diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:12:32 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:12:32 -0700 |
| commit | aaaab69ae2ee651c8e68fc01c66823b8588ae01d (patch) | |
| tree | 0fbb35915abad56f486038acc05d2ac328ee6b92 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 39352-0.txt | 4899 | ||||
| -rw-r--r-- | 39352-0.zip | bin | 0 -> 122209 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39352-8.txt | 4899 | ||||
| -rw-r--r-- | 39352-8.zip | bin | 0 -> 119029 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39352-h.zip | bin | 0 -> 128719 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39352-h/39352-h.htm | 5506 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
9 files changed, 15320 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/39352-0.txt b/39352-0.txt new file mode 100644 index 0000000..9547da5 --- /dev/null +++ b/39352-0.txt @@ -0,0 +1,4899 @@ +The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujteménye +(3. kötet), by György Gaal + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Gaal György magyar népmese-gyujteménye (3. kötet) + +Author: György Gaal + +Editor: Gábor Kazinczy + Ferenc Toldy + +Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + + + + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + + + + + +GAAL GYÖRGY + +MAGYAR NÉPMESE-GYŰJTEMÉNYE. + +KIADTÁK + +KAZINCZY GÁBOR ÉS TOLDY FERENC. + +HARMADIK KÖTET. + +PESTEN. + +EMICH GUSZTÁV SAJÁTJA. + +M. DCCC. LX. + +Pest, 1859. Emich Gusztáv könyvnyomdája. + + + + +ELŐSZÓ. + +E harmadik kötettel bérekesztjük a nemzet érzékeny köszönetére jogosúlt +gyűjtő készletének kiadását, amennyiben az közlésre méltó, vagy +egyébként alkalmatos volt. + +Öt van ezen mesék közt, miket Gaal György, német kidolgozásában, +utánbeszélt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e +gyűjtemény kéziratából Erdélyi adott (L); azonfelűl egy (XXVIII), mely +ettől függetlenűl, más gyűjtő által leírva, ugyan Erdélyi által a +Kisfaludy-Társaság Magyar Népköltési Gyűjteménye III. kötetéből +ismeretes, is mely az összehasonlításnak tanulságos momentumokot nyújt; +végre egy (LII.), mely a Romai Gestákból népkönyveinkbe átmenvén, itt +szájhagyomány után, jóformán elváltozva, s egy népembere által, elég +választékos nyelven _leírva_, szinte felveendőnek látszott. + +Tehát húsz merőben újat, sőt magyarban huszonötöt, hoz e harmadik s +utolsó kötet. Felveendőnek hittük a Halászmesét is LIII. sz. alatt, mert +ámbár a XXIII. számúnak (a II. kötetben) eszmében s mintegy rámájában +csak változata, sok részletben tőle különbözik, s érdekesen mutatja, +mikép vegyítik a népi elbeszélők a mesetőke mindenféle elemeit, s +egyszersmind mily helyes érzékkel szerkesztenek azokból újakat meg +újakat. Azt is látjuk ezekből, mily mesteri kézzel tudta Gaal a nép +igénytelen s egy és más részben tökéletlen összeállításaiból – mert a +népi elbeszélők hol feledve holmit, hol toldva: majd egy előzmény, majd +következmények hiányzanak nálok, s így a compositio ritkán mutatja azon +épséget és kerekdedséget, mely után a műköltészet öntudatosan törekszik +– mint tudott, mondom – elhagyás, kiegészítés által oly kerek egészeket +összeállítani, melyek aztán a müvészi eszme követelményeinek is +megfelelnek. A müvészi átdolgozó fő feladása, hogy a feltalálás, melyhez +gyakran folyamodnia kell, a népmesészet szellemében történjék: az +előadásban, nézetünk szerint, ép azon szabadsága, sőt kötelessége van, +melylyel más tárgyak kezelésében bír. Nem a népnek dolgozván, hanem +költői míveltséggel bíró olvasónak, tárgyának érdekét mind azon +eszközökkel igyekszik emelni, melyek nélkül a mesének végre is csak +ethnologiai becse van. S így vajmi rosszúl fogná fel például Homer +hirdetett „népköltőségét“ az, ki úgy gondolkodnék, hogy midőn a görög +összes nép mondáit éneklé, compositióban és előadásban az alnép +álláspontján maradt, vagy arra szállt le. Műköltő ő is, és népies csak +amennyiben eszme és tárgy a néptől vétetett: előadása a herosokat, nem a +földmívelőt és rabszolgát tartotta szem előtt. Ezek legyenek itt érintve +azon óhajtás indokolására, hogy bár átültetve nyernők meg a Gaal valóban +költői s a népmesei naiv felfogástól el nem távozó kidolgozásait; bár +valahára a Mailáthéit is, melyek Kazinczy Ferenc kezétől több mint +harminc év óta készen hevernek kéziratban. De azért is, hogy szűnnénk +meg a _népies_ költőnek, ki mindig műköltő – mint Kisfaludy K. és +Czuczor „Népdalaik és népmondáikban,“ Vörösmarty a Tündérvölgyben stb – +jogait a népköltőéire szállítani le, s oly irodalmi faj felállitására +törekedni, mely épen a valódi népköltészetnek nem csak szépségeit, mik a +naiv felfogásban vannak, hanem gyengéit is, melyek a nép szellemi +fejletlenségéből származnak, tehát alkotási hiányait, nyerseségeit, +ürességeit, nyelv és verselési tökéletlenségeit szentesíteni törekszik, +s így költészetünket, versben és prózában, elsülyesztéssel fenyegeti. + +A népmesék, melyeket a jelen gyűjteményben adtunk, s melyek az Erdélyi +által négy helyt adottak felett (kevés kivétellel) épen a népi kifejezés +megőrzése által is jeleskednek, kedvesek lehetnek a lélektani vizsgáló +előtt mint ethosi és mythosi adattár, kedvesek a mívelt olvasó előtt, ki +_koronként_ szívesen leszáll a néphez, meghallgatni ennek a müvészettől +még illetetlen, primitív nyelvét; kedvesek a költő előtt, mint müvészi +tárgyalás anyagja: de nem teszik feleslegessé a költő átdolgozásait, mik +a természet e nyers adományaiból igazi műéldeletet nyújtó irodalmi +műveket alkothatnak. + +Pest, october 31. 1859. + +_A kiadók._ + + + + +TARTALOM. + + XXVI. A Vénus madara 1 + XXVII. Egy Tátosról 15 + XXVIII. A pelikán király 23 + XXIX. Ördög leánya 34 + XXX. Három királyleány 46 + XXXI. Zöldike 52 + XXXII. A szegény ember, ki az ördögöt megcsalta 66 + XXXIII. A szalonnavár 72 + XXXIV. Babszem Jankó 81 + XXXV. A kigyó-királyfi 86 + XXXVI. A bűbájos lakat 94 + XXXVII. Kökény Matyi 112 + XXXVIII. A tündérgyűrű 116 + XXXIX. A színváltozó királyné 127 + XL. Kincskeresők 133 + XLI. Jóért jó 137 + XLII. Az ostobán isten is csak bajjal segít 142 + XLIII. Az aranyhajú hármasok 148 + XLIV. A hatalmas síp 155 + XLV. A szerencsés vándorlegény 169 + XLVI. A kérkedés jutalma 174 + XLVII. A szerencsétlenség jól esett 176 + XLVIII. Az irástudó szegény fiu 180 + XLIX. Könykeresztség 186 + L. A három vándorló legény 191 + LI. Kalmár fia 200 + LII. Apollónius királyfi 223 + LIII. Halászmese 234 + + + + +MAGYAR MESÉK A NÉP SZÁJÁBÓL. + +XXVI–LIII. + + + + +XXVI. A VÉNUS MADARA. + +A régi világ lefolyásiba volt egy igen nagyon elöregedett király, aki +már mintegy lassu lépésekkel láttatott közelíteni koporsójához. Ezen +király a természet fő urától oly különös testbeli állatással vala +alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor mosolygott, a másik pedig +szűntelen sírt. Az urodalmába lévő mindenféle okosságú és bölcseségű +emberek ezen csudán szörnyüképpen tünődtek és nyughatatlankodtak, nem +tudván kitalálni, vagy csak gyanítani is a dolog valóságos okát. De +senkinek sem ada ezen dolog nagyobb gondolkodásra és tűnődésre való +okot, mint az ő igen jeles három fiainak. Ezek szüntelen tudakozták +egymás között, hogy: ugyan mi lenne annak oka, hogy felséges atyánk +szeme, egyike szűntelen mosolyog, a másik pedig örökké sír. Egyik egyet, +másik másat monda, de egy sem tudta bizonyosan megmondani okát. +Meghatározták tehát egymás között, hogy a reájok jövő reggel ennek oka +megtudása végett be fognak menni atyjokat megtudakozni. + +Másnap reggel tehát legelsőbben is bement a születés rendje szerint a +legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjárt így szólítá meg atyja: No, +kedves szerető fiam, mi ok indított tégedet arra, hogy engemet ily +szokatlan időbe korán megkeressz? Ezen szavaira a királynak így szóla a +fia: Felséges atyám, kétségünk és tünődésünk rengeteg csoportja +késztetett elődbe jönnöm, hogy megtudhassam, mind én, mind a tégedet +híven szerető fiaid, hogy mi legyen annak oka, hogy neked az egyik +szemed szüntelen mosolyog, a másik pedig örökké sir? Kérlek szerelmes +atyám, mondd meg az okát. A király ekkor vidor ábrázatját egyszerre a +legkomorabb tekintetre változtatta, s mindjárt egy mellette lévő +nyilakkal teljes tegezhez kapott, ebből kivont egy nyilat, és egyenesen +fiára lőtte. De elhibázván lövését az ajtóba állott meg a nyíl. Ekkor +megréműlvén a fia, hirtelen kiszaladott, nehogy még nagyobb +szerencsétlenség kövesse. A két kissebbik testvérek nagy buzgóan várták +bátyjok szerencsés megjövetelét. Akit mihelyt megláttak, egyszerre a +legnagyobb serénységgel siettek eleibe járása szerencsés vagy +szerencsétlen kimenetelének megtudása végett. De csak megnémúltak, midőn +semmi feleletet bátyjoktól nem hallottak mondván, hogy atyjok, középső +fiának kivánja minden titkát kijelenteni. + +Égvén a középső fiu minél hamarább való megtudása eránt a dolognak, siet +legnagyobb gyorsasággal atyjához: amint bement és kérdését +előterjesztette, hogy minek a megtudása végett ment legyen: +hasonlóképpen bánt az öreg király második fiával is. Aki amint kijött, +csak annyit monda, hogy: kedves öcsém, mint legkedvesebb és +legmeghittebb fiának neked kivánná megmondani a dolog mivoltát atyánk. +Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugón szalada atyja rezidenciájába: aki +amint bement, mindjárt így szóla: Nagy és különös szerencsémnek tartom, +hogy engemet választál három fiaid között titkaid megtudására. Légy is +szerelmes atyám oly nemes indulattal, hogy ne tagadd meg tőlem +titkaidat, hacsak lehet: ha életemet kelletik is feláldoznom éretted, +kész vagyok, csak tudjak valamit rajtad segélleni. A király fiához nagy +tüzessen szaladott egy kivont tőrrel, de elmellőzvén a szúrást, a falat +találta; fia meg nem réműlt, bátran állott, sőt így szólott: Kedves +atyám, előtted állok, szabad vagy életemmel, úgy bánjál velem, amint +neked tetszik. De hidd meg, addig előled ki nem megyek, mig meg nem +mondod szemeid különös voltok változásait. Amelyre a király mondá: no +szerelmes fiam, látom, hogy te vagy erántam a legnagyobb szívű és +hűségű, és tebenned helyheztetem minden reménységemet; bátyáidba semmi +bizodalmam nincsen, mivel csupa félelemből állanak. Kedves fiam, az én +egyik szemem mosolygásainak oka: hogy gyönyörű és kellemes három fiaim +vagynak, akiket legfőbb örömömnek tartok, noha mostan úgy tapasztaltam, +hogy kettejébe semmi örömöt nem fogok nyerni. A másik szemem szűntelen +való sírását okozza, még törzsökös királyi familiámtól reám maradott +Vénus madarának siratása, amelyet tőlem valami rabló ellopa; ettől függ +pedig az én életemnek vidor állapotja, mert ha eztet még egyszer +visszaszerezhetném, minden kincseimmel királyságomat annak adnám, aki +ezt nekem meghozná, mivel akkor még egyszer olyan ífju lennék mint a +huszonnégy esztendős ífju legény. Ekkor a királyfi megkéri édesatyját, +hogy legyen erántok annyi szerettel és hűséggel, hogy nékiek úti +költséget rendeltetni ne terheltessék, mivel ők, hacsak a felső és alsó +világba fog lenni azon madár, bizonyosan meg fogják hozni. Az atyja +megköszönte szíves igyekezetét, sok szerencsét kivánt mind a hármaknak +hogyha a bátyjai is meg fognának benne egyezni. + +Az egyesség tökélletességre ment. Megindúltak tehát mind a hárman egy +úton, és útaztak ők számos mérföldekig együtt. Egyszer elérnek egy +rengeteg és nagy sűrű erdő aljára, a hol az út kétfelé ment, egyik ment +egyenesen a nagy erdőségbe, a másik ága pedig az erdő mellett mene el. +Itt tanácskozának, hogy mitévők lennének e két út felől, hogy ki melyik +úton menne? A kissebbik királyfi látja, hogy bátyjainak éppen semmi +kedvek nincsen befelé menni: én elmenek magamba, tí pedig, bátyáim, +menjetek együtt ahová akartok. De még minekelötte megindúlnának, az +útfélen vala egy nagy élőfa, a két út elágazásának közepébe. Ekkor a +kissebbik királyfi kiveszi zsebbeli késit, és belé szúrja a nagy fába +ezt mondván: Kedves bátyáim! ha valamelyikünk ezen úton hamarább +megfordúl, ezen kést ezen fából kihúzni ne sajnálja: hogyha a kihúzás +alkalmatosságával a fából vér fog folyni, úgy meg lehettek felőle +győződve, hogy bizonyosan valamelyikünk e földi életből egy más világba +hívattatott által: hogyha pedig víz fog belőle folyni, jelenten fogja +mindnyájunknak egészséges állapotba való lételét. Ezek után egymást +forró atyafiságos ölelgetések között öszve meg öszvecsókolták, és sok +szerencse kívánása után útnak indúltak, a kissebbik királyfi befele az +erdőbe, ketteje pedig mellette. + +A kis királyfi nagy és terhes utazásai után, eljuta az erdőbe egy kisded +kunyhóhoz, a mibe bemenvén, szerencse és jó estve kivánásával idvezlé a +benne lakó szörnyű formájú bűbájos vén asszonyt, fogadván őtet anyjának. +Melyre a vén asszony: Ugyan felséges királyfi, mi hozott tégedet e +messze és idegen földre, holott itten még madarat sem lehetne azon föld +tájékáról találni, embert pedig még annyival inkább nem? Erre a királyfi +így szólt: Jószívű öreg anyám, légy erántam annyi szívvel és +szeretettel, hogy ha tudsz valamit a Vénus madaráról hogy hol lehet, +nyilatkoztasd, ki. Szivességed jutalom nélkül nem fog maradni; Felséges +királyfi, valóban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felőle, hanem van +nekem még egy néném, még ide valami 50 mérföld, nálamnál száz +esztendővel vénebb; ha csak e nem fog felőle tudni, én semmit sem tudok. +Ide is elverekedett szerencsésen a mi királyfiúnk, ahol a vén sibillát +megköszöntvén, ez kérdi útja oda való menetelét a királyfitól; aki midőn +megmondotta, mindjárt így szóla: Jaj kedves királyfi, én tudom hogy hol +van azon madár, de minek is mondom, haszna semmi sem lesz benne, sőt még +életedet fogod ottan veszteni, mivel igen nagyon erős helyen vagyon; +annál fogva jobb ha szándékodról leteszel, és szerencsésen visszamégy +hazádba, mert ha akármi nagy erővel birnál is, ottan meg kelletik +halnod. A királyfi így szól: Szerelmes öreg anyám, nekem az élet annyi +mint semmi, sőt dicsőségnek tartom azt, ha gyenge csecsemőkoromtól fogva +mindenkor híven ápolgató édes atyámért feláldozhatom; akkor tudom, hogy +atyámnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valóságosodni, hogy +nem csak szóval emlegettem, hogy hív szívvel viseltettem eránta, és +buzgó voltam életem feláldozásával is megpecsételni az eránta való hív +szeretetet. Melyre a sibilla: Jó királyfi, látom és tapasztalom atyád +eránt való hívségedet és szeretetedet; megmondom hát, hogy miképpen +cselekedjél hogy se magadnak károdra ne légy, atyádnak is örömét és +kivánságát beteljesítsed. Ide már nem messze van, napkeletre, egy +kimondhatatlanságú nagy gazdagsággal bíró elöregedett király: ennek a +várába van a te familiád madara. Ezt ha meg akarod fogni, amidőn be +fogsz bocsáttatni azon szobába, ahol a madár egy óráig való éneklését +szokta követni, tehát vágj először, minekelőtte bemennél, egy bokor +töviset, aztat magad mellé rakosgasd ahol fogsz ülni, hogy ha el fogsz +aludni bájoló hangjától a madárnak, a székről a tövis közzé bukván, +minthogy ingedet is le kelletik vetni, fel fogsz ébredni, és megfoghatod +a madarat: de különben nem, sőt életedet elveszted. Itt a királyfi +megköszönvén nagy szívességét a vén sibillának mind a szállás, mind +pedig a hasznos tanácsadásért, azzal útnak indúla. Kevés napok +lefolyásai után beért ő a régen kivánt és óhajtott királyi rezidenciába, +ahol az öreg király egy széken könyökle. A királyfi módja szerént +idvezlé a vén királyt. A király így szóla hozzá: Mi járatba vagy, vagy +mit akarsz? Mely szavaira a királyfi említé, hogy őtet atyja +familiájának díszes madaráért küldötte volna, hogy ha méltóztatnék olyan +kegyes lenni, hogy ismét régi birtokosának visszaengedné. Az öreg +király: Fiam, nem bánom úgy, hogyha meg tudod fogni, vigyed; különben +három napok engedése után, melyeket a megfogásra adok, hogyha munkád +sikeretlen fog lenni: nézzed azon kétszáz kilencvenkilenc karóba húzott +embereknek fejeiket, a tiéd fogja a summát közöttök háromszázra +szaporítani. Ezek után kimene a királyfi, tusakodván a dolog +szerencsésen való megnyerése felől. Bement első nap a próbaházba, de +minden haszon nélkül töltötte ottan idejét, elnyomattatván a Vénus +madara bájoló hangjától. Második nap is hasonló szerencséje vala. Utólsó +napjára viradóra egész éjjel nyughatatlanságba és álmatlanságba tőltötte +idejét, félvén a következendő szerencsétlen esettől, hogyha tudniillik +nem tudja megfogni a madarat, úgy kénytelen lesz életét a reá kimondott +szentencia szerént végezni. Egyszer eszébe jön neki, hogy talán, amint a +vén sibilla javaslotta nekie, hogy tövisbokrot vigyen be magával, és +ingét vesse le, és úgy üljön a tövissel környülvett székre, talán nem +lenne rosz. Úgy cselekedett: lett is haszna, mivel a madár megfogására +csakugyan szerencsésen eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vén király +azon minutumba életét végezte. + +Ekkor három gyönyörű természet adományai, a király leányai, egyszerre +idvezlésére és köszöntésére előállának az ífju királyfinak, ajánlván +hármok közül szabad tetszése szerint való választást, azzal együtt a +királyi birodalmat. De ő nemes szívvel és indulattal bírván, mind a +három leányait a királynak elválasztá ily feltétel alatt, hogy ők is +hárman volnának testvérek, és így mindeniknek jutna egy feleség, és +amelyiknek majd kedve lenne a megholt király birodalmába jönni +uralkodni, hát a lenne ottan a király: addig gondviselőre bízván az +országot. Annakutánna magokhoz szedének kincsből és egyéb szükséges +holmikból annyit, amennyit elegendőnek lenni itéltek, azzal útnak +indúltak. Szerencsésen el is jutának azon pontra ahol a három királyfiak +egymástól az erdőszélen elváltak: itt ismét úgy öszvetalálkoztak, mintha +öszvesúgtak volna. Nagy örömmel fogadta a testvérbátyjait, akiknek +kimutatta idejek és rendjek szerént a jövendőbeli hitves társakat, akik +nem a legnagyobb szívvel nézték öcscsöket, minthogy fogadása szerént ő +hozta meg az atyjoknak fő örömét szerző Vénus madarát. Útaztak ők egy +darab ideig színmutató testvéri barátságba; de egykor azt mondja a +nagyobbik testvér a középsőnek: Hallod-e, nekünk még jobb volna haza sem +meni, mivelhogy minden pénzeinket a bordélyházakba egyáltaljába +elköltöttük, rongyosak is vagyunk, és még feleségről is öcsénk +gondoskodott helyettünk: meglásd eddig is kevés becset ada rajtunk +atyánk, mostan még annyit sem. Öcsénk fog lenni az örökös, vagy öljük +meg inkább, különben haza sem megyek. Mondá a közepső a nagyobbnak: Kár +volna megölnünk, inkább vessük ezen kútba, hadd haljon meg magába. Ezzel +leszedvén róla minden ruhát, meztelen bevették egy kútba, a melybe +szerencsére semmi víz nem volt, itt maradt a szegény királyfi nagy sírás +és zokogás között: hasztalan reménykedvén kőszivű bátyjai előtt. Azok +pedig nagy vígsággal folytatták útjokat a három királyleányok +társaságába, akiket keményen megeskettek, hogy egy szó nem sok, de +annyit se merészeljenek előhozni, különben halál leszen a jutalma nem +hallgatásoknak. + +Mindnyájan szerencsésen haza érkeztek, az egész udvar örömünnepet tarta, +mindnyájan vígan valának, csak a kissebbik királyfi cserbe maradt +hitvese szomorú, aki szüntelen szeretője után búsonga. Az öreg király is +száma nélkül emlegeté legkedvesebb fiát. Megegyezett a király hogy fiai +elvehetik a hozott királyleányokat; készültek a pompás és felséges +menyekzőhöz, remélvén hogy a míg halad, addig kissebbik fia is +megérkeznék. De hagyjuk őket a menyegzőhöz készülni, nézzük a kissebbik +királyfi mit csinál a kútba? Amint ő ottan sír és tünődik magába, arra +megyen egy csoport rabló; egy közülök nagyon megszomjúhozott, vízkeresés +végett a kúthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen embert nem lát; +ez kéri a rablót hogy segéljen rajta: e szolítja a többit, de azt +felelték, mi hasznunk ha kihúzzuk! semmit tőle el nem vehetünk. No de +mégis vegyük ki, és mindenik üssön rajta egyet. Így szegény ártatlan +királyfit megvervén ereszték útjára. Ekkor a szenvedések között lévő +királyfi kezeit öszvekócsolván, szemeit az ég fele veté, és így szóla: +Óh! mostoha sors! minek engedted meg hogy lételemmel csak épen a +nyomorúltaknak számát szaporítsam? Minek is tanultam meg mely jó legyen +szemeimmel néznem a napot, jobb lett volna ha örökös setétség zárolta +volna. Minek ragadott szívem barátimhoz, ha egy örökös elválást kelletik +mostan szenvednem? Nyílj meg föld, vagy szakadjatok reám, hadd veszszek +el, mert ez élet reám nézve kész itélet. Míg így ment a sivatag pusztán, +talált ő a varráshoz megkivántató eszközöket, ollót, cérnát, és +imitt-amott egy-egy ruhadarabot. Így gondolkodik magába: Ugyan +felvegyem-e? veszem-e én ennek valami hasznát? No de csak felszedé a +rongydarabokat, és azokból készíte magának olyas ruhát, amivel +mezitelenségét legalább eltakará; annakutánna eljuta egy korcsmába, ahol +ő magát szabómesterembernek adta ki; a korcsmáros maga is a volt, és igy +szóla: Soha jobb időbe nem jöhetett volna hozzám segítő: három leányaim +férjhez mentek; azoknak ruhát kell mindeniknek varrnom: más az hogy +királyfiak mostan házasodnak meg, és azoknak a feleségei számára is ime +itten vannak a munkák. Kinek van mostan nagyobb aggódása és búsulása, +mint a szegény királyfinak, aki soha még egy öltést se tett, csak éppen +mostan, amidőn a szükség reá készteté, adtak neki enni, és innya; de +búsulásába se enni, se innya nem merészlett, félvén a dolog igen +veszedelmes kimenetelétől. A korcsmárosból való szabó kiadja a leányai +számára való matériákat, azzal kimutatnak egy különös szobát is. Estve +bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer, sőt úgy gondolkodik magába: hogy +reggelre el fog szökni, különben a gyalázattól megmenekedni másképpen +nem fog. Egyszer felveti szemeit, hát látja, hogy mindenféle szabósághoz +megkivántató eszközök magokban dolgoznak; ezen ő nagyon elcsudálkozék, +és ismét elaludt. Mikor felébredett reggel, minden ruhák a fogason +készen állának. Ezen a mester igen nagyon csudálkozott, és a +királyleányok ruháit is így varratta. Mikor megtudta hogy bátyjainak +lakodalma másnap fogna tartatni, ő is bement a maga koldusruhájában a +rezidencia kapuja eleibe bámulni, semmi fizetést nem vévén mesterétől, +sőt igérte, hogy szívességét, amiért befogadta, rövid idő múlva vissza +fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az egész birodalmából a +királynak ott lévén boldog boldogtalan. De még is annak a híával volt az +öreg király, hogy fia meg nem érkezett, és hogy a Vénus madara is +szüntelen búsongott, és nem éneklett. Egyszer a rongyos királyfi, amint +a rezidencia kapuja előtt kéregetne a ki és bemenő emberektől, egy kapus +jól reá űt hogy miért nem menne be? ottan kapna elegendő ételt: melyre ő +azt felelé: Hogy menne oda egy nyomorult szegény a nagy rangúak közzé? +Erővel behajták tehát a többi koldusok közzé enni, ahová amint bement: +egyszerre az ajtó nyitva lévén, reá szállott a Vénus madara, és +felségesen éneklett, mindjárt bevitték a koldust, akire egyszerre a +bátyjai és szeretője reá esmertek. Abba a minutumba megífjodott az öreg +király is, és őtet királyi öltözetben felöltöztetvén a birodalmat atyja +is szabad tetszésére bízta, hogy úgy bánjon velek amint neki tetszenék. +Akiknek minden jelenvalók halált itélének. De ő így szólott: No ti +háládatlan és kőkemény szívet viselő bátyáim, akik nekem jóért +gonoszszal fizettetek, én most megbüntethetnélek benneteket halállal is; +de érezzétek, hogy öcséteknek igaz atyafiságos szíve van, aki bármely +gyalázatnak és szenvedésnek voltam is kitétetve, mindazonáltal +megfelejtkezem gonosz cselekedeteitekről, remélvén hogy ennekutánna +elkövetett hibáitokat dupla szeretettel és hűséggel fogjátok +bebizonyitani és megpecsételni. Így mindnyájan öszveesküvének, és számos +boldog esztendőket szemléltek víg örömök között. + + + + +XXVII. EGY TÁTOSRÓL. + +Hajdanában volt a világon egy szegény és sok nyomorúságokkal küzdő +ember, akinek voltak tizenkét fiai. Ezen tizenkét fiai, amidőn azon időt +elérték, hogy valami szolgálatra alkalmatosak lennének, elmentek egy +királyhoz szolgálatba, és mindenik szolgált magának egy lovat. A +legkissebbik fiú, aki magát bátyjai előtt legtunyábbnak és restebbnek +mutatta, de alattomba a legnagyobb okosságú és serénységű volt, egy +lovat, amely a király istállójába leghitványabb és restebb volt, magának +elválasztott. A király nem igen örömest adá neki mondván, hogy száma +nélkül sok szép lovak lennének istállójába, miért nem választana ő is +mint a többi bátyjai, olyan szép lovat? de ő minden módon megelégedvén a +hitvány lóval, megköszönvén a királynak nagy kegyelmét, haza felé +indultak. Itta több testvérei nem is kívántak vele menni, minthogy maga +sem volt gavallér, a lova is rútúl nézett ki. Egyszer egy nagy sáron +kelletett általmenni: a hitvány ló bele maradt a sárba. A kis fiu kérte +tehát a bátyjait, hogy segítenék ki: de azok azt felelték: Ha jobban +szeretéd a hitvány lovat mint a jót, mostan úgy vegyed hasznát: vess +magadra, mi veled nem bajlódunk; azzal ottan hagyták. Alighogy testvérei +elmenének, megrázkodott a ló, egyszerre egy aranyszőrü paripa vált +belőle, és így szólt a kis gazdájának: Ime itten van a fülembe egy pár +arany öltözet, vedd fel magadra; és azzal, szárnyas ló formáját vevén +magára, azt kérdezte, hogy milyen sebességgel menjen? úgy-e mint a szél +vagy mint a gondolat? amelyre úgy felel a lovagló Kelf (így +neveztetett): Úgy menj, hogy se magadba se pedig bennem semmi kár ne +essék. Azzal amint széllelnézett, már hazájába volt. A bátyjai még sok +időre kerűltek haza, amelyen igen elcsudálkoztak, hogy öcscsök odahaza +volt. + +Annakutánna hogy bátyjai megjöttek, elindultak házasodni, oly feltétel +alatt, hogy mind addig meg nem házasodnának, míg olyan emberre nem +találnának, akinek tizenkét leányai volnának. Egykor sok utazásaik után +egy a mezőségbe magába szántogató ember megszólítja őket, hogy hová +szándékoznának? Amelyre a szántóvetőnek így szólának: hogyha hallott +volna valahol olyan embert, akinek tizenkét leányai volnának, férjhez +menendők, megmondani ne sajnállaná! A szántó ember azt mondá hogy ebben +a legközelebb lévő városban lakna egy bűbájos asszony, annak tud +tizenkét eladó leányait, de többet sehol sem hallott. Bementek tehát a +városba lakó bűbájos asszonyhoz, ahol nagy szívességgel fogadtattak, s +mind magok, mind pedig lovaik jó kvártélyt kaptak. De egyszer amidőn az +istállóba bement a legkissebbik fiú Kelf; így szól hozzá lova: Kedves +kis gazdám, vigyázzatok magatokra, mert ezen az éjtszakán a bűbájos +boszorkány mindenikünket meg fog ölni; hanem én azt javaslom, hogy majd +valami tizenegy óra tájban légy ébren, én elmegyek az ablakra, és álmot +lehellek mindenikre, akkor te a bátyáidat fektesd a bűbájos asszony +leányainak helyekre, leányokat pedig bátyáid ágyokra; minden lovaitokat +az asszony lovainak helyekre. + +Ez meglévén, éjjel tizenkét órakor a vén boszorkány felébredvén, egy +nagy bárdot fogva kezébe, minden leányainak és lovainak elvagdalta +fejeket, azzal bement ismét házába, s mint aki igen nagy hasznot +cselekedett, lefeküdt ágyába, és a Kelf tátosa ismét belehelvén az +ablakon, újra elaludt a vén asszony. Ekkor Kelf felköltötte bátyjait, +hogy minél hamarább siessenek ki a vén asszony határából, mert különben +meg kelletik halniok, ha fel fog ébredni. Elsiettek minél hamarább, Kelf +pedig megvárta a vén asszony felébredését, aki, mikor megtudta hogy +leányait ölte meg, nagy méreggel felugra egy még életbe lévő tátosára, +kergette Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vén +asszonyé, utól nem érhette, hanem így kiáltott hozzá: Várd el, kutya, +majd reá jősz máskor. Ekkor a Kelf lova így szólt: Mostan sehová se +nézz, hanem egyenesen. Azzal megindúlván mint a sebes szélvész, egykor +csak elkiáltja magát Kelf: Megállj lovam; melyre ez azt kérdezte: Hát +mit láttál? Felelt Kelf: Egy aranyhajszálat. A tátos ismét így szólott: +Ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj; no de csak +vedd fel. Annakutánna azon mód szerint talált ő még egy aranylópatkót, +és aranykacsatollat; mind felszedte őket. Annakutánna nem ment ő haza, +hanem egy királynál beállott szolgálni. + +Itten Kelf a leghűségesebb és tisztább lovász volt mindenek felett. Ő a +tisztogatáshoz soha gyertyát nem kért, még is lovai mindenkor a +legtisztábbak voltak: ezért a többi kocsisok nagyon gyűlölték, hogy mi +lenne annak az oka hogy gyertyát sem kér, és még is olyan tiszták a +lovai? Egykor meglesték: hát látják, hogy egy aranylópatkó világánál +tisztogat. A királyt a többi cselédek odahívták, és midőn maga is a +király személyesen látta volna, bement Kelfhez, akitől megkérdezte, hogy +hol vette volna ezen lópatkót? melyre Kelf így szólott: Ezen lópatkót, +aranyhajszálat és aranykacsatollat találtam az úton. Ezeket a király +elvette Kelftől, és bevitte. Másnap reggel behívatta a király Kelfet, +így szólván neki: Hallod-e: azt parancsolom neked, hogyha azon leányt, +aminek a hajából való ezen hajszál, nekem ide nem hozod, úgy tudd meg, +hogy halál a fejeden. Ekkor nagyon szomorúan kimegyen az istállóba, +egész napját sírással búsongással töltötte. Hát csak megszólal a tátos: +Kedves Kelfem, miért vagy olyan bús és szomorú, és miért siránkozol? +nekem semmi bajodat nem mondod? Könnyes szemeit Kelf felemelvén így +szól: Halál a fejemen ha azon leányt, akinek a hajából való azon +hajszál, a királynak meg nem hozom. A tátos mond: Jól tudtam, azért +mondtam hogy ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj. +No de légy jó reménységbe; kérj mind nekem, mind magadnak útravalót. + +Megnyervén az útravalót, elindulának mint a villámlás. Az úton így szóla +a tátos az ő gazdájához Kelfhez: Mostan oda kelletik mennünk, ahol a +bűbájos vén asszony kergetett bennünket: az ő házába van azon aranyhajú +leány egy bölcsőbe, a maga ágya mellett rengeti szüntelen; hanem arra +kérlek, hogy mikor én belehellem az álmat a vén asszonyra az ablakon, +sebesen menj be, és ragadd meg minden bölcsőstül, de hozzá ne nyúlj, +mert különben életedet veszted. Úgy is cselekedett Kelf; megragadta +minden bölcsőstül; de minthogy a bölcsőbe lévő aranyhajú leány nagyon +szép és kellemetes formájú volt, Kelf meg nem állhatta hogy meg ne +csókolja, amidőn az ablakon keresztűlvitte: mindjárt felserkent a vén +asszony, és a maga tátosára hágván, kevésbe múlt hogy Kelfet el nem +fogta, nagy fenyegetésekkel ijesztvén a jövendő oda meneteltől. + +Nagy örömmel vette a király a gyöngy teremtés megjövetelét. Akinek a +király ajánlván szívét lelkét, holtig való szerelmét: de erre így szóla +a leány: Nem leszek addig birtokodba, míg azon aranykacsát, amelynek a +tollából való ezen toll, ide nem hozatod. Ezt is Kelfre bízta a király. +Egy száz öles mélységű kútba volt a kacsa; ide leeresztette Kelfet lova; +de minthogy egyszerre meg nem kaphatta a kacsát, elkiáltá magát, és a +vén asszony megragadta Kelfet. Itt a vén asszony megköttetvén Kelfet, +befűtetett egy vas kemencét hétszer jobban mint máskor. De minthogy a +szolgáló maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan üljön azon targoncába, +amivel be akarta a kemencébe taszítani. Kelf mindig úgy ült, hogy be ne +tudja taszítani; a leány hiába magyarázta, Kelf nem akarta érteni, +mondván a leánynak, hogy mutassa meg, hogy miként kellessen ülni: akkor +a leány mutatás végett bele ugrik a targoncába, Kelf pedig serény volt, +betaszitotta a kemencébe, maga pedig a kacsát megfogván, hazament. Ekkor +a király a szép leányt késztette házassági élet elfogadására, de a leány +azt mondotta, hogy addig nem, míg azon ménest, amibe azon ménló van, +aminek a lábáról való ezen patkó, ide nem hajtatod. Ezt is Kelfre bízta +a király, akinek lova így szóla, hogy kérjen bőven zabot, egy ásót, és +egy bialbőrt; ezeket megkapván, mentek ők egy nagy tenger mellé, ahol +egy szigetbe megmutatta a ló a ménest; annakutánna egy gödröt ásatott +Kelffel, abba bele feküdt maga Kelf és a tátos is abba volt betakarván a +bialbőrrel. Megtanitotta a tátos Kelfet, hogy mikor ő vívni fog, a veres +lángot locsolja, úgy a tátos meg fog mentődni. Ezután elnyeríté magát a +Kelf lova. A szigetbeli ménló mindjárt meghallotta, és félig a tengerbe +bejött; de minthogy a Kelf lova a gödörbe bújt, nem látta, visszament; +második nyeritésre általjött, kereste, mindenütt nyerített; ekkor a Kelf +lova kiugrott a gödörből, és addig viaskodtak, hogy a Kelf lova +meggyőzte; annakutánna az egész ménes magába általjött, és haza hajták. +A király készteté ismét az aranyhajú leányt az házassági életre; de a +leány azt mondta, hogy addig nem, míg maga azon lovaknak tejébe meg nem +fürdik, amit azoktól fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosván sorba +mindenik lovat, magoktól leadták a tejet; a tej úgy forrott, mintha a +legnagyobb tűz lett volna alatta. A fürdést is Kelfre bízta a király, +aki lovát kivivén, ez reá lehellett, és csak lágymeleg lett a tej; Kelf +pedig hétszer szebb volt mint annakelőtte. De a leány azt kivánta, hogy +a király személyesen megfürödjék. Kivitette tehát a király is a Kelf +lovát, de amint ez reá lehellett a forró tejre, még sokkal jobban +forrott, amibe a bele lehellés után beereszkedvén, mindjárt szörnyű +halált szenvedett a király. Ekkor az aranyhajú leány így szóla Kelfhez: +No kincsem, én a tiéd, te pedig az enyim vagy, éljünk számos boldog +esztendőket. Így lett a szegény Kelfből király, aki élt és uralkodott +vég nélkül való időkig. + + + + +XXVIII. A PELIKÁN KIRÁLY. + +Volt hol nem volt, még az árabs tengereken is túl volt, hegyen völgyön, +még pedig a rongyos levelű erdőn is túl volt, volt egykor egy szegény +ember, kinek a gazdasága csak egy rongyos kunyhóból állott; életét pedig +csak úgy táplálgatta, az erdőből naponként száraz gallyakat hordott, és +a piacon eladta, magát és feleségét abból táplálta. Míg fiatalok voltak +mind a ketten, magzatjok nem volt. Egyszer az asszony teherbe esvén, már +közelgetett a szülésnek az ideje. – Azon estve oda érkezett Krisztus +Péterrel, és kéri, hogy adna a szegény ember nekie szállást; melyre mond +a szegény ember hogy: nem adhatok, úgymond, mivel a feleségem ilyen s +ilyen állapotban vagyon: azért hát nem lehet magoknak, jó barátim, a +szobába feküdni. Kire monda Péter: Hiszen lefekszünk mink a pitvarba is, +csakhogy a levegő alatt ne feküdjünk. Ekkor csinált a szegény gazda a +pitvarba ágyat; azon éjtszaka pedig nagy fájdalmakkal kinoztatván a +szegény asszony, monda Péter az urának: Uram szabadítsd meg szegényt, +mert nagyon kinlódik. Monda az úr: Eredj Péter, nézd meg mit látsz az +égen? Péter kiment és nézi: hát látott az égen két kardot, és három +halálfejet. Mondván Péter az urának hogy mit látott, monda az úr: Hogyha +ebbe a szempillantásba megszületik a fiú, tehát el kell neki vesznie +vagy háborúba, vagy pedig döghalál által. Megint kezdi az asszony +jajgatását, és kéri Péter az urát, hogy szabadítaná meg: az ura pedig +mondja, hogy nézze meg viszont mit lát az égen. Péter pedig kimegy, és +látja hogy vagyon az égen egy szép kinyílt rózsabokor. Melyet mondván az +urának, no akkor legyen meg! monda ez, és az asszony megszülte a +gyermeket. + +Reggel felvirradtak szerencsésen, és kéri a szegény ember a két +szállóját, hogy vigyék el a kis fiút a templomba, és kereszteltessék +meg; melyet el is vittek, és épen akkor értek a királynak a magzatjával +a templomba, de mivel ez leány volt, tehát mondja az úr hogy ezt +kereszteljék meg, mivel ez fiu. Ezt nem akarván a pap cselekedni, tehát +veszi Krisztus a gyermeket, és maga megkereszteli, azután megáldotta, és +általadta az atyjának. Hogyha, úgy mond, egyszer a gyermek felnő és el +fog valahova utazni, tehát add neki ezt a botot; és a maga botját +általadta a szegény embernek. A királynak a leánya épen egy idős volt +ezzel a szegény ember gyermekével. Már mind a ketten felserdültek, és +már a leány az ő legszebb virágzó ideiben volt, és oly gyönyörű +tekintete volt nekie, hogy hozzá hasonló nem volt körülbelül szépségére, +amelyben is nagyon elbízván magát, gyülésben kihirdettette, hogy ő +máshoz nem megyen férhez, csak ahoz, aki neki a Pelikán királynak az +tollából hoz egyet. Erre a hirdetésre sok bárók, grófok, hercegek, +válogatott cigánylegények indúltak a Pelikán királynak a keresésére, de +senki nem tudta feltalálni. Végre mondja a feljebb emlitett szegény +embernek a fia: Atyám én is elmegyek, és talán én leszek szerencsés hogy +rá találok arra a drága kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, járj +békével segitsen az isten. És az atyja készít nekie útravalót, hogy +elmehessen; végre adja a fiának a keresztatyjától kapott botot, és ez +elbucsúzik az atyjától, és útnak indúl, maga se tudja hogy merre menjen. +Egy helyett megéhezett, és leül a földre, és a botját maga alá tette, és +mely nagyon elbámult, midőn a botja maga alatt lóvá változott, és kérdi +tőle a lova: Hogy akarod, édes gazdám, hogy most menjünk, mint a szél, +vagy mint a gondolat? Mondá neki: Csak úgy menj édes lovam, hogy se +énbennem, se tebenned semminemű kár ne essék. Ezzel megindúl +szélmódjára, és viszi egész estvelig; estvére érkeztek egy nagy városba, +ahol mondotta a lova; hogy itt meg fogunk hálni; és bementek mind a +ketten a vendégfogadóba. Midőn a lovát az istállóba bekötötte, maga +pedig a vendégszobába ment és bort kért magának, és bora mellett +falatozta kedves pogácsát, melyet még az atyja tett a tarisznyájába; egy +kevés idő múlván szemléli a korcsmáros, hogy messzéről való és külső +országokból volna (mivel vele a lova repűlt) és hozzája mengyen, +asztalánál leülvén, előre köszönti, azután kérdi, hogy honnan, és +micsoda országból származott, és hogy hová utazik? Midőn ezt +meghallotta, mondá hogy én, úgy mond, az Meltáfó országából való vagyok, +és útazok a Pelikán királyhoz. Midőn ezt meghallotta a korcsmáros, hogy +ezeknek a hatalmas madaraknak a királyához útazik, gondolván hogy ezt jó +lenne a királynak megjelenteni, azzal felkészűl és szalad a királyhoz. +Midőn jelentése után beeresztették a király eleibe, mindjárt +elbeszéllette hogy micsoda ember vagyon nála. Mondá a király, hogy +mindjárt hozzák hozzám az embert. A korcsmáros nagy sietséggel vezeti a +királyhoz, és midőn a király mindeneket kikérdett volna tőle, kérdi +végre, hogy valóban a Pelikán királyhoz utazik-é? kinek mondá emez, hogy +oda. Mondja neki a király: hogyha egyszer a Pelikán királylyal beszélsz, +úgymond, tehát kérdezd meg, hogy az én harminckét kerekű malmomra folyó +forrás miért száradt ki, és hogyan lehetne megint a forrást folyóvá +tenni? hogyha ezt neked megmondaná a Pelikán király, és nekem hírűl +hoznád, tehát tégedet nagy embernek tennélek. + +Elmegyen a királytól, elébb jó ajándékot vévén őtőle; azután reggelre +kelve tovább indúlt. Midőn már egész nap útazott volna, tehát estvére +viszont egy nagy városba megszálltak. Midőn a lovát jó karban +helyheztette, maga pedig a korcsmába bement, hát kérdik hogy honnan +való; erre megmondotta, és hogy hovámenne. Kit midőn hallott volna a +király, hivatja magához, és mond neki: Hogyha te a Pelikán királyhoz +mégy, tehát kérdezd meg hogy miért nem terem az én körtvefám a kertembe, +aki ezelőtt ezüstvirágokat virágzott, és aranykörtvéket termett? Ezt is +hogy eszébe vette volna, midőn a király jó ajándékka magától +elbocsátotta, ő útnak indult, és kérdezvén őtet, hogy mikor jönne +vissza, feleli hogy nem tudja. + +És utazván, harmadnap múlva rettenetes vadonba érkezett, s egy városban +talált, a melybe bement, hogy valami eleséget vegyen magának. Midőn a +városban járna, kérdék tőle a király cselédjei, hogy hová utazik? ő +pedig mondotta hogy a Pelikán királyhoz. Kit mindjárt vezettek a +királyhoz, és midőn a király mindent tőle kitudakozott, mondja neki a +király Hogyha egyszer oda érsz, tehát kérdezd meg hogy azon leányomat, +aki már hét esztendeje hogy beteg, hogy lehetne kigyógyítani? Ezzel +megajándékozta a király, és ő tovább útazott. + +Az útjában monda az lova neki: Hallod-e látod amoda azt az erdőt; ott +énrólam szállj le, és viszont én egy bot leszek, és engemet az erdőbe +valami nagy fának a tetejében köss fel, magad pedig a tengernek partjára +ballagj el, ahonnan nem messze leszen a te szándékodnak elérése. Melyet +midőn hallott volna, tehát leszáll a lováról, és ebbül bot lett; kit +midőn már felkötött a fára, és a fát jól megjelelte, maga a tenger felé +vette az útját. És midőn a tenger partjához érkezett, lát ott egy +hidegvette vén asszonyt, melynek az orra két öles volt, és az orrán +hordta által a tengeren az embereket. Midőn hozzá ért volna az ífju, +kérdi tőle a vasorrú, hogy hova útazik? Melyet elmondott nekie. Midőn +meghallotta a vén asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha vissza +jősz, tehát azt is kérdd meg, hogy énnekem meddig kell szolgálni itt a +tengeren őtet? és tovább útazik a vén asszonynak javaslása után. Végre +elérkezett egy erdőhöz, melynek a szélin egy gyönyörű fényességű ház +volt, melyet körülfogott egy legdrágább virágokkal teljes szép kert. +Midőn hozzá érkezett, kint volt egy igen vén asszony, és midőn hozzá +érkezett, köszönti a vén asszonyt; ez fogadja, és kérdi tőle, hogy hol +járna ebben a vidékben, holott tőletek még a madár sem jöhet ide? Melyet +midőn elbeszéllett volna, hogy miért jár, és legkiváltképen miért jött, +és elbeszéllette az útjába hogy a három királyságok még mire is kérték, +legjobban kérte hogy, ha lehet, csak egy szál tollat is szerezzen neki: +a melyet meg is igért a vén asszony, hogy minden bizonynyal az Pelikánok +királyának tollából fog nekie szakítani, mert ő az felesége. Behívja +annakutánna a szobájába, ételt és italt ad nékie és azután bedugta őtet +egy ágy alá, és betakarta egy teknővel, és mondotta neki, hogy: az +éjtszaka ne aludjál, hanem mindég figyelmezz arra, amit én és az uram +beszéllünk. + +Végre eljött a Pelikán, nagy fényességgel megtöltötte a szobát, és +nagyon perelt hogy micsoda más országból való ember vagyon itt? és add +elő nekem mindjárt, bátor akárhol vagyon; de az asszony tagadta, hogy ő +a felől semmit nem tud, hanem máma kenyeret sütöttem, és nagyon +megizzadtam, és az ingemet levetettem, és annak van olyan nagy szaga. +Melyet a felség elhitt, és az öreg kifüstölte a szobát, és mind a ketten +feküdni mentek. Midőn fél éjtszaka az asszony a Pelikán királynak a +tollai között vakarászott, kiszakajt egy tollat az gyémántfényességü +hátából; melyen nagyon megharagudott a Pelikán, hogy miért szaggatja a +tollait. Kinek mond a vén asszony: hogy neked én ezt nem készakarva +cselekedtem, mert a tollaid nagyon öszve vannak ragadva; viszont még két +tollat kiszakajtott, a kin még jobban megharagszik az Pelikán, és többet +nem hagyott a feleségének az tollai között vakarászni, azután tetette +magát az asszony hogy alszik. Egyszer csak felébred álmából, és beszélli +az álmát, hogy még soha többé oly álmat nem látott mint most. Kinek mond +a Pelikán király, hogy mit álmodott? Beszélli a vén asszonya úgy mond: +Jöttek hozzánk három királyok, és mindegyiknek tőlünk egy-egy kérése +volt; az első úgy mond: Vagyon nekem egy harminckét kerekű malmom, és +most már a forrás, amely reá folyt, kiszáradt, s kérdezi, hogy miként +lehetne megereszteni a forrást? A második viszont, hogy vagyon a +kertiben egy körtvefája, s hogy miért az most nem terem, holott ezelőtt +aranykörtvéket termett, és ezüst virágokat virágzott? Az harmadik pedig +mondá, hogy nekie volt egy nagyon szép leánya, de már hét esztendeje +beteg, és nem tudják meggyógyítani; kérdi miképpen lehetne +meggyógyítani. + +Ezekre mond a Pelikán király, hogy nem hiába, közel vagy háromszáz +esztendőhöz, tehát azért álmodozol oly igen igazat; csak hallgass. Az +első király, akinek a malma nem forog mivel nincsen vize: tehát ha +valaki a forrás gödribe lévő malomkövet, amit leeresztett egy molnár +legény, kihúzná, tehát elindúlna mindjárt a malom, és az elébbi nagy +hasznot viszont hajtaná. A második, aki azt mondá, hogy drága körtvefája +volt, és már többet nem terem: minek is teremne, gondolja ez magába, +odafent, mikor a töve alatt vagyon huszonnégy kád pénz? míg azt onnan ki +nem ássák, addig a fa nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg +leánya, tehát az addig meg nem gyógyúl, míg azt az áldozatot, amit most +hét esztendeje egy pap nekie adott, és mivel a papra haragudott, ő azt +kiköpte, és egy béka azt hirtelen elkapta, és az oltár alá bevitte: míg +onnan ki nem veszik, és a leánynak be nem adják, addig meg nem +egészségesedik. + +A beszélgetés között reggel lett, és a Pelikán onnan hazól elment; a vén +asszony pedig kivette az ágya alól az ífjat, és általadta nekie a nagy +drágaságú szép tollakat, és monja neki: A többit, a mit kérdeztél, már +hallottad; de végre mondá az, hogy még itt is egy vasorrú bába mit +mondott neki, hogy meddig kell szolgálni neki a tengerparton? Mondá az +öreg, hogy őnékie addig kell nekie szolgálni, amíg a századik embert nem +veszti a tengerbe, s hogy kilencven kilencet már befojtott. Ezzel +megköszöni az ífju az asszonynak jó akaratját, és útazik vissza. + +Midőn már a tengerpartra ért, és a vasorrú bába általvitte a tengeren, +kérdi tőle ez, hogy meddig kell nekie még szolgálni? Mondá az ífju, +hogy: Jőj ide velem az erdőbe, és ott megmondom. Midőn a vasorrú bába +elkisérte volna a kis erdőbe, ott felmegy az ífju a fára, és leveszi a +fárul a botját, és viszont megint ló lett belöle, és reája ül; akkor +mondá a banyának, hogy már kilencven kilencet befojtottál a tengerbe, +még egyet kell befojtanod, akkor elszabadúlsz. Mondá az: Köszönd, kutya +anyáju, mert te lettél volna a századik. + +Ezután útnak indult, és elért az első városba, akibe utóljára volt +mondva, hogy őtet a királyhoz vezették. Midőn már a királynál lett +volna, megmondotta a királynak, hogy a leánya miért oly nagyon beteg: +Ekkor az áldozatot az ífju mondása szerint az oltár alól kivették, és a +leánynak beadták, amely után a leány mindjárt jobban érzette magát, és +három hét alatt meggyógyúlt. A király ezért a cselekedetiért sok +kincscsel és katonasággal megajándékozta. Innen osztán ért a második +királysághoz. Midőn már a király eleibe ment volna, és az ífju mondá +hogy a körtefája miért nem terem, mindjárt felásatta a fát, az alatt +pedig a nagy kincset meglátta, melyet onnan felvettek, és a fát újra +elültették, aki mindjárt bimbózni kezdett, és virágozni. Ezt nagy +örömmel látta a király, és a kincset szekerekre rakta és az ífjunak +adta, és melléje nagyszámú katonaságot, és már mint egy nagy kincsekkel +bíró nagy hatalommal ment az utolsó királysághoz. És midőn már mint egy +generális elejére ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a +forrásod elszáradt, és nem őröl a malmod: a forrásod lyukába egy +molnárlegény, akinek nem fizettél, egy malomkövet eresztett a forrásba: +míg ki nem húzod, addig nem jár a malmod. Amelyet a király mindjárt +mesterséggel kihúzatott, és a forrás nagy zúgással el kezdett folyni. +Ezt látván a király, nagyon örvendett, és az ifjunak nagy sok pénzt és +katonát adott. Már most az ífju mint egy nagy fejedelem ment haza felé, +kinek már kincse és sok katonasága volt. Az atyja házához menvén, az ő +atyja nagyon csudálkozott, hogy az ő fia nem csak gazdagságot, hanem még +egy királyhoz illő sok katonaságot is hozott magával; de végre midőn +megmutatta az atyjának, hogy még a Pelikán királynak a tollából is +hozott magával, jelenti végre a királynak, hogy ő legyen az az ember aki +a Pelikán király tollából hozott, a mit a kissasszony kivánt. Melyet +midőn megmutatott, a kisasszony nem annyira a tollnak, mint a szép +ífjunak megörült, s mivel hallotta és látta, hogy mely rettentő kincset +hozott magával. Itt csakhamar kezet fogott a király leányával, és végre +megesküdött a szép kisasszonynyal, és az öreg király halála után ő lett +a király, s a királyságot bölcsen feltartotta, míg életét be nem zárta. + + + + +XXIX. ÖRDÖG LEÁNYA. + +Volt hol nem volt, még az óperenciás tengereken is túl volt, volt +egyszer egy szegény ember, ennek a szegény embernek volt egy fia, akinek +nagyon kevés gazdasága volt úgy, hogy már maga is alig tudott élni. +Mondja a fiának: Látod-e kedves gyermekem, hogy már magamnak nincsen +semmim, hanem eredj és keress magadnak valami szolgálatot, talán minket +is tudsz boldogítani. Ezzel a fia felkészül, és elútazik, és jár kel, +heted hét ország ellen bújdosik szegény mindenfelé. Egyszer ért egy +rettenetes nagy hegyet, melyen felül volt egy nagy vár: felmegyen a +várnak a kapujához, és kérdi a kapun állótól, hogy kié legyen a vár? +emez pedig felelt, hogy a nagyságos Plútóé. Itt az ífju bemegy a várba, +és jelenti magát hogy szolgálatot kapna. Midőn már felvitték a vár +urához mondja ez magába: Jó lesz ez nekünk, mert bizony mondom hogy ily +hamar embert nem kaphatunk. Befogadák hát őtet, és mondják: Hallod-e, +itt nálunk csak három nap az esztendő, és hogyha te azt ki tudod +szolgálni, tehát akkor háromszáz forintot kapsz. Adnak nekie enni, és +mondják: Nálunk oly szokás vagyon, hogy csak éjtszaka kell szolgálatját +az embernek tenni; tehát most feküdjél le, az éjtszaka pedig fogsz +dolgozni. Lefekszik a fáradt fiú, és estve felé felkölt, és kérdi, hogy +mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie: látod-e, úgy mond, amoda a +vár alján azt a nagy erdőt? tehát azt neked az éjtszaka ki kell vágni, +és a fát ölbe rakni; és adnak neki egy fejszét, és mondják, hogy ha ezt +meg nem fogod cselekedni, tehát holnap beviszünk a pokol szolgálatjába. +Nagy szomorúan kifelé indúl az erdő felé, és mikor elérte az erdőt, és +nem tudta hogy miképpen fogjon a dologhoz: míg így szomorkodik, hozzája +jött egy nagyon szép fiatal leányzó, és köszönti őtet, és mondja neki: +Ugyan hogy jöttél te ide te szerencsétlen ífju? ki is könnyes szemekkel +panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mondá a leányzó: Te csak ülj +le, és itt, amit neked hoztam, edd meg, és azután feküdjél le: ne félj +mert én neked mindent elvégezek. Ezek után feküdni ment, és a Rozália +kezdett a dologhoz, oly serényen letakarította a fát, és ölbe rakta, +hogy már midőn hajnallott, tehát már akkor az egész dolog készen volt. + +Reggel hát felköltötte az ífjut, és mondja neki: No egyél most, tudom +hogy nagy ebéd lesz már akkor mikor te fogsz früstökölni. Hazament tehát +az ífju, és jelentette az urának, hogy amit parancsolt, már elvégezte. A +Plútó kétfelé nézett, és mondá a feleségének: Hallod-e ez nagyobb ördög +mint én vagyok, mert ez oly dolgot vitt végbe, melyet én magam se tudtam +elvégezni: hanem majd parancsolok én neki holnap oly dolgot, melyet +tudom hogy el nem tud végezni. Ezek után adnak az ifjunak egy kevés +kenyeret és egy pohár bort, amely után parancsolják, hogy az éjjel azt a +földet, amit a múlt éjjel irtottál, azt felszántsad, és kölessel +bevessed, és reggelre a kölest meg is éreszszed, hogy az én asztalomon +holnap kását a terméséből ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem végzed, +holnap a pokol dolgához küldelek. Ezek után nagy szomorúan eltávozik az +ífju, és kimenvén jókor a földre, ott nagyon szomorkodván egy fa alatt +leül: hát ime jön a tegnapi szép Rozália, kit midőn meglátott az ífju +bágyadt szemeit reá vetette. Mond neki Rozália: No hogyan vagy szivemnek +szerelme? Kinek mondá az ífju, hogy tegnap amit mondottak csak még álom +volt a mai dologhoz, mert csak gondold meg, gyönyörű virágszál! hogy +nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szántása a földnek +csak meg lehetne még, de a köles megnyövesztése előttem lehetetlennek +látszik. Mondá neki Rozália: Hallod-e, ne búsúlj semmit, mert én rajtad +segítek, és helyetted mindent elvégzek, csakhogy majd egyszer hajdanába +el ne felejtkezzél rólam, hanem légy hivem; melyet az ífju meg is igért +nekie: Hogyha egyszer innen kiszabadúlhatok, tehát örökös híved fogok +maradni, csak most, kedves angyalom, segíts rajtam. Ekkor mond Rozália: +Feküdjél le, és aludjál reggelig: majd én elvégzek mindeneket helyetted. +Ekkor az ífju lefeküdött, és Rozália mindent elvégzett helyette. + +Reggelre felkelvén, mond neki a leány: No lelkem, gyere velem, és szedj +a kölcsből, és vidd el az atyámnak, hogy teljék be a kedve. Ezek után +szedvén kölest, viszi Plútónak eleibe és mondja: No uram, elvégeztem a +parancsolatodat. Ezen Plútó nagyon elcsodálkozott, hogy ő ezt a nagy +dolgot nekie elvégezte; melyet midőn meghallott az ördög felesége, monda +Plútónak: Hallod-e, te nem tudsz parancsolni; majd meglátod, hogy én +holnap oly dolgot parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem végezhet. +Ezek után adtak nekie viszont egy kevés kenyeret, és egy pohár bort, +melyet midőn megett, monda Plútó: Hallod-e, már most én neked nem +parancsolok, hanem eredj, a feleségem fog neked valamit parancsolni. +Midőn bement volna az asszonyhoz, kérdi tőle, hogy mit méltóztatik +parancsolni; s mond neki az asszony: Én most neked nem parancsolok oly +sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az egy lovat, mely az istállóba +vagyon, vidd el sétálni, és midőn már megjártattad, azután elvidd a +kovácshoz hogy patkólja meg; de tudod, nem kötőfékszáron fogod vezetni, +hanem reá fogsz ülni, és úgy fogod jártatni. Ne félj, mert szelid ló, és +nem bánt az tégedet. Ezek után elmehetsz, hogyha a parancsolatot +elvégezted. Ezzel elmenvén a fiú, viszont kiment sétálni az erdő mellé, +ahol ennekelőtte dolgozott; és im már a szép Rozália ott várta őtet; és +midőn hozzája ért, nyakába borúlt és megcsókolván mondá: Szerelmes +gyönyörű galambom, mit parancsoltak? add elé, mert a balorcám nagyon +fájt ma éjtszaka, netalán az anyám valamely oly dolgot parancsolt, +melyet még én sem vihetek végbe. Monda az ífju: Oh kedves ártatlan +kisasszony, a te szíved látom nagyon kegyes, és szánakozó; ne félj már +rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly igen nagy, mint a többi volt, +mert csak egy lovat kell jártatnom és megpatkóltatnom. Melyet hallván +Rozália, nagyon elfejéredett, és monda: No most nem tudom hogy fogsz +szabadúlni, mert az anyám lesz az a ló, melyet te fogsz jártatni, és +megpatkóltatni; de még is, ne félj, mert az anyámat is éretted +megtagadom, és inkább elvesztem, csak hogy te légy hív énhozzám. Hanem +hallgass a szavamra, és eredj még ma a kovácshoz, és parancsold meg +nekie hogy csináljon neked egy másfél arasztos sarkantyút és egy +huszonnégy ágú taréjt bele; azok pedig oly erősen legyenek kiköszörűlve, +hogy hegyesek legyenek mint a fullánk, és élesek mint a borotva; azután +hogy, ha reá ülsz, hanem még az istállóba ülj reá, úgy jőj ki vele az +istállóból: végre, majd ha az ég alatt leszel, tehát szorítsd meg jól, +hogy a sarkantyúnak taréja megjárja a bélit; ne kíméld semmit, azután +majd repül egészen a levegőig veled, de te ne tágíts semmit, hanem +egyformán szorítsd: úgy nem vethet le. Azután vidd a kovácshoz, és +veress rá oly nagy patkókat a milyet te kivánsz, mert ő azt gondolja, +hogy téged e sétálás közben majd elveszejt. Már most fogd ezt a kis +italt, melyet mostan neked adok, és idd meg, mert hogyha eztet megiszod, +tehát nem fogsz félni tizenkét ördögtől se. Mikor az ífju megitta az +italt, monda Rozália, hogy: amit én neked megmondottam, el ne +felejtkezzél arról. + +Ezek után haza fele vette az útját az ífju, és elment parancsolat +szerint a kovácshoz, a ki is nekie parancsolatja szerint megcsinálta a +nagy sarkantyút, és a csizmájára fel is üttette. Másnap korán még +hajnalba felkelt, és bemegy az istállóba, és körűlnézte a lovat, és +látja hogy mely tüzes szemekkel néz reája. Felnyergelte tehát, s még az +istállóba reá ült, és úgy szorongatta a lovat sarkantyújával, hogy csak +alig szuszogott. Midőn már kiért volna a várból vele, a ló szél módjára +kezdi szaladását, a levegő felé kezde ugrálni, de emez mindég a +sarkantyújával ösztönözte, úgy hogy már a sarkantyújának a két taréja +összeért a bélibe; ezt nem állhatván már utóbb az ördögi ló, csendesedni +kezdett és akaratja szerint vele ballagott. Midőn már a kovácshoz ért +volt, tehát a ló alig állott a lábán, és amidőn már mind a négy lábát +megpatkólták, haza vitte, és az istállóba bekötötte. Azután bemegy +Plútóhoz és mond: Uram, én már kiszolgáltam az időmet, hanem, fizess már +most ki, és én elmegyek. Ekkor elcsodálkozik Plútó, és nagy hamarsággal +kifizeti, és kéri őtet, hogy távozzék el tőle, mert már félt Plútó tőle. + +Az ífju tehát elmegy serénységgel, és midőn már ment volna az úton, +tehát eleibe állott a szép Rozália, és monda neki: No kedves galambom, +most mindjárt rosszúl lesz a dolgod, mert az anyámat jól megkínoztad. +Hanem most én leszek mindjárt ló minden hozzá valóval, és te ülj reám. +Ezzel megrázkodik, és ló lett belőle, és az ífju reá ült, és szél +módjára repült vele Rozália. Amint szaladtak, mondja Rozália: Nagyon ég +a jobb orcám, és aligha nem az atyám jön utánnunk; csak nézz hátra, hogy +nem látsz-e valamit? Visszatekint emez, és lát egy nagy fekete felhőt +utánnok jönni; mondja az ífju, hogy egy nagy fekete felhő jön. Mond a +leány: Vessed az általvetőben lévő kefét a fejeden által; és amint +levetette, tehát egy nagy felettébb sűrű erdő lett belőle, amelyen míg +általmászott a fekete felhő, addig messze haladtak. – Viszont mond +Rozália: Nem látsz-e valamit, kedvesem? Emez mondá, hogy már nem messze +jön egy nagy tüzes felhő. Monda Rozália: Vessed a vakaródat a fejeden +által; melyet midőn elvetett volna, tehát lett belőle egy egekig érő +nagy kőszikla; míg a tüzes felhő azon általmászott, addig ezek messze +haladtak. Újra monda Rozália: No most én egy föld köles leszek, te pedig +leszel vén ember; s ha kérdik tőled, hogy nem láttál-e valamit hogy erre +ment, mondd hogy akkor láttál, mikor ezt a kölest vetetted. Azzal úgy +történt. Plútó arra megy és kérdi az öreget hogy nem láttál-e erre menni +két fiatalt, egy ífju legényt és egy leányt? Mond az öreg, hogy akkor +láttam, midőn ezt a kölest vetettem. Visszamegyen hát az ördög, és +mondja a feleségének hogy mint járt a köles-őrzővel. Mond a felesége: +Eredj hamar vissza, ez az öreg ember volt az az átkozott fattyu, a köles +pedig a leányunk, ő ez után iparkodik. Az ördög viszont indul, és mint +egy füst utánnok ereszkedik. Mond Rozália: Nézz vissza, nem látsz-e +valamit? kinek monda az ífju, hogy lát egy nagy veres füstöt. Mond +Rozália: Én kápolna leszek, te pedig pap, és ha kérdi tőled hogy nem +láttál-e minket, mondd te: hogy akkor láttál, mikor ezt a kápolnát +épitették. Oda érkezett tehát a Plútó, és kérdi, hogy nem láttál-e egy +valami ífju legényt és egy leányt erre menni? igen is mondá emez, akkor +láttam mikor ezt a kápolnát épitették. Megharagszik Plútó és viszamegy, +mondá feleségének hogy mit látott; mire mond a felesége: Mit tudsz te, +hiszen téged a gyermekek is bolonddá tudnak tenni; megállj, mert majd +elmegyek én, és tudom hogy visszahozom őket, és megmutatom, hogy őket +meg fogom tanítani. Utánnok indúl tehát Plútó asszony, és amint Rozália +mondja: nem látsz-e valamit kedvesem? mondá amaz: Látok egy igen nagy +tüzes kereket nagy sebességgel utánnunk forogva jönni. Kinek mondá +Rozália, hogy most én kácsa leszek, tebelőled lesz egy nagy tó, és én a +tóba fogok úszkálni; a mely is mindjárt megtörtént, és hozzá jut a tüzes +kerék, és változott nagy kányává, mely a kácsát meg akarta fogni, de a +kácsa, míg hozzá kapott, addig mindig lebukott a vízbe; és midőn sokáig +így vesződtek egymással, és semmiképen el nem tudta ragadni, tehát +kimegy a vízből, monda a vén asszony, hogy ha már te úgy vagy az +ífjuval, tudd meg Rozália, hogy ha téged az ífju szeret, tehát téged úgy +elfelejtsen, hogy többé soha ne is nézzen, mert te engemet megcsaltál: +az én anyai átkom rajtad! Ezek után a vén asszony haza ment. + +Midőn még egy mérföldnyire voltak az ífju atyjának a házához, monda: +Rozália, kedves Rozáliám, én most elmenek haza, és teutánnad jövök +kocsival, mivel nem illik hogy én a te szép személyedet gyalog vigyem +be. Ezzel jó rendbe hagyta Rozáliát, maga pedig haza ment; és midőn már +haza ment volna, tehát egészen elfelejtkezett róla, és eszibe se jutott +többé. A pénzen, mit a szolgálatból hozott, ökröket vett, így +gazdálkodott vagy esztendeig és Rozáliáról meg sem emlékezett. Rozália +béresét kedvesinek magához hívta és mondá neki: Hallod-e barátom, mikor +haza érsz, tehát mondd mindig ezt a szózatot az ökreidnek, hogy talán te +is úgy elfelejtkeztél a páradról, mint az én uram Rozáliáról? Melyre a +béres, midőn az udvarba ment volna, mindig a csás ökörre lármázott: +Miért nem húzol? talán te is úgy elfelejtkezel el a párodról, mint az én +gazdám Rozáliáról? Midőn a béres a kapun behajtott volna, az ífju gazda +éppen ott állott, és magában gondolkozván, hogy mire menne ez a dolog, +mintegy homályban eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozáliát szeretett, +és kérdezte a béresit, hogy miről mondja ő azon szavakat az ökröknek? +Emez mondá, hogy egy szép kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az +ökröket a kapuba behajtom, tehát ezt mondjam. Melyet hallván az ífju, +egészen eszébe jutott az ő kedves Rozáliája, kit azután haza hozott, és +megesküdött vele, és nagy gazdagságban és gyönyörűségben éltek mind +végig. + + + + +XXX. HÁROM KIRÁLYLEÁNY. + +Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és még sem +eresztette az atyjok a napvilágra. Egyszer az öregbik a királyhoz ment, +és azt mondja neki: Fölséges király, szerelmes atyám, már én tizennyolc +esztendős vagyok, és a napfényt még sem láttam, azért könyörgök +felségednek, hogy hadd mehessek sétálni. Felel a király: Édes leányom, +az meglehet, hanem hogyha kimégy, többet vissza nem jöhetsz. A leány nem +gondolt azzal, hanem elment egy tó mellé sétálni. Egy nagy sárkány +kijött a vízből, s a leányt elvitte. A király várta a leányát, de az +csak ott maradt. Azután a középső is mikor tizennyolc esztendős volt, az +atyjához ment, és mondá neki: Fölséges király, édes atyám, azért +könyörgök, hogy hadd mehessek sétálni. Az atyja azt mondotta: Édes +leányom; hogyha elmégy is nem bánom, de majd te is oda veszel. A leány +nem gondolt vele, csak elment az is ahoz a tóhoz, amelynél a nénje +elveszett: tehát mikor oda ért, egy nagy írtóztató sárkány a vízből +kijött, s a leányt elvitte. A király ezen igen nagy búban esett. Azután +nem sokára a kissebbik is az atyjához ment, és monda: Fölséges király, +szerelmes atyám, könyörgök, ereszszen sétálni: én már tizennyolc +esztendős vagyok, mégis a napot nem láttam: akarnék sétálni. A király +megengedte. Az is elment ahoz a tóhoz, a kinél a nénjei elvesztek. Mikor +oda ért, azt is egy sárkány elvitte. Már itt a király oly nagy búban +esett, hogy magán nem tudott segíteni, csak búsúlt. + +Abban a városban volt egy vén asszony, akinek három fia volt, az egyik +volt Estve, a másik Éjfél, a harmadik Hajnal. A király kurrentáltatta, +hogy aki a leányainak hireket tudja mondani, fele királyságát neki adja. +A vén asszony, hogy azt meghallotta, mindjárt gondolta magában: az én +fiaim sokat járnak, talán valamelyik tud hírt mondani felőlök. Mikor +aztán az Este haza ment, annak enni adott, azután mondá neki: Fiam, már +régen nem voltál ide haza, azért maradj, feküdj le, s aludjál. De az +Estve azt mondta, hogy ha az Éjfél ide haza ér, nem jól lesz; de még is +az anyja szavára megmaradt. Az anyja elbujtatta, és elaludt; azután az +Éjfél is haza jött: annak is enni adott, és annak is azt mondotta: Fiam, +már régen nem voltál ide haza, feküdj le és aludjál. De az is azt +mondotta, hogy ha a Hajnal haza ér, rosszul lesz a dolgom. Felel az +anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefeküdt, és elaludt. Végre a Hajnal is +haza jött, az is evett, és lefeküdt. Mikor már kialudták magokat, mind a +hárman fölkeltek, és hogy egymást meglátták, mind a hárman megijedtek. +Az anyjok pedig azt mondotta nekik: Látjátok fiaim, mind a hárman az én +fiaim vagytok, azért mit féltek egymástól? hanem azt kérdem, hogy nem +láttátok-e a király leányait? mert azt mondotta, hogy annak ki híreket +hozza a leányoknak, fele királyságát adja. Felel az Estve: Én nem +láttam; az Éjfél: Én sem láttam sehol. Azután felel a Hajnal: Én láttam, +és nem hogy hirt nem tudnék felőlök mondani, de még haza is hozom őket. +Hanem menjen kend a királyhoz, és mondja meg neki, hogy csináltasson egy +háromszáz öles láncot, és a végiben hét mázsás karikát. Az anyjok elment +a királyhoz, és megbeszélte, hogy az ő Hajnal fia mit mondott. A király +nagy hamarsággal valamennyi kovács és lakatos volt mind összehivatta, is +megparancsolta nekik, hogy mentűl előbb lehet, a láncot megcsinálják; +meg is lett. Azután elmentek az erdőbe mind a hárman. A Hajnal az +Estének azt mondja: Eredj, vidd fel a fára ezt a láncot, s kösd meg. +Este nem birta felvinni a láncot. Azután az Éjfélnek is mondá, hogy +vigye fel s kösse meg. Az Éjfél felvitte s meg is kötötte, azután lejött +a fáról. Végre mind a hárman összeesküdtek, hogy míg egy csöpp vér lesz +bennök, addig egymást el nem hagyják. Azután az Estének mondja a Hajnal, +hogy menjen le a lyukba; az Estve azt mondta hogy ő nem mer lemenni, +azután az Éjfélnek mondta, hogy menjen le, de az is csak azt mondta, +hogy ő sem megy le: ismét öszveesküdtek, hogy míg ő fel nem jön a +lyukból, addig ott legyenek. + +Végre a Hajnal lement a föld alá, és ott egy rézvárra bukkant, abban +bement, és a király leánya ott volt. Mondá a leány: Jaj kedves Hajnalom! +mi hozott ide? menj hamar, mert ha a sárkány haza jön, ezer lelked lesz +is, öszveszaggat. Felel a Hajnal: Ő engem öszve nem szaggat, hanem mondd +meg azt nekem, hogy micsoda erős az a sárkány? Felel a leány, hogy ha +haza jön, egy buzogányt bevet a várba: hogyha az udvarban veti, akkor +oda vagy, de ha be nem tudja vetni, akkor nem lesz oly erős; és pedig +egy-egy itce pálinka az itala és egy kenyér az étele. Monda a legény: +Add nekem a pálinkát és a kenyeret. A leány oda adta, a Hajnal megette. +A sárkány mikor ment, egy nagy buzogányt vetett a vár felé nagy +haraggal, hanem be nem tudta a várba vetni; a legény kimegy eleibe a +sárkánynak, a sárkány nagy haraggal neki, és összementek, de a Hajnal a +földhöz vágta, és hat fejét levágta, s így megölte; azután a leányhoz +bement, a leány nagy örömmel a nyakába esett és megcsókolta, s azt +mondta: Már édes Hajnalom, én a tied vagyok, te pedig az enyim. Azután a +Hajnal kérdi: Hát ezt a rézvárat nem lehetne-e elvinni velünk? Felel a +leány: Itt van egy rézvessző, azzal vágd meg a várat, és olyan lesz mint +a rézalma lett belőle. Azután elmentek a másik várhoz, az meg mind csupa +ezüst volt; abba bementek; ott volt a közepső leány; az is megijedt, +hogy mi hozta oda őket, mondá: Menj el édes Hajnalom, mert ha ezer +lelked lesz is, megöl az uram. A Hajnal kérdi, hogy mit eszik? felel a +leány: egy itce pálinkát és két kenyeret. Mondá a Hajnal: Add nekem azt +a pálinkát. A leány neki adta és a kenyeret megette, a pálinkát megitta. +Egyszer a sárkány a ház falához hajította a buzogányt, a Hajnal pedig +kiment és azt is megölte. Azután ezt a várat is az ezüstvesszővel +megütötte, és mindjárt egy ezüstalma lett. Végre a harmadikhoz mentek, +az is nagyon megijedt, és monda: Menj el édes Hajnalom, mert az én uram +oly erős mint a másik kettő, az téged megöl, ha ezer lelked lesz is. +Kérdi a Hajnal: Mit eszik a te urad? Felel a leány: Egy itce pálinkát és +három kenyeret. Monda a Hajnal: Add ide a pálinkát és a három kenyeret; +ezt megette, amazt megitta, azután a sárkányt várta nagy haraggal. +Egyszer látja hogy jön egy iszonyú sárkány, akinek tizenkét feje volt; +még messzirűl megérezte, hogy valaki van a házánál. Azért nagy haraggal +haza megy, és a Hajnal nem volt rest, fölugrik, és úgy a földhöz vágja a +sárkányt, hogy csak nem egészen elbukott a földben, a kardját +kirántotta, és mind a tizenkét fejét levagdalta; azután nagy örömmel +ment a várba. A leányok örömmel fogadták, végre az aranyvesszővel +megcsapta a várat és mindjárt aranyalma lett: Azután-elmentek a lyukhoz, +elsőben a leányokat felküldötte, utóljára maga ment föl; a király vára +mellett feldobta az almákat, és három vár lett, úgymint arany, ezüst, és +réz; azután mindenik a maga várába ment lakni. Reggel hogy a király +fölkölt csak elálmélkodott rajta, hogy micsoda szép várak épültek az ő +vára mellett, mindjárt oda ment, és hogy látta leányait, nagy örömmel +készültek a lakodalomhoz, annak megtörténte után most is élnek, ha meg +nem holtak. + + + + +XXXI. ZÖLDIKE. + +Volt hol nem volt, még a hetedhét tengereken is túl volt egyszer egy +vitéz, melyet Zöldikének hívtak. Ez oly rettenetes erővel birt, hogy +magához hasonlót e világon nem tartott. Midőn már minden vitézeken +kifogott a maga királyának országában, tehát elvégezte magában, hogy +elmegyen világgá, és egy olyan vitézt keres, ki az ő társaságára méltó +lenne. Lovat nyergel tehát és kardját felköti, és azzal útnak indúl. +Járkál, útazik, rettenetes messze földre, végre egy magos hegyre +érkezik, melyről bámészkodva széttekint, és egy felséges gyönyörű rétet +lát, melynek közepében egy szép sátor volt, mely drága mesterséggel ki +volt cifrázva, a rét pedig arany virágokat virágzott, és gyémánt +gyöngyöket termett. Midőn így szemlélné ezt a szép rétet, lefelé +ballagott, és amint a szélibe ért volna, tehát lát egy patakot vérrel +teljesen folyni. Csodálkozott ezen Zöldike, hogy honnan eredt az a sok +vér? Ezek után iparkodik a sátorhoz. Midőn már a sátor mellett lett +volna, látja hogy a sátort egy mezítelen kard sétálta körül melyen is ő +megrettent, és szemlélvén a kardot, hát látja, ez volt reá írva: _Csak +egytől félek_, nézegetvén a kardot, hát épen olyan mint az övé; erre +kihúzza a maga kardját, és tekinti, s ezen viszont ez az irás termett: +_Én senkitől sem félek_. Midőn ezt elolvassa, letette a maga kardját, és +ez is hasonlóképen sétált; ezután felhajtá a sátor kárpitját és lát bent +egy derék embert feküdni; ő is tehát nagy bátorsággal bement, és egy +nyoszolyára leheveredett, és szerencsésen elaludt. Ezután kevés idő +múlva felébredett a sátornak birtokosa, és látja hogy a sátorban egy +idegen aluszik, melyen megbosszankodik, és meg akarta ölni, de viszont +eszébe jutott: Hiszen ő is megölhetett volna engemet, mikor ide bejött +hozzám, és engemet alva talált. És ahogy kiment, látta odaki hogy még +egy kard sétál az övé mellett, és hozzá közelít a kard felé, és nem +bátorkodott hozzá nyúlni, hanem nyughatatlanúl várta míg Zöldike felkél, +mely is, midőn már kialudta magát, tehát felébred, és látja hogy már a +sátor birtokossa mellette sétál, és mondá: Hallod-e, jó barátom, miképen +bátorkodtál az én engedelmem nélkül itt a sátorban lefeküdni? Kinek mond +Zöldike: Barátom, én mint egy vitéz bátorkodom akárkinek is a szállásán +lefeküdni. Monda viszont a birtokos: No ha már úgy van, tehát jer, és +tedd meg velem vitézi próbádat. Ezek után mind a ketten kimentek a +sátorból, és felkapták kardjaikat, és rettenetes csattogással +öszvekapván, vitéz erejeket kiki mutatta! végre Zöldike meggyőzvén a +birtokost, összecsókolkoztak, és egymásnak örökös hűséget esküdtek, hogy +egymást soha el nem hagyják semmi nyomorúságokban. Ezek után bemennek a +sátorba, és egymás egészségeért poharakat ürítettek; végre mond a fekete +vitéz (mivel így hívták a sátor birtokossát): Látod, édes jó barátom, ez +a drága szép rét énnekem minden nap megvirágzik és a drága gyöngyöket +meg is termi; de mi haszna, én nem tudom hogy honnan, de csak elég az +hozzá hogy mindennap katonaság jön annyi mint a fűszál, és elrabolják +azt a drágaságot tőlem; de bátor én eleget vágom őket mint a kaszás a +füvet, még sem segíthetek, mert ámbár a vér mindig patakmódra foly, de +én is csak bele fáradok, s végre fel kell hagynom velek, és a jószágomat +nekik általengedni; mert hogyha három nap mindig vagdalnám is úgy mint a +kaszás a füvet, még sem fogyna el. Monda neki Zöldike: No barátom, majd +meglátjuk reggel a dolgot hogy hanyan vannak, vagy hogy honnan +szaporodnak. Ez ilyen beszélgetés közben megvirradt, és látták távulról +hogy fűszálként szaporodnak a kis katonák. Itt a két hatalmas vitéz +előfogta őket, és úgy vágták mint a jó kaszás a füvet; végre Zöldike +nagyon hatalmasan közibök vágott a buzogányával, és behatott a +táborokba; végre lát egy kis kunyhót vászon ponyvából összegalabítva: +hozzá közelít hát, és látja hogy egy vén asszony vászont sző, és +valahányszor vet, annyiszor egy csapat katonaság ugrik ki a kunyhóból. +Megharagszik ekkor Zöldike, és a buzogányával úgy oda vág a vén asszony +felé, hogy a három arasztos állát, mindjárt letörte. Megijedt ezen a +vasorrú bába, ki is hirtelen sátorát az ölibe fogta, és szaladásba +kereste életinek megtartását. Ezek után a hátra lévő katonaságot hamar +lekaszálták, és mind a ketten egy akarattal a vasorrú után indúltak, +hogy valahol őtet megfoghassák. + +Midőn a vérnyomon így mendegéltek, tehát látták hogy a vérnyom egy nagy +kősziklába vezetett, mert a vasorrúnak az álla bőven vérzett. Midőn a +kősziklának a nyílásához közel értek, kardot húzván nagy bátorsággal +bementek. Midőn a barlangban már nagyon messze mentek volna, tehát +láttak egy nagyon szép tágas márvány garádicsot, és ezen befelé indultak +mindég a vérnyomon, és midőn már egész három napig mentek, tehát végre +egy szép gyepet értek, melyen megindulván, és mindég szüntelen a +vérnyomon menvén, végre távulról meglátnak egy nagyon szép házat, +melyhez midőn közelítettek, eleikben jön egy szép leány ki is midőn +köszöntötte, nyájas ajakkal mondja hogy jönnének be egy kevés +nyugodalomra. Ezek pedig kérdezték, hogy nem látta-e a vasorrú bábát +erre menni? aki is mondá, hogy már nem igen messze vagyon ide lakása, +nem soká oda értek. Ezek után bementek a leány kérésére, és ez eleikbe +hozott ételt és italt, és barátságosan megkínálta őket; ezek pedig +kérdezvén hogy miképen vagyon hogy épen maga lakik ebben az épületben? +mondá a leány: Az én atyám ennek az országnak királya volt: de midőn ez +az átkozott vasorrú ide jött, tehát a népünket mind elvesztette, az +atyámat szolgájává tette, magamat pedig itt hagyott; nem tudom, hogy még +engemet is nem fog-e elveszíteni: bár csak az isten adná, hogy valamikép +ezt az átkozott vassorrút valaki elveszítené: akkor én is boldognak +mondhatnám magamat. + +Monda ekkor Zöldike: tudod barátom, én most elmegyek, és a vasorrút +kivégzem hogy ha lehet; hanem elébb itt hagyom a fejér kendőmet, és +hogyha vércseppeket fogsz egyszer rajta látni, tehát indulj utánnam, és +keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy szerencsétlenségben járok, és +ha lehet, segíts rajtam. + +Ezek után megcsókolván a barátját, tőle elbucsuzott. + +Elindult most a zöld vitéz, és nem sok idő múlva meglátja távolrúl a +vasorrúnak fényes rezidenciáját. Midőn haza ért, lát kint szomorúan +üldögelni egy tisztes öreg embert; köszön neki, a ki is fogadja könnyes +szemekkel, és megöleli a zöld vitézt és monda: Oh csakhogy láthatok még +is embert, aki is oly igen régtől fogva kivántam már látni. Monda +Zöldike: Hallod-e barátom, mondd meg énnekem, itthon vagyon-e az a +vasorrú? Emez pedig mondá, hogy elment a Veres tengereken túl gyógyító +füvet szedni magának, mivel az állát valaki levágta a más világon. Kinek +mond a Zöldike: Hallod-e jó öreg, azt én cselekedtem, hanem még az +életit is akarom venni; csak mondd meg hogy mikor jön ő haza, hogy +bizonynyal tudhassam. Monda az öreg: Hallod-e hatalmas vitéz, figyelmezz +szavaimra, akkor szerencsés leszel. Majd ha ő haza jön, tehát marasztani +fog ebédre, és te bátorságossan megmaradhatsz, és ehetel bátran minden +ételéből! de ha egyszer ebéd után a szobából ki fog menni, te mindjárt +utána indulj, mert ha mindjárt utána nem indulsz, tehát szerencsétlen +leszel, minutum alatt annyi katonát hoz rád fegyverrel, hogy ha még oly +erővel birsz is, meg nem szabadúlhatsz. Bevitte azután a vitézt a +szobába, és italt ad nekie. Ezennközben haza ért a vasorrú bába is, és +meglátja a zöldvitézt, és nyájasan köszöntvén, marasztalja őtet ebédre; +midőn ebédeltek, kérdi a vasorrú, hogy miért utazik, holott már tudta, +de még is tudakozta tőle. Ebéd után kifordúlván a szobából, tetteti +magát hogy neki különös dolga volna, de a vitéz utána indúl hirtelen, és +midőn a szobát rányitotta volna, a vasorrú már a szövéshez akart fogni, +akit is azon a helyen mind székestül együtt összeaprított. Ezzel kiment +az öreghez s monda neki: No jó öreg, én már kivégeztem a te ellenségedet +a világból, nem fog már az többé neked ártani; kinek azután elbeszélte +az öreg az ő sok bújait, és hogyan pusztitotta el a vasorrú az ő egész +birodalmát. Ezek után estve lett, és mind a ketten nyugvásra mentek. + +Reggelre kelvén, kimegy Zöldike a fris levegőre, és midőn a tágas +mezőségen sétált, meglát távuról egy gyönyörű sétáló helyet, amely csupa +cédrusfából volt, és egy szép fris forrás hűvösíttette, a forrásnak +feneke pedig aranyfövenyt termett. Ezt látván Zöldike, nagyon +csodálkozott ennek a szép helynek a környékén: ilyen andalgásaiban leült +egy sürű bokorba a szép pázsitra. Nem sok idő múlva lát hét fejér +hattyút a forrás mellé leszállani, és megrázkodván lett mindegyikből +egy-egy hajnali szépségű leány, de egyik koronát viselt fejébe: ez szebb +vold mindegyiknél; ezek után megfürdvén, viszont hattyúképekben +elrepültek. Ezt hogy meglátta Zöldike, nem tudta mire vélni ezt a +tündéri látományt. Ily képzelődései között tehát visszafelé ment, és +feltette magában, hogy akarmint teszi szerit, de őneki ezt a +kimondhatatlan szépséget meg kell nyerni és magáévá tenni. Ilyen +gondolkozásában haza ért az öreghez, kinek elbeszéllette, hogy és miként +járt, kinek monda az öreg: Bár ne láttad volna, jó fiam, ezt, mert az +leszen neked végső veszedelmed, mert nincsen olyan erő, hogy azt +megfoghassa, hanem ha te az én szavamat megfogadod, akor szerencsés +lehetsz még, és őtet elfoghatod, és magadévá teheted, Zöldike mindenre +igéri magát, csak hogy tanácsoljon neki az öreg olyast, amikép azt a +leírhatatlan szépséget magaéva tehesse. Mondá az öreg: No hát figyelmezz +szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forráshoz, és ott ahol +fürdöttek, vagyon egy nagy kő, és mellette egy bokor, rejtsd magad a +bokorba, és midőn látod, hogy az akit te óhajtasz, a koronáját leteszi +fejéről a kőre, tehát ragadd el a koronát, és szaladj vele ide; de azt +mondom, hogy ha szaladásban fogsz lenni, akarmit mond és igér, tehát +vissza ne tekints, mert hogyha visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is, +meg kell halnod: hanem csak te jöj: majd eljön ő is te veled egész ide +hozzám, azután bánjál vele amint tetszik. + +Megköszöni Zöldike az öregnek jó akaratját, és nagy nehezen várja a +naplementét; s még hajnal előtt kimenvén elrejtette magát a megmondott +helyen, és várta a szerencsés kimenetelt. Végre eljöttek a tündérek, és +viszont levetkeztek; Zöldike pedig kiugorván a bokorból, elragadá a +koronát a szikláról, és szalad vele nagy sebességgel. Ezt észre vevén a +szép tündér, utána indúl, és monda: Hallod-e kedves Zöldikém, ne szaladj +tőlem, úgy is tereád várakoztam már régen mint leghatalmasabb vitézre; +nézzed csak a te kedvesedet! ne hadd magad után szaladni. Ezen szép +szavakra visszatekint Zöldike, a szép tündér pedig már sarkában volt, és +a koronát elkapta tőle, és őtet arcúl csapta, és monda: No te szemtelen! +miérthogy így bántál velem, tehát légy az én forrástavam mellett egy vak +aranyszarvú szarvas; aki is mindjárt egy szép aranyszarvú szarvas lett, +de mind a két szemére megvakúlt, és a tündérek onnand eltávoztak +mindjárt. + +Ezek így történvén, a fekete vitéznél pedig a fejér kendőből vércseppek +látszottak csepegni; ez mindjárt megnyergelte paripáját, és indúl kedves +barátjának felkeresésére. Végre el is ért a vasorrúnak a házához, kit is +az öreg ősz ember nagy nyájassággal fogadott. Kérdi az öreget, hogy nem +látott-e itt egy ily meg ily formájú vitézt? akinek az öreg mindent +szórul szóra elbeszéllett; mondá hogy: már őtet máskép meg nem látod, +míg te is a tóhoz nem mégy, és ott a forrás mellett őtet le nem vágod, +és hogyha levágtad, tehát a testit vessed a forrásvízbe, amelyből is ő +ép és egészségesen fel fog támadni. Megköszönte az öregnek a jó +akaratját a fekete vitéz és elindúlt, és reá talált a forrásra; épen +akkor is az ő barátja mint szarvas ott futkosott; hozzá közelítvén úgy +vágta a szarvast a kardjával, hogy a nyaka mindjárt elszakadt a +testiből, és megfürösztötte a forrásba, és még szebb ember lett belőle +mint azelőtt volt. Ez köszöni a jó barátjának jó akaratját, hogy őtet +ebből a szörnyűségből kiszabadította. Ezek után haza mentek mind a +ketten az öreghez, aki is örvendezett, hogy még viszont láthatja az ő +megszabadítóját. + +Másnap viszont mondja Zöldike az öregnek, hogy ő még el fog menni, és +még egyszer meg fogja próbálni a szerencsét. Kérte az öreg hogy ne +menjen, mert viszont szerencsétlenül fog járni, de ő nem maradhatott, +hanem más nap barátjának ellenére is elment, és viszont midőn elrejtése +után a koronát elkapta volna, szalad vele, de a szép kisasszony megint +utána, és kéri, hogy ne vinné el a koronáját, mert úgy mond, a te +szerelmed térden állva könyörög; sajnáld meg a te jövendőbeli +kedvesedet, és add ide a sajátomat: már a nélkül is csak a tiéd vagyok. +Megsajnálván őtet Zöldike, visszanézett, és a tündér elkapta a koronát, +és monda: Mivel oly édes a te gondolatod, tehát legyen belőled a Bakhus +erdeiben egy kas, és belőled a méz szüntelen folyjon, és soha meg ne +álljon; és Zöldike elragadtatott, és úgy lett amint a szép tündér +megátkozta. + +Viszont a fekete vitéznek a kendőjén vércseppek voltak; és mindjárt +észre vette, hogy a barátja megint bajba van, de már most az öreg sem +tudta, hol és merre lenné? Itt felkészül, és elbúcsúzik az öregtől, és +elútazott. Azt meg tudta mondani az öreg hogy mivé változott, de hogy +merre légyen az a tartomány, azt meg nem mondhatta. Így útazott a vitéz +keresni barátját hegy völgyön egyiránt, kérdezi a városokba a Bakhus +erdeit, de senki neki arról hírt nem tudott mondani. Midőn már így +útazna sok ideig, végre talál egy nagy vadon pusztára, melynek közepibe +volt egy kunyhó, és a kunyhó előtt ült egy rettenetes ember, kinek három +rőf volt a szakálla, és a homlokán egy szeme volt; aki is meglátván a +vitézt, még távulról mondja: Mit keresel itt te fekete vitéz? Kinek +monda a fekete vitéz: Én barátomat keresem, aki is el van átkozva, és +mint egy kasból foly a méz belőle a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg +tudnád mondani, örökös köszönetemet tenném. Kinek monda az egyszemű: Én +barátom azt nem tudom, de várj, majd jobbágyamait összehivom, és +megkérdezem őket; talán tud valamelyik róla valamit mondani neked. Ezek +után elővett egy nagy vadászkürtöt, és oly hathatósan kezdett a világ +négy részei felé fúni, hogy még a föld is megindult alatta; ezzel annyi +méhcsoportok jöttek, hogy már nem volt füszál, a hova leszállhattak +volna a méhek. Kezdi tehát egyenként számlálni a méheket, de még egy méh +hibázott, melyet nem várhatván be, azt gondolták hogy megszökött, kiadta +tehát a parancsolatot az egyszemű, és mondá nekik nagy felhangon: +Halljátok, ti már az egész világ részeit bejártátok, nem tudjátok-e hogy +merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy kasnak, melyből a méz +patakmódra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem azt megmondaná, annak nagy +kegyelme lenne előttem. De itt senki sem tanálkozott, aki megmondaná +neki. Végre előljött az az egy hátra maradott méh, és nagyon meg volt +terhelve és nem jöhetett, tehát kérdi tőle az egyszemű: Hát te hol +maradtál? Monda a méh: Kegyelmes uram, hallgasd meg szavamat: én most +egy nagy erdőbe voltam, és ott nagy kasra találtam, amelyből magából +foly a méz és ott megterheltem magamat nagyon, tehát azért nem jöhettem. +Ezt hallván a vitéz, monda: No uram, én épen azért járok, hogy azt +megtalálhassam. Ezzel parancsolá a méhek királya, hogy ezt az embert, +úgy mond, mindjárt vezesd a legközelebb való úton oda. Ezt megköszönvén +a vitéz az egyszeműnek, elment a méhecske után amely is kevés napok +alatt elvezette őtet. Midőn már oda ért, elbocsátotta a méhecskét, maga +pedig közelít a kashoz, és fogta a kardját és keresztül vágta a kast, és +azonnal felkölt Zöldike, es monda? Óh kedves barátom, hogy szolgálhassam +meg én neked ezeket a sok fáradságaidat? Midőn már sok idő múlva elértek +a vasorrúnak a házához, az öreg a legnagyobb barátsággal fogadá őket, és +a legjobb ízű étkeket hozta elejekbe, és ételközben monda: Nem-e +megmondottam, édes jó barátom, hogy, ha szómat nem fogadod, mely +szerencsétlenűl fogsz járni? Monda neki Zöldike: De bár már kétszer +megpróbáltam, még harmadszor is megpróbálom. Másnapra kelvén, viszont +elrejtette magát a megmondott helyen; és midőn a szép tündér megjelent, +és koronáját viszont elragadta, a szép kisasszony utána eredett; de +bármint könyörgött és mit igért, még sem nézett Zöldike vissza; így +szerencsésen egészen haza vitte a koronát; a leány pedig mindenhol +nyomába volt, és otthon a koronát az öreg kezibe adá, aki azt nagy +hirtelen a tűzbe vetette, hogy többé vissza ne vehesse. Ekkor monda a +szép leányzó: No már most, kedves Zöldikém, én a tiéd, te az enyém. Így +Zöldike a nyert szépet elvette, és vele megesküdött; a fekete vitéz +pedig a másik előbbeni királykisasszonyt vette el, és a más világon nem +félvén többé a vasorrú bábától, a legboldogabb életet élték. + + + + +XXXII. A SZEGÉNY EMBER, KI AZ ÖRDÖGÖT MEGCSALTA. + +Volt egyszer egy szegény ember, kinek egész gazdasága egy kaszából +állott, és egy fenkőből. Midőn egyszer egy erdőben egy tó mellett +kaszált volna, tehát egyszer amint már a kaszája nagyon eléletlenedett +volna, tehát elment a közel lévő tóhoz, és megmártotta a követ, és +kezdette a kaszáját köszörűlni. Amint itt a dolgát végezte volna, tehát +kijön a tóból egy sánta ördög, és kérdi tőle hogy mit mível? A szegény +ember megrettent az ördögnek szavára, és az fenkövet a tóba ejtette; és +megharagszik, és mondja: No ilyen adta ördögje, már most hogyha ezt a +kincset, melyet én most beejtettem, ki nem hozod, tehát ezt a vizet most +mindjárt kihordom a helyiből; melyen nagyon megijedvén az ördög, mondá: +Hallod-e barátom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja; +inkább adok neked egy véka aranyat. Ezt hallván a szegény ember, mondá: +No csak hozd elő te a mit igértél, mert hogyha nem hozod, tehát mindjárt +kihordom ezt a tavat; melyen még jobban megijedett az ördög, és mondá +hogy: no mindjárt kihozom; és azzal lement a víz fenekére, és kihozta +nagyhamar a véka aranyat, melyet nagy örömmel elvett a szegény ember; az +ördög pedig elment a Belzebughoz, és mond: Hallod-e uram, most +megmentettem az egész pokolt az nagy veszedelemtől, amiért, is adtam egy +véka aranyat. Melyet hallván a Belzebug, monda: Hallod-e, tégedet nagyon +megcsalt az a szegény ember; hanem hogyha azt a kincset mindjárt vissza +nem hozod, tehát megbotoztatlak, mivel úgy mond, az a jószág amit neked +mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkőből állott, melyet a pokol +drabantjai már visszahoztak. + +Ezek után elindúl nagy szomorúan a sánta ördög, és elment a szegény +emberhez, s monda: Hallod-e barátom, add vissza nekem a pénzt, melyet +neked adtam. Monda a szegény ember: Én neked azt vissza nem adhatom, +hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint én. Monda az ördög: No hát +megállj, megpróbálom, s elkezdi az ördög a dolgát annyira, hogy a +szegény embert a szél felemelte, melyet midőn látott az ördög, monda a +szegény embernek: Hallod-e, miért emelkedel oly magassan? Melyre monda a +szegény ember hogy: a lyukakat, melyek a ház fölében vagynak, be akarom +dugni, hogy te itt fúlj meg. Ezt hallván, elmegy az ördög, és monda a +Plútónak: Uram, azt az embert nem győzhettem meg, mert így és így bánt +velem, még a szobába meg akart fojtani. Megharagudván az ördög; monda: +Eredj vissza, és a te átkod szerint kezdd őtet átkozni. S elment ezek +után az ördög a szegény emberhez, és monda: No te szegény ember, már +most tégedet úgy megátkozlak, hogy a ruha sem marad rajtad, hanem hogyha +te is engemet meg nem átkozol, tehát én elviszem az egész kincset tőled. +Melyet látván az ember, egészen elnémult, és monda: No tehát átkozz ha +tudsz. Ezzel elkezdette az ördög az átkát, és úgy szidta a szegény +embert, hogy a ruha mind lehullott róla. Monda az ördög: No már én nem +tudok többé átkozni, hanem add elő amit már most te tudsz. Ezek után +bemegy a szegény ember az ördöggel egy kis szobába, ahol volt egy +kendergereben felakasztva, levette a gerebent a szegről, és az ördögöt a +falhoz állitotta, és monda neki: No már te engem oly nagyon megátkoztál, +tehát már most én kezdek átkozni. Melyet látván az ördög, monda: No +kezdd el, tudom hogy úgy csak meg nem tudsz átkozni, mint én +megátkoztalak. A szegény ember tehát veszi a gerebent, közelít az +ördöghöz és monda: Verjen meg téged a Péntek, és bele vágta az ördögbe a +gerebent irgalmatlanúl. Mond ekkor az ördög: Hallod-e barátom, a második +átkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a szegény ember: No csak +hallgasd az átkomat; viszont a gerebent bele vágja az ördögnek a +melyibe, és monda: Verjen meg a Szombat is. Melyet már az ördög nem +állhatott hanem mondá a szegény embernek: Hallod-e barátom, én a te +átkodat ki nem állhatom, hanem ereszsz ki, és én elmenek dolgomra. Monda +a szegény ember: Nem úgy van az mert, te is háromszor átkoztál, és én is +háromszor átkozlak; ezzel viszont, eléfogja a gerebent, és mond: Verjen +meg téged a Vasárnap is, és újra bele vágta a gerebent, és az ördög +kezde kiabálni: Óh mely nagyon kemény átkod van barátom; ereszsz el, én +többé hozzád nem jövök. Ezek után az ördög eltávozik, és mond a +Plútónak: Hallod-e barátom és uram! nincs oly átok aki azon kifogjon, +mert én úgy megátkoztam, hogy már a ruha is lehullott róla: de ellenben +ő is úgy megátkozott engemet, hogy már énrólam a hús is le kezdett +potyogni, Megharagudván a Plútó, mondja: Eredj és verd agyon mindjárt, +mert hogyha nem teszed ezt, tehát majd segítek én, rajtad. Ezek után +megyen az ördög a szegény emberhez, és mond: Hallod-e barátom, hogyha te +nekem a pénzt vissza nem adod, én ezzel a nagy póznával agyon verlek, +amit most velem hoztam. Monda a szegény ember: No hallod, nem bánom, +gyere verj agyon azon szobába, ahol megátkoztalak. Monda az ördög: Én +nem bánom. Midőn már elindultak, tehát az ördög bedugta előre a hosszú +póznát az ablakon, és midőn bementek a kis szobába, tehát bezárja a +szegény ember az ajtót, és veszi a bunkós botját, és monda az ördögnek: +No kutya-fitta ördögje, már most, hogyha nem takarodol tőlem, tehát +agyon verlek. Melyet hallván az ördög, monda: Majd megtanítlak, csak a +pénzemet vissza ne add. Ezek után veszi a szegény ember a bunkósbotot, +és kezdi a ördögöt abrakolni: az ördög is kapkod a nagy póznájához, de +nem ért vele semmit, mivel az ablakon kivül volt a fele a dorongjának; +így a szegény ember jól megverte bunkós botjával az ördögöt, és az ördög +elszaladván, monda a Plútónak: Uram könyörűlj, mert már Belzebug nem +akar könyörögni dolgomon. Melyet egész törvénybe felvettek az ördögi +társaságok, és a sánta ördögöt hat esztendei sáncra irták, hogy pokol +tornácába egész hat esztendeig dolgozzék. Így lett végi az ördögi +törvénynek, es az égig magasztalta a törvény a szegény embernek az +okosságát; így a szegény ember nagy boldogságban élt, egész életének +esztendeiben. + + + + +XXXIII. A SZALONNAVÁR. + +Egy királynak három fiai voltak; és a király oly gazdag volt, hogy egy +várat csináltatott szalonnábul. Egyszer a szalonnát meglopták. A király +nagyon megharagudott hogy ki lopja az ő szalonnáját? azért strázsát +rendelt oda hogy őrizzék, de senki meg nem mert közölök maradni a +helyén. A király nagyon búcsúlt, hogy senki meg nem őrizhette várát; hát +az öregebbik fia azt mondá: Fölséges király, én elmegyek, és megpróbálom +ha megőrizhetem azt? és elment a strázsahelyre. Amint ott állott, hát +látja éjféltájban, hogy egy szörnyű nagy sárkány ment oda és fölkap egy +darab szalonnát, s elmegy vele. A királyfi haza szalad ijedségében, és +semmit sem tudott mondani felőle. Másnap a közepső is elment, az is +szintén úgy járt mint a bátyja; az is haza futott. Harmadik éjtszakára a +fiatalabbik ment a szalonnát őrizni: az is ott várakozik hogy mi +történik vele hát látja hogy egy szörnyű nagy sárkány megy a szalonnát +lopni. A sárkány elmegy a szalonnával, az ífju pedig mindenütt utána, +hogy hová viszi: hát látja hogy egy lyukba beereszkedik, ő pedig haza +megy, s az atyjának megbeszélli, hogy mit látott. + +Más nap elmegy a kovácshoz, és csináltat magának egy negyven mázsás +botot; azzal haza megy, s a bátyjainak mondja: No most gyertek velem, +eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi tolvajunkat. Hát +csakugyan el is mentek mind a hárman a lyukhoz, s a fiatalabbik +öcscsöket leeresztik. Mikor már jó messzi lement volna a föld alatt, oly +szép világosságot látott, mint a napfény, és lát egy szép várat, a mely +egész a földig rézbűl volt csinálva; bemegy abba a várba, és lát egy +gyönyörű szép leányt a várba, a leány mondá neki: Jaj szegény ífju, mit +keressz itt? menj hamar oda, ahonnét jöttél, mert az uram egy nagy +irtóztató sárkány, hogyha haza jön, megöl, ha ezer lelked legyen is. Az +ífju azt mondja: Én nem megyek nálad nélkül, ha meg kell is halnom. +Akkor a leány egy üveget ad neki, s azt mondja: No hát igyál ebbül, ha +iszol, hétezer ember erejével birsz. Akkor a királyfi az italt megitta. +Hát a sárkány nagy haraggal jön, és megütköznek egymással; de az ífju +csakhamar megölte; azután bemegy a leányhoz, és mond neki: Én megöltem +az uradat, már most enyém vagy, jőj velem. A leány azt mondá: Jaj! nekem +még két öcsém van, azokat is oly átkozott sárkány birja: szabadítsd ki +azokat is körmei közül. Kérdi az ífju: Hát hol vannak ezek, mutasd meg. +Akkor mutat neki két várat, oly szépek voltak, hogy messzéről is +tündököltek. És csakhamar elmegy s egy ezüst várat talál, és bemegy a +várba, s lát egy szép leányt, aki sokkal szebb volt mint az első; akkor +a leány azt mondja neki: Jaj szerencsétlen ífju, mit keressz itt? menj +hamar oda honnat jöttél, mert ha az uram haza jön, megöl ha ezer lelked +legyen is. Mond az ífju: A nénédet már megszabadítottam: téged is meg +akarlak szabadítani. Akkor a leány egy üveget adott neki, és azt mondá: +Igyál ebbül, nyolc ezer ember erejével birsz. A királyfi az italt +megitta. Hát jön a sárkány nagy haraggal, mert megérezte, hogy idegen +ember van a várában; az ífju csakhamar eleibe megy, összeütköznek, azt +is csakhamar megölte. A leány, mikor látta hogy győzedelmes lett, nagyon +örvendett rajta, eleibe futott, és nyakába borúlt, s azt mondá: Az isten +hozott tégedet ide, jó ífju, hogy minket megszabadíts; mind a hárman +király leányai vagyunk, és atyánktúl ezek az átkozott állatok +elragadtak: hanem még az öcsénk abban a másik várban vagyon: ha lehet, +azt is szabadítsd, de az a legsúlyosabb lesz, mert annak az ura +legerősebb, kilenc feje vagyon neki; hanem kérlek csak menj, és +szabadítsd meg azt is. És nagy sietséggel elmegy az ífju a harmadik +várhoz, s látja hogy ez aranybúl van, bemegy abba, s látja a leányt, és +mindjárt fölgerjedt szerelmire; a leány pedig azt mondá: Jaj mit keressz +szerencsétlen ífju itt ezen az elátkozott földön? Menj hamar innen, mert +meghalok ha az uram téged megöl, mert téged a szívem szeretni kezd. Az +uram egy erős sárkány, ha haza jön, megöl. Mond az ífju: Inkább +meghalok, mint nálad nélkül éljek; a nénéidet már megszabadítottam, már +most nálad nélkül el nem megyek. Akkor monda a leány: Fogd ezen gyűrűt, +mert ennek több ereje vagyon, mint amit az én nénéim adtak neked; hogyha +elfáradsz, fordítsd meg az ujjodban, és mintha csak akkor kezdenéd el a +verekedést, úgy tetszik. Akkor hozzá készült az ütközethez, és a sárkány +oly mérgesen jött, hogy haragjába ordított, és csak összecsaptak, s +úgyannyira verekedtek, hogy mind a kettő a földre esett, s ott hogy +eszibe jutott a királyfinak, hogy a gyűrűt meg kellenék fordítani, +csakhamar meg is fordítá az ujjában, és mindjárt erős lett, hogy az erő +a földről felemelte, s fölugrott; de a sárkány is mérgesen +fölemelkedett, újra összecsaptak: a sárkánynak mind a kilenc fejéből úgy +jött a láng, hogy szegényt majd megfojtotta, de ő is megharagudott ám, s +ime nyolc fejét levágta a sárkánynak, és magát is megölte; azután bement +a várba, és összeölelték és csokolták egymást az ífju s a leány. + +Akkor mondá ez: Ne most ez az arany vessző, vágd meg vele a várat; és +megvágá a várat a vesszővel, és aranyalma lett belőle, kit a +tarisznyájába tett; a leány azt mondá: Látod, most alma, de ha akarod +hogy vár legyen, vesd fel az ég felé, mindjárt vár lesz belőle. Azután +az ezüst várhoz mentek, és ott is úgy cselekedett, és a harmadiknál +szinte úgy. Azután mind a hármat a lyukhoz vezette, és legelsőben az +öregbiket a kötélre ültette, azt felhúzták a bátyjai, és hogy látták +hogy oly szép, mindenik akarta feleséginek elvenni: azután a közepsőt +húzták fel, az még sokkal szebb volt mint az első, azon is veszekedtek; +azután harmadszor a fiatalabbikat húzták föl: az még sokkal szebb volt +mint az elsők; akkor mindenik ezt akarta; végre összebeszéltek, s +mondák: most húzzuk fel az öcsénket, de azután ereszszük vissza, hadd +haljon meg, mert ha egészen fölhúzzuk, elveszi tőlünk a szebbiket. +Leeresztik tehát a kötelet, az ífju pedig így gondolkozott oda len: +hogyha botját magával együtt a kötélre köti, nem tudják fölhúzni, azért +csak a botot kötötte a kötélre; mikor egy darabig fölhúzták, +visszaeresztették: akkor vette esziben a bátyjai álnokságát. A bátyjai +azt gondolták hogy meghalt, azért haza vitték a leányokat, és mindenik a +kisebbiket akarta elvenni, hanem a leány azt mondotta: Várakozzatok +három esztendeig, akkor meglátom. Azok nagy szomorúsággal várakoztak +három esztendeig. Az öcscsök pedig járkált a föld alatt. + +Egyszer akadt egy vén asszonyra, a kitől kérdezte, mondván: Öreg anyám, +nem tudna kend rajtam segiteni, hogy én innét hazámba mehetnék? A vén +asszony azt mondá: Fiam, én rajtad nem segíthetek másként, hanem itt van +egy griffmadár, akinek tojásai vannak; és minden esztendőben a záporeső +agyon verte; és most nem sokára lesz a zápor; azért menj föl és ülj +rájok, hogyha megtarthatod, az majd elvisz a hazádba. Ő csakhamar +fölment a fára, és a griffmadár tojásaira ült, és mikor a zápor jött, +nem verhette agyon őket: a griff nagy sikoltással röpült, mert azt +gondolta hogy a tojásait az eső agyonverte. És mikor oda ért, látta hogy +az ífju a tojásain ült, és monda: Amit akarsz, én megcselekszem. Akkor +azt mondá az ífju: Én mást nem kivánok, hanem engem az én váramba vigyél +az atyámhoz. Erre a griff egy ökröt készített, ezt a körme közé fogta, +azt meg hátára ültette: úgy elröpült a tengeren keresztűl egész a +határig, és ott letette; ez pedig megköszönte neki; azzal egymástul +elváltak. + +Akkor bement a királyfi a városba mint egy mesterlegény, s mindjárt +akadt egy szabóhoz. A szabó kérdezte, hogy tudna-e menyasszonynak való +szép ruhát varrni? mert épen akkor akart a lakodalom lenni, de a leány +azt mondotta hogy előbb oly ruhát csináltasson a király neki, mint a +milyet ő az ő várában viselt. Azért sok mesterembert kerestek, de senki +sem akadt, aki végbe tudta volna kivánságát vinni, és oly ruhát csinálni +neki. Az a szabó nagyon örűlt, hogy az ífju magára vállalta a munkát; ez +pedig egész nap aludt, hanem mikor az ura már lefeküdt, akkor kiment, az +arany almát feldobta, mindjárt vár lett belőle, bemegy a várba, a +legszebbik ruháját kihozta belőle, azután a vesszővel megcsapta, megint +csak alma lett a várbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel felkel az +ura, és hozzá megy, hogy ha kész-e a ruha? adja elől a ruhát. A szabó +csak elcsudálkozott rajta, mely szép, beviszi a királyhoz, a leány +mindjárt rá ismert, az mindjárt tetszett neki, mert tudta hogy már nem +messzi van az ő mátkája. A legény azután vargához ment, ott beállott, és +ott is szinte úgy cselekedett. A leány azt mondá: már most ruhám is van, +cipőm is van, de gyűrűmnek is kell lenni, amit felváltok a mátkámmal. A +király a várban aranykovácsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint ötvös +legény, és munkát keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan most legény +nem kell, hanem ha olyant találnék, aki a királykissaszonynak kedve +szerint való gyűrűt csinálna, azt megfogadnám. Ő azt mondá: Ne búsúljon +az úr, mert amit én csinálok, az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor +megfogadta, és a királykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly +legényt, aki kedve szerint való gyűrűt tud csinálni. A leány megörült. +Mikor már az éjtszaka eljött, akkor a királyfi kiment, és az almát +feldobta, s vár lett belőle, onnan a legszebbik gyűrűt kivette, azután +lefeküdt. Más nap korán a királyleány a műhelybe ment, a gyűrűt megnézni +ha kész-e? a legényt megösmerte, és a nyakába borúlt, és megcsókolta, és +mindjárt be akarta vezetni, hanem azt mondotta: Én holnap reggelig nem +jelentem magamat: hanem akkor igen, és te se szólj senkinek addig: s úgy +elváltak egymástúl. És másnap reggel az almákat feldobta, és három vár +lett: akkor felöltözött királyi ruhába, és úgy ment be a várba a +bátyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de ő szépen mondá nekik: Látjátok +bátyáim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok ölni, hanem az +isten nem engedte: most pedig én mindeneket megbocsátok nektek. A +bátyjai is megkövették, hogy bocsásson meg nekik, és tegyen rendelést +köztök, hogy hogyan lesznek. Akkor azt mondá az öregbiknek: Te vagy az +öregbik, fogd az öregbik leányt, s vidd a rézvárba, a másik a közepsőt +vigye az ezüstvárba: én megyek a kissebbikkel az aranyvárba. Így +megegyezvén szépen, most is úgy gazdálkodnak, ha még meg nem haltak. + + + + +XXXIV. BABSZEM JANKÓ. + +Volt egyszer egy szegény ember, akinek közönséges gazdasága volt, de +semmi magzatja még nem volt. És mondja egyszer az asszony, hogy az isten +bár csak őnekik akkora gyermeket adna is, mint egy babszem, azt is jó +neven venné, és nagy örömet találna abban is. Kevés idő múlván +megszólítja az asszony az urát, hogy őtet az isten meghallgatta. +Eljárván az idő, megszületett egy kis fickó, aki is midőn megszületett, +akkora volt mint egy öreg bab, és egyet ugorván, mondá, az anyjának: +Adjatok kenyeret, mert már régen éhezem. Ezek megrémültek, mondván, hogy +ez nem tiszta dolog; de a kis fickó csak hajtotta hogy ehetnék; kit +mindjárt azután megkereszteltek, és Jankónak hívtak. Azután adtak nekie +kenyeret, s monda az atyjának: Atyám, én elmegyek a kukoricaföldre, és +ott fogok szántani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy te +még ahoz. Mondja a kis Jankó: Atyám, te fogod az eke szarvát, én pedig +majd hajtogatom az ökröket. Másnap az öreg befogja ökreit, a kis Jankó +pedig bele ült az ökörnek a fülibe, és onnan kiabált az ökröknek. Midőn +már kiértek a szántóföldre, és ott hallgat az ökörnek a fülibe, és az +ostorával pattogatott, arra megyen hintóval egy úr. Épen az országút +mellett szántogattak. Akkor hallván az úr hogy kiabál valaki; és nem lát +senkit az ökrök körűl, oda megyen és kiált: Hallod-e hol vagy, aki az +ökröket hajtogatod? Mond a kis Jankó: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta? +gyere ide az ökör fülihez. Az úr leszállván, oda megyen az ökrökhöz, és +nézi a kis Jankót; hát nagyon megtetszik neki a Jankónak nagyon furcsa +termete, és kérdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy haraggal +Jankó: Nem látod-e hogy az ekénél amott forog? Oda menvén az uraság, +mondja a paraszt gazdának: Hallod-e jó ember, nem adnád nekem el ezt a +kis gyermeket? én neked jó pénzt adok. Mondá a szegény ember hogy: addig +nem adhatom, míg a feleségemmel nem beszéllek. Mondá az uraság: Majd +elmegyek hozzád, és felkereslek. + +Hát haza megyen a szegény ember, és mondja a feleségének, kinek mond a +feleség: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod hogy az a mi +gyermekünk. Épen akkor ott járt Jankó és mondá az atyjának: Atyám csak +adjon el engemet, mert itten leszek én három nap múlván, akarhova zár. +Ezen megegyeztek és eladták a szegény Jankót az uraságnak. Ez mint +legdrágább kincset a többi aranyai közzé a pénzes ládába zárta. Midőn +aztán onnat elutaztak tehát Jankó belülről kinyitotta a zárt, és a +ládából hányta kifelé az aranyokat, és midőn már maga is kiugrott volna, +haza szalad az atyjához, mondván: Csak gyere hamar, mert így van a +dolog, hanem hozz magaddal egy zsákot. A szegény ember pedig siet a fia +után, és bámészkodva nézi, és szedi a sok aranyokat, és haza vitték, és +nagy gazdák lettek a sok pénzből. + +Egyszer midőn disznót öltek volna, és az atyja Jankónak a vágószéken +kolbászt töltött, mondja neki: Fiam eredj el innét, mert a kolbász közé +keveredel és betöltelek a kolbászba. Jankó nem fogadott szót, és a +vágótőkén amint ült, elaludt, és a kezével az atyja bele keverte a hús +közé, és a kolbászba töltötte. Jön épen akkor oda egy koldus és kéreget +alamizsnát: és épen azt a kolbászt adták neki, a melyikbe Jankó volt. A +koldus megköszöni, és elmegy. Midőn a falun kivül ment, Jankó felfázott +a kolbászba, mivel nagyon hideg volt; kiásta tehát magát nagy hirtelen, +de a tarisznyából nem tudott kijönni. Észre veszi hogy őtet valaki +veszi, kiabál hát hogy ereszsze ki a koldus; a szegény koldus körülnézi +magát, hogy honnan kiáltoznak neki, de semmit sem látott. Midőn ismét +tovább ment volna, megint kiáltoz a kis Jankó hogy ereszsze ki; de ez +mivel sehol semmit nem látott, azt gondolta, hogy valami gyerek valami +gödörből kiáltoz utána. Végre mondá Jankó: Hallod-e, itt vagyok a +tarisznyádba: hanem ereszsz ki, mert, ha ki nem eresztesz, mindjárt +rosszúl jársz. A koldus levette a tarisznyáját a hátáról, és kifordítja; +megharagszik Jankó, hogy őtet a nagy hóba rázta ki, fogta a koldusnak a +botját, és úgy vágta a koldushoz, hogy a szegény koldus csak úgy +szédelgett; azután haza megy, és megpanaszolja az atyjának hogy és mikép +járt, melyet az atyja nagyon sajnállott. + +Egyszer viszont Jankó a kamrába egy puha gyapjas juhbőrön ült. Épen +akkor ért oda egy bőrrel kereskedő zsidó, és kérdi hogy nem volna-e +valami bőr eladó; ezek pedig mondották hogy vagyon, melyeket mind egyig +meg is vett a zsidó. Midőn már a zsidó elvitte volna a bőröket, egyszer +éjtszaka a kocsin felérez a kis Jankó, és észre veszi hogy őtet kocsin +viszik: megharagszik hogy ki telte őtet a kocsira? és kiabált, hogy őtet +ne vigye, hanem: állj meg, úgymond, hadd szálljak le. A zsidó körülnézi +magát, és senkit sem látott; és viszont Jankó kezd kiáltozni, hogy +álljon meg. A zsidó egészen elréműlt és megijedt, hogy valóba ördög, +leugrott a kocsiról, és elszalad magába; Jankó pedig a lovakat maga haza +hajtotta, és többé nem ment aludni oly helyekre, mert félt, hogy talán +egyszer majd a vízbe vetik, és el kell neki veszni. + + + + +XXXV. A KIGYÓ-KIRÁLYFI. + +A hajdan idők lefolyásiba volt egy igen nagyon megöregedett király és +királyné. Már ezek nem messze voltak életek végétől, és semmi +gyönyörűséget már nem éreztek, mivelhogy életek napjait szüntelen azon +való búsongásban töltötték, hogy nekiek semmi gyermekek nem volna, akire +a birodalmat hagyhatnák. Egyszer ezen való búsúltába a vén királyné így +gondolkodik magába: hogy nem bánná ha akármicsoda rút formájú gyermeke +lenne is, csak épen hogy maga után örököst tudna hagyni: akkor +megnyúgodott szívvel végezné élete folyását. Mikor így aggódik magába a +királyné, bemegyen hozzá egy bűbájos asszony, egy csomó virágot +megszagoltat az öreg királynéval, s ez abba a minutumba teherbe esett. +Kevés idő múlva szül oztán egy kigyót fiu helyett. Itt minden +tanácsosokat és bűbájosokat behivata a király, hogy mitevő legyen a +kígyóval? Jobbnak itélték hogy meghagyják, és végére várjanak a dolognak +inkább, mint hogy megöljék. A kigyó napról napra jobban nevekedett. + +Egyszer, mikor a kigyó már valami hét esztendős volt, szüntelen egy nagy +fára járt fütyölni. A király mindenektől tudakozta hogy mi lenne annak +oka, hogy az ő kigyója szüntelen fütyölne, de még csak gyanítani se +tudta senki, hanem azon bűbájos asszony, aki a virágot a királynéval +megszagoltatta, azt mondá, hogy a kigyó házasodni akarna. Itt a +királynak nagy gond támadt a fejébe, hogy hol lelnének ennek feleséget. +Egy igen vén, és leányságába maradott királyleányt adának neki +feleségül, de ezt a kigyó mindjárt a legelső éjtszaka megölte. Nem +tudták hát mitevők legyenek; hanem egy abban a városban levő szegény +embernek egy szép és jó erkölcsű leányát vevék meg szüleitől a kigyó +feleségének. Ezen személyhez a kigyó a legszelídebb és nyájasabb volt: +együtt voltak egy darab ideig, soha a kigyó nem tágított a feleségitől, +hanem mindenkor vele volt. Néhány napok eltelése után észre vette a +kigyó felesége, hogy a férje éjtszakára kigyóbőrét mindég leteszi, és a +legszebb királyfi leszen belőle, milyennél szebbet még csak nem is lehet +képzelni. Ezt a kigyó felesége megmondá az öreg királynénak; ez mindjárt +azon mesterkedett, hogy miképen tudná tőle azt ellopni. Egy éjtszaka +igen erősen befűttetett egy vas kemencét, és alattomban az öreg királyné +belopódzott éjtszaka a fiu szobájába, és a feje mellől ellopta a kigyó +bőrruháját. Felébredvén a kigyóbőrt viselő királyfi, s nem találván +sehol a ruháját, minthogy már az anyja megégette, akkor így szól +feleségének: Engem soha nem láttok többé, ha nem tudtál még egy keveset +hallgatni, míg az idő eltelt volna. Most maradj magadnak, és azt kivánom +hogy míg engem fel nem keresel, és én reád kezemet nem teszem, soha +addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg ne szülhessed. + +Annakutánna elbújdosott a királyfi; ment sok országokon keresztűl mind +addig, míg a tündérek országába nem ért. Itt a tündérkirálynéval +megesmerkedvén, elvette feleségűl; az ide haza maradott felesége pedig +szüntelen búsongott. A szűlés ideje is megjöve, de minthogy megátkozta +férje, nem tudta megszülni magzatját. Elhatározta tehát magában, hogy +addig soha meg nem áll, míg a férjét fel nem találja. Elindult, és sok +útazásai után eljuta a szelek királyához. Kérdezte a szelek királynéját, +ha nem tudná-e hogy merre lenne egy országát oda hagyó, és magát is +bujdosásra elszánt királyfi? Amire a szelek királynéja így szóla: A +világnak nagyobb részét egy óra alatt befutám, de sehol járásomba észre +nem vettem. Innét hát vég búcsút vett a bujdosó királyfi felesége, és +utjára ment: de minekelőtte a szelek királyának lakhelyét elhagyta +volna, a szelek királynéja megajándékozta egy arany orsóval, ezt +mondván, hogy ha feltalálja párját, használja az ajándékot, ahogy +tudhatja. Innen folytatá utját a holdvilág felé, ahova eljutván, ismét +kérdezte a férje hollételét: de itten csak anyit hallott hogy sehol sem +vették észre járásába. Amint itten a jó szállásadást megköszönte, egy +arany fonó rokkát kapott ajándékba. Azután eljutott a nap kastélyához, +ahol hasonlóképen kérdezte, hogy nem vett-e észre valahol valamely +vándorló királyfit? Melyre a nap így szóla: láttam bizony én, és tudom +is hogy hol van a te urad, a kigyóformát viselő királyfi. Tűndérországba +lakik ő, és már a tündérkirálynénak hitves párja. Nem sok idők lefolyása +után oda fogsz érni; hanem ime egy arany karszéket adok neked, és mikor +oda fogsz érni, ülj a király kapujába, és ott áruljad ezen eszközöket, +amelyeket ajándékba kaptál; de akarmennyi pénzzel kinálnak, ne vedd el, +hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a királyné hogy az éjtszaka a +királylyal legyek, úgy oda adom az arany orsót. Másnap eljuta az utazó +királyné a tündérek királynéja városába, ahol épen a királyi udvarba +lévő leányok a király és királyné fejér ruháit mosták. Egy leánya mosás +közben mindég sírt. Kérdi az utazó királyné, hogy miért sírna? Azt +feleli, hogy a királynak van ime egy kendője, ami átokkal adatott neki, +hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni úgy, hogy a benne lévő vér +kimenjen, míg a maga kedvese, akit elhagyott, keze között ki nem mossa. +Ezen kendő ki nem mosásáért sokan életeket vesztették, és tudom hogy más +nap engem is el fog a királyné veszteni mivel hiába mosom, nincsen semmi +haszna. Ekkor az utazó királyné míndjárt megesmerte tulajdon kendőjét, +és megbizonyosodott a felől, hogy a királya ottan légyen. Mindjárt +elvevé a királyné a leánytól a kendőt, és egy keves mosás után egészen +kiment belőle minden pecsét. Ekkor csak szemébe néztek minden szolgálók, +nem győzték csodálni hogy olyan jó mosó lenne, megköszönték szivességét +hogy annyit megmentett közűlök a haláltól. Annakutánna szegény útazó +királyné az ajándékba nyert arany orsóval a király kapujába leült, és +ottan árulta. Ezt a királynénak hírűl vitték; mire is a királyné egy +szolgálót küldött ki hogy tudakozná meg, mennyiért adná el a +királynénak? Amire az így szóla, hogy ő pénzért nem adná, hanem ha +megengedi hogy egy éjtszakát a királylyal legyek, úgy általadom. Nem +örömest engedte meg a tündérkirályné, de minthogy az újság megszerzése +szerelmétől nagyon égett, még is megengedte, így gondolkodván magába, +hogy majd álomhozó port fogna a király borába estve tölteni, hogy mélyen +aludjék, és semmit se tudjon felőle a király hogy ki volt vele. Úgy is +lett; beteljesítette kivánságát az idegennek a tündérkirályné, de semmi +haszna és sikere nem lett, mivel az álomporral kevert borból bőven +ivott, és még az asztalnál jókor elaludván, elaludva vitték a +hálószobájába is, hol már feküdött előbbeni felesége. Ez egész éjjel +csak azt mondá urának: Kelj fel, szivemnek szép szerelme, ereszd +kezeidet reám, hadd szüljem el aranyhajú fiadat! de minden sirása és +epekedése semmibe ment: a király fel nem ébredett. Eltelt így az +éjtszaka; és mindjárt hajnalba kiutasították a rezidenciából a szegény +asszonyt. Másnap megint a rokkával ült a király kapujába: azt ismét úgy +adá által, hogy ha a királyné, a királylyal való lételt meg fogja +engedni. Megnyerte másodszor is, és akkor is csak annyi haszna lett, +mint az elébbeni hálásának: de a királynak egy oldalszobájába levő +inassa egész éjtszaka hallgatta mind a kétszer, hogy valami siránkozó +asszony mindég azon kéri, hogy bocsássa reá kezeit, hadd szülje el +aranyhajú fiát. A király mondotta inassának: Én nem is tudom, hogy mi +lehet az oka, hogy már két éjtszaka annyira álmos voltam, hogy a +lételemet sem tudtam, és mindég még az asztalnál elalszom. Amire az inas +azt mondotta, hogy hát álmosbort adnak Felségednek innya, és azért +aluszik olyan mélyen; hanem ennekutánna jobban vigyázzon magára és +tetesse alvását. Úgy is lett. Harmadik és utolsó napra virradt a szegény +útazó királyné, szüntelen sírt, hogy minden igyekezete füstbe megyen; +úgy gondolkodott, hogy talán megvetésből nem szólott hozzá a férje. +Harmadik éjtszaka is megengedte a királyné a hálást, tudván hogy férje +semmit sem tudna felőle, mivel soha csak egy szót sem említ. Jól van; a +harmadik estveli vacsoránál a király magára vigyázott, és az álmosbort +másféle borral felcserélte, és mintha attól volna álmos, elaludt +tettetésből. Levevék róla ruháját, és egyenesen vitték a már reá +várakozó szerencsétlen királyné mellé, ahol a király a legnagyobb +csendességbe volt, tetetvén mintha aludna. Egyszer így szól a régi +felesége: Mostan harmadszor és utóljára jöttem hozzád, ne légy oly +kegyetlen, hogy siránkozásaim előtt bedugjad füleidet. Szánj meg +engemet, sok nyomorúságokat és fájdalmakat szenvedő feleségedet, és +bocsássad reám kezeidet: hadd szüljem el nagy reménységű fiadat. Ezt +hallván a király, megindúlt szívvel megcsókolá, és minden elébb történt +dolgokról egymástól engedelmet kértek, és örök hűséget esküvének. És +reggel a király a hűségtelen tündérkirálynét öszvevagdalta és úgy +elébbeni hitves feleségével tulajdon országába nagy pompával visszament, +és uralkodott kedves feleivel sok számos esztendőkig csendes +békességben. + + + + +XXXVI. A BŰBÁJOS LAKAT. + +Volt Amszterdam városába egy ördöngös praktikájú zsidó, aki nem csak a +földi emberek előtt tudta magát hatalmasnak mutatni, hanem még a levegői +és tüzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni, úgy, hogy ha +előhívta őket, tehát akármely parancsolatokat adott nekik, szívesen és a +legnagyobb serénységgel teljesítették. Az ő hatalmas egyik ereje egy +könyvbe volt, melyet ha balra megnyitott tehát a tüzi lelkek jöttek elő +és engedelmeskedtek neki; más ereje pedig egy gyűrűbe volt, melyet ha a +kövivel megfordított az ujjába, tehát a levegői lelkek jöttek +szolgálatjára. Az ördöngös varázslót Matadájnak nevezték. Ez evvel a +nagy praktikájával és erejével annyi kincset gyűjtött már magának, hogy +sem gazdagságra sem erőre hozzá fogható ember nem találtatott. Egykor +szobájában üldegelvén, az ő varázsló könyvét elővette, és némely különös +dolgokat a könyvből nézvén, magát kecsegtette. Többi között azt is +feltalálta, hogy vagyon az indiai setét tengereken túl egy hegy mely +alatt fekszik egy megbecsűlhetetlen kincs melynek drágaságát és +szépségét emberi elme meg nem foghatja, és hogyha ki annak a kincsnek +birtokához juthat, az magát az egész világon leghatalmasabbá teheti. Ezt +hogy a Matadáj megtudta, örömibe székiről felugorván, és már a +halhatatlan kincs birtokosának gondolva magát, örömiben tapsolt. Csak +nagy hamarsággal paripát nyergeltetett, és kisétált a városon kivűl lévő +téres mezőre, és midőn a könyvit megnyitotta volna, tehát a tüzi lelkek +megjelentek rémesztő nagy sokasággal; kevés vártatva pedig megfordítván +közép ujjában lévő gyűrűjét, ennek erejével a levegői lelkeket mind +előlcitálta. Midőn a nagy sokaság már mind együtt lett volna, és +fűszálként reszketve várták a hatalmas Matadájnak parancsolatját, +egyszer megnyitván száját, mennydörgő parancsolatját mindjárt +teljesíték, és nekie a föld alatt elrejtett kincsét, azaz +megbecsülhetetlen Szaksza várát, mindjárt előlhozzák. Matadájnak erős +parancsolatjára a lelkek morgolódó szavakkal sopánkodva mondották, hogy +őnekik az nem állana hatalmokban, hogy azt elhozhatnák, mivel az a föld +alatt levő lelkeknek vagyon hatalmába, és azok tízszer annyi erővel +bírnak, mint ők; hanem ha el akarod hozni, mondották, tehát ennek +megszerzéséhez szükséges egy ártatlan zsidó gyermek, melynek Lámek a +neve; azután ha a gyermeket megtalálod, tehát majd akkor mit mívelj és +miként bánjál vele, megtanítunk, mert nincs olyan erő aki azt a kincset +onnan felhozná, egyéb az oly ártatlan gyermek, melyet Lámeknek hívnak. +Erre a nagyra vágyó öreg Matadáj, megvakarván a fejét, a lelkeket +magától elbocsátotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtát sehol sem +találta. Így harmad napig magában tünődvén, végtére magában elvégezte +azt, hogy elmegy és felkeresi a világban akárhol azt a Lámek nevű +gyermeket. + +Így tehát lovat fogat a hintajába, és megindúl Ázsiának részeiben +keresvén az Izráel népei között a Lámek nevű gyermeket. De sehol nem +tudtak ily nevűt találni. Végre sok fáradságai után elkedvetlenedve és a +dolog felől egészen kétségbe esve, elérkezik Konstantinápolyba. Amint +tehát Konstantinápol utcáin alá s fel járna, és a gyermekeket, akik az +utcán játszottak, egyenként kérdezné, hogy melyiket hogy neveznék? és +amely gyermek a maga nevét neki megmondotta, tehát megajándékozta azt: +ezt látván a gyermekek egymást nevekről kiáltozván, hogy jőnének ide +mert ez az öreg úr pénzeket osztogat; végre egy hét esztendős gyermek +felszóval kiálta pajtására: Lámek, jöszte ide, kapsz te is ettől az +úrtól pénzt. Ezt hallván Matadáj, jobban szemlélte a gyermeket, ki végre +hozzá jutván, kérdi tőle: hogyan híják, és az atyja hol lakik? Ki is +mondja, hogy őtet Lámeknek hívják, és az atyja ide nem messze (ujjával +mutatván) ebbe a házba lakik. Matadáj örömiben egészen magán kivűl +ragadtatván, megfogja a gyermek kezét, és kényszeríti hogy vezetné őtet +atyjához. A gyermek megörülvén az ajándéknak melyet nekie Matadáj adott, +egyenesen az atyjához vezeti, ki szegény sorsú ember lévén nem tudta +mire vélni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadájban, mivel látta uri +személyét és gazdag öltözetit. Kérdezvén tehát nagy alázatosan Matadájt, +hogy kihez legyen szerencséje? mondja neki ez, hogy ő idegen országban +lévő kereskedő légyen, és mivel most erre járok, tehát semmiképpen el +nem mulaszthattam hogy tégedet mint régi őseimről maradott atyámfiát meg +ne lássalak, kit már régen feltaláltam irásaimban hogy te nekem atyámfia +vagy. Tégedet is, úgymond, boldogítani akarlak mivel nekem az egek +eleget adtak: de tudod-e, kedves atyámfia, add ide nekem a fiadat, hadd +nevelhessem és taníthassam őtet; hidd el, derék embert építek a fiadból, +melyet magad is meg nem fogsz bánni. Az öreg Lámek örvendett, hogy +szegény ember létére ily nagy úr neveli fel a fiát: így nagy hamar +meglett az egyesség, mivel a szegény sok ajándékokat kapott, a melyen +nagyon örvendett. + +Egy kevés ideig nagy kecsegtetéssel volt az öreg Matadáj a kis ártatlan +Lámekhez, de valami négy hét múlva eszébe jut, hogy már egyszer a +dologhoz kellene fogni, és a megmagyarázhatatlan kincset a kezihez +venni. Egykor kilovagolván az öreg Matadáj a mezőre, kivitte magával +Lámeket is: itt előcitálja a lelkeket, melyeket meglátván Lámek, +szörnyűképpen megijedett: de az öreg Matadáj bátorítván őtet, hogy ne +féljen, mert csak mind az ő jó barátjai; parancsolja a lelkeknek hogy +őtet vigyék és ragadják egész ahoz a hegyhez, melyben Szakszavára el +vagyon rejtve. A lelkek fogván őtet Lámekkel együtt letették egészen a +hegyoldalba. Ekkor Lámek körűlnézi magát, és látván ezt a szörnyü +vidéket, igen kezdett félni, de Matadáj újra bátorította őtet hogy ne +félne, mert semmi bántása nem lesz ahol őtet látja. Míg ezek így +beszéltek, addig a tűzi lelkek lóganajt szedvén, azzal tüzet +gerjesztettek, melyre azután lókörmöket hánytak; mire a tűznek +rettenetes nagy füstje kerekedvén, ez a levegőben egy nagy felhőé vált, +mely nagy feketeséggel elterjedt az égen, s oly mennydörgés támadt +abban, hogy rettentő ropogásával Matadájt is csakhogy le nem ejtette +lábáról. A zengés után megnyilt a felhő, és nagy suhanással egy mennykő +a kősziklába vágott; a kőszikla nagy ropogással megnyílt, és irtóztató +gőz jött belőle, melynek eltávozása után egy szép márványkő garádics +termett előttök, mely a kősziklában alá vezetett. Ekkor Matadáj a +lelkeknek ösztönözése után a gyermeket kérte, hogy menjen a kősziklának +nyílásába alá: melyet a gyermek látván, nagyon megrettent, és félt, +szabadkozott, hogy ő nem megyen alá; de Matadáj bátorítván őtet hogy ne +féljen, csakhogy a kősziklába menjen le, és a bent levő folyosón midőn +keresztülmész, egy kertet érsz, abban egy karbunkulus oszlop áll melyre +egy lakat vagyon felakasztva; és csak azt a lakatot hozd ki fiam; és ha +azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek atyádhoz, és nagy sorban +és jó állapotban helyeztetlek. Ezekre a beszédekre nagyon keveset +hallgatott Lámek, mert nagyon félt; akkor odaadja a gyűrűjét Lámek +kezibe, és mondja neki: Fiam, hogyha valami bajod leszen, akkor csak +fordítsd meg az ujjadba e gyűrűt; tehát ezek az óriások, akiket itt +látsz, neked mindjárt segítségedre fognak lenni. Erre is keveset +hallgatott; akkor aztán azzal ijesztette Lámeket, hogy ha el nem megy a +kősziklába, őtet itt hagyja, és a vadak őtet megeszik. Ezen beszédtől +megréműlvén, reá állott szegény Lámek, és bement a kősziklába, hol +reszkető félelem fogta el, és egész testiben remegett és fázott. Így +ballagván a kősziklának garádicsán, midőn már általment volna a +folyosón, kinyílt előtte egy fényességü szép kert, melynek gyümölcsfái +csupa gyémánt, karbunkulus, smaragd, és más drágakövekből lévő +gyümölcsöt termettek, a kertnek pedig a közepiben egy nagy karbunkulus +oszlop állott, melynek magassága hatodfél könyöknit mért, vastagsága +pedig egy tíz akós hordóhoz hasonló volt. Ezen kimondhatatlan drágaságon +volt függesztve a lakat, melyért Lámeket a vén Matadáj beküldötte. Midőn +ezt meglátta, egy kissé örvendett, s minden várakozás nélkül hozzája +közelít, és amint hozzá nyúlt, és a nagy fényességű oszlopról levette, +egyszerre nagy szélzúgás, rettentő mennydörgés és villámlás fogta el a +kertet úgy, hogy szegény Lámek megfélemedett és a nagy rettentő +földindulástól a földre esett; de míg ő itt magán kivül a földön hevert, +addig a szélvész elcsendesedett; ő pedig lábra állván, a lakatot, mely +egy arany láncon függött, a nyakába akasztotta és tántorogva visszafelé +indúlt a kertből Midőn így menvén szemlélné a kertnek drága terméseit, +és megkivánván őket, minden zsebjeit velök jól megrakná: amint az első +gyümölcsöt leszakasztotta, tehát a kősziklának a nyílása, melyen Lámek +bement volt, rettentő csattanással becsukódott. Midőn Lámek jól +megrakodván visszament a folyosón, a folyosó már nem volt oly világos +mint azelőtt: megfélemedett tehát, és szörnyü jajgatásra fakadott, mivel +a kimenetelt meg nem találta. Matadáj, aki a kősziklának nyílásánál +odafent állott, látta hogy a kőszikla összecsukódott: rettenetes volt +tehát a bánatja, mivel nem csak Lámeket minden kincsestől elvesztette, +hanem a gyűrő is, melyben egyik ereje lakozott, Lámekkel együtt a +hegyben bezáródott. Matadáj tehát, semmi reménysége többé nem levén, s +maga szerencsétlenségén bánkódván, magát a tüzi lelkek által, melyeken a +könyvinek erejénél fogva még hatalma volt, haza vitette, és elvégezte +magában hogy szomorú életét hazájában töltse. + +Lámek azalatt a barlangban nagy sínlődéssel jajgatván, számtalanszor +Matadájt kiáltozta, de sehonnan semmi segítsége nem jött. Midőn így két +napig a setétben alá s feljárkálna, kezeit egybe kúcsolván és fejére +emelvén szörnyen sírt. Egyszer valamikép a gyűrű az ujjában megfordúlt, +s előtte huszonnégy óriások állottak meg azzal a kérdéssel, hogy a +felséges princ mit parancsolna? Lámek e látásokon még jobban megrezzent: +de midőn a gyűrűnek ereje eszében jutott, tehát megbátorodott és kéré +őket, hogy őtet vigyék ki erről a helyről. Erre a parancsolatra +felkapják őtet a lelkek, és kivivén a hegynek oldalába lették, és megint +megkérdezték tőle, hogy parancsol-e még valamit? Ő pedig, haza +vágyódván, kérte a lelkeket, hogy vinnék őtet Konstantinápolba, ezek +pedig, minekelőtte haza vitték volna, tehát meggondolták, mely hatalmas +ember lenne ő, mivel, úgy mond, hogyha a lakatot, melyet a kősziklából +hoztál haza, felnyitod, tehát ami lelkek a föld alatt vannak, mind +királyostól neked engedelmeskednek. Ezek után Lámeket haza vitték, és +Konstantinápolon kivűl letették. + +Lámek nagy örömmel haza ment az atyjához, és elpanaszolta neki, mely +rengetegbe vitte őtet a vén Matadáj: melyet hallván az atyja, nagyon +sajnálta a fiát, de máskép örűlt, hogy az ő fia mennyit próbált és nyert +legyen. Másnap Lámeket a föld alatt lévő lelkek kivitték az erdőbe, és +ott egy kivésett fából csinált váluban egy különös erejű fürdőbe tették, +melyből midőn kijött volna, mind nagyságára mind ideire és szépségére +megváltozott; de még a mi több, minden főrendekhez illő tudományokkal +bővelkedett, s minden idegen országokban lévő nyelveket tudott úgy, hogy +hozzá fogható ember sem szépségre, sem tudományra nem volt. Ekkor +visszament Lámek az atyjához; de mivel formájából egészen megváltozott, +tehát ez meg nem ismerte. Ekkor mondja Lámek az atyjának: Kedves atyám, +hallottam hogy Szolimánnak van egy nagyon szép leánya, én őtet megnézem, +hogy érdemes-e hozzám vagy sem? Ekkor megindúlt, és a merre a kisasszony +sétálni szokott, magát az út mellett egy odvas fába rejtette, mivel a +királykisasszony mikor sétálni szokott, akkor senkinek sem volt szabad +magát az útfélen mutatni. Így várta Lámek a szép kisasszonyt az odvas +fába; és amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna, az orra vére +megindúlt, és kényteleníttetett a lováról leszállani, és Lámeknek +legnagyobb szerencséire azon fához, a melyikbe Lámek volt, támaszkodott, +és várta míg az orra vére el fog állani. Lámek az odvas fából nagyon +kedvére nézte a szép Florentinát, mivel ez volt a neve a +királykisasszonynak; és nyakig bele szeretett. Midőn pedig elment volna +a fátul, Lámek is kibújt az odvasból, és haza menvén megbeszéllette az +atyjának, mely móddal látta meg a szép kisasszonyt. + +Ezek után elővette a drága gyümölcsöket, melyeket magával hozott a +hegyből, és beletette egy szép tányérba, és adta az atyjának ilyen +szókkal: Mondd hogy én ezeket a szép drágaságokat küldöm a kisasszonynak +jegybérűl, hogyha a felséges szultán nekem a leányát ide adná. Az atyja +megszomorodván fiának e kérésén, nem akart elmenni a felséghez, de a fia +bátorítván őtet hogy csak menjen, és nem lesz semmi bántása, elmegy +végre az atyja a szultánhoz, és mondja, hogy ezt az ajándékot az ő fia +küldi a felséges kisasszonynak, hogy felséged nekie a leányát feleségűl +adná. A császár elbámúlt ezen a véletlen kérésen, de a drágaságot +szemlelvén, nagyon elbámult rajta, és meg nem foghatta, hogy honnan +kapta volna azt a szegény ember? Összehivatja tehát a tanácsbeli urait; +kik is látván a drága kincseket, egy-egy országra becsűlték darabját; de +mivel a kisasszony már el volt másnak jegyezve, és a lakodalom is már +harmadnapra el volt rendelve: így tehát, hogy az öreget a nyakáról +elküldhesse, és a drága ajándék is nála maradhasson, azt mondották neki, +hogy ha a fiad ily drága ajándékot hoz holnap ily renddel: hogy +huszonnégy leányok egy-egy kosárral hozzanak, és maga a fiad tízenkét +inasoktól kísértetve a legszebb ízlésű ruhába jön, megkapja a +kisasszonyt. Ezt csak azért mondották a szegény embernek, mivel +gondolták, hogy az lehetetlenség oly szegény ember fiától. Az öreg haza +menvén, mondja a fiának, hogy mi légyen az újság, Lámek azt +figyelmetesen meghallgatta; estve eljötte után pedig, midőn már mind +letakarodtak, tehát Lámek kimegy a mezőre, és megnyitván a lakatját, +imhol a lelkek sokasága őtet környülvette, és óhajtva várták +megszabadító uroknak parancsolatját. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza +vára kincses kertjiből hozzanak huszonnégy kosár drága gyümölcsöket, és +ezeknek vitelére szerezzenek huszonnégy szép leányokat, a kik alkalmasak +legyenek a királykisasszony szolgálatjára; őneki pedig huszonnégy +szolgákat a legdrágább öltözetbe, és magamnak oly köntöst, amelyet még +emberi szem nem látott; magatok pedig öltözzetek a legdrágább katonai +ruhába, és magatokból formáljatok egy nagy ármádát; azonkivűl a muzsika +legszebb zengése is közöttetek legyen. Ezeket így parancsolván, +nyugvásra ment. + +Reggelre kelvén, Lámeket kivitték a város falain a lelkek, és +felöltöztették a legszebb hercegi ruhába, mely az ő szépségit +hétszereztette; akkor előlhozták neki a huszonnégy szüzeket, mindegyik +kezébe tartotta a kivánt kincset, az ármáda nagyságának vége hossza nem +volt, a bandák harsogtak mindenféle szép nótákat: így ment ő legnagyobb +pompával a városba. Kinek midőn hírit megvitték volna a szultánnak, +nagyon elcsudálkozott és megfélemlett. Ekkor fogván leányának kezét, +mengyen Lámek eleibe; de midőn meglátta volna Florentína a szép Lámeket, +egészen elfelejtkezett régi szerető hercegiről, hanem Lámeknek hódolt +szívéből, és kezét nyújtotta; a szultán is Lámeknek barátságos csókot +nyomott homlokára, és leányát néki tüstént általadta. Másnapra hagyatott +a pompás menyegző. + +Estve nagy vacsora után a törökök módja szerint ment Lámek a szép +Florentinával egy szobába, ahol midőn Florentina elaludt, Lámek kiment +szobájából, és megnyitván a lakatot, eljöttek a föld alatt való lelkek, +a kiknek parancsolta, hogy Szakszavárát mind hegyestől neki lakásúl ide +hozzák. Ezen parancsolatját mindjárt teljesítvén, a drága épületet +mindenestől elhozták, Konstantinápol egyik nagy piacára helyheztették, a +hegynek teteire tették a huszonnégy contignációs rezidenciát, amelynek +még az ajtóragasztója is mind aranyból volt; s ebbe a drága épületbe +tették Lámeket szerelmes párjával egyűtt. Reggel midőn a szultán +felkelt, és kinézett az ablakon, tehát látja ezt a drága fényes +épületet; nagy sietséggel megyen a palotának meglátására; de midőn ő +felfele ment volna, már akkor a legszebb cédruslugasokon alá s felsétált +Lámek a szép Florentinával. Felvezették tehát a szultánt is, és +mindeneket megmutogattak neki, ahol azután egy hosszas lakodalmat és +ünnepet ülltek. + +Míg ezek még folytak Konstantinápolba, addig mindenfelé elterjedett a +híre ennek a hatalmas Lámeknek, hogy hozzá fogható sem gazdaságra, sem +tündérségre nincsen. Végre meghallotta a vén Matadáj is, mindjárt észre +vette, hogy nem más, hanem az ő fogadott fia légyen az; azért megnyitja +a könyvet, és a tüzi lelkek eljöttek, és parancsolta nekik, hogy őtet +Konstantinápolba vigyék: akik is megfogván, ragadták őtet +Konstantinápolba. Midőn oda ért, bamúlva csudálta a nagy gazdag +épületet, kinek még alatta való kősziklái is mind aranyból voltak, +felmegy Matadáj a hegyre, hogy körülnézze a palotát, és legnagyobb +szerencséjére Lámek otthon nem volt, mert vadászni ment az öreg +szultánnal. Nagy hamarsággal parancsolja a tüzi lelkeknek hogy az +épületet gyújtsák meg, de úgy hogy egyik oltsa, másik gyújtsa, hogy nagy +kár ne legyen. Hogy a tűz kigyúlladott az épületben, nagy lárma +támadott, és a jószágot kezdték kihordani: akor Matadáj is a tüzi lelkek +igazitása után berohan a kilencedik szobába, ahol egy vas almáriomban +volt a lakat bezárva. A zárokat tehát leverte, és a legdrágább lakatot +magához vette. Ekkorára a tűz elaludt, ő pedig alig várta a +besetétedést; megnyitotta tehát a lakatot, és nagy morgással előjöttek a +föld alatt való lelkek, kiknek parancsolta, hogy a drága palotát +mindenestől vigyék a tulsó óperenciás tengereken túl, csak Lámeket +hagyják ott. Ezek fogván a várat, mindenestől nagy messze elvitték, csak +szegény Lámeket magát hagyták a földön. Reggel Lámek felébredett, és +nagyon megijedett, hogy a jószága kedves feleségével együtt elveszett. A +szultánnak is fülibe ment ez a nagy hír, mire Lámeket megfogatta és +vasba verette. Másnap hát csak viszik szegény Lámeket a vesztőhelyre, +hogy mint gonosztevőt megzsinórozzák. Amint már kisérték őtet kifelé, +eszébe jutott neki az ujjában lévő gyűrűnek ereje; nagy hirtelen +megfordítja az ujjába, és azonnal mellette támad negyvennyolc rettenetes +óriás, és a kísérő katonákat mind széthordják, és kérdezik uroktól, hogy +mit parancsolna? az pedig mondja hogy őtet vigyék egyenesen az ő +elrablott épületjéhez és az ő kedves feleségéhez. Ezek felkapják, és +viszik őtet egyenesen az óperenciás tengereken túl, amely oly erősen be +volt kerítve, hogy még a madarak sem tudtak egyenesen hozzá berepülni. + +Ekkor a levegői lelkek hoztak némely füveket, és megkenték Lámek +ábrázatját, és oly öreg képet mutatott, hogy senki őtet meg nem +esmerhette volna, és adtak neki két pakéta porokat hogy, ha beszélhet +Florentinával, tehát adja azt a port neki oly feltétellel, hogy első +alkalmatossággal adja be Matadájnak, melytől az majd elaluszik, és +hogyha elaludt, mondják a lelkek, hogy a nyakába lévő lakatot és könyvet +hozza el: ha ezt, úgy mondd feleségednek, megteszed, tüstént meglátod +Lámekedet. Lámek tehát mint egy öreg szarándok felmegy; amint a várnak +udvarába bement volna, a cselédek tudtára adták Florentinának hogy egy +csudálatos ajtatos öreg szarándok volna itt a várban. Florentina nagy +sietséggel megyen az udvarba, és örvendve könnyes szemekkel köszönti a +szarándokot, és panaszolja neki az ő rettenetes baját; mondja neki +Lámek: Hogyha megfogadod szavamat, tehát szerencséssé teszed mind +magadat, mind Lámekedet. Mondja neki Florentina, hogy bár akármit +parancsol, tehát szivesen fogja teljesíteni. Lámek tehát elbeszéllette +az egész dolgot mint neki a lelkektől meghagyattatott; Florentina, +kezéhez vette a porokat, és a keblibe tette, az öreget pedig +megajándékozta bőven. + +Midőn már az asztalhoz leültek mind a ketten, ő és Matadáj, tehát +nyájasan kezd ehez beszélni, akin Matadáj szörnyen örvendett, és végre, +midőn felvett Florentina egy pohár bort és Matadájra köszönti, és +kiitta, Matadáj ezen nagyon örvendett. Egykor leejtette Florentina a +villáját, mely után Matadáj lenyúlt, és felvette; addig Florentina az +elrendelt port a Matadáj poharába egyvelítette, melyet az csakhamar +kihörpölt, és mind megitta. Ez után mindjárt nagy álomba merűlt; melyet +látván Florentina, nagy hamar hozzája ment, és a lakatot meg a könyvet, +mely a nyakában volt, tőle elvette, és szél módjára levitte az öreg +szarándoknak. Midőn Lámek meglátta, csakhamar megkente magát a lelkektől +adatott zsírral, kitől megífjodott, és az elébbi szép ábrázatja helyre +jött: melyen nagyon megörvendett hív felesége, és nyakába borúlt. Ekkor +Lámek megnyitotta a lakatot, és a lelkek elöljöttek, és parancsolatját +várták, ő pedig meghagyta nekik, hogy mentűl elébb vigyék őtet +mindenestől Konstantinápolban, melyet mindjárt teljesítettek is. +Reggelre látván a szultán az ő vejének rettentő ereit visszajönni, +hozzája megy, és lábaihoz borúl, kegyelemért esedezik, hogy ne ölné meg +őtet azért a gonosz cselekedetiért, melyet vele cselekedett: Lámek +felemelte a földről, és megbocsátott neki mindeneket; azután a vén +Matadájt hozatta elő, akit álmából feltámasztván, nyársba húzatott, és +így ő kegyetlenűl végzé életét. Lámek pedig számos esztendeig élt kedves +párjával, a lakatra pedig azután nagyobb gondja volt, mint ennekelőtte, +mert ő is mindég mint valamely órát egy arany láncon a nyakába hordozta. +Midőn pedig Lámek feleségivel boldogúl végezte volna életét, az arany +Szakszavára is a lakattal együtt eltünt. + + + + +XXXVII. KÖKÉNY MATYI. + +Egy embernek volt két fia és egy leánya. Az apjok csakhamar elhalt, csak +anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment szántani, és azt +mondá a húgának, hogy ebédet vigyen neki. A húga azt mondá: Hogyan +akadok reád? A legény azt mondá: Majd hogyha ki megyek szántani, itt a +ház előtt a földnek vetem az ekét, és odáig szántok; azon eljöhetsz. +Aval elment szántani, és szántott. + +Mikor az ebéddel a húga utána akart menni, hát az ördög is szántott +másfelé, tudniillik a legénynek a szántásátul fogva a maga házáig. Mikor +a leány oda érkezett, azon ment amit az ördög szántott, és csak egyszer +az ördög házához érkezett. Látván a ördögöt, kérdi, hogy nem látott-e +egy legényt erre szántani? Az ördög mondja, hogy ő nem látott ott senkit +szántani, de jőj be a házamba. A leány bemegy, s az ördög elvette +feleséginek a leányt s ez ott maradt. + +Azalatt a bátyja nehezen várta az ebédet, haza ment haragosan, mondja az +anyjának, hogy miért nem küldött ebédet neki? Az anyja mondja: Hát a +húgod nem vitt ebédet? hiszen már régen elküldtem utánad. A legény +evett, azután elment a húgát keresni, és ment a szántáson: hát látja +hogy másfelé is vagyon szántás; elmegy a szántáson egész az ördög +házáig, és kérdi, hogy nem látott-e egy leányt? Az ördög azt mondá, hogy +ottben van, csak menjen be. Bemegy, hát látja a húgát; ez mondja neki: +Jaj csak menj ki hamar, mert ha az uram bejön, összeszaggat; de a legény +nem ment ki. Bemegy az ördög és parancsol harminc akó bort magának, és a +sógorának is hasonlóképen annyit, és egy-egy ökröt, és összeültek enni, +de a legény nem tudta megenni, az ördög megette, azután mondja: No +sógor, most birkozzunk, amelyik előbb földhöz tudja a másikat vágni, az +lesz a nyertes. Összemennek hát birkozni; az ördög földhöz vágta a +legényt: mindjárt pokolba esett. Azután a másik testvér is elment +keresni őket; az is oda talált, s az is úgy járt mint a bátyja. + +Az édes anyjok azalatt oda haza siránkozott, hogy már se fia se leánya +nincsen; azután mindig imádkozott, hogy az isten csak egy gyermeket adna +neki, ha csak akkora lesz is mint egy babszem. Egyszer egy babot talált +kint az utcán; amint megette, mindjárt nagy változást érezett. Hát +nagyon szégyenlette az asszony, hogy ura nincs, és mégis teherbe van; és +nem sokára meg is lett a gyermek, és ép oly kicsi volt mint más gyermek, +de mindjárt futott és beszélt. És mert olyan kicsi volt, Kökény Matyinak +hítták a faluba. Egyszer az asszony szomorú volt, és kérdezte a kis fiu, +hogy mért oly szomorú? az asszony mondá: Nekem három gyermekem volt, és +mind a három elveszett, nem tudom hogy hová lettek. – A fia azt mondá: +majd elmegyek én, és megkeresem őket. Akkor elmegy a kovácshoz, mondja +neki, hogy csináljon egy negyvennyolc mázsás kalapácsot. A kovács nem +tudott kedve szerint valót csinálni, kapja a kalapácsot és a kovácsot +agyon üti vele, és megy a másik kovácshoz, az csinált neki kedve szerint +való kalapácsot, azt mindjárt a gatya pártázatjába dugta, és elmegy a +bátyjait keresni, és épen oda talált menni az ördög házához. Az ördög +odakint sétált, és kérdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem látott-e +valahol két legényt és egy leányt? Felel neki az ördög: láttam, odaben +vannak, csak menj be. Ez bemegy, és látja a nénje, és mondja: Jaj +szegény! miért jöttél ide, majd neked is ítt kell maradnod. Akkor bemegy +az ördög is, és annak is parancsol harminc akó bort és egy ökröt, s +leültek és ettek, és még az ördög hozzá sem kezdett jól az evéshez, már +Kökény Matyi megette az ökröt s a bort is megitta. Az ördög azt mondja +neki: Na sógor, most ettél s ittál is, menjünk birkozni, aki a másikat +előbb földhöz vágja, az lesz a nyertes. Kimennek hát, de Kökény Matyi +úgy a földhöz vágta ördög uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. És +kapja a kalapácsát, az ördögöt agyon verte, a két bátyját és a nénjét az +anyjához haza vitte, azután együtt éltek, és mai nap is együtt élnek, ha +meg nem haltak. + + + + +XXXVIII. A TÜNDÉR GYŰRŰ. + +Volt egy király, és annak egy jobbágya, akinek egy szép fia nevelkedett, +kit a király úgy megszeretett, hogy fölvette komorniknak. A legény +egyszer azt gondolta magában: Jó volna a király leányát megpróbálnom: +hogyha hozzám jönne, elvenném feleségemnek. A legény haza ment az +apjához, és a király az udvarmestert oda küldte, hogy kérdje meg: miért +nem akar haza menni? A legény azt feleli hogy ha a király a leányát neki +adja, úgy bemegy szolgálni. Az udvarmester megmondja a királynak; akkor +a király a komornyikhoz visszaküldött: hogyha annyi pénze van mint a +királynak, úgy neki adják a királyleányt. + +Elment hát a legény egy nagy erdőbe; ott egy zöld ruhás ember hozzá megy +és kérdi, hogy mit keres? A legény azt mondá neki: Én szolgálatot +keresek. A zöld ember mondja: Jőj hozzám, nálam jó szolgálatot kapsz; és +elment vele. Akkor mondja a zöld ember: Halod-e, ezt a helyet jól +megjegyezd magadnak, hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor fölkapta, és +úgy elrepűlt vele, mintha a szél vitte volna őket. És egy házba vitte, +és mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobája, hanem egy ajtót +mutatott neki, és azt mondá: Ebbe a szobába, azt megmondom, be ne menj, +mert ha bemégy, onnan soha ki nem jöhetsz. Azután az istállóba vezette, +és a lovait megmutatta neki; két nagy fekete ló volt az istállóban; +azután egy ládát fölnyitott neki, és a ládában szén volt; a zöld ember +azt mondá ezt etesd a lovakkal, és tisztogasd őket, mert én elmegyek, és +három fertály esztendeig nem jövök haza. Azután elment. + +A legény jól forgatta otthon a gazdaságot. Egyszer azt az ajtót +vizsgálta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is ment a +szobába: hát ott lát egy szép leányt, aki épen az ő falujából való volt. +Elréműl a leány, ahogy meglátja, mert megismerte, és mondá neki: Jaj +miért jöttél ide, többé el nem mehetsz, itt kell örökre maradnod mint +énnekem. De én segítek rajtad, ha te is segítesz rajtam; és egy kést +adott neki, és mondá: Majd ha téged elvisz vissza, csak vígyázz, hogy +megösmerd azon helyet ahol téged fölvett, mert másként itt kell +maradnod, és ha egyszer ott lesztek, akkor ott neked pénzt hord, és +mikor már elég pénzed lesz, akkor ezzel a késsel kerítsd be, azután nem +jöhet ki, hanem az ujjában lévő gyűrűjét kérjed tőle, és ha az ujjodat +kéri, azt be ne nyújtsd neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kést +nyújtsd neki, hadd tegye arra; azután még se ereszd ki, hanem kérd meg +hogy mi hasznát lehet annak venni, azután ha megmondja, a késsel húzd +keresztűl; akkor elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karácson bőjtje +lesz, akkor tedd magadat beteggé, és majd mindent hord, kávét, ételt és +pálinkát, te pedig semmit se egyél egész hét óráig, akkor ehetel és +ihatol; és most láss hozzá, hogy kimehess. A legény mindenkép próbálta, +hogy ha kimehetne, de épen semmiképen sem mehetett ki; azután látta hogy +a gerenda alatt három könyv vagyon; leveszi a könyvet, látja hogy semmi +sincs benne; a másikat nézi, abban sem volt semmi; azután a harmadikat +nézi, abban sokféle irás volt írva, és olvassa; mikor a vége felé +olvasott, látja hogy az ajtó magátul megnyillott. Fölteszi hát a +könyvet, és kimegy a szobábul nagy sietve a lovaihoz, azokat éteti és +tisztogatja, s úgy várja az urát; mikor pedig enni akart, mindig ott +volt az étel. Az ura haza ment, és mindenét tisztán találta, amin nagyon +örűlt. + +Eljött azután karácson bőjtje is. A legény előtte való nap beteggé tette +magát; az ura mindent hordott neki, valamit kivánt tőle, kávét, +szilvapálinkát, hogy csak egy kicsint igyék mindjárt jobban lesz, de ő +semmiből sem ivott sem evett: csak mikor hét óra eljött, akkor evett. Az +ura bemegy a szobába, hát már a leány nem volt benn, mivel kiszabadúlt, +mert a legény kibőjtölte érte azon napot. Kimegy hát az ura nagy +haraggal hozzá, és mondja neki: Most látom, hogy te nagyon okos ember +vagy, mert engem megcsaltál: ha én azt tudtam volna, másként vigyáztam +volna reád; de ő semmit sem tartott, gondolván hogy azon egynehány napot +még kitölti nála; és hogy az ideje eljött, mondja neki: Én az én időmet, +kiszolgáltam, most vígy engem oda ahonnan elhoztál. Ekkor az ördög +fölkapta, és vitte mint a szél; ő pedig mindég vigyázott azon helyre, +ahonnan elvitte; és mikor már ott voltak, kiáltott neki hogy megálljon, +ott van az a hely, hol beszegődött hozzá. Az ördög tehát etette, és +adott neki egy zsák pénzt, s azt mondá neki: Elég-e? Ő pedig azt mondá: +Nem elég, csak hozz még többet; akkor elment az ördög és még két annyit +vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy még nem elég: és harmadszor +három annyit adott neki, és mikor kitöltötte volna a pénzt, a legény +azon késsel bekeritette őtet s az ördög nem mehetett ki a keritésbűl. +Akkor mondja neki: Már engem még jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz +ki ezen várból, annyi pénzt hozok neked valamennyi kell; a legény pedig +mondá: Én ki nem eresztelek addig, míg a gyűrűt az ujjadból nekem nem +adod; az ördög mondá: Úgy is tudtam, hogy még attól is megfosztasz, +nyújtsd ide az ujjodat, ha illik-e belé? Mondá a legény: Az ujjamat nem +adom, hanem tedd erre a késre, úgy elveszem. Az ördög rá tette a gyűrűt, +és a legény az ujjában dugta, s az ördög mondá neki: No most ereszsz ki, +a gyűrűt is megkaptad. A legény azt mondá: No most még azt mondd meg, +hogy mi haszna vagyon ennek a gyűrűnek? Az ördög mondá: Ha az a leány +nem mondta, én sem mondom. Monda a legény: Én ugyan, ha nem mondod is, +megtalálom a hasznát, hanem teneked örökre itt kell maradnod. Azzal +elment. Az ördög kiáltott utána mondván: Jőj vissza, megmondom. Akkor +visszament, s az ördög monda neki: Ennek a gyűrűnek oly ereje vagyon, +hogy ha megszorítod, mindnyájunknak neked kell szolgálni. Akkor a legény +a késsel keresztűlmetszette a várat, az ördög mindjárt kijöhetett +belőle. Akkor azt mondá a legény; Hát ezen pénzemet hogy tudom haza +vinni? Az ördög azt mondá: Ne féltsd, megőrzöm én azt, te csak menj +haza. Ő pedig haza ment az apjához, és kérdi tőle, vannak-e erős ökrei? +Az apja azt mondá: Vannak erősek, mért kérded? Ő pedig azt mondá: +Keressen kend vagy tizenkét szekeret holnapra, az erdőre megyek. Az apja +keresett huszonnégy szekeret, és elment a huszonnégy szekér, s ugyan +annyi pénzt vittek haza. + +Ezek így lévén, más nap elküldi a szerencsés legény a királyhoz hogy +pénze elég van, most adja neki a leányát. A király egy tanácsossát küldi +oda, hogy vizsgálja meg, ha igaz-e az? Ez elment, és azt mondta a +királynak: Felséges király! pénze több van mint fölségednek. A király +gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pénzt? azután azt üzente neki, +hogy csináltasson olyan várat mint a királyé. A legény csak azt várta +hogy beestveledjék, akkor kiment, és a gyűrűt megszorította, s az +ördögök mindjárt ott voltak, és azt kérdték: Mit parancsol az ífju úr? Ő +pedig megparancsolta hogy reggelre még szebb várat csináljanak mint a +királyé volt; akkor beküldte az apját a királyhoz, hogy megvan a vár, +most adja neki a leányát. A király ismét azt üzente neki, hogy most +olyan hidat csináltasson, hogy egyik várbul a másikba összejárhassanak. +Más napra az is meglett. A legény újolag beküldte az apját hogy a leányt +adják neki. Akkor a király azt mondá: Még egy kert szükséges, azt is +csináltasson; más napra a kert is készen volt, még sokkal szebb mint a +királyé, pedig oly csunya helyen csinálták, hogy egyebet nem láttak, +csak a sok követ; ide az ördögök mind elhordták és földet hoztak helyébe +és oly szép kertet csináltak, hogy a király kertje még csak árnyékában +sem állott. Akkor megint beküldte az apját a királyhoz, hogy a leányát +adja neki. A király tehát neki adta a leányát. Azonban a leány a török +basa fiát szerette, de úgy hogy senki sem tudta, csak maga a leány. A +legény tehát elvette a király leányát, és nagy lakodalmat csináltak, +nyolcan az ördögök közől voltak a muzsikusok. Mikor a vacsorának már +vége volt, akkor lefeküdtek; azt kérdi a menyasszony: Ugyan szívem, +mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a sokat oly kevés idő alatt +megcsináltatni? Ő pedig mindjárt kivallotta, és ezután elaludt, a +felesége pedig a gyűrűt lehúzta az ujjáról, és a maga ujjába dugta; +azután kiment, és a gyűrűt megszorította, s az ördögök mindjárt ott +voltak, és kérdezték tüle, hogy mit parancsol nekik? Ő pedig mondá +nekik: Most engem vigyetek Törökországba a szeretőmhöz. Az ördögök +felfogták, s nagy sebesen Törökországba vitték a basa fiához; a szegény +vőlegény pedig az ágyba aludt. Jókor reggel felkél; hát látja hogy a +felesége elszökött, a gyűrűjét is ellopta, el is vitte, amin ő nagyon +búsúlt. A muzsikusok muzsikaszóval mentek az ajtóra, de ő bújában az +ajtót sem nyitotta meg; azután a király bement a szobába, és nem látja a +leányát; kérdi, hogy hová tette; ő pedig azt feleli, hogy elszökött, és +engemet is meglopott, mert a gyűrűmet is ellopta. De a király azt +mondta: Nem szökött el, hanem megölted, és eltemetted, de holnap +felakasztatlak, ha elő nem állítod a leányomat. Mindjárt megfogatta +aztán, és tömlöcre vettette; azután a muzsikusok oda mentek, és a +királynak azt mondták: Ereszsze el fölséged, mink nyolcan itt maradunk +helyette, ő pedig hadd keresse, és meg is találja. A király tehát +elereszti, és a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig +hozzá megy, és azt mondja neki: Tudod-e most mit csinálj? Öltözzél fel +vadásznak, és csak menj Törökország felé; hanem azt nem mondták neki +hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindúlt nagy +sietve, és ment Törökország felé; az úton lát egy szép fekete macskát, +kapja a puskát és agyon akarja lőni; a macska azt mondja neki: Ne lőj +agyon, majd segítek rajtad; és elment vele. Azután lát egy szép rókát, +azt is agyon akarta lőni, az is megszólamlott hozzá, s monda: Ne lőj +agyon, még segíthetek rajtad; azt sem lőtte agyon, az is elment vele. +Azután meg tovább megy, és lát egy csúnya egeret, azt is agyon akarja +lőni, az is azt mondja neki: ne lőj agyon, még segítek rajtad; az is +elment velek. Akkor már negyed magával volt: a macska, a róka, és az +egér; mind a hárman az ördögök közül valók voltak. Azután a tengerparton +megállottak; a róka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tüzet, majd +mink beúszunk a tengeren a várba, mert ott lesz a gyűrű; a róka mondja a +macskának: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az egér, úszszunk +csakhamar. És csakhamar beúsztak a várhoz. A róka azt mondja: Menj be +macska az egérrel, hozzátok ki a gyűrűt. A macska az egeret a hasa alá +fogta, úgy ment az ablakban, ott rítt, sírt; meglátta a törők, +beeresztette, s nagyon örűlt neki, mert sok egér volt a szobában; a +macska az egeret elejtette, utána futott és kergette, a török és a +király leánya épen akkor a gyűrűt vizsgálták az asztalnál, az egér +futkos, a macska utána, ezek is a gyűrűt ott hagyták, szaladtak, hogy +meg segítik fogni; az egér fölszalad az asztalra, a gyűrűt felkapja, a +macska meg a gyertyát eloltotta, sötét lett, s az ablakot kitörték, és a +gyűrűt elvitték. A király leánya mindjárt nagyon, búsúlt a gyűrűért; a +macska és egér pedig nagy örömmel futottak a rókához. A róka azt mondja +nekik: No most melyik fogja a gyűrűt? Én nehéz vagyok, elmerűlök, az +egér el nem birja: fogd te macska, hanem vigyázz, hogy el ne veszítsd. +Akkor megindúltak, és sietve úsztak, de a macska szájába víz ment, a +gyűrűt elejtette a vízbe, azután búsúltak, hogy hogyan találják meg: az +urokhoz nem mertek menni, a parton bújdostak tehát, és látnak iszonyú +sok rákot. A macska kérdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rák: +királyt akarunk tenni, de nem tudunk: A macska fölszalad egy fára, s azt +mondja nekik: Az ki ide tud jönni, az lesz a királytok; a rákok +próbáltak felmenni, hanem egy sem tudott; utóljára egy fiatal próbált, +fel is ment, a macska megkapta, és a többi rák kiáltott hogy a +királyokat ereszsze el. Én pedig el nem eresztem, mondá a macska, míg +egy gyűrűt, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rákok az egész +tengert elfogták, a gyűrűt előhozták, a macska a királyokat szépen +levitte, és nekik adta; azok a gyűrűt a macskának adták, a macska nagy +örömmel vitte a gyűrűt a rókához, és együtt mind a hárman nagy örömmel +az urokhoz vitték a gyűrűt. Az csakhamar az ujjában dugta és +megszorította, és mindjárt ott termett tizenkét ördög, és az mondák: Mit +parancsol az ífju úr? ő pedig azt mondá: Fogjatok fel engem és vigyetek +az ipamhoz. Akkor felfogták, nagy hirtelenséggel a királyhoz vitték, ő +bemegy az ipájához, és kérdi tőle a király: hát a feleséged hol van? +Törökországban, monda, most is a török basa fiával van. A király +megharagudt, mondá: Mért nem hoztad el mind a kettőt? Felel az ífju: +Majd reggelre itt lesznek, és pedig együtt fekve megláthatd. Másnap +reggel oda vitette mind a kettőt, a király megfogatta mind kettőjöket, +de még is a törököt eleresztette, hanem a leányát kivitette, és fejét +vétette, az ífjat pedig magához vette, s mint saját gyermekét s örökösit +mai napig is tartja. + + + + +XXXIX. A SZÍNVÁLTOZÓ KIRÁLYNÉ. + +Volt egy királyné, aki minden órában más színben változott, egy órában +fejér, másikban sárga, harmadikban zöld, és így más-más színt mutatott a +képe. Annak pediglen volt egy igen szép fia, aki az anyjának egyszer azt +mondá: Asszonyanyám, én már azon szép időt elértem, melyben meg kell +házasodnom; azért adjon nekem pénzt, és egy regement huszárt mellém, +akik engem kisérjenek. Felel neki az anyja: Kedves fiam, azt tűled meg +nem fogom, csak menj el, és végy pénzt magaddal a mennyit akarsz, hanem +azt megmondom, hogy addig haza ne jőj, míg oly feleséget nem kapsz, aki +minden órában változik a színiben mint én is. A fia megfogadta a szavát +az anyjának, és magához vett tizenkét szeker pénzt, és egy regement +katonát, úgy oztán megindúlt, országokat járt; már messzí országokba +elérkezett, de sohul olyant nem talált, mint az ő anyja volt. Már pénzek +is elfogyott, hogy nem élhettek; és nem mehettek tovább; azért vissza +kellett nekik fordúlni haza felé. Mikor haza érkeztek, elbeszélte az +anyjának, hogy sehol oly személyre nem találhat mint az anyja, azért +haza kelletett jönnie. Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, még +egyszer menj el, és vígy több pénzt magaddal, talán még is akadsz olyan +személyre mint én vagyok. A királyfi nagy bújában huszonnégy szeker +pénzt vitt magával és egy regement huszárt, s nagy búban ment messzi +országba. + +Egyszer talált egy városba menni, ahol egy halottat akartak eltemetni, +és mikor a tetőhöz érkeztek vele, a holttestet letették és nagy +durungokkal verték. Ezt a királyfi hogy meglátta, nagyon sajnálkodott +rajta, oda ment, és kérdezte, hogy miért verik azt a holttestet azok +pedig felelének neki, hogy éltében sok adósságot tett, és senkinek meg +nem fizetett, azért verik holta után a testet. Mond a királyfi: Csak ne +verjétek, a mi adósságot tett, inkább mind megfizetem. Hogy ezt mondta, +a testet mindjárt eltemették. Azután kifizette minden adósságát úgy, +hogy a huszonnégy szeker pénz mind rá ment, és a katonái lovait is mind +oda adta az adósoknak, hogy csak békével maradjanak; azután az városba +ment szállásra, más nap pediglen a katonáit mind visszaküldötte, és maga +útnak indúlt. Mikor a temetőhöz érkezett, a temetőből egy ember fölkelt, +és hozzá megy, s mondja neki: Uram, tudom hogy szolgád nincsen, azért +fogadj meg engem, én híven szolgállak. Felel a királyfi: Barátom, én meg +nem fogadhatlak téged, mert pénzem nincsen, és most haza megyek. Felel +az ember: Nekem fizetés nem kell, hanem én még is felkeresem azt a +személyt, akit az anyád kiván. A királyfi nagy álmélkodva megfogadja, és +elmegy vele más uton. + +Egyszer az urának mondja: Uram, csak jőj utánam, majd én elmegyek +szállást csinálni. Akkor elmegy egy elátkozott várba, aki tele volt +ördöggel, és mondja: Halljátok ördögök: most jön az én uram, aki titeket +el akar ebbül a várbul űzni; hanem fogadjátok számát majd titeket én egy +kamarába elzárlak, úgy megmaradtok. Az ördögök engedtek neki, és az urát +oda bekvártélyozta; ott hált a királyfi azon éjjel. Más nap megmutatta +neki az útat hogy merre menjen; az urát útnak ereszti, maga pedig ott +maradt. Akkor az ördögöket kiereszti, az ördögök pedig nagyon +megörűltek, hogy őket megtartotta; azért azt kérdezték tüle, hogy mit +kiván tűlök? mindent megtesznek neki, hogy űket megtartotta. Volt pedig +abban a várban egy rozsdás puska és egy köpönyeg melyet az ördögök +őriztek; azt kérte tűlök, mert már tudta hogy mire valók; az ördögök +pedig örömest neki adták. A köpönyeget magára vette, a puskát pedig a +vállára vetette, azzal az ura után ment mint a szél. Mikor az urát +elérte, beszélt vele! de az ura őtet nem látta; azért kérdezte az ura: +Hol vagy én szolgám, hogy nem látlak? és velem beszélsz. Akkor a +köpönyeget magárul levetette, és látható lett. Akkor az urának monda: +Uram, itt vagyon az város, amelyben a te feleségedet föltaláljuk, azért +vigyázz magadra; abban a városban pedig egy ördöngös király van, akinek +ördögök szolgáltak volt; annak egy szép leánya van; azért oda mentek, és +a királyt köszöntötték, és megmondták neki, hogy mit akarnak; a király +leánya pedig nagyon örűlt, mert igen szép legény volt a királyfi. Azért +a király azt mondja: Na nem bánom, hanem három próbát tegyünk, hogyha +azt meg tudod tenni, a leányom a tiéd; hogyha pedig meg nem tudod tenni, +az ördögökkel összeszaggattatlak. Azért elsőben egy pár arany papucsot +vett elől a király, és mondja az ördögöknek: Ezt vigyétek a tenger +szigetiben, és abban a ládában csukjátok. A szolgája pedig mindenütt az +ördögök után ment a köpönyegben, az ördögök nem láthaták, mert a +köpönyeg rajta volt, azért a papucsot a ládába tették, a királyfi +szolgája pedig kivette a ládábul, és haza vitte, s az urának odaadta. +Másnap az ífju király az ördöngös királyhoz vitte a papucsot; ez monda +neki: Felséges király, tetszésed szerint a papucs itt van. Felel a +király: No itt van egy pár arany kés, azt vigyétek a tenger szigetébe, +és jól becsukjátok. Az ördögök kapták a pár kést, és elvitték a tenger +szigetébe, de mind hiába, mert az ífju király szolgája mindenütt a +nyomokban volt, és alighogy a ládába tették, már ez kivette és az urának +haza vitte. Más nap azt is az öreg királynak általadta. Harmadszor a +leánynak az ujjáról egy gyűrűt húzott le, azt adta az ördögnek, azzal is +az ördögök nagy hamarsággal a tenger szigetibe mentek, ládába vetették, +hanem azt is csakhamar az urának visszahozta a szolga, az ífju király +pedig nagy örömmel az ördöngös királynak adta; akkor monda neki: Én +ördögi erővel bírok, de te meg egész ördög vagy, mert azt mind +megcselekedted, amit semmiféle ember sem tudott volna megcselekedni: +azért legyen a leányom a tied. + +Más nap a leányt elvitték, és mikor az uton mentek, egy temetőhöz +érkeztek; hát azt mondja a szolga az urának: Uram, már most én itt +maradok, hanem azt tudod hogy a leányt ketten nyertük; már most fele az +enyim, fele a tied; azért most kétfelé szakasztom. A királyfi könyörgött +neki, hogy azt ne mívelje, de ő arra nem engedett; csak kétfelé +szakasztá: tehát kigyó s béka esett ki belőle, és akkor megint +összetette, és sokkal szebb lett mint előbb volt, és azt mondá: Uram, +már most elviheted, ez lesz olyan mint az édes anyád; ez is minden +órában változik a színiben. Már most élhetsz vele. Én ezt azért +cselekedtem veled, hogy azt a jót cselekedted velem, mert én voltam az +az ember, akit holtom után vertek. Már elkárhoztam volna, hanem te +megváltottál engem. Akkor eltűnt előle: az ífju király pedig elment a +hazájába, és elvette feleségének; így lett vége mindennek. + + + + +XL. KINCSKERESŐK. + +Volt egy juhásznak egy kutyája, aki egy kősziklás hegy alatt egy lyukban +megkölykezett. A juhász egy párt örömest meghagyott volna kölykeiből, +ugyanazért mindig lesték hogy hova jár a kutya, míg egyszer csak +megtalálták, de senki sem mert hozzá menni: mindjárt morgott az emberre. +Azért, mikor haza ment a kutya enni, akkor a gazdája megfogta és +megkötözte, azután egy bojtárjával, a ki kilenc esztendős volt, elment a +lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szűk volt, maga nem mehetett be, hanem a +bojtárját küldötte be, hogy a kis kutyákat hozza ki a lyukbul. A gyermek +bebújt a lyukba, de a kis kölykek mind beljebb mentek abba úgy annyira, +hogy egy pincébe lepotyogtak. A gyermek kimegy, és beszéli a gazdájának, +hogy egy pincébe lepotyogtak, a gazdája egy kötelen leeresztette a +gyermeket a pincébe, tüzi szerszámot is adott magával. Mikor a bojtár a +pincében tüzet ütött és gyertyát gyújtott, hát látja hogy sok hordó bor +van a pincében, de már az hordók fája el volt rothadva, csak a bőribe +volt a bor; a gyermek a késit a hordóba lökte, tehát bor folyt belőle; a +gyermek ivott, azután megborosúlt, jobb kedve lett neki, s összejárta a +pincét: hát sok pénzre talált, a mely éllel volt hordóba rakva. Erre a +gyermek a kutyákat csakhamar fölhuzatta, azután az ingét levetette, és +teli rakta pénzzel, azt is fölhuzatta gazdájával; utóljára magát húzatá +föl, s beszéli a gazdájának hogy mit látott. Míg így beszélnének, a +lyukbul egy fekete ember jött ki, és mondja neki: Na! köszönd +istenednek, hogy odabe nem értelek, mert ha ezer lelked lett volna is, +még is összeszaggattalak volna. Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a +pénzzel haza mentek: a juhász valami keveset adott a gyermeknek, a +többet magának tartotta. + +A juhász még nyolc esztendeig élt, azután megholt; a legény azután is +csak juhászmesterségében maradt. Egyszer a pénze elfogyott, hát a +pajtásával a korcsmába mentek: mindkettő nagyon búsúlt, hogy a +korcsmárosnak már igen sokkal adósok, azért ez az ífju mondá pajtásának: +Pajtás, hogyha neked bátorságod volna, én tudok sok pénzt, az nekünk jó +volna. A pajtása azt mondá neki: Nekem van bátorságom, csak menjünk! El +is mentek mind a ketten a lyukhoz, s egy kötelet megkötöttek a kőhöz, +azon leereszkedtek mind a ketten; legelsőben a borbul jól ittak, azután +beszélgettek együtt. Egyszer csak jött a fekete ember, és nagy haraggal +azt mondja: Na te fickó, nemde megmondtam, hogy többet ide ne jőj? most +összeszaggatlak. E pedig a borbul jól bevett, mely nagy bátorságot adott +neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette! gyere, szaggass +össze, majd megtanítlak ne búsúlj, úgy összeváglak, hogy pornak is apró +leszel. Mivelhogy a juhászlegény oly nagy bátorságot mutatott, mondja a +fekete ember neki: Na fiam, mivel oly bátor vagy, menj le az alsó +pincébe, ott van az én uram: hogyha jó kedvibe találod, ez a kincs mind +a tied: ha pedig haragszik, oda az életed. Felel az ífju neki: Vagy +haragszik vagy nem, elmegyek; hogyha valamit akar, összevagdalom mint a +répát. Le is ment, a pincébe; ott ült az öreg, monda az öregnek: Jó +napot apó; felel az öreg: Isten hozott fiam, te vagy az én nagy +szerencsém, hogy ily nagy bátorsággal bíró ember vagy: most +megváltottál, azért legyen a tied minden ami itt vagyon, és fogd a +baltádat, és üsd meg itt a falat. És megüti a legény: hát mindjárt egy +világos garádics volt előtte, akin fölmehettek; az öreg pedig eltünt, és +senkit sem találtak; akkor feljöttek a pincébűl, és a királyhoz mentek, +s megbeszélték neki, hogy hogyan jártak. A király a kincset általvette, +és a két juhászlegénynek adott annyit amennyit kivántak egész életekre, +s így szabadúlt meg a szegény szenvedő lélek, és az a kincs is +fölszabadúlt. + + + + +XLI. JÓÉRT JÓ. + +Volt egy szegény embernek egy fia, aki az apjának azt mondta: Apám, +látom hogy szegény módon kell élnünk, azért én elmegyek szerencsét +próbálni, majd talán jobb lesz dolgom. Az apja elbocsátotta, s a legény +elmegy, és nagy darab országot bejár, de sehol magának való szolgálatot +nem talált. Egyszer egy juhászhoz megy, és attul kérdi, ha nem volna-e +szolgálatra szüksége? Felel a juhász: Én téged megfogadlak, hogyha +esztendeig kitartod, hogy a kárvallástul megmaradsz; én adok kilenc +birkát, de azt megmondom, hogy a tóba ne ereszd a birkákat, mert a +szőrök megaranyosúl, úgy oztán hasznát nem vehetem a szőröknek – mert +abban a városban az arany nem volt kelendő, hanem csak a szőr. A legény +kihajtja a birkákat, és egész kilenc hónapig megőrizte a juhokat, s a +tóba nem eresztette; hanem hogy kilenc hónap kitelt, egyszer elaludt; a +birkák mindjárt a tóba szaladtak, s a szőrök megaranyosúlt. A legény +fölébred, s nagyon megijedt, hogy az birkák mind aranyszőrüek. Félt haza +hajtani őket, hogy a gazdája megveri, hogy oly nagy kárt tett; sokat +gondolkodott, de végtére még is csak haza hajtotta. Hogy a gazdája +meglátta a birkákat, nagyon haragudott, hogy már mit csináljon? végtére +három juhot neki adott, és azt mondá: Mivel te nem tudtál vigyázni a +juhokra, azért csak három juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz. + +A legény elmegy, s a három juhot maga előtt hajtotta. Mikor egy erdőbe +ért volna, eleibe ment egy öreg ősz ember, s monda neki: Édes fiam, +ugyan hol vetted ezt a szép három juhot? Felel a legény: Édes öreg +bátyám, azért én egész esztendeig szolgáltam, ez lett a bérem. Felel az +öreg ember: Édes fiam, adj nekem is egyet, neked kettő marad, nekem is +hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A legény oda ad egyet, azután +a kettőt odébb hajtja. Az öreg megint eleibe kerül, kéri az egyiket +tűle, hogy az isten megfizeti neki; a legény azt mondá: Na édes bátyám, +már egy öreg embernek egyet adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta; +azután az egyet tovább hajtotta. Az öreg megint csak eleibe megy, s azt +mondja neki: Édes fiam, micsoda szép juhod vagyon, hol vetted? Felel a +legény: Édes öreg bátyám; én esztendeig szolgáltam, a bérem három ilyen +birka volt, hanem kettőt már elajándékoztam, most már csak egy van. +Felel az öreg: Édes fiam, add nekem a birkádat, azzal neked sokat kell +vesződnöd, azután könnyebben mehetsz magad, neked az isten megfizet. +Felel a legény: Bátyám, én a juhot neked adom, hanem azt megmondom, hogy +az isten most mindjárt fizesse meg, mert nem várakozhatok. Felel az +öreg: No fiam, kérj amit akarsz, én mindent megadok a mit kérsz. Felel a +legény: Adj nekem egy olyan hegedűt, melyet ha meghúzok, még a madár is +táncoljon; és egy puskát, hogy ha én akármire lövök, ne durranjon, de +még is agyon lőhessem amit akarok. Az öreg mindent megadott neki amit +kért, azután egymástul elváltak. + +A legény amint egy erdőn megyen, lát egy zsidót, s előlveszi a +hegedűjét, és hegedűl. A zsegény zsidónak nagy bútyora volt a hátán, még +is úgy kellett táncolnia, hogy a nyelvét is kivetette, és könyörgött +hogy ne muzsikáljon. Azután elhagyta a hegedűlést, s azt mondá a +zsidónak: Eredj a sürübe, ott sok madár van, szedd fel, majd én lelövöm. +A puskáját rá fogja, és lőtt; a madarak mind ott maradtak, a zsidó +beszalad a sűrübe, szedi a madarakat a legény pedig veszi a hegedűt, s a +zsidónak táncolni kellett, hogy a bokrok a ruháját mind leszaggatták; +azután elhagyta a hegedűlést. A zsidó vérbe maradt, úgy ment a városba, +és az uraknak mondá: Uraim, itt az erdőn egy legény van, fogassák meg, +mert azt cselekedte, hogy én oly véres lettem; de ne hagyják hegedűlni, +mert mindig kell táncolni hogyha az hegedűl, azért az urak mindjárt +paripára ültek, és a zsidóval együtt az erdőre mentek. A legény hát +látja hogy jönnek, előlveszi a hegedűt, s hegedűl, az uraknak pedig +lovaikkal együtt kellett táncolni; végre könyörögtek hogy hagyja el, +semmi baja sem lesz. A zsidó pedig magát egy törzsökhöz kötözte, hogy ne +táncolhasson, de az mind hiában volt, mert a kötelet is elszaggatta, még +is kellett neki táncolni; de mivel az urak könyörögtek hogy ne +muzsikáljon, azért elhagyta: úgy az urak haza mentek. + +A legény pedig elment más országba egy királynál szolgálatot keresni. +Hogy magát bejelentette a királynak, a király azt mondá neki: Fiam, +nekem egy leányom vagyon, hogyha azt meg tudod nevettetni, úgy +megfogadlak szolgámnak. Felel a legény: Fölséges király, hogyha én +akarom, nem hogy nevet, de még táncolni is fog. Felel a király: Az én +leányom még soha sem nevetett, hanem hogyha meg tudod nevettetni és +megtáncoltatni is, fele királyságom és a leányom a tied. A legény nem +volt rest, a király szavaira előlveszi hegedűjét, s hegedűl: a leány +pedig elsőben elkezd nevetni, azután kapja az atyját, úgy táncolnak hogy +majd megződűlnek: a legény a muzsikálást elhagyja, a király pedig +mindjárt papot hivat, s a leányával összeadja. A legény első nap vele +jól összeegyezett, de más nap hát megint csak olyan szomorú volt mint +azelőtt; a legény hogy látta szomorúságát, előlveszi hegedűjét, mindjárt +nevetett és táncolt, azután valahányszor szomorú volt, mindjárt csak +muzsikált, hogy kedve legyen, s azután így vígan éltek. + + + + +XLII. AZ OSTOBÁN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGÍT. + +Volt egy faluban egy szegény ember, aki semmimódon sem szedhette föl +magát, csak mindig szegény maradt; gyermekei voltak, de még kenyeret sem +tudott nekik adni. Egyszer nagy bújában elmegy hogy koldul; bemegy egy +vendégfogadóba; könyörög hogy adjanak neki szállást és enni valót; a +korcsmáros pedig megverte, úgy oztán kidobta a szobábúl; az asszony +pedig egy kevéssé jobb volt mint maga, azért mikor a korcsmáros +lefeküdt, az asszony kenyeret és egy kis bort is adott neki, úgy oztán +lefeküdt. Más nap felkel, elmegy az erdőre, és egy favágó öreg ősz +embert talál ott; az öreg ember hogy látta, mindjárt elhagyta a +favágást, hozzá megy, és kenyeret ad neki, azután azt mondja neki: Tudom +hogy szegény ember vagy, azért adok neked egy abroszt: hogyha azt +leteríted, enni és inni elég lesz rajta, hanem vigyázz rá, hogy el ne +csalják tűled. A szegény ember elmegy haza felé, és azon korcsmába +bemegy, az asztalt megteríti, mindjárt elég enni és inni való volt +rajta; a korcsmáros gondolja magába: majd elcsalom tűle hogyha lehet; +hát éjtszakára szállást adott neki: Add nekem ezt az abroszt; majd +elteszem, mert ellopják tűled. Az szegény odaadja neki az abroszt, és +más nap, mikor kéri tüle, a korcsmárosné egy más abroszt adott neki, +avval haza ment. A gyermekei ríttak hogy nagyon, mondá a feleséginek: Na +édes feleségem, ne busúlj, most hoztam eleget enni és inni; akkor +előlveszi az abroszt, az asztalt megteríti, de semmi sem lett rajta, +mert a korcsmárosné kicserélte. Akkor az ember elszomorodott, a felesége +pedig káromkodott, hogy miért tartja bolondnak. Felel neki az ura: Édes +feleségem, engem megcsaltak, hanem majd elmegyek, talán még mást kapok. +Elmegy hát abba a korcsmába, gondolta hogy a korcsmáros majd jól tartja, +de megcsalódott, mert a korcsmáros hogy meglátta, nem hogy megkinálta +valamivel, inkább kiverte, a szobába se szenvedte meg; hanem mikor a +korcsmáros lefeküdt, az asszony behívta, kenyeret és egy kis bort adott +neki, azután lefeküdt. + +Másnap elmegy az erdőre ahoz az öreg emberhez, kérdi az öreg: Na fiam, +mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmába, a korcsmáros elcsalta +tűlem az abroszt hogy elteszi mert ellopják, más nap pedig elcserélte, +mást adott, az enyimet pedig megtartotta. Akkor az öreg ember egy +bárányt adott neki, és monda: Ez a bárány olyan, hogy ha megrázod, a +szőri közül sok arany foly ki, menj el, próbáld meg, és menj abba a +korcsmába, hanem vigyázz hogy meg ne csaljon a korcsmáros. Elmegy a +szegény ember, a bárányt megpróbálta, hogyha igaz-e? megrázta, és annyi +arany folyt ki belőle, hogy a szegény ember csudálkozott rajta; azután +felszedte az aranyat; avval elmegy a korcsmába; mindjárt kér hogy +adjanak neki enni és inni, a korcsmáros adott neki amit kért, azután +kifizette mind aranynyal. Kérdi a korcsmáros: Hol vetted azt a sok +aranyat? Felel a szegény: Az isten adta nekem, hanem egy bárányt is +adott, a kibül arany foly, ha megrázzák; ha nem hiszed, nézd. Akkor +előlveszi a bárányt, megrázza, és sok arany folyt ki a szőribül. A +korcsmáros hogy ezt látta, gondolta: hohó! ez jó lesz nekem, majd +elcsalom tűle; akkor azt mondá neki: Atyámfia, a bárányod megdöglik a +szobában, hanem rekeszszük az istállóba az én bárányim közibe, holnap +elvihetedt. A szegény ember ráállott. Más nap a korcsmáros, nem azt, +hanem más bárányt adott neki, azzal elmegy haza. A feleséginek mondja: +Ne félj most feleségem, elég pénzt hoztam. A felesége alig várhatta hogy +lássa, és mikor meg akarta próbálni, tehát semmit sem kapott. Akor +látta, hogy megint meg van csalódva; a felesége pedig szidta s +mocskolta, hogy miért játszik vele? Az embernek pedig még volt aranya, +azt a feleségének adja, maga pedig elmegy. + +Mikor a korcsmába megy, szint azon módon cselekedett vele a korcsmáros +mint előbb, kiverte a szobábul. De ismét a korcsmárosné valami kicsint +adott neki enni inni. Más nap megint az erdőre megy a szegény ember az +öreghez, az öreg ember azt mondja neki: No mi az újság? megint meg vagy +csalódva? Felel a szegény: Megcsalt a korcsmáros. Felel az öreg: Most +már látom hogy szerencsétlen ember vagy, hanem még egyet próbálok: adok +egy tarisznyát, hogyha mondod: ki muzsika; mindjárt muzsika jön ki +belőle, és mindennek kell táncolni rajta. Másodszor azt mondd: ki +kalapács! és mindjárt két kalapács jön ki, és azkit akarsz, azt +megverethetd velek; hanem a korcsmároson kezdd el. Elmegy a szegény +ember a korcsmához. Hogy meglátta a korcsmáros, mindjárt gondolta, hogy +megint hozott valami újságot: hát kérdi: No mit hoztál most? Felel a +szegény ember: Most muzsikát hoztam. Kérdi a korcsmáros: Hát hol van? +Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a korcsmáros +mindjárt táncolni kezdett a feleségivel; mikor eleget táncoltak, akkor a +szegény azt mondja: Ki kalapács! és üssétek a korcsmárost feleségével +együtt. A két kalapács úgy megveri a korcsmárost és a feleségit, hogy +majd meghaltak, és addig ütötték, míg az abroszt és a bárányt vissza nem +adták neki. Mikor visszakapta mindenét, akkor a tarisznyába küldötte a +muzsikát és a kalapácsokat, és haza ment. A felesége kérdi: No hát mit +hoztál? Felel ő: Muzsikát hoztam. A felesége szidja, hogy: hogyha mást +nem hoztál, az ördög vigyen el azzal is. Kapja tehát a szegény ember a +tarisznyát, s mondja: Ki muzsika; és oly muzsika lett, hogy minden +zengett, s a felesége és gyermekei táncolni, kezdtek. Mikor már eleget +táncoltak, akkor a muzsikát leparancsolta, az asztalt megteríti: tehát +minden elég lett rajta. Hát szegények örömmel ettek s ittak, azután +mondja a feleséginek: Édes feleségem, még mást is hoztam; a felesége +kérdi, hogy: mit hoztál édes férjem? Felel a férj: egy bárányt, és +beviszi a bárányt, és megrázza, mindjárt sok arany folyt ki a szőri +közül, akkor hát örűlt a felesége, s így lett a szegény emberből nagy +gazda: így megsegítette az öreg ember őket. + + + + +XLIII. AZ ARANYHAJU HÁRMASOK. + +Egy városban volt egy pék, kinek három szép leánya volt. És a péknek egy +szép kertje is volt a király kertje mellett, a király pedig ífju volt. +Egyszer kimegy a kertjébe sétálni, hát a pék leányai is épen a +kertjekben voltak, s az öregebbik leány azt mondá: Ej édes öcsém, én +szeretnék a király kocsisa felesége lenni. Felel a közepső: Én is +szeretném hogyha a király inasa felesége lehetnék. Felel a kissebbik: Én +pedig szeretném hogyha a király felesége lehetnék, én egyszerre három +gyermeket szülnék neki, két princet és egy princesznét, akik mind +hármoknak aranyhajok és a homlokokon aranycsillagok lennének. Ezt a +király meghallotta, mindjárt haza ment, és a leányokat magához hivatta, +és kérdi tülök hogy a kertben mit beszéltek? Az öregebbik azt mondá: +Felséges király, én azt mondtam: szeretnék a felséged kocsisa felesége +lenni. Felel a király: Jól van. Azután a közepsőtől kérdezi hogy mit +beszélt? az is felel: Én, úgymond, azt mondtam, hogy szeretnék a +fölséged inasa felesége lenni. Felel a király: Az is meglehet. Hát te +kissebbik, mit beszéltél? a kissebbik pedig nagyon félt, nem mert semmit +se mondani, hanem a király reá parancsolt, hogy mindent megmondjon amit +beszélt. Akkor mond a leány: Én azt mondtam, hogy ha én Fölséged +felesége lehetnék, én egyszerre három gyermeket szülnék, két princet és +egy princesznét, akiknek aranyhajok és a homlokokon aranycsillag lenne. +Felel a király: Hogyha úgy vagyon, tehát legyen úgy. Mindjárt papot +hívatott, a kocsissal az öregebbiket, a közepsőt az inassal elvetette, +maga pedig a kissebbiket feleségül elvette, és így egy füst alatt mind a +háromnak a lakodalma elkészűlt, azután szépen éltek egymással. + +Volt pedig a királynak egy vén anyja, az mindig haragudt a fiára és a +menyire. Az ifju asszony teherbe esik, és szült később három +gyermekeket: két fiat és egy leányt. A bába hogy meglátta a gyermekeket, +csak elijedt, hogy aranyszál hajok és homlokokon aranycsillagok +ragyognak; befut az öreg asszonyhoz, nagy álmélkodással beszéli neki, a +vén királyné pedig a gyermekeket egy szatyorba teteti, és a tengerbe +veti, az asszony alá pedig három kutyakölyköt tétetett. Az ifju asszony +tudta hogy gyermekeket szült, de nagy álmábul felébredvén, látta hogy +kutyák vannak mellette; hát nagyon el kezdett siránkozni, hogy mi +történt vele; a király pedig háborúban volt, azért a vén asszony levelet +küldött a királynak, hogy a felesége három kutyát szült a világra. Mikor +a király ezt meghallotta, nagyon megbosszankodott, és levelet küldött az +anyjának, hogy tömlöcre vettesse a feleségit míg haza fog menni. Mikor +már a háborúnak végi lett, haza ment a király, és kérdezte hogy s miként +vagynak? akkor a vén királyné még jobban elárulta a szegény menyecskét, +úgy hogy a király azt parancsolta, hogy az asszony míg él, tömlöcben fog +szenvedni. Így aztán a király mindig csak szomorkodott. + +Már most a gyermekekhez fordúljunk. Azokat a tenger elvetette egy nagy +sziget mellé, ott egy halász kifogta őket, és látja hogy a szatyorban +három szép gyermek vagyon, haza viszi tehát, és a feleséginek mutatja +hogy micsoda szép gyermekeket talált; a felesége nagyon haragudott, +mondván: Minek hozod a más gyermekit, mikor magadnak is elég vagyon? +Felel az ura: Hogyan édes feleségem? ha gyermekink vagyunk, ezeket is +velek együtt felnevelhetjük, mert valami nagy nemzetbül valók ezek a +gyermekek, mert látod hogy aranyszál hajok vagyon, és az homlokokon +aranycsillag. Azután csak nevelték a gyermekeket, hanem a halász jobban +szerette azt a hármat akit talált, mint a maga saját gyermekit, melyért +az asszony még nagyobban haragudott reájok; azért egyszer egy hajóba +hányta mind a hármat, s a tengernek eresztette, a víz pedig messzi +elvitte, míg egy malomhoz értek. A molnár meglátta őket, és kifogta, és +mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy őrömmel fogadta őket, és +megnyíratta mind a hármat, és a parokás hat száz forintot adott neki a +hajért; azért a molnár még nagyobban örűlt nekik, és gyakorta +megnyiratta őket, és a hajokat eladta. Egyszer a leány észben vette, +hogy az ő hajokbul annyi pénzt vásárlanak, azért a bátyjainak ezt mondá: +A mi hajunkbul sok pénzt vesznek be, azért én azt mondom: szökjünk el, +mi magunk egymást megnyírhatjuk, és adjuk el, vegyünk magunknak egy +házat, én majd főzök, tí pedig vadászni járjatok, így elélhetünk mind a +hárman. El is szöktek mind a hárman, elmentek egy városban, egy házat +vettek, abban laktak, a princek vadászni jártak, a húgok pedig főzött. + +Egyszer az erdőn összeakadt a királylyal, ugymint az atyjokkal; hogy a +király meglátta a princeket, elcsudálkozott rajta, hogy micsoda szép +ífjak, és mindjárt invitálta ebédre mind a kettőt; az ífjak magokat +ajánlották hogy elmennek, a király pedig haza ment, s az anyjának +megbeszéli hogy mely szép ífjakra talált az erdőben, kiknek aranyhajok, +és aranycsillag vagyon az homlokokon. A vén királyné hogy azt hallotta, +elijedett mindjárt, azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek, +akiket ő a vízben vettetett, azért csakhamar egy pulykát megöletett, azt +megtöltette, és a tölteléket méreggel megkeverte, azután elküldötte a +szolgálótul abba a városba ahol voltak a princek, hogy azt megegyék. A +princeszné csak maga volt oda haza, a szolgálónak hát megköszönte a +pulykát, és a királynénak; azonban bemegy a szobába, és a szobába lévén, +egy kis kutyája a pulykát megkezdette, és mire kiment, a kutya meg volt +dögölve. Azon elijedt, s a bátyjai hogy haza mentek, mindjárt +megbeszélte nekik, hogy micsoda ajándékot küldött a király anyja nekik. +Ezen az eseten megharagudtak a princek, és nem mentek el a királyhoz +ebédre, hanem másnap megint az erdőre vadászni mentek. Megint +összveakadtak a királylyal; kérdi tűlök, hogy miért nem mentek el hozzá +ebédre? Ezek pedig felelnek neki: Fölséges király, nekünk igen szorgos +dolgunk volt, az hátráltatott bennünket. Felel a király: Nohát ma +eljőjenek hozzám ebédre; azok pedig magokat ajánlották, hogy elmennek. A +király haza ment, és az anyjának mondta, hogy: no ma eljön az a szép két +princ, jó ebéd készűljön. A vén királyné pedig egy itce bort küldött, +azt is méreggel megcsinálta, a leány elvitte a princesznéhez, az pedig +megköszönte, azután kikísérte; a szoba teli volt madarakkal, még oda ki +volt, a borbul ittak, s mind megdöglöttek. És hogy a princek haza +mentek, megbeszélte nekik hogy: nagy ellenségünk van, mondá, el akarnak +veszteni; azért a princek akkor sem mentek ebédre. Harmadik nap megint +kimentek vadászni, és a királylyal megint összeakadtak; mond a király +nekik: Ugyan nem tudom hogy miért tartotok engem bolondnak, hogy el nem +jöttetek ebédre? Felelnek a princek: Mi azért nem mentünk, hogy felséged +anyja minket meg akar öletni. Akkor megbeszéltek mindent, hogy mit +küldött nekik, a király megharagudott, és haza ment, az anyját tömlöcre +vettette, azután kocsira űlt, és elment, mind a hármat magával a várba +vitte, ettek ittak, azután kérdi a király, hogy ki gyermeki volnának? +Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az atyánk, és ki szült e világra +bennünket. Ekkor a király már tudta hogy az ő fiai. Akkor a vén banya +már nem tudott mit mivelni, meg kellett mondani, és mond a fiának: +Kedves fiam mivel oly alacsony rendbül házasodtál, azért haragudtam +reád, és én cselekedtem mind valami rosz történt a házadnál. Akkor a +király haraggal mondá az anyjának: Tehát mit érdemel az, ki a házasokat +egymástul elválasztja ily hamissággal, és ily szép gyermekeket úgy el +akar veszteni? Felel a vén királyné: Én már magam a sententiát kimondom: +azért te engem egy hordóban fenekeltess, és a hordót szögekkel veresd +meg, s vitess föl egy nagy hegyre, onnét eresztess a tengerig, ez lesz a +bérem. A király nem is késett, csakhamar megcselekedte, végire járt a +vén anyjának amint maga kivánta, azután a feleségét fölhozatta a +tömlöcbül, megkövette, és bocsánatot kért tűle; az asszony megbocsátott +neki, és nagy öröm lett az egész országban. De mivel a bánat megölte az +ífju királynét, azért nem sokáig tartott az öröm, s harmadnapra megholt. +Ezért a király nagy búba esett, de mivel az ő kedves gyermekeit +megtalálta, szomorúságát avval elfelejtette. Igy aztán örömmel élt +gyermekeivel, s él mind maig, ha meg nem halt. + + + + +XLIV. A HATALMAS SÍP. + +Volt hol nem volt, hegyen vőlgyön túl volt, erdőn kösziklákon innen +volt, de az óperenciás meg a grőnlándiai tengereken is túl volt; volt +Flandriában egy rongyos ringyes város mellett egy nagy szegénységü +embernek egy kis házacskája, meg egy szőlleje, mely csak kilenc rendben +lévő útból állott, és három cseresnyefából. Midőn az öreg megélemedett +létire már érzette gyengeségét, fiainak általadta a csekély gazdaságot. +Három gyermeke volt, tehát hárman el nem osztozkodhattak, hanem a +szőllőt magok között felosztották; jutott egynek-egynek három rendbeli +út szőllő, és egy cseresnye fa. + +Elközelgetett már a tavasz, mindenek a szőllőbe munkálkodtak, és a három +fiu is elment nem annyira a dologért, minthogy a cseresnyét valaki tőlök +el ne lopja, így amint őrzötték a cseresnyét, oda ment hozzájok egy vén +koldus, a ki is kérte, hogy adnának neki egy kevés cseresnyét isten +nevébe. Ezek egymásra igazították a vén koldust. Végre a legkissebbik, +kit Palkónak híttak, mondja neki, hogy ha akar cseresnyét enni, tehát +menjen fel a fára, és egyen amennyit akar. Az öreg leveti a szűrit, és +felmegy a fára, és eszik amennyit kivánt. Míg ő oda fent ett volna, +addig az ífju akié volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az öregnek a +szűr-ujjába; és talált benne egy gyönyörű sárgaréz sipot; megörűl a vén +koldusnak a sípján, és eltette. Lejön az öreg a fáról, és felveszi a +szűrit, és mondja a fiúnak: Hogyha volna pénzem, most ugyan megfizetnék +a cseresnyéért, hogy magad sem gondolnád. Ekkor mondja az ífju hogy, ha +olyan jószívű volna, tehát adnád nekem, úgymond, azt a sípot, amely a +szűrödnek ujjába vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem adhatom +neked, mert az tartogatja fel életemet. Mondja neki az ífju: De öreg, +vagy akarod vagy nem, a síp nálam van. Már ezen elkezdte a koldus kérni +az ífjut, hogy adná vissza, de ez nem akarja semmiféleképpen neki vissza +adni; akkor mondja neki a koldus: Már ha úgy vagyon, legyen a tied, de +tudd meg, hogy annak a sípnak az ereje oly nagy, hogy akármely nótát +gondolsz magadba, tehát ha a sípot fújod, az oly nótával fog hangzani, s +ami több: aki a sípnak hangját fogja hallani, tehát annak kell táncolni. +Evvel elmegy az öreg, szerencsét kiván az ífju neki, azután elmegy a +bátyjaihoz, és mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig kinevették hogy +miért adja ő a tavaszi termését. Ez pedig mondja nekik: Oh de csak +hallgassátok mely gyönyörűen szól, és elkezdi fújni, melyet emezek +hallván, felugrándoztak, és a legnagyobb táncot járták. Ezt látván az +ifju paraszt, hogy az ő bátyjai mely szépen táncolnak, nagyon nevette +őket, és elhagyván a sípolást, mondja bátyjainak: Kedves bátyáim, +bírjátok ezt az én részemet is, és én elmenek a világba, és próbálok más +szerencsét. + +Ezzel elbucsúzik bátyjaitól, és elmegy, heted hét országon bújdosik, +hegyeken völgyeken, erdőkön, kősziklákon, még a jeges óperenciás +tengeren is túl ment, ment, ment. Érkezvén egy nagy városba, mely +városnak nincsen neve, és nagyon megéhezvén, bement egy nagy traktérba, +ahol sok uraságok ebédeltek, és a szép muzsika hangjára némelyek +pípáztak, némelyek pedig boroztak. Megáll ő is közöttök, és kéri a +fogadóst hogy nyújtson neki is valami kevés eledelt, mert igen ehetnék; +ezt hallván a fogadás, rútúl kezdi őtet pirongatni; mondván hogy inkább +dolgozni menne, mint így csalja a világot. De ő keveset hajtott a +korcsmáros szavára, hanem csak ott állott és kunyorált a vendégektől. +Ezt látván a kelner, megharagszik, veszi a bikacsököt, és kezdi Palkót +fenyegetni hogy, ha el nem távozik, tehát jól megrakja őtet. De ő erre +sem hallgatott; hanem midőn látván hogy már több kettőnél, és a kelner +veszi a bikacsököt; tehát veszi ő a sípját, és gondol egy stájer nótát, +és azon nótán szólt a síp. Ezt hallván a vendégek, egybe fogódzván a +fogadóssal együtt stájeres táncot jártak; mivel pedig az asztalok nagyon +sűrűn voltak, tehát nem fértek, az asztalokat mindenestől felforgatták, +és a sok drága edény mind összetört. Annyira fújta pedig a sípját Palkó, +hogy már a vendégek egészen kifáradtak a táncolásban. Kérvén végre a +fogadós a Palkót hogy ne fúja a sípját, nem csak hogy ételt ad neki de +még máskép is megajándékozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallván Palkó, +felhágy a sípolással, és a fáradt vendégek erre amarra eldűledeztek. +Ekkor a fogadós Palkónak jól megrakta a tarisznyáját hússal, kenyérrel, +és egy nagy üveg bort is adott nekie, csak hogy távozzon a házától. + +Így megrakodva jól, tovább ballagott. Palkó elhagyván a várost, megy +mendegél hát egész estig, be is setétedik reája, s amint egy nagy +erdőben érkezik, rettenetes éjtszaka következett; a szél igen nagy +zuhogással fújt, az ég mendörgött, és nagyon villámlott. Így botorkázott +szegény Palkó, s az útat egészen elvesztvén, tébolygott; aztán távolról +lát egy kevés világosságot, s a felé igyekezvén végre ugyan csak eléri, +és csodálkozván örömibe, hogy egy kisded házacskát talált, benéz az +ablakon, és lát bent egy igen vén asszonyt hogy a házban +foglalatoskodik, kopogtat hát az ablakon, és kéri az öreget, nyitná meg +neki az ajtót. Az öreg asszony nagy hamar megnyitván az ajtót, beereszti +őtet hajlékába. Mídőn már leültette volna, kérdi hogy és merre, és miért +utazik? Palkó pedig mondja a vén banyának, hogy ő szolgálatot keresne; +melyet hallván az öreg, mondja: Hogyha szolgálni akarsz, fiam, maradj +meg nálam, én is adok neked szolgálatot: három napból fog az esztendőd +állani, és csak három kecskebakom vagyon, azokat fogod őrzeni, ha pedig +kitelik az időd, tehát a három bak a tied leszen; ha azonban ez idő +alatt a bakok tőled el találnak veszni, akkor leveszem a fejedet, és +karóba húzom, a beledből és csontjaidból pedig sövényt fogok csinálni. +Ezt hallván Palkó, egy kevessé megbátorodott, és mondja magában: Hiszen +vagyon nekem oly eszközöm, hogy az ördög sem tudna éppen három nap alatt +tőlem elszökni; kezit nyújtja hát a vén anyóknak, és mondja hogy ő +megmarad nála. Ekkor ki megy a vén szatyor, és hoz be a fiának egy kevés +madárhúst sülve, melyet eleibe tett egy fejér cipóval. Midőn már jól +lakott volna, tehát lefekszik Palkő, és békével aluszik egész reggelig; +reggelre viradván pedig felöltözik, és az öreg asszony átadja neki a +három kecskebakokat. De mely csodálkozása volt Palkónak, midőn látta +hogy a bakoknak aranyszarvai és körmei vannak; de még a szőre is csupa +arany volt; kezibe vett Palkó egy ostort, és egy botot, és hajtotta maga +előtt a kecskéket; de alig távozott el vagy háromszáz lépésnyire a +háztól, tehát a bakok vissza akartak menni; fogja hát Palkó az ostorát, +és verte a kecskéket, de ez nem használt nekie semmit; végre fogja Palkó +a sípját, és kezdett sípolni, melyet hallván a kecskék, rettentő +ugrálásokat kezdettek. Így egész estig nem hagyta a kecskéket legelni, +hanem mindig táncolni kellett nekik. Estve felé haza hajtotta, és a vén +asszony csodálkozott nagyon, hogy a kecskék napközbe haza nem jöttek, és +behajtotta végre maga az istállóba, és rettenetesen megverte. Midőn így +kinozná a bakokat, tehát elkezdette az egyik, hogy háromszor nagyobb +ördög ez mint te, mivel egész nap kéntelenek voltunk táncolni. Mondja a +vén asszony, hogy ha holnap haza nem jöttök, tehát a vas doronggal +szétverem a fejeteket. Másnap reggel viszont kihajtotta Palkó a +kecskéket, és viszont szerencsésen haza, mikor az estve elérkezett. A +vén asszonyt majd megette a méreg, hogy a kecskék haza nem jöttek. +Harmadik nap viszont kihajtotta Palkó a kecskéket, és viszont vissza +akartak jönni, de ő is megfúja a sípját, és a kecskék ugráltak még a fák +tetején is. Déltájban pedig kocsik mentek arra, melyek fával meg voltak +terhelve, melyet egy pap az erdőn vágatott. Midőn meghallották a sípnak +a hangját, tehát leugráltak a kocsikról és táncoltak; az utolsó kocsin +ült pedig a pap, ez egy nagy vastag fösvény ember volt: ez is hogy +meghallotta a síp hangját, leugrott a kocsiról és táncolt, de mivel +nagyon vastag ember lévén hamar elfáradt, kérte Palkót az istenért +hagyná el; de ez nem is hallgatott reá, mivel féltette a kecskéit, hogy +majd elszöknek ha nem sípol. Végre a pap kérte a kocsisát, hogy kötné a +kocsi oldalához; a kocsis fogván a saroglyaláncot, az oldalhoz láncolta +a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig mozgott, és a bőrit mind +ledörgölte a hátárul. Ez így eltelvén egész estig, estve haza hajtott +Palkó a vén banya kvártélyára, és a kocsisok is úgy tovább ballagtak. A +vén asszony nem tudott mit mivelni mérgibe, hanem csak hallgatott, mivel +már hatalma nem volt Palkón, ez pedig reggel eleibe vette a kecskéket +mint saját jószágát, és elhajtotta a vén asszonynak legnagyobb átkai +között. + +Elment most Palkó, és beért egy nagy városba, ahol midőn hajtotta volna +a kecskéit, meglátja az a pap aki az erdőben táncolt; hirtelen becsapja +szobájának ablakát, hogy netalán megint táncolnia kellene, Palkó +tudakozta hogy hol lakna a bíró, amelyet midőn megmutattak neki, bemegy, +és szállást kér, magának és kecskéinek. A bíró mivel látta ezeket a +drága jószágokat, tehát kérdi, hogy hová hajtaná azt a szép jószágot? +Palkó mondotta, hogy ő a királynak hajtaná, mivel annak juhásza. Ezt a +bíró hallván, mindjárt a kecskéknek egy tiszta szobát adott. Ebbe a +szobába háltak a bírónak három leányai is. Ezek már mind a hárman eladó +sorban voltak, és nagy-kényesek. Ezek amint már estve feküdni mentek; +hát mondja a legöregebb, hogy nagyon szép volna azoknak a bakoknak a +szőreiből nekik bokrétákat csinálni, majd úgy mond, hogyha holnap a +templomba elmegyünk, tehát senkinek nem lesz a keblibe oly drága +bokrétája, mint nekünk. Így megegyezvén mind a hárman, egy akarattal +leszállnak az ágyaikról, és mindegyik egy-egy baknak szőriben +ragaszkodván, húzzák a bakok szőreit, de amint megfogták marékban, úgy a +kezeik mind ott maradtak, és többé el nem vehették kezeiket rólok. Így +ültek mind a hárman oda ragadva egész éjtszaka. Reggel Palkó felkelvén, +nevette a leányokat, de mivel, úgy mond, a királyi jószágokat meg +akartátok lopni, tehát el kell vele együtt nektek is menni. Így a +leányokat a bakokkal együtt elhajtotta. Midőn már a városban egy templom +mellett hajtotta, jön egy fiatal szép legény, és oda megy a leányokhoz, +az egyiknek a farára üt kezivel mondván: Nem szégyenled magadat egyingbe +járni? Ekkor legnagyobb bámulására a legénynek is a keze a leány farán +ragadt. Így tovább hajtotta. Midőn meglátta egy vén asszony ezt a +gyalázatos legényt, szalad az udvarba, és hoz egy lapátot, melylyel úgy +rá vágott a legény farára, hogy a lapát azon ragadt, a nyele pedig a vén +asszony kezibe; a vén asszony nem akart utánok menni, tehát Palkó +kénytelen volt az ő korbácsával ösztönözni. Midőn már a városból kiment +volna, meglátja a kanász, hogy az a vén banya hogy szurkálja azt a +legényt, hát megharagszik az öreg szatyorra, és úgy vág a korbácsával az +asszony farára, hogy a korbács az asszonyon, a nyele pedig a kanász +kezibe maradt; ezzel így történvén, Palkó mind elhajtotta őket, és így +ért be egy királyi városban. Behajtja tehát furcsa jószágát a +vendégfogadósnak istállójába, maga pedig bement a fogadóba, bort kért, +és kérdi hogy micsoda újság vagyon itt a királyi városba? Akik ott +ültek, mondják neki, hogy a királynak vagyon egy leánya, ki azt adta +kihirdetni, hogy ő csak ahoz megy férhez aki őtet meg tudja nevettetni. +Ezt hallván Palkó, mindjárt mondja magába, hogy ő megpróbálja a +szerencsét hogy megnevetteti-e vagy sem; másnap tehát jelentette magát a +királyi udvarban, ahol mondották nekie, hogy meg lehet próbálni, de oly +feltétel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor fejeddel fizetsz. +Mondja Palkó hogy nem bánja, ha ennek embere nem lesz. + +Más napra volt az idő kirendelve hogy jőjön. Ekkor sok urak és főrendek +összejöttek, hogy megláthassák ennek az embernek a rettenetes +mesterségit, melylyel a királyi kisasszonyt megnevetteti. Palkó tehát +eleibe viszi a bakjait, melynek szőrin három leány, a leány farán az +ífju legény, a legényen a vén asszony lapátja a vén asszony farán a +kanász korbácsa. Ily móddal felhajtotta a cúgot a királyi palotába. Itt +midőn a nagy szálába behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda +történeten, de a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja tehát +Palkó a sípját, és kezdi fújni; és fúj rajta egy kalamajkát, melyen el +kezdettek mind a bakok mind a hozzá valók táncolni: ezt látván a +királykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet látván Palkó, eleibe +megy, és mélyen meghajtotta magát. Ezt látván a király, nagyon +megszomorodott, hogy az ő leánya egy paraszttal nyerettetett meg; tehát +válaszoltak Palkónak, hogy holnap jőjön el. Palkó jó ajándékkal +eltávozott, s már magáénak tartotta a kisasszonyt, a kecskékhez +ragaszkodott személyekét elbocsátotta, a három leánynak ami a markába +szőr volt, azt akkor kihúzhatták, és ezzel elmentek. Más nap megjelent +Palkó a királyi udvarba, de már akkor azt válaszolták neki, hogy ha a +kisasszonyt akarja, tehát vagyon itt a királynak egy medvéje, hogy +háljon azzal egy éjtszaka. Palkó erre is reá állott, és elmegy a piacra, +és vesz magának egynéhány száz diót és mogyorót, és egy hegedűt; azután +haza ment, és megnézi a szállást; tehát a szoba egy asztalos műhely +volt, melybe a medve már be volt zárva. Palkó elébb még sok kissebb +nagyobb köveket tett a tarisznyájába, azután bement a medvéhez a +szobába: ekkor azonban reá lakatolták az ajtót, hogy onnan többé ki ne +jöhessen. Leült tehát Palkó, és kezdi a diót törni, melyet látván a +medve, megkivánta tőle, kéri hogy adna neki is; Palkó bele nyúl a +tarisznyába, és veszen egy vagy két követ, és adja a medvének; ez foga +alá vette, de nem tudta megtörni, mivelhogy kő volt; kérte hát Palkót, +úgy mond: látom, te erősebb vagy, törd meg; így csalogotta Palkó a +medvét annyira hogy már kifogyott a dióból: ekkor elővette a nála lévő +hegedűt, és kezd hegedűlni. Mondja a medve: Hallod-e Palkó, nagyon +tetszik nekem a muzsika, taníts meg engem: Palkó pedig mondja, hogy +nagyon görbe körmeid vannak, azért neked nem lehet. Mond emez: Tehát +egyenesítsd meg, úgymond, a körmeimet, csak hogy taníts meg; mondja +Palkó: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az asztalos présbe a kezedet, +mindjárt megegyenesedik. A medve koma belé tette a két kezeit a présbe, +eme pedig ráhajtotta a srófot; a medve rimánkodik hogy már elég volna, +de ez annál jobban szorítja; ekkor elővette a korbácsát, és nagyon +megverte a medvét, úgy hogy már pisszenni sem mert; azután kivette a +borotváját, megborotválta a medve alfelit, és egy sort vert a medve +borotvált részire, és így Palkó lefekszik, és aluszik minden félelem +nélkül. Reggel egy szolga megy az ajtóra, hogy megnézi el van-e +szaggatva Palkó; de e helyett inkább elcsodálkozott, midőn hallotta a +medvét pisszegni, és könyörögni, hogy ott ne járkálnának, mert ha Pál úr +felkél, megint megborotvál és megver. Ezt hallotta az inas, egyenesen +szalad a királyhoz hogy neki megmondhassa; a király maga megy a dolgot +megvizsgálni, de ő is csak úgy találta mint előlmondották; ekkor +felnyitották az ajtót, és Pál kijött egésségesen. Pált tehát úri ruhába +öltöztették, és a király ebédre marasztotta. Ebéd felett mondja a +király: Fiam, a leányom csak az éjjel választja meg melyiteké lesz, +tiéd-e, vagy a melletted levő hercegé; mert a melyitekhez lesz reggel a +kisasszony fordúlva, azé lészen. Elmegy Palkó a boltban, és veszen ott +mindenféle drága fűszerszámokat, és a szakácsot megkérte hogy őneki +külön főzzön vacsorára mézes mákos tésztát, melyet midőn megfőzött, és +vacsora alatt eleibe tettek Palkónak, azt nagyon megkivánta a mellette +lévő herceg is, és kéri hogy engedne neki is belőle valamit kóstolni. +Melyet Palkó által is engedett nékie, a herceg pedig mind megette; +azután bevitték mind a hármat egy szobába; a kisasszony lefekszik előre, +azután a herceg mondja hogy átkozott nagy szorultságban van, pedig ki +nem mehet, mivel az ajtó be van zárva; mondja Palkó: Eredj az ajtó megé. +Ezt megfogadván a herceg, mivel kénytelen volt vele, Palkó is megy, és a +hercegéhez teszi a maga terhét, és egy kis idő múlva leszáll az ágyáról, +és megy a ruhájához, és azokat a fűszerszámokat kezdette enni, kiket +vett volt a boltba. Kérdi tőle a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja +hogy amit ide letettem, mert reggel majd szégyen lesz rajtam ha ezt +meglátják. A herceg is felkél, és megeszi az egész rakást. Hajnal felé a +kisasszony a herceg felé fordúlván, nem állhatja a rettentő bűzt; +elfordúl tehát a Pál felé: ennek pedig a legdrágább illat jött ki a +szájából, és így elaludt a kisasszony Pál felé fordúlva. Mikor reggel a +király nézte, kérdezte egyszersmind a leányát, hogy miért cselekedte +legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes büdös a szája a hercegnek, +neki nem is kell soha más Palkónál egyéb, mert ennek a szájából a +legdrágább illat jött ki. Így megnyerte Pál a királyi kisasszonyt, és +megesküdött vele, végre az öreg király halála után őtet koronázták meg. + + + + +XLV. A SZERENCSÉS VÁNDORLEGÉNY. + +Volt egy mesterlegény, a ki sok országokat bejárkált, hanem sehol dolgot +magának nem talált. A pénze tehát elfogyott, és dohánya sem volt több +mint három pipára való, pedig őkeme igen nagyon szerette a dohányt, úgy +hogy mindég dohányozni akart. Egyszer egy erdőbe jutott, de mivel az +erdő igen nagy volt, sokáig ment, hanem ki nem érhetett; gondolkozott +magában, hogy mitévő legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak +megeszik; soká gondolkozott, végtére még is csak lefeküdt, és hamar +elaludt. De sokáig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel tehát, s +lám messzi lát egy tüzet: gondolá magában, hogy én oda megyek, talán +csak nem ölnek meg; s fogta magát, a tűz felé sietett, és mikor a tűzhöz +ért, látja hogy három csúnya fekete ember fekszik a tűz mellett; mondja +nekik: jó napot bátyáim! felelnek: Néked is jó napod legyen. Mondja +nekik a vándorló: Szépen kérlek barátim, engedjétek meg, hadd +melegedhessek meg a tüzeteknél; felelnek neki a három fekete emberek: +csak melegedjél meg. Ez lefekszik a tűz mellé, és megmelegszik jól; és +egyszer egyik ember fölkél a tűztől, előlvesz egy nagy pipát, és kér egy +pipa dohányt; a vándorló legény ad neki egy pipával, az lefekszik. A +másik is fölkél, az is kér egy pipával, akkor már megijedett a legény, +hogy magának se marad, de azért még is csak ád neki, az is reá gyújt; +azután a harmadik is fölkél, és hozzá megy, hogy adjon neki is egy +pipával, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van, majd lesz neked +dohányod a mennyi kell; akkor az utolsót odadja neki. Azután fölkél +ketteje, és elmegy, egyik pedig ott marad a tűznél; egyszer jönnek, és +két szekér dohányt hoznak, azt a tűz mellé ledöntik, és azt mondják +neki: Na te, hogyha ezt a dohányt holnap reggelig meg nem dohányzod, +tehát oda lészsz; majd mind elmegyünk, de reggelre vissza jövünk. El is +ment mind a három, ez pedig a bokrokba ment, és egy hosszu póznát +levágott, abbul pipaszárat csinált, azután a dohányt a tűzre rakta, a +pipa szárat bele dugta, úgy dohányzott. Reggel, mikor a három fekete +ember hozzá jött, már a dohányt mind megdohányozta: hogy látták, a +vállát megveregették, hogy végbe tudta vinni. Azután elvitték, s egy +várost mutattak neki, és azt mondák: Látod ezt a várost, abban lakik egy +gróf, annak van három leánya, hanem mind egész háza népével oly +istenfélők, hogy mi sokszor próbáltuk, még sem tudtuk megkapni őket, mi +pedig ördögök vagyunk; már most próbáld te, hogy ha egyet megkaphatsz +közűlök. Menj be a városba, végy egy házat, mi annyi pénzt adunk hogy +teljes életedbe nem szűkölködöl pénzbűl, hanem egész esztendőn által nem +lesz szabad magadat megtörülni, sem pedig megmosni. A legény elmegy, s +mindent úgy cselekszik amint az ördögök parancsolták: a városba egy szép +házat vett, abba lakott, és a pénze kád számra állott, úgy élt sokáig. +Egyszer a gróf minden jószágát elvesztette a játékon, igen szegény módon +kellett neki élni, azonban egy ember megmondta a grófnak, hogy itt a +városba volna egy ember, az kinek igen sok pénze van, menjen ahoz, az +majd ád neki valamennyi kell. Elmegy a gróf hozzá, már akkor ő igen +piszkos és szurkos szőrös volt, és könyörgött neki, hogy adjon neki +egynehány ezer forintot, majd a jószágát kiváltja, azután megfizet neki +becsületesen. A piszkos, úgy mint az ördögök jobbágya, adott neki pénzt +valamennyi tetszett neki, avval a gróf haza megy, és azt gondolta, hogy +majd elmegy, és a mit a játékon elvesztett, majd vissza fogja nyerni. El +is ment, és azt is mind elvesztette, azután haza ment nagy bújában, +senkinek sem szólt, hanem egyszer azt gondolta magában, hogy elmegy ahoz +a piszkoshoz, majd az megint ád neki pénzt, és el is ment, könyörgött +hozzá, hogy adjon neki pénzt, inkább a három leányai közzűl akármelyiket +akarod, feleségednek veheted. Akkor a legény annyi pénzt adott neki, +hogy egész jószágát kiválthatta a gróf, azután hogy mindent kiváltott, +szépen élt oda haza a leányival. + +Egyszer a piszkos elmegy a grófhoz, és mondja neki: Az úr nekem a +leányai közűl egyet ajánlott, már most adja meg. A gróf az öregebbik +leányát behívja, s azt mondja neki: Édes leányom, nekem ez az úr sok +pénzt adott, hogy a jószágomat kiválthattam, azért én közűletek egyet +neki feleségnek igértem, azért elmégy-e hozzá? Felel a leány: Én ehez a +taknyoshoz mennék-e? elszaladt, és reá köpött. Azután a középsőt +hivatta, annak is megbeszélte szándékát, de az is azon szerint reá +köpött, és elszaladt. A harmadikat is behivatja, annak is megbeszéli +akaratját. Az felel az atyjának: Mivel, atyám, parancsolod, én hozzá +megyek, és mindjárt kezet adtak egymásnak. A legény napot tett, hogy +mikorra várják. Akkor elment az erdőre a tűzhöz, és a három ördög már +várta; a tűz mellett egy kád meleg víz volt, és egy fél mázsa szappan. +Mindjárt megkapták és a kádba vetették, megszappanozták és megmosták, +azután kivették, és egy szép inget adtak reá, azután megborotválták, és +igen szép ruhát adtak reá. A kocsik már ott álltak, minden kocsiba hat +hat lovak, az elsőbe fölültették, elől két vadász ült, és hátul két +huszár állt, úgy a többi azon szerint, pedig mind ördögök voltak. Így +nagy parádéval a gróf udvarába mentek, a gróf es leányai nagyon +csudálkoztak rajta, hogy ki legyen az a nagy gavallér. Tehát hogy +megállottak, a huszárok mindjárt leugráltak, és karjánál fogva fölvitték +a garádicson. A menyasszony eleibe jött, megölelték egymást, és +megcsókolták. Ezt hogy a nénjei meglátták, kiszaladtak a kerten. És +mivel hozzá nem mentek, mind a kettő felakasztotta magát. A három ördög +a vőlegényhez mentek, a vállát megveregették, és mondák: Ember vagy, +mert nekünk is hármunknak kettőt szereztél, magadnak pedig egyet, de meg +is érdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azután egymástul elváltak. A +házasok most is élnek ha meg nem haltak A két öregbik pedig az ördögöké +lett. + + + + +XLVI. A KÉRKEDÉS JUTALMA. + +Egy parasztnak volt három fia, és azokat mesterségre megtaníttatta; az +egyik barbél lett, a másik kovács, a harmadik vitéz. Elmentek +vándorolni; egynéhány esztendőkig oda voltak, azután haza mentek az +atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett és magához hivatta mind a +három fiait, és azt mondá nekik: No most melyitek tanulta ki legjobban a +mesterségit? beszéljétek meg nekem hogy mit próbáltatok: a melyik +legjobban kitanulta mesterségit, az legjobban jár. A barbély azt mondá: +Atyám, én úgy kitanultam a mesterségemet, hogy mikor a nyúl legjobban +futott, akkor borotváltam meg. Az apja azt mondá: Fiam, te ugyan +kitanultad a mesterségedet, magam is szeretem azt. A másik, a ki kovács +volt, azt mondá: Én az én mesterségemet úgy kitanultam, hogy mikor a ló +legjobban futott, a patkót felütöttem, és megint le is szedtem. Az apja +azt mondá: Fiam, te is ugyan jól kitanultad a mesterségedet. A vitéz +gondolkozott hogy mit mondjon az apjának, hát azt mondja: Atyám, hogyan +jártam: egyszer kimentem sétálni a mezőre, oly nagy zápor jött hogy +iszonyatos volt, rajtam volt a legszebb ruhám, mind oda lett volna, +hanem a volt a szerencsém, hogy a kardom velem volt, azt kirántottam, és +úgy hadarásztam magam körűl, hogy egy csöpp esső sem esett rám hazáig, +szárazon mentem haza, a tisztek csak úgy csudálkoztak rajtam, hogy +megláttak, hogy úgy tudok fektérozni; annyi ajándékot kaptam, hogy alig +tudtam elvinni. Erre az apjok azt mondá: Ugyancsak jól kitanultátok +mesterségteket, fiaim, már most az én pénzemre nem szorúltatok, azt a +szegényeknek adom. Hát oda hivatta a papot, és minden pénzit a papnak +adta, hogy a szegényeknek osztogassa; a pap elvitte, és a szegényeknek +osztogatta; a paraszt azután megholt, a fiai nagy haraggal elmentek +vándorolni, és akkor bánták, hogy mesterségekkel annyira kérkedtek. Így +csalatkoztak meg szegények a kérkedés miatt. + + + + +XLVII. A SZERENCSÉTLENSÉG JÓL ESETT. + +Egy parasztnak három fia volt, azok elmentek szolgálatot keresni. Mikor +mentek, a kissebbik kenyeret kért, mert nagyon megéhezett; a bátyjai azt +mondák neki, hogy ha az egyik szemét ki hagyja szúrni, kap kenyeret; a +szegény gyermek ki hagyta szúrni az egyik szemét, és érte kenyeret +kapott. Azt csakhamar megette, de csakhamar megint megéhezett, és újra +kenyeret kért. A bátyjai azt mondák, hogy ha a másik szemét is +kitolatja, úgy adnak neki; ő hát minthogy nagyon éhezett a másik szemét +is kitolatta, azután egy akasztófa alá vezették; és azt mondák neki: +Maradj itt, ez város, majd mi bemegyünk a városba; és elmentek, és +szegényt ott hagyták az akasztófa alatt. Ők pedig azért cselekedték azt, +mivelhogy az öcscsök szép legény lévén, gondolták, hogy majd minden +ember azt szereti meg, ők pedig szolgálatot nem kaphatnak, aminthogy nem +is kaptak, hanem végtére katonáknak kellett lenniök. A szegény vak pedig +az akasztófa alatt ült, azt gondolta hogy valami város; éjtszaka éjfél +tájban, az akasztott emberek az akasztófárúl leszállottak, és azt mondta +az egyik: Az éjtszaka oly harmat fog esni, hogy ha a vakok a szemeket +megmosnák benne, mindjárt látnának, és más betegségre is igen jó. A +másik azt mondá: Látod, a városban a király leánya már régen beteg, és +senki sem tudja meggyógyítani, pedig könnyű volna, mert a feje alatt egy +varas béka van, azt meg kellene égetni, és azután mindjárt meggyógyúlna. +Azután fölmentek megint az akasztófára. A szegény vak mindjárt elmászott +a fűbe, harmattal megmosta a szemit, és mindjárt látott mint azelőtt. +Akkor fölkelt, és bement a városba, amint bemegy egy házhoz, éppen annak +az embernek a fia vak volt, mert úgy született erre a világra. Kérdi, +hogy miért nem gyógyíttatják azt a gyermeket? felel az anyja: Oh már +sokat költöttem rá, még se használt. Felel a legény: Én meggyógyítom. +Mond az asszony: Csak gyógyítsa meg az úr, a mit kíván, megfizetem. +Mindjárt megkente a gyermek szemeit, és látott a gyermek; kiáltozott, +mondván: Édes anyám, látok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csináljon +örömében. Haza jött a gazda; amint látta hogy a fia lát, azt mondta: +Barátom, ezt nem tudom megköszönni, hanem maradj a házamnál mintha +gyermekem volnál; és ott is maradt. Hát elfutott a híre, s így sok +vakokat hordtak hozzá gyógyítani. Azután a király fülébe is ment a hír, +hogy olyan nagy doktor ért a városba, hogy a született vakot is +meggyógyítja, kiküldött egy szép sézát hogy menjen hozzá; fölült és +bement a királyhoz. Monda neki a király: Nekem vagyon egy beteg leányom, +hogyha meggyógyítod, mindjárt neked adom feleségednek, fele +királyságommal együtt. Felel a legény: Hadd lássam én azt a beteget! és +bemegy a beteghez, a pulsusát megtapintja, s azt mondja: Csak hamar +fűtsétek be a kemencét, és jól befűtöttek, ő pedig fölemelte a +királyleányt az ágybul, és a másik ágyba vitte, a békát titkon kivette, +és a kemencébe vetette, és ott állott míg el nem égett. Mihelyt a béka +elégett, mindjárt fölkelt az ágybul a leány, és egészséges lett. A +király mindjárt papot hivatott, és összeesküdtette őket, és vicekirály +lett belőle. Ez aztán a bátyjait magához hivatta, mert az ő +regementjében voltak, és kérdezte hogy vagyon-e több atyjokfia oda haza? +Felelnek: Fölséges király, egy öcsénk van még oda haza, hanem szegény +vak, vakon született. Mondá nekik: Megösmernétek-e, hogyha itt volna? +Felelnek: Mi megösmernénk, mert jegy van a mejjén. Felel a király veje: +Látjátok, én vagyok az öcsétek, itt van a jel a mejjemen. Ti azt +gondoltátok, hogy a ti gonoszságtok rejtekben fog maradni, holott egy +falat kenyérért a szemeimet kiszúrtátok. A bátyjai térdre estek, és +könyörögtek, hogy csak az életeket hagyja meg, akarhogy megbünteti is +őket. De ő azt mondá: Én megbocsátok mindeneket, hanem a regementtől el +kell mennetek, s el is mentek. + + + + +XLVIII. AZ IRÁSTUDÓ SZEGÉNY FIU. + +Volt egy szegény ember, kinek sok gyermekei voltak, és kenyere kevés. Az +öregbik fia oskolába járt; már jól tudott olvasni, és okosabb is volt +mint a többi, azért hogy látta a nyomorúságokat, azt mondá az apjának: +Édes apám, mink igen szegény módon élünk, azért én azt gondoltam, hogy +elmegyek szolgálni, majd a mit keresek, haza hozom, hogy könnyebben +élhessünk. Az apja mondá neki: No fiam, csak menj el, és keress +szolgálatot. A legényke elmegy egy nagy erdőbe, eleibe jön egy zöld +vadász, és mondá neki: Mit fáradozol szegény legény? Felel neki a +gyermek: Én szolgálatot keresek, ha valaki megfogadna. Kérdi a vadász: +Tudsz-e olvasni? Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegény szüléktül való +vagyok, nem taníttathattak. Felel a vadász, ki az ördög volt: No épen +ilyen kell nekem, megfogadlak szolgának és jó bért adok. És akkor +elvitte a házához, és a szobájában az ágyat megmutatta, és mondá neki: +Most az lesz a dolgod, hogy az én ágyamat mindennap föl kell vetned, és +a szemetet kisöpröd mindennap. A legény híven szolgált, amit neki az ura +mondott, azt mind végben vitte; az ura csak ritkán volt oda haza, s +mivel a legénynek dolga sok nem volt, azért a könyveit forgatta, hanem +egy sem tetszett neki; végtére egy rongyost legalól kihúzott, és +olvasta, az megtetszett neki, mert minden ördöngösség benne +megtaláltatott. Azért hogyha az ura odahaza nem volt, mindig abbul +tanult, és végtére jobban megtanulta, mint az ördög maga tudta; +vigyázott is jól, hogy el ne felejtse az ördögi tudományt. Mikor az +esztendeje kitelt volna, az ördög kifizette amiben megegyezett vele, +azután elvitte oda vissza, ahol megfogadta. Azután egymástul elváltak, s +a legény haza ment az apjához. + +Míg a pénziben tartott, addig jól éltek, de mikor elfogyott, akkor +megint csak szegény módon kellett nekik élni. Mivel pedig már tudott +magán segíteni, az apjának mondá: Tudod édes apjám, hogy megint +szegénységgel kell élnünk; azért én majd egy nagy ökör leszek, akkor te +hajts el engem a vásárra, és adj el száz forintért, hanem a kötelet oda +ne add, ha mindjárt száz forintot adnak is érte. Az apja más nap a fiát +elhajtotta a vásárra, egy nagy szép kövér ökör lett belőle. Mikor már a +vásárba értek, mindjárt sok kérői voltak, hanem hogy száz forinton alul +nem adta, nem vehette meg senki is, utóljára egy fiatal mészáros jött +hozzá, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az ember +pedig mondá: Uram, a kötelet el nem adtam, mert az nekem oda haza kell. +A mészáros egy forintot akart neki adni, de az ember mondá: Uram, száz +forintért sem adom a kötelet. A mészáros megharagudt, visszavetette neki +és újat vett, s rá kötötte, és haza vezette, az istállóba bekötötte, +maga pedig a szobába ment enni. A legényeinek azt mondá: Menjetek, +adjatok szénát annak az ökörnek. A legények szénát vittek neki, hát az +ökör megszólamlott hozzájok, és mond: Nekem széna nem kell, hanem +pecsenye és jó bor. A legények megijedtek hogy az ökör szól, és +kiszaladtak, a gazdának megbeszélték, hogy az ökör emberi nyelven szól. +Erre a gazda szalad, kapja a fejszét és kést, le akarja vágni, de mire a +mészáros oda ment, az ökör elszaladt, és mire az apja haza ment, már a +fia a szobába fütyölt, min az apja mód nélkül megörűlt. + +Azután megint jól éltek míg a pénzben tartott; és mikor a pénz +elfogyott, az apjának azt mondá: No most egy szép paripa leszek, aztán +ülj rám, és alább ne adj mint három száz forinton. Az apja úgy +cselekedett mint a fia parancsolta. Más nap egy igen szép paripa lett +belőle, az apja reá ült, s a vásárba vezette. Az ördög, akinél tanulta a +mesterséget, megtudta, hogy oly igen megtanulta, az is elment a vásárra, +és az emberhez megy, és kérdi, hogy mire tartja a lovát? Felel az ember: +Három száz forinton. Az ördög mindjárt ezüst pénzzel kifizette, az ember +pedig elfelejtette a kantárt kivenni a fejibül, mivel a pénz igen szép +volt, azért elment haza; az ördög pedig felült a legénybül lett +paripára, és hegyeken völgyeken ment mint a szél. Egyszer egy korcsmába +teként be, tehát sok részeg ember volt ott, s káromkodtak. Ez +megtetszett az ördögnek, a lovat megkötötte egy fához, maga pedig bement +a korcsmába, a szegény legény ló képibe búsúlt, de el nem +szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legénybűl lett ló: +Te gyermek! gyere szabadíts meg, ezt az állam alatt való szíjat kapcsold +ki; a gyermek megijedt, elszaladt tűle. Azután egy leányka ment arra, +annak is mondta, az oda ment és kihúzta a kantárt a fejibül, és az én +paripám vissza szalad nagy messzi. Az ördög ezt észre vette, utána +szaladt, már el is érte volna, hanem a legény egérré lett, és egy lyukba +bújt; az ördög pedig macskává vált, és a lyuknál leste, hanem hogy +sokáig elől nem jött, a macska elaludt; az egér a lyukbul kijött, és +galambbá változott, és elröpűlt nagy messzi, úgy hogy mikor az ördög +felébredt, és észbe vette, már jó messzi volt. Akkor csakhamar tikölő +kányává változott az ördög, utána röpűlt, már el is kapta volna, de a +galamb egy király udvarába röpűlt, és a király leánya épen a folyosón +sétált, eleibe röpűlt, és aranygyűrővé vált; a királyleány látta a +galambot és a gyűrőt, azt gondolta, hogy a szentlélek hozta neki, s az +ujjába dugta a gyűrőt. Erre az ördög a királyba bújt, és annyira +kínozta, hogy majd csaknem meghalt, az ágyban meg sem tudott mozdúlni. +Orvosokat hívatott tehát, hanem senki sem tudta meggyógyítani; hát az +ördög kiment belőle, és doktornak adta ki magát, s a királyhoz ment. Azt +mondta neki, hogy mit fizet neki? ő meggyógyítja; felel a király: Én +neked adom valamit a világon kivánsz; felel a doktor: Én csak azt a +gyűrőt kivánom a mely a leányod ujján vagyon. A király megigérte. Akkor +egy kis üvegből adott neki inni, mindjárt meggyógyult. Azonközben a +gyűrő megszólamlott a leányhoz, és monda: Lásd az a doktor nem más, +hanem az ördög, engem el akar vinni, azért hogyha az atyád parancsolja, +adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a földre, majd én köles leszek. +Mikor a király fölkelt az ágybul, a doktorral együtt a leányhoz megy, és +mondja a leányának: Édes leányom, ez az úr engem meggyógyított, hanem a +gyűrődet kivánja, add neki. Felel a leány: Én a gyűrőmet neki nem adom; +és siránkozott; az atyja pedig parancsolta, hogy adja neki; a leány +tehát oda dobta neki a földre, és a gyűrő kölessé vált, a doktor pedig +egy csunya kakas lett, a kölest ette, hanem azt, aki a padlás közé +szorúlt, nem ehette meg, a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette, +azzal elröpült pokolba, a köles pedig, aki a padlás közé szorúlt, +fölemelkedett, s egy szép legény lett belőle. A királyleány +elcsudálkozott rajta, és hogy igen szép legény volt, megszerette, és az +atyjának könyörgött hogy legyen az a legény az ő ura, a király +megengedte, és öszveházasodtak, így a szegény legénybül király lett, még +pedig most is élnek, hogyha meg nem haltak. + + + + +XLIX. KÖNNY-KERESZTSÉG. + +Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesége mindig +könyörgött az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac lenne +is; és lám az az asszony teherbe esett, és szült egy malacot. A malac +mindjárt tudott beszélni, de az anyja sírt kesergett, hogy malacca lett. +Látta a malac, hogy az anyja örökké sírt, kérdezte hát az anyjától, hogy +miért sír örökké? Felel az anyja: Hogy ne sírnék, mikor gyermeket vártam +az istentől, és malacot adott. Felel a malac az asszonynak: Lásd édes +anyám, nekem hasznomat vehetd, majd a disznókat kihajtom és őrzöm a +makkon. + +Egyszer hogy kihajtotta a disznókat, és az erdőn őrizte, arra megy egy +király, és azon az erdőn eltévedt, nem tudott semmiképpen elmenni az +erdőbül. Hát a malachoz megy, s azt mondja a malacnak: Segélj ki engem +ezen erdőbül, a leányom a tied lesz. A malac mindjárt kivezette a +királyt az erdőbül, de aztán megint vissza ment az disznókhoz. Azután +megint más király ment arra; az is eltévedt az erdőben, az is hozzá ment +a malachoz, s mond neki a király: Te malac, vezess ki engem ezen +erdőbül, a leányomat neked adom. A malac azt is kivezette az erdőbül, +azután megint a disznókhoz ment. Harmadszor is jött egy harmadik király, +az is eltévedt az erdőben, azt is szinte azon szerint kivezette az +erdőbül. Azután haza hajtotta a disznókat. Az anyja és apja nagyon örült +rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac képiben. + +Volt pedig az anyjának egy kakassa, kit a malac megszeretett, azért +monda az anyjának: Anyám asszony, a kakasnak adjon ki kukoricát, hadd +hízzék meg jól. Mikor a kakas jól meghízott, akkor megnyergelte, felült +a kakasra, és elment az első királyhoz, és mondá neki: Király, tudod-e +hogy mit igértél, hogy a leányodat nekem adod? A király a leányát neki +adta igéreti szerint, és vele egy komornikot is felültetett a hintóba, +és mikor az erdőbe mentek, a kocsisnak azt mondta a malac: Megállj +kocsis, hadd szállok le; és mikor leszállott, a komornik a leánynak azt +mondta: Menjünk más uton, hogy a malac ne jöhessen utánunk; mit csinálsz +vele? inkább én veszlek el, légy az én feleségem, kár leszesz annak a +csúnya malacnak. Azután más uton elmentek. A malac pedig mind tudta hogy +mit beszélnek; mikor más uton akartak elmenni, utánok szaladt a malac, +és fölugrott a kocsiba, mind a leányt, mind a komornikot lehányta a +kocsibul és mondá nekik: Mivel engem megcsúfoltál, most már nekem nem +kellesz. Akkor a kocsival pénzzel haza ment az atyjához, hol is az atyja +megörűlt annak, hogy a fia oly sok érő jótzágot kocsit lovat vitt nekik. +Akkor megbeszélte hogy hogyan járt. + +Más nap a kakast megint megnyergelte, fölült, és elment a másik +kírályhoz, és monda neki: Fölséges király, eljöttem az igéretért, most +adja meg nekem a leányát. A király a szavát nem akarta vissza vonni, +neki adta a leányát, és az is befogatott hat lovat, a leányát +fölültette, és egy komornikot adott vele. A malac a kakast a kocsi +teteibe tette fel, és maga a kocsiba beült, és elmentek az erdőig. Mikor +az erdőbe értek, leszállott a kocsibul, és elmaradt tűlök; mikor egy +darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a csúnya malacot, majd +én elveszlek. A leány reáállott, monda: Nem bánom, hogyha elhagyjuk ezen +csúnya malacot; a kocsisnak mondják, hogy nyargaljon; de a kocsis nem +akart, mert félt hogy a malac valami rosszat tesz neki. A komornik tehát +levetette a kocsist, és maga hajtotta a lovakat, és nyargalt amint +lehetett, de a malac utána futamodott, és elérte őket, és a kocsirul +lehányta mind a leányt, mind pedig a komornikot, és minden ruhájokat +lehúzta nekik, azután a kocsist megvárta, és együtt az atyjához mentek, +mind kocsival s pénzzel. + +Harmadszor is elment a harmadik királyhoz, és annak három leánya volt; +monda a malac: Fölséges király, emlékezik-e arra, hogy mit igért az +erdőben, mikor eltévedt, hogy a leányát nekem adja? Felel a király: Igen +is, emlékezem. Három leányom van, amelyiket szereted, az legyen a tied. +Felel a malac: Én nem bánom, amelyik szeret, azt add nekem. Bemegy a +király a leányaihoz; az öregbiknek mondja: Menj el vele, édes leányom, +lásd az engem kivezetett az erdőbül; akkor igértem neki, hogy egyet +közűletek neki adok. Felel a leány: Kedves atyám, én el nem megyek azzal +a malaccal. Azután a király a másik leányának mondá, de az is azon +szerint felelt az atyjának. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt, +sírva megy az atyjához, s mondá: Szerelmes atyám, egyik néném sem akar +parancsolatodnak engedni, azért én engedek, és elmegyek vele, akármit ád +az isten; és el is ment vele, és egy komornik. Az erdőben megint +leszállott a malac, és elmaradt, a komornik ezzel is úgy akart; hanem a +leány azt mondta: Isten adta nekem ezt, el is megyek vele. Erre eléjön a +malac, a komornikot levetette, azután a kocsiba ült, és a leány ölibe +tette a fejét, úgy aludt. A leány sírt, és egy csöpp könyü a malacra +potytyant; erre a malac bőre lepattant, és a legszebb ífju lett belőle. +Bezzeg megörült a leány, ölelte, csókolta; azután haza mentek, apja +anyja nem ismerték meg, azt gondolták hogy királyfi: akkor mondá nekik: +Lásd-e édes anyám, hogyha megkereszteltek volna, mindjárt emberi színben +lettem volna; most csak egy keresztyén könnycsepp emberré tett. Azután +nagy öröm lett a háznál, a lakodalmat is ellakták, most is zeng fülembe +a muzsikája, pedig már vége van. + + + + +L. A HÁROM VÁNDORLÓ LEGÉNY. + +Egy időben árván maradtak három vándorló legények, akiknek nevek volt +Sándor, Lőrinc és János. Amidőn már sok ideig vándorlottak volna az +országban, egykor útazások közben egész a török gránicig jöttenek, +ugymint Belgrád városáig. Midőn ezen három vándorlókat az törökök +meglátták, azonnal megfogatták, és az legelső urodalom kezébe adták, hol +is mint foglyok egy esztendeig voltak, és dolgok jól ment, ámbátor rabok +voltak is. De esztendőnek elfolyása után vásárra vitték és háromszáz +forintért egy más urodalomnak eladták, ahol is szinte jó dolgok volt; de +ellenben minden héten kétszer az talpokat megverték erőssen azon okból, +hogy el ne szökjenek. Ezen szegény vándorlók alig várták az esztendőnek +elfolyását; amidőn kitölt ezen rabságok ismét vásárra kihajtották, és +Holofernes nevezetű basának adták el szinte háromszáz forintért, aki is +ugyan hét esztendőnek elfolyása előtt az napkeleti királynak leányát +elfogta, de minthogy szüzességét azon esztendők alatt is el nem vehette, +azért is a legerőssebb tömlöcbe tétette. Azon három rabokat egy időben +kiküldötte volt a szőllők hegyére puttonnal kigyókat fogdosni; de +minthogy ők azon vastag nagy mérges kígyókat megfogni nem merészlették, +azért a basa önnön kezeivel a puttonokba berakta, és így ővelek haza +vitette. Már annakelőtte készíttetett ő két koporsót, aki az egyik +nagyobb volt a másiknál, a kissebb pedig ki volt jóforma nagyságú +lyukakkal furkálva, azután a princesznét a koporsóba egy ingbe +befektette, és úgy a kígyókat reá öntötte, az két koporsót pediglen jó +erőssen reá szegezte, és így, amidőn a kígyók a leány testiből jól +laktak, a másik koporcsóba a lyukakon heverni általmentek. Így hagyta ő +a szegény leányt az erős tömlöcbe negyven napokig, és azon idő alatt úgy +megették a kígyók, hogy a legkissebb csontját sem lelhették. Ezen +fájdalmat, gondolhatja mindenki, mely erős volt kiállani. Negyven +napoknak elfolyása után felhozatta Holofernes a tömlöcből a koporsót, de +a kígyók is mind döglöttek voltak; és azon kígyókat egy nagy kazánba +belé rakatta, és belőlök mérget szándékozott főzni. Amint már két napig +főttek, próba gyanánt egy kanállal az kutya szájába bele öntött, aki is +tőle mindjárt megdöglött. A többi között, midőn ezen cselekedetet látták +ezen három ottan lévő foglyok, csak egymás szemibe tekingettek. Mond a +János a többieknek: Barátim, mi annál inkább úgy is rabok vagyunk, tehát +majd én is egy kanállal az basa szájába bevágok; a melyre mindnyájan reá +álltak. Az főzés mellett minthogy már elfáradt a basa, és nagy melegség +által kevessé rosszúl is lett, Jánosnak két baráti megkapták basa +uramat, és a szájába jó nagy dózsist öntöttek a méregből, a kitől +mindjárt meghalt őkeme. Ezen cselekedet után a három barátok +öszvebeszéllettek, és elvitték basa uramnak három aranyszőrű lovait is +magokkal; de minthogy egy hídon a gránicon által nem mehettek, azért a +lovakat egy rejtek helyre lekötötték, és úgy magok a setét éjtszaka +idején, legnagyobb mennydörgések villámlások között hason az hídon +általmentek szerencsésen. Amidőn így általmentek volt már a gránicon, +nem messzi volt egy magas hegy, a melyet akaskányi hegynek neveztek, és +az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent akkorának +látszott mint a legkissebb madár. Már pediglen ezen elszökött barátok +egy lészát csináltak, hogy az tengeren annál könnyebben keresztül +mehessenek. A mint ők jól messzi mentek volt már az hegyen, és a +legfelsőbb parton állottak, következendő nap a hír elszélledett, hogy +azon három foglyok elszöktek, és a basát ölve hagyták; azonnal utánnok +küldöttek tehát, és egy török más rabbal éppen azon az úton találtak +menni, amerre ők vették útjokat; a hegynek tetején látja az kopasz török +a három állatot, és valóban azt gondolta, hogy azon elszökött foglyok +volnának, amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt +keresztyén gondolta azoknak lenni, azzal ámította őtet el, hogy valamely +sasok volnának; és így ők lészára felültek, és a tengeren elereszkedtek. +Mentek mentek, hét nap hét éjtszaka annyira mentek, hogy nem is tudták +merre volnának; de minthogy az éhség kénytelenítette őket szárazra +kimenni, azon igyekezetöket reá is fordították, és úgy a szárazföldre +kevés idő múlva ki is szálltak. Amint így az erdőben járkálgattak, +birkanyomot találtak, a kin is addig mentek, míg egy helyütt az erdőben +egy akolra találtak, és amidőn bementek volt az akolba, hát látnak egy +nagy óriást, akinek csak egy szeme volt, és az is a homlokán, és kérdezi +őket mi járatba vannak? akinek is dolgokat azonnal elbeszéllették. Az +óriás azután nekik enni adott, és minthogy nem sokára beestvéledett, a +birkákat behajtotta az akolba, akik akkorák voltak mint minálunk a +szamár, és más zárja nem volt mint egy kő, de eztet olyan közönséges +emberek tizenketten sem emelhették volna helyből el. Már most amidőn +bezárta volt ajtaját, maga is a tűzhöz jött beszélgetés okáért az óriás; +többi között mindegyiknek a nyakát megtapogatta, melyiké volna +legvastagabb; hát a szegény Sándorét legvastagabbnak tanálta, azonnal +megfogja hát a késit, és a nyakát levágta, és birkáinak enni oda +vetette. Itten a két barátok néznek egymás szemibe, öszvebeszélgetnek, s +amidőn látták volt hogy óriás uram a tűznél hanyatt lefekütt, egy üszkös +fával János a szemét kitolta, és így semmit sem látott. Már reggeledett +s amidőn a madarak megszólamlottak, ő elvette a követ ajtaja elől, de +ily fortélysággal eresztette ki birkáit, t. i. keresztül vetette két +lábát, és azok közt egyenként eresztette ki őket, de minthogy János +valaha csizmadia a legény volt, az tűje és hegyes árra még akkor is nála +volt, egyetemben megtanította Lőrinc barátját is, és adott néki is egy +árrat a kezébe, hogy egy birkának a farkába akaszkodjon, és amidőn az +ajtó mellett lészen, szúrja a hasába, aki őtet hamarsággal ki fogja +húzni. János maga is így cselekedett, és szerencsésen mind a ketten +kijöttek, de amidőn már az birkák kimentek volt, megintlen betette +kövivel az ajtaját a vak óriás uram, és tapogatott mindenfelé, de +minthogy semmit sem talált, akkorát kiáltott, hogy ők a tengerparton +arra a kiáltásra hasra estek, és ennek az ordításnak meghallása után +azonnal maga formájú tizenkét óriások jelentek meg, és látták az ő +szerencsétlenségit. Mindjárt összeszaggatták őtet, azután a tengerhez +szaladtak mind a tizenketten; de már a két elszökött rab barátok +tizenkét ölnyire a tengerbe voltak, azért hogy ők bosszút nem állhattak, +mindnyájan együtt el kezdtek bőgni, ordítani, és sikoltozni úgy, hogy +ezen nagy sikoltozások után a tenger felháborodott, és habjaival +szegényeket majd eltemette. + +De még is isten őket szerencsésen megtartotta; továbbá is mentek ők, +míglen egy erdőre találtak, ahol az ő lészáikat kikötötték, és bementek +sétálás képest az erdőbe. A többi között találtak itt egy szép +folyóvizet, ahol is megszemlélték hogy itten embernyomás volt, és ezen +nyomás után addig mentek mentek, míg egyszerre tanáltak egy remetének a +házára, ahová be is mentek, és tanáltak tulajdon egy öreg remetét, kit +szent Antalnak híttak. Ez a jövevényeket szívesen fogadta, és minthogy +ezek magokat ajánlották hogy itten maradhassanak; akarnák ők is ezen +szent életet viselni, minthogy úgy is se hazájok se egyebök nincsen, a +remete szívesen megtartotta őket. Következendő nap a remete szokását az +én János és Lőrinc szökött uraimnak is be kellett venni, mely ebből +állott, úgymint reggel a háztól fogva a vízig térgyen kellett menni +imádkozni, és ott megmosogatták magokat, és onnan ismét térgyen vissza. +Amidőn a szobába bementek, már itten volt az asztalon három cipó hozzá +tartozandó étellel elkészítve, és mindegyik magáét megette. Más nap, +amidőn elvégezték szolgálatjokat, az erdőbe sétálgattak, és azt tanálta +mondani Lőrinc: Te János, üssük agyon ezen vén remetét, van ennek talán +sok elrejtett kincse. Felelt János: Mit beszélsz, látad hogy isten +szegénye, és csak jobban élne mint most. No tehát hagyjuk abba. +Következendő nap, amidőn kötelességekről együtt haza jöttek, hát az +asztalon csak két cipó volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek +nekem rosszat kívánt, ezért a házamtól mindjárt távozzatok, és haljon +meg olyan halállal, minőt énnekem akart tenni. + +Ezzel útnak vették sátorfájokat, és az erdőkön bújdostak mint a rossz +cigányok. Akkor egy éjtszaka nagy tüzet láttak, oda mentek, s lám +haramiák voltak, huszonnégyen. Hát oda köszönnek; kérdezik: kik +légyenek; olyanok vagyunk mint tík. Erre a haramiabasa oda vet egy +aranyat, és János felvette, Lőrinc eleibe is oda vetett, aki eztet fel +nem vette, amelyen a basa megharagudott, és mindjárt nyársra huzatta +mint valami kis malacot, és megsüttette őtet, és így maga maradt János. +Hát egy időbe, mikor őtet vigyázóhelyre küldötték, arra a falunak az +útjára tanált menni, amerre legközelebbi falukból malomba búzával és +egymással jártak; azon egy szegény ember vitt volt egy kocsin hat zsák +búzát, melyet János tőle elvett, és magok lakóhelyekre vitt. Ezen első +cselekedetin nagyon megörűltek a több haramiák, és megintlen visszament +valami szín alatt, és felállt a paraszt kocsiára, és bementek együtt a +faluba, és onnét a város bírájához egy közelebbi városba mentek, és +János a károkat megösmerte, és kérte őket hogy ma tíz órakor estve sok +emberekkel jőjenek oda, és fogják őket meg, amelyet bíró uram meg is +cselekedett; de mindazonáltal jegyokúl aztat hagyta nekiek, hogy engemet +arról megismerhettek, hogy az én kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a +János visszament, és vacsoráltak együtt. Kevés idő múlva a sok emberek +körűlfogták az elárúlt haramiákat, és egyenként megkötöztették őket, de +csak épen a basa maradt együtt Jánossal, kibe minden bizodalma és +reménysége volt, de éppen megcsalatkozott, mivel amidőn leült, ez hátra +taszította őtet, és erőssen megsebezte; akkoron aztat is megkötözték, és +feltették a kocsira mind mint valamely mangalica disznót, de még is csak +arra kérte Jánost, hogy ne azon halállal mulaszsza ki a világból, mint ő +a barátját Lőrincet. De midőn a legelső városba bevitték, mindenekre a +legerőssebb szentencia szállott, és a kövér haramiabasát megsütötték +mint ő a János barátját. Kinek volt itt nagyobb becsületi mint Jánosnak? +szerették is őtet méltán, s ezen tett érdemiért az király az gyermekek +mellé udvari mesternek tétette. Több időknek elfolyása után, minthogy +János jól viselte magát, és jámbor életű volt, különben szép gyermek is +volt, és tudományokkal is bővelkedett, az egész udvar őtet kedvelte; de +ami még több, az ő kellemetessége miatt az király leánya bele szeretett, +amelyet idővel atyjának megjelentett azzal a kéréssel, hogy engedné meg, +hogy János őtet feleségűl vehesse. Ezen a császár, azaz a király +megörűlt, és meg is engedte nekie a kérését, és tudtára adta Jánosnak +ezen édes érzeményt, aki örömiben majd meghalt. És egynehány napoknak +elfolyása után megházasodtak, és nagy mulatságot tartottak, és sok +esztendőket éltek szerencsésen, és többé János nem is kivánkozott +hazájába menni, és itten mint uralkodó király meghalt. A ki el nem +hiszi, menjen és kérdezze meg az agyon ütött vak óriástul. + + + + +LI. KALMÁR FIA. + +Volt a világon, Csehországban, egy nagy gazdag kereskedő, kinek +egyetlenegy fia volt. Amidőn ez már annyira felnőtt, hogy oskolába járt, +és mindenféle irásokat és könyveket tanult, mondotta a fiának: Hallod-e, +kedves fiam, már mostan tanuld a pénzre való játékokat, hogy te is a +többi urakkal egy társaságban lehess. Erre mondotta a fia: Jaj édes +atyám, én azt nem javasolom magamnak, mert úgy lehet, hogy minden +kincset el találnék pazérolni, és aztán mindnyájan koldusok maradnánk és +utóljára is engem fognának kedves szüléim okolni, hogy énmiattam +szegényedtek el. Mondá az atyja: Fiam, ne félj semmit, mert vagyon nekem +annyi, hogy ha mindig költöd, sem fogod elkölteni. Azért neked javaslom +ezen játékokat, mivel te másképpen nem fogsz a városban való néppel +esmeretségben lenni. Mostantól kezdve tehát oly embert fogadok neked, ki +téged mindenféle játékokra, kártyára, kockára, biliárdozásra meg fog +tanítani. Újra mondta a fia: Én, atyám, soha se, mert tudom mi fog abból +következni utóljára is, s az éppen semmi becsületemre sem fog válni, +mivel ha én valamelyiknek a pénzit vagy úgy lehet a jószágát elnyerném, +bizony nem mondaná, hogy isten áldjon meg, hanem inkább átkozna; ha +pedig mindég vesztenék, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsületem +míg a pénzemben tartana, de mikor elfogyna, épen senki sem nézne reám. +Azért atyám, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem reá. +Atyja elhagyta a fiút egy darabig; de sok ízben még is csak mindig +emlegette neki a játékokat; amidőn egykor a fiú csak elment az +almáriomhoz, és kihúzta a fiókot, és kivett valami 10,000 forintot, +mondván: Atyám, én most elmegyek a kávéházba játszani, megpróbálom. +Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert ezután fogsz +majdan kipallérozódni, hogyha urakkal társalkodol. + +Elment tehát a fiú, és a kávéházba mindjárt leült, és először is kártyát +kért hogy adjanak neki is az urak, akik ottan játszottak; melyre mondván +neki azok: szívesen adunk, el kezdett mindjárt kártyázni. De csakhamar +mind elvesztette azon pénzt, akit elvitt magával, és ismét kért még 5000 +forintot a kocsmárostól; amidőn azt is elvesztette, akkor elment haza, +leült atyja szobájába, és úgy szomorkodott. Amidőn az atyja kérdezte +tőle, hogy miért szomorkodol? mondá a fia: Látod atyám, te engem mindig +ingereltél a kártyára, és mostan is már ezen a napon elvesztettem 15,000 +forintot. Melyre az atyja feleli: Azért ne búsúlj semmit is; hogyha +mostan annyit vesztettél, máskor vissza fog jönni duplán. Ekkor a fiú +mondá: Hogyha te úgy beszélsz atyám, lásd meg majd utolsó következését, +hogy mi lesz majd belőlünk. Ismét monda az atyja: Annyi pénzem vagyon +fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit a mennyit tegnap elvesztettél, +még sem fogod elkölteni soha. Jaj atyám, folytatta a fiú, addig kellene +a pénzt megbecsülni, míg van, mert mikor már nincsen, késő lesz utána +bánkódni. De atyja nem hagyott neki békét, s a fiú hozzá fogott ismét a +nagy kártyázásnak, kockának és a biliárdozásnak; folytatta is mindig, és +többnyire mindig ott lakott. Amidőn már atyjának sok pénzit elpocsékolt, +hogy már nagyon megtetszett a jószágokon is, máskép kezdett a fiú +gondolkozni, és elment az aranyműveshez, és mondotta neki, hogy +csináljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen párja, meg +fogja érette a legbecsületesebben fizetni, meg is mondotta, hogy kinek a +fia légyen. Kérdezte az aranyműves: mikorára legyen készen; monda a +kereskedőnek a fia: mentül hamarább, hogyha lehet, mert nagy szüksége +volna reája. Ekkor az aranyműves ígérte, hogy egy hétre készen fog lenni +minden késedelem nélkül. És mikor eltölt az egy hét, oda ment hozzá a +kereskedő fia, vitt magával ötszáz ezer forintot, hogy majdan meg fog +érette fizetni; de midőn kérdezte tőle, hogy mivel tartozik, mondá az +aranyműves: két millió fttal; a kereskedő fia azt felelte, hogy itten +vagyon; én ugyan annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom +fizetni: ötszáz ezer forintot mostan megadok. Az aranyműves megnyugodott +benne, mert, úgy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust +csináltak tehát, és elvitte magával a szép sisakot, egy selyemzsacskóba +bele takarta, és mondotta atyjának estve, hogy: Hallod atyám, én most +elmegyek, mert már sok jószágodat elpocsékoltam, és mind addig vissza +sem jövök, míg a te elpazérlott pénzedet vissza nem fordítom. Felelt az +atyja: Kedves fiam, azt ne cselekedd, mert hogyha elmégy, bizony +életemet megrövidíted. Mondotta a fiú: Már atyám, énnálam fel vagyon +téve, tehát ne is hátráltasson tőle senki se. Így az atyja elbocsátotta, +mivelhogy a fiának kedvét nem akarta szegni, mondván: Fiam legyen úgy, +mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon kérlek, ne örökösen, hanem +bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fiú: Hét esztendő múlván, atyám, +haza fogok jönni, de elébb nem. + +Ekkor reggel a fiú elindúlt, és ment egyenesen Konstáncinápolyba a +tengeren mindenütt, és mikor oda ért, kiszállott a hajóból, és bement a +törők császárnak a fővendégfogadójába. A fogadós csak mindjárt majdhogy +elnem ájúlt, mikor meglátta, gondolván hogy azon török császárnak az +inassa volna, akit tegnap délután eltemettek. A fogadós mindjárt oda +ment hozzája, és kérdezte tőle, hogy mit tetszik neki parancsolni? mondá +a legény: Egy itce bort hozzon nekie, és leült ottan a vendégfogadóban, +és múlatott. Tüstént elment erre a fogadós a császárhoz, és +megjelentette hogy azon kedves inassa, kit tegnap eltemettetett, +feltámadt, és ottan vagyon nála, bort iszik, melyre felel a császár: +Lehetetlen hogy az igaz volna. Monda a kocsmáros: Nincs különben, +felséges császár. Ekkor mindjárt a kocsiba fogatott a császár, és elment +ezen ífjúnak a nézésére; és mikor meglátta, kérdé az ífjút hogy ki +volna; melyre felel az ífjú: Én vagyok egy csehországi nagykereskedőnek +a fia, akinek is mint atyámnak a sok kincsét elpazérlottam, mivel ő +engemet mindig kártyára ingerelt; tehát sokat elvesztettem, és most +eljöttem, atyámat odahaza hagytam, hogy addig fogok szolgálni, míg +csaknem minden pénzét helyre szerzem. Ekkor kérdezvén az ífjút, hogy ki +volna a neve, felel: Én Kis János, ez meg ez vagyok. Erre a török +viszont kérdezte, hogy nem volna-e nekie kedve inasnak hozzá jönni? +Felelt az ífjú: Mindenkor, felséges uram, egy császár udvarába, és +megköszönöm hozzám való szivességét. Ekkor elmentek haza, és mint utólsó +inassának tette, mivelhogy még szokatlan volt udvarában; hanem nem telt +bele mint egy hét, mindjárt második inassának tette udvarába; harmadik +héten tette mint első inassának, mivelhogy jól forgatta magát. Elég az, +a mi aztat nézi, hogy mivel ő magát mindenek felett kimutatta, a török +császár gondolta, hogy bizony nem bolond ífjunak kell ennek lenni, de +mostan azért is megajándékozom egy majorsággal, hanem azért, mint első +inasom meg fog maradni a házamnál. + +Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedő fia, hogy mint brigadéros +generális lett, és mind azok felett még is megmaradt mint inassa az +udvarnál, és mind a két gázsit szedte. Amidőn már eztet megkapta, mondá +a török császárnak, hogy valami kevés ajándékkal meg akarná ajándékozni, +hogyha jó néven venné, a császár ő felségét. Kérdezte ez: hogy mi lenne +az? Nem sok: grácia fejemnek. Mondá a török császár: Ha épen egy +pipájából álló volna is, jó néven venném tőled. Ekkor kivette azon +sisakot, akit csináltatott az aranyművessel, és mikor kitette, mondá a +török császár, mikor a fejébe tette: Nem hogy kicsiny ajándékot adtál +volna, hanem mondhatom hogy országomba nem találom fel ezen ajándékot; +amelyért is mostan mint commendírozó generálisságot fogok ezen +ajándékért adni, de még sem bocsátlak el udvaromból, sőt fogsz maradni +nálam. És így töltötte el majdan a hét esztendőt; de mikoron ez eltölt, +szólt a császár: Én tégedet elbocsájtalak, mivel szándékod vagyon haza +menni; de mint hűséges szolgámtól nehezen tudok megválni; esküdjél meg +hát az én kardmarkolatomnál fogva, hogy ismét visszajösz. Amelyre is ő +tüstént megesküdött hétszer, az a császár pedig megtöltött tele három +hajót aranynyal és ezüsttel, úgy bocsátotta útjára. + +Amidőn már a hazájába ért, tehát nem is úgy mint becsületes ember +szokott a hajóval beköszönni a városban, hát nem három, hanem tizenkét +ágyút süttetett el; s mikor azt a városban meghallották, gondolták hogy +valami ellenséges hajók; tehát a városból mind kiszaladtak, és meglátták +hogy ezen kereskedőnek a fia érkezett haza; az atyja alig esmert reája, +de ő atyját mindjárt megesmervén, mondá: Atyám, itten vagyon az ajándék +akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajóból mindeneket +kitakarítottak, számtalan sok kincseket találtak benne, és így első +alkalmatossággal atyját mindjárt felgazdagította a fia. De már most +esküvésének eleget kellett tenni, és visszamenni, mondá atyjának: Még +hét esztendőt fogok eltölteni a török császárnál, akkor visszajövök, s +többet, atyám, úgy lehet, hogy el sem megyek; de mostan kell. + +Ottan volt egy darabig, és mint első kommendirozó, mivelhogy a nagy +anglus háború elkövetkezett, tehát el kellett nekie menni; hanem itten +szerencsétlenek voltak, mert az anglustól megverettetett a török, és +szégyenszemre vissza kellett menni Törökországban. Minekutánna ezek +megtörténtek, már csakhamar eltölt a második hat esztendő is, és ismét +eljött az ideje, hogy haza kellett menni a kalmár fiának; és mondá a fiú +a császárnak: Hallod-e, én mostan atyámat ismét meg akarom látogatni, +mert ismét eljött az idő; mond a török császár: Hallod-e fiam, hogyha +mostan elmégy az országomból, vissza, tudom, többet nem fogsz jönni. +Melyre felel: Én ismét esküvésemmel fogadom, hogy visszajövök; de, már +mostanában az isten előtt sok imádságot tett, hogy az ő esküvését hiában +vegye, mivel ő többet a törökhöz vissza nem akar menni. Tehát ismét +megesküdött, de olyformán, hogy isten bűnre ne vegye ezen esküvését. +Gondolván ekkor a török császár, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy +ismét visszajön; ekkor is mint három hajót megterhelt sokféle portékával +és drága kincsekkel; de minekutánna ő esedező köszönetekkel elindúlt a +török császártól, mondotta a kereskedő fia: Hallod-e uram felséged, +nincsen-e valami titok elrejtve éntőlem, akit én nem tudok? Mondván: +Nincsen, ekkor elindúlt; és amint útazott ismét haza felé, talált egy +szerencsétlent, akit is két halálra való török egy szigetben cipeltek +mint a búzát; monda ekkor a kalmár fia kommendírozó generális: Micsoda +dolog volna ez? ő ezek felől semmit sem tud; ekkor felel a török rab: +Minékünk ezt kell cselekedni, míg csaknem porrá fog lenni, mert ennek a +gazdája nagy bosszút tett a császáron. Ez pedig volt az anglus király +inassa; akit is a tenger mellett találtak, a török rablók elragadtak, és +elvittek mint fogságban. A török minthogy bosszankodott, tehát őtet azon +halálra itélte, hogy itten mind addig kinozzuk, mígnem egészen porrá fog +lenni. Mondá a kalmár fia: Adjátok nekem által ezen holttestet, hogy +temettessem el. Mondván ekkor a két török: Nem lehet, mert minékűnk +kötelességünknek meg kell felelni hanem hogyha a török császártól valami +írást fog hozni, hogy mink adjuk által, akkor szívesen általadjuk, hogy +csináljon vele amit akar. Tüstént mindjárt a hajót kikötötte, hogy +visszamenjen Törökországban, és a császártól ki fogja kérni, hogy majdan +eltemeti; és csakugyan meg is nyerte nagy kérésére az töröktől, hogy +neki megengedte, és azon írást megmutatta azon kínzó törököknek: akkor +neki általengedték, és eltemettette ottan nagy pompával a szigetbe. + +Úgy folytatá ismét útját továbbra a kereskedő fia a tengeren; s lám +egyszerre megtalálja azon anglus princesznéket, akit azon boldogtalan +inassal együtt elraboltak, és ottan egy török azon második szigetben +szántatta velök anyaszült meztelen a kősziklás hegyet, és utánok egy +szörnyűtelen drótból font korbácscsal ment ezen pogány török; és mikor ő +mint keresztyén ember ezt meglátta, csaknem elájúlt, hogy miként kínozza +ezen ártatlan személyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vétettek, +mert csupa egy ártatlansággal vagynak tele, és nem nézem ki belőlök hogy +valami nagy csínyt tettek volna. Ekkor ismét visszament a török +császárhoz, és ismét nagy kéréssel hozzá folyamodott, mondván: Add által +még mostan énnekem azon szerencsétlen két leányt, akik a második +szigetben kínlódnak. Mondá a török császár: Aztat én semmi módon nem +cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon megszégyenített +engemet, és egyszersmind nagy borsot tört az orrom alá. Hanem mondá a +kereskedő fia: Hallod-e felséges uram, hogyha istent esmersz, add által +énnekem, mert tudod hogy én szörnyen megsajnáltam azon ártatlan +leányokat. Ekkor mondván: Itten vagyon az írás, add által azon töröknek, +hogy adja által neked azon erős láncokkal megtörettetett szűz két +princesznét, és csináljad vélek amit a te tetszésed szerént jónak látsz. +Ekkor ismét vissza elindúlt, hogy őket a haláltól megszabadítja, és +majdan mostani alkalmatossággal el fogja haza vinni; aminthogy úgy is +volt. Hanem mivelhogy már a ruháik nagyon leszakadoztak rólok, mondotta +a kereskedő fia, hogy csinálnának magoknak ruhát az hajóban lévő +portékákból, amelyik nekiek tetszeni fog; de mivelhogy ők nagyon meg +voltak törődve, tehát inkább csak a nyúgovást kívánták meg, a ruhával +semmit sem gondoltak. Látván osztán a kereskedő fia, hogy mentűl +hamarább egy város alatt kiköt, a legszebb princesznéknek való ruhát +csináltatott, és úgy vitte be Csehországban: és amidőn atyjának házában +bevitte, a legszebb szobákat választotta számokra; és a hajókból minden +drágaságot kitakarított, s úgy bocsátotta vissza Konstantinápolba a +török hajósokat, mondván hogy ő mostan velek nem megyen, mivel +foglalatossága volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, ő pedig ottan +maradt atyjánál, mivel többet nem is volt szándéka visszamenni a +törökhez. És ekkor istennek segítségével az atyjának azelőtt elprédált +jószágát visszaadta, és azon aranyművesnek is, akinek a sisakért még +adós maradt ötszáz ezer forinttal, annak is még interesűl annyit adott, +amelyért annyi időt várt utánna. Így élte boldogúl egy darabig világi +életét. + +Amidőn így egykor elment a két leányhoz, és kérdezte tőlök, hogy kinek a +leányai volnának, azt felelé a két leány: Hallod én édes megváltónk +szent János! mert te mentettél meg a haláltól, tehát teneked szívünkből +megmondanánk, hanem ne legyen neheztelésedre, mivel mink aztat nem +akarjuk kinyilatkoztatni, míg csak ki nem fog tudódni idővel hogy kik +vagyunk. Ekkor mondá a kereskedő fia: Én nem is erőltetem azon a +princesznéket, hogy épen nekem kelljen megmondani, csakhogy legyenek +mostan atyám házánál, mintha oda haza volnának, minden dolog nélkül, míg +ki nem fog tudódni hogy kik volnának. Így múlatának a két szüzek a +kereskedő fiának házánál. De mostan a kereskedő fia, aki kommandírozó +volt a töröknél, elment Angliában portékákért, hogy majdan fog onnan +portékákat hozni; de midőn oda ért Angliában, bement a vendégfogadóban, +és kérdezte, hogy mi volna annak az oka, hogy az egész városban csaknem +minden házon egy fekete zászló, némelyeken pedig hat vagy hét is vagyon: +mondá a fogadós: szerencsétlen a királyi ház nagyon, mert a királynak +két leányát és inassát elrabolták a törők tengeri rablók, és mai napig +sem tudják hogy hol vagyon, él vagy hal? és aki valamit tudna felőle +mondani, tehát a király egyik leányát, és fele királyságát annak adná. +Melyre mondá a kereskedő fia: Én voltam a töröknél kommandírozó +generális, és mikor eljöttem onnan, én találtam egy szigetben egy holt +embert, akit a törökök ottan vertek, mint a búzát szokták csépelní; de +én aztat a török császártól kinyertem, hogy énnekem általengedte hogy +eltemessem; és mikor ezen holtat eltemettem, elindúltam ismét útamra. +Hasonlóképpen a második szigetbe tanáltam két ártatlan szűzleányt, akit +szinte úgy nagy nagy kérésemre a töröktől megnyertem, hogy énnekem +általadta; de már annakelőtte ottan szántották a nagy vas ekével a +kősziklás hegyet, hanem mostan nagy boldogságban vagynak atyámnak +udvarában Csehországba. Mikoron meghallotta ezen tudósítást a +vendégfogadós, tüstént a királynál szaladt, és tudósítást tett ezen ífju +felől, akit is a király még bővebben kikérdezett, és mikoron szavából +észre vette hogy bizonyosan az ő két leánya fog lenni, mondá a király: +Hallod-e én kedves fiam, mostan nem fogsz portékát vinni városomból, +hanem a leányomat hozasd haza, és mint királyfi úgy fogsz lenni az én +országomban; mostan tehát egy generálisommal elbocsátlak egy batalion +granátérossal, hogy szerencsésen haza jőjetek. Akkor el kellett jönni +Angliából a kereskedő fiának minden portéka nélkül, amelyre neki ugyan +több szüksége csakugyan nem is volt, mivel már olyan volt mint királyfi; +és úgy elmentek Csehországban; de amidőn ottan kiszállottak, és +bementek; a királyi princesznék meglátták azon jeles generálisát +atyjoknak, és mindjárt leszaladtak eleibe, és mondották hogy: hol jár +ezen az idegen földön? mondá ekkor a generális: Én hol járok? hanem a +princesznék hol járnak itten? melyre mondá a két leány: Jaj hogyha ezen +megváltónk szent János nem lett volna, régen megholtunk volna abban a +kegyetlen szigetben, amelyért is mostan őtet megtartjuk mint örök +megváltónkat. Nemde, mondá a generális, hogy akarnak-e mostan haza jönni +atyjoknak országában? Melyre a leányok mondották, hogy csak atyánkat és +anyánkat láthassuk még meg, mindjárt készek vagyunk a halálra menni. +Ekkor elindúltak a tengeren és mentek Anglia felé. De midőn már nem +messze voltak Angliától, megirígylette a generális a kereskedő fiának a +két princesznéket, tehát abban mesterkedett hogy elveszítse; amely +szándékában csakugyan végben ment, mert csináltatott egy olyan sétáló +helyet, hogy aki a vége fele ment, minden bizonynyal a tengerben esett; +és mikor készen volt, akkor kihívta őtet sétálni; de midőn ki akartak +menni, nem akart a kereskedő fia előlmenni, hanem mondván a generális: +Mostan magának elől kell mindenkor menni, mivel ne úgy gondolja magát +mint kereskedő fia volna, hanem mint princ. Ekkor ő ment elől, és mikor +a vége felé ment, belé esett a tengerben. Mondá ekkor a két leány: Jaj +oda a megváltónk. Ekkor a generális két pisztolt kirántott, és a két +leánynak szegezte, mondván: Mind egy, akár úgy meghaltatok volna, akár +itten, hogyha meg nem esküdtök hogy én találtalak meg benneteket. Ekkor +kénytelen kelletlen meg kellett nékiek esküdni, hogy aztat mondják, hogy +a generális találta meg őket a szigetben. Így tovább folytatta az útját +az generális. + +De a megváltó szent Jánost azon holt lélek, akit eltemettetett, minden +sérelem nélkül megragadta, és a tenger fenekéről Anglia alá vitte és +ottan letette, mondván neki, hogy nem esmerné őtet hogy ki volna? melyre +mondá: Én nem esmerem; ekkor felel ezen ártatlan inasnak a holt lelke: +Én annak a lelke vagyok, akit te eltemettettél abban a szigetben; hanem +mostan csak fogadd meg amit én neked mondok: nem fog neked az rosszadra +lenni: itten van a pénz, csináltassál magadnak három öltő ruhát, egy +közönséges, egy kőmíves, és egy ácsruhát, és menj be a városba abban a +fogadóban, aholott legelébb voltál, és múlass ottan, míg én majdan el +fogok oda menni, és meg foglak tanítani, hogy mit cselekedjél továbbad. +Majdan mikor a generális haza jön, te csak hallgass magadba, ne szólj +semmit se, majdan kivilágosodik hogy te voltál az aki engemet, és a +princesznéket megszabadítottad. Alig hogy ők kibeszélték magokat, +mindjárt elérkezett a generális a princesznékkel, amidőn nagy ágyú- és +muzsikaszó alatt őket behozták, de mikoron a király kérdezte, hogy hol +vagyon a kereskedő fia, akkor mondotta a generális: Még mikoron mentünk +Csehország felé, akkor a tengerben esett, és nem is ő találta meg +leányodat, hanem én, amint oda járkáltam; a mely jótettért mostan én a +kissebbik leányodat kívánom magamnak feleségűl. De erre a királyi +princesznék aztat mondották: Atyám, én és a másik testvérem férjhez nem +megyünk addig, míg minékünk nem fogsz csináltatni egy kápolnát, aki +huszonnégy óra alatt elkészűljön, mind a kőrakása, mind a famunkája, és +az oltár is benne másik huszonnégy óra alatt készen legyen, és +mindenféle történetünk, akik csak rajtunk estek, mind le legyen a +templomnak belső részén pingálva, ez pedig a másik huszonnégy óra alatt +megtörténjen, máskülömben mink soha férjhez nem megyünk. Mely +kivánságaikra a király atyjok tüstént mindenfelé kipublikáltatta, hogy +ilyen s ilyen kápolnát ki vállalna fel, akit is ennyi idő alatt el +kelljen minden késedelem nélkül készíteni. Hanem senki sem vállalta fel; +még is a többek között volt egy korhely kőmíves mester, aki felvállalta +hogy el fogja készíteni huszonnégy óra alatt a kőrakását. Mondá a +király: Hallod-e: hogyha el nem fogod készíteni, tehát halál a fejeden; +más pedig, ha meg fogod csinálni, rémítő kincset kapsz. Ekkor elment a +kőmíves, és mindenfelé legényeket keresett; amidőn épen abban a +vendégfogadóban ment, ahol a kereskedő fia volt kőmíves ruhában, +mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve jó fizetésért eljönni munkára? +mondá a legény, a kereskedő fia: Szívesen, miért nem? hanem a mester +úrnak valamit akarok mondani, nevezetesen hogy az pallérságot adja által +nekem a munkának elkészítésében. Mondá: Fiam, én általadhatom, de hogyha +majdan el nem találod készíteni, én fogok halállal adózni. Mondá amaz: +Ne búsúljon semmit sem, és a mellett aztat is kikérem, hogy én estveli +tíz óráig hozzá se fogjak; melyre felel a mester: Már én, fiam, csak +terád bízom, csináld, ahogy tenéked tetszik. Hozzá fogott tehát a legény +mint estveli tíz órakor, és a többi legényeket mind lerészegítette, és +midőn már látta hogy elaludtak, elment őhozzá azon holttestnek a lelke, +és a fundamentomnak a négy szegletiben egy csáklyával bele vágott, +mindjárt készen volt a kőrakása a kápolnának; így szintén a másik napon +is cselekedett az ácsmunkával; ekkor a mesterek rettentő köszönettel +voltak őhozzá, amidőn elkészítette a kápolnát, a legényeket mind ki +fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit dolgoztak volna, bárha +ugyan hozzá sem nyúltak, és nem is tudtak felőle semmit sem. Hanem +lássuk mostan itt a harmadik esetet, azaz a pingálást: hogy ki fog lenni +aki majdan fel fogja vállalni! Nem egyéb senki sem, hanem csak a szegény +kereskedő fia; de őtet nem esmerték meg, mivel azon holttestnek a lelke, +akit eltemetett azon szigetben, egészen elváltoztatta, és a leányok sem +esmerték meg. Történt tehát, mikor már csak az oltárnak pingálása +hibázott a kápolnában, nem akadt senki aki felvállalta volna, mivel +számtalan sok bajból kerűlt ki annak pingálása, és még, ami nagyobb, az +hogy a leányoknak mindenféle történetét, aki csak rajtok esett, míg oda +voltak, mind úgy legyenek belül a kápolna falain lerajzolva, anélkül +hogy a princesznék valamit szólanak felőle. Nincsen már senki, búsúl a +király szörnyen, hogy már eztet nincsen kinek felvállalni. Elmegyen +tehát ekkor a kereskedő fia, és a királynak jelentést teszen, mondván: +Itten vagyok felséges király, abban a kápolnában oltárt csinálni, és +mind azokat a történeteket, akik a leányokon estek, belül kipingálni. +Ekkor kinek volt nagyobb öröme, mint a királynak, hogy már leányainak +minden kedveket be fogja tölteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedő +fia, és a pingáláshoz hozzá fogott mint tíz órakor estve, amint a +holtlélek mondotta, és ekkor a holtlélek oda ment, és mindenféle +eseteket kipingált, nevezetesen először hogy mikor a tengerparton +sétáltak, mimódon fogattattak el a töröktől; annakutánna micsoda +állapotban voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elküldötték; micsoda +nagy kínok alá voltak ott vettetve; és mikor az ő megváltójok Szent +János megtalálta elsőben is az inast, hogy micsoda nagy kínok alá volt +az inas vetve; és hogy ment a kereskedő fia vissza Konstancinápolyba, +hogy az ő megholt testét továbbra ne kínozzák, és mikoron mindent +megnyert a török császártól, hogy általadta nékie, mely nagy pompával +eltemette; de már mostan, minekutánna az inast eltemettette, továbbra is +akarta útját folytatni, amidőn el is ment útjának továbbra való +folytatására, el is érte ugyan a rémítő második kegyetlen szigetet, +amelyben megtalálta a két anglus princesznéket, és hogyan mondá: Ó te +kegyetlen pogány török, hogy nem szánod ezen ártatlanokat? és hogyan +ment a törökhöz, és mondotta hogy adja által neki, aki is a császárhoz +visszaigazította, és elment a szánakozó kereskedő fia, és ezeket is +megszabadította, és miként vitte be a hajóban, mint esedeztek a leányok +nékie a megszabadításért, és úgy bementek a hajóban, és útaztak +Csehország felé; amidőn oda értek, hogy micsoda boldogságban tartotta a +leányokat, és annakutánna mikor elérkezett a kereskedő Angliában, hogy +majdan portékát hoz, mi módon tudta meg a király nekiek jólléteket, és +hogy küldötte vissza portéka nélkül Csehországban, hogy két leányát haza +hozná; a generálist is, hogy miként küldötte egy batalion granatérossal +el, hogy ők majdan szerencsésebben haza jönnek; s amidőn már oda értek +Csehországban, akkor mimódon szállottak ki a hajóból, és hogy mentek be +a városba, hogy és miként látta meg a két leány a generálist az ablakon, +és mikoron megesmerte, micsoda sietséggel szaladt oda hozzája, és hogy +csókolták az ő megváltójokat Szent Jánost; annak utánna a generálissal +folytaták beszédjeket, és úgy felültek a hajóra, tovább utaztak a +tengeren; miként és mimódon annakutánna csináltatta azon sétálóhelyet, +ahol a kereskedő fia a tengerbe esett, és hogyan tartotta a pisztolt a +két leányra: egy szóval minden történeteket lerajzolt a holttestnek a +lelke. Midőn már minden készen volt, a lélek mondotta, hogy mostan +minden színedet elváltoztatom, és majdan midőn a generálissal a király +és felesége, leányaival, el fognak menni, és meg fogják ezen szörnyű +történeteknek képeit látni: akkor hát széljel néz a király, és kérdezi a +generálistól hogy beszélje el a leányainak történetét, hogy miképpen +volt? Ekkor mondja a generális: Éppen úgy volt, mint ahogy le vagyon +pingálva. Jaj, mond a király, tehát maga még az én leányaimat is meg +akarta szántszándékkal ölni? Én nem, felel a generális, az éppen hamis +pingálás. Nézi a király továbbra is, tehát megtalálja a kereskedő fiát, +akit a tengerben öletett, hogy miként vesztette el, aki bizonyos igaz +volt, hogy az ő leányait az találta meg. És ekkor a holttestnek a lelke +elváltoztatta a színét a megváltójának, vagy is a piktornak, és úgy ment +mindenütt őutánnok. Amidőn egyszer a kissebbik leány hátra nézett, +mindjárt a kereskedőnek fiát megesmerte, és a nyakában borúlt, úgy +csókolta és örvendezett mondván: Felséges király atyám, ez az aki minket +megváltott a haláltól, nem a generális, hanem a generális, amint ottan +vagyon, a tengerbe ölte. Tüstént a generálist megfogták, és négy felé +vágták, mondván akkor a király, beszélné el a történetet, amelyre mondja +a kereskedő fia: Beszélni el tudom, hanem a pingálást nem én tettem, +hanem azon szerencsétlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem, ahol +őtet megváltottam. Legelőször is tehát annak a lelke csinálta mind ezen +épületet, amit csak látsz itten, és rajzolva; melyre felel a király: +lehetetlen volna az; akkor a holtlélek megszólalt nagy fényességben, és +mondotta a királynak: Igaz, felséges császár, én voltam a te hűséges +inasod, és ilyen kínos halál nemivel kellett meghalnom, és ez volt a mi +megváltónk Szent János. Ekkor megköszönte a királynak hozzá való +jóságát, és a megváltójának, és kiment, többet nem is látták. + +Ezeknek utánna haza mentek, és mindjárt papot és hóhért hoztak, a pap +eskette, a hóhér seprőzte, még mostan is foly a lakadalom. Annakutánna +az atyját is oda szállította az édes anyjával együtt Csehországból, +mindeneket pénzzé tétetett velek odahaza, és úgy általvette a +királyságot az anglus királytól. Ő volt annakutánna a király, de +csakhamar megholt az anglus király atyja és anyja. Akkor a töröknek +üzent, hogy készüljön, mert mostan vagyok anglus király, aki voltam mint +kommandírozó generálisod; hanem meg kell lakolnod azon két ártatlan +princesznéért, akit az anglus királytól elraboltál egy inassával együtt. +Annakutánna nagy haddal reá ment, és szörnyen megverte a törököt úgy, +hogy a török császár maga is letérdelt előtte, és úgy kérte a +békességre, fogadván, hogy többet nem fog olyan kegyetlenséggel a +keresztyénhez lenni. Így ő is mondá: No grácia! mert te is engedtél +énnekem. Így holtig való békességet kötöttek egymás között, és mai nap +is élnek, ha meg nem holtak. + + + + +LII. APOLLÓNIUS KIRÁLYFI. + +Egyszer volt, hol nem volt, volt egy király, kinek neve volt Antiochus. +Ennek volt egy szép s minden asszonyi ritka remek tulajdonságokkal +ékeskedő felesége, ki őtet házasságoknak második esztendejébe egy +kellemetes leánygyermekkel ajándékozta meg. Eleonórának nevezték a +leányt. Ez szüléinek különös gondjok alatt, minden asszonyi +tudományokban a festésben s muzsikálásban oly nagy előmenetelt tett, +hogy a vele egy idejűket sokkal feljül haladta; ezenkivül a természet +minden kellemetességekkel annyira felékesítette őtet, hogy még gyenge +korába imádásából a tisztelők már kifáradtak, s a liliomi deliséggel +pompásan felnyúló rózsaszál számtalan ífjakat fűzött rabláncaira még +korán. De az ő szerető anyja, kinek éjjeli nappali gondja ő volt +egyedűl, örömét benne nem láthatta, mivel a leánynak tizenöt esztendős +korába megholt. Fájdalommal hordozta ezt a sebet a király Antiochus, de +még talám keserve sebben érte a halálos csapás Eleonórát, kinek még édes +anyai ápolásra volt szüksége. + +Történt azomba, hogy minekelőtte széttépte volna a halál a szeretetnek +rózsakötelét; Antiochus haldokló feleségétől azt kérdezte, hogy adna +néki tanácsot jövendőbéli házasodása felől, melyre a haldokló azt +válaszolta, hogy azt vegye el jövendőbéli feleségűl, kinek lábára az ő +cipője felmegyen. Több jeles asszonyságok s fő familiájú leányok +próbálták a megholt királyné cipőjét lábaikra, de egy sem találta +alkalmatosnak, tulajdon leányán Eleonórán kivűl. Borzadt ezen +szerencsétlen próbának következésétől a természeti irtódzást érző +Eleonóra; de atyja magát szeretett feleségének végrendeléséhez tartván, +elhatározta tulajdon leányát feleségűl elvenni, s bármint vonakodott az +ezen irtóztató cselekedettől, kénytelen volt megigérni, hogy igyekezik +magát meggyőzni, s atyja parancsolatjához engedelmes lenni. – Hogy tehát +a király annyival inkább elidegenítse fejedelmi házától, azokat az +ífjakat, kik leánya kezét megnyerni óhajtották: azt hirdettette ki hogy +aki az ő találós meséjét kitalálja, annak adja leányát, aki pedig nem +találja, életét veszti azonnal. Sok ífjak lettek szerencsétlen +áldozatjai a király kihirdetett parancsolatjának, mivel a rejtett mesét +ki nem találhatták, mely is e volt: „_ördögszekeren járok, anyai hússal +élek_.“ De volt azomba egy Apollónius nevű, mind testi, mind lelki +kellemekkel a természettől a pazérlásig felruházott jeles hercegfi, ki +nem irtódzván a reája várakozó haláltól, elszánt bátorsággal ment a +leány kezét atyjától megkérni. Hajókat készítvén fel minden szükséges +dolgokkal, csakhamar elérte a tengeren Apollónius a királyi várost, s +megköttetvén hajóit a kikötőbe, maga elindúlt a királyi várba, +kísérőinek azt parancsolván meg, hogy ha harmad napig vissza nem +érkezik, csak menjenek vissza hazájokba, s az ő részére csak egy kis +ladikot hagyjanak. Fényes rangjához illő hercegi ruhába felöltözvén, +méltóságos lépésekkel közelgetett a királyi lakhelyhez, mely imádott +tárgyát tőlle elzárta, s őtet bizonytalan jövendőkkel kecsegtette. Alig +hogy belépett Apollónius a királyhoz, midőn az ő jövetelétől és +szándékáról kérdeztetett meg, melyre ő kinyilatkoztatta, hogy +Eleonórával gyűrűt ohajtana váltani. Megborzadt ennek hallására, az ífju +deli testalkotását, s szép formáját andalogva szemlélő Eleonóra, és +sajnálta ezen hosszú életre érdemes ífjút, a hirtelen halál által +megöletni; sőt még maga a király is, ki külömben a leánya bírásába +kevélykedett, megsajnálta Apollóniust, különösen midőn ebéd felett +látta, hogy szeretett leányának gyöngy szemeiből, a vele általellenbe +ülő ífjú látására szüntelen hullottak a szánakodás könnyei. De +minekutánna elhatározott akaratját hallotta volna Apollóniusnak, +elbeszélte nékie a találós mesét, hagyván a gondolkodásra három napokat, +a melyek elmúltával hogyha meg nem fejti a mesét, tudtára adta a király, +hogy a több szerencsétlen ífjak sorába fel fog akasztatni. + +Hogy ez ne történhessen, Eleonóra, midőn egyszer magát találta +Apollóniust, megfejtette neki a mesét, s ez által a királynak fertelmes +tettét felfedezte nékie. Dúlt mérgébe a király, s pokolbéli kínokat +készített az Apollónius számára, midőn a három nap eltölte után +megfejtette a találós mesét a királynak nagy megütközésére, s ámbár jól +tudta hogy igazán el van találva, meghazudtolta Apollóniust, s +kinyilatkoztatta, hogy mivel a találós mese valóságos értelmét ki nem +tudta fejteni, próbáját életével köti be. E végre Eleonórát kérdezte +meg, hogy micsoda halál nemével kivánná ezen ífjút kivégeztetni; aki +megörülvén ezen, térden állva huszonnégy óráig való gondolkozásért +könyörgött. Megengedte ezt a király, s megelégedve hallotta leánya +büntetését, mely Apollóniust kő közzé való rakatásra itélte. De a +különben szelíd lelkü Eleonóra előre beszélt az építő mesterrel, hogy +hagyjon egy titkos rejtek ajtót ezen kő épületen, hol valami kevés +ennivalót be lehessen nyújtani. A kirendelt nap csakugyan kő közzé rakák +Apollóniust, úgy mindazáltal hogy őrólla Eleonóra három hétig való +eledellel s itallal gondoskodott. + +Ez által a király meg lévén engesztelődve, elhatározta magába, hogy +leányát nyilvánságosan feleségűl elveszi. E végre heted nap múlva pompás +ebédet, s ebéd után vídám mulatságot parancsolt, s számos vendégeket +hivatott, hogy ezek részt vegyenek az ő örömében. De az Apollónius +szépségétől a bódulásig elfogott Eleonóra a hét napokat arra szánta, +hogy magát az ífjuval való elszökéshez jó móddal elkészíthesse. E végre +egy meghitt dajkája által hajót bérelvén a tengerparton, arra minden +asszonyi drága ékességeit felhordatta titkon, ezenkivül igen sok kincset +és mindenféle enni és inni valót rakatott a hajóra nagy bővséggel, s az +esküvésre rendelt nap előtt való estve, kibontván tulajdon maga a +kőrakást, szeretett Apollóniussával együtt sebes lépésekkel a tengerpart +felé tartott. El is érkeztek szerencsésen, úgy hogy őket senki észre nem +vette, s kedvező szél hajtván vitorlájokat, a két szerelmes pár már +reggelre a tenger sík hátán roppant mérföldeket tett, s atyjok várától +már számtalan messziségre eltávoztak. Ellankadván a hosszas útazásba +különösen Eleonóra, kérte szeretett férjét Apollóniust, hogy valahol +szálljanak ki szárazra, s pihenjék ki magokat egy kevéssé. Engedett ez +helyes kérésnek Apollónius, s minthogy általlátta, hogy az Antiochus +ellenek való haragja nem tanácsolja, hogy az ő herceg atyjához menjenek, +elhatározta magába, hogy akármely esmeretlen tájékon örömestebb lakik a +maganosságba Eleonórával, mintsem mind a kettőjök életét +szerencséltesse. Egy kis szigetbe, hol kikötöttek, s hol semmi emberi +teremtés nem lakott, csendesen töltek el egynehány szerelmes hónapok, de +minthogy már részszerént az enni s inni való fogyott, s mind Eleonóra +minden nap várandós volt, elhatározták magokat, hogy olyan helyre +menjenek által, hol emberi társaságba részesűlhetnek. Ismét hajóra +rakván azért mindeneket, útnak indúltak, s szerencsés útazást tettek, +míg végre a harmadik napon Eleonóra szült egy leánygyermeket, kinek +szülése oly nagy fájdalmakkal esett meg, hogy Eleonóra elájulván, +holtnak látszott, s bár sürűen hullottak a fájdalmak könnyei a fájdalmas +szívű Apollónius szeméből, őtet mint megholtat kéntelen volt koporsóba +tenni. Maga készítvén azért koporsót, melybe ezt az előtte kedves testet +zárja, feje alá tesz 200 darab aranyat, s mellé egy irást, melyben a +megholtnak élete s familiája volt megírva, s egyszersmind kérte benne a +megtalálót, hogy ezen pénzből rangjához illő módon temesse el. A tenger +hátára bízván tehát e kedves kincsét, maga tovább folytatta útját, ahol +valami városra talála, s csakugyan három nap múlva ért egy régi +kikötőhelyet, hol megállapodott, s kikötvén hajóját, maga a szárazra +kiment, és egy hegynek tetejéről észre is vett egy várost, hová való +menetelét azonnal elhatározta. + +Azalatt az Eleonóra koporsóját a tengerből kifogta egy halász, s +felbontván azt, észrevette csakhamar Eleonórán az életnek még némely +jeleit, s testét dörgölgetvén, csakhamar mozgását vette észre. Kettős +szorgalmatossággal ápolván a jólelkű halász feleségével együtt +Eleonórát, csakhamar visszanyeré életét, csakhogy már most ez a +mellétett irásokból megértvén a rajta esett szerencsétlenséget, +szüntelen zokogta szeretett férjének s gyermekének elveszését, s bár +semmit sem múlattak el a halász és a felesége, hogy őtet +vígasztalhassák, s megelégedést szerezzenek nekie, ő mindazáltal +vígasztalhatatlan volt, s gyakran leült a tenger partjára, s vigyázott +kisírt szemekkel, hogy nem láthatna-e valamely közelgető hajót, melyen +férje után tovább útazhatna. + +De hogy vissza térjünk Apollóniusra, ez, minekutánna bémegy a városba, +egy legszélső háznál szállást bérel, s ezen város szokásairól s lehető +újságról tudakozódik. Hol minekutánna meghallotta, hogy van ott egy +özvegy királyné, ki a tengeri rablóktól most legközelebb annyira +megrongáltatott, hogy hajója s népe széljel verettetvén, királyi városa +is nagy summa pénz letétele mellett menekedett csak meg a végső +pusztulástól; elszánta magát Apollónius, hogy ezen királynét +megszabadítja azon semmirevaló emberek kegyetlenségétől. E végre felmegy +a királynéhoz, és magát kinyilatkoztatván hogy kicsoda, vezérnek +ajánlotta magát. Kegyesen fogadta a gyászos királyné ezen ajánlását +Apollóniúsnak; őtet teljes hatalmú vezérnek kinevezte, s a győzedelem +esetére, még kezével is megkínálta őtet. Apollónius tehát hajókat +készíttetvén; katonáit a katonai gyakorlatokra mindennap taníttatta, s +nem sok idő múlva annyira ment, hogy a tengeri tolvajokkal szembe mert +szállani kevés de válogatott embereivel. – Ezen szándékát midőn a +királynénak kinyilatkoztatta, ez őtet minden szükséges dolgokkal +felkészítvén, tulajdon személyébe elkísérte a hajókhoz; s néki sok +szerencsét kivánt. Apollónius megindúlván tizenkét hajóival, csakugyan +nem sokára észrevette a tengeri rablókat, s vitézeit felszólítván, hogy +ezen gazemberek ellen kiki vitézi módon tegye meg kötelességét; maga +oroszláni bátorsággal ment mindenütt a veszedelemre, s a tengeri +tolvajokat széljelvervén, vezéreket is kézre kerítette s tizenöt +hajójok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollónius birtokába esett. – +Kibeszélhetetlen örömmel fogadta Apollónius győzedelmét a nép, messziről +eleibe ment nékie, aranypárnákon vitték nékie a királyi koronát, s a +várnak kulcsait. Mindezeket szívesen fogadta Apollónius, sőt a királyné +kezét is bizonyosan meg nem vetette volna, ha kedves leánya, kit az +Eleonóra halála után ő a nevelés végett ezen királynéra bízott, meg nem +halt volna. Ezen való mély fájdalmában részt vett ugyan azokba a +mulatságokba, melyek az ő kedvéért tartattak, de kedves felesége és +leánya képei szomorúan lebegvén előtte, szivéből a víg kedvet csaknem +egészen kizárták. + +Ilyen szomorú gondolatok közt küszködött éppen, midőn magát egy idegen +országból való drága portékás nálla béjelenti. Apollónius, nem annyira +vásárolni, mint valami újságot kivánván hallani, bébocsátotta magához, s +minekutánna tulajdon hazájából valónak titkon kiesmérte, az ő atyja +felől is, de csak alattomba kezdett tudakozódni, akitől midőn +meghallotta, hogy Antiochus király már ezelőtt három esztendővel +meghalt, az ő országát pedig a főrendek Apollóniusnak ajánlották, mint +aki a találós mesét megfejtvén, az által a leánya kezére magát érdemessé +tette; és hogy őtet az atyja különös leveleibe mindenféle országokba +kerestette; elhatározta magába hogy hazájába visszatér. Midőn ezt ő a +királynénak kinyilatkoztatta, hát ott lát egy gyászos öltözetbe hárfázó +személyt, akit midőn közelebbről kivánt volna meglátni, esméretes +orcavonásaiból csakhamar reá esmert megholtnak vélt Eleonórájára. +Ráborúlván szíve legkedvessebb birtokára; az sokáig tartó néma ölelések +után kérdezte, hogy mi módon nyerte vissza életét. Eleonóra +elbeszéllette, hogy a halász és felesége ápolásai által miképpen éledett +fel, s hogy most már, megúnván a pusztában lévő unalmas lakást, elindúlt +ezen királyi városba, hogy valami nagy méltóságú hercegi leányokat +tanítván a muzsikára, abból magát jobban el tudja táplálni. Apollónius +elbeszélvén mindazt ami őrajta esett azolta, miolta egymást nem látták, +tudtára adta mind azt amit a drágaportékástól hazája s atyja felől +hallott. A királyné látván ezt a ritka öszvejövetelt, s megtudván sorsát +ezen királyi párnak, számokra különös gazdagon aranyozott hajót +készíttetvén, azt esztendei eleséggel, sok kincscsel, és mindenféle +drágaságokkal megrakván, őket áldások közt útnak bocsátotta. Az +Apollónius és Eleonóra határtalan örömét, csak az ő kedves leánykájoknak +jókori halála zavarta meg, egyébaránt pedig kedvező szél hajtvan +hajójokat, három hónapi utazások után szerencsésen elértek abba a +kikötőbe, mely az Antiochus városa alatt volt. Itt hajójokról mindent +kiszállítván a szárazra, mentek egyenesen a királyi kastélyba, hol hét +esztendei távolléte után is a gyönyörű Eleonóra az udvari tisztektől +megesmértetvén, nagy tisztelettel fogadtatott. Apollónius magához +hivatván az ország főrendeit, elbeszélte nékiek rövideden mind azt, amit +ő kénytelen volt szenvedni feleségével együtt, az Antiochus dühösségét +akarván kikerülni, s minekutánna törvényesen öszveesküdtek volna, mind a +fő rendektől, mind a néptől törvényes uralkodóknak esmertettek el, és +ekképpen még most is boldogúl élnek, ha talám meg nem haltak. + + + + +LIII. HALÁSZMESE. + +Volt egy király, és annak a királynak egy halásza, akit a király egyszer +elküldött, hogy fogjon nehány font halat, mert egy kis vendégséget akar +indítani. A király özvegy volt. Elmegy a halász, egész nap mindig +iparkodott hogy foghasson, de semmiképpen sem foghatott, mely miatt igen +búsúlt. Egy zöld ruhás ember, arra megy, és kérdi tőle hogy miért búsúl +oly igen? A halász azt mondja: A király azt parancsolta, hogy fogjak +egynéhány font halat, de épen egyet sem foghatok, akkor a zöld ember azt +mondja neki: Add nekem amit a házadnál nem tudsz, én elég halat fogok +neked. Az ember gondolkodik, hogy mi volna az, amit ő a házánál nem +tudna? hát mikor semmit sem gondolhatott, azt mondá: Na legyen a tied az +kit nem tudok az házamnál. Akkor mondá a zöld ember: Most ereszsz egy +kis vért a kisujjadbul; és adott egy kis vért a kisujjábul, a zöld ember +cédulát írt azzal, azután annyi halat fogott neki, hogy szekérrel +kellett hordani. A vendégség meglett, azután látta az ember hogy a +felesége teherben vagyon: akkor ijedt meg hogy mit cselekedett, hanem ő +senkinek sem mondta, csak magában tartotta. És mikor már a szülésnek az +ideje eljött, szült a felesége egy szép férfi gyermeket, kit hogy +meglátott az apja, majd hogy meg nem halt bújában. + +A gyermek szépen nevekedett, azután oskolába járatták, ott jól tanult, +úgy hogy a tanítója nagyon örvendett rajta. Hanem mikor a gyermek haza +ment az oskolábul, az apja nagyon siránkozott: kérdi a gyermek, hogy +miért sír oly nagyon mikor haza jön? Azt mondta: Talán az ördögnek +eladott kend? Akkor az apja kivallotta, és megmondta, hogy hogyan járt. +A fia azt mondá az apjának: Apám, semmit se busúljon kend, megsegít az +isten engem az ördög kezibül. Akkor elment a paphoz, megbeszélte neki +hogy mi baja volna, a papok minden szentelt jószágokkal megrakták, hogy +az ördög hozzá ne férne, és mikor eljött az idő, elvitte az ember a fiát +a tenger mellé, s ott várta az ördögöt fiastul. Hát egyszer csak látja +hogy nagy szélvészszel jön az ördög a vizen hajóban; hogy oda érkezett, +megfogja a gyermeket és a hajójába bele veti, és elmegy nagy sebesen; az +ember meg haza megy nagy keserves sírással. Az ördög már három országon +általvitte a gyermeket, hanem a szentelt eszközök által úgy +megerőtlenedett, hogy már tovább nem vihette, el kellett a gyermeket +hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, és a cédulát is visszavetette +neki. + +A fiu hát most bujdosik mindenfelé, de semmit sem látott csak eget, és +földet, és vizet, és már besötétedett, akkor egy nagy kőszikla alatt +látott egy kis lyukat, és abbul a lyukbul nagy világosság jött ki; és +nagy kiáltást hallott, mondván: Segélj ki engem ebbül a lyukbul, +szerencsés ember lészsz a világon. Erre fut, és egy durungot talált, +avval a követ felfeszítette, és egy undok varasbéka jött ki alóla; a +legény megundorodott tűle, azután a béka megrázta magát, s egy szép +leány lett belőle, hogy a legény nagyon csudálkozott rajta, és látta +hogy a kősziklábul egy nagy aranyos vár lett, és körűlte szép aranyos +kert terjedt el; a leány pedig megszólamlott hozzá, mondván: Látod, +engem megszabadítottál egész várammal együtt, hanem most végy el engem, +és légy az én uram. Én el voltam átkozva, én király leánya vagyok. Ekkor +elvette, és más városba mentek, megesküdtek, hanem azután is csak abban +a várban laktak. + +Egyszer a fiu nagyon szomorú volt; a felesége észrevette a szomorúságát, +és kérdezte hogy miért oly szomorú? Akkor mondá: Szeretném a szüléimet +még egyszer meglátni. Mondá a felesége: Szüléidet ha akarod meglátni, +megláthatod, hanem megbánod, mert nagy bujdosásodra fog esni. Mondja az +ura Csak még is szeretném meglátni a szüléimet. Akkor egy almáriomot +nyitott fel neki, és abban az apját és anyját meglátta, hanem szörnyű +messzi voltak hozzá; mondja hát: Még is csak elmegyek én, meglátogatom +őket. Akkor a felesége egy gyűrűt adott neki, és azt mondá: Vedd el ezen +gyűrűt, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjárt ott lehetsz, +és hogyha valami szükséged lesz, szorítsd meg a gyűrűt, én mindjárt ott +leszek segítségedre; hanem a király ha kérdezi tűled, hogy ha van-e +feleséged, és ha szép vagyok-e, azt ne mondd hogy szép vagyok, mert +megbánod. Akkor gondolta hogy az apjánál legyen, és mindjárt ott +termett. + +Ahogy a király meghallotta, hogy a halász fia megjött, mindjárt magához +hivatta, és mindent kérdezett tűle, hogyan és miket kellett neki +próbálni; ő pedig mindent elbeszélt, hogy hol járt, és miket próbált. +Akkor a király mondá: Van-e szép feleséged? Ő pedig mondá: Van bizony, +olyan, hogy egész országában olyant fölséged nem talál. A királyné szép +de csak árnyékában sem állhat ennek. Akkor a király azt mondá: Na ha oly +szép, hozd el, hadd lássam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod, +én tégedet fölakasztatlak, mert a király azt gondolta magában: ha +egyszer itt lesz, akkor majd elveszem tűle feleségemnek. A tömlöcbe +vettette tehát, hogy, ha el nem hozatja a feleségét, fölakasztatja. Hát +szegény a tömlöcben szomorkodván eszibe jutott a feleségének mondása; +akkor gondolta magában, ha elhívom a feleségemet, talán csak nem veszi +el tűlem; azért a gyűrűt megszorítja, s a felesége mindjárt ott termett. +A király hogy meglátta, elcsudálkozott rajta, hogy micsoda szép asszony +az! és jó ebédet készíttetett, és ebédeltek. Ebéd után az asszony a +királytul kikéredzett, hogy hadd sétáljon egy kicsint az urával; a +király azt mondá, hogy kimehetnek, hanem soká odakint ne maradjanak, +kimentek hát a kertbe, sétáltak, azután leültek egy pázsitra, ott a fiu +a felesége ölibe tette a fejét, és elaludt; a felesége lehúzta a gyűrűt +az ujjárul, és egy pár vassarut hagyott neki, és a talpára azt írta: +Ezen vassarukat húzd a lábadra, és addig menj a világon, míg egy +darabjában tart, még sem találsz engem föl. És mikor fölébredt, senkit +sem látott mást, hanem egy pár vassarut. Mikor a talpán lévő írást +elolvasta, csak elájúlt, ijedtében a földre dűlt, soká ott feküdt; +azután bement a királyhoz, sírva mondotta neki: Felséges király, ime +mely szerencsétlenűl jártam, a feleségem itt hagyott, elment tűlem, egy +pár vassarut hagyott itt, azt írta a talpára, hogy ha addig megyek +széles ez világban, míg a sarukban egy kis darab lesz, még sem találom +fel többet soha. A király kiment, s vizsgálta, ő is csak úgy találta +amint hallotta, azután azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok +költséget az útra, valamennyit csak kivánsz. Azután elbujdosott; az apja +eleget siratta és az anyja, de éppen semmi sem használt, csak elment, és +már nagy messzi ment és mindenkitül kérdezte, hogy ki tudna az aranyos +vár felől valamit mondani, de senki sem tudott felőle hírt mondani. +Azután elment a Naphoz, és a Naptul kérdezte, hogy nem látta-e az +aranyos várat? a Nap azt mondta, hogy ő nem látta, hanem menjen a +Holdhoz, az talán meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul is kérdezi, a +Hold azt mondta én ugyan nem láttam, hanem menj a Szélhez, talán az meg +tudja mondani. Elmegy a Szélhez is; a Szélnek az anyja volt oda haza, +bemegy, és jó napot mond a Szél anyjának; azt mondja a Szél anyja: Isten +hozott fiam, mit keresel? monda a legény: Öreg anyám, adjon nekem az +éjtszakára szállást. Az asszony azt mondá: Jaj fiam, bizony örömest +adnék, hanem a fiam majd nagy haragosan haza jön, és téged összeszaggat; +de ő sem hagyott békét, hanem előlbeszélte minden baját neki, hogy miért +fárad, akkor adott szállást neki, és estve, hogy a fia haza ment, +kérdezte: Micsoda idegen ember van a háznál? érzem a szagát. Az anyja +megbeszélte hogy mi járatban volna, azután behívta, és kérdezte a Szél, +hogy mit keres? A legény elbeszélte hogy hogyan járt, és mit keres; +azután a Szél mondá neki: Én hallottam és láttam is hol van az a vár, +hanem a feleséged férjhez megy, épen holnap lesz a lakodalma; nekem +holnap oda kell mennem tüzet fúni, velem eljöhetsz ha bízol hogy velem +érsz. Azután vacsoráltak, és lefeküdtek. A legény nem alhatott, hanem +kiment és járkált, s egy erdőbe ment, és lát három ördögfijat, hogy azok +egymással pöröltek. Oda megy és kérdezi, hogy mi bajok nekik? azok +mondák: Az atyánktul maradt ezen három hasznos jószág: bocskor, +köpönyeg, és erszény, és mindenik a jobbikat akarja választani. Akkor +mondja nekik: Mi hasznát lehet azoknak venni? mondák az ördögök: A +köpönyeget aki reá veszi, azt senki se látja, a bocskort ha felköti, +minden lépésre három száz mérföldnyire léphet, az erszényben pedig +mindig pénz van. Azután mondja nekik a legény No hát adjátok ide azon +jószágokat, elosztom köztetek; és egy nagy hegyet mutat nekik, hogy a +melyik leghamarébb oda fut, amelyiket akarja azt veheti el magának. Hát +megindúlnak, a legény pedig azalatt a bocskort felköti, a köpönyeget +ráveszi, az erszényt a zsebibe dugja; azután az egyik ördögfi oda +érkezett, akkor kérdi: Látsz-e engem? a másik is oda ér, attul is kérdi, +ha látja-e, az is azt mondta hogy nem látja; a harmadiktul is kérdezi, +hogy látja-e? az is úgy felel hogy nem látja. Akkor azt mondja: Na, ha +nem láttok, ne is lássatok soha. Akkor elvitte a jószágot, s a Szélhez +visszament, és lefeküdt; hanem igen elaludtak, a Szél fölébred, azt +mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem én még is elmegyek; ha te +velem érsz, eljöhetsz. Ő pedig mondja hogy vele ér; akkor megharagudtak, +és útnak indúltak; a Szél ment amint csak mehetett, ez pedig mindig a +sarkában volt, úgy hogy a bőrt is letiporta a lábárul, és oda érkeztek, +és bementek. A vendégek éppen akkor ebédeltek. A legény bemegy a +vendégek közzé, hanem senki sem látta, ő pedig az ételt elvette előllök +és a másik szobába vitte, s a Széllel megették; azután a Szél elment, ő +pedig lefeküdt az ágyba, és a köpönyeget letakarta magárul; a szobaleány +bemegy, és megösmerte; csakhamar befutott, s az asszonyának megmondta, +hogy az első ura itt van. Az asszony kimegy, ő pedig betakarta magát a +köpönyeggel, az asszony nem láthatta; tehát visszament. A szobaleány +megint csak bemegy a szobába, s hogy látja ott fekszik, akkor megint +mondja az asszonyának, hogy ott van; az asszonya pedig nyakon üti, hogy +miért hazud előtte; de a leány könyörgött neki, hogy csak menjen ki, +mert ott van; az asszony kimegy, és látja hogy ott fekszik, akkor a +nyakába esett, és csókolták egymást, azután az asszony kérdezte, hogy +hogyan tudott oda menni? ő pedig elbeszélte minden esetét és fáradságát +a feleséginek. Ekkor az asszony bemegy a vendégek közzé, és azt mondja +nekik: Urak, nekem egy almáriomom vagyon, akinek a kulcsa elveszett, és +én újat vettem helyette, most pedig a régi kulcsot is megtaláltam: már +most itéljenek: hogy melyiket tartsam meg. Az urak azt mondták, hogy +mindig jobb a régit megtartani, az újat eltenni. Akkor mondá: Hát legyen +úgy, én a régi mellett maradok; mert én az én előbbeni férjemet +elvesztettem, és most megtaláltam. Akkor bevezette karjánál fogva, s az +urak látták, hogy oly derék ember, hogy abban az országban nem volt +olyan. Azután mind elmentek, ők pedig most is uralkodnak, ha életben +vannak. + + [Transcriber’s Note: + + Alternative spellings have been retained as they appear in the + original. + + List of corrected typographical errors: + Page IX, "A Venus madara" + changed to "A Vénus madara" + Page X, "Az irástudó szegény fia" + changed to "Az irástudó szegény fiu" + Page 006, "Venus madaráról" + changed to "Vénus madaráról" + Page 039, "vihetek vegbe" + changed to "vihetek végbe" + Page 048, "a Hajnál haza ér" + changed to "a Hajnal haza ér" + Page 048, "megbarancsolta nekik" + changed to "megparancsolta nekik" + Page 056, "pedig itt hagy tt" + changed to "pedig itt hagyott" + Page 057, "bizonynyal tüdhassam" + changed to "bizonynyal tudhassam" + Page 063, "hegy volgyön" + changed to "hegy völgyön" + Page 063, "kiadta tehát a parancsolatatot" + changed to "kiadta tehát a parancsolatot" + Page 068, "az ördög; monda, Eredj vissza" + changed to "az ördög; monda: Eredj vissza" + Page 069, "és én is háromszor átkoztak" + changed to "és én is háromszor átkozlak" + Page 110, "Mondja neki Floreotina" + changed to "Mondja neki Florentina" + Page 111, "nyársba húzafott" + changed to "nyársba húzatott" + Page 118, "mindenét tisztán alálta" + changed to "mindenét tisztán találta" + Page 165, "azt valaszolták neki" + changed to "azt válaszolták neki" + Page 170, "lefekszik a tűz melle" + changed to "lefekszik a tűz mellé" + Page 175, "hogy úgy tndok" + changed to "hogy úgy tudok" + Page 179, "térdte estek" + changed to "térdre estek" + Page 222, "és a megvaltójának" + changed to "és a megváltójának" + Page 230, "elszánta magat" + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujtemé +ye (3. kötet), by György Gaal + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + +***** This file should be named 39352-0.txt or 39352-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/ + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39352-0.zip b/39352-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..3156dbc --- /dev/null +++ b/39352-0.zip diff --git a/39352-8.txt b/39352-8.txt new file mode 100644 index 0000000..bb93ac6 --- /dev/null +++ b/39352-8.txt @@ -0,0 +1,4899 @@ +The Project Gutenberg EBook of Gaal Gyrgy magyar npmese-gyujtemnye +(3. ktet), by Gyrgy Gaal + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Gaal Gyrgy magyar npmese-gyujtemnye (3. ktet) + +Author: Gyrgy Gaal + +Editor: Gbor Kazinczy + Ferenc Toldy + +Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYRGY MAGYAR *** + + + + +Produced by Albert Lszl (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + + + + + +GAAL GYRGY + +MAGYAR NPMESE-GYUJTEMNYE. + +KIADTK + +KAZINCZY GBOR S TOLDY FERENC. + +HARMADIK KTET. + +PESTEN. + +EMICH GUSZTV SAJTJA. + +M. DCCC. LX. + +Pest, 1859. Emich Gusztv knyvnyomdja. + + + + +ELOSZ. + +E harmadik ktettel brekesztjk a nemzet rzkeny ksznetre jogoslt +gyujto kszletnek kiadst, amennyiben az kzlsre mlt, vagy +egybknt alkalmatos volt. + +t van ezen mesk kzt, miket Gaal Gyrgy, nmet kidolgozsban, +utnbeszlt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e +gyujtemny kziratbl Erdlyi adott (L); azonfelul egy (XXVIII), mely +ettol fggetlenul, ms gyujto ltal lerva, ugyan Erdlyi ltal a +Kisfaludy-Trsasg Magyar Npkltsi Gyujtemnye III. ktetbol +ismeretes, is mely az sszehasonltsnak tanulsgos momentumokot nyjt; +vgre egy (LII.), mely a Romai Gestkbl npknyveinkbe tmenvn, itt +szjhagyomny utn, jformn elvltozva, s egy npembere ltal, elg +vlasztkos nyelven _lerva_, szinte felveendonek ltszott. + +Teht hsz meroben jat, sot magyarban huszontt, hoz e harmadik s +utols ktet. Felveendonek hittk a Halszmest is LIII. sz. alatt, mert +mbr a XXIII. szmnak (a II. ktetben) eszmben s mintegy rmjban +csak vltozata, sok rszletben tole klnbzik, s rdekesen mutatja, +mikp vegytik a npi elbeszlok a mesetoke mindenfle elemeit, s +egyszersmind mily helyes rzkkel szerkesztenek azokbl jakat meg +jakat. Azt is ltjuk ezekbol, mily mesteri kzzel tudta Gaal a np +ignytelen s egy s ms rszben tkletlen sszelltsaibl - mert a +npi elbeszlok hol feledve holmit, hol toldva: majd egy elozmny, majd +kvetkezmnyek hinyzanak nlok, s gy a compositio ritkn mutatja azon +psget s kerekdedsget, mely utn a mukltszet ntudatosan trekszik +- mint tudott, mondom - elhagys, kiegszts ltal oly kerek egszeket +sszelltani, melyek aztn a mvszi eszme kvetelmnyeinek is +megfelelnek. A mvszi tdolgoz fo feladsa, hogy a feltalls, melyhez +gyakran folyamodnia kell, a npmesszet szellemben trtnjk: az +eloadsban, nzetnk szerint, p azon szabadsga, sot ktelessge van, +melylyel ms trgyak kezelsben br. Nem a npnek dolgozvn, hanem +kltoi mveltsggel br olvasnak, trgynak rdekt mind azon +eszkzkkel igyekszik emelni, melyek nlkl a mesnek vgre is csak +ethnologiai becse van. S gy vajmi rosszl fogn fel pldul Homer +hirdetett "npkltosgt" az, ki gy gondolkodnk, hogy midon a grg +sszes np mondit nekl, compositiban s eloadsban az alnp +llspontjn maradt, vagy arra szllt le. Muklto o is, s npies csak +amennyiben eszme s trgy a nptol vtetett: eloadsa a herosokat, nem a +fldmvelot s rabszolgt tartotta szem elott. Ezek legyenek itt rintve +azon hajts indokolsra, hogy br tltetve nyernok meg a Gaal valban +kltoi s a npmesei naiv felfogstl el nem tvoz kidolgozsait; br +valahra a Mailthit is, melyek Kazinczy Ferenc keztol tbb mint +harminc v ta kszen hevernek kziratban. De azrt is, hogy szunnnk +meg a _npies_ kltonek, ki mindig muklto - mint Kisfaludy K. s +Czuczor "Npdalaik s npmondikban," Vrsmarty a Tndrvlgyben stb - +jogait a npkltoire szlltani le, s oly irodalmi faj felllitsra +trekedni, mely pen a valdi npkltszetnek nem csak szpsgeit, mik a +naiv felfogsban vannak, hanem gyengit is, melyek a np szellemi +fejletlensgbol szrmaznak, teht alkotsi hinyait, nyersesgeit, +ressgeit, nyelv s verselsi tkletlensgeit szentesteni trekszik, +s gy kltszetnket, versben s przban, elslyesztssel fenyegeti. + +A npmesk, melyeket a jelen gyujtemnyben adtunk, s melyek az Erdlyi +ltal ngy helyt adottak felett (kevs kivtellel) pen a npi kifejezs +megorzse ltal is jeleskednek, kedvesek lehetnek a llektani vizsgl +elott mint ethosi s mythosi adattr, kedvesek a mvelt olvas elott, ki +_koronknt_ szvesen leszll a nphez, meghallgatni ennek a mvszettol +mg illetetlen, primitv nyelvt; kedvesek a klto elott, mint mvszi +trgyals anyagja: de nem teszik feleslegess a klto tdolgozsait, mik +a termszet e nyers adomnyaibl igazi muldeletet nyjt irodalmi +muveket alkothatnak. + +Pest, october 31. 1859. + +_A kiadk._ + + + + +TARTALOM. + + XXVI. A Vnus madara 1 + XXVII. Egy Ttosrl 15 + XXVIII. A pelikn kirly 23 + XXIX. rdg lenya 34 + XXX. Hrom kirlyleny 46 + XXXI. Zldike 52 + XXXII. A szegny ember, ki az rdgt megcsalta 66 + XXXIII. A szalonnavr 72 + XXXIV. Babszem Jank 81 + XXXV. A kigy-kirlyfi 86 + XXXVI. A bubjos lakat 94 + XXXVII. Kkny Matyi 112 + XXXVIII. A tndrgyuru 116 + XXXIX. A sznvltoz kirlyn 127 + XL. Kincskeresok 133 + XLI. Jrt j 137 + XLII. Az ostobn isten is csak bajjal segt 142 + XLIII. Az aranyhaj hrmasok 148 + XLIV. A hatalmas sp 155 + XLV. A szerencss vndorlegny 169 + XLVI. A krkeds jutalma 174 + XLVII. A szerencstlensg jl esett 176 + XLVIII. Az irstud szegny fiu 180 + XLIX. Knykeresztsg 186 + L. A hrom vndorl legny 191 + LI. Kalmr fia 200 + LII. Apollnius kirlyfi 223 + LIII. Halszmese 234 + + + + +MAGYAR MESK A NP SZJBL. + +XXVI-LIII. + + + + +XXVI. A VNUS MADARA. + +A rgi vilg lefolysiba volt egy igen nagyon elregedett kirly, aki +mr mintegy lassu lpsekkel lttatott kzelteni koporsjhoz. Ezen +kirly a termszet fo urtl oly klns testbeli llatssal vala +alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor mosolygott, a msik pedig +szuntelen srt. Az urodalmba lvo mindenfle okossg s blcsesgu +emberek ezen csudn szrnykppen tnodtek s nyughatatlankodtak, nem +tudvn kitallni, vagy csak gyantani is a dolog valsgos okt. De +senkinek sem ada ezen dolog nagyobb gondolkodsra s tunodsre val +okot, mint az o igen jeles hrom fiainak. Ezek szntelen tudakoztk +egyms kztt, hogy: ugyan mi lenne annak oka, hogy felsges atynk +szeme, egyike szuntelen mosolyog, a msik pedig rkk sr. Egyik egyet, +msik msat monda, de egy sem tudta bizonyosan megmondani okt. +Meghatroztk teht egyms kztt, hogy a rejok jvo reggel ennek oka +megtudsa vgett be fognak menni atyjokat megtudakozni. + +Msnap reggel teht legelsobben is bement a szlets rendje szerint a +legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjrt gy szlt meg atyja: No, +kedves szereto fiam, mi ok indtott tgedet arra, hogy engemet ily +szokatlan idobe korn megkeressz? Ezen szavaira a kirlynak gy szla a +fia: Felsges atym, ktsgnk s tnodsnk rengeteg csoportja +ksztetett elodbe jnnm, hogy megtudhassam, mind n, mind a tgedet +hven szereto fiaid, hogy mi legyen annak oka, hogy neked az egyik +szemed szntelen mosolyog, a msik pedig rkk sir? Krlek szerelmes +atym, mondd meg az okt. A kirly ekkor vidor brzatjt egyszerre a +legkomorabb tekintetre vltoztatta, s mindjrt egy mellette lvo +nyilakkal teljes tegezhez kapott, ebbol kivont egy nyilat, s egyenesen +fira lotte. De elhibzvn lvst az ajtba llott meg a nyl. Ekkor +megrmulvn a fia, hirtelen kiszaladott, nehogy mg nagyobb +szerencstlensg kvesse. A kt kissebbik testvrek nagy buzgan vrtk +btyjok szerencss megjvetelt. Akit mihelyt meglttak, egyszerre a +legnagyobb sernysggel siettek eleibe jrsa szerencss vagy +szerencstlen kimenetelnek megtudsa vgett. De csak megnmltak, midon +semmi feleletet btyjoktl nem hallottak mondvn, hogy atyjok, kzpso +finak kivnja minden titkt kijelenteni. + +gvn a kzpso fiu minl hamarbb val megtudsa ernt a dolognak, siet +legnagyobb gyorsasggal atyjhoz: amint bement s krdst +eloterjesztette, hogy minek a megtudsa vgett ment legyen: +hasonlkppen bnt az reg kirly msodik fival is. Aki amint kijtt, +csak annyit monda, hogy: kedves csm, mint legkedvesebb s +legmeghittebb finak neked kivnn megmondani a dolog mivoltt atynk. +Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugn szalada atyja rezidencijba: aki +amint bement, mindjrt gy szla: Nagy s klns szerencsmnek tartom, +hogy engemet vlasztl hrom fiaid kztt titkaid megtudsra. Lgy is +szerelmes atym oly nemes indulattal, hogy ne tagadd meg tolem +titkaidat, hacsak lehet: ha letemet kelletik is felldoznom retted, +ksz vagyok, csak tudjak valamit rajtad seglleni. A kirly fihoz nagy +tzessen szaladott egy kivont torrel, de elmellozvn a szrst, a falat +tallta; fia meg nem rmult, btran llott, sot gy szlott: Kedves +atym, elotted llok, szabad vagy letemmel, gy bnjl velem, amint +neked tetszik. De hidd meg, addig eloled ki nem megyek, mig meg nem +mondod szemeid klns voltok vltozsait. Amelyre a kirly mond: no +szerelmes fiam, ltom, hogy te vagy erntam a legnagyobb szvu s +husgu, s tebenned helyheztetem minden remnysgemet; btyidba semmi +bizodalmam nincsen, mivel csupa flelembol llanak. Kedves fiam, az n +egyik szemem mosolygsainak oka: hogy gynyru s kellemes hrom fiaim +vagynak, akiket legfobb rmmnek tartok, noha mostan gy tapasztaltam, +hogy kettejbe semmi rmt nem fogok nyerni. A msik szemem szuntelen +val srst okozza, mg trzsks kirlyi familimtl rem maradott +Vnus madarnak siratsa, amelyet tolem valami rabl ellopa; ettol fgg +pedig az n letemnek vidor llapotja, mert ha eztet mg egyszer +visszaszerezhetnm, minden kincseimmel kirlysgomat annak adnm, aki +ezt nekem meghozn, mivel akkor mg egyszer olyan fju lennk mint a +huszonngy esztendos fju legny. Ekkor a kirlyfi megkri desatyjt, +hogy legyen erntok annyi szerettel s husggel, hogy nkiek ti +kltsget rendeltetni ne terheltessk, mivel ok, hacsak a felso s als +vilgba fog lenni azon madr, bizonyosan meg fogjk hozni. Az atyja +megksznte szves igyekezett, sok szerencst kivnt mind a hrmaknak +hogyha a btyjai is meg fognnak benne egyezni. + +Az egyessg tklletessgre ment. Megindltak teht mind a hrman egy +ton, s taztak ok szmos mrfldekig egytt. Egyszer elrnek egy +rengeteg s nagy suru erdo aljra, a hol az t ktfel ment, egyik ment +egyenesen a nagy erdosgbe, a msik ga pedig az erdo mellett mene el. +Itt tancskoznak, hogy mitvok lennnek e kt t felol, hogy ki melyik +ton menne? A kissebbik kirlyfi ltja, hogy btyjainak ppen semmi +kedvek nincsen befel menni: n elmenek magamba, t pedig, btyim, +menjetek egytt ahov akartok. De mg minekeltte megindlnnak, az +tflen vala egy nagy lofa, a kt t elgazsnak kzepbe. Ekkor a +kissebbik kirlyfi kiveszi zsebbeli ksit, s bel szrja a nagy fba +ezt mondvn: Kedves btyim! ha valamelyiknk ezen ton hamarbb +megfordl, ezen kst ezen fbl kihzni ne sajnlja: hogyha a kihzs +alkalmatossgval a fbl vr fog folyni, gy meg lehettek felole +gyozodve, hogy bizonyosan valamelyiknk e fldi letbol egy ms vilgba +hvattatott ltal: hogyha pedig vz fog belole folyni, jelenten fogja +mindnyjunknak egszsges llapotba val ltelt. Ezek utn egymst +forr atyafisgos lelgetsek kztt szve meg szvecskoltk, s sok +szerencse kvnsa utn tnak indltak, a kissebbik kirlyfi befele az +erdobe, ketteje pedig mellette. + +A kis kirlyfi nagy s terhes utazsai utn, eljuta az erdobe egy kisded +kunyhhoz, a mibe bemenvn, szerencse s j estve kivnsval idvezl a +benne lak szrnyu formj bubjos vn asszonyt, fogadvn otet anyjnak. +Melyre a vn asszony: Ugyan felsges kirlyfi, mi hozott tgedet e +messze s idegen fldre, holott itten mg madarat sem lehetne azon fld +tjkrl tallni, embert pedig mg annyival inkbb nem? Erre a kirlyfi +gy szlt: Jszvu reg anym, lgy erntam annyi szvvel s +szeretettel, hogy ha tudsz valamit a Vnus madarrl hogy hol lehet, +nyilatkoztasd, ki. Szivessged jutalom nlkl nem fog maradni; Felsges +kirlyfi, valban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felole, hanem van +nekem mg egy nnm, mg ide valami 50 mrfld, nlamnl szz +esztendovel vnebb; ha csak e nem fog felole tudni, n semmit sem tudok. +Ide is elverekedett szerencssen a mi kirlyfink, ahol a vn sibillt +megkszntvn, ez krdi tja oda val menetelt a kirlyfitl; aki midon +megmondotta, mindjrt gy szla: Jaj kedves kirlyfi, n tudom hogy hol +van azon madr, de minek is mondom, haszna semmi sem lesz benne, sot mg +letedet fogod ottan veszteni, mivel igen nagyon eros helyen vagyon; +annl fogva jobb ha szndkodrl leteszel, s szerencssen visszamgy +hazdba, mert ha akrmi nagy erovel birnl is, ottan meg kelletik +halnod. A kirlyfi gy szl: Szerelmes reg anym, nekem az let annyi +mint semmi, sot dicsosgnek tartom azt, ha gyenge csecsemokoromtl fogva +mindenkor hven polgat des atymrt felldozhatom; akkor tudom, hogy +atymnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valsgosodni, hogy +nem csak szval emlegettem, hogy hv szvvel viseltettem ernta, s +buzg voltam letem felldozsval is megpecstelni az ernta val hv +szeretetet. Melyre a sibilla: J kirlyfi, ltom s tapasztalom atyd +ernt val hvsgedet s szeretetedet; megmondom ht, hogy mikppen +cselekedjl hogy se magadnak krodra ne lgy, atydnak is rmt s +kivnsgt beteljestsed. Ide mr nem messze van, napkeletre, egy +kimondhatatlansg nagy gazdagsggal br elregedett kirly: ennek a +vrba van a te familid madara. Ezt ha meg akarod fogni, amidon be +fogsz bocsttatni azon szobba, ahol a madr egy rig val neklst +szokta kvetni, teht vgj eloszr, minekelotte bemennl, egy bokor +tviset, aztat magad mell rakosgasd ahol fogsz lni, hogy ha el fogsz +aludni bjol hangjtl a madrnak, a szkrol a tvis kzz bukvn, +minthogy ingedet is le kelletik vetni, fel fogsz bredni, s megfoghatod +a madarat: de klnben nem, sot letedet elveszted. Itt a kirlyfi +megksznvn nagy szvessgt a vn sibillnak mind a szlls, mind +pedig a hasznos tancsadsrt, azzal tnak indla. Kevs napok +lefolysai utn bert o a rgen kivnt s hajtott kirlyi rezidenciba, +ahol az reg kirly egy szken knykle. A kirlyfi mdja szernt +idvezl a vn kirlyt. A kirly gy szla hozz: Mi jratba vagy, vagy +mit akarsz? Mely szavaira a kirlyfi emlt, hogy otet atyja +familijnak dszes madarrt kldtte volna, hogy ha mltztatnk olyan +kegyes lenni, hogy ismt rgi birtokosnak visszaengedn. Az reg +kirly: Fiam, nem bnom gy, hogyha meg tudod fogni, vigyed; klnben +hrom napok engedse utn, melyeket a megfogsra adok, hogyha munkd +sikeretlen fog lenni: nzzed azon ktszz kilencvenkilenc karba hzott +embereknek fejeiket, a tid fogja a summt kzttk hromszzra +szaportani. Ezek utn kimene a kirlyfi, tusakodvn a dolog +szerencssen val megnyerse felol. Bement elso nap a prbahzba, de +minden haszon nlkl tlttte ottan idejt, elnyomattatvn a Vnus +madara bjol hangjtl. Msodik nap is hasonl szerencsje vala. Utls +napjra viradra egsz jjel nyughatatlansgba s lmatlansgba tolttte +idejt, flvn a kvetkezendo szerencstlen esettol, hogyha tudniillik +nem tudja megfogni a madarat, gy knytelen lesz lett a re kimondott +szentencia szernt vgezni. Egyszer eszbe jn neki, hogy taln, amint a +vn sibilla javaslotta nekie, hogy tvisbokrot vigyen be magval, s +ingt vesse le, s gy ljn a tvissel krnylvett szkre, taln nem +lenne rosz. gy cselekedett: lett is haszna, mivel a madr megfogsra +csakugyan szerencssen eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vn kirly +azon minutumba lett vgezte. + +Ekkor hrom gynyru termszet adomnyai, a kirly lenyai, egyszerre +idvezlsre s kszntsre elollnak az fju kirlyfinak, ajnlvn +hrmok kzl szabad tetszse szerint val vlasztst, azzal egytt a +kirlyi birodalmat. De o nemes szvvel s indulattal brvn, mind a +hrom lenyait a kirlynak elvlaszt ily felttel alatt, hogy ok is +hrman volnnak testvrek, s gy mindeniknek jutna egy felesg, s +amelyiknek majd kedve lenne a megholt kirly birodalmba jnni +uralkodni, ht a lenne ottan a kirly: addig gondviselore bzvn az +orszgot. Annakutnna magokhoz szednek kincsbol s egyb szksges +holmikbl annyit, amennyit elegendonek lenni itltek, azzal tnak +indltak. Szerencssen el is jutnak azon pontra ahol a hrom kirlyfiak +egymstl az erdoszlen elvltak: itt ismt gy szvetallkoztak, mintha +szvesgtak volna. Nagy rmmel fogadta a testvrbtyjait, akiknek +kimutatta idejek s rendjek szernt a jvendobeli hitves trsakat, akik +nem a legnagyobb szvvel nztk cscsket, minthogy fogadsa szernt o +hozta meg az atyjoknak fo rmt szerzo Vnus madart. taztak ok egy +darab ideig sznmutat testvri bartsgba; de egykor azt mondja a +nagyobbik testvr a kzpsonek: Hallod-e, neknk mg jobb volna haza sem +meni, mivelhogy minden pnzeinket a bordlyhzakba egyltaljba +elkltttk, rongyosak is vagyunk, s mg felesgrol is csnk +gondoskodott helyettnk: meglsd eddig is kevs becset ada rajtunk +atynk, mostan mg annyit sem. csnk fog lenni az rks, vagy ljk +meg inkbb, klnben haza sem megyek. Mond a kzepso a nagyobbnak: Kr +volna meglnnk, inkbb vessk ezen ktba, hadd haljon meg magba. Ezzel +leszedvn rla minden ruht, meztelen bevettk egy ktba, a melybe +szerencsre semmi vz nem volt, itt maradt a szegny kirlyfi nagy srs +s zokogs kztt: hasztalan remnykedvn koszivu btyjai elott. Azok +pedig nagy vgsggal folytattk tjokat a hrom kirlylenyok +trsasgba, akiket kemnyen megeskettek, hogy egy sz nem sok, de +annyit se merszeljenek elohozni, klnben hall leszen a jutalma nem +hallgatsoknak. + +Mindnyjan szerencssen haza rkeztek, az egsz udvar rmnnepet tarta, +mindnyjan vgan valnak, csak a kissebbik kirlyfi cserbe maradt +hitvese szomor, aki szntelen szeretoje utn bsonga. Az reg kirly is +szma nlkl emleget legkedvesebb fit. Megegyezett a kirly hogy fiai +elvehetik a hozott kirlylenyokat; kszltek a pomps s felsges +menyekzohz, remlvn hogy a mg halad, addig kissebbik fia is +megrkeznk. De hagyjuk oket a menyegzohz kszlni, nzzk a kissebbik +kirlyfi mit csinl a ktba? Amint o ottan sr s tnodik magba, arra +megyen egy csoport rabl; egy kzlk nagyon megszomjhozott, vzkeress +vgett a kthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen embert nem lt; +ez kri a rablt hogy segljen rajta: e szoltja a tbbit, de azt +feleltk, mi hasznunk ha kihzzuk! semmit tole el nem vehetnk. No de +mgis vegyk ki, s mindenik ssn rajta egyet. gy szegny rtatlan +kirlyfit megvervn eresztk tjra. Ekkor a szenvedsek kztt lvo +kirlyfi kezeit szvekcsolvn, szemeit az g fele vet, s gy szla: +h! mostoha sors! minek engedted meg hogy ltelemmel csak pen a +nyomorltaknak szmt szaportsam? Minek is tanultam meg mely j legyen +szemeimmel nznem a napot, jobb lett volna ha rks settsg zrolta +volna. Minek ragadott szvem bartimhoz, ha egy rks elvlst kelletik +mostan szenvednem? Nylj meg fld, vagy szakadjatok rem, hadd veszszek +el, mert ez let rem nzve ksz itlet. Mg gy ment a sivatag pusztn, +tallt o a varrshoz megkivntat eszkzket, ollt, crnt, s +imitt-amott egy-egy ruhadarabot. gy gondolkodik magba: Ugyan +felvegyem-e? veszem-e n ennek valami hasznt? No de csak felszed a +rongydarabokat, s azokbl kszte magnak olyas ruht, amivel +mezitelensgt legalbb eltakar; annakutnna eljuta egy korcsmba, ahol +o magt szabmesterembernek adta ki; a korcsmros maga is a volt, s igy +szla: Soha jobb idobe nem jhetett volna hozzm segto: hrom lenyaim +frjhez mentek; azoknak ruht kell mindeniknek varrnom: ms az hogy +kirlyfiak mostan hzasodnak meg, s azoknak a felesgei szmra is ime +itten vannak a munkk. Kinek van mostan nagyobb aggdsa s bsulsa, +mint a szegny kirlyfinak, aki soha mg egy ltst se tett, csak ppen +mostan, amidon a szksg re ksztet, adtak neki enni, s innya; de +bsulsba se enni, se innya nem merszlett, flvn a dolog igen +veszedelmes kimeneteltol. A korcsmrosbl val szab kiadja a lenyai +szmra val matrikat, azzal kimutatnak egy klns szobt is. Estve +bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer, sot gy gondolkodik magba: hogy +reggelre el fog szkni, klnben a gyalzattl megmenekedni mskppen +nem fog. Egyszer felveti szemeit, ht ltja, hogy mindenfle szabsghoz +megkivntat eszkzk magokban dolgoznak; ezen o nagyon elcsudlkozk, +s ismt elaludt. Mikor felbredett reggel, minden ruhk a fogason +kszen llnak. Ezen a mester igen nagyon csudlkozott, s a +kirlylenyok ruhit is gy varratta. Mikor megtudta hogy btyjainak +lakodalma msnap fogna tartatni, o is bement a maga koldusruhjban a +rezidencia kapuja eleibe bmulni, semmi fizetst nem vvn mestertol, +sot igrte, hogy szvessgt, amirt befogadta, rvid ido mlva vissza +fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az egsz birodalmbl a +kirlynak ott lvn boldog boldogtalan. De mg is annak a hval volt az +reg kirly, hogy fia meg nem rkezett, s hogy a Vnus madara is +szntelen bsongott, s nem neklett. Egyszer a rongyos kirlyfi, amint +a rezidencia kapuja elott kregetne a ki s bemeno emberektol, egy kapus +jl re ut hogy mirt nem menne be? ottan kapna elegendo telt: melyre o +azt felel: Hogy menne oda egy nyomorult szegny a nagy rangak kzz? +Erovel behajtk teht a tbbi koldusok kzz enni, ahov amint bement: +egyszerre az ajt nyitva lvn, re szllott a Vnus madara, s +felsgesen neklett, mindjrt bevittk a koldust, akire egyszerre a +btyjai s szeretoje re esmertek. Abba a minutumba megfjodott az reg +kirly is, s otet kirlyi ltzetben felltztetvn a birodalmat atyja +is szabad tetszsre bzta, hogy gy bnjon velek amint neki tetszenk. +Akiknek minden jelenvalk hallt itlnek. De o gy szlott: No ti +hldatlan s kokemny szvet viselo btyim, akik nekem jrt +gonoszszal fizettetek, n most megbntethetnlek benneteket halllal is; +de rezztek, hogy csteknek igaz atyafisgos szve van, aki brmely +gyalzatnak s szenvedsnek voltam is kittetve, mindazonltal +megfelejtkezem gonosz cselekedeteitekrol, remlvn hogy ennekutnna +elkvetett hibitokat dupla szeretettel s husggel fogjtok +bebizonyitani s megpecstelni. gy mindnyjan szveeskvnek, s szmos +boldog esztendoket szemlltek vg rmk kztt. + + + + +XXVII. EGY TTOSRL. + +Hajdanban volt a vilgon egy szegny s sok nyomorsgokkal kzdo +ember, akinek voltak tizenkt fiai. Ezen tizenkt fiai, amidon azon idot +elrtk, hogy valami szolglatra alkalmatosak lennnek, elmentek egy +kirlyhoz szolglatba, s mindenik szolglt magnak egy lovat. A +legkissebbik fi, aki magt btyjai elott legtunybbnak s restebbnek +mutatta, de alattomba a legnagyobb okossg s sernysgu volt, egy +lovat, amely a kirly istlljba leghitvnyabb s restebb volt, magnak +elvlasztott. A kirly nem igen rmest ad neki mondvn, hogy szma +nlkl sok szp lovak lennnek istlljba, mirt nem vlasztana o is +mint a tbbi btyjai, olyan szp lovat? de o minden mdon megelgedvn a +hitvny lval, megksznvn a kirlynak nagy kegyelmt, haza fel +indultak. Itta tbb testvrei nem is kvntak vele menni, minthogy maga +sem volt gavallr, a lova is rtl nzett ki. Egyszer egy nagy sron +kelletett ltalmenni: a hitvny l bele maradt a srba. A kis fiu krte +teht a btyjait, hogy segtenk ki: de azok azt feleltk: Ha jobban +szeretd a hitvny lovat mint a jt, mostan gy vegyed hasznt: vess +magadra, mi veled nem bajldunk; azzal ottan hagytk. Alighogy testvrei +elmennek, megrzkodott a l, egyszerre egy aranyszor paripa vlt +belole, s gy szlt a kis gazdjnak: Ime itten van a flembe egy pr +arany ltzet, vedd fel magadra; s azzal, szrnyas l formjt vevn +magra, azt krdezte, hogy milyen sebessggel menjen? gy-e mint a szl +vagy mint a gondolat? amelyre gy felel a lovagl Kelf (gy +neveztetett): gy menj, hogy se magadba se pedig bennem semmi kr ne +essk. Azzal amint szllelnzett, mr hazjba volt. A btyjai mg sok +idore kerultek haza, amelyen igen elcsudlkoztak, hogy cscsk odahaza +volt. + +Annakutnna hogy btyjai megjttek, elindultak hzasodni, oly felttel +alatt, hogy mind addig meg nem hzasodnnak, mg olyan emberre nem +tallnnak, akinek tizenkt lenyai volnnak. Egykor sok utazsaik utn +egy a mezosgbe magba szntogat ember megszltja oket, hogy hov +szndkoznnak? Amelyre a szntvetonek gy szlnak: hogyha hallott +volna valahol olyan embert, akinek tizenkt lenyai volnnak, frjhez +menendok, megmondani ne sajnllan! A sznt ember azt mond hogy ebben +a legkzelebb lvo vrosban lakna egy bubjos asszony, annak tud +tizenkt elad lenyait, de tbbet sehol sem hallott. Bementek teht a +vrosba lak bubjos asszonyhoz, ahol nagy szvessggel fogadtattak, s +mind magok, mind pedig lovaik j kvrtlyt kaptak. De egyszer amidon az +istllba bement a legkissebbik fi Kelf; gy szl hozz lova: Kedves +kis gazdm, vigyzzatok magatokra, mert ezen az jtszakn a bubjos +boszorkny mindeniknket meg fog lni; hanem n azt javaslom, hogy majd +valami tizenegy ra tjban lgy bren, n elmegyek az ablakra, s lmot +lehellek mindenikre, akkor te a btyidat fektesd a bubjos asszony +lenyainak helyekre, lenyokat pedig btyid gyokra; minden lovaitokat +az asszony lovainak helyekre. + +Ez meglvn, jjel tizenkt rakor a vn boszorkny felbredvn, egy +nagy brdot fogva kezbe, minden lenyainak s lovainak elvagdalta +fejeket, azzal bement ismt hzba, s mint aki igen nagy hasznot +cselekedett, lefekdt gyba, s a Kelf ttosa ismt belehelvn az +ablakon, jra elaludt a vn asszony. Ekkor Kelf felklttte btyjait, +hogy minl hamarbb siessenek ki a vn asszony hatrbl, mert klnben +meg kelletik halniok, ha fel fog bredni. Elsiettek minl hamarbb, Kelf +pedig megvrta a vn asszony felbredst, aki, mikor megtudta hogy +lenyait lte meg, nagy mreggel felugra egy mg letbe lvo ttosra, +kergette Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vn +asszony, utl nem rhette, hanem gy kiltott hozz: Vrd el, kutya, +majd re josz mskor. Ekkor a Kelf lova gy szlt: Mostan sehov se +nzz, hanem egyenesen. Azzal megindlvn mint a sebes szlvsz, egykor +csak elkiltja magt Kelf: Megllj lovam; melyre ez azt krdezte: Ht +mit lttl? Felelt Kelf: Egy aranyhajszlat. A ttos ismt gy szlott: +Ha felveszed, gy is baj, ha nem veszed, mg nagyobb baj; no de csak +vedd fel. Annakutnna azon md szerint tallt o mg egy aranylpatkt, +s aranykacsatollat; mind felszedte oket. Annakutnna nem ment o haza, +hanem egy kirlynl bellott szolglni. + +Itten Kelf a leghusgesebb s tisztbb lovsz volt mindenek felett. O a +tisztogatshoz soha gyertyt nem krt, mg is lovai mindenkor a +legtisztbbak voltak: ezrt a tbbi kocsisok nagyon gyulltk, hogy mi +lenne annak az oka hogy gyertyt sem kr, s mg is olyan tisztk a +lovai? Egykor meglestk: ht ltjk, hogy egy aranylpatk vilgnl +tisztogat. A kirlyt a tbbi cseldek odahvtk, s midon maga is a +kirly szemlyesen ltta volna, bement Kelfhez, akitol megkrdezte, hogy +hol vette volna ezen lpatkt? melyre Kelf gy szlott: Ezen lpatkt, +aranyhajszlat s aranykacsatollat talltam az ton. Ezeket a kirly +elvette Kelftol, s bevitte. Msnap reggel behvatta a kirly Kelfet, +gy szlvn neki: Hallod-e: azt parancsolom neked, hogyha azon lenyt, +aminek a hajbl val ezen hajszl, nekem ide nem hozod, gy tudd meg, +hogy hall a fejeden. Ekkor nagyon szomoran kimegyen az istllba, +egsz napjt srssal bsongssal tlttte. Ht csak megszlal a ttos: +Kedves Kelfem, mirt vagy olyan bs s szomor, s mirt sirnkozol? +nekem semmi bajodat nem mondod? Knnyes szemeit Kelf felemelvn gy +szl: Hall a fejemen ha azon lenyt, akinek a hajbl val azon +hajszl, a kirlynak meg nem hozom. A ttos mond: Jl tudtam, azrt +mondtam hogy ha felveszed, gy is baj, ha nem veszed, mg nagyobb baj. +No de lgy j remnysgbe; krj mind nekem, mind magadnak travalt. + +Megnyervn az travalt, elindulnak mint a villmls. Az ton gy szla +a ttos az o gazdjhoz Kelfhez: Mostan oda kelletik mennnk, ahol a +bubjos vn asszony kergetett bennnket: az o hzba van azon aranyhaj +leny egy blcsobe, a maga gya mellett rengeti szntelen; hanem arra +krlek, hogy mikor n belehellem az lmat a vn asszonyra az ablakon, +sebesen menj be, s ragadd meg minden blcsostl, de hozz ne nylj, +mert klnben letedet veszted. gy is cselekedett Kelf; megragadta +minden blcsostl; de minthogy a blcsobe lvo aranyhaj leny nagyon +szp s kellemetes formj volt, Kelf meg nem llhatta hogy meg ne +cskolja, amidon az ablakon keresztulvitte: mindjrt felserkent a vn +asszony, s a maga ttosra hgvn, kevsbe mlt hogy Kelfet el nem +fogta, nagy fenyegetsekkel ijesztvn a jvendo oda meneteltol. + +Nagy rmmel vette a kirly a gyngy teremts megjvetelt. Akinek a +kirly ajnlvn szvt lelkt, holtig val szerelmt: de erre gy szla +a leny: Nem leszek addig birtokodba, mg azon aranykacst, amelynek a +tollbl val ezen toll, ide nem hozatod. Ezt is Kelfre bzta a kirly. +Egy szz les mlysgu ktba volt a kacsa; ide leeresztette Kelfet lova; +de minthogy egyszerre meg nem kaphatta a kacst, elkilt magt, s a +vn asszony megragadta Kelfet. Itt a vn asszony megkttetvn Kelfet, +befutetett egy vas kemenct htszer jobban mint mskor. De minthogy a +szolgl maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan ljn azon targoncba, +amivel be akarta a kemencbe tasztani. Kelf mindig gy lt, hogy be ne +tudja tasztani; a leny hiba magyarzta, Kelf nem akarta rteni, +mondvn a lenynak, hogy mutassa meg, hogy miknt kellessen lni: akkor +a leny mutats vgett bele ugrik a targoncba, Kelf pedig serny volt, +betaszitotta a kemencbe, maga pedig a kacst megfogvn, hazament. Ekkor +a kirly a szp lenyt ksztette hzassgi let elfogadsra, de a leny +azt mondotta, hogy addig nem, mg azon mnest, amibe azon mnl van, +aminek a lbrl val ezen patk, ide nem hajtatod. Ezt is Kelfre bzta +a kirly, akinek lova gy szla, hogy krjen boven zabot, egy st, s +egy bialbort; ezeket megkapvn, mentek ok egy nagy tenger mell, ahol +egy szigetbe megmutatta a l a mnest; annakutnna egy gdrt satott +Kelffel, abba bele fekdt maga Kelf s a ttos is abba volt betakarvn a +bialborrel. Megtanitotta a ttos Kelfet, hogy mikor o vvni fog, a veres +lngot locsolja, gy a ttos meg fog mentodni. Ezutn elnyert magt a +Kelf lova. A szigetbeli mnl mindjrt meghallotta, s flig a tengerbe +bejtt; de minthogy a Kelf lova a gdrbe bjt, nem ltta, visszament; +msodik nyeritsre ltaljtt, kereste, mindentt nyertett; ekkor a Kelf +lova kiugrott a gdrbol, s addig viaskodtak, hogy a Kelf lova +meggyozte; annakutnna az egsz mnes magba ltaljtt, s haza hajtk. +A kirly ksztet ismt az aranyhaj lenyt az hzassgi letre; de a +leny azt mondta, hogy addig nem, mg maga azon lovaknak tejbe meg nem +frdik, amit azoktl fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosvn sorba +mindenik lovat, magoktl leadtk a tejet; a tej gy forrott, mintha a +legnagyobb tuz lett volna alatta. A frdst is Kelfre bzta a kirly, +aki lovt kivivn, ez re lehellett, s csak lgymeleg lett a tej; Kelf +pedig htszer szebb volt mint annakelotte. De a leny azt kivnta, hogy +a kirly szemlyesen megfrdjk. Kivitette teht a kirly is a Kelf +lovt, de amint ez re lehellett a forr tejre, mg sokkal jobban +forrott, amibe a bele lehells utn beereszkedvn, mindjrt szrnyu +hallt szenvedett a kirly. Ekkor az aranyhaj leny gy szla Kelfhez: +No kincsem, n a tid, te pedig az enyim vagy, ljnk szmos boldog +esztendoket. gy lett a szegny Kelfbol kirly, aki lt s uralkodott +vg nlkl val idokig. + + + + +XXVIII. A PELIKN KIRLY. + +Volt hol nem volt, mg az rabs tengereken is tl volt, hegyen vlgyn, +mg pedig a rongyos levelu erdon is tl volt, volt egykor egy szegny +ember, kinek a gazdasga csak egy rongyos kunyhbl llott; lett pedig +csak gy tpllgatta, az erdobol naponknt szraz gallyakat hordott, s +a piacon eladta, magt s felesgt abbl tpllta. Mg fiatalok voltak +mind a ketten, magzatjok nem volt. Egyszer az asszony teherbe esvn, mr +kzelgetett a szlsnek az ideje. - Azon estve oda rkezett Krisztus +Pterrel, s kri, hogy adna a szegny ember nekie szllst; melyre mond +a szegny ember hogy: nem adhatok, gymond, mivel a felesgem ilyen s +ilyen llapotban vagyon: azrt ht nem lehet magoknak, j bartim, a +szobba fekdni. Kire monda Pter: Hiszen lefeksznk mink a pitvarba is, +csakhogy a levego alatt ne fekdjnk. Ekkor csinlt a szegny gazda a +pitvarba gyat; azon jtszaka pedig nagy fjdalmakkal kinoztatvn a +szegny asszony, monda Pter az urnak: Uram szabadtsd meg szegnyt, +mert nagyon kinldik. Monda az r: Eredj Pter, nzd meg mit ltsz az +gen? Pter kiment s nzi: ht ltott az gen kt kardot, s hrom +hallfejet. Mondvn Pter az urnak hogy mit ltott, monda az r: Hogyha +ebbe a szempillantsba megszletik a fi, teht el kell neki vesznie +vagy hborba, vagy pedig dghall ltal. Megint kezdi az asszony +jajgatst, s kri Pter az urt, hogy szabadtan meg: az ura pedig +mondja, hogy nzze meg viszont mit lt az gen. Pter pedig kimegy, s +ltja hogy vagyon az gen egy szp kinylt rzsabokor. Melyet mondvn az +urnak, no akkor legyen meg! monda ez, s az asszony megszlte a +gyermeket. + +Reggel felvirradtak szerencssen, s kri a szegny ember a kt +szlljt, hogy vigyk el a kis fit a templomba, s kereszteltessk +meg; melyet el is vittek, s pen akkor rtek a kirlynak a magzatjval +a templomba, de mivel ez leny volt, teht mondja az r hogy ezt +kereszteljk meg, mivel ez fiu. Ezt nem akarvn a pap cselekedni, teht +veszi Krisztus a gyermeket, s maga megkereszteli, azutn megldotta, s +ltaladta az atyjnak. Hogyha, gy mond, egyszer a gyermek felno s el +fog valahova utazni, teht add neki ezt a botot; s a maga botjt +ltaladta a szegny embernek. A kirlynak a lenya pen egy idos volt +ezzel a szegny ember gyermekvel. Mr mind a ketten felserdltek, s +mr a leny az o legszebb virgz ideiben volt, s oly gynyru +tekintete volt nekie, hogy hozz hasonl nem volt krlbell szpsgre, +amelyben is nagyon elbzvn magt, gylsben kihirdettette, hogy o +mshoz nem megyen frhez, csak ahoz, aki neki a Pelikn kirlynak az +tollbl hoz egyet. Erre a hirdetsre sok brk, grfok, hercegek, +vlogatott cignylegnyek indltak a Pelikn kirlynak a keressre, de +senki nem tudta feltallni. Vgre mondja a feljebb emlitett szegny +embernek a fia: Atym n is elmegyek, s taln n leszek szerencss hogy +r tallok arra a drga kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, jrj +bkvel segitsen az isten. s az atyja kszt nekie travalt, hogy +elmehessen; vgre adja a finak a keresztatyjtl kapott botot, s ez +elbucszik az atyjtl, s tnak indl, maga se tudja hogy merre menjen. +Egy helyett meghezett, s lel a fldre, s a botjt maga al tette, s +mely nagyon elbmult, midon a botja maga alatt lv vltozott, s krdi +tole a lova: Hogy akarod, des gazdm, hogy most menjnk, mint a szl, +vagy mint a gondolat? Mond neki: Csak gy menj des lovam, hogy se +nbennem, se tebenned semminemu kr ne essk. Ezzel megindl +szlmdjra, s viszi egsz estvelig; estvre rkeztek egy nagy vrosba, +ahol mondotta a lova; hogy itt meg fogunk hlni; s bementek mind a +ketten a vendgfogadba. Midon a lovt az istllba bekttte, maga +pedig a vendgszobba ment s bort krt magnak, s bora mellett +falatozta kedves pogcst, melyet mg az atyja tett a tarisznyjba; egy +kevs ido mlvn szemlli a korcsmros, hogy messzrol val s klso +orszgokbl volna (mivel vele a lova repult) s hozzja mengyen, +asztalnl lelvn, elore ksznti, azutn krdi, hogy honnan, s +micsoda orszgbl szrmazott, s hogy hov utazik? Midon ezt +meghallotta, mond hogy n, gy mond, az Meltf orszgbl val vagyok, +s tazok a Pelikn kirlyhoz. Midon ezt meghallotta a korcsmros, hogy +ezeknek a hatalmas madaraknak a kirlyhoz tazik, gondolvn hogy ezt j +lenne a kirlynak megjelenteni, azzal felkszul s szalad a kirlyhoz. +Midon jelentse utn beeresztettk a kirly eleibe, mindjrt +elbeszllette hogy micsoda ember vagyon nla. Mond a kirly, hogy +mindjrt hozzk hozzm az embert. A korcsmros nagy sietsggel vezeti a +kirlyhoz, s midon a kirly mindeneket kikrdett volna tole, krdi +vgre, hogy valban a Pelikn kirlyhoz utazik-? kinek mond emez, hogy +oda. Mondja neki a kirly: hogyha egyszer a Pelikn kirlylyal beszlsz, +gymond, teht krdezd meg, hogy az n harminckt kereku malmomra foly +forrs mirt szradt ki, s hogyan lehetne megint a forrst folyv +tenni? hogyha ezt neked megmondan a Pelikn kirly, s nekem hrul +hoznd, teht tgedet nagy embernek tennlek. + +Elmegyen a kirlytl, elbb j ajndkot vvn otole; azutn reggelre +kelve tovbb indlt. Midon mr egsz nap tazott volna, teht estvre +viszont egy nagy vrosba megszlltak. Midon a lovt j karban +helyheztette, maga pedig a korcsmba bement, ht krdik hogy honnan +val; erre megmondotta, s hogy hovmenne. Kit midon hallott volna a +kirly, hivatja maghoz, s mond neki: Hogyha te a Pelikn kirlyhoz +mgy, teht krdezd meg hogy mirt nem terem az n krtvefm a kertembe, +aki ezelott ezstvirgokat virgzott, s aranykrtvket termett? Ezt is +hogy eszbe vette volna, midon a kirly j ajndkka magtl +elbocstotta, o tnak indult, s krdezvn otet, hogy mikor jnne +vissza, feleli hogy nem tudja. + +s utazvn, harmadnap mlva rettenetes vadonba rkezett, s egy vrosban +tallt, a melybe bement, hogy valami elesget vegyen magnak. Midon a +vrosban jrna, krdk tole a kirly cseldjei, hogy hov utazik? o +pedig mondotta hogy a Pelikn kirlyhoz. Kit mindjrt vezettek a +kirlyhoz, s midon a kirly mindent tole kitudakozott, mondja neki a +kirly Hogyha egyszer oda rsz, teht krdezd meg hogy azon lenyomat, +aki mr ht esztendeje hogy beteg, hogy lehetne kigygytani? Ezzel +megajndkozta a kirly, s o tovbb tazott. + +Az tjban monda az lova neki: Hallod-e ltod amoda azt az erdot; ott +nrlam szllj le, s viszont n egy bot leszek, s engemet az erdobe +valami nagy fnak a tetejben kss fel, magad pedig a tengernek partjra +ballagj el, ahonnan nem messze leszen a te szndkodnak elrse. Melyet +midon hallott volna, teht leszll a lovrl, s ebbl bot lett; kit +midon mr felkttt a fra, s a ft jl megjelelte, maga a tenger fel +vette az tjt. s midon a tenger partjhoz rkezett, lt ott egy +hidegvette vn asszonyt, melynek az orra kt les volt, s az orrn +hordta ltal a tengeren az embereket. Midon hozz rt volna az fju, +krdi tole a vasorr, hogy hova tazik? Melyet elmondott nekie. Midon +meghallotta a vn asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha vissza +josz, teht azt is krdd meg, hogy nnekem meddig kell szolglni itt a +tengeren otet? s tovbb tazik a vn asszonynak javaslsa utn. Vgre +elrkezett egy erdohz, melynek a szlin egy gynyru fnyessgu hz +volt, melyet krlfogott egy legdrgbb virgokkal teljes szp kert. +Midon hozz rkezett, kint volt egy igen vn asszony, s midon hozz +rkezett, ksznti a vn asszonyt; ez fogadja, s krdi tole, hogy hol +jrna ebben a vidkben, holott toletek mg a madr sem jhet ide? Melyet +midon elbeszllett volna, hogy mirt jr, s legkivltkpen mirt jtt, +s elbeszllette az tjba hogy a hrom kirlysgok mg mire is krtk, +legjobban krte hogy, ha lehet, csak egy szl tollat is szerezzen neki: +a melyet meg is igrt a vn asszony, hogy minden bizonynyal az Peliknok +kirlynak tollbl fog nekie szaktani, mert o az felesge. Behvja +annakutnna a szobjba, telt s italt ad nkie s azutn bedugta otet +egy gy al, s betakarta egy teknovel, s mondotta neki, hogy: az +jtszaka ne aludjl, hanem mindg figyelmezz arra, amit n s az uram +beszllnk. + +Vgre eljtt a Pelikn, nagy fnyessggel megtlttte a szobt, s +nagyon perelt hogy micsoda ms orszgbl val ember vagyon itt? s add +elo nekem mindjrt, btor akrhol vagyon; de az asszony tagadta, hogy o +a felol semmit nem tud, hanem mma kenyeret stttem, s nagyon +megizzadtam, s az ingemet levetettem, s annak van olyan nagy szaga. +Melyet a felsg elhitt, s az reg kifstlte a szobt, s mind a ketten +fekdni mentek. Midon fl jtszaka az asszony a Pelikn kirlynak a +tollai kztt vakarszott, kiszakajt egy tollat az gymntfnyessg +htbl; melyen nagyon megharagudott a Pelikn, hogy mirt szaggatja a +tollait. Kinek mond a vn asszony: hogy neked n ezt nem kszakarva +cselekedtem, mert a tollaid nagyon szve vannak ragadva; viszont mg kt +tollat kiszakajtott, a kin mg jobban megharagszik az Pelikn, s tbbet +nem hagyott a felesgnek az tollai kztt vakarszni, azutn tetette +magt az asszony hogy alszik. Egyszer csak felbred lmbl, s beszlli +az lmt, hogy mg soha tbb oly lmat nem ltott mint most. Kinek mond +a Pelikn kirly, hogy mit lmodott? Beszlli a vn asszonya gy mond: +Jttek hozznk hrom kirlyok, s mindegyiknek tolnk egy-egy krse +volt; az elso gy mond: Vagyon nekem egy harminckt kereku malmom, s +most mr a forrs, amely re folyt, kiszradt, s krdezi, hogy miknt +lehetne megereszteni a forrst? A msodik viszont, hogy vagyon a +kertiben egy krtvefja, s hogy mirt az most nem terem, holott ezelott +aranykrtvket termett, s ezst virgokat virgzott? Az harmadik pedig +mond, hogy nekie volt egy nagyon szp lenya, de mr ht esztendeje +beteg, s nem tudjk meggygytani; krdi mikppen lehetne +meggygytani. + +Ezekre mond a Pelikn kirly, hogy nem hiba, kzel vagy hromszz +esztendohz, teht azrt lmodozol oly igen igazat; csak hallgass. Az +elso kirly, akinek a malma nem forog mivel nincsen vize: teht ha +valaki a forrs gdribe lvo malomkvet, amit leeresztett egy molnr +legny, kihzn, teht elindlna mindjrt a malom, s az elbbi nagy +hasznot viszont hajtan. A msodik, aki azt mond, hogy drga krtvefja +volt, s mr tbbet nem terem: minek is teremne, gondolja ez magba, +odafent, mikor a tve alatt vagyon huszonngy kd pnz? mg azt onnan ki +nem ssk, addig a fa nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg +lenya, teht az addig meg nem gygyl, mg azt az ldozatot, amit most +ht esztendeje egy pap nekie adott, s mivel a papra haragudott, o azt +kikpte, s egy bka azt hirtelen elkapta, s az oltr al bevitte: mg +onnan ki nem veszik, s a lenynak be nem adjk, addig meg nem +egszsgesedik. + +A beszlgets kztt reggel lett, s a Pelikn onnan hazl elment; a vn +asszony pedig kivette az gya all az fjat, s ltaladta nekie a nagy +drgasg szp tollakat, s monja neki: A tbbit, a mit krdeztl, mr +hallottad; de vgre mond az, hogy mg itt is egy vasorr bba mit +mondott neki, hogy meddig kell szolglni neki a tengerparton? Mond az +reg, hogy onkie addig kell nekie szolglni, amg a szzadik embert nem +veszti a tengerbe, s hogy kilencven kilencet mr befojtott. Ezzel +megkszni az fju az asszonynak j akaratjt, s tazik vissza. + +Midon mr a tengerpartra rt, s a vasorr bba ltalvitte a tengeren, +krdi tole ez, hogy meddig kell nekie mg szolglni? Mond az fju, +hogy: Joj ide velem az erdobe, s ott megmondom. Midon a vasorr bba +elkisrte volna a kis erdobe, ott felmegy az fju a fra, s leveszi a +frul a botjt, s viszont megint l lett belle, s reja l; akkor +mond a banynak, hogy mr kilencven kilencet befojtottl a tengerbe, +mg egyet kell befojtanod, akkor elszabadlsz. Mond az: Ksznd, kutya +anyju, mert te lettl volna a szzadik. + +Ezutn tnak indult, s elrt az elso vrosba, akibe utljra volt +mondva, hogy otet a kirlyhoz vezettk. Midon mr a kirlynl lett +volna, megmondotta a kirlynak, hogy a lenya mirt oly nagyon beteg: +Ekkor az ldozatot az fju mondsa szerint az oltr all kivettk, s a +lenynak beadtk, amely utn a leny mindjrt jobban rzette magt, s +hrom ht alatt meggygylt. A kirly ezrt a cselekedetirt sok +kincscsel s katonasggal megajndkozta. Innen osztn rt a msodik +kirlysghoz. Midon mr a kirly eleibe ment volna, s az fju mond +hogy a krtefja mirt nem terem, mindjrt felsatta a ft, az alatt +pedig a nagy kincset megltta, melyet onnan felvettek, s a ft jra +elltettk, aki mindjrt bimbzni kezdett, s virgozni. Ezt nagy +rmmel ltta a kirly, s a kincset szekerekre rakta s az fjunak +adta, s mellje nagyszm katonasgot, s mr mint egy nagy kincsekkel +br nagy hatalommal ment az utols kirlysghoz. s midon mr mint egy +generlis elejre ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a +forrsod elszradt, s nem orl a malmod: a forrsod lyukba egy +molnrlegny, akinek nem fizettl, egy malomkvet eresztett a forrsba: +mg ki nem hzod, addig nem jr a malmod. Amelyet a kirly mindjrt +mestersggel kihzatott, s a forrs nagy zgssal el kezdett folyni. +Ezt ltvn a kirly, nagyon rvendett, s az ifjunak nagy sok pnzt s +katont adott. Mr most az fju mint egy nagy fejedelem ment haza fel, +kinek mr kincse s sok katonasga volt. Az atyja hzhoz menvn, az o +atyja nagyon csudlkozott, hogy az o fia nem csak gazdagsgot, hanem mg +egy kirlyhoz illo sok katonasgot is hozott magval; de vgre midon +megmutatta az atyjnak, hogy mg a Pelikn kirlynak a tollbl is +hozott magval, jelenti vgre a kirlynak, hogy o legyen az az ember aki +a Pelikn kirly tollbl hozott, a mit a kissasszony kivnt. Melyet +midon megmutatott, a kisasszony nem annyira a tollnak, mint a szp +fjunak megrlt, s mivel hallotta s ltta, hogy mely rettento kincset +hozott magval. Itt csakhamar kezet fogott a kirly lenyval, s vgre +megeskdtt a szp kisasszonynyal, s az reg kirly halla utn o lett +a kirly, s a kirlysgot blcsen feltartotta, mg lett be nem zrta. + + + + +XXIX. RDG LENYA. + +Volt hol nem volt, mg az perencis tengereken is tl volt, volt +egyszer egy szegny ember, ennek a szegny embernek volt egy fia, akinek +nagyon kevs gazdasga volt gy, hogy mr maga is alig tudott lni. +Mondja a finak: Ltod-e kedves gyermekem, hogy mr magamnak nincsen +semmim, hanem eredj s keress magadnak valami szolglatot, taln minket +is tudsz boldogtani. Ezzel a fia felkszl, s eltazik, s jr kel, +heted ht orszg ellen bjdosik szegny mindenfel. Egyszer rt egy +rettenetes nagy hegyet, melyen fell volt egy nagy vr: felmegyen a +vrnak a kapujhoz, s krdi a kapun lltl, hogy ki legyen a vr? +emez pedig felelt, hogy a nagysgos Plt. Itt az fju bemegy a vrba, +s jelenti magt hogy szolglatot kapna. Midon mr felvittk a vr +urhoz mondja ez magba: J lesz ez neknk, mert bizony mondom hogy ily +hamar embert nem kaphatunk. Befogadk ht otet, s mondjk: Hallod-e, +itt nlunk csak hrom nap az esztendo, s hogyha te azt ki tudod +szolglni, teht akkor hromszz forintot kapsz. Adnak nekie enni, s +mondjk: Nlunk oly szoks vagyon, hogy csak jtszaka kell szolglatjt +az embernek tenni; teht most fekdjl le, az jtszaka pedig fogsz +dolgozni. Lefekszik a fradt fi, s estve fel felklt, s krdi, hogy +mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie: ltod-e, gy mond, amoda a +vr aljn azt a nagy erdot? teht azt neked az jtszaka ki kell vgni, +s a ft lbe rakni; s adnak neki egy fejszt, s mondjk, hogy ha ezt +meg nem fogod cselekedni, teht holnap bevisznk a pokol szolglatjba. +Nagy szomoran kifel indl az erdo fel, s mikor elrte az erdot, s +nem tudta hogy mikppen fogjon a dologhoz: mg gy szomorkodik, hozzja +jtt egy nagyon szp fiatal lenyz, s ksznti otet, s mondja neki: +Ugyan hogy jttl te ide te szerencstlen fju? ki is knnyes szemekkel +panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mond a lenyz: Te csak lj +le, s itt, amit neked hoztam, edd meg, s azutn fekdjl le: ne flj +mert n neked mindent elvgezek. Ezek utn fekdni ment, s a Rozlia +kezdett a dologhoz, oly sernyen letakartotta a ft, s lbe rakta, +hogy mr midon hajnallott, teht mr akkor az egsz dolog kszen volt. + +Reggel ht felklttte az fjut, s mondja neki: No egyl most, tudom +hogy nagy ebd lesz mr akkor mikor te fogsz frstklni. Hazament teht +az fju, s jelentette az urnak, hogy amit parancsolt, mr elvgezte. A +Plt ktfel nzett, s mond a felesgnek: Hallod-e ez nagyobb rdg +mint n vagyok, mert ez oly dolgot vitt vgbe, melyet n magam se tudtam +elvgezni: hanem majd parancsolok n neki holnap oly dolgot, melyet +tudom hogy el nem tud vgezni. Ezek utn adnak az ifjunak egy kevs +kenyeret s egy pohr bort, amely utn parancsoljk, hogy az jjel azt a +fldet, amit a mlt jjel irtottl, azt felszntsad, s klessel +bevessed, s reggelre a klest meg is reszszed, hogy az n asztalomon +holnap kst a termsbol ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem vgzed, +holnap a pokol dolghoz kldelek. Ezek utn nagy szomoran eltvozik az +fju, s kimenvn jkor a fldre, ott nagyon szomorkodvn egy fa alatt +lel: ht ime jn a tegnapi szp Rozlia, kit midon megltott az fju +bgyadt szemeit re vetette. Mond neki Rozlia: No hogyan vagy szivemnek +szerelme? Kinek mond az fju, hogy tegnap amit mondottak csak mg lom +volt a mai dologhoz, mert csak gondold meg, gynyru virgszl! hogy +nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szntsa a fldnek +csak meg lehetne mg, de a kles megnyvesztse elottem lehetetlennek +ltszik. Mond neki Rozlia: Hallod-e, ne bslj semmit, mert n rajtad +segtek, s helyetted mindent elvgzek, csakhogy majd egyszer hajdanba +el ne felejtkezzl rlam, hanem lgy hivem; melyet az fju meg is igrt +nekie: Hogyha egyszer innen kiszabadlhatok, teht rks hved fogok +maradni, csak most, kedves angyalom, segts rajtam. Ekkor mond Rozlia: +Fekdjl le, s aludjl reggelig: majd n elvgzek mindeneket helyetted. +Ekkor az fju lefekdtt, s Rozlia mindent elvgzett helyette. + +Reggelre felkelvn, mond neki a leny: No lelkem, gyere velem, s szedj +a klcsbol, s vidd el az atymnak, hogy teljk be a kedve. Ezek utn +szedvn klest, viszi Pltnak eleibe s mondja: No uram, elvgeztem a +parancsolatodat. Ezen Plt nagyon elcsodlkozott, hogy o ezt a nagy +dolgot nekie elvgezte; melyet midon meghallott az rdg felesge, monda +Pltnak: Hallod-e, te nem tudsz parancsolni; majd megltod, hogy n +holnap oly dolgot parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem vgezhet. +Ezek utn adtak nekie viszont egy kevs kenyeret, s egy pohr bort, +melyet midon megett, monda Plt: Hallod-e, mr most n neked nem +parancsolok, hanem eredj, a felesgem fog neked valamit parancsolni. +Midon bement volna az asszonyhoz, krdi tole, hogy mit mltztatik +parancsolni; s mond neki az asszony: n most neked nem parancsolok oly +sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az egy lovat, mely az istllba +vagyon, vidd el stlni, s midon mr megjrtattad, azutn elvidd a +kovcshoz hogy patklja meg; de tudod, nem ktofkszron fogod vezetni, +hanem re fogsz lni, s gy fogod jrtatni. Ne flj, mert szelid l, s +nem bnt az tgedet. Ezek utn elmehetsz, hogyha a parancsolatot +elvgezted. Ezzel elmenvn a fi, viszont kiment stlni az erdo mell, +ahol ennekelotte dolgozott; s im mr a szp Rozlia ott vrta otet; s +midon hozzja rt, nyakba borlt s megcskolvn mond: Szerelmes +gynyru galambom, mit parancsoltak? add el, mert a balorcm nagyon +fjt ma jtszaka, netaln az anym valamely oly dolgot parancsolt, +melyet mg n sem vihetek vgbe. Monda az fju: Oh kedves rtatlan +kisasszony, a te szved ltom nagyon kegyes, s sznakoz; ne flj mr +rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly igen nagy, mint a tbbi volt, +mert csak egy lovat kell jrtatnom s megpatkltatnom. Melyet hallvn +Rozlia, nagyon elfejredett, s monda: No most nem tudom hogy fogsz +szabadlni, mert az anym lesz az a l, melyet te fogsz jrtatni, s +megpatkltatni; de mg is, ne flj, mert az anymat is retted +megtagadom, s inkbb elvesztem, csak hogy te lgy hv nhozzm. Hanem +hallgass a szavamra, s eredj mg ma a kovcshoz, s parancsold meg +nekie hogy csinljon neked egy msfl arasztos sarkantyt s egy +huszonngy g tarjt bele; azok pedig oly erosen legyenek kikszrulve, +hogy hegyesek legyenek mint a fullnk, s lesek mint a borotva; azutn +hogy, ha re lsz, hanem mg az istllba lj re, gy joj ki vele az +istllbl: vgre, majd ha az g alatt leszel, teht szortsd meg jl, +hogy a sarkantynak tarja megjrja a blit; ne kmld semmit, azutn +majd repl egszen a levegoig veled, de te ne tgts semmit, hanem +egyformn szortsd: gy nem vethet le. Azutn vidd a kovcshoz, s +veress r oly nagy patkkat a milyet te kivnsz, mert o azt gondolja, +hogy tged e stls kzben majd elveszejt. Mr most fogd ezt a kis +italt, melyet mostan neked adok, s idd meg, mert hogyha eztet megiszod, +teht nem fogsz flni tizenkt rdgtol se. Mikor az fju megitta az +italt, monda Rozlia, hogy: amit n neked megmondottam, el ne +felejtkezzl arrl. + +Ezek utn haza fele vette az tjt az fju, s elment parancsolat +szerint a kovcshoz, a ki is nekie parancsolatja szerint megcsinlta a +nagy sarkantyt, s a csizmjra fel is ttette. Msnap korn mg +hajnalba felkelt, s bemegy az istllba, s krulnzte a lovat, s +ltja hogy mely tzes szemekkel nz reja. Felnyergelte teht, s mg az +istllba re lt, s gy szorongatta a lovat sarkantyjval, hogy csak +alig szuszogott. Midon mr kirt volna a vrbl vele, a l szl mdjra +kezdi szaladst, a levego fel kezde ugrlni, de emez mindg a +sarkantyjval sztnzte, gy hogy mr a sarkantyjnak a kt tarja +sszert a blibe; ezt nem llhatvn mr utbb az rdgi l, csendesedni +kezdett s akaratja szerint vele ballagott. Midon mr a kovcshoz rt +volt, teht a l alig llott a lbn, s amidon mr mind a ngy lbt +megpatkltk, haza vitte, s az istllba bekttte. Azutn bemegy +Plthoz s mond: Uram, n mr kiszolgltam az idomet, hanem, fizess mr +most ki, s n elmegyek. Ekkor elcsodlkozik Plt, s nagy hamarsggal +kifizeti, s kri otet, hogy tvozzk el tole, mert mr flt Plt tole. + +Az fju teht elmegy sernysggel, s midon mr ment volna az ton, +teht eleibe llott a szp Rozlia, s monda neki: No kedves galambom, +most mindjrt rosszl lesz a dolgod, mert az anymat jl megknoztad. +Hanem most n leszek mindjrt l minden hozz valval, s te lj rem. +Ezzel megrzkodik, s l lett belole, s az fju re lt, s szl +mdjra replt vele Rozlia. Amint szaladtak, mondja Rozlia: Nagyon g +a jobb orcm, s aligha nem az atym jn utnnunk; csak nzz htra, hogy +nem ltsz-e valamit? Visszatekint emez, s lt egy nagy fekete felhot +utnnok jnni; mondja az fju, hogy egy nagy fekete felho jn. Mond a +leny: Vessed az ltalvetoben lvo keft a fejeden ltal; s amint +levetette, teht egy nagy felettbb suru erdo lett belole, amelyen mg +ltalmszott a fekete felho, addig messze haladtak. - Viszont mond +Rozlia: Nem ltsz-e valamit, kedvesem? Emez mond, hogy mr nem messze +jn egy nagy tzes felho. Monda Rozlia: Vessed a vakardat a fejeden +ltal; melyet midon elvetett volna, teht lett belole egy egekig ro +nagy koszikla; mg a tzes felho azon ltalmszott, addig ezek messze +haladtak. jra monda Rozlia: No most n egy fld kles leszek, te pedig +leszel vn ember; s ha krdik toled, hogy nem lttl-e valamit hogy erre +ment, mondd hogy akkor lttl, mikor ezt a klest vetetted. Azzal gy +trtnt. Plt arra megy s krdi az reget hogy nem lttl-e erre menni +kt fiatalt, egy fju legnyt s egy lenyt? Mond az reg, hogy akkor +lttam, midon ezt a klest vetettem. Visszamegyen ht az rdg, s +mondja a felesgnek hogy mint jrt a kles-orzovel. Mond a felesge: +Eredj hamar vissza, ez az reg ember volt az az tkozott fattyu, a kles +pedig a lenyunk, o ez utn iparkodik. Az rdg viszont indul, s mint +egy fst utnnok ereszkedik. Mond Rozlia: Nzz vissza, nem ltsz-e +valamit? kinek monda az fju, hogy lt egy nagy veres fstt. Mond +Rozlia: n kpolna leszek, te pedig pap, s ha krdi toled hogy nem +lttl-e minket, mondd te: hogy akkor lttl, mikor ezt a kpolnt +pitettk. Oda rkezett teht a Plt, s krdi, hogy nem lttl-e egy +valami fju legnyt s egy lenyt erre menni? igen is mond emez, akkor +lttam mikor ezt a kpolnt pitettk. Megharagszik Plt s viszamegy, +mond felesgnek hogy mit ltott; mire mond a felesge: Mit tudsz te, +hiszen tged a gyermekek is bolondd tudnak tenni; megllj, mert majd +elmegyek n, s tudom hogy visszahozom oket, s megmutatom, hogy oket +meg fogom tantani. Utnnok indl teht Plt asszony, s amint Rozlia +mondja: nem ltsz-e valamit kedvesem? mond amaz: Ltok egy igen nagy +tzes kereket nagy sebessggel utnnunk forogva jnni. Kinek mond +Rozlia, hogy most n kcsa leszek, tebeloled lesz egy nagy t, s n a +tba fogok szklni; a mely is mindjrt megtrtnt, s hozz jut a tzes +kerk, s vltozott nagy knyv, mely a kcst meg akarta fogni, de a +kcsa, mg hozz kapott, addig mindig lebukott a vzbe; s midon sokig +gy veszodtek egymssal, s semmikpen el nem tudta ragadni, teht +kimegy a vzbol, monda a vn asszony, hogy ha mr te gy vagy az +fjuval, tudd meg Rozlia, hogy ha tged az fju szeret, teht tged gy +elfelejtsen, hogy tbb soha ne is nzzen, mert te engemet megcsaltl: +az n anyai tkom rajtad! Ezek utn a vn asszony haza ment. + +Midon mg egy mrfldnyire voltak az fju atyjnak a hzhoz, monda: +Rozlia, kedves Rozlim, n most elmenek haza, s teutnnad jvk +kocsival, mivel nem illik hogy n a te szp szemlyedet gyalog vigyem +be. Ezzel j rendbe hagyta Rozlit, maga pedig haza ment; s midon mr +haza ment volna, teht egszen elfelejtkezett rla, s eszibe se jutott +tbb. A pnzen, mit a szolglatbl hozott, krket vett, gy +gazdlkodott vagy esztendeig s Rozlirl meg sem emlkezett. Rozlia +brest kedvesinek maghoz hvta s mond neki: Hallod-e bartom, mikor +haza rsz, teht mondd mindig ezt a szzatot az kreidnek, hogy taln te +is gy elfelejtkeztl a pradrl, mint az n uram Rozlirl? Melyre a +bres, midon az udvarba ment volna, mindig a css krre lrmzott: +Mirt nem hzol? taln te is gy elfelejtkezel el a prodrl, mint az n +gazdm Rozlirl? Midon a bres a kapun behajtott volna, az fju gazda +ppen ott llott, s magban gondolkozvn, hogy mire menne ez a dolog, +mintegy homlyban eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozlit szeretett, +s krdezte a bresit, hogy mirol mondja o azon szavakat az krknek? +Emez mond, hogy egy szp kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az +krket a kapuba behajtom, teht ezt mondjam. Melyet hallvn az fju, +egszen eszbe jutott az o kedves Rozlija, kit azutn haza hozott, s +megeskdtt vele, s nagy gazdagsgban s gynyrusgben ltek mind +vgig. + + + + +XXX. HROM KIRLYLENY. + +Egy kirlynak volt hrom lenya, akik mr nagyra felnottek, s mg sem +eresztette az atyjok a napvilgra. Egyszer az regbik a kirlyhoz ment, +s azt mondja neki: Flsges kirly, szerelmes atym, mr n tizennyolc +esztendos vagyok, s a napfnyt mg sem lttam, azrt knyrgk +felsgednek, hogy hadd mehessek stlni. Felel a kirly: des lenyom, +az meglehet, hanem hogyha kimgy, tbbet vissza nem jhetsz. A leny nem +gondolt azzal, hanem elment egy t mell stlni. Egy nagy srkny +kijtt a vzbol, s a lenyt elvitte. A kirly vrta a lenyt, de az +csak ott maradt. Azutn a kzpso is mikor tizennyolc esztendos volt, az +atyjhoz ment, s mond neki: Flsges kirly, des atym, azrt +knyrgk, hogy hadd mehessek stlni. Az atyja azt mondotta: des +lenyom; hogyha elmgy is nem bnom, de majd te is oda veszel. A leny +nem gondolt vele, csak elment az is ahoz a thoz, amelynl a nnje +elveszett: teht mikor oda rt, egy nagy rtztat srkny a vzbol +kijtt, s a lenyt elvitte. A kirly ezen igen nagy bban esett. Azutn +nem sokra a kissebbik is az atyjhoz ment, s monda: Flsges kirly, +szerelmes atym, knyrgk, ereszszen stlni: n mr tizennyolc +esztendos vagyok, mgis a napot nem lttam: akarnk stlni. A kirly +megengedte. Az is elment ahoz a thoz, a kinl a nnjei elvesztek. Mikor +oda rt, azt is egy srkny elvitte. Mr itt a kirly oly nagy bban +esett, hogy magn nem tudott segteni, csak bslt. + +Abban a vrosban volt egy vn asszony, akinek hrom fia volt, az egyik +volt Estve, a msik jfl, a harmadik Hajnal. A kirly kurrentltatta, +hogy aki a lenyainak hireket tudja mondani, fele kirlysgt neki adja. +A vn asszony, hogy azt meghallotta, mindjrt gondolta magban: az n +fiaim sokat jrnak, taln valamelyik tud hrt mondani felolk. Mikor +aztn az Este haza ment, annak enni adott, azutn mond neki: Fiam, mr +rgen nem voltl ide haza, azrt maradj, fekdj le, s aludjl. De az +Estve azt mondta, hogy ha az jfl ide haza r, nem jl lesz; de mg is +az anyja szavra megmaradt. Az anyja elbujtatta, s elaludt; azutn az +jfl is haza jtt: annak is enni adott, s annak is azt mondotta: Fiam, +mr rgen nem voltl ide haza, fekdj le s aludjl. De az is azt +mondotta, hogy ha a Hajnal haza r, rosszul lesz a dolgom. Felel az +anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefekdt, s elaludt. Vgre a Hajnal is +haza jtt, az is evett, s lefekdt. Mikor mr kialudtk magokat, mind a +hrman flkeltek, s hogy egymst meglttk, mind a hrman megijedtek. +Az anyjok pedig azt mondotta nekik: Ltjtok fiaim, mind a hrman az n +fiaim vagytok, azrt mit fltek egymstl? hanem azt krdem, hogy nem +ltttok-e a kirly lenyait? mert azt mondotta, hogy annak ki hreket +hozza a lenyoknak, fele kirlysgt adja. Felel az Estve: n nem +lttam; az jfl: n sem lttam sehol. Azutn felel a Hajnal: n lttam, +s nem hogy hirt nem tudnk felolk mondani, de mg haza is hozom oket. +Hanem menjen kend a kirlyhoz, s mondja meg neki, hogy csinltasson egy +hromszz les lncot, s a vgiben ht mzss karikt. Az anyjok elment +a kirlyhoz, s megbeszlte, hogy az o Hajnal fia mit mondott. A kirly +nagy hamarsggal valamennyi kovcs s lakatos volt mind sszehivatta, is +megparancsolta nekik, hogy mentul elobb lehet, a lncot megcsinljk; +meg is lett. Azutn elmentek az erdobe mind a hrman. A Hajnal az +Estnek azt mondja: Eredj, vidd fel a fra ezt a lncot, s ksd meg. +Este nem birta felvinni a lncot. Azutn az jflnek is mond, hogy +vigye fel s ksse meg. Az jfl felvitte s meg is kttte, azutn lejtt +a frl. Vgre mind a hrman sszeeskdtek, hogy mg egy cspp vr lesz +bennk, addig egymst el nem hagyjk. Azutn az Estnek mondja a Hajnal, +hogy menjen le a lyukba; az Estve azt mondta hogy o nem mer lemenni, +azutn az jflnek mondta, hogy menjen le, de az is csak azt mondta, +hogy o sem megy le: ismt szveeskdtek, hogy mg o fel nem jn a +lyukbl, addig ott legyenek. + +Vgre a Hajnal lement a fld al, s ott egy rzvrra bukkant, abban +bement, s a kirly lenya ott volt. Mond a leny: Jaj kedves Hajnalom! +mi hozott ide? menj hamar, mert ha a srkny haza jn, ezer lelked lesz +is, szveszaggat. Felel a Hajnal: O engem szve nem szaggat, hanem mondd +meg azt nekem, hogy micsoda eros az a srkny? Felel a leny, hogy ha +haza jn, egy buzognyt bevet a vrba: hogyha az udvarban veti, akkor +oda vagy, de ha be nem tudja vetni, akkor nem lesz oly eros; s pedig +egy-egy itce plinka az itala s egy kenyr az tele. Monda a legny: +Add nekem a plinkt s a kenyeret. A leny oda adta, a Hajnal megette. +A srkny mikor ment, egy nagy buzognyt vetett a vr fel nagy +haraggal, hanem be nem tudta a vrba vetni; a legny kimegy eleibe a +srknynak, a srkny nagy haraggal neki, s sszementek, de a Hajnal a +fldhz vgta, s hat fejt levgta, s gy meglte; azutn a lenyhoz +bement, a leny nagy rmmel a nyakba esett s megcskolta, s azt +mondta: Mr des Hajnalom, n a tied vagyok, te pedig az enyim. Azutn a +Hajnal krdi: Ht ezt a rzvrat nem lehetne-e elvinni velnk? Felel a +leny: Itt van egy rzvesszo, azzal vgd meg a vrat, s olyan lesz mint +a rzalma lett belole. Azutn elmentek a msik vrhoz, az meg mind csupa +ezst volt; abba bementek; ott volt a kzepso leny; az is megijedt, +hogy mi hozta oda oket, mond: Menj el des Hajnalom, mert ha ezer +lelked lesz is, megl az uram. A Hajnal krdi, hogy mit eszik? felel a +leny: egy itce plinkt s kt kenyeret. Mond a Hajnal: Add nekem azt +a plinkt. A leny neki adta s a kenyeret megette, a plinkt megitta. +Egyszer a srkny a hz falhoz hajtotta a buzognyt, a Hajnal pedig +kiment s azt is meglte. Azutn ezt a vrat is az ezstvesszovel +megttte, s mindjrt egy ezstalma lett. Vgre a harmadikhoz mentek, +az is nagyon megijedt, s monda: Menj el des Hajnalom, mert az n uram +oly eros mint a msik ketto, az tged megl, ha ezer lelked lesz is. +Krdi a Hajnal: Mit eszik a te urad? Felel a leny: Egy itce plinkt s +hrom kenyeret. Monda a Hajnal: Add ide a plinkt s a hrom kenyeret; +ezt megette, amazt megitta, azutn a srknyt vrta nagy haraggal. +Egyszer ltja hogy jn egy iszony srkny, akinek tizenkt feje volt; +mg messzirul megrezte, hogy valaki van a hznl. Azrt nagy haraggal +haza megy, s a Hajnal nem volt rest, flugrik, s gy a fldhz vgja a +srknyt, hogy csak nem egszen elbukott a fldben, a kardjt +kirntotta, s mind a tizenkt fejt levagdalta; azutn nagy rmmel +ment a vrba. A lenyok rmmel fogadtk, vgre az aranyvesszovel +megcsapta a vrat s mindjrt aranyalma lett: Azutn-elmentek a lyukhoz, +elsoben a lenyokat felkldtte, utljra maga ment fl; a kirly vra +mellett feldobta az almkat, s hrom vr lett, gymint arany, ezst, s +rz; azutn mindenik a maga vrba ment lakni. Reggel hogy a kirly +flklt csak ellmlkodott rajta, hogy micsoda szp vrak pltek az o +vra mellett, mindjrt oda ment, s hogy ltta lenyait, nagy rmmel +kszltek a lakodalomhoz, annak megtrtnte utn most is lnek, ha meg +nem holtak. + + + + +XXXI. ZLDIKE. + +Volt hol nem volt, mg a hetedht tengereken is tl volt egyszer egy +vitz, melyet Zldiknek hvtak. Ez oly rettenetes erovel birt, hogy +maghoz hasonlt e vilgon nem tartott. Midon mr minden vitzeken +kifogott a maga kirlynak orszgban, teht elvgezte magban, hogy +elmegyen vilgg, s egy olyan vitzt keres, ki az o trsasgra mlt +lenne. Lovat nyergel teht s kardjt felkti, s azzal tnak indl. +Jrkl, tazik, rettenetes messze fldre, vgre egy magos hegyre +rkezik, melyrol bmszkodva szttekint, s egy felsges gynyru rtet +lt, melynek kzepben egy szp stor volt, mely drga mestersggel ki +volt cifrzva, a rt pedig arany virgokat virgzott, s gymnt +gyngyket termett. Midon gy szemlln ezt a szp rtet, lefel +ballagott, s amint a szlibe rt volna, teht lt egy patakot vrrel +teljesen folyni. Csodlkozott ezen Zldike, hogy honnan eredt az a sok +vr? Ezek utn iparkodik a storhoz. Midon mr a stor mellett lett +volna, ltja hogy a stort egy meztelen kard stlta krl melyen is o +megrettent, s szemllvn a kardot, ht ltja, ez volt re rva: _Csak +egytol flek_, nzegetvn a kardot, ht pen olyan mint az v; erre +kihzza a maga kardjt, s tekinti, s ezen viszont ez az irs termett: +_n senkitol sem flek_. Midon ezt elolvassa, letette a maga kardjt, s +ez is hasonlkpen stlt; ezutn felhajt a stor krpitjt s lt bent +egy derk embert fekdni; o is teht nagy btorsggal bement, s egy +nyoszolyra leheveredett, s szerencssen elaludt. Ezutn kevs ido +mlva felbredett a stornak birtokosa, s ltja hogy a storban egy +idegen aluszik, melyen megbosszankodik, s meg akarta lni, de viszont +eszbe jutott: Hiszen o is meglhetett volna engemet, mikor ide bejtt +hozzm, s engemet alva tallt. s ahogy kiment, ltta odaki hogy mg +egy kard stl az v mellett, s hozz kzelt a kard fel, s nem +btorkodott hozz nylni, hanem nyughatatlanl vrta mg Zldike felkl, +mely is, midon mr kialudta magt, teht felbred, s ltja hogy mr a +stor birtokossa mellette stl, s mond: Hallod-e, j bartom, mikpen +btorkodtl az n engedelmem nlkl itt a storban lefekdni? Kinek mond +Zldike: Bartom, n mint egy vitz btorkodom akrkinek is a szllsn +lefekdni. Monda viszont a birtokos: No ha mr gy van, teht jer, s +tedd meg velem vitzi prbdat. Ezek utn mind a ketten kimentek a +storbl, s felkaptk kardjaikat, s rettenetes csattogssal +szvekapvn, vitz erejeket kiki mutatta! vgre Zldike meggyozvn a +birtokost, sszecskolkoztak, s egymsnak rks husget eskdtek, hogy +egymst soha el nem hagyjk semmi nyomorsgokban. Ezek utn bemennek a +storba, s egyms egszsgert poharakat rtettek; vgre mond a fekete +vitz (mivel gy hvtk a stor birtokosst): Ltod, des j bartom, ez +a drga szp rt nnekem minden nap megvirgzik s a drga gyngyket +meg is termi; de mi haszna, n nem tudom hogy honnan, de csak elg az +hozz hogy mindennap katonasg jn annyi mint a fuszl, s elraboljk +azt a drgasgot tolem; de btor n eleget vgom oket mint a kaszs a +fvet, mg sem segthetek, mert mbr a vr mindig patakmdra foly, de +n is csak bele fradok, s vgre fel kell hagynom velek, s a jszgomat +nekik ltalengedni; mert hogyha hrom nap mindig vagdalnm is gy mint a +kaszs a fvet, mg sem fogyna el. Monda neki Zldike: No bartom, majd +megltjuk reggel a dolgot hogy hanyan vannak, vagy hogy honnan +szaporodnak. Ez ilyen beszlgets kzben megvirradt, s lttk tvulrl +hogy fuszlknt szaporodnak a kis katonk. Itt a kt hatalmas vitz +elofogta oket, s gy vgtk mint a j kaszs a fvet; vgre Zldike +nagyon hatalmasan kzibk vgott a buzognyval, s behatott a +tborokba; vgre lt egy kis kunyht vszon ponyvbl sszegalabtva: +hozz kzelt ht, s ltja hogy egy vn asszony vszont szo, s +valahnyszor vet, annyiszor egy csapat katonasg ugrik ki a kunyhbl. +Megharagszik ekkor Zldike, s a buzognyval gy oda vg a vn asszony +fel, hogy a hrom arasztos llt, mindjrt letrte. Megijedt ezen a +vasorr bba, ki is hirtelen stort az libe fogta, s szaladsba +kereste letinek megtartst. Ezek utn a htra lvo katonasgot hamar +lekaszltk, s mind a ketten egy akarattal a vasorr utn indltak, +hogy valahol otet megfoghassk. + +Midon a vrnyomon gy mendegltek, teht lttk hogy a vrnyom egy nagy +kosziklba vezetett, mert a vasorrnak az lla boven vrzett. Midon a +kosziklnak a nylshoz kzel rtek, kardot hzvn nagy btorsggal +bementek. Midon a barlangban mr nagyon messze mentek volna, teht +lttak egy nagyon szp tgas mrvny gardicsot, s ezen befel indultak +mindg a vrnyomon, s midon mr egsz hrom napig mentek, teht vgre +egy szp gyepet rtek, melyen megindulvn, s mindg szntelen a +vrnyomon menvn, vgre tvulrl megltnak egy nagyon szp hzat, +melyhez midon kzeltettek, eleikben jn egy szp leny ki is midon +ksznttte, nyjas ajakkal mondja hogy jnnnek be egy kevs +nyugodalomra. Ezek pedig krdeztk, hogy nem ltta-e a vasorr bbt +erre menni? aki is mond, hogy mr nem igen messze vagyon ide laksa, +nem sok oda rtek. Ezek utn bementek a leny krsre, s ez eleikbe +hozott telt s italt, s bartsgosan megknlta oket; ezek pedig +krdezvn hogy mikpen vagyon hogy pen maga lakik ebben az pletben? +mond a leny: Az n atym ennek az orszgnak kirlya volt: de midon ez +az tkozott vasorr ide jtt, teht a npnket mind elvesztette, az +atymat szolgjv tette, magamat pedig itt hagyott; nem tudom, hogy mg +engemet is nem fog-e elveszteni: br csak az isten adn, hogy valamikp +ezt az tkozott vassorrt valaki elveszten: akkor n is boldognak +mondhatnm magamat. + +Monda ekkor Zldike: tudod bartom, n most elmegyek, s a vasorrt +kivgzem hogy ha lehet; hanem elbb itt hagyom a fejr kendomet, s +hogyha vrcseppeket fogsz egyszer rajta ltni, teht indulj utnnam, s +keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy szerencstlensgben jrok, s +ha lehet, segts rajtam. + +Ezek utn megcskolvn a bartjt, tole elbucsuzott. + +Elindult most a zld vitz, s nem sok ido mlva megltja tvolrl a +vasorrnak fnyes rezidencijt. Midon haza rt, lt kint szomoran +ldgelni egy tisztes reg embert; kszn neki, a ki is fogadja knnyes +szemekkel, s megleli a zld vitzt s monda: Oh csakhogy lthatok mg +is embert, aki is oly igen rgtol fogva kivntam mr ltni. Monda +Zldike: Hallod-e bartom, mondd meg nnekem, itthon vagyon-e az a +vasorr? Emez pedig mond, hogy elment a Veres tengereken tl gygyt +fvet szedni magnak, mivel az llt valaki levgta a ms vilgon. Kinek +mond a Zldike: Hallod-e j reg, azt n cselekedtem, hanem mg az +letit is akarom venni; csak mondd meg hogy mikor jn o haza, hogy +bizonynyal tudhassam. Monda az reg: Hallod-e hatalmas vitz, figyelmezz +szavaimra, akkor szerencss leszel. Majd ha o haza jn, teht marasztani +fog ebdre, s te btorsgossan megmaradhatsz, s ehetel btran minden +telbol! de ha egyszer ebd utn a szobbl ki fog menni, te mindjrt +utna indulj, mert ha mindjrt utna nem indulsz, teht szerencstlen +leszel, minutum alatt annyi katont hoz rd fegyverrel, hogy ha mg oly +erovel birsz is, meg nem szabadlhatsz. Bevitte azutn a vitzt a +szobba, s italt ad nekie. Ezennkzben haza rt a vasorr bba is, s +megltja a zldvitzt, s nyjasan kszntvn, marasztalja otet ebdre; +midon ebdeltek, krdi a vasorr, hogy mirt utazik, holott mr tudta, +de mg is tudakozta tole. Ebd utn kifordlvn a szobbl, tetteti +magt hogy neki klns dolga volna, de a vitz utna indl hirtelen, s +midon a szobt rnyitotta volna, a vasorr mr a szvshez akart fogni, +akit is azon a helyen mind szkestl egytt sszeaprtott. Ezzel kiment +az reghez s monda neki: No j reg, n mr kivgeztem a te ellensgedet +a vilgbl, nem fog mr az tbb neked rtani; kinek azutn elbeszlte +az reg az o sok bjait, s hogyan pusztitotta el a vasorr az o egsz +birodalmt. Ezek utn estve lett, s mind a ketten nyugvsra mentek. + +Reggelre kelvn, kimegy Zldike a fris levegore, s midon a tgas +mezosgen stlt, meglt tvurl egy gynyru stl helyet, amely csupa +cdrusfbl volt, s egy szp fris forrs huvsttette, a forrsnak +feneke pedig aranyfvenyt termett. Ezt ltvn Zldike, nagyon +csodlkozott ennek a szp helynek a krnykn: ilyen andalgsaiban lelt +egy sru bokorba a szp pzsitra. Nem sok ido mlva lt ht fejr +hattyt a forrs mell leszllani, s megrzkodvn lett mindegyikbol +egy-egy hajnali szpsgu leny, de egyik koront viselt fejbe: ez szebb +vold mindegyiknl; ezek utn megfrdvn, viszont hattykpekben +elrepltek. Ezt hogy megltta Zldike, nem tudta mire vlni ezt a +tndri ltomnyt. Ily kpzelodsei kztt teht visszafel ment, s +feltette magban, hogy akarmint teszi szerit, de oneki ezt a +kimondhatatlan szpsget meg kell nyerni s magv tenni. Ilyen +gondolkozsban haza rt az reghez, kinek elbeszllette, hogy s miknt +jrt, kinek monda az reg: Br ne lttad volna, j fiam, ezt, mert az +leszen neked vgso veszedelmed, mert nincsen olyan ero, hogy azt +megfoghassa, hanem ha te az n szavamat megfogadod, akor szerencss +lehetsz mg, s otet elfoghatod, s magadv teheted, Zldike mindenre +igri magt, csak hogy tancsoljon neki az reg olyast, amikp azt a +lerhatatlan szpsget magava tehesse. Mond az reg: No ht figyelmezz +szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forrshoz, s ott ahol +frdttek, vagyon egy nagy ko, s mellette egy bokor, rejtsd magad a +bokorba, s midon ltod, hogy az akit te hajtasz, a koronjt leteszi +fejrol a kore, teht ragadd el a koront, s szaladj vele ide; de azt +mondom, hogy ha szaladsban fogsz lenni, akarmit mond s igr, teht +vissza ne tekints, mert hogyha visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is, +meg kell halnod: hanem csak te jj: majd eljn o is te veled egsz ide +hozzm, azutn bnjl vele amint tetszik. + +Megkszni Zldike az regnek j akaratjt, s nagy nehezen vrja a +naplementt; s mg hajnal elott kimenvn elrejtette magt a megmondott +helyen, s vrta a szerencss kimenetelt. Vgre eljttek a tndrek, s +viszont levetkeztek; Zldike pedig kiugorvn a bokorbl, elragad a +koront a sziklrl, s szalad vele nagy sebessggel. Ezt szre vevn a +szp tndr, utna indl, s monda: Hallod-e kedves Zldikm, ne szaladj +tolem, gy is tered vrakoztam mr rgen mint leghatalmasabb vitzre; +nzzed csak a te kedvesedet! ne hadd magad utn szaladni. Ezen szp +szavakra visszatekint Zldike, a szp tndr pedig mr sarkban volt, s +a koront elkapta tole, s otet arcl csapta, s monda: No te szemtelen! +mirthogy gy bntl velem, teht lgy az n forrstavam mellett egy vak +aranyszarv szarvas; aki is mindjrt egy szp aranyszarv szarvas lett, +de mind a kt szemre megvaklt, s a tndrek onnand eltvoztak +mindjrt. + +Ezek gy trtnvn, a fekete vitznl pedig a fejr kendobol vrcseppek +ltszottak csepegni; ez mindjrt megnyergelte paripjt, s indl kedves +bartjnak felkeressre. Vgre el is rt a vasorrnak a hzhoz, kit is +az reg osz ember nagy nyjassggal fogadott. Krdi az reget, hogy nem +ltott-e itt egy ily meg ily formj vitzt? akinek az reg mindent +szrul szra elbeszllett; mond hogy: mr otet mskp meg nem ltod, +mg te is a thoz nem mgy, s ott a forrs mellett otet le nem vgod, +s hogyha levgtad, teht a testit vessed a forrsvzbe, amelybol is o +p s egszsgesen fel fog tmadni. Megksznte az regnek a j +akaratjt a fekete vitz s elindlt, s re tallt a forrsra; pen +akkor is az o bartja mint szarvas ott futkosott; hozz kzeltvn gy +vgta a szarvast a kardjval, hogy a nyaka mindjrt elszakadt a +testibol, s megfrszttte a forrsba, s mg szebb ember lett belole +mint azelott volt. Ez kszni a j bartjnak j akaratjt, hogy otet +ebbol a szrnyusgbol kiszabadtotta. Ezek utn haza mentek mind a +ketten az reghez, aki is rvendezett, hogy mg viszont lthatja az o +megszabadtjt. + +Msnap viszont mondja Zldike az regnek, hogy o mg el fog menni, s +mg egyszer meg fogja prblni a szerencst. Krte az reg hogy ne +menjen, mert viszont szerencstlenl fog jrni, de o nem maradhatott, +hanem ms nap bartjnak ellenre is elment, s viszont midon elrejtse +utn a koront elkapta volna, szalad vele, de a szp kisasszony megint +utna, s kri, hogy ne vinn el a koronjt, mert gy mond, a te +szerelmed trden llva knyrg; sajnld meg a te jvendobeli +kedvesedet, s add ide a sajtomat: mr a nlkl is csak a tid vagyok. +Megsajnlvn otet Zldike, visszanzett, s a tndr elkapta a koront, +s monda: Mivel oly des a te gondolatod, teht legyen beloled a Bakhus +erdeiben egy kas, s beloled a mz szntelen folyjon, s soha meg ne +lljon; s Zldike elragadtatott, s gy lett amint a szp tndr +megtkozta. + +Viszont a fekete vitznek a kendojn vrcseppek voltak; s mindjrt +szre vette, hogy a bartja megint bajba van, de mr most az reg sem +tudta, hol s merre lenn? Itt felkszl, s elbcszik az regtol, s +eltazott. Azt meg tudta mondani az reg hogy miv vltozott, de hogy +merre lgyen az a tartomny, azt meg nem mondhatta. gy tazott a vitz +keresni bartjt hegy vlgyn egyirnt, krdezi a vrosokba a Bakhus +erdeit, de senki neki arrl hrt nem tudott mondani. Midon mr gy +tazna sok ideig, vgre tall egy nagy vadon pusztra, melynek kzepibe +volt egy kunyh, s a kunyh elott lt egy rettenetes ember, kinek hrom +rof volt a szaklla, s a homlokn egy szeme volt; aki is megltvn a +vitzt, mg tvulrl mondja: Mit keresel itt te fekete vitz? Kinek +monda a fekete vitz: n bartomat keresem, aki is el van tkozva, s +mint egy kasbl foly a mz belole a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg +tudnd mondani, rks ksznetemet tennm. Kinek monda az egyszemu: n +bartom azt nem tudom, de vrj, majd jobbgyamait sszehivom, s +megkrdezem oket; taln tud valamelyik rla valamit mondani neked. Ezek +utn elovett egy nagy vadszkrtt, s oly hathatsan kezdett a vilg +ngy rszei fel fni, hogy mg a fld is megindult alatta; ezzel annyi +mhcsoportok jttek, hogy mr nem volt fszl, a hova leszllhattak +volna a mhek. Kezdi teht egyenknt szmllni a mheket, de mg egy mh +hibzott, melyet nem vrhatvn be, azt gondoltk hogy megszktt, kiadta +teht a parancsolatot az egyszemu, s mond nekik nagy felhangon: +Halljtok, ti mr az egsz vilg rszeit bejrttok, nem tudjtok-e hogy +merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy kasnak, melybol a mz +patakmdra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem azt megmondan, annak nagy +kegyelme lenne elottem. De itt senki sem tanlkozott, aki megmondan +neki. Vgre eloljtt az az egy htra maradott mh, s nagyon meg volt +terhelve s nem jhetett, teht krdi tole az egyszemu: Ht te hol +maradtl? Monda a mh: Kegyelmes uram, hallgasd meg szavamat: n most +egy nagy erdobe voltam, s ott nagy kasra talltam, amelybol magbl +foly a mz s ott megterheltem magamat nagyon, teht azrt nem jhettem. +Ezt hallvn a vitz, monda: No uram, n pen azrt jrok, hogy azt +megtallhassam. Ezzel parancsol a mhek kirlya, hogy ezt az embert, +gy mond, mindjrt vezesd a legkzelebb val ton oda. Ezt megksznvn +a vitz az egyszemunek, elment a mhecske utn amely is kevs napok +alatt elvezette otet. Midon mr oda rt, elbocstotta a mhecskt, maga +pedig kzelt a kashoz, s fogta a kardjt s keresztl vgta a kast, s +azonnal felklt Zldike, es monda? h kedves bartom, hogy szolglhassam +meg n neked ezeket a sok fradsgaidat? Midon mr sok ido mlva elrtek +a vasorrnak a hzhoz, az reg a legnagyobb bartsggal fogad oket, s +a legjobb zu tkeket hozta elejekbe, s telkzben monda: Nem-e +megmondottam, des j bartom, hogy, ha szmat nem fogadod, mely +szerencstlenul fogsz jrni? Monda neki Zldike: De br mr ktszer +megprbltam, mg harmadszor is megprblom. Msnapra kelvn, viszont +elrejtette magt a megmondott helyen; s midon a szp tndr megjelent, +s koronjt viszont elragadta, a szp kisasszony utna eredett; de +brmint knyrgtt s mit igrt, mg sem nzett Zldike vissza; gy +szerencssen egszen haza vitte a koront; a leny pedig mindenhol +nyomba volt, s otthon a koront az reg kezibe ad, aki azt nagy +hirtelen a tuzbe vetette, hogy tbb vissza ne vehesse. Ekkor monda a +szp lenyz: No mr most, kedves Zldikm, n a tid, te az enym. gy +Zldike a nyert szpet elvette, s vele megeskdtt; a fekete vitz +pedig a msik elobbeni kirlykisasszonyt vette el, s a ms vilgon nem +flvn tbb a vasorr bbtl, a legboldogabb letet ltk. + + + + +XXXII. A SZEGNY EMBER, KI AZ RDGT MEGCSALTA. + +Volt egyszer egy szegny ember, kinek egsz gazdasga egy kaszbl +llott, s egy fenkobol. Midon egyszer egy erdoben egy t mellett +kaszlt volna, teht egyszer amint mr a kaszja nagyon elletlenedett +volna, teht elment a kzel lvo thoz, s megmrtotta a kvet, s +kezdette a kaszjt kszrulni. Amint itt a dolgt vgezte volna, teht +kijn a tbl egy snta rdg, s krdi tole hogy mit mvel? A szegny +ember megrettent az rdgnek szavra, s az fenkvet a tba ejtette; s +megharagszik, s mondja: No ilyen adta rdgje, mr most hogyha ezt a +kincset, melyet n most beejtettem, ki nem hozod, teht ezt a vizet most +mindjrt kihordom a helyibol; melyen nagyon megijedvn az rdg, mond: +Hallod-e bartom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja; +inkbb adok neked egy vka aranyat. Ezt hallvn a szegny ember, mond: +No csak hozd elo te a mit igrtl, mert hogyha nem hozod, teht mindjrt +kihordom ezt a tavat; melyen mg jobban megijedett az rdg, s mond +hogy: no mindjrt kihozom; s azzal lement a vz fenekre, s kihozta +nagyhamar a vka aranyat, melyet nagy rmmel elvett a szegny ember; az +rdg pedig elment a Belzebughoz, s mond: Hallod-e uram, most +megmentettem az egsz pokolt az nagy veszedelemtol, amirt, is adtam egy +vka aranyat. Melyet hallvn a Belzebug, monda: Hallod-e, tgedet nagyon +megcsalt az a szegny ember; hanem hogyha azt a kincset mindjrt vissza +nem hozod, teht megbotoztatlak, mivel gy mond, az a jszg amit neked +mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkobol llott, melyet a pokol +drabantjai mr visszahoztak. + +Ezek utn elindl nagy szomoran a snta rdg, s elment a szegny +emberhez, s monda: Hallod-e bartom, add vissza nekem a pnzt, melyet +neked adtam. Monda a szegny ember: n neked azt vissza nem adhatom, +hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint n. Monda az rdg: No ht +megllj, megprblom, s elkezdi az rdg a dolgt annyira, hogy a +szegny embert a szl felemelte, melyet midon ltott az rdg, monda a +szegny embernek: Hallod-e, mirt emelkedel oly magassan? Melyre monda a +szegny ember hogy: a lyukakat, melyek a hz flben vagynak, be akarom +dugni, hogy te itt flj meg. Ezt hallvn, elmegy az rdg, s monda a +Pltnak: Uram, azt az embert nem gyozhettem meg, mert gy s gy bnt +velem, mg a szobba meg akart fojtani. Megharagudvn az rdg; monda: +Eredj vissza, s a te tkod szerint kezdd otet tkozni. S elment ezek +utn az rdg a szegny emberhez, s monda: No te szegny ember, mr +most tgedet gy megtkozlak, hogy a ruha sem marad rajtad, hanem hogyha +te is engemet meg nem tkozol, teht n elviszem az egsz kincset toled. +Melyet ltvn az ember, egszen elnmult, s monda: No teht tkozz ha +tudsz. Ezzel elkezdette az rdg az tkt, s gy szidta a szegny +embert, hogy a ruha mind lehullott rla. Monda az rdg: No mr n nem +tudok tbb tkozni, hanem add elo amit mr most te tudsz. Ezek utn +bemegy a szegny ember az rdggel egy kis szobba, ahol volt egy +kendergereben felakasztva, levette a gerebent a szegrol, s az rdgt a +falhoz llitotta, s monda neki: No mr te engem oly nagyon megtkoztl, +teht mr most n kezdek tkozni. Melyet ltvn az rdg, monda: No +kezdd el, tudom hogy gy csak meg nem tudsz tkozni, mint n +megtkoztalak. A szegny ember teht veszi a gerebent, kzelt az +rdghz s monda: Verjen meg tged a Pntek, s bele vgta az rdgbe a +gerebent irgalmatlanl. Mond ekkor az rdg: Hallod-e bartom, a msodik +tkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a szegny ember: No csak +hallgasd az tkomat; viszont a gerebent bele vgja az rdgnek a +melyibe, s monda: Verjen meg a Szombat is. Melyet mr az rdg nem +llhatott hanem mond a szegny embernek: Hallod-e bartom, n a te +tkodat ki nem llhatom, hanem ereszsz ki, s n elmenek dolgomra. Monda +a szegny ember: Nem gy van az mert, te is hromszor tkoztl, s n is +hromszor tkozlak; ezzel viszont, elfogja a gerebent, s mond: Verjen +meg tged a Vasrnap is, s jra bele vgta a gerebent, s az rdg +kezde kiablni: h mely nagyon kemny tkod van bartom; ereszsz el, n +tbb hozzd nem jvk. Ezek utn az rdg eltvozik, s mond a +Pltnak: Hallod-e bartom s uram! nincs oly tok aki azon kifogjon, +mert n gy megtkoztam, hogy mr a ruha is lehullott rla: de ellenben +o is gy megtkozott engemet, hogy mr nrlam a hs is le kezdett +potyogni, Megharagudvn a Plt, mondja: Eredj s verd agyon mindjrt, +mert hogyha nem teszed ezt, teht majd segtek n, rajtad. Ezek utn +megyen az rdg a szegny emberhez, s mond: Hallod-e bartom, hogyha te +nekem a pnzt vissza nem adod, n ezzel a nagy pznval agyon verlek, +amit most velem hoztam. Monda a szegny ember: No hallod, nem bnom, +gyere verj agyon azon szobba, ahol megtkoztalak. Monda az rdg: n +nem bnom. Midon mr elindultak, teht az rdg bedugta elore a hossz +pznt az ablakon, s midon bementek a kis szobba, teht bezrja a +szegny ember az ajtt, s veszi a bunks botjt, s monda az rdgnek: +No kutya-fitta rdgje, mr most, hogyha nem takarodol tolem, teht +agyon verlek. Melyet hallvn az rdg, monda: Majd megtantlak, csak a +pnzemet vissza ne add. Ezek utn veszi a szegny ember a bunksbotot, +s kezdi a rdgt abrakolni: az rdg is kapkod a nagy pznjhoz, de +nem rt vele semmit, mivel az ablakon kivl volt a fele a dorongjnak; +gy a szegny ember jl megverte bunks botjval az rdgt, s az rdg +elszaladvn, monda a Pltnak: Uram knyrulj, mert mr Belzebug nem +akar knyrgni dolgomon. Melyet egsz trvnybe felvettek az rdgi +trsasgok, s a snta rdgt hat esztendei sncra irtk, hogy pokol +torncba egsz hat esztendeig dolgozzk. gy lett vgi az rdgi +trvnynek, es az gig magasztalta a trvny a szegny embernek az +okossgt; gy a szegny ember nagy boldogsgban lt, egsz letnek +esztendeiben. + + + + +XXXIII. A SZALONNAVR. + +Egy kirlynak hrom fiai voltak; s a kirly oly gazdag volt, hogy egy +vrat csinltatott szalonnbul. Egyszer a szalonnt megloptk. A kirly +nagyon megharagudott hogy ki lopja az o szalonnjt? azrt strzst +rendelt oda hogy orizzk, de senki meg nem mert kzlk maradni a +helyn. A kirly nagyon bcslt, hogy senki meg nem orizhette vrt; ht +az regebbik fia azt mond: Flsges kirly, n elmegyek, s megprblom +ha megorizhetem azt? s elment a strzsahelyre. Amint ott llott, ht +ltja jfltjban, hogy egy szrnyu nagy srkny ment oda s flkap egy +darab szalonnt, s elmegy vele. A kirlyfi haza szalad ijedsgben, s +semmit sem tudott mondani felole. Msnap a kzepso is elment, az is +szintn gy jrt mint a btyja; az is haza futott. Harmadik jtszakra a +fiatalabbik ment a szalonnt orizni: az is ott vrakozik hogy mi +trtnik vele ht ltja hogy egy szrnyu nagy srkny megy a szalonnt +lopni. A srkny elmegy a szalonnval, az fju pedig mindentt utna, +hogy hov viszi: ht ltja hogy egy lyukba beereszkedik, o pedig haza +megy, s az atyjnak megbeszlli, hogy mit ltott. + +Ms nap elmegy a kovcshoz, s csinltat magnak egy negyven mzss +botot; azzal haza megy, s a btyjainak mondja: No most gyertek velem, +eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi tolvajunkat. Ht +csakugyan el is mentek mind a hrman a lyukhoz, s a fiatalabbik +cscsket leeresztik. Mikor mr j messzi lement volna a fld alatt, oly +szp vilgossgot ltott, mint a napfny, s lt egy szp vrat, a mely +egsz a fldig rzbul volt csinlva; bemegy abba a vrba, s lt egy +gynyru szp lenyt a vrba, a leny mond neki: Jaj szegny fju, mit +keressz itt? menj hamar oda, ahonnt jttl, mert az uram egy nagy +irtztat srkny, hogyha haza jn, megl, ha ezer lelked legyen is. Az +fju azt mondja: n nem megyek nlad nlkl, ha meg kell is halnom. +Akkor a leny egy veget ad neki, s azt mondja: No ht igyl ebbl, ha +iszol, htezer ember erejvel birsz. Akkor a kirlyfi az italt megitta. +Ht a srkny nagy haraggal jn, s megtkznek egymssal; de az fju +csakhamar meglte; azutn bemegy a lenyhoz, s mond neki: n megltem +az uradat, mr most enym vagy, joj velem. A leny azt mond: Jaj! nekem +mg kt csm van, azokat is oly tkozott srkny birja: szabadtsd ki +azokat is krmei kzl. Krdi az fju: Ht hol vannak ezek, mutasd meg. +Akkor mutat neki kt vrat, oly szpek voltak, hogy messzrol is +tndkltek. s csakhamar elmegy s egy ezst vrat tall, s bemegy a +vrba, s lt egy szp lenyt, aki sokkal szebb volt mint az elso; akkor +a leny azt mondja neki: Jaj szerencstlen fju, mit keressz itt? menj +hamar oda honnat jttl, mert ha az uram haza jn, megl ha ezer lelked +legyen is. Mond az fju: A nndet mr megszabadtottam: tged is meg +akarlak szabadtani. Akkor a leny egy veget adott neki, s azt mond: +Igyl ebbl, nyolc ezer ember erejvel birsz. A kirlyfi az italt +megitta. Ht jn a srkny nagy haraggal, mert megrezte, hogy idegen +ember van a vrban; az fju csakhamar eleibe megy, sszetkznek, azt +is csakhamar meglte. A leny, mikor ltta hogy gyozedelmes lett, nagyon +rvendett rajta, eleibe futott, s nyakba borlt, s azt mond: Az isten +hozott tgedet ide, j fju, hogy minket megszabadts; mind a hrman +kirly lenyai vagyunk, s atynktl ezek az tkozott llatok +elragadtak: hanem mg az csnk abban a msik vrban vagyon: ha lehet, +azt is szabadtsd, de az a legslyosabb lesz, mert annak az ura +legerosebb, kilenc feje vagyon neki; hanem krlek csak menj, s +szabadtsd meg azt is. s nagy sietsggel elmegy az fju a harmadik +vrhoz, s ltja hogy ez aranybl van, bemegy abba, s ltja a lenyt, s +mindjrt flgerjedt szerelmire; a leny pedig azt mond: Jaj mit keressz +szerencstlen fju itt ezen az eltkozott fldn? Menj hamar innen, mert +meghalok ha az uram tged megl, mert tged a szvem szeretni kezd. Az +uram egy eros srkny, ha haza jn, megl. Mond az fju: Inkbb +meghalok, mint nlad nlkl ljek; a nnidet mr megszabadtottam, mr +most nlad nlkl el nem megyek. Akkor monda a leny: Fogd ezen gyurut, +mert ennek tbb ereje vagyon, mint amit az n nnim adtak neked; hogyha +elfradsz, fordtsd meg az ujjodban, s mintha csak akkor kezdend el a +verekedst, gy tetszik. Akkor hozz kszlt az tkzethez, s a srkny +oly mrgesen jtt, hogy haragjba ordtott, s csak sszecsaptak, s +gyannyira verekedtek, hogy mind a ketto a fldre esett, s ott hogy +eszibe jutott a kirlyfinak, hogy a gyurut meg kellenk fordtani, +csakhamar meg is fordt az ujjban, s mindjrt eros lett, hogy az ero +a fldrol felemelte, s flugrott; de a srkny is mrgesen +flemelkedett, jra sszecsaptak: a srknynak mind a kilenc fejbol gy +jtt a lng, hogy szegnyt majd megfojtotta, de o is megharagudott m, s +ime nyolc fejt levgta a srknynak, s magt is meglte; azutn bement +a vrba, s sszeleltk s csokoltk egymst az fju s a leny. + +Akkor mond ez: Ne most ez az arany vesszo, vgd meg vele a vrat; s +megvg a vrat a vesszovel, s aranyalma lett belole, kit a +tarisznyjba tett; a leny azt mond: Ltod, most alma, de ha akarod +hogy vr legyen, vesd fel az g fel, mindjrt vr lesz belole. Azutn +az ezst vrhoz mentek, s ott is gy cselekedett, s a harmadiknl +szinte gy. Azutn mind a hrmat a lyukhoz vezette, s legelsoben az +regbiket a ktlre ltette, azt felhztk a btyjai, s hogy lttk +hogy oly szp, mindenik akarta felesginek elvenni: azutn a kzepsot +hztk fel, az mg sokkal szebb volt mint az elso, azon is veszekedtek; +azutn harmadszor a fiatalabbikat hztk fl: az mg sokkal szebb volt +mint az elsok; akkor mindenik ezt akarta; vgre sszebeszltek, s +mondk: most hzzuk fel az csnket, de azutn ereszszk vissza, hadd +haljon meg, mert ha egszen flhzzuk, elveszi tolnk a szebbiket. +Leeresztik teht a ktelet, az fju pedig gy gondolkozott oda len: +hogyha botjt magval egytt a ktlre kti, nem tudjk flhzni, azrt +csak a botot kttte a ktlre; mikor egy darabig flhztk, +visszaeresztettk: akkor vette esziben a btyjai lnoksgt. A btyjai +azt gondoltk hogy meghalt, azrt haza vittk a lenyokat, s mindenik a +kisebbiket akarta elvenni, hanem a leny azt mondotta: Vrakozzatok +hrom esztendeig, akkor megltom. Azok nagy szomorsggal vrakoztak +hrom esztendeig. Az cscsk pedig jrklt a fld alatt. + +Egyszer akadt egy vn asszonyra, a kitol krdezte, mondvn: reg anym, +nem tudna kend rajtam segiteni, hogy n innt hazmba mehetnk? A vn +asszony azt mond: Fiam, n rajtad nem segthetek msknt, hanem itt van +egy griffmadr, akinek tojsai vannak; s minden esztendoben a zporeso +agyon verte; s most nem sokra lesz a zpor; azrt menj fl s lj +rjok, hogyha megtarthatod, az majd elvisz a hazdba. O csakhamar +flment a fra, s a griffmadr tojsaira lt, s mikor a zpor jtt, +nem verhette agyon oket: a griff nagy sikoltssal rplt, mert azt +gondolta hogy a tojsait az eso agyonverte. s mikor oda rt, ltta hogy +az fju a tojsain lt, s monda: Amit akarsz, n megcselekszem. Akkor +azt mond az fju: n mst nem kivnok, hanem engem az n vramba vigyl +az atymhoz. Erre a griff egy krt ksztett, ezt a krme kz fogta, +azt meg htra ltette: gy elrplt a tengeren keresztul egsz a +hatrig, s ott letette; ez pedig megksznte neki; azzal egymstul +elvltak. + +Akkor bement a kirlyfi a vrosba mint egy mesterlegny, s mindjrt +akadt egy szabhoz. A szab krdezte, hogy tudna-e menyasszonynak val +szp ruht varrni? mert pen akkor akart a lakodalom lenni, de a leny +azt mondotta hogy elobb oly ruht csinltasson a kirly neki, mint a +milyet o az o vrban viselt. Azrt sok mesterembert kerestek, de senki +sem akadt, aki vgbe tudta volna kivnsgt vinni, s oly ruht csinlni +neki. Az a szab nagyon rult, hogy az fju magra vllalta a munkt; ez +pedig egsz nap aludt, hanem mikor az ura mr lefekdt, akkor kiment, az +arany almt feldobta, mindjrt vr lett belole, bemegy a vrba, a +legszebbik ruhjt kihozta belole, azutn a vesszovel megcsapta, megint +csak alma lett a vrbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel felkel az +ura, s hozz megy, hogy ha ksz-e a ruha? adja elol a ruht. A szab +csak elcsudlkozott rajta, mely szp, beviszi a kirlyhoz, a leny +mindjrt r ismert, az mindjrt tetszett neki, mert tudta hogy mr nem +messzi van az o mtkja. A legny azutn varghoz ment, ott bellott, s +ott is szinte gy cselekedett. A leny azt mond: mr most ruhm is van, +cipom is van, de gyurumnek is kell lenni, amit felvltok a mtkmmal. A +kirly a vrban aranykovcsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint tvs +legny, s munkt keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan most legny +nem kell, hanem ha olyant tallnk, aki a kirlykissaszonynak kedve +szerint val gyurut csinlna, azt megfogadnm. O azt mond: Ne bsljon +az r, mert amit n csinlok, az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor +megfogadta, s a kirlykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly +legnyt, aki kedve szerint val gyurut tud csinlni. A leny megrlt. +Mikor mr az jtszaka eljtt, akkor a kirlyfi kiment, s az almt +feldobta, s vr lett belole, onnan a legszebbik gyurut kivette, azutn +lefekdt. Ms nap korn a kirlyleny a muhelybe ment, a gyurut megnzni +ha ksz-e? a legnyt megsmerte, s a nyakba borlt, s megcskolta, s +mindjrt be akarta vezetni, hanem azt mondotta: n holnap reggelig nem +jelentem magamat: hanem akkor igen, s te se szlj senkinek addig: s gy +elvltak egymstl. s msnap reggel az almkat feldobta, s hrom vr +lett: akkor felltztt kirlyi ruhba, s gy ment be a vrba a +btyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de o szpen mond nekik: Ltjtok +btyim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok lni, hanem az +isten nem engedte: most pedig n mindeneket megbocstok nektek. A +btyjai is megkvettk, hogy bocssson meg nekik, s tegyen rendelst +kztk, hogy hogyan lesznek. Akkor azt mond az regbiknek: Te vagy az +regbik, fogd az regbik lenyt, s vidd a rzvrba, a msik a kzepsot +vigye az ezstvrba: n megyek a kissebbikkel az aranyvrba. gy +megegyezvn szpen, most is gy gazdlkodnak, ha mg meg nem haltak. + + + + +XXXIV. BABSZEM JANK. + +Volt egyszer egy szegny ember, akinek kznsges gazdasga volt, de +semmi magzatja mg nem volt. s mondja egyszer az asszony, hogy az isten +br csak onekik akkora gyermeket adna is, mint egy babszem, azt is j +neven venn, s nagy rmet tallna abban is. Kevs ido mlvn +megszltja az asszony az urt, hogy otet az isten meghallgatta. +Eljrvn az ido, megszletett egy kis fick, aki is midon megszletett, +akkora volt mint egy reg bab, s egyet ugorvn, mond, az anyjnak: +Adjatok kenyeret, mert mr rgen hezem. Ezek megrmltek, mondvn, hogy +ez nem tiszta dolog; de a kis fick csak hajtotta hogy ehetnk; kit +mindjrt azutn megkereszteltek, s Janknak hvtak. Azutn adtak nekie +kenyeret, s monda az atyjnak: Atym, n elmegyek a kukoricafldre, s +ott fogok szntani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy te +mg ahoz. Mondja a kis Jank: Atym, te fogod az eke szarvt, n pedig +majd hajtogatom az krket. Msnap az reg befogja kreit, a kis Jank +pedig bele lt az krnek a flibe, s onnan kiablt az krknek. Midon +mr kirtek a szntfldre, s ott hallgat az krnek a flibe, s az +ostorval pattogatott, arra megyen hintval egy r. pen az orszgt +mellett szntogattak. Akkor hallvn az r hogy kiabl valaki; s nem lt +senkit az krk krul, oda megyen s kilt: Hallod-e hol vagy, aki az +krket hajtogatod? Mond a kis Jank: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta? +gyere ide az kr flihez. Az r leszllvn, oda megyen az krkhz, s +nzi a kis Jankt; ht nagyon megtetszik neki a Janknak nagyon furcsa +termete, s krdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy haraggal +Jank: Nem ltod-e hogy az eknl amott forog? Oda menvn az urasg, +mondja a paraszt gazdnak: Hallod-e j ember, nem adnd nekem el ezt a +kis gyermeket? n neked j pnzt adok. Mond a szegny ember hogy: addig +nem adhatom, mg a felesgemmel nem beszllek. Mond az urasg: Majd +elmegyek hozzd, s felkereslek. + +Ht haza megyen a szegny ember, s mondja a felesgnek, kinek mond a +felesg: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod hogy az a mi +gyermeknk. pen akkor ott jrt Jank s mond az atyjnak: Atym csak +adjon el engemet, mert itten leszek n hrom nap mlvn, akarhova zr. +Ezen megegyeztek s eladtk a szegny Jankt az urasgnak. Ez mint +legdrgbb kincset a tbbi aranyai kzz a pnzes ldba zrta. Midon +aztn onnat elutaztak teht Jank bellrol kinyitotta a zrt, s a +ldbl hnyta kifel az aranyokat, s midon mr maga is kiugrott volna, +haza szalad az atyjhoz, mondvn: Csak gyere hamar, mert gy van a +dolog, hanem hozz magaddal egy zskot. A szegny ember pedig siet a fia +utn, s bmszkodva nzi, s szedi a sok aranyokat, s haza vittk, s +nagy gazdk lettek a sok pnzbol. + +Egyszer midon disznt ltek volna, s az atyja Janknak a vgszken +kolbszt tlttt, mondja neki: Fiam eredj el innt, mert a kolbsz kz +keveredel s betltelek a kolbszba. Jank nem fogadott szt, s a +vgtokn amint lt, elaludt, s a kezvel az atyja bele keverte a hs +kz, s a kolbszba tlttte. Jn pen akkor oda egy koldus s kreget +alamizsnt: s pen azt a kolbszt adtk neki, a melyikbe Jank volt. A +koldus megkszni, s elmegy. Midon a falun kivl ment, Jank felfzott +a kolbszba, mivel nagyon hideg volt; kista teht magt nagy hirtelen, +de a tarisznybl nem tudott kijnni. szre veszi hogy otet valaki +veszi, kiabl ht hogy ereszsze ki a koldus; a szegny koldus krlnzi +magt, hogy honnan kiltoznak neki, de semmit sem ltott. Midon ismt +tovbb ment volna, megint kiltoz a kis Jank hogy ereszsze ki; de ez +mivel sehol semmit nem ltott, azt gondolta, hogy valami gyerek valami +gdrbol kiltoz utna. Vgre mond Jank: Hallod-e, itt vagyok a +tarisznydba: hanem ereszsz ki, mert, ha ki nem eresztesz, mindjrt +rosszl jrsz. A koldus levette a tarisznyjt a htrl, s kifordtja; +megharagszik Jank, hogy otet a nagy hba rzta ki, fogta a koldusnak a +botjt, s gy vgta a koldushoz, hogy a szegny koldus csak gy +szdelgett; azutn haza megy, s megpanaszolja az atyjnak hogy s mikp +jrt, melyet az atyja nagyon sajnllott. + +Egyszer viszont Jank a kamrba egy puha gyapjas juhborn lt. pen +akkor rt oda egy borrel kereskedo zsid, s krdi hogy nem volna-e +valami bor elad; ezek pedig mondottk hogy vagyon, melyeket mind egyig +meg is vett a zsid. Midon mr a zsid elvitte volna a borket, egyszer +jtszaka a kocsin felrez a kis Jank, s szre veszi hogy otet kocsin +viszik: megharagszik hogy ki telte otet a kocsira? s kiablt, hogy otet +ne vigye, hanem: llj meg, gymond, hadd szlljak le. A zsid krlnzi +magt, s senkit sem ltott; s viszont Jank kezd kiltozni, hogy +lljon meg. A zsid egszen elrmult s megijedt, hogy valba rdg, +leugrott a kocsirl, s elszalad magba; Jank pedig a lovakat maga haza +hajtotta, s tbb nem ment aludni oly helyekre, mert flt, hogy taln +egyszer majd a vzbe vetik, s el kell neki veszni. + + + + +XXXV. A KIGY-KIRLYFI. + +A hajdan idok lefolysiba volt egy igen nagyon megregedett kirly s +kirlyn. Mr ezek nem messze voltak letek vgtol, s semmi +gynyrusget mr nem reztek, mivelhogy letek napjait szntelen azon +val bsongsban tltttk, hogy nekiek semmi gyermekek nem volna, akire +a birodalmat hagyhatnk. Egyszer ezen val bsltba a vn kirlyn gy +gondolkodik magba: hogy nem bnn ha akrmicsoda rt formj gyermeke +lenne is, csak pen hogy maga utn rkst tudna hagyni: akkor +megnygodott szvvel vgezn lete folyst. Mikor gy aggdik magba a +kirlyn, bemegyen hozz egy bubjos asszony, egy csom virgot +megszagoltat az reg kirlynval, s ez abba a minutumba teherbe esett. +Kevs ido mlva szl oztn egy kigyt fiu helyett. Itt minden +tancsosokat s bubjosokat behivata a kirly, hogy mitevo legyen a +kgyval? Jobbnak itltk hogy meghagyjk, s vgre vrjanak a dolognak +inkbb, mint hogy megljk. A kigy naprl napra jobban nevekedett. + +Egyszer, mikor a kigy mr valami ht esztendos volt, szntelen egy nagy +fra jrt ftylni. A kirly mindenektol tudakozta hogy mi lenne annak +oka, hogy az o kigyja szntelen ftylne, de mg csak gyantani se +tudta senki, hanem azon bubjos asszony, aki a virgot a kirlynval +megszagoltatta, azt mond, hogy a kigy hzasodni akarna. Itt a +kirlynak nagy gond tmadt a fejbe, hogy hol lelnnek ennek felesget. +Egy igen vn, s lenysgba maradott kirlylenyt adnak neki +felesgl, de ezt a kigy mindjrt a legelso jtszaka meglte. Nem +tudtk ht mitevok legyenek; hanem egy abban a vrosban levo szegny +embernek egy szp s j erklcsu lenyt vevk meg szleitol a kigy +felesgnek. Ezen szemlyhez a kigy a legszeldebb s nyjasabb volt: +egytt voltak egy darab ideig, soha a kigy nem tgtott a felesgitol, +hanem mindenkor vele volt. Nhny napok eltelse utn szre vette a +kigy felesge, hogy a frje jtszakra kigybort mindg leteszi, s a +legszebb kirlyfi leszen belole, milyennl szebbet mg csak nem is lehet +kpzelni. Ezt a kigy felesge megmond az reg kirlynnak; ez mindjrt +azon mesterkedett, hogy mikpen tudn tole azt ellopni. Egy jtszaka +igen erosen befuttetett egy vas kemenct, s alattomban az reg kirlyn +belopdzott jtszaka a fiu szobjba, s a feje mellol ellopta a kigy +borruhjt. Felbredvn a kigybort viselo kirlyfi, s nem tallvn +sehol a ruhjt, minthogy mr az anyja meggette, akkor gy szl +felesgnek: Engem soha nem lttok tbb, ha nem tudtl mg egy keveset +hallgatni, mg az ido eltelt volna. Most maradj magadnak, s azt kivnom +hogy mg engem fel nem keresel, s n red kezemet nem teszem, soha +addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg ne szlhessed. + +Annakutnna elbjdosott a kirlyfi; ment sok orszgokon keresztul mind +addig, mg a tndrek orszgba nem rt. Itt a tndrkirlynval +megesmerkedvn, elvette felesgul; az ide haza maradott felesge pedig +szntelen bsongott. A szuls ideje is megjve, de minthogy megtkozta +frje, nem tudta megszlni magzatjt. Elhatrozta teht magban, hogy +addig soha meg nem ll, mg a frjt fel nem tallja. Elindult, s sok +tazsai utn eljuta a szelek kirlyhoz. Krdezte a szelek kirlynjt, +ha nem tudn-e hogy merre lenne egy orszgt oda hagy, s magt is +bujdossra elsznt kirlyfi? Amire a szelek kirlynja gy szla: A +vilgnak nagyobb rszt egy ra alatt befutm, de sehol jrsomba szre +nem vettem. Innt ht vg bcst vett a bujdos kirlyfi felesge, s +utjra ment: de minekelotte a szelek kirlynak lakhelyt elhagyta +volna, a szelek kirlynja megajndkozta egy arany orsval, ezt +mondvn, hogy ha feltallja prjt, hasznlja az ajndkot, ahogy +tudhatja. Innen folytat utjt a holdvilg fel, ahova eljutvn, ismt +krdezte a frje holltelt: de itten csak anyit hallott hogy sehol sem +vettk szre jrsba. Amint itten a j szllsadst megksznte, egy +arany fon rokkt kapott ajndkba. Azutn eljutott a nap kastlyhoz, +ahol hasonlkpen krdezte, hogy nem vett-e szre valahol valamely +vndorl kirlyfit? Melyre a nap gy szla: lttam bizony n, s tudom +is hogy hol van a te urad, a kigyformt viselo kirlyfi. Tundrorszgba +lakik o, s mr a tndrkirlynnak hitves prja. Nem sok idok lefolysa +utn oda fogsz rni; hanem ime egy arany karszket adok neked, s mikor +oda fogsz rni, lj a kirly kapujba, s ott ruljad ezen eszkzket, +amelyeket ajndkba kaptl; de akarmennyi pnzzel kinlnak, ne vedd el, +hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a kirlyn hogy az jtszaka a +kirlylyal legyek, gy oda adom az arany orst. Msnap eljuta az utaz +kirlyn a tndrek kirlynja vrosba, ahol pen a kirlyi udvarba +lvo lenyok a kirly s kirlyn fejr ruhit mostk. Egy lenya moss +kzben mindg srt. Krdi az utaz kirlyn, hogy mirt srna? Azt +feleli, hogy a kirlynak van ime egy kendoje, ami tokkal adatott neki, +hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni gy, hogy a benne lvo vr +kimenjen, mg a maga kedvese, akit elhagyott, keze kztt ki nem mossa. +Ezen kendo ki nem mossrt sokan leteket vesztettk, s tudom hogy ms +nap engem is el fog a kirlyn veszteni mivel hiba mosom, nincsen semmi +haszna. Ekkor az utaz kirlyn mndjrt megesmerte tulajdon kendojt, +s megbizonyosodott a felol, hogy a kirlya ottan lgyen. Mindjrt +elvev a kirlyn a lenytl a kendot, s egy keves moss utn egszen +kiment belole minden pecst. Ekkor csak szembe nztek minden szolglk, +nem gyoztk csodlni hogy olyan j mos lenne, megkszntk szivessgt +hogy annyit megmentett kzulk a halltl. Annakutnna szegny taz +kirlyn az ajndkba nyert arany orsval a kirly kapujba lelt, s +ottan rulta. Ezt a kirlynnak hrul vittk; mire is a kirlyn egy +szolglt kldtt ki hogy tudakozn meg, mennyirt adn el a +kirlynnak? Amire az gy szla, hogy o pnzrt nem adn, hanem ha +megengedi hogy egy jtszakt a kirlylyal legyek, gy ltaladom. Nem +rmest engedte meg a tndrkirlyn, de minthogy az jsg megszerzse +szerelmtol nagyon gett, mg is megengedte, gy gondolkodvn magba, +hogy majd lomhoz port fogna a kirly borba estve tlteni, hogy mlyen +aludjk, s semmit se tudjon felole a kirly hogy ki volt vele. gy is +lett; beteljestette kivnsgt az idegennek a tndrkirlyn, de semmi +haszna s sikere nem lett, mivel az lomporral kevert borbl boven +ivott, s mg az asztalnl jkor elaludvn, elaludva vittk a +hlszobjba is, hol mr fekdtt elobbeni felesge. Ez egsz jjel +csak azt mond urnak: Kelj fel, szivemnek szp szerelme, ereszd +kezeidet rem, hadd szljem el aranyhaj fiadat! de minden sirsa s +epekedse semmibe ment: a kirly fel nem bredett. Eltelt gy az +jtszaka; s mindjrt hajnalba kiutastottk a rezidencibl a szegny +asszonyt. Msnap megint a rokkval lt a kirly kapujba: azt ismt gy +ad ltal, hogy ha a kirlyn, a kirlylyal val ltelt meg fogja +engedni. Megnyerte msodszor is, s akkor is csak annyi haszna lett, +mint az elbbeni hlsnak: de a kirlynak egy oldalszobjba levo +inassa egsz jtszaka hallgatta mind a ktszer, hogy valami sirnkoz +asszony mindg azon kri, hogy bocsssa re kezeit, hadd szlje el +aranyhaj fit. A kirly mondotta inassnak: n nem is tudom, hogy mi +lehet az oka, hogy mr kt jtszaka annyira lmos voltam, hogy a +ltelemet sem tudtam, s mindg mg az asztalnl elalszom. Amire az inas +azt mondotta, hogy ht lmosbort adnak Felsgednek innya, s azrt +aluszik olyan mlyen; hanem ennekutnna jobban vigyzzon magra s +tetesse alvst. gy is lett. Harmadik s utols napra virradt a szegny +taz kirlyn, szntelen srt, hogy minden igyekezete fstbe megyen; +gy gondolkodott, hogy taln megvetsbol nem szlott hozz a frje. +Harmadik jtszaka is megengedte a kirlyn a hlst, tudvn hogy frje +semmit sem tudna felole, mivel soha csak egy szt sem emlt. Jl van; a +harmadik estveli vacsornl a kirly magra vigyzott, s az lmosbort +msfle borral felcserlte, s mintha attl volna lmos, elaludt +tettetsbol. Levevk rla ruhjt, s egyenesen vittk a mr re +vrakoz szerencstlen kirlyn mell, ahol a kirly a legnagyobb +csendessgbe volt, tetetvn mintha aludna. Egyszer gy szl a rgi +felesge: Mostan harmadszor s utljra jttem hozzd, ne lgy oly +kegyetlen, hogy sirnkozsaim elott bedugjad fleidet. Sznj meg +engemet, sok nyomorsgokat s fjdalmakat szenvedo felesgedet, s +bocsssad rem kezeidet: hadd szljem el nagy remnysgu fiadat. Ezt +hallvn a kirly, megindlt szvvel megcskol, s minden elbb trtnt +dolgokrl egymstl engedelmet krtek, s rk husget eskvnek. s +reggel a kirly a husgtelen tndrkirlynt szvevagdalta s gy +elbbeni hitves felesgvel tulajdon orszgba nagy pompval visszament, +s uralkodott kedves feleivel sok szmos esztendokig csendes +bkessgben. + + + + +XXXVI. A BUBJOS LAKAT. + +Volt Amszterdam vrosba egy rdngs praktikj zsid, aki nem csak a +fldi emberek elott tudta magt hatalmasnak mutatni, hanem mg a levegoi +s tzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni, gy, hogy ha +elohvta oket, teht akrmely parancsolatokat adott nekik, szvesen s a +legnagyobb sernysggel teljestettk. Az o hatalmas egyik ereje egy +knyvbe volt, melyet ha balra megnyitott teht a tzi lelkek jttek elo +s engedelmeskedtek neki; ms ereje pedig egy gyurube volt, melyet ha a +kvivel megfordtott az ujjba, teht a levegoi lelkek jttek +szolglatjra. Az rdngs varzslt Matadjnak neveztk. Ez evvel a +nagy praktikjval s erejvel annyi kincset gyujttt mr magnak, hogy +sem gazdagsgra sem erore hozz foghat ember nem talltatott. Egykor +szobjban ldegelvn, az o varzsl knyvt elovette, s nmely klns +dolgokat a knyvbol nzvn, magt kecsegtette. Tbbi kztt azt is +feltallta, hogy vagyon az indiai sett tengereken tl egy hegy mely +alatt fekszik egy megbecsulhetetlen kincs melynek drgasgt s +szpsgt emberi elme meg nem foghatja, s hogyha ki annak a kincsnek +birtokhoz juthat, az magt az egsz vilgon leghatalmasabb teheti. Ezt +hogy a Matadj megtudta, rmibe szkirol felugorvn, s mr a +halhatatlan kincs birtokosnak gondolva magt, rmiben tapsolt. Csak +nagy hamarsggal paript nyergeltetett, s kistlt a vroson kivul lvo +tres mezore, s midon a knyvit megnyitotta volna, teht a tzi lelkek +megjelentek rmeszto nagy sokasggal; kevs vrtatva pedig megfordtvn +kzp ujjban lvo gyurujt, ennek erejvel a levegoi lelkeket mind +elolcitlta. Midon a nagy sokasg mr mind egytt lett volna, s +fuszlknt reszketve vrtk a hatalmas Matadjnak parancsolatjt, +egyszer megnyitvn szjt, mennydrgo parancsolatjt mindjrt +teljestk, s nekie a fld alatt elrejtett kincst, azaz +megbecslhetetlen Szaksza vrt, mindjrt elolhozzk. Matadjnak eros +parancsolatjra a lelkek morgold szavakkal sopnkodva mondottk, hogy +onekik az nem llana hatalmokban, hogy azt elhozhatnk, mivel az a fld +alatt levo lelkeknek vagyon hatalmba, s azok tzszer annyi erovel +brnak, mint ok; hanem ha el akarod hozni, mondottk, teht ennek +megszerzshez szksges egy rtatlan zsid gyermek, melynek Lmek a +neve; azutn ha a gyermeket megtallod, teht majd akkor mit mvelj s +miknt bnjl vele, megtantunk, mert nincs olyan ero aki azt a kincset +onnan felhozn, egyb az oly rtatlan gyermek, melyet Lmeknek hvnak. +Erre a nagyra vgy reg Matadj, megvakarvn a fejt, a lelkeket +magtl elbocstotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtt sehol sem +tallta. gy harmad napig magban tnodvn, vgtre magban elvgezte +azt, hogy elmegy s felkeresi a vilgban akrhol azt a Lmek nevu +gyermeket. + +gy teht lovat fogat a hintajba, s megindl zsinak rszeiben +keresvn az Izrel npei kztt a Lmek nevu gyermeket. De sehol nem +tudtak ily nevut tallni. Vgre sok fradsgai utn elkedvetlenedve s a +dolog felol egszen ktsgbe esve, elrkezik Konstantinpolyba. Amint +teht Konstantinpol utcin al s fel jrna, s a gyermekeket, akik az +utcn jtszottak, egyenknt krdezn, hogy melyiket hogy neveznk? s +amely gyermek a maga nevt neki megmondotta, teht megajndkozta azt: +ezt ltvn a gyermekek egymst nevekrol kiltozvn, hogy jonnek ide +mert ez az reg r pnzeket osztogat; vgre egy ht esztendos gyermek +felszval kilta pajtsra: Lmek, jszte ide, kapsz te is ettol az +rtl pnzt. Ezt hallvn Matadj, jobban szemllte a gyermeket, ki vgre +hozz jutvn, krdi tole: hogyan hjk, s az atyja hol lakik? Ki is +mondja, hogy otet Lmeknek hvjk, s az atyja ide nem messze (ujjval +mutatvn) ebbe a hzba lakik. Matadj rmiben egszen magn kivul +ragadtatvn, megfogja a gyermek kezt, s knyszerti hogy vezetn otet +atyjhoz. A gyermek megrlvn az ajndknak melyet nekie Matadj adott, +egyenesen az atyjhoz vezeti, ki szegny sors ember lvn nem tudta +mire vlni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadjban, mivel ltta uri +szemlyt s gazdag ltzetit. Krdezvn teht nagy alzatosan Matadjt, +hogy kihez legyen szerencsje? mondja neki ez, hogy o idegen orszgban +lvo kereskedo lgyen, s mivel most erre jrok, teht semmikppen el +nem mulaszthattam hogy tgedet mint rgi oseimrol maradott atymfit meg +ne lssalak, kit mr rgen feltalltam irsaimban hogy te nekem atymfia +vagy. Tgedet is, gymond, boldogtani akarlak mivel nekem az egek +eleget adtak: de tudod-e, kedves atymfia, add ide nekem a fiadat, hadd +nevelhessem s tanthassam otet; hidd el, derk embert ptek a fiadbl, +melyet magad is meg nem fogsz bnni. Az reg Lmek rvendett, hogy +szegny ember ltre ily nagy r neveli fel a fit: gy nagy hamar +meglett az egyessg, mivel a szegny sok ajndkokat kapott, a melyen +nagyon rvendett. + +Egy kevs ideig nagy kecsegtetssel volt az reg Matadj a kis rtatlan +Lmekhez, de valami ngy ht mlva eszbe jut, hogy mr egyszer a +dologhoz kellene fogni, s a megmagyarzhatatlan kincset a kezihez +venni. Egykor kilovagolvn az reg Matadj a mezore, kivitte magval +Lmeket is: itt elocitlja a lelkeket, melyeket megltvn Lmek, +szrnyukppen megijedett: de az reg Matadj btortvn otet, hogy ne +fljen, mert csak mind az o j bartjai; parancsolja a lelkeknek hogy +otet vigyk s ragadjk egsz ahoz a hegyhez, melyben Szakszavra el +vagyon rejtve. A lelkek fogvn otet Lmekkel egytt letettk egszen a +hegyoldalba. Ekkor Lmek krulnzi magt, s ltvn ezt a szrny +vidket, igen kezdett flni, de Matadj jra btortotta otet hogy ne +flne, mert semmi bntsa nem lesz ahol otet ltja. Mg ezek gy +beszltek, addig a tuzi lelkek lganajt szedvn, azzal tzet +gerjesztettek, melyre azutn lkrmket hnytak; mire a tuznek +rettenetes nagy fstje kerekedvn, ez a levegoben egy nagy felho vlt, +mely nagy feketesggel elterjedt az gen, s oly mennydrgs tmadt +abban, hogy rettento ropogsval Matadjt is csakhogy le nem ejtette +lbrl. A zengs utn megnyilt a felho, s nagy suhanssal egy mennyko +a kosziklba vgott; a koszikla nagy ropogssal megnylt, s irtztat +goz jtt belole, melynek eltvozsa utn egy szp mrvnyko gardics +termett elottk, mely a kosziklban al vezetett. Ekkor Matadj a +lelkeknek sztnzse utn a gyermeket krte, hogy menjen a kosziklnak +nylsba al: melyet a gyermek ltvn, nagyon megrettent, s flt, +szabadkozott, hogy o nem megyen al; de Matadj btortvn otet hogy ne +fljen, csakhogy a kosziklba menjen le, s a bent levo folyosn midon +keresztlmsz, egy kertet rsz, abban egy karbunkulus oszlop ll melyre +egy lakat vagyon felakasztva; s csak azt a lakatot hozd ki fiam; s ha +azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek atydhoz, s nagy sorban +s j llapotban helyeztetlek. Ezekre a beszdekre nagyon keveset +hallgatott Lmek, mert nagyon flt; akkor odaadja a gyurujt Lmek +kezibe, s mondja neki: Fiam, hogyha valami bajod leszen, akkor csak +fordtsd meg az ujjadba e gyurut; teht ezek az risok, akiket itt +ltsz, neked mindjrt segtsgedre fognak lenni. Erre is keveset +hallgatott; akkor aztn azzal ijesztette Lmeket, hogy ha el nem megy a +kosziklba, otet itt hagyja, s a vadak otet megeszik. Ezen beszdtol +megrmulvn, re llott szegny Lmek, s bement a kosziklba, hol +reszketo flelem fogta el, s egsz testiben remegett s fzott. gy +ballagvn a kosziklnak gardicsn, midon mr ltalment volna a +folyosn, kinylt elotte egy fnyessg szp kert, melynek gymlcsfi +csupa gymnt, karbunkulus, smaragd, s ms drgakvekbol lvo +gymlcst termettek, a kertnek pedig a kzepiben egy nagy karbunkulus +oszlop llott, melynek magassga hatodfl knyknit mrt, vastagsga +pedig egy tz aks hordhoz hasonl volt. Ezen kimondhatatlan drgasgon +volt fggesztve a lakat, melyrt Lmeket a vn Matadj bekldtte. Midon +ezt megltta, egy kiss rvendett, s minden vrakozs nlkl hozzja +kzelt, s amint hozz nylt, s a nagy fnyessgu oszloprl levette, +egyszerre nagy szlzgs, rettento mennydrgs s villmls fogta el a +kertet gy, hogy szegny Lmek megflemedett s a nagy rettento +fldindulstl a fldre esett; de mg o itt magn kivl a fldn hevert, +addig a szlvsz elcsendesedett; o pedig lbra llvn, a lakatot, mely +egy arany lncon fggtt, a nyakba akasztotta s tntorogva visszafel +indlt a kertbol Midon gy menvn szemlln a kertnek drga termseit, +s megkivnvn oket, minden zsebjeit velk jl megrakn: amint az elso +gymlcst leszakasztotta, teht a kosziklnak a nylsa, melyen Lmek +bement volt, rettento csattanssal becsukdott. Midon Lmek jl +megrakodvn visszament a folyosn, a folyos mr nem volt oly vilgos +mint azelott: megflemedett teht, s szrny jajgatsra fakadott, mivel +a kimenetelt meg nem tallta. Matadj, aki a kosziklnak nylsnl +odafent llott, ltta hogy a koszikla sszecsukdott: rettenetes volt +teht a bnatja, mivel nem csak Lmeket minden kincsestol elvesztette, +hanem a gyuro is, melyben egyik ereje lakozott, Lmekkel egytt a +hegyben bezrdott. Matadj teht, semmi remnysge tbb nem levn, s +maga szerencstlensgn bnkdvn, magt a tzi lelkek ltal, melyeken a +knyvinek erejnl fogva mg hatalma volt, haza vitette, s elvgezte +magban hogy szomor lett hazjban tltse. + +Lmek azalatt a barlangban nagy snlodssel jajgatvn, szmtalanszor +Matadjt kiltozta, de sehonnan semmi segtsge nem jtt. Midon gy kt +napig a settben al s feljrklna, kezeit egybe kcsolvn s fejre +emelvn szrnyen srt. Egyszer valamikp a gyuru az ujjban megfordlt, +s elotte huszonngy risok llottak meg azzal a krdssel, hogy a +felsges princ mit parancsolna? Lmek e ltsokon mg jobban megrezzent: +de midon a gyurunek ereje eszben jutott, teht megbtorodott s kr +oket, hogy otet vigyk ki errol a helyrol. Erre a parancsolatra +felkapjk otet a lelkek, s kivivn a hegynek oldalba lettk, s megint +megkrdeztk tole, hogy parancsol-e mg valamit? O pedig, haza +vgydvn, krte a lelkeket, hogy vinnk otet Konstantinpolba, ezek +pedig, minekelotte haza vittk volna, teht meggondoltk, mely hatalmas +ember lenne o, mivel, gy mond, hogyha a lakatot, melyet a kosziklbl +hoztl haza, felnyitod, teht ami lelkek a fld alatt vannak, mind +kirlyostl neked engedelmeskednek. Ezek utn Lmeket haza vittk, s +Konstantinpolon kivul letettk. + +Lmek nagy rmmel haza ment az atyjhoz, s elpanaszolta neki, mely +rengetegbe vitte otet a vn Matadj: melyet hallvn az atyja, nagyon +sajnlta a fit, de mskp rult, hogy az o fia mennyit prblt s nyert +legyen. Msnap Lmeket a fld alatt lvo lelkek kivittk az erdobe, s +ott egy kivsett fbl csinlt vluban egy klns ereju frdobe tettk, +melybol midon kijtt volna, mind nagysgra mind ideire s szpsgre +megvltozott; de mg a mi tbb, minden forendekhez illo tudomnyokkal +bovelkedett, s minden idegen orszgokban lvo nyelveket tudott gy, hogy +hozz foghat ember sem szpsgre, sem tudomnyra nem volt. Ekkor +visszament Lmek az atyjhoz; de mivel formjbl egszen megvltozott, +teht ez meg nem ismerte. Ekkor mondja Lmek az atyjnak: Kedves atym, +hallottam hogy Szolimnnak van egy nagyon szp lenya, n otet megnzem, +hogy rdemes-e hozzm vagy sem? Ekkor megindlt, s a merre a kisasszony +stlni szokott, magt az t mellett egy odvas fba rejtette, mivel a +kirlykisasszony mikor stlni szokott, akkor senkinek sem volt szabad +magt az tflen mutatni. gy vrta Lmek a szp kisasszonyt az odvas +fba; s amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna, az orra vre +megindlt, s knytelenttetett a lovrl leszllani, s Lmeknek +legnagyobb szerencsire azon fhoz, a melyikbe Lmek volt, tmaszkodott, +s vrta mg az orra vre el fog llani. Lmek az odvas fbl nagyon +kedvre nzte a szp Florentint, mivel ez volt a neve a +kirlykisasszonynak; s nyakig bele szeretett. Midon pedig elment volna +a ftul, Lmek is kibjt az odvasbl, s haza menvn megbeszllette az +atyjnak, mely mddal ltta meg a szp kisasszonyt. + +Ezek utn elovette a drga gymlcsket, melyeket magval hozott a +hegybol, s beletette egy szp tnyrba, s adta az atyjnak ilyen +szkkal: Mondd hogy n ezeket a szp drgasgokat kldm a kisasszonynak +jegybrul, hogyha a felsges szultn nekem a lenyt ide adn. Az atyja +megszomorodvn finak e krsn, nem akart elmenni a felsghez, de a fia +btortvn otet hogy csak menjen, s nem lesz semmi bntsa, elmegy +vgre az atyja a szultnhoz, s mondja, hogy ezt az ajndkot az o fia +kldi a felsges kisasszonynak, hogy felsged nekie a lenyt felesgul +adn. A csszr elbmlt ezen a vletlen krsen, de a drgasgot +szemlelvn, nagyon elbmult rajta, s meg nem foghatta, hogy honnan +kapta volna azt a szegny ember? sszehivatja teht a tancsbeli urait; +kik is ltvn a drga kincseket, egy-egy orszgra becsultk darabjt; de +mivel a kisasszony mr el volt msnak jegyezve, s a lakodalom is mr +harmadnapra el volt rendelve: gy teht, hogy az reget a nyakrl +elkldhesse, s a drga ajndk is nla maradhasson, azt mondottk neki, +hogy ha a fiad ily drga ajndkot hoz holnap ily renddel: hogy +huszonngy lenyok egy-egy kosrral hozzanak, s maga a fiad tzenkt +inasoktl ksrtetve a legszebb zlsu ruhba jn, megkapja a +kisasszonyt. Ezt csak azrt mondottk a szegny embernek, mivel +gondoltk, hogy az lehetetlensg oly szegny ember fitl. Az reg haza +menvn, mondja a finak, hogy mi lgyen az jsg, Lmek azt +figyelmetesen meghallgatta; estve eljtte utn pedig, midon mr mind +letakarodtak, teht Lmek kimegy a mezore, s megnyitvn a lakatjt, +imhol a lelkek sokasga otet krnylvette, s hajtva vrtk +megszabadt uroknak parancsolatjt. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza +vra kincses kertjibol hozzanak huszonngy kosr drga gymlcsket, s +ezeknek vitelre szerezzenek huszonngy szp lenyokat, a kik alkalmasak +legyenek a kirlykisasszony szolglatjra; oneki pedig huszonngy +szolgkat a legdrgbb ltzetbe, s magamnak oly kntst, amelyet mg +emberi szem nem ltott; magatok pedig ltzzetek a legdrgbb katonai +ruhba, s magatokbl formljatok egy nagy rmdt; azonkivul a muzsika +legszebb zengse is kzttetek legyen. Ezeket gy parancsolvn, +nyugvsra ment. + +Reggelre kelvn, Lmeket kivittk a vros falain a lelkek, s +felltztettk a legszebb hercegi ruhba, mely az o szpsgit +htszereztette; akkor elolhoztk neki a huszonngy szzeket, mindegyik +kezbe tartotta a kivnt kincset, az rmda nagysgnak vge hossza nem +volt, a bandk harsogtak mindenfle szp ntkat: gy ment o legnagyobb +pompval a vrosba. Kinek midon hrit megvittk volna a szultnnak, +nagyon elcsudlkozott s megflemlett. Ekkor fogvn lenynak kezt, +mengyen Lmek eleibe; de midon megltta volna Florentna a szp Lmeket, +egszen elfelejtkezett rgi szereto hercegirol, hanem Lmeknek hdolt +szvbol, s kezt nyjtotta; a szultn is Lmeknek bartsgos cskot +nyomott homlokra, s lenyt nki tstnt ltaladta. Msnapra hagyatott +a pomps menyegzo. + +Estve nagy vacsora utn a trkk mdja szerint ment Lmek a szp +Florentinval egy szobba, ahol midon Florentina elaludt, Lmek kiment +szobjbl, s megnyitvn a lakatot, eljttek a fld alatt val lelkek, +a kiknek parancsolta, hogy Szakszavrt mind hegyestol neki laksl ide +hozzk. Ezen parancsolatjt mindjrt teljestvn, a drga pletet +mindenestol elhoztk, Konstantinpol egyik nagy piacra helyheztettk, a +hegynek teteire tettk a huszonngy contigncis rezidencit, amelynek +mg az ajtragasztja is mind aranybl volt; s ebbe a drga pletbe +tettk Lmeket szerelmes prjval egyutt. Reggel midon a szultn +felkelt, s kinzett az ablakon, teht ltja ezt a drga fnyes +pletet; nagy sietsggel megyen a palotnak megltsra; de midon o +felfele ment volna, mr akkor a legszebb cdruslugasokon al s felstlt +Lmek a szp Florentinval. Felvezettk teht a szultnt is, s +mindeneket megmutogattak neki, ahol azutn egy hosszas lakodalmat s +nnepet lltek. + +Mg ezek mg folytak Konstantinpolba, addig mindenfel elterjedett a +hre ennek a hatalmas Lmeknek, hogy hozz foghat sem gazdasgra, sem +tndrsgre nincsen. Vgre meghallotta a vn Matadj is, mindjrt szre +vette, hogy nem ms, hanem az o fogadott fia lgyen az; azrt megnyitja +a knyvet, s a tzi lelkek eljttek, s parancsolta nekik, hogy otet +Konstantinpolba vigyk: akik is megfogvn, ragadtk otet +Konstantinpolba. Midon oda rt, bamlva csudlta a nagy gazdag +pletet, kinek mg alatta val koszikli is mind aranybl voltak, +felmegy Matadj a hegyre, hogy krlnzze a palott, s legnagyobb +szerencsjre Lmek otthon nem volt, mert vadszni ment az reg +szultnnal. Nagy hamarsggal parancsolja a tzi lelkeknek hogy az +pletet gyjtsk meg, de gy hogy egyik oltsa, msik gyjtsa, hogy nagy +kr ne legyen. Hogy a tuz kigylladott az pletben, nagy lrma +tmadott, s a jszgot kezdtk kihordani: akor Matadj is a tzi lelkek +igazitsa utn berohan a kilencedik szobba, ahol egy vas almriomban +volt a lakat bezrva. A zrokat teht leverte, s a legdrgbb lakatot +maghoz vette. Ekkorra a tuz elaludt, o pedig alig vrta a +besettedst; megnyitotta teht a lakatot, s nagy morgssal elojttek a +fld alatt val lelkek, kiknek parancsolta, hogy a drga palott +mindenestol vigyk a tuls perencis tengereken tl, csak Lmeket +hagyjk ott. Ezek fogvn a vrat, mindenestol nagy messze elvittk, csak +szegny Lmeket magt hagytk a fldn. Reggel Lmek felbredett, s +nagyon megijedett, hogy a jszga kedves felesgvel egytt elveszett. A +szultnnak is flibe ment ez a nagy hr, mire Lmeket megfogatta s +vasba verette. Msnap ht csak viszik szegny Lmeket a vesztohelyre, +hogy mint gonosztevot megzsinrozzk. Amint mr kisrtk otet kifel, +eszbe jutott neki az ujjban lvo gyurunek ereje; nagy hirtelen +megfordtja az ujjba, s azonnal mellette tmad negyvennyolc rettenetes +ris, s a ksro katonkat mind szthordjk, s krdezik uroktl, hogy +mit parancsolna? az pedig mondja hogy otet vigyk egyenesen az o +elrablott pletjhez s az o kedves felesghez. Ezek felkapjk, s +viszik otet egyenesen az perencis tengereken tl, amely oly erosen be +volt kertve, hogy mg a madarak sem tudtak egyenesen hozz bereplni. + +Ekkor a levegoi lelkek hoztak nmely fveket, s megkentk Lmek +brzatjt, s oly reg kpet mutatott, hogy senki otet meg nem +esmerhette volna, s adtak neki kt pakta porokat hogy, ha beszlhet +Florentinval, teht adja azt a port neki oly felttellel, hogy elso +alkalmatossggal adja be Matadjnak, melytol az majd elaluszik, s +hogyha elaludt, mondjk a lelkek, hogy a nyakba lvo lakatot s knyvet +hozza el: ha ezt, gy mondd felesgednek, megteszed, tstnt megltod +Lmekedet. Lmek teht mint egy reg szarndok felmegy; amint a vrnak +udvarba bement volna, a cseldek tudtra adtk Florentinnak hogy egy +csudlatos ajtatos reg szarndok volna itt a vrban. Florentina nagy +sietsggel megyen az udvarba, s rvendve knnyes szemekkel ksznti a +szarndokot, s panaszolja neki az o rettenetes bajt; mondja neki +Lmek: Hogyha megfogadod szavamat, teht szerencsss teszed mind +magadat, mind Lmekedet. Mondja neki Florentina, hogy br akrmit +parancsol, teht szivesen fogja teljesteni. Lmek teht elbeszllette +az egsz dolgot mint neki a lelkektol meghagyattatott; Florentina, +kezhez vette a porokat, s a keblibe tette, az reget pedig +megajndkozta boven. + +Midon mr az asztalhoz leltek mind a ketten, o s Matadj, teht +nyjasan kezd ehez beszlni, akin Matadj szrnyen rvendett, s vgre, +midon felvett Florentina egy pohr bort s Matadjra ksznti, s +kiitta, Matadj ezen nagyon rvendett. Egykor leejtette Florentina a +villjt, mely utn Matadj lenylt, s felvette; addig Florentina az +elrendelt port a Matadj poharba egyveltette, melyet az csakhamar +kihrplt, s mind megitta. Ez utn mindjrt nagy lomba merult; melyet +ltvn Florentina, nagy hamar hozzja ment, s a lakatot meg a knyvet, +mely a nyakban volt, tole elvette, s szl mdjra levitte az reg +szarndoknak. Midon Lmek megltta, csakhamar megkente magt a lelkektol +adatott zsrral, kitol megfjodott, s az elbbi szp brzatja helyre +jtt: melyen nagyon megrvendett hv felesge, s nyakba borlt. Ekkor +Lmek megnyitotta a lakatot, s a lelkek elljttek, s parancsolatjt +vrtk, o pedig meghagyta nekik, hogy mentul elbb vigyk otet +mindenestol Konstantinpolban, melyet mindjrt teljestettek is. +Reggelre ltvn a szultn az o vejnek rettento ereit visszajnni, +hozzja megy, s lbaihoz borl, kegyelemrt esedezik, hogy ne ln meg +otet azrt a gonosz cselekedetirt, melyet vele cselekedett: Lmek +felemelte a fldrol, s megbocstott neki mindeneket; azutn a vn +Matadjt hozatta elo, akit lmbl feltmasztvn, nyrsba hzatott, s +gy o kegyetlenul vgz lett. Lmek pedig szmos esztendeig lt kedves +prjval, a lakatra pedig azutn nagyobb gondja volt, mint ennekelotte, +mert o is mindg mint valamely rt egy arany lncon a nyakba hordozta. +Midon pedig Lmek felesgivel boldogl vgezte volna lett, az arany +Szakszavra is a lakattal egytt eltnt. + + + + +XXXVII. KKNY MATYI. + +Egy embernek volt kt fia s egy lenya. Az apjok csakhamar elhalt, csak +anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment szntani, s azt +mond a hgnak, hogy ebdet vigyen neki. A hga azt mond: Hogyan +akadok red? A legny azt mond: Majd hogyha ki megyek szntani, itt a +hz elott a fldnek vetem az ekt, s odig szntok; azon eljhetsz. +Aval elment szntani, s szntott. + +Mikor az ebddel a hga utna akart menni, ht az rdg is szntott +msfel, tudniillik a legnynek a szntstul fogva a maga hzig. Mikor +a leny oda rkezett, azon ment amit az rdg szntott, s csak egyszer +az rdg hzhoz rkezett. Ltvn a rdgt, krdi, hogy nem ltott-e +egy legnyt erre szntani? Az rdg mondja, hogy o nem ltott ott senkit +szntani, de joj be a hzamba. A leny bemegy, s az rdg elvette +felesginek a lenyt s ez ott maradt. + +Azalatt a btyja nehezen vrta az ebdet, haza ment haragosan, mondja az +anyjnak, hogy mirt nem kldtt ebdet neki? Az anyja mondja: Ht a +hgod nem vitt ebdet? hiszen mr rgen elkldtem utnad. A legny +evett, azutn elment a hgt keresni, s ment a szntson: ht ltja +hogy msfel is vagyon sznts; elmegy a szntson egsz az rdg +hzig, s krdi, hogy nem ltott-e egy lenyt? Az rdg azt mond, hogy +ottben van, csak menjen be. Bemegy, ht ltja a hgt; ez mondja neki: +Jaj csak menj ki hamar, mert ha az uram bejn, sszeszaggat; de a legny +nem ment ki. Bemegy az rdg s parancsol harminc ak bort magnak, s a +sgornak is hasonlkpen annyit, s egy-egy krt, s sszeltek enni, +de a legny nem tudta megenni, az rdg megette, azutn mondja: No +sgor, most birkozzunk, amelyik elobb fldhz tudja a msikat vgni, az +lesz a nyertes. sszemennek ht birkozni; az rdg fldhz vgta a +legnyt: mindjrt pokolba esett. Azutn a msik testvr is elment +keresni oket; az is oda tallt, s az is gy jrt mint a btyja. + +Az des anyjok azalatt oda haza sirnkozott, hogy mr se fia se lenya +nincsen; azutn mindig imdkozott, hogy az isten csak egy gyermeket adna +neki, ha csak akkora lesz is mint egy babszem. Egyszer egy babot tallt +kint az utcn; amint megette, mindjrt nagy vltozst rezett. Ht +nagyon szgyenlette az asszony, hogy ura nincs, s mgis teherbe van; s +nem sokra meg is lett a gyermek, s p oly kicsi volt mint ms gyermek, +de mindjrt futott s beszlt. s mert olyan kicsi volt, Kkny Matyinak +httk a faluba. Egyszer az asszony szomor volt, s krdezte a kis fiu, +hogy mrt oly szomor? az asszony mond: Nekem hrom gyermekem volt, s +mind a hrom elveszett, nem tudom hogy hov lettek. - A fia azt mond: +majd elmegyek n, s megkeresem oket. Akkor elmegy a kovcshoz, mondja +neki, hogy csinljon egy negyvennyolc mzss kalapcsot. A kovcs nem +tudott kedve szerint valt csinlni, kapja a kalapcsot s a kovcsot +agyon ti vele, s megy a msik kovcshoz, az csinlt neki kedve szerint +val kalapcsot, azt mindjrt a gatya prtzatjba dugta, s elmegy a +btyjait keresni, s pen oda tallt menni az rdg hzhoz. Az rdg +odakint stlt, s krdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem ltott-e +valahol kt legnyt s egy lenyt? Felel neki az rdg: lttam, odaben +vannak, csak menj be. Ez bemegy, s ltja a nnje, s mondja: Jaj +szegny! mirt jttl ide, majd neked is tt kell maradnod. Akkor bemegy +az rdg is, s annak is parancsol harminc ak bort s egy krt, s +leltek s ettek, s mg az rdg hozz sem kezdett jl az evshez, mr +Kkny Matyi megette az krt s a bort is megitta. Az rdg azt mondja +neki: Na sgor, most ettl s ittl is, menjnk birkozni, aki a msikat +elobb fldhz vgja, az lesz a nyertes. Kimennek ht, de Kkny Matyi +gy a fldhz vgta rdg uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. s +kapja a kalapcst, az rdgt agyon verte, a kt btyjt s a nnjt az +anyjhoz haza vitte, azutn egytt ltek, s mai nap is egytt lnek, ha +meg nem haltak. + + + + +XXXVIII. A TNDR GYURU. + +Volt egy kirly, s annak egy jobbgya, akinek egy szp fia nevelkedett, +kit a kirly gy megszeretett, hogy flvette komorniknak. A legny +egyszer azt gondolta magban: J volna a kirly lenyt megprblnom: +hogyha hozzm jnne, elvennm felesgemnek. A legny haza ment az +apjhoz, s a kirly az udvarmestert oda kldte, hogy krdje meg: mirt +nem akar haza menni? A legny azt feleli hogy ha a kirly a lenyt neki +adja, gy bemegy szolglni. Az udvarmester megmondja a kirlynak; akkor +a kirly a komornyikhoz visszakldtt: hogyha annyi pnze van mint a +kirlynak, gy neki adjk a kirlylenyt. + +Elment ht a legny egy nagy erdobe; ott egy zld ruhs ember hozz megy +s krdi, hogy mit keres? A legny azt mond neki: n szolglatot +keresek. A zld ember mondja: Joj hozzm, nlam j szolglatot kapsz; s +elment vele. Akkor mondja a zld ember: Halod-e, ezt a helyet jl +megjegyezd magadnak, hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor flkapta, s +gy elrepult vele, mintha a szl vitte volna oket. s egy hzba vitte, +s mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobja, hanem egy ajtt +mutatott neki, s azt mond: Ebbe a szobba, azt megmondom, be ne menj, +mert ha bemgy, onnan soha ki nem jhetsz. Azutn az istllba vezette, +s a lovait megmutatta neki; kt nagy fekete l volt az istllban; +azutn egy ldt flnyitott neki, s a ldban szn volt; a zld ember +azt mond ezt etesd a lovakkal, s tisztogasd oket, mert n elmegyek, s +hrom fertly esztendeig nem jvk haza. Azutn elment. + +A legny jl forgatta otthon a gazdasgot. Egyszer azt az ajtt +vizsglta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is ment a +szobba: ht ott lt egy szp lenyt, aki pen az o falujbl val volt. +Elrmul a leny, ahogy megltja, mert megismerte, s mond neki: Jaj +mirt jttl ide, tbb el nem mehetsz, itt kell rkre maradnod mint +nnekem. De n segtek rajtad, ha te is segtesz rajtam; s egy kst +adott neki, s mond: Majd ha tged elvisz vissza, csak vgyzz, hogy +megsmerd azon helyet ahol tged flvett, mert msknt itt kell +maradnod, s ha egyszer ott lesztek, akkor ott neked pnzt hord, s +mikor mr elg pnzed lesz, akkor ezzel a kssel kertsd be, azutn nem +jhet ki, hanem az ujjban lvo gyurujt krjed tole, s ha az ujjodat +kri, azt be ne nyjtsd neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kst +nyjtsd neki, hadd tegye arra; azutn mg se ereszd ki, hanem krd meg +hogy mi hasznt lehet annak venni, azutn ha megmondja, a kssel hzd +keresztul; akkor elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karcson bojtje +lesz, akkor tedd magadat betegg, s majd mindent hord, kvt, telt s +plinkt, te pedig semmit se egyl egsz ht rig, akkor ehetel s +ihatol; s most lss hozz, hogy kimehess. A legny mindenkp prblta, +hogy ha kimehetne, de pen semmikpen sem mehetett ki; azutn ltta hogy +a gerenda alatt hrom knyv vagyon; leveszi a knyvet, ltja hogy semmi +sincs benne; a msikat nzi, abban sem volt semmi; azutn a harmadikat +nzi, abban sokfle irs volt rva, s olvassa; mikor a vge fel +olvasott, ltja hogy az ajt magtul megnyillott. Flteszi ht a +knyvet, s kimegy a szobbul nagy sietve a lovaihoz, azokat teti s +tisztogatja, s gy vrja az urt; mikor pedig enni akart, mindig ott +volt az tel. Az ura haza ment, s mindent tisztn tallta, amin nagyon +rult. + +Eljtt azutn karcson bojtje is. A legny elotte val nap betegg tette +magt; az ura mindent hordott neki, valamit kivnt tole, kvt, +szilvaplinkt, hogy csak egy kicsint igyk mindjrt jobban lesz, de o +semmibol sem ivott sem evett: csak mikor ht ra eljtt, akkor evett. Az +ura bemegy a szobba, ht mr a leny nem volt benn, mivel kiszabadlt, +mert a legny kibojtlte rte azon napot. Kimegy ht az ura nagy +haraggal hozz, s mondja neki: Most ltom, hogy te nagyon okos ember +vagy, mert engem megcsaltl: ha n azt tudtam volna, msknt vigyztam +volna red; de o semmit sem tartott, gondolvn hogy azon egynehny napot +mg kitlti nla; s hogy az ideje eljtt, mondja neki: n az n idomet, +kiszolgltam, most vgy engem oda ahonnan elhoztl. Ekkor az rdg +flkapta, s vitte mint a szl; o pedig mindg vigyzott azon helyre, +ahonnan elvitte; s mikor mr ott voltak, kiltott neki hogy meglljon, +ott van az a hely, hol beszegodtt hozz. Az rdg teht etette, s +adott neki egy zsk pnzt, s azt mond neki: Elg-e? O pedig azt mond: +Nem elg, csak hozz mg tbbet; akkor elment az rdg s mg kt annyit +vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy mg nem elg: s harmadszor +hrom annyit adott neki, s mikor kitlttte volna a pnzt, a legny +azon kssel bekeritette otet s az rdg nem mehetett ki a keritsbul. +Akkor mondja neki: Mr engem mg jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz +ki ezen vrbl, annyi pnzt hozok neked valamennyi kell; a legny pedig +mond: n ki nem eresztelek addig, mg a gyurut az ujjadbl nekem nem +adod; az rdg mond: gy is tudtam, hogy mg attl is megfosztasz, +nyjtsd ide az ujjodat, ha illik-e bel? Mond a legny: Az ujjamat nem +adom, hanem tedd erre a ksre, gy elveszem. Az rdg r tette a gyurut, +s a legny az ujjban dugta, s az rdg mond neki: No most ereszsz ki, +a gyurut is megkaptad. A legny azt mond: No most mg azt mondd meg, +hogy mi haszna vagyon ennek a gyurunek? Az rdg mond: Ha az a leny +nem mondta, n sem mondom. Monda a legny: n ugyan, ha nem mondod is, +megtallom a hasznt, hanem teneked rkre itt kell maradnod. Azzal +elment. Az rdg kiltott utna mondvn: Joj vissza, megmondom. Akkor +visszament, s az rdg monda neki: Ennek a gyurunek oly ereje vagyon, +hogy ha megszortod, mindnyjunknak neked kell szolglni. Akkor a legny +a kssel keresztulmetszette a vrat, az rdg mindjrt kijhetett +belole. Akkor azt mond a legny; Ht ezen pnzemet hogy tudom haza +vinni? Az rdg azt mond: Ne fltsd, megorzm n azt, te csak menj +haza. O pedig haza ment az apjhoz, s krdi tole, vannak-e eros krei? +Az apja azt mond: Vannak erosek, mrt krded? O pedig azt mond: +Keressen kend vagy tizenkt szekeret holnapra, az erdore megyek. Az apja +keresett huszonngy szekeret, s elment a huszonngy szekr, s ugyan +annyi pnzt vittek haza. + +Ezek gy lvn, ms nap elkldi a szerencss legny a kirlyhoz hogy +pnze elg van, most adja neki a lenyt. A kirly egy tancsosst kldi +oda, hogy vizsglja meg, ha igaz-e az? Ez elment, s azt mondta a +kirlynak: Felsges kirly! pnze tbb van mint flsgednek. A kirly +gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pnzt? azutn azt zente neki, +hogy csinltasson olyan vrat mint a kirly. A legny csak azt vrta +hogy beestveledjk, akkor kiment, s a gyurut megszortotta, s az +rdgk mindjrt ott voltak, s azt krdtk: Mit parancsol az fju r? O +pedig megparancsolta hogy reggelre mg szebb vrat csinljanak mint a +kirly volt; akkor bekldte az apjt a kirlyhoz, hogy megvan a vr, +most adja neki a lenyt. A kirly ismt azt zente neki, hogy most +olyan hidat csinltasson, hogy egyik vrbul a msikba sszejrhassanak. +Ms napra az is meglett. A legny jolag bekldte az apjt hogy a lenyt +adjk neki. Akkor a kirly azt mond: Mg egy kert szksges, azt is +csinltasson; ms napra a kert is kszen volt, mg sokkal szebb mint a +kirly, pedig oly csunya helyen csinltk, hogy egyebet nem lttak, +csak a sok kvet; ide az rdgk mind elhordtk s fldet hoztak helybe +s oly szp kertet csinltak, hogy a kirly kertje mg csak rnykban +sem llott. Akkor megint bekldte az apjt a kirlyhoz, hogy a lenyt +adja neki. A kirly teht neki adta a lenyt. Azonban a leny a trk +basa fit szerette, de gy hogy senki sem tudta, csak maga a leny. A +legny teht elvette a kirly lenyt, s nagy lakodalmat csinltak, +nyolcan az rdgk kzol voltak a muzsikusok. Mikor a vacsornak mr +vge volt, akkor lefekdtek; azt krdi a menyasszony: Ugyan szvem, +mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a sokat oly kevs ido alatt +megcsinltatni? O pedig mindjrt kivallotta, s ezutn elaludt, a +felesge pedig a gyurut lehzta az ujjrl, s a maga ujjba dugta; +azutn kiment, s a gyurut megszortotta, s az rdgk mindjrt ott +voltak, s krdeztk tle, hogy mit parancsol nekik? O pedig mond +nekik: Most engem vigyetek Trkorszgba a szeretomhz. Az rdgk +felfogtk, s nagy sebesen Trkorszgba vittk a basa fihoz; a szegny +volegny pedig az gyba aludt. Jkor reggel felkl; ht ltja hogy a +felesge elszktt, a gyurujt is ellopta, el is vitte, amin o nagyon +bslt. A muzsikusok muzsikaszval mentek az ajtra, de o bjban az +ajtt sem nyitotta meg; azutn a kirly bement a szobba, s nem ltja a +lenyt; krdi, hogy hov tette; o pedig azt feleli, hogy elszktt, s +engemet is meglopott, mert a gyurumet is ellopta. De a kirly azt +mondta: Nem szktt el, hanem meglted, s eltemetted, de holnap +felakasztatlak, ha elo nem lltod a lenyomat. Mindjrt megfogatta +aztn, s tmlcre vettette; azutn a muzsikusok oda mentek, s a +kirlynak azt mondtk: Ereszsze el flsged, mink nyolcan itt maradunk +helyette, o pedig hadd keresse, s meg is tallja. A kirly teht +elereszti, s a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig +hozz megy, s azt mondja neki: Tudod-e most mit csinlj? ltzzl fel +vadsznak, s csak menj Trkorszg fel; hanem azt nem mondtk neki +hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindlt nagy +sietve, s ment Trkorszg fel; az ton lt egy szp fekete macskt, +kapja a puskt s agyon akarja loni; a macska azt mondja neki: Ne loj +agyon, majd segtek rajtad; s elment vele. Azutn lt egy szp rkt, +azt is agyon akarta loni, az is megszlamlott hozz, s monda: Ne loj +agyon, mg segthetek rajtad; azt sem lotte agyon, az is elment vele. +Azutn meg tovbb megy, s lt egy csnya egeret, azt is agyon akarja +loni, az is azt mondja neki: ne loj agyon, mg segtek rajtad; az is +elment velek. Akkor mr negyed magval volt: a macska, a rka, s az +egr; mind a hrman az rdgk kzl valk voltak. Azutn a tengerparton +megllottak; a rka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tzet, majd +mink beszunk a tengeren a vrba, mert ott lesz a gyuru; a rka mondja a +macsknak: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az egr, szszunk +csakhamar. s csakhamar besztak a vrhoz. A rka azt mondja: Menj be +macska az egrrel, hozztok ki a gyurut. A macska az egeret a hasa al +fogta, gy ment az ablakban, ott rtt, srt; megltta a trok, +beeresztette, s nagyon rult neki, mert sok egr volt a szobban; a +macska az egeret elejtette, utna futott s kergette, a trk s a +kirly lenya pen akkor a gyurut vizsgltk az asztalnl, az egr +futkos, a macska utna, ezek is a gyurut ott hagytk, szaladtak, hogy +meg segtik fogni; az egr flszalad az asztalra, a gyurut felkapja, a +macska meg a gyertyt eloltotta, stt lett, s az ablakot kitrtk, s a +gyurut elvittk. A kirly lenya mindjrt nagyon, bslt a gyururt; a +macska s egr pedig nagy rmmel futottak a rkhoz. A rka azt mondja +nekik: No most melyik fogja a gyurut? n nehz vagyok, elmerulk, az +egr el nem birja: fogd te macska, hanem vigyzz, hogy el ne vesztsd. +Akkor megindltak, s sietve sztak, de a macska szjba vz ment, a +gyurut elejtette a vzbe, azutn bsltak, hogy hogyan talljk meg: az +urokhoz nem mertek menni, a parton bjdostak teht, s ltnak iszony +sok rkot. A macska krdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rk: +kirlyt akarunk tenni, de nem tudunk: A macska flszalad egy fra, s azt +mondja nekik: Az ki ide tud jnni, az lesz a kirlytok; a rkok +prbltak felmenni, hanem egy sem tudott; utljra egy fiatal prblt, +fel is ment, a macska megkapta, s a tbbi rk kiltott hogy a +kirlyokat ereszsze el. n pedig el nem eresztem, mond a macska, mg +egy gyurut, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rkok az egsz +tengert elfogtk, a gyurut elohoztk, a macska a kirlyokat szpen +levitte, s nekik adta; azok a gyurut a macsknak adtk, a macska nagy +rmmel vitte a gyurut a rkhoz, s egytt mind a hrman nagy rmmel +az urokhoz vittk a gyurut. Az csakhamar az ujjban dugta s +megszortotta, s mindjrt ott termett tizenkt rdg, s az mondk: Mit +parancsol az fju r? o pedig azt mond: Fogjatok fel engem s vigyetek +az ipamhoz. Akkor felfogtk, nagy hirtelensggel a kirlyhoz vittk, o +bemegy az ipjhoz, s krdi tole a kirly: ht a felesged hol van? +Trkorszgban, monda, most is a trk basa fival van. A kirly +megharagudt, mond: Mrt nem hoztad el mind a kettot? Felel az fju: +Majd reggelre itt lesznek, s pedig egytt fekve meglthatd. Msnap +reggel oda vitette mind a kettot, a kirly megfogatta mind kettojket, +de mg is a trkt eleresztette, hanem a lenyt kivitette, s fejt +vtette, az fjat pedig maghoz vette, s mint sajt gyermekt s rksit +mai napig is tartja. + + + + +XXXIX. A SZNVLTOZ KIRLYN. + +Volt egy kirlyn, aki minden rban ms sznben vltozott, egy rban +fejr, msikban srga, harmadikban zld, s gy ms-ms sznt mutatott a +kpe. Annak pediglen volt egy igen szp fia, aki az anyjnak egyszer azt +mond: Asszonyanym, n mr azon szp idot elrtem, melyben meg kell +hzasodnom; azrt adjon nekem pnzt, s egy regement huszrt mellm, +akik engem kisrjenek. Felel neki az anyja: Kedves fiam, azt tuled meg +nem fogom, csak menj el, s vgy pnzt magaddal a mennyit akarsz, hanem +azt megmondom, hogy addig haza ne joj, mg oly felesget nem kapsz, aki +minden rban vltozik a szniben mint n is. A fia megfogadta a szavt +az anyjnak, s maghoz vett tizenkt szeker pnzt, s egy regement +katont, gy oztn megindlt, orszgokat jrt; mr messz orszgokba +elrkezett, de sohul olyant nem tallt, mint az o anyja volt. Mr pnzek +is elfogyott, hogy nem lhettek; s nem mehettek tovbb; azrt vissza +kellett nekik fordlni haza fel. Mikor haza rkeztek, elbeszlte az +anyjnak, hogy sehol oly szemlyre nem tallhat mint az anyja, azrt +haza kelletett jnnie. Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, mg +egyszer menj el, s vgy tbb pnzt magaddal, taln mg is akadsz olyan +szemlyre mint n vagyok. A kirlyfi nagy bjban huszonngy szeker +pnzt vitt magval s egy regement huszrt, s nagy bban ment messzi +orszgba. + +Egyszer tallt egy vrosba menni, ahol egy halottat akartak eltemetni, +s mikor a tetohz rkeztek vele, a holttestet letettk s nagy +durungokkal vertk. Ezt a kirlyfi hogy megltta, nagyon sajnlkodott +rajta, oda ment, s krdezte, hogy mirt verik azt a holttestet azok +pedig felelnek neki, hogy ltben sok adssgot tett, s senkinek meg +nem fizetett, azrt verik holta utn a testet. Mond a kirlyfi: Csak ne +verjtek, a mi adssgot tett, inkbb mind megfizetem. Hogy ezt mondta, +a testet mindjrt eltemettk. Azutn kifizette minden adssgt gy, +hogy a huszonngy szeker pnz mind r ment, s a katoni lovait is mind +oda adta az adsoknak, hogy csak bkvel maradjanak; azutn az vrosba +ment szllsra, ms nap pediglen a katonit mind visszakldtte, s maga +tnak indlt. Mikor a temetohz rkezett, a temetobol egy ember flkelt, +s hozz megy, s mondja neki: Uram, tudom hogy szolgd nincsen, azrt +fogadj meg engem, n hven szolgllak. Felel a kirlyfi: Bartom, n meg +nem fogadhatlak tged, mert pnzem nincsen, s most haza megyek. Felel +az ember: Nekem fizets nem kell, hanem n mg is felkeresem azt a +szemlyt, akit az anyd kivn. A kirlyfi nagy lmlkodva megfogadja, s +elmegy vele ms uton. + +Egyszer az urnak mondja: Uram, csak joj utnam, majd n elmegyek +szllst csinlni. Akkor elmegy egy eltkozott vrba, aki tele volt +rdggel, s mondja: Halljtok rdgk: most jn az n uram, aki titeket +el akar ebbl a vrbul uzni; hanem fogadjtok szmt majd titeket n egy +kamarba elzrlak, gy megmaradtok. Az rdgk engedtek neki, s az urt +oda bekvrtlyozta; ott hlt a kirlyfi azon jjel. Ms nap megmutatta +neki az tat hogy merre menjen; az urt tnak ereszti, maga pedig ott +maradt. Akkor az rdgket kiereszti, az rdgk pedig nagyon +megrultek, hogy oket megtartotta; azrt azt krdeztk tle, hogy mit +kivn tulk? mindent megtesznek neki, hogy uket megtartotta. Volt pedig +abban a vrban egy rozsds puska s egy kpnyeg melyet az rdgk +oriztek; azt krte tulk, mert mr tudta hogy mire valk; az rdgk +pedig rmest neki adtk. A kpnyeget magra vette, a puskt pedig a +vllra vetette, azzal az ura utn ment mint a szl. Mikor az urt +elrte, beszlt vele! de az ura otet nem ltta; azrt krdezte az ura: +Hol vagy n szolgm, hogy nem ltlak? s velem beszlsz. Akkor a +kpnyeget magrul levetette, s lthat lett. Akkor az urnak monda: +Uram, itt vagyon az vros, amelyben a te felesgedet fltalljuk, azrt +vigyzz magadra; abban a vrosban pedig egy rdngs kirly van, akinek +rdgk szolgltak volt; annak egy szp lenya van; azrt oda mentek, s +a kirlyt kszntttk, s megmondtk neki, hogy mit akarnak; a kirly +lenya pedig nagyon rult, mert igen szp legny volt a kirlyfi. Azrt +a kirly azt mondja: Na nem bnom, hanem hrom prbt tegynk, hogyha +azt meg tudod tenni, a lenyom a tid; hogyha pedig meg nem tudod tenni, +az rdgkkel sszeszaggattatlak. Azrt elsoben egy pr arany papucsot +vett elol a kirly, s mondja az rdgknek: Ezt vigytek a tenger +szigetiben, s abban a ldban csukjtok. A szolgja pedig mindentt az +rdgk utn ment a kpnyegben, az rdgk nem lthatk, mert a +kpnyeg rajta volt, azrt a papucsot a ldba tettk, a kirlyfi +szolgja pedig kivette a ldbul, s haza vitte, s az urnak odaadta. +Msnap az fju kirly az rdngs kirlyhoz vitte a papucsot; ez monda +neki: Felsges kirly, tetszsed szerint a papucs itt van. Felel a +kirly: No itt van egy pr arany ks, azt vigytek a tenger szigetbe, +s jl becsukjtok. Az rdgk kaptk a pr kst, s elvittk a tenger +szigetbe, de mind hiba, mert az fju kirly szolgja mindentt a +nyomokban volt, s alighogy a ldba tettk, mr ez kivette s az urnak +haza vitte. Ms nap azt is az reg kirlynak ltaladta. Harmadszor a +lenynak az ujjrl egy gyurut hzott le, azt adta az rdgnek, azzal is +az rdgk nagy hamarsggal a tenger szigetibe mentek, ldba vetettk, +hanem azt is csakhamar az urnak visszahozta a szolga, az fju kirly +pedig nagy rmmel az rdngs kirlynak adta; akkor monda neki: n +rdgi erovel brok, de te meg egsz rdg vagy, mert azt mind +megcselekedted, amit semmifle ember sem tudott volna megcselekedni: +azrt legyen a lenyom a tied. + +Ms nap a lenyt elvittk, s mikor az uton mentek, egy temetohz +rkeztek; ht azt mondja a szolga az urnak: Uram, mr most n itt +maradok, hanem azt tudod hogy a lenyt ketten nyertk; mr most fele az +enyim, fele a tied; azrt most ktfel szakasztom. A kirlyfi knyrgtt +neki, hogy azt ne mvelje, de o arra nem engedett; csak ktfel +szakaszt: teht kigy s bka esett ki belole, s akkor megint +sszetette, s sokkal szebb lett mint elobb volt, s azt mond: Uram, +mr most elviheted, ez lesz olyan mint az des anyd; ez is minden +rban vltozik a szniben. Mr most lhetsz vele. n ezt azrt +cselekedtem veled, hogy azt a jt cselekedted velem, mert n voltam az +az ember, akit holtom utn vertek. Mr elkrhoztam volna, hanem te +megvltottl engem. Akkor eltunt elole: az fju kirly pedig elment a +hazjba, s elvette felesgnek; gy lett vge mindennek. + + + + +XL. KINCSKERESOK. + +Volt egy juhsznak egy kutyja, aki egy koszikls hegy alatt egy lyukban +megklykezett. A juhsz egy prt rmest meghagyott volna klykeibol, +ugyanazrt mindig lestk hogy hova jr a kutya, mg egyszer csak +megtalltk, de senki sem mert hozz menni: mindjrt morgott az emberre. +Azrt, mikor haza ment a kutya enni, akkor a gazdja megfogta s +megktzte, azutn egy bojtrjval, a ki kilenc esztendos volt, elment a +lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szuk volt, maga nem mehetett be, hanem a +bojtrjt kldtte be, hogy a kis kutykat hozza ki a lyukbul. A gyermek +bebjt a lyukba, de a kis klykek mind beljebb mentek abba gy annyira, +hogy egy pincbe lepotyogtak. A gyermek kimegy, s beszli a gazdjnak, +hogy egy pincbe lepotyogtak, a gazdja egy ktelen leeresztette a +gyermeket a pincbe, tzi szerszmot is adott magval. Mikor a bojtr a +pincben tzet ttt s gyertyt gyjtott, ht ltja hogy sok hord bor +van a pincben, de mr az hordk fja el volt rothadva, csak a boribe +volt a bor; a gyermek a ksit a hordba lkte, teht bor folyt belole; a +gyermek ivott, azutn megboroslt, jobb kedve lett neki, s sszejrta a +pinct: ht sok pnzre tallt, a mely llel volt hordba rakva. Erre a +gyermek a kutykat csakhamar flhuzatta, azutn az ingt levetette, s +teli rakta pnzzel, azt is flhuzatta gazdjval; utljra magt hzat +fl, s beszli a gazdjnak hogy mit ltott. Mg gy beszlnnek, a +lyukbul egy fekete ember jtt ki, s mondja neki: Na! ksznd +istenednek, hogy odabe nem rtelek, mert ha ezer lelked lett volna is, +mg is sszeszaggattalak volna. Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a +pnzzel haza mentek: a juhsz valami keveset adott a gyermeknek, a +tbbet magnak tartotta. + +A juhsz mg nyolc esztendeig lt, azutn megholt; a legny azutn is +csak juhszmestersgben maradt. Egyszer a pnze elfogyott, ht a +pajtsval a korcsmba mentek: mindketto nagyon bslt, hogy a +korcsmrosnak mr igen sokkal adsok, azrt ez az fju mond pajtsnak: +Pajts, hogyha neked btorsgod volna, n tudok sok pnzt, az neknk j +volna. A pajtsa azt mond neki: Nekem van btorsgom, csak menjnk! El +is mentek mind a ketten a lyukhoz, s egy ktelet megktttek a kohz, +azon leereszkedtek mind a ketten; legelsoben a borbul jl ittak, azutn +beszlgettek egytt. Egyszer csak jtt a fekete ember, s nagy haraggal +azt mondja: Na te fick, nemde megmondtam, hogy tbbet ide ne joj? most +sszeszaggatlak. E pedig a borbul jl bevett, mely nagy btorsgot adott +neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette! gyere, szaggass +ssze, majd megtantlak ne bslj, gy sszevglak, hogy pornak is apr +leszel. Mivelhogy a juhszlegny oly nagy btorsgot mutatott, mondja a +fekete ember neki: Na fiam, mivel oly btor vagy, menj le az als +pincbe, ott van az n uram: hogyha j kedvibe tallod, ez a kincs mind +a tied: ha pedig haragszik, oda az leted. Felel az fju neki: Vagy +haragszik vagy nem, elmegyek; hogyha valamit akar, sszevagdalom mint a +rpt. Le is ment, a pincbe; ott lt az reg, monda az regnek: J +napot ap; felel az reg: Isten hozott fiam, te vagy az n nagy +szerencsm, hogy ily nagy btorsggal br ember vagy: most +megvltottl, azrt legyen a tied minden ami itt vagyon, s fogd a +baltdat, s sd meg itt a falat. s megti a legny: ht mindjrt egy +vilgos gardics volt elotte, akin flmehettek; az reg pedig eltnt, s +senkit sem talltak; akkor feljttek a pincbul, s a kirlyhoz mentek, +s megbeszltk neki, hogy hogyan jrtak. A kirly a kincset ltalvette, +s a kt juhszlegnynek adott annyit amennyit kivntak egsz letekre, +s gy szabadlt meg a szegny szenvedo llek, s az a kincs is +flszabadlt. + + + + +XLI. JRT J. + +Volt egy szegny embernek egy fia, aki az apjnak azt mondta: Apm, +ltom hogy szegny mdon kell lnnk, azrt n elmegyek szerencst +prblni, majd taln jobb lesz dolgom. Az apja elbocstotta, s a legny +elmegy, s nagy darab orszgot bejr, de sehol magnak val szolglatot +nem tallt. Egyszer egy juhszhoz megy, s attul krdi, ha nem volna-e +szolglatra szksge? Felel a juhsz: n tged megfogadlak, hogyha +esztendeig kitartod, hogy a krvallstul megmaradsz; n adok kilenc +birkt, de azt megmondom, hogy a tba ne ereszd a birkkat, mert a +szork megaranyosl, gy oztn hasznt nem vehetem a szorknek - mert +abban a vrosban az arany nem volt kelendo, hanem csak a szor. A legny +kihajtja a birkkat, s egsz kilenc hnapig megorizte a juhokat, s a +tba nem eresztette; hanem hogy kilenc hnap kitelt, egyszer elaludt; a +birkk mindjrt a tba szaladtak, s a szork megaranyoslt. A legny +flbred, s nagyon megijedt, hogy az birkk mind aranyszorek. Flt haza +hajtani oket, hogy a gazdja megveri, hogy oly nagy krt tett; sokat +gondolkodott, de vgtre mg is csak haza hajtotta. Hogy a gazdja +megltta a birkkat, nagyon haragudott, hogy mr mit csinljon? vgtre +hrom juhot neki adott, s azt mond: Mivel te nem tudtl vigyzni a +juhokra, azrt csak hrom juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz. + +A legny elmegy, s a hrom juhot maga elott hajtotta. Mikor egy erdobe +rt volna, eleibe ment egy reg osz ember, s monda neki: des fiam, +ugyan hol vetted ezt a szp hrom juhot? Felel a legny: des reg +btym, azrt n egsz esztendeig szolgltam, ez lett a brem. Felel az +reg ember: des fiam, adj nekem is egyet, neked ketto marad, nekem is +hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A legny oda ad egyet, azutn +a kettot odbb hajtja. Az reg megint eleibe kerl, kri az egyiket +tule, hogy az isten megfizeti neki; a legny azt mond: Na des btym, +mr egy reg embernek egyet adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta; +azutn az egyet tovbb hajtotta. Az reg megint csak eleibe megy, s azt +mondja neki: des fiam, micsoda szp juhod vagyon, hol vetted? Felel a +legny: des reg btym; n esztendeig szolgltam, a brem hrom ilyen +birka volt, hanem kettot mr elajndkoztam, most mr csak egy van. +Felel az reg: des fiam, add nekem a birkdat, azzal neked sokat kell +veszodnd, azutn knnyebben mehetsz magad, neked az isten megfizet. +Felel a legny: Btym, n a juhot neked adom, hanem azt megmondom, hogy +az isten most mindjrt fizesse meg, mert nem vrakozhatok. Felel az +reg: No fiam, krj amit akarsz, n mindent megadok a mit krsz. Felel a +legny: Adj nekem egy olyan hegedut, melyet ha meghzok, mg a madr is +tncoljon; s egy puskt, hogy ha n akrmire lvk, ne durranjon, de +mg is agyon lohessem amit akarok. Az reg mindent megadott neki amit +krt, azutn egymstul elvltak. + +A legny amint egy erdon megyen, lt egy zsidt, s elolveszi a +hegedujt, s hegedul. A zsegny zsidnak nagy btyora volt a htn, mg +is gy kellett tncolnia, hogy a nyelvt is kivetette, s knyrgtt +hogy ne muzsikljon. Azutn elhagyta a hegedulst, s azt mond a +zsidnak: Eredj a srbe, ott sok madr van, szedd fel, majd n lelvm. +A puskjt r fogja, s lott; a madarak mind ott maradtak, a zsid +beszalad a surbe, szedi a madarakat a legny pedig veszi a hegedut, s a +zsidnak tncolni kellett, hogy a bokrok a ruhjt mind leszaggattk; +azutn elhagyta a hegedulst. A zsid vrbe maradt, gy ment a vrosba, +s az uraknak mond: Uraim, itt az erdon egy legny van, fogassk meg, +mert azt cselekedte, hogy n oly vres lettem; de ne hagyjk hegedulni, +mert mindig kell tncolni hogyha az hegedul, azrt az urak mindjrt +paripra ltek, s a zsidval egytt az erdore mentek. A legny ht +ltja hogy jnnek, elolveszi a hegedut, s hegedul, az uraknak pedig +lovaikkal egytt kellett tncolni; vgre knyrgtek hogy hagyja el, +semmi baja sem lesz. A zsid pedig magt egy trzskhz ktzte, hogy ne +tncolhasson, de az mind hiban volt, mert a ktelet is elszaggatta, mg +is kellett neki tncolni; de mivel az urak knyrgtek hogy ne +muzsikljon, azrt elhagyta: gy az urak haza mentek. + +A legny pedig elment ms orszgba egy kirlynl szolglatot keresni. +Hogy magt bejelentette a kirlynak, a kirly azt mond neki: Fiam, +nekem egy lenyom vagyon, hogyha azt meg tudod nevettetni, gy +megfogadlak szolgmnak. Felel a legny: Flsges kirly, hogyha n +akarom, nem hogy nevet, de mg tncolni is fog. Felel a kirly: Az n +lenyom mg soha sem nevetett, hanem hogyha meg tudod nevettetni s +megtncoltatni is, fele kirlysgom s a lenyom a tied. A legny nem +volt rest, a kirly szavaira elolveszi hegedujt, s hegedul: a leny +pedig elsoben elkezd nevetni, azutn kapja az atyjt, gy tncolnak hogy +majd megzodulnek: a legny a muzsiklst elhagyja, a kirly pedig +mindjrt papot hivat, s a lenyval sszeadja. A legny elso nap vele +jl sszeegyezett, de ms nap ht megint csak olyan szomor volt mint +azelott; a legny hogy ltta szomorsgt, elolveszi hegedujt, mindjrt +nevetett s tncolt, azutn valahnyszor szomor volt, mindjrt csak +muzsiklt, hogy kedve legyen, s azutn gy vgan ltek. + + + + +XLII. AZ OSTOBN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGT. + +Volt egy faluban egy szegny ember, aki semmimdon sem szedhette fl +magt, csak mindig szegny maradt; gyermekei voltak, de mg kenyeret sem +tudott nekik adni. Egyszer nagy bjban elmegy hogy koldul; bemegy egy +vendgfogadba; knyrg hogy adjanak neki szllst s enni valt; a +korcsmros pedig megverte, gy oztn kidobta a szobbl; az asszony +pedig egy kevss jobb volt mint maga, azrt mikor a korcsmros +lefekdt, az asszony kenyeret s egy kis bort is adott neki, gy oztn +lefekdt. Ms nap felkel, elmegy az erdore, s egy favg reg osz +embert tall ott; az reg ember hogy ltta, mindjrt elhagyta a +favgst, hozz megy, s kenyeret ad neki, azutn azt mondja neki: Tudom +hogy szegny ember vagy, azrt adok neked egy abroszt: hogyha azt +leterted, enni s inni elg lesz rajta, hanem vigyzz r, hogy el ne +csaljk tuled. A szegny ember elmegy haza fel, s azon korcsmba +bemegy, az asztalt megterti, mindjrt elg enni s inni val volt +rajta; a korcsmros gondolja magba: majd elcsalom tule hogyha lehet; +ht jtszakra szllst adott neki: Add nekem ezt az abroszt; majd +elteszem, mert ellopjk tuled. Az szegny odaadja neki az abroszt, s +ms nap, mikor kri tle, a korcsmrosn egy ms abroszt adott neki, +avval haza ment. A gyermekei rttak hogy nagyon, mond a felesginek: Na +des felesgem, ne buslj, most hoztam eleget enni s inni; akkor +elolveszi az abroszt, az asztalt megterti, de semmi sem lett rajta, +mert a korcsmrosn kicserlte. Akkor az ember elszomorodott, a felesge +pedig kromkodott, hogy mirt tartja bolondnak. Felel neki az ura: des +felesgem, engem megcsaltak, hanem majd elmegyek, taln mg mst kapok. +Elmegy ht abba a korcsmba, gondolta hogy a korcsmros majd jl tartja, +de megcsaldott, mert a korcsmros hogy megltta, nem hogy megkinlta +valamivel, inkbb kiverte, a szobba se szenvedte meg; hanem mikor a +korcsmros lefekdt, az asszony behvta, kenyeret s egy kis bort adott +neki, azutn lefekdt. + +Msnap elmegy az erdore ahoz az reg emberhez, krdi az reg: Na fiam, +mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmba, a korcsmros elcsalta +tulem az abroszt hogy elteszi mert ellopjk, ms nap pedig elcserlte, +mst adott, az enyimet pedig megtartotta. Akkor az reg ember egy +brnyt adott neki, s monda: Ez a brny olyan, hogy ha megrzod, a +szori kzl sok arany foly ki, menj el, prbld meg, s menj abba a +korcsmba, hanem vigyzz hogy meg ne csaljon a korcsmros. Elmegy a +szegny ember, a brnyt megprblta, hogyha igaz-e? megrzta, s annyi +arany folyt ki belole, hogy a szegny ember csudlkozott rajta; azutn +felszedte az aranyat; avval elmegy a korcsmba; mindjrt kr hogy +adjanak neki enni s inni, a korcsmros adott neki amit krt, azutn +kifizette mind aranynyal. Krdi a korcsmros: Hol vetted azt a sok +aranyat? Felel a szegny: Az isten adta nekem, hanem egy brnyt is +adott, a kibl arany foly, ha megrzzk; ha nem hiszed, nzd. Akkor +elolveszi a brnyt, megrzza, s sok arany folyt ki a szoribl. A +korcsmros hogy ezt ltta, gondolta: hoh! ez j lesz nekem, majd +elcsalom tule; akkor azt mond neki: Atymfia, a brnyod megdglik a +szobban, hanem rekeszszk az istllba az n brnyim kzibe, holnap +elvihetedt. A szegny ember rllott. Ms nap a korcsmros, nem azt, +hanem ms brnyt adott neki, azzal elmegy haza. A felesginek mondja: +Ne flj most felesgem, elg pnzt hoztam. A felesge alig vrhatta hogy +lssa, s mikor meg akarta prblni, teht semmit sem kapott. Akor +ltta, hogy megint meg van csaldva; a felesge pedig szidta s +mocskolta, hogy mirt jtszik vele? Az embernek pedig mg volt aranya, +azt a felesgnek adja, maga pedig elmegy. + +Mikor a korcsmba megy, szint azon mdon cselekedett vele a korcsmros +mint elobb, kiverte a szobbul. De ismt a korcsmrosn valami kicsint +adott neki enni inni. Ms nap megint az erdore megy a szegny ember az +reghez, az reg ember azt mondja neki: No mi az jsg? megint meg vagy +csaldva? Felel a szegny: Megcsalt a korcsmros. Felel az reg: Most +mr ltom hogy szerencstlen ember vagy, hanem mg egyet prblok: adok +egy tarisznyt, hogyha mondod: ki muzsika; mindjrt muzsika jn ki +belole, s mindennek kell tncolni rajta. Msodszor azt mondd: ki +kalapcs! s mindjrt kt kalapcs jn ki, s azkit akarsz, azt +megverethetd velek; hanem a korcsmroson kezdd el. Elmegy a szegny +ember a korcsmhoz. Hogy megltta a korcsmros, mindjrt gondolta, hogy +megint hozott valami jsgot: ht krdi: No mit hoztl most? Felel a +szegny ember: Most muzsikt hoztam. Krdi a korcsmros: Ht hol van? +Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a korcsmros +mindjrt tncolni kezdett a felesgivel; mikor eleget tncoltak, akkor a +szegny azt mondja: Ki kalapcs! s sstek a korcsmrost felesgvel +egytt. A kt kalapcs gy megveri a korcsmrost s a felesgit, hogy +majd meghaltak, s addig tttk, mg az abroszt s a brnyt vissza nem +adtk neki. Mikor visszakapta mindent, akkor a tarisznyba kldtte a +muzsikt s a kalapcsokat, s haza ment. A felesge krdi: No ht mit +hoztl? Felel o: Muzsikt hoztam. A felesge szidja, hogy: hogyha mst +nem hoztl, az rdg vigyen el azzal is. Kapja teht a szegny ember a +tarisznyt, s mondja: Ki muzsika; s oly muzsika lett, hogy minden +zengett, s a felesge s gyermekei tncolni, kezdtek. Mikor mr eleget +tncoltak, akkor a muzsikt leparancsolta, az asztalt megterti: teht +minden elg lett rajta. Ht szegnyek rmmel ettek s ittak, azutn +mondja a felesginek: des felesgem, mg mst is hoztam; a felesge +krdi, hogy: mit hoztl des frjem? Felel a frj: egy brnyt, s +beviszi a brnyt, s megrzza, mindjrt sok arany folyt ki a szori +kzl, akkor ht rult a felesge, s gy lett a szegny emberbol nagy +gazda: gy megsegtette az reg ember oket. + + + + +XLIII. AZ ARANYHAJU HRMASOK. + +Egy vrosban volt egy pk, kinek hrom szp lenya volt. s a pknek egy +szp kertje is volt a kirly kertje mellett, a kirly pedig fju volt. +Egyszer kimegy a kertjbe stlni, ht a pk lenyai is pen a +kertjekben voltak, s az regebbik leny azt mond: Ej des csm, n +szeretnk a kirly kocsisa felesge lenni. Felel a kzepso: n is +szeretnm hogyha a kirly inasa felesge lehetnk. Felel a kissebbik: n +pedig szeretnm hogyha a kirly felesge lehetnk, n egyszerre hrom +gyermeket szlnk neki, kt princet s egy princesznt, akik mind +hrmoknak aranyhajok s a homlokokon aranycsillagok lennnek. Ezt a +kirly meghallotta, mindjrt haza ment, s a lenyokat maghoz hivatta, +s krdi tlk hogy a kertben mit beszltek? Az regebbik azt mond: +Felsges kirly, n azt mondtam: szeretnk a felsged kocsisa felesge +lenni. Felel a kirly: Jl van. Azutn a kzepsotol krdezi hogy mit +beszlt? az is felel: n, gymond, azt mondtam, hogy szeretnk a +flsged inasa felesge lenni. Felel a kirly: Az is meglehet. Ht te +kissebbik, mit beszltl? a kissebbik pedig nagyon flt, nem mert semmit +se mondani, hanem a kirly re parancsolt, hogy mindent megmondjon amit +beszlt. Akkor mond a leny: n azt mondtam, hogy ha n Flsged +felesge lehetnk, n egyszerre hrom gyermeket szlnk, kt princet s +egy princesznt, akiknek aranyhajok s a homlokokon aranycsillag lenne. +Felel a kirly: Hogyha gy vagyon, teht legyen gy. Mindjrt papot +hvatott, a kocsissal az regebbiket, a kzepsot az inassal elvetette, +maga pedig a kissebbiket felesgl elvette, s gy egy fst alatt mind a +hromnak a lakodalma elkszult, azutn szpen ltek egymssal. + +Volt pedig a kirlynak egy vn anyja, az mindig haragudt a fira s a +menyire. Az ifju asszony teherbe esik, s szlt ksobb hrom +gyermekeket: kt fiat s egy lenyt. A bba hogy megltta a gyermekeket, +csak elijedt, hogy aranyszl hajok s homlokokon aranycsillagok +ragyognak; befut az reg asszonyhoz, nagy lmlkodssal beszli neki, a +vn kirlyn pedig a gyermekeket egy szatyorba teteti, s a tengerbe +veti, az asszony al pedig hrom kutyaklykt ttetett. Az ifju asszony +tudta hogy gyermekeket szlt, de nagy lmbul felbredvn, ltta hogy +kutyk vannak mellette; ht nagyon el kezdett sirnkozni, hogy mi +trtnt vele; a kirly pedig hborban volt, azrt a vn asszony levelet +kldtt a kirlynak, hogy a felesge hrom kutyt szlt a vilgra. Mikor +a kirly ezt meghallotta, nagyon megbosszankodott, s levelet kldtt az +anyjnak, hogy tmlcre vettesse a felesgit mg haza fog menni. Mikor +mr a hbornak vgi lett, haza ment a kirly, s krdezte hogy s miknt +vagynak? akkor a vn kirlyn mg jobban elrulta a szegny menyecskt, +gy hogy a kirly azt parancsolta, hogy az asszony mg l, tmlcben fog +szenvedni. gy aztn a kirly mindig csak szomorkodott. + +Mr most a gyermekekhez fordljunk. Azokat a tenger elvetette egy nagy +sziget mell, ott egy halsz kifogta oket, s ltja hogy a szatyorban +hrom szp gyermek vagyon, haza viszi teht, s a felesginek mutatja +hogy micsoda szp gyermekeket tallt; a felesge nagyon haragudott, +mondvn: Minek hozod a ms gyermekit, mikor magadnak is elg vagyon? +Felel az ura: Hogyan des felesgem? ha gyermekink vagyunk, ezeket is +velek egytt felnevelhetjk, mert valami nagy nemzetbl valk ezek a +gyermekek, mert ltod hogy aranyszl hajok vagyon, s az homlokokon +aranycsillag. Azutn csak neveltk a gyermekeket, hanem a halsz jobban +szerette azt a hrmat akit tallt, mint a maga sajt gyermekit, melyrt +az asszony mg nagyobban haragudott rejok; azrt egyszer egy hajba +hnyta mind a hrmat, s a tengernek eresztette, a vz pedig messzi +elvitte, mg egy malomhoz rtek. A molnr megltta oket, s kifogta, s +mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy ormmel fogadta oket, s +megnyratta mind a hrmat, s a paroks hat szz forintot adott neki a +hajrt; azrt a molnr mg nagyobban rult nekik, s gyakorta +megnyiratta oket, s a hajokat eladta. Egyszer a leny szben vette, +hogy az o hajokbul annyi pnzt vsrlanak, azrt a btyjainak ezt mond: +A mi hajunkbul sok pnzt vesznek be, azrt n azt mondom: szkjnk el, +mi magunk egymst megnyrhatjuk, s adjuk el, vegynk magunknak egy +hzat, n majd fozk, t pedig vadszni jrjatok, gy ellhetnk mind a +hrman. El is szktek mind a hrman, elmentek egy vrosban, egy hzat +vettek, abban laktak, a princek vadszni jrtak, a hgok pedig foztt. + +Egyszer az erdon sszeakadt a kirlylyal, ugymint az atyjokkal; hogy a +kirly megltta a princeket, elcsudlkozott rajta, hogy micsoda szp +fjak, s mindjrt invitlta ebdre mind a kettot; az fjak magokat +ajnlottk hogy elmennek, a kirly pedig haza ment, s az anyjnak +megbeszli hogy mely szp fjakra tallt az erdoben, kiknek aranyhajok, +s aranycsillag vagyon az homlokokon. A vn kirlyn hogy azt hallotta, +elijedett mindjrt, azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek, +akiket o a vzben vettetett, azrt csakhamar egy pulykt megletett, azt +megtltette, s a tltelket mreggel megkeverte, azutn elkldtte a +szolgltul abba a vrosba ahol voltak a princek, hogy azt megegyk. A +princeszn csak maga volt oda haza, a szolglnak ht megksznte a +pulykt, s a kirlynnak; azonban bemegy a szobba, s a szobba lvn, +egy kis kutyja a pulykt megkezdette, s mire kiment, a kutya meg volt +dglve. Azon elijedt, s a btyjai hogy haza mentek, mindjrt +megbeszlte nekik, hogy micsoda ajndkot kldtt a kirly anyja nekik. +Ezen az eseten megharagudtak a princek, s nem mentek el a kirlyhoz +ebdre, hanem msnap megint az erdore vadszni mentek. Megint +sszveakadtak a kirlylyal; krdi tulk, hogy mirt nem mentek el hozz +ebdre? Ezek pedig felelnek neki: Flsges kirly, neknk igen szorgos +dolgunk volt, az htrltatott bennnket. Felel a kirly: Noht ma +eljojenek hozzm ebdre; azok pedig magokat ajnlottk, hogy elmennek. A +kirly haza ment, s az anyjnak mondta, hogy: no ma eljn az a szp kt +princ, j ebd kszuljn. A vn kirlyn pedig egy itce bort kldtt, +azt is mreggel megcsinlta, a leny elvitte a princesznhez, az pedig +megksznte, azutn kiksrte; a szoba teli volt madarakkal, mg oda ki +volt, a borbul ittak, s mind megdglttek. s hogy a princek haza +mentek, megbeszlte nekik hogy: nagy ellensgnk van, mond, el akarnak +veszteni; azrt a princek akkor sem mentek ebdre. Harmadik nap megint +kimentek vadszni, s a kirlylyal megint sszeakadtak; mond a kirly +nekik: Ugyan nem tudom hogy mirt tartotok engem bolondnak, hogy el nem +jttetek ebdre? Felelnek a princek: Mi azrt nem mentnk, hogy felsged +anyja minket meg akar letni. Akkor megbeszltek mindent, hogy mit +kldtt nekik, a kirly megharagudott, s haza ment, az anyjt tmlcre +vettette, azutn kocsira ult, s elment, mind a hrmat magval a vrba +vitte, ettek ittak, azutn krdi a kirly, hogy ki gyermeki volnnak? +Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az atynk, s ki szlt e vilgra +bennnket. Ekkor a kirly mr tudta hogy az o fiai. Akkor a vn banya +mr nem tudott mit mivelni, meg kellett mondani, s mond a finak: +Kedves fiam mivel oly alacsony rendbl hzasodtl, azrt haragudtam +red, s n cselekedtem mind valami rosz trtnt a hzadnl. Akkor a +kirly haraggal mond az anyjnak: Teht mit rdemel az, ki a hzasokat +egymstul elvlasztja ily hamissggal, s ily szp gyermekeket gy el +akar veszteni? Felel a vn kirlyn: n mr magam a sententit kimondom: +azrt te engem egy hordban fenekeltess, s a hordt szgekkel veresd +meg, s vitess fl egy nagy hegyre, onnt eresztess a tengerig, ez lesz a +brem. A kirly nem is ksett, csakhamar megcselekedte, vgire jrt a +vn anyjnak amint maga kivnta, azutn a felesgt flhozatta a +tmlcbl, megkvette, s bocsnatot krt tule; az asszony megbocstott +neki, s nagy rm lett az egsz orszgban. De mivel a bnat meglte az +fju kirlynt, azrt nem sokig tartott az rm, s harmadnapra megholt. +Ezrt a kirly nagy bba esett, de mivel az o kedves gyermekeit +megtallta, szomorsgt avval elfelejtette. Igy aztn rmmel lt +gyermekeivel, s l mind maig, ha meg nem halt. + + + + +XLIV. A HATALMAS SP. + +Volt hol nem volt, hegyen volgyn tl volt, erdon ksziklkon innen +volt, de az perencis meg a gronlndiai tengereken is tl volt; volt +Flandriban egy rongyos ringyes vros mellett egy nagy szegnysg +embernek egy kis hzacskja, meg egy szolleje, mely csak kilenc rendben +lvo tbl llott, s hrom cseresnyefbl. Midon az reg meglemedett +ltire mr rzette gyengesgt, fiainak ltaladta a csekly gazdasgot. +Hrom gyermeke volt, teht hrman el nem osztozkodhattak, hanem a +szollot magok kztt felosztottk; jutott egynek-egynek hrom rendbeli +t szollo, s egy cseresnye fa. + +Elkzelgetett mr a tavasz, mindenek a szollobe munklkodtak, s a hrom +fiu is elment nem annyira a dologrt, minthogy a cseresnyt valaki tolk +el ne lopja, gy amint orzttk a cseresnyt, oda ment hozzjok egy vn +koldus, a ki is krte, hogy adnnak neki egy kevs cseresnyt isten +nevbe. Ezek egymsra igaztottk a vn koldust. Vgre a legkissebbik, +kit Palknak httak, mondja neki, hogy ha akar cseresnyt enni, teht +menjen fel a fra, s egyen amennyit akar. Az reg leveti a szurit, s +felmegy a fra, s eszik amennyit kivnt. Mg o oda fent ett volna, +addig az fju aki volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az regnek a +szur-ujjba; s tallt benne egy gynyru srgarz sipot; megrul a vn +koldusnak a spjn, s eltette. Lejn az reg a frl, s felveszi a +szurit, s mondja a finak: Hogyha volna pnzem, most ugyan megfizetnk +a cseresnyrt, hogy magad sem gondolnd. Ekkor mondja az fju hogy, ha +olyan jszvu volna, teht adnd nekem, gymond, azt a spot, amely a +szurdnek ujjba vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem adhatom +neked, mert az tartogatja fel letemet. Mondja neki az fju: De reg, +vagy akarod vagy nem, a sp nlam van. Mr ezen elkezdte a koldus krni +az fjut, hogy adn vissza, de ez nem akarja semmiflekppen neki vissza +adni; akkor mondja neki a koldus: Mr ha gy vagyon, legyen a tied, de +tudd meg, hogy annak a spnak az ereje oly nagy, hogy akrmely ntt +gondolsz magadba, teht ha a spot fjod, az oly ntval fog hangzani, s +ami tbb: aki a spnak hangjt fogja hallani, teht annak kell tncolni. +Evvel elmegy az reg, szerencst kivn az fju neki, azutn elmegy a +btyjaihoz, s mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig kinevettk hogy +mirt adja o a tavaszi termst. Ez pedig mondja nekik: Oh de csak +hallgasstok mely gynyruen szl, s elkezdi fjni, melyet emezek +hallvn, felugrndoztak, s a legnagyobb tncot jrtk. Ezt ltvn az +ifju paraszt, hogy az o btyjai mely szpen tncolnak, nagyon nevette +oket, s elhagyvn a spolst, mondja btyjainak: Kedves btyim, +brjtok ezt az n rszemet is, s n elmenek a vilgba, s prblok ms +szerencst. + +Ezzel elbucszik btyjaitl, s elmegy, heted ht orszgon bjdosik, +hegyeken vlgyeken, erdokn, kosziklkon, mg a jeges perencis +tengeren is tl ment, ment, ment. rkezvn egy nagy vrosba, mely +vrosnak nincsen neve, s nagyon meghezvn, bement egy nagy traktrba, +ahol sok urasgok ebdeltek, s a szp muzsika hangjra nmelyek +ppztak, nmelyek pedig boroztak. Megll o is kzttk, s kri a +fogadst hogy nyjtson neki is valami kevs eledelt, mert igen ehetnk; +ezt hallvn a fogads, rtl kezdi otet pirongatni; mondvn hogy inkbb +dolgozni menne, mint gy csalja a vilgot. De o keveset hajtott a +korcsmros szavra, hanem csak ott llott s kunyorlt a vendgektol. +Ezt ltvn a kelner, megharagszik, veszi a bikacskt, s kezdi Palkt +fenyegetni hogy, ha el nem tvozik, teht jl megrakja otet. De o erre +sem hallgatott; hanem midon ltvn hogy mr tbb kettonl, s a kelner +veszi a bikacskt; teht veszi o a spjt, s gondol egy stjer ntt, +s azon ntn szlt a sp. Ezt hallvn a vendgek, egybe fogdzvn a +fogadssal egytt stjeres tncot jrtak; mivel pedig az asztalok nagyon +surun voltak, teht nem frtek, az asztalokat mindenestol felforgattk, +s a sok drga edny mind sszetrt. Annyira fjta pedig a spjt Palk, +hogy mr a vendgek egszen kifradtak a tncolsban. Krvn vgre a +fogads a Palkt hogy ne fja a spjt, nem csak hogy telt ad neki de +mg mskp is megajndkozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallvn Palk, +felhgy a spolssal, s a fradt vendgek erre amarra elduledeztek. +Ekkor a fogads Palknak jl megrakta a tarisznyjt hssal, kenyrrel, +s egy nagy veg bort is adott nekie, csak hogy tvozzon a hztl. + +gy megrakodva jl, tovbb ballagott. Palk elhagyvn a vrost, megy +mendegl ht egsz estig, be is settedik reja, s amint egy nagy +erdoben rkezik, rettenetes jtszaka kvetkezett; a szl igen nagy +zuhogssal fjt, az g mendrgtt, s nagyon villmlott. gy botorkzott +szegny Palk, s az tat egszen elvesztvn, tbolygott; aztn tvolrl +lt egy kevs vilgossgot, s a fel igyekezvn vgre ugyan csak elri, +s csodlkozvn rmibe, hogy egy kisded hzacskt tallt, benz az +ablakon, s lt bent egy igen vn asszonyt hogy a hzban +foglalatoskodik, kopogtat ht az ablakon, s kri az reget, nyitn meg +neki az ajtt. Az reg asszony nagy hamar megnyitvn az ajtt, beereszti +otet hajlkba. Mdon mr leltette volna, krdi hogy s merre, s mirt +utazik? Palk pedig mondja a vn banynak, hogy o szolglatot keresne; +melyet hallvn az reg, mondja: Hogyha szolglni akarsz, fiam, maradj +meg nlam, n is adok neked szolglatot: hrom napbl fog az esztendod +llani, s csak hrom kecskebakom vagyon, azokat fogod orzeni, ha pedig +kitelik az idod, teht a hrom bak a tied leszen; ha azonban ez ido +alatt a bakok toled el tallnak veszni, akkor leveszem a fejedet, s +karba hzom, a beledbol s csontjaidbl pedig svnyt fogok csinlni. +Ezt hallvn Palk, egy kevess megbtorodott, s mondja magban: Hiszen +vagyon nekem oly eszkzm, hogy az rdg sem tudna ppen hrom nap alatt +tolem elszkni; kezit nyjtja ht a vn anyknak, s mondja hogy o +megmarad nla. Ekkor ki megy a vn szatyor, s hoz be a finak egy kevs +madrhst slve, melyet eleibe tett egy fejr cipval. Midon mr jl +lakott volna, teht lefekszik Palko, s bkvel aluszik egsz reggelig; +reggelre viradvn pedig felltzik, s az reg asszony tadja neki a +hrom kecskebakokat. De mely csodlkozsa volt Palknak, midon ltta +hogy a bakoknak aranyszarvai s krmei vannak; de mg a szore is csupa +arany volt; kezibe vett Palk egy ostort, s egy botot, s hajtotta maga +elott a kecskket; de alig tvozott el vagy hromszz lpsnyire a +hztl, teht a bakok vissza akartak menni; fogja ht Palk az ostort, +s verte a kecskket, de ez nem hasznlt nekie semmit; vgre fogja Palk +a spjt, s kezdett spolni, melyet hallvn a kecskk, rettento +ugrlsokat kezdettek. gy egsz estig nem hagyta a kecskket legelni, +hanem mindig tncolni kellett nekik. Estve fel haza hajtotta, s a vn +asszony csodlkozott nagyon, hogy a kecskk napkzbe haza nem jttek, s +behajtotta vgre maga az istllba, s rettenetesen megverte. Midon gy +kinozn a bakokat, teht elkezdette az egyik, hogy hromszor nagyobb +rdg ez mint te, mivel egsz nap kntelenek voltunk tncolni. Mondja a +vn asszony, hogy ha holnap haza nem jttk, teht a vas doronggal +sztverem a fejeteket. Msnap reggel viszont kihajtotta Palk a +kecskket, s viszont szerencssen haza, mikor az estve elrkezett. A +vn asszonyt majd megette a mreg, hogy a kecskk haza nem jttek. +Harmadik nap viszont kihajtotta Palk a kecskket, s viszont vissza +akartak jnni, de o is megfja a spjt, s a kecskk ugrltak mg a fk +tetejn is. Dltjban pedig kocsik mentek arra, melyek fval meg voltak +terhelve, melyet egy pap az erdon vgatott. Midon meghallottk a spnak +a hangjt, teht leugrltak a kocsikrl s tncoltak; az utols kocsin +lt pedig a pap, ez egy nagy vastag fsvny ember volt: ez is hogy +meghallotta a sp hangjt, leugrott a kocsirl s tncolt, de mivel +nagyon vastag ember lvn hamar elfradt, krte Palkt az istenrt +hagyn el; de ez nem is hallgatott re, mivel fltette a kecskit, hogy +majd elszknek ha nem spol. Vgre a pap krte a kocsist, hogy ktn a +kocsi oldalhoz; a kocsis fogvn a saroglyalncot, az oldalhoz lncolta +a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig mozgott, s a borit mind +ledrglte a htrul. Ez gy eltelvn egsz estig, estve haza hajtott +Palk a vn banya kvrtlyra, s a kocsisok is gy tovbb ballagtak. A +vn asszony nem tudott mit mivelni mrgibe, hanem csak hallgatott, mivel +mr hatalma nem volt Palkn, ez pedig reggel eleibe vette a kecskket +mint sajt jszgt, s elhajtotta a vn asszonynak legnagyobb tkai +kztt. + +Elment most Palk, s bert egy nagy vrosba, ahol midon hajtotta volna +a kecskit, megltja az a pap aki az erdoben tncolt; hirtelen becsapja +szobjnak ablakt, hogy netaln megint tncolnia kellene, Palk +tudakozta hogy hol lakna a br, amelyet midon megmutattak neki, bemegy, +s szllst kr, magnak s kecskinek. A br mivel ltta ezeket a +drga jszgokat, teht krdi, hogy hov hajtan azt a szp jszgot? +Palk mondotta, hogy o a kirlynak hajtan, mivel annak juhsza. Ezt a +br hallvn, mindjrt a kecskknek egy tiszta szobt adott. Ebbe a +szobba hltak a brnak hrom lenyai is. Ezek mr mind a hrman elad +sorban voltak, s nagy-knyesek. Ezek amint mr estve fekdni mentek; +ht mondja a legregebb, hogy nagyon szp volna azoknak a bakoknak a +szoreibol nekik bokrtkat csinlni, majd gy mond, hogyha holnap a +templomba elmegynk, teht senkinek nem lesz a keblibe oly drga +bokrtja, mint neknk. gy megegyezvn mind a hrman, egy akarattal +leszllnak az gyaikrl, s mindegyik egy-egy baknak szoriben +ragaszkodvn, hzzk a bakok szoreit, de amint megfogtk markban, gy a +kezeik mind ott maradtak, s tbb el nem vehettk kezeiket rlok. gy +ltek mind a hrman oda ragadva egsz jtszaka. Reggel Palk felkelvn, +nevette a lenyokat, de mivel, gy mond, a kirlyi jszgokat meg +akarttok lopni, teht el kell vele egytt nektek is menni. gy a +lenyokat a bakokkal egytt elhajtotta. Midon mr a vrosban egy templom +mellett hajtotta, jn egy fiatal szp legny, s oda megy a lenyokhoz, +az egyiknek a farra t kezivel mondvn: Nem szgyenled magadat egyingbe +jrni? Ekkor legnagyobb bmulsra a legnynek is a keze a leny farn +ragadt. gy tovbb hajtotta. Midon megltta egy vn asszony ezt a +gyalzatos legnyt, szalad az udvarba, s hoz egy laptot, melylyel gy +r vgott a legny farra, hogy a lapt azon ragadt, a nyele pedig a vn +asszony kezibe; a vn asszony nem akart utnok menni, teht Palk +knytelen volt az o korbcsval sztnzni. Midon mr a vrosbl kiment +volna, megltja a kansz, hogy az a vn banya hogy szurklja azt a +legnyt, ht megharagszik az reg szatyorra, s gy vg a korbcsval az +asszony farra, hogy a korbcs az asszonyon, a nyele pedig a kansz +kezibe maradt; ezzel gy trtnvn, Palk mind elhajtotta oket, s gy +rt be egy kirlyi vrosban. Behajtja teht furcsa jszgt a +vendgfogadsnak istlljba, maga pedig bement a fogadba, bort krt, +s krdi hogy micsoda jsg vagyon itt a kirlyi vrosba? Akik ott +ltek, mondjk neki, hogy a kirlynak vagyon egy lenya, ki azt adta +kihirdetni, hogy o csak ahoz megy frhez aki otet meg tudja nevettetni. +Ezt hallvn Palk, mindjrt mondja magba, hogy o megprblja a +szerencst hogy megnevetteti-e vagy sem; msnap teht jelentette magt a +kirlyi udvarban, ahol mondottk nekie, hogy meg lehet prblni, de oly +felttel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor fejeddel fizetsz. +Mondja Palk hogy nem bnja, ha ennek embere nem lesz. + +Ms napra volt az ido kirendelve hogy jojn. Ekkor sok urak s forendek +sszejttek, hogy meglthassk ennek az embernek a rettenetes +mestersgit, melylyel a kirlyi kisasszonyt megnevetteti. Palk teht +eleibe viszi a bakjait, melynek szorin hrom leny, a leny farn az +fju legny, a legnyen a vn asszony laptja a vn asszony farn a +kansz korbcsa. Ily mddal felhajtotta a cgot a kirlyi palotba. Itt +midon a nagy szlba behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda +trtneten, de a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja teht +Palk a spjt, s kezdi fjni; s fj rajta egy kalamajkt, melyen el +kezdettek mind a bakok mind a hozz valk tncolni: ezt ltvn a +kirlykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet ltvn Palk, eleibe +megy, s mlyen meghajtotta magt. Ezt ltvn a kirly, nagyon +megszomorodott, hogy az o lenya egy paraszttal nyerettetett meg; teht +vlaszoltak Palknak, hogy holnap jojn el. Palk j ajndkkal +eltvozott, s mr magnak tartotta a kisasszonyt, a kecskkhez +ragaszkodott szemlyekt elbocstotta, a hrom lenynak ami a markba +szor volt, azt akkor kihzhattk, s ezzel elmentek. Ms nap megjelent +Palk a kirlyi udvarba, de mr akkor azt vlaszoltk neki, hogy ha a +kisasszonyt akarja, teht vagyon itt a kirlynak egy medvje, hogy +hljon azzal egy jtszaka. Palk erre is re llott, s elmegy a piacra, +s vesz magnak egynhny szz dit s mogyort, s egy hegedut; azutn +haza ment, s megnzi a szllst; teht a szoba egy asztalos muhely +volt, melybe a medve mr be volt zrva. Palk elbb mg sok kissebb +nagyobb kveket tett a tarisznyjba, azutn bement a medvhez a +szobba: ekkor azonban re lakatoltk az ajtt, hogy onnan tbb ki ne +jhessen. Lelt teht Palk, s kezdi a dit trni, melyet ltvn a +medve, megkivnta tole, kri hogy adna neki is; Palk bele nyl a +tarisznyba, s veszen egy vagy kt kvet, s adja a medvnek; ez foga +al vette, de nem tudta megtrni, mivelhogy ko volt; krte ht Palkt, +gy mond: ltom, te erosebb vagy, trd meg; gy csalogotta Palk a +medvt annyira hogy mr kifogyott a dibl: ekkor elovette a nla lvo +hegedut, s kezd hegedulni. Mondja a medve: Hallod-e Palk, nagyon +tetszik nekem a muzsika, tants meg engem: Palk pedig mondja, hogy +nagyon grbe krmeid vannak, azrt neked nem lehet. Mond emez: Teht +egyenestsd meg, gymond, a krmeimet, csak hogy tants meg; mondja +Palk: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az asztalos prsbe a kezedet, +mindjrt megegyenesedik. A medve koma bel tette a kt kezeit a prsbe, +eme pedig rhajtotta a srfot; a medve rimnkodik hogy mr elg volna, +de ez annl jobban szortja; ekkor elovette a korbcst, s nagyon +megverte a medvt, gy hogy mr pisszenni sem mert; azutn kivette a +borotvjt, megborotvlta a medve alfelit, s egy sort vert a medve +borotvlt rszire, s gy Palk lefekszik, s aluszik minden flelem +nlkl. Reggel egy szolga megy az ajtra, hogy megnzi el van-e +szaggatva Palk; de e helyett inkbb elcsodlkozott, midon hallotta a +medvt pisszegni, s knyrgni, hogy ott ne jrklnnak, mert ha Pl r +felkl, megint megborotvl s megver. Ezt hallotta az inas, egyenesen +szalad a kirlyhoz hogy neki megmondhassa; a kirly maga megy a dolgot +megvizsglni, de o is csak gy tallta mint elolmondottk; ekkor +felnyitottk az ajtt, s Pl kijtt egssgesen. Plt teht ri ruhba +ltztettk, s a kirly ebdre marasztotta. Ebd felett mondja a +kirly: Fiam, a lenyom csak az jjel vlasztja meg melyitek lesz, +tid-e, vagy a melletted levo herceg; mert a melyitekhez lesz reggel a +kisasszony fordlva, az lszen. Elmegy Palk a boltban, s veszen ott +mindenfle drga fuszerszmokat, s a szakcsot megkrte hogy oneki +kln fozzn vacsorra mzes mkos tsztt, melyet midon megfoztt, s +vacsora alatt eleibe tettek Palknak, azt nagyon megkivnta a mellette +lvo herceg is, s kri hogy engedne neki is belole valamit kstolni. +Melyet Palk ltal is engedett nkie, a herceg pedig mind megette; +azutn bevittk mind a hrmat egy szobba; a kisasszony lefekszik elore, +azutn a herceg mondja hogy tkozott nagy szorultsgban van, pedig ki +nem mehet, mivel az ajt be van zrva; mondja Palk: Eredj az ajt meg. +Ezt megfogadvn a herceg, mivel knytelen volt vele, Palk is megy, s a +herceghez teszi a maga terht, s egy kis ido mlva leszll az gyrl, +s megy a ruhjhoz, s azokat a fuszerszmokat kezdette enni, kiket +vett volt a boltba. Krdi tole a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja +hogy amit ide letettem, mert reggel majd szgyen lesz rajtam ha ezt +megltjk. A herceg is felkl, s megeszi az egsz rakst. Hajnal fel a +kisasszony a herceg fel fordlvn, nem llhatja a rettento buzt; +elfordl teht a Pl fel: ennek pedig a legdrgbb illat jtt ki a +szjbl, s gy elaludt a kisasszony Pl fel fordlva. Mikor reggel a +kirly nzte, krdezte egyszersmind a lenyt, hogy mirt cselekedte +legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes bds a szja a hercegnek, +neki nem is kell soha ms Palknl egyb, mert ennek a szjbl a +legdrgbb illat jtt ki. gy megnyerte Pl a kirlyi kisasszonyt, s +megeskdtt vele, vgre az reg kirly halla utn otet koronztk meg. + + + + +XLV. A SZERENCSS VNDORLEGNY. + +Volt egy mesterlegny, a ki sok orszgokat bejrklt, hanem sehol dolgot +magnak nem tallt. A pnze teht elfogyott, s dohnya sem volt tbb +mint hrom pipra val, pedig okeme igen nagyon szerette a dohnyt, gy +hogy mindg dohnyozni akart. Egyszer egy erdobe jutott, de mivel az +erdo igen nagy volt, sokig ment, hanem ki nem rhetett; gondolkozott +magban, hogy mitvo legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak +megeszik; sok gondolkozott, vgtre mg is csak lefekdt, s hamar +elaludt. De sokig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel teht, s +lm messzi lt egy tzet: gondol magban, hogy n oda megyek, taln +csak nem lnek meg; s fogta magt, a tuz fel sietett, s mikor a tuzhz +rt, ltja hogy hrom csnya fekete ember fekszik a tuz mellett; mondja +nekik: j napot btyim! felelnek: Nked is j napod legyen. Mondja +nekik a vndorl: Szpen krlek bartim, engedjtek meg, hadd +melegedhessek meg a tzeteknl; felelnek neki a hrom fekete emberek: +csak melegedjl meg. Ez lefekszik a tuz mell, s megmelegszik jl; s +egyszer egyik ember flkl a tuztol, elolvesz egy nagy pipt, s kr egy +pipa dohnyt; a vndorl legny ad neki egy pipval, az lefekszik. A +msik is flkl, az is kr egy pipval, akkor mr megijedett a legny, +hogy magnak se marad, de azrt mg is csak d neki, az is re gyjt; +azutn a harmadik is flkl, s hozz megy, hogy adjon neki is egy +pipval, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van, majd lesz neked +dohnyod a mennyi kell; akkor az utolst odadja neki. Azutn flkl +ketteje, s elmegy, egyik pedig ott marad a tuznl; egyszer jnnek, s +kt szekr dohnyt hoznak, azt a tuz mell ledntik, s azt mondjk +neki: Na te, hogyha ezt a dohnyt holnap reggelig meg nem dohnyzod, +teht oda lszsz; majd mind elmegynk, de reggelre vissza jvnk. El is +ment mind a hrom, ez pedig a bokrokba ment, s egy hosszu pznt +levgott, abbul pipaszrat csinlt, azutn a dohnyt a tuzre rakta, a +pipa szrat bele dugta, gy dohnyzott. Reggel, mikor a hrom fekete +ember hozz jtt, mr a dohnyt mind megdohnyozta: hogy lttk, a +vllt megveregettk, hogy vgbe tudta vinni. Azutn elvittk, s egy +vrost mutattak neki, s azt mondk: Ltod ezt a vrost, abban lakik egy +grf, annak van hrom lenya, hanem mind egsz hza npvel oly +istenflok, hogy mi sokszor prbltuk, mg sem tudtuk megkapni oket, mi +pedig rdgk vagyunk; mr most prbld te, hogy ha egyet megkaphatsz +kzulk. Menj be a vrosba, vgy egy hzat, mi annyi pnzt adunk hogy +teljes letedbe nem szuklkdl pnzbul, hanem egsz esztendon ltal nem +lesz szabad magadat megtrlni, sem pedig megmosni. A legny elmegy, s +mindent gy cselekszik amint az rdgk parancsoltk: a vrosba egy szp +hzat vett, abba lakott, s a pnze kd szmra llott, gy lt sokig. +Egyszer a grf minden jszgt elvesztette a jtkon, igen szegny mdon +kellett neki lni, azonban egy ember megmondta a grfnak, hogy itt a +vrosba volna egy ember, az kinek igen sok pnze van, menjen ahoz, az +majd d neki valamennyi kell. Elmegy a grf hozz, mr akkor o igen +piszkos s szurkos szors volt, s knyrgtt neki, hogy adjon neki +egynehny ezer forintot, majd a jszgt kivltja, azutn megfizet neki +becsletesen. A piszkos, gy mint az rdgk jobbgya, adott neki pnzt +valamennyi tetszett neki, avval a grf haza megy, s azt gondolta, hogy +majd elmegy, s a mit a jtkon elvesztett, majd vissza fogja nyerni. El +is ment, s azt is mind elvesztette, azutn haza ment nagy bjban, +senkinek sem szlt, hanem egyszer azt gondolta magban, hogy elmegy ahoz +a piszkoshoz, majd az megint d neki pnzt, s el is ment, knyrgtt +hozz, hogy adjon neki pnzt, inkbb a hrom lenyai kzzul akrmelyiket +akarod, felesgednek veheted. Akkor a legny annyi pnzt adott neki, +hogy egsz jszgt kivlthatta a grf, azutn hogy mindent kivltott, +szpen lt oda haza a lenyival. + +Egyszer a piszkos elmegy a grfhoz, s mondja neki: Az r nekem a +lenyai kzul egyet ajnlott, mr most adja meg. A grf az regebbik +lenyt behvja, s azt mondja neki: des lenyom, nekem ez az r sok +pnzt adott, hogy a jszgomat kivlthattam, azrt n kzuletek egyet +neki felesgnek igrtem, azrt elmgy-e hozz? Felel a leny: n ehez a +taknyoshoz mennk-e? elszaladt, s re kptt. Azutn a kzpsot +hivatta, annak is megbeszlte szndkt, de az is azon szerint re +kptt, s elszaladt. A harmadikat is behivatja, annak is megbeszli +akaratjt. Az felel az atyjnak: Mivel, atym, parancsolod, n hozz +megyek, s mindjrt kezet adtak egymsnak. A legny napot tett, hogy +mikorra vrjk. Akkor elment az erdore a tuzhz, s a hrom rdg mr +vrta; a tuz mellett egy kd meleg vz volt, s egy fl mzsa szappan. +Mindjrt megkaptk s a kdba vetettk, megszappanoztk s megmostk, +azutn kivettk, s egy szp inget adtak re, azutn megborotvltk, s +igen szp ruht adtak re. A kocsik mr ott lltak, minden kocsiba hat +hat lovak, az elsobe flltettk, elol kt vadsz lt, s htul kt +huszr llt, gy a tbbi azon szerint, pedig mind rdgk voltak. gy +nagy pardval a grf udvarba mentek, a grf es lenyai nagyon +csudlkoztak rajta, hogy ki legyen az a nagy gavallr. Teht hogy +megllottak, a huszrok mindjrt leugrltak, s karjnl fogva flvittk +a gardicson. A menyasszony eleibe jtt, megleltk egymst, s +megcskoltk. Ezt hogy a nnjei meglttk, kiszaladtak a kerten. s +mivel hozz nem mentek, mind a ketto felakasztotta magt. A hrom rdg +a volegnyhez mentek, a vllt megveregettk, s mondk: Ember vagy, +mert neknk is hrmunknak kettot szereztl, magadnak pedig egyet, de meg +is rdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azutn egymstul elvltak. A +hzasok most is lnek ha meg nem haltak A kt regbik pedig az rdgk +lett. + + + + +XLVI. A KRKEDS JUTALMA. + +Egy parasztnak volt hrom fia, s azokat mestersgre megtanttatta; az +egyik barbl lett, a msik kovcs, a harmadik vitz. Elmentek +vndorolni; egynhny esztendokig oda voltak, azutn haza mentek az +atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett s maghoz hivatta mind a +hrom fiait, s azt mond nekik: No most melyitek tanulta ki legjobban a +mestersgit? beszljtek meg nekem hogy mit prbltatok: a melyik +legjobban kitanulta mestersgit, az legjobban jr. A barbly azt mond: +Atym, n gy kitanultam a mestersgemet, hogy mikor a nyl legjobban +futott, akkor borotvltam meg. Az apja azt mond: Fiam, te ugyan +kitanultad a mestersgedet, magam is szeretem azt. A msik, a ki kovcs +volt, azt mond: n az n mestersgemet gy kitanultam, hogy mikor a l +legjobban futott, a patkt feltttem, s megint le is szedtem. Az apja +azt mond: Fiam, te is ugyan jl kitanultad a mestersgedet. A vitz +gondolkozott hogy mit mondjon az apjnak, ht azt mondja: Atym, hogyan +jrtam: egyszer kimentem stlni a mezore, oly nagy zpor jtt hogy +iszonyatos volt, rajtam volt a legszebb ruhm, mind oda lett volna, +hanem a volt a szerencsm, hogy a kardom velem volt, azt kirntottam, s +gy hadarsztam magam krul, hogy egy cspp esso sem esett rm hazig, +szrazon mentem haza, a tisztek csak gy csudlkoztak rajtam, hogy +meglttak, hogy gy tudok fektrozni; annyi ajndkot kaptam, hogy alig +tudtam elvinni. Erre az apjok azt mond: Ugyancsak jl kitanulttok +mestersgteket, fiaim, mr most az n pnzemre nem szorltatok, azt a +szegnyeknek adom. Ht oda hivatta a papot, s minden pnzit a papnak +adta, hogy a szegnyeknek osztogassa; a pap elvitte, s a szegnyeknek +osztogatta; a paraszt azutn megholt, a fiai nagy haraggal elmentek +vndorolni, s akkor bntk, hogy mestersgekkel annyira krkedtek. gy +csalatkoztak meg szegnyek a krkeds miatt. + + + + +XLVII. A SZERENCSTLENSG JL ESETT. + +Egy parasztnak hrom fia volt, azok elmentek szolglatot keresni. Mikor +mentek, a kissebbik kenyeret krt, mert nagyon meghezett; a btyjai azt +mondk neki, hogy ha az egyik szemt ki hagyja szrni, kap kenyeret; a +szegny gyermek ki hagyta szrni az egyik szemt, s rte kenyeret +kapott. Azt csakhamar megette, de csakhamar megint meghezett, s jra +kenyeret krt. A btyjai azt mondk, hogy ha a msik szemt is +kitolatja, gy adnak neki; o ht minthogy nagyon hezett a msik szemt +is kitolatta, azutn egy akasztfa al vezettk; s azt mondk neki: +Maradj itt, ez vros, majd mi bemegynk a vrosba; s elmentek, s +szegnyt ott hagytk az akasztfa alatt. Ok pedig azrt cselekedtk azt, +mivelhogy az cscsk szp legny lvn, gondoltk, hogy majd minden +ember azt szereti meg, ok pedig szolglatot nem kaphatnak, aminthogy nem +is kaptak, hanem vgtre katonknak kellett lennik. A szegny vak pedig +az akasztfa alatt lt, azt gondolta hogy valami vros; jtszaka jfl +tjban, az akasztott emberek az akasztfrl leszllottak, s azt mondta +az egyik: Az jtszaka oly harmat fog esni, hogy ha a vakok a szemeket +megmosnk benne, mindjrt ltnnak, s ms betegsgre is igen j. A +msik azt mond: Ltod, a vrosban a kirly lenya mr rgen beteg, s +senki sem tudja meggygytani, pedig knnyu volna, mert a feje alatt egy +varas bka van, azt meg kellene getni, s azutn mindjrt meggygylna. +Azutn flmentek megint az akasztfra. A szegny vak mindjrt elmszott +a fube, harmattal megmosta a szemit, s mindjrt ltott mint azelott. +Akkor flkelt, s bement a vrosba, amint bemegy egy hzhoz, ppen annak +az embernek a fia vak volt, mert gy szletett erre a vilgra. Krdi, +hogy mirt nem gygyttatjk azt a gyermeket? felel az anyja: Oh mr +sokat kltttem r, mg se hasznlt. Felel a legny: n meggygytom. +Mond az asszony: Csak gygytsa meg az r, a mit kvn, megfizetem. +Mindjrt megkente a gyermek szemeit, s ltott a gyermek; kiltozott, +mondvn: des anym, ltok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csinljon +rmben. Haza jtt a gazda; amint ltta hogy a fia lt, azt mondta: +Bartom, ezt nem tudom megksznni, hanem maradj a hzamnl mintha +gyermekem volnl; s ott is maradt. Ht elfutott a hre, s gy sok +vakokat hordtak hozz gygytani. Azutn a kirly flbe is ment a hr, +hogy olyan nagy doktor rt a vrosba, hogy a szletett vakot is +meggygytja, kikldtt egy szp szt hogy menjen hozz; fllt s +bement a kirlyhoz. Monda neki a kirly: Nekem vagyon egy beteg lenyom, +hogyha meggygytod, mindjrt neked adom felesgednek, fele +kirlysgommal egytt. Felel a legny: Hadd lssam n azt a beteget! s +bemegy a beteghez, a pulsust megtapintja, s azt mondja: Csak hamar +futstek be a kemenct, s jl befutttek, o pedig flemelte a +kirlylenyt az gybul, s a msik gyba vitte, a bkt titkon kivette, +s a kemencbe vetette, s ott llott mg el nem gett. Mihelyt a bka +elgett, mindjrt flkelt az gybul a leny, s egszsges lett. A +kirly mindjrt papot hivatott, s sszeeskdtette oket, s vicekirly +lett belole. Ez aztn a btyjait maghoz hivatta, mert az o +regementjben voltak, s krdezte hogy vagyon-e tbb atyjokfia oda haza? +Felelnek: Flsges kirly, egy csnk van mg oda haza, hanem szegny +vak, vakon szletett. Mond nekik: Megsmerntek-e, hogyha itt volna? +Felelnek: Mi megsmernnk, mert jegy van a mejjn. Felel a kirly veje: +Ltjtok, n vagyok az cstek, itt van a jel a mejjemen. Ti azt +gondolttok, hogy a ti gonoszsgtok rejtekben fog maradni, holott egy +falat kenyrrt a szemeimet kiszrttok. A btyjai trdre estek, s +knyrgtek, hogy csak az leteket hagyja meg, akarhogy megbnteti is +oket. De o azt mond: n megbocstok mindeneket, hanem a regementtol el +kell mennetek, s el is mentek. + + + + +XLVIII. AZ IRSTUD SZEGNY FIU. + +Volt egy szegny ember, kinek sok gyermekei voltak, s kenyere kevs. Az +regbik fia oskolba jrt; mr jl tudott olvasni, s okosabb is volt +mint a tbbi, azrt hogy ltta a nyomorsgokat, azt mond az apjnak: +des apm, mink igen szegny mdon lnk, azrt n azt gondoltam, hogy +elmegyek szolglni, majd a mit keresek, haza hozom, hogy knnyebben +lhessnk. Az apja mond neki: No fiam, csak menj el, s keress +szolglatot. A legnyke elmegy egy nagy erdobe, eleibe jn egy zld +vadsz, s mond neki: Mit fradozol szegny legny? Felel neki a +gyermek: n szolglatot keresek, ha valaki megfogadna. Krdi a vadsz: +Tudsz-e olvasni? Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegny szlktl val +vagyok, nem tanttathattak. Felel a vadsz, ki az rdg volt: No pen +ilyen kell nekem, megfogadlak szolgnak s j brt adok. s akkor +elvitte a hzhoz, s a szobjban az gyat megmutatta, s mond neki: +Most az lesz a dolgod, hogy az n gyamat mindennap fl kell vetned, s +a szemetet kisprd mindennap. A legny hven szolglt, amit neki az ura +mondott, azt mind vgben vitte; az ura csak ritkn volt oda haza, s +mivel a legnynek dolga sok nem volt, azrt a knyveit forgatta, hanem +egy sem tetszett neki; vgtre egy rongyost legall kihzott, s +olvasta, az megtetszett neki, mert minden rdngssg benne +megtalltatott. Azrt hogyha az ura odahaza nem volt, mindig abbul +tanult, s vgtre jobban megtanulta, mint az rdg maga tudta; +vigyzott is jl, hogy el ne felejtse az rdgi tudomnyt. Mikor az +esztendeje kitelt volna, az rdg kifizette amiben megegyezett vele, +azutn elvitte oda vissza, ahol megfogadta. Azutn egymstul elvltak, s +a legny haza ment az apjhoz. + +Mg a pnziben tartott, addig jl ltek, de mikor elfogyott, akkor +megint csak szegny mdon kellett nekik lni. Mivel pedig mr tudott +magn segteni, az apjnak mond: Tudod des apjm, hogy megint +szegnysggel kell lnnk; azrt n majd egy nagy kr leszek, akkor te +hajts el engem a vsrra, s adj el szz forintrt, hanem a ktelet oda +ne add, ha mindjrt szz forintot adnak is rte. Az apja ms nap a fit +elhajtotta a vsrra, egy nagy szp kvr kr lett belole. Mikor mr a +vsrba rtek, mindjrt sok kroi voltak, hanem hogy szz forinton alul +nem adta, nem vehette meg senki is, utljra egy fiatal mszros jtt +hozz, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az ember +pedig mond: Uram, a ktelet el nem adtam, mert az nekem oda haza kell. +A mszros egy forintot akart neki adni, de az ember mond: Uram, szz +forintrt sem adom a ktelet. A mszros megharagudt, visszavetette neki +s jat vett, s r kttte, s haza vezette, az istllba bekttte, +maga pedig a szobba ment enni. A legnyeinek azt mond: Menjetek, +adjatok sznt annak az krnek. A legnyek sznt vittek neki, ht az +kr megszlamlott hozzjok, s mond: Nekem szna nem kell, hanem +pecsenye s j bor. A legnyek megijedtek hogy az kr szl, s +kiszaladtak, a gazdnak megbeszltk, hogy az kr emberi nyelven szl. +Erre a gazda szalad, kapja a fejszt s kst, le akarja vgni, de mire a +mszros oda ment, az kr elszaladt, s mire az apja haza ment, mr a +fia a szobba ftylt, min az apja md nlkl megrult. + +Azutn megint jl ltek mg a pnzben tartott; s mikor a pnz +elfogyott, az apjnak azt mond: No most egy szp paripa leszek, aztn +lj rm, s albb ne adj mint hrom szz forinton. Az apja gy +cselekedett mint a fia parancsolta. Ms nap egy igen szp paripa lett +belole, az apja re lt, s a vsrba vezette. Az rdg, akinl tanulta a +mestersget, megtudta, hogy oly igen megtanulta, az is elment a vsrra, +s az emberhez megy, s krdi, hogy mire tartja a lovt? Felel az ember: +Hrom szz forinton. Az rdg mindjrt ezst pnzzel kifizette, az ember +pedig elfelejtette a kantrt kivenni a fejibl, mivel a pnz igen szp +volt, azrt elment haza; az rdg pedig fellt a legnybl lett +paripra, s hegyeken vlgyeken ment mint a szl. Egyszer egy korcsmba +teknt be, teht sok rszeg ember volt ott, s kromkodtak. Ez +megtetszett az rdgnek, a lovat megkttte egy fhoz, maga pedig bement +a korcsmba, a szegny legny l kpibe bslt, de el nem +szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legnybul lett l: +Te gyermek! gyere szabadts meg, ezt az llam alatt val szjat kapcsold +ki; a gyermek megijedt, elszaladt tule. Azutn egy lenyka ment arra, +annak is mondta, az oda ment s kihzta a kantrt a fejibl, s az n +paripm vissza szalad nagy messzi. Az rdg ezt szre vette, utna +szaladt, mr el is rte volna, hanem a legny egrr lett, s egy lyukba +bjt; az rdg pedig macskv vlt, s a lyuknl leste, hanem hogy +sokig elol nem jtt, a macska elaludt; az egr a lyukbul kijtt, s +galambb vltozott, s elrpult nagy messzi, gy hogy mikor az rdg +felbredt, s szbe vette, mr j messzi volt. Akkor csakhamar tiklo +knyv vltozott az rdg, utna rpult, mr el is kapta volna, de a +galamb egy kirly udvarba rpult, s a kirly lenya pen a folyosn +stlt, eleibe rpult, s aranygyurov vlt; a kirlyleny ltta a +galambot s a gyurot, azt gondolta, hogy a szentllek hozta neki, s az +ujjba dugta a gyurot. Erre az rdg a kirlyba bjt, s annyira +knozta, hogy majd csaknem meghalt, az gyban meg sem tudott mozdlni. +Orvosokat hvatott teht, hanem senki sem tudta meggygytani; ht az +rdg kiment belole, s doktornak adta ki magt, s a kirlyhoz ment. Azt +mondta neki, hogy mit fizet neki? o meggygytja; felel a kirly: n +neked adom valamit a vilgon kivnsz; felel a doktor: n csak azt a +gyurot kivnom a mely a lenyod ujjn vagyon. A kirly megigrte. Akkor +egy kis vegbol adott neki inni, mindjrt meggygyult. Azonkzben a +gyuro megszlamlott a lenyhoz, s monda: Lsd az a doktor nem ms, +hanem az rdg, engem el akar vinni, azrt hogyha az atyd parancsolja, +adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a fldre, majd n kles leszek. +Mikor a kirly flkelt az gybul, a doktorral egytt a lenyhoz megy, s +mondja a lenynak: des lenyom, ez az r engem meggygytott, hanem a +gyurodet kivnja, add neki. Felel a leny: n a gyuromet neki nem adom; +s sirnkozott; az atyja pedig parancsolta, hogy adja neki; a leny +teht oda dobta neki a fldre, s a gyuro kless vlt, a doktor pedig +egy csunya kakas lett, a klest ette, hanem azt, aki a padls kz +szorlt, nem ehette meg, a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette, +azzal elrplt pokolba, a kles pedig, aki a padls kz szorlt, +flemelkedett, s egy szp legny lett belole. A kirlyleny +elcsudlkozott rajta, s hogy igen szp legny volt, megszerette, s az +atyjnak knyrgtt hogy legyen az a legny az o ura, a kirly +megengedte, s szvehzasodtak, gy a szegny legnybl kirly lett, mg +pedig most is lnek, hogyha meg nem haltak. + + + + +XLIX. KNNY-KERESZTSG. + +Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesge mindig +knyrgtt az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac lenne +is; s lm az az asszony teherbe esett, s szlt egy malacot. A malac +mindjrt tudott beszlni, de az anyja srt kesergett, hogy malacca lett. +Ltta a malac, hogy az anyja rkk srt, krdezte ht az anyjtl, hogy +mirt sr rkk? Felel az anyja: Hogy ne srnk, mikor gyermeket vrtam +az istentol, s malacot adott. Felel a malac az asszonynak: Lsd des +anym, nekem hasznomat vehetd, majd a disznkat kihajtom s orzm a +makkon. + +Egyszer hogy kihajtotta a disznkat, s az erdon orizte, arra megy egy +kirly, s azon az erdon eltvedt, nem tudott semmikppen elmenni az +erdobl. Ht a malachoz megy, s azt mondja a malacnak: Seglj ki engem +ezen erdobl, a lenyom a tied lesz. A malac mindjrt kivezette a +kirlyt az erdobl, de aztn megint vissza ment az disznkhoz. Azutn +megint ms kirly ment arra; az is eltvedt az erdoben, az is hozz ment +a malachoz, s mond neki a kirly: Te malac, vezess ki engem ezen +erdobl, a lenyomat neked adom. A malac azt is kivezette az erdobl, +azutn megint a disznkhoz ment. Harmadszor is jtt egy harmadik kirly, +az is eltvedt az erdoben, azt is szinte azon szerint kivezette az +erdobl. Azutn haza hajtotta a disznkat. Az anyja s apja nagyon rlt +rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac kpiben. + +Volt pedig az anyjnak egy kakassa, kit a malac megszeretett, azrt +monda az anyjnak: Anym asszony, a kakasnak adjon ki kukorict, hadd +hzzk meg jl. Mikor a kakas jl meghzott, akkor megnyergelte, fellt +a kakasra, s elment az elso kirlyhoz, s mond neki: Kirly, tudod-e +hogy mit igrtl, hogy a lenyodat nekem adod? A kirly a lenyt neki +adta igreti szerint, s vele egy komornikot is felltetett a hintba, +s mikor az erdobe mentek, a kocsisnak azt mondta a malac: Megllj +kocsis, hadd szllok le; s mikor leszllott, a komornik a lenynak azt +mondta: Menjnk ms uton, hogy a malac ne jhessen utnunk; mit csinlsz +vele? inkbb n veszlek el, lgy az n felesgem, kr leszesz annak a +csnya malacnak. Azutn ms uton elmentek. A malac pedig mind tudta hogy +mit beszlnek; mikor ms uton akartak elmenni, utnok szaladt a malac, +s flugrott a kocsiba, mind a lenyt, mind a komornikot lehnyta a +kocsibul s mond nekik: Mivel engem megcsfoltl, most mr nekem nem +kellesz. Akkor a kocsival pnzzel haza ment az atyjhoz, hol is az atyja +megrult annak, hogy a fia oly sok ro jtzgot kocsit lovat vitt nekik. +Akkor megbeszlte hogy hogyan jrt. + +Ms nap a kakast megint megnyergelte, fllt, s elment a msik +krlyhoz, s monda neki: Flsges kirly, eljttem az igretrt, most +adja meg nekem a lenyt. A kirly a szavt nem akarta vissza vonni, +neki adta a lenyt, s az is befogatott hat lovat, a lenyt +flltette, s egy komornikot adott vele. A malac a kakast a kocsi +teteibe tette fel, s maga a kocsiba belt, s elmentek az erdoig. Mikor +az erdobe rtek, leszllott a kocsibul, s elmaradt tulk; mikor egy +darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a csnya malacot, majd +n elveszlek. A leny rellott, monda: Nem bnom, hogyha elhagyjuk ezen +csnya malacot; a kocsisnak mondjk, hogy nyargaljon; de a kocsis nem +akart, mert flt hogy a malac valami rosszat tesz neki. A komornik teht +levetette a kocsist, s maga hajtotta a lovakat, s nyargalt amint +lehetett, de a malac utna futamodott, s elrte oket, s a kocsirul +lehnyta mind a lenyt, mind pedig a komornikot, s minden ruhjokat +lehzta nekik, azutn a kocsist megvrta, s egytt az atyjhoz mentek, +mind kocsival s pnzzel. + +Harmadszor is elment a harmadik kirlyhoz, s annak hrom lenya volt; +monda a malac: Flsges kirly, emlkezik-e arra, hogy mit igrt az +erdoben, mikor eltvedt, hogy a lenyt nekem adja? Felel a kirly: Igen +is, emlkezem. Hrom lenyom van, amelyiket szereted, az legyen a tied. +Felel a malac: n nem bnom, amelyik szeret, azt add nekem. Bemegy a +kirly a lenyaihoz; az regbiknek mondja: Menj el vele, des lenyom, +lsd az engem kivezetett az erdobl; akkor igrtem neki, hogy egyet +kzuletek neki adok. Felel a leny: Kedves atym, n el nem megyek azzal +a malaccal. Azutn a kirly a msik lenynak mond, de az is azon +szerint felelt az atyjnak. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt, +srva megy az atyjhoz, s mond: Szerelmes atym, egyik nnm sem akar +parancsolatodnak engedni, azrt n engedek, s elmegyek vele, akrmit d +az isten; s el is ment vele, s egy komornik. Az erdoben megint +leszllott a malac, s elmaradt, a komornik ezzel is gy akart; hanem a +leny azt mondta: Isten adta nekem ezt, el is megyek vele. Erre eljn a +malac, a komornikot levetette, azutn a kocsiba lt, s a leny libe +tette a fejt, gy aludt. A leny srt, s egy cspp kny a malacra +potytyant; erre a malac bore lepattant, s a legszebb fju lett belole. +Bezzeg megrlt a leny, lelte, cskolta; azutn haza mentek, apja +anyja nem ismertk meg, azt gondoltk hogy kirlyfi: akkor mond nekik: +Lsd-e des anym, hogyha megkereszteltek volna, mindjrt emberi sznben +lettem volna; most csak egy keresztyn knnycsepp emberr tett. Azutn +nagy rm lett a hznl, a lakodalmat is ellaktk, most is zeng flembe +a muzsikja, pedig mr vge van. + + + + +L. A HROM VNDORL LEGNY. + +Egy idoben rvn maradtak hrom vndorl legnyek, akiknek nevek volt +Sndor, Lorinc s Jnos. Amidon mr sok ideig vndorlottak volna az +orszgban, egykor tazsok kzben egsz a trk grnicig jttenek, +ugymint Belgrd vrosig. Midon ezen hrom vndorlkat az trkk +meglttk, azonnal megfogattk, s az legelso urodalom kezbe adtk, hol +is mint foglyok egy esztendeig voltak, s dolgok jl ment, mbtor rabok +voltak is. De esztendonek elfolysa utn vsrra vittk s hromszz +forintrt egy ms urodalomnak eladtk, ahol is szinte j dolgok volt; de +ellenben minden hten ktszer az talpokat megvertk erossen azon okbl, +hogy el ne szkjenek. Ezen szegny vndorlk alig vrtk az esztendonek +elfolyst; amidon kitlt ezen rabsgok ismt vsrra kihajtottk, s +Holofernes nevezetu basnak adtk el szinte hromszz forintrt, aki is +ugyan ht esztendonek elfolysa elott az napkeleti kirlynak lenyt +elfogta, de minthogy szzessgt azon esztendok alatt is el nem vehette, +azrt is a legerossebb tmlcbe ttette. Azon hrom rabokat egy idoben +kikldtte volt a szollok hegyre puttonnal kigykat fogdosni; de +minthogy ok azon vastag nagy mrges kgykat megfogni nem merszlettk, +azrt a basa nnn kezeivel a puttonokba berakta, s gy ovelek haza +vitette. Mr annakelotte kszttetett o kt koporst, aki az egyik +nagyobb volt a msiknl, a kissebb pedig ki volt jforma nagysg +lyukakkal furklva, azutn a princesznt a koporsba egy ingbe +befektette, s gy a kgykat re nttte, az kt koporst pediglen j +erossen re szegezte, s gy, amidon a kgyk a leny testibol jl +laktak, a msik koporcsba a lyukakon heverni ltalmentek. gy hagyta o +a szegny lenyt az eros tmlcbe negyven napokig, s azon ido alatt gy +megettk a kgyk, hogy a legkissebb csontjt sem lelhettk. Ezen +fjdalmat, gondolhatja mindenki, mely eros volt killani. Negyven +napoknak elfolysa utn felhozatta Holofernes a tmlcbol a koporst, de +a kgyk is mind dglttek voltak; s azon kgykat egy nagy kaznba +bel rakatta, s belolk mrget szndkozott fozni. Amint mr kt napig +fottek, prba gyannt egy kanllal az kutya szjba bele nttt, aki is +tole mindjrt megdgltt. A tbbi kztt, midon ezen cselekedetet lttk +ezen hrom ottan lvo foglyok, csak egyms szemibe tekingettek. Mond a +Jnos a tbbieknek: Bartim, mi annl inkbb gy is rabok vagyunk, teht +majd n is egy kanllal az basa szjba bevgok; a melyre mindnyjan re +lltak. Az fozs mellett minthogy mr elfradt a basa, s nagy melegsg +ltal kevess rosszl is lett, Jnosnak kt barti megkaptk basa +uramat, s a szjba j nagy dzsist ntttek a mregbol, a kitol +mindjrt meghalt okeme. Ezen cselekedet utn a hrom bartok +szvebeszllettek, s elvittk basa uramnak hrom aranyszoru lovait is +magokkal; de minthogy egy hdon a grnicon ltal nem mehettek, azrt a +lovakat egy rejtek helyre lektttk, s gy magok a sett jtszaka +idejn, legnagyobb mennydrgsek villmlsok kztt hason az hdon +ltalmentek szerencssen. Amidon gy ltalmentek volt mr a grnicon, +nem messzi volt egy magas hegy, a melyet akasknyi hegynek neveztek, s +az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent akkornak +ltszott mint a legkissebb madr. Mr pediglen ezen elszktt bartok +egy lszt csinltak, hogy az tengeren annl knnyebben keresztl +mehessenek. A mint ok jl messzi mentek volt mr az hegyen, s a +legfelsobb parton llottak, kvetkezendo nap a hr elszlledett, hogy +azon hrom foglyok elszktek, s a bast lve hagytk; azonnal utnnok +kldttek teht, s egy trk ms rabbal ppen azon az ton talltak +menni, amerre ok vettk tjokat; a hegynek tetejn ltja az kopasz trk +a hrom llatot, s valban azt gondolta, hogy azon elszktt foglyok +volnnak, amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt +keresztyn gondolta azoknak lenni, azzal mtotta otet el, hogy valamely +sasok volnnak; s gy ok lszra felltek, s a tengeren elereszkedtek. +Mentek mentek, ht nap ht jtszaka annyira mentek, hogy nem is tudtk +merre volnnak; de minthogy az hsg knytelentette oket szrazra +kimenni, azon igyekezetket re is fordtottk, s gy a szrazfldre +kevs ido mlva ki is szlltak. Amint gy az erdoben jrklgattak, +birkanyomot talltak, a kin is addig mentek, mg egy helytt az erdoben +egy akolra talltak, s amidon bementek volt az akolba, ht ltnak egy +nagy rist, akinek csak egy szeme volt, s az is a homlokn, s krdezi +oket mi jratba vannak? akinek is dolgokat azonnal elbeszllettk. Az +ris azutn nekik enni adott, s minthogy nem sokra beestvledett, a +birkkat behajtotta az akolba, akik akkork voltak mint minlunk a +szamr, s ms zrja nem volt mint egy ko, de eztet olyan kznsges +emberek tizenketten sem emelhettk volna helybol el. Mr most amidon +bezrta volt ajtajt, maga is a tuzhz jtt beszlgets okrt az ris; +tbbi kztt mindegyiknek a nyakt megtapogatta, melyik volna +legvastagabb; ht a szegny Sndort legvastagabbnak tanlta, azonnal +megfogja ht a ksit, s a nyakt levgta, s birkinak enni oda +vetette. Itten a kt bartok nznek egyms szemibe, szvebeszlgetnek, s +amidon lttk volt hogy ris uram a tuznl hanyatt lefektt, egy szks +fval Jnos a szemt kitolta, s gy semmit sem ltott. Mr reggeledett +s amidon a madarak megszlamlottak, o elvette a kvet ajtaja elol, de +ily fortlysggal eresztette ki birkit, t. i. keresztl vetette kt +lbt, s azok kzt egyenknt eresztette ki oket, de minthogy Jnos +valaha csizmadia a legny volt, az tuje s hegyes rra mg akkor is nla +volt, egyetemben megtantotta Lorinc bartjt is, s adott nki is egy +rrat a kezbe, hogy egy birknak a farkba akaszkodjon, s amidon az +ajt mellett lszen, szrja a hasba, aki otet hamarsggal ki fogja +hzni. Jnos maga is gy cselekedett, s szerencssen mind a ketten +kijttek, de amidon mr az birkk kimentek volt, megintlen betette +kvivel az ajtajt a vak ris uram, s tapogatott mindenfel, de +minthogy semmit sem tallt, akkort kiltott, hogy ok a tengerparton +arra a kiltsra hasra estek, s ennek az ordtsnak meghallsa utn +azonnal maga formj tizenkt risok jelentek meg, s lttk az o +szerencstlensgit. Mindjrt sszeszaggattk otet, azutn a tengerhez +szaladtak mind a tizenketten; de mr a kt elszktt rab bartok +tizenkt lnyire a tengerbe voltak, azrt hogy ok bosszt nem llhattak, +mindnyjan egytt el kezdtek bogni, ordtani, s sikoltozni gy, hogy +ezen nagy sikoltozsok utn a tenger felhborodott, s habjaival +szegnyeket majd eltemette. + +De mg is isten oket szerencssen megtartotta; tovbb is mentek ok, +mglen egy erdore talltak, ahol az o lszikat kiktttk, s bementek +stls kpest az erdobe. A tbbi kztt talltak itt egy szp +folyvizet, ahol is megszemlltk hogy itten embernyoms volt, s ezen +nyoms utn addig mentek mentek, mg egyszerre tanltak egy remetnek a +hzra, ahov be is mentek, s tanltak tulajdon egy reg remett, kit +szent Antalnak httak. Ez a jvevnyeket szvesen fogadta, s minthogy +ezek magokat ajnlottk hogy itten maradhassanak; akarnk ok is ezen +szent letet viselni, minthogy gy is se hazjok se egyebk nincsen, a +remete szvesen megtartotta oket. Kvetkezendo nap a remete szokst az +n Jnos s Lorinc szktt uraimnak is be kellett venni, mely ebbol +llott, gymint reggel a hztl fogva a vzig trgyen kellett menni +imdkozni, s ott megmosogattk magokat, s onnan ismt trgyen vissza. +Amidon a szobba bementek, mr itten volt az asztalon hrom cip hozz +tartozand tellel elksztve, s mindegyik magt megette. Ms nap, +amidon elvgeztk szolglatjokat, az erdobe stlgattak, s azt tanlta +mondani Lorinc: Te Jnos, ssk agyon ezen vn remett, van ennek taln +sok elrejtett kincse. Felelt Jnos: Mit beszlsz, ltad hogy isten +szegnye, s csak jobban lne mint most. No teht hagyjuk abba. +Kvetkezendo nap, amidon ktelessgekrol egytt haza jttek, ht az +asztalon csak kt cip volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek +nekem rosszat kvnt, ezrt a hzamtl mindjrt tvozzatok, s haljon +meg olyan halllal, minot nnekem akart tenni. + +Ezzel tnak vettk storfjokat, s az erdokn bjdostak mint a rossz +cignyok. Akkor egy jtszaka nagy tzet lttak, oda mentek, s lm +haramik voltak, huszonngyen. Ht oda ksznnek; krdezik: kik +lgyenek; olyanok vagyunk mint tk. Erre a haramiabasa oda vet egy +aranyat, s Jnos felvette, Lorinc eleibe is oda vetett, aki eztet fel +nem vette, amelyen a basa megharagudott, s mindjrt nyrsra huzatta +mint valami kis malacot, s megsttette otet, s gy maga maradt Jnos. +Ht egy idobe, mikor otet vigyzhelyre kldttk, arra a falunak az +tjra tanlt menni, amerre legkzelebbi falukbl malomba bzval s +egymssal jrtak; azon egy szegny ember vitt volt egy kocsin hat zsk +bzt, melyet Jnos tole elvett, s magok lakhelyekre vitt. Ezen elso +cselekedetin nagyon megrultek a tbb haramik, s megintlen visszament +valami szn alatt, s felllt a paraszt kocsira, s bementek egytt a +faluba, s onnt a vros brjhoz egy kzelebbi vrosba mentek, s +Jnos a krokat megsmerte, s krte oket hogy ma tz rakor estve sok +emberekkel jojenek oda, s fogjk oket meg, amelyet br uram meg is +cselekedett; de mindazonltal jegyokl aztat hagyta nekiek, hogy engemet +arrl megismerhettek, hogy az n kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a +Jnos visszament, s vacsorltak egytt. Kevs ido mlva a sok emberek +krulfogtk az elrlt haramikat, s egyenknt megktztettk oket, de +csak pen a basa maradt egytt Jnossal, kibe minden bizodalma s +remnysge volt, de ppen megcsalatkozott, mivel amidon lelt, ez htra +tasztotta otet, s erossen megsebezte; akkoron aztat is megktztk, s +feltettk a kocsira mind mint valamely mangalica disznt, de mg is csak +arra krte Jnost, hogy ne azon halllal mulaszsza ki a vilgbl, mint o +a bartjt Lorincet. De midon a legelso vrosba bevittk, mindenekre a +legerossebb szentencia szllott, s a kvr haramiabast megstttk +mint o a Jnos bartjt. Kinek volt itt nagyobb becsleti mint Jnosnak? +szerettk is otet mltn, s ezen tett rdemirt az kirly az gyermekek +mell udvari mesternek ttette. Tbb idoknek elfolysa utn, minthogy +Jnos jl viselte magt, s jmbor letu volt, klnben szp gyermek is +volt, s tudomnyokkal is bovelkedett, az egsz udvar otet kedvelte; de +ami mg tbb, az o kellemetessge miatt az kirly lenya bele szeretett, +amelyet idovel atyjnak megjelentett azzal a krssel, hogy engedn meg, +hogy Jnos otet felesgul vehesse. Ezen a csszr, azaz a kirly +megrult, s meg is engedte nekie a krst, s tudtra adta Jnosnak +ezen des rzemnyt, aki rmiben majd meghalt. s egynehny napoknak +elfolysa utn meghzasodtak, s nagy mulatsgot tartottak, s sok +esztendoket ltek szerencssen, s tbb Jnos nem is kivnkozott +hazjba menni, s itten mint uralkod kirly meghalt. A ki el nem +hiszi, menjen s krdezze meg az agyon ttt vak ristul. + + + + +LI. KALMR FIA. + +Volt a vilgon, Csehorszgban, egy nagy gazdag kereskedo, kinek +egyetlenegy fia volt. Amidon ez mr annyira felnott, hogy oskolba jrt, +s mindenfle irsokat s knyveket tanult, mondotta a finak: Hallod-e, +kedves fiam, mr mostan tanuld a pnzre val jtkokat, hogy te is a +tbbi urakkal egy trsasgban lehess. Erre mondotta a fia: Jaj des +atym, n azt nem javasolom magamnak, mert gy lehet, hogy minden +kincset el tallnk pazrolni, s aztn mindnyjan koldusok maradnnk s +utljra is engem fognnak kedves szlim okolni, hogy nmiattam +szegnyedtek el. Mond az atyja: Fiam, ne flj semmit, mert vagyon nekem +annyi, hogy ha mindig kltd, sem fogod elklteni. Azrt neked javaslom +ezen jtkokat, mivel te mskppen nem fogsz a vrosban val nppel +esmeretsgben lenni. Mostantl kezdve teht oly embert fogadok neked, ki +tged mindenfle jtkokra, krtyra, kockra, bilirdozsra meg fog +tantani. jra mondta a fia: n, atym, soha se, mert tudom mi fog abbl +kvetkezni utljra is, s az ppen semmi becsletemre sem fog vlni, +mivel ha n valamelyiknek a pnzit vagy gy lehet a jszgt elnyernm, +bizony nem mondan, hogy isten ldjon meg, hanem inkbb tkozna; ha +pedig mindg vesztenk, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsletem +mg a pnzemben tartana, de mikor elfogyna, pen senki sem nzne rem. +Azrt atym, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem re. +Atyja elhagyta a fit egy darabig; de sok zben mg is csak mindig +emlegette neki a jtkokat; amidon egykor a fi csak elment az +almriomhoz, s kihzta a fikot, s kivett valami 10,000 forintot, +mondvn: Atym, n most elmegyek a kvhzba jtszani, megprblom. +Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert ezutn fogsz +majdan kipallrozdni, hogyha urakkal trsalkodol. + +Elment teht a fi, s a kvhzba mindjrt lelt, s eloszr is krtyt +krt hogy adjanak neki is az urak, akik ottan jtszottak; melyre mondvn +neki azok: szvesen adunk, el kezdett mindjrt krtyzni. De csakhamar +mind elvesztette azon pnzt, akit elvitt magval, s ismt krt mg 5000 +forintot a kocsmrostl; amidon azt is elvesztette, akkor elment haza, +lelt atyja szobjba, s gy szomorkodott. Amidon az atyja krdezte +tole, hogy mirt szomorkodol? mond a fia: Ltod atym, te engem mindig +ingereltl a krtyra, s mostan is mr ezen a napon elvesztettem 15,000 +forintot. Melyre az atyja feleli: Azrt ne bslj semmit is; hogyha +mostan annyit vesztettl, mskor vissza fog jnni dupln. Ekkor a fi +mond: Hogyha te gy beszlsz atym, lsd meg majd utols kvetkezst, +hogy mi lesz majd belolnk. Ismt monda az atyja: Annyi pnzem vagyon +fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit a mennyit tegnap elvesztettl, +mg sem fogod elklteni soha. Jaj atym, folytatta a fi, addig kellene +a pnzt megbecslni, mg van, mert mikor mr nincsen, kso lesz utna +bnkdni. De atyja nem hagyott neki bkt, s a fi hozz fogott ismt a +nagy krtyzsnak, kocknak s a bilirdozsnak; folytatta is mindig, s +tbbnyire mindig ott lakott. Amidon mr atyjnak sok pnzit elpocskolt, +hogy mr nagyon megtetszett a jszgokon is, mskp kezdett a fi +gondolkozni, s elment az aranymuveshez, s mondotta neki, hogy +csinljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen prja, meg +fogja rette a legbecsletesebben fizetni, meg is mondotta, hogy kinek a +fia lgyen. Krdezte az aranymuves: mikorra legyen kszen; monda a +kereskedonek a fia: mentl hamarbb, hogyha lehet, mert nagy szksge +volna reja. Ekkor az aranymuves grte, hogy egy htre kszen fog lenni +minden ksedelem nlkl. s mikor eltlt az egy ht, oda ment hozz a +kereskedo fia, vitt magval tszz ezer forintot, hogy majdan meg fog +rette fizetni; de midon krdezte tole, hogy mivel tartozik, mond az +aranymuves: kt milli fttal; a kereskedo fia azt felelte, hogy itten +vagyon; n ugyan annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom +fizetni: tszz ezer forintot mostan megadok. Az aranymuves megnyugodott +benne, mert, gy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust +csinltak teht, s elvitte magval a szp sisakot, egy selyemzsacskba +bele takarta, s mondotta atyjnak estve, hogy: Hallod atym, n most +elmegyek, mert mr sok jszgodat elpocskoltam, s mind addig vissza +sem jvk, mg a te elpazrlott pnzedet vissza nem fordtom. Felelt az +atyja: Kedves fiam, azt ne cselekedd, mert hogyha elmgy, bizony +letemet megrvidted. Mondotta a fi: Mr atym, nnlam fel vagyon +tve, teht ne is htrltasson tole senki se. gy az atyja elbocstotta, +mivelhogy a finak kedvt nem akarta szegni, mondvn: Fiam legyen gy, +mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon krlek, ne rksen, hanem +bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fi: Ht esztendo mlvn, atym, +haza fogok jnni, de elbb nem. + +Ekkor reggel a fi elindlt, s ment egyenesen Konstncinpolyba a +tengeren mindentt, s mikor oda rt, kiszllott a hajbl, s bement a +trok csszrnak a fovendgfogadjba. A fogads csak mindjrt majdhogy +elnem jlt, mikor megltta, gondolvn hogy azon trk csszrnak az +inassa volna, akit tegnap dlutn eltemettek. A fogads mindjrt oda +ment hozzja, s krdezte tole, hogy mit tetszik neki parancsolni? mond +a legny: Egy itce bort hozzon nekie, s lelt ottan a vendgfogadban, +s mlatott. Tstnt elment erre a fogads a csszrhoz, s +megjelentette hogy azon kedves inassa, kit tegnap eltemettetett, +feltmadt, s ottan vagyon nla, bort iszik, melyre felel a csszr: +Lehetetlen hogy az igaz volna. Monda a kocsmros: Nincs klnben, +felsges csszr. Ekkor mindjrt a kocsiba fogatott a csszr, s elment +ezen fjnak a nzsre; s mikor megltta, krd az fjt hogy ki +volna; melyre felel az fj: n vagyok egy csehorszgi nagykereskedonek +a fia, akinek is mint atymnak a sok kincst elpazrlottam, mivel o +engemet mindig krtyra ingerelt; teht sokat elvesztettem, s most +eljttem, atymat odahaza hagytam, hogy addig fogok szolglni, mg +csaknem minden pnzt helyre szerzem. Ekkor krdezvn az fjt, hogy ki +volna a neve, felel: n Kis Jnos, ez meg ez vagyok. Erre a trk +viszont krdezte, hogy nem volna-e nekie kedve inasnak hozz jnni? +Felelt az fj: Mindenkor, felsges uram, egy csszr udvarba, s +megksznm hozzm val szivessgt. Ekkor elmentek haza, s mint utls +inassnak tette, mivelhogy mg szokatlan volt udvarban; hanem nem telt +bele mint egy ht, mindjrt msodik inassnak tette udvarba; harmadik +hten tette mint elso inassnak, mivelhogy jl forgatta magt. Elg az, +a mi aztat nzi, hogy mivel o magt mindenek felett kimutatta, a trk +csszr gondolta, hogy bizony nem bolond fjunak kell ennek lenni, de +mostan azrt is megajndkozom egy majorsggal, hanem azrt, mint elso +inasom meg fog maradni a hzamnl. + +Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedo fia, hogy mint brigadros +generlis lett, s mind azok felett mg is megmaradt mint inassa az +udvarnl, s mind a kt gzsit szedte. Amidon mr eztet megkapta, mond +a trk csszrnak, hogy valami kevs ajndkkal meg akarn ajndkozni, +hogyha j nven venn, a csszr o felsgt. Krdezte ez: hogy mi lenne +az? Nem sok: grcia fejemnek. Mond a trk csszr: Ha pen egy +pipjbl ll volna is, j nven vennm toled. Ekkor kivette azon +sisakot, akit csinltatott az aranymuvessel, s mikor kitette, mond a +trk csszr, mikor a fejbe tette: Nem hogy kicsiny ajndkot adtl +volna, hanem mondhatom hogy orszgomba nem tallom fel ezen ajndkot; +amelyrt is mostan mint commendroz generlissgot fogok ezen +ajndkrt adni, de mg sem bocstlak el udvarombl, sot fogsz maradni +nlam. s gy tlttte el majdan a ht esztendot; de mikoron ez eltlt, +szlt a csszr: n tgedet elbocsjtalak, mivel szndkod vagyon haza +menni; de mint husges szolgmtl nehezen tudok megvlni; eskdjl meg +ht az n kardmarkolatomnl fogva, hogy ismt visszajsz. Amelyre is o +tstnt megeskdtt htszer, az a csszr pedig megtlttt tele hrom +hajt aranynyal s ezsttel, gy bocstotta tjra. + +Amidon mr a hazjba rt, teht nem is gy mint becsletes ember +szokott a hajval beksznni a vrosban, ht nem hrom, hanem tizenkt +gyt sttetett el; s mikor azt a vrosban meghallottk, gondoltk hogy +valami ellensges hajk; teht a vrosbl mind kiszaladtak, s meglttk +hogy ezen kereskedonek a fia rkezett haza; az atyja alig esmert reja, +de o atyjt mindjrt megesmervn, mond: Atym, itten vagyon az ajndk +akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajbl mindeneket +kitakartottak, szmtalan sok kincseket talltak benne, s gy elso +alkalmatossggal atyjt mindjrt felgazdagtotta a fia. De mr most +eskvsnek eleget kellett tenni, s visszamenni, mond atyjnak: Mg +ht esztendot fogok eltlteni a trk csszrnl, akkor visszajvk, s +tbbet, atym, gy lehet, hogy el sem megyek; de mostan kell. + +Ottan volt egy darabig, s mint elso kommendiroz, mivelhogy a nagy +anglus hbor elkvetkezett, teht el kellett nekie menni; hanem itten +szerencstlenek voltak, mert az anglustl megverettetett a trk, s +szgyenszemre vissza kellett menni Trkorszgban. Minekutnna ezek +megtrtntek, mr csakhamar eltlt a msodik hat esztendo is, s ismt +eljtt az ideje, hogy haza kellett menni a kalmr finak; s mond a fi +a csszrnak: Hallod-e, n mostan atymat ismt meg akarom ltogatni, +mert ismt eljtt az ido; mond a trk csszr: Hallod-e fiam, hogyha +mostan elmgy az orszgombl, vissza, tudom, tbbet nem fogsz jnni. +Melyre felel: n ismt eskvsemmel fogadom, hogy visszajvk; de, mr +mostanban az isten elott sok imdsgot tett, hogy az o eskvst hiban +vegye, mivel o tbbet a trkhz vissza nem akar menni. Teht ismt +megeskdtt, de olyformn, hogy isten bunre ne vegye ezen eskvst. +Gondolvn ekkor a trk csszr, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy +ismt visszajn; ekkor is mint hrom hajt megterhelt sokfle portkval +s drga kincsekkel; de minekutnna o esedezo ksznetekkel elindlt a +trk csszrtl, mondotta a kereskedo fia: Hallod-e uram felsged, +nincsen-e valami titok elrejtve ntolem, akit n nem tudok? Mondvn: +Nincsen, ekkor elindlt; s amint tazott ismt haza fel, tallt egy +szerencstlent, akit is kt hallra val trk egy szigetben cipeltek +mint a bzt; monda ekkor a kalmr fia kommendroz generlis: Micsoda +dolog volna ez? o ezek felol semmit sem tud; ekkor felel a trk rab: +Minknk ezt kell cselekedni, mg csaknem porr fog lenni, mert ennek a +gazdja nagy bosszt tett a csszron. Ez pedig volt az anglus kirly +inassa; akit is a tenger mellett talltak, a trk rablk elragadtak, s +elvittek mint fogsgban. A trk minthogy bosszankodott, teht otet azon +hallra itlte, hogy itten mind addig kinozzuk, mgnem egszen porr fog +lenni. Mond a kalmr fia: Adjtok nekem ltal ezen holttestet, hogy +temettessem el. Mondvn ekkor a kt trk: Nem lehet, mert minkunk +ktelessgnknek meg kell felelni hanem hogyha a trk csszrtl valami +rst fog hozni, hogy mink adjuk ltal, akkor szvesen ltaladjuk, hogy +csinljon vele amit akar. Tstnt mindjrt a hajt kikttte, hogy +visszamenjen Trkorszgban, s a csszrtl ki fogja krni, hogy majdan +eltemeti; s csakugyan meg is nyerte nagy krsre az trktol, hogy +neki megengedte, s azon rst megmutatta azon knz trkknek: akkor +neki ltalengedtk, s eltemettette ottan nagy pompval a szigetbe. + +gy folytat ismt tjt tovbbra a kereskedo fia a tengeren; s lm +egyszerre megtallja azon anglus princesznket, akit azon boldogtalan +inassal egytt elraboltak, s ottan egy trk azon msodik szigetben +szntatta velk anyaszlt meztelen a koszikls hegyet, s utnok egy +szrnyutelen drtbl font korbcscsal ment ezen pogny trk; s mikor o +mint keresztyn ember ezt megltta, csaknem eljlt, hogy miknt knozza +ezen rtatlan szemlyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vtettek, +mert csupa egy rtatlansggal vagynak tele, s nem nzem ki belolk hogy +valami nagy csnyt tettek volna. Ekkor ismt visszament a trk +csszrhoz, s ismt nagy krssel hozz folyamodott, mondvn: Add ltal +mg mostan nnekem azon szerencstlen kt lenyt, akik a msodik +szigetben knldnak. Mond a trk csszr: Aztat n semmi mdon nem +cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon megszgyentett +engemet, s egyszersmind nagy borsot trt az orrom al. Hanem mond a +kereskedo fia: Hallod-e felsges uram, hogyha istent esmersz, add ltal +nnekem, mert tudod hogy n szrnyen megsajnltam azon rtatlan +lenyokat. Ekkor mondvn: Itten vagyon az rs, add ltal azon trknek, +hogy adja ltal neked azon eros lncokkal megtrettetett szuz kt +princesznt, s csinljad vlek amit a te tetszsed szernt jnak ltsz. +Ekkor ismt vissza elindlt, hogy oket a halltl megszabadtja, s +majdan mostani alkalmatossggal el fogja haza vinni; aminthogy gy is +volt. Hanem mivelhogy mr a ruhik nagyon leszakadoztak rlok, mondotta +a kereskedo fia, hogy csinlnnak magoknak ruht az hajban lvo +portkkbl, amelyik nekiek tetszeni fog; de mivelhogy ok nagyon meg +voltak trodve, teht inkbb csak a nygovst kvntk meg, a ruhval +semmit sem gondoltak. Ltvn osztn a kereskedo fia, hogy mentul +hamarbb egy vros alatt kikt, a legszebb princesznknek val ruht +csinltatott, s gy vitte be Csehorszgban: s amidon atyjnak hzban +bevitte, a legszebb szobkat vlasztotta szmokra; s a hajkbl minden +drgasgot kitakartott, s gy bocstotta vissza Konstantinpolba a +trk hajsokat, mondvn hogy o mostan velek nem megyen, mivel +foglalatossga volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, o pedig ottan +maradt atyjnl, mivel tbbet nem is volt szndka visszamenni a +trkhez. s ekkor istennek segtsgvel az atyjnak azelott elprdlt +jszgt visszaadta, s azon aranymuvesnek is, akinek a sisakrt mg +ads maradt tszz ezer forinttal, annak is mg interesul annyit adott, +amelyrt annyi idot vrt utnna. gy lte boldogl egy darabig vilgi +lett. + +Amidon gy egykor elment a kt lenyhoz, s krdezte tolk, hogy kinek a +lenyai volnnak, azt felel a kt leny: Hallod n des megvltnk +szent Jnos! mert te mentettl meg a halltl, teht teneked szvnkbol +megmondannk, hanem ne legyen neheztelsedre, mivel mink aztat nem +akarjuk kinyilatkoztatni, mg csak ki nem fog tuddni idovel hogy kik +vagyunk. Ekkor mond a kereskedo fia: n nem is eroltetem azon a +princesznket, hogy pen nekem kelljen megmondani, csakhogy legyenek +mostan atym hznl, mintha oda haza volnnak, minden dolog nlkl, mg +ki nem fog tuddni hogy kik volnnak. gy mlatnak a kt szzek a +kereskedo finak hznl. De mostan a kereskedo fia, aki kommandroz +volt a trknl, elment Angliban portkkrt, hogy majdan fog onnan +portkkat hozni; de midon oda rt Angliban, bement a vendgfogadban, +s krdezte, hogy mi volna annak az oka, hogy az egsz vrosban csaknem +minden hzon egy fekete zszl, nmelyeken pedig hat vagy ht is vagyon: +mond a fogads: szerencstlen a kirlyi hz nagyon, mert a kirlynak +kt lenyt s inasst elraboltk a trok tengeri rablk, s mai napig +sem tudjk hogy hol vagyon, l vagy hal? s aki valamit tudna felole +mondani, teht a kirly egyik lenyt, s fele kirlysgt annak adn. +Melyre mond a kereskedo fia: n voltam a trknl kommandroz +generlis, s mikor eljttem onnan, n talltam egy szigetben egy holt +embert, akit a trkk ottan vertek, mint a bzt szoktk cspeln; de +n aztat a trk csszrtl kinyertem, hogy nnekem ltalengedte hogy +eltemessem; s mikor ezen holtat eltemettem, elindltam ismt tamra. +Hasonlkppen a msodik szigetbe tanltam kt rtatlan szuzlenyt, akit +szinte gy nagy nagy krsemre a trktol megnyertem, hogy nnekem +ltaladta; de mr annakelotte ottan szntottk a nagy vas ekvel a +koszikls hegyet, hanem mostan nagy boldogsgban vagynak atymnak +udvarban Csehorszgba. Mikoron meghallotta ezen tudstst a +vendgfogads, tstnt a kirlynl szaladt, s tudstst tett ezen fju +felol, akit is a kirly mg bovebben kikrdezett, s mikoron szavbl +szre vette hogy bizonyosan az o kt lenya fog lenni, mond a kirly: +Hallod-e n kedves fiam, mostan nem fogsz portkt vinni vrosombl, +hanem a lenyomat hozasd haza, s mint kirlyfi gy fogsz lenni az n +orszgomban; mostan teht egy generlisommal elbocstlak egy batalion +grantrossal, hogy szerencssen haza jojetek. Akkor el kellett jnni +Anglibl a kereskedo finak minden portka nlkl, amelyre neki ugyan +tbb szksge csakugyan nem is volt, mivel mr olyan volt mint kirlyfi; +s gy elmentek Csehorszgban; de amidon ottan kiszllottak, s +bementek; a kirlyi princesznk meglttk azon jeles generlist +atyjoknak, s mindjrt leszaladtak eleibe, s mondottk hogy: hol jr +ezen az idegen fldn? mond ekkor a generlis: n hol jrok? hanem a +princesznk hol jrnak itten? melyre mond a kt leny: Jaj hogyha ezen +megvltnk szent Jnos nem lett volna, rgen megholtunk volna abban a +kegyetlen szigetben, amelyrt is mostan otet megtartjuk mint rk +megvltnkat. Nemde, mond a generlis, hogy akarnak-e mostan haza jnni +atyjoknak orszgban? Melyre a lenyok mondottk, hogy csak atynkat s +anynkat lthassuk mg meg, mindjrt kszek vagyunk a hallra menni. +Ekkor elindltak a tengeren s mentek Anglia fel. De midon mr nem +messze voltak Anglitl, megirgylette a generlis a kereskedo finak a +kt princesznket, teht abban mesterkedett hogy elvesztse; amely +szndkban csakugyan vgben ment, mert csinltatott egy olyan stl +helyet, hogy aki a vge fele ment, minden bizonynyal a tengerben esett; +s mikor kszen volt, akkor kihvta otet stlni; de midon ki akartak +menni, nem akart a kereskedo fia elolmenni, hanem mondvn a generlis: +Mostan magnak elol kell mindenkor menni, mivel ne gy gondolja magt +mint kereskedo fia volna, hanem mint princ. Ekkor o ment elol, s mikor +a vge fel ment, bel esett a tengerben. Mond ekkor a kt leny: Jaj +oda a megvltnk. Ekkor a generlis kt pisztolt kirntott, s a kt +lenynak szegezte, mondvn: Mind egy, akr gy meghaltatok volna, akr +itten, hogyha meg nem eskdtk hogy n talltalak meg benneteket. Ekkor +knytelen kelletlen meg kellett nkiek eskdni, hogy aztat mondjk, hogy +a generlis tallta meg oket a szigetben. gy tovbb folytatta az tjt +az generlis. + +De a megvlt szent Jnost azon holt llek, akit eltemettetett, minden +srelem nlkl megragadta, s a tenger fenekrol Anglia al vitte s +ottan letette, mondvn neki, hogy nem esmern otet hogy ki volna? melyre +mond: n nem esmerem; ekkor felel ezen rtatlan inasnak a holt lelke: +n annak a lelke vagyok, akit te eltemettettl abban a szigetben; hanem +mostan csak fogadd meg amit n neked mondok: nem fog neked az rosszadra +lenni: itten van a pnz, csinltassl magadnak hrom lto ruht, egy +kznsges, egy komves, s egy csruht, s menj be a vrosba abban a +fogadban, aholott legelbb voltl, s mlass ottan, mg n majdan el +fogok oda menni, s meg foglak tantani, hogy mit cselekedjl tovbbad. +Majdan mikor a generlis haza jn, te csak hallgass magadba, ne szlj +semmit se, majdan kivilgosodik hogy te voltl az aki engemet, s a +princesznket megszabadtottad. Alig hogy ok kibeszltk magokat, +mindjrt elrkezett a generlis a princesznkkel, amidon nagy gy- s +muzsikasz alatt oket behoztk, de mikoron a kirly krdezte, hogy hol +vagyon a kereskedo fia, akkor mondotta a generlis: Mg mikoron mentnk +Csehorszg fel, akkor a tengerben esett, s nem is o tallta meg +lenyodat, hanem n, amint oda jrkltam; a mely jtettrt mostan n a +kissebbik lenyodat kvnom magamnak felesgul. De erre a kirlyi +princesznk aztat mondottk: Atym, n s a msik testvrem frjhez nem +megynk addig, mg minknk nem fogsz csinltatni egy kpolnt, aki +huszonngy ra alatt elkszuljn, mind a koraksa, mind a famunkja, s +az oltr is benne msik huszonngy ra alatt kszen legyen, s +mindenfle trtnetnk, akik csak rajtunk estek, mind le legyen a +templomnak belso rszn pinglva, ez pedig a msik huszonngy ra alatt +megtrtnjen, msklmben mink soha frjhez nem megynk. Mely +kivnsgaikra a kirly atyjok tstnt mindenfel kipublikltatta, hogy +ilyen s ilyen kpolnt ki vllalna fel, akit is ennyi ido alatt el +kelljen minden ksedelem nlkl kszteni. Hanem senki sem vllalta fel; +mg is a tbbek kztt volt egy korhely komves mester, aki felvllalta +hogy el fogja kszteni huszonngy ra alatt a korakst. Mond a +kirly: Hallod-e: hogyha el nem fogod kszteni, teht hall a fejeden; +ms pedig, ha meg fogod csinlni, rmto kincset kapsz. Ekkor elment a +komves, s mindenfel legnyeket keresett; amidon pen abban a +vendgfogadban ment, ahol a kereskedo fia volt komves ruhban, +mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve j fizetsrt eljnni munkra? +mond a legny, a kereskedo fia: Szvesen, mirt nem? hanem a mester +rnak valamit akarok mondani, nevezetesen hogy az pallrsgot adja ltal +nekem a munknak elksztsben. Mond: Fiam, n ltaladhatom, de hogyha +majdan el nem tallod kszteni, n fogok halllal adzni. Mond amaz: +Ne bsljon semmit sem, s a mellett aztat is kikrem, hogy n estveli +tz rig hozz se fogjak; melyre felel a mester: Mr n, fiam, csak +terd bzom, csinld, ahogy tenked tetszik. Hozz fogott teht a legny +mint estveli tz rakor, s a tbbi legnyeket mind lerszegtette, s +midon mr ltta hogy elaludtak, elment ohozz azon holttestnek a lelke, +s a fundamentomnak a ngy szegletiben egy csklyval bele vgott, +mindjrt kszen volt a koraksa a kpolnnak; gy szintn a msik napon +is cselekedett az csmunkval; ekkor a mesterek rettento ksznettel +voltak ohozz, amidon elksztette a kpolnt, a legnyeket mind ki +fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit dolgoztak volna, brha +ugyan hozz sem nyltak, s nem is tudtak felole semmit sem. Hanem +lssuk mostan itt a harmadik esetet, azaz a pinglst: hogy ki fog lenni +aki majdan fel fogja vllalni! Nem egyb senki sem, hanem csak a szegny +kereskedo fia; de otet nem esmertk meg, mivel azon holttestnek a lelke, +akit eltemetett azon szigetben, egszen elvltoztatta, s a lenyok sem +esmertk meg. Trtnt teht, mikor mr csak az oltrnak pinglsa +hibzott a kpolnban, nem akadt senki aki felvllalta volna, mivel +szmtalan sok bajbl kerult ki annak pinglsa, s mg, ami nagyobb, az +hogy a lenyoknak mindenfle trtnett, aki csak rajtok esett, mg oda +voltak, mind gy legyenek bell a kpolna falain lerajzolva, anlkl +hogy a princesznk valamit szlanak felole. Nincsen mr senki, bsl a +kirly szrnyen, hogy mr eztet nincsen kinek felvllalni. Elmegyen +teht ekkor a kereskedo fia, s a kirlynak jelentst teszen, mondvn: +Itten vagyok felsges kirly, abban a kpolnban oltrt csinlni, s +mind azokat a trtneteket, akik a lenyokon estek, bell kipinglni. +Ekkor kinek volt nagyobb rme, mint a kirlynak, hogy mr lenyainak +minden kedveket be fogja tlteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedo +fia, s a pinglshoz hozz fogott mint tz rakor estve, amint a +holtllek mondotta, s ekkor a holtllek oda ment, s mindenfle +eseteket kipinglt, nevezetesen eloszr hogy mikor a tengerparton +stltak, mimdon fogattattak el a trktol; annakutnna micsoda +llapotban voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elkldttk; micsoda +nagy knok al voltak ott vettetve; s mikor az o megvltjok Szent +Jnos megtallta elsoben is az inast, hogy micsoda nagy knok al volt +az inas vetve; s hogy ment a kereskedo fia vissza Konstancinpolyba, +hogy az o megholt testt tovbbra ne knozzk, s mikoron mindent +megnyert a trk csszrtl, hogy ltaladta nkie, mely nagy pompval +eltemette; de mr mostan, minekutnna az inast eltemettette, tovbbra is +akarta tjt folytatni, amidon el is ment tjnak tovbbra val +folytatsra, el is rte ugyan a rmto msodik kegyetlen szigetet, +amelyben megtallta a kt anglus princesznket, s hogyan mond: te +kegyetlen pogny trk, hogy nem sznod ezen rtatlanokat? s hogyan +ment a trkhz, s mondotta hogy adja ltal neki, aki is a csszrhoz +visszaigaztotta, s elment a sznakoz kereskedo fia, s ezeket is +megszabadtotta, s miknt vitte be a hajban, mint esedeztek a lenyok +nkie a megszabadtsrt, s gy bementek a hajban, s taztak +Csehorszg fel; amidon oda rtek, hogy micsoda boldogsgban tartotta a +lenyokat, s annakutnna mikor elrkezett a kereskedo Angliban, hogy +majdan portkt hoz, mi mdon tudta meg a kirly nekiek jllteket, s +hogy kldtte vissza portka nlkl Csehorszgban, hogy kt lenyt haza +hozn; a generlist is, hogy miknt kldtte egy batalion granatrossal +el, hogy ok majdan szerencssebben haza jnnek; s amidon mr oda rtek +Csehorszgban, akkor mimdon szllottak ki a hajbl, s hogy mentek be +a vrosba, hogy s miknt ltta meg a kt leny a generlist az ablakon, +s mikoron megesmerte, micsoda sietsggel szaladt oda hozzja, s hogy +cskoltk az o megvltjokat Szent Jnost; annak utnna a generlissal +folytatk beszdjeket, s gy felltek a hajra, tovbb utaztak a +tengeren; miknt s mimdon annakutnna csinltatta azon stlhelyet, +ahol a kereskedo fia a tengerbe esett, s hogyan tartotta a pisztolt a +kt lenyra: egy szval minden trtneteket lerajzolt a holttestnek a +lelke. Midon mr minden kszen volt, a llek mondotta, hogy mostan +minden sznedet elvltoztatom, s majdan midon a generlissal a kirly +s felesge, lenyaival, el fognak menni, s meg fogjk ezen szrnyu +trtneteknek kpeit ltni: akkor ht szljel nz a kirly, s krdezi a +generlistl hogy beszlje el a lenyainak trtnett, hogy mikppen +volt? Ekkor mondja a generlis: ppen gy volt, mint ahogy le vagyon +pinglva. Jaj, mond a kirly, teht maga mg az n lenyaimat is meg +akarta szntszndkkal lni? n nem, felel a generlis, az ppen hamis +pingls. Nzi a kirly tovbbra is, teht megtallja a kereskedo fit, +akit a tengerben letett, hogy miknt vesztette el, aki bizonyos igaz +volt, hogy az o lenyait az tallta meg. s ekkor a holttestnek a lelke +elvltoztatta a sznt a megvltjnak, vagy is a piktornak, s gy ment +mindentt outnnok. Amidon egyszer a kissebbik leny htra nzett, +mindjrt a kereskedonek fit megesmerte, s a nyakban borlt, gy +cskolta s rvendezett mondvn: Felsges kirly atym, ez az aki minket +megvltott a halltl, nem a generlis, hanem a generlis, amint ottan +vagyon, a tengerbe lte. Tstnt a generlist megfogtk, s ngy fel +vgtk, mondvn akkor a kirly, beszln el a trtnetet, amelyre mondja +a kereskedo fia: Beszlni el tudom, hanem a pinglst nem n tettem, +hanem azon szerencstlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem, ahol +otet megvltottam. Legeloszr is teht annak a lelke csinlta mind ezen +pletet, amit csak ltsz itten, s rajzolva; melyre felel a kirly: +lehetetlen volna az; akkor a holtllek megszlalt nagy fnyessgben, s +mondotta a kirlynak: Igaz, felsges csszr, n voltam a te husges +inasod, s ilyen knos hall nemivel kellett meghalnom, s ez volt a mi +megvltnk Szent Jnos. Ekkor megksznte a kirlynak hozz val +jsgt, s a megvltjnak, s kiment, tbbet nem is lttk. + +Ezeknek utnna haza mentek, s mindjrt papot s hhrt hoztak, a pap +eskette, a hhr seprozte, mg mostan is foly a lakadalom. Annakutnna +az atyjt is oda szlltotta az des anyjval egytt Csehorszgbl, +mindeneket pnzz ttetett velek odahaza, s gy ltalvette a +kirlysgot az anglus kirlytl. O volt annakutnna a kirly, de +csakhamar megholt az anglus kirly atyja s anyja. Akkor a trknek +zent, hogy kszljn, mert mostan vagyok anglus kirly, aki voltam mint +kommandroz generlisod; hanem meg kell lakolnod azon kt rtatlan +princesznrt, akit az anglus kirlytl elraboltl egy inassval egytt. +Annakutnna nagy haddal re ment, s szrnyen megverte a trkt gy, +hogy a trk csszr maga is letrdelt elotte, s gy krte a +bkessgre, fogadvn, hogy tbbet nem fog olyan kegyetlensggel a +keresztynhez lenni. gy o is mond: No grcia! mert te is engedtl +nnekem. gy holtig val bkessget ktttek egyms kztt, s mai nap +is lnek, ha meg nem holtak. + + + + +LII. APOLLNIUS KIRLYFI. + +Egyszer volt, hol nem volt, volt egy kirly, kinek neve volt Antiochus. +Ennek volt egy szp s minden asszonyi ritka remek tulajdonsgokkal +keskedo felesge, ki otet hzassgoknak msodik esztendejbe egy +kellemetes lenygyermekkel ajndkozta meg. Eleonrnak neveztk a +lenyt. Ez szlinek klns gondjok alatt, minden asszonyi +tudomnyokban a festsben s muzsiklsban oly nagy elomenetelt tett, +hogy a vele egy idejuket sokkal feljl haladta; ezenkivl a termszet +minden kellemetessgekkel annyira felkestette otet, hogy mg gyenge +korba imdsbl a tisztelok mr kifradtak, s a liliomi delisggel +pompsan felnyl rzsaszl szmtalan fjakat fuztt rablncaira mg +korn. De az o szereto anyja, kinek jjeli nappali gondja o volt +egyedul, rmt benne nem lthatta, mivel a lenynak tizent esztendos +korba megholt. Fjdalommal hordozta ezt a sebet a kirly Antiochus, de +mg talm keserve sebben rte a hallos csaps Eleonrt, kinek mg des +anyai polsra volt szksge. + +Trtnt azomba, hogy minekelotte szttpte volna a hall a szeretetnek +rzsaktelt; Antiochus haldokl felesgtol azt krdezte, hogy adna +nki tancsot jvendobli hzasodsa felol, melyre a haldokl azt +vlaszolta, hogy azt vegye el jvendobli felesgul, kinek lbra az o +cipoje felmegyen. Tbb jeles asszonysgok s fo familij lenyok +prbltk a megholt kirlyn cipojt lbaikra, de egy sem tallta +alkalmatosnak, tulajdon lenyn Eleonrn kivul. Borzadt ezen +szerencstlen prbnak kvetkezstol a termszeti irtdzst rzo +Eleonra; de atyja magt szeretett felesgnek vgrendelshez tartvn, +elhatrozta tulajdon lenyt felesgul elvenni, s brmint vonakodott az +ezen irtztat cselekedettol, knytelen volt megigrni, hogy igyekezik +magt meggyozni, s atyja parancsolatjhoz engedelmes lenni. - Hogy teht +a kirly annyival inkbb elidegentse fejedelmi hztl, azokat az +fjakat, kik lenya kezt megnyerni hajtottk: azt hirdettette ki hogy +aki az o talls mesjt kitallja, annak adja lenyt, aki pedig nem +tallja, lett veszti azonnal. Sok fjak lettek szerencstlen +ldozatjai a kirly kihirdetett parancsolatjnak, mivel a rejtett mest +ki nem tallhattk, mely is e volt: "_rdgszekeren jrok, anyai hssal +lek_." De volt azomba egy Apollnius nevu, mind testi, mind lelki +kellemekkel a termszettol a pazrlsig felruhzott jeles hercegfi, ki +nem irtdzvn a reja vrakoz halltl, elsznt btorsggal ment a +leny kezt atyjtl megkrni. Hajkat ksztvn fel minden szksges +dolgokkal, csakhamar elrte a tengeren Apollnius a kirlyi vrost, s +megkttetvn hajit a kiktobe, maga elindlt a kirlyi vrba, +ksroinek azt parancsolvn meg, hogy ha harmad napig vissza nem +rkezik, csak menjenek vissza hazjokba, s az o rszre csak egy kis +ladikot hagyjanak. Fnyes rangjhoz illo hercegi ruhba felltzvn, +mltsgos lpsekkel kzelgetett a kirlyi lakhelyhez, mely imdott +trgyt tolle elzrta, s otet bizonytalan jvendokkel kecsegtette. Alig +hogy belpett Apollnius a kirlyhoz, midon az o jveteltol s +szndkrl krdeztetett meg, melyre o kinyilatkoztatta, hogy +Eleonrval gyurut ohajtana vltani. Megborzadt ennek hallsra, az fju +deli testalkotst, s szp formjt andalogva szemllo Eleonra, s +sajnlta ezen hossz letre rdemes fjt, a hirtelen hall ltal +megletni; sot mg maga a kirly is, ki klmben a lenya brsba +kevlykedett, megsajnlta Apollniust, klnsen midon ebd felett +ltta, hogy szeretett lenynak gyngy szemeibol, a vele ltalellenbe +lo fj ltsra szntelen hullottak a sznakods knnyei. De +minekutnna elhatrozott akaratjt hallotta volna Apollniusnak, +elbeszlte nkie a talls mest, hagyvn a gondolkodsra hrom napokat, +a melyek elmltval hogyha meg nem fejti a mest, tudtra adta a kirly, +hogy a tbb szerencstlen fjak sorba fel fog akasztatni. + +Hogy ez ne trtnhessen, Eleonra, midon egyszer magt tallta +Apollniust, megfejtette neki a mest, s ez ltal a kirlynak fertelmes +tettt felfedezte nkie. Dlt mrgbe a kirly, s pokolbli knokat +ksztett az Apollnius szmra, midon a hrom nap eltlte utn +megfejtette a talls mest a kirlynak nagy megtkzsre, s mbr jl +tudta hogy igazn el van tallva, meghazudtolta Apollniust, s +kinyilatkoztatta, hogy mivel a talls mese valsgos rtelmt ki nem +tudta fejteni, prbjt letvel kti be. E vgre Eleonrt krdezte +meg, hogy micsoda hall nemvel kivnn ezen fjt kivgeztetni; aki +megrlvn ezen, trden llva huszonngy rig val gondolkozsrt +knyrgtt. Megengedte ezt a kirly, s megelgedve hallotta lenya +bntetst, mely Apollniust ko kzz val rakatsra itlte. De a +klnben szeld lelk Eleonra elore beszlt az pto mesterrel, hogy +hagyjon egy titkos rejtek ajtt ezen ko pleten, hol valami kevs +ennivalt be lehessen nyjtani. A kirendelt nap csakugyan ko kzz rakk +Apollniust, gy mindazltal hogy orlla Eleonra hrom htig val +eledellel s itallal gondoskodott. + +Ez ltal a kirly meg lvn engesztelodve, elhatrozta magba, hogy +lenyt nyilvnsgosan felesgul elveszi. E vgre heted nap mlva pomps +ebdet, s ebd utn vdm mulatsgot parancsolt, s szmos vendgeket +hivatott, hogy ezek rszt vegyenek az o rmben. De az Apollnius +szpsgtol a bdulsig elfogott Eleonra a ht napokat arra sznta, +hogy magt az fjuval val elszkshez j mddal elkszthesse. E vgre +egy meghitt dajkja ltal hajt brelvn a tengerparton, arra minden +asszonyi drga kessgeit felhordatta titkon, ezenkivl igen sok kincset +s mindenfle enni s inni valt rakatott a hajra nagy bovsggel, s az +eskvsre rendelt nap elott val estve, kibontvn tulajdon maga a +korakst, szeretett Apollniussval egytt sebes lpsekkel a tengerpart +fel tartott. El is rkeztek szerencssen, gy hogy oket senki szre nem +vette, s kedvezo szl hajtvn vitorljokat, a kt szerelmes pr mr +reggelre a tenger sk htn roppant mrfldeket tett, s atyjok vrtl +mr szmtalan messzisgre eltvoztak. Ellankadvn a hosszas tazsba +klnsen Eleonra, krte szeretett frjt Apollniust, hogy valahol +szlljanak ki szrazra, s pihenjk ki magokat egy kevss. Engedett ez +helyes krsnek Apollnius, s minthogy ltalltta, hogy az Antiochus +ellenek val haragja nem tancsolja, hogy az o herceg atyjhoz menjenek, +elhatrozta magba, hogy akrmely esmeretlen tjkon rmestebb lakik a +maganossgba Eleonrval, mintsem mind a kettojk lett +szerencsltesse. Egy kis szigetbe, hol kiktttek, s hol semmi emberi +teremts nem lakott, csendesen tltek el egynehny szerelmes hnapok, de +minthogy mr rszszernt az enni s inni val fogyott, s mind Eleonra +minden nap vrands volt, elhatroztk magokat, hogy olyan helyre +menjenek ltal, hol emberi trsasgba rszesulhetnek. Ismt hajra +rakvn azrt mindeneket, tnak indltak, s szerencss tazst tettek, +mg vgre a harmadik napon Eleonra szlt egy lenygyermeket, kinek +szlse oly nagy fjdalmakkal esett meg, hogy Eleonra eljulvn, +holtnak ltszott, s br sruen hullottak a fjdalmak knnyei a fjdalmas +szvu Apollnius szembol, otet mint megholtat kntelen volt koporsba +tenni. Maga ksztvn azrt koporst, melybe ezt az elotte kedves testet +zrja, feje al tesz 200 darab aranyat, s mell egy irst, melyben a +megholtnak lete s familija volt megrva, s egyszersmind krte benne a +megtallt, hogy ezen pnzbol rangjhoz illo mdon temesse el. A tenger +htra bzvn teht e kedves kincst, maga tovbb folytatta tjt, ahol +valami vrosra talla, s csakugyan hrom nap mlva rt egy rgi +kiktohelyet, hol megllapodott, s kiktvn hajjt, maga a szrazra +kiment, s egy hegynek tetejrol szre is vett egy vrost, hov val +menetelt azonnal elhatrozta. + +Azalatt az Eleonra koporsjt a tengerbol kifogta egy halsz, s +felbontvn azt, szrevette csakhamar Eleonrn az letnek mg nmely +jeleit, s testt drglgetvn, csakhamar mozgst vette szre. Kettos +szorgalmatossggal polvn a jlelku halsz felesgvel egytt +Eleonrt, csakhamar visszanyer lett, csakhogy mr most ez a +melltett irsokbl megrtvn a rajta esett szerencstlensget, +szntelen zokogta szeretett frjnek s gyermeknek elveszst, s br +semmit sem mlattak el a halsz s a felesge, hogy otet +vgasztalhassk, s megelgedst szerezzenek nekie, o mindazltal +vgasztalhatatlan volt, s gyakran lelt a tenger partjra, s vigyzott +kisrt szemekkel, hogy nem lthatna-e valamely kzelgeto hajt, melyen +frje utn tovbb tazhatna. + +De hogy vissza trjnk Apollniusra, ez, minekutnna bmegy a vrosba, +egy legszlso hznl szllst brel, s ezen vros szoksairl s leheto +jsgrl tudakozdik. Hol minekutnna meghallotta, hogy van ott egy +zvegy kirlyn, ki a tengeri rablktl most legkzelebb annyira +megrongltatott, hogy hajja s npe szljel verettetvn, kirlyi vrosa +is nagy summa pnz lettele mellett menekedett csak meg a vgso +pusztulstl; elsznta magt Apollnius, hogy ezen kirlynt +megszabadtja azon semmireval emberek kegyetlensgtol. E vgre felmegy +a kirlynhoz, s magt kinyilatkoztatvn hogy kicsoda, vezrnek +ajnlotta magt. Kegyesen fogadta a gyszos kirlyn ezen ajnlst +Apollnisnak; otet teljes hatalm vezrnek kinevezte, s a gyozedelem +esetre, mg kezvel is megknlta otet. Apollnius teht hajkat +kszttetvn; katonit a katonai gyakorlatokra mindennap tanttatta, s +nem sok ido mlva annyira ment, hogy a tengeri tolvajokkal szembe mert +szllani kevs de vlogatott embereivel. - Ezen szndkt midon a +kirlynnak kinyilatkoztatta, ez otet minden szksges dolgokkal +felksztvn, tulajdon szemlybe elksrte a hajkhoz; s nki sok +szerencst kivnt. Apollnius megindlvn tizenkt hajival, csakugyan +nem sokra szrevette a tengeri rablkat, s vitzeit felszltvn, hogy +ezen gazemberek ellen kiki vitzi mdon tegye meg ktelessgt; maga +oroszlni btorsggal ment mindentt a veszedelemre, s a tengeri +tolvajokat szljelvervn, vezreket is kzre kertette s tizent +hajjok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollnius birtokba esett. - +Kibeszlhetetlen rmmel fogadta Apollnius gyozedelmt a np, messzirol +eleibe ment nkie, aranyprnkon vittk nkie a kirlyi koront, s a +vrnak kulcsait. Mindezeket szvesen fogadta Apollnius, sot a kirlyn +kezt is bizonyosan meg nem vetette volna, ha kedves lenya, kit az +Eleonra halla utn o a nevels vgett ezen kirlynra bzott, meg nem +halt volna. Ezen val mly fjdalmban rszt vett ugyan azokba a +mulatsgokba, melyek az o kedvrt tartattak, de kedves felesge s +lenya kpei szomoran lebegvn elotte, szivbol a vg kedvet csaknem +egszen kizrtk. + +Ilyen szomor gondolatok kzt kszkdtt ppen, midon magt egy idegen +orszgbl val drga portks nlla bjelenti. Apollnius, nem annyira +vsrolni, mint valami jsgot kivnvn hallani, bbocstotta maghoz, s +minekutnna tulajdon hazjbl valnak titkon kiesmrte, az o atyja +felol is, de csak alattomba kezdett tudakozdni, akitol midon +meghallotta, hogy Antiochus kirly mr ezelott hrom esztendovel +meghalt, az o orszgt pedig a forendek Apollniusnak ajnlottk, mint +aki a talls mest megfejtvn, az ltal a lenya kezre magt rdemess +tette; s hogy otet az atyja klns leveleibe mindenfle orszgokba +kerestette; elhatrozta magba hogy hazjba visszatr. Midon ezt o a +kirlynnak kinyilatkoztatta, ht ott lt egy gyszos ltzetbe hrfz +szemlyt, akit midon kzelebbrol kivnt volna megltni, esmretes +orcavonsaibl csakhamar re esmert megholtnak vlt Eleonrjra. +Rborlvn szve legkedvessebb birtokra; az sokig tart nma lelsek +utn krdezte, hogy mi mdon nyerte vissza lett. Eleonra +elbeszllette, hogy a halsz s felesge polsai ltal mikppen ledett +fel, s hogy most mr, megnvn a pusztban lvo unalmas lakst, elindlt +ezen kirlyi vrosba, hogy valami nagy mltsg hercegi lenyokat +tantvn a muzsikra, abbl magt jobban el tudja tpllni. Apollnius +elbeszlvn mindazt ami orajta esett azolta, miolta egymst nem lttk, +tudtra adta mind azt amit a drgaportkstl hazja s atyja felol +hallott. A kirlyn ltvn ezt a ritka szvejvetelt, s megtudvn sorst +ezen kirlyi prnak, szmokra klns gazdagon aranyozott hajt +kszttetvn, azt esztendei elesggel, sok kincscsel, s mindenfle +drgasgokkal megrakvn, oket ldsok kzt tnak bocstotta. Az +Apollnius s Eleonra hatrtalan rmt, csak az o kedves lenykjoknak +jkori halla zavarta meg, egybarnt pedig kedvezo szl hajtvan +hajjokat, hrom hnapi utazsok utn szerencssen elrtek abba a +kiktobe, mely az Antiochus vrosa alatt volt. Itt hajjokrl mindent +kiszlltvn a szrazra, mentek egyenesen a kirlyi kastlyba, hol ht +esztendei tvollte utn is a gynyru Eleonra az udvari tisztektol +megesmrtetvn, nagy tisztelettel fogadtatott. Apollnius maghoz +hivatvn az orszg forendeit, elbeszlte nkiek rvideden mind azt, amit +o knytelen volt szenvedni felesgvel egytt, az Antiochus dhssgt +akarvn kikerlni, s minekutnna trvnyesen szveeskdtek volna, mind a +fo rendektol, mind a nptol trvnyes uralkodknak esmertettek el, s +ekkppen mg most is boldogl lnek, ha talm meg nem haltak. + + + + +LIII. HALSZMESE. + +Volt egy kirly, s annak a kirlynak egy halsza, akit a kirly egyszer +elkldtt, hogy fogjon nehny font halat, mert egy kis vendgsget akar +indtani. A kirly zvegy volt. Elmegy a halsz, egsz nap mindig +iparkodott hogy foghasson, de semmikppen sem foghatott, mely miatt igen +bslt. Egy zld ruhs ember, arra megy, s krdi tole hogy mirt bsl +oly igen? A halsz azt mondja: A kirly azt parancsolta, hogy fogjak +egynhny font halat, de pen egyet sem foghatok, akkor a zld ember azt +mondja neki: Add nekem amit a hzadnl nem tudsz, n elg halat fogok +neked. Az ember gondolkodik, hogy mi volna az, amit o a hznl nem +tudna? ht mikor semmit sem gondolhatott, azt mond: Na legyen a tied az +kit nem tudok az hzamnl. Akkor mond a zld ember: Most ereszsz egy +kis vrt a kisujjadbul; s adott egy kis vrt a kisujjbul, a zld ember +cdult rt azzal, azutn annyi halat fogott neki, hogy szekrrel +kellett hordani. A vendgsg meglett, azutn ltta az ember hogy a +felesge teherben vagyon: akkor ijedt meg hogy mit cselekedett, hanem o +senkinek sem mondta, csak magban tartotta. s mikor mr a szlsnek az +ideje eljtt, szlt a felesge egy szp frfi gyermeket, kit hogy +megltott az apja, majd hogy meg nem halt bjban. + +A gyermek szpen nevekedett, azutn oskolba jrattk, ott jl tanult, +gy hogy a tantja nagyon rvendett rajta. Hanem mikor a gyermek haza +ment az oskolbul, az apja nagyon sirnkozott: krdi a gyermek, hogy +mirt sr oly nagyon mikor haza jn? Azt mondta: Taln az rdgnek +eladott kend? Akkor az apja kivallotta, s megmondta, hogy hogyan jrt. +A fia azt mond az apjnak: Apm, semmit se busljon kend, megsegt az +isten engem az rdg kezibl. Akkor elment a paphoz, megbeszlte neki +hogy mi baja volna, a papok minden szentelt jszgokkal megraktk, hogy +az rdg hozz ne frne, s mikor eljtt az ido, elvitte az ember a fit +a tenger mell, s ott vrta az rdgt fiastul. Ht egyszer csak ltja +hogy nagy szlvszszel jn az rdg a vizen hajban; hogy oda rkezett, +megfogja a gyermeket s a hajjba bele veti, s elmegy nagy sebesen; az +ember meg haza megy nagy keserves srssal. Az rdg mr hrom orszgon +ltalvitte a gyermeket, hanem a szentelt eszkzk ltal gy +megerotlenedett, hogy mr tovbb nem vihette, el kellett a gyermeket +hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, s a cdult is visszavetette +neki. + +A fiu ht most bujdosik mindenfel, de semmit sem ltott csak eget, s +fldet, s vizet, s mr besttedett, akkor egy nagy koszikla alatt +ltott egy kis lyukat, s abbul a lyukbul nagy vilgossg jtt ki; s +nagy kiltst hallott, mondvn: Seglj ki engem ebbl a lyukbul, +szerencss ember lszsz a vilgon. Erre fut, s egy durungot tallt, +avval a kvet felfesztette, s egy undok varasbka jtt ki alla; a +legny megundorodott tule, azutn a bka megrzta magt, s egy szp +leny lett belole, hogy a legny nagyon csudlkozott rajta, s ltta +hogy a kosziklbul egy nagy aranyos vr lett, s krulte szp aranyos +kert terjedt el; a leny pedig megszlamlott hozz, mondvn: Ltod, +engem megszabadtottl egsz vrammal egytt, hanem most vgy el engem, +s lgy az n uram. n el voltam tkozva, n kirly lenya vagyok. Ekkor +elvette, s ms vrosba mentek, megeskdtek, hanem azutn is csak abban +a vrban laktak. + +Egyszer a fiu nagyon szomor volt; a felesge szrevette a szomorsgt, +s krdezte hogy mirt oly szomor? Akkor mond: Szeretnm a szlimet +mg egyszer megltni. Mond a felesge: Szlidet ha akarod megltni, +meglthatod, hanem megbnod, mert nagy bujdossodra fog esni. Mondja az +ura Csak mg is szeretnm megltni a szlimet. Akkor egy almriomot +nyitott fel neki, s abban az apjt s anyjt megltta, hanem szrnyu +messzi voltak hozz; mondja ht: Mg is csak elmegyek n, megltogatom +oket. Akkor a felesge egy gyurut adott neki, s azt mond: Vedd el ezen +gyurut, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjrt ott lehetsz, +s hogyha valami szksged lesz, szortsd meg a gyurut, n mindjrt ott +leszek segtsgedre; hanem a kirly ha krdezi tuled, hogy ha van-e +felesged, s ha szp vagyok-e, azt ne mondd hogy szp vagyok, mert +megbnod. Akkor gondolta hogy az apjnl legyen, s mindjrt ott +termett. + +Ahogy a kirly meghallotta, hogy a halsz fia megjtt, mindjrt maghoz +hivatta, s mindent krdezett tule, hogyan s miket kellett neki +prblni; o pedig mindent elbeszlt, hogy hol jrt, s miket prblt. +Akkor a kirly mond: Van-e szp felesged? O pedig mond: Van bizony, +olyan, hogy egsz orszgban olyant flsged nem tall. A kirlyn szp +de csak rnykban sem llhat ennek. Akkor a kirly azt mond: Na ha oly +szp, hozd el, hadd lssam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod, +n tgedet flakasztatlak, mert a kirly azt gondolta magban: ha +egyszer itt lesz, akkor majd elveszem tule felesgemnek. A tmlcbe +vettette teht, hogy, ha el nem hozatja a felesgt, flakasztatja. Ht +szegny a tmlcben szomorkodvn eszibe jutott a felesgnek mondsa; +akkor gondolta magban, ha elhvom a felesgemet, taln csak nem veszi +el tulem; azrt a gyurut megszortja, s a felesge mindjrt ott termett. +A kirly hogy megltta, elcsudlkozott rajta, hogy micsoda szp asszony +az! s j ebdet kszttetett, s ebdeltek. Ebd utn az asszony a +kirlytul kikredzett, hogy hadd stljon egy kicsint az urval; a +kirly azt mond, hogy kimehetnek, hanem sok odakint ne maradjanak, +kimentek ht a kertbe, stltak, azutn leltek egy pzsitra, ott a fiu +a felesge libe tette a fejt, s elaludt; a felesge lehzta a gyurut +az ujjrul, s egy pr vassarut hagyott neki, s a talpra azt rta: +Ezen vassarukat hzd a lbadra, s addig menj a vilgon, mg egy +darabjban tart, mg sem tallsz engem fl. s mikor flbredt, senkit +sem ltott mst, hanem egy pr vassarut. Mikor a talpn lvo rst +elolvasta, csak eljlt, ijedtben a fldre dult, sok ott fekdt; +azutn bement a kirlyhoz, srva mondotta neki: Felsges kirly, ime +mely szerencstlenul jrtam, a felesgem itt hagyott, elment tulem, egy +pr vassarut hagyott itt, azt rta a talpra, hogy ha addig megyek +szles ez vilgban, mg a sarukban egy kis darab lesz, mg sem tallom +fel tbbet soha. A kirly kiment, s vizsglta, o is csak gy tallta +amint hallotta, azutn azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok +kltsget az tra, valamennyit csak kivnsz. Azutn elbujdosott; az apja +eleget siratta s az anyja, de ppen semmi sem hasznlt, csak elment, s +mr nagy messzi ment s mindenkitl krdezte, hogy ki tudna az aranyos +vr felol valamit mondani, de senki sem tudott felole hrt mondani. +Azutn elment a Naphoz, s a Naptul krdezte, hogy nem ltta-e az +aranyos vrat? a Nap azt mondta, hogy o nem ltta, hanem menjen a +Holdhoz, az taln meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul is krdezi, a +Hold azt mondta n ugyan nem lttam, hanem menj a Szlhez, taln az meg +tudja mondani. Elmegy a Szlhez is; a Szlnek az anyja volt oda haza, +bemegy, s j napot mond a Szl anyjnak; azt mondja a Szl anyja: Isten +hozott fiam, mit keresel? monda a legny: reg anym, adjon nekem az +jtszakra szllst. Az asszony azt mond: Jaj fiam, bizony rmest +adnk, hanem a fiam majd nagy haragosan haza jn, s tged sszeszaggat; +de o sem hagyott bkt, hanem elolbeszlte minden bajt neki, hogy mirt +frad, akkor adott szllst neki, s estve, hogy a fia haza ment, +krdezte: Micsoda idegen ember van a hznl? rzem a szagt. Az anyja +megbeszlte hogy mi jratban volna, azutn behvta, s krdezte a Szl, +hogy mit keres? A legny elbeszlte hogy hogyan jrt, s mit keres; +azutn a Szl mond neki: n hallottam s lttam is hol van az a vr, +hanem a felesged frjhez megy, pen holnap lesz a lakodalma; nekem +holnap oda kell mennem tzet fni, velem eljhetsz ha bzol hogy velem +rsz. Azutn vacsorltak, s lefekdtek. A legny nem alhatott, hanem +kiment s jrklt, s egy erdobe ment, s lt hrom rdgfijat, hogy azok +egymssal prltek. Oda megy s krdezi, hogy mi bajok nekik? azok +mondk: Az atynktul maradt ezen hrom hasznos jszg: bocskor, +kpnyeg, s erszny, s mindenik a jobbikat akarja vlasztani. Akkor +mondja nekik: Mi hasznt lehet azoknak venni? mondk az rdgk: A +kpnyeget aki re veszi, azt senki se ltja, a bocskort ha felkti, +minden lpsre hrom szz mrfldnyire lphet, az ersznyben pedig +mindig pnz van. Azutn mondja nekik a legny No ht adjtok ide azon +jszgokat, elosztom kztetek; s egy nagy hegyet mutat nekik, hogy a +melyik leghamarbb oda fut, amelyiket akarja azt veheti el magnak. Ht +megindlnak, a legny pedig azalatt a bocskort felkti, a kpnyeget +rveszi, az ersznyt a zsebibe dugja; azutn az egyik rdgfi oda +rkezett, akkor krdi: Ltsz-e engem? a msik is oda r, attul is krdi, +ha ltja-e, az is azt mondta hogy nem ltja; a harmadiktul is krdezi, +hogy ltja-e? az is gy felel hogy nem ltja. Akkor azt mondja: Na, ha +nem lttok, ne is lssatok soha. Akkor elvitte a jszgot, s a Szlhez +visszament, s lefekdt; hanem igen elaludtak, a Szl flbred, azt +mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem n mg is elmegyek; ha te +velem rsz, eljhetsz. O pedig mondja hogy vele r; akkor megharagudtak, +s tnak indltak; a Szl ment amint csak mehetett, ez pedig mindig a +sarkban volt, gy hogy a bort is letiporta a lbrul, s oda rkeztek, +s bementek. A vendgek ppen akkor ebdeltek. A legny bemegy a +vendgek kzz, hanem senki sem ltta, o pedig az telt elvette elollk +s a msik szobba vitte, s a Szllel megettk; azutn a Szl elment, o +pedig lefekdt az gyba, s a kpnyeget letakarta magrul; a szobaleny +bemegy, s megsmerte; csakhamar befutott, s az asszonynak megmondta, +hogy az elso ura itt van. Az asszony kimegy, o pedig betakarta magt a +kpnyeggel, az asszony nem lthatta; teht visszament. A szobaleny +megint csak bemegy a szobba, s hogy ltja ott fekszik, akkor megint +mondja az asszonynak, hogy ott van; az asszonya pedig nyakon ti, hogy +mirt hazud elotte; de a leny knyrgtt neki, hogy csak menjen ki, +mert ott van; az asszony kimegy, s ltja hogy ott fekszik, akkor a +nyakba esett, s cskoltk egymst, azutn az asszony krdezte, hogy +hogyan tudott oda menni? o pedig elbeszlte minden esett s fradsgt +a felesginek. Ekkor az asszony bemegy a vendgek kzz, s azt mondja +nekik: Urak, nekem egy almriomom vagyon, akinek a kulcsa elveszett, s +n jat vettem helyette, most pedig a rgi kulcsot is megtalltam: mr +most itljenek: hogy melyiket tartsam meg. Az urak azt mondtk, hogy +mindig jobb a rgit megtartani, az jat eltenni. Akkor mond: Ht legyen +gy, n a rgi mellett maradok; mert n az n elobbeni frjemet +elvesztettem, s most megtalltam. Akkor bevezette karjnl fogva, s az +urak lttk, hogy oly derk ember, hogy abban az orszgban nem volt +olyan. Azutn mind elmentek, ok pedig most is uralkodnak, ha letben +vannak. + + [Transcriber's Note: + + Alternative spellings have been retained as they appear in the + original. + + List of corrected typographical errors: + Page IX, "A Venus madara" + changed to "A Vnus madara" + Page X, "Az irstud szegny fia" + changed to "Az irstud szegny fiu" + Page 006, "Venus madarrl" + changed to "Vnus madarrl" + Page 039, "vihetek vegbe" + changed to "vihetek vgbe" + Page 048, "a Hajnl haza r" + changed to "a Hajnal haza r" + Page 048, "megbarancsolta nekik" + changed to "megparancsolta nekik" + Page 056, "pedig itt hagy tt" + changed to "pedig itt hagyott" + Page 057, "bizonynyal tdhassam" + changed to "bizonynyal tudhassam" + Page 063, "hegy volgyn" + changed to "hegy vlgyn" + Page 063, "kiadta teht a parancsolatatot" + changed to "kiadta teht a parancsolatot" + Page 068, "az rdg; monda, Eredj vissza" + changed to "az rdg; monda: Eredj vissza" + Page 069, "s n is hromszor tkoztak" + changed to "s n is hromszor tkozlak" + Page 110, "Mondja neki Floreotina" + changed to "Mondja neki Florentina" + Page 111, "nyrsba hzafott" + changed to "nyrsba hzatott" + Page 118, "mindent tisztn allta" + changed to "mindent tisztn tallta" + Page 165, "azt valaszoltk neki" + changed to "azt vlaszoltk neki" + Page 170, "lefekszik a tuz melle" + changed to "lefekszik a tuz mell" + Page 175, "hogy gy tndok" + changed to "hogy gy tudok" + Page 179, "trdte estek" + changed to "trdre estek" + Page 222, "s a megvaltjnak" + changed to "s a megvltjnak" + Page 230, "elsznta magat" + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Gaal Gyrgy magyar npmese-gyujtem +ye (3. ktet), by Gyrgy Gaal + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYRGY MAGYAR *** + +***** This file should be named 39352-8.txt or 39352-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/ + +Produced by Albert Lszl (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39352-8.zip b/39352-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..7ce2309 --- /dev/null +++ b/39352-8.zip diff --git a/39352-h.zip b/39352-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..0d96fd3 --- /dev/null +++ b/39352-h.zip diff --git a/39352-h/39352-h.htm b/39352-h/39352-h.htm new file mode 100644 index 0000000..74a84a8 --- /dev/null +++ b/39352-h/39352-h.htm @@ -0,0 +1,5506 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> +<head> +<meta name="generator" content= +"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 25 March 2009), see www.w3.org" /> +<meta http-equiv="Content-Type" content= +"text/html; charset=utf-8" /> +<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> +<title>The Project Gutenberg eBook of Gaal György magyar +népmese-gyűjteménye (3. kötet) by György Gaal</title> + +<style type="text/css"> +/*<![CDATA[*/ + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; + clear: both; +} + +p { + margin-top:.75em; + margin-bottom:.75em; +} + +body > p { + text-align: justify; + text-indent: 1.5em; +} + +hr { + width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} + +hr.chap {width: 65%} + +.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + right: 2%; + color: gray; + font-size: smaller; + text-align: right; + text-indent:0; +} /* page numbers */ + +.center { + text-align: center; +} + +.right {text-align: right;} + +em.gesperrt { + font-style: normal; + font-weight: normal; + letter-spacing: 0.3em; + padding-left: 0.3em; +} + +.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;} + +.caption {font-weight: bold;} + +.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;} + +.caption-larger {font-weight: bold; font-size: 200%;} + +/* Footnotes */ +.footnote { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + font-size: 0.9em; + } + +.footnote .label { + position: absolute; + right: 84%; + text-align: right; + } + +.fnanchor { + vertical-align: super; + font-size: .8em; + text-decoration: none; +} + +/* Transcriber’s notes */ +.transnote {background-color: #E6E6FA; + color: black; + font-size:smaller; + padding:0.5em; + margin-bottom:5em; + font-family:sans-serif, serif; } + +.transnote b { + color: #880000; +} + +/* TOC */ +ul.TOC { + list-style-type: none; + padding-left: 5%; + width: 80%; + text-align: justify; +} + +span.ralign { + position: absolute; + text-align: right; + right: 15%; + top: auto; +} + + +/*]]>*/ +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujteménye +(3. kötet), by György Gaal + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Gaal György magyar népmese-gyujteménye (3. kötet) + +Author: György Gaal + +Editor: Gábor Kazinczy + Ferenc Toldy + +Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + + + + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + + + + + +</pre> + +<p> </p> +<h1><span class="caption-large">GAAL GYÖRGY</span><br /> +MAGYAR NÉPMESE-<br /> +<span class="caption-large">GYŰJTEMÉNYE.</span></h1> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption-small">KIADTÁK</span></p> +<p class="center"><span class="caption-large">KAZINCZY GÁBOR ÉS +TOLDY FERENC.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption-large">HARMADIK +KÖTET.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption">PESTEN,</span></p> +<p class="center"><span class="caption">EMICH GUSZTÁV +SAJÁTJA.</span></p> +<p class="center"><span class="caption-small">M. DCCC. +LX.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption-small">Pest, 1859. Emich +Gusztáv könyvnyomdája.</span></p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_III" id= +"Page_III">III.</a></span></p> +<h2>ELŐSZÓ.</h2> +<p>E harmadik kötettel bérekesztjük a nemzet érzékeny köszönetére +jogosúlt gyűjtő készletének kiadását, amennyiben az közlésre méltó, +vagy egyébként alkalmatos volt.</p> +<p>Öt van ezen mesék közt, miket Gaal György, német kidolgozásában, +utánbeszélt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e +gyűjtemény kéziratából Erdélyi adott (L); azonfelűl egy (XXVIII), +mely ettől függetlenűl, más gyűjtő által leírva, ugyan Erdélyi +által a Kisfaludy-Társaság Magyar Népköltési Gyűjteménye III. +kötetéből ismeretes, is mely az összehasonlításnak tanulságos +momentumokot nyújt; végre egy (LII.), mely a Romai Gestákból +népkönyveinkbe átmenvén, itt szájhagyomány után, <span class= +"pagenum"><a name="Page_IV" id="Page_IV">IV.</a></span> jóformán +elváltozva, s egy népembere által, elég választékos nyelven +<em class="gesperrt">leírva</em>, szinte felveendőnek látszott.</p> +<p>Tehát húsz merőben újat, sőt magyarban huszonötöt, hoz e +harmadik s utolsó kötet. Felveendőnek hittük a Halászmesét is LIII. +sz. alatt, mert ámbár a XXIII. számúnak (a II. kötetben) eszmében s +mintegy rámájában csak változata, sok részletben tőle különbözik, s +érdekesen mutatja, mikép vegyítik a népi elbeszélők a mesetőke +mindenféle elemeit, s egyszersmind mily helyes érzékkel +szerkesztenek azokból újakat meg újakat. Azt is látjuk ezekből, +mily mesteri kézzel tudta Gaal a nép igénytelen s egy és más +részben tökéletlen összeállításaiból – mert a népi elbeszélők +<span class="pagenum"><a name="Page_V" id="Page_V">V.</a></span> +hol feledve holmit, hol toldva: majd egy előzmény, majd +következmények hiányzanak nálok, s így a compositio ritkán mutatja +azon épséget és kerekdedséget, mely után a műköltészet öntudatosan +törekszik – mint tudott, mondom – elhagyás, kiegészítés által oly +kerek egészeket összeállítani, melyek aztán a müvészi eszme +követelményeinek is megfelelnek. A müvészi átdolgozó fő feladása, +hogy a feltalálás, melyhez gyakran folyamodnia kell, a népmesészet +szellemében történjék: az előadásban, nézetünk szerint, ép azon +szabadsága, sőt kötelessége van, melylyel más tárgyak kezelésében +bír. Nem a népnek dolgozván, hanem költői míveltséggel bíró +olvasónak, tárgyának érdekét mind <span class="pagenum"><a name= +"Page_VI" id="Page_VI">VI.</a></span> azon eszközökkel igyekszik +emelni, melyek nélkül a mesének végre is csak ethnologiai becse +van. S így vajmi rosszúl fogná fel például Homer hirdetett +„népköltőségét“ az, ki úgy gondolkodnék, hogy midőn a görög összes +nép mondáit éneklé, compositióban és előadásban az alnép +álláspontján maradt, vagy arra szállt le. Műköltő ő is, és népies +csak amennyiben eszme és tárgy a néptől vétetett: előadása a +herosokat, nem a földmívelőt és rabszolgát tartotta szem előtt. +Ezek legyenek itt érintve azon óhajtás indokolására, hogy bár +átültetve nyernők meg a Gaal valóban költői s a népmesei naiv +felfogástól el nem távozó kidolgozásait; bár valahára a Mailáthéit +is, melyek Kazinczy Ferenc kezétől több <span class= +"pagenum"><a name="Page_VII" id="Page_VII">VII.</a></span> mint +harminc év óta készen hevernek kéziratban. De azért is, hogy +szűnnénk meg a <em class="gesperrt">népies</em> költőnek, ki mindig +műköltő – mint Kisfaludy K. és Czuczor „Népdalaik és +népmondáikban,“ Vörösmarty a Tündérvölgyben stb – jogait a +népköltőéire szállítani le, s oly irodalmi faj felállitására +törekedni, mely épen a valódi népköltészetnek nem csak szépségeit, +mik a naiv felfogásban vannak, hanem gyengéit is, melyek a nép +szellemi fejletlenségéből származnak, tehát alkotási hiányait, +nyerseségeit, ürességeit, nyelv és verselési tökéletlenségeit +szentesíteni törekszik, s így költészetünket, versben és prózában, +elsülyesztéssel fenyegeti.</p> +<p>A népmesék, melyeket a jelen gyűjteményben adtunk, s melyek az +Erdélyi <span class="pagenum"><a name="Page_VIII" id= +"Page_VIII">VIII.</a></span> által négy helyt adottak felett (kevés +kivétellel) épen a népi kifejezés megőrzése által is jeleskednek, +kedvesek lehetnek a lélektani vizsgáló előtt mint ethosi és mythosi +adattár, kedvesek a mívelt olvasó előtt, ki <em class= +"gesperrt">koronként</em> szívesen leszáll a néphez, meghallgatni +ennek a müvészettől még illetetlen, primitív nyelvét; kedvesek a +költő előtt, mint müvészi tárgyalás anyagja: de nem teszik +feleslegessé a költő átdolgozásait, mik a természet e nyers +adományaiból igazi műéldeletet nyújtó irodalmi műveket +alkothatnak.</p> +<p class="right">Pest, october 31. 1859.</p> +<p class="right"><i>A kiadók.</i></p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_IX" id= +"Page_IX">IX.</a></span></p> +<h2>TARTALOM.</h2> +<ul class="TOC"> +<li>XXVI. A Vénus madara<span class="ralign"><a href= +"#Page_1">1</a></span></li> +<li>XXVII. Egy Tátosról<span class="ralign"><a href= +"#Page_15">15</a></span></li> +<li>XXVIII. A pelikán király<span class="ralign"><a href= +"#Page_23">23</a></span></li> +<li>XXIX. Ördög leánya<span class="ralign"><a href= +"#Page_35">35</a></span></li> +<li>XXX. Három királyleány<span class="ralign"><a href= +"#Page_46">46</a></span></li> +<li>XXXI. Zöldike<span class="ralign"><a href= +"#Page_52">52</a></span></li> +<li>XXXII. A szegény ember, ki az ördögöt megcsalta<span class= +"ralign"><a href="#Page_66">66</a></span></li> +<li>XXXIII. A szalonnavár<span class="ralign"><a href= +"#Page_72">72</a></span></li> +<li>XXXIV. Babszem Jankó<span class="ralign"><a href= +"#Page_81">81</a></span></li> +<li>XXXV. A kigyó-királyfi<span class="ralign"><a href= +"#Page_86">86</a></span></li> +<li>XXXVI. A bűbájos lakat<span class="ralign"><a href= +"#Page_94">94</a></span></li> +<li>XXXVII. Kökény Matyi<span class="ralign"><a href= +"#Page_112">112</a></span></li> +<li>XXXVIII. A tündérgyűrű<span class="ralign"><a href= +"#Page_116">116</a></span></li> +<li>XXXIX. A színváltozó királyné<span class="ralign"><a href= +"#Page_127">127</a></span></li> +<li>XL. Kincskeresők<span class="ralign"><a href= +"#Page_133">133</a></span></li> +<li>XLI. Jóért jó<span class="ralign"><a href= +"#Page_137">137</a></span></li> +<li>XLII. Az ostobán isten is csak bajjal segít<span class= +"ralign"><a href="#Page_142">142</a></span></li> +<li>XLIII. Az aranyhajú hármasok<span class="ralign"><a href= +"#Page_148">148</a></span></li> +<li>XLIV. A hatalmas síp<span class="ralign"><a href= +"#Page_155">155</a></span></li> +<li>XLV. A szerencsés vándorlegény<span class="ralign"><a href= +"#Page_169">169</a></span></li> +<li>XLVI. A kérkedés jutalma<span class="ralign"><a href= +"#Page_174">174</a></span></li> +<li>XLVII. A szerencsétlenség jól esett<span class= +"ralign"><a href="#Page_176">176</a></span> <span class= +"pagenum"><a name="Page_X" id="Page_X">X.</a></span></li> +<li>XLVIII. Az irástudó szegény fiu<span class="ralign"><a href= +"#Page_180">180</a></span></li> +<li>XLIX. Könykeresztség<span class="ralign"><a href= +"#Page_186">186</a></span></li> +<li>L. A három vándorló legény<span class="ralign"><a href= +"#Page_191">191</a></span></li> +<li>LI. Kalmár fia<span class="ralign"><a href= +"#Page_200">200</a></span></li> +<li>LII. Apollónius királyfi<span class="ralign"><a href= +"#Page_223">223</a></span></li> +<li>LIII. Halászmese<span class="ralign"><a href= +"#Page_234">234</a></span></li> +</ul> +<hr class="chap" /> +<p class="center"><span class="caption-larger">MAGYAR +MESÉK</span><br /> +<span class="caption-large">A NÉP SZÁJÁBÓL.</span><br /> +<span class="caption-large">XXVI–LIII.</span></p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id= +"Page_1">-1-</a></span></p> +<h2>XXVI. A VÉNUS MADARA.</h2> +<p>A régi világ lefolyásiba volt egy igen nagyon elöregedett +király, aki már mintegy lassu lépésekkel láttatott közelíteni +koporsójához. Ezen király a természet fő urától oly különös +testbeli állatással vala alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor +mosolygott, a másik pedig szűntelen sírt. Az urodalmába lévő +mindenféle okosságú és bölcseségű emberek ezen csudán szörnyüképpen +tünődtek és nyughatatlankodtak, nem tudván kitalálni, vagy csak +gyanítani is a dolog valóságos okát. De senkinek sem ada ezen dolog +nagyobb gondolkodásra és tűnődésre való okot, mint az ő igen jeles +három fiainak. Ezek szüntelen tudakozták egymás között, hogy: ugyan +mi lenne annak oka, hogy felséges atyánk szeme, egyike szűntelen +mosolyog, a másik pedig örökké sír. Egyik egyet, másik másat monda, +de egy sem tudta bizonyosan megmondani okát. Meghatározták tehát +<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">-2-</a></span> +egymás között, hogy a reájok jövő reggel ennek oka megtudása végett +be fognak menni atyjokat megtudakozni.</p> +<p>Másnap reggel tehát legelsőbben is bement a születés rendje +szerint a legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjárt így szólítá +meg atyja: No, kedves szerető fiam, mi ok indított tégedet arra, +hogy engemet ily szokatlan időbe korán megkeressz? Ezen szavaira a +királynak így szóla a fia: Felséges atyám, kétségünk és tünődésünk +rengeteg csoportja késztetett elődbe jönnöm, hogy megtudhassam, +mind én, mind a tégedet híven szerető fiaid, hogy mi legyen annak +oka, hogy neked az egyik szemed szüntelen mosolyog, a másik pedig +örökké sir? Kérlek szerelmes atyám, mondd meg az okát. A király +ekkor vidor ábrázatját egyszerre a legkomorabb tekintetre +változtatta, s mindjárt egy mellette lévő nyilakkal teljes tegezhez +kapott, ebből kivont egy nyilat, és egyenesen fiára lőtte. De +elhibázván lövését az ajtóba állott meg a nyíl. Ekkor megréműlvén a +fia, hirtelen kiszaladott, nehogy még nagyobb szerencsétlenség +kövesse. A két kissebbik testvérek nagy buzgóan várták bátyjok +szerencsés megjövetelét. Akit mihelyt megláttak, egyszerre a +legnagyobb serénységgel siettek eleibe járása szerencsés vagy +szerencsétlen kimenetelének <span class="pagenum"><a name="Page_3" +id="Page_3">-3-</a></span> megtudása végett. De csak megnémúltak, +midőn semmi feleletet bátyjoktól nem hallottak mondván, hogy +atyjok, középső fiának kivánja minden titkát kijelenteni.</p> +<p>Égvén a középső fiu minél hamarább való megtudása eránt a +dolognak, siet legnagyobb gyorsasággal atyjához: amint bement és +kérdését előterjesztette, hogy minek a megtudása végett ment +legyen: hasonlóképpen bánt az öreg király második fiával is. Aki +amint kijött, csak annyit monda, hogy: kedves öcsém, mint +legkedvesebb és legmeghittebb fiának neked kivánná megmondani a +dolog mivoltát atyánk. Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugón szalada +atyja rezidenciájába: aki amint bement, mindjárt így szóla: Nagy és +különös szerencsémnek tartom, hogy engemet választál három fiaid +között titkaid megtudására. Légy is szerelmes atyám oly nemes +indulattal, hogy ne tagadd meg tőlem titkaidat, hacsak lehet: ha +életemet kelletik is feláldoznom éretted, kész vagyok, csak tudjak +valamit rajtad segélleni. A király fiához nagy tüzessen szaladott +egy kivont tőrrel, de elmellőzvén a szúrást, a falat találta; fia +meg nem réműlt, bátran állott, sőt így szólott: Kedves atyám, +előtted állok, szabad vagy életemmel, úgy bánjál velem, amint neked +tetszik. De hidd meg, addig előled ki <span class= +"pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">-4-</a></span> nem megyek, +mig meg nem mondod szemeid különös voltok változásait. Amelyre a +király mondá: no szerelmes fiam, látom, hogy te vagy erántam a +legnagyobb szívű és hűségű, és tebenned helyheztetem minden +reménységemet; bátyáidba semmi bizodalmam nincsen, mivel csupa +félelemből állanak. Kedves fiam, az én egyik szemem mosolygásainak +oka: hogy gyönyörű és kellemes három fiaim vagynak, akiket legfőbb +örömömnek tartok, noha mostan úgy tapasztaltam, hogy kettejébe +semmi örömöt nem fogok nyerni. A másik szemem szűntelen való +sírását okozza, még törzsökös királyi familiámtól reám maradott +Vénus madarának siratása, amelyet tőlem valami rabló ellopa; ettől +függ pedig az én életemnek vidor állapotja, mert ha eztet még +egyszer visszaszerezhetném, minden kincseimmel királyságomat annak +adnám, aki ezt nekem meghozná, mivel akkor még egyszer olyan ífju +lennék mint a huszonnégy esztendős ífju legény. Ekkor a királyfi +megkéri édesatyját, hogy legyen erántok annyi szerettel és +hűséggel, hogy nékiek úti költséget rendeltetni ne terheltessék, +mivel ők, hacsak a felső és alsó világba fog lenni azon madár, +bizonyosan meg fogják hozni. Az atyja megköszönte szíves +igyekezetét, sok szerencsét kivánt mind a hármaknak <span class= +"pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">-5-</a></span> hogyha a +bátyjai is meg fognának benne egyezni.</p> +<p>Az egyesség tökélletességre ment. Megindúltak tehát mind a +hárman egy úton, és útaztak ők számos mérföldekig együtt. Egyszer +elérnek egy rengeteg és nagy sűrű erdő aljára, a hol az út kétfelé +ment, egyik ment egyenesen a nagy erdőségbe, a másik ága pedig az +erdő mellett mene el. Itt tanácskozának, hogy mitévők lennének e +két út felől, hogy ki melyik úton menne? A kissebbik királyfi +látja, hogy bátyjainak éppen semmi kedvek nincsen befelé menni: én +elmenek magamba, tí pedig, bátyáim, menjetek együtt ahová akartok. +De még minekelötte megindúlnának, az útfélen vala egy nagy élőfa, a +két út elágazásának közepébe. Ekkor a kissebbik királyfi kiveszi +zsebbeli késit, és belé szúrja a nagy fába ezt mondván: Kedves +bátyáim! ha valamelyikünk ezen úton hamarább megfordúl, ezen kést +ezen fából kihúzni ne sajnálja: hogyha a kihúzás alkalmatosságával +a fából vér fog folyni, úgy meg lehettek felőle győződve, hogy +bizonyosan valamelyikünk e földi életből egy más világba +hívattatott által: hogyha pedig víz fog belőle folyni, jelenten +fogja mindnyájunknak egészséges állapotba való lételét. Ezek után +egymást forró atyafiságos <span class="pagenum"><a name="Page_6" +id="Page_6">-6-</a></span> ölelgetések között öszve meg +öszvecsókolták, és sok szerencse kívánása után útnak indúltak, a +kissebbik királyfi befele az erdőbe, ketteje pedig mellette.</p> +<p>A kis királyfi nagy és terhes utazásai után, eljuta az erdőbe +egy kisded kunyhóhoz, a mibe bemenvén, szerencse és jó estve +kivánásával idvezlé a benne lakó szörnyű formájú bűbájos vén +asszonyt, fogadván őtet anyjának. Melyre a vén asszony: Ugyan +felséges királyfi, mi hozott tégedet e messze és idegen földre, +holott itten még madarat sem lehetne azon föld tájékáról találni, +embert pedig még annyival inkább nem? Erre a királyfi így szólt: +Jószívű öreg anyám, légy erántam annyi szívvel és szeretettel, hogy +ha tudsz valamit a Vénus madaráról hogy hol lehet, nyilatkoztasd, +ki. Szivességed jutalom nélkül nem fog maradni; Felséges királyfi, +valóban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felőle, hanem van +nekem még egy néném, még ide valami 50 mérföld, nálamnál száz +esztendővel vénebb; ha csak e nem fog felőle tudni, én semmit sem +tudok. Ide is elverekedett szerencsésen a mi királyfiúnk, ahol a +vén sibillát megköszöntvén, ez kérdi útja oda való menetelét a +királyfitól; aki midőn megmondotta, mindjárt így szóla: Jaj kedves +királyfi, én tudom hogy hol van <span class="pagenum"><a name= +"Page_7" id="Page_7">-7-</a></span> azon madár, de minek is mondom, +haszna semmi sem lesz benne, sőt még életedet fogod ottan veszteni, +mivel igen nagyon erős helyen vagyon; annál fogva jobb ha +szándékodról leteszel, és szerencsésen visszamégy hazádba, mert ha +akármi nagy erővel birnál is, ottan meg kelletik halnod. A királyfi +így szól: Szerelmes öreg anyám, nekem az élet annyi mint semmi, sőt +dicsőségnek tartom azt, ha gyenge csecsemőkoromtól fogva mindenkor +híven ápolgató édes atyámért feláldozhatom; akkor tudom, hogy +atyámnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valóságosodni, +hogy nem csak szóval emlegettem, hogy hív szívvel viseltettem +eránta, és buzgó voltam életem feláldozásával is megpecsételni az +eránta való hív szeretetet. Melyre a sibilla: Jó királyfi, látom és +tapasztalom atyád eránt való hívségedet és szeretetedet; megmondom +hát, hogy miképpen cselekedjél hogy se magadnak károdra ne légy, +atyádnak is örömét és kivánságát beteljesítsed. Ide már nem messze +van, napkeletre, egy kimondhatatlanságú nagy gazdagsággal bíró +elöregedett király: ennek a várába van a te familiád madara. Ezt ha +meg akarod fogni, amidőn be fogsz bocsáttatni azon szobába, ahol a +madár egy óráig való éneklését szokta követni, tehát vágj először, +<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">-8-</a></span> +minekelőtte bemennél, egy bokor töviset, aztat magad mellé +rakosgasd ahol fogsz ülni, hogy ha el fogsz aludni bájoló hangjától +a madárnak, a székről a tövis közzé bukván, minthogy ingedet is le +kelletik vetni, fel fogsz ébredni, és megfoghatod a madarat: de +különben nem, sőt életedet elveszted. Itt a királyfi megköszönvén +nagy szívességét a vén sibillának mind a szállás, mind pedig a +hasznos tanácsadásért, azzal útnak indúla. Kevés napok lefolyásai +után beért ő a régen kivánt és óhajtott királyi rezidenciába, ahol +az öreg király egy széken könyökle. A királyfi módja szerént +idvezlé a vén királyt. A király így szóla hozzá: Mi járatba vagy, +vagy mit akarsz? Mely szavaira a királyfi említé, hogy őtet atyja +familiájának díszes madaráért küldötte volna, hogy ha méltóztatnék +olyan kegyes lenni, hogy ismét régi birtokosának visszaengedné. Az +öreg király: Fiam, nem bánom úgy, hogyha meg tudod fogni, vigyed; +különben három napok engedése után, melyeket a megfogásra adok, +hogyha munkád sikeretlen fog lenni: nézzed azon kétszáz +kilencvenkilenc karóba húzott embereknek fejeiket, a tiéd fogja a +summát közöttök háromszázra szaporítani. Ezek után kimene a +királyfi, tusakodván a dolog szerencsésen való megnyerése felől. +Bement első nap <span class="pagenum"><a name="Page_9" id= +"Page_9">-9-</a></span> a próbaházba, de minden haszon nélkül +töltötte ottan idejét, elnyomattatván a Vénus madara bájoló +hangjától. Második nap is hasonló szerencséje vala. Utólsó napjára +viradóra egész éjjel nyughatatlanságba és álmatlanságba tőltötte +idejét, félvén a következendő szerencsétlen esettől, hogyha +tudniillik nem tudja megfogni a madarat, úgy kénytelen lesz életét +a reá kimondott szentencia szerént végezni. Egyszer eszébe jön +neki, hogy talán, amint a vén sibilla javaslotta nekie, hogy +tövisbokrot vigyen be magával, és ingét vesse le, és úgy üljön a +tövissel környülvett székre, talán nem lenne rosz. Úgy cselekedett: +lett is haszna, mivel a madár megfogására csakugyan szerencsésen +eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vén király azon minutumba +életét végezte.</p> +<p>Ekkor három gyönyörű természet adományai, a király leányai, +egyszerre idvezlésére és köszöntésére előállának az ífju +királyfinak, ajánlván hármok közül szabad tetszése szerint való +választást, azzal együtt a királyi birodalmat. De ő nemes szívvel +és indulattal bírván, mind a három leányait a királynak elválasztá +ily feltétel alatt, hogy ők is hárman volnának testvérek, és így +mindeniknek jutna egy feleség, és amelyiknek majd kedve lenne a +megholt király birodalmába jönni uralkodni, hát a lenne ottan +<span class="pagenum"><a name="Page_10" id= +"Page_10">-10-</a></span> a király: addig gondviselőre bízván az +országot. Annakutánna magokhoz szedének kincsből és egyéb szükséges +holmikból annyit, amennyit elegendőnek lenni itéltek, azzal útnak +indúltak. Szerencsésen el is jutának azon pontra ahol a három +királyfiak egymástól az erdőszélen elváltak: itt ismét úgy +öszvetalálkoztak, mintha öszvesúgtak volna. Nagy örömmel fogadta a +testvérbátyjait, akiknek kimutatta idejek és rendjek szerént a +jövendőbeli hitves társakat, akik nem a legnagyobb szívvel nézték +öcscsöket, minthogy fogadása szerént ő hozta meg az atyjoknak fő +örömét szerző Vénus madarát. Útaztak ők egy darab ideig színmutató +testvéri barátságba; de egykor azt mondja a nagyobbik testvér a +középsőnek: Hallod-e, nekünk még jobb volna haza sem meni, +mivelhogy minden pénzeinket a bordélyházakba egyáltaljába +elköltöttük, rongyosak is vagyunk, és még feleségről is öcsénk +gondoskodott helyettünk: meglásd eddig is kevés becset ada rajtunk +atyánk, mostan még annyit sem. Öcsénk fog lenni az örökös, vagy +öljük meg inkább, különben haza sem megyek. Mondá a közepső a +nagyobbnak: Kár volna megölnünk, inkább vessük ezen kútba, hadd +haljon meg magába. Ezzel leszedvén róla minden ruhát, meztelen +bevették egy kútba, a melybe <span class="pagenum"><a name= +"Page_11" id="Page_11">-11-</a></span> szerencsére semmi víz nem +volt, itt maradt a szegény királyfi nagy sírás és zokogás között: +hasztalan reménykedvén kőszivű bátyjai előtt. Azok pedig nagy +vígsággal folytatták útjokat a három királyleányok társaságába, +akiket keményen megeskettek, hogy egy szó nem sok, de annyit se +merészeljenek előhozni, különben halál leszen a jutalma nem +hallgatásoknak.</p> +<p>Mindnyájan szerencsésen haza érkeztek, az egész udvar +örömünnepet tarta, mindnyájan vígan valának, csak a kissebbik +királyfi cserbe maradt hitvese szomorú, aki szüntelen szeretője +után búsonga. Az öreg király is száma nélkül emlegeté legkedvesebb +fiát. Megegyezett a király hogy fiai elvehetik a hozott +királyleányokat; készültek a pompás és felséges menyekzőhöz, +remélvén hogy a míg halad, addig kissebbik fia is megérkeznék. De +hagyjuk őket a menyegzőhöz készülni, nézzük a kissebbik királyfi +mit csinál a kútba? Amint ő ottan sír és tünődik magába, arra +megyen egy csoport rabló; egy közülök nagyon megszomjúhozott, +vízkeresés végett a kúthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen +embert nem lát; ez kéri a rablót hogy segéljen rajta: e szolítja a +többit, de azt felelték, mi hasznunk ha kihúzzuk! semmit tőle el +nem vehetünk. No de mégis vegyük ki, és mindenik üssön rajta egyet. +Így szegény <span class="pagenum"><a name="Page_12" id= +"Page_12">-12-</a></span> ártatlan királyfit megvervén ereszték +útjára. Ekkor a szenvedések között lévő királyfi kezeit +öszvekócsolván, szemeit az ég fele veté, és így szóla: Óh! mostoha +sors! minek engedted meg hogy lételemmel csak épen a nyomorúltaknak +számát szaporítsam? Minek is tanultam meg mely jó legyen szemeimmel +néznem a napot, jobb lett volna ha örökös setétség zárolta volna. +Minek ragadott szívem barátimhoz, ha egy örökös elválást kelletik +mostan szenvednem? Nyílj meg föld, vagy szakadjatok reám, hadd +veszszek el, mert ez élet reám nézve kész itélet. Míg így ment a +sivatag pusztán, talált ő a varráshoz megkivántató eszközöket, +ollót, cérnát, és imitt-amott egy-egy ruhadarabot. Így gondolkodik +magába: Ugyan felvegyem-e? veszem-e én ennek valami hasznát? No de +csak felszedé a rongydarabokat, és azokból készíte magának olyas +ruhát, amivel mezitelenségét legalább eltakará; annakutánna eljuta +egy korcsmába, ahol ő magát szabómesterembernek adta ki; a +korcsmáros maga is a volt, és igy szóla: Soha jobb időbe nem +jöhetett volna hozzám segítő: három leányaim férjhez mentek; +azoknak ruhát kell mindeniknek varrnom: más az hogy királyfiak +mostan házasodnak meg, és azoknak a feleségei számára is ime itten +vannak a munkák. Kinek <span class="pagenum"><a name="Page_13" id= +"Page_13">-13-</a></span> van mostan nagyobb aggódása és búsulása, +mint a szegény királyfinak, aki soha még egy öltést se tett, csak +éppen mostan, amidőn a szükség reá készteté, adtak neki enni, és +innya; de búsulásába se enni, se innya nem merészlett, félvén a +dolog igen veszedelmes kimenetelétől. A korcsmárosból való szabó +kiadja a leányai számára való matériákat, azzal kimutatnak egy +különös szobát is. Estve bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer, +sőt úgy gondolkodik magába: hogy reggelre el fog szökni, különben a +gyalázattól megmenekedni másképpen nem fog. Egyszer felveti +szemeit, hát látja, hogy mindenféle szabósághoz megkivántató +eszközök magokban dolgoznak; ezen ő nagyon elcsudálkozék, és ismét +elaludt. Mikor felébredett reggel, minden ruhák a fogason készen +állának. Ezen a mester igen nagyon csudálkozott, és a királyleányok +ruháit is így varratta. Mikor megtudta hogy bátyjainak lakodalma +másnap fogna tartatni, ő is bement a maga koldusruhájában a +rezidencia kapuja eleibe bámulni, semmi fizetést nem vévén +mesterétől, sőt igérte, hogy szívességét, amiért befogadta, rövid +idő múlva vissza fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az +egész birodalmából a királynak ott lévén boldog boldogtalan. De még +is annak a híával volt az öreg király, <span class= +"pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> hogy fia +meg nem érkezett, és hogy a Vénus madara is szüntelen búsongott, és +nem éneklett. Egyszer a rongyos királyfi, amint a rezidencia kapuja +előtt kéregetne a ki és bemenő emberektől, egy kapus jól reá űt +hogy miért nem menne be? ottan kapna elegendő ételt: melyre ő azt +felelé: Hogy menne oda egy nyomorult szegény a nagy rangúak közzé? +Erővel behajták tehát a többi koldusok közzé enni, ahová amint +bement: egyszerre az ajtó nyitva lévén, reá szállott a Vénus +madara, és felségesen éneklett, mindjárt bevitték a koldust, akire +egyszerre a bátyjai és szeretője reá esmertek. Abba a minutumba +megífjodott az öreg király is, és őtet királyi öltözetben +felöltöztetvén a birodalmat atyja is szabad tetszésére bízta, hogy +úgy bánjon velek amint neki tetszenék. Akiknek minden jelenvalók +halált itélének. De ő így szólott: No ti háládatlan és kőkemény +szívet viselő bátyáim, akik nekem jóért gonoszszal fizettetek, én +most megbüntethetnélek benneteket halállal is; de érezzétek, hogy +öcséteknek igaz atyafiságos szíve van, aki bármely gyalázatnak és +szenvedésnek voltam is kitétetve, mindazonáltal megfelejtkezem +gonosz cselekedeteitekről, remélvén hogy ennekutánna elkövetett +hibáitokat dupla szeretettel és hűséggel fogjátok bebizonyitani +<span class="pagenum"><a name="Page_15" id= +"Page_15">-15-</a></span> és megpecsételni. Így mindnyájan +öszveesküvének, és számos boldog esztendőket szemléltek víg örömök +között.</p> +<hr class="chap" /> +<h2>XXVII. EGY TÁTOSRÓL.</h2> +<p>Hajdanában volt a világon egy szegény és sok nyomorúságokkal +küzdő ember, akinek voltak tizenkét fiai. Ezen tizenkét fiai, +amidőn azon időt elérték, hogy valami szolgálatra alkalmatosak +lennének, elmentek egy királyhoz szolgálatba, és mindenik szolgált +magának egy lovat. A legkissebbik fiú, aki magát bátyjai előtt +legtunyábbnak és restebbnek mutatta, de alattomba a legnagyobb +okosságú és serénységű volt, egy lovat, amely a király istállójába +leghitványabb és restebb volt, magának elválasztott. A király nem +igen örömest adá neki mondván, hogy száma nélkül sok szép lovak +lennének istállójába, miért nem választana ő is mint a többi +bátyjai, olyan szép lovat? de ő minden módon megelégedvén a hitvány +lóval, megköszönvén a királynak nagy <span class="pagenum"><a name= +"Page_16" id="Page_16">-16-</a></span> kegyelmét, haza felé +indultak. Itta több testvérei nem is kívántak vele menni, minthogy +maga sem volt gavallér, a lova is rútúl nézett ki. Egyszer egy nagy +sáron kelletett általmenni: a hitvány ló bele maradt a sárba. A kis +fiu kérte tehát a bátyjait, hogy segítenék ki: de azok azt +felelték: Ha jobban szeretéd a hitvány lovat mint a jót, mostan úgy +vegyed hasznát: vess magadra, mi veled nem bajlódunk; azzal ottan +hagyták. Alighogy testvérei elmenének, megrázkodott a ló, egyszerre +egy aranyszőrü paripa vált belőle, és így szólt a kis gazdájának: +Ime itten van a fülembe egy pár arany öltözet, vedd fel magadra; és +azzal, szárnyas ló formáját vevén magára, azt kérdezte, hogy milyen +sebességgel menjen? úgy-e mint a szél vagy mint a gondolat? amelyre +úgy felel a lovagló Kelf (így neveztetett): Úgy menj, hogy se +magadba se pedig bennem semmi kár ne essék. Azzal amint +széllelnézett, már hazájába volt. A bátyjai még sok időre kerűltek +haza, amelyen igen elcsudálkoztak, hogy öcscsök odahaza volt.</p> +<p>Annakutánna hogy bátyjai megjöttek, elindultak házasodni, oly +feltétel alatt, hogy mind addig meg nem házasodnának, míg olyan +emberre nem találnának, akinek tizenkét leányai volnának. Egykor +sok utazásaik <span class="pagenum"><a name="Page_17" id= +"Page_17">-17-</a></span> után egy a mezőségbe magába szántogató +ember megszólítja őket, hogy hová szándékoznának? Amelyre a +szántóvetőnek így szólának: hogyha hallott volna valahol olyan +embert, akinek tizenkét leányai volnának, férjhez menendők, +megmondani ne sajnállaná! A szántó ember azt mondá hogy ebben a +legközelebb lévő városban lakna egy bűbájos asszony, annak tud +tizenkét eladó leányait, de többet sehol sem hallott. Bementek +tehát a városba lakó bűbájos asszonyhoz, ahol nagy szívességgel +fogadtattak, s mind magok, mind pedig lovaik jó kvártélyt kaptak. +De egyszer amidőn az istállóba bement a legkissebbik fiú Kelf; így +szól hozzá lova: Kedves kis gazdám, vigyázzatok magatokra, mert +ezen az éjtszakán a bűbájos boszorkány mindenikünket meg fog ölni; +hanem én azt javaslom, hogy majd valami tizenegy óra tájban légy +ébren, én elmegyek az ablakra, és álmot lehellek mindenikre, akkor +te a bátyáidat fektesd a bűbájos asszony leányainak helyekre, +leányokat pedig bátyáid ágyokra; minden lovaitokat az asszony +lovainak helyekre.</p> +<p>Ez meglévén, éjjel tizenkét órakor a vén boszorkány felébredvén, +egy nagy bárdot fogva kezébe, minden leányainak és lovainak +elvagdalta fejeket, azzal bement ismét házába, s <span class= +"pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">-18-</a></span> mint aki +igen nagy hasznot cselekedett, lefeküdt ágyába, és a Kelf tátosa +ismét belehelvén az ablakon, újra elaludt a vén asszony. Ekkor Kelf +felköltötte bátyjait, hogy minél hamarább siessenek ki a vén +asszony határából, mert különben meg kelletik halniok, ha fel fog +ébredni. Elsiettek minél hamarább, Kelf pedig megvárta a vén +asszony felébredését, aki, mikor megtudta hogy leányait ölte meg, +nagy méreggel felugra egy még életbe lévő tátosára, kergette +Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vén asszonyé, +utól nem érhette, hanem így kiáltott hozzá: Várd el, kutya, majd +reá jősz máskor. Ekkor a Kelf lova így szólt: Mostan sehová se +nézz, hanem egyenesen. Azzal megindúlván mint a sebes szélvész, +egykor csak elkiáltja magát Kelf: Megállj lovam; melyre ez azt +kérdezte: Hát mit láttál? Felelt Kelf: Egy aranyhajszálat. A tátos +ismét így szólott: Ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még +nagyobb baj; no de csak vedd fel. Annakutánna azon mód szerint +talált ő még egy aranylópatkót, és aranykacsatollat; mind felszedte +őket. Annakutánna nem ment ő haza, hanem egy királynál beállott +szolgálni.</p> +<p>Itten Kelf a leghűségesebb és tisztább lovász volt mindenek +felett. Ő a tisztogatáshoz soha gyertyát nem kért, még is lovai +mindenkor <span class="pagenum"><a name="Page_19" id= +"Page_19">-19-</a></span> a legtisztábbak voltak: ezért a többi +kocsisok nagyon gyűlölték, hogy mi lenne annak az oka hogy gyertyát +sem kér, és még is olyan tiszták a lovai? Egykor meglesték: hát +látják, hogy egy aranylópatkó világánál tisztogat. A királyt a +többi cselédek odahívták, és midőn maga is a király személyesen +látta volna, bement Kelfhez, akitől megkérdezte, hogy hol vette +volna ezen lópatkót? melyre Kelf így szólott: Ezen lópatkót, +aranyhajszálat és aranykacsatollat találtam az úton. Ezeket a +király elvette Kelftől, és bevitte. Másnap reggel behívatta a +király Kelfet, így szólván neki: Hallod-e: azt parancsolom neked, +hogyha azon leányt, aminek a hajából való ezen hajszál, nekem ide +nem hozod, úgy tudd meg, hogy halál a fejeden. Ekkor nagyon +szomorúan kimegyen az istállóba, egész napját sírással búsongással +töltötte. Hát csak megszólal a tátos: Kedves Kelfem, miért vagy +olyan bús és szomorú, és miért siránkozol? nekem semmi bajodat nem +mondod? Könnyes szemeit Kelf felemelvén így szól: Halál a fejemen +ha azon leányt, akinek a hajából való azon hajszál, a királynak meg +nem hozom. A tátos mond: Jól tudtam, azért mondtam hogy ha +felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj. No de légy +jó reménységbe; kérj mind nekem, mind magadnak útravalót. +<span class="pagenum"><a name="Page_20" id= +"Page_20">-20-</a></span></p> +<p>Megnyervén az útravalót, elindulának mint a villámlás. Az úton +így szóla a tátos az ő gazdájához Kelfhez: Mostan oda kelletik +mennünk, ahol a bűbájos vén asszony kergetett bennünket: az ő +házába van azon aranyhajú leány egy bölcsőbe, a maga ágya mellett +rengeti szüntelen; hanem arra kérlek, hogy mikor én belehellem az +álmat a vén asszonyra az ablakon, sebesen menj be, és ragadd meg +minden bölcsőstül, de hozzá ne nyúlj, mert különben életedet +veszted. Úgy is cselekedett Kelf; megragadta minden bölcsőstül; de +minthogy a bölcsőbe lévő aranyhajú leány nagyon szép és kellemetes +formájú volt, Kelf meg nem állhatta hogy meg ne csókolja, amidőn az +ablakon keresztűlvitte: mindjárt felserkent a vén asszony, és a +maga tátosára hágván, kevésbe múlt hogy Kelfet el nem fogta, nagy +fenyegetésekkel ijesztvén a jövendő oda meneteltől.</p> +<p>Nagy örömmel vette a király a gyöngy teremtés megjövetelét. +Akinek a király ajánlván szívét lelkét, holtig való szerelmét: de +erre így szóla a leány: Nem leszek addig birtokodba, míg azon +aranykacsát, amelynek a tollából való ezen toll, ide nem hozatod. +Ezt is Kelfre bízta a király. Egy száz öles mélységű kútba volt a +kacsa; ide leeresztette Kelfet lova; de minthogy egyszerre meg nem +kaphatta a kacsát, elkiáltá magát, és a vén asszony megragadta +<span class="pagenum"><a name="Page_21" id= +"Page_21">-21-</a></span> Kelfet. Itt a vén asszony megköttetvén +Kelfet, befűtetett egy vas kemencét hétszer jobban mint máskor. De +minthogy a szolgáló maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan üljön +azon targoncába, amivel be akarta a kemencébe taszítani. Kelf +mindig úgy ült, hogy be ne tudja taszítani; a leány hiába +magyarázta, Kelf nem akarta érteni, mondván a leánynak, hogy +mutassa meg, hogy miként kellessen ülni: akkor a leány mutatás +végett bele ugrik a targoncába, Kelf pedig serény volt, +betaszitotta a kemencébe, maga pedig a kacsát megfogván, hazament. +Ekkor a király a szép leányt késztette házassági élet elfogadására, +de a leány azt mondotta, hogy addig nem, míg azon ménest, amibe +azon ménló van, aminek a lábáról való ezen patkó, ide nem hajtatod. +Ezt is Kelfre bízta a király, akinek lova így szóla, hogy kérjen +bőven zabot, egy ásót, és egy bialbőrt; ezeket megkapván, mentek ők +egy nagy tenger mellé, ahol egy szigetbe megmutatta a ló a ménest; +annakutánna egy gödröt ásatott Kelffel, abba bele feküdt maga Kelf +és a tátos is abba volt betakarván a bialbőrrel. Megtanitotta a +tátos Kelfet, hogy mikor ő vívni fog, a veres lángot locsolja, úgy +a tátos meg fog mentődni. Ezután elnyeríté magát a Kelf lova. A +szigetbeli ménló mindjárt meghallotta, <span class= +"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span> és félig a +tengerbe bejött; de minthogy a Kelf lova a gödörbe bújt, nem látta, +visszament; második nyeritésre általjött, kereste, mindenütt +nyerített; ekkor a Kelf lova kiugrott a gödörből, és addig +viaskodtak, hogy a Kelf lova meggyőzte; annakutánna az egész ménes +magába általjött, és haza hajták. A király készteté ismét az +aranyhajú leányt az házassági életre; de a leány azt mondta, hogy +addig nem, míg maga azon lovaknak tejébe meg nem fürdik, amit +azoktól fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosván sorba mindenik +lovat, magoktól leadták a tejet; a tej úgy forrott, mintha a +legnagyobb tűz lett volna alatta. A fürdést is Kelfre bízta a +király, aki lovát kivivén, ez reá lehellett, és csak lágymeleg lett +a tej; Kelf pedig hétszer szebb volt mint annakelőtte. De a leány +azt kivánta, hogy a király személyesen megfürödjék. Kivitette tehát +a király is a Kelf lovát, de amint ez reá lehellett a forró tejre, +még sokkal jobban forrott, amibe a bele lehellés után +beereszkedvén, mindjárt szörnyű halált szenvedett a király. Ekkor +az aranyhajú leány így szóla Kelfhez: No kincsem, én a tiéd, te +pedig az enyim vagy, éljünk számos boldog esztendőket. Így lett a +szegény Kelfből király, aki élt és uralkodott vég nélkül való +időkig.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_23" id= +"Page_23">-23-</a></span></p> +<h2>XXVIII. A PELIKÁN KIRÁLY.</h2> +<p>Volt hol nem volt, még az árabs tengereken is túl volt, hegyen +völgyön, még pedig a rongyos levelű erdőn is túl volt, volt egykor +egy szegény ember, kinek a gazdasága csak egy rongyos kunyhóból +állott; életét pedig csak úgy táplálgatta, az erdőből naponként +száraz gallyakat hordott, és a piacon eladta, magát és feleségét +abból táplálta. Míg fiatalok voltak mind a ketten, magzatjok nem +volt. Egyszer az asszony teherbe esvén, már közelgetett a szülésnek +az ideje. – Azon estve oda érkezett Krisztus Péterrel, és kéri, +hogy adna a szegény ember nekie szállást; melyre mond a szegény +ember hogy: nem adhatok, úgymond, mivel a feleségem ilyen s ilyen +állapotban vagyon: azért hát nem lehet magoknak, jó barátim, a +szobába feküdni. Kire monda Péter: Hiszen lefekszünk mink a +pitvarba is, csakhogy a levegő alatt ne feküdjünk. Ekkor csinált a +szegény gazda a pitvarba ágyat; azon éjtszaka pedig <span class= +"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> nagy +fájdalmakkal kinoztatván a szegény asszony, monda Péter az urának: +Uram szabadítsd meg szegényt, mert nagyon kinlódik. Monda az úr: +Eredj Péter, nézd meg mit látsz az égen? Péter kiment és nézi: hát +látott az égen két kardot, és három halálfejet. Mondván Péter az +urának hogy mit látott, monda az úr: Hogyha ebbe a szempillantásba +megszületik a fiú, tehát el kell neki vesznie vagy háborúba, vagy +pedig döghalál által. Megint kezdi az asszony jajgatását, és kéri +Péter az urát, hogy szabadítaná meg: az ura pedig mondja, hogy +nézze meg viszont mit lát az égen. Péter pedig kimegy, és látja +hogy vagyon az égen egy szép kinyílt rózsabokor. Melyet mondván az +urának, no akkor legyen meg! monda ez, és az asszony megszülte a +gyermeket.</p> +<p>Reggel felvirradtak szerencsésen, és kéri a szegény ember a két +szállóját, hogy vigyék el a kis fiút a templomba, és +kereszteltessék meg; melyet el is vittek, és épen akkor értek a +királynak a magzatjával a templomba, de mivel ez leány volt, tehát +mondja az úr hogy ezt kereszteljék meg, mivel ez fiu. Ezt nem +akarván a pap cselekedni, tehát veszi Krisztus a gyermeket, és maga +megkereszteli, azután megáldotta, és általadta az atyjának. +<span class="pagenum"><a name="Page_25" id= +"Page_25">-25-</a></span> Hogyha, úgy mond, egyszer a gyermek felnő +és el fog valahova utazni, tehát add neki ezt a botot; és a maga +botját általadta a szegény embernek. A királynak a leánya épen egy +idős volt ezzel a szegény ember gyermekével. Már mind a ketten +felserdültek, és már a leány az ő legszebb virágzó ideiben volt, és +oly gyönyörű tekintete volt nekie, hogy hozzá hasonló nem volt +körülbelül szépségére, amelyben is nagyon elbízván magát, gyülésben +kihirdettette, hogy ő máshoz nem megyen férhez, csak ahoz, aki neki +a Pelikán királynak az tollából hoz egyet. Erre a hirdetésre sok +bárók, grófok, hercegek, válogatott cigánylegények indúltak a +Pelikán királynak a keresésére, de senki nem tudta feltalálni. +Végre mondja a feljebb emlitett szegény embernek a fia: Atyám én is +elmegyek, és talán én leszek szerencsés hogy rá találok arra a +drága kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, járj békével +segitsen az isten. És az atyja készít nekie útravalót, hogy +elmehessen; végre adja a fiának a keresztatyjától kapott botot, és +ez elbucsúzik az atyjától, és útnak indúl, maga se tudja hogy merre +menjen. Egy helyett megéhezett, és leül a földre, és a botját maga +alá tette, és mely nagyon elbámult, midőn a botja maga alatt lóvá +változott, és kérdi tőle a lova: Hogy akarod, <span class= +"pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> édes +gazdám, hogy most menjünk, mint a szél, vagy mint a gondolat? Mondá +neki: Csak úgy menj édes lovam, hogy se énbennem, se tebenned +semminemű kár ne essék. Ezzel megindúl szélmódjára, és viszi egész +estvelig; estvére érkeztek egy nagy városba, ahol mondotta a lova; +hogy itt meg fogunk hálni; és bementek mind a ketten a +vendégfogadóba. Midőn a lovát az istállóba bekötötte, maga pedig a +vendégszobába ment és bort kért magának, és bora mellett falatozta +kedves pogácsát, melyet még az atyja tett a tarisznyájába; egy +kevés idő múlván szemléli a korcsmáros, hogy messzéről való és +külső országokból volna (mivel vele a lova repűlt) és hozzája +mengyen, asztalánál leülvén, előre köszönti, azután kérdi, hogy +honnan, és micsoda országból származott, és hogy hová utazik? Midőn +ezt meghallotta, mondá hogy én, úgy mond, az Meltáfó országából +való vagyok, és útazok a Pelikán királyhoz. Midőn ezt meghallotta a +korcsmáros, hogy ezeknek a hatalmas madaraknak a királyához útazik, +gondolván hogy ezt jó lenne a királynak megjelenteni, azzal +felkészűl és szalad a királyhoz. Midőn jelentése után beeresztették +a király eleibe, mindjárt elbeszéllette hogy micsoda ember vagyon +nála. Mondá a király, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_27" +id="Page_27">-27-</a></span> mindjárt hozzák hozzám az embert. A +korcsmáros nagy sietséggel vezeti a királyhoz, és midőn a király +mindeneket kikérdett volna tőle, kérdi végre, hogy valóban a +Pelikán királyhoz utazik-é? kinek mondá emez, hogy oda. Mondja neki +a király: hogyha egyszer a Pelikán királylyal beszélsz, úgymond, +tehát kérdezd meg, hogy az én harminckét kerekű malmomra folyó +forrás miért száradt ki, és hogyan lehetne megint a forrást folyóvá +tenni? hogyha ezt neked megmondaná a Pelikán király, és nekem hírűl +hoznád, tehát tégedet nagy embernek tennélek.</p> +<p>Elmegyen a királytól, elébb jó ajándékot vévén őtőle; azután +reggelre kelve tovább indúlt. Midőn már egész nap útazott volna, +tehát estvére viszont egy nagy városba megszálltak. Midőn a lovát +jó karban helyheztette, maga pedig a korcsmába bement, hát kérdik +hogy honnan való; erre megmondotta, és hogy hovámenne. Kit midőn +hallott volna a király, hivatja magához, és mond neki: Hogyha te a +Pelikán királyhoz mégy, tehát kérdezd meg hogy miért nem terem az +én körtvefám a kertembe, aki ezelőtt ezüstvirágokat virágzott, és +aranykörtvéket termett? Ezt is hogy eszébe vette volna, midőn a +király jó ajándékka magától elbocsátotta, ő útnak indult, és +kérdezvén <span class="pagenum"><a name="Page_28" id= +"Page_28">-28-</a></span> őtet, hogy mikor jönne vissza, feleli +hogy nem tudja.</p> +<p>És utazván, harmadnap múlva rettenetes vadonba érkezett, s egy +városban talált, a melybe bement, hogy valami eleséget vegyen +magának. Midőn a városban járna, kérdék tőle a király cselédjei, +hogy hová utazik? ő pedig mondotta hogy a Pelikán királyhoz. Kit +mindjárt vezettek a királyhoz, és midőn a király mindent tőle +kitudakozott, mondja neki a király Hogyha egyszer oda érsz, tehát +kérdezd meg hogy azon leányomat, aki már hét esztendeje hogy beteg, +hogy lehetne kigyógyítani? Ezzel megajándékozta a király, és ő +tovább útazott.</p> +<p>Az útjában monda az lova neki: Hallod-e látod amoda azt az +erdőt; ott énrólam szállj le, és viszont én egy bot leszek, és +engemet az erdőbe valami nagy fának a tetejében köss fel, magad +pedig a tengernek partjára ballagj el, ahonnan nem messze leszen a +te szándékodnak elérése. Melyet midőn hallott volna, tehát leszáll +a lováról, és ebbül bot lett; kit midőn már felkötött a fára, és a +fát jól megjelelte, maga a tenger felé vette az útját. És midőn a +tenger partjához érkezett, lát ott egy hidegvette vén asszonyt, +melynek az orra két öles volt, és az orrán hordta által a tengeren +az embereket. Midőn hozzá ért volna az ífju, kérdi <span class= +"pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">-29-</a></span> tőle a +vasorrú, hogy hova útazik? Melyet elmondott nekie. Midőn +meghallotta a vén asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha +vissza jősz, tehát azt is kérdd meg, hogy énnekem meddig kell +szolgálni itt a tengeren őtet? és tovább útazik a vén asszonynak +javaslása után. Végre elérkezett egy erdőhöz, melynek a szélin egy +gyönyörű fényességű ház volt, melyet körülfogott egy legdrágább +virágokkal teljes szép kert. Midőn hozzá érkezett, kint volt egy +igen vén asszony, és midőn hozzá érkezett, köszönti a vén asszonyt; +ez fogadja, és kérdi tőle, hogy hol járna ebben a vidékben, holott +tőletek még a madár sem jöhet ide? Melyet midőn elbeszéllett volna, +hogy miért jár, és legkiváltképen miért jött, és elbeszéllette az +útjába hogy a három királyságok még mire is kérték, legjobban kérte +hogy, ha lehet, csak egy szál tollat is szerezzen neki: a melyet +meg is igért a vén asszony, hogy minden bizonynyal az Pelikánok +királyának tollából fog nekie szakítani, mert ő az felesége. +Behívja annakutánna a szobájába, ételt és italt ad nékie és azután +bedugta őtet egy ágy alá, és betakarta egy teknővel, és mondotta +neki, hogy: az éjtszaka ne aludjál, hanem mindég figyelmezz arra, +amit én és az uram beszéllünk.</p> +<p>Végre eljött a Pelikán, nagy fényességgel <span class= +"pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">-30-</a></span> +megtöltötte a szobát, és nagyon perelt hogy micsoda más országból +való ember vagyon itt? és add elő nekem mindjárt, bátor akárhol +vagyon; de az asszony tagadta, hogy ő a felől semmit nem tud, hanem +máma kenyeret sütöttem, és nagyon megizzadtam, és az ingemet +levetettem, és annak van olyan nagy szaga. Melyet a felség elhitt, +és az öreg kifüstölte a szobát, és mind a ketten feküdni mentek. +Midőn fél éjtszaka az asszony a Pelikán királynak a tollai között +vakarászott, kiszakajt egy tollat az gyémántfényességü hátából; +melyen nagyon megharagudott a Pelikán, hogy miért szaggatja a +tollait. Kinek mond a vén asszony: hogy neked én ezt nem készakarva +cselekedtem, mert a tollaid nagyon öszve vannak ragadva; viszont +még két tollat kiszakajtott, a kin még jobban megharagszik az +Pelikán, és többet nem hagyott a feleségének az tollai között +vakarászni, azután tetette magát az asszony hogy alszik. Egyszer +csak felébred álmából, és beszélli az álmát, hogy még soha többé +oly álmat nem látott mint most. Kinek mond a Pelikán király, hogy +mit álmodott? Beszélli a vén asszonya úgy mond: Jöttek hozzánk +három királyok, és mindegyiknek tőlünk egy-egy kérése volt; az első +úgy mond: Vagyon nekem egy harminckét kerekű malmom, <span class= +"pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">-31-</a></span> és most +már a forrás, amely reá folyt, kiszáradt, s kérdezi, hogy miként +lehetne megereszteni a forrást? A második viszont, hogy vagyon a +kertiben egy körtvefája, s hogy miért az most nem terem, holott +ezelőtt aranykörtvéket termett, és ezüst virágokat virágzott? Az +harmadik pedig mondá, hogy nekie volt egy nagyon szép leánya, de +már hét esztendeje beteg, és nem tudják meggyógyítani; kérdi +miképpen lehetne meggyógyítani.</p> +<p>Ezekre mond a Pelikán király, hogy nem hiába, közel vagy +háromszáz esztendőhöz, tehát azért álmodozol oly igen igazat; csak +hallgass. Az első király, akinek a malma nem forog mivel nincsen +vize: tehát ha valaki a forrás gödribe lévő malomkövet, amit +leeresztett egy molnár legény, kihúzná, tehát elindúlna mindjárt a +malom, és az elébbi nagy hasznot viszont hajtaná. A második, aki +azt mondá, hogy drága körtvefája volt, és már többet nem terem: +minek is teremne, gondolja ez magába, odafent, mikor a töve alatt +vagyon huszonnégy kád pénz? míg azt onnan ki nem ássák, addig a fa +nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg leánya, tehát az +addig meg nem gyógyúl, míg azt az áldozatot, amit most hét +esztendeje egy pap nekie adott, és mivel a papra haragudott, ő azt +kiköpte, és egy béka <span class="pagenum"><a name="Page_32" id= +"Page_32">-32-</a></span> azt hirtelen elkapta, és az oltár alá +bevitte: míg onnan ki nem veszik, és a leánynak be nem adják, addig +meg nem egészségesedik.</p> +<p>A beszélgetés között reggel lett, és a Pelikán onnan hazól +elment; a vén asszony pedig kivette az ágya alól az ífjat, és +általadta nekie a nagy drágaságú szép tollakat, és monja neki: A +többit, a mit kérdeztél, már hallottad; de végre mondá az, hogy még +itt is egy vasorrú bába mit mondott neki, hogy meddig kell +szolgálni neki a tengerparton? Mondá az öreg, hogy őnékie addig +kell nekie szolgálni, amíg a századik embert nem veszti a tengerbe, +s hogy kilencven kilencet már befojtott. Ezzel megköszöni az ífju +az asszonynak jó akaratját, és útazik vissza.</p> +<p>Midőn már a tengerpartra ért, és a vasorrú bába általvitte a +tengeren, kérdi tőle ez, hogy meddig kell nekie még szolgálni? +Mondá az ífju, hogy: Jőj ide velem az erdőbe, és ott megmondom. +Midőn a vasorrú bába elkisérte volna a kis erdőbe, ott felmegy az +ífju a fára, és leveszi a fárul a botját, és viszont megint ló lett +belöle, és reája ül; akkor mondá a banyának, hogy már kilencven +kilencet befojtottál a tengerbe, még egyet kell befojtanod, akkor +elszabadúlsz. Mondá az: Köszönd, kutya anyáju, mert te lettél volna +a századik. <span class="pagenum"><a name="Page_33" id= +"Page_33">-33-</a></span></p> +<p>Ezután útnak indult, és elért az első városba, akibe utóljára +volt mondva, hogy őtet a királyhoz vezették. Midőn már a királynál +lett volna, megmondotta a királynak, hogy a leánya miért oly nagyon +beteg: Ekkor az áldozatot az ífju mondása szerint az oltár alól +kivették, és a leánynak beadták, amely után a leány mindjárt jobban +érzette magát, és három hét alatt meggyógyúlt. A király ezért a +cselekedetiért sok kincscsel és katonasággal megajándékozta. Innen +osztán ért a második királysághoz. Midőn már a király eleibe ment +volna, és az ífju mondá hogy a körtefája miért nem terem, mindjárt +felásatta a fát, az alatt pedig a nagy kincset meglátta, melyet +onnan felvettek, és a fát újra elültették, aki mindjárt bimbózni +kezdett, és virágozni. Ezt nagy örömmel látta a király, és a +kincset szekerekre rakta és az ífjunak adta, és melléje nagyszámú +katonaságot, és már mint egy nagy kincsekkel bíró nagy hatalommal +ment az utolsó királysághoz. És midőn már mint egy generális +elejére ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a forrásod +elszáradt, és nem őröl a malmod: a forrásod lyukába egy +molnárlegény, akinek nem fizettél, egy malomkövet eresztett a +forrásba: míg ki nem húzod, addig nem jár a malmod. Amelyet a +király mindjárt mesterséggel <span class="pagenum"><a name= +"Page_34" id="Page_34">-34-</a></span> kihúzatott, és a forrás nagy +zúgással el kezdett folyni. Ezt látván a király, nagyon örvendett, +és az ifjunak nagy sok pénzt és katonát adott. Már most az ífju +mint egy nagy fejedelem ment haza felé, kinek már kincse és sok +katonasága volt. Az atyja házához menvén, az ő atyja nagyon +csudálkozott, hogy az ő fia nem csak gazdagságot, hanem még egy +királyhoz illő sok katonaságot is hozott magával; de végre midőn +megmutatta az atyjának, hogy még a Pelikán királynak a tollából is +hozott magával, jelenti végre a királynak, hogy ő legyen az az +ember aki a Pelikán király tollából hozott, a mit a kissasszony +kivánt. Melyet midőn megmutatott, a kisasszony nem annyira a +tollnak, mint a szép ífjunak megörült, s mivel hallotta és látta, +hogy mely rettentő kincset hozott magával. Itt csakhamar kezet +fogott a király leányával, és végre megesküdött a szép +kisasszonynyal, és az öreg király halála után ő lett a király, s a +királyságot bölcsen feltartotta, míg életét be nem zárta.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id= +"Page_35">-35-</a></span></p> +<h2>XXIX. ÖRDÖG LEÁNYA.</h2> +<p>Volt hol nem volt, még az óperenciás tengereken is túl volt, +volt egyszer egy szegény ember, ennek a szegény embernek volt egy +fia, akinek nagyon kevés gazdasága volt úgy, hogy már maga is alig +tudott élni. Mondja a fiának: Látod-e kedves gyermekem, hogy már +magamnak nincsen semmim, hanem eredj és keress magadnak valami +szolgálatot, talán minket is tudsz boldogítani. Ezzel a fia +felkészül, és elútazik, és jár kel, heted hét ország ellen bújdosik +szegény mindenfelé. Egyszer ért egy rettenetes nagy hegyet, melyen +felül volt egy nagy vár: felmegyen a várnak a kapujához, és kérdi a +kapun állótól, hogy kié legyen a vár? emez pedig felelt, hogy a +nagyságos Plútóé. Itt az ífju bemegy a várba, és jelenti magát hogy +szolgálatot kapna. Midőn már felvitték a vár urához mondja ez +magába: Jó lesz ez nekünk, mert bizony mondom hogy ily hamar embert +nem kaphatunk. <span class="pagenum"><a name="Page_36" id= +"Page_36">-36-</a></span> Befogadák hát őtet, és mondják: Hallod-e, +itt nálunk csak három nap az esztendő, és hogyha te azt ki tudod +szolgálni, tehát akkor háromszáz forintot kapsz. Adnak nekie enni, +és mondják: Nálunk oly szokás vagyon, hogy csak éjtszaka kell +szolgálatját az embernek tenni; tehát most feküdjél le, az éjtszaka +pedig fogsz dolgozni. Lefekszik a fáradt fiú, és estve felé +felkölt, és kérdi, hogy mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie: +látod-e, úgy mond, amoda a vár alján azt a nagy erdőt? tehát azt +neked az éjtszaka ki kell vágni, és a fát ölbe rakni; és adnak neki +egy fejszét, és mondják, hogy ha ezt meg nem fogod cselekedni, +tehát holnap beviszünk a pokol szolgálatjába. Nagy szomorúan kifelé +indúl az erdő felé, és mikor elérte az erdőt, és nem tudta hogy +miképpen fogjon a dologhoz: míg így szomorkodik, hozzája jött egy +nagyon szép fiatal leányzó, és köszönti őtet, és mondja neki: Ugyan +hogy jöttél te ide te szerencsétlen ífju? ki is könnyes szemekkel +panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mondá a leányzó: Te csak +ülj le, és itt, amit neked hoztam, edd meg, és azután feküdjél le: +ne félj mert én neked mindent elvégezek. Ezek után feküdni ment, és +a Rozália kezdett a dologhoz, oly serényen letakarította a fát, és +ölbe rakta, hogy már midőn <span class="pagenum"><a name="Page_37" +id="Page_37">-37-</a></span> hajnallott, tehát már akkor az egész +dolog készen volt.</p> +<p>Reggel hát felköltötte az ífjut, és mondja neki: No egyél most, +tudom hogy nagy ebéd lesz már akkor mikor te fogsz früstökölni. +Hazament tehát az ífju, és jelentette az urának, hogy amit +parancsolt, már elvégezte. A Plútó kétfelé nézett, és mondá a +feleségének: Hallod-e ez nagyobb ördög mint én vagyok, mert ez oly +dolgot vitt végbe, melyet én magam se tudtam elvégezni: hanem majd +parancsolok én neki holnap oly dolgot, melyet tudom hogy el nem tud +végezni. Ezek után adnak az ifjunak egy kevés kenyeret és egy pohár +bort, amely után parancsolják, hogy az éjjel azt a földet, amit a +múlt éjjel irtottál, azt felszántsad, és kölessel bevessed, és +reggelre a kölest meg is éreszszed, hogy az én asztalomon holnap +kását a terméséből ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem végzed, +holnap a pokol dolgához küldelek. Ezek után nagy szomorúan +eltávozik az ífju, és kimenvén jókor a földre, ott nagyon +szomorkodván egy fa alatt leül: hát ime jön a tegnapi szép Rozália, +kit midőn meglátott az ífju bágyadt szemeit reá vetette. Mond neki +Rozália: No hogyan vagy szivemnek szerelme? Kinek mondá az ífju, +hogy tegnap amit mondottak csak még álom volt a mai dologhoz, mert +csak <span class="pagenum"><a name="Page_38" id= +"Page_38">-38-</a></span> gondold meg, gyönyörű virágszál! hogy +nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szántása a +földnek csak meg lehetne még, de a köles megnyövesztése előttem +lehetetlennek látszik. Mondá neki Rozália: Hallod-e, ne búsúlj +semmit, mert én rajtad segítek, és helyetted mindent elvégzek, +csakhogy majd egyszer hajdanába el ne felejtkezzél rólam, hanem +légy hivem; melyet az ífju meg is igért nekie: Hogyha egyszer innen +kiszabadúlhatok, tehát örökös híved fogok maradni, csak most, +kedves angyalom, segíts rajtam. Ekkor mond Rozália: Feküdjél le, és +aludjál reggelig: majd én elvégzek mindeneket helyetted. Ekkor az +ífju lefeküdött, és Rozália mindent elvégzett helyette.</p> +<p>Reggelre felkelvén, mond neki a leány: No lelkem, gyere velem, +és szedj a kölcsből, és vidd el az atyámnak, hogy teljék be a +kedve. Ezek után szedvén kölest, viszi Plútónak eleibe és mondja: +No uram, elvégeztem a parancsolatodat. Ezen Plútó nagyon +elcsodálkozott, hogy ő ezt a nagy dolgot nekie elvégezte; melyet +midőn meghallott az ördög felesége, monda Plútónak: Hallod-e, te +nem tudsz parancsolni; majd meglátod, hogy én holnap oly dolgot +parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem végezhet. Ezek után +adtak nekie viszont egy kevés kenyeret, és egy pohár bort, melyet +<span class="pagenum"><a name="Page_39" id= +"Page_39">-39-</a></span> midőn megett, monda Plútó: Hallod-e, már +most én neked nem parancsolok, hanem eredj, a feleségem fog neked +valamit parancsolni. Midőn bement volna az asszonyhoz, kérdi tőle, +hogy mit méltóztatik parancsolni; s mond neki az asszony: Én most +neked nem parancsolok oly sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az +egy lovat, mely az istállóba vagyon, vidd el sétálni, és midőn már +megjártattad, azután elvidd a kovácshoz hogy patkólja meg; de +tudod, nem kötőfékszáron fogod vezetni, hanem reá fogsz ülni, és +úgy fogod jártatni. Ne félj, mert szelid ló, és nem bánt az +tégedet. Ezek után elmehetsz, hogyha a parancsolatot elvégezted. +Ezzel elmenvén a fiú, viszont kiment sétálni az erdő mellé, ahol +ennekelőtte dolgozott; és im már a szép Rozália ott várta őtet; és +midőn hozzája ért, nyakába borúlt és megcsókolván mondá: Szerelmes +gyönyörű galambom, mit parancsoltak? add elé, mert a balorcám +nagyon fájt ma éjtszaka, netalán az anyám valamely oly dolgot +parancsolt, melyet még én sem vihetek végbe. Monda az ífju: Oh +kedves ártatlan kisasszony, a te szíved látom nagyon kegyes, és +szánakozó; ne félj már rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly +igen nagy, mint a többi volt, mert csak egy lovat kell jártatnom és +megpatkóltatnom. Melyet <span class="pagenum"><a name="Page_40" id= +"Page_40">-40-</a></span> hallván Rozália, nagyon elfejéredett, és +monda: No most nem tudom hogy fogsz szabadúlni, mert az anyám lesz +az a ló, melyet te fogsz jártatni, és megpatkóltatni; de még is, ne +félj, mert az anyámat is éretted megtagadom, és inkább elvesztem, +csak hogy te légy hív énhozzám. Hanem hallgass a szavamra, és eredj +még ma a kovácshoz, és parancsold meg nekie hogy csináljon neked +egy másfél arasztos sarkantyút és egy huszonnégy ágú taréjt bele; +azok pedig oly erősen legyenek kiköszörűlve, hogy hegyesek legyenek +mint a fullánk, és élesek mint a borotva; azután hogy, ha reá ülsz, +hanem még az istállóba ülj reá, úgy jőj ki vele az istállóból: +végre, majd ha az ég alatt leszel, tehát szorítsd meg jól, hogy a +sarkantyúnak taréja megjárja a bélit; ne kíméld semmit, azután majd +repül egészen a levegőig veled, de te ne tágíts semmit, hanem +egyformán szorítsd: úgy nem vethet le. Azután vidd a kovácshoz, és +veress rá oly nagy patkókat a milyet te kivánsz, mert ő azt +gondolja, hogy téged e sétálás közben majd elveszejt. Már most fogd +ezt a kis italt, melyet mostan neked adok, és idd meg, mert hogyha +eztet megiszod, tehát nem fogsz félni tizenkét ördögtől se. Mikor +az ífju megitta az italt, monda Rozália, <span class= +"pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">-41-</a></span> hogy: amit +én neked megmondottam, el ne felejtkezzél arról.</p> +<p>Ezek után haza fele vette az útját az ífju, és elment +parancsolat szerint a kovácshoz, a ki is nekie parancsolatja +szerint megcsinálta a nagy sarkantyút, és a csizmájára fel is +üttette. Másnap korán még hajnalba felkelt, és bemegy az istállóba, +és körűlnézte a lovat, és látja hogy mely tüzes szemekkel néz +reája. Felnyergelte tehát, s még az istállóba reá ült, és úgy +szorongatta a lovat sarkantyújával, hogy csak alig szuszogott. +Midőn már kiért volna a várból vele, a ló szél módjára kezdi +szaladását, a levegő felé kezde ugrálni, de emez mindég a +sarkantyújával ösztönözte, úgy hogy már a sarkantyújának a két +taréja összeért a bélibe; ezt nem állhatván már utóbb az ördögi ló, +csendesedni kezdett és akaratja szerint vele ballagott. Midőn már a +kovácshoz ért volt, tehát a ló alig állott a lábán, és amidőn már +mind a négy lábát megpatkólták, haza vitte, és az istállóba +bekötötte. Azután bemegy Plútóhoz és mond: Uram, én már +kiszolgáltam az időmet, hanem, fizess már most ki, és én elmegyek. +Ekkor elcsodálkozik Plútó, és nagy hamarsággal kifizeti, és kéri +őtet, hogy távozzék el tőle, mert már félt Plútó tőle. <span class= +"pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></p> +<p>Az ífju tehát elmegy serénységgel, és midőn már ment volna az +úton, tehát eleibe állott a szép Rozália, és monda neki: No kedves +galambom, most mindjárt rosszúl lesz a dolgod, mert az anyámat jól +megkínoztad. Hanem most én leszek mindjárt ló minden hozzá valóval, +és te ülj reám. Ezzel megrázkodik, és ló lett belőle, és az ífju +reá ült, és szél módjára repült vele Rozália. Amint szaladtak, +mondja Rozália: Nagyon ég a jobb orcám, és aligha nem az atyám jön +utánnunk; csak nézz hátra, hogy nem látsz-e valamit? Visszatekint +emez, és lát egy nagy fekete felhőt utánnok jönni; mondja az ífju, +hogy egy nagy fekete felhő jön. Mond a leány: Vessed az +általvetőben lévő kefét a fejeden által; és amint levetette, tehát +egy nagy felettébb sűrű erdő lett belőle, amelyen míg általmászott +a fekete felhő, addig messze haladtak. – Viszont mond Rozália: Nem +látsz-e valamit, kedvesem? Emez mondá, hogy már nem messze jön egy +nagy tüzes felhő. Monda Rozália: Vessed a vakaródat a fejeden +által; melyet midőn elvetett volna, tehát lett belőle egy egekig +érő nagy kőszikla; míg a tüzes felhő azon általmászott, addig ezek +messze haladtak. Újra monda Rozália: No most én egy föld köles +leszek, te pedig leszel vén ember; s ha kérdik tőled, hogy nem +láttál-e <span class="pagenum"><a name="Page_43" id= +"Page_43">-43-</a></span> valamit hogy erre ment, mondd hogy akkor +láttál, mikor ezt a kölest vetetted. Azzal úgy történt. Plútó arra +megy és kérdi az öreget hogy nem láttál-e erre menni két fiatalt, +egy ífju legényt és egy leányt? Mond az öreg, hogy akkor láttam, +midőn ezt a kölest vetettem. Visszamegyen hát az ördög, és mondja a +feleségének hogy mint járt a köles-őrzővel. Mond a felesége: Eredj +hamar vissza, ez az öreg ember volt az az átkozott fattyu, a köles +pedig a leányunk, ő ez után iparkodik. Az ördög viszont indul, és +mint egy füst utánnok ereszkedik. Mond Rozália: Nézz vissza, nem +látsz-e valamit? kinek monda az ífju, hogy lát egy nagy veres +füstöt. Mond Rozália: Én kápolna leszek, te pedig pap, és ha kérdi +tőled hogy nem láttál-e minket, mondd te: hogy akkor láttál, mikor +ezt a kápolnát épitették. Oda érkezett tehát a Plútó, és kérdi, +hogy nem láttál-e egy valami ífju legényt és egy leányt erre menni? +igen is mondá emez, akkor láttam mikor ezt a kápolnát épitették. +Megharagszik Plútó és viszamegy, mondá feleségének hogy mit látott; +mire mond a felesége: Mit tudsz te, hiszen téged a gyermekek is +bolonddá tudnak tenni; megállj, mert majd elmegyek én, és tudom +hogy visszahozom őket, és megmutatom, hogy őket meg fogom tanítani. +Utánnok indúl <span class="pagenum"><a name="Page_44" id= +"Page_44">-44-</a></span> tehát Plútó asszony, és amint Rozália +mondja: nem látsz-e valamit kedvesem? mondá amaz: Látok egy igen +nagy tüzes kereket nagy sebességgel utánnunk forogva jönni. Kinek +mondá Rozália, hogy most én kácsa leszek, tebelőled lesz egy nagy +tó, és én a tóba fogok úszkálni; a mely is mindjárt megtörtént, és +hozzá jut a tüzes kerék, és változott nagy kányává, mely a kácsát +meg akarta fogni, de a kácsa, míg hozzá kapott, addig mindig +lebukott a vízbe; és midőn sokáig így vesződtek egymással, és +semmiképen el nem tudta ragadni, tehát kimegy a vízből, monda a vén +asszony, hogy ha már te úgy vagy az ífjuval, tudd meg Rozália, hogy +ha téged az ífju szeret, tehát téged úgy elfelejtsen, hogy többé +soha ne is nézzen, mert te engemet megcsaltál: az én anyai átkom +rajtad! Ezek után a vén asszony haza ment.</p> +<p>Midőn még egy mérföldnyire voltak az ífju atyjának a házához, +monda: Rozália, kedves Rozáliám, én most elmenek haza, és teutánnad +jövök kocsival, mivel nem illik hogy én a te szép személyedet +gyalog vigyem be. Ezzel jó rendbe hagyta Rozáliát, maga pedig haza +ment; és midőn már haza ment volna, tehát egészen elfelejtkezett +róla, és eszibe se jutott többé. A pénzen, mit a szolgálatból +hozott, <span class="pagenum"><a name="Page_45" id= +"Page_45">-45-</a></span> ökröket vett, így gazdálkodott vagy +esztendeig és Rozáliáról meg sem emlékezett. Rozália béresét +kedvesinek magához hívta és mondá neki: Hallod-e barátom, mikor +haza érsz, tehát mondd mindig ezt a szózatot az ökreidnek, hogy +talán te is úgy elfelejtkeztél a páradról, mint az én uram +Rozáliáról? Melyre a béres, midőn az udvarba ment volna, mindig a +csás ökörre lármázott: Miért nem húzol? talán te is úgy +elfelejtkezel el a párodról, mint az én gazdám Rozáliáról? Midőn a +béres a kapun behajtott volna, az ífju gazda éppen ott állott, és +magában gondolkozván, hogy mire menne ez a dolog, mintegy homályban +eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozáliát szeretett, és kérdezte a +béresit, hogy miről mondja ő azon szavakat az ökröknek? Emez mondá, +hogy egy szép kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az ökröket a +kapuba behajtom, tehát ezt mondjam. Melyet hallván az ífju, egészen +eszébe jutott az ő kedves Rozáliája, kit azután haza hozott, és +megesküdött vele, és nagy gazdagságban és gyönyörűségben éltek mind +végig.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_46" id= +"Page_46">-46-</a></span></p> +<h2>XXX. HÁROM KIRÁLYLEÁNY.</h2> +<p>Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és +még sem eresztette az atyjok a napvilágra. Egyszer az öregbik a +királyhoz ment, és azt mondja neki: Fölséges király, szerelmes +atyám, már én tizennyolc esztendős vagyok, és a napfényt még sem +láttam, azért könyörgök felségednek, hogy hadd mehessek sétálni. +Felel a király: Édes leányom, az meglehet, hanem hogyha kimégy, +többet vissza nem jöhetsz. A leány nem gondolt azzal, hanem elment +egy tó mellé sétálni. Egy nagy sárkány kijött a vízből, s a leányt +elvitte. A király várta a leányát, de az csak ott maradt. Azután a +középső is mikor tizennyolc esztendős volt, az atyjához ment, és +mondá neki: Fölséges király, édes atyám, azért könyörgök, hogy hadd +mehessek sétálni. Az atyja azt mondotta: Édes leányom; hogyha +elmégy is nem bánom, de majd te is oda veszel. A leány nem gondolt +vele, csak elment az is ahoz a tóhoz, <span class= +"pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">-47-</a></span> amelynél a +nénje elveszett: tehát mikor oda ért, egy nagy írtóztató sárkány a +vízből kijött, s a leányt elvitte. A király ezen igen nagy búban +esett. Azután nem sokára a kissebbik is az atyjához ment, és monda: +Fölséges király, szerelmes atyám, könyörgök, ereszszen sétálni: én +már tizennyolc esztendős vagyok, mégis a napot nem láttam: akarnék +sétálni. A király megengedte. Az is elment ahoz a tóhoz, a kinél a +nénjei elvesztek. Mikor oda ért, azt is egy sárkány elvitte. Már +itt a király oly nagy búban esett, hogy magán nem tudott segíteni, +csak búsúlt.</p> +<p>Abban a városban volt egy vén asszony, akinek három fia volt, az +egyik volt Estve, a másik Éjfél, a harmadik Hajnal. A király +kurrentáltatta, hogy aki a leányainak hireket tudja mondani, fele +királyságát neki adja. A vén asszony, hogy azt meghallotta, +mindjárt gondolta magában: az én fiaim sokat járnak, talán +valamelyik tud hírt mondani felőlök. Mikor aztán az Este haza ment, +annak enni adott, azután mondá neki: Fiam, már régen nem voltál ide +haza, azért maradj, feküdj le, s aludjál. De az Estve azt mondta, +hogy ha az Éjfél ide haza ér, nem jól lesz; de még is az anyja +szavára megmaradt. Az anyja elbujtatta, és elaludt; azután az Éjfél +is haza jött: annak is <span class="pagenum"><a name="Page_48" id= +"Page_48">-48-</a></span> enni adott, és annak is azt mondotta: +Fiam, már régen nem voltál ide haza, feküdj le és aludjál. De az is +azt mondotta, hogy ha a Hajnal haza ér, rosszul lesz a dolgom. +Felel az anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefeküdt, és elaludt. Végre +a Hajnal is haza jött, az is evett, és lefeküdt. Mikor már +kialudták magokat, mind a hárman fölkeltek, és hogy egymást +meglátták, mind a hárman megijedtek. Az anyjok pedig azt mondotta +nekik: Látjátok fiaim, mind a hárman az én fiaim vagytok, azért mit +féltek egymástól? hanem azt kérdem, hogy nem láttátok-e a király +leányait? mert azt mondotta, hogy annak ki híreket hozza a +leányoknak, fele királyságát adja. Felel az Estve: Én nem láttam; +az Éjfél: Én sem láttam sehol. Azután felel a Hajnal: Én láttam, és +nem hogy hirt nem tudnék felőlök mondani, de még haza is hozom +őket. Hanem menjen kend a királyhoz, és mondja meg neki, hogy +csináltasson egy háromszáz öles láncot, és a végiben hét mázsás +karikát. Az anyjok elment a királyhoz, és megbeszélte, hogy az ő +Hajnal fia mit mondott. A király nagy hamarsággal valamennyi kovács +és lakatos volt mind összehivatta, is megparancsolta nekik, hogy +mentűl előbb lehet, a láncot megcsinálják; meg is lett. Azután +elmentek az erdőbe mind a hárman. A Hajnal <span class= +"pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">-49-</a></span> az Estének +azt mondja: Eredj, vidd fel a fára ezt a láncot, s kösd meg. Este +nem birta felvinni a láncot. Azután az Éjfélnek is mondá, hogy +vigye fel s kösse meg. Az Éjfél felvitte s meg is kötötte, azután +lejött a fáról. Végre mind a hárman összeesküdtek, hogy míg egy +csöpp vér lesz bennök, addig egymást el nem hagyják. Azután az +Estének mondja a Hajnal, hogy menjen le a lyukba; az Estve azt +mondta hogy ő nem mer lemenni, azután az Éjfélnek mondta, hogy +menjen le, de az is csak azt mondta, hogy ő sem megy le: ismét +öszveesküdtek, hogy míg ő fel nem jön a lyukból, addig ott +legyenek.</p> +<p>Végre a Hajnal lement a föld alá, és ott egy rézvárra bukkant, +abban bement, és a király leánya ott volt. Mondá a leány: Jaj +kedves Hajnalom! mi hozott ide? menj hamar, mert ha a sárkány haza +jön, ezer lelked lesz is, öszveszaggat. Felel a Hajnal: Ő engem +öszve nem szaggat, hanem mondd meg azt nekem, hogy micsoda erős az +a sárkány? Felel a leány, hogy ha haza jön, egy buzogányt bevet a +várba: hogyha az udvarban veti, akkor oda vagy, de ha be nem tudja +vetni, akkor nem lesz oly erős; és pedig egy-egy itce pálinka az +itala és egy kenyér az étele. Monda a legény: Add nekem a pálinkát +és a kenyeret. A leány <span class="pagenum"><a name="Page_50" id= +"Page_50">-50-</a></span> oda adta, a Hajnal megette. A sárkány +mikor ment, egy nagy buzogányt vetett a vár felé nagy haraggal, +hanem be nem tudta a várba vetni; a legény kimegy eleibe a +sárkánynak, a sárkány nagy haraggal neki, és összementek, de a +Hajnal a földhöz vágta, és hat fejét levágta, s így megölte; azután +a leányhoz bement, a leány nagy örömmel a nyakába esett és +megcsókolta, s azt mondta: Már édes Hajnalom, én a tied vagyok, te +pedig az enyim. Azután a Hajnal kérdi: Hát ezt a rézvárat nem +lehetne-e elvinni velünk? Felel a leány: Itt van egy rézvessző, +azzal vágd meg a várat, és olyan lesz mint a rézalma lett belőle. +Azután elmentek a másik várhoz, az meg mind csupa ezüst volt; abba +bementek; ott volt a közepső leány; az is megijedt, hogy mi hozta +oda őket, mondá: Menj el édes Hajnalom, mert ha ezer lelked lesz +is, megöl az uram. A Hajnal kérdi, hogy mit eszik? felel a leány: +egy itce pálinkát és két kenyeret. Mondá a Hajnal: Add nekem azt a +pálinkát. A leány neki adta és a kenyeret megette, a pálinkát +megitta. Egyszer a sárkány a ház falához hajította a buzogányt, a +Hajnal pedig kiment és azt is megölte. Azután ezt a várat is az +ezüstvesszővel megütötte, és mindjárt egy ezüstalma lett. Végre a +harmadikhoz mentek, az is nagyon <span class="pagenum"><a name= +"Page_51" id="Page_51">-51-</a></span> megijedt, és monda: Menj el +édes Hajnalom, mert az én uram oly erős mint a másik kettő, az +téged megöl, ha ezer lelked lesz is. Kérdi a Hajnal: Mit eszik a te +urad? Felel a leány: Egy itce pálinkát és három kenyeret. Monda a +Hajnal: Add ide a pálinkát és a három kenyeret; ezt megette, amazt +megitta, azután a sárkányt várta nagy haraggal. Egyszer látja hogy +jön egy iszonyú sárkány, akinek tizenkét feje volt; még messzirűl +megérezte, hogy valaki van a házánál. Azért nagy haraggal haza +megy, és a Hajnal nem volt rest, fölugrik, és úgy a földhöz vágja a +sárkányt, hogy csak nem egészen elbukott a földben, a kardját +kirántotta, és mind a tizenkét fejét levagdalta; azután nagy +örömmel ment a várba. A leányok örömmel fogadták, végre az +aranyvesszővel megcsapta a várat és mindjárt aranyalma lett: +Azután-elmentek a lyukhoz, elsőben a leányokat felküldötte, +utóljára maga ment föl; a király vára mellett feldobta az almákat, +és három vár lett, úgymint arany, ezüst, és réz; azután mindenik a +maga várába ment lakni. Reggel hogy a király fölkölt csak +elálmélkodott rajta, hogy micsoda szép várak épültek az ő vára +mellett, mindjárt oda ment, és hogy látta leányait, nagy örömmel +készültek a lakodalomhoz, annak megtörténte után most is élnek, ha +meg nem holtak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_52" id= +"Page_52">-52-</a></span></p> +<h2>XXXI. ZÖLDIKE.</h2> +<p>Volt hol nem volt, még a hetedhét tengereken is túl volt egyszer +egy vitéz, melyet Zöldikének hívtak. Ez oly rettenetes erővel birt, +hogy magához hasonlót e világon nem tartott. Midőn már minden +vitézeken kifogott a maga királyának országában, tehát elvégezte +magában, hogy elmegyen világgá, és egy olyan vitézt keres, ki az ő +társaságára méltó lenne. Lovat nyergel tehát és kardját felköti, és +azzal útnak indúl. Járkál, útazik, rettenetes messze földre, végre +egy magos hegyre érkezik, melyről bámészkodva széttekint, és egy +felséges gyönyörű rétet lát, melynek közepében egy szép sátor volt, +mely drága mesterséggel ki volt cifrázva, a rét pedig arany +virágokat virágzott, és gyémánt gyöngyöket termett. Midőn így +szemlélné ezt a szép rétet, lefelé ballagott, és amint a szélibe +ért volna, tehát lát egy patakot vérrel teljesen folyni. +Csodálkozott ezen Zöldike, hogy honnan eredt az <span class= +"pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> a sok vér? +Ezek után iparkodik a sátorhoz. Midőn már a sátor mellett lett +volna, látja hogy a sátort egy mezítelen kard sétálta körül melyen +is ő megrettent, és szemlélvén a kardot, hát látja, ez volt reá +írva: <em class="gesperrt">Csak egytől félek</em>, nézegetvén a +kardot, hát épen olyan mint az övé; erre kihúzza a maga kardját, és +tekinti, s ezen viszont ez az irás termett: <em class="gesperrt">Én +senkitől sem félek</em>. Midőn ezt elolvassa, letette a maga +kardját, és ez is hasonlóképen sétált; ezután felhajtá a sátor +kárpitját és lát bent egy derék embert feküdni; ő is tehát nagy +bátorsággal bement, és egy nyoszolyára leheveredett, és +szerencsésen elaludt. Ezután kevés idő múlva felébredett a sátornak +birtokosa, és látja hogy a sátorban egy idegen aluszik, melyen +megbosszankodik, és meg akarta ölni, de viszont eszébe jutott: +Hiszen ő is megölhetett volna engemet, mikor ide bejött hozzám, és +engemet alva talált. És ahogy kiment, látta odaki hogy még egy kard +sétál az övé mellett, és hozzá közelít a kard felé, és nem +bátorkodott hozzá nyúlni, hanem nyughatatlanúl várta míg Zöldike +felkél, mely is, midőn már kialudta magát, tehát felébred, és látja +hogy már a sátor birtokossa mellette sétál, és mondá: Hallod-e, jó +barátom, miképen bátorkodtál az én engedelmem nélkül itt a sátorban +<span class="pagenum"><a name="Page_54" id= +"Page_54">-54-</a></span> lefeküdni? Kinek mond Zöldike: Barátom, +én mint egy vitéz bátorkodom akárkinek is a szállásán lefeküdni. +Monda viszont a birtokos: No ha már úgy van, tehát jer, és tedd meg +velem vitézi próbádat. Ezek után mind a ketten kimentek a sátorból, +és felkapták kardjaikat, és rettenetes csattogással öszvekapván, +vitéz erejeket kiki mutatta! végre Zöldike meggyőzvén a birtokost, +összecsókolkoztak, és egymásnak örökös hűséget esküdtek, hogy +egymást soha el nem hagyják semmi nyomorúságokban. Ezek után +bemennek a sátorba, és egymás egészségeért poharakat ürítettek; +végre mond a fekete vitéz (mivel így hívták a sátor birtokossát): +Látod, édes jó barátom, ez a drága szép rét énnekem minden nap +megvirágzik és a drága gyöngyöket meg is termi; de mi haszna, én +nem tudom hogy honnan, de csak elég az hozzá hogy mindennap +katonaság jön annyi mint a fűszál, és elrabolják azt a drágaságot +tőlem; de bátor én eleget vágom őket mint a kaszás a füvet, még sem +segíthetek, mert ámbár a vér mindig patakmódra foly, de én is csak +bele fáradok, s végre fel kell hagynom velek, és a jószágomat nekik +általengedni; mert hogyha három nap mindig vagdalnám is úgy mint a +kaszás a füvet, még sem fogyna el. Monda neki Zöldike: No barátom, +<span class="pagenum"><a name="Page_55" id= +"Page_55">-55-</a></span> majd meglátjuk reggel a dolgot hogy +hanyan vannak, vagy hogy honnan szaporodnak. Ez ilyen beszélgetés +közben megvirradt, és látták távulról hogy fűszálként szaporodnak a +kis katonák. Itt a két hatalmas vitéz előfogta őket, és úgy vágták +mint a jó kaszás a füvet; végre Zöldike nagyon hatalmasan közibök +vágott a buzogányával, és behatott a táborokba; végre lát egy kis +kunyhót vászon ponyvából összegalabítva: hozzá közelít hát, és +látja hogy egy vén asszony vászont sző, és valahányszor vet, +annyiszor egy csapat katonaság ugrik ki a kunyhóból. Megharagszik +ekkor Zöldike, és a buzogányával úgy oda vág a vén asszony felé, +hogy a három arasztos állát, mindjárt letörte. Megijedt ezen a +vasorrú bába, ki is hirtelen sátorát az ölibe fogta, és szaladásba +kereste életinek megtartását. Ezek után a hátra lévő katonaságot +hamar lekaszálták, és mind a ketten egy akarattal a vasorrú után +indúltak, hogy valahol őtet megfoghassák.</p> +<p>Midőn a vérnyomon így mendegéltek, tehát látták hogy a vérnyom +egy nagy kősziklába vezetett, mert a vasorrúnak az álla bőven +vérzett. Midőn a kősziklának a nyílásához közel értek, kardot +húzván nagy bátorsággal bementek. Midőn a barlangban már nagyon +messze mentek volna, tehát láttak egy nagyon <span class= +"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span> szép tágas +márvány garádicsot, és ezen befelé indultak mindég a vérnyomon, és +midőn már egész három napig mentek, tehát végre egy szép gyepet +értek, melyen megindulván, és mindég szüntelen a vérnyomon menvén, +végre távulról meglátnak egy nagyon szép házat, melyhez midőn +közelítettek, eleikben jön egy szép leány ki is midőn köszöntötte, +nyájas ajakkal mondja hogy jönnének be egy kevés nyugodalomra. Ezek +pedig kérdezték, hogy nem látta-e a vasorrú bábát erre menni? aki +is mondá, hogy már nem igen messze vagyon ide lakása, nem soká oda +értek. Ezek után bementek a leány kérésére, és ez eleikbe hozott +ételt és italt, és barátságosan megkínálta őket; ezek pedig +kérdezvén hogy miképen vagyon hogy épen maga lakik ebben az +épületben? mondá a leány: Az én atyám ennek az országnak királya +volt: de midőn ez az átkozott vasorrú ide jött, tehát a népünket +mind elvesztette, az atyámat szolgájává tette, magamat pedig itt +hagyott; nem tudom, hogy még engemet is nem fog-e elveszíteni: bár +csak az isten adná, hogy valamikép ezt az átkozott vassorrút valaki +elveszítené: akkor én is boldognak mondhatnám magamat.</p> +<p>Monda ekkor Zöldike: tudod barátom, én most elmegyek, és a +vasorrút kivégzem hogy <span class="pagenum"><a name="Page_57" id= +"Page_57">-57-</a></span> ha lehet; hanem elébb itt hagyom a fejér +kendőmet, és hogyha vércseppeket fogsz egyszer rajta látni, tehát +indulj utánnam, és keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy +szerencsétlenségben járok, és ha lehet, segíts rajtam.</p> +<p>Ezek után megcsókolván a barátját, tőle elbucsuzott.</p> +<p>Elindult most a zöld vitéz, és nem sok idő múlva meglátja +távolrúl a vasorrúnak fényes rezidenciáját. Midőn haza ért, lát +kint szomorúan üldögelni egy tisztes öreg embert; köszön neki, a ki +is fogadja könnyes szemekkel, és megöleli a zöld vitézt és monda: +Oh csakhogy láthatok még is embert, aki is oly igen régtől fogva +kivántam már látni. Monda Zöldike: Hallod-e barátom, mondd meg +énnekem, itthon vagyon-e az a vasorrú? Emez pedig mondá, hogy +elment a Veres tengereken túl gyógyító füvet szedni magának, mivel +az állát valaki levágta a más világon. Kinek mond a Zöldike: +Hallod-e jó öreg, azt én cselekedtem, hanem még az életit is akarom +venni; csak mondd meg hogy mikor jön ő haza, hogy bizonynyal +tudhassam. Monda az öreg: Hallod-e hatalmas vitéz, figyelmezz +szavaimra, akkor szerencsés leszel. Majd ha ő haza jön, tehát +marasztani fog ebédre, és te bátorságossan megmaradhatsz, és ehetel +bátran minden ételéből! de ha <span class="pagenum"><a name= +"Page_58" id="Page_58">-58-</a></span> egyszer ebéd után a szobából +ki fog menni, te mindjárt utána indulj, mert ha mindjárt utána nem +indulsz, tehát szerencsétlen leszel, minutum alatt annyi katonát +hoz rád fegyverrel, hogy ha még oly erővel birsz is, meg nem +szabadúlhatsz. Bevitte azután a vitézt a szobába, és italt ad +nekie. Ezennközben haza ért a vasorrú bába is, és meglátja a +zöldvitézt, és nyájasan köszöntvén, marasztalja őtet ebédre; midőn +ebédeltek, kérdi a vasorrú, hogy miért utazik, holott már tudta, de +még is tudakozta tőle. Ebéd után kifordúlván a szobából, tetteti +magát hogy neki különös dolga volna, de a vitéz utána indúl +hirtelen, és midőn a szobát rányitotta volna, a vasorrú már a +szövéshez akart fogni, akit is azon a helyen mind székestül együtt +összeaprított. Ezzel kiment az öreghez s monda neki: No jó öreg, én +már kivégeztem a te ellenségedet a világból, nem fog már az többé +neked ártani; kinek azután elbeszélte az öreg az ő sok bújait, és +hogyan pusztitotta el a vasorrú az ő egész birodalmát. Ezek után +estve lett, és mind a ketten nyugvásra mentek.</p> +<p>Reggelre kelvén, kimegy Zöldike a fris levegőre, és midőn a +tágas mezőségen sétált, meglát távuról egy gyönyörű sétáló helyet, +amely csupa cédrusfából volt, és egy szép fris forrás hűvösíttette, +a forrásnak feneke pedig <span class="pagenum"><a name="Page_59" +id="Page_59">-59-</a></span> aranyfövenyt termett. Ezt látván +Zöldike, nagyon csodálkozott ennek a szép helynek a környékén: +ilyen andalgásaiban leült egy sürű bokorba a szép pázsitra. Nem sok +idő múlva lát hét fejér hattyút a forrás mellé leszállani, és +megrázkodván lett mindegyikből egy-egy hajnali szépségű leány, de +egyik koronát viselt fejébe: ez szebb vold mindegyiknél; ezek után +megfürdvén, viszont hattyúképekben elrepültek. Ezt hogy meglátta +Zöldike, nem tudta mire vélni ezt a tündéri látományt. Ily +képzelődései között tehát visszafelé ment, és feltette magában, +hogy akarmint teszi szerit, de őneki ezt a kimondhatatlan szépséget +meg kell nyerni és magáévá tenni. Ilyen gondolkozásában haza ért az +öreghez, kinek elbeszéllette, hogy és miként járt, kinek monda az +öreg: Bár ne láttad volna, jó fiam, ezt, mert az leszen neked végső +veszedelmed, mert nincsen olyan erő, hogy azt megfoghassa, hanem ha +te az én szavamat megfogadod, akor szerencsés lehetsz még, és őtet +elfoghatod, és magadévá teheted, Zöldike mindenre igéri magát, csak +hogy tanácsoljon neki az öreg olyast, amikép azt a leírhatatlan +szépséget magaéva tehesse. Mondá az öreg: No hát figyelmezz +szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forráshoz, és ott ahol +fürdöttek, vagyon egy nagy kő, és mellette <span class= +"pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">-60-</a></span> egy bokor, +rejtsd magad a bokorba, és midőn látod, hogy az akit te óhajtasz, a +koronáját leteszi fejéről a kőre, tehát ragadd el a koronát, és +szaladj vele ide; de azt mondom, hogy ha szaladásban fogsz lenni, +akarmit mond és igér, tehát vissza ne tekints, mert hogyha +visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is, meg kell halnod: hanem +csak te jöj: majd eljön ő is te veled egész ide hozzám, azután +bánjál vele amint tetszik.</p> +<p>Megköszöni Zöldike az öregnek jó akaratját, és nagy nehezen +várja a naplementét; s még hajnal előtt kimenvén elrejtette magát a +megmondott helyen, és várta a szerencsés kimenetelt. Végre eljöttek +a tündérek, és viszont levetkeztek; Zöldike pedig kiugorván a +bokorból, elragadá a koronát a szikláról, és szalad vele nagy +sebességgel. Ezt észre vevén a szép tündér, utána indúl, és monda: +Hallod-e kedves Zöldikém, ne szaladj tőlem, úgy is tereád +várakoztam már régen mint leghatalmasabb vitézre; nézzed csak a te +kedvesedet! ne hadd magad után szaladni. Ezen szép szavakra +visszatekint Zöldike, a szép tündér pedig már sarkában volt, és a +koronát elkapta tőle, és őtet arcúl csapta, és monda: No te +szemtelen! miérthogy így bántál velem, tehát légy az én forrástavam +mellett egy vak aranyszarvú <span class="pagenum"><a name="Page_61" +id="Page_61">-61-</a></span> szarvas; aki is mindjárt egy szép +aranyszarvú szarvas lett, de mind a két szemére megvakúlt, és a +tündérek onnand eltávoztak mindjárt.</p> +<p>Ezek így történvén, a fekete vitéznél pedig a fejér kendőből +vércseppek látszottak csepegni; ez mindjárt megnyergelte paripáját, +és indúl kedves barátjának felkeresésére. Végre el is ért a +vasorrúnak a házához, kit is az öreg ősz ember nagy nyájassággal +fogadott. Kérdi az öreget, hogy nem látott-e itt egy ily meg ily +formájú vitézt? akinek az öreg mindent szórul szóra elbeszéllett; +mondá hogy: már őtet máskép meg nem látod, míg te is a tóhoz nem +mégy, és ott a forrás mellett őtet le nem vágod, és hogyha +levágtad, tehát a testit vessed a forrásvízbe, amelyből is ő ép és +egészségesen fel fog támadni. Megköszönte az öregnek a jó akaratját +a fekete vitéz és elindúlt, és reá talált a forrásra; épen akkor is +az ő barátja mint szarvas ott futkosott; hozzá közelítvén úgy vágta +a szarvast a kardjával, hogy a nyaka mindjárt elszakadt a testiből, +és megfürösztötte a forrásba, és még szebb ember lett belőle mint +azelőtt volt. Ez köszöni a jó barátjának jó akaratját, hogy őtet +ebből a szörnyűségből kiszabadította. Ezek után haza mentek mind a +ketten az öreghez, aki is <span class="pagenum"><a name="Page_62" +id="Page_62">-62-</a></span> örvendezett, hogy még viszont láthatja +az ő megszabadítóját.</p> +<p>Másnap viszont mondja Zöldike az öregnek, hogy ő még el fog +menni, és még egyszer meg fogja próbálni a szerencsét. Kérte az +öreg hogy ne menjen, mert viszont szerencsétlenül fog járni, de ő +nem maradhatott, hanem más nap barátjának ellenére is elment, és +viszont midőn elrejtése után a koronát elkapta volna, szalad vele, +de a szép kisasszony megint utána, és kéri, hogy ne vinné el a +koronáját, mert úgy mond, a te szerelmed térden állva könyörög; +sajnáld meg a te jövendőbeli kedvesedet, és add ide a sajátomat: +már a nélkül is csak a tiéd vagyok. Megsajnálván őtet Zöldike, +visszanézett, és a tündér elkapta a koronát, és monda: Mivel oly +édes a te gondolatod, tehát legyen belőled a Bakhus erdeiben egy +kas, és belőled a méz szüntelen folyjon, és soha meg ne álljon; és +Zöldike elragadtatott, és úgy lett amint a szép tündér +megátkozta.</p> +<p>Viszont a fekete vitéznek a kendőjén vércseppek voltak; és +mindjárt észre vette, hogy a barátja megint bajba van, de már most +az öreg sem tudta, hol és merre lenné? Itt felkészül, és elbúcsúzik +az öregtől, és elútazott. Azt meg tudta mondani az öreg hogy mivé +változott, de hogy merre légyen az a tartomány, <span class= +"pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">-63-</a></span> azt meg +nem mondhatta. Így útazott a vitéz keresni barátját hegy völgyön +egyiránt, kérdezi a városokba a Bakhus erdeit, de senki neki arról +hírt nem tudott mondani. Midőn már így útazna sok ideig, végre +talál egy nagy vadon pusztára, melynek közepibe volt egy kunyhó, és +a kunyhó előtt ült egy rettenetes ember, kinek három rőf volt a +szakálla, és a homlokán egy szeme volt; aki is meglátván a vitézt, +még távulról mondja: Mit keresel itt te fekete vitéz? Kinek monda a +fekete vitéz: Én barátomat keresem, aki is el van átkozva, és mint +egy kasból foly a méz belőle a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg +tudnád mondani, örökös köszönetemet tenném. Kinek monda az +egyszemű: Én barátom azt nem tudom, de várj, majd jobbágyamait +összehivom, és megkérdezem őket; talán tud valamelyik róla valamit +mondani neked. Ezek után elővett egy nagy vadászkürtöt, és oly +hathatósan kezdett a világ négy részei felé fúni, hogy még a föld +is megindult alatta; ezzel annyi méhcsoportok jöttek, hogy már nem +volt füszál, a hova leszállhattak volna a méhek. Kezdi tehát +egyenként számlálni a méheket, de még egy méh hibázott, melyet nem +várhatván be, azt gondolták hogy megszökött, kiadta tehát a +parancsolatot az egyszemű, és mondá nekik <span class= +"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span> nagy +felhangon: Halljátok, ti már az egész világ részeit bejártátok, nem +tudjátok-e hogy merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy +kasnak, melyből a méz patakmódra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem +azt megmondaná, annak nagy kegyelme lenne előttem. De itt senki sem +tanálkozott, aki megmondaná neki. Végre előljött az az egy hátra +maradott méh, és nagyon meg volt terhelve és nem jöhetett, tehát +kérdi tőle az egyszemű: Hát te hol maradtál? Monda a méh: Kegyelmes +uram, hallgasd meg szavamat: én most egy nagy erdőbe voltam, és ott +nagy kasra találtam, amelyből magából foly a méz és ott +megterheltem magamat nagyon, tehát azért nem jöhettem. Ezt hallván +a vitéz, monda: No uram, én épen azért járok, hogy azt +megtalálhassam. Ezzel parancsolá a méhek királya, hogy ezt az +embert, úgy mond, mindjárt vezesd a legközelebb való úton oda. Ezt +megköszönvén a vitéz az egyszeműnek, elment a méhecske után amely +is kevés napok alatt elvezette őtet. Midőn már oda ért, +elbocsátotta a méhecskét, maga pedig közelít a kashoz, és fogta a +kardját és keresztül vágta a kast, és azonnal felkölt Zöldike, es +monda? Óh kedves barátom, hogy szolgálhassam meg én neked ezeket a +sok fáradságaidat? <span class="pagenum"><a name="Page_65" id= +"Page_65">-65-</a></span> Midőn már sok idő múlva elértek a +vasorrúnak a házához, az öreg a legnagyobb barátsággal fogadá őket, +és a legjobb ízű étkeket hozta elejekbe, és ételközben monda: Nem-e +megmondottam, édes jó barátom, hogy, ha szómat nem fogadod, mely +szerencsétlenűl fogsz járni? Monda neki Zöldike: De bár már kétszer +megpróbáltam, még harmadszor is megpróbálom. Másnapra kelvén, +viszont elrejtette magát a megmondott helyen; és midőn a szép +tündér megjelent, és koronáját viszont elragadta, a szép kisasszony +utána eredett; de bármint könyörgött és mit igért, még sem nézett +Zöldike vissza; így szerencsésen egészen haza vitte a koronát; a +leány pedig mindenhol nyomába volt, és otthon a koronát az öreg +kezibe adá, aki azt nagy hirtelen a tűzbe vetette, hogy többé +vissza ne vehesse. Ekkor monda a szép leányzó: No már most, kedves +Zöldikém, én a tiéd, te az enyém. Így Zöldike a nyert szépet +elvette, és vele megesküdött; a fekete vitéz pedig a másik előbbeni +királykisasszonyt vette el, és a más világon nem félvén többé a +vasorrú bábától, a legboldogabb életet élték.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id= +"Page_66">-66-</a></span></p> +<h2>XXXII. A SZEGÉNY EMBER, KI AZ ÖRDÖGÖT MEGCSALTA.</h2> +<p>Volt egyszer egy szegény ember, kinek egész gazdasága egy +kaszából állott, és egy fenkőből. Midőn egyszer egy erdőben egy tó +mellett kaszált volna, tehát egyszer amint már a kaszája nagyon +eléletlenedett volna, tehát elment a közel lévő tóhoz, és +megmártotta a követ, és kezdette a kaszáját köszörűlni. Amint itt a +dolgát végezte volna, tehát kijön a tóból egy sánta ördög, és kérdi +tőle hogy mit mível? A szegény ember megrettent az ördögnek +szavára, és az fenkövet a tóba ejtette; és megharagszik, és mondja: +No ilyen adta ördögje, már most hogyha ezt a kincset, melyet én +most beejtettem, ki nem hozod, tehát ezt a vizet most mindjárt +kihordom a helyiből; melyen nagyon megijedvén az ördög, mondá: +Hallod-e barátom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja; +inkább adok neked egy véka aranyat. Ezt hallván a szegény ember, +mondá: <span class="pagenum"><a name="Page_67" id= +"Page_67">-67-</a></span> No csak hozd elő te a mit igértél, mert +hogyha nem hozod, tehát mindjárt kihordom ezt a tavat; melyen még +jobban megijedett az ördög, és mondá hogy: no mindjárt kihozom; és +azzal lement a víz fenekére, és kihozta nagyhamar a véka aranyat, +melyet nagy örömmel elvett a szegény ember; az ördög pedig elment a +Belzebughoz, és mond: Hallod-e uram, most megmentettem az egész +pokolt az nagy veszedelemtől, amiért, is adtam egy véka aranyat. +Melyet hallván a Belzebug, monda: Hallod-e, tégedet nagyon megcsalt +az a szegény ember; hanem hogyha azt a kincset mindjárt vissza nem +hozod, tehát megbotoztatlak, mivel úgy mond, az a jószág amit neked +mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkőből állott, melyet a +pokol drabantjai már visszahoztak.</p> +<p>Ezek után elindúl nagy szomorúan a sánta ördög, és elment a +szegény emberhez, s monda: Hallod-e barátom, add vissza nekem a +pénzt, melyet neked adtam. Monda a szegény ember: Én neked azt +vissza nem adhatom, hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint én. +Monda az ördög: No hát megállj, megpróbálom, s elkezdi az ördög a +dolgát annyira, hogy a szegény embert a szél felemelte, melyet +midőn látott az ördög, monda a szegény embernek: Hallod-e, miért +emelkedel <span class="pagenum"><a name="Page_68" id= +"Page_68">-68-</a></span> oly magassan? Melyre monda a szegény +ember hogy: a lyukakat, melyek a ház fölében vagynak, be akarom +dugni, hogy te itt fúlj meg. Ezt hallván, elmegy az ördög, és monda +a Plútónak: Uram, azt az embert nem győzhettem meg, mert így és így +bánt velem, még a szobába meg akart fojtani. Megharagudván az +ördög; monda: Eredj vissza, és a te átkod szerint kezdd őtet +átkozni. S elment ezek után az ördög a szegény emberhez, és monda: +No te szegény ember, már most tégedet úgy megátkozlak, hogy a ruha +sem marad rajtad, hanem hogyha te is engemet meg nem átkozol, tehát +én elviszem az egész kincset tőled. Melyet látván az ember, egészen +elnémult, és monda: No tehát átkozz ha tudsz. Ezzel elkezdette az +ördög az átkát, és úgy szidta a szegény embert, hogy a ruha mind +lehullott róla. Monda az ördög: No már én nem tudok többé átkozni, +hanem add elő amit már most te tudsz. Ezek után bemegy a szegény +ember az ördöggel egy kis szobába, ahol volt egy kendergereben +felakasztva, levette a gerebent a szegről, és az ördögöt a falhoz +állitotta, és monda neki: No már te engem oly nagyon megátkoztál, +tehát már most én kezdek átkozni. Melyet látván az ördög, monda: No +kezdd el, tudom hogy úgy csak meg nem tudsz átkozni, <span class= +"pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">-69-</a></span> mint én +megátkoztalak. A szegény ember tehát veszi a gerebent, közelít az +ördöghöz és monda: Verjen meg téged a Péntek, és bele vágta az +ördögbe a gerebent irgalmatlanúl. Mond ekkor az ördög: Hallod-e +barátom, a második átkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a +szegény ember: No csak hallgasd az átkomat; viszont a gerebent bele +vágja az ördögnek a melyibe, és monda: Verjen meg a Szombat is. +Melyet már az ördög nem állhatott hanem mondá a szegény embernek: +Hallod-e barátom, én a te átkodat ki nem állhatom, hanem ereszsz +ki, és én elmenek dolgomra. Monda a szegény ember: Nem úgy van az +mert, te is háromszor átkoztál, és én is háromszor átkozlak; ezzel +viszont, eléfogja a gerebent, és mond: Verjen meg téged a Vasárnap +is, és újra bele vágta a gerebent, és az ördög kezde kiabálni: Óh +mely nagyon kemény átkod van barátom; ereszsz el, én többé hozzád +nem jövök. Ezek után az ördög eltávozik, és mond a Plútónak: +Hallod-e barátom és uram! nincs oly átok aki azon kifogjon, mert én +úgy megátkoztam, hogy már a ruha is lehullott róla: de ellenben ő +is úgy megátkozott engemet, hogy már énrólam a hús is le kezdett +potyogni. Megharagudván a Plútó, mondja: Eredj és verd agyon +mindjárt, mert hogyha nem teszed <span class="pagenum"><a name= +"Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> ezt, tehát majd segítek én, +rajtad. Ezek után megyen az ördög a szegény emberhez, és mond: +Hallod-e barátom, hogyha te nekem a pénzt vissza nem adod, én ezzel +a nagy póznával agyon verlek, amit most velem hoztam. Monda a +szegény ember: No hallod, nem bánom, gyere verj agyon azon szobába, +ahol megátkoztalak. Monda az ördög: Én nem bánom. Midőn már +elindultak, tehát az ördög bedugta előre a hosszú póznát az +ablakon, és midőn bementek a kis szobába, tehát bezárja a szegény +ember az ajtót, és veszi a bunkós botját, és monda az ördögnek: No +kutya-fitta ördögje, már most, hogyha nem takarodol tőlem, tehát +agyon verlek. Melyet hallván az ördög, monda: Majd megtanítlak, +csak a pénzemet vissza ne add. Ezek után veszi a szegény ember a +bunkósbotot, és kezdi a ördögöt abrakolni: az ördög is kapkod a +nagy póznájához, de nem ért vele semmit, mivel az ablakon kivül +volt a fele a dorongjának; így a szegény ember jól megverte bunkós +botjával az ördögöt, és az ördög elszaladván, monda a Plútónak: +Uram könyörűlj, mert már Belzebug nem akar könyörögni dolgomon. +Melyet egész törvénybe felvettek az ördögi társaságok, és a sánta +ördögöt hat esztendei sáncra irták, hogy pokol tornácába egész hat +esztendeig dolgozzék. Így lett végi <span class="pagenum"><a name= +"Page_71" id="Page_71">-71-</a></span> az ördögi törvénynek, es az +égig magasztalta a törvény a szegény embernek az okosságát; így a +szegény ember nagy boldogságban élt, egész életének +esztendeiben.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id= +"Page_72">-72-</a></span></p> +<h2>XXXIII. A SZALONNAVÁR.</h2> +<p>Egy királynak három fiai voltak; és a király oly gazdag volt, +hogy egy várat csináltatott szalonnábul. Egyszer a szalonnát +meglopták. A király nagyon megharagudott hogy ki lopja az ő +szalonnáját? azért strázsát rendelt oda hogy őrizzék, de senki meg +nem mert közölök maradni a helyén. A király nagyon búcsúlt, hogy +senki meg nem őrizhette várát; hát az öregebbik fia azt mondá: +Fölséges király, én elmegyek, és megpróbálom ha megőrizhetem azt? +és elment a strázsahelyre. Amint ott állott, hát látja éjféltájban, +hogy egy szörnyű nagy sárkány ment oda és fölkap egy darab +szalonnát, s elmegy vele. A királyfi haza szalad ijedségében, és +semmit sem tudott mondani felőle. Másnap a közepső is elment, az is +szintén úgy járt mint a bátyja; az is haza futott. Harmadik +éjtszakára a fiatalabbik ment a szalonnát őrizni: az is ott +várakozik hogy mi történik vele hát látja hogy egy szörnyű +<span class="pagenum"><a name="Page_73" id= +"Page_73">-73-</a></span> nagy sárkány megy a szalonnát lopni. A +sárkány elmegy a szalonnával, az ífju pedig mindenütt utána, hogy +hová viszi: hát látja hogy egy lyukba beereszkedik, ő pedig haza +megy, s az atyjának megbeszélli, hogy mit látott.</p> +<p>Más nap elmegy a kovácshoz, és csináltat magának egy negyven +mázsás botot; azzal haza megy, s a bátyjainak mondja: No most +gyertek velem, eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi +tolvajunkat. Hát csakugyan el is mentek mind a hárman a lyukhoz, s +a fiatalabbik öcscsöket leeresztik. Mikor már jó messzi lement +volna a föld alatt, oly szép világosságot látott, mint a napfény, +és lát egy szép várat, a mely egész a földig rézbűl volt csinálva; +bemegy abba a várba, és lát egy gyönyörű szép leányt a várba, a +leány mondá neki: Jaj szegény ífju, mit keressz itt? menj hamar +oda, ahonnét jöttél, mert az uram egy nagy irtóztató sárkány, +hogyha haza jön, megöl, ha ezer lelked legyen is. Az ífju azt +mondja: Én nem megyek nálad nélkül, ha meg kell is halnom. Akkor a +leány egy üveget ad neki, s azt mondja: No hát igyál ebbül, ha +iszol, hétezer ember erejével birsz. Akkor a királyfi az italt +megitta. Hát a sárkány nagy haraggal jön, és megütköznek egymással; +de <span class="pagenum"><a name="Page_74" id= +"Page_74">-74-</a></span> az ífju csakhamar megölte; azután bemegy +a leányhoz, és mond neki: Én megöltem az uradat, már most enyém +vagy, jőj velem. A leány azt mondá: Jaj! nekem még két öcsém van, +azokat is oly átkozott sárkány birja: szabadítsd ki azokat is +körmei közül. Kérdi az ífju: Hát hol vannak ezek, mutasd meg. Akkor +mutat neki két várat, oly szépek voltak, hogy messzéről is +tündököltek. És csakhamar elmegy s egy ezüst várat talál, és bemegy +a várba, s lát egy szép leányt, aki sokkal szebb volt mint az első; +akkor a leány azt mondja neki: Jaj szerencsétlen ífju, mit keressz +itt? menj hamar oda honnat jöttél, mert ha az uram haza jön, megöl +ha ezer lelked legyen is. Mond az ífju: A nénédet már +megszabadítottam: téged is meg akarlak szabadítani. Akkor a leány +egy üveget adott neki, és azt mondá: Igyál ebbül, nyolc ezer ember +erejével birsz. A királyfi az italt megitta. Hát jön a sárkány nagy +haraggal, mert megérezte, hogy idegen ember van a várában; az ífju +csakhamar eleibe megy, összeütköznek, azt is csakhamar megölte. A +leány, mikor látta hogy győzedelmes lett, nagyon örvendett rajta, +eleibe futott, és nyakába borúlt, s azt mondá: Az isten hozott +tégedet ide, jó ífju, hogy minket megszabadíts; mind a hárman +király leányai vagyunk, és atyánktúl ezek <span class= +"pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">-75-</a></span> az +átkozott állatok elragadtak: hanem még az öcsénk abban a másik +várban vagyon: ha lehet, azt is szabadítsd, de az a legsúlyosabb +lesz, mert annak az ura legerősebb, kilenc feje vagyon neki; hanem +kérlek csak menj, és szabadítsd meg azt is. És nagy sietséggel +elmegy az ífju a harmadik várhoz, s látja hogy ez aranybúl van, +bemegy abba, s látja a leányt, és mindjárt fölgerjedt szerelmire; a +leány pedig azt mondá: Jaj mit keressz szerencsétlen ífju itt ezen +az elátkozott földön? Menj hamar innen, mert meghalok ha az uram +téged megöl, mert téged a szívem szeretni kezd. Az uram egy erős +sárkány, ha haza jön, megöl. Mond az ífju: Inkább meghalok, mint +nálad nélkül éljek; a nénéidet már megszabadítottam, már most nálad +nélkül el nem megyek. Akkor monda a leány: Fogd ezen gyűrűt, mert +ennek több ereje vagyon, mint amit az én nénéim adtak neked; hogyha +elfáradsz, fordítsd meg az ujjodban, és mintha csak akkor kezdenéd +el a verekedést, úgy tetszik. Akkor hozzá készült az ütközethez, és +a sárkány oly mérgesen jött, hogy haragjába ordított, és csak +összecsaptak, s úgyannyira verekedtek, hogy mind a kettő a földre +esett, s ott hogy eszibe jutott a királyfinak, hogy a gyűrűt meg +kellenék fordítani, csakhamar meg is <span class="pagenum"><a name= +"Page_76" id="Page_76">-76-</a></span> fordítá az ujjában, és +mindjárt erős lett, hogy az erő a földről felemelte, s fölugrott; +de a sárkány is mérgesen fölemelkedett, újra összecsaptak: a +sárkánynak mind a kilenc fejéből úgy jött a láng, hogy szegényt +majd megfojtotta, de ő is megharagudott ám, s ime nyolc fejét +levágta a sárkánynak, és magát is megölte; azután bement a várba, +és összeölelték és csokolták egymást az ífju s a leány.</p> +<p>Akkor mondá ez: Ne most ez az arany vessző, vágd meg vele a +várat; és megvágá a várat a vesszővel, és aranyalma lett belőle, +kit a tarisznyájába tett; a leány azt mondá: Látod, most alma, de +ha akarod hogy vár legyen, vesd fel az ég felé, mindjárt vár lesz +belőle. Azután az ezüst várhoz mentek, és ott is úgy cselekedett, +és a harmadiknál szinte úgy. Azután mind a hármat a lyukhoz +vezette, és legelsőben az öregbiket a kötélre ültette, azt +felhúzták a bátyjai, és hogy látták hogy oly szép, mindenik akarta +feleséginek elvenni: azután a közepsőt húzták fel, az még sokkal +szebb volt mint az első, azon is veszekedtek; azután harmadszor a +fiatalabbikat húzták föl: az még sokkal szebb volt mint az elsők; +akkor mindenik ezt akarta; végre összebeszéltek, s mondák: most +húzzuk fel az öcsénket, de azután ereszszük vissza, hadd haljon +meg, <span class="pagenum"><a name="Page_77" id= +"Page_77">-77-</a></span> mert ha egészen fölhúzzuk, elveszi tőlünk +a szebbiket. Leeresztik tehát a kötelet, az ífju pedig így +gondolkozott oda len: hogyha botját magával együtt a kötélre köti, +nem tudják fölhúzni, azért csak a botot kötötte a kötélre; mikor +egy darabig fölhúzták, visszaeresztették: akkor vette esziben a +bátyjai álnokságát. A bátyjai azt gondolták hogy meghalt, azért +haza vitték a leányokat, és mindenik a kisebbiket akarta elvenni, +hanem a leány azt mondotta: Várakozzatok három esztendeig, akkor +meglátom. Azok nagy szomorúsággal várakoztak három esztendeig. Az +öcscsök pedig járkált a föld alatt.</p> +<p>Egyszer akadt egy vén asszonyra, a kitől kérdezte, mondván: Öreg +anyám, nem tudna kend rajtam segiteni, hogy én innét hazámba +mehetnék? A vén asszony azt mondá: Fiam, én rajtad nem segíthetek +másként, hanem itt van egy griffmadár, akinek tojásai vannak; és +minden esztendőben a záporeső agyon verte; és most nem sokára lesz +a zápor; azért menj föl és ülj rájok, hogyha megtarthatod, az majd +elvisz a hazádba. Ő csakhamar fölment a fára, és a griffmadár +tojásaira ült, és mikor a zápor jött, nem verhette agyon őket: a +griff nagy sikoltással röpült, mert azt gondolta hogy a tojásait az +eső agyonverte. <span class="pagenum"><a name="Page_78" id= +"Page_78">-78-</a></span> És mikor oda ért, látta hogy az ífju a +tojásain ült, és monda: Amit akarsz, én megcselekszem. Akkor azt +mondá az ífju: Én mást nem kivánok, hanem engem az én váramba +vigyél az atyámhoz. Erre a griff egy ökröt készített, ezt a körme +közé fogta, azt meg hátára ültette: úgy elröpült a tengeren +keresztűl egész a határig, és ott letette; ez pedig megköszönte +neki; azzal egymástul elváltak.</p> +<p>Akkor bement a királyfi a városba mint egy mesterlegény, s +mindjárt akadt egy szabóhoz. A szabó kérdezte, hogy tudna-e +menyasszonynak való szép ruhát varrni? mert épen akkor akart a +lakodalom lenni, de a leány azt mondotta hogy előbb oly ruhát +csináltasson a király neki, mint a milyet ő az ő várában viselt. +Azért sok mesterembert kerestek, de senki sem akadt, aki végbe +tudta volna kivánságát vinni, és oly ruhát csinálni neki. Az a +szabó nagyon örűlt, hogy az ífju magára vállalta a munkát; ez pedig +egész nap aludt, hanem mikor az ura már lefeküdt, akkor kiment, az +arany almát feldobta, mindjárt vár lett belőle, bemegy a várba, a +legszebbik ruháját kihozta belőle, azután a vesszővel megcsapta, +megint csak alma lett a várbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel +felkel az ura, és hozzá megy, hogy ha kész-e a ruha? adja elől a +ruhát. A szabó <span class="pagenum"><a name="Page_79" id= +"Page_79">-79-</a></span> csak elcsudálkozott rajta, mely szép, +beviszi a királyhoz, a leány mindjárt rá ismert, az mindjárt +tetszett neki, mert tudta hogy már nem messzi van az ő mátkája. A +legény azután vargához ment, ott beállott, és ott is szinte úgy +cselekedett. A leány azt mondá: már most ruhám is van, cipőm is +van, de gyűrűmnek is kell lenni, amit felváltok a mátkámmal. A +király a várban aranykovácsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint +ötvös legény, és munkát keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan +most legény nem kell, hanem ha olyant találnék, aki a +királykissaszonynak kedve szerint való gyűrűt csinálna, azt +megfogadnám. Ő azt mondá: Ne búsúljon az úr, mert amit én csinálok, +az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor megfogadta, és a +királykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly legényt, +aki kedve szerint való gyűrűt tud csinálni. A leány megörült. Mikor +már az éjtszaka eljött, akkor a királyfi kiment, és az almát +feldobta, s vár lett belőle, onnan a legszebbik gyűrűt kivette, +azután lefeküdt. Más nap korán a királyleány a műhelybe ment, a +gyűrűt megnézni ha kész-e? a legényt megösmerte, és a nyakába +borúlt, és megcsókolta, és mindjárt be akarta vezetni, hanem azt +mondotta: Én holnap reggelig nem jelentem magamat: <span class= +"pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">-80-</a></span> hanem +akkor igen, és te se szólj senkinek addig: s úgy elváltak +egymástúl. És másnap reggel az almákat feldobta, és három vár lett: +akkor felöltözött királyi ruhába, és úgy ment be a várba a +bátyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de ő szépen mondá nekik: +Látjátok bátyáim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok +ölni, hanem az isten nem engedte: most pedig én mindeneket +megbocsátok nektek. A bátyjai is megkövették, hogy bocsásson meg +nekik, és tegyen rendelést köztök, hogy hogyan lesznek. Akkor azt +mondá az öregbiknek: Te vagy az öregbik, fogd az öregbik leányt, s +vidd a rézvárba, a másik a közepsőt vigye az ezüstvárba: én megyek +a kissebbikkel az aranyvárba. Így megegyezvén szépen, most is úgy +gazdálkodnak, ha még meg nem haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id= +"Page_81">-81-</a></span></p> +<h2>XXXIV. BABSZEM JANKÓ.</h2> +<p>Volt egyszer egy szegény ember, akinek közönséges gazdasága +volt, de semmi magzatja még nem volt. És mondja egyszer az asszony, +hogy az isten bár csak őnekik akkora gyermeket adna is, mint egy +babszem, azt is jó neven venné, és nagy örömet találna abban is. +Kevés idő múlván megszólítja az asszony az urát, hogy őtet az isten +meghallgatta. Eljárván az idő, megszületett egy kis fickó, aki is +midőn megszületett, akkora volt mint egy öreg bab, és egyet +ugorván, mondá, az anyjának: Adjatok kenyeret, mert már régen +éhezem. Ezek megrémültek, mondván, hogy ez nem tiszta dolog; de a +kis fickó csak hajtotta hogy ehetnék; kit mindjárt azután +megkereszteltek, és Jankónak hívtak. Azután adtak nekie kenyeret, s +monda az atyjának: Atyám, én elmegyek a kukoricaföldre, és ott +fogok szántani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy +te még ahoz. Mondja a kis Jankó: <span class="pagenum"><a name= +"Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> Atyám, te fogod az eke +szarvát, én pedig majd hajtogatom az ökröket. Másnap az öreg +befogja ökreit, a kis Jankó pedig bele ült az ökörnek a fülibe, és +onnan kiabált az ökröknek. Midőn már kiértek a szántóföldre, és ott +hallgat az ökörnek a fülibe, és az ostorával pattogatott, arra +megyen hintóval egy úr. Épen az országút mellett szántogattak. +Akkor hallván az úr hogy kiabál valaki; és nem lát senkit az ökrök +körűl, oda megyen és kiált: Hallod-e hol vagy, aki az ökröket +hajtogatod? Mond a kis Jankó: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta? gyere +ide az ökör fülihez. Az úr leszállván, oda megyen az ökrökhöz, és +nézi a kis Jankót; hát nagyon megtetszik neki a Jankónak nagyon +furcsa termete, és kérdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy +haraggal Jankó: Nem látod-e hogy az ekénél amott forog? Oda menvén +az uraság, mondja a paraszt gazdának: Hallod-e jó ember, nem adnád +nekem el ezt a kis gyermeket? én neked jó pénzt adok. Mondá a +szegény ember hogy: addig nem adhatom, míg a feleségemmel nem +beszéllek. Mondá az uraság: Majd elmegyek hozzád, és +felkereslek.</p> +<p>Hát haza megyen a szegény ember, és mondja a feleségének, kinek +mond a feleség: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod +<span class="pagenum"><a name="Page_83" id= +"Page_83">-83-</a></span> hogy az a mi gyermekünk. Épen akkor ott +járt Jankó és mondá az atyjának: Atyám csak adjon el engemet, mert +itten leszek én három nap múlván, akarhova zár. Ezen megegyeztek és +eladták a szegény Jankót az uraságnak. Ez mint legdrágább kincset a +többi aranyai közzé a pénzes ládába zárta. Midőn aztán onnat +elutaztak tehát Jankó belülről kinyitotta a zárt, és a ládából +hányta kifelé az aranyokat, és midőn már maga is kiugrott volna, +haza szalad az atyjához, mondván: Csak gyere hamar, mert így van a +dolog, hanem hozz magaddal egy zsákot. A szegény ember pedig siet a +fia után, és bámészkodva nézi, és szedi a sok aranyokat, és haza +vitték, és nagy gazdák lettek a sok pénzből.</p> +<p>Egyszer midőn disznót öltek volna, és az atyja Jankónak a +vágószéken kolbászt töltött, mondja neki: Fiam eredj el innét, mert +a kolbász közé keveredel és betöltelek a kolbászba. Jankó nem +fogadott szót, és a vágótőkén amint ült, elaludt, és a kezével az +atyja bele keverte a hús közé, és a kolbászba töltötte. Jön épen +akkor oda egy koldus és kéreget alamizsnát: és épen azt a kolbászt +adták neki, a melyikbe Jankó volt. A koldus megköszöni, és elmegy. +Midőn a falun kivül ment, Jankó felfázott a kolbászba, mivel nagyon +hideg volt; <span class="pagenum"><a name="Page_84" id= +"Page_84">-84-</a></span> kiásta tehát magát nagy hirtelen, de a +tarisznyából nem tudott kijönni. Észre veszi hogy őtet valaki +veszi, kiabál hát hogy ereszsze ki a koldus; a szegény koldus +körülnézi magát, hogy honnan kiáltoznak neki, de semmit sem látott. +Midőn ismét tovább ment volna, megint kiáltoz a kis Jankó hogy +ereszsze ki; de ez mivel sehol semmit nem látott, azt gondolta, +hogy valami gyerek valami gödörből kiáltoz utána. Végre mondá +Jankó: Hallod-e, itt vagyok a tarisznyádba: hanem ereszsz ki, mert, +ha ki nem eresztesz, mindjárt rosszúl jársz. A koldus levette a +tarisznyáját a hátáról, és kifordítja; megharagszik Jankó, hogy +őtet a nagy hóba rázta ki, fogta a koldusnak a botját, és úgy vágta +a koldushoz, hogy a szegény koldus csak úgy szédelgett; azután haza +megy, és megpanaszolja az atyjának hogy és mikép járt, melyet az +atyja nagyon sajnállott.</p> +<p>Egyszer viszont Jankó a kamrába egy puha gyapjas juhbőrön ült. +Épen akkor ért oda egy bőrrel kereskedő zsidó, és kérdi hogy nem +volna-e valami bőr eladó; ezek pedig mondották hogy vagyon, +melyeket mind egyig meg is vett a zsidó. Midőn már a zsidó elvitte +volna a bőröket, egyszer éjtszaka a kocsin felérez a kis Jankó, és +észre veszi hogy őtet kocsin viszik: megharagszik hogy ki telte +őtet a <span class="pagenum"><a name="Page_85" id= +"Page_85">-85-</a></span> kocsira? és kiabált, hogy őtet ne vigye, +hanem: állj meg, úgymond, hadd szálljak le. A zsidó körülnézi +magát, és senkit sem látott; és viszont Jankó kezd kiáltozni, hogy +álljon meg. A zsidó egészen elréműlt és megijedt, hogy valóba +ördög, leugrott a kocsiról, és elszalad magába; Jankó pedig a +lovakat maga haza hajtotta, és többé nem ment aludni oly helyekre, +mert félt, hogy talán egyszer majd a vízbe vetik, és el kell neki +veszni.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id= +"Page_86">-86-</a></span></p> +<h2>XXXV. A KIGYÓ-KIRÁLYFI.</h2> +<p>A hajdan idők lefolyásiba volt egy igen nagyon megöregedett +király és királyné. Már ezek nem messze voltak életek végétől, és +semmi gyönyörűséget már nem éreztek, mivelhogy életek napjait +szüntelen azon való búsongásban töltötték, hogy nekiek semmi +gyermekek nem volna, akire a birodalmat hagyhatnák. Egyszer ezen +való búsúltába a vén királyné így gondolkodik magába: hogy nem +bánná ha akármicsoda rút formájú gyermeke lenne is, csak épen hogy +maga után örököst tudna hagyni: akkor megnyúgodott szívvel végezné +élete folyását. Mikor így aggódik magába a királyné, bemegyen hozzá +egy bűbájos asszony, egy csomó virágot megszagoltat az öreg +királynéval, s ez abba a minutumba teherbe esett. Kevés idő múlva +szül oztán egy kigyót fiu helyett. Itt minden tanácsosokat és +bűbájosokat behivata a király, hogy mitevő legyen a kígyóval? +Jobbnak itélték hogy meghagyják, és végére <span class= +"pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">-87-</a></span> várjanak a +dolognak inkább, mint hogy megöljék. A kigyó napról napra jobban +nevekedett.</p> +<p>Egyszer, mikor a kigyó már valami hét esztendős volt, szüntelen +egy nagy fára járt fütyölni. A király mindenektől tudakozta hogy mi +lenne annak oka, hogy az ő kigyója szüntelen fütyölne, de még csak +gyanítani se tudta senki, hanem azon bűbájos asszony, aki a virágot +a királynéval megszagoltatta, azt mondá, hogy a kigyó házasodni +akarna. Itt a királynak nagy gond támadt a fejébe, hogy hol +lelnének ennek feleséget. Egy igen vén, és leányságába maradott +királyleányt adának neki feleségül, de ezt a kigyó mindjárt a +legelső éjtszaka megölte. Nem tudták hát mitevők legyenek; hanem +egy abban a városban levő szegény embernek egy szép és jó erkölcsű +leányát vevék meg szüleitől a kigyó feleségének. Ezen személyhez a +kigyó a legszelídebb és nyájasabb volt: együtt voltak egy darab +ideig, soha a kigyó nem tágított a feleségitől, hanem mindenkor +vele volt. Néhány napok eltelése után észre vette a kigyó felesége, +hogy a férje éjtszakára kigyóbőrét mindég leteszi, és a legszebb +királyfi leszen belőle, milyennél szebbet még csak nem is lehet +képzelni. Ezt a kigyó felesége megmondá az öreg királynénak; +<span class="pagenum"><a name="Page_88" id= +"Page_88">-88-</a></span> ez mindjárt azon mesterkedett, hogy +miképen tudná tőle azt ellopni. Egy éjtszaka igen erősen +befűttetett egy vas kemencét, és alattomban az öreg királyné +belopódzott éjtszaka a fiu szobájába, és a feje mellől ellopta a +kigyó bőrruháját. Felébredvén a kigyóbőrt viselő királyfi, s nem +találván sehol a ruháját, minthogy már az anyja megégette, akkor +így szól feleségének: Engem soha nem láttok többé, ha nem tudtál +még egy keveset hallgatni, míg az idő eltelt volna. Most maradj +magadnak, és azt kivánom hogy míg engem fel nem keresel, és én reád +kezemet nem teszem, soha addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg +ne szülhessed.</p> +<p>Annakutánna elbújdosott a királyfi; ment sok országokon +keresztűl mind addig, míg a tündérek országába nem ért. Itt a +tündérkirálynéval megesmerkedvén, elvette feleségűl; az ide haza +maradott felesége pedig szüntelen búsongott. A szűlés ideje is +megjöve, de minthogy megátkozta férje, nem tudta megszülni +magzatját. Elhatározta tehát magában, hogy addig soha meg nem áll, +míg a férjét fel nem találja. Elindult, és sok útazásai után eljuta +a szelek királyához. Kérdezte a szelek királynéját, ha nem tudná-e +hogy merre lenne egy országát oda hagyó, és magát is bujdosásra +elszánt királyfi? Amire a szelek királynéja így szóla: <span class= +"pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">-89-</a></span> A világnak +nagyobb részét egy óra alatt befutám, de sehol járásomba észre nem +vettem. Innét hát vég búcsút vett a bujdosó királyfi felesége, és +utjára ment: de minekelőtte a szelek királyának lakhelyét elhagyta +volna, a szelek királynéja megajándékozta egy arany orsóval, ezt +mondván, hogy ha feltalálja párját, használja az ajándékot, ahogy +tudhatja. Innen folytatá utját a holdvilág felé, ahova eljutván, +ismét kérdezte a férje hollételét: de itten csak anyit hallott hogy +sehol sem vették észre járásába. Amint itten a jó szállásadást +megköszönte, egy arany fonó rokkát kapott ajándékba. Azután +eljutott a nap kastélyához, ahol hasonlóképen kérdezte, hogy nem +vett-e észre valahol valamely vándorló királyfit? Melyre a nap így +szóla: láttam bizony én, és tudom is hogy hol van a te urad, a +kigyóformát viselő királyfi. Tűndérországba lakik ő, és már a +tündérkirálynénak hitves párja. Nem sok idők lefolyása után oda +fogsz érni; hanem ime egy arany karszéket adok neked, és mikor oda +fogsz érni, ülj a király kapujába, és ott áruljad ezen eszközöket, +amelyeket ajándékba kaptál; de akarmennyi pénzzel kinálnak, ne vedd +el, hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a királyné hogy az +éjtszaka a királylyal legyek, úgy oda adom az arany orsót. +<span class="pagenum"><a name="Page_90" id= +"Page_90">-90-</a></span> Másnap eljuta az utazó királyné a +tündérek királynéja városába, ahol épen a királyi udvarba lévő +leányok a király és királyné fejér ruháit mosták. Egy leánya mosás +közben mindég sírt. Kérdi az utazó királyné, hogy miért sírna? Azt +feleli, hogy a királynak van ime egy kendője, ami átokkal adatott +neki, hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni úgy, hogy a benne +lévő vér kimenjen, míg a maga kedvese, akit elhagyott, keze között +ki nem mossa. Ezen kendő ki nem mosásáért sokan életeket +vesztették, és tudom hogy más nap engem is el fog a királyné +veszteni mivel hiába mosom, nincsen semmi haszna. Ekkor az utazó +királyné míndjárt megesmerte tulajdon kendőjét, és megbizonyosodott +a felől, hogy a királya ottan légyen. Mindjárt elvevé a királyné a +leánytól a kendőt, és egy keves mosás után egészen kiment belőle +minden pecsét. Ekkor csak szemébe néztek minden szolgálók, nem +győzték csodálni hogy olyan jó mosó lenne, megköszönték szivességét +hogy annyit megmentett közűlök a haláltól. Annakutánna szegény +útazó királyné az ajándékba nyert arany orsóval a király kapujába +leült, és ottan árulta. Ezt a királynénak hírűl vitték; mire is a +királyné egy szolgálót küldött ki hogy tudakozná meg, mennyiért +adná el a királynénak? Amire <span class="pagenum"><a name= +"Page_91" id="Page_91">-91-</a></span> az így szóla, hogy ő pénzért +nem adná, hanem ha megengedi hogy egy éjtszakát a királylyal +legyek, úgy általadom. Nem örömest engedte meg a tündérkirályné, de +minthogy az újság megszerzése szerelmétől nagyon égett, még is +megengedte, így gondolkodván magába, hogy majd álomhozó port fogna +a király borába estve tölteni, hogy mélyen aludjék, és semmit se +tudjon felőle a király hogy ki volt vele. Úgy is lett; +beteljesítette kivánságát az idegennek a tündérkirályné, de semmi +haszna és sikere nem lett, mivel az álomporral kevert borból bőven +ivott, és még az asztalnál jókor elaludván, elaludva vitték a +hálószobájába is, hol már feküdött előbbeni felesége. Ez egész +éjjel csak azt mondá urának: Kelj fel, szivemnek szép szerelme, +ereszd kezeidet reám, hadd szüljem el aranyhajú fiadat! de minden +sirása és epekedése semmibe ment: a király fel nem ébredett. Eltelt +így az éjtszaka; és mindjárt hajnalba kiutasították a rezidenciából +a szegény asszonyt. Másnap megint a rokkával ült a király kapujába: +azt ismét úgy adá által, hogy ha a királyné, a királylyal való +lételt meg fogja engedni. Megnyerte másodszor is, és akkor is csak +annyi haszna lett, mint az elébbeni hálásának: de a királynak egy +oldalszobájába levő inassa egész éjtszaka hallgatta mind a +<span class="pagenum"><a name="Page_92" id= +"Page_92">-92-</a></span> kétszer, hogy valami siránkozó asszony +mindég azon kéri, hogy bocsássa reá kezeit, hadd szülje el +aranyhajú fiát. A király mondotta inassának: Én nem is tudom, hogy +mi lehet az oka, hogy már két éjtszaka annyira álmos voltam, hogy a +lételemet sem tudtam, és mindég még az asztalnál elalszom. Amire az +inas azt mondotta, hogy hát álmosbort adnak Felségednek innya, és +azért aluszik olyan mélyen; hanem ennekutánna jobban vigyázzon +magára és tetesse alvását. Úgy is lett. Harmadik és utolsó napra +virradt a szegény útazó királyné, szüntelen sírt, hogy minden +igyekezete füstbe megyen; úgy gondolkodott, hogy talán megvetésből +nem szólott hozzá a férje. Harmadik éjtszaka is megengedte a +királyné a hálást, tudván hogy férje semmit sem tudna felőle, mivel +soha csak egy szót sem említ. Jól van; a harmadik estveli +vacsoránál a király magára vigyázott, és az álmosbort másféle +borral felcserélte, és mintha attól volna álmos, elaludt +tettetésből. Levevék róla ruháját, és egyenesen vitték a már reá +várakozó szerencsétlen királyné mellé, ahol a király a legnagyobb +csendességbe volt, tetetvén mintha aludna. Egyszer így szól a régi +felesége: Mostan harmadszor és utóljára jöttem hozzád, ne légy oly +kegyetlen, hogy siránkozásaim előtt bedugjad <span class= +"pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">-93-</a></span> füleidet. +Szánj meg engemet, sok nyomorúságokat és fájdalmakat szenvedő +feleségedet, és bocsássad reám kezeidet: hadd szüljem el nagy +reménységű fiadat. Ezt hallván a király, megindúlt szívvel +megcsókolá, és minden elébb történt dolgokról egymástól engedelmet +kértek, és örök hűséget esküvének. És reggel a király a hűségtelen +tündérkirálynét öszvevagdalta és úgy elébbeni hitves feleségével +tulajdon országába nagy pompával visszament, és uralkodott kedves +feleivel sok számos esztendőkig csendes békességben.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id= +"Page_94">-94-</a></span></p> +<h2>XXXVI. A BŰBÁJOS LAKAT.</h2> +<p>Volt Amszterdam városába egy ördöngös praktikájú zsidó, aki nem +csak a földi emberek előtt tudta magát hatalmasnak mutatni, hanem +még a levegői és tüzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni, +úgy, hogy ha előhívta őket, tehát akármely parancsolatokat adott +nekik, szívesen és a legnagyobb serénységgel teljesítették. Az ő +hatalmas egyik ereje egy könyvbe volt, melyet ha balra megnyitott +tehát a tüzi lelkek jöttek elő és engedelmeskedtek neki; más ereje +pedig egy gyűrűbe volt, melyet ha a kövivel megfordított az ujjába, +tehát a levegői lelkek jöttek szolgálatjára. Az ördöngös varázslót +Matadájnak nevezték. Ez evvel a nagy praktikájával és erejével +annyi kincset gyűjtött már magának, hogy sem gazdagságra sem erőre +hozzá fogható ember nem találtatott. Egykor szobájában üldegelvén, +az ő varázsló könyvét elővette, és némely különös dolgokat a +könyvből nézvén, magát kecsegtette. <span class="pagenum"><a name= +"Page_95" id="Page_95">-95-</a></span> Többi között azt is +feltalálta, hogy vagyon az indiai setét tengereken túl egy hegy +mely alatt fekszik egy megbecsűlhetetlen kincs melynek drágaságát +és szépségét emberi elme meg nem foghatja, és hogyha ki annak a +kincsnek birtokához juthat, az magát az egész világon +leghatalmasabbá teheti. Ezt hogy a Matadáj megtudta, örömibe +székiről felugorván, és már a halhatatlan kincs birtokosának +gondolva magát, örömiben tapsolt. Csak nagy hamarsággal paripát +nyergeltetett, és kisétált a városon kivűl lévő téres mezőre, és +midőn a könyvit megnyitotta volna, tehát a tüzi lelkek megjelentek +rémesztő nagy sokasággal; kevés vártatva pedig megfordítván közép +ujjában lévő gyűrűjét, ennek erejével a levegői lelkeket mind +előlcitálta. Midőn a nagy sokaság már mind együtt lett volna, és +fűszálként reszketve várták a hatalmas Matadájnak parancsolatját, +egyszer megnyitván száját, mennydörgő parancsolatját mindjárt +teljesíték, és nekie a föld alatt elrejtett kincsét, azaz +megbecsülhetetlen Szaksza várát, mindjárt előlhozzák. Matadájnak +erős parancsolatjára a lelkek morgolódó szavakkal sopánkodva +mondották, hogy őnekik az nem állana hatalmokban, hogy azt +elhozhatnák, mivel az a föld alatt levő lelkeknek vagyon hatalmába, +és azok tízszer annyi <span class="pagenum"><a name="Page_96" id= +"Page_96">-96-</a></span> erővel bírnak, mint ők; hanem ha el +akarod hozni, mondották, tehát ennek megszerzéséhez szükséges egy +ártatlan zsidó gyermek, melynek Lámek a neve; azután ha a gyermeket +megtalálod, tehát majd akkor mit mívelj és miként bánjál vele, +megtanítunk, mert nincs olyan erő aki azt a kincset onnan felhozná, +egyéb az oly ártatlan gyermek, melyet Lámeknek hívnak. Erre a +nagyra vágyó öreg Matadáj, megvakarván a fejét, a lelkeket magától +elbocsátotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtát sehol sem +találta. Így harmad napig magában tünődvén, végtére magában +elvégezte azt, hogy elmegy és felkeresi a világban akárhol azt a +Lámek nevű gyermeket.</p> +<p>Így tehát lovat fogat a hintajába, és megindúl Ázsiának +részeiben keresvén az Izráel népei között a Lámek nevű gyermeket. +De sehol nem tudtak ily nevűt találni. Végre sok fáradságai után +elkedvetlenedve és a dolog felől egészen kétségbe esve, elérkezik +Konstantinápolyba. Amint tehát Konstantinápol utcáin alá s fel +járna, és a gyermekeket, akik az utcán játszottak, egyenként +kérdezné, hogy melyiket hogy neveznék? és amely gyermek a maga +nevét neki megmondotta, tehát megajándékozta azt: ezt látván a +gyermekek egymást nevekről kiáltozván, hogy jőnének ide +<span class="pagenum"><a name="Page_97" id= +"Page_97">-97-</a></span> mert ez az öreg úr pénzeket osztogat; +végre egy hét esztendős gyermek felszóval kiálta pajtására: Lámek, +jöszte ide, kapsz te is ettől az úrtól pénzt. Ezt hallván Matadáj, +jobban szemlélte a gyermeket, ki végre hozzá jutván, kérdi tőle: +hogyan híják, és az atyja hol lakik? Ki is mondja, hogy őtet +Lámeknek hívják, és az atyja ide nem messze (ujjával mutatván) ebbe +a házba lakik. Matadáj örömiben egészen magán kivűl ragadtatván, +megfogja a gyermek kezét, és kényszeríti hogy vezetné őtet +atyjához. A gyermek megörülvén az ajándéknak melyet nekie Matadáj +adott, egyenesen az atyjához vezeti, ki szegény sorsú ember lévén +nem tudta mire vélni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadájban, mivel +látta uri személyét és gazdag öltözetit. Kérdezvén tehát nagy +alázatosan Matadájt, hogy kihez legyen szerencséje? mondja neki ez, +hogy ő idegen országban lévő kereskedő légyen, és mivel most erre +járok, tehát semmiképpen el nem mulaszthattam hogy tégedet mint +régi őseimről maradott atyámfiát meg ne lássalak, kit már régen +feltaláltam irásaimban hogy te nekem atyámfia vagy. Tégedet is, +úgymond, boldogítani akarlak mivel nekem az egek eleget adtak: de +tudod-e, kedves atyámfia, add ide nekem a fiadat, hadd nevelhessem +és taníthassam őtet; hidd el, derék <span class="pagenum"><a name= +"Page_98" id="Page_98">-98-</a></span> embert építek a fiadból, +melyet magad is meg nem fogsz bánni. Az öreg Lámek örvendett, hogy +szegény ember létére ily nagy úr neveli fel a fiát: így nagy hamar +meglett az egyesség, mivel a szegény sok ajándékokat kapott, a +melyen nagyon örvendett.</p> +<p>Egy kevés ideig nagy kecsegtetéssel volt az öreg Matadáj a kis +ártatlan Lámekhez, de valami négy hét múlva eszébe jut, hogy már +egyszer a dologhoz kellene fogni, és a megmagyarázhatatlan kincset +a kezihez venni. Egykor kilovagolván az öreg Matadáj a mezőre, +kivitte magával Lámeket is: itt előcitálja a lelkeket, melyeket +meglátván Lámek, szörnyűképpen megijedett: de az öreg Matadáj +bátorítván őtet, hogy ne féljen, mert csak mind az ő jó barátjai; +parancsolja a lelkeknek hogy őtet vigyék és ragadják egész ahoz a +hegyhez, melyben Szakszavára el vagyon rejtve. A lelkek fogván őtet +Lámekkel együtt letették egészen a hegyoldalba. Ekkor Lámek +körűlnézi magát, és látván ezt a szörnyü vidéket, igen kezdett +félni, de Matadáj újra bátorította őtet hogy ne félne, mert semmi +bántása nem lesz ahol őtet látja. Míg ezek így beszéltek, addig a +tűzi lelkek lóganajt szedvén, azzal tüzet gerjesztettek, melyre +azután lókörmöket hánytak; mire a tűznek rettenetes nagy +<span class="pagenum"><a name="Page_99" id= +"Page_99">-99-</a></span> füstje kerekedvén, ez a levegőben egy +nagy felhőé vált, mely nagy feketeséggel elterjedt az égen, s oly +mennydörgés támadt abban, hogy rettentő ropogásával Matadájt is +csakhogy le nem ejtette lábáról. A zengés után megnyilt a felhő, és +nagy suhanással egy mennykő a kősziklába vágott; a kőszikla nagy +ropogással megnyílt, és irtóztató gőz jött belőle, melynek +eltávozása után egy szép márványkő garádics termett előttök, mely a +kősziklában alá vezetett. Ekkor Matadáj a lelkeknek ösztönözése +után a gyermeket kérte, hogy menjen a kősziklának nyílásába alá: +melyet a gyermek látván, nagyon megrettent, és félt, szabadkozott, +hogy ő nem megyen alá; de Matadáj bátorítván őtet hogy ne féljen, +csakhogy a kősziklába menjen le, és a bent levő folyosón midőn +keresztülmész, egy kertet érsz, abban egy karbunkulus oszlop áll +melyre egy lakat vagyon felakasztva; és csak azt a lakatot hozd ki +fiam; és ha azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek +atyádhoz, és nagy sorban és jó állapotban helyeztetlek. Ezekre a +beszédekre nagyon keveset hallgatott Lámek, mert nagyon félt; akkor +odaadja a gyűrűjét Lámek kezibe, és mondja neki: Fiam, hogyha +valami bajod leszen, akkor csak fordítsd meg az ujjadba e gyűrűt; +tehát <span class="pagenum"><a name="Page_100" id= +"Page_100">-100-</a></span> ezek az óriások, akiket itt látsz, +neked mindjárt segítségedre fognak lenni. Erre is keveset +hallgatott; akkor aztán azzal ijesztette Lámeket, hogy ha el nem +megy a kősziklába, őtet itt hagyja, és a vadak őtet megeszik. Ezen +beszédtől megréműlvén, reá állott szegény Lámek, és bement a +kősziklába, hol reszkető félelem fogta el, és egész testiben +remegett és fázott. Így ballagván a kősziklának garádicsán, midőn +már általment volna a folyosón, kinyílt előtte egy fényességü szép +kert, melynek gyümölcsfái csupa gyémánt, karbunkulus, smaragd, és +más drágakövekből lévő gyümölcsöt termettek, a kertnek pedig a +közepiben egy nagy karbunkulus oszlop állott, melynek magassága +hatodfél könyöknit mért, vastagsága pedig egy tíz akós hordóhoz +hasonló volt. Ezen kimondhatatlan drágaságon volt függesztve a +lakat, melyért Lámeket a vén Matadáj beküldötte. Midőn ezt +meglátta, egy kissé örvendett, s minden várakozás nélkül hozzája +közelít, és amint hozzá nyúlt, és a nagy fényességű oszlopról +levette, egyszerre nagy szélzúgás, rettentő mennydörgés és +villámlás fogta el a kertet úgy, hogy szegény Lámek megfélemedett +és a nagy rettentő földindulástól a földre esett; de míg ő itt +magán kivül a földön hevert, addig a szélvész elcsendesedett; +<span class="pagenum"><a name="Page_101" id= +"Page_101">-101-</a></span> ő pedig lábra állván, a lakatot, mely +egy arany láncon függött, a nyakába akasztotta és tántorogva +visszafelé indúlt a kertből Midőn így menvén szemlélné a kertnek +drága terméseit, és megkivánván őket, minden zsebjeit velök jól +megrakná: amint az első gyümölcsöt leszakasztotta, tehát a +kősziklának a nyílása, melyen Lámek bement volt, rettentő +csattanással becsukódott. Midőn Lámek jól megrakodván visszament a +folyosón, a folyosó már nem volt oly világos mint azelőtt: +megfélemedett tehát, és szörnyü jajgatásra fakadott, mivel a +kimenetelt meg nem találta. Matadáj, aki a kősziklának nyílásánál +odafent állott, látta hogy a kőszikla összecsukódott: rettenetes +volt tehát a bánatja, mivel nem csak Lámeket minden kincsestől +elvesztette, hanem a gyűrő is, melyben egyik ereje lakozott, +Lámekkel együtt a hegyben bezáródott. Matadáj tehát, semmi +reménysége többé nem levén, s maga szerencsétlenségén bánkódván, +magát a tüzi lelkek által, melyeken a könyvinek erejénél fogva még +hatalma volt, haza vitette, és elvégezte magában hogy szomorú +életét hazájában töltse.</p> +<p>Lámek azalatt a barlangban nagy sínlődéssel jajgatván, +számtalanszor Matadájt kiáltozta, de sehonnan semmi segítsége nem +<span class="pagenum"><a name="Page_102" id= +"Page_102">-102-</a></span> jött. Midőn így két napig a setétben +alá s feljárkálna, kezeit egybe kúcsolván és fejére emelvén +szörnyen sírt. Egyszer valamikép a gyűrű az ujjában megfordúlt, s +előtte huszonnégy óriások állottak meg azzal a kérdéssel, hogy a +felséges princ mit parancsolna? Lámek e látásokon még jobban +megrezzent: de midőn a gyűrűnek ereje eszében jutott, tehát +megbátorodott és kéré őket, hogy őtet vigyék ki erről a helyről. +Erre a parancsolatra felkapják őtet a lelkek, és kivivén a hegynek +oldalába lették, és megint megkérdezték tőle, hogy parancsol-e még +valamit? Ő pedig, haza vágyódván, kérte a lelkeket, hogy vinnék +őtet Konstantinápolba, ezek pedig, minekelőtte haza vitték volna, +tehát meggondolták, mely hatalmas ember lenne ő, mivel, úgy mond, +hogyha a lakatot, melyet a kősziklából hoztál haza, felnyitod, +tehát ami lelkek a föld alatt vannak, mind királyostól neked +engedelmeskednek. Ezek után Lámeket haza vitték, és +Konstantinápolon kivűl letették.</p> +<p>Lámek nagy örömmel haza ment az atyjához, és elpanaszolta neki, +mely rengetegbe vitte őtet a vén Matadáj: melyet hallván az atyja, +nagyon sajnálta a fiát, de máskép örűlt, hogy az ő fia mennyit +próbált és nyert legyen. Másnap Lámeket a föld alatt lévő lelkek +kivitték <span class="pagenum"><a name="Page_103" id= +"Page_103">-103-</a></span> az erdőbe, és ott egy kivésett fából +csinált váluban egy különös erejű fürdőbe tették, melyből midőn +kijött volna, mind nagyságára mind ideire és szépségére +megváltozott; de még a mi több, minden főrendekhez illő +tudományokkal bővelkedett, s minden idegen országokban lévő +nyelveket tudott úgy, hogy hozzá fogható ember sem szépségre, sem +tudományra nem volt. Ekkor visszament Lámek az atyjához; de mivel +formájából egészen megváltozott, tehát ez meg nem ismerte. Ekkor +mondja Lámek az atyjának: Kedves atyám, hallottam hogy Szolimánnak +van egy nagyon szép leánya, én őtet megnézem, hogy érdemes-e hozzám +vagy sem? Ekkor megindúlt, és a merre a kisasszony sétálni szokott, +magát az út mellett egy odvas fába rejtette, mivel a +királykisasszony mikor sétálni szokott, akkor senkinek sem volt +szabad magát az útfélen mutatni. Így várta Lámek a szép kisasszonyt +az odvas fába; és amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna, +az orra vére megindúlt, és kényteleníttetett a lováról leszállani, +és Lámeknek legnagyobb szerencséire azon fához, a melyikbe Lámek +volt, támaszkodott, és várta míg az orra vére el fog állani. Lámek +az odvas fából nagyon kedvére nézte a szép Florentinát, mivel ez +volt a neve a királykisasszonynak; <span class="pagenum"><a name= +"Page_104" id="Page_104">-104-</a></span> és nyakig bele szeretett. +Midőn pedig elment volna a fátul, Lámek is kibújt az odvasból, és +haza menvén megbeszéllette az atyjának, mely móddal látta meg a +szép kisasszonyt.</p> +<p>Ezek után elővette a drága gyümölcsöket, melyeket magával hozott +a hegyből, és beletette egy szép tányérba, és adta az atyjának +ilyen szókkal: Mondd hogy én ezeket a szép drágaságokat küldöm a +kisasszonynak jegybérűl, hogyha a felséges szultán nekem a leányát +ide adná. Az atyja megszomorodván fiának e kérésén, nem akart +elmenni a felséghez, de a fia bátorítván őtet hogy csak menjen, és +nem lesz semmi bántása, elmegy végre az atyja a szultánhoz, és +mondja, hogy ezt az ajándékot az ő fia küldi a felséges +kisasszonynak, hogy felséged nekie a leányát feleségűl adná. A +császár elbámúlt ezen a véletlen kérésen, de a drágaságot +szemlelvén, nagyon elbámult rajta, és meg nem foghatta, hogy honnan +kapta volna azt a szegény ember? Összehivatja tehát a tanácsbeli +urait; kik is látván a drága kincseket, egy-egy országra becsűlték +darabját; de mivel a kisasszony már el volt másnak jegyezve, és a +lakodalom is már harmadnapra el volt rendelve: így tehát, hogy az +öreget a nyakáról elküldhesse, és a drága ajándék is <span class= +"pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">-105-</a></span> nála +maradhasson, azt mondották neki, hogy ha a fiad ily drága ajándékot +hoz holnap ily renddel: hogy huszonnégy leányok egy-egy kosárral +hozzanak, és maga a fiad tízenkét inasoktól kísértetve a legszebb +ízlésű ruhába jön, megkapja a kisasszonyt. Ezt csak azért mondották +a szegény embernek, mivel gondolták, hogy az lehetetlenség oly +szegény ember fiától. Az öreg haza menvén, mondja a fiának, hogy mi +légyen az újság, Lámek azt figyelmetesen meghallgatta; estve +eljötte után pedig, midőn már mind letakarodtak, tehát Lámek kimegy +a mezőre, és megnyitván a lakatját, imhol a lelkek sokasága őtet +környülvette, és óhajtva várták megszabadító uroknak +parancsolatját. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza vára kincses +kertjiből hozzanak huszonnégy kosár drága gyümölcsöket, és ezeknek +vitelére szerezzenek huszonnégy szép leányokat, a kik alkalmasak +legyenek a királykisasszony szolgálatjára; őneki pedig huszonnégy +szolgákat a legdrágább öltözetbe, és magamnak oly köntöst, amelyet +még emberi szem nem látott; magatok pedig öltözzetek a legdrágább +katonai ruhába, és magatokból formáljatok egy nagy ármádát; +azonkivűl a muzsika legszebb zengése is közöttetek legyen. Ezeket +így parancsolván, nyugvásra ment. <span class="pagenum"><a name= +"Page_106" id="Page_106">-106-</a></span></p> +<p>Reggelre kelvén, Lámeket kivitték a város falain a lelkek, és +felöltöztették a legszebb hercegi ruhába, mely az ő szépségit +hétszereztette; akkor előlhozták neki a huszonnégy szüzeket, +mindegyik kezébe tartotta a kivánt kincset, az ármáda nagyságának +vége hossza nem volt, a bandák harsogtak mindenféle szép nótákat: +így ment ő legnagyobb pompával a városba. Kinek midőn hírit +megvitték volna a szultánnak, nagyon elcsudálkozott és +megfélemlett. Ekkor fogván leányának kezét, mengyen Lámek eleibe; +de midőn meglátta volna Florentína a szép Lámeket, egészen +elfelejtkezett régi szerető hercegiről, hanem Lámeknek hódolt +szívéből, és kezét nyújtotta; a szultán is Lámeknek barátságos +csókot nyomott homlokára, és leányát néki tüstént általadta. +Másnapra hagyatott a pompás menyegző.</p> +<p>Estve nagy vacsora után a törökök módja szerint ment Lámek a +szép Florentinával egy szobába, ahol midőn Florentina elaludt, +Lámek kiment szobájából, és megnyitván a lakatot, eljöttek a föld +alatt való lelkek, a kiknek parancsolta, hogy Szakszavárát mind +hegyestől neki lakásúl ide hozzák. Ezen parancsolatját mindjárt +teljesítvén, a drága épületet mindenestől elhozták, Konstantinápol +egyik nagy piacára helyheztették, a hegynek teteire <span class= +"pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">-107-</a></span> tették +a huszonnégy contignációs rezidenciát, amelynek még az +ajtóragasztója is mind aranyból volt; s ebbe a drága épületbe +tették Lámeket szerelmes párjával egyűtt. Reggel midőn a szultán +felkelt, és kinézett az ablakon, tehát látja ezt a drága fényes +épületet; nagy sietséggel megyen a palotának meglátására; de midőn +ő felfele ment volna, már akkor a legszebb cédruslugasokon alá s +felsétált Lámek a szép Florentinával. Felvezették tehát a szultánt +is, és mindeneket megmutogattak neki, ahol azután egy hosszas +lakodalmat és ünnepet ülltek.</p> +<p>Míg ezek még folytak Konstantinápolba, addig mindenfelé +elterjedett a híre ennek a hatalmas Lámeknek, hogy hozzá fogható +sem gazdaságra, sem tündérségre nincsen. Végre meghallotta a vén +Matadáj is, mindjárt észre vette, hogy nem más, hanem az ő fogadott +fia légyen az; azért megnyitja a könyvet, és a tüzi lelkek +eljöttek, és parancsolta nekik, hogy őtet Konstantinápolba vigyék: +akik is megfogván, ragadták őtet Konstantinápolba. Midőn oda ért, +bamúlva csudálta a nagy gazdag épületet, kinek még alatta való +kősziklái is mind aranyból voltak, felmegy Matadáj a hegyre, hogy +körülnézze a palotát, és legnagyobb szerencséjére Lámek otthon nem +volt, mert vadászni ment az öreg szultánnal. Nagy hamarsággal +<span class="pagenum"><a name="Page_108" id= +"Page_108">-108-</a></span> parancsolja a tüzi lelkeknek hogy az +épületet gyújtsák meg, de úgy hogy egyik oltsa, másik gyújtsa, hogy +nagy kár ne legyen. Hogy a tűz kigyúlladott az épületben, nagy +lárma támadott, és a jószágot kezdték kihordani: akor Matadáj is a +tüzi lelkek igazitása után berohan a kilencedik szobába, ahol egy +vas almáriomban volt a lakat bezárva. A zárokat tehát leverte, és a +legdrágább lakatot magához vette. Ekkorára a tűz elaludt, ő pedig +alig várta a besetétedést; megnyitotta tehát a lakatot, és nagy +morgással előjöttek a föld alatt való lelkek, kiknek parancsolta, +hogy a drága palotát mindenestől vigyék a tulsó óperenciás +tengereken túl, csak Lámeket hagyják ott. Ezek fogván a várat, +mindenestől nagy messze elvitték, csak szegény Lámeket magát +hagyták a földön. Reggel Lámek felébredett, és nagyon megijedett, +hogy a jószága kedves feleségével együtt elveszett. A szultánnak is +fülibe ment ez a nagy hír, mire Lámeket megfogatta és vasba +verette. Másnap hát csak viszik szegény Lámeket a vesztőhelyre, +hogy mint gonosztevőt megzsinórozzák. Amint már kisérték őtet +kifelé, eszébe jutott neki az ujjában lévő gyűrűnek ereje; nagy +hirtelen megfordítja az ujjába, és azonnal mellette támad +negyvennyolc rettenetes óriás, és a kísérő katonákat mind +széthordják, <span class="pagenum"><a name="Page_109" id= +"Page_109">-109-</a></span> és kérdezik uroktól, hogy mit +parancsolna? az pedig mondja hogy őtet vigyék egyenesen az ő +elrablott épületjéhez és az ő kedves feleségéhez. Ezek felkapják, +és viszik őtet egyenesen az óperenciás tengereken túl, amely oly +erősen be volt kerítve, hogy még a madarak sem tudtak egyenesen +hozzá berepülni.</p> +<p>Ekkor a levegői lelkek hoztak némely füveket, és megkenték Lámek +ábrázatját, és oly öreg képet mutatott, hogy senki őtet meg nem +esmerhette volna, és adtak neki két pakéta porokat hogy, ha +beszélhet Florentinával, tehát adja azt a port neki oly +feltétellel, hogy első alkalmatossággal adja be Matadájnak, melytől +az majd elaluszik, és hogyha elaludt, mondják a lelkek, hogy a +nyakába lévő lakatot és könyvet hozza el: ha ezt, úgy mondd +feleségednek, megteszed, tüstént meglátod Lámekedet. Lámek tehát +mint egy öreg szarándok felmegy; amint a várnak udvarába bement +volna, a cselédek tudtára adták Florentinának hogy egy csudálatos +ajtatos öreg szarándok volna itt a várban. Florentina nagy +sietséggel megyen az udvarba, és örvendve könnyes szemekkel +köszönti a szarándokot, és panaszolja neki az ő rettenetes baját; +mondja neki Lámek: Hogyha megfogadod szavamat, tehát szerencséssé +teszed mind magadat, mind <span class="pagenum"><a name="Page_110" +id="Page_110">-110-</a></span> Lámekedet. Mondja neki Florentina, +hogy bár akármit parancsol, tehát szivesen fogja teljesíteni. Lámek +tehát elbeszéllette az egész dolgot mint neki a lelkektől +meghagyattatott; Florentina, kezéhez vette a porokat, és a keblibe +tette, az öreget pedig megajándékozta bőven.</p> +<p>Midőn már az asztalhoz leültek mind a ketten, ő és Matadáj, +tehát nyájasan kezd ehez beszélni, akin Matadáj szörnyen örvendett, +és végre, midőn felvett Florentina egy pohár bort és Matadájra +köszönti, és kiitta, Matadáj ezen nagyon örvendett. Egykor +leejtette Florentina a villáját, mely után Matadáj lenyúlt, és +felvette; addig Florentina az elrendelt port a Matadáj poharába +egyvelítette, melyet az csakhamar kihörpölt, és mind megitta. Ez +után mindjárt nagy álomba merűlt; melyet látván Florentina, nagy +hamar hozzája ment, és a lakatot meg a könyvet, mely a nyakában +volt, tőle elvette, és szél módjára levitte az öreg szarándoknak. +Midőn Lámek meglátta, csakhamar megkente magát a lelkektől adatott +zsírral, kitől megífjodott, és az elébbi szép ábrázatja helyre +jött: melyen nagyon megörvendett hív felesége, és nyakába borúlt. +Ekkor Lámek megnyitotta a lakatot, és a lelkek elöljöttek, és +parancsolatját várták, ő pedig meghagyta <span class= +"pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">-111-</a></span> nekik, +hogy mentűl elébb vigyék őtet mindenestől Konstantinápolban, melyet +mindjárt teljesítettek is. Reggelre látván a szultán az ő vejének +rettentő ereit visszajönni, hozzája megy, és lábaihoz borúl, +kegyelemért esedezik, hogy ne ölné meg őtet azért a gonosz +cselekedetiért, melyet vele cselekedett: Lámek felemelte a földről, +és megbocsátott neki mindeneket; azután a vén Matadájt hozatta elő, +akit álmából feltámasztván, nyársba húzatott, és így ő kegyetlenűl +végzé életét. Lámek pedig számos esztendeig élt kedves párjával, a +lakatra pedig azután nagyobb gondja volt, mint ennekelőtte, mert ő +is mindég mint valamely órát egy arany láncon a nyakába hordozta. +Midőn pedig Lámek feleségivel boldogúl végezte volna életét, az +arany Szakszavára is a lakattal együtt eltünt.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_112" id= +"Page_112">-112-</a></span></p> +<h2>XXXVII. KÖKÉNY MATYI.</h2> +<p>Egy embernek volt két fia és egy leánya. Az apjok csakhamar +elhalt, csak anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment +szántani, és azt mondá a húgának, hogy ebédet vigyen neki. A húga +azt mondá: Hogyan akadok reád? A legény azt mondá: Majd hogyha ki +megyek szántani, itt a ház előtt a földnek vetem az ekét, és odáig +szántok; azon eljöhetsz. Aval elment szántani, és szántott.</p> +<p>Mikor az ebéddel a húga utána akart menni, hát az ördög is +szántott másfelé, tudniillik a legénynek a szántásátul fogva a maga +házáig. Mikor a leány oda érkezett, azon ment amit az ördög +szántott, és csak egyszer az ördög házához érkezett. Látván a +ördögöt, kérdi, hogy nem látott-e egy legényt erre szántani? Az +ördög mondja, hogy ő nem látott ott senkit szántani, de jőj be a +házamba. A leány bemegy, s az ördög elvette feleséginek a leányt s +ez ott maradt. <span class="pagenum"><a name="Page_113" id= +"Page_113">-113-</a></span></p> +<p>Azalatt a bátyja nehezen várta az ebédet, haza ment haragosan, +mondja az anyjának, hogy miért nem küldött ebédet neki? Az anyja +mondja: Hát a húgod nem vitt ebédet? hiszen már régen elküldtem +utánad. A legény evett, azután elment a húgát keresni, és ment a +szántáson: hát látja hogy másfelé is vagyon szántás; elmegy a +szántáson egész az ördög házáig, és kérdi, hogy nem látott-e egy +leányt? Az ördög azt mondá, hogy ottben van, csak menjen be. +Bemegy, hát látja a húgát; ez mondja neki: Jaj csak menj ki hamar, +mert ha az uram bejön, összeszaggat; de a legény nem ment ki. +Bemegy az ördög és parancsol harminc akó bort magának, és a +sógorának is hasonlóképen annyit, és egy-egy ökröt, és összeültek +enni, de a legény nem tudta megenni, az ördög megette, azután +mondja: No sógor, most birkozzunk, amelyik előbb földhöz tudja a +másikat vágni, az lesz a nyertes. Összemennek hát birkozni; az +ördög földhöz vágta a legényt: mindjárt pokolba esett. Azután a +másik testvér is elment keresni őket; az is oda talált, s az is úgy +járt mint a bátyja.</p> +<p>Az édes anyjok azalatt oda haza siránkozott, hogy már se fia se +leánya nincsen; azután mindig imádkozott, hogy az isten csak egy +gyermeket adna neki, ha csak akkora lesz is <span class= +"pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">-114-</a></span> mint +egy babszem. Egyszer egy babot talált kint az utcán; amint megette, +mindjárt nagy változást érezett. Hát nagyon szégyenlette az +asszony, hogy ura nincs, és mégis teherbe van; és nem sokára meg is +lett a gyermek, és ép oly kicsi volt mint más gyermek, de mindjárt +futott és beszélt. És mert olyan kicsi volt, Kökény Matyinak hítták +a faluba. Egyszer az asszony szomorú volt, és kérdezte a kis fiu, +hogy mért oly szomorú? az asszony mondá: Nekem három gyermekem +volt, és mind a három elveszett, nem tudom hogy hová lettek. – A +fia azt mondá: majd elmegyek én, és megkeresem őket. Akkor elmegy a +kovácshoz, mondja neki, hogy csináljon egy negyvennyolc mázsás +kalapácsot. A kovács nem tudott kedve szerint valót csinálni, kapja +a kalapácsot és a kovácsot agyon üti vele, és megy a másik +kovácshoz, az csinált neki kedve szerint való kalapácsot, azt +mindjárt a gatya pártázatjába dugta, és elmegy a bátyjait keresni, +és épen oda talált menni az ördög házához. Az ördög odakint sétált, +és kérdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem látott-e valahol két +legényt és egy leányt? Felel neki az ördög: láttam, odaben vannak, +csak menj be. Ez bemegy, és látja a nénje, és mondja: Jaj szegény! +miért jöttél ide, majd neked is ítt kell <span class= +"pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">-115-</a></span> +maradnod. Akkor bemegy az ördög is, és annak is parancsol harminc +akó bort és egy ökröt, s leültek és ettek, és még az ördög hozzá +sem kezdett jól az evéshez, már Kökény Matyi megette az ökröt s a +bort is megitta. Az ördög azt mondja neki: Na sógor, most ettél s +ittál is, menjünk birkozni, aki a másikat előbb földhöz vágja, az +lesz a nyertes. Kimennek hát, de Kökény Matyi úgy a földhöz vágta +ördög uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. És kapja a kalapácsát, +az ördögöt agyon verte, a két bátyját és a nénjét az anyjához haza +vitte, azután együtt éltek, és mai nap is együtt élnek, ha meg nem +haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_116" id= +"Page_116">-116-</a></span></p> +<h2>XXXVIII. A TÜNDÉR GYŰRŰ.</h2> +<p>Volt egy király, és annak egy jobbágya, akinek egy szép fia +nevelkedett, kit a király úgy megszeretett, hogy fölvette +komorniknak. A legény egyszer azt gondolta magában: Jó volna a +király leányát megpróbálnom: hogyha hozzám jönne, elvenném +feleségemnek. A legény haza ment az apjához, és a király az +udvarmestert oda küldte, hogy kérdje meg: miért nem akar haza +menni? A legény azt feleli hogy ha a király a leányát neki adja, +úgy bemegy szolgálni. Az udvarmester megmondja a királynak; akkor a +király a komornyikhoz visszaküldött: hogyha annyi pénze van mint a +királynak, úgy neki adják a királyleányt.</p> +<p>Elment hát a legény egy nagy erdőbe; ott egy zöld ruhás ember +hozzá megy és kérdi, hogy mit keres? A legény azt mondá neki: Én +szolgálatot keresek. A zöld ember mondja: Jőj hozzám, nálam jó +szolgálatot kapsz; és elment vele. Akkor mondja a zöld ember: +Halod-e, <span class="pagenum"><a name="Page_117" id= +"Page_117">-117-</a></span> ezt a helyet jól megjegyezd magadnak, +hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor fölkapta, és úgy elrepűlt +vele, mintha a szél vitte volna őket. És egy házba vitte, és +mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobája, hanem egy +ajtót mutatott neki, és azt mondá: Ebbe a szobába, azt megmondom, +be ne menj, mert ha bemégy, onnan soha ki nem jöhetsz. Azután az +istállóba vezette, és a lovait megmutatta neki; két nagy fekete ló +volt az istállóban; azután egy ládát fölnyitott neki, és a ládában +szén volt; a zöld ember azt mondá ezt etesd a lovakkal, és +tisztogasd őket, mert én elmegyek, és három fertály esztendeig nem +jövök haza. Azután elment.</p> +<p>A legény jól forgatta otthon a gazdaságot. Egyszer azt az ajtót +vizsgálta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is +ment a szobába: hát ott lát egy szép leányt, aki épen az ő +falujából való volt. Elréműl a leány, ahogy meglátja, mert +megismerte, és mondá neki: Jaj miért jöttél ide, többé el nem +mehetsz, itt kell örökre maradnod mint énnekem. De én segítek +rajtad, ha te is segítesz rajtam; és egy kést adott neki, és mondá: +Majd ha téged elvisz vissza, csak vígyázz, hogy megösmerd azon +helyet ahol téged fölvett, mert másként itt kell maradnod, +<span class="pagenum"><a name="Page_118" id= +"Page_118">-118-</a></span> és ha egyszer ott lesztek, akkor ott +neked pénzt hord, és mikor már elég pénzed lesz, akkor ezzel a +késsel kerítsd be, azután nem jöhet ki, hanem az ujjában lévő +gyűrűjét kérjed tőle, és ha az ujjodat kéri, azt be ne nyújtsd +neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kést nyújtsd neki, hadd tegye +arra; azután még se ereszd ki, hanem kérd meg hogy mi hasznát lehet +annak venni, azután ha megmondja, a késsel húzd keresztűl; akkor +elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karácson bőjtje lesz, akkor tedd +magadat beteggé, és majd mindent hord, kávét, ételt és pálinkát, te +pedig semmit se egyél egész hét óráig, akkor ehetel és ihatol; és +most láss hozzá, hogy kimehess. A legény mindenkép próbálta, hogy +ha kimehetne, de épen semmiképen sem mehetett ki; azután látta hogy +a gerenda alatt három könyv vagyon; leveszi a könyvet, látja hogy +semmi sincs benne; a másikat nézi, abban sem volt semmi; azután a +harmadikat nézi, abban sokféle irás volt írva, és olvassa; mikor a +vége felé olvasott, látja hogy az ajtó magátul megnyillott. +Fölteszi hát a könyvet, és kimegy a szobábul nagy sietve a +lovaihoz, azokat éteti és tisztogatja, s úgy várja az urát; mikor +pedig enni akart, mindig ott volt az étel. Az ura haza ment, és +mindenét tisztán találta, amin nagyon örűlt. <span class= +"pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">-119-</a></span></p> +<p>Eljött azután karácson bőjtje is. A legény előtte való nap +beteggé tette magát; az ura mindent hordott neki, valamit kivánt +tőle, kávét, szilvapálinkát, hogy csak egy kicsint igyék mindjárt +jobban lesz, de ő semmiből sem ivott sem evett: csak mikor hét óra +eljött, akkor evett. Az ura bemegy a szobába, hát már a leány nem +volt benn, mivel kiszabadúlt, mert a legény kibőjtölte érte azon +napot. Kimegy hát az ura nagy haraggal hozzá, és mondja neki: Most +látom, hogy te nagyon okos ember vagy, mert engem megcsaltál: ha én +azt tudtam volna, másként vigyáztam volna reád; de ő semmit sem +tartott, gondolván hogy azon egynehány napot még kitölti nála; és +hogy az ideje eljött, mondja neki: Én az én időmet, kiszolgáltam, +most vígy engem oda ahonnan elhoztál. Ekkor az ördög fölkapta, és +vitte mint a szél; ő pedig mindég vigyázott azon helyre, ahonnan +elvitte; és mikor már ott voltak, kiáltott neki hogy megálljon, ott +van az a hely, hol beszegődött hozzá. Az ördög tehát etette, és +adott neki egy zsák pénzt, s azt mondá neki: Elég-e? Ő pedig azt +mondá: Nem elég, csak hozz még többet; akkor elment az ördög és még +két annyit vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy még nem +elég: és harmadszor három annyit adott neki, és mikor kitöltötte +<span class="pagenum"><a name="Page_120" id= +"Page_120">-120-</a></span> volna a pénzt, a legény azon késsel +bekeritette őtet s az ördög nem mehetett ki a keritésbűl. Akkor +mondja neki: Már engem még jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz +ki ezen várból, annyi pénzt hozok neked valamennyi kell; a legény +pedig mondá: Én ki nem eresztelek addig, míg a gyűrűt az ujjadból +nekem nem adod; az ördög mondá: Úgy is tudtam, hogy még attól is +megfosztasz, nyújtsd ide az ujjodat, ha illik-e belé? Mondá a +legény: Az ujjamat nem adom, hanem tedd erre a késre, úgy elveszem. +Az ördög rá tette a gyűrűt, és a legény az ujjában dugta, s az +ördög mondá neki: No most ereszsz ki, a gyűrűt is megkaptad. A +legény azt mondá: No most még azt mondd meg, hogy mi haszna vagyon +ennek a gyűrűnek? Az ördög mondá: Ha az a leány nem mondta, én sem +mondom. Monda a legény: Én ugyan, ha nem mondod is, megtalálom a +hasznát, hanem teneked örökre itt kell maradnod. Azzal elment. Az +ördög kiáltott utána mondván: Jőj vissza, megmondom. Akkor +visszament, s az ördög monda neki: Ennek a gyűrűnek oly ereje +vagyon, hogy ha megszorítod, mindnyájunknak neked kell szolgálni. +Akkor a legény a késsel keresztűlmetszette a várat, az ördög +mindjárt kijöhetett belőle. Akkor azt mondá a legény; Hát ezen +pénzemet <span class="pagenum"><a name="Page_121" id= +"Page_121">-121-</a></span> hogy tudom haza vinni? Az ördög azt +mondá: Ne féltsd, megőrzöm én azt, te csak menj haza. Ő pedig haza +ment az apjához, és kérdi tőle, vannak-e erős ökrei? Az apja azt +mondá: Vannak erősek, mért kérded? Ő pedig azt mondá: Keressen kend +vagy tizenkét szekeret holnapra, az erdőre megyek. Az apja keresett +huszonnégy szekeret, és elment a huszonnégy szekér, s ugyan annyi +pénzt vittek haza.</p> +<p>Ezek így lévén, más nap elküldi a szerencsés legény a királyhoz +hogy pénze elég van, most adja neki a leányát. A király egy +tanácsossát küldi oda, hogy vizsgálja meg, ha igaz-e az? Ez elment, +és azt mondta a királynak: Felséges király! pénze több van mint +fölségednek. A király gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pénzt? +azután azt üzente neki, hogy csináltasson olyan várat mint a +királyé. A legény csak azt várta hogy beestveledjék, akkor kiment, +és a gyűrűt megszorította, s az ördögök mindjárt ott voltak, és azt +kérdték: Mit parancsol az ífju úr? Ő pedig megparancsolta hogy +reggelre még szebb várat csináljanak mint a királyé volt; akkor +beküldte az apját a királyhoz, hogy megvan a vár, most adja neki a +leányát. A király ismét azt üzente neki, hogy most olyan hidat +csináltasson, <span class="pagenum"><a name="Page_122" id= +"Page_122">-122-</a></span> hogy egyik várbul a másikba +összejárhassanak. Más napra az is meglett. A legény újolag beküldte +az apját hogy a leányt adják neki. Akkor a király azt mondá: Még +egy kert szükséges, azt is csináltasson; más napra a kert is készen +volt, még sokkal szebb mint a királyé, pedig oly csunya helyen +csinálták, hogy egyebet nem láttak, csak a sok követ; ide az +ördögök mind elhordták és földet hoztak helyébe és oly szép kertet +csináltak, hogy a király kertje még csak árnyékában sem állott. +Akkor megint beküldte az apját a királyhoz, hogy a leányát adja +neki. A király tehát neki adta a leányát. Azonban a leány a török +basa fiát szerette, de úgy hogy senki sem tudta, csak maga a leány. +A legény tehát elvette a király leányát, és nagy lakodalmat +csináltak, nyolcan az ördögök közől voltak a muzsikusok. Mikor a +vacsorának már vége volt, akkor lefeküdtek; azt kérdi a +menyasszony: Ugyan szívem, mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a +sokat oly kevés idő alatt megcsináltatni? Ő pedig mindjárt +kivallotta, és ezután elaludt, a felesége pedig a gyűrűt lehúzta az +ujjáról, és a maga ujjába dugta; azután kiment, és a gyűrűt +megszorította, s az ördögök mindjárt ott voltak, és kérdezték tüle, +hogy mit parancsol nekik? Ő pedig mondá nekik: Most engem +<span class="pagenum"><a name="Page_123" id= +"Page_123">-123-</a></span> vigyetek Törökországba a szeretőmhöz. +Az ördögök felfogták, s nagy sebesen Törökországba vitték a basa +fiához; a szegény vőlegény pedig az ágyba aludt. Jókor reggel +felkél; hát látja hogy a felesége elszökött, a gyűrűjét is ellopta, +el is vitte, amin ő nagyon búsúlt. A muzsikusok muzsikaszóval +mentek az ajtóra, de ő bújában az ajtót sem nyitotta meg; azután a +király bement a szobába, és nem látja a leányát; kérdi, hogy hová +tette; ő pedig azt feleli, hogy elszökött, és engemet is meglopott, +mert a gyűrűmet is ellopta. De a király azt mondta: Nem szökött el, +hanem megölted, és eltemetted, de holnap felakasztatlak, ha elő nem +állítod a leányomat. Mindjárt megfogatta aztán, és tömlöcre +vettette; azután a muzsikusok oda mentek, és a királynak azt +mondták: Ereszsze el fölséged, mink nyolcan itt maradunk helyette, +ő pedig hadd keresse, és meg is találja. A király tehát elereszti, +és a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig hozzá +megy, és azt mondja neki: Tudod-e most mit csinálj? Öltözzél fel +vadásznak, és csak menj Törökország felé; hanem azt nem mondták +neki hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindúlt +nagy sietve, és ment Törökország felé; az úton lát egy szép fekete +macskát, <span class="pagenum"><a name="Page_124" id= +"Page_124">-124-</a></span> kapja a puskát és agyon akarja lőni; a +macska azt mondja neki: Ne lőj agyon, majd segítek rajtad; és +elment vele. Azután lát egy szép rókát, azt is agyon akarta lőni, +az is megszólamlott hozzá, s monda: Ne lőj agyon, még segíthetek +rajtad; azt sem lőtte agyon, az is elment vele. Azután meg tovább +megy, és lát egy csúnya egeret, azt is agyon akarja lőni, az is azt +mondja neki: ne lőj agyon, még segítek rajtad; az is elment velek. +Akkor már negyed magával volt: a macska, a róka, és az egér; mind a +hárman az ördögök közül valók voltak. Azután a tengerparton +megállottak; a róka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tüzet, +majd mink beúszunk a tengeren a várba, mert ott lesz a gyűrű; a +róka mondja a macskának: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az +egér, úszszunk csakhamar. És csakhamar beúsztak a várhoz. A róka +azt mondja: Menj be macska az egérrel, hozzátok ki a gyűrűt. A +macska az egeret a hasa alá fogta, úgy ment az ablakban, ott rítt, +sírt; meglátta a törők, beeresztette, s nagyon örűlt neki, mert sok +egér volt a szobában; a macska az egeret elejtette, utána futott és +kergette, a török és a király leánya épen akkor a gyűrűt vizsgálták +az asztalnál, az egér futkos, a macska utána, ezek is a gyűrűt ott +hagyták, <span class="pagenum"><a name="Page_125" id= +"Page_125">-125-</a></span> szaladtak, hogy meg segítik fogni; az +egér fölszalad az asztalra, a gyűrűt felkapja, a macska meg a +gyertyát eloltotta, sötét lett, s az ablakot kitörték, és a gyűrűt +elvitték. A király leánya mindjárt nagyon, búsúlt a gyűrűért; a +macska és egér pedig nagy örömmel futottak a rókához. A róka azt +mondja nekik: No most melyik fogja a gyűrűt? Én nehéz vagyok, +elmerűlök, az egér el nem birja: fogd te macska, hanem vigyázz, +hogy el ne veszítsd. Akkor megindúltak, és sietve úsztak, de a +macska szájába víz ment, a gyűrűt elejtette a vízbe, azután +búsúltak, hogy hogyan találják meg: az urokhoz nem mertek menni, a +parton bújdostak tehát, és látnak iszonyú sok rákot. A macska +kérdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rák: királyt akarunk +tenni, de nem tudunk: A macska fölszalad egy fára, s azt mondja +nekik: Az ki ide tud jönni, az lesz a királytok; a rákok próbáltak +felmenni, hanem egy sem tudott; utóljára egy fiatal próbált, fel is +ment, a macska megkapta, és a többi rák kiáltott hogy a királyokat +ereszsze el. Én pedig el nem eresztem, mondá a macska, míg egy +gyűrűt, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rákok az +egész tengert elfogták, a gyűrűt előhozták, a macska a királyokat +szépen levitte, és nekik adta; azok a <span class= +"pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">-126-</a></span> gyűrűt +a macskának adták, a macska nagy örömmel vitte a gyűrűt a rókához, +és együtt mind a hárman nagy örömmel az urokhoz vitték a gyűrűt. Az +csakhamar az ujjában dugta és megszorította, és mindjárt ott +termett tizenkét ördög, és az mondák: Mit parancsol az ífju úr? ő +pedig azt mondá: Fogjatok fel engem és vigyetek az ipamhoz. Akkor +felfogták, nagy hirtelenséggel a királyhoz vitték, ő bemegy az +ipájához, és kérdi tőle a király: hát a feleséged hol van? +Törökországban, monda, most is a török basa fiával van. A király +megharagudt, mondá: Mért nem hoztad el mind a kettőt? Felel az +ífju: Majd reggelre itt lesznek, és pedig együtt fekve megláthatd. +Másnap reggel oda vitette mind a kettőt, a király megfogatta mind +kettőjöket, de még is a törököt eleresztette, hanem a leányát +kivitette, és fejét vétette, az ífjat pedig magához vette, s mint +saját gyermekét s örökösit mai napig is tartja.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_127" id= +"Page_127">-127-</a></span></p> +<h2>XXXIX. A SZÍNVÁLTOZÓ KIRÁLYNÉ.</h2> +<p>Volt egy királyné, aki minden órában más színben változott, egy +órában fejér, másikban sárga, harmadikban zöld, és így más-más +színt mutatott a képe. Annak pediglen volt egy igen szép fia, aki +az anyjának egyszer azt mondá: Asszonyanyám, én már azon szép időt +elértem, melyben meg kell házasodnom; azért adjon nekem pénzt, és +egy regement huszárt mellém, akik engem kisérjenek. Felel neki az +anyja: Kedves fiam, azt tűled meg nem fogom, csak menj el, és végy +pénzt magaddal a mennyit akarsz, hanem azt megmondom, hogy addig +haza ne jőj, míg oly feleséget nem kapsz, aki minden órában +változik a színiben mint én is. A fia megfogadta a szavát az +anyjának, és magához vett tizenkét szeker pénzt, és egy regement +katonát, úgy oztán megindúlt, országokat járt; már messzí +országokba elérkezett, de sohul olyant nem talált, mint az ő anyja +volt. Már pénzek is elfogyott, <span class="pagenum"><a name= +"Page_128" id="Page_128">-128-</a></span> hogy nem élhettek; és nem +mehettek tovább; azért vissza kellett nekik fordúlni haza felé. +Mikor haza érkeztek, elbeszélte az anyjának, hogy sehol oly +személyre nem találhat mint az anyja, azért haza kelletett jönnie. +Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, még egyszer menj el, és vígy +több pénzt magaddal, talán még is akadsz olyan személyre mint én +vagyok. A királyfi nagy bújában huszonnégy szeker pénzt vitt +magával és egy regement huszárt, s nagy búban ment messzi +országba.</p> +<p>Egyszer talált egy városba menni, ahol egy halottat akartak +eltemetni, és mikor a tetőhöz érkeztek vele, a holttestet letették +és nagy durungokkal verték. Ezt a királyfi hogy meglátta, nagyon +sajnálkodott rajta, oda ment, és kérdezte, hogy miért verik azt a +holttestet azok pedig felelének neki, hogy éltében sok adósságot +tett, és senkinek meg nem fizetett, azért verik holta után a +testet. Mond a királyfi: Csak ne verjétek, a mi adósságot tett, +inkább mind megfizetem. Hogy ezt mondta, a testet mindjárt +eltemették. Azután kifizette minden adósságát úgy, hogy a +huszonnégy szeker pénz mind rá ment, és a katonái lovait is mind +oda adta az adósoknak, hogy csak békével maradjanak; azután az +városba ment szállásra, más nap pediglen a katonáit mind +visszaküldötte, <span class="pagenum"><a name="Page_129" id= +"Page_129">-129-</a></span> és maga útnak indúlt. Mikor a temetőhöz +érkezett, a temetőből egy ember fölkelt, és hozzá megy, s mondja +neki: Uram, tudom hogy szolgád nincsen, azért fogadj meg engem, én +híven szolgállak. Felel a királyfi: Barátom, én meg nem fogadhatlak +téged, mert pénzem nincsen, és most haza megyek. Felel az ember: +Nekem fizetés nem kell, hanem én még is felkeresem azt a személyt, +akit az anyád kiván. A királyfi nagy álmélkodva megfogadja, és +elmegy vele más uton.</p> +<p>Egyszer az urának mondja: Uram, csak jőj utánam, majd én +elmegyek szállást csinálni. Akkor elmegy egy elátkozott várba, aki +tele volt ördöggel, és mondja: Halljátok ördögök: most jön az én +uram, aki titeket el akar ebbül a várbul űzni; hanem fogadjátok +számát majd titeket én egy kamarába elzárlak, úgy megmaradtok. Az +ördögök engedtek neki, és az urát oda bekvártélyozta; ott hált a +királyfi azon éjjel. Más nap megmutatta neki az útat hogy merre +menjen; az urát útnak ereszti, maga pedig ott maradt. Akkor az +ördögöket kiereszti, az ördögök pedig nagyon megörűltek, hogy őket +megtartotta; azért azt kérdezték tüle, hogy mit kiván tűlök? +mindent megtesznek neki, hogy űket megtartotta. Volt pedig abban a +várban egy rozsdás puska és egy <span class="pagenum"><a name= +"Page_130" id="Page_130">-130-</a></span> köpönyeg melyet az +ördögök őriztek; azt kérte tűlök, mert már tudta hogy mire valók; +az ördögök pedig örömest neki adták. A köpönyeget magára vette, a +puskát pedig a vállára vetette, azzal az ura után ment mint a szél. +Mikor az urát elérte, beszélt vele! de az ura őtet nem látta; azért +kérdezte az ura: Hol vagy én szolgám, hogy nem látlak? és velem +beszélsz. Akkor a köpönyeget magárul levetette, és látható lett. +Akkor az urának monda: Uram, itt vagyon az város, amelyben a te +feleségedet föltaláljuk, azért vigyázz magadra; abban a városban +pedig egy ördöngös király van, akinek ördögök szolgáltak volt; +annak egy szép leánya van; azért oda mentek, és a királyt +köszöntötték, és megmondták neki, hogy mit akarnak; a király leánya +pedig nagyon örűlt, mert igen szép legény volt a királyfi. Azért a +király azt mondja: Na nem bánom, hanem három próbát tegyünk, hogyha +azt meg tudod tenni, a leányom a tiéd; hogyha pedig meg nem tudod +tenni, az ördögökkel összeszaggattatlak. Azért elsőben egy pár +arany papucsot vett elől a király, és mondja az ördögöknek: Ezt +vigyétek a tenger szigetiben, és abban a ládában csukjátok. A +szolgája pedig mindenütt az ördögök után ment a köpönyegben, az +ördögök nem láthaták, mert a köpönyeg <span class= +"pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">-131-</a></span> rajta +volt, azért a papucsot a ládába tették, a királyfi szolgája pedig +kivette a ládábul, és haza vitte, s az urának odaadta. Másnap az +ífju király az ördöngös királyhoz vitte a papucsot; ez monda neki: +Felséges király, tetszésed szerint a papucs itt van. Felel a +király: No itt van egy pár arany kés, azt vigyétek a tenger +szigetébe, és jól becsukjátok. Az ördögök kapták a pár kést, és +elvitték a tenger szigetébe, de mind hiába, mert az ífju király +szolgája mindenütt a nyomokban volt, és alighogy a ládába tették, +már ez kivette és az urának haza vitte. Más nap azt is az öreg +királynak általadta. Harmadszor a leánynak az ujjáról egy gyűrűt +húzott le, azt adta az ördögnek, azzal is az ördögök nagy +hamarsággal a tenger szigetibe mentek, ládába vetették, hanem azt +is csakhamar az urának visszahozta a szolga, az ífju király pedig +nagy örömmel az ördöngös királynak adta; akkor monda neki: Én +ördögi erővel bírok, de te meg egész ördög vagy, mert azt mind +megcselekedted, amit semmiféle ember sem tudott volna +megcselekedni: azért legyen a leányom a tied.</p> +<p>Más nap a leányt elvitték, és mikor az uton mentek, egy +temetőhöz érkeztek; hát azt mondja a szolga az urának: Uram, már +most én itt maradok, hanem azt tudod hogy a leányt <span class= +"pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">-132-</a></span> ketten +nyertük; már most fele az enyim, fele a tied; azért most kétfelé +szakasztom. A királyfi könyörgött neki, hogy azt ne mívelje, de ő +arra nem engedett; csak kétfelé szakasztá: tehát kigyó s béka esett +ki belőle, és akkor megint összetette, és sokkal szebb lett mint +előbb volt, és azt mondá: Uram, már most elviheted, ez lesz olyan +mint az édes anyád; ez is minden órában változik a színiben. Már +most élhetsz vele. Én ezt azért cselekedtem veled, hogy azt a jót +cselekedted velem, mert én voltam az az ember, akit holtom után +vertek. Már elkárhoztam volna, hanem te megváltottál engem. Akkor +eltűnt előle: az ífju király pedig elment a hazájába, és elvette +feleségének; így lett vége mindennek.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_133" id= +"Page_133">-133-</a></span></p> +<h2>XL. KINCSKERESŐK.</h2> +<p>Volt egy juhásznak egy kutyája, aki egy kősziklás hegy alatt egy +lyukban megkölykezett. A juhász egy párt örömest meghagyott volna +kölykeiből, ugyanazért mindig lesték hogy hova jár a kutya, míg +egyszer csak megtalálták, de senki sem mert hozzá menni: mindjárt +morgott az emberre. Azért, mikor haza ment a kutya enni, akkor a +gazdája megfogta és megkötözte, azután egy bojtárjával, a ki kilenc +esztendős volt, elment a lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szűk volt, +maga nem mehetett be, hanem a bojtárját küldötte be, hogy a kis +kutyákat hozza ki a lyukbul. A gyermek bebújt a lyukba, de a kis +kölykek mind beljebb mentek abba úgy annyira, hogy egy pincébe +lepotyogtak. A gyermek kimegy, és beszéli a gazdájának, hogy egy +pincébe lepotyogtak, a gazdája egy kötelen leeresztette a gyermeket +a pincébe, tüzi szerszámot <span class="pagenum"><a name="Page_134" +id="Page_134">-134-</a></span> is adott magával. Mikor a bojtár a +pincében tüzet ütött és gyertyát gyújtott, hát látja hogy sok hordó +bor van a pincében, de már az hordók fája el volt rothadva, csak a +bőribe volt a bor; a gyermek a késit a hordóba lökte, tehát bor +folyt belőle; a gyermek ivott, azután megborosúlt, jobb kedve lett +neki, s összejárta a pincét: hát sok pénzre talált, a mely éllel +volt hordóba rakva. Erre a gyermek a kutyákat csakhamar fölhuzatta, +azután az ingét levetette, és teli rakta pénzzel, azt is fölhuzatta +gazdájával; utóljára magát húzatá föl, s beszéli a gazdájának hogy +mit látott. Míg így beszélnének, a lyukbul egy fekete ember jött +ki, és mondja neki: Na! köszönd istenednek, hogy odabe nem értelek, +mert ha ezer lelked lett volna is, még is összeszaggattalak volna. +Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a pénzzel haza mentek: a +juhász valami keveset adott a gyermeknek, a többet magának +tartotta.</p> +<p>A juhász még nyolc esztendeig élt, azután megholt; a legény +azután is csak juhászmesterségében maradt. Egyszer a pénze +elfogyott, hát a pajtásával a korcsmába mentek: mindkettő nagyon +búsúlt, hogy a korcsmárosnak már igen sokkal adósok, azért ez az +ífju mondá pajtásának: Pajtás, hogyha neked bátorságod <span class= +"pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">-135-</a></span> volna, +én tudok sok pénzt, az nekünk jó volna. A pajtása azt mondá neki: +Nekem van bátorságom, csak menjünk! El is mentek mind a ketten a +lyukhoz, s egy kötelet megkötöttek a kőhöz, azon leereszkedtek mind +a ketten; legelsőben a borbul jól ittak, azután beszélgettek +együtt. Egyszer csak jött a fekete ember, és nagy haraggal azt +mondja: Na te fickó, nemde megmondtam, hogy többet ide ne jőj? most +összeszaggatlak. E pedig a borbul jól bevett, mely nagy bátorságot +adott neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette! +gyere, szaggass össze, majd megtanítlak ne búsúlj, úgy összeváglak, +hogy pornak is apró leszel. Mivelhogy a juhászlegény oly nagy +bátorságot mutatott, mondja a fekete ember neki: Na fiam, mivel oly +bátor vagy, menj le az alsó pincébe, ott van az én uram: hogyha jó +kedvibe találod, ez a kincs mind a tied: ha pedig haragszik, oda az +életed. Felel az ífju neki: Vagy haragszik vagy nem, elmegyek; +hogyha valamit akar, összevagdalom mint a répát. Le is ment, a +pincébe; ott ült az öreg, monda az öregnek: Jó napot apó; felel az +öreg: Isten hozott fiam, te vagy az én nagy szerencsém, hogy ily +nagy bátorsággal bíró ember vagy: most megváltottál, azért legyen a +tied minden ami itt vagyon, és fogd a baltádat, <span class= +"pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">-136-</a></span> és üsd +meg itt a falat. És megüti a legény: hát mindjárt egy világos +garádics volt előtte, akin fölmehettek; az öreg pedig eltünt, és +senkit sem találtak; akkor feljöttek a pincébűl, és a királyhoz +mentek, s megbeszélték neki, hogy hogyan jártak. A király a kincset +általvette, és a két juhászlegénynek adott annyit amennyit kivántak +egész életekre, s így szabadúlt meg a szegény szenvedő lélek, és az +a kincs is fölszabadúlt.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_137" id= +"Page_137">-137-</a></span></p> +<h2>XLI. JÓÉRT JÓ.</h2> +<p>Volt egy szegény embernek egy fia, aki az apjának azt mondta: +Apám, látom hogy szegény módon kell élnünk, azért én elmegyek +szerencsét próbálni, majd talán jobb lesz dolgom. Az apja +elbocsátotta, s a legény elmegy, és nagy darab országot bejár, de +sehol magának való szolgálatot nem talált. Egyszer egy juhászhoz +megy, és attul kérdi, ha nem volna-e szolgálatra szüksége? Felel a +juhász: Én téged megfogadlak, hogyha esztendeig kitartod, hogy a +kárvallástul megmaradsz; én adok kilenc birkát, de azt megmondom, +hogy a tóba ne ereszd a birkákat, mert a szőrök megaranyosúl, úgy +oztán hasznát nem vehetem a szőröknek – mert abban a városban az +arany nem volt kelendő, hanem csak a szőr. A legény kihajtja a +birkákat, és egész kilenc hónapig megőrizte a juhokat, s a tóba nem +eresztette; hanem hogy kilenc hónap kitelt, egyszer elaludt; a +birkák mindjárt a tóba <span class="pagenum"><a name="Page_138" id= +"Page_138">-138-</a></span> szaladtak, s a szőrök megaranyosúlt. A +legény fölébred, s nagyon megijedt, hogy az birkák mind +aranyszőrüek. Félt haza hajtani őket, hogy a gazdája megveri, hogy +oly nagy kárt tett; sokat gondolkodott, de végtére még is csak haza +hajtotta. Hogy a gazdája meglátta a birkákat, nagyon haragudott, +hogy már mit csináljon? végtére három juhot neki adott, és azt +mondá: Mivel te nem tudtál vigyázni a juhokra, azért csak három +juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz.</p> +<p>A legény elmegy, s a három juhot maga előtt hajtotta. Mikor egy +erdőbe ért volna, eleibe ment egy öreg ősz ember, s monda neki: +Édes fiam, ugyan hol vetted ezt a szép három juhot? Felel a legény: +Édes öreg bátyám, azért én egész esztendeig szolgáltam, ez lett a +bérem. Felel az öreg ember: Édes fiam, adj nekem is egyet, neked +kettő marad, nekem is hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A +legény oda ad egyet, azután a kettőt odébb hajtja. Az öreg megint +eleibe kerül, kéri az egyiket tűle, hogy az isten megfizeti neki; a +legény azt mondá: Na édes bátyám, már egy öreg embernek egyet +adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta; azután az egyet tovább +hajtotta. Az öreg megint csak eleibe megy, s azt mondja neki: Édes +fiam, micsoda szép juhod <span class="pagenum"><a name="Page_139" +id="Page_139">-139-</a></span> vagyon, hol vetted? Felel a legény: +Édes öreg bátyám; én esztendeig szolgáltam, a bérem három ilyen +birka volt, hanem kettőt már elajándékoztam, most már csak egy van. +Felel az öreg: Édes fiam, add nekem a birkádat, azzal neked sokat +kell vesződnöd, azután könnyebben mehetsz magad, neked az isten +megfizet. Felel a legény: Bátyám, én a juhot neked adom, hanem azt +megmondom, hogy az isten most mindjárt fizesse meg, mert nem +várakozhatok. Felel az öreg: No fiam, kérj amit akarsz, én mindent +megadok a mit kérsz. Felel a legény: Adj nekem egy olyan hegedűt, +melyet ha meghúzok, még a madár is táncoljon; és egy puskát, hogy +ha én akármire lövök, ne durranjon, de még is agyon lőhessem amit +akarok. Az öreg mindent megadott neki amit kért, azután egymástul +elváltak.</p> +<p>A legény amint egy erdőn megyen, lát egy zsidót, s előlveszi a +hegedűjét, és hegedűl. A zsegény zsidónak nagy bútyora volt a +hátán, még is úgy kellett táncolnia, hogy a nyelvét is kivetette, +és könyörgött hogy ne muzsikáljon. Azután elhagyta a hegedűlést, s +azt mondá a zsidónak: Eredj a sürübe, ott sok madár van, szedd fel, +majd én lelövöm. A puskáját rá fogja, és lőtt; a madarak mind ott +maradtak, a zsidó beszalad a sűrübe, szedi a madarakat <span class= +"pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">-140-</a></span> a +legény pedig veszi a hegedűt, s a zsidónak táncolni kellett, hogy a +bokrok a ruháját mind leszaggatták; azután elhagyta a hegedűlést. A +zsidó vérbe maradt, úgy ment a városba, és az uraknak mondá: Uraim, +itt az erdőn egy legény van, fogassák meg, mert azt cselekedte, +hogy én oly véres lettem; de ne hagyják hegedűlni, mert mindig kell +táncolni hogyha az hegedűl, azért az urak mindjárt paripára ültek, +és a zsidóval együtt az erdőre mentek. A legény hát látja hogy +jönnek, előlveszi a hegedűt, s hegedűl, az uraknak pedig lovaikkal +együtt kellett táncolni; végre könyörögtek hogy hagyja el, semmi +baja sem lesz. A zsidó pedig magát egy törzsökhöz kötözte, hogy ne +táncolhasson, de az mind hiában volt, mert a kötelet is +elszaggatta, még is kellett neki táncolni; de mivel az urak +könyörögtek hogy ne muzsikáljon, azért elhagyta: úgy az urak haza +mentek.</p> +<p>A legény pedig elment más országba egy királynál szolgálatot +keresni. Hogy magát bejelentette a királynak, a király azt mondá +neki: Fiam, nekem egy leányom vagyon, hogyha azt meg tudod +nevettetni, úgy megfogadlak szolgámnak. Felel a legény: Fölséges +király, hogyha én akarom, nem hogy nevet, de még táncolni is fog. +Felel a király: Az én leányom még soha sem nevetett, hanem hogyha +<span class="pagenum"><a name="Page_141" id= +"Page_141">-141-</a></span> meg tudod nevettetni és megtáncoltatni +is, fele királyságom és a leányom a tied. A legény nem volt rest, a +király szavaira előlveszi hegedűjét, s hegedűl: a leány pedig +elsőben elkezd nevetni, azután kapja az atyját, úgy táncolnak hogy +majd megződűlnek: a legény a muzsikálást elhagyja, a király pedig +mindjárt papot hivat, s a leányával összeadja. A legény első nap +vele jól összeegyezett, de más nap hát megint csak olyan szomorú +volt mint azelőtt; a legény hogy látta szomorúságát, előlveszi +hegedűjét, mindjárt nevetett és táncolt, azután valahányszor +szomorú volt, mindjárt csak muzsikált, hogy kedve legyen, s azután +így vígan éltek.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id= +"Page_142">-142-</a></span></p> +<h2>XLII. AZ OSTOBÁN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGÍT.</h2> +<p>Volt egy faluban egy szegény ember, aki semmimódon sem szedhette +föl magát, csak mindig szegény maradt; gyermekei voltak, de még +kenyeret sem tudott nekik adni. Egyszer nagy bújában elmegy hogy +koldul; bemegy egy vendégfogadóba; könyörög hogy adjanak neki +szállást és enni valót; a korcsmáros pedig megverte, úgy oztán +kidobta a szobábúl; az asszony pedig egy kevéssé jobb volt mint +maga, azért mikor a korcsmáros lefeküdt, az asszony kenyeret és egy +kis bort is adott neki, úgy oztán lefeküdt. Más nap felkel, elmegy +az erdőre, és egy favágó öreg ősz embert talál ott; az öreg ember +hogy látta, mindjárt elhagyta a favágást, hozzá megy, és kenyeret +ad neki, azután azt mondja neki: Tudom hogy szegény ember vagy, +azért adok neked egy abroszt: hogyha azt leteríted, enni és inni +elég lesz rajta, hanem vigyázz rá, hogy <span class= +"pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">-143-</a></span> el ne +csalják tűled. A szegény ember elmegy haza felé, és azon korcsmába +bemegy, az asztalt megteríti, mindjárt elég enni és inni való volt +rajta; a korcsmáros gondolja magába: majd elcsalom tűle hogyha +lehet; hát éjtszakára szállást adott neki: Add nekem ezt az +abroszt; majd elteszem, mert ellopják tűled. Az szegény odaadja +neki az abroszt, és más nap, mikor kéri tüle, a korcsmárosné egy +más abroszt adott neki, avval haza ment. A gyermekei ríttak hogy +nagyon, mondá a feleséginek: Na édes feleségem, ne busúlj, most +hoztam eleget enni és inni; akkor előlveszi az abroszt, az asztalt +megteríti, de semmi sem lett rajta, mert a korcsmárosné kicserélte. +Akkor az ember elszomorodott, a felesége pedig káromkodott, hogy +miért tartja bolondnak. Felel neki az ura: Édes feleségem, engem +megcsaltak, hanem majd elmegyek, talán még mást kapok. Elmegy hát +abba a korcsmába, gondolta hogy a korcsmáros majd jól tartja, de +megcsalódott, mert a korcsmáros hogy meglátta, nem hogy megkinálta +valamivel, inkább kiverte, a szobába se szenvedte meg; hanem mikor +a korcsmáros lefeküdt, az asszony behívta, kenyeret és egy kis bort +adott neki, azután lefeküdt. <span class="pagenum"><a name= +"Page_144" id="Page_144">-144-</a></span></p> +<p>Másnap elmegy az erdőre ahoz az öreg emberhez, kérdi az öreg: Na +fiam, mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmába, a +korcsmáros elcsalta tűlem az abroszt hogy elteszi mert ellopják, +más nap pedig elcserélte, mást adott, az enyimet pedig megtartotta. +Akkor az öreg ember egy bárányt adott neki, és monda: Ez a bárány +olyan, hogy ha megrázod, a szőri közül sok arany foly ki, menj el, +próbáld meg, és menj abba a korcsmába, hanem vigyázz hogy meg ne +csaljon a korcsmáros. Elmegy a szegény ember, a bárányt +megpróbálta, hogyha igaz-e? megrázta, és annyi arany folyt ki +belőle, hogy a szegény ember csudálkozott rajta; azután felszedte +az aranyat; avval elmegy a korcsmába; mindjárt kér hogy adjanak +neki enni és inni, a korcsmáros adott neki amit kért, azután +kifizette mind aranynyal. Kérdi a korcsmáros: Hol vetted azt a sok +aranyat? Felel a szegény: Az isten adta nekem, hanem egy bárányt is +adott, a kibül arany foly, ha megrázzák; ha nem hiszed, nézd. Akkor +előlveszi a bárányt, megrázza, és sok arany folyt ki a szőribül. A +korcsmáros hogy ezt látta, gondolta: hohó! ez jó lesz nekem, majd +elcsalom tűle; akkor azt mondá neki: Atyámfia, a bárányod megdöglik +a szobában, hanem rekeszszük az istállóba az én bárányim közibe, +holnap elvihetedt. <span class="pagenum"><a name="Page_145" id= +"Page_145">-145-</a></span> A szegény ember ráállott. Más nap a +korcsmáros, nem azt, hanem más bárányt adott neki, azzal elmegy +haza. A feleséginek mondja: Ne félj most feleségem, elég pénzt +hoztam. A felesége alig várhatta hogy lássa, és mikor meg akarta +próbálni, tehát semmit sem kapott. Akor látta, hogy megint meg van +csalódva; a felesége pedig szidta s mocskolta, hogy miért játszik +vele? Az embernek pedig még volt aranya, azt a feleségének adja, +maga pedig elmegy.</p> +<p>Mikor a korcsmába megy, szint azon módon cselekedett vele a +korcsmáros mint előbb, kiverte a szobábul. De ismét a korcsmárosné +valami kicsint adott neki enni inni. Más nap megint az erdőre megy +a szegény ember az öreghez, az öreg ember azt mondja neki: No mi az +újság? megint meg vagy csalódva? Felel a szegény: Megcsalt a +korcsmáros. Felel az öreg: Most már látom hogy szerencsétlen ember +vagy, hanem még egyet próbálok: adok egy tarisznyát, hogyha mondod: +ki muzsika; mindjárt muzsika jön ki belőle, és mindennek kell +táncolni rajta. Másodszor azt mondd: ki kalapács! és mindjárt két +kalapács jön ki, és azkit akarsz, azt megverethetd velek; hanem a +korcsmároson kezdd el. Elmegy a szegény <span class= +"pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">-146-</a></span> ember a +korcsmához. Hogy meglátta a korcsmáros, mindjárt gondolta, hogy +megint hozott valami újságot: hát kérdi: No mit hoztál most? Felel +a szegény ember: Most muzsikát hoztam. Kérdi a korcsmáros: Hát hol +van? Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a +korcsmáros mindjárt táncolni kezdett a feleségivel; mikor eleget +táncoltak, akkor a szegény azt mondja: Ki kalapács! és üssétek a +korcsmárost feleségével együtt. A két kalapács úgy megveri a +korcsmárost és a feleségit, hogy majd meghaltak, és addig ütötték, +míg az abroszt és a bárányt vissza nem adták neki. Mikor +visszakapta mindenét, akkor a tarisznyába küldötte a muzsikát és a +kalapácsokat, és haza ment. A felesége kérdi: No hát mit hoztál? +Felel ő: Muzsikát hoztam. A felesége szidja, hogy: hogyha mást nem +hoztál, az ördög vigyen el azzal is. Kapja tehát a szegény ember a +tarisznyát, s mondja: Ki muzsika; és oly muzsika lett, hogy minden +zengett, s a felesége és gyermekei táncolni, kezdtek. Mikor már +eleget táncoltak, akkor a muzsikát leparancsolta, az asztalt +megteríti: tehát minden elég lett rajta. Hát szegények örömmel +ettek s ittak, azután mondja a feleséginek: Édes feleségem, még +mást is hoztam; a felesége kérdi, <span class="pagenum"><a name= +"Page_147" id="Page_147">-147-</a></span> hogy: mit hoztál édes +férjem? Felel a férj: egy bárányt, és beviszi a bárányt, és +megrázza, mindjárt sok arany folyt ki a szőri közül, akkor hát +örűlt a felesége, s így lett a szegény emberből nagy gazda: így +megsegítette az öreg ember őket.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id= +"Page_148">-148-</a></span></p> +<h2>XLIII. AZ ARANYHAJU HÁRMASOK.</h2> +<p>Egy városban volt egy pék, kinek három szép leánya volt. És a +péknek egy szép kertje is volt a király kertje mellett, a király +pedig ífju volt. Egyszer kimegy a kertjébe sétálni, hát a pék +leányai is épen a kertjekben voltak, s az öregebbik leány azt +mondá: Ej édes öcsém, én szeretnék a király kocsisa felesége lenni. +Felel a közepső: Én is szeretném hogyha a király inasa felesége +lehetnék. Felel a kissebbik: Én pedig szeretném hogyha a király +felesége lehetnék, én egyszerre három gyermeket szülnék neki, két +princet és egy princesznét, akik mind hármoknak aranyhajok és a +homlokokon aranycsillagok lennének. Ezt a király meghallotta, +mindjárt haza ment, és a leányokat magához hivatta, és kérdi tülök +hogy a kertben mit beszéltek? Az öregebbik azt mondá: Felséges +király, én azt mondtam: szeretnék a felséged kocsisa felesége +lenni. Felel a király: Jól van. Azután a közepsőtől <span class= +"pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">-149-</a></span> kérdezi +hogy mit beszélt? az is felel: Én, úgymond, azt mondtam, hogy +szeretnék a fölséged inasa felesége lenni. Felel a király: Az is +meglehet. Hát te kissebbik, mit beszéltél? a kissebbik pedig nagyon +félt, nem mert semmit se mondani, hanem a király reá parancsolt, +hogy mindent megmondjon amit beszélt. Akkor mond a leány: Én azt +mondtam, hogy ha én Fölséged felesége lehetnék, én egyszerre három +gyermeket szülnék, két princet és egy princesznét, akiknek +aranyhajok és a homlokokon aranycsillag lenne. Felel a király: +Hogyha úgy vagyon, tehát legyen úgy. Mindjárt papot hívatott, a +kocsissal az öregebbiket, a közepsőt az inassal elvetette, maga +pedig a kissebbiket feleségül elvette, és így egy füst alatt mind a +háromnak a lakodalma elkészűlt, azután szépen éltek egymással.</p> +<p>Volt pedig a királynak egy vén anyja, az mindig haragudt a fiára +és a menyire. Az ifju asszony teherbe esik, és szült később három +gyermekeket: két fiat és egy leányt. A bába hogy meglátta a +gyermekeket, csak elijedt, hogy aranyszál hajok és homlokokon +aranycsillagok ragyognak; befut az öreg asszonyhoz, nagy +álmélkodással beszéli neki, a vén királyné pedig a gyermekeket egy +szatyorba teteti, és a tengerbe veti, az asszony alá pedig +<span class="pagenum"><a name="Page_150" id= +"Page_150">-150-</a></span> három kutyakölyköt tétetett. Az ifju +asszony tudta hogy gyermekeket szült, de nagy álmábul felébredvén, +látta hogy kutyák vannak mellette; hát nagyon el kezdett +siránkozni, hogy mi történt vele; a király pedig háborúban volt, +azért a vén asszony levelet küldött a királynak, hogy a felesége +három kutyát szült a világra. Mikor a király ezt meghallotta, +nagyon megbosszankodott, és levelet küldött az anyjának, hogy +tömlöcre vettesse a feleségit míg haza fog menni. Mikor már a +háborúnak végi lett, haza ment a király, és kérdezte hogy s miként +vagynak? akkor a vén királyné még jobban elárulta a szegény +menyecskét, úgy hogy a király azt parancsolta, hogy az asszony míg +él, tömlöcben fog szenvedni. Így aztán a király mindig csak +szomorkodott.</p> +<p>Már most a gyermekekhez fordúljunk. Azokat a tenger elvetette +egy nagy sziget mellé, ott egy halász kifogta őket, és látja hogy a +szatyorban három szép gyermek vagyon, haza viszi tehát, és a +feleséginek mutatja hogy micsoda szép gyermekeket talált; a +felesége nagyon haragudott, mondván: Minek hozod a más gyermekit, +mikor magadnak is elég vagyon? Felel az ura: Hogyan édes feleségem? +ha gyermekink vagyunk, ezeket is velek együtt felnevelhetjük, mert +valami nagy nemzetbül valók <span class="pagenum"><a name= +"Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> ezek a gyermekek, mert +látod hogy aranyszál hajok vagyon, és az homlokokon aranycsillag. +Azután csak nevelték a gyermekeket, hanem a halász jobban szerette +azt a hármat akit talált, mint a maga saját gyermekit, melyért az +asszony még nagyobban haragudott reájok; azért egyszer egy hajóba +hányta mind a hármat, s a tengernek eresztette, a víz pedig messzi +elvitte, míg egy malomhoz értek. A molnár meglátta őket, és +kifogta, és mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy őrömmel +fogadta őket, és megnyíratta mind a hármat, és a parokás hat száz +forintot adott neki a hajért; azért a molnár még nagyobban örűlt +nekik, és gyakorta megnyiratta őket, és a hajokat eladta. Egyszer a +leány észben vette, hogy az ő hajokbul annyi pénzt vásárlanak, +azért a bátyjainak ezt mondá: A mi hajunkbul sok pénzt vesznek be, +azért én azt mondom: szökjünk el, mi magunk egymást megnyírhatjuk, +és adjuk el, vegyünk magunknak egy házat, én majd főzök, tí pedig +vadászni járjatok, így elélhetünk mind a hárman. El is szöktek mind +a hárman, elmentek egy városban, egy házat vettek, abban laktak, a +princek vadászni jártak, a húgok pedig főzött.</p> +<p>Egyszer az erdőn összeakadt a királylyal, ugymint az atyjokkal; +hogy a király meglátta a <span class="pagenum"><a name="Page_152" +id="Page_152">-152-</a></span> princeket, elcsudálkozott rajta, +hogy micsoda szép ífjak, és mindjárt invitálta ebédre mind a +kettőt; az ífjak magokat ajánlották hogy elmennek, a király pedig +haza ment, s az anyjának megbeszéli hogy mely szép ífjakra talált +az erdőben, kiknek aranyhajok, és aranycsillag vagyon az +homlokokon. A vén királyné hogy azt hallotta, elijedett mindjárt, +azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek, akiket ő a vízben +vettetett, azért csakhamar egy pulykát megöletett, azt megtöltette, +és a tölteléket méreggel megkeverte, azután elküldötte a +szolgálótul abba a városba ahol voltak a princek, hogy azt +megegyék. A princeszné csak maga volt oda haza, a szolgálónak hát +megköszönte a pulykát, és a királynénak; azonban bemegy a szobába, +és a szobába lévén, egy kis kutyája a pulykát megkezdette, és mire +kiment, a kutya meg volt dögölve. Azon elijedt, s a bátyjai hogy +haza mentek, mindjárt megbeszélte nekik, hogy micsoda ajándékot +küldött a király anyja nekik. Ezen az eseten megharagudtak a +princek, és nem mentek el a királyhoz ebédre, hanem másnap megint +az erdőre vadászni mentek. Megint összveakadtak a királylyal; kérdi +tűlök, hogy miért nem mentek el hozzá ebédre? Ezek pedig felelnek +neki: Fölséges király, nekünk igen szorgos dolgunk volt, az +<span class="pagenum"><a name="Page_153" id= +"Page_153">-153-</a></span> hátráltatott bennünket. Felel a király: +Nohát ma eljőjenek hozzám ebédre; azok pedig magokat ajánlották, +hogy elmennek. A király haza ment, és az anyjának mondta, hogy: no +ma eljön az a szép két princ, jó ebéd készűljön. A vén királyné +pedig egy itce bort küldött, azt is méreggel megcsinálta, a leány +elvitte a princesznéhez, az pedig megköszönte, azután kikísérte; a +szoba teli volt madarakkal, még oda ki volt, a borbul ittak, s mind +megdöglöttek. És hogy a princek haza mentek, megbeszélte nekik +hogy: nagy ellenségünk van, mondá, el akarnak veszteni; azért a +princek akkor sem mentek ebédre. Harmadik nap megint kimentek +vadászni, és a királylyal megint összeakadtak; mond a király nekik: +Ugyan nem tudom hogy miért tartotok engem bolondnak, hogy el nem +jöttetek ebédre? Felelnek a princek: Mi azért nem mentünk, hogy +felséged anyja minket meg akar öletni. Akkor megbeszéltek mindent, +hogy mit küldött nekik, a király megharagudott, és haza ment, az +anyját tömlöcre vettette, azután kocsira űlt, és elment, mind a +hármat magával a várba vitte, ettek ittak, azután kérdi a király, +hogy ki gyermeki volnának? Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az +atyánk, és ki szült e világra bennünket. Ekkor a király már tudta +hogy az <span class="pagenum"><a name="Page_154" id= +"Page_154">-154-</a></span> ő fiai. Akkor a vén banya már nem +tudott mit mivelni, meg kellett mondani, és mond a fiának: Kedves +fiam mivel oly alacsony rendbül házasodtál, azért haragudtam reád, +és én cselekedtem mind valami rosz történt a házadnál. Akkor a +király haraggal mondá az anyjának: Tehát mit érdemel az, ki a +házasokat egymástul elválasztja ily hamissággal, és ily szép +gyermekeket úgy el akar veszteni? Felel a vén királyné: Én már +magam a sententiát kimondom: azért te engem egy hordóban +fenekeltess, és a hordót szögekkel veresd meg, s vitess föl egy +nagy hegyre, onnét eresztess a tengerig, ez lesz a bérem. A király +nem is késett, csakhamar megcselekedte, végire járt a vén anyjának +amint maga kivánta, azután a feleségét fölhozatta a tömlöcbül, +megkövette, és bocsánatot kért tűle; az asszony megbocsátott neki, +és nagy öröm lett az egész országban. De mivel a bánat megölte az +ífju királynét, azért nem sokáig tartott az öröm, s harmadnapra +megholt. Ezért a király nagy búba esett, de mivel az ő kedves +gyermekeit megtalálta, szomorúságát avval elfelejtette. Igy aztán +örömmel élt gyermekeivel, s él mind maig, ha meg nem halt.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id= +"Page_155">-155-</a></span></p> +<h2>XLIV. A HATALMAS SÍP.</h2> +<p>Volt hol nem volt, hegyen vőlgyön túl volt, erdőn kösziklákon +innen volt, de az óperenciás meg a grőnlándiai tengereken is túl +volt; volt Flandriában egy rongyos ringyes város mellett egy nagy +szegénységü embernek egy kis házacskája, meg egy szőlleje, mely +csak kilenc rendben lévő útból állott, és három cseresnyefából. +Midőn az öreg megélemedett létire már érzette gyengeségét, fiainak +általadta a csekély gazdaságot. Három gyermeke volt, tehát hárman +el nem osztozkodhattak, hanem a szőllőt magok között felosztották; +jutott egynek-egynek három rendbeli út szőllő, és egy cseresnye +fa.</p> +<p>Elközelgetett már a tavasz, mindenek a szőllőbe munkálkodtak, és +a három fiu is elment nem annyira a dologért, minthogy a cseresnyét +valaki tőlök el ne lopja, így amint őrzötték a cseresnyét, oda ment +hozzájok egy vén koldus, a ki is kérte, hogy adnának neki egy kevés +cseresnyét <span class="pagenum"><a name="Page_156" id= +"Page_156">-156-</a></span> isten nevébe. Ezek egymásra igazították +a vén koldust. Végre a legkissebbik, kit Palkónak híttak, mondja +neki, hogy ha akar cseresnyét enni, tehát menjen fel a fára, és +egyen amennyit akar. Az öreg leveti a szűrit, és felmegy a fára, és +eszik amennyit kivánt. Míg ő oda fent ett volna, addig az ífju akié +volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az öregnek a szűr-ujjába; és +talált benne egy gyönyörű sárgaréz sipot; megörűl a vén koldusnak a +sípján, és eltette. Lejön az öreg a fáról, és felveszi a szűrit, és +mondja a fiúnak: Hogyha volna pénzem, most ugyan megfizetnék a +cseresnyéért, hogy magad sem gondolnád. Ekkor mondja az ífju hogy, +ha olyan jószívű volna, tehát adnád nekem, úgymond, azt a sípot, +amely a szűrödnek ujjába vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem +adhatom neked, mert az tartogatja fel életemet. Mondja neki az +ífju: De öreg, vagy akarod vagy nem, a síp nálam van. Már ezen +elkezdte a koldus kérni az ífjut, hogy adná vissza, de ez nem +akarja semmiféleképpen neki vissza adni; akkor mondja neki a +koldus: Már ha úgy vagyon, legyen a tied, de tudd meg, hogy annak a +sípnak az ereje oly nagy, hogy akármely nótát gondolsz magadba, +tehát ha a sípot fújod, az oly nótával fog hangzani, s ami több: +aki a sípnak hangját fogja <span class="pagenum"><a name="Page_157" +id="Page_157">-157-</a></span> hallani, tehát annak kell táncolni. +Evvel elmegy az öreg, szerencsét kiván az ífju neki, azután elmegy +a bátyjaihoz, és mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig +kinevették hogy miért adja ő a tavaszi termését. Ez pedig mondja +nekik: Oh de csak hallgassátok mely gyönyörűen szól, és elkezdi +fújni, melyet emezek hallván, felugrándoztak, és a legnagyobb +táncot járták. Ezt látván az ifju paraszt, hogy az ő bátyjai mely +szépen táncolnak, nagyon nevette őket, és elhagyván a sípolást, +mondja bátyjainak: Kedves bátyáim, bírjátok ezt az én részemet is, +és én elmenek a világba, és próbálok más szerencsét.</p> +<p>Ezzel elbucsúzik bátyjaitól, és elmegy, heted hét országon +bújdosik, hegyeken völgyeken, erdőkön, kősziklákon, még a jeges +óperenciás tengeren is túl ment, ment, ment. Érkezvén egy nagy +városba, mely városnak nincsen neve, és nagyon megéhezvén, bement +egy nagy traktérba, ahol sok uraságok ebédeltek, és a szép muzsika +hangjára némelyek pípáztak, némelyek pedig boroztak. Megáll ő is +közöttök, és kéri a fogadóst hogy nyújtson neki is valami kevés +eledelt, mert igen ehetnék; ezt hallván a fogadás, rútúl kezdi őtet +pirongatni; mondván hogy inkább dolgozni menne, mint így csalja a +világot. De ő keveset hajtott a korcsmáros <span class= +"pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">-158-</a></span> +szavára, hanem csak ott állott és kunyorált a vendégektől. Ezt +látván a kelner, megharagszik, veszi a bikacsököt, és kezdi Palkót +fenyegetni hogy, ha el nem távozik, tehát jól megrakja őtet. De ő +erre sem hallgatott; hanem midőn látván hogy már több kettőnél, és +a kelner veszi a bikacsököt; tehát veszi ő a sípját, és gondol egy +stájer nótát, és azon nótán szólt a síp. Ezt hallván a vendégek, +egybe fogódzván a fogadóssal együtt stájeres táncot jártak; mivel +pedig az asztalok nagyon sűrűn voltak, tehát nem fértek, az +asztalokat mindenestől felforgatták, és a sok drága edény mind +összetört. Annyira fújta pedig a sípját Palkó, hogy már a vendégek +egészen kifáradtak a táncolásban. Kérvén végre a fogadós a Palkót +hogy ne fúja a sípját, nem csak hogy ételt ad neki de még máskép is +megajándékozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallván Palkó, felhágy a +sípolással, és a fáradt vendégek erre amarra eldűledeztek. Ekkor a +fogadós Palkónak jól megrakta a tarisznyáját hússal, kenyérrel, és +egy nagy üveg bort is adott nekie, csak hogy távozzon a +házától.</p> +<p>Így megrakodva jól, tovább ballagott. Palkó elhagyván a várost, +megy mendegél hát egész estig, be is setétedik reája, s amint egy +nagy erdőben érkezik, rettenetes éjtszaka következett; <span class= +"pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">-159-</a></span> a szél +igen nagy zuhogással fújt, az ég mendörgött, és nagyon villámlott. +Így botorkázott szegény Palkó, s az útat egészen elvesztvén, +tébolygott; aztán távolról lát egy kevés világosságot, s a felé +igyekezvén végre ugyan csak eléri, és csodálkozván örömibe, hogy +egy kisded házacskát talált, benéz az ablakon, és lát bent egy igen +vén asszonyt hogy a házban foglalatoskodik, kopogtat hát az +ablakon, és kéri az öreget, nyitná meg neki az ajtót. Az öreg +asszony nagy hamar megnyitván az ajtót, beereszti őtet hajlékába. +Mídőn már leültette volna, kérdi hogy és merre, és miért utazik? +Palkó pedig mondja a vén banyának, hogy ő szolgálatot keresne; +melyet hallván az öreg, mondja: Hogyha szolgálni akarsz, fiam, +maradj meg nálam, én is adok neked szolgálatot: három napból fog az +esztendőd állani, és csak három kecskebakom vagyon, azokat fogod +őrzeni, ha pedig kitelik az időd, tehát a három bak a tied leszen; +ha azonban ez idő alatt a bakok tőled el találnak veszni, akkor +leveszem a fejedet, és karóba húzom, a beledből és csontjaidból +pedig sövényt fogok csinálni. Ezt hallván Palkó, egy kevessé +megbátorodott, és mondja magában: Hiszen vagyon nekem oly eszközöm, +hogy az ördög sem tudna éppen három nap alatt tőlem elszökni; kezit +nyújtja hát a vén anyóknak, <span class="pagenum"><a name= +"Page_160" id="Page_160">-160-</a></span> és mondja hogy ő megmarad +nála. Ekkor ki megy a vén szatyor, és hoz be a fiának egy kevés +madárhúst sülve, melyet eleibe tett egy fejér cipóval. Midőn már +jól lakott volna, tehát lefekszik Palkő, és békével aluszik egész +reggelig; reggelre viradván pedig felöltözik, és az öreg asszony +átadja neki a három kecskebakokat. De mely csodálkozása volt +Palkónak, midőn látta hogy a bakoknak aranyszarvai és körmei +vannak; de még a szőre is csupa arany volt; kezibe vett Palkó egy +ostort, és egy botot, és hajtotta maga előtt a kecskéket; de alig +távozott el vagy háromszáz lépésnyire a háztól, tehát a bakok +vissza akartak menni; fogja hát Palkó az ostorát, és verte a +kecskéket, de ez nem használt nekie semmit; végre fogja Palkó a +sípját, és kezdett sípolni, melyet hallván a kecskék, rettentő +ugrálásokat kezdettek. Így egész estig nem hagyta a kecskéket +legelni, hanem mindig táncolni kellett nekik. Estve felé haza +hajtotta, és a vén asszony csodálkozott nagyon, hogy a kecskék +napközbe haza nem jöttek, és behajtotta végre maga az istállóba, és +rettenetesen megverte. Midőn így kinozná a bakokat, tehát +elkezdette az egyik, hogy háromszor nagyobb ördög ez mint te, mivel +egész nap kéntelenek voltunk táncolni. Mondja a vén asszony, hogy +ha holnap haza nem jöttök, tehát a vas doronggal <span class= +"pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">-161-</a></span> +szétverem a fejeteket. Másnap reggel viszont kihajtotta Palkó a +kecskéket, és viszont szerencsésen haza, mikor az estve elérkezett. +A vén asszonyt majd megette a méreg, hogy a kecskék haza nem +jöttek. Harmadik nap viszont kihajtotta Palkó a kecskéket, és +viszont vissza akartak jönni, de ő is megfúja a sípját, és a +kecskék ugráltak még a fák tetején is. Déltájban pedig kocsik +mentek arra, melyek fával meg voltak terhelve, melyet egy pap az +erdőn vágatott. Midőn meghallották a sípnak a hangját, tehát +leugráltak a kocsikról és táncoltak; az utolsó kocsin ült pedig a +pap, ez egy nagy vastag fösvény ember volt: ez is hogy meghallotta +a síp hangját, leugrott a kocsiról és táncolt, de mivel nagyon +vastag ember lévén hamar elfáradt, kérte Palkót az istenért hagyná +el; de ez nem is hallgatott reá, mivel féltette a kecskéit, hogy +majd elszöknek ha nem sípol. Végre a pap kérte a kocsisát, hogy +kötné a kocsi oldalához; a kocsis fogván a saroglyaláncot, az +oldalhoz láncolta a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig +mozgott, és a bőrit mind ledörgölte a hátárul. Ez így eltelvén +egész estig, estve haza hajtott Palkó a vén banya kvártélyára, és a +kocsisok is úgy tovább ballagtak. A vén asszony nem tudott mit +mivelni mérgibe, hanem csak hallgatott, mivel <span class= +"pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">-162-</a></span> már +hatalma nem volt Palkón, ez pedig reggel eleibe vette a kecskéket +mint saját jószágát, és elhajtotta a vén asszonynak legnagyobb +átkai között.</p> +<p>Elment most Palkó, és beért egy nagy városba, ahol midőn +hajtotta volna a kecskéit, meglátja az a pap aki az erdőben +táncolt; hirtelen becsapja szobájának ablakát, hogy netalán megint +táncolnia kellene, Palkó tudakozta hogy hol lakna a bíró, amelyet +midőn megmutattak neki, bemegy, és szállást kér, magának és +kecskéinek. A bíró mivel látta ezeket a drága jószágokat, tehát +kérdi, hogy hová hajtaná azt a szép jószágot? Palkó mondotta, hogy +ő a királynak hajtaná, mivel annak juhásza. Ezt a bíró hallván, +mindjárt a kecskéknek egy tiszta szobát adott. Ebbe a szobába +háltak a bírónak három leányai is. Ezek már mind a hárman eladó +sorban voltak, és nagy-kényesek. Ezek amint már estve feküdni +mentek; hát mondja a legöregebb, hogy nagyon szép volna azoknak a +bakoknak a szőreiből nekik bokrétákat csinálni, majd úgy mond, +hogyha holnap a templomba elmegyünk, tehát senkinek nem lesz a +keblibe oly drága bokrétája, mint nekünk. Így megegyezvén mind a +hárman, egy akarattal leszállnak az ágyaikról, és mindegyik egy-egy +baknak szőriben ragaszkodván, húzzák a bakok szőreit, <span class= +"pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">-163-</a></span> de +amint megfogták marékban, úgy a kezeik mind ott maradtak, és többé +el nem vehették kezeiket rólok. Így ültek mind a hárman oda ragadva +egész éjtszaka. Reggel Palkó felkelvén, nevette a leányokat, de +mivel, úgy mond, a királyi jószágokat meg akartátok lopni, tehát el +kell vele együtt nektek is menni. Így a leányokat a bakokkal együtt +elhajtotta. Midőn már a városban egy templom mellett hajtotta, jön +egy fiatal szép legény, és oda megy a leányokhoz, az egyiknek a +farára üt kezivel mondván: Nem szégyenled magadat egyingbe járni? +Ekkor legnagyobb bámulására a legénynek is a keze a leány farán +ragadt. Így tovább hajtotta. Midőn meglátta egy vén asszony ezt a +gyalázatos legényt, szalad az udvarba, és hoz egy lapátot, melylyel +úgy rá vágott a legény farára, hogy a lapát azon ragadt, a nyele +pedig a vén asszony kezibe; a vén asszony nem akart utánok menni, +tehát Palkó kénytelen volt az ő korbácsával ösztönözni. Midőn már a +városból kiment volna, meglátja a kanász, hogy az a vén banya hogy +szurkálja azt a legényt, hát megharagszik az öreg szatyorra, és úgy +vág a korbácsával az asszony farára, hogy a korbács az asszonyon, a +nyele pedig a kanász kezibe maradt; ezzel így történvén, Palkó mind +elhajtotta őket, és így ért be egy királyi <span class= +"pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">-164-</a></span> +városban. Behajtja tehát furcsa jószágát a vendégfogadósnak +istállójába, maga pedig bement a fogadóba, bort kért, és kérdi hogy +micsoda újság vagyon itt a királyi városba? Akik ott ültek, mondják +neki, hogy a királynak vagyon egy leánya, ki azt adta kihirdetni, +hogy ő csak ahoz megy férhez aki őtet meg tudja nevettetni. Ezt +hallván Palkó, mindjárt mondja magába, hogy ő megpróbálja a +szerencsét hogy megnevetteti-e vagy sem; másnap tehát jelentette +magát a királyi udvarban, ahol mondották nekie, hogy meg lehet +próbálni, de oly feltétel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor +fejeddel fizetsz. Mondja Palkó hogy nem bánja, ha ennek embere nem +lesz.</p> +<p>Más napra volt az idő kirendelve hogy jőjön. Ekkor sok urak és +főrendek összejöttek, hogy megláthassák ennek az embernek a +rettenetes mesterségit, melylyel a királyi kisasszonyt +megnevetteti. Palkó tehát eleibe viszi a bakjait, melynek szőrin +három leány, a leány farán az ífju legény, a legényen a vén asszony +lapátja a vén asszony farán a kanász korbácsa. Ily móddal +felhajtotta a cúgot a királyi palotába. Itt midőn a nagy szálába +behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda történeten, de +a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja tehát Palkó a +sípját, és kezdi fújni; <span class="pagenum"><a name="Page_165" +id="Page_165">-165-</a></span> és fúj rajta egy kalamajkát, melyen +el kezdettek mind a bakok mind a hozzá valók táncolni: ezt látván a +királykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet látván Palkó, +eleibe megy, és mélyen meghajtotta magát. Ezt látván a király, +nagyon megszomorodott, hogy az ő leánya egy paraszttal nyerettetett +meg; tehát válaszoltak Palkónak, hogy holnap jőjön el. Palkó jó +ajándékkal eltávozott, s már magáénak tartotta a kisasszonyt, a +kecskékhez ragaszkodott személyekét elbocsátotta, a három leánynak +ami a markába szőr volt, azt akkor kihúzhatták, és ezzel elmentek. +Más nap megjelent Palkó a királyi udvarba, de már akkor azt +válaszolták neki, hogy ha a kisasszonyt akarja, tehát vagyon itt a +királynak egy medvéje, hogy háljon azzal egy éjtszaka. Palkó erre +is reá állott, és elmegy a piacra, és vesz magának egynéhány száz +diót és mogyorót, és egy hegedűt; azután haza ment, és megnézi a +szállást; tehát a szoba egy asztalos műhely volt, melybe a medve +már be volt zárva. Palkó elébb még sok kissebb nagyobb köveket tett +a tarisznyájába, azután bement a medvéhez a szobába: ekkor azonban +reá lakatolták az ajtót, hogy onnan többé ki ne jöhessen. Leült +tehát Palkó, és kezdi a diót törni, melyet látván a medve, +megkivánta tőle, kéri hogy adna neki <span class="pagenum"><a name= +"Page_166" id="Page_166">-166-</a></span> is; Palkó bele nyúl a +tarisznyába, és veszen egy vagy két követ, és adja a medvének; ez +foga alá vette, de nem tudta megtörni, mivelhogy kő volt; kérte hát +Palkót, úgy mond: látom, te erősebb vagy, törd meg; így csalogotta +Palkó a medvét annyira hogy már kifogyott a dióból: ekkor elővette +a nála lévő hegedűt, és kezd hegedűlni. Mondja a medve: Hallod-e +Palkó, nagyon tetszik nekem a muzsika, taníts meg engem: Palkó +pedig mondja, hogy nagyon görbe körmeid vannak, azért neked nem +lehet. Mond emez: Tehát egyenesítsd meg, úgymond, a körmeimet, csak +hogy taníts meg; mondja Palkó: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az +asztalos présbe a kezedet, mindjárt megegyenesedik. A medve koma +belé tette a két kezeit a présbe, eme pedig ráhajtotta a srófot; a +medve rimánkodik hogy már elég volna, de ez annál jobban szorítja; +ekkor elővette a korbácsát, és nagyon megverte a medvét, úgy hogy +már pisszenni sem mert; azután kivette a borotváját, megborotválta +a medve alfelit, és egy sort vert a medve borotvált részire, és így +Palkó lefekszik, és aluszik minden félelem nélkül. Reggel egy +szolga megy az ajtóra, hogy megnézi el van-e szaggatva Palkó; de e +helyett inkább elcsodálkozott, midőn hallotta a medvét pisszegni, +és könyörögni, hogy ott ne járkálnának, <span class= +"pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">-167-</a></span> mert ha +Pál úr felkél, megint megborotvál és megver. Ezt hallotta az inas, +egyenesen szalad a királyhoz hogy neki megmondhassa; a király maga +megy a dolgot megvizsgálni, de ő is csak úgy találta mint +előlmondották; ekkor felnyitották az ajtót, és Pál kijött +egésségesen. Pált tehát úri ruhába öltöztették, és a király ebédre +marasztotta. Ebéd felett mondja a király: Fiam, a leányom csak az +éjjel választja meg melyiteké lesz, tiéd-e, vagy a melletted levő +hercegé; mert a melyitekhez lesz reggel a kisasszony fordúlva, azé +lészen. Elmegy Palkó a boltban, és veszen ott mindenféle drága +fűszerszámokat, és a szakácsot megkérte hogy őneki külön főzzön +vacsorára mézes mákos tésztát, melyet midőn megfőzött, és vacsora +alatt eleibe tettek Palkónak, azt nagyon megkivánta a mellette lévő +herceg is, és kéri hogy engedne neki is belőle valamit kóstolni. +Melyet Palkó által is engedett nékie, a herceg pedig mind megette; +azután bevitték mind a hármat egy szobába; a kisasszony lefekszik +előre, azután a herceg mondja hogy átkozott nagy szorultságban van, +pedig ki nem mehet, mivel az ajtó be van zárva; mondja Palkó: Eredj +az ajtó megé. Ezt megfogadván a herceg, mivel kénytelen volt vele, +Palkó is megy, és a hercegéhez teszi a maga terhét, és egy kis idő +<span class="pagenum"><a name="Page_168" id= +"Page_168">-168-</a></span> múlva leszáll az ágyáról, és megy a +ruhájához, és azokat a fűszerszámokat kezdette enni, kiket vett +volt a boltba. Kérdi tőle a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja +hogy amit ide letettem, mert reggel majd szégyen lesz rajtam ha ezt +meglátják. A herceg is felkél, és megeszi az egész rakást. Hajnal +felé a kisasszony a herceg felé fordúlván, nem állhatja a rettentő +bűzt; elfordúl tehát a Pál felé: ennek pedig a legdrágább illat +jött ki a szájából, és így elaludt a kisasszony Pál felé fordúlva. +Mikor reggel a király nézte, kérdezte egyszersmind a leányát, hogy +miért cselekedte legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes büdös +a szája a hercegnek, neki nem is kell soha más Palkónál egyéb, mert +ennek a szájából a legdrágább illat jött ki. Így megnyerte Pál a +királyi kisasszonyt, és megesküdött vele, végre az öreg király +halála után őtet koronázták meg.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_169" id= +"Page_169">-169-</a></span></p> +<h2>XLV. A SZERENCSÉS VÁNDORLEGÉNY.</h2> +<p>Volt egy mesterlegény, a ki sok országokat bejárkált, hanem +sehol dolgot magának nem talált. A pénze tehát elfogyott, és +dohánya sem volt több mint három pipára való, pedig őkeme igen +nagyon szerette a dohányt, úgy hogy mindég dohányozni akart. +Egyszer egy erdőbe jutott, de mivel az erdő igen nagy volt, sokáig +ment, hanem ki nem érhetett; gondolkozott magában, hogy mitévő +legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak megeszik; soká +gondolkozott, végtére még is csak lefeküdt, és hamar elaludt. De +sokáig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel tehát, s lám +messzi lát egy tüzet: gondolá magában, hogy én oda megyek, talán +csak nem ölnek meg; s fogta magát, a tűz felé sietett, és mikor a +tűzhöz ért, látja hogy három csúnya fekete ember fekszik a tűz +mellett; mondja nekik: jó napot bátyáim! felelnek: Néked is jó +<span class="pagenum"><a name="Page_170" id= +"Page_170">-170-</a></span> napod legyen. Mondja nekik a vándorló: +Szépen kérlek barátim, engedjétek meg, hadd melegedhessek meg a +tüzeteknél; felelnek neki a három fekete emberek: csak melegedjél +meg. Ez lefekszik a tűz mellé, és megmelegszik jól; és egyszer +egyik ember fölkél a tűztől, előlvesz egy nagy pipát, és kér egy +pipa dohányt; a vándorló legény ad neki egy pipával, az lefekszik. +A másik is fölkél, az is kér egy pipával, akkor már megijedett a +legény, hogy magának se marad, de azért még is csak ád neki, az is +reá gyújt; azután a harmadik is fölkél, és hozzá megy, hogy adjon +neki is egy pipával, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van, +majd lesz neked dohányod a mennyi kell; akkor az utolsót odadja +neki. Azután fölkél ketteje, és elmegy, egyik pedig ott marad a +tűznél; egyszer jönnek, és két szekér dohányt hoznak, azt a tűz +mellé ledöntik, és azt mondják neki: Na te, hogyha ezt a dohányt +holnap reggelig meg nem dohányzod, tehát oda lészsz; majd mind +elmegyünk, de reggelre vissza jövünk. El is ment mind a három, ez +pedig a bokrokba ment, és egy hosszu póznát levágott, abbul +pipaszárat csinált, azután a dohányt a tűzre rakta, a pipa szárat +bele dugta, úgy dohányzott. Reggel, mikor a három fekete ember +hozzá jött, már a dohányt mind <span class="pagenum"><a name= +"Page_171" id="Page_171">-171-</a></span> megdohányozta: hogy +látták, a vállát megveregették, hogy végbe tudta vinni. Azután +elvitték, s egy várost mutattak neki, és azt mondák: Látod ezt a +várost, abban lakik egy gróf, annak van három leánya, hanem mind +egész háza népével oly istenfélők, hogy mi sokszor próbáltuk, még +sem tudtuk megkapni őket, mi pedig ördögök vagyunk; már most +próbáld te, hogy ha egyet megkaphatsz közűlök. Menj be a városba, +végy egy házat, mi annyi pénzt adunk hogy teljes életedbe nem +szűkölködöl pénzbűl, hanem egész esztendőn által nem lesz szabad +magadat megtörülni, sem pedig megmosni. A legény elmegy, s mindent +úgy cselekszik amint az ördögök parancsolták: a városba egy szép +házat vett, abba lakott, és a pénze kád számra állott, úgy élt +sokáig. Egyszer a gróf minden jószágát elvesztette a játékon, igen +szegény módon kellett neki élni, azonban egy ember megmondta a +grófnak, hogy itt a városba volna egy ember, az kinek igen sok +pénze van, menjen ahoz, az majd ád neki valamennyi kell. Elmegy a +gróf hozzá, már akkor ő igen piszkos és szurkos szőrös volt, és +könyörgött neki, hogy adjon neki egynehány ezer forintot, majd a +jószágát kiváltja, azután megfizet neki becsületesen. A piszkos, +úgy mint az ördögök jobbágya, adott neki <span class= +"pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">-172-</a></span> pénzt +valamennyi tetszett neki, avval a gróf haza megy, és azt gondolta, +hogy majd elmegy, és a mit a játékon elvesztett, majd vissza fogja +nyerni. El is ment, és azt is mind elvesztette, azután haza ment +nagy bújában, senkinek sem szólt, hanem egyszer azt gondolta +magában, hogy elmegy ahoz a piszkoshoz, majd az megint ád neki +pénzt, és el is ment, könyörgött hozzá, hogy adjon neki pénzt, +inkább a három leányai közzűl akármelyiket akarod, feleségednek +veheted. Akkor a legény annyi pénzt adott neki, hogy egész jószágát +kiválthatta a gróf, azután hogy mindent kiváltott, szépen élt oda +haza a leányival.</p> +<p>Egyszer a piszkos elmegy a grófhoz, és mondja neki: Az úr nekem +a leányai közűl egyet ajánlott, már most adja meg. A gróf az +öregebbik leányát behívja, s azt mondja neki: Édes leányom, nekem +ez az úr sok pénzt adott, hogy a jószágomat kiválthattam, azért én +közűletek egyet neki feleségnek igértem, azért elmégy-e hozzá? +Felel a leány: Én ehez a taknyoshoz mennék-e? elszaladt, és reá +köpött. Azután a középsőt hivatta, annak is megbeszélte szándékát, +de az is azon szerint reá köpött, és elszaladt. A harmadikat is +behivatja, annak is megbeszéli akaratját. Az felel az atyjának: +Mivel, atyám, parancsolod, én hozzá megyek, és mindjárt kezet adtak +egymásnak. <span class="pagenum"><a name="Page_173" id= +"Page_173">-173-</a></span> A legény napot tett, hogy mikorra +várják. Akkor elment az erdőre a tűzhöz, és a három ördög már +várta; a tűz mellett egy kád meleg víz volt, és egy fél mázsa +szappan. Mindjárt megkapták és a kádba vetették, megszappanozták és +megmosták, azután kivették, és egy szép inget adtak reá, azután +megborotválták, és igen szép ruhát adtak reá. A kocsik már ott +álltak, minden kocsiba hat hat lovak, az elsőbe fölültették, elől +két vadász ült, és hátul két huszár állt, úgy a többi azon szerint, +pedig mind ördögök voltak. Így nagy parádéval a gróf udvarába +mentek, a gróf es leányai nagyon csudálkoztak rajta, hogy ki legyen +az a nagy gavallér. Tehát hogy megállottak, a huszárok mindjárt +leugráltak, és karjánál fogva fölvitték a garádicson. A menyasszony +eleibe jött, megölelték egymást, és megcsókolták. Ezt hogy a nénjei +meglátták, kiszaladtak a kerten. És mivel hozzá nem mentek, mind a +kettő felakasztotta magát. A három ördög a vőlegényhez mentek, a +vállát megveregették, és mondák: Ember vagy, mert nekünk is +hármunknak kettőt szereztél, magadnak pedig egyet, de meg is +érdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azután egymástul elváltak. A +házasok most is élnek ha meg nem haltak A két öregbik pedig az +ördögöké lett.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_174" id= +"Page_174">-174-</a></span></p> +<h2>XLVI. A KÉRKEDÉS JUTALMA.</h2> +<p>Egy parasztnak volt három fia, és azokat mesterségre +megtaníttatta; az egyik barbél lett, a másik kovács, a harmadik +vitéz. Elmentek vándorolni; egynéhány esztendőkig oda voltak, +azután haza mentek az atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett és +magához hivatta mind a három fiait, és azt mondá nekik: No most +melyitek tanulta ki legjobban a mesterségit? beszéljétek meg nekem +hogy mit próbáltatok: a melyik legjobban kitanulta mesterségit, az +legjobban jár. A barbély azt mondá: Atyám, én úgy kitanultam a +mesterségemet, hogy mikor a nyúl legjobban futott, akkor +borotváltam meg. Az apja azt mondá: Fiam, te ugyan kitanultad a +mesterségedet, magam is szeretem azt. A másik, a ki kovács volt, +azt mondá: Én az én mesterségemet úgy kitanultam, hogy mikor a ló +legjobban futott, a patkót felütöttem, és megint le is szedtem. Az +apja azt mondá: Fiam, te is ugyan jól kitanultad <span class= +"pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">-175-</a></span> a +mesterségedet. A vitéz gondolkozott hogy mit mondjon az apjának, +hát azt mondja: Atyám, hogyan jártam: egyszer kimentem sétálni a +mezőre, oly nagy zápor jött hogy iszonyatos volt, rajtam volt a +legszebb ruhám, mind oda lett volna, hanem a volt a szerencsém, +hogy a kardom velem volt, azt kirántottam, és úgy hadarásztam magam +körűl, hogy egy csöpp esső sem esett rám hazáig, szárazon mentem +haza, a tisztek csak úgy csudálkoztak rajtam, hogy megláttak, hogy +úgy tudok fektérozni; annyi ajándékot kaptam, hogy alig tudtam +elvinni. Erre az apjok azt mondá: Ugyancsak jól kitanultátok +mesterségteket, fiaim, már most az én pénzemre nem szorúltatok, azt +a szegényeknek adom. Hát oda hivatta a papot, és minden pénzit a +papnak adta, hogy a szegényeknek osztogassa; a pap elvitte, és a +szegényeknek osztogatta; a paraszt azután megholt, a fiai nagy +haraggal elmentek vándorolni, és akkor bánták, hogy mesterségekkel +annyira kérkedtek. Így csalatkoztak meg szegények a kérkedés +miatt.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_176" id= +"Page_176">-176-</a></span></p> +<h2>XLVII. A SZERENCSÉTLENSÉG JÓL ESETT.</h2> +<p>Egy parasztnak három fia volt, azok elmentek szolgálatot +keresni. Mikor mentek, a kissebbik kenyeret kért, mert nagyon +megéhezett; a bátyjai azt mondák neki, hogy ha az egyik szemét ki +hagyja szúrni, kap kenyeret; a szegény gyermek ki hagyta szúrni az +egyik szemét, és érte kenyeret kapott. Azt csakhamar megette, de +csakhamar megint megéhezett, és újra kenyeret kért. A bátyjai azt +mondák, hogy ha a másik szemét is kitolatja, úgy adnak neki; ő hát +minthogy nagyon éhezett a másik szemét is kitolatta, azután egy +akasztófa alá vezették; és azt mondák neki: Maradj itt, ez város, +majd mi bemegyünk a városba; és elmentek, és szegényt ott hagyták +az akasztófa alatt. Ők pedig azért cselekedték azt, mivelhogy az +öcscsök szép legény lévén, gondolták, hogy majd minden ember azt +szereti meg, ők pedig szolgálatot nem kaphatnak, aminthogy nem is +kaptak, hanem végtére katonáknak <span class="pagenum"><a name= +"Page_177" id="Page_177">-177-</a></span> kellett lenniök. A +szegény vak pedig az akasztófa alatt ült, azt gondolta hogy valami +város; éjtszaka éjfél tájban, az akasztott emberek az akasztófárúl +leszállottak, és azt mondta az egyik: Az éjtszaka oly harmat fog +esni, hogy ha a vakok a szemeket megmosnák benne, mindjárt +látnának, és más betegségre is igen jó. A másik azt mondá: Látod, a +városban a király leánya már régen beteg, és senki sem tudja +meggyógyítani, pedig könnyű volna, mert a feje alatt egy varas béka +van, azt meg kellene égetni, és azután mindjárt meggyógyúlna. +Azután fölmentek megint az akasztófára. A szegény vak mindjárt +elmászott a fűbe, harmattal megmosta a szemit, és mindjárt látott +mint azelőtt. Akkor fölkelt, és bement a városba, amint bemegy egy +házhoz, éppen annak az embernek a fia vak volt, mert úgy született +erre a világra. Kérdi, hogy miért nem gyógyíttatják azt a +gyermeket? felel az anyja: Oh már sokat költöttem rá, még se +használt. Felel a legény: Én meggyógyítom. Mond az asszony: Csak +gyógyítsa meg az úr, a mit kíván, megfizetem. Mindjárt megkente a +gyermek szemeit, és látott a gyermek; kiáltozott, mondván: Édes +anyám, látok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csináljon örömében. +Haza jött a gazda; amint látta hogy a fia lát, azt mondta: +<span class="pagenum"><a name="Page_178" id= +"Page_178">-178-</a></span> Barátom, ezt nem tudom megköszönni, +hanem maradj a házamnál mintha gyermekem volnál; és ott is maradt. +Hát elfutott a híre, s így sok vakokat hordtak hozzá gyógyítani. +Azután a király fülébe is ment a hír, hogy olyan nagy doktor ért a +városba, hogy a született vakot is meggyógyítja, kiküldött egy szép +sézát hogy menjen hozzá; fölült és bement a királyhoz. Monda neki a +király: Nekem vagyon egy beteg leányom, hogyha meggyógyítod, +mindjárt neked adom feleségednek, fele királyságommal együtt. Felel +a legény: Hadd lássam én azt a beteget! és bemegy a beteghez, a +pulsusát megtapintja, s azt mondja: Csak hamar fűtsétek be a +kemencét, és jól befűtöttek, ő pedig fölemelte a királyleányt az +ágybul, és a másik ágyba vitte, a békát titkon kivette, és a +kemencébe vetette, és ott állott míg el nem égett. Mihelyt a béka +elégett, mindjárt fölkelt az ágybul a leány, és egészséges lett. A +király mindjárt papot hivatott, és összeesküdtette őket, és +vicekirály lett belőle. Ez aztán a bátyjait magához hivatta, mert +az ő regementjében voltak, és kérdezte hogy vagyon-e több atyjokfia +oda haza? Felelnek: Fölséges király, egy öcsénk van még oda haza, +hanem szegény vak, vakon született. Mondá nekik: Megösmernétek-e, +hogyha itt volna? Felelnek: Mi <span class="pagenum"><a name= +"Page_179" id="Page_179">-179-</a></span> megösmernénk, mert jegy +van a mejjén. Felel a király veje: Látjátok, én vagyok az öcsétek, +itt van a jel a mejjemen. Ti azt gondoltátok, hogy a ti +gonoszságtok rejtekben fog maradni, holott egy falat kenyérért a +szemeimet kiszúrtátok. A bátyjai térdre estek, és könyörögtek, hogy +csak az életeket hagyja meg, akarhogy megbünteti is őket. De ő azt +mondá: Én megbocsátok mindeneket, hanem a regementtől el kell +mennetek, s el is mentek.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_180" id= +"Page_180">-180-</a></span></p> +<h2>XLVIII. AZ IRÁSTUDÓ SZEGÉNY FIU.</h2> +<p>Volt egy szegény ember, kinek sok gyermekei voltak, és kenyere +kevés. Az öregbik fia oskolába járt; már jól tudott olvasni, és +okosabb is volt mint a többi, azért hogy látta a nyomorúságokat, +azt mondá az apjának: Édes apám, mink igen szegény módon élünk, +azért én azt gondoltam, hogy elmegyek szolgálni, majd a mit +keresek, haza hozom, hogy könnyebben élhessünk. Az apja mondá neki: +No fiam, csak menj el, és keress szolgálatot. A legényke elmegy egy +nagy erdőbe, eleibe jön egy zöld vadász, és mondá neki: Mit +fáradozol szegény legény? Felel neki a gyermek: Én szolgálatot +keresek, ha valaki megfogadna. Kérdi a vadász: Tudsz-e olvasni? +Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegény szüléktül való vagyok, nem +taníttathattak. Felel a vadász, ki az ördög volt: No épen ilyen +kell nekem, megfogadlak szolgának és jó bért adok. És akkor elvitte +a házához, és a szobájában <span class="pagenum"><a name="Page_181" +id="Page_181">-181-</a></span> az ágyat megmutatta, és mondá neki: +Most az lesz a dolgod, hogy az én ágyamat mindennap föl kell +vetned, és a szemetet kisöpröd mindennap. A legény híven szolgált, +amit neki az ura mondott, azt mind végben vitte; az ura csak ritkán +volt oda haza, s mivel a legénynek dolga sok nem volt, azért a +könyveit forgatta, hanem egy sem tetszett neki; végtére egy +rongyost legalól kihúzott, és olvasta, az megtetszett neki, mert +minden ördöngösség benne megtaláltatott. Azért hogyha az ura +odahaza nem volt, mindig abbul tanult, és végtére jobban +megtanulta, mint az ördög maga tudta; vigyázott is jól, hogy el ne +felejtse az ördögi tudományt. Mikor az esztendeje kitelt volna, az +ördög kifizette amiben megegyezett vele, azután elvitte oda vissza, +ahol megfogadta. Azután egymástul elváltak, s a legény haza ment az +apjához.</p> +<p>Míg a pénziben tartott, addig jól éltek, de mikor elfogyott, +akkor megint csak szegény módon kellett nekik élni. Mivel pedig már +tudott magán segíteni, az apjának mondá: Tudod édes apjám, hogy +megint szegénységgel kell élnünk; azért én majd egy nagy ökör +leszek, akkor te hajts el engem a vásárra, és adj el száz +forintért, hanem a kötelet oda ne add, ha mindjárt száz forintot +adnak is érte. Az <span class="pagenum"><a name="Page_182" id= +"Page_182">-182-</a></span> apja más nap a fiát elhajtotta a +vásárra, egy nagy szép kövér ökör lett belőle. Mikor már a vásárba +értek, mindjárt sok kérői voltak, hanem hogy száz forinton alul nem +adta, nem vehette meg senki is, utóljára egy fiatal mészáros jött +hozzá, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az +ember pedig mondá: Uram, a kötelet el nem adtam, mert az nekem oda +haza kell. A mészáros egy forintot akart neki adni, de az ember +mondá: Uram, száz forintért sem adom a kötelet. A mészáros +megharagudt, visszavetette neki és újat vett, s rá kötötte, és haza +vezette, az istállóba bekötötte, maga pedig a szobába ment enni. A +legényeinek azt mondá: Menjetek, adjatok szénát annak az ökörnek. A +legények szénát vittek neki, hát az ökör megszólamlott hozzájok, és +mond: Nekem széna nem kell, hanem pecsenye és jó bor. A legények +megijedtek hogy az ökör szól, és kiszaladtak, a gazdának +megbeszélték, hogy az ökör emberi nyelven szól. Erre a gazda +szalad, kapja a fejszét és kést, le akarja vágni, de mire a +mészáros oda ment, az ökör elszaladt, és mire az apja haza ment, +már a fia a szobába fütyölt, min az apja mód nélkül megörűlt.</p> +<p>Azután megint jól éltek míg a pénzben tartott; és mikor a pénz +elfogyott, az apjának <span class="pagenum"><a name="Page_183" id= +"Page_183">-183-</a></span> azt mondá: No most egy szép paripa +leszek, aztán ülj rám, és alább ne adj mint három száz forinton. Az +apja úgy cselekedett mint a fia parancsolta. Más nap egy igen szép +paripa lett belőle, az apja reá ült, s a vásárba vezette. Az ördög, +akinél tanulta a mesterséget, megtudta, hogy oly igen megtanulta, +az is elment a vásárra, és az emberhez megy, és kérdi, hogy mire +tartja a lovát? Felel az ember: Három száz forinton. Az ördög +mindjárt ezüst pénzzel kifizette, az ember pedig elfelejtette a +kantárt kivenni a fejibül, mivel a pénz igen szép volt, azért +elment haza; az ördög pedig felült a legénybül lett paripára, és +hegyeken völgyeken ment mint a szél. Egyszer egy korcsmába teként +be, tehát sok részeg ember volt ott, s káromkodtak. Ez megtetszett +az ördögnek, a lovat megkötötte egy fához, maga pedig bement a +korcsmába, a szegény legény ló képibe búsúlt, de el nem +szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legénybűl lett +ló: Te gyermek! gyere szabadíts meg, ezt az állam alatt való szíjat +kapcsold ki; a gyermek megijedt, elszaladt tűle. Azután egy leányka +ment arra, annak is mondta, az oda ment és kihúzta a kantárt a +fejibül, és az én paripám vissza szalad nagy messzi. Az ördög ezt +észre vette, utána szaladt, már el is érte volna, hanem a +<span class="pagenum"><a name="Page_184" id= +"Page_184">-184-</a></span> legény egérré lett, és egy lyukba bújt; +az ördög pedig macskává vált, és a lyuknál leste, hanem hogy sokáig +elől nem jött, a macska elaludt; az egér a lyukbul kijött, és +galambbá változott, és elröpűlt nagy messzi, úgy hogy mikor az +ördög felébredt, és észbe vette, már jó messzi volt. Akkor +csakhamar tikölő kányává változott az ördög, utána röpűlt, már el +is kapta volna, de a galamb egy király udvarába röpűlt, és a király +leánya épen a folyosón sétált, eleibe röpűlt, és aranygyűrővé vált; +a királyleány látta a galambot és a gyűrőt, azt gondolta, hogy a +szentlélek hozta neki, s az ujjába dugta a gyűrőt. Erre az ördög a +királyba bújt, és annyira kínozta, hogy majd csaknem meghalt, az +ágyban meg sem tudott mozdúlni. Orvosokat hívatott tehát, hanem +senki sem tudta meggyógyítani; hát az ördög kiment belőle, és +doktornak adta ki magát, s a királyhoz ment. Azt mondta neki, hogy +mit fizet neki? ő meggyógyítja; felel a király: Én neked adom +valamit a világon kivánsz; felel a doktor: Én csak azt a gyűrőt +kivánom a mely a leányod ujján vagyon. A király megigérte. Akkor +egy kis üvegből adott neki inni, mindjárt meggyógyult. Azonközben a +gyűrő megszólamlott a leányhoz, és monda: Lásd az a doktor nem más, +hanem az ördög, engem el akar vinni, <span class="pagenum"><a name= +"Page_185" id="Page_185">-185-</a></span> azért hogyha az atyád +parancsolja, adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a földre, majd +én köles leszek. Mikor a király fölkelt az ágybul, a doktorral +együtt a leányhoz megy, és mondja a leányának: Édes leányom, ez az +úr engem meggyógyított, hanem a gyűrődet kivánja, add neki. Felel a +leány: Én a gyűrőmet neki nem adom; és siránkozott; az atyja pedig +parancsolta, hogy adja neki; a leány tehát oda dobta neki a földre, +és a gyűrő kölessé vált, a doktor pedig egy csunya kakas lett, a +kölest ette, hanem azt, aki a padlás közé szorúlt, nem ehette meg, +a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette, azzal elröpült +pokolba, a köles pedig, aki a padlás közé szorúlt, fölemelkedett, s +egy szép legény lett belőle. A királyleány elcsudálkozott rajta, és +hogy igen szép legény volt, megszerette, és az atyjának könyörgött +hogy legyen az a legény az ő ura, a király megengedte, és +öszveházasodtak, így a szegény legénybül király lett, még pedig +most is élnek, hogyha meg nem haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_186" id= +"Page_186">-186-</a></span></p> +<h2>XLIX. KÖNNY-KERESZTSÉG.</h2> +<p>Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesége mindig +könyörgött az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac +lenne is; és lám az az asszony teherbe esett, és szült egy malacot. +A malac mindjárt tudott beszélni, de az anyja sírt kesergett, hogy +malacca lett. Látta a malac, hogy az anyja örökké sírt, kérdezte +hát az anyjától, hogy miért sír örökké? Felel az anyja: Hogy ne +sírnék, mikor gyermeket vártam az istentől, és malacot adott. Felel +a malac az asszonynak: Lásd édes anyám, nekem hasznomat vehetd, +majd a disznókat kihajtom és őrzöm a makkon.</p> +<p>Egyszer hogy kihajtotta a disznókat, és az erdőn őrizte, arra +megy egy király, és azon az erdőn eltévedt, nem tudott semmiképpen +elmenni az erdőbül. Hát a malachoz megy, s azt mondja a malacnak: +Segélj ki engem ezen erdőbül, a leányom a tied lesz. A malac +mindjárt kivezette a királyt az erdőbül, de aztán <span class= +"pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">-187-</a></span> megint +vissza ment az disznókhoz. Azután megint más király ment arra; az +is eltévedt az erdőben, az is hozzá ment a malachoz, s mond neki a +király: Te malac, vezess ki engem ezen erdőbül, a leányomat neked +adom. A malac azt is kivezette az erdőbül, azután megint a +disznókhoz ment. Harmadszor is jött egy harmadik király, az is +eltévedt az erdőben, azt is szinte azon szerint kivezette az +erdőbül. Azután haza hajtotta a disznókat. Az anyja és apja nagyon +örült rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac képiben.</p> +<p>Volt pedig az anyjának egy kakassa, kit a malac megszeretett, +azért monda az anyjának: Anyám asszony, a kakasnak adjon ki +kukoricát, hadd hízzék meg jól. Mikor a kakas jól meghízott, akkor +megnyergelte, felült a kakasra, és elment az első királyhoz, és +mondá neki: Király, tudod-e hogy mit igértél, hogy a leányodat +nekem adod? A király a leányát neki adta igéreti szerint, és vele +egy komornikot is felültetett a hintóba, és mikor az erdőbe mentek, +a kocsisnak azt mondta a malac: Megállj kocsis, hadd szállok le; és +mikor leszállott, a komornik a leánynak azt mondta: Menjünk más +uton, hogy a malac ne jöhessen utánunk; mit csinálsz vele? inkább +én veszlek el, légy az én feleségem, kár leszesz annak a +<span class="pagenum"><a name="Page_188" id= +"Page_188">-188-</a></span> csúnya malacnak. Azután más uton +elmentek. A malac pedig mind tudta hogy mit beszélnek; mikor más +uton akartak elmenni, utánok szaladt a malac, és fölugrott a +kocsiba, mind a leányt, mind a komornikot lehányta a kocsibul és +mondá nekik: Mivel engem megcsúfoltál, most már nekem nem kellesz. +Akkor a kocsival pénzzel haza ment az atyjához, hol is az atyja +megörűlt annak, hogy a fia oly sok érő jótzágot kocsit lovat vitt +nekik. Akkor megbeszélte hogy hogyan járt.</p> +<p>Más nap a kakast megint megnyergelte, fölült, és elment a másik +kírályhoz, és monda neki: Fölséges király, eljöttem az igéretért, +most adja meg nekem a leányát. A király a szavát nem akarta vissza +vonni, neki adta a leányát, és az is befogatott hat lovat, a +leányát fölültette, és egy komornikot adott vele. A malac a kakast +a kocsi teteibe tette fel, és maga a kocsiba beült, és elmentek az +erdőig. Mikor az erdőbe értek, leszállott a kocsibul, és elmaradt +tűlök; mikor egy darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a +csúnya malacot, majd én elveszlek. A leány reáállott, monda: Nem +bánom, hogyha elhagyjuk ezen csúnya malacot; a kocsisnak mondják, +hogy nyargaljon; de a kocsis nem akart, mert félt hogy a malac +valami rosszat tesz neki. A komornik tehát <span class= +"pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">-189-</a></span> +levetette a kocsist, és maga hajtotta a lovakat, és nyargalt amint +lehetett, de a malac utána futamodott, és elérte őket, és a +kocsirul lehányta mind a leányt, mind pedig a komornikot, és minden +ruhájokat lehúzta nekik, azután a kocsist megvárta, és együtt az +atyjához mentek, mind kocsival s pénzzel.</p> +<p>Harmadszor is elment a harmadik királyhoz, és annak három leánya +volt; monda a malac: Fölséges király, emlékezik-e arra, hogy mit +igért az erdőben, mikor eltévedt, hogy a leányát nekem adja? Felel +a király: Igen is, emlékezem. Három leányom van, amelyiket +szereted, az legyen a tied. Felel a malac: Én nem bánom, amelyik +szeret, azt add nekem. Bemegy a király a leányaihoz; az öregbiknek +mondja: Menj el vele, édes leányom, lásd az engem kivezetett az +erdőbül; akkor igértem neki, hogy egyet közűletek neki adok. Felel +a leány: Kedves atyám, én el nem megyek azzal a malaccal. Azután a +király a másik leányának mondá, de az is azon szerint felelt az +atyjának. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt, sírva megy az +atyjához, s mondá: Szerelmes atyám, egyik néném sem akar +parancsolatodnak engedni, azért én engedek, és elmegyek vele, +akármit ád az isten; és el is ment vele, és egy komornik. Az +erdőben megint leszállott <span class="pagenum"><a name="Page_190" +id="Page_190">-190-</a></span> a malac, és elmaradt, a komornik +ezzel is úgy akart; hanem a leány azt mondta: Isten adta nekem ezt, +el is megyek vele. Erre eléjön a malac, a komornikot levetette, +azután a kocsiba ült, és a leány ölibe tette a fejét, úgy aludt. A +leány sírt, és egy csöpp könyü a malacra potytyant; erre a malac +bőre lepattant, és a legszebb ífju lett belőle. Bezzeg megörült a +leány, ölelte, csókolta; azután haza mentek, apja anyja nem +ismerték meg, azt gondolták hogy királyfi: akkor mondá nekik: +Lásd-e édes anyám, hogyha megkereszteltek volna, mindjárt emberi +színben lettem volna; most csak egy keresztyén könnycsepp emberré +tett. Azután nagy öröm lett a háznál, a lakodalmat is ellakták, +most is zeng fülembe a muzsikája, pedig már vége van.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_191" id= +"Page_191">-191-</a></span></p> +<h2>L. A HÁROM VÁNDORLÓ LEGÉNY.</h2> +<p>Egy időben árván maradtak három vándorló legények, akiknek nevek +volt Sándor, Lőrinc és János. Amidőn már sok ideig vándorlottak +volna az országban, egykor útazások közben egész a török gránicig +jöttenek, ugymint Belgrád városáig. Midőn ezen három vándorlókat az +törökök meglátták, azonnal megfogatták, és az legelső urodalom +kezébe adták, hol is mint foglyok egy esztendeig voltak, és dolgok +jól ment, ámbátor rabok voltak is. De esztendőnek elfolyása után +vásárra vitték és háromszáz forintért egy más urodalomnak eladták, +ahol is szinte jó dolgok volt; de ellenben minden héten kétszer az +talpokat megverték erőssen azon okból, hogy el ne szökjenek. Ezen +szegény vándorlók alig várták az esztendőnek elfolyását; amidőn +kitölt ezen rabságok ismét vásárra kihajtották, és Holofernes +nevezetű basának adták el szinte háromszáz forintért, aki is ugyan +hét esztendőnek elfolyása <span class="pagenum"><a name="Page_192" +id="Page_192">-192-</a></span> előtt az napkeleti királynak leányát +elfogta, de minthogy szüzességét azon esztendők alatt is el nem +vehette, azért is a legerőssebb tömlöcbe tétette. Azon három +rabokat egy időben kiküldötte volt a szőllők hegyére puttonnal +kigyókat fogdosni; de minthogy ők azon vastag nagy mérges kígyókat +megfogni nem merészlették, azért a basa önnön kezeivel a puttonokba +berakta, és így ővelek haza vitette. Már annakelőtte készíttetett ő +két koporsót, aki az egyik nagyobb volt a másiknál, a kissebb pedig +ki volt jóforma nagyságú lyukakkal furkálva, azután a princesznét a +koporsóba egy ingbe befektette, és úgy a kígyókat reá öntötte, az +két koporsót pediglen jó erőssen reá szegezte, és így, amidőn a +kígyók a leány testiből jól laktak, a másik koporcsóba a lyukakon +heverni általmentek. Így hagyta ő a szegény leányt az erős tömlöcbe +negyven napokig, és azon idő alatt úgy megették a kígyók, hogy a +legkissebb csontját sem lelhették. Ezen fájdalmat, gondolhatja +mindenki, mely erős volt kiállani. Negyven napoknak elfolyása után +felhozatta Holofernes a tömlöcből a koporsót, de a kígyók is mind +döglöttek voltak; és azon kígyókat egy nagy kazánba belé rakatta, +és belőlök mérget szándékozott főzni. Amint már két napig főttek, +próba gyanánt egy kanállal <span class="pagenum"><a name="Page_193" +id="Page_193">-193-</a></span> az kutya szájába bele öntött, aki is +tőle mindjárt megdöglött. A többi között, midőn ezen cselekedetet +látták ezen három ottan lévő foglyok, csak egymás szemibe +tekingettek. Mond a János a többieknek: Barátim, mi annál inkább +úgy is rabok vagyunk, tehát majd én is egy kanállal az basa szájába +bevágok; a melyre mindnyájan reá álltak. Az főzés mellett minthogy +már elfáradt a basa, és nagy melegség által kevessé rosszúl is +lett, Jánosnak két baráti megkapták basa uramat, és a szájába jó +nagy dózsist öntöttek a méregből, a kitől mindjárt meghalt őkeme. +Ezen cselekedet után a három barátok öszvebeszéllettek, és elvitték +basa uramnak három aranyszőrű lovait is magokkal; de minthogy egy +hídon a gránicon által nem mehettek, azért a lovakat egy rejtek +helyre lekötötték, és úgy magok a setét éjtszaka idején, legnagyobb +mennydörgések villámlások között hason az hídon általmentek +szerencsésen. Amidőn így általmentek volt már a gránicon, nem +messzi volt egy magas hegy, a melyet akaskányi hegynek neveztek, és +az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent +akkorának látszott mint a legkissebb madár. Már pediglen ezen +elszökött barátok egy lészát csináltak, hogy az tengeren annál +könnyebben keresztül mehessenek. A <span class="pagenum"><a name= +"Page_194" id="Page_194">-194-</a></span> mint ők jól messzi mentek +volt már az hegyen, és a legfelsőbb parton állottak, következendő +nap a hír elszélledett, hogy azon három foglyok elszöktek, és a +basát ölve hagyták; azonnal utánnok küldöttek tehát, és egy török +más rabbal éppen azon az úton találtak menni, amerre ők vették +útjokat; a hegynek tetején látja az kopasz török a három állatot, +és valóban azt gondolta, hogy azon elszökött foglyok volnának, +amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt keresztyén +gondolta azoknak lenni, azzal ámította őtet el, hogy valamely sasok +volnának; és így ők lészára felültek, és a tengeren elereszkedtek. +Mentek mentek, hét nap hét éjtszaka annyira mentek, hogy nem is +tudták merre volnának; de minthogy az éhség kénytelenítette őket +szárazra kimenni, azon igyekezetöket reá is fordították, és úgy a +szárazföldre kevés idő múlva ki is szálltak. Amint így az erdőben +járkálgattak, birkanyomot találtak, a kin is addig mentek, míg egy +helyütt az erdőben egy akolra találtak, és amidőn bementek volt az +akolba, hát látnak egy nagy óriást, akinek csak egy szeme volt, és +az is a homlokán, és kérdezi őket mi járatba vannak? akinek is +dolgokat azonnal elbeszéllették. Az óriás azután nekik enni adott, +és minthogy nem sokára beestvéledett, a birkákat <span class= +"pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">-195-</a></span> +behajtotta az akolba, akik akkorák voltak mint minálunk a szamár, +és más zárja nem volt mint egy kő, de eztet olyan közönséges +emberek tizenketten sem emelhették volna helyből el. Már most +amidőn bezárta volt ajtaját, maga is a tűzhöz jött beszélgetés +okáért az óriás; többi között mindegyiknek a nyakát megtapogatta, +melyiké volna legvastagabb; hát a szegény Sándorét legvastagabbnak +tanálta, azonnal megfogja hát a késit, és a nyakát levágta, és +birkáinak enni oda vetette. Itten a két barátok néznek egymás +szemibe, öszvebeszélgetnek, s amidőn látták volt hogy óriás uram a +tűznél hanyatt lefekütt, egy üszkös fával János a szemét kitolta, +és így semmit sem látott. Már reggeledett s amidőn a madarak +megszólamlottak, ő elvette a követ ajtaja elől, de ily +fortélysággal eresztette ki birkáit, t. i. keresztül vetette két +lábát, és azok közt egyenként eresztette ki őket, de minthogy János +valaha csizmadia a legény volt, az tűje és hegyes árra még akkor is +nála volt, egyetemben megtanította Lőrinc barátját is, és adott +néki is egy árrat a kezébe, hogy egy birkának a farkába +akaszkodjon, és amidőn az ajtó mellett lészen, szúrja a hasába, aki +őtet hamarsággal ki fogja húzni. János maga is így cselekedett, és +szerencsésen mind a ketten <span class="pagenum"><a name="Page_196" +id="Page_196">-196-</a></span> kijöttek, de amidőn már az birkák +kimentek volt, megintlen betette kövivel az ajtaját a vak óriás +uram, és tapogatott mindenfelé, de minthogy semmit sem talált, +akkorát kiáltott, hogy ők a tengerparton arra a kiáltásra hasra +estek, és ennek az ordításnak meghallása után azonnal maga formájú +tizenkét óriások jelentek meg, és látták az ő szerencsétlenségit. +Mindjárt összeszaggatták őtet, azután a tengerhez szaladtak mind a +tizenketten; de már a két elszökött rab barátok tizenkét ölnyire a +tengerbe voltak, azért hogy ők bosszút nem állhattak, mindnyájan +együtt el kezdtek bőgni, ordítani, és sikoltozni úgy, hogy ezen +nagy sikoltozások után a tenger felháborodott, és habjaival +szegényeket majd eltemette.</p> +<p>De még is isten őket szerencsésen megtartotta; továbbá is mentek +ők, míglen egy erdőre találtak, ahol az ő lészáikat kikötötték, és +bementek sétálás képest az erdőbe. A többi között találtak itt egy +szép folyóvizet, ahol is megszemlélték hogy itten embernyomás volt, +és ezen nyomás után addig mentek mentek, míg egyszerre tanáltak egy +remetének a házára, ahová be is mentek, és tanáltak tulajdon egy +öreg remetét, kit szent Antalnak híttak. Ez a jövevényeket szívesen +fogadta, és minthogy ezek magokat ajánlották hogy itten +maradhassanak; <span class="pagenum"><a name="Page_197" id= +"Page_197">-197-</a></span> akarnák ők is ezen szent életet +viselni, minthogy úgy is se hazájok se egyebök nincsen, a remete +szívesen megtartotta őket. Következendő nap a remete szokását az én +János és Lőrinc szökött uraimnak is be kellett venni, mely ebből +állott, úgymint reggel a háztól fogva a vízig térgyen kellett menni +imádkozni, és ott megmosogatták magokat, és onnan ismét térgyen +vissza. Amidőn a szobába bementek, már itten volt az asztalon három +cipó hozzá tartozandó étellel elkészítve, és mindegyik magáét +megette. Más nap, amidőn elvégezték szolgálatjokat, az erdőbe +sétálgattak, és azt tanálta mondani Lőrinc: Te János, üssük agyon +ezen vén remetét, van ennek talán sok elrejtett kincse. Felelt +János: Mit beszélsz, látad hogy isten szegénye, és csak jobban élne +mint most. No tehát hagyjuk abba. Következendő nap, amidőn +kötelességekről együtt haza jöttek, hát az asztalon csak két cipó +volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek nekem rosszat +kívánt, ezért a házamtól mindjárt távozzatok, és haljon meg olyan +halállal, minőt énnekem akart tenni.</p> +<p>Ezzel útnak vették sátorfájokat, és az erdőkön bújdostak mint a +rossz cigányok. Akkor egy éjtszaka nagy tüzet láttak, oda mentek, s +lám haramiák voltak, huszonnégyen. Hát oda <span class= +"pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">-198-</a></span> +köszönnek; kérdezik: kik légyenek; olyanok vagyunk mint tík. Erre a +haramiabasa oda vet egy aranyat, és János felvette, Lőrinc eleibe +is oda vetett, aki eztet fel nem vette, amelyen a basa +megharagudott, és mindjárt nyársra huzatta mint valami kis malacot, +és megsüttette őtet, és így maga maradt János. Hát egy időbe, mikor +őtet vigyázóhelyre küldötték, arra a falunak az útjára tanált +menni, amerre legközelebbi falukból malomba búzával és egymással +jártak; azon egy szegény ember vitt volt egy kocsin hat zsák búzát, +melyet János tőle elvett, és magok lakóhelyekre vitt. Ezen első +cselekedetin nagyon megörűltek a több haramiák, és megintlen +visszament valami szín alatt, és felállt a paraszt kocsiára, és +bementek együtt a faluba, és onnét a város bírájához egy közelebbi +városba mentek, és János a károkat megösmerte, és kérte őket hogy +ma tíz órakor estve sok emberekkel jőjenek oda, és fogják őket meg, +amelyet bíró uram meg is cselekedett; de mindazonáltal jegyokúl +aztat hagyta nekiek, hogy engemet arról megismerhettek, hogy az én +kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a János visszament, és +vacsoráltak együtt. Kevés idő múlva a sok emberek körűlfogták az +elárúlt haramiákat, és egyenként megkötöztették őket, de csak épen +a basa maradt együtt Jánossal, <span class="pagenum"><a name= +"Page_199" id="Page_199">-199-</a></span> kibe minden bizodalma és +reménysége volt, de éppen megcsalatkozott, mivel amidőn leült, ez +hátra taszította őtet, és erőssen megsebezte; akkoron aztat is +megkötözték, és feltették a kocsira mind mint valamely mangalica +disznót, de még is csak arra kérte Jánost, hogy ne azon halállal +mulaszsza ki a világból, mint ő a barátját Lőrincet. De midőn a +legelső városba bevitték, mindenekre a legerőssebb szentencia +szállott, és a kövér haramiabasát megsütötték mint ő a János +barátját. Kinek volt itt nagyobb becsületi mint Jánosnak? szerették +is őtet méltán, s ezen tett érdemiért az király az gyermekek mellé +udvari mesternek tétette. Több időknek elfolyása után, minthogy +János jól viselte magát, és jámbor életű volt, különben szép +gyermek is volt, és tudományokkal is bővelkedett, az egész udvar +őtet kedvelte; de ami még több, az ő kellemetessége miatt az király +leánya bele szeretett, amelyet idővel atyjának megjelentett azzal a +kéréssel, hogy engedné meg, hogy János őtet feleségűl vehesse. Ezen +a császár, azaz a király megörűlt, és meg is engedte nekie a +kérését, és tudtára adta Jánosnak ezen édes érzeményt, aki örömiben +majd meghalt. És egynehány napoknak elfolyása után megházasodtak, +és nagy mulatságot tartottak, és sok esztendőket éltek +szerencsésen, és többé <span class="pagenum"><a name="Page_200" id= +"Page_200">-200-</a></span> János nem is kivánkozott hazájába +menni, és itten mint uralkodó király meghalt. A ki el nem hiszi, +menjen és kérdezze meg az agyon ütött vak óriástul.</p> +<hr class="chap" /> +<h2>LI. KALMÁR FIA.</h2> +<p>Volt a világon, Csehországban, egy nagy gazdag kereskedő, kinek +egyetlenegy fia volt. Amidőn ez már annyira felnőtt, hogy oskolába +járt, és mindenféle irásokat és könyveket tanult, mondotta a +fiának: Hallod-e, kedves fiam, már mostan tanuld a pénzre való +játékokat, hogy te is a többi urakkal egy társaságban lehess. Erre +mondotta a fia: Jaj édes atyám, én azt nem javasolom magamnak, mert +úgy lehet, hogy minden kincset el találnék pazérolni, és aztán +mindnyájan koldusok maradnánk és utóljára is engem fognának kedves +szüléim okolni, hogy énmiattam szegényedtek el. Mondá az atyja: +Fiam, ne félj semmit, mert vagyon nekem <span class= +"pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">-201-</a></span> annyi, +hogy ha mindig költöd, sem fogod elkölteni. Azért neked javaslom +ezen játékokat, mivel te másképpen nem fogsz a városban való néppel +esmeretségben lenni. Mostantól kezdve tehát oly embert fogadok +neked, ki téged mindenféle játékokra, kártyára, kockára, +biliárdozásra meg fog tanítani. Újra mondta a fia: Én, atyám, soha +se, mert tudom mi fog abból következni utóljára is, s az éppen +semmi becsületemre sem fog válni, mivel ha én valamelyiknek a +pénzit vagy úgy lehet a jószágát elnyerném, bizony nem mondaná, +hogy isten áldjon meg, hanem inkább átkozna; ha pedig mindég +vesztenék, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsületem míg a +pénzemben tartana, de mikor elfogyna, épen senki sem nézne reám. +Azért atyám, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem +reá. Atyja elhagyta a fiút egy darabig; de sok ízben még is csak +mindig emlegette neki a játékokat; amidőn egykor a fiú csak elment +az almáriomhoz, és kihúzta a fiókot, és kivett valami 10,000 +forintot, mondván: Atyám, én most elmegyek a kávéházba játszani, +megpróbálom. Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert +ezután fogsz majdan kipallérozódni, hogyha urakkal társalkodol.</p> +<p>Elment tehát a fiú, és a kávéházba mindjárt leült, és először is +kártyát kért hogy adjanak <span class="pagenum"><a name="Page_202" +id="Page_202">-202-</a></span> neki is az urak, akik ottan +játszottak; melyre mondván neki azok: szívesen adunk, el kezdett +mindjárt kártyázni. De csakhamar mind elvesztette azon pénzt, akit +elvitt magával, és ismét kért még 5000 forintot a kocsmárostól; +amidőn azt is elvesztette, akkor elment haza, leült atyja +szobájába, és úgy szomorkodott. Amidőn az atyja kérdezte tőle, hogy +miért szomorkodol? mondá a fia: Látod atyám, te engem mindig +ingereltél a kártyára, és mostan is már ezen a napon elvesztettem +15,000 forintot. Melyre az atyja feleli: Azért ne búsúlj semmit is; +hogyha mostan annyit vesztettél, máskor vissza fog jönni duplán. +Ekkor a fiú mondá: Hogyha te úgy beszélsz atyám, lásd meg majd +utolsó következését, hogy mi lesz majd belőlünk. Ismét monda az +atyja: Annyi pénzem vagyon fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit +a mennyit tegnap elvesztettél, még sem fogod elkölteni soha. Jaj +atyám, folytatta a fiú, addig kellene a pénzt megbecsülni, míg van, +mert mikor már nincsen, késő lesz utána bánkódni. De atyja nem +hagyott neki békét, s a fiú hozzá fogott ismét a nagy kártyázásnak, +kockának és a biliárdozásnak; folytatta is mindig, és többnyire +mindig ott lakott. Amidőn már atyjának sok pénzit elpocsékolt, hogy +már nagyon megtetszett a jószágokon is, máskép <span class= +"pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">-203-</a></span> kezdett +a fiú gondolkozni, és elment az aranyműveshez, és mondotta neki, +hogy csináljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen +párja, meg fogja érette a legbecsületesebben fizetni, meg is +mondotta, hogy kinek a fia légyen. Kérdezte az aranyműves: mikorára +legyen készen; monda a kereskedőnek a fia: mentül hamarább, hogyha +lehet, mert nagy szüksége volna reája. Ekkor az aranyműves ígérte, +hogy egy hétre készen fog lenni minden késedelem nélkül. És mikor +eltölt az egy hét, oda ment hozzá a kereskedő fia, vitt magával +ötszáz ezer forintot, hogy majdan meg fog érette fizetni; de midőn +kérdezte tőle, hogy mivel tartozik, mondá az aranyműves: két millió +fttal; a kereskedő fia azt felelte, hogy itten vagyon; én ugyan +annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom fizetni: +ötszáz ezer forintot mostan megadok. Az aranyműves megnyugodott +benne, mert, úgy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust +csináltak tehát, és elvitte magával a szép sisakot, egy +selyemzsacskóba bele takarta, és mondotta atyjának estve, hogy: +Hallod atyám, én most elmegyek, mert már sok jószágodat +elpocsékoltam, és mind addig vissza sem jövök, míg a te elpazérlott +pénzedet vissza nem fordítom. Felelt az atyja: Kedves fiam, azt ne +cselekedd, <span class="pagenum"><a name="Page_204" id= +"Page_204">-204-</a></span> mert hogyha elmégy, bizony életemet +megrövidíted. Mondotta a fiú: Már atyám, énnálam fel vagyon téve, +tehát ne is hátráltasson tőle senki se. Így az atyja elbocsátotta, +mivelhogy a fiának kedvét nem akarta szegni, mondván: Fiam legyen +úgy, mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon kérlek, ne örökösen, +hanem bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fiú: Hét esztendő +múlván, atyám, haza fogok jönni, de elébb nem.</p> +<p>Ekkor reggel a fiú elindúlt, és ment egyenesen Konstáncinápolyba +a tengeren mindenütt, és mikor oda ért, kiszállott a hajóból, és +bement a törők császárnak a fővendégfogadójába. A fogadós csak +mindjárt majdhogy elnem ájúlt, mikor meglátta, gondolván hogy azon +török császárnak az inassa volna, akit tegnap délután eltemettek. A +fogadós mindjárt oda ment hozzája, és kérdezte tőle, hogy mit +tetszik neki parancsolni? mondá a legény: Egy itce bort hozzon +nekie, és leült ottan a vendégfogadóban, és múlatott. Tüstént +elment erre a fogadós a császárhoz, és megjelentette hogy azon +kedves inassa, kit tegnap eltemettetett, feltámadt, és ottan vagyon +nála, bort iszik, melyre felel a császár: Lehetetlen hogy az igaz +volna. Monda a kocsmáros: Nincs különben, felséges császár. Ekkor +mindjárt a kocsiba fogatott <span class="pagenum"><a name= +"Page_205" id="Page_205">-205-</a></span> a császár, és elment ezen +ífjúnak a nézésére; és mikor meglátta, kérdé az ífjút hogy ki +volna; melyre felel az ífjú: Én vagyok egy csehországi +nagykereskedőnek a fia, akinek is mint atyámnak a sok kincsét +elpazérlottam, mivel ő engemet mindig kártyára ingerelt; tehát +sokat elvesztettem, és most eljöttem, atyámat odahaza hagytam, hogy +addig fogok szolgálni, míg csaknem minden pénzét helyre szerzem. +Ekkor kérdezvén az ífjút, hogy ki volna a neve, felel: Én Kis +János, ez meg ez vagyok. Erre a török viszont kérdezte, hogy nem +volna-e nekie kedve inasnak hozzá jönni? Felelt az ífjú: Mindenkor, +felséges uram, egy császár udvarába, és megköszönöm hozzám való +szivességét. Ekkor elmentek haza, és mint utólsó inassának tette, +mivelhogy még szokatlan volt udvarában; hanem nem telt bele mint +egy hét, mindjárt második inassának tette udvarába; harmadik héten +tette mint első inassának, mivelhogy jól forgatta magát. Elég az, a +mi aztat nézi, hogy mivel ő magát mindenek felett kimutatta, a +török császár gondolta, hogy bizony nem bolond ífjunak kell ennek +lenni, de mostan azért is megajándékozom egy majorsággal, hanem +azért, mint első inasom meg fog maradni a házamnál.</p> +<p>Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedő <span class= +"pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">-206-</a></span> fia, +hogy mint brigadéros generális lett, és mind azok felett még is +megmaradt mint inassa az udvarnál, és mind a két gázsit szedte. +Amidőn már eztet megkapta, mondá a török császárnak, hogy valami +kevés ajándékkal meg akarná ajándékozni, hogyha jó néven venné, a +császár ő felségét. Kérdezte ez: hogy mi lenne az? Nem sok: grácia +fejemnek. Mondá a török császár: Ha épen egy pipájából álló volna +is, jó néven venném tőled. Ekkor kivette azon sisakot, akit +csináltatott az aranyművessel, és mikor kitette, mondá a török +császár, mikor a fejébe tette: Nem hogy kicsiny ajándékot adtál +volna, hanem mondhatom hogy országomba nem találom fel ezen +ajándékot; amelyért is mostan mint commendírozó generálisságot +fogok ezen ajándékért adni, de még sem bocsátlak el udvaromból, sőt +fogsz maradni nálam. És így töltötte el majdan a hét esztendőt; de +mikoron ez eltölt, szólt a császár: Én tégedet elbocsájtalak, mivel +szándékod vagyon haza menni; de mint hűséges szolgámtól nehezen +tudok megválni; esküdjél meg hát az én kardmarkolatomnál fogva, +hogy ismét visszajösz. Amelyre is ő tüstént megesküdött hétszer, az +a császár pedig megtöltött tele három hajót aranynyal és ezüsttel, +úgy bocsátotta útjára.</p> +<p>Amidőn már a hazájába ért, tehát nem <span class= +"pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">-207-</a></span> is úgy +mint becsületes ember szokott a hajóval beköszönni a városban, hát +nem három, hanem tizenkét ágyút süttetett el; s mikor azt a +városban meghallották, gondolták hogy valami ellenséges hajók; +tehát a városból mind kiszaladtak, és meglátták hogy ezen +kereskedőnek a fia érkezett haza; az atyja alig esmert reája, de ő +atyját mindjárt megesmervén, mondá: Atyám, itten vagyon az ajándék +akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajóból mindeneket +kitakarítottak, számtalan sok kincseket találtak benne, és így első +alkalmatossággal atyját mindjárt felgazdagította a fia. De már most +esküvésének eleget kellett tenni, és visszamenni, mondá atyjának: +Még hét esztendőt fogok eltölteni a török császárnál, akkor +visszajövök, s többet, atyám, úgy lehet, hogy el sem megyek; de +mostan kell.</p> +<p>Ottan volt egy darabig, és mint első kommendirozó, mivelhogy a +nagy anglus háború elkövetkezett, tehát el kellett nekie menni; +hanem itten szerencsétlenek voltak, mert az anglustól +megverettetett a török, és szégyenszemre vissza kellett menni +Törökországban. Minekutánna ezek megtörténtek, már csakhamar eltölt +a második hat esztendő is, és ismét eljött az ideje, hogy haza +kellett menni a kalmár fiának; és mondá a fiú a császárnak: +<span class="pagenum"><a name="Page_208" id= +"Page_208">-208-</a></span> Hallod-e, én mostan atyámat ismét meg +akarom látogatni, mert ismét eljött az idő; mond a török császár: +Hallod-e fiam, hogyha mostan elmégy az országomból, vissza, tudom, +többet nem fogsz jönni. Melyre felel: Én ismét esküvésemmel +fogadom, hogy visszajövök; de, már mostanában az isten előtt sok +imádságot tett, hogy az ő esküvését hiában vegye, mivel ő többet a +törökhöz vissza nem akar menni. Tehát ismét megesküdött, de +olyformán, hogy isten bűnre ne vegye ezen esküvését. Gondolván +ekkor a török császár, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy ismét +visszajön; ekkor is mint három hajót megterhelt sokféle portékával +és drága kincsekkel; de minekutánna ő esedező köszönetekkel +elindúlt a török császártól, mondotta a kereskedő fia: Hallod-e +uram felséged, nincsen-e valami titok elrejtve éntőlem, akit én nem +tudok? Mondván: Nincsen, ekkor elindúlt; és amint útazott ismét +haza felé, talált egy szerencsétlent, akit is két halálra való +török egy szigetben cipeltek mint a búzát; monda ekkor a kalmár fia +kommendírozó generális: Micsoda dolog volna ez? ő ezek felől semmit +sem tud; ekkor felel a török rab: Minékünk ezt kell cselekedni, míg +csaknem porrá fog lenni, mert ennek a gazdája nagy bosszút tett a +császáron. Ez pedig volt az anglus király inassa; <span class= +"pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">-209-</a></span> akit is +a tenger mellett találtak, a török rablók elragadtak, és elvittek +mint fogságban. A török minthogy bosszankodott, tehát őtet azon +halálra itélte, hogy itten mind addig kinozzuk, mígnem egészen +porrá fog lenni. Mondá a kalmár fia: Adjátok nekem által ezen +holttestet, hogy temettessem el. Mondván ekkor a két török: Nem +lehet, mert minékűnk kötelességünknek meg kell felelni hanem hogyha +a török császártól valami írást fog hozni, hogy mink adjuk által, +akkor szívesen általadjuk, hogy csináljon vele amit akar. Tüstént +mindjárt a hajót kikötötte, hogy visszamenjen Törökországban, és a +császártól ki fogja kérni, hogy majdan eltemeti; és csakugyan meg +is nyerte nagy kérésére az töröktől, hogy neki megengedte, és azon +írást megmutatta azon kínzó törököknek: akkor neki általengedték, +és eltemettette ottan nagy pompával a szigetbe.</p> +<p>Úgy folytatá ismét útját továbbra a kereskedő fia a tengeren; s +lám egyszerre megtalálja azon anglus princesznéket, akit azon +boldogtalan inassal együtt elraboltak, és ottan egy török azon +második szigetben szántatta velök anyaszült meztelen a kősziklás +hegyet, és utánok egy szörnyűtelen drótból font korbácscsal ment +ezen pogány török; és mikor ő mint keresztyén ember ezt meglátta, +csaknem elájúlt, <span class="pagenum"><a name="Page_210" id= +"Page_210">-210-</a></span> hogy miként kínozza ezen ártatlan +személyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vétettek, mert csupa +egy ártatlansággal vagynak tele, és nem nézem ki belőlök hogy +valami nagy csínyt tettek volna. Ekkor ismét visszament a török +császárhoz, és ismét nagy kéréssel hozzá folyamodott, mondván: Add +által még mostan énnekem azon szerencsétlen két leányt, akik a +második szigetben kínlódnak. Mondá a török császár: Aztat én semmi +módon nem cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon +megszégyenített engemet, és egyszersmind nagy borsot tört az orrom +alá. Hanem mondá a kereskedő fia: Hallod-e felséges uram, hogyha +istent esmersz, add által énnekem, mert tudod hogy én szörnyen +megsajnáltam azon ártatlan leányokat. Ekkor mondván: Itten vagyon +az írás, add által azon töröknek, hogy adja által neked azon erős +láncokkal megtörettetett szűz két princesznét, és csináljad vélek +amit a te tetszésed szerént jónak látsz. Ekkor ismét vissza +elindúlt, hogy őket a haláltól megszabadítja, és majdan mostani +alkalmatossággal el fogja haza vinni; aminthogy úgy is volt. Hanem +mivelhogy már a ruháik nagyon leszakadoztak rólok, mondotta a +kereskedő fia, hogy csinálnának magoknak ruhát az hajóban lévő +portékákból, <span class="pagenum"><a name="Page_211" id= +"Page_211">-211-</a></span> amelyik nekiek tetszeni fog; de +mivelhogy ők nagyon meg voltak törődve, tehát inkább csak a +nyúgovást kívánták meg, a ruhával semmit sem gondoltak. Látván +osztán a kereskedő fia, hogy mentűl hamarább egy város alatt kiköt, +a legszebb princesznéknek való ruhát csináltatott, és úgy vitte be +Csehországban: és amidőn atyjának házában bevitte, a legszebb +szobákat választotta számokra; és a hajókból minden drágaságot +kitakarított, s úgy bocsátotta vissza Konstantinápolba a török +hajósokat, mondván hogy ő mostan velek nem megyen, mivel +foglalatossága volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, ő pedig +ottan maradt atyjánál, mivel többet nem is volt szándéka +visszamenni a törökhez. És ekkor istennek segítségével az atyjának +azelőtt elprédált jószágát visszaadta, és azon aranyművesnek is, +akinek a sisakért még adós maradt ötszáz ezer forinttal, annak is +még interesűl annyit adott, amelyért annyi időt várt utánna. Így +élte boldogúl egy darabig világi életét.</p> +<p>Amidőn így egykor elment a két leányhoz, és kérdezte tőlök, hogy +kinek a leányai volnának, azt felelé a két leány: Hallod én édes +megváltónk szent János! mert te mentettél meg a haláltól, tehát +teneked szívünkből megmondanánk, hanem ne legyen neheztelésedre, +<span class="pagenum"><a name="Page_212" id= +"Page_212">-212-</a></span> mivel mink aztat nem akarjuk +kinyilatkoztatni, míg csak ki nem fog tudódni idővel hogy kik +vagyunk. Ekkor mondá a kereskedő fia: Én nem is erőltetem azon a +princesznéket, hogy épen nekem kelljen megmondani, csakhogy +legyenek mostan atyám házánál, mintha oda haza volnának, minden +dolog nélkül, míg ki nem fog tudódni hogy kik volnának. Így +múlatának a két szüzek a kereskedő fiának házánál. De mostan a +kereskedő fia, aki kommandírozó volt a töröknél, elment Angliában +portékákért, hogy majdan fog onnan portékákat hozni; de midőn oda +ért Angliában, bement a vendégfogadóban, és kérdezte, hogy mi volna +annak az oka, hogy az egész városban csaknem minden házon egy +fekete zászló, némelyeken pedig hat vagy hét is vagyon: mondá a +fogadós: szerencsétlen a királyi ház nagyon, mert a királynak két +leányát és inassát elrabolták a törők tengeri rablók, és mai napig +sem tudják hogy hol vagyon, él vagy hal? és aki valamit tudna +felőle mondani, tehát a király egyik leányát, és fele királyságát +annak adná. Melyre mondá a kereskedő fia: Én voltam a töröknél +kommandírozó generális, és mikor eljöttem onnan, én találtam egy +szigetben egy holt embert, akit a törökök ottan vertek, mint a +búzát szokták csépelní; de én aztat <span class="pagenum"><a name= +"Page_213" id="Page_213">-213-</a></span> a török császártól +kinyertem, hogy énnekem általengedte hogy eltemessem; és mikor ezen +holtat eltemettem, elindúltam ismét útamra. Hasonlóképpen a második +szigetbe tanáltam két ártatlan szűzleányt, akit szinte úgy nagy +nagy kérésemre a töröktől megnyertem, hogy énnekem általadta; de +már annakelőtte ottan szántották a nagy vas ekével a kősziklás +hegyet, hanem mostan nagy boldogságban vagynak atyámnak udvarában +Csehországba. Mikoron meghallotta ezen tudósítást a vendégfogadós, +tüstént a királynál szaladt, és tudósítást tett ezen ífju felől, +akit is a király még bővebben kikérdezett, és mikoron szavából +észre vette hogy bizonyosan az ő két leánya fog lenni, mondá a +király: Hallod-e én kedves fiam, mostan nem fogsz portékát vinni +városomból, hanem a leányomat hozasd haza, és mint királyfi úgy +fogsz lenni az én országomban; mostan tehát egy generálisommal +elbocsátlak egy batalion granátérossal, hogy szerencsésen haza +jőjetek. Akkor el kellett jönni Angliából a kereskedő fiának minden +portéka nélkül, amelyre neki ugyan több szüksége csakugyan nem is +volt, mivel már olyan volt mint királyfi; és úgy elmentek +Csehországban; de amidőn ottan kiszállottak, és bementek; a királyi +princesznék meglátták azon jeles generálisát atyjoknak, és mindjárt +<span class="pagenum"><a name="Page_214" id= +"Page_214">-214-</a></span> leszaladtak eleibe, és mondották hogy: +hol jár ezen az idegen földön? mondá ekkor a generális: Én hol +járok? hanem a princesznék hol járnak itten? melyre mondá a két +leány: Jaj hogyha ezen megváltónk szent János nem lett volna, régen +megholtunk volna abban a kegyetlen szigetben, amelyért is mostan +őtet megtartjuk mint örök megváltónkat. Nemde, mondá a generális, +hogy akarnak-e mostan haza jönni atyjoknak országában? Melyre a +leányok mondották, hogy csak atyánkat és anyánkat láthassuk még +meg, mindjárt készek vagyunk a halálra menni. Ekkor elindúltak a +tengeren és mentek Anglia felé. De midőn már nem messze voltak +Angliától, megirígylette a generális a kereskedő fiának a két +princesznéket, tehát abban mesterkedett hogy elveszítse; amely +szándékában csakugyan végben ment, mert csináltatott egy olyan +sétáló helyet, hogy aki a vége fele ment, minden bizonynyal a +tengerben esett; és mikor készen volt, akkor kihívta őtet sétálni; +de midőn ki akartak menni, nem akart a kereskedő fia előlmenni, +hanem mondván a generális: Mostan magának elől kell mindenkor +menni, mivel ne úgy gondolja magát mint kereskedő fia volna, hanem +mint princ. Ekkor ő ment elől, és mikor a vége felé ment, belé +esett a tengerben. Mondá ekkor a <span class="pagenum"><a name= +"Page_215" id="Page_215">-215-</a></span> két leány: Jaj oda a +megváltónk. Ekkor a generális két pisztolt kirántott, és a két +leánynak szegezte, mondván: Mind egy, akár úgy meghaltatok volna, +akár itten, hogyha meg nem esküdtök hogy én találtalak meg +benneteket. Ekkor kénytelen kelletlen meg kellett nékiek esküdni, +hogy aztat mondják, hogy a generális találta meg őket a szigetben. +Így tovább folytatta az útját az generális.</p> +<p>De a megváltó szent Jánost azon holt lélek, akit eltemettetett, +minden sérelem nélkül megragadta, és a tenger fenekéről Anglia alá +vitte és ottan letette, mondván neki, hogy nem esmerné őtet hogy ki +volna? melyre mondá: Én nem esmerem; ekkor felel ezen ártatlan +inasnak a holt lelke: Én annak a lelke vagyok, akit te +eltemettettél abban a szigetben; hanem mostan csak fogadd meg amit +én neked mondok: nem fog neked az rosszadra lenni: itten van a +pénz, csináltassál magadnak három öltő ruhát, egy közönséges, egy +kőmíves, és egy ácsruhát, és menj be a városba abban a fogadóban, +aholott legelébb voltál, és múlass ottan, míg én majdan el fogok +oda menni, és meg foglak tanítani, hogy mit cselekedjél továbbad. +Majdan mikor a generális haza jön, te csak hallgass magadba, ne +szólj semmit se, majdan kivilágosodik hogy te voltál az aki +engemet, és a <span class="pagenum"><a name="Page_216" id= +"Page_216">-216-</a></span> princesznéket megszabadítottad. Alig +hogy ők kibeszélték magokat, mindjárt elérkezett a generális a +princesznékkel, amidőn nagy ágyú- és muzsikaszó alatt őket +behozták, de mikoron a király kérdezte, hogy hol vagyon a kereskedő +fia, akkor mondotta a generális: Még mikoron mentünk Csehország +felé, akkor a tengerben esett, és nem is ő találta meg leányodat, +hanem én, amint oda járkáltam; a mely jótettért mostan én a +kissebbik leányodat kívánom magamnak feleségűl. De erre a királyi +princesznék aztat mondották: Atyám, én és a másik testvérem férjhez +nem megyünk addig, míg minékünk nem fogsz csináltatni egy kápolnát, +aki huszonnégy óra alatt elkészűljön, mind a kőrakása, mind a +famunkája, és az oltár is benne másik huszonnégy óra alatt készen +legyen, és mindenféle történetünk, akik csak rajtunk estek, mind le +legyen a templomnak belső részén pingálva, ez pedig a másik +huszonnégy óra alatt megtörténjen, máskülömben mink soha férjhez +nem megyünk. Mely kivánságaikra a király atyjok tüstént mindenfelé +kipublikáltatta, hogy ilyen s ilyen kápolnát ki vállalna fel, akit +is ennyi idő alatt el kelljen minden késedelem nélkül készíteni. +Hanem senki sem vállalta fel; még is a többek között volt egy +korhely kőmíves mester, aki felvállalta hogy el fogja készíteni +<span class="pagenum"><a name="Page_217" id= +"Page_217">-217-</a></span> huszonnégy óra alatt a kőrakását. Mondá +a király: Hallod-e: hogyha el nem fogod készíteni, tehát halál a +fejeden; más pedig, ha meg fogod csinálni, rémítő kincset kapsz. +Ekkor elment a kőmíves, és mindenfelé legényeket keresett; amidőn +épen abban a vendégfogadóban ment, ahol a kereskedő fia volt +kőmíves ruhában, mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve jó +fizetésért eljönni munkára? mondá a legény, a kereskedő fia: +Szívesen, miért nem? hanem a mester úrnak valamit akarok mondani, +nevezetesen hogy az pallérságot adja által nekem a munkának +elkészítésében. Mondá: Fiam, én általadhatom, de hogyha majdan el +nem találod készíteni, én fogok halállal adózni. Mondá amaz: Ne +búsúljon semmit sem, és a mellett aztat is kikérem, hogy én estveli +tíz óráig hozzá se fogjak; melyre felel a mester: Már én, fiam, +csak terád bízom, csináld, ahogy tenéked tetszik. Hozzá fogott +tehát a legény mint estveli tíz órakor, és a többi legényeket mind +lerészegítette, és midőn már látta hogy elaludtak, elment őhozzá +azon holttestnek a lelke, és a fundamentomnak a négy szegletiben +egy csáklyával bele vágott, mindjárt készen volt a kőrakása a +kápolnának; így szintén a másik napon is cselekedett az +ácsmunkával; ekkor a mesterek rettentő köszönettel voltak őhozzá, +<span class="pagenum"><a name="Page_218" id= +"Page_218">-218-</a></span> amidőn elkészítette a kápolnát, a +legényeket mind ki fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit +dolgoztak volna, bárha ugyan hozzá sem nyúltak, és nem is tudtak +felőle semmit sem. Hanem lássuk mostan itt a harmadik esetet, azaz +a pingálást: hogy ki fog lenni aki majdan fel fogja vállalni! Nem +egyéb senki sem, hanem csak a szegény kereskedő fia; de őtet nem +esmerték meg, mivel azon holttestnek a lelke, akit eltemetett azon +szigetben, egészen elváltoztatta, és a leányok sem esmerték meg. +Történt tehát, mikor már csak az oltárnak pingálása hibázott a +kápolnában, nem akadt senki aki felvállalta volna, mivel számtalan +sok bajból kerűlt ki annak pingálása, és még, ami nagyobb, az hogy +a leányoknak mindenféle történetét, aki csak rajtok esett, míg oda +voltak, mind úgy legyenek belül a kápolna falain lerajzolva, +anélkül hogy a princesznék valamit szólanak felőle. Nincsen már +senki, búsúl a király szörnyen, hogy már eztet nincsen kinek +felvállalni. Elmegyen tehát ekkor a kereskedő fia, és a királynak +jelentést teszen, mondván: Itten vagyok felséges király, abban a +kápolnában oltárt csinálni, és mind azokat a történeteket, akik a +leányokon estek, belül kipingálni. Ekkor kinek volt nagyobb öröme, +mint a királynak, hogy már leányainak minden kedveket <span class= +"pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">-219-</a></span> be +fogja tölteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedő fia, és a +pingáláshoz hozzá fogott mint tíz órakor estve, amint a holtlélek +mondotta, és ekkor a holtlélek oda ment, és mindenféle eseteket +kipingált, nevezetesen először hogy mikor a tengerparton sétáltak, +mimódon fogattattak el a töröktől; annakutánna micsoda állapotban +voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elküldötték; micsoda nagy +kínok alá voltak ott vettetve; és mikor az ő megváltójok Szent +János megtalálta elsőben is az inast, hogy micsoda nagy kínok alá +volt az inas vetve; és hogy ment a kereskedő fia vissza +Konstancinápolyba, hogy az ő megholt testét továbbra ne kínozzák, +és mikoron mindent megnyert a török császártól, hogy általadta +nékie, mely nagy pompával eltemette; de már mostan, minekutánna az +inast eltemettette, továbbra is akarta útját folytatni, amidőn el +is ment útjának továbbra való folytatására, el is érte ugyan a +rémítő második kegyetlen szigetet, amelyben megtalálta a két anglus +princesznéket, és hogyan mondá: Ó te kegyetlen pogány török, hogy +nem szánod ezen ártatlanokat? és hogyan ment a törökhöz, és +mondotta hogy adja által neki, aki is a császárhoz +visszaigazította, és elment a szánakozó kereskedő fia, és ezeket is +megszabadította, és miként vitte be a hajóban, <span class= +"pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">-220-</a></span> mint +esedeztek a leányok nékie a megszabadításért, és úgy bementek a +hajóban, és útaztak Csehország felé; amidőn oda értek, hogy micsoda +boldogságban tartotta a leányokat, és annakutánna mikor elérkezett +a kereskedő Angliában, hogy majdan portékát hoz, mi módon tudta meg +a király nekiek jólléteket, és hogy küldötte vissza portéka nélkül +Csehországban, hogy két leányát haza hozná; a generálist is, hogy +miként küldötte egy batalion granatérossal el, hogy ők majdan +szerencsésebben haza jönnek; s amidőn már oda értek Csehországban, +akkor mimódon szállottak ki a hajóból, és hogy mentek be a városba, +hogy és miként látta meg a két leány a generálist az ablakon, és +mikoron megesmerte, micsoda sietséggel szaladt oda hozzája, és hogy +csókolták az ő megváltójokat Szent Jánost; annak utánna a +generálissal folytaták beszédjeket, és úgy felültek a hajóra, +tovább utaztak a tengeren; miként és mimódon annakutánna +csináltatta azon sétálóhelyet, ahol a kereskedő fia a tengerbe +esett, és hogyan tartotta a pisztolt a két leányra: egy szóval +minden történeteket lerajzolt a holttestnek a lelke. Midőn már +minden készen volt, a lélek mondotta, hogy mostan minden színedet +elváltoztatom, és majdan midőn a generálissal a király és felesége, +<span class="pagenum"><a name="Page_221" id= +"Page_221">-221-</a></span> leányaival, el fognak menni, és meg +fogják ezen szörnyű történeteknek képeit látni: akkor hát széljel +néz a király, és kérdezi a generálistól hogy beszélje el a +leányainak történetét, hogy miképpen volt? Ekkor mondja a +generális: Éppen úgy volt, mint ahogy le vagyon pingálva. Jaj, mond +a király, tehát maga még az én leányaimat is meg akarta +szántszándékkal ölni? Én nem, felel a generális, az éppen hamis +pingálás. Nézi a király továbbra is, tehát megtalálja a kereskedő +fiát, akit a tengerben öletett, hogy miként vesztette el, aki +bizonyos igaz volt, hogy az ő leányait az találta meg. És ekkor a +holttestnek a lelke elváltoztatta a színét a megváltójának, vagy is +a piktornak, és úgy ment mindenütt őutánnok. Amidőn egyszer a +kissebbik leány hátra nézett, mindjárt a kereskedőnek fiát +megesmerte, és a nyakában borúlt, úgy csókolta és örvendezett +mondván: Felséges király atyám, ez az aki minket megváltott a +haláltól, nem a generális, hanem a generális, amint ottan vagyon, a +tengerbe ölte. Tüstént a generálist megfogták, és négy felé vágták, +mondván akkor a király, beszélné el a történetet, amelyre mondja a +kereskedő fia: Beszélni el tudom, hanem a pingálást nem én tettem, +hanem azon szerencsétlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem, +ahol <span class="pagenum"><a name="Page_222" id= +"Page_222">-222-</a></span> őtet megváltottam. Legelőször is tehát +annak a lelke csinálta mind ezen épületet, amit csak látsz itten, +és rajzolva; melyre felel a király: lehetetlen volna az; akkor a +holtlélek megszólalt nagy fényességben, és mondotta a királynak: +Igaz, felséges császár, én voltam a te hűséges inasod, és ilyen +kínos halál nemivel kellett meghalnom, és ez volt a mi megváltónk +Szent János. Ekkor megköszönte a királynak hozzá való jóságát, és a +megváltójának, és kiment, többet nem is látták.</p> +<p>Ezeknek utánna haza mentek, és mindjárt papot és hóhért hoztak, +a pap eskette, a hóhér seprőzte, még mostan is foly a lakadalom. +Annakutánna az atyját is oda szállította az édes anyjával együtt +Csehországból, mindeneket pénzzé tétetett velek odahaza, és úgy +általvette a királyságot az anglus királytól. Ő volt annakutánna a +király, de csakhamar megholt az anglus király atyja és anyja. Akkor +a töröknek üzent, hogy készüljön, mert mostan vagyok anglus király, +aki voltam mint kommandírozó generálisod; hanem meg kell lakolnod +azon két ártatlan princesznéért, akit az anglus királytól +elraboltál egy inassával együtt. Annakutánna nagy haddal reá ment, +és szörnyen megverte a törököt úgy, hogy a török császár maga is +letérdelt előtte, és úgy kérte a békességre, <span class= +"pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">-223-</a></span> +fogadván, hogy többet nem fog olyan kegyetlenséggel a keresztyénhez +lenni. Így ő is mondá: No grácia! mert te is engedtél énnekem. Így +holtig való békességet kötöttek egymás között, és mai nap is élnek, +ha meg nem holtak.</p> +<hr class="chap" /> +<h2>LII. APOLLÓNIUS KIRÁLYFI.</h2> +<p>Egyszer volt, hol nem volt, volt egy király, kinek neve volt +Antiochus. Ennek volt egy szép s minden asszonyi ritka remek +tulajdonságokkal ékeskedő felesége, ki őtet házasságoknak második +esztendejébe egy kellemetes leánygyermekkel ajándékozta meg. +Eleonórának nevezték a leányt. Ez szüléinek különös gondjok alatt, +minden asszonyi tudományokban a festésben s muzsikálásban oly nagy +előmenetelt tett, hogy a vele egy idejűket sokkal feljül haladta; +ezenkivül a természet minden kellemetességekkel annyira +felékesítette őtet, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_224" +id="Page_224">-224-</a></span> még gyenge korába imádásából a +tisztelők már kifáradtak, s a liliomi deliséggel pompásan felnyúló +rózsaszál számtalan ífjakat fűzött rabláncaira még korán. De az ő +szerető anyja, kinek éjjeli nappali gondja ő volt egyedűl, örömét +benne nem láthatta, mivel a leánynak tizenöt esztendős korába +megholt. Fájdalommal hordozta ezt a sebet a király Antiochus, de +még talám keserve sebben érte a halálos csapás Eleonórát, kinek még +édes anyai ápolásra volt szüksége.</p> +<p>Történt azomba, hogy minekelőtte széttépte volna a halál a +szeretetnek rózsakötelét; Antiochus haldokló feleségétől azt +kérdezte, hogy adna néki tanácsot jövendőbéli házasodása felől, +melyre a haldokló azt válaszolta, hogy azt vegye el jövendőbéli +feleségűl, kinek lábára az ő cipője felmegyen. Több jeles +asszonyságok s fő familiájú leányok próbálták a megholt királyné +cipőjét lábaikra, de egy sem találta alkalmatosnak, tulajdon +leányán Eleonórán kivűl. Borzadt ezen szerencsétlen próbának +következésétől a természeti irtódzást érző Eleonóra; de atyja magát +szeretett feleségének végrendeléséhez tartván, elhatározta tulajdon +leányát feleségűl elvenni, s bármint vonakodott az ezen irtóztató +cselekedettől, kénytelen volt megigérni, hogy igyekezik +<span class="pagenum"><a name="Page_225" id= +"Page_225">-225-</a></span> magát meggyőzni, s atyja +parancsolatjához engedelmes lenni. – Hogy tehát a király annyival +inkább elidegenítse fejedelmi házától, azokat az ífjakat, kik +leánya kezét megnyerni óhajtották: azt hirdettette ki hogy aki az ő +találós meséjét kitalálja, annak adja leányát, aki pedig nem +találja, életét veszti azonnal. Sok ífjak lettek szerencsétlen +áldozatjai a király kihirdetett parancsolatjának, mivel a rejtett +mesét ki nem találhatták, mely is e volt: „<em class= +"gesperrt">ördögszekeren járok, anyai hússal élek</em>.“ De volt +azomba egy Apollónius nevű, mind testi, mind lelki kellemekkel a +természettől a pazérlásig felruházott jeles hercegfi, ki nem +irtódzván a reája várakozó haláltól, elszánt bátorsággal ment a +leány kezét atyjától megkérni. Hajókat készítvén fel minden +szükséges dolgokkal, csakhamar elérte a tengeren Apollónius a +királyi várost, s megköttetvén hajóit a kikötőbe, maga elindúlt a +királyi várba, kísérőinek azt parancsolván meg, hogy ha harmad +napig vissza nem érkezik, csak menjenek vissza hazájokba, s az ő +részére csak egy kis ladikot hagyjanak. Fényes rangjához illő +hercegi ruhába felöltözvén, méltóságos lépésekkel közelgetett a +királyi lakhelyhez, mely imádott tárgyát tőlle elzárta, s őtet +bizonytalan jövendőkkel kecsegtette. Alig hogy belépett Apollónius +<span class="pagenum"><a name="Page_226" id= +"Page_226">-226-</a></span> a királyhoz, midőn az ő jövetelétől és +szándékáról kérdeztetett meg, melyre ő kinyilatkoztatta, hogy +Eleonórával gyűrűt ohajtana váltani. Megborzadt ennek hallására, az +ífju deli testalkotását, s szép formáját andalogva szemlélő +Eleonóra, és sajnálta ezen hosszú életre érdemes ífjút, a hirtelen +halál által megöletni; sőt még maga a király is, ki külömben a +leánya bírásába kevélykedett, megsajnálta Apollóniust, különösen +midőn ebéd felett látta, hogy szeretett leányának gyöngy szemeiből, +a vele általellenbe ülő ífjú látására szüntelen hullottak a +szánakodás könnyei. De minekutánna elhatározott akaratját hallotta +volna Apollóniusnak, elbeszélte nékie a találós mesét, hagyván a +gondolkodásra három napokat, a melyek elmúltával hogyha meg nem +fejti a mesét, tudtára adta a király, hogy a több szerencsétlen +ífjak sorába fel fog akasztatni.</p> +<p>Hogy ez ne történhessen, Eleonóra, midőn egyszer magát találta +Apollóniust, megfejtette neki a mesét, s ez által a királynak +fertelmes tettét felfedezte nékie. Dúlt mérgébe a király, s +pokolbéli kínokat készített az Apollónius számára, midőn a három +nap eltölte után megfejtette a találós mesét a királynak nagy +megütközésére, s ámbár jól tudta hogy igazán el van találva, +meghazudtolta Apollóniust, s <span class="pagenum"><a name= +"Page_227" id="Page_227">-227-</a></span> kinyilatkoztatta, hogy +mivel a találós mese valóságos értelmét ki nem tudta fejteni, +próbáját életével köti be. E végre Eleonórát kérdezte meg, hogy +micsoda halál nemével kivánná ezen ífjút kivégeztetni; aki +megörülvén ezen, térden állva huszonnégy óráig való gondolkozásért +könyörgött. Megengedte ezt a király, s megelégedve hallotta leánya +büntetését, mely Apollóniust kő közzé való rakatásra itélte. De a +különben szelíd lelkü Eleonóra előre beszélt az építő mesterrel, +hogy hagyjon egy titkos rejtek ajtót ezen kő épületen, hol valami +kevés ennivalót be lehessen nyújtani. A kirendelt nap csakugyan kő +közzé rakák Apollóniust, úgy mindazáltal hogy őrólla Eleonóra három +hétig való eledellel s itallal gondoskodott.</p> +<p>Ez által a király meg lévén engesztelődve, elhatározta magába, +hogy leányát nyilvánságosan feleségűl elveszi. E végre heted nap +múlva pompás ebédet, s ebéd után vídám mulatságot parancsolt, s +számos vendégeket hivatott, hogy ezek részt vegyenek az ő örömében. +De az Apollónius szépségétől a bódulásig elfogott Eleonóra a hét +napokat arra szánta, hogy magát az ífjuval való elszökéshez jó +móddal elkészíthesse. E végre egy meghitt dajkája által hajót +bérelvén a tengerparton, arra minden <span class="pagenum"><a name= +"Page_228" id="Page_228">-228-</a></span> asszonyi drága ékességeit +felhordatta titkon, ezenkivül igen sok kincset és mindenféle enni +és inni valót rakatott a hajóra nagy bővséggel, s az esküvésre +rendelt nap előtt való estve, kibontván tulajdon maga a kőrakást, +szeretett Apollóniussával együtt sebes lépésekkel a tengerpart felé +tartott. El is érkeztek szerencsésen, úgy hogy őket senki észre nem +vette, s kedvező szél hajtván vitorlájokat, a két szerelmes pár már +reggelre a tenger sík hátán roppant mérföldeket tett, s atyjok +várától már számtalan messziségre eltávoztak. Ellankadván a hosszas +útazásba különösen Eleonóra, kérte szeretett férjét Apollóniust, +hogy valahol szálljanak ki szárazra, s pihenjék ki magokat egy +kevéssé. Engedett ez helyes kérésnek Apollónius, s minthogy +általlátta, hogy az Antiochus ellenek való haragja nem tanácsolja, +hogy az ő herceg atyjához menjenek, elhatározta magába, hogy +akármely esmeretlen tájékon örömestebb lakik a maganosságba +Eleonórával, mintsem mind a kettőjök életét szerencséltesse. Egy +kis szigetbe, hol kikötöttek, s hol semmi emberi teremtés nem +lakott, csendesen töltek el egynehány szerelmes hónapok, de +minthogy már részszerént az enni s inni való fogyott, s mind +Eleonóra minden nap várandós volt, elhatározták magokat, hogy olyan +helyre <span class="pagenum"><a name="Page_229" id= +"Page_229">-229-</a></span> menjenek által, hol emberi társaságba +részesűlhetnek. Ismét hajóra rakván azért mindeneket, útnak +indúltak, s szerencsés útazást tettek, míg végre a harmadik napon +Eleonóra szült egy leánygyermeket, kinek szülése oly nagy +fájdalmakkal esett meg, hogy Eleonóra elájulván, holtnak látszott, +s bár sürűen hullottak a fájdalmak könnyei a fájdalmas szívű +Apollónius szeméből, őtet mint megholtat kéntelen volt koporsóba +tenni. Maga készítvén azért koporsót, melybe ezt az előtte kedves +testet zárja, feje alá tesz 200 darab aranyat, s mellé egy irást, +melyben a megholtnak élete s familiája volt megírva, s egyszersmind +kérte benne a megtalálót, hogy ezen pénzből rangjához illő módon +temesse el. A tenger hátára bízván tehát e kedves kincsét, maga +tovább folytatta útját, ahol valami városra talála, s csakugyan +három nap múlva ért egy régi kikötőhelyet, hol megállapodott, s +kikötvén hajóját, maga a szárazra kiment, és egy hegynek tetejéről +észre is vett egy várost, hová való menetelét azonnal +elhatározta.</p> +<p>Azalatt az Eleonóra koporsóját a tengerből kifogta egy halász, s +felbontván azt, észrevette csakhamar Eleonórán az életnek még +némely jeleit, s testét dörgölgetvén, csakhamar mozgását vette +észre. Kettős szorgalmatossággal <span class="pagenum"><a name= +"Page_230" id="Page_230">-230-</a></span> ápolván a jólelkű halász +feleségével együtt Eleonórát, csakhamar visszanyeré életét, +csakhogy már most ez a mellétett irásokból megértvén a rajta esett +szerencsétlenséget, szüntelen zokogta szeretett férjének s +gyermekének elveszését, s bár semmit sem múlattak el a halász és a +felesége, hogy őtet vígasztalhassák, s megelégedést szerezzenek +nekie, ő mindazáltal vígasztalhatatlan volt, s gyakran leült a +tenger partjára, s vigyázott kisírt szemekkel, hogy nem láthatna-e +valamely közelgető hajót, melyen férje után tovább útazhatna.</p> +<p>De hogy vissza térjünk Apollóniusra, ez, minekutánna bémegy a +városba, egy legszélső háznál szállást bérel, s ezen város +szokásairól s lehető újságról tudakozódik. Hol minekutánna +meghallotta, hogy van ott egy özvegy királyné, ki a tengeri +rablóktól most legközelebb annyira megrongáltatott, hogy hajója s +népe széljel verettetvén, királyi városa is nagy summa pénz +letétele mellett menekedett csak meg a végső pusztulástól; elszánta +magát Apollónius, hogy ezen királynét megszabadítja azon +semmirevaló emberek kegyetlenségétől. E végre felmegy a +királynéhoz, és magát kinyilatkoztatván hogy kicsoda, vezérnek +ajánlotta magát. Kegyesen fogadta a gyászos királyné ezen ajánlását +Apollóniúsnak; őtet teljes hatalmú <span class="pagenum"><a name= +"Page_231" id="Page_231">-231-</a></span> vezérnek kinevezte, s a +győzedelem esetére, még kezével is megkínálta őtet. Apollónius +tehát hajókat készíttetvén; katonáit a katonai gyakorlatokra +mindennap taníttatta, s nem sok idő múlva annyira ment, hogy a +tengeri tolvajokkal szembe mert szállani kevés de válogatott +embereivel. – Ezen szándékát midőn a királynénak kinyilatkoztatta, +ez őtet minden szükséges dolgokkal felkészítvén, tulajdon +személyébe elkísérte a hajókhoz; s néki sok szerencsét kivánt. +Apollónius megindúlván tizenkét hajóival, csakugyan nem sokára +észrevette a tengeri rablókat, s vitézeit felszólítván, hogy ezen +gazemberek ellen kiki vitézi módon tegye meg kötelességét; maga +oroszláni bátorsággal ment mindenütt a veszedelemre, s a tengeri +tolvajokat széljelvervén, vezéreket is kézre kerítette s tizenöt +hajójok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollónius birtokába +esett. – Kibeszélhetetlen örömmel fogadta Apollónius győzedelmét a +nép, messziről eleibe ment nékie, aranypárnákon vitték nékie a +királyi koronát, s a várnak kulcsait. Mindezeket szívesen fogadta +Apollónius, sőt a királyné kezét is bizonyosan meg nem vetette +volna, ha kedves leánya, kit az Eleonóra halála után ő a nevelés +végett ezen királynéra bízott, meg nem halt volna. Ezen való mély +fájdalmában részt vett ugyan <span class="pagenum"><a name= +"Page_232" id="Page_232">-232-</a></span> azokba a mulatságokba, +melyek az ő kedvéért tartattak, de kedves felesége és leánya képei +szomorúan lebegvén előtte, szivéből a víg kedvet csaknem egészen +kizárták.</p> +<p>Ilyen szomorú gondolatok közt küszködött éppen, midőn magát egy +idegen országból való drága portékás nálla béjelenti. Apollónius, +nem annyira vásárolni, mint valami újságot kivánván hallani, +bébocsátotta magához, s minekutánna tulajdon hazájából valónak +titkon kiesmérte, az ő atyja felől is, de csak alattomba kezdett +tudakozódni, akitől midőn meghallotta, hogy Antiochus király már +ezelőtt három esztendővel meghalt, az ő országát pedig a főrendek +Apollóniusnak ajánlották, mint aki a találós mesét megfejtvén, az +által a leánya kezére magát érdemessé tette; és hogy őtet az atyja +különös leveleibe mindenféle országokba kerestette; elhatározta +magába hogy hazájába visszatér. Midőn ezt ő a királynénak +kinyilatkoztatta, hát ott lát egy gyászos öltözetbe hárfázó +személyt, akit midőn közelebbről kivánt volna meglátni, esméretes +orcavonásaiból csakhamar reá esmert megholtnak vélt Eleonórájára. +Ráborúlván szíve legkedvessebb birtokára; az sokáig tartó néma +ölelések után kérdezte, hogy mi módon nyerte vissza életét. +Eleonóra elbeszéllette, hogy a halász és felesége ápolásai által +<span class="pagenum"><a name="Page_233" id= +"Page_233">-233-</a></span> miképpen éledett fel, s hogy most már, +megúnván a pusztában lévő unalmas lakást, elindúlt ezen királyi +városba, hogy valami nagy méltóságú hercegi leányokat tanítván a +muzsikára, abból magát jobban el tudja táplálni. Apollónius +elbeszélvén mindazt ami őrajta esett azolta, miolta egymást nem +látták, tudtára adta mind azt amit a drágaportékástól hazája s +atyja felől hallott. A királyné látván ezt a ritka öszvejövetelt, s +megtudván sorsát ezen királyi párnak, számokra különös gazdagon +aranyozott hajót készíttetvén, azt esztendei eleséggel, sok +kincscsel, és mindenféle drágaságokkal megrakván, őket áldások közt +útnak bocsátotta. Az Apollónius és Eleonóra határtalan örömét, csak +az ő kedves leánykájoknak jókori halála zavarta meg, egyébaránt +pedig kedvező szél hajtvan hajójokat, három hónapi utazások után +szerencsésen elértek abba a kikötőbe, mely az Antiochus városa +alatt volt. Itt hajójokról mindent kiszállítván a szárazra, mentek +egyenesen a királyi kastélyba, hol hét esztendei távolléte után is +a gyönyörű Eleonóra az udvari tisztektől megesmértetvén, nagy +tisztelettel fogadtatott. Apollónius magához hivatván az ország +főrendeit, elbeszélte nékiek rövideden mind azt, amit ő kénytelen +volt szenvedni feleségével együtt, az Antiochus dühösségét +<span class="pagenum"><a name="Page_234" id= +"Page_234">-234-</a></span> akarván kikerülni, s minekutánna +törvényesen öszveesküdtek volna, mind a fő rendektől, mind a néptől +törvényes uralkodóknak esmertettek el, és ekképpen még most is +boldogúl élnek, ha talám meg nem haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<h2>LIII. HALÁSZMESE.</h2> +<p>Volt egy király, és annak a királynak egy halásza, akit a király +egyszer elküldött, hogy fogjon nehány font halat, mert egy kis +vendégséget akar indítani. A király özvegy volt. Elmegy a halász, +egész nap mindig iparkodott hogy foghasson, de semmiképpen sem +foghatott, mely miatt igen búsúlt. Egy zöld ruhás ember, arra megy, +és kérdi tőle hogy miért búsúl oly igen? A halász azt mondja: A +király azt parancsolta, hogy fogjak egynéhány font halat, de épen +egyet sem foghatok, akkor a zöld ember azt mondja neki: Add nekem +amit a házadnál nem tudsz, én elég halat fogok neked. Az ember +gondolkodik, hogy mi volna az, <span class="pagenum"><a name= +"Page_235" id="Page_235">-235-</a></span> amit ő a házánál nem +tudna? hát mikor semmit sem gondolhatott, azt mondá: Na legyen a +tied az kit nem tudok az házamnál. Akkor mondá a zöld ember: Most +ereszsz egy kis vért a kisujjadbul; és adott egy kis vért a +kisujjábul, a zöld ember cédulát írt azzal, azután annyi halat +fogott neki, hogy szekérrel kellett hordani. A vendégség meglett, +azután látta az ember hogy a felesége teherben vagyon: akkor ijedt +meg hogy mit cselekedett, hanem ő senkinek sem mondta, csak magában +tartotta. És mikor már a szülésnek az ideje eljött, szült a +felesége egy szép férfi gyermeket, kit hogy meglátott az apja, majd +hogy meg nem halt bújában.</p> +<p>A gyermek szépen nevekedett, azután oskolába járatták, ott jól +tanult, úgy hogy a tanítója nagyon örvendett rajta. Hanem mikor a +gyermek haza ment az oskolábul, az apja nagyon siránkozott: kérdi a +gyermek, hogy miért sír oly nagyon mikor haza jön? Azt mondta: +Talán az ördögnek eladott kend? Akkor az apja kivallotta, és +megmondta, hogy hogyan járt. A fia azt mondá az apjának: Apám, +semmit se busúljon kend, megsegít az isten engem az ördög kezibül. +Akkor elment a paphoz, megbeszélte neki hogy mi baja volna, a papok +minden szentelt jószágokkal megrakták, hogy az ördög hozzá ne +férne, és mikor eljött <span class="pagenum"><a name="Page_236" id= +"Page_236">-236-</a></span> az idő, elvitte az ember a fiát a +tenger mellé, s ott várta az ördögöt fiastul. Hát egyszer csak +látja hogy nagy szélvészszel jön az ördög a vizen hajóban; hogy oda +érkezett, megfogja a gyermeket és a hajójába bele veti, és elmegy +nagy sebesen; az ember meg haza megy nagy keserves sírással. Az +ördög már három országon általvitte a gyermeket, hanem a szentelt +eszközök által úgy megerőtlenedett, hogy már tovább nem vihette, el +kellett a gyermeket hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, és a +cédulát is visszavetette neki.</p> +<p>A fiu hát most bujdosik mindenfelé, de semmit sem látott csak +eget, és földet, és vizet, és már besötétedett, akkor egy nagy +kőszikla alatt látott egy kis lyukat, és abbul a lyukbul nagy +világosság jött ki; és nagy kiáltást hallott, mondván: Segélj ki +engem ebbül a lyukbul, szerencsés ember lészsz a világon. Erre fut, +és egy durungot talált, avval a követ felfeszítette, és egy undok +varasbéka jött ki alóla; a legény megundorodott tűle, azután a béka +megrázta magát, s egy szép leány lett belőle, hogy a legény nagyon +csudálkozott rajta, és látta hogy a kősziklábul egy nagy aranyos +vár lett, és körűlte szép aranyos kert terjedt el; a leány pedig +megszólamlott hozzá, mondván: Látod, engem megszabadítottál egész +várammal <span class="pagenum"><a name="Page_237" id= +"Page_237">-237-</a></span> együtt, hanem most végy el engem, és +légy az én uram. Én el voltam átkozva, én király leánya vagyok. +Ekkor elvette, és más városba mentek, megesküdtek, hanem azután is +csak abban a várban laktak.</p> +<p>Egyszer a fiu nagyon szomorú volt; a felesége észrevette a +szomorúságát, és kérdezte hogy miért oly szomorú? Akkor mondá: +Szeretném a szüléimet még egyszer meglátni. Mondá a felesége: +Szüléidet ha akarod meglátni, megláthatod, hanem megbánod, mert +nagy bujdosásodra fog esni. Mondja az ura Csak még is szeretném +meglátni a szüléimet. Akkor egy almáriomot nyitott fel neki, és +abban az apját és anyját meglátta, hanem szörnyű messzi voltak +hozzá; mondja hát: Még is csak elmegyek én, meglátogatom őket. +Akkor a felesége egy gyűrűt adott neki, és azt mondá: Vedd el ezen +gyűrűt, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjárt ott +lehetsz, és hogyha valami szükséged lesz, szorítsd meg a gyűrűt, én +mindjárt ott leszek segítségedre; hanem a király ha kérdezi tűled, +hogy ha van-e feleséged, és ha szép vagyok-e, azt ne mondd hogy +szép vagyok, mert megbánod. Akkor gondolta hogy az apjánál legyen, +és mindjárt ott termett.</p> +<p>Ahogy a király meghallotta, hogy a halász <span class= +"pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">-238-</a></span> fia +megjött, mindjárt magához hivatta, és mindent kérdezett tűle, +hogyan és miket kellett neki próbálni; ő pedig mindent elbeszélt, +hogy hol járt, és miket próbált. Akkor a király mondá: Van-e szép +feleséged? Ő pedig mondá: Van bizony, olyan, hogy egész országában +olyant fölséged nem talál. A királyné szép de csak árnyékában sem +állhat ennek. Akkor a király azt mondá: Na ha oly szép, hozd el, +hadd lássam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod, én tégedet +fölakasztatlak, mert a király azt gondolta magában: ha egyszer itt +lesz, akkor majd elveszem tűle feleségemnek. A tömlöcbe vettette +tehát, hogy, ha el nem hozatja a feleségét, fölakasztatja. Hát +szegény a tömlöcben szomorkodván eszibe jutott a feleségének +mondása; akkor gondolta magában, ha elhívom a feleségemet, talán +csak nem veszi el tűlem; azért a gyűrűt megszorítja, s a felesége +mindjárt ott termett. A király hogy meglátta, elcsudálkozott rajta, +hogy micsoda szép asszony az! és jó ebédet készíttetett, és +ebédeltek. Ebéd után az asszony a királytul kikéredzett, hogy hadd +sétáljon egy kicsint az urával; a király azt mondá, hogy +kimehetnek, hanem soká odakint ne maradjanak, kimentek hát a +kertbe, sétáltak, azután leültek egy pázsitra, ott a fiu a felesége +ölibe tette a fejét, és elaludt; <span class="pagenum"><a name= +"Page_239" id="Page_239">-239-</a></span> a felesége lehúzta a +gyűrűt az ujjárul, és egy pár vassarut hagyott neki, és a talpára +azt írta: Ezen vassarukat húzd a lábadra, és addig menj a világon, +míg egy darabjában tart, még sem találsz engem föl. És mikor +fölébredt, senkit sem látott mást, hanem egy pár vassarut. Mikor a +talpán lévő írást elolvasta, csak elájúlt, ijedtében a földre dűlt, +soká ott feküdt; azután bement a királyhoz, sírva mondotta neki: +Felséges király, ime mely szerencsétlenűl jártam, a feleségem itt +hagyott, elment tűlem, egy pár vassarut hagyott itt, azt írta a +talpára, hogy ha addig megyek széles ez világban, míg a sarukban +egy kis darab lesz, még sem találom fel többet soha. A király +kiment, s vizsgálta, ő is csak úgy találta amint hallotta, azután +azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok költséget az útra, +valamennyit csak kivánsz. Azután elbujdosott; az apja eleget +siratta és az anyja, de éppen semmi sem használt, csak elment, és +már nagy messzi ment és mindenkitül kérdezte, hogy ki tudna az +aranyos vár felől valamit mondani, de senki sem tudott felőle hírt +mondani. Azután elment a Naphoz, és a Naptul kérdezte, hogy nem +látta-e az aranyos várat? a Nap azt mondta, hogy ő nem látta, hanem +menjen a Holdhoz, az talán meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul +is kérdezi, <span class="pagenum"><a name="Page_240" id= +"Page_240">-240-</a></span> a Hold azt mondta én ugyan nem láttam, +hanem menj a Szélhez, talán az meg tudja mondani. Elmegy a Szélhez +is; a Szélnek az anyja volt oda haza, bemegy, és jó napot mond a +Szél anyjának; azt mondja a Szél anyja: Isten hozott fiam, mit +keresel? monda a legény: Öreg anyám, adjon nekem az éjtszakára +szállást. Az asszony azt mondá: Jaj fiam, bizony örömest adnék, +hanem a fiam majd nagy haragosan haza jön, és téged összeszaggat; +de ő sem hagyott békét, hanem előlbeszélte minden baját neki, hogy +miért fárad, akkor adott szállást neki, és estve, hogy a fia haza +ment, kérdezte: Micsoda idegen ember van a háznál? érzem a szagát. +Az anyja megbeszélte hogy mi járatban volna, azután behívta, és +kérdezte a Szél, hogy mit keres? A legény elbeszélte hogy hogyan +járt, és mit keres; azután a Szél mondá neki: Én hallottam és +láttam is hol van az a vár, hanem a feleséged férjhez megy, épen +holnap lesz a lakodalma; nekem holnap oda kell mennem tüzet fúni, +velem eljöhetsz ha bízol hogy velem érsz. Azután vacsoráltak, és +lefeküdtek. A legény nem alhatott, hanem kiment és járkált, s egy +erdőbe ment, és lát három ördögfijat, hogy azok egymással pöröltek. +Oda megy és kérdezi, hogy mi bajok nekik? azok mondák: Az atyánktul +maradt ezen három <span class="pagenum"><a name="Page_241" id= +"Page_241">-241-</a></span> hasznos jószág: bocskor, köpönyeg, és +erszény, és mindenik a jobbikat akarja választani. Akkor mondja +nekik: Mi hasznát lehet azoknak venni? mondák az ördögök: A +köpönyeget aki reá veszi, azt senki se látja, a bocskort ha +felköti, minden lépésre három száz mérföldnyire léphet, az +erszényben pedig mindig pénz van. Azután mondja nekik a legény No +hát adjátok ide azon jószágokat, elosztom köztetek; és egy nagy +hegyet mutat nekik, hogy a melyik leghamarébb oda fut, amelyiket +akarja azt veheti el magának. Hát megindúlnak, a legény pedig +azalatt a bocskort felköti, a köpönyeget ráveszi, az erszényt a +zsebibe dugja; azután az egyik ördögfi oda érkezett, akkor kérdi: +Látsz-e engem? a másik is oda ér, attul is kérdi, ha látja-e, az is +azt mondta hogy nem látja; a harmadiktul is kérdezi, hogy látja-e? +az is úgy felel hogy nem látja. Akkor azt mondja: Na, ha nem +láttok, ne is lássatok soha. Akkor elvitte a jószágot, s a Szélhez +visszament, és lefeküdt; hanem igen elaludtak, a Szél fölébred, azt +mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem én még is elmegyek; ha +te velem érsz, eljöhetsz. Ő pedig mondja hogy vele ér; akkor +megharagudtak, és útnak indúltak; a Szél ment amint csak mehetett, +ez pedig mindig a sarkában volt, úgy hogy a bőrt <span class= +"pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">-242-</a></span> is +letiporta a lábárul, és oda érkeztek, és bementek. A vendégek éppen +akkor ebédeltek. A legény bemegy a vendégek közzé, hanem senki sem +látta, ő pedig az ételt elvette előllök és a másik szobába vitte, s +a Széllel megették; azután a Szél elment, ő pedig lefeküdt az +ágyba, és a köpönyeget letakarta magárul; a szobaleány bemegy, és +megösmerte; csakhamar befutott, s az asszonyának megmondta, hogy az +első ura itt van. Az asszony kimegy, ő pedig betakarta magát a +köpönyeggel, az asszony nem láthatta; tehát visszament. A +szobaleány megint csak bemegy a szobába, s hogy látja ott fekszik, +akkor megint mondja az asszonyának, hogy ott van; az asszonya pedig +nyakon üti, hogy miért hazud előtte; de a leány könyörgött neki, +hogy csak menjen ki, mert ott van; az asszony kimegy, és látja hogy +ott fekszik, akkor a nyakába esett, és csókolták egymást, azután az +asszony kérdezte, hogy hogyan tudott oda menni? ő pedig elbeszélte +minden esetét és fáradságát a feleséginek. Ekkor az asszony bemegy +a vendégek közzé, és azt mondja nekik: Urak, nekem egy almáriomom +vagyon, akinek a kulcsa elveszett, és én újat vettem helyette, most +pedig a régi kulcsot is megtaláltam: már most itéljenek: hogy +melyiket <span class="pagenum"><a name="Page_243" id= +"Page_243">-243-</a></span> tartsam meg. Az urak azt mondták, hogy +mindig jobb a régit megtartani, az újat eltenni. Akkor mondá: Hát +legyen úgy, én a régi mellett maradok; mert én az én előbbeni +férjemet elvesztettem, és most megtaláltam. Akkor bevezette +karjánál fogva, s az urak látták, hogy oly derék ember, hogy abban +az országban nem volt olyan. Azután mind elmentek, ők pedig most is +uralkodnak, ha életben vannak.</p> +<hr class="chap" /> +<div class="transnote"> +<h4>Transcriber’s Note:</h4> +<p>Alternative spellings have been retained as they appear in the +original.</p> +<p>List of corrected typographical errors:</p> +<ul> +<li>Page <a href="#Page_IX">IX</a>, "A <b>Venus</b> madara" changed +to "A <b>Vénus</b> madara"</li> +<li>Page <a href="#Page_X">X</a>, "Az irástudó szegény <b>fia</b>" +changed to "Az irástudó szegény <b>fiu</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_6">6</a>, "<b>Venus</b> madaráról" changed +to "<b>Vénus</b> madaráról"</li> +<li>Page <a href="#Page_39">39</a>, "vihetek <b>vegbe</b>" changed +to "vihetek <b>végbe</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_48">48</a>, "a <b>Hajnál</b> haza ér" +changed to "a <b>Hajnal</b> haza ér"</li> +<li>Page <a href="#Page_48">48</a>, "<b>megbarancsolta</b> nekik" +changed to "<b>megparancsolta</b> nekik"</li> +<li>Page <a href="#Page_56">56</a>, "pedig itt <b>hagy tt</b>" +changed to "pedig itt <b>hagyott</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_57">57</a>, "bizonynyal <b>tüdhassam</b>" +changed to "bizonynyal <b>tudhassam</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_63">63</a>, "hegy <b>volgyön</b>" changed +to "hegy <b>völgyön</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_63">63</a>, "kiadta tehát a +<b>parancsolatatot</b>" changed to "kiadta tehát a +<b>parancsolatot</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_68">68</a>, "az ördög; monda<b>,</b> Eredj +vissza" changed to "az ördög; monda<b>:</b> Eredj vissza"</li> +<li>Page <a href="#Page_69">69</a>, "és én is háromszor +<b>átkoztak</b>" changed to "és én is háromszor +<b>átkozlak</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_69">69</a>, "kezdett potyogni<b>,</b>" +changed to "kezdett potyogni<b>.</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_110">110</a>, "Mondja neki +<b>Floreotina</b>" changed to "Mondja neki <b>Florentina</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_111">111</a>, "nyársba <b>húzafott</b>" +changed to "nyársba <b>húzatott</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_118">118</a>, "mindenét tisztán +<b>alálta</b>" changed to "mindenét tisztán <b>találta</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_165">165</a>, "azt <b>valaszolták</b> neki" +changed to "azt <b>válaszolták</b> neki"</li> +<li>Page <a href="#Page_170">170</a>, "lefekszik a tűz +<b>melle</b>" changed to "lefekszik a tűz <b>mellé</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_175">175</a>, "hogy úgy <b>tndok</b>" +changed to "hogy úgy <b>tudok</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_179">179</a>, "<b>térdte</b> estek" changed +to "<b>térdre</b> estek"</li> +<li>Page <a href="#Page_222">222</a>, "és a <b>megvaltójának</b>" +changed to "és a <b>megváltójának</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_230">230</a>, "elszánta <b>magat</b>" +changed to "elszánta <b>magát</b>"</li> +</ul> +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujtemé +ye (3. kötet), by György Gaal + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + +***** This file should be named 39352-h.htm or 39352-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/ + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..beb830c --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #39352 (https://www.gutenberg.org/ebooks/39352) |
