summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:12:32 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:12:32 -0700
commitaaaab69ae2ee651c8e68fc01c66823b8588ae01d (patch)
tree0fbb35915abad56f486038acc05d2ac328ee6b92
initial commit of ebook 39352HEADmain
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--39352-0.txt4899
-rw-r--r--39352-0.zipbin0 -> 122209 bytes
-rw-r--r--39352-8.txt4899
-rw-r--r--39352-8.zipbin0 -> 119029 bytes
-rw-r--r--39352-h.zipbin0 -> 128719 bytes
-rw-r--r--39352-h/39352-h.htm5506
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
9 files changed, 15320 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/39352-0.txt b/39352-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..9547da5
--- /dev/null
+++ b/39352-0.txt
@@ -0,0 +1,4899 @@
+The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujteménye
+(3. kötet), by György Gaal
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+
+Title: Gaal György magyar népmese-gyujteménye (3. kötet)
+
+Author: György Gaal
+
+Editor: Gábor Kazinczy
+ Ferenc Toldy
+
+Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+
+
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+
+
+
+
+GAAL GYÖRGY
+
+MAGYAR NÉPMESE-GYŰJTEMÉNYE.
+
+KIADTÁK
+
+KAZINCZY GÁBOR ÉS TOLDY FERENC.
+
+HARMADIK KÖTET.
+
+PESTEN.
+
+EMICH GUSZTÁV SAJÁTJA.
+
+M. DCCC. LX.
+
+Pest, 1859. Emich Gusztáv könyvnyomdája.
+
+
+
+
+ELŐSZÓ.
+
+E harmadik kötettel bérekesztjük a nemzet érzékeny köszönetére jogosúlt
+gyűjtő készletének kiadását, amennyiben az közlésre méltó, vagy
+egyébként alkalmatos volt.
+
+Öt van ezen mesék közt, miket Gaal György, német kidolgozásában,
+utánbeszélt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e
+gyűjtemény kéziratából Erdélyi adott (L); azonfelűl egy (XXVIII), mely
+ettől függetlenűl, más gyűjtő által leírva, ugyan Erdélyi által a
+Kisfaludy-Társaság Magyar Népköltési Gyűjteménye III. kötetéből
+ismeretes, is mely az összehasonlításnak tanulságos momentumokot nyújt;
+végre egy (LII.), mely a Romai Gestákból népkönyveinkbe átmenvén, itt
+szájhagyomány után, jóformán elváltozva, s egy népembere által, elég
+választékos nyelven _leírva_, szinte felveendőnek látszott.
+
+Tehát húsz merőben újat, sőt magyarban huszonötöt, hoz e harmadik s
+utolsó kötet. Felveendőnek hittük a Halászmesét is LIII. sz. alatt, mert
+ámbár a XXIII. számúnak (a II. kötetben) eszmében s mintegy rámájában
+csak változata, sok részletben tőle különbözik, s érdekesen mutatja,
+mikép vegyítik a népi elbeszélők a mesetőke mindenféle elemeit, s
+egyszersmind mily helyes érzékkel szerkesztenek azokból újakat meg
+újakat. Azt is látjuk ezekből, mily mesteri kézzel tudta Gaal a nép
+igénytelen s egy és más részben tökéletlen összeállításaiból – mert a
+népi elbeszélők hol feledve holmit, hol toldva: majd egy előzmény, majd
+következmények hiányzanak nálok, s így a compositio ritkán mutatja azon
+épséget és kerekdedséget, mely után a műköltészet öntudatosan törekszik
+– mint tudott, mondom – elhagyás, kiegészítés által oly kerek egészeket
+összeállítani, melyek aztán a müvészi eszme követelményeinek is
+megfelelnek. A müvészi átdolgozó fő feladása, hogy a feltalálás, melyhez
+gyakran folyamodnia kell, a népmesészet szellemében történjék: az
+előadásban, nézetünk szerint, ép azon szabadsága, sőt kötelessége van,
+melylyel más tárgyak kezelésében bír. Nem a népnek dolgozván, hanem
+költői míveltséggel bíró olvasónak, tárgyának érdekét mind azon
+eszközökkel igyekszik emelni, melyek nélkül a mesének végre is csak
+ethnologiai becse van. S így vajmi rosszúl fogná fel például Homer
+hirdetett „népköltőségét“ az, ki úgy gondolkodnék, hogy midőn a görög
+összes nép mondáit éneklé, compositióban és előadásban az alnép
+álláspontján maradt, vagy arra szállt le. Műköltő ő is, és népies csak
+amennyiben eszme és tárgy a néptől vétetett: előadása a herosokat, nem a
+földmívelőt és rabszolgát tartotta szem előtt. Ezek legyenek itt érintve
+azon óhajtás indokolására, hogy bár átültetve nyernők meg a Gaal valóban
+költői s a népmesei naiv felfogástól el nem távozó kidolgozásait; bár
+valahára a Mailáthéit is, melyek Kazinczy Ferenc kezétől több mint
+harminc év óta készen hevernek kéziratban. De azért is, hogy szűnnénk
+meg a _népies_ költőnek, ki mindig műköltő – mint Kisfaludy K. és
+Czuczor „Népdalaik és népmondáikban,“ Vörösmarty a Tündérvölgyben stb –
+jogait a népköltőéire szállítani le, s oly irodalmi faj felállitására
+törekedni, mely épen a valódi népköltészetnek nem csak szépségeit, mik a
+naiv felfogásban vannak, hanem gyengéit is, melyek a nép szellemi
+fejletlenségéből származnak, tehát alkotási hiányait, nyerseségeit,
+ürességeit, nyelv és verselési tökéletlenségeit szentesíteni törekszik,
+s így költészetünket, versben és prózában, elsülyesztéssel fenyegeti.
+
+A népmesék, melyeket a jelen gyűjteményben adtunk, s melyek az Erdélyi
+által négy helyt adottak felett (kevés kivétellel) épen a népi kifejezés
+megőrzése által is jeleskednek, kedvesek lehetnek a lélektani vizsgáló
+előtt mint ethosi és mythosi adattár, kedvesek a mívelt olvasó előtt, ki
+_koronként_ szívesen leszáll a néphez, meghallgatni ennek a müvészettől
+még illetetlen, primitív nyelvét; kedvesek a költő előtt, mint müvészi
+tárgyalás anyagja: de nem teszik feleslegessé a költő átdolgozásait, mik
+a természet e nyers adományaiból igazi műéldeletet nyújtó irodalmi
+műveket alkothatnak.
+
+Pest, october 31. 1859.
+
+_A kiadók._
+
+
+
+
+TARTALOM.
+
+ XXVI. A Vénus madara 1
+ XXVII. Egy Tátosról 15
+ XXVIII. A pelikán király 23
+ XXIX. Ördög leánya 34
+ XXX. Három királyleány 46
+ XXXI. Zöldike 52
+ XXXII. A szegény ember, ki az ördögöt megcsalta 66
+ XXXIII. A szalonnavár 72
+ XXXIV. Babszem Jankó 81
+ XXXV. A kigyó-királyfi 86
+ XXXVI. A bűbájos lakat 94
+ XXXVII. Kökény Matyi 112
+ XXXVIII. A tündérgyűrű 116
+ XXXIX. A színváltozó királyné 127
+ XL. Kincskeresők 133
+ XLI. Jóért jó 137
+ XLII. Az ostobán isten is csak bajjal segít 142
+ XLIII. Az aranyhajú hármasok 148
+ XLIV. A hatalmas síp 155
+ XLV. A szerencsés vándorlegény 169
+ XLVI. A kérkedés jutalma 174
+ XLVII. A szerencsétlenség jól esett 176
+ XLVIII. Az irástudó szegény fiu 180
+ XLIX. Könykeresztség 186
+ L. A három vándorló legény 191
+ LI. Kalmár fia 200
+ LII. Apollónius királyfi 223
+ LIII. Halászmese 234
+
+
+
+
+MAGYAR MESÉK A NÉP SZÁJÁBÓL.
+
+XXVI–LIII.
+
+
+
+
+XXVI. A VÉNUS MADARA.
+
+A régi világ lefolyásiba volt egy igen nagyon elöregedett király, aki
+már mintegy lassu lépésekkel láttatott közelíteni koporsójához. Ezen
+király a természet fő urától oly különös testbeli állatással vala
+alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor mosolygott, a másik pedig
+szűntelen sírt. Az urodalmába lévő mindenféle okosságú és bölcseségű
+emberek ezen csudán szörnyüképpen tünődtek és nyughatatlankodtak, nem
+tudván kitalálni, vagy csak gyanítani is a dolog valóságos okát. De
+senkinek sem ada ezen dolog nagyobb gondolkodásra és tűnődésre való
+okot, mint az ő igen jeles három fiainak. Ezek szüntelen tudakozták
+egymás között, hogy: ugyan mi lenne annak oka, hogy felséges atyánk
+szeme, egyike szűntelen mosolyog, a másik pedig örökké sír. Egyik egyet,
+másik másat monda, de egy sem tudta bizonyosan megmondani okát.
+Meghatározták tehát egymás között, hogy a reájok jövő reggel ennek oka
+megtudása végett be fognak menni atyjokat megtudakozni.
+
+Másnap reggel tehát legelsőbben is bement a születés rendje szerint a
+legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjárt így szólítá meg atyja: No,
+kedves szerető fiam, mi ok indított tégedet arra, hogy engemet ily
+szokatlan időbe korán megkeressz? Ezen szavaira a királynak így szóla a
+fia: Felséges atyám, kétségünk és tünődésünk rengeteg csoportja
+késztetett elődbe jönnöm, hogy megtudhassam, mind én, mind a tégedet
+híven szerető fiaid, hogy mi legyen annak oka, hogy neked az egyik
+szemed szüntelen mosolyog, a másik pedig örökké sir? Kérlek szerelmes
+atyám, mondd meg az okát. A király ekkor vidor ábrázatját egyszerre a
+legkomorabb tekintetre változtatta, s mindjárt egy mellette lévő
+nyilakkal teljes tegezhez kapott, ebből kivont egy nyilat, és egyenesen
+fiára lőtte. De elhibázván lövését az ajtóba állott meg a nyíl. Ekkor
+megréműlvén a fia, hirtelen kiszaladott, nehogy még nagyobb
+szerencsétlenség kövesse. A két kissebbik testvérek nagy buzgóan várták
+bátyjok szerencsés megjövetelét. Akit mihelyt megláttak, egyszerre a
+legnagyobb serénységgel siettek eleibe járása szerencsés vagy
+szerencsétlen kimenetelének megtudása végett. De csak megnémúltak, midőn
+semmi feleletet bátyjoktól nem hallottak mondván, hogy atyjok, középső
+fiának kivánja minden titkát kijelenteni.
+
+Égvén a középső fiu minél hamarább való megtudása eránt a dolognak, siet
+legnagyobb gyorsasággal atyjához: amint bement és kérdését
+előterjesztette, hogy minek a megtudása végett ment legyen:
+hasonlóképpen bánt az öreg király második fiával is. Aki amint kijött,
+csak annyit monda, hogy: kedves öcsém, mint legkedvesebb és
+legmeghittebb fiának neked kivánná megmondani a dolog mivoltát atyánk.
+Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugón szalada atyja rezidenciájába: aki
+amint bement, mindjárt így szóla: Nagy és különös szerencsémnek tartom,
+hogy engemet választál három fiaid között titkaid megtudására. Légy is
+szerelmes atyám oly nemes indulattal, hogy ne tagadd meg tőlem
+titkaidat, hacsak lehet: ha életemet kelletik is feláldoznom éretted,
+kész vagyok, csak tudjak valamit rajtad segélleni. A király fiához nagy
+tüzessen szaladott egy kivont tőrrel, de elmellőzvén a szúrást, a falat
+találta; fia meg nem réműlt, bátran állott, sőt így szólott: Kedves
+atyám, előtted állok, szabad vagy életemmel, úgy bánjál velem, amint
+neked tetszik. De hidd meg, addig előled ki nem megyek, mig meg nem
+mondod szemeid különös voltok változásait. Amelyre a király mondá: no
+szerelmes fiam, látom, hogy te vagy erántam a legnagyobb szívű és
+hűségű, és tebenned helyheztetem minden reménységemet; bátyáidba semmi
+bizodalmam nincsen, mivel csupa félelemből állanak. Kedves fiam, az én
+egyik szemem mosolygásainak oka: hogy gyönyörű és kellemes három fiaim
+vagynak, akiket legfőbb örömömnek tartok, noha mostan úgy tapasztaltam,
+hogy kettejébe semmi örömöt nem fogok nyerni. A másik szemem szűntelen
+való sírását okozza, még törzsökös királyi familiámtól reám maradott
+Vénus madarának siratása, amelyet tőlem valami rabló ellopa; ettől függ
+pedig az én életemnek vidor állapotja, mert ha eztet még egyszer
+visszaszerezhetném, minden kincseimmel királyságomat annak adnám, aki
+ezt nekem meghozná, mivel akkor még egyszer olyan ífju lennék mint a
+huszonnégy esztendős ífju legény. Ekkor a királyfi megkéri édesatyját,
+hogy legyen erántok annyi szerettel és hűséggel, hogy nékiek úti
+költséget rendeltetni ne terheltessék, mivel ők, hacsak a felső és alsó
+világba fog lenni azon madár, bizonyosan meg fogják hozni. Az atyja
+megköszönte szíves igyekezetét, sok szerencsét kivánt mind a hármaknak
+hogyha a bátyjai is meg fognának benne egyezni.
+
+Az egyesség tökélletességre ment. Megindúltak tehát mind a hárman egy
+úton, és útaztak ők számos mérföldekig együtt. Egyszer elérnek egy
+rengeteg és nagy sűrű erdő aljára, a hol az út kétfelé ment, egyik ment
+egyenesen a nagy erdőségbe, a másik ága pedig az erdő mellett mene el.
+Itt tanácskozának, hogy mitévők lennének e két út felől, hogy ki melyik
+úton menne? A kissebbik királyfi látja, hogy bátyjainak éppen semmi
+kedvek nincsen befelé menni: én elmenek magamba, tí pedig, bátyáim,
+menjetek együtt ahová akartok. De még minekelötte megindúlnának, az
+útfélen vala egy nagy élőfa, a két út elágazásának közepébe. Ekkor a
+kissebbik királyfi kiveszi zsebbeli késit, és belé szúrja a nagy fába
+ezt mondván: Kedves bátyáim! ha valamelyikünk ezen úton hamarább
+megfordúl, ezen kést ezen fából kihúzni ne sajnálja: hogyha a kihúzás
+alkalmatosságával a fából vér fog folyni, úgy meg lehettek felőle
+győződve, hogy bizonyosan valamelyikünk e földi életből egy más világba
+hívattatott által: hogyha pedig víz fog belőle folyni, jelenten fogja
+mindnyájunknak egészséges állapotba való lételét. Ezek után egymást
+forró atyafiságos ölelgetések között öszve meg öszvecsókolták, és sok
+szerencse kívánása után útnak indúltak, a kissebbik királyfi befele az
+erdőbe, ketteje pedig mellette.
+
+A kis királyfi nagy és terhes utazásai után, eljuta az erdőbe egy kisded
+kunyhóhoz, a mibe bemenvén, szerencse és jó estve kivánásával idvezlé a
+benne lakó szörnyű formájú bűbájos vén asszonyt, fogadván őtet anyjának.
+Melyre a vén asszony: Ugyan felséges királyfi, mi hozott tégedet e
+messze és idegen földre, holott itten még madarat sem lehetne azon föld
+tájékáról találni, embert pedig még annyival inkább nem? Erre a királyfi
+így szólt: Jószívű öreg anyám, légy erántam annyi szívvel és
+szeretettel, hogy ha tudsz valamit a Vénus madaráról hogy hol lehet,
+nyilatkoztasd, ki. Szivességed jutalom nélkül nem fog maradni; Felséges
+királyfi, valóban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felőle, hanem van
+nekem még egy néném, még ide valami 50 mérföld, nálamnál száz
+esztendővel vénebb; ha csak e nem fog felőle tudni, én semmit sem tudok.
+Ide is elverekedett szerencsésen a mi királyfiúnk, ahol a vén sibillát
+megköszöntvén, ez kérdi útja oda való menetelét a királyfitól; aki midőn
+megmondotta, mindjárt így szóla: Jaj kedves királyfi, én tudom hogy hol
+van azon madár, de minek is mondom, haszna semmi sem lesz benne, sőt még
+életedet fogod ottan veszteni, mivel igen nagyon erős helyen vagyon;
+annál fogva jobb ha szándékodról leteszel, és szerencsésen visszamégy
+hazádba, mert ha akármi nagy erővel birnál is, ottan meg kelletik
+halnod. A királyfi így szól: Szerelmes öreg anyám, nekem az élet annyi
+mint semmi, sőt dicsőségnek tartom azt, ha gyenge csecsemőkoromtól fogva
+mindenkor híven ápolgató édes atyámért feláldozhatom; akkor tudom, hogy
+atyámnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valóságosodni, hogy
+nem csak szóval emlegettem, hogy hív szívvel viseltettem eránta, és
+buzgó voltam életem feláldozásával is megpecsételni az eránta való hív
+szeretetet. Melyre a sibilla: Jó királyfi, látom és tapasztalom atyád
+eránt való hívségedet és szeretetedet; megmondom hát, hogy miképpen
+cselekedjél hogy se magadnak károdra ne légy, atyádnak is örömét és
+kivánságát beteljesítsed. Ide már nem messze van, napkeletre, egy
+kimondhatatlanságú nagy gazdagsággal bíró elöregedett király: ennek a
+várába van a te familiád madara. Ezt ha meg akarod fogni, amidőn be
+fogsz bocsáttatni azon szobába, ahol a madár egy óráig való éneklését
+szokta követni, tehát vágj először, minekelőtte bemennél, egy bokor
+töviset, aztat magad mellé rakosgasd ahol fogsz ülni, hogy ha el fogsz
+aludni bájoló hangjától a madárnak, a székről a tövis közzé bukván,
+minthogy ingedet is le kelletik vetni, fel fogsz ébredni, és megfoghatod
+a madarat: de különben nem, sőt életedet elveszted. Itt a királyfi
+megköszönvén nagy szívességét a vén sibillának mind a szállás, mind
+pedig a hasznos tanácsadásért, azzal útnak indúla. Kevés napok
+lefolyásai után beért ő a régen kivánt és óhajtott királyi rezidenciába,
+ahol az öreg király egy széken könyökle. A királyfi módja szerént
+idvezlé a vén királyt. A király így szóla hozzá: Mi járatba vagy, vagy
+mit akarsz? Mely szavaira a királyfi említé, hogy őtet atyja
+familiájának díszes madaráért küldötte volna, hogy ha méltóztatnék olyan
+kegyes lenni, hogy ismét régi birtokosának visszaengedné. Az öreg
+király: Fiam, nem bánom úgy, hogyha meg tudod fogni, vigyed; különben
+három napok engedése után, melyeket a megfogásra adok, hogyha munkád
+sikeretlen fog lenni: nézzed azon kétszáz kilencvenkilenc karóba húzott
+embereknek fejeiket, a tiéd fogja a summát közöttök háromszázra
+szaporítani. Ezek után kimene a királyfi, tusakodván a dolog
+szerencsésen való megnyerése felől. Bement első nap a próbaházba, de
+minden haszon nélkül töltötte ottan idejét, elnyomattatván a Vénus
+madara bájoló hangjától. Második nap is hasonló szerencséje vala. Utólsó
+napjára viradóra egész éjjel nyughatatlanságba és álmatlanságba tőltötte
+idejét, félvén a következendő szerencsétlen esettől, hogyha tudniillik
+nem tudja megfogni a madarat, úgy kénytelen lesz életét a reá kimondott
+szentencia szerént végezni. Egyszer eszébe jön neki, hogy talán, amint a
+vén sibilla javaslotta nekie, hogy tövisbokrot vigyen be magával, és
+ingét vesse le, és úgy üljön a tövissel környülvett székre, talán nem
+lenne rosz. Úgy cselekedett: lett is haszna, mivel a madár megfogására
+csakugyan szerencsésen eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vén király
+azon minutumba életét végezte.
+
+Ekkor három gyönyörű természet adományai, a király leányai, egyszerre
+idvezlésére és köszöntésére előállának az ífju királyfinak, ajánlván
+hármok közül szabad tetszése szerint való választást, azzal együtt a
+királyi birodalmat. De ő nemes szívvel és indulattal bírván, mind a
+három leányait a királynak elválasztá ily feltétel alatt, hogy ők is
+hárman volnának testvérek, és így mindeniknek jutna egy feleség, és
+amelyiknek majd kedve lenne a megholt király birodalmába jönni
+uralkodni, hát a lenne ottan a király: addig gondviselőre bízván az
+országot. Annakutánna magokhoz szedének kincsből és egyéb szükséges
+holmikból annyit, amennyit elegendőnek lenni itéltek, azzal útnak
+indúltak. Szerencsésen el is jutának azon pontra ahol a három királyfiak
+egymástól az erdőszélen elváltak: itt ismét úgy öszvetalálkoztak, mintha
+öszvesúgtak volna. Nagy örömmel fogadta a testvérbátyjait, akiknek
+kimutatta idejek és rendjek szerént a jövendőbeli hitves társakat, akik
+nem a legnagyobb szívvel nézték öcscsöket, minthogy fogadása szerént ő
+hozta meg az atyjoknak fő örömét szerző Vénus madarát. Útaztak ők egy
+darab ideig színmutató testvéri barátságba; de egykor azt mondja a
+nagyobbik testvér a középsőnek: Hallod-e, nekünk még jobb volna haza sem
+meni, mivelhogy minden pénzeinket a bordélyházakba egyáltaljába
+elköltöttük, rongyosak is vagyunk, és még feleségről is öcsénk
+gondoskodott helyettünk: meglásd eddig is kevés becset ada rajtunk
+atyánk, mostan még annyit sem. Öcsénk fog lenni az örökös, vagy öljük
+meg inkább, különben haza sem megyek. Mondá a közepső a nagyobbnak: Kár
+volna megölnünk, inkább vessük ezen kútba, hadd haljon meg magába. Ezzel
+leszedvén róla minden ruhát, meztelen bevették egy kútba, a melybe
+szerencsére semmi víz nem volt, itt maradt a szegény királyfi nagy sírás
+és zokogás között: hasztalan reménykedvén kőszivű bátyjai előtt. Azok
+pedig nagy vígsággal folytatták útjokat a három királyleányok
+társaságába, akiket keményen megeskettek, hogy egy szó nem sok, de
+annyit se merészeljenek előhozni, különben halál leszen a jutalma nem
+hallgatásoknak.
+
+Mindnyájan szerencsésen haza érkeztek, az egész udvar örömünnepet tarta,
+mindnyájan vígan valának, csak a kissebbik királyfi cserbe maradt
+hitvese szomorú, aki szüntelen szeretője után búsonga. Az öreg király is
+száma nélkül emlegeté legkedvesebb fiát. Megegyezett a király hogy fiai
+elvehetik a hozott királyleányokat; készültek a pompás és felséges
+menyekzőhöz, remélvén hogy a míg halad, addig kissebbik fia is
+megérkeznék. De hagyjuk őket a menyegzőhöz készülni, nézzük a kissebbik
+királyfi mit csinál a kútba? Amint ő ottan sír és tünődik magába, arra
+megyen egy csoport rabló; egy közülök nagyon megszomjúhozott, vízkeresés
+végett a kúthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen embert nem lát;
+ez kéri a rablót hogy segéljen rajta: e szolítja a többit, de azt
+felelték, mi hasznunk ha kihúzzuk! semmit tőle el nem vehetünk. No de
+mégis vegyük ki, és mindenik üssön rajta egyet. Így szegény ártatlan
+királyfit megvervén ereszték útjára. Ekkor a szenvedések között lévő
+királyfi kezeit öszvekócsolván, szemeit az ég fele veté, és így szóla:
+Óh! mostoha sors! minek engedted meg hogy lételemmel csak épen a
+nyomorúltaknak számát szaporítsam? Minek is tanultam meg mely jó legyen
+szemeimmel néznem a napot, jobb lett volna ha örökös setétség zárolta
+volna. Minek ragadott szívem barátimhoz, ha egy örökös elválást kelletik
+mostan szenvednem? Nyílj meg föld, vagy szakadjatok reám, hadd veszszek
+el, mert ez élet reám nézve kész itélet. Míg így ment a sivatag pusztán,
+talált ő a varráshoz megkivántató eszközöket, ollót, cérnát, és
+imitt-amott egy-egy ruhadarabot. Így gondolkodik magába: Ugyan
+felvegyem-e? veszem-e én ennek valami hasznát? No de csak felszedé a
+rongydarabokat, és azokból készíte magának olyas ruhát, amivel
+mezitelenségét legalább eltakará; annakutánna eljuta egy korcsmába, ahol
+ő magát szabómesterembernek adta ki; a korcsmáros maga is a volt, és igy
+szóla: Soha jobb időbe nem jöhetett volna hozzám segítő: három leányaim
+férjhez mentek; azoknak ruhát kell mindeniknek varrnom: más az hogy
+királyfiak mostan házasodnak meg, és azoknak a feleségei számára is ime
+itten vannak a munkák. Kinek van mostan nagyobb aggódása és búsulása,
+mint a szegény királyfinak, aki soha még egy öltést se tett, csak éppen
+mostan, amidőn a szükség reá készteté, adtak neki enni, és innya; de
+búsulásába se enni, se innya nem merészlett, félvén a dolog igen
+veszedelmes kimenetelétől. A korcsmárosból való szabó kiadja a leányai
+számára való matériákat, azzal kimutatnak egy különös szobát is. Estve
+bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer, sőt úgy gondolkodik magába: hogy
+reggelre el fog szökni, különben a gyalázattól megmenekedni másképpen
+nem fog. Egyszer felveti szemeit, hát látja, hogy mindenféle szabósághoz
+megkivántató eszközök magokban dolgoznak; ezen ő nagyon elcsudálkozék,
+és ismét elaludt. Mikor felébredett reggel, minden ruhák a fogason
+készen állának. Ezen a mester igen nagyon csudálkozott, és a
+királyleányok ruháit is így varratta. Mikor megtudta hogy bátyjainak
+lakodalma másnap fogna tartatni, ő is bement a maga koldusruhájában a
+rezidencia kapuja eleibe bámulni, semmi fizetést nem vévén mesterétől,
+sőt igérte, hogy szívességét, amiért befogadta, rövid idő múlva vissza
+fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az egész birodalmából a
+királynak ott lévén boldog boldogtalan. De még is annak a híával volt az
+öreg király, hogy fia meg nem érkezett, és hogy a Vénus madara is
+szüntelen búsongott, és nem éneklett. Egyszer a rongyos királyfi, amint
+a rezidencia kapuja előtt kéregetne a ki és bemenő emberektől, egy kapus
+jól reá űt hogy miért nem menne be? ottan kapna elegendő ételt: melyre ő
+azt felelé: Hogy menne oda egy nyomorult szegény a nagy rangúak közzé?
+Erővel behajták tehát a többi koldusok közzé enni, ahová amint bement:
+egyszerre az ajtó nyitva lévén, reá szállott a Vénus madara, és
+felségesen éneklett, mindjárt bevitték a koldust, akire egyszerre a
+bátyjai és szeretője reá esmertek. Abba a minutumba megífjodott az öreg
+király is, és őtet királyi öltözetben felöltöztetvén a birodalmat atyja
+is szabad tetszésére bízta, hogy úgy bánjon velek amint neki tetszenék.
+Akiknek minden jelenvalók halált itélének. De ő így szólott: No ti
+háládatlan és kőkemény szívet viselő bátyáim, akik nekem jóért
+gonoszszal fizettetek, én most megbüntethetnélek benneteket halállal is;
+de érezzétek, hogy öcséteknek igaz atyafiságos szíve van, aki bármely
+gyalázatnak és szenvedésnek voltam is kitétetve, mindazonáltal
+megfelejtkezem gonosz cselekedeteitekről, remélvén hogy ennekutánna
+elkövetett hibáitokat dupla szeretettel és hűséggel fogjátok
+bebizonyitani és megpecsételni. Így mindnyájan öszveesküvének, és számos
+boldog esztendőket szemléltek víg örömök között.
+
+
+
+
+XXVII. EGY TÁTOSRÓL.
+
+Hajdanában volt a világon egy szegény és sok nyomorúságokkal küzdő
+ember, akinek voltak tizenkét fiai. Ezen tizenkét fiai, amidőn azon időt
+elérték, hogy valami szolgálatra alkalmatosak lennének, elmentek egy
+királyhoz szolgálatba, és mindenik szolgált magának egy lovat. A
+legkissebbik fiú, aki magát bátyjai előtt legtunyábbnak és restebbnek
+mutatta, de alattomba a legnagyobb okosságú és serénységű volt, egy
+lovat, amely a király istállójába leghitványabb és restebb volt, magának
+elválasztott. A király nem igen örömest adá neki mondván, hogy száma
+nélkül sok szép lovak lennének istállójába, miért nem választana ő is
+mint a többi bátyjai, olyan szép lovat? de ő minden módon megelégedvén a
+hitvány lóval, megköszönvén a királynak nagy kegyelmét, haza felé
+indultak. Itta több testvérei nem is kívántak vele menni, minthogy maga
+sem volt gavallér, a lova is rútúl nézett ki. Egyszer egy nagy sáron
+kelletett általmenni: a hitvány ló bele maradt a sárba. A kis fiu kérte
+tehát a bátyjait, hogy segítenék ki: de azok azt felelték: Ha jobban
+szeretéd a hitvány lovat mint a jót, mostan úgy vegyed hasznát: vess
+magadra, mi veled nem bajlódunk; azzal ottan hagyták. Alighogy testvérei
+elmenének, megrázkodott a ló, egyszerre egy aranyszőrü paripa vált
+belőle, és így szólt a kis gazdájának: Ime itten van a fülembe egy pár
+arany öltözet, vedd fel magadra; és azzal, szárnyas ló formáját vevén
+magára, azt kérdezte, hogy milyen sebességgel menjen? úgy-e mint a szél
+vagy mint a gondolat? amelyre úgy felel a lovagló Kelf (így
+neveztetett): Úgy menj, hogy se magadba se pedig bennem semmi kár ne
+essék. Azzal amint széllelnézett, már hazájába volt. A bátyjai még sok
+időre kerűltek haza, amelyen igen elcsudálkoztak, hogy öcscsök odahaza
+volt.
+
+Annakutánna hogy bátyjai megjöttek, elindultak házasodni, oly feltétel
+alatt, hogy mind addig meg nem házasodnának, míg olyan emberre nem
+találnának, akinek tizenkét leányai volnának. Egykor sok utazásaik után
+egy a mezőségbe magába szántogató ember megszólítja őket, hogy hová
+szándékoznának? Amelyre a szántóvetőnek így szólának: hogyha hallott
+volna valahol olyan embert, akinek tizenkét leányai volnának, férjhez
+menendők, megmondani ne sajnállaná! A szántó ember azt mondá hogy ebben
+a legközelebb lévő városban lakna egy bűbájos asszony, annak tud
+tizenkét eladó leányait, de többet sehol sem hallott. Bementek tehát a
+városba lakó bűbájos asszonyhoz, ahol nagy szívességgel fogadtattak, s
+mind magok, mind pedig lovaik jó kvártélyt kaptak. De egyszer amidőn az
+istállóba bement a legkissebbik fiú Kelf; így szól hozzá lova: Kedves
+kis gazdám, vigyázzatok magatokra, mert ezen az éjtszakán a bűbájos
+boszorkány mindenikünket meg fog ölni; hanem én azt javaslom, hogy majd
+valami tizenegy óra tájban légy ébren, én elmegyek az ablakra, és álmot
+lehellek mindenikre, akkor te a bátyáidat fektesd a bűbájos asszony
+leányainak helyekre, leányokat pedig bátyáid ágyokra; minden lovaitokat
+az asszony lovainak helyekre.
+
+Ez meglévén, éjjel tizenkét órakor a vén boszorkány felébredvén, egy
+nagy bárdot fogva kezébe, minden leányainak és lovainak elvagdalta
+fejeket, azzal bement ismét házába, s mint aki igen nagy hasznot
+cselekedett, lefeküdt ágyába, és a Kelf tátosa ismét belehelvén az
+ablakon, újra elaludt a vén asszony. Ekkor Kelf felköltötte bátyjait,
+hogy minél hamarább siessenek ki a vén asszony határából, mert különben
+meg kelletik halniok, ha fel fog ébredni. Elsiettek minél hamarább, Kelf
+pedig megvárta a vén asszony felébredését, aki, mikor megtudta hogy
+leányait ölte meg, nagy méreggel felugra egy még életbe lévő tátosára,
+kergette Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vén
+asszonyé, utól nem érhette, hanem így kiáltott hozzá: Várd el, kutya,
+majd reá jősz máskor. Ekkor a Kelf lova így szólt: Mostan sehová se
+nézz, hanem egyenesen. Azzal megindúlván mint a sebes szélvész, egykor
+csak elkiáltja magát Kelf: Megállj lovam; melyre ez azt kérdezte: Hát
+mit láttál? Felelt Kelf: Egy aranyhajszálat. A tátos ismét így szólott:
+Ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj; no de csak
+vedd fel. Annakutánna azon mód szerint talált ő még egy aranylópatkót,
+és aranykacsatollat; mind felszedte őket. Annakutánna nem ment ő haza,
+hanem egy királynál beállott szolgálni.
+
+Itten Kelf a leghűségesebb és tisztább lovász volt mindenek felett. Ő a
+tisztogatáshoz soha gyertyát nem kért, még is lovai mindenkor a
+legtisztábbak voltak: ezért a többi kocsisok nagyon gyűlölték, hogy mi
+lenne annak az oka hogy gyertyát sem kér, és még is olyan tiszták a
+lovai? Egykor meglesték: hát látják, hogy egy aranylópatkó világánál
+tisztogat. A királyt a többi cselédek odahívták, és midőn maga is a
+király személyesen látta volna, bement Kelfhez, akitől megkérdezte, hogy
+hol vette volna ezen lópatkót? melyre Kelf így szólott: Ezen lópatkót,
+aranyhajszálat és aranykacsatollat találtam az úton. Ezeket a király
+elvette Kelftől, és bevitte. Másnap reggel behívatta a király Kelfet,
+így szólván neki: Hallod-e: azt parancsolom neked, hogyha azon leányt,
+aminek a hajából való ezen hajszál, nekem ide nem hozod, úgy tudd meg,
+hogy halál a fejeden. Ekkor nagyon szomorúan kimegyen az istállóba,
+egész napját sírással búsongással töltötte. Hát csak megszólal a tátos:
+Kedves Kelfem, miért vagy olyan bús és szomorú, és miért siránkozol?
+nekem semmi bajodat nem mondod? Könnyes szemeit Kelf felemelvén így
+szól: Halál a fejemen ha azon leányt, akinek a hajából való azon
+hajszál, a királynak meg nem hozom. A tátos mond: Jól tudtam, azért
+mondtam hogy ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj.
+No de légy jó reménységbe; kérj mind nekem, mind magadnak útravalót.
+
+Megnyervén az útravalót, elindulának mint a villámlás. Az úton így szóla
+a tátos az ő gazdájához Kelfhez: Mostan oda kelletik mennünk, ahol a
+bűbájos vén asszony kergetett bennünket: az ő házába van azon aranyhajú
+leány egy bölcsőbe, a maga ágya mellett rengeti szüntelen; hanem arra
+kérlek, hogy mikor én belehellem az álmat a vén asszonyra az ablakon,
+sebesen menj be, és ragadd meg minden bölcsőstül, de hozzá ne nyúlj,
+mert különben életedet veszted. Úgy is cselekedett Kelf; megragadta
+minden bölcsőstül; de minthogy a bölcsőbe lévő aranyhajú leány nagyon
+szép és kellemetes formájú volt, Kelf meg nem állhatta hogy meg ne
+csókolja, amidőn az ablakon keresztűlvitte: mindjárt felserkent a vén
+asszony, és a maga tátosára hágván, kevésbe múlt hogy Kelfet el nem
+fogta, nagy fenyegetésekkel ijesztvén a jövendő oda meneteltől.
+
+Nagy örömmel vette a király a gyöngy teremtés megjövetelét. Akinek a
+király ajánlván szívét lelkét, holtig való szerelmét: de erre így szóla
+a leány: Nem leszek addig birtokodba, míg azon aranykacsát, amelynek a
+tollából való ezen toll, ide nem hozatod. Ezt is Kelfre bízta a király.
+Egy száz öles mélységű kútba volt a kacsa; ide leeresztette Kelfet lova;
+de minthogy egyszerre meg nem kaphatta a kacsát, elkiáltá magát, és a
+vén asszony megragadta Kelfet. Itt a vén asszony megköttetvén Kelfet,
+befűtetett egy vas kemencét hétszer jobban mint máskor. De minthogy a
+szolgáló maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan üljön azon targoncába,
+amivel be akarta a kemencébe taszítani. Kelf mindig úgy ült, hogy be ne
+tudja taszítani; a leány hiába magyarázta, Kelf nem akarta érteni,
+mondván a leánynak, hogy mutassa meg, hogy miként kellessen ülni: akkor
+a leány mutatás végett bele ugrik a targoncába, Kelf pedig serény volt,
+betaszitotta a kemencébe, maga pedig a kacsát megfogván, hazament. Ekkor
+a király a szép leányt késztette házassági élet elfogadására, de a leány
+azt mondotta, hogy addig nem, míg azon ménest, amibe azon ménló van,
+aminek a lábáról való ezen patkó, ide nem hajtatod. Ezt is Kelfre bízta
+a király, akinek lova így szóla, hogy kérjen bőven zabot, egy ásót, és
+egy bialbőrt; ezeket megkapván, mentek ők egy nagy tenger mellé, ahol
+egy szigetbe megmutatta a ló a ménest; annakutánna egy gödröt ásatott
+Kelffel, abba bele feküdt maga Kelf és a tátos is abba volt betakarván a
+bialbőrrel. Megtanitotta a tátos Kelfet, hogy mikor ő vívni fog, a veres
+lángot locsolja, úgy a tátos meg fog mentődni. Ezután elnyeríté magát a
+Kelf lova. A szigetbeli ménló mindjárt meghallotta, és félig a tengerbe
+bejött; de minthogy a Kelf lova a gödörbe bújt, nem látta, visszament;
+második nyeritésre általjött, kereste, mindenütt nyerített; ekkor a Kelf
+lova kiugrott a gödörből, és addig viaskodtak, hogy a Kelf lova
+meggyőzte; annakutánna az egész ménes magába általjött, és haza hajták.
+A király készteté ismét az aranyhajú leányt az házassági életre; de a
+leány azt mondta, hogy addig nem, míg maga azon lovaknak tejébe meg nem
+fürdik, amit azoktól fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosván sorba
+mindenik lovat, magoktól leadták a tejet; a tej úgy forrott, mintha a
+legnagyobb tűz lett volna alatta. A fürdést is Kelfre bízta a király,
+aki lovát kivivén, ez reá lehellett, és csak lágymeleg lett a tej; Kelf
+pedig hétszer szebb volt mint annakelőtte. De a leány azt kivánta, hogy
+a király személyesen megfürödjék. Kivitette tehát a király is a Kelf
+lovát, de amint ez reá lehellett a forró tejre, még sokkal jobban
+forrott, amibe a bele lehellés után beereszkedvén, mindjárt szörnyű
+halált szenvedett a király. Ekkor az aranyhajú leány így szóla Kelfhez:
+No kincsem, én a tiéd, te pedig az enyim vagy, éljünk számos boldog
+esztendőket. Így lett a szegény Kelfből király, aki élt és uralkodott
+vég nélkül való időkig.
+
+
+
+
+XXVIII. A PELIKÁN KIRÁLY.
+
+Volt hol nem volt, még az árabs tengereken is túl volt, hegyen völgyön,
+még pedig a rongyos levelű erdőn is túl volt, volt egykor egy szegény
+ember, kinek a gazdasága csak egy rongyos kunyhóból állott; életét pedig
+csak úgy táplálgatta, az erdőből naponként száraz gallyakat hordott, és
+a piacon eladta, magát és feleségét abból táplálta. Míg fiatalok voltak
+mind a ketten, magzatjok nem volt. Egyszer az asszony teherbe esvén, már
+közelgetett a szülésnek az ideje. – Azon estve oda érkezett Krisztus
+Péterrel, és kéri, hogy adna a szegény ember nekie szállást; melyre mond
+a szegény ember hogy: nem adhatok, úgymond, mivel a feleségem ilyen s
+ilyen állapotban vagyon: azért hát nem lehet magoknak, jó barátim, a
+szobába feküdni. Kire monda Péter: Hiszen lefekszünk mink a pitvarba is,
+csakhogy a levegő alatt ne feküdjünk. Ekkor csinált a szegény gazda a
+pitvarba ágyat; azon éjtszaka pedig nagy fájdalmakkal kinoztatván a
+szegény asszony, monda Péter az urának: Uram szabadítsd meg szegényt,
+mert nagyon kinlódik. Monda az úr: Eredj Péter, nézd meg mit látsz az
+égen? Péter kiment és nézi: hát látott az égen két kardot, és három
+halálfejet. Mondván Péter az urának hogy mit látott, monda az úr: Hogyha
+ebbe a szempillantásba megszületik a fiú, tehát el kell neki vesznie
+vagy háborúba, vagy pedig döghalál által. Megint kezdi az asszony
+jajgatását, és kéri Péter az urát, hogy szabadítaná meg: az ura pedig
+mondja, hogy nézze meg viszont mit lát az égen. Péter pedig kimegy, és
+látja hogy vagyon az égen egy szép kinyílt rózsabokor. Melyet mondván az
+urának, no akkor legyen meg! monda ez, és az asszony megszülte a
+gyermeket.
+
+Reggel felvirradtak szerencsésen, és kéri a szegény ember a két
+szállóját, hogy vigyék el a kis fiút a templomba, és kereszteltessék
+meg; melyet el is vittek, és épen akkor értek a királynak a magzatjával
+a templomba, de mivel ez leány volt, tehát mondja az úr hogy ezt
+kereszteljék meg, mivel ez fiu. Ezt nem akarván a pap cselekedni, tehát
+veszi Krisztus a gyermeket, és maga megkereszteli, azután megáldotta, és
+általadta az atyjának. Hogyha, úgy mond, egyszer a gyermek felnő és el
+fog valahova utazni, tehát add neki ezt a botot; és a maga botját
+általadta a szegény embernek. A királynak a leánya épen egy idős volt
+ezzel a szegény ember gyermekével. Már mind a ketten felserdültek, és
+már a leány az ő legszebb virágzó ideiben volt, és oly gyönyörű
+tekintete volt nekie, hogy hozzá hasonló nem volt körülbelül szépségére,
+amelyben is nagyon elbízván magát, gyülésben kihirdettette, hogy ő
+máshoz nem megyen férhez, csak ahoz, aki neki a Pelikán királynak az
+tollából hoz egyet. Erre a hirdetésre sok bárók, grófok, hercegek,
+válogatott cigánylegények indúltak a Pelikán királynak a keresésére, de
+senki nem tudta feltalálni. Végre mondja a feljebb emlitett szegény
+embernek a fia: Atyám én is elmegyek, és talán én leszek szerencsés hogy
+rá találok arra a drága kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, járj
+békével segitsen az isten. És az atyja készít nekie útravalót, hogy
+elmehessen; végre adja a fiának a keresztatyjától kapott botot, és ez
+elbucsúzik az atyjától, és útnak indúl, maga se tudja hogy merre menjen.
+Egy helyett megéhezett, és leül a földre, és a botját maga alá tette, és
+mely nagyon elbámult, midőn a botja maga alatt lóvá változott, és kérdi
+tőle a lova: Hogy akarod, édes gazdám, hogy most menjünk, mint a szél,
+vagy mint a gondolat? Mondá neki: Csak úgy menj édes lovam, hogy se
+énbennem, se tebenned semminemű kár ne essék. Ezzel megindúl
+szélmódjára, és viszi egész estvelig; estvére érkeztek egy nagy városba,
+ahol mondotta a lova; hogy itt meg fogunk hálni; és bementek mind a
+ketten a vendégfogadóba. Midőn a lovát az istállóba bekötötte, maga
+pedig a vendégszobába ment és bort kért magának, és bora mellett
+falatozta kedves pogácsát, melyet még az atyja tett a tarisznyájába; egy
+kevés idő múlván szemléli a korcsmáros, hogy messzéről való és külső
+országokból volna (mivel vele a lova repűlt) és hozzája mengyen,
+asztalánál leülvén, előre köszönti, azután kérdi, hogy honnan, és
+micsoda országból származott, és hogy hová utazik? Midőn ezt
+meghallotta, mondá hogy én, úgy mond, az Meltáfó országából való vagyok,
+és útazok a Pelikán királyhoz. Midőn ezt meghallotta a korcsmáros, hogy
+ezeknek a hatalmas madaraknak a királyához útazik, gondolván hogy ezt jó
+lenne a királynak megjelenteni, azzal felkészűl és szalad a királyhoz.
+Midőn jelentése után beeresztették a király eleibe, mindjárt
+elbeszéllette hogy micsoda ember vagyon nála. Mondá a király, hogy
+mindjárt hozzák hozzám az embert. A korcsmáros nagy sietséggel vezeti a
+királyhoz, és midőn a király mindeneket kikérdett volna tőle, kérdi
+végre, hogy valóban a Pelikán királyhoz utazik-é? kinek mondá emez, hogy
+oda. Mondja neki a király: hogyha egyszer a Pelikán királylyal beszélsz,
+úgymond, tehát kérdezd meg, hogy az én harminckét kerekű malmomra folyó
+forrás miért száradt ki, és hogyan lehetne megint a forrást folyóvá
+tenni? hogyha ezt neked megmondaná a Pelikán király, és nekem hírűl
+hoznád, tehát tégedet nagy embernek tennélek.
+
+Elmegyen a királytól, elébb jó ajándékot vévén őtőle; azután reggelre
+kelve tovább indúlt. Midőn már egész nap útazott volna, tehát estvére
+viszont egy nagy városba megszálltak. Midőn a lovát jó karban
+helyheztette, maga pedig a korcsmába bement, hát kérdik hogy honnan
+való; erre megmondotta, és hogy hovámenne. Kit midőn hallott volna a
+király, hivatja magához, és mond neki: Hogyha te a Pelikán királyhoz
+mégy, tehát kérdezd meg hogy miért nem terem az én körtvefám a kertembe,
+aki ezelőtt ezüstvirágokat virágzott, és aranykörtvéket termett? Ezt is
+hogy eszébe vette volna, midőn a király jó ajándékka magától
+elbocsátotta, ő útnak indult, és kérdezvén őtet, hogy mikor jönne
+vissza, feleli hogy nem tudja.
+
+És utazván, harmadnap múlva rettenetes vadonba érkezett, s egy városban
+talált, a melybe bement, hogy valami eleséget vegyen magának. Midőn a
+városban járna, kérdék tőle a király cselédjei, hogy hová utazik? ő
+pedig mondotta hogy a Pelikán királyhoz. Kit mindjárt vezettek a
+királyhoz, és midőn a király mindent tőle kitudakozott, mondja neki a
+király Hogyha egyszer oda érsz, tehát kérdezd meg hogy azon leányomat,
+aki már hét esztendeje hogy beteg, hogy lehetne kigyógyítani? Ezzel
+megajándékozta a király, és ő tovább útazott.
+
+Az útjában monda az lova neki: Hallod-e látod amoda azt az erdőt; ott
+énrólam szállj le, és viszont én egy bot leszek, és engemet az erdőbe
+valami nagy fának a tetejében köss fel, magad pedig a tengernek partjára
+ballagj el, ahonnan nem messze leszen a te szándékodnak elérése. Melyet
+midőn hallott volna, tehát leszáll a lováról, és ebbül bot lett; kit
+midőn már felkötött a fára, és a fát jól megjelelte, maga a tenger felé
+vette az útját. És midőn a tenger partjához érkezett, lát ott egy
+hidegvette vén asszonyt, melynek az orra két öles volt, és az orrán
+hordta által a tengeren az embereket. Midőn hozzá ért volna az ífju,
+kérdi tőle a vasorrú, hogy hova útazik? Melyet elmondott nekie. Midőn
+meghallotta a vén asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha vissza
+jősz, tehát azt is kérdd meg, hogy énnekem meddig kell szolgálni itt a
+tengeren őtet? és tovább útazik a vén asszonynak javaslása után. Végre
+elérkezett egy erdőhöz, melynek a szélin egy gyönyörű fényességű ház
+volt, melyet körülfogott egy legdrágább virágokkal teljes szép kert.
+Midőn hozzá érkezett, kint volt egy igen vén asszony, és midőn hozzá
+érkezett, köszönti a vén asszonyt; ez fogadja, és kérdi tőle, hogy hol
+járna ebben a vidékben, holott tőletek még a madár sem jöhet ide? Melyet
+midőn elbeszéllett volna, hogy miért jár, és legkiváltképen miért jött,
+és elbeszéllette az útjába hogy a három királyságok még mire is kérték,
+legjobban kérte hogy, ha lehet, csak egy szál tollat is szerezzen neki:
+a melyet meg is igért a vén asszony, hogy minden bizonynyal az Pelikánok
+királyának tollából fog nekie szakítani, mert ő az felesége. Behívja
+annakutánna a szobájába, ételt és italt ad nékie és azután bedugta őtet
+egy ágy alá, és betakarta egy teknővel, és mondotta neki, hogy: az
+éjtszaka ne aludjál, hanem mindég figyelmezz arra, amit én és az uram
+beszéllünk.
+
+Végre eljött a Pelikán, nagy fényességgel megtöltötte a szobát, és
+nagyon perelt hogy micsoda más országból való ember vagyon itt? és add
+elő nekem mindjárt, bátor akárhol vagyon; de az asszony tagadta, hogy ő
+a felől semmit nem tud, hanem máma kenyeret sütöttem, és nagyon
+megizzadtam, és az ingemet levetettem, és annak van olyan nagy szaga.
+Melyet a felség elhitt, és az öreg kifüstölte a szobát, és mind a ketten
+feküdni mentek. Midőn fél éjtszaka az asszony a Pelikán királynak a
+tollai között vakarászott, kiszakajt egy tollat az gyémántfényességü
+hátából; melyen nagyon megharagudott a Pelikán, hogy miért szaggatja a
+tollait. Kinek mond a vén asszony: hogy neked én ezt nem készakarva
+cselekedtem, mert a tollaid nagyon öszve vannak ragadva; viszont még két
+tollat kiszakajtott, a kin még jobban megharagszik az Pelikán, és többet
+nem hagyott a feleségének az tollai között vakarászni, azután tetette
+magát az asszony hogy alszik. Egyszer csak felébred álmából, és beszélli
+az álmát, hogy még soha többé oly álmat nem látott mint most. Kinek mond
+a Pelikán király, hogy mit álmodott? Beszélli a vén asszonya úgy mond:
+Jöttek hozzánk három királyok, és mindegyiknek tőlünk egy-egy kérése
+volt; az első úgy mond: Vagyon nekem egy harminckét kerekű malmom, és
+most már a forrás, amely reá folyt, kiszáradt, s kérdezi, hogy miként
+lehetne megereszteni a forrást? A második viszont, hogy vagyon a
+kertiben egy körtvefája, s hogy miért az most nem terem, holott ezelőtt
+aranykörtvéket termett, és ezüst virágokat virágzott? Az harmadik pedig
+mondá, hogy nekie volt egy nagyon szép leánya, de már hét esztendeje
+beteg, és nem tudják meggyógyítani; kérdi miképpen lehetne
+meggyógyítani.
+
+Ezekre mond a Pelikán király, hogy nem hiába, közel vagy háromszáz
+esztendőhöz, tehát azért álmodozol oly igen igazat; csak hallgass. Az
+első király, akinek a malma nem forog mivel nincsen vize: tehát ha
+valaki a forrás gödribe lévő malomkövet, amit leeresztett egy molnár
+legény, kihúzná, tehát elindúlna mindjárt a malom, és az elébbi nagy
+hasznot viszont hajtaná. A második, aki azt mondá, hogy drága körtvefája
+volt, és már többet nem terem: minek is teremne, gondolja ez magába,
+odafent, mikor a töve alatt vagyon huszonnégy kád pénz? míg azt onnan ki
+nem ássák, addig a fa nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg
+leánya, tehát az addig meg nem gyógyúl, míg azt az áldozatot, amit most
+hét esztendeje egy pap nekie adott, és mivel a papra haragudott, ő azt
+kiköpte, és egy béka azt hirtelen elkapta, és az oltár alá bevitte: míg
+onnan ki nem veszik, és a leánynak be nem adják, addig meg nem
+egészségesedik.
+
+A beszélgetés között reggel lett, és a Pelikán onnan hazól elment; a vén
+asszony pedig kivette az ágya alól az ífjat, és általadta nekie a nagy
+drágaságú szép tollakat, és monja neki: A többit, a mit kérdeztél, már
+hallottad; de végre mondá az, hogy még itt is egy vasorrú bába mit
+mondott neki, hogy meddig kell szolgálni neki a tengerparton? Mondá az
+öreg, hogy őnékie addig kell nekie szolgálni, amíg a századik embert nem
+veszti a tengerbe, s hogy kilencven kilencet már befojtott. Ezzel
+megköszöni az ífju az asszonynak jó akaratját, és útazik vissza.
+
+Midőn már a tengerpartra ért, és a vasorrú bába általvitte a tengeren,
+kérdi tőle ez, hogy meddig kell nekie még szolgálni? Mondá az ífju,
+hogy: Jőj ide velem az erdőbe, és ott megmondom. Midőn a vasorrú bába
+elkisérte volna a kis erdőbe, ott felmegy az ífju a fára, és leveszi a
+fárul a botját, és viszont megint ló lett belöle, és reája ül; akkor
+mondá a banyának, hogy már kilencven kilencet befojtottál a tengerbe,
+még egyet kell befojtanod, akkor elszabadúlsz. Mondá az: Köszönd, kutya
+anyáju, mert te lettél volna a századik.
+
+Ezután útnak indult, és elért az első városba, akibe utóljára volt
+mondva, hogy őtet a királyhoz vezették. Midőn már a királynál lett
+volna, megmondotta a királynak, hogy a leánya miért oly nagyon beteg:
+Ekkor az áldozatot az ífju mondása szerint az oltár alól kivették, és a
+leánynak beadták, amely után a leány mindjárt jobban érzette magát, és
+három hét alatt meggyógyúlt. A király ezért a cselekedetiért sok
+kincscsel és katonasággal megajándékozta. Innen osztán ért a második
+királysághoz. Midőn már a király eleibe ment volna, és az ífju mondá
+hogy a körtefája miért nem terem, mindjárt felásatta a fát, az alatt
+pedig a nagy kincset meglátta, melyet onnan felvettek, és a fát újra
+elültették, aki mindjárt bimbózni kezdett, és virágozni. Ezt nagy
+örömmel látta a király, és a kincset szekerekre rakta és az ífjunak
+adta, és melléje nagyszámú katonaságot, és már mint egy nagy kincsekkel
+bíró nagy hatalommal ment az utolsó királysághoz. És midőn már mint egy
+generális elejére ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a
+forrásod elszáradt, és nem őröl a malmod: a forrásod lyukába egy
+molnárlegény, akinek nem fizettél, egy malomkövet eresztett a forrásba:
+míg ki nem húzod, addig nem jár a malmod. Amelyet a király mindjárt
+mesterséggel kihúzatott, és a forrás nagy zúgással el kezdett folyni.
+Ezt látván a király, nagyon örvendett, és az ifjunak nagy sok pénzt és
+katonát adott. Már most az ífju mint egy nagy fejedelem ment haza felé,
+kinek már kincse és sok katonasága volt. Az atyja házához menvén, az ő
+atyja nagyon csudálkozott, hogy az ő fia nem csak gazdagságot, hanem még
+egy királyhoz illő sok katonaságot is hozott magával; de végre midőn
+megmutatta az atyjának, hogy még a Pelikán királynak a tollából is
+hozott magával, jelenti végre a királynak, hogy ő legyen az az ember aki
+a Pelikán király tollából hozott, a mit a kissasszony kivánt. Melyet
+midőn megmutatott, a kisasszony nem annyira a tollnak, mint a szép
+ífjunak megörült, s mivel hallotta és látta, hogy mely rettentő kincset
+hozott magával. Itt csakhamar kezet fogott a király leányával, és végre
+megesküdött a szép kisasszonynyal, és az öreg király halála után ő lett
+a király, s a királyságot bölcsen feltartotta, míg életét be nem zárta.
+
+
+
+
+XXIX. ÖRDÖG LEÁNYA.
+
+Volt hol nem volt, még az óperenciás tengereken is túl volt, volt
+egyszer egy szegény ember, ennek a szegény embernek volt egy fia, akinek
+nagyon kevés gazdasága volt úgy, hogy már maga is alig tudott élni.
+Mondja a fiának: Látod-e kedves gyermekem, hogy már magamnak nincsen
+semmim, hanem eredj és keress magadnak valami szolgálatot, talán minket
+is tudsz boldogítani. Ezzel a fia felkészül, és elútazik, és jár kel,
+heted hét ország ellen bújdosik szegény mindenfelé. Egyszer ért egy
+rettenetes nagy hegyet, melyen felül volt egy nagy vár: felmegyen a
+várnak a kapujához, és kérdi a kapun állótól, hogy kié legyen a vár?
+emez pedig felelt, hogy a nagyságos Plútóé. Itt az ífju bemegy a várba,
+és jelenti magát hogy szolgálatot kapna. Midőn már felvitték a vár
+urához mondja ez magába: Jó lesz ez nekünk, mert bizony mondom hogy ily
+hamar embert nem kaphatunk. Befogadák hát őtet, és mondják: Hallod-e,
+itt nálunk csak három nap az esztendő, és hogyha te azt ki tudod
+szolgálni, tehát akkor háromszáz forintot kapsz. Adnak nekie enni, és
+mondják: Nálunk oly szokás vagyon, hogy csak éjtszaka kell szolgálatját
+az embernek tenni; tehát most feküdjél le, az éjtszaka pedig fogsz
+dolgozni. Lefekszik a fáradt fiú, és estve felé felkölt, és kérdi, hogy
+mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie: látod-e, úgy mond, amoda a
+vár alján azt a nagy erdőt? tehát azt neked az éjtszaka ki kell vágni,
+és a fát ölbe rakni; és adnak neki egy fejszét, és mondják, hogy ha ezt
+meg nem fogod cselekedni, tehát holnap beviszünk a pokol szolgálatjába.
+Nagy szomorúan kifelé indúl az erdő felé, és mikor elérte az erdőt, és
+nem tudta hogy miképpen fogjon a dologhoz: míg így szomorkodik, hozzája
+jött egy nagyon szép fiatal leányzó, és köszönti őtet, és mondja neki:
+Ugyan hogy jöttél te ide te szerencsétlen ífju? ki is könnyes szemekkel
+panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mondá a leányzó: Te csak ülj
+le, és itt, amit neked hoztam, edd meg, és azután feküdjél le: ne félj
+mert én neked mindent elvégezek. Ezek után feküdni ment, és a Rozália
+kezdett a dologhoz, oly serényen letakarította a fát, és ölbe rakta,
+hogy már midőn hajnallott, tehát már akkor az egész dolog készen volt.
+
+Reggel hát felköltötte az ífjut, és mondja neki: No egyél most, tudom
+hogy nagy ebéd lesz már akkor mikor te fogsz früstökölni. Hazament tehát
+az ífju, és jelentette az urának, hogy amit parancsolt, már elvégezte. A
+Plútó kétfelé nézett, és mondá a feleségének: Hallod-e ez nagyobb ördög
+mint én vagyok, mert ez oly dolgot vitt végbe, melyet én magam se tudtam
+elvégezni: hanem majd parancsolok én neki holnap oly dolgot, melyet
+tudom hogy el nem tud végezni. Ezek után adnak az ifjunak egy kevés
+kenyeret és egy pohár bort, amely után parancsolják, hogy az éjjel azt a
+földet, amit a múlt éjjel irtottál, azt felszántsad, és kölessel
+bevessed, és reggelre a kölest meg is éreszszed, hogy az én asztalomon
+holnap kását a terméséből ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem végzed,
+holnap a pokol dolgához küldelek. Ezek után nagy szomorúan eltávozik az
+ífju, és kimenvén jókor a földre, ott nagyon szomorkodván egy fa alatt
+leül: hát ime jön a tegnapi szép Rozália, kit midőn meglátott az ífju
+bágyadt szemeit reá vetette. Mond neki Rozália: No hogyan vagy szivemnek
+szerelme? Kinek mondá az ífju, hogy tegnap amit mondottak csak még álom
+volt a mai dologhoz, mert csak gondold meg, gyönyörű virágszál! hogy
+nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szántása a földnek
+csak meg lehetne még, de a köles megnyövesztése előttem lehetetlennek
+látszik. Mondá neki Rozália: Hallod-e, ne búsúlj semmit, mert én rajtad
+segítek, és helyetted mindent elvégzek, csakhogy majd egyszer hajdanába
+el ne felejtkezzél rólam, hanem légy hivem; melyet az ífju meg is igért
+nekie: Hogyha egyszer innen kiszabadúlhatok, tehát örökös híved fogok
+maradni, csak most, kedves angyalom, segíts rajtam. Ekkor mond Rozália:
+Feküdjél le, és aludjál reggelig: majd én elvégzek mindeneket helyetted.
+Ekkor az ífju lefeküdött, és Rozália mindent elvégzett helyette.
+
+Reggelre felkelvén, mond neki a leány: No lelkem, gyere velem, és szedj
+a kölcsből, és vidd el az atyámnak, hogy teljék be a kedve. Ezek után
+szedvén kölest, viszi Plútónak eleibe és mondja: No uram, elvégeztem a
+parancsolatodat. Ezen Plútó nagyon elcsodálkozott, hogy ő ezt a nagy
+dolgot nekie elvégezte; melyet midőn meghallott az ördög felesége, monda
+Plútónak: Hallod-e, te nem tudsz parancsolni; majd meglátod, hogy én
+holnap oly dolgot parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem végezhet.
+Ezek után adtak nekie viszont egy kevés kenyeret, és egy pohár bort,
+melyet midőn megett, monda Plútó: Hallod-e, már most én neked nem
+parancsolok, hanem eredj, a feleségem fog neked valamit parancsolni.
+Midőn bement volna az asszonyhoz, kérdi tőle, hogy mit méltóztatik
+parancsolni; s mond neki az asszony: Én most neked nem parancsolok oly
+sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az egy lovat, mely az istállóba
+vagyon, vidd el sétálni, és midőn már megjártattad, azután elvidd a
+kovácshoz hogy patkólja meg; de tudod, nem kötőfékszáron fogod vezetni,
+hanem reá fogsz ülni, és úgy fogod jártatni. Ne félj, mert szelid ló, és
+nem bánt az tégedet. Ezek után elmehetsz, hogyha a parancsolatot
+elvégezted. Ezzel elmenvén a fiú, viszont kiment sétálni az erdő mellé,
+ahol ennekelőtte dolgozott; és im már a szép Rozália ott várta őtet; és
+midőn hozzája ért, nyakába borúlt és megcsókolván mondá: Szerelmes
+gyönyörű galambom, mit parancsoltak? add elé, mert a balorcám nagyon
+fájt ma éjtszaka, netalán az anyám valamely oly dolgot parancsolt,
+melyet még én sem vihetek végbe. Monda az ífju: Oh kedves ártatlan
+kisasszony, a te szíved látom nagyon kegyes, és szánakozó; ne félj már
+rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly igen nagy, mint a többi volt,
+mert csak egy lovat kell jártatnom és megpatkóltatnom. Melyet hallván
+Rozália, nagyon elfejéredett, és monda: No most nem tudom hogy fogsz
+szabadúlni, mert az anyám lesz az a ló, melyet te fogsz jártatni, és
+megpatkóltatni; de még is, ne félj, mert az anyámat is éretted
+megtagadom, és inkább elvesztem, csak hogy te légy hív énhozzám. Hanem
+hallgass a szavamra, és eredj még ma a kovácshoz, és parancsold meg
+nekie hogy csináljon neked egy másfél arasztos sarkantyút és egy
+huszonnégy ágú taréjt bele; azok pedig oly erősen legyenek kiköszörűlve,
+hogy hegyesek legyenek mint a fullánk, és élesek mint a borotva; azután
+hogy, ha reá ülsz, hanem még az istállóba ülj reá, úgy jőj ki vele az
+istállóból: végre, majd ha az ég alatt leszel, tehát szorítsd meg jól,
+hogy a sarkantyúnak taréja megjárja a bélit; ne kíméld semmit, azután
+majd repül egészen a levegőig veled, de te ne tágíts semmit, hanem
+egyformán szorítsd: úgy nem vethet le. Azután vidd a kovácshoz, és
+veress rá oly nagy patkókat a milyet te kivánsz, mert ő azt gondolja,
+hogy téged e sétálás közben majd elveszejt. Már most fogd ezt a kis
+italt, melyet mostan neked adok, és idd meg, mert hogyha eztet megiszod,
+tehát nem fogsz félni tizenkét ördögtől se. Mikor az ífju megitta az
+italt, monda Rozália, hogy: amit én neked megmondottam, el ne
+felejtkezzél arról.
+
+Ezek után haza fele vette az útját az ífju, és elment parancsolat
+szerint a kovácshoz, a ki is nekie parancsolatja szerint megcsinálta a
+nagy sarkantyút, és a csizmájára fel is üttette. Másnap korán még
+hajnalba felkelt, és bemegy az istállóba, és körűlnézte a lovat, és
+látja hogy mely tüzes szemekkel néz reája. Felnyergelte tehát, s még az
+istállóba reá ült, és úgy szorongatta a lovat sarkantyújával, hogy csak
+alig szuszogott. Midőn már kiért volna a várból vele, a ló szél módjára
+kezdi szaladását, a levegő felé kezde ugrálni, de emez mindég a
+sarkantyújával ösztönözte, úgy hogy már a sarkantyújának a két taréja
+összeért a bélibe; ezt nem állhatván már utóbb az ördögi ló, csendesedni
+kezdett és akaratja szerint vele ballagott. Midőn már a kovácshoz ért
+volt, tehát a ló alig állott a lábán, és amidőn már mind a négy lábát
+megpatkólták, haza vitte, és az istállóba bekötötte. Azután bemegy
+Plútóhoz és mond: Uram, én már kiszolgáltam az időmet, hanem, fizess már
+most ki, és én elmegyek. Ekkor elcsodálkozik Plútó, és nagy hamarsággal
+kifizeti, és kéri őtet, hogy távozzék el tőle, mert már félt Plútó tőle.
+
+Az ífju tehát elmegy serénységgel, és midőn már ment volna az úton,
+tehát eleibe állott a szép Rozália, és monda neki: No kedves galambom,
+most mindjárt rosszúl lesz a dolgod, mert az anyámat jól megkínoztad.
+Hanem most én leszek mindjárt ló minden hozzá valóval, és te ülj reám.
+Ezzel megrázkodik, és ló lett belőle, és az ífju reá ült, és szél
+módjára repült vele Rozália. Amint szaladtak, mondja Rozália: Nagyon ég
+a jobb orcám, és aligha nem az atyám jön utánnunk; csak nézz hátra, hogy
+nem látsz-e valamit? Visszatekint emez, és lát egy nagy fekete felhőt
+utánnok jönni; mondja az ífju, hogy egy nagy fekete felhő jön. Mond a
+leány: Vessed az általvetőben lévő kefét a fejeden által; és amint
+levetette, tehát egy nagy felettébb sűrű erdő lett belőle, amelyen míg
+általmászott a fekete felhő, addig messze haladtak. – Viszont mond
+Rozália: Nem látsz-e valamit, kedvesem? Emez mondá, hogy már nem messze
+jön egy nagy tüzes felhő. Monda Rozália: Vessed a vakaródat a fejeden
+által; melyet midőn elvetett volna, tehát lett belőle egy egekig érő
+nagy kőszikla; míg a tüzes felhő azon általmászott, addig ezek messze
+haladtak. Újra monda Rozália: No most én egy föld köles leszek, te pedig
+leszel vén ember; s ha kérdik tőled, hogy nem láttál-e valamit hogy erre
+ment, mondd hogy akkor láttál, mikor ezt a kölest vetetted. Azzal úgy
+történt. Plútó arra megy és kérdi az öreget hogy nem láttál-e erre menni
+két fiatalt, egy ífju legényt és egy leányt? Mond az öreg, hogy akkor
+láttam, midőn ezt a kölest vetettem. Visszamegyen hát az ördög, és
+mondja a feleségének hogy mint járt a köles-őrzővel. Mond a felesége:
+Eredj hamar vissza, ez az öreg ember volt az az átkozott fattyu, a köles
+pedig a leányunk, ő ez után iparkodik. Az ördög viszont indul, és mint
+egy füst utánnok ereszkedik. Mond Rozália: Nézz vissza, nem látsz-e
+valamit? kinek monda az ífju, hogy lát egy nagy veres füstöt. Mond
+Rozália: Én kápolna leszek, te pedig pap, és ha kérdi tőled hogy nem
+láttál-e minket, mondd te: hogy akkor láttál, mikor ezt a kápolnát
+épitették. Oda érkezett tehát a Plútó, és kérdi, hogy nem láttál-e egy
+valami ífju legényt és egy leányt erre menni? igen is mondá emez, akkor
+láttam mikor ezt a kápolnát épitették. Megharagszik Plútó és viszamegy,
+mondá feleségének hogy mit látott; mire mond a felesége: Mit tudsz te,
+hiszen téged a gyermekek is bolonddá tudnak tenni; megállj, mert majd
+elmegyek én, és tudom hogy visszahozom őket, és megmutatom, hogy őket
+meg fogom tanítani. Utánnok indúl tehát Plútó asszony, és amint Rozália
+mondja: nem látsz-e valamit kedvesem? mondá amaz: Látok egy igen nagy
+tüzes kereket nagy sebességgel utánnunk forogva jönni. Kinek mondá
+Rozália, hogy most én kácsa leszek, tebelőled lesz egy nagy tó, és én a
+tóba fogok úszkálni; a mely is mindjárt megtörtént, és hozzá jut a tüzes
+kerék, és változott nagy kányává, mely a kácsát meg akarta fogni, de a
+kácsa, míg hozzá kapott, addig mindig lebukott a vízbe; és midőn sokáig
+így vesződtek egymással, és semmiképen el nem tudta ragadni, tehát
+kimegy a vízből, monda a vén asszony, hogy ha már te úgy vagy az
+ífjuval, tudd meg Rozália, hogy ha téged az ífju szeret, tehát téged úgy
+elfelejtsen, hogy többé soha ne is nézzen, mert te engemet megcsaltál:
+az én anyai átkom rajtad! Ezek után a vén asszony haza ment.
+
+Midőn még egy mérföldnyire voltak az ífju atyjának a házához, monda:
+Rozália, kedves Rozáliám, én most elmenek haza, és teutánnad jövök
+kocsival, mivel nem illik hogy én a te szép személyedet gyalog vigyem
+be. Ezzel jó rendbe hagyta Rozáliát, maga pedig haza ment; és midőn már
+haza ment volna, tehát egészen elfelejtkezett róla, és eszibe se jutott
+többé. A pénzen, mit a szolgálatból hozott, ökröket vett, így
+gazdálkodott vagy esztendeig és Rozáliáról meg sem emlékezett. Rozália
+béresét kedvesinek magához hívta és mondá neki: Hallod-e barátom, mikor
+haza érsz, tehát mondd mindig ezt a szózatot az ökreidnek, hogy talán te
+is úgy elfelejtkeztél a páradról, mint az én uram Rozáliáról? Melyre a
+béres, midőn az udvarba ment volna, mindig a csás ökörre lármázott:
+Miért nem húzol? talán te is úgy elfelejtkezel el a párodról, mint az én
+gazdám Rozáliáról? Midőn a béres a kapun behajtott volna, az ífju gazda
+éppen ott állott, és magában gondolkozván, hogy mire menne ez a dolog,
+mintegy homályban eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozáliát szeretett,
+és kérdezte a béresit, hogy miről mondja ő azon szavakat az ökröknek?
+Emez mondá, hogy egy szép kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az
+ökröket a kapuba behajtom, tehát ezt mondjam. Melyet hallván az ífju,
+egészen eszébe jutott az ő kedves Rozáliája, kit azután haza hozott, és
+megesküdött vele, és nagy gazdagságban és gyönyörűségben éltek mind
+végig.
+
+
+
+
+XXX. HÁROM KIRÁLYLEÁNY.
+
+Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és még sem
+eresztette az atyjok a napvilágra. Egyszer az öregbik a királyhoz ment,
+és azt mondja neki: Fölséges király, szerelmes atyám, már én tizennyolc
+esztendős vagyok, és a napfényt még sem láttam, azért könyörgök
+felségednek, hogy hadd mehessek sétálni. Felel a király: Édes leányom,
+az meglehet, hanem hogyha kimégy, többet vissza nem jöhetsz. A leány nem
+gondolt azzal, hanem elment egy tó mellé sétálni. Egy nagy sárkány
+kijött a vízből, s a leányt elvitte. A király várta a leányát, de az
+csak ott maradt. Azután a középső is mikor tizennyolc esztendős volt, az
+atyjához ment, és mondá neki: Fölséges király, édes atyám, azért
+könyörgök, hogy hadd mehessek sétálni. Az atyja azt mondotta: Édes
+leányom; hogyha elmégy is nem bánom, de majd te is oda veszel. A leány
+nem gondolt vele, csak elment az is ahoz a tóhoz, amelynél a nénje
+elveszett: tehát mikor oda ért, egy nagy írtóztató sárkány a vízből
+kijött, s a leányt elvitte. A király ezen igen nagy búban esett. Azután
+nem sokára a kissebbik is az atyjához ment, és monda: Fölséges király,
+szerelmes atyám, könyörgök, ereszszen sétálni: én már tizennyolc
+esztendős vagyok, mégis a napot nem láttam: akarnék sétálni. A király
+megengedte. Az is elment ahoz a tóhoz, a kinél a nénjei elvesztek. Mikor
+oda ért, azt is egy sárkány elvitte. Már itt a király oly nagy búban
+esett, hogy magán nem tudott segíteni, csak búsúlt.
+
+Abban a városban volt egy vén asszony, akinek három fia volt, az egyik
+volt Estve, a másik Éjfél, a harmadik Hajnal. A király kurrentáltatta,
+hogy aki a leányainak hireket tudja mondani, fele királyságát neki adja.
+A vén asszony, hogy azt meghallotta, mindjárt gondolta magában: az én
+fiaim sokat járnak, talán valamelyik tud hírt mondani felőlök. Mikor
+aztán az Este haza ment, annak enni adott, azután mondá neki: Fiam, már
+régen nem voltál ide haza, azért maradj, feküdj le, s aludjál. De az
+Estve azt mondta, hogy ha az Éjfél ide haza ér, nem jól lesz; de még is
+az anyja szavára megmaradt. Az anyja elbujtatta, és elaludt; azután az
+Éjfél is haza jött: annak is enni adott, és annak is azt mondotta: Fiam,
+már régen nem voltál ide haza, feküdj le és aludjál. De az is azt
+mondotta, hogy ha a Hajnal haza ér, rosszul lesz a dolgom. Felel az
+anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefeküdt, és elaludt. Végre a Hajnal is
+haza jött, az is evett, és lefeküdt. Mikor már kialudták magokat, mind a
+hárman fölkeltek, és hogy egymást meglátták, mind a hárman megijedtek.
+Az anyjok pedig azt mondotta nekik: Látjátok fiaim, mind a hárman az én
+fiaim vagytok, azért mit féltek egymástól? hanem azt kérdem, hogy nem
+láttátok-e a király leányait? mert azt mondotta, hogy annak ki híreket
+hozza a leányoknak, fele királyságát adja. Felel az Estve: Én nem
+láttam; az Éjfél: Én sem láttam sehol. Azután felel a Hajnal: Én láttam,
+és nem hogy hirt nem tudnék felőlök mondani, de még haza is hozom őket.
+Hanem menjen kend a királyhoz, és mondja meg neki, hogy csináltasson egy
+háromszáz öles láncot, és a végiben hét mázsás karikát. Az anyjok elment
+a királyhoz, és megbeszélte, hogy az ő Hajnal fia mit mondott. A király
+nagy hamarsággal valamennyi kovács és lakatos volt mind összehivatta, is
+megparancsolta nekik, hogy mentűl előbb lehet, a láncot megcsinálják;
+meg is lett. Azután elmentek az erdőbe mind a hárman. A Hajnal az
+Estének azt mondja: Eredj, vidd fel a fára ezt a láncot, s kösd meg.
+Este nem birta felvinni a láncot. Azután az Éjfélnek is mondá, hogy
+vigye fel s kösse meg. Az Éjfél felvitte s meg is kötötte, azután lejött
+a fáról. Végre mind a hárman összeesküdtek, hogy míg egy csöpp vér lesz
+bennök, addig egymást el nem hagyják. Azután az Estének mondja a Hajnal,
+hogy menjen le a lyukba; az Estve azt mondta hogy ő nem mer lemenni,
+azután az Éjfélnek mondta, hogy menjen le, de az is csak azt mondta,
+hogy ő sem megy le: ismét öszveesküdtek, hogy míg ő fel nem jön a
+lyukból, addig ott legyenek.
+
+Végre a Hajnal lement a föld alá, és ott egy rézvárra bukkant, abban
+bement, és a király leánya ott volt. Mondá a leány: Jaj kedves Hajnalom!
+mi hozott ide? menj hamar, mert ha a sárkány haza jön, ezer lelked lesz
+is, öszveszaggat. Felel a Hajnal: Ő engem öszve nem szaggat, hanem mondd
+meg azt nekem, hogy micsoda erős az a sárkány? Felel a leány, hogy ha
+haza jön, egy buzogányt bevet a várba: hogyha az udvarban veti, akkor
+oda vagy, de ha be nem tudja vetni, akkor nem lesz oly erős; és pedig
+egy-egy itce pálinka az itala és egy kenyér az étele. Monda a legény:
+Add nekem a pálinkát és a kenyeret. A leány oda adta, a Hajnal megette.
+A sárkány mikor ment, egy nagy buzogányt vetett a vár felé nagy
+haraggal, hanem be nem tudta a várba vetni; a legény kimegy eleibe a
+sárkánynak, a sárkány nagy haraggal neki, és összementek, de a Hajnal a
+földhöz vágta, és hat fejét levágta, s így megölte; azután a leányhoz
+bement, a leány nagy örömmel a nyakába esett és megcsókolta, s azt
+mondta: Már édes Hajnalom, én a tied vagyok, te pedig az enyim. Azután a
+Hajnal kérdi: Hát ezt a rézvárat nem lehetne-e elvinni velünk? Felel a
+leány: Itt van egy rézvessző, azzal vágd meg a várat, és olyan lesz mint
+a rézalma lett belőle. Azután elmentek a másik várhoz, az meg mind csupa
+ezüst volt; abba bementek; ott volt a közepső leány; az is megijedt,
+hogy mi hozta oda őket, mondá: Menj el édes Hajnalom, mert ha ezer
+lelked lesz is, megöl az uram. A Hajnal kérdi, hogy mit eszik? felel a
+leány: egy itce pálinkát és két kenyeret. Mondá a Hajnal: Add nekem azt
+a pálinkát. A leány neki adta és a kenyeret megette, a pálinkát megitta.
+Egyszer a sárkány a ház falához hajította a buzogányt, a Hajnal pedig
+kiment és azt is megölte. Azután ezt a várat is az ezüstvesszővel
+megütötte, és mindjárt egy ezüstalma lett. Végre a harmadikhoz mentek,
+az is nagyon megijedt, és monda: Menj el édes Hajnalom, mert az én uram
+oly erős mint a másik kettő, az téged megöl, ha ezer lelked lesz is.
+Kérdi a Hajnal: Mit eszik a te urad? Felel a leány: Egy itce pálinkát és
+három kenyeret. Monda a Hajnal: Add ide a pálinkát és a három kenyeret;
+ezt megette, amazt megitta, azután a sárkányt várta nagy haraggal.
+Egyszer látja hogy jön egy iszonyú sárkány, akinek tizenkét feje volt;
+még messzirűl megérezte, hogy valaki van a házánál. Azért nagy haraggal
+haza megy, és a Hajnal nem volt rest, fölugrik, és úgy a földhöz vágja a
+sárkányt, hogy csak nem egészen elbukott a földben, a kardját
+kirántotta, és mind a tizenkét fejét levagdalta; azután nagy örömmel
+ment a várba. A leányok örömmel fogadták, végre az aranyvesszővel
+megcsapta a várat és mindjárt aranyalma lett: Azután-elmentek a lyukhoz,
+elsőben a leányokat felküldötte, utóljára maga ment föl; a király vára
+mellett feldobta az almákat, és három vár lett, úgymint arany, ezüst, és
+réz; azután mindenik a maga várába ment lakni. Reggel hogy a király
+fölkölt csak elálmélkodott rajta, hogy micsoda szép várak épültek az ő
+vára mellett, mindjárt oda ment, és hogy látta leányait, nagy örömmel
+készültek a lakodalomhoz, annak megtörténte után most is élnek, ha meg
+nem holtak.
+
+
+
+
+XXXI. ZÖLDIKE.
+
+Volt hol nem volt, még a hetedhét tengereken is túl volt egyszer egy
+vitéz, melyet Zöldikének hívtak. Ez oly rettenetes erővel birt, hogy
+magához hasonlót e világon nem tartott. Midőn már minden vitézeken
+kifogott a maga királyának országában, tehát elvégezte magában, hogy
+elmegyen világgá, és egy olyan vitézt keres, ki az ő társaságára méltó
+lenne. Lovat nyergel tehát és kardját felköti, és azzal útnak indúl.
+Járkál, útazik, rettenetes messze földre, végre egy magos hegyre
+érkezik, melyről bámészkodva széttekint, és egy felséges gyönyörű rétet
+lát, melynek közepében egy szép sátor volt, mely drága mesterséggel ki
+volt cifrázva, a rét pedig arany virágokat virágzott, és gyémánt
+gyöngyöket termett. Midőn így szemlélné ezt a szép rétet, lefelé
+ballagott, és amint a szélibe ért volna, tehát lát egy patakot vérrel
+teljesen folyni. Csodálkozott ezen Zöldike, hogy honnan eredt az a sok
+vér? Ezek után iparkodik a sátorhoz. Midőn már a sátor mellett lett
+volna, látja hogy a sátort egy mezítelen kard sétálta körül melyen is ő
+megrettent, és szemlélvén a kardot, hát látja, ez volt reá írva: _Csak
+egytől félek_, nézegetvén a kardot, hát épen olyan mint az övé; erre
+kihúzza a maga kardját, és tekinti, s ezen viszont ez az irás termett:
+_Én senkitől sem félek_. Midőn ezt elolvassa, letette a maga kardját, és
+ez is hasonlóképen sétált; ezután felhajtá a sátor kárpitját és lát bent
+egy derék embert feküdni; ő is tehát nagy bátorsággal bement, és egy
+nyoszolyára leheveredett, és szerencsésen elaludt. Ezután kevés idő
+múlva felébredett a sátornak birtokosa, és látja hogy a sátorban egy
+idegen aluszik, melyen megbosszankodik, és meg akarta ölni, de viszont
+eszébe jutott: Hiszen ő is megölhetett volna engemet, mikor ide bejött
+hozzám, és engemet alva talált. És ahogy kiment, látta odaki hogy még
+egy kard sétál az övé mellett, és hozzá közelít a kard felé, és nem
+bátorkodott hozzá nyúlni, hanem nyughatatlanúl várta míg Zöldike felkél,
+mely is, midőn már kialudta magát, tehát felébred, és látja hogy már a
+sátor birtokossa mellette sétál, és mondá: Hallod-e, jó barátom, miképen
+bátorkodtál az én engedelmem nélkül itt a sátorban lefeküdni? Kinek mond
+Zöldike: Barátom, én mint egy vitéz bátorkodom akárkinek is a szállásán
+lefeküdni. Monda viszont a birtokos: No ha már úgy van, tehát jer, és
+tedd meg velem vitézi próbádat. Ezek után mind a ketten kimentek a
+sátorból, és felkapták kardjaikat, és rettenetes csattogással
+öszvekapván, vitéz erejeket kiki mutatta! végre Zöldike meggyőzvén a
+birtokost, összecsókolkoztak, és egymásnak örökös hűséget esküdtek, hogy
+egymást soha el nem hagyják semmi nyomorúságokban. Ezek után bemennek a
+sátorba, és egymás egészségeért poharakat ürítettek; végre mond a fekete
+vitéz (mivel így hívták a sátor birtokossát): Látod, édes jó barátom, ez
+a drága szép rét énnekem minden nap megvirágzik és a drága gyöngyöket
+meg is termi; de mi haszna, én nem tudom hogy honnan, de csak elég az
+hozzá hogy mindennap katonaság jön annyi mint a fűszál, és elrabolják
+azt a drágaságot tőlem; de bátor én eleget vágom őket mint a kaszás a
+füvet, még sem segíthetek, mert ámbár a vér mindig patakmódra foly, de
+én is csak bele fáradok, s végre fel kell hagynom velek, és a jószágomat
+nekik általengedni; mert hogyha három nap mindig vagdalnám is úgy mint a
+kaszás a füvet, még sem fogyna el. Monda neki Zöldike: No barátom, majd
+meglátjuk reggel a dolgot hogy hanyan vannak, vagy hogy honnan
+szaporodnak. Ez ilyen beszélgetés közben megvirradt, és látták távulról
+hogy fűszálként szaporodnak a kis katonák. Itt a két hatalmas vitéz
+előfogta őket, és úgy vágták mint a jó kaszás a füvet; végre Zöldike
+nagyon hatalmasan közibök vágott a buzogányával, és behatott a
+táborokba; végre lát egy kis kunyhót vászon ponyvából összegalabítva:
+hozzá közelít hát, és látja hogy egy vén asszony vászont sző, és
+valahányszor vet, annyiszor egy csapat katonaság ugrik ki a kunyhóból.
+Megharagszik ekkor Zöldike, és a buzogányával úgy oda vág a vén asszony
+felé, hogy a három arasztos állát, mindjárt letörte. Megijedt ezen a
+vasorrú bába, ki is hirtelen sátorát az ölibe fogta, és szaladásba
+kereste életinek megtartását. Ezek után a hátra lévő katonaságot hamar
+lekaszálták, és mind a ketten egy akarattal a vasorrú után indúltak,
+hogy valahol őtet megfoghassák.
+
+Midőn a vérnyomon így mendegéltek, tehát látták hogy a vérnyom egy nagy
+kősziklába vezetett, mert a vasorrúnak az álla bőven vérzett. Midőn a
+kősziklának a nyílásához közel értek, kardot húzván nagy bátorsággal
+bementek. Midőn a barlangban már nagyon messze mentek volna, tehát
+láttak egy nagyon szép tágas márvány garádicsot, és ezen befelé indultak
+mindég a vérnyomon, és midőn már egész három napig mentek, tehát végre
+egy szép gyepet értek, melyen megindulván, és mindég szüntelen a
+vérnyomon menvén, végre távulról meglátnak egy nagyon szép házat,
+melyhez midőn közelítettek, eleikben jön egy szép leány ki is midőn
+köszöntötte, nyájas ajakkal mondja hogy jönnének be egy kevés
+nyugodalomra. Ezek pedig kérdezték, hogy nem látta-e a vasorrú bábát
+erre menni? aki is mondá, hogy már nem igen messze vagyon ide lakása,
+nem soká oda értek. Ezek után bementek a leány kérésére, és ez eleikbe
+hozott ételt és italt, és barátságosan megkínálta őket; ezek pedig
+kérdezvén hogy miképen vagyon hogy épen maga lakik ebben az épületben?
+mondá a leány: Az én atyám ennek az országnak királya volt: de midőn ez
+az átkozott vasorrú ide jött, tehát a népünket mind elvesztette, az
+atyámat szolgájává tette, magamat pedig itt hagyott; nem tudom, hogy még
+engemet is nem fog-e elveszíteni: bár csak az isten adná, hogy valamikép
+ezt az átkozott vassorrút valaki elveszítené: akkor én is boldognak
+mondhatnám magamat.
+
+Monda ekkor Zöldike: tudod barátom, én most elmegyek, és a vasorrút
+kivégzem hogy ha lehet; hanem elébb itt hagyom a fejér kendőmet, és
+hogyha vércseppeket fogsz egyszer rajta látni, tehát indulj utánnam, és
+keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy szerencsétlenségben járok, és
+ha lehet, segíts rajtam.
+
+Ezek után megcsókolván a barátját, tőle elbucsuzott.
+
+Elindult most a zöld vitéz, és nem sok idő múlva meglátja távolrúl a
+vasorrúnak fényes rezidenciáját. Midőn haza ért, lát kint szomorúan
+üldögelni egy tisztes öreg embert; köszön neki, a ki is fogadja könnyes
+szemekkel, és megöleli a zöld vitézt és monda: Oh csakhogy láthatok még
+is embert, aki is oly igen régtől fogva kivántam már látni. Monda
+Zöldike: Hallod-e barátom, mondd meg énnekem, itthon vagyon-e az a
+vasorrú? Emez pedig mondá, hogy elment a Veres tengereken túl gyógyító
+füvet szedni magának, mivel az állát valaki levágta a más világon. Kinek
+mond a Zöldike: Hallod-e jó öreg, azt én cselekedtem, hanem még az
+életit is akarom venni; csak mondd meg hogy mikor jön ő haza, hogy
+bizonynyal tudhassam. Monda az öreg: Hallod-e hatalmas vitéz, figyelmezz
+szavaimra, akkor szerencsés leszel. Majd ha ő haza jön, tehát marasztani
+fog ebédre, és te bátorságossan megmaradhatsz, és ehetel bátran minden
+ételéből! de ha egyszer ebéd után a szobából ki fog menni, te mindjárt
+utána indulj, mert ha mindjárt utána nem indulsz, tehát szerencsétlen
+leszel, minutum alatt annyi katonát hoz rád fegyverrel, hogy ha még oly
+erővel birsz is, meg nem szabadúlhatsz. Bevitte azután a vitézt a
+szobába, és italt ad nekie. Ezennközben haza ért a vasorrú bába is, és
+meglátja a zöldvitézt, és nyájasan köszöntvén, marasztalja őtet ebédre;
+midőn ebédeltek, kérdi a vasorrú, hogy miért utazik, holott már tudta,
+de még is tudakozta tőle. Ebéd után kifordúlván a szobából, tetteti
+magát hogy neki különös dolga volna, de a vitéz utána indúl hirtelen, és
+midőn a szobát rányitotta volna, a vasorrú már a szövéshez akart fogni,
+akit is azon a helyen mind székestül együtt összeaprított. Ezzel kiment
+az öreghez s monda neki: No jó öreg, én már kivégeztem a te ellenségedet
+a világból, nem fog már az többé neked ártani; kinek azután elbeszélte
+az öreg az ő sok bújait, és hogyan pusztitotta el a vasorrú az ő egész
+birodalmát. Ezek után estve lett, és mind a ketten nyugvásra mentek.
+
+Reggelre kelvén, kimegy Zöldike a fris levegőre, és midőn a tágas
+mezőségen sétált, meglát távuról egy gyönyörű sétáló helyet, amely csupa
+cédrusfából volt, és egy szép fris forrás hűvösíttette, a forrásnak
+feneke pedig aranyfövenyt termett. Ezt látván Zöldike, nagyon
+csodálkozott ennek a szép helynek a környékén: ilyen andalgásaiban leült
+egy sürű bokorba a szép pázsitra. Nem sok idő múlva lát hét fejér
+hattyút a forrás mellé leszállani, és megrázkodván lett mindegyikből
+egy-egy hajnali szépségű leány, de egyik koronát viselt fejébe: ez szebb
+vold mindegyiknél; ezek után megfürdvén, viszont hattyúképekben
+elrepültek. Ezt hogy meglátta Zöldike, nem tudta mire vélni ezt a
+tündéri látományt. Ily képzelődései között tehát visszafelé ment, és
+feltette magában, hogy akarmint teszi szerit, de őneki ezt a
+kimondhatatlan szépséget meg kell nyerni és magáévá tenni. Ilyen
+gondolkozásában haza ért az öreghez, kinek elbeszéllette, hogy és miként
+járt, kinek monda az öreg: Bár ne láttad volna, jó fiam, ezt, mert az
+leszen neked végső veszedelmed, mert nincsen olyan erő, hogy azt
+megfoghassa, hanem ha te az én szavamat megfogadod, akor szerencsés
+lehetsz még, és őtet elfoghatod, és magadévá teheted, Zöldike mindenre
+igéri magát, csak hogy tanácsoljon neki az öreg olyast, amikép azt a
+leírhatatlan szépséget magaéva tehesse. Mondá az öreg: No hát figyelmezz
+szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forráshoz, és ott ahol
+fürdöttek, vagyon egy nagy kő, és mellette egy bokor, rejtsd magad a
+bokorba, és midőn látod, hogy az akit te óhajtasz, a koronáját leteszi
+fejéről a kőre, tehát ragadd el a koronát, és szaladj vele ide; de azt
+mondom, hogy ha szaladásban fogsz lenni, akarmit mond és igér, tehát
+vissza ne tekints, mert hogyha visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is,
+meg kell halnod: hanem csak te jöj: majd eljön ő is te veled egész ide
+hozzám, azután bánjál vele amint tetszik.
+
+Megköszöni Zöldike az öregnek jó akaratját, és nagy nehezen várja a
+naplementét; s még hajnal előtt kimenvén elrejtette magát a megmondott
+helyen, és várta a szerencsés kimenetelt. Végre eljöttek a tündérek, és
+viszont levetkeztek; Zöldike pedig kiugorván a bokorból, elragadá a
+koronát a szikláról, és szalad vele nagy sebességgel. Ezt észre vevén a
+szép tündér, utána indúl, és monda: Hallod-e kedves Zöldikém, ne szaladj
+tőlem, úgy is tereád várakoztam már régen mint leghatalmasabb vitézre;
+nézzed csak a te kedvesedet! ne hadd magad után szaladni. Ezen szép
+szavakra visszatekint Zöldike, a szép tündér pedig már sarkában volt, és
+a koronát elkapta tőle, és őtet arcúl csapta, és monda: No te szemtelen!
+miérthogy így bántál velem, tehát légy az én forrástavam mellett egy vak
+aranyszarvú szarvas; aki is mindjárt egy szép aranyszarvú szarvas lett,
+de mind a két szemére megvakúlt, és a tündérek onnand eltávoztak
+mindjárt.
+
+Ezek így történvén, a fekete vitéznél pedig a fejér kendőből vércseppek
+látszottak csepegni; ez mindjárt megnyergelte paripáját, és indúl kedves
+barátjának felkeresésére. Végre el is ért a vasorrúnak a házához, kit is
+az öreg ősz ember nagy nyájassággal fogadott. Kérdi az öreget, hogy nem
+látott-e itt egy ily meg ily formájú vitézt? akinek az öreg mindent
+szórul szóra elbeszéllett; mondá hogy: már őtet máskép meg nem látod,
+míg te is a tóhoz nem mégy, és ott a forrás mellett őtet le nem vágod,
+és hogyha levágtad, tehát a testit vessed a forrásvízbe, amelyből is ő
+ép és egészségesen fel fog támadni. Megköszönte az öregnek a jó
+akaratját a fekete vitéz és elindúlt, és reá talált a forrásra; épen
+akkor is az ő barátja mint szarvas ott futkosott; hozzá közelítvén úgy
+vágta a szarvast a kardjával, hogy a nyaka mindjárt elszakadt a
+testiből, és megfürösztötte a forrásba, és még szebb ember lett belőle
+mint azelőtt volt. Ez köszöni a jó barátjának jó akaratját, hogy őtet
+ebből a szörnyűségből kiszabadította. Ezek után haza mentek mind a
+ketten az öreghez, aki is örvendezett, hogy még viszont láthatja az ő
+megszabadítóját.
+
+Másnap viszont mondja Zöldike az öregnek, hogy ő még el fog menni, és
+még egyszer meg fogja próbálni a szerencsét. Kérte az öreg hogy ne
+menjen, mert viszont szerencsétlenül fog járni, de ő nem maradhatott,
+hanem más nap barátjának ellenére is elment, és viszont midőn elrejtése
+után a koronát elkapta volna, szalad vele, de a szép kisasszony megint
+utána, és kéri, hogy ne vinné el a koronáját, mert úgy mond, a te
+szerelmed térden állva könyörög; sajnáld meg a te jövendőbeli
+kedvesedet, és add ide a sajátomat: már a nélkül is csak a tiéd vagyok.
+Megsajnálván őtet Zöldike, visszanézett, és a tündér elkapta a koronát,
+és monda: Mivel oly édes a te gondolatod, tehát legyen belőled a Bakhus
+erdeiben egy kas, és belőled a méz szüntelen folyjon, és soha meg ne
+álljon; és Zöldike elragadtatott, és úgy lett amint a szép tündér
+megátkozta.
+
+Viszont a fekete vitéznek a kendőjén vércseppek voltak; és mindjárt
+észre vette, hogy a barátja megint bajba van, de már most az öreg sem
+tudta, hol és merre lenné? Itt felkészül, és elbúcsúzik az öregtől, és
+elútazott. Azt meg tudta mondani az öreg hogy mivé változott, de hogy
+merre légyen az a tartomány, azt meg nem mondhatta. Így útazott a vitéz
+keresni barátját hegy völgyön egyiránt, kérdezi a városokba a Bakhus
+erdeit, de senki neki arról hírt nem tudott mondani. Midőn már így
+útazna sok ideig, végre talál egy nagy vadon pusztára, melynek közepibe
+volt egy kunyhó, és a kunyhó előtt ült egy rettenetes ember, kinek három
+rőf volt a szakálla, és a homlokán egy szeme volt; aki is meglátván a
+vitézt, még távulról mondja: Mit keresel itt te fekete vitéz? Kinek
+monda a fekete vitéz: Én barátomat keresem, aki is el van átkozva, és
+mint egy kasból foly a méz belőle a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg
+tudnád mondani, örökös köszönetemet tenném. Kinek monda az egyszemű: Én
+barátom azt nem tudom, de várj, majd jobbágyamait összehivom, és
+megkérdezem őket; talán tud valamelyik róla valamit mondani neked. Ezek
+után elővett egy nagy vadászkürtöt, és oly hathatósan kezdett a világ
+négy részei felé fúni, hogy még a föld is megindult alatta; ezzel annyi
+méhcsoportok jöttek, hogy már nem volt füszál, a hova leszállhattak
+volna a méhek. Kezdi tehát egyenként számlálni a méheket, de még egy méh
+hibázott, melyet nem várhatván be, azt gondolták hogy megszökött, kiadta
+tehát a parancsolatot az egyszemű, és mondá nekik nagy felhangon:
+Halljátok, ti már az egész világ részeit bejártátok, nem tudjátok-e hogy
+merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy kasnak, melyből a méz
+patakmódra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem azt megmondaná, annak nagy
+kegyelme lenne előttem. De itt senki sem tanálkozott, aki megmondaná
+neki. Végre előljött az az egy hátra maradott méh, és nagyon meg volt
+terhelve és nem jöhetett, tehát kérdi tőle az egyszemű: Hát te hol
+maradtál? Monda a méh: Kegyelmes uram, hallgasd meg szavamat: én most
+egy nagy erdőbe voltam, és ott nagy kasra találtam, amelyből magából
+foly a méz és ott megterheltem magamat nagyon, tehát azért nem jöhettem.
+Ezt hallván a vitéz, monda: No uram, én épen azért járok, hogy azt
+megtalálhassam. Ezzel parancsolá a méhek királya, hogy ezt az embert,
+úgy mond, mindjárt vezesd a legközelebb való úton oda. Ezt megköszönvén
+a vitéz az egyszeműnek, elment a méhecske után amely is kevés napok
+alatt elvezette őtet. Midőn már oda ért, elbocsátotta a méhecskét, maga
+pedig közelít a kashoz, és fogta a kardját és keresztül vágta a kast, és
+azonnal felkölt Zöldike, es monda? Óh kedves barátom, hogy szolgálhassam
+meg én neked ezeket a sok fáradságaidat? Midőn már sok idő múlva elértek
+a vasorrúnak a házához, az öreg a legnagyobb barátsággal fogadá őket, és
+a legjobb ízű étkeket hozta elejekbe, és ételközben monda: Nem-e
+megmondottam, édes jó barátom, hogy, ha szómat nem fogadod, mely
+szerencsétlenűl fogsz járni? Monda neki Zöldike: De bár már kétszer
+megpróbáltam, még harmadszor is megpróbálom. Másnapra kelvén, viszont
+elrejtette magát a megmondott helyen; és midőn a szép tündér megjelent,
+és koronáját viszont elragadta, a szép kisasszony utána eredett; de
+bármint könyörgött és mit igért, még sem nézett Zöldike vissza; így
+szerencsésen egészen haza vitte a koronát; a leány pedig mindenhol
+nyomába volt, és otthon a koronát az öreg kezibe adá, aki azt nagy
+hirtelen a tűzbe vetette, hogy többé vissza ne vehesse. Ekkor monda a
+szép leányzó: No már most, kedves Zöldikém, én a tiéd, te az enyém. Így
+Zöldike a nyert szépet elvette, és vele megesküdött; a fekete vitéz
+pedig a másik előbbeni királykisasszonyt vette el, és a más világon nem
+félvén többé a vasorrú bábától, a legboldogabb életet élték.
+
+
+
+
+XXXII. A SZEGÉNY EMBER, KI AZ ÖRDÖGÖT MEGCSALTA.
+
+Volt egyszer egy szegény ember, kinek egész gazdasága egy kaszából
+állott, és egy fenkőből. Midőn egyszer egy erdőben egy tó mellett
+kaszált volna, tehát egyszer amint már a kaszája nagyon eléletlenedett
+volna, tehát elment a közel lévő tóhoz, és megmártotta a követ, és
+kezdette a kaszáját köszörűlni. Amint itt a dolgát végezte volna, tehát
+kijön a tóból egy sánta ördög, és kérdi tőle hogy mit mível? A szegény
+ember megrettent az ördögnek szavára, és az fenkövet a tóba ejtette; és
+megharagszik, és mondja: No ilyen adta ördögje, már most hogyha ezt a
+kincset, melyet én most beejtettem, ki nem hozod, tehát ezt a vizet most
+mindjárt kihordom a helyiből; melyen nagyon megijedvén az ördög, mondá:
+Hallod-e barátom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja;
+inkább adok neked egy véka aranyat. Ezt hallván a szegény ember, mondá:
+No csak hozd elő te a mit igértél, mert hogyha nem hozod, tehát mindjárt
+kihordom ezt a tavat; melyen még jobban megijedett az ördög, és mondá
+hogy: no mindjárt kihozom; és azzal lement a víz fenekére, és kihozta
+nagyhamar a véka aranyat, melyet nagy örömmel elvett a szegény ember; az
+ördög pedig elment a Belzebughoz, és mond: Hallod-e uram, most
+megmentettem az egész pokolt az nagy veszedelemtől, amiért, is adtam egy
+véka aranyat. Melyet hallván a Belzebug, monda: Hallod-e, tégedet nagyon
+megcsalt az a szegény ember; hanem hogyha azt a kincset mindjárt vissza
+nem hozod, tehát megbotoztatlak, mivel úgy mond, az a jószág amit neked
+mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkőből állott, melyet a pokol
+drabantjai már visszahoztak.
+
+Ezek után elindúl nagy szomorúan a sánta ördög, és elment a szegény
+emberhez, s monda: Hallod-e barátom, add vissza nekem a pénzt, melyet
+neked adtam. Monda a szegény ember: Én neked azt vissza nem adhatom,
+hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint én. Monda az ördög: No hát
+megállj, megpróbálom, s elkezdi az ördög a dolgát annyira, hogy a
+szegény embert a szél felemelte, melyet midőn látott az ördög, monda a
+szegény embernek: Hallod-e, miért emelkedel oly magassan? Melyre monda a
+szegény ember hogy: a lyukakat, melyek a ház fölében vagynak, be akarom
+dugni, hogy te itt fúlj meg. Ezt hallván, elmegy az ördög, és monda a
+Plútónak: Uram, azt az embert nem győzhettem meg, mert így és így bánt
+velem, még a szobába meg akart fojtani. Megharagudván az ördög; monda:
+Eredj vissza, és a te átkod szerint kezdd őtet átkozni. S elment ezek
+után az ördög a szegény emberhez, és monda: No te szegény ember, már
+most tégedet úgy megátkozlak, hogy a ruha sem marad rajtad, hanem hogyha
+te is engemet meg nem átkozol, tehát én elviszem az egész kincset tőled.
+Melyet látván az ember, egészen elnémult, és monda: No tehát átkozz ha
+tudsz. Ezzel elkezdette az ördög az átkát, és úgy szidta a szegény
+embert, hogy a ruha mind lehullott róla. Monda az ördög: No már én nem
+tudok többé átkozni, hanem add elő amit már most te tudsz. Ezek után
+bemegy a szegény ember az ördöggel egy kis szobába, ahol volt egy
+kendergereben felakasztva, levette a gerebent a szegről, és az ördögöt a
+falhoz állitotta, és monda neki: No már te engem oly nagyon megátkoztál,
+tehát már most én kezdek átkozni. Melyet látván az ördög, monda: No
+kezdd el, tudom hogy úgy csak meg nem tudsz átkozni, mint én
+megátkoztalak. A szegény ember tehát veszi a gerebent, közelít az
+ördöghöz és monda: Verjen meg téged a Péntek, és bele vágta az ördögbe a
+gerebent irgalmatlanúl. Mond ekkor az ördög: Hallod-e barátom, a második
+átkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a szegény ember: No csak
+hallgasd az átkomat; viszont a gerebent bele vágja az ördögnek a
+melyibe, és monda: Verjen meg a Szombat is. Melyet már az ördög nem
+állhatott hanem mondá a szegény embernek: Hallod-e barátom, én a te
+átkodat ki nem állhatom, hanem ereszsz ki, és én elmenek dolgomra. Monda
+a szegény ember: Nem úgy van az mert, te is háromszor átkoztál, és én is
+háromszor átkozlak; ezzel viszont, eléfogja a gerebent, és mond: Verjen
+meg téged a Vasárnap is, és újra bele vágta a gerebent, és az ördög
+kezde kiabálni: Óh mely nagyon kemény átkod van barátom; ereszsz el, én
+többé hozzád nem jövök. Ezek után az ördög eltávozik, és mond a
+Plútónak: Hallod-e barátom és uram! nincs oly átok aki azon kifogjon,
+mert én úgy megátkoztam, hogy már a ruha is lehullott róla: de ellenben
+ő is úgy megátkozott engemet, hogy már énrólam a hús is le kezdett
+potyogni, Megharagudván a Plútó, mondja: Eredj és verd agyon mindjárt,
+mert hogyha nem teszed ezt, tehát majd segítek én, rajtad. Ezek után
+megyen az ördög a szegény emberhez, és mond: Hallod-e barátom, hogyha te
+nekem a pénzt vissza nem adod, én ezzel a nagy póznával agyon verlek,
+amit most velem hoztam. Monda a szegény ember: No hallod, nem bánom,
+gyere verj agyon azon szobába, ahol megátkoztalak. Monda az ördög: Én
+nem bánom. Midőn már elindultak, tehát az ördög bedugta előre a hosszú
+póznát az ablakon, és midőn bementek a kis szobába, tehát bezárja a
+szegény ember az ajtót, és veszi a bunkós botját, és monda az ördögnek:
+No kutya-fitta ördögje, már most, hogyha nem takarodol tőlem, tehát
+agyon verlek. Melyet hallván az ördög, monda: Majd megtanítlak, csak a
+pénzemet vissza ne add. Ezek után veszi a szegény ember a bunkósbotot,
+és kezdi a ördögöt abrakolni: az ördög is kapkod a nagy póznájához, de
+nem ért vele semmit, mivel az ablakon kivül volt a fele a dorongjának;
+így a szegény ember jól megverte bunkós botjával az ördögöt, és az ördög
+elszaladván, monda a Plútónak: Uram könyörűlj, mert már Belzebug nem
+akar könyörögni dolgomon. Melyet egész törvénybe felvettek az ördögi
+társaságok, és a sánta ördögöt hat esztendei sáncra irták, hogy pokol
+tornácába egész hat esztendeig dolgozzék. Így lett végi az ördögi
+törvénynek, es az égig magasztalta a törvény a szegény embernek az
+okosságát; így a szegény ember nagy boldogságban élt, egész életének
+esztendeiben.
+
+
+
+
+XXXIII. A SZALONNAVÁR.
+
+Egy királynak három fiai voltak; és a király oly gazdag volt, hogy egy
+várat csináltatott szalonnábul. Egyszer a szalonnát meglopták. A király
+nagyon megharagudott hogy ki lopja az ő szalonnáját? azért strázsát
+rendelt oda hogy őrizzék, de senki meg nem mert közölök maradni a
+helyén. A király nagyon búcsúlt, hogy senki meg nem őrizhette várát; hát
+az öregebbik fia azt mondá: Fölséges király, én elmegyek, és megpróbálom
+ha megőrizhetem azt? és elment a strázsahelyre. Amint ott állott, hát
+látja éjféltájban, hogy egy szörnyű nagy sárkány ment oda és fölkap egy
+darab szalonnát, s elmegy vele. A királyfi haza szalad ijedségében, és
+semmit sem tudott mondani felőle. Másnap a közepső is elment, az is
+szintén úgy járt mint a bátyja; az is haza futott. Harmadik éjtszakára a
+fiatalabbik ment a szalonnát őrizni: az is ott várakozik hogy mi
+történik vele hát látja hogy egy szörnyű nagy sárkány megy a szalonnát
+lopni. A sárkány elmegy a szalonnával, az ífju pedig mindenütt utána,
+hogy hová viszi: hát látja hogy egy lyukba beereszkedik, ő pedig haza
+megy, s az atyjának megbeszélli, hogy mit látott.
+
+Más nap elmegy a kovácshoz, és csináltat magának egy negyven mázsás
+botot; azzal haza megy, s a bátyjainak mondja: No most gyertek velem,
+eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi tolvajunkat. Hát
+csakugyan el is mentek mind a hárman a lyukhoz, s a fiatalabbik
+öcscsöket leeresztik. Mikor már jó messzi lement volna a föld alatt, oly
+szép világosságot látott, mint a napfény, és lát egy szép várat, a mely
+egész a földig rézbűl volt csinálva; bemegy abba a várba, és lát egy
+gyönyörű szép leányt a várba, a leány mondá neki: Jaj szegény ífju, mit
+keressz itt? menj hamar oda, ahonnét jöttél, mert az uram egy nagy
+irtóztató sárkány, hogyha haza jön, megöl, ha ezer lelked legyen is. Az
+ífju azt mondja: Én nem megyek nálad nélkül, ha meg kell is halnom.
+Akkor a leány egy üveget ad neki, s azt mondja: No hát igyál ebbül, ha
+iszol, hétezer ember erejével birsz. Akkor a királyfi az italt megitta.
+Hát a sárkány nagy haraggal jön, és megütköznek egymással; de az ífju
+csakhamar megölte; azután bemegy a leányhoz, és mond neki: Én megöltem
+az uradat, már most enyém vagy, jőj velem. A leány azt mondá: Jaj! nekem
+még két öcsém van, azokat is oly átkozott sárkány birja: szabadítsd ki
+azokat is körmei közül. Kérdi az ífju: Hát hol vannak ezek, mutasd meg.
+Akkor mutat neki két várat, oly szépek voltak, hogy messzéről is
+tündököltek. És csakhamar elmegy s egy ezüst várat talál, és bemegy a
+várba, s lát egy szép leányt, aki sokkal szebb volt mint az első; akkor
+a leány azt mondja neki: Jaj szerencsétlen ífju, mit keressz itt? menj
+hamar oda honnat jöttél, mert ha az uram haza jön, megöl ha ezer lelked
+legyen is. Mond az ífju: A nénédet már megszabadítottam: téged is meg
+akarlak szabadítani. Akkor a leány egy üveget adott neki, és azt mondá:
+Igyál ebbül, nyolc ezer ember erejével birsz. A királyfi az italt
+megitta. Hát jön a sárkány nagy haraggal, mert megérezte, hogy idegen
+ember van a várában; az ífju csakhamar eleibe megy, összeütköznek, azt
+is csakhamar megölte. A leány, mikor látta hogy győzedelmes lett, nagyon
+örvendett rajta, eleibe futott, és nyakába borúlt, s azt mondá: Az isten
+hozott tégedet ide, jó ífju, hogy minket megszabadíts; mind a hárman
+király leányai vagyunk, és atyánktúl ezek az átkozott állatok
+elragadtak: hanem még az öcsénk abban a másik várban vagyon: ha lehet,
+azt is szabadítsd, de az a legsúlyosabb lesz, mert annak az ura
+legerősebb, kilenc feje vagyon neki; hanem kérlek csak menj, és
+szabadítsd meg azt is. És nagy sietséggel elmegy az ífju a harmadik
+várhoz, s látja hogy ez aranybúl van, bemegy abba, s látja a leányt, és
+mindjárt fölgerjedt szerelmire; a leány pedig azt mondá: Jaj mit keressz
+szerencsétlen ífju itt ezen az elátkozott földön? Menj hamar innen, mert
+meghalok ha az uram téged megöl, mert téged a szívem szeretni kezd. Az
+uram egy erős sárkány, ha haza jön, megöl. Mond az ífju: Inkább
+meghalok, mint nálad nélkül éljek; a nénéidet már megszabadítottam, már
+most nálad nélkül el nem megyek. Akkor monda a leány: Fogd ezen gyűrűt,
+mert ennek több ereje vagyon, mint amit az én nénéim adtak neked; hogyha
+elfáradsz, fordítsd meg az ujjodban, és mintha csak akkor kezdenéd el a
+verekedést, úgy tetszik. Akkor hozzá készült az ütközethez, és a sárkány
+oly mérgesen jött, hogy haragjába ordított, és csak összecsaptak, s
+úgyannyira verekedtek, hogy mind a kettő a földre esett, s ott hogy
+eszibe jutott a királyfinak, hogy a gyűrűt meg kellenék fordítani,
+csakhamar meg is fordítá az ujjában, és mindjárt erős lett, hogy az erő
+a földről felemelte, s fölugrott; de a sárkány is mérgesen
+fölemelkedett, újra összecsaptak: a sárkánynak mind a kilenc fejéből úgy
+jött a láng, hogy szegényt majd megfojtotta, de ő is megharagudott ám, s
+ime nyolc fejét levágta a sárkánynak, és magát is megölte; azután bement
+a várba, és összeölelték és csokolták egymást az ífju s a leány.
+
+Akkor mondá ez: Ne most ez az arany vessző, vágd meg vele a várat; és
+megvágá a várat a vesszővel, és aranyalma lett belőle, kit a
+tarisznyájába tett; a leány azt mondá: Látod, most alma, de ha akarod
+hogy vár legyen, vesd fel az ég felé, mindjárt vár lesz belőle. Azután
+az ezüst várhoz mentek, és ott is úgy cselekedett, és a harmadiknál
+szinte úgy. Azután mind a hármat a lyukhoz vezette, és legelsőben az
+öregbiket a kötélre ültette, azt felhúzták a bátyjai, és hogy látták
+hogy oly szép, mindenik akarta feleséginek elvenni: azután a közepsőt
+húzták fel, az még sokkal szebb volt mint az első, azon is veszekedtek;
+azután harmadszor a fiatalabbikat húzták föl: az még sokkal szebb volt
+mint az elsők; akkor mindenik ezt akarta; végre összebeszéltek, s
+mondák: most húzzuk fel az öcsénket, de azután ereszszük vissza, hadd
+haljon meg, mert ha egészen fölhúzzuk, elveszi tőlünk a szebbiket.
+Leeresztik tehát a kötelet, az ífju pedig így gondolkozott oda len:
+hogyha botját magával együtt a kötélre köti, nem tudják fölhúzni, azért
+csak a botot kötötte a kötélre; mikor egy darabig fölhúzták,
+visszaeresztették: akkor vette esziben a bátyjai álnokságát. A bátyjai
+azt gondolták hogy meghalt, azért haza vitték a leányokat, és mindenik a
+kisebbiket akarta elvenni, hanem a leány azt mondotta: Várakozzatok
+három esztendeig, akkor meglátom. Azok nagy szomorúsággal várakoztak
+három esztendeig. Az öcscsök pedig járkált a föld alatt.
+
+Egyszer akadt egy vén asszonyra, a kitől kérdezte, mondván: Öreg anyám,
+nem tudna kend rajtam segiteni, hogy én innét hazámba mehetnék? A vén
+asszony azt mondá: Fiam, én rajtad nem segíthetek másként, hanem itt van
+egy griffmadár, akinek tojásai vannak; és minden esztendőben a záporeső
+agyon verte; és most nem sokára lesz a zápor; azért menj föl és ülj
+rájok, hogyha megtarthatod, az majd elvisz a hazádba. Ő csakhamar
+fölment a fára, és a griffmadár tojásaira ült, és mikor a zápor jött,
+nem verhette agyon őket: a griff nagy sikoltással röpült, mert azt
+gondolta hogy a tojásait az eső agyonverte. És mikor oda ért, látta hogy
+az ífju a tojásain ült, és monda: Amit akarsz, én megcselekszem. Akkor
+azt mondá az ífju: Én mást nem kivánok, hanem engem az én váramba vigyél
+az atyámhoz. Erre a griff egy ökröt készített, ezt a körme közé fogta,
+azt meg hátára ültette: úgy elröpült a tengeren keresztűl egész a
+határig, és ott letette; ez pedig megköszönte neki; azzal egymástul
+elváltak.
+
+Akkor bement a királyfi a városba mint egy mesterlegény, s mindjárt
+akadt egy szabóhoz. A szabó kérdezte, hogy tudna-e menyasszonynak való
+szép ruhát varrni? mert épen akkor akart a lakodalom lenni, de a leány
+azt mondotta hogy előbb oly ruhát csináltasson a király neki, mint a
+milyet ő az ő várában viselt. Azért sok mesterembert kerestek, de senki
+sem akadt, aki végbe tudta volna kivánságát vinni, és oly ruhát csinálni
+neki. Az a szabó nagyon örűlt, hogy az ífju magára vállalta a munkát; ez
+pedig egész nap aludt, hanem mikor az ura már lefeküdt, akkor kiment, az
+arany almát feldobta, mindjárt vár lett belőle, bemegy a várba, a
+legszebbik ruháját kihozta belőle, azután a vesszővel megcsapta, megint
+csak alma lett a várbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel felkel az
+ura, és hozzá megy, hogy ha kész-e a ruha? adja elől a ruhát. A szabó
+csak elcsudálkozott rajta, mely szép, beviszi a királyhoz, a leány
+mindjárt rá ismert, az mindjárt tetszett neki, mert tudta hogy már nem
+messzi van az ő mátkája. A legény azután vargához ment, ott beállott, és
+ott is szinte úgy cselekedett. A leány azt mondá: már most ruhám is van,
+cipőm is van, de gyűrűmnek is kell lenni, amit felváltok a mátkámmal. A
+király a várban aranykovácsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint ötvös
+legény, és munkát keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan most legény
+nem kell, hanem ha olyant találnék, aki a királykissaszonynak kedve
+szerint való gyűrűt csinálna, azt megfogadnám. Ő azt mondá: Ne búsúljon
+az úr, mert amit én csinálok, az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor
+megfogadta, és a királykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly
+legényt, aki kedve szerint való gyűrűt tud csinálni. A leány megörült.
+Mikor már az éjtszaka eljött, akkor a királyfi kiment, és az almát
+feldobta, s vár lett belőle, onnan a legszebbik gyűrűt kivette, azután
+lefeküdt. Más nap korán a királyleány a műhelybe ment, a gyűrűt megnézni
+ha kész-e? a legényt megösmerte, és a nyakába borúlt, és megcsókolta, és
+mindjárt be akarta vezetni, hanem azt mondotta: Én holnap reggelig nem
+jelentem magamat: hanem akkor igen, és te se szólj senkinek addig: s úgy
+elváltak egymástúl. És másnap reggel az almákat feldobta, és három vár
+lett: akkor felöltözött királyi ruhába, és úgy ment be a várba a
+bátyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de ő szépen mondá nekik: Látjátok
+bátyáim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok ölni, hanem az
+isten nem engedte: most pedig én mindeneket megbocsátok nektek. A
+bátyjai is megkövették, hogy bocsásson meg nekik, és tegyen rendelést
+köztök, hogy hogyan lesznek. Akkor azt mondá az öregbiknek: Te vagy az
+öregbik, fogd az öregbik leányt, s vidd a rézvárba, a másik a közepsőt
+vigye az ezüstvárba: én megyek a kissebbikkel az aranyvárba. Így
+megegyezvén szépen, most is úgy gazdálkodnak, ha még meg nem haltak.
+
+
+
+
+XXXIV. BABSZEM JANKÓ.
+
+Volt egyszer egy szegény ember, akinek közönséges gazdasága volt, de
+semmi magzatja még nem volt. És mondja egyszer az asszony, hogy az isten
+bár csak őnekik akkora gyermeket adna is, mint egy babszem, azt is jó
+neven venné, és nagy örömet találna abban is. Kevés idő múlván
+megszólítja az asszony az urát, hogy őtet az isten meghallgatta.
+Eljárván az idő, megszületett egy kis fickó, aki is midőn megszületett,
+akkora volt mint egy öreg bab, és egyet ugorván, mondá, az anyjának:
+Adjatok kenyeret, mert már régen éhezem. Ezek megrémültek, mondván, hogy
+ez nem tiszta dolog; de a kis fickó csak hajtotta hogy ehetnék; kit
+mindjárt azután megkereszteltek, és Jankónak hívtak. Azután adtak nekie
+kenyeret, s monda az atyjának: Atyám, én elmegyek a kukoricaföldre, és
+ott fogok szántani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy te
+még ahoz. Mondja a kis Jankó: Atyám, te fogod az eke szarvát, én pedig
+majd hajtogatom az ökröket. Másnap az öreg befogja ökreit, a kis Jankó
+pedig bele ült az ökörnek a fülibe, és onnan kiabált az ökröknek. Midőn
+már kiértek a szántóföldre, és ott hallgat az ökörnek a fülibe, és az
+ostorával pattogatott, arra megyen hintóval egy úr. Épen az országút
+mellett szántogattak. Akkor hallván az úr hogy kiabál valaki; és nem lát
+senkit az ökrök körűl, oda megyen és kiált: Hallod-e hol vagy, aki az
+ökröket hajtogatod? Mond a kis Jankó: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta?
+gyere ide az ökör fülihez. Az úr leszállván, oda megyen az ökrökhöz, és
+nézi a kis Jankót; hát nagyon megtetszik neki a Jankónak nagyon furcsa
+termete, és kérdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy haraggal
+Jankó: Nem látod-e hogy az ekénél amott forog? Oda menvén az uraság,
+mondja a paraszt gazdának: Hallod-e jó ember, nem adnád nekem el ezt a
+kis gyermeket? én neked jó pénzt adok. Mondá a szegény ember hogy: addig
+nem adhatom, míg a feleségemmel nem beszéllek. Mondá az uraság: Majd
+elmegyek hozzád, és felkereslek.
+
+Hát haza megyen a szegény ember, és mondja a feleségének, kinek mond a
+feleség: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod hogy az a mi
+gyermekünk. Épen akkor ott járt Jankó és mondá az atyjának: Atyám csak
+adjon el engemet, mert itten leszek én három nap múlván, akarhova zár.
+Ezen megegyeztek és eladták a szegény Jankót az uraságnak. Ez mint
+legdrágább kincset a többi aranyai közzé a pénzes ládába zárta. Midőn
+aztán onnat elutaztak tehát Jankó belülről kinyitotta a zárt, és a
+ládából hányta kifelé az aranyokat, és midőn már maga is kiugrott volna,
+haza szalad az atyjához, mondván: Csak gyere hamar, mert így van a
+dolog, hanem hozz magaddal egy zsákot. A szegény ember pedig siet a fia
+után, és bámészkodva nézi, és szedi a sok aranyokat, és haza vitték, és
+nagy gazdák lettek a sok pénzből.
+
+Egyszer midőn disznót öltek volna, és az atyja Jankónak a vágószéken
+kolbászt töltött, mondja neki: Fiam eredj el innét, mert a kolbász közé
+keveredel és betöltelek a kolbászba. Jankó nem fogadott szót, és a
+vágótőkén amint ült, elaludt, és a kezével az atyja bele keverte a hús
+közé, és a kolbászba töltötte. Jön épen akkor oda egy koldus és kéreget
+alamizsnát: és épen azt a kolbászt adták neki, a melyikbe Jankó volt. A
+koldus megköszöni, és elmegy. Midőn a falun kivül ment, Jankó felfázott
+a kolbászba, mivel nagyon hideg volt; kiásta tehát magát nagy hirtelen,
+de a tarisznyából nem tudott kijönni. Észre veszi hogy őtet valaki
+veszi, kiabál hát hogy ereszsze ki a koldus; a szegény koldus körülnézi
+magát, hogy honnan kiáltoznak neki, de semmit sem látott. Midőn ismét
+tovább ment volna, megint kiáltoz a kis Jankó hogy ereszsze ki; de ez
+mivel sehol semmit nem látott, azt gondolta, hogy valami gyerek valami
+gödörből kiáltoz utána. Végre mondá Jankó: Hallod-e, itt vagyok a
+tarisznyádba: hanem ereszsz ki, mert, ha ki nem eresztesz, mindjárt
+rosszúl jársz. A koldus levette a tarisznyáját a hátáról, és kifordítja;
+megharagszik Jankó, hogy őtet a nagy hóba rázta ki, fogta a koldusnak a
+botját, és úgy vágta a koldushoz, hogy a szegény koldus csak úgy
+szédelgett; azután haza megy, és megpanaszolja az atyjának hogy és mikép
+járt, melyet az atyja nagyon sajnállott.
+
+Egyszer viszont Jankó a kamrába egy puha gyapjas juhbőrön ült. Épen
+akkor ért oda egy bőrrel kereskedő zsidó, és kérdi hogy nem volna-e
+valami bőr eladó; ezek pedig mondották hogy vagyon, melyeket mind egyig
+meg is vett a zsidó. Midőn már a zsidó elvitte volna a bőröket, egyszer
+éjtszaka a kocsin felérez a kis Jankó, és észre veszi hogy őtet kocsin
+viszik: megharagszik hogy ki telte őtet a kocsira? és kiabált, hogy őtet
+ne vigye, hanem: állj meg, úgymond, hadd szálljak le. A zsidó körülnézi
+magát, és senkit sem látott; és viszont Jankó kezd kiáltozni, hogy
+álljon meg. A zsidó egészen elréműlt és megijedt, hogy valóba ördög,
+leugrott a kocsiról, és elszalad magába; Jankó pedig a lovakat maga haza
+hajtotta, és többé nem ment aludni oly helyekre, mert félt, hogy talán
+egyszer majd a vízbe vetik, és el kell neki veszni.
+
+
+
+
+XXXV. A KIGYÓ-KIRÁLYFI.
+
+A hajdan idők lefolyásiba volt egy igen nagyon megöregedett király és
+királyné. Már ezek nem messze voltak életek végétől, és semmi
+gyönyörűséget már nem éreztek, mivelhogy életek napjait szüntelen azon
+való búsongásban töltötték, hogy nekiek semmi gyermekek nem volna, akire
+a birodalmat hagyhatnák. Egyszer ezen való búsúltába a vén királyné így
+gondolkodik magába: hogy nem bánná ha akármicsoda rút formájú gyermeke
+lenne is, csak épen hogy maga után örököst tudna hagyni: akkor
+megnyúgodott szívvel végezné élete folyását. Mikor így aggódik magába a
+királyné, bemegyen hozzá egy bűbájos asszony, egy csomó virágot
+megszagoltat az öreg királynéval, s ez abba a minutumba teherbe esett.
+Kevés idő múlva szül oztán egy kigyót fiu helyett. Itt minden
+tanácsosokat és bűbájosokat behivata a király, hogy mitevő legyen a
+kígyóval? Jobbnak itélték hogy meghagyják, és végére várjanak a dolognak
+inkább, mint hogy megöljék. A kigyó napról napra jobban nevekedett.
+
+Egyszer, mikor a kigyó már valami hét esztendős volt, szüntelen egy nagy
+fára járt fütyölni. A király mindenektől tudakozta hogy mi lenne annak
+oka, hogy az ő kigyója szüntelen fütyölne, de még csak gyanítani se
+tudta senki, hanem azon bűbájos asszony, aki a virágot a királynéval
+megszagoltatta, azt mondá, hogy a kigyó házasodni akarna. Itt a
+királynak nagy gond támadt a fejébe, hogy hol lelnének ennek feleséget.
+Egy igen vén, és leányságába maradott királyleányt adának neki
+feleségül, de ezt a kigyó mindjárt a legelső éjtszaka megölte. Nem
+tudták hát mitevők legyenek; hanem egy abban a városban levő szegény
+embernek egy szép és jó erkölcsű leányát vevék meg szüleitől a kigyó
+feleségének. Ezen személyhez a kigyó a legszelídebb és nyájasabb volt:
+együtt voltak egy darab ideig, soha a kigyó nem tágított a feleségitől,
+hanem mindenkor vele volt. Néhány napok eltelése után észre vette a
+kigyó felesége, hogy a férje éjtszakára kigyóbőrét mindég leteszi, és a
+legszebb királyfi leszen belőle, milyennél szebbet még csak nem is lehet
+képzelni. Ezt a kigyó felesége megmondá az öreg királynénak; ez mindjárt
+azon mesterkedett, hogy miképen tudná tőle azt ellopni. Egy éjtszaka
+igen erősen befűttetett egy vas kemencét, és alattomban az öreg királyné
+belopódzott éjtszaka a fiu szobájába, és a feje mellől ellopta a kigyó
+bőrruháját. Felébredvén a kigyóbőrt viselő királyfi, s nem találván
+sehol a ruháját, minthogy már az anyja megégette, akkor így szól
+feleségének: Engem soha nem láttok többé, ha nem tudtál még egy keveset
+hallgatni, míg az idő eltelt volna. Most maradj magadnak, és azt kivánom
+hogy míg engem fel nem keresel, és én reád kezemet nem teszem, soha
+addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg ne szülhessed.
+
+Annakutánna elbújdosott a királyfi; ment sok országokon keresztűl mind
+addig, míg a tündérek országába nem ért. Itt a tündérkirálynéval
+megesmerkedvén, elvette feleségűl; az ide haza maradott felesége pedig
+szüntelen búsongott. A szűlés ideje is megjöve, de minthogy megátkozta
+férje, nem tudta megszülni magzatját. Elhatározta tehát magában, hogy
+addig soha meg nem áll, míg a férjét fel nem találja. Elindult, és sok
+útazásai után eljuta a szelek királyához. Kérdezte a szelek királynéját,
+ha nem tudná-e hogy merre lenne egy országát oda hagyó, és magát is
+bujdosásra elszánt királyfi? Amire a szelek királynéja így szóla: A
+világnak nagyobb részét egy óra alatt befutám, de sehol járásomba észre
+nem vettem. Innét hát vég búcsút vett a bujdosó királyfi felesége, és
+utjára ment: de minekelőtte a szelek királyának lakhelyét elhagyta
+volna, a szelek királynéja megajándékozta egy arany orsóval, ezt
+mondván, hogy ha feltalálja párját, használja az ajándékot, ahogy
+tudhatja. Innen folytatá utját a holdvilág felé, ahova eljutván, ismét
+kérdezte a férje hollételét: de itten csak anyit hallott hogy sehol sem
+vették észre járásába. Amint itten a jó szállásadást megköszönte, egy
+arany fonó rokkát kapott ajándékba. Azután eljutott a nap kastélyához,
+ahol hasonlóképen kérdezte, hogy nem vett-e észre valahol valamely
+vándorló királyfit? Melyre a nap így szóla: láttam bizony én, és tudom
+is hogy hol van a te urad, a kigyóformát viselő királyfi. Tűndérországba
+lakik ő, és már a tündérkirálynénak hitves párja. Nem sok idők lefolyása
+után oda fogsz érni; hanem ime egy arany karszéket adok neked, és mikor
+oda fogsz érni, ülj a király kapujába, és ott áruljad ezen eszközöket,
+amelyeket ajándékba kaptál; de akarmennyi pénzzel kinálnak, ne vedd el,
+hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a királyné hogy az éjtszaka a
+királylyal legyek, úgy oda adom az arany orsót. Másnap eljuta az utazó
+királyné a tündérek királynéja városába, ahol épen a királyi udvarba
+lévő leányok a király és királyné fejér ruháit mosták. Egy leánya mosás
+közben mindég sírt. Kérdi az utazó királyné, hogy miért sírna? Azt
+feleli, hogy a királynak van ime egy kendője, ami átokkal adatott neki,
+hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni úgy, hogy a benne lévő vér
+kimenjen, míg a maga kedvese, akit elhagyott, keze között ki nem mossa.
+Ezen kendő ki nem mosásáért sokan életeket vesztették, és tudom hogy más
+nap engem is el fog a királyné veszteni mivel hiába mosom, nincsen semmi
+haszna. Ekkor az utazó királyné míndjárt megesmerte tulajdon kendőjét,
+és megbizonyosodott a felől, hogy a királya ottan légyen. Mindjárt
+elvevé a királyné a leánytól a kendőt, és egy keves mosás után egészen
+kiment belőle minden pecsét. Ekkor csak szemébe néztek minden szolgálók,
+nem győzték csodálni hogy olyan jó mosó lenne, megköszönték szivességét
+hogy annyit megmentett közűlök a haláltól. Annakutánna szegény útazó
+királyné az ajándékba nyert arany orsóval a király kapujába leült, és
+ottan árulta. Ezt a királynénak hírűl vitték; mire is a királyné egy
+szolgálót küldött ki hogy tudakozná meg, mennyiért adná el a
+királynénak? Amire az így szóla, hogy ő pénzért nem adná, hanem ha
+megengedi hogy egy éjtszakát a királylyal legyek, úgy általadom. Nem
+örömest engedte meg a tündérkirályné, de minthogy az újság megszerzése
+szerelmétől nagyon égett, még is megengedte, így gondolkodván magába,
+hogy majd álomhozó port fogna a király borába estve tölteni, hogy mélyen
+aludjék, és semmit se tudjon felőle a király hogy ki volt vele. Úgy is
+lett; beteljesítette kivánságát az idegennek a tündérkirályné, de semmi
+haszna és sikere nem lett, mivel az álomporral kevert borból bőven
+ivott, és még az asztalnál jókor elaludván, elaludva vitték a
+hálószobájába is, hol már feküdött előbbeni felesége. Ez egész éjjel
+csak azt mondá urának: Kelj fel, szivemnek szép szerelme, ereszd
+kezeidet reám, hadd szüljem el aranyhajú fiadat! de minden sirása és
+epekedése semmibe ment: a király fel nem ébredett. Eltelt így az
+éjtszaka; és mindjárt hajnalba kiutasították a rezidenciából a szegény
+asszonyt. Másnap megint a rokkával ült a király kapujába: azt ismét úgy
+adá által, hogy ha a királyné, a királylyal való lételt meg fogja
+engedni. Megnyerte másodszor is, és akkor is csak annyi haszna lett,
+mint az elébbeni hálásának: de a királynak egy oldalszobájába levő
+inassa egész éjtszaka hallgatta mind a kétszer, hogy valami siránkozó
+asszony mindég azon kéri, hogy bocsássa reá kezeit, hadd szülje el
+aranyhajú fiát. A király mondotta inassának: Én nem is tudom, hogy mi
+lehet az oka, hogy már két éjtszaka annyira álmos voltam, hogy a
+lételemet sem tudtam, és mindég még az asztalnál elalszom. Amire az inas
+azt mondotta, hogy hát álmosbort adnak Felségednek innya, és azért
+aluszik olyan mélyen; hanem ennekutánna jobban vigyázzon magára és
+tetesse alvását. Úgy is lett. Harmadik és utolsó napra virradt a szegény
+útazó királyné, szüntelen sírt, hogy minden igyekezete füstbe megyen;
+úgy gondolkodott, hogy talán megvetésből nem szólott hozzá a férje.
+Harmadik éjtszaka is megengedte a királyné a hálást, tudván hogy férje
+semmit sem tudna felőle, mivel soha csak egy szót sem említ. Jól van; a
+harmadik estveli vacsoránál a király magára vigyázott, és az álmosbort
+másféle borral felcserélte, és mintha attól volna álmos, elaludt
+tettetésből. Levevék róla ruháját, és egyenesen vitték a már reá
+várakozó szerencsétlen királyné mellé, ahol a király a legnagyobb
+csendességbe volt, tetetvén mintha aludna. Egyszer így szól a régi
+felesége: Mostan harmadszor és utóljára jöttem hozzád, ne légy oly
+kegyetlen, hogy siránkozásaim előtt bedugjad füleidet. Szánj meg
+engemet, sok nyomorúságokat és fájdalmakat szenvedő feleségedet, és
+bocsássad reám kezeidet: hadd szüljem el nagy reménységű fiadat. Ezt
+hallván a király, megindúlt szívvel megcsókolá, és minden elébb történt
+dolgokról egymástól engedelmet kértek, és örök hűséget esküvének. És
+reggel a király a hűségtelen tündérkirálynét öszvevagdalta és úgy
+elébbeni hitves feleségével tulajdon országába nagy pompával visszament,
+és uralkodott kedves feleivel sok számos esztendőkig csendes
+békességben.
+
+
+
+
+XXXVI. A BŰBÁJOS LAKAT.
+
+Volt Amszterdam városába egy ördöngös praktikájú zsidó, aki nem csak a
+földi emberek előtt tudta magát hatalmasnak mutatni, hanem még a levegői
+és tüzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni, úgy, hogy ha
+előhívta őket, tehát akármely parancsolatokat adott nekik, szívesen és a
+legnagyobb serénységgel teljesítették. Az ő hatalmas egyik ereje egy
+könyvbe volt, melyet ha balra megnyitott tehát a tüzi lelkek jöttek elő
+és engedelmeskedtek neki; más ereje pedig egy gyűrűbe volt, melyet ha a
+kövivel megfordított az ujjába, tehát a levegői lelkek jöttek
+szolgálatjára. Az ördöngös varázslót Matadájnak nevezték. Ez evvel a
+nagy praktikájával és erejével annyi kincset gyűjtött már magának, hogy
+sem gazdagságra sem erőre hozzá fogható ember nem találtatott. Egykor
+szobájában üldegelvén, az ő varázsló könyvét elővette, és némely különös
+dolgokat a könyvből nézvén, magát kecsegtette. Többi között azt is
+feltalálta, hogy vagyon az indiai setét tengereken túl egy hegy mely
+alatt fekszik egy megbecsűlhetetlen kincs melynek drágaságát és
+szépségét emberi elme meg nem foghatja, és hogyha ki annak a kincsnek
+birtokához juthat, az magát az egész világon leghatalmasabbá teheti. Ezt
+hogy a Matadáj megtudta, örömibe székiről felugorván, és már a
+halhatatlan kincs birtokosának gondolva magát, örömiben tapsolt. Csak
+nagy hamarsággal paripát nyergeltetett, és kisétált a városon kivűl lévő
+téres mezőre, és midőn a könyvit megnyitotta volna, tehát a tüzi lelkek
+megjelentek rémesztő nagy sokasággal; kevés vártatva pedig megfordítván
+közép ujjában lévő gyűrűjét, ennek erejével a levegői lelkeket mind
+előlcitálta. Midőn a nagy sokaság már mind együtt lett volna, és
+fűszálként reszketve várták a hatalmas Matadájnak parancsolatját,
+egyszer megnyitván száját, mennydörgő parancsolatját mindjárt
+teljesíték, és nekie a föld alatt elrejtett kincsét, azaz
+megbecsülhetetlen Szaksza várát, mindjárt előlhozzák. Matadájnak erős
+parancsolatjára a lelkek morgolódó szavakkal sopánkodva mondották, hogy
+őnekik az nem állana hatalmokban, hogy azt elhozhatnák, mivel az a föld
+alatt levő lelkeknek vagyon hatalmába, és azok tízszer annyi erővel
+bírnak, mint ők; hanem ha el akarod hozni, mondották, tehát ennek
+megszerzéséhez szükséges egy ártatlan zsidó gyermek, melynek Lámek a
+neve; azután ha a gyermeket megtalálod, tehát majd akkor mit mívelj és
+miként bánjál vele, megtanítunk, mert nincs olyan erő aki azt a kincset
+onnan felhozná, egyéb az oly ártatlan gyermek, melyet Lámeknek hívnak.
+Erre a nagyra vágyó öreg Matadáj, megvakarván a fejét, a lelkeket
+magától elbocsátotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtát sehol sem
+találta. Így harmad napig magában tünődvén, végtére magában elvégezte
+azt, hogy elmegy és felkeresi a világban akárhol azt a Lámek nevű
+gyermeket.
+
+Így tehát lovat fogat a hintajába, és megindúl Ázsiának részeiben
+keresvén az Izráel népei között a Lámek nevű gyermeket. De sehol nem
+tudtak ily nevűt találni. Végre sok fáradságai után elkedvetlenedve és a
+dolog felől egészen kétségbe esve, elérkezik Konstantinápolyba. Amint
+tehát Konstantinápol utcáin alá s fel járna, és a gyermekeket, akik az
+utcán játszottak, egyenként kérdezné, hogy melyiket hogy neveznék? és
+amely gyermek a maga nevét neki megmondotta, tehát megajándékozta azt:
+ezt látván a gyermekek egymást nevekről kiáltozván, hogy jőnének ide
+mert ez az öreg úr pénzeket osztogat; végre egy hét esztendős gyermek
+felszóval kiálta pajtására: Lámek, jöszte ide, kapsz te is ettől az
+úrtól pénzt. Ezt hallván Matadáj, jobban szemlélte a gyermeket, ki végre
+hozzá jutván, kérdi tőle: hogyan híják, és az atyja hol lakik? Ki is
+mondja, hogy őtet Lámeknek hívják, és az atyja ide nem messze (ujjával
+mutatván) ebbe a házba lakik. Matadáj örömiben egészen magán kivűl
+ragadtatván, megfogja a gyermek kezét, és kényszeríti hogy vezetné őtet
+atyjához. A gyermek megörülvén az ajándéknak melyet nekie Matadáj adott,
+egyenesen az atyjához vezeti, ki szegény sorsú ember lévén nem tudta
+mire vélni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadájban, mivel látta uri
+személyét és gazdag öltözetit. Kérdezvén tehát nagy alázatosan Matadájt,
+hogy kihez legyen szerencséje? mondja neki ez, hogy ő idegen országban
+lévő kereskedő légyen, és mivel most erre járok, tehát semmiképpen el
+nem mulaszthattam hogy tégedet mint régi őseimről maradott atyámfiát meg
+ne lássalak, kit már régen feltaláltam irásaimban hogy te nekem atyámfia
+vagy. Tégedet is, úgymond, boldogítani akarlak mivel nekem az egek
+eleget adtak: de tudod-e, kedves atyámfia, add ide nekem a fiadat, hadd
+nevelhessem és taníthassam őtet; hidd el, derék embert építek a fiadból,
+melyet magad is meg nem fogsz bánni. Az öreg Lámek örvendett, hogy
+szegény ember létére ily nagy úr neveli fel a fiát: így nagy hamar
+meglett az egyesség, mivel a szegény sok ajándékokat kapott, a melyen
+nagyon örvendett.
+
+Egy kevés ideig nagy kecsegtetéssel volt az öreg Matadáj a kis ártatlan
+Lámekhez, de valami négy hét múlva eszébe jut, hogy már egyszer a
+dologhoz kellene fogni, és a megmagyarázhatatlan kincset a kezihez
+venni. Egykor kilovagolván az öreg Matadáj a mezőre, kivitte magával
+Lámeket is: itt előcitálja a lelkeket, melyeket meglátván Lámek,
+szörnyűképpen megijedett: de az öreg Matadáj bátorítván őtet, hogy ne
+féljen, mert csak mind az ő jó barátjai; parancsolja a lelkeknek hogy
+őtet vigyék és ragadják egész ahoz a hegyhez, melyben Szakszavára el
+vagyon rejtve. A lelkek fogván őtet Lámekkel együtt letették egészen a
+hegyoldalba. Ekkor Lámek körűlnézi magát, és látván ezt a szörnyü
+vidéket, igen kezdett félni, de Matadáj újra bátorította őtet hogy ne
+félne, mert semmi bántása nem lesz ahol őtet látja. Míg ezek így
+beszéltek, addig a tűzi lelkek lóganajt szedvén, azzal tüzet
+gerjesztettek, melyre azután lókörmöket hánytak; mire a tűznek
+rettenetes nagy füstje kerekedvén, ez a levegőben egy nagy felhőé vált,
+mely nagy feketeséggel elterjedt az égen, s oly mennydörgés támadt
+abban, hogy rettentő ropogásával Matadájt is csakhogy le nem ejtette
+lábáról. A zengés után megnyilt a felhő, és nagy suhanással egy mennykő
+a kősziklába vágott; a kőszikla nagy ropogással megnyílt, és irtóztató
+gőz jött belőle, melynek eltávozása után egy szép márványkő garádics
+termett előttök, mely a kősziklában alá vezetett. Ekkor Matadáj a
+lelkeknek ösztönözése után a gyermeket kérte, hogy menjen a kősziklának
+nyílásába alá: melyet a gyermek látván, nagyon megrettent, és félt,
+szabadkozott, hogy ő nem megyen alá; de Matadáj bátorítván őtet hogy ne
+féljen, csakhogy a kősziklába menjen le, és a bent levő folyosón midőn
+keresztülmész, egy kertet érsz, abban egy karbunkulus oszlop áll melyre
+egy lakat vagyon felakasztva; és csak azt a lakatot hozd ki fiam; és ha
+azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek atyádhoz, és nagy sorban
+és jó állapotban helyeztetlek. Ezekre a beszédekre nagyon keveset
+hallgatott Lámek, mert nagyon félt; akkor odaadja a gyűrűjét Lámek
+kezibe, és mondja neki: Fiam, hogyha valami bajod leszen, akkor csak
+fordítsd meg az ujjadba e gyűrűt; tehát ezek az óriások, akiket itt
+látsz, neked mindjárt segítségedre fognak lenni. Erre is keveset
+hallgatott; akkor aztán azzal ijesztette Lámeket, hogy ha el nem megy a
+kősziklába, őtet itt hagyja, és a vadak őtet megeszik. Ezen beszédtől
+megréműlvén, reá állott szegény Lámek, és bement a kősziklába, hol
+reszkető félelem fogta el, és egész testiben remegett és fázott. Így
+ballagván a kősziklának garádicsán, midőn már általment volna a
+folyosón, kinyílt előtte egy fényességü szép kert, melynek gyümölcsfái
+csupa gyémánt, karbunkulus, smaragd, és más drágakövekből lévő
+gyümölcsöt termettek, a kertnek pedig a közepiben egy nagy karbunkulus
+oszlop állott, melynek magassága hatodfél könyöknit mért, vastagsága
+pedig egy tíz akós hordóhoz hasonló volt. Ezen kimondhatatlan drágaságon
+volt függesztve a lakat, melyért Lámeket a vén Matadáj beküldötte. Midőn
+ezt meglátta, egy kissé örvendett, s minden várakozás nélkül hozzája
+közelít, és amint hozzá nyúlt, és a nagy fényességű oszlopról levette,
+egyszerre nagy szélzúgás, rettentő mennydörgés és villámlás fogta el a
+kertet úgy, hogy szegény Lámek megfélemedett és a nagy rettentő
+földindulástól a földre esett; de míg ő itt magán kivül a földön hevert,
+addig a szélvész elcsendesedett; ő pedig lábra állván, a lakatot, mely
+egy arany láncon függött, a nyakába akasztotta és tántorogva visszafelé
+indúlt a kertből Midőn így menvén szemlélné a kertnek drága terméseit,
+és megkivánván őket, minden zsebjeit velök jól megrakná: amint az első
+gyümölcsöt leszakasztotta, tehát a kősziklának a nyílása, melyen Lámek
+bement volt, rettentő csattanással becsukódott. Midőn Lámek jól
+megrakodván visszament a folyosón, a folyosó már nem volt oly világos
+mint azelőtt: megfélemedett tehát, és szörnyü jajgatásra fakadott, mivel
+a kimenetelt meg nem találta. Matadáj, aki a kősziklának nyílásánál
+odafent állott, látta hogy a kőszikla összecsukódott: rettenetes volt
+tehát a bánatja, mivel nem csak Lámeket minden kincsestől elvesztette,
+hanem a gyűrő is, melyben egyik ereje lakozott, Lámekkel együtt a
+hegyben bezáródott. Matadáj tehát, semmi reménysége többé nem levén, s
+maga szerencsétlenségén bánkódván, magát a tüzi lelkek által, melyeken a
+könyvinek erejénél fogva még hatalma volt, haza vitette, és elvégezte
+magában hogy szomorú életét hazájában töltse.
+
+Lámek azalatt a barlangban nagy sínlődéssel jajgatván, számtalanszor
+Matadájt kiáltozta, de sehonnan semmi segítsége nem jött. Midőn így két
+napig a setétben alá s feljárkálna, kezeit egybe kúcsolván és fejére
+emelvén szörnyen sírt. Egyszer valamikép a gyűrű az ujjában megfordúlt,
+s előtte huszonnégy óriások állottak meg azzal a kérdéssel, hogy a
+felséges princ mit parancsolna? Lámek e látásokon még jobban megrezzent:
+de midőn a gyűrűnek ereje eszében jutott, tehát megbátorodott és kéré
+őket, hogy őtet vigyék ki erről a helyről. Erre a parancsolatra
+felkapják őtet a lelkek, és kivivén a hegynek oldalába lették, és megint
+megkérdezték tőle, hogy parancsol-e még valamit? Ő pedig, haza
+vágyódván, kérte a lelkeket, hogy vinnék őtet Konstantinápolba, ezek
+pedig, minekelőtte haza vitték volna, tehát meggondolták, mely hatalmas
+ember lenne ő, mivel, úgy mond, hogyha a lakatot, melyet a kősziklából
+hoztál haza, felnyitod, tehát ami lelkek a föld alatt vannak, mind
+királyostól neked engedelmeskednek. Ezek után Lámeket haza vitték, és
+Konstantinápolon kivűl letették.
+
+Lámek nagy örömmel haza ment az atyjához, és elpanaszolta neki, mely
+rengetegbe vitte őtet a vén Matadáj: melyet hallván az atyja, nagyon
+sajnálta a fiát, de máskép örűlt, hogy az ő fia mennyit próbált és nyert
+legyen. Másnap Lámeket a föld alatt lévő lelkek kivitték az erdőbe, és
+ott egy kivésett fából csinált váluban egy különös erejű fürdőbe tették,
+melyből midőn kijött volna, mind nagyságára mind ideire és szépségére
+megváltozott; de még a mi több, minden főrendekhez illő tudományokkal
+bővelkedett, s minden idegen országokban lévő nyelveket tudott úgy, hogy
+hozzá fogható ember sem szépségre, sem tudományra nem volt. Ekkor
+visszament Lámek az atyjához; de mivel formájából egészen megváltozott,
+tehát ez meg nem ismerte. Ekkor mondja Lámek az atyjának: Kedves atyám,
+hallottam hogy Szolimánnak van egy nagyon szép leánya, én őtet megnézem,
+hogy érdemes-e hozzám vagy sem? Ekkor megindúlt, és a merre a kisasszony
+sétálni szokott, magát az út mellett egy odvas fába rejtette, mivel a
+királykisasszony mikor sétálni szokott, akkor senkinek sem volt szabad
+magát az útfélen mutatni. Így várta Lámek a szép kisasszonyt az odvas
+fába; és amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna, az orra vére
+megindúlt, és kényteleníttetett a lováról leszállani, és Lámeknek
+legnagyobb szerencséire azon fához, a melyikbe Lámek volt, támaszkodott,
+és várta míg az orra vére el fog állani. Lámek az odvas fából nagyon
+kedvére nézte a szép Florentinát, mivel ez volt a neve a
+királykisasszonynak; és nyakig bele szeretett. Midőn pedig elment volna
+a fátul, Lámek is kibújt az odvasból, és haza menvén megbeszéllette az
+atyjának, mely móddal látta meg a szép kisasszonyt.
+
+Ezek után elővette a drága gyümölcsöket, melyeket magával hozott a
+hegyből, és beletette egy szép tányérba, és adta az atyjának ilyen
+szókkal: Mondd hogy én ezeket a szép drágaságokat küldöm a kisasszonynak
+jegybérűl, hogyha a felséges szultán nekem a leányát ide adná. Az atyja
+megszomorodván fiának e kérésén, nem akart elmenni a felséghez, de a fia
+bátorítván őtet hogy csak menjen, és nem lesz semmi bántása, elmegy
+végre az atyja a szultánhoz, és mondja, hogy ezt az ajándékot az ő fia
+küldi a felséges kisasszonynak, hogy felséged nekie a leányát feleségűl
+adná. A császár elbámúlt ezen a véletlen kérésen, de a drágaságot
+szemlelvén, nagyon elbámult rajta, és meg nem foghatta, hogy honnan
+kapta volna azt a szegény ember? Összehivatja tehát a tanácsbeli urait;
+kik is látván a drága kincseket, egy-egy országra becsűlték darabját; de
+mivel a kisasszony már el volt másnak jegyezve, és a lakodalom is már
+harmadnapra el volt rendelve: így tehát, hogy az öreget a nyakáról
+elküldhesse, és a drága ajándék is nála maradhasson, azt mondották neki,
+hogy ha a fiad ily drága ajándékot hoz holnap ily renddel: hogy
+huszonnégy leányok egy-egy kosárral hozzanak, és maga a fiad tízenkét
+inasoktól kísértetve a legszebb ízlésű ruhába jön, megkapja a
+kisasszonyt. Ezt csak azért mondották a szegény embernek, mivel
+gondolták, hogy az lehetetlenség oly szegény ember fiától. Az öreg haza
+menvén, mondja a fiának, hogy mi légyen az újság, Lámek azt
+figyelmetesen meghallgatta; estve eljötte után pedig, midőn már mind
+letakarodtak, tehát Lámek kimegy a mezőre, és megnyitván a lakatját,
+imhol a lelkek sokasága őtet környülvette, és óhajtva várták
+megszabadító uroknak parancsolatját. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza
+vára kincses kertjiből hozzanak huszonnégy kosár drága gyümölcsöket, és
+ezeknek vitelére szerezzenek huszonnégy szép leányokat, a kik alkalmasak
+legyenek a királykisasszony szolgálatjára; őneki pedig huszonnégy
+szolgákat a legdrágább öltözetbe, és magamnak oly köntöst, amelyet még
+emberi szem nem látott; magatok pedig öltözzetek a legdrágább katonai
+ruhába, és magatokból formáljatok egy nagy ármádát; azonkivűl a muzsika
+legszebb zengése is közöttetek legyen. Ezeket így parancsolván,
+nyugvásra ment.
+
+Reggelre kelvén, Lámeket kivitték a város falain a lelkek, és
+felöltöztették a legszebb hercegi ruhába, mely az ő szépségit
+hétszereztette; akkor előlhozták neki a huszonnégy szüzeket, mindegyik
+kezébe tartotta a kivánt kincset, az ármáda nagyságának vége hossza nem
+volt, a bandák harsogtak mindenféle szép nótákat: így ment ő legnagyobb
+pompával a városba. Kinek midőn hírit megvitték volna a szultánnak,
+nagyon elcsudálkozott és megfélemlett. Ekkor fogván leányának kezét,
+mengyen Lámek eleibe; de midőn meglátta volna Florentína a szép Lámeket,
+egészen elfelejtkezett régi szerető hercegiről, hanem Lámeknek hódolt
+szívéből, és kezét nyújtotta; a szultán is Lámeknek barátságos csókot
+nyomott homlokára, és leányát néki tüstént általadta. Másnapra hagyatott
+a pompás menyegző.
+
+Estve nagy vacsora után a törökök módja szerint ment Lámek a szép
+Florentinával egy szobába, ahol midőn Florentina elaludt, Lámek kiment
+szobájából, és megnyitván a lakatot, eljöttek a föld alatt való lelkek,
+a kiknek parancsolta, hogy Szakszavárát mind hegyestől neki lakásúl ide
+hozzák. Ezen parancsolatját mindjárt teljesítvén, a drága épületet
+mindenestől elhozták, Konstantinápol egyik nagy piacára helyheztették, a
+hegynek teteire tették a huszonnégy contignációs rezidenciát, amelynek
+még az ajtóragasztója is mind aranyból volt; s ebbe a drága épületbe
+tették Lámeket szerelmes párjával egyűtt. Reggel midőn a szultán
+felkelt, és kinézett az ablakon, tehát látja ezt a drága fényes
+épületet; nagy sietséggel megyen a palotának meglátására; de midőn ő
+felfele ment volna, már akkor a legszebb cédruslugasokon alá s felsétált
+Lámek a szép Florentinával. Felvezették tehát a szultánt is, és
+mindeneket megmutogattak neki, ahol azután egy hosszas lakodalmat és
+ünnepet ülltek.
+
+Míg ezek még folytak Konstantinápolba, addig mindenfelé elterjedett a
+híre ennek a hatalmas Lámeknek, hogy hozzá fogható sem gazdaságra, sem
+tündérségre nincsen. Végre meghallotta a vén Matadáj is, mindjárt észre
+vette, hogy nem más, hanem az ő fogadott fia légyen az; azért megnyitja
+a könyvet, és a tüzi lelkek eljöttek, és parancsolta nekik, hogy őtet
+Konstantinápolba vigyék: akik is megfogván, ragadták őtet
+Konstantinápolba. Midőn oda ért, bamúlva csudálta a nagy gazdag
+épületet, kinek még alatta való kősziklái is mind aranyból voltak,
+felmegy Matadáj a hegyre, hogy körülnézze a palotát, és legnagyobb
+szerencséjére Lámek otthon nem volt, mert vadászni ment az öreg
+szultánnal. Nagy hamarsággal parancsolja a tüzi lelkeknek hogy az
+épületet gyújtsák meg, de úgy hogy egyik oltsa, másik gyújtsa, hogy nagy
+kár ne legyen. Hogy a tűz kigyúlladott az épületben, nagy lárma
+támadott, és a jószágot kezdték kihordani: akor Matadáj is a tüzi lelkek
+igazitása után berohan a kilencedik szobába, ahol egy vas almáriomban
+volt a lakat bezárva. A zárokat tehát leverte, és a legdrágább lakatot
+magához vette. Ekkorára a tűz elaludt, ő pedig alig várta a
+besetétedést; megnyitotta tehát a lakatot, és nagy morgással előjöttek a
+föld alatt való lelkek, kiknek parancsolta, hogy a drága palotát
+mindenestől vigyék a tulsó óperenciás tengereken túl, csak Lámeket
+hagyják ott. Ezek fogván a várat, mindenestől nagy messze elvitték, csak
+szegény Lámeket magát hagyták a földön. Reggel Lámek felébredett, és
+nagyon megijedett, hogy a jószága kedves feleségével együtt elveszett. A
+szultánnak is fülibe ment ez a nagy hír, mire Lámeket megfogatta és
+vasba verette. Másnap hát csak viszik szegény Lámeket a vesztőhelyre,
+hogy mint gonosztevőt megzsinórozzák. Amint már kisérték őtet kifelé,
+eszébe jutott neki az ujjában lévő gyűrűnek ereje; nagy hirtelen
+megfordítja az ujjába, és azonnal mellette támad negyvennyolc rettenetes
+óriás, és a kísérő katonákat mind széthordják, és kérdezik uroktól, hogy
+mit parancsolna? az pedig mondja hogy őtet vigyék egyenesen az ő
+elrablott épületjéhez és az ő kedves feleségéhez. Ezek felkapják, és
+viszik őtet egyenesen az óperenciás tengereken túl, amely oly erősen be
+volt kerítve, hogy még a madarak sem tudtak egyenesen hozzá berepülni.
+
+Ekkor a levegői lelkek hoztak némely füveket, és megkenték Lámek
+ábrázatját, és oly öreg képet mutatott, hogy senki őtet meg nem
+esmerhette volna, és adtak neki két pakéta porokat hogy, ha beszélhet
+Florentinával, tehát adja azt a port neki oly feltétellel, hogy első
+alkalmatossággal adja be Matadájnak, melytől az majd elaluszik, és
+hogyha elaludt, mondják a lelkek, hogy a nyakába lévő lakatot és könyvet
+hozza el: ha ezt, úgy mondd feleségednek, megteszed, tüstént meglátod
+Lámekedet. Lámek tehát mint egy öreg szarándok felmegy; amint a várnak
+udvarába bement volna, a cselédek tudtára adták Florentinának hogy egy
+csudálatos ajtatos öreg szarándok volna itt a várban. Florentina nagy
+sietséggel megyen az udvarba, és örvendve könnyes szemekkel köszönti a
+szarándokot, és panaszolja neki az ő rettenetes baját; mondja neki
+Lámek: Hogyha megfogadod szavamat, tehát szerencséssé teszed mind
+magadat, mind Lámekedet. Mondja neki Florentina, hogy bár akármit
+parancsol, tehát szivesen fogja teljesíteni. Lámek tehát elbeszéllette
+az egész dolgot mint neki a lelkektől meghagyattatott; Florentina,
+kezéhez vette a porokat, és a keblibe tette, az öreget pedig
+megajándékozta bőven.
+
+Midőn már az asztalhoz leültek mind a ketten, ő és Matadáj, tehát
+nyájasan kezd ehez beszélni, akin Matadáj szörnyen örvendett, és végre,
+midőn felvett Florentina egy pohár bort és Matadájra köszönti, és
+kiitta, Matadáj ezen nagyon örvendett. Egykor leejtette Florentina a
+villáját, mely után Matadáj lenyúlt, és felvette; addig Florentina az
+elrendelt port a Matadáj poharába egyvelítette, melyet az csakhamar
+kihörpölt, és mind megitta. Ez után mindjárt nagy álomba merűlt; melyet
+látván Florentina, nagy hamar hozzája ment, és a lakatot meg a könyvet,
+mely a nyakában volt, tőle elvette, és szél módjára levitte az öreg
+szarándoknak. Midőn Lámek meglátta, csakhamar megkente magát a lelkektől
+adatott zsírral, kitől megífjodott, és az elébbi szép ábrázatja helyre
+jött: melyen nagyon megörvendett hív felesége, és nyakába borúlt. Ekkor
+Lámek megnyitotta a lakatot, és a lelkek elöljöttek, és parancsolatját
+várták, ő pedig meghagyta nekik, hogy mentűl elébb vigyék őtet
+mindenestől Konstantinápolban, melyet mindjárt teljesítettek is.
+Reggelre látván a szultán az ő vejének rettentő ereit visszajönni,
+hozzája megy, és lábaihoz borúl, kegyelemért esedezik, hogy ne ölné meg
+őtet azért a gonosz cselekedetiért, melyet vele cselekedett: Lámek
+felemelte a földről, és megbocsátott neki mindeneket; azután a vén
+Matadájt hozatta elő, akit álmából feltámasztván, nyársba húzatott, és
+így ő kegyetlenűl végzé életét. Lámek pedig számos esztendeig élt kedves
+párjával, a lakatra pedig azután nagyobb gondja volt, mint ennekelőtte,
+mert ő is mindég mint valamely órát egy arany láncon a nyakába hordozta.
+Midőn pedig Lámek feleségivel boldogúl végezte volna életét, az arany
+Szakszavára is a lakattal együtt eltünt.
+
+
+
+
+XXXVII. KÖKÉNY MATYI.
+
+Egy embernek volt két fia és egy leánya. Az apjok csakhamar elhalt, csak
+anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment szántani, és azt
+mondá a húgának, hogy ebédet vigyen neki. A húga azt mondá: Hogyan
+akadok reád? A legény azt mondá: Majd hogyha ki megyek szántani, itt a
+ház előtt a földnek vetem az ekét, és odáig szántok; azon eljöhetsz.
+Aval elment szántani, és szántott.
+
+Mikor az ebéddel a húga utána akart menni, hát az ördög is szántott
+másfelé, tudniillik a legénynek a szántásátul fogva a maga házáig. Mikor
+a leány oda érkezett, azon ment amit az ördög szántott, és csak egyszer
+az ördög házához érkezett. Látván a ördögöt, kérdi, hogy nem látott-e
+egy legényt erre szántani? Az ördög mondja, hogy ő nem látott ott senkit
+szántani, de jőj be a házamba. A leány bemegy, s az ördög elvette
+feleséginek a leányt s ez ott maradt.
+
+Azalatt a bátyja nehezen várta az ebédet, haza ment haragosan, mondja az
+anyjának, hogy miért nem küldött ebédet neki? Az anyja mondja: Hát a
+húgod nem vitt ebédet? hiszen már régen elküldtem utánad. A legény
+evett, azután elment a húgát keresni, és ment a szántáson: hát látja
+hogy másfelé is vagyon szántás; elmegy a szántáson egész az ördög
+házáig, és kérdi, hogy nem látott-e egy leányt? Az ördög azt mondá, hogy
+ottben van, csak menjen be. Bemegy, hát látja a húgát; ez mondja neki:
+Jaj csak menj ki hamar, mert ha az uram bejön, összeszaggat; de a legény
+nem ment ki. Bemegy az ördög és parancsol harminc akó bort magának, és a
+sógorának is hasonlóképen annyit, és egy-egy ökröt, és összeültek enni,
+de a legény nem tudta megenni, az ördög megette, azután mondja: No
+sógor, most birkozzunk, amelyik előbb földhöz tudja a másikat vágni, az
+lesz a nyertes. Összemennek hát birkozni; az ördög földhöz vágta a
+legényt: mindjárt pokolba esett. Azután a másik testvér is elment
+keresni őket; az is oda talált, s az is úgy járt mint a bátyja.
+
+Az édes anyjok azalatt oda haza siránkozott, hogy már se fia se leánya
+nincsen; azután mindig imádkozott, hogy az isten csak egy gyermeket adna
+neki, ha csak akkora lesz is mint egy babszem. Egyszer egy babot talált
+kint az utcán; amint megette, mindjárt nagy változást érezett. Hát
+nagyon szégyenlette az asszony, hogy ura nincs, és mégis teherbe van; és
+nem sokára meg is lett a gyermek, és ép oly kicsi volt mint más gyermek,
+de mindjárt futott és beszélt. És mert olyan kicsi volt, Kökény Matyinak
+hítták a faluba. Egyszer az asszony szomorú volt, és kérdezte a kis fiu,
+hogy mért oly szomorú? az asszony mondá: Nekem három gyermekem volt, és
+mind a három elveszett, nem tudom hogy hová lettek. – A fia azt mondá:
+majd elmegyek én, és megkeresem őket. Akkor elmegy a kovácshoz, mondja
+neki, hogy csináljon egy negyvennyolc mázsás kalapácsot. A kovács nem
+tudott kedve szerint valót csinálni, kapja a kalapácsot és a kovácsot
+agyon üti vele, és megy a másik kovácshoz, az csinált neki kedve szerint
+való kalapácsot, azt mindjárt a gatya pártázatjába dugta, és elmegy a
+bátyjait keresni, és épen oda talált menni az ördög házához. Az ördög
+odakint sétált, és kérdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem látott-e
+valahol két legényt és egy leányt? Felel neki az ördög: láttam, odaben
+vannak, csak menj be. Ez bemegy, és látja a nénje, és mondja: Jaj
+szegény! miért jöttél ide, majd neked is ítt kell maradnod. Akkor bemegy
+az ördög is, és annak is parancsol harminc akó bort és egy ökröt, s
+leültek és ettek, és még az ördög hozzá sem kezdett jól az evéshez, már
+Kökény Matyi megette az ökröt s a bort is megitta. Az ördög azt mondja
+neki: Na sógor, most ettél s ittál is, menjünk birkozni, aki a másikat
+előbb földhöz vágja, az lesz a nyertes. Kimennek hát, de Kökény Matyi
+úgy a földhöz vágta ördög uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. És
+kapja a kalapácsát, az ördögöt agyon verte, a két bátyját és a nénjét az
+anyjához haza vitte, azután együtt éltek, és mai nap is együtt élnek, ha
+meg nem haltak.
+
+
+
+
+XXXVIII. A TÜNDÉR GYŰRŰ.
+
+Volt egy király, és annak egy jobbágya, akinek egy szép fia nevelkedett,
+kit a király úgy megszeretett, hogy fölvette komorniknak. A legény
+egyszer azt gondolta magában: Jó volna a király leányát megpróbálnom:
+hogyha hozzám jönne, elvenném feleségemnek. A legény haza ment az
+apjához, és a király az udvarmestert oda küldte, hogy kérdje meg: miért
+nem akar haza menni? A legény azt feleli hogy ha a király a leányát neki
+adja, úgy bemegy szolgálni. Az udvarmester megmondja a királynak; akkor
+a király a komornyikhoz visszaküldött: hogyha annyi pénze van mint a
+királynak, úgy neki adják a királyleányt.
+
+Elment hát a legény egy nagy erdőbe; ott egy zöld ruhás ember hozzá megy
+és kérdi, hogy mit keres? A legény azt mondá neki: Én szolgálatot
+keresek. A zöld ember mondja: Jőj hozzám, nálam jó szolgálatot kapsz; és
+elment vele. Akkor mondja a zöld ember: Halod-e, ezt a helyet jól
+megjegyezd magadnak, hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor fölkapta, és
+úgy elrepűlt vele, mintha a szél vitte volna őket. És egy házba vitte,
+és mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobája, hanem egy ajtót
+mutatott neki, és azt mondá: Ebbe a szobába, azt megmondom, be ne menj,
+mert ha bemégy, onnan soha ki nem jöhetsz. Azután az istállóba vezette,
+és a lovait megmutatta neki; két nagy fekete ló volt az istállóban;
+azután egy ládát fölnyitott neki, és a ládában szén volt; a zöld ember
+azt mondá ezt etesd a lovakkal, és tisztogasd őket, mert én elmegyek, és
+három fertály esztendeig nem jövök haza. Azután elment.
+
+A legény jól forgatta otthon a gazdaságot. Egyszer azt az ajtót
+vizsgálta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is ment a
+szobába: hát ott lát egy szép leányt, aki épen az ő falujából való volt.
+Elréműl a leány, ahogy meglátja, mert megismerte, és mondá neki: Jaj
+miért jöttél ide, többé el nem mehetsz, itt kell örökre maradnod mint
+énnekem. De én segítek rajtad, ha te is segítesz rajtam; és egy kést
+adott neki, és mondá: Majd ha téged elvisz vissza, csak vígyázz, hogy
+megösmerd azon helyet ahol téged fölvett, mert másként itt kell
+maradnod, és ha egyszer ott lesztek, akkor ott neked pénzt hord, és
+mikor már elég pénzed lesz, akkor ezzel a késsel kerítsd be, azután nem
+jöhet ki, hanem az ujjában lévő gyűrűjét kérjed tőle, és ha az ujjodat
+kéri, azt be ne nyújtsd neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kést
+nyújtsd neki, hadd tegye arra; azután még se ereszd ki, hanem kérd meg
+hogy mi hasznát lehet annak venni, azután ha megmondja, a késsel húzd
+keresztűl; akkor elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karácson bőjtje
+lesz, akkor tedd magadat beteggé, és majd mindent hord, kávét, ételt és
+pálinkát, te pedig semmit se egyél egész hét óráig, akkor ehetel és
+ihatol; és most láss hozzá, hogy kimehess. A legény mindenkép próbálta,
+hogy ha kimehetne, de épen semmiképen sem mehetett ki; azután látta hogy
+a gerenda alatt három könyv vagyon; leveszi a könyvet, látja hogy semmi
+sincs benne; a másikat nézi, abban sem volt semmi; azután a harmadikat
+nézi, abban sokféle irás volt írva, és olvassa; mikor a vége felé
+olvasott, látja hogy az ajtó magátul megnyillott. Fölteszi hát a
+könyvet, és kimegy a szobábul nagy sietve a lovaihoz, azokat éteti és
+tisztogatja, s úgy várja az urát; mikor pedig enni akart, mindig ott
+volt az étel. Az ura haza ment, és mindenét tisztán találta, amin nagyon
+örűlt.
+
+Eljött azután karácson bőjtje is. A legény előtte való nap beteggé tette
+magát; az ura mindent hordott neki, valamit kivánt tőle, kávét,
+szilvapálinkát, hogy csak egy kicsint igyék mindjárt jobban lesz, de ő
+semmiből sem ivott sem evett: csak mikor hét óra eljött, akkor evett. Az
+ura bemegy a szobába, hát már a leány nem volt benn, mivel kiszabadúlt,
+mert a legény kibőjtölte érte azon napot. Kimegy hát az ura nagy
+haraggal hozzá, és mondja neki: Most látom, hogy te nagyon okos ember
+vagy, mert engem megcsaltál: ha én azt tudtam volna, másként vigyáztam
+volna reád; de ő semmit sem tartott, gondolván hogy azon egynehány napot
+még kitölti nála; és hogy az ideje eljött, mondja neki: Én az én időmet,
+kiszolgáltam, most vígy engem oda ahonnan elhoztál. Ekkor az ördög
+fölkapta, és vitte mint a szél; ő pedig mindég vigyázott azon helyre,
+ahonnan elvitte; és mikor már ott voltak, kiáltott neki hogy megálljon,
+ott van az a hely, hol beszegődött hozzá. Az ördög tehát etette, és
+adott neki egy zsák pénzt, s azt mondá neki: Elég-e? Ő pedig azt mondá:
+Nem elég, csak hozz még többet; akkor elment az ördög és még két annyit
+vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy még nem elég: és harmadszor
+három annyit adott neki, és mikor kitöltötte volna a pénzt, a legény
+azon késsel bekeritette őtet s az ördög nem mehetett ki a keritésbűl.
+Akkor mondja neki: Már engem még jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz
+ki ezen várból, annyi pénzt hozok neked valamennyi kell; a legény pedig
+mondá: Én ki nem eresztelek addig, míg a gyűrűt az ujjadból nekem nem
+adod; az ördög mondá: Úgy is tudtam, hogy még attól is megfosztasz,
+nyújtsd ide az ujjodat, ha illik-e belé? Mondá a legény: Az ujjamat nem
+adom, hanem tedd erre a késre, úgy elveszem. Az ördög rá tette a gyűrűt,
+és a legény az ujjában dugta, s az ördög mondá neki: No most ereszsz ki,
+a gyűrűt is megkaptad. A legény azt mondá: No most még azt mondd meg,
+hogy mi haszna vagyon ennek a gyűrűnek? Az ördög mondá: Ha az a leány
+nem mondta, én sem mondom. Monda a legény: Én ugyan, ha nem mondod is,
+megtalálom a hasznát, hanem teneked örökre itt kell maradnod. Azzal
+elment. Az ördög kiáltott utána mondván: Jőj vissza, megmondom. Akkor
+visszament, s az ördög monda neki: Ennek a gyűrűnek oly ereje vagyon,
+hogy ha megszorítod, mindnyájunknak neked kell szolgálni. Akkor a legény
+a késsel keresztűlmetszette a várat, az ördög mindjárt kijöhetett
+belőle. Akkor azt mondá a legény; Hát ezen pénzemet hogy tudom haza
+vinni? Az ördög azt mondá: Ne féltsd, megőrzöm én azt, te csak menj
+haza. Ő pedig haza ment az apjához, és kérdi tőle, vannak-e erős ökrei?
+Az apja azt mondá: Vannak erősek, mért kérded? Ő pedig azt mondá:
+Keressen kend vagy tizenkét szekeret holnapra, az erdőre megyek. Az apja
+keresett huszonnégy szekeret, és elment a huszonnégy szekér, s ugyan
+annyi pénzt vittek haza.
+
+Ezek így lévén, más nap elküldi a szerencsés legény a királyhoz hogy
+pénze elég van, most adja neki a leányát. A király egy tanácsossát küldi
+oda, hogy vizsgálja meg, ha igaz-e az? Ez elment, és azt mondta a
+királynak: Felséges király! pénze több van mint fölségednek. A király
+gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pénzt? azután azt üzente neki,
+hogy csináltasson olyan várat mint a királyé. A legény csak azt várta
+hogy beestveledjék, akkor kiment, és a gyűrűt megszorította, s az
+ördögök mindjárt ott voltak, és azt kérdték: Mit parancsol az ífju úr? Ő
+pedig megparancsolta hogy reggelre még szebb várat csináljanak mint a
+királyé volt; akkor beküldte az apját a királyhoz, hogy megvan a vár,
+most adja neki a leányát. A király ismét azt üzente neki, hogy most
+olyan hidat csináltasson, hogy egyik várbul a másikba összejárhassanak.
+Más napra az is meglett. A legény újolag beküldte az apját hogy a leányt
+adják neki. Akkor a király azt mondá: Még egy kert szükséges, azt is
+csináltasson; más napra a kert is készen volt, még sokkal szebb mint a
+királyé, pedig oly csunya helyen csinálták, hogy egyebet nem láttak,
+csak a sok követ; ide az ördögök mind elhordták és földet hoztak helyébe
+és oly szép kertet csináltak, hogy a király kertje még csak árnyékában
+sem állott. Akkor megint beküldte az apját a királyhoz, hogy a leányát
+adja neki. A király tehát neki adta a leányát. Azonban a leány a török
+basa fiát szerette, de úgy hogy senki sem tudta, csak maga a leány. A
+legény tehát elvette a király leányát, és nagy lakodalmat csináltak,
+nyolcan az ördögök közől voltak a muzsikusok. Mikor a vacsorának már
+vége volt, akkor lefeküdtek; azt kérdi a menyasszony: Ugyan szívem,
+mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a sokat oly kevés idő alatt
+megcsináltatni? Ő pedig mindjárt kivallotta, és ezután elaludt, a
+felesége pedig a gyűrűt lehúzta az ujjáról, és a maga ujjába dugta;
+azután kiment, és a gyűrűt megszorította, s az ördögök mindjárt ott
+voltak, és kérdezték tüle, hogy mit parancsol nekik? Ő pedig mondá
+nekik: Most engem vigyetek Törökországba a szeretőmhöz. Az ördögök
+felfogták, s nagy sebesen Törökországba vitték a basa fiához; a szegény
+vőlegény pedig az ágyba aludt. Jókor reggel felkél; hát látja hogy a
+felesége elszökött, a gyűrűjét is ellopta, el is vitte, amin ő nagyon
+búsúlt. A muzsikusok muzsikaszóval mentek az ajtóra, de ő bújában az
+ajtót sem nyitotta meg; azután a király bement a szobába, és nem látja a
+leányát; kérdi, hogy hová tette; ő pedig azt feleli, hogy elszökött, és
+engemet is meglopott, mert a gyűrűmet is ellopta. De a király azt
+mondta: Nem szökött el, hanem megölted, és eltemetted, de holnap
+felakasztatlak, ha elő nem állítod a leányomat. Mindjárt megfogatta
+aztán, és tömlöcre vettette; azután a muzsikusok oda mentek, és a
+királynak azt mondták: Ereszsze el fölséged, mink nyolcan itt maradunk
+helyette, ő pedig hadd keresse, és meg is találja. A király tehát
+elereszti, és a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig
+hozzá megy, és azt mondja neki: Tudod-e most mit csinálj? Öltözzél fel
+vadásznak, és csak menj Törökország felé; hanem azt nem mondták neki
+hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindúlt nagy
+sietve, és ment Törökország felé; az úton lát egy szép fekete macskát,
+kapja a puskát és agyon akarja lőni; a macska azt mondja neki: Ne lőj
+agyon, majd segítek rajtad; és elment vele. Azután lát egy szép rókát,
+azt is agyon akarta lőni, az is megszólamlott hozzá, s monda: Ne lőj
+agyon, még segíthetek rajtad; azt sem lőtte agyon, az is elment vele.
+Azután meg tovább megy, és lát egy csúnya egeret, azt is agyon akarja
+lőni, az is azt mondja neki: ne lőj agyon, még segítek rajtad; az is
+elment velek. Akkor már negyed magával volt: a macska, a róka, és az
+egér; mind a hárman az ördögök közül valók voltak. Azután a tengerparton
+megállottak; a róka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tüzet, majd
+mink beúszunk a tengeren a várba, mert ott lesz a gyűrű; a róka mondja a
+macskának: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az egér, úszszunk
+csakhamar. És csakhamar beúsztak a várhoz. A róka azt mondja: Menj be
+macska az egérrel, hozzátok ki a gyűrűt. A macska az egeret a hasa alá
+fogta, úgy ment az ablakban, ott rítt, sírt; meglátta a törők,
+beeresztette, s nagyon örűlt neki, mert sok egér volt a szobában; a
+macska az egeret elejtette, utána futott és kergette, a török és a
+király leánya épen akkor a gyűrűt vizsgálták az asztalnál, az egér
+futkos, a macska utána, ezek is a gyűrűt ott hagyták, szaladtak, hogy
+meg segítik fogni; az egér fölszalad az asztalra, a gyűrűt felkapja, a
+macska meg a gyertyát eloltotta, sötét lett, s az ablakot kitörték, és a
+gyűrűt elvitték. A király leánya mindjárt nagyon, búsúlt a gyűrűért; a
+macska és egér pedig nagy örömmel futottak a rókához. A róka azt mondja
+nekik: No most melyik fogja a gyűrűt? Én nehéz vagyok, elmerűlök, az
+egér el nem birja: fogd te macska, hanem vigyázz, hogy el ne veszítsd.
+Akkor megindúltak, és sietve úsztak, de a macska szájába víz ment, a
+gyűrűt elejtette a vízbe, azután búsúltak, hogy hogyan találják meg: az
+urokhoz nem mertek menni, a parton bújdostak tehát, és látnak iszonyú
+sok rákot. A macska kérdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rák:
+királyt akarunk tenni, de nem tudunk: A macska fölszalad egy fára, s azt
+mondja nekik: Az ki ide tud jönni, az lesz a királytok; a rákok
+próbáltak felmenni, hanem egy sem tudott; utóljára egy fiatal próbált,
+fel is ment, a macska megkapta, és a többi rák kiáltott hogy a
+királyokat ereszsze el. Én pedig el nem eresztem, mondá a macska, míg
+egy gyűrűt, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rákok az egész
+tengert elfogták, a gyűrűt előhozták, a macska a királyokat szépen
+levitte, és nekik adta; azok a gyűrűt a macskának adták, a macska nagy
+örömmel vitte a gyűrűt a rókához, és együtt mind a hárman nagy örömmel
+az urokhoz vitték a gyűrűt. Az csakhamar az ujjában dugta és
+megszorította, és mindjárt ott termett tizenkét ördög, és az mondák: Mit
+parancsol az ífju úr? ő pedig azt mondá: Fogjatok fel engem és vigyetek
+az ipamhoz. Akkor felfogták, nagy hirtelenséggel a királyhoz vitték, ő
+bemegy az ipájához, és kérdi tőle a király: hát a feleséged hol van?
+Törökországban, monda, most is a török basa fiával van. A király
+megharagudt, mondá: Mért nem hoztad el mind a kettőt? Felel az ífju:
+Majd reggelre itt lesznek, és pedig együtt fekve megláthatd. Másnap
+reggel oda vitette mind a kettőt, a király megfogatta mind kettőjöket,
+de még is a törököt eleresztette, hanem a leányát kivitette, és fejét
+vétette, az ífjat pedig magához vette, s mint saját gyermekét s örökösit
+mai napig is tartja.
+
+
+
+
+XXXIX. A SZÍNVÁLTOZÓ KIRÁLYNÉ.
+
+Volt egy királyné, aki minden órában más színben változott, egy órában
+fejér, másikban sárga, harmadikban zöld, és így más-más színt mutatott a
+képe. Annak pediglen volt egy igen szép fia, aki az anyjának egyszer azt
+mondá: Asszonyanyám, én már azon szép időt elértem, melyben meg kell
+házasodnom; azért adjon nekem pénzt, és egy regement huszárt mellém,
+akik engem kisérjenek. Felel neki az anyja: Kedves fiam, azt tűled meg
+nem fogom, csak menj el, és végy pénzt magaddal a mennyit akarsz, hanem
+azt megmondom, hogy addig haza ne jőj, míg oly feleséget nem kapsz, aki
+minden órában változik a színiben mint én is. A fia megfogadta a szavát
+az anyjának, és magához vett tizenkét szeker pénzt, és egy regement
+katonát, úgy oztán megindúlt, országokat járt; már messzí országokba
+elérkezett, de sohul olyant nem talált, mint az ő anyja volt. Már pénzek
+is elfogyott, hogy nem élhettek; és nem mehettek tovább; azért vissza
+kellett nekik fordúlni haza felé. Mikor haza érkeztek, elbeszélte az
+anyjának, hogy sehol oly személyre nem találhat mint az anyja, azért
+haza kelletett jönnie. Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, még
+egyszer menj el, és vígy több pénzt magaddal, talán még is akadsz olyan
+személyre mint én vagyok. A királyfi nagy bújában huszonnégy szeker
+pénzt vitt magával és egy regement huszárt, s nagy búban ment messzi
+országba.
+
+Egyszer talált egy városba menni, ahol egy halottat akartak eltemetni,
+és mikor a tetőhöz érkeztek vele, a holttestet letették és nagy
+durungokkal verték. Ezt a királyfi hogy meglátta, nagyon sajnálkodott
+rajta, oda ment, és kérdezte, hogy miért verik azt a holttestet azok
+pedig felelének neki, hogy éltében sok adósságot tett, és senkinek meg
+nem fizetett, azért verik holta után a testet. Mond a királyfi: Csak ne
+verjétek, a mi adósságot tett, inkább mind megfizetem. Hogy ezt mondta,
+a testet mindjárt eltemették. Azután kifizette minden adósságát úgy,
+hogy a huszonnégy szeker pénz mind rá ment, és a katonái lovait is mind
+oda adta az adósoknak, hogy csak békével maradjanak; azután az városba
+ment szállásra, más nap pediglen a katonáit mind visszaküldötte, és maga
+útnak indúlt. Mikor a temetőhöz érkezett, a temetőből egy ember fölkelt,
+és hozzá megy, s mondja neki: Uram, tudom hogy szolgád nincsen, azért
+fogadj meg engem, én híven szolgállak. Felel a királyfi: Barátom, én meg
+nem fogadhatlak téged, mert pénzem nincsen, és most haza megyek. Felel
+az ember: Nekem fizetés nem kell, hanem én még is felkeresem azt a
+személyt, akit az anyád kiván. A királyfi nagy álmélkodva megfogadja, és
+elmegy vele más uton.
+
+Egyszer az urának mondja: Uram, csak jőj utánam, majd én elmegyek
+szállást csinálni. Akkor elmegy egy elátkozott várba, aki tele volt
+ördöggel, és mondja: Halljátok ördögök: most jön az én uram, aki titeket
+el akar ebbül a várbul űzni; hanem fogadjátok számát majd titeket én egy
+kamarába elzárlak, úgy megmaradtok. Az ördögök engedtek neki, és az urát
+oda bekvártélyozta; ott hált a királyfi azon éjjel. Más nap megmutatta
+neki az útat hogy merre menjen; az urát útnak ereszti, maga pedig ott
+maradt. Akkor az ördögöket kiereszti, az ördögök pedig nagyon
+megörűltek, hogy őket megtartotta; azért azt kérdezték tüle, hogy mit
+kiván tűlök? mindent megtesznek neki, hogy űket megtartotta. Volt pedig
+abban a várban egy rozsdás puska és egy köpönyeg melyet az ördögök
+őriztek; azt kérte tűlök, mert már tudta hogy mire valók; az ördögök
+pedig örömest neki adták. A köpönyeget magára vette, a puskát pedig a
+vállára vetette, azzal az ura után ment mint a szél. Mikor az urát
+elérte, beszélt vele! de az ura őtet nem látta; azért kérdezte az ura:
+Hol vagy én szolgám, hogy nem látlak? és velem beszélsz. Akkor a
+köpönyeget magárul levetette, és látható lett. Akkor az urának monda:
+Uram, itt vagyon az város, amelyben a te feleségedet föltaláljuk, azért
+vigyázz magadra; abban a városban pedig egy ördöngös király van, akinek
+ördögök szolgáltak volt; annak egy szép leánya van; azért oda mentek, és
+a királyt köszöntötték, és megmondták neki, hogy mit akarnak; a király
+leánya pedig nagyon örűlt, mert igen szép legény volt a királyfi. Azért
+a király azt mondja: Na nem bánom, hanem három próbát tegyünk, hogyha
+azt meg tudod tenni, a leányom a tiéd; hogyha pedig meg nem tudod tenni,
+az ördögökkel összeszaggattatlak. Azért elsőben egy pár arany papucsot
+vett elől a király, és mondja az ördögöknek: Ezt vigyétek a tenger
+szigetiben, és abban a ládában csukjátok. A szolgája pedig mindenütt az
+ördögök után ment a köpönyegben, az ördögök nem láthaták, mert a
+köpönyeg rajta volt, azért a papucsot a ládába tették, a királyfi
+szolgája pedig kivette a ládábul, és haza vitte, s az urának odaadta.
+Másnap az ífju király az ördöngös királyhoz vitte a papucsot; ez monda
+neki: Felséges király, tetszésed szerint a papucs itt van. Felel a
+király: No itt van egy pár arany kés, azt vigyétek a tenger szigetébe,
+és jól becsukjátok. Az ördögök kapták a pár kést, és elvitték a tenger
+szigetébe, de mind hiába, mert az ífju király szolgája mindenütt a
+nyomokban volt, és alighogy a ládába tették, már ez kivette és az urának
+haza vitte. Más nap azt is az öreg királynak általadta. Harmadszor a
+leánynak az ujjáról egy gyűrűt húzott le, azt adta az ördögnek, azzal is
+az ördögök nagy hamarsággal a tenger szigetibe mentek, ládába vetették,
+hanem azt is csakhamar az urának visszahozta a szolga, az ífju király
+pedig nagy örömmel az ördöngös királynak adta; akkor monda neki: Én
+ördögi erővel bírok, de te meg egész ördög vagy, mert azt mind
+megcselekedted, amit semmiféle ember sem tudott volna megcselekedni:
+azért legyen a leányom a tied.
+
+Más nap a leányt elvitték, és mikor az uton mentek, egy temetőhöz
+érkeztek; hát azt mondja a szolga az urának: Uram, már most én itt
+maradok, hanem azt tudod hogy a leányt ketten nyertük; már most fele az
+enyim, fele a tied; azért most kétfelé szakasztom. A királyfi könyörgött
+neki, hogy azt ne mívelje, de ő arra nem engedett; csak kétfelé
+szakasztá: tehát kigyó s béka esett ki belőle, és akkor megint
+összetette, és sokkal szebb lett mint előbb volt, és azt mondá: Uram,
+már most elviheted, ez lesz olyan mint az édes anyád; ez is minden
+órában változik a színiben. Már most élhetsz vele. Én ezt azért
+cselekedtem veled, hogy azt a jót cselekedted velem, mert én voltam az
+az ember, akit holtom után vertek. Már elkárhoztam volna, hanem te
+megváltottál engem. Akkor eltűnt előle: az ífju király pedig elment a
+hazájába, és elvette feleségének; így lett vége mindennek.
+
+
+
+
+XL. KINCSKERESŐK.
+
+Volt egy juhásznak egy kutyája, aki egy kősziklás hegy alatt egy lyukban
+megkölykezett. A juhász egy párt örömest meghagyott volna kölykeiből,
+ugyanazért mindig lesték hogy hova jár a kutya, míg egyszer csak
+megtalálták, de senki sem mert hozzá menni: mindjárt morgott az emberre.
+Azért, mikor haza ment a kutya enni, akkor a gazdája megfogta és
+megkötözte, azután egy bojtárjával, a ki kilenc esztendős volt, elment a
+lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szűk volt, maga nem mehetett be, hanem a
+bojtárját küldötte be, hogy a kis kutyákat hozza ki a lyukbul. A gyermek
+bebújt a lyukba, de a kis kölykek mind beljebb mentek abba úgy annyira,
+hogy egy pincébe lepotyogtak. A gyermek kimegy, és beszéli a gazdájának,
+hogy egy pincébe lepotyogtak, a gazdája egy kötelen leeresztette a
+gyermeket a pincébe, tüzi szerszámot is adott magával. Mikor a bojtár a
+pincében tüzet ütött és gyertyát gyújtott, hát látja hogy sok hordó bor
+van a pincében, de már az hordók fája el volt rothadva, csak a bőribe
+volt a bor; a gyermek a késit a hordóba lökte, tehát bor folyt belőle; a
+gyermek ivott, azután megborosúlt, jobb kedve lett neki, s összejárta a
+pincét: hát sok pénzre talált, a mely éllel volt hordóba rakva. Erre a
+gyermek a kutyákat csakhamar fölhuzatta, azután az ingét levetette, és
+teli rakta pénzzel, azt is fölhuzatta gazdájával; utóljára magát húzatá
+föl, s beszéli a gazdájának hogy mit látott. Míg így beszélnének, a
+lyukbul egy fekete ember jött ki, és mondja neki: Na! köszönd
+istenednek, hogy odabe nem értelek, mert ha ezer lelked lett volna is,
+még is összeszaggattalak volna. Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a
+pénzzel haza mentek: a juhász valami keveset adott a gyermeknek, a
+többet magának tartotta.
+
+A juhász még nyolc esztendeig élt, azután megholt; a legény azután is
+csak juhászmesterségében maradt. Egyszer a pénze elfogyott, hát a
+pajtásával a korcsmába mentek: mindkettő nagyon búsúlt, hogy a
+korcsmárosnak már igen sokkal adósok, azért ez az ífju mondá pajtásának:
+Pajtás, hogyha neked bátorságod volna, én tudok sok pénzt, az nekünk jó
+volna. A pajtása azt mondá neki: Nekem van bátorságom, csak menjünk! El
+is mentek mind a ketten a lyukhoz, s egy kötelet megkötöttek a kőhöz,
+azon leereszkedtek mind a ketten; legelsőben a borbul jól ittak, azután
+beszélgettek együtt. Egyszer csak jött a fekete ember, és nagy haraggal
+azt mondja: Na te fickó, nemde megmondtam, hogy többet ide ne jőj? most
+összeszaggatlak. E pedig a borbul jól bevett, mely nagy bátorságot adott
+neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette! gyere, szaggass
+össze, majd megtanítlak ne búsúlj, úgy összeváglak, hogy pornak is apró
+leszel. Mivelhogy a juhászlegény oly nagy bátorságot mutatott, mondja a
+fekete ember neki: Na fiam, mivel oly bátor vagy, menj le az alsó
+pincébe, ott van az én uram: hogyha jó kedvibe találod, ez a kincs mind
+a tied: ha pedig haragszik, oda az életed. Felel az ífju neki: Vagy
+haragszik vagy nem, elmegyek; hogyha valamit akar, összevagdalom mint a
+répát. Le is ment, a pincébe; ott ült az öreg, monda az öregnek: Jó
+napot apó; felel az öreg: Isten hozott fiam, te vagy az én nagy
+szerencsém, hogy ily nagy bátorsággal bíró ember vagy: most
+megváltottál, azért legyen a tied minden ami itt vagyon, és fogd a
+baltádat, és üsd meg itt a falat. És megüti a legény: hát mindjárt egy
+világos garádics volt előtte, akin fölmehettek; az öreg pedig eltünt, és
+senkit sem találtak; akkor feljöttek a pincébűl, és a királyhoz mentek,
+s megbeszélték neki, hogy hogyan jártak. A király a kincset általvette,
+és a két juhászlegénynek adott annyit amennyit kivántak egész életekre,
+s így szabadúlt meg a szegény szenvedő lélek, és az a kincs is
+fölszabadúlt.
+
+
+
+
+XLI. JÓÉRT JÓ.
+
+Volt egy szegény embernek egy fia, aki az apjának azt mondta: Apám,
+látom hogy szegény módon kell élnünk, azért én elmegyek szerencsét
+próbálni, majd talán jobb lesz dolgom. Az apja elbocsátotta, s a legény
+elmegy, és nagy darab országot bejár, de sehol magának való szolgálatot
+nem talált. Egyszer egy juhászhoz megy, és attul kérdi, ha nem volna-e
+szolgálatra szüksége? Felel a juhász: Én téged megfogadlak, hogyha
+esztendeig kitartod, hogy a kárvallástul megmaradsz; én adok kilenc
+birkát, de azt megmondom, hogy a tóba ne ereszd a birkákat, mert a
+szőrök megaranyosúl, úgy oztán hasznát nem vehetem a szőröknek – mert
+abban a városban az arany nem volt kelendő, hanem csak a szőr. A legény
+kihajtja a birkákat, és egész kilenc hónapig megőrizte a juhokat, s a
+tóba nem eresztette; hanem hogy kilenc hónap kitelt, egyszer elaludt; a
+birkák mindjárt a tóba szaladtak, s a szőrök megaranyosúlt. A legény
+fölébred, s nagyon megijedt, hogy az birkák mind aranyszőrüek. Félt haza
+hajtani őket, hogy a gazdája megveri, hogy oly nagy kárt tett; sokat
+gondolkodott, de végtére még is csak haza hajtotta. Hogy a gazdája
+meglátta a birkákat, nagyon haragudott, hogy már mit csináljon? végtére
+három juhot neki adott, és azt mondá: Mivel te nem tudtál vigyázni a
+juhokra, azért csak három juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz.
+
+A legény elmegy, s a három juhot maga előtt hajtotta. Mikor egy erdőbe
+ért volna, eleibe ment egy öreg ősz ember, s monda neki: Édes fiam,
+ugyan hol vetted ezt a szép három juhot? Felel a legény: Édes öreg
+bátyám, azért én egész esztendeig szolgáltam, ez lett a bérem. Felel az
+öreg ember: Édes fiam, adj nekem is egyet, neked kettő marad, nekem is
+hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A legény oda ad egyet, azután
+a kettőt odébb hajtja. Az öreg megint eleibe kerül, kéri az egyiket
+tűle, hogy az isten megfizeti neki; a legény azt mondá: Na édes bátyám,
+már egy öreg embernek egyet adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta;
+azután az egyet tovább hajtotta. Az öreg megint csak eleibe megy, s azt
+mondja neki: Édes fiam, micsoda szép juhod vagyon, hol vetted? Felel a
+legény: Édes öreg bátyám; én esztendeig szolgáltam, a bérem három ilyen
+birka volt, hanem kettőt már elajándékoztam, most már csak egy van.
+Felel az öreg: Édes fiam, add nekem a birkádat, azzal neked sokat kell
+vesződnöd, azután könnyebben mehetsz magad, neked az isten megfizet.
+Felel a legény: Bátyám, én a juhot neked adom, hanem azt megmondom, hogy
+az isten most mindjárt fizesse meg, mert nem várakozhatok. Felel az
+öreg: No fiam, kérj amit akarsz, én mindent megadok a mit kérsz. Felel a
+legény: Adj nekem egy olyan hegedűt, melyet ha meghúzok, még a madár is
+táncoljon; és egy puskát, hogy ha én akármire lövök, ne durranjon, de
+még is agyon lőhessem amit akarok. Az öreg mindent megadott neki amit
+kért, azután egymástul elváltak.
+
+A legény amint egy erdőn megyen, lát egy zsidót, s előlveszi a
+hegedűjét, és hegedűl. A zsegény zsidónak nagy bútyora volt a hátán, még
+is úgy kellett táncolnia, hogy a nyelvét is kivetette, és könyörgött
+hogy ne muzsikáljon. Azután elhagyta a hegedűlést, s azt mondá a
+zsidónak: Eredj a sürübe, ott sok madár van, szedd fel, majd én lelövöm.
+A puskáját rá fogja, és lőtt; a madarak mind ott maradtak, a zsidó
+beszalad a sűrübe, szedi a madarakat a legény pedig veszi a hegedűt, s a
+zsidónak táncolni kellett, hogy a bokrok a ruháját mind leszaggatták;
+azután elhagyta a hegedűlést. A zsidó vérbe maradt, úgy ment a városba,
+és az uraknak mondá: Uraim, itt az erdőn egy legény van, fogassák meg,
+mert azt cselekedte, hogy én oly véres lettem; de ne hagyják hegedűlni,
+mert mindig kell táncolni hogyha az hegedűl, azért az urak mindjárt
+paripára ültek, és a zsidóval együtt az erdőre mentek. A legény hát
+látja hogy jönnek, előlveszi a hegedűt, s hegedűl, az uraknak pedig
+lovaikkal együtt kellett táncolni; végre könyörögtek hogy hagyja el,
+semmi baja sem lesz. A zsidó pedig magát egy törzsökhöz kötözte, hogy ne
+táncolhasson, de az mind hiában volt, mert a kötelet is elszaggatta, még
+is kellett neki táncolni; de mivel az urak könyörögtek hogy ne
+muzsikáljon, azért elhagyta: úgy az urak haza mentek.
+
+A legény pedig elment más országba egy királynál szolgálatot keresni.
+Hogy magát bejelentette a királynak, a király azt mondá neki: Fiam,
+nekem egy leányom vagyon, hogyha azt meg tudod nevettetni, úgy
+megfogadlak szolgámnak. Felel a legény: Fölséges király, hogyha én
+akarom, nem hogy nevet, de még táncolni is fog. Felel a király: Az én
+leányom még soha sem nevetett, hanem hogyha meg tudod nevettetni és
+megtáncoltatni is, fele királyságom és a leányom a tied. A legény nem
+volt rest, a király szavaira előlveszi hegedűjét, s hegedűl: a leány
+pedig elsőben elkezd nevetni, azután kapja az atyját, úgy táncolnak hogy
+majd megződűlnek: a legény a muzsikálást elhagyja, a király pedig
+mindjárt papot hivat, s a leányával összeadja. A legény első nap vele
+jól összeegyezett, de más nap hát megint csak olyan szomorú volt mint
+azelőtt; a legény hogy látta szomorúságát, előlveszi hegedűjét, mindjárt
+nevetett és táncolt, azután valahányszor szomorú volt, mindjárt csak
+muzsikált, hogy kedve legyen, s azután így vígan éltek.
+
+
+
+
+XLII. AZ OSTOBÁN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGÍT.
+
+Volt egy faluban egy szegény ember, aki semmimódon sem szedhette föl
+magát, csak mindig szegény maradt; gyermekei voltak, de még kenyeret sem
+tudott nekik adni. Egyszer nagy bújában elmegy hogy koldul; bemegy egy
+vendégfogadóba; könyörög hogy adjanak neki szállást és enni valót; a
+korcsmáros pedig megverte, úgy oztán kidobta a szobábúl; az asszony
+pedig egy kevéssé jobb volt mint maga, azért mikor a korcsmáros
+lefeküdt, az asszony kenyeret és egy kis bort is adott neki, úgy oztán
+lefeküdt. Más nap felkel, elmegy az erdőre, és egy favágó öreg ősz
+embert talál ott; az öreg ember hogy látta, mindjárt elhagyta a
+favágást, hozzá megy, és kenyeret ad neki, azután azt mondja neki: Tudom
+hogy szegény ember vagy, azért adok neked egy abroszt: hogyha azt
+leteríted, enni és inni elég lesz rajta, hanem vigyázz rá, hogy el ne
+csalják tűled. A szegény ember elmegy haza felé, és azon korcsmába
+bemegy, az asztalt megteríti, mindjárt elég enni és inni való volt
+rajta; a korcsmáros gondolja magába: majd elcsalom tűle hogyha lehet;
+hát éjtszakára szállást adott neki: Add nekem ezt az abroszt; majd
+elteszem, mert ellopják tűled. Az szegény odaadja neki az abroszt, és
+más nap, mikor kéri tüle, a korcsmárosné egy más abroszt adott neki,
+avval haza ment. A gyermekei ríttak hogy nagyon, mondá a feleséginek: Na
+édes feleségem, ne busúlj, most hoztam eleget enni és inni; akkor
+előlveszi az abroszt, az asztalt megteríti, de semmi sem lett rajta,
+mert a korcsmárosné kicserélte. Akkor az ember elszomorodott, a felesége
+pedig káromkodott, hogy miért tartja bolondnak. Felel neki az ura: Édes
+feleségem, engem megcsaltak, hanem majd elmegyek, talán még mást kapok.
+Elmegy hát abba a korcsmába, gondolta hogy a korcsmáros majd jól tartja,
+de megcsalódott, mert a korcsmáros hogy meglátta, nem hogy megkinálta
+valamivel, inkább kiverte, a szobába se szenvedte meg; hanem mikor a
+korcsmáros lefeküdt, az asszony behívta, kenyeret és egy kis bort adott
+neki, azután lefeküdt.
+
+Másnap elmegy az erdőre ahoz az öreg emberhez, kérdi az öreg: Na fiam,
+mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmába, a korcsmáros elcsalta
+tűlem az abroszt hogy elteszi mert ellopják, más nap pedig elcserélte,
+mást adott, az enyimet pedig megtartotta. Akkor az öreg ember egy
+bárányt adott neki, és monda: Ez a bárány olyan, hogy ha megrázod, a
+szőri közül sok arany foly ki, menj el, próbáld meg, és menj abba a
+korcsmába, hanem vigyázz hogy meg ne csaljon a korcsmáros. Elmegy a
+szegény ember, a bárányt megpróbálta, hogyha igaz-e? megrázta, és annyi
+arany folyt ki belőle, hogy a szegény ember csudálkozott rajta; azután
+felszedte az aranyat; avval elmegy a korcsmába; mindjárt kér hogy
+adjanak neki enni és inni, a korcsmáros adott neki amit kért, azután
+kifizette mind aranynyal. Kérdi a korcsmáros: Hol vetted azt a sok
+aranyat? Felel a szegény: Az isten adta nekem, hanem egy bárányt is
+adott, a kibül arany foly, ha megrázzák; ha nem hiszed, nézd. Akkor
+előlveszi a bárányt, megrázza, és sok arany folyt ki a szőribül. A
+korcsmáros hogy ezt látta, gondolta: hohó! ez jó lesz nekem, majd
+elcsalom tűle; akkor azt mondá neki: Atyámfia, a bárányod megdöglik a
+szobában, hanem rekeszszük az istállóba az én bárányim közibe, holnap
+elvihetedt. A szegény ember ráállott. Más nap a korcsmáros, nem azt,
+hanem más bárányt adott neki, azzal elmegy haza. A feleséginek mondja:
+Ne félj most feleségem, elég pénzt hoztam. A felesége alig várhatta hogy
+lássa, és mikor meg akarta próbálni, tehát semmit sem kapott. Akor
+látta, hogy megint meg van csalódva; a felesége pedig szidta s
+mocskolta, hogy miért játszik vele? Az embernek pedig még volt aranya,
+azt a feleségének adja, maga pedig elmegy.
+
+Mikor a korcsmába megy, szint azon módon cselekedett vele a korcsmáros
+mint előbb, kiverte a szobábul. De ismét a korcsmárosné valami kicsint
+adott neki enni inni. Más nap megint az erdőre megy a szegény ember az
+öreghez, az öreg ember azt mondja neki: No mi az újság? megint meg vagy
+csalódva? Felel a szegény: Megcsalt a korcsmáros. Felel az öreg: Most
+már látom hogy szerencsétlen ember vagy, hanem még egyet próbálok: adok
+egy tarisznyát, hogyha mondod: ki muzsika; mindjárt muzsika jön ki
+belőle, és mindennek kell táncolni rajta. Másodszor azt mondd: ki
+kalapács! és mindjárt két kalapács jön ki, és azkit akarsz, azt
+megverethetd velek; hanem a korcsmároson kezdd el. Elmegy a szegény
+ember a korcsmához. Hogy meglátta a korcsmáros, mindjárt gondolta, hogy
+megint hozott valami újságot: hát kérdi: No mit hoztál most? Felel a
+szegény ember: Most muzsikát hoztam. Kérdi a korcsmáros: Hát hol van?
+Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a korcsmáros
+mindjárt táncolni kezdett a feleségivel; mikor eleget táncoltak, akkor a
+szegény azt mondja: Ki kalapács! és üssétek a korcsmárost feleségével
+együtt. A két kalapács úgy megveri a korcsmárost és a feleségit, hogy
+majd meghaltak, és addig ütötték, míg az abroszt és a bárányt vissza nem
+adták neki. Mikor visszakapta mindenét, akkor a tarisznyába küldötte a
+muzsikát és a kalapácsokat, és haza ment. A felesége kérdi: No hát mit
+hoztál? Felel ő: Muzsikát hoztam. A felesége szidja, hogy: hogyha mást
+nem hoztál, az ördög vigyen el azzal is. Kapja tehát a szegény ember a
+tarisznyát, s mondja: Ki muzsika; és oly muzsika lett, hogy minden
+zengett, s a felesége és gyermekei táncolni, kezdtek. Mikor már eleget
+táncoltak, akkor a muzsikát leparancsolta, az asztalt megteríti: tehát
+minden elég lett rajta. Hát szegények örömmel ettek s ittak, azután
+mondja a feleséginek: Édes feleségem, még mást is hoztam; a felesége
+kérdi, hogy: mit hoztál édes férjem? Felel a férj: egy bárányt, és
+beviszi a bárányt, és megrázza, mindjárt sok arany folyt ki a szőri
+közül, akkor hát örűlt a felesége, s így lett a szegény emberből nagy
+gazda: így megsegítette az öreg ember őket.
+
+
+
+
+XLIII. AZ ARANYHAJU HÁRMASOK.
+
+Egy városban volt egy pék, kinek három szép leánya volt. És a péknek egy
+szép kertje is volt a király kertje mellett, a király pedig ífju volt.
+Egyszer kimegy a kertjébe sétálni, hát a pék leányai is épen a
+kertjekben voltak, s az öregebbik leány azt mondá: Ej édes öcsém, én
+szeretnék a király kocsisa felesége lenni. Felel a közepső: Én is
+szeretném hogyha a király inasa felesége lehetnék. Felel a kissebbik: Én
+pedig szeretném hogyha a király felesége lehetnék, én egyszerre három
+gyermeket szülnék neki, két princet és egy princesznét, akik mind
+hármoknak aranyhajok és a homlokokon aranycsillagok lennének. Ezt a
+király meghallotta, mindjárt haza ment, és a leányokat magához hivatta,
+és kérdi tülök hogy a kertben mit beszéltek? Az öregebbik azt mondá:
+Felséges király, én azt mondtam: szeretnék a felséged kocsisa felesége
+lenni. Felel a király: Jól van. Azután a közepsőtől kérdezi hogy mit
+beszélt? az is felel: Én, úgymond, azt mondtam, hogy szeretnék a
+fölséged inasa felesége lenni. Felel a király: Az is meglehet. Hát te
+kissebbik, mit beszéltél? a kissebbik pedig nagyon félt, nem mert semmit
+se mondani, hanem a király reá parancsolt, hogy mindent megmondjon amit
+beszélt. Akkor mond a leány: Én azt mondtam, hogy ha én Fölséged
+felesége lehetnék, én egyszerre három gyermeket szülnék, két princet és
+egy princesznét, akiknek aranyhajok és a homlokokon aranycsillag lenne.
+Felel a király: Hogyha úgy vagyon, tehát legyen úgy. Mindjárt papot
+hívatott, a kocsissal az öregebbiket, a közepsőt az inassal elvetette,
+maga pedig a kissebbiket feleségül elvette, és így egy füst alatt mind a
+háromnak a lakodalma elkészűlt, azután szépen éltek egymással.
+
+Volt pedig a királynak egy vén anyja, az mindig haragudt a fiára és a
+menyire. Az ifju asszony teherbe esik, és szült később három
+gyermekeket: két fiat és egy leányt. A bába hogy meglátta a gyermekeket,
+csak elijedt, hogy aranyszál hajok és homlokokon aranycsillagok
+ragyognak; befut az öreg asszonyhoz, nagy álmélkodással beszéli neki, a
+vén királyné pedig a gyermekeket egy szatyorba teteti, és a tengerbe
+veti, az asszony alá pedig három kutyakölyköt tétetett. Az ifju asszony
+tudta hogy gyermekeket szült, de nagy álmábul felébredvén, látta hogy
+kutyák vannak mellette; hát nagyon el kezdett siránkozni, hogy mi
+történt vele; a király pedig háborúban volt, azért a vén asszony levelet
+küldött a királynak, hogy a felesége három kutyát szült a világra. Mikor
+a király ezt meghallotta, nagyon megbosszankodott, és levelet küldött az
+anyjának, hogy tömlöcre vettesse a feleségit míg haza fog menni. Mikor
+már a háborúnak végi lett, haza ment a király, és kérdezte hogy s miként
+vagynak? akkor a vén királyné még jobban elárulta a szegény menyecskét,
+úgy hogy a király azt parancsolta, hogy az asszony míg él, tömlöcben fog
+szenvedni. Így aztán a király mindig csak szomorkodott.
+
+Már most a gyermekekhez fordúljunk. Azokat a tenger elvetette egy nagy
+sziget mellé, ott egy halász kifogta őket, és látja hogy a szatyorban
+három szép gyermek vagyon, haza viszi tehát, és a feleséginek mutatja
+hogy micsoda szép gyermekeket talált; a felesége nagyon haragudott,
+mondván: Minek hozod a más gyermekit, mikor magadnak is elég vagyon?
+Felel az ura: Hogyan édes feleségem? ha gyermekink vagyunk, ezeket is
+velek együtt felnevelhetjük, mert valami nagy nemzetbül valók ezek a
+gyermekek, mert látod hogy aranyszál hajok vagyon, és az homlokokon
+aranycsillag. Azután csak nevelték a gyermekeket, hanem a halász jobban
+szerette azt a hármat akit talált, mint a maga saját gyermekit, melyért
+az asszony még nagyobban haragudott reájok; azért egyszer egy hajóba
+hányta mind a hármat, s a tengernek eresztette, a víz pedig messzi
+elvitte, míg egy malomhoz értek. A molnár meglátta őket, és kifogta, és
+mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy őrömmel fogadta őket, és
+megnyíratta mind a hármat, és a parokás hat száz forintot adott neki a
+hajért; azért a molnár még nagyobban örűlt nekik, és gyakorta
+megnyiratta őket, és a hajokat eladta. Egyszer a leány észben vette,
+hogy az ő hajokbul annyi pénzt vásárlanak, azért a bátyjainak ezt mondá:
+A mi hajunkbul sok pénzt vesznek be, azért én azt mondom: szökjünk el,
+mi magunk egymást megnyírhatjuk, és adjuk el, vegyünk magunknak egy
+házat, én majd főzök, tí pedig vadászni járjatok, így elélhetünk mind a
+hárman. El is szöktek mind a hárman, elmentek egy városban, egy házat
+vettek, abban laktak, a princek vadászni jártak, a húgok pedig főzött.
+
+Egyszer az erdőn összeakadt a királylyal, ugymint az atyjokkal; hogy a
+király meglátta a princeket, elcsudálkozott rajta, hogy micsoda szép
+ífjak, és mindjárt invitálta ebédre mind a kettőt; az ífjak magokat
+ajánlották hogy elmennek, a király pedig haza ment, s az anyjának
+megbeszéli hogy mely szép ífjakra talált az erdőben, kiknek aranyhajok,
+és aranycsillag vagyon az homlokokon. A vén királyné hogy azt hallotta,
+elijedett mindjárt, azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek,
+akiket ő a vízben vettetett, azért csakhamar egy pulykát megöletett, azt
+megtöltette, és a tölteléket méreggel megkeverte, azután elküldötte a
+szolgálótul abba a városba ahol voltak a princek, hogy azt megegyék. A
+princeszné csak maga volt oda haza, a szolgálónak hát megköszönte a
+pulykát, és a királynénak; azonban bemegy a szobába, és a szobába lévén,
+egy kis kutyája a pulykát megkezdette, és mire kiment, a kutya meg volt
+dögölve. Azon elijedt, s a bátyjai hogy haza mentek, mindjárt
+megbeszélte nekik, hogy micsoda ajándékot küldött a király anyja nekik.
+Ezen az eseten megharagudtak a princek, és nem mentek el a királyhoz
+ebédre, hanem másnap megint az erdőre vadászni mentek. Megint
+összveakadtak a királylyal; kérdi tűlök, hogy miért nem mentek el hozzá
+ebédre? Ezek pedig felelnek neki: Fölséges király, nekünk igen szorgos
+dolgunk volt, az hátráltatott bennünket. Felel a király: Nohát ma
+eljőjenek hozzám ebédre; azok pedig magokat ajánlották, hogy elmennek. A
+király haza ment, és az anyjának mondta, hogy: no ma eljön az a szép két
+princ, jó ebéd készűljön. A vén királyné pedig egy itce bort küldött,
+azt is méreggel megcsinálta, a leány elvitte a princesznéhez, az pedig
+megköszönte, azután kikísérte; a szoba teli volt madarakkal, még oda ki
+volt, a borbul ittak, s mind megdöglöttek. És hogy a princek haza
+mentek, megbeszélte nekik hogy: nagy ellenségünk van, mondá, el akarnak
+veszteni; azért a princek akkor sem mentek ebédre. Harmadik nap megint
+kimentek vadászni, és a királylyal megint összeakadtak; mond a király
+nekik: Ugyan nem tudom hogy miért tartotok engem bolondnak, hogy el nem
+jöttetek ebédre? Felelnek a princek: Mi azért nem mentünk, hogy felséged
+anyja minket meg akar öletni. Akkor megbeszéltek mindent, hogy mit
+küldött nekik, a király megharagudott, és haza ment, az anyját tömlöcre
+vettette, azután kocsira űlt, és elment, mind a hármat magával a várba
+vitte, ettek ittak, azután kérdi a király, hogy ki gyermeki volnának?
+Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az atyánk, és ki szült e világra
+bennünket. Ekkor a király már tudta hogy az ő fiai. Akkor a vén banya
+már nem tudott mit mivelni, meg kellett mondani, és mond a fiának:
+Kedves fiam mivel oly alacsony rendbül házasodtál, azért haragudtam
+reád, és én cselekedtem mind valami rosz történt a házadnál. Akkor a
+király haraggal mondá az anyjának: Tehát mit érdemel az, ki a házasokat
+egymástul elválasztja ily hamissággal, és ily szép gyermekeket úgy el
+akar veszteni? Felel a vén királyné: Én már magam a sententiát kimondom:
+azért te engem egy hordóban fenekeltess, és a hordót szögekkel veresd
+meg, s vitess föl egy nagy hegyre, onnét eresztess a tengerig, ez lesz a
+bérem. A király nem is késett, csakhamar megcselekedte, végire járt a
+vén anyjának amint maga kivánta, azután a feleségét fölhozatta a
+tömlöcbül, megkövette, és bocsánatot kért tűle; az asszony megbocsátott
+neki, és nagy öröm lett az egész országban. De mivel a bánat megölte az
+ífju királynét, azért nem sokáig tartott az öröm, s harmadnapra megholt.
+Ezért a király nagy búba esett, de mivel az ő kedves gyermekeit
+megtalálta, szomorúságát avval elfelejtette. Igy aztán örömmel élt
+gyermekeivel, s él mind maig, ha meg nem halt.
+
+
+
+
+XLIV. A HATALMAS SÍP.
+
+Volt hol nem volt, hegyen vőlgyön túl volt, erdőn kösziklákon innen
+volt, de az óperenciás meg a grőnlándiai tengereken is túl volt; volt
+Flandriában egy rongyos ringyes város mellett egy nagy szegénységü
+embernek egy kis házacskája, meg egy szőlleje, mely csak kilenc rendben
+lévő útból állott, és három cseresnyefából. Midőn az öreg megélemedett
+létire már érzette gyengeségét, fiainak általadta a csekély gazdaságot.
+Három gyermeke volt, tehát hárman el nem osztozkodhattak, hanem a
+szőllőt magok között felosztották; jutott egynek-egynek három rendbeli
+út szőllő, és egy cseresnye fa.
+
+Elközelgetett már a tavasz, mindenek a szőllőbe munkálkodtak, és a három
+fiu is elment nem annyira a dologért, minthogy a cseresnyét valaki tőlök
+el ne lopja, így amint őrzötték a cseresnyét, oda ment hozzájok egy vén
+koldus, a ki is kérte, hogy adnának neki egy kevés cseresnyét isten
+nevébe. Ezek egymásra igazították a vén koldust. Végre a legkissebbik,
+kit Palkónak híttak, mondja neki, hogy ha akar cseresnyét enni, tehát
+menjen fel a fára, és egyen amennyit akar. Az öreg leveti a szűrit, és
+felmegy a fára, és eszik amennyit kivánt. Míg ő oda fent ett volna,
+addig az ífju akié volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az öregnek a
+szűr-ujjába; és talált benne egy gyönyörű sárgaréz sipot; megörűl a vén
+koldusnak a sípján, és eltette. Lejön az öreg a fáról, és felveszi a
+szűrit, és mondja a fiúnak: Hogyha volna pénzem, most ugyan megfizetnék
+a cseresnyéért, hogy magad sem gondolnád. Ekkor mondja az ífju hogy, ha
+olyan jószívű volna, tehát adnád nekem, úgymond, azt a sípot, amely a
+szűrödnek ujjába vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem adhatom
+neked, mert az tartogatja fel életemet. Mondja neki az ífju: De öreg,
+vagy akarod vagy nem, a síp nálam van. Már ezen elkezdte a koldus kérni
+az ífjut, hogy adná vissza, de ez nem akarja semmiféleképpen neki vissza
+adni; akkor mondja neki a koldus: Már ha úgy vagyon, legyen a tied, de
+tudd meg, hogy annak a sípnak az ereje oly nagy, hogy akármely nótát
+gondolsz magadba, tehát ha a sípot fújod, az oly nótával fog hangzani, s
+ami több: aki a sípnak hangját fogja hallani, tehát annak kell táncolni.
+Evvel elmegy az öreg, szerencsét kiván az ífju neki, azután elmegy a
+bátyjaihoz, és mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig kinevették hogy
+miért adja ő a tavaszi termését. Ez pedig mondja nekik: Oh de csak
+hallgassátok mely gyönyörűen szól, és elkezdi fújni, melyet emezek
+hallván, felugrándoztak, és a legnagyobb táncot járták. Ezt látván az
+ifju paraszt, hogy az ő bátyjai mely szépen táncolnak, nagyon nevette
+őket, és elhagyván a sípolást, mondja bátyjainak: Kedves bátyáim,
+bírjátok ezt az én részemet is, és én elmenek a világba, és próbálok más
+szerencsét.
+
+Ezzel elbucsúzik bátyjaitól, és elmegy, heted hét országon bújdosik,
+hegyeken völgyeken, erdőkön, kősziklákon, még a jeges óperenciás
+tengeren is túl ment, ment, ment. Érkezvén egy nagy városba, mely
+városnak nincsen neve, és nagyon megéhezvén, bement egy nagy traktérba,
+ahol sok uraságok ebédeltek, és a szép muzsika hangjára némelyek
+pípáztak, némelyek pedig boroztak. Megáll ő is közöttök, és kéri a
+fogadóst hogy nyújtson neki is valami kevés eledelt, mert igen ehetnék;
+ezt hallván a fogadás, rútúl kezdi őtet pirongatni; mondván hogy inkább
+dolgozni menne, mint így csalja a világot. De ő keveset hajtott a
+korcsmáros szavára, hanem csak ott állott és kunyorált a vendégektől.
+Ezt látván a kelner, megharagszik, veszi a bikacsököt, és kezdi Palkót
+fenyegetni hogy, ha el nem távozik, tehát jól megrakja őtet. De ő erre
+sem hallgatott; hanem midőn látván hogy már több kettőnél, és a kelner
+veszi a bikacsököt; tehát veszi ő a sípját, és gondol egy stájer nótát,
+és azon nótán szólt a síp. Ezt hallván a vendégek, egybe fogódzván a
+fogadóssal együtt stájeres táncot jártak; mivel pedig az asztalok nagyon
+sűrűn voltak, tehát nem fértek, az asztalokat mindenestől felforgatták,
+és a sok drága edény mind összetört. Annyira fújta pedig a sípját Palkó,
+hogy már a vendégek egészen kifáradtak a táncolásban. Kérvén végre a
+fogadós a Palkót hogy ne fúja a sípját, nem csak hogy ételt ad neki de
+még máskép is megajándékozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallván Palkó,
+felhágy a sípolással, és a fáradt vendégek erre amarra eldűledeztek.
+Ekkor a fogadós Palkónak jól megrakta a tarisznyáját hússal, kenyérrel,
+és egy nagy üveg bort is adott nekie, csak hogy távozzon a házától.
+
+Így megrakodva jól, tovább ballagott. Palkó elhagyván a várost, megy
+mendegél hát egész estig, be is setétedik reája, s amint egy nagy
+erdőben érkezik, rettenetes éjtszaka következett; a szél igen nagy
+zuhogással fújt, az ég mendörgött, és nagyon villámlott. Így botorkázott
+szegény Palkó, s az útat egészen elvesztvén, tébolygott; aztán távolról
+lát egy kevés világosságot, s a felé igyekezvén végre ugyan csak eléri,
+és csodálkozván örömibe, hogy egy kisded házacskát talált, benéz az
+ablakon, és lát bent egy igen vén asszonyt hogy a házban
+foglalatoskodik, kopogtat hát az ablakon, és kéri az öreget, nyitná meg
+neki az ajtót. Az öreg asszony nagy hamar megnyitván az ajtót, beereszti
+őtet hajlékába. Mídőn már leültette volna, kérdi hogy és merre, és miért
+utazik? Palkó pedig mondja a vén banyának, hogy ő szolgálatot keresne;
+melyet hallván az öreg, mondja: Hogyha szolgálni akarsz, fiam, maradj
+meg nálam, én is adok neked szolgálatot: három napból fog az esztendőd
+állani, és csak három kecskebakom vagyon, azokat fogod őrzeni, ha pedig
+kitelik az időd, tehát a három bak a tied leszen; ha azonban ez idő
+alatt a bakok tőled el találnak veszni, akkor leveszem a fejedet, és
+karóba húzom, a beledből és csontjaidból pedig sövényt fogok csinálni.
+Ezt hallván Palkó, egy kevessé megbátorodott, és mondja magában: Hiszen
+vagyon nekem oly eszközöm, hogy az ördög sem tudna éppen három nap alatt
+tőlem elszökni; kezit nyújtja hát a vén anyóknak, és mondja hogy ő
+megmarad nála. Ekkor ki megy a vén szatyor, és hoz be a fiának egy kevés
+madárhúst sülve, melyet eleibe tett egy fejér cipóval. Midőn már jól
+lakott volna, tehát lefekszik Palkő, és békével aluszik egész reggelig;
+reggelre viradván pedig felöltözik, és az öreg asszony átadja neki a
+három kecskebakokat. De mely csodálkozása volt Palkónak, midőn látta
+hogy a bakoknak aranyszarvai és körmei vannak; de még a szőre is csupa
+arany volt; kezibe vett Palkó egy ostort, és egy botot, és hajtotta maga
+előtt a kecskéket; de alig távozott el vagy háromszáz lépésnyire a
+háztól, tehát a bakok vissza akartak menni; fogja hát Palkó az ostorát,
+és verte a kecskéket, de ez nem használt nekie semmit; végre fogja Palkó
+a sípját, és kezdett sípolni, melyet hallván a kecskék, rettentő
+ugrálásokat kezdettek. Így egész estig nem hagyta a kecskéket legelni,
+hanem mindig táncolni kellett nekik. Estve felé haza hajtotta, és a vén
+asszony csodálkozott nagyon, hogy a kecskék napközbe haza nem jöttek, és
+behajtotta végre maga az istállóba, és rettenetesen megverte. Midőn így
+kinozná a bakokat, tehát elkezdette az egyik, hogy háromszor nagyobb
+ördög ez mint te, mivel egész nap kéntelenek voltunk táncolni. Mondja a
+vén asszony, hogy ha holnap haza nem jöttök, tehát a vas doronggal
+szétverem a fejeteket. Másnap reggel viszont kihajtotta Palkó a
+kecskéket, és viszont szerencsésen haza, mikor az estve elérkezett. A
+vén asszonyt majd megette a méreg, hogy a kecskék haza nem jöttek.
+Harmadik nap viszont kihajtotta Palkó a kecskéket, és viszont vissza
+akartak jönni, de ő is megfúja a sípját, és a kecskék ugráltak még a fák
+tetején is. Déltájban pedig kocsik mentek arra, melyek fával meg voltak
+terhelve, melyet egy pap az erdőn vágatott. Midőn meghallották a sípnak
+a hangját, tehát leugráltak a kocsikról és táncoltak; az utolsó kocsin
+ült pedig a pap, ez egy nagy vastag fösvény ember volt: ez is hogy
+meghallotta a síp hangját, leugrott a kocsiról és táncolt, de mivel
+nagyon vastag ember lévén hamar elfáradt, kérte Palkót az istenért
+hagyná el; de ez nem is hallgatott reá, mivel féltette a kecskéit, hogy
+majd elszöknek ha nem sípol. Végre a pap kérte a kocsisát, hogy kötné a
+kocsi oldalához; a kocsis fogván a saroglyaláncot, az oldalhoz láncolta
+a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig mozgott, és a bőrit mind
+ledörgölte a hátárul. Ez így eltelvén egész estig, estve haza hajtott
+Palkó a vén banya kvártélyára, és a kocsisok is úgy tovább ballagtak. A
+vén asszony nem tudott mit mivelni mérgibe, hanem csak hallgatott, mivel
+már hatalma nem volt Palkón, ez pedig reggel eleibe vette a kecskéket
+mint saját jószágát, és elhajtotta a vén asszonynak legnagyobb átkai
+között.
+
+Elment most Palkó, és beért egy nagy városba, ahol midőn hajtotta volna
+a kecskéit, meglátja az a pap aki az erdőben táncolt; hirtelen becsapja
+szobájának ablakát, hogy netalán megint táncolnia kellene, Palkó
+tudakozta hogy hol lakna a bíró, amelyet midőn megmutattak neki, bemegy,
+és szállást kér, magának és kecskéinek. A bíró mivel látta ezeket a
+drága jószágokat, tehát kérdi, hogy hová hajtaná azt a szép jószágot?
+Palkó mondotta, hogy ő a királynak hajtaná, mivel annak juhásza. Ezt a
+bíró hallván, mindjárt a kecskéknek egy tiszta szobát adott. Ebbe a
+szobába háltak a bírónak három leányai is. Ezek már mind a hárman eladó
+sorban voltak, és nagy-kényesek. Ezek amint már estve feküdni mentek;
+hát mondja a legöregebb, hogy nagyon szép volna azoknak a bakoknak a
+szőreiből nekik bokrétákat csinálni, majd úgy mond, hogyha holnap a
+templomba elmegyünk, tehát senkinek nem lesz a keblibe oly drága
+bokrétája, mint nekünk. Így megegyezvén mind a hárman, egy akarattal
+leszállnak az ágyaikról, és mindegyik egy-egy baknak szőriben
+ragaszkodván, húzzák a bakok szőreit, de amint megfogták marékban, úgy a
+kezeik mind ott maradtak, és többé el nem vehették kezeiket rólok. Így
+ültek mind a hárman oda ragadva egész éjtszaka. Reggel Palkó felkelvén,
+nevette a leányokat, de mivel, úgy mond, a királyi jószágokat meg
+akartátok lopni, tehát el kell vele együtt nektek is menni. Így a
+leányokat a bakokkal együtt elhajtotta. Midőn már a városban egy templom
+mellett hajtotta, jön egy fiatal szép legény, és oda megy a leányokhoz,
+az egyiknek a farára üt kezivel mondván: Nem szégyenled magadat egyingbe
+járni? Ekkor legnagyobb bámulására a legénynek is a keze a leány farán
+ragadt. Így tovább hajtotta. Midőn meglátta egy vén asszony ezt a
+gyalázatos legényt, szalad az udvarba, és hoz egy lapátot, melylyel úgy
+rá vágott a legény farára, hogy a lapát azon ragadt, a nyele pedig a vén
+asszony kezibe; a vén asszony nem akart utánok menni, tehát Palkó
+kénytelen volt az ő korbácsával ösztönözni. Midőn már a városból kiment
+volna, meglátja a kanász, hogy az a vén banya hogy szurkálja azt a
+legényt, hát megharagszik az öreg szatyorra, és úgy vág a korbácsával az
+asszony farára, hogy a korbács az asszonyon, a nyele pedig a kanász
+kezibe maradt; ezzel így történvén, Palkó mind elhajtotta őket, és így
+ért be egy királyi városban. Behajtja tehát furcsa jószágát a
+vendégfogadósnak istállójába, maga pedig bement a fogadóba, bort kért,
+és kérdi hogy micsoda újság vagyon itt a királyi városba? Akik ott
+ültek, mondják neki, hogy a királynak vagyon egy leánya, ki azt adta
+kihirdetni, hogy ő csak ahoz megy férhez aki őtet meg tudja nevettetni.
+Ezt hallván Palkó, mindjárt mondja magába, hogy ő megpróbálja a
+szerencsét hogy megnevetteti-e vagy sem; másnap tehát jelentette magát a
+királyi udvarban, ahol mondották nekie, hogy meg lehet próbálni, de oly
+feltétel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor fejeddel fizetsz.
+Mondja Palkó hogy nem bánja, ha ennek embere nem lesz.
+
+Más napra volt az idő kirendelve hogy jőjön. Ekkor sok urak és főrendek
+összejöttek, hogy megláthassák ennek az embernek a rettenetes
+mesterségit, melylyel a királyi kisasszonyt megnevetteti. Palkó tehát
+eleibe viszi a bakjait, melynek szőrin három leány, a leány farán az
+ífju legény, a legényen a vén asszony lapátja a vén asszony farán a
+kanász korbácsa. Ily móddal felhajtotta a cúgot a királyi palotába. Itt
+midőn a nagy szálába behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda
+történeten, de a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja tehát
+Palkó a sípját, és kezdi fújni; és fúj rajta egy kalamajkát, melyen el
+kezdettek mind a bakok mind a hozzá valók táncolni: ezt látván a
+királykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet látván Palkó, eleibe
+megy, és mélyen meghajtotta magát. Ezt látván a király, nagyon
+megszomorodott, hogy az ő leánya egy paraszttal nyerettetett meg; tehát
+válaszoltak Palkónak, hogy holnap jőjön el. Palkó jó ajándékkal
+eltávozott, s már magáénak tartotta a kisasszonyt, a kecskékhez
+ragaszkodott személyekét elbocsátotta, a három leánynak ami a markába
+szőr volt, azt akkor kihúzhatták, és ezzel elmentek. Más nap megjelent
+Palkó a királyi udvarba, de már akkor azt válaszolták neki, hogy ha a
+kisasszonyt akarja, tehát vagyon itt a királynak egy medvéje, hogy
+háljon azzal egy éjtszaka. Palkó erre is reá állott, és elmegy a piacra,
+és vesz magának egynéhány száz diót és mogyorót, és egy hegedűt; azután
+haza ment, és megnézi a szállást; tehát a szoba egy asztalos műhely
+volt, melybe a medve már be volt zárva. Palkó elébb még sok kissebb
+nagyobb köveket tett a tarisznyájába, azután bement a medvéhez a
+szobába: ekkor azonban reá lakatolták az ajtót, hogy onnan többé ki ne
+jöhessen. Leült tehát Palkó, és kezdi a diót törni, melyet látván a
+medve, megkivánta tőle, kéri hogy adna neki is; Palkó bele nyúl a
+tarisznyába, és veszen egy vagy két követ, és adja a medvének; ez foga
+alá vette, de nem tudta megtörni, mivelhogy kő volt; kérte hát Palkót,
+úgy mond: látom, te erősebb vagy, törd meg; így csalogotta Palkó a
+medvét annyira hogy már kifogyott a dióból: ekkor elővette a nála lévő
+hegedűt, és kezd hegedűlni. Mondja a medve: Hallod-e Palkó, nagyon
+tetszik nekem a muzsika, taníts meg engem: Palkó pedig mondja, hogy
+nagyon görbe körmeid vannak, azért neked nem lehet. Mond emez: Tehát
+egyenesítsd meg, úgymond, a körmeimet, csak hogy taníts meg; mondja
+Palkó: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az asztalos présbe a kezedet,
+mindjárt megegyenesedik. A medve koma belé tette a két kezeit a présbe,
+eme pedig ráhajtotta a srófot; a medve rimánkodik hogy már elég volna,
+de ez annál jobban szorítja; ekkor elővette a korbácsát, és nagyon
+megverte a medvét, úgy hogy már pisszenni sem mert; azután kivette a
+borotváját, megborotválta a medve alfelit, és egy sort vert a medve
+borotvált részire, és így Palkó lefekszik, és aluszik minden félelem
+nélkül. Reggel egy szolga megy az ajtóra, hogy megnézi el van-e
+szaggatva Palkó; de e helyett inkább elcsodálkozott, midőn hallotta a
+medvét pisszegni, és könyörögni, hogy ott ne járkálnának, mert ha Pál úr
+felkél, megint megborotvál és megver. Ezt hallotta az inas, egyenesen
+szalad a királyhoz hogy neki megmondhassa; a király maga megy a dolgot
+megvizsgálni, de ő is csak úgy találta mint előlmondották; ekkor
+felnyitották az ajtót, és Pál kijött egésségesen. Pált tehát úri ruhába
+öltöztették, és a király ebédre marasztotta. Ebéd felett mondja a
+király: Fiam, a leányom csak az éjjel választja meg melyiteké lesz,
+tiéd-e, vagy a melletted levő hercegé; mert a melyitekhez lesz reggel a
+kisasszony fordúlva, azé lészen. Elmegy Palkó a boltban, és veszen ott
+mindenféle drága fűszerszámokat, és a szakácsot megkérte hogy őneki
+külön főzzön vacsorára mézes mákos tésztát, melyet midőn megfőzött, és
+vacsora alatt eleibe tettek Palkónak, azt nagyon megkivánta a mellette
+lévő herceg is, és kéri hogy engedne neki is belőle valamit kóstolni.
+Melyet Palkó által is engedett nékie, a herceg pedig mind megette;
+azután bevitték mind a hármat egy szobába; a kisasszony lefekszik előre,
+azután a herceg mondja hogy átkozott nagy szorultságban van, pedig ki
+nem mehet, mivel az ajtó be van zárva; mondja Palkó: Eredj az ajtó megé.
+Ezt megfogadván a herceg, mivel kénytelen volt vele, Palkó is megy, és a
+hercegéhez teszi a maga terhét, és egy kis idő múlva leszáll az ágyáról,
+és megy a ruhájához, és azokat a fűszerszámokat kezdette enni, kiket
+vett volt a boltba. Kérdi tőle a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja
+hogy amit ide letettem, mert reggel majd szégyen lesz rajtam ha ezt
+meglátják. A herceg is felkél, és megeszi az egész rakást. Hajnal felé a
+kisasszony a herceg felé fordúlván, nem állhatja a rettentő bűzt;
+elfordúl tehát a Pál felé: ennek pedig a legdrágább illat jött ki a
+szájából, és így elaludt a kisasszony Pál felé fordúlva. Mikor reggel a
+király nézte, kérdezte egyszersmind a leányát, hogy miért cselekedte
+legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes büdös a szája a hercegnek,
+neki nem is kell soha más Palkónál egyéb, mert ennek a szájából a
+legdrágább illat jött ki. Így megnyerte Pál a királyi kisasszonyt, és
+megesküdött vele, végre az öreg király halála után őtet koronázták meg.
+
+
+
+
+XLV. A SZERENCSÉS VÁNDORLEGÉNY.
+
+Volt egy mesterlegény, a ki sok országokat bejárkált, hanem sehol dolgot
+magának nem talált. A pénze tehát elfogyott, és dohánya sem volt több
+mint három pipára való, pedig őkeme igen nagyon szerette a dohányt, úgy
+hogy mindég dohányozni akart. Egyszer egy erdőbe jutott, de mivel az
+erdő igen nagy volt, sokáig ment, hanem ki nem érhetett; gondolkozott
+magában, hogy mitévő legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak
+megeszik; soká gondolkozott, végtére még is csak lefeküdt, és hamar
+elaludt. De sokáig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel tehát, s
+lám messzi lát egy tüzet: gondolá magában, hogy én oda megyek, talán
+csak nem ölnek meg; s fogta magát, a tűz felé sietett, és mikor a tűzhöz
+ért, látja hogy három csúnya fekete ember fekszik a tűz mellett; mondja
+nekik: jó napot bátyáim! felelnek: Néked is jó napod legyen. Mondja
+nekik a vándorló: Szépen kérlek barátim, engedjétek meg, hadd
+melegedhessek meg a tüzeteknél; felelnek neki a három fekete emberek:
+csak melegedjél meg. Ez lefekszik a tűz mellé, és megmelegszik jól; és
+egyszer egyik ember fölkél a tűztől, előlvesz egy nagy pipát, és kér egy
+pipa dohányt; a vándorló legény ad neki egy pipával, az lefekszik. A
+másik is fölkél, az is kér egy pipával, akkor már megijedett a legény,
+hogy magának se marad, de azért még is csak ád neki, az is reá gyújt;
+azután a harmadik is fölkél, és hozzá megy, hogy adjon neki is egy
+pipával, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van, majd lesz neked
+dohányod a mennyi kell; akkor az utolsót odadja neki. Azután fölkél
+ketteje, és elmegy, egyik pedig ott marad a tűznél; egyszer jönnek, és
+két szekér dohányt hoznak, azt a tűz mellé ledöntik, és azt mondják
+neki: Na te, hogyha ezt a dohányt holnap reggelig meg nem dohányzod,
+tehát oda lészsz; majd mind elmegyünk, de reggelre vissza jövünk. El is
+ment mind a három, ez pedig a bokrokba ment, és egy hosszu póznát
+levágott, abbul pipaszárat csinált, azután a dohányt a tűzre rakta, a
+pipa szárat bele dugta, úgy dohányzott. Reggel, mikor a három fekete
+ember hozzá jött, már a dohányt mind megdohányozta: hogy látták, a
+vállát megveregették, hogy végbe tudta vinni. Azután elvitték, s egy
+várost mutattak neki, és azt mondák: Látod ezt a várost, abban lakik egy
+gróf, annak van három leánya, hanem mind egész háza népével oly
+istenfélők, hogy mi sokszor próbáltuk, még sem tudtuk megkapni őket, mi
+pedig ördögök vagyunk; már most próbáld te, hogy ha egyet megkaphatsz
+közűlök. Menj be a városba, végy egy házat, mi annyi pénzt adunk hogy
+teljes életedbe nem szűkölködöl pénzbűl, hanem egész esztendőn által nem
+lesz szabad magadat megtörülni, sem pedig megmosni. A legény elmegy, s
+mindent úgy cselekszik amint az ördögök parancsolták: a városba egy szép
+házat vett, abba lakott, és a pénze kád számra állott, úgy élt sokáig.
+Egyszer a gróf minden jószágát elvesztette a játékon, igen szegény módon
+kellett neki élni, azonban egy ember megmondta a grófnak, hogy itt a
+városba volna egy ember, az kinek igen sok pénze van, menjen ahoz, az
+majd ád neki valamennyi kell. Elmegy a gróf hozzá, már akkor ő igen
+piszkos és szurkos szőrös volt, és könyörgött neki, hogy adjon neki
+egynehány ezer forintot, majd a jószágát kiváltja, azután megfizet neki
+becsületesen. A piszkos, úgy mint az ördögök jobbágya, adott neki pénzt
+valamennyi tetszett neki, avval a gróf haza megy, és azt gondolta, hogy
+majd elmegy, és a mit a játékon elvesztett, majd vissza fogja nyerni. El
+is ment, és azt is mind elvesztette, azután haza ment nagy bújában,
+senkinek sem szólt, hanem egyszer azt gondolta magában, hogy elmegy ahoz
+a piszkoshoz, majd az megint ád neki pénzt, és el is ment, könyörgött
+hozzá, hogy adjon neki pénzt, inkább a három leányai közzűl akármelyiket
+akarod, feleségednek veheted. Akkor a legény annyi pénzt adott neki,
+hogy egész jószágát kiválthatta a gróf, azután hogy mindent kiváltott,
+szépen élt oda haza a leányival.
+
+Egyszer a piszkos elmegy a grófhoz, és mondja neki: Az úr nekem a
+leányai közűl egyet ajánlott, már most adja meg. A gróf az öregebbik
+leányát behívja, s azt mondja neki: Édes leányom, nekem ez az úr sok
+pénzt adott, hogy a jószágomat kiválthattam, azért én közűletek egyet
+neki feleségnek igértem, azért elmégy-e hozzá? Felel a leány: Én ehez a
+taknyoshoz mennék-e? elszaladt, és reá köpött. Azután a középsőt
+hivatta, annak is megbeszélte szándékát, de az is azon szerint reá
+köpött, és elszaladt. A harmadikat is behivatja, annak is megbeszéli
+akaratját. Az felel az atyjának: Mivel, atyám, parancsolod, én hozzá
+megyek, és mindjárt kezet adtak egymásnak. A legény napot tett, hogy
+mikorra várják. Akkor elment az erdőre a tűzhöz, és a három ördög már
+várta; a tűz mellett egy kád meleg víz volt, és egy fél mázsa szappan.
+Mindjárt megkapták és a kádba vetették, megszappanozták és megmosták,
+azután kivették, és egy szép inget adtak reá, azután megborotválták, és
+igen szép ruhát adtak reá. A kocsik már ott álltak, minden kocsiba hat
+hat lovak, az elsőbe fölültették, elől két vadász ült, és hátul két
+huszár állt, úgy a többi azon szerint, pedig mind ördögök voltak. Így
+nagy parádéval a gróf udvarába mentek, a gróf es leányai nagyon
+csudálkoztak rajta, hogy ki legyen az a nagy gavallér. Tehát hogy
+megállottak, a huszárok mindjárt leugráltak, és karjánál fogva fölvitték
+a garádicson. A menyasszony eleibe jött, megölelték egymást, és
+megcsókolták. Ezt hogy a nénjei meglátták, kiszaladtak a kerten. És
+mivel hozzá nem mentek, mind a kettő felakasztotta magát. A három ördög
+a vőlegényhez mentek, a vállát megveregették, és mondák: Ember vagy,
+mert nekünk is hármunknak kettőt szereztél, magadnak pedig egyet, de meg
+is érdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azután egymástul elváltak. A
+házasok most is élnek ha meg nem haltak A két öregbik pedig az ördögöké
+lett.
+
+
+
+
+XLVI. A KÉRKEDÉS JUTALMA.
+
+Egy parasztnak volt három fia, és azokat mesterségre megtaníttatta; az
+egyik barbél lett, a másik kovács, a harmadik vitéz. Elmentek
+vándorolni; egynéhány esztendőkig oda voltak, azután haza mentek az
+atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett és magához hivatta mind a
+három fiait, és azt mondá nekik: No most melyitek tanulta ki legjobban a
+mesterségit? beszéljétek meg nekem hogy mit próbáltatok: a melyik
+legjobban kitanulta mesterségit, az legjobban jár. A barbély azt mondá:
+Atyám, én úgy kitanultam a mesterségemet, hogy mikor a nyúl legjobban
+futott, akkor borotváltam meg. Az apja azt mondá: Fiam, te ugyan
+kitanultad a mesterségedet, magam is szeretem azt. A másik, a ki kovács
+volt, azt mondá: Én az én mesterségemet úgy kitanultam, hogy mikor a ló
+legjobban futott, a patkót felütöttem, és megint le is szedtem. Az apja
+azt mondá: Fiam, te is ugyan jól kitanultad a mesterségedet. A vitéz
+gondolkozott hogy mit mondjon az apjának, hát azt mondja: Atyám, hogyan
+jártam: egyszer kimentem sétálni a mezőre, oly nagy zápor jött hogy
+iszonyatos volt, rajtam volt a legszebb ruhám, mind oda lett volna,
+hanem a volt a szerencsém, hogy a kardom velem volt, azt kirántottam, és
+úgy hadarásztam magam körűl, hogy egy csöpp esső sem esett rám hazáig,
+szárazon mentem haza, a tisztek csak úgy csudálkoztak rajtam, hogy
+megláttak, hogy úgy tudok fektérozni; annyi ajándékot kaptam, hogy alig
+tudtam elvinni. Erre az apjok azt mondá: Ugyancsak jól kitanultátok
+mesterségteket, fiaim, már most az én pénzemre nem szorúltatok, azt a
+szegényeknek adom. Hát oda hivatta a papot, és minden pénzit a papnak
+adta, hogy a szegényeknek osztogassa; a pap elvitte, és a szegényeknek
+osztogatta; a paraszt azután megholt, a fiai nagy haraggal elmentek
+vándorolni, és akkor bánták, hogy mesterségekkel annyira kérkedtek. Így
+csalatkoztak meg szegények a kérkedés miatt.
+
+
+
+
+XLVII. A SZERENCSÉTLENSÉG JÓL ESETT.
+
+Egy parasztnak három fia volt, azok elmentek szolgálatot keresni. Mikor
+mentek, a kissebbik kenyeret kért, mert nagyon megéhezett; a bátyjai azt
+mondák neki, hogy ha az egyik szemét ki hagyja szúrni, kap kenyeret; a
+szegény gyermek ki hagyta szúrni az egyik szemét, és érte kenyeret
+kapott. Azt csakhamar megette, de csakhamar megint megéhezett, és újra
+kenyeret kért. A bátyjai azt mondák, hogy ha a másik szemét is
+kitolatja, úgy adnak neki; ő hát minthogy nagyon éhezett a másik szemét
+is kitolatta, azután egy akasztófa alá vezették; és azt mondák neki:
+Maradj itt, ez város, majd mi bemegyünk a városba; és elmentek, és
+szegényt ott hagyták az akasztófa alatt. Ők pedig azért cselekedték azt,
+mivelhogy az öcscsök szép legény lévén, gondolták, hogy majd minden
+ember azt szereti meg, ők pedig szolgálatot nem kaphatnak, aminthogy nem
+is kaptak, hanem végtére katonáknak kellett lenniök. A szegény vak pedig
+az akasztófa alatt ült, azt gondolta hogy valami város; éjtszaka éjfél
+tájban, az akasztott emberek az akasztófárúl leszállottak, és azt mondta
+az egyik: Az éjtszaka oly harmat fog esni, hogy ha a vakok a szemeket
+megmosnák benne, mindjárt látnának, és más betegségre is igen jó. A
+másik azt mondá: Látod, a városban a király leánya már régen beteg, és
+senki sem tudja meggyógyítani, pedig könnyű volna, mert a feje alatt egy
+varas béka van, azt meg kellene égetni, és azután mindjárt meggyógyúlna.
+Azután fölmentek megint az akasztófára. A szegény vak mindjárt elmászott
+a fűbe, harmattal megmosta a szemit, és mindjárt látott mint azelőtt.
+Akkor fölkelt, és bement a városba, amint bemegy egy házhoz, éppen annak
+az embernek a fia vak volt, mert úgy született erre a világra. Kérdi,
+hogy miért nem gyógyíttatják azt a gyermeket? felel az anyja: Oh már
+sokat költöttem rá, még se használt. Felel a legény: Én meggyógyítom.
+Mond az asszony: Csak gyógyítsa meg az úr, a mit kíván, megfizetem.
+Mindjárt megkente a gyermek szemeit, és látott a gyermek; kiáltozott,
+mondván: Édes anyám, látok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csináljon
+örömében. Haza jött a gazda; amint látta hogy a fia lát, azt mondta:
+Barátom, ezt nem tudom megköszönni, hanem maradj a házamnál mintha
+gyermekem volnál; és ott is maradt. Hát elfutott a híre, s így sok
+vakokat hordtak hozzá gyógyítani. Azután a király fülébe is ment a hír,
+hogy olyan nagy doktor ért a városba, hogy a született vakot is
+meggyógyítja, kiküldött egy szép sézát hogy menjen hozzá; fölült és
+bement a királyhoz. Monda neki a király: Nekem vagyon egy beteg leányom,
+hogyha meggyógyítod, mindjárt neked adom feleségednek, fele
+királyságommal együtt. Felel a legény: Hadd lássam én azt a beteget! és
+bemegy a beteghez, a pulsusát megtapintja, s azt mondja: Csak hamar
+fűtsétek be a kemencét, és jól befűtöttek, ő pedig fölemelte a
+királyleányt az ágybul, és a másik ágyba vitte, a békát titkon kivette,
+és a kemencébe vetette, és ott állott míg el nem égett. Mihelyt a béka
+elégett, mindjárt fölkelt az ágybul a leány, és egészséges lett. A
+király mindjárt papot hivatott, és összeesküdtette őket, és vicekirály
+lett belőle. Ez aztán a bátyjait magához hivatta, mert az ő
+regementjében voltak, és kérdezte hogy vagyon-e több atyjokfia oda haza?
+Felelnek: Fölséges király, egy öcsénk van még oda haza, hanem szegény
+vak, vakon született. Mondá nekik: Megösmernétek-e, hogyha itt volna?
+Felelnek: Mi megösmernénk, mert jegy van a mejjén. Felel a király veje:
+Látjátok, én vagyok az öcsétek, itt van a jel a mejjemen. Ti azt
+gondoltátok, hogy a ti gonoszságtok rejtekben fog maradni, holott egy
+falat kenyérért a szemeimet kiszúrtátok. A bátyjai térdre estek, és
+könyörögtek, hogy csak az életeket hagyja meg, akarhogy megbünteti is
+őket. De ő azt mondá: Én megbocsátok mindeneket, hanem a regementtől el
+kell mennetek, s el is mentek.
+
+
+
+
+XLVIII. AZ IRÁSTUDÓ SZEGÉNY FIU.
+
+Volt egy szegény ember, kinek sok gyermekei voltak, és kenyere kevés. Az
+öregbik fia oskolába járt; már jól tudott olvasni, és okosabb is volt
+mint a többi, azért hogy látta a nyomorúságokat, azt mondá az apjának:
+Édes apám, mink igen szegény módon élünk, azért én azt gondoltam, hogy
+elmegyek szolgálni, majd a mit keresek, haza hozom, hogy könnyebben
+élhessünk. Az apja mondá neki: No fiam, csak menj el, és keress
+szolgálatot. A legényke elmegy egy nagy erdőbe, eleibe jön egy zöld
+vadász, és mondá neki: Mit fáradozol szegény legény? Felel neki a
+gyermek: Én szolgálatot keresek, ha valaki megfogadna. Kérdi a vadász:
+Tudsz-e olvasni? Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegény szüléktül való
+vagyok, nem taníttathattak. Felel a vadász, ki az ördög volt: No épen
+ilyen kell nekem, megfogadlak szolgának és jó bért adok. És akkor
+elvitte a házához, és a szobájában az ágyat megmutatta, és mondá neki:
+Most az lesz a dolgod, hogy az én ágyamat mindennap föl kell vetned, és
+a szemetet kisöpröd mindennap. A legény híven szolgált, amit neki az ura
+mondott, azt mind végben vitte; az ura csak ritkán volt oda haza, s
+mivel a legénynek dolga sok nem volt, azért a könyveit forgatta, hanem
+egy sem tetszett neki; végtére egy rongyost legalól kihúzott, és
+olvasta, az megtetszett neki, mert minden ördöngösség benne
+megtaláltatott. Azért hogyha az ura odahaza nem volt, mindig abbul
+tanult, és végtére jobban megtanulta, mint az ördög maga tudta;
+vigyázott is jól, hogy el ne felejtse az ördögi tudományt. Mikor az
+esztendeje kitelt volna, az ördög kifizette amiben megegyezett vele,
+azután elvitte oda vissza, ahol megfogadta. Azután egymástul elváltak, s
+a legény haza ment az apjához.
+
+Míg a pénziben tartott, addig jól éltek, de mikor elfogyott, akkor
+megint csak szegény módon kellett nekik élni. Mivel pedig már tudott
+magán segíteni, az apjának mondá: Tudod édes apjám, hogy megint
+szegénységgel kell élnünk; azért én majd egy nagy ökör leszek, akkor te
+hajts el engem a vásárra, és adj el száz forintért, hanem a kötelet oda
+ne add, ha mindjárt száz forintot adnak is érte. Az apja más nap a fiát
+elhajtotta a vásárra, egy nagy szép kövér ökör lett belőle. Mikor már a
+vásárba értek, mindjárt sok kérői voltak, hanem hogy száz forinton alul
+nem adta, nem vehette meg senki is, utóljára egy fiatal mészáros jött
+hozzá, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az ember
+pedig mondá: Uram, a kötelet el nem adtam, mert az nekem oda haza kell.
+A mészáros egy forintot akart neki adni, de az ember mondá: Uram, száz
+forintért sem adom a kötelet. A mészáros megharagudt, visszavetette neki
+és újat vett, s rá kötötte, és haza vezette, az istállóba bekötötte,
+maga pedig a szobába ment enni. A legényeinek azt mondá: Menjetek,
+adjatok szénát annak az ökörnek. A legények szénát vittek neki, hát az
+ökör megszólamlott hozzájok, és mond: Nekem széna nem kell, hanem
+pecsenye és jó bor. A legények megijedtek hogy az ökör szól, és
+kiszaladtak, a gazdának megbeszélték, hogy az ökör emberi nyelven szól.
+Erre a gazda szalad, kapja a fejszét és kést, le akarja vágni, de mire a
+mészáros oda ment, az ökör elszaladt, és mire az apja haza ment, már a
+fia a szobába fütyölt, min az apja mód nélkül megörűlt.
+
+Azután megint jól éltek míg a pénzben tartott; és mikor a pénz
+elfogyott, az apjának azt mondá: No most egy szép paripa leszek, aztán
+ülj rám, és alább ne adj mint három száz forinton. Az apja úgy
+cselekedett mint a fia parancsolta. Más nap egy igen szép paripa lett
+belőle, az apja reá ült, s a vásárba vezette. Az ördög, akinél tanulta a
+mesterséget, megtudta, hogy oly igen megtanulta, az is elment a vásárra,
+és az emberhez megy, és kérdi, hogy mire tartja a lovát? Felel az ember:
+Három száz forinton. Az ördög mindjárt ezüst pénzzel kifizette, az ember
+pedig elfelejtette a kantárt kivenni a fejibül, mivel a pénz igen szép
+volt, azért elment haza; az ördög pedig felült a legénybül lett
+paripára, és hegyeken völgyeken ment mint a szél. Egyszer egy korcsmába
+teként be, tehát sok részeg ember volt ott, s káromkodtak. Ez
+megtetszett az ördögnek, a lovat megkötötte egy fához, maga pedig bement
+a korcsmába, a szegény legény ló képibe búsúlt, de el nem
+szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legénybűl lett ló:
+Te gyermek! gyere szabadíts meg, ezt az állam alatt való szíjat kapcsold
+ki; a gyermek megijedt, elszaladt tűle. Azután egy leányka ment arra,
+annak is mondta, az oda ment és kihúzta a kantárt a fejibül, és az én
+paripám vissza szalad nagy messzi. Az ördög ezt észre vette, utána
+szaladt, már el is érte volna, hanem a legény egérré lett, és egy lyukba
+bújt; az ördög pedig macskává vált, és a lyuknál leste, hanem hogy
+sokáig elől nem jött, a macska elaludt; az egér a lyukbul kijött, és
+galambbá változott, és elröpűlt nagy messzi, úgy hogy mikor az ördög
+felébredt, és észbe vette, már jó messzi volt. Akkor csakhamar tikölő
+kányává változott az ördög, utána röpűlt, már el is kapta volna, de a
+galamb egy király udvarába röpűlt, és a király leánya épen a folyosón
+sétált, eleibe röpűlt, és aranygyűrővé vált; a királyleány látta a
+galambot és a gyűrőt, azt gondolta, hogy a szentlélek hozta neki, s az
+ujjába dugta a gyűrőt. Erre az ördög a királyba bújt, és annyira
+kínozta, hogy majd csaknem meghalt, az ágyban meg sem tudott mozdúlni.
+Orvosokat hívatott tehát, hanem senki sem tudta meggyógyítani; hát az
+ördög kiment belőle, és doktornak adta ki magát, s a királyhoz ment. Azt
+mondta neki, hogy mit fizet neki? ő meggyógyítja; felel a király: Én
+neked adom valamit a világon kivánsz; felel a doktor: Én csak azt a
+gyűrőt kivánom a mely a leányod ujján vagyon. A király megigérte. Akkor
+egy kis üvegből adott neki inni, mindjárt meggyógyult. Azonközben a
+gyűrő megszólamlott a leányhoz, és monda: Lásd az a doktor nem más,
+hanem az ördög, engem el akar vinni, azért hogyha az atyád parancsolja,
+adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a földre, majd én köles leszek.
+Mikor a király fölkelt az ágybul, a doktorral együtt a leányhoz megy, és
+mondja a leányának: Édes leányom, ez az úr engem meggyógyított, hanem a
+gyűrődet kivánja, add neki. Felel a leány: Én a gyűrőmet neki nem adom;
+és siránkozott; az atyja pedig parancsolta, hogy adja neki; a leány
+tehát oda dobta neki a földre, és a gyűrő kölessé vált, a doktor pedig
+egy csunya kakas lett, a kölest ette, hanem azt, aki a padlás közé
+szorúlt, nem ehette meg, a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette,
+azzal elröpült pokolba, a köles pedig, aki a padlás közé szorúlt,
+fölemelkedett, s egy szép legény lett belőle. A királyleány
+elcsudálkozott rajta, és hogy igen szép legény volt, megszerette, és az
+atyjának könyörgött hogy legyen az a legény az ő ura, a király
+megengedte, és öszveházasodtak, így a szegény legénybül király lett, még
+pedig most is élnek, hogyha meg nem haltak.
+
+
+
+
+XLIX. KÖNNY-KERESZTSÉG.
+
+Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesége mindig
+könyörgött az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac lenne
+is; és lám az az asszony teherbe esett, és szült egy malacot. A malac
+mindjárt tudott beszélni, de az anyja sírt kesergett, hogy malacca lett.
+Látta a malac, hogy az anyja örökké sírt, kérdezte hát az anyjától, hogy
+miért sír örökké? Felel az anyja: Hogy ne sírnék, mikor gyermeket vártam
+az istentől, és malacot adott. Felel a malac az asszonynak: Lásd édes
+anyám, nekem hasznomat vehetd, majd a disznókat kihajtom és őrzöm a
+makkon.
+
+Egyszer hogy kihajtotta a disznókat, és az erdőn őrizte, arra megy egy
+király, és azon az erdőn eltévedt, nem tudott semmiképpen elmenni az
+erdőbül. Hát a malachoz megy, s azt mondja a malacnak: Segélj ki engem
+ezen erdőbül, a leányom a tied lesz. A malac mindjárt kivezette a
+királyt az erdőbül, de aztán megint vissza ment az disznókhoz. Azután
+megint más király ment arra; az is eltévedt az erdőben, az is hozzá ment
+a malachoz, s mond neki a király: Te malac, vezess ki engem ezen
+erdőbül, a leányomat neked adom. A malac azt is kivezette az erdőbül,
+azután megint a disznókhoz ment. Harmadszor is jött egy harmadik király,
+az is eltévedt az erdőben, azt is szinte azon szerint kivezette az
+erdőbül. Azután haza hajtotta a disznókat. Az anyja és apja nagyon örült
+rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac képiben.
+
+Volt pedig az anyjának egy kakassa, kit a malac megszeretett, azért
+monda az anyjának: Anyám asszony, a kakasnak adjon ki kukoricát, hadd
+hízzék meg jól. Mikor a kakas jól meghízott, akkor megnyergelte, felült
+a kakasra, és elment az első királyhoz, és mondá neki: Király, tudod-e
+hogy mit igértél, hogy a leányodat nekem adod? A király a leányát neki
+adta igéreti szerint, és vele egy komornikot is felültetett a hintóba,
+és mikor az erdőbe mentek, a kocsisnak azt mondta a malac: Megállj
+kocsis, hadd szállok le; és mikor leszállott, a komornik a leánynak azt
+mondta: Menjünk más uton, hogy a malac ne jöhessen utánunk; mit csinálsz
+vele? inkább én veszlek el, légy az én feleségem, kár leszesz annak a
+csúnya malacnak. Azután más uton elmentek. A malac pedig mind tudta hogy
+mit beszélnek; mikor más uton akartak elmenni, utánok szaladt a malac,
+és fölugrott a kocsiba, mind a leányt, mind a komornikot lehányta a
+kocsibul és mondá nekik: Mivel engem megcsúfoltál, most már nekem nem
+kellesz. Akkor a kocsival pénzzel haza ment az atyjához, hol is az atyja
+megörűlt annak, hogy a fia oly sok érő jótzágot kocsit lovat vitt nekik.
+Akkor megbeszélte hogy hogyan járt.
+
+Más nap a kakast megint megnyergelte, fölült, és elment a másik
+kírályhoz, és monda neki: Fölséges király, eljöttem az igéretért, most
+adja meg nekem a leányát. A király a szavát nem akarta vissza vonni,
+neki adta a leányát, és az is befogatott hat lovat, a leányát
+fölültette, és egy komornikot adott vele. A malac a kakast a kocsi
+teteibe tette fel, és maga a kocsiba beült, és elmentek az erdőig. Mikor
+az erdőbe értek, leszállott a kocsibul, és elmaradt tűlök; mikor egy
+darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a csúnya malacot, majd
+én elveszlek. A leány reáállott, monda: Nem bánom, hogyha elhagyjuk ezen
+csúnya malacot; a kocsisnak mondják, hogy nyargaljon; de a kocsis nem
+akart, mert félt hogy a malac valami rosszat tesz neki. A komornik tehát
+levetette a kocsist, és maga hajtotta a lovakat, és nyargalt amint
+lehetett, de a malac utána futamodott, és elérte őket, és a kocsirul
+lehányta mind a leányt, mind pedig a komornikot, és minden ruhájokat
+lehúzta nekik, azután a kocsist megvárta, és együtt az atyjához mentek,
+mind kocsival s pénzzel.
+
+Harmadszor is elment a harmadik királyhoz, és annak három leánya volt;
+monda a malac: Fölséges király, emlékezik-e arra, hogy mit igért az
+erdőben, mikor eltévedt, hogy a leányát nekem adja? Felel a király: Igen
+is, emlékezem. Három leányom van, amelyiket szereted, az legyen a tied.
+Felel a malac: Én nem bánom, amelyik szeret, azt add nekem. Bemegy a
+király a leányaihoz; az öregbiknek mondja: Menj el vele, édes leányom,
+lásd az engem kivezetett az erdőbül; akkor igértem neki, hogy egyet
+közűletek neki adok. Felel a leány: Kedves atyám, én el nem megyek azzal
+a malaccal. Azután a király a másik leányának mondá, de az is azon
+szerint felelt az atyjának. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt,
+sírva megy az atyjához, s mondá: Szerelmes atyám, egyik néném sem akar
+parancsolatodnak engedni, azért én engedek, és elmegyek vele, akármit ád
+az isten; és el is ment vele, és egy komornik. Az erdőben megint
+leszállott a malac, és elmaradt, a komornik ezzel is úgy akart; hanem a
+leány azt mondta: Isten adta nekem ezt, el is megyek vele. Erre eléjön a
+malac, a komornikot levetette, azután a kocsiba ült, és a leány ölibe
+tette a fejét, úgy aludt. A leány sírt, és egy csöpp könyü a malacra
+potytyant; erre a malac bőre lepattant, és a legszebb ífju lett belőle.
+Bezzeg megörült a leány, ölelte, csókolta; azután haza mentek, apja
+anyja nem ismerték meg, azt gondolták hogy királyfi: akkor mondá nekik:
+Lásd-e édes anyám, hogyha megkereszteltek volna, mindjárt emberi színben
+lettem volna; most csak egy keresztyén könnycsepp emberré tett. Azután
+nagy öröm lett a háznál, a lakodalmat is ellakták, most is zeng fülembe
+a muzsikája, pedig már vége van.
+
+
+
+
+L. A HÁROM VÁNDORLÓ LEGÉNY.
+
+Egy időben árván maradtak három vándorló legények, akiknek nevek volt
+Sándor, Lőrinc és János. Amidőn már sok ideig vándorlottak volna az
+országban, egykor útazások közben egész a török gránicig jöttenek,
+ugymint Belgrád városáig. Midőn ezen három vándorlókat az törökök
+meglátták, azonnal megfogatták, és az legelső urodalom kezébe adták, hol
+is mint foglyok egy esztendeig voltak, és dolgok jól ment, ámbátor rabok
+voltak is. De esztendőnek elfolyása után vásárra vitték és háromszáz
+forintért egy más urodalomnak eladták, ahol is szinte jó dolgok volt; de
+ellenben minden héten kétszer az talpokat megverték erőssen azon okból,
+hogy el ne szökjenek. Ezen szegény vándorlók alig várták az esztendőnek
+elfolyását; amidőn kitölt ezen rabságok ismét vásárra kihajtották, és
+Holofernes nevezetű basának adták el szinte háromszáz forintért, aki is
+ugyan hét esztendőnek elfolyása előtt az napkeleti királynak leányát
+elfogta, de minthogy szüzességét azon esztendők alatt is el nem vehette,
+azért is a legerőssebb tömlöcbe tétette. Azon három rabokat egy időben
+kiküldötte volt a szőllők hegyére puttonnal kigyókat fogdosni; de
+minthogy ők azon vastag nagy mérges kígyókat megfogni nem merészlették,
+azért a basa önnön kezeivel a puttonokba berakta, és így ővelek haza
+vitette. Már annakelőtte készíttetett ő két koporsót, aki az egyik
+nagyobb volt a másiknál, a kissebb pedig ki volt jóforma nagyságú
+lyukakkal furkálva, azután a princesznét a koporsóba egy ingbe
+befektette, és úgy a kígyókat reá öntötte, az két koporsót pediglen jó
+erőssen reá szegezte, és így, amidőn a kígyók a leány testiből jól
+laktak, a másik koporcsóba a lyukakon heverni általmentek. Így hagyta ő
+a szegény leányt az erős tömlöcbe negyven napokig, és azon idő alatt úgy
+megették a kígyók, hogy a legkissebb csontját sem lelhették. Ezen
+fájdalmat, gondolhatja mindenki, mely erős volt kiállani. Negyven
+napoknak elfolyása után felhozatta Holofernes a tömlöcből a koporsót, de
+a kígyók is mind döglöttek voltak; és azon kígyókat egy nagy kazánba
+belé rakatta, és belőlök mérget szándékozott főzni. Amint már két napig
+főttek, próba gyanánt egy kanállal az kutya szájába bele öntött, aki is
+tőle mindjárt megdöglött. A többi között, midőn ezen cselekedetet látták
+ezen három ottan lévő foglyok, csak egymás szemibe tekingettek. Mond a
+János a többieknek: Barátim, mi annál inkább úgy is rabok vagyunk, tehát
+majd én is egy kanállal az basa szájába bevágok; a melyre mindnyájan reá
+álltak. Az főzés mellett minthogy már elfáradt a basa, és nagy melegség
+által kevessé rosszúl is lett, Jánosnak két baráti megkapták basa
+uramat, és a szájába jó nagy dózsist öntöttek a méregből, a kitől
+mindjárt meghalt őkeme. Ezen cselekedet után a három barátok
+öszvebeszéllettek, és elvitték basa uramnak három aranyszőrű lovait is
+magokkal; de minthogy egy hídon a gránicon által nem mehettek, azért a
+lovakat egy rejtek helyre lekötötték, és úgy magok a setét éjtszaka
+idején, legnagyobb mennydörgések villámlások között hason az hídon
+általmentek szerencsésen. Amidőn így általmentek volt már a gránicon,
+nem messzi volt egy magas hegy, a melyet akaskányi hegynek neveztek, és
+az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent akkorának
+látszott mint a legkissebb madár. Már pediglen ezen elszökött barátok
+egy lészát csináltak, hogy az tengeren annál könnyebben keresztül
+mehessenek. A mint ők jól messzi mentek volt már az hegyen, és a
+legfelsőbb parton állottak, következendő nap a hír elszélledett, hogy
+azon három foglyok elszöktek, és a basát ölve hagyták; azonnal utánnok
+küldöttek tehát, és egy török más rabbal éppen azon az úton találtak
+menni, amerre ők vették útjokat; a hegynek tetején látja az kopasz török
+a három állatot, és valóban azt gondolta, hogy azon elszökött foglyok
+volnának, amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt
+keresztyén gondolta azoknak lenni, azzal ámította őtet el, hogy valamely
+sasok volnának; és így ők lészára felültek, és a tengeren elereszkedtek.
+Mentek mentek, hét nap hét éjtszaka annyira mentek, hogy nem is tudták
+merre volnának; de minthogy az éhség kénytelenítette őket szárazra
+kimenni, azon igyekezetöket reá is fordították, és úgy a szárazföldre
+kevés idő múlva ki is szálltak. Amint így az erdőben járkálgattak,
+birkanyomot találtak, a kin is addig mentek, míg egy helyütt az erdőben
+egy akolra találtak, és amidőn bementek volt az akolba, hát látnak egy
+nagy óriást, akinek csak egy szeme volt, és az is a homlokán, és kérdezi
+őket mi járatba vannak? akinek is dolgokat azonnal elbeszéllették. Az
+óriás azután nekik enni adott, és minthogy nem sokára beestvéledett, a
+birkákat behajtotta az akolba, akik akkorák voltak mint minálunk a
+szamár, és más zárja nem volt mint egy kő, de eztet olyan közönséges
+emberek tizenketten sem emelhették volna helyből el. Már most amidőn
+bezárta volt ajtaját, maga is a tűzhöz jött beszélgetés okáért az óriás;
+többi között mindegyiknek a nyakát megtapogatta, melyiké volna
+legvastagabb; hát a szegény Sándorét legvastagabbnak tanálta, azonnal
+megfogja hát a késit, és a nyakát levágta, és birkáinak enni oda
+vetette. Itten a két barátok néznek egymás szemibe, öszvebeszélgetnek, s
+amidőn látták volt hogy óriás uram a tűznél hanyatt lefekütt, egy üszkös
+fával János a szemét kitolta, és így semmit sem látott. Már reggeledett
+s amidőn a madarak megszólamlottak, ő elvette a követ ajtaja elől, de
+ily fortélysággal eresztette ki birkáit, t. i. keresztül vetette két
+lábát, és azok közt egyenként eresztette ki őket, de minthogy János
+valaha csizmadia a legény volt, az tűje és hegyes árra még akkor is nála
+volt, egyetemben megtanította Lőrinc barátját is, és adott néki is egy
+árrat a kezébe, hogy egy birkának a farkába akaszkodjon, és amidőn az
+ajtó mellett lészen, szúrja a hasába, aki őtet hamarsággal ki fogja
+húzni. János maga is így cselekedett, és szerencsésen mind a ketten
+kijöttek, de amidőn már az birkák kimentek volt, megintlen betette
+kövivel az ajtaját a vak óriás uram, és tapogatott mindenfelé, de
+minthogy semmit sem talált, akkorát kiáltott, hogy ők a tengerparton
+arra a kiáltásra hasra estek, és ennek az ordításnak meghallása után
+azonnal maga formájú tizenkét óriások jelentek meg, és látták az ő
+szerencsétlenségit. Mindjárt összeszaggatták őtet, azután a tengerhez
+szaladtak mind a tizenketten; de már a két elszökött rab barátok
+tizenkét ölnyire a tengerbe voltak, azért hogy ők bosszút nem állhattak,
+mindnyájan együtt el kezdtek bőgni, ordítani, és sikoltozni úgy, hogy
+ezen nagy sikoltozások után a tenger felháborodott, és habjaival
+szegényeket majd eltemette.
+
+De még is isten őket szerencsésen megtartotta; továbbá is mentek ők,
+míglen egy erdőre találtak, ahol az ő lészáikat kikötötték, és bementek
+sétálás képest az erdőbe. A többi között találtak itt egy szép
+folyóvizet, ahol is megszemlélték hogy itten embernyomás volt, és ezen
+nyomás után addig mentek mentek, míg egyszerre tanáltak egy remetének a
+házára, ahová be is mentek, és tanáltak tulajdon egy öreg remetét, kit
+szent Antalnak híttak. Ez a jövevényeket szívesen fogadta, és minthogy
+ezek magokat ajánlották hogy itten maradhassanak; akarnák ők is ezen
+szent életet viselni, minthogy úgy is se hazájok se egyebök nincsen, a
+remete szívesen megtartotta őket. Következendő nap a remete szokását az
+én János és Lőrinc szökött uraimnak is be kellett venni, mely ebből
+állott, úgymint reggel a háztól fogva a vízig térgyen kellett menni
+imádkozni, és ott megmosogatták magokat, és onnan ismét térgyen vissza.
+Amidőn a szobába bementek, már itten volt az asztalon három cipó hozzá
+tartozandó étellel elkészítve, és mindegyik magáét megette. Más nap,
+amidőn elvégezték szolgálatjokat, az erdőbe sétálgattak, és azt tanálta
+mondani Lőrinc: Te János, üssük agyon ezen vén remetét, van ennek talán
+sok elrejtett kincse. Felelt János: Mit beszélsz, látad hogy isten
+szegénye, és csak jobban élne mint most. No tehát hagyjuk abba.
+Következendő nap, amidőn kötelességekről együtt haza jöttek, hát az
+asztalon csak két cipó volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek
+nekem rosszat kívánt, ezért a házamtól mindjárt távozzatok, és haljon
+meg olyan halállal, minőt énnekem akart tenni.
+
+Ezzel útnak vették sátorfájokat, és az erdőkön bújdostak mint a rossz
+cigányok. Akkor egy éjtszaka nagy tüzet láttak, oda mentek, s lám
+haramiák voltak, huszonnégyen. Hát oda köszönnek; kérdezik: kik
+légyenek; olyanok vagyunk mint tík. Erre a haramiabasa oda vet egy
+aranyat, és János felvette, Lőrinc eleibe is oda vetett, aki eztet fel
+nem vette, amelyen a basa megharagudott, és mindjárt nyársra huzatta
+mint valami kis malacot, és megsüttette őtet, és így maga maradt János.
+Hát egy időbe, mikor őtet vigyázóhelyre küldötték, arra a falunak az
+útjára tanált menni, amerre legközelebbi falukból malomba búzával és
+egymással jártak; azon egy szegény ember vitt volt egy kocsin hat zsák
+búzát, melyet János tőle elvett, és magok lakóhelyekre vitt. Ezen első
+cselekedetin nagyon megörűltek a több haramiák, és megintlen visszament
+valami szín alatt, és felállt a paraszt kocsiára, és bementek együtt a
+faluba, és onnét a város bírájához egy közelebbi városba mentek, és
+János a károkat megösmerte, és kérte őket hogy ma tíz órakor estve sok
+emberekkel jőjenek oda, és fogják őket meg, amelyet bíró uram meg is
+cselekedett; de mindazonáltal jegyokúl aztat hagyta nekiek, hogy engemet
+arról megismerhettek, hogy az én kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a
+János visszament, és vacsoráltak együtt. Kevés idő múlva a sok emberek
+körűlfogták az elárúlt haramiákat, és egyenként megkötöztették őket, de
+csak épen a basa maradt együtt Jánossal, kibe minden bizodalma és
+reménysége volt, de éppen megcsalatkozott, mivel amidőn leült, ez hátra
+taszította őtet, és erőssen megsebezte; akkoron aztat is megkötözték, és
+feltették a kocsira mind mint valamely mangalica disznót, de még is csak
+arra kérte Jánost, hogy ne azon halállal mulaszsza ki a világból, mint ő
+a barátját Lőrincet. De midőn a legelső városba bevitték, mindenekre a
+legerőssebb szentencia szállott, és a kövér haramiabasát megsütötték
+mint ő a János barátját. Kinek volt itt nagyobb becsületi mint Jánosnak?
+szerették is őtet méltán, s ezen tett érdemiért az király az gyermekek
+mellé udvari mesternek tétette. Több időknek elfolyása után, minthogy
+János jól viselte magát, és jámbor életű volt, különben szép gyermek is
+volt, és tudományokkal is bővelkedett, az egész udvar őtet kedvelte; de
+ami még több, az ő kellemetessége miatt az király leánya bele szeretett,
+amelyet idővel atyjának megjelentett azzal a kéréssel, hogy engedné meg,
+hogy János őtet feleségűl vehesse. Ezen a császár, azaz a király
+megörűlt, és meg is engedte nekie a kérését, és tudtára adta Jánosnak
+ezen édes érzeményt, aki örömiben majd meghalt. És egynehány napoknak
+elfolyása után megházasodtak, és nagy mulatságot tartottak, és sok
+esztendőket éltek szerencsésen, és többé János nem is kivánkozott
+hazájába menni, és itten mint uralkodó király meghalt. A ki el nem
+hiszi, menjen és kérdezze meg az agyon ütött vak óriástul.
+
+
+
+
+LI. KALMÁR FIA.
+
+Volt a világon, Csehországban, egy nagy gazdag kereskedő, kinek
+egyetlenegy fia volt. Amidőn ez már annyira felnőtt, hogy oskolába járt,
+és mindenféle irásokat és könyveket tanult, mondotta a fiának: Hallod-e,
+kedves fiam, már mostan tanuld a pénzre való játékokat, hogy te is a
+többi urakkal egy társaságban lehess. Erre mondotta a fia: Jaj édes
+atyám, én azt nem javasolom magamnak, mert úgy lehet, hogy minden
+kincset el találnék pazérolni, és aztán mindnyájan koldusok maradnánk és
+utóljára is engem fognának kedves szüléim okolni, hogy énmiattam
+szegényedtek el. Mondá az atyja: Fiam, ne félj semmit, mert vagyon nekem
+annyi, hogy ha mindig költöd, sem fogod elkölteni. Azért neked javaslom
+ezen játékokat, mivel te másképpen nem fogsz a városban való néppel
+esmeretségben lenni. Mostantól kezdve tehát oly embert fogadok neked, ki
+téged mindenféle játékokra, kártyára, kockára, biliárdozásra meg fog
+tanítani. Újra mondta a fia: Én, atyám, soha se, mert tudom mi fog abból
+következni utóljára is, s az éppen semmi becsületemre sem fog válni,
+mivel ha én valamelyiknek a pénzit vagy úgy lehet a jószágát elnyerném,
+bizony nem mondaná, hogy isten áldjon meg, hanem inkább átkozna; ha
+pedig mindég vesztenék, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsületem
+míg a pénzemben tartana, de mikor elfogyna, épen senki sem nézne reám.
+Azért atyám, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem reá.
+Atyja elhagyta a fiút egy darabig; de sok ízben még is csak mindig
+emlegette neki a játékokat; amidőn egykor a fiú csak elment az
+almáriomhoz, és kihúzta a fiókot, és kivett valami 10,000 forintot,
+mondván: Atyám, én most elmegyek a kávéházba játszani, megpróbálom.
+Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert ezután fogsz
+majdan kipallérozódni, hogyha urakkal társalkodol.
+
+Elment tehát a fiú, és a kávéházba mindjárt leült, és először is kártyát
+kért hogy adjanak neki is az urak, akik ottan játszottak; melyre mondván
+neki azok: szívesen adunk, el kezdett mindjárt kártyázni. De csakhamar
+mind elvesztette azon pénzt, akit elvitt magával, és ismét kért még 5000
+forintot a kocsmárostól; amidőn azt is elvesztette, akkor elment haza,
+leült atyja szobájába, és úgy szomorkodott. Amidőn az atyja kérdezte
+tőle, hogy miért szomorkodol? mondá a fia: Látod atyám, te engem mindig
+ingereltél a kártyára, és mostan is már ezen a napon elvesztettem 15,000
+forintot. Melyre az atyja feleli: Azért ne búsúlj semmit is; hogyha
+mostan annyit vesztettél, máskor vissza fog jönni duplán. Ekkor a fiú
+mondá: Hogyha te úgy beszélsz atyám, lásd meg majd utolsó következését,
+hogy mi lesz majd belőlünk. Ismét monda az atyja: Annyi pénzem vagyon
+fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit a mennyit tegnap elvesztettél,
+még sem fogod elkölteni soha. Jaj atyám, folytatta a fiú, addig kellene
+a pénzt megbecsülni, míg van, mert mikor már nincsen, késő lesz utána
+bánkódni. De atyja nem hagyott neki békét, s a fiú hozzá fogott ismét a
+nagy kártyázásnak, kockának és a biliárdozásnak; folytatta is mindig, és
+többnyire mindig ott lakott. Amidőn már atyjának sok pénzit elpocsékolt,
+hogy már nagyon megtetszett a jószágokon is, máskép kezdett a fiú
+gondolkozni, és elment az aranyműveshez, és mondotta neki, hogy
+csináljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen párja, meg
+fogja érette a legbecsületesebben fizetni, meg is mondotta, hogy kinek a
+fia légyen. Kérdezte az aranyműves: mikorára legyen készen; monda a
+kereskedőnek a fia: mentül hamarább, hogyha lehet, mert nagy szüksége
+volna reája. Ekkor az aranyműves ígérte, hogy egy hétre készen fog lenni
+minden késedelem nélkül. És mikor eltölt az egy hét, oda ment hozzá a
+kereskedő fia, vitt magával ötszáz ezer forintot, hogy majdan meg fog
+érette fizetni; de midőn kérdezte tőle, hogy mivel tartozik, mondá az
+aranyműves: két millió fttal; a kereskedő fia azt felelte, hogy itten
+vagyon; én ugyan annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom
+fizetni: ötszáz ezer forintot mostan megadok. Az aranyműves megnyugodott
+benne, mert, úgy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust
+csináltak tehát, és elvitte magával a szép sisakot, egy selyemzsacskóba
+bele takarta, és mondotta atyjának estve, hogy: Hallod atyám, én most
+elmegyek, mert már sok jószágodat elpocsékoltam, és mind addig vissza
+sem jövök, míg a te elpazérlott pénzedet vissza nem fordítom. Felelt az
+atyja: Kedves fiam, azt ne cselekedd, mert hogyha elmégy, bizony
+életemet megrövidíted. Mondotta a fiú: Már atyám, énnálam fel vagyon
+téve, tehát ne is hátráltasson tőle senki se. Így az atyja elbocsátotta,
+mivelhogy a fiának kedvét nem akarta szegni, mondván: Fiam legyen úgy,
+mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon kérlek, ne örökösen, hanem
+bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fiú: Hét esztendő múlván, atyám,
+haza fogok jönni, de elébb nem.
+
+Ekkor reggel a fiú elindúlt, és ment egyenesen Konstáncinápolyba a
+tengeren mindenütt, és mikor oda ért, kiszállott a hajóból, és bement a
+törők császárnak a fővendégfogadójába. A fogadós csak mindjárt majdhogy
+elnem ájúlt, mikor meglátta, gondolván hogy azon török császárnak az
+inassa volna, akit tegnap délután eltemettek. A fogadós mindjárt oda
+ment hozzája, és kérdezte tőle, hogy mit tetszik neki parancsolni? mondá
+a legény: Egy itce bort hozzon nekie, és leült ottan a vendégfogadóban,
+és múlatott. Tüstént elment erre a fogadós a császárhoz, és
+megjelentette hogy azon kedves inassa, kit tegnap eltemettetett,
+feltámadt, és ottan vagyon nála, bort iszik, melyre felel a császár:
+Lehetetlen hogy az igaz volna. Monda a kocsmáros: Nincs különben,
+felséges császár. Ekkor mindjárt a kocsiba fogatott a császár, és elment
+ezen ífjúnak a nézésére; és mikor meglátta, kérdé az ífjút hogy ki
+volna; melyre felel az ífjú: Én vagyok egy csehországi nagykereskedőnek
+a fia, akinek is mint atyámnak a sok kincsét elpazérlottam, mivel ő
+engemet mindig kártyára ingerelt; tehát sokat elvesztettem, és most
+eljöttem, atyámat odahaza hagytam, hogy addig fogok szolgálni, míg
+csaknem minden pénzét helyre szerzem. Ekkor kérdezvén az ífjút, hogy ki
+volna a neve, felel: Én Kis János, ez meg ez vagyok. Erre a török
+viszont kérdezte, hogy nem volna-e nekie kedve inasnak hozzá jönni?
+Felelt az ífjú: Mindenkor, felséges uram, egy császár udvarába, és
+megköszönöm hozzám való szivességét. Ekkor elmentek haza, és mint utólsó
+inassának tette, mivelhogy még szokatlan volt udvarában; hanem nem telt
+bele mint egy hét, mindjárt második inassának tette udvarába; harmadik
+héten tette mint első inassának, mivelhogy jól forgatta magát. Elég az,
+a mi aztat nézi, hogy mivel ő magát mindenek felett kimutatta, a török
+császár gondolta, hogy bizony nem bolond ífjunak kell ennek lenni, de
+mostan azért is megajándékozom egy majorsággal, hanem azért, mint első
+inasom meg fog maradni a házamnál.
+
+Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedő fia, hogy mint brigadéros
+generális lett, és mind azok felett még is megmaradt mint inassa az
+udvarnál, és mind a két gázsit szedte. Amidőn már eztet megkapta, mondá
+a török császárnak, hogy valami kevés ajándékkal meg akarná ajándékozni,
+hogyha jó néven venné, a császár ő felségét. Kérdezte ez: hogy mi lenne
+az? Nem sok: grácia fejemnek. Mondá a török császár: Ha épen egy
+pipájából álló volna is, jó néven venném tőled. Ekkor kivette azon
+sisakot, akit csináltatott az aranyművessel, és mikor kitette, mondá a
+török császár, mikor a fejébe tette: Nem hogy kicsiny ajándékot adtál
+volna, hanem mondhatom hogy országomba nem találom fel ezen ajándékot;
+amelyért is mostan mint commendírozó generálisságot fogok ezen
+ajándékért adni, de még sem bocsátlak el udvaromból, sőt fogsz maradni
+nálam. És így töltötte el majdan a hét esztendőt; de mikoron ez eltölt,
+szólt a császár: Én tégedet elbocsájtalak, mivel szándékod vagyon haza
+menni; de mint hűséges szolgámtól nehezen tudok megválni; esküdjél meg
+hát az én kardmarkolatomnál fogva, hogy ismét visszajösz. Amelyre is ő
+tüstént megesküdött hétszer, az a császár pedig megtöltött tele három
+hajót aranynyal és ezüsttel, úgy bocsátotta útjára.
+
+Amidőn már a hazájába ért, tehát nem is úgy mint becsületes ember
+szokott a hajóval beköszönni a városban, hát nem három, hanem tizenkét
+ágyút süttetett el; s mikor azt a városban meghallották, gondolták hogy
+valami ellenséges hajók; tehát a városból mind kiszaladtak, és meglátták
+hogy ezen kereskedőnek a fia érkezett haza; az atyja alig esmert reája,
+de ő atyját mindjárt megesmervén, mondá: Atyám, itten vagyon az ajándék
+akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajóból mindeneket
+kitakarítottak, számtalan sok kincseket találtak benne, és így első
+alkalmatossággal atyját mindjárt felgazdagította a fia. De már most
+esküvésének eleget kellett tenni, és visszamenni, mondá atyjának: Még
+hét esztendőt fogok eltölteni a török császárnál, akkor visszajövök, s
+többet, atyám, úgy lehet, hogy el sem megyek; de mostan kell.
+
+Ottan volt egy darabig, és mint első kommendirozó, mivelhogy a nagy
+anglus háború elkövetkezett, tehát el kellett nekie menni; hanem itten
+szerencsétlenek voltak, mert az anglustól megverettetett a török, és
+szégyenszemre vissza kellett menni Törökországban. Minekutánna ezek
+megtörténtek, már csakhamar eltölt a második hat esztendő is, és ismét
+eljött az ideje, hogy haza kellett menni a kalmár fiának; és mondá a fiú
+a császárnak: Hallod-e, én mostan atyámat ismét meg akarom látogatni,
+mert ismét eljött az idő; mond a török császár: Hallod-e fiam, hogyha
+mostan elmégy az országomból, vissza, tudom, többet nem fogsz jönni.
+Melyre felel: Én ismét esküvésemmel fogadom, hogy visszajövök; de, már
+mostanában az isten előtt sok imádságot tett, hogy az ő esküvését hiában
+vegye, mivel ő többet a törökhöz vissza nem akar menni. Tehát ismét
+megesküdött, de olyformán, hogy isten bűnre ne vegye ezen esküvését.
+Gondolván ekkor a török császár, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy
+ismét visszajön; ekkor is mint három hajót megterhelt sokféle portékával
+és drága kincsekkel; de minekutánna ő esedező köszönetekkel elindúlt a
+török császártól, mondotta a kereskedő fia: Hallod-e uram felséged,
+nincsen-e valami titok elrejtve éntőlem, akit én nem tudok? Mondván:
+Nincsen, ekkor elindúlt; és amint útazott ismét haza felé, talált egy
+szerencsétlent, akit is két halálra való török egy szigetben cipeltek
+mint a búzát; monda ekkor a kalmár fia kommendírozó generális: Micsoda
+dolog volna ez? ő ezek felől semmit sem tud; ekkor felel a török rab:
+Minékünk ezt kell cselekedni, míg csaknem porrá fog lenni, mert ennek a
+gazdája nagy bosszút tett a császáron. Ez pedig volt az anglus király
+inassa; akit is a tenger mellett találtak, a török rablók elragadtak, és
+elvittek mint fogságban. A török minthogy bosszankodott, tehát őtet azon
+halálra itélte, hogy itten mind addig kinozzuk, mígnem egészen porrá fog
+lenni. Mondá a kalmár fia: Adjátok nekem által ezen holttestet, hogy
+temettessem el. Mondván ekkor a két török: Nem lehet, mert minékűnk
+kötelességünknek meg kell felelni hanem hogyha a török császártól valami
+írást fog hozni, hogy mink adjuk által, akkor szívesen általadjuk, hogy
+csináljon vele amit akar. Tüstént mindjárt a hajót kikötötte, hogy
+visszamenjen Törökországban, és a császártól ki fogja kérni, hogy majdan
+eltemeti; és csakugyan meg is nyerte nagy kérésére az töröktől, hogy
+neki megengedte, és azon írást megmutatta azon kínzó törököknek: akkor
+neki általengedték, és eltemettette ottan nagy pompával a szigetbe.
+
+Úgy folytatá ismét útját továbbra a kereskedő fia a tengeren; s lám
+egyszerre megtalálja azon anglus princesznéket, akit azon boldogtalan
+inassal együtt elraboltak, és ottan egy török azon második szigetben
+szántatta velök anyaszült meztelen a kősziklás hegyet, és utánok egy
+szörnyűtelen drótból font korbácscsal ment ezen pogány török; és mikor ő
+mint keresztyén ember ezt meglátta, csaknem elájúlt, hogy miként kínozza
+ezen ártatlan személyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vétettek,
+mert csupa egy ártatlansággal vagynak tele, és nem nézem ki belőlök hogy
+valami nagy csínyt tettek volna. Ekkor ismét visszament a török
+császárhoz, és ismét nagy kéréssel hozzá folyamodott, mondván: Add által
+még mostan énnekem azon szerencsétlen két leányt, akik a második
+szigetben kínlódnak. Mondá a török császár: Aztat én semmi módon nem
+cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon megszégyenített
+engemet, és egyszersmind nagy borsot tört az orrom alá. Hanem mondá a
+kereskedő fia: Hallod-e felséges uram, hogyha istent esmersz, add által
+énnekem, mert tudod hogy én szörnyen megsajnáltam azon ártatlan
+leányokat. Ekkor mondván: Itten vagyon az írás, add által azon töröknek,
+hogy adja által neked azon erős láncokkal megtörettetett szűz két
+princesznét, és csináljad vélek amit a te tetszésed szerént jónak látsz.
+Ekkor ismét vissza elindúlt, hogy őket a haláltól megszabadítja, és
+majdan mostani alkalmatossággal el fogja haza vinni; aminthogy úgy is
+volt. Hanem mivelhogy már a ruháik nagyon leszakadoztak rólok, mondotta
+a kereskedő fia, hogy csinálnának magoknak ruhát az hajóban lévő
+portékákból, amelyik nekiek tetszeni fog; de mivelhogy ők nagyon meg
+voltak törődve, tehát inkább csak a nyúgovást kívánták meg, a ruhával
+semmit sem gondoltak. Látván osztán a kereskedő fia, hogy mentűl
+hamarább egy város alatt kiköt, a legszebb princesznéknek való ruhát
+csináltatott, és úgy vitte be Csehországban: és amidőn atyjának házában
+bevitte, a legszebb szobákat választotta számokra; és a hajókból minden
+drágaságot kitakarított, s úgy bocsátotta vissza Konstantinápolba a
+török hajósokat, mondván hogy ő mostan velek nem megyen, mivel
+foglalatossága volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, ő pedig ottan
+maradt atyjánál, mivel többet nem is volt szándéka visszamenni a
+törökhez. És ekkor istennek segítségével az atyjának azelőtt elprédált
+jószágát visszaadta, és azon aranyművesnek is, akinek a sisakért még
+adós maradt ötszáz ezer forinttal, annak is még interesűl annyit adott,
+amelyért annyi időt várt utánna. Így élte boldogúl egy darabig világi
+életét.
+
+Amidőn így egykor elment a két leányhoz, és kérdezte tőlök, hogy kinek a
+leányai volnának, azt felelé a két leány: Hallod én édes megváltónk
+szent János! mert te mentettél meg a haláltól, tehát teneked szívünkből
+megmondanánk, hanem ne legyen neheztelésedre, mivel mink aztat nem
+akarjuk kinyilatkoztatni, míg csak ki nem fog tudódni idővel hogy kik
+vagyunk. Ekkor mondá a kereskedő fia: Én nem is erőltetem azon a
+princesznéket, hogy épen nekem kelljen megmondani, csakhogy legyenek
+mostan atyám házánál, mintha oda haza volnának, minden dolog nélkül, míg
+ki nem fog tudódni hogy kik volnának. Így múlatának a két szüzek a
+kereskedő fiának házánál. De mostan a kereskedő fia, aki kommandírozó
+volt a töröknél, elment Angliában portékákért, hogy majdan fog onnan
+portékákat hozni; de midőn oda ért Angliában, bement a vendégfogadóban,
+és kérdezte, hogy mi volna annak az oka, hogy az egész városban csaknem
+minden házon egy fekete zászló, némelyeken pedig hat vagy hét is vagyon:
+mondá a fogadós: szerencsétlen a királyi ház nagyon, mert a királynak
+két leányát és inassát elrabolták a törők tengeri rablók, és mai napig
+sem tudják hogy hol vagyon, él vagy hal? és aki valamit tudna felőle
+mondani, tehát a király egyik leányát, és fele királyságát annak adná.
+Melyre mondá a kereskedő fia: Én voltam a töröknél kommandírozó
+generális, és mikor eljöttem onnan, én találtam egy szigetben egy holt
+embert, akit a törökök ottan vertek, mint a búzát szokták csépelní; de
+én aztat a török császártól kinyertem, hogy énnekem általengedte hogy
+eltemessem; és mikor ezen holtat eltemettem, elindúltam ismét útamra.
+Hasonlóképpen a második szigetbe tanáltam két ártatlan szűzleányt, akit
+szinte úgy nagy nagy kérésemre a töröktől megnyertem, hogy énnekem
+általadta; de már annakelőtte ottan szántották a nagy vas ekével a
+kősziklás hegyet, hanem mostan nagy boldogságban vagynak atyámnak
+udvarában Csehországba. Mikoron meghallotta ezen tudósítást a
+vendégfogadós, tüstént a királynál szaladt, és tudósítást tett ezen ífju
+felől, akit is a király még bővebben kikérdezett, és mikoron szavából
+észre vette hogy bizonyosan az ő két leánya fog lenni, mondá a király:
+Hallod-e én kedves fiam, mostan nem fogsz portékát vinni városomból,
+hanem a leányomat hozasd haza, és mint királyfi úgy fogsz lenni az én
+országomban; mostan tehát egy generálisommal elbocsátlak egy batalion
+granátérossal, hogy szerencsésen haza jőjetek. Akkor el kellett jönni
+Angliából a kereskedő fiának minden portéka nélkül, amelyre neki ugyan
+több szüksége csakugyan nem is volt, mivel már olyan volt mint királyfi;
+és úgy elmentek Csehországban; de amidőn ottan kiszállottak, és
+bementek; a királyi princesznék meglátták azon jeles generálisát
+atyjoknak, és mindjárt leszaladtak eleibe, és mondották hogy: hol jár
+ezen az idegen földön? mondá ekkor a generális: Én hol járok? hanem a
+princesznék hol járnak itten? melyre mondá a két leány: Jaj hogyha ezen
+megváltónk szent János nem lett volna, régen megholtunk volna abban a
+kegyetlen szigetben, amelyért is mostan őtet megtartjuk mint örök
+megváltónkat. Nemde, mondá a generális, hogy akarnak-e mostan haza jönni
+atyjoknak országában? Melyre a leányok mondották, hogy csak atyánkat és
+anyánkat láthassuk még meg, mindjárt készek vagyunk a halálra menni.
+Ekkor elindúltak a tengeren és mentek Anglia felé. De midőn már nem
+messze voltak Angliától, megirígylette a generális a kereskedő fiának a
+két princesznéket, tehát abban mesterkedett hogy elveszítse; amely
+szándékában csakugyan végben ment, mert csináltatott egy olyan sétáló
+helyet, hogy aki a vége fele ment, minden bizonynyal a tengerben esett;
+és mikor készen volt, akkor kihívta őtet sétálni; de midőn ki akartak
+menni, nem akart a kereskedő fia előlmenni, hanem mondván a generális:
+Mostan magának elől kell mindenkor menni, mivel ne úgy gondolja magát
+mint kereskedő fia volna, hanem mint princ. Ekkor ő ment elől, és mikor
+a vége felé ment, belé esett a tengerben. Mondá ekkor a két leány: Jaj
+oda a megváltónk. Ekkor a generális két pisztolt kirántott, és a két
+leánynak szegezte, mondván: Mind egy, akár úgy meghaltatok volna, akár
+itten, hogyha meg nem esküdtök hogy én találtalak meg benneteket. Ekkor
+kénytelen kelletlen meg kellett nékiek esküdni, hogy aztat mondják, hogy
+a generális találta meg őket a szigetben. Így tovább folytatta az útját
+az generális.
+
+De a megváltó szent Jánost azon holt lélek, akit eltemettetett, minden
+sérelem nélkül megragadta, és a tenger fenekéről Anglia alá vitte és
+ottan letette, mondván neki, hogy nem esmerné őtet hogy ki volna? melyre
+mondá: Én nem esmerem; ekkor felel ezen ártatlan inasnak a holt lelke:
+Én annak a lelke vagyok, akit te eltemettettél abban a szigetben; hanem
+mostan csak fogadd meg amit én neked mondok: nem fog neked az rosszadra
+lenni: itten van a pénz, csináltassál magadnak három öltő ruhát, egy
+közönséges, egy kőmíves, és egy ácsruhát, és menj be a városba abban a
+fogadóban, aholott legelébb voltál, és múlass ottan, míg én majdan el
+fogok oda menni, és meg foglak tanítani, hogy mit cselekedjél továbbad.
+Majdan mikor a generális haza jön, te csak hallgass magadba, ne szólj
+semmit se, majdan kivilágosodik hogy te voltál az aki engemet, és a
+princesznéket megszabadítottad. Alig hogy ők kibeszélték magokat,
+mindjárt elérkezett a generális a princesznékkel, amidőn nagy ágyú- és
+muzsikaszó alatt őket behozták, de mikoron a király kérdezte, hogy hol
+vagyon a kereskedő fia, akkor mondotta a generális: Még mikoron mentünk
+Csehország felé, akkor a tengerben esett, és nem is ő találta meg
+leányodat, hanem én, amint oda járkáltam; a mely jótettért mostan én a
+kissebbik leányodat kívánom magamnak feleségűl. De erre a királyi
+princesznék aztat mondották: Atyám, én és a másik testvérem férjhez nem
+megyünk addig, míg minékünk nem fogsz csináltatni egy kápolnát, aki
+huszonnégy óra alatt elkészűljön, mind a kőrakása, mind a famunkája, és
+az oltár is benne másik huszonnégy óra alatt készen legyen, és
+mindenféle történetünk, akik csak rajtunk estek, mind le legyen a
+templomnak belső részén pingálva, ez pedig a másik huszonnégy óra alatt
+megtörténjen, máskülömben mink soha férjhez nem megyünk. Mely
+kivánságaikra a király atyjok tüstént mindenfelé kipublikáltatta, hogy
+ilyen s ilyen kápolnát ki vállalna fel, akit is ennyi idő alatt el
+kelljen minden késedelem nélkül készíteni. Hanem senki sem vállalta fel;
+még is a többek között volt egy korhely kőmíves mester, aki felvállalta
+hogy el fogja készíteni huszonnégy óra alatt a kőrakását. Mondá a
+király: Hallod-e: hogyha el nem fogod készíteni, tehát halál a fejeden;
+más pedig, ha meg fogod csinálni, rémítő kincset kapsz. Ekkor elment a
+kőmíves, és mindenfelé legényeket keresett; amidőn épen abban a
+vendégfogadóban ment, ahol a kereskedő fia volt kőmíves ruhában,
+mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve jó fizetésért eljönni munkára?
+mondá a legény, a kereskedő fia: Szívesen, miért nem? hanem a mester
+úrnak valamit akarok mondani, nevezetesen hogy az pallérságot adja által
+nekem a munkának elkészítésében. Mondá: Fiam, én általadhatom, de hogyha
+majdan el nem találod készíteni, én fogok halállal adózni. Mondá amaz:
+Ne búsúljon semmit sem, és a mellett aztat is kikérem, hogy én estveli
+tíz óráig hozzá se fogjak; melyre felel a mester: Már én, fiam, csak
+terád bízom, csináld, ahogy tenéked tetszik. Hozzá fogott tehát a legény
+mint estveli tíz órakor, és a többi legényeket mind lerészegítette, és
+midőn már látta hogy elaludtak, elment őhozzá azon holttestnek a lelke,
+és a fundamentomnak a négy szegletiben egy csáklyával bele vágott,
+mindjárt készen volt a kőrakása a kápolnának; így szintén a másik napon
+is cselekedett az ácsmunkával; ekkor a mesterek rettentő köszönettel
+voltak őhozzá, amidőn elkészítette a kápolnát, a legényeket mind ki
+fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit dolgoztak volna, bárha
+ugyan hozzá sem nyúltak, és nem is tudtak felőle semmit sem. Hanem
+lássuk mostan itt a harmadik esetet, azaz a pingálást: hogy ki fog lenni
+aki majdan fel fogja vállalni! Nem egyéb senki sem, hanem csak a szegény
+kereskedő fia; de őtet nem esmerték meg, mivel azon holttestnek a lelke,
+akit eltemetett azon szigetben, egészen elváltoztatta, és a leányok sem
+esmerték meg. Történt tehát, mikor már csak az oltárnak pingálása
+hibázott a kápolnában, nem akadt senki aki felvállalta volna, mivel
+számtalan sok bajból kerűlt ki annak pingálása, és még, ami nagyobb, az
+hogy a leányoknak mindenféle történetét, aki csak rajtok esett, míg oda
+voltak, mind úgy legyenek belül a kápolna falain lerajzolva, anélkül
+hogy a princesznék valamit szólanak felőle. Nincsen már senki, búsúl a
+király szörnyen, hogy már eztet nincsen kinek felvállalni. Elmegyen
+tehát ekkor a kereskedő fia, és a királynak jelentést teszen, mondván:
+Itten vagyok felséges király, abban a kápolnában oltárt csinálni, és
+mind azokat a történeteket, akik a leányokon estek, belül kipingálni.
+Ekkor kinek volt nagyobb öröme, mint a királynak, hogy már leányainak
+minden kedveket be fogja tölteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedő
+fia, és a pingáláshoz hozzá fogott mint tíz órakor estve, amint a
+holtlélek mondotta, és ekkor a holtlélek oda ment, és mindenféle
+eseteket kipingált, nevezetesen először hogy mikor a tengerparton
+sétáltak, mimódon fogattattak el a töröktől; annakutánna micsoda
+állapotban voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elküldötték; micsoda
+nagy kínok alá voltak ott vettetve; és mikor az ő megváltójok Szent
+János megtalálta elsőben is az inast, hogy micsoda nagy kínok alá volt
+az inas vetve; és hogy ment a kereskedő fia vissza Konstancinápolyba,
+hogy az ő megholt testét továbbra ne kínozzák, és mikoron mindent
+megnyert a török császártól, hogy általadta nékie, mely nagy pompával
+eltemette; de már mostan, minekutánna az inast eltemettette, továbbra is
+akarta útját folytatni, amidőn el is ment útjának továbbra való
+folytatására, el is érte ugyan a rémítő második kegyetlen szigetet,
+amelyben megtalálta a két anglus princesznéket, és hogyan mondá: Ó te
+kegyetlen pogány török, hogy nem szánod ezen ártatlanokat? és hogyan
+ment a törökhöz, és mondotta hogy adja által neki, aki is a császárhoz
+visszaigazította, és elment a szánakozó kereskedő fia, és ezeket is
+megszabadította, és miként vitte be a hajóban, mint esedeztek a leányok
+nékie a megszabadításért, és úgy bementek a hajóban, és útaztak
+Csehország felé; amidőn oda értek, hogy micsoda boldogságban tartotta a
+leányokat, és annakutánna mikor elérkezett a kereskedő Angliában, hogy
+majdan portékát hoz, mi módon tudta meg a király nekiek jólléteket, és
+hogy küldötte vissza portéka nélkül Csehországban, hogy két leányát haza
+hozná; a generálist is, hogy miként küldötte egy batalion granatérossal
+el, hogy ők majdan szerencsésebben haza jönnek; s amidőn már oda értek
+Csehországban, akkor mimódon szállottak ki a hajóból, és hogy mentek be
+a városba, hogy és miként látta meg a két leány a generálist az ablakon,
+és mikoron megesmerte, micsoda sietséggel szaladt oda hozzája, és hogy
+csókolták az ő megváltójokat Szent Jánost; annak utánna a generálissal
+folytaták beszédjeket, és úgy felültek a hajóra, tovább utaztak a
+tengeren; miként és mimódon annakutánna csináltatta azon sétálóhelyet,
+ahol a kereskedő fia a tengerbe esett, és hogyan tartotta a pisztolt a
+két leányra: egy szóval minden történeteket lerajzolt a holttestnek a
+lelke. Midőn már minden készen volt, a lélek mondotta, hogy mostan
+minden színedet elváltoztatom, és majdan midőn a generálissal a király
+és felesége, leányaival, el fognak menni, és meg fogják ezen szörnyű
+történeteknek képeit látni: akkor hát széljel néz a király, és kérdezi a
+generálistól hogy beszélje el a leányainak történetét, hogy miképpen
+volt? Ekkor mondja a generális: Éppen úgy volt, mint ahogy le vagyon
+pingálva. Jaj, mond a király, tehát maga még az én leányaimat is meg
+akarta szántszándékkal ölni? Én nem, felel a generális, az éppen hamis
+pingálás. Nézi a király továbbra is, tehát megtalálja a kereskedő fiát,
+akit a tengerben öletett, hogy miként vesztette el, aki bizonyos igaz
+volt, hogy az ő leányait az találta meg. És ekkor a holttestnek a lelke
+elváltoztatta a színét a megváltójának, vagy is a piktornak, és úgy ment
+mindenütt őutánnok. Amidőn egyszer a kissebbik leány hátra nézett,
+mindjárt a kereskedőnek fiát megesmerte, és a nyakában borúlt, úgy
+csókolta és örvendezett mondván: Felséges király atyám, ez az aki minket
+megváltott a haláltól, nem a generális, hanem a generális, amint ottan
+vagyon, a tengerbe ölte. Tüstént a generálist megfogták, és négy felé
+vágták, mondván akkor a király, beszélné el a történetet, amelyre mondja
+a kereskedő fia: Beszélni el tudom, hanem a pingálást nem én tettem,
+hanem azon szerencsétlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem, ahol
+őtet megváltottam. Legelőször is tehát annak a lelke csinálta mind ezen
+épületet, amit csak látsz itten, és rajzolva; melyre felel a király:
+lehetetlen volna az; akkor a holtlélek megszólalt nagy fényességben, és
+mondotta a királynak: Igaz, felséges császár, én voltam a te hűséges
+inasod, és ilyen kínos halál nemivel kellett meghalnom, és ez volt a mi
+megváltónk Szent János. Ekkor megköszönte a királynak hozzá való
+jóságát, és a megváltójának, és kiment, többet nem is látták.
+
+Ezeknek utánna haza mentek, és mindjárt papot és hóhért hoztak, a pap
+eskette, a hóhér seprőzte, még mostan is foly a lakadalom. Annakutánna
+az atyját is oda szállította az édes anyjával együtt Csehországból,
+mindeneket pénzzé tétetett velek odahaza, és úgy általvette a
+királyságot az anglus királytól. Ő volt annakutánna a király, de
+csakhamar megholt az anglus király atyja és anyja. Akkor a töröknek
+üzent, hogy készüljön, mert mostan vagyok anglus király, aki voltam mint
+kommandírozó generálisod; hanem meg kell lakolnod azon két ártatlan
+princesznéért, akit az anglus királytól elraboltál egy inassával együtt.
+Annakutánna nagy haddal reá ment, és szörnyen megverte a törököt úgy,
+hogy a török császár maga is letérdelt előtte, és úgy kérte a
+békességre, fogadván, hogy többet nem fog olyan kegyetlenséggel a
+keresztyénhez lenni. Így ő is mondá: No grácia! mert te is engedtél
+énnekem. Így holtig való békességet kötöttek egymás között, és mai nap
+is élnek, ha meg nem holtak.
+
+
+
+
+LII. APOLLÓNIUS KIRÁLYFI.
+
+Egyszer volt, hol nem volt, volt egy király, kinek neve volt Antiochus.
+Ennek volt egy szép s minden asszonyi ritka remek tulajdonságokkal
+ékeskedő felesége, ki őtet házasságoknak második esztendejébe egy
+kellemetes leánygyermekkel ajándékozta meg. Eleonórának nevezték a
+leányt. Ez szüléinek különös gondjok alatt, minden asszonyi
+tudományokban a festésben s muzsikálásban oly nagy előmenetelt tett,
+hogy a vele egy idejűket sokkal feljül haladta; ezenkivül a természet
+minden kellemetességekkel annyira felékesítette őtet, hogy még gyenge
+korába imádásából a tisztelők már kifáradtak, s a liliomi deliséggel
+pompásan felnyúló rózsaszál számtalan ífjakat fűzött rabláncaira még
+korán. De az ő szerető anyja, kinek éjjeli nappali gondja ő volt
+egyedűl, örömét benne nem láthatta, mivel a leánynak tizenöt esztendős
+korába megholt. Fájdalommal hordozta ezt a sebet a király Antiochus, de
+még talám keserve sebben érte a halálos csapás Eleonórát, kinek még édes
+anyai ápolásra volt szüksége.
+
+Történt azomba, hogy minekelőtte széttépte volna a halál a szeretetnek
+rózsakötelét; Antiochus haldokló feleségétől azt kérdezte, hogy adna
+néki tanácsot jövendőbéli házasodása felől, melyre a haldokló azt
+válaszolta, hogy azt vegye el jövendőbéli feleségűl, kinek lábára az ő
+cipője felmegyen. Több jeles asszonyságok s fő familiájú leányok
+próbálták a megholt királyné cipőjét lábaikra, de egy sem találta
+alkalmatosnak, tulajdon leányán Eleonórán kivűl. Borzadt ezen
+szerencsétlen próbának következésétől a természeti irtódzást érző
+Eleonóra; de atyja magát szeretett feleségének végrendeléséhez tartván,
+elhatározta tulajdon leányát feleségűl elvenni, s bármint vonakodott az
+ezen irtóztató cselekedettől, kénytelen volt megigérni, hogy igyekezik
+magát meggyőzni, s atyja parancsolatjához engedelmes lenni. – Hogy tehát
+a király annyival inkább elidegenítse fejedelmi házától, azokat az
+ífjakat, kik leánya kezét megnyerni óhajtották: azt hirdettette ki hogy
+aki az ő találós meséjét kitalálja, annak adja leányát, aki pedig nem
+találja, életét veszti azonnal. Sok ífjak lettek szerencsétlen
+áldozatjai a király kihirdetett parancsolatjának, mivel a rejtett mesét
+ki nem találhatták, mely is e volt: „_ördögszekeren járok, anyai hússal
+élek_.“ De volt azomba egy Apollónius nevű, mind testi, mind lelki
+kellemekkel a természettől a pazérlásig felruházott jeles hercegfi, ki
+nem irtódzván a reája várakozó haláltól, elszánt bátorsággal ment a
+leány kezét atyjától megkérni. Hajókat készítvén fel minden szükséges
+dolgokkal, csakhamar elérte a tengeren Apollónius a királyi várost, s
+megköttetvén hajóit a kikötőbe, maga elindúlt a királyi várba,
+kísérőinek azt parancsolván meg, hogy ha harmad napig vissza nem
+érkezik, csak menjenek vissza hazájokba, s az ő részére csak egy kis
+ladikot hagyjanak. Fényes rangjához illő hercegi ruhába felöltözvén,
+méltóságos lépésekkel közelgetett a királyi lakhelyhez, mely imádott
+tárgyát tőlle elzárta, s őtet bizonytalan jövendőkkel kecsegtette. Alig
+hogy belépett Apollónius a királyhoz, midőn az ő jövetelétől és
+szándékáról kérdeztetett meg, melyre ő kinyilatkoztatta, hogy
+Eleonórával gyűrűt ohajtana váltani. Megborzadt ennek hallására, az ífju
+deli testalkotását, s szép formáját andalogva szemlélő Eleonóra, és
+sajnálta ezen hosszú életre érdemes ífjút, a hirtelen halál által
+megöletni; sőt még maga a király is, ki külömben a leánya bírásába
+kevélykedett, megsajnálta Apollóniust, különösen midőn ebéd felett
+látta, hogy szeretett leányának gyöngy szemeiből, a vele általellenbe
+ülő ífjú látására szüntelen hullottak a szánakodás könnyei. De
+minekutánna elhatározott akaratját hallotta volna Apollóniusnak,
+elbeszélte nékie a találós mesét, hagyván a gondolkodásra három napokat,
+a melyek elmúltával hogyha meg nem fejti a mesét, tudtára adta a király,
+hogy a több szerencsétlen ífjak sorába fel fog akasztatni.
+
+Hogy ez ne történhessen, Eleonóra, midőn egyszer magát találta
+Apollóniust, megfejtette neki a mesét, s ez által a királynak fertelmes
+tettét felfedezte nékie. Dúlt mérgébe a király, s pokolbéli kínokat
+készített az Apollónius számára, midőn a három nap eltölte után
+megfejtette a találós mesét a királynak nagy megütközésére, s ámbár jól
+tudta hogy igazán el van találva, meghazudtolta Apollóniust, s
+kinyilatkoztatta, hogy mivel a találós mese valóságos értelmét ki nem
+tudta fejteni, próbáját életével köti be. E végre Eleonórát kérdezte
+meg, hogy micsoda halál nemével kivánná ezen ífjút kivégeztetni; aki
+megörülvén ezen, térden állva huszonnégy óráig való gondolkozásért
+könyörgött. Megengedte ezt a király, s megelégedve hallotta leánya
+büntetését, mely Apollóniust kő közzé való rakatásra itélte. De a
+különben szelíd lelkü Eleonóra előre beszélt az építő mesterrel, hogy
+hagyjon egy titkos rejtek ajtót ezen kő épületen, hol valami kevés
+ennivalót be lehessen nyújtani. A kirendelt nap csakugyan kő közzé rakák
+Apollóniust, úgy mindazáltal hogy őrólla Eleonóra három hétig való
+eledellel s itallal gondoskodott.
+
+Ez által a király meg lévén engesztelődve, elhatározta magába, hogy
+leányát nyilvánságosan feleségűl elveszi. E végre heted nap múlva pompás
+ebédet, s ebéd után vídám mulatságot parancsolt, s számos vendégeket
+hivatott, hogy ezek részt vegyenek az ő örömében. De az Apollónius
+szépségétől a bódulásig elfogott Eleonóra a hét napokat arra szánta,
+hogy magát az ífjuval való elszökéshez jó móddal elkészíthesse. E végre
+egy meghitt dajkája által hajót bérelvén a tengerparton, arra minden
+asszonyi drága ékességeit felhordatta titkon, ezenkivül igen sok kincset
+és mindenféle enni és inni valót rakatott a hajóra nagy bővséggel, s az
+esküvésre rendelt nap előtt való estve, kibontván tulajdon maga a
+kőrakást, szeretett Apollóniussával együtt sebes lépésekkel a tengerpart
+felé tartott. El is érkeztek szerencsésen, úgy hogy őket senki észre nem
+vette, s kedvező szél hajtván vitorlájokat, a két szerelmes pár már
+reggelre a tenger sík hátán roppant mérföldeket tett, s atyjok várától
+már számtalan messziségre eltávoztak. Ellankadván a hosszas útazásba
+különösen Eleonóra, kérte szeretett férjét Apollóniust, hogy valahol
+szálljanak ki szárazra, s pihenjék ki magokat egy kevéssé. Engedett ez
+helyes kérésnek Apollónius, s minthogy általlátta, hogy az Antiochus
+ellenek való haragja nem tanácsolja, hogy az ő herceg atyjához menjenek,
+elhatározta magába, hogy akármely esmeretlen tájékon örömestebb lakik a
+maganosságba Eleonórával, mintsem mind a kettőjök életét
+szerencséltesse. Egy kis szigetbe, hol kikötöttek, s hol semmi emberi
+teremtés nem lakott, csendesen töltek el egynehány szerelmes hónapok, de
+minthogy már részszerént az enni s inni való fogyott, s mind Eleonóra
+minden nap várandós volt, elhatározták magokat, hogy olyan helyre
+menjenek által, hol emberi társaságba részesűlhetnek. Ismét hajóra
+rakván azért mindeneket, útnak indúltak, s szerencsés útazást tettek,
+míg végre a harmadik napon Eleonóra szült egy leánygyermeket, kinek
+szülése oly nagy fájdalmakkal esett meg, hogy Eleonóra elájulván,
+holtnak látszott, s bár sürűen hullottak a fájdalmak könnyei a fájdalmas
+szívű Apollónius szeméből, őtet mint megholtat kéntelen volt koporsóba
+tenni. Maga készítvén azért koporsót, melybe ezt az előtte kedves testet
+zárja, feje alá tesz 200 darab aranyat, s mellé egy irást, melyben a
+megholtnak élete s familiája volt megírva, s egyszersmind kérte benne a
+megtalálót, hogy ezen pénzből rangjához illő módon temesse el. A tenger
+hátára bízván tehát e kedves kincsét, maga tovább folytatta útját, ahol
+valami városra talála, s csakugyan három nap múlva ért egy régi
+kikötőhelyet, hol megállapodott, s kikötvén hajóját, maga a szárazra
+kiment, és egy hegynek tetejéről észre is vett egy várost, hová való
+menetelét azonnal elhatározta.
+
+Azalatt az Eleonóra koporsóját a tengerből kifogta egy halász, s
+felbontván azt, észrevette csakhamar Eleonórán az életnek még némely
+jeleit, s testét dörgölgetvén, csakhamar mozgását vette észre. Kettős
+szorgalmatossággal ápolván a jólelkű halász feleségével együtt
+Eleonórát, csakhamar visszanyeré életét, csakhogy már most ez a
+mellétett irásokból megértvén a rajta esett szerencsétlenséget,
+szüntelen zokogta szeretett férjének s gyermekének elveszését, s bár
+semmit sem múlattak el a halász és a felesége, hogy őtet
+vígasztalhassák, s megelégedést szerezzenek nekie, ő mindazáltal
+vígasztalhatatlan volt, s gyakran leült a tenger partjára, s vigyázott
+kisírt szemekkel, hogy nem láthatna-e valamely közelgető hajót, melyen
+férje után tovább útazhatna.
+
+De hogy vissza térjünk Apollóniusra, ez, minekutánna bémegy a városba,
+egy legszélső háznál szállást bérel, s ezen város szokásairól s lehető
+újságról tudakozódik. Hol minekutánna meghallotta, hogy van ott egy
+özvegy királyné, ki a tengeri rablóktól most legközelebb annyira
+megrongáltatott, hogy hajója s népe széljel verettetvén, királyi városa
+is nagy summa pénz letétele mellett menekedett csak meg a végső
+pusztulástól; elszánta magát Apollónius, hogy ezen királynét
+megszabadítja azon semmirevaló emberek kegyetlenségétől. E végre felmegy
+a királynéhoz, és magát kinyilatkoztatván hogy kicsoda, vezérnek
+ajánlotta magát. Kegyesen fogadta a gyászos királyné ezen ajánlását
+Apollóniúsnak; őtet teljes hatalmú vezérnek kinevezte, s a győzedelem
+esetére, még kezével is megkínálta őtet. Apollónius tehát hajókat
+készíttetvén; katonáit a katonai gyakorlatokra mindennap taníttatta, s
+nem sok idő múlva annyira ment, hogy a tengeri tolvajokkal szembe mert
+szállani kevés de válogatott embereivel. – Ezen szándékát midőn a
+királynénak kinyilatkoztatta, ez őtet minden szükséges dolgokkal
+felkészítvén, tulajdon személyébe elkísérte a hajókhoz; s néki sok
+szerencsét kivánt. Apollónius megindúlván tizenkét hajóival, csakugyan
+nem sokára észrevette a tengeri rablókat, s vitézeit felszólítván, hogy
+ezen gazemberek ellen kiki vitézi módon tegye meg kötelességét; maga
+oroszláni bátorsággal ment mindenütt a veszedelemre, s a tengeri
+tolvajokat széljelvervén, vezéreket is kézre kerítette s tizenöt
+hajójok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollónius birtokába esett. –
+Kibeszélhetetlen örömmel fogadta Apollónius győzedelmét a nép, messziről
+eleibe ment nékie, aranypárnákon vitték nékie a királyi koronát, s a
+várnak kulcsait. Mindezeket szívesen fogadta Apollónius, sőt a királyné
+kezét is bizonyosan meg nem vetette volna, ha kedves leánya, kit az
+Eleonóra halála után ő a nevelés végett ezen királynéra bízott, meg nem
+halt volna. Ezen való mély fájdalmában részt vett ugyan azokba a
+mulatságokba, melyek az ő kedvéért tartattak, de kedves felesége és
+leánya képei szomorúan lebegvén előtte, szivéből a víg kedvet csaknem
+egészen kizárták.
+
+Ilyen szomorú gondolatok közt küszködött éppen, midőn magát egy idegen
+országból való drága portékás nálla béjelenti. Apollónius, nem annyira
+vásárolni, mint valami újságot kivánván hallani, bébocsátotta magához, s
+minekutánna tulajdon hazájából valónak titkon kiesmérte, az ő atyja
+felől is, de csak alattomba kezdett tudakozódni, akitől midőn
+meghallotta, hogy Antiochus király már ezelőtt három esztendővel
+meghalt, az ő országát pedig a főrendek Apollóniusnak ajánlották, mint
+aki a találós mesét megfejtvén, az által a leánya kezére magát érdemessé
+tette; és hogy őtet az atyja különös leveleibe mindenféle országokba
+kerestette; elhatározta magába hogy hazájába visszatér. Midőn ezt ő a
+királynénak kinyilatkoztatta, hát ott lát egy gyászos öltözetbe hárfázó
+személyt, akit midőn közelebbről kivánt volna meglátni, esméretes
+orcavonásaiból csakhamar reá esmert megholtnak vélt Eleonórájára.
+Ráborúlván szíve legkedvessebb birtokára; az sokáig tartó néma ölelések
+után kérdezte, hogy mi módon nyerte vissza életét. Eleonóra
+elbeszéllette, hogy a halász és felesége ápolásai által miképpen éledett
+fel, s hogy most már, megúnván a pusztában lévő unalmas lakást, elindúlt
+ezen királyi városba, hogy valami nagy méltóságú hercegi leányokat
+tanítván a muzsikára, abból magát jobban el tudja táplálni. Apollónius
+elbeszélvén mindazt ami őrajta esett azolta, miolta egymást nem látták,
+tudtára adta mind azt amit a drágaportékástól hazája s atyja felől
+hallott. A királyné látván ezt a ritka öszvejövetelt, s megtudván sorsát
+ezen királyi párnak, számokra különös gazdagon aranyozott hajót
+készíttetvén, azt esztendei eleséggel, sok kincscsel, és mindenféle
+drágaságokkal megrakván, őket áldások közt útnak bocsátotta. Az
+Apollónius és Eleonóra határtalan örömét, csak az ő kedves leánykájoknak
+jókori halála zavarta meg, egyébaránt pedig kedvező szél hajtvan
+hajójokat, három hónapi utazások után szerencsésen elértek abba a
+kikötőbe, mely az Antiochus városa alatt volt. Itt hajójokról mindent
+kiszállítván a szárazra, mentek egyenesen a királyi kastélyba, hol hét
+esztendei távolléte után is a gyönyörű Eleonóra az udvari tisztektől
+megesmértetvén, nagy tisztelettel fogadtatott. Apollónius magához
+hivatván az ország főrendeit, elbeszélte nékiek rövideden mind azt, amit
+ő kénytelen volt szenvedni feleségével együtt, az Antiochus dühösségét
+akarván kikerülni, s minekutánna törvényesen öszveesküdtek volna, mind a
+fő rendektől, mind a néptől törvényes uralkodóknak esmertettek el, és
+ekképpen még most is boldogúl élnek, ha talám meg nem haltak.
+
+
+
+
+LIII. HALÁSZMESE.
+
+Volt egy király, és annak a királynak egy halásza, akit a király egyszer
+elküldött, hogy fogjon nehány font halat, mert egy kis vendégséget akar
+indítani. A király özvegy volt. Elmegy a halász, egész nap mindig
+iparkodott hogy foghasson, de semmiképpen sem foghatott, mely miatt igen
+búsúlt. Egy zöld ruhás ember, arra megy, és kérdi tőle hogy miért búsúl
+oly igen? A halász azt mondja: A király azt parancsolta, hogy fogjak
+egynéhány font halat, de épen egyet sem foghatok, akkor a zöld ember azt
+mondja neki: Add nekem amit a házadnál nem tudsz, én elég halat fogok
+neked. Az ember gondolkodik, hogy mi volna az, amit ő a házánál nem
+tudna? hát mikor semmit sem gondolhatott, azt mondá: Na legyen a tied az
+kit nem tudok az házamnál. Akkor mondá a zöld ember: Most ereszsz egy
+kis vért a kisujjadbul; és adott egy kis vért a kisujjábul, a zöld ember
+cédulát írt azzal, azután annyi halat fogott neki, hogy szekérrel
+kellett hordani. A vendégség meglett, azután látta az ember hogy a
+felesége teherben vagyon: akkor ijedt meg hogy mit cselekedett, hanem ő
+senkinek sem mondta, csak magában tartotta. És mikor már a szülésnek az
+ideje eljött, szült a felesége egy szép férfi gyermeket, kit hogy
+meglátott az apja, majd hogy meg nem halt bújában.
+
+A gyermek szépen nevekedett, azután oskolába járatták, ott jól tanult,
+úgy hogy a tanítója nagyon örvendett rajta. Hanem mikor a gyermek haza
+ment az oskolábul, az apja nagyon siránkozott: kérdi a gyermek, hogy
+miért sír oly nagyon mikor haza jön? Azt mondta: Talán az ördögnek
+eladott kend? Akkor az apja kivallotta, és megmondta, hogy hogyan járt.
+A fia azt mondá az apjának: Apám, semmit se busúljon kend, megsegít az
+isten engem az ördög kezibül. Akkor elment a paphoz, megbeszélte neki
+hogy mi baja volna, a papok minden szentelt jószágokkal megrakták, hogy
+az ördög hozzá ne férne, és mikor eljött az idő, elvitte az ember a fiát
+a tenger mellé, s ott várta az ördögöt fiastul. Hát egyszer csak látja
+hogy nagy szélvészszel jön az ördög a vizen hajóban; hogy oda érkezett,
+megfogja a gyermeket és a hajójába bele veti, és elmegy nagy sebesen; az
+ember meg haza megy nagy keserves sírással. Az ördög már három országon
+általvitte a gyermeket, hanem a szentelt eszközök által úgy
+megerőtlenedett, hogy már tovább nem vihette, el kellett a gyermeket
+hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, és a cédulát is visszavetette
+neki.
+
+A fiu hát most bujdosik mindenfelé, de semmit sem látott csak eget, és
+földet, és vizet, és már besötétedett, akkor egy nagy kőszikla alatt
+látott egy kis lyukat, és abbul a lyukbul nagy világosság jött ki; és
+nagy kiáltást hallott, mondván: Segélj ki engem ebbül a lyukbul,
+szerencsés ember lészsz a világon. Erre fut, és egy durungot talált,
+avval a követ felfeszítette, és egy undok varasbéka jött ki alóla; a
+legény megundorodott tűle, azután a béka megrázta magát, s egy szép
+leány lett belőle, hogy a legény nagyon csudálkozott rajta, és látta
+hogy a kősziklábul egy nagy aranyos vár lett, és körűlte szép aranyos
+kert terjedt el; a leány pedig megszólamlott hozzá, mondván: Látod,
+engem megszabadítottál egész várammal együtt, hanem most végy el engem,
+és légy az én uram. Én el voltam átkozva, én király leánya vagyok. Ekkor
+elvette, és más városba mentek, megesküdtek, hanem azután is csak abban
+a várban laktak.
+
+Egyszer a fiu nagyon szomorú volt; a felesége észrevette a szomorúságát,
+és kérdezte hogy miért oly szomorú? Akkor mondá: Szeretném a szüléimet
+még egyszer meglátni. Mondá a felesége: Szüléidet ha akarod meglátni,
+megláthatod, hanem megbánod, mert nagy bujdosásodra fog esni. Mondja az
+ura Csak még is szeretném meglátni a szüléimet. Akkor egy almáriomot
+nyitott fel neki, és abban az apját és anyját meglátta, hanem szörnyű
+messzi voltak hozzá; mondja hát: Még is csak elmegyek én, meglátogatom
+őket. Akkor a felesége egy gyűrűt adott neki, és azt mondá: Vedd el ezen
+gyűrűt, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjárt ott lehetsz,
+és hogyha valami szükséged lesz, szorítsd meg a gyűrűt, én mindjárt ott
+leszek segítségedre; hanem a király ha kérdezi tűled, hogy ha van-e
+feleséged, és ha szép vagyok-e, azt ne mondd hogy szép vagyok, mert
+megbánod. Akkor gondolta hogy az apjánál legyen, és mindjárt ott
+termett.
+
+Ahogy a király meghallotta, hogy a halász fia megjött, mindjárt magához
+hivatta, és mindent kérdezett tűle, hogyan és miket kellett neki
+próbálni; ő pedig mindent elbeszélt, hogy hol járt, és miket próbált.
+Akkor a király mondá: Van-e szép feleséged? Ő pedig mondá: Van bizony,
+olyan, hogy egész országában olyant fölséged nem talál. A királyné szép
+de csak árnyékában sem állhat ennek. Akkor a király azt mondá: Na ha oly
+szép, hozd el, hadd lássam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod,
+én tégedet fölakasztatlak, mert a király azt gondolta magában: ha
+egyszer itt lesz, akkor majd elveszem tűle feleségemnek. A tömlöcbe
+vettette tehát, hogy, ha el nem hozatja a feleségét, fölakasztatja. Hát
+szegény a tömlöcben szomorkodván eszibe jutott a feleségének mondása;
+akkor gondolta magában, ha elhívom a feleségemet, talán csak nem veszi
+el tűlem; azért a gyűrűt megszorítja, s a felesége mindjárt ott termett.
+A király hogy meglátta, elcsudálkozott rajta, hogy micsoda szép asszony
+az! és jó ebédet készíttetett, és ebédeltek. Ebéd után az asszony a
+királytul kikéredzett, hogy hadd sétáljon egy kicsint az urával; a
+király azt mondá, hogy kimehetnek, hanem soká odakint ne maradjanak,
+kimentek hát a kertbe, sétáltak, azután leültek egy pázsitra, ott a fiu
+a felesége ölibe tette a fejét, és elaludt; a felesége lehúzta a gyűrűt
+az ujjárul, és egy pár vassarut hagyott neki, és a talpára azt írta:
+Ezen vassarukat húzd a lábadra, és addig menj a világon, míg egy
+darabjában tart, még sem találsz engem föl. És mikor fölébredt, senkit
+sem látott mást, hanem egy pár vassarut. Mikor a talpán lévő írást
+elolvasta, csak elájúlt, ijedtében a földre dűlt, soká ott feküdt;
+azután bement a királyhoz, sírva mondotta neki: Felséges király, ime
+mely szerencsétlenűl jártam, a feleségem itt hagyott, elment tűlem, egy
+pár vassarut hagyott itt, azt írta a talpára, hogy ha addig megyek
+széles ez világban, míg a sarukban egy kis darab lesz, még sem találom
+fel többet soha. A király kiment, s vizsgálta, ő is csak úgy találta
+amint hallotta, azután azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok
+költséget az útra, valamennyit csak kivánsz. Azután elbujdosott; az apja
+eleget siratta és az anyja, de éppen semmi sem használt, csak elment, és
+már nagy messzi ment és mindenkitül kérdezte, hogy ki tudna az aranyos
+vár felől valamit mondani, de senki sem tudott felőle hírt mondani.
+Azután elment a Naphoz, és a Naptul kérdezte, hogy nem látta-e az
+aranyos várat? a Nap azt mondta, hogy ő nem látta, hanem menjen a
+Holdhoz, az talán meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul is kérdezi, a
+Hold azt mondta én ugyan nem láttam, hanem menj a Szélhez, talán az meg
+tudja mondani. Elmegy a Szélhez is; a Szélnek az anyja volt oda haza,
+bemegy, és jó napot mond a Szél anyjának; azt mondja a Szél anyja: Isten
+hozott fiam, mit keresel? monda a legény: Öreg anyám, adjon nekem az
+éjtszakára szállást. Az asszony azt mondá: Jaj fiam, bizony örömest
+adnék, hanem a fiam majd nagy haragosan haza jön, és téged összeszaggat;
+de ő sem hagyott békét, hanem előlbeszélte minden baját neki, hogy miért
+fárad, akkor adott szállást neki, és estve, hogy a fia haza ment,
+kérdezte: Micsoda idegen ember van a háznál? érzem a szagát. Az anyja
+megbeszélte hogy mi járatban volna, azután behívta, és kérdezte a Szél,
+hogy mit keres? A legény elbeszélte hogy hogyan járt, és mit keres;
+azután a Szél mondá neki: Én hallottam és láttam is hol van az a vár,
+hanem a feleséged férjhez megy, épen holnap lesz a lakodalma; nekem
+holnap oda kell mennem tüzet fúni, velem eljöhetsz ha bízol hogy velem
+érsz. Azután vacsoráltak, és lefeküdtek. A legény nem alhatott, hanem
+kiment és járkált, s egy erdőbe ment, és lát három ördögfijat, hogy azok
+egymással pöröltek. Oda megy és kérdezi, hogy mi bajok nekik? azok
+mondák: Az atyánktul maradt ezen három hasznos jószág: bocskor,
+köpönyeg, és erszény, és mindenik a jobbikat akarja választani. Akkor
+mondja nekik: Mi hasznát lehet azoknak venni? mondák az ördögök: A
+köpönyeget aki reá veszi, azt senki se látja, a bocskort ha felköti,
+minden lépésre három száz mérföldnyire léphet, az erszényben pedig
+mindig pénz van. Azután mondja nekik a legény No hát adjátok ide azon
+jószágokat, elosztom köztetek; és egy nagy hegyet mutat nekik, hogy a
+melyik leghamarébb oda fut, amelyiket akarja azt veheti el magának. Hát
+megindúlnak, a legény pedig azalatt a bocskort felköti, a köpönyeget
+ráveszi, az erszényt a zsebibe dugja; azután az egyik ördögfi oda
+érkezett, akkor kérdi: Látsz-e engem? a másik is oda ér, attul is kérdi,
+ha látja-e, az is azt mondta hogy nem látja; a harmadiktul is kérdezi,
+hogy látja-e? az is úgy felel hogy nem látja. Akkor azt mondja: Na, ha
+nem láttok, ne is lássatok soha. Akkor elvitte a jószágot, s a Szélhez
+visszament, és lefeküdt; hanem igen elaludtak, a Szél fölébred, azt
+mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem én még is elmegyek; ha te
+velem érsz, eljöhetsz. Ő pedig mondja hogy vele ér; akkor megharagudtak,
+és útnak indúltak; a Szél ment amint csak mehetett, ez pedig mindig a
+sarkában volt, úgy hogy a bőrt is letiporta a lábárul, és oda érkeztek,
+és bementek. A vendégek éppen akkor ebédeltek. A legény bemegy a
+vendégek közzé, hanem senki sem látta, ő pedig az ételt elvette előllök
+és a másik szobába vitte, s a Széllel megették; azután a Szél elment, ő
+pedig lefeküdt az ágyba, és a köpönyeget letakarta magárul; a szobaleány
+bemegy, és megösmerte; csakhamar befutott, s az asszonyának megmondta,
+hogy az első ura itt van. Az asszony kimegy, ő pedig betakarta magát a
+köpönyeggel, az asszony nem láthatta; tehát visszament. A szobaleány
+megint csak bemegy a szobába, s hogy látja ott fekszik, akkor megint
+mondja az asszonyának, hogy ott van; az asszonya pedig nyakon üti, hogy
+miért hazud előtte; de a leány könyörgött neki, hogy csak menjen ki,
+mert ott van; az asszony kimegy, és látja hogy ott fekszik, akkor a
+nyakába esett, és csókolták egymást, azután az asszony kérdezte, hogy
+hogyan tudott oda menni? ő pedig elbeszélte minden esetét és fáradságát
+a feleséginek. Ekkor az asszony bemegy a vendégek közzé, és azt mondja
+nekik: Urak, nekem egy almáriomom vagyon, akinek a kulcsa elveszett, és
+én újat vettem helyette, most pedig a régi kulcsot is megtaláltam: már
+most itéljenek: hogy melyiket tartsam meg. Az urak azt mondták, hogy
+mindig jobb a régit megtartani, az újat eltenni. Akkor mondá: Hát legyen
+úgy, én a régi mellett maradok; mert én az én előbbeni férjemet
+elvesztettem, és most megtaláltam. Akkor bevezette karjánál fogva, s az
+urak látták, hogy oly derék ember, hogy abban az országban nem volt
+olyan. Azután mind elmentek, ők pedig most is uralkodnak, ha életben
+vannak.
+
+ [Transcriber’s Note:
+
+ Alternative spellings have been retained as they appear in the
+ original.
+
+ List of corrected typographical errors:
+ Page IX, "A Venus madara"
+ changed to "A Vénus madara"
+ Page X, "Az irástudó szegény fia"
+ changed to "Az irástudó szegény fiu"
+ Page 006, "Venus madaráról"
+ changed to "Vénus madaráról"
+ Page 039, "vihetek vegbe"
+ changed to "vihetek végbe"
+ Page 048, "a Hajnál haza ér"
+ changed to "a Hajnal haza ér"
+ Page 048, "megbarancsolta nekik"
+ changed to "megparancsolta nekik"
+ Page 056, "pedig itt hagy tt"
+ changed to "pedig itt hagyott"
+ Page 057, "bizonynyal tüdhassam"
+ changed to "bizonynyal tudhassam"
+ Page 063, "hegy volgyön"
+ changed to "hegy völgyön"
+ Page 063, "kiadta tehát a parancsolatatot"
+ changed to "kiadta tehát a parancsolatot"
+ Page 068, "az ördög; monda, Eredj vissza"
+ changed to "az ördög; monda: Eredj vissza"
+ Page 069, "és én is háromszor átkoztak"
+ changed to "és én is háromszor átkozlak"
+ Page 110, "Mondja neki Floreotina"
+ changed to "Mondja neki Florentina"
+ Page 111, "nyársba húzafott"
+ changed to "nyársba húzatott"
+ Page 118, "mindenét tisztán alálta"
+ changed to "mindenét tisztán találta"
+ Page 165, "azt valaszolták neki"
+ changed to "azt válaszolták neki"
+ Page 170, "lefekszik a tűz melle"
+ changed to "lefekszik a tűz mellé"
+ Page 175, "hogy úgy tndok"
+ changed to "hogy úgy tudok"
+ Page 179, "térdte estek"
+ changed to "térdre estek"
+ Page 222, "és a megvaltójának"
+ changed to "és a megváltójának"
+ Page 230, "elszánta magat"
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujtemé
+ye (3. kötet), by György Gaal
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+***** This file should be named 39352-0.txt or 39352-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/39352-0.zip b/39352-0.zip
new file mode 100644
index 0000000..3156dbc
--- /dev/null
+++ b/39352-0.zip
Binary files differ
diff --git a/39352-8.txt b/39352-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..bb93ac6
--- /dev/null
+++ b/39352-8.txt
@@ -0,0 +1,4899 @@
+The Project Gutenberg EBook of Gaal Gyrgy magyar npmese-gyujtemnye
+(3. ktet), by Gyrgy Gaal
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+
+Title: Gaal Gyrgy magyar npmese-gyujtemnye (3. ktet)
+
+Author: Gyrgy Gaal
+
+Editor: Gbor Kazinczy
+ Ferenc Toldy
+
+Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYRGY MAGYAR ***
+
+
+
+
+Produced by Albert Lszl (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+
+
+
+
+GAAL GYRGY
+
+MAGYAR NPMESE-GYUJTEMNYE.
+
+KIADTK
+
+KAZINCZY GBOR S TOLDY FERENC.
+
+HARMADIK KTET.
+
+PESTEN.
+
+EMICH GUSZTV SAJTJA.
+
+M. DCCC. LX.
+
+Pest, 1859. Emich Gusztv knyvnyomdja.
+
+
+
+
+ELOSZ.
+
+E harmadik ktettel brekesztjk a nemzet rzkeny ksznetre jogoslt
+gyujto kszletnek kiadst, amennyiben az kzlsre mlt, vagy
+egybknt alkalmatos volt.
+
+t van ezen mesk kzt, miket Gaal Gyrgy, nmet kidolgozsban,
+utnbeszlt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e
+gyujtemny kziratbl Erdlyi adott (L); azonfelul egy (XXVIII), mely
+ettol fggetlenul, ms gyujto ltal lerva, ugyan Erdlyi ltal a
+Kisfaludy-Trsasg Magyar Npkltsi Gyujtemnye III. ktetbol
+ismeretes, is mely az sszehasonltsnak tanulsgos momentumokot nyjt;
+vgre egy (LII.), mely a Romai Gestkbl npknyveinkbe tmenvn, itt
+szjhagyomny utn, jformn elvltozva, s egy npembere ltal, elg
+vlasztkos nyelven _lerva_, szinte felveendonek ltszott.
+
+Teht hsz meroben jat, sot magyarban huszontt, hoz e harmadik s
+utols ktet. Felveendonek hittk a Halszmest is LIII. sz. alatt, mert
+mbr a XXIII. szmnak (a II. ktetben) eszmben s mintegy rmjban
+csak vltozata, sok rszletben tole klnbzik, s rdekesen mutatja,
+mikp vegytik a npi elbeszlok a mesetoke mindenfle elemeit, s
+egyszersmind mily helyes rzkkel szerkesztenek azokbl jakat meg
+jakat. Azt is ltjuk ezekbol, mily mesteri kzzel tudta Gaal a np
+ignytelen s egy s ms rszben tkletlen sszelltsaibl - mert a
+npi elbeszlok hol feledve holmit, hol toldva: majd egy elozmny, majd
+kvetkezmnyek hinyzanak nlok, s gy a compositio ritkn mutatja azon
+psget s kerekdedsget, mely utn a mukltszet ntudatosan trekszik
+- mint tudott, mondom - elhagys, kiegszts ltal oly kerek egszeket
+sszelltani, melyek aztn a mvszi eszme kvetelmnyeinek is
+megfelelnek. A mvszi tdolgoz fo feladsa, hogy a feltalls, melyhez
+gyakran folyamodnia kell, a npmesszet szellemben trtnjk: az
+eloadsban, nzetnk szerint, p azon szabadsga, sot ktelessge van,
+melylyel ms trgyak kezelsben br. Nem a npnek dolgozvn, hanem
+kltoi mveltsggel br olvasnak, trgynak rdekt mind azon
+eszkzkkel igyekszik emelni, melyek nlkl a mesnek vgre is csak
+ethnologiai becse van. S gy vajmi rosszl fogn fel pldul Homer
+hirdetett "npkltosgt" az, ki gy gondolkodnk, hogy midon a grg
+sszes np mondit nekl, compositiban s eloadsban az alnp
+llspontjn maradt, vagy arra szllt le. Muklto o is, s npies csak
+amennyiben eszme s trgy a nptol vtetett: eloadsa a herosokat, nem a
+fldmvelot s rabszolgt tartotta szem elott. Ezek legyenek itt rintve
+azon hajts indokolsra, hogy br tltetve nyernok meg a Gaal valban
+kltoi s a npmesei naiv felfogstl el nem tvoz kidolgozsait; br
+valahra a Mailthit is, melyek Kazinczy Ferenc keztol tbb mint
+harminc v ta kszen hevernek kziratban. De azrt is, hogy szunnnk
+meg a _npies_ kltonek, ki mindig muklto - mint Kisfaludy K. s
+Czuczor "Npdalaik s npmondikban," Vrsmarty a Tndrvlgyben stb -
+jogait a npkltoire szlltani le, s oly irodalmi faj felllitsra
+trekedni, mely pen a valdi npkltszetnek nem csak szpsgeit, mik a
+naiv felfogsban vannak, hanem gyengit is, melyek a np szellemi
+fejletlensgbol szrmaznak, teht alkotsi hinyait, nyersesgeit,
+ressgeit, nyelv s verselsi tkletlensgeit szentesteni trekszik,
+s gy kltszetnket, versben s przban, elslyesztssel fenyegeti.
+
+A npmesk, melyeket a jelen gyujtemnyben adtunk, s melyek az Erdlyi
+ltal ngy helyt adottak felett (kevs kivtellel) pen a npi kifejezs
+megorzse ltal is jeleskednek, kedvesek lehetnek a llektani vizsgl
+elott mint ethosi s mythosi adattr, kedvesek a mvelt olvas elott, ki
+_koronknt_ szvesen leszll a nphez, meghallgatni ennek a mvszettol
+mg illetetlen, primitv nyelvt; kedvesek a klto elott, mint mvszi
+trgyals anyagja: de nem teszik feleslegess a klto tdolgozsait, mik
+a termszet e nyers adomnyaibl igazi muldeletet nyjt irodalmi
+muveket alkothatnak.
+
+Pest, october 31. 1859.
+
+_A kiadk._
+
+
+
+
+TARTALOM.
+
+ XXVI. A Vnus madara 1
+ XXVII. Egy Ttosrl 15
+ XXVIII. A pelikn kirly 23
+ XXIX. rdg lenya 34
+ XXX. Hrom kirlyleny 46
+ XXXI. Zldike 52
+ XXXII. A szegny ember, ki az rdgt megcsalta 66
+ XXXIII. A szalonnavr 72
+ XXXIV. Babszem Jank 81
+ XXXV. A kigy-kirlyfi 86
+ XXXVI. A bubjos lakat 94
+ XXXVII. Kkny Matyi 112
+ XXXVIII. A tndrgyuru 116
+ XXXIX. A sznvltoz kirlyn 127
+ XL. Kincskeresok 133
+ XLI. Jrt j 137
+ XLII. Az ostobn isten is csak bajjal segt 142
+ XLIII. Az aranyhaj hrmasok 148
+ XLIV. A hatalmas sp 155
+ XLV. A szerencss vndorlegny 169
+ XLVI. A krkeds jutalma 174
+ XLVII. A szerencstlensg jl esett 176
+ XLVIII. Az irstud szegny fiu 180
+ XLIX. Knykeresztsg 186
+ L. A hrom vndorl legny 191
+ LI. Kalmr fia 200
+ LII. Apollnius kirlyfi 223
+ LIII. Halszmese 234
+
+
+
+
+MAGYAR MESK A NP SZJBL.
+
+XXVI-LIII.
+
+
+
+
+XXVI. A VNUS MADARA.
+
+A rgi vilg lefolysiba volt egy igen nagyon elregedett kirly, aki
+mr mintegy lassu lpsekkel lttatott kzelteni koporsjhoz. Ezen
+kirly a termszet fo urtl oly klns testbeli llatssal vala
+alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor mosolygott, a msik pedig
+szuntelen srt. Az urodalmba lvo mindenfle okossg s blcsesgu
+emberek ezen csudn szrnykppen tnodtek s nyughatatlankodtak, nem
+tudvn kitallni, vagy csak gyantani is a dolog valsgos okt. De
+senkinek sem ada ezen dolog nagyobb gondolkodsra s tunodsre val
+okot, mint az o igen jeles hrom fiainak. Ezek szntelen tudakoztk
+egyms kztt, hogy: ugyan mi lenne annak oka, hogy felsges atynk
+szeme, egyike szuntelen mosolyog, a msik pedig rkk sr. Egyik egyet,
+msik msat monda, de egy sem tudta bizonyosan megmondani okt.
+Meghatroztk teht egyms kztt, hogy a rejok jvo reggel ennek oka
+megtudsa vgett be fognak menni atyjokat megtudakozni.
+
+Msnap reggel teht legelsobben is bement a szlets rendje szerint a
+legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjrt gy szlt meg atyja: No,
+kedves szereto fiam, mi ok indtott tgedet arra, hogy engemet ily
+szokatlan idobe korn megkeressz? Ezen szavaira a kirlynak gy szla a
+fia: Felsges atym, ktsgnk s tnodsnk rengeteg csoportja
+ksztetett elodbe jnnm, hogy megtudhassam, mind n, mind a tgedet
+hven szereto fiaid, hogy mi legyen annak oka, hogy neked az egyik
+szemed szntelen mosolyog, a msik pedig rkk sir? Krlek szerelmes
+atym, mondd meg az okt. A kirly ekkor vidor brzatjt egyszerre a
+legkomorabb tekintetre vltoztatta, s mindjrt egy mellette lvo
+nyilakkal teljes tegezhez kapott, ebbol kivont egy nyilat, s egyenesen
+fira lotte. De elhibzvn lvst az ajtba llott meg a nyl. Ekkor
+megrmulvn a fia, hirtelen kiszaladott, nehogy mg nagyobb
+szerencstlensg kvesse. A kt kissebbik testvrek nagy buzgan vrtk
+btyjok szerencss megjvetelt. Akit mihelyt meglttak, egyszerre a
+legnagyobb sernysggel siettek eleibe jrsa szerencss vagy
+szerencstlen kimenetelnek megtudsa vgett. De csak megnmltak, midon
+semmi feleletet btyjoktl nem hallottak mondvn, hogy atyjok, kzpso
+finak kivnja minden titkt kijelenteni.
+
+gvn a kzpso fiu minl hamarbb val megtudsa ernt a dolognak, siet
+legnagyobb gyorsasggal atyjhoz: amint bement s krdst
+eloterjesztette, hogy minek a megtudsa vgett ment legyen:
+hasonlkppen bnt az reg kirly msodik fival is. Aki amint kijtt,
+csak annyit monda, hogy: kedves csm, mint legkedvesebb s
+legmeghittebb finak neked kivnn megmondani a dolog mivoltt atynk.
+Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugn szalada atyja rezidencijba: aki
+amint bement, mindjrt gy szla: Nagy s klns szerencsmnek tartom,
+hogy engemet vlasztl hrom fiaid kztt titkaid megtudsra. Lgy is
+szerelmes atym oly nemes indulattal, hogy ne tagadd meg tolem
+titkaidat, hacsak lehet: ha letemet kelletik is felldoznom retted,
+ksz vagyok, csak tudjak valamit rajtad seglleni. A kirly fihoz nagy
+tzessen szaladott egy kivont torrel, de elmellozvn a szrst, a falat
+tallta; fia meg nem rmult, btran llott, sot gy szlott: Kedves
+atym, elotted llok, szabad vagy letemmel, gy bnjl velem, amint
+neked tetszik. De hidd meg, addig eloled ki nem megyek, mig meg nem
+mondod szemeid klns voltok vltozsait. Amelyre a kirly mond: no
+szerelmes fiam, ltom, hogy te vagy erntam a legnagyobb szvu s
+husgu, s tebenned helyheztetem minden remnysgemet; btyidba semmi
+bizodalmam nincsen, mivel csupa flelembol llanak. Kedves fiam, az n
+egyik szemem mosolygsainak oka: hogy gynyru s kellemes hrom fiaim
+vagynak, akiket legfobb rmmnek tartok, noha mostan gy tapasztaltam,
+hogy kettejbe semmi rmt nem fogok nyerni. A msik szemem szuntelen
+val srst okozza, mg trzsks kirlyi familimtl rem maradott
+Vnus madarnak siratsa, amelyet tolem valami rabl ellopa; ettol fgg
+pedig az n letemnek vidor llapotja, mert ha eztet mg egyszer
+visszaszerezhetnm, minden kincseimmel kirlysgomat annak adnm, aki
+ezt nekem meghozn, mivel akkor mg egyszer olyan fju lennk mint a
+huszonngy esztendos fju legny. Ekkor a kirlyfi megkri desatyjt,
+hogy legyen erntok annyi szerettel s husggel, hogy nkiek ti
+kltsget rendeltetni ne terheltessk, mivel ok, hacsak a felso s als
+vilgba fog lenni azon madr, bizonyosan meg fogjk hozni. Az atyja
+megksznte szves igyekezett, sok szerencst kivnt mind a hrmaknak
+hogyha a btyjai is meg fognnak benne egyezni.
+
+Az egyessg tklletessgre ment. Megindltak teht mind a hrman egy
+ton, s taztak ok szmos mrfldekig egytt. Egyszer elrnek egy
+rengeteg s nagy suru erdo aljra, a hol az t ktfel ment, egyik ment
+egyenesen a nagy erdosgbe, a msik ga pedig az erdo mellett mene el.
+Itt tancskoznak, hogy mitvok lennnek e kt t felol, hogy ki melyik
+ton menne? A kissebbik kirlyfi ltja, hogy btyjainak ppen semmi
+kedvek nincsen befel menni: n elmenek magamba, t pedig, btyim,
+menjetek egytt ahov akartok. De mg minekeltte megindlnnak, az
+tflen vala egy nagy lofa, a kt t elgazsnak kzepbe. Ekkor a
+kissebbik kirlyfi kiveszi zsebbeli ksit, s bel szrja a nagy fba
+ezt mondvn: Kedves btyim! ha valamelyiknk ezen ton hamarbb
+megfordl, ezen kst ezen fbl kihzni ne sajnlja: hogyha a kihzs
+alkalmatossgval a fbl vr fog folyni, gy meg lehettek felole
+gyozodve, hogy bizonyosan valamelyiknk e fldi letbol egy ms vilgba
+hvattatott ltal: hogyha pedig vz fog belole folyni, jelenten fogja
+mindnyjunknak egszsges llapotba val ltelt. Ezek utn egymst
+forr atyafisgos lelgetsek kztt szve meg szvecskoltk, s sok
+szerencse kvnsa utn tnak indltak, a kissebbik kirlyfi befele az
+erdobe, ketteje pedig mellette.
+
+A kis kirlyfi nagy s terhes utazsai utn, eljuta az erdobe egy kisded
+kunyhhoz, a mibe bemenvn, szerencse s j estve kivnsval idvezl a
+benne lak szrnyu formj bubjos vn asszonyt, fogadvn otet anyjnak.
+Melyre a vn asszony: Ugyan felsges kirlyfi, mi hozott tgedet e
+messze s idegen fldre, holott itten mg madarat sem lehetne azon fld
+tjkrl tallni, embert pedig mg annyival inkbb nem? Erre a kirlyfi
+gy szlt: Jszvu reg anym, lgy erntam annyi szvvel s
+szeretettel, hogy ha tudsz valamit a Vnus madarrl hogy hol lehet,
+nyilatkoztasd, ki. Szivessged jutalom nlkl nem fog maradni; Felsges
+kirlyfi, valban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felole, hanem van
+nekem mg egy nnm, mg ide valami 50 mrfld, nlamnl szz
+esztendovel vnebb; ha csak e nem fog felole tudni, n semmit sem tudok.
+Ide is elverekedett szerencssen a mi kirlyfink, ahol a vn sibillt
+megkszntvn, ez krdi tja oda val menetelt a kirlyfitl; aki midon
+megmondotta, mindjrt gy szla: Jaj kedves kirlyfi, n tudom hogy hol
+van azon madr, de minek is mondom, haszna semmi sem lesz benne, sot mg
+letedet fogod ottan veszteni, mivel igen nagyon eros helyen vagyon;
+annl fogva jobb ha szndkodrl leteszel, s szerencssen visszamgy
+hazdba, mert ha akrmi nagy erovel birnl is, ottan meg kelletik
+halnod. A kirlyfi gy szl: Szerelmes reg anym, nekem az let annyi
+mint semmi, sot dicsosgnek tartom azt, ha gyenge csecsemokoromtl fogva
+mindenkor hven polgat des atymrt felldozhatom; akkor tudom, hogy
+atymnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valsgosodni, hogy
+nem csak szval emlegettem, hogy hv szvvel viseltettem ernta, s
+buzg voltam letem felldozsval is megpecstelni az ernta val hv
+szeretetet. Melyre a sibilla: J kirlyfi, ltom s tapasztalom atyd
+ernt val hvsgedet s szeretetedet; megmondom ht, hogy mikppen
+cselekedjl hogy se magadnak krodra ne lgy, atydnak is rmt s
+kivnsgt beteljestsed. Ide mr nem messze van, napkeletre, egy
+kimondhatatlansg nagy gazdagsggal br elregedett kirly: ennek a
+vrba van a te familid madara. Ezt ha meg akarod fogni, amidon be
+fogsz bocsttatni azon szobba, ahol a madr egy rig val neklst
+szokta kvetni, teht vgj eloszr, minekelotte bemennl, egy bokor
+tviset, aztat magad mell rakosgasd ahol fogsz lni, hogy ha el fogsz
+aludni bjol hangjtl a madrnak, a szkrol a tvis kzz bukvn,
+minthogy ingedet is le kelletik vetni, fel fogsz bredni, s megfoghatod
+a madarat: de klnben nem, sot letedet elveszted. Itt a kirlyfi
+megksznvn nagy szvessgt a vn sibillnak mind a szlls, mind
+pedig a hasznos tancsadsrt, azzal tnak indla. Kevs napok
+lefolysai utn bert o a rgen kivnt s hajtott kirlyi rezidenciba,
+ahol az reg kirly egy szken knykle. A kirlyfi mdja szernt
+idvezl a vn kirlyt. A kirly gy szla hozz: Mi jratba vagy, vagy
+mit akarsz? Mely szavaira a kirlyfi emlt, hogy otet atyja
+familijnak dszes madarrt kldtte volna, hogy ha mltztatnk olyan
+kegyes lenni, hogy ismt rgi birtokosnak visszaengedn. Az reg
+kirly: Fiam, nem bnom gy, hogyha meg tudod fogni, vigyed; klnben
+hrom napok engedse utn, melyeket a megfogsra adok, hogyha munkd
+sikeretlen fog lenni: nzzed azon ktszz kilencvenkilenc karba hzott
+embereknek fejeiket, a tid fogja a summt kzttk hromszzra
+szaportani. Ezek utn kimene a kirlyfi, tusakodvn a dolog
+szerencssen val megnyerse felol. Bement elso nap a prbahzba, de
+minden haszon nlkl tlttte ottan idejt, elnyomattatvn a Vnus
+madara bjol hangjtl. Msodik nap is hasonl szerencsje vala. Utls
+napjra viradra egsz jjel nyughatatlansgba s lmatlansgba tolttte
+idejt, flvn a kvetkezendo szerencstlen esettol, hogyha tudniillik
+nem tudja megfogni a madarat, gy knytelen lesz lett a re kimondott
+szentencia szernt vgezni. Egyszer eszbe jn neki, hogy taln, amint a
+vn sibilla javaslotta nekie, hogy tvisbokrot vigyen be magval, s
+ingt vesse le, s gy ljn a tvissel krnylvett szkre, taln nem
+lenne rosz. gy cselekedett: lett is haszna, mivel a madr megfogsra
+csakugyan szerencssen eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vn kirly
+azon minutumba lett vgezte.
+
+Ekkor hrom gynyru termszet adomnyai, a kirly lenyai, egyszerre
+idvezlsre s kszntsre elollnak az fju kirlyfinak, ajnlvn
+hrmok kzl szabad tetszse szerint val vlasztst, azzal egytt a
+kirlyi birodalmat. De o nemes szvvel s indulattal brvn, mind a
+hrom lenyait a kirlynak elvlaszt ily felttel alatt, hogy ok is
+hrman volnnak testvrek, s gy mindeniknek jutna egy felesg, s
+amelyiknek majd kedve lenne a megholt kirly birodalmba jnni
+uralkodni, ht a lenne ottan a kirly: addig gondviselore bzvn az
+orszgot. Annakutnna magokhoz szednek kincsbol s egyb szksges
+holmikbl annyit, amennyit elegendonek lenni itltek, azzal tnak
+indltak. Szerencssen el is jutnak azon pontra ahol a hrom kirlyfiak
+egymstl az erdoszlen elvltak: itt ismt gy szvetallkoztak, mintha
+szvesgtak volna. Nagy rmmel fogadta a testvrbtyjait, akiknek
+kimutatta idejek s rendjek szernt a jvendobeli hitves trsakat, akik
+nem a legnagyobb szvvel nztk cscsket, minthogy fogadsa szernt o
+hozta meg az atyjoknak fo rmt szerzo Vnus madart. taztak ok egy
+darab ideig sznmutat testvri bartsgba; de egykor azt mondja a
+nagyobbik testvr a kzpsonek: Hallod-e, neknk mg jobb volna haza sem
+meni, mivelhogy minden pnzeinket a bordlyhzakba egyltaljba
+elkltttk, rongyosak is vagyunk, s mg felesgrol is csnk
+gondoskodott helyettnk: meglsd eddig is kevs becset ada rajtunk
+atynk, mostan mg annyit sem. csnk fog lenni az rks, vagy ljk
+meg inkbb, klnben haza sem megyek. Mond a kzepso a nagyobbnak: Kr
+volna meglnnk, inkbb vessk ezen ktba, hadd haljon meg magba. Ezzel
+leszedvn rla minden ruht, meztelen bevettk egy ktba, a melybe
+szerencsre semmi vz nem volt, itt maradt a szegny kirlyfi nagy srs
+s zokogs kztt: hasztalan remnykedvn koszivu btyjai elott. Azok
+pedig nagy vgsggal folytattk tjokat a hrom kirlylenyok
+trsasgba, akiket kemnyen megeskettek, hogy egy sz nem sok, de
+annyit se merszeljenek elohozni, klnben hall leszen a jutalma nem
+hallgatsoknak.
+
+Mindnyjan szerencssen haza rkeztek, az egsz udvar rmnnepet tarta,
+mindnyjan vgan valnak, csak a kissebbik kirlyfi cserbe maradt
+hitvese szomor, aki szntelen szeretoje utn bsonga. Az reg kirly is
+szma nlkl emleget legkedvesebb fit. Megegyezett a kirly hogy fiai
+elvehetik a hozott kirlylenyokat; kszltek a pomps s felsges
+menyekzohz, remlvn hogy a mg halad, addig kissebbik fia is
+megrkeznk. De hagyjuk oket a menyegzohz kszlni, nzzk a kissebbik
+kirlyfi mit csinl a ktba? Amint o ottan sr s tnodik magba, arra
+megyen egy csoport rabl; egy kzlk nagyon megszomjhozott, vzkeress
+vgett a kthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen embert nem lt;
+ez kri a rablt hogy segljen rajta: e szoltja a tbbit, de azt
+feleltk, mi hasznunk ha kihzzuk! semmit tole el nem vehetnk. No de
+mgis vegyk ki, s mindenik ssn rajta egyet. gy szegny rtatlan
+kirlyfit megvervn eresztk tjra. Ekkor a szenvedsek kztt lvo
+kirlyfi kezeit szvekcsolvn, szemeit az g fele vet, s gy szla:
+h! mostoha sors! minek engedted meg hogy ltelemmel csak pen a
+nyomorltaknak szmt szaportsam? Minek is tanultam meg mely j legyen
+szemeimmel nznem a napot, jobb lett volna ha rks settsg zrolta
+volna. Minek ragadott szvem bartimhoz, ha egy rks elvlst kelletik
+mostan szenvednem? Nylj meg fld, vagy szakadjatok rem, hadd veszszek
+el, mert ez let rem nzve ksz itlet. Mg gy ment a sivatag pusztn,
+tallt o a varrshoz megkivntat eszkzket, ollt, crnt, s
+imitt-amott egy-egy ruhadarabot. gy gondolkodik magba: Ugyan
+felvegyem-e? veszem-e n ennek valami hasznt? No de csak felszed a
+rongydarabokat, s azokbl kszte magnak olyas ruht, amivel
+mezitelensgt legalbb eltakar; annakutnna eljuta egy korcsmba, ahol
+o magt szabmesterembernek adta ki; a korcsmros maga is a volt, s igy
+szla: Soha jobb idobe nem jhetett volna hozzm segto: hrom lenyaim
+frjhez mentek; azoknak ruht kell mindeniknek varrnom: ms az hogy
+kirlyfiak mostan hzasodnak meg, s azoknak a felesgei szmra is ime
+itten vannak a munkk. Kinek van mostan nagyobb aggdsa s bsulsa,
+mint a szegny kirlyfinak, aki soha mg egy ltst se tett, csak ppen
+mostan, amidon a szksg re ksztet, adtak neki enni, s innya; de
+bsulsba se enni, se innya nem merszlett, flvn a dolog igen
+veszedelmes kimeneteltol. A korcsmrosbl val szab kiadja a lenyai
+szmra val matrikat, azzal kimutatnak egy klns szobt is. Estve
+bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer, sot gy gondolkodik magba: hogy
+reggelre el fog szkni, klnben a gyalzattl megmenekedni mskppen
+nem fog. Egyszer felveti szemeit, ht ltja, hogy mindenfle szabsghoz
+megkivntat eszkzk magokban dolgoznak; ezen o nagyon elcsudlkozk,
+s ismt elaludt. Mikor felbredett reggel, minden ruhk a fogason
+kszen llnak. Ezen a mester igen nagyon csudlkozott, s a
+kirlylenyok ruhit is gy varratta. Mikor megtudta hogy btyjainak
+lakodalma msnap fogna tartatni, o is bement a maga koldusruhjban a
+rezidencia kapuja eleibe bmulni, semmi fizetst nem vvn mestertol,
+sot igrte, hogy szvessgt, amirt befogadta, rvid ido mlva vissza
+fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az egsz birodalmbl a
+kirlynak ott lvn boldog boldogtalan. De mg is annak a hval volt az
+reg kirly, hogy fia meg nem rkezett, s hogy a Vnus madara is
+szntelen bsongott, s nem neklett. Egyszer a rongyos kirlyfi, amint
+a rezidencia kapuja elott kregetne a ki s bemeno emberektol, egy kapus
+jl re ut hogy mirt nem menne be? ottan kapna elegendo telt: melyre o
+azt felel: Hogy menne oda egy nyomorult szegny a nagy rangak kzz?
+Erovel behajtk teht a tbbi koldusok kzz enni, ahov amint bement:
+egyszerre az ajt nyitva lvn, re szllott a Vnus madara, s
+felsgesen neklett, mindjrt bevittk a koldust, akire egyszerre a
+btyjai s szeretoje re esmertek. Abba a minutumba megfjodott az reg
+kirly is, s otet kirlyi ltzetben felltztetvn a birodalmat atyja
+is szabad tetszsre bzta, hogy gy bnjon velek amint neki tetszenk.
+Akiknek minden jelenvalk hallt itlnek. De o gy szlott: No ti
+hldatlan s kokemny szvet viselo btyim, akik nekem jrt
+gonoszszal fizettetek, n most megbntethetnlek benneteket halllal is;
+de rezztek, hogy csteknek igaz atyafisgos szve van, aki brmely
+gyalzatnak s szenvedsnek voltam is kittetve, mindazonltal
+megfelejtkezem gonosz cselekedeteitekrol, remlvn hogy ennekutnna
+elkvetett hibitokat dupla szeretettel s husggel fogjtok
+bebizonyitani s megpecstelni. gy mindnyjan szveeskvnek, s szmos
+boldog esztendoket szemlltek vg rmk kztt.
+
+
+
+
+XXVII. EGY TTOSRL.
+
+Hajdanban volt a vilgon egy szegny s sok nyomorsgokkal kzdo
+ember, akinek voltak tizenkt fiai. Ezen tizenkt fiai, amidon azon idot
+elrtk, hogy valami szolglatra alkalmatosak lennnek, elmentek egy
+kirlyhoz szolglatba, s mindenik szolglt magnak egy lovat. A
+legkissebbik fi, aki magt btyjai elott legtunybbnak s restebbnek
+mutatta, de alattomba a legnagyobb okossg s sernysgu volt, egy
+lovat, amely a kirly istlljba leghitvnyabb s restebb volt, magnak
+elvlasztott. A kirly nem igen rmest ad neki mondvn, hogy szma
+nlkl sok szp lovak lennnek istlljba, mirt nem vlasztana o is
+mint a tbbi btyjai, olyan szp lovat? de o minden mdon megelgedvn a
+hitvny lval, megksznvn a kirlynak nagy kegyelmt, haza fel
+indultak. Itta tbb testvrei nem is kvntak vele menni, minthogy maga
+sem volt gavallr, a lova is rtl nzett ki. Egyszer egy nagy sron
+kelletett ltalmenni: a hitvny l bele maradt a srba. A kis fiu krte
+teht a btyjait, hogy segtenk ki: de azok azt feleltk: Ha jobban
+szeretd a hitvny lovat mint a jt, mostan gy vegyed hasznt: vess
+magadra, mi veled nem bajldunk; azzal ottan hagytk. Alighogy testvrei
+elmennek, megrzkodott a l, egyszerre egy aranyszor paripa vlt
+belole, s gy szlt a kis gazdjnak: Ime itten van a flembe egy pr
+arany ltzet, vedd fel magadra; s azzal, szrnyas l formjt vevn
+magra, azt krdezte, hogy milyen sebessggel menjen? gy-e mint a szl
+vagy mint a gondolat? amelyre gy felel a lovagl Kelf (gy
+neveztetett): gy menj, hogy se magadba se pedig bennem semmi kr ne
+essk. Azzal amint szllelnzett, mr hazjba volt. A btyjai mg sok
+idore kerultek haza, amelyen igen elcsudlkoztak, hogy cscsk odahaza
+volt.
+
+Annakutnna hogy btyjai megjttek, elindultak hzasodni, oly felttel
+alatt, hogy mind addig meg nem hzasodnnak, mg olyan emberre nem
+tallnnak, akinek tizenkt lenyai volnnak. Egykor sok utazsaik utn
+egy a mezosgbe magba szntogat ember megszltja oket, hogy hov
+szndkoznnak? Amelyre a szntvetonek gy szlnak: hogyha hallott
+volna valahol olyan embert, akinek tizenkt lenyai volnnak, frjhez
+menendok, megmondani ne sajnllan! A sznt ember azt mond hogy ebben
+a legkzelebb lvo vrosban lakna egy bubjos asszony, annak tud
+tizenkt elad lenyait, de tbbet sehol sem hallott. Bementek teht a
+vrosba lak bubjos asszonyhoz, ahol nagy szvessggel fogadtattak, s
+mind magok, mind pedig lovaik j kvrtlyt kaptak. De egyszer amidon az
+istllba bement a legkissebbik fi Kelf; gy szl hozz lova: Kedves
+kis gazdm, vigyzzatok magatokra, mert ezen az jtszakn a bubjos
+boszorkny mindeniknket meg fog lni; hanem n azt javaslom, hogy majd
+valami tizenegy ra tjban lgy bren, n elmegyek az ablakra, s lmot
+lehellek mindenikre, akkor te a btyidat fektesd a bubjos asszony
+lenyainak helyekre, lenyokat pedig btyid gyokra; minden lovaitokat
+az asszony lovainak helyekre.
+
+Ez meglvn, jjel tizenkt rakor a vn boszorkny felbredvn, egy
+nagy brdot fogva kezbe, minden lenyainak s lovainak elvagdalta
+fejeket, azzal bement ismt hzba, s mint aki igen nagy hasznot
+cselekedett, lefekdt gyba, s a Kelf ttosa ismt belehelvn az
+ablakon, jra elaludt a vn asszony. Ekkor Kelf felklttte btyjait,
+hogy minl hamarbb siessenek ki a vn asszony hatrbl, mert klnben
+meg kelletik halniok, ha fel fog bredni. Elsiettek minl hamarbb, Kelf
+pedig megvrta a vn asszony felbredst, aki, mikor megtudta hogy
+lenyait lte meg, nagy mreggel felugra egy mg letbe lvo ttosra,
+kergette Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vn
+asszony, utl nem rhette, hanem gy kiltott hozz: Vrd el, kutya,
+majd re josz mskor. Ekkor a Kelf lova gy szlt: Mostan sehov se
+nzz, hanem egyenesen. Azzal megindlvn mint a sebes szlvsz, egykor
+csak elkiltja magt Kelf: Megllj lovam; melyre ez azt krdezte: Ht
+mit lttl? Felelt Kelf: Egy aranyhajszlat. A ttos ismt gy szlott:
+Ha felveszed, gy is baj, ha nem veszed, mg nagyobb baj; no de csak
+vedd fel. Annakutnna azon md szerint tallt o mg egy aranylpatkt,
+s aranykacsatollat; mind felszedte oket. Annakutnna nem ment o haza,
+hanem egy kirlynl bellott szolglni.
+
+Itten Kelf a leghusgesebb s tisztbb lovsz volt mindenek felett. O a
+tisztogatshoz soha gyertyt nem krt, mg is lovai mindenkor a
+legtisztbbak voltak: ezrt a tbbi kocsisok nagyon gyulltk, hogy mi
+lenne annak az oka hogy gyertyt sem kr, s mg is olyan tisztk a
+lovai? Egykor meglestk: ht ltjk, hogy egy aranylpatk vilgnl
+tisztogat. A kirlyt a tbbi cseldek odahvtk, s midon maga is a
+kirly szemlyesen ltta volna, bement Kelfhez, akitol megkrdezte, hogy
+hol vette volna ezen lpatkt? melyre Kelf gy szlott: Ezen lpatkt,
+aranyhajszlat s aranykacsatollat talltam az ton. Ezeket a kirly
+elvette Kelftol, s bevitte. Msnap reggel behvatta a kirly Kelfet,
+gy szlvn neki: Hallod-e: azt parancsolom neked, hogyha azon lenyt,
+aminek a hajbl val ezen hajszl, nekem ide nem hozod, gy tudd meg,
+hogy hall a fejeden. Ekkor nagyon szomoran kimegyen az istllba,
+egsz napjt srssal bsongssal tlttte. Ht csak megszlal a ttos:
+Kedves Kelfem, mirt vagy olyan bs s szomor, s mirt sirnkozol?
+nekem semmi bajodat nem mondod? Knnyes szemeit Kelf felemelvn gy
+szl: Hall a fejemen ha azon lenyt, akinek a hajbl val azon
+hajszl, a kirlynak meg nem hozom. A ttos mond: Jl tudtam, azrt
+mondtam hogy ha felveszed, gy is baj, ha nem veszed, mg nagyobb baj.
+No de lgy j remnysgbe; krj mind nekem, mind magadnak travalt.
+
+Megnyervn az travalt, elindulnak mint a villmls. Az ton gy szla
+a ttos az o gazdjhoz Kelfhez: Mostan oda kelletik mennnk, ahol a
+bubjos vn asszony kergetett bennnket: az o hzba van azon aranyhaj
+leny egy blcsobe, a maga gya mellett rengeti szntelen; hanem arra
+krlek, hogy mikor n belehellem az lmat a vn asszonyra az ablakon,
+sebesen menj be, s ragadd meg minden blcsostl, de hozz ne nylj,
+mert klnben letedet veszted. gy is cselekedett Kelf; megragadta
+minden blcsostl; de minthogy a blcsobe lvo aranyhaj leny nagyon
+szp s kellemetes formj volt, Kelf meg nem llhatta hogy meg ne
+cskolja, amidon az ablakon keresztulvitte: mindjrt felserkent a vn
+asszony, s a maga ttosra hgvn, kevsbe mlt hogy Kelfet el nem
+fogta, nagy fenyegetsekkel ijesztvn a jvendo oda meneteltol.
+
+Nagy rmmel vette a kirly a gyngy teremts megjvetelt. Akinek a
+kirly ajnlvn szvt lelkt, holtig val szerelmt: de erre gy szla
+a leny: Nem leszek addig birtokodba, mg azon aranykacst, amelynek a
+tollbl val ezen toll, ide nem hozatod. Ezt is Kelfre bzta a kirly.
+Egy szz les mlysgu ktba volt a kacsa; ide leeresztette Kelfet lova;
+de minthogy egyszerre meg nem kaphatta a kacst, elkilt magt, s a
+vn asszony megragadta Kelfet. Itt a vn asszony megkttetvn Kelfet,
+befutetett egy vas kemenct htszer jobban mint mskor. De minthogy a
+szolgl maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan ljn azon targoncba,
+amivel be akarta a kemencbe tasztani. Kelf mindig gy lt, hogy be ne
+tudja tasztani; a leny hiba magyarzta, Kelf nem akarta rteni,
+mondvn a lenynak, hogy mutassa meg, hogy miknt kellessen lni: akkor
+a leny mutats vgett bele ugrik a targoncba, Kelf pedig serny volt,
+betaszitotta a kemencbe, maga pedig a kacst megfogvn, hazament. Ekkor
+a kirly a szp lenyt ksztette hzassgi let elfogadsra, de a leny
+azt mondotta, hogy addig nem, mg azon mnest, amibe azon mnl van,
+aminek a lbrl val ezen patk, ide nem hajtatod. Ezt is Kelfre bzta
+a kirly, akinek lova gy szla, hogy krjen boven zabot, egy st, s
+egy bialbort; ezeket megkapvn, mentek ok egy nagy tenger mell, ahol
+egy szigetbe megmutatta a l a mnest; annakutnna egy gdrt satott
+Kelffel, abba bele fekdt maga Kelf s a ttos is abba volt betakarvn a
+bialborrel. Megtanitotta a ttos Kelfet, hogy mikor o vvni fog, a veres
+lngot locsolja, gy a ttos meg fog mentodni. Ezutn elnyert magt a
+Kelf lova. A szigetbeli mnl mindjrt meghallotta, s flig a tengerbe
+bejtt; de minthogy a Kelf lova a gdrbe bjt, nem ltta, visszament;
+msodik nyeritsre ltaljtt, kereste, mindentt nyertett; ekkor a Kelf
+lova kiugrott a gdrbol, s addig viaskodtak, hogy a Kelf lova
+meggyozte; annakutnna az egsz mnes magba ltaljtt, s haza hajtk.
+A kirly ksztet ismt az aranyhaj lenyt az hzassgi letre; de a
+leny azt mondta, hogy addig nem, mg maga azon lovaknak tejbe meg nem
+frdik, amit azoktl fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosvn sorba
+mindenik lovat, magoktl leadtk a tejet; a tej gy forrott, mintha a
+legnagyobb tuz lett volna alatta. A frdst is Kelfre bzta a kirly,
+aki lovt kivivn, ez re lehellett, s csak lgymeleg lett a tej; Kelf
+pedig htszer szebb volt mint annakelotte. De a leny azt kivnta, hogy
+a kirly szemlyesen megfrdjk. Kivitette teht a kirly is a Kelf
+lovt, de amint ez re lehellett a forr tejre, mg sokkal jobban
+forrott, amibe a bele lehells utn beereszkedvn, mindjrt szrnyu
+hallt szenvedett a kirly. Ekkor az aranyhaj leny gy szla Kelfhez:
+No kincsem, n a tid, te pedig az enyim vagy, ljnk szmos boldog
+esztendoket. gy lett a szegny Kelfbol kirly, aki lt s uralkodott
+vg nlkl val idokig.
+
+
+
+
+XXVIII. A PELIKN KIRLY.
+
+Volt hol nem volt, mg az rabs tengereken is tl volt, hegyen vlgyn,
+mg pedig a rongyos levelu erdon is tl volt, volt egykor egy szegny
+ember, kinek a gazdasga csak egy rongyos kunyhbl llott; lett pedig
+csak gy tpllgatta, az erdobol naponknt szraz gallyakat hordott, s
+a piacon eladta, magt s felesgt abbl tpllta. Mg fiatalok voltak
+mind a ketten, magzatjok nem volt. Egyszer az asszony teherbe esvn, mr
+kzelgetett a szlsnek az ideje. - Azon estve oda rkezett Krisztus
+Pterrel, s kri, hogy adna a szegny ember nekie szllst; melyre mond
+a szegny ember hogy: nem adhatok, gymond, mivel a felesgem ilyen s
+ilyen llapotban vagyon: azrt ht nem lehet magoknak, j bartim, a
+szobba fekdni. Kire monda Pter: Hiszen lefeksznk mink a pitvarba is,
+csakhogy a levego alatt ne fekdjnk. Ekkor csinlt a szegny gazda a
+pitvarba gyat; azon jtszaka pedig nagy fjdalmakkal kinoztatvn a
+szegny asszony, monda Pter az urnak: Uram szabadtsd meg szegnyt,
+mert nagyon kinldik. Monda az r: Eredj Pter, nzd meg mit ltsz az
+gen? Pter kiment s nzi: ht ltott az gen kt kardot, s hrom
+hallfejet. Mondvn Pter az urnak hogy mit ltott, monda az r: Hogyha
+ebbe a szempillantsba megszletik a fi, teht el kell neki vesznie
+vagy hborba, vagy pedig dghall ltal. Megint kezdi az asszony
+jajgatst, s kri Pter az urt, hogy szabadtan meg: az ura pedig
+mondja, hogy nzze meg viszont mit lt az gen. Pter pedig kimegy, s
+ltja hogy vagyon az gen egy szp kinylt rzsabokor. Melyet mondvn az
+urnak, no akkor legyen meg! monda ez, s az asszony megszlte a
+gyermeket.
+
+Reggel felvirradtak szerencssen, s kri a szegny ember a kt
+szlljt, hogy vigyk el a kis fit a templomba, s kereszteltessk
+meg; melyet el is vittek, s pen akkor rtek a kirlynak a magzatjval
+a templomba, de mivel ez leny volt, teht mondja az r hogy ezt
+kereszteljk meg, mivel ez fiu. Ezt nem akarvn a pap cselekedni, teht
+veszi Krisztus a gyermeket, s maga megkereszteli, azutn megldotta, s
+ltaladta az atyjnak. Hogyha, gy mond, egyszer a gyermek felno s el
+fog valahova utazni, teht add neki ezt a botot; s a maga botjt
+ltaladta a szegny embernek. A kirlynak a lenya pen egy idos volt
+ezzel a szegny ember gyermekvel. Mr mind a ketten felserdltek, s
+mr a leny az o legszebb virgz ideiben volt, s oly gynyru
+tekintete volt nekie, hogy hozz hasonl nem volt krlbell szpsgre,
+amelyben is nagyon elbzvn magt, gylsben kihirdettette, hogy o
+mshoz nem megyen frhez, csak ahoz, aki neki a Pelikn kirlynak az
+tollbl hoz egyet. Erre a hirdetsre sok brk, grfok, hercegek,
+vlogatott cignylegnyek indltak a Pelikn kirlynak a keressre, de
+senki nem tudta feltallni. Vgre mondja a feljebb emlitett szegny
+embernek a fia: Atym n is elmegyek, s taln n leszek szerencss hogy
+r tallok arra a drga kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, jrj
+bkvel segitsen az isten. s az atyja kszt nekie travalt, hogy
+elmehessen; vgre adja a finak a keresztatyjtl kapott botot, s ez
+elbucszik az atyjtl, s tnak indl, maga se tudja hogy merre menjen.
+Egy helyett meghezett, s lel a fldre, s a botjt maga al tette, s
+mely nagyon elbmult, midon a botja maga alatt lv vltozott, s krdi
+tole a lova: Hogy akarod, des gazdm, hogy most menjnk, mint a szl,
+vagy mint a gondolat? Mond neki: Csak gy menj des lovam, hogy se
+nbennem, se tebenned semminemu kr ne essk. Ezzel megindl
+szlmdjra, s viszi egsz estvelig; estvre rkeztek egy nagy vrosba,
+ahol mondotta a lova; hogy itt meg fogunk hlni; s bementek mind a
+ketten a vendgfogadba. Midon a lovt az istllba bekttte, maga
+pedig a vendgszobba ment s bort krt magnak, s bora mellett
+falatozta kedves pogcst, melyet mg az atyja tett a tarisznyjba; egy
+kevs ido mlvn szemlli a korcsmros, hogy messzrol val s klso
+orszgokbl volna (mivel vele a lova repult) s hozzja mengyen,
+asztalnl lelvn, elore ksznti, azutn krdi, hogy honnan, s
+micsoda orszgbl szrmazott, s hogy hov utazik? Midon ezt
+meghallotta, mond hogy n, gy mond, az Meltf orszgbl val vagyok,
+s tazok a Pelikn kirlyhoz. Midon ezt meghallotta a korcsmros, hogy
+ezeknek a hatalmas madaraknak a kirlyhoz tazik, gondolvn hogy ezt j
+lenne a kirlynak megjelenteni, azzal felkszul s szalad a kirlyhoz.
+Midon jelentse utn beeresztettk a kirly eleibe, mindjrt
+elbeszllette hogy micsoda ember vagyon nla. Mond a kirly, hogy
+mindjrt hozzk hozzm az embert. A korcsmros nagy sietsggel vezeti a
+kirlyhoz, s midon a kirly mindeneket kikrdett volna tole, krdi
+vgre, hogy valban a Pelikn kirlyhoz utazik-? kinek mond emez, hogy
+oda. Mondja neki a kirly: hogyha egyszer a Pelikn kirlylyal beszlsz,
+gymond, teht krdezd meg, hogy az n harminckt kereku malmomra foly
+forrs mirt szradt ki, s hogyan lehetne megint a forrst folyv
+tenni? hogyha ezt neked megmondan a Pelikn kirly, s nekem hrul
+hoznd, teht tgedet nagy embernek tennlek.
+
+Elmegyen a kirlytl, elbb j ajndkot vvn otole; azutn reggelre
+kelve tovbb indlt. Midon mr egsz nap tazott volna, teht estvre
+viszont egy nagy vrosba megszlltak. Midon a lovt j karban
+helyheztette, maga pedig a korcsmba bement, ht krdik hogy honnan
+val; erre megmondotta, s hogy hovmenne. Kit midon hallott volna a
+kirly, hivatja maghoz, s mond neki: Hogyha te a Pelikn kirlyhoz
+mgy, teht krdezd meg hogy mirt nem terem az n krtvefm a kertembe,
+aki ezelott ezstvirgokat virgzott, s aranykrtvket termett? Ezt is
+hogy eszbe vette volna, midon a kirly j ajndkka magtl
+elbocstotta, o tnak indult, s krdezvn otet, hogy mikor jnne
+vissza, feleli hogy nem tudja.
+
+s utazvn, harmadnap mlva rettenetes vadonba rkezett, s egy vrosban
+tallt, a melybe bement, hogy valami elesget vegyen magnak. Midon a
+vrosban jrna, krdk tole a kirly cseldjei, hogy hov utazik? o
+pedig mondotta hogy a Pelikn kirlyhoz. Kit mindjrt vezettek a
+kirlyhoz, s midon a kirly mindent tole kitudakozott, mondja neki a
+kirly Hogyha egyszer oda rsz, teht krdezd meg hogy azon lenyomat,
+aki mr ht esztendeje hogy beteg, hogy lehetne kigygytani? Ezzel
+megajndkozta a kirly, s o tovbb tazott.
+
+Az tjban monda az lova neki: Hallod-e ltod amoda azt az erdot; ott
+nrlam szllj le, s viszont n egy bot leszek, s engemet az erdobe
+valami nagy fnak a tetejben kss fel, magad pedig a tengernek partjra
+ballagj el, ahonnan nem messze leszen a te szndkodnak elrse. Melyet
+midon hallott volna, teht leszll a lovrl, s ebbl bot lett; kit
+midon mr felkttt a fra, s a ft jl megjelelte, maga a tenger fel
+vette az tjt. s midon a tenger partjhoz rkezett, lt ott egy
+hidegvette vn asszonyt, melynek az orra kt les volt, s az orrn
+hordta ltal a tengeren az embereket. Midon hozz rt volna az fju,
+krdi tole a vasorr, hogy hova tazik? Melyet elmondott nekie. Midon
+meghallotta a vn asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha vissza
+josz, teht azt is krdd meg, hogy nnekem meddig kell szolglni itt a
+tengeren otet? s tovbb tazik a vn asszonynak javaslsa utn. Vgre
+elrkezett egy erdohz, melynek a szlin egy gynyru fnyessgu hz
+volt, melyet krlfogott egy legdrgbb virgokkal teljes szp kert.
+Midon hozz rkezett, kint volt egy igen vn asszony, s midon hozz
+rkezett, ksznti a vn asszonyt; ez fogadja, s krdi tole, hogy hol
+jrna ebben a vidkben, holott toletek mg a madr sem jhet ide? Melyet
+midon elbeszllett volna, hogy mirt jr, s legkivltkpen mirt jtt,
+s elbeszllette az tjba hogy a hrom kirlysgok mg mire is krtk,
+legjobban krte hogy, ha lehet, csak egy szl tollat is szerezzen neki:
+a melyet meg is igrt a vn asszony, hogy minden bizonynyal az Peliknok
+kirlynak tollbl fog nekie szaktani, mert o az felesge. Behvja
+annakutnna a szobjba, telt s italt ad nkie s azutn bedugta otet
+egy gy al, s betakarta egy teknovel, s mondotta neki, hogy: az
+jtszaka ne aludjl, hanem mindg figyelmezz arra, amit n s az uram
+beszllnk.
+
+Vgre eljtt a Pelikn, nagy fnyessggel megtlttte a szobt, s
+nagyon perelt hogy micsoda ms orszgbl val ember vagyon itt? s add
+elo nekem mindjrt, btor akrhol vagyon; de az asszony tagadta, hogy o
+a felol semmit nem tud, hanem mma kenyeret stttem, s nagyon
+megizzadtam, s az ingemet levetettem, s annak van olyan nagy szaga.
+Melyet a felsg elhitt, s az reg kifstlte a szobt, s mind a ketten
+fekdni mentek. Midon fl jtszaka az asszony a Pelikn kirlynak a
+tollai kztt vakarszott, kiszakajt egy tollat az gymntfnyessg
+htbl; melyen nagyon megharagudott a Pelikn, hogy mirt szaggatja a
+tollait. Kinek mond a vn asszony: hogy neked n ezt nem kszakarva
+cselekedtem, mert a tollaid nagyon szve vannak ragadva; viszont mg kt
+tollat kiszakajtott, a kin mg jobban megharagszik az Pelikn, s tbbet
+nem hagyott a felesgnek az tollai kztt vakarszni, azutn tetette
+magt az asszony hogy alszik. Egyszer csak felbred lmbl, s beszlli
+az lmt, hogy mg soha tbb oly lmat nem ltott mint most. Kinek mond
+a Pelikn kirly, hogy mit lmodott? Beszlli a vn asszonya gy mond:
+Jttek hozznk hrom kirlyok, s mindegyiknek tolnk egy-egy krse
+volt; az elso gy mond: Vagyon nekem egy harminckt kereku malmom, s
+most mr a forrs, amely re folyt, kiszradt, s krdezi, hogy miknt
+lehetne megereszteni a forrst? A msodik viszont, hogy vagyon a
+kertiben egy krtvefja, s hogy mirt az most nem terem, holott ezelott
+aranykrtvket termett, s ezst virgokat virgzott? Az harmadik pedig
+mond, hogy nekie volt egy nagyon szp lenya, de mr ht esztendeje
+beteg, s nem tudjk meggygytani; krdi mikppen lehetne
+meggygytani.
+
+Ezekre mond a Pelikn kirly, hogy nem hiba, kzel vagy hromszz
+esztendohz, teht azrt lmodozol oly igen igazat; csak hallgass. Az
+elso kirly, akinek a malma nem forog mivel nincsen vize: teht ha
+valaki a forrs gdribe lvo malomkvet, amit leeresztett egy molnr
+legny, kihzn, teht elindlna mindjrt a malom, s az elbbi nagy
+hasznot viszont hajtan. A msodik, aki azt mond, hogy drga krtvefja
+volt, s mr tbbet nem terem: minek is teremne, gondolja ez magba,
+odafent, mikor a tve alatt vagyon huszonngy kd pnz? mg azt onnan ki
+nem ssk, addig a fa nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg
+lenya, teht az addig meg nem gygyl, mg azt az ldozatot, amit most
+ht esztendeje egy pap nekie adott, s mivel a papra haragudott, o azt
+kikpte, s egy bka azt hirtelen elkapta, s az oltr al bevitte: mg
+onnan ki nem veszik, s a lenynak be nem adjk, addig meg nem
+egszsgesedik.
+
+A beszlgets kztt reggel lett, s a Pelikn onnan hazl elment; a vn
+asszony pedig kivette az gya all az fjat, s ltaladta nekie a nagy
+drgasg szp tollakat, s monja neki: A tbbit, a mit krdeztl, mr
+hallottad; de vgre mond az, hogy mg itt is egy vasorr bba mit
+mondott neki, hogy meddig kell szolglni neki a tengerparton? Mond az
+reg, hogy onkie addig kell nekie szolglni, amg a szzadik embert nem
+veszti a tengerbe, s hogy kilencven kilencet mr befojtott. Ezzel
+megkszni az fju az asszonynak j akaratjt, s tazik vissza.
+
+Midon mr a tengerpartra rt, s a vasorr bba ltalvitte a tengeren,
+krdi tole ez, hogy meddig kell nekie mg szolglni? Mond az fju,
+hogy: Joj ide velem az erdobe, s ott megmondom. Midon a vasorr bba
+elkisrte volna a kis erdobe, ott felmegy az fju a fra, s leveszi a
+frul a botjt, s viszont megint l lett belle, s reja l; akkor
+mond a banynak, hogy mr kilencven kilencet befojtottl a tengerbe,
+mg egyet kell befojtanod, akkor elszabadlsz. Mond az: Ksznd, kutya
+anyju, mert te lettl volna a szzadik.
+
+Ezutn tnak indult, s elrt az elso vrosba, akibe utljra volt
+mondva, hogy otet a kirlyhoz vezettk. Midon mr a kirlynl lett
+volna, megmondotta a kirlynak, hogy a lenya mirt oly nagyon beteg:
+Ekkor az ldozatot az fju mondsa szerint az oltr all kivettk, s a
+lenynak beadtk, amely utn a leny mindjrt jobban rzette magt, s
+hrom ht alatt meggygylt. A kirly ezrt a cselekedetirt sok
+kincscsel s katonasggal megajndkozta. Innen osztn rt a msodik
+kirlysghoz. Midon mr a kirly eleibe ment volna, s az fju mond
+hogy a krtefja mirt nem terem, mindjrt felsatta a ft, az alatt
+pedig a nagy kincset megltta, melyet onnan felvettek, s a ft jra
+elltettk, aki mindjrt bimbzni kezdett, s virgozni. Ezt nagy
+rmmel ltta a kirly, s a kincset szekerekre rakta s az fjunak
+adta, s mellje nagyszm katonasgot, s mr mint egy nagy kincsekkel
+br nagy hatalommal ment az utols kirlysghoz. s midon mr mint egy
+generlis elejre ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a
+forrsod elszradt, s nem orl a malmod: a forrsod lyukba egy
+molnrlegny, akinek nem fizettl, egy malomkvet eresztett a forrsba:
+mg ki nem hzod, addig nem jr a malmod. Amelyet a kirly mindjrt
+mestersggel kihzatott, s a forrs nagy zgssal el kezdett folyni.
+Ezt ltvn a kirly, nagyon rvendett, s az ifjunak nagy sok pnzt s
+katont adott. Mr most az fju mint egy nagy fejedelem ment haza fel,
+kinek mr kincse s sok katonasga volt. Az atyja hzhoz menvn, az o
+atyja nagyon csudlkozott, hogy az o fia nem csak gazdagsgot, hanem mg
+egy kirlyhoz illo sok katonasgot is hozott magval; de vgre midon
+megmutatta az atyjnak, hogy mg a Pelikn kirlynak a tollbl is
+hozott magval, jelenti vgre a kirlynak, hogy o legyen az az ember aki
+a Pelikn kirly tollbl hozott, a mit a kissasszony kivnt. Melyet
+midon megmutatott, a kisasszony nem annyira a tollnak, mint a szp
+fjunak megrlt, s mivel hallotta s ltta, hogy mely rettento kincset
+hozott magval. Itt csakhamar kezet fogott a kirly lenyval, s vgre
+megeskdtt a szp kisasszonynyal, s az reg kirly halla utn o lett
+a kirly, s a kirlysgot blcsen feltartotta, mg lett be nem zrta.
+
+
+
+
+XXIX. RDG LENYA.
+
+Volt hol nem volt, mg az perencis tengereken is tl volt, volt
+egyszer egy szegny ember, ennek a szegny embernek volt egy fia, akinek
+nagyon kevs gazdasga volt gy, hogy mr maga is alig tudott lni.
+Mondja a finak: Ltod-e kedves gyermekem, hogy mr magamnak nincsen
+semmim, hanem eredj s keress magadnak valami szolglatot, taln minket
+is tudsz boldogtani. Ezzel a fia felkszl, s eltazik, s jr kel,
+heted ht orszg ellen bjdosik szegny mindenfel. Egyszer rt egy
+rettenetes nagy hegyet, melyen fell volt egy nagy vr: felmegyen a
+vrnak a kapujhoz, s krdi a kapun lltl, hogy ki legyen a vr?
+emez pedig felelt, hogy a nagysgos Plt. Itt az fju bemegy a vrba,
+s jelenti magt hogy szolglatot kapna. Midon mr felvittk a vr
+urhoz mondja ez magba: J lesz ez neknk, mert bizony mondom hogy ily
+hamar embert nem kaphatunk. Befogadk ht otet, s mondjk: Hallod-e,
+itt nlunk csak hrom nap az esztendo, s hogyha te azt ki tudod
+szolglni, teht akkor hromszz forintot kapsz. Adnak nekie enni, s
+mondjk: Nlunk oly szoks vagyon, hogy csak jtszaka kell szolglatjt
+az embernek tenni; teht most fekdjl le, az jtszaka pedig fogsz
+dolgozni. Lefekszik a fradt fi, s estve fel felklt, s krdi, hogy
+mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie: ltod-e, gy mond, amoda a
+vr aljn azt a nagy erdot? teht azt neked az jtszaka ki kell vgni,
+s a ft lbe rakni; s adnak neki egy fejszt, s mondjk, hogy ha ezt
+meg nem fogod cselekedni, teht holnap bevisznk a pokol szolglatjba.
+Nagy szomoran kifel indl az erdo fel, s mikor elrte az erdot, s
+nem tudta hogy mikppen fogjon a dologhoz: mg gy szomorkodik, hozzja
+jtt egy nagyon szp fiatal lenyz, s ksznti otet, s mondja neki:
+Ugyan hogy jttl te ide te szerencstlen fju? ki is knnyes szemekkel
+panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mond a lenyz: Te csak lj
+le, s itt, amit neked hoztam, edd meg, s azutn fekdjl le: ne flj
+mert n neked mindent elvgezek. Ezek utn fekdni ment, s a Rozlia
+kezdett a dologhoz, oly sernyen letakartotta a ft, s lbe rakta,
+hogy mr midon hajnallott, teht mr akkor az egsz dolog kszen volt.
+
+Reggel ht felklttte az fjut, s mondja neki: No egyl most, tudom
+hogy nagy ebd lesz mr akkor mikor te fogsz frstklni. Hazament teht
+az fju, s jelentette az urnak, hogy amit parancsolt, mr elvgezte. A
+Plt ktfel nzett, s mond a felesgnek: Hallod-e ez nagyobb rdg
+mint n vagyok, mert ez oly dolgot vitt vgbe, melyet n magam se tudtam
+elvgezni: hanem majd parancsolok n neki holnap oly dolgot, melyet
+tudom hogy el nem tud vgezni. Ezek utn adnak az ifjunak egy kevs
+kenyeret s egy pohr bort, amely utn parancsoljk, hogy az jjel azt a
+fldet, amit a mlt jjel irtottl, azt felszntsad, s klessel
+bevessed, s reggelre a klest meg is reszszed, hogy az n asztalomon
+holnap kst a termsbol ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem vgzed,
+holnap a pokol dolghoz kldelek. Ezek utn nagy szomoran eltvozik az
+fju, s kimenvn jkor a fldre, ott nagyon szomorkodvn egy fa alatt
+lel: ht ime jn a tegnapi szp Rozlia, kit midon megltott az fju
+bgyadt szemeit re vetette. Mond neki Rozlia: No hogyan vagy szivemnek
+szerelme? Kinek mond az fju, hogy tegnap amit mondottak csak mg lom
+volt a mai dologhoz, mert csak gondold meg, gynyru virgszl! hogy
+nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szntsa a fldnek
+csak meg lehetne mg, de a kles megnyvesztse elottem lehetetlennek
+ltszik. Mond neki Rozlia: Hallod-e, ne bslj semmit, mert n rajtad
+segtek, s helyetted mindent elvgzek, csakhogy majd egyszer hajdanba
+el ne felejtkezzl rlam, hanem lgy hivem; melyet az fju meg is igrt
+nekie: Hogyha egyszer innen kiszabadlhatok, teht rks hved fogok
+maradni, csak most, kedves angyalom, segts rajtam. Ekkor mond Rozlia:
+Fekdjl le, s aludjl reggelig: majd n elvgzek mindeneket helyetted.
+Ekkor az fju lefekdtt, s Rozlia mindent elvgzett helyette.
+
+Reggelre felkelvn, mond neki a leny: No lelkem, gyere velem, s szedj
+a klcsbol, s vidd el az atymnak, hogy teljk be a kedve. Ezek utn
+szedvn klest, viszi Pltnak eleibe s mondja: No uram, elvgeztem a
+parancsolatodat. Ezen Plt nagyon elcsodlkozott, hogy o ezt a nagy
+dolgot nekie elvgezte; melyet midon meghallott az rdg felesge, monda
+Pltnak: Hallod-e, te nem tudsz parancsolni; majd megltod, hogy n
+holnap oly dolgot parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem vgezhet.
+Ezek utn adtak nekie viszont egy kevs kenyeret, s egy pohr bort,
+melyet midon megett, monda Plt: Hallod-e, mr most n neked nem
+parancsolok, hanem eredj, a felesgem fog neked valamit parancsolni.
+Midon bement volna az asszonyhoz, krdi tole, hogy mit mltztatik
+parancsolni; s mond neki az asszony: n most neked nem parancsolok oly
+sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az egy lovat, mely az istllba
+vagyon, vidd el stlni, s midon mr megjrtattad, azutn elvidd a
+kovcshoz hogy patklja meg; de tudod, nem ktofkszron fogod vezetni,
+hanem re fogsz lni, s gy fogod jrtatni. Ne flj, mert szelid l, s
+nem bnt az tgedet. Ezek utn elmehetsz, hogyha a parancsolatot
+elvgezted. Ezzel elmenvn a fi, viszont kiment stlni az erdo mell,
+ahol ennekelotte dolgozott; s im mr a szp Rozlia ott vrta otet; s
+midon hozzja rt, nyakba borlt s megcskolvn mond: Szerelmes
+gynyru galambom, mit parancsoltak? add el, mert a balorcm nagyon
+fjt ma jtszaka, netaln az anym valamely oly dolgot parancsolt,
+melyet mg n sem vihetek vgbe. Monda az fju: Oh kedves rtatlan
+kisasszony, a te szved ltom nagyon kegyes, s sznakoz; ne flj mr
+rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly igen nagy, mint a tbbi volt,
+mert csak egy lovat kell jrtatnom s megpatkltatnom. Melyet hallvn
+Rozlia, nagyon elfejredett, s monda: No most nem tudom hogy fogsz
+szabadlni, mert az anym lesz az a l, melyet te fogsz jrtatni, s
+megpatkltatni; de mg is, ne flj, mert az anymat is retted
+megtagadom, s inkbb elvesztem, csak hogy te lgy hv nhozzm. Hanem
+hallgass a szavamra, s eredj mg ma a kovcshoz, s parancsold meg
+nekie hogy csinljon neked egy msfl arasztos sarkantyt s egy
+huszonngy g tarjt bele; azok pedig oly erosen legyenek kikszrulve,
+hogy hegyesek legyenek mint a fullnk, s lesek mint a borotva; azutn
+hogy, ha re lsz, hanem mg az istllba lj re, gy joj ki vele az
+istllbl: vgre, majd ha az g alatt leszel, teht szortsd meg jl,
+hogy a sarkantynak tarja megjrja a blit; ne kmld semmit, azutn
+majd repl egszen a levegoig veled, de te ne tgts semmit, hanem
+egyformn szortsd: gy nem vethet le. Azutn vidd a kovcshoz, s
+veress r oly nagy patkkat a milyet te kivnsz, mert o azt gondolja,
+hogy tged e stls kzben majd elveszejt. Mr most fogd ezt a kis
+italt, melyet mostan neked adok, s idd meg, mert hogyha eztet megiszod,
+teht nem fogsz flni tizenkt rdgtol se. Mikor az fju megitta az
+italt, monda Rozlia, hogy: amit n neked megmondottam, el ne
+felejtkezzl arrl.
+
+Ezek utn haza fele vette az tjt az fju, s elment parancsolat
+szerint a kovcshoz, a ki is nekie parancsolatja szerint megcsinlta a
+nagy sarkantyt, s a csizmjra fel is ttette. Msnap korn mg
+hajnalba felkelt, s bemegy az istllba, s krulnzte a lovat, s
+ltja hogy mely tzes szemekkel nz reja. Felnyergelte teht, s mg az
+istllba re lt, s gy szorongatta a lovat sarkantyjval, hogy csak
+alig szuszogott. Midon mr kirt volna a vrbl vele, a l szl mdjra
+kezdi szaladst, a levego fel kezde ugrlni, de emez mindg a
+sarkantyjval sztnzte, gy hogy mr a sarkantyjnak a kt tarja
+sszert a blibe; ezt nem llhatvn mr utbb az rdgi l, csendesedni
+kezdett s akaratja szerint vele ballagott. Midon mr a kovcshoz rt
+volt, teht a l alig llott a lbn, s amidon mr mind a ngy lbt
+megpatkltk, haza vitte, s az istllba bekttte. Azutn bemegy
+Plthoz s mond: Uram, n mr kiszolgltam az idomet, hanem, fizess mr
+most ki, s n elmegyek. Ekkor elcsodlkozik Plt, s nagy hamarsggal
+kifizeti, s kri otet, hogy tvozzk el tole, mert mr flt Plt tole.
+
+Az fju teht elmegy sernysggel, s midon mr ment volna az ton,
+teht eleibe llott a szp Rozlia, s monda neki: No kedves galambom,
+most mindjrt rosszl lesz a dolgod, mert az anymat jl megknoztad.
+Hanem most n leszek mindjrt l minden hozz valval, s te lj rem.
+Ezzel megrzkodik, s l lett belole, s az fju re lt, s szl
+mdjra replt vele Rozlia. Amint szaladtak, mondja Rozlia: Nagyon g
+a jobb orcm, s aligha nem az atym jn utnnunk; csak nzz htra, hogy
+nem ltsz-e valamit? Visszatekint emez, s lt egy nagy fekete felhot
+utnnok jnni; mondja az fju, hogy egy nagy fekete felho jn. Mond a
+leny: Vessed az ltalvetoben lvo keft a fejeden ltal; s amint
+levetette, teht egy nagy felettbb suru erdo lett belole, amelyen mg
+ltalmszott a fekete felho, addig messze haladtak. - Viszont mond
+Rozlia: Nem ltsz-e valamit, kedvesem? Emez mond, hogy mr nem messze
+jn egy nagy tzes felho. Monda Rozlia: Vessed a vakardat a fejeden
+ltal; melyet midon elvetett volna, teht lett belole egy egekig ro
+nagy koszikla; mg a tzes felho azon ltalmszott, addig ezek messze
+haladtak. jra monda Rozlia: No most n egy fld kles leszek, te pedig
+leszel vn ember; s ha krdik toled, hogy nem lttl-e valamit hogy erre
+ment, mondd hogy akkor lttl, mikor ezt a klest vetetted. Azzal gy
+trtnt. Plt arra megy s krdi az reget hogy nem lttl-e erre menni
+kt fiatalt, egy fju legnyt s egy lenyt? Mond az reg, hogy akkor
+lttam, midon ezt a klest vetettem. Visszamegyen ht az rdg, s
+mondja a felesgnek hogy mint jrt a kles-orzovel. Mond a felesge:
+Eredj hamar vissza, ez az reg ember volt az az tkozott fattyu, a kles
+pedig a lenyunk, o ez utn iparkodik. Az rdg viszont indul, s mint
+egy fst utnnok ereszkedik. Mond Rozlia: Nzz vissza, nem ltsz-e
+valamit? kinek monda az fju, hogy lt egy nagy veres fstt. Mond
+Rozlia: n kpolna leszek, te pedig pap, s ha krdi toled hogy nem
+lttl-e minket, mondd te: hogy akkor lttl, mikor ezt a kpolnt
+pitettk. Oda rkezett teht a Plt, s krdi, hogy nem lttl-e egy
+valami fju legnyt s egy lenyt erre menni? igen is mond emez, akkor
+lttam mikor ezt a kpolnt pitettk. Megharagszik Plt s viszamegy,
+mond felesgnek hogy mit ltott; mire mond a felesge: Mit tudsz te,
+hiszen tged a gyermekek is bolondd tudnak tenni; megllj, mert majd
+elmegyek n, s tudom hogy visszahozom oket, s megmutatom, hogy oket
+meg fogom tantani. Utnnok indl teht Plt asszony, s amint Rozlia
+mondja: nem ltsz-e valamit kedvesem? mond amaz: Ltok egy igen nagy
+tzes kereket nagy sebessggel utnnunk forogva jnni. Kinek mond
+Rozlia, hogy most n kcsa leszek, tebeloled lesz egy nagy t, s n a
+tba fogok szklni; a mely is mindjrt megtrtnt, s hozz jut a tzes
+kerk, s vltozott nagy knyv, mely a kcst meg akarta fogni, de a
+kcsa, mg hozz kapott, addig mindig lebukott a vzbe; s midon sokig
+gy veszodtek egymssal, s semmikpen el nem tudta ragadni, teht
+kimegy a vzbol, monda a vn asszony, hogy ha mr te gy vagy az
+fjuval, tudd meg Rozlia, hogy ha tged az fju szeret, teht tged gy
+elfelejtsen, hogy tbb soha ne is nzzen, mert te engemet megcsaltl:
+az n anyai tkom rajtad! Ezek utn a vn asszony haza ment.
+
+Midon mg egy mrfldnyire voltak az fju atyjnak a hzhoz, monda:
+Rozlia, kedves Rozlim, n most elmenek haza, s teutnnad jvk
+kocsival, mivel nem illik hogy n a te szp szemlyedet gyalog vigyem
+be. Ezzel j rendbe hagyta Rozlit, maga pedig haza ment; s midon mr
+haza ment volna, teht egszen elfelejtkezett rla, s eszibe se jutott
+tbb. A pnzen, mit a szolglatbl hozott, krket vett, gy
+gazdlkodott vagy esztendeig s Rozlirl meg sem emlkezett. Rozlia
+brest kedvesinek maghoz hvta s mond neki: Hallod-e bartom, mikor
+haza rsz, teht mondd mindig ezt a szzatot az kreidnek, hogy taln te
+is gy elfelejtkeztl a pradrl, mint az n uram Rozlirl? Melyre a
+bres, midon az udvarba ment volna, mindig a css krre lrmzott:
+Mirt nem hzol? taln te is gy elfelejtkezel el a prodrl, mint az n
+gazdm Rozlirl? Midon a bres a kapun behajtott volna, az fju gazda
+ppen ott llott, s magban gondolkozvn, hogy mire menne ez a dolog,
+mintegy homlyban eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozlit szeretett,
+s krdezte a bresit, hogy mirol mondja o azon szavakat az krknek?
+Emez mond, hogy egy szp kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az
+krket a kapuba behajtom, teht ezt mondjam. Melyet hallvn az fju,
+egszen eszbe jutott az o kedves Rozlija, kit azutn haza hozott, s
+megeskdtt vele, s nagy gazdagsgban s gynyrusgben ltek mind
+vgig.
+
+
+
+
+XXX. HROM KIRLYLENY.
+
+Egy kirlynak volt hrom lenya, akik mr nagyra felnottek, s mg sem
+eresztette az atyjok a napvilgra. Egyszer az regbik a kirlyhoz ment,
+s azt mondja neki: Flsges kirly, szerelmes atym, mr n tizennyolc
+esztendos vagyok, s a napfnyt mg sem lttam, azrt knyrgk
+felsgednek, hogy hadd mehessek stlni. Felel a kirly: des lenyom,
+az meglehet, hanem hogyha kimgy, tbbet vissza nem jhetsz. A leny nem
+gondolt azzal, hanem elment egy t mell stlni. Egy nagy srkny
+kijtt a vzbol, s a lenyt elvitte. A kirly vrta a lenyt, de az
+csak ott maradt. Azutn a kzpso is mikor tizennyolc esztendos volt, az
+atyjhoz ment, s mond neki: Flsges kirly, des atym, azrt
+knyrgk, hogy hadd mehessek stlni. Az atyja azt mondotta: des
+lenyom; hogyha elmgy is nem bnom, de majd te is oda veszel. A leny
+nem gondolt vele, csak elment az is ahoz a thoz, amelynl a nnje
+elveszett: teht mikor oda rt, egy nagy rtztat srkny a vzbol
+kijtt, s a lenyt elvitte. A kirly ezen igen nagy bban esett. Azutn
+nem sokra a kissebbik is az atyjhoz ment, s monda: Flsges kirly,
+szerelmes atym, knyrgk, ereszszen stlni: n mr tizennyolc
+esztendos vagyok, mgis a napot nem lttam: akarnk stlni. A kirly
+megengedte. Az is elment ahoz a thoz, a kinl a nnjei elvesztek. Mikor
+oda rt, azt is egy srkny elvitte. Mr itt a kirly oly nagy bban
+esett, hogy magn nem tudott segteni, csak bslt.
+
+Abban a vrosban volt egy vn asszony, akinek hrom fia volt, az egyik
+volt Estve, a msik jfl, a harmadik Hajnal. A kirly kurrentltatta,
+hogy aki a lenyainak hireket tudja mondani, fele kirlysgt neki adja.
+A vn asszony, hogy azt meghallotta, mindjrt gondolta magban: az n
+fiaim sokat jrnak, taln valamelyik tud hrt mondani felolk. Mikor
+aztn az Este haza ment, annak enni adott, azutn mond neki: Fiam, mr
+rgen nem voltl ide haza, azrt maradj, fekdj le, s aludjl. De az
+Estve azt mondta, hogy ha az jfl ide haza r, nem jl lesz; de mg is
+az anyja szavra megmaradt. Az anyja elbujtatta, s elaludt; azutn az
+jfl is haza jtt: annak is enni adott, s annak is azt mondotta: Fiam,
+mr rgen nem voltl ide haza, fekdj le s aludjl. De az is azt
+mondotta, hogy ha a Hajnal haza r, rosszul lesz a dolgom. Felel az
+anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefekdt, s elaludt. Vgre a Hajnal is
+haza jtt, az is evett, s lefekdt. Mikor mr kialudtk magokat, mind a
+hrman flkeltek, s hogy egymst meglttk, mind a hrman megijedtek.
+Az anyjok pedig azt mondotta nekik: Ltjtok fiaim, mind a hrman az n
+fiaim vagytok, azrt mit fltek egymstl? hanem azt krdem, hogy nem
+ltttok-e a kirly lenyait? mert azt mondotta, hogy annak ki hreket
+hozza a lenyoknak, fele kirlysgt adja. Felel az Estve: n nem
+lttam; az jfl: n sem lttam sehol. Azutn felel a Hajnal: n lttam,
+s nem hogy hirt nem tudnk felolk mondani, de mg haza is hozom oket.
+Hanem menjen kend a kirlyhoz, s mondja meg neki, hogy csinltasson egy
+hromszz les lncot, s a vgiben ht mzss karikt. Az anyjok elment
+a kirlyhoz, s megbeszlte, hogy az o Hajnal fia mit mondott. A kirly
+nagy hamarsggal valamennyi kovcs s lakatos volt mind sszehivatta, is
+megparancsolta nekik, hogy mentul elobb lehet, a lncot megcsinljk;
+meg is lett. Azutn elmentek az erdobe mind a hrman. A Hajnal az
+Estnek azt mondja: Eredj, vidd fel a fra ezt a lncot, s ksd meg.
+Este nem birta felvinni a lncot. Azutn az jflnek is mond, hogy
+vigye fel s ksse meg. Az jfl felvitte s meg is kttte, azutn lejtt
+a frl. Vgre mind a hrman sszeeskdtek, hogy mg egy cspp vr lesz
+bennk, addig egymst el nem hagyjk. Azutn az Estnek mondja a Hajnal,
+hogy menjen le a lyukba; az Estve azt mondta hogy o nem mer lemenni,
+azutn az jflnek mondta, hogy menjen le, de az is csak azt mondta,
+hogy o sem megy le: ismt szveeskdtek, hogy mg o fel nem jn a
+lyukbl, addig ott legyenek.
+
+Vgre a Hajnal lement a fld al, s ott egy rzvrra bukkant, abban
+bement, s a kirly lenya ott volt. Mond a leny: Jaj kedves Hajnalom!
+mi hozott ide? menj hamar, mert ha a srkny haza jn, ezer lelked lesz
+is, szveszaggat. Felel a Hajnal: O engem szve nem szaggat, hanem mondd
+meg azt nekem, hogy micsoda eros az a srkny? Felel a leny, hogy ha
+haza jn, egy buzognyt bevet a vrba: hogyha az udvarban veti, akkor
+oda vagy, de ha be nem tudja vetni, akkor nem lesz oly eros; s pedig
+egy-egy itce plinka az itala s egy kenyr az tele. Monda a legny:
+Add nekem a plinkt s a kenyeret. A leny oda adta, a Hajnal megette.
+A srkny mikor ment, egy nagy buzognyt vetett a vr fel nagy
+haraggal, hanem be nem tudta a vrba vetni; a legny kimegy eleibe a
+srknynak, a srkny nagy haraggal neki, s sszementek, de a Hajnal a
+fldhz vgta, s hat fejt levgta, s gy meglte; azutn a lenyhoz
+bement, a leny nagy rmmel a nyakba esett s megcskolta, s azt
+mondta: Mr des Hajnalom, n a tied vagyok, te pedig az enyim. Azutn a
+Hajnal krdi: Ht ezt a rzvrat nem lehetne-e elvinni velnk? Felel a
+leny: Itt van egy rzvesszo, azzal vgd meg a vrat, s olyan lesz mint
+a rzalma lett belole. Azutn elmentek a msik vrhoz, az meg mind csupa
+ezst volt; abba bementek; ott volt a kzepso leny; az is megijedt,
+hogy mi hozta oda oket, mond: Menj el des Hajnalom, mert ha ezer
+lelked lesz is, megl az uram. A Hajnal krdi, hogy mit eszik? felel a
+leny: egy itce plinkt s kt kenyeret. Mond a Hajnal: Add nekem azt
+a plinkt. A leny neki adta s a kenyeret megette, a plinkt megitta.
+Egyszer a srkny a hz falhoz hajtotta a buzognyt, a Hajnal pedig
+kiment s azt is meglte. Azutn ezt a vrat is az ezstvesszovel
+megttte, s mindjrt egy ezstalma lett. Vgre a harmadikhoz mentek,
+az is nagyon megijedt, s monda: Menj el des Hajnalom, mert az n uram
+oly eros mint a msik ketto, az tged megl, ha ezer lelked lesz is.
+Krdi a Hajnal: Mit eszik a te urad? Felel a leny: Egy itce plinkt s
+hrom kenyeret. Monda a Hajnal: Add ide a plinkt s a hrom kenyeret;
+ezt megette, amazt megitta, azutn a srknyt vrta nagy haraggal.
+Egyszer ltja hogy jn egy iszony srkny, akinek tizenkt feje volt;
+mg messzirul megrezte, hogy valaki van a hznl. Azrt nagy haraggal
+haza megy, s a Hajnal nem volt rest, flugrik, s gy a fldhz vgja a
+srknyt, hogy csak nem egszen elbukott a fldben, a kardjt
+kirntotta, s mind a tizenkt fejt levagdalta; azutn nagy rmmel
+ment a vrba. A lenyok rmmel fogadtk, vgre az aranyvesszovel
+megcsapta a vrat s mindjrt aranyalma lett: Azutn-elmentek a lyukhoz,
+elsoben a lenyokat felkldtte, utljra maga ment fl; a kirly vra
+mellett feldobta az almkat, s hrom vr lett, gymint arany, ezst, s
+rz; azutn mindenik a maga vrba ment lakni. Reggel hogy a kirly
+flklt csak ellmlkodott rajta, hogy micsoda szp vrak pltek az o
+vra mellett, mindjrt oda ment, s hogy ltta lenyait, nagy rmmel
+kszltek a lakodalomhoz, annak megtrtnte utn most is lnek, ha meg
+nem holtak.
+
+
+
+
+XXXI. ZLDIKE.
+
+Volt hol nem volt, mg a hetedht tengereken is tl volt egyszer egy
+vitz, melyet Zldiknek hvtak. Ez oly rettenetes erovel birt, hogy
+maghoz hasonlt e vilgon nem tartott. Midon mr minden vitzeken
+kifogott a maga kirlynak orszgban, teht elvgezte magban, hogy
+elmegyen vilgg, s egy olyan vitzt keres, ki az o trsasgra mlt
+lenne. Lovat nyergel teht s kardjt felkti, s azzal tnak indl.
+Jrkl, tazik, rettenetes messze fldre, vgre egy magos hegyre
+rkezik, melyrol bmszkodva szttekint, s egy felsges gynyru rtet
+lt, melynek kzepben egy szp stor volt, mely drga mestersggel ki
+volt cifrzva, a rt pedig arany virgokat virgzott, s gymnt
+gyngyket termett. Midon gy szemlln ezt a szp rtet, lefel
+ballagott, s amint a szlibe rt volna, teht lt egy patakot vrrel
+teljesen folyni. Csodlkozott ezen Zldike, hogy honnan eredt az a sok
+vr? Ezek utn iparkodik a storhoz. Midon mr a stor mellett lett
+volna, ltja hogy a stort egy meztelen kard stlta krl melyen is o
+megrettent, s szemllvn a kardot, ht ltja, ez volt re rva: _Csak
+egytol flek_, nzegetvn a kardot, ht pen olyan mint az v; erre
+kihzza a maga kardjt, s tekinti, s ezen viszont ez az irs termett:
+_n senkitol sem flek_. Midon ezt elolvassa, letette a maga kardjt, s
+ez is hasonlkpen stlt; ezutn felhajt a stor krpitjt s lt bent
+egy derk embert fekdni; o is teht nagy btorsggal bement, s egy
+nyoszolyra leheveredett, s szerencssen elaludt. Ezutn kevs ido
+mlva felbredett a stornak birtokosa, s ltja hogy a storban egy
+idegen aluszik, melyen megbosszankodik, s meg akarta lni, de viszont
+eszbe jutott: Hiszen o is meglhetett volna engemet, mikor ide bejtt
+hozzm, s engemet alva tallt. s ahogy kiment, ltta odaki hogy mg
+egy kard stl az v mellett, s hozz kzelt a kard fel, s nem
+btorkodott hozz nylni, hanem nyughatatlanl vrta mg Zldike felkl,
+mely is, midon mr kialudta magt, teht felbred, s ltja hogy mr a
+stor birtokossa mellette stl, s mond: Hallod-e, j bartom, mikpen
+btorkodtl az n engedelmem nlkl itt a storban lefekdni? Kinek mond
+Zldike: Bartom, n mint egy vitz btorkodom akrkinek is a szllsn
+lefekdni. Monda viszont a birtokos: No ha mr gy van, teht jer, s
+tedd meg velem vitzi prbdat. Ezek utn mind a ketten kimentek a
+storbl, s felkaptk kardjaikat, s rettenetes csattogssal
+szvekapvn, vitz erejeket kiki mutatta! vgre Zldike meggyozvn a
+birtokost, sszecskolkoztak, s egymsnak rks husget eskdtek, hogy
+egymst soha el nem hagyjk semmi nyomorsgokban. Ezek utn bemennek a
+storba, s egyms egszsgert poharakat rtettek; vgre mond a fekete
+vitz (mivel gy hvtk a stor birtokosst): Ltod, des j bartom, ez
+a drga szp rt nnekem minden nap megvirgzik s a drga gyngyket
+meg is termi; de mi haszna, n nem tudom hogy honnan, de csak elg az
+hozz hogy mindennap katonasg jn annyi mint a fuszl, s elraboljk
+azt a drgasgot tolem; de btor n eleget vgom oket mint a kaszs a
+fvet, mg sem segthetek, mert mbr a vr mindig patakmdra foly, de
+n is csak bele fradok, s vgre fel kell hagynom velek, s a jszgomat
+nekik ltalengedni; mert hogyha hrom nap mindig vagdalnm is gy mint a
+kaszs a fvet, mg sem fogyna el. Monda neki Zldike: No bartom, majd
+megltjuk reggel a dolgot hogy hanyan vannak, vagy hogy honnan
+szaporodnak. Ez ilyen beszlgets kzben megvirradt, s lttk tvulrl
+hogy fuszlknt szaporodnak a kis katonk. Itt a kt hatalmas vitz
+elofogta oket, s gy vgtk mint a j kaszs a fvet; vgre Zldike
+nagyon hatalmasan kzibk vgott a buzognyval, s behatott a
+tborokba; vgre lt egy kis kunyht vszon ponyvbl sszegalabtva:
+hozz kzelt ht, s ltja hogy egy vn asszony vszont szo, s
+valahnyszor vet, annyiszor egy csapat katonasg ugrik ki a kunyhbl.
+Megharagszik ekkor Zldike, s a buzognyval gy oda vg a vn asszony
+fel, hogy a hrom arasztos llt, mindjrt letrte. Megijedt ezen a
+vasorr bba, ki is hirtelen stort az libe fogta, s szaladsba
+kereste letinek megtartst. Ezek utn a htra lvo katonasgot hamar
+lekaszltk, s mind a ketten egy akarattal a vasorr utn indltak,
+hogy valahol otet megfoghassk.
+
+Midon a vrnyomon gy mendegltek, teht lttk hogy a vrnyom egy nagy
+kosziklba vezetett, mert a vasorrnak az lla boven vrzett. Midon a
+kosziklnak a nylshoz kzel rtek, kardot hzvn nagy btorsggal
+bementek. Midon a barlangban mr nagyon messze mentek volna, teht
+lttak egy nagyon szp tgas mrvny gardicsot, s ezen befel indultak
+mindg a vrnyomon, s midon mr egsz hrom napig mentek, teht vgre
+egy szp gyepet rtek, melyen megindulvn, s mindg szntelen a
+vrnyomon menvn, vgre tvulrl megltnak egy nagyon szp hzat,
+melyhez midon kzeltettek, eleikben jn egy szp leny ki is midon
+ksznttte, nyjas ajakkal mondja hogy jnnnek be egy kevs
+nyugodalomra. Ezek pedig krdeztk, hogy nem ltta-e a vasorr bbt
+erre menni? aki is mond, hogy mr nem igen messze vagyon ide laksa,
+nem sok oda rtek. Ezek utn bementek a leny krsre, s ez eleikbe
+hozott telt s italt, s bartsgosan megknlta oket; ezek pedig
+krdezvn hogy mikpen vagyon hogy pen maga lakik ebben az pletben?
+mond a leny: Az n atym ennek az orszgnak kirlya volt: de midon ez
+az tkozott vasorr ide jtt, teht a npnket mind elvesztette, az
+atymat szolgjv tette, magamat pedig itt hagyott; nem tudom, hogy mg
+engemet is nem fog-e elveszteni: br csak az isten adn, hogy valamikp
+ezt az tkozott vassorrt valaki elveszten: akkor n is boldognak
+mondhatnm magamat.
+
+Monda ekkor Zldike: tudod bartom, n most elmegyek, s a vasorrt
+kivgzem hogy ha lehet; hanem elbb itt hagyom a fejr kendomet, s
+hogyha vrcseppeket fogsz egyszer rajta ltni, teht indulj utnnam, s
+keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy szerencstlensgben jrok, s
+ha lehet, segts rajtam.
+
+Ezek utn megcskolvn a bartjt, tole elbucsuzott.
+
+Elindult most a zld vitz, s nem sok ido mlva megltja tvolrl a
+vasorrnak fnyes rezidencijt. Midon haza rt, lt kint szomoran
+ldgelni egy tisztes reg embert; kszn neki, a ki is fogadja knnyes
+szemekkel, s megleli a zld vitzt s monda: Oh csakhogy lthatok mg
+is embert, aki is oly igen rgtol fogva kivntam mr ltni. Monda
+Zldike: Hallod-e bartom, mondd meg nnekem, itthon vagyon-e az a
+vasorr? Emez pedig mond, hogy elment a Veres tengereken tl gygyt
+fvet szedni magnak, mivel az llt valaki levgta a ms vilgon. Kinek
+mond a Zldike: Hallod-e j reg, azt n cselekedtem, hanem mg az
+letit is akarom venni; csak mondd meg hogy mikor jn o haza, hogy
+bizonynyal tudhassam. Monda az reg: Hallod-e hatalmas vitz, figyelmezz
+szavaimra, akkor szerencss leszel. Majd ha o haza jn, teht marasztani
+fog ebdre, s te btorsgossan megmaradhatsz, s ehetel btran minden
+telbol! de ha egyszer ebd utn a szobbl ki fog menni, te mindjrt
+utna indulj, mert ha mindjrt utna nem indulsz, teht szerencstlen
+leszel, minutum alatt annyi katont hoz rd fegyverrel, hogy ha mg oly
+erovel birsz is, meg nem szabadlhatsz. Bevitte azutn a vitzt a
+szobba, s italt ad nekie. Ezennkzben haza rt a vasorr bba is, s
+megltja a zldvitzt, s nyjasan kszntvn, marasztalja otet ebdre;
+midon ebdeltek, krdi a vasorr, hogy mirt utazik, holott mr tudta,
+de mg is tudakozta tole. Ebd utn kifordlvn a szobbl, tetteti
+magt hogy neki klns dolga volna, de a vitz utna indl hirtelen, s
+midon a szobt rnyitotta volna, a vasorr mr a szvshez akart fogni,
+akit is azon a helyen mind szkestl egytt sszeaprtott. Ezzel kiment
+az reghez s monda neki: No j reg, n mr kivgeztem a te ellensgedet
+a vilgbl, nem fog mr az tbb neked rtani; kinek azutn elbeszlte
+az reg az o sok bjait, s hogyan pusztitotta el a vasorr az o egsz
+birodalmt. Ezek utn estve lett, s mind a ketten nyugvsra mentek.
+
+Reggelre kelvn, kimegy Zldike a fris levegore, s midon a tgas
+mezosgen stlt, meglt tvurl egy gynyru stl helyet, amely csupa
+cdrusfbl volt, s egy szp fris forrs huvsttette, a forrsnak
+feneke pedig aranyfvenyt termett. Ezt ltvn Zldike, nagyon
+csodlkozott ennek a szp helynek a krnykn: ilyen andalgsaiban lelt
+egy sru bokorba a szp pzsitra. Nem sok ido mlva lt ht fejr
+hattyt a forrs mell leszllani, s megrzkodvn lett mindegyikbol
+egy-egy hajnali szpsgu leny, de egyik koront viselt fejbe: ez szebb
+vold mindegyiknl; ezek utn megfrdvn, viszont hattykpekben
+elrepltek. Ezt hogy megltta Zldike, nem tudta mire vlni ezt a
+tndri ltomnyt. Ily kpzelodsei kztt teht visszafel ment, s
+feltette magban, hogy akarmint teszi szerit, de oneki ezt a
+kimondhatatlan szpsget meg kell nyerni s magv tenni. Ilyen
+gondolkozsban haza rt az reghez, kinek elbeszllette, hogy s miknt
+jrt, kinek monda az reg: Br ne lttad volna, j fiam, ezt, mert az
+leszen neked vgso veszedelmed, mert nincsen olyan ero, hogy azt
+megfoghassa, hanem ha te az n szavamat megfogadod, akor szerencss
+lehetsz mg, s otet elfoghatod, s magadv teheted, Zldike mindenre
+igri magt, csak hogy tancsoljon neki az reg olyast, amikp azt a
+lerhatatlan szpsget magava tehesse. Mond az reg: No ht figyelmezz
+szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forrshoz, s ott ahol
+frdttek, vagyon egy nagy ko, s mellette egy bokor, rejtsd magad a
+bokorba, s midon ltod, hogy az akit te hajtasz, a koronjt leteszi
+fejrol a kore, teht ragadd el a koront, s szaladj vele ide; de azt
+mondom, hogy ha szaladsban fogsz lenni, akarmit mond s igr, teht
+vissza ne tekints, mert hogyha visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is,
+meg kell halnod: hanem csak te jj: majd eljn o is te veled egsz ide
+hozzm, azutn bnjl vele amint tetszik.
+
+Megkszni Zldike az regnek j akaratjt, s nagy nehezen vrja a
+naplementt; s mg hajnal elott kimenvn elrejtette magt a megmondott
+helyen, s vrta a szerencss kimenetelt. Vgre eljttek a tndrek, s
+viszont levetkeztek; Zldike pedig kiugorvn a bokorbl, elragad a
+koront a sziklrl, s szalad vele nagy sebessggel. Ezt szre vevn a
+szp tndr, utna indl, s monda: Hallod-e kedves Zldikm, ne szaladj
+tolem, gy is tered vrakoztam mr rgen mint leghatalmasabb vitzre;
+nzzed csak a te kedvesedet! ne hadd magad utn szaladni. Ezen szp
+szavakra visszatekint Zldike, a szp tndr pedig mr sarkban volt, s
+a koront elkapta tole, s otet arcl csapta, s monda: No te szemtelen!
+mirthogy gy bntl velem, teht lgy az n forrstavam mellett egy vak
+aranyszarv szarvas; aki is mindjrt egy szp aranyszarv szarvas lett,
+de mind a kt szemre megvaklt, s a tndrek onnand eltvoztak
+mindjrt.
+
+Ezek gy trtnvn, a fekete vitznl pedig a fejr kendobol vrcseppek
+ltszottak csepegni; ez mindjrt megnyergelte paripjt, s indl kedves
+bartjnak felkeressre. Vgre el is rt a vasorrnak a hzhoz, kit is
+az reg osz ember nagy nyjassggal fogadott. Krdi az reget, hogy nem
+ltott-e itt egy ily meg ily formj vitzt? akinek az reg mindent
+szrul szra elbeszllett; mond hogy: mr otet mskp meg nem ltod,
+mg te is a thoz nem mgy, s ott a forrs mellett otet le nem vgod,
+s hogyha levgtad, teht a testit vessed a forrsvzbe, amelybol is o
+p s egszsgesen fel fog tmadni. Megksznte az regnek a j
+akaratjt a fekete vitz s elindlt, s re tallt a forrsra; pen
+akkor is az o bartja mint szarvas ott futkosott; hozz kzeltvn gy
+vgta a szarvast a kardjval, hogy a nyaka mindjrt elszakadt a
+testibol, s megfrszttte a forrsba, s mg szebb ember lett belole
+mint azelott volt. Ez kszni a j bartjnak j akaratjt, hogy otet
+ebbol a szrnyusgbol kiszabadtotta. Ezek utn haza mentek mind a
+ketten az reghez, aki is rvendezett, hogy mg viszont lthatja az o
+megszabadtjt.
+
+Msnap viszont mondja Zldike az regnek, hogy o mg el fog menni, s
+mg egyszer meg fogja prblni a szerencst. Krte az reg hogy ne
+menjen, mert viszont szerencstlenl fog jrni, de o nem maradhatott,
+hanem ms nap bartjnak ellenre is elment, s viszont midon elrejtse
+utn a koront elkapta volna, szalad vele, de a szp kisasszony megint
+utna, s kri, hogy ne vinn el a koronjt, mert gy mond, a te
+szerelmed trden llva knyrg; sajnld meg a te jvendobeli
+kedvesedet, s add ide a sajtomat: mr a nlkl is csak a tid vagyok.
+Megsajnlvn otet Zldike, visszanzett, s a tndr elkapta a koront,
+s monda: Mivel oly des a te gondolatod, teht legyen beloled a Bakhus
+erdeiben egy kas, s beloled a mz szntelen folyjon, s soha meg ne
+lljon; s Zldike elragadtatott, s gy lett amint a szp tndr
+megtkozta.
+
+Viszont a fekete vitznek a kendojn vrcseppek voltak; s mindjrt
+szre vette, hogy a bartja megint bajba van, de mr most az reg sem
+tudta, hol s merre lenn? Itt felkszl, s elbcszik az regtol, s
+eltazott. Azt meg tudta mondani az reg hogy miv vltozott, de hogy
+merre lgyen az a tartomny, azt meg nem mondhatta. gy tazott a vitz
+keresni bartjt hegy vlgyn egyirnt, krdezi a vrosokba a Bakhus
+erdeit, de senki neki arrl hrt nem tudott mondani. Midon mr gy
+tazna sok ideig, vgre tall egy nagy vadon pusztra, melynek kzepibe
+volt egy kunyh, s a kunyh elott lt egy rettenetes ember, kinek hrom
+rof volt a szaklla, s a homlokn egy szeme volt; aki is megltvn a
+vitzt, mg tvulrl mondja: Mit keresel itt te fekete vitz? Kinek
+monda a fekete vitz: n bartomat keresem, aki is el van tkozva, s
+mint egy kasbl foly a mz belole a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg
+tudnd mondani, rks ksznetemet tennm. Kinek monda az egyszemu: n
+bartom azt nem tudom, de vrj, majd jobbgyamait sszehivom, s
+megkrdezem oket; taln tud valamelyik rla valamit mondani neked. Ezek
+utn elovett egy nagy vadszkrtt, s oly hathatsan kezdett a vilg
+ngy rszei fel fni, hogy mg a fld is megindult alatta; ezzel annyi
+mhcsoportok jttek, hogy mr nem volt fszl, a hova leszllhattak
+volna a mhek. Kezdi teht egyenknt szmllni a mheket, de mg egy mh
+hibzott, melyet nem vrhatvn be, azt gondoltk hogy megszktt, kiadta
+teht a parancsolatot az egyszemu, s mond nekik nagy felhangon:
+Halljtok, ti mr az egsz vilg rszeit bejrttok, nem tudjtok-e hogy
+merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy kasnak, melybol a mz
+patakmdra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem azt megmondan, annak nagy
+kegyelme lenne elottem. De itt senki sem tanlkozott, aki megmondan
+neki. Vgre eloljtt az az egy htra maradott mh, s nagyon meg volt
+terhelve s nem jhetett, teht krdi tole az egyszemu: Ht te hol
+maradtl? Monda a mh: Kegyelmes uram, hallgasd meg szavamat: n most
+egy nagy erdobe voltam, s ott nagy kasra talltam, amelybol magbl
+foly a mz s ott megterheltem magamat nagyon, teht azrt nem jhettem.
+Ezt hallvn a vitz, monda: No uram, n pen azrt jrok, hogy azt
+megtallhassam. Ezzel parancsol a mhek kirlya, hogy ezt az embert,
+gy mond, mindjrt vezesd a legkzelebb val ton oda. Ezt megksznvn
+a vitz az egyszemunek, elment a mhecske utn amely is kevs napok
+alatt elvezette otet. Midon mr oda rt, elbocstotta a mhecskt, maga
+pedig kzelt a kashoz, s fogta a kardjt s keresztl vgta a kast, s
+azonnal felklt Zldike, es monda? h kedves bartom, hogy szolglhassam
+meg n neked ezeket a sok fradsgaidat? Midon mr sok ido mlva elrtek
+a vasorrnak a hzhoz, az reg a legnagyobb bartsggal fogad oket, s
+a legjobb zu tkeket hozta elejekbe, s telkzben monda: Nem-e
+megmondottam, des j bartom, hogy, ha szmat nem fogadod, mely
+szerencstlenul fogsz jrni? Monda neki Zldike: De br mr ktszer
+megprbltam, mg harmadszor is megprblom. Msnapra kelvn, viszont
+elrejtette magt a megmondott helyen; s midon a szp tndr megjelent,
+s koronjt viszont elragadta, a szp kisasszony utna eredett; de
+brmint knyrgtt s mit igrt, mg sem nzett Zldike vissza; gy
+szerencssen egszen haza vitte a koront; a leny pedig mindenhol
+nyomba volt, s otthon a koront az reg kezibe ad, aki azt nagy
+hirtelen a tuzbe vetette, hogy tbb vissza ne vehesse. Ekkor monda a
+szp lenyz: No mr most, kedves Zldikm, n a tid, te az enym. gy
+Zldike a nyert szpet elvette, s vele megeskdtt; a fekete vitz
+pedig a msik elobbeni kirlykisasszonyt vette el, s a ms vilgon nem
+flvn tbb a vasorr bbtl, a legboldogabb letet ltk.
+
+
+
+
+XXXII. A SZEGNY EMBER, KI AZ RDGT MEGCSALTA.
+
+Volt egyszer egy szegny ember, kinek egsz gazdasga egy kaszbl
+llott, s egy fenkobol. Midon egyszer egy erdoben egy t mellett
+kaszlt volna, teht egyszer amint mr a kaszja nagyon elletlenedett
+volna, teht elment a kzel lvo thoz, s megmrtotta a kvet, s
+kezdette a kaszjt kszrulni. Amint itt a dolgt vgezte volna, teht
+kijn a tbl egy snta rdg, s krdi tole hogy mit mvel? A szegny
+ember megrettent az rdgnek szavra, s az fenkvet a tba ejtette; s
+megharagszik, s mondja: No ilyen adta rdgje, mr most hogyha ezt a
+kincset, melyet n most beejtettem, ki nem hozod, teht ezt a vizet most
+mindjrt kihordom a helyibol; melyen nagyon megijedvn az rdg, mond:
+Hallod-e bartom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja;
+inkbb adok neked egy vka aranyat. Ezt hallvn a szegny ember, mond:
+No csak hozd elo te a mit igrtl, mert hogyha nem hozod, teht mindjrt
+kihordom ezt a tavat; melyen mg jobban megijedett az rdg, s mond
+hogy: no mindjrt kihozom; s azzal lement a vz fenekre, s kihozta
+nagyhamar a vka aranyat, melyet nagy rmmel elvett a szegny ember; az
+rdg pedig elment a Belzebughoz, s mond: Hallod-e uram, most
+megmentettem az egsz pokolt az nagy veszedelemtol, amirt, is adtam egy
+vka aranyat. Melyet hallvn a Belzebug, monda: Hallod-e, tgedet nagyon
+megcsalt az a szegny ember; hanem hogyha azt a kincset mindjrt vissza
+nem hozod, teht megbotoztatlak, mivel gy mond, az a jszg amit neked
+mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkobol llott, melyet a pokol
+drabantjai mr visszahoztak.
+
+Ezek utn elindl nagy szomoran a snta rdg, s elment a szegny
+emberhez, s monda: Hallod-e bartom, add vissza nekem a pnzt, melyet
+neked adtam. Monda a szegny ember: n neked azt vissza nem adhatom,
+hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint n. Monda az rdg: No ht
+megllj, megprblom, s elkezdi az rdg a dolgt annyira, hogy a
+szegny embert a szl felemelte, melyet midon ltott az rdg, monda a
+szegny embernek: Hallod-e, mirt emelkedel oly magassan? Melyre monda a
+szegny ember hogy: a lyukakat, melyek a hz flben vagynak, be akarom
+dugni, hogy te itt flj meg. Ezt hallvn, elmegy az rdg, s monda a
+Pltnak: Uram, azt az embert nem gyozhettem meg, mert gy s gy bnt
+velem, mg a szobba meg akart fojtani. Megharagudvn az rdg; monda:
+Eredj vissza, s a te tkod szerint kezdd otet tkozni. S elment ezek
+utn az rdg a szegny emberhez, s monda: No te szegny ember, mr
+most tgedet gy megtkozlak, hogy a ruha sem marad rajtad, hanem hogyha
+te is engemet meg nem tkozol, teht n elviszem az egsz kincset toled.
+Melyet ltvn az ember, egszen elnmult, s monda: No teht tkozz ha
+tudsz. Ezzel elkezdette az rdg az tkt, s gy szidta a szegny
+embert, hogy a ruha mind lehullott rla. Monda az rdg: No mr n nem
+tudok tbb tkozni, hanem add elo amit mr most te tudsz. Ezek utn
+bemegy a szegny ember az rdggel egy kis szobba, ahol volt egy
+kendergereben felakasztva, levette a gerebent a szegrol, s az rdgt a
+falhoz llitotta, s monda neki: No mr te engem oly nagyon megtkoztl,
+teht mr most n kezdek tkozni. Melyet ltvn az rdg, monda: No
+kezdd el, tudom hogy gy csak meg nem tudsz tkozni, mint n
+megtkoztalak. A szegny ember teht veszi a gerebent, kzelt az
+rdghz s monda: Verjen meg tged a Pntek, s bele vgta az rdgbe a
+gerebent irgalmatlanl. Mond ekkor az rdg: Hallod-e bartom, a msodik
+tkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a szegny ember: No csak
+hallgasd az tkomat; viszont a gerebent bele vgja az rdgnek a
+melyibe, s monda: Verjen meg a Szombat is. Melyet mr az rdg nem
+llhatott hanem mond a szegny embernek: Hallod-e bartom, n a te
+tkodat ki nem llhatom, hanem ereszsz ki, s n elmenek dolgomra. Monda
+a szegny ember: Nem gy van az mert, te is hromszor tkoztl, s n is
+hromszor tkozlak; ezzel viszont, elfogja a gerebent, s mond: Verjen
+meg tged a Vasrnap is, s jra bele vgta a gerebent, s az rdg
+kezde kiablni: h mely nagyon kemny tkod van bartom; ereszsz el, n
+tbb hozzd nem jvk. Ezek utn az rdg eltvozik, s mond a
+Pltnak: Hallod-e bartom s uram! nincs oly tok aki azon kifogjon,
+mert n gy megtkoztam, hogy mr a ruha is lehullott rla: de ellenben
+o is gy megtkozott engemet, hogy mr nrlam a hs is le kezdett
+potyogni, Megharagudvn a Plt, mondja: Eredj s verd agyon mindjrt,
+mert hogyha nem teszed ezt, teht majd segtek n, rajtad. Ezek utn
+megyen az rdg a szegny emberhez, s mond: Hallod-e bartom, hogyha te
+nekem a pnzt vissza nem adod, n ezzel a nagy pznval agyon verlek,
+amit most velem hoztam. Monda a szegny ember: No hallod, nem bnom,
+gyere verj agyon azon szobba, ahol megtkoztalak. Monda az rdg: n
+nem bnom. Midon mr elindultak, teht az rdg bedugta elore a hossz
+pznt az ablakon, s midon bementek a kis szobba, teht bezrja a
+szegny ember az ajtt, s veszi a bunks botjt, s monda az rdgnek:
+No kutya-fitta rdgje, mr most, hogyha nem takarodol tolem, teht
+agyon verlek. Melyet hallvn az rdg, monda: Majd megtantlak, csak a
+pnzemet vissza ne add. Ezek utn veszi a szegny ember a bunksbotot,
+s kezdi a rdgt abrakolni: az rdg is kapkod a nagy pznjhoz, de
+nem rt vele semmit, mivel az ablakon kivl volt a fele a dorongjnak;
+gy a szegny ember jl megverte bunks botjval az rdgt, s az rdg
+elszaladvn, monda a Pltnak: Uram knyrulj, mert mr Belzebug nem
+akar knyrgni dolgomon. Melyet egsz trvnybe felvettek az rdgi
+trsasgok, s a snta rdgt hat esztendei sncra irtk, hogy pokol
+torncba egsz hat esztendeig dolgozzk. gy lett vgi az rdgi
+trvnynek, es az gig magasztalta a trvny a szegny embernek az
+okossgt; gy a szegny ember nagy boldogsgban lt, egsz letnek
+esztendeiben.
+
+
+
+
+XXXIII. A SZALONNAVR.
+
+Egy kirlynak hrom fiai voltak; s a kirly oly gazdag volt, hogy egy
+vrat csinltatott szalonnbul. Egyszer a szalonnt megloptk. A kirly
+nagyon megharagudott hogy ki lopja az o szalonnjt? azrt strzst
+rendelt oda hogy orizzk, de senki meg nem mert kzlk maradni a
+helyn. A kirly nagyon bcslt, hogy senki meg nem orizhette vrt; ht
+az regebbik fia azt mond: Flsges kirly, n elmegyek, s megprblom
+ha megorizhetem azt? s elment a strzsahelyre. Amint ott llott, ht
+ltja jfltjban, hogy egy szrnyu nagy srkny ment oda s flkap egy
+darab szalonnt, s elmegy vele. A kirlyfi haza szalad ijedsgben, s
+semmit sem tudott mondani felole. Msnap a kzepso is elment, az is
+szintn gy jrt mint a btyja; az is haza futott. Harmadik jtszakra a
+fiatalabbik ment a szalonnt orizni: az is ott vrakozik hogy mi
+trtnik vele ht ltja hogy egy szrnyu nagy srkny megy a szalonnt
+lopni. A srkny elmegy a szalonnval, az fju pedig mindentt utna,
+hogy hov viszi: ht ltja hogy egy lyukba beereszkedik, o pedig haza
+megy, s az atyjnak megbeszlli, hogy mit ltott.
+
+Ms nap elmegy a kovcshoz, s csinltat magnak egy negyven mzss
+botot; azzal haza megy, s a btyjainak mondja: No most gyertek velem,
+eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi tolvajunkat. Ht
+csakugyan el is mentek mind a hrman a lyukhoz, s a fiatalabbik
+cscsket leeresztik. Mikor mr j messzi lement volna a fld alatt, oly
+szp vilgossgot ltott, mint a napfny, s lt egy szp vrat, a mely
+egsz a fldig rzbul volt csinlva; bemegy abba a vrba, s lt egy
+gynyru szp lenyt a vrba, a leny mond neki: Jaj szegny fju, mit
+keressz itt? menj hamar oda, ahonnt jttl, mert az uram egy nagy
+irtztat srkny, hogyha haza jn, megl, ha ezer lelked legyen is. Az
+fju azt mondja: n nem megyek nlad nlkl, ha meg kell is halnom.
+Akkor a leny egy veget ad neki, s azt mondja: No ht igyl ebbl, ha
+iszol, htezer ember erejvel birsz. Akkor a kirlyfi az italt megitta.
+Ht a srkny nagy haraggal jn, s megtkznek egymssal; de az fju
+csakhamar meglte; azutn bemegy a lenyhoz, s mond neki: n megltem
+az uradat, mr most enym vagy, joj velem. A leny azt mond: Jaj! nekem
+mg kt csm van, azokat is oly tkozott srkny birja: szabadtsd ki
+azokat is krmei kzl. Krdi az fju: Ht hol vannak ezek, mutasd meg.
+Akkor mutat neki kt vrat, oly szpek voltak, hogy messzrol is
+tndkltek. s csakhamar elmegy s egy ezst vrat tall, s bemegy a
+vrba, s lt egy szp lenyt, aki sokkal szebb volt mint az elso; akkor
+a leny azt mondja neki: Jaj szerencstlen fju, mit keressz itt? menj
+hamar oda honnat jttl, mert ha az uram haza jn, megl ha ezer lelked
+legyen is. Mond az fju: A nndet mr megszabadtottam: tged is meg
+akarlak szabadtani. Akkor a leny egy veget adott neki, s azt mond:
+Igyl ebbl, nyolc ezer ember erejvel birsz. A kirlyfi az italt
+megitta. Ht jn a srkny nagy haraggal, mert megrezte, hogy idegen
+ember van a vrban; az fju csakhamar eleibe megy, sszetkznek, azt
+is csakhamar meglte. A leny, mikor ltta hogy gyozedelmes lett, nagyon
+rvendett rajta, eleibe futott, s nyakba borlt, s azt mond: Az isten
+hozott tgedet ide, j fju, hogy minket megszabadts; mind a hrman
+kirly lenyai vagyunk, s atynktl ezek az tkozott llatok
+elragadtak: hanem mg az csnk abban a msik vrban vagyon: ha lehet,
+azt is szabadtsd, de az a legslyosabb lesz, mert annak az ura
+legerosebb, kilenc feje vagyon neki; hanem krlek csak menj, s
+szabadtsd meg azt is. s nagy sietsggel elmegy az fju a harmadik
+vrhoz, s ltja hogy ez aranybl van, bemegy abba, s ltja a lenyt, s
+mindjrt flgerjedt szerelmire; a leny pedig azt mond: Jaj mit keressz
+szerencstlen fju itt ezen az eltkozott fldn? Menj hamar innen, mert
+meghalok ha az uram tged megl, mert tged a szvem szeretni kezd. Az
+uram egy eros srkny, ha haza jn, megl. Mond az fju: Inkbb
+meghalok, mint nlad nlkl ljek; a nnidet mr megszabadtottam, mr
+most nlad nlkl el nem megyek. Akkor monda a leny: Fogd ezen gyurut,
+mert ennek tbb ereje vagyon, mint amit az n nnim adtak neked; hogyha
+elfradsz, fordtsd meg az ujjodban, s mintha csak akkor kezdend el a
+verekedst, gy tetszik. Akkor hozz kszlt az tkzethez, s a srkny
+oly mrgesen jtt, hogy haragjba ordtott, s csak sszecsaptak, s
+gyannyira verekedtek, hogy mind a ketto a fldre esett, s ott hogy
+eszibe jutott a kirlyfinak, hogy a gyurut meg kellenk fordtani,
+csakhamar meg is fordt az ujjban, s mindjrt eros lett, hogy az ero
+a fldrol felemelte, s flugrott; de a srkny is mrgesen
+flemelkedett, jra sszecsaptak: a srknynak mind a kilenc fejbol gy
+jtt a lng, hogy szegnyt majd megfojtotta, de o is megharagudott m, s
+ime nyolc fejt levgta a srknynak, s magt is meglte; azutn bement
+a vrba, s sszeleltk s csokoltk egymst az fju s a leny.
+
+Akkor mond ez: Ne most ez az arany vesszo, vgd meg vele a vrat; s
+megvg a vrat a vesszovel, s aranyalma lett belole, kit a
+tarisznyjba tett; a leny azt mond: Ltod, most alma, de ha akarod
+hogy vr legyen, vesd fel az g fel, mindjrt vr lesz belole. Azutn
+az ezst vrhoz mentek, s ott is gy cselekedett, s a harmadiknl
+szinte gy. Azutn mind a hrmat a lyukhoz vezette, s legelsoben az
+regbiket a ktlre ltette, azt felhztk a btyjai, s hogy lttk
+hogy oly szp, mindenik akarta felesginek elvenni: azutn a kzepsot
+hztk fel, az mg sokkal szebb volt mint az elso, azon is veszekedtek;
+azutn harmadszor a fiatalabbikat hztk fl: az mg sokkal szebb volt
+mint az elsok; akkor mindenik ezt akarta; vgre sszebeszltek, s
+mondk: most hzzuk fel az csnket, de azutn ereszszk vissza, hadd
+haljon meg, mert ha egszen flhzzuk, elveszi tolnk a szebbiket.
+Leeresztik teht a ktelet, az fju pedig gy gondolkozott oda len:
+hogyha botjt magval egytt a ktlre kti, nem tudjk flhzni, azrt
+csak a botot kttte a ktlre; mikor egy darabig flhztk,
+visszaeresztettk: akkor vette esziben a btyjai lnoksgt. A btyjai
+azt gondoltk hogy meghalt, azrt haza vittk a lenyokat, s mindenik a
+kisebbiket akarta elvenni, hanem a leny azt mondotta: Vrakozzatok
+hrom esztendeig, akkor megltom. Azok nagy szomorsggal vrakoztak
+hrom esztendeig. Az cscsk pedig jrklt a fld alatt.
+
+Egyszer akadt egy vn asszonyra, a kitol krdezte, mondvn: reg anym,
+nem tudna kend rajtam segiteni, hogy n innt hazmba mehetnk? A vn
+asszony azt mond: Fiam, n rajtad nem segthetek msknt, hanem itt van
+egy griffmadr, akinek tojsai vannak; s minden esztendoben a zporeso
+agyon verte; s most nem sokra lesz a zpor; azrt menj fl s lj
+rjok, hogyha megtarthatod, az majd elvisz a hazdba. O csakhamar
+flment a fra, s a griffmadr tojsaira lt, s mikor a zpor jtt,
+nem verhette agyon oket: a griff nagy sikoltssal rplt, mert azt
+gondolta hogy a tojsait az eso agyonverte. s mikor oda rt, ltta hogy
+az fju a tojsain lt, s monda: Amit akarsz, n megcselekszem. Akkor
+azt mond az fju: n mst nem kivnok, hanem engem az n vramba vigyl
+az atymhoz. Erre a griff egy krt ksztett, ezt a krme kz fogta,
+azt meg htra ltette: gy elrplt a tengeren keresztul egsz a
+hatrig, s ott letette; ez pedig megksznte neki; azzal egymstul
+elvltak.
+
+Akkor bement a kirlyfi a vrosba mint egy mesterlegny, s mindjrt
+akadt egy szabhoz. A szab krdezte, hogy tudna-e menyasszonynak val
+szp ruht varrni? mert pen akkor akart a lakodalom lenni, de a leny
+azt mondotta hogy elobb oly ruht csinltasson a kirly neki, mint a
+milyet o az o vrban viselt. Azrt sok mesterembert kerestek, de senki
+sem akadt, aki vgbe tudta volna kivnsgt vinni, s oly ruht csinlni
+neki. Az a szab nagyon rult, hogy az fju magra vllalta a munkt; ez
+pedig egsz nap aludt, hanem mikor az ura mr lefekdt, akkor kiment, az
+arany almt feldobta, mindjrt vr lett belole, bemegy a vrba, a
+legszebbik ruhjt kihozta belole, azutn a vesszovel megcsapta, megint
+csak alma lett a vrbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel felkel az
+ura, s hozz megy, hogy ha ksz-e a ruha? adja elol a ruht. A szab
+csak elcsudlkozott rajta, mely szp, beviszi a kirlyhoz, a leny
+mindjrt r ismert, az mindjrt tetszett neki, mert tudta hogy mr nem
+messzi van az o mtkja. A legny azutn varghoz ment, ott bellott, s
+ott is szinte gy cselekedett. A leny azt mond: mr most ruhm is van,
+cipom is van, de gyurumnek is kell lenni, amit felvltok a mtkmmal. A
+kirly a vrban aranykovcsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint tvs
+legny, s munkt keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan most legny
+nem kell, hanem ha olyant tallnk, aki a kirlykissaszonynak kedve
+szerint val gyurut csinlna, azt megfogadnm. O azt mond: Ne bsljon
+az r, mert amit n csinlok, az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor
+megfogadta, s a kirlykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly
+legnyt, aki kedve szerint val gyurut tud csinlni. A leny megrlt.
+Mikor mr az jtszaka eljtt, akkor a kirlyfi kiment, s az almt
+feldobta, s vr lett belole, onnan a legszebbik gyurut kivette, azutn
+lefekdt. Ms nap korn a kirlyleny a muhelybe ment, a gyurut megnzni
+ha ksz-e? a legnyt megsmerte, s a nyakba borlt, s megcskolta, s
+mindjrt be akarta vezetni, hanem azt mondotta: n holnap reggelig nem
+jelentem magamat: hanem akkor igen, s te se szlj senkinek addig: s gy
+elvltak egymstl. s msnap reggel az almkat feldobta, s hrom vr
+lett: akkor felltztt kirlyi ruhba, s gy ment be a vrba a
+btyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de o szpen mond nekik: Ltjtok
+btyim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok lni, hanem az
+isten nem engedte: most pedig n mindeneket megbocstok nektek. A
+btyjai is megkvettk, hogy bocssson meg nekik, s tegyen rendelst
+kztk, hogy hogyan lesznek. Akkor azt mond az regbiknek: Te vagy az
+regbik, fogd az regbik lenyt, s vidd a rzvrba, a msik a kzepsot
+vigye az ezstvrba: n megyek a kissebbikkel az aranyvrba. gy
+megegyezvn szpen, most is gy gazdlkodnak, ha mg meg nem haltak.
+
+
+
+
+XXXIV. BABSZEM JANK.
+
+Volt egyszer egy szegny ember, akinek kznsges gazdasga volt, de
+semmi magzatja mg nem volt. s mondja egyszer az asszony, hogy az isten
+br csak onekik akkora gyermeket adna is, mint egy babszem, azt is j
+neven venn, s nagy rmet tallna abban is. Kevs ido mlvn
+megszltja az asszony az urt, hogy otet az isten meghallgatta.
+Eljrvn az ido, megszletett egy kis fick, aki is midon megszletett,
+akkora volt mint egy reg bab, s egyet ugorvn, mond, az anyjnak:
+Adjatok kenyeret, mert mr rgen hezem. Ezek megrmltek, mondvn, hogy
+ez nem tiszta dolog; de a kis fick csak hajtotta hogy ehetnk; kit
+mindjrt azutn megkereszteltek, s Janknak hvtak. Azutn adtak nekie
+kenyeret, s monda az atyjnak: Atym, n elmegyek a kukoricafldre, s
+ott fogok szntani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy te
+mg ahoz. Mondja a kis Jank: Atym, te fogod az eke szarvt, n pedig
+majd hajtogatom az krket. Msnap az reg befogja kreit, a kis Jank
+pedig bele lt az krnek a flibe, s onnan kiablt az krknek. Midon
+mr kirtek a szntfldre, s ott hallgat az krnek a flibe, s az
+ostorval pattogatott, arra megyen hintval egy r. pen az orszgt
+mellett szntogattak. Akkor hallvn az r hogy kiabl valaki; s nem lt
+senkit az krk krul, oda megyen s kilt: Hallod-e hol vagy, aki az
+krket hajtogatod? Mond a kis Jank: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta?
+gyere ide az kr flihez. Az r leszllvn, oda megyen az krkhz, s
+nzi a kis Jankt; ht nagyon megtetszik neki a Janknak nagyon furcsa
+termete, s krdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy haraggal
+Jank: Nem ltod-e hogy az eknl amott forog? Oda menvn az urasg,
+mondja a paraszt gazdnak: Hallod-e j ember, nem adnd nekem el ezt a
+kis gyermeket? n neked j pnzt adok. Mond a szegny ember hogy: addig
+nem adhatom, mg a felesgemmel nem beszllek. Mond az urasg: Majd
+elmegyek hozzd, s felkereslek.
+
+Ht haza megyen a szegny ember, s mondja a felesgnek, kinek mond a
+felesg: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod hogy az a mi
+gyermeknk. pen akkor ott jrt Jank s mond az atyjnak: Atym csak
+adjon el engemet, mert itten leszek n hrom nap mlvn, akarhova zr.
+Ezen megegyeztek s eladtk a szegny Jankt az urasgnak. Ez mint
+legdrgbb kincset a tbbi aranyai kzz a pnzes ldba zrta. Midon
+aztn onnat elutaztak teht Jank bellrol kinyitotta a zrt, s a
+ldbl hnyta kifel az aranyokat, s midon mr maga is kiugrott volna,
+haza szalad az atyjhoz, mondvn: Csak gyere hamar, mert gy van a
+dolog, hanem hozz magaddal egy zskot. A szegny ember pedig siet a fia
+utn, s bmszkodva nzi, s szedi a sok aranyokat, s haza vittk, s
+nagy gazdk lettek a sok pnzbol.
+
+Egyszer midon disznt ltek volna, s az atyja Janknak a vgszken
+kolbszt tlttt, mondja neki: Fiam eredj el innt, mert a kolbsz kz
+keveredel s betltelek a kolbszba. Jank nem fogadott szt, s a
+vgtokn amint lt, elaludt, s a kezvel az atyja bele keverte a hs
+kz, s a kolbszba tlttte. Jn pen akkor oda egy koldus s kreget
+alamizsnt: s pen azt a kolbszt adtk neki, a melyikbe Jank volt. A
+koldus megkszni, s elmegy. Midon a falun kivl ment, Jank felfzott
+a kolbszba, mivel nagyon hideg volt; kista teht magt nagy hirtelen,
+de a tarisznybl nem tudott kijnni. szre veszi hogy otet valaki
+veszi, kiabl ht hogy ereszsze ki a koldus; a szegny koldus krlnzi
+magt, hogy honnan kiltoznak neki, de semmit sem ltott. Midon ismt
+tovbb ment volna, megint kiltoz a kis Jank hogy ereszsze ki; de ez
+mivel sehol semmit nem ltott, azt gondolta, hogy valami gyerek valami
+gdrbol kiltoz utna. Vgre mond Jank: Hallod-e, itt vagyok a
+tarisznydba: hanem ereszsz ki, mert, ha ki nem eresztesz, mindjrt
+rosszl jrsz. A koldus levette a tarisznyjt a htrl, s kifordtja;
+megharagszik Jank, hogy otet a nagy hba rzta ki, fogta a koldusnak a
+botjt, s gy vgta a koldushoz, hogy a szegny koldus csak gy
+szdelgett; azutn haza megy, s megpanaszolja az atyjnak hogy s mikp
+jrt, melyet az atyja nagyon sajnllott.
+
+Egyszer viszont Jank a kamrba egy puha gyapjas juhborn lt. pen
+akkor rt oda egy borrel kereskedo zsid, s krdi hogy nem volna-e
+valami bor elad; ezek pedig mondottk hogy vagyon, melyeket mind egyig
+meg is vett a zsid. Midon mr a zsid elvitte volna a borket, egyszer
+jtszaka a kocsin felrez a kis Jank, s szre veszi hogy otet kocsin
+viszik: megharagszik hogy ki telte otet a kocsira? s kiablt, hogy otet
+ne vigye, hanem: llj meg, gymond, hadd szlljak le. A zsid krlnzi
+magt, s senkit sem ltott; s viszont Jank kezd kiltozni, hogy
+lljon meg. A zsid egszen elrmult s megijedt, hogy valba rdg,
+leugrott a kocsirl, s elszalad magba; Jank pedig a lovakat maga haza
+hajtotta, s tbb nem ment aludni oly helyekre, mert flt, hogy taln
+egyszer majd a vzbe vetik, s el kell neki veszni.
+
+
+
+
+XXXV. A KIGY-KIRLYFI.
+
+A hajdan idok lefolysiba volt egy igen nagyon megregedett kirly s
+kirlyn. Mr ezek nem messze voltak letek vgtol, s semmi
+gynyrusget mr nem reztek, mivelhogy letek napjait szntelen azon
+val bsongsban tltttk, hogy nekiek semmi gyermekek nem volna, akire
+a birodalmat hagyhatnk. Egyszer ezen val bsltba a vn kirlyn gy
+gondolkodik magba: hogy nem bnn ha akrmicsoda rt formj gyermeke
+lenne is, csak pen hogy maga utn rkst tudna hagyni: akkor
+megnygodott szvvel vgezn lete folyst. Mikor gy aggdik magba a
+kirlyn, bemegyen hozz egy bubjos asszony, egy csom virgot
+megszagoltat az reg kirlynval, s ez abba a minutumba teherbe esett.
+Kevs ido mlva szl oztn egy kigyt fiu helyett. Itt minden
+tancsosokat s bubjosokat behivata a kirly, hogy mitevo legyen a
+kgyval? Jobbnak itltk hogy meghagyjk, s vgre vrjanak a dolognak
+inkbb, mint hogy megljk. A kigy naprl napra jobban nevekedett.
+
+Egyszer, mikor a kigy mr valami ht esztendos volt, szntelen egy nagy
+fra jrt ftylni. A kirly mindenektol tudakozta hogy mi lenne annak
+oka, hogy az o kigyja szntelen ftylne, de mg csak gyantani se
+tudta senki, hanem azon bubjos asszony, aki a virgot a kirlynval
+megszagoltatta, azt mond, hogy a kigy hzasodni akarna. Itt a
+kirlynak nagy gond tmadt a fejbe, hogy hol lelnnek ennek felesget.
+Egy igen vn, s lenysgba maradott kirlylenyt adnak neki
+felesgl, de ezt a kigy mindjrt a legelso jtszaka meglte. Nem
+tudtk ht mitevok legyenek; hanem egy abban a vrosban levo szegny
+embernek egy szp s j erklcsu lenyt vevk meg szleitol a kigy
+felesgnek. Ezen szemlyhez a kigy a legszeldebb s nyjasabb volt:
+egytt voltak egy darab ideig, soha a kigy nem tgtott a felesgitol,
+hanem mindenkor vele volt. Nhny napok eltelse utn szre vette a
+kigy felesge, hogy a frje jtszakra kigybort mindg leteszi, s a
+legszebb kirlyfi leszen belole, milyennl szebbet mg csak nem is lehet
+kpzelni. Ezt a kigy felesge megmond az reg kirlynnak; ez mindjrt
+azon mesterkedett, hogy mikpen tudn tole azt ellopni. Egy jtszaka
+igen erosen befuttetett egy vas kemenct, s alattomban az reg kirlyn
+belopdzott jtszaka a fiu szobjba, s a feje mellol ellopta a kigy
+borruhjt. Felbredvn a kigybort viselo kirlyfi, s nem tallvn
+sehol a ruhjt, minthogy mr az anyja meggette, akkor gy szl
+felesgnek: Engem soha nem lttok tbb, ha nem tudtl mg egy keveset
+hallgatni, mg az ido eltelt volna. Most maradj magadnak, s azt kivnom
+hogy mg engem fel nem keresel, s n red kezemet nem teszem, soha
+addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg ne szlhessed.
+
+Annakutnna elbjdosott a kirlyfi; ment sok orszgokon keresztul mind
+addig, mg a tndrek orszgba nem rt. Itt a tndrkirlynval
+megesmerkedvn, elvette felesgul; az ide haza maradott felesge pedig
+szntelen bsongott. A szuls ideje is megjve, de minthogy megtkozta
+frje, nem tudta megszlni magzatjt. Elhatrozta teht magban, hogy
+addig soha meg nem ll, mg a frjt fel nem tallja. Elindult, s sok
+tazsai utn eljuta a szelek kirlyhoz. Krdezte a szelek kirlynjt,
+ha nem tudn-e hogy merre lenne egy orszgt oda hagy, s magt is
+bujdossra elsznt kirlyfi? Amire a szelek kirlynja gy szla: A
+vilgnak nagyobb rszt egy ra alatt befutm, de sehol jrsomba szre
+nem vettem. Innt ht vg bcst vett a bujdos kirlyfi felesge, s
+utjra ment: de minekelotte a szelek kirlynak lakhelyt elhagyta
+volna, a szelek kirlynja megajndkozta egy arany orsval, ezt
+mondvn, hogy ha feltallja prjt, hasznlja az ajndkot, ahogy
+tudhatja. Innen folytat utjt a holdvilg fel, ahova eljutvn, ismt
+krdezte a frje holltelt: de itten csak anyit hallott hogy sehol sem
+vettk szre jrsba. Amint itten a j szllsadst megksznte, egy
+arany fon rokkt kapott ajndkba. Azutn eljutott a nap kastlyhoz,
+ahol hasonlkpen krdezte, hogy nem vett-e szre valahol valamely
+vndorl kirlyfit? Melyre a nap gy szla: lttam bizony n, s tudom
+is hogy hol van a te urad, a kigyformt viselo kirlyfi. Tundrorszgba
+lakik o, s mr a tndrkirlynnak hitves prja. Nem sok idok lefolysa
+utn oda fogsz rni; hanem ime egy arany karszket adok neked, s mikor
+oda fogsz rni, lj a kirly kapujba, s ott ruljad ezen eszkzket,
+amelyeket ajndkba kaptl; de akarmennyi pnzzel kinlnak, ne vedd el,
+hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a kirlyn hogy az jtszaka a
+kirlylyal legyek, gy oda adom az arany orst. Msnap eljuta az utaz
+kirlyn a tndrek kirlynja vrosba, ahol pen a kirlyi udvarba
+lvo lenyok a kirly s kirlyn fejr ruhit mostk. Egy lenya moss
+kzben mindg srt. Krdi az utaz kirlyn, hogy mirt srna? Azt
+feleli, hogy a kirlynak van ime egy kendoje, ami tokkal adatott neki,
+hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni gy, hogy a benne lvo vr
+kimenjen, mg a maga kedvese, akit elhagyott, keze kztt ki nem mossa.
+Ezen kendo ki nem mossrt sokan leteket vesztettk, s tudom hogy ms
+nap engem is el fog a kirlyn veszteni mivel hiba mosom, nincsen semmi
+haszna. Ekkor az utaz kirlyn mndjrt megesmerte tulajdon kendojt,
+s megbizonyosodott a felol, hogy a kirlya ottan lgyen. Mindjrt
+elvev a kirlyn a lenytl a kendot, s egy keves moss utn egszen
+kiment belole minden pecst. Ekkor csak szembe nztek minden szolglk,
+nem gyoztk csodlni hogy olyan j mos lenne, megkszntk szivessgt
+hogy annyit megmentett kzulk a halltl. Annakutnna szegny taz
+kirlyn az ajndkba nyert arany orsval a kirly kapujba lelt, s
+ottan rulta. Ezt a kirlynnak hrul vittk; mire is a kirlyn egy
+szolglt kldtt ki hogy tudakozn meg, mennyirt adn el a
+kirlynnak? Amire az gy szla, hogy o pnzrt nem adn, hanem ha
+megengedi hogy egy jtszakt a kirlylyal legyek, gy ltaladom. Nem
+rmest engedte meg a tndrkirlyn, de minthogy az jsg megszerzse
+szerelmtol nagyon gett, mg is megengedte, gy gondolkodvn magba,
+hogy majd lomhoz port fogna a kirly borba estve tlteni, hogy mlyen
+aludjk, s semmit se tudjon felole a kirly hogy ki volt vele. gy is
+lett; beteljestette kivnsgt az idegennek a tndrkirlyn, de semmi
+haszna s sikere nem lett, mivel az lomporral kevert borbl boven
+ivott, s mg az asztalnl jkor elaludvn, elaludva vittk a
+hlszobjba is, hol mr fekdtt elobbeni felesge. Ez egsz jjel
+csak azt mond urnak: Kelj fel, szivemnek szp szerelme, ereszd
+kezeidet rem, hadd szljem el aranyhaj fiadat! de minden sirsa s
+epekedse semmibe ment: a kirly fel nem bredett. Eltelt gy az
+jtszaka; s mindjrt hajnalba kiutastottk a rezidencibl a szegny
+asszonyt. Msnap megint a rokkval lt a kirly kapujba: azt ismt gy
+ad ltal, hogy ha a kirlyn, a kirlylyal val ltelt meg fogja
+engedni. Megnyerte msodszor is, s akkor is csak annyi haszna lett,
+mint az elbbeni hlsnak: de a kirlynak egy oldalszobjba levo
+inassa egsz jtszaka hallgatta mind a ktszer, hogy valami sirnkoz
+asszony mindg azon kri, hogy bocsssa re kezeit, hadd szlje el
+aranyhaj fit. A kirly mondotta inassnak: n nem is tudom, hogy mi
+lehet az oka, hogy mr kt jtszaka annyira lmos voltam, hogy a
+ltelemet sem tudtam, s mindg mg az asztalnl elalszom. Amire az inas
+azt mondotta, hogy ht lmosbort adnak Felsgednek innya, s azrt
+aluszik olyan mlyen; hanem ennekutnna jobban vigyzzon magra s
+tetesse alvst. gy is lett. Harmadik s utols napra virradt a szegny
+taz kirlyn, szntelen srt, hogy minden igyekezete fstbe megyen;
+gy gondolkodott, hogy taln megvetsbol nem szlott hozz a frje.
+Harmadik jtszaka is megengedte a kirlyn a hlst, tudvn hogy frje
+semmit sem tudna felole, mivel soha csak egy szt sem emlt. Jl van; a
+harmadik estveli vacsornl a kirly magra vigyzott, s az lmosbort
+msfle borral felcserlte, s mintha attl volna lmos, elaludt
+tettetsbol. Levevk rla ruhjt, s egyenesen vittk a mr re
+vrakoz szerencstlen kirlyn mell, ahol a kirly a legnagyobb
+csendessgbe volt, tetetvn mintha aludna. Egyszer gy szl a rgi
+felesge: Mostan harmadszor s utljra jttem hozzd, ne lgy oly
+kegyetlen, hogy sirnkozsaim elott bedugjad fleidet. Sznj meg
+engemet, sok nyomorsgokat s fjdalmakat szenvedo felesgedet, s
+bocsssad rem kezeidet: hadd szljem el nagy remnysgu fiadat. Ezt
+hallvn a kirly, megindlt szvvel megcskol, s minden elbb trtnt
+dolgokrl egymstl engedelmet krtek, s rk husget eskvnek. s
+reggel a kirly a husgtelen tndrkirlynt szvevagdalta s gy
+elbbeni hitves felesgvel tulajdon orszgba nagy pompval visszament,
+s uralkodott kedves feleivel sok szmos esztendokig csendes
+bkessgben.
+
+
+
+
+XXXVI. A BUBJOS LAKAT.
+
+Volt Amszterdam vrosba egy rdngs praktikj zsid, aki nem csak a
+fldi emberek elott tudta magt hatalmasnak mutatni, hanem mg a levegoi
+s tzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni, gy, hogy ha
+elohvta oket, teht akrmely parancsolatokat adott nekik, szvesen s a
+legnagyobb sernysggel teljestettk. Az o hatalmas egyik ereje egy
+knyvbe volt, melyet ha balra megnyitott teht a tzi lelkek jttek elo
+s engedelmeskedtek neki; ms ereje pedig egy gyurube volt, melyet ha a
+kvivel megfordtott az ujjba, teht a levegoi lelkek jttek
+szolglatjra. Az rdngs varzslt Matadjnak neveztk. Ez evvel a
+nagy praktikjval s erejvel annyi kincset gyujttt mr magnak, hogy
+sem gazdagsgra sem erore hozz foghat ember nem talltatott. Egykor
+szobjban ldegelvn, az o varzsl knyvt elovette, s nmely klns
+dolgokat a knyvbol nzvn, magt kecsegtette. Tbbi kztt azt is
+feltallta, hogy vagyon az indiai sett tengereken tl egy hegy mely
+alatt fekszik egy megbecsulhetetlen kincs melynek drgasgt s
+szpsgt emberi elme meg nem foghatja, s hogyha ki annak a kincsnek
+birtokhoz juthat, az magt az egsz vilgon leghatalmasabb teheti. Ezt
+hogy a Matadj megtudta, rmibe szkirol felugorvn, s mr a
+halhatatlan kincs birtokosnak gondolva magt, rmiben tapsolt. Csak
+nagy hamarsggal paript nyergeltetett, s kistlt a vroson kivul lvo
+tres mezore, s midon a knyvit megnyitotta volna, teht a tzi lelkek
+megjelentek rmeszto nagy sokasggal; kevs vrtatva pedig megfordtvn
+kzp ujjban lvo gyurujt, ennek erejvel a levegoi lelkeket mind
+elolcitlta. Midon a nagy sokasg mr mind egytt lett volna, s
+fuszlknt reszketve vrtk a hatalmas Matadjnak parancsolatjt,
+egyszer megnyitvn szjt, mennydrgo parancsolatjt mindjrt
+teljestk, s nekie a fld alatt elrejtett kincst, azaz
+megbecslhetetlen Szaksza vrt, mindjrt elolhozzk. Matadjnak eros
+parancsolatjra a lelkek morgold szavakkal sopnkodva mondottk, hogy
+onekik az nem llana hatalmokban, hogy azt elhozhatnk, mivel az a fld
+alatt levo lelkeknek vagyon hatalmba, s azok tzszer annyi erovel
+brnak, mint ok; hanem ha el akarod hozni, mondottk, teht ennek
+megszerzshez szksges egy rtatlan zsid gyermek, melynek Lmek a
+neve; azutn ha a gyermeket megtallod, teht majd akkor mit mvelj s
+miknt bnjl vele, megtantunk, mert nincs olyan ero aki azt a kincset
+onnan felhozn, egyb az oly rtatlan gyermek, melyet Lmeknek hvnak.
+Erre a nagyra vgy reg Matadj, megvakarvn a fejt, a lelkeket
+magtl elbocstotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtt sehol sem
+tallta. gy harmad napig magban tnodvn, vgtre magban elvgezte
+azt, hogy elmegy s felkeresi a vilgban akrhol azt a Lmek nevu
+gyermeket.
+
+gy teht lovat fogat a hintajba, s megindl zsinak rszeiben
+keresvn az Izrel npei kztt a Lmek nevu gyermeket. De sehol nem
+tudtak ily nevut tallni. Vgre sok fradsgai utn elkedvetlenedve s a
+dolog felol egszen ktsgbe esve, elrkezik Konstantinpolyba. Amint
+teht Konstantinpol utcin al s fel jrna, s a gyermekeket, akik az
+utcn jtszottak, egyenknt krdezn, hogy melyiket hogy neveznk? s
+amely gyermek a maga nevt neki megmondotta, teht megajndkozta azt:
+ezt ltvn a gyermekek egymst nevekrol kiltozvn, hogy jonnek ide
+mert ez az reg r pnzeket osztogat; vgre egy ht esztendos gyermek
+felszval kilta pajtsra: Lmek, jszte ide, kapsz te is ettol az
+rtl pnzt. Ezt hallvn Matadj, jobban szemllte a gyermeket, ki vgre
+hozz jutvn, krdi tole: hogyan hjk, s az atyja hol lakik? Ki is
+mondja, hogy otet Lmeknek hvjk, s az atyja ide nem messze (ujjval
+mutatvn) ebbe a hzba lakik. Matadj rmiben egszen magn kivul
+ragadtatvn, megfogja a gyermek kezt, s knyszerti hogy vezetn otet
+atyjhoz. A gyermek megrlvn az ajndknak melyet nekie Matadj adott,
+egyenesen az atyjhoz vezeti, ki szegny sors ember lvn nem tudta
+mire vlni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadjban, mivel ltta uri
+szemlyt s gazdag ltzetit. Krdezvn teht nagy alzatosan Matadjt,
+hogy kihez legyen szerencsje? mondja neki ez, hogy o idegen orszgban
+lvo kereskedo lgyen, s mivel most erre jrok, teht semmikppen el
+nem mulaszthattam hogy tgedet mint rgi oseimrol maradott atymfit meg
+ne lssalak, kit mr rgen feltalltam irsaimban hogy te nekem atymfia
+vagy. Tgedet is, gymond, boldogtani akarlak mivel nekem az egek
+eleget adtak: de tudod-e, kedves atymfia, add ide nekem a fiadat, hadd
+nevelhessem s tanthassam otet; hidd el, derk embert ptek a fiadbl,
+melyet magad is meg nem fogsz bnni. Az reg Lmek rvendett, hogy
+szegny ember ltre ily nagy r neveli fel a fit: gy nagy hamar
+meglett az egyessg, mivel a szegny sok ajndkokat kapott, a melyen
+nagyon rvendett.
+
+Egy kevs ideig nagy kecsegtetssel volt az reg Matadj a kis rtatlan
+Lmekhez, de valami ngy ht mlva eszbe jut, hogy mr egyszer a
+dologhoz kellene fogni, s a megmagyarzhatatlan kincset a kezihez
+venni. Egykor kilovagolvn az reg Matadj a mezore, kivitte magval
+Lmeket is: itt elocitlja a lelkeket, melyeket megltvn Lmek,
+szrnyukppen megijedett: de az reg Matadj btortvn otet, hogy ne
+fljen, mert csak mind az o j bartjai; parancsolja a lelkeknek hogy
+otet vigyk s ragadjk egsz ahoz a hegyhez, melyben Szakszavra el
+vagyon rejtve. A lelkek fogvn otet Lmekkel egytt letettk egszen a
+hegyoldalba. Ekkor Lmek krulnzi magt, s ltvn ezt a szrny
+vidket, igen kezdett flni, de Matadj jra btortotta otet hogy ne
+flne, mert semmi bntsa nem lesz ahol otet ltja. Mg ezek gy
+beszltek, addig a tuzi lelkek lganajt szedvn, azzal tzet
+gerjesztettek, melyre azutn lkrmket hnytak; mire a tuznek
+rettenetes nagy fstje kerekedvn, ez a levegoben egy nagy felho vlt,
+mely nagy feketesggel elterjedt az gen, s oly mennydrgs tmadt
+abban, hogy rettento ropogsval Matadjt is csakhogy le nem ejtette
+lbrl. A zengs utn megnyilt a felho, s nagy suhanssal egy mennyko
+a kosziklba vgott; a koszikla nagy ropogssal megnylt, s irtztat
+goz jtt belole, melynek eltvozsa utn egy szp mrvnyko gardics
+termett elottk, mely a kosziklban al vezetett. Ekkor Matadj a
+lelkeknek sztnzse utn a gyermeket krte, hogy menjen a kosziklnak
+nylsba al: melyet a gyermek ltvn, nagyon megrettent, s flt,
+szabadkozott, hogy o nem megyen al; de Matadj btortvn otet hogy ne
+fljen, csakhogy a kosziklba menjen le, s a bent levo folyosn midon
+keresztlmsz, egy kertet rsz, abban egy karbunkulus oszlop ll melyre
+egy lakat vagyon felakasztva; s csak azt a lakatot hozd ki fiam; s ha
+azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek atydhoz, s nagy sorban
+s j llapotban helyeztetlek. Ezekre a beszdekre nagyon keveset
+hallgatott Lmek, mert nagyon flt; akkor odaadja a gyurujt Lmek
+kezibe, s mondja neki: Fiam, hogyha valami bajod leszen, akkor csak
+fordtsd meg az ujjadba e gyurut; teht ezek az risok, akiket itt
+ltsz, neked mindjrt segtsgedre fognak lenni. Erre is keveset
+hallgatott; akkor aztn azzal ijesztette Lmeket, hogy ha el nem megy a
+kosziklba, otet itt hagyja, s a vadak otet megeszik. Ezen beszdtol
+megrmulvn, re llott szegny Lmek, s bement a kosziklba, hol
+reszketo flelem fogta el, s egsz testiben remegett s fzott. gy
+ballagvn a kosziklnak gardicsn, midon mr ltalment volna a
+folyosn, kinylt elotte egy fnyessg szp kert, melynek gymlcsfi
+csupa gymnt, karbunkulus, smaragd, s ms drgakvekbol lvo
+gymlcst termettek, a kertnek pedig a kzepiben egy nagy karbunkulus
+oszlop llott, melynek magassga hatodfl knyknit mrt, vastagsga
+pedig egy tz aks hordhoz hasonl volt. Ezen kimondhatatlan drgasgon
+volt fggesztve a lakat, melyrt Lmeket a vn Matadj bekldtte. Midon
+ezt megltta, egy kiss rvendett, s minden vrakozs nlkl hozzja
+kzelt, s amint hozz nylt, s a nagy fnyessgu oszloprl levette,
+egyszerre nagy szlzgs, rettento mennydrgs s villmls fogta el a
+kertet gy, hogy szegny Lmek megflemedett s a nagy rettento
+fldindulstl a fldre esett; de mg o itt magn kivl a fldn hevert,
+addig a szlvsz elcsendesedett; o pedig lbra llvn, a lakatot, mely
+egy arany lncon fggtt, a nyakba akasztotta s tntorogva visszafel
+indlt a kertbol Midon gy menvn szemlln a kertnek drga termseit,
+s megkivnvn oket, minden zsebjeit velk jl megrakn: amint az elso
+gymlcst leszakasztotta, teht a kosziklnak a nylsa, melyen Lmek
+bement volt, rettento csattanssal becsukdott. Midon Lmek jl
+megrakodvn visszament a folyosn, a folyos mr nem volt oly vilgos
+mint azelott: megflemedett teht, s szrny jajgatsra fakadott, mivel
+a kimenetelt meg nem tallta. Matadj, aki a kosziklnak nylsnl
+odafent llott, ltta hogy a koszikla sszecsukdott: rettenetes volt
+teht a bnatja, mivel nem csak Lmeket minden kincsestol elvesztette,
+hanem a gyuro is, melyben egyik ereje lakozott, Lmekkel egytt a
+hegyben bezrdott. Matadj teht, semmi remnysge tbb nem levn, s
+maga szerencstlensgn bnkdvn, magt a tzi lelkek ltal, melyeken a
+knyvinek erejnl fogva mg hatalma volt, haza vitette, s elvgezte
+magban hogy szomor lett hazjban tltse.
+
+Lmek azalatt a barlangban nagy snlodssel jajgatvn, szmtalanszor
+Matadjt kiltozta, de sehonnan semmi segtsge nem jtt. Midon gy kt
+napig a settben al s feljrklna, kezeit egybe kcsolvn s fejre
+emelvn szrnyen srt. Egyszer valamikp a gyuru az ujjban megfordlt,
+s elotte huszonngy risok llottak meg azzal a krdssel, hogy a
+felsges princ mit parancsolna? Lmek e ltsokon mg jobban megrezzent:
+de midon a gyurunek ereje eszben jutott, teht megbtorodott s kr
+oket, hogy otet vigyk ki errol a helyrol. Erre a parancsolatra
+felkapjk otet a lelkek, s kivivn a hegynek oldalba lettk, s megint
+megkrdeztk tole, hogy parancsol-e mg valamit? O pedig, haza
+vgydvn, krte a lelkeket, hogy vinnk otet Konstantinpolba, ezek
+pedig, minekelotte haza vittk volna, teht meggondoltk, mely hatalmas
+ember lenne o, mivel, gy mond, hogyha a lakatot, melyet a kosziklbl
+hoztl haza, felnyitod, teht ami lelkek a fld alatt vannak, mind
+kirlyostl neked engedelmeskednek. Ezek utn Lmeket haza vittk, s
+Konstantinpolon kivul letettk.
+
+Lmek nagy rmmel haza ment az atyjhoz, s elpanaszolta neki, mely
+rengetegbe vitte otet a vn Matadj: melyet hallvn az atyja, nagyon
+sajnlta a fit, de mskp rult, hogy az o fia mennyit prblt s nyert
+legyen. Msnap Lmeket a fld alatt lvo lelkek kivittk az erdobe, s
+ott egy kivsett fbl csinlt vluban egy klns ereju frdobe tettk,
+melybol midon kijtt volna, mind nagysgra mind ideire s szpsgre
+megvltozott; de mg a mi tbb, minden forendekhez illo tudomnyokkal
+bovelkedett, s minden idegen orszgokban lvo nyelveket tudott gy, hogy
+hozz foghat ember sem szpsgre, sem tudomnyra nem volt. Ekkor
+visszament Lmek az atyjhoz; de mivel formjbl egszen megvltozott,
+teht ez meg nem ismerte. Ekkor mondja Lmek az atyjnak: Kedves atym,
+hallottam hogy Szolimnnak van egy nagyon szp lenya, n otet megnzem,
+hogy rdemes-e hozzm vagy sem? Ekkor megindlt, s a merre a kisasszony
+stlni szokott, magt az t mellett egy odvas fba rejtette, mivel a
+kirlykisasszony mikor stlni szokott, akkor senkinek sem volt szabad
+magt az tflen mutatni. gy vrta Lmek a szp kisasszonyt az odvas
+fba; s amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna, az orra vre
+megindlt, s knytelenttetett a lovrl leszllani, s Lmeknek
+legnagyobb szerencsire azon fhoz, a melyikbe Lmek volt, tmaszkodott,
+s vrta mg az orra vre el fog llani. Lmek az odvas fbl nagyon
+kedvre nzte a szp Florentint, mivel ez volt a neve a
+kirlykisasszonynak; s nyakig bele szeretett. Midon pedig elment volna
+a ftul, Lmek is kibjt az odvasbl, s haza menvn megbeszllette az
+atyjnak, mely mddal ltta meg a szp kisasszonyt.
+
+Ezek utn elovette a drga gymlcsket, melyeket magval hozott a
+hegybol, s beletette egy szp tnyrba, s adta az atyjnak ilyen
+szkkal: Mondd hogy n ezeket a szp drgasgokat kldm a kisasszonynak
+jegybrul, hogyha a felsges szultn nekem a lenyt ide adn. Az atyja
+megszomorodvn finak e krsn, nem akart elmenni a felsghez, de a fia
+btortvn otet hogy csak menjen, s nem lesz semmi bntsa, elmegy
+vgre az atyja a szultnhoz, s mondja, hogy ezt az ajndkot az o fia
+kldi a felsges kisasszonynak, hogy felsged nekie a lenyt felesgul
+adn. A csszr elbmlt ezen a vletlen krsen, de a drgasgot
+szemlelvn, nagyon elbmult rajta, s meg nem foghatta, hogy honnan
+kapta volna azt a szegny ember? sszehivatja teht a tancsbeli urait;
+kik is ltvn a drga kincseket, egy-egy orszgra becsultk darabjt; de
+mivel a kisasszony mr el volt msnak jegyezve, s a lakodalom is mr
+harmadnapra el volt rendelve: gy teht, hogy az reget a nyakrl
+elkldhesse, s a drga ajndk is nla maradhasson, azt mondottk neki,
+hogy ha a fiad ily drga ajndkot hoz holnap ily renddel: hogy
+huszonngy lenyok egy-egy kosrral hozzanak, s maga a fiad tzenkt
+inasoktl ksrtetve a legszebb zlsu ruhba jn, megkapja a
+kisasszonyt. Ezt csak azrt mondottk a szegny embernek, mivel
+gondoltk, hogy az lehetetlensg oly szegny ember fitl. Az reg haza
+menvn, mondja a finak, hogy mi lgyen az jsg, Lmek azt
+figyelmetesen meghallgatta; estve eljtte utn pedig, midon mr mind
+letakarodtak, teht Lmek kimegy a mezore, s megnyitvn a lakatjt,
+imhol a lelkek sokasga otet krnylvette, s hajtva vrtk
+megszabadt uroknak parancsolatjt. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza
+vra kincses kertjibol hozzanak huszonngy kosr drga gymlcsket, s
+ezeknek vitelre szerezzenek huszonngy szp lenyokat, a kik alkalmasak
+legyenek a kirlykisasszony szolglatjra; oneki pedig huszonngy
+szolgkat a legdrgbb ltzetbe, s magamnak oly kntst, amelyet mg
+emberi szem nem ltott; magatok pedig ltzzetek a legdrgbb katonai
+ruhba, s magatokbl formljatok egy nagy rmdt; azonkivul a muzsika
+legszebb zengse is kzttetek legyen. Ezeket gy parancsolvn,
+nyugvsra ment.
+
+Reggelre kelvn, Lmeket kivittk a vros falain a lelkek, s
+felltztettk a legszebb hercegi ruhba, mely az o szpsgit
+htszereztette; akkor elolhoztk neki a huszonngy szzeket, mindegyik
+kezbe tartotta a kivnt kincset, az rmda nagysgnak vge hossza nem
+volt, a bandk harsogtak mindenfle szp ntkat: gy ment o legnagyobb
+pompval a vrosba. Kinek midon hrit megvittk volna a szultnnak,
+nagyon elcsudlkozott s megflemlett. Ekkor fogvn lenynak kezt,
+mengyen Lmek eleibe; de midon megltta volna Florentna a szp Lmeket,
+egszen elfelejtkezett rgi szereto hercegirol, hanem Lmeknek hdolt
+szvbol, s kezt nyjtotta; a szultn is Lmeknek bartsgos cskot
+nyomott homlokra, s lenyt nki tstnt ltaladta. Msnapra hagyatott
+a pomps menyegzo.
+
+Estve nagy vacsora utn a trkk mdja szerint ment Lmek a szp
+Florentinval egy szobba, ahol midon Florentina elaludt, Lmek kiment
+szobjbl, s megnyitvn a lakatot, eljttek a fld alatt val lelkek,
+a kiknek parancsolta, hogy Szakszavrt mind hegyestol neki laksl ide
+hozzk. Ezen parancsolatjt mindjrt teljestvn, a drga pletet
+mindenestol elhoztk, Konstantinpol egyik nagy piacra helyheztettk, a
+hegynek teteire tettk a huszonngy contigncis rezidencit, amelynek
+mg az ajtragasztja is mind aranybl volt; s ebbe a drga pletbe
+tettk Lmeket szerelmes prjval egyutt. Reggel midon a szultn
+felkelt, s kinzett az ablakon, teht ltja ezt a drga fnyes
+pletet; nagy sietsggel megyen a palotnak megltsra; de midon o
+felfele ment volna, mr akkor a legszebb cdruslugasokon al s felstlt
+Lmek a szp Florentinval. Felvezettk teht a szultnt is, s
+mindeneket megmutogattak neki, ahol azutn egy hosszas lakodalmat s
+nnepet lltek.
+
+Mg ezek mg folytak Konstantinpolba, addig mindenfel elterjedett a
+hre ennek a hatalmas Lmeknek, hogy hozz foghat sem gazdasgra, sem
+tndrsgre nincsen. Vgre meghallotta a vn Matadj is, mindjrt szre
+vette, hogy nem ms, hanem az o fogadott fia lgyen az; azrt megnyitja
+a knyvet, s a tzi lelkek eljttek, s parancsolta nekik, hogy otet
+Konstantinpolba vigyk: akik is megfogvn, ragadtk otet
+Konstantinpolba. Midon oda rt, bamlva csudlta a nagy gazdag
+pletet, kinek mg alatta val koszikli is mind aranybl voltak,
+felmegy Matadj a hegyre, hogy krlnzze a palott, s legnagyobb
+szerencsjre Lmek otthon nem volt, mert vadszni ment az reg
+szultnnal. Nagy hamarsggal parancsolja a tzi lelkeknek hogy az
+pletet gyjtsk meg, de gy hogy egyik oltsa, msik gyjtsa, hogy nagy
+kr ne legyen. Hogy a tuz kigylladott az pletben, nagy lrma
+tmadott, s a jszgot kezdtk kihordani: akor Matadj is a tzi lelkek
+igazitsa utn berohan a kilencedik szobba, ahol egy vas almriomban
+volt a lakat bezrva. A zrokat teht leverte, s a legdrgbb lakatot
+maghoz vette. Ekkorra a tuz elaludt, o pedig alig vrta a
+besettedst; megnyitotta teht a lakatot, s nagy morgssal elojttek a
+fld alatt val lelkek, kiknek parancsolta, hogy a drga palott
+mindenestol vigyk a tuls perencis tengereken tl, csak Lmeket
+hagyjk ott. Ezek fogvn a vrat, mindenestol nagy messze elvittk, csak
+szegny Lmeket magt hagytk a fldn. Reggel Lmek felbredett, s
+nagyon megijedett, hogy a jszga kedves felesgvel egytt elveszett. A
+szultnnak is flibe ment ez a nagy hr, mire Lmeket megfogatta s
+vasba verette. Msnap ht csak viszik szegny Lmeket a vesztohelyre,
+hogy mint gonosztevot megzsinrozzk. Amint mr kisrtk otet kifel,
+eszbe jutott neki az ujjban lvo gyurunek ereje; nagy hirtelen
+megfordtja az ujjba, s azonnal mellette tmad negyvennyolc rettenetes
+ris, s a ksro katonkat mind szthordjk, s krdezik uroktl, hogy
+mit parancsolna? az pedig mondja hogy otet vigyk egyenesen az o
+elrablott pletjhez s az o kedves felesghez. Ezek felkapjk, s
+viszik otet egyenesen az perencis tengereken tl, amely oly erosen be
+volt kertve, hogy mg a madarak sem tudtak egyenesen hozz bereplni.
+
+Ekkor a levegoi lelkek hoztak nmely fveket, s megkentk Lmek
+brzatjt, s oly reg kpet mutatott, hogy senki otet meg nem
+esmerhette volna, s adtak neki kt pakta porokat hogy, ha beszlhet
+Florentinval, teht adja azt a port neki oly felttellel, hogy elso
+alkalmatossggal adja be Matadjnak, melytol az majd elaluszik, s
+hogyha elaludt, mondjk a lelkek, hogy a nyakba lvo lakatot s knyvet
+hozza el: ha ezt, gy mondd felesgednek, megteszed, tstnt megltod
+Lmekedet. Lmek teht mint egy reg szarndok felmegy; amint a vrnak
+udvarba bement volna, a cseldek tudtra adtk Florentinnak hogy egy
+csudlatos ajtatos reg szarndok volna itt a vrban. Florentina nagy
+sietsggel megyen az udvarba, s rvendve knnyes szemekkel ksznti a
+szarndokot, s panaszolja neki az o rettenetes bajt; mondja neki
+Lmek: Hogyha megfogadod szavamat, teht szerencsss teszed mind
+magadat, mind Lmekedet. Mondja neki Florentina, hogy br akrmit
+parancsol, teht szivesen fogja teljesteni. Lmek teht elbeszllette
+az egsz dolgot mint neki a lelkektol meghagyattatott; Florentina,
+kezhez vette a porokat, s a keblibe tette, az reget pedig
+megajndkozta boven.
+
+Midon mr az asztalhoz leltek mind a ketten, o s Matadj, teht
+nyjasan kezd ehez beszlni, akin Matadj szrnyen rvendett, s vgre,
+midon felvett Florentina egy pohr bort s Matadjra ksznti, s
+kiitta, Matadj ezen nagyon rvendett. Egykor leejtette Florentina a
+villjt, mely utn Matadj lenylt, s felvette; addig Florentina az
+elrendelt port a Matadj poharba egyveltette, melyet az csakhamar
+kihrplt, s mind megitta. Ez utn mindjrt nagy lomba merult; melyet
+ltvn Florentina, nagy hamar hozzja ment, s a lakatot meg a knyvet,
+mely a nyakban volt, tole elvette, s szl mdjra levitte az reg
+szarndoknak. Midon Lmek megltta, csakhamar megkente magt a lelkektol
+adatott zsrral, kitol megfjodott, s az elbbi szp brzatja helyre
+jtt: melyen nagyon megrvendett hv felesge, s nyakba borlt. Ekkor
+Lmek megnyitotta a lakatot, s a lelkek elljttek, s parancsolatjt
+vrtk, o pedig meghagyta nekik, hogy mentul elbb vigyk otet
+mindenestol Konstantinpolban, melyet mindjrt teljestettek is.
+Reggelre ltvn a szultn az o vejnek rettento ereit visszajnni,
+hozzja megy, s lbaihoz borl, kegyelemrt esedezik, hogy ne ln meg
+otet azrt a gonosz cselekedetirt, melyet vele cselekedett: Lmek
+felemelte a fldrol, s megbocstott neki mindeneket; azutn a vn
+Matadjt hozatta elo, akit lmbl feltmasztvn, nyrsba hzatott, s
+gy o kegyetlenul vgz lett. Lmek pedig szmos esztendeig lt kedves
+prjval, a lakatra pedig azutn nagyobb gondja volt, mint ennekelotte,
+mert o is mindg mint valamely rt egy arany lncon a nyakba hordozta.
+Midon pedig Lmek felesgivel boldogl vgezte volna lett, az arany
+Szakszavra is a lakattal egytt eltnt.
+
+
+
+
+XXXVII. KKNY MATYI.
+
+Egy embernek volt kt fia s egy lenya. Az apjok csakhamar elhalt, csak
+anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment szntani, s azt
+mond a hgnak, hogy ebdet vigyen neki. A hga azt mond: Hogyan
+akadok red? A legny azt mond: Majd hogyha ki megyek szntani, itt a
+hz elott a fldnek vetem az ekt, s odig szntok; azon eljhetsz.
+Aval elment szntani, s szntott.
+
+Mikor az ebddel a hga utna akart menni, ht az rdg is szntott
+msfel, tudniillik a legnynek a szntstul fogva a maga hzig. Mikor
+a leny oda rkezett, azon ment amit az rdg szntott, s csak egyszer
+az rdg hzhoz rkezett. Ltvn a rdgt, krdi, hogy nem ltott-e
+egy legnyt erre szntani? Az rdg mondja, hogy o nem ltott ott senkit
+szntani, de joj be a hzamba. A leny bemegy, s az rdg elvette
+felesginek a lenyt s ez ott maradt.
+
+Azalatt a btyja nehezen vrta az ebdet, haza ment haragosan, mondja az
+anyjnak, hogy mirt nem kldtt ebdet neki? Az anyja mondja: Ht a
+hgod nem vitt ebdet? hiszen mr rgen elkldtem utnad. A legny
+evett, azutn elment a hgt keresni, s ment a szntson: ht ltja
+hogy msfel is vagyon sznts; elmegy a szntson egsz az rdg
+hzig, s krdi, hogy nem ltott-e egy lenyt? Az rdg azt mond, hogy
+ottben van, csak menjen be. Bemegy, ht ltja a hgt; ez mondja neki:
+Jaj csak menj ki hamar, mert ha az uram bejn, sszeszaggat; de a legny
+nem ment ki. Bemegy az rdg s parancsol harminc ak bort magnak, s a
+sgornak is hasonlkpen annyit, s egy-egy krt, s sszeltek enni,
+de a legny nem tudta megenni, az rdg megette, azutn mondja: No
+sgor, most birkozzunk, amelyik elobb fldhz tudja a msikat vgni, az
+lesz a nyertes. sszemennek ht birkozni; az rdg fldhz vgta a
+legnyt: mindjrt pokolba esett. Azutn a msik testvr is elment
+keresni oket; az is oda tallt, s az is gy jrt mint a btyja.
+
+Az des anyjok azalatt oda haza sirnkozott, hogy mr se fia se lenya
+nincsen; azutn mindig imdkozott, hogy az isten csak egy gyermeket adna
+neki, ha csak akkora lesz is mint egy babszem. Egyszer egy babot tallt
+kint az utcn; amint megette, mindjrt nagy vltozst rezett. Ht
+nagyon szgyenlette az asszony, hogy ura nincs, s mgis teherbe van; s
+nem sokra meg is lett a gyermek, s p oly kicsi volt mint ms gyermek,
+de mindjrt futott s beszlt. s mert olyan kicsi volt, Kkny Matyinak
+httk a faluba. Egyszer az asszony szomor volt, s krdezte a kis fiu,
+hogy mrt oly szomor? az asszony mond: Nekem hrom gyermekem volt, s
+mind a hrom elveszett, nem tudom hogy hov lettek. - A fia azt mond:
+majd elmegyek n, s megkeresem oket. Akkor elmegy a kovcshoz, mondja
+neki, hogy csinljon egy negyvennyolc mzss kalapcsot. A kovcs nem
+tudott kedve szerint valt csinlni, kapja a kalapcsot s a kovcsot
+agyon ti vele, s megy a msik kovcshoz, az csinlt neki kedve szerint
+val kalapcsot, azt mindjrt a gatya prtzatjba dugta, s elmegy a
+btyjait keresni, s pen oda tallt menni az rdg hzhoz. Az rdg
+odakint stlt, s krdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem ltott-e
+valahol kt legnyt s egy lenyt? Felel neki az rdg: lttam, odaben
+vannak, csak menj be. Ez bemegy, s ltja a nnje, s mondja: Jaj
+szegny! mirt jttl ide, majd neked is tt kell maradnod. Akkor bemegy
+az rdg is, s annak is parancsol harminc ak bort s egy krt, s
+leltek s ettek, s mg az rdg hozz sem kezdett jl az evshez, mr
+Kkny Matyi megette az krt s a bort is megitta. Az rdg azt mondja
+neki: Na sgor, most ettl s ittl is, menjnk birkozni, aki a msikat
+elobb fldhz vgja, az lesz a nyertes. Kimennek ht, de Kkny Matyi
+gy a fldhz vgta rdg uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. s
+kapja a kalapcst, az rdgt agyon verte, a kt btyjt s a nnjt az
+anyjhoz haza vitte, azutn egytt ltek, s mai nap is egytt lnek, ha
+meg nem haltak.
+
+
+
+
+XXXVIII. A TNDR GYURU.
+
+Volt egy kirly, s annak egy jobbgya, akinek egy szp fia nevelkedett,
+kit a kirly gy megszeretett, hogy flvette komorniknak. A legny
+egyszer azt gondolta magban: J volna a kirly lenyt megprblnom:
+hogyha hozzm jnne, elvennm felesgemnek. A legny haza ment az
+apjhoz, s a kirly az udvarmestert oda kldte, hogy krdje meg: mirt
+nem akar haza menni? A legny azt feleli hogy ha a kirly a lenyt neki
+adja, gy bemegy szolglni. Az udvarmester megmondja a kirlynak; akkor
+a kirly a komornyikhoz visszakldtt: hogyha annyi pnze van mint a
+kirlynak, gy neki adjk a kirlylenyt.
+
+Elment ht a legny egy nagy erdobe; ott egy zld ruhs ember hozz megy
+s krdi, hogy mit keres? A legny azt mond neki: n szolglatot
+keresek. A zld ember mondja: Joj hozzm, nlam j szolglatot kapsz; s
+elment vele. Akkor mondja a zld ember: Halod-e, ezt a helyet jl
+megjegyezd magadnak, hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor flkapta, s
+gy elrepult vele, mintha a szl vitte volna oket. s egy hzba vitte,
+s mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobja, hanem egy ajtt
+mutatott neki, s azt mond: Ebbe a szobba, azt megmondom, be ne menj,
+mert ha bemgy, onnan soha ki nem jhetsz. Azutn az istllba vezette,
+s a lovait megmutatta neki; kt nagy fekete l volt az istllban;
+azutn egy ldt flnyitott neki, s a ldban szn volt; a zld ember
+azt mond ezt etesd a lovakkal, s tisztogasd oket, mert n elmegyek, s
+hrom fertly esztendeig nem jvk haza. Azutn elment.
+
+A legny jl forgatta otthon a gazdasgot. Egyszer azt az ajtt
+vizsglta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is ment a
+szobba: ht ott lt egy szp lenyt, aki pen az o falujbl val volt.
+Elrmul a leny, ahogy megltja, mert megismerte, s mond neki: Jaj
+mirt jttl ide, tbb el nem mehetsz, itt kell rkre maradnod mint
+nnekem. De n segtek rajtad, ha te is segtesz rajtam; s egy kst
+adott neki, s mond: Majd ha tged elvisz vissza, csak vgyzz, hogy
+megsmerd azon helyet ahol tged flvett, mert msknt itt kell
+maradnod, s ha egyszer ott lesztek, akkor ott neked pnzt hord, s
+mikor mr elg pnzed lesz, akkor ezzel a kssel kertsd be, azutn nem
+jhet ki, hanem az ujjban lvo gyurujt krjed tole, s ha az ujjodat
+kri, azt be ne nyjtsd neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kst
+nyjtsd neki, hadd tegye arra; azutn mg se ereszd ki, hanem krd meg
+hogy mi hasznt lehet annak venni, azutn ha megmondja, a kssel hzd
+keresztul; akkor elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karcson bojtje
+lesz, akkor tedd magadat betegg, s majd mindent hord, kvt, telt s
+plinkt, te pedig semmit se egyl egsz ht rig, akkor ehetel s
+ihatol; s most lss hozz, hogy kimehess. A legny mindenkp prblta,
+hogy ha kimehetne, de pen semmikpen sem mehetett ki; azutn ltta hogy
+a gerenda alatt hrom knyv vagyon; leveszi a knyvet, ltja hogy semmi
+sincs benne; a msikat nzi, abban sem volt semmi; azutn a harmadikat
+nzi, abban sokfle irs volt rva, s olvassa; mikor a vge fel
+olvasott, ltja hogy az ajt magtul megnyillott. Flteszi ht a
+knyvet, s kimegy a szobbul nagy sietve a lovaihoz, azokat teti s
+tisztogatja, s gy vrja az urt; mikor pedig enni akart, mindig ott
+volt az tel. Az ura haza ment, s mindent tisztn tallta, amin nagyon
+rult.
+
+Eljtt azutn karcson bojtje is. A legny elotte val nap betegg tette
+magt; az ura mindent hordott neki, valamit kivnt tole, kvt,
+szilvaplinkt, hogy csak egy kicsint igyk mindjrt jobban lesz, de o
+semmibol sem ivott sem evett: csak mikor ht ra eljtt, akkor evett. Az
+ura bemegy a szobba, ht mr a leny nem volt benn, mivel kiszabadlt,
+mert a legny kibojtlte rte azon napot. Kimegy ht az ura nagy
+haraggal hozz, s mondja neki: Most ltom, hogy te nagyon okos ember
+vagy, mert engem megcsaltl: ha n azt tudtam volna, msknt vigyztam
+volna red; de o semmit sem tartott, gondolvn hogy azon egynehny napot
+mg kitlti nla; s hogy az ideje eljtt, mondja neki: n az n idomet,
+kiszolgltam, most vgy engem oda ahonnan elhoztl. Ekkor az rdg
+flkapta, s vitte mint a szl; o pedig mindg vigyzott azon helyre,
+ahonnan elvitte; s mikor mr ott voltak, kiltott neki hogy meglljon,
+ott van az a hely, hol beszegodtt hozz. Az rdg teht etette, s
+adott neki egy zsk pnzt, s azt mond neki: Elg-e? O pedig azt mond:
+Nem elg, csak hozz mg tbbet; akkor elment az rdg s mg kt annyit
+vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy mg nem elg: s harmadszor
+hrom annyit adott neki, s mikor kitlttte volna a pnzt, a legny
+azon kssel bekeritette otet s az rdg nem mehetett ki a keritsbul.
+Akkor mondja neki: Mr engem mg jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz
+ki ezen vrbl, annyi pnzt hozok neked valamennyi kell; a legny pedig
+mond: n ki nem eresztelek addig, mg a gyurut az ujjadbl nekem nem
+adod; az rdg mond: gy is tudtam, hogy mg attl is megfosztasz,
+nyjtsd ide az ujjodat, ha illik-e bel? Mond a legny: Az ujjamat nem
+adom, hanem tedd erre a ksre, gy elveszem. Az rdg r tette a gyurut,
+s a legny az ujjban dugta, s az rdg mond neki: No most ereszsz ki,
+a gyurut is megkaptad. A legny azt mond: No most mg azt mondd meg,
+hogy mi haszna vagyon ennek a gyurunek? Az rdg mond: Ha az a leny
+nem mondta, n sem mondom. Monda a legny: n ugyan, ha nem mondod is,
+megtallom a hasznt, hanem teneked rkre itt kell maradnod. Azzal
+elment. Az rdg kiltott utna mondvn: Joj vissza, megmondom. Akkor
+visszament, s az rdg monda neki: Ennek a gyurunek oly ereje vagyon,
+hogy ha megszortod, mindnyjunknak neked kell szolglni. Akkor a legny
+a kssel keresztulmetszette a vrat, az rdg mindjrt kijhetett
+belole. Akkor azt mond a legny; Ht ezen pnzemet hogy tudom haza
+vinni? Az rdg azt mond: Ne fltsd, megorzm n azt, te csak menj
+haza. O pedig haza ment az apjhoz, s krdi tole, vannak-e eros krei?
+Az apja azt mond: Vannak erosek, mrt krded? O pedig azt mond:
+Keressen kend vagy tizenkt szekeret holnapra, az erdore megyek. Az apja
+keresett huszonngy szekeret, s elment a huszonngy szekr, s ugyan
+annyi pnzt vittek haza.
+
+Ezek gy lvn, ms nap elkldi a szerencss legny a kirlyhoz hogy
+pnze elg van, most adja neki a lenyt. A kirly egy tancsosst kldi
+oda, hogy vizsglja meg, ha igaz-e az? Ez elment, s azt mondta a
+kirlynak: Felsges kirly! pnze tbb van mint flsgednek. A kirly
+gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pnzt? azutn azt zente neki,
+hogy csinltasson olyan vrat mint a kirly. A legny csak azt vrta
+hogy beestveledjk, akkor kiment, s a gyurut megszortotta, s az
+rdgk mindjrt ott voltak, s azt krdtk: Mit parancsol az fju r? O
+pedig megparancsolta hogy reggelre mg szebb vrat csinljanak mint a
+kirly volt; akkor bekldte az apjt a kirlyhoz, hogy megvan a vr,
+most adja neki a lenyt. A kirly ismt azt zente neki, hogy most
+olyan hidat csinltasson, hogy egyik vrbul a msikba sszejrhassanak.
+Ms napra az is meglett. A legny jolag bekldte az apjt hogy a lenyt
+adjk neki. Akkor a kirly azt mond: Mg egy kert szksges, azt is
+csinltasson; ms napra a kert is kszen volt, mg sokkal szebb mint a
+kirly, pedig oly csunya helyen csinltk, hogy egyebet nem lttak,
+csak a sok kvet; ide az rdgk mind elhordtk s fldet hoztak helybe
+s oly szp kertet csinltak, hogy a kirly kertje mg csak rnykban
+sem llott. Akkor megint bekldte az apjt a kirlyhoz, hogy a lenyt
+adja neki. A kirly teht neki adta a lenyt. Azonban a leny a trk
+basa fit szerette, de gy hogy senki sem tudta, csak maga a leny. A
+legny teht elvette a kirly lenyt, s nagy lakodalmat csinltak,
+nyolcan az rdgk kzol voltak a muzsikusok. Mikor a vacsornak mr
+vge volt, akkor lefekdtek; azt krdi a menyasszony: Ugyan szvem,
+mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a sokat oly kevs ido alatt
+megcsinltatni? O pedig mindjrt kivallotta, s ezutn elaludt, a
+felesge pedig a gyurut lehzta az ujjrl, s a maga ujjba dugta;
+azutn kiment, s a gyurut megszortotta, s az rdgk mindjrt ott
+voltak, s krdeztk tle, hogy mit parancsol nekik? O pedig mond
+nekik: Most engem vigyetek Trkorszgba a szeretomhz. Az rdgk
+felfogtk, s nagy sebesen Trkorszgba vittk a basa fihoz; a szegny
+volegny pedig az gyba aludt. Jkor reggel felkl; ht ltja hogy a
+felesge elszktt, a gyurujt is ellopta, el is vitte, amin o nagyon
+bslt. A muzsikusok muzsikaszval mentek az ajtra, de o bjban az
+ajtt sem nyitotta meg; azutn a kirly bement a szobba, s nem ltja a
+lenyt; krdi, hogy hov tette; o pedig azt feleli, hogy elszktt, s
+engemet is meglopott, mert a gyurumet is ellopta. De a kirly azt
+mondta: Nem szktt el, hanem meglted, s eltemetted, de holnap
+felakasztatlak, ha elo nem lltod a lenyomat. Mindjrt megfogatta
+aztn, s tmlcre vettette; azutn a muzsikusok oda mentek, s a
+kirlynak azt mondtk: Ereszsze el flsged, mink nyolcan itt maradunk
+helyette, o pedig hadd keresse, s meg is tallja. A kirly teht
+elereszti, s a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig
+hozz megy, s azt mondja neki: Tudod-e most mit csinlj? ltzzl fel
+vadsznak, s csak menj Trkorszg fel; hanem azt nem mondtk neki
+hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindlt nagy
+sietve, s ment Trkorszg fel; az ton lt egy szp fekete macskt,
+kapja a puskt s agyon akarja loni; a macska azt mondja neki: Ne loj
+agyon, majd segtek rajtad; s elment vele. Azutn lt egy szp rkt,
+azt is agyon akarta loni, az is megszlamlott hozz, s monda: Ne loj
+agyon, mg segthetek rajtad; azt sem lotte agyon, az is elment vele.
+Azutn meg tovbb megy, s lt egy csnya egeret, azt is agyon akarja
+loni, az is azt mondja neki: ne loj agyon, mg segtek rajtad; az is
+elment velek. Akkor mr negyed magval volt: a macska, a rka, s az
+egr; mind a hrman az rdgk kzl valk voltak. Azutn a tengerparton
+megllottak; a rka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tzet, majd
+mink beszunk a tengeren a vrba, mert ott lesz a gyuru; a rka mondja a
+macsknak: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az egr, szszunk
+csakhamar. s csakhamar besztak a vrhoz. A rka azt mondja: Menj be
+macska az egrrel, hozztok ki a gyurut. A macska az egeret a hasa al
+fogta, gy ment az ablakban, ott rtt, srt; megltta a trok,
+beeresztette, s nagyon rult neki, mert sok egr volt a szobban; a
+macska az egeret elejtette, utna futott s kergette, a trk s a
+kirly lenya pen akkor a gyurut vizsgltk az asztalnl, az egr
+futkos, a macska utna, ezek is a gyurut ott hagytk, szaladtak, hogy
+meg segtik fogni; az egr flszalad az asztalra, a gyurut felkapja, a
+macska meg a gyertyt eloltotta, stt lett, s az ablakot kitrtk, s a
+gyurut elvittk. A kirly lenya mindjrt nagyon, bslt a gyururt; a
+macska s egr pedig nagy rmmel futottak a rkhoz. A rka azt mondja
+nekik: No most melyik fogja a gyurut? n nehz vagyok, elmerulk, az
+egr el nem birja: fogd te macska, hanem vigyzz, hogy el ne vesztsd.
+Akkor megindltak, s sietve sztak, de a macska szjba vz ment, a
+gyurut elejtette a vzbe, azutn bsltak, hogy hogyan talljk meg: az
+urokhoz nem mertek menni, a parton bjdostak teht, s ltnak iszony
+sok rkot. A macska krdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rk:
+kirlyt akarunk tenni, de nem tudunk: A macska flszalad egy fra, s azt
+mondja nekik: Az ki ide tud jnni, az lesz a kirlytok; a rkok
+prbltak felmenni, hanem egy sem tudott; utljra egy fiatal prblt,
+fel is ment, a macska megkapta, s a tbbi rk kiltott hogy a
+kirlyokat ereszsze el. n pedig el nem eresztem, mond a macska, mg
+egy gyurut, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rkok az egsz
+tengert elfogtk, a gyurut elohoztk, a macska a kirlyokat szpen
+levitte, s nekik adta; azok a gyurut a macsknak adtk, a macska nagy
+rmmel vitte a gyurut a rkhoz, s egytt mind a hrman nagy rmmel
+az urokhoz vittk a gyurut. Az csakhamar az ujjban dugta s
+megszortotta, s mindjrt ott termett tizenkt rdg, s az mondk: Mit
+parancsol az fju r? o pedig azt mond: Fogjatok fel engem s vigyetek
+az ipamhoz. Akkor felfogtk, nagy hirtelensggel a kirlyhoz vittk, o
+bemegy az ipjhoz, s krdi tole a kirly: ht a felesged hol van?
+Trkorszgban, monda, most is a trk basa fival van. A kirly
+megharagudt, mond: Mrt nem hoztad el mind a kettot? Felel az fju:
+Majd reggelre itt lesznek, s pedig egytt fekve meglthatd. Msnap
+reggel oda vitette mind a kettot, a kirly megfogatta mind kettojket,
+de mg is a trkt eleresztette, hanem a lenyt kivitette, s fejt
+vtette, az fjat pedig maghoz vette, s mint sajt gyermekt s rksit
+mai napig is tartja.
+
+
+
+
+XXXIX. A SZNVLTOZ KIRLYN.
+
+Volt egy kirlyn, aki minden rban ms sznben vltozott, egy rban
+fejr, msikban srga, harmadikban zld, s gy ms-ms sznt mutatott a
+kpe. Annak pediglen volt egy igen szp fia, aki az anyjnak egyszer azt
+mond: Asszonyanym, n mr azon szp idot elrtem, melyben meg kell
+hzasodnom; azrt adjon nekem pnzt, s egy regement huszrt mellm,
+akik engem kisrjenek. Felel neki az anyja: Kedves fiam, azt tuled meg
+nem fogom, csak menj el, s vgy pnzt magaddal a mennyit akarsz, hanem
+azt megmondom, hogy addig haza ne joj, mg oly felesget nem kapsz, aki
+minden rban vltozik a szniben mint n is. A fia megfogadta a szavt
+az anyjnak, s maghoz vett tizenkt szeker pnzt, s egy regement
+katont, gy oztn megindlt, orszgokat jrt; mr messz orszgokba
+elrkezett, de sohul olyant nem tallt, mint az o anyja volt. Mr pnzek
+is elfogyott, hogy nem lhettek; s nem mehettek tovbb; azrt vissza
+kellett nekik fordlni haza fel. Mikor haza rkeztek, elbeszlte az
+anyjnak, hogy sehol oly szemlyre nem tallhat mint az anyja, azrt
+haza kelletett jnnie. Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, mg
+egyszer menj el, s vgy tbb pnzt magaddal, taln mg is akadsz olyan
+szemlyre mint n vagyok. A kirlyfi nagy bjban huszonngy szeker
+pnzt vitt magval s egy regement huszrt, s nagy bban ment messzi
+orszgba.
+
+Egyszer tallt egy vrosba menni, ahol egy halottat akartak eltemetni,
+s mikor a tetohz rkeztek vele, a holttestet letettk s nagy
+durungokkal vertk. Ezt a kirlyfi hogy megltta, nagyon sajnlkodott
+rajta, oda ment, s krdezte, hogy mirt verik azt a holttestet azok
+pedig felelnek neki, hogy ltben sok adssgot tett, s senkinek meg
+nem fizetett, azrt verik holta utn a testet. Mond a kirlyfi: Csak ne
+verjtek, a mi adssgot tett, inkbb mind megfizetem. Hogy ezt mondta,
+a testet mindjrt eltemettk. Azutn kifizette minden adssgt gy,
+hogy a huszonngy szeker pnz mind r ment, s a katoni lovait is mind
+oda adta az adsoknak, hogy csak bkvel maradjanak; azutn az vrosba
+ment szllsra, ms nap pediglen a katonit mind visszakldtte, s maga
+tnak indlt. Mikor a temetohz rkezett, a temetobol egy ember flkelt,
+s hozz megy, s mondja neki: Uram, tudom hogy szolgd nincsen, azrt
+fogadj meg engem, n hven szolgllak. Felel a kirlyfi: Bartom, n meg
+nem fogadhatlak tged, mert pnzem nincsen, s most haza megyek. Felel
+az ember: Nekem fizets nem kell, hanem n mg is felkeresem azt a
+szemlyt, akit az anyd kivn. A kirlyfi nagy lmlkodva megfogadja, s
+elmegy vele ms uton.
+
+Egyszer az urnak mondja: Uram, csak joj utnam, majd n elmegyek
+szllst csinlni. Akkor elmegy egy eltkozott vrba, aki tele volt
+rdggel, s mondja: Halljtok rdgk: most jn az n uram, aki titeket
+el akar ebbl a vrbul uzni; hanem fogadjtok szmt majd titeket n egy
+kamarba elzrlak, gy megmaradtok. Az rdgk engedtek neki, s az urt
+oda bekvrtlyozta; ott hlt a kirlyfi azon jjel. Ms nap megmutatta
+neki az tat hogy merre menjen; az urt tnak ereszti, maga pedig ott
+maradt. Akkor az rdgket kiereszti, az rdgk pedig nagyon
+megrultek, hogy oket megtartotta; azrt azt krdeztk tle, hogy mit
+kivn tulk? mindent megtesznek neki, hogy uket megtartotta. Volt pedig
+abban a vrban egy rozsds puska s egy kpnyeg melyet az rdgk
+oriztek; azt krte tulk, mert mr tudta hogy mire valk; az rdgk
+pedig rmest neki adtk. A kpnyeget magra vette, a puskt pedig a
+vllra vetette, azzal az ura utn ment mint a szl. Mikor az urt
+elrte, beszlt vele! de az ura otet nem ltta; azrt krdezte az ura:
+Hol vagy n szolgm, hogy nem ltlak? s velem beszlsz. Akkor a
+kpnyeget magrul levetette, s lthat lett. Akkor az urnak monda:
+Uram, itt vagyon az vros, amelyben a te felesgedet fltalljuk, azrt
+vigyzz magadra; abban a vrosban pedig egy rdngs kirly van, akinek
+rdgk szolgltak volt; annak egy szp lenya van; azrt oda mentek, s
+a kirlyt kszntttk, s megmondtk neki, hogy mit akarnak; a kirly
+lenya pedig nagyon rult, mert igen szp legny volt a kirlyfi. Azrt
+a kirly azt mondja: Na nem bnom, hanem hrom prbt tegynk, hogyha
+azt meg tudod tenni, a lenyom a tid; hogyha pedig meg nem tudod tenni,
+az rdgkkel sszeszaggattatlak. Azrt elsoben egy pr arany papucsot
+vett elol a kirly, s mondja az rdgknek: Ezt vigytek a tenger
+szigetiben, s abban a ldban csukjtok. A szolgja pedig mindentt az
+rdgk utn ment a kpnyegben, az rdgk nem lthatk, mert a
+kpnyeg rajta volt, azrt a papucsot a ldba tettk, a kirlyfi
+szolgja pedig kivette a ldbul, s haza vitte, s az urnak odaadta.
+Msnap az fju kirly az rdngs kirlyhoz vitte a papucsot; ez monda
+neki: Felsges kirly, tetszsed szerint a papucs itt van. Felel a
+kirly: No itt van egy pr arany ks, azt vigytek a tenger szigetbe,
+s jl becsukjtok. Az rdgk kaptk a pr kst, s elvittk a tenger
+szigetbe, de mind hiba, mert az fju kirly szolgja mindentt a
+nyomokban volt, s alighogy a ldba tettk, mr ez kivette s az urnak
+haza vitte. Ms nap azt is az reg kirlynak ltaladta. Harmadszor a
+lenynak az ujjrl egy gyurut hzott le, azt adta az rdgnek, azzal is
+az rdgk nagy hamarsggal a tenger szigetibe mentek, ldba vetettk,
+hanem azt is csakhamar az urnak visszahozta a szolga, az fju kirly
+pedig nagy rmmel az rdngs kirlynak adta; akkor monda neki: n
+rdgi erovel brok, de te meg egsz rdg vagy, mert azt mind
+megcselekedted, amit semmifle ember sem tudott volna megcselekedni:
+azrt legyen a lenyom a tied.
+
+Ms nap a lenyt elvittk, s mikor az uton mentek, egy temetohz
+rkeztek; ht azt mondja a szolga az urnak: Uram, mr most n itt
+maradok, hanem azt tudod hogy a lenyt ketten nyertk; mr most fele az
+enyim, fele a tied; azrt most ktfel szakasztom. A kirlyfi knyrgtt
+neki, hogy azt ne mvelje, de o arra nem engedett; csak ktfel
+szakaszt: teht kigy s bka esett ki belole, s akkor megint
+sszetette, s sokkal szebb lett mint elobb volt, s azt mond: Uram,
+mr most elviheted, ez lesz olyan mint az des anyd; ez is minden
+rban vltozik a szniben. Mr most lhetsz vele. n ezt azrt
+cselekedtem veled, hogy azt a jt cselekedted velem, mert n voltam az
+az ember, akit holtom utn vertek. Mr elkrhoztam volna, hanem te
+megvltottl engem. Akkor eltunt elole: az fju kirly pedig elment a
+hazjba, s elvette felesgnek; gy lett vge mindennek.
+
+
+
+
+XL. KINCSKERESOK.
+
+Volt egy juhsznak egy kutyja, aki egy koszikls hegy alatt egy lyukban
+megklykezett. A juhsz egy prt rmest meghagyott volna klykeibol,
+ugyanazrt mindig lestk hogy hova jr a kutya, mg egyszer csak
+megtalltk, de senki sem mert hozz menni: mindjrt morgott az emberre.
+Azrt, mikor haza ment a kutya enni, akkor a gazdja megfogta s
+megktzte, azutn egy bojtrjval, a ki kilenc esztendos volt, elment a
+lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szuk volt, maga nem mehetett be, hanem a
+bojtrjt kldtte be, hogy a kis kutykat hozza ki a lyukbul. A gyermek
+bebjt a lyukba, de a kis klykek mind beljebb mentek abba gy annyira,
+hogy egy pincbe lepotyogtak. A gyermek kimegy, s beszli a gazdjnak,
+hogy egy pincbe lepotyogtak, a gazdja egy ktelen leeresztette a
+gyermeket a pincbe, tzi szerszmot is adott magval. Mikor a bojtr a
+pincben tzet ttt s gyertyt gyjtott, ht ltja hogy sok hord bor
+van a pincben, de mr az hordk fja el volt rothadva, csak a boribe
+volt a bor; a gyermek a ksit a hordba lkte, teht bor folyt belole; a
+gyermek ivott, azutn megboroslt, jobb kedve lett neki, s sszejrta a
+pinct: ht sok pnzre tallt, a mely llel volt hordba rakva. Erre a
+gyermek a kutykat csakhamar flhuzatta, azutn az ingt levetette, s
+teli rakta pnzzel, azt is flhuzatta gazdjval; utljra magt hzat
+fl, s beszli a gazdjnak hogy mit ltott. Mg gy beszlnnek, a
+lyukbul egy fekete ember jtt ki, s mondja neki: Na! ksznd
+istenednek, hogy odabe nem rtelek, mert ha ezer lelked lett volna is,
+mg is sszeszaggattalak volna. Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a
+pnzzel haza mentek: a juhsz valami keveset adott a gyermeknek, a
+tbbet magnak tartotta.
+
+A juhsz mg nyolc esztendeig lt, azutn megholt; a legny azutn is
+csak juhszmestersgben maradt. Egyszer a pnze elfogyott, ht a
+pajtsval a korcsmba mentek: mindketto nagyon bslt, hogy a
+korcsmrosnak mr igen sokkal adsok, azrt ez az fju mond pajtsnak:
+Pajts, hogyha neked btorsgod volna, n tudok sok pnzt, az neknk j
+volna. A pajtsa azt mond neki: Nekem van btorsgom, csak menjnk! El
+is mentek mind a ketten a lyukhoz, s egy ktelet megktttek a kohz,
+azon leereszkedtek mind a ketten; legelsoben a borbul jl ittak, azutn
+beszlgettek egytt. Egyszer csak jtt a fekete ember, s nagy haraggal
+azt mondja: Na te fick, nemde megmondtam, hogy tbbet ide ne joj? most
+sszeszaggatlak. E pedig a borbul jl bevett, mely nagy btorsgot adott
+neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette! gyere, szaggass
+ssze, majd megtantlak ne bslj, gy sszevglak, hogy pornak is apr
+leszel. Mivelhogy a juhszlegny oly nagy btorsgot mutatott, mondja a
+fekete ember neki: Na fiam, mivel oly btor vagy, menj le az als
+pincbe, ott van az n uram: hogyha j kedvibe tallod, ez a kincs mind
+a tied: ha pedig haragszik, oda az leted. Felel az fju neki: Vagy
+haragszik vagy nem, elmegyek; hogyha valamit akar, sszevagdalom mint a
+rpt. Le is ment, a pincbe; ott lt az reg, monda az regnek: J
+napot ap; felel az reg: Isten hozott fiam, te vagy az n nagy
+szerencsm, hogy ily nagy btorsggal br ember vagy: most
+megvltottl, azrt legyen a tied minden ami itt vagyon, s fogd a
+baltdat, s sd meg itt a falat. s megti a legny: ht mindjrt egy
+vilgos gardics volt elotte, akin flmehettek; az reg pedig eltnt, s
+senkit sem talltak; akkor feljttek a pincbul, s a kirlyhoz mentek,
+s megbeszltk neki, hogy hogyan jrtak. A kirly a kincset ltalvette,
+s a kt juhszlegnynek adott annyit amennyit kivntak egsz letekre,
+s gy szabadlt meg a szegny szenvedo llek, s az a kincs is
+flszabadlt.
+
+
+
+
+XLI. JRT J.
+
+Volt egy szegny embernek egy fia, aki az apjnak azt mondta: Apm,
+ltom hogy szegny mdon kell lnnk, azrt n elmegyek szerencst
+prblni, majd taln jobb lesz dolgom. Az apja elbocstotta, s a legny
+elmegy, s nagy darab orszgot bejr, de sehol magnak val szolglatot
+nem tallt. Egyszer egy juhszhoz megy, s attul krdi, ha nem volna-e
+szolglatra szksge? Felel a juhsz: n tged megfogadlak, hogyha
+esztendeig kitartod, hogy a krvallstul megmaradsz; n adok kilenc
+birkt, de azt megmondom, hogy a tba ne ereszd a birkkat, mert a
+szork megaranyosl, gy oztn hasznt nem vehetem a szorknek - mert
+abban a vrosban az arany nem volt kelendo, hanem csak a szor. A legny
+kihajtja a birkkat, s egsz kilenc hnapig megorizte a juhokat, s a
+tba nem eresztette; hanem hogy kilenc hnap kitelt, egyszer elaludt; a
+birkk mindjrt a tba szaladtak, s a szork megaranyoslt. A legny
+flbred, s nagyon megijedt, hogy az birkk mind aranyszorek. Flt haza
+hajtani oket, hogy a gazdja megveri, hogy oly nagy krt tett; sokat
+gondolkodott, de vgtre mg is csak haza hajtotta. Hogy a gazdja
+megltta a birkkat, nagyon haragudott, hogy mr mit csinljon? vgtre
+hrom juhot neki adott, s azt mond: Mivel te nem tudtl vigyzni a
+juhokra, azrt csak hrom juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz.
+
+A legny elmegy, s a hrom juhot maga elott hajtotta. Mikor egy erdobe
+rt volna, eleibe ment egy reg osz ember, s monda neki: des fiam,
+ugyan hol vetted ezt a szp hrom juhot? Felel a legny: des reg
+btym, azrt n egsz esztendeig szolgltam, ez lett a brem. Felel az
+reg ember: des fiam, adj nekem is egyet, neked ketto marad, nekem is
+hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A legny oda ad egyet, azutn
+a kettot odbb hajtja. Az reg megint eleibe kerl, kri az egyiket
+tule, hogy az isten megfizeti neki; a legny azt mond: Na des btym,
+mr egy reg embernek egyet adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta;
+azutn az egyet tovbb hajtotta. Az reg megint csak eleibe megy, s azt
+mondja neki: des fiam, micsoda szp juhod vagyon, hol vetted? Felel a
+legny: des reg btym; n esztendeig szolgltam, a brem hrom ilyen
+birka volt, hanem kettot mr elajndkoztam, most mr csak egy van.
+Felel az reg: des fiam, add nekem a birkdat, azzal neked sokat kell
+veszodnd, azutn knnyebben mehetsz magad, neked az isten megfizet.
+Felel a legny: Btym, n a juhot neked adom, hanem azt megmondom, hogy
+az isten most mindjrt fizesse meg, mert nem vrakozhatok. Felel az
+reg: No fiam, krj amit akarsz, n mindent megadok a mit krsz. Felel a
+legny: Adj nekem egy olyan hegedut, melyet ha meghzok, mg a madr is
+tncoljon; s egy puskt, hogy ha n akrmire lvk, ne durranjon, de
+mg is agyon lohessem amit akarok. Az reg mindent megadott neki amit
+krt, azutn egymstul elvltak.
+
+A legny amint egy erdon megyen, lt egy zsidt, s elolveszi a
+hegedujt, s hegedul. A zsegny zsidnak nagy btyora volt a htn, mg
+is gy kellett tncolnia, hogy a nyelvt is kivetette, s knyrgtt
+hogy ne muzsikljon. Azutn elhagyta a hegedulst, s azt mond a
+zsidnak: Eredj a srbe, ott sok madr van, szedd fel, majd n lelvm.
+A puskjt r fogja, s lott; a madarak mind ott maradtak, a zsid
+beszalad a surbe, szedi a madarakat a legny pedig veszi a hegedut, s a
+zsidnak tncolni kellett, hogy a bokrok a ruhjt mind leszaggattk;
+azutn elhagyta a hegedulst. A zsid vrbe maradt, gy ment a vrosba,
+s az uraknak mond: Uraim, itt az erdon egy legny van, fogassk meg,
+mert azt cselekedte, hogy n oly vres lettem; de ne hagyjk hegedulni,
+mert mindig kell tncolni hogyha az hegedul, azrt az urak mindjrt
+paripra ltek, s a zsidval egytt az erdore mentek. A legny ht
+ltja hogy jnnek, elolveszi a hegedut, s hegedul, az uraknak pedig
+lovaikkal egytt kellett tncolni; vgre knyrgtek hogy hagyja el,
+semmi baja sem lesz. A zsid pedig magt egy trzskhz ktzte, hogy ne
+tncolhasson, de az mind hiban volt, mert a ktelet is elszaggatta, mg
+is kellett neki tncolni; de mivel az urak knyrgtek hogy ne
+muzsikljon, azrt elhagyta: gy az urak haza mentek.
+
+A legny pedig elment ms orszgba egy kirlynl szolglatot keresni.
+Hogy magt bejelentette a kirlynak, a kirly azt mond neki: Fiam,
+nekem egy lenyom vagyon, hogyha azt meg tudod nevettetni, gy
+megfogadlak szolgmnak. Felel a legny: Flsges kirly, hogyha n
+akarom, nem hogy nevet, de mg tncolni is fog. Felel a kirly: Az n
+lenyom mg soha sem nevetett, hanem hogyha meg tudod nevettetni s
+megtncoltatni is, fele kirlysgom s a lenyom a tied. A legny nem
+volt rest, a kirly szavaira elolveszi hegedujt, s hegedul: a leny
+pedig elsoben elkezd nevetni, azutn kapja az atyjt, gy tncolnak hogy
+majd megzodulnek: a legny a muzsiklst elhagyja, a kirly pedig
+mindjrt papot hivat, s a lenyval sszeadja. A legny elso nap vele
+jl sszeegyezett, de ms nap ht megint csak olyan szomor volt mint
+azelott; a legny hogy ltta szomorsgt, elolveszi hegedujt, mindjrt
+nevetett s tncolt, azutn valahnyszor szomor volt, mindjrt csak
+muzsiklt, hogy kedve legyen, s azutn gy vgan ltek.
+
+
+
+
+XLII. AZ OSTOBN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGT.
+
+Volt egy faluban egy szegny ember, aki semmimdon sem szedhette fl
+magt, csak mindig szegny maradt; gyermekei voltak, de mg kenyeret sem
+tudott nekik adni. Egyszer nagy bjban elmegy hogy koldul; bemegy egy
+vendgfogadba; knyrg hogy adjanak neki szllst s enni valt; a
+korcsmros pedig megverte, gy oztn kidobta a szobbl; az asszony
+pedig egy kevss jobb volt mint maga, azrt mikor a korcsmros
+lefekdt, az asszony kenyeret s egy kis bort is adott neki, gy oztn
+lefekdt. Ms nap felkel, elmegy az erdore, s egy favg reg osz
+embert tall ott; az reg ember hogy ltta, mindjrt elhagyta a
+favgst, hozz megy, s kenyeret ad neki, azutn azt mondja neki: Tudom
+hogy szegny ember vagy, azrt adok neked egy abroszt: hogyha azt
+leterted, enni s inni elg lesz rajta, hanem vigyzz r, hogy el ne
+csaljk tuled. A szegny ember elmegy haza fel, s azon korcsmba
+bemegy, az asztalt megterti, mindjrt elg enni s inni val volt
+rajta; a korcsmros gondolja magba: majd elcsalom tule hogyha lehet;
+ht jtszakra szllst adott neki: Add nekem ezt az abroszt; majd
+elteszem, mert ellopjk tuled. Az szegny odaadja neki az abroszt, s
+ms nap, mikor kri tle, a korcsmrosn egy ms abroszt adott neki,
+avval haza ment. A gyermekei rttak hogy nagyon, mond a felesginek: Na
+des felesgem, ne buslj, most hoztam eleget enni s inni; akkor
+elolveszi az abroszt, az asztalt megterti, de semmi sem lett rajta,
+mert a korcsmrosn kicserlte. Akkor az ember elszomorodott, a felesge
+pedig kromkodott, hogy mirt tartja bolondnak. Felel neki az ura: des
+felesgem, engem megcsaltak, hanem majd elmegyek, taln mg mst kapok.
+Elmegy ht abba a korcsmba, gondolta hogy a korcsmros majd jl tartja,
+de megcsaldott, mert a korcsmros hogy megltta, nem hogy megkinlta
+valamivel, inkbb kiverte, a szobba se szenvedte meg; hanem mikor a
+korcsmros lefekdt, az asszony behvta, kenyeret s egy kis bort adott
+neki, azutn lefekdt.
+
+Msnap elmegy az erdore ahoz az reg emberhez, krdi az reg: Na fiam,
+mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmba, a korcsmros elcsalta
+tulem az abroszt hogy elteszi mert ellopjk, ms nap pedig elcserlte,
+mst adott, az enyimet pedig megtartotta. Akkor az reg ember egy
+brnyt adott neki, s monda: Ez a brny olyan, hogy ha megrzod, a
+szori kzl sok arany foly ki, menj el, prbld meg, s menj abba a
+korcsmba, hanem vigyzz hogy meg ne csaljon a korcsmros. Elmegy a
+szegny ember, a brnyt megprblta, hogyha igaz-e? megrzta, s annyi
+arany folyt ki belole, hogy a szegny ember csudlkozott rajta; azutn
+felszedte az aranyat; avval elmegy a korcsmba; mindjrt kr hogy
+adjanak neki enni s inni, a korcsmros adott neki amit krt, azutn
+kifizette mind aranynyal. Krdi a korcsmros: Hol vetted azt a sok
+aranyat? Felel a szegny: Az isten adta nekem, hanem egy brnyt is
+adott, a kibl arany foly, ha megrzzk; ha nem hiszed, nzd. Akkor
+elolveszi a brnyt, megrzza, s sok arany folyt ki a szoribl. A
+korcsmros hogy ezt ltta, gondolta: hoh! ez j lesz nekem, majd
+elcsalom tule; akkor azt mond neki: Atymfia, a brnyod megdglik a
+szobban, hanem rekeszszk az istllba az n brnyim kzibe, holnap
+elvihetedt. A szegny ember rllott. Ms nap a korcsmros, nem azt,
+hanem ms brnyt adott neki, azzal elmegy haza. A felesginek mondja:
+Ne flj most felesgem, elg pnzt hoztam. A felesge alig vrhatta hogy
+lssa, s mikor meg akarta prblni, teht semmit sem kapott. Akor
+ltta, hogy megint meg van csaldva; a felesge pedig szidta s
+mocskolta, hogy mirt jtszik vele? Az embernek pedig mg volt aranya,
+azt a felesgnek adja, maga pedig elmegy.
+
+Mikor a korcsmba megy, szint azon mdon cselekedett vele a korcsmros
+mint elobb, kiverte a szobbul. De ismt a korcsmrosn valami kicsint
+adott neki enni inni. Ms nap megint az erdore megy a szegny ember az
+reghez, az reg ember azt mondja neki: No mi az jsg? megint meg vagy
+csaldva? Felel a szegny: Megcsalt a korcsmros. Felel az reg: Most
+mr ltom hogy szerencstlen ember vagy, hanem mg egyet prblok: adok
+egy tarisznyt, hogyha mondod: ki muzsika; mindjrt muzsika jn ki
+belole, s mindennek kell tncolni rajta. Msodszor azt mondd: ki
+kalapcs! s mindjrt kt kalapcs jn ki, s azkit akarsz, azt
+megverethetd velek; hanem a korcsmroson kezdd el. Elmegy a szegny
+ember a korcsmhoz. Hogy megltta a korcsmros, mindjrt gondolta, hogy
+megint hozott valami jsgot: ht krdi: No mit hoztl most? Felel a
+szegny ember: Most muzsikt hoztam. Krdi a korcsmros: Ht hol van?
+Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a korcsmros
+mindjrt tncolni kezdett a felesgivel; mikor eleget tncoltak, akkor a
+szegny azt mondja: Ki kalapcs! s sstek a korcsmrost felesgvel
+egytt. A kt kalapcs gy megveri a korcsmrost s a felesgit, hogy
+majd meghaltak, s addig tttk, mg az abroszt s a brnyt vissza nem
+adtk neki. Mikor visszakapta mindent, akkor a tarisznyba kldtte a
+muzsikt s a kalapcsokat, s haza ment. A felesge krdi: No ht mit
+hoztl? Felel o: Muzsikt hoztam. A felesge szidja, hogy: hogyha mst
+nem hoztl, az rdg vigyen el azzal is. Kapja teht a szegny ember a
+tarisznyt, s mondja: Ki muzsika; s oly muzsika lett, hogy minden
+zengett, s a felesge s gyermekei tncolni, kezdtek. Mikor mr eleget
+tncoltak, akkor a muzsikt leparancsolta, az asztalt megterti: teht
+minden elg lett rajta. Ht szegnyek rmmel ettek s ittak, azutn
+mondja a felesginek: des felesgem, mg mst is hoztam; a felesge
+krdi, hogy: mit hoztl des frjem? Felel a frj: egy brnyt, s
+beviszi a brnyt, s megrzza, mindjrt sok arany folyt ki a szori
+kzl, akkor ht rult a felesge, s gy lett a szegny emberbol nagy
+gazda: gy megsegtette az reg ember oket.
+
+
+
+
+XLIII. AZ ARANYHAJU HRMASOK.
+
+Egy vrosban volt egy pk, kinek hrom szp lenya volt. s a pknek egy
+szp kertje is volt a kirly kertje mellett, a kirly pedig fju volt.
+Egyszer kimegy a kertjbe stlni, ht a pk lenyai is pen a
+kertjekben voltak, s az regebbik leny azt mond: Ej des csm, n
+szeretnk a kirly kocsisa felesge lenni. Felel a kzepso: n is
+szeretnm hogyha a kirly inasa felesge lehetnk. Felel a kissebbik: n
+pedig szeretnm hogyha a kirly felesge lehetnk, n egyszerre hrom
+gyermeket szlnk neki, kt princet s egy princesznt, akik mind
+hrmoknak aranyhajok s a homlokokon aranycsillagok lennnek. Ezt a
+kirly meghallotta, mindjrt haza ment, s a lenyokat maghoz hivatta,
+s krdi tlk hogy a kertben mit beszltek? Az regebbik azt mond:
+Felsges kirly, n azt mondtam: szeretnk a felsged kocsisa felesge
+lenni. Felel a kirly: Jl van. Azutn a kzepsotol krdezi hogy mit
+beszlt? az is felel: n, gymond, azt mondtam, hogy szeretnk a
+flsged inasa felesge lenni. Felel a kirly: Az is meglehet. Ht te
+kissebbik, mit beszltl? a kissebbik pedig nagyon flt, nem mert semmit
+se mondani, hanem a kirly re parancsolt, hogy mindent megmondjon amit
+beszlt. Akkor mond a leny: n azt mondtam, hogy ha n Flsged
+felesge lehetnk, n egyszerre hrom gyermeket szlnk, kt princet s
+egy princesznt, akiknek aranyhajok s a homlokokon aranycsillag lenne.
+Felel a kirly: Hogyha gy vagyon, teht legyen gy. Mindjrt papot
+hvatott, a kocsissal az regebbiket, a kzepsot az inassal elvetette,
+maga pedig a kissebbiket felesgl elvette, s gy egy fst alatt mind a
+hromnak a lakodalma elkszult, azutn szpen ltek egymssal.
+
+Volt pedig a kirlynak egy vn anyja, az mindig haragudt a fira s a
+menyire. Az ifju asszony teherbe esik, s szlt ksobb hrom
+gyermekeket: kt fiat s egy lenyt. A bba hogy megltta a gyermekeket,
+csak elijedt, hogy aranyszl hajok s homlokokon aranycsillagok
+ragyognak; befut az reg asszonyhoz, nagy lmlkodssal beszli neki, a
+vn kirlyn pedig a gyermekeket egy szatyorba teteti, s a tengerbe
+veti, az asszony al pedig hrom kutyaklykt ttetett. Az ifju asszony
+tudta hogy gyermekeket szlt, de nagy lmbul felbredvn, ltta hogy
+kutyk vannak mellette; ht nagyon el kezdett sirnkozni, hogy mi
+trtnt vele; a kirly pedig hborban volt, azrt a vn asszony levelet
+kldtt a kirlynak, hogy a felesge hrom kutyt szlt a vilgra. Mikor
+a kirly ezt meghallotta, nagyon megbosszankodott, s levelet kldtt az
+anyjnak, hogy tmlcre vettesse a felesgit mg haza fog menni. Mikor
+mr a hbornak vgi lett, haza ment a kirly, s krdezte hogy s miknt
+vagynak? akkor a vn kirlyn mg jobban elrulta a szegny menyecskt,
+gy hogy a kirly azt parancsolta, hogy az asszony mg l, tmlcben fog
+szenvedni. gy aztn a kirly mindig csak szomorkodott.
+
+Mr most a gyermekekhez fordljunk. Azokat a tenger elvetette egy nagy
+sziget mell, ott egy halsz kifogta oket, s ltja hogy a szatyorban
+hrom szp gyermek vagyon, haza viszi teht, s a felesginek mutatja
+hogy micsoda szp gyermekeket tallt; a felesge nagyon haragudott,
+mondvn: Minek hozod a ms gyermekit, mikor magadnak is elg vagyon?
+Felel az ura: Hogyan des felesgem? ha gyermekink vagyunk, ezeket is
+velek egytt felnevelhetjk, mert valami nagy nemzetbl valk ezek a
+gyermekek, mert ltod hogy aranyszl hajok vagyon, s az homlokokon
+aranycsillag. Azutn csak neveltk a gyermekeket, hanem a halsz jobban
+szerette azt a hrmat akit tallt, mint a maga sajt gyermekit, melyrt
+az asszony mg nagyobban haragudott rejok; azrt egyszer egy hajba
+hnyta mind a hrmat, s a tengernek eresztette, a vz pedig messzi
+elvitte, mg egy malomhoz rtek. A molnr megltta oket, s kifogta, s
+mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy ormmel fogadta oket, s
+megnyratta mind a hrmat, s a paroks hat szz forintot adott neki a
+hajrt; azrt a molnr mg nagyobban rult nekik, s gyakorta
+megnyiratta oket, s a hajokat eladta. Egyszer a leny szben vette,
+hogy az o hajokbul annyi pnzt vsrlanak, azrt a btyjainak ezt mond:
+A mi hajunkbul sok pnzt vesznek be, azrt n azt mondom: szkjnk el,
+mi magunk egymst megnyrhatjuk, s adjuk el, vegynk magunknak egy
+hzat, n majd fozk, t pedig vadszni jrjatok, gy ellhetnk mind a
+hrman. El is szktek mind a hrman, elmentek egy vrosban, egy hzat
+vettek, abban laktak, a princek vadszni jrtak, a hgok pedig foztt.
+
+Egyszer az erdon sszeakadt a kirlylyal, ugymint az atyjokkal; hogy a
+kirly megltta a princeket, elcsudlkozott rajta, hogy micsoda szp
+fjak, s mindjrt invitlta ebdre mind a kettot; az fjak magokat
+ajnlottk hogy elmennek, a kirly pedig haza ment, s az anyjnak
+megbeszli hogy mely szp fjakra tallt az erdoben, kiknek aranyhajok,
+s aranycsillag vagyon az homlokokon. A vn kirlyn hogy azt hallotta,
+elijedett mindjrt, azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek,
+akiket o a vzben vettetett, azrt csakhamar egy pulykt megletett, azt
+megtltette, s a tltelket mreggel megkeverte, azutn elkldtte a
+szolgltul abba a vrosba ahol voltak a princek, hogy azt megegyk. A
+princeszn csak maga volt oda haza, a szolglnak ht megksznte a
+pulykt, s a kirlynnak; azonban bemegy a szobba, s a szobba lvn,
+egy kis kutyja a pulykt megkezdette, s mire kiment, a kutya meg volt
+dglve. Azon elijedt, s a btyjai hogy haza mentek, mindjrt
+megbeszlte nekik, hogy micsoda ajndkot kldtt a kirly anyja nekik.
+Ezen az eseten megharagudtak a princek, s nem mentek el a kirlyhoz
+ebdre, hanem msnap megint az erdore vadszni mentek. Megint
+sszveakadtak a kirlylyal; krdi tulk, hogy mirt nem mentek el hozz
+ebdre? Ezek pedig felelnek neki: Flsges kirly, neknk igen szorgos
+dolgunk volt, az htrltatott bennnket. Felel a kirly: Noht ma
+eljojenek hozzm ebdre; azok pedig magokat ajnlottk, hogy elmennek. A
+kirly haza ment, s az anyjnak mondta, hogy: no ma eljn az a szp kt
+princ, j ebd kszuljn. A vn kirlyn pedig egy itce bort kldtt,
+azt is mreggel megcsinlta, a leny elvitte a princesznhez, az pedig
+megksznte, azutn kiksrte; a szoba teli volt madarakkal, mg oda ki
+volt, a borbul ittak, s mind megdglttek. s hogy a princek haza
+mentek, megbeszlte nekik hogy: nagy ellensgnk van, mond, el akarnak
+veszteni; azrt a princek akkor sem mentek ebdre. Harmadik nap megint
+kimentek vadszni, s a kirlylyal megint sszeakadtak; mond a kirly
+nekik: Ugyan nem tudom hogy mirt tartotok engem bolondnak, hogy el nem
+jttetek ebdre? Felelnek a princek: Mi azrt nem mentnk, hogy felsged
+anyja minket meg akar letni. Akkor megbeszltek mindent, hogy mit
+kldtt nekik, a kirly megharagudott, s haza ment, az anyjt tmlcre
+vettette, azutn kocsira ult, s elment, mind a hrmat magval a vrba
+vitte, ettek ittak, azutn krdi a kirly, hogy ki gyermeki volnnak?
+Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az atynk, s ki szlt e vilgra
+bennnket. Ekkor a kirly mr tudta hogy az o fiai. Akkor a vn banya
+mr nem tudott mit mivelni, meg kellett mondani, s mond a finak:
+Kedves fiam mivel oly alacsony rendbl hzasodtl, azrt haragudtam
+red, s n cselekedtem mind valami rosz trtnt a hzadnl. Akkor a
+kirly haraggal mond az anyjnak: Teht mit rdemel az, ki a hzasokat
+egymstul elvlasztja ily hamissggal, s ily szp gyermekeket gy el
+akar veszteni? Felel a vn kirlyn: n mr magam a sententit kimondom:
+azrt te engem egy hordban fenekeltess, s a hordt szgekkel veresd
+meg, s vitess fl egy nagy hegyre, onnt eresztess a tengerig, ez lesz a
+brem. A kirly nem is ksett, csakhamar megcselekedte, vgire jrt a
+vn anyjnak amint maga kivnta, azutn a felesgt flhozatta a
+tmlcbl, megkvette, s bocsnatot krt tule; az asszony megbocstott
+neki, s nagy rm lett az egsz orszgban. De mivel a bnat meglte az
+fju kirlynt, azrt nem sokig tartott az rm, s harmadnapra megholt.
+Ezrt a kirly nagy bba esett, de mivel az o kedves gyermekeit
+megtallta, szomorsgt avval elfelejtette. Igy aztn rmmel lt
+gyermekeivel, s l mind maig, ha meg nem halt.
+
+
+
+
+XLIV. A HATALMAS SP.
+
+Volt hol nem volt, hegyen volgyn tl volt, erdon ksziklkon innen
+volt, de az perencis meg a gronlndiai tengereken is tl volt; volt
+Flandriban egy rongyos ringyes vros mellett egy nagy szegnysg
+embernek egy kis hzacskja, meg egy szolleje, mely csak kilenc rendben
+lvo tbl llott, s hrom cseresnyefbl. Midon az reg meglemedett
+ltire mr rzette gyengesgt, fiainak ltaladta a csekly gazdasgot.
+Hrom gyermeke volt, teht hrman el nem osztozkodhattak, hanem a
+szollot magok kztt felosztottk; jutott egynek-egynek hrom rendbeli
+t szollo, s egy cseresnye fa.
+
+Elkzelgetett mr a tavasz, mindenek a szollobe munklkodtak, s a hrom
+fiu is elment nem annyira a dologrt, minthogy a cseresnyt valaki tolk
+el ne lopja, gy amint orzttk a cseresnyt, oda ment hozzjok egy vn
+koldus, a ki is krte, hogy adnnak neki egy kevs cseresnyt isten
+nevbe. Ezek egymsra igaztottk a vn koldust. Vgre a legkissebbik,
+kit Palknak httak, mondja neki, hogy ha akar cseresnyt enni, teht
+menjen fel a fra, s egyen amennyit akar. Az reg leveti a szurit, s
+felmegy a fra, s eszik amennyit kivnt. Mg o oda fent ett volna,
+addig az fju aki volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az regnek a
+szur-ujjba; s tallt benne egy gynyru srgarz sipot; megrul a vn
+koldusnak a spjn, s eltette. Lejn az reg a frl, s felveszi a
+szurit, s mondja a finak: Hogyha volna pnzem, most ugyan megfizetnk
+a cseresnyrt, hogy magad sem gondolnd. Ekkor mondja az fju hogy, ha
+olyan jszvu volna, teht adnd nekem, gymond, azt a spot, amely a
+szurdnek ujjba vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem adhatom
+neked, mert az tartogatja fel letemet. Mondja neki az fju: De reg,
+vagy akarod vagy nem, a sp nlam van. Mr ezen elkezdte a koldus krni
+az fjut, hogy adn vissza, de ez nem akarja semmiflekppen neki vissza
+adni; akkor mondja neki a koldus: Mr ha gy vagyon, legyen a tied, de
+tudd meg, hogy annak a spnak az ereje oly nagy, hogy akrmely ntt
+gondolsz magadba, teht ha a spot fjod, az oly ntval fog hangzani, s
+ami tbb: aki a spnak hangjt fogja hallani, teht annak kell tncolni.
+Evvel elmegy az reg, szerencst kivn az fju neki, azutn elmegy a
+btyjaihoz, s mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig kinevettk hogy
+mirt adja o a tavaszi termst. Ez pedig mondja nekik: Oh de csak
+hallgasstok mely gynyruen szl, s elkezdi fjni, melyet emezek
+hallvn, felugrndoztak, s a legnagyobb tncot jrtk. Ezt ltvn az
+ifju paraszt, hogy az o btyjai mely szpen tncolnak, nagyon nevette
+oket, s elhagyvn a spolst, mondja btyjainak: Kedves btyim,
+brjtok ezt az n rszemet is, s n elmenek a vilgba, s prblok ms
+szerencst.
+
+Ezzel elbucszik btyjaitl, s elmegy, heted ht orszgon bjdosik,
+hegyeken vlgyeken, erdokn, kosziklkon, mg a jeges perencis
+tengeren is tl ment, ment, ment. rkezvn egy nagy vrosba, mely
+vrosnak nincsen neve, s nagyon meghezvn, bement egy nagy traktrba,
+ahol sok urasgok ebdeltek, s a szp muzsika hangjra nmelyek
+ppztak, nmelyek pedig boroztak. Megll o is kzttk, s kri a
+fogadst hogy nyjtson neki is valami kevs eledelt, mert igen ehetnk;
+ezt hallvn a fogads, rtl kezdi otet pirongatni; mondvn hogy inkbb
+dolgozni menne, mint gy csalja a vilgot. De o keveset hajtott a
+korcsmros szavra, hanem csak ott llott s kunyorlt a vendgektol.
+Ezt ltvn a kelner, megharagszik, veszi a bikacskt, s kezdi Palkt
+fenyegetni hogy, ha el nem tvozik, teht jl megrakja otet. De o erre
+sem hallgatott; hanem midon ltvn hogy mr tbb kettonl, s a kelner
+veszi a bikacskt; teht veszi o a spjt, s gondol egy stjer ntt,
+s azon ntn szlt a sp. Ezt hallvn a vendgek, egybe fogdzvn a
+fogadssal egytt stjeres tncot jrtak; mivel pedig az asztalok nagyon
+surun voltak, teht nem frtek, az asztalokat mindenestol felforgattk,
+s a sok drga edny mind sszetrt. Annyira fjta pedig a spjt Palk,
+hogy mr a vendgek egszen kifradtak a tncolsban. Krvn vgre a
+fogads a Palkt hogy ne fja a spjt, nem csak hogy telt ad neki de
+mg mskp is megajndkozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallvn Palk,
+felhgy a spolssal, s a fradt vendgek erre amarra elduledeztek.
+Ekkor a fogads Palknak jl megrakta a tarisznyjt hssal, kenyrrel,
+s egy nagy veg bort is adott nekie, csak hogy tvozzon a hztl.
+
+gy megrakodva jl, tovbb ballagott. Palk elhagyvn a vrost, megy
+mendegl ht egsz estig, be is settedik reja, s amint egy nagy
+erdoben rkezik, rettenetes jtszaka kvetkezett; a szl igen nagy
+zuhogssal fjt, az g mendrgtt, s nagyon villmlott. gy botorkzott
+szegny Palk, s az tat egszen elvesztvn, tbolygott; aztn tvolrl
+lt egy kevs vilgossgot, s a fel igyekezvn vgre ugyan csak elri,
+s csodlkozvn rmibe, hogy egy kisded hzacskt tallt, benz az
+ablakon, s lt bent egy igen vn asszonyt hogy a hzban
+foglalatoskodik, kopogtat ht az ablakon, s kri az reget, nyitn meg
+neki az ajtt. Az reg asszony nagy hamar megnyitvn az ajtt, beereszti
+otet hajlkba. Mdon mr leltette volna, krdi hogy s merre, s mirt
+utazik? Palk pedig mondja a vn banynak, hogy o szolglatot keresne;
+melyet hallvn az reg, mondja: Hogyha szolglni akarsz, fiam, maradj
+meg nlam, n is adok neked szolglatot: hrom napbl fog az esztendod
+llani, s csak hrom kecskebakom vagyon, azokat fogod orzeni, ha pedig
+kitelik az idod, teht a hrom bak a tied leszen; ha azonban ez ido
+alatt a bakok toled el tallnak veszni, akkor leveszem a fejedet, s
+karba hzom, a beledbol s csontjaidbl pedig svnyt fogok csinlni.
+Ezt hallvn Palk, egy kevess megbtorodott, s mondja magban: Hiszen
+vagyon nekem oly eszkzm, hogy az rdg sem tudna ppen hrom nap alatt
+tolem elszkni; kezit nyjtja ht a vn anyknak, s mondja hogy o
+megmarad nla. Ekkor ki megy a vn szatyor, s hoz be a finak egy kevs
+madrhst slve, melyet eleibe tett egy fejr cipval. Midon mr jl
+lakott volna, teht lefekszik Palko, s bkvel aluszik egsz reggelig;
+reggelre viradvn pedig felltzik, s az reg asszony tadja neki a
+hrom kecskebakokat. De mely csodlkozsa volt Palknak, midon ltta
+hogy a bakoknak aranyszarvai s krmei vannak; de mg a szore is csupa
+arany volt; kezibe vett Palk egy ostort, s egy botot, s hajtotta maga
+elott a kecskket; de alig tvozott el vagy hromszz lpsnyire a
+hztl, teht a bakok vissza akartak menni; fogja ht Palk az ostort,
+s verte a kecskket, de ez nem hasznlt nekie semmit; vgre fogja Palk
+a spjt, s kezdett spolni, melyet hallvn a kecskk, rettento
+ugrlsokat kezdettek. gy egsz estig nem hagyta a kecskket legelni,
+hanem mindig tncolni kellett nekik. Estve fel haza hajtotta, s a vn
+asszony csodlkozott nagyon, hogy a kecskk napkzbe haza nem jttek, s
+behajtotta vgre maga az istllba, s rettenetesen megverte. Midon gy
+kinozn a bakokat, teht elkezdette az egyik, hogy hromszor nagyobb
+rdg ez mint te, mivel egsz nap kntelenek voltunk tncolni. Mondja a
+vn asszony, hogy ha holnap haza nem jttk, teht a vas doronggal
+sztverem a fejeteket. Msnap reggel viszont kihajtotta Palk a
+kecskket, s viszont szerencssen haza, mikor az estve elrkezett. A
+vn asszonyt majd megette a mreg, hogy a kecskk haza nem jttek.
+Harmadik nap viszont kihajtotta Palk a kecskket, s viszont vissza
+akartak jnni, de o is megfja a spjt, s a kecskk ugrltak mg a fk
+tetejn is. Dltjban pedig kocsik mentek arra, melyek fval meg voltak
+terhelve, melyet egy pap az erdon vgatott. Midon meghallottk a spnak
+a hangjt, teht leugrltak a kocsikrl s tncoltak; az utols kocsin
+lt pedig a pap, ez egy nagy vastag fsvny ember volt: ez is hogy
+meghallotta a sp hangjt, leugrott a kocsirl s tncolt, de mivel
+nagyon vastag ember lvn hamar elfradt, krte Palkt az istenrt
+hagyn el; de ez nem is hallgatott re, mivel fltette a kecskit, hogy
+majd elszknek ha nem spol. Vgre a pap krte a kocsist, hogy ktn a
+kocsi oldalhoz; a kocsis fogvn a saroglyalncot, az oldalhoz lncolta
+a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig mozgott, s a borit mind
+ledrglte a htrul. Ez gy eltelvn egsz estig, estve haza hajtott
+Palk a vn banya kvrtlyra, s a kocsisok is gy tovbb ballagtak. A
+vn asszony nem tudott mit mivelni mrgibe, hanem csak hallgatott, mivel
+mr hatalma nem volt Palkn, ez pedig reggel eleibe vette a kecskket
+mint sajt jszgt, s elhajtotta a vn asszonynak legnagyobb tkai
+kztt.
+
+Elment most Palk, s bert egy nagy vrosba, ahol midon hajtotta volna
+a kecskit, megltja az a pap aki az erdoben tncolt; hirtelen becsapja
+szobjnak ablakt, hogy netaln megint tncolnia kellene, Palk
+tudakozta hogy hol lakna a br, amelyet midon megmutattak neki, bemegy,
+s szllst kr, magnak s kecskinek. A br mivel ltta ezeket a
+drga jszgokat, teht krdi, hogy hov hajtan azt a szp jszgot?
+Palk mondotta, hogy o a kirlynak hajtan, mivel annak juhsza. Ezt a
+br hallvn, mindjrt a kecskknek egy tiszta szobt adott. Ebbe a
+szobba hltak a brnak hrom lenyai is. Ezek mr mind a hrman elad
+sorban voltak, s nagy-knyesek. Ezek amint mr estve fekdni mentek;
+ht mondja a legregebb, hogy nagyon szp volna azoknak a bakoknak a
+szoreibol nekik bokrtkat csinlni, majd gy mond, hogyha holnap a
+templomba elmegynk, teht senkinek nem lesz a keblibe oly drga
+bokrtja, mint neknk. gy megegyezvn mind a hrman, egy akarattal
+leszllnak az gyaikrl, s mindegyik egy-egy baknak szoriben
+ragaszkodvn, hzzk a bakok szoreit, de amint megfogtk markban, gy a
+kezeik mind ott maradtak, s tbb el nem vehettk kezeiket rlok. gy
+ltek mind a hrman oda ragadva egsz jtszaka. Reggel Palk felkelvn,
+nevette a lenyokat, de mivel, gy mond, a kirlyi jszgokat meg
+akarttok lopni, teht el kell vele egytt nektek is menni. gy a
+lenyokat a bakokkal egytt elhajtotta. Midon mr a vrosban egy templom
+mellett hajtotta, jn egy fiatal szp legny, s oda megy a lenyokhoz,
+az egyiknek a farra t kezivel mondvn: Nem szgyenled magadat egyingbe
+jrni? Ekkor legnagyobb bmulsra a legnynek is a keze a leny farn
+ragadt. gy tovbb hajtotta. Midon megltta egy vn asszony ezt a
+gyalzatos legnyt, szalad az udvarba, s hoz egy laptot, melylyel gy
+r vgott a legny farra, hogy a lapt azon ragadt, a nyele pedig a vn
+asszony kezibe; a vn asszony nem akart utnok menni, teht Palk
+knytelen volt az o korbcsval sztnzni. Midon mr a vrosbl kiment
+volna, megltja a kansz, hogy az a vn banya hogy szurklja azt a
+legnyt, ht megharagszik az reg szatyorra, s gy vg a korbcsval az
+asszony farra, hogy a korbcs az asszonyon, a nyele pedig a kansz
+kezibe maradt; ezzel gy trtnvn, Palk mind elhajtotta oket, s gy
+rt be egy kirlyi vrosban. Behajtja teht furcsa jszgt a
+vendgfogadsnak istlljba, maga pedig bement a fogadba, bort krt,
+s krdi hogy micsoda jsg vagyon itt a kirlyi vrosba? Akik ott
+ltek, mondjk neki, hogy a kirlynak vagyon egy lenya, ki azt adta
+kihirdetni, hogy o csak ahoz megy frhez aki otet meg tudja nevettetni.
+Ezt hallvn Palk, mindjrt mondja magba, hogy o megprblja a
+szerencst hogy megnevetteti-e vagy sem; msnap teht jelentette magt a
+kirlyi udvarban, ahol mondottk nekie, hogy meg lehet prblni, de oly
+felttel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor fejeddel fizetsz.
+Mondja Palk hogy nem bnja, ha ennek embere nem lesz.
+
+Ms napra volt az ido kirendelve hogy jojn. Ekkor sok urak s forendek
+sszejttek, hogy meglthassk ennek az embernek a rettenetes
+mestersgit, melylyel a kirlyi kisasszonyt megnevetteti. Palk teht
+eleibe viszi a bakjait, melynek szorin hrom leny, a leny farn az
+fju legny, a legnyen a vn asszony laptja a vn asszony farn a
+kansz korbcsa. Ily mddal felhajtotta a cgot a kirlyi palotba. Itt
+midon a nagy szlba behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda
+trtneten, de a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja teht
+Palk a spjt, s kezdi fjni; s fj rajta egy kalamajkt, melyen el
+kezdettek mind a bakok mind a hozz valk tncolni: ezt ltvn a
+kirlykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet ltvn Palk, eleibe
+megy, s mlyen meghajtotta magt. Ezt ltvn a kirly, nagyon
+megszomorodott, hogy az o lenya egy paraszttal nyerettetett meg; teht
+vlaszoltak Palknak, hogy holnap jojn el. Palk j ajndkkal
+eltvozott, s mr magnak tartotta a kisasszonyt, a kecskkhez
+ragaszkodott szemlyekt elbocstotta, a hrom lenynak ami a markba
+szor volt, azt akkor kihzhattk, s ezzel elmentek. Ms nap megjelent
+Palk a kirlyi udvarba, de mr akkor azt vlaszoltk neki, hogy ha a
+kisasszonyt akarja, teht vagyon itt a kirlynak egy medvje, hogy
+hljon azzal egy jtszaka. Palk erre is re llott, s elmegy a piacra,
+s vesz magnak egynhny szz dit s mogyort, s egy hegedut; azutn
+haza ment, s megnzi a szllst; teht a szoba egy asztalos muhely
+volt, melybe a medve mr be volt zrva. Palk elbb mg sok kissebb
+nagyobb kveket tett a tarisznyjba, azutn bement a medvhez a
+szobba: ekkor azonban re lakatoltk az ajtt, hogy onnan tbb ki ne
+jhessen. Lelt teht Palk, s kezdi a dit trni, melyet ltvn a
+medve, megkivnta tole, kri hogy adna neki is; Palk bele nyl a
+tarisznyba, s veszen egy vagy kt kvet, s adja a medvnek; ez foga
+al vette, de nem tudta megtrni, mivelhogy ko volt; krte ht Palkt,
+gy mond: ltom, te erosebb vagy, trd meg; gy csalogotta Palk a
+medvt annyira hogy mr kifogyott a dibl: ekkor elovette a nla lvo
+hegedut, s kezd hegedulni. Mondja a medve: Hallod-e Palk, nagyon
+tetszik nekem a muzsika, tants meg engem: Palk pedig mondja, hogy
+nagyon grbe krmeid vannak, azrt neked nem lehet. Mond emez: Teht
+egyenestsd meg, gymond, a krmeimet, csak hogy tants meg; mondja
+Palk: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az asztalos prsbe a kezedet,
+mindjrt megegyenesedik. A medve koma bel tette a kt kezeit a prsbe,
+eme pedig rhajtotta a srfot; a medve rimnkodik hogy mr elg volna,
+de ez annl jobban szortja; ekkor elovette a korbcst, s nagyon
+megverte a medvt, gy hogy mr pisszenni sem mert; azutn kivette a
+borotvjt, megborotvlta a medve alfelit, s egy sort vert a medve
+borotvlt rszire, s gy Palk lefekszik, s aluszik minden flelem
+nlkl. Reggel egy szolga megy az ajtra, hogy megnzi el van-e
+szaggatva Palk; de e helyett inkbb elcsodlkozott, midon hallotta a
+medvt pisszegni, s knyrgni, hogy ott ne jrklnnak, mert ha Pl r
+felkl, megint megborotvl s megver. Ezt hallotta az inas, egyenesen
+szalad a kirlyhoz hogy neki megmondhassa; a kirly maga megy a dolgot
+megvizsglni, de o is csak gy tallta mint elolmondottk; ekkor
+felnyitottk az ajtt, s Pl kijtt egssgesen. Plt teht ri ruhba
+ltztettk, s a kirly ebdre marasztotta. Ebd felett mondja a
+kirly: Fiam, a lenyom csak az jjel vlasztja meg melyitek lesz,
+tid-e, vagy a melletted levo herceg; mert a melyitekhez lesz reggel a
+kisasszony fordlva, az lszen. Elmegy Palk a boltban, s veszen ott
+mindenfle drga fuszerszmokat, s a szakcsot megkrte hogy oneki
+kln fozzn vacsorra mzes mkos tsztt, melyet midon megfoztt, s
+vacsora alatt eleibe tettek Palknak, azt nagyon megkivnta a mellette
+lvo herceg is, s kri hogy engedne neki is belole valamit kstolni.
+Melyet Palk ltal is engedett nkie, a herceg pedig mind megette;
+azutn bevittk mind a hrmat egy szobba; a kisasszony lefekszik elore,
+azutn a herceg mondja hogy tkozott nagy szorultsgban van, pedig ki
+nem mehet, mivel az ajt be van zrva; mondja Palk: Eredj az ajt meg.
+Ezt megfogadvn a herceg, mivel knytelen volt vele, Palk is megy, s a
+herceghez teszi a maga terht, s egy kis ido mlva leszll az gyrl,
+s megy a ruhjhoz, s azokat a fuszerszmokat kezdette enni, kiket
+vett volt a boltba. Krdi tole a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja
+hogy amit ide letettem, mert reggel majd szgyen lesz rajtam ha ezt
+megltjk. A herceg is felkl, s megeszi az egsz rakst. Hajnal fel a
+kisasszony a herceg fel fordlvn, nem llhatja a rettento buzt;
+elfordl teht a Pl fel: ennek pedig a legdrgbb illat jtt ki a
+szjbl, s gy elaludt a kisasszony Pl fel fordlva. Mikor reggel a
+kirly nzte, krdezte egyszersmind a lenyt, hogy mirt cselekedte
+legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes bds a szja a hercegnek,
+neki nem is kell soha ms Palknl egyb, mert ennek a szjbl a
+legdrgbb illat jtt ki. gy megnyerte Pl a kirlyi kisasszonyt, s
+megeskdtt vele, vgre az reg kirly halla utn otet koronztk meg.
+
+
+
+
+XLV. A SZERENCSS VNDORLEGNY.
+
+Volt egy mesterlegny, a ki sok orszgokat bejrklt, hanem sehol dolgot
+magnak nem tallt. A pnze teht elfogyott, s dohnya sem volt tbb
+mint hrom pipra val, pedig okeme igen nagyon szerette a dohnyt, gy
+hogy mindg dohnyozni akart. Egyszer egy erdobe jutott, de mivel az
+erdo igen nagy volt, sokig ment, hanem ki nem rhetett; gondolkozott
+magban, hogy mitvo legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak
+megeszik; sok gondolkozott, vgtre mg is csak lefekdt, s hamar
+elaludt. De sokig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel teht, s
+lm messzi lt egy tzet: gondol magban, hogy n oda megyek, taln
+csak nem lnek meg; s fogta magt, a tuz fel sietett, s mikor a tuzhz
+rt, ltja hogy hrom csnya fekete ember fekszik a tuz mellett; mondja
+nekik: j napot btyim! felelnek: Nked is j napod legyen. Mondja
+nekik a vndorl: Szpen krlek bartim, engedjtek meg, hadd
+melegedhessek meg a tzeteknl; felelnek neki a hrom fekete emberek:
+csak melegedjl meg. Ez lefekszik a tuz mell, s megmelegszik jl; s
+egyszer egyik ember flkl a tuztol, elolvesz egy nagy pipt, s kr egy
+pipa dohnyt; a vndorl legny ad neki egy pipval, az lefekszik. A
+msik is flkl, az is kr egy pipval, akkor mr megijedett a legny,
+hogy magnak se marad, de azrt mg is csak d neki, az is re gyjt;
+azutn a harmadik is flkl, s hozz megy, hogy adjon neki is egy
+pipval, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van, majd lesz neked
+dohnyod a mennyi kell; akkor az utolst odadja neki. Azutn flkl
+ketteje, s elmegy, egyik pedig ott marad a tuznl; egyszer jnnek, s
+kt szekr dohnyt hoznak, azt a tuz mell ledntik, s azt mondjk
+neki: Na te, hogyha ezt a dohnyt holnap reggelig meg nem dohnyzod,
+teht oda lszsz; majd mind elmegynk, de reggelre vissza jvnk. El is
+ment mind a hrom, ez pedig a bokrokba ment, s egy hosszu pznt
+levgott, abbul pipaszrat csinlt, azutn a dohnyt a tuzre rakta, a
+pipa szrat bele dugta, gy dohnyzott. Reggel, mikor a hrom fekete
+ember hozz jtt, mr a dohnyt mind megdohnyozta: hogy lttk, a
+vllt megveregettk, hogy vgbe tudta vinni. Azutn elvittk, s egy
+vrost mutattak neki, s azt mondk: Ltod ezt a vrost, abban lakik egy
+grf, annak van hrom lenya, hanem mind egsz hza npvel oly
+istenflok, hogy mi sokszor prbltuk, mg sem tudtuk megkapni oket, mi
+pedig rdgk vagyunk; mr most prbld te, hogy ha egyet megkaphatsz
+kzulk. Menj be a vrosba, vgy egy hzat, mi annyi pnzt adunk hogy
+teljes letedbe nem szuklkdl pnzbul, hanem egsz esztendon ltal nem
+lesz szabad magadat megtrlni, sem pedig megmosni. A legny elmegy, s
+mindent gy cselekszik amint az rdgk parancsoltk: a vrosba egy szp
+hzat vett, abba lakott, s a pnze kd szmra llott, gy lt sokig.
+Egyszer a grf minden jszgt elvesztette a jtkon, igen szegny mdon
+kellett neki lni, azonban egy ember megmondta a grfnak, hogy itt a
+vrosba volna egy ember, az kinek igen sok pnze van, menjen ahoz, az
+majd d neki valamennyi kell. Elmegy a grf hozz, mr akkor o igen
+piszkos s szurkos szors volt, s knyrgtt neki, hogy adjon neki
+egynehny ezer forintot, majd a jszgt kivltja, azutn megfizet neki
+becsletesen. A piszkos, gy mint az rdgk jobbgya, adott neki pnzt
+valamennyi tetszett neki, avval a grf haza megy, s azt gondolta, hogy
+majd elmegy, s a mit a jtkon elvesztett, majd vissza fogja nyerni. El
+is ment, s azt is mind elvesztette, azutn haza ment nagy bjban,
+senkinek sem szlt, hanem egyszer azt gondolta magban, hogy elmegy ahoz
+a piszkoshoz, majd az megint d neki pnzt, s el is ment, knyrgtt
+hozz, hogy adjon neki pnzt, inkbb a hrom lenyai kzzul akrmelyiket
+akarod, felesgednek veheted. Akkor a legny annyi pnzt adott neki,
+hogy egsz jszgt kivlthatta a grf, azutn hogy mindent kivltott,
+szpen lt oda haza a lenyival.
+
+Egyszer a piszkos elmegy a grfhoz, s mondja neki: Az r nekem a
+lenyai kzul egyet ajnlott, mr most adja meg. A grf az regebbik
+lenyt behvja, s azt mondja neki: des lenyom, nekem ez az r sok
+pnzt adott, hogy a jszgomat kivlthattam, azrt n kzuletek egyet
+neki felesgnek igrtem, azrt elmgy-e hozz? Felel a leny: n ehez a
+taknyoshoz mennk-e? elszaladt, s re kptt. Azutn a kzpsot
+hivatta, annak is megbeszlte szndkt, de az is azon szerint re
+kptt, s elszaladt. A harmadikat is behivatja, annak is megbeszli
+akaratjt. Az felel az atyjnak: Mivel, atym, parancsolod, n hozz
+megyek, s mindjrt kezet adtak egymsnak. A legny napot tett, hogy
+mikorra vrjk. Akkor elment az erdore a tuzhz, s a hrom rdg mr
+vrta; a tuz mellett egy kd meleg vz volt, s egy fl mzsa szappan.
+Mindjrt megkaptk s a kdba vetettk, megszappanoztk s megmostk,
+azutn kivettk, s egy szp inget adtak re, azutn megborotvltk, s
+igen szp ruht adtak re. A kocsik mr ott lltak, minden kocsiba hat
+hat lovak, az elsobe flltettk, elol kt vadsz lt, s htul kt
+huszr llt, gy a tbbi azon szerint, pedig mind rdgk voltak. gy
+nagy pardval a grf udvarba mentek, a grf es lenyai nagyon
+csudlkoztak rajta, hogy ki legyen az a nagy gavallr. Teht hogy
+megllottak, a huszrok mindjrt leugrltak, s karjnl fogva flvittk
+a gardicson. A menyasszony eleibe jtt, megleltk egymst, s
+megcskoltk. Ezt hogy a nnjei meglttk, kiszaladtak a kerten. s
+mivel hozz nem mentek, mind a ketto felakasztotta magt. A hrom rdg
+a volegnyhez mentek, a vllt megveregettk, s mondk: Ember vagy,
+mert neknk is hrmunknak kettot szereztl, magadnak pedig egyet, de meg
+is rdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azutn egymstul elvltak. A
+hzasok most is lnek ha meg nem haltak A kt regbik pedig az rdgk
+lett.
+
+
+
+
+XLVI. A KRKEDS JUTALMA.
+
+Egy parasztnak volt hrom fia, s azokat mestersgre megtanttatta; az
+egyik barbl lett, a msik kovcs, a harmadik vitz. Elmentek
+vndorolni; egynhny esztendokig oda voltak, azutn haza mentek az
+atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett s maghoz hivatta mind a
+hrom fiait, s azt mond nekik: No most melyitek tanulta ki legjobban a
+mestersgit? beszljtek meg nekem hogy mit prbltatok: a melyik
+legjobban kitanulta mestersgit, az legjobban jr. A barbly azt mond:
+Atym, n gy kitanultam a mestersgemet, hogy mikor a nyl legjobban
+futott, akkor borotvltam meg. Az apja azt mond: Fiam, te ugyan
+kitanultad a mestersgedet, magam is szeretem azt. A msik, a ki kovcs
+volt, azt mond: n az n mestersgemet gy kitanultam, hogy mikor a l
+legjobban futott, a patkt feltttem, s megint le is szedtem. Az apja
+azt mond: Fiam, te is ugyan jl kitanultad a mestersgedet. A vitz
+gondolkozott hogy mit mondjon az apjnak, ht azt mondja: Atym, hogyan
+jrtam: egyszer kimentem stlni a mezore, oly nagy zpor jtt hogy
+iszonyatos volt, rajtam volt a legszebb ruhm, mind oda lett volna,
+hanem a volt a szerencsm, hogy a kardom velem volt, azt kirntottam, s
+gy hadarsztam magam krul, hogy egy cspp esso sem esett rm hazig,
+szrazon mentem haza, a tisztek csak gy csudlkoztak rajtam, hogy
+meglttak, hogy gy tudok fektrozni; annyi ajndkot kaptam, hogy alig
+tudtam elvinni. Erre az apjok azt mond: Ugyancsak jl kitanulttok
+mestersgteket, fiaim, mr most az n pnzemre nem szorltatok, azt a
+szegnyeknek adom. Ht oda hivatta a papot, s minden pnzit a papnak
+adta, hogy a szegnyeknek osztogassa; a pap elvitte, s a szegnyeknek
+osztogatta; a paraszt azutn megholt, a fiai nagy haraggal elmentek
+vndorolni, s akkor bntk, hogy mestersgekkel annyira krkedtek. gy
+csalatkoztak meg szegnyek a krkeds miatt.
+
+
+
+
+XLVII. A SZERENCSTLENSG JL ESETT.
+
+Egy parasztnak hrom fia volt, azok elmentek szolglatot keresni. Mikor
+mentek, a kissebbik kenyeret krt, mert nagyon meghezett; a btyjai azt
+mondk neki, hogy ha az egyik szemt ki hagyja szrni, kap kenyeret; a
+szegny gyermek ki hagyta szrni az egyik szemt, s rte kenyeret
+kapott. Azt csakhamar megette, de csakhamar megint meghezett, s jra
+kenyeret krt. A btyjai azt mondk, hogy ha a msik szemt is
+kitolatja, gy adnak neki; o ht minthogy nagyon hezett a msik szemt
+is kitolatta, azutn egy akasztfa al vezettk; s azt mondk neki:
+Maradj itt, ez vros, majd mi bemegynk a vrosba; s elmentek, s
+szegnyt ott hagytk az akasztfa alatt. Ok pedig azrt cselekedtk azt,
+mivelhogy az cscsk szp legny lvn, gondoltk, hogy majd minden
+ember azt szereti meg, ok pedig szolglatot nem kaphatnak, aminthogy nem
+is kaptak, hanem vgtre katonknak kellett lennik. A szegny vak pedig
+az akasztfa alatt lt, azt gondolta hogy valami vros; jtszaka jfl
+tjban, az akasztott emberek az akasztfrl leszllottak, s azt mondta
+az egyik: Az jtszaka oly harmat fog esni, hogy ha a vakok a szemeket
+megmosnk benne, mindjrt ltnnak, s ms betegsgre is igen j. A
+msik azt mond: Ltod, a vrosban a kirly lenya mr rgen beteg, s
+senki sem tudja meggygytani, pedig knnyu volna, mert a feje alatt egy
+varas bka van, azt meg kellene getni, s azutn mindjrt meggygylna.
+Azutn flmentek megint az akasztfra. A szegny vak mindjrt elmszott
+a fube, harmattal megmosta a szemit, s mindjrt ltott mint azelott.
+Akkor flkelt, s bement a vrosba, amint bemegy egy hzhoz, ppen annak
+az embernek a fia vak volt, mert gy szletett erre a vilgra. Krdi,
+hogy mirt nem gygyttatjk azt a gyermeket? felel az anyja: Oh mr
+sokat kltttem r, mg se hasznlt. Felel a legny: n meggygytom.
+Mond az asszony: Csak gygytsa meg az r, a mit kvn, megfizetem.
+Mindjrt megkente a gyermek szemeit, s ltott a gyermek; kiltozott,
+mondvn: des anym, ltok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csinljon
+rmben. Haza jtt a gazda; amint ltta hogy a fia lt, azt mondta:
+Bartom, ezt nem tudom megksznni, hanem maradj a hzamnl mintha
+gyermekem volnl; s ott is maradt. Ht elfutott a hre, s gy sok
+vakokat hordtak hozz gygytani. Azutn a kirly flbe is ment a hr,
+hogy olyan nagy doktor rt a vrosba, hogy a szletett vakot is
+meggygytja, kikldtt egy szp szt hogy menjen hozz; fllt s
+bement a kirlyhoz. Monda neki a kirly: Nekem vagyon egy beteg lenyom,
+hogyha meggygytod, mindjrt neked adom felesgednek, fele
+kirlysgommal egytt. Felel a legny: Hadd lssam n azt a beteget! s
+bemegy a beteghez, a pulsust megtapintja, s azt mondja: Csak hamar
+futstek be a kemenct, s jl befutttek, o pedig flemelte a
+kirlylenyt az gybul, s a msik gyba vitte, a bkt titkon kivette,
+s a kemencbe vetette, s ott llott mg el nem gett. Mihelyt a bka
+elgett, mindjrt flkelt az gybul a leny, s egszsges lett. A
+kirly mindjrt papot hivatott, s sszeeskdtette oket, s vicekirly
+lett belole. Ez aztn a btyjait maghoz hivatta, mert az o
+regementjben voltak, s krdezte hogy vagyon-e tbb atyjokfia oda haza?
+Felelnek: Flsges kirly, egy csnk van mg oda haza, hanem szegny
+vak, vakon szletett. Mond nekik: Megsmerntek-e, hogyha itt volna?
+Felelnek: Mi megsmernnk, mert jegy van a mejjn. Felel a kirly veje:
+Ltjtok, n vagyok az cstek, itt van a jel a mejjemen. Ti azt
+gondolttok, hogy a ti gonoszsgtok rejtekben fog maradni, holott egy
+falat kenyrrt a szemeimet kiszrttok. A btyjai trdre estek, s
+knyrgtek, hogy csak az leteket hagyja meg, akarhogy megbnteti is
+oket. De o azt mond: n megbocstok mindeneket, hanem a regementtol el
+kell mennetek, s el is mentek.
+
+
+
+
+XLVIII. AZ IRSTUD SZEGNY FIU.
+
+Volt egy szegny ember, kinek sok gyermekei voltak, s kenyere kevs. Az
+regbik fia oskolba jrt; mr jl tudott olvasni, s okosabb is volt
+mint a tbbi, azrt hogy ltta a nyomorsgokat, azt mond az apjnak:
+des apm, mink igen szegny mdon lnk, azrt n azt gondoltam, hogy
+elmegyek szolglni, majd a mit keresek, haza hozom, hogy knnyebben
+lhessnk. Az apja mond neki: No fiam, csak menj el, s keress
+szolglatot. A legnyke elmegy egy nagy erdobe, eleibe jn egy zld
+vadsz, s mond neki: Mit fradozol szegny legny? Felel neki a
+gyermek: n szolglatot keresek, ha valaki megfogadna. Krdi a vadsz:
+Tudsz-e olvasni? Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegny szlktl val
+vagyok, nem tanttathattak. Felel a vadsz, ki az rdg volt: No pen
+ilyen kell nekem, megfogadlak szolgnak s j brt adok. s akkor
+elvitte a hzhoz, s a szobjban az gyat megmutatta, s mond neki:
+Most az lesz a dolgod, hogy az n gyamat mindennap fl kell vetned, s
+a szemetet kisprd mindennap. A legny hven szolglt, amit neki az ura
+mondott, azt mind vgben vitte; az ura csak ritkn volt oda haza, s
+mivel a legnynek dolga sok nem volt, azrt a knyveit forgatta, hanem
+egy sem tetszett neki; vgtre egy rongyost legall kihzott, s
+olvasta, az megtetszett neki, mert minden rdngssg benne
+megtalltatott. Azrt hogyha az ura odahaza nem volt, mindig abbul
+tanult, s vgtre jobban megtanulta, mint az rdg maga tudta;
+vigyzott is jl, hogy el ne felejtse az rdgi tudomnyt. Mikor az
+esztendeje kitelt volna, az rdg kifizette amiben megegyezett vele,
+azutn elvitte oda vissza, ahol megfogadta. Azutn egymstul elvltak, s
+a legny haza ment az apjhoz.
+
+Mg a pnziben tartott, addig jl ltek, de mikor elfogyott, akkor
+megint csak szegny mdon kellett nekik lni. Mivel pedig mr tudott
+magn segteni, az apjnak mond: Tudod des apjm, hogy megint
+szegnysggel kell lnnk; azrt n majd egy nagy kr leszek, akkor te
+hajts el engem a vsrra, s adj el szz forintrt, hanem a ktelet oda
+ne add, ha mindjrt szz forintot adnak is rte. Az apja ms nap a fit
+elhajtotta a vsrra, egy nagy szp kvr kr lett belole. Mikor mr a
+vsrba rtek, mindjrt sok kroi voltak, hanem hogy szz forinton alul
+nem adta, nem vehette meg senki is, utljra egy fiatal mszros jtt
+hozz, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az ember
+pedig mond: Uram, a ktelet el nem adtam, mert az nekem oda haza kell.
+A mszros egy forintot akart neki adni, de az ember mond: Uram, szz
+forintrt sem adom a ktelet. A mszros megharagudt, visszavetette neki
+s jat vett, s r kttte, s haza vezette, az istllba bekttte,
+maga pedig a szobba ment enni. A legnyeinek azt mond: Menjetek,
+adjatok sznt annak az krnek. A legnyek sznt vittek neki, ht az
+kr megszlamlott hozzjok, s mond: Nekem szna nem kell, hanem
+pecsenye s j bor. A legnyek megijedtek hogy az kr szl, s
+kiszaladtak, a gazdnak megbeszltk, hogy az kr emberi nyelven szl.
+Erre a gazda szalad, kapja a fejszt s kst, le akarja vgni, de mire a
+mszros oda ment, az kr elszaladt, s mire az apja haza ment, mr a
+fia a szobba ftylt, min az apja md nlkl megrult.
+
+Azutn megint jl ltek mg a pnzben tartott; s mikor a pnz
+elfogyott, az apjnak azt mond: No most egy szp paripa leszek, aztn
+lj rm, s albb ne adj mint hrom szz forinton. Az apja gy
+cselekedett mint a fia parancsolta. Ms nap egy igen szp paripa lett
+belole, az apja re lt, s a vsrba vezette. Az rdg, akinl tanulta a
+mestersget, megtudta, hogy oly igen megtanulta, az is elment a vsrra,
+s az emberhez megy, s krdi, hogy mire tartja a lovt? Felel az ember:
+Hrom szz forinton. Az rdg mindjrt ezst pnzzel kifizette, az ember
+pedig elfelejtette a kantrt kivenni a fejibl, mivel a pnz igen szp
+volt, azrt elment haza; az rdg pedig fellt a legnybl lett
+paripra, s hegyeken vlgyeken ment mint a szl. Egyszer egy korcsmba
+teknt be, teht sok rszeg ember volt ott, s kromkodtak. Ez
+megtetszett az rdgnek, a lovat megkttte egy fhoz, maga pedig bement
+a korcsmba, a szegny legny l kpibe bslt, de el nem
+szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legnybul lett l:
+Te gyermek! gyere szabadts meg, ezt az llam alatt val szjat kapcsold
+ki; a gyermek megijedt, elszaladt tule. Azutn egy lenyka ment arra,
+annak is mondta, az oda ment s kihzta a kantrt a fejibl, s az n
+paripm vissza szalad nagy messzi. Az rdg ezt szre vette, utna
+szaladt, mr el is rte volna, hanem a legny egrr lett, s egy lyukba
+bjt; az rdg pedig macskv vlt, s a lyuknl leste, hanem hogy
+sokig elol nem jtt, a macska elaludt; az egr a lyukbul kijtt, s
+galambb vltozott, s elrpult nagy messzi, gy hogy mikor az rdg
+felbredt, s szbe vette, mr j messzi volt. Akkor csakhamar tiklo
+knyv vltozott az rdg, utna rpult, mr el is kapta volna, de a
+galamb egy kirly udvarba rpult, s a kirly lenya pen a folyosn
+stlt, eleibe rpult, s aranygyurov vlt; a kirlyleny ltta a
+galambot s a gyurot, azt gondolta, hogy a szentllek hozta neki, s az
+ujjba dugta a gyurot. Erre az rdg a kirlyba bjt, s annyira
+knozta, hogy majd csaknem meghalt, az gyban meg sem tudott mozdlni.
+Orvosokat hvatott teht, hanem senki sem tudta meggygytani; ht az
+rdg kiment belole, s doktornak adta ki magt, s a kirlyhoz ment. Azt
+mondta neki, hogy mit fizet neki? o meggygytja; felel a kirly: n
+neked adom valamit a vilgon kivnsz; felel a doktor: n csak azt a
+gyurot kivnom a mely a lenyod ujjn vagyon. A kirly megigrte. Akkor
+egy kis vegbol adott neki inni, mindjrt meggygyult. Azonkzben a
+gyuro megszlamlott a lenyhoz, s monda: Lsd az a doktor nem ms,
+hanem az rdg, engem el akar vinni, azrt hogyha az atyd parancsolja,
+adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a fldre, majd n kles leszek.
+Mikor a kirly flkelt az gybul, a doktorral egytt a lenyhoz megy, s
+mondja a lenynak: des lenyom, ez az r engem meggygytott, hanem a
+gyurodet kivnja, add neki. Felel a leny: n a gyuromet neki nem adom;
+s sirnkozott; az atyja pedig parancsolta, hogy adja neki; a leny
+teht oda dobta neki a fldre, s a gyuro kless vlt, a doktor pedig
+egy csunya kakas lett, a klest ette, hanem azt, aki a padls kz
+szorlt, nem ehette meg, a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette,
+azzal elrplt pokolba, a kles pedig, aki a padls kz szorlt,
+flemelkedett, s egy szp legny lett belole. A kirlyleny
+elcsudlkozott rajta, s hogy igen szp legny volt, megszerette, s az
+atyjnak knyrgtt hogy legyen az a legny az o ura, a kirly
+megengedte, s szvehzasodtak, gy a szegny legnybl kirly lett, mg
+pedig most is lnek, hogyha meg nem haltak.
+
+
+
+
+XLIX. KNNY-KERESZTSG.
+
+Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesge mindig
+knyrgtt az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac lenne
+is; s lm az az asszony teherbe esett, s szlt egy malacot. A malac
+mindjrt tudott beszlni, de az anyja srt kesergett, hogy malacca lett.
+Ltta a malac, hogy az anyja rkk srt, krdezte ht az anyjtl, hogy
+mirt sr rkk? Felel az anyja: Hogy ne srnk, mikor gyermeket vrtam
+az istentol, s malacot adott. Felel a malac az asszonynak: Lsd des
+anym, nekem hasznomat vehetd, majd a disznkat kihajtom s orzm a
+makkon.
+
+Egyszer hogy kihajtotta a disznkat, s az erdon orizte, arra megy egy
+kirly, s azon az erdon eltvedt, nem tudott semmikppen elmenni az
+erdobl. Ht a malachoz megy, s azt mondja a malacnak: Seglj ki engem
+ezen erdobl, a lenyom a tied lesz. A malac mindjrt kivezette a
+kirlyt az erdobl, de aztn megint vissza ment az disznkhoz. Azutn
+megint ms kirly ment arra; az is eltvedt az erdoben, az is hozz ment
+a malachoz, s mond neki a kirly: Te malac, vezess ki engem ezen
+erdobl, a lenyomat neked adom. A malac azt is kivezette az erdobl,
+azutn megint a disznkhoz ment. Harmadszor is jtt egy harmadik kirly,
+az is eltvedt az erdoben, azt is szinte azon szerint kivezette az
+erdobl. Azutn haza hajtotta a disznkat. Az anyja s apja nagyon rlt
+rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac kpiben.
+
+Volt pedig az anyjnak egy kakassa, kit a malac megszeretett, azrt
+monda az anyjnak: Anym asszony, a kakasnak adjon ki kukorict, hadd
+hzzk meg jl. Mikor a kakas jl meghzott, akkor megnyergelte, fellt
+a kakasra, s elment az elso kirlyhoz, s mond neki: Kirly, tudod-e
+hogy mit igrtl, hogy a lenyodat nekem adod? A kirly a lenyt neki
+adta igreti szerint, s vele egy komornikot is felltetett a hintba,
+s mikor az erdobe mentek, a kocsisnak azt mondta a malac: Megllj
+kocsis, hadd szllok le; s mikor leszllott, a komornik a lenynak azt
+mondta: Menjnk ms uton, hogy a malac ne jhessen utnunk; mit csinlsz
+vele? inkbb n veszlek el, lgy az n felesgem, kr leszesz annak a
+csnya malacnak. Azutn ms uton elmentek. A malac pedig mind tudta hogy
+mit beszlnek; mikor ms uton akartak elmenni, utnok szaladt a malac,
+s flugrott a kocsiba, mind a lenyt, mind a komornikot lehnyta a
+kocsibul s mond nekik: Mivel engem megcsfoltl, most mr nekem nem
+kellesz. Akkor a kocsival pnzzel haza ment az atyjhoz, hol is az atyja
+megrult annak, hogy a fia oly sok ro jtzgot kocsit lovat vitt nekik.
+Akkor megbeszlte hogy hogyan jrt.
+
+Ms nap a kakast megint megnyergelte, fllt, s elment a msik
+krlyhoz, s monda neki: Flsges kirly, eljttem az igretrt, most
+adja meg nekem a lenyt. A kirly a szavt nem akarta vissza vonni,
+neki adta a lenyt, s az is befogatott hat lovat, a lenyt
+flltette, s egy komornikot adott vele. A malac a kakast a kocsi
+teteibe tette fel, s maga a kocsiba belt, s elmentek az erdoig. Mikor
+az erdobe rtek, leszllott a kocsibul, s elmaradt tulk; mikor egy
+darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a csnya malacot, majd
+n elveszlek. A leny rellott, monda: Nem bnom, hogyha elhagyjuk ezen
+csnya malacot; a kocsisnak mondjk, hogy nyargaljon; de a kocsis nem
+akart, mert flt hogy a malac valami rosszat tesz neki. A komornik teht
+levetette a kocsist, s maga hajtotta a lovakat, s nyargalt amint
+lehetett, de a malac utna futamodott, s elrte oket, s a kocsirul
+lehnyta mind a lenyt, mind pedig a komornikot, s minden ruhjokat
+lehzta nekik, azutn a kocsist megvrta, s egytt az atyjhoz mentek,
+mind kocsival s pnzzel.
+
+Harmadszor is elment a harmadik kirlyhoz, s annak hrom lenya volt;
+monda a malac: Flsges kirly, emlkezik-e arra, hogy mit igrt az
+erdoben, mikor eltvedt, hogy a lenyt nekem adja? Felel a kirly: Igen
+is, emlkezem. Hrom lenyom van, amelyiket szereted, az legyen a tied.
+Felel a malac: n nem bnom, amelyik szeret, azt add nekem. Bemegy a
+kirly a lenyaihoz; az regbiknek mondja: Menj el vele, des lenyom,
+lsd az engem kivezetett az erdobl; akkor igrtem neki, hogy egyet
+kzuletek neki adok. Felel a leny: Kedves atym, n el nem megyek azzal
+a malaccal. Azutn a kirly a msik lenynak mond, de az is azon
+szerint felelt az atyjnak. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt,
+srva megy az atyjhoz, s mond: Szerelmes atym, egyik nnm sem akar
+parancsolatodnak engedni, azrt n engedek, s elmegyek vele, akrmit d
+az isten; s el is ment vele, s egy komornik. Az erdoben megint
+leszllott a malac, s elmaradt, a komornik ezzel is gy akart; hanem a
+leny azt mondta: Isten adta nekem ezt, el is megyek vele. Erre eljn a
+malac, a komornikot levetette, azutn a kocsiba lt, s a leny libe
+tette a fejt, gy aludt. A leny srt, s egy cspp kny a malacra
+potytyant; erre a malac bore lepattant, s a legszebb fju lett belole.
+Bezzeg megrlt a leny, lelte, cskolta; azutn haza mentek, apja
+anyja nem ismertk meg, azt gondoltk hogy kirlyfi: akkor mond nekik:
+Lsd-e des anym, hogyha megkereszteltek volna, mindjrt emberi sznben
+lettem volna; most csak egy keresztyn knnycsepp emberr tett. Azutn
+nagy rm lett a hznl, a lakodalmat is ellaktk, most is zeng flembe
+a muzsikja, pedig mr vge van.
+
+
+
+
+L. A HROM VNDORL LEGNY.
+
+Egy idoben rvn maradtak hrom vndorl legnyek, akiknek nevek volt
+Sndor, Lorinc s Jnos. Amidon mr sok ideig vndorlottak volna az
+orszgban, egykor tazsok kzben egsz a trk grnicig jttenek,
+ugymint Belgrd vrosig. Midon ezen hrom vndorlkat az trkk
+meglttk, azonnal megfogattk, s az legelso urodalom kezbe adtk, hol
+is mint foglyok egy esztendeig voltak, s dolgok jl ment, mbtor rabok
+voltak is. De esztendonek elfolysa utn vsrra vittk s hromszz
+forintrt egy ms urodalomnak eladtk, ahol is szinte j dolgok volt; de
+ellenben minden hten ktszer az talpokat megvertk erossen azon okbl,
+hogy el ne szkjenek. Ezen szegny vndorlk alig vrtk az esztendonek
+elfolyst; amidon kitlt ezen rabsgok ismt vsrra kihajtottk, s
+Holofernes nevezetu basnak adtk el szinte hromszz forintrt, aki is
+ugyan ht esztendonek elfolysa elott az napkeleti kirlynak lenyt
+elfogta, de minthogy szzessgt azon esztendok alatt is el nem vehette,
+azrt is a legerossebb tmlcbe ttette. Azon hrom rabokat egy idoben
+kikldtte volt a szollok hegyre puttonnal kigykat fogdosni; de
+minthogy ok azon vastag nagy mrges kgykat megfogni nem merszlettk,
+azrt a basa nnn kezeivel a puttonokba berakta, s gy ovelek haza
+vitette. Mr annakelotte kszttetett o kt koporst, aki az egyik
+nagyobb volt a msiknl, a kissebb pedig ki volt jforma nagysg
+lyukakkal furklva, azutn a princesznt a koporsba egy ingbe
+befektette, s gy a kgykat re nttte, az kt koporst pediglen j
+erossen re szegezte, s gy, amidon a kgyk a leny testibol jl
+laktak, a msik koporcsba a lyukakon heverni ltalmentek. gy hagyta o
+a szegny lenyt az eros tmlcbe negyven napokig, s azon ido alatt gy
+megettk a kgyk, hogy a legkissebb csontjt sem lelhettk. Ezen
+fjdalmat, gondolhatja mindenki, mely eros volt killani. Negyven
+napoknak elfolysa utn felhozatta Holofernes a tmlcbol a koporst, de
+a kgyk is mind dglttek voltak; s azon kgykat egy nagy kaznba
+bel rakatta, s belolk mrget szndkozott fozni. Amint mr kt napig
+fottek, prba gyannt egy kanllal az kutya szjba bele nttt, aki is
+tole mindjrt megdgltt. A tbbi kztt, midon ezen cselekedetet lttk
+ezen hrom ottan lvo foglyok, csak egyms szemibe tekingettek. Mond a
+Jnos a tbbieknek: Bartim, mi annl inkbb gy is rabok vagyunk, teht
+majd n is egy kanllal az basa szjba bevgok; a melyre mindnyjan re
+lltak. Az fozs mellett minthogy mr elfradt a basa, s nagy melegsg
+ltal kevess rosszl is lett, Jnosnak kt barti megkaptk basa
+uramat, s a szjba j nagy dzsist ntttek a mregbol, a kitol
+mindjrt meghalt okeme. Ezen cselekedet utn a hrom bartok
+szvebeszllettek, s elvittk basa uramnak hrom aranyszoru lovait is
+magokkal; de minthogy egy hdon a grnicon ltal nem mehettek, azrt a
+lovakat egy rejtek helyre lektttk, s gy magok a sett jtszaka
+idejn, legnagyobb mennydrgsek villmlsok kztt hason az hdon
+ltalmentek szerencssen. Amidon gy ltalmentek volt mr a grnicon,
+nem messzi volt egy magas hegy, a melyet akasknyi hegynek neveztek, s
+az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent akkornak
+ltszott mint a legkissebb madr. Mr pediglen ezen elszktt bartok
+egy lszt csinltak, hogy az tengeren annl knnyebben keresztl
+mehessenek. A mint ok jl messzi mentek volt mr az hegyen, s a
+legfelsobb parton llottak, kvetkezendo nap a hr elszlledett, hogy
+azon hrom foglyok elszktek, s a bast lve hagytk; azonnal utnnok
+kldttek teht, s egy trk ms rabbal ppen azon az ton talltak
+menni, amerre ok vettk tjokat; a hegynek tetejn ltja az kopasz trk
+a hrom llatot, s valban azt gondolta, hogy azon elszktt foglyok
+volnnak, amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt
+keresztyn gondolta azoknak lenni, azzal mtotta otet el, hogy valamely
+sasok volnnak; s gy ok lszra felltek, s a tengeren elereszkedtek.
+Mentek mentek, ht nap ht jtszaka annyira mentek, hogy nem is tudtk
+merre volnnak; de minthogy az hsg knytelentette oket szrazra
+kimenni, azon igyekezetket re is fordtottk, s gy a szrazfldre
+kevs ido mlva ki is szlltak. Amint gy az erdoben jrklgattak,
+birkanyomot talltak, a kin is addig mentek, mg egy helytt az erdoben
+egy akolra talltak, s amidon bementek volt az akolba, ht ltnak egy
+nagy rist, akinek csak egy szeme volt, s az is a homlokn, s krdezi
+oket mi jratba vannak? akinek is dolgokat azonnal elbeszllettk. Az
+ris azutn nekik enni adott, s minthogy nem sokra beestvledett, a
+birkkat behajtotta az akolba, akik akkork voltak mint minlunk a
+szamr, s ms zrja nem volt mint egy ko, de eztet olyan kznsges
+emberek tizenketten sem emelhettk volna helybol el. Mr most amidon
+bezrta volt ajtajt, maga is a tuzhz jtt beszlgets okrt az ris;
+tbbi kztt mindegyiknek a nyakt megtapogatta, melyik volna
+legvastagabb; ht a szegny Sndort legvastagabbnak tanlta, azonnal
+megfogja ht a ksit, s a nyakt levgta, s birkinak enni oda
+vetette. Itten a kt bartok nznek egyms szemibe, szvebeszlgetnek, s
+amidon lttk volt hogy ris uram a tuznl hanyatt lefektt, egy szks
+fval Jnos a szemt kitolta, s gy semmit sem ltott. Mr reggeledett
+s amidon a madarak megszlamlottak, o elvette a kvet ajtaja elol, de
+ily fortlysggal eresztette ki birkit, t. i. keresztl vetette kt
+lbt, s azok kzt egyenknt eresztette ki oket, de minthogy Jnos
+valaha csizmadia a legny volt, az tuje s hegyes rra mg akkor is nla
+volt, egyetemben megtantotta Lorinc bartjt is, s adott nki is egy
+rrat a kezbe, hogy egy birknak a farkba akaszkodjon, s amidon az
+ajt mellett lszen, szrja a hasba, aki otet hamarsggal ki fogja
+hzni. Jnos maga is gy cselekedett, s szerencssen mind a ketten
+kijttek, de amidon mr az birkk kimentek volt, megintlen betette
+kvivel az ajtajt a vak ris uram, s tapogatott mindenfel, de
+minthogy semmit sem tallt, akkort kiltott, hogy ok a tengerparton
+arra a kiltsra hasra estek, s ennek az ordtsnak meghallsa utn
+azonnal maga formj tizenkt risok jelentek meg, s lttk az o
+szerencstlensgit. Mindjrt sszeszaggattk otet, azutn a tengerhez
+szaladtak mind a tizenketten; de mr a kt elszktt rab bartok
+tizenkt lnyire a tengerbe voltak, azrt hogy ok bosszt nem llhattak,
+mindnyjan egytt el kezdtek bogni, ordtani, s sikoltozni gy, hogy
+ezen nagy sikoltozsok utn a tenger felhborodott, s habjaival
+szegnyeket majd eltemette.
+
+De mg is isten oket szerencssen megtartotta; tovbb is mentek ok,
+mglen egy erdore talltak, ahol az o lszikat kiktttk, s bementek
+stls kpest az erdobe. A tbbi kztt talltak itt egy szp
+folyvizet, ahol is megszemlltk hogy itten embernyoms volt, s ezen
+nyoms utn addig mentek mentek, mg egyszerre tanltak egy remetnek a
+hzra, ahov be is mentek, s tanltak tulajdon egy reg remett, kit
+szent Antalnak httak. Ez a jvevnyeket szvesen fogadta, s minthogy
+ezek magokat ajnlottk hogy itten maradhassanak; akarnk ok is ezen
+szent letet viselni, minthogy gy is se hazjok se egyebk nincsen, a
+remete szvesen megtartotta oket. Kvetkezendo nap a remete szokst az
+n Jnos s Lorinc szktt uraimnak is be kellett venni, mely ebbol
+llott, gymint reggel a hztl fogva a vzig trgyen kellett menni
+imdkozni, s ott megmosogattk magokat, s onnan ismt trgyen vissza.
+Amidon a szobba bementek, mr itten volt az asztalon hrom cip hozz
+tartozand tellel elksztve, s mindegyik magt megette. Ms nap,
+amidon elvgeztk szolglatjokat, az erdobe stlgattak, s azt tanlta
+mondani Lorinc: Te Jnos, ssk agyon ezen vn remett, van ennek taln
+sok elrejtett kincse. Felelt Jnos: Mit beszlsz, ltad hogy isten
+szegnye, s csak jobban lne mint most. No teht hagyjuk abba.
+Kvetkezendo nap, amidon ktelessgekrol egytt haza jttek, ht az
+asztalon csak kt cip volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek
+nekem rosszat kvnt, ezrt a hzamtl mindjrt tvozzatok, s haljon
+meg olyan halllal, minot nnekem akart tenni.
+
+Ezzel tnak vettk storfjokat, s az erdokn bjdostak mint a rossz
+cignyok. Akkor egy jtszaka nagy tzet lttak, oda mentek, s lm
+haramik voltak, huszonngyen. Ht oda ksznnek; krdezik: kik
+lgyenek; olyanok vagyunk mint tk. Erre a haramiabasa oda vet egy
+aranyat, s Jnos felvette, Lorinc eleibe is oda vetett, aki eztet fel
+nem vette, amelyen a basa megharagudott, s mindjrt nyrsra huzatta
+mint valami kis malacot, s megsttette otet, s gy maga maradt Jnos.
+Ht egy idobe, mikor otet vigyzhelyre kldttk, arra a falunak az
+tjra tanlt menni, amerre legkzelebbi falukbl malomba bzval s
+egymssal jrtak; azon egy szegny ember vitt volt egy kocsin hat zsk
+bzt, melyet Jnos tole elvett, s magok lakhelyekre vitt. Ezen elso
+cselekedetin nagyon megrultek a tbb haramik, s megintlen visszament
+valami szn alatt, s felllt a paraszt kocsira, s bementek egytt a
+faluba, s onnt a vros brjhoz egy kzelebbi vrosba mentek, s
+Jnos a krokat megsmerte, s krte oket hogy ma tz rakor estve sok
+emberekkel jojenek oda, s fogjk oket meg, amelyet br uram meg is
+cselekedett; de mindazonltal jegyokl aztat hagyta nekiek, hogy engemet
+arrl megismerhettek, hogy az n kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a
+Jnos visszament, s vacsorltak egytt. Kevs ido mlva a sok emberek
+krulfogtk az elrlt haramikat, s egyenknt megktztettk oket, de
+csak pen a basa maradt egytt Jnossal, kibe minden bizodalma s
+remnysge volt, de ppen megcsalatkozott, mivel amidon lelt, ez htra
+tasztotta otet, s erossen megsebezte; akkoron aztat is megktztk, s
+feltettk a kocsira mind mint valamely mangalica disznt, de mg is csak
+arra krte Jnost, hogy ne azon halllal mulaszsza ki a vilgbl, mint o
+a bartjt Lorincet. De midon a legelso vrosba bevittk, mindenekre a
+legerossebb szentencia szllott, s a kvr haramiabast megstttk
+mint o a Jnos bartjt. Kinek volt itt nagyobb becsleti mint Jnosnak?
+szerettk is otet mltn, s ezen tett rdemirt az kirly az gyermekek
+mell udvari mesternek ttette. Tbb idoknek elfolysa utn, minthogy
+Jnos jl viselte magt, s jmbor letu volt, klnben szp gyermek is
+volt, s tudomnyokkal is bovelkedett, az egsz udvar otet kedvelte; de
+ami mg tbb, az o kellemetessge miatt az kirly lenya bele szeretett,
+amelyet idovel atyjnak megjelentett azzal a krssel, hogy engedn meg,
+hogy Jnos otet felesgul vehesse. Ezen a csszr, azaz a kirly
+megrult, s meg is engedte nekie a krst, s tudtra adta Jnosnak
+ezen des rzemnyt, aki rmiben majd meghalt. s egynehny napoknak
+elfolysa utn meghzasodtak, s nagy mulatsgot tartottak, s sok
+esztendoket ltek szerencssen, s tbb Jnos nem is kivnkozott
+hazjba menni, s itten mint uralkod kirly meghalt. A ki el nem
+hiszi, menjen s krdezze meg az agyon ttt vak ristul.
+
+
+
+
+LI. KALMR FIA.
+
+Volt a vilgon, Csehorszgban, egy nagy gazdag kereskedo, kinek
+egyetlenegy fia volt. Amidon ez mr annyira felnott, hogy oskolba jrt,
+s mindenfle irsokat s knyveket tanult, mondotta a finak: Hallod-e,
+kedves fiam, mr mostan tanuld a pnzre val jtkokat, hogy te is a
+tbbi urakkal egy trsasgban lehess. Erre mondotta a fia: Jaj des
+atym, n azt nem javasolom magamnak, mert gy lehet, hogy minden
+kincset el tallnk pazrolni, s aztn mindnyjan koldusok maradnnk s
+utljra is engem fognnak kedves szlim okolni, hogy nmiattam
+szegnyedtek el. Mond az atyja: Fiam, ne flj semmit, mert vagyon nekem
+annyi, hogy ha mindig kltd, sem fogod elklteni. Azrt neked javaslom
+ezen jtkokat, mivel te mskppen nem fogsz a vrosban val nppel
+esmeretsgben lenni. Mostantl kezdve teht oly embert fogadok neked, ki
+tged mindenfle jtkokra, krtyra, kockra, bilirdozsra meg fog
+tantani. jra mondta a fia: n, atym, soha se, mert tudom mi fog abbl
+kvetkezni utljra is, s az ppen semmi becsletemre sem fog vlni,
+mivel ha n valamelyiknek a pnzit vagy gy lehet a jszgt elnyernm,
+bizony nem mondan, hogy isten ldjon meg, hanem inkbb tkozna; ha
+pedig mindg vesztenk, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsletem
+mg a pnzemben tartana, de mikor elfogyna, pen senki sem nzne rem.
+Azrt atym, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem re.
+Atyja elhagyta a fit egy darabig; de sok zben mg is csak mindig
+emlegette neki a jtkokat; amidon egykor a fi csak elment az
+almriomhoz, s kihzta a fikot, s kivett valami 10,000 forintot,
+mondvn: Atym, n most elmegyek a kvhzba jtszani, megprblom.
+Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert ezutn fogsz
+majdan kipallrozdni, hogyha urakkal trsalkodol.
+
+Elment teht a fi, s a kvhzba mindjrt lelt, s eloszr is krtyt
+krt hogy adjanak neki is az urak, akik ottan jtszottak; melyre mondvn
+neki azok: szvesen adunk, el kezdett mindjrt krtyzni. De csakhamar
+mind elvesztette azon pnzt, akit elvitt magval, s ismt krt mg 5000
+forintot a kocsmrostl; amidon azt is elvesztette, akkor elment haza,
+lelt atyja szobjba, s gy szomorkodott. Amidon az atyja krdezte
+tole, hogy mirt szomorkodol? mond a fia: Ltod atym, te engem mindig
+ingereltl a krtyra, s mostan is mr ezen a napon elvesztettem 15,000
+forintot. Melyre az atyja feleli: Azrt ne bslj semmit is; hogyha
+mostan annyit vesztettl, mskor vissza fog jnni dupln. Ekkor a fi
+mond: Hogyha te gy beszlsz atym, lsd meg majd utols kvetkezst,
+hogy mi lesz majd belolnk. Ismt monda az atyja: Annyi pnzem vagyon
+fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit a mennyit tegnap elvesztettl,
+mg sem fogod elklteni soha. Jaj atym, folytatta a fi, addig kellene
+a pnzt megbecslni, mg van, mert mikor mr nincsen, kso lesz utna
+bnkdni. De atyja nem hagyott neki bkt, s a fi hozz fogott ismt a
+nagy krtyzsnak, kocknak s a bilirdozsnak; folytatta is mindig, s
+tbbnyire mindig ott lakott. Amidon mr atyjnak sok pnzit elpocskolt,
+hogy mr nagyon megtetszett a jszgokon is, mskp kezdett a fi
+gondolkozni, s elment az aranymuveshez, s mondotta neki, hogy
+csinljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen prja, meg
+fogja rette a legbecsletesebben fizetni, meg is mondotta, hogy kinek a
+fia lgyen. Krdezte az aranymuves: mikorra legyen kszen; monda a
+kereskedonek a fia: mentl hamarbb, hogyha lehet, mert nagy szksge
+volna reja. Ekkor az aranymuves grte, hogy egy htre kszen fog lenni
+minden ksedelem nlkl. s mikor eltlt az egy ht, oda ment hozz a
+kereskedo fia, vitt magval tszz ezer forintot, hogy majdan meg fog
+rette fizetni; de midon krdezte tole, hogy mivel tartozik, mond az
+aranymuves: kt milli fttal; a kereskedo fia azt felelte, hogy itten
+vagyon; n ugyan annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom
+fizetni: tszz ezer forintot mostan megadok. Az aranymuves megnyugodott
+benne, mert, gy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust
+csinltak teht, s elvitte magval a szp sisakot, egy selyemzsacskba
+bele takarta, s mondotta atyjnak estve, hogy: Hallod atym, n most
+elmegyek, mert mr sok jszgodat elpocskoltam, s mind addig vissza
+sem jvk, mg a te elpazrlott pnzedet vissza nem fordtom. Felelt az
+atyja: Kedves fiam, azt ne cselekedd, mert hogyha elmgy, bizony
+letemet megrvidted. Mondotta a fi: Mr atym, nnlam fel vagyon
+tve, teht ne is htrltasson tole senki se. gy az atyja elbocstotta,
+mivelhogy a finak kedvt nem akarta szegni, mondvn: Fiam legyen gy,
+mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon krlek, ne rksen, hanem
+bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fi: Ht esztendo mlvn, atym,
+haza fogok jnni, de elbb nem.
+
+Ekkor reggel a fi elindlt, s ment egyenesen Konstncinpolyba a
+tengeren mindentt, s mikor oda rt, kiszllott a hajbl, s bement a
+trok csszrnak a fovendgfogadjba. A fogads csak mindjrt majdhogy
+elnem jlt, mikor megltta, gondolvn hogy azon trk csszrnak az
+inassa volna, akit tegnap dlutn eltemettek. A fogads mindjrt oda
+ment hozzja, s krdezte tole, hogy mit tetszik neki parancsolni? mond
+a legny: Egy itce bort hozzon nekie, s lelt ottan a vendgfogadban,
+s mlatott. Tstnt elment erre a fogads a csszrhoz, s
+megjelentette hogy azon kedves inassa, kit tegnap eltemettetett,
+feltmadt, s ottan vagyon nla, bort iszik, melyre felel a csszr:
+Lehetetlen hogy az igaz volna. Monda a kocsmros: Nincs klnben,
+felsges csszr. Ekkor mindjrt a kocsiba fogatott a csszr, s elment
+ezen fjnak a nzsre; s mikor megltta, krd az fjt hogy ki
+volna; melyre felel az fj: n vagyok egy csehorszgi nagykereskedonek
+a fia, akinek is mint atymnak a sok kincst elpazrlottam, mivel o
+engemet mindig krtyra ingerelt; teht sokat elvesztettem, s most
+eljttem, atymat odahaza hagytam, hogy addig fogok szolglni, mg
+csaknem minden pnzt helyre szerzem. Ekkor krdezvn az fjt, hogy ki
+volna a neve, felel: n Kis Jnos, ez meg ez vagyok. Erre a trk
+viszont krdezte, hogy nem volna-e nekie kedve inasnak hozz jnni?
+Felelt az fj: Mindenkor, felsges uram, egy csszr udvarba, s
+megksznm hozzm val szivessgt. Ekkor elmentek haza, s mint utls
+inassnak tette, mivelhogy mg szokatlan volt udvarban; hanem nem telt
+bele mint egy ht, mindjrt msodik inassnak tette udvarba; harmadik
+hten tette mint elso inassnak, mivelhogy jl forgatta magt. Elg az,
+a mi aztat nzi, hogy mivel o magt mindenek felett kimutatta, a trk
+csszr gondolta, hogy bizony nem bolond fjunak kell ennek lenni, de
+mostan azrt is megajndkozom egy majorsggal, hanem azrt, mint elso
+inasom meg fog maradni a hzamnl.
+
+Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedo fia, hogy mint brigadros
+generlis lett, s mind azok felett mg is megmaradt mint inassa az
+udvarnl, s mind a kt gzsit szedte. Amidon mr eztet megkapta, mond
+a trk csszrnak, hogy valami kevs ajndkkal meg akarn ajndkozni,
+hogyha j nven venn, a csszr o felsgt. Krdezte ez: hogy mi lenne
+az? Nem sok: grcia fejemnek. Mond a trk csszr: Ha pen egy
+pipjbl ll volna is, j nven vennm toled. Ekkor kivette azon
+sisakot, akit csinltatott az aranymuvessel, s mikor kitette, mond a
+trk csszr, mikor a fejbe tette: Nem hogy kicsiny ajndkot adtl
+volna, hanem mondhatom hogy orszgomba nem tallom fel ezen ajndkot;
+amelyrt is mostan mint commendroz generlissgot fogok ezen
+ajndkrt adni, de mg sem bocstlak el udvarombl, sot fogsz maradni
+nlam. s gy tlttte el majdan a ht esztendot; de mikoron ez eltlt,
+szlt a csszr: n tgedet elbocsjtalak, mivel szndkod vagyon haza
+menni; de mint husges szolgmtl nehezen tudok megvlni; eskdjl meg
+ht az n kardmarkolatomnl fogva, hogy ismt visszajsz. Amelyre is o
+tstnt megeskdtt htszer, az a csszr pedig megtlttt tele hrom
+hajt aranynyal s ezsttel, gy bocstotta tjra.
+
+Amidon mr a hazjba rt, teht nem is gy mint becsletes ember
+szokott a hajval beksznni a vrosban, ht nem hrom, hanem tizenkt
+gyt sttetett el; s mikor azt a vrosban meghallottk, gondoltk hogy
+valami ellensges hajk; teht a vrosbl mind kiszaladtak, s meglttk
+hogy ezen kereskedonek a fia rkezett haza; az atyja alig esmert reja,
+de o atyjt mindjrt megesmervn, mond: Atym, itten vagyon az ajndk
+akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajbl mindeneket
+kitakartottak, szmtalan sok kincseket talltak benne, s gy elso
+alkalmatossggal atyjt mindjrt felgazdagtotta a fia. De mr most
+eskvsnek eleget kellett tenni, s visszamenni, mond atyjnak: Mg
+ht esztendot fogok eltlteni a trk csszrnl, akkor visszajvk, s
+tbbet, atym, gy lehet, hogy el sem megyek; de mostan kell.
+
+Ottan volt egy darabig, s mint elso kommendiroz, mivelhogy a nagy
+anglus hbor elkvetkezett, teht el kellett nekie menni; hanem itten
+szerencstlenek voltak, mert az anglustl megverettetett a trk, s
+szgyenszemre vissza kellett menni Trkorszgban. Minekutnna ezek
+megtrtntek, mr csakhamar eltlt a msodik hat esztendo is, s ismt
+eljtt az ideje, hogy haza kellett menni a kalmr finak; s mond a fi
+a csszrnak: Hallod-e, n mostan atymat ismt meg akarom ltogatni,
+mert ismt eljtt az ido; mond a trk csszr: Hallod-e fiam, hogyha
+mostan elmgy az orszgombl, vissza, tudom, tbbet nem fogsz jnni.
+Melyre felel: n ismt eskvsemmel fogadom, hogy visszajvk; de, mr
+mostanban az isten elott sok imdsgot tett, hogy az o eskvst hiban
+vegye, mivel o tbbet a trkhz vissza nem akar menni. Teht ismt
+megeskdtt, de olyformn, hogy isten bunre ne vegye ezen eskvst.
+Gondolvn ekkor a trk csszr, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy
+ismt visszajn; ekkor is mint hrom hajt megterhelt sokfle portkval
+s drga kincsekkel; de minekutnna o esedezo ksznetekkel elindlt a
+trk csszrtl, mondotta a kereskedo fia: Hallod-e uram felsged,
+nincsen-e valami titok elrejtve ntolem, akit n nem tudok? Mondvn:
+Nincsen, ekkor elindlt; s amint tazott ismt haza fel, tallt egy
+szerencstlent, akit is kt hallra val trk egy szigetben cipeltek
+mint a bzt; monda ekkor a kalmr fia kommendroz generlis: Micsoda
+dolog volna ez? o ezek felol semmit sem tud; ekkor felel a trk rab:
+Minknk ezt kell cselekedni, mg csaknem porr fog lenni, mert ennek a
+gazdja nagy bosszt tett a csszron. Ez pedig volt az anglus kirly
+inassa; akit is a tenger mellett talltak, a trk rablk elragadtak, s
+elvittek mint fogsgban. A trk minthogy bosszankodott, teht otet azon
+hallra itlte, hogy itten mind addig kinozzuk, mgnem egszen porr fog
+lenni. Mond a kalmr fia: Adjtok nekem ltal ezen holttestet, hogy
+temettessem el. Mondvn ekkor a kt trk: Nem lehet, mert minkunk
+ktelessgnknek meg kell felelni hanem hogyha a trk csszrtl valami
+rst fog hozni, hogy mink adjuk ltal, akkor szvesen ltaladjuk, hogy
+csinljon vele amit akar. Tstnt mindjrt a hajt kikttte, hogy
+visszamenjen Trkorszgban, s a csszrtl ki fogja krni, hogy majdan
+eltemeti; s csakugyan meg is nyerte nagy krsre az trktol, hogy
+neki megengedte, s azon rst megmutatta azon knz trkknek: akkor
+neki ltalengedtk, s eltemettette ottan nagy pompval a szigetbe.
+
+gy folytat ismt tjt tovbbra a kereskedo fia a tengeren; s lm
+egyszerre megtallja azon anglus princesznket, akit azon boldogtalan
+inassal egytt elraboltak, s ottan egy trk azon msodik szigetben
+szntatta velk anyaszlt meztelen a koszikls hegyet, s utnok egy
+szrnyutelen drtbl font korbcscsal ment ezen pogny trk; s mikor o
+mint keresztyn ember ezt megltta, csaknem eljlt, hogy miknt knozza
+ezen rtatlan szemlyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vtettek,
+mert csupa egy rtatlansggal vagynak tele, s nem nzem ki belolk hogy
+valami nagy csnyt tettek volna. Ekkor ismt visszament a trk
+csszrhoz, s ismt nagy krssel hozz folyamodott, mondvn: Add ltal
+mg mostan nnekem azon szerencstlen kt lenyt, akik a msodik
+szigetben knldnak. Mond a trk csszr: Aztat n semmi mdon nem
+cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon megszgyentett
+engemet, s egyszersmind nagy borsot trt az orrom al. Hanem mond a
+kereskedo fia: Hallod-e felsges uram, hogyha istent esmersz, add ltal
+nnekem, mert tudod hogy n szrnyen megsajnltam azon rtatlan
+lenyokat. Ekkor mondvn: Itten vagyon az rs, add ltal azon trknek,
+hogy adja ltal neked azon eros lncokkal megtrettetett szuz kt
+princesznt, s csinljad vlek amit a te tetszsed szernt jnak ltsz.
+Ekkor ismt vissza elindlt, hogy oket a halltl megszabadtja, s
+majdan mostani alkalmatossggal el fogja haza vinni; aminthogy gy is
+volt. Hanem mivelhogy mr a ruhik nagyon leszakadoztak rlok, mondotta
+a kereskedo fia, hogy csinlnnak magoknak ruht az hajban lvo
+portkkbl, amelyik nekiek tetszeni fog; de mivelhogy ok nagyon meg
+voltak trodve, teht inkbb csak a nygovst kvntk meg, a ruhval
+semmit sem gondoltak. Ltvn osztn a kereskedo fia, hogy mentul
+hamarbb egy vros alatt kikt, a legszebb princesznknek val ruht
+csinltatott, s gy vitte be Csehorszgban: s amidon atyjnak hzban
+bevitte, a legszebb szobkat vlasztotta szmokra; s a hajkbl minden
+drgasgot kitakartott, s gy bocstotta vissza Konstantinpolba a
+trk hajsokat, mondvn hogy o mostan velek nem megyen, mivel
+foglalatossga volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, o pedig ottan
+maradt atyjnl, mivel tbbet nem is volt szndka visszamenni a
+trkhez. s ekkor istennek segtsgvel az atyjnak azelott elprdlt
+jszgt visszaadta, s azon aranymuvesnek is, akinek a sisakrt mg
+ads maradt tszz ezer forinttal, annak is mg interesul annyit adott,
+amelyrt annyi idot vrt utnna. gy lte boldogl egy darabig vilgi
+lett.
+
+Amidon gy egykor elment a kt lenyhoz, s krdezte tolk, hogy kinek a
+lenyai volnnak, azt felel a kt leny: Hallod n des megvltnk
+szent Jnos! mert te mentettl meg a halltl, teht teneked szvnkbol
+megmondannk, hanem ne legyen neheztelsedre, mivel mink aztat nem
+akarjuk kinyilatkoztatni, mg csak ki nem fog tuddni idovel hogy kik
+vagyunk. Ekkor mond a kereskedo fia: n nem is eroltetem azon a
+princesznket, hogy pen nekem kelljen megmondani, csakhogy legyenek
+mostan atym hznl, mintha oda haza volnnak, minden dolog nlkl, mg
+ki nem fog tuddni hogy kik volnnak. gy mlatnak a kt szzek a
+kereskedo finak hznl. De mostan a kereskedo fia, aki kommandroz
+volt a trknl, elment Angliban portkkrt, hogy majdan fog onnan
+portkkat hozni; de midon oda rt Angliban, bement a vendgfogadban,
+s krdezte, hogy mi volna annak az oka, hogy az egsz vrosban csaknem
+minden hzon egy fekete zszl, nmelyeken pedig hat vagy ht is vagyon:
+mond a fogads: szerencstlen a kirlyi hz nagyon, mert a kirlynak
+kt lenyt s inasst elraboltk a trok tengeri rablk, s mai napig
+sem tudjk hogy hol vagyon, l vagy hal? s aki valamit tudna felole
+mondani, teht a kirly egyik lenyt, s fele kirlysgt annak adn.
+Melyre mond a kereskedo fia: n voltam a trknl kommandroz
+generlis, s mikor eljttem onnan, n talltam egy szigetben egy holt
+embert, akit a trkk ottan vertek, mint a bzt szoktk cspeln; de
+n aztat a trk csszrtl kinyertem, hogy nnekem ltalengedte hogy
+eltemessem; s mikor ezen holtat eltemettem, elindltam ismt tamra.
+Hasonlkppen a msodik szigetbe tanltam kt rtatlan szuzlenyt, akit
+szinte gy nagy nagy krsemre a trktol megnyertem, hogy nnekem
+ltaladta; de mr annakelotte ottan szntottk a nagy vas ekvel a
+koszikls hegyet, hanem mostan nagy boldogsgban vagynak atymnak
+udvarban Csehorszgba. Mikoron meghallotta ezen tudstst a
+vendgfogads, tstnt a kirlynl szaladt, s tudstst tett ezen fju
+felol, akit is a kirly mg bovebben kikrdezett, s mikoron szavbl
+szre vette hogy bizonyosan az o kt lenya fog lenni, mond a kirly:
+Hallod-e n kedves fiam, mostan nem fogsz portkt vinni vrosombl,
+hanem a lenyomat hozasd haza, s mint kirlyfi gy fogsz lenni az n
+orszgomban; mostan teht egy generlisommal elbocstlak egy batalion
+grantrossal, hogy szerencssen haza jojetek. Akkor el kellett jnni
+Anglibl a kereskedo finak minden portka nlkl, amelyre neki ugyan
+tbb szksge csakugyan nem is volt, mivel mr olyan volt mint kirlyfi;
+s gy elmentek Csehorszgban; de amidon ottan kiszllottak, s
+bementek; a kirlyi princesznk meglttk azon jeles generlist
+atyjoknak, s mindjrt leszaladtak eleibe, s mondottk hogy: hol jr
+ezen az idegen fldn? mond ekkor a generlis: n hol jrok? hanem a
+princesznk hol jrnak itten? melyre mond a kt leny: Jaj hogyha ezen
+megvltnk szent Jnos nem lett volna, rgen megholtunk volna abban a
+kegyetlen szigetben, amelyrt is mostan otet megtartjuk mint rk
+megvltnkat. Nemde, mond a generlis, hogy akarnak-e mostan haza jnni
+atyjoknak orszgban? Melyre a lenyok mondottk, hogy csak atynkat s
+anynkat lthassuk mg meg, mindjrt kszek vagyunk a hallra menni.
+Ekkor elindltak a tengeren s mentek Anglia fel. De midon mr nem
+messze voltak Anglitl, megirgylette a generlis a kereskedo finak a
+kt princesznket, teht abban mesterkedett hogy elvesztse; amely
+szndkban csakugyan vgben ment, mert csinltatott egy olyan stl
+helyet, hogy aki a vge fele ment, minden bizonynyal a tengerben esett;
+s mikor kszen volt, akkor kihvta otet stlni; de midon ki akartak
+menni, nem akart a kereskedo fia elolmenni, hanem mondvn a generlis:
+Mostan magnak elol kell mindenkor menni, mivel ne gy gondolja magt
+mint kereskedo fia volna, hanem mint princ. Ekkor o ment elol, s mikor
+a vge fel ment, bel esett a tengerben. Mond ekkor a kt leny: Jaj
+oda a megvltnk. Ekkor a generlis kt pisztolt kirntott, s a kt
+lenynak szegezte, mondvn: Mind egy, akr gy meghaltatok volna, akr
+itten, hogyha meg nem eskdtk hogy n talltalak meg benneteket. Ekkor
+knytelen kelletlen meg kellett nkiek eskdni, hogy aztat mondjk, hogy
+a generlis tallta meg oket a szigetben. gy tovbb folytatta az tjt
+az generlis.
+
+De a megvlt szent Jnost azon holt llek, akit eltemettetett, minden
+srelem nlkl megragadta, s a tenger fenekrol Anglia al vitte s
+ottan letette, mondvn neki, hogy nem esmern otet hogy ki volna? melyre
+mond: n nem esmerem; ekkor felel ezen rtatlan inasnak a holt lelke:
+n annak a lelke vagyok, akit te eltemettettl abban a szigetben; hanem
+mostan csak fogadd meg amit n neked mondok: nem fog neked az rosszadra
+lenni: itten van a pnz, csinltassl magadnak hrom lto ruht, egy
+kznsges, egy komves, s egy csruht, s menj be a vrosba abban a
+fogadban, aholott legelbb voltl, s mlass ottan, mg n majdan el
+fogok oda menni, s meg foglak tantani, hogy mit cselekedjl tovbbad.
+Majdan mikor a generlis haza jn, te csak hallgass magadba, ne szlj
+semmit se, majdan kivilgosodik hogy te voltl az aki engemet, s a
+princesznket megszabadtottad. Alig hogy ok kibeszltk magokat,
+mindjrt elrkezett a generlis a princesznkkel, amidon nagy gy- s
+muzsikasz alatt oket behoztk, de mikoron a kirly krdezte, hogy hol
+vagyon a kereskedo fia, akkor mondotta a generlis: Mg mikoron mentnk
+Csehorszg fel, akkor a tengerben esett, s nem is o tallta meg
+lenyodat, hanem n, amint oda jrkltam; a mely jtettrt mostan n a
+kissebbik lenyodat kvnom magamnak felesgul. De erre a kirlyi
+princesznk aztat mondottk: Atym, n s a msik testvrem frjhez nem
+megynk addig, mg minknk nem fogsz csinltatni egy kpolnt, aki
+huszonngy ra alatt elkszuljn, mind a koraksa, mind a famunkja, s
+az oltr is benne msik huszonngy ra alatt kszen legyen, s
+mindenfle trtnetnk, akik csak rajtunk estek, mind le legyen a
+templomnak belso rszn pinglva, ez pedig a msik huszonngy ra alatt
+megtrtnjen, msklmben mink soha frjhez nem megynk. Mely
+kivnsgaikra a kirly atyjok tstnt mindenfel kipublikltatta, hogy
+ilyen s ilyen kpolnt ki vllalna fel, akit is ennyi ido alatt el
+kelljen minden ksedelem nlkl kszteni. Hanem senki sem vllalta fel;
+mg is a tbbek kztt volt egy korhely komves mester, aki felvllalta
+hogy el fogja kszteni huszonngy ra alatt a korakst. Mond a
+kirly: Hallod-e: hogyha el nem fogod kszteni, teht hall a fejeden;
+ms pedig, ha meg fogod csinlni, rmto kincset kapsz. Ekkor elment a
+komves, s mindenfel legnyeket keresett; amidon pen abban a
+vendgfogadban ment, ahol a kereskedo fia volt komves ruhban,
+mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve j fizetsrt eljnni munkra?
+mond a legny, a kereskedo fia: Szvesen, mirt nem? hanem a mester
+rnak valamit akarok mondani, nevezetesen hogy az pallrsgot adja ltal
+nekem a munknak elksztsben. Mond: Fiam, n ltaladhatom, de hogyha
+majdan el nem tallod kszteni, n fogok halllal adzni. Mond amaz:
+Ne bsljon semmit sem, s a mellett aztat is kikrem, hogy n estveli
+tz rig hozz se fogjak; melyre felel a mester: Mr n, fiam, csak
+terd bzom, csinld, ahogy tenked tetszik. Hozz fogott teht a legny
+mint estveli tz rakor, s a tbbi legnyeket mind lerszegtette, s
+midon mr ltta hogy elaludtak, elment ohozz azon holttestnek a lelke,
+s a fundamentomnak a ngy szegletiben egy csklyval bele vgott,
+mindjrt kszen volt a koraksa a kpolnnak; gy szintn a msik napon
+is cselekedett az csmunkval; ekkor a mesterek rettento ksznettel
+voltak ohozz, amidon elksztette a kpolnt, a legnyeket mind ki
+fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit dolgoztak volna, brha
+ugyan hozz sem nyltak, s nem is tudtak felole semmit sem. Hanem
+lssuk mostan itt a harmadik esetet, azaz a pinglst: hogy ki fog lenni
+aki majdan fel fogja vllalni! Nem egyb senki sem, hanem csak a szegny
+kereskedo fia; de otet nem esmertk meg, mivel azon holttestnek a lelke,
+akit eltemetett azon szigetben, egszen elvltoztatta, s a lenyok sem
+esmertk meg. Trtnt teht, mikor mr csak az oltrnak pinglsa
+hibzott a kpolnban, nem akadt senki aki felvllalta volna, mivel
+szmtalan sok bajbl kerult ki annak pinglsa, s mg, ami nagyobb, az
+hogy a lenyoknak mindenfle trtnett, aki csak rajtok esett, mg oda
+voltak, mind gy legyenek bell a kpolna falain lerajzolva, anlkl
+hogy a princesznk valamit szlanak felole. Nincsen mr senki, bsl a
+kirly szrnyen, hogy mr eztet nincsen kinek felvllalni. Elmegyen
+teht ekkor a kereskedo fia, s a kirlynak jelentst teszen, mondvn:
+Itten vagyok felsges kirly, abban a kpolnban oltrt csinlni, s
+mind azokat a trtneteket, akik a lenyokon estek, bell kipinglni.
+Ekkor kinek volt nagyobb rme, mint a kirlynak, hogy mr lenyainak
+minden kedveket be fogja tlteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedo
+fia, s a pinglshoz hozz fogott mint tz rakor estve, amint a
+holtllek mondotta, s ekkor a holtllek oda ment, s mindenfle
+eseteket kipinglt, nevezetesen eloszr hogy mikor a tengerparton
+stltak, mimdon fogattattak el a trktol; annakutnna micsoda
+llapotban voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elkldttk; micsoda
+nagy knok al voltak ott vettetve; s mikor az o megvltjok Szent
+Jnos megtallta elsoben is az inast, hogy micsoda nagy knok al volt
+az inas vetve; s hogy ment a kereskedo fia vissza Konstancinpolyba,
+hogy az o megholt testt tovbbra ne knozzk, s mikoron mindent
+megnyert a trk csszrtl, hogy ltaladta nkie, mely nagy pompval
+eltemette; de mr mostan, minekutnna az inast eltemettette, tovbbra is
+akarta tjt folytatni, amidon el is ment tjnak tovbbra val
+folytatsra, el is rte ugyan a rmto msodik kegyetlen szigetet,
+amelyben megtallta a kt anglus princesznket, s hogyan mond: te
+kegyetlen pogny trk, hogy nem sznod ezen rtatlanokat? s hogyan
+ment a trkhz, s mondotta hogy adja ltal neki, aki is a csszrhoz
+visszaigaztotta, s elment a sznakoz kereskedo fia, s ezeket is
+megszabadtotta, s miknt vitte be a hajban, mint esedeztek a lenyok
+nkie a megszabadtsrt, s gy bementek a hajban, s taztak
+Csehorszg fel; amidon oda rtek, hogy micsoda boldogsgban tartotta a
+lenyokat, s annakutnna mikor elrkezett a kereskedo Angliban, hogy
+majdan portkt hoz, mi mdon tudta meg a kirly nekiek jllteket, s
+hogy kldtte vissza portka nlkl Csehorszgban, hogy kt lenyt haza
+hozn; a generlist is, hogy miknt kldtte egy batalion granatrossal
+el, hogy ok majdan szerencssebben haza jnnek; s amidon mr oda rtek
+Csehorszgban, akkor mimdon szllottak ki a hajbl, s hogy mentek be
+a vrosba, hogy s miknt ltta meg a kt leny a generlist az ablakon,
+s mikoron megesmerte, micsoda sietsggel szaladt oda hozzja, s hogy
+cskoltk az o megvltjokat Szent Jnost; annak utnna a generlissal
+folytatk beszdjeket, s gy felltek a hajra, tovbb utaztak a
+tengeren; miknt s mimdon annakutnna csinltatta azon stlhelyet,
+ahol a kereskedo fia a tengerbe esett, s hogyan tartotta a pisztolt a
+kt lenyra: egy szval minden trtneteket lerajzolt a holttestnek a
+lelke. Midon mr minden kszen volt, a llek mondotta, hogy mostan
+minden sznedet elvltoztatom, s majdan midon a generlissal a kirly
+s felesge, lenyaival, el fognak menni, s meg fogjk ezen szrnyu
+trtneteknek kpeit ltni: akkor ht szljel nz a kirly, s krdezi a
+generlistl hogy beszlje el a lenyainak trtnett, hogy mikppen
+volt? Ekkor mondja a generlis: ppen gy volt, mint ahogy le vagyon
+pinglva. Jaj, mond a kirly, teht maga mg az n lenyaimat is meg
+akarta szntszndkkal lni? n nem, felel a generlis, az ppen hamis
+pingls. Nzi a kirly tovbbra is, teht megtallja a kereskedo fit,
+akit a tengerben letett, hogy miknt vesztette el, aki bizonyos igaz
+volt, hogy az o lenyait az tallta meg. s ekkor a holttestnek a lelke
+elvltoztatta a sznt a megvltjnak, vagy is a piktornak, s gy ment
+mindentt outnnok. Amidon egyszer a kissebbik leny htra nzett,
+mindjrt a kereskedonek fit megesmerte, s a nyakban borlt, gy
+cskolta s rvendezett mondvn: Felsges kirly atym, ez az aki minket
+megvltott a halltl, nem a generlis, hanem a generlis, amint ottan
+vagyon, a tengerbe lte. Tstnt a generlist megfogtk, s ngy fel
+vgtk, mondvn akkor a kirly, beszln el a trtnetet, amelyre mondja
+a kereskedo fia: Beszlni el tudom, hanem a pinglst nem n tettem,
+hanem azon szerencstlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem, ahol
+otet megvltottam. Legeloszr is teht annak a lelke csinlta mind ezen
+pletet, amit csak ltsz itten, s rajzolva; melyre felel a kirly:
+lehetetlen volna az; akkor a holtllek megszlalt nagy fnyessgben, s
+mondotta a kirlynak: Igaz, felsges csszr, n voltam a te husges
+inasod, s ilyen knos hall nemivel kellett meghalnom, s ez volt a mi
+megvltnk Szent Jnos. Ekkor megksznte a kirlynak hozz val
+jsgt, s a megvltjnak, s kiment, tbbet nem is lttk.
+
+Ezeknek utnna haza mentek, s mindjrt papot s hhrt hoztak, a pap
+eskette, a hhr seprozte, mg mostan is foly a lakadalom. Annakutnna
+az atyjt is oda szlltotta az des anyjval egytt Csehorszgbl,
+mindeneket pnzz ttetett velek odahaza, s gy ltalvette a
+kirlysgot az anglus kirlytl. O volt annakutnna a kirly, de
+csakhamar megholt az anglus kirly atyja s anyja. Akkor a trknek
+zent, hogy kszljn, mert mostan vagyok anglus kirly, aki voltam mint
+kommandroz generlisod; hanem meg kell lakolnod azon kt rtatlan
+princesznrt, akit az anglus kirlytl elraboltl egy inassval egytt.
+Annakutnna nagy haddal re ment, s szrnyen megverte a trkt gy,
+hogy a trk csszr maga is letrdelt elotte, s gy krte a
+bkessgre, fogadvn, hogy tbbet nem fog olyan kegyetlensggel a
+keresztynhez lenni. gy o is mond: No grcia! mert te is engedtl
+nnekem. gy holtig val bkessget ktttek egyms kztt, s mai nap
+is lnek, ha meg nem holtak.
+
+
+
+
+LII. APOLLNIUS KIRLYFI.
+
+Egyszer volt, hol nem volt, volt egy kirly, kinek neve volt Antiochus.
+Ennek volt egy szp s minden asszonyi ritka remek tulajdonsgokkal
+keskedo felesge, ki otet hzassgoknak msodik esztendejbe egy
+kellemetes lenygyermekkel ajndkozta meg. Eleonrnak neveztk a
+lenyt. Ez szlinek klns gondjok alatt, minden asszonyi
+tudomnyokban a festsben s muzsiklsban oly nagy elomenetelt tett,
+hogy a vele egy idejuket sokkal feljl haladta; ezenkivl a termszet
+minden kellemetessgekkel annyira felkestette otet, hogy mg gyenge
+korba imdsbl a tisztelok mr kifradtak, s a liliomi delisggel
+pompsan felnyl rzsaszl szmtalan fjakat fuztt rablncaira mg
+korn. De az o szereto anyja, kinek jjeli nappali gondja o volt
+egyedul, rmt benne nem lthatta, mivel a lenynak tizent esztendos
+korba megholt. Fjdalommal hordozta ezt a sebet a kirly Antiochus, de
+mg talm keserve sebben rte a hallos csaps Eleonrt, kinek mg des
+anyai polsra volt szksge.
+
+Trtnt azomba, hogy minekelotte szttpte volna a hall a szeretetnek
+rzsaktelt; Antiochus haldokl felesgtol azt krdezte, hogy adna
+nki tancsot jvendobli hzasodsa felol, melyre a haldokl azt
+vlaszolta, hogy azt vegye el jvendobli felesgul, kinek lbra az o
+cipoje felmegyen. Tbb jeles asszonysgok s fo familij lenyok
+prbltk a megholt kirlyn cipojt lbaikra, de egy sem tallta
+alkalmatosnak, tulajdon lenyn Eleonrn kivul. Borzadt ezen
+szerencstlen prbnak kvetkezstol a termszeti irtdzst rzo
+Eleonra; de atyja magt szeretett felesgnek vgrendelshez tartvn,
+elhatrozta tulajdon lenyt felesgul elvenni, s brmint vonakodott az
+ezen irtztat cselekedettol, knytelen volt megigrni, hogy igyekezik
+magt meggyozni, s atyja parancsolatjhoz engedelmes lenni. - Hogy teht
+a kirly annyival inkbb elidegentse fejedelmi hztl, azokat az
+fjakat, kik lenya kezt megnyerni hajtottk: azt hirdettette ki hogy
+aki az o talls mesjt kitallja, annak adja lenyt, aki pedig nem
+tallja, lett veszti azonnal. Sok fjak lettek szerencstlen
+ldozatjai a kirly kihirdetett parancsolatjnak, mivel a rejtett mest
+ki nem tallhattk, mely is e volt: "_rdgszekeren jrok, anyai hssal
+lek_." De volt azomba egy Apollnius nevu, mind testi, mind lelki
+kellemekkel a termszettol a pazrlsig felruhzott jeles hercegfi, ki
+nem irtdzvn a reja vrakoz halltl, elsznt btorsggal ment a
+leny kezt atyjtl megkrni. Hajkat ksztvn fel minden szksges
+dolgokkal, csakhamar elrte a tengeren Apollnius a kirlyi vrost, s
+megkttetvn hajit a kiktobe, maga elindlt a kirlyi vrba,
+ksroinek azt parancsolvn meg, hogy ha harmad napig vissza nem
+rkezik, csak menjenek vissza hazjokba, s az o rszre csak egy kis
+ladikot hagyjanak. Fnyes rangjhoz illo hercegi ruhba felltzvn,
+mltsgos lpsekkel kzelgetett a kirlyi lakhelyhez, mely imdott
+trgyt tolle elzrta, s otet bizonytalan jvendokkel kecsegtette. Alig
+hogy belpett Apollnius a kirlyhoz, midon az o jveteltol s
+szndkrl krdeztetett meg, melyre o kinyilatkoztatta, hogy
+Eleonrval gyurut ohajtana vltani. Megborzadt ennek hallsra, az fju
+deli testalkotst, s szp formjt andalogva szemllo Eleonra, s
+sajnlta ezen hossz letre rdemes fjt, a hirtelen hall ltal
+megletni; sot mg maga a kirly is, ki klmben a lenya brsba
+kevlykedett, megsajnlta Apollniust, klnsen midon ebd felett
+ltta, hogy szeretett lenynak gyngy szemeibol, a vele ltalellenbe
+lo fj ltsra szntelen hullottak a sznakods knnyei. De
+minekutnna elhatrozott akaratjt hallotta volna Apollniusnak,
+elbeszlte nkie a talls mest, hagyvn a gondolkodsra hrom napokat,
+a melyek elmltval hogyha meg nem fejti a mest, tudtra adta a kirly,
+hogy a tbb szerencstlen fjak sorba fel fog akasztatni.
+
+Hogy ez ne trtnhessen, Eleonra, midon egyszer magt tallta
+Apollniust, megfejtette neki a mest, s ez ltal a kirlynak fertelmes
+tettt felfedezte nkie. Dlt mrgbe a kirly, s pokolbli knokat
+ksztett az Apollnius szmra, midon a hrom nap eltlte utn
+megfejtette a talls mest a kirlynak nagy megtkzsre, s mbr jl
+tudta hogy igazn el van tallva, meghazudtolta Apollniust, s
+kinyilatkoztatta, hogy mivel a talls mese valsgos rtelmt ki nem
+tudta fejteni, prbjt letvel kti be. E vgre Eleonrt krdezte
+meg, hogy micsoda hall nemvel kivnn ezen fjt kivgeztetni; aki
+megrlvn ezen, trden llva huszonngy rig val gondolkozsrt
+knyrgtt. Megengedte ezt a kirly, s megelgedve hallotta lenya
+bntetst, mely Apollniust ko kzz val rakatsra itlte. De a
+klnben szeld lelk Eleonra elore beszlt az pto mesterrel, hogy
+hagyjon egy titkos rejtek ajtt ezen ko pleten, hol valami kevs
+ennivalt be lehessen nyjtani. A kirendelt nap csakugyan ko kzz rakk
+Apollniust, gy mindazltal hogy orlla Eleonra hrom htig val
+eledellel s itallal gondoskodott.
+
+Ez ltal a kirly meg lvn engesztelodve, elhatrozta magba, hogy
+lenyt nyilvnsgosan felesgul elveszi. E vgre heted nap mlva pomps
+ebdet, s ebd utn vdm mulatsgot parancsolt, s szmos vendgeket
+hivatott, hogy ezek rszt vegyenek az o rmben. De az Apollnius
+szpsgtol a bdulsig elfogott Eleonra a ht napokat arra sznta,
+hogy magt az fjuval val elszkshez j mddal elkszthesse. E vgre
+egy meghitt dajkja ltal hajt brelvn a tengerparton, arra minden
+asszonyi drga kessgeit felhordatta titkon, ezenkivl igen sok kincset
+s mindenfle enni s inni valt rakatott a hajra nagy bovsggel, s az
+eskvsre rendelt nap elott val estve, kibontvn tulajdon maga a
+korakst, szeretett Apollniussval egytt sebes lpsekkel a tengerpart
+fel tartott. El is rkeztek szerencssen, gy hogy oket senki szre nem
+vette, s kedvezo szl hajtvn vitorljokat, a kt szerelmes pr mr
+reggelre a tenger sk htn roppant mrfldeket tett, s atyjok vrtl
+mr szmtalan messzisgre eltvoztak. Ellankadvn a hosszas tazsba
+klnsen Eleonra, krte szeretett frjt Apollniust, hogy valahol
+szlljanak ki szrazra, s pihenjk ki magokat egy kevss. Engedett ez
+helyes krsnek Apollnius, s minthogy ltalltta, hogy az Antiochus
+ellenek val haragja nem tancsolja, hogy az o herceg atyjhoz menjenek,
+elhatrozta magba, hogy akrmely esmeretlen tjkon rmestebb lakik a
+maganossgba Eleonrval, mintsem mind a kettojk lett
+szerencsltesse. Egy kis szigetbe, hol kiktttek, s hol semmi emberi
+teremts nem lakott, csendesen tltek el egynehny szerelmes hnapok, de
+minthogy mr rszszernt az enni s inni val fogyott, s mind Eleonra
+minden nap vrands volt, elhatroztk magokat, hogy olyan helyre
+menjenek ltal, hol emberi trsasgba rszesulhetnek. Ismt hajra
+rakvn azrt mindeneket, tnak indltak, s szerencss tazst tettek,
+mg vgre a harmadik napon Eleonra szlt egy lenygyermeket, kinek
+szlse oly nagy fjdalmakkal esett meg, hogy Eleonra eljulvn,
+holtnak ltszott, s br sruen hullottak a fjdalmak knnyei a fjdalmas
+szvu Apollnius szembol, otet mint megholtat kntelen volt koporsba
+tenni. Maga ksztvn azrt koporst, melybe ezt az elotte kedves testet
+zrja, feje al tesz 200 darab aranyat, s mell egy irst, melyben a
+megholtnak lete s familija volt megrva, s egyszersmind krte benne a
+megtallt, hogy ezen pnzbol rangjhoz illo mdon temesse el. A tenger
+htra bzvn teht e kedves kincst, maga tovbb folytatta tjt, ahol
+valami vrosra talla, s csakugyan hrom nap mlva rt egy rgi
+kiktohelyet, hol megllapodott, s kiktvn hajjt, maga a szrazra
+kiment, s egy hegynek tetejrol szre is vett egy vrost, hov val
+menetelt azonnal elhatrozta.
+
+Azalatt az Eleonra koporsjt a tengerbol kifogta egy halsz, s
+felbontvn azt, szrevette csakhamar Eleonrn az letnek mg nmely
+jeleit, s testt drglgetvn, csakhamar mozgst vette szre. Kettos
+szorgalmatossggal polvn a jlelku halsz felesgvel egytt
+Eleonrt, csakhamar visszanyer lett, csakhogy mr most ez a
+melltett irsokbl megrtvn a rajta esett szerencstlensget,
+szntelen zokogta szeretett frjnek s gyermeknek elveszst, s br
+semmit sem mlattak el a halsz s a felesge, hogy otet
+vgasztalhassk, s megelgedst szerezzenek nekie, o mindazltal
+vgasztalhatatlan volt, s gyakran lelt a tenger partjra, s vigyzott
+kisrt szemekkel, hogy nem lthatna-e valamely kzelgeto hajt, melyen
+frje utn tovbb tazhatna.
+
+De hogy vissza trjnk Apollniusra, ez, minekutnna bmegy a vrosba,
+egy legszlso hznl szllst brel, s ezen vros szoksairl s leheto
+jsgrl tudakozdik. Hol minekutnna meghallotta, hogy van ott egy
+zvegy kirlyn, ki a tengeri rablktl most legkzelebb annyira
+megrongltatott, hogy hajja s npe szljel verettetvn, kirlyi vrosa
+is nagy summa pnz lettele mellett menekedett csak meg a vgso
+pusztulstl; elsznta magt Apollnius, hogy ezen kirlynt
+megszabadtja azon semmireval emberek kegyetlensgtol. E vgre felmegy
+a kirlynhoz, s magt kinyilatkoztatvn hogy kicsoda, vezrnek
+ajnlotta magt. Kegyesen fogadta a gyszos kirlyn ezen ajnlst
+Apollnisnak; otet teljes hatalm vezrnek kinevezte, s a gyozedelem
+esetre, mg kezvel is megknlta otet. Apollnius teht hajkat
+kszttetvn; katonit a katonai gyakorlatokra mindennap tanttatta, s
+nem sok ido mlva annyira ment, hogy a tengeri tolvajokkal szembe mert
+szllani kevs de vlogatott embereivel. - Ezen szndkt midon a
+kirlynnak kinyilatkoztatta, ez otet minden szksges dolgokkal
+felksztvn, tulajdon szemlybe elksrte a hajkhoz; s nki sok
+szerencst kivnt. Apollnius megindlvn tizenkt hajival, csakugyan
+nem sokra szrevette a tengeri rablkat, s vitzeit felszltvn, hogy
+ezen gazemberek ellen kiki vitzi mdon tegye meg ktelessgt; maga
+oroszlni btorsggal ment mindentt a veszedelemre, s a tengeri
+tolvajokat szljelvervn, vezreket is kzre kertette s tizent
+hajjok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollnius birtokba esett. -
+Kibeszlhetetlen rmmel fogadta Apollnius gyozedelmt a np, messzirol
+eleibe ment nkie, aranyprnkon vittk nkie a kirlyi koront, s a
+vrnak kulcsait. Mindezeket szvesen fogadta Apollnius, sot a kirlyn
+kezt is bizonyosan meg nem vetette volna, ha kedves lenya, kit az
+Eleonra halla utn o a nevels vgett ezen kirlynra bzott, meg nem
+halt volna. Ezen val mly fjdalmban rszt vett ugyan azokba a
+mulatsgokba, melyek az o kedvrt tartattak, de kedves felesge s
+lenya kpei szomoran lebegvn elotte, szivbol a vg kedvet csaknem
+egszen kizrtk.
+
+Ilyen szomor gondolatok kzt kszkdtt ppen, midon magt egy idegen
+orszgbl val drga portks nlla bjelenti. Apollnius, nem annyira
+vsrolni, mint valami jsgot kivnvn hallani, bbocstotta maghoz, s
+minekutnna tulajdon hazjbl valnak titkon kiesmrte, az o atyja
+felol is, de csak alattomba kezdett tudakozdni, akitol midon
+meghallotta, hogy Antiochus kirly mr ezelott hrom esztendovel
+meghalt, az o orszgt pedig a forendek Apollniusnak ajnlottk, mint
+aki a talls mest megfejtvn, az ltal a lenya kezre magt rdemess
+tette; s hogy otet az atyja klns leveleibe mindenfle orszgokba
+kerestette; elhatrozta magba hogy hazjba visszatr. Midon ezt o a
+kirlynnak kinyilatkoztatta, ht ott lt egy gyszos ltzetbe hrfz
+szemlyt, akit midon kzelebbrol kivnt volna megltni, esmretes
+orcavonsaibl csakhamar re esmert megholtnak vlt Eleonrjra.
+Rborlvn szve legkedvessebb birtokra; az sokig tart nma lelsek
+utn krdezte, hogy mi mdon nyerte vissza lett. Eleonra
+elbeszllette, hogy a halsz s felesge polsai ltal mikppen ledett
+fel, s hogy most mr, megnvn a pusztban lvo unalmas lakst, elindlt
+ezen kirlyi vrosba, hogy valami nagy mltsg hercegi lenyokat
+tantvn a muzsikra, abbl magt jobban el tudja tpllni. Apollnius
+elbeszlvn mindazt ami orajta esett azolta, miolta egymst nem lttk,
+tudtra adta mind azt amit a drgaportkstl hazja s atyja felol
+hallott. A kirlyn ltvn ezt a ritka szvejvetelt, s megtudvn sorst
+ezen kirlyi prnak, szmokra klns gazdagon aranyozott hajt
+kszttetvn, azt esztendei elesggel, sok kincscsel, s mindenfle
+drgasgokkal megrakvn, oket ldsok kzt tnak bocstotta. Az
+Apollnius s Eleonra hatrtalan rmt, csak az o kedves lenykjoknak
+jkori halla zavarta meg, egybarnt pedig kedvezo szl hajtvan
+hajjokat, hrom hnapi utazsok utn szerencssen elrtek abba a
+kiktobe, mely az Antiochus vrosa alatt volt. Itt hajjokrl mindent
+kiszlltvn a szrazra, mentek egyenesen a kirlyi kastlyba, hol ht
+esztendei tvollte utn is a gynyru Eleonra az udvari tisztektol
+megesmrtetvn, nagy tisztelettel fogadtatott. Apollnius maghoz
+hivatvn az orszg forendeit, elbeszlte nkiek rvideden mind azt, amit
+o knytelen volt szenvedni felesgvel egytt, az Antiochus dhssgt
+akarvn kikerlni, s minekutnna trvnyesen szveeskdtek volna, mind a
+fo rendektol, mind a nptol trvnyes uralkodknak esmertettek el, s
+ekkppen mg most is boldogl lnek, ha talm meg nem haltak.
+
+
+
+
+LIII. HALSZMESE.
+
+Volt egy kirly, s annak a kirlynak egy halsza, akit a kirly egyszer
+elkldtt, hogy fogjon nehny font halat, mert egy kis vendgsget akar
+indtani. A kirly zvegy volt. Elmegy a halsz, egsz nap mindig
+iparkodott hogy foghasson, de semmikppen sem foghatott, mely miatt igen
+bslt. Egy zld ruhs ember, arra megy, s krdi tole hogy mirt bsl
+oly igen? A halsz azt mondja: A kirly azt parancsolta, hogy fogjak
+egynhny font halat, de pen egyet sem foghatok, akkor a zld ember azt
+mondja neki: Add nekem amit a hzadnl nem tudsz, n elg halat fogok
+neked. Az ember gondolkodik, hogy mi volna az, amit o a hznl nem
+tudna? ht mikor semmit sem gondolhatott, azt mond: Na legyen a tied az
+kit nem tudok az hzamnl. Akkor mond a zld ember: Most ereszsz egy
+kis vrt a kisujjadbul; s adott egy kis vrt a kisujjbul, a zld ember
+cdult rt azzal, azutn annyi halat fogott neki, hogy szekrrel
+kellett hordani. A vendgsg meglett, azutn ltta az ember hogy a
+felesge teherben vagyon: akkor ijedt meg hogy mit cselekedett, hanem o
+senkinek sem mondta, csak magban tartotta. s mikor mr a szlsnek az
+ideje eljtt, szlt a felesge egy szp frfi gyermeket, kit hogy
+megltott az apja, majd hogy meg nem halt bjban.
+
+A gyermek szpen nevekedett, azutn oskolba jrattk, ott jl tanult,
+gy hogy a tantja nagyon rvendett rajta. Hanem mikor a gyermek haza
+ment az oskolbul, az apja nagyon sirnkozott: krdi a gyermek, hogy
+mirt sr oly nagyon mikor haza jn? Azt mondta: Taln az rdgnek
+eladott kend? Akkor az apja kivallotta, s megmondta, hogy hogyan jrt.
+A fia azt mond az apjnak: Apm, semmit se busljon kend, megsegt az
+isten engem az rdg kezibl. Akkor elment a paphoz, megbeszlte neki
+hogy mi baja volna, a papok minden szentelt jszgokkal megraktk, hogy
+az rdg hozz ne frne, s mikor eljtt az ido, elvitte az ember a fit
+a tenger mell, s ott vrta az rdgt fiastul. Ht egyszer csak ltja
+hogy nagy szlvszszel jn az rdg a vizen hajban; hogy oda rkezett,
+megfogja a gyermeket s a hajjba bele veti, s elmegy nagy sebesen; az
+ember meg haza megy nagy keserves srssal. Az rdg mr hrom orszgon
+ltalvitte a gyermeket, hanem a szentelt eszkzk ltal gy
+megerotlenedett, hogy mr tovbb nem vihette, el kellett a gyermeket
+hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, s a cdult is visszavetette
+neki.
+
+A fiu ht most bujdosik mindenfel, de semmit sem ltott csak eget, s
+fldet, s vizet, s mr besttedett, akkor egy nagy koszikla alatt
+ltott egy kis lyukat, s abbul a lyukbul nagy vilgossg jtt ki; s
+nagy kiltst hallott, mondvn: Seglj ki engem ebbl a lyukbul,
+szerencss ember lszsz a vilgon. Erre fut, s egy durungot tallt,
+avval a kvet felfesztette, s egy undok varasbka jtt ki alla; a
+legny megundorodott tule, azutn a bka megrzta magt, s egy szp
+leny lett belole, hogy a legny nagyon csudlkozott rajta, s ltta
+hogy a kosziklbul egy nagy aranyos vr lett, s krulte szp aranyos
+kert terjedt el; a leny pedig megszlamlott hozz, mondvn: Ltod,
+engem megszabadtottl egsz vrammal egytt, hanem most vgy el engem,
+s lgy az n uram. n el voltam tkozva, n kirly lenya vagyok. Ekkor
+elvette, s ms vrosba mentek, megeskdtek, hanem azutn is csak abban
+a vrban laktak.
+
+Egyszer a fiu nagyon szomor volt; a felesge szrevette a szomorsgt,
+s krdezte hogy mirt oly szomor? Akkor mond: Szeretnm a szlimet
+mg egyszer megltni. Mond a felesge: Szlidet ha akarod megltni,
+meglthatod, hanem megbnod, mert nagy bujdossodra fog esni. Mondja az
+ura Csak mg is szeretnm megltni a szlimet. Akkor egy almriomot
+nyitott fel neki, s abban az apjt s anyjt megltta, hanem szrnyu
+messzi voltak hozz; mondja ht: Mg is csak elmegyek n, megltogatom
+oket. Akkor a felesge egy gyurut adott neki, s azt mond: Vedd el ezen
+gyurut, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjrt ott lehetsz,
+s hogyha valami szksged lesz, szortsd meg a gyurut, n mindjrt ott
+leszek segtsgedre; hanem a kirly ha krdezi tuled, hogy ha van-e
+felesged, s ha szp vagyok-e, azt ne mondd hogy szp vagyok, mert
+megbnod. Akkor gondolta hogy az apjnl legyen, s mindjrt ott
+termett.
+
+Ahogy a kirly meghallotta, hogy a halsz fia megjtt, mindjrt maghoz
+hivatta, s mindent krdezett tule, hogyan s miket kellett neki
+prblni; o pedig mindent elbeszlt, hogy hol jrt, s miket prblt.
+Akkor a kirly mond: Van-e szp felesged? O pedig mond: Van bizony,
+olyan, hogy egsz orszgban olyant flsged nem tall. A kirlyn szp
+de csak rnykban sem llhat ennek. Akkor a kirly azt mond: Na ha oly
+szp, hozd el, hadd lssam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod,
+n tgedet flakasztatlak, mert a kirly azt gondolta magban: ha
+egyszer itt lesz, akkor majd elveszem tule felesgemnek. A tmlcbe
+vettette teht, hogy, ha el nem hozatja a felesgt, flakasztatja. Ht
+szegny a tmlcben szomorkodvn eszibe jutott a felesgnek mondsa;
+akkor gondolta magban, ha elhvom a felesgemet, taln csak nem veszi
+el tulem; azrt a gyurut megszortja, s a felesge mindjrt ott termett.
+A kirly hogy megltta, elcsudlkozott rajta, hogy micsoda szp asszony
+az! s j ebdet kszttetett, s ebdeltek. Ebd utn az asszony a
+kirlytul kikredzett, hogy hadd stljon egy kicsint az urval; a
+kirly azt mond, hogy kimehetnek, hanem sok odakint ne maradjanak,
+kimentek ht a kertbe, stltak, azutn leltek egy pzsitra, ott a fiu
+a felesge libe tette a fejt, s elaludt; a felesge lehzta a gyurut
+az ujjrul, s egy pr vassarut hagyott neki, s a talpra azt rta:
+Ezen vassarukat hzd a lbadra, s addig menj a vilgon, mg egy
+darabjban tart, mg sem tallsz engem fl. s mikor flbredt, senkit
+sem ltott mst, hanem egy pr vassarut. Mikor a talpn lvo rst
+elolvasta, csak eljlt, ijedtben a fldre dult, sok ott fekdt;
+azutn bement a kirlyhoz, srva mondotta neki: Felsges kirly, ime
+mely szerencstlenul jrtam, a felesgem itt hagyott, elment tulem, egy
+pr vassarut hagyott itt, azt rta a talpra, hogy ha addig megyek
+szles ez vilgban, mg a sarukban egy kis darab lesz, mg sem tallom
+fel tbbet soha. A kirly kiment, s vizsglta, o is csak gy tallta
+amint hallotta, azutn azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok
+kltsget az tra, valamennyit csak kivnsz. Azutn elbujdosott; az apja
+eleget siratta s az anyja, de ppen semmi sem hasznlt, csak elment, s
+mr nagy messzi ment s mindenkitl krdezte, hogy ki tudna az aranyos
+vr felol valamit mondani, de senki sem tudott felole hrt mondani.
+Azutn elment a Naphoz, s a Naptul krdezte, hogy nem ltta-e az
+aranyos vrat? a Nap azt mondta, hogy o nem ltta, hanem menjen a
+Holdhoz, az taln meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul is krdezi, a
+Hold azt mondta n ugyan nem lttam, hanem menj a Szlhez, taln az meg
+tudja mondani. Elmegy a Szlhez is; a Szlnek az anyja volt oda haza,
+bemegy, s j napot mond a Szl anyjnak; azt mondja a Szl anyja: Isten
+hozott fiam, mit keresel? monda a legny: reg anym, adjon nekem az
+jtszakra szllst. Az asszony azt mond: Jaj fiam, bizony rmest
+adnk, hanem a fiam majd nagy haragosan haza jn, s tged sszeszaggat;
+de o sem hagyott bkt, hanem elolbeszlte minden bajt neki, hogy mirt
+frad, akkor adott szllst neki, s estve, hogy a fia haza ment,
+krdezte: Micsoda idegen ember van a hznl? rzem a szagt. Az anyja
+megbeszlte hogy mi jratban volna, azutn behvta, s krdezte a Szl,
+hogy mit keres? A legny elbeszlte hogy hogyan jrt, s mit keres;
+azutn a Szl mond neki: n hallottam s lttam is hol van az a vr,
+hanem a felesged frjhez megy, pen holnap lesz a lakodalma; nekem
+holnap oda kell mennem tzet fni, velem eljhetsz ha bzol hogy velem
+rsz. Azutn vacsorltak, s lefekdtek. A legny nem alhatott, hanem
+kiment s jrklt, s egy erdobe ment, s lt hrom rdgfijat, hogy azok
+egymssal prltek. Oda megy s krdezi, hogy mi bajok nekik? azok
+mondk: Az atynktul maradt ezen hrom hasznos jszg: bocskor,
+kpnyeg, s erszny, s mindenik a jobbikat akarja vlasztani. Akkor
+mondja nekik: Mi hasznt lehet azoknak venni? mondk az rdgk: A
+kpnyeget aki re veszi, azt senki se ltja, a bocskort ha felkti,
+minden lpsre hrom szz mrfldnyire lphet, az ersznyben pedig
+mindig pnz van. Azutn mondja nekik a legny No ht adjtok ide azon
+jszgokat, elosztom kztetek; s egy nagy hegyet mutat nekik, hogy a
+melyik leghamarbb oda fut, amelyiket akarja azt veheti el magnak. Ht
+megindlnak, a legny pedig azalatt a bocskort felkti, a kpnyeget
+rveszi, az ersznyt a zsebibe dugja; azutn az egyik rdgfi oda
+rkezett, akkor krdi: Ltsz-e engem? a msik is oda r, attul is krdi,
+ha ltja-e, az is azt mondta hogy nem ltja; a harmadiktul is krdezi,
+hogy ltja-e? az is gy felel hogy nem ltja. Akkor azt mondja: Na, ha
+nem lttok, ne is lssatok soha. Akkor elvitte a jszgot, s a Szlhez
+visszament, s lefekdt; hanem igen elaludtak, a Szl flbred, azt
+mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem n mg is elmegyek; ha te
+velem rsz, eljhetsz. O pedig mondja hogy vele r; akkor megharagudtak,
+s tnak indltak; a Szl ment amint csak mehetett, ez pedig mindig a
+sarkban volt, gy hogy a bort is letiporta a lbrul, s oda rkeztek,
+s bementek. A vendgek ppen akkor ebdeltek. A legny bemegy a
+vendgek kzz, hanem senki sem ltta, o pedig az telt elvette elollk
+s a msik szobba vitte, s a Szllel megettk; azutn a Szl elment, o
+pedig lefekdt az gyba, s a kpnyeget letakarta magrul; a szobaleny
+bemegy, s megsmerte; csakhamar befutott, s az asszonynak megmondta,
+hogy az elso ura itt van. Az asszony kimegy, o pedig betakarta magt a
+kpnyeggel, az asszony nem lthatta; teht visszament. A szobaleny
+megint csak bemegy a szobba, s hogy ltja ott fekszik, akkor megint
+mondja az asszonynak, hogy ott van; az asszonya pedig nyakon ti, hogy
+mirt hazud elotte; de a leny knyrgtt neki, hogy csak menjen ki,
+mert ott van; az asszony kimegy, s ltja hogy ott fekszik, akkor a
+nyakba esett, s cskoltk egymst, azutn az asszony krdezte, hogy
+hogyan tudott oda menni? o pedig elbeszlte minden esett s fradsgt
+a felesginek. Ekkor az asszony bemegy a vendgek kzz, s azt mondja
+nekik: Urak, nekem egy almriomom vagyon, akinek a kulcsa elveszett, s
+n jat vettem helyette, most pedig a rgi kulcsot is megtalltam: mr
+most itljenek: hogy melyiket tartsam meg. Az urak azt mondtk, hogy
+mindig jobb a rgit megtartani, az jat eltenni. Akkor mond: Ht legyen
+gy, n a rgi mellett maradok; mert n az n elobbeni frjemet
+elvesztettem, s most megtalltam. Akkor bevezette karjnl fogva, s az
+urak lttk, hogy oly derk ember, hogy abban az orszgban nem volt
+olyan. Azutn mind elmentek, ok pedig most is uralkodnak, ha letben
+vannak.
+
+ [Transcriber's Note:
+
+ Alternative spellings have been retained as they appear in the
+ original.
+
+ List of corrected typographical errors:
+ Page IX, "A Venus madara"
+ changed to "A Vnus madara"
+ Page X, "Az irstud szegny fia"
+ changed to "Az irstud szegny fiu"
+ Page 006, "Venus madarrl"
+ changed to "Vnus madarrl"
+ Page 039, "vihetek vegbe"
+ changed to "vihetek vgbe"
+ Page 048, "a Hajnl haza r"
+ changed to "a Hajnal haza r"
+ Page 048, "megbarancsolta nekik"
+ changed to "megparancsolta nekik"
+ Page 056, "pedig itt hagy tt"
+ changed to "pedig itt hagyott"
+ Page 057, "bizonynyal tdhassam"
+ changed to "bizonynyal tudhassam"
+ Page 063, "hegy volgyn"
+ changed to "hegy vlgyn"
+ Page 063, "kiadta teht a parancsolatatot"
+ changed to "kiadta teht a parancsolatot"
+ Page 068, "az rdg; monda, Eredj vissza"
+ changed to "az rdg; monda: Eredj vissza"
+ Page 069, "s n is hromszor tkoztak"
+ changed to "s n is hromszor tkozlak"
+ Page 110, "Mondja neki Floreotina"
+ changed to "Mondja neki Florentina"
+ Page 111, "nyrsba hzafott"
+ changed to "nyrsba hzatott"
+ Page 118, "mindent tisztn allta"
+ changed to "mindent tisztn tallta"
+ Page 165, "azt valaszoltk neki"
+ changed to "azt vlaszoltk neki"
+ Page 170, "lefekszik a tuz melle"
+ changed to "lefekszik a tuz mell"
+ Page 175, "hogy gy tndok"
+ changed to "hogy gy tudok"
+ Page 179, "trdte estek"
+ changed to "trdre estek"
+ Page 222, "s a megvaltjnak"
+ changed to "s a megvltjnak"
+ Page 230, "elsznta magat"
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Gaal Gyrgy magyar npmese-gyujtem
+ye (3. ktet), by Gyrgy Gaal
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYRGY MAGYAR ***
+
+***** This file should be named 39352-8.txt or 39352-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/
+
+Produced by Albert Lszl (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/39352-8.zip b/39352-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..7ce2309
--- /dev/null
+++ b/39352-8.zip
Binary files differ
diff --git a/39352-h.zip b/39352-h.zip
new file mode 100644
index 0000000..0d96fd3
--- /dev/null
+++ b/39352-h.zip
Binary files differ
diff --git a/39352-h/39352-h.htm b/39352-h/39352-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..74a84a8
--- /dev/null
+++ b/39352-h/39352-h.htm
@@ -0,0 +1,5506 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+<head>
+<meta name="generator" content=
+"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 25 March 2009), see www.w3.org" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content=
+"text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Gaal György magyar
+népmese-gyűjteménye (3. kötet) by György Gaal</title>
+
+<style type="text/css">
+/*<![CDATA[*/
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top:.75em;
+ margin-bottom:.75em;
+}
+
+body > p {
+ text-align: justify;
+ text-indent: 1.5em;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+}
+
+hr.chap {width: 65%}
+
+.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ right: 2%;
+ color: gray;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ text-indent:0;
+} /* page numbers */
+
+.center {
+ text-align: center;
+}
+
+.right {text-align: right;}
+
+em.gesperrt {
+ font-style: normal;
+ font-weight: normal;
+ letter-spacing: 0.3em;
+ padding-left: 0.3em;
+}
+
+.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;}
+
+.caption {font-weight: bold;}
+
+.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;}
+
+.caption-larger {font-weight: bold; font-size: 200%;}
+
+/* Footnotes */
+.footnote {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;
+ }
+
+.footnote .label {
+ position: absolute;
+ right: 84%;
+ text-align: right;
+ }
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;
+}
+
+/* Transcriber’s notes */
+.transnote {background-color: #E6E6FA;
+ color: black;
+ font-size:smaller;
+ padding:0.5em;
+ margin-bottom:5em;
+ font-family:sans-serif, serif; }
+
+.transnote b {
+ color: #880000;
+}
+
+/* TOC */
+ul.TOC {
+ list-style-type: none;
+ padding-left: 5%;
+ width: 80%;
+ text-align: justify;
+}
+
+span.ralign {
+ position: absolute;
+ text-align: right;
+ right: 15%;
+ top: auto;
+}
+
+
+/*]]>*/
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujteménye
+(3. kötet), by György Gaal
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+
+Title: Gaal György magyar népmese-gyujteménye (3. kötet)
+
+Author: György Gaal
+
+Editor: Gábor Kazinczy
+ Ferenc Toldy
+
+Release Date: April 2, 2012 [EBook #39352]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+
+
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<h1><span class="caption-large">GAAL GYÖRGY</span><br />
+MAGYAR NÉPMESE-<br />
+<span class="caption-large">GYŰJTEMÉNYE.</span></h1>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">KIADTÁK</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-large">KAZINCZY GÁBOR ÉS
+TOLDY FERENC.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-large">HARMADIK
+KÖTET.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">PESTEN,</span></p>
+<p class="center"><span class="caption">EMICH GUSZTÁV
+SAJÁTJA.</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-small">M. DCCC.
+LX.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">Pest, 1859. Emich
+Gusztáv könyvnyomdája.</span></p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_III" id=
+"Page_III">III.</a></span></p>
+<h2>ELŐSZÓ.</h2>
+<p>E harmadik kötettel bérekesztjük a nemzet érzékeny köszönetére
+jogosúlt gyűjtő készletének kiadását, amennyiben az közlésre méltó,
+vagy egyébként alkalmatos volt.</p>
+<p>Öt van ezen mesék közt, miket Gaal György, német kidolgozásában,
+utánbeszélt, (XXXIII. XXXV. XLIII. XLVII. LIII.), egy melyet e
+gyűjtemény kéziratából Erdélyi adott (L); azonfelűl egy (XXVIII),
+mely ettől függetlenűl, más gyűjtő által leírva, ugyan Erdélyi
+által a Kisfaludy-Társaság Magyar Népköltési Gyűjteménye III.
+kötetéből ismeretes, is mely az összehasonlításnak tanulságos
+momentumokot nyújt; végre egy (LII.), mely a Romai Gestákból
+népkönyveinkbe átmenvén, itt szájhagyomány után, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_IV" id="Page_IV">IV.</a></span> jóformán
+elváltozva, s egy népembere által, elég választékos nyelven
+<em class="gesperrt">leírva</em>, szinte felveendőnek látszott.</p>
+<p>Tehát húsz merőben újat, sőt magyarban huszonötöt, hoz e
+harmadik s utolsó kötet. Felveendőnek hittük a Halászmesét is LIII.
+sz. alatt, mert ámbár a XXIII. számúnak (a II. kötetben) eszmében s
+mintegy rámájában csak változata, sok részletben tőle különbözik, s
+érdekesen mutatja, mikép vegyítik a népi elbeszélők a mesetőke
+mindenféle elemeit, s egyszersmind mily helyes érzékkel
+szerkesztenek azokból újakat meg újakat. Azt is látjuk ezekből,
+mily mesteri kézzel tudta Gaal a nép igénytelen s egy és más
+részben tökéletlen összeállításaiból – mert a népi elbeszélők
+<span class="pagenum"><a name="Page_V" id="Page_V">V.</a></span>
+hol feledve holmit, hol toldva: majd egy előzmény, majd
+következmények hiányzanak nálok, s így a compositio ritkán mutatja
+azon épséget és kerekdedséget, mely után a műköltészet öntudatosan
+törekszik – mint tudott, mondom – elhagyás, kiegészítés által oly
+kerek egészeket összeállítani, melyek aztán a müvészi eszme
+követelményeinek is megfelelnek. A müvészi átdolgozó fő feladása,
+hogy a feltalálás, melyhez gyakran folyamodnia kell, a népmesészet
+szellemében történjék: az előadásban, nézetünk szerint, ép azon
+szabadsága, sőt kötelessége van, melylyel más tárgyak kezelésében
+bír. Nem a népnek dolgozván, hanem költői míveltséggel bíró
+olvasónak, tárgyának érdekét mind <span class="pagenum"><a name=
+"Page_VI" id="Page_VI">VI.</a></span> azon eszközökkel igyekszik
+emelni, melyek nélkül a mesének végre is csak ethnologiai becse
+van. S így vajmi rosszúl fogná fel például Homer hirdetett
+„népköltőségét“ az, ki úgy gondolkodnék, hogy midőn a görög összes
+nép mondáit éneklé, compositióban és előadásban az alnép
+álláspontján maradt, vagy arra szállt le. Műköltő ő is, és népies
+csak amennyiben eszme és tárgy a néptől vétetett: előadása a
+herosokat, nem a földmívelőt és rabszolgát tartotta szem előtt.
+Ezek legyenek itt érintve azon óhajtás indokolására, hogy bár
+átültetve nyernők meg a Gaal valóban költői s a népmesei naiv
+felfogástól el nem távozó kidolgozásait; bár valahára a Mailáthéit
+is, melyek Kazinczy Ferenc kezétől több <span class=
+"pagenum"><a name="Page_VII" id="Page_VII">VII.</a></span> mint
+harminc év óta készen hevernek kéziratban. De azért is, hogy
+szűnnénk meg a <em class="gesperrt">népies</em> költőnek, ki mindig
+műköltő – mint Kisfaludy K. és Czuczor „Népdalaik és
+népmondáikban,“ Vörösmarty a Tündérvölgyben stb – jogait a
+népköltőéire szállítani le, s oly irodalmi faj felállitására
+törekedni, mely épen a valódi népköltészetnek nem csak szépségeit,
+mik a naiv felfogásban vannak, hanem gyengéit is, melyek a nép
+szellemi fejletlenségéből származnak, tehát alkotási hiányait,
+nyerseségeit, ürességeit, nyelv és verselési tökéletlenségeit
+szentesíteni törekszik, s így költészetünket, versben és prózában,
+elsülyesztéssel fenyegeti.</p>
+<p>A népmesék, melyeket a jelen gyűjteményben adtunk, s melyek az
+Erdélyi <span class="pagenum"><a name="Page_VIII" id=
+"Page_VIII">VIII.</a></span> által négy helyt adottak felett (kevés
+kivétellel) épen a népi kifejezés megőrzése által is jeleskednek,
+kedvesek lehetnek a lélektani vizsgáló előtt mint ethosi és mythosi
+adattár, kedvesek a mívelt olvasó előtt, ki <em class=
+"gesperrt">koronként</em> szívesen leszáll a néphez, meghallgatni
+ennek a müvészettől még illetetlen, primitív nyelvét; kedvesek a
+költő előtt, mint müvészi tárgyalás anyagja: de nem teszik
+feleslegessé a költő átdolgozásait, mik a természet e nyers
+adományaiból igazi műéldeletet nyújtó irodalmi műveket
+alkothatnak.</p>
+<p class="right">Pest, october 31. 1859.</p>
+<p class="right"><i>A kiadók.</i></p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_IX" id=
+"Page_IX">IX.</a></span></p>
+<h2>TARTALOM.</h2>
+<ul class="TOC">
+<li>XXVI. A Vénus madara<span class="ralign"><a href=
+"#Page_1">1</a></span></li>
+<li>XXVII. Egy Tátosról<span class="ralign"><a href=
+"#Page_15">15</a></span></li>
+<li>XXVIII. A pelikán király<span class="ralign"><a href=
+"#Page_23">23</a></span></li>
+<li>XXIX. Ördög leánya<span class="ralign"><a href=
+"#Page_35">35</a></span></li>
+<li>XXX. Három királyleány<span class="ralign"><a href=
+"#Page_46">46</a></span></li>
+<li>XXXI. Zöldike<span class="ralign"><a href=
+"#Page_52">52</a></span></li>
+<li>XXXII. A szegény ember, ki az ördögöt megcsalta<span class=
+"ralign"><a href="#Page_66">66</a></span></li>
+<li>XXXIII. A szalonnavár<span class="ralign"><a href=
+"#Page_72">72</a></span></li>
+<li>XXXIV. Babszem Jankó<span class="ralign"><a href=
+"#Page_81">81</a></span></li>
+<li>XXXV. A kigyó-királyfi<span class="ralign"><a href=
+"#Page_86">86</a></span></li>
+<li>XXXVI. A bűbájos lakat<span class="ralign"><a href=
+"#Page_94">94</a></span></li>
+<li>XXXVII. Kökény Matyi<span class="ralign"><a href=
+"#Page_112">112</a></span></li>
+<li>XXXVIII. A tündérgyűrű<span class="ralign"><a href=
+"#Page_116">116</a></span></li>
+<li>XXXIX. A színváltozó királyné<span class="ralign"><a href=
+"#Page_127">127</a></span></li>
+<li>XL. Kincskeresők<span class="ralign"><a href=
+"#Page_133">133</a></span></li>
+<li>XLI. Jóért jó<span class="ralign"><a href=
+"#Page_137">137</a></span></li>
+<li>XLII. Az ostobán isten is csak bajjal segít<span class=
+"ralign"><a href="#Page_142">142</a></span></li>
+<li>XLIII. Az aranyhajú hármasok<span class="ralign"><a href=
+"#Page_148">148</a></span></li>
+<li>XLIV. A hatalmas síp<span class="ralign"><a href=
+"#Page_155">155</a></span></li>
+<li>XLV. A szerencsés vándorlegény<span class="ralign"><a href=
+"#Page_169">169</a></span></li>
+<li>XLVI. A kérkedés jutalma<span class="ralign"><a href=
+"#Page_174">174</a></span></li>
+<li>XLVII. A szerencsétlenség jól esett<span class=
+"ralign"><a href="#Page_176">176</a></span> <span class=
+"pagenum"><a name="Page_X" id="Page_X">X.</a></span></li>
+<li>XLVIII. Az irástudó szegény fiu<span class="ralign"><a href=
+"#Page_180">180</a></span></li>
+<li>XLIX. Könykeresztség<span class="ralign"><a href=
+"#Page_186">186</a></span></li>
+<li>L. A három vándorló legény<span class="ralign"><a href=
+"#Page_191">191</a></span></li>
+<li>LI. Kalmár fia<span class="ralign"><a href=
+"#Page_200">200</a></span></li>
+<li>LII. Apollónius királyfi<span class="ralign"><a href=
+"#Page_223">223</a></span></li>
+<li>LIII. Halászmese<span class="ralign"><a href=
+"#Page_234">234</a></span></li>
+</ul>
+<hr class="chap" />
+<p class="center"><span class="caption-larger">MAGYAR
+MESÉK</span><br />
+<span class="caption-large">A NÉP SZÁJÁBÓL.</span><br />
+<span class="caption-large">XXVI–LIII.</span></p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id=
+"Page_1">-1-</a></span></p>
+<h2>XXVI. A VÉNUS MADARA.</h2>
+<p>A régi világ lefolyásiba volt egy igen nagyon elöregedett
+király, aki már mintegy lassu lépésekkel láttatott közelíteni
+koporsójához. Ezen király a természet fő urától oly különös
+testbeli állatással vala alkotva, hogy az egyik szeme mindenkor
+mosolygott, a másik pedig szűntelen sírt. Az urodalmába lévő
+mindenféle okosságú és bölcseségű emberek ezen csudán szörnyüképpen
+tünődtek és nyughatatlankodtak, nem tudván kitalálni, vagy csak
+gyanítani is a dolog valóságos okát. De senkinek sem ada ezen dolog
+nagyobb gondolkodásra és tűnődésre való okot, mint az ő igen jeles
+három fiainak. Ezek szüntelen tudakozták egymás között, hogy: ugyan
+mi lenne annak oka, hogy felséges atyánk szeme, egyike szűntelen
+mosolyog, a másik pedig örökké sír. Egyik egyet, másik másat monda,
+de egy sem tudta bizonyosan megmondani okát. Meghatározták tehát
+<span class="pagenum"><a name="Page_2" id="Page_2">-2-</a></span>
+egymás között, hogy a reájok jövő reggel ennek oka megtudása végett
+be fognak menni atyjokat megtudakozni.</p>
+<p>Másnap reggel tehát legelsőbben is bement a születés rendje
+szerint a legnagyobik fia. Aki amint bement, mindjárt így szólítá
+meg atyja: No, kedves szerető fiam, mi ok indított tégedet arra,
+hogy engemet ily szokatlan időbe korán megkeressz? Ezen szavaira a
+királynak így szóla a fia: Felséges atyám, kétségünk és tünődésünk
+rengeteg csoportja késztetett elődbe jönnöm, hogy megtudhassam,
+mind én, mind a tégedet híven szerető fiaid, hogy mi legyen annak
+oka, hogy neked az egyik szemed szüntelen mosolyog, a másik pedig
+örökké sir? Kérlek szerelmes atyám, mondd meg az okát. A király
+ekkor vidor ábrázatját egyszerre a legkomorabb tekintetre
+változtatta, s mindjárt egy mellette lévő nyilakkal teljes tegezhez
+kapott, ebből kivont egy nyilat, és egyenesen fiára lőtte. De
+elhibázván lövését az ajtóba állott meg a nyíl. Ekkor megréműlvén a
+fia, hirtelen kiszaladott, nehogy még nagyobb szerencsétlenség
+kövesse. A két kissebbik testvérek nagy buzgóan várták bátyjok
+szerencsés megjövetelét. Akit mihelyt megláttak, egyszerre a
+legnagyobb serénységgel siettek eleibe járása szerencsés vagy
+szerencsétlen kimenetelének <span class="pagenum"><a name="Page_3"
+id="Page_3">-3-</a></span> megtudása végett. De csak megnémúltak,
+midőn semmi feleletet bátyjoktól nem hallottak mondván, hogy
+atyjok, középső fiának kivánja minden titkát kijelenteni.</p>
+<p>Égvén a középső fiu minél hamarább való megtudása eránt a
+dolognak, siet legnagyobb gyorsasággal atyjához: amint bement és
+kérdését előterjesztette, hogy minek a megtudása végett ment
+legyen: hasonlóképpen bánt az öreg király második fiával is. Aki
+amint kijött, csak annyit monda, hogy: kedves öcsém, mint
+legkedvesebb és legmeghittebb fiának neked kivánná megmondani a
+dolog mivoltát atyánk. Ekkor a legkissebbik fiu nagy bugón szalada
+atyja rezidenciájába: aki amint bement, mindjárt így szóla: Nagy és
+különös szerencsémnek tartom, hogy engemet választál három fiaid
+között titkaid megtudására. Légy is szerelmes atyám oly nemes
+indulattal, hogy ne tagadd meg tőlem titkaidat, hacsak lehet: ha
+életemet kelletik is feláldoznom éretted, kész vagyok, csak tudjak
+valamit rajtad segélleni. A király fiához nagy tüzessen szaladott
+egy kivont tőrrel, de elmellőzvén a szúrást, a falat találta; fia
+meg nem réműlt, bátran állott, sőt így szólott: Kedves atyám,
+előtted állok, szabad vagy életemmel, úgy bánjál velem, amint neked
+tetszik. De hidd meg, addig előled ki <span class=
+"pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4">-4-</a></span> nem megyek,
+mig meg nem mondod szemeid különös voltok változásait. Amelyre a
+király mondá: no szerelmes fiam, látom, hogy te vagy erántam a
+legnagyobb szívű és hűségű, és tebenned helyheztetem minden
+reménységemet; bátyáidba semmi bizodalmam nincsen, mivel csupa
+félelemből állanak. Kedves fiam, az én egyik szemem mosolygásainak
+oka: hogy gyönyörű és kellemes három fiaim vagynak, akiket legfőbb
+örömömnek tartok, noha mostan úgy tapasztaltam, hogy kettejébe
+semmi örömöt nem fogok nyerni. A másik szemem szűntelen való
+sírását okozza, még törzsökös királyi familiámtól reám maradott
+Vénus madarának siratása, amelyet tőlem valami rabló ellopa; ettől
+függ pedig az én életemnek vidor állapotja, mert ha eztet még
+egyszer visszaszerezhetném, minden kincseimmel királyságomat annak
+adnám, aki ezt nekem meghozná, mivel akkor még egyszer olyan ífju
+lennék mint a huszonnégy esztendős ífju legény. Ekkor a királyfi
+megkéri édesatyját, hogy legyen erántok annyi szerettel és
+hűséggel, hogy nékiek úti költséget rendeltetni ne terheltessék,
+mivel ők, hacsak a felső és alsó világba fog lenni azon madár,
+bizonyosan meg fogják hozni. Az atyja megköszönte szíves
+igyekezetét, sok szerencsét kivánt mind a hármaknak <span class=
+"pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">-5-</a></span> hogyha a
+bátyjai is meg fognának benne egyezni.</p>
+<p>Az egyesség tökélletességre ment. Megindúltak tehát mind a
+hárman egy úton, és útaztak ők számos mérföldekig együtt. Egyszer
+elérnek egy rengeteg és nagy sűrű erdő aljára, a hol az út kétfelé
+ment, egyik ment egyenesen a nagy erdőségbe, a másik ága pedig az
+erdő mellett mene el. Itt tanácskozának, hogy mitévők lennének e
+két út felől, hogy ki melyik úton menne? A kissebbik királyfi
+látja, hogy bátyjainak éppen semmi kedvek nincsen befelé menni: én
+elmenek magamba, tí pedig, bátyáim, menjetek együtt ahová akartok.
+De még minekelötte megindúlnának, az útfélen vala egy nagy élőfa, a
+két út elágazásának közepébe. Ekkor a kissebbik királyfi kiveszi
+zsebbeli késit, és belé szúrja a nagy fába ezt mondván: Kedves
+bátyáim! ha valamelyikünk ezen úton hamarább megfordúl, ezen kést
+ezen fából kihúzni ne sajnálja: hogyha a kihúzás alkalmatosságával
+a fából vér fog folyni, úgy meg lehettek felőle győződve, hogy
+bizonyosan valamelyikünk e földi életből egy más világba
+hívattatott által: hogyha pedig víz fog belőle folyni, jelenten
+fogja mindnyájunknak egészséges állapotba való lételét. Ezek után
+egymást forró atyafiságos <span class="pagenum"><a name="Page_6"
+id="Page_6">-6-</a></span> ölelgetések között öszve meg
+öszvecsókolták, és sok szerencse kívánása után útnak indúltak, a
+kissebbik királyfi befele az erdőbe, ketteje pedig mellette.</p>
+<p>A kis királyfi nagy és terhes utazásai után, eljuta az erdőbe
+egy kisded kunyhóhoz, a mibe bemenvén, szerencse és jó estve
+kivánásával idvezlé a benne lakó szörnyű formájú bűbájos vén
+asszonyt, fogadván őtet anyjának. Melyre a vén asszony: Ugyan
+felséges királyfi, mi hozott tégedet e messze és idegen földre,
+holott itten még madarat sem lehetne azon föld tájékáról találni,
+embert pedig még annyival inkább nem? Erre a királyfi így szólt:
+Jószívű öreg anyám, légy erántam annyi szívvel és szeretettel, hogy
+ha tudsz valamit a Vénus madaráról hogy hol lehet, nyilatkoztasd,
+ki. Szivességed jutalom nélkül nem fog maradni; Felséges királyfi,
+valóban hidd el nekem, hogy semmit sem tudok felőle, hanem van
+nekem még egy néném, még ide valami 50 mérföld, nálamnál száz
+esztendővel vénebb; ha csak e nem fog felőle tudni, én semmit sem
+tudok. Ide is elverekedett szerencsésen a mi királyfiúnk, ahol a
+vén sibillát megköszöntvén, ez kérdi útja oda való menetelét a
+királyfitól; aki midőn megmondotta, mindjárt így szóla: Jaj kedves
+királyfi, én tudom hogy hol van <span class="pagenum"><a name=
+"Page_7" id="Page_7">-7-</a></span> azon madár, de minek is mondom,
+haszna semmi sem lesz benne, sőt még életedet fogod ottan veszteni,
+mivel igen nagyon erős helyen vagyon; annál fogva jobb ha
+szándékodról leteszel, és szerencsésen visszamégy hazádba, mert ha
+akármi nagy erővel birnál is, ottan meg kelletik halnod. A királyfi
+így szól: Szerelmes öreg anyám, nekem az élet annyi mint semmi, sőt
+dicsőségnek tartom azt, ha gyenge csecsemőkoromtól fogva mindenkor
+híven ápolgató édes atyámért feláldozhatom; akkor tudom, hogy
+atyámnak is bennem helyheztetett bizodalma meg fog valóságosodni,
+hogy nem csak szóval emlegettem, hogy hív szívvel viseltettem
+eránta, és buzgó voltam életem feláldozásával is megpecsételni az
+eránta való hív szeretetet. Melyre a sibilla: Jó királyfi, látom és
+tapasztalom atyád eránt való hívségedet és szeretetedet; megmondom
+hát, hogy miképpen cselekedjél hogy se magadnak károdra ne légy,
+atyádnak is örömét és kivánságát beteljesítsed. Ide már nem messze
+van, napkeletre, egy kimondhatatlanságú nagy gazdagsággal bíró
+elöregedett király: ennek a várába van a te familiád madara. Ezt ha
+meg akarod fogni, amidőn be fogsz bocsáttatni azon szobába, ahol a
+madár egy óráig való éneklését szokta követni, tehát vágj először,
+<span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8">-8-</a></span>
+minekelőtte bemennél, egy bokor töviset, aztat magad mellé
+rakosgasd ahol fogsz ülni, hogy ha el fogsz aludni bájoló hangjától
+a madárnak, a székről a tövis közzé bukván, minthogy ingedet is le
+kelletik vetni, fel fogsz ébredni, és megfoghatod a madarat: de
+különben nem, sőt életedet elveszted. Itt a királyfi megköszönvén
+nagy szívességét a vén sibillának mind a szállás, mind pedig a
+hasznos tanácsadásért, azzal útnak indúla. Kevés napok lefolyásai
+után beért ő a régen kivánt és óhajtott királyi rezidenciába, ahol
+az öreg király egy széken könyökle. A királyfi módja szerént
+idvezlé a vén királyt. A király így szóla hozzá: Mi járatba vagy,
+vagy mit akarsz? Mely szavaira a királyfi említé, hogy őtet atyja
+familiájának díszes madaráért küldötte volna, hogy ha méltóztatnék
+olyan kegyes lenni, hogy ismét régi birtokosának visszaengedné. Az
+öreg király: Fiam, nem bánom úgy, hogyha meg tudod fogni, vigyed;
+különben három napok engedése után, melyeket a megfogásra adok,
+hogyha munkád sikeretlen fog lenni: nézzed azon kétszáz
+kilencvenkilenc karóba húzott embereknek fejeiket, a tiéd fogja a
+summát közöttök háromszázra szaporítani. Ezek után kimene a
+királyfi, tusakodván a dolog szerencsésen való megnyerése felől.
+Bement első nap <span class="pagenum"><a name="Page_9" id=
+"Page_9">-9-</a></span> a próbaházba, de minden haszon nélkül
+töltötte ottan idejét, elnyomattatván a Vénus madara bájoló
+hangjától. Második nap is hasonló szerencséje vala. Utólsó napjára
+viradóra egész éjjel nyughatatlanságba és álmatlanságba tőltötte
+idejét, félvén a következendő szerencsétlen esettől, hogyha
+tudniillik nem tudja megfogni a madarat, úgy kénytelen lesz életét
+a reá kimondott szentencia szerént végezni. Egyszer eszébe jön
+neki, hogy talán, amint a vén sibilla javaslotta nekie, hogy
+tövisbokrot vigyen be magával, és ingét vesse le, és úgy üljön a
+tövissel környülvett székre, talán nem lenne rosz. Úgy cselekedett:
+lett is haszna, mivel a madár megfogására csakugyan szerencsésen
+eljuta. Mihelyt a madarat megfogta, a vén király azon minutumba
+életét végezte.</p>
+<p>Ekkor három gyönyörű természet adományai, a király leányai,
+egyszerre idvezlésére és köszöntésére előállának az ífju
+királyfinak, ajánlván hármok közül szabad tetszése szerint való
+választást, azzal együtt a királyi birodalmat. De ő nemes szívvel
+és indulattal bírván, mind a három leányait a királynak elválasztá
+ily feltétel alatt, hogy ők is hárman volnának testvérek, és így
+mindeniknek jutna egy feleség, és amelyiknek majd kedve lenne a
+megholt király birodalmába jönni uralkodni, hát a lenne ottan
+<span class="pagenum"><a name="Page_10" id=
+"Page_10">-10-</a></span> a király: addig gondviselőre bízván az
+országot. Annakutánna magokhoz szedének kincsből és egyéb szükséges
+holmikból annyit, amennyit elegendőnek lenni itéltek, azzal útnak
+indúltak. Szerencsésen el is jutának azon pontra ahol a három
+királyfiak egymástól az erdőszélen elváltak: itt ismét úgy
+öszvetalálkoztak, mintha öszvesúgtak volna. Nagy örömmel fogadta a
+testvérbátyjait, akiknek kimutatta idejek és rendjek szerént a
+jövendőbeli hitves társakat, akik nem a legnagyobb szívvel nézték
+öcscsöket, minthogy fogadása szerént ő hozta meg az atyjoknak fő
+örömét szerző Vénus madarát. Útaztak ők egy darab ideig színmutató
+testvéri barátságba; de egykor azt mondja a nagyobbik testvér a
+középsőnek: Hallod-e, nekünk még jobb volna haza sem meni,
+mivelhogy minden pénzeinket a bordélyházakba egyáltaljába
+elköltöttük, rongyosak is vagyunk, és még feleségről is öcsénk
+gondoskodott helyettünk: meglásd eddig is kevés becset ada rajtunk
+atyánk, mostan még annyit sem. Öcsénk fog lenni az örökös, vagy
+öljük meg inkább, különben haza sem megyek. Mondá a közepső a
+nagyobbnak: Kár volna megölnünk, inkább vessük ezen kútba, hadd
+haljon meg magába. Ezzel leszedvén róla minden ruhát, meztelen
+bevették egy kútba, a melybe <span class="pagenum"><a name=
+"Page_11" id="Page_11">-11-</a></span> szerencsére semmi víz nem
+volt, itt maradt a szegény királyfi nagy sírás és zokogás között:
+hasztalan reménykedvén kőszivű bátyjai előtt. Azok pedig nagy
+vígsággal folytatták útjokat a három királyleányok társaságába,
+akiket keményen megeskettek, hogy egy szó nem sok, de annyit se
+merészeljenek előhozni, különben halál leszen a jutalma nem
+hallgatásoknak.</p>
+<p>Mindnyájan szerencsésen haza érkeztek, az egész udvar
+örömünnepet tarta, mindnyájan vígan valának, csak a kissebbik
+királyfi cserbe maradt hitvese szomorú, aki szüntelen szeretője
+után búsonga. Az öreg király is száma nélkül emlegeté legkedvesebb
+fiát. Megegyezett a király hogy fiai elvehetik a hozott
+királyleányokat; készültek a pompás és felséges menyekzőhöz,
+remélvén hogy a míg halad, addig kissebbik fia is megérkeznék. De
+hagyjuk őket a menyegzőhöz készülni, nézzük a kissebbik királyfi
+mit csinál a kútba? Amint ő ottan sír és tünődik magába, arra
+megyen egy csoport rabló; egy közülök nagyon megszomjúhozott,
+vízkeresés végett a kúthoz mene, a melybe egyebetmint egy meztelen
+embert nem lát; ez kéri a rablót hogy segéljen rajta: e szolítja a
+többit, de azt felelték, mi hasznunk ha kihúzzuk! semmit tőle el
+nem vehetünk. No de mégis vegyük ki, és mindenik üssön rajta egyet.
+Így szegény <span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
+"Page_12">-12-</a></span> ártatlan királyfit megvervén ereszték
+útjára. Ekkor a szenvedések között lévő királyfi kezeit
+öszvekócsolván, szemeit az ég fele veté, és így szóla: Óh! mostoha
+sors! minek engedted meg hogy lételemmel csak épen a nyomorúltaknak
+számát szaporítsam? Minek is tanultam meg mely jó legyen szemeimmel
+néznem a napot, jobb lett volna ha örökös setétség zárolta volna.
+Minek ragadott szívem barátimhoz, ha egy örökös elválást kelletik
+mostan szenvednem? Nyílj meg föld, vagy szakadjatok reám, hadd
+veszszek el, mert ez élet reám nézve kész itélet. Míg így ment a
+sivatag pusztán, talált ő a varráshoz megkivántató eszközöket,
+ollót, cérnát, és imitt-amott egy-egy ruhadarabot. Így gondolkodik
+magába: Ugyan felvegyem-e? veszem-e én ennek valami hasznát? No de
+csak felszedé a rongydarabokat, és azokból készíte magának olyas
+ruhát, amivel mezitelenségét legalább eltakará; annakutánna eljuta
+egy korcsmába, ahol ő magát szabómesterembernek adta ki; a
+korcsmáros maga is a volt, és igy szóla: Soha jobb időbe nem
+jöhetett volna hozzám segítő: három leányaim férjhez mentek;
+azoknak ruhát kell mindeniknek varrnom: más az hogy királyfiak
+mostan házasodnak meg, és azoknak a feleségei számára is ime itten
+vannak a munkák. Kinek <span class="pagenum"><a name="Page_13" id=
+"Page_13">-13-</a></span> van mostan nagyobb aggódása és búsulása,
+mint a szegény királyfinak, aki soha még egy öltést se tett, csak
+éppen mostan, amidőn a szükség reá készteté, adtak neki enni, és
+innya; de búsulásába se enni, se innya nem merészlett, félvén a
+dolog igen veszedelmes kimenetelétől. A korcsmárosból való szabó
+kiadja a leányai számára való matériákat, azzal kimutatnak egy
+különös szobát is. Estve bemegyen, lefekszik; de aludni sem mer,
+sőt úgy gondolkodik magába: hogy reggelre el fog szökni, különben a
+gyalázattól megmenekedni másképpen nem fog. Egyszer felveti
+szemeit, hát látja, hogy mindenféle szabósághoz megkivántató
+eszközök magokban dolgoznak; ezen ő nagyon elcsudálkozék, és ismét
+elaludt. Mikor felébredett reggel, minden ruhák a fogason készen
+állának. Ezen a mester igen nagyon csudálkozott, és a királyleányok
+ruháit is így varratta. Mikor megtudta hogy bátyjainak lakodalma
+másnap fogna tartatni, ő is bement a maga koldusruhájában a
+rezidencia kapuja eleibe bámulni, semmi fizetést nem vévén
+mesterétől, sőt igérte, hogy szívességét, amiért befogadta, rövid
+idő múlva vissza fogja fizetni. Itt a nagy lakodalom tartatott, az
+egész birodalmából a királynak ott lévén boldog boldogtalan. De még
+is annak a híával volt az öreg király, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> hogy fia
+meg nem érkezett, és hogy a Vénus madara is szüntelen búsongott, és
+nem éneklett. Egyszer a rongyos királyfi, amint a rezidencia kapuja
+előtt kéregetne a ki és bemenő emberektől, egy kapus jól reá űt
+hogy miért nem menne be? ottan kapna elegendő ételt: melyre ő azt
+felelé: Hogy menne oda egy nyomorult szegény a nagy rangúak közzé?
+Erővel behajták tehát a többi koldusok közzé enni, ahová amint
+bement: egyszerre az ajtó nyitva lévén, reá szállott a Vénus
+madara, és felségesen éneklett, mindjárt bevitték a koldust, akire
+egyszerre a bátyjai és szeretője reá esmertek. Abba a minutumba
+megífjodott az öreg király is, és őtet királyi öltözetben
+felöltöztetvén a birodalmat atyja is szabad tetszésére bízta, hogy
+úgy bánjon velek amint neki tetszenék. Akiknek minden jelenvalók
+halált itélének. De ő így szólott: No ti háládatlan és kőkemény
+szívet viselő bátyáim, akik nekem jóért gonoszszal fizettetek, én
+most megbüntethetnélek benneteket halállal is; de érezzétek, hogy
+öcséteknek igaz atyafiságos szíve van, aki bármely gyalázatnak és
+szenvedésnek voltam is kitétetve, mindazonáltal megfelejtkezem
+gonosz cselekedeteitekről, remélvén hogy ennekutánna elkövetett
+hibáitokat dupla szeretettel és hűséggel fogjátok bebizonyitani
+<span class="pagenum"><a name="Page_15" id=
+"Page_15">-15-</a></span> és megpecsételni. Így mindnyájan
+öszveesküvének, és számos boldog esztendőket szemléltek víg örömök
+között.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>XXVII. EGY TÁTOSRÓL.</h2>
+<p>Hajdanában volt a világon egy szegény és sok nyomorúságokkal
+küzdő ember, akinek voltak tizenkét fiai. Ezen tizenkét fiai,
+amidőn azon időt elérték, hogy valami szolgálatra alkalmatosak
+lennének, elmentek egy királyhoz szolgálatba, és mindenik szolgált
+magának egy lovat. A legkissebbik fiú, aki magát bátyjai előtt
+legtunyábbnak és restebbnek mutatta, de alattomba a legnagyobb
+okosságú és serénységű volt, egy lovat, amely a király istállójába
+leghitványabb és restebb volt, magának elválasztott. A király nem
+igen örömest adá neki mondván, hogy száma nélkül sok szép lovak
+lennének istállójába, miért nem választana ő is mint a többi
+bátyjai, olyan szép lovat? de ő minden módon megelégedvén a hitvány
+lóval, megköszönvén a királynak nagy <span class="pagenum"><a name=
+"Page_16" id="Page_16">-16-</a></span> kegyelmét, haza felé
+indultak. Itta több testvérei nem is kívántak vele menni, minthogy
+maga sem volt gavallér, a lova is rútúl nézett ki. Egyszer egy nagy
+sáron kelletett általmenni: a hitvány ló bele maradt a sárba. A kis
+fiu kérte tehát a bátyjait, hogy segítenék ki: de azok azt
+felelték: Ha jobban szeretéd a hitvány lovat mint a jót, mostan úgy
+vegyed hasznát: vess magadra, mi veled nem bajlódunk; azzal ottan
+hagyták. Alighogy testvérei elmenének, megrázkodott a ló, egyszerre
+egy aranyszőrü paripa vált belőle, és így szólt a kis gazdájának:
+Ime itten van a fülembe egy pár arany öltözet, vedd fel magadra; és
+azzal, szárnyas ló formáját vevén magára, azt kérdezte, hogy milyen
+sebességgel menjen? úgy-e mint a szél vagy mint a gondolat? amelyre
+úgy felel a lovagló Kelf (így neveztetett): Úgy menj, hogy se
+magadba se pedig bennem semmi kár ne essék. Azzal amint
+széllelnézett, már hazájába volt. A bátyjai még sok időre kerűltek
+haza, amelyen igen elcsudálkoztak, hogy öcscsök odahaza volt.</p>
+<p>Annakutánna hogy bátyjai megjöttek, elindultak házasodni, oly
+feltétel alatt, hogy mind addig meg nem házasodnának, míg olyan
+emberre nem találnának, akinek tizenkét leányai volnának. Egykor
+sok utazásaik <span class="pagenum"><a name="Page_17" id=
+"Page_17">-17-</a></span> után egy a mezőségbe magába szántogató
+ember megszólítja őket, hogy hová szándékoznának? Amelyre a
+szántóvetőnek így szólának: hogyha hallott volna valahol olyan
+embert, akinek tizenkét leányai volnának, férjhez menendők,
+megmondani ne sajnállaná! A szántó ember azt mondá hogy ebben a
+legközelebb lévő városban lakna egy bűbájos asszony, annak tud
+tizenkét eladó leányait, de többet sehol sem hallott. Bementek
+tehát a városba lakó bűbájos asszonyhoz, ahol nagy szívességgel
+fogadtattak, s mind magok, mind pedig lovaik jó kvártélyt kaptak.
+De egyszer amidőn az istállóba bement a legkissebbik fiú Kelf; így
+szól hozzá lova: Kedves kis gazdám, vigyázzatok magatokra, mert
+ezen az éjtszakán a bűbájos boszorkány mindenikünket meg fog ölni;
+hanem én azt javaslom, hogy majd valami tizenegy óra tájban légy
+ébren, én elmegyek az ablakra, és álmot lehellek mindenikre, akkor
+te a bátyáidat fektesd a bűbájos asszony leányainak helyekre,
+leányokat pedig bátyáid ágyokra; minden lovaitokat az asszony
+lovainak helyekre.</p>
+<p>Ez meglévén, éjjel tizenkét órakor a vén boszorkány felébredvén,
+egy nagy bárdot fogva kezébe, minden leányainak és lovainak
+elvagdalta fejeket, azzal bement ismét házába, s <span class=
+"pagenum"><a name="Page_18" id="Page_18">-18-</a></span> mint aki
+igen nagy hasznot cselekedett, lefeküdt ágyába, és a Kelf tátosa
+ismét belehelvén az ablakon, újra elaludt a vén asszony. Ekkor Kelf
+felköltötte bátyjait, hogy minél hamarább siessenek ki a vén
+asszony határából, mert különben meg kelletik halniok, ha fel fog
+ébredni. Elsiettek minél hamarább, Kelf pedig megvárta a vén
+asszony felébredését, aki, mikor megtudta hogy leányait ölte meg,
+nagy méreggel felugra egy még életbe lévő tátosára, kergette
+Kelfet; de aminthogy a Kelf lova gyorsabb volt mint a vén asszonyé,
+utól nem érhette, hanem így kiáltott hozzá: Várd el, kutya, majd
+reá jősz máskor. Ekkor a Kelf lova így szólt: Mostan sehová se
+nézz, hanem egyenesen. Azzal megindúlván mint a sebes szélvész,
+egykor csak elkiáltja magát Kelf: Megállj lovam; melyre ez azt
+kérdezte: Hát mit láttál? Felelt Kelf: Egy aranyhajszálat. A tátos
+ismét így szólott: Ha felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még
+nagyobb baj; no de csak vedd fel. Annakutánna azon mód szerint
+talált ő még egy aranylópatkót, és aranykacsatollat; mind felszedte
+őket. Annakutánna nem ment ő haza, hanem egy királynál beállott
+szolgálni.</p>
+<p>Itten Kelf a leghűségesebb és tisztább lovász volt mindenek
+felett. Ő a tisztogatáshoz soha gyertyát nem kért, még is lovai
+mindenkor <span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
+"Page_19">-19-</a></span> a legtisztábbak voltak: ezért a többi
+kocsisok nagyon gyűlölték, hogy mi lenne annak az oka hogy gyertyát
+sem kér, és még is olyan tiszták a lovai? Egykor meglesték: hát
+látják, hogy egy aranylópatkó világánál tisztogat. A királyt a
+többi cselédek odahívták, és midőn maga is a király személyesen
+látta volna, bement Kelfhez, akitől megkérdezte, hogy hol vette
+volna ezen lópatkót? melyre Kelf így szólott: Ezen lópatkót,
+aranyhajszálat és aranykacsatollat találtam az úton. Ezeket a
+király elvette Kelftől, és bevitte. Másnap reggel behívatta a
+király Kelfet, így szólván neki: Hallod-e: azt parancsolom neked,
+hogyha azon leányt, aminek a hajából való ezen hajszál, nekem ide
+nem hozod, úgy tudd meg, hogy halál a fejeden. Ekkor nagyon
+szomorúan kimegyen az istállóba, egész napját sírással búsongással
+töltötte. Hát csak megszólal a tátos: Kedves Kelfem, miért vagy
+olyan bús és szomorú, és miért siránkozol? nekem semmi bajodat nem
+mondod? Könnyes szemeit Kelf felemelvén így szól: Halál a fejemen
+ha azon leányt, akinek a hajából való azon hajszál, a királynak meg
+nem hozom. A tátos mond: Jól tudtam, azért mondtam hogy ha
+felveszed, úgy is baj, ha nem veszed, még nagyobb baj. No de légy
+jó reménységbe; kérj mind nekem, mind magadnak útravalót.
+<span class="pagenum"><a name="Page_20" id=
+"Page_20">-20-</a></span></p>
+<p>Megnyervén az útravalót, elindulának mint a villámlás. Az úton
+így szóla a tátos az ő gazdájához Kelfhez: Mostan oda kelletik
+mennünk, ahol a bűbájos vén asszony kergetett bennünket: az ő
+házába van azon aranyhajú leány egy bölcsőbe, a maga ágya mellett
+rengeti szüntelen; hanem arra kérlek, hogy mikor én belehellem az
+álmat a vén asszonyra az ablakon, sebesen menj be, és ragadd meg
+minden bölcsőstül, de hozzá ne nyúlj, mert különben életedet
+veszted. Úgy is cselekedett Kelf; megragadta minden bölcsőstül; de
+minthogy a bölcsőbe lévő aranyhajú leány nagyon szép és kellemetes
+formájú volt, Kelf meg nem állhatta hogy meg ne csókolja, amidőn az
+ablakon keresztűlvitte: mindjárt felserkent a vén asszony, és a
+maga tátosára hágván, kevésbe múlt hogy Kelfet el nem fogta, nagy
+fenyegetésekkel ijesztvén a jövendő oda meneteltől.</p>
+<p>Nagy örömmel vette a király a gyöngy teremtés megjövetelét.
+Akinek a király ajánlván szívét lelkét, holtig való szerelmét: de
+erre így szóla a leány: Nem leszek addig birtokodba, míg azon
+aranykacsát, amelynek a tollából való ezen toll, ide nem hozatod.
+Ezt is Kelfre bízta a király. Egy száz öles mélységű kútba volt a
+kacsa; ide leeresztette Kelfet lova; de minthogy egyszerre meg nem
+kaphatta a kacsát, elkiáltá magát, és a vén asszony megragadta
+<span class="pagenum"><a name="Page_21" id=
+"Page_21">-21-</a></span> Kelfet. Itt a vén asszony megköttetvén
+Kelfet, befűtetett egy vas kemencét hétszer jobban mint máskor. De
+minthogy a szolgáló maga maradt, mondotta Kelfnek, hogyan üljön
+azon targoncába, amivel be akarta a kemencébe taszítani. Kelf
+mindig úgy ült, hogy be ne tudja taszítani; a leány hiába
+magyarázta, Kelf nem akarta érteni, mondván a leánynak, hogy
+mutassa meg, hogy miként kellessen ülni: akkor a leány mutatás
+végett bele ugrik a targoncába, Kelf pedig serény volt,
+betaszitotta a kemencébe, maga pedig a kacsát megfogván, hazament.
+Ekkor a király a szép leányt késztette házassági élet elfogadására,
+de a leány azt mondotta, hogy addig nem, míg azon ménest, amibe
+azon ménló van, aminek a lábáról való ezen patkó, ide nem hajtatod.
+Ezt is Kelfre bízta a király, akinek lova így szóla, hogy kérjen
+bőven zabot, egy ásót, és egy bialbőrt; ezeket megkapván, mentek ők
+egy nagy tenger mellé, ahol egy szigetbe megmutatta a ló a ménest;
+annakutánna egy gödröt ásatott Kelffel, abba bele feküdt maga Kelf
+és a tátos is abba volt betakarván a bialbőrrel. Megtanitotta a
+tátos Kelfet, hogy mikor ő vívni fog, a veres lángot locsolja, úgy
+a tátos meg fog mentődni. Ezután elnyeríté magát a Kelf lova. A
+szigetbeli ménló mindjárt meghallotta, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span> és félig a
+tengerbe bejött; de minthogy a Kelf lova a gödörbe bújt, nem látta,
+visszament; második nyeritésre általjött, kereste, mindenütt
+nyerített; ekkor a Kelf lova kiugrott a gödörből, és addig
+viaskodtak, hogy a Kelf lova meggyőzte; annakutánna az egész ménes
+magába általjött, és haza hajták. A király készteté ismét az
+aranyhajú leányt az házassági életre; de a leány azt mondta, hogy
+addig nem, míg maga azon lovaknak tejébe meg nem fürdik, amit
+azoktól fognak fejni. Ekkor a Kelf lova megrugdosván sorba mindenik
+lovat, magoktól leadták a tejet; a tej úgy forrott, mintha a
+legnagyobb tűz lett volna alatta. A fürdést is Kelfre bízta a
+király, aki lovát kivivén, ez reá lehellett, és csak lágymeleg lett
+a tej; Kelf pedig hétszer szebb volt mint annakelőtte. De a leány
+azt kivánta, hogy a király személyesen megfürödjék. Kivitette tehát
+a király is a Kelf lovát, de amint ez reá lehellett a forró tejre,
+még sokkal jobban forrott, amibe a bele lehellés után
+beereszkedvén, mindjárt szörnyű halált szenvedett a király. Ekkor
+az aranyhajú leány így szóla Kelfhez: No kincsem, én a tiéd, te
+pedig az enyim vagy, éljünk számos boldog esztendőket. Így lett a
+szegény Kelfből király, aki élt és uralkodott vég nélkül való
+időkig.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_23" id=
+"Page_23">-23-</a></span></p>
+<h2>XXVIII. A PELIKÁN KIRÁLY.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, még az árabs tengereken is túl volt, hegyen
+völgyön, még pedig a rongyos levelű erdőn is túl volt, volt egykor
+egy szegény ember, kinek a gazdasága csak egy rongyos kunyhóból
+állott; életét pedig csak úgy táplálgatta, az erdőből naponként
+száraz gallyakat hordott, és a piacon eladta, magát és feleségét
+abból táplálta. Míg fiatalok voltak mind a ketten, magzatjok nem
+volt. Egyszer az asszony teherbe esvén, már közelgetett a szülésnek
+az ideje. – Azon estve oda érkezett Krisztus Péterrel, és kéri,
+hogy adna a szegény ember nekie szállást; melyre mond a szegény
+ember hogy: nem adhatok, úgymond, mivel a feleségem ilyen s ilyen
+állapotban vagyon: azért hát nem lehet magoknak, jó barátim, a
+szobába feküdni. Kire monda Péter: Hiszen lefekszünk mink a
+pitvarba is, csakhogy a levegő alatt ne feküdjünk. Ekkor csinált a
+szegény gazda a pitvarba ágyat; azon éjtszaka pedig <span class=
+"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> nagy
+fájdalmakkal kinoztatván a szegény asszony, monda Péter az urának:
+Uram szabadítsd meg szegényt, mert nagyon kinlódik. Monda az úr:
+Eredj Péter, nézd meg mit látsz az égen? Péter kiment és nézi: hát
+látott az égen két kardot, és három halálfejet. Mondván Péter az
+urának hogy mit látott, monda az úr: Hogyha ebbe a szempillantásba
+megszületik a fiú, tehát el kell neki vesznie vagy háborúba, vagy
+pedig döghalál által. Megint kezdi az asszony jajgatását, és kéri
+Péter az urát, hogy szabadítaná meg: az ura pedig mondja, hogy
+nézze meg viszont mit lát az égen. Péter pedig kimegy, és látja
+hogy vagyon az égen egy szép kinyílt rózsabokor. Melyet mondván az
+urának, no akkor legyen meg! monda ez, és az asszony megszülte a
+gyermeket.</p>
+<p>Reggel felvirradtak szerencsésen, és kéri a szegény ember a két
+szállóját, hogy vigyék el a kis fiút a templomba, és
+kereszteltessék meg; melyet el is vittek, és épen akkor értek a
+királynak a magzatjával a templomba, de mivel ez leány volt, tehát
+mondja az úr hogy ezt kereszteljék meg, mivel ez fiu. Ezt nem
+akarván a pap cselekedni, tehát veszi Krisztus a gyermeket, és maga
+megkereszteli, azután megáldotta, és általadta az atyjának.
+<span class="pagenum"><a name="Page_25" id=
+"Page_25">-25-</a></span> Hogyha, úgy mond, egyszer a gyermek felnő
+és el fog valahova utazni, tehát add neki ezt a botot; és a maga
+botját általadta a szegény embernek. A királynak a leánya épen egy
+idős volt ezzel a szegény ember gyermekével. Már mind a ketten
+felserdültek, és már a leány az ő legszebb virágzó ideiben volt, és
+oly gyönyörű tekintete volt nekie, hogy hozzá hasonló nem volt
+körülbelül szépségére, amelyben is nagyon elbízván magát, gyülésben
+kihirdettette, hogy ő máshoz nem megyen férhez, csak ahoz, aki neki
+a Pelikán királynak az tollából hoz egyet. Erre a hirdetésre sok
+bárók, grófok, hercegek, válogatott cigánylegények indúltak a
+Pelikán királynak a keresésére, de senki nem tudta feltalálni.
+Végre mondja a feljebb emlitett szegény embernek a fia: Atyám én is
+elmegyek, és talán én leszek szerencsés hogy rá találok arra a
+drága kincsre. Kinek mondja az atyja: Eredj fiam, járj békével
+segitsen az isten. És az atyja készít nekie útravalót, hogy
+elmehessen; végre adja a fiának a keresztatyjától kapott botot, és
+ez elbucsúzik az atyjától, és útnak indúl, maga se tudja hogy merre
+menjen. Egy helyett megéhezett, és leül a földre, és a botját maga
+alá tette, és mely nagyon elbámult, midőn a botja maga alatt lóvá
+változott, és kérdi tőle a lova: Hogy akarod, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> édes
+gazdám, hogy most menjünk, mint a szél, vagy mint a gondolat? Mondá
+neki: Csak úgy menj édes lovam, hogy se énbennem, se tebenned
+semminemű kár ne essék. Ezzel megindúl szélmódjára, és viszi egész
+estvelig; estvére érkeztek egy nagy városba, ahol mondotta a lova;
+hogy itt meg fogunk hálni; és bementek mind a ketten a
+vendégfogadóba. Midőn a lovát az istállóba bekötötte, maga pedig a
+vendégszobába ment és bort kért magának, és bora mellett falatozta
+kedves pogácsát, melyet még az atyja tett a tarisznyájába; egy
+kevés idő múlván szemléli a korcsmáros, hogy messzéről való és
+külső országokból volna (mivel vele a lova repűlt) és hozzája
+mengyen, asztalánál leülvén, előre köszönti, azután kérdi, hogy
+honnan, és micsoda országból származott, és hogy hová utazik? Midőn
+ezt meghallotta, mondá hogy én, úgy mond, az Meltáfó országából
+való vagyok, és útazok a Pelikán királyhoz. Midőn ezt meghallotta a
+korcsmáros, hogy ezeknek a hatalmas madaraknak a királyához útazik,
+gondolván hogy ezt jó lenne a királynak megjelenteni, azzal
+felkészűl és szalad a királyhoz. Midőn jelentése után beeresztették
+a király eleibe, mindjárt elbeszéllette hogy micsoda ember vagyon
+nála. Mondá a király, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_27"
+id="Page_27">-27-</a></span> mindjárt hozzák hozzám az embert. A
+korcsmáros nagy sietséggel vezeti a királyhoz, és midőn a király
+mindeneket kikérdett volna tőle, kérdi végre, hogy valóban a
+Pelikán királyhoz utazik-é? kinek mondá emez, hogy oda. Mondja neki
+a király: hogyha egyszer a Pelikán királylyal beszélsz, úgymond,
+tehát kérdezd meg, hogy az én harminckét kerekű malmomra folyó
+forrás miért száradt ki, és hogyan lehetne megint a forrást folyóvá
+tenni? hogyha ezt neked megmondaná a Pelikán király, és nekem hírűl
+hoznád, tehát tégedet nagy embernek tennélek.</p>
+<p>Elmegyen a királytól, elébb jó ajándékot vévén őtőle; azután
+reggelre kelve tovább indúlt. Midőn már egész nap útazott volna,
+tehát estvére viszont egy nagy városba megszálltak. Midőn a lovát
+jó karban helyheztette, maga pedig a korcsmába bement, hát kérdik
+hogy honnan való; erre megmondotta, és hogy hovámenne. Kit midőn
+hallott volna a király, hivatja magához, és mond neki: Hogyha te a
+Pelikán királyhoz mégy, tehát kérdezd meg hogy miért nem terem az
+én körtvefám a kertembe, aki ezelőtt ezüstvirágokat virágzott, és
+aranykörtvéket termett? Ezt is hogy eszébe vette volna, midőn a
+király jó ajándékka magától elbocsátotta, ő útnak indult, és
+kérdezvén <span class="pagenum"><a name="Page_28" id=
+"Page_28">-28-</a></span> őtet, hogy mikor jönne vissza, feleli
+hogy nem tudja.</p>
+<p>És utazván, harmadnap múlva rettenetes vadonba érkezett, s egy
+városban talált, a melybe bement, hogy valami eleséget vegyen
+magának. Midőn a városban járna, kérdék tőle a király cselédjei,
+hogy hová utazik? ő pedig mondotta hogy a Pelikán királyhoz. Kit
+mindjárt vezettek a királyhoz, és midőn a király mindent tőle
+kitudakozott, mondja neki a király Hogyha egyszer oda érsz, tehát
+kérdezd meg hogy azon leányomat, aki már hét esztendeje hogy beteg,
+hogy lehetne kigyógyítani? Ezzel megajándékozta a király, és ő
+tovább útazott.</p>
+<p>Az útjában monda az lova neki: Hallod-e látod amoda azt az
+erdőt; ott énrólam szállj le, és viszont én egy bot leszek, és
+engemet az erdőbe valami nagy fának a tetejében köss fel, magad
+pedig a tengernek partjára ballagj el, ahonnan nem messze leszen a
+te szándékodnak elérése. Melyet midőn hallott volna, tehát leszáll
+a lováról, és ebbül bot lett; kit midőn már felkötött a fára, és a
+fát jól megjelelte, maga a tenger felé vette az útját. És midőn a
+tenger partjához érkezett, lát ott egy hidegvette vén asszonyt,
+melynek az orra két öles volt, és az orrán hordta által a tengeren
+az embereket. Midőn hozzá ért volna az ífju, kérdi <span class=
+"pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29">-29-</a></span> tőle a
+vasorrú, hogy hova útazik? Melyet elmondott nekie. Midőn
+meghallotta a vén asszony, azt mondja neki: Hallod-e fiam, hogyha
+vissza jősz, tehát azt is kérdd meg, hogy énnekem meddig kell
+szolgálni itt a tengeren őtet? és tovább útazik a vén asszonynak
+javaslása után. Végre elérkezett egy erdőhöz, melynek a szélin egy
+gyönyörű fényességű ház volt, melyet körülfogott egy legdrágább
+virágokkal teljes szép kert. Midőn hozzá érkezett, kint volt egy
+igen vén asszony, és midőn hozzá érkezett, köszönti a vén asszonyt;
+ez fogadja, és kérdi tőle, hogy hol járna ebben a vidékben, holott
+tőletek még a madár sem jöhet ide? Melyet midőn elbeszéllett volna,
+hogy miért jár, és legkiváltképen miért jött, és elbeszéllette az
+útjába hogy a három királyságok még mire is kérték, legjobban kérte
+hogy, ha lehet, csak egy szál tollat is szerezzen neki: a melyet
+meg is igért a vén asszony, hogy minden bizonynyal az Pelikánok
+királyának tollából fog nekie szakítani, mert ő az felesége.
+Behívja annakutánna a szobájába, ételt és italt ad nékie és azután
+bedugta őtet egy ágy alá, és betakarta egy teknővel, és mondotta
+neki, hogy: az éjtszaka ne aludjál, hanem mindég figyelmezz arra,
+amit én és az uram beszéllünk.</p>
+<p>Végre eljött a Pelikán, nagy fényességgel <span class=
+"pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">-30-</a></span>
+megtöltötte a szobát, és nagyon perelt hogy micsoda más országból
+való ember vagyon itt? és add elő nekem mindjárt, bátor akárhol
+vagyon; de az asszony tagadta, hogy ő a felől semmit nem tud, hanem
+máma kenyeret sütöttem, és nagyon megizzadtam, és az ingemet
+levetettem, és annak van olyan nagy szaga. Melyet a felség elhitt,
+és az öreg kifüstölte a szobát, és mind a ketten feküdni mentek.
+Midőn fél éjtszaka az asszony a Pelikán királynak a tollai között
+vakarászott, kiszakajt egy tollat az gyémántfényességü hátából;
+melyen nagyon megharagudott a Pelikán, hogy miért szaggatja a
+tollait. Kinek mond a vén asszony: hogy neked én ezt nem készakarva
+cselekedtem, mert a tollaid nagyon öszve vannak ragadva; viszont
+még két tollat kiszakajtott, a kin még jobban megharagszik az
+Pelikán, és többet nem hagyott a feleségének az tollai között
+vakarászni, azután tetette magát az asszony hogy alszik. Egyszer
+csak felébred álmából, és beszélli az álmát, hogy még soha többé
+oly álmat nem látott mint most. Kinek mond a Pelikán király, hogy
+mit álmodott? Beszélli a vén asszonya úgy mond: Jöttek hozzánk
+három királyok, és mindegyiknek tőlünk egy-egy kérése volt; az első
+úgy mond: Vagyon nekem egy harminckét kerekű malmom, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31">-31-</a></span> és most
+már a forrás, amely reá folyt, kiszáradt, s kérdezi, hogy miként
+lehetne megereszteni a forrást? A második viszont, hogy vagyon a
+kertiben egy körtvefája, s hogy miért az most nem terem, holott
+ezelőtt aranykörtvéket termett, és ezüst virágokat virágzott? Az
+harmadik pedig mondá, hogy nekie volt egy nagyon szép leánya, de
+már hét esztendeje beteg, és nem tudják meggyógyítani; kérdi
+miképpen lehetne meggyógyítani.</p>
+<p>Ezekre mond a Pelikán király, hogy nem hiába, közel vagy
+háromszáz esztendőhöz, tehát azért álmodozol oly igen igazat; csak
+hallgass. Az első király, akinek a malma nem forog mivel nincsen
+vize: tehát ha valaki a forrás gödribe lévő malomkövet, amit
+leeresztett egy molnár legény, kihúzná, tehát elindúlna mindjárt a
+malom, és az elébbi nagy hasznot viszont hajtaná. A második, aki
+azt mondá, hogy drága körtvefája volt, és már többet nem terem:
+minek is teremne, gondolja ez magába, odafent, mikor a töve alatt
+vagyon huszonnégy kád pénz? míg azt onnan ki nem ássák, addig a fa
+nem terem. A harmadik pedig, akinek van egy beteg leánya, tehát az
+addig meg nem gyógyúl, míg azt az áldozatot, amit most hét
+esztendeje egy pap nekie adott, és mivel a papra haragudott, ő azt
+kiköpte, és egy béka <span class="pagenum"><a name="Page_32" id=
+"Page_32">-32-</a></span> azt hirtelen elkapta, és az oltár alá
+bevitte: míg onnan ki nem veszik, és a leánynak be nem adják, addig
+meg nem egészségesedik.</p>
+<p>A beszélgetés között reggel lett, és a Pelikán onnan hazól
+elment; a vén asszony pedig kivette az ágya alól az ífjat, és
+általadta nekie a nagy drágaságú szép tollakat, és monja neki: A
+többit, a mit kérdeztél, már hallottad; de végre mondá az, hogy még
+itt is egy vasorrú bába mit mondott neki, hogy meddig kell
+szolgálni neki a tengerparton? Mondá az öreg, hogy őnékie addig
+kell nekie szolgálni, amíg a századik embert nem veszti a tengerbe,
+s hogy kilencven kilencet már befojtott. Ezzel megköszöni az ífju
+az asszonynak jó akaratját, és útazik vissza.</p>
+<p>Midőn már a tengerpartra ért, és a vasorrú bába általvitte a
+tengeren, kérdi tőle ez, hogy meddig kell nekie még szolgálni?
+Mondá az ífju, hogy: Jőj ide velem az erdőbe, és ott megmondom.
+Midőn a vasorrú bába elkisérte volna a kis erdőbe, ott felmegy az
+ífju a fára, és leveszi a fárul a botját, és viszont megint ló lett
+belöle, és reája ül; akkor mondá a banyának, hogy már kilencven
+kilencet befojtottál a tengerbe, még egyet kell befojtanod, akkor
+elszabadúlsz. Mondá az: Köszönd, kutya anyáju, mert te lettél volna
+a századik. <span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
+"Page_33">-33-</a></span></p>
+<p>Ezután útnak indult, és elért az első városba, akibe utóljára
+volt mondva, hogy őtet a királyhoz vezették. Midőn már a királynál
+lett volna, megmondotta a királynak, hogy a leánya miért oly nagyon
+beteg: Ekkor az áldozatot az ífju mondása szerint az oltár alól
+kivették, és a leánynak beadták, amely után a leány mindjárt jobban
+érzette magát, és három hét alatt meggyógyúlt. A király ezért a
+cselekedetiért sok kincscsel és katonasággal megajándékozta. Innen
+osztán ért a második királysághoz. Midőn már a király eleibe ment
+volna, és az ífju mondá hogy a körtefája miért nem terem, mindjárt
+felásatta a fát, az alatt pedig a nagy kincset meglátta, melyet
+onnan felvettek, és a fát újra elültették, aki mindjárt bimbózni
+kezdett, és virágozni. Ezt nagy örömmel látta a király, és a
+kincset szekerekre rakta és az ífjunak adta, és melléje nagyszámú
+katonaságot, és már mint egy nagy kincsekkel bíró nagy hatalommal
+ment az utolsó királysághoz. És midőn már mint egy generális
+elejére ment volna, megmondja neki, hogy mi az oka hogy a forrásod
+elszáradt, és nem őröl a malmod: a forrásod lyukába egy
+molnárlegény, akinek nem fizettél, egy malomkövet eresztett a
+forrásba: míg ki nem húzod, addig nem jár a malmod. Amelyet a
+király mindjárt mesterséggel <span class="pagenum"><a name=
+"Page_34" id="Page_34">-34-</a></span> kihúzatott, és a forrás nagy
+zúgással el kezdett folyni. Ezt látván a király, nagyon örvendett,
+és az ifjunak nagy sok pénzt és katonát adott. Már most az ífju
+mint egy nagy fejedelem ment haza felé, kinek már kincse és sok
+katonasága volt. Az atyja házához menvén, az ő atyja nagyon
+csudálkozott, hogy az ő fia nem csak gazdagságot, hanem még egy
+királyhoz illő sok katonaságot is hozott magával; de végre midőn
+megmutatta az atyjának, hogy még a Pelikán királynak a tollából is
+hozott magával, jelenti végre a királynak, hogy ő legyen az az
+ember aki a Pelikán király tollából hozott, a mit a kissasszony
+kivánt. Melyet midőn megmutatott, a kisasszony nem annyira a
+tollnak, mint a szép ífjunak megörült, s mivel hallotta és látta,
+hogy mely rettentő kincset hozott magával. Itt csakhamar kezet
+fogott a király leányával, és végre megesküdött a szép
+kisasszonynyal, és az öreg király halála után ő lett a király, s a
+királyságot bölcsen feltartotta, míg életét be nem zárta.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id=
+"Page_35">-35-</a></span></p>
+<h2>XXIX. ÖRDÖG LEÁNYA.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, még az óperenciás tengereken is túl volt,
+volt egyszer egy szegény ember, ennek a szegény embernek volt egy
+fia, akinek nagyon kevés gazdasága volt úgy, hogy már maga is alig
+tudott élni. Mondja a fiának: Látod-e kedves gyermekem, hogy már
+magamnak nincsen semmim, hanem eredj és keress magadnak valami
+szolgálatot, talán minket is tudsz boldogítani. Ezzel a fia
+felkészül, és elútazik, és jár kel, heted hét ország ellen bújdosik
+szegény mindenfelé. Egyszer ért egy rettenetes nagy hegyet, melyen
+felül volt egy nagy vár: felmegyen a várnak a kapujához, és kérdi a
+kapun állótól, hogy kié legyen a vár? emez pedig felelt, hogy a
+nagyságos Plútóé. Itt az ífju bemegy a várba, és jelenti magát hogy
+szolgálatot kapna. Midőn már felvitték a vár urához mondja ez
+magába: Jó lesz ez nekünk, mert bizony mondom hogy ily hamar embert
+nem kaphatunk. <span class="pagenum"><a name="Page_36" id=
+"Page_36">-36-</a></span> Befogadák hát őtet, és mondják: Hallod-e,
+itt nálunk csak három nap az esztendő, és hogyha te azt ki tudod
+szolgálni, tehát akkor háromszáz forintot kapsz. Adnak nekie enni,
+és mondják: Nálunk oly szokás vagyon, hogy csak éjtszaka kell
+szolgálatját az embernek tenni; tehát most feküdjél le, az éjtszaka
+pedig fogsz dolgozni. Lefekszik a fáradt fiú, és estve felé
+felkölt, és kérdi, hogy mi lesz a dolga? melyet megmutattak nekie:
+látod-e, úgy mond, amoda a vár alján azt a nagy erdőt? tehát azt
+neked az éjtszaka ki kell vágni, és a fát ölbe rakni; és adnak neki
+egy fejszét, és mondják, hogy ha ezt meg nem fogod cselekedni,
+tehát holnap beviszünk a pokol szolgálatjába. Nagy szomorúan kifelé
+indúl az erdő felé, és mikor elérte az erdőt, és nem tudta hogy
+miképpen fogjon a dologhoz: míg így szomorkodik, hozzája jött egy
+nagyon szép fiatal leányzó, és köszönti őtet, és mondja neki: Ugyan
+hogy jöttél te ide te szerencsétlen ífju? ki is könnyes szemekkel
+panaszkodik hogy nekie miket parancsoltak. Mondá a leányzó: Te csak
+ülj le, és itt, amit neked hoztam, edd meg, és azután feküdjél le:
+ne félj mert én neked mindent elvégezek. Ezek után feküdni ment, és
+a Rozália kezdett a dologhoz, oly serényen letakarította a fát, és
+ölbe rakta, hogy már midőn <span class="pagenum"><a name="Page_37"
+id="Page_37">-37-</a></span> hajnallott, tehát már akkor az egész
+dolog készen volt.</p>
+<p>Reggel hát felköltötte az ífjut, és mondja neki: No egyél most,
+tudom hogy nagy ebéd lesz már akkor mikor te fogsz früstökölni.
+Hazament tehát az ífju, és jelentette az urának, hogy amit
+parancsolt, már elvégezte. A Plútó kétfelé nézett, és mondá a
+feleségének: Hallod-e ez nagyobb ördög mint én vagyok, mert ez oly
+dolgot vitt végbe, melyet én magam se tudtam elvégezni: hanem majd
+parancsolok én neki holnap oly dolgot, melyet tudom hogy el nem tud
+végezni. Ezek után adnak az ifjunak egy kevés kenyeret és egy pohár
+bort, amely után parancsolják, hogy az éjjel azt a földet, amit a
+múlt éjjel irtottál, azt felszántsad, és kölessel bevessed, és
+reggelre a kölest meg is éreszszed, hogy az én asztalomon holnap
+kását a terméséből ehessenek; ezeket pedig hogyha el nem végzed,
+holnap a pokol dolgához küldelek. Ezek után nagy szomorúan
+eltávozik az ífju, és kimenvén jókor a földre, ott nagyon
+szomorkodván egy fa alatt leül: hát ime jön a tegnapi szép Rozália,
+kit midőn meglátott az ífju bágyadt szemeit reá vetette. Mond neki
+Rozália: No hogyan vagy szivemnek szerelme? Kinek mondá az ífju,
+hogy tegnap amit mondottak csak még álom volt a mai dologhoz, mert
+csak <span class="pagenum"><a name="Page_38" id=
+"Page_38">-38-</a></span> gondold meg, gyönyörű virágszál! hogy
+nekem most lehetetlen dolgot parancsoltak, mert a szántása a
+földnek csak meg lehetne még, de a köles megnyövesztése előttem
+lehetetlennek látszik. Mondá neki Rozália: Hallod-e, ne búsúlj
+semmit, mert én rajtad segítek, és helyetted mindent elvégzek,
+csakhogy majd egyszer hajdanába el ne felejtkezzél rólam, hanem
+légy hivem; melyet az ífju meg is igért nekie: Hogyha egyszer innen
+kiszabadúlhatok, tehát örökös híved fogok maradni, csak most,
+kedves angyalom, segíts rajtam. Ekkor mond Rozália: Feküdjél le, és
+aludjál reggelig: majd én elvégzek mindeneket helyetted. Ekkor az
+ífju lefeküdött, és Rozália mindent elvégzett helyette.</p>
+<p>Reggelre felkelvén, mond neki a leány: No lelkem, gyere velem,
+és szedj a kölcsből, és vidd el az atyámnak, hogy teljék be a
+kedve. Ezek után szedvén kölest, viszi Plútónak eleibe és mondja:
+No uram, elvégeztem a parancsolatodat. Ezen Plútó nagyon
+elcsodálkozott, hogy ő ezt a nagy dolgot nekie elvégezte; melyet
+midőn meghallott az ördög felesége, monda Plútónak: Hallod-e, te
+nem tudsz parancsolni; majd meglátod, hogy én holnap oly dolgot
+parancsolok neki, melyet tudom hogy el nem végezhet. Ezek után
+adtak nekie viszont egy kevés kenyeret, és egy pohár bort, melyet
+<span class="pagenum"><a name="Page_39" id=
+"Page_39">-39-</a></span> midőn megett, monda Plútó: Hallod-e, már
+most én neked nem parancsolok, hanem eredj, a feleségem fog neked
+valamit parancsolni. Midőn bement volna az asszonyhoz, kérdi tőle,
+hogy mit méltóztatik parancsolni; s mond neki az asszony: Én most
+neked nem parancsolok oly sok dolgot, hanem csak azt, hogy azt az
+egy lovat, mely az istállóba vagyon, vidd el sétálni, és midőn már
+megjártattad, azután elvidd a kovácshoz hogy patkólja meg; de
+tudod, nem kötőfékszáron fogod vezetni, hanem reá fogsz ülni, és
+úgy fogod jártatni. Ne félj, mert szelid ló, és nem bánt az
+tégedet. Ezek után elmehetsz, hogyha a parancsolatot elvégezted.
+Ezzel elmenvén a fiú, viszont kiment sétálni az erdő mellé, ahol
+ennekelőtte dolgozott; és im már a szép Rozália ott várta őtet; és
+midőn hozzája ért, nyakába borúlt és megcsókolván mondá: Szerelmes
+gyönyörű galambom, mit parancsoltak? add elé, mert a balorcám
+nagyon fájt ma éjtszaka, netalán az anyám valamely oly dolgot
+parancsolt, melyet még én sem vihetek végbe. Monda az ífju: Oh
+kedves ártatlan kisasszony, a te szíved látom nagyon kegyes, és
+szánakozó; ne félj már rajtam, mert a holnapi parancsolat nem oly
+igen nagy, mint a többi volt, mert csak egy lovat kell jártatnom és
+megpatkóltatnom. Melyet <span class="pagenum"><a name="Page_40" id=
+"Page_40">-40-</a></span> hallván Rozália, nagyon elfejéredett, és
+monda: No most nem tudom hogy fogsz szabadúlni, mert az anyám lesz
+az a ló, melyet te fogsz jártatni, és megpatkóltatni; de még is, ne
+félj, mert az anyámat is éretted megtagadom, és inkább elvesztem,
+csak hogy te légy hív énhozzám. Hanem hallgass a szavamra, és eredj
+még ma a kovácshoz, és parancsold meg nekie hogy csináljon neked
+egy másfél arasztos sarkantyút és egy huszonnégy ágú taréjt bele;
+azok pedig oly erősen legyenek kiköszörűlve, hogy hegyesek legyenek
+mint a fullánk, és élesek mint a borotva; azután hogy, ha reá ülsz,
+hanem még az istállóba ülj reá, úgy jőj ki vele az istállóból:
+végre, majd ha az ég alatt leszel, tehát szorítsd meg jól, hogy a
+sarkantyúnak taréja megjárja a bélit; ne kíméld semmit, azután majd
+repül egészen a levegőig veled, de te ne tágíts semmit, hanem
+egyformán szorítsd: úgy nem vethet le. Azután vidd a kovácshoz, és
+veress rá oly nagy patkókat a milyet te kivánsz, mert ő azt
+gondolja, hogy téged e sétálás közben majd elveszejt. Már most fogd
+ezt a kis italt, melyet mostan neked adok, és idd meg, mert hogyha
+eztet megiszod, tehát nem fogsz félni tizenkét ördögtől se. Mikor
+az ífju megitta az italt, monda Rozália, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41">-41-</a></span> hogy: amit
+én neked megmondottam, el ne felejtkezzél arról.</p>
+<p>Ezek után haza fele vette az útját az ífju, és elment
+parancsolat szerint a kovácshoz, a ki is nekie parancsolatja
+szerint megcsinálta a nagy sarkantyút, és a csizmájára fel is
+üttette. Másnap korán még hajnalba felkelt, és bemegy az istállóba,
+és körűlnézte a lovat, és látja hogy mely tüzes szemekkel néz
+reája. Felnyergelte tehát, s még az istállóba reá ült, és úgy
+szorongatta a lovat sarkantyújával, hogy csak alig szuszogott.
+Midőn már kiért volna a várból vele, a ló szél módjára kezdi
+szaladását, a levegő felé kezde ugrálni, de emez mindég a
+sarkantyújával ösztönözte, úgy hogy már a sarkantyújának a két
+taréja összeért a bélibe; ezt nem állhatván már utóbb az ördögi ló,
+csendesedni kezdett és akaratja szerint vele ballagott. Midőn már a
+kovácshoz ért volt, tehát a ló alig állott a lábán, és amidőn már
+mind a négy lábát megpatkólták, haza vitte, és az istállóba
+bekötötte. Azután bemegy Plútóhoz és mond: Uram, én már
+kiszolgáltam az időmet, hanem, fizess már most ki, és én elmegyek.
+Ekkor elcsodálkozik Plútó, és nagy hamarsággal kifizeti, és kéri
+őtet, hogy távozzék el tőle, mert már félt Plútó tőle. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></p>
+<p>Az ífju tehát elmegy serénységgel, és midőn már ment volna az
+úton, tehát eleibe állott a szép Rozália, és monda neki: No kedves
+galambom, most mindjárt rosszúl lesz a dolgod, mert az anyámat jól
+megkínoztad. Hanem most én leszek mindjárt ló minden hozzá valóval,
+és te ülj reám. Ezzel megrázkodik, és ló lett belőle, és az ífju
+reá ült, és szél módjára repült vele Rozália. Amint szaladtak,
+mondja Rozália: Nagyon ég a jobb orcám, és aligha nem az atyám jön
+utánnunk; csak nézz hátra, hogy nem látsz-e valamit? Visszatekint
+emez, és lát egy nagy fekete felhőt utánnok jönni; mondja az ífju,
+hogy egy nagy fekete felhő jön. Mond a leány: Vessed az
+általvetőben lévő kefét a fejeden által; és amint levetette, tehát
+egy nagy felettébb sűrű erdő lett belőle, amelyen míg általmászott
+a fekete felhő, addig messze haladtak. – Viszont mond Rozália: Nem
+látsz-e valamit, kedvesem? Emez mondá, hogy már nem messze jön egy
+nagy tüzes felhő. Monda Rozália: Vessed a vakaródat a fejeden
+által; melyet midőn elvetett volna, tehát lett belőle egy egekig
+érő nagy kőszikla; míg a tüzes felhő azon általmászott, addig ezek
+messze haladtak. Újra monda Rozália: No most én egy föld köles
+leszek, te pedig leszel vén ember; s ha kérdik tőled, hogy nem
+láttál-e <span class="pagenum"><a name="Page_43" id=
+"Page_43">-43-</a></span> valamit hogy erre ment, mondd hogy akkor
+láttál, mikor ezt a kölest vetetted. Azzal úgy történt. Plútó arra
+megy és kérdi az öreget hogy nem láttál-e erre menni két fiatalt,
+egy ífju legényt és egy leányt? Mond az öreg, hogy akkor láttam,
+midőn ezt a kölest vetettem. Visszamegyen hát az ördög, és mondja a
+feleségének hogy mint járt a köles-őrzővel. Mond a felesége: Eredj
+hamar vissza, ez az öreg ember volt az az átkozott fattyu, a köles
+pedig a leányunk, ő ez után iparkodik. Az ördög viszont indul, és
+mint egy füst utánnok ereszkedik. Mond Rozália: Nézz vissza, nem
+látsz-e valamit? kinek monda az ífju, hogy lát egy nagy veres
+füstöt. Mond Rozália: Én kápolna leszek, te pedig pap, és ha kérdi
+tőled hogy nem láttál-e minket, mondd te: hogy akkor láttál, mikor
+ezt a kápolnát épitették. Oda érkezett tehát a Plútó, és kérdi,
+hogy nem láttál-e egy valami ífju legényt és egy leányt erre menni?
+igen is mondá emez, akkor láttam mikor ezt a kápolnát épitették.
+Megharagszik Plútó és viszamegy, mondá feleségének hogy mit látott;
+mire mond a felesége: Mit tudsz te, hiszen téged a gyermekek is
+bolonddá tudnak tenni; megállj, mert majd elmegyek én, és tudom
+hogy visszahozom őket, és megmutatom, hogy őket meg fogom tanítani.
+Utánnok indúl <span class="pagenum"><a name="Page_44" id=
+"Page_44">-44-</a></span> tehát Plútó asszony, és amint Rozália
+mondja: nem látsz-e valamit kedvesem? mondá amaz: Látok egy igen
+nagy tüzes kereket nagy sebességgel utánnunk forogva jönni. Kinek
+mondá Rozália, hogy most én kácsa leszek, tebelőled lesz egy nagy
+tó, és én a tóba fogok úszkálni; a mely is mindjárt megtörtént, és
+hozzá jut a tüzes kerék, és változott nagy kányává, mely a kácsát
+meg akarta fogni, de a kácsa, míg hozzá kapott, addig mindig
+lebukott a vízbe; és midőn sokáig így vesződtek egymással, és
+semmiképen el nem tudta ragadni, tehát kimegy a vízből, monda a vén
+asszony, hogy ha már te úgy vagy az ífjuval, tudd meg Rozália, hogy
+ha téged az ífju szeret, tehát téged úgy elfelejtsen, hogy többé
+soha ne is nézzen, mert te engemet megcsaltál: az én anyai átkom
+rajtad! Ezek után a vén asszony haza ment.</p>
+<p>Midőn még egy mérföldnyire voltak az ífju atyjának a házához,
+monda: Rozália, kedves Rozáliám, én most elmenek haza, és teutánnad
+jövök kocsival, mivel nem illik hogy én a te szép személyedet
+gyalog vigyem be. Ezzel jó rendbe hagyta Rozáliát, maga pedig haza
+ment; és midőn már haza ment volna, tehát egészen elfelejtkezett
+róla, és eszibe se jutott többé. A pénzen, mit a szolgálatból
+hozott, <span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
+"Page_45">-45-</a></span> ökröket vett, így gazdálkodott vagy
+esztendeig és Rozáliáról meg sem emlékezett. Rozália béresét
+kedvesinek magához hívta és mondá neki: Hallod-e barátom, mikor
+haza érsz, tehát mondd mindig ezt a szózatot az ökreidnek, hogy
+talán te is úgy elfelejtkeztél a páradról, mint az én uram
+Rozáliáról? Melyre a béres, midőn az udvarba ment volna, mindig a
+csás ökörre lármázott: Miért nem húzol? talán te is úgy
+elfelejtkezel el a párodról, mint az én gazdám Rozáliáról? Midőn a
+béres a kapun behajtott volna, az ífju gazda éppen ott állott, és
+magában gondolkozván, hogy mire menne ez a dolog, mintegy homályban
+eszibe jutott, hogy valamikor egy Rozáliát szeretett, és kérdezte a
+béresit, hogy miről mondja ő azon szavakat az ökröknek? Emez mondá,
+hogy egy szép kisasszony mondotta ezt neki, hogy ha az ökröket a
+kapuba behajtom, tehát ezt mondjam. Melyet hallván az ífju, egészen
+eszébe jutott az ő kedves Rozáliája, kit azután haza hozott, és
+megesküdött vele, és nagy gazdagságban és gyönyörűségben éltek mind
+végig.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_46" id=
+"Page_46">-46-</a></span></p>
+<h2>XXX. HÁROM KIRÁLYLEÁNY.</h2>
+<p>Egy királynak volt három leánya, akik már nagyra felnőttek, és
+még sem eresztette az atyjok a napvilágra. Egyszer az öregbik a
+királyhoz ment, és azt mondja neki: Fölséges király, szerelmes
+atyám, már én tizennyolc esztendős vagyok, és a napfényt még sem
+láttam, azért könyörgök felségednek, hogy hadd mehessek sétálni.
+Felel a király: Édes leányom, az meglehet, hanem hogyha kimégy,
+többet vissza nem jöhetsz. A leány nem gondolt azzal, hanem elment
+egy tó mellé sétálni. Egy nagy sárkány kijött a vízből, s a leányt
+elvitte. A király várta a leányát, de az csak ott maradt. Azután a
+középső is mikor tizennyolc esztendős volt, az atyjához ment, és
+mondá neki: Fölséges király, édes atyám, azért könyörgök, hogy hadd
+mehessek sétálni. Az atyja azt mondotta: Édes leányom; hogyha
+elmégy is nem bánom, de majd te is oda veszel. A leány nem gondolt
+vele, csak elment az is ahoz a tóhoz, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47">-47-</a></span> amelynél a
+nénje elveszett: tehát mikor oda ért, egy nagy írtóztató sárkány a
+vízből kijött, s a leányt elvitte. A király ezen igen nagy búban
+esett. Azután nem sokára a kissebbik is az atyjához ment, és monda:
+Fölséges király, szerelmes atyám, könyörgök, ereszszen sétálni: én
+már tizennyolc esztendős vagyok, mégis a napot nem láttam: akarnék
+sétálni. A király megengedte. Az is elment ahoz a tóhoz, a kinél a
+nénjei elvesztek. Mikor oda ért, azt is egy sárkány elvitte. Már
+itt a király oly nagy búban esett, hogy magán nem tudott segíteni,
+csak búsúlt.</p>
+<p>Abban a városban volt egy vén asszony, akinek három fia volt, az
+egyik volt Estve, a másik Éjfél, a harmadik Hajnal. A király
+kurrentáltatta, hogy aki a leányainak hireket tudja mondani, fele
+királyságát neki adja. A vén asszony, hogy azt meghallotta,
+mindjárt gondolta magában: az én fiaim sokat járnak, talán
+valamelyik tud hírt mondani felőlök. Mikor aztán az Este haza ment,
+annak enni adott, azután mondá neki: Fiam, már régen nem voltál ide
+haza, azért maradj, feküdj le, s aludjál. De az Estve azt mondta,
+hogy ha az Éjfél ide haza ér, nem jól lesz; de még is az anyja
+szavára megmaradt. Az anyja elbujtatta, és elaludt; azután az Éjfél
+is haza jött: annak is <span class="pagenum"><a name="Page_48" id=
+"Page_48">-48-</a></span> enni adott, és annak is azt mondotta:
+Fiam, már régen nem voltál ide haza, feküdj le és aludjál. De az is
+azt mondotta, hogy ha a Hajnal haza ér, rosszul lesz a dolgom.
+Felel az anyja: Majd elbujtatlak. Az is lefeküdt, és elaludt. Végre
+a Hajnal is haza jött, az is evett, és lefeküdt. Mikor már
+kialudták magokat, mind a hárman fölkeltek, és hogy egymást
+meglátták, mind a hárman megijedtek. Az anyjok pedig azt mondotta
+nekik: Látjátok fiaim, mind a hárman az én fiaim vagytok, azért mit
+féltek egymástól? hanem azt kérdem, hogy nem láttátok-e a király
+leányait? mert azt mondotta, hogy annak ki híreket hozza a
+leányoknak, fele királyságát adja. Felel az Estve: Én nem láttam;
+az Éjfél: Én sem láttam sehol. Azután felel a Hajnal: Én láttam, és
+nem hogy hirt nem tudnék felőlök mondani, de még haza is hozom
+őket. Hanem menjen kend a királyhoz, és mondja meg neki, hogy
+csináltasson egy háromszáz öles láncot, és a végiben hét mázsás
+karikát. Az anyjok elment a királyhoz, és megbeszélte, hogy az ő
+Hajnal fia mit mondott. A király nagy hamarsággal valamennyi kovács
+és lakatos volt mind összehivatta, is megparancsolta nekik, hogy
+mentűl előbb lehet, a láncot megcsinálják; meg is lett. Azután
+elmentek az erdőbe mind a hárman. A Hajnal <span class=
+"pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49">-49-</a></span> az Estének
+azt mondja: Eredj, vidd fel a fára ezt a láncot, s kösd meg. Este
+nem birta felvinni a láncot. Azután az Éjfélnek is mondá, hogy
+vigye fel s kösse meg. Az Éjfél felvitte s meg is kötötte, azután
+lejött a fáról. Végre mind a hárman összeesküdtek, hogy míg egy
+csöpp vér lesz bennök, addig egymást el nem hagyják. Azután az
+Estének mondja a Hajnal, hogy menjen le a lyukba; az Estve azt
+mondta hogy ő nem mer lemenni, azután az Éjfélnek mondta, hogy
+menjen le, de az is csak azt mondta, hogy ő sem megy le: ismét
+öszveesküdtek, hogy míg ő fel nem jön a lyukból, addig ott
+legyenek.</p>
+<p>Végre a Hajnal lement a föld alá, és ott egy rézvárra bukkant,
+abban bement, és a király leánya ott volt. Mondá a leány: Jaj
+kedves Hajnalom! mi hozott ide? menj hamar, mert ha a sárkány haza
+jön, ezer lelked lesz is, öszveszaggat. Felel a Hajnal: Ő engem
+öszve nem szaggat, hanem mondd meg azt nekem, hogy micsoda erős az
+a sárkány? Felel a leány, hogy ha haza jön, egy buzogányt bevet a
+várba: hogyha az udvarban veti, akkor oda vagy, de ha be nem tudja
+vetni, akkor nem lesz oly erős; és pedig egy-egy itce pálinka az
+itala és egy kenyér az étele. Monda a legény: Add nekem a pálinkát
+és a kenyeret. A leány <span class="pagenum"><a name="Page_50" id=
+"Page_50">-50-</a></span> oda adta, a Hajnal megette. A sárkány
+mikor ment, egy nagy buzogányt vetett a vár felé nagy haraggal,
+hanem be nem tudta a várba vetni; a legény kimegy eleibe a
+sárkánynak, a sárkány nagy haraggal neki, és összementek, de a
+Hajnal a földhöz vágta, és hat fejét levágta, s így megölte; azután
+a leányhoz bement, a leány nagy örömmel a nyakába esett és
+megcsókolta, s azt mondta: Már édes Hajnalom, én a tied vagyok, te
+pedig az enyim. Azután a Hajnal kérdi: Hát ezt a rézvárat nem
+lehetne-e elvinni velünk? Felel a leány: Itt van egy rézvessző,
+azzal vágd meg a várat, és olyan lesz mint a rézalma lett belőle.
+Azután elmentek a másik várhoz, az meg mind csupa ezüst volt; abba
+bementek; ott volt a közepső leány; az is megijedt, hogy mi hozta
+oda őket, mondá: Menj el édes Hajnalom, mert ha ezer lelked lesz
+is, megöl az uram. A Hajnal kérdi, hogy mit eszik? felel a leány:
+egy itce pálinkát és két kenyeret. Mondá a Hajnal: Add nekem azt a
+pálinkát. A leány neki adta és a kenyeret megette, a pálinkát
+megitta. Egyszer a sárkány a ház falához hajította a buzogányt, a
+Hajnal pedig kiment és azt is megölte. Azután ezt a várat is az
+ezüstvesszővel megütötte, és mindjárt egy ezüstalma lett. Végre a
+harmadikhoz mentek, az is nagyon <span class="pagenum"><a name=
+"Page_51" id="Page_51">-51-</a></span> megijedt, és monda: Menj el
+édes Hajnalom, mert az én uram oly erős mint a másik kettő, az
+téged megöl, ha ezer lelked lesz is. Kérdi a Hajnal: Mit eszik a te
+urad? Felel a leány: Egy itce pálinkát és három kenyeret. Monda a
+Hajnal: Add ide a pálinkát és a három kenyeret; ezt megette, amazt
+megitta, azután a sárkányt várta nagy haraggal. Egyszer látja hogy
+jön egy iszonyú sárkány, akinek tizenkét feje volt; még messzirűl
+megérezte, hogy valaki van a házánál. Azért nagy haraggal haza
+megy, és a Hajnal nem volt rest, fölugrik, és úgy a földhöz vágja a
+sárkányt, hogy csak nem egészen elbukott a földben, a kardját
+kirántotta, és mind a tizenkét fejét levagdalta; azután nagy
+örömmel ment a várba. A leányok örömmel fogadták, végre az
+aranyvesszővel megcsapta a várat és mindjárt aranyalma lett:
+Azután-elmentek a lyukhoz, elsőben a leányokat felküldötte,
+utóljára maga ment föl; a király vára mellett feldobta az almákat,
+és három vár lett, úgymint arany, ezüst, és réz; azután mindenik a
+maga várába ment lakni. Reggel hogy a király fölkölt csak
+elálmélkodott rajta, hogy micsoda szép várak épültek az ő vára
+mellett, mindjárt oda ment, és hogy látta leányait, nagy örömmel
+készültek a lakodalomhoz, annak megtörténte után most is élnek, ha
+meg nem holtak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_52" id=
+"Page_52">-52-</a></span></p>
+<h2>XXXI. ZÖLDIKE.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, még a hetedhét tengereken is túl volt egyszer
+egy vitéz, melyet Zöldikének hívtak. Ez oly rettenetes erővel birt,
+hogy magához hasonlót e világon nem tartott. Midőn már minden
+vitézeken kifogott a maga királyának országában, tehát elvégezte
+magában, hogy elmegyen világgá, és egy olyan vitézt keres, ki az ő
+társaságára méltó lenne. Lovat nyergel tehát és kardját felköti, és
+azzal útnak indúl. Járkál, útazik, rettenetes messze földre, végre
+egy magos hegyre érkezik, melyről bámészkodva széttekint, és egy
+felséges gyönyörű rétet lát, melynek közepében egy szép sátor volt,
+mely drága mesterséggel ki volt cifrázva, a rét pedig arany
+virágokat virágzott, és gyémánt gyöngyöket termett. Midőn így
+szemlélné ezt a szép rétet, lefelé ballagott, és amint a szélibe
+ért volna, tehát lát egy patakot vérrel teljesen folyni.
+Csodálkozott ezen Zöldike, hogy honnan eredt az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> a sok vér?
+Ezek után iparkodik a sátorhoz. Midőn már a sátor mellett lett
+volna, látja hogy a sátort egy mezítelen kard sétálta körül melyen
+is ő megrettent, és szemlélvén a kardot, hát látja, ez volt reá
+írva: <em class="gesperrt">Csak egytől félek</em>, nézegetvén a
+kardot, hát épen olyan mint az övé; erre kihúzza a maga kardját, és
+tekinti, s ezen viszont ez az irás termett: <em class="gesperrt">Én
+senkitől sem félek</em>. Midőn ezt elolvassa, letette a maga
+kardját, és ez is hasonlóképen sétált; ezután felhajtá a sátor
+kárpitját és lát bent egy derék embert feküdni; ő is tehát nagy
+bátorsággal bement, és egy nyoszolyára leheveredett, és
+szerencsésen elaludt. Ezután kevés idő múlva felébredett a sátornak
+birtokosa, és látja hogy a sátorban egy idegen aluszik, melyen
+megbosszankodik, és meg akarta ölni, de viszont eszébe jutott:
+Hiszen ő is megölhetett volna engemet, mikor ide bejött hozzám, és
+engemet alva talált. És ahogy kiment, látta odaki hogy még egy kard
+sétál az övé mellett, és hozzá közelít a kard felé, és nem
+bátorkodott hozzá nyúlni, hanem nyughatatlanúl várta míg Zöldike
+felkél, mely is, midőn már kialudta magát, tehát felébred, és látja
+hogy már a sátor birtokossa mellette sétál, és mondá: Hallod-e, jó
+barátom, miképen bátorkodtál az én engedelmem nélkül itt a sátorban
+<span class="pagenum"><a name="Page_54" id=
+"Page_54">-54-</a></span> lefeküdni? Kinek mond Zöldike: Barátom,
+én mint egy vitéz bátorkodom akárkinek is a szállásán lefeküdni.
+Monda viszont a birtokos: No ha már úgy van, tehát jer, és tedd meg
+velem vitézi próbádat. Ezek után mind a ketten kimentek a sátorból,
+és felkapták kardjaikat, és rettenetes csattogással öszvekapván,
+vitéz erejeket kiki mutatta! végre Zöldike meggyőzvén a birtokost,
+összecsókolkoztak, és egymásnak örökös hűséget esküdtek, hogy
+egymást soha el nem hagyják semmi nyomorúságokban. Ezek után
+bemennek a sátorba, és egymás egészségeért poharakat ürítettek;
+végre mond a fekete vitéz (mivel így hívták a sátor birtokossát):
+Látod, édes jó barátom, ez a drága szép rét énnekem minden nap
+megvirágzik és a drága gyöngyöket meg is termi; de mi haszna, én
+nem tudom hogy honnan, de csak elég az hozzá hogy mindennap
+katonaság jön annyi mint a fűszál, és elrabolják azt a drágaságot
+tőlem; de bátor én eleget vágom őket mint a kaszás a füvet, még sem
+segíthetek, mert ámbár a vér mindig patakmódra foly, de én is csak
+bele fáradok, s végre fel kell hagynom velek, és a jószágomat nekik
+általengedni; mert hogyha három nap mindig vagdalnám is úgy mint a
+kaszás a füvet, még sem fogyna el. Monda neki Zöldike: No barátom,
+<span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
+"Page_55">-55-</a></span> majd meglátjuk reggel a dolgot hogy
+hanyan vannak, vagy hogy honnan szaporodnak. Ez ilyen beszélgetés
+közben megvirradt, és látták távulról hogy fűszálként szaporodnak a
+kis katonák. Itt a két hatalmas vitéz előfogta őket, és úgy vágták
+mint a jó kaszás a füvet; végre Zöldike nagyon hatalmasan közibök
+vágott a buzogányával, és behatott a táborokba; végre lát egy kis
+kunyhót vászon ponyvából összegalabítva: hozzá közelít hát, és
+látja hogy egy vén asszony vászont sző, és valahányszor vet,
+annyiszor egy csapat katonaság ugrik ki a kunyhóból. Megharagszik
+ekkor Zöldike, és a buzogányával úgy oda vág a vén asszony felé,
+hogy a három arasztos állát, mindjárt letörte. Megijedt ezen a
+vasorrú bába, ki is hirtelen sátorát az ölibe fogta, és szaladásba
+kereste életinek megtartását. Ezek után a hátra lévő katonaságot
+hamar lekaszálták, és mind a ketten egy akarattal a vasorrú után
+indúltak, hogy valahol őtet megfoghassák.</p>
+<p>Midőn a vérnyomon így mendegéltek, tehát látták hogy a vérnyom
+egy nagy kősziklába vezetett, mert a vasorrúnak az álla bőven
+vérzett. Midőn a kősziklának a nyílásához közel értek, kardot
+húzván nagy bátorsággal bementek. Midőn a barlangban már nagyon
+messze mentek volna, tehát láttak egy nagyon <span class=
+"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span> szép tágas
+márvány garádicsot, és ezen befelé indultak mindég a vérnyomon, és
+midőn már egész három napig mentek, tehát végre egy szép gyepet
+értek, melyen megindulván, és mindég szüntelen a vérnyomon menvén,
+végre távulról meglátnak egy nagyon szép házat, melyhez midőn
+közelítettek, eleikben jön egy szép leány ki is midőn köszöntötte,
+nyájas ajakkal mondja hogy jönnének be egy kevés nyugodalomra. Ezek
+pedig kérdezték, hogy nem látta-e a vasorrú bábát erre menni? aki
+is mondá, hogy már nem igen messze vagyon ide lakása, nem soká oda
+értek. Ezek után bementek a leány kérésére, és ez eleikbe hozott
+ételt és italt, és barátságosan megkínálta őket; ezek pedig
+kérdezvén hogy miképen vagyon hogy épen maga lakik ebben az
+épületben? mondá a leány: Az én atyám ennek az országnak királya
+volt: de midőn ez az átkozott vasorrú ide jött, tehát a népünket
+mind elvesztette, az atyámat szolgájává tette, magamat pedig itt
+hagyott; nem tudom, hogy még engemet is nem fog-e elveszíteni: bár
+csak az isten adná, hogy valamikép ezt az átkozott vassorrút valaki
+elveszítené: akkor én is boldognak mondhatnám magamat.</p>
+<p>Monda ekkor Zöldike: tudod barátom, én most elmegyek, és a
+vasorrút kivégzem hogy <span class="pagenum"><a name="Page_57" id=
+"Page_57">-57-</a></span> ha lehet; hanem elébb itt hagyom a fejér
+kendőmet, és hogyha vércseppeket fogsz egyszer rajta látni, tehát
+indulj utánnam, és keress fel, mert akkor tudhatod hogy nagy
+szerencsétlenségben járok, és ha lehet, segíts rajtam.</p>
+<p>Ezek után megcsókolván a barátját, tőle elbucsuzott.</p>
+<p>Elindult most a zöld vitéz, és nem sok idő múlva meglátja
+távolrúl a vasorrúnak fényes rezidenciáját. Midőn haza ért, lát
+kint szomorúan üldögelni egy tisztes öreg embert; köszön neki, a ki
+is fogadja könnyes szemekkel, és megöleli a zöld vitézt és monda:
+Oh csakhogy láthatok még is embert, aki is oly igen régtől fogva
+kivántam már látni. Monda Zöldike: Hallod-e barátom, mondd meg
+énnekem, itthon vagyon-e az a vasorrú? Emez pedig mondá, hogy
+elment a Veres tengereken túl gyógyító füvet szedni magának, mivel
+az állát valaki levágta a más világon. Kinek mond a Zöldike:
+Hallod-e jó öreg, azt én cselekedtem, hanem még az életit is akarom
+venni; csak mondd meg hogy mikor jön ő haza, hogy bizonynyal
+tudhassam. Monda az öreg: Hallod-e hatalmas vitéz, figyelmezz
+szavaimra, akkor szerencsés leszel. Majd ha ő haza jön, tehát
+marasztani fog ebédre, és te bátorságossan megmaradhatsz, és ehetel
+bátran minden ételéből! de ha <span class="pagenum"><a name=
+"Page_58" id="Page_58">-58-</a></span> egyszer ebéd után a szobából
+ki fog menni, te mindjárt utána indulj, mert ha mindjárt utána nem
+indulsz, tehát szerencsétlen leszel, minutum alatt annyi katonát
+hoz rád fegyverrel, hogy ha még oly erővel birsz is, meg nem
+szabadúlhatsz. Bevitte azután a vitézt a szobába, és italt ad
+nekie. Ezennközben haza ért a vasorrú bába is, és meglátja a
+zöldvitézt, és nyájasan köszöntvén, marasztalja őtet ebédre; midőn
+ebédeltek, kérdi a vasorrú, hogy miért utazik, holott már tudta, de
+még is tudakozta tőle. Ebéd után kifordúlván a szobából, tetteti
+magát hogy neki különös dolga volna, de a vitéz utána indúl
+hirtelen, és midőn a szobát rányitotta volna, a vasorrú már a
+szövéshez akart fogni, akit is azon a helyen mind székestül együtt
+összeaprított. Ezzel kiment az öreghez s monda neki: No jó öreg, én
+már kivégeztem a te ellenségedet a világból, nem fog már az többé
+neked ártani; kinek azután elbeszélte az öreg az ő sok bújait, és
+hogyan pusztitotta el a vasorrú az ő egész birodalmát. Ezek után
+estve lett, és mind a ketten nyugvásra mentek.</p>
+<p>Reggelre kelvén, kimegy Zöldike a fris levegőre, és midőn a
+tágas mezőségen sétált, meglát távuról egy gyönyörű sétáló helyet,
+amely csupa cédrusfából volt, és egy szép fris forrás hűvösíttette,
+a forrásnak feneke pedig <span class="pagenum"><a name="Page_59"
+id="Page_59">-59-</a></span> aranyfövenyt termett. Ezt látván
+Zöldike, nagyon csodálkozott ennek a szép helynek a környékén:
+ilyen andalgásaiban leült egy sürű bokorba a szép pázsitra. Nem sok
+idő múlva lát hét fejér hattyút a forrás mellé leszállani, és
+megrázkodván lett mindegyikből egy-egy hajnali szépségű leány, de
+egyik koronát viselt fejébe: ez szebb vold mindegyiknél; ezek után
+megfürdvén, viszont hattyúképekben elrepültek. Ezt hogy meglátta
+Zöldike, nem tudta mire vélni ezt a tündéri látományt. Ily
+képzelődései között tehát visszafelé ment, és feltette magában,
+hogy akarmint teszi szerit, de őneki ezt a kimondhatatlan szépséget
+meg kell nyerni és magáévá tenni. Ilyen gondolkozásában haza ért az
+öreghez, kinek elbeszéllette, hogy és miként járt, kinek monda az
+öreg: Bár ne láttad volna, jó fiam, ezt, mert az leszen neked végső
+veszedelmed, mert nincsen olyan erő, hogy azt megfoghassa, hanem ha
+te az én szavamat megfogadod, akor szerencsés lehetsz még, és őtet
+elfoghatod, és magadévá teheted, Zöldike mindenre igéri magát, csak
+hogy tanácsoljon neki az öreg olyast, amikép azt a leírhatatlan
+szépséget magaéva tehesse. Mondá az öreg: No hát figyelmezz
+szavaimra. Eredj holnap reggel viszont a forráshoz, és ott ahol
+fürdöttek, vagyon egy nagy kő, és mellette <span class=
+"pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">-60-</a></span> egy bokor,
+rejtsd magad a bokorba, és midőn látod, hogy az akit te óhajtasz, a
+koronáját leteszi fejéről a kőre, tehát ragadd el a koronát, és
+szaladj vele ide; de azt mondom, hogy ha szaladásban fogsz lenni,
+akarmit mond és igér, tehát vissza ne tekints, mert hogyha
+visszatekintesz, ha ezer lelked lesz is, meg kell halnod: hanem
+csak te jöj: majd eljön ő is te veled egész ide hozzám, azután
+bánjál vele amint tetszik.</p>
+<p>Megköszöni Zöldike az öregnek jó akaratját, és nagy nehezen
+várja a naplementét; s még hajnal előtt kimenvén elrejtette magát a
+megmondott helyen, és várta a szerencsés kimenetelt. Végre eljöttek
+a tündérek, és viszont levetkeztek; Zöldike pedig kiugorván a
+bokorból, elragadá a koronát a szikláról, és szalad vele nagy
+sebességgel. Ezt észre vevén a szép tündér, utána indúl, és monda:
+Hallod-e kedves Zöldikém, ne szaladj tőlem, úgy is tereád
+várakoztam már régen mint leghatalmasabb vitézre; nézzed csak a te
+kedvesedet! ne hadd magad után szaladni. Ezen szép szavakra
+visszatekint Zöldike, a szép tündér pedig már sarkában volt, és a
+koronát elkapta tőle, és őtet arcúl csapta, és monda: No te
+szemtelen! miérthogy így bántál velem, tehát légy az én forrástavam
+mellett egy vak aranyszarvú <span class="pagenum"><a name="Page_61"
+id="Page_61">-61-</a></span> szarvas; aki is mindjárt egy szép
+aranyszarvú szarvas lett, de mind a két szemére megvakúlt, és a
+tündérek onnand eltávoztak mindjárt.</p>
+<p>Ezek így történvén, a fekete vitéznél pedig a fejér kendőből
+vércseppek látszottak csepegni; ez mindjárt megnyergelte paripáját,
+és indúl kedves barátjának felkeresésére. Végre el is ért a
+vasorrúnak a házához, kit is az öreg ősz ember nagy nyájassággal
+fogadott. Kérdi az öreget, hogy nem látott-e itt egy ily meg ily
+formájú vitézt? akinek az öreg mindent szórul szóra elbeszéllett;
+mondá hogy: már őtet máskép meg nem látod, míg te is a tóhoz nem
+mégy, és ott a forrás mellett őtet le nem vágod, és hogyha
+levágtad, tehát a testit vessed a forrásvízbe, amelyből is ő ép és
+egészségesen fel fog támadni. Megköszönte az öregnek a jó akaratját
+a fekete vitéz és elindúlt, és reá talált a forrásra; épen akkor is
+az ő barátja mint szarvas ott futkosott; hozzá közelítvén úgy vágta
+a szarvast a kardjával, hogy a nyaka mindjárt elszakadt a testiből,
+és megfürösztötte a forrásba, és még szebb ember lett belőle mint
+azelőtt volt. Ez köszöni a jó barátjának jó akaratját, hogy őtet
+ebből a szörnyűségből kiszabadította. Ezek után haza mentek mind a
+ketten az öreghez, aki is <span class="pagenum"><a name="Page_62"
+id="Page_62">-62-</a></span> örvendezett, hogy még viszont láthatja
+az ő megszabadítóját.</p>
+<p>Másnap viszont mondja Zöldike az öregnek, hogy ő még el fog
+menni, és még egyszer meg fogja próbálni a szerencsét. Kérte az
+öreg hogy ne menjen, mert viszont szerencsétlenül fog járni, de ő
+nem maradhatott, hanem más nap barátjának ellenére is elment, és
+viszont midőn elrejtése után a koronát elkapta volna, szalad vele,
+de a szép kisasszony megint utána, és kéri, hogy ne vinné el a
+koronáját, mert úgy mond, a te szerelmed térden állva könyörög;
+sajnáld meg a te jövendőbeli kedvesedet, és add ide a sajátomat:
+már a nélkül is csak a tiéd vagyok. Megsajnálván őtet Zöldike,
+visszanézett, és a tündér elkapta a koronát, és monda: Mivel oly
+édes a te gondolatod, tehát legyen belőled a Bakhus erdeiben egy
+kas, és belőled a méz szüntelen folyjon, és soha meg ne álljon; és
+Zöldike elragadtatott, és úgy lett amint a szép tündér
+megátkozta.</p>
+<p>Viszont a fekete vitéznek a kendőjén vércseppek voltak; és
+mindjárt észre vette, hogy a barátja megint bajba van, de már most
+az öreg sem tudta, hol és merre lenné? Itt felkészül, és elbúcsúzik
+az öregtől, és elútazott. Azt meg tudta mondani az öreg hogy mivé
+változott, de hogy merre légyen az a tartomány, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">-63-</a></span> azt meg
+nem mondhatta. Így útazott a vitéz keresni barátját hegy völgyön
+egyiránt, kérdezi a városokba a Bakhus erdeit, de senki neki arról
+hírt nem tudott mondani. Midőn már így útazna sok ideig, végre
+talál egy nagy vadon pusztára, melynek közepibe volt egy kunyhó, és
+a kunyhó előtt ült egy rettenetes ember, kinek három rőf volt a
+szakálla, és a homlokán egy szeme volt; aki is meglátván a vitézt,
+még távulról mondja: Mit keresel itt te fekete vitéz? Kinek monda a
+fekete vitéz: Én barátomat keresem, aki is el van átkozva, és mint
+egy kasból foly a méz belőle a Bakhus erdeibe. Hogyha nekem azt meg
+tudnád mondani, örökös köszönetemet tenném. Kinek monda az
+egyszemű: Én barátom azt nem tudom, de várj, majd jobbágyamait
+összehivom, és megkérdezem őket; talán tud valamelyik róla valamit
+mondani neked. Ezek után elővett egy nagy vadászkürtöt, és oly
+hathatósan kezdett a világ négy részei felé fúni, hogy még a föld
+is megindult alatta; ezzel annyi méhcsoportok jöttek, hogy már nem
+volt füszál, a hova leszállhattak volna a méhek. Kezdi tehát
+egyenként számlálni a méheket, de még egy méh hibázott, melyet nem
+várhatván be, azt gondolták hogy megszökött, kiadta tehát a
+parancsolatot az egyszemű, és mondá nekik <span class=
+"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span> nagy
+felhangon: Halljátok, ti már az egész világ részeit bejártátok, nem
+tudjátok-e hogy merre vagyon Bakhus erdeje? Ott kell lenni egy
+kasnak, melyből a méz patakmódra foly ki. Hogyha valamelyitek nekem
+azt megmondaná, annak nagy kegyelme lenne előttem. De itt senki sem
+tanálkozott, aki megmondaná neki. Végre előljött az az egy hátra
+maradott méh, és nagyon meg volt terhelve és nem jöhetett, tehát
+kérdi tőle az egyszemű: Hát te hol maradtál? Monda a méh: Kegyelmes
+uram, hallgasd meg szavamat: én most egy nagy erdőbe voltam, és ott
+nagy kasra találtam, amelyből magából foly a méz és ott
+megterheltem magamat nagyon, tehát azért nem jöhettem. Ezt hallván
+a vitéz, monda: No uram, én épen azért járok, hogy azt
+megtalálhassam. Ezzel parancsolá a méhek királya, hogy ezt az
+embert, úgy mond, mindjárt vezesd a legközelebb való úton oda. Ezt
+megköszönvén a vitéz az egyszeműnek, elment a méhecske után amely
+is kevés napok alatt elvezette őtet. Midőn már oda ért,
+elbocsátotta a méhecskét, maga pedig közelít a kashoz, és fogta a
+kardját és keresztül vágta a kast, és azonnal felkölt Zöldike, es
+monda? Óh kedves barátom, hogy szolgálhassam meg én neked ezeket a
+sok fáradságaidat? <span class="pagenum"><a name="Page_65" id=
+"Page_65">-65-</a></span> Midőn már sok idő múlva elértek a
+vasorrúnak a házához, az öreg a legnagyobb barátsággal fogadá őket,
+és a legjobb ízű étkeket hozta elejekbe, és ételközben monda: Nem-e
+megmondottam, édes jó barátom, hogy, ha szómat nem fogadod, mely
+szerencsétlenűl fogsz járni? Monda neki Zöldike: De bár már kétszer
+megpróbáltam, még harmadszor is megpróbálom. Másnapra kelvén,
+viszont elrejtette magát a megmondott helyen; és midőn a szép
+tündér megjelent, és koronáját viszont elragadta, a szép kisasszony
+utána eredett; de bármint könyörgött és mit igért, még sem nézett
+Zöldike vissza; így szerencsésen egészen haza vitte a koronát; a
+leány pedig mindenhol nyomába volt, és otthon a koronát az öreg
+kezibe adá, aki azt nagy hirtelen a tűzbe vetette, hogy többé
+vissza ne vehesse. Ekkor monda a szép leányzó: No már most, kedves
+Zöldikém, én a tiéd, te az enyém. Így Zöldike a nyert szépet
+elvette, és vele megesküdött; a fekete vitéz pedig a másik előbbeni
+királykisasszonyt vette el, és a más világon nem félvén többé a
+vasorrú bábától, a legboldogabb életet élték.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
+"Page_66">-66-</a></span></p>
+<h2>XXXII. A SZEGÉNY EMBER, KI AZ ÖRDÖGÖT MEGCSALTA.</h2>
+<p>Volt egyszer egy szegény ember, kinek egész gazdasága egy
+kaszából állott, és egy fenkőből. Midőn egyszer egy erdőben egy tó
+mellett kaszált volna, tehát egyszer amint már a kaszája nagyon
+eléletlenedett volna, tehát elment a közel lévő tóhoz, és
+megmártotta a követ, és kezdette a kaszáját köszörűlni. Amint itt a
+dolgát végezte volna, tehát kijön a tóból egy sánta ördög, és kérdi
+tőle hogy mit mível? A szegény ember megrettent az ördögnek
+szavára, és az fenkövet a tóba ejtette; és megharagszik, és mondja:
+No ilyen adta ördögje, már most hogyha ezt a kincset, melyet én
+most beejtettem, ki nem hozod, tehát ezt a vizet most mindjárt
+kihordom a helyiből; melyen nagyon megijedvén az ördög, mondá:
+Hallod-e barátom, ne hordd ki ezt a tavat, mert ez a pokol ajtaja;
+inkább adok neked egy véka aranyat. Ezt hallván a szegény ember,
+mondá: <span class="pagenum"><a name="Page_67" id=
+"Page_67">-67-</a></span> No csak hozd elő te a mit igértél, mert
+hogyha nem hozod, tehát mindjárt kihordom ezt a tavat; melyen még
+jobban megijedett az ördög, és mondá hogy: no mindjárt kihozom; és
+azzal lement a víz fenekére, és kihozta nagyhamar a véka aranyat,
+melyet nagy örömmel elvett a szegény ember; az ördög pedig elment a
+Belzebughoz, és mond: Hallod-e uram, most megmentettem az egész
+pokolt az nagy veszedelemtől, amiért, is adtam egy véka aranyat.
+Melyet hallván a Belzebug, monda: Hallod-e, tégedet nagyon megcsalt
+az a szegény ember; hanem hogyha azt a kincset mindjárt vissza nem
+hozod, tehát megbotoztatlak, mivel úgy mond, az a jószág amit neked
+mondott hogy elvesztett, az csak egy fenkőből állott, melyet a
+pokol drabantjai már visszahoztak.</p>
+<p>Ezek után elindúl nagy szomorúan a sánta ördög, és elment a
+szegény emberhez, s monda: Hallod-e barátom, add vissza nekem a
+pénzt, melyet neked adtam. Monda a szegény ember: Én neked azt
+vissza nem adhatom, hanemha te oly nagy szelet eresztesz, mint én.
+Monda az ördög: No hát megállj, megpróbálom, s elkezdi az ördög a
+dolgát annyira, hogy a szegény embert a szél felemelte, melyet
+midőn látott az ördög, monda a szegény embernek: Hallod-e, miért
+emelkedel <span class="pagenum"><a name="Page_68" id=
+"Page_68">-68-</a></span> oly magassan? Melyre monda a szegény
+ember hogy: a lyukakat, melyek a ház fölében vagynak, be akarom
+dugni, hogy te itt fúlj meg. Ezt hallván, elmegy az ördög, és monda
+a Plútónak: Uram, azt az embert nem győzhettem meg, mert így és így
+bánt velem, még a szobába meg akart fojtani. Megharagudván az
+ördög; monda: Eredj vissza, és a te átkod szerint kezdd őtet
+átkozni. S elment ezek után az ördög a szegény emberhez, és monda:
+No te szegény ember, már most tégedet úgy megátkozlak, hogy a ruha
+sem marad rajtad, hanem hogyha te is engemet meg nem átkozol, tehát
+én elviszem az egész kincset tőled. Melyet látván az ember, egészen
+elnémult, és monda: No tehát átkozz ha tudsz. Ezzel elkezdette az
+ördög az átkát, és úgy szidta a szegény embert, hogy a ruha mind
+lehullott róla. Monda az ördög: No már én nem tudok többé átkozni,
+hanem add elő amit már most te tudsz. Ezek után bemegy a szegény
+ember az ördöggel egy kis szobába, ahol volt egy kendergereben
+felakasztva, levette a gerebent a szegről, és az ördögöt a falhoz
+állitotta, és monda neki: No már te engem oly nagyon megátkoztál,
+tehát már most én kezdek átkozni. Melyet látván az ördög, monda: No
+kezdd el, tudom hogy úgy csak meg nem tudsz átkozni, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">-69-</a></span> mint én
+megátkoztalak. A szegény ember tehát veszi a gerebent, közelít az
+ördöghöz és monda: Verjen meg téged a Péntek, és bele vágta az
+ördögbe a gerebent irgalmatlanúl. Mond ekkor az ördög: Hallod-e
+barátom, a második átkod is oly kegyetlen fog lenni? Monda a
+szegény ember: No csak hallgasd az átkomat; viszont a gerebent bele
+vágja az ördögnek a melyibe, és monda: Verjen meg a Szombat is.
+Melyet már az ördög nem állhatott hanem mondá a szegény embernek:
+Hallod-e barátom, én a te átkodat ki nem állhatom, hanem ereszsz
+ki, és én elmenek dolgomra. Monda a szegény ember: Nem úgy van az
+mert, te is háromszor átkoztál, és én is háromszor átkozlak; ezzel
+viszont, eléfogja a gerebent, és mond: Verjen meg téged a Vasárnap
+is, és újra bele vágta a gerebent, és az ördög kezde kiabálni: Óh
+mely nagyon kemény átkod van barátom; ereszsz el, én többé hozzád
+nem jövök. Ezek után az ördög eltávozik, és mond a Plútónak:
+Hallod-e barátom és uram! nincs oly átok aki azon kifogjon, mert én
+úgy megátkoztam, hogy már a ruha is lehullott róla: de ellenben ő
+is úgy megátkozott engemet, hogy már énrólam a hús is le kezdett
+potyogni. Megharagudván a Plútó, mondja: Eredj és verd agyon
+mindjárt, mert hogyha nem teszed <span class="pagenum"><a name=
+"Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> ezt, tehát majd segítek én,
+rajtad. Ezek után megyen az ördög a szegény emberhez, és mond:
+Hallod-e barátom, hogyha te nekem a pénzt vissza nem adod, én ezzel
+a nagy póznával agyon verlek, amit most velem hoztam. Monda a
+szegény ember: No hallod, nem bánom, gyere verj agyon azon szobába,
+ahol megátkoztalak. Monda az ördög: Én nem bánom. Midőn már
+elindultak, tehát az ördög bedugta előre a hosszú póznát az
+ablakon, és midőn bementek a kis szobába, tehát bezárja a szegény
+ember az ajtót, és veszi a bunkós botját, és monda az ördögnek: No
+kutya-fitta ördögje, már most, hogyha nem takarodol tőlem, tehát
+agyon verlek. Melyet hallván az ördög, monda: Majd megtanítlak,
+csak a pénzemet vissza ne add. Ezek után veszi a szegény ember a
+bunkósbotot, és kezdi a ördögöt abrakolni: az ördög is kapkod a
+nagy póznájához, de nem ért vele semmit, mivel az ablakon kivül
+volt a fele a dorongjának; így a szegény ember jól megverte bunkós
+botjával az ördögöt, és az ördög elszaladván, monda a Plútónak:
+Uram könyörűlj, mert már Belzebug nem akar könyörögni dolgomon.
+Melyet egész törvénybe felvettek az ördögi társaságok, és a sánta
+ördögöt hat esztendei sáncra irták, hogy pokol tornácába egész hat
+esztendeig dolgozzék. Így lett végi <span class="pagenum"><a name=
+"Page_71" id="Page_71">-71-</a></span> az ördögi törvénynek, es az
+égig magasztalta a törvény a szegény embernek az okosságát; így a
+szegény ember nagy boldogságban élt, egész életének
+esztendeiben.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
+"Page_72">-72-</a></span></p>
+<h2>XXXIII. A SZALONNAVÁR.</h2>
+<p>Egy királynak három fiai voltak; és a király oly gazdag volt,
+hogy egy várat csináltatott szalonnábul. Egyszer a szalonnát
+meglopták. A király nagyon megharagudott hogy ki lopja az ő
+szalonnáját? azért strázsát rendelt oda hogy őrizzék, de senki meg
+nem mert közölök maradni a helyén. A király nagyon búcsúlt, hogy
+senki meg nem őrizhette várát; hát az öregebbik fia azt mondá:
+Fölséges király, én elmegyek, és megpróbálom ha megőrizhetem azt?
+és elment a strázsahelyre. Amint ott állott, hát látja éjféltájban,
+hogy egy szörnyű nagy sárkány ment oda és fölkap egy darab
+szalonnát, s elmegy vele. A királyfi haza szalad ijedségében, és
+semmit sem tudott mondani felőle. Másnap a közepső is elment, az is
+szintén úgy járt mint a bátyja; az is haza futott. Harmadik
+éjtszakára a fiatalabbik ment a szalonnát őrizni: az is ott
+várakozik hogy mi történik vele hát látja hogy egy szörnyű
+<span class="pagenum"><a name="Page_73" id=
+"Page_73">-73-</a></span> nagy sárkány megy a szalonnát lopni. A
+sárkány elmegy a szalonnával, az ífju pedig mindenütt utána, hogy
+hová viszi: hát látja hogy egy lyukba beereszkedik, ő pedig haza
+megy, s az atyjának megbeszélli, hogy mit látott.</p>
+<p>Más nap elmegy a kovácshoz, és csináltat magának egy negyven
+mázsás botot; azzal haza megy, s a bátyjainak mondja: No most
+gyertek velem, eresszetek engem abba a lyukba, majd megkeresem a mi
+tolvajunkat. Hát csakugyan el is mentek mind a hárman a lyukhoz, s
+a fiatalabbik öcscsöket leeresztik. Mikor már jó messzi lement
+volna a föld alatt, oly szép világosságot látott, mint a napfény,
+és lát egy szép várat, a mely egész a földig rézbűl volt csinálva;
+bemegy abba a várba, és lát egy gyönyörű szép leányt a várba, a
+leány mondá neki: Jaj szegény ífju, mit keressz itt? menj hamar
+oda, ahonnét jöttél, mert az uram egy nagy irtóztató sárkány,
+hogyha haza jön, megöl, ha ezer lelked legyen is. Az ífju azt
+mondja: Én nem megyek nálad nélkül, ha meg kell is halnom. Akkor a
+leány egy üveget ad neki, s azt mondja: No hát igyál ebbül, ha
+iszol, hétezer ember erejével birsz. Akkor a királyfi az italt
+megitta. Hát a sárkány nagy haraggal jön, és megütköznek egymással;
+de <span class="pagenum"><a name="Page_74" id=
+"Page_74">-74-</a></span> az ífju csakhamar megölte; azután bemegy
+a leányhoz, és mond neki: Én megöltem az uradat, már most enyém
+vagy, jőj velem. A leány azt mondá: Jaj! nekem még két öcsém van,
+azokat is oly átkozott sárkány birja: szabadítsd ki azokat is
+körmei közül. Kérdi az ífju: Hát hol vannak ezek, mutasd meg. Akkor
+mutat neki két várat, oly szépek voltak, hogy messzéről is
+tündököltek. És csakhamar elmegy s egy ezüst várat talál, és bemegy
+a várba, s lát egy szép leányt, aki sokkal szebb volt mint az első;
+akkor a leány azt mondja neki: Jaj szerencsétlen ífju, mit keressz
+itt? menj hamar oda honnat jöttél, mert ha az uram haza jön, megöl
+ha ezer lelked legyen is. Mond az ífju: A nénédet már
+megszabadítottam: téged is meg akarlak szabadítani. Akkor a leány
+egy üveget adott neki, és azt mondá: Igyál ebbül, nyolc ezer ember
+erejével birsz. A királyfi az italt megitta. Hát jön a sárkány nagy
+haraggal, mert megérezte, hogy idegen ember van a várában; az ífju
+csakhamar eleibe megy, összeütköznek, azt is csakhamar megölte. A
+leány, mikor látta hogy győzedelmes lett, nagyon örvendett rajta,
+eleibe futott, és nyakába borúlt, s azt mondá: Az isten hozott
+tégedet ide, jó ífju, hogy minket megszabadíts; mind a hárman
+király leányai vagyunk, és atyánktúl ezek <span class=
+"pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75">-75-</a></span> az
+átkozott állatok elragadtak: hanem még az öcsénk abban a másik
+várban vagyon: ha lehet, azt is szabadítsd, de az a legsúlyosabb
+lesz, mert annak az ura legerősebb, kilenc feje vagyon neki; hanem
+kérlek csak menj, és szabadítsd meg azt is. És nagy sietséggel
+elmegy az ífju a harmadik várhoz, s látja hogy ez aranybúl van,
+bemegy abba, s látja a leányt, és mindjárt fölgerjedt szerelmire; a
+leány pedig azt mondá: Jaj mit keressz szerencsétlen ífju itt ezen
+az elátkozott földön? Menj hamar innen, mert meghalok ha az uram
+téged megöl, mert téged a szívem szeretni kezd. Az uram egy erős
+sárkány, ha haza jön, megöl. Mond az ífju: Inkább meghalok, mint
+nálad nélkül éljek; a nénéidet már megszabadítottam, már most nálad
+nélkül el nem megyek. Akkor monda a leány: Fogd ezen gyűrűt, mert
+ennek több ereje vagyon, mint amit az én nénéim adtak neked; hogyha
+elfáradsz, fordítsd meg az ujjodban, és mintha csak akkor kezdenéd
+el a verekedést, úgy tetszik. Akkor hozzá készült az ütközethez, és
+a sárkány oly mérgesen jött, hogy haragjába ordított, és csak
+összecsaptak, s úgyannyira verekedtek, hogy mind a kettő a földre
+esett, s ott hogy eszibe jutott a királyfinak, hogy a gyűrűt meg
+kellenék fordítani, csakhamar meg is <span class="pagenum"><a name=
+"Page_76" id="Page_76">-76-</a></span> fordítá az ujjában, és
+mindjárt erős lett, hogy az erő a földről felemelte, s fölugrott;
+de a sárkány is mérgesen fölemelkedett, újra összecsaptak: a
+sárkánynak mind a kilenc fejéből úgy jött a láng, hogy szegényt
+majd megfojtotta, de ő is megharagudott ám, s ime nyolc fejét
+levágta a sárkánynak, és magát is megölte; azután bement a várba,
+és összeölelték és csokolták egymást az ífju s a leány.</p>
+<p>Akkor mondá ez: Ne most ez az arany vessző, vágd meg vele a
+várat; és megvágá a várat a vesszővel, és aranyalma lett belőle,
+kit a tarisznyájába tett; a leány azt mondá: Látod, most alma, de
+ha akarod hogy vár legyen, vesd fel az ég felé, mindjárt vár lesz
+belőle. Azután az ezüst várhoz mentek, és ott is úgy cselekedett,
+és a harmadiknál szinte úgy. Azután mind a hármat a lyukhoz
+vezette, és legelsőben az öregbiket a kötélre ültette, azt
+felhúzták a bátyjai, és hogy látták hogy oly szép, mindenik akarta
+feleséginek elvenni: azután a közepsőt húzták fel, az még sokkal
+szebb volt mint az első, azon is veszekedtek; azután harmadszor a
+fiatalabbikat húzták föl: az még sokkal szebb volt mint az elsők;
+akkor mindenik ezt akarta; végre összebeszéltek, s mondák: most
+húzzuk fel az öcsénket, de azután ereszszük vissza, hadd haljon
+meg, <span class="pagenum"><a name="Page_77" id=
+"Page_77">-77-</a></span> mert ha egészen fölhúzzuk, elveszi tőlünk
+a szebbiket. Leeresztik tehát a kötelet, az ífju pedig így
+gondolkozott oda len: hogyha botját magával együtt a kötélre köti,
+nem tudják fölhúzni, azért csak a botot kötötte a kötélre; mikor
+egy darabig fölhúzták, visszaeresztették: akkor vette esziben a
+bátyjai álnokságát. A bátyjai azt gondolták hogy meghalt, azért
+haza vitték a leányokat, és mindenik a kisebbiket akarta elvenni,
+hanem a leány azt mondotta: Várakozzatok három esztendeig, akkor
+meglátom. Azok nagy szomorúsággal várakoztak három esztendeig. Az
+öcscsök pedig járkált a föld alatt.</p>
+<p>Egyszer akadt egy vén asszonyra, a kitől kérdezte, mondván: Öreg
+anyám, nem tudna kend rajtam segiteni, hogy én innét hazámba
+mehetnék? A vén asszony azt mondá: Fiam, én rajtad nem segíthetek
+másként, hanem itt van egy griffmadár, akinek tojásai vannak; és
+minden esztendőben a záporeső agyon verte; és most nem sokára lesz
+a zápor; azért menj föl és ülj rájok, hogyha megtarthatod, az majd
+elvisz a hazádba. Ő csakhamar fölment a fára, és a griffmadár
+tojásaira ült, és mikor a zápor jött, nem verhette agyon őket: a
+griff nagy sikoltással röpült, mert azt gondolta hogy a tojásait az
+eső agyonverte. <span class="pagenum"><a name="Page_78" id=
+"Page_78">-78-</a></span> És mikor oda ért, látta hogy az ífju a
+tojásain ült, és monda: Amit akarsz, én megcselekszem. Akkor azt
+mondá az ífju: Én mást nem kivánok, hanem engem az én váramba
+vigyél az atyámhoz. Erre a griff egy ökröt készített, ezt a körme
+közé fogta, azt meg hátára ültette: úgy elröpült a tengeren
+keresztűl egész a határig, és ott letette; ez pedig megköszönte
+neki; azzal egymástul elváltak.</p>
+<p>Akkor bement a királyfi a városba mint egy mesterlegény, s
+mindjárt akadt egy szabóhoz. A szabó kérdezte, hogy tudna-e
+menyasszonynak való szép ruhát varrni? mert épen akkor akart a
+lakodalom lenni, de a leány azt mondotta hogy előbb oly ruhát
+csináltasson a király neki, mint a milyet ő az ő várában viselt.
+Azért sok mesterembert kerestek, de senki sem akadt, aki végbe
+tudta volna kivánságát vinni, és oly ruhát csinálni neki. Az a
+szabó nagyon örűlt, hogy az ífju magára vállalta a munkát; ez pedig
+egész nap aludt, hanem mikor az ura már lefeküdt, akkor kiment, az
+arany almát feldobta, mindjárt vár lett belőle, bemegy a várba, a
+legszebbik ruháját kihozta belőle, azután a vesszővel megcsapta,
+megint csak alma lett a várbul, megint bemegy s lefekszik. Reggel
+felkel az ura, és hozzá megy, hogy ha kész-e a ruha? adja elől a
+ruhát. A szabó <span class="pagenum"><a name="Page_79" id=
+"Page_79">-79-</a></span> csak elcsudálkozott rajta, mely szép,
+beviszi a királyhoz, a leány mindjárt rá ismert, az mindjárt
+tetszett neki, mert tudta hogy már nem messzi van az ő mátkája. A
+legény azután vargához ment, ott beállott, és ott is szinte úgy
+cselekedett. A leány azt mondá: már most ruhám is van, cipőm is
+van, de gyűrűmnek is kell lenni, amit felváltok a mátkámmal. A
+király a várban aranykovácsot tartott, akkor pedig ahoz mene mint
+ötvös legény, és munkát keresett. A gazda azt mondta: Nekem ugyan
+most legény nem kell, hanem ha olyant találnék, aki a
+királykissaszonynak kedve szerint való gyűrűt csinálna, azt
+megfogadnám. Ő azt mondá: Ne búsúljon az úr, mert amit én csinálok,
+az, bizony tudom, hogy tetszeni fog. Akkor megfogadta, és a
+királykisasszonynak megjelentette, hogy most kapott oly legényt,
+aki kedve szerint való gyűrűt tud csinálni. A leány megörült. Mikor
+már az éjtszaka eljött, akkor a királyfi kiment, és az almát
+feldobta, s vár lett belőle, onnan a legszebbik gyűrűt kivette,
+azután lefeküdt. Más nap korán a királyleány a műhelybe ment, a
+gyűrűt megnézni ha kész-e? a legényt megösmerte, és a nyakába
+borúlt, és megcsókolta, és mindjárt be akarta vezetni, hanem azt
+mondotta: Én holnap reggelig nem jelentem magamat: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">-80-</a></span> hanem
+akkor igen, és te se szólj senkinek addig: s úgy elváltak
+egymástúl. És másnap reggel az almákat feldobta, és három vár lett:
+akkor felöltözött királyi ruhába, és úgy ment be a várba a
+bátyjaihoz. Ezek bezzeg megijedtek, de ő szépen mondá nekik:
+Látjátok bátyáim, ti rosz atyafiak vagytok, engem meg akartatok
+ölni, hanem az isten nem engedte: most pedig én mindeneket
+megbocsátok nektek. A bátyjai is megkövették, hogy bocsásson meg
+nekik, és tegyen rendelést köztök, hogy hogyan lesznek. Akkor azt
+mondá az öregbiknek: Te vagy az öregbik, fogd az öregbik leányt, s
+vidd a rézvárba, a másik a közepsőt vigye az ezüstvárba: én megyek
+a kissebbikkel az aranyvárba. Így megegyezvén szépen, most is úgy
+gazdálkodnak, ha még meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id=
+"Page_81">-81-</a></span></p>
+<h2>XXXIV. BABSZEM JANKÓ.</h2>
+<p>Volt egyszer egy szegény ember, akinek közönséges gazdasága
+volt, de semmi magzatja még nem volt. És mondja egyszer az asszony,
+hogy az isten bár csak őnekik akkora gyermeket adna is, mint egy
+babszem, azt is jó neven venné, és nagy örömet találna abban is.
+Kevés idő múlván megszólítja az asszony az urát, hogy őtet az isten
+meghallgatta. Eljárván az idő, megszületett egy kis fickó, aki is
+midőn megszületett, akkora volt mint egy öreg bab, és egyet
+ugorván, mondá, az anyjának: Adjatok kenyeret, mert már régen
+éhezem. Ezek megrémültek, mondván, hogy ez nem tiszta dolog; de a
+kis fickó csak hajtotta hogy ehetnék; kit mindjárt azután
+megkereszteltek, és Jankónak hívtak. Azután adtak nekie kenyeret, s
+monda az atyjának: Atyám, én elmegyek a kukoricaföldre, és ott
+fogok szántani. Mondja neki az atyja: Hallod-e, fiam, gyenge vagy
+te még ahoz. Mondja a kis Jankó: <span class="pagenum"><a name=
+"Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> Atyám, te fogod az eke
+szarvát, én pedig majd hajtogatom az ökröket. Másnap az öreg
+befogja ökreit, a kis Jankó pedig bele ült az ökörnek a fülibe, és
+onnan kiabált az ökröknek. Midőn már kiértek a szántóföldre, és ott
+hallgat az ökörnek a fülibe, és az ostorával pattogatott, arra
+megyen hintóval egy úr. Épen az országút mellett szántogattak.
+Akkor hallván az úr hogy kiabál valaki; és nem lát senkit az ökrök
+körűl, oda megyen és kiált: Hallod-e hol vagy, aki az ökröket
+hajtogatod? Mond a kis Jankó: Itt vagyok; mi bajod ilyenadta? gyere
+ide az ökör fülihez. Az úr leszállván, oda megyen az ökrökhöz, és
+nézi a kis Jankót; hát nagyon megtetszik neki a Jankónak nagyon
+furcsa termete, és kérdi hogy az atyja hol vagyon? Azt mondja nagy
+haraggal Jankó: Nem látod-e hogy az ekénél amott forog? Oda menvén
+az uraság, mondja a paraszt gazdának: Hallod-e jó ember, nem adnád
+nekem el ezt a kis gyermeket? én neked jó pénzt adok. Mondá a
+szegény ember hogy: addig nem adhatom, míg a feleségemmel nem
+beszéllek. Mondá az uraság: Majd elmegyek hozzád, és
+felkereslek.</p>
+<p>Hát haza megyen a szegény ember, és mondja a feleségének, kinek
+mond a feleség: Hallod uram, azt ne cselekedd, mert tudod
+<span class="pagenum"><a name="Page_83" id=
+"Page_83">-83-</a></span> hogy az a mi gyermekünk. Épen akkor ott
+járt Jankó és mondá az atyjának: Atyám csak adjon el engemet, mert
+itten leszek én három nap múlván, akarhova zár. Ezen megegyeztek és
+eladták a szegény Jankót az uraságnak. Ez mint legdrágább kincset a
+többi aranyai közzé a pénzes ládába zárta. Midőn aztán onnat
+elutaztak tehát Jankó belülről kinyitotta a zárt, és a ládából
+hányta kifelé az aranyokat, és midőn már maga is kiugrott volna,
+haza szalad az atyjához, mondván: Csak gyere hamar, mert így van a
+dolog, hanem hozz magaddal egy zsákot. A szegény ember pedig siet a
+fia után, és bámészkodva nézi, és szedi a sok aranyokat, és haza
+vitték, és nagy gazdák lettek a sok pénzből.</p>
+<p>Egyszer midőn disznót öltek volna, és az atyja Jankónak a
+vágószéken kolbászt töltött, mondja neki: Fiam eredj el innét, mert
+a kolbász közé keveredel és betöltelek a kolbászba. Jankó nem
+fogadott szót, és a vágótőkén amint ült, elaludt, és a kezével az
+atyja bele keverte a hús közé, és a kolbászba töltötte. Jön épen
+akkor oda egy koldus és kéreget alamizsnát: és épen azt a kolbászt
+adták neki, a melyikbe Jankó volt. A koldus megköszöni, és elmegy.
+Midőn a falun kivül ment, Jankó felfázott a kolbászba, mivel nagyon
+hideg volt; <span class="pagenum"><a name="Page_84" id=
+"Page_84">-84-</a></span> kiásta tehát magát nagy hirtelen, de a
+tarisznyából nem tudott kijönni. Észre veszi hogy őtet valaki
+veszi, kiabál hát hogy ereszsze ki a koldus; a szegény koldus
+körülnézi magát, hogy honnan kiáltoznak neki, de semmit sem látott.
+Midőn ismét tovább ment volna, megint kiáltoz a kis Jankó hogy
+ereszsze ki; de ez mivel sehol semmit nem látott, azt gondolta,
+hogy valami gyerek valami gödörből kiáltoz utána. Végre mondá
+Jankó: Hallod-e, itt vagyok a tarisznyádba: hanem ereszsz ki, mert,
+ha ki nem eresztesz, mindjárt rosszúl jársz. A koldus levette a
+tarisznyáját a hátáról, és kifordítja; megharagszik Jankó, hogy
+őtet a nagy hóba rázta ki, fogta a koldusnak a botját, és úgy vágta
+a koldushoz, hogy a szegény koldus csak úgy szédelgett; azután haza
+megy, és megpanaszolja az atyjának hogy és mikép járt, melyet az
+atyja nagyon sajnállott.</p>
+<p>Egyszer viszont Jankó a kamrába egy puha gyapjas juhbőrön ült.
+Épen akkor ért oda egy bőrrel kereskedő zsidó, és kérdi hogy nem
+volna-e valami bőr eladó; ezek pedig mondották hogy vagyon,
+melyeket mind egyig meg is vett a zsidó. Midőn már a zsidó elvitte
+volna a bőröket, egyszer éjtszaka a kocsin felérez a kis Jankó, és
+észre veszi hogy őtet kocsin viszik: megharagszik hogy ki telte
+őtet a <span class="pagenum"><a name="Page_85" id=
+"Page_85">-85-</a></span> kocsira? és kiabált, hogy őtet ne vigye,
+hanem: állj meg, úgymond, hadd szálljak le. A zsidó körülnézi
+magát, és senkit sem látott; és viszont Jankó kezd kiáltozni, hogy
+álljon meg. A zsidó egészen elréműlt és megijedt, hogy valóba
+ördög, leugrott a kocsiról, és elszalad magába; Jankó pedig a
+lovakat maga haza hajtotta, és többé nem ment aludni oly helyekre,
+mert félt, hogy talán egyszer majd a vízbe vetik, és el kell neki
+veszni.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id=
+"Page_86">-86-</a></span></p>
+<h2>XXXV. A KIGYÓ-KIRÁLYFI.</h2>
+<p>A hajdan idők lefolyásiba volt egy igen nagyon megöregedett
+király és királyné. Már ezek nem messze voltak életek végétől, és
+semmi gyönyörűséget már nem éreztek, mivelhogy életek napjait
+szüntelen azon való búsongásban töltötték, hogy nekiek semmi
+gyermekek nem volna, akire a birodalmat hagyhatnák. Egyszer ezen
+való búsúltába a vén királyné így gondolkodik magába: hogy nem
+bánná ha akármicsoda rút formájú gyermeke lenne is, csak épen hogy
+maga után örököst tudna hagyni: akkor megnyúgodott szívvel végezné
+élete folyását. Mikor így aggódik magába a királyné, bemegyen hozzá
+egy bűbájos asszony, egy csomó virágot megszagoltat az öreg
+királynéval, s ez abba a minutumba teherbe esett. Kevés idő múlva
+szül oztán egy kigyót fiu helyett. Itt minden tanácsosokat és
+bűbájosokat behivata a király, hogy mitevő legyen a kígyóval?
+Jobbnak itélték hogy meghagyják, és végére <span class=
+"pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">-87-</a></span> várjanak a
+dolognak inkább, mint hogy megöljék. A kigyó napról napra jobban
+nevekedett.</p>
+<p>Egyszer, mikor a kigyó már valami hét esztendős volt, szüntelen
+egy nagy fára járt fütyölni. A király mindenektől tudakozta hogy mi
+lenne annak oka, hogy az ő kigyója szüntelen fütyölne, de még csak
+gyanítani se tudta senki, hanem azon bűbájos asszony, aki a virágot
+a királynéval megszagoltatta, azt mondá, hogy a kigyó házasodni
+akarna. Itt a királynak nagy gond támadt a fejébe, hogy hol
+lelnének ennek feleséget. Egy igen vén, és leányságába maradott
+királyleányt adának neki feleségül, de ezt a kigyó mindjárt a
+legelső éjtszaka megölte. Nem tudták hát mitevők legyenek; hanem
+egy abban a városban levő szegény embernek egy szép és jó erkölcsű
+leányát vevék meg szüleitől a kigyó feleségének. Ezen személyhez a
+kigyó a legszelídebb és nyájasabb volt: együtt voltak egy darab
+ideig, soha a kigyó nem tágított a feleségitől, hanem mindenkor
+vele volt. Néhány napok eltelése után észre vette a kigyó felesége,
+hogy a férje éjtszakára kigyóbőrét mindég leteszi, és a legszebb
+királyfi leszen belőle, milyennél szebbet még csak nem is lehet
+képzelni. Ezt a kigyó felesége megmondá az öreg királynénak;
+<span class="pagenum"><a name="Page_88" id=
+"Page_88">-88-</a></span> ez mindjárt azon mesterkedett, hogy
+miképen tudná tőle azt ellopni. Egy éjtszaka igen erősen
+befűttetett egy vas kemencét, és alattomban az öreg királyné
+belopódzott éjtszaka a fiu szobájába, és a feje mellől ellopta a
+kigyó bőrruháját. Felébredvén a kigyóbőrt viselő királyfi, s nem
+találván sehol a ruháját, minthogy már az anyja megégette, akkor
+így szól feleségének: Engem soha nem láttok többé, ha nem tudtál
+még egy keveset hallgatni, míg az idő eltelt volna. Most maradj
+magadnak, és azt kivánom hogy míg engem fel nem keresel, és én reád
+kezemet nem teszem, soha addig magzatod, melyet mostan viselsz, meg
+ne szülhessed.</p>
+<p>Annakutánna elbújdosott a királyfi; ment sok országokon
+keresztűl mind addig, míg a tündérek országába nem ért. Itt a
+tündérkirálynéval megesmerkedvén, elvette feleségűl; az ide haza
+maradott felesége pedig szüntelen búsongott. A szűlés ideje is
+megjöve, de minthogy megátkozta férje, nem tudta megszülni
+magzatját. Elhatározta tehát magában, hogy addig soha meg nem áll,
+míg a férjét fel nem találja. Elindult, és sok útazásai után eljuta
+a szelek királyához. Kérdezte a szelek királynéját, ha nem tudná-e
+hogy merre lenne egy országát oda hagyó, és magát is bujdosásra
+elszánt királyfi? Amire a szelek királynéja így szóla: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">-89-</a></span> A világnak
+nagyobb részét egy óra alatt befutám, de sehol járásomba észre nem
+vettem. Innét hát vég búcsút vett a bujdosó királyfi felesége, és
+utjára ment: de minekelőtte a szelek királyának lakhelyét elhagyta
+volna, a szelek királynéja megajándékozta egy arany orsóval, ezt
+mondván, hogy ha feltalálja párját, használja az ajándékot, ahogy
+tudhatja. Innen folytatá utját a holdvilág felé, ahova eljutván,
+ismét kérdezte a férje hollételét: de itten csak anyit hallott hogy
+sehol sem vették észre járásába. Amint itten a jó szállásadást
+megköszönte, egy arany fonó rokkát kapott ajándékba. Azután
+eljutott a nap kastélyához, ahol hasonlóképen kérdezte, hogy nem
+vett-e észre valahol valamely vándorló királyfit? Melyre a nap így
+szóla: láttam bizony én, és tudom is hogy hol van a te urad, a
+kigyóformát viselő királyfi. Tűndérországba lakik ő, és már a
+tündérkirálynénak hitves párja. Nem sok idők lefolyása után oda
+fogsz érni; hanem ime egy arany karszéket adok neked, és mikor oda
+fogsz érni, ülj a király kapujába, és ott áruljad ezen eszközöket,
+amelyeket ajándékba kaptál; de akarmennyi pénzzel kinálnak, ne vedd
+el, hanem csak azt mondjad, hogy ha megengedi a királyné hogy az
+éjtszaka a királylyal legyek, úgy oda adom az arany orsót.
+<span class="pagenum"><a name="Page_90" id=
+"Page_90">-90-</a></span> Másnap eljuta az utazó királyné a
+tündérek királynéja városába, ahol épen a királyi udvarba lévő
+leányok a király és királyné fejér ruháit mosták. Egy leánya mosás
+közben mindég sírt. Kérdi az utazó királyné, hogy miért sírna? Azt
+feleli, hogy a királynak van ime egy kendője, ami átokkal adatott
+neki, hogy azt addig soha ki ne tudhassa mosatni úgy, hogy a benne
+lévő vér kimenjen, míg a maga kedvese, akit elhagyott, keze között
+ki nem mossa. Ezen kendő ki nem mosásáért sokan életeket
+vesztették, és tudom hogy más nap engem is el fog a királyné
+veszteni mivel hiába mosom, nincsen semmi haszna. Ekkor az utazó
+királyné míndjárt megesmerte tulajdon kendőjét, és megbizonyosodott
+a felől, hogy a királya ottan légyen. Mindjárt elvevé a királyné a
+leánytól a kendőt, és egy keves mosás után egészen kiment belőle
+minden pecsét. Ekkor csak szemébe néztek minden szolgálók, nem
+győzték csodálni hogy olyan jó mosó lenne, megköszönték szivességét
+hogy annyit megmentett közűlök a haláltól. Annakutánna szegény
+útazó királyné az ajándékba nyert arany orsóval a király kapujába
+leült, és ottan árulta. Ezt a királynénak hírűl vitték; mire is a
+királyné egy szolgálót küldött ki hogy tudakozná meg, mennyiért
+adná el a királynénak? Amire <span class="pagenum"><a name=
+"Page_91" id="Page_91">-91-</a></span> az így szóla, hogy ő pénzért
+nem adná, hanem ha megengedi hogy egy éjtszakát a királylyal
+legyek, úgy általadom. Nem örömest engedte meg a tündérkirályné, de
+minthogy az újság megszerzése szerelmétől nagyon égett, még is
+megengedte, így gondolkodván magába, hogy majd álomhozó port fogna
+a király borába estve tölteni, hogy mélyen aludjék, és semmit se
+tudjon felőle a király hogy ki volt vele. Úgy is lett;
+beteljesítette kivánságát az idegennek a tündérkirályné, de semmi
+haszna és sikere nem lett, mivel az álomporral kevert borból bőven
+ivott, és még az asztalnál jókor elaludván, elaludva vitték a
+hálószobájába is, hol már feküdött előbbeni felesége. Ez egész
+éjjel csak azt mondá urának: Kelj fel, szivemnek szép szerelme,
+ereszd kezeidet reám, hadd szüljem el aranyhajú fiadat! de minden
+sirása és epekedése semmibe ment: a király fel nem ébredett. Eltelt
+így az éjtszaka; és mindjárt hajnalba kiutasították a rezidenciából
+a szegény asszonyt. Másnap megint a rokkával ült a király kapujába:
+azt ismét úgy adá által, hogy ha a királyné, a királylyal való
+lételt meg fogja engedni. Megnyerte másodszor is, és akkor is csak
+annyi haszna lett, mint az elébbeni hálásának: de a királynak egy
+oldalszobájába levő inassa egész éjtszaka hallgatta mind a
+<span class="pagenum"><a name="Page_92" id=
+"Page_92">-92-</a></span> kétszer, hogy valami siránkozó asszony
+mindég azon kéri, hogy bocsássa reá kezeit, hadd szülje el
+aranyhajú fiát. A király mondotta inassának: Én nem is tudom, hogy
+mi lehet az oka, hogy már két éjtszaka annyira álmos voltam, hogy a
+lételemet sem tudtam, és mindég még az asztalnál elalszom. Amire az
+inas azt mondotta, hogy hát álmosbort adnak Felségednek innya, és
+azért aluszik olyan mélyen; hanem ennekutánna jobban vigyázzon
+magára és tetesse alvását. Úgy is lett. Harmadik és utolsó napra
+virradt a szegény útazó királyné, szüntelen sírt, hogy minden
+igyekezete füstbe megyen; úgy gondolkodott, hogy talán megvetésből
+nem szólott hozzá a férje. Harmadik éjtszaka is megengedte a
+királyné a hálást, tudván hogy férje semmit sem tudna felőle, mivel
+soha csak egy szót sem említ. Jól van; a harmadik estveli
+vacsoránál a király magára vigyázott, és az álmosbort másféle
+borral felcserélte, és mintha attól volna álmos, elaludt
+tettetésből. Levevék róla ruháját, és egyenesen vitték a már reá
+várakozó szerencsétlen királyné mellé, ahol a király a legnagyobb
+csendességbe volt, tetetvén mintha aludna. Egyszer így szól a régi
+felesége: Mostan harmadszor és utóljára jöttem hozzád, ne légy oly
+kegyetlen, hogy siránkozásaim előtt bedugjad <span class=
+"pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">-93-</a></span> füleidet.
+Szánj meg engemet, sok nyomorúságokat és fájdalmakat szenvedő
+feleségedet, és bocsássad reám kezeidet: hadd szüljem el nagy
+reménységű fiadat. Ezt hallván a király, megindúlt szívvel
+megcsókolá, és minden elébb történt dolgokról egymástól engedelmet
+kértek, és örök hűséget esküvének. És reggel a király a hűségtelen
+tündérkirálynét öszvevagdalta és úgy elébbeni hitves feleségével
+tulajdon országába nagy pompával visszament, és uralkodott kedves
+feleivel sok számos esztendőkig csendes békességben.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id=
+"Page_94">-94-</a></span></p>
+<h2>XXXVI. A BŰBÁJOS LAKAT.</h2>
+<p>Volt Amszterdam városába egy ördöngös praktikájú zsidó, aki nem
+csak a földi emberek előtt tudta magát hatalmasnak mutatni, hanem
+még a levegői és tüzi lelkeknek is tudott hatalmasan parancsolni,
+úgy, hogy ha előhívta őket, tehát akármely parancsolatokat adott
+nekik, szívesen és a legnagyobb serénységgel teljesítették. Az ő
+hatalmas egyik ereje egy könyvbe volt, melyet ha balra megnyitott
+tehát a tüzi lelkek jöttek elő és engedelmeskedtek neki; más ereje
+pedig egy gyűrűbe volt, melyet ha a kövivel megfordított az ujjába,
+tehát a levegői lelkek jöttek szolgálatjára. Az ördöngös varázslót
+Matadájnak nevezték. Ez evvel a nagy praktikájával és erejével
+annyi kincset gyűjtött már magának, hogy sem gazdagságra sem erőre
+hozzá fogható ember nem találtatott. Egykor szobájában üldegelvén,
+az ő varázsló könyvét elővette, és némely különös dolgokat a
+könyvből nézvén, magát kecsegtette. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_95" id="Page_95">-95-</a></span> Többi között azt is
+feltalálta, hogy vagyon az indiai setét tengereken túl egy hegy
+mely alatt fekszik egy megbecsűlhetetlen kincs melynek drágaságát
+és szépségét emberi elme meg nem foghatja, és hogyha ki annak a
+kincsnek birtokához juthat, az magát az egész világon
+leghatalmasabbá teheti. Ezt hogy a Matadáj megtudta, örömibe
+székiről felugorván, és már a halhatatlan kincs birtokosának
+gondolva magát, örömiben tapsolt. Csak nagy hamarsággal paripát
+nyergeltetett, és kisétált a városon kivűl lévő téres mezőre, és
+midőn a könyvit megnyitotta volna, tehát a tüzi lelkek megjelentek
+rémesztő nagy sokasággal; kevés vártatva pedig megfordítván közép
+ujjában lévő gyűrűjét, ennek erejével a levegői lelkeket mind
+előlcitálta. Midőn a nagy sokaság már mind együtt lett volna, és
+fűszálként reszketve várták a hatalmas Matadájnak parancsolatját,
+egyszer megnyitván száját, mennydörgő parancsolatját mindjárt
+teljesíték, és nekie a föld alatt elrejtett kincsét, azaz
+megbecsülhetetlen Szaksza várát, mindjárt előlhozzák. Matadájnak
+erős parancsolatjára a lelkek morgolódó szavakkal sopánkodva
+mondották, hogy őnekik az nem állana hatalmokban, hogy azt
+elhozhatnák, mivel az a föld alatt levő lelkeknek vagyon hatalmába,
+és azok tízszer annyi <span class="pagenum"><a name="Page_96" id=
+"Page_96">-96-</a></span> erővel bírnak, mint ők; hanem ha el
+akarod hozni, mondották, tehát ennek megszerzéséhez szükséges egy
+ártatlan zsidó gyermek, melynek Lámek a neve; azután ha a gyermeket
+megtalálod, tehát majd akkor mit mívelj és miként bánjál vele,
+megtanítunk, mert nincs olyan erő aki azt a kincset onnan felhozná,
+egyéb az oly ártatlan gyermek, melyet Lámeknek hívnak. Erre a
+nagyra vágyó öreg Matadáj, megvakarván a fejét, a lelkeket magától
+elbocsátotta, maga pedig haza ballagott, de nyugtát sehol sem
+találta. Így harmad napig magában tünődvén, végtére magában
+elvégezte azt, hogy elmegy és felkeresi a világban akárhol azt a
+Lámek nevű gyermeket.</p>
+<p>Így tehát lovat fogat a hintajába, és megindúl Ázsiának
+részeiben keresvén az Izráel népei között a Lámek nevű gyermeket.
+De sehol nem tudtak ily nevűt találni. Végre sok fáradságai után
+elkedvetlenedve és a dolog felől egészen kétségbe esve, elérkezik
+Konstantinápolyba. Amint tehát Konstantinápol utcáin alá s fel
+járna, és a gyermekeket, akik az utcán játszottak, egyenként
+kérdezné, hogy melyiket hogy neveznék? és amely gyermek a maga
+nevét neki megmondotta, tehát megajándékozta azt: ezt látván a
+gyermekek egymást nevekről kiáltozván, hogy jőnének ide
+<span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
+"Page_97">-97-</a></span> mert ez az öreg úr pénzeket osztogat;
+végre egy hét esztendős gyermek felszóval kiálta pajtására: Lámek,
+jöszte ide, kapsz te is ettől az úrtól pénzt. Ezt hallván Matadáj,
+jobban szemlélte a gyermeket, ki végre hozzá jutván, kérdi tőle:
+hogyan híják, és az atyja hol lakik? Ki is mondja, hogy őtet
+Lámeknek hívják, és az atyja ide nem messze (ujjával mutatván) ebbe
+a házba lakik. Matadáj örömiben egészen magán kivűl ragadtatván,
+megfogja a gyermek kezét, és kényszeríti hogy vezetné őtet
+atyjához. A gyermek megörülvén az ajándéknak melyet nekie Matadáj
+adott, egyenesen az atyjához vezeti, ki szegény sorsú ember lévén
+nem tudta mire vélni a dolgot hogy kit tiszteljen Matadájban, mivel
+látta uri személyét és gazdag öltözetit. Kérdezvén tehát nagy
+alázatosan Matadájt, hogy kihez legyen szerencséje? mondja neki ez,
+hogy ő idegen országban lévő kereskedő légyen, és mivel most erre
+járok, tehát semmiképpen el nem mulaszthattam hogy tégedet mint
+régi őseimről maradott atyámfiát meg ne lássalak, kit már régen
+feltaláltam irásaimban hogy te nekem atyámfia vagy. Tégedet is,
+úgymond, boldogítani akarlak mivel nekem az egek eleget adtak: de
+tudod-e, kedves atyámfia, add ide nekem a fiadat, hadd nevelhessem
+és taníthassam őtet; hidd el, derék <span class="pagenum"><a name=
+"Page_98" id="Page_98">-98-</a></span> embert építek a fiadból,
+melyet magad is meg nem fogsz bánni. Az öreg Lámek örvendett, hogy
+szegény ember létére ily nagy úr neveli fel a fiát: így nagy hamar
+meglett az egyesség, mivel a szegény sok ajándékokat kapott, a
+melyen nagyon örvendett.</p>
+<p>Egy kevés ideig nagy kecsegtetéssel volt az öreg Matadáj a kis
+ártatlan Lámekhez, de valami négy hét múlva eszébe jut, hogy már
+egyszer a dologhoz kellene fogni, és a megmagyarázhatatlan kincset
+a kezihez venni. Egykor kilovagolván az öreg Matadáj a mezőre,
+kivitte magával Lámeket is: itt előcitálja a lelkeket, melyeket
+meglátván Lámek, szörnyűképpen megijedett: de az öreg Matadáj
+bátorítván őtet, hogy ne féljen, mert csak mind az ő jó barátjai;
+parancsolja a lelkeknek hogy őtet vigyék és ragadják egész ahoz a
+hegyhez, melyben Szakszavára el vagyon rejtve. A lelkek fogván őtet
+Lámekkel együtt letették egészen a hegyoldalba. Ekkor Lámek
+körűlnézi magát, és látván ezt a szörnyü vidéket, igen kezdett
+félni, de Matadáj újra bátorította őtet hogy ne félne, mert semmi
+bántása nem lesz ahol őtet látja. Míg ezek így beszéltek, addig a
+tűzi lelkek lóganajt szedvén, azzal tüzet gerjesztettek, melyre
+azután lókörmöket hánytak; mire a tűznek rettenetes nagy
+<span class="pagenum"><a name="Page_99" id=
+"Page_99">-99-</a></span> füstje kerekedvén, ez a levegőben egy
+nagy felhőé vált, mely nagy feketeséggel elterjedt az égen, s oly
+mennydörgés támadt abban, hogy rettentő ropogásával Matadájt is
+csakhogy le nem ejtette lábáról. A zengés után megnyilt a felhő, és
+nagy suhanással egy mennykő a kősziklába vágott; a kőszikla nagy
+ropogással megnyílt, és irtóztató gőz jött belőle, melynek
+eltávozása után egy szép márványkő garádics termett előttök, mely a
+kősziklában alá vezetett. Ekkor Matadáj a lelkeknek ösztönözése
+után a gyermeket kérte, hogy menjen a kősziklának nyílásába alá:
+melyet a gyermek látván, nagyon megrettent, és félt, szabadkozott,
+hogy ő nem megyen alá; de Matadáj bátorítván őtet hogy ne féljen,
+csakhogy a kősziklába menjen le, és a bent levő folyosón midőn
+keresztülmész, egy kertet érsz, abban egy karbunkulus oszlop áll
+melyre egy lakat vagyon felakasztva; és csak azt a lakatot hozd ki
+fiam; és ha azt a lakatot kihozod nekem, akkor haza viszlek
+atyádhoz, és nagy sorban és jó állapotban helyeztetlek. Ezekre a
+beszédekre nagyon keveset hallgatott Lámek, mert nagyon félt; akkor
+odaadja a gyűrűjét Lámek kezibe, és mondja neki: Fiam, hogyha
+valami bajod leszen, akkor csak fordítsd meg az ujjadba e gyűrűt;
+tehát <span class="pagenum"><a name="Page_100" id=
+"Page_100">-100-</a></span> ezek az óriások, akiket itt látsz,
+neked mindjárt segítségedre fognak lenni. Erre is keveset
+hallgatott; akkor aztán azzal ijesztette Lámeket, hogy ha el nem
+megy a kősziklába, őtet itt hagyja, és a vadak őtet megeszik. Ezen
+beszédtől megréműlvén, reá állott szegény Lámek, és bement a
+kősziklába, hol reszkető félelem fogta el, és egész testiben
+remegett és fázott. Így ballagván a kősziklának garádicsán, midőn
+már általment volna a folyosón, kinyílt előtte egy fényességü szép
+kert, melynek gyümölcsfái csupa gyémánt, karbunkulus, smaragd, és
+más drágakövekből lévő gyümölcsöt termettek, a kertnek pedig a
+közepiben egy nagy karbunkulus oszlop állott, melynek magassága
+hatodfél könyöknit mért, vastagsága pedig egy tíz akós hordóhoz
+hasonló volt. Ezen kimondhatatlan drágaságon volt függesztve a
+lakat, melyért Lámeket a vén Matadáj beküldötte. Midőn ezt
+meglátta, egy kissé örvendett, s minden várakozás nélkül hozzája
+közelít, és amint hozzá nyúlt, és a nagy fényességű oszlopról
+levette, egyszerre nagy szélzúgás, rettentő mennydörgés és
+villámlás fogta el a kertet úgy, hogy szegény Lámek megfélemedett
+és a nagy rettentő földindulástól a földre esett; de míg ő itt
+magán kivül a földön hevert, addig a szélvész elcsendesedett;
+<span class="pagenum"><a name="Page_101" id=
+"Page_101">-101-</a></span> ő pedig lábra állván, a lakatot, mely
+egy arany láncon függött, a nyakába akasztotta és tántorogva
+visszafelé indúlt a kertből Midőn így menvén szemlélné a kertnek
+drága terméseit, és megkivánván őket, minden zsebjeit velök jól
+megrakná: amint az első gyümölcsöt leszakasztotta, tehát a
+kősziklának a nyílása, melyen Lámek bement volt, rettentő
+csattanással becsukódott. Midőn Lámek jól megrakodván visszament a
+folyosón, a folyosó már nem volt oly világos mint azelőtt:
+megfélemedett tehát, és szörnyü jajgatásra fakadott, mivel a
+kimenetelt meg nem találta. Matadáj, aki a kősziklának nyílásánál
+odafent állott, látta hogy a kőszikla összecsukódott: rettenetes
+volt tehát a bánatja, mivel nem csak Lámeket minden kincsestől
+elvesztette, hanem a gyűrő is, melyben egyik ereje lakozott,
+Lámekkel együtt a hegyben bezáródott. Matadáj tehát, semmi
+reménysége többé nem levén, s maga szerencsétlenségén bánkódván,
+magát a tüzi lelkek által, melyeken a könyvinek erejénél fogva még
+hatalma volt, haza vitette, és elvégezte magában hogy szomorú
+életét hazájában töltse.</p>
+<p>Lámek azalatt a barlangban nagy sínlődéssel jajgatván,
+számtalanszor Matadájt kiáltozta, de sehonnan semmi segítsége nem
+<span class="pagenum"><a name="Page_102" id=
+"Page_102">-102-</a></span> jött. Midőn így két napig a setétben
+alá s feljárkálna, kezeit egybe kúcsolván és fejére emelvén
+szörnyen sírt. Egyszer valamikép a gyűrű az ujjában megfordúlt, s
+előtte huszonnégy óriások állottak meg azzal a kérdéssel, hogy a
+felséges princ mit parancsolna? Lámek e látásokon még jobban
+megrezzent: de midőn a gyűrűnek ereje eszében jutott, tehát
+megbátorodott és kéré őket, hogy őtet vigyék ki erről a helyről.
+Erre a parancsolatra felkapják őtet a lelkek, és kivivén a hegynek
+oldalába lették, és megint megkérdezték tőle, hogy parancsol-e még
+valamit? Ő pedig, haza vágyódván, kérte a lelkeket, hogy vinnék
+őtet Konstantinápolba, ezek pedig, minekelőtte haza vitték volna,
+tehát meggondolták, mely hatalmas ember lenne ő, mivel, úgy mond,
+hogyha a lakatot, melyet a kősziklából hoztál haza, felnyitod,
+tehát ami lelkek a föld alatt vannak, mind királyostól neked
+engedelmeskednek. Ezek után Lámeket haza vitték, és
+Konstantinápolon kivűl letették.</p>
+<p>Lámek nagy örömmel haza ment az atyjához, és elpanaszolta neki,
+mely rengetegbe vitte őtet a vén Matadáj: melyet hallván az atyja,
+nagyon sajnálta a fiát, de máskép örűlt, hogy az ő fia mennyit
+próbált és nyert legyen. Másnap Lámeket a föld alatt lévő lelkek
+kivitték <span class="pagenum"><a name="Page_103" id=
+"Page_103">-103-</a></span> az erdőbe, és ott egy kivésett fából
+csinált váluban egy különös erejű fürdőbe tették, melyből midőn
+kijött volna, mind nagyságára mind ideire és szépségére
+megváltozott; de még a mi több, minden főrendekhez illő
+tudományokkal bővelkedett, s minden idegen országokban lévő
+nyelveket tudott úgy, hogy hozzá fogható ember sem szépségre, sem
+tudományra nem volt. Ekkor visszament Lámek az atyjához; de mivel
+formájából egészen megváltozott, tehát ez meg nem ismerte. Ekkor
+mondja Lámek az atyjának: Kedves atyám, hallottam hogy Szolimánnak
+van egy nagyon szép leánya, én őtet megnézem, hogy érdemes-e hozzám
+vagy sem? Ekkor megindúlt, és a merre a kisasszony sétálni szokott,
+magát az út mellett egy odvas fába rejtette, mivel a
+királykisasszony mikor sétálni szokott, akkor senkinek sem volt
+szabad magát az útfélen mutatni. Így várta Lámek a szép kisasszonyt
+az odvas fába; és amint a kisasszony nagyon sebesen lovagolt volna,
+az orra vére megindúlt, és kényteleníttetett a lováról leszállani,
+és Lámeknek legnagyobb szerencséire azon fához, a melyikbe Lámek
+volt, támaszkodott, és várta míg az orra vére el fog állani. Lámek
+az odvas fából nagyon kedvére nézte a szép Florentinát, mivel ez
+volt a neve a királykisasszonynak; <span class="pagenum"><a name=
+"Page_104" id="Page_104">-104-</a></span> és nyakig bele szeretett.
+Midőn pedig elment volna a fátul, Lámek is kibújt az odvasból, és
+haza menvén megbeszéllette az atyjának, mely móddal látta meg a
+szép kisasszonyt.</p>
+<p>Ezek után elővette a drága gyümölcsöket, melyeket magával hozott
+a hegyből, és beletette egy szép tányérba, és adta az atyjának
+ilyen szókkal: Mondd hogy én ezeket a szép drágaságokat küldöm a
+kisasszonynak jegybérűl, hogyha a felséges szultán nekem a leányát
+ide adná. Az atyja megszomorodván fiának e kérésén, nem akart
+elmenni a felséghez, de a fia bátorítván őtet hogy csak menjen, és
+nem lesz semmi bántása, elmegy végre az atyja a szultánhoz, és
+mondja, hogy ezt az ajándékot az ő fia küldi a felséges
+kisasszonynak, hogy felséged nekie a leányát feleségűl adná. A
+császár elbámúlt ezen a véletlen kérésen, de a drágaságot
+szemlelvén, nagyon elbámult rajta, és meg nem foghatta, hogy honnan
+kapta volna azt a szegény ember? Összehivatja tehát a tanácsbeli
+urait; kik is látván a drága kincseket, egy-egy országra becsűlték
+darabját; de mivel a kisasszony már el volt másnak jegyezve, és a
+lakodalom is már harmadnapra el volt rendelve: így tehát, hogy az
+öreget a nyakáról elküldhesse, és a drága ajándék is <span class=
+"pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">-105-</a></span> nála
+maradhasson, azt mondották neki, hogy ha a fiad ily drága ajándékot
+hoz holnap ily renddel: hogy huszonnégy leányok egy-egy kosárral
+hozzanak, és maga a fiad tízenkét inasoktól kísértetve a legszebb
+ízlésű ruhába jön, megkapja a kisasszonyt. Ezt csak azért mondották
+a szegény embernek, mivel gondolták, hogy az lehetetlenség oly
+szegény ember fiától. Az öreg haza menvén, mondja a fiának, hogy mi
+légyen az újság, Lámek azt figyelmetesen meghallgatta; estve
+eljötte után pedig, midőn már mind letakarodtak, tehát Lámek kimegy
+a mezőre, és megnyitván a lakatját, imhol a lelkek sokasága őtet
+környülvette, és óhajtva várták megszabadító uroknak
+parancsolatját. Ekkor mondja, hogy neki Szaksza vára kincses
+kertjiből hozzanak huszonnégy kosár drága gyümölcsöket, és ezeknek
+vitelére szerezzenek huszonnégy szép leányokat, a kik alkalmasak
+legyenek a királykisasszony szolgálatjára; őneki pedig huszonnégy
+szolgákat a legdrágább öltözetbe, és magamnak oly köntöst, amelyet
+még emberi szem nem látott; magatok pedig öltözzetek a legdrágább
+katonai ruhába, és magatokból formáljatok egy nagy ármádát;
+azonkivűl a muzsika legszebb zengése is közöttetek legyen. Ezeket
+így parancsolván, nyugvásra ment. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_106" id="Page_106">-106-</a></span></p>
+<p>Reggelre kelvén, Lámeket kivitték a város falain a lelkek, és
+felöltöztették a legszebb hercegi ruhába, mely az ő szépségit
+hétszereztette; akkor előlhozták neki a huszonnégy szüzeket,
+mindegyik kezébe tartotta a kivánt kincset, az ármáda nagyságának
+vége hossza nem volt, a bandák harsogtak mindenféle szép nótákat:
+így ment ő legnagyobb pompával a városba. Kinek midőn hírit
+megvitték volna a szultánnak, nagyon elcsudálkozott és
+megfélemlett. Ekkor fogván leányának kezét, mengyen Lámek eleibe;
+de midőn meglátta volna Florentína a szép Lámeket, egészen
+elfelejtkezett régi szerető hercegiről, hanem Lámeknek hódolt
+szívéből, és kezét nyújtotta; a szultán is Lámeknek barátságos
+csókot nyomott homlokára, és leányát néki tüstént általadta.
+Másnapra hagyatott a pompás menyegző.</p>
+<p>Estve nagy vacsora után a törökök módja szerint ment Lámek a
+szép Florentinával egy szobába, ahol midőn Florentina elaludt,
+Lámek kiment szobájából, és megnyitván a lakatot, eljöttek a föld
+alatt való lelkek, a kiknek parancsolta, hogy Szakszavárát mind
+hegyestől neki lakásúl ide hozzák. Ezen parancsolatját mindjárt
+teljesítvén, a drága épületet mindenestől elhozták, Konstantinápol
+egyik nagy piacára helyheztették, a hegynek teteire <span class=
+"pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107">-107-</a></span> tették
+a huszonnégy contignációs rezidenciát, amelynek még az
+ajtóragasztója is mind aranyból volt; s ebbe a drága épületbe
+tették Lámeket szerelmes párjával egyűtt. Reggel midőn a szultán
+felkelt, és kinézett az ablakon, tehát látja ezt a drága fényes
+épületet; nagy sietséggel megyen a palotának meglátására; de midőn
+ő felfele ment volna, már akkor a legszebb cédruslugasokon alá s
+felsétált Lámek a szép Florentinával. Felvezették tehát a szultánt
+is, és mindeneket megmutogattak neki, ahol azután egy hosszas
+lakodalmat és ünnepet ülltek.</p>
+<p>Míg ezek még folytak Konstantinápolba, addig mindenfelé
+elterjedett a híre ennek a hatalmas Lámeknek, hogy hozzá fogható
+sem gazdaságra, sem tündérségre nincsen. Végre meghallotta a vén
+Matadáj is, mindjárt észre vette, hogy nem más, hanem az ő fogadott
+fia légyen az; azért megnyitja a könyvet, és a tüzi lelkek
+eljöttek, és parancsolta nekik, hogy őtet Konstantinápolba vigyék:
+akik is megfogván, ragadták őtet Konstantinápolba. Midőn oda ért,
+bamúlva csudálta a nagy gazdag épületet, kinek még alatta való
+kősziklái is mind aranyból voltak, felmegy Matadáj a hegyre, hogy
+körülnézze a palotát, és legnagyobb szerencséjére Lámek otthon nem
+volt, mert vadászni ment az öreg szultánnal. Nagy hamarsággal
+<span class="pagenum"><a name="Page_108" id=
+"Page_108">-108-</a></span> parancsolja a tüzi lelkeknek hogy az
+épületet gyújtsák meg, de úgy hogy egyik oltsa, másik gyújtsa, hogy
+nagy kár ne legyen. Hogy a tűz kigyúlladott az épületben, nagy
+lárma támadott, és a jószágot kezdték kihordani: akor Matadáj is a
+tüzi lelkek igazitása után berohan a kilencedik szobába, ahol egy
+vas almáriomban volt a lakat bezárva. A zárokat tehát leverte, és a
+legdrágább lakatot magához vette. Ekkorára a tűz elaludt, ő pedig
+alig várta a besetétedést; megnyitotta tehát a lakatot, és nagy
+morgással előjöttek a föld alatt való lelkek, kiknek parancsolta,
+hogy a drága palotát mindenestől vigyék a tulsó óperenciás
+tengereken túl, csak Lámeket hagyják ott. Ezek fogván a várat,
+mindenestől nagy messze elvitték, csak szegény Lámeket magát
+hagyták a földön. Reggel Lámek felébredett, és nagyon megijedett,
+hogy a jószága kedves feleségével együtt elveszett. A szultánnak is
+fülibe ment ez a nagy hír, mire Lámeket megfogatta és vasba
+verette. Másnap hát csak viszik szegény Lámeket a vesztőhelyre,
+hogy mint gonosztevőt megzsinórozzák. Amint már kisérték őtet
+kifelé, eszébe jutott neki az ujjában lévő gyűrűnek ereje; nagy
+hirtelen megfordítja az ujjába, és azonnal mellette támad
+negyvennyolc rettenetes óriás, és a kísérő katonákat mind
+széthordják, <span class="pagenum"><a name="Page_109" id=
+"Page_109">-109-</a></span> és kérdezik uroktól, hogy mit
+parancsolna? az pedig mondja hogy őtet vigyék egyenesen az ő
+elrablott épületjéhez és az ő kedves feleségéhez. Ezek felkapják,
+és viszik őtet egyenesen az óperenciás tengereken túl, amely oly
+erősen be volt kerítve, hogy még a madarak sem tudtak egyenesen
+hozzá berepülni.</p>
+<p>Ekkor a levegői lelkek hoztak némely füveket, és megkenték Lámek
+ábrázatját, és oly öreg képet mutatott, hogy senki őtet meg nem
+esmerhette volna, és adtak neki két pakéta porokat hogy, ha
+beszélhet Florentinával, tehát adja azt a port neki oly
+feltétellel, hogy első alkalmatossággal adja be Matadájnak, melytől
+az majd elaluszik, és hogyha elaludt, mondják a lelkek, hogy a
+nyakába lévő lakatot és könyvet hozza el: ha ezt, úgy mondd
+feleségednek, megteszed, tüstént meglátod Lámekedet. Lámek tehát
+mint egy öreg szarándok felmegy; amint a várnak udvarába bement
+volna, a cselédek tudtára adták Florentinának hogy egy csudálatos
+ajtatos öreg szarándok volna itt a várban. Florentina nagy
+sietséggel megyen az udvarba, és örvendve könnyes szemekkel
+köszönti a szarándokot, és panaszolja neki az ő rettenetes baját;
+mondja neki Lámek: Hogyha megfogadod szavamat, tehát szerencséssé
+teszed mind magadat, mind <span class="pagenum"><a name="Page_110"
+id="Page_110">-110-</a></span> Lámekedet. Mondja neki Florentina,
+hogy bár akármit parancsol, tehát szivesen fogja teljesíteni. Lámek
+tehát elbeszéllette az egész dolgot mint neki a lelkektől
+meghagyattatott; Florentina, kezéhez vette a porokat, és a keblibe
+tette, az öreget pedig megajándékozta bőven.</p>
+<p>Midőn már az asztalhoz leültek mind a ketten, ő és Matadáj,
+tehát nyájasan kezd ehez beszélni, akin Matadáj szörnyen örvendett,
+és végre, midőn felvett Florentina egy pohár bort és Matadájra
+köszönti, és kiitta, Matadáj ezen nagyon örvendett. Egykor
+leejtette Florentina a villáját, mely után Matadáj lenyúlt, és
+felvette; addig Florentina az elrendelt port a Matadáj poharába
+egyvelítette, melyet az csakhamar kihörpölt, és mind megitta. Ez
+után mindjárt nagy álomba merűlt; melyet látván Florentina, nagy
+hamar hozzája ment, és a lakatot meg a könyvet, mely a nyakában
+volt, tőle elvette, és szél módjára levitte az öreg szarándoknak.
+Midőn Lámek meglátta, csakhamar megkente magát a lelkektől adatott
+zsírral, kitől megífjodott, és az elébbi szép ábrázatja helyre
+jött: melyen nagyon megörvendett hív felesége, és nyakába borúlt.
+Ekkor Lámek megnyitotta a lakatot, és a lelkek elöljöttek, és
+parancsolatját várták, ő pedig meghagyta <span class=
+"pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">-111-</a></span> nekik,
+hogy mentűl elébb vigyék őtet mindenestől Konstantinápolban, melyet
+mindjárt teljesítettek is. Reggelre látván a szultán az ő vejének
+rettentő ereit visszajönni, hozzája megy, és lábaihoz borúl,
+kegyelemért esedezik, hogy ne ölné meg őtet azért a gonosz
+cselekedetiért, melyet vele cselekedett: Lámek felemelte a földről,
+és megbocsátott neki mindeneket; azután a vén Matadájt hozatta elő,
+akit álmából feltámasztván, nyársba húzatott, és így ő kegyetlenűl
+végzé életét. Lámek pedig számos esztendeig élt kedves párjával, a
+lakatra pedig azután nagyobb gondja volt, mint ennekelőtte, mert ő
+is mindég mint valamely órát egy arany láncon a nyakába hordozta.
+Midőn pedig Lámek feleségivel boldogúl végezte volna életét, az
+arany Szakszavára is a lakattal együtt eltünt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_112" id=
+"Page_112">-112-</a></span></p>
+<h2>XXXVII. KÖKÉNY MATYI.</h2>
+<p>Egy embernek volt két fia és egy leánya. Az apjok csakhamar
+elhalt, csak anyjok viselte gondjokat. Egyszer a kissebbik elment
+szántani, és azt mondá a húgának, hogy ebédet vigyen neki. A húga
+azt mondá: Hogyan akadok reád? A legény azt mondá: Majd hogyha ki
+megyek szántani, itt a ház előtt a földnek vetem az ekét, és odáig
+szántok; azon eljöhetsz. Aval elment szántani, és szántott.</p>
+<p>Mikor az ebéddel a húga utána akart menni, hát az ördög is
+szántott másfelé, tudniillik a legénynek a szántásátul fogva a maga
+házáig. Mikor a leány oda érkezett, azon ment amit az ördög
+szántott, és csak egyszer az ördög házához érkezett. Látván a
+ördögöt, kérdi, hogy nem látott-e egy legényt erre szántani? Az
+ördög mondja, hogy ő nem látott ott senkit szántani, de jőj be a
+házamba. A leány bemegy, s az ördög elvette feleséginek a leányt s
+ez ott maradt. <span class="pagenum"><a name="Page_113" id=
+"Page_113">-113-</a></span></p>
+<p>Azalatt a bátyja nehezen várta az ebédet, haza ment haragosan,
+mondja az anyjának, hogy miért nem küldött ebédet neki? Az anyja
+mondja: Hát a húgod nem vitt ebédet? hiszen már régen elküldtem
+utánad. A legény evett, azután elment a húgát keresni, és ment a
+szántáson: hát látja hogy másfelé is vagyon szántás; elmegy a
+szántáson egész az ördög házáig, és kérdi, hogy nem látott-e egy
+leányt? Az ördög azt mondá, hogy ottben van, csak menjen be.
+Bemegy, hát látja a húgát; ez mondja neki: Jaj csak menj ki hamar,
+mert ha az uram bejön, összeszaggat; de a legény nem ment ki.
+Bemegy az ördög és parancsol harminc akó bort magának, és a
+sógorának is hasonlóképen annyit, és egy-egy ökröt, és összeültek
+enni, de a legény nem tudta megenni, az ördög megette, azután
+mondja: No sógor, most birkozzunk, amelyik előbb földhöz tudja a
+másikat vágni, az lesz a nyertes. Összemennek hát birkozni; az
+ördög földhöz vágta a legényt: mindjárt pokolba esett. Azután a
+másik testvér is elment keresni őket; az is oda talált, s az is úgy
+járt mint a bátyja.</p>
+<p>Az édes anyjok azalatt oda haza siránkozott, hogy már se fia se
+leánya nincsen; azután mindig imádkozott, hogy az isten csak egy
+gyermeket adna neki, ha csak akkora lesz is <span class=
+"pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114">-114-</a></span> mint
+egy babszem. Egyszer egy babot talált kint az utcán; amint megette,
+mindjárt nagy változást érezett. Hát nagyon szégyenlette az
+asszony, hogy ura nincs, és mégis teherbe van; és nem sokára meg is
+lett a gyermek, és ép oly kicsi volt mint más gyermek, de mindjárt
+futott és beszélt. És mert olyan kicsi volt, Kökény Matyinak hítták
+a faluba. Egyszer az asszony szomorú volt, és kérdezte a kis fiu,
+hogy mért oly szomorú? az asszony mondá: Nekem három gyermekem
+volt, és mind a három elveszett, nem tudom hogy hová lettek. – A
+fia azt mondá: majd elmegyek én, és megkeresem őket. Akkor elmegy a
+kovácshoz, mondja neki, hogy csináljon egy negyvennyolc mázsás
+kalapácsot. A kovács nem tudott kedve szerint valót csinálni, kapja
+a kalapácsot és a kovácsot agyon üti vele, és megy a másik
+kovácshoz, az csinált neki kedve szerint való kalapácsot, azt
+mindjárt a gatya pártázatjába dugta, és elmegy a bátyjait keresni,
+és épen oda talált menni az ördög házához. Az ördög odakint sétált,
+és kérdi hogy mit keres? Azt mondja, hogy nem látott-e valahol két
+legényt és egy leányt? Felel neki az ördög: láttam, odaben vannak,
+csak menj be. Ez bemegy, és látja a nénje, és mondja: Jaj szegény!
+miért jöttél ide, majd neked is ítt kell <span class=
+"pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">-115-</a></span>
+maradnod. Akkor bemegy az ördög is, és annak is parancsol harminc
+akó bort és egy ökröt, s leültek és ettek, és még az ördög hozzá
+sem kezdett jól az evéshez, már Kökény Matyi megette az ökröt s a
+bort is megitta. Az ördög azt mondja neki: Na sógor, most ettél s
+ittál is, menjünk birkozni, aki a másikat előbb földhöz vágja, az
+lesz a nyertes. Kimennek hát, de Kökény Matyi úgy a földhöz vágta
+ördög uramat, hogy majd a szeme is kiugrott. És kapja a kalapácsát,
+az ördögöt agyon verte, a két bátyját és a nénjét az anyjához haza
+vitte, azután együtt éltek, és mai nap is együtt élnek, ha meg nem
+haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_116" id=
+"Page_116">-116-</a></span></p>
+<h2>XXXVIII. A TÜNDÉR GYŰRŰ.</h2>
+<p>Volt egy király, és annak egy jobbágya, akinek egy szép fia
+nevelkedett, kit a király úgy megszeretett, hogy fölvette
+komorniknak. A legény egyszer azt gondolta magában: Jó volna a
+király leányát megpróbálnom: hogyha hozzám jönne, elvenném
+feleségemnek. A legény haza ment az apjához, és a király az
+udvarmestert oda küldte, hogy kérdje meg: miért nem akar haza
+menni? A legény azt feleli hogy ha a király a leányát neki adja,
+úgy bemegy szolgálni. Az udvarmester megmondja a királynak; akkor a
+király a komornyikhoz visszaküldött: hogyha annyi pénze van mint a
+királynak, úgy neki adják a királyleányt.</p>
+<p>Elment hát a legény egy nagy erdőbe; ott egy zöld ruhás ember
+hozzá megy és kérdi, hogy mit keres? A legény azt mondá neki: Én
+szolgálatot keresek. A zöld ember mondja: Jőj hozzám, nálam jó
+szolgálatot kapsz; és elment vele. Akkor mondja a zöld ember:
+Halod-e, <span class="pagenum"><a name="Page_117" id=
+"Page_117">-117-</a></span> ezt a helyet jól megjegyezd magadnak,
+hogy ha visszahozlak, megismerd; akkor fölkapta, és úgy elrepűlt
+vele, mintha a szél vitte volna őket. És egy házba vitte, és
+mindent megmutatott neki, hogy melyik lesz a szobája, hanem egy
+ajtót mutatott neki, és azt mondá: Ebbe a szobába, azt megmondom,
+be ne menj, mert ha bemégy, onnan soha ki nem jöhetsz. Azután az
+istállóba vezette, és a lovait megmutatta neki; két nagy fekete ló
+volt az istállóban; azután egy ládát fölnyitott neki, és a ládában
+szén volt; a zöld ember azt mondá ezt etesd a lovakkal, és
+tisztogasd őket, mert én elmegyek, és három fertály esztendeig nem
+jövök haza. Azután elment.</p>
+<p>A legény jól forgatta otthon a gazdaságot. Egyszer azt az ajtót
+vizsgálta, amelyet az ura megtiltott neki, fel is nyitotta, be is
+ment a szobába: hát ott lát egy szép leányt, aki épen az ő
+falujából való volt. Elréműl a leány, ahogy meglátja, mert
+megismerte, és mondá neki: Jaj miért jöttél ide, többé el nem
+mehetsz, itt kell örökre maradnod mint énnekem. De én segítek
+rajtad, ha te is segítesz rajtam; és egy kést adott neki, és mondá:
+Majd ha téged elvisz vissza, csak vígyázz, hogy megösmerd azon
+helyet ahol téged fölvett, mert másként itt kell maradnod,
+<span class="pagenum"><a name="Page_118" id=
+"Page_118">-118-</a></span> és ha egyszer ott lesztek, akkor ott
+neked pénzt hord, és mikor már elég pénzed lesz, akkor ezzel a
+késsel kerítsd be, azután nem jöhet ki, hanem az ujjában lévő
+gyűrűjét kérjed tőle, és ha az ujjodat kéri, azt be ne nyújtsd
+neki, mert elszakasztja, hanem ezt a kést nyújtsd neki, hadd tegye
+arra; azután még se ereszd ki, hanem kérd meg hogy mi hasznát lehet
+annak venni, azután ha megmondja, a késsel húzd keresztűl; akkor
+elmehet. Hanem azt mondom, hogy ha karácson bőjtje lesz, akkor tedd
+magadat beteggé, és majd mindent hord, kávét, ételt és pálinkát, te
+pedig semmit se egyél egész hét óráig, akkor ehetel és ihatol; és
+most láss hozzá, hogy kimehess. A legény mindenkép próbálta, hogy
+ha kimehetne, de épen semmiképen sem mehetett ki; azután látta hogy
+a gerenda alatt három könyv vagyon; leveszi a könyvet, látja hogy
+semmi sincs benne; a másikat nézi, abban sem volt semmi; azután a
+harmadikat nézi, abban sokféle irás volt írva, és olvassa; mikor a
+vége felé olvasott, látja hogy az ajtó magátul megnyillott.
+Fölteszi hát a könyvet, és kimegy a szobábul nagy sietve a
+lovaihoz, azokat éteti és tisztogatja, s úgy várja az urát; mikor
+pedig enni akart, mindig ott volt az étel. Az ura haza ment, és
+mindenét tisztán találta, amin nagyon örűlt. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">-119-</a></span></p>
+<p>Eljött azután karácson bőjtje is. A legény előtte való nap
+beteggé tette magát; az ura mindent hordott neki, valamit kivánt
+tőle, kávét, szilvapálinkát, hogy csak egy kicsint igyék mindjárt
+jobban lesz, de ő semmiből sem ivott sem evett: csak mikor hét óra
+eljött, akkor evett. Az ura bemegy a szobába, hát már a leány nem
+volt benn, mivel kiszabadúlt, mert a legény kibőjtölte érte azon
+napot. Kimegy hát az ura nagy haraggal hozzá, és mondja neki: Most
+látom, hogy te nagyon okos ember vagy, mert engem megcsaltál: ha én
+azt tudtam volna, másként vigyáztam volna reád; de ő semmit sem
+tartott, gondolván hogy azon egynehány napot még kitölti nála; és
+hogy az ideje eljött, mondja neki: Én az én időmet, kiszolgáltam,
+most vígy engem oda ahonnan elhoztál. Ekkor az ördög fölkapta, és
+vitte mint a szél; ő pedig mindég vigyázott azon helyre, ahonnan
+elvitte; és mikor már ott voltak, kiáltott neki hogy megálljon, ott
+van az a hely, hol beszegődött hozzá. Az ördög tehát etette, és
+adott neki egy zsák pénzt, s azt mondá neki: Elég-e? Ő pedig azt
+mondá: Nem elég, csak hozz még többet; akkor elment az ördög és még
+két annyit vitt neki; de akkor is csak azt mondta, hogy még nem
+elég: és harmadszor három annyit adott neki, és mikor kitöltötte
+<span class="pagenum"><a name="Page_120" id=
+"Page_120">-120-</a></span> volna a pénzt, a legény azon késsel
+bekeritette őtet s az ördög nem mehetett ki a keritésbűl. Akkor
+mondja neki: Már engem még jobban meg akarsz csalni? csak ereszsz
+ki ezen várból, annyi pénzt hozok neked valamennyi kell; a legény
+pedig mondá: Én ki nem eresztelek addig, míg a gyűrűt az ujjadból
+nekem nem adod; az ördög mondá: Úgy is tudtam, hogy még attól is
+megfosztasz, nyújtsd ide az ujjodat, ha illik-e belé? Mondá a
+legény: Az ujjamat nem adom, hanem tedd erre a késre, úgy elveszem.
+Az ördög rá tette a gyűrűt, és a legény az ujjában dugta, s az
+ördög mondá neki: No most ereszsz ki, a gyűrűt is megkaptad. A
+legény azt mondá: No most még azt mondd meg, hogy mi haszna vagyon
+ennek a gyűrűnek? Az ördög mondá: Ha az a leány nem mondta, én sem
+mondom. Monda a legény: Én ugyan, ha nem mondod is, megtalálom a
+hasznát, hanem teneked örökre itt kell maradnod. Azzal elment. Az
+ördög kiáltott utána mondván: Jőj vissza, megmondom. Akkor
+visszament, s az ördög monda neki: Ennek a gyűrűnek oly ereje
+vagyon, hogy ha megszorítod, mindnyájunknak neked kell szolgálni.
+Akkor a legény a késsel keresztűlmetszette a várat, az ördög
+mindjárt kijöhetett belőle. Akkor azt mondá a legény; Hát ezen
+pénzemet <span class="pagenum"><a name="Page_121" id=
+"Page_121">-121-</a></span> hogy tudom haza vinni? Az ördög azt
+mondá: Ne féltsd, megőrzöm én azt, te csak menj haza. Ő pedig haza
+ment az apjához, és kérdi tőle, vannak-e erős ökrei? Az apja azt
+mondá: Vannak erősek, mért kérded? Ő pedig azt mondá: Keressen kend
+vagy tizenkét szekeret holnapra, az erdőre megyek. Az apja keresett
+huszonnégy szekeret, és elment a huszonnégy szekér, s ugyan annyi
+pénzt vittek haza.</p>
+<p>Ezek így lévén, más nap elküldi a szerencsés legény a királyhoz
+hogy pénze elég van, most adja neki a leányát. A király egy
+tanácsossát küldi oda, hogy vizsgálja meg, ha igaz-e az? Ez elment,
+és azt mondta a királynak: Felséges király! pénze több van mint
+fölségednek. A király gondolkozott, hogy hol vette azt a sok pénzt?
+azután azt üzente neki, hogy csináltasson olyan várat mint a
+királyé. A legény csak azt várta hogy beestveledjék, akkor kiment,
+és a gyűrűt megszorította, s az ördögök mindjárt ott voltak, és azt
+kérdték: Mit parancsol az ífju úr? Ő pedig megparancsolta hogy
+reggelre még szebb várat csináljanak mint a királyé volt; akkor
+beküldte az apját a királyhoz, hogy megvan a vár, most adja neki a
+leányát. A király ismét azt üzente neki, hogy most olyan hidat
+csináltasson, <span class="pagenum"><a name="Page_122" id=
+"Page_122">-122-</a></span> hogy egyik várbul a másikba
+összejárhassanak. Más napra az is meglett. A legény újolag beküldte
+az apját hogy a leányt adják neki. Akkor a király azt mondá: Még
+egy kert szükséges, azt is csináltasson; más napra a kert is készen
+volt, még sokkal szebb mint a királyé, pedig oly csunya helyen
+csinálták, hogy egyebet nem láttak, csak a sok követ; ide az
+ördögök mind elhordták és földet hoztak helyébe és oly szép kertet
+csináltak, hogy a király kertje még csak árnyékában sem állott.
+Akkor megint beküldte az apját a királyhoz, hogy a leányát adja
+neki. A király tehát neki adta a leányát. Azonban a leány a török
+basa fiát szerette, de úgy hogy senki sem tudta, csak maga a leány.
+A legény tehát elvette a király leányát, és nagy lakodalmat
+csináltak, nyolcan az ördögök közől voltak a muzsikusok. Mikor a
+vacsorának már vége volt, akkor lefeküdtek; azt kérdi a
+menyasszony: Ugyan szívem, mondd meg nekem, hogyan tudtad te azt a
+sokat oly kevés idő alatt megcsináltatni? Ő pedig mindjárt
+kivallotta, és ezután elaludt, a felesége pedig a gyűrűt lehúzta az
+ujjáról, és a maga ujjába dugta; azután kiment, és a gyűrűt
+megszorította, s az ördögök mindjárt ott voltak, és kérdezték tüle,
+hogy mit parancsol nekik? Ő pedig mondá nekik: Most engem
+<span class="pagenum"><a name="Page_123" id=
+"Page_123">-123-</a></span> vigyetek Törökországba a szeretőmhöz.
+Az ördögök felfogták, s nagy sebesen Törökországba vitték a basa
+fiához; a szegény vőlegény pedig az ágyba aludt. Jókor reggel
+felkél; hát látja hogy a felesége elszökött, a gyűrűjét is ellopta,
+el is vitte, amin ő nagyon búsúlt. A muzsikusok muzsikaszóval
+mentek az ajtóra, de ő bújában az ajtót sem nyitotta meg; azután a
+király bement a szobába, és nem látja a leányát; kérdi, hogy hová
+tette; ő pedig azt feleli, hogy elszökött, és engemet is meglopott,
+mert a gyűrűmet is ellopta. De a király azt mondta: Nem szökött el,
+hanem megölted, és eltemetted, de holnap felakasztatlak, ha elő nem
+állítod a leányomat. Mindjárt megfogatta aztán, és tömlöcre
+vettette; azután a muzsikusok oda mentek, és a királynak azt
+mondták: Ereszsze el fölséged, mink nyolcan itt maradunk helyette,
+ő pedig hadd keresse, és meg is találja. A király tehát elereszti,
+és a nyolc muzsikust rekesztette be helyette. Az egyik pedig hozzá
+megy, és azt mondja neki: Tudod-e most mit csinálj? Öltözzél fel
+vadásznak, és csak menj Törökország felé; hanem azt nem mondták
+neki hogy hol van, pedig magoknak kellett elvinni. Akkor megindúlt
+nagy sietve, és ment Törökország felé; az úton lát egy szép fekete
+macskát, <span class="pagenum"><a name="Page_124" id=
+"Page_124">-124-</a></span> kapja a puskát és agyon akarja lőni; a
+macska azt mondja neki: Ne lőj agyon, majd segítek rajtad; és
+elment vele. Azután lát egy szép rókát, azt is agyon akarta lőni,
+az is megszólamlott hozzá, s monda: Ne lőj agyon, még segíthetek
+rajtad; azt sem lőtte agyon, az is elment vele. Azután meg tovább
+megy, és lát egy csúnya egeret, azt is agyon akarja lőni, az is azt
+mondja neki: ne lőj agyon, még segítek rajtad; az is elment velek.
+Akkor már negyed magával volt: a macska, a róka, és az egér; mind a
+hárman az ördögök közül valók voltak. Azután a tengerparton
+megállottak; a róka azt mondja neki: Te maradj itt, rakj tüzet,
+majd mink beúszunk a tengeren a várba, mert ott lesz a gyűrű; a
+róka mondja a macskának: te fogd a farkamat, a te farkadat fogja az
+egér, úszszunk csakhamar. És csakhamar beúsztak a várhoz. A róka
+azt mondja: Menj be macska az egérrel, hozzátok ki a gyűrűt. A
+macska az egeret a hasa alá fogta, úgy ment az ablakban, ott rítt,
+sírt; meglátta a törők, beeresztette, s nagyon örűlt neki, mert sok
+egér volt a szobában; a macska az egeret elejtette, utána futott és
+kergette, a török és a király leánya épen akkor a gyűrűt vizsgálták
+az asztalnál, az egér futkos, a macska utána, ezek is a gyűrűt ott
+hagyták, <span class="pagenum"><a name="Page_125" id=
+"Page_125">-125-</a></span> szaladtak, hogy meg segítik fogni; az
+egér fölszalad az asztalra, a gyűrűt felkapja, a macska meg a
+gyertyát eloltotta, sötét lett, s az ablakot kitörték, és a gyűrűt
+elvitték. A király leánya mindjárt nagyon, búsúlt a gyűrűért; a
+macska és egér pedig nagy örömmel futottak a rókához. A róka azt
+mondja nekik: No most melyik fogja a gyűrűt? Én nehéz vagyok,
+elmerűlök, az egér el nem birja: fogd te macska, hanem vigyázz,
+hogy el ne veszítsd. Akkor megindúltak, és sietve úsztak, de a
+macska szájába víz ment, a gyűrűt elejtette a vízbe, azután
+búsúltak, hogy hogyan találják meg: az urokhoz nem mertek menni, a
+parton bújdostak tehát, és látnak iszonyú sok rákot. A macska
+kérdi, hogy minn versengenek? azt mondja a rák: királyt akarunk
+tenni, de nem tudunk: A macska fölszalad egy fára, s azt mondja
+nekik: Az ki ide tud jönni, az lesz a királytok; a rákok próbáltak
+felmenni, hanem egy sem tudott; utóljára egy fiatal próbált, fel is
+ment, a macska megkapta, és a többi rák kiáltott hogy a királyokat
+ereszsze el. Én pedig el nem eresztem, mondá a macska, míg egy
+gyűrűt, melyet a tengerbe ejtettem, fel nem hoztok. A rákok az
+egész tengert elfogták, a gyűrűt előhozták, a macska a királyokat
+szépen levitte, és nekik adta; azok a <span class=
+"pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126">-126-</a></span> gyűrűt
+a macskának adták, a macska nagy örömmel vitte a gyűrűt a rókához,
+és együtt mind a hárman nagy örömmel az urokhoz vitték a gyűrűt. Az
+csakhamar az ujjában dugta és megszorította, és mindjárt ott
+termett tizenkét ördög, és az mondák: Mit parancsol az ífju úr? ő
+pedig azt mondá: Fogjatok fel engem és vigyetek az ipamhoz. Akkor
+felfogták, nagy hirtelenséggel a királyhoz vitték, ő bemegy az
+ipájához, és kérdi tőle a király: hát a feleséged hol van?
+Törökországban, monda, most is a török basa fiával van. A király
+megharagudt, mondá: Mért nem hoztad el mind a kettőt? Felel az
+ífju: Majd reggelre itt lesznek, és pedig együtt fekve megláthatd.
+Másnap reggel oda vitette mind a kettőt, a király megfogatta mind
+kettőjöket, de még is a törököt eleresztette, hanem a leányát
+kivitette, és fejét vétette, az ífjat pedig magához vette, s mint
+saját gyermekét s örökösit mai napig is tartja.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_127" id=
+"Page_127">-127-</a></span></p>
+<h2>XXXIX. A SZÍNVÁLTOZÓ KIRÁLYNÉ.</h2>
+<p>Volt egy királyné, aki minden órában más színben változott, egy
+órában fejér, másikban sárga, harmadikban zöld, és így más-más
+színt mutatott a képe. Annak pediglen volt egy igen szép fia, aki
+az anyjának egyszer azt mondá: Asszonyanyám, én már azon szép időt
+elértem, melyben meg kell házasodnom; azért adjon nekem pénzt, és
+egy regement huszárt mellém, akik engem kisérjenek. Felel neki az
+anyja: Kedves fiam, azt tűled meg nem fogom, csak menj el, és végy
+pénzt magaddal a mennyit akarsz, hanem azt megmondom, hogy addig
+haza ne jőj, míg oly feleséget nem kapsz, aki minden órában
+változik a színiben mint én is. A fia megfogadta a szavát az
+anyjának, és magához vett tizenkét szeker pénzt, és egy regement
+katonát, úgy oztán megindúlt, országokat járt; már messzí
+országokba elérkezett, de sohul olyant nem talált, mint az ő anyja
+volt. Már pénzek is elfogyott, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_128" id="Page_128">-128-</a></span> hogy nem élhettek; és nem
+mehettek tovább; azért vissza kellett nekik fordúlni haza felé.
+Mikor haza érkeztek, elbeszélte az anyjának, hogy sehol oly
+személyre nem találhat mint az anyja, azért haza kelletett jönnie.
+Az anyja azt mondja neki: Kedves fiam, még egyszer menj el, és vígy
+több pénzt magaddal, talán még is akadsz olyan személyre mint én
+vagyok. A királyfi nagy bújában huszonnégy szeker pénzt vitt
+magával és egy regement huszárt, s nagy búban ment messzi
+országba.</p>
+<p>Egyszer talált egy városba menni, ahol egy halottat akartak
+eltemetni, és mikor a tetőhöz érkeztek vele, a holttestet letették
+és nagy durungokkal verték. Ezt a királyfi hogy meglátta, nagyon
+sajnálkodott rajta, oda ment, és kérdezte, hogy miért verik azt a
+holttestet azok pedig felelének neki, hogy éltében sok adósságot
+tett, és senkinek meg nem fizetett, azért verik holta után a
+testet. Mond a királyfi: Csak ne verjétek, a mi adósságot tett,
+inkább mind megfizetem. Hogy ezt mondta, a testet mindjárt
+eltemették. Azután kifizette minden adósságát úgy, hogy a
+huszonnégy szeker pénz mind rá ment, és a katonái lovait is mind
+oda adta az adósoknak, hogy csak békével maradjanak; azután az
+városba ment szállásra, más nap pediglen a katonáit mind
+visszaküldötte, <span class="pagenum"><a name="Page_129" id=
+"Page_129">-129-</a></span> és maga útnak indúlt. Mikor a temetőhöz
+érkezett, a temetőből egy ember fölkelt, és hozzá megy, s mondja
+neki: Uram, tudom hogy szolgád nincsen, azért fogadj meg engem, én
+híven szolgállak. Felel a királyfi: Barátom, én meg nem fogadhatlak
+téged, mert pénzem nincsen, és most haza megyek. Felel az ember:
+Nekem fizetés nem kell, hanem én még is felkeresem azt a személyt,
+akit az anyád kiván. A királyfi nagy álmélkodva megfogadja, és
+elmegy vele más uton.</p>
+<p>Egyszer az urának mondja: Uram, csak jőj utánam, majd én
+elmegyek szállást csinálni. Akkor elmegy egy elátkozott várba, aki
+tele volt ördöggel, és mondja: Halljátok ördögök: most jön az én
+uram, aki titeket el akar ebbül a várbul űzni; hanem fogadjátok
+számát majd titeket én egy kamarába elzárlak, úgy megmaradtok. Az
+ördögök engedtek neki, és az urát oda bekvártélyozta; ott hált a
+királyfi azon éjjel. Más nap megmutatta neki az útat hogy merre
+menjen; az urát útnak ereszti, maga pedig ott maradt. Akkor az
+ördögöket kiereszti, az ördögök pedig nagyon megörűltek, hogy őket
+megtartotta; azért azt kérdezték tüle, hogy mit kiván tűlök?
+mindent megtesznek neki, hogy űket megtartotta. Volt pedig abban a
+várban egy rozsdás puska és egy <span class="pagenum"><a name=
+"Page_130" id="Page_130">-130-</a></span> köpönyeg melyet az
+ördögök őriztek; azt kérte tűlök, mert már tudta hogy mire valók;
+az ördögök pedig örömest neki adták. A köpönyeget magára vette, a
+puskát pedig a vállára vetette, azzal az ura után ment mint a szél.
+Mikor az urát elérte, beszélt vele! de az ura őtet nem látta; azért
+kérdezte az ura: Hol vagy én szolgám, hogy nem látlak? és velem
+beszélsz. Akkor a köpönyeget magárul levetette, és látható lett.
+Akkor az urának monda: Uram, itt vagyon az város, amelyben a te
+feleségedet föltaláljuk, azért vigyázz magadra; abban a városban
+pedig egy ördöngös király van, akinek ördögök szolgáltak volt;
+annak egy szép leánya van; azért oda mentek, és a királyt
+köszöntötték, és megmondták neki, hogy mit akarnak; a király leánya
+pedig nagyon örűlt, mert igen szép legény volt a királyfi. Azért a
+király azt mondja: Na nem bánom, hanem három próbát tegyünk, hogyha
+azt meg tudod tenni, a leányom a tiéd; hogyha pedig meg nem tudod
+tenni, az ördögökkel összeszaggattatlak. Azért elsőben egy pár
+arany papucsot vett elől a király, és mondja az ördögöknek: Ezt
+vigyétek a tenger szigetiben, és abban a ládában csukjátok. A
+szolgája pedig mindenütt az ördögök után ment a köpönyegben, az
+ördögök nem láthaták, mert a köpönyeg <span class=
+"pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">-131-</a></span> rajta
+volt, azért a papucsot a ládába tették, a királyfi szolgája pedig
+kivette a ládábul, és haza vitte, s az urának odaadta. Másnap az
+ífju király az ördöngös királyhoz vitte a papucsot; ez monda neki:
+Felséges király, tetszésed szerint a papucs itt van. Felel a
+király: No itt van egy pár arany kés, azt vigyétek a tenger
+szigetébe, és jól becsukjátok. Az ördögök kapták a pár kést, és
+elvitték a tenger szigetébe, de mind hiába, mert az ífju király
+szolgája mindenütt a nyomokban volt, és alighogy a ládába tették,
+már ez kivette és az urának haza vitte. Más nap azt is az öreg
+királynak általadta. Harmadszor a leánynak az ujjáról egy gyűrűt
+húzott le, azt adta az ördögnek, azzal is az ördögök nagy
+hamarsággal a tenger szigetibe mentek, ládába vetették, hanem azt
+is csakhamar az urának visszahozta a szolga, az ífju király pedig
+nagy örömmel az ördöngös királynak adta; akkor monda neki: Én
+ördögi erővel bírok, de te meg egész ördög vagy, mert azt mind
+megcselekedted, amit semmiféle ember sem tudott volna
+megcselekedni: azért legyen a leányom a tied.</p>
+<p>Más nap a leányt elvitték, és mikor az uton mentek, egy
+temetőhöz érkeztek; hát azt mondja a szolga az urának: Uram, már
+most én itt maradok, hanem azt tudod hogy a leányt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_132" id="Page_132">-132-</a></span> ketten
+nyertük; már most fele az enyim, fele a tied; azért most kétfelé
+szakasztom. A királyfi könyörgött neki, hogy azt ne mívelje, de ő
+arra nem engedett; csak kétfelé szakasztá: tehát kigyó s béka esett
+ki belőle, és akkor megint összetette, és sokkal szebb lett mint
+előbb volt, és azt mondá: Uram, már most elviheted, ez lesz olyan
+mint az édes anyád; ez is minden órában változik a színiben. Már
+most élhetsz vele. Én ezt azért cselekedtem veled, hogy azt a jót
+cselekedted velem, mert én voltam az az ember, akit holtom után
+vertek. Már elkárhoztam volna, hanem te megváltottál engem. Akkor
+eltűnt előle: az ífju király pedig elment a hazájába, és elvette
+feleségének; így lett vége mindennek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_133" id=
+"Page_133">-133-</a></span></p>
+<h2>XL. KINCSKERESŐK.</h2>
+<p>Volt egy juhásznak egy kutyája, aki egy kősziklás hegy alatt egy
+lyukban megkölykezett. A juhász egy párt örömest meghagyott volna
+kölykeiből, ugyanazért mindig lesték hogy hova jár a kutya, míg
+egyszer csak megtalálták, de senki sem mert hozzá menni: mindjárt
+morgott az emberre. Azért, mikor haza ment a kutya enni, akkor a
+gazdája megfogta és megkötözte, azután egy bojtárjával, a ki kilenc
+esztendős volt, elment a lyukhoz. Mivel pedig a lyuk szűk volt,
+maga nem mehetett be, hanem a bojtárját küldötte be, hogy a kis
+kutyákat hozza ki a lyukbul. A gyermek bebújt a lyukba, de a kis
+kölykek mind beljebb mentek abba úgy annyira, hogy egy pincébe
+lepotyogtak. A gyermek kimegy, és beszéli a gazdájának, hogy egy
+pincébe lepotyogtak, a gazdája egy kötelen leeresztette a gyermeket
+a pincébe, tüzi szerszámot <span class="pagenum"><a name="Page_134"
+id="Page_134">-134-</a></span> is adott magával. Mikor a bojtár a
+pincében tüzet ütött és gyertyát gyújtott, hát látja hogy sok hordó
+bor van a pincében, de már az hordók fája el volt rothadva, csak a
+bőribe volt a bor; a gyermek a késit a hordóba lökte, tehát bor
+folyt belőle; a gyermek ivott, azután megborosúlt, jobb kedve lett
+neki, s összejárta a pincét: hát sok pénzre talált, a mely éllel
+volt hordóba rakva. Erre a gyermek a kutyákat csakhamar fölhuzatta,
+azután az ingét levetette, és teli rakta pénzzel, azt is fölhuzatta
+gazdájával; utóljára magát húzatá föl, s beszéli a gazdájának hogy
+mit látott. Míg így beszélnének, a lyukbul egy fekete ember jött
+ki, és mondja neki: Na! köszönd istenednek, hogy odabe nem értelek,
+mert ha ezer lelked lett volna is, még is összeszaggattalak volna.
+Ezzel a lyukba visszament; ezek pedig a pénzzel haza mentek: a
+juhász valami keveset adott a gyermeknek, a többet magának
+tartotta.</p>
+<p>A juhász még nyolc esztendeig élt, azután megholt; a legény
+azután is csak juhászmesterségében maradt. Egyszer a pénze
+elfogyott, hát a pajtásával a korcsmába mentek: mindkettő nagyon
+búsúlt, hogy a korcsmárosnak már igen sokkal adósok, azért ez az
+ífju mondá pajtásának: Pajtás, hogyha neked bátorságod <span class=
+"pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135">-135-</a></span> volna,
+én tudok sok pénzt, az nekünk jó volna. A pajtása azt mondá neki:
+Nekem van bátorságom, csak menjünk! El is mentek mind a ketten a
+lyukhoz, s egy kötelet megkötöttek a kőhöz, azon leereszkedtek mind
+a ketten; legelsőben a borbul jól ittak, azután beszélgettek
+együtt. Egyszer csak jött a fekete ember, és nagy haraggal azt
+mondja: Na te fickó, nemde megmondtam, hogy többet ide ne jőj? most
+összeszaggatlak. E pedig a borbul jól bevett, mely nagy bátorságot
+adott neki, azt mondja a fekete embernek: No ilyen teremtette!
+gyere, szaggass össze, majd megtanítlak ne búsúlj, úgy összeváglak,
+hogy pornak is apró leszel. Mivelhogy a juhászlegény oly nagy
+bátorságot mutatott, mondja a fekete ember neki: Na fiam, mivel oly
+bátor vagy, menj le az alsó pincébe, ott van az én uram: hogyha jó
+kedvibe találod, ez a kincs mind a tied: ha pedig haragszik, oda az
+életed. Felel az ífju neki: Vagy haragszik vagy nem, elmegyek;
+hogyha valamit akar, összevagdalom mint a répát. Le is ment, a
+pincébe; ott ült az öreg, monda az öregnek: Jó napot apó; felel az
+öreg: Isten hozott fiam, te vagy az én nagy szerencsém, hogy ily
+nagy bátorsággal bíró ember vagy: most megváltottál, azért legyen a
+tied minden ami itt vagyon, és fogd a baltádat, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">-136-</a></span> és üsd
+meg itt a falat. És megüti a legény: hát mindjárt egy világos
+garádics volt előtte, akin fölmehettek; az öreg pedig eltünt, és
+senkit sem találtak; akkor feljöttek a pincébűl, és a királyhoz
+mentek, s megbeszélték neki, hogy hogyan jártak. A király a kincset
+általvette, és a két juhászlegénynek adott annyit amennyit kivántak
+egész életekre, s így szabadúlt meg a szegény szenvedő lélek, és az
+a kincs is fölszabadúlt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_137" id=
+"Page_137">-137-</a></span></p>
+<h2>XLI. JÓÉRT JÓ.</h2>
+<p>Volt egy szegény embernek egy fia, aki az apjának azt mondta:
+Apám, látom hogy szegény módon kell élnünk, azért én elmegyek
+szerencsét próbálni, majd talán jobb lesz dolgom. Az apja
+elbocsátotta, s a legény elmegy, és nagy darab országot bejár, de
+sehol magának való szolgálatot nem talált. Egyszer egy juhászhoz
+megy, és attul kérdi, ha nem volna-e szolgálatra szüksége? Felel a
+juhász: Én téged megfogadlak, hogyha esztendeig kitartod, hogy a
+kárvallástul megmaradsz; én adok kilenc birkát, de azt megmondom,
+hogy a tóba ne ereszd a birkákat, mert a szőrök megaranyosúl, úgy
+oztán hasznát nem vehetem a szőröknek – mert abban a városban az
+arany nem volt kelendő, hanem csak a szőr. A legény kihajtja a
+birkákat, és egész kilenc hónapig megőrizte a juhokat, s a tóba nem
+eresztette; hanem hogy kilenc hónap kitelt, egyszer elaludt; a
+birkák mindjárt a tóba <span class="pagenum"><a name="Page_138" id=
+"Page_138">-138-</a></span> szaladtak, s a szőrök megaranyosúlt. A
+legény fölébred, s nagyon megijedt, hogy az birkák mind
+aranyszőrüek. Félt haza hajtani őket, hogy a gazdája megveri, hogy
+oly nagy kárt tett; sokat gondolkodott, de végtére még is csak haza
+hajtotta. Hogy a gazdája meglátta a birkákat, nagyon haragudott,
+hogy már mit csináljon? végtére három juhot neki adott, és azt
+mondá: Mivel te nem tudtál vigyázni a juhokra, azért csak három
+juhot kapsz; most elmehetsz amerre akarsz.</p>
+<p>A legény elmegy, s a három juhot maga előtt hajtotta. Mikor egy
+erdőbe ért volna, eleibe ment egy öreg ősz ember, s monda neki:
+Édes fiam, ugyan hol vetted ezt a szép három juhot? Felel a legény:
+Édes öreg bátyám, azért én egész esztendeig szolgáltam, ez lett a
+bérem. Felel az öreg ember: Édes fiam, adj nekem is egyet, neked
+kettő marad, nekem is hadd legyen egy, neked az isten megfizeti. A
+legény oda ad egyet, azután a kettőt odébb hajtja. Az öreg megint
+eleibe kerül, kéri az egyiket tűle, hogy az isten megfizeti neki; a
+legény azt mondá: Na édes bátyám, már egy öreg embernek egyet
+adtam, ezt pedig neked adom; s neki adta; azután az egyet tovább
+hajtotta. Az öreg megint csak eleibe megy, s azt mondja neki: Édes
+fiam, micsoda szép juhod <span class="pagenum"><a name="Page_139"
+id="Page_139">-139-</a></span> vagyon, hol vetted? Felel a legény:
+Édes öreg bátyám; én esztendeig szolgáltam, a bérem három ilyen
+birka volt, hanem kettőt már elajándékoztam, most már csak egy van.
+Felel az öreg: Édes fiam, add nekem a birkádat, azzal neked sokat
+kell vesződnöd, azután könnyebben mehetsz magad, neked az isten
+megfizet. Felel a legény: Bátyám, én a juhot neked adom, hanem azt
+megmondom, hogy az isten most mindjárt fizesse meg, mert nem
+várakozhatok. Felel az öreg: No fiam, kérj amit akarsz, én mindent
+megadok a mit kérsz. Felel a legény: Adj nekem egy olyan hegedűt,
+melyet ha meghúzok, még a madár is táncoljon; és egy puskát, hogy
+ha én akármire lövök, ne durranjon, de még is agyon lőhessem amit
+akarok. Az öreg mindent megadott neki amit kért, azután egymástul
+elváltak.</p>
+<p>A legény amint egy erdőn megyen, lát egy zsidót, s előlveszi a
+hegedűjét, és hegedűl. A zsegény zsidónak nagy bútyora volt a
+hátán, még is úgy kellett táncolnia, hogy a nyelvét is kivetette,
+és könyörgött hogy ne muzsikáljon. Azután elhagyta a hegedűlést, s
+azt mondá a zsidónak: Eredj a sürübe, ott sok madár van, szedd fel,
+majd én lelövöm. A puskáját rá fogja, és lőtt; a madarak mind ott
+maradtak, a zsidó beszalad a sűrübe, szedi a madarakat <span class=
+"pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">-140-</a></span> a
+legény pedig veszi a hegedűt, s a zsidónak táncolni kellett, hogy a
+bokrok a ruháját mind leszaggatták; azután elhagyta a hegedűlést. A
+zsidó vérbe maradt, úgy ment a városba, és az uraknak mondá: Uraim,
+itt az erdőn egy legény van, fogassák meg, mert azt cselekedte,
+hogy én oly véres lettem; de ne hagyják hegedűlni, mert mindig kell
+táncolni hogyha az hegedűl, azért az urak mindjárt paripára ültek,
+és a zsidóval együtt az erdőre mentek. A legény hát látja hogy
+jönnek, előlveszi a hegedűt, s hegedűl, az uraknak pedig lovaikkal
+együtt kellett táncolni; végre könyörögtek hogy hagyja el, semmi
+baja sem lesz. A zsidó pedig magát egy törzsökhöz kötözte, hogy ne
+táncolhasson, de az mind hiában volt, mert a kötelet is
+elszaggatta, még is kellett neki táncolni; de mivel az urak
+könyörögtek hogy ne muzsikáljon, azért elhagyta: úgy az urak haza
+mentek.</p>
+<p>A legény pedig elment más országba egy királynál szolgálatot
+keresni. Hogy magát bejelentette a királynak, a király azt mondá
+neki: Fiam, nekem egy leányom vagyon, hogyha azt meg tudod
+nevettetni, úgy megfogadlak szolgámnak. Felel a legény: Fölséges
+király, hogyha én akarom, nem hogy nevet, de még táncolni is fog.
+Felel a király: Az én leányom még soha sem nevetett, hanem hogyha
+<span class="pagenum"><a name="Page_141" id=
+"Page_141">-141-</a></span> meg tudod nevettetni és megtáncoltatni
+is, fele királyságom és a leányom a tied. A legény nem volt rest, a
+király szavaira előlveszi hegedűjét, s hegedűl: a leány pedig
+elsőben elkezd nevetni, azután kapja az atyját, úgy táncolnak hogy
+majd megződűlnek: a legény a muzsikálást elhagyja, a király pedig
+mindjárt papot hivat, s a leányával összeadja. A legény első nap
+vele jól összeegyezett, de más nap hát megint csak olyan szomorú
+volt mint azelőtt; a legény hogy látta szomorúságát, előlveszi
+hegedűjét, mindjárt nevetett és táncolt, azután valahányszor
+szomorú volt, mindjárt csak muzsikált, hogy kedve legyen, s azután
+így vígan éltek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_142" id=
+"Page_142">-142-</a></span></p>
+<h2>XLII. AZ OSTOBÁN ISTEN IS CSAK BAJJAL SEGÍT.</h2>
+<p>Volt egy faluban egy szegény ember, aki semmimódon sem szedhette
+föl magát, csak mindig szegény maradt; gyermekei voltak, de még
+kenyeret sem tudott nekik adni. Egyszer nagy bújában elmegy hogy
+koldul; bemegy egy vendégfogadóba; könyörög hogy adjanak neki
+szállást és enni valót; a korcsmáros pedig megverte, úgy oztán
+kidobta a szobábúl; az asszony pedig egy kevéssé jobb volt mint
+maga, azért mikor a korcsmáros lefeküdt, az asszony kenyeret és egy
+kis bort is adott neki, úgy oztán lefeküdt. Más nap felkel, elmegy
+az erdőre, és egy favágó öreg ősz embert talál ott; az öreg ember
+hogy látta, mindjárt elhagyta a favágást, hozzá megy, és kenyeret
+ad neki, azután azt mondja neki: Tudom hogy szegény ember vagy,
+azért adok neked egy abroszt: hogyha azt leteríted, enni és inni
+elég lesz rajta, hanem vigyázz rá, hogy <span class=
+"pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">-143-</a></span> el ne
+csalják tűled. A szegény ember elmegy haza felé, és azon korcsmába
+bemegy, az asztalt megteríti, mindjárt elég enni és inni való volt
+rajta; a korcsmáros gondolja magába: majd elcsalom tűle hogyha
+lehet; hát éjtszakára szállást adott neki: Add nekem ezt az
+abroszt; majd elteszem, mert ellopják tűled. Az szegény odaadja
+neki az abroszt, és más nap, mikor kéri tüle, a korcsmárosné egy
+más abroszt adott neki, avval haza ment. A gyermekei ríttak hogy
+nagyon, mondá a feleséginek: Na édes feleségem, ne busúlj, most
+hoztam eleget enni és inni; akkor előlveszi az abroszt, az asztalt
+megteríti, de semmi sem lett rajta, mert a korcsmárosné kicserélte.
+Akkor az ember elszomorodott, a felesége pedig káromkodott, hogy
+miért tartja bolondnak. Felel neki az ura: Édes feleségem, engem
+megcsaltak, hanem majd elmegyek, talán még mást kapok. Elmegy hát
+abba a korcsmába, gondolta hogy a korcsmáros majd jól tartja, de
+megcsalódott, mert a korcsmáros hogy meglátta, nem hogy megkinálta
+valamivel, inkább kiverte, a szobába se szenvedte meg; hanem mikor
+a korcsmáros lefeküdt, az asszony behívta, kenyeret és egy kis bort
+adott neki, azután lefeküdt. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_144" id="Page_144">-144-</a></span></p>
+<p>Másnap elmegy az erdőre ahoz az öreg emberhez, kérdi az öreg: Na
+fiam, mi bajod? Felel neki: Tegnap bementem a korcsmába, a
+korcsmáros elcsalta tűlem az abroszt hogy elteszi mert ellopják,
+más nap pedig elcserélte, mást adott, az enyimet pedig megtartotta.
+Akkor az öreg ember egy bárányt adott neki, és monda: Ez a bárány
+olyan, hogy ha megrázod, a szőri közül sok arany foly ki, menj el,
+próbáld meg, és menj abba a korcsmába, hanem vigyázz hogy meg ne
+csaljon a korcsmáros. Elmegy a szegény ember, a bárányt
+megpróbálta, hogyha igaz-e? megrázta, és annyi arany folyt ki
+belőle, hogy a szegény ember csudálkozott rajta; azután felszedte
+az aranyat; avval elmegy a korcsmába; mindjárt kér hogy adjanak
+neki enni és inni, a korcsmáros adott neki amit kért, azután
+kifizette mind aranynyal. Kérdi a korcsmáros: Hol vetted azt a sok
+aranyat? Felel a szegény: Az isten adta nekem, hanem egy bárányt is
+adott, a kibül arany foly, ha megrázzák; ha nem hiszed, nézd. Akkor
+előlveszi a bárányt, megrázza, és sok arany folyt ki a szőribül. A
+korcsmáros hogy ezt látta, gondolta: hohó! ez jó lesz nekem, majd
+elcsalom tűle; akkor azt mondá neki: Atyámfia, a bárányod megdöglik
+a szobában, hanem rekeszszük az istállóba az én bárányim közibe,
+holnap elvihetedt. <span class="pagenum"><a name="Page_145" id=
+"Page_145">-145-</a></span> A szegény ember ráállott. Más nap a
+korcsmáros, nem azt, hanem más bárányt adott neki, azzal elmegy
+haza. A feleséginek mondja: Ne félj most feleségem, elég pénzt
+hoztam. A felesége alig várhatta hogy lássa, és mikor meg akarta
+próbálni, tehát semmit sem kapott. Akor látta, hogy megint meg van
+csalódva; a felesége pedig szidta s mocskolta, hogy miért játszik
+vele? Az embernek pedig még volt aranya, azt a feleségének adja,
+maga pedig elmegy.</p>
+<p>Mikor a korcsmába megy, szint azon módon cselekedett vele a
+korcsmáros mint előbb, kiverte a szobábul. De ismét a korcsmárosné
+valami kicsint adott neki enni inni. Más nap megint az erdőre megy
+a szegény ember az öreghez, az öreg ember azt mondja neki: No mi az
+újság? megint meg vagy csalódva? Felel a szegény: Megcsalt a
+korcsmáros. Felel az öreg: Most már látom hogy szerencsétlen ember
+vagy, hanem még egyet próbálok: adok egy tarisznyát, hogyha mondod:
+ki muzsika; mindjárt muzsika jön ki belőle, és mindennek kell
+táncolni rajta. Másodszor azt mondd: ki kalapács! és mindjárt két
+kalapács jön ki, és azkit akarsz, azt megverethetd velek; hanem a
+korcsmároson kezdd el. Elmegy a szegény <span class=
+"pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146">-146-</a></span> ember a
+korcsmához. Hogy meglátta a korcsmáros, mindjárt gondolta, hogy
+megint hozott valami újságot: hát kérdi: No mit hoztál most? Felel
+a szegény ember: Most muzsikát hoztam. Kérdi a korcsmáros: Hát hol
+van? Mondja az ember: Ki muzsika! azonnal nagy muzsika lett, a
+korcsmáros mindjárt táncolni kezdett a feleségivel; mikor eleget
+táncoltak, akkor a szegény azt mondja: Ki kalapács! és üssétek a
+korcsmárost feleségével együtt. A két kalapács úgy megveri a
+korcsmárost és a feleségit, hogy majd meghaltak, és addig ütötték,
+míg az abroszt és a bárányt vissza nem adták neki. Mikor
+visszakapta mindenét, akkor a tarisznyába küldötte a muzsikát és a
+kalapácsokat, és haza ment. A felesége kérdi: No hát mit hoztál?
+Felel ő: Muzsikát hoztam. A felesége szidja, hogy: hogyha mást nem
+hoztál, az ördög vigyen el azzal is. Kapja tehát a szegény ember a
+tarisznyát, s mondja: Ki muzsika; és oly muzsika lett, hogy minden
+zengett, s a felesége és gyermekei táncolni, kezdtek. Mikor már
+eleget táncoltak, akkor a muzsikát leparancsolta, az asztalt
+megteríti: tehát minden elég lett rajta. Hát szegények örömmel
+ettek s ittak, azután mondja a feleséginek: Édes feleségem, még
+mást is hoztam; a felesége kérdi, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_147" id="Page_147">-147-</a></span> hogy: mit hoztál édes
+férjem? Felel a férj: egy bárányt, és beviszi a bárányt, és
+megrázza, mindjárt sok arany folyt ki a szőri közül, akkor hát
+örűlt a felesége, s így lett a szegény emberből nagy gazda: így
+megsegítette az öreg ember őket.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id=
+"Page_148">-148-</a></span></p>
+<h2>XLIII. AZ ARANYHAJU HÁRMASOK.</h2>
+<p>Egy városban volt egy pék, kinek három szép leánya volt. És a
+péknek egy szép kertje is volt a király kertje mellett, a király
+pedig ífju volt. Egyszer kimegy a kertjébe sétálni, hát a pék
+leányai is épen a kertjekben voltak, s az öregebbik leány azt
+mondá: Ej édes öcsém, én szeretnék a király kocsisa felesége lenni.
+Felel a közepső: Én is szeretném hogyha a király inasa felesége
+lehetnék. Felel a kissebbik: Én pedig szeretném hogyha a király
+felesége lehetnék, én egyszerre három gyermeket szülnék neki, két
+princet és egy princesznét, akik mind hármoknak aranyhajok és a
+homlokokon aranycsillagok lennének. Ezt a király meghallotta,
+mindjárt haza ment, és a leányokat magához hivatta, és kérdi tülök
+hogy a kertben mit beszéltek? Az öregebbik azt mondá: Felséges
+király, én azt mondtam: szeretnék a felséged kocsisa felesége
+lenni. Felel a király: Jól van. Azután a közepsőtől <span class=
+"pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">-149-</a></span> kérdezi
+hogy mit beszélt? az is felel: Én, úgymond, azt mondtam, hogy
+szeretnék a fölséged inasa felesége lenni. Felel a király: Az is
+meglehet. Hát te kissebbik, mit beszéltél? a kissebbik pedig nagyon
+félt, nem mert semmit se mondani, hanem a király reá parancsolt,
+hogy mindent megmondjon amit beszélt. Akkor mond a leány: Én azt
+mondtam, hogy ha én Fölséged felesége lehetnék, én egyszerre három
+gyermeket szülnék, két princet és egy princesznét, akiknek
+aranyhajok és a homlokokon aranycsillag lenne. Felel a király:
+Hogyha úgy vagyon, tehát legyen úgy. Mindjárt papot hívatott, a
+kocsissal az öregebbiket, a közepsőt az inassal elvetette, maga
+pedig a kissebbiket feleségül elvette, és így egy füst alatt mind a
+háromnak a lakodalma elkészűlt, azután szépen éltek egymással.</p>
+<p>Volt pedig a királynak egy vén anyja, az mindig haragudt a fiára
+és a menyire. Az ifju asszony teherbe esik, és szült később három
+gyermekeket: két fiat és egy leányt. A bába hogy meglátta a
+gyermekeket, csak elijedt, hogy aranyszál hajok és homlokokon
+aranycsillagok ragyognak; befut az öreg asszonyhoz, nagy
+álmélkodással beszéli neki, a vén királyné pedig a gyermekeket egy
+szatyorba teteti, és a tengerbe veti, az asszony alá pedig
+<span class="pagenum"><a name="Page_150" id=
+"Page_150">-150-</a></span> három kutyakölyköt tétetett. Az ifju
+asszony tudta hogy gyermekeket szült, de nagy álmábul felébredvén,
+látta hogy kutyák vannak mellette; hát nagyon el kezdett
+siránkozni, hogy mi történt vele; a király pedig háborúban volt,
+azért a vén asszony levelet küldött a királynak, hogy a felesége
+három kutyát szült a világra. Mikor a király ezt meghallotta,
+nagyon megbosszankodott, és levelet küldött az anyjának, hogy
+tömlöcre vettesse a feleségit míg haza fog menni. Mikor már a
+háborúnak végi lett, haza ment a király, és kérdezte hogy s miként
+vagynak? akkor a vén királyné még jobban elárulta a szegény
+menyecskét, úgy hogy a király azt parancsolta, hogy az asszony míg
+él, tömlöcben fog szenvedni. Így aztán a király mindig csak
+szomorkodott.</p>
+<p>Már most a gyermekekhez fordúljunk. Azokat a tenger elvetette
+egy nagy sziget mellé, ott egy halász kifogta őket, és látja hogy a
+szatyorban három szép gyermek vagyon, haza viszi tehát, és a
+feleséginek mutatja hogy micsoda szép gyermekeket talált; a
+felesége nagyon haragudott, mondván: Minek hozod a más gyermekit,
+mikor magadnak is elég vagyon? Felel az ura: Hogyan édes feleségem?
+ha gyermekink vagyunk, ezeket is velek együtt felnevelhetjük, mert
+valami nagy nemzetbül valók <span class="pagenum"><a name=
+"Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> ezek a gyermekek, mert
+látod hogy aranyszál hajok vagyon, és az homlokokon aranycsillag.
+Azután csak nevelték a gyermekeket, hanem a halász jobban szerette
+azt a hármat akit talált, mint a maga saját gyermekit, melyért az
+asszony még nagyobban haragudott reájok; azért egyszer egy hajóba
+hányta mind a hármat, s a tengernek eresztette, a víz pedig messzi
+elvitte, míg egy malomhoz értek. A molnár meglátta őket, és
+kifogta, és mivelhogy gyermekei nem voltak, igen nagy őrömmel
+fogadta őket, és megnyíratta mind a hármat, és a parokás hat száz
+forintot adott neki a hajért; azért a molnár még nagyobban örűlt
+nekik, és gyakorta megnyiratta őket, és a hajokat eladta. Egyszer a
+leány észben vette, hogy az ő hajokbul annyi pénzt vásárlanak,
+azért a bátyjainak ezt mondá: A mi hajunkbul sok pénzt vesznek be,
+azért én azt mondom: szökjünk el, mi magunk egymást megnyírhatjuk,
+és adjuk el, vegyünk magunknak egy házat, én majd főzök, tí pedig
+vadászni járjatok, így elélhetünk mind a hárman. El is szöktek mind
+a hárman, elmentek egy városban, egy házat vettek, abban laktak, a
+princek vadászni jártak, a húgok pedig főzött.</p>
+<p>Egyszer az erdőn összeakadt a királylyal, ugymint az atyjokkal;
+hogy a király meglátta a <span class="pagenum"><a name="Page_152"
+id="Page_152">-152-</a></span> princeket, elcsudálkozott rajta,
+hogy micsoda szép ífjak, és mindjárt invitálta ebédre mind a
+kettőt; az ífjak magokat ajánlották hogy elmennek, a király pedig
+haza ment, s az anyjának megbeszéli hogy mely szép ífjakra talált
+az erdőben, kiknek aranyhajok, és aranycsillag vagyon az
+homlokokon. A vén királyné hogy azt hallotta, elijedett mindjárt,
+azt gondolta, hogy azok lesznek azok a gyermekek, akiket ő a vízben
+vettetett, azért csakhamar egy pulykát megöletett, azt megtöltette,
+és a tölteléket méreggel megkeverte, azután elküldötte a
+szolgálótul abba a városba ahol voltak a princek, hogy azt
+megegyék. A princeszné csak maga volt oda haza, a szolgálónak hát
+megköszönte a pulykát, és a királynénak; azonban bemegy a szobába,
+és a szobába lévén, egy kis kutyája a pulykát megkezdette, és mire
+kiment, a kutya meg volt dögölve. Azon elijedt, s a bátyjai hogy
+haza mentek, mindjárt megbeszélte nekik, hogy micsoda ajándékot
+küldött a király anyja nekik. Ezen az eseten megharagudtak a
+princek, és nem mentek el a királyhoz ebédre, hanem másnap megint
+az erdőre vadászni mentek. Megint összveakadtak a királylyal; kérdi
+tűlök, hogy miért nem mentek el hozzá ebédre? Ezek pedig felelnek
+neki: Fölséges király, nekünk igen szorgos dolgunk volt, az
+<span class="pagenum"><a name="Page_153" id=
+"Page_153">-153-</a></span> hátráltatott bennünket. Felel a király:
+Nohát ma eljőjenek hozzám ebédre; azok pedig magokat ajánlották,
+hogy elmennek. A király haza ment, és az anyjának mondta, hogy: no
+ma eljön az a szép két princ, jó ebéd készűljön. A vén királyné
+pedig egy itce bort küldött, azt is méreggel megcsinálta, a leány
+elvitte a princesznéhez, az pedig megköszönte, azután kikísérte; a
+szoba teli volt madarakkal, még oda ki volt, a borbul ittak, s mind
+megdöglöttek. És hogy a princek haza mentek, megbeszélte nekik
+hogy: nagy ellenségünk van, mondá, el akarnak veszteni; azért a
+princek akkor sem mentek ebédre. Harmadik nap megint kimentek
+vadászni, és a királylyal megint összeakadtak; mond a király nekik:
+Ugyan nem tudom hogy miért tartotok engem bolondnak, hogy el nem
+jöttetek ebédre? Felelnek a princek: Mi azért nem mentünk, hogy
+felséged anyja minket meg akar öletni. Akkor megbeszéltek mindent,
+hogy mit küldött nekik, a király megharagudott, és haza ment, az
+anyját tömlöcre vettette, azután kocsira űlt, és elment, mind a
+hármat magával a várba vitte, ettek ittak, azután kérdi a király,
+hogy ki gyermeki volnának? Felelnek ezek: Mi nem tudjuk hogy ki az
+atyánk, és ki szült e világra bennünket. Ekkor a király már tudta
+hogy az <span class="pagenum"><a name="Page_154" id=
+"Page_154">-154-</a></span> ő fiai. Akkor a vén banya már nem
+tudott mit mivelni, meg kellett mondani, és mond a fiának: Kedves
+fiam mivel oly alacsony rendbül házasodtál, azért haragudtam reád,
+és én cselekedtem mind valami rosz történt a házadnál. Akkor a
+király haraggal mondá az anyjának: Tehát mit érdemel az, ki a
+házasokat egymástul elválasztja ily hamissággal, és ily szép
+gyermekeket úgy el akar veszteni? Felel a vén királyné: Én már
+magam a sententiát kimondom: azért te engem egy hordóban
+fenekeltess, és a hordót szögekkel veresd meg, s vitess föl egy
+nagy hegyre, onnét eresztess a tengerig, ez lesz a bérem. A király
+nem is késett, csakhamar megcselekedte, végire járt a vén anyjának
+amint maga kivánta, azután a feleségét fölhozatta a tömlöcbül,
+megkövette, és bocsánatot kért tűle; az asszony megbocsátott neki,
+és nagy öröm lett az egész országban. De mivel a bánat megölte az
+ífju királynét, azért nem sokáig tartott az öröm, s harmadnapra
+megholt. Ezért a király nagy búba esett, de mivel az ő kedves
+gyermekeit megtalálta, szomorúságát avval elfelejtette. Igy aztán
+örömmel élt gyermekeivel, s él mind maig, ha meg nem halt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id=
+"Page_155">-155-</a></span></p>
+<h2>XLIV. A HATALMAS SÍP.</h2>
+<p>Volt hol nem volt, hegyen vőlgyön túl volt, erdőn kösziklákon
+innen volt, de az óperenciás meg a grőnlándiai tengereken is túl
+volt; volt Flandriában egy rongyos ringyes város mellett egy nagy
+szegénységü embernek egy kis házacskája, meg egy szőlleje, mely
+csak kilenc rendben lévő útból állott, és három cseresnyefából.
+Midőn az öreg megélemedett létire már érzette gyengeségét, fiainak
+általadta a csekély gazdaságot. Három gyermeke volt, tehát hárman
+el nem osztozkodhattak, hanem a szőllőt magok között felosztották;
+jutott egynek-egynek három rendbeli út szőllő, és egy cseresnye
+fa.</p>
+<p>Elközelgetett már a tavasz, mindenek a szőllőbe munkálkodtak, és
+a három fiu is elment nem annyira a dologért, minthogy a cseresnyét
+valaki tőlök el ne lopja, így amint őrzötték a cseresnyét, oda ment
+hozzájok egy vén koldus, a ki is kérte, hogy adnának neki egy kevés
+cseresnyét <span class="pagenum"><a name="Page_156" id=
+"Page_156">-156-</a></span> isten nevébe. Ezek egymásra igazították
+a vén koldust. Végre a legkissebbik, kit Palkónak híttak, mondja
+neki, hogy ha akar cseresnyét enni, tehát menjen fel a fára, és
+egyen amennyit akar. Az öreg leveti a szűrit, és felmegy a fára, és
+eszik amennyit kivánt. Míg ő oda fent ett volna, addig az ífju akié
+volt a cseresnyefa, kikutatta mi van az öregnek a szűr-ujjába; és
+talált benne egy gyönyörű sárgaréz sipot; megörűl a vén koldusnak a
+sípján, és eltette. Lejön az öreg a fáról, és felveszi a szűrit, és
+mondja a fiúnak: Hogyha volna pénzem, most ugyan megfizetnék a
+cseresnyéért, hogy magad sem gondolnád. Ekkor mondja az ífju hogy,
+ha olyan jószívű volna, tehát adnád nekem, úgymond, azt a sípot,
+amely a szűrödnek ujjába vagyon. Azt mondja a koldus: azt fiam nem
+adhatom neked, mert az tartogatja fel életemet. Mondja neki az
+ífju: De öreg, vagy akarod vagy nem, a síp nálam van. Már ezen
+elkezdte a koldus kérni az ífjut, hogy adná vissza, de ez nem
+akarja semmiféleképpen neki vissza adni; akkor mondja neki a
+koldus: Már ha úgy vagyon, legyen a tied, de tudd meg, hogy annak a
+sípnak az ereje oly nagy, hogy akármely nótát gondolsz magadba,
+tehát ha a sípot fújod, az oly nótával fog hangzani, s ami több:
+aki a sípnak hangját fogja <span class="pagenum"><a name="Page_157"
+id="Page_157">-157-</a></span> hallani, tehát annak kell táncolni.
+Evvel elmegy az öreg, szerencsét kiván az ífju neki, azután elmegy
+a bátyjaihoz, és mutatja nekik hogy mit kapott; ezek pedig
+kinevették hogy miért adja ő a tavaszi termését. Ez pedig mondja
+nekik: Oh de csak hallgassátok mely gyönyörűen szól, és elkezdi
+fújni, melyet emezek hallván, felugrándoztak, és a legnagyobb
+táncot járták. Ezt látván az ifju paraszt, hogy az ő bátyjai mely
+szépen táncolnak, nagyon nevette őket, és elhagyván a sípolást,
+mondja bátyjainak: Kedves bátyáim, bírjátok ezt az én részemet is,
+és én elmenek a világba, és próbálok más szerencsét.</p>
+<p>Ezzel elbucsúzik bátyjaitól, és elmegy, heted hét országon
+bújdosik, hegyeken völgyeken, erdőkön, kősziklákon, még a jeges
+óperenciás tengeren is túl ment, ment, ment. Érkezvén egy nagy
+városba, mely városnak nincsen neve, és nagyon megéhezvén, bement
+egy nagy traktérba, ahol sok uraságok ebédeltek, és a szép muzsika
+hangjára némelyek pípáztak, némelyek pedig boroztak. Megáll ő is
+közöttök, és kéri a fogadóst hogy nyújtson neki is valami kevés
+eledelt, mert igen ehetnék; ezt hallván a fogadás, rútúl kezdi őtet
+pirongatni; mondván hogy inkább dolgozni menne, mint így csalja a
+világot. De ő keveset hajtott a korcsmáros <span class=
+"pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158">-158-</a></span>
+szavára, hanem csak ott állott és kunyorált a vendégektől. Ezt
+látván a kelner, megharagszik, veszi a bikacsököt, és kezdi Palkót
+fenyegetni hogy, ha el nem távozik, tehát jól megrakja őtet. De ő
+erre sem hallgatott; hanem midőn látván hogy már több kettőnél, és
+a kelner veszi a bikacsököt; tehát veszi ő a sípját, és gondol egy
+stájer nótát, és azon nótán szólt a síp. Ezt hallván a vendégek,
+egybe fogódzván a fogadóssal együtt stájeres táncot jártak; mivel
+pedig az asztalok nagyon sűrűn voltak, tehát nem fértek, az
+asztalokat mindenestől felforgatták, és a sok drága edény mind
+összetört. Annyira fújta pedig a sípját Palkó, hogy már a vendégek
+egészen kifáradtak a táncolásban. Kérvén végre a fogadós a Palkót
+hogy ne fúja a sípját, nem csak hogy ételt ad neki de még máskép is
+megajándékozza, csak hogy ne sipoljon: ezt hallván Palkó, felhágy a
+sípolással, és a fáradt vendégek erre amarra eldűledeztek. Ekkor a
+fogadós Palkónak jól megrakta a tarisznyáját hússal, kenyérrel, és
+egy nagy üveg bort is adott nekie, csak hogy távozzon a
+házától.</p>
+<p>Így megrakodva jól, tovább ballagott. Palkó elhagyván a várost,
+megy mendegél hát egész estig, be is setétedik reája, s amint egy
+nagy erdőben érkezik, rettenetes éjtszaka következett; <span class=
+"pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159">-159-</a></span> a szél
+igen nagy zuhogással fújt, az ég mendörgött, és nagyon villámlott.
+Így botorkázott szegény Palkó, s az útat egészen elvesztvén,
+tébolygott; aztán távolról lát egy kevés világosságot, s a felé
+igyekezvén végre ugyan csak eléri, és csodálkozván örömibe, hogy
+egy kisded házacskát talált, benéz az ablakon, és lát bent egy igen
+vén asszonyt hogy a házban foglalatoskodik, kopogtat hát az
+ablakon, és kéri az öreget, nyitná meg neki az ajtót. Az öreg
+asszony nagy hamar megnyitván az ajtót, beereszti őtet hajlékába.
+Mídőn már leültette volna, kérdi hogy és merre, és miért utazik?
+Palkó pedig mondja a vén banyának, hogy ő szolgálatot keresne;
+melyet hallván az öreg, mondja: Hogyha szolgálni akarsz, fiam,
+maradj meg nálam, én is adok neked szolgálatot: három napból fog az
+esztendőd állani, és csak három kecskebakom vagyon, azokat fogod
+őrzeni, ha pedig kitelik az időd, tehát a három bak a tied leszen;
+ha azonban ez idő alatt a bakok tőled el találnak veszni, akkor
+leveszem a fejedet, és karóba húzom, a beledből és csontjaidból
+pedig sövényt fogok csinálni. Ezt hallván Palkó, egy kevessé
+megbátorodott, és mondja magában: Hiszen vagyon nekem oly eszközöm,
+hogy az ördög sem tudna éppen három nap alatt tőlem elszökni; kezit
+nyújtja hát a vén anyóknak, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_160" id="Page_160">-160-</a></span> és mondja hogy ő megmarad
+nála. Ekkor ki megy a vén szatyor, és hoz be a fiának egy kevés
+madárhúst sülve, melyet eleibe tett egy fejér cipóval. Midőn már
+jól lakott volna, tehát lefekszik Palkő, és békével aluszik egész
+reggelig; reggelre viradván pedig felöltözik, és az öreg asszony
+átadja neki a három kecskebakokat. De mely csodálkozása volt
+Palkónak, midőn látta hogy a bakoknak aranyszarvai és körmei
+vannak; de még a szőre is csupa arany volt; kezibe vett Palkó egy
+ostort, és egy botot, és hajtotta maga előtt a kecskéket; de alig
+távozott el vagy háromszáz lépésnyire a háztól, tehát a bakok
+vissza akartak menni; fogja hát Palkó az ostorát, és verte a
+kecskéket, de ez nem használt nekie semmit; végre fogja Palkó a
+sípját, és kezdett sípolni, melyet hallván a kecskék, rettentő
+ugrálásokat kezdettek. Így egész estig nem hagyta a kecskéket
+legelni, hanem mindig táncolni kellett nekik. Estve felé haza
+hajtotta, és a vén asszony csodálkozott nagyon, hogy a kecskék
+napközbe haza nem jöttek, és behajtotta végre maga az istállóba, és
+rettenetesen megverte. Midőn így kinozná a bakokat, tehát
+elkezdette az egyik, hogy háromszor nagyobb ördög ez mint te, mivel
+egész nap kéntelenek voltunk táncolni. Mondja a vén asszony, hogy
+ha holnap haza nem jöttök, tehát a vas doronggal <span class=
+"pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161">-161-</a></span>
+szétverem a fejeteket. Másnap reggel viszont kihajtotta Palkó a
+kecskéket, és viszont szerencsésen haza, mikor az estve elérkezett.
+A vén asszonyt majd megette a méreg, hogy a kecskék haza nem
+jöttek. Harmadik nap viszont kihajtotta Palkó a kecskéket, és
+viszont vissza akartak jönni, de ő is megfúja a sípját, és a
+kecskék ugráltak még a fák tetején is. Déltájban pedig kocsik
+mentek arra, melyek fával meg voltak terhelve, melyet egy pap az
+erdőn vágatott. Midőn meghallották a sípnak a hangját, tehát
+leugráltak a kocsikról és táncoltak; az utolsó kocsin ült pedig a
+pap, ez egy nagy vastag fösvény ember volt: ez is hogy meghallotta
+a síp hangját, leugrott a kocsiról és táncolt, de mivel nagyon
+vastag ember lévén hamar elfáradt, kérte Palkót az istenért hagyná
+el; de ez nem is hallgatott reá, mivel féltette a kecskéit, hogy
+majd elszöknek ha nem sípol. Végre a pap kérte a kocsisát, hogy
+kötné a kocsi oldalához; a kocsis fogván a saroglyaláncot, az
+oldalhoz láncolta a papot, de ott is nyughatatlan volt, mindig
+mozgott, és a bőrit mind ledörgölte a hátárul. Ez így eltelvén
+egész estig, estve haza hajtott Palkó a vén banya kvártélyára, és a
+kocsisok is úgy tovább ballagtak. A vén asszony nem tudott mit
+mivelni mérgibe, hanem csak hallgatott, mivel <span class=
+"pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">-162-</a></span> már
+hatalma nem volt Palkón, ez pedig reggel eleibe vette a kecskéket
+mint saját jószágát, és elhajtotta a vén asszonynak legnagyobb
+átkai között.</p>
+<p>Elment most Palkó, és beért egy nagy városba, ahol midőn
+hajtotta volna a kecskéit, meglátja az a pap aki az erdőben
+táncolt; hirtelen becsapja szobájának ablakát, hogy netalán megint
+táncolnia kellene, Palkó tudakozta hogy hol lakna a bíró, amelyet
+midőn megmutattak neki, bemegy, és szállást kér, magának és
+kecskéinek. A bíró mivel látta ezeket a drága jószágokat, tehát
+kérdi, hogy hová hajtaná azt a szép jószágot? Palkó mondotta, hogy
+ő a királynak hajtaná, mivel annak juhásza. Ezt a bíró hallván,
+mindjárt a kecskéknek egy tiszta szobát adott. Ebbe a szobába
+háltak a bírónak három leányai is. Ezek már mind a hárman eladó
+sorban voltak, és nagy-kényesek. Ezek amint már estve feküdni
+mentek; hát mondja a legöregebb, hogy nagyon szép volna azoknak a
+bakoknak a szőreiből nekik bokrétákat csinálni, majd úgy mond,
+hogyha holnap a templomba elmegyünk, tehát senkinek nem lesz a
+keblibe oly drága bokrétája, mint nekünk. Így megegyezvén mind a
+hárman, egy akarattal leszállnak az ágyaikról, és mindegyik egy-egy
+baknak szőriben ragaszkodván, húzzák a bakok szőreit, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163">-163-</a></span> de
+amint megfogták marékban, úgy a kezeik mind ott maradtak, és többé
+el nem vehették kezeiket rólok. Így ültek mind a hárman oda ragadva
+egész éjtszaka. Reggel Palkó felkelvén, nevette a leányokat, de
+mivel, úgy mond, a királyi jószágokat meg akartátok lopni, tehát el
+kell vele együtt nektek is menni. Így a leányokat a bakokkal együtt
+elhajtotta. Midőn már a városban egy templom mellett hajtotta, jön
+egy fiatal szép legény, és oda megy a leányokhoz, az egyiknek a
+farára üt kezivel mondván: Nem szégyenled magadat egyingbe járni?
+Ekkor legnagyobb bámulására a legénynek is a keze a leány farán
+ragadt. Így tovább hajtotta. Midőn meglátta egy vén asszony ezt a
+gyalázatos legényt, szalad az udvarba, és hoz egy lapátot, melylyel
+úgy rá vágott a legény farára, hogy a lapát azon ragadt, a nyele
+pedig a vén asszony kezibe; a vén asszony nem akart utánok menni,
+tehát Palkó kénytelen volt az ő korbácsával ösztönözni. Midőn már a
+városból kiment volna, meglátja a kanász, hogy az a vén banya hogy
+szurkálja azt a legényt, hát megharagszik az öreg szatyorra, és úgy
+vág a korbácsával az asszony farára, hogy a korbács az asszonyon, a
+nyele pedig a kanász kezibe maradt; ezzel így történvén, Palkó mind
+elhajtotta őket, és így ért be egy királyi <span class=
+"pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">-164-</a></span>
+városban. Behajtja tehát furcsa jószágát a vendégfogadósnak
+istállójába, maga pedig bement a fogadóba, bort kért, és kérdi hogy
+micsoda újság vagyon itt a királyi városba? Akik ott ültek, mondják
+neki, hogy a királynak vagyon egy leánya, ki azt adta kihirdetni,
+hogy ő csak ahoz megy férhez aki őtet meg tudja nevettetni. Ezt
+hallván Palkó, mindjárt mondja magába, hogy ő megpróbálja a
+szerencsét hogy megnevetteti-e vagy sem; másnap tehát jelentette
+magát a királyi udvarban, ahol mondották nekie, hogy meg lehet
+próbálni, de oly feltétel alatt, hogy ha meg nem nevetteted, akkor
+fejeddel fizetsz. Mondja Palkó hogy nem bánja, ha ennek embere nem
+lesz.</p>
+<p>Más napra volt az idő kirendelve hogy jőjön. Ekkor sok urak és
+főrendek összejöttek, hogy megláthassák ennek az embernek a
+rettenetes mesterségit, melylyel a királyi kisasszonyt
+megnevetteti. Palkó tehát eleibe viszi a bakjait, melynek szőrin
+három leány, a leány farán az ífju legény, a legényen a vén asszony
+lapátja a vén asszony farán a kanász korbácsa. Ily móddal
+felhajtotta a cúgot a királyi palotába. Itt midőn a nagy szálába
+behajtotta volna, mindenek mosolyognak ezen a csoda történeten, de
+a kisasszony nem is pillantott szemeivel; fogja tehát Palkó a
+sípját, és kezdi fújni; <span class="pagenum"><a name="Page_165"
+id="Page_165">-165-</a></span> és fúj rajta egy kalamajkát, melyen
+el kezdettek mind a bakok mind a hozzá valók táncolni: ezt látván a
+királykisasszony, nagyon el kezdett kacagni, melyet látván Palkó,
+eleibe megy, és mélyen meghajtotta magát. Ezt látván a király,
+nagyon megszomorodott, hogy az ő leánya egy paraszttal nyerettetett
+meg; tehát válaszoltak Palkónak, hogy holnap jőjön el. Palkó jó
+ajándékkal eltávozott, s már magáénak tartotta a kisasszonyt, a
+kecskékhez ragaszkodott személyekét elbocsátotta, a három leánynak
+ami a markába szőr volt, azt akkor kihúzhatták, és ezzel elmentek.
+Más nap megjelent Palkó a királyi udvarba, de már akkor azt
+válaszolták neki, hogy ha a kisasszonyt akarja, tehát vagyon itt a
+királynak egy medvéje, hogy háljon azzal egy éjtszaka. Palkó erre
+is reá állott, és elmegy a piacra, és vesz magának egynéhány száz
+diót és mogyorót, és egy hegedűt; azután haza ment, és megnézi a
+szállást; tehát a szoba egy asztalos műhely volt, melybe a medve
+már be volt zárva. Palkó elébb még sok kissebb nagyobb köveket tett
+a tarisznyájába, azután bement a medvéhez a szobába: ekkor azonban
+reá lakatolták az ajtót, hogy onnan többé ki ne jöhessen. Leült
+tehát Palkó, és kezdi a diót törni, melyet látván a medve,
+megkivánta tőle, kéri hogy adna neki <span class="pagenum"><a name=
+"Page_166" id="Page_166">-166-</a></span> is; Palkó bele nyúl a
+tarisznyába, és veszen egy vagy két követ, és adja a medvének; ez
+foga alá vette, de nem tudta megtörni, mivelhogy kő volt; kérte hát
+Palkót, úgy mond: látom, te erősebb vagy, törd meg; így csalogotta
+Palkó a medvét annyira hogy már kifogyott a dióból: ekkor elővette
+a nála lévő hegedűt, és kezd hegedűlni. Mondja a medve: Hallod-e
+Palkó, nagyon tetszik nekem a muzsika, taníts meg engem: Palkó
+pedig mondja, hogy nagyon görbe körmeid vannak, azért neked nem
+lehet. Mond emez: Tehát egyenesítsd meg, úgymond, a körmeimet, csak
+hogy taníts meg; mondja Palkó: Hallod-e koma, tedd csak ide ebbe az
+asztalos présbe a kezedet, mindjárt megegyenesedik. A medve koma
+belé tette a két kezeit a présbe, eme pedig ráhajtotta a srófot; a
+medve rimánkodik hogy már elég volna, de ez annál jobban szorítja;
+ekkor elővette a korbácsát, és nagyon megverte a medvét, úgy hogy
+már pisszenni sem mert; azután kivette a borotváját, megborotválta
+a medve alfelit, és egy sort vert a medve borotvált részire, és így
+Palkó lefekszik, és aluszik minden félelem nélkül. Reggel egy
+szolga megy az ajtóra, hogy megnézi el van-e szaggatva Palkó; de e
+helyett inkább elcsodálkozott, midőn hallotta a medvét pisszegni,
+és könyörögni, hogy ott ne járkálnának, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">-167-</a></span> mert ha
+Pál úr felkél, megint megborotvál és megver. Ezt hallotta az inas,
+egyenesen szalad a királyhoz hogy neki megmondhassa; a király maga
+megy a dolgot megvizsgálni, de ő is csak úgy találta mint
+előlmondották; ekkor felnyitották az ajtót, és Pál kijött
+egésségesen. Pált tehát úri ruhába öltöztették, és a király ebédre
+marasztotta. Ebéd felett mondja a király: Fiam, a leányom csak az
+éjjel választja meg melyiteké lesz, tiéd-e, vagy a melletted levő
+hercegé; mert a melyitekhez lesz reggel a kisasszony fordúlva, azé
+lészen. Elmegy Palkó a boltban, és veszen ott mindenféle drága
+fűszerszámokat, és a szakácsot megkérte hogy őneki külön főzzön
+vacsorára mézes mákos tésztát, melyet midőn megfőzött, és vacsora
+alatt eleibe tettek Palkónak, azt nagyon megkivánta a mellette lévő
+herceg is, és kéri hogy engedne neki is belőle valamit kóstolni.
+Melyet Palkó által is engedett nékie, a herceg pedig mind megette;
+azután bevitték mind a hármat egy szobába; a kisasszony lefekszik
+előre, azután a herceg mondja hogy átkozott nagy szorultságban van,
+pedig ki nem mehet, mivel az ajtó be van zárva; mondja Palkó: Eredj
+az ajtó megé. Ezt megfogadván a herceg, mivel kénytelen volt vele,
+Palkó is megy, és a hercegéhez teszi a maga terhét, és egy kis idő
+<span class="pagenum"><a name="Page_168" id=
+"Page_168">-168-</a></span> múlva leszáll az ágyáról, és megy a
+ruhájához, és azokat a fűszerszámokat kezdette enni, kiket vett
+volt a boltba. Kérdi tőle a herceg hogy mit eszik? ez pedig mondja
+hogy amit ide letettem, mert reggel majd szégyen lesz rajtam ha ezt
+meglátják. A herceg is felkél, és megeszi az egész rakást. Hajnal
+felé a kisasszony a herceg felé fordúlván, nem állhatja a rettentő
+bűzt; elfordúl tehát a Pál felé: ennek pedig a legdrágább illat
+jött ki a szájából, és így elaludt a kisasszony Pál felé fordúlva.
+Mikor reggel a király nézte, kérdezte egyszersmind a leányát, hogy
+miért cselekedte legyen? mondja a kisasszony, hogy rettenetes büdös
+a szája a hercegnek, neki nem is kell soha más Palkónál egyéb, mert
+ennek a szájából a legdrágább illat jött ki. Így megnyerte Pál a
+királyi kisasszonyt, és megesküdött vele, végre az öreg király
+halála után őtet koronázták meg.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_169" id=
+"Page_169">-169-</a></span></p>
+<h2>XLV. A SZERENCSÉS VÁNDORLEGÉNY.</h2>
+<p>Volt egy mesterlegény, a ki sok országokat bejárkált, hanem
+sehol dolgot magának nem talált. A pénze tehát elfogyott, és
+dohánya sem volt több mint három pipára való, pedig őkeme igen
+nagyon szerette a dohányt, úgy hogy mindég dohányozni akart.
+Egyszer egy erdőbe jutott, de mivel az erdő igen nagy volt, sokáig
+ment, hanem ki nem érhetett; gondolkozott magában, hogy mitévő
+legyen: ha lefekszik, vagy megfagy, vagy a vadak megeszik; soká
+gondolkozott, végtére még is csak lefeküdt, és hamar elaludt. De
+sokáig nem alhatott, mivel igen hideg volt; felkel tehát, s lám
+messzi lát egy tüzet: gondolá magában, hogy én oda megyek, talán
+csak nem ölnek meg; s fogta magát, a tűz felé sietett, és mikor a
+tűzhöz ért, látja hogy három csúnya fekete ember fekszik a tűz
+mellett; mondja nekik: jó napot bátyáim! felelnek: Néked is jó
+<span class="pagenum"><a name="Page_170" id=
+"Page_170">-170-</a></span> napod legyen. Mondja nekik a vándorló:
+Szépen kérlek barátim, engedjétek meg, hadd melegedhessek meg a
+tüzeteknél; felelnek neki a három fekete emberek: csak melegedjél
+meg. Ez lefekszik a tűz mellé, és megmelegszik jól; és egyszer
+egyik ember fölkél a tűztől, előlvesz egy nagy pipát, és kér egy
+pipa dohányt; a vándorló legény ad neki egy pipával, az lefekszik.
+A másik is fölkél, az is kér egy pipával, akkor már megijedett a
+legény, hogy magának se marad, de azért még is csak ád neki, az is
+reá gyújt; azután a harmadik is fölkél, és hozzá megy, hogy adjon
+neki is egy pipával, akkor azt mondja neki: Csak add ide a mi van,
+majd lesz neked dohányod a mennyi kell; akkor az utolsót odadja
+neki. Azután fölkél ketteje, és elmegy, egyik pedig ott marad a
+tűznél; egyszer jönnek, és két szekér dohányt hoznak, azt a tűz
+mellé ledöntik, és azt mondják neki: Na te, hogyha ezt a dohányt
+holnap reggelig meg nem dohányzod, tehát oda lészsz; majd mind
+elmegyünk, de reggelre vissza jövünk. El is ment mind a három, ez
+pedig a bokrokba ment, és egy hosszu póznát levágott, abbul
+pipaszárat csinált, azután a dohányt a tűzre rakta, a pipa szárat
+bele dugta, úgy dohányzott. Reggel, mikor a három fekete ember
+hozzá jött, már a dohányt mind <span class="pagenum"><a name=
+"Page_171" id="Page_171">-171-</a></span> megdohányozta: hogy
+látták, a vállát megveregették, hogy végbe tudta vinni. Azután
+elvitték, s egy várost mutattak neki, és azt mondák: Látod ezt a
+várost, abban lakik egy gróf, annak van három leánya, hanem mind
+egész háza népével oly istenfélők, hogy mi sokszor próbáltuk, még
+sem tudtuk megkapni őket, mi pedig ördögök vagyunk; már most
+próbáld te, hogy ha egyet megkaphatsz közűlök. Menj be a városba,
+végy egy házat, mi annyi pénzt adunk hogy teljes életedbe nem
+szűkölködöl pénzbűl, hanem egész esztendőn által nem lesz szabad
+magadat megtörülni, sem pedig megmosni. A legény elmegy, s mindent
+úgy cselekszik amint az ördögök parancsolták: a városba egy szép
+házat vett, abba lakott, és a pénze kád számra állott, úgy élt
+sokáig. Egyszer a gróf minden jószágát elvesztette a játékon, igen
+szegény módon kellett neki élni, azonban egy ember megmondta a
+grófnak, hogy itt a városba volna egy ember, az kinek igen sok
+pénze van, menjen ahoz, az majd ád neki valamennyi kell. Elmegy a
+gróf hozzá, már akkor ő igen piszkos és szurkos szőrös volt, és
+könyörgött neki, hogy adjon neki egynehány ezer forintot, majd a
+jószágát kiváltja, azután megfizet neki becsületesen. A piszkos,
+úgy mint az ördögök jobbágya, adott neki <span class=
+"pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">-172-</a></span> pénzt
+valamennyi tetszett neki, avval a gróf haza megy, és azt gondolta,
+hogy majd elmegy, és a mit a játékon elvesztett, majd vissza fogja
+nyerni. El is ment, és azt is mind elvesztette, azután haza ment
+nagy bújában, senkinek sem szólt, hanem egyszer azt gondolta
+magában, hogy elmegy ahoz a piszkoshoz, majd az megint ád neki
+pénzt, és el is ment, könyörgött hozzá, hogy adjon neki pénzt,
+inkább a három leányai közzűl akármelyiket akarod, feleségednek
+veheted. Akkor a legény annyi pénzt adott neki, hogy egész jószágát
+kiválthatta a gróf, azután hogy mindent kiváltott, szépen élt oda
+haza a leányival.</p>
+<p>Egyszer a piszkos elmegy a grófhoz, és mondja neki: Az úr nekem
+a leányai közűl egyet ajánlott, már most adja meg. A gróf az
+öregebbik leányát behívja, s azt mondja neki: Édes leányom, nekem
+ez az úr sok pénzt adott, hogy a jószágomat kiválthattam, azért én
+közűletek egyet neki feleségnek igértem, azért elmégy-e hozzá?
+Felel a leány: Én ehez a taknyoshoz mennék-e? elszaladt, és reá
+köpött. Azután a középsőt hivatta, annak is megbeszélte szándékát,
+de az is azon szerint reá köpött, és elszaladt. A harmadikat is
+behivatja, annak is megbeszéli akaratját. Az felel az atyjának:
+Mivel, atyám, parancsolod, én hozzá megyek, és mindjárt kezet adtak
+egymásnak. <span class="pagenum"><a name="Page_173" id=
+"Page_173">-173-</a></span> A legény napot tett, hogy mikorra
+várják. Akkor elment az erdőre a tűzhöz, és a három ördög már
+várta; a tűz mellett egy kád meleg víz volt, és egy fél mázsa
+szappan. Mindjárt megkapták és a kádba vetették, megszappanozták és
+megmosták, azután kivették, és egy szép inget adtak reá, azután
+megborotválták, és igen szép ruhát adtak reá. A kocsik már ott
+álltak, minden kocsiba hat hat lovak, az elsőbe fölültették, elől
+két vadász ült, és hátul két huszár állt, úgy a többi azon szerint,
+pedig mind ördögök voltak. Így nagy parádéval a gróf udvarába
+mentek, a gróf es leányai nagyon csudálkoztak rajta, hogy ki legyen
+az a nagy gavallér. Tehát hogy megállottak, a huszárok mindjárt
+leugráltak, és karjánál fogva fölvitték a garádicson. A menyasszony
+eleibe jött, megölelték egymást, és megcsókolták. Ezt hogy a nénjei
+meglátták, kiszaladtak a kerten. És mivel hozzá nem mentek, mind a
+kettő felakasztotta magát. A három ördög a vőlegényhez mentek, a
+vállát megveregették, és mondák: Ember vagy, mert nekünk is
+hármunknak kettőt szereztél, magadnak pedig egyet, de meg is
+érdemled. Akkor nagy lakodalom lett. Azután egymástul elváltak. A
+házasok most is élnek ha meg nem haltak A két öregbik pedig az
+ördögöké lett.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_174" id=
+"Page_174">-174-</a></span></p>
+<h2>XLVI. A KÉRKEDÉS JUTALMA.</h2>
+<p>Egy parasztnak volt három fia, és azokat mesterségre
+megtaníttatta; az egyik barbél lett, a másik kovács, a harmadik
+vitéz. Elmentek vándorolni; egynéhány esztendőkig oda voltak,
+azután haza mentek az atyjokhoz. Az atyjok nagyon megbetegedett és
+magához hivatta mind a három fiait, és azt mondá nekik: No most
+melyitek tanulta ki legjobban a mesterségit? beszéljétek meg nekem
+hogy mit próbáltatok: a melyik legjobban kitanulta mesterségit, az
+legjobban jár. A barbély azt mondá: Atyám, én úgy kitanultam a
+mesterségemet, hogy mikor a nyúl legjobban futott, akkor
+borotváltam meg. Az apja azt mondá: Fiam, te ugyan kitanultad a
+mesterségedet, magam is szeretem azt. A másik, a ki kovács volt,
+azt mondá: Én az én mesterségemet úgy kitanultam, hogy mikor a ló
+legjobban futott, a patkót felütöttem, és megint le is szedtem. Az
+apja azt mondá: Fiam, te is ugyan jól kitanultad <span class=
+"pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175">-175-</a></span> a
+mesterségedet. A vitéz gondolkozott hogy mit mondjon az apjának,
+hát azt mondja: Atyám, hogyan jártam: egyszer kimentem sétálni a
+mezőre, oly nagy zápor jött hogy iszonyatos volt, rajtam volt a
+legszebb ruhám, mind oda lett volna, hanem a volt a szerencsém,
+hogy a kardom velem volt, azt kirántottam, és úgy hadarásztam magam
+körűl, hogy egy csöpp esső sem esett rám hazáig, szárazon mentem
+haza, a tisztek csak úgy csudálkoztak rajtam, hogy megláttak, hogy
+úgy tudok fektérozni; annyi ajándékot kaptam, hogy alig tudtam
+elvinni. Erre az apjok azt mondá: Ugyancsak jól kitanultátok
+mesterségteket, fiaim, már most az én pénzemre nem szorúltatok, azt
+a szegényeknek adom. Hát oda hivatta a papot, és minden pénzit a
+papnak adta, hogy a szegényeknek osztogassa; a pap elvitte, és a
+szegényeknek osztogatta; a paraszt azután megholt, a fiai nagy
+haraggal elmentek vándorolni, és akkor bánták, hogy mesterségekkel
+annyira kérkedtek. Így csalatkoztak meg szegények a kérkedés
+miatt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_176" id=
+"Page_176">-176-</a></span></p>
+<h2>XLVII. A SZERENCSÉTLENSÉG JÓL ESETT.</h2>
+<p>Egy parasztnak három fia volt, azok elmentek szolgálatot
+keresni. Mikor mentek, a kissebbik kenyeret kért, mert nagyon
+megéhezett; a bátyjai azt mondák neki, hogy ha az egyik szemét ki
+hagyja szúrni, kap kenyeret; a szegény gyermek ki hagyta szúrni az
+egyik szemét, és érte kenyeret kapott. Azt csakhamar megette, de
+csakhamar megint megéhezett, és újra kenyeret kért. A bátyjai azt
+mondák, hogy ha a másik szemét is kitolatja, úgy adnak neki; ő hát
+minthogy nagyon éhezett a másik szemét is kitolatta, azután egy
+akasztófa alá vezették; és azt mondák neki: Maradj itt, ez város,
+majd mi bemegyünk a városba; és elmentek, és szegényt ott hagyták
+az akasztófa alatt. Ők pedig azért cselekedték azt, mivelhogy az
+öcscsök szép legény lévén, gondolták, hogy majd minden ember azt
+szereti meg, ők pedig szolgálatot nem kaphatnak, aminthogy nem is
+kaptak, hanem végtére katonáknak <span class="pagenum"><a name=
+"Page_177" id="Page_177">-177-</a></span> kellett lenniök. A
+szegény vak pedig az akasztófa alatt ült, azt gondolta hogy valami
+város; éjtszaka éjfél tájban, az akasztott emberek az akasztófárúl
+leszállottak, és azt mondta az egyik: Az éjtszaka oly harmat fog
+esni, hogy ha a vakok a szemeket megmosnák benne, mindjárt
+látnának, és más betegségre is igen jó. A másik azt mondá: Látod, a
+városban a király leánya már régen beteg, és senki sem tudja
+meggyógyítani, pedig könnyű volna, mert a feje alatt egy varas béka
+van, azt meg kellene égetni, és azután mindjárt meggyógyúlna.
+Azután fölmentek megint az akasztófára. A szegény vak mindjárt
+elmászott a fűbe, harmattal megmosta a szemit, és mindjárt látott
+mint azelőtt. Akkor fölkelt, és bement a városba, amint bemegy egy
+házhoz, éppen annak az embernek a fia vak volt, mert úgy született
+erre a világra. Kérdi, hogy miért nem gyógyíttatják azt a
+gyermeket? felel az anyja: Oh már sokat költöttem rá, még se
+használt. Felel a legény: Én meggyógyítom. Mond az asszony: Csak
+gyógyítsa meg az úr, a mit kíván, megfizetem. Mindjárt megkente a
+gyermek szemeit, és látott a gyermek; kiáltozott, mondván: Édes
+anyám, látok mindeneket. Az anyja nem tudta mit csináljon örömében.
+Haza jött a gazda; amint látta hogy a fia lát, azt mondta:
+<span class="pagenum"><a name="Page_178" id=
+"Page_178">-178-</a></span> Barátom, ezt nem tudom megköszönni,
+hanem maradj a házamnál mintha gyermekem volnál; és ott is maradt.
+Hát elfutott a híre, s így sok vakokat hordtak hozzá gyógyítani.
+Azután a király fülébe is ment a hír, hogy olyan nagy doktor ért a
+városba, hogy a született vakot is meggyógyítja, kiküldött egy szép
+sézát hogy menjen hozzá; fölült és bement a királyhoz. Monda neki a
+király: Nekem vagyon egy beteg leányom, hogyha meggyógyítod,
+mindjárt neked adom feleségednek, fele királyságommal együtt. Felel
+a legény: Hadd lássam én azt a beteget! és bemegy a beteghez, a
+pulsusát megtapintja, s azt mondja: Csak hamar fűtsétek be a
+kemencét, és jól befűtöttek, ő pedig fölemelte a királyleányt az
+ágybul, és a másik ágyba vitte, a békát titkon kivette, és a
+kemencébe vetette, és ott állott míg el nem égett. Mihelyt a béka
+elégett, mindjárt fölkelt az ágybul a leány, és egészséges lett. A
+király mindjárt papot hivatott, és összeesküdtette őket, és
+vicekirály lett belőle. Ez aztán a bátyjait magához hivatta, mert
+az ő regementjében voltak, és kérdezte hogy vagyon-e több atyjokfia
+oda haza? Felelnek: Fölséges király, egy öcsénk van még oda haza,
+hanem szegény vak, vakon született. Mondá nekik: Megösmernétek-e,
+hogyha itt volna? Felelnek: Mi <span class="pagenum"><a name=
+"Page_179" id="Page_179">-179-</a></span> megösmernénk, mert jegy
+van a mejjén. Felel a király veje: Látjátok, én vagyok az öcsétek,
+itt van a jel a mejjemen. Ti azt gondoltátok, hogy a ti
+gonoszságtok rejtekben fog maradni, holott egy falat kenyérért a
+szemeimet kiszúrtátok. A bátyjai térdre estek, és könyörögtek, hogy
+csak az életeket hagyja meg, akarhogy megbünteti is őket. De ő azt
+mondá: Én megbocsátok mindeneket, hanem a regementtől el kell
+mennetek, s el is mentek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_180" id=
+"Page_180">-180-</a></span></p>
+<h2>XLVIII. AZ IRÁSTUDÓ SZEGÉNY FIU.</h2>
+<p>Volt egy szegény ember, kinek sok gyermekei voltak, és kenyere
+kevés. Az öregbik fia oskolába járt; már jól tudott olvasni, és
+okosabb is volt mint a többi, azért hogy látta a nyomorúságokat,
+azt mondá az apjának: Édes apám, mink igen szegény módon élünk,
+azért én azt gondoltam, hogy elmegyek szolgálni, majd a mit
+keresek, haza hozom, hogy könnyebben élhessünk. Az apja mondá neki:
+No fiam, csak menj el, és keress szolgálatot. A legényke elmegy egy
+nagy erdőbe, eleibe jön egy zöld vadász, és mondá neki: Mit
+fáradozol szegény legény? Felel neki a gyermek: Én szolgálatot
+keresek, ha valaki megfogadna. Kérdi a vadász: Tudsz-e olvasni?
+Felel a gyermek: Nem tudok, mert szegény szüléktül való vagyok, nem
+taníttathattak. Felel a vadász, ki az ördög volt: No épen ilyen
+kell nekem, megfogadlak szolgának és jó bért adok. És akkor elvitte
+a házához, és a szobájában <span class="pagenum"><a name="Page_181"
+id="Page_181">-181-</a></span> az ágyat megmutatta, és mondá neki:
+Most az lesz a dolgod, hogy az én ágyamat mindennap föl kell
+vetned, és a szemetet kisöpröd mindennap. A legény híven szolgált,
+amit neki az ura mondott, azt mind végben vitte; az ura csak ritkán
+volt oda haza, s mivel a legénynek dolga sok nem volt, azért a
+könyveit forgatta, hanem egy sem tetszett neki; végtére egy
+rongyost legalól kihúzott, és olvasta, az megtetszett neki, mert
+minden ördöngösség benne megtaláltatott. Azért hogyha az ura
+odahaza nem volt, mindig abbul tanult, és végtére jobban
+megtanulta, mint az ördög maga tudta; vigyázott is jól, hogy el ne
+felejtse az ördögi tudományt. Mikor az esztendeje kitelt volna, az
+ördög kifizette amiben megegyezett vele, azután elvitte oda vissza,
+ahol megfogadta. Azután egymástul elváltak, s a legény haza ment az
+apjához.</p>
+<p>Míg a pénziben tartott, addig jól éltek, de mikor elfogyott,
+akkor megint csak szegény módon kellett nekik élni. Mivel pedig már
+tudott magán segíteni, az apjának mondá: Tudod édes apjám, hogy
+megint szegénységgel kell élnünk; azért én majd egy nagy ökör
+leszek, akkor te hajts el engem a vásárra, és adj el száz
+forintért, hanem a kötelet oda ne add, ha mindjárt száz forintot
+adnak is érte. Az <span class="pagenum"><a name="Page_182" id=
+"Page_182">-182-</a></span> apja más nap a fiát elhajtotta a
+vásárra, egy nagy szép kövér ökör lett belőle. Mikor már a vásárba
+értek, mindjárt sok kérői voltak, hanem hogy száz forinton alul nem
+adta, nem vehette meg senki is, utóljára egy fiatal mészáros jött
+hozzá, aki remekelni akart, az megfogta, el akarta vezetni; az
+ember pedig mondá: Uram, a kötelet el nem adtam, mert az nekem oda
+haza kell. A mészáros egy forintot akart neki adni, de az ember
+mondá: Uram, száz forintért sem adom a kötelet. A mészáros
+megharagudt, visszavetette neki és újat vett, s rá kötötte, és haza
+vezette, az istállóba bekötötte, maga pedig a szobába ment enni. A
+legényeinek azt mondá: Menjetek, adjatok szénát annak az ökörnek. A
+legények szénát vittek neki, hát az ökör megszólamlott hozzájok, és
+mond: Nekem széna nem kell, hanem pecsenye és jó bor. A legények
+megijedtek hogy az ökör szól, és kiszaladtak, a gazdának
+megbeszélték, hogy az ökör emberi nyelven szól. Erre a gazda
+szalad, kapja a fejszét és kést, le akarja vágni, de mire a
+mészáros oda ment, az ökör elszaladt, és mire az apja haza ment,
+már a fia a szobába fütyölt, min az apja mód nélkül megörűlt.</p>
+<p>Azután megint jól éltek míg a pénzben tartott; és mikor a pénz
+elfogyott, az apjának <span class="pagenum"><a name="Page_183" id=
+"Page_183">-183-</a></span> azt mondá: No most egy szép paripa
+leszek, aztán ülj rám, és alább ne adj mint három száz forinton. Az
+apja úgy cselekedett mint a fia parancsolta. Más nap egy igen szép
+paripa lett belőle, az apja reá ült, s a vásárba vezette. Az ördög,
+akinél tanulta a mesterséget, megtudta, hogy oly igen megtanulta,
+az is elment a vásárra, és az emberhez megy, és kérdi, hogy mire
+tartja a lovát? Felel az ember: Három száz forinton. Az ördög
+mindjárt ezüst pénzzel kifizette, az ember pedig elfelejtette a
+kantárt kivenni a fejibül, mivel a pénz igen szép volt, azért
+elment haza; az ördög pedig felült a legénybül lett paripára, és
+hegyeken völgyeken ment mint a szél. Egyszer egy korcsmába teként
+be, tehát sok részeg ember volt ott, s káromkodtak. Ez megtetszett
+az ördögnek, a lovat megkötötte egy fához, maga pedig bement a
+korcsmába, a szegény legény ló képibe búsúlt, de el nem
+szabadulhatott; arra megy egy gyermek, mondja neki a legénybűl lett
+ló: Te gyermek! gyere szabadíts meg, ezt az állam alatt való szíjat
+kapcsold ki; a gyermek megijedt, elszaladt tűle. Azután egy leányka
+ment arra, annak is mondta, az oda ment és kihúzta a kantárt a
+fejibül, és az én paripám vissza szalad nagy messzi. Az ördög ezt
+észre vette, utána szaladt, már el is érte volna, hanem a
+<span class="pagenum"><a name="Page_184" id=
+"Page_184">-184-</a></span> legény egérré lett, és egy lyukba bújt;
+az ördög pedig macskává vált, és a lyuknál leste, hanem hogy sokáig
+elől nem jött, a macska elaludt; az egér a lyukbul kijött, és
+galambbá változott, és elröpűlt nagy messzi, úgy hogy mikor az
+ördög felébredt, és észbe vette, már jó messzi volt. Akkor
+csakhamar tikölő kányává változott az ördög, utána röpűlt, már el
+is kapta volna, de a galamb egy király udvarába röpűlt, és a király
+leánya épen a folyosón sétált, eleibe röpűlt, és aranygyűrővé vált;
+a királyleány látta a galambot és a gyűrőt, azt gondolta, hogy a
+szentlélek hozta neki, s az ujjába dugta a gyűrőt. Erre az ördög a
+királyba bújt, és annyira kínozta, hogy majd csaknem meghalt, az
+ágyban meg sem tudott mozdúlni. Orvosokat hívatott tehát, hanem
+senki sem tudta meggyógyítani; hát az ördög kiment belőle, és
+doktornak adta ki magát, s a királyhoz ment. Azt mondta neki, hogy
+mit fizet neki? ő meggyógyítja; felel a király: Én neked adom
+valamit a világon kivánsz; felel a doktor: Én csak azt a gyűrőt
+kivánom a mely a leányod ujján vagyon. A király megigérte. Akkor
+egy kis üvegből adott neki inni, mindjárt meggyógyult. Azonközben a
+gyűrő megszólamlott a leányhoz, és monda: Lásd az a doktor nem más,
+hanem az ördög, engem el akar vinni, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_185" id="Page_185">-185-</a></span> azért hogyha az atyád
+parancsolja, adj oda, de a kezibe ne adj, hanem ejts a földre, majd
+én köles leszek. Mikor a király fölkelt az ágybul, a doktorral
+együtt a leányhoz megy, és mondja a leányának: Édes leányom, ez az
+úr engem meggyógyított, hanem a gyűrődet kivánja, add neki. Felel a
+leány: Én a gyűrőmet neki nem adom; és siránkozott; az atyja pedig
+parancsolta, hogy adja neki; a leány tehát oda dobta neki a földre,
+és a gyűrő kölessé vált, a doktor pedig egy csunya kakas lett, a
+kölest ette, hanem azt, aki a padlás közé szorúlt, nem ehette meg,
+a kakas pedig azt gondolta, hogy mind megette, azzal elröpült
+pokolba, a köles pedig, aki a padlás közé szorúlt, fölemelkedett, s
+egy szép legény lett belőle. A királyleány elcsudálkozott rajta, és
+hogy igen szép legény volt, megszerette, és az atyjának könyörgött
+hogy legyen az a legény az ő ura, a király megengedte, és
+öszveházasodtak, így a szegény legénybül király lett, még pedig
+most is élnek, hogyha meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_186" id=
+"Page_186">-186-</a></span></p>
+<h2>XLIX. KÖNNY-KERESZTSÉG.</h2>
+<p>Volt egy ember, akinek semmi gyereke nem volt. A felesége mindig
+könyörgött az istennek, hogy adjon neki egy gyermeket, ha malac
+lenne is; és lám az az asszony teherbe esett, és szült egy malacot.
+A malac mindjárt tudott beszélni, de az anyja sírt kesergett, hogy
+malacca lett. Látta a malac, hogy az anyja örökké sírt, kérdezte
+hát az anyjától, hogy miért sír örökké? Felel az anyja: Hogy ne
+sírnék, mikor gyermeket vártam az istentől, és malacot adott. Felel
+a malac az asszonynak: Lásd édes anyám, nekem hasznomat vehetd,
+majd a disznókat kihajtom és őrzöm a makkon.</p>
+<p>Egyszer hogy kihajtotta a disznókat, és az erdőn őrizte, arra
+megy egy király, és azon az erdőn eltévedt, nem tudott semmiképpen
+elmenni az erdőbül. Hát a malachoz megy, s azt mondja a malacnak:
+Segélj ki engem ezen erdőbül, a leányom a tied lesz. A malac
+mindjárt kivezette a királyt az erdőbül, de aztán <span class=
+"pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187">-187-</a></span> megint
+vissza ment az disznókhoz. Azután megint más király ment arra; az
+is eltévedt az erdőben, az is hozzá ment a malachoz, s mond neki a
+király: Te malac, vezess ki engem ezen erdőbül, a leányomat neked
+adom. A malac azt is kivezette az erdőbül, azután megint a
+disznókhoz ment. Harmadszor is jött egy harmadik király, az is
+eltévedt az erdőben, azt is szinte azon szerint kivezette az
+erdőbül. Azután haza hajtotta a disznókat. Az anyja és apja nagyon
+örült rajta, hogy oly szorgalmatos a fiok malac képiben.</p>
+<p>Volt pedig az anyjának egy kakassa, kit a malac megszeretett,
+azért monda az anyjának: Anyám asszony, a kakasnak adjon ki
+kukoricát, hadd hízzék meg jól. Mikor a kakas jól meghízott, akkor
+megnyergelte, felült a kakasra, és elment az első királyhoz, és
+mondá neki: Király, tudod-e hogy mit igértél, hogy a leányodat
+nekem adod? A király a leányát neki adta igéreti szerint, és vele
+egy komornikot is felültetett a hintóba, és mikor az erdőbe mentek,
+a kocsisnak azt mondta a malac: Megállj kocsis, hadd szállok le; és
+mikor leszállott, a komornik a leánynak azt mondta: Menjünk más
+uton, hogy a malac ne jöhessen utánunk; mit csinálsz vele? inkább
+én veszlek el, légy az én feleségem, kár leszesz annak a
+<span class="pagenum"><a name="Page_188" id=
+"Page_188">-188-</a></span> csúnya malacnak. Azután más uton
+elmentek. A malac pedig mind tudta hogy mit beszélnek; mikor más
+uton akartak elmenni, utánok szaladt a malac, és fölugrott a
+kocsiba, mind a leányt, mind a komornikot lehányta a kocsibul és
+mondá nekik: Mivel engem megcsúfoltál, most már nekem nem kellesz.
+Akkor a kocsival pénzzel haza ment az atyjához, hol is az atyja
+megörűlt annak, hogy a fia oly sok érő jótzágot kocsit lovat vitt
+nekik. Akkor megbeszélte hogy hogyan járt.</p>
+<p>Más nap a kakast megint megnyergelte, fölült, és elment a másik
+kírályhoz, és monda neki: Fölséges király, eljöttem az igéretért,
+most adja meg nekem a leányát. A király a szavát nem akarta vissza
+vonni, neki adta a leányát, és az is befogatott hat lovat, a
+leányát fölültette, és egy komornikot adott vele. A malac a kakast
+a kocsi teteibe tette fel, és maga a kocsiba beült, és elmentek az
+erdőig. Mikor az erdőbe értek, leszállott a kocsibul, és elmaradt
+tűlök; mikor egy darabig mentek, mond a komornik: Hagyjuk el ezt a
+csúnya malacot, majd én elveszlek. A leány reáállott, monda: Nem
+bánom, hogyha elhagyjuk ezen csúnya malacot; a kocsisnak mondják,
+hogy nyargaljon; de a kocsis nem akart, mert félt hogy a malac
+valami rosszat tesz neki. A komornik tehát <span class=
+"pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">-189-</a></span>
+levetette a kocsist, és maga hajtotta a lovakat, és nyargalt amint
+lehetett, de a malac utána futamodott, és elérte őket, és a
+kocsirul lehányta mind a leányt, mind pedig a komornikot, és minden
+ruhájokat lehúzta nekik, azután a kocsist megvárta, és együtt az
+atyjához mentek, mind kocsival s pénzzel.</p>
+<p>Harmadszor is elment a harmadik királyhoz, és annak három leánya
+volt; monda a malac: Fölséges király, emlékezik-e arra, hogy mit
+igért az erdőben, mikor eltévedt, hogy a leányát nekem adja? Felel
+a király: Igen is, emlékezem. Három leányom van, amelyiket
+szereted, az legyen a tied. Felel a malac: Én nem bánom, amelyik
+szeret, azt add nekem. Bemegy a király a leányaihoz; az öregbiknek
+mondja: Menj el vele, édes leányom, lásd az engem kivezetett az
+erdőbül; akkor igértem neki, hogy egyet közűletek neki adok. Felel
+a leány: Kedves atyám, én el nem megyek azzal a malaccal. Azután a
+király a másik leányának mondá, de az is azon szerint felelt az
+atyjának. A kissebbik pedig, ki a legszebbik volt, sírva megy az
+atyjához, s mondá: Szerelmes atyám, egyik néném sem akar
+parancsolatodnak engedni, azért én engedek, és elmegyek vele,
+akármit ád az isten; és el is ment vele, és egy komornik. Az
+erdőben megint leszállott <span class="pagenum"><a name="Page_190"
+id="Page_190">-190-</a></span> a malac, és elmaradt, a komornik
+ezzel is úgy akart; hanem a leány azt mondta: Isten adta nekem ezt,
+el is megyek vele. Erre eléjön a malac, a komornikot levetette,
+azután a kocsiba ült, és a leány ölibe tette a fejét, úgy aludt. A
+leány sírt, és egy csöpp könyü a malacra potytyant; erre a malac
+bőre lepattant, és a legszebb ífju lett belőle. Bezzeg megörült a
+leány, ölelte, csókolta; azután haza mentek, apja anyja nem
+ismerték meg, azt gondolták hogy királyfi: akkor mondá nekik:
+Lásd-e édes anyám, hogyha megkereszteltek volna, mindjárt emberi
+színben lettem volna; most csak egy keresztyén könnycsepp emberré
+tett. Azután nagy öröm lett a háznál, a lakodalmat is ellakták,
+most is zeng fülembe a muzsikája, pedig már vége van.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_191" id=
+"Page_191">-191-</a></span></p>
+<h2>L. A HÁROM VÁNDORLÓ LEGÉNY.</h2>
+<p>Egy időben árván maradtak három vándorló legények, akiknek nevek
+volt Sándor, Lőrinc és János. Amidőn már sok ideig vándorlottak
+volna az országban, egykor útazások közben egész a török gránicig
+jöttenek, ugymint Belgrád városáig. Midőn ezen három vándorlókat az
+törökök meglátták, azonnal megfogatták, és az legelső urodalom
+kezébe adták, hol is mint foglyok egy esztendeig voltak, és dolgok
+jól ment, ámbátor rabok voltak is. De esztendőnek elfolyása után
+vásárra vitték és háromszáz forintért egy más urodalomnak eladták,
+ahol is szinte jó dolgok volt; de ellenben minden héten kétszer az
+talpokat megverték erőssen azon okból, hogy el ne szökjenek. Ezen
+szegény vándorlók alig várták az esztendőnek elfolyását; amidőn
+kitölt ezen rabságok ismét vásárra kihajtották, és Holofernes
+nevezetű basának adták el szinte háromszáz forintért, aki is ugyan
+hét esztendőnek elfolyása <span class="pagenum"><a name="Page_192"
+id="Page_192">-192-</a></span> előtt az napkeleti királynak leányát
+elfogta, de minthogy szüzességét azon esztendők alatt is el nem
+vehette, azért is a legerőssebb tömlöcbe tétette. Azon három
+rabokat egy időben kiküldötte volt a szőllők hegyére puttonnal
+kigyókat fogdosni; de minthogy ők azon vastag nagy mérges kígyókat
+megfogni nem merészlették, azért a basa önnön kezeivel a puttonokba
+berakta, és így ővelek haza vitette. Már annakelőtte készíttetett ő
+két koporsót, aki az egyik nagyobb volt a másiknál, a kissebb pedig
+ki volt jóforma nagyságú lyukakkal furkálva, azután a princesznét a
+koporsóba egy ingbe befektette, és úgy a kígyókat reá öntötte, az
+két koporsót pediglen jó erőssen reá szegezte, és így, amidőn a
+kígyók a leány testiből jól laktak, a másik koporcsóba a lyukakon
+heverni általmentek. Így hagyta ő a szegény leányt az erős tömlöcbe
+negyven napokig, és azon idő alatt úgy megették a kígyók, hogy a
+legkissebb csontját sem lelhették. Ezen fájdalmat, gondolhatja
+mindenki, mely erős volt kiállani. Negyven napoknak elfolyása után
+felhozatta Holofernes a tömlöcből a koporsót, de a kígyók is mind
+döglöttek voltak; és azon kígyókat egy nagy kazánba belé rakatta,
+és belőlök mérget szándékozott főzni. Amint már két napig főttek,
+próba gyanánt egy kanállal <span class="pagenum"><a name="Page_193"
+id="Page_193">-193-</a></span> az kutya szájába bele öntött, aki is
+tőle mindjárt megdöglött. A többi között, midőn ezen cselekedetet
+látták ezen három ottan lévő foglyok, csak egymás szemibe
+tekingettek. Mond a János a többieknek: Barátim, mi annál inkább
+úgy is rabok vagyunk, tehát majd én is egy kanállal az basa szájába
+bevágok; a melyre mindnyájan reá álltak. Az főzés mellett minthogy
+már elfáradt a basa, és nagy melegség által kevessé rosszúl is
+lett, Jánosnak két baráti megkapták basa uramat, és a szájába jó
+nagy dózsist öntöttek a méregből, a kitől mindjárt meghalt őkeme.
+Ezen cselekedet után a három barátok öszvebeszéllettek, és elvitték
+basa uramnak három aranyszőrű lovait is magokkal; de minthogy egy
+hídon a gránicon által nem mehettek, azért a lovakat egy rejtek
+helyre lekötötték, és úgy magok a setét éjtszaka idején, legnagyobb
+mennydörgések villámlások között hason az hídon általmentek
+szerencsésen. Amidőn így általmentek volt már a gránicon, nem
+messzi volt egy magas hegy, a melyet akaskányi hegynek neveztek, és
+az a hegy akkora volt, hogy ha egy ember fent volt, idelent
+akkorának látszott mint a legkissebb madár. Már pediglen ezen
+elszökött barátok egy lészát csináltak, hogy az tengeren annál
+könnyebben keresztül mehessenek. A <span class="pagenum"><a name=
+"Page_194" id="Page_194">-194-</a></span> mint ők jól messzi mentek
+volt már az hegyen, és a legfelsőbb parton állottak, következendő
+nap a hír elszélledett, hogy azon három foglyok elszöktek, és a
+basát ölve hagyták; azonnal utánnok küldöttek tehát, és egy török
+más rabbal éppen azon az úton találtak menni, amerre ők vették
+útjokat; a hegynek tetején látja az kopasz török a három állatot,
+és valóban azt gondolta, hogy azon elszökött foglyok volnának,
+amelyek ugyanazok is voltak, de minthogy azon vele volt keresztyén
+gondolta azoknak lenni, azzal ámította őtet el, hogy valamely sasok
+volnának; és így ők lészára felültek, és a tengeren elereszkedtek.
+Mentek mentek, hét nap hét éjtszaka annyira mentek, hogy nem is
+tudták merre volnának; de minthogy az éhség kénytelenítette őket
+szárazra kimenni, azon igyekezetöket reá is fordították, és úgy a
+szárazföldre kevés idő múlva ki is szálltak. Amint így az erdőben
+járkálgattak, birkanyomot találtak, a kin is addig mentek, míg egy
+helyütt az erdőben egy akolra találtak, és amidőn bementek volt az
+akolba, hát látnak egy nagy óriást, akinek csak egy szeme volt, és
+az is a homlokán, és kérdezi őket mi járatba vannak? akinek is
+dolgokat azonnal elbeszéllették. Az óriás azután nekik enni adott,
+és minthogy nem sokára beestvéledett, a birkákat <span class=
+"pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195">-195-</a></span>
+behajtotta az akolba, akik akkorák voltak mint minálunk a szamár,
+és más zárja nem volt mint egy kő, de eztet olyan közönséges
+emberek tizenketten sem emelhették volna helyből el. Már most
+amidőn bezárta volt ajtaját, maga is a tűzhöz jött beszélgetés
+okáért az óriás; többi között mindegyiknek a nyakát megtapogatta,
+melyiké volna legvastagabb; hát a szegény Sándorét legvastagabbnak
+tanálta, azonnal megfogja hát a késit, és a nyakát levágta, és
+birkáinak enni oda vetette. Itten a két barátok néznek egymás
+szemibe, öszvebeszélgetnek, s amidőn látták volt hogy óriás uram a
+tűznél hanyatt lefekütt, egy üszkös fával János a szemét kitolta,
+és így semmit sem látott. Már reggeledett s amidőn a madarak
+megszólamlottak, ő elvette a követ ajtaja elől, de ily
+fortélysággal eresztette ki birkáit, t. i. keresztül vetette két
+lábát, és azok közt egyenként eresztette ki őket, de minthogy János
+valaha csizmadia a legény volt, az tűje és hegyes árra még akkor is
+nála volt, egyetemben megtanította Lőrinc barátját is, és adott
+néki is egy árrat a kezébe, hogy egy birkának a farkába
+akaszkodjon, és amidőn az ajtó mellett lészen, szúrja a hasába, aki
+őtet hamarsággal ki fogja húzni. János maga is így cselekedett, és
+szerencsésen mind a ketten <span class="pagenum"><a name="Page_196"
+id="Page_196">-196-</a></span> kijöttek, de amidőn már az birkák
+kimentek volt, megintlen betette kövivel az ajtaját a vak óriás
+uram, és tapogatott mindenfelé, de minthogy semmit sem talált,
+akkorát kiáltott, hogy ők a tengerparton arra a kiáltásra hasra
+estek, és ennek az ordításnak meghallása után azonnal maga formájú
+tizenkét óriások jelentek meg, és látták az ő szerencsétlenségit.
+Mindjárt összeszaggatták őtet, azután a tengerhez szaladtak mind a
+tizenketten; de már a két elszökött rab barátok tizenkét ölnyire a
+tengerbe voltak, azért hogy ők bosszút nem állhattak, mindnyájan
+együtt el kezdtek bőgni, ordítani, és sikoltozni úgy, hogy ezen
+nagy sikoltozások után a tenger felháborodott, és habjaival
+szegényeket majd eltemette.</p>
+<p>De még is isten őket szerencsésen megtartotta; továbbá is mentek
+ők, míglen egy erdőre találtak, ahol az ő lészáikat kikötötték, és
+bementek sétálás képest az erdőbe. A többi között találtak itt egy
+szép folyóvizet, ahol is megszemlélték hogy itten embernyomás volt,
+és ezen nyomás után addig mentek mentek, míg egyszerre tanáltak egy
+remetének a házára, ahová be is mentek, és tanáltak tulajdon egy
+öreg remetét, kit szent Antalnak híttak. Ez a jövevényeket szívesen
+fogadta, és minthogy ezek magokat ajánlották hogy itten
+maradhassanak; <span class="pagenum"><a name="Page_197" id=
+"Page_197">-197-</a></span> akarnák ők is ezen szent életet
+viselni, minthogy úgy is se hazájok se egyebök nincsen, a remete
+szívesen megtartotta őket. Következendő nap a remete szokását az én
+János és Lőrinc szökött uraimnak is be kellett venni, mely ebből
+állott, úgymint reggel a háztól fogva a vízig térgyen kellett menni
+imádkozni, és ott megmosogatták magokat, és onnan ismét térgyen
+vissza. Amidőn a szobába bementek, már itten volt az asztalon három
+cipó hozzá tartozandó étellel elkészítve, és mindegyik magáét
+megette. Más nap, amidőn elvégezték szolgálatjokat, az erdőbe
+sétálgattak, és azt tanálta mondani Lőrinc: Te János, üssük agyon
+ezen vén remetét, van ennek talán sok elrejtett kincse. Felelt
+János: Mit beszélsz, látad hogy isten szegénye, és csak jobban élne
+mint most. No tehát hagyjuk abba. Következendő nap, amidőn
+kötelességekről együtt haza jöttek, hát az asztalon csak két cipó
+volt, akkoron azt mondja a remete: Valamelyitek nekem rosszat
+kívánt, ezért a házamtól mindjárt távozzatok, és haljon meg olyan
+halállal, minőt énnekem akart tenni.</p>
+<p>Ezzel útnak vették sátorfájokat, és az erdőkön bújdostak mint a
+rossz cigányok. Akkor egy éjtszaka nagy tüzet láttak, oda mentek, s
+lám haramiák voltak, huszonnégyen. Hát oda <span class=
+"pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198">-198-</a></span>
+köszönnek; kérdezik: kik légyenek; olyanok vagyunk mint tík. Erre a
+haramiabasa oda vet egy aranyat, és János felvette, Lőrinc eleibe
+is oda vetett, aki eztet fel nem vette, amelyen a basa
+megharagudott, és mindjárt nyársra huzatta mint valami kis malacot,
+és megsüttette őtet, és így maga maradt János. Hát egy időbe, mikor
+őtet vigyázóhelyre küldötték, arra a falunak az útjára tanált
+menni, amerre legközelebbi falukból malomba búzával és egymással
+jártak; azon egy szegény ember vitt volt egy kocsin hat zsák búzát,
+melyet János tőle elvett, és magok lakóhelyekre vitt. Ezen első
+cselekedetin nagyon megörűltek a több haramiák, és megintlen
+visszament valami szín alatt, és felállt a paraszt kocsiára, és
+bementek együtt a faluba, és onnét a város bírájához egy közelebbi
+városba mentek, és János a károkat megösmerte, és kérte őket hogy
+ma tíz órakor estve sok emberekkel jőjenek oda, és fogják őket meg,
+amelyet bíró uram meg is cselekedett; de mindazonáltal jegyokúl
+aztat hagyta nekiek, hogy engemet arról megismerhettek, hogy az én
+kalapom keresztbe fog lenni. Azzal a János visszament, és
+vacsoráltak együtt. Kevés idő múlva a sok emberek körűlfogták az
+elárúlt haramiákat, és egyenként megkötöztették őket, de csak épen
+a basa maradt együtt Jánossal, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_199" id="Page_199">-199-</a></span> kibe minden bizodalma és
+reménysége volt, de éppen megcsalatkozott, mivel amidőn leült, ez
+hátra taszította őtet, és erőssen megsebezte; akkoron aztat is
+megkötözték, és feltették a kocsira mind mint valamely mangalica
+disznót, de még is csak arra kérte Jánost, hogy ne azon halállal
+mulaszsza ki a világból, mint ő a barátját Lőrincet. De midőn a
+legelső városba bevitték, mindenekre a legerőssebb szentencia
+szállott, és a kövér haramiabasát megsütötték mint ő a János
+barátját. Kinek volt itt nagyobb becsületi mint Jánosnak? szerették
+is őtet méltán, s ezen tett érdemiért az király az gyermekek mellé
+udvari mesternek tétette. Több időknek elfolyása után, minthogy
+János jól viselte magát, és jámbor életű volt, különben szép
+gyermek is volt, és tudományokkal is bővelkedett, az egész udvar
+őtet kedvelte; de ami még több, az ő kellemetessége miatt az király
+leánya bele szeretett, amelyet idővel atyjának megjelentett azzal a
+kéréssel, hogy engedné meg, hogy János őtet feleségűl vehesse. Ezen
+a császár, azaz a király megörűlt, és meg is engedte nekie a
+kérését, és tudtára adta Jánosnak ezen édes érzeményt, aki örömiben
+majd meghalt. És egynehány napoknak elfolyása után megházasodtak,
+és nagy mulatságot tartottak, és sok esztendőket éltek
+szerencsésen, és többé <span class="pagenum"><a name="Page_200" id=
+"Page_200">-200-</a></span> János nem is kivánkozott hazájába
+menni, és itten mint uralkodó király meghalt. A ki el nem hiszi,
+menjen és kérdezze meg az agyon ütött vak óriástul.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>LI. KALMÁR FIA.</h2>
+<p>Volt a világon, Csehországban, egy nagy gazdag kereskedő, kinek
+egyetlenegy fia volt. Amidőn ez már annyira felnőtt, hogy oskolába
+járt, és mindenféle irásokat és könyveket tanult, mondotta a
+fiának: Hallod-e, kedves fiam, már mostan tanuld a pénzre való
+játékokat, hogy te is a többi urakkal egy társaságban lehess. Erre
+mondotta a fia: Jaj édes atyám, én azt nem javasolom magamnak, mert
+úgy lehet, hogy minden kincset el találnék pazérolni, és aztán
+mindnyájan koldusok maradnánk és utóljára is engem fognának kedves
+szüléim okolni, hogy énmiattam szegényedtek el. Mondá az atyja:
+Fiam, ne félj semmit, mert vagyon nekem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201">-201-</a></span> annyi,
+hogy ha mindig költöd, sem fogod elkölteni. Azért neked javaslom
+ezen játékokat, mivel te másképpen nem fogsz a városban való néppel
+esmeretségben lenni. Mostantól kezdve tehát oly embert fogadok
+neked, ki téged mindenféle játékokra, kártyára, kockára,
+biliárdozásra meg fog tanítani. Újra mondta a fia: Én, atyám, soha
+se, mert tudom mi fog abból következni utóljára is, s az éppen
+semmi becsületemre sem fog válni, mivel ha én valamelyiknek a
+pénzit vagy úgy lehet a jószágát elnyerném, bizony nem mondaná,
+hogy isten áldjon meg, hanem inkább átkozna; ha pedig mindég
+vesztenék, akkor, tudom bizonyosan, hogy volna becsületem míg a
+pénzemben tartana, de mikor elfogyna, épen senki sem nézne reám.
+Azért atyám, ne is ingereljen engem arra, mert nekem semmi kedvem
+reá. Atyja elhagyta a fiút egy darabig; de sok ízben még is csak
+mindig emlegette neki a játékokat; amidőn egykor a fiú csak elment
+az almáriomhoz, és kihúzta a fiókot, és kivett valami 10,000
+forintot, mondván: Atyám, én most elmegyek a kávéházba játszani,
+megpróbálom. Mondotta az atyja: Most, fiam, szeretem dolgodat, mert
+ezután fogsz majdan kipallérozódni, hogyha urakkal társalkodol.</p>
+<p>Elment tehát a fiú, és a kávéházba mindjárt leült, és először is
+kártyát kért hogy adjanak <span class="pagenum"><a name="Page_202"
+id="Page_202">-202-</a></span> neki is az urak, akik ottan
+játszottak; melyre mondván neki azok: szívesen adunk, el kezdett
+mindjárt kártyázni. De csakhamar mind elvesztette azon pénzt, akit
+elvitt magával, és ismét kért még 5000 forintot a kocsmárostól;
+amidőn azt is elvesztette, akkor elment haza, leült atyja
+szobájába, és úgy szomorkodott. Amidőn az atyja kérdezte tőle, hogy
+miért szomorkodol? mondá a fia: Látod atyám, te engem mindig
+ingereltél a kártyára, és mostan is már ezen a napon elvesztettem
+15,000 forintot. Melyre az atyja feleli: Azért ne búsúlj semmit is;
+hogyha mostan annyit vesztettél, máskor vissza fog jönni duplán.
+Ekkor a fiú mondá: Hogyha te úgy beszélsz atyám, lásd meg majd
+utolsó következését, hogy mi lesz majd belőlünk. Ismét monda az
+atyja: Annyi pénzem vagyon fiam, hogy ha mindennap vesztesz annyit
+a mennyit tegnap elvesztettél, még sem fogod elkölteni soha. Jaj
+atyám, folytatta a fiú, addig kellene a pénzt megbecsülni, míg van,
+mert mikor már nincsen, késő lesz utána bánkódni. De atyja nem
+hagyott neki békét, s a fiú hozzá fogott ismét a nagy kártyázásnak,
+kockának és a biliárdozásnak; folytatta is mindig, és többnyire
+mindig ott lakott. Amidőn már atyjának sok pénzit elpocsékolt, hogy
+már nagyon megtetszett a jószágokon is, máskép <span class=
+"pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203">-203-</a></span> kezdett
+a fiú gondolkozni, és elment az aranyműveshez, és mondotta neki,
+hogy csináljon neki egy oly sisakot, hogy annak sehol se legyen
+párja, meg fogja érette a legbecsületesebben fizetni, meg is
+mondotta, hogy kinek a fia légyen. Kérdezte az aranyműves: mikorára
+legyen készen; monda a kereskedőnek a fia: mentül hamarább, hogyha
+lehet, mert nagy szüksége volna reája. Ekkor az aranyműves ígérte,
+hogy egy hétre készen fog lenni minden késedelem nélkül. És mikor
+eltölt az egy hét, oda ment hozzá a kereskedő fia, vitt magával
+ötszáz ezer forintot, hogy majdan meg fog érette fizetni; de midőn
+kérdezte tőle, hogy mivel tartozik, mondá az aranyműves: két millió
+fttal; a kereskedő fia azt felelte, hogy itten vagyon; én ugyan
+annyit mostan magammal nem hoztam, hanem majd meg fogom fizetni:
+ötszáz ezer forintot mostan megadok. Az aranyműves megnyugodott
+benne, mert, úgy mond, tudom, hogy nem fog elveszni; contractust
+csináltak tehát, és elvitte magával a szép sisakot, egy
+selyemzsacskóba bele takarta, és mondotta atyjának estve, hogy:
+Hallod atyám, én most elmegyek, mert már sok jószágodat
+elpocsékoltam, és mind addig vissza sem jövök, míg a te elpazérlott
+pénzedet vissza nem fordítom. Felelt az atyja: Kedves fiam, azt ne
+cselekedd, <span class="pagenum"><a name="Page_204" id=
+"Page_204">-204-</a></span> mert hogyha elmégy, bizony életemet
+megrövidíted. Mondotta a fiú: Már atyám, énnálam fel vagyon téve,
+tehát ne is hátráltasson tőle senki se. Így az atyja elbocsátotta,
+mivelhogy a fiának kedvét nem akarta szegni, mondván: Fiam legyen
+úgy, mint ahogy teneked tetszik, csakhogy azon kérlek, ne örökösen,
+hanem bizonyos ideig maradj csak oda. Mire a fiú: Hét esztendő
+múlván, atyám, haza fogok jönni, de elébb nem.</p>
+<p>Ekkor reggel a fiú elindúlt, és ment egyenesen Konstáncinápolyba
+a tengeren mindenütt, és mikor oda ért, kiszállott a hajóból, és
+bement a törők császárnak a fővendégfogadójába. A fogadós csak
+mindjárt majdhogy elnem ájúlt, mikor meglátta, gondolván hogy azon
+török császárnak az inassa volna, akit tegnap délután eltemettek. A
+fogadós mindjárt oda ment hozzája, és kérdezte tőle, hogy mit
+tetszik neki parancsolni? mondá a legény: Egy itce bort hozzon
+nekie, és leült ottan a vendégfogadóban, és múlatott. Tüstént
+elment erre a fogadós a császárhoz, és megjelentette hogy azon
+kedves inassa, kit tegnap eltemettetett, feltámadt, és ottan vagyon
+nála, bort iszik, melyre felel a császár: Lehetetlen hogy az igaz
+volna. Monda a kocsmáros: Nincs különben, felséges császár. Ekkor
+mindjárt a kocsiba fogatott <span class="pagenum"><a name=
+"Page_205" id="Page_205">-205-</a></span> a császár, és elment ezen
+ífjúnak a nézésére; és mikor meglátta, kérdé az ífjút hogy ki
+volna; melyre felel az ífjú: Én vagyok egy csehországi
+nagykereskedőnek a fia, akinek is mint atyámnak a sok kincsét
+elpazérlottam, mivel ő engemet mindig kártyára ingerelt; tehát
+sokat elvesztettem, és most eljöttem, atyámat odahaza hagytam, hogy
+addig fogok szolgálni, míg csaknem minden pénzét helyre szerzem.
+Ekkor kérdezvén az ífjút, hogy ki volna a neve, felel: Én Kis
+János, ez meg ez vagyok. Erre a török viszont kérdezte, hogy nem
+volna-e nekie kedve inasnak hozzá jönni? Felelt az ífjú: Mindenkor,
+felséges uram, egy császár udvarába, és megköszönöm hozzám való
+szivességét. Ekkor elmentek haza, és mint utólsó inassának tette,
+mivelhogy még szokatlan volt udvarában; hanem nem telt bele mint
+egy hét, mindjárt második inassának tette udvarába; harmadik héten
+tette mint első inassának, mivelhogy jól forgatta magát. Elég az, a
+mi aztat nézi, hogy mivel ő magát mindenek felett kimutatta, a
+török császár gondolta, hogy bizony nem bolond ífjunak kell ennek
+lenni, de mostan azért is megajándékozom egy majorsággal, hanem
+azért, mint első inasom meg fog maradni a házamnál.</p>
+<p>Lassan-lassan annyira vitte itt a kereskedő <span class=
+"pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">-206-</a></span> fia,
+hogy mint brigadéros generális lett, és mind azok felett még is
+megmaradt mint inassa az udvarnál, és mind a két gázsit szedte.
+Amidőn már eztet megkapta, mondá a török császárnak, hogy valami
+kevés ajándékkal meg akarná ajándékozni, hogyha jó néven venné, a
+császár ő felségét. Kérdezte ez: hogy mi lenne az? Nem sok: grácia
+fejemnek. Mondá a török császár: Ha épen egy pipájából álló volna
+is, jó néven venném tőled. Ekkor kivette azon sisakot, akit
+csináltatott az aranyművessel, és mikor kitette, mondá a török
+császár, mikor a fejébe tette: Nem hogy kicsiny ajándékot adtál
+volna, hanem mondhatom hogy országomba nem találom fel ezen
+ajándékot; amelyért is mostan mint commendírozó generálisságot
+fogok ezen ajándékért adni, de még sem bocsátlak el udvaromból, sőt
+fogsz maradni nálam. És így töltötte el majdan a hét esztendőt; de
+mikoron ez eltölt, szólt a császár: Én tégedet elbocsájtalak, mivel
+szándékod vagyon haza menni; de mint hűséges szolgámtól nehezen
+tudok megválni; esküdjél meg hát az én kardmarkolatomnál fogva,
+hogy ismét visszajösz. Amelyre is ő tüstént megesküdött hétszer, az
+a császár pedig megtöltött tele három hajót aranynyal és ezüsttel,
+úgy bocsátotta útjára.</p>
+<p>Amidőn már a hazájába ért, tehát nem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">-207-</a></span> is úgy
+mint becsületes ember szokott a hajóval beköszönni a városban, hát
+nem három, hanem tizenkét ágyút süttetett el; s mikor azt a
+városban meghallották, gondolták hogy valami ellenséges hajók;
+tehát a városból mind kiszaladtak, és meglátták hogy ezen
+kereskedőnek a fia érkezett haza; az atyja alig esmert reája, de ő
+atyját mindjárt megesmervén, mondá: Atyám, itten vagyon az ajándék
+akit neked hoztam. Ekkor csak hamarosan a hajóból mindeneket
+kitakarítottak, számtalan sok kincseket találtak benne, és így első
+alkalmatossággal atyját mindjárt felgazdagította a fia. De már most
+esküvésének eleget kellett tenni, és visszamenni, mondá atyjának:
+Még hét esztendőt fogok eltölteni a török császárnál, akkor
+visszajövök, s többet, atyám, úgy lehet, hogy el sem megyek; de
+mostan kell.</p>
+<p>Ottan volt egy darabig, és mint első kommendirozó, mivelhogy a
+nagy anglus háború elkövetkezett, tehát el kellett nekie menni;
+hanem itten szerencsétlenek voltak, mert az anglustól
+megverettetett a török, és szégyenszemre vissza kellett menni
+Törökországban. Minekutánna ezek megtörténtek, már csakhamar eltölt
+a második hat esztendő is, és ismét eljött az ideje, hogy haza
+kellett menni a kalmár fiának; és mondá a fiú a császárnak:
+<span class="pagenum"><a name="Page_208" id=
+"Page_208">-208-</a></span> Hallod-e, én mostan atyámat ismét meg
+akarom látogatni, mert ismét eljött az idő; mond a török császár:
+Hallod-e fiam, hogyha mostan elmégy az országomból, vissza, tudom,
+többet nem fogsz jönni. Melyre felel: Én ismét esküvésemmel
+fogadom, hogy visszajövök; de, már mostanában az isten előtt sok
+imádságot tett, hogy az ő esküvését hiában vegye, mivel ő többet a
+törökhöz vissza nem akar menni. Tehát ismét megesküdött, de
+olyformán, hogy isten bűnre ne vegye ezen esküvését. Gondolván
+ekkor a török császár, hogy bizonyos fog lenni abban, hogy ismét
+visszajön; ekkor is mint három hajót megterhelt sokféle portékával
+és drága kincsekkel; de minekutánna ő esedező köszönetekkel
+elindúlt a török császártól, mondotta a kereskedő fia: Hallod-e
+uram felséged, nincsen-e valami titok elrejtve éntőlem, akit én nem
+tudok? Mondván: Nincsen, ekkor elindúlt; és amint útazott ismét
+haza felé, talált egy szerencsétlent, akit is két halálra való
+török egy szigetben cipeltek mint a búzát; monda ekkor a kalmár fia
+kommendírozó generális: Micsoda dolog volna ez? ő ezek felől semmit
+sem tud; ekkor felel a török rab: Minékünk ezt kell cselekedni, míg
+csaknem porrá fog lenni, mert ennek a gazdája nagy bosszút tett a
+császáron. Ez pedig volt az anglus király inassa; <span class=
+"pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209">-209-</a></span> akit is
+a tenger mellett találtak, a török rablók elragadtak, és elvittek
+mint fogságban. A török minthogy bosszankodott, tehát őtet azon
+halálra itélte, hogy itten mind addig kinozzuk, mígnem egészen
+porrá fog lenni. Mondá a kalmár fia: Adjátok nekem által ezen
+holttestet, hogy temettessem el. Mondván ekkor a két török: Nem
+lehet, mert minékűnk kötelességünknek meg kell felelni hanem hogyha
+a török császártól valami írást fog hozni, hogy mink adjuk által,
+akkor szívesen általadjuk, hogy csináljon vele amit akar. Tüstént
+mindjárt a hajót kikötötte, hogy visszamenjen Törökországban, és a
+császártól ki fogja kérni, hogy majdan eltemeti; és csakugyan meg
+is nyerte nagy kérésére az töröktől, hogy neki megengedte, és azon
+írást megmutatta azon kínzó törököknek: akkor neki általengedték,
+és eltemettette ottan nagy pompával a szigetbe.</p>
+<p>Úgy folytatá ismét útját továbbra a kereskedő fia a tengeren; s
+lám egyszerre megtalálja azon anglus princesznéket, akit azon
+boldogtalan inassal együtt elraboltak, és ottan egy török azon
+második szigetben szántatta velök anyaszült meztelen a kősziklás
+hegyet, és utánok egy szörnyűtelen drótból font korbácscsal ment
+ezen pogány török; és mikor ő mint keresztyén ember ezt meglátta,
+csaknem elájúlt, <span class="pagenum"><a name="Page_210" id=
+"Page_210">-210-</a></span> hogy miként kínozza ezen ártatlan
+személyeket, akik tudom hogy neki semmit sem vétettek, mert csupa
+egy ártatlansággal vagynak tele, és nem nézem ki belőlök hogy
+valami nagy csínyt tettek volna. Ekkor ismét visszament a török
+császárhoz, és ismét nagy kéréssel hozzá folyamodott, mondván: Add
+által még mostan énnekem azon szerencsétlen két leányt, akik a
+második szigetben kínlódnak. Mondá a török császár: Aztat én semmi
+módon nem cselekedhetem, mivel annak atyja tudod hogy nagyon
+megszégyenített engemet, és egyszersmind nagy borsot tört az orrom
+alá. Hanem mondá a kereskedő fia: Hallod-e felséges uram, hogyha
+istent esmersz, add által énnekem, mert tudod hogy én szörnyen
+megsajnáltam azon ártatlan leányokat. Ekkor mondván: Itten vagyon
+az írás, add által azon töröknek, hogy adja által neked azon erős
+láncokkal megtörettetett szűz két princesznét, és csináljad vélek
+amit a te tetszésed szerént jónak látsz. Ekkor ismét vissza
+elindúlt, hogy őket a haláltól megszabadítja, és majdan mostani
+alkalmatossággal el fogja haza vinni; aminthogy úgy is volt. Hanem
+mivelhogy már a ruháik nagyon leszakadoztak rólok, mondotta a
+kereskedő fia, hogy csinálnának magoknak ruhát az hajóban lévő
+portékákból, <span class="pagenum"><a name="Page_211" id=
+"Page_211">-211-</a></span> amelyik nekiek tetszeni fog; de
+mivelhogy ők nagyon meg voltak törődve, tehát inkább csak a
+nyúgovást kívánták meg, a ruhával semmit sem gondoltak. Látván
+osztán a kereskedő fia, hogy mentűl hamarább egy város alatt kiköt,
+a legszebb princesznéknek való ruhát csináltatott, és úgy vitte be
+Csehországban: és amidőn atyjának házában bevitte, a legszebb
+szobákat választotta számokra; és a hajókból minden drágaságot
+kitakarított, s úgy bocsátotta vissza Konstantinápolba a török
+hajósokat, mondván hogy ő mostan velek nem megyen, mivel
+foglalatossága volna oda haza. Ekkor azok visszamentek, ő pedig
+ottan maradt atyjánál, mivel többet nem is volt szándéka
+visszamenni a törökhez. És ekkor istennek segítségével az atyjának
+azelőtt elprédált jószágát visszaadta, és azon aranyművesnek is,
+akinek a sisakért még adós maradt ötszáz ezer forinttal, annak is
+még interesűl annyit adott, amelyért annyi időt várt utánna. Így
+élte boldogúl egy darabig világi életét.</p>
+<p>Amidőn így egykor elment a két leányhoz, és kérdezte tőlök, hogy
+kinek a leányai volnának, azt felelé a két leány: Hallod én édes
+megváltónk szent János! mert te mentettél meg a haláltól, tehát
+teneked szívünkből megmondanánk, hanem ne legyen neheztelésedre,
+<span class="pagenum"><a name="Page_212" id=
+"Page_212">-212-</a></span> mivel mink aztat nem akarjuk
+kinyilatkoztatni, míg csak ki nem fog tudódni idővel hogy kik
+vagyunk. Ekkor mondá a kereskedő fia: Én nem is erőltetem azon a
+princesznéket, hogy épen nekem kelljen megmondani, csakhogy
+legyenek mostan atyám házánál, mintha oda haza volnának, minden
+dolog nélkül, míg ki nem fog tudódni hogy kik volnának. Így
+múlatának a két szüzek a kereskedő fiának házánál. De mostan a
+kereskedő fia, aki kommandírozó volt a töröknél, elment Angliában
+portékákért, hogy majdan fog onnan portékákat hozni; de midőn oda
+ért Angliában, bement a vendégfogadóban, és kérdezte, hogy mi volna
+annak az oka, hogy az egész városban csaknem minden házon egy
+fekete zászló, némelyeken pedig hat vagy hét is vagyon: mondá a
+fogadós: szerencsétlen a királyi ház nagyon, mert a királynak két
+leányát és inassát elrabolták a törők tengeri rablók, és mai napig
+sem tudják hogy hol vagyon, él vagy hal? és aki valamit tudna
+felőle mondani, tehát a király egyik leányát, és fele királyságát
+annak adná. Melyre mondá a kereskedő fia: Én voltam a töröknél
+kommandírozó generális, és mikor eljöttem onnan, én találtam egy
+szigetben egy holt embert, akit a törökök ottan vertek, mint a
+búzát szokták csépelní; de én aztat <span class="pagenum"><a name=
+"Page_213" id="Page_213">-213-</a></span> a török császártól
+kinyertem, hogy énnekem általengedte hogy eltemessem; és mikor ezen
+holtat eltemettem, elindúltam ismét útamra. Hasonlóképpen a második
+szigetbe tanáltam két ártatlan szűzleányt, akit szinte úgy nagy
+nagy kérésemre a töröktől megnyertem, hogy énnekem általadta; de
+már annakelőtte ottan szántották a nagy vas ekével a kősziklás
+hegyet, hanem mostan nagy boldogságban vagynak atyámnak udvarában
+Csehországba. Mikoron meghallotta ezen tudósítást a vendégfogadós,
+tüstént a királynál szaladt, és tudósítást tett ezen ífju felől,
+akit is a király még bővebben kikérdezett, és mikoron szavából
+észre vette hogy bizonyosan az ő két leánya fog lenni, mondá a
+király: Hallod-e én kedves fiam, mostan nem fogsz portékát vinni
+városomból, hanem a leányomat hozasd haza, és mint királyfi úgy
+fogsz lenni az én országomban; mostan tehát egy generálisommal
+elbocsátlak egy batalion granátérossal, hogy szerencsésen haza
+jőjetek. Akkor el kellett jönni Angliából a kereskedő fiának minden
+portéka nélkül, amelyre neki ugyan több szüksége csakugyan nem is
+volt, mivel már olyan volt mint királyfi; és úgy elmentek
+Csehországban; de amidőn ottan kiszállottak, és bementek; a királyi
+princesznék meglátták azon jeles generálisát atyjoknak, és mindjárt
+<span class="pagenum"><a name="Page_214" id=
+"Page_214">-214-</a></span> leszaladtak eleibe, és mondották hogy:
+hol jár ezen az idegen földön? mondá ekkor a generális: Én hol
+járok? hanem a princesznék hol járnak itten? melyre mondá a két
+leány: Jaj hogyha ezen megváltónk szent János nem lett volna, régen
+megholtunk volna abban a kegyetlen szigetben, amelyért is mostan
+őtet megtartjuk mint örök megváltónkat. Nemde, mondá a generális,
+hogy akarnak-e mostan haza jönni atyjoknak országában? Melyre a
+leányok mondották, hogy csak atyánkat és anyánkat láthassuk még
+meg, mindjárt készek vagyunk a halálra menni. Ekkor elindúltak a
+tengeren és mentek Anglia felé. De midőn már nem messze voltak
+Angliától, megirígylette a generális a kereskedő fiának a két
+princesznéket, tehát abban mesterkedett hogy elveszítse; amely
+szándékában csakugyan végben ment, mert csináltatott egy olyan
+sétáló helyet, hogy aki a vége fele ment, minden bizonynyal a
+tengerben esett; és mikor készen volt, akkor kihívta őtet sétálni;
+de midőn ki akartak menni, nem akart a kereskedő fia előlmenni,
+hanem mondván a generális: Mostan magának elől kell mindenkor
+menni, mivel ne úgy gondolja magát mint kereskedő fia volna, hanem
+mint princ. Ekkor ő ment elől, és mikor a vége felé ment, belé
+esett a tengerben. Mondá ekkor a <span class="pagenum"><a name=
+"Page_215" id="Page_215">-215-</a></span> két leány: Jaj oda a
+megváltónk. Ekkor a generális két pisztolt kirántott, és a két
+leánynak szegezte, mondván: Mind egy, akár úgy meghaltatok volna,
+akár itten, hogyha meg nem esküdtök hogy én találtalak meg
+benneteket. Ekkor kénytelen kelletlen meg kellett nékiek esküdni,
+hogy aztat mondják, hogy a generális találta meg őket a szigetben.
+Így tovább folytatta az útját az generális.</p>
+<p>De a megváltó szent Jánost azon holt lélek, akit eltemettetett,
+minden sérelem nélkül megragadta, és a tenger fenekéről Anglia alá
+vitte és ottan letette, mondván neki, hogy nem esmerné őtet hogy ki
+volna? melyre mondá: Én nem esmerem; ekkor felel ezen ártatlan
+inasnak a holt lelke: Én annak a lelke vagyok, akit te
+eltemettettél abban a szigetben; hanem mostan csak fogadd meg amit
+én neked mondok: nem fog neked az rosszadra lenni: itten van a
+pénz, csináltassál magadnak három öltő ruhát, egy közönséges, egy
+kőmíves, és egy ácsruhát, és menj be a városba abban a fogadóban,
+aholott legelébb voltál, és múlass ottan, míg én majdan el fogok
+oda menni, és meg foglak tanítani, hogy mit cselekedjél továbbad.
+Majdan mikor a generális haza jön, te csak hallgass magadba, ne
+szólj semmit se, majdan kivilágosodik hogy te voltál az aki
+engemet, és a <span class="pagenum"><a name="Page_216" id=
+"Page_216">-216-</a></span> princesznéket megszabadítottad. Alig
+hogy ők kibeszélték magokat, mindjárt elérkezett a generális a
+princesznékkel, amidőn nagy ágyú- és muzsikaszó alatt őket
+behozták, de mikoron a király kérdezte, hogy hol vagyon a kereskedő
+fia, akkor mondotta a generális: Még mikoron mentünk Csehország
+felé, akkor a tengerben esett, és nem is ő találta meg leányodat,
+hanem én, amint oda járkáltam; a mely jótettért mostan én a
+kissebbik leányodat kívánom magamnak feleségűl. De erre a királyi
+princesznék aztat mondották: Atyám, én és a másik testvérem férjhez
+nem megyünk addig, míg minékünk nem fogsz csináltatni egy kápolnát,
+aki huszonnégy óra alatt elkészűljön, mind a kőrakása, mind a
+famunkája, és az oltár is benne másik huszonnégy óra alatt készen
+legyen, és mindenféle történetünk, akik csak rajtunk estek, mind le
+legyen a templomnak belső részén pingálva, ez pedig a másik
+huszonnégy óra alatt megtörténjen, máskülömben mink soha férjhez
+nem megyünk. Mely kivánságaikra a király atyjok tüstént mindenfelé
+kipublikáltatta, hogy ilyen s ilyen kápolnát ki vállalna fel, akit
+is ennyi idő alatt el kelljen minden késedelem nélkül készíteni.
+Hanem senki sem vállalta fel; még is a többek között volt egy
+korhely kőmíves mester, aki felvállalta hogy el fogja készíteni
+<span class="pagenum"><a name="Page_217" id=
+"Page_217">-217-</a></span> huszonnégy óra alatt a kőrakását. Mondá
+a király: Hallod-e: hogyha el nem fogod készíteni, tehát halál a
+fejeden; más pedig, ha meg fogod csinálni, rémítő kincset kapsz.
+Ekkor elment a kőmíves, és mindenfelé legényeket keresett; amidőn
+épen abban a vendégfogadóban ment, ahol a kereskedő fia volt
+kőmíves ruhában, mondotta a mester, hogy nem volna-e kedve jó
+fizetésért eljönni munkára? mondá a legény, a kereskedő fia:
+Szívesen, miért nem? hanem a mester úrnak valamit akarok mondani,
+nevezetesen hogy az pallérságot adja által nekem a munkának
+elkészítésében. Mondá: Fiam, én általadhatom, de hogyha majdan el
+nem találod készíteni, én fogok halállal adózni. Mondá amaz: Ne
+búsúljon semmit sem, és a mellett aztat is kikérem, hogy én estveli
+tíz óráig hozzá se fogjak; melyre felel a mester: Már én, fiam,
+csak terád bízom, csináld, ahogy tenéked tetszik. Hozzá fogott
+tehát a legény mint estveli tíz órakor, és a többi legényeket mind
+lerészegítette, és midőn már látta hogy elaludtak, elment őhozzá
+azon holttestnek a lelke, és a fundamentomnak a négy szegletiben
+egy csáklyával bele vágott, mindjárt készen volt a kőrakása a
+kápolnának; így szintén a másik napon is cselekedett az
+ácsmunkával; ekkor a mesterek rettentő köszönettel voltak őhozzá,
+<span class="pagenum"><a name="Page_218" id=
+"Page_218">-218-</a></span> amidőn elkészítette a kápolnát, a
+legényeket mind ki fizettette a mesterekkel, mintha csak annyit
+dolgoztak volna, bárha ugyan hozzá sem nyúltak, és nem is tudtak
+felőle semmit sem. Hanem lássuk mostan itt a harmadik esetet, azaz
+a pingálást: hogy ki fog lenni aki majdan fel fogja vállalni! Nem
+egyéb senki sem, hanem csak a szegény kereskedő fia; de őtet nem
+esmerték meg, mivel azon holttestnek a lelke, akit eltemetett azon
+szigetben, egészen elváltoztatta, és a leányok sem esmerték meg.
+Történt tehát, mikor már csak az oltárnak pingálása hibázott a
+kápolnában, nem akadt senki aki felvállalta volna, mivel számtalan
+sok bajból kerűlt ki annak pingálása, és még, ami nagyobb, az hogy
+a leányoknak mindenféle történetét, aki csak rajtok esett, míg oda
+voltak, mind úgy legyenek belül a kápolna falain lerajzolva,
+anélkül hogy a princesznék valamit szólanak felőle. Nincsen már
+senki, búsúl a király szörnyen, hogy már eztet nincsen kinek
+felvállalni. Elmegyen tehát ekkor a kereskedő fia, és a királynak
+jelentést teszen, mondván: Itten vagyok felséges király, abban a
+kápolnában oltárt csinálni, és mind azokat a történeteket, akik a
+leányokon estek, belül kipingálni. Ekkor kinek volt nagyobb öröme,
+mint a királynak, hogy már leányainak minden kedveket <span class=
+"pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219">-219-</a></span> be
+fogja tölteni. Ekkor elment a piktor, a kereskedő fia, és a
+pingáláshoz hozzá fogott mint tíz órakor estve, amint a holtlélek
+mondotta, és ekkor a holtlélek oda ment, és mindenféle eseteket
+kipingált, nevezetesen először hogy mikor a tengerparton sétáltak,
+mimódon fogattattak el a töröktől; annakutánna micsoda állapotban
+voltak azon kegyetlen szigetben, mikor elküldötték; micsoda nagy
+kínok alá voltak ott vettetve; és mikor az ő megváltójok Szent
+János megtalálta elsőben is az inast, hogy micsoda nagy kínok alá
+volt az inas vetve; és hogy ment a kereskedő fia vissza
+Konstancinápolyba, hogy az ő megholt testét továbbra ne kínozzák,
+és mikoron mindent megnyert a török császártól, hogy általadta
+nékie, mely nagy pompával eltemette; de már mostan, minekutánna az
+inast eltemettette, továbbra is akarta útját folytatni, amidőn el
+is ment útjának továbbra való folytatására, el is érte ugyan a
+rémítő második kegyetlen szigetet, amelyben megtalálta a két anglus
+princesznéket, és hogyan mondá: Ó te kegyetlen pogány török, hogy
+nem szánod ezen ártatlanokat? és hogyan ment a törökhöz, és
+mondotta hogy adja által neki, aki is a császárhoz
+visszaigazította, és elment a szánakozó kereskedő fia, és ezeket is
+megszabadította, és miként vitte be a hajóban, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220">-220-</a></span> mint
+esedeztek a leányok nékie a megszabadításért, és úgy bementek a
+hajóban, és útaztak Csehország felé; amidőn oda értek, hogy micsoda
+boldogságban tartotta a leányokat, és annakutánna mikor elérkezett
+a kereskedő Angliában, hogy majdan portékát hoz, mi módon tudta meg
+a király nekiek jólléteket, és hogy küldötte vissza portéka nélkül
+Csehországban, hogy két leányát haza hozná; a generálist is, hogy
+miként küldötte egy batalion granatérossal el, hogy ők majdan
+szerencsésebben haza jönnek; s amidőn már oda értek Csehországban,
+akkor mimódon szállottak ki a hajóból, és hogy mentek be a városba,
+hogy és miként látta meg a két leány a generálist az ablakon, és
+mikoron megesmerte, micsoda sietséggel szaladt oda hozzája, és hogy
+csókolták az ő megváltójokat Szent Jánost; annak utánna a
+generálissal folytaták beszédjeket, és úgy felültek a hajóra,
+tovább utaztak a tengeren; miként és mimódon annakutánna
+csináltatta azon sétálóhelyet, ahol a kereskedő fia a tengerbe
+esett, és hogyan tartotta a pisztolt a két leányra: egy szóval
+minden történeteket lerajzolt a holttestnek a lelke. Midőn már
+minden készen volt, a lélek mondotta, hogy mostan minden színedet
+elváltoztatom, és majdan midőn a generálissal a király és felesége,
+<span class="pagenum"><a name="Page_221" id=
+"Page_221">-221-</a></span> leányaival, el fognak menni, és meg
+fogják ezen szörnyű történeteknek képeit látni: akkor hát széljel
+néz a király, és kérdezi a generálistól hogy beszélje el a
+leányainak történetét, hogy miképpen volt? Ekkor mondja a
+generális: Éppen úgy volt, mint ahogy le vagyon pingálva. Jaj, mond
+a király, tehát maga még az én leányaimat is meg akarta
+szántszándékkal ölni? Én nem, felel a generális, az éppen hamis
+pingálás. Nézi a király továbbra is, tehát megtalálja a kereskedő
+fiát, akit a tengerben öletett, hogy miként vesztette el, aki
+bizonyos igaz volt, hogy az ő leányait az találta meg. És ekkor a
+holttestnek a lelke elváltoztatta a színét a megváltójának, vagy is
+a piktornak, és úgy ment mindenütt őutánnok. Amidőn egyszer a
+kissebbik leány hátra nézett, mindjárt a kereskedőnek fiát
+megesmerte, és a nyakában borúlt, úgy csókolta és örvendezett
+mondván: Felséges király atyám, ez az aki minket megváltott a
+haláltól, nem a generális, hanem a generális, amint ottan vagyon, a
+tengerbe ölte. Tüstént a generálist megfogták, és négy felé vágták,
+mondván akkor a király, beszélné el a történetet, amelyre mondja a
+kereskedő fia: Beszélni el tudom, hanem a pingálást nem én tettem,
+hanem azon szerencsétlen inasod, akit abban a szigetben eltemettem,
+ahol <span class="pagenum"><a name="Page_222" id=
+"Page_222">-222-</a></span> őtet megváltottam. Legelőször is tehát
+annak a lelke csinálta mind ezen épületet, amit csak látsz itten,
+és rajzolva; melyre felel a király: lehetetlen volna az; akkor a
+holtlélek megszólalt nagy fényességben, és mondotta a királynak:
+Igaz, felséges császár, én voltam a te hűséges inasod, és ilyen
+kínos halál nemivel kellett meghalnom, és ez volt a mi megváltónk
+Szent János. Ekkor megköszönte a királynak hozzá való jóságát, és a
+megváltójának, és kiment, többet nem is látták.</p>
+<p>Ezeknek utánna haza mentek, és mindjárt papot és hóhért hoztak,
+a pap eskette, a hóhér seprőzte, még mostan is foly a lakadalom.
+Annakutánna az atyját is oda szállította az édes anyjával együtt
+Csehországból, mindeneket pénzzé tétetett velek odahaza, és úgy
+általvette a királyságot az anglus királytól. Ő volt annakutánna a
+király, de csakhamar megholt az anglus király atyja és anyja. Akkor
+a töröknek üzent, hogy készüljön, mert mostan vagyok anglus király,
+aki voltam mint kommandírozó generálisod; hanem meg kell lakolnod
+azon két ártatlan princesznéért, akit az anglus királytól
+elraboltál egy inassával együtt. Annakutánna nagy haddal reá ment,
+és szörnyen megverte a törököt úgy, hogy a török császár maga is
+letérdelt előtte, és úgy kérte a békességre, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223">-223-</a></span>
+fogadván, hogy többet nem fog olyan kegyetlenséggel a keresztyénhez
+lenni. Így ő is mondá: No grácia! mert te is engedtél énnekem. Így
+holtig való békességet kötöttek egymás között, és mai nap is élnek,
+ha meg nem holtak.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>LII. APOLLÓNIUS KIRÁLYFI.</h2>
+<p>Egyszer volt, hol nem volt, volt egy király, kinek neve volt
+Antiochus. Ennek volt egy szép s minden asszonyi ritka remek
+tulajdonságokkal ékeskedő felesége, ki őtet házasságoknak második
+esztendejébe egy kellemetes leánygyermekkel ajándékozta meg.
+Eleonórának nevezték a leányt. Ez szüléinek különös gondjok alatt,
+minden asszonyi tudományokban a festésben s muzsikálásban oly nagy
+előmenetelt tett, hogy a vele egy idejűket sokkal feljül haladta;
+ezenkivül a természet minden kellemetességekkel annyira
+felékesítette őtet, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_224"
+id="Page_224">-224-</a></span> még gyenge korába imádásából a
+tisztelők már kifáradtak, s a liliomi deliséggel pompásan felnyúló
+rózsaszál számtalan ífjakat fűzött rabláncaira még korán. De az ő
+szerető anyja, kinek éjjeli nappali gondja ő volt egyedűl, örömét
+benne nem láthatta, mivel a leánynak tizenöt esztendős korába
+megholt. Fájdalommal hordozta ezt a sebet a király Antiochus, de
+még talám keserve sebben érte a halálos csapás Eleonórát, kinek még
+édes anyai ápolásra volt szüksége.</p>
+<p>Történt azomba, hogy minekelőtte széttépte volna a halál a
+szeretetnek rózsakötelét; Antiochus haldokló feleségétől azt
+kérdezte, hogy adna néki tanácsot jövendőbéli házasodása felől,
+melyre a haldokló azt válaszolta, hogy azt vegye el jövendőbéli
+feleségűl, kinek lábára az ő cipője felmegyen. Több jeles
+asszonyságok s fő familiájú leányok próbálták a megholt királyné
+cipőjét lábaikra, de egy sem találta alkalmatosnak, tulajdon
+leányán Eleonórán kivűl. Borzadt ezen szerencsétlen próbának
+következésétől a természeti irtódzást érző Eleonóra; de atyja magát
+szeretett feleségének végrendeléséhez tartván, elhatározta tulajdon
+leányát feleségűl elvenni, s bármint vonakodott az ezen irtóztató
+cselekedettől, kénytelen volt megigérni, hogy igyekezik
+<span class="pagenum"><a name="Page_225" id=
+"Page_225">-225-</a></span> magát meggyőzni, s atyja
+parancsolatjához engedelmes lenni. – Hogy tehát a király annyival
+inkább elidegenítse fejedelmi házától, azokat az ífjakat, kik
+leánya kezét megnyerni óhajtották: azt hirdettette ki hogy aki az ő
+találós meséjét kitalálja, annak adja leányát, aki pedig nem
+találja, életét veszti azonnal. Sok ífjak lettek szerencsétlen
+áldozatjai a király kihirdetett parancsolatjának, mivel a rejtett
+mesét ki nem találhatták, mely is e volt: „<em class=
+"gesperrt">ördögszekeren járok, anyai hússal élek</em>.“ De volt
+azomba egy Apollónius nevű, mind testi, mind lelki kellemekkel a
+természettől a pazérlásig felruházott jeles hercegfi, ki nem
+irtódzván a reája várakozó haláltól, elszánt bátorsággal ment a
+leány kezét atyjától megkérni. Hajókat készítvén fel minden
+szükséges dolgokkal, csakhamar elérte a tengeren Apollónius a
+királyi várost, s megköttetvén hajóit a kikötőbe, maga elindúlt a
+királyi várba, kísérőinek azt parancsolván meg, hogy ha harmad
+napig vissza nem érkezik, csak menjenek vissza hazájokba, s az ő
+részére csak egy kis ladikot hagyjanak. Fényes rangjához illő
+hercegi ruhába felöltözvén, méltóságos lépésekkel közelgetett a
+királyi lakhelyhez, mely imádott tárgyát tőlle elzárta, s őtet
+bizonytalan jövendőkkel kecsegtette. Alig hogy belépett Apollónius
+<span class="pagenum"><a name="Page_226" id=
+"Page_226">-226-</a></span> a királyhoz, midőn az ő jövetelétől és
+szándékáról kérdeztetett meg, melyre ő kinyilatkoztatta, hogy
+Eleonórával gyűrűt ohajtana váltani. Megborzadt ennek hallására, az
+ífju deli testalkotását, s szép formáját andalogva szemlélő
+Eleonóra, és sajnálta ezen hosszú életre érdemes ífjút, a hirtelen
+halál által megöletni; sőt még maga a király is, ki külömben a
+leánya bírásába kevélykedett, megsajnálta Apollóniust, különösen
+midőn ebéd felett látta, hogy szeretett leányának gyöngy szemeiből,
+a vele általellenbe ülő ífjú látására szüntelen hullottak a
+szánakodás könnyei. De minekutánna elhatározott akaratját hallotta
+volna Apollóniusnak, elbeszélte nékie a találós mesét, hagyván a
+gondolkodásra három napokat, a melyek elmúltával hogyha meg nem
+fejti a mesét, tudtára adta a király, hogy a több szerencsétlen
+ífjak sorába fel fog akasztatni.</p>
+<p>Hogy ez ne történhessen, Eleonóra, midőn egyszer magát találta
+Apollóniust, megfejtette neki a mesét, s ez által a királynak
+fertelmes tettét felfedezte nékie. Dúlt mérgébe a király, s
+pokolbéli kínokat készített az Apollónius számára, midőn a három
+nap eltölte után megfejtette a találós mesét a királynak nagy
+megütközésére, s ámbár jól tudta hogy igazán el van találva,
+meghazudtolta Apollóniust, s <span class="pagenum"><a name=
+"Page_227" id="Page_227">-227-</a></span> kinyilatkoztatta, hogy
+mivel a találós mese valóságos értelmét ki nem tudta fejteni,
+próbáját életével köti be. E végre Eleonórát kérdezte meg, hogy
+micsoda halál nemével kivánná ezen ífjút kivégeztetni; aki
+megörülvén ezen, térden állva huszonnégy óráig való gondolkozásért
+könyörgött. Megengedte ezt a király, s megelégedve hallotta leánya
+büntetését, mely Apollóniust kő közzé való rakatásra itélte. De a
+különben szelíd lelkü Eleonóra előre beszélt az építő mesterrel,
+hogy hagyjon egy titkos rejtek ajtót ezen kő épületen, hol valami
+kevés ennivalót be lehessen nyújtani. A kirendelt nap csakugyan kő
+közzé rakák Apollóniust, úgy mindazáltal hogy őrólla Eleonóra három
+hétig való eledellel s itallal gondoskodott.</p>
+<p>Ez által a király meg lévén engesztelődve, elhatározta magába,
+hogy leányát nyilvánságosan feleségűl elveszi. E végre heted nap
+múlva pompás ebédet, s ebéd után vídám mulatságot parancsolt, s
+számos vendégeket hivatott, hogy ezek részt vegyenek az ő örömében.
+De az Apollónius szépségétől a bódulásig elfogott Eleonóra a hét
+napokat arra szánta, hogy magát az ífjuval való elszökéshez jó
+móddal elkészíthesse. E végre egy meghitt dajkája által hajót
+bérelvén a tengerparton, arra minden <span class="pagenum"><a name=
+"Page_228" id="Page_228">-228-</a></span> asszonyi drága ékességeit
+felhordatta titkon, ezenkivül igen sok kincset és mindenféle enni
+és inni valót rakatott a hajóra nagy bővséggel, s az esküvésre
+rendelt nap előtt való estve, kibontván tulajdon maga a kőrakást,
+szeretett Apollóniussával együtt sebes lépésekkel a tengerpart felé
+tartott. El is érkeztek szerencsésen, úgy hogy őket senki észre nem
+vette, s kedvező szél hajtván vitorlájokat, a két szerelmes pár már
+reggelre a tenger sík hátán roppant mérföldeket tett, s atyjok
+várától már számtalan messziségre eltávoztak. Ellankadván a hosszas
+útazásba különösen Eleonóra, kérte szeretett férjét Apollóniust,
+hogy valahol szálljanak ki szárazra, s pihenjék ki magokat egy
+kevéssé. Engedett ez helyes kérésnek Apollónius, s minthogy
+általlátta, hogy az Antiochus ellenek való haragja nem tanácsolja,
+hogy az ő herceg atyjához menjenek, elhatározta magába, hogy
+akármely esmeretlen tájékon örömestebb lakik a maganosságba
+Eleonórával, mintsem mind a kettőjök életét szerencséltesse. Egy
+kis szigetbe, hol kikötöttek, s hol semmi emberi teremtés nem
+lakott, csendesen töltek el egynehány szerelmes hónapok, de
+minthogy már részszerént az enni s inni való fogyott, s mind
+Eleonóra minden nap várandós volt, elhatározták magokat, hogy olyan
+helyre <span class="pagenum"><a name="Page_229" id=
+"Page_229">-229-</a></span> menjenek által, hol emberi társaságba
+részesűlhetnek. Ismét hajóra rakván azért mindeneket, útnak
+indúltak, s szerencsés útazást tettek, míg végre a harmadik napon
+Eleonóra szült egy leánygyermeket, kinek szülése oly nagy
+fájdalmakkal esett meg, hogy Eleonóra elájulván, holtnak látszott,
+s bár sürűen hullottak a fájdalmak könnyei a fájdalmas szívű
+Apollónius szeméből, őtet mint megholtat kéntelen volt koporsóba
+tenni. Maga készítvén azért koporsót, melybe ezt az előtte kedves
+testet zárja, feje alá tesz 200 darab aranyat, s mellé egy irást,
+melyben a megholtnak élete s familiája volt megírva, s egyszersmind
+kérte benne a megtalálót, hogy ezen pénzből rangjához illő módon
+temesse el. A tenger hátára bízván tehát e kedves kincsét, maga
+tovább folytatta útját, ahol valami városra talála, s csakugyan
+három nap múlva ért egy régi kikötőhelyet, hol megállapodott, s
+kikötvén hajóját, maga a szárazra kiment, és egy hegynek tetejéről
+észre is vett egy várost, hová való menetelét azonnal
+elhatározta.</p>
+<p>Azalatt az Eleonóra koporsóját a tengerből kifogta egy halász, s
+felbontván azt, észrevette csakhamar Eleonórán az életnek még
+némely jeleit, s testét dörgölgetvén, csakhamar mozgását vette
+észre. Kettős szorgalmatossággal <span class="pagenum"><a name=
+"Page_230" id="Page_230">-230-</a></span> ápolván a jólelkű halász
+feleségével együtt Eleonórát, csakhamar visszanyeré életét,
+csakhogy már most ez a mellétett irásokból megértvén a rajta esett
+szerencsétlenséget, szüntelen zokogta szeretett férjének s
+gyermekének elveszését, s bár semmit sem múlattak el a halász és a
+felesége, hogy őtet vígasztalhassák, s megelégedést szerezzenek
+nekie, ő mindazáltal vígasztalhatatlan volt, s gyakran leült a
+tenger partjára, s vigyázott kisírt szemekkel, hogy nem láthatna-e
+valamely közelgető hajót, melyen férje után tovább útazhatna.</p>
+<p>De hogy vissza térjünk Apollóniusra, ez, minekutánna bémegy a
+városba, egy legszélső háznál szállást bérel, s ezen város
+szokásairól s lehető újságról tudakozódik. Hol minekutánna
+meghallotta, hogy van ott egy özvegy királyné, ki a tengeri
+rablóktól most legközelebb annyira megrongáltatott, hogy hajója s
+népe széljel verettetvén, királyi városa is nagy summa pénz
+letétele mellett menekedett csak meg a végső pusztulástól; elszánta
+magát Apollónius, hogy ezen királynét megszabadítja azon
+semmirevaló emberek kegyetlenségétől. E végre felmegy a
+királynéhoz, és magát kinyilatkoztatván hogy kicsoda, vezérnek
+ajánlotta magát. Kegyesen fogadta a gyászos királyné ezen ajánlását
+Apollóniúsnak; őtet teljes hatalmú <span class="pagenum"><a name=
+"Page_231" id="Page_231">-231-</a></span> vezérnek kinevezte, s a
+győzedelem esetére, még kezével is megkínálta őtet. Apollónius
+tehát hajókat készíttetvén; katonáit a katonai gyakorlatokra
+mindennap taníttatta, s nem sok idő múlva annyira ment, hogy a
+tengeri tolvajokkal szembe mert szállani kevés de válogatott
+embereivel. – Ezen szándékát midőn a királynénak kinyilatkoztatta,
+ez őtet minden szükséges dolgokkal felkészítvén, tulajdon
+személyébe elkísérte a hajókhoz; s néki sok szerencsét kivánt.
+Apollónius megindúlván tizenkét hajóival, csakugyan nem sokára
+észrevette a tengeri rablókat, s vitézeit felszólítván, hogy ezen
+gazemberek ellen kiki vitézi módon tegye meg kötelességét; maga
+oroszláni bátorsággal ment mindenütt a veszedelemre, s a tengeri
+tolvajokat széljelvervén, vezéreket is kézre kerítette s tizenöt
+hajójok, igen sok kincsekkel megrakva, az Apollónius birtokába
+esett. – Kibeszélhetetlen örömmel fogadta Apollónius győzedelmét a
+nép, messziről eleibe ment nékie, aranypárnákon vitték nékie a
+királyi koronát, s a várnak kulcsait. Mindezeket szívesen fogadta
+Apollónius, sőt a királyné kezét is bizonyosan meg nem vetette
+volna, ha kedves leánya, kit az Eleonóra halála után ő a nevelés
+végett ezen királynéra bízott, meg nem halt volna. Ezen való mély
+fájdalmában részt vett ugyan <span class="pagenum"><a name=
+"Page_232" id="Page_232">-232-</a></span> azokba a mulatságokba,
+melyek az ő kedvéért tartattak, de kedves felesége és leánya képei
+szomorúan lebegvén előtte, szivéből a víg kedvet csaknem egészen
+kizárták.</p>
+<p>Ilyen szomorú gondolatok közt küszködött éppen, midőn magát egy
+idegen országból való drága portékás nálla béjelenti. Apollónius,
+nem annyira vásárolni, mint valami újságot kivánván hallani,
+bébocsátotta magához, s minekutánna tulajdon hazájából valónak
+titkon kiesmérte, az ő atyja felől is, de csak alattomba kezdett
+tudakozódni, akitől midőn meghallotta, hogy Antiochus király már
+ezelőtt három esztendővel meghalt, az ő országát pedig a főrendek
+Apollóniusnak ajánlották, mint aki a találós mesét megfejtvén, az
+által a leánya kezére magát érdemessé tette; és hogy őtet az atyja
+különös leveleibe mindenféle országokba kerestette; elhatározta
+magába hogy hazájába visszatér. Midőn ezt ő a királynénak
+kinyilatkoztatta, hát ott lát egy gyászos öltözetbe hárfázó
+személyt, akit midőn közelebbről kivánt volna meglátni, esméretes
+orcavonásaiból csakhamar reá esmert megholtnak vélt Eleonórájára.
+Ráborúlván szíve legkedvessebb birtokára; az sokáig tartó néma
+ölelések után kérdezte, hogy mi módon nyerte vissza életét.
+Eleonóra elbeszéllette, hogy a halász és felesége ápolásai által
+<span class="pagenum"><a name="Page_233" id=
+"Page_233">-233-</a></span> miképpen éledett fel, s hogy most már,
+megúnván a pusztában lévő unalmas lakást, elindúlt ezen királyi
+városba, hogy valami nagy méltóságú hercegi leányokat tanítván a
+muzsikára, abból magát jobban el tudja táplálni. Apollónius
+elbeszélvén mindazt ami őrajta esett azolta, miolta egymást nem
+látták, tudtára adta mind azt amit a drágaportékástól hazája s
+atyja felől hallott. A királyné látván ezt a ritka öszvejövetelt, s
+megtudván sorsát ezen királyi párnak, számokra különös gazdagon
+aranyozott hajót készíttetvén, azt esztendei eleséggel, sok
+kincscsel, és mindenféle drágaságokkal megrakván, őket áldások közt
+útnak bocsátotta. Az Apollónius és Eleonóra határtalan örömét, csak
+az ő kedves leánykájoknak jókori halála zavarta meg, egyébaránt
+pedig kedvező szél hajtvan hajójokat, három hónapi utazások után
+szerencsésen elértek abba a kikötőbe, mely az Antiochus városa
+alatt volt. Itt hajójokról mindent kiszállítván a szárazra, mentek
+egyenesen a királyi kastélyba, hol hét esztendei távolléte után is
+a gyönyörű Eleonóra az udvari tisztektől megesmértetvén, nagy
+tisztelettel fogadtatott. Apollónius magához hivatván az ország
+főrendeit, elbeszélte nékiek rövideden mind azt, amit ő kénytelen
+volt szenvedni feleségével együtt, az Antiochus dühösségét
+<span class="pagenum"><a name="Page_234" id=
+"Page_234">-234-</a></span> akarván kikerülni, s minekutánna
+törvényesen öszveesküdtek volna, mind a fő rendektől, mind a néptől
+törvényes uralkodóknak esmertettek el, és ekképpen még most is
+boldogúl élnek, ha talám meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<h2>LIII. HALÁSZMESE.</h2>
+<p>Volt egy király, és annak a királynak egy halásza, akit a király
+egyszer elküldött, hogy fogjon nehány font halat, mert egy kis
+vendégséget akar indítani. A király özvegy volt. Elmegy a halász,
+egész nap mindig iparkodott hogy foghasson, de semmiképpen sem
+foghatott, mely miatt igen búsúlt. Egy zöld ruhás ember, arra megy,
+és kérdi tőle hogy miért búsúl oly igen? A halász azt mondja: A
+király azt parancsolta, hogy fogjak egynéhány font halat, de épen
+egyet sem foghatok, akkor a zöld ember azt mondja neki: Add nekem
+amit a házadnál nem tudsz, én elég halat fogok neked. Az ember
+gondolkodik, hogy mi volna az, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_235" id="Page_235">-235-</a></span> amit ő a házánál nem
+tudna? hát mikor semmit sem gondolhatott, azt mondá: Na legyen a
+tied az kit nem tudok az házamnál. Akkor mondá a zöld ember: Most
+ereszsz egy kis vért a kisujjadbul; és adott egy kis vért a
+kisujjábul, a zöld ember cédulát írt azzal, azután annyi halat
+fogott neki, hogy szekérrel kellett hordani. A vendégség meglett,
+azután látta az ember hogy a felesége teherben vagyon: akkor ijedt
+meg hogy mit cselekedett, hanem ő senkinek sem mondta, csak magában
+tartotta. És mikor már a szülésnek az ideje eljött, szült a
+felesége egy szép férfi gyermeket, kit hogy meglátott az apja, majd
+hogy meg nem halt bújában.</p>
+<p>A gyermek szépen nevekedett, azután oskolába járatták, ott jól
+tanult, úgy hogy a tanítója nagyon örvendett rajta. Hanem mikor a
+gyermek haza ment az oskolábul, az apja nagyon siránkozott: kérdi a
+gyermek, hogy miért sír oly nagyon mikor haza jön? Azt mondta:
+Talán az ördögnek eladott kend? Akkor az apja kivallotta, és
+megmondta, hogy hogyan járt. A fia azt mondá az apjának: Apám,
+semmit se busúljon kend, megsegít az isten engem az ördög kezibül.
+Akkor elment a paphoz, megbeszélte neki hogy mi baja volna, a papok
+minden szentelt jószágokkal megrakták, hogy az ördög hozzá ne
+férne, és mikor eljött <span class="pagenum"><a name="Page_236" id=
+"Page_236">-236-</a></span> az idő, elvitte az ember a fiát a
+tenger mellé, s ott várta az ördögöt fiastul. Hát egyszer csak
+látja hogy nagy szélvészszel jön az ördög a vizen hajóban; hogy oda
+érkezett, megfogja a gyermeket és a hajójába bele veti, és elmegy
+nagy sebesen; az ember meg haza megy nagy keserves sírással. Az
+ördög már három országon általvitte a gyermeket, hanem a szentelt
+eszközök által úgy megerőtlenedett, hogy már tovább nem vihette, el
+kellett a gyermeket hagyni, maga pedig elment nagy haraggal, és a
+cédulát is visszavetette neki.</p>
+<p>A fiu hát most bujdosik mindenfelé, de semmit sem látott csak
+eget, és földet, és vizet, és már besötétedett, akkor egy nagy
+kőszikla alatt látott egy kis lyukat, és abbul a lyukbul nagy
+világosság jött ki; és nagy kiáltást hallott, mondván: Segélj ki
+engem ebbül a lyukbul, szerencsés ember lészsz a világon. Erre fut,
+és egy durungot talált, avval a követ felfeszítette, és egy undok
+varasbéka jött ki alóla; a legény megundorodott tűle, azután a béka
+megrázta magát, s egy szép leány lett belőle, hogy a legény nagyon
+csudálkozott rajta, és látta hogy a kősziklábul egy nagy aranyos
+vár lett, és körűlte szép aranyos kert terjedt el; a leány pedig
+megszólamlott hozzá, mondván: Látod, engem megszabadítottál egész
+várammal <span class="pagenum"><a name="Page_237" id=
+"Page_237">-237-</a></span> együtt, hanem most végy el engem, és
+légy az én uram. Én el voltam átkozva, én király leánya vagyok.
+Ekkor elvette, és más városba mentek, megesküdtek, hanem azután is
+csak abban a várban laktak.</p>
+<p>Egyszer a fiu nagyon szomorú volt; a felesége észrevette a
+szomorúságát, és kérdezte hogy miért oly szomorú? Akkor mondá:
+Szeretném a szüléimet még egyszer meglátni. Mondá a felesége:
+Szüléidet ha akarod meglátni, megláthatod, hanem megbánod, mert
+nagy bujdosásodra fog esni. Mondja az ura Csak még is szeretném
+meglátni a szüléimet. Akkor egy almáriomot nyitott fel neki, és
+abban az apját és anyját meglátta, hanem szörnyű messzi voltak
+hozzá; mondja hát: Még is csak elmegyek én, meglátogatom őket.
+Akkor a felesége egy gyűrűt adott neki, és azt mondá: Vedd el ezen
+gyűrűt, ennek oly ereje vagyon, hogy ahol akarod, mindjárt ott
+lehetsz, és hogyha valami szükséged lesz, szorítsd meg a gyűrűt, én
+mindjárt ott leszek segítségedre; hanem a király ha kérdezi tűled,
+hogy ha van-e feleséged, és ha szép vagyok-e, azt ne mondd hogy
+szép vagyok, mert megbánod. Akkor gondolta hogy az apjánál legyen,
+és mindjárt ott termett.</p>
+<p>Ahogy a király meghallotta, hogy a halász <span class=
+"pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238">-238-</a></span> fia
+megjött, mindjárt magához hivatta, és mindent kérdezett tűle,
+hogyan és miket kellett neki próbálni; ő pedig mindent elbeszélt,
+hogy hol járt, és miket próbált. Akkor a király mondá: Van-e szép
+feleséged? Ő pedig mondá: Van bizony, olyan, hogy egész országában
+olyant fölséged nem talál. A királyné szép de csak árnyékában sem
+állhat ennek. Akkor a király azt mondá: Na ha oly szép, hozd el,
+hadd lássam, mert ha el nem hozod, vagy el nem hozatod, én tégedet
+fölakasztatlak, mert a király azt gondolta magában: ha egyszer itt
+lesz, akkor majd elveszem tűle feleségemnek. A tömlöcbe vettette
+tehát, hogy, ha el nem hozatja a feleségét, fölakasztatja. Hát
+szegény a tömlöcben szomorkodván eszibe jutott a feleségének
+mondása; akkor gondolta magában, ha elhívom a feleségemet, talán
+csak nem veszi el tűlem; azért a gyűrűt megszorítja, s a felesége
+mindjárt ott termett. A király hogy meglátta, elcsudálkozott rajta,
+hogy micsoda szép asszony az! és jó ebédet készíttetett, és
+ebédeltek. Ebéd után az asszony a királytul kikéredzett, hogy hadd
+sétáljon egy kicsint az urával; a király azt mondá, hogy
+kimehetnek, hanem soká odakint ne maradjanak, kimentek hát a
+kertbe, sétáltak, azután leültek egy pázsitra, ott a fiu a felesége
+ölibe tette a fejét, és elaludt; <span class="pagenum"><a name=
+"Page_239" id="Page_239">-239-</a></span> a felesége lehúzta a
+gyűrűt az ujjárul, és egy pár vassarut hagyott neki, és a talpára
+azt írta: Ezen vassarukat húzd a lábadra, és addig menj a világon,
+míg egy darabjában tart, még sem találsz engem föl. És mikor
+fölébredt, senkit sem látott mást, hanem egy pár vassarut. Mikor a
+talpán lévő írást elolvasta, csak elájúlt, ijedtében a földre dűlt,
+soká ott feküdt; azután bement a királyhoz, sírva mondotta neki:
+Felséges király, ime mely szerencsétlenűl jártam, a feleségem itt
+hagyott, elment tűlem, egy pár vassarut hagyott itt, azt írta a
+talpára, hogy ha addig megyek széles ez világban, míg a sarukban
+egy kis darab lesz, még sem találom fel többet soha. A király
+kiment, s vizsgálta, ő is csak úgy találta amint hallotta, azután
+azt mondta neki: Na csak menj, keresd fel, adok költséget az útra,
+valamennyit csak kivánsz. Azután elbujdosott; az apja eleget
+siratta és az anyja, de éppen semmi sem használt, csak elment, és
+már nagy messzi ment és mindenkitül kérdezte, hogy ki tudna az
+aranyos vár felől valamit mondani, de senki sem tudott felőle hírt
+mondani. Azután elment a Naphoz, és a Naptul kérdezte, hogy nem
+látta-e az aranyos várat? a Nap azt mondta, hogy ő nem látta, hanem
+menjen a Holdhoz, az talán meg tudja mondani. Elment, s a Holdtul
+is kérdezi, <span class="pagenum"><a name="Page_240" id=
+"Page_240">-240-</a></span> a Hold azt mondta én ugyan nem láttam,
+hanem menj a Szélhez, talán az meg tudja mondani. Elmegy a Szélhez
+is; a Szélnek az anyja volt oda haza, bemegy, és jó napot mond a
+Szél anyjának; azt mondja a Szél anyja: Isten hozott fiam, mit
+keresel? monda a legény: Öreg anyám, adjon nekem az éjtszakára
+szállást. Az asszony azt mondá: Jaj fiam, bizony örömest adnék,
+hanem a fiam majd nagy haragosan haza jön, és téged összeszaggat;
+de ő sem hagyott békét, hanem előlbeszélte minden baját neki, hogy
+miért fárad, akkor adott szállást neki, és estve, hogy a fia haza
+ment, kérdezte: Micsoda idegen ember van a háznál? érzem a szagát.
+Az anyja megbeszélte hogy mi járatban volna, azután behívta, és
+kérdezte a Szél, hogy mit keres? A legény elbeszélte hogy hogyan
+járt, és mit keres; azután a Szél mondá neki: Én hallottam és
+láttam is hol van az a vár, hanem a feleséged férjhez megy, épen
+holnap lesz a lakodalma; nekem holnap oda kell mennem tüzet fúni,
+velem eljöhetsz ha bízol hogy velem érsz. Azután vacsoráltak, és
+lefeküdtek. A legény nem alhatott, hanem kiment és járkált, s egy
+erdőbe ment, és lát három ördögfijat, hogy azok egymással pöröltek.
+Oda megy és kérdezi, hogy mi bajok nekik? azok mondák: Az atyánktul
+maradt ezen három <span class="pagenum"><a name="Page_241" id=
+"Page_241">-241-</a></span> hasznos jószág: bocskor, köpönyeg, és
+erszény, és mindenik a jobbikat akarja választani. Akkor mondja
+nekik: Mi hasznát lehet azoknak venni? mondák az ördögök: A
+köpönyeget aki reá veszi, azt senki se látja, a bocskort ha
+felköti, minden lépésre három száz mérföldnyire léphet, az
+erszényben pedig mindig pénz van. Azután mondja nekik a legény No
+hát adjátok ide azon jószágokat, elosztom köztetek; és egy nagy
+hegyet mutat nekik, hogy a melyik leghamarébb oda fut, amelyiket
+akarja azt veheti el magának. Hát megindúlnak, a legény pedig
+azalatt a bocskort felköti, a köpönyeget ráveszi, az erszényt a
+zsebibe dugja; azután az egyik ördögfi oda érkezett, akkor kérdi:
+Látsz-e engem? a másik is oda ér, attul is kérdi, ha látja-e, az is
+azt mondta hogy nem látja; a harmadiktul is kérdezi, hogy látja-e?
+az is úgy felel hogy nem látja. Akkor azt mondja: Na, ha nem
+láttok, ne is lássatok soha. Akkor elvitte a jószágot, s a Szélhez
+visszament, és lefeküdt; hanem igen elaludtak, a Szél fölébred, azt
+mondja neki: No most ugyan elaludtunk, hanem én még is elmegyek; ha
+te velem érsz, eljöhetsz. Ő pedig mondja hogy vele ér; akkor
+megharagudtak, és útnak indúltak; a Szél ment amint csak mehetett,
+ez pedig mindig a sarkában volt, úgy hogy a bőrt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242">-242-</a></span> is
+letiporta a lábárul, és oda érkeztek, és bementek. A vendégek éppen
+akkor ebédeltek. A legény bemegy a vendégek közzé, hanem senki sem
+látta, ő pedig az ételt elvette előllök és a másik szobába vitte, s
+a Széllel megették; azután a Szél elment, ő pedig lefeküdt az
+ágyba, és a köpönyeget letakarta magárul; a szobaleány bemegy, és
+megösmerte; csakhamar befutott, s az asszonyának megmondta, hogy az
+első ura itt van. Az asszony kimegy, ő pedig betakarta magát a
+köpönyeggel, az asszony nem láthatta; tehát visszament. A
+szobaleány megint csak bemegy a szobába, s hogy látja ott fekszik,
+akkor megint mondja az asszonyának, hogy ott van; az asszonya pedig
+nyakon üti, hogy miért hazud előtte; de a leány könyörgött neki,
+hogy csak menjen ki, mert ott van; az asszony kimegy, és látja hogy
+ott fekszik, akkor a nyakába esett, és csókolták egymást, azután az
+asszony kérdezte, hogy hogyan tudott oda menni? ő pedig elbeszélte
+minden esetét és fáradságát a feleséginek. Ekkor az asszony bemegy
+a vendégek közzé, és azt mondja nekik: Urak, nekem egy almáriomom
+vagyon, akinek a kulcsa elveszett, és én újat vettem helyette, most
+pedig a régi kulcsot is megtaláltam: már most itéljenek: hogy
+melyiket <span class="pagenum"><a name="Page_243" id=
+"Page_243">-243-</a></span> tartsam meg. Az urak azt mondták, hogy
+mindig jobb a régit megtartani, az újat eltenni. Akkor mondá: Hát
+legyen úgy, én a régi mellett maradok; mert én az én előbbeni
+férjemet elvesztettem, és most megtaláltam. Akkor bevezette
+karjánál fogva, s az urak látták, hogy oly derék ember, hogy abban
+az országban nem volt olyan. Azután mind elmentek, ők pedig most is
+uralkodnak, ha életben vannak.</p>
+<hr class="chap" />
+<div class="transnote">
+<h4>Transcriber’s Note:</h4>
+<p>Alternative spellings have been retained as they appear in the
+original.</p>
+<p>List of corrected typographical errors:</p>
+<ul>
+<li>Page <a href="#Page_IX">IX</a>, "A <b>Venus</b> madara" changed
+to "A <b>Vénus</b> madara"</li>
+<li>Page <a href="#Page_X">X</a>, "Az irástudó szegény <b>fia</b>"
+changed to "Az irástudó szegény <b>fiu</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_6">6</a>, "<b>Venus</b> madaráról" changed
+to "<b>Vénus</b> madaráról"</li>
+<li>Page <a href="#Page_39">39</a>, "vihetek <b>vegbe</b>" changed
+to "vihetek <b>végbe</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_48">48</a>, "a <b>Hajnál</b> haza ér"
+changed to "a <b>Hajnal</b> haza ér"</li>
+<li>Page <a href="#Page_48">48</a>, "<b>megbarancsolta</b> nekik"
+changed to "<b>megparancsolta</b> nekik"</li>
+<li>Page <a href="#Page_56">56</a>, "pedig itt <b>hagy tt</b>"
+changed to "pedig itt <b>hagyott</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_57">57</a>, "bizonynyal <b>tüdhassam</b>"
+changed to "bizonynyal <b>tudhassam</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_63">63</a>, "hegy <b>volgyön</b>" changed
+to "hegy <b>völgyön</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_63">63</a>, "kiadta tehát a
+<b>parancsolatatot</b>" changed to "kiadta tehát a
+<b>parancsolatot</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_68">68</a>, "az ördög; monda<b>,</b> Eredj
+vissza" changed to "az ördög; monda<b>:</b> Eredj vissza"</li>
+<li>Page <a href="#Page_69">69</a>, "és én is háromszor
+<b>átkoztak</b>" changed to "és én is háromszor
+<b>átkozlak</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_69">69</a>, "kezdett potyogni<b>,</b>"
+changed to "kezdett potyogni<b>.</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_110">110</a>, "Mondja neki
+<b>Floreotina</b>" changed to "Mondja neki <b>Florentina</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_111">111</a>, "nyársba <b>húzafott</b>"
+changed to "nyársba <b>húzatott</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_118">118</a>, "mindenét tisztán
+<b>alálta</b>" changed to "mindenét tisztán <b>találta</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_165">165</a>, "azt <b>valaszolták</b> neki"
+changed to "azt <b>válaszolták</b> neki"</li>
+<li>Page <a href="#Page_170">170</a>, "lefekszik a tűz
+<b>melle</b>" changed to "lefekszik a tűz <b>mellé</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_175">175</a>, "hogy úgy <b>tndok</b>"
+changed to "hogy úgy <b>tudok</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_179">179</a>, "<b>térdte</b> estek" changed
+to "<b>térdre</b> estek"</li>
+<li>Page <a href="#Page_222">222</a>, "és a <b>megvaltójának</b>"
+changed to "és a <b>megváltójának</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_230">230</a>, "elszánta <b>magat</b>"
+changed to "elszánta <b>magát</b>"</li>
+</ul>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmese-gyujtemé
+ye (3. kötet), by György Gaal
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR ***
+
+***** This file should be named 39352-h.htm or 39352-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/9/3/5/39352/
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org/license
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..beb830c
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #39352 (https://www.gutenberg.org/ebooks/39352)