1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
|
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN"
"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd" >
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en">
<head>
<title>
The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt 1725-1798
</title>
<style type="text/css">
body { margin:5%; background:#faebd0; text-align:justify}
P { text-indent: 1em; margin-top: .25em; margin-bottom: .25em; }
H1,H2,H3,H4,H5,H6 { text-align: center; margin-left: 15%; margin-right: 15%; }
hr { width: 50%; text-align: center;}
.foot { margin-left: 20%; margin-right: 20%; text-align: justify; text-indent: -3em; font-size: 90%; }
blockquote {font-size: 97%; font-style: italic; margin-left: 10%; margin-right: 10%;}
.mynote {background-color: #DDE; color: #000; padding: .5em; margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-family: sans-serif; font-size: 95%;}
.toc { margin-left: 10%; margin-bottom: .75em;}
.toc2 { margin-left: 20%;}
div.fig { display:block; margin:0 auto; text-align:center; }
.figleft {float: left; margin-left: 0%; margin-right: 1%;}
.figright {float: right; margin-right: 0%; margin-left: 1%;}
pre { font-style: italic; font-size: 90%; margin-left: 10%;}
</style>
</head>
<body>
<pre xml:space="preserve">
The Project Gutenberg EBook of The Memoires of Casanova, by
Jacques Casanova de Seingalt
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Memoires of Casanova
The Rare Unabridged London Edition Of 1894, plus An
Unpublished Chapter of History, By Arthur Symons
Author: Jacques Casanova de Seingalt
Translator: Arthur Machen
Release Date: November 2, 2006 [EBook #39306]
Last Updated: December 15, 2016
Language: English
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEMOIRES OF CASANOVA ***
Produced by David Widger
</pre>
<br /> <br /> <br />
<h1>
THE MEMOIRS
</h1>
<br />
<h3>
OF
</h3>
<br />
<h1>
JACQUES CASANOVA de SEINGALT <br /> <br /> 1725-1798
</h1>
<br /> <br /> <br />
<div class="fig" style="width:80%;">
<img alt="spines (178K)" src="images/spines.jpg" width="100%" />
</div>
<br />
<h3>
THE RARE UNABRIDGED LONDON EDITION OF 1894 TRANSLATED BY ARTHUR MACHEN TO
WHICH HAS BEEN ADDED THE CHAPTERS DISCOVERED BY ARTHUR SYMONS.
</h3>
<br /><br />
<hr />
<div class="tr">
[Transcriber’s Note: These memoires were not written for children, they
may outrage readers also offended by Chaucer, La Fontaine, Rabelais and
The Old Testament. D.W.]
</div>
<br /> <br />
<hr />
<br /> <br />
<p class="toc">
<big><b>CONTENTS</b></big>
</p>
<br />
<br /> <a href="images/cover6.jpg">ENLARGE TO FULL SIZE</a>
<div class="fig" style="width:80%;">
<img src="images/cover6th.jpg" width="100%" alt="Bookcover 6 " />
</div>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0001"> <big><b>VOLUME 6 — SPANISH PASSIONS</b></big>
</a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0002"> <b>EPISODE 26 — SPAIN</b> </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0001"> CHAPTER I </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0002"> CHAPTER II </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0003"> CHAPTER III </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0004"> CHAPTER IV </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0005"> CHAPTER V </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0006"> CHAPTER VI </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0009"> <b>EPISODE 27 — EXPELLED FROM SPAIN</b>
</a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0007"> CHAPTER VII </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0008"> CHAPTER VIII </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0009"> CHAPTER IX </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0010"> CHAPTER X </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0011"> CHAPTER XI </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0012"> CHAPTER XII </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0016"> <b>EPISODE 28 — RETURN TO ROME</b> </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0013"> CHAPTER XIII </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0014"> CHAPTER XIV </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0015"> CHAPTER XV </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0016"> CHAPTER XVI </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0017"> CHAPTER XVII </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0022"> <b>EPISODE 29 — FLORENCE TO TRIESTE</b>
</a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0018"> CHAPTER XVIII </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0019"> CHAPTER XIX </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0020"> CHAPTER XX </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0021"> CHAPTER XXI </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2HCH0022"> CHAPTER XXII </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0028"> <b>EPISODE 30 — OLD AGE AND DEATH OF
CASANOVA</b> </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_APPE"> <b>APPENDIX AND SUPPLEMENT</b> </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_PART"> <b>PART THE FIRST — VENICE 1774-1782</b>
</a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0031"> I — CASANOVA’S RETURN TO VENICE </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0032"> II — RELATIONS WITH THE INQUISITORS
</a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0033"> III — FRANCESCA BUSCHINI </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0034"> IV — PUBLICATIONS </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkmlle"> V — MLLE—— X—— . . . C—— . . . V——. . . </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0035"> VI — LAST DAYS AT VENICE </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_PART2"> <b>PART THE SECOND — VIENNA-PARIS</b>
</a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0037"> I — 1783-1785 </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0038"> II — PARIS </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0039"> III — VIENNA </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0040"> IV — LETTERS FROM FRANCESCA </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0041"> V — LAST DAYS AT VIENNA </a>
</p>
<br />
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_PART3"> <b>PART THE THIRD — DUX — 1786-1798</b>
</a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0043"> I — THE CASTLE AT DUX </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0044"> II — LETTERS FROM FRANCESCA </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0045"> III — CORRESPONDENCE AND ACTIVITIES
</a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0046"> IV — CORRESPONDENCE WITH JEAN-FERDINAND
OPIZ </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0047"> V — PUBLICATIONS </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0048"> VI — SUMMARY of MY LIFE </a>
</p>
<p class="toc">
<a href="#linkF2H_4_0049"> VII — LAST DAYS AT DUX </a>
</p>
<br /> <br />
<hr />
<br /> <br /> <a name="linkF2H_4_0001" id="linkF2H_4_0001">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h1>
VOLUME 6 — SPANISH PASSIONS,
</h1>
<a name="linkF2H_4_0002" id="linkF2H_4_0002">
<!-- H2 anchor --> </a> <a name="linkepisode26" id="linkepisode26"></a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
EPISODE 26 — SPAIN
</h2>
<a name="linkF2HCH0001" id="linkF2HCH0001">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER I
</h2>
<pre xml:space="preserve">
I Am Ordered to Leave Vienna—The Empress Moderates but Does
Not Annul the Order—Zavoiski at Munich—My Stay at
Augsburg—Gasconnade at Louisburg—The Cologne Newspaper—
My Arrival at Aix-la-Chapelle
</pre>
<p>
The greatest mistake a man that punishes a knave can commit is to leave
the said rogue alive, for he is certain to take vengeance. If I had had my
sword in the den of thieves, I should no doubt have defended myself, but
it would have gone ill with me, three against one, and I should probably
have been cut to pieces, while the murderers would have escaped
unpunished.
</p>
<p>
At eight o’clock Campioni came to see me in my bed, and was astonished at
my adventure. Without troubling himself to compassionate me, we both began
to think how we could get back my purse; but we came to the conclusion
that it would be impossible, as I had nothing more than my mere assertion
to prove the case. In spite of that, however, I wrote out the whole story,
beginning with the girl who recited the Latin verses. I intended to bring
the document before the police; however, I had not time to do so.
</p>
<p>
I was just sitting down to dinner, when an agent of the police came and
gave me an order to go and speak to Count Schrotembach, the Statthalter. I
told him to instruct my coachman, who was waiting at the door, and that I
would follow him shortly.
</p>
<p>
When I called on the Statthalter, I found him to be a thick-set
individual; he was standing up, and surrounded by men who seemed ready to
execute his orders. When he saw me, he shewed me a watch, and requested me
to note the hour.
</p>
<p>
“I see it.”
</p>
<p>
“If you are at Vienna at that time to-morrow I shall have you expelled
from the city.”
</p>
<p>
“Why do you give me such an unjust order?”
</p>
<p>
“In the first place, I am not here to give you accounts or reasons for my
actions. However, I may tell you that you are expelled for playing at
games of chance, which are forbidden by the laws under pain of the
galleys. Do you recognize that purse and these cards?”
</p>
<p>
I did not know the cards, but I knew the purse which had been stolen from
me. I was in a terrible rage, and I only replied by presenting the
magistrate with the truthful narrative of what had happened to me. He read
it, and then said with a laugh that I was well known to be a man of parts,
that my character was known, that I had been expelled from Warsaw, and
that as for the document before him he judged it to be a pack of lies,
since in his opinion it was altogether void of probability.
</p>
<p>
“In fine,” he added, “you will obey my order to leave the town, and you
must tell me where you are going.”
</p>
<p>
“I will tell you that when I have made up my mind to go.”
</p>
<p>
“What? You dare to tell me that you will not obey?”
</p>
<p>
“You yourself have said that if I do not go I shall be removed by force.”
</p>
<p>
“Very good. I have heard you have a strong will, but here it will be of no
use to you. I advise you to go quietly, and so avoid harsh measures.”
</p>
<p>
“I request you to return me that document.”
</p>
<p>
“I will not do so. Begone!”
</p>
<p>
This was one of the most terrible moments of my life. I shudder still when
I think of it. It was only a cowardly love of life that hindered me from
running my sword through the body of the Statthalter, who had treated me
as if he were a hangman and not a judge.
</p>
<p>
As I went away I took it into my head to complain to Prince Kaunitz,
though I had not the honour of knowing him. I called at his house, and a
man I met told me to stay in the ante-chamber, as the prince would pass
through to go to dinner.
</p>
<p>
It was five o’clock. The prince appeared, followed by his guests, amongst
whom was M. Polo Renieri, the Venetian ambassador. The prince asked me
what he could do for me, and I told my story in a loud voice before them
all.
</p>
<p>
“I have received my order to go, but I shall not obey. I implore your
highness to give me your protection, and to help me to bring my plea to
the foot of the throne.”
</p>
<p>
“Write out your petition,” he replied, “and I will see that the empress
gets it. But I advise you to ask her majesty for a respite, for if you say
that you won’t obey, she will be predisposed against you.”
</p>
<p>
“But if the royal grace does not place me in security, I shall be driven
away by violence.”
</p>
<p>
“Then take refuge with the ambassador of your native country.”
</p>
<p>
“Alas, my lord, my country has forsaken me. An act of legal though
unconstitutional violence has deprived me of my rights as a citizen. My
name is Casanova, and my country is Venice.”
</p>
<p>
The prince looked astonished and turned to the Venetian ambassador, who
smiled, and whispered to him for ten minutes.
</p>
<p>
“It’s a pity,” said the prince, kindly, “that you cannot claim the
protection of any ambassador.”
</p>
<p>
At these words a nobleman of colossal stature stepped forward and said I
could claim his protection, as my whole family, myself included, had
served the prince his master. He spoke the truth, for he was the
ambassador of Saxony.
</p>
<p>
“That is Count Vitzthum,” said the prince. “Write to the empress, and I
will forward your petition immediately. If there is any delay in the
answer, go to the count; you will be safe with him, until you like to
leave Vienna.”
</p>
<p>
In the meanwhile the prince ordered writing materials to be brought me,
and he and his guests passed into the dining-hall.
</p>
<p>
I give here a copy of the petition, which I composed in less than ten
minutes. I made a fair copy for the Venetian ambassador to send home to
the Senate:
</p>
<p>
“MADAM,—I am sure that if, as your royal and imperial highness were
walking in your garden, an insect appealed plaintively to you not to crush
it, you would turn aside, and so avoid doing the poor creature any hurt.
</p>
<p>
“I, madam, am an insect, and I beg of you that you will order M.
Statthalter Schrotembach to delay crushing me with your majesty’s slipper
for a week. Possibly, after that time has elapsed, your majesty will not
only prevent his crushing me, but will deprive him of that slipper, which
was only meant to be the terror of rogues, and not of an humble Venetian,
who is an honest man, though he escaped from The Leads.
</p>
<pre xml:space="preserve">
“In profound submission to your majesty’s will,
“I remain,
“CASANOVA.
</pre>
<p>
“Given at Vienna, January 21st, 1769.”
</p>
<p>
When I had finished the petition, I made a fair draft of it, and sent it
in to the prince, who sent it back to me telling me that he would place it
in the empress’s hands immediately, but that he would be much obliged by
my making a copy for his own use.
</p>
<p>
I did so, and gave both copies to the valet de chambre, and went my way. I
trembled like a paralytic, and was afraid that my anger might get me into
difficulty. By way of calming myself, I wrote out in the style of a
manifesto the narrative I had given to the vile Schrotembach, and which
that unworthy magistrate had refused to return to me.
</p>
<p>
At seven o’clock Count Vitzthum came into my room. He greeted me in a
friendly manner and begged me to tell him the story of the girl I had gone
to see, on the promise of the Latin quatrain referring to her
accommodating disposition. I gave him the address and copied out the
verses, and he said that was enough to convince an enlightened judge that
I had been slandered; but he, nevertheless, was very doubtful whether
justice would be done me.
</p>
<p>
“What! shall I be obliged to leave Vienna to-morrow?”
</p>
<p>
“No, no, the empress cannot possibly refuse you the week’s delay.”
</p>
<p>
“Why not?”
</p>
<p>
“Oh! no one could refuse such an appeal as that. Even the prince could not
help smiling as he was reading it in his cold way. After reading it he
passed it on to me, and then to the Venetian ambassador, who asked him if
he meant to give it to the empress as it stood. ‘This petition,’ replied
the prince, ‘might be sent to God, if one knew the way;’ and forthwith he
ordered one of his secretaries to fold it up and see that it was
delivered. We talked of you for the rest of dinner, and I had the pleasure
of hearing the Venetian ambassador say that no one could discover any
reason for your imprisonment under the Leads. Your duel was also
discussed, but on that point we only knew what has appeared in the
newspapers. Oblige me by giving me a copy of your petition; that phrase of
Schrotembach and the slipper pleased me vastly.”
</p>
<p>
I copied out the document, and gave it him with a copy of my manifesto.
Before he left me the count renewed the invitation to take refuge with
him, if I did not hear from the empress before the expiration of the
twenty-four hours.
</p>
<p>
At ten o’clock I had a visit from the Comte de la Perouse, the Marquis de
las Casas, and Signor Uccelli, the secretary of the Venetian embassy. The
latter came to ask for a copy of my petition for his chief. I promised he
should have it, and I also sent a copy of my manifesto. The only thing
which rather interfered with the dignity of this latter piece, and gave it
a somewhat comic air, were the four Latin verses, which might make people
imagine that, after enjoying the girl as Hebe, I had gone in search of her
as Ganymede. This was not the case, but the empress understood Latin and
was familiar with mythology, and if she had looked on it in the light I
have mentioned I should have been undone. I made six copies of the two
documents before I went to bed; I was quite tired out, but the exertion
had somewhat soothed me. At noon the next day, young Hasse (son of the
chapel-master and of the famous Trustina), secretary of legation to Count
Vitzthum, came to tell me from the ambassador that nobody would attack me
in my own house, nor in my carriage if I went abroad, but that it would be
imprudent to go out on foot. He added that his chief would have the
pleasure of calling on me at seven o’clock. I begged M. Hasse to let me
have all this in writing, and after he had written it out he left me.
</p>
<p>
Thus the order to leave Vienna had been suspended; it must have been done
by the sovereign.
</p>
<p>
“I have no time to lose,” said I to myself, “I shall have justice done me,
my assassins will be condemned, my purse will be returned with the two
hundred ducats in it, and not in the condition in which it was shewn to me
by the infamous Schrotembach, who will be punished by dismissal, at
least.”
</p>
<p>
Such were my castles in Spain; who has not built such? ‘Quod nimis miseri
volunt hoc facile credunt’, says Seneca. The wish is father to the
thought.
</p>
<p>
Before sending my manifesto to the empress, Prince Kaunitz, and to all the
ambassadors, I thought it would be well to call on the Countess of Salmor,
who spoke to the sovereign early and late. I had had a letter of
introduction for her.
</p>
<p>
She greeted me by saying that I had better give up wearing my arm in a
sling, as it looked as ii I were a charlatan; my arm must be well enough
after nine months.
</p>
<p>
I was extremely astonished by this greeting, and replied that if it were
not necessary I should not wear a sling, and that I was no charlatan.
</p>
<p>
“However,” I added, “I have come to see you on a different matter.”
</p>
<p>
“Yes, I know, but I will have nothing to do with it. You are all as bad as
Tomatis.”
</p>
<p>
I gave a turn round and left the room without taking any further notice of
her. I returned home feeling overwhelmed by the situation. I had been
robbed and insulted by a band of thorough-paced rascals; I could do
nothing, justice was denied me, and now I had been made a mock of by a
worthless countess. If I had received such an insult from a man I would
have soon made him feel the weight of one arm at all events. I could not
bear my arm without a sling for an hour; pain and swelling set in
immediately. I was not perfectly cured till twenty months after the duel.
</p>
<p>
Count Vitzthum came to see me at seven o’clock. He said the empress had
told Prince Kaunitz that Schrotembach considered my narrative as pure
romance. His theory was that I had held a bank at faro with sharpers’
cards, and had dealt with both hands the arm in the sling being a mere
pretence. I had then been taken in the act by one of the gamesters, and my
unjust gains had been very properly taken from me. My detector had then
handed over my purse, containing forty ducats, to the police, and the
money had of course been confiscated. The empress had to choose between
believing Schrotembach and dismissing him; and she was not inclined to do
the latter, as it would be a difficult matter to find him a successor in
his difficult and odious task of keeping Vienna clear of human vermin.
</p>
<p>
“This is what Prince Kaunitz asked me to tell you. But you need not be
afraid of any violence, and you can go when you like.”
</p>
<p>
“Then I am to be robbed of two hundred ducats with impunity. The empress
might at least reimburse me if she does nothing more. Please to ask the
prince whether I can ask the sovereign to give me that satisfaction; the
least I can demand.”
</p>
<p>
“I will tell him what you say.”
</p>
<p>
“If not, I shall leave; for what can I do in a town where I can only
drive, and where the Government keeps assassins in its pay?”
</p>
<p>
“You are right. We are all sure that Pocchini has calumniated you. The
girl who recites Latin verses is well known, but none know her address. I
must advise you not to publish your tale as long as you are in Vienna, as
it places Schrotembach in a very bad light, and you see the empress has to
support him in the exercise of his authority.”
</p>
<p>
“I see the force of your argument, and I shall have to devour my anger. I
will leave Vienna as soon as the washerwoman sends home my linen, but I
will have the story printed in all its black injustice.”
</p>
<p>
“The empress is prejudiced against you, I don’t know by whom.”
</p>
<p>
“I know, though; it is that infernal old hag, Countess Salmor.”
</p>
<p>
The next day I received a letter from Count Vitzthum, in which he said
that Prince Kaunitz advised me to forget the two hundred ducats, that the
girl and her so-called mother had left Vienna to all appearance, as
someone had gone to the address and had failed to find her.
</p>
<p>
I saw that I could do nothing, and resolved to depart in peace, and
afterwards to publish the whole story and to hang Pocchini with my own
hands when next I met him. I did neither the one nor the other.
</p>
<p>
About that time a young lady of the Salis de Coire family arrived at
Vienna without any companion. The imperial hangman Schrotembach, ordered
her to leave Vienna in two days. She replied that she would leave exactly
when she felt inclined. The magistrate consigned her to imprisonment in a
convent, and she was there still when I left. The emperor went to see her,
and the empress, his mother, asked him what he thought of her. His answer
was, “I thought her much more amusing than Schrotembach.”
</p>
<p>
Undoubtedly, every man worthy of the name longs to be free, but who is
really free in this world? No one. The philosopher, perchance, may be
accounted so, but it is at the cost of too precious sacrifices at the
phantom shrine of Liberty.
</p>
<p>
I left the use of my suite of rooms, for which I had paid a month in
advance, to Campioni, promising to wait for him at Augsburg, where the Law
alone is supreme. I departed alone carrying with me the bitter regret that
I had not been able to kill the monster, whose despotism had crushed me. I
stopped at Linz on purpose to write to Schrotembach even a more bitter
letter than that which I had written to the Duke of Wurtemburg in 1760. I
posted it myself, and had it registered so as to be sure of its reaching
the scoundrel to whom it had been addressed. It was absolutely necessary
for me to write this letter, for rage that has no vent must kill at last.
From Linz I had a three days’ journey to Munich, where I called on Count
Gaetan Zavoicki, who died at Dresden seven years ago. I had known him at
Venice when he was in want, and I had happily been useful to him. On my
relating the story of the robbery that had been committed on me, he no
doubt imagined I was in want, and gave me twenty-five louis. To tell the
truth it was much less than what I had given him at Venice, and if he had
looked upon his action as paying back a debt we should not have been
quits; but as I had never wished him to think that I had lent, not given
him money, I received the present gratefully. He also gave me a letter for
Count Maximilian Lamberg, marshal at the court of the Prince-Bishop of
Augsburg, whose acquaintance I had the honour of having.
</p>
<p>
There was no theatre then in Augsburg, but there were masked balls in
which all classes mingled freely. There were also small parties where faro
was played for small stakes. I was tired of the pleasure, the misfortune,
and the griefs I had had in three capitals, and I resolved to spend four
months in the free city of Augsburg, where strangers have the same
privileges as the canons. My purse was slender, but with the economical
life I led I had nothing to fear on that score. I was not far from Venice,
where a hundred ducats were always at my service if I wanted them. I
played a little and waged war against the sharpers who have become more
numerous of late than the dupes, as there are also more doctors than
patients. I also thought of getting a mistress, for what is life without
love? I had tried in vain to retrace Gertrude; the engraver was dead, and
no one knew what had become of his daughter.
</p>
<p>
Two or three days before the end of the carnival I went to a hirer of
carriages, as I had to go to a ball at some distance from the town. While
the horses were being put in, I entered the room to warm my hands, for the
weather was very cold. A girl came up and asked me if I would drink a
glass of wine.
</p>
<p>
“No,” said I; and on the question being repeated, repeated the
monosyllable somewhat rudely. The girl stood still and began to laugh, and
I was about to turn angrily away when she said,—
</p>
<p>
“I see you do not remember me?”
</p>
<p>
I looked at her attentively, and at last I discovered beneath her
unusually ugly features the lineaments of Anna Midel, the maid in the
engraver’s house.
</p>
<p>
“You remind me of Anna Midel,” said I.
</p>
<p>
“Alas, I was Anna Midel once. I am no longer an object fit for love, but
that is your fault.”
</p>
<p>
“Mine?”
</p>
<p>
“Yes; the four hundred florins you gave me made Count Fugger’s coachman
marry me, and he not only abandoned me but gave me a disgusting disease,
which was like to have been my death. I recovered my health, but I never
shall recover my good looks.”
</p>
<p>
“I am very sorry to hear all this; but tell me what has become of
Gertrude?”
</p>
<p>
“Then you don’t know that you are going to a ball at her house to-night?”
</p>
<p>
“Her house?”
</p>
<p>
“Yes. After her father’s death she married a well-to-do and respectable
man, and I expect you will be pleased with the entertainment.”
</p>
<p>
“Is she pretty still?”
</p>
<p>
“She is just as she used to be, except that she is six years older and has
had children.”
</p>
<p>
“Is she gallant?”
</p>
<p>
“I don’t think so.”
</p>
<p>
Anna had spoken the truth. Gertrude was pleased to see me, and introduced
me to her husband as one of her father’s old lodgers, and I had altogether
a pleasant welcome; but, on sounding her, I found she entertained those
virtuous sentiments which might have been expected under the
circumstances.
</p>
<p>
Campioni arrived at Augsburg at the beginning of Lent. He was in company
with Binetti, who was going to Paris. He had completely despoiled his
wife, and had left her for ever. Campioni told me that no one at Vienna
doubted my story in the slightest degree. Pocchini and the Sclav had
disappeared a few days after my departure, and the Statthalter had
incurred a great deal of odium by his treatment of me. Campioni spent a
month with me, and then went on to London.
</p>
<p>
I called on Count Lamberg and his countess, who, without being beautiful,
was an epitome of feminine charm and amiability. Her name before marriage
was Countess Dachsberg. Three months after my arrival, this lady, who was
enciente, but did not think her time was due, went with Count Fugger, dean
of the chapter, to a party of pleasure at an inn three quarters of a
league from Augsburg. I was present; and in the course of the meal she was
taken with such violent pains that she feared she would be delivered on
the spot. She did not like to tell the noble canon, and thinking that I
was more likely to be acquainted with such emergencies she came up to me
and told me all. I ordered the coachman to put in his horses instantly,
and when the coach was ready I took up the countess and carried her to it.
The canon followed us in blank astonishment, and asked me what was the
matter. I told him to bid the coachman drive fast and not to spare his
horses. He did so, but he asked again what was the matter.
</p>
<p>
“The countess will be delivered of a child if we do not make haste.”
</p>
<p>
I thought I should be bound to laugh, in spite of my sympathies for the
poor lady’s pains, when I saw the dean turn green and white and purple,
and look as if he were going into a fit, as he realized that the countess
might be delivered before his eyes in his own carriage. The poor man
looked as grievously tormented as St. Laurence on his gridiron. The bishop
was at Plombieres; they would write and tell him! It would be in all the
papers! “Quick! coachman, quick!”
</p>
<p>
We got to the castle before it was too late. I carried the lady into her
room, and they ran for a surgeon and a midwife. It was no good, however,
for in five minutes the count came out and said the countess had just been
happily delivered. The dean looked as if a weight had been taken off his
mind; however, he took the precaution of having himself blooded.
</p>
<p>
I spent an extremely pleasant four months at Augsburg, supping twice or
thrice a week at Count Lamberg’s. At these suppers I made the acquaintance
of a very remarkable man—Count Thura and Valsamina, then a page in
the prince-bishop’s household, now Dean of Ratisbon. He was always at the
count’s, as was also Dr. Algardi, of Bologna, the prince’s physician and a
delightful man.
</p>
<p>
I often saw at the same house a certain Baron Sellenthin, a Prussian
officer, who was always recruiting for his master at Augsburg. He was a
pleasant man, somewhat in the Gascon style, soft-spoken, and an expert
gamester. Five or six years ago I had a letter from him dated Dresden, in
which he said that though he was old, and had married a rich wife, he
repented of having married at all. I should say the same if I had ever
chanced to marry.
</p>
<p>
During my stay at Augsburg several Poles, who had left their country on
account of the troubles, came to see me. Amongst others was Rzewuski, the
royal Prothonotary, whom I had known at St. Petersburg as the lover of
poor Madame Langlade.
</p>
<p>
“What a diet! What plots! What counterplots! What misfortunes!” said this
honest Pole, to me. “Happy are they who have nothing to do with it!”
</p>
<p>
He was going to Spa, and he assured me that if I followed him I should
find Prince Adam’s sister, Tomatis, and Madame Catai, who had become the
manager’s wife. I determined to go to Spa, and to take measures so that I
might go there with three or four hundred ducats in my purse. To this
intent I wrote to Prince Charles of Courland, who was at Venice, to send
me a hundred ducats, and in my letter I gave him an infallible receipt for
the philosopher’s stone. The letter containing this vast secret was not in
cypher, so I advised him to burn it after he had read it, assuring him
that I possessed a copy. He did not do so, and it was taken to Paris with
his order papers when he was sent to the Bastile.
</p>
<p>
If it had not been for the Revolution my letter would never have seen the
light. When the Bastille was destroyed, my letter was found and printed
with other curious compositions, which were afterwards translated into
German and English. The ignorant fools that abound in the land where my
fate wills that I should write down the chief events of my long and
troublous life—these fools, I say, who are naturally my sworn foes
(for the ass lies not down with the horse), make this letter an article of
accusation against me, and think they can stop my mouth by telling me that
the letter has been translated into German, and remains to my eternal
shame. The ignorant Bohemians are astonished when I tell them that I
regard the letter as redounding to my glory, and that if their ears were
not quite so long their blame would be turned into praise.
</p>
<p>
I do not know whether my letter has been correctly translated, but since
it has become public property I shall set it down here in homage to truth,
the only god I adore. I have before me an exact copy of the original
written in Augsburg in the year 1767, and we are now in the year 1798.
</p>
<p>
It runs as follows:
</p>
<p>
“MY LORD,—I hope your highness will either burn this letter after
reading it, or else preserve it with the greatest care. It will be better,
however, to make a copy in cypher, and to burn the original. My attachment
to you is not my only motive in writing; I confess my interest is equally
concerned. Allow me to say that I do not wish your highness to esteem me
alone for any qualities you may have observed in me; I wish you to become
my debtor by the inestimable secret I am going to confide to you. This
secret relates to the making of gold, the only thing of which your
highness stands in need. If you had been miserly by nature you would be
rich now; but you are generous, and will be poor all your days if you do
not make use of my secret.
</p>
<p>
“Your highness told me at Riga that you would like me to give you the
secret by which I transmuted iron into copper; I never did so, but now I
shall teach you how to make a much more marvellous transmutation. I should
point out to you, however, that you are not at present in a suitable place
for the operation, although all the materials are easily procurable. The
operation necessitates my presence for the construction of a furnace, and
for the great care necessary, far the least mistake will spoil all. The
transmutation of Mars is an easy and merely mechanical process, but that
of gold is philosophical in the highest degree. The gold produced will be
equal to that used in the Venetian sequins. You must reflect, my lord,
that I am giving you information which will permit you to dispense with
me, and you must also reflect that I am confiding to you my life and my
liberty.
</p>
<p>
“The step I am taking should insure your life-long protection, and should
raise you above that prejudice which is entertained against the general
mass of alchemists. My vanity would be wounded if you refuse to
distinguish me from the common herd of operators. All I ask you is that
you will wait till we meet before undertaking the process. You cannot do
it by yourself, and if you employ any other person but myself, you will
betray the secret. I must tell you that, using the same materials, and by
the addition of mercury and nitre, I made the tree of projection for the
Marchioness d’Urfe and the Princess of Anhalt. Zerbst calculated the
profit as fifty per cent. My fortune would have been made long ago, if I
had found a prince with the control of a mint whom I could trust. Your
character enables me to confide in you. However, we will come to the
point.
</p>
<p>
“You must take four ounces of good silver, dissolve in aqua fortis,
precipitate secundum artem with copper, then wash in lukewarm water to
separate the acids; dry, mix with half an ounce of sal ammoniac, and place
in a suitable vessel. Afterwards you must take a pound of alum, a pound of
Hungary crystals, four ounces of verdigris, four ounces of cinnabar, and
two ounces of sulphur. Pulverise and mix, and place in a retort of such
size that the above matters will only half fill it. This retort must be
placed over a furnace with four draughts, for the heat must be raised to
the fourth degree. At first your fire must be slow so as to extract the
gross phlegm of the matter, and when the spirit begins to appear, place
the receiver under the retort, and Luna with the ammoniac salts will
appear in it. All the joinings must be luted with the Philosophical
Luting, and as the spirit comes, so regulate your furnace, but do not let
it pass the third degree of heat.
</p>
<p>
“So soon as the sublimation begins then boldly open your forth vent, but
take heed that that which is sublimed pass not into the receiver where is
your Luna, and so you must shut the mouth of the retort closely, and keep
it so for twenty-four hours, and then take off your fastenings, and allow
the distillation to go on. Then you must increase your fire so that the
spirits may pass, over, until the matter in the retort is quite
desiccated. After this operation has been performed three times, then you
shall see the gold appear in the retort. Then draw it forth and melt it,
adding your corpus perfectum. Melt with it two ounces of gold, then lay it
in water, and you shall find four ounces of pure gold.
</p>
<p>
“Such my lord, is the gold mine for your mint of Mitau, by which, with the
assistance of a manager and four men, you can assure yourself a revenue of
a thousand ducats a week, and double, and quadruple that sum, if your
highness chooses to increase the men and the furnaces. I ask your highness
to make me your manager. But remember it must be a State secret, so burn
this letter, and if your highness would give me any reward in advance, I
only ask you to give me your affection and esteem. I shall be happy if I
have reason to believe that my master will also be my friend. My life,
which this letter places in your power, is ever at your service, and I
know not what I shall do if I ever have cause to repent having disclosed
my secret. I have the honour to be, etc.”
</p>
<p>
In whatever language this letter may have been translated, if its sense
run not as above, it is not my letter, and I am ready to give the lie to
all the Mirabeaus in the world. I have been called an exile, but
wrongfully, for a man who has to leave a country by virtue of a ‘lettre de
cachet’ is no exile. He is forced to obey a despotic monarch who looks
upon his kingdom as his house, and turns out of doors anyone who meets
with his displeasure.
</p>
<p>
As soon as my purse swelled to a respectable size, I left Augsburg, The
date of my departure was June 14th, 1767. I was at Ulm when a courier of
the Duke of Wurtemburg’s passed through the town with the news that his
highness would arrive from Venice in the course of five or six days. This
courier had a letter for me. It had been entrusted to him by Prince
Charles of Courland, who had told the courier that he would find me at the
“Hotel du Raisin,” in Augsburg. As it happened, I had left the day before,
but knowing the way by which I had gone he caught me up at Ulm. He gave me
the letter and asked me if I were the same Casanova who had been placed
under arrest and had escaped, on account of some gambling dispute with
three officers. As I was never an adept in concealing the truth, I replied
in the affirmative. A Wurtemburg officer who was standing beside us
observed to me in a friendly manner that he was at Stuttgart at the time,
and that most people concurred in blaming the three officers for their
conduct in the matter.
</p>
<p>
Without making any reply I read the letter, which referred to our private
affairs, but as I was reading it I resolved to tell a little lie—one
of those lies which do nobody any harm.
</p>
<p>
“Well, sir,” I said to the officer, “his highness, your sovereign, has
listened to reason at last, and this letter informs me of a reparation
which is in every way satisfactory. The duke has created me his private
secretary, with a salary of twelve hundred a year. But I have waited for
it a long time. God knows what has become of the three officers!”
</p>
<p>
“They are all at Louisburg, and ——— is now a colonel.”
</p>
<p>
“Well, they will be surprised to hear my news, and they will hear it
to-morrow, for I am leaving this place in an hour. If they are at
Louisburg, I shall have a triumph; but I am sorry not to be able to
accompany you, however we shall see each other the day after tomorrow.”
</p>
<p>
I had an excellent night, and awoke with the beautiful idea of going to
Louisburg, not to fight the three officers but to frighten them, triumph
over them, and to enjoy a pleasant vengeance for the injury they had done
me. I should at the same time see a good many old friends; there was
Madame Toscani, the duke’s mistress; Baletti, and Vestri, who had married
a former mistress of the duke’s. I had sounded the depths of the human
heart, and knew I had nothing to fear. The duke was on the point of
returning, and nobody would dream of impugning the truth of my story. When
he actually did arrive he would not find me, for as soon as the courier
announced his approach I should go away, telling everybody that I had
orders to precede his highness, and everybody would be duped.
</p>
<p>
I never had so pleasant an idea before. I was quite proud of it, and I
should have despised myself if I had failed to carry it into effect. It
would be my vengeance on the duke, who could not have forgotten the
terrible letter I had written him; for princes do not forget small
injuries as they forget great services.
</p>
<p>
I slept badly the following night, my anxiety was so great, and I reached
Louisburg and gave my name at the town gates, without the addition of my
pretended office, for my jest must be matured by degrees. I went to stay
at the posting-inn, and just as I was asking for the address of Madame
Toscani, she and her husband appeared on the scene. They both flung their
arms around my neck, and overwhelmed me with compliments on my wounded arm
and the victory I had achieved.
</p>
<p>
“What victory?”
</p>
<p>
“Your appearance here has filled the hearts of all your friends with joy.”
</p>
<p>
“Well, I certainly am in the duke’s service, but how did you find it out?”
</p>
<p>
“It’s the common talk. The courier who gave you the letter has spread it
all abroad, and the officer who was present and arrived here yesterday
morning confirmed it. But you cannot imagine the consternation of your
three foes. However, we are afraid that you will have some trouble with
them, as they have kept your letter of defiance given from Furstenberg.”
</p>
<p>
“Why didn’t they meet me, then?”
</p>
<p>
“Two of them could not go, and the third arrived too late.”
</p>
<p>
“Very good. If the duke has no objection I shall be happy to meet them one
after another, not three all at once. Of course, the duel must be with
pistols; a sword duel is out of the question with my arm in a sling.”
</p>
<p>
“We will speak of that again. My daughter wants to make peace before the
duke comes, and you had better consent to arrangements, for there are
three of them, and it isn’t likely that you could kill the whole three one
after the other.”
</p>
<p>
“Your daughter must have grown into a beauty.”
</p>
<p>
“You must stop with us this evening; you will see her, for she is no
longer the duke’s mistress. She is going to get married.”
</p>
<p>
“If your daughter can bring about an arrangement I would gladly fall in
with it, provided it is an honourable one for me.”
</p>
<p>
“How is it that you are wearing the sling after all these months?”
</p>
<p>
“I am quite cured, and yet my arm swells as soon as I let it swing loose.
You shall see it after dinner, for you must dine with me if you want me to
sup with you.”
</p>
<p>
Next came Vestri, whom I did not know, accompanied by my beloved Baletti.
With them was an officer who was in love with Madame Toscani’s second
daughter, and another of their circle, with whom I was also unacquainted.
They all came to congratulate me on my honourable position in the duke’s
service. Baletti was quite overcome with delight. The reader will
recollect that he was my chief assistant in my escape from Stuttgart, and
that I was once going to marry his sister. Baletti was a fine fellow, and
the duke was very fond of him. He had a little country house, with a spare
room, which he begged me to accept, as he said he was only too proud that
the duke should know him as my best friend. When his highness came, of
course I would have an apartment in the palace. I accepted; and as it was
still early, we all went to see the young Toscani. I had loved her in
Paris before her beauty had reached its zenith, and she was naturally
proud to shew me how beautiful she had become. She shewed me her house and
her jewels, told me the story of her amours with the duke, of her breaking
with him on account of his perpetual infidelities, and of her marriage
with a man she despised, but who was forced on her by her position.
</p>
<p>
At dinner-time we all went to the inn, where we met the offending colonel;
he was the first to take off his hat, we returned the salute, and he
passed on his way.
</p>
<p>
The dinner was a pleasant one, and when it was over I proceeded to take up
my quarters with Baletti. In the evening we went to Madame Toscani’s,
where I saw two girls of ravishing beauty, Madame Toscani’s daughter and
Vestri’s wife, of whom the duke had had two children. Madame Vestri was a
handsome woman, but her wit and the charm of her manner enchanted me still
more. She had only one fault—she lisped.
</p>
<p>
There was a certain reserve about the manner of Mdlle. Toscani, so I
chiefly addressed myself to Madame Vestri, whose husband was not jealous,
for he neither cared for her nor she for him. On the day of my arrival the
manager had distributed the parts of a little play which was to be given
in honour of the duke’s arrival. It had been written by a local author, in
hopes of its obtaining the favour of the Court for him.
</p>
<p>
After supper the little piece was discussed. Madame Vestri played the
principal part, which she was prevailed upon to recite.
</p>
<p>
“Your elocution is admirable, and your expression full of spirit,” I
observed; “but what a pity it is that you do not pronounce the dentals.”
</p>
<p>
The whole table scouted my opinion.
</p>
<p>
“It’s a beauty, not a defect,” said they. “It makes her acting soft and
delicate; other actresses envy her the privilege of what you call a
defect.”
</p>
<p>
I made no answer, but looked at Madame Vestri.
</p>
<p>
“Do you think I am taken in by all that?” said she.
</p>
<p>
“I think you are much too sensible to believe such nonsense.”
</p>
<p>
“I prefer a man to say honestly, ‘what a pity,’ than to hear all that
foolish flattery. But I am sorry to say that there is no remedy for the
defect.”
</p>
<p>
“No remedy?”
</p>
<p>
“No.”
</p>
<p>
“Pardon me, I have an infallible remedy for your complaint. You shall give
me a good hearty blow if I do not make you read the part perfectly by
to-morrow, but if I succeed in making you read it as your husband, for
example’s sake, might read it you shall permit me to give you a tender
embrace.”
</p>
<p>
“Very good; but what must I do?”
</p>
<p>
“You must let me weave a spell over your part, that is all. Give it to me.
To-morrow morning at nine o’clock I will bring it to you to get my blow or
my kiss, if your husband has no objection.”
</p>
<p>
“None whatever; but we do not believe in spells.”
</p>
<p>
“You are right, in a general way; but mine will not fail.”
</p>
<p>
“Very good.”
</p>
<p>
Madame Vestri left me the part, and the conversation turned on other
subjects. I was condoled with on my swollen hand, and I told the story of
my duel. Everybody seemed to delight in entertaining me and feasting me,
and I went back to Baletti’s in love with all the ladies, but especially
with Madame Vestri and Mdlle. Toscani.
</p>
<p>
Baletti had a beautiful little girl of three years old.
</p>
<p>
“How did you get that angel?” I asked.
</p>
<p>
“There’s her mother; and, as a proof of my hospitality, she shall sleep
with you to-night.”
</p>
<p>
“I accept your generous offer; but let it be to-morrow night.”
</p>
<p>
“And why not to-night?”
</p>
<p>
“Because I shall be engaged all night in weaving my spell.”
</p>
<p>
“What do you mean? I thought that was a joke.”
</p>
<p>
“No, I am quite serious.”
</p>
<p>
“Are you a little crazy?”
</p>
<p>
“You shall see. Do you go to bed, and leave me a light and writing
materials.”
</p>
<p>
I spent six hours in copying out the part, only altering certain phrases.
For all words in which the letter r appeared I substituted another. It was
a tiresome task, but I longed to embrace Madame Vestri before her husband.
I set about my task in the following manner:
</p>
<p>
The text ran:
</p>
<p>
“Les procedes de cet homme m’outragent et me deseparent, je dois penser a
me debarrasser.”
</p>
<p>
For this I substituted:
</p>
<p>
“Cet homme a des facons qui m’offensent et me desolent, il faut que je
m’en defasse;” and so on throughout the piece.
</p>
<p>
When I had finished I slept for three hours, and then rose and dressed.
Baletti saw my spell, and said I had earned the curses of the young
author, as Madame Vestri would no doubt make him write all parts for her
without using the letter ‘r’; and, indeed, that was just what she did.
</p>
<p>
I called on the actress and found her getting up. I gave her the part, and
as soon as she saw what I had done she burst out into exclamations of
delight; and calling her husband shewed him my contrivance, and said she
would never play a part with an ‘r’ in it again. I promised to copy them
all out, and added that I had spent the whole night in amending the
present part. “The whole night! Come and take your reward, for you are
cleverer than any sorcerer. We must have the author to dinner, and I shall
make him promise to write all my parts without the ‘r’, or the duke will
not employ him. Indeed, I don’t wonder the duke has made you his
secretary. I never thought it would be possible to do what you have done;
but I suppose it was very difficult?”
</p>
<p>
“Not at all. If I were a pretty woman with the like defect I should take
care to avoid all words with an ‘r’ in them.”
</p>
<p>
“Oh, that would be too much trouble.”
</p>
<p>
“Let us bet again, for a box or a kiss, that you can spend a whole day
without using an ‘r’. Let us begin now.”
</p>
<p>
“All in good time,” said she, “but we won’t have any stake, as I think you
are too greedy.”
</p>
<p>
The author came to dinner, and was duly attacked by Madame Vestri. She
began by saying that it was an author’s duty to be polite to actresses,
and if any of them spoke with a lisp the least he could do was to write
their parts without the fatal letter.
</p>
<p>
The young author laughed, and said it could not be done without spoiling
the style. Thereupon Madame Vestri gave him my version of her part,
telling him to read it, and to say on his conscience whether the style had
suffered. He had to confess that my alterations were positive
improvements, due to the great richness of the French language. And he was
right, for there is no language in the world that can compare in
copiousness of expression with the French.
</p>
<p>
This trifling subject kept us merry, but Madame Vestri expressed a devout
wish that all authors would do for her what I had done. At Paris, where I
heard her playing well and lisping terribly, she did not find the authors
so obliging, but she pleased the people. She asked me if I would undertake
to recompose Zaire, leaving out the r’s.
</p>
<p>
“Ah!” said I, “considering that it would have to be in verse, and in
Voltairean verse, I would rather not undertake the task.”
</p>
<p>
With a view to pleasing the actress the young author asked me how I would
tell her that she was charming without using an ‘r’.
</p>
<p>
“I should say that she enchanted me, made me in an ecstasy, that she is
unique.”
</p>
<p>
She wrote me a letter, which I still keep, in which the ‘r’ does not
appear. If I could have stayed at Stuttgart, this device of mine might
have won me her favours; but after a week of feasting and triumph the
courier came one morning at ten o’clock and announced that his highness,
the duke, would arrive at four.
</p>
<p>
As soon as I heard the news I told Baletti with the utmost coolness that I
thought it would be only polite to meet my lord, and swell his train on
his entry into Louisburg; and as I wished to meet him at a distance of two
stages I should have to go at once. He thought my idea an excellent one,
and went to order post-horses immediately; but when he saw me packing up
all my belongings into my trunk, he guessed the truth and applauded the
jest. I embraced him and confessed my hardihood. He was sorry to lose me,
but he laughed when he thought of the feelings of the duke and of the
three officers when they found out the trick. He promised to write to me
at Mannheim, where I had decided on spending a week to see my beloved
Algardi, who was in the service of the Elector. I had also letters for M.
de Sickirigen and Baron Becker, one of the Elector’s ministers.
</p>
<p>
When the horses were put in I embraced Baletti, his little girl, and his
pretty housekeeper, and ordered the postillion to drive to Mannheim.
</p>
<p>
When we reached Mannheim I heard that the Court was at Schwetzingen, and I
bade the postillion drive on. I found everyone I had expected to see.
Algardi had got married, M. de Sickingen was soliciting the position of
ambassador to Paris, and Baron Becker introduced me to the Elector. Five
or six days after my arrival died Prince Frederic des Deux Ponts, and I
will here relate an anecdote I heard the day before he died.
</p>
<p>
Dr. Algardi had attended on the prince during his last illness. I was
supping with Veraci, the poet-laureate, on the eve of the prince’s death,
and in the course of supper Algardi came in.
</p>
<p>
“How is the prince?” said I.
</p>
<p>
“The poor prince—he cannot possibly live more than twenty-four
hours.”
</p>
<p>
“Does he know it?”
</p>
<p>
“No, he still hopes. He grieved me to the heart by bidding me tell him the
whole truth; he even bade me give my word of honour that I was speaking
the truth. Then he asked me if he were positively in danger of death.”
</p>
<p>
“And you told him the truth?”
</p>
<p>
“Certainly not. I told him his sickness was undoubtedly a mortal one, but
that with the help of nature and art wonders might be worked.”
</p>
<p>
“Then you deceived him, and told a lie?”
</p>
<p>
“I did not deceive him; his recovery comes under the category of the
possible. I did not want to leave him in despair, for despair would most
certainly kill him.”
</p>
<p>
“Yes, yes; but you will confess that you told him a lie and broke your
word of honour.”
</p>
<p>
“I told no lie, for I know that he may possibly be cured.”
</p>
<p>
“Then you lied just now?”
</p>
<p>
“Not at all, for he will die to-morrow.”
</p>
<p>
“It seems to me that your reasoning is a little Jesuitical.”
</p>
<p>
“No, it is not. My duty was to prolong my patient’s life and to spare him
a sentence which would most certainly have shortened it, possibly by
several hours; besides, it is not an absolute impossibility that he should
recover, therefore I did not lie when I told him that he might recover,
nor did I lie just now when I gave it as my opinion (the result of my
experience) that he would die to-morrow. I would certainly wager a million
to one that he will die to-morrow, but I would not wager my life.”
</p>
<p>
“You are right, and yet for all that you deceived the poor man; for his
intention in asking you the question was not to be told a commonplace
which he knew as well as you, but to learn your true opinion as to his
life or death. But again I agree with you that as his physician you were
quite right not to shorten his few remaining hours by telling him the
terrible truth.”
</p>
<p>
After a fortnight I left Schwetzingen, leaving some of my belongings under
the care of Veraci the poet, telling him I would call for them some day;
but I never came, and after a lapse of thirty-one years Veraci keeps them
still. He was one of the strangest poets I have ever met. He affected
eccentricity to make himself notorious, and opposed the great Metastasio
in everything, writing unwieldy verses which he said gave more scope for
the person who set them to music. He had got this extravagant notion from
Jumelli.
</p>
<p>
I traveled to Mayence and thence I sailed to Cologne, where I looked
forward to the pleasure of meeting with the burgomaster’s wife who
disliked General Kettler, and had treated me so well seven years ago. But
that was not the only reason which impelled me to visit that odious town.
When I was at Dresden I had read in a number of the Cologne Gazette that
“Master Casanova has returned to Warsaw only to be sent about his business
again. The king has heard some stories of this famous adventurer, which
compel him to forbid him his Court.”
</p>
<p>
I could not stomach language of this kind, and I resolved to pay Jacquet,
the editor, a visit, and now my time had come.
</p>
<p>
I made a hasty dinner and then called on the burgomaster, whom I found
sitting at table with his fair Mimi. They welcomed me warmly, and for two
hours I told them the story of my adventures during the last seven years.
Mimi had to go out, and I was asked to dine with them the next day.
</p>
<p>
I thought she looked prettier than ever, and my imagination promised me
some delicious moments with her. I spent an anxious and impatient night,
and called on my Amphitryon at an early hour to have an opportunity of
speaking to his dear companion. I found her alone, and began with an
ardent caress which she gently repelled, but her face froze my passion in
its course.
</p>
<p>
“Time is an excellent doctor,” said she, “and it has cured me of a passion
which left behind it the sting of remorse.”
</p>
<p>
“What! The confessional . . . .”
</p>
<p>
“Should only serve as a place wherein to confess our sins of the past, and
to implore grace to sin no more.”
</p>
<p>
“May the Lord save me from repentance, the only source of which is a
prejudice! I shall leave Cologne to-morrow.”
</p>
<p>
“I do not tell you to go.”
</p>
<p>
“If there is no hope, it is no place for me. May I hope?”
</p>
<p>
“Never.”
</p>
<p>
She was delightful at table, but I was gloomy and distracted. At seven
o’clock next day I set out, and as soon as I had passed the Aix la
Chapelle Gate, I told the postillion to stop and wait for me. I then
walked to Jacquet’s, armed with a pistol and a cane, though I only meant
to beat him.
</p>
<p>
The servant shewed me into the room where he was working by himself. It
was on the ground floor, and the door was open for coolness’ sake.
</p>
<p>
He heard me coming in and asked what he could do for me.
</p>
<p>
“You scoundrelly journalist.” I replied, “I am the adventurer Casanova
whom you slandered in your miserable sheet four months ago.”
</p>
<p>
So saying I directed my pistol at his head, with my left hand, and lifted
my cane with my right. But the wretched scribbler fell on his knees before
me with clasped hands and offered to shew me the signed letter he had
received from Warsaw, which contained the statements he had inserted in
his paper.
</p>
<p>
“Where is this letter?”
</p>
<p>
“You shall have it in a moment.”
</p>
<p>
I made way for him to search, but I locked and bolted the door to prevent
his escaping. The man trembled like a leaf and began to look for the
letter amongst his Warsaw correspondence, which was in a disgraceful state
of confusion. I shewed him the date of the article in the paper, but the
letter could not be found; and at the end of an hour he fell down again on
his knees, and told me to do what I would to him. I gave him a kick and
told him to get up and follow me. He made no reply, and followed me
bareheaded till he saw me get into my chaise and drive off, and I have no
doubt he gave thanks to God for his light escape. In the evening, I
reached Aix-la-Chapelle, where I found Princess Lubomirska, General
Roniker, several other distinguished Poles, Tomatis and his wife, and many
Englishmen of my acquaintance.
</p>
<a name="linkF2HCH0002" id="linkF2HCH0002">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER II
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Stay at Spa—The Blow—The Sword—Della Croce—Charlotte;
Her Lying-in and Death—A Lettre de Cachet Obliges Me to
Leave Paris in the Course of Twenty-four Hours
</pre>
<p>
All my friends seemed delighted to see me, and I was well pleased to find
myself in such good company. People were on the point of leaving Aix for
Spa. Nearly everyone went, and those who stayed only did so because
lodgings were not to be had at Spa. Everybody assured me that this was the
case, and many had returned after seeking in vain for a mere garret. I
paid no attention to all this, and told the princess that if she would
come with me I would find some lodging, were it only in my carriage. We
accordingly set out the next day, and got to Spa in good time, our company
consisting of the princess, the prothonotary, Roniker, and the Tomatis.
Everyone except myself had taken rooms in advance, I alone knew not where
to turn. I got out and prepared for the search, but before going along the
streets I went into a shop and bought a hat, having lost mine on the way.
I explained my situation to the shopwoman, who seemed to take an interest
in me, and began speaking to her husband in Flemish or Walloon, and
finally informed me that if it were only for a few days she and her
husband would sleep in the shop and give up their room to me. But she said
that she had absolutely no room whatever for my man.
</p>
<p>
“I haven’t got one.”
</p>
<p>
“All the better. Send away your carriage.”
</p>
<p>
“Where shall I send it?”
</p>
<p>
“I will see that it is housed safely.”
</p>
<p>
“How much am I to pay?”
</p>
<p>
“Nothing; and if you are not too particular, we should like you to share
our meals.”
</p>
<p>
“I accept your offer thankfully.”
</p>
<p>
I went up a narrow staircase, and found myself in a pretty little room
with a closet, a good bed, suitable furniture, and everything perfectly
neat and clean. I thought myself very lucky, and asked the good people why
they would not sleep in the closet rather than the shop, and they replied
with one breath that they would be in my way, while their niece would not
interfere with me.
</p>
<p>
This news about the niece was a surprise to me. The closet had no door,
and was not much bigger than the bed which it contained; it was, in fact,
a mere alcove, without any window.
</p>
<p>
I must note that my hostess and her husband, both of them from Liege, were
perfect models of ugliness.
</p>
<p>
“It’s not within the limits of possibility,” I said to myself, “for the
niece to be uglier than they, but if they allow her to sleep thus in the
same room with the first comer, she must be proof against all temptation.”
</p>
<p>
However, I gave no sign, and did not ask to see the niece for fear of
offense, and I went out without opening my trunk. I told them as I went
out that I should not be back till after supper, and gave them some money
to buy wax candles and night lights.
</p>
<p>
I went to see the princess with whom I was to sup. All the company
congratulated me on my good fortune in finding a lodging. I went to the
concert, to the bank at faro, and to the other gaming saloons, and there I
saw the so-called Marquis d’Aragon, who was playing at piquet with an old
count of the Holy Roman Empire. I was told about the duel he had had three
weeks before with a Frenchman who had picked a quarrel with him; the
Frenchman had been wounded in the chest, and was still ill. Nevertheless,
he was only waiting for his cure to be completed to have his revenge,
which he had demanded as he was taken off the field. Such is the way of
the French when a duel is fought for a trifling matter. They stop at the
first blood, and fight the duel over and over again. In Italy, on the
other hand, duels are fought to the death. Our blood burns to fire when
our adversary’s sword opens a vein. Thus stabbing is common in Italy and
rare in France; while duels are common in France, and rare in Italy.
</p>
<p>
Of all the company at Spa, I was most pleased to see the Marquis
Caraccioli, whom I had left in London. His Court had given him leave of
absence, and he was spending it at Spa. He was brimful of wit and the milk
of human kindness, compassionate for the weaknesses of others, and devoted
to youth, no matter of what sex, but he knew well the virtue of
moderation, and used all things without abusing them. He never played, but
he loved a good gamester and despised all dupes. The worthy marquis was
the means of making the fortune of the so-called Marquis d’Aragon by
becoming surety for his nobility and bona fides to a wealthy English widow
of fifty, who had taken a fancy to him, and brought him her fortune of
sixty thousand pounds sterling. No doubt the widow was taken with the
gigantic form and the beautiful title of d’Aragon, for Dragon (as his name
really was) was devoid of wit and manners, and his legs, which I suppose
he kept well covered, bore disgusting marks of the libertine life he had
led. I saw the marquis some time afterwards at Marseilles, and a few years
later he purchased two estates at Modena. His wife died in due course, and
according to the English law he inherited the whole of her property.
</p>
<p>
I returned to my lodging in good time, and went to bed without seeing the
niece, who was fast asleep. I was waited on by the ugly aunt, who begged
me not to take a servant while I remained in her house, for by her account
all servants were thieves.
</p>
<p>
When I awoke in the morning the niece had got up and gone down. I dressed
to go to the Wells, and warned my host and hostess that I should have the
pleasure of dining with them. The room I occupied was the only place in
which they could take their meals, and I was astonished when they came and
asked my permission to do so. The niece had gone out, so I had to put my
curiosity aside. When I was out my acquaintances pointed out to me the
chief beauties who then haunted the Wells. The number of adventurers who
flock to Spa during the season is something incredible, and they all hope
to make their fortunes; and, as may be supposed, most of them go away as
naked as they came, if not more so. Money circulates with great freedom,
but principally amongst the gamesters, shop-keepers, money-lenders, and
courtezans. The money which proceeds from the gaming-table has three
issues: the first and smallest share goes to the Prince-Bishop of Liege;
the second and larger portion, to the numerous amateur cheats who frequent
the place; and by far the largest of all to the coffers of twelve
sharpers, who keep the tables and are authorized by the sovereign.
</p>
<p>
Thus goes the money. It comes from the pockets of the dupes—poor
moths who burn their wings at Spa!
</p>
<p>
The Wells are a mere pretext for gaming, intriguing, and fortune-hunting.
There are a few honest people who go for amusement, and a few for rest and
relaxation after the toils of business.
</p>
<p>
Living is cheap enough at Spa. The table d’hote is excellent, and only
costs a small French crown, and one can get good lodging for the like sum.
</p>
<p>
I came home at noon having won a score of louis. I went into the shop,
intending to go to my room, but I was stopped short by seeing a handsome
brunette, of nineteen or twenty, with great black eyes, voluptuous lips,
and shining teeth, measuring out ribbon on the counter. This, then, was
the niece, whom I had imagined as so ugly. I concealed my surprise and sat
down in the shop to gaze at her and endeavour to make her acquaintance.
But she hardly seemed to see me, and only acknowledged my presence by a
slight inclination of the head. Her aunt came down to say that dinner was
ready, and I went upstairs and found the table laid for four. The servant
brought in the soup, and then asked me very plainly to give her some money
if I wanted any wine, as her master and mistress only drank beer. I was
delighted with her freedom, and gave her money to buy two bottles of
Burgundy.
</p>
<p>
The master came up and shewed me a gold repeater with a chain also of gold
by a well-known modern maker. He wanted to know how much it was worth.
</p>
<p>
“Forty louis at the least.”
</p>
<p>
“A gentleman wants me to give him twenty louis for it, on the condition
that I return it to-morrow if he brings me twenty-two.”
</p>
<p>
“Then I advise you to accept his offer.”
</p>
<p>
“I haven’t got the money.”
</p>
<p>
“I will lend it you with pleasure.”
</p>
<p>
I gave him the twenty Louis, and placed the watch in my jewel-casket. At
table the niece sat opposite to me, but I took care not to look at her,
and she, like a modest girl, did not say a score of words all through the
meal. The meal was an excellent one, consisting of soup, boiled beef, an
entree, and a roast. The mistress of the house told me that the roast was
in my honour, “for,” she said, “we are not rich people, and we only allow
ourselves this luxury on a Sunday.” I admired her delicacy, and the
evident sincerity with which she spoke. I begged my entertainers to help
me with my wine, and they accepted the offer, saying they only wished they
were rich enough to be able to drink half a bottle a day.
</p>
<p>
“I thought trade was good with you.”
</p>
<p>
“The stuff is not ours, and we have debts; besides, the expenses are very
great. We have sold very little up to now.”
</p>
<p>
“Do you only sell hats?”
</p>
<p>
“No, we have silk handkerchiefs, Paris stockings, and lace ruffs, but they
say everything is too dear.”
</p>
<p>
“I will buy some things for you, and will send all my friends here. Leave
it to me; I will see what I can do for you.”
</p>
<p>
“Mercy, fetch down one or two packets of those handkerchiefs and some
stockings, large size, for the gentleman has a big leg.”
</p>
<p>
Mercy, as the niece was called, obeyed. I pronounced the handkerchiefs
superb and the stockings excellent. I bought a dozen, and I promised them
that they should sell out their whole stock. They overwhelmed me with
thanks, and promised to put themselves entirely in my hands.
</p>
<p>
After coffee, which, like the roast, was in my honour, the aunt told her
niece to take care not to awake me in the morning when she got up. She said
she would not fail, but I begged her not to take too much trouble over me,
as I was a very heavy sleeper.
</p>
<p>
In the afternoon I went to an armourer’s to buy a brace of pistols, and
asked the man if he knew the tradesman with whom I was staying.
</p>
<p>
“We are cousins-german,” he replied.
</p>
<p>
“Is he rich?”
</p>
<p>
“Yes, in debts.”
</p>
<p>
“Why?”
</p>
<p>
“Because he is unfortunate, like most honest people.”
</p>
<p>
“How about his wife?”
</p>
<p>
“Her careful economy keeps him above water.”
</p>
<p>
“Do you know the niece?”
</p>
<p>
“Yes; she’s a good girl, but very pious. Her silly scruples keep customers
away from the shop.”
</p>
<p>
“What do you think she should do to attract customers?”
</p>
<p>
“She should be more polite, and not play the prude when anyone wants to
give her a kiss.”
</p>
<p>
“She is like that, is she?”
</p>
<p>
“Try her yourself and you will see. Last week she gave an officer a box on
the ear. My cousin scolded her, and she wanted to go back to Liege;
however, the wife soothed her again. She is pretty enough, don’t you think
so?”
</p>
<p>
“Certainly I do, but if she is as cross-grained as you say, the best thing
will be to leave her alone.”
</p>
<p>
After what I had heard I made up my mind to change my room, for Mercy had
pleased me in such a way that I was sure I should be obliged to pay her a
call before long, and I detested Pamelas as heartily as Charpillons.
</p>
<p>
In the afternoon I took Rzewuski and Roniker to the shop, and they bought
fifty ducats’ worth of goods to oblige me. The next day the princess and
Madame Tomatis bought all the handkerchiefs.
</p>
<p>
I came home at ten o’clock, and found Mercy in bed as I had done the night
before. Next morning the watch was redeemed, and the hatter returned me
twenty-two louis. I made him a present of the two louis, and said I should
always be glad to lend him money in that way—the profits to be his.
He left me full of gratitude.
</p>
<p>
I was asked to dine with Madame Tomatis, so I told my hosts that I would
have the pleasure of supping with them, the costs to be borne by me. The
supper was good and the Burgundy excellent, but Mercy refused to taste it.
She happened to leave the room for a moment at the close of the meal, and
I observed to the aunt that her niece was charming, but it was a pity she
was so sad.
</p>
<p>
“She will have to change her ways, or I will keep her no longer.”
</p>
<p>
“Is she the same with all men?”
</p>
<p>
“With all.”
</p>
<p>
“Then she has never been in love.”
</p>
<p>
“She says she has not, but I don’t believe her.”
</p>
<p>
“I wonder she can sleep so comfortably with a man at a few feet distant.”
</p>
<p>
“She is not afraid.”
</p>
<p>
Mercy came in, bade us good night, and said she would go to bed. I made as
if I would give her a kiss, but she turned her back on me, and placed a
chair in front of her closet so that I might not see her taking off her
chemise. My host and hostess then went to bed, and so did I, puzzling my
head over the girl’s behaviour which struck me as most extraordinary and
unaccountable. However, I slept peacefully, and when I awoke the bird had
left the nest. I felt inclined to have a little quiet argument with the
girl, and to see what I could make of her; but I saw no chance of my
getting an opportunity. The hatter availed himself of my offer of purse to
lend money on pledges, whereby he made a good profit. There was no risk
for me in the matter, and he and his wife declared that they blessed the
day on which I had come to live with them.
</p>
<p>
On the fifth or sixth day I awoke before Mercy, and only putting on my
dressing-gown I came towards her bed. She had a quick ear and woke up, and
no sooner did she see me coming towards her than she asked me what I
wanted. I sat down on her bed and said gently that I only wanted to wish
her a good day and to have a little talk. It was hot weather, and she was
only covered by a single sheet; and stretching out one arm I drew her
towards me, and begged her to let me give her a kiss. Her resistance made
me angry; and passing an audacious hand under the sheet I discovered that
she was made like other women; but just as my hand was on the spot, I
received a fisticuff on the nose that made me see a thousand stars, and
quite extinguished the fire of my concupiscence. The blood streamed from
my nose and stained the bed of the furious Mercy. I kept my presence of
mind and left her on the spot, as the blow she had given me was but a
sample of what I might expect if I attempted reprisals. I washed my face
in cold water, and as I was doing so Mercy dressed herself and left the
room.
</p>
<p>
At last my blood ceased to flow, and I saw to my great annoyance that my
nose was swollen in such a manner that my face was simply hideous. I
covered it up with a handkerchief and sent for the hairdresser to do my
hair, and when this was done my landlady brought me up some fine trout, of
which I approved; but as I was giving her the money she saw my face and
uttered a cry of horror. I told her the whole story, freely acknowledging
that I was in the wrong, and begging her to say nothing to her niece. Then
heeding not her excuses I went out with my handkerchief before my face,
and visited a house which the Duchess of Richmond had left the day before.
</p>
<p>
Half of the suite she had abandoned had been taken in advance by an
Italian marquis; I took the other half, hired a servant, and had my
effects transported there from my old lodgings. The tears and
supplications of my landlady had no effect whatever upon me, I felt I
could not bear the sight of Mercy any longer.
</p>
<p>
In the house into which I had moved I found an Englishman who said he
would bring down the bruise in one hour, and make the discoloration of the
flesh disappear in twenty-four. I let him do what he liked and he kept his
word. He rubbed the place with spirits of wine and some drug which is
unknown to me; but being ashamed to appear in public in the state I was
in, I kept indoors for the rest of the day. At noon the distressed aunt
brought me my trout, and said that Mercy was cut to the heart to have used
me so, and that if I would come back I could do what I liked with her.
</p>
<p>
“You must feel,” I replied, “that if I complied with your request the
adventure would become public to the damage of my honour and your
business, and your niece would not be able to pass for a devotee any
longer.”
</p>
<p>
I made some reflections on the blow she had given the officer, much to the
aunt’s surprise, for she could not think how I had heard of it; and I
shewed her that, after having exposed me to her niece’s brutality, her
request was extremely out of place. I concluded by saying that I could
believe her to be an accomplice in the fact without any great stretch of
imagination. This made her burst into tears, and I had to apologize and to
promise to continue forwarding her business by way of consolation, and so
she left me in a calmer mood. Half an hour afterwards her husband came
with twenty-five Louis I had lent him on a gold snuff-box set with
diamonds, and proposed that I should lend two hundred Louis on a ring
worth four hundred.
</p>
<p>
“It will be yours,” he said, “if the owner does not bring me two hundred
and twenty Louis in a week’s time.”
</p>
<p>
I had the money and proceeded to examine the stone which seemed to be a
good diamond, and would probably weigh six carats as the owner declared.
The setting was in gold.
</p>
<p>
“I consent to give the sum required if the owner is ready to give me a
receipt.”
</p>
<p>
“I will do so myself in the presence of witnesses.”
</p>
<p>
“Very good. You shall have the money in the course of an hour; I am going
to have the stone taken out first. That will make no difference to the
owner, as I shall have it reset at my own expense. If he redeems it, the
twenty Louis shall be yours.”
</p>
<p>
“I must ask him whether he has any objection to the stone being taken
out.”
</p>
<p>
“Very good, but you can tell him that if he will not allow it to be done
he will get nothing for it.”
</p>
<p>
He returned before long with a jeweller who said he would guarantee the
stone to be at least two grains over the six carats.
</p>
<p>
“Have you weighed it?”
</p>
<p>
“No, but I am quite sure it weighs over six carats.”
</p>
<p>
“Then you can lend the money on it?”
</p>
<p>
“I cannot command such a sum.”
</p>
<p>
“Can you tell me why the owner objects to the stone being taken out and
put in at my expense?”
</p>
<p>
“No, I can’t; but he does object.”
</p>
<p>
“Then he may take his ring somewhere else.”
</p>
<p>
They went away, leaving me well pleased at my refusal, for it was plain
that the stone was either false or had a false bottom.
</p>
<p>
I spent the rest of the day in writing letters and making a good supper,
In the morning I was awoke by someone knocking at my door, and on my
getting up to open it, what was my astonishment to find Mercy!
</p>
<p>
I let her in, and went back to bed, and asked her what she wanted with me
so early in the morning. She sat down on the bed, and began to overwhelm
me with apologies. I replied by asking her why, if it was her principle to
fly at her lovers like a tiger, she had slept almost in the same room as
myself.
</p>
<p>
“In sleeping in the closet,” said she, “I obeyed my aunt’s orders, and in
striking you (for which I am very sorry) I was but defending my honour;
and I cannot admit that every man who sees me is at liberty to lose his
reason. I think you will allow that your duty is to respect, and mine to
defend, my honour.”
</p>
<p>
“If that is your line of argument, I acknowledge that you are right; but
you had nothing to complain of, for I bore your blow in silence, and by my
leaving the house you might know that it was my intention to respect you
for the future. Did you come to hear me say this? If so, you are
satisfied. But you will not be offended if I laugh at your excuses, for
after what you have said I cannot help thinking them very laughable.”
</p>
<p>
“What have I said?”
</p>
<p>
“That you only did your duty in flattening my nose. If so, do you think it
is necessary to apologize for the performance of duty?”
</p>
<p>
“I ought to have defended myself more gently. But forget everything and
forgive me; I will defend myself no more in any way. I am yours and I love
you, and I am ready to prove my love.”
</p>
<p>
She could not have spoken more plainly, and as she spoke the last words
she fell on me with her face close to mine, which she bedewed with her
tears. I was ashamed of such an easy conquest, and I gently withdrew from
her embrace, telling her to return after the bruise on my face had
disappeared. She left me deeply mortified.
</p>
<p>
The Italian, who had taken half the suite of rooms, had arrived in the
course of the night. I asked his name, and was given a card bearing the
name of The Marquis Don Antonio della Croce.
</p>
<p>
Was it the Croce I knew?
</p>
<p>
It was very possible.
</p>
<p>
I asked what kind of an establishment he had, and was informed that the
marchioness had a lady’s maid, and the marquis a secretary and two
servants. I longed to see the nobleman in question.
</p>
<p>
I had not long to wait, for as soon as he heard that I was his neighbour,
he came to see me, and we spent two hours in telling each other our
adventures since we had parted in Milan. He had heard that I had made the
fortune of the girl he had abandoned, and in the six years that had
elapsed he had been travelling all over Europe, engaged in a constant
strife with fortune. At Paris and Brussels he had made a good deal of
money, and in the latter town he had fallen in love with a young lady of
rank, whom her father had shut up in a convent. He had taken her away, and
she it was whom he called the Marchioness della Croce, now six months with
child.
</p>
<p>
He made her pass for his wife, because, as he said, he meant to marry her
eventually.
</p>
<p>
“I have fifty thousand francs in gold,” said he, “and as much again in
jewellery and various possessions. It is my intention to give suppers here
and hold a bank, but if I play without correcting the freaks of fortune I
am sure to lose.” He intended going to Warsaw, thinking I would give him
introductions to all my friends there; but he made a mistake, and I did
not even introduce him to my Polish friends at Spa. I told him he could
easily make their acquaintance by himself, and that I would neither make
nor mar with him.
</p>
<p>
I accepted his invitation to dinner for the same day. His secretary, as he
called him, was merely his confederate. He was a clever Veronese named
Conti, and his wife was an essential accomplice in Croce’s designs.
</p>
<p>
At noon my friend the hatter came again with the ring, followed by the
owner, who looked like a bravo. They were accompanied by the jeweller and
another individual. The owner asked me once more to lend him two hundred
louis on the ring.
</p>
<p>
My proper course would have been to beg to be excused, then I should have
had no more trouble in the matter; but it was not to be. I wanted to make
him see that the objection he made to having the stone taken out was an
insuperable obstacle to my lending him the money.
</p>
<p>
“When the stone is removed,” said I, “we shall see what it really is.
Listen to my proposal: if it weighs twenty-six grains, I will give you,
not two but three hundred louis, but in its present condition I shall give
nothing at all.”
</p>
<p>
“You have no business to doubt my word; you insult me by doing so.”
</p>
<p>
“Not at all, I have no intentions of the kind. I simply propose a wager to
you. If the stone be found to weigh twenty-six grains, I shall lose two
hundred Louis, if it weighs much less you will lose the ring.”
</p>
<p>
“That’s a scandalous proposal; it’s as much as to tell me that I am a
liar.”
</p>
<p>
I did not like the tone with which these words were spoken, and I went up
to the chest of drawers where I kept my pistols, and bade him go and leave
me in peace.
</p>
<p>
Just then General Roniker came in, and the owner of the ring told him of
the dispute between us. The general looked at the ring, and said to him,—
</p>
<p>
“If anyone were to give me the ring I should not have the stone taken out,
because one should not look a gift horse in the mouth; but if it came to a
question of buying or lending I would not give a crown for it, were the
owner an emperor, before the stone was taken out; and I am very much
surprised at your refusing to let this be done.”
</p>
<p>
Without a word the knave made for the door, and the ring remained in the
hands of my late host.
</p>
<p>
“Why didn’t you give him his ring?” said I.
</p>
<p>
“Because I have advanced him fifty Louis on it; but if he does not redeem
it to-morrow I will have the stone taken out before a judge, and
afterwards I shall sell it by auction.”
</p>
<p>
“I don’t like the man’s manners, and I hope you will never bring anyone to
my rooms again.”
</p>
<p>
The affair came to the following conclusion: The impostor did not redeem
the ring, and the Liege tradesman had the setting removed. The diamond was
found to be placed on a bed of rock crystal, which formed two-thirds of
the whole bulk. However, the diamond was worth fifty Louis, and an
Englishman bought it. A week afterwards the knave met me as I was walking
by myself, and begged me to follow him to place where we should be free
from observation, as his sword had somewhat to say to mine. Curiously
enough I happened to be wearing my sword at the time.
</p>
<p>
“I will not follow you,” I replied; “the matter can be settled here?”
</p>
<p>
“We are observed.”
</p>
<p>
“All the better. Make haste and draw your sword first.”
</p>
<p>
“The advantage is with you.”
</p>
<p>
“I know it, and so it ought to be. If you do not draw I will proclaim you
to be the coward I am sure you are.”
</p>
<p>
At this he drew his sword rapidly and came on, but I was ready to receive
him. He began to fence to try my mettle, but I lunged right at his chest,
and gave him three inches of cold steel. I should have killed him on the
spot if he had not lowered his sword, saying he would take his revenge at
another time. With this he went off, holding his hand to the wound.
</p>
<p>
A score of people were close by, but no one troubled himself about the
wounded man, as he was known to have been the aggressor. The duel had no
further consequences for me. When I left Spa the man was still in the
surgeon’s hands. He was something worse than an adventurer, and all the
French at Spa disowned him.
</p>
<p>
But to return to Croce and his dinner.
</p>
<p>
The marchioness, his wife so-called, was a young lady of sixteen or
seventeen, fair-complexioned and tall, with all the manners of the Belgian
nobility. The history of her escape is well known to her brothers and
sisters, and as her family are still in existence my readers will be
obliged to me for concealing her name.
</p>
<p>
Her husband had told her about me, and she received me in the most
gracious manner possible. She shewed no signs of sadness or of repentance
for the steps she had taken. She was with child for some months, and
seemed to be near her term, owing to the slimness of her figure.
Nevertheless she had the aspect of perfect health. Her countenance
expressed candour and frankness of disposition in a remarkable degree. Her
eyes were large and blue, her complexion a roseate hue, her small sweet
mouth, her perfect teeth made her a beauty worthy of the brush of Albano.
</p>
<p>
I thought myself skilled in physiognomy, and concluded that she was not
only perfectly happy, but also the cause of happiness. But here let me say
how vain a thing it is for anyone to pronounce a man or woman to be happy
or unhappy from a merely cursory inspection.
</p>
<p>
The young marchioness had beautiful ear-rings, and two rings, which gave
me a pretext for admiring the beauty of her hands.
</p>
<p>
Conti’s wife did not cut any figure at all, and I was all eyes for the
marchioness, whose name was Charlotte. I was profoundly impressed by her
that I was quite abstracted during dinner.
</p>
<p>
I sought in vain to discover by what merits Croce had been able to seduce
two such superior women. He was not a fine-looking man, he was not well
educated, his manners were doubtful, and his way of speaking by no means
seductive; in fine, I saw nothing captivating about him, and yet I could
be a witness to his having made two girls leave their homes to follow him.
I lost myself in conjecture; but I had no premonition of what was to
happen in the course of a few weeks.
</p>
<p>
When dinner was over I took Croce apart, and talked seriously to him. I
impressed on him the necessity of circumspect conduct, as in my opinion he
would be for ever infamous if the beautiful woman whom he had seduced was
to become wretched by his fault.
</p>
<p>
“For the future I mean to trust to my skill in play, and thus I am sure of
a comfortable living.”
</p>
<p>
“Does she know that your revenue is fed solely by the purses of dupes?”
</p>
<p>
“She knows that I am a gamester; and as she adores me, her will is as
mine. I am thinking of marrying her at Warsaw before she is confined. If
you are in any want of money, look upon my purse as your own.”
</p>
<p>
I thanked him, and once more pressed on him the duty of exercising extreme
prudence.
</p>
<p>
As a matter of fact, I had no need of money. I had played with moderation,
and my profits amounted to nearly four hundred louis. When the luck turned
against me I was wise enough to turn my back on the board. Although the
bruise that Mercy had given me was still apparent, I escorted the
marchioness to the tables, and there she drew all eyes upon her. She was
fond of piquet, and we played together for small stakes for some time. In
the end she lost twenty crowns to me, and I was forced to take the money
for fear of offending her.
</p>
<p>
When we went back we met Croce and Conti, who had both won—Conti a
score of louis at Faro, and Croce more than a hundred guineas at ‘passe
dix’, which he had been playing at a club of Englishmen. I was more lively
at supper than dinner, and excited Charlotte to laughter by my wit.
</p>
<p>
Henceforth the Poles and the Tomatis only saw me at intervals. I was in
love with the fair marchioness, and everybody said it was very natural.
When a week had elapsed, Croce, finding that the pigeons would not come to
be plucked, despite the suppers he gave, went to the public room, and lost
continually. He was as used to loss as to gain, and his spirits were
unaltered; he was still gay, still ate well and drank better, and caressed
his victim, who had no suspicions of what was going on.
</p>
<p>
I loved her, but did not dare to reveal my passion, fearing lest it should
be unrequited; and I was afraid to tell her of Croce’s losses lest she
should put down my action to some ulterior motive; in fine, I was afraid
to lose the trust she had already begun to place in me.
</p>
<p>
At the end of three weeks Conti, who had played with prudence and success,
left Croce and set out for Verona with his wife and servant. A few days
later Charlotte dismissed her maid, sending her back to Liege, her native
town.
</p>
<p>
Towards the middle of September all the Polish party left the Spa for
Paris, where I promised to rejoin them. I only stayed for Charlotte’s
sake; I foresaw a catastrophe, and I would not abandon her. Every day
Croce lost heavily, and at last he was obliged to sell his jewellery. Then
came Charlotte’s turn; she had to give up her watches, ear-rings, her
rings, and all the jewels she had. He lost everything, but this wonderful
girl was as affectionate as ever. To make a finish he despoiled her of her
lace and her best gowns, and then selling his own wardrobe he went to his
last fight with fortune, provided with two hundred Louis. He played like a
madman, without common-sense or prudence, and lost all.
</p>
<p>
His pockets were empty, and seeing me he beckoned to me, and I followed
him out of the Spa.
</p>
<p>
“My friend,” he began, “I have two alternatives, I can kill myself this
instant or I can fly without returning to the house. I shall embrace the
latter and go to Warsaw on foot, and I leave my wife in your hands, for I
know you adore her. It must be your task to give her the dreadful news of
the pass to which I have come. Have a care of her, she is too good by far
for a poor wretch like me. Take her to Paris and I will write to you there
at your brother’s address. I know you have money, but I would die rather
than accept a single louis from you. I have still two or three pieces
left, and I assure you that I am richer at the present moment than I was
two months ago. Farewell; once more I commend Charlotte to your care; I
would that she had never known me.”
</p>
<p>
With these words he shed tears, and embracing me went his way. I was
stupefied at what lay before me.
</p>
<p>
I had to inform a pregnant woman that the man she dearly loved had
deserted her. The only thought that supported me in that moment was that
it would be done for love of her, and I felt thankful that I had
sufficient means to secure her from privation.
</p>
<p>
I went to the house and told her that we might dine at once, as the
marquis would be engaged till the evening. She sighed, wished him luck,
and we proceeded to dine. I disguised my emotions so well that she
conceived no suspicion. After the meal was over, I asked her to walk with
me in the garden of the Capuchin Monastery, which was close at hand. To
prepare her for the fatal news I asked her if she would approve of her
lover exposing himself to assassination for the sake of bidding adieu to
her rather than making his escape.
</p>
<p>
“I should blame him for doing so,” she replied. “He ought to escape by all
means, if only to save his life for my sake. Has my husband done so? Speak
openly to me. My spirit is strong enough to resist even so fatal a blow,
for I know I have a friend in you. Speak.”
</p>
<p>
“Well, I will tell you all. But first of all remember this; you must look
upon me as a tender father who will never let you want, so long as life
remains to him.”
</p>
<p>
“In that case I cannot be called unfortunate, for I have a true friend.
Say on.”
</p>
<p>
I told all that Croce had told me, not omitting his last words: “I commend
Charlotte to your care; I would that she had never known me.”
</p>
<p>
For a few minutes she remained motionless, as one turned into stone. By
her attitude, by her laboured and unequal breath, I could divine somewhat
of the battle between love, and anger, and sorrow, and pity, that was
raging in the noble breast. I was cut to the heart. At last she wiped away
the big tears that began to trickle down her cheeks, and turning to me
sighed and said,—
</p>
<p>
“Dear friend, since I can count on you, I am far indeed from utter
misery.”
</p>
<p>
“I swear to you, Charlotte, that I will never leave you till I place you
again in your husband’s hands, provided I do not die before.”
</p>
<p>
“That is enough. I swear eternal gratitude, and to be as submissive to you
as a good daughter ought to be.”
</p>
<p>
The religion and philosophy with which her heart and mind were fortified,
though she made no parade of either, began to calm her spirit, and she
proceeded to make some reflections on Croce’s unhappy lot, but all in pity
not in anger, excusing his inveterate passion for play. She had often
heard from Croce’s lips the story of the Marseilles girl whom he had left
penniless in an inn at Milan, commending her to my care. She thought it
something wonderful that I should again be intervening as the tutelary
genius; but her situation was much the worse, for she was with child.
</p>
<p>
“There’s another difference,” I added, “for I made the fortune of the
first by finding her an honest husband, whereas I should never have the
courage to adopt the same method with the second.”
</p>
<p>
“While Croce lives I am no man’s wife but his, nevertheless I am glad to
find myself free.”
</p>
<p>
When we were back in the house, I advised her to send away the servant and
to pay his journey to Besanion, where she had taken him. Thus all
unpleasantness would be avoided. I made her sell all that remained of her
poor lover’s wardrobe, as also his carriage, for mine was a better one.
She shewed me all she had left, which only amounted to some sets of linen
and three or four dresses.
</p>
<p>
We remained at Spa without going out of doors. She could see that my love
was a tenderer passion than the love of a father, and she told me so, and
that she was obliged to me for the respect with which I treated her. We
sat together for hours, she folded in my arms, whilst I gently kissed her
beautiful eyes, and asked no more. I was happy in her gratitude and in my
powers of self-restraint. When temptation was too strong I left the
beautiful girl till I was myself again, and such conquests made me proud.
In the affection between us there was somewhat of the purity of a man’s
first love.
</p>
<p>
I wanted a small travelling cap, and the servant of the house went to my
former lodging to order one. Mercy brought several for me to choose from.
She blushed when she saw me, but I said nothing to her. When she had gone
I told Charlotte the whole story, and she laughed with all her heart when
I reminded her of the bruise on my face when we first met, and informed
her that Mercy had given it me. She praised my firmness in rejecting her
repentance, and agreed with me in thinking that the whole plan had been
concerted between her and her aunt.
</p>
<p>
We left Spa without any servant, and when we reached Liege we took the way
of the Ardennes, as she was afraid of being recognized if we passed
through Brussels. At Luxemburg we engaged a servant, who attended on us
till we reached Paris. All the way Charlotte was tender and affectionate,
but her condition prescribed limits to her love, and I could only look
forward to the time after her delivery. We got down at Paris at the “Hotel
Montmorenci,” in the street of the same name.
</p>
<p>
Paris struck me quite as a new place. Madame d’Urfe was dead, my friends
had changed their houses and their fortunes; the poor had become rich and
the rich poor, new streets and buildings were rising on all sides; I
hardly knew my way about the town. Everything was dearer; poverty was
rampant, and luxury at it highest pitch. Perhaps Paris is the only city
where so great a change could take place in the course of five or six
years.
</p>
<p>
The first call I made was on Madame du Rumain, who was delighted to see
me. I repaid her the money she had so kindly lent me in the time of my
distress. She was well in health, but harassed by so many anxieties and
private troubles that she said Providence must have sent me to her to
relieve her of all her griefs by my cabala. I told her that I would wait
on her at any hour or hours; and this, indeed, was the least I could do
for the woman who had been so kind to me.
</p>
<p>
My brother had gone to live in the Faubourg St. Antoine. Both he and his
wife (who remained constant to him, despite his physical disability) were
overjoyed to see me, and entreated me to come and stop with them. I told
them I should be glad to do so, as soon as the lady who had travelled with
me had got over her confinement. I did not think proper to tell them her
story, and they had the delicacy to refrain from questioning me on the
subject. The same day I called on Princess Lubomirska and Tomatis, begging
them not to take it amiss if my visits were few and far between, as the
lady they had seen at Spa was approaching her confinement, and demanded
all my care.
</p>
<p>
After the discharge of these duties I remained constantly by Charlotte’s
side. On October 8th I thought it would be well to take her to Madame
Lamarre, a midwife, who lived in the Faubourg St. Denis, and Charlotte was
of the same opinion. We went together, she saw the room, the bed, and
heard how she would be tended and looked after, for all of which I would
pay. At nightfall we drove to the place, with a trunk containing all her
effects.
</p>
<p>
As we were leaving the Rue Montmorenci our carriage was obliged to stop to
allow the funeral of some rich man to go by. Charlotte covered her face
with her handkerchief, and whispered in my ear, “Dearest, I know it is a
foolish superstition, but to a woman in my condition such a meeting is of
evil omen.”
</p>
<p>
“What, Charlotte! I thought you were too wise to have such silly fears. A
woman in child-bed is not a sick woman, and no woman ever died of giving
birth to a child except some other disease intervened.”
</p>
<p>
“Yes, my dear philosopher, it is like a duel; there are two men in perfect
health, when all of a sudden there comes a sword-thrust, and one of them
is dead.”
</p>
<p>
“That’s a witty idea. But bid all gloomy thoughts go by, and after your
child is born, and we have placed it in good hands, you shall come with me
to Madrid, and there I hope to see you happy and contented.”
</p>
<p>
All the way I did my best to cheer her, for I knew only too well the fatal
effects of melancholy on a pregnant woman, especially in such a delicate
girl as Charlotte.
</p>
<p>
When I saw her completely settled I returned to the hotel, and the next
day I took up my quarters with my brother. However, as long as my
Charlotte lived, I only slept at his house, for from nine in the morning
till after midnight I was with my dear.
</p>
<p>
On October 13th Charlotte was attacked with a fever which never left her.
On the 17th she was happily delivered of a boy, which was immediately
taken to the church and baptized at the express wishes of the mother.
Charlotte wrote down what its name was to be—Jacques (after me),
Charles (after her), son of Antonio della Croce and of Charlotte de (she
gave her real name). When it was brought from the church she told Madame
Lamarre to carry it to the Foundling Hospital, with the certificate of
baptism in its linen. I vainly endeavoured to persuade her to leave the
care of the child to me. She said that if it lived the father could easily
reclaim it. On the same day, October 18th, the midwife gave me the
following certificate, which I still possess:
</p>
<p>
It was worded as follows:
</p>
<p>
“We, J. B. Dorival, Councillor to the King, Commissary of the Chatelet,
formerly Superintendent of Police in the City of Paris, do certify that
there has been taken to the Hospital for Children a male infant, appearing
to be one day old, brought from the Faubourg St. Denis by the midwife
Lamarre, and bearing a certificate of baptism to the effect that its name
is Jacques Charles, son of Antonio della Croce and of Charlotte de——.
Wherefore, we have delivered the above certificate at our office in the
City of Paris, this 18th day of October, in the year of our Lord, 1767, at
seven o’clock in the afternoon.
</p>
<center>
“DORIVAL.”
</center>
<p>
If any of my readers have any curiosity to know the real name of the
mother, I have given them the means of satisfying it.
</p>
<p>
After this I did not leave the bed of the invalid for a single instant. In
spite of all the doctor’s care the fever increased, and at five o’clock in
the morning of October 26th, she succumbed to it. An hour before she
sighed her last, she bade me the last farewell in the presence of the
venerable ecclesiastic who had confessed her at midnight. The tears which
gather fast as I write these words are probably the last honours I shall
pay to this poor victim of a man who is still alive, and whose destiny
seemed to be to make women unhappy.
</p>
<p>
I sat weeping by the bed of her I loved so dearly, and in vain Madame
Lamarre tried to induce me to come and sit with her. I loved the poor
corpse better than all the world outside.
</p>
<p>
At noon my brother and his wife came to see me; they had not seen me for a
week, and were getting anxious. They saw the body lovely in death; they
understood my tears, and mingled theirs with mine. At last I asked them to
leave me, and I remained all night by Charlotte’s bed, resolved not to
leave it till her body had been consigned to the grave.
</p>
<p>
The day before this morning of unhappy memory my brother had given me
several letters, but I had not opened any of them. On my return from the
funeral I proceeded to do so, and the first one was from M. Dandolo,
announcing the death of M. de Bragadin; but I could not weep. For
twenty-two years M. de Bragadin had been as a father to me, living poorly,
and even going into debt that I might have enough. He could not leave me
anything, as his property was entailed, while his furniture and his
library would become the prey of his creditors. His two friends, who were
my friends also, were poor, and could give me nothing but their love. The
dreadful news was accompanied by a bill of exchange for a thousand crowns,
which he had sent me twenty-four hours before his death, foreseeing that
it would be the last gift he would ever make me.
</p>
<p>
I was overwhelmed, and thought that Fortune had done her worst to me.
</p>
<p>
I spent three days in my brother’s house without going out. On the fourth
I began to pay an assiduous court to Princess Lubomirska, who had written
the king, her brother, a letter that must have mortified him, as she
proved beyond a doubt that the tales he had listened to against me were
mere calumny. But your kings do not allow so small a thing to vex or
mortify them. Besides, Stanislas Augustus had just received a dreadful
insult from Russia. Repnin’s violence in kidnapping the three senators who
had spoken their minds at the Diet was a blow which must have pierced the
hapless king to the heart.
</p>
<p>
The princess had left Warsaw more from hatred than love; though such was
not the general opinion. As I had decided to visit the Court of Madrid
before going to Portugal, the princess gave me a letter of introduction to
the powerful Count of Aranda; and the Marquis Caraccioli, who was still at
Paris, gave me three letters, one for Prince de la Catolica, the
Neapolitan ambassador at Madrid, one for the Duke of Lossada, the king’s
favourite and lord high steward, and a third for the Marquis Mora
Pignatelli.
</p>
<p>
On November 4th I went to a concert with a ticket that the princess had
given me. When the concert was half-way through I heard my name
pronounced, accompanied by scornful laughter. I turned round and saw the
gentleman who was speaking contemptuously of me. It was a tall young man
sitting between two men advanced in years. I stared him in the face, but
he turned his head away and continued his impertinencies, saying, amongst
other things, that I had robbed him of a million francs at least by my
swindling his late aunt, the Marchioness d’Urfe.
</p>
<p>
“You are an impudent liar,” I said to him, “and if we were out of this
room I would give you a kick to teach you to speak respectfully.”
</p>
<p>
With these words I made my way out of the hall, and on turning my head
round I saw that the two elderly men were keeping the young blockhead
back. I got into my carriage and waited some time, and as he did not come
I drove to the theatre and chanced to find myself in the same box as
Madame Valville. She informed me that she had left the boards, and was
kept by the Marquis the Brunel.
</p>
<p>
“I congratulate you, and wish you good luck.”
</p>
<p>
“I hope you will come to supper at my house.”
</p>
<p>
“I should be only too happy, but unfortunately I have an engagement; but I
will come and see you if you will give me your address.”
</p>
<p>
So saying, I slipped into her hand a rouleau, it being the fifty louis I
owed her.
</p>
<p>
“What is this?”
</p>
<p>
“The money you lent me so kindly at Konigsberg.”
</p>
<p>
“This is neither the time nor the place to return it. I will only take it
at my own house, so please do not insist.”
</p>
<p>
I put the money back into my pocket, she gave me her address, and I left
her. I felt too sad to visit her alone.
</p>
<p>
Two days later, as I was at table with my brother, my sister-in-law, and
some young Russians whom he was teaching to paint, I was told that a
Chevalier of St. Louis wanted to speak to me in the antechamber. I went
out, and he handed me a paper without making any preface. I opened the
document, and found it was signed “Louis.” The great king ordered me to
leave Paris in twenty-four hours and his realm of France within three
weeks, and the reason assigned was: “It is our good pleasure.”
</p>
<a name="linkF2HCH0003" id="linkF2HCH0003">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER III
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Departure From Paris—My Journey to Madrid—The Count of
Aranda—The Prince de la Catolica—The Duke of Lossada—
Mengs—A Ball—Madame Pichona—Donna Ignazia
</pre>
<p>
“Well, chevalier,” I said, “I have read the little note, and I will try
and oblige his majesty as soon as possible. However, if I have not time to
get away in twenty-four hours, his majesty must work his dread will on
me.”
</p>
<p>
“My dear sir, the twenty-four hours are a mere formality. Subscribe the
order and give me a receipt for the lettre de cachet, and you can go at
your convenience. All I ask of you is that you give me your word of honour
not to go to the theatres or public places of amusement on foot.”
</p>
<p>
“I give you my word with pleasure.”
</p>
<p>
I took the chevalier to my room and gave him the necessary acknowledgment,
and with the observation that he would be glad to see my brother, whom he
knew already, I led him into the dining-room, and explained with a
cheerful face the purport of his visit.
</p>
<p>
My brother laughed and said,—
</p>
<p>
“But, M. Buhot, this news is like March in Lent, it was quite unnecessary;
my brother was going in the course of a week.”
</p>
<p>
“All the better. If the minister had been aware of that he would not have
troubled himself about it.”
</p>
<p>
“Is the reason known?”
</p>
<p>
“I have heard something about a proposal to kick a gentleman, who though
young, is too exalted a person to be spoken to in such a manner.”
</p>
<p>
“Why, chevalier,” said I, “the phrase is a mere formality like the
twenty-four hours for if the impudent young rascal had come out he would
have met me, and his sword should have been sufficient to ward off any
kicks.”
</p>
<p>
I then told the whole story, and Buhot agreed that I was in the right
throughout; adding that the police were also in the right to prevent any
encounter between us. He advised me to go next morning and tell the tale
to M. de Sartine, who knew me, and would be glad to have the account from
my own lips. I said nothing, as I knew the famous superintendent of police
to be a dreadful sermoniser.
</p>
<p>
The lettre de cachet was dated November 6th, and I did not leave Paris
till the 20th.
</p>
<p>
I informed all my friends of the great honour his majesty had done me, and
I would not hear of Madame du Rumain appealing to the king on my behalf,
though she said she felt certain she could get the order revoked. The Duc
de Choiseul gave me a posting passport dated November 19th, which I still
preserve.
</p>
<p>
I left Paris without any servant, still grieving, though quietly, over
Charlotte’s fate. I had a hundred Louis in cash, and a bill of exchange on
Bordeaux for eight thousand francs. I enjoyed perfect health, and almost
felt as if I had been rejuvenated. I had need of the utmost prudence and
discretion for the future. The deaths of M. de Bragadin and Madame d’Urfe
had left me alone in the world, and I was slowly but steadily approaching
what is called a certain age, when women begin to look on a man with
coldness.
</p>
<p>
I only called on Madame Valville on the eve of my departure: and found her
in a richly-furnished house, and her casket well filled with diamonds.
When I proposed to return her the fifty louis, she asked me if I had got a
thousand; and on learning that I had only five hundred she refused the
money absolutely and offered me her purse, which I in my turn refused. I
have not seen the excellent creature since then, but before I left I gave
her some excellent advice as to the necessity of saving her gains for the
time of her old age, when her charms would be no more. I hope she has
profited by my counsel. I bade farewell to my brother and my sister-in-law
at six o’clock in the evening, and got into my chaise in the moonlight,
intending to travel all night so as to dine next day at Orleans, where I
wanted to see an old friend. In half an hour I was at Bourg-la-Reine, and
there I began to fall asleep. At seven in the morning I reached Orleans.
</p>
<p>
Fair and beloved France, that went so well in those days, despite lettres
de cachet, despite corvees, despite the people’s misery and the king’s
“good pleasure,” dear France, where art thou now? Thy sovereign is the
people now, the most brutal and tyrannical sovereign in the world. You
have no longer to bear the “good pleasure” of the sovereign, but you have
to endure the whims of the mob and the fancies of the Republic—the
ruin of all good Government. A republic presupposes self-denial and a
virtuous people; it cannot endure long in our selfish and luxurious days.
</p>
<p>
I went to see Bodin, a dancer, who had married Madame Joffroy, one of my
thousand mistresses whom I had loved twenty-two years ago, and had seen
later at Turin, Paris, and Vienna. These meetings with old friends and
sweethearts were always a weak or rather a strong point with me. For a
moment I seemed to be young again, and I fed once more on the delights of
long ago. Repentance was no part of my composition.
</p>
<p>
Bodin and his wife (who was rather ugly than old-looking, and had become
pious to suit her husband’s tastes, thus giving to God the devil’s
leavings), Bodin, I say, lived on a small estate he had purchased, and
attributed all the agricultural misfortunes he met with in the course of
the year to the wrath of an avenging Deity.
</p>
<p>
I had a fasting dinner with them, for it was Friday, and they strictly
observed all the rules of the Church. I told them of my adventures of the
past years, and when I had finished they proceeded to make reflections on
the faults and failings of men who have not God for a guide. They told me
what I knew already: that I had an immortal soul, that there was a God
that judgeth righteously, and that it was high time for me to take example
by them, and to renounce all the pomps and vanities of the world.
</p>
<p>
“And turn Capuchin, I suppose?”
</p>
<p>
“You might do much worse.”
</p>
<p>
“Very good; but I shall wait till my beard grows the necessary length in a
single night.”
</p>
<p>
In spite of their silliness, I was not sorry to have spent six hours with
these good creatures who seemed sincerely repentant and happy in their
way, and after an affectionate embrace I took leave of them and travelled
all night. I stopped at Chanteloup to see the monument of the taste and
magnificence of the Duc de Choiseul, and spent twenty-four hours there. A
gentlemanly and polished individual, who did not know me, and for whom I
had no introduction, lodged me in a fine suite of rooms, gave me supper,
and would only sit down to table with me after I had used all my powers of
persuasion. The next day he treated me in the same way, gave me an
excellent dinner, shewed me everything, and behaved as if I were some
prince, though he did not even ask my name. His attentions even extended
to seeing that none of his servants were at hand when I got into my
carriage and drove off. This was to prevent my giving money to any of
them.
</p>
<p>
The castle on which the Duc de Choiseul had spent such immense sums had in
reality cost him nothing. It was all owing, but he did not trouble himself
about that in the slightest degree, as he was a sworn foe to the principle
of meum and tuum. He never paid his creditors, and never disturbed his
debtors. He was a generous man; a lover of art and artists, to whom he
liked to be of service, and what they did for him he looked upon as a
grateful offering. He was intellectual, but a hater of all detail and
minute research, being of a naturally indolent and procrastinating
disposition. His favourite saying was,
</p>
<p>
“There’s time enough for that.”
</p>
<p>
When I got to Poitiers, I wanted to push on to Vivonne; it was seven
o’clock in the evening, and two girls endeavoured to dissuade me from this
course.
</p>
<p>
“It’s very cold,” said they, “and the road is none of the best. You are no
courier, sup here, we will give you a good bed, and you shall start again
in the morning.”
</p>
<p>
“I have made up my mind to go on, but if you will keep me company at
supper I will stay.”
</p>
<p>
“That would cost you too dearly.”
</p>
<p>
“Never too dear. Quick I make up your minds.”
</p>
<p>
“Well, we will sup with you.”
</p>
<p>
“Then lay the table for three; I must go on in an hour.”
</p>
<p>
“In an hour! You mean three, sir; papa will take two hours to get you a
good supper.”
</p>
<p>
“Then I will not go on, but you must keep me company all night.”
</p>
<p>
“We will do so, if papa does not object. We will have your chaise put into
the coach-house.”
</p>
<p>
These two minxes gave me an excellent supper, and were a match for me in
drinking as well as eating. The wine was delicious, and we stayed at table
till midnight, laughing and joking together, though without overstepping
the bounds of propriety.
</p>
<p>
About midnight, the father came in jovially, and asked me how I had
enjoyed my supper.
</p>
<p>
“Very much,” I answered, “but I have enjoyed still more the company of
your charming daughters.”
</p>
<p>
“I am delighted to hear it. Whenever you come this way they shall keep you
company, but now it is past midnight, and time for them to go to bed.”
</p>
<p>
I nodded my head, for Charlotte’s death was still too fresh in my memory
to admit of my indulging in any voluptuous pleasures. I wished the girls a
pleasant sleep, and I do not think I should even have kissed them if the
father had not urged me to do this honour to their charms. However, my
vanity made me put some fire into the embrace, and I have no doubt they
thought me a prey to vain desires.
</p>
<p>
When I was alone I reflected that if I did not forget Charlotte I was a
lost man. I slept till nine o’clock, and I told the servant that came to
light my fire to get coffee for three, and to have my horses put in.
</p>
<p>
The two pretty girls came to breakfast with me, and I thanked them for
having made me stay the night. I asked for the bill, and the eldest said
it was in round figures a Louis apiece. I shewed no sign of anger at this
outrageous fleecing, but gave them three Louis with the best grace
imaginable and went on my way. When I reached Angouleme, where I expected
to find Noel, the King of Prussia’s cook, I only found his father, whose
talents in the matter of pates was something prodigious. His eloquence was
as fervent as his ovens. He said he would send his pates all over Europe
to any address I liked to give him.
</p>
<p>
“What! To Venice, London, Warsaw, St. Petersburg?”
</p>
<p>
“To Constantinople, if you like. You need only give me your address, and
you need not pay me till you get the pates.”
</p>
<p>
I sent his pates to my friends in Venice, Warsaw, and Turin, and everybody
thanked me for the delicious dish.
</p>
<p>
Noel had made quite a fortune. He assured me he had sent large
consignments to America, and with the exception of some losses by
shipwreck all the pates had arrived in excellent condition. They were
chiefly made of turkeys, partridges, and hare, seasoned with truffles, but
he also made pates de foie gras of larks and of thrushes, according to the
season.
</p>
<p>
In two days I arrived at Bordeaux, a beautiful town coming only second to
Paris, with respect to Lyons be it said. I spent a week there, eating and
drinking of the best, for the living there is the choicest in the world.
</p>
<p>
I transferred my bill of exchange for eight thousand francs to a Madrid
house, and crossed the Landes, passing by Mont de Marsan, Bayonne, and St.
Jean de Luz, where I sold my post-chaise. From St. Jean de Luz I went to
Pampeluna by way of the Pyrenees, which I crossed on mule-back, my baggage
being carried by another mule. The mountains struck me as higher than the
Alps. In this I may possibly be wrong, but I am certain that the Pyrenees
are the most picturesque, fertile, and agreeable of the two.
</p>
<p>
At Pampeluna a man named Andrea Capello took charge of me and my luggage,
and we set out for Madrid. For the first twenty leagues the travelling was
easy enough, and the roads as good as any in France. These roads did
honour to the memory of M. de Gages, who had administered Navarre after
the Italian war, and had, as I was assured, made the road at his own
expense. Twenty years earlier I had been arrested by this famous general;
but he had established a claim on posterity greater than any of his
victories. These laurels were dyed in blood, but the maker of a good road
is a solid benefactor of all posterity.
</p>
<p>
In time this road came to an end, and thenceforth it would be incorrect to
say that the roads were bad, for, to tell the truth, there were no roads
at all. There were steep ascents and violent descents, but no traces of
carriage wheels, and so it is throughout the whole of Old Castile. There
are no good inns, only miserable dens scarce good enough for the
muleteers, who make their beds beside their animals. Signor or rather
Senor Andrea tried to choose the least wretched inns for me, and after
having provided for the mules he would go round the entire village to get
something for me to eat. The landlord would not stir; he shewed me a room
where I could sleep if I liked, containing a fire-place, in which I could
light a fire if I thought fit, but as to procuring firewood or provisions,
he left that all to me. Wretched Spain!
</p>
<p>
The sum asked for a night’s accommodation was less than a farmer would ask
in France or Germany for leave to sleep in his barn; but there was always
an extra charge of a ‘pizetta por el ruido’. The pizetta is worth four
reals; about twenty-one French sous.
</p>
<p>
The landlord smoked his paper cigarette nonchalantly enough, blowing
clouds of smoke into the air with immense dignity. To him poverty was as
good as riches; his wants were small, and his means sufficed for them. In
no country in Europe do the lower orders live so contentedly on a very
little as in Spain. Two ounces of white bread, a handful of roast
chestnuts or acorns (called bellotas in Spanish) suffice to keep a
Spaniard for a day. It is his glory to say when a stranger is departing
from his abode,—
</p>
<p>
“I have not given myself any trouble in waiting on him.”
</p>
<p>
This proceeds in part from idleness and in part from Castilian pride. A
Castilian should not lower himself, they say, by attending on a Gavacho,
by which name the Spaniards know the French, and, indeed, all foreigners.
It is not so offensive as the Turkish appellation of dog, or the damned
foreigner of the English. Of course, persons who have travelled or have
had a liberal education do not speak in this way, and a respectable
foreigner will find reasonable Spaniards as he will find reasonable Turks
and Englishmen.
</p>
<p>
On the second night of my journey I slept at Agreda, a small and ugly
town, or rather village. There Sister Marie d’Agreda became so crazy as to
write a life of the Virgin, which she affirmed to have been dictated to
her by the Mother of the Lord. The State Inquisitors had given me this
work to read when I was under the Leads, and it had nearly driven me mad.
</p>
<p>
We did ten Spanish leagues a day, and long and weary leagues they seemed
to me. One morning I thought I saw a dozen Capuchins walking slowly in
front of us, but when we caught them up I found they were women of all
ages.
</p>
<p>
“Are they mad?” I said to Senior Andrea.
</p>
<p>
“Not at all. They wear the Capuchin habit out of devotion, and you would
not find a chemise on one of them.”
</p>
<p>
There was nothing surprising in their not having chemises, for the chemise
is a scarce article in Spain, but the idea of pleasing God by wearing a
Capuchin’s habit struck me as extremely odd. I will here relate an amusing
adventure which befell me on my way.
</p>
<p>
At the gate of a town not far from Madrid I was asked for my passport. I
handed it over, and got down to amuse myself. I found the chief of the
customs’ house engaged in an argument with a foreign priest who was on his
way to Madrid, and had no passport for the capital. He shewed one he had
had for Bilbao, but the official was not satisfied. The priest was a
Sicilian, and I asked him why he had exposed himself to being placed in
this disagreeable predicament. He said he thought it was unnecessary to
have a passport in Spain when one had once journeyed in the country.
</p>
<p>
“I want to go to Madrid,” said he to me, “and hope to obtain a chaplaincy
in the house of a grandee. I have a letter for him.”
</p>
<p>
“Shew it; they will let you pass then.”
</p>
<p>
“You are right.”
</p>
<p>
The poor priest drew out the letter and shewed it to the official, who
opened it, looked at the signature, and absolutely shrieked when he saw
the name Squillace.
</p>
<p>
“What, senor abbe! you are going to Madrid with a letter from Squillace,
and you dare to shew it?”
</p>
<p>
The clerks, constables, and hangers-on, hearing that the hated Squillace,
who would have been stoned to death if it had not been for the king’s
protection, was the poor abbe’s only patron, began to beat him violently,
much to the poor Sicilian’s astonishment.
</p>
<p>
I interposed, however, and after some trouble I succeeded in rescuing the
priest, who was then allowed to pass, as I believe, as a set-off against
the blows he had received.
</p>
<p>
Squillace was sent to Venice as Spanish ambassador, and in Venice he died
at an advanced age. He was a man designed to be an object of intense
hatred to the people; he was simply ruthless in his taxation.
</p>
<p>
The door of my room had a lock on the outside but none on the inside. For
the first and second night I let it pass, but on the third I told Senor
Andrea that I must have it altered.
</p>
<p>
“Senor Don Jacob, you must bear with it in Spain, for the Holy Inquisition
must always be at liberty to inspect the rooms of foreigners.”
</p>
<p>
“But what in the devil’s name does your cursed Inquisition want . . . ?”
</p>
<p>
“For the love of God, Senor Jacob, speak not thus! if you were overheard
we should both be undone.”
</p>
<p>
“Well, what can the Holy Inquisition want to know?”
</p>
<p>
“Everything. It wants to know whether you eat meat on fast days, whether
persons of opposite sexes sleep together, if so, whether they are married,
and if not married it will cause both parties to be imprisoned; in fine,
Senor Don Jaime, the Holy inquisition is continually watching over our
souls in this country.”
</p>
<p>
When we met a priest bearing the viaticum to some sick man, Senor Andrea
would tell me imperatively to get out of my carriage, and then there was
no choice but to kneel in the mud or dust as the case might be. The chief
subject of dispute at that time was the fashion of wearing breeches. Those
who wore ‘braguettes’ were imprisoned, and all tailors making breeches
with ‘braguettes’ were severely punished. Nevertheless, people persisted
in wearing them, and the priests and monks preached in vain against the
indecency of such a habit. A revolution seemed imminent, but the matter
was happily settled without effusion of blood. An edict was published and
affixed to the doors of all the churches, in which it was declared that
breeches with braguettes were only to be worn by the public hangmen. Then
the fashion passed away; for no one cared to pass for the public
executioner.
</p>
<p>
By little and little I got an insight into the manners of the Spanish
nation as I passed through Guadalaxara and Alcala, and at length arrived
at Madrid.
</p>
<p>
Guadalaxara, or Guadalajara, is pronounced by the Spaniards with a strong
aspirate, the x and j having the same force. The vowel d, the queen of
letters, reigns supreme in Spain; it is a relic of the old Moorish
language. Everyone knows that the Arabic abounds in d’s, and perhaps the
philologists are right in calling it the most ancient of languages, since
the a is the most natural and easy to pronounce of all the letters. It
seems to me very mistaken to call such words as Achald, Ayanda, Almanda,
Acard, Agracaramba, Alcantara, etc., barbarous, for the sonorous ring with
which they are pronounced renders the Castilian the richest of all modern
languages. Spanish is undoubtedly one of the finest, most energetic, and
most majestic languages in the world. When it is pronounced ‘ore rotundo’
it is susceptible of the most poetic harmony. It would be superior to the
Italian, if it were not for the three guttural letters, in spite of what
the Spaniards say to the contrary. It is no good remonstrating with them.
</p>
<p>
‘Quisquis amat ranam, ranam purat esse Dianam’.
</p>
<p>
As I was entering the Gate of Alcala, my luggage was searched, and the
clerks paid the greatest attention to my books, and they were very
disappointed only to find the “Iliad” in Greek, and a Latin Horace. They
were taken away, but three days after, they were returned to me at my
lodging in the Rue de la Croix where I had gone in spite of Senor Andrea,
who had wanted to take me elsewhere. A worthy man whom I had met in
Bordeaux had given me the address. One of the ceremonies I had to undergo
at the Gate of Alcala displeased me in the highest degree. A clerk asked
me for a pinch of snuff, so I took out my snuff-box and gave it him, but
instead of taking a pinch he snatched it out of my hands and said,—
</p>
<p>
“Senor, this snuff will not pass in Spain” (it was French rappee); and
after turning it out on the ground he gave me back the box.
</p>
<p>
The authorities are most rigorous on the matter of this innocent powder,
and in consequence an immense contraband trade is carried on. The spies
employed by the Spanish snuff-makers are always on the look-out after
foreign snuff, and if they detect anyone carrying it they make him pay
dearly for the luxury. The ambassadors of foreign powers are the only
persons exempted from the prohibitions. The king who stuffs into his
enormous nose one enormous pinch as he rises in the morning wills that all
his subjects buy their snuff of the Spanish manufacturers. When Spanish
snuff is pure it is very good, but at the time I was in Spain the genuine
article could hardly be bought for its weight in gold. By reason of the
natural inclination towards forbidden fruit, the Spaniards are extremely
fond of foreign snuff, and care little for their own; thus snuff is
smuggled to an enormous extent.
</p>
<p>
My lodging was comfortable enough, but I felt the want of a fire as the
cold was more trying than that of Paris, in spite of the southern
latitude. The cause of this cold is that Madrid is the highest town in
Europe. From whatever part of the coast one starts, one has to mount to
reach the capital. The town is also surrounded by mountains and hills, so
that the slightest touch of wind from the north makes the cold intense.
The air of Madrid is not healthy for strangers, especially for those of a
full habit of body; the Spaniards it suits well enough, for they are dry
and thin, and wear a cloak even in the dog days.
</p>
<p>
The men of Spain dwell mentally in a limited horizon, bounded by prejudice
on every side; but the women, though ignorant, are usually intelligent;
while both sexes are the prey of desires, as lively as their native air,
as burning as the sun that shines on them. Every Spaniard hates a
foreigner, simply because he is a foreigner, but the women avenge us by
loving us, though with great precautions, for your Spaniard is intensely
jealous. They watch most jealously over the honour of their wives and
daughters. As a rule the men are ugly, though there are numerous
exceptions; while the women are pretty, and beauties are not uncommon. The
southern blood in their veins inclines them to love, and they are always
ready to enter into an intrigue and to deceive the spies by whom they are
surrounded. The lover who runs the greatest dangers is always the
favourite. In the public walks, the churches, the theatres, the Spanish
women are always speaking the language of the eyes. If the person to whom
it is addressed knows how to seize the instant, he may be sure of success,
but if not, the opportunity will never be offered him again.
</p>
<p>
I required some kind of heat in my room, and could not bear a charcoal
brazier, so I incited an ingenious tin-smith to make me a stove with a
pipe going out of the window. However, he was so proud of his success that
he made me pay dearly.
</p>
<p>
Before the stove was ready I was told where I might go and warm myself an
hour before noon, and stay till dinner-time. It is called La Pueyta del
Sol, “The Gate of the Sun.” It is not a gate, but it takes its name from
the manner in which the source of all heat lavishes his treasures there,
and warms all who come and bask in his rays. I found a numerous company
promenading there, walking and talking, but it was not much to my taste.
</p>
<p>
I wanted a servant who could speak French, and I had the greatest
difficulty in getting one, and had to pay dearly, for in Madrid the kind
of man I wanted was called a page. I could not compel him to mount behind
my carriage, nor to carry a package, nor to light me by night with a torch
or lantern.
</p>
<p>
My page was a man of thirty, and terribly ugly; but this was a
recommendation, as his ugliness secured him from the jealous suspicions of
husbands. A woman of rank will not drive out without one of these pages
seated in the forepart of her carriage. They are said to be more difficult
to seduce than the strictest of duennas.
</p>
<p>
I was obliged to take one of these rascally tribe into my service, and I
wish he had broken his leg on his way to my house.
</p>
<p>
I delivered all my introductions, beginning with the letter from Princess
Lubomirska to the Count of Aranda. The count had covered himself with
glory by driving the Jesuits out of Spain. He was more powerful than the
king himself, and never went out without a number of the royal guardsmen
about him, whom he made to sit down at his table. Of course all the
Spaniards hated him, but he did not seem to care much for that. A profound
politician, and absolutely resolute and firm, he privately indulged in
every luxury that he forbade to others, and did not care whether people
talked of it or not.
</p>
<p>
He was a rather ugly man, with a disagreeable squint. His reception of me
was far from cordial.
</p>
<p>
“What do you want in Spain?” he began.
</p>
<p>
“To add fresh treasures to my store of experience, by observing the
manners and the customs of the country, and if possible to serve the
Government with such feeble talents as I may possess.”
</p>
<p>
“Well, you have no need of my protection. If you do not infringe the laws,
no one will disturb you. As to your obtaining employment, you had better
go to the representative of your country; he will introduce you at Court,
and make you known.”
</p>
<p>
“My lord, the Venetian ambassador will do nothing for me; I am in disgrace
with the Government. He will not even receive me at the embassy.”
</p>
<p>
“Then I would advise you to give up all hopes of employment, for the king
would begin by asking your ambassador about you, and his answer would be
fatal. You will do well to be satisfied with amusing yourself.”
</p>
<p>
After this I called on the Neapolitan ambassador, who talked in much the
same way. Even the Marquis of Moras, one of the most pleasant men in
Spain, did not hold out any hopes. The Duke of Lossada, the high steward
and favourite of his Catholic majesty, was sorry to be disabled from doing
me any service, in spite of his good will, and advised me, in some way or
other, to get the Venetian ambassador to give me a good word, in spite of
my disgrace. I determined to follow his advice, and wrote to M. Dandolo,
begging him to get the ambassador to favour me at the Spanish Court in
spite of my quarrel with the Venetian Government. I worded my letter in
such a way that it might be read by the Inquisitors themselves, and
calculated on its producing a good impression.
</p>
<p>
After I had written this letter I went to the lodging of the Venetian
ambassador, and presented myself to the secretary, Gaspar Soderini, a
worthy and intelligent man. Nevertheless, he dared to tell me that he was
astonished at my hardihood in presenting myself at the embassy.
</p>
<p>
“I have presented myself, sir, that my enemies may never reproach me for
not having done so; I am not aware that I have ever done anything which
makes me too infamous to call on my ambassador. I should have credited
myself with much greater hardihood if I had left without fulfilling this
duty; but I shall be sorry if the ambassador views my proceedings in the
same light as yourself, and puts down to temerity what was meant for a
mark of respect. I shall be none the less astonished if his excellency
refuses to receive me on account of a private quarrel between myself and
the State Inquisitors, of which he knows no more than I do, and I know
nothing. You will excuse my saying that he is not the ambassador of the
State Inquisitors, but of the Republic of which I am a subject; for I defy
him and I defy the Inquisitors to tell me what crime I have committed that
I am to be deprived of my rights as a Venetian citizen. I think that,
while it is my duty to reverence my prince in the person of my ambassador,
it is his duty to afford me his protection.”
</p>
<p>
This speech had made Soderini blush, and he replied,—
</p>
<p>
“Why don’t you write a letter to the ambassador, with the arguments you
have just used to me?”
</p>
<p>
“I could not write to him before I know whether he will receive me or not.
But now, as I have reason to suppose that his opinions are much the same
as your own, I will certainly write to him.”
</p>
<p>
“I do not know whether his excellency thinks as I do or not, and, in spite
of what I said to you, it is just possible that you do not know my own
opinions on the question; but write to him, and he may possibly give you
an audience.”
</p>
<p>
“I shall follow your advice, for which I am much obliged.”
</p>
<p>
When I got home I wrote to his excellency all I had said to the secretary,
and the next day I had a visit from Count Manucci. The count proved to be
a fine-looking young man of an agreeable presence. He said that he lived
in the embassy, that his excellency had read my letter, and though he
grieved not to receive me publicly he should be delighted to see me in
private, for he both knew and esteemed me.
</p>
<p>
Young Manucci told me that he was a Venetian, and that he knew me by name,
as he often heard his father and mother lamenting my fortune. Before long
it dawned upon me that this Count Manucci was the son of that Jean
Baptiste Manucci who had served as the spy of the State Inquisitors and
had so adroitly managed to get possession of my books of magic, which were
in all probability the chief corpus delicti.
</p>
<p>
I did not say anything to him, but I was certain that my guess was
correct. His mother was the daughter of a valet de chambre, and his father
was a poor mechanic. I asked the young man if he were called count at the
embassy, and he said he bore the title in virtue of a warrant from the
elector-palatine. My question shewed him that I knew his origin, and he
began to speak openly to me; and knowing that I was acquainted with the
peculiar tastes of M. de Mocenigo, the ambassador, he informed me
laughingly that he was his pathic.
</p>
<p>
“I will do my best for you,” he added; and I was glad to hear him say so,
for an Alexis should be able to obtain almost anything from his Corydon.
We embraced, and he told me as we parted that he would expect me at the
embassy in the afternoon, to take coffee in his room; the ambassador, he
said, would certainly come in as soon as he heard of my presence.
</p>
<p>
I went to the embassy, and had a very kind reception from the ambassador,
who said he was deeply grieved not to be able to receive me publicly. He
admitted that he might present me at Court without compromising himself,
but he was afraid of making enemies.
</p>
<p>
“I hope soon to receive a letter from a friend of mine, which will
authorise your excellency producing me.”
</p>
<p>
“I shall be delighted, in that case, to present you to all the Spanish
ministers.”
</p>
<p>
This Mocenigo was the same that acquired such a reputation at Paris by his
leanings to pederasty, a vice or taste which the French hold in horror.
Later on, Mocenigo was condemned by the Council of Ten to ten years’
imprisonment for having started on an embassy to Vienna without formal
permission. Maria Theresa had intimated to the Venetian Government that
she would not receive such a character, as his habits would be the scandal
of her capital. The Venetian Government had some trouble with Mocenigo,
and as he attempted to set out for Vienna they exiled him and chose
another ambassador, whose morals were as bad, save that the new ambassador
indulged himself with Hebe and not Ganymede, which threw a veil of decency
over his proceedings.
</p>
<p>
In spite of his reputation for pederasty, Mocenigo was much liked at
Madrid. On one occasion I was at a ball, and a Spaniard noticing me with
Manucci, came up to me, and told me with an air of mystery that that young
man was the ambassador’s wife. He did not know that the ambassador was
Manucci’s wife; in fact, he did not understand the arrangement at all.
“Where ignorance is bliss!” etc. However, in spite of the revolting nature
of this vice, it has been a favourite one with several great men. It was
well-known to the Ancients, and those who indulged in it were called
Hermaphrodites, which symbolises not a man of two sexes but a man with the
passions of the two sexes.
</p>
<p>
I had called two or three times on the painter Mengs, who had been painter
in ordinary to his Catholic majesty for six years, and had an excellent
salary. He gave me some good dinners. His wife and family were at Rome,
while he basked in the royal favours at Madrid, enjoying the unusual
privilege of being able to speak to the king whenever he would. At Mengs’s
house I made the acquaintance of the architect Sabatini, an extremely
able man whom the king had summoned from Naples to cleanse Madrid, which
was formerly the dirtiest and most stinking town in Europe, or, for the
matter of that, in the world. Sabatini had become a rich man by
constructing drains, sewers, and closets for a city of fourteen thousand
houses. He had married by proxy the daughter of Vanvitelli, who was also
an architect at Naples, but he had never seen her. She came to Madrid
about the same time as myself. She was a beauty of eighteen, and no sooner
did she see her husband than she declared she would never be his wife.
Sabatini was neither a young man nor a handsome one, but he was
kind-hearted and distinguished; and when he told his young wife that she
would have to choose between him and a nunnery, she determined to make the
best of what she thought a bad bargain. However, she had no reason to
repent of her choice; her husband was rich, affectionate, and easygoing,
and gave her everything she wanted. I sighed and burned for her in
silence, not daring to declare my love, for while the wound of the death
of Charlotte was still bleeding I also began to find that women were
beginning to give me the cold shoulder.
</p>
<p>
By way of amusing myself I began to go to the theatre, and the masked
balls to which the Count of Aranda had established. They were held in a
room built for the purpose, and named ‘Los Scannos del Peral’. A Spanish
play is full of absurdities, but I rather relished the representations.
The ‘Autos Sacramentales’ were still represented; they were afterwards
prohibited. I could not help remarking the strange way in which the boxes
are constructed by order of the wretched police. Instead of being boarded
in front they are perfectly open, being kept up by small pillars. A
devotee once said to me at the theatre that this was a very wise
regulation, and he was surprised that it was not carried into force in
Italy.
</p>
<p>
“Why so?”
</p>
<p>
“Because lovers, who feel sure that no one in the pit can see them, may
commit improprieties.”
</p>
<p>
I only answered with a shrug of the shoulders.
</p>
<p>
In a large box opposite to the stage sat ‘los padres’ of the Holy
Inquisition to watch over the morals of actors and audience. I was gazing
on them when of a sudden the sentinel at the door of the pit called out
“Dios!” and at this cry all the actors and all the audience, men and
women, fell down on their knees, and remained kneeling till the sound of a
bell in the street ceased to be heard. This bell betokened that a priest
was passing by carrying the viaticum to some sick man. I felt very much
inclined to laugh, but I had seen enough of Spanish manners to refrain.
All the religion of the Spaniard is in outward show and ceremony. A
profligate woman before yielding to the desires of her lover covers the
picture of Christ, or the Virgin, with a veil. If the lover laughed at
this absurdity he would run a risk of being denounced as an Atheist, and
most probably by the wretched woman who had sold him her charms.
</p>
<p>
In Madrid, and possibly all over Spain, a gentleman who takes a lady to a
private room in an inn must expect to have a servant in the room the whole
of the time, that he may be able to swear that the couple took no indecent
liberties with each other. In spite of all, profligacy is rampant at
Madrid, and also the most dreadful hypocrisy, which is more offensive to
true piety than open sin. Men and women seemed to have come to an
agreement to set the whole system of surveillance utterly at nought.
However, commerce with women is not without its dangers; whether it be
endemic or a result of dirty habits, one has often good reason to repent
the favours one has obtained.
</p>
<p>
The masked ball quite captivated me. The first time I went to see what it
was like and it only cost me a doubloon (about eleven francs), but ever
after it cost me four doubloons, for the following reason:
</p>
<p>
An elderly gentleman, who sat next me at supper, guessed I was a foreigner
by my difficulty in making myself understood by the waiter, and asked me
where I had left my lady friend.
</p>
<p>
“I have not got one; I came by myself to enjoy this delightful and
excellently-managed entertainment.”
</p>
<p>
“Yes, but you ought to come with a companion; then you could dance. At
present you cannot do so, as every lady has her partner, who will not
allow her to dance with anyone else.”
</p>
<p>
“Then I must be content not to dance, for, being a stranger, I do not know
any lady whom I can ask to come with me.”
</p>
<p>
“As a stranger you would have much less difficulty in securing a partner
than a citizen of Madrid. Under the new fashion, introduced by the Count
of Aranda, the masked ball has become the rage of all the women in the
capital. You see there are about two hundred of them on the floor
to-night; well, I think there are at least four thousand girls in Madrid
who are sighing for someone to take them to the ball, for, as you may
know, no woman is allowed to come by herself. You would only have to go to
any respectable people, give your name and address, and ask to have the
pleasure of taking their daughter to the ball. You would have to send her
a domino, mask, and gloves; and you would take her and bring her back in
your carriage.”
</p>
<p>
“And if the father and mother refused?”
</p>
<p>
“Then you would make your bow and go, leaving them to repent of their
folly, for the girl would sigh, and weep, and moan, bewail parental
tyranny, call Heaven to witness the innocency of going to a ball, and
finally go into convulsions.”
</p>
<p>
This oration, which was uttered in the most persuasive style, made me
quite gay, for I scented an intrigue from afar. I thanked the masked (who
spoke Italian very well) and promised to follow his advice and to let him
know the results.
</p>
<p>
“I shall be delighted to hear of your success, and you will find me in the
box, where I shall be glad if you will follow me now, to be introduced to
the lady who is my constant companion.”
</p>
<p>
I was astonished at so much politeness, and told him my name and followed
him. He took me into a box where there were two ladies and an elderly man.
They were talking about the ball, so I put in a remark or two on the same
topic, which seemed to meet with approval. One of the two ladies, who
retained some traces of her former beauty, asked me, in excellent French,
what circles I moved in.
</p>
<p>
“I have only been a short time in Madrid, and not having been presented at
Court I really know no one.”
</p>
<p>
“Really! I quite pity you. Come and see me, you will be welcome. My name
is Pichona, and anybody will tell you where I live.”
</p>
<p>
“I shall be delighted to pay my respects to you, madam.”
</p>
<p>
What I liked best about the spectacle was a wonderful and fantastic dance
which was struck up at midnight. It was the famous fandango, of which I
had often heard, but of which I had absolutely no idea. I had seen it
danced on the stage in France and Italy, but the actors were careful not
to use those voluptuous gestures which make it the most seductive in the
world. It cannot be described. Each couple only dances three steps, but
the gestures and the attitudes are the most lascivious imaginable.
Everything is represented, from the sigh of desire to the final ecstasy;
it is a very history of love. I could not conceive a woman refusing her
partner anything after this dance, for it seemed made to stir up the
senses. I was so excited at this Bacchanalian spectacle that I burst out
into cries of delight. The masker who had taken me to his box told me that
I should see the fandango danced by the Gitanas with good partners.
</p>
<p>
“But,” I remarked, “does not the Inquisition object to this dance?”
</p>
<p>
Madame Pichona told me that it was absolutely forbidden, and would not be
danced unless the Count of Aranda had given permission.
</p>
<p>
I heard afterwards that, on the count forbidding the fandango, the
ball-room was deserted with bitter complaints, and on the prohibition
being withdrawn everyone was loud in his praise.
</p>
<p>
The next day I told my infamous page to get me a Spaniard who would teach
me the fandango. He brought me an actor, who also gave me Spanish lessons,
for he pronounced the language admirably. In the course of three days the
young actor taught me all the steps so well that, by the confession of the
Spaniards themselves, I danced it to perfection.
</p>
<p>
For the next ball I determined to carry the masker’s advice into effect,
but I did not want to take a courtezan or a married woman with me, and I
could not reasonably expect that any young lady of family would accompany
me.
</p>
<p>
It was St. Anthony’s Day, and passing the Church of the Soledad I went in,
with the double motive of hearing mass and of procuring a partner for the
next day’s ball.
</p>
<p>
I noticed a fine-looking girl coming out of the confessional, with
contrite face and lowered eyes, and I noted where she went. She knelt down
in the middle of the church, and I was so attracted by her appearance that
I registered a mental vow to the effect that she should be my first
partner. She did not look like a person of condition, nor, so far as I
could see, was she rich, and nothing about her indicated the courtezan,
though women of that class go to confession in Madrid like everybody else.
When mass was ended, the priest distributed the Eucharist, and I saw her
rise and approach humbly to the holy table, and there receive the
communion. She then returned to the church to finish her devotions, and I
was patient enough to wait till they were over.
</p>
<p>
At last she left, in company with another girl, and I followed her at a
distance. At the end of a street her companion left her to go into her
house, and she, retracing her steps, turned into another street and
entered a small house, one story high. I noted the house and the street
(Calle des Desinjano) and then walked up and down for half an hour, that I
might not be suspected of following her. At last I took courage and walked
in, and, on my ringing a bell, I heard a voice,
</p>
<p>
“Who is there?”
</p>
<p>
“Honest folk,” I answered, according to the custom of the country; and the
door was opened. I found myself in the presence of a man, a woman, the
young devotee I had followed, and another girl, somewhat ugly.
</p>
<p>
My Spanish was bad, but still it was good enough to express my meaning,
and, hat in hand, I informed the father that, being a stranger, and having
no partner to take to the ball, I had come to ask him to give me his
daughter for my partner, supposing he had a daughter. I assured him that I
was a man of honour, and that the girl should be returned to him after the
ball in the same condition as when she started.
</p>
<p>
“Senor,” said he, “there is my daughter, but I don’t know you, and I don’t
know whether she wants to go.”
</p>
<p>
“I should like to go, if my parents will allow me.”
</p>
<p>
“Then you know this gentleman?”
</p>
<p>
“I have never seen him, and I suppose he has never seen me.”
</p>
<p>
“You speak the truth, senora.”
</p>
<p>
The father asked me my name and address, and promised I should have a
decisive answer by dinner-time, if I dined at home. I begged him to excuse
the liberty I had taken, and to let me know his answer without fail, so
that I might have time to get another partner if it were unfavourable to
me.
</p>
<p>
Just as I was beginning to dine my man appeared. I asked him to sit down,
and he informed me that his daughter would accept my offer, but that her
mother would accompany her and sleep in the carriage. I said that she
might do so if she liked, but I should be sorry for her on account of the
cold. “She shall have a good cloak,” said he; and he proceeded to inform
me that he was a cordwainer.
</p>
<p>
“Then I hope you will take my measure for a pair of shoes.”
</p>
<p>
“I daren’t do that; I’m an hidalgo, and if I were to take anyone’s measure
I should have to touch his foot, and that would be a degradation. I am a
cobbler, and that is not inconsistent with my nobility.”
</p>
<p>
“Then, will you mend me these boots?”
</p>
<p>
“I will make them like new; but I see they want a lot of work; it will
cost you a pezzo duro, about five francs.”
</p>
<p>
I told him that I thought his terms very reasonable, and he went out with
a profound bow, refusing absolutely to dine with me.
</p>
<p>
Here was a cobbler who despised bootmakers because they had to touch the
foot, and they, no doubt, despised him because he touched old leather.
Unhappy pride how many forms it assumes, and who is without his own
peculiar form of it?
</p>
<p>
The next day I sent to the gentleman-cobbler’s a tradesman with dominos,
masks, and gloves; but I took care not to go myself nor to send my page,
for whom I had an aversion which almost amounted to a presentiment. I
hired a carriage to seat four, and at nightfall I drove to the house of my
pious partner, who was quite ready for me. The happy flush on her face was
a sufficient index to me of the feelings of her heart. We got into the
carriage with the mother, who was wrapped up in a vast cloak, and at the
door of the dancing-room we descended, leaving the mother in the carriage.
As soon as we were alone my fair partner told me that her name was Donna
Ignazia.
</p>
<a name="linkF2HCH0004" id="linkF2HCH0004">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER IV
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Amours With Donna Ignazia—My Imprisonment At Buen
Retiro—My Triumph—I Am Commended to the Venetian
Ambassador by One of the State Inquisitors
</pre>
<p>
We entered the ball-room and walked round several times. Donna Ignazia was
in such a state of ecstasy that I felt her trembling, and augured well for
my amorous projects. Though liberty, nay, license, seemed to reign
supreme, there was a guard of soldiers ready to arrest the first person
who created any disturbance. We danced several minuets and square dances,
and at ten o’clock we went into the supper-room, our conversation being
very limited all the while, she not speaking for fear of encouraging me
too much, and I on account of my poor knowledge of the Spanish language. I
left her alone for a moment after supper, and went to the box, where I
expected to find Madame Pichona, but it was occupied by maskers, who were
unknown to me, so I rejoined my partner, and we went on dancing the
minuets and quadrilles till the fandango was announced. I took my place
with my partner, who danced it admirably, and seemed astonished to find
herself so well supported by a foreigner. This dance had excited both of
us, so, after taking her to the buffet and giving her the best wines and
liqueurs procurable, I asked her if she were content with me. I added that
I was so deeply in love with her that unless she found some means of
making me happy I should undoubtedly die of love. I assured her that I was
ready to face all hazards.
</p>
<p>
“By making you happy,” she replied, “I shall make myself happy, too. I
will write to you to-morrow, and you will find the letter sewn into the
hood of my domino.”
</p>
<p>
“You will find me ready to do anything, fair Ignazia, if you will give me
hope.”
</p>
<p>
At last the ball was over, and we went out and got into the carriage. The
mother woke up, and the coachman drove off, and I, taking the girl’s
hands, would have kissed them. However, she seemed to suspect that I had
other intentions, and held my hands clasped so tightly that I believe I
should have found it a hard task to pull them away. In this position Donna
Ignazia proceeded to tell her mother all about the ball, and the delight
it had given her. She did not let go my hands till we got to the corner of
their street, when the mother called out to the coachman to stop, not
wishing to give her neighbours occasion for slander by stopping in front
of their own house.
</p>
<p>
The next day I sent for the domino, and in it I found a letter from Donna
Ignazia, in which she told me that a Don Francisco de Ramos would call on
me, that he was her lover, and that he would inform me how to render her
and myself happy.
</p>
<p>
Don Francisco wasted no time, for the next morning at eight o’clock my
page sent in his name. He told me that Donna Ignazia, with whom he spoke
every night, she being at her window and he in the street, had informed
him that she and I had been at the ball together. She had also told him
that she felt sure I had conceived a fatherly affection for her, and she
had consequently prevailed upon him to call on me, being certain that I
would treat him as my own son. She had encouraged him to ask me to lend
him a hundred doubloons which would enable them to get married before the
end of the carnival.
</p>
<p>
“I am employed at the Mint,” he added, “but my present salary is a very
small one. I hope I shall get an increase before long, and then I shall be
in a position to make Ignazia happy. All my relations live at Toledo, and
I have no friends at Madrid, so when we set up our only friends will be
the father and mother of my wife and yourself, for I am sure you love her
like a daughter.”
</p>
<p>
“You have probed my heart to its core,” I replied, “but just now I am
awaiting remittances, and have very little money about me. You may count
on my discretion, and I shall be delighted to see you whenever you care to
call on me.”
</p>
<p>
The gallant made me a bow, and took his departure in no good humour. Don
Francisco was a young man of twenty-two, ugly and ill-made. I resolved to
nip the intrigue in the bud, for my inclination for Donna Ignazia was of
the lightest description; and I went to call on Madame Pichona, who had
given me such a polite invitation to come and see her. I had made
enquiries about her, and had found out that she was an actress and had
been made rich by the Duke of Medina-Celi. The duke had paid her a visit
in very cold weather, and finding her without a fire, as she was too poor
to buy coals, had sent her the next day a silver stove, which he had
filled with a hundred thousand pezzos duros in gold, amounting to three
hundred thousand francs in French money. Since then Madame Pichona lived
at her ease and received good company.
</p>
<p>
She gave me a warm reception when I called on her, but her looks were sad.
I began by saying that as I had not found her in her box on the last ball
night I had ventured to come to enquire after her health.
</p>
<p>
“I did not go,” said she, “for on that day died my only friend the Duke of
Medina-Celi. He was ill for three days.”
</p>
<p>
“I sympathise with you. Was the duke an old man?”
</p>
<p>
“Hardly sixty. You have seen him; he did not look his age.”
</p>
<p>
“Where have I seen him?”
</p>
<p>
“Did he not bring you to my box?”
</p>
<p>
“You don’t say so! He did not tell me his name and I never saw him
before.”
</p>
<p>
I was grieved to hear of his death; it was in all probability a misfortune
for me as well as Madame Pichona. All the duke’s estate passed to a son of
miserly disposition, who in his turn had a son who was beginning to evince
the utmost extravagance.
</p>
<p>
I was told that the family of Medina-Celi enjoys thirty titles of
nobility.
</p>
<p>
One day a young man called on me to offer me, as a foreigner, his services
in a country which he knew thoroughly.
</p>
<p>
“I am Count Marazzini de Plaisance,” he began, “I am not rich and I have
come to Madrid to try and make my fortune. I hope to enter the bodyguard
of his Catholic majesty. I have been indulging in the amusements of the
town ever since I came. I saw you at the ball with an unknown beauty. I
don’t ask you to tell me her name, but if you are fond of novelty I can
introduce you to all the handsomest girls in Madrid.”
</p>
<p>
If my experience had taught me such wholesome lessons as I might have
expected, I should have shown the impudent rascal the door. Alas! I began
to be weary of my experience and the fruits of it; I began to feel the
horrors of a great void; I had need of some slight passion to wile away
the dreary hours. I therefore made this Mercury welcome, and told him I
should be obliged by his presenting me to some beauties, neither too easy
nor too difficult to access.
</p>
<p>
“Come with me to the ball,” he rejoined, “and I will shew you some women
worthy of your attention.”
</p>
<p>
The ball was to take place the same evening, and I agreed; he asked me to
give him some dinner, and I agreed to that also. After dinner he told me
he had no money, and I was foolish enough to give him a doubloon. The
fellow, who was ugly, blind of one eye, and full of impudence, shewed me a
score of pretty women, whose histories he told me, and seeing me to be
interested in one of them he promised to bring her to a procuress. He kept
his word, but he cost me dear; for the girl only served for an evening’s
amusement.
</p>
<p>
Towards the end of the carnival the noble Don Diego, the father of Donna
Ignazia, brought me my boots, and the thanks of his wife and himself for
the pleasure I had given her at the ball.
</p>
<p>
“She is as good as she is beautiful,” said I, “she deserves to prosper,
and if I have not called on her it is only that I am anxious to do nothing
which could injure her reputation.”
</p>
<p>
“Her reputation, Senor Caballero, is above all reproach, and I shall be
delighted to see you whenever you honour me with a call.”
</p>
<p>
“The carnival draws near to its end,” I replied, “and if Donna Ignazia
would like to go to another ball I shall be happy to take her again.”
</p>
<p>
“You must come and ask her yourself.”
</p>
<p>
“I will not fail to do so.”
</p>
<p>
I was anxious to see how the pious girl, who had tried to make me pay a
hundred doubloons for the chance of having her after her marriage, would
greet me, so I called the same day. I found her with her mother, rosary in
hand, while her noble father was botching old boots. I laughed inwardly at
being obliged to give the title of don to a cobbler who would not make
boots because he was an hidalgo. Hidalgo, meaning noble, is derived from
‘higo de albo’, son of somebody, and the people, whom the nobles call
‘higos de nade’, sons of nobody, often revenge themselves by calling the
nobles hideputas, that is to say, sons of harlots.
</p>
<p>
Donna Ignazia rose politely from the floor, where she was sitting
cross-legged, after the Moorish fashion. I have seen exalted ladies in
this position at Madrid, and it is very common in the antechambers of the
Court and the palace of the Princess of the Asturias. The Spanish women
sit in church in the same way, and the rapidity with which they can change
this posture to a kneeling or a standing one is something amazing.
</p>
<p>
Donna Ignazia thanked me for honouring her with a visit, adding that she
would never have gone to the ball if it had not been for me, and that she
never hoped to go to it again, as I had doubtless found someone else more
worthy of my attentions.
</p>
<p>
“I have not found anyone worthy to be preferred before you,” I replied,
“and if you would like to go to the ball again I should be most happy to
take you.”
</p>
<p>
The father and mother were delighted with the pleasure I was about to give
to their beloved daughter. As the ball was to take place the same evening,
I gave the mother a doubloon to get a mask and domino. She went on her
errand, and, as Don Diego also went out on some business, I found myself
alone with the girl. I took the opportunity of telling her that if she
willed I would be hers, as I adored her, but that I could not sigh for
long.
</p>
<p>
“What can you ask, and what can I offer, since I must keep myself pure for
my husband?”
</p>
<p>
“You should abandon yourself to me without reserve, and you may be sure
that I should respect your innocence.”
</p>
<p>
I then proceeded to deliver a gentle attack, which she repulsed, with a
serious face. I stopped directly, telling her that she would find me
polite and respectful, but not in the least affectionate, for the rest of
the evening.
</p>
<p>
Her face had blushed a vivid scarlet, and she replied that her sense of
duty obliged her to repulse me in spite of herself.
</p>
<p>
I liked this metaphysical line of argument. I saw that I had only to
destroy the idea of duty in her and all the rest would follow. What I had
to do was to enter into an argument, and to bear away the prize directly I
saw her at a loss for an answer.
</p>
<p>
“If your duty,” I began, “forces you to repulse me in spite of yourself,
your duty is a burden on you. If it is a burden on you, it is your enemy,
and if it is your enemy why do you suffer it thus lightly to gain the
victory? If you were your own friend, you would at once expel this
insolent enemy from your coasts.”
</p>
<p>
“That may not be.”
</p>
<p>
“Yes, it may. Only shut your eyes.”
</p>
<p>
“Like that?”
</p>
<p>
“Yes.”
</p>
<p>
I immediately laid hands on a tender place; she repulsed me, but more
gently and not so seriously as before.
</p>
<p>
“You may, of course, seduce me,” she said, “but if you really love me you
will spare me the shame.”
</p>
<p>
“Dearest Ignazia, there is no shame in a girl giving herself up to the man
she loves. Love justifies all things. If you do not love me I ask nothing
of you.”
</p>
<p>
“But how shall I convince you that I am actuated by love and not by
complaisance?”
</p>
<p>
“Leave me to do what I like, and my self-esteem will help me to believe
you.”
</p>
<p>
“But as I cannot be certain that you will believe me, my duty plainly
points to a refusal.”
</p>
<p>
“Very good, but you will make me sad and cold.”
</p>
<p>
“Then I shall be sad, too.”
</p>
<p>
At these encouraging words I embraced her, and obtained some solid favours
with one hardy hand. She made no opposition, and I was well pleased with
what I had got; and for a first attempt I could not well expect more.
</p>
<p>
At this juncture the mother came in with the dominos and gloves. I refused
to accept the change, and went away to return in my carriage, as before.
</p>
<p>
Thus the first step had been taken, and Donna Ignazia felt it would be
ridiculous not to join in with my conversation at the ball which all
tended to procuring the pleasure of spending our nights together. She
found me affectionate all the evening, and at supper I did my best to get
her everything she liked. I made her see that the part she had at last
taken was worthy of praise, and not blame. I filled her pockets with
sweets, and put into my own pockets two bottles of ratafia, which I handed
over to the mother, who was asleep in the carriage. Donna Ignazia
gratefully refused the quadruple I wished to give her, saying that if it
were in my power to make such presents, I might give the money to her
lover whenever he called on me.
</p>
<p>
“Certainly,” I answered, “but what shall I say to prevent his taking
offence?”
</p>
<p>
“Tell him that it is on account of what he asked you. He is poor, and I am
sure he is in despair at not seeing me in the window to-night. I shall
tell him I only went to the ball with you to please my father.”
</p>
<p>
Donna Ignazia, a mixture of voluptuousness and piety, like most Spanish
women, danced the fandango with so much fire that no words could have
expressed so well the Joys that were in store for me. What a dance it is!
Her bosom was heaving and her blood all aflame, and yet I was told that
for the greater part of the company the dance was wholly innocent, and
devoid of any intention. I pretended to believe it, but I certainly did
not. Ignazia begged me to come to mass at the Church of the Soledad the
next day at eight o’clock. I had not yet told her that it was there I had
seen her first. She also asked me to come and see her in the evening, and
said she would send me a letter if we were not left alone together.
</p>
<p>
I slept till noon, and was awoke by Marazzini, who came to ask me to give
him some dinner. He told me he had seen me with my fair companion the
night before, and that he had vainly endeavoured to find out who she was.
I bore with this singularly misplaced curiosity, but when it came to his
saying that he would have followed us if he had had any money, I spoke to
him in a manner that made him turn pale. He begged pardon, and promised to
bridle his curiosity for the future. He proposed a party of pleasure with
the famous courtezan Spiletta, whose favours were dear, but I declined,
for my mind was taken up with the fair Ignazia, whom I considered a worthy
successor to Charlotte.
</p>
<p>
I went to the church, and she saw me when she came in, followed by the
same companion as before.
</p>
<p>
She knelt down at two or three paces from me, but did not once look in my
direction. Her friend, on the other hand, inspected me closely; she seemed
about the same age as Ignazia, but she was ugly. I also noticed Don
Francisco, and as I was going out of the church my rival followed me, and
congratulated me somewhat bitterly on my good fortune in having taken his
mistress a second time to the ball. He confessed that he had been on our
track the whole evening, and that he should have gone away well enough
pleased if it had not been for the way in which we dance the fandango. I
felt this was an occasion for a little gentle management, and I answered
good-humouredly that the love he thought he noticed was wholly imaginary,
and that he was wrong to entertain any suspicions as to so virtuous a girl
as Donna Ignazia. At the same time I placed an ounce in his hand, begging
him to take it on account. He did so with an astonished stare, and,
calling me his father and guardian angel, swore an eternal gratitude.
</p>
<p>
In the evening I called on Don Diego, where I was regaled with the
excellent ratafia I had given the mother, and the whole family began to
speak of the obligations Spain owed to the Count of Aranda.
</p>
<p>
“No exercise is more healthful than dancing,” said Antonia, the mother,
“and before his time balls were strictly forbidden. In spite of that he is
hated for having expelled ‘los padres de la compagnia de Jesus’, and for
his sumptuary regulations. But the poor bless his name, for all the money
produced by the balls goes to them.”
</p>
<p>
“And thus,” said the father, “to go to the ball is to do a pious work.”
</p>
<p>
“I have two cousins,” said Ignazia, “who are perfect angels of goodness. I
told them that you had taken me to the ball; but they are so poor that
they have no hope of going. If you like you can make them quite happy by
taking them on the last day of the carnival. The ball closes at midnight,
so as not to profane Ash Wednesday.”
</p>
<p>
“I shall be happy to oblige you, all the more as your lady mother will not
be obliged to wait for us in the carriage.”
</p>
<p>
“You are very kind; but I shall have to introduce you to my aunt; she is
so particular. When she knows you, I am sure she will consent, for you
have all the air of discretion. Go and see her to-day; she lives in the
next street, and over her door you will see a notice that lace is washed
within. Tell her that my mother gave you the address. To-morrow morning,
after mass, I will see to everything else, and you must come here at noon
to agree as to our meeting on the last day of the carnival.”
</p>
<p>
I did all this, and the next day I heard that it was settled.
</p>
<p>
“I will have the dominos ready at my house,” I said, “and you must come in
at the back door. We will dine in my room, mask, and go to the ball. The
eldest of your cousins must be disguised as a man.”
</p>
<p>
“I won’t tell her anything about that, for fear she might think it a sin,
but once in your house you will have no difficulty in managing her.”
</p>
<p>
The younger of the two cousins was ugly, but looked like a woman, where as
the elder looked like an ugly dressed man in woman’s clothes. She made an
amusing contrast with Donna Ignazia, who looked most seductive when she
laid aside her air of piety.
</p>
<p>
I took care that everything requisite for our disguises should be at hand
in a neighbouring closet, unbeknown to my rascally page. I gave him a
piece of money in the morning, and told him to spend the last day of the
carnival according to his own taste, as I should not require his services
till noon the day after.
</p>
<p>
I ordered a good dinner, and a waiter to serve it, at the tavern, and got
rid of Marazzini by giving him a doubloon. I took great pains over the
entertainment I was to give the two cousins and the fair Ignazia, whom I
hoped that day to make my mistress. It was all quite a novelty for me; I
had to do with three devotees, two hideous and the third ravishingly
beautiful, who had already had a foretaste of the joys in store for her.
</p>
<p>
They came at noon, and for an hour I discoursed to them in a moral and
unctuous manner. I had taken care to provide myself with some excellent
wine, which did not fail to take effect on the three girls, who were not
accustomed to a dinner that lasted two hours. They were not exactly
inebriated, but their spirits were worked up to a pitch they had never
attained before.
</p>
<p>
I told the elder cousin, who might be twenty-five years old, that I was
going to disguise her as a man; consternation appeared on her features,
but I had expected as much, and Donna Ignazia told her she was only too
lucky, and her sister observed that she did not think it could be a sin.
</p>
<p>
“If it were a sin,” said I, “do you suppose that I should have suggested
it to your virtuous sister.”
</p>
<p>
Donna Ignazia, who knew the Legendarium by heart, corroborated my
assertion by saying that the blessed St. Marina had passed her whole life
in man’s clothes; and this settled the matter.
</p>
<p>
I then burst into a very high-flown eulogium of her intellectual capacity,
so as to enlist her vanity in the good cause.
</p>
<p>
“Come with me,” said I, “and do you ladies wait here; I want to enjoy your
surprise when you see her in man’s clothes.”
</p>
<p>
The ugly cousin made a supreme effort and followed me, and when she had
duly inspected her disguise I told her to take off her boots and to put on
white stockings and shoes, of which I had provided several pairs. I sat
down before her, and told her that if she suspected me of any
dishonourable intentions she would commit a mortal sin, as I was old
enough to be her father. She replied that she was a good Christian, but
not a fool. I fastened her garters for her, saying that I should never
have supposed she had so well-shapen and so white a leg, which compliment
made her smile in a satisfied manner.
</p>
<p>
Although I had a fine view of her thighs, I observed no traces of a blush
on her face. I then gave her a pair of my breeches, which fitted her
admirably, though I was five inches taller than she, but this difference
was compensated by the posterior proportions, with which, like most women,
she was bountifully endowed. I turned away to let her put them on in
freedom, and, having given her a linen shirt, she told me she had finished
before she had buttoned it at the neck. There may possibly have been a
little coquetry in this, as I buttoned the shirt for her, and was thus
gratified with a sight of her splendid breast. I need not say whether she
was pleased or not at my refraining from complimenting her upon her fine
proportions. When her toilette was finished I surveyed her from head to
foot, and pronounced her to be a perfect man, with the exception of one
blemish.
</p>
<p>
“I am sorry for that.”
</p>
<p>
“Will you allow me to arrange your shirt so as to obviate it?”
</p>
<p>
“I shall be much obliged, as I have never dressed in man’s clothes
before.”
</p>
<p>
I then sat down in front of her, and, after unbuttoning the fly, arranged
the shirt in a proper manner. In doing so I allowed myself some small
liberties, but I toyed with such a serious air that she seemed to take it
all as a matter of course.
</p>
<p>
When I had put on her domino and mask I led her forth, and her sister and
Donna Ignazia congratulated her on her disguise, saying that anybody would
take her for a man.
</p>
<p>
“Now it’s your turn,” I said to the younger one.
</p>
<p>
“Go with him,” said the elder, “Don Jaime is as honest a man as you will
find in Spain.”
</p>
<p>
There was really not much to be done to the younger sister, her disguise
being simply a mask and domino, but as I wanted to keep Ignazia a long
time I made her put on white stockings, change her kerchief, and a dozen
other trifles. When she was ready I brought her forth, and Donna Ignazia
noticing that she had changed her stockings and kerchief, asked her
whether I were as expert at dressing a lady as at turning a lady into a
gentleman.
</p>
<p>
“I don’t know,” she replied, “I did everything for myself.”
</p>
<p>
Next came the turn of Don Diego’s daughter, and as soon as I had her in
the closet I did my pleasure on her, she submitting with an air that
seemed to say, “I only give in because I can’t resist.” Wishing to save
her honour I withdrew in time, but in the second combat I held her for
half an hour to my arms. However, she was naturally of a passionate
disposition, and nature had endowed her with a temperament able to resist
the most vigorous attacks. When decency made us leave the closet, she
remarked to her cousins,
</p>
<p>
“I thought I should never have done; I had to alter the whole fit of the
domino.”
</p>
<p>
I admired her presence of mind.
</p>
<p>
At nightfall we went to the ball, at which the fandango might be danced ad
libitum by a special privilege, but the crowd was so great that dancing
was out of the question. At ten we had supper, and then walked up and
down, till all at once the two orchestras became silent. We heard the
church clocks striking midnight the carnival was over, and Lent had begun.
</p>
<p>
This rapid transition from wantonness to devotion, from paganism to
Christianity, has something startling and unnatural about it. At
fifty-nine minutes past eleven the senses are all aglow; midnight sounds,
and in a minute they are supposed to be brought low, and the heart to be
full of humble repentance; it is an absurdity, an impossibility.
</p>
<p>
I took the three girls to my house to take off their dominos, and we then
escorted the two cousins home. When we had left them for a few minutes
Donna Ignazia told me that she would like a little coffee. I understood
her, and took her to my house, feeling sure of two hours of mutual
pleasure.
</p>
<p>
I took her to my room, and was just going out to order the coffee when I
met Don Francisco, who asked me plainly to let him come up, as he had seen
Donna Ignazia go in with me. I had sufficient strength of mind to conceal
my rage and disappointment, and told him to come in, adding that his
mistress would be delighted at this unexpected visit. I went upstairs, and
he followed me, and I shewed him into the room, congratulating the lady on
the pleasant surprise.
</p>
<p>
I expected that she would play her part as well as I had played mine, but
I was wrong. In her rage she told him that she would never have asked me
to give her a cup of coffee if she had foreseen this piece of importunity,
adding that if he had been a gentleman he would have known better than to
intrude himself at such an hour.
</p>
<p>
In spite of my own anger I felt that I must take the poor devil’s part; he
looked like a dog with a tin kettle tied to his tail. I tried to calm
Donna Ignazia, telling her that Don Francisco had seen us by a mere
accident, and that it was I who had asked him to come upstairs, in the
hope of pleasing her.
</p>
<p>
Donna Ignazia feigned to be persuaded and asked her lover to sit down, but
she did not speak another word to him, confining her remarks to me, saying
how much she had enjoyed the ball, and how kind I had been to take her
cousins.
</p>
<p>
After he had taken a cup of coffee, Don Francisco bade us a good night. I
told him I hoped he would come and see me before Lent was over, but Donna
Ignazia only vouchsafed him a slight nod. When he had gone she said, sadly
enough, that she was sorry he had deprived us both of our pleasure, and
that she was sure Don Francisco was still hanging about the place, and
that she dared not expose herself to his vengeance. “So take me home, but
if you love me come and see me again. The trick the stupid fellow has
played me shall cost him dear. Are you sure I don’t love him?”
</p>
<p>
“Quite certain, for you love me too well to love anybody else.”
</p>
<p>
Donna Ignazia gave me a hasty proof of her affection, and I escorted her
home, assuring her that she would be the sole object of my thoughts as
long as I stayed at Madrid.
</p>
<p>
The next day I dined with Mengs, and the day after that I was accosted in
the street by an ill-looking fellow, who bade me follow him to a cloister,
as he had something of importance to communicate to me.
</p>
<p>
As soon as he saw that we were unobserved, he told me that the Alcalde
Messa was going to pay me a visit that same night with a band of police,
“of whom,” he added, “I am one. He knows you have concealed weapons in
your room. He knows, or thinks he knows, certain other things which
authorize him to seize your person and to take you to the prison where
persons destined for the galleys are kept. I give you all this warning
because I believe you to be a man of honour. Despise not my advice, but
look to yourself, and get into some place of security.”
</p>
<p>
I credited what he told me, as the circumstance of my having arms was
perfectly true, so I gave the man a doubloon, and, instead of calling on
Donna Ignazia, as I intended, I went back to my lodging, and after putting
the weapons under my cloak I went to Mengs’s, leaving word at the cafe to
send me my page as soon as he came back. In Mengs’s house I was safe, as
it belonged to the king.
</p>
<p>
The painter was an honest fellow, but proud and suspicious in excess. He
did not refuse me an asylum for the night, but he told me that I must look
out for some other refuge, as the alcalde must have some other accusation
against me, and that knowing nothing of the merits or demerits of the case
he could not take any part in it. He gave me a room and we supped
together, discussing the matter all the time, I persisting that the
possession of arms was my only offence, and he replying that if it were so
I should have awaited the alcalde fearlessly, as it stood to reason that a
man had a right to keep defensive weapons in his own room. To this I
answered that I had only come to him to avoid passing the night in prison,
as I was certain that the man had told me the truth.
</p>
<p>
“To-morrow I shall look out for another lodging.”
</p>
<p>
I confessed, however, that it would have been wiser of me to leave my
pistols and musket in my room.
</p>
<p>
“Yes, and you might have remained there yourself. I did not think you were
so easily frightened.”
</p>
<p>
As we were arguing it over my landlord came and said that the alcalde with
thirty constables had been to my apartment and had broken open the door.
He had searched everything, but unsuccessfully, and had gone away after
sealing the room and its contents. He had arrested and imprisoned my page
on the charge of having warned me, “for otherwise,” he said, “the Venetian
gentleman would never have gone to the house of Chevalier Mengs, where he
is out of my power.”
</p>
<p>
At this Mengs agreed that I had been right in believing my informant’s
tale, and he added that the first thing in the morning I should go and
protest my innocence before the Count of Aranda, but he especially urged
on me the duty of defending the poor page. My landlord went his way, and
we continued the discussion, Mengs insisting on the page’s innocence, till
at last I lost all patience, and said,—
</p>
<p>
“My page must be a thorough-paced scoundrel; the magistrate’s arresting
him for warning me is an absolute proof that he knew of my approaching
arrest. What is a servant who does not warn his master under such
circumstances but a rascal? Indeed I am absolutely certain that he was the
informer, for he was the only person who knew where the arms were
concealed.”
</p>
<p>
Mengs could find no answer to this, and left to go to bed. I did the same
and had an excellent night.
</p>
<p>
Early the next morning the great Mengs sent me linen and all the
requisites of the toilette. His maid brought me a cup of chocolate, and
his cook came to ask if I had permission to eat flesh-meat. In such ways a
prince welcomes a guest, and bids him stay, but such behaviour in a
private person is equivalent to a hint to go. I expressed my gratitude,
and only accepted a cup of chocolate and one handkerchief.
</p>
<p>
My carriage was at the door, and I was just taking leave of Mengs when an
officer appeared on the scene, and asked the painter if the Chevalier de
Casanova was in his house.
</p>
<p>
“I am the Chevalier de Casanova,” said I.
</p>
<p>
“Then I hope you will follow me of your own free will to the prison of
Buen Retiro. I cannot use force here, for this house is the king’s, but I
warn you that in less than an hour the Chevalier Mengs will have orders to
turn you out, and then you will be dragged to prison, which would be
unpleasant for you. I therefore advise you to follow me quietly, and to
give up such weapons as you may possess.”
</p>
<p>
“The Chevalier Mengs will give you the weapons in question. I have carried
them with me for eleven years; they are meant to protect me on the
highways. I am ready to follow you, but first allow me to write four
notes; I shall not be half an hour.”
</p>
<p>
“I can neither allow you to wait nor to write, but you will be at liberty
to do so after you have reached the prison.”
</p>
<p>
“Very good; then I am ready to follow you, for I have no choice. I shall
remember Spanish justice!”
</p>
<p>
I embraced Mengs, had the weapons put into my carriage, and got in with
the officer, who seemed a perfect gentleman.
</p>
<p>
He took me to the Castle of Buen Retiro, formerly a royal palace, and now
a prison. When my conductor had consigned me to the officer of the watch I
was handed over to a corporal, who led me into a vast hall on the ground
floor of the building. The stench was dreadful, and the prisoners were
about thirty, ten of them being soldiers. There were ten or twelve large
beds, some benches, no tables, and no chairs.
</p>
<p>
I asked a guard to get me some pens, ink, and paper, and gave him a duro
for the purpose. He took the coin smilingly, and went away, but he did not
return. When I asked his brethren what had become of him they laughed in
my face. But what surprised me the most was the sight of my page and
Marazzini, who told me in Italian that he had been there for three days,
and that he had not written to me as he had a presentiment that we should
soon meet. He added that in a fortnight’s time we should be sent off under
a heavy escort to work in some fortress, though we might send our pleas to
the Government, and might possibly be let out after three or four years’
imprisonment.
</p>
<p>
“I hope,” he said, “not to be condemned before I am heard. The alcalde
will come and interrogate you tomorrow, and your answers will be taken
down; that’s all. You may then be sent to hard labour in Africa.”
</p>
<p>
“Has your case been heard yet?”
</p>
<p>
“They were at me about it for three hours yesterday.”
</p>
<p>
“What kind of questions did they ask you?”
</p>
<p>
“They wished to know what banker furnished me with money for my expenses.
I told them I had not got a banker, and that I lived by borrowing from my
friends, in the expectation of becoming one of the king’s body-guard. They
then asked me how it was that the Parmese ambassador knew nothing about
me, and I replied that I had never been presented to him.
</p>
<p>
“‘Without the favour of your ambassador,’ they objected, ‘you could never
join the royal guard, and you must be aware of that, but the king’s
majesty shall give you employment where you will stand in need of no
commendation;’ and so the alcalde left me. If the Venetian ambassador does
not interpose in your behalf you will be treated in the same way.”
</p>
<p>
I concealed my rage, and sat down on a bed, which I left after three
hours, as I found myself covered with the disgusting vermin which seem
endemic in Spain. The very sight of them made me sick. I stood upright,
motionless, and silent, devouring the bile which consumed me.
</p>
<p>
There was no good in talking; I must write; but where was I to find
writing materials? However, I resolved to wait in silence; my time must
come, sooner or later.
</p>
<p>
At noon Marazzini told me that he knew a soldier for whose trustworthiness
he would answer, and who would get me my dinner if I gave him the money.
</p>
<p>
“I have no appetite,” I replied, “and I am not going to give a farthing to
anyone till the stolen crown is restored to me.”
</p>
<p>
He made an uproar over this piece of cheating, but the soldiers only
laughed at him. My page then asked him to intercede with me, as he was
hungry, and had no money wherewith to buy food.
</p>
<p>
“I will not give him a farthing; he is no longer in my service, and would
to God I had never seen him!”
</p>
<p>
My companions in misery proceeded to dine on bad garlic soup and wretched
bread, washed down by plain water, two priests and an individual who was
styled corregidor excepted, and they seemed to fare very well.
</p>
<p>
At four o’clock one of Mengs’s servants brought me a dinner which would
have sufficed for four. He wanted to leave me the dinner and come for the
plates in the evening; but not caring to share the meal with the vile mob
around me I made him wait till I had done and come again at the same time
the next day, as I did not require any supper. The servant obeyed.
Marazzini said rudely that I might at least have kept the bottle of wine;
but I gave him no answer.
</p>
<p>
At five o’clock Manucci appeared, accompanied by a Spanish officer. After
the usual compliments had passed between us I asked the officer if I might
write to my friends, who would not allow me to stay much longer in prison
if they were advised of my arrest.
</p>
<p>
“We are no tyrants,” he replied; “you can write what letters you like.”
</p>
<p>
“Then,” said I, “as this is a free country, is it allowable for a soldier
who has received certain moneys to buy certain articles to pocket the
money and appropriate it to his own use?”
</p>
<p>
“What is his name?”
</p>
<p>
The guard had been relieved, and no one seemed to know who or where he
was.
</p>
<p>
“I promise you, sir,” said the officer, “that the soldier shall be
punished and your money restored to you; and in the meanwhile you shall
have pens, ink, paper, a table, and a candle, immediately.”
</p>
<p>
“And I,” added Manucci, “promise you that one of the ambassador’s servants
shall wait on you at eight o’clock to deliver any letters you may write.”
</p>
<p>
I took three crowns from my pocket, and told my fellow-prisoners that the
first to name the soldier who had deceived me should have the money;
Marazzini was the first to do so. The officer made a note of the man’s
name with a smile; he was beginning to know me; I had spent three crowns
to get back one, and could not be very avaricious.
</p>
<p>
Manucci whispered to me that the ambassador would do his best in a
confidential way to get my release, and that he had no doubt of his
success.
</p>
<p>
When my visitors were gone I sat down to write, but I had need of all my
patience. The rascally prisoners crowded round me to read what I was
writing, and when they could not understand it they were impudent enough
to ask me to explain it to them. Under the pretext of snuffing the candle,
they put it out. However, I bore with it all. One of the soldiers said he
would keep them quiet for a crown, but I gave him no answer. In spite of
the hell around me, I finished my letters and sealed them up. They were no
studied or rhetorical epistles, but merely the expression of the fury with
which I was consumed.
</p>
<p>
I told Mocenigo that it was his duty to defend a subject of his prince,
who had been arrested and imprisoned by a foreign power on an idle
pretext. I shewed him that he must give me his protection unless I was
guilty, and that I had committed no offence against the law of the land. I
reminded him that I was a Venetian, in spite of my persecution at the
hands of the State Inquisitors, and that being a Venetian I had a right to
count on his protection.
</p>
<p>
To Don Emmanuel de Roda, a learned scholar, and the minister of justice, I
wrote that I did not ask any favour but only simple justice.
</p>
<p>
“Serve God and your master,” said I. “Let his Catholic majesty save me
from the hands of the infamous alcalde who has arrested me, an honest and
a law-abiding man, who came to Spain trusting in his own innocence and the
protection of the laws. The person who writes to you, my lord, has a purse
full of doubloons in his pocket; he has already been robbed, and fears
assassination in the filthy den in which he has been imprisoned.”
</p>
<p>
I wrote to the Duke of Lossada, requesting him to inform the king that his
servants had subjected to vile treatment a man whose only fault was that
he had a little money. I begged him to use his influence with his Catholic
majesty to put a stop to these infamous proceedings.
</p>
<p>
But the most vigorous letter of all was the one I addressed to the Count
of Aranda. I told him plainly that if this infamous action went on I
should be forced to believe that it was by his orders, since I had stated
in vain that I came to Madrid with an introduction to him from a princess.
</p>
<p>
“I have committed no crime,” I said; “what compensation am I to have when
I am released from this filthy and abominable place? Set me at liberty at
once, or tell your hangmen to finish their work, for I warn you that no
one shall take me to the galleys alive.”
</p>
<p>
According to my custom I took copies of all the letters, and I sent them
off by the servant whom the all-powerful Manucci despatched to the prison.
I passed such a night as Dante might have imagined in his Vision of Hell.
All the beds were full, and even if there had been a spare place I would
not have occupied it. I asked in vain for a mattress, but even if they had
brought me one, it would have been of no use, for the whole floor was
inundated. There were only two or three chamber utensils for all the
prisoners, and everyone discharged his occasions on the floor.
</p>
<p>
I spent the night on a narrow bench without a back, resting my head on my
hands.
</p>
<p>
At seven o’clock the next morning Manucci came to see me; I looked upon
him as my Providence. I begged him to take me down to the guard-room, and
give me some refreshment, for I felt quite exhausted. My request was
granted, and as I told my sufferings I had my hair done by a barber.
</p>
<p>
Manucci told me that my letters would be delivered in the course of the
day, and observed, smilingly, that my epistle to the ambassador was rather
severe. I shewed him copies of the three others I had written, and the
inexperienced young man told me that gentleness was the best way to obtain
favours. He did not know that there are circumstances in which a man’s pen
must be dipped in gall. He told me confidentially that the ambassador
dined with Aranda that day, and would speak in my favour as a private
individual, adding that he was afraid my letter would prejudice the proud
Spaniard against me.
</p>
<p>
“All I ask of you,” said I, “is not to tell the ambassador that you have
seen the letter I wrote to the Count of Aranda.”
</p>
<p>
He promised he would keep the secret.
</p>
<p>
An hour after his departure I saw Donna Ignazia and her father coming in,
accompanied by the officer who had treated me with such consideration.
Their visit cut me to the quick; nevertheless, I felt grateful, for it
shewed me the goodness of Don Diego’s heart and the love of the fair
devotee.
</p>
<p>
I gave them to understand, in my bad Spanish, that I was grateful for the
honour they had done me in visiting me in this dreadful situation. Donna
Ignazia did not speak, she only wept in silence; but Don Diego gave me
clearly to understand that he would never have come to see me unless he
had felt certain that my accusation was a mistake or an infamous calumny.
He told me he was sure I should be set free, and that proper satisfaction
would be given me.
</p>
<p>
“I hope so,” I replied, “for I am perfectly innocent of any offence.” I
was greatly touched when the worthy man slipped into my hands a rouleau,
telling me it contained twelve quadruples, which I could repay at my
convenience.
</p>
<p>
It was more than a thousand francs, and my hair stood on end. I pressed
his hand warmly, and whispered to him that I had fifty in my pocket, which
I was afraid to shew him, for fear the rascals around might rob me. He put
back his rouleau, and bade me farewell in tears, and I promised to come
and see him as soon as I should be set at liberty.
</p>
<p>
He had not sent in his name, and as he was very well dressed he was taken
for a man of importance. Such characters are not altogether exceptional in
heroic Spain; it is a land of extremes.
</p>
<p>
At noon Mengs’s servant came with a dinner that was choicer than before,
but not so plentiful. This was just what I liked. He waited for me to
finish, and went away with the plates, carrying my heartiest thanks to his
master.
</p>
<p>
At one o’clock an individual came up to me and bade me follow him. He took
me to a small room, where I saw my carbine and pistols. In front of me was
the Alcalde Messa, seated at a table covered with documents, and a
policeman stood on each side of him. The alcalde told me to sit down, and
to answer truly such questions as might be put to me, warning me that my
replies would be taken down.
</p>
<p>
“I do not understand Spanish well, and I shall only give written answers
to any questions that may be asked of me, in Italian, French, or Latin.”
</p>
<p>
This reply, which I uttered in a firm and determined voice, seemed to
astonish him. He spoke to me for an hour, and I understood him very well,
but he only got one reply:
</p>
<p>
“I don’t understand what you say. Get a judge who understands one of the
languages I have named, and I will write down my answers.”
</p>
<p>
The alcalde was enraged, but I did not let his ill-humour or his threats
disturb me.
</p>
<p>
Finally he gave me a pen, and told me to write my name, profession, and
business in Spain in Italian. I could not refuse him this pleasure, so I
wrote as follows:
</p>
<p>
“My name is Jacques Casanova; I am a subject of the Republic of Venice, by
profession a man of letters, and in rank a Knight of the Golden Spur. I
have sufficient means, and I travel for my pleasure. I am known to the
Venetian ambassador, the Count of Aranda, the Prince de la Catolica, the
Marquis of Moras, and the Duke of Lossada. I have offended in no manner
against the laws of his Catholic majesty, but in spite of my innocence I
have been cast into a den of thieves and assassins by magistrates who
deserve a ten times greater punishment. Since I have not infringed the
laws, his Catholic majesty must know that he has only one right over me,
and that is to order me to leave his realms, which order I am ready to
obey. My arms, which I see before me, have travelled with me for the last
eleven years; I carry them to defend myself against highwaymen. They were
seen when my effects were examined at the Gate of Alcala, and were not
confiscated; which makes it plain that they have served merely as a
pretext for the infamous treatment to which I have been subjected.”
</p>
<p>
After I had written out this document I gave it to the alcalde, who called
for an interpreter. When he had had it read to him he rose angrily and
said to me,—
</p>
<p>
“Valga me Dios! You shall suffer for your insolence.”
</p>
<p>
With this threat he went away, ordering that I should be taken back to
prison.
</p>
<p>
At eight o’clock Manucci called and told me that the Count of Aranda had
been making enquiries about me of the Venetian ambassador, who had spoken
very highly in my favour, and expressed his regret that he could not take
my part officially on account of my being in disgrace with the State
Inquisitors.
</p>
<p>
“He has certainly been shamefully used,” said the count, “but an
intelligent man should not lose his head. I should have known nothing
about it, but for a furious letter he has written me; and Don Emmanuel de
Roda and the Duke of Lossada have received epistles in the same style.
Casanova is in the right, but that is not the way to address people.”
</p>
<p>
“If he really said I was in the right, that is sufficient.”
</p>
<p>
“He said it, sure enough.”
</p>
<p>
“Then he must do me justice, and as to my style everyone has a style of
their own. I am furious, and I wrote furiously. Look at this place; I have
no bed, the floor is covered with filth, and I am obliged to sleep on a
narrow bench. Don’t you think it is natural that I should desire to eat
the hearts of the scoundrels who have placed me here? If I do not leave
this hell by tomorrow, I shall kill myself, or go mad.”
</p>
<p>
Manucci understood the horrors of my situation. He promised to come again
early the next day, and advised me to see what money would do towards
procuring a bed, but I would not listen to him, for I was suffering from
injustice, and was therefore obstinate. Besides, the thought of the vermin
frightened me, and I was afraid for my purse and the jewels I had about
me.
</p>
<p>
I spent a second night worse than the first, going to sleep from sheer
exhaustion, only to awake and find myself slipping off the bench.
</p>
<p>
Manucci came before eight o’clock, and my aspect shocked him. He had come
in his carriage, bringing with him some excellent chocolate, which in some
way restored my spirits. As I was finishing it, an officer of high rank,
accompanied by two other officers, came in and called out,—
</p>
<p>
“M. de Casanova!”
</p>
<p>
I stepped forward and presented myself.
</p>
<p>
“Chevalier,” he began, “the Count of Aranda is at the gate of the prison;
he is much grieved at the treatment you have received. He only heard about
it through the letter you wrote him yesterday, and if you had written
sooner your pains would have been shorter.”
</p>
<p>
“Such was my intention, colonel, but a soldier . . . .”
</p>
<p>
I proceeded to tell him the story of the swindling soldier, and on hearing
his name the colonel called the captain of the guard, reprimanded him
severely, and ordered him to give me back the crown himself. I took the
money laughingly, and the colonel then ordered the captain to fetch the
offending soldier, and to give him a flogging before me.
</p>
<p>
This officer, the emissary of the all-powerful Aranda, was Count Royas,
commanding the garrison of Buen Retiro. I told him all the circumstances
of my arrest, and of my imprisonment in that filthy place. I told him that
if I did not get back that day my arms, my liberty, and my honour, I
should either go mad or kill myself.
</p>
<p>
“Here,” I said, “I can neither rest nor sleep, and a man needs sleep every
night. If you had come a little earlier you would have seen the disgusting
filth with which the floor was covered.”
</p>
<p>
The worthy man was taken aback with the energy with which I spoke. I saw
his feelings, and hastened to say,—
</p>
<p>
“You must remember, colonel, that I am suffering from injustice, and am in
a furious rage. I am a man of honour, like yourself, and you can imagine
the effect of such treatment on me.”
</p>
<p>
Manucci told him, in Spanish, that in my normal state I was a good fellow
enough. The colonel expressed his pity for me, and assured me that my arms
should be restored to me, and my liberty too, in the course of the day.
</p>
<p>
“Afterwards,” said he, “you must go and thank his excellency the Count of
Aranda, who came here expressly for your sake. He bade me tell you that
your release would be delayed till the afternoon, that you may have full
satisfaction for the affront you have received, if it is an affront, for
the penalties of the law only dishonour the guilty. In this instance the
Alcalde Messa has been deceived by the rascal who was in your service.”
</p>
<p>
“There he is,” said I. “Be good enough to have him removed, or else, in my
indignation, I might kill him.”
</p>
<p>
“He shall be taken away this moment,” he replied.
</p>
<p>
The colonel went out, and two minutes later two soldiers came in and took
the rogue away between them. I never saw him again, and never troubled
myself to enquire what had become of him.
</p>
<p>
The colonel begged me to accompany him to the guard-room, to see the
thieving soldier flogged. Manucci was at my side, and at some little
distance stood the Count of Aranda, surrounded by officers, and
accompanied by a royal guard.
</p>
<p>
The business kept us there for a couple of hours. Before leaving me the
colonel begged me to meet Mengs at dinner at his house.
</p>
<p>
When I returned to my filthy prison I found a clean arm-chair, which I was
informed had been brought in for me. I sat down in it immediately, and
Manucci left me, after embracing me again and again. He was my sincere
friend, and I can never forgive myself the stupidity which made me offend
him grievously. He never forgave me, at which I am not surprised, but I
believe my readers will agree with me in thinking that he carried his
vengeance too far.
</p>
<p>
After the scene which had taken place, the vile crowd of prisoners stood
gazing at me in stupid silence, and Marazzini came up to me and begged me
to use my offices for him.
</p>
<p>
Dinner was brought me as usual, and at three o’clock the Alcalde Messa
appeared and begged me to follow him, as he had received orders to take me
back to my lodging, where he hoped I should find everything in perfect
order. At the same time he shewed me my arms, which one of his men was
going to bring to my house. The officer of the guard returned me my sword,
the alcalde, who was in his black cloak, put himself on my left hand, and
thus I was escorted home with a guard of thirty constables. The seals were
removed from my apartment, and after a brief inspection I pronounced that
everything was in perfect order.
</p>
<p>
“If you had not a rascal and a traitor (who shall end his days in the
galleys) in your service, Senor Caballero, you would never have written
down the servants of his Catholic majesty as scoundrels.”
</p>
<p>
“Senor Alcalde, my indignation made me write the same sentence to four of
his majesty’s ministers. Then I believed what I wrote, but I do so no
longer. Let us forget and forgive; but you must confess that if I had not
known how to write a letter you would have sent me to the galleys.”
</p>
<p>
“Alas! it is very likely.”
</p>
<p>
I need not say that I hastened to remove all traces of the vile prison
where I had suffered so much. When I was ready to go out my first grateful
visit was paid to the noble cobbler. The worthy man was proud of the
fulfilment of his prophecy, and glad to see me again. Donna Ignazia was
wild with delight—perhaps she had not been so sure of my release—and
when Don Diego heard of the satisfaction that had been given me he said
that a grandee of Spain could not have asked for more. I begged the worthy
people to come and dine with me, telling them that I would name the day
another time, and they accepted gladly.
</p>
<p>
I felt that my love for Donna Ignazia had increased immensely since our
last meeting.
</p>
<p>
Afterwards I called on Mengs, who with his knowledge of Spanish law
expected nothing less than to see me. When he heard of my triumphant
release he overwhelmed me with congratulations. He was in his Court dress—an
unusual thing with him, and on my asking him the reason he told me that he
had been to Don Emmanuel de Roda’s to speak on my behalf, but had not
succeeded in obtaining an audience. He gave me a Venetian letter which had
just arrived for me. I opened it, and found it was from M. Dandolo, and
contained an enclosure for M. de Mocenigo. M. Dandolo said that on reading
the enclosed letter the ambassador would have no more scruples about
introducing me, as it contained a recommendation from one of the
Inquisitors on behalf of the three.
</p>
<p>
When I told Mengs of this he said it was now in my power to make my
fortune in Spain, and that now was the time when all the ministers would
be only too anxious to do something for me to make me forget the wrongs I
had received.
</p>
<p>
“I advise you,” he said, “to take the letter to the ambassador
immediately. Take my carriage; after what you have undergone for the last
few days you cannot be in a walking humour.”
</p>
<p>
I had need of rest, and told Mengs that I would not sup with him that
night, but would dine with him the next day. The ambassador was out, so I
left the letter with Manucci, and then drove home and slept profoundly for
twelve hours.
</p>
<p>
Manucci came to see me the next day in high spirits, and told me that M.
Girolamo Zulian had written to the ambassador on behalf of M. du Mula,
informing him that he need not hesitate to countenance me, as any articles
the Tribunal might have against me were in no degree prejudicial to my
honour.
</p>
<p>
“The ambassador,” he continued, “proposes to introduce you at Court next
week, and he wants you to dine with him to-day; there will be a numerous
company at dinner.”
</p>
<p>
“I am engaged to Mengs.”
</p>
<p>
“No matter, he shall be asked as well; you must come. Consider the effect
of your presence at the ambassador’s the day after your triumph.”
</p>
<p>
“You are right. Go and ask Mengs, and tell the ambassador that I have much
pleasure in accepting his invitation.”
</p>
<a name="linkF2HCH0005" id="linkF2HCH0005">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER V
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Campomanes—Olavides—Sierra Morena—Aranjuez—Mengs—The
Marquis Grimaldi—Toledo—Madame Pelliccia—My Return to
Madrid
</pre>
<p>
Different circumstances in my life seem to have combined to render me
somewhat superstitious; it is a humiliating confession, and yet I make it.
But who could help it? A man who abandons himself to his whims and fancies
is like a child playing with a billiard cue. It may make a stroke that
would be an honour to the most practised and scientific player; and such
are the strange coincidences of life which, as I have said, have caused me
to become superstitious.
</p>
<p>
Fortune, which under the humbler name of luck seems but a word, is a very
divinity when it guides the most important actions of a man’s life. Always
it has seemed to me that this divinity is not blind, as the mythologists
affirm; she had brought me low only to exalt me, and I found myself in
high places, only, as it seems, to be cast into the depths. Fortune has
done her best to make me regard her as a reasoning, almighty power; she
has made me feel that the strength of my will is as nothing before this
mysterious power, which takes my will and moulds it, and makes it a mere
instrument for the accomplishment of its decrees.
</p>
<p>
I could not possibly have done anything in Spain without the help of the
representative of my country, and he would not have dared to do anything
for me without the letter I had just given him. This letter, in its turn,
would probably have had but slight effect if it had not come to hand so
soon after my imprisonment, which had become the talk of the town, through
the handsome satisfaction the Count of Aranda had given me.
</p>
<p>
The letter made the ambassador sorry that he had not interposed on my
behalf, but he hoped people would believe that the count would not have
acted as he did if it had not been for his interposition. His favourite,
Count Manucci, had come to ask me to dinner; as it happened I was engaged
to Mengs, which obtained an invitation for the painter, and flattered his
vanity excessively. He fancied that the invitation proceeded from
gratitude, and it certainly smoothed away the mortification he had felt at
seeing me arrested in his house. He immediately wrote to the effect that
he would call upon me with his carriage.
</p>
<p>
I called on the Count of Aranda, who kept me waiting for a quarter of an
hour, and then came in with some papers in his hand. He smiled when he saw
me, and said,—
</p>
<p>
“Your business is done. Stay, here are four letters; take them and read
them over again.”
</p>
<p>
“Why should I read them again? This is the document I gave the alcalde.”
</p>
<p>
“I know that. Read, and confess that you should not have written so
violently, in spite of the wrongs that vexed you.”
</p>
<p>
“I crave your pardon, my lord, but a man who meditates suicide does not
pick terms. I believed that your excellency was at the bottom of it all.”
</p>
<p>
“Then you don’t know me. Go and thank Don Emmanuel de Roda, who wants to
know you, and I shall be glad if you will call once on the alcalde, not to
make him an apology, for you owe him none, but as an act of politeness to
salve over the hard things you said of him. If you write the history of
Princess Lubomirska, I hope you will tell her that I did my best for you.”
</p>
<p>
I then called on Colonel Royas, who told me that I had made a great
mistake in saying that I was satisfied.
</p>
<p>
“What could I claim?”
</p>
<p>
“Everything. Dismissal of the alcalde and compensation to the tune of
fifty thousand duros. Spain is a country where a man may speak out save in
the matters which the Holy Inquisition looks after.”
</p>
<p>
This colonel, now a general, is one of the pleasantest Spaniards I have
ever met.
</p>
<p>
I had not long returned to my lodging when Mengs called for me in his
carriage. The ambassador gave me a most gracious reception, and
overwhelmed Mengs with compliments for having endeavoured to shelter me.
At dinner I told the story of my sufferings at Buen Retiro, and the
conversation I had just had with the Count of Aranda, who had returned me
my letters. The company expressed a desire to see them, and everyone gave
an opinion on the matter.
</p>
<p>
The guests were Abbe Bigliardi, the French consul, Don Rodrigues de
Campomanes, and the famous Don Pablo d’Olavides. Everyone spoke his mind,
and the ambassador condemned the letters as too ferocious. On the other
hand, Campomanes approved them, saying that they were not abusive, and
were wonderfully adapted to my purpose, namely, to force the reader to do
me prompt justice, were the reader to be the king himself. Olavides and
Bigliardi echoed this sentiment. Mengs sided with the ambassador, and
begged me to come and live with him, so as not to be liable to any more
inconveniences from spying servants. I did not accept this invitation till
I had been pressed for some time, and I noted the remark of the
ambassador, who said I owed Mengs this reparation for the indirect affront
he had received.
</p>
<p>
I was delighted to make the acquaintance of Campomanes and Olavides, men
of intellect and of a stamp very rare in Spain. They were not exactly men
of learning, but they were above religious prejudices, and were not only
fearless in throwing public scorn upon them but even laboured openly for
their destruction. It was Campomanes who had furnished Aranda with all the
damaging matter against the Jesuits. By a curious coincidence, Campomanes,
the Count of Aranda, and the General of the Jesuits, were all squint-eyed.
I asked Campomanes why he hated the Jesuits so bitterly, and he replied
that he looked upon them in the same light as the other religious orders,
whom he considered a parasitical and noxious race, and would gladly banish
them all, not only from the peninsula but from the face of the earth.
</p>
<p>
He was the author of all the pamphlets that had been written on the
subject of mortmain; and as he was an intimate friend of the ambassador’s,
M. Mocenigo had furnished him with an account of the proceedings of the
Venetian Republic against the monks. He might have dispensed with this
source of information if he had read the writings of Father Paul Sarpi on
the same subject. Quick-sighted, firm, with the courage of his opinions,
Campomanes was the fiscal of the Supreme Council of Castille, of which
Aranda was president. Everyone knew him to be a thoroughly honest man, who
acted solely for the good of the State. Thus statesmen and officials had
warm feelings of respect for him, while the monks and bigots hated the
sound of his name, and the Inquisition had sworn to be his ruin. It was
said openly that he would either become a bishop or perish in the cells of
the holy brotherhood. The prophecy was only partly fulfilled. Four years
after my visit to Spain he was incarcerated in the dungeons of the
Inquisition, but he obtained his release after three years’ confinement by
doing public penance. The leprosy which eats out the heart of Spain is not
yet cured. Olavides was still more harshly treated, and even Aranda would
have fallen a victim if he had not had the good sense to ask the king to
send him to France as his ambassador. The king was very glad to do so, as
otherwise he would have been forced to deliver him up to the infuriated
monks. Charles III. (who died a madman) was a remarkable character. He was
as obstinate as a mule, as weak as a woman, as gross as a Dutchman, and a
thorough-paced bigot. It was no wonder that he became the tool of his
confessor.
</p>
<p>
At the time of which I am speaking the cabinet of Madrid was occupied in a
curious scheme. A thousand Catholic families had been enticed from
Switzerland to form a colony in the beautiful but deserted region called
the Sierra Morena, well known all over Europe by its mention in Don
Quixote. Nature seemed there to have lavished all her gifts; the climate
was perfect, the soil fertile, and streams of all kinds watered the land,
but in spite of all it was almost depopulated.
</p>
<p>
Desiring to change this state of things, his Catholic majesty had decided
to make a present of all the agricultural products for a certain number of
years to industrious colonists. He had consequently invited the Swiss
Catholics, and had paid their expenses for the journey. The Swiss arrived,
and the Spanish government did its best to provide them with lodging and
spiritual and temporal superintendence. Olavides was the soul of this
scheme. He conferred with the ministers to provide the new population with
magistrates, priests, a governor, craftsmen of all kinds to build churches
and houses, and especially a bull-ring, a necessity for the Spaniards, but
a perfectly useless provision as far as the simple Swiss were concerned.
</p>
<p>
In the documents which Don Pablo Olavides had composed on the subject he
demonstrated the inexpediency of establishing any religious orders in the
new colony, but if he could have proved his opinion to be correct with
foot and rule he would none the less have drawn on his head the implacable
hatred of the monks, and of the bishop in whose diocese the new colony was
situated. The secular clergy supported Olavides, but the monks cried out
against his impiety, and as the Inquisition was eminently monkish in its
sympathies persecution had already begun, and this was one of the subjects
of conversation at the dinner at which I was present.
</p>
<p>
I listened to the arguments, sensible and otherwise, which were advanced,
and I finally gave my opinion, as modestly as I could, that in a few years
the colony would banish like smoke; and this for several reasons.
</p>
<p>
“The Swiss,” I said, “are a very peculiar people; if you transplant them
to a foreign shore, they languish and die; they become a prey to
home-sickness. When this once begins in a Switzer, the only thing is to
take him home to the mountain, the lake, or the valley, where he was born,
or else he will infallibly die.”
</p>
<p>
“It would be wise, I think,” I continued, “to endeavour to combine a
Spanish colony with the Swiss colony, so as to effect a mingling of races.
At first, at all events, their rules, both spiritual and temporal, should
be Swiss, and, above all, you would have to insure them complete immunity
from the Inquisition. The Swiss who has been bred in the country has
peculiar customs and manners of love-making, of which the Spanish Church
might not exactly approve; but the least attempt to restrain their liberty
in this respect would immediately bring about a general home-sickness.”
</p>
<p>
At first Olavides thought I was joking, but he soon found out that my
remarks had some sense in them. He begged me to write out my opinions on
the subject, and to give him the benefit of my knowledge. I promised to do
so, and Mengs fixed a day for him to come and dine with me at his house.
</p>
<p>
The next day I moved my household goods to Mengs’s house, and began my
philosophical and physiological treatise on the colony.
</p>
<p>
I called on Don Emmanuel de Roda, who was a man of letters, a ‘rara avis’
in Spain. He liked Latin poetry, had read some Italian, but very naturally
gave the palm to the Spanish poets. He welcomed me warmly, begged me to
come and see him again, and told me how sorry he had been at my unjust
imprisonment.
</p>
<p>
The Duke of Lossada congratulated me on the way in which the Venetian
ambassador spoke of me everywhere, and encouraged me in my idea of getting
some place under Government, promising to give me his support in the
matter.
</p>
<p>
The Prince della Catolica, invited me to dinner with the Venetian
ambassador; and in the course of three weeks I had made a great number of
valuable acquaintances. I thought seriously of seeking employment in
Spain, as not having heard from Lisbon I dared not go there on the chance
of finding something to do. I had not received any letters from Pauline of
late, and had no idea as to what had become of her.
</p>
<p>
I passed a good many of my evenings with a Spanish lady, named Sabatini,
who gave ‘tertullas’ or assemblies, frequented chiefly by fifth-rate
literary men. I also visited the Duke of Medina-Sidonia, a well-read and
intelligent man, to whom I had been presented by Don Domingo Varnier, one
of the gentlemen of the king’s chamber, whom I had met at Mengs’s house. I
paid a good many visits to Donna Ignazia, but as I was never left alone
with her these visits became tiresome. When I suggested a party of
pleasure with her and her cousins, she replied that she would like it as
much as I, but as it was Lent and near Holy Week, in which God died for
our salvation, it was more fit to think of penance than pleasure. After
Easter, she said, we might consider the matter. Ignazia was a perfect
example of the young Spanish devotee.
</p>
<p>
A fortnight after, the King and Court left Madrid for Aranjuez. M. de
Mocenigo asked me to come and stay with him, as he would be able to
present me at Court. As may be imagined, I should have been only too glad
to accept, but on the eve of my departure, as I was driving with Mengs, I
was suddenly seized with a fever, and was convulsed so violently that my
head was dashed against the carriage window, which it shivered to
fragments. Mengs ordered the coachman to drive home, and I was put to bed.
In four hours I was seized with a sweating fit, which lasted for ten or
twelve hours. The bed and two mattresses were soaked through with my
perspiration, which dripped on to the floor beneath. The fever abated in
forty-eight hours, but left me in such a state of weakness that I was kept
to my bed for a whole week, and could not go to Aranjuez till Holy
Saturday. The ambassador welcomed me warmly, but on the night I arrived a
small lump which I had felt in the course of the day grew as large as an
egg, and I was unable to go to mass on Easter Day.
</p>
<p>
In five days the excrescence became as large as an average melon, much to
the amazement of Manucci and the ambassador, and even of the king’s
surgeon, a Frenchman who declared he had never seen the like before. I was
not alarmed personally, for, as I suffered no pain and the lump was quite
soft, I guessed it was only a collection of lymph, the remainder of the
evil humours which I had sweated away in the fever. I told the surgeon the
history of the fever and begged him to lance the abscess, which he did,
and for four days the opening discharged an almost incredible amount of
matter. On the fifth day the wound was almost healed, but the exhaustion
had left me so weak that I could not leave my bed.
</p>
<p>
Such was my situation when I received a letter from Mengs. It is before me
at the present moment, and I give below a true copy:
</p>
<p>
“Yesterday the rector of the parish in which I reside affixed to the
church-door a list of those of his parishioners who are Atheists and have
neglected their Easter duties. Amongst them your name figures in full, and
the aforesaid rector has reproached me bitterly for harbouring a heretic.
I did not know what answer to make, for I feel sure that you could have
stopped in Madrid a day longer to discharge the duties of a Christian,
even if it were only out of regard for me. The duty I owe to the king, my
master, the care I am bound to take of my reputation, and my fears of
being molested, all make me request you to look upon my house as yours no
longer. When you return to Madrid you may go where you will, and my
servants shall transport your effects to your new abode.
</p>
<p>
“I am, etc., “ANTONIO RAPHAEL MENGS.”
</p>
<p>
I was so annoyed by this rude, brutal, and ungrateful letter, that if I
had not been seven leagues from Madrid, and in a state of the utmost
weakness, Mengs should have suffered for his insolence. I told the
messenger who had brought it to begone, but he replied that he had orders
to await my reply. I crushed the letter in my hand and flung it at his
face, saying,—
</p>
<p>
“Go and tell your unworthy master what I did with his letter, and tell him
that is the only answer that such a letter deserves.”
</p>
<p>
The innocent messenger went his way in great amazement.
</p>
<p>
My anger gave me strength, and having dressed myself and summoned a
sedan-chair I went to church, and was confessed by a Grey Friar, and at
six o’clock the next morning I received the Sacrament.
</p>
<p>
My confessor was kind enough to give me a certificate to the effect that I
had been obliged to keep my bed since my arrival ‘al sitio’, and that in
spite of my extreme weakness I had gone to church, and had confessed and
communicated like a good Christian. He also told me the name of the priest
who had affixed the paper containing my name to the door of the church.
</p>
<p>
When I returned to the ambassador’s house I wrote to this priest, telling
him that the certificate enclosed would inform him as to my reasons for
not communicating. I expressed a hope that, being satisfied of my
orthodoxy, he would not delay in removing my name from his church-doors,
and I concluded by begging him to hand the enclosed letter to the
Chevalier Mengs.
</p>
<p>
To the painter I wrote that I felt that I had deserved the shameful insult
he had given me by my great mistake in acceding to his request to honour
him by staying in his house. However, as a good Christian who had just
received the Holy Communion, I told him that his brutal behaviour was
forgiven; but I bade him to take to heart the line, well known to all
honest people, and doubtless unknown to him:
</p>
<p>
‘Turpius ejicitur quam non admittitur hospes.’
</p>
<p>
After sending the letter I told the ambassador what had happened, to which
he replied,—
</p>
<p>
“I am not at all surprised at what you tell me. Mengs is only liked for
his talents in painting; in everything else he is well known to be little
better than a fool.”
</p>
<p>
As a matter of fact he had only asked me to stay with him to gratify his
own vanity. He knew that all the town was talking of my imprisonment and
of the satisfaction the Count of Aranda had accorded me, and he wanted
people to think that his influence had obtained the favour that had been
shewn me. Indeed, he had said in a moment of exaltation that I should have
compelled the Alcade Messa to escort me not to my own house but to his, as
it was in his house that I had been arrested.
</p>
<p>
Mengs was an exceedingly ambitious and a very jealous man; he hated all
his brother painters. His colour and design were excellent, but his
invention was very weak, and invention is as necessary to a great painter
as a great poet.
</p>
<p>
I happened to say to him one day, “Just as every poet should be a painter,
so every painter should be a poet;” and he got quite angry, thinking that
I was alluding to his weakness of imagination, which he felt but would not
acknowledge.
</p>
<p>
He was an ignorant man, and liked to pass for a scholar; he sacrificed to
Bacchus and Comus, and would fain be thought sober; he was lustful,
bad-tempered, envious, and miserly, but yet would be considered a virtuous
man. He loved hard work, and this forced him to abstain, as a rule, from
dinner, as he drank so inordinately at that meal that he could do nothing
after it. When he dined out he had to drink nothing but water, so as not
to compromise his reputation for temperance. He spoke four languages, and
all badly, and could not even write his native tongue with correctness;
and yet he claimed perfection for his grammar and orthography, as for all
his other qualities. While I was staying with him I became acquainted with
some of his weak points, and endeavoured to correct them, at which he took
great offence. The fellow writhed under a sense of obligation to me. Once
I prevented his sending a petition to the Court, which the king would have
seen, and which would have made Mengs ridiculous. In signing his name he
had written ‘el mas inclito’, wishing to say your most humble. I pointed
out to him that ‘el mas inclito’ meant the most illustrious, and that the
Spanish for the expression he wanted was ‘el mas humilde’. The proud fool
was quite enraged, telling me that he knew Spanish better than I, but when
the dictionary was searched he had to swallow the bitter pill of
confessing himself in the wrong.
</p>
<p>
Another time I suppressed a heavy and stupid criticism of his on someone
who had maintained that there were no monuments still existing of the
antediluvian period. Mengs thought he would confound the author by citing
the remains of the Tower of Babel—a double piece of folly, for in
the first place there are no such remains, and in the second, the Tower of
Babel was a post-diluvian building.
</p>
<p>
He was also largely given to the discussion of metaphysical questions, on
which his knowledge was simply nil, and a favourite pursuit of his was
defining beauty in the abstract, and when he was on this topic the
nonsense he talked was something dreadful.
</p>
<p>
Mengs was a very passionate man, and would sometimes beat his children
most cruelly. More than once I have rescued his poor sons from his furious
hands. He boasted that his father, a bad Bohemian artist, had brought him
up with the stick. Thus, he said, he had become a great painter, and he
wished his own children to enjoy the same advantages.
</p>
<p>
He was deeply offended when he received a letter, of which the address
omitted his title of chevalier, and his name, Rafael. One day I ventured
to say that these things were but trifles after all, and that I had taken
no offence at his omitting the chevalier on the letters he had written to
me, though I was a knight of the same order as himself. He very wisely
made no answer; but his objection to the omission of his baptismal name
was a very ridiculous one. He said he was called Antonio after Antonio
Correggio, and Rafael after Rafael da Urbino, and that those who omitted
these names, or either of them, implicitly denied his possession of the
qualities of both these great painters.
</p>
<p>
Once I dared to tell him that he had made a mistake in the hand of one of
his figures, as the ring finger was shorter than the index. He replied
sharply that it was quite right, and shewed me his hand by way of proof. I
laughed, and shewed him my hand in return, saying that I was certain that
my hand was made like that of all the descendants of Adam.
</p>
<p>
“Then whom do you think that I am descended from?”
</p>
<p>
“I don’t know, but you are certainly not of the same species as myself.”
</p>
<p>
“You mean you are not of my species; all well-made hands of men, and women
too, are like mine and not like yours.”
</p>
<p>
“I’ll wager a hundred doubloons that you are in the wrong.”
</p>
<p>
He got up, threw down brushes and palette, and rang up his servants,
saying,—
</p>
<p>
“We shall see which is right.”
</p>
<p>
The servants came, and on examination he found that I was right. For once
in his life, he laughed and passed it off as a joke, saying,—
</p>
<p>
“I am delighted that I can boast of being unique in one particular, at all
events.”
</p>
<p>
Here I must note another very sensible remark of his.
</p>
<p>
He had painted a Magdalen, which was really wonderfully beautiful. For ten
days he had said every morning, “The picture will be finished to-night.”
At last I told him that he had made a mistake in saying it would be
finished, as he was still working on it.
</p>
<p>
“No, I have not,” he replied, “ninety-nine connoisseurs out of a hundred
would have pronounced it finished long ago, but I want the praise of the
hundredth man. There’s not a picture in the world that can be called
finished save in a relative sense; this Magdalen will not be finished till
I stop working at it, and then it will be only finished relatively, for if
I were to give another day’s work to it it would be more finished still.
Not one of Petrarch’s sonnets is a really finished production; no, nor any
other man’s sonnets. Nothing that the mind of man can conceive is perfect,
save it be a mathematical theorem.”
</p>
<p>
I expressed my warm approval of the excellent way in which he had spoken.
He was not so sensible another time when he expressed a wish to have been
Raphael.
</p>
<p>
“He was such a great painter.”
</p>
<p>
“Certainly,” said I, “but what can you mean by wishing you had been
Raphael? This is not sense; if you had been Raphael, you would no longer
be existing. But perhaps you only meant to express a wish that you were
tasting the joys of Paradise; in that case I will say no more.”
</p>
<p>
“No, no; I mean I would have liked to have been Raphael without troubling
myself about existing now, either in soul or body.”
</p>
<p>
“Really such a desire is an absurdity; think it over, and you will see it
for yourself.”
</p>
<p>
He flew into a rage, and abused me so heartily that I could not help
laughing.
</p>
<p>
Another time he made a comparison between a tragic author and a painter,
of course to the advantage of the latter.
</p>
<p>
I analysed the matter calmly, shewing him that the painter’s labour is to
a great extent purely mechanical, and can be done whilst engaged in casual
talk; whilst a well-written tragedy is the work of genius pure and simple.
Therefore, the poet must be immeasurably superior to the painter.
</p>
<p>
“Find me if you can,” said I, “a poet who can order his supper between the
lines of his tragedy, or discuss the weather whilst he is composing epic
verses.”
</p>
<p>
When Mengs was beaten in an argument, instead of acknowledging his defeat,
he invariably became brutal and insulting. He died at the age of fifty,
and is regarded by posterity as a Stoic philosopher, a scholar, and a
compendium of all the virtues; and this opinion must be ascribed to a fine
biography of him in royal quarto, choicely printed, and dedicated to the
King of Spain. This panegyric is a mere tissue of lies. Mengs was a great
painter, and nothing else; and if he had only produced the splendid
picture which hangs over the high altar of the chapel royal at Dresden, he
would deserve eternal fame, though indeed he is indebted to the great
Raphael for the idea of the painting.
</p>
<p>
We shall hear more of Mengs when I describe my meeting with him at Rome,
two or three years later.
</p>
<p>
I was still weak and confined to my room when Manucci came to me, and
proposed that I should go with him to Toledo.
</p>
<p>
“The ambassador,” he said, “is going to give a grand official dinner to
the ambassadors of the other powers, and as I have not been presented at
Court I am excluded from being present. However, if I travel, my absence
will not give rise to any remarks. We shall be back in five or six days.”
</p>
<p>
I was delighted to have the chance of seeing Toledo, and of making the
journey in a comfortable carriage, so I accepted. We started the next
morning, and reached Toledo in the evening of the same day. For Spain we
were lodged comfortably enough, and the next day we went out under the
charge of a cicerone, who took us to the Alcazar, the Louvre of Toledo,
formerly the palace of the Moorish kings. Afterwards we inspected the
cathedral, which is well worthy of a visit, on account of the riches it
contains. I saw the great tabernacle used on Corpus Christi. It is made of
silver, and is so heavy that it requires thirty strong men to lift it. The
Archbishop of Toledo has three hundred thousand duros a year, and his
clergy have four hundred thousand, amounting to two million francs in
French money. One of the canons, as he was shewing me the urns containing
the relics, told me that one of them contained the thirty pieces of silver
for which Judas betrayed our Lord. I begged him to let me see them, to
which he replied severely that the king himself would not have dared to
express such indecent curiosity.
</p>
<p>
I hastened to apologise, begging him not to take offence at a stranger’s
heedless questions; and this seemed to calm his anger.
</p>
<p>
The Spanish priests are a band of knaves, but one has to treat them with
more respect than one would pay to honest men elsewhere. The following day
we were shewn the museum of natural history. It was rather a dull
exhibition; but, at all events, one could laugh at it without exciting the
wrath of the monks and the terrors of the Inquisition. We were shewn,
amongst other wonders, a stuffed dragon, and the man who exhibited it
said,—
</p>
<p>
“This proves, gentlemen, that the dragon is not a fabulous animal;” but I
thought there was more of art than nature about the beast. He then shewed
us a basilisk, but instead of slaying us with a glance it only made us
laugh. The greatest wonder of all, however, was nothing else than a
Freemason’s apron, which, as the curator very sagely declared, proved the
existence of such an order, whatever some might say.
</p>
<p>
The journey restored me to health, and when I returned to Aranjuez, I
proceeded to pay my court to all the ministers. The ambassador presented
me to Marquis Grimaldi, with whom I had some conversations on the subject
of the Swiss colony, which was going on badly. I reiterated my opinion
that the colony should be composed of Spaniards.
</p>
<p>
“Yes,” said he, “but Spain is thinly peopled everywhere, and your plan
would amount to impoverishing one district to make another rich.”
</p>
<p>
“Not at all, for if you took ten persons who are dying of poverty in the
Asturias, and placed them in the Sierra Morena, they would not die till
they had begotten fifty children. This fifty would beget two hundred and
so on.”
</p>
<p>
My scheme was laid before a commission, and the marquis promised that I
should be made governor of the colony if the plan was accepted.
</p>
<p>
An Italian Opera Comique was then amusing the Court, with the exception of
the king, who had no taste for music. His majesty bore a considerable
resemblance to a sheep in the face, and it seemed as if the likeness went
deeper, for sheep have not the slightest idea of sound. His favourite
pursuit was sport, and the reason will be given later on.
</p>
<p>
An Italian musician at the Court desired to compose some music for a new
opera, and as there was no time to send to Italy I offered to compose the
libretto. My offer was accepted, and by the next day the first act was
ready. The music was composed in four days, and the Venetian ambassador
invited all the ministers to the rehearsal in the grand hall of his
palace. The music was pronounced exquisite; the two other acts were
written, and in a fortnight the opera was put upon the stage. The musician
was rewarded handsomely, but I was considered too grand to work for money
and my reward was paid me in the Court money of compliments. However, I
was glad to see that the ambassador was proud of me and that the
minister’s esteem for me seemed increased.
</p>
<p>
In writing the libretto I had become acquainted with the actresses. The
chief of them was a Roman named Pelliccia, neither pretty nor ugly, with a
slight squint, and but moderate talents. Her younger sister was pretty if
not handsome; but no one cared for the younger, while the elder was a
universal favourite. Her expression was pleasant, her smile delightful,
and her manners most captivating. Her husband was an indifferent painter,
plain-looking, and more like her servant than her husband. He was indeed
her very humble servant, and she treated him with great kindness. The
feelings she inspired me with were not love, but a sincere respect and
friendship. I used to visit her every day, and wrote verses for her to
sing to the Roman airs she delivered so gracefully.
</p>
<p>
On one of the days of rehearsals I was pointing out to her the various
great personages who were present. The manager of the company, Marescalchi
by name, had entered into an arrangement with the Governor of Valentia to
bring the company there in September to play comic opera in a small
theatre which had been built on purpose. Italian opera had hitherto never
been presented at Valentia, and Marecalchi hoped to make a good deal of
money there. Madame Pelliccia knew nobody in Valentia, and wanted a letter
of introduction to someone there. She asked me if I thought she could
venture to ask the Venetian ambassador to do her the favour, but I advised
her to try the Duke of Arcos.
</p>
<p>
“Where is he?”
</p>
<p>
“That gentleman who is looking in your direction now.”
</p>
<p>
“How can I dare to ask him?”
</p>
<p>
“He is a true nobleman, and I am sure he will be only too happy to oblige
you. Go and ask him now; you will not be denied.”
</p>
<p>
“I haven’t the courage to do so. Come with me and introduce me.”
</p>
<p>
“That would spoil everything; he must not even think that I am your
adviser in the matter. I am just going to leave you; you must make your
request directly afterwards.”
</p>
<p>
I walked towards the orchestra, and looking round I saw that the duke was
approaching the actress.
</p>
<p>
“The thing’s as good as done,” I said to myself.
</p>
<p>
After the rehearsal was over Madame Pelliccia came and told me that the
Duke would give her the letter on the day on which the opera was produced.
He kept his word, and she received a sealed letter for a merchant and
banker, Don Diego Valencia.
</p>
<p>
It was then May, and she was not to go to Valentia till September, so we
shall hear what the letter contained later on.
</p>
<p>
I often saw the king’s gentleman of the chamber, Don Domingo Varnier,
another gentleman in the service of the Princess of the Asturias, and one
of the princess’s bed-chamber women. This most popular princess succeeded
in suppressing a good deal of the old etiquette, and the tone of her Court
had lost the air of solemnity common in Spanish society. It was a strange
thing to see the King of Spain always dining at eleven o’clock, like the
Parisian cordwainers in the seventeenth century. His meal always consisted
of the same dishes, he always went out hunting at the same hour, coming
back in the evening thoroughly fatigued.
</p>
<p>
The king was ugly, but everything is relative, he was handsome compared
with his brother, who was terrifically ugly.
</p>
<p>
This brother never went anywhere without a picture of the Virgin, which
Mengs had painted for him. It was two feet high by three and a half broad.
The figure was depicted as seated on the grass with legs crossed after the
Eastern fashion, and uncovered up to the knees. It was, in reality, a
voluptuous painting; and the prince mistook for devotion that which was
really a sinful passion, for it was impossible to look upon the figure
without desiring to have the original within one’s arms. However, the
prince did not see this, and was delighted to find himself in love with
the mother of the Saviour. In this he was a true Spaniard; they only love
pictures of this kind, and interpret the passions they excite in the most
favourable sense.
</p>
<p>
At Madrid I had seen a picture of the Madonna with the child at her
breast. It was the altarpiece of a chapel in the Calle St. Jeronimo. The
place was filled all day by the devout, who came to adore the Mother of
God, whose figure was only interesting by reason of her magnificent
breast. The alms given at this chapel were so numerous, that in the
hundred and fifty years, since the picture had been placed there, the
clergy had been able to purchase numerous lamps and candlesticks of
silver, and vessels of silver gilt, and even of gold. The doorway was
always blocked by carriages, and a sentinel was placed there to keep order
amongst the coachmen; no nobleman would pass by without going in to pray
to the Virgin, and to contemplate those ‘beata ubera, quae lactaverunt
aeterni patris filium’. But there came a change.
</p>
<p>
When I returned to Madrid I wanted to pay a visit to the Abbe Pico, and
told my coachman to take another way so as to avoid the crush in front of
the chapel.
</p>
<p>
“It is not so frequented now, senor,” said he, “I can easily get by it.”
</p>
<p>
He went on his way, and I found the entrance to the chapel deserted. As I
was getting out of the carriage I asked my coachman what was the reason of
the change, and he replied,—
</p>
<p>
“Oh, senor! men are getting more wicked every day.”
</p>
<p>
This reason did not satisfy me, and when I had taken my chocolate with the
abbe, an intelligent and venerable old man, I asked him why the chapel in
question had lost its reputation.
</p>
<p>
He burst out laughing, and replied,—
</p>
<p>
“Excuse me, I really cannot tell you. Go and see for yourself; your
curiosity will soon be satisfied.”
</p>
<p>
As soon as I left him I went to the chapel, and the state of the picture
told me all. The breast of the Virgin had disappeared under a kerchief
which some profane brush had dared to paint over it. The beautiful picture
was spoilt; the magic and fascination had disappeared. Even the teat had
been painted out; the Child held on to nothing, and the head of the Virgin
no longer appeared natural.
</p>
<p>
This disaster had taken place at the end of the Carnival of 1768. The old
chaplain died, and the Vandal who succeeded him pronounced the painting to
be a scandalous one, and robbed it of all its charm.
</p>
<p>
He may have been in the right as a fool, but as a Christian and a Spaniard
he was certainly in the wrong, and he was probably soon convinced of the
mistake he had made by the diminution in the offerings of the faithful.
</p>
<p>
My interest in the study of human nature made me call on this priest, whom
I expected to find a stupid old man.
</p>
<p>
I went one morning, but instead of being old, the priest was an active,
clever-looking man of thirty, who immediately offered me chocolate with
the best grace imaginable. I refused, as was my duty as a stranger, and
indeed the Spaniards offer visitors chocolate so frequently at all hours,
that if one accepted it all one would be choked.
</p>
<p>
I lost no time in exordiums, but came to the point at once, by saying that
as a lover of paintings I had been grieved at finding the magnificent
Madonna spoilt.
</p>
<p>
“Very likely,” he replied, “but it was exactly the physical beauty of the
picture that rendered it in my eyes unfit to represent one whose aspect
should purify and purge the senses, instead of exciting them. Let all the
pictures in the world be destroyed, if they be found to have caused the
commission of one mortal sin.”
</p>
<p>
“Who allowed you to commit this mutilation? The Venetian State
Inquisitors, even M. Barberigo, though he is a devout man, would have put
you under the Leads for such a deed. The love of Paradise should not be
allowed to interfere with the fine arts, and I am sure that St. Luke
himself (who was a painter, as you know) would condemn you if he could
come to life again.”
</p>
<p>
“Sir, I needed no one’s leave or license. I have to say mass at that altar
every day, and I am not ashamed to tell you that I was unable to
consecrate. You are a man and a Christian, you can excuse my weakness.
That voluptuous picture drew away my thoughts from holy things.”
</p>
<p>
“Who obliged you to look at it?”
</p>
<p>
“I did not look at it; the devil, the enemy of God, made me see it in
spite of myself.”
</p>
<p>
“Then you should have mutilated yourself like Origen. Your generative
organs, believe me, are not so valuable as the picture you have ruined.”
</p>
<p>
“Sir, you insult me.”
</p>
<p>
“Not at all, I have no intention of doing so.”
</p>
<p>
That young priest shewed me the door with such brusqueness that I felt
sure he would inform against me to the Inquisition. I knew he would have
no difficulty in finding out my name, so I resolved to be beforehand with
him.
</p>
<p>
Both my fear and my resolve were inspired by an incident which I shall
mention as an episode.
</p>
<p>
A few days before, I had met a Frenchman named Segur, who had just come
out of the prisons of the Inquisition. He had been shut up for three years
for committing the following crime:
</p>
<p>
In the hall of his house there was a fountain, composed of a marble basin
and the statue of a naked child, who discharged the water in the same way
as the well-known statue of Brussels, that is to say, by his virile
member. The child might be a Cupid or an Infant Jesus, as you pleased, but
the sculptor had adorned the head with a kind of aureole; and so the
fanatics declared that it was a mocking of God.
</p>
<p>
Poor Segur was accused of impiety, and the Inquisition dealt with him
accordingly.
</p>
<p>
I felt that my fault might be adjudged as great as Segur’s, and not caring
to run the risk of a like punishment I called on the bishop, who held the
office of Grand Inquisitor, and told him word for word the conversation I
had had with the iconoclast chaplain. I ended by craving pardon, if I had
offended the chaplain, as I was a good Christian, and orthodox on all
points.
</p>
<p>
I had never expected to find the Grand Inquisitor of Madrid a kindly and
intelligent, though ill-favoured, prelate; but so it was, and he did
nothing but laugh from the beginning to the end of my story, for he would
not let me call it a confession.
</p>
<p>
“The chaplain,” he said, “is himself blameworthy and unfit for his
position, in that he has adjudged others to be as weak as himself; in
fact, he has committed a wrong against religion. Nevertheless, my dear
son, it was not wise of you to go and irritate him.” As I had told him my
name he shewed me, smilingly, an accusation against me, drawn up by
someone who had witnessed the fact. The good bishop gently chid me for
having called the friar-confessor of the Duke of Medina an ignoramus. He
had refused to admit that a priest might say mass a second time on a high
festival, after breaking his fast, on the command of his sovereign prince,
who, by the hypothesis, had not heard mass before.
</p>
<p>
“You were quite right in your contention,” said the Inquisitor, “but yet
every truth is not good to utter, and it was wrong to call the man an
ignoramus in his presence. For the future you would do well to avoid all
idle discussion on religious matters, both on dogma and discipline. And I
must also tell you, in order that you may not leave Spain with any harsh
ideas on the Inquisition, that the priest who affixed your name to the
church-door amongst the excommunicated has been severely reprimanded. He
ought to have given you a fatherly admonition, and, above all, enquired as
to your health, as we know that you were seriously ill at the time.”
</p>
<p>
Thereupon I knelt down and kissed his hand, and went my way, well pleased
with my call.
</p>
<p>
To go back to Aranjuez. As soon as I heard that the ambassador could not
put me up at Madrid, I wrote to the worthy cobbler, Don Diego, that I
wanted a well-furnished room, a closet, a good bed, and an honest servant.
I informed him how much I was willing to spend a month, and said I would
leave Aranjuez as soon as I heard that everything was ready.
</p>
<p>
I was a good deal occupied with the question of colonising the Sierra
Morena; I wrote principally on the subject of the civil government, a most
important item in a scheme for a new colony. My articles pleased the
Marquis Grimaldi and flattered Mocenigo; for the latter hoped that I
should become governor of the colony, and that his embassy would thereby
shine with a borrowed light.
</p>
<p>
My labours did not prevent my amusing myself, and I frequented the society
of those about the Court who could tell me most of the king and royal
family. Don Varnier, a man of much frankness and intelligence, was my
principal source of information.
</p>
<p>
I asked him one day whether the king was fond of Gregorio Squillace only
because he had been once his wife’s lover.
</p>
<p>
“That’s an idle calumny,” he replied. “If the epithet of ‘chaste’ can be
applied to any monarch, Charles III. certainly deserves it better than any
other. He has never touched any woman in his life except his wife, not
only out of respect or the sanctity of marriage, but also as a good
Christian. He has avoided this sin that his soul may remain pure, and so
as not to have the shame of confessing it to his chaplain. He enjoys an
iron constitution, sickness is unknown to him, and he is a thorough
Spaniard in temperament. Ever since his marriage he has paid his duty to
his wife every day, except when the state of her health compelled her to
call for a truce. In such seasons this chaste husband brought down his
fleshly desires by the fatigue of hunting and by abstinence. You can
imagine his distress at being left a widower, for he would rather die than
take a mistress. His only resource was in hunting, and in so planning out
his day that he should have no time left wherein to think of women. It was
a difficult matter, for he cares neither for reading nor writing, music
wearies him, and conversation of a lively turn inspires him with disgust.
</p>
<p>
“He has adopted the following plan, in which he will preserve till his
dying day: He dresses at seven, then goes into his closet and has his hair
dressed. At eight o’clock he says his prayers, then hears mass, and when
this is over he takes chocolate and an enormous pinch of snuff, over which
his big nose ruminates for some minutes; this is his only pinch in the
whole day. At nine o’clock he sees his ministers, and works with them till
eleven. Then comes dinner, which he always takes alone, then a short visit
to the Princess of the Austurias, and at twelve sharp he gets into his
carriage and drives to the hunting-grounds. At seven o’clock he takes a
morsel wherever he happens to be, and at eight o’clock he comes home, so
tired that he often goes to sleep before he can get his clothes off. Thus
he keeps down the desires of the flesh.”
</p>
<p>
“Poor voluntary martyr!”
</p>
<p>
“He thought of marrying a second time, but when Adelaide of France saw his
portrait she was quite frightened and refused him. He was very mortified,
and renounced all thoughts of marriage; and woe to the courtier who should
advise him to get a mistress!”
</p>
<p>
In further speaking of his character Don Domingo told me that the
ministers had good cause for making him inaccessible, as whenever anyone
did succeed in getting at him and asked a favour, he made a point of
granting it, as it was at such times that he felt himself really a king.
</p>
<p>
“Then he is not a hard man, as some say?”
</p>
<p>
“Not at all. Kings seldom have the reputation they deserve. The most
accessible monarchs are the least generous; they are overwhelmed with
importunate requests, and their first instinct is always to refuse.”
</p>
<p>
“But as Charles III. is so inaccessible he can have no opportunity of
either granting or refusing.”
</p>
<p>
“People catch him when he is hunting; he is usually in a good humour then.
His chief defect is his obstinacy; when he has once made up his mind there
is no changing it.
</p>
<p>
“He has the greatest liking for his brother, and can scarce refuse him
anything, though he must be master in all things. It is thought he will
give him leave to marry for the sake of his salvation; the king has the
greatest horror of illegitimate children, and his brother has three
already.”
</p>
<p>
There were an immense number of persons at Aranjuez, who persecuted the
ministers in the hope of getting employment.
</p>
<p>
“They will go back as they come,” said Don Domingo, “and that is
empty-handed.”
</p>
<p>
“Then they ask impossibilities?”
</p>
<p>
“They don’t ask anything. ‘What do you want?’ says a minister.
</p>
<p>
“‘What your excellency will let me have.’
</p>
<p>
“‘What can you do?’
</p>
<p>
“‘I am ready to do whatever your excellency pleases to think best for me’
</p>
<p>
“‘Please leave me. I have no time to waste.’”
</p>
<p>
That is always the way. Charles III. died a madman; the Queen of Portugal
is mad; the King of England has been mad, and, as some say, is not really
cured. There is nothing astonishing in it; a king who tries to do his duty
is almost forced into madness by his enormous task.
</p>
<p>
I took leave of M. Mocenigo three days before he left Aranjuez, and I
embraced Manucci affectionately. He had been most kind to me throughout my
stay.
</p>
<p>
My cobbler had written to tell me that for the sum I had mentioned he
could provide me with a Biscayan maid who could cook. He sent me the
address of my new lodging in the Calle Alcala. I arrived there in the
afternoon, having started from Aranjuez in the morning.
</p>
<p>
I found that the Biscayan maid could speak French; my room was a very
pleasant one, with another chamber annexed where I could lodge a friend.
After I had had my effects carried up I saw my man, whose face pleased me.
</p>
<p>
I was anxious to test the skill of my cook, so I ordered her to get a good
supper for me, and I gave her some money.
</p>
<p>
“I have some money,” she replied, “and I will let you have the bill
to-morrow.”
</p>
<p>
After taking away whatever I had left with Mengs I went to Don Diego’s
house, and to my astonishment found it empty. I went back and asked
Philippe, my man, where Don Diego was staying.
</p>
<p>
“It’s some distance, sir; I will take you there tomorrow.”
</p>
<p>
“Where is my landlord?”
</p>
<p>
“In the floor above; but they are very quiet people.”
</p>
<p>
“I should like to see him.”
</p>
<p>
“He is gone out and won’t be home till ten.”
</p>
<p>
At nine o’clock I was told that my supper was ready. I was very hungry,
and the neatness with which the table was laid was a pleasant surprise in
Spain. I was sorry that I had had no opportunity of expressing my
satisfaction to Don Diego, but I sat down to supper. Then indeed I thought
the cobbler a hero; the Biscayan maid might have entered into rivalry with
the best cook in France. There were five dishes, including my favourite
delicacy ‘las criadillas’, and everything was exquisite. My lodging was
dear enough, but the cook made the whole arrangement a wonderful bargain.
</p>
<p>
Towards the end of supper Philippe told me that the landlord had come in,
and that with my leave he would wish me a good evening.
</p>
<p>
“Shew him in by all means.”
</p>
<p>
I saw Don Diego and his charming daughter enter; he had rented the house
on purpose to be my landlord.
</p>
<a name="linkF2HCH0006" id="linkF2HCH0006">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER VI
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Amours With Donna Ignazia—Return of M. de Mocenino to
Madrid
</pre>
<p>
All you barons, counts, and marquises who laugh at an untitled man who
calls himself a gentleman, pause and reflect, spare your disdain till you
have degraded him; allow him a gentle title so long as he does gentle
deeds. Respect the man that defines nobility in a new way, which you
cannot understand. With him nobility is not a series of descents from
father to son; he laughs at pedigrees, in which no account is taken of the
impure blood introduced by wifely infidelities; he defines a nobleman as
one who does noble deeds, who neither lies nor cheats, who prefers his
honour to his life.
</p>
<p>
This latter part of the definition should make you tremble for your lives,
if you meditate his dishonour. From imposture comes contempt, from
contempt hatred, from hatred homicide, which takes out the blot of
dishonour.
</p>
<p>
The cobbler Don Diego might have feared, perhaps, that I should laugh at
him, when he told me he was noble; but feeling himself to be really so he
had done his best to prove it to me. The fineness of his behaviour when I
was in prison had given me some idea of the nobility of his soul, but he
was not content with this. On the receipt of my letter, he had taken a new
house only to give up the best part of it to me. No doubt he calculated on
not losing in the long run, as after I had left he would probably have no
difficulty in letting the apartment, but his chief motive was to oblige
me.
</p>
<p>
He was not disappointed; henceforth I treated him entirely as an equal.
Donna Ignazia was delighted at what her father had done for me. We talked
an hour, settling our business relations over a bottle of excellent wine.
I succeeded in my contention that the Biscayan cook should be kept at my
expense. All the same, I wanted the girl to think that she was in Don
Diego’s service, so I begged him to pay her every day, as I should take
all my meals at home, at all events, till the return of the ambassador. I
also told him that it was a penance to me to eat alone, and begged him to
keep me company at dinner and supper every day. He tried to excuse
himself, and at last gave in on the condition that his daughter should
take his place when he had too much work to do. As may be imagined I had
anticipated this condition, and made no difficulty about it.
</p>
<p>
The next morning, feeling curious to see the way in which my landlord was
lodged, I paid him a visit. I went into the little room sacred to Donna
Ignazia. A bed, a chest, and a chair made up the whole furniture; but
beside the bed was a desk before a picture, four feet high, representing
St. Ignatius de Loyola as a fine young man, more calculated to irritate
the sense than to arouse devotion.
</p>
<p>
My cobbler said to me,
</p>
<p>
“I have a much better lodging than I had before; and the rent of your room
pays me for the house four times over.”
</p>
<p>
“How about the furniture and the linen?”
</p>
<p>
“It will all be paid in the course of four years. I hope this house will
be the dower of my daughter. It is an excellent speculation, and I have to
thank you for it.”
</p>
<p>
“I am glad to hear it; but what is this, you seem to be making new boots?”
</p>
<p>
“Quite so; but if you look you will see that I am working on a last which
has been given me. In this way I have not to put them on, nor need I
trouble myself whether they fit well or ill.”
</p>
<p>
“How much do you get?”
</p>
<p>
“Thirty reals.”
</p>
<p>
“That’s a larger price than usual.”
</p>
<p>
“Yes, but there’s a great difference between my work and my leather, and
the usual work and leather of the bootmakers.”
</p>
<p>
“Then I will have a last made, and you shall make me a pair of shoes, if
you will; but I warn you they must be of the finest skin, and the soles of
morocco.”
</p>
<p>
“They will cost more, and not last so long.”
</p>
<p>
“I can’t help that; I can’t bear any but the lightest boots.”
</p>
<p>
Before I left him he said his daughter should dine with me that day as he
was very busy.
</p>
<p>
I called on the Count of Aranda, who received me coldly, but with great
politeness. I told him how I had been treated by my parish priest and by
Mengs.
</p>
<p>
“I heard about it; this was worse than your imprisonment, and I don’t know
what I could have done for you if you had not communicated, and obliged
the priest to take out your name. Just now they are trying to annoy me
with posters on the walls, but I take no notice.”
</p>
<p>
“What do they want your excellency to do?”
</p>
<p>
“To allow long cloaks and low-crowned hats; you must know all about it.”
</p>
<p>
“I only arrived at Madrid yesterday evening.”
</p>
<p>
“Very good. Don’t come here on Sunday, as my house is to be blown up.”
</p>
<p>
“I should like to see that, my lord, so I will be in your hall at noon.”
</p>
<p>
“I expect you will be in good company.”
</p>
<p>
I duly went, and never had I seen it so full. The count was addressing the
company, under the last poster threatening him with death, two very
energetic lines were inscribed by the person who put up the poster,
knowing that he was at the same time running his head into the noose:
</p>
<pre xml:space="preserve">
Si me cogen, me horqueran,
Pero no me cogeran.
“If they catch me, they will hang me,
So I shall not let them catch me.”
</pre>
<p>
At dinner Donna Ignazia told me how glad she was to have me in the house,
but she did not respond to all my amorous speeches after Philippe had left
the room. She blushed and sighed, and then being obliged to say something,
begged me to forget everything that had passed between us. I smiled, and
said that I was sure she knew she was asking an impossibility. I added
that even if I could forget the past I would not do so.
</p>
<p>
I knew that she was neither false nor hypocritical, and felt sure that her
behaviour proceeded from devotion; but I knew this could not last long. I
should have to conquer her by slow degrees. I had had to do so with other
devotees who had loved me less than she, nevertheless, they had
capitulated. I was therefore sure of Donna Ignazia.
</p>
<p>
After dinner she remained a quarter of an hour with me, but I refrained
from any amorous attempts.
</p>
<p>
After my siesta I dressed, and went out without seeing her. In the evening
when she came in for her father, who had supped with me, I treated her
with the greatest politeness without shewing any ill-humour. The following
day I behaved in the same manner. At dinner she told me she had broken
with her lover at the beginning of Lent, and begged me not to see him if
he called on me.
</p>
<p>
On Whit Sunday I called on the Count of Aranda, and Don Diego, who was
exquisitely dressed, dined with me. I saw nothing of his daughter. I asked
after her, and Don Diego replied, with a smile, that she had shut herself
up in her room to celebrate the Feast of Pentecost. He pronounced these
words in a manner and with a smile that he would not have dared to use if
he had been speaking to a fellow-Spaniard. He added that she would, no
doubt, come down and sup with me, as he was going to sup with his brother.
</p>
<p>
“My dear Don Diego, don’t let there be any false compliments between us.
Before you go out, tell your daughter not to put herself out for me, and
that I do not pretend to put my society in comparison with that of God.
Tell her to keep her room to-night, and she can sup with me another time.
I hope you will take my message to her.”
</p>
<p>
“As you will have it so, you shall be obeyed.”
</p>
<p>
After my siesta, the worthy man said that Donna Ignazia thanked me and
would profit by my kindness, as she did not want to see anyone on that
holy day.
</p>
<p>
“I am very glad she has taken me at my word, and to-morrow I will thank
her for it.”
</p>
<p>
I had some difficulty in shaping my lips to this reply; for this excess of
devotion displeased me, and even made me tremble for her love. I could not
help laughing, however, when Don Diego said that a wise father forgives an
ecstasy of love. I had not expected such a philosophic remark from the
mouth of a Spaniard.
</p>
<p>
The weather was unpleasant, so I resolved to stay indoors. I told Philippe
that I should not want the carriage, and that he could go out. I told my
Biscayan cook that I should not sup till ten. When I was alone I wrote for
some time, and in the evening the mother lit my candles, instead of the
daughter, so in the end I went to bed without any supper. At nine o’clock
next morning, just as I was awaking, Donna Ignazia appeared, to my great
astonishment, telling me how sorry she was to hear that I had not taken
any supper.
</p>
<p>
“Alone, sad, and unhappy,” I replied, “I felt that abstinence was the best
thing for me.”
</p>
<p>
“You look downcast.”
</p>
<p>
“You alone can make me look cheerful.”
</p>
<p>
Here my barber came in, and she left me. I then went to mass at the Church
of the Good Success, where I saw all the handsome courtezans in Madrid. I
dined with Don Diego, and when his daughter came in with dessert he told
her that it was her fault I had gone supperless to bed.
</p>
<p>
“It shall not happen again,” said she.
</p>
<p>
“Would you like to come with me to our Lady of Atocha?” said I.
</p>
<p>
“I should like it very much,” she replied, with a side-glance at her
father.
</p>
<p>
“My girl,” said Don Diego, “true devotion and merriment go together, and
the reason is that the truly devout person has trust in God and in the
honesty of all men. Thus you can trust in Don Jaime as an honest man,
though he has not the good fortune to be born in Spain.”
</p>
<p>
I could not help laughing at this last sentence, but Don Diego was not
offended. Donna Ignazia kissed her father’s hands, and asked if she might
bring her cousin too.
</p>
<p>
“What do you want to take the cousin for?” said Don Diego; “I will answer
for Don Jaime.”
</p>
<p>
“You are very kind, Don Diego, but if Ignazia likes her cousin to come I
shall be delighted, provided it be the elder cousin, whom I like better
than the younger.”
</p>
<p>
After this arrangement the father went his way, and I sent Philippe to the
stables to put in four mules.
</p>
<p>
When we were alone Ignazia asked me repentantly to forgive her.
</p>
<p>
“Entirely, if you will forgive me for loving you.”
</p>
<p>
“Alas, dearest! I think I shall go mad if I keep up the battle any
longer.”
</p>
<p>
“There needs no battle, dearest Ignazia, either love me as I love you, or
tell me to leave the house, and see you no more. I will obey you, but that
will not make you happy.”
</p>
<p>
“I know that. No, you shall not go from your own house. But allow me to
tell you that you are mistaken in your estimate of my cousins’ characters.
I know what influenced you, but you do not know all. The younger is a good
girl, and though she is ugly, she too has succumbed to love. But the
elder, who is ten times uglier, is mad with rage at never having had a
lover. She thought she had made you in love with her, and yet she speaks
evil of you. She reproaches me for having yielded so easily and boasts
that she would never have gratified your passion.”
</p>
<p>
“Say no more, we must punish her; and the younger shall come.”
</p>
<p>
“I am much obliged to you.”
</p>
<p>
“Does she know that we love each other?”
</p>
<p>
“I have never told her, but she has guessed it, and pities me. She wants
me to join her in a devotion to Our Lady de la Soledad, the effect of
which would be a complete cure for us both.”
</p>
<p>
“Then she is in love, too?”
</p>
<p>
“Yes; and she is unhappy in her love, for it is not returned. That must be
a great grief.”
</p>
<p>
“I pity her, and yet, with such a face, I do not know any man who would
take compassion on her. The poor girl would do well to leave love alone.
But as to you. . . .”
</p>
<p>
“Say nothing about me: my danger is greater than hers. I am forced to
defend myself or to give in, and God knows there are some men whom it is
impossible to ward off! God is my witness that in Holy Week I went to a
poor girl with the smallpox, and touched her in the hope of catching it,
and so losing my beauty; but God would not have it so, and my confessor
blamed me, bidding me to do a penance I had never expected.”
</p>
<p>
“Tell me what it is?”
</p>
<p>
“He told me that a handsome face is the index of a handsome soul, and is a
gift of God, for which a woman should render thanks continually; that in
attempting to destroy this beauty I had sinned, for I had endeavoured to
destroy God’s handiwork. After a good deal of rebuke in this style, he
ordered me to put a little rouge on my cheeks whenever I felt myself
looking pale. I had to submit, and I have bought a pot of rouge, but
hitherto I have not felt obliged to use it. Indeed, my father might notice
it, and I should not like to tell him that it is done by way of penance.”
</p>
<p>
“Is your confessor a young man?”
</p>
<p>
“He is an old man of seventy.”
</p>
<p>
“Do you tell him all your sins without reserve?”
</p>
<p>
“Certainly, for the smallest circumstance may be really a great sin.”
</p>
<p>
“Does he ask you questions?”
</p>
<p>
“No, for he sees that I am telling him the whole truth. It is a great
trial, but I have to submit to it.”
</p>
<p>
“Have you had this confessor for long?”
</p>
<p>
“For two years. Before him I had a confessor who was quite unbearable. He
asked me questions which made me quite indignant.”
</p>
<p>
“What questions were these?”
</p>
<p>
“You must please excuse me telling you.”
</p>
<p>
“Why do you go to confession so often?”
</p>
<p>
“Why? Would to God I had not good cause! but after all I only go once a
week.”
</p>
<p>
“That’s too often.”
</p>
<p>
“Not so, for when I am in mortal sin I cannot sleep at night. I am afraid
of dying in my sleep.”
</p>
<p>
“I pity you, dearest; I have a consolation which is denied you. I have an
infinite trust in the infinite mercy of God.”
</p>
<p>
The cousin arrived and we set out. We found a good many carriages in front
of the church-door, and the church itself was full of devotees, both male
and female. Amongst others I saw the Duchess of Villadorias, notorious for
her andromania. When the ‘furor uterinus’ seized her, nothing could keep
her back. She would rush at the man who had excited her, and he had no
choice but to satisfy her passion. This had happened several times in
public assemblies, and had given rise to some extraordinary scenes. I had
seen her at a ball; she was still both young and pretty. As I entered the
church I saw her kneeling on the stones of the church floor. She lifted
her eyes, and gazed at me, as if doubtful whether she knew me or not, as
she had only seen me in domino. After my devotees had prayed for half an
hour, they rose to go, and the duchess rose also; and as soon as we were
out of the church she asked me if I knew her. I replied in the
affirmative, and she asked why I had not been to see her, and if I visited
the Duchess of Benevento. I told her that I did not visit her grace, and
that I should have the honour of paying her a call before long.
</p>
<p>
On our way I explained to my two companions the nature of the duchess’s
malady. Donna Ignazia asked me anxiously if I really meant to go and see
her. She seemed reassured when I replied in the negative.
</p>
<p>
A common and to my mind a ridiculous question is which of the two sexes
enjoys the generative act the more. Homer gives us Jupiter and Juno
disputing on this point. Tiresias, who was once a woman, has given a
correct though amusing decision on the point. A laconic answer has it that
a woman enjoys the act the most because with her it is sharper, repeated
more frequently, and finally because the battle is fought in her field.
She is at the same time an active and passive agent, while action is
indispensable to the pleasure of the man. But the most conclusive reason
is that if the woman’s pleasure were not the greater nature would be
unjust, and she never is or can be unjust. Nothing in this universe is
without its use, and no pleasure or pain is without its compensation or
balance. If woman had not more pleasure than man she would not have more
organs than he. The greater nervous power planted in the female organ is
demonstrated by the andromania to which some women are subject, and which
makes them either Messalines or martyrs. Men have nothing at all similar
to this.
</p>
<p>
Nature has given to women this special enjoyment to compensate for the
pains they have to undergo. What man would expose himself, for the
pleasure he enjoys, to the pains of pregnancy and the dangers of childbed?
But women will do so again and again; so it must be concluded that they
believe the pleasure to outbalance the pain; and so it is clearly the
woman who has the better share in the enjoyment. In spite of this, if I
had the choice of being born again as a woman, I should say no; for in
spite of my voluptuousness, a man has pleasures which a woman cannot
enjoy. Though, indeed, rather than not be born again, I would be a woman,
and even a brute, provided always that I had my memory, for without it I
should no longer be myself.
</p>
<p>
We had some ices, and my two companions returned home with me, well
pleased with the enjoyment I had given them without offending God. Donna
Ignazia, who was delighted with my continence during the day, and
apparently afraid of its not lasting, begged me to invite her cousin to
supper. I agreed, and even did so with pleasure.
</p>
<p>
The cousin was ugly, and also a fool, but she had a great heart and was
sympathetic. I knew that Donna Ignazia had told her all, and as she was no
restraint on me I did not mind her being at supper, while Ignazia looked
upon her as a safeguard.
</p>
<p>
The table had been laid for three, when I heard a step coming up the
stairs. It was the father, and I asked him to sup with us. Don Diego was a
pleasant man, as I have said, but what amused me most of all about him was
his moral maxims. He knew or suspected that I was fond of his daughter,
though in an honourable way; he thought my honour or his daughter’s piety
would be a sufficient safeguard. If he had suspected what had really
happened, I do not think he would ever have allowed us to be together.
</p>
<p>
He sat beside his niece and facing his daughter, and did most of the
talking, for your Spaniard, though grave, is eloquent, and fond of hearing
the fine harmonies of his native tongue.
</p>
<p>
It was very hot, so I asked him to take off his waistcoat, and to tell his
daughter to do just as she would if only he and his wife had been present.
</p>
<p>
Donna Ignazia had not to be entreated long before she took off her
kerchief, but the poor cousin did not like having to shew us her bones and
swarthy skin.
</p>
<p>
Donna Ignazia told her father how much she had enjoyed herself, and how
they had seen the Duchess of Villadorias, who had asked me to come and see
her.
</p>
<p>
The good man began to philosophise and to jest on her malady, and he told
me some stories, germane to the question, which the girls pretended not to
understand.
</p>
<p>
The good wine of La Mancha kept us at table till a late hour, and the time
seemed to pass very quickly. Don Diego told his niece that she could sleep
with his daughter, in the room we were in, as the bed was big enough for
two. I hastened to add that if the ladies would do so I should be
delighted; but Donna Ignazia blushed and said it would not do, as the room
was only separated from mine by a glass door. At this I smiled at Don
Diego, who proceeded to harangue his daughter in a manner which amused me
extremely. He told her that I was at least twenty years older than
herself, and that in suspecting me she had committed a greater sin than if
she allowed me to take some slight liberty.
</p>
<p>
“I am sure,” he added, “that when you go to confession next Sunday you
will forget to accuse yourself of having wrongfully suspected Don Jaime of
a dishonourable action.”
</p>
<p>
Donna Ignazia looked at me affectionately, asked my pardon, and said she
would do whatever her father liked. The cousin said nothing, and the
father kissed his daughter, bade me a good night, and went away well
pleased with the harangue he had delivered.
</p>
<p>
I suspected that Donna Ignazia expected me to make some attempt on her
honour, and feeling sure that she would resist for the sake of appearance,
I determined to leave her in peace. Next morning I got up and went into
their room in the hope of playing some trick on them. However, the birds
were flown, and I had no doubt that they had gone to hear mass.
</p>
<p>
Donna Ignazia came home by herself at ten o’clock. She found me alone,
dressed, and writing. She told me she had been in the church for three
hours.
</p>
<p>
“You have been to confession, I suppose?”
</p>
<p>
“No; I went last Sunday, and I shall wait till next Sunday.”
</p>
<p>
“I am very glad that your confession will not be lengthened by any sins I
have helped you to commit.”
</p>
<p>
“You are wrong.”
</p>
<p>
“Wrong? I understand; but you must know that I am not going to be damned
for mere desires. I do not wish to torment you or to become a martyr
myself. What you granted me has made me fall deeply in love with you, and
it makes me shudder when I imagine that our love has become a subject of
repentance with you. I have had a bad night; and it is time for me to
think of my health. I must forget you, but to bring about that effect I
will see you no longer. I will keep on the house, but I will not live in
it. If your religion is an intelligent one, you will approve of my idea.
Tell your confessor of it next Sunday, and you will see that he will
approve it.”
</p>
<p>
“You are right, but I cannot agree to it. You can go away if you like, and
I shall say nothing, but I shall be the most unhappy girl in all Madrid.”
</p>
<p>
As she spoke these words, two big tears rolled down her cheeks, and her
face dropped; I was profoundly moved.
</p>
<p>
“I love you, dearest Ignazia, and I hope not to be damned for my love. I
cannot see you without loving you and to this love some positive proof is
essential; otherwise, I am unhappy. If I go you say you will be unhappy,
and if I stay it is I that will be unhappy, my health will be ruined. But
tell me which I shall do stay or go? Say.”
</p>
<p>
“Stay.”
</p>
<p>
“Then you must be as loving and tender as you were before.”
</p>
<p>
“Alas! I promised to commit that sin no more. I tell you to stay, because
I am sure that in eight or ten days we shall have become so accustomed to
one another that I shall be able to love you like a father, and you will
be able to take me in your arms without any amorous sentiments.”
</p>
<p>
“Are you sure of this?”
</p>
<p>
“Yes, dearest, quite sure.”
</p>
<p>
“You make a mistake.”
</p>
<p>
“Let me be mistaken, and believe me I shall be glad to be mistaken.”
</p>
<p>
“Unhappy devotee!”
</p>
<p>
“Why unhappy?”
</p>
<p>
“Nothing, nothing. I may be too long, I shall endanger . . . let us say no
more about it. I will stay.”
</p>
<p>
I went out more pained with her state than my own, and I felt that the
best thing I could do would be to forget her, “for,” said I to myself,
“even if I do enjoy her once, Sunday will come again; she will confess,
repent, and I shall have to begin all over again. She confessed her love,
and flatters herself that she will be able to subdue it—a foolish
hope, which could only exist in a mind under the dominion of prejudice.”
</p>
<p>
I came home at noon, and Don Diego dined with me; his daughter did not
appear till the dessert. I begged her to sit down, politely, but coldly.
Her father asked her jestingly if I had paid her a visit in the night.
</p>
<p>
“I never suspected Don Jaime of such a thing,” she replied, “and I only
objected out of shyness.”
</p>
<p>
I interrupted her by praising her modesty, and telling her that she would
have done quite right to beware of me, if my sense of duty had not been
stronger than any voluptuous desires inspired by her charms.
</p>
<p>
Don Diego pronounced this declaration of love as good as anything to be
found in the “Morte d’Arthur.”
</p>
<p>
His daughter said I was laughing at her, but Don Diego said he was certain
that I was in earnest, and that I had known her before taking her to the
ball.
</p>
<p>
“You are utterly mistaken,” said Donna Ignazia, with some degree of fire.
</p>
<p>
“Your father is wiser than you, senora,” I replied.
</p>
<p>
“What! How and when did you see me?”
</p>
<p>
“At the church where I heard mass, and you communicated, when you went out
with your cousin. I followed you at some distance; you can guess the
rest.”
</p>
<p>
She was speechless, and her father enjoyed the consciousness of his
superior intellect.
</p>
<p>
“I am going to see the bull fight,” said he; “it’s a fine day, and all
Madrid will be there, so one must go early to get a good place. I advise
you to go, as you have never seen a bull fight; ask Don Jaime to take you
with him, Ignazia.”
</p>
<p>
“Would you like to have my companionship?” said she, tenderly.
</p>
<p>
“Certainly I would, but you must bring your cousin, as I am in love with
her.”
</p>
<p>
Don Diego burst out laughing, but Ignazia said, slyly,
</p>
<p>
“It is not so impossible after all.”
</p>
<p>
We went to see the splendid but barbarous spectacle in which Spaniards
take so much delight. The two girls placed themselves in front of the only
vacant box, and I sat behind on the second bench, which was a foot and a
half higher than the first. There were already two ladies there, and much
to my amusement one of them was the famous Duchess of Villadorias. She was
in front of me, and sat in such a position that her head was almost
between my legs. She recognized me, and said we were fortunate in meeting
one another; and then noticing Donna Ignazia, who was close to her, she
congratulated me in French on her charms, and asked me whether she was my
mistress or my wife. I replied that she was a beauty before whom I sighed
in vain. She replied, with a smile, that she was rather a sceptical
person; and turning to Donna Ignazia began a pleasant and amorous
discourse, thinking the girl to be as learned in the laws of love as
herself. She whispered something in her ear which made Ignazia blush, and
the duchess, becoming enthusiastic, told me I had chosen the handsomest
girl in Madrid, and that she would be delighted to see us both at her
country house.
</p>
<p>
I promised to come, as I was obliged to do, but I begged to be excused
naming the day. Nevertheless, she made me promise to call on her at four
o’clock the next day, telling me, much to my terror, that she would be
alone. She was pretty enough, but too notorious a character; and such a
visit would have given rise to talk.
</p>
<p>
Happily the fight began, and silence became general, for the Spaniards are
passionately devoted of bull fighting.
</p>
<p>
So much has been written on the subject that my readers will pardon my
giving a detailed account of the fight. I may say that the sport is, in my
opinion, a most barbarous one, and likely to operate unfavourably on the
national morals; the arena is sometimes drenched in the blood of bulls,
horses, and even of the unfortunate picadores and matadores, whose sole
defence is the red rag with which they irritate the bull.
</p>
<p>
When it was over I escorted the girls—who had enjoyed themselves
immensely—back to the house, and made the ugly cousin stay to
supper, as I foresaw that they would again sleep together.
</p>
<p>
We supped together, but it was a melancholy affair, for Don Diego was
away, and I did not feel in the humour to amuse my company.
</p>
<p>
Donna Ignazia became pensive when, in reply to a question of hers, I said
that it would be absolutely rude of me not to go to the duchess’s.
</p>
<p>
“You will come with me some day,” I added, “to dine at her country house.”
</p>
<p>
“You need not look for that.”
</p>
<p>
“Why not?”
</p>
<p>
“Because she is a madwoman. She talked to me in a way that would have
offended me if I did not know that she fancied she was honouring me by
laying aside her rank.”
</p>
<p>
We rose from table, and after I had dismissed my man we sat on the balcony
to wait for Don Diego and to enjoy the delicious evening breezes.
</p>
<p>
As we sat near to each other in the twilight, so favourable to lovers’
vows, I looked into Donna Ignazia’s eyes, and saw there that my hour had
come. I clasped her to me with one arm, I clung with my lips to hers, and
by the way she trembled I guessed the flame which consumed her.
</p>
<p>
“Will you go and see the duchess?”
</p>
<p>
“No, if you will promise me not to go to confession next Sunday.”
</p>
<p>
“But what will he say if I do not go?”
</p>
<p>
“Nothing at all, if he understands his business. But let us talk it over a
little.”
</p>
<p>
We were so tightly clasped together that the cousin, like a good girl,
left us, and went to the other end of the balcony, taking care to look
away from us.
</p>
<p>
Without changing my position, in spite of the temptation to do so, I asked
her if she felt in the humour to repent of the sin she was ready to
commit.
</p>
<p>
“I was not thinking of repentance just then, but as you remind me of it, I
must tell you that I shall certainly go to confession.”
</p>
<p>
“And after you have been to confession will you love me as you love me
now?”
</p>
<p>
“I hope God will give me strength to offend Him no more.”
</p>
<p>
“I assure you that if you continue loving me God will not give you grace,
yet I feel sure that on Sunday evening you will refuse me that which you
are now ready to grant.”
</p>
<p>
“Indeed I will, sweetheart; but why should we talk of that now?”
</p>
<p>
“Because if I abandon myself to pleasure now I shall be more in love with
you than ever, and consequently more unhappy than ever, when the day of
your repentance comes. So promise me that you will not go to confession
whilst I remain at Madrid, or give the fatal order now, and bid me leave
you. I cannot abandon myself to love to-day knowing that it will be
refused me on Sunday.”
</p>
<p>
As I remonstrated thus, I clasped her affectionately in my arms, caressing
her most ardently; but before coming to the decisive action I asked her
again whether she would promise not to go to confession next Sunday.
</p>
<p>
“You are cruel,” said she, “I cannot make you that promise for my
conscience sake.”
</p>
<p>
At this reply, which I had quite expected, I remained motionless, feeling
sure that she must be in a state of desperate irritation at the work half
begun and not concluded. I, too, suffered, for I was at the door of the
sanctuary, and a slight movement would have sent me into the inmost
shrine; but I knew that her torments must be greater than mine, and that
she could not resist long.
</p>
<p>
Donna Ignazia was indeed in a terrible state; I had not repulsed her, but
I was perfectly inactive. Modesty prevented her asking me openly to
continue, but she redoubled her caresses, and placed herself in an easier
position, reproaching me with my cruelty. I do not know whether I could
have held out much longer, but just then the cousin turned round and told
us that Don Diego was coming in.
</p>
<p>
We hastened to arrange our toilette, and to sit in a decent position. The
cousin came up to us, and Don Diego, after making a few remarks, left us
on the balcony, wishing us a good night. I might have begun over again,
but I clung to my system of repression, and after wishing the girls good
night with a melancholy air, I went to bed.
</p>
<p>
I hoped Donna Ignazia would repent and come and keep me company, but I was
disappointed. They left their room early in the morning, and at noon Don
Diego came to dine with me, saying his daughter had such a bad headache
that she had not even gone to mass.
</p>
<p>
“We must get her to eat something.”
</p>
<p>
“No, I think abstinence will do her good, and in the evening I daresay she
will be able to sup with you.”
</p>
<p>
I went to keep her company by her bedside after I had taken my siesta. I
did my best for three hours to convince her of her folly; but she kept her
eyes closed, and said nothing, only sighing when I said something very
touching.
</p>
<p>
I left her to walk in St. Jerome’s Park, and told her that if she did not
sup with me I should understand that she did not wish to see me again.
This threat had its effect. She came to table at supper-time, but she
looked pale and exhausted. She ate little, and said nothing, for she knew
not what to say. I saw that she was suffering, and I pitied her from my
heart.
</p>
<p>
Before going to bed she asked me if I had been to see the duchess. She
seemed somewhat cheered when I answered in the negative. I told her that
she might satisfy herself of the truth of my reply by asking Philippe, who
had taken my note begging her grace to excuse me for that day.
</p>
<p>
“But will you go another day?”
</p>
<p>
“No, dearest, because I see it would grieve you.”
</p>
<p>
She gave a sigh of content, and I embraced her gently, and she left me as
sad as I was.
</p>
<p>
I could see that what I asked of her was a great deal; but I had good
grounds for hope, as I knew her ardent disposition. It was not God and I
that were disputing for her, but her confessor and I. If she had not been
a Catholic I should have won her the first day.
</p>
<p>
She had told me that she would get into trouble with her confessor if she
did not go to him as usual; she had too much of fine Spanish honour in her
to tell him what was not true, or to endeavour to combine her love with
her religion.
</p>
<p>
The Friday and the Saturday passed without any events of consequence. Her
father, who could not blind himself to our love any longer, trusted, I
suppose, to his daughter’s virtue, and made her dine and sup with me every
day. On Saturday evening Donna Ignazia left me sadder than ever, and
turned her head away when I would have kissed her as usual. I saw what was
the matter; she was going to communicate the next day. I admired her
consistency, in spite of myself, and pitied her heartily; for I could
guess the storm that must be raging in her breast. I began to repent
having demanded all, and wished I had been contented with a little.
</p>
<p>
I wished to be satisfied with my own eyes, and got up early on Sunday
morning and followed her. I knew that she would call for her cousin, so I
went on to the church. I placed myself by the sacristy-door, where I could
see without being seen.
</p>
<p>
I waited a quarter of an hour, then they came in, and after kneeling down
for a few moments, separated, each going to her own confessor.
</p>
<p>
I only noticed Donna Ignazia; I saw her going to the confessional, and the
confessor turning towards her.
</p>
<p>
I waited patiently. I thought the confession would never come to an end.
“What is he saying?” I repeated to myself as I saw the confessor speaking
to her now and again.
</p>
<p>
I could bear it no longer, and I was on the point of going away when I saw
her rise from her knees.
</p>
<p>
Donna Ignazia, looking like a saint, came to kneel in the church, but out
of my sight. I thought she would come forward to receive the Holy
Communion at the end of the Mass that was being said, but instead of that
she went towards the door, rejoined her cousin and they left the church. I
was astonished. My heart was seized with a pang of remorse.
</p>
<p>
“It’s all over,” I said to myself. “The poor girl has made a sincere and
full confession, she has avowed her love, and the priest’s cruel duty has
made him refuse her absolution.
</p>
<p>
“All is lost. What will come of it?
</p>
<p>
“My peace of mind and hers require me to leave her.
</p>
<p>
“Wretch that I am, to have lost all for all! I should have made allowance
for the peculiar Spanish character.
</p>
<p>
“I might have enjoyed her by surprise now and again; the difficulty would
have added piquancy to the intrigue. I have behaved as if I were once more
twenty, and I have lost all.
</p>
<p>
“At dinner she will be all sad and tearful. I must find some way out of
this terrible situation.”
</p>
<p>
Thus soliloquising, I came home ill pleased with the line of conduct I had
adopted.
</p>
<p>
My hairdresser was waiting for me, but I sent him away, and told my cook
not to serve my dinner till I ordered it; then, feeling the need of rest,
I flung myself on my bed and slept profoundly till one o’clock.
</p>
<p>
I got up and ordered dinner to be brought in, and sent a message to the
father and daughter that I was expecting them.
</p>
<p>
My surprise may be imagined when Donna Ignazia appeared in a costume of
black velvet, adorned with ribbons and lace. In my opinion there is no
more seductive costume in Europe when the wearer is pretty.
</p>
<p>
I also noticed that every feature of her face breathed peace and calm; I
had never seen her looking so well, and I could not help congratulating
her. She replied with a smile, and I gave her a kiss, which she took as
meekly as a lamb.
</p>
<p>
Philippe arrived, and we sat down to table. I saw that my fair sweetheart
had crossed the Rubicon; the day was won.
</p>
<p>
“I am going to be happy,” said she, “but let us say nothing, and it will
come of itself.”
</p>
<p>
However, I did not conceal my bliss, and made love to her whenever the
servant was out of the room. She was not only submissive, but even ardent.
</p>
<p>
Before we left the table she asked me if I still loved her.
</p>
<p>
“More than ever, darling; I adore you.”
</p>
<p>
“Then take me to the bull fight.”
</p>
<p>
“Quick! Fetch the hairdresser.”
</p>
<p>
When my hair was done I made an elaborate toilette, and burning with
impatience we set out on foot, as I was afraid we should not secure a good
place if we waited till the carriage was ready. We found a fine box with
only two persons in it, and Ignazia, after glancing round, said she was
glad that the detestable duchess was not anywhere near us.
</p>
<p>
After some fine sport my mistress begged me to take her to the Prado,
where all the best people in Madrid are to be seen.
</p>
<p>
Donna Ignazia leant on my arm, seemed proud to be thought mine, and filled
me with delight.
</p>
<p>
All at once we met the Venetian ambassador and his favourite, Manucci.
They had just arrived from Aranjuez. We greeted each other with due
Spanish politeness, and the ambassador paid me a high compliment on the
beauty of my companion. Donna Ignazia pretended not to understand, but she
pressed my arm with Spanish delicacy.
</p>
<p>
After walking a short distance with us M. de Mocenigo said he hoped I
would dine with him on the following day, and after I had nodded
acquiescence in the French style we parted.
</p>
<p>
Towards the evening we took some ices and returned home, and the gentle
pressure of my arm on the way prepared me for the bliss I was to enjoy.
</p>
<p>
We found Don Diego on the balcony waiting for us. He congratulated his
daughter on her pleasant appearance and the pleasure she must have taken
in my society.
</p>
<p>
Charmed with papa’s good humour, I asked him to sup with us, and he
accepted, and amused us with his witty conversation and a multitude of
little tales that pleased me exceedingly. He made the following speech on
leaving us, which I give word for word, but I cannot give the reader any
idea of the inimitable Spanish gravity with which it was delivered.
</p>
<p>
“Amigo Senior Don Jaime, I leave you here to enjoy the cool air with my
daughter. I am delighted at your loving her, and you may be assured that I
shall place no obstacle in the way of your becoming my son-in-law as soon
as you can shew your titles of nobility.”
</p>
<p>
When he was gone, I said to his daughter,—
</p>
<p>
“I should be only too happy, if it could be managed; but you must know
that in my country they only are called nobles who have an hereditary
right to rule the state. If I had been born in Spain I should be noble,
but as it is I adore you, and I hope you will make me happy.”
</p>
<p>
“Yes, dearest, but we must be happy together; I cannot suffer any
infidelity.”
</p>
<p>
“I give you my word of honour that I will be wholly faithful to you.”
</p>
<p>
“Come then, ‘corazon mio’, let us go in.”
</p>
<p>
“No, let us put out the lights, and stay here a quarter of an hour. Tell
me, my angel, whence comes this unexpected happiness?”
</p>
<p>
“You owe it to a piece of tyranny which drove me to desperation. God is
good, and I am sure He would not have me become my own executioner. When I
told my confessor that I could not help loving you, but that I could
restrain myself from all excess of love, he replied that this
self-confidence was misplaced, as I had already fallen. He wanted me to
promise never to be alone with you again, and on my refusing to do so he
would not give me absolution.
</p>
<p>
“I have never had such a piece of shame cast on me, but I laid it all in
the hands of God, and said, ‘Thy will be done.’
</p>
<p>
“Whilst I heard mass my mind was made up, and as long as you love me I
shall be yours, and yours only. When you leave Spain and abandon me to
despair, I shall find another confessor. My conscience holds me guiltless;
this is my comfort. My cousin, whom I have told all, is astonished, but
then she is not very clever.”
</p>
<p>
After this declaration, which put me quite at my ease, and would have
relieved me of any scruples if I had had them, I took her to my bed. In
the morning, she left me tired out, but more in love with her than ever.
</p>
<a name="linkF2H_4_0009" id="linkF2H_4_0009">
<!-- H2 anchor --> </a> <a name="linkepisode27" id="linkepisode27"></a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
EPISODE 27 — EXPELLED FROM SPAIN
</h2>
<a name="linkF2HCH0007" id="linkF2HCH0007">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER VII
</h2>
<pre xml:space="preserve">
I Make a Mistake and Manucci Becomes My Mortal Foe—His
Vengeance—I Leave Madrid—Saragossa—Valentia—Nina—
I Arrive at Barcelona
</pre>
<a name="linkFimage-0003" id="linkFimage-0003">
<!-- IMG --></a>
<div class="fig" style="width:80%;">
<img src="images/6c07.jpg" width="100%" alt="Chapter 7 " />
</div>
<p>
If these Memoirs, only written to console me in the dreadful weariness
which is slowly killing me in Bohemia—and which, perhaps, would kill
me anywhere, since, though my body is old, my spirit and my desires are as
young as ever—if these Memoirs are ever read, I repeat, they will
only be read when I am gone, and all censure will be lost on me.
</p>
<p>
Nevertheless, seeing that men are divided into two sections, the one and
by far the greater composed of the ignorant and superficial, and the other
of the learned and reflective, I beg to state that it is to the latter I
would appeal. Their judgment, I believe, will be in favour of my veracity,
and, indeed, why should I not be veracious? A man can have no object in
deceiving himself, and it is for myself that I chiefly write.
</p>
<p>
Hitherto I have spoken nothing but the truth, without considering whether
the truth is in my favour or no. My book is not a work of dogmatic
theology, but I do not think it will do harm to anyone; while I fancy that
those who know how to imitate the bee and to get honey from every flower
will be able to extract some good from the catalogue of my vices and
virtues.
</p>
<p>
After this digression (it may be too long, but that is my business and
none other’s), I must confess that never have I had so unpleasant a truth
to set down as that which I am going to relate. I committed a fatal act of
indiscretion—an act which after all these years still gives my heart
a pang as I think of it.
</p>
<p>
The day after my conquest I dined with the Venetian ambassador, and I had
the pleasure of hearing that all the ministers and grandees with whom I
had associated had the highest possible opinion of me. In three or four
days the king, the royal family, and the ministers would return to town,
and I expected to have daily conferences with the latter respecting the
colony in the Sierra Morena, where I should most probably be going.
Manucci, who continued to treat me as a valued friend, proposed to
accompany me on my journey, and would bring with him an adventuress, who
called herself Porto-Carrero, pretending to be the daughter or niece of
the late cardinal of that name, and thus obtained a good deal of
consideration; though in reality she was only the mistress of the French
consul at Madrid, the Abbe Bigliardi.
</p>
<p>
Such was the promising state of my prospects when my evil genius brought
to Madrid a native of Liege, Baron de Fraiture, chief huntsman of the
principality, and a profligate, a gamester, and a cheat, like all those
who proclaim their belief in his honesty nowadays.
</p>
<p>
I had unfortunately met him at Spa, and told him I was was going to
Portugal. He had come after me, hoping to use me as a means of getting
into good society, and of filling his pocket with the money of the dupes
he aspired to make.
</p>
<p>
Gamesters have never had any proof of my belonging to their infernal
clique, but they have always persisted in believing that I too am a
“Greek.”
</p>
<p>
As soon as this baron heard that I was in Madrid he called on me, and by
dint of politeness obliged me to receive him. I thought any small
civilities I might shew or introductions I might give could do me no harm.
He had a travelling companion to whom he introduced me. He was a fat,
ignorant fellow, but a Frenchman, and therefore agreeable. A Frenchman who
knows how to present himself, who is well dressed, and has the society
air, is usually accepted without demur or scrutiny. He had been a cavalry
captain, but had been fortunate enough to obtain an everlasting furlough.
</p>
<p>
Four or five days after his appearance the baron asked me quietly enough
to lend him a score of louis, as he was hard up. I replied as quietly,
thanking him for treating me as a friend, but informing him that I really
could not lend him the money, as I wanted what little I had for my own
necessities.
</p>
<p>
“But we can do good business together, and you cannot possibly be
moneyless.”
</p>
<p>
“I do not know anything about good business, but I do know that I want my
money and cannot part with it.”
</p>
<p>
“We are at our wits’ end to quiet our landlord; come and speak to him.”
</p>
<p>
“If I were to do so I should do you more harm than good. He would ask me
if I would answer for you, and I should reply that you are one of those
noblemen who stand in need of no surety. All the same, the landlord would
think that if I did not stand your surety, it must be from my entertaining
doubts as to your solvency.”
</p>
<p>
I had introduced Fraiture to Count Manucci, on the Pando, and he requested
me to take him to see the count, to which request I was foolish enough to
accede.
</p>
<p>
A few days later the baron opened his soul to Manucci.
</p>
<p>
He found the Venetian disposed to be obliging, but wary. He refused to
lend money himself, but introduced the baron to someone who lent him money
on pledges without interest.
</p>
<p>
The baron and his friend did a little gaming and won a little money, but I
held aloof from them to the best of my ability.
</p>
<p>
I had my colony and Donna Ignazia, and wanted to live peacefully; and if I
had spent a single night away from home, the innocent girl would have been
filled with alarm.
</p>
<p>
About that time M. de Mocenigo went as ambassador to France, and was
replaced by M. Querini. Querini was a man of letters, while Mocenigo only
liked music and his own peculiar kind of love.
</p>
<p>
The new ambassador was distinctly favourable to me, and in a few days I
had reason to believe that he would do more for me than ever Mocenigo
would have done.
</p>
<p>
In the meanwhile, the baron and his friend began to think of beating a
retreat to France. There was no gaming at the ambassador’s and no gaming
at the Court; they must return to France, but they owed money to their
landlord, and they wanted money for the journey. I could give them
nothing, Manucci would give them nothing; we both pitied them, but our
duty to ourselves made us cruel to everyone else. However, he brought
trouble on us.
</p>
<p>
One morning Manucci came to see me in evident perturbation.
</p>
<p>
“What is the matter?” said I.
</p>
<p>
“I do not know exactly. For the last week I have refused to see the Baron
Fraiture, as not being able to give him money, his presence only wearied
me. He has written me a letter, in which he threatens to blow out his
brains to-day if I will not lend him a hundred pistoles.”
</p>
<p>
“He said the same thing to me three days ago; but I replied that I would
bet two hundred pistoles that he would do nothing of the kind. This made
him angry, and he proposed to fight a duel with me; but I declined on the
plea that as he was a desperate man either he would have an advantage over
me or I, over him. Give him the same answer, or, better still, no answer
at all.”
</p>
<p>
“I cannot follow your advice. Here are the hundred pistoles. Take them to
him and get a receipt.”
</p>
<p>
I admired his generosity and agreed to carry out his commission. I called
on the baron, who seemed rather uncomfortable when I walked in; but
considering his position I was not at all surprised.
</p>
<p>
I informed him that I was the bearer of a thousand francs from Count
Manucci, who thereby placed him in a position to arrange his affairs and
to leave Madrid. He received the money without any signs of pleasure,
surprise, or gratitude, and wrote out the receipt. He assured me that he
and his friend would start for Barcelona and France on the following day.
</p>
<p>
I then took the document to Manucci, who was evidently suffering from some
mental trouble; and I remained to dinner with the ambassador. It was for
the last time.
</p>
<p>
Three days after I went to dine with the ambassadors (for they all dined
together), but to my astonishment the porter told me that he had received
orders not to admit me.
</p>
<p>
The effect of this sentence on me was like that of a thunderbolt; I
returned home like a man in a dream. I immediately sat down and wrote to
Manucci, asking him why I had been subjected to such an insult; but
Philippe, my man, brought me back the letter unopened.
</p>
<p>
This was another surprise; I did not know what to expect next. “What can
be the matter?” I said to myself. “I cannot imagine, but I will have an
explanation, or perish.”
</p>
<p>
I dined sadly with Donna Ignazia, without telling her the cause of my
trouble, and just as I was going to take my siesta a servant of Manucci’s
brought me a letter from his master and fled before I could read it. The
letter contained an enclosure which I read first. It was from Baron de
Fraiture. He asked Manucci to lend him a hundred pistoles, promising to
shew him the man whom he held for his dearest friend to be his worst
enemy.
</p>
<p>
Manucci (honouring me, by the way, with the title of ungrateful traitor)
said that the baron’s letter had excited his curiosity and he had met him
in St. Jerome’s Park, where the baron had clearly proved this enemy to be
myself, since I had informed the baron that though the name of Manucci was
genuine the title of count was quite apocryphal.
</p>
<p>
After recapitulating the information which Fraiture had given him, and
which could only have proceeded from myself, he advised me to leave Madrid
as soon as possible, in a week at latest.
</p>
<p>
I can give the reader no idea of the shock this letter gave me. For the
first time in my life I had to confess myself guilty of folly,
ingratitude, and crime. I felt that my fault was beyond forgiveness, and
did not think of asking Manucci to pardon me; I could do nothing but
despair.
</p>
<p>
Nevertheless, in spite of Manucci’s just indignation, I could not help
seeing that he had made a great mistake in advising me, in so insulting a
manner, to leave Madrid in a week. The young man might have known that my
self-respect would forbid my following such a piece of advice. He could
not compel me to obey his counsel or command; and to leave Madrid would
have been to commit a second baseness worse than the first.
</p>
<p>
A prey to grief I spent the day without taking any steps one way or the
other, and I went to bed without supping and without the company of Donna
Ignazia.
</p>
<p>
After a sound sleep I got up and wrote to the friend whom I had offended a
sincere and humble confession of my fault. I concluded my letter by saying
that I hoped that this evidence of my sincere and heartfelt repentance
would suffice, but if not that I was ready to give him any honourable
satisfaction in my power.
</p>
<p>
“You may,” I said, “have me assassinated if you like, but I shall not
leave Madrid till its suits me to do so.”
</p>
<p>
I put a commonplace seal on my letter, and had the address written by
Philippe, whose hand was unknown to Manucci, and then I sent it to Pando
where the king had gone.
</p>
<p>
I kept my room the whole day; and Donna Ignazia, seeing that I had
recovered my spirits to some degree, made no more enquiries about the
cause of my distress. I waited in the whole of the next day, expecting a
reply, but in vain.
</p>
<p>
The third day, being Sunday, I went out to call on the Prince della
Catolica. My carriage stopped at his door, but the porter came out and
told me in a polite whisper that his highness had his reasons for not
receiving me any longer.
</p>
<p>
This was an unexpected blow, but after it I was prepared for anything.
</p>
<p>
I drove to the Abbe Bigliardi, but the lackey, after taking in my name,
informed me that his master was out.
</p>
<p>
I got into my carriage and went to Varnier, who said he wanted to speak to
me.
</p>
<p>
“Come into my carriage,” said I, “we will go and hear mass together.”
</p>
<p>
On our way he told me that the Venetian ambassador, Mocenigo, had warned
the Duke of Medina Sidonia that I was a dangerous character.
</p>
<p>
“The duke,” he added, “replied that he would cease to know you as soon as
he found out the badness of your character himself.”
</p>
<p>
These three shocks, following in such quick succession, cast me into a
state of confusion. I said nothing till we heard mass together, but I
believe that if I had not then told him the whole story I should have had
an apoplectic fit.
</p>
<p>
Varnier pitied me, and said,—
</p>
<p>
“Such are the ways of the great when they have abjured all virtue and
honesty. Nevertheless, I advise you to keep silence about it, unless you
would irritate Manucci still farther.”
</p>
<p>
When I got home I wrote to Manucci begging him to suspend his vengeance,
or else I should be obliged to tell the story to all those who insulted me
for the ambassador’s sake. I sent the letter to M. Soderini, the secretary
of the embassy, feeling sure that he would forward it to Manucci.
</p>
<p>
I dined with my mistress, and took her to the bull fight, where I chanced
to find myself in a box adjoining that in which Manucci and the two
ambassadors were seated. I made them a bow which they were obliged to
return, and did not vouchsafe them another glance for the rest of the
spectacle.
</p>
<p>
The next day the Marquis Grimaldi refused to receive me, and I saw that I
should have to abandon all hope. The Duke of Lossada remained my friend on
account of his dislike to the ambassador and his unnatural tastes; but he
told me that he had been requested not to receive me, and that he did not
think I had the slightest chance of obtaining any employment at Court.
</p>
<p>
I could scarcely believe in such an extremity of vengeance: Manucci was
making a parade of the influence he possessed over his wife the
ambassador. In his insane desire for revenge he had laid all shame aside.
</p>
<p>
I was curious to know whether he had forgotten Don Emmanuel de Roda and
the Marquis de la Moras; I found both of them had been forewarned against
me. There was still the Count of Aranda, and I was just going to see him
when a servant of his highness’s came and told me that his master wished
to see me.
</p>
<p>
I shuddered, for in my then state of mind I drew the most sinister
conclusions from the message.
</p>
<p>
I found the great man alone, looking perfectly calm. This made me pluck up
a heart. He asked me to sit down—a favour he had not hitherto done
me, and this further contributed to cheer me.
</p>
<p>
“What have you been doing to offend your ambassador?” he began.
</p>
<p>
“My lord, I have done nothing to him directly, but by an inexcusable act
of stupidity I have wounded his dear friend Manucci in his tenderest part.
With the most innocent intentions I reposed my confidence in a cowardly
fellow, who sold it to Manucci for a hundred pistoles. In his irritation,
Manucci has stirred up the great man against me: ‘hinc illae lacrimae’.”
</p>
<p>
“You have been unwise, but what is done is done. I am sorry for you,
because there is an end to all your hopes of advancement. The first thing
the king would do would be to make enquiries about you of the ambassador.”
</p>
<p>
“I feel it to my sorrow, my lord, but must I leave Madrid?”
</p>
<p>
“No. The ambassador did his best to make me send you way, but I told him
that I had no power over you so long as you did not infringe the laws.
</p>
<p>
“‘He has calumniated a Venetian subject whom I am bound to protect,’ said
he.
</p>
<p>
“‘In that case,’ I replied, ‘you can resort to the ordinary law, and
punish him to the best of your ability.’
</p>
<p>
“The ambassador finally begged me to order you not to mention the matter
to any Venetian subjects at Madrid, and I think you can safely promise me
this.”
</p>
<p>
“My lord, I have much pleasure in giving your excellency my word of honour
not to do so.”
</p>
<p>
“Very good. Then you can stay at Madrid as long as you please; and,
indeed, Mocenigo will be leaving in the course of a week.”
</p>
<p>
From that moment I made up my mind to amuse myself without any thought of
obtaining a position in Spain. However, the ties of friendship made me
keep up my acquaintance with Varnier, the Duke of Medina Sidonia, and the
architect, Sabatini, who always gave me a warm welcome, as did his wife.
</p>
<p>
Donna Ignazia had more of my company than ever, and congratulated me on my
freedom from the cares of business.
</p>
<p>
After the departure of Mocenigo I thought I would go and see if Querini,
his nephew, was equally prejudiced against me. The porter told me that he
had received orders not to admit me, and I laughed in the man’s face.
</p>
<p>
Six or seven weeks after Manucci’s departure I, too, left Madrid. I did so
on compulsion, in spite of my love for Ignazia, for I had no longer hopes
of doing anything in Portugal, and my purse was nearly exhausted.
</p>
<p>
I thought of selling a handsome repeater and a gold snuff-box so as to
enable me to go to Marseilles, whence I thought of going to Constantinople
and trying my fortune there without turning renegade. Doubtless, I should
have found the plan unsuccessful, for I was attaining an age when Fortune
flies. I had no reason, however, to complain of Fortune, for she had been
lavish in her gifts to me, and I in my turn had always abused them.
</p>
<p>
In my state of distress the learned Abbe Pinzi introduced me to a Genoese
bookseller, named Carrado, a thoroughly honest man, who seemed to have
been created that the knavery of most of the Genoese might be pardoned. To
him I brought my watch and snuff-box, but the worthy Carrado not only
refused to buy them, but would not take them in pledge. He gave me
seventeen hundred francs with no other security than my word that I would
repay him if I were ever able to do so. Unhappily I have never been able
to repay this debt, unless my gratitude be accounted repayment.
</p>
<p>
As nothing is sweeter than the companionship between a man and the woman
he adores, so nothing is bitterer than the separation; the pleasure has
vanished away, and only the pain remains.
</p>
<p>
I spent my last days at Madrid drinking the cup of pleasure which was
embittered by the thought of the pain that was to follow. The worthy Diego
was sad at the thought of losing me, and could with difficulty refrain
from tears.
</p>
<p>
For some time my man Philippe continued to give me news of Donna Ignazia.
She became the bride of a rich shoemaker, though her father was extremely
mortified by her making a marriage so much beneath her station.
</p>
<p>
I had promised the Marquis de las Moras and Colonel Royas that I would
come and see them at Saragossa, the capital of Aragon, and I arrived there
at the beginning of September. My stay lasted for a fortnight, during
which time I was able to examine the manners and customs of the Aragonese,
who were not subject to the ordinances of the Marquis of Aranda, as long
cloaks and low hats were to be seen at every corner. They looked like dark
phantoms more than men, for the cloak covered up at least half the face.
Underneath the cloak was carried el Spadino, a sword of enormous length.
Persons who wore this costume were treated with great respect, though they
were mostly arrant rogues; still they might possibly be powerful noblemen
in disguise.
</p>
<p>
The visitor to Saragossa should see the devotion which is paid to our Lady
del Pilar. I have seen processions going along the streets in which wooden
statues of gigantic proportions were carried. I was taken to the best
assemblies, where the monks swarmed. I was introduced to a lady of
monstrous size, who, I was informed, was cousin to the famous Palafox, and
I did not feel my bosom swell with pride as was evidently expected. I also
made the acquaintance of Canon Pignatelli, a man of Italian origin. He was
President of the Inquisition, and every morning he imprisoned the
procuress who had furnished him with the girl with whom he had supped and
slept. He would wake up in the morning tired out with the pleasures of the
night; the girl would be driven away and the procuress imprisoned. He then
dressed, confessed, said mass, and after an excellent breakfast with
plenty of good wine he would send out for another girl, and this would go
on day after day. Nevertheless, he was held in great respect at Saragossa,
for he was a monk, a canon, and an Inquisitor.
</p>
<p>
The bull fights were finer at Saragossa than at Madrid—that is to
say, they were deadlier; and the chief interest of this barbarous
spectacle lies in the shedding of blood. The Marquis de las Moras and
Colonel Royas gave me some excellent dinners. The marquis was one of the
pleasantest men I met in Spain; he died very young two years after.
</p>
<p>
The Church of Nuestra Senora del Pilar is situated on the ramparts of the
town, and the Aragonese fondly believe this portion of the town defences
to be impregnable.
</p>
<p>
I had promised Donna Pelliccia to go and see her at Valentia, and on my
way I saw the ancient town of Saguntum on a hill at some little distance.
There was a priest travelling with me and I told him and the driver (who
preferred his mules to all the antiquities in the world) that I should
like to go and see the town. How the muleteer and the priest objected to
this proposal!
</p>
<p>
“There are only ruins there, senor.”
</p>
<p>
“That’s just what I want to see.”
</p>
<p>
“We shall never get to Valentia to-night.”
</p>
<p>
“Here’s a crown; we shall get there to-morrow.”
</p>
<p>
The crown settled everything, and the man exclaimed,
</p>
<p>
“Valga me Dios, es un hombre de buen!” (So help me God, this is an honest
man!) A subject of his Catholic majesty knows no heartier praise than
this.
</p>
<p>
I saw the massive walls still standing and in good condition, and yet they
were built during the second Punic War. I saw on two of the gateways
inscriptions which to me were meaningless, but which Seguier, the old
friend of the Marquis Maffei, could no doubt have deciphered.
</p>
<p>
The sight of this monument to the courage of an ancient race, who
preferred to perish in the flames rather than surrender, excited my awe
and admiration. The priest laughed at me, and I am sure he would not have
purchased this venerable city of the dead if he could have done so by
saying a mass. The very name has perished; instead of Saguntum it is
called Murviedro from the Latin ‘muri veteres’ (old walls); but Time that
destroys marble and brass destroys also the very memory of what has been.
</p>
<p>
“This place,” said the priest, “is always called Murviedro.”
</p>
<p>
“It is ridiculous to do so,” I replied; “common sense forbids us calling a
thing old which was once young enough. That’s as if you would tell me that
New Castille is really new.”
</p>
<p>
“Well, Old Castille is more ancient than New Castille.”
</p>
<p>
“No so. New Castille was only called so because it was the latest
conquest; but as a matter of fact it is the older of the two.”
</p>
<p>
The poor priest took refuge in silence; shaking his head, and evidently
taking me for a madman.
</p>
<p>
I tried vainly to find Hannibal’s head, and the inscription in honour of
Caesar Claudius, but I found out the remains of the amphitheatre.
</p>
<p>
The next day I remarked the mosaic pavement, which had been discovered
twenty years before.
</p>
<p>
I reached Valentia at nine o’clock in the morning, and found that I should
have to content myself with a bad lodging, as Marescalchi, the opera
manager, had taken all the best rooms for the members of his company.
Marescalchi was accompanied by his brother, a priest, whom I found
decidedly learned for his age. We took a walk together, and he laughed
when I proposed going into a cafe, for there was not such a thing in the
town. There were only taverns of the lowest class where the wine is not
fit to drink. I could scarcely believe it, but Spain is a peculiar
country. When I was at Valentia, a good bottle of wine was scarcely
obtainable, though Malaga and Alicante were both close at hand.
</p>
<p>
In the first three days of my stay at Valentia (the birthplace of
Alexander VI.), I saw all the objects of interest in the town, and was
confirmed in my idea that what seems so admirable in the descriptions of
writers and the pictures of artists loses much of its charm on actual
inspection.
</p>
<p>
Though Valentia is blessed with an excellent climate, though it is well
watered, situated in the midst of a beautiful country, fertile in all the
choicest products of nature, though it is the residence of many of the
most distinguished of the Spanish nobility, though its women are the most
handsome in Spain, though it has the advantage of being the seat of an
archbishop; in spite of all these commodities, it is a most disagreeable
town to live in. One is ill lodged and ill fed, there is no good wine and
no good company, there is not even any intellectual provision, for though
there is a university, lettered men are absolutely unknown.
</p>
<p>
As for the bridges, churches, the arsenal, the exchange, the town hall,
the twelve town gates, and the rest, I could not take pleasure in a town
where the streets are not paved, and where a public promenade is
conspicuous by its absence. Outside the town the country is delightful,
especially on the side towards the sea; but the outside is not the inside.
</p>
<p>
The feature which pleased me most was the number of small one-horse
vehicles which transport the traveller rapidly from one point to another,
at a very slight expense, and will even undertake a two or three days’
journey.
</p>
<p>
If my frame of mind had been a more pleasant one, I should have travelled
through the kingdoms of Murcia and Grenada, which surpass Italy in beauty
and fertility.
</p>
<p>
Poor Spaniards! This beauty and fertility of your land are the cause of
your ignorance, as the mines of Peru and Potosi have brought about that
foolish pride and all the prejudices which degrade you.
</p>
<p>
Spaniards, when will the impulse come? when will you shake off that fatal
lethargy? Now you are truly useless to yourselves, and the rest of the
world; what is it you need?
</p>
<p>
A furious revolution, a terrible shock, a conquest of regeneration; your
case is past gentle methods, it needs the cautery and the fire.
</p>
<p>
The first call I paid was on Donna Pelliccia. The first performance was to
be given in two days. This was not a matter of any difficulty, as the same
operas were to be presented as had been already played at Aranjuez, the
Escurial, and the Granja, for the Count of Aranda would never have dared
to sanction the performance of an Italian comic opera at Madrid. The
novelty would have been too great, and the Inquisition would have
interfered.
</p>
<p>
The balls were a considerable shock, and two years after they were
suppressed. Spain will never make any real advance, until the Inquisition
is suppressed also.
</p>
<p>
As soon as Donna Pelliccia arrived, she sent in the letter of introduction
she had received from the Duke of Arcos, three months before. She had not
seen the duke since their meeting at Aranjuez.
</p>
<p>
“Madam,” said Don Diego, the person to whom she was commended, “I have
come to offer you my services, and to tell you of the orders his grace has
laid on me, of which you may possibly be ignorant.”
</p>
<p>
“I hope, sir,” she replied, “that I am not putting you to any
inconvenience, but I am extremely grateful to the duke and to yourself;
and I shall have the honour of calling on you to give you my thanks.”
</p>
<p>
“Not at all; I have only to say that I have orders to furnish you with any
sums you may require, to the amount of twenty-five thousand doubloons.”
</p>
<p>
“Twenty-five thousand doubloons?”
</p>
<p>
“Exactly, madam, two hundred and fifty thousand francs in French money,
and no more. Kindly read his grace’s letter; you do not seem to be aware
of its contents.”
</p>
<p>
The letter was a brief one:
</p>
<p>
“Don Diego,—You will furnish Donna Pelliccia with whatever sums she
may require, not exceeding twenty-five thousand doubloons, at my account.
“THE DUKE DOS ARCOS”
</p>
<p>
We remained in a state of perfect stupefaction. Donna Pelliccia returned
the epistle to the banker, who bowed and took his leave.
</p>
<p>
This sounds almost incredible generosity, but in Spain such things are not
uncommon. I have already mentioned the munificent gift of Medina-Celi to
Madame Pichona.
</p>
<p>
Those who are unacquainted with the peculiar Spanish character and the
vast riches of some of the nobility, may pronounce such acts of generosity
to be ridiculous and positively injurious, but they make a mistake. The
spendthrift gives and squanders by a kind of instinct, and so he will
continue to do as long as his means remain. But these splendid gifts I
have described do not come under the category of senseless prodigality.
The Spaniard is chiefly ambitious of praise, for praise he will do
anything; but this very desire for admiration serves to restrain him from
actions by which he would incur blame. He wants to be thought superior to
his fellows, as the Spanish nation is superior to all other nations; he
wants to be thought worthy of a throne, and to be considered as the
possessor of all the virtues.
</p>
<p>
I may also note that while some of the Spanish nobility are as rich as the
English lords, the former have not so many ways of spending their money as
the latter, and thus are enabled to be heroically generous on occasion.
</p>
<p>
As soon as Don Diego had gone, we began to discuss the duke’s noble
behaviour.
</p>
<p>
Donna Pelliccia maintained that the duke had wished to shew his confidence
in her by doing her the honour of supposing her incapable of abusing his
generosity; “at all events,” she concluded, “I would rather die of hunger
than take a single doubloon of Don Diego.”
</p>
<p>
“The duke would be offended,” said a violinist; “I think you ought to take
something.”
</p>
<p>
“You must take it all,” said the husband.
</p>
<p>
I was of the lady’s opinion, and told her that I was sure the duke would
reward her delicacy by making her fortune.
</p>
<p>
She followed my advice and her own impulse, though the banker remonstrated
with her.
</p>
<p>
Such is the perversity of the human mind that no one believed in Donna
Pelliccia’s delicacy. When the king heard what had happened he ordered the
worthy actress to leave Madrid, to prevent the duke ruining himself.
</p>
<p>
Such is often the reward of virtue here below, but the malicious persons
who had tried to injure Donna Pelliccia by calumniating her to the king
were the means of making her fortune.
</p>
<p>
The duke who had only spoken once or twice to the actress in public, and
had never spent a penny on her, took the king’s command as an insult, and
one not to be borne. He was too proud to solicit the king to revoke the
order he had given, and in the end behaved in a way befitting so
noble-minded a man. For the first time he visited Donna Pelliccia at her
own house, and begging her to forgive him for having been the innocent
cause of her disgrace, asked her to accept a rouleau and a letter which he
laid on the table.
</p>
<p>
The rouleau contained a hundred gold ounces with the words “for travelling
expenses,” and the letter was addressed to a Roman bank, and proved to be
an order for twenty-four thousand Roman crowns.
</p>
<p>
For twenty-nine years this worthy woman kept an establishment at Rome, and
did so in a manner which proved her worthy of her good fortune.
</p>
<p>
The day after Donna Pelliccia’s departure the king saw the Duke of Arcos,
and told him not to be sad, but to forget the woman, who had been sent
away for his own good.
</p>
<p>
“By sending her away, your majesty obliged me to turn fiction into fact,
for I only knew her by speaking to her in various public places, and I had
never made her the smallest present.”
</p>
<p>
“Then you never gave her twenty-five thousand doubloons?”
</p>
<p>
“Sire, I gave her double that sum, but only on the day before yesterday.
Your majesty has absolute power, but if she had not received her dismissal
I should never have gone to her house, nor should I have given her the
smallest present.”
</p>
<p>
The king was stupefied and silent; he was probably meditating on the
amount of credit a monarch should give to the gossip that his courtiers
bring him.
</p>
<p>
I heard about this from M. Monnino, who was afterwards known under the
title of Castille de Florida Blanca, and is now living in exile in Murcia,
his native country.
</p>
<p>
After Marescalchi had gone, and I was making my preparations for my
journey to Barcelona, I saw one day, at the bull fight, a woman whose
appearance had a strange kind of fascination about it.
</p>
<p>
There was a knight of Alcantara at my side, and I asked him who the lady
was.
</p>
<p>
“She is the famous Nina.”
</p>
<p>
“How famous?”
</p>
<p>
“If you do not know her story, it is too long to be told here.”
</p>
<p>
I could not help gazing at her, and two minutes later an ill-looking
fellow beside her came up to my companion and whispered something in his
ear.
</p>
<p>
The knight turned towards me and informed me in the most polite manner
that the lady whose name I had asked desired to know mine.
</p>
<p>
I was silly enough to be flattered by her curiosity, and told the
messenger that if the lady would allow me I would come to her box and tell
her my name in person after the performance.
</p>
<p>
“From your accent I should suppose you were an Italian.”
</p>
<p>
“I am a Venetian.”
</p>
<p>
“So is she.”
</p>
<p>
When he had gone away my neighbour seemed inclined to be more
communicative, and informed me that Nina was a dancer whom the Count de
Ricla, the Viceroy of Barcelona, was keeping for some weeks at Valentia,
till he could get her back to Barcelona, whence the bishop of the diocese
had expelled her on account of the scandals to which she gave rise. “The
count,” he added, “is madly in love with her, and allows her fifty
doubloons a day.”
</p>
<p>
“I should hope she does not spend them.”
</p>
<p>
“She can’t do that, but she does not let a day pass without committing
some expensive act of folly.”
</p>
<p>
I felt curious to know a woman of such a peculiar character, and longed
for the end of the bull fight, little thinking in what trouble this new
acquaintance would involve me.
</p>
<p>
She received me with great politeness, and as she got into her carriage
drawn by six mules, she said she would be delighted if I would breakfast
with her at nine o’clock on the following day.
</p>
<p>
I promised to come, and I kept my word.
</p>
<p>
Her house was just outside the town walls, and was a very large building.
It was richly and tastefully furnished, and was surrounded by an enormous
garden.
</p>
<p>
The first thing that struck me was the number of the lackeys and the
richness of their liveries, and the maids in elegant attire, who seemed to
be going and coming in all directions.
</p>
<p>
As I advanced I heard an imperious voice scolding some one.
</p>
<p>
The scold was Nina, who was abusing an astonished-looking man, who was
standing by a large table covered with stuffs and laces.
</p>
<p>
“Excuse me,” said she, “but this fool of a Spaniard wants to persuade me
that this lace is really handsome.”
</p>
<p>
She asked me what I thought of the lace, and though I privately thought it
lace of the finest quality, I did not care to contradict her, and so
replied that I was no judge.
</p>
<p>
“Madam,” said the tradesman, “if you do not like the lace, leave it; will
you keep the stuffs?”
</p>
<p>
“Yes,” she replied; “and as for the lace, I will shew you that it is not
the money that deters me.”
</p>
<p>
So saying the mad girl took up a pair of scissors and cut the lace into
fragments.
</p>
<p>
“What a pity!” said the man who had spoken to me at the bull fight.
“People will say that you have gone off your head.”
</p>
<p>
“Be silent, you pimping rogue!” said she, enforcing her words with a
sturdy box on the ear.
</p>
<p>
The fellow went off, calling her strumpet, which only made her scream with
laughter; then, turning to the Spaniard, she told him to make out his
account directly.
</p>
<p>
The man did not want telling twice, and avenged himself for the abuse he
had received by the inordinate length of his bill.
</p>
<p>
She took up the account and placed her initials at the bottom without
deigning to look at the items, and said,—
</p>
<p>
“Go to Don Diego Valencia; he will pay you immediately.”
</p>
<p>
As soon as we were alone the chocolate was served, and she sent a message
to the fellow whose ears she had boxed to come to breakfast directly.
</p>
<p>
“You needn’t be surprised at my way of treating him,” she said. “He’s a
rascal whom Ricla has placed in my house to spy out my actions, and I
treat him as you have seen, so that he may have plenty of news to write to
his master.”
</p>
<p>
I thought I must be dreaming; such a woman seemed to me beyond the limits
of the possible.
</p>
<p>
The poor wretch, who came from Bologna and was a musician by profession,
came and sat down with us without a word. His name was Molinari.
</p>
<p>
As soon as he had finished his breakfast he left the room, and Nina spent
an hour with me talking about Spain, Italy, and Portugal, where she had
married a dancer named Bergonzi.
</p>
<p>
“My father,” she said, “was the famous charlatan Pelandi; you may have
known him at Venice.”
</p>
<p>
After this piece of confidence (and she did not seem at all ashamed of her
parentage) she asked me to sup with her, supper being her favourite meal.
I promised to come, and I left her to reflect on the extraordinary
character of the woman, and on the good fortune which she so abused.
</p>
<p>
Nina was wonderfully beautiful; but as it has always been my opinion that
mere beauty does not go for much, I could not understand how a viceroy
could have fallen in love with her to such an extent. As for Molinari,
after which I had seen, I could only set him down as an infamous wretch.
</p>
<p>
I went to supper with her for amusement’s sake, for, with all her beauty,
she had not touched my heart in the slightest degree. It was at the
beginning of October, but at Valentia the thermometer marked twenty
degrees Reaumur in the shade.
</p>
<p>
Nina was walking in the garden with her companion, both of them being very
lightly clad; indeed, Nina had only her chemise and a light petticoat.
</p>
<p>
As soon as she saw me she came up and begged me to follow their example in
the way of attire, but I begged to be excused. The presence of that
hateful fellow revolted me in the highest degree.
</p>
<p>
In the interval before supper Nina entertained me with a number of
lascivious anecdotes of her experiences from the time she began her
present mode of living up to the age of twenty-two, which was her age
then.
</p>
<p>
If it had not been for the presence of the disgusting Argus, no doubt all
these stories would have produced their natural effect on me; but as it
was they had none whatever.
</p>
<p>
We had a delicate supper and ate with appetite, and after it was over I
would have gladly left them; but Nina would not let me go. The wine had
taken effect, and she wished to have a little amusement.
</p>
<p>
After all the servants had been dismissed, this Messalina ordered Molinari
to strip naked, and she then began to treat him in a manner which I cannot
describe without disgust.
</p>
<p>
The rascal was young and strong, and, though he was drunk, Nina’s
treatment soon placed him in a hearty condition. I could see that she
wished me to play my part in the revels, but my disgust had utterly
deprived me of all my amorous faculties.
</p>
<p>
Nina, too, had undressed, and seeing that I viewed the orgy coldly she
proceeded to satiate her desires by means of Molinari.
</p>
<p>
I had to bear with the sight of this beautiful woman coupling herself with
an animal, whose only merit lay in his virile monstrosity, which she no
doubt regarded as a beauty.
</p>
<p>
When she had exhausted her amorous fury she threw herself into a bath,
then came back, drank a bottle of Malmsey Madeira, and finally made her
brutal lover drink till he fell on to the floor.
</p>
<p>
I fled into the next room, not being able to bear it any longer, but she
followed me. She was still naked, and seating herself beside me on an
ottoman she asked me how I had enjoyed the spectacle.
</p>
<p>
I told her boldy that the disgust with which her wretched companion had
inspired me was so great that it had utterly annulled the effect of her
charms.
</p>
<p>
“That may be so, but now he is not here, and yet you do nothing. One would
not think it, to look at you.”
</p>
<p>
“You are right, for I have my feelings like any other man, but he has
disgusted me too much. Wait till tomorrow, and let me not see that monster
so unworthy of enjoying you.”
</p>
<p>
“He does not enjoy me. If I thought he did I would rather die than let him
have to do with me, for I detest him.”
</p>
<p>
“What! you do not love him, and yet you make use of him in the way you
do?”
</p>
<p>
“Yes, just as I might use a mechanical instrument.”
</p>
<p>
In this woman I saw an instance of the depths of degradation to which
human nature may be brought.
</p>
<p>
She asked me to sup with her on the following day, telling me that we
would be alone, as Molinari would be ill.
</p>
<p>
“He will have got over the effects of the wine.”
</p>
<p>
“I tell you he will be ill. Come to-morrow, and come every evening.”
</p>
<p>
“I am going the day after to-morrow.”
</p>
<p>
“You will not go for a week, and then we will go together.”
</p>
<p>
“That’s impossible.”
</p>
<p>
“If you go you will insult me beyond bearing.”
</p>
<p>
I went home with my mind made up to depart without having anything more to
do with her; and though I was far from inexperienced in wickedness of all
kinds, I could not help feeling astonished at the unblushing frankness of
this Megaera, who had told me what I already knew, but in words that I had
never heard a woman use before.
</p>
<p>
“I only use him to satisfy my desires, and because I am certain that he
does not love me; if I thought he did I would rather die than allow him to
do anything with me, for I detest him.”
</p>
<p>
The next day I went to her at seven o’clock in the evening. She received
me with an air of feigned melancholy, saying,—
</p>
<p>
“Alas! we shall have to sup alone; Molinari has got the colic.”
</p>
<p>
“You said he would be ill; have you poisoned him?”
</p>
<p>
“I am quite capable of doing so, but I hope I never shall.”
</p>
<p>
“But you have given him something?”
</p>
<p>
“Only what he likes himself; but we will talk of that again. Let us sup
and play till to-morrow, and tomorrow evening we will begin again.”
</p>
<p>
“I am going away at seven o’clock to-morrow.”
</p>
<p>
“No, no, you are not; and your coachman will have no cause for complaint,
for he has been paid; here is the receipt.”
</p>
<p>
These remarks, delivered with an air of amorous despotism, flattered my
vanity. I made up my mind to submit gaily, called her wanton, and said I
was not worth the pains she was taking over me.
</p>
<p>
“What astonishes me,” said I, “is that with this fine house you do not
care to entertain company.”
</p>
<p>
“Everybody is afraid to come; they fear Ricla’s jealousy, for it is well
known that that animal who is now suffering from the colic tells him
everything I do. He swears that it is not so, but I know him to be a liar.
Indeed, I am very glad he does write to Ricla, and only wish he had
something of real importance to write about.”
</p>
<p>
“He will tell him that I have supped alone with you.”
</p>
<p>
“All the better; are you afraid?”
</p>
<p>
“No; but I think you ought to tell me if I have anything really to fear.”
</p>
<p>
“Nothing at all; it will fall on me.”
</p>
<p>
“But I should not like to involve you in a dispute which might be
prejudicial to your interests.”
</p>
<p>
“Not at all; the more I provoke him, the better he loves me, and I will
make him pay dearly when he asks me to make it up.”
</p>
<p>
“Then you don’t love him?”
</p>
<p>
“Yes, to ruin him; but he is so rich that there doesn’t seem much hope of
my ever doing that.”
</p>
<p>
Before me I saw a woman as beautiful as Venus and as degraded as Lucifer;
a woman most surely born to be the ruin of anyone who had the misfortune
to fall in love with her. I had known women of similar character, but
never one so dangerous as she.
</p>
<p>
I determined to make some money out of her if I could.
</p>
<p>
She called for cards, and asked me to play with her at a game called
primiera. It is a game of chance, but of so complicated a nature that the
best player always wins. In a quarter of an hour I found that I was the
better player, but she had such luck that at the end of the game I had
lost twenty pistoles, which I paid on the spot. She took the money,
promising to give me my revenge.
</p>
<p>
We had supper, and then we committed all the wantonness she wished and I
was capable of performing, for with me the age of miracles was past.
</p>
<p>
The next day I called to see her earlier in the evening. We played again;
and she lost, and went on losing evening after evening, till I had won a
matter of two or three hundred doubloons, no unwelcome addition to my
somewhat depleted purse.
</p>
<p>
The spy recovered from his colic and supped with us every evening, but his
presence no longer interfered with my pleasure since Nina had ceased to
prostitute herself to him in my presence. She did the opposite; giving
herself to me, and telling him to write to the Comte de Ricla whatever he
liked.
</p>
<p>
The count wrote her a letter which she gave me to read. The poor love-sick
viceroy informed her that she might safely return to Barcelona, as the
bishop had received an order from the Court to regard her as merely an
actress, whose stay in his diocese would only be temporary; she would thus
be allowed to live there in peace so long as she abstained from giving
cause for scandal. She told me that whilst she was at Barcelona I could
only see her after ten o’clock at night, when the count always left her.
She assured me that I should run no risk whatever.
</p>
<p>
Possibly I should not have stayed at Barcelona at all if Nina had not told
me that she would always be ready to lend me as much money as I wanted.
</p>
<p>
She asked me to leave Valentia a day before her, and to await her at
Tarragona. I did so, and spent a very pleasant day in that town, which
abounds in remains of antiquity.
</p>
<p>
I ordered a choice supper according to her instructions, and took care
that she should have a separate bedroom so as to avoid any scandal.
</p>
<p>
She started in the morning begging me to wait till the evening, and to
travel by night so as to reach Barcelona by day-time. She told me to put
up at the “Santa Maria,” and not to call till I had heard from her.
</p>
<p>
I followed all the directions given me by this curious woman, and found
myself comfortably lodged at Barcelona. My landlord was a Swiss who told
me in confidence that he had received instructions to treat me well, and
that I had only to ask for what I wanted.
</p>
<p>
We shall see soon what was the result of all this.
</p>
<a name="linkF2HCH0008" id="linkF2HCH0008">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER VIII
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Imprudence—Passano—I Am Imprisoned—My Departure from
Barcelona—Madame Castelbajac at Montpellier—Nimes—
I Arrive at Aix
</pre>
<a name="linkFimage-0004" id="linkFimage-0004">
<!-- IMG --></a>
<div class="fig" style="width:80%;">
<img src="images/6c08.jpg" width="100%" alt="Chapter 8 " />
</div>
<p>
Although my Swiss landlord seemed an honest and trustworthy kind of man, I
could not help thinking that Nina had acted very imprudently in commending
me to him. She was the viceroy’s mistress; and though the viceroy might be
a very agreeable man, he was a Spaniard, and not likely to be easy-going
in his love affairs. Nina herself had told me that he was ardent, jealous,
and suspicious. But the mischief was done, and there was no help for it.
</p>
<p>
When I got up my landlord brought me a valet de place, for whose character
he said he could answer, and he then sent up an excellent dinner. I had
slept till three o’clock in the afternoon.
</p>
<p>
After dinner I summoned my host, and asked him whether Nina had told him
to get me a servant. He answered in the affirmative, and added that a
carriage was awaiting my commands at the door; it had been taken by the
week.
</p>
<p>
“I am astonished to hear it, for no one but myself can say what I can
afford or not.”
</p>
<p>
“Sir, everything is paid for.”
</p>
<p>
“Paid for! I will not have it!”
</p>
<p>
“You can settle that with her, but I shall certainly take no payment.”
</p>
<p>
I saw dangers ahead, but as I have never cared to cherish forbodings I
dismissed the idea.
</p>
<p>
I had a letter of introduction from the Marquis de las Moras to Don Miguel
de Cevallos, and another from Colonel Royas to Don Diego de la Secada. I
took my letters, and the next day Don Diego came to see me, and took me to
the Comte de Peralada. The day after Don Miguel introduced me to the Comte
de Ricla, Viceroy of Catalonia, and the lover of Nina.
</p>
<p>
The Comte de Peralada was a young man with a pleasant face but with an
ill-proportioned body. He was a great debauchee and lover of bad company,
an enemy of religion, morality, and law. He was directly descended from
the Comte de Peralada, who served Philip II. so well that this king
declared him “count by the grace of God.” The original patent of nobility
was the first thing I saw in his antechamber, where it was framed and
glazed so that all visitors might see it in the quarter of an hour they
were kept waiting.
</p>
<p>
The count received me with an easy and cordial manner, which seemed to
say that he renounced all the dignities of his rank. He thanked Don Diego
for introducing me, and talked a good deal about Colonel Royas. He asked
me if I had seen the English girl he was keeping at Saragossa, and on my
replying in the affirmative, he told me in a whisper that he had slept
with her.
</p>
<p>
He took me to his stables, where he had some splendid horses, and then
asked me to dine with him the next day.
</p>
<p>
The viceroy received me in a very different manner; he stood up so that he
might not have to offer me a chair, and though I spoke Italian, with which
language I knew him to be well acquainted, he answered me in Spanish,
styling me ‘ussia’ (a contraction of ‘vuestra senoria’, your lordship, and
used by everyone in Spain), while I gave him his proper title of
excellence.
</p>
<p>
He talked a good deal about Madrid, and complained that M. de Mocenigo had
gone to Paris by Bayonne instead of Barcelona, as he had promised him.
</p>
<p>
I tried to excuse my ambassador by saying that by taking the other route
he had saved fifty leagues of his journey, but the viceroy replied that
‘tenir la palabra’ (keeping to one’s words) comes before all else.
</p>
<p>
He asked me if I thought of staying long at Barcelona, and seemed
surprised when I told him that, with his leave, I hoped to make a long
stay.
</p>
<p>
“I hope you will enjoy yourself,” he said, “but I must warn you that if
you indulge in the pleasures which my nephew Peralada will doubtless offer
you, you will not enjoy a very good reputation at Barcelona.”
</p>
<p>
As the Comte de Ricla made this observation in public, I thought myself
justified in communicating it to Peralada himself. He was delighted, and
told me, with evident vanity, that he had gone to Madrid three times, and
had been ordered to return to Catalonia on each occasion.
</p>
<p>
I thought my best plan would be to follow the viceroy’s indirect advice,
so I refused to join in any of the little parties of pleasure which
Peralada proposed.
</p>
<p>
On the fifth day after my arrival, an officer came to ask me to dinner at
the viceroy’s. I accepted the invitation with much pleasure, for I had
been afraid of the viceroy’s having heard of my relations with Nina, and
thought it possible that he might have taken a dislike to me. He was very
pleasant to me at dinner, often addressing his observations to me, but
always in a tone of great gravity.
</p>
<p>
I had been in Barcelona for a week, and was beginning to wonder why I had
not heard from Nina; but one evening she wrote me a note, begging me to
come on foot and alone to her house at ten o’clock the same night.
</p>
<p>
If I had been wise I should not have gone, for I was not in love with the
woman, and should have remembered the respect due to the viceroy; but I
was devoid of all wisdom and prudence. All the misfortunes I have
experienced in my long life never taught me those two most necessary
virtues.
</p>
<p>
At the hour she had named I called on her, wearing my great coat, and with
a sword for my only weapon. I found Nina with her sister, a woman of
thirty-six or thereabouts, who was married to an Italian dancer, nicknamed
Schizza, because he had a flatter nose than any Tartar.
</p>
<p>
Nina had just been supping with her lover, who had left her at ten
o’clock, according to his invariable custom.
</p>
<p>
She said she was delighted to hear I had been to dinner with him, as she
had herself spoken to him in my praise, saying how admirably I had kept
her company at Valentia.
</p>
<p>
“I am glad to hear it, but I do not think you are wise in inviting me to
your house at such late hours.”
</p>
<p>
“I only do so to avoid scandal amongst my neighbours.”
</p>
<p>
“In my opinion my coming so late is only likely to increase the
probability of scandal, and to make your viceroy jealous.”
</p>
<p>
“He will never hear of your coming.”
</p>
<p>
“I think you are mistaken.”
</p>
<p>
I went away at midnight, after a conversation of the most decent
character. Her sister did not leave us for a moment, and Nina gave her no
cause to suspect the intimacy of our relations.
</p>
<p>
I went to see her every evening, without encroaching on the count’s
preserves. I thought myself secure, but the following warning should have
made me desist if I had not been carried away by the forces of destiny and
obstinacy in combination.
</p>
<p>
An officer in the Walloon Guards accosted me one day as I was walking by
myself just outside the town. He begged me in the most polite manner to
excuse him if he spoke on a matter which was indifferent to him but of
great consequence to me.
</p>
<p>
“Speak, sir,” I replied, “I will take whatever you say in good part.”
</p>
<p>
“Very good. You are a stranger, sir, and may not be acquainted with our
Spanish manners, consequently you are unaware of the great risk you run in
going to see Nina every evening after the count has left her.”
</p>
<p>
“What risk do I run? I have no doubt that the count knows all about it and
does not object.”
</p>
<p>
“I have no doubt as to his knowing it, and he may possibly pretend to know
nothing before her, as he fears as well as loves her; but if she tells you
that he does not object, she either deceives herself or you. He cannot
love her without being jealous, and a jealous Spaniard . . .
</p>
<p>
“Follow my advice, sir, and forgive my freedom.”
</p>
<p>
“I am sincerely obliged to you for your kind interest in me, but I cannot
follow your advice, as by doing so I should be wanting in politeness to
Nina, who likes to see me and gives me a warm welcome. I shall continue to
visit her till she orders me not to do so, or till the count signifies to
me his displeasure at my visits to his mistress.”
</p>
<p>
“The count will never do such a thing; he is too careful of his dignity.”
</p>
<p>
The worthy officer then narrated to me all the acts of injustice which
Ricla had committed since he had fallen in love with this woman. He had
dismissed gentlemen from his service on the mere suspicion that they were
in love with her; some had been exiled, and others imprisoned on one
frivolous pretext or another. Before he had known Nina he had been a
pattern of wisdom, justice, and virtue, and now he had become unjust,
cruel, blindly passionate, and in every way a scandal to the high position
he occupied.
</p>
<p>
All this should have influenced me, but it had not the slightest effect. I
told him for politeness’ sake that I would endeavour to part from her by
degrees, but I had no intention of doing so.
</p>
<p>
When I asked him how he knew that I visited Nina, he laughed and said it
was a common topic of conversation all over the town.
</p>
<p>
The same evening I called on her without mentioning my conversation with
the officer. There would have been some excuse for me if I had been in
love with her, but as it was . . . I acted like a madman.
</p>
<p>
On the 14th of November I went to see her at the usual time. I found her
with a man who was shewing her miniatures. I looked at him and found that
he was the scoundrel Passano, or Pogomas.
</p>
<p>
My blood boiled; I took Nina’s hand and led her into a neighbouring room,
and told her to dismiss the rogue at once, or I would go to return no
more.
</p>
<p>
“He’s a painter.”
</p>
<p>
“I am well acquainted with his history, and will tell you all about it
presently; but send him away, or I shall go.”
</p>
<p>
She called her sister, and told her to order the Genoese to leave the
house and never to enter it again.
</p>
<p>
The thing was done in a moment, but the sister told us that as he went
out he had said,—
</p>
<p>
“Se ne pentira.” (“He shall be sorry for it.”).
</p>
<p>
I occupied an hour in relating some of the injuries I had received from
this scoundrelly fellow.
</p>
<p>
The next day (November 15th), I went to Nina at the usual time, and after
spending two hours in pleasant converse with her and her sister I went out
as the clocks were striking midnight.
</p>
<p>
The door of the house was under an arcade, which extended to the end of
the street. It was a dark night; and I had scarcely gone twenty-five paces
when two men suddenly rushed at me.
</p>
<p>
I stepped back, drawing my sword, and exclaiming, “Assassins!” and then
with a rapid movement, I thrust my blade into the body of the nearest
assailant. I then left the arcade, and began to run down the street. The
second assassin fired a pistol at me, but it fortunately missed me. I fell
down and dropped my hat in my rapid flight, and got up and continued my
course without troubling to pick it up. I did not know whether I was
wounded or not, but at last I got to my inn, and laid down the bloody
sword on the counter, under the landlord’s nose. I was quite out of
breath.
</p>
<p>
I told the landlord what had happened, and on taking off my great coat, I
found it to be pierced in two places just below the armpit.
</p>
<p>
“I am going to bed,” I said to the landlord, “and I leave my great coat
and the sword in your charge. Tomorrow morning I shall ask you to come
with me before the magistrate to denounce this act of assassination, for
if the man was killed it must be shewn that I only slew him to save my own
life.”
</p>
<p>
“I think your best plan would be to fly Barcelona immediately.”
</p>
<p>
“Then you think I have not told you the strict truth?”
</p>
<p>
“I am sure you have; but I know whence the blow comes, and God knows what
will befall you!”
</p>
<p>
“Nothing at all; but if I fly I shall be accounted guilty. Take care of
the sword; they tried to assassinate me, but I think the assassins got the
worst of it.”
</p>
<p>
I went to bed somewhat perturbed, but I had the consoling thought that if
I had killed a man I had done so to self-defence; my conscience was quite
clear.
</p>
<p>
At seven o’clock the next morning I heard a knocking at my door. I opened
it, and saw my landlord, accompanied by an officer, who told me to give
him all my papers, to dress, and to follow him, adding that he should be
compelled to use force in case of resistance.
</p>
<p>
“I have no intention of resisting,” I replied. “By whose authority do you
ask me for my papers?”
</p>
<p>
“By the authority of the governor. They will be returned to you if nothing
suspicious is found amongst them.”
</p>
<p>
“Where are you going to take me?”
</p>
<p>
“To the citadel.”
</p>
<p>
I opened my trunk, took out my linen and my clothes, which I gave to my
landlord, and I saw the officer’s astonishment at seeing my trunk half
filled with papers.
</p>
<p>
“These are all the papers I have,” I said. I locked the box and gave the
officer the key.
</p>
<p>
“I advise you, sir,” he said, “to put all necessary articles into a
portmanteau.” He then ordered the landlord to send me a bed, and finally
asked me if I had any papers in my pockets.
</p>
<p>
“Only my passports.”
</p>
<p>
“That’s exactly what we want,” he rejoined, with a grim smile.
</p>
<p>
“My passports are sacred; I will never give them to anyone but the
governor-general. Reverence your king; here is his passport, here is that
of the Count of Aranda, and here the passport of the Venetian ambassador.
You will have to bind me hand and foot before you get them.”
</p>
<p>
“Be more moderate, sir. In giving them to me it is just as if you gave
them to the viceroy. If you resist I will not bind you hand and foot, but
I shall take you before the viceroy, and then you will be forced to give
them up in public. Give them to me with a good grace, and you shall have
an acknowledgement.”
</p>
<p>
The worthy landlord told me I should be wiser to give in, so I let myself
be persuaded. The officer gave me a full quittance, which I put in my
pocketbook (this he let me keep out of his kindness), and then I followed
him. He had six constables with him, but they kept a good distance away.
Comparing this with the circumstances of my arrest at Madrid, I thought
myself well treated.
</p>
<p>
Before we left the inn the officer told me that I might order what meals I
pleased, and I asked the landlord to let me have my dinner and supper as
usual.
</p>
<p>
On the way I told him of my adventure of the night before; he listened
attentively but made no comments.
</p>
<p>
When we reached the citadel I was delivered to the officer of the guard,
who gave me a room on the first floor. It was bare of furniture, but the
windows looked on to a square and had no iron bars.
</p>
<p>
I had scarcely been there ten minutes when my carpet bag and an excellent
bed were brought in.
</p>
<p>
As soon as I was alone I began to think over the situation. I finished
where I ought to have begun.
</p>
<p>
“What can this imprisonment have to do with my last night’s adventure?” I
reflected.
</p>
<p>
I could not make out the connection.
</p>
<p>
“They are bent on examining my papers; they must think I have been
tampering in some political or religious intrigue; but my mind is quite at
ease on that score. I am well lodged at present, and no doubt shall be set
free after my papers have been examined; they can find nothing against me
there.
</p>
<p>
“The affair of my attempted assassination will, no doubt, be considered
separately.
</p>
<p>
“Even if the rascal is dead, I do not see what they can do to me.
</p>
<p>
“On the other hand, my landlord’s advice to fly from Barcelona looks
ominous; what if the assassins received their orders from some person high
in authority?
</p>
<p>
“It is possible that Ricla may have vowed my ruin, but it does not seem
probable to me.
</p>
<p>
“Would it have been wise to follow the landlord’s advice?
</p>
<p>
“Possibly, but I do not think so; my honour would have suffered, and I
might have been caught and laid up in some horrid dungeon, whereas for a
prison I am comfortable enough here.
</p>
<p>
“In three or four days the examination of my papers will have been
completed, and as there is nothing in them likely to be offensive to the
powers that be, they will be returned to me with my liberty, which will
taste all the sweeter for this short deprivation.
</p>
<p>
“As for my passports they all speak in my favour.
</p>
<p>
“I cannot think that the all-powerful hand of the viceroy could have
directed the assassin’s sword; it would be a dishonour to him, and if it
were so, he would not be treating me so kindly now. If it were his doing,
he must have heard directly that the blow had failed, and in that case I
do not think he would have arrested me this morning.
</p>
<p>
“Shall I write to Nina? Will writing be allowed here?”
</p>
<p>
As I was puzzling my brains with these reflections, stretched on my bed
(for I had no chair), I heard some disturbance, and on opening my window I
saw, to my great astonishment, Passano being brought into the prison by a
corporal and two soldiers. As he was going in, the rascal looked up and
saw me, and began to laugh.
</p>
<p>
“Alas!” I said to myself, “here is fresh food for conjecture. The fellow
told Nina’s sister that I should be sorry for what I had done. He must
have directed some fearful calumny against me, and they are imprisoning
him so as to be sure of his evidence.”
</p>
<p>
On reflection, I was well pleased at the turn affairs had taken.
</p>
<p>
An excellent dinner was set before me, but I had no chair or table. The
deficiency was remedied by the soldier who was in charge of me for the
consideration of a duro.
</p>
<p>
Prisoners were not allowed to have pen and ink without special permission;
but paper and pencils were not included under this regulation, so my guard
got them for me, together with candles and candlesticks, and I proceeded
to kill time by making geometrical calculations. I made the obliging
soldier sup with me, and he promised to commend me to one of his comrades
who would serve me well. The guard was relieved at eleven.
</p>
<p>
On the fourth day the officer of the guard came to me with a distressed
look, and told me that he had the disagreeable duty of giving me some very
bad news.
</p>
<p>
“What is that, sir?”
</p>
<p>
“I have received orders to transfer you to the bottom of the tower.”
</p>
<p>
“To transfer me?”
</p>
<p>
“Yes.”
</p>
<p>
“Then they must have discovered in me a criminal of the deepest dye! Let
us go at once.”
</p>
<p>
I found myself in a kind of round cellar, paved with large flagstones, and
lighted by five or six narrow slits in the walls. The officer told me I
must order what food required to be brought once a day, as no one was
allowed to come into the ‘calabozo’, or dungeon, by night.
</p>
<p>
“How about lights?”
</p>
<p>
“You may lave one lamp always burning, and that will be enough, as books
are not allowed. When your dinner is brought, the officer on duty will
open the pies and the poultry to see that they do not contain any
documents; for here no letters are allowed to come in or go out.”
</p>
<p>
“Have these orders been given for my especial benefit?”
</p>
<p>
“No, sir; it is the ordinary rule. You will be able to converse with the
sentinel.”
</p>
<p>
“The door will be open, then?”
</p>
<p>
“Not at all.”
</p>
<p>
“How about the cleanliness of my cell?”
</p>
<p>
“A soldier will accompany the officer in charge of your dinner, and he
will attend to your wants for a trifle.”
</p>
<p>
“May I amuse myself by making architectural plans with the pencil?”
</p>
<p>
“As much as you like.”
</p>
<p>
“Then will you be good enough to order some paper to be bought for me?”
</p>
<p>
“With pleasure.”
</p>
<p>
The officer seemed to pity me as he left me, and bolted and barred the
heavy door behind which I saw a man standing sentry with his bayonet
fixed. The door was fitted with a small iron grating.
</p>
<p>
When I got my paper and my dinner at noonday the officer cut open a fowl,
and plunged a fork in the other dishes so as to make sure that there were
no papers at the bottom.
</p>
<p>
My dinner would have sufficed for six people. I told the officer that I
should be much honoured by his dining with me, but he replied that it was
strictly forbidden. He gave me the same answer when I asked if I might
have the newspapers.
</p>
<p>
It was a festival time for the sentinels, as I shared my meals and my good
wine with them; and consequently these poor fellows were firmly attached
to me.
</p>
<p>
I was curious to know who was paying for my good cheer, but there was no
chance of my finding out, for the waiter from the inn was never allowed to
approach my cell.
</p>
<p>
In this dungeon, where I was imprisoned for forty-two days, I wrote in
pencil and without other reference than my memory, my refutation of Amelot
de la Houssaye’s “History of the Venetian Government.”
</p>
<p>
I was most heartily amused during my imprisonment, and in the following
manner:
</p>
<p>
While I was at Warsaw an Italian named Tadini came to Warsaw. He had an
introduction to Tomatis who commended him to me. He called himself an
oculist. Tomatis used to give him a dinner now and again, but not being
well off in those days I could only give him good words and a cup of
coffee when he chanced to come about my breakfast-time.
</p>
<p>
Tadini talked to everybody about the operations he had performed, and
condemned an oculist who had been at Warsaw for twenty years, saying that
he did not understand how to extract a cataract, while the other oculist
said that Tadini was a charlatan who did not know how the eye was made.
</p>
<p>
Tadini begged me to speak in his favour to a lady who had had a cataract
removed by the Warsaw oculist, only to return again a short time after the
operation.
</p>
<p>
The lady was blind of the one eye, but she could see with the other, and I
told Tadini that I did not care to meddle with such a delicate matter.
</p>
<p>
“I have spoken to the lady,” said Tadini, “and I have mentioned your name
as a person who will answer for me.”
</p>
<p>
“You have done wrong; in such a matter I would not stand surety for the
most learned of men, and I know nothing about your learning.”
</p>
<p>
“But you know I am an oculist.”
</p>
<p>
“I know you were introduced to me as such, but that’s all. As a
professional man, you should not need anyone’s commendation, you should be
able to say, ‘Operibus credite’. That should be your motto.”
</p>
<p>
Tadini was vexed with my incredulity, and shewed me a number of
testimonials, which I might possibly have read, if the first which met my
eye had not been from a lady who protested to all and singular that M.
Tadini had cured her of amaurosis. At this I laughed in his face and told
him to leave me alone.
</p>
<p>
A few days after I found myself dining with him at the house of the lady
with the cataract. She had almost made up her mind to submit to the
operation, but as the rascal had mentioned my name, she wanted me to be
present at a dispute between Tadini and the other oculist who came in with
the dessert.
</p>
<p>
I disposed myself to listen to the arguments of the two rival professors
with considerable pleasure. The Warsaw oculist was a German, but spoke
French very well; however, he attacked Tadini in Latin. The Italian
checked him by saying that their discourse must be conducted in a language
intelligible to the lady, and I agreed with him. It was plain that Tadini
did not know a word of Latin.
</p>
<p>
The German oculist began by admitting that after the operation for
cataract there was no chance of the disease returning, but that there was
a considerable risk of the crystalline humour evaporating, and the patient
being left in a state of total blindness.
</p>
<p>
Tadini, instead of denying this statement (which was inaccurate), had the
folly to take a little box out of his pocket. It contained a number of
minute round crystals.
</p>
<p>
“What’s that?” said the old professor.
</p>
<p>
“A substance which I can place in the cornea to supply the loss of the
crystalline matter.”
</p>
<p>
The German went off into a roar of laughter so long and loud that the lady
could not help laughing. I should have liked to join them, but I was
ashamed to be thought the patron of this ignorant fellow, so I preserved a
gloomy silence.
</p>
<p>
Tadini no doubt interpreted my silence as a mark of disapproval of the
German’s laughter, and thought to better matters by asking me to give my
opinion.
</p>
<p>
“As you want to hear it,” said I, “here it is.”
</p>
<p>
“There’s a great difference between a tooth and the crystalline humour;
and though you may have succeeded in putting an artificial tooth into a
gum, this treatment will not do with the eye.”
</p>
<p>
“Sir, I am not a dentist.”
</p>
<p>
“No, nor an oculist either.”
</p>
<p>
At this the ignorant rascal got up and left the room, and it was decidedly
the best thing he could do.
</p>
<p>
We laughed over this new treatment, and the lady promised to have nothing
more to do with him. The professor was not content to despise his opponent
in silence. He had him cited before the Faculty of Medicine to be examined
on his knowledge of the eye, and procured the insertion of a satiric
article in the news on the new operation for replacing the crystalline
humour, alluding to the wonderful artist then in Warsaw who could perform
this operation as easily as a dentist could put in a false tooth.
</p>
<p>
This made Tadini furious, and he set upon the old professor in the street
and forced him to the refuge in a house.
</p>
<p>
After this he no doubt left the town on foot, for he was seen no more. Now
the reader is in a position to understand my surprise and amusement, when,
one day as I peered through the grating in my dungeon, I saw the oculist
Tadini standing over me with gun in hand. But he at all events evinced no
amusement whatever, while I roared and roared again with laughter for the
two hours his duty lasted.
</p>
<p>
I gave him a good meal and a sufficiency of my excellent wine, and at the
end a crown, promising that he should have the same treatment every time
he returned to the post. But I only saw him four times, as the guard at my
cell was a position eagerly coveted and intrigued for by the other
soldiers.
</p>
<p>
He amused me by the story of his misadventures since he had left Warsaw.
He had travelled far and wide without making a fortune, and at last
arrived in Barcelona, where he failed to meet with any courtesy or
consideration. He had no introduction, no diploma; he had refused to
submit to an examination in the Latin tongue, because (as he said) there
was no connection between the learned languages and the diseases of the
eye; and the result was that, instead of the common fate of being ordered
to leave the country, he was made into a soldier. He told me in confidence
that he intended to desert, but he said he should take care to avoid the
galleys.
</p>
<p>
“What have you done with your crystals?”
</p>
<p>
“I have renounced them since I left Warsaw, though I am sure they would
succeed.”
</p>
<p>
I never heard of him again.
</p>
<p>
On December 28th, six weeks after my arrest, the officer of the guard came
to my cell and told me to dress and follow him.
</p>
<p>
“Where are we going?”
</p>
<p>
“I am about to deliver you to an officer of the viceroy, who is waiting.”
</p>
<p>
I dressed hastily, and after placing all my belongings in a portmanteau I
followed him. We went to the guardroom, and there I was placed under the
charge of the officer who had arrested me, who took me to the palace.
There a Government official shewed me my trunk, telling me that I should
find all my papers intact; and he then returned me my three passports,
with the remark that they were genuine documents.
</p>
<p>
“I knew that all along.”
</p>
<p>
“I suppose so, but we had reasons for doubting their authenticity.”
</p>
<p>
“They must have been strange reasons, for, as you now confess, these
reasons were devoid of reason.”
</p>
<p>
“You must be aware that I cannot reply to such an objection.”
</p>
<p>
“I don’t ask you to do so.”
</p>
<p>
“Your character is perfectly clear; all the same I must request you to
leave Barcelona in three days, and Catalonia in a week.”
</p>
<p>
“Of course I will obey; but it strikes me that the Catalonian method of
repairing injustice is somewhat peculiar.”
</p>
<p>
“If you think you have ground for complaint you are at liberty to go to
Madrid and complain to the Court.”
</p>
<p>
“I have certainly grounds enough for complaint, sir, but I shall go to
France, and not to Madrid; I have had enough of Spanish justice. Will you
please give me the order to leave in writing?”
</p>
<p>
“That’s unnecessary; you may take it for granted. My name is Emmanuel
Badillo; I am a secretary of state. That gentleman will escort you back to
the room where you were arrested. You will find everything just as you
have left it. You are a free man. To-morrow I will send you your passport,
signed by the viceroy and myself. Good day, sir.”
</p>
<p>
Accompanied by the officer and a servant bearing my portmanteau, I
proceeded to my old inn.
</p>
<p>
On my way I saw a theatrical poster, and decided to go to the opera. The
good landlord was delighted to see me again, and hastened to light me a
fire, for a bitterly cold north wind was blowing. He assured me that no
one but himself had been in my room, and in the officer’s presence he gave
me back my sword, my great coat, and, to my astonishment, the hat I had
dropped in my flight from the assassins.
</p>
<p>
The officer asked me if I had any complaints to make, and I replied that I
had none.
</p>
<p>
“I should like to hear you say that I had done nothing but my duty, and
that personally I have not done you any injury.”
</p>
<p>
I shook his hand, and assured him of my esteem.
</p>
<p>
“Farewell, sir,” said he, “I hope you will have a pleasant journey.” I
told my landlord that I would dine at noon, and that I trusted to him to
celebrate my liberation in a fitting manner, and then I went to the post
office to see if there were any letters for me. I found five or six
letters, with the seals intact, much to my astonishment. What is one to
make of a Government which deprives a man of his liberty on some trifling
pretext, and, though seizing all his papers, respects the privacy of his
letters? But Spain, as I have remarked, is peculiar in every way. These
letters were from Paris, Venice, Warsaw, and Madrid, and I have never had
any reason to believe that any other letters had come for me during my
imprisonment.
</p>
<p>
I went back to my inn, and asked my landlord to bring the bill.
</p>
<p>
“You do not owe me anything, sir. Here is your bill for the period
preceding your imprisonment, and, as you see, it has been settled. I also
received orders from the same source to provide for you during your
imprisonment, and as long as you stayed at Barcelona.”
</p>
<p>
“Did you know how long I should remain in prison?”
</p>
<p>
“No, I was paid by the week.”
</p>
<p>
“Who paid you?”
</p>
<p>
“You know very well.”
</p>
<p>
“Have you had any note for me?”
</p>
<p>
“Nothing at all.”
</p>
<p>
“What has become of the valet de place?”
</p>
<p>
“I paid him, and sent him away immediately after your arrest.”
</p>
<p>
“I should like to have him with me as far as Perpignan.”
</p>
<p>
“You are right, and I think the best thing you can do is to leave Spain
altogether, for you will find no justice in it.”
</p>
<p>
“What do they say about my assassination?”
</p>
<p>
“Why, they say you fired the shot that people heard yourself, and that you
made your own sword bloody, for no one was found there, either dead or
wounded.”
</p>
<p>
“That’s an amusing theory. Where did my hat come from?”
</p>
<p>
“It was brought to me three days after.”
</p>
<p>
“What a confusion! But was it known that I was imprisoned in the tower?”
</p>
<p>
“Everybody knew it, and two good reasons were given, the one in public,
and the other in private.”
</p>
<p>
“What are these reasons?”
</p>
<p>
“The public reason was that you had forged your passports; the private
one, which was only whispered at the ear, was that you spent all your
nights with Nina.”
</p>
<p>
“You might have sworn that I never slept out of your inn.”
</p>
<p>
“I told everyone as much, but no matter; you did go to her house, and for
a certain nobleman that’s a crime. I am glad you did not fly as I advised
you, for as it is your character is cleared before everybody.”
</p>
<p>
“I should like to go to the opera this evening; take me a box.”
</p>
<p>
“It shall be done; but do not have anything more to do with Nina, I
entreat you.”
</p>
<p>
“No, my good friend, I have made up my mind to see her no more.”
</p>
<p>
Just as I was sitting down to dinner, a banker’s clerk brought me a letter
which pleased me very much. It contained the bills of exchange I had drawn
in Genoa, in favour of M. Augustin Grimaldi. He now sent them back, with
these words:
</p>
<p>
“Passano has been vainly endeavouring to persuade me to send these bills
to Barcelona, so that they may be protested, and you arrested. I now send
them to you to convince you that I am not one of those who delight in
trampling down the victims of bad fortune.
</p>
<p>
“—Genoa, November 30th, 1768.”
</p>
<p>
For the fourth time a Genoese had behaved most generously to me. I was
almost persuaded that I ought to forgive the infamous Passano for the sake
of his four excellent fellow-countrymen.
</p>
<p>
But this virtue was a little beyond me. I concluded that the best thing I
could do would be to rid the Genoese name of the opprobrium which this
rascal was always bringing on it, but I could never find an opportunity.
Some years after I heard that the wretch died in miserable poverty in
Genoa.
</p>
<p>
I was curious at the time to know what had become of him, as it was
important for me to be on my guard. I confided my curiosity to my
landlord, and he instructed one of the servants to make enquiries. I only
heard the following circumstance:
</p>
<p>
Ascanio Pogomas, or Passano, had been released at the end of November, and
had then been embarked on a felucca bound for Toulon.
</p>
<p>
The same day I wrote a long and grateful letter to M. Grimaldi. I had
indeed reason to be grateful, for if he had listened to my enemy he might
have reduced me to a state of dreadful misery.
</p>
<p>
My landlord had taken the box at the opera in my name, and two hours
afterwards, to everyone’s great astonishment, the posters announcing the
plays of the evening were covered by bills informing the public that two
of the performers had been taken ill, that the play would not be given,
and the theatre closed till the second day of the new year.
</p>
<p>
This order undoubtedly came from the viceroy, and everybody knew the
reason.
</p>
<p>
I was sorry to have deprived the people of Barcelona of the only amusement
they had in the evening, and resolved to stay indoors, thinking that would
be the most dignified course I could adopt.
</p>
<p>
Petrarch says,—
</p>
<p>
‘Amor che fa gentile un cor villano’.
</p>
<p>
If he had known the lover of Nina he would have changed the line into
</p>
<p>
‘Amor che fa villan un cor gentile’.
</p>
<p>
In four months I shall be able to throw some more light on this strange
business.
</p>
<p>
I should have left Barcelona the same day, but a slight tinge of
superstition made me desire to leave on the last day of the unhappy year I
had spent in Spain. I therefore spent my three days of grace in writing
letters to all my friends.
</p>
<p>
Don Miguel de Cevallos, Don Diego de la Secada, and the Comte de la
Peralada came to see me, but separately. Don Diego de la Secada was the
uncle of the Countess A—— B—— whom I had met at
Milan. These gentlemen told me a tale as strange as any of the
circumstances which had happened to me at Barcelona.
</p>
<p>
On the 26th of December the Abbe Marquisio, the envoy of the Duke of
Modena, asked the viceroy, before a considerable number of people, if he
could pay me a visit, to give me a letter which he could place in no hands
but mine. If not he said he should be obliged to take the letter to
Madrid, for which town he was obliged to set out the next day.
</p>
<p>
The count made no answer, to everyone’s astonishment, and the abbe left
for Madrid the next day, the eve of my being set at liberty.
</p>
<p>
I wrote to the abbe, who was unknown to me, but I never succeeded in
finding out the truth about this letter.
</p>
<p>
There could be no doubt that I had been arrested by the despotic viceroy,
who had been persuaded by Nina that I was her favoured lover. The question
of my passports must have been a mere pretext, for eight or ten days would
have sufficed to send them to Madrid and have them back again if their
authenticity had been doubted. Possibly Passano might have told the
viceroy that any passports of mine were bound to be false, as I should
have had to obtain the signature of my own ambassador. This, he might have
said, was out of the question as I was in disgrace with the Venetian
Government. As a matter of fact, he was mistaken if he really said so, but
the mistake would have been an excusable one.
</p>
<p>
When I made up my mind at the end of August to leave Madrid, I asked the
Count of Aranda for a passport. He replied that I must first obtain one
from my ambassador, who, he added, could not refuse to do me this service.
</p>
<p>
Fortified with this opinion I called at the embassy. M. Querini was at San
Ildefonso at the time, and I told the porter that I wanted to speak to the
secretary of embassy.
</p>
<p>
The servant sent in my name, and the fop gave himself airs, and pretended
that he could not receive me. In my indignation I wrote to him saying that
I had not called to pay my court to the secretary, but to demand a
passport which was my right. I gave my name and my degree (doctor of law),
and begged him to leave the passport with the porter, as I should call for
it on the following day.
</p>
<p>
I presented myself accordingly, and the porter told me that the ambassador
had left verbal orders that I was not to have a passport.
</p>
<p>
I wrote immediately to the Marquis Grimaldi and to the Duke of Lossada,
begging them to request the ambassador to send me a passport in the usual
form, or else I should publish the shameful reasons for which his uncle
Mocenigo had disgraced me.
</p>
<p>
I do not know whether these gentlemen shewed my letters to Querini, but I
do know that the secretary Oliviera sent me my passport.
</p>
<p>
Thereupon the Count Aranda furnished me with a passport signed by the
king.
</p>
<p>
On the last day of the year I left Barcelona with a servant who sat behind
my chaise, and I agreed with my driver to take me to Perpignan by January
3rd, 1769.
</p>
<p>
The driver was a Piedmontese and a worthy man. The next day he came into
the room of the wayside inn where I was dining, and in the presence of my
man asked me whether I had any suspicion that I was being followed.
</p>
<p>
“Well, I may be,” I said, “but what makes you ask that question?”
</p>
<p>
“As you were leaving Barcelona yesterday, I noticed three ill-looking
fellows watching us, armed to the teeth. Last night they slept in the
stable with my mules. They dined here to-day, and they went on three
quarters of an hour ago. They don’t speak to anyone, and I don’t like the
looks of them.”
</p>
<p>
“What shall we do to avoid assassination, or the dread of it?”
</p>
<p>
“We must start late, and stop at an inn I know of, a league this side of
the ordinary stage where they will be awaiting us. If they turn back, and
sleep at the same inn as ourselves, we shall be certain.”
</p>
<p>
I thought the idea a sensible one, and we started, I going on foot nearly
the whole way; and at five o’clock we halted at a wretched inn, but we saw
no signs of the sinister trio.
</p>
<p>
At eight o’clock I was at supper, when my man came in and told me that the
three fellows had come back, and were drinking with our driver in the
stable.
</p>
<p>
My hair stood on end. There could be no more doubt about the matter.
</p>
<p>
At present, it was true, I had nothing to fear; but it would be getting
dark when we arrived at the frontier, and then my peril would come.
</p>
<p>
I told my servant to shew no sign, but to ask the driver to come and speak
with me when the assassins were asleep.
</p>
<p>
He came at ten o’clock, and told me plainly that we should be all murdered
as we approached the French frontier.
</p>
<p>
“Then you have been drinking with them?”
</p>
<p>
“Yes, and after we had dispatched a bottle at my expense, one of them
asked me why I had not gone on to the end of the stage, where you would be
better lodged. I replied that it was late, and you were cold. I might have
asked in my turn, why they had not stayed at the stage themselves, and
where they were going, but I took care to do nothing of the kind. All I
asked was whether the road to Perpignan was a good one, and they told me
it was excellent all the way.”
</p>
<p>
“What are they doing now?”
</p>
<p>
“They are sleeping by my mules, covered with their cloaks.”
</p>
<p>
“What shall we do?”
</p>
<p>
“We will start at day-break after them, of course, and we shall dine at
the usual stage; but after dinner, trust me, we will take a different
road, and at midnight we shall be in France safe and sound.”
</p>
<p>
If I could have procured a good armed escort I would not have taken his
advice, but in the situation I was in I had no choice.
</p>
<p>
We found the three scoundrels in the place where the driver had told me we
should see them. I gave them a searching glance, and thought they looked
like true Sicarii, ready to kill anyone for a little money.
</p>
<p>
They started in a quarter of an hour, and half an hour later we set out,
with a peasant to guide us, and so struck into a cross road. The mules
went at a sharp pace, and in seven hours we had done eleven leagues. At
ten o’clock we stopped at an inn in a French village, and we had no more
to fear. I gave our guide a doubloon, with which he was well pleased, and
I enjoyed once more a peaceful night in a French bed, for nowhere will you
find such soft beds or such delicious wines as in the good land of France.
</p>
<p>
The next day I arrived at the posting-inn at Perpignan in time for dinner.
I endeavoured in vain to think who could have paid my assassins, but the
reader will see the explanation when we get twenty days farther.
</p>
<p>
At Perpignan I dismissed my driver and my servant, rewarding them
according to my ability. I wrote to my brother at Paris, telling him I had
had a fortunate escape from the dagger of the assassin. I begged him to
direct his answer to Aix, where I intended to spend a fortnight, in the
hope of seeing the Marquis d’Argens. I left Perpignan the day after my
arrival, and slept at Narbonne, and the day after at Beziers.
</p>
<p>
The distance from Narbonne to Beziers is only five leagues, and I had not
intended to stop; but the good cheer which the kindest of landladies gave
me at dinner made me stop with her to supper.
</p>
<p>
Beziers is a town which looks pleasant even at the worst time of the year.
A philosopher who wished to renounce all the vanities of the world, and an
Epicurean who would enjoy good cheer cheaply, could find no better retreat
than Beziers.
</p>
<p>
Everybody at Beziers is intelligent, all the women are pretty, and the
cooks are all artists; the wines are exquisite—what more could one
desire! May its riches never prove its ruin!
</p>
<p>
When I reached Montpellier, I got down at the “White Horse,” with the
intention of spending a week there. In the evening I supped at the table
d’hote, where I found a numerous company, and I saw to my amusement that
for every guest there was a separate dish brought to table.
</p>
<p>
Nowhere is there better fare than at Montpellier. ‘Tis a veritable land of
Cocagne!
</p>
<p>
The next day I breakfasted at the cafe (an institution peculiar to France,
the only country where the science of living is really understood), and
addressed the first gentleman I met, telling him that I was a stranger and
that I would like to know some of the professors. He immediately offered
to take me to one of the professors who enjoyed a great reputation.
</p>
<p>
Herein may be seen another of the good qualities of the French, who rank
above other nations by so many titles. To a Frenchman a foreigner is a
sacred being; he receives the best of hospitality, not merely in form, but
in deed; and his welcome is given with that easy grace which so soon sets
a stranger at his ease.
</p>
<p>
My new friend introduced me to the professor, who received me with all the
polished courtesy of the French man of letters. He that loves letters
should love all other lovers of letters, and in France that is the case,
even more so than Italy. In Germany the literary man has an air of
mysterious reserve. He thinks he is proclaiming to all the world that he
at all events is a man of no pretension, whereas his pride peeps through
every moment. Naturally the stranger is not encouraged by such a manner as
this.
</p>
<p>
At the time of my visit there was an excellent company of actors at
Montpellier, whom I went to see the same evening. My bosom swelled at
finding myself in the blessed air of France after all the annoyances I had
gone through in Spain. I seemed to have become young again; but I was
altered, for several beautiful and clever actresses appeared on the stage
without arousing any desires within me; and I would have it so.
</p>
<p>
I had a lively desire to find Madame Castelbajac, not with any wish to
renew my old relations with her. I wished to congratulate her on her
improved position, but I was afraid of compromising her by asking for her
in the town.
</p>
<p>
I knew that her husband was an apothecary, so I resolved to make the
acquaintance of all the apothecaries in the place. I pretended to be in
want of some very rare drugs, and entered into conversation about the
differences between the trade in France and in foreign countries. If I
spoke to the master I hoped he would talk to his wife about the stranger
who had visited the countries where she had been, and that that would make
her curious to know me. If, on the other hand, I spoke to the man, I knew
he would soon tell me all he knew about his master’s family.
</p>
<p>
On the third day my stratagem succeeded. My old friend wrote me a note,
telling me that she had seen me speaking to her husband in his shop. She
begged me to come again at a certain time, and to tell her husband that I
had known her under the name of Mdlle. Blasin in England, Spa, Leipzig,
and Vienna, as a seller of lace. She ended her note with these words:
</p>
<p>
“I have no doubt that my husband will finally introduce you to me as his
wife.”
</p>
<p>
I followed her advice, and the good man asked me if I had ever known a
young lace seller of the name of Mdlle. Blasin, of Montpellier.
</p>
<p>
“Yes, I remember her well enough—a delightful and most respectable
young woman; but I did not know she came from Montpellier. She was very
pretty and very sensible, and I expect she did a good business. I have
seen her in several European cities, and the last time at Vienna, where I
was able to be of some slight service to her. Her admirable behaviour won
her the esteem of all the ladies with whom she came in contact. In England
I met her at the house of a duchess.”
</p>
<p>
“Do you think you would recognize her if you saw her again?”
</p>
<p>
“By Jove! I should think so! But is she at Montpellier? If so, tell her
that the Chevalier de Seingalt is here.”
</p>
<p>
“Sir, you shall speak to her yourself, if you will do me the honour to
follow me.”
</p>
<p>
My heart leapt, but I restrained myself. The worthy apothecary went
through the shop, climbed a stair, and, opening a door on the first floor,
said to me,—
</p>
<p>
“There she is.”
</p>
<p>
“What, mademoiselle! You here? I am delighted to see you.”
</p>
<p>
“This is not a young lady, sir, ‘tis my dear wife; but I hope that will
not hinder you from embracing her.”
</p>
<p>
“I have never had such an honour; but I will avail myself of your
permission with pleasure. Then you have got married at Montpellier. I
congratulate both of you, and wish you all health and happiness. Tell me,
did you have a pleasant journey from Vienna to Lyons?”
</p>
<p>
Madame Blasin (for so I must continue to designate her) answered my
question according to her fancy, and found me as good an actor as she was
an actress.
</p>
<p>
We were very glad to see each other again, but the apothecary was
delighted at the great respect with which I treated his wife.
</p>
<p>
For a whole hour we carried on a conversation of a perfectly imaginary
character, and with all the simplicity of perfect truth.
</p>
<p>
She asked me if I thought of spending the carnival at Montpellier, and
seemed quite mortified when I said that I thought of going on the next
day.
</p>
<p>
Her husband hastened to say that that was quite out of the question.
</p>
<p>
“Oh, I hope you won’t go,” she added, “you must do my husband the honour
of dining with us.”
</p>
<p>
After the husband had pressed me for some time I gave in, and accepted
their invitation to dinner for the day after next.
</p>
<p>
Instead of stopping two days I stopped four. I was much pleased with the
husband’s mother, who was advanced in years but extremely intelligent. She
had evidently made a point of forgetting everything unpleasant in the past
history of her son’s wife.
</p>
<p>
Madame Blasin told me in private that she was perfectly happy, and I had
every reason to believe that she was speaking the truth. She had made a
rule to be most precise in fulfilling her wifely duties, and rarely went
out unless accompanied by her husband or her mother-in-law.
</p>
<p>
I spent these four days in the enjoyment of pure and innocent friendship
without there being the slightest desire on either side to renew our
guilty pleasures.
</p>
<p>
On the third day after I had dined with her and her husband, she told me,
while we were alone for a moment, that if I wanted fifty louis she knew
where to get them for me. I told her to keep them for another time, if I
was so happy as to see her again, and so unhappy as to be in want.
</p>
<p>
I left Montpellier feeling certain that my visit had increased the esteem
in which her husband and her mother-in-law held her, and I congratulated
myself on my ability to be happy without committing any sins.
</p>
<p>
The day after I had bade them farewell, I slept at Nimes, where I spent
three days in the company of a naturalist: M. de Seguier, the friend of
the Marquis Maffei of Verona. In his cabinet of natural history I saw and
admired the immensity and infinity of the Creator’s handiwork.
</p>
<p>
Nimes is a town well worthy of the stranger’s observation; it provides
food for the mind, and the fair sex, which is really fair there, should
give the heart the food it likes best.
</p>
<p>
I was asked to a ball, where, as a foreigner, I took first place—a
privilege peculiar to France, for in England, and still more in Spain, a
foreigner means an enemy.
</p>
<p>
On leaving Nimes I resolved to spend the carnival at Aix, where the
nobility is of the most distinguished character. I believe I lodged at the
“Three Dolphins,” where I found a Spanish cardinal on his way to Rome to
elect a successor to Pope Rezzonico.
</p>
<a name="linkF2HCH0009" id="linkF2HCH0009">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER IX
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Stay at Aix; I Fall Ill—I am Cared for By an Unknown
Lady—The Marquis d’Argens—Cagliostro
</pre>
<p>
My room was only separated from his Castilian eminence’s by a light
partition, and I could hear him quite plainly reprimanding his chief
servant for being too economical.
</p>
<p>
“My lord, I do my best, but it is really impossible to spend more, unless
I compel the inn-keepers to take double the amount of their bills; and
your eminence will admit that nothing in the way of rich and expensive
dishes has been spared.”
</p>
<p>
“That may be, but you ought to use your wits a little; you might for
example order meals when we shall not require any. Take care that there
are always three tables—one for us, one for my officers, and the
third for the servants. Why I see that you only give the postillions a
franc over the legal charge, I really blush for you; you must give them a
crown extra at least. When they give you change for a louis, leave it on
the table; to put back one’s change in one’s pocket is an action only
worthy of a beggar. They will be saying at Versailles and Madrid, and
maybe at Rome itself, that the Cardinal de la Cerda is a miser. I am no
such thing, and I do not want to be thought one. You must really cease to
dishonour me, or leave my service.”
</p>
<p>
A year before this speech would have astonished me beyond measure, but now
I was not surprised, for I had acquired some knowledge of Spanish manners.
I might admire the Senor de la Cerda’s prodigality, but I could not help
deploring such ostentation on the part of a Prince of the Church about to
participate in such a solemn function.
</p>
<p>
What I had heard him say made me curious to see him, and I kept on the
watch for the moment of his departure. What a man! He was not only ill
made, short and sun-burnt; but his face was so ugly and so low that I
concluded that AEsop himself must have been a little Love beside his
eminence. I understood now why he was so profuse in his generosity and
decorations, for otherwise he might well have been taken for a stableboy.
If the conclave took the eccentric whim of making him pope, Christ would
never have an uglier vicar.
</p>
<p>
I enquired about the Marquis d’Argens soon after the departure of his
eminence, and was told that he was in the country with his brother, the
Marquis d’Eguille, President of the Parliament, so I went there.
</p>
<p>
This marquis, famous for his friendship for Frederick II. rather than for
his writings (which are no longer read), was an old man when I saw him. He
was a worthy man, fond of pleasure, a thorough-paced Epicurean, and had
married an actress named Cochois, who had proved worthy of the honour he
had laid on her. He was deeply learned and had a thorough knowledge of
Latin, Greek, and Hebrew literature. His memory was prodigious.
</p>
<p>
He received me very well, and recalled what his friend the marshal had
written about me. He introduced me to his wife and to his brother, a
distinguished jurist, a man of letters, and a strictly moral man by
temperament as much as religion. Though a highly intellectual man, he was
deeply and sincerely religious.
</p>
<p>
He was very fond of his brother, and grieved for his irreligion, but hoped
that grace would eventually bring him back to the fold of the Church. His
brother encouraged him in his hopes, while laughing at them in private,
but as they were both sensible men they never discussed religion together.
</p>
<p>
I was introduced to a numerous company of both sexes, chiefly consisting
of relations. All were amiable and highly polished, like all the Provencal
nobility.
</p>
<p>
Plays were performed on the miniature stage, good cheer prevailed, and at
intervals we walked in the garden, in spite of the weather. In Province,
however, the winter is only severe when the wind blows from the north,
which unfortunately often happens.
</p>
<p>
Among the company were a Berlin lady (widow of the marquis’s nephew) and
her brother. This young gentleman, who was gay and free from care, enjoyed
all the pleasures of the house without paying any attention to the
religious services which were held every day. If he thought on the matter
at all, he was a heretic; and when the Jesuit chaplain was saying mass he
amused himself by playing on the flute; he laughed at everything. He was
unlike his sister, who had not only become a Catholic, but was a very
devout one. She was only twenty-two.
</p>
<p>
Her brother told me that her husband, who had died of consumption, and
whose mind was perfectly clear to the last, as is usually the case in
phthisis, had told her that he could not entertain any hopes of seeing her
in the other world unless she became a Catholic.
</p>
<p>
These words were engraved on her heart; she had adored her husband, and
she resolved to leave Berlin to live with his relations. No one ventured
to oppose this design, her brother accompanying her, and she was welcomed
joyfully by all her husband’s kinsfolk.
</p>
<p>
This budding saint was decidedly plain.
</p>
<p>
Her brother, finding me less strict than the others, soon constituted
himself my friend. He came over to Aix every day, and took me to the
houses of all the best people.
</p>
<p>
We were at least thirty at table every day, the dishes were delicate
without undue profusion, the conversation gay and animated without any
improprieties. I noticed that whenever the Marquis d’Argens chanced to let
slip any equivocal expressions, all the ladies made wry faces, and the
chaplain hastened to turn the conversation. This chaplain had nothing
jesuitical in his appearance; he dressed in the costume of an ordinary
priest, and I should never had known him if the Marquis d’Argens had not
warned me. However, I did not allow his presence to act as a wet blanket.
</p>
<p>
I told, in the most decent manner possible, the story of the picture of
the Virgin suckling her Divine Child, and how the Spaniards deserted the
chapel after a stupid priest had covered the beautiful breast with a
kerchief. I do not know how it was, but all the ladies began to laugh. The
disciple of Loyola was so displeased at their mirth, that he took upon
himself to tell me that it was unbecoming to tell such equivocal stories
in public. I thanked him by an inclination of the head, and the Marquis
d’Argens, by way of turning the conversation, asked me what was the
Italian for a splendid dish of stewed veal, which Madame d’Argens was
helping.
</p>
<p>
“Una crostata,” I replied, “but I really do not know the Italian for the
‘beatilles’ with which it is stuffed.”
</p>
<p>
These ‘beatilles’ were balls of rice, veal, champignons, artichoke, foie
gras, etc.
</p>
<p>
The Jesuit declared that in calling them ‘beatilles’ I was making a mock
of the glories of hereafter.
</p>
<p>
I could not help roaring with laughter at this, and the Marquis d’Eguille
took my part, and said that ‘beatilles’ was the proper French for these
balls.
</p>
<p>
After this daring difference of opinion with his director, the worthy man
thought it would be best to talk of something else. Unhappily, however, he
fell out of the frying-pan into the fire by asking me my opinion as to the
election of the next pope.
</p>
<p>
“I believe it will be Ganganelli,” I replied, “as he is the only monk in
the conclave.”
</p>
<p>
“Why should it be necessary to choose a monk?”
</p>
<p>
“Because none but a monk would dare to commit the excess which the
Spaniards will demand of the new pope.”
</p>
<p>
“You mean the suppression of the Jesuits.”
</p>
<p>
“Exactly.”
</p>
<p>
“They will never obtain such a demand.”
</p>
<p>
“I hope not, for the Jesuits were my masters, and I love them accordingly.
But all the same Ganganelli will be elected, for an amusing and yet a
weighty reason.”
</p>
<p>
“Tell us the reason.”
</p>
<p>
“He is the only cardinal who does not wear a wig; and you must consider
that since the foundation of the Holy See the Pope has never been
bewigged.”
</p>
<p>
This reason created a great deal of amusement; but the conversation was
brought back to the suppression of the Jesuits, and when I told the
company that I had heard from the Abbe Pinzi I saw the Jesuit turn pale.
</p>
<p>
“The Pope could never suppress the order,” he said.
</p>
<p>
“It seems that you have never been at a Jesuit seminary,” I replied, “for
the dogma of the order is that the Pope can do everything, ‘et aliquid
pluris’.”
</p>
<p>
This answer made everybody suppose me to be unaware that I was speaking to
a Jesuit, and as he gave me no answer the topic was abandoned.
</p>
<p>
After dinner I was asked to stay and see ‘Polieucte’ played; but I excused
myself, and returned to Aix with the young Berliner, who told me the story
of his sister, and made me acquainted with the character of the society to
which the Marquis d’Eguille was chiefly addicted. I felt that I could
never adapt myself to their prejudices, and if it had not been for my
young friend, who introduced me to some charming people, I should have
gone on to Marseilles.
</p>
<p>
What with assemblies, balls, suppers, and the society of the handsome
Provenqal ladies, I managed to spend the whole of the carnival and a part
of Lent at Aix.
</p>
<p>
I had made a present of a copy of the “Iliad” to the learned Marquis
d’Argens; to his daughter, who was also a good scholar, I gave a Latin
tragedy.
</p>
<p>
The “Iliad” had Porphyry’s comment; it was a copy of a rare edition, and
was richly bound.
</p>
<p>
As the marquis came to Aix to thank me, I had to pay another visit to the
country house.
</p>
<p>
In the evening I drove back in an open carriage. I had no cloak, and a
cold north wind was blowing; I was perishing with cold, but instead of
going to bed at once I accompanied the Berliner to the house of a woman
who had a daughter of the utmost beauty. Though the girl was only
fourteen, she had all the indications of the marriageable age, and yet
none of the Provencal amateurs had succeeded in making her see daylight.
My friend had already made several unsuccessful efforts. I laughed at him,
as I knew it was all a cheat, and I followed him to the house with the
idea of making the young imposter dismount from her high horse, as I had
done in similar cases in England and Metz.
</p>
<p>
We set to work; and, far from resisting, the girl said she would be only
too glad to get rid of the troublesome burden.
</p>
<p>
I saw that the difficulty only proceeded from the way she held herself,
and I ought to have whipped her, as I had done in Venice twenty-five years
ago, but I was foolish enough to try to take the citadel by storm. But my
age of miracles was gone.
</p>
<p>
I wearied myself to no purpose for a couple of hours, and then went to my
inn, leaving the young Prussian to do his best.
</p>
<p>
I went to bed with a pain in my side, and after six hours’ sleep awoke
feeling thoroughly ill. I had pleurisy. My landlord called in an old
doctor, who refused to let me blood. A severe cough came on, and the next
day I began to spit blood. In six or seven days the malady became so
serious that I was confessed and received the last sacraments.
</p>
<p>
On the tenth day, the disease having abated for three days, my clever old
doctor answered for my life, but I continued to spit blood till the
eighteenth day.
</p>
<p>
My convalescence lasted for three weeks, and I found it more trying than
the actual illness, for a man in pain has no time to grow weary.
Throughout the whole case I was tended day and night by a strange woman,
of whom I knew nothing. She nursed me with the tenderest care, and I
awaited my recovery to give her my sincere thanks.
</p>
<p>
She was not an old woman, neither was she attractive looking. She had
slept in my room all the time. After Eastertide, feeling I was well enough
to venture out, I thanked her to the best of my ability, and asked who had
sent her to me. She told me it was the doctor, and so bade me farewell.
</p>
<p>
A few days later I was thanking my old doctor for having procured me such
a capital nurse, but he stared at me and said he knew nothing about the
woman.
</p>
<p>
I was puzzled, and asked my landlord if she could throw any light on the
strange nurse’s identity; but she knew nothing, and her ignorance seemed
universal. I could not discover whence or how she came to attend me.
</p>
<p>
After my convalescence I took care to get all the letters which had been
awaiting me, and amongst them was a letter from my brother in Paris, in
answer to the epistle I wrote him from Perpignan. He acknowledged my
letter, and told me how delighted he had been to receive it, after hearing
the dreadful news that I had been assassinated on the borders of Catalonia
at the beginning of January.
</p>
<p>
“The person who gave me the news,” my brother added, “was one of your best
friends, Count Manucci, an attache at the Venetian embassy. He said there
could be no doubt as to the truth of the report.”
</p>
<p>
This letter was like a flash of lightning to me. This friend of mine had
pushed his vengeance so far as to pay assassins to deprive me of my life.
</p>
<p>
Manucci had gone a little too far.
</p>
<p>
He must have been pretty well qualified to prophesy, as he was so certain
of my death. He might have known that in thus proclaiming in advance the
manner of my death, he was also proclaiming himself as my murderer.
</p>
<p>
I met him at Rome, two years later, and when I would have made him confess
his guilt, he denied everything, saying he had received the news from
Barcelona; however, we will speak of this in its proper place.
</p>
<p>
I dined and supped every day at the table d’hote, and one day I heard the
company talking of a male and female pilgrim who had recently arrived.
They were Italians, and were returning from St. James of Compostella. They
were said to be high-born folks, as they had distributed large alms on
their entry into the town.
</p>
<p>
It was said that the female pilgrim, who had gone to bed on her arrival,
was charming. They were staying at the same inn as I was, and we all got
very curious about them.
</p>
<p>
As an Italian, I put myself at the head of the band who proceeded to call
on the pilgrims, who, in my opinion, must either be fanatics or rogues.
</p>
<p>
We found the lady sitting in an arm-chair, looking very tired. She was
young, beautiful, and melancholy-looking, and in her hands she held a
brass crucifix some six inches long. She laid it down when we came in, and
got up and received us most graciously. Her companion, who was arranging
cockle-shells on his black mantle, did not stir; he seemed to say, by
glancing at his wife, that we must confine our attentions to her. He
seemed a man of twenty-four or twenty-five years of age. He was short and
badly hung, and his face bore all the indications of daring, impudence,
sarcasm, and imposture. His wife, on the other hand, was all meekness and
simplicity, and had that modesty which adds so much to the charm of
feminine beauty. They only spoke just enough French to make themselves
understood on their journey, and when they heard me addressing them in
Italian they seemed much relieved.
</p>
<p>
The lady told me she was a Roman, but I could have guessed as much from
her accent. I judged the man to be a Neapolitan or Sicilian. Their
passport, dated Rome, called him Balsamo, while she bore the names of
Serafina Feliciani, which she still retains. Ten years later we shall hear
more of this couple under the name of Cagliostro.
</p>
<p>
“We are going back to Rome,” said she, “well pleased with our devotions to
St. James of Compostella and to Our Lady del Pilar. We have walked the
whole way on foot, living on alms, so as to more surely win the mercy of
the God whom I have offended so grievously. We have had silver, and even
gold money given us, and in every town we came to we gave what remained to
the poor, so as not to offend God by lack of faith.
</p>
<p>
“My husband is strong, and has not suffered much, but I have found so much
walking very fatiguing. We have slept on straw or bad beds, always with
our clothes on, to avoid contracting diseases it would be hard to rid
one’s self of.”
</p>
<p>
It seemed to me that this last circumstance was added to make us wish to
find out whether the rest of her body could compare with her hands and
arms in whiteness.
</p>
<p>
“Do you think of making any stay?”
</p>
<p>
“My weariness will oblige us to stay here for three days; then we shall go
to Rome by the way of Turin, where we shall pay our devotion to the Holy
Sudary.”
</p>
<p>
“You know, of course, that there are several of them in Europe.”
</p>
<p>
“So we have heard, but we are assured that the Sudary of Turin is the true
one. It is the kerchief with which St. Veronica wiped the face of Our
Lord, who left the imprint of His divine face upon it.”
</p>
<p>
We left them, well pleased with the appearance and manners of the lady
pilgrim, but placing very little trust in her devotion. I was still weak
from my illness, and she inspired me with no desires, but the rest would
have gladly supped with her if they had thought there was anything to
follow.
</p>
<p>
Next day her husband asked me if I would come up and breakfast with them,
or if they should come down and breakfast with me. It would have been
impolite to have replied neither, so I said that I should be delighted to
see them in my room.
</p>
<p>
At breakfast I asked the pilgrim what he did, and he replied that he was
an artist.
</p>
<p>
He could not design a picture, but he could copy it, and he assured me
that he could copy an engraving so exactly that none could tell the copy
from the original.
</p>
<p>
“I congratulate you. If you are not a rich man, you are, at least, certain
of earning a living with this talent.”
</p>
<p>
“Everybody says the same, but it is a mistake. I have pursued this craft
at Rome and at Naples, and found I had to work all day to make half a
tester, and that’s not enough to live on.”
</p>
<p>
He then shewed me some fans he had done, and I thought them most
beautiful. They were done in pen and ink, and the finest copper-plate
could not have surpassed them.
</p>
<p>
Next he showed me a copy from a Rembrandt, which if anything, was finer
than the original. In spite of all he swore that the work he got barely
supported him, but I did not believe what he said. He was a weak genius
who preferred a vagabond life to methodical labour.
</p>
<p>
I offered a Louis for one of his fans, but he refused to take it, begging
me to accept the fan as a gift, and to make a collection for him at the
table d’hote, as he wanted to start the day after next.
</p>
<p>
I accepted the present and promised to do as he desired, and succeeded in
making up a purse of two hundred francs for them.
</p>
<p>
The woman had the most virtuous air. She was asked to write her name on a
lottery ticket, but refused, saying that no honest girls were taught to
write at Rome.
</p>
<p>
Everybody laughed at this excuse except myself, and I pitied her, as I
could see that she was of very low origin.
</p>
<p>
Next day she came and asked me to give her a letter of introduction for
Avignon. I wrote her out two; one to M. Audifret the banker, and the other
to the landlady of the inn. In the evening she returned me the letter to
the banker, saying that it was not necessary for their purposes. At the
same time she asked me to examine the letter closely, to see if it was
really the same document I had given her. I did so, and said I was sure it
was my letter.
</p>
<p>
She laughed, and told me I was mistaken as it was only a copy.
</p>
<p>
“Impossible!”
</p>
<p>
She called her husband, who came with the letter in his hand.
</p>
<p>
I could doubt no longer, and said to him,—
</p>
<p>
“You are a man of talents, for it is much harder to imitate a handwriting
than an engraving. You ought to make this talent serve you in good stead;
but be careful, or it may cost you your life.”
</p>
<p>
The next day the couple left Aix. In ten years I saw them again under the
name of Count and Countess Pellegrini.
</p>
<p>
At the present period he is in a prison which he will probably never
leave, and his wife is happy, maybe, in a convent.
</p>
<a name="linkF2HCH0010" id="linkF2HCH0010">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER X
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Departure—Letter from Henriette—Marsellies—History of
Nina—Nice—Turin—Lugano—Madame De****
</pre>
<p>
As soon as I had regained my usual strength, I went to take leave of the
Marquis d’Argens and his brother. I dined with them, pretending not to
observe the presence of the Jesuit, and I then spent three delightful
hours in conversation with the learned and amiable Marquis d’Argens. He
told me a number of interesting anecdotes about the private life of
Frederick II. No doubt the reader would like to have them, but I lack the
energy to set them down. Perhaps some other day when the mists about Dux
have dispersed, and some rays of the sun shine in upon me, I shall commit
all these anecdotes to paper, but now I have not the courage to do so.
</p>
<p>
Frederick had his good and his bad qualities, like all great men, but when
every deduction on the score of his failings has been made, he still
remains the noblest figure in the eighteenth century.
</p>
<p>
The King of Sweden, who has been assassinated, loved to excite hatred that
he might have the glory of defying it to do its worst. He was a despot at
heart, and he came to a despot’s end. He might have foreseen a violent
death, for throughout his life he was always provoking men to the point of
despair. There can be no comparison between him and Frederick.
</p>
<p>
The Marquis d’Argens made me a present of all his works, and on my asking
him if I could congratulate myself on possessing the whole number, he said
yes, with the exception of a fragment of autobiography which he had
written in his youth, and which he had afterwards suppressed.
</p>
<p>
“Why so?” I asked.
</p>
<p>
“Because I was foolish enough to write the truth. Never give way to this
temptation, if it assails you. If you once begin on this plan you are not
only compelled to record all your vices and follies, but to treat them in
the severe tone of a philosophical historian. You must not, of course,
omit the good you may have done; and so praise and blame is mingled on
every page. All the evil you say of yourself will be held for gospel, your
peccadilloes will be made into crimes, and your good deeds will not only
be received with incredulity, but you will be taxed with pride and vanity
for having recorded them. Besides, if you write your memoirs, you make an
enemy in every chapter if you once begin to tell the truth. A man should
neither talk of himself nor write of himself, unless it be to refute some
calumny or libel.”
</p>
<p>
I was convinced, and promised never to be guilty of such a folly, but in
spite of that I have been writing memoirs for the last seven years, and
though I repent of having begun, I have sworn to go on to the end.
However, I write in the hope that my Memoirs may never see the light of
day; in the first place the censure would not allow them to be printed,
and in the second I hope I shall be strong-minded enough, when my last
illness comes, to have all my papers burnt before my eyes. If that be not
the case I count on the indulgence of my readers, who should remember that
I have only written my story to prevent my going mad in the midst of all
the petty insults and disagreeables which I have to bear day by day from
the envious rascals who live with me in this castle of Count Waldstein, or
Wallenstein, at Dux.
</p>
<p>
I write ten or twelve hours a day, and so keep black melancholy at bay. My
readers shall hear more of my sufferings later on, if I do not die before
I write them down.
</p>
<p>
The day after Corpus Christi I left Aix for Marseilles. But here I must
set down a circumstance that I had forgotten; I mean the procession of
Corpus Christi.
</p>
<p>
Everyone knows that this festival is celebrated with great ceremony all
over Christendom; but at Aix these ceremonies are of such a nature that
every man of sense must be shocked at my recital.
</p>
<p>
It is well known that this procession in honour of the Being of beings,
represented under the sacramental forms, is followed by all the religious
confraternities, and this is duly done at Aix; but the scandalous part of
the ceremony is the folly and the buffoonery which is allowed in a rite
which should be designed to stir up the hearts of men to awe and reverence
their Creator.
</p>
<p>
Instead of that, the devil, death, and the seven deadly sins, are
impersonated in the procession. They are clad in the most absurd costumes,
and make hideous contortions, beating and abusing each other in their
supposed vexation at having to join in the Creator’s praises. The people
hoot and hiss them, the lower classes sing songs in derision of them, and
play them all manner of tricks, and the whole scene is one of incredible
noise, uproar, and confusion, more worthy of some pagan bacchanalia than a
procession of Christian people. All the country-folk from five or six
leagues around Aix pour into the town on that day to do honour to God. It
is the only occasion of the kind, and the clergy, either knavish or
ignorant, encourage all this shameful riot. The lower orders take it all
in good faith, and anyone who raised any objection would run some risk,
for the bishop goes in front of the saturnalia, and consequently it is all
holy.
</p>
<p>
I expressed my disapproval of the whole affair, as likely to bring
discredit on religion, to a councillor of parliament, M. de St. Marc; but
he told me gravely that it was an excellent thing, as it brought no less
than a hundred thousand francs into the town on the single day.
</p>
<p>
I could find no reply to this very weighty reason.
</p>
<p>
Every day I spent at Aix I thought of Henriette. I knew her real name, and
remembering the message she had sent me by Marcoline I hoped to meet her
in some assembly, being ready to adapt my conduct to hers. I had often
heard her name mentioned, but I never allowed myself to ask any question,
not wishing our old friendship to be suspected. Believing her to be at her
country house, I had resolved on paying her a visit, and had only stayed
on at Aix so as to recover my health before seeing her. In due course I
left Aix with a letter in my pocket for her, resolving to send it in, and
to remain in my carriage till she asked me to get down.
</p>
<p>
We arrived at her residence at eleven o’clock. A man came to the door,
took my letter, and said madam should have it without fail.
</p>
<p>
“Then she is not here.”
</p>
<p>
“No, sir; she is at Aix.”
</p>
<p>
“Since when?”
</p>
<p>
“For the last six months.”
</p>
<p>
“Where does she live?”
</p>
<p>
“In her town house. She will be coming here in three weeks to spend the
summer as usual.”
</p>
<p>
“Will you let me write a letter?”
</p>
<p>
“If you will get down you will find all the necessary materials in madam’s
room.”
</p>
<p>
I went into the house, and to my extreme surprise found myself face to
face with my nurse.
</p>
<p>
“You live here, then.”
</p>
<p>
“Yes, sir.”
</p>
<p>
“Since when?”
</p>
<p>
“For the last ten years.”
</p>
<p>
“How did you come to nurse me?”
</p>
<p>
“If you will step upstairs I will tell you.”
</p>
<p>
Her story was as follows:
</p>
<p>
“Madam sent for me in haste, and told me to go and attend to you as if it
were herself. She told me to say that the doctor had sent me if you asked
any questions.”
</p>
<p>
“The doctor said he didn’t know you.”
</p>
<p>
“Perhaps he was speaking the truth, but most likely he had received orders
from madam. That’s all I know, but I wonder you haven’t seen her at Aix.”
</p>
<p>
“She cannot see any company, for I have been everywhere.”
</p>
<p>
“She does not see any company at her own house, but she goes everywhere.”
</p>
<p>
“It’s very strange. I must have seen her, and yet I do not think I could
have passed her by unrecognized. You have been with her ten years?”
</p>
<p>
“Yes, sir, as I had the honour of informing you.”
</p>
<p>
“Has she changed? Has she had any sickness? Has she aged?”
</p>
<p>
“Not at all. She has become rather stout, but I assure you you would take
her for a woman of thirty.”
</p>
<p>
“I must be blind, or I cannot have seen her. I am going to write to her
now.”
</p>
<p>
The woman went out, leaving me in astonishment, at the extraordinary
situation in which I was placed.
</p>
<p>
“Ought I to return to Aix immediately?” I asked myself. She has a town
house, but does not see company, but she might surely see me: She loves me
still. She cared for me all through my illness, and she would not have
done so if she had become indifferent to me. She will be hurt at my not
recognizing her. She must know that I have left Aix, and will no doubt
guess that I am here now. Shall I go to her or shall I write? I resolved
to write, and I told her in my letter that I should await her reply at
Marseilles. I gave the letter to my late nurse, with some money to insure
its being dispatched at once, and drove on to Marseilles where I alighted
at an obscure inn, not wishing to be recognized. I had scarcely got out of
my carriage when I saw Madame Schizza, Nina’s sister. She had left
Barcelona with her husband. They had been at Marseilles three or four days
and were going to Leghorn.
</p>
<p>
Madame Schizza was alone at the moment, her husband having gone out; and
as I was full of curiosity I begged her to come up to my room while my
dinner was getting ready.
</p>
<p>
“What is your sister doing? Is she still at Barcelona?”
</p>
<p>
“Yes; but she will not be there long, for the bishop will not have her in
the town or the diocese, and the bishop is stronger than the viceroy. She
only returned to Barcelona on the plea that she wished to pass through
Catalonia of her way home, but she does not need to stay there for nine or
ten months on that account. She will have to leave in a month for certain,
but she is not much put out, as the viceroy is sure to keep her wherever
she goes, and she may eventually succeed in ruining him. In the meanwhile
she is revelling in the bad repute she has gained for her lover.”
</p>
<p>
“I know something of her peculiarities; but she cannot dislike a man who
has made her rich.”
</p>
<p>
“Rich! She has only got her diamonds. Do you imagine this monster capable
of any feelings of gratitude? She is not a human being, and no one knows
her as I do. She has made the count commit a hundred acts of injustice so
that all Spain may talk of her, and know that she has made herself
mistress of his body and soul, and all he has. The worse his actions are,
the more certain she feels that people will talk of her, and that is all
she wants. Her obligations to me are beyond counting, for she owes me all,
even to her existence, and instead of continuing my husband in her service
she has sent him about his business.”
</p>
<p>
“Then I wonder how she came to treat me so generously.”
</p>
<p>
“If you knew all, you would not feel grateful to her.”
</p>
<p>
“Tell me all, then.”
</p>
<p>
“She only paid for your keep at the inn and in prison to make people
believe you were her lover, and to shame the count. All Barcelona knows
that you were assassinated at her door, and that you were fortunate enough
to run the fellow through.”
</p>
<p>
“But she cannot have been the instigator of, or even the accomplice in,
the plot for my assassination. That’s against nature.”
</p>
<p>
“I dare say, but everything in Nina is against nature. What I tell you is
the bare truth, for I was a witness of it all. Whenever the viceroy
visited her she wearied him with praise of your gallantry, your wit, your
noble actions, comparing you with the Spaniards, greatly to their
disadvantage.
</p>
<p>
“The count got impatient and told her to talk of something else, but she
would not; and at last he went away, cursing your name. Two days before
you came to grief he left her, saying,—
</p>
<p>
“‘Valga me Dios! I will give you a pleasure you do not expect.’
</p>
<p>
“I assure you that when we heard the pistol-shot after you had gone, she
remarked, without evincing the slightest emotion, that the shot was the
pleasure her rascally Spaniard had promised her.
</p>
<p>
“I said that you might be killed.
</p>
<p>
“‘All the worse for the count,’ she replied, ‘for his turn will come
also.’
</p>
<p>
“Then she began laughing like a madcap; she was thinking of the excitement
your death would cause in Barcelona.
</p>
<p>
“At eight o’clock the following day, your man came and told her that you
had been taken to the citadel; and I will say it to her credit, she seemed
relieved to hear you were alive.”
</p>
<p>
“My man—I did not know that he was in correspondence with her.”
</p>
<p>
“No, I suppose not; but I assure you the worthy man was very much attached
to you.”
</p>
<p>
“I am sure he was. Go on.”
</p>
<p>
“Nina then wrote a note to your landlord. She did not shew it me, but it
no doubt contained instructions to supply you with everything.
</p>
<p>
“The man told us that he had seen your sword all red with blood, and that
your cloak had a bullet hole through it. She was delighted, but do not
think it was because she loved you; she was glad you had escaped that you
might take your revenge. However, she was troubled by the pretext on which
the count had had you arrested.
</p>
<p>
“Ricla did not come to see her that day, but he came the next day at eight
o’clock, and the infamous creature received him with a smiling face. She
told him she had heard he had imprisoned you, and that she was obliged to
him, as he had, of course, done so to protect you from any fresh attempts
on your life.
</p>
<p>
“He answered, dryly, that your arrest had nothing to do with anything that
might have happened the night before. He added that you had only been
seized pending the examination of your papers, and that if they were found
to be in good form, you would be set at liberty in the course of a few
days.
</p>
<p>
“Nina asked him who was the man that you had wounded. He replied that the
police were enquiring into the matter, but that so far they had neither
found a dead man nor a wounded man, nor any traces of blood. All that had
been found was Casanova’s hat, and this had been returned to him.
</p>
<p>
“I left them alone together till midnight, so I cannot say what further
converse they may have had on the subject, but three or four days later
everybody knew that you were imprisoned in the tower.
</p>
<p>
“Nina asked the count the reason of this severity in the evening, and he
replied that your passports were thought to be forgeries, because you were
in disgrace with the State Inquisitors, and therefore would not be in a
position to get a passport from the Venetian ambassador. On this
supposition he said you had been placed in the tower, and if it proved to
be a true one, you would be still more severely punished.
</p>
<p>
“This news disturbed us, and when we heard that Pogomas had been arrested
we felt certain he had denounced you in revenge for your having procured
his dismissal from Nina’s house. When we heard that he had been let out
and sent to Genoa, we expected to hear of your being set at liberty, as
the authorities must have been satisfied of the genuine character of your
passports; but you were still shut up, and Nina did not know what to
think, and the count would not answer her when she made enquiries about
you. She had made up her mind to say no more about it, when at last we
heard you had been set free and that your passports had been declared
genuine.
</p>
<p>
“Nina thought to see you in the pit of the opera-house, and made
preparations for a triumph in her box; but she was in despair when she
heard no performance was to be given. In the evening the count told her
that your passports had been returned with the order to leave in three
days. The false creature praised her lover’s prudence to his face, but she
cursed him in her heart.
</p>
<p>
“She knew you would not dare to see her, and when you left without writing
her a note, she said you had received secret orders not to hold any
further communications with her. She was furious with the viceroy.
</p>
<p>
“‘If Casanova had had the courage to ask me to go with him, I would have
gone,’ said she.
</p>
<p>
“Your man told her of your fortunate escape from three assassins. In the
evening she congratulated Ricla on the circumstance, but he swore he knew
nothing about it. Nina did not believe him. You may thank God from the
bottom of your heart that you ever left Spain alive after knowing Nina.
She would have cost you your life at last, and she punishes me for having
given her life.”
</p>
<p>
“What! Are you her mother?”
</p>
<p>
“Yes; Nina, that horrible woman, is my daughter.”
</p>
<p>
“Really? Everybody says you are her sister.”
</p>
<p>
“That is the horrible part of it, everybody is right.”
</p>
<p>
“Explain yourself!”
</p>
<p>
“Yes, though it is to my shame. She is my sister and my daughter, for she
is the daughter of my father.”
</p>
<p>
“What! your father loved you?”
</p>
<p>
“I do not know whether the scoundrel loved me, but he treated me as his
wife. I was sixteen then. She is the daughter of the crime, and God knows
she is sufficient punishment for it. My father died to escape her
vengeance; may he also escape the vengeance of God. I should have
strangled her in her cradle, but maybe I shall strangle her yet. If I do
not, she will kill me.”
</p>
<p>
I remained dumb at the conclusion of this dreadful story, which bore all
the marks of truth.
</p>
<p>
“Does Nina know that you are her mother?”
</p>
<p>
“Her own father told her the secret when she was twelve, after he had
initiated her into the life she has been living ever since. He would have
made her a mother in her turn if he had not killed himself the same year,
maybe to escape the gallows.”
</p>
<p>
“How did the Conte de Ricla fall in love with her?”
</p>
<p>
“It is a short story and a curious one. Two years ago she came to
Barcelona from Portugal, and was placed in one of the ballets for the sake
of her pretty face, for as to talents she had none, and could only do the
rebaltade (a sort of skip and pirouette) properly.
</p>
<p>
“The first evening she danced she was loudly applauded by the pit, for as
she did the rebaltade she shewed her drawers up to her waist. In Spain any
actress who shews her drawers on the stage is liable to a fine of a crown.
Nina knew nothing about this, and, hearing the applause, treated the
audience to another skip of the same kind, but at the end of the ballet
she was told to pay two crowns for her immodesty. Nina cursed and swore,
but she had to give in. What do you think she did to elude the law, and at
the same time avenge herself?”
</p>
<p>
“Danced badly, perhaps.”
</p>
<p>
“She danced without any drawers at all, and did her rebaltade as before,
which caused such an effervescence of high spirits in the house as had
never been known at Barcelona.
</p>
<p>
“The Conte de Ricla had seen her from his box, and was divided between
horror and admiration, and sent for the inspector to tell him that this
impudent creature must be punished.
</p>
<p>
“‘In the mean time,’ said he, ‘bring her before me.’
</p>
<p>
“Presently Nina appeared in the viceroy’s box, and asked him, impudently,
what he wanted with her.
</p>
<p>
“‘You are an immodest woman, and have failed in your duty to the public.’
</p>
<p>
“‘What have I done?’
</p>
<p>
“‘You performed the same skip as before.’
</p>
<p>
“‘Yes, but I haven’t broken your law, for no one can have seen my drawers
as I took the precaution not to put any on. What more can I do for your
cursed law, which has cost me two crowns already? Just tell me.’
</p>
<p>
“The viceroy and the great personages around him had much ado to refrain
from laughter, for Nina was really in the right, and a serious discussion
of the violated law would have been ridiculous.
</p>
<p>
“The viceroy felt he was in a false position, and merely said that if she
ever danced without drawers again she should have a month’s imprisonment
on bread and water.
</p>
<p>
“A week after one of my husband’s ballets was given. It was so well
received that the audience encored it with enthusiasm. Ricla gave orders
that the public should be satisfied, and all the dancers were told they
would have to reappear.
</p>
<p>
“Nina, who was almost undressed, told my husband to do as best he could,
as she was not going to dance again. As she had the chief part my husband
could not do without her, and sent the manager to her dressing-room. She
pushed the poor man out with so much violence that he fell against the
wall of the passage, head foremost.
</p>
<p>
“The manager told his piteous tale to the viceroy, who ordered two
soldiers to bring her before him. This was his ruin; for Nina is a
beautiful woman, and in her then state of undress she would have seduced
the coldest of men.
</p>
<p>
“The count reproved her, but his voice and his manner were ill-assured,
and growing bolder as she watched his embarrassment, Nina replied that he
might have her torn to pieces if he liked, but she would not dance against
her will, and nowhere in her agreement was it stipulated that she should
dance twice in the same evening, whether for his pleasure or anyone
else’s. She also expressed her anger at making her appear before him in a
state of semi-nudity, and swore she would never forgive his barbarous and
despotic conduct.
</p>
<p>
“‘I will dance no more before you or your people. Let me go away, or kill
me if you like; do your worst on me, and you shall find that I am a
Venetian and a free woman!’
</p>
<p>
“The viceroy sat astonished, and said she must be mad. He then summoned my
husband and told him she was no longer in his service. Nina was told she
was free, and could go where she would.
</p>
<p>
“She went back to her dressing-room and came to us, where she was living.
</p>
<p>
“The ballet went on without her, and the poor viceroy sat in a dream, for
the poison had entered into his veins.
</p>
<p>
“Next day a wretched singer named Molinari called on Nina and told her
that the viceroy was anxious to know whether she were really mad or not,
and would like to see her in a country house, the name of which he
mentioned: this was just what the wretched woman wanted.
</p>
<p>
“‘Tell his highness,’ she said to Molinari, ‘that I will come, and that he
will find me as gentle as a lamb and as good as an angel.’
</p>
<p>
“This is the way in which the connection began, and she fathomed his
character so astutely that she maintained her conquest as much with
ill-treatment and severity as with her favours.”
</p>
<p>
Such was the tale of the hapless Madame Schizza. It was told with all the
passion of an Italian divided between repentance for the past and the
desire of vengeance.
</p>
<p>
The next day, as I had expected, I received a letter from Henriette. It
ran as follows:
</p>
<p>
“My Dear Old Friend,—Nothing could be more romantic than our meeting
at my country house six years ago, and now again, after a parting of so
many years. Naturally we have both grown older, and though I love you
still I am glad you did not recognize me. Not that I have become ugly, but
I am stout, and this gives me another look. I am a widow, and well enough
off to tell you that if you lack money you will find some ready for you in
Henriette’s purse. Do not come back to Aix to see me, as your return might
give rise to gossip; but if you chance to come here again after some time,
we may meet, though not as old acquaintances. I am happy to think that I
have perhaps prolonged your days by giving you a nurse for whose
trustworthiness I would answer. If you would like to correspond with me I
should be happy to do my part. I am very curious to know what happened to
you after your flight from The Leads, and after the proofs you have given
me of your discretion I think I shall be able to tell you how we came to
meet at Cesena, and how I returned to my country. The first part is a
secret for everyone; only M. d’Antoine is acquainted with a portion of the
story. I am grateful for the reticence you have observed, though Marcoline
must have delivered the message I gave her. Tell me what has become of
that beautiful girl. Farewell!”
</p>
<p>
I replied, accepting her offer to correspond, and I told her the whole
story of my adventures. From her I received forty letters, in which the
history of her life is given. If she die before me, I shall add these
letters to my Memoirs, but at present she is alive and happy, though
advanced in years.
</p>
<p>
The day after I went to call on Madame Audibert, and we went together to
see Madame N—— N——, who was already the mother of
three children. Her husband adored her, and she was very happy. I gave her
good news of Marcoline, and told the story of Croce and Charlotte’s death,
which affected her to tears.
</p>
<p>
In turn she told me about Rosalie, who was quite a rich woman. I had no
hopes of seeing her again, for she lived at Genoa, and I should not have
cared to face M. Grimaldi.
</p>
<p>
My niece (as I once called her) mortified me unintentionally; she said I
was ageing. Though a man can easily make a jest of his advancing years, a
speech like this is not pleasant when one has not abandoned the pursuit of
pleasure. She gave me a capital dinner, and her husband made me offers
which I was ashamed to accept. I had fifty Louis, and, intending to go on
to Turin, I did not feel uneasy about the future.
</p>
<p>
At Marseilles I met the Duc de Vilardi, who was kept alive by the art of
Tronchin. This nobleman, who was Governor of Provence, asked me to supper,
and I was surprised to meet at his house the self-styled Marquis d’Aragon;
he was engaged in holding the bank. I staked a few coins and lost, and the
marquis asked me to dine with him and his wife, an elderly Englishwoman,
who had brought him a dowry of forty thousand guineas absolutely, with
twenty thousand guineas which would ultimately go to her son in London. I
was not ashamed to borrow fifty Louis from this lucky rascal, though I
felt almost certain that I should never return the money.
</p>
<p>
I left Marseilles by myself, and after crossing the Alps arrived at Turin.
</p>
<p>
There I had a warm welcome from the Chevalier Raiberti and the Comte de la
Perouse. Both of them pronounced me to be looking older, but I consoled
myself with the thought that, after all, I was only forty-four.
</p>
<p>
I became an intimate friend of the English ambassador, Sir N——,
a rich, accomplished and cultured man, who kept the choicest of tables.
Everybody loved him, and amongst others this feeling was warmly shared by
a Parmese girl, named Campioni, who was wonderfully beautiful.
</p>
<p>
As soon as I had told my friends that I intended to go into Switzerland to
print at my own expense a refutation in Italian of the “History of the
Venetian Government,” by Amelot de la Houssaye, they all did their best by
subscribing and obtaining subscriptions. The most generous of all was the
Comte de la Perouse, who gave me two hundred and fifty francs for fifty
copies. I left Turin in a week with two thousand lire in my purse. With
this I should be able to print the book I had composed in my prison; but I
should have to rewrite it ‘ab initio’, with the volume to my hand, as also
the “History of Venice,” by Nani.
</p>
<p>
When I had got these works I set out with the intention of having my book
printed at Lugano, as there was a good press there and no censure. I also
knew that the head of the press was a well-read man, and that the place
abounded in good cheer and good society.
</p>
<p>
Lugano is near Milan, Como, and Lake Maggiore, and I was well pleased with
the situation. I went to the best inn, which was kept by a man named
Tagoretti, who gave me the best room in the house.
</p>
<p>
The day after my arrival I called on Dr. Agnelli, who was at once printer,
priest, theologian, and an honest man. I made a regular agreement with
him, he engaging to print at the rate of four sheets a week, and on my
side I promised to pay him every week. He reserved the right of
censorship, expressing a hope that our opinions might coincide.
</p>
<p>
I gave him the preface and the preliminary matter at once, and chose the
paper and the size, large octavo.
</p>
<p>
When I got back to my inn the landlord told me that the bargello, or chief
constable, wanted to see me.
</p>
<p>
Although Lugano is in Switzerland, its municipal government is modelled
after that of the Italian towns.
</p>
<p>
I was curious to hear what this ill-omened personage could have to say to
me, so I told him to shew him in. After giving me a profound bow, with his
hat in his hand, Signor Bargello told me that he had come to offer me his
services, and to assure me that I should enjoy complete tranquillity and
safety in Lugano, whether from any enemies within the State or from the
Venetian Government, in case I had any dispute with it.
</p>
<p>
“I thank you, signor,” I replied, “and I am sure that you are telling me
the truth, as I am in Switzerland.”
</p>
<p>
“I must take the liberty of telling you, sir, that it is customary for
strangers who take up their residence in Lugano, to pay some trifling sum,
either by the week, the month, or the year.”
</p>
<p>
“And if they refuse to pay?”
</p>
<p>
“Then their safety is not so sure.”
</p>
<p>
“Money does everything in Lugano, I suppose.”
</p>
<p>
“But, sir—— ”
</p>
<p>
“I understand, but let me tell you that I have no fears, and I shall
consequently beg to be excused from paying anything.”
</p>
<p>
“You will forgive me, but I happen to know that you have some disputes
with the Venetian Government.”
</p>
<p>
“You are making a mistake, my good fellow.”
</p>
<p>
“No, I am not.”
</p>
<p>
“If you are so sure, find someone to bet me two hundred sequins that I
have reason to fear the Venetian Government; I will take the bet and
deposit the amount.”
</p>
<p>
The bargello remained silent, and the landlord told him he seemed to have
made some kind of mistake, so he went away, looking very disappointed.
</p>
<p>
My landlord was delighted to hear that I thought of making some stay at
Lugano, and advised me to call on the high bailiff, who governed the
place.
</p>
<p>
“He’s a very nice Swiss gentleman,” said he, “and his wife a clever woman,
and as fair as the day.”
</p>
<p>
“I will go and see him to-morrow.”
</p>
<p>
I sent in my name to the high bailiff at noon on the day following, and
what was my surprise to find myself in the presence of M. de R. and his
charming wife. Beside her was a pretty boy, five or six years old.
</p>
<p>
Our mutual surprise may be imagined!
</p>
<a name="linkF2HCH0011" id="linkF2HCH0011">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XI
</h2>
<pre xml:space="preserve">
The Punishment of Marazzani—I Leave Lugano—Turin—
M. Dubois at Parma—Leghorn—The Duke of Orloff—Pisa—
Stratico—Sienna—The Marchioness Chigi—My Departure from
Sienna With an Englishwoman
</pre>
<p>
These unforeseen, haphazard meetings with old friends have always been the
happiest moments of my life.
</p>
<p>
We all remained for some time dumb with delight. M. de R. was the first to
break the silence by giving me a cordial embrace. We burst out into mutual
excuses, he for having imagined that there might be other Casanovas in
Italy, and I for not having ascertained his name. He made me take pot-luck
with him the same day, and we seemed as if we had never parted. The
Republic had given him this employ—a very lucrative one—and he
was only sorry that it would expire in two years. He told me he was
delighted to be able to be of use to me, and begged me to consider he was
wholly at my service. He was delighted to hear that I should be engaged in
seeing my work through the press for three or four months, and seemed
vexed when I told him that I could not accept his hospitality more than
once a week as my labours would be incessant.
</p>
<p>
Madame de R—— could scarcely recover from her surprise. It was
nine years since I had seen her at Soleure, and then I thought her beauty
must be at its zenith; but I was wrong, she was still more beautiful and I
told her so. She shewed me her only child, who had been born four years
after my departure. She cherished the child as the apple of her eye, and
seemed likely to spoil it; but I heard, a few years ago, that this child
is now an amiable and accomplished man.
</p>
<p>
In a quarter of an hour Madame de R—— informed me of all that
had happened at Soleure since my departure. Lebel had gone to Besancon,
where he lived happily with his charming wife.
</p>
<p>
She happened to observe in a casual way that I no longer looked as young
as I had done at Soleure, and this made me regulate my conduct in a manner
I might not otherwise have done. I did not let her beauty carry me away; I
resisted the effect of her charms, and I was content to enjoy her
friendship, and to be worthy of the friendship of her good husband.
</p>
<p>
The work on which I was engaged demanded all my care and attention, and a
love affair would have wasted most of my time.
</p>
<p>
I began work the next morning, and save for an hour’s visit from M. de R——
I wrote on till nightfall. The next day I had the first proof-sheet with
which I was well enough pleased.
</p>
<p>
I spent the whole of the next month in my room, working assiduously, and
only going out to mass on feast days, to dine with M. de R——,
and to walk with his wife and her child.
</p>
<p>
At the end of a month my first volume was printed and stitched, and the
manuscript of the second volume was ready for the press. Towards the end
of October the printer sent in the entire work in three volumes, and in
less than a year the edition was sold out.
</p>
<p>
My object was not so much to make money as to appease the wrath of the
Venetian Inquisitors; I had gone all over Europe, and experienced a
violent desire to see my native land once more.
</p>
<p>
Amelot de la Houssaye had written his book from the point of view of an
enemy of Venice. His history was rather a satire, containing learned and
slanderous observations mingled together. It had been published for
seventy years, but hitherto no one had taken the trouble to refute it. If
a Venetian had attempted to do so he would not have obtained permission
from his Government to print it in the States of Venice, for the State
policy is to allow no one to discuss the actions of the authorities,
whether in praise or blame; consequently no writer had attempted to refute
the French history, as it was well known that the refutation would be
visited with punishment and not with reward.
</p>
<p>
My position was an exceptional one. I had been persecuted by the Venetian
Government, so no one could accuse me of being partial; and by my exposing
the calumnies of Amelot before all Europe I hoped to gain a reward, which
after all would only be an act of justice.
</p>
<p>
I had been an exile for fourteen years, and I thought the Inquisitors
would be glad to repair their injustice on the pretext of rewarding my
patriotism.
</p>
<p>
My readers will see that my hopes were fulfilled, but I had to wait for
five more years instead of receiving permission to return at once.
</p>
<p>
M. de Bragadin was dead, and Dandolo and Barbaro were the only friends I
had left at Venice; and with their aid I contrived to subscribe fifty
copies of my book in my native town.
</p>
<p>
Throughout my stay at Lugano I only frequented the house of M. de R——,
where I saw the Abbe Riva, a learned and discreet man, to whom I had been
commended by M. Querini, his relation. The abbe enjoyed such a reputation
for wisdom amongst his fellow-countrymen that he was a kind of arbiter in
all disputes, and thus the expenses of the law were saved. It was no
wonder that the gentlemen of the long robe hated him most cordially. His
nephew, Jean Baptiste Riva, was a friend of the Muses, of Bacchus, and of
Venus; he was also a friend of mine, though I could not match him with the
bottles. He lent me all the nymphs he had initiated into the mysteries,
and they liked him all the better, as I made them some small presents.
With him and his two pretty sisters I went to the Borromean Isles. I knew
that Count Borromeo, who had honoured me with his friendship at Turin, was
there, and from him I felt certain of a warm welcome. One of the two
sisters had to pass for Riva’s wife, and the other for his sister-in-law.
</p>
<p>
Although the count was a ruined man he lived in his isles like a prince.
</p>
<p>
It would be impossible to describe these Islands of the Blest; they must
be seen to be imagined. The inhabitants enjoy an everlasting spring; there
is neither heat nor cold.
</p>
<p>
The count regaled us choicely, and amused the two girls by giving them
rods and lines and letting them fish. Although he was ugly, old, and
ruined, he still possessed the art of pleasing.
</p>
<p>
On the way back to Lugano, as I was making place for a carriage in a
narrow road, my horse slipped and fell down a slope ten feet high. My head
went against a large stone, and I thought my last hour was come as the
blood poured out of the wound. However, I was well again in a few days.
This was my last ride on horseback.
</p>
<p>
During my stay at Lugano the inspectors of the Swiss cantons came there in
its turn. The people dignified them with the magnificent title of
ambassadors, but M. de R—— was content to call them avoyers.
</p>
<p>
These gentlemen stayed at my inn, and I had my meals with them throughout
their stay.
</p>
<p>
The avoyer of Berne gave me some news of my poor friend M. F——.
His charming daughter Sara had become the wife of M, de V——,
and was happy.
</p>
<p>
A few days after these pleasant and cultured men had left, I was startled
one morning by the sudden appearance of the wretched Marazzani in my room.
I seized him by his collar, threw him out, and before he had time to use
his cane or his sword, I had kicked, beaten, and boxed him most soundly.
He defended himself to the best of his ability, and the landlord and his
men ran up at the noise, and had some difficulty in separating us.
</p>
<p>
“Don’t let him go!” I cried, “send for the bargello and have him away to
prison.”
</p>
<p>
I dressed myself hastily, and as I was going out to see M. de R——,
the bargello met me, and asked me on what charge I gave the man into
custody.
</p>
<p>
“You will hear that at M. de R——‘s, where I shall await you.”
</p>
<p>
I must now explain my anger. You may remember, reader, that I left the
wretched fellow in the prison of Buen Retiro. I heard afterwards that the
King of Spain, Jerusalem, and the Canary Islands, had given him a small
post in a galley off the coast of Africa.
</p>
<p>
He had done me no harm, and I pitied him; but not being his intimate
friend, and having no power to mitigate the hardship of his lot, I had
well-nigh forgotten him.
</p>
<p>
Eight months after, I met at Barcelona Madame Bellucci, a Venetian dancer,
with whom I had had a small intrigue. She gave an exclamation of delight
on seeing me, and said she was glad to see me delivered from the hard fate
to which a tyrannous Government had condemned me.
</p>
<p>
“What fate is that?” I asked, “I have seen a good deal of misfortune since
I left you.”
</p>
<p>
“I mean the presidio.”
</p>
<p>
“But that has never been my lot, thank God! Who told you such a story?”
</p>
<p>
“A Count Marazzani, who was here three weeks ago, and told me he had been
luckier than you, as he had made his escape.”
</p>
<p>
“He’s a liar and a scoundrel; and if ever I meet him again he shall pay me
dearly.”
</p>
<p>
From that moment I never thought of the rascal without feeling a lively
desire to give him a thrashing, but I never thought that chance would
bring about so early a meeting.
</p>
<p>
Under the circumstances I think my behaviour will be thought only natural.
I had beaten him, but that was not enough for me. I seemed to have done
nothing, and indeed, I had got as good as I gave.
</p>
<p>
In the mean time he was in prison, and I went to M. de R—— to
see what he could do for me.
</p>
<p>
As soon as M. de R. heard my statement he said he could neither keep him in
prison nor drive him out of the town unless I laid a plea before him,
craving protection against this man, whom I believed to have come to
Lugano with the purpose of assassinating me.
</p>
<p>
“You can make the document more effective,” he added, “by placing your
actual grievance in a strong light, and laying stress on his sudden
appearance in your room without sending in his name. That’s what you had
better do, and it remains to be seen how I shall answer your plea. I shall
ask him for his passport and delay the case, and order him to be severely
treated; but in the end I shall only be able to drive him out of the town,
unless he can find good bail.”
</p>
<p>
I could ask no more. I sent in my plea, and the next day I had the
pleasure of seeing him brought into the court bound hand and foot.
</p>
<p>
M. de R. began to examine him, and Marazzani swore he had no evil
intentions in calling on me. As to the calumny, he protested he had only
repeated common rumour, and professed his joy at finding it had been
mistaken.
</p>
<p>
This ought to have been enough for me, but I continued obdurate.
</p>
<p>
M. de R—— said the fact of my being sent to the galleys having
been rumoured was no justification for his repeating it.
</p>
<p>
“And furthermore,” he proceeded, “M. Casanova’s suspicion that you were
going to assassinate him is justified by your giving a false name, for the
plaintiff maintains that you are not Count Marazzani at all. He offers to
furnish surety on this behalf, and if M. Casanova does you wrong, his bail
will escheat to you as damages. In the mean time you will remain in prison
till we have further information about your real status.”
</p>
<p>
He was taken back, and as the poor devil had not a penny in his pocket it
would have been superfluous to tell the bargedlo to treat him severely.
</p>
<p>
M. de R. wrote to the Swiss agent at Parma to obtain the necessary
information; but as the rascal knew this would be against him, he wrote me
a humble letter, in which he confessed that he was the son of a poor
shopkeeper of Bobbio, and although his name was really Marazzani, he had
nothing to do with the Marazzanis of Plaisance. He begged me to set him at
liberty.
</p>
<p>
I shewed the letter to M. de R——, who let him out of prison
with orders to leave Lugano in twenty-four hours.
</p>
<p>
I thought I had been rather too harsh with him, and gave the poor devil
some money to take him to Augsburg, and also a letter for M. de Sellentin,
who was recruiting there for the Prussian king. We shall hear of Marazzani
again.
</p>
<p>
The Chevalier de Breche came to the Lugano Fair to buy some horses, and
stopped a fortnight. I often met him at M. de R——‘s, for whose
wife he had a great admiration, and I was sorry to see him go.
</p>
<p>
I left Lugano myself a few days later, having made up my mind to winter in
Turin, where I hoped to see some pleasant society.
</p>
<p>
Before I left I received a friendly letter from Prince Lubomirski, with a
bill for a hundred ducats, in payment of fifty copies of my book. The
prince had become lord high marshal on the death of Count Bilinski.
</p>
<p>
When I got to Turin I found a letter from the noble Venetian M. Girolamo
Zulian, the same that had given me an introduction to Mocenigo. His letter
contained an enclosure to M. Berlendis, the representative of the Republic
at Turin, who thanked me for having enabled him to receive me.
</p>
<p>
The ambassador, a rich man, and a great lover of the fair sex, kept up a
splendid establishment, and this was enough for his Government, for
intelligence is not considered a necessary qualification for a Venetian
ambassador. Indeed it is a positive disadvantage, and a witty ambassador
would no doubt fall into disgrace with the Venetian Senate. However,
Berlendis ran no risk whatever on this score; the realm of wit was an
unknown land to him.
</p>
<p>
I got this ambassador to call the attention of his Government to the work
I had recently published, and the answer the State Inquisitors gave may
astonish my readers, but it did not astonish me. The secretary of the
famous and accursed Tribunal wrote to say that he had done well to call
the attention of the Inquisitors to this work, as the author’s presumption
appeared on the title-page. He added that the work would be examined, and
in the mean time the ambassador was instructed to shew me no signal marks
of favour lest the Court should suppose he was protecting me as a
Venetian.
</p>
<p>
Nevertheless, it was the same tribunal that had facilitated my access to
the ambassador to Madrid—Mocenigo.
</p>
<p>
I told Berlendis that my visits should be limited in number, and free from
all ostentation.
</p>
<p>
I was much interested in his son’s tutor; he was a priest, a man of
letters, and a poet. His name was Andreis, and he is now resident in
England, where he enjoys full liberty, the greatest of all blessings.
</p>
<p>
I spent my time at Turin very pleasantly, in the midst of a small circle
of Epicureans; there were the old Chevalier Raiberti, the Comte de la
Perouse, a certain Abbe Roubien, a delightful man, the voluptuous Comte de
Riva, and the English ambassador. To the amusements which this society
afforded I added a course of reading, but no love affairs whatever.
</p>
<p>
While I was at Turin, a milliner, Perouse’s mistress, feeling herself in
‘articulo mortis’, swallowed the portrait of her lover instead of the
Eucharist. This incident made me compose two sonnets, which pleased me a
good deal at the time, and with which I am still satisfied. No doubt some
will say that every poet is pleased with his own handiwork, but as a
matter of fact, the severest critic of a sensible author is himself.
</p>
<p>
The Russian squadron, under the command of Count Alexis Orloff, was then
at Leghorn; this squadron threatened Constantinople, and would probably
have taken it if an Englishman had been in command.
</p>
<p>
As I had known Count Orloff in Russia, I imagined that I might possibly
render myself of service to him, and at the same time make my fortune.
</p>
<p>
The English ambassador having given me a letter for the English consul, I
left Turin with very little money in my purse and no letter of credit on
any banker.
</p>
<p>
An Englishman named Acton commended me to an English banker at Leghorn,
but this letter did not empower me to draw any supplies.
</p>
<p>
Acton was just then involved in a curious complication. When he was at
Venice he had fallen in love with a pretty woman, either a Greek or a
Neapolitan. The husband, by birth a native of Turin, and by profession a
good-for-nothing, placed no obstacle in Acton’s way, as the Englishman was
generous with his money; but he had a knack of turning up at those moments
when his absence would have been most desirable.
</p>
<p>
The generous but proud and impatient Englishman could not be expected to
bear this for long. He consulted with the lady, and determined to shew his
teeth. The husband persisted in his untimely visits, and one day Acton
said, dryly,—
</p>
<p>
“Do you want a thousand guineas? You can have them if you like, on the
condition that your wife travels with me for three years without our
having the pleasure of your society.”
</p>
<p>
The husband thought the bargain a good one, and signed an agreement to
that effect.
</p>
<p>
After the three years were over the husband wrote to his wife, who was at
Venice, to return to him, and to Acton to put no obstacle in the way.
</p>
<p>
The lady replied that she did not want to live with him any more, and
Acton explained to the husband that he could not be expected to drive his
mistress away against her will. He foresaw, however, that the husband
would complain to the English ambassador, and determined to be
before-handed with him.
</p>
<p>
In due course the husband did apply to the English ambassador, requesting
him to compel Acton to restore to him his lawful wife. He even asked the
Chevalier Raiberti to write to the Commendatore Camarana, the Sardinian
ambassador at Venice, to apply pressure on the Venetian Government, and he
would doubtless have succeeded if M. Raiberti had done him this favour.
However, as it was he did nothing of the sort, and even gave Acton a warm
welcome when he came to Turin to look into the matter. He had left his
mistress at Venice under the protection of the English consul.
</p>
<p>
The husband was ashamed to complain publicly, as he would have been
confronted with the disgraceful agreement he had signed; but Berlendis
maintained that he was in the right, and argued the question in the most
amusing manner. On the one hand he urged the sacred and inviolable
character of the marriage rite, and on the other he shewed how the wife
was bound to submit to her husband in all things. I argued the matter with
him myself, shewing him his disgraceful position in defending a man who
traded on his wife’s charms, and he was obliged to give in when I assured
him that the husband had offered to renew the lease for the same time and
on the same terms as before.
</p>
<p>
Two years later I met Acton at Bologna, and admired the beauty whom he
considered and treated as his wife. She held on her knees a fine little
Acton.
</p>
<p>
I left Turin for Parma with a Venetian who, like myself, was an exile from
his country. He had turned actor to gain a livelihood; and was going to
Parma with two actresses, one of whom was interesting. As soon as I found
out who he was, we became friends, and he would have gladly made me a
partner in all his amusements, by the way, if I had been in the humour to
join him.
</p>
<p>
This journey to Leghorn was undertaken under the influence of chimerical
ideas. I thought I might be useful to Count Orloff, in the conquest he was
going to make, as it was said, of Constantinople. I fancied that it had
been decreed by fate that without me he could never pass through the
Dardanelles. In spite of the wild ideas with which my mind was occupied, I
conceived a warm friendship for my travelling companion, whose name was
Angelo Bentivoglio. The Government never forgave him a certain crime,
which to the philosophic eye appears a mere trifle. In four years later,
when I describe my stay at Venice, I shall give some further account of
him.
</p>
<p>
About noon we reached Parma, and I bade adieu to Bentivoglio and his
friends. The Court was at Colorno, but having nothing to gain from this
mockery of a court, and wishing to leave for Bologna the next morning, I
asked Dubois-Chateleraux, Chief of the Mint, and a talented though vain
man, to give me some dinner. The reader will remember that I had known him
twenty two years before, when I was in love with Henriette. He was
delighted to see me, and seemed to set great store by my politeness in
giving him the benefit of my short stay at Parma. I told him that Count
Orloff was waiting for me at Leghorn, and that I was obliged to travel day
and night.
</p>
<p>
“He will be setting sail before long,” said he; “I have advices from
Leghorn to that effect.”
</p>
<p>
I said in a mysterious tone of voice that he would not sail without me,
and I could see that my host treated me with increased respect after this.
He wanted to discuss the Russian Expedition, but my air of reserve made
him change the conversation.
</p>
<p>
At dinner we talked a good deal about Henriette, whom he said he had
succeeded in finding out; but though he spoke of her with great respect, I
took care not to give him any information on the subject. He spent the
whole afternoon in uttering complaints against the sovereigns of Europe,
the King of Prussia excepted, as he had made him a baron, though I never
could make out why.
</p>
<p>
He cursed the Duke of Parma who persisted in retaining his services,
although there was no mint in existence in the duchy, and his talents were
consequently wasted there.
</p>
<p>
I listened to all his complaints, and agreed that Louis XV. had been
ungrateful in not conferring the Order of St. Michael on him; that Venice
had rewarded his services very shabbily; that Spain was stingy, and Naples
devoid of honesty, etc., etc. When he had finished, I asked him if he
could give me a bill on a banker for fifty sequins.
</p>
<p>
He replied in the most friendly manner that he would not give me the
trouble of going to a banker for such a wretched sum as that; he would be
delighted to oblige me himself.
</p>
<p>
I took the money promising to repay him at an early date, but I have never
been able to do so. I do not know whether he is alive or dead, but if he
were to attain the age of Methuselah I should not entertain any hopes of
paying him; for I get poorer every day, and feel that my end is not far
off.
</p>
<p>
The next day I was in Bologna, and the day after in Florence, where I met
the Chevalier Morosini, nephew of the Venetian procurator, a young man of
nineteen, who was travelling with Count Stratico, professor of mathematics
at the University of Padua. He gave me a letter for his brother, a Jacobin
monk, and professor of literature at Pisa, where I stopped for a couple of
hours on purpose to make the celebrated monk’s acquaintance. I found him
even greater than his fame, and promised to come again to Pisa, and make a
longer stay for the purpose of enjoying his society.
</p>
<p>
I stopped an hour at the Wells, where I made the acquaintance of the
Pretender to the throne of Great Britain, and from there went on to
Leghorn, where I found Count Orloff still waiting, but only because
contrary winds kept him from sailing.
</p>
<p>
The English consul, with whom he was staying, introduced me at once to the
Russian admiral, who received me with expressions of delight. He told me
he would be charmed if I would come on board with him. He told me to have
my luggage taken off at once, as he would set sail with the first fair
wind. When he was gone the English consul asked me what would be my status
with the admiral.
</p>
<p>
“That’s just what I mean to find out before embarking my effects.”
</p>
<p>
“You won’t be able to speak to him till to-morrow.” Next morning I called
on Count Orloff, and sent him in a short note, asking him to give me a
short interview before I embarked my mails.
</p>
<p>
An officer came out to tell me that the admiral was writing in bed, and
hoped I would wait.
</p>
<p>
“Certainly.”
</p>
<p>
I had been waiting a few minutes, when Da Loglio, the Polish agent at
Venice and an old friend of mine, came in.
</p>
<p>
“What are you doing here, my dear Casanova?” said he.
</p>
<p>
“I am waiting for an interview with the admiral.”
</p>
<p>
“He is very busy.”
</p>
<p>
After this, Da Loglio coolly went into the admiral’s room. This was
impertinent of him; it was as if he said in so many words that the admiral
was too busy to see me, but not too busy to see him.
</p>
<p>
A moment after, Marquis Manucci came in with his order of St. Anne and his
formal air. He congratulated me on my visit to Leghorn, and then said he
had read my work on Venice, and had been surprised to find himself in it.
</p>
<p>
He had some reason for surprise, for there was no connection between him
and the subject-matter; but he should have discovered before that the
unexpected often happens. He did not give me time to tell him so, but went
into the admiral’s room as Da Loglio had done.
</p>
<p>
I was vexed to see how these gentlemen were admitted while I danced
attendance, and the project of sailing with Orloff began to displease me.
</p>
<p>
In five hours Orloff came out followed by a numerous train. He told me
pleasantly that we could have our talk at table or after dinner.
</p>
<p>
“After dinner, if you please,” I said.
</p>
<p>
He came in and sat down at two o’clock, and I was among the guests.
</p>
<p>
Orloff kept on saying, “Eat away, gentlemen, eat away;” and read his
correspondence and gave his secretary letters all the time.
</p>
<p>
After dinner he suddenly glanced up at me, and taking me by the hand led
me to the window, and told me to make haste with my luggage, as he should
sail before the morning if the wind kept up.
</p>
<p>
“Quite so; but kindly tell me, count, what is to be my status or
employment an board your ship?”
</p>
<p>
“At present I have no special employ to give you; that will come in time.
Come on board as my friend.”
</p>
<p>
“The offer is an honourable one so far as you are concerned, but all the
other officers might treat me with contempt. I should be regarded as a
kind of fool, and I should probably kill the first man who dared to insult
me. Give me a distinct office, and let me wear your uniform; I will be
useful to you. I know the country for which you are bound, I can speak the
language, and I am not wanting in courage.”
</p>
<p>
“My dear sir, I really have no particular office to give you.”
</p>
<p>
“Then, count, I wish you a pleasant sail; I am going to Rome. I hope you
may never repent of not taking me, for without me you will never pass the
Dardanelles.”
</p>
<p>
“Is that a prophecy?”
</p>
<p>
“It’s an oracle.”
</p>
<p>
“We will test its veracity, my dear Calchus.”
</p>
<p>
Such was the short dialogue I had with the worthy count, who, as a matter
of fact, did not pass the Dardanelles. Whether he would have succeeded if
I had been on board is more than I can say.
</p>
<p>
Next day I delivered my letters to M. Rivarola and the English banker. The
squadron had sailed in the early morning.
</p>
<p>
The day after I went to Pisa, and spent a pleasant week in the company of
Father Stratico, who was made a bishop two or three years after by means
of a bold stroke that might have ruined him. He delivered a funeral
oration over Father Ricci, the last general of the Jesuits. The Pope,
Ganganelli, had the choice of punishing the writer and increasing the
odium of many of the faithful, or of rewarding him handsomely. The
sovereign pontiff followed the latter course. I saw the bishop some years
later, and he told me in confidence that he had only written the oration
because he felt certain, from his knowledge of the human heart, that his
punishment would be a great reward.
</p>
<p>
This clever monk initiated me into all the charms of Pisan society. He had
organized a little choir of ladies of rank, remarkable for their
intelligence and beauty, and had taught them to sing extempore to the
guitar. He had had them instructed by the famous Corilla, who was crowned
poetess-laureate at the capitol by night, six years later. She was crowned
where our great Italian poets were crowned; and though her merit was no
doubt great, it was, nevertheless, more tinsel than gold, and not of that
order to place her on a par with Petrarch or Tasso.
</p>
<p>
She was satirised most bitterly after she had received the bays; and the
satirists were even more in the wrong than the profaners of the capitol,
for all the pamphlets against her laid stress on the circumstance that
chastity, at all events, was not one of her merits. All poetesses, from
the days of Homer to our own, have sacrificed on the altar of Venus. No
one would have heard of Gorilla if she had not had the sense to choose her
lovers from the ranks of literary men; and she would never have been
crowned at Rome if she had not succeeded in gaining over Prince Gonzaga
Solferino, who married the pretty Mdlle. Rangoni, daughter of the Roman
consul, whom I knew at Marseilles, and of whom I have already spoken.
</p>
<p>
This coronation of Gorilla is a blot on the pontificate of the present
Pope, for henceforth no man of genuine merit will accept the honour which
was once so carefully guarded by the giants of human intellect.
</p>
<p>
Two days after the coronation Gorilla and her admirers left Rome, ashamed
of what they had done. The Abbe Pizzi, who had been the chief promoter of
her apotheosis, was so inundated with pamphlets and satires that for some
months he dared not shew his face.
</p>
<p>
This is a long digression, and I will now return to Father Stratico, who
made the time pass so pleasantly for me.
</p>
<p>
Though he was not a handsome man, he possessed the art of persuasion to
perfection; and he succeeded in inducing me to go to Sienna, where he said
I should enjoy myself. He gave me a letter of introduction for the
Marchioness Chigi, and also one for the Abbe Chiaccheri; and as I had
nothing better to do I went to Sienna by the shortest way, not caring to
visit Florence.
</p>
<p>
The Abbe Chiaccheri gave me a warm welcome, and promised to do all he
could to amuse me; and he kept his word. He introduced me himself to the
Marchioness Chigi, who took me by storm as soon as she had read the letter
of the Abbe Stratico, her dear abbe, as she called him, when she read the
superscription in his writing.
</p>
<p>
The marchioness was still handsome, though her beauty had begun to wane;
but with her the sweetness, the grace, and the ease of manner supplied the
lack of youth. She knew how to make a compliment of the slightest
expression, and was totally devoid of any affection of superiority.
</p>
<p>
“Sit down,” she began. “So you are going to stay a week, I see, from the
dear abbe’s letter. That’s a short time for us, but perhaps it may be too
long for you. I hope the abbe has not painted us in too rosy colours.”
</p>
<p>
“He only told me that I was to spend a week here, and that I should find
with you all the charms of intellect and sensibility.”
</p>
<p>
“Stratico should have condemned you to a month without mercy.”
</p>
<p>
“Why mercy? What hazard do I run?”
</p>
<p>
“Of being tired to death, or of leaving some small morsel of your heart at
Sienna.”
</p>
<p>
“All that might happen in a week, but I am ready to dare the danger, for
Stratico has guarded me from the first by counting on you, and from the
second by counting on myself. You will receive my pure and intelligent
homage. My heart will go forth from Sienna as free as it came, for I have
no hope of victory, and defeat would make me wretched.”
</p>
<p>
“Is it possible that you are amongst the despairing?”
</p>
<p>
“Yes, and to that fact I owe my happiness.”
</p>
<p>
“It would be a pity for you if you found yourself mistaken.”
</p>
<p>
“Not such a pity as you may think, Madam. ‘Carpe diem’ is my motto. ‘Tis
likewise the motto of that finished voluptuary, Horace, but I only take it
because it suits me. The pleasure which follows desires is the best, for
it is the most acute.
</p>
<p>
“True, but it cannot be calculated on, and defies the philosopher. May God
preserve you, madam, from finding out this painful truth by experience!
The highest good lies in enjoyment; desire too often remains unsatisfied.
If you have not yet found out the truth of Horace’s maxim, I congratulate
you.”
</p>
<p>
The amiable marchioness smiled pleasantly and gave no positive answer.
</p>
<p>
Chiaccheri now opened his mouth for the first time, and said that the
greatest happiness he could wish us was that we should never agree. The
marchioness assented, rewarding Chiaccheri with a smile, but I could not
do so.
</p>
<p>
“I had rather contradict you,” I said, “than renounce all hopes of
pleasing you. The abbe has thrown the apple of discord between us, but if
we continue as we have begun I shall take up my abode at Sienna.”
</p>
<p>
The marchioness was satisfied with the sample of her wit which she had
given me, and began to talk commonplaces, asking me if I should like to
see company and enjoy society of the fair sex. She promised to take me
everywhere.
</p>
<p>
“Pray do not take the trouble,” I replied. “I want to leave Sienna with
the feeling that you are the only lady to whom I have done homage, and
that the Abbe Chiaccheri has been my only guide.”
</p>
<p>
The marchioness was flattered, and asked the abbe and myself to dine with
her on the following day in a delightful house she had at a hundred paces
from the town.
</p>
<p>
The older I grew the more I became attached to the intellectual charms of
women. With the sensualist, the contrary takes place; he becomes more
material in his old age: requires women well taught in Venus’s shrines,
and flies from all mention of philosophy.
</p>
<p>
As I was leaving her I told the abbe that if I stayed at Sienna I would
see no other woman but her, come what might, and he agreed that I was very
right.
</p>
<p>
The abbe shewed me all the objects of interest in Sienna, and introduced
me to the literati, who in their turn visited me.
</p>
<p>
The same day Chiaccheri took me to a house where the learned society
assembled. It was the residence of two sisters—the elder extremely
ugly and the younger very pretty, but the elder sister was accounted, and
very rightly, the Corinna of the place. She asked me to give her a
specimen of my skill, promising to return the compliment. I recited the
first thing that came into my head, and she replied with a few lines of
exquisite beauty. I complimented her, but Chiaccheri (who had been her
master) guessed that I did not believe her to be the author, and proposed
that we should try bouts rimes. The pretty sister gave out the rhymes, and
we all set to work. The ugly sister finished first, and when the verses
came to be read, hers were pronounced the best. I was amazed, and made an
improvisation on her skill, which I gave her in writing. In five minutes
she returned it to me; the rhymes were the same, but the turn of the
thought was much more elegant. I was still more surprised, and took the
liberty of asking her name, and found her to be the famous “Shepherdess,”
Maria Fortuna, of the Academy of Arcadians.
</p>
<p>
I had read the beautiful stanzas she had written in praise of Metastasio.
I told her so, and she brought me the poet’s reply in manuscript.
</p>
<p>
Full of admiration, I addressed myself to her alone, and all her plainness
vanished.
</p>
<p>
I had had an agreeable conversation with the marchioness in the morning,
but in the evening I was literally in an ecstacy.
</p>
<p>
I kept on talking of Fortuna, and asked the abbe if she could improvise in
the manner of Gorilla. He replied that she had wished to do so, but that
he had disallowed it, and he easily convinced me that this improvisation
would have been the ruin of her fine talent. I also agreed with him when
he said that he had warned her against making impromptus too frequently,
as such hasty verses are apt to sacrifice wit to rhyme.
</p>
<p>
The honour in which improvisation was held amongst the Greeks and Romans
is due to the fact that Greek and Latin verse is not under the dominion of
rhyme. But as it was, the great poets seldom improvised; knowing as they
did that such verses were usually feeble and common-place.
</p>
<p>
Horace often passed a whole night searching for a vigorous and
elegantly-turned phrase. When he had succeeded, he wrote the words on the
wall and went to sleep. The lines which cost him nothing are generally
prosaic; they may easily be picked out in his epistles.
</p>
<p>
The amiable and learned Abbe Chiaccheri, confessed to me that he was in
love with his pupil, despite her ugliness. He added that he had never
expected it when he began to teach her to make verses.
</p>
<p>
“I can’t understand that,” I said, “‘sublata lucerna’, you know.”
</p>
<p>
“Not at all,” said he, with a laugh, “I love her for her face, since it is
inseparable from my idea of her.”
</p>
<p>
A Tuscan has certainly more poetic riches at his disposal than any other
Italian, and the Siennese dialect is sweeter and more energetic than that
of Florence, though the latter claims the title of the classic dialect, on
account of its purity. This purity, together with its richness and
copiousness of diction it owes to the academy. From the great richness of
Italian we can treat a subject with far greater eloquence than a French
writer; Italian abounds in synonyms, while French is lamentably deficient
in this respect. Voltaire used to laugh at those who said that the French
tongue could not be charged with poverty, as it had all that was
necessary. A man may have necessaries, and yet be poor. The obstinacy of
the French academy in refusing to adopt foreign words skews more pride
than wisdom. This exclusiveness cannot last.
</p>
<p>
As for us we take words from all languages and all sources, provided they
suit the genius of our own language. We love to see our riches increase;
we even steal from the poor, but to do so is the general characteristic of
the rich.
</p>
<p>
The amiable marchioness gave us a delicious dinner in a house designed by
Palladio. Chiaccheri had warned me to say nothing about the Shepherdess
Fortuna; but at dinner she told him she was sure he had taken me to her
house. He had not the face to deny it, and I did not conceal the pleasure
I had received.
</p>
<p>
“Stratico admires Fortuna,” said the marchioness, “and I confess that her
writings have great merit, but it’s a pity one cannot go to the house,
except under an incognito.”
</p>
<p>
“Why not?” I asked, in some astonishment.
</p>
<p>
“What!” said she to the abbe, “you did not tell him whose house it is?”
</p>
<p>
“I did not think it necessary, her father and mother rarely shew
themselves.”
</p>
<p>
“Well, it’s of no consequence.”
</p>
<p>
“But what is her father?” I asked, “the hangman, perhaps?”
</p>
<p>
“Worse, he’s the ‘bargello’, and you must see that a stranger cannot be
received into good society here if he goes to such places as that.”
</p>
<p>
Chiaccheri looked rather hurt, and I thought it my duty to say that I
would not go there again till the eve of my departure.
</p>
<p>
“I saw her sister once,” said the marchioness; “she is really charmingly
pretty, and it’s a great pity that with her beauty and irreproachable
morality she should be condemned to marry a man of her father’s class.”
</p>
<p>
“I once knew a man named Coltellini,” I replied; “he is the son of the
bargello of Florence, and is poet-in-ordinary to the Empress of Russia. I
shall try to make a match between him and Fortuna’s sister; he is a young
man of the greatest talents.”
</p>
<p>
The marchioness thought my idea an excellent one, but soon after I heard
that Coltellini was dead.
</p>
<p>
The ‘bargello’ is a cordially-detested person all over Italy, if you
except Modena, where the weak nobility make much of the ‘bargello’, and do
justice to his excellent table. This is a curious fact, for as a rule
these bargellos are spies, liars, traitors, cheats, and misanthropes, for
a man despised hates his despisers.
</p>
<p>
At Sienna I was shewn a Count Piccolomini, a learned and agreeable man. He
had a strange whim, however, of spending six months in the year in the
strictest seclusion in his own house, never going out and never seeing any
company; reading and working the whole time. He certainly did his best to
make up for his hibernation during the other six months in the year.
</p>
<p>
The marchioness promised she would come to Rome in the course of the
summer. She had there an intimate friend in Bianconi who had abandoned the
practice of medicine, and was now the representative of the Court of
Saxony.
</p>
<p>
On the eve of my departure, the driver who was to take me to Rome came and
asked me if I would like to take a travelling companion, and save myself
three sequins.
</p>
<p>
“I don’t want anyone.”
</p>
<p>
“You are wrong, for she is very beautiful.”
</p>
<p>
“Is she by herself?”
</p>
<p>
“No, she is with a gentleman on horseback, who wishes to ride all the way
to Rome.”
</p>
<p>
“Then how did the girl come here?”
</p>
<p>
“On horseback, but she is tired out, and cannot bear it any longer. The
gentleman has offered me four sequins to take her to Rome, and as I am a
poor man I think you might let me earn the money.”
</p>
<p>
“I suppose he will follow the carriage?”
</p>
<p>
“He can go as he likes; that can’t make much difference to either of us.”
</p>
<p>
“You say she is young and pretty.”
</p>
<p>
“I have been told so, but I haven’t seen her myself.”
</p>
<p>
“What sort of a man is her companion?”
</p>
<p>
“He’s a fine man, but he can speak very little Italian.”
</p>
<p>
“Has he sold the lady’s horse?”
</p>
<p>
“No, it was hired. He has only one trunk, which will go behind the
carriage.”
</p>
<p>
“This is all very strange. I shall not give any decision before speaking
to this man.”
</p>
<p>
“I will tell him to wait on you.”
</p>
<p>
Directly afterwards, a brisk-looking young fellow, carrying himself well
enough, and clad in a fancy uniform, came in. He told me the tale I had
heard from the coachman, and ended by saying that he was sure I would not
refuse to accommodate his wife in my carriage.
</p>
<p>
“Your wife, sir?”
</p>
<p>
I saw he was a Frenchman, and I addressed him in French.
</p>
<p>
“God be praised! You can speak my native tongue. Yes, sir, she is an
Englishwoman and my wife. I am sure she will be no trouble to you.”
</p>
<p>
“Very good. I don’t want to start later than I had arranged. Will she be
ready at five o’clock?”
</p>
<p>
“Certainly.”
</p>
<p>
The next morning when I got into my carriage, I found her already there. I
paid her some slight compliment, and sat down beside her, and we drove
off.
</p>
<a name="linkF2HCH0012" id="linkF2HCH0012">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XII
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Miss Betty—The Comte de L’Etoile—Sir B * * * M * * *—
Reassured
</pre>
<p>
This was the fourth adventure I had had of this kind. There is nothing
particularly out of the common in having a fellow-traveller in one’s
carriage; this time, however, the affair had something decidedly romantic
about it.
</p>
<p>
I was forty-five, and my purse contained two hundred sequins. I still
loved the fair sex, though my ardour had decreased, my experience had
ripened, and my caution increased. I was more like a heavy father than a
young lover, and I limited myself to pretensions of the most modest
character.
</p>
<p>
The young person beside me was pretty and gentle-looking, she was neatly
though simply dressed in the English fashion, she was fair and small, and
her budding breast could be seen outlined beneath the fine muslin of her
dress. She had all the appearances of modesty and noble birth, and
something of virginal innocence, which inspired one with attachment and
respect at the same time.
</p>
<p>
“I hope you can speak French madam?” I began.
</p>
<p>
“Yes, and a little Italian too.”
</p>
<p>
“I congratulate myself on having you for my travelling companion.”
</p>
<p>
“I think you should congratulate me.”
</p>
<p>
“I heard you came to Sienna on horseback.”
</p>
<p>
“Yes, but I will never do such a foolish thing again.”
</p>
<p>
“I think your husband would have been wise to sell his horse and buy a
carriage.”
</p>
<p>
“He hired it; it does not belong to him. From Rome we are going to drive
to Naples.”
</p>
<p>
“You like travelling?”
</p>
<p>
“Very much, but with greater comfort.”
</p>
<p>
With these words the English girl, whose white skin did not look as if it
could contain a drop of blood, blushed most violently.
</p>
<p>
I guessed something of her secret, and begged pardon; and for more than an
hour I remain silent, pretending to gaze at the scenery, but in reality
thinking of her, for she began to inspire me with a lively interest.
</p>
<p>
Though the position of my young companion was more than equivocal, I
determined to see my way clearly before I took any decisive step; and I
waited patiently till we got to Bon Couvent, where we expected to dine and
meet the husband.
</p>
<p>
We got there at ten o’clock.
</p>
<p>
In Italy the carriages never go faster than a walk; a man on foot can
outstrip them, as they rarely exceed three miles an hour. The tedium of a
journey under such circumstances is something dreadful, and in the hot
months one has to stop five or six hours in the middle of the day to avoid
falling ill.
</p>
<p>
My coachman said he did not want to go beyond St. Quirico, where there was
an excellent inn, that night, so he proposed waiting at Bon Couvent till
four o’clock. We had therefore six hours wherein to rest.
</p>
<p>
The English girl was astonished at not finding her husband, and looked for
him in all directions. I noticed her, and asked the landlord what had
become of him. He informed us that he had breakfasted and baited his
horse, and had then gone on, leaving word that he would await us at St.
Quirico and order supper there.
</p>
<p>
I thought it all very strange, but I said nothing. The poor girl begged me
to excuse her husband’s behaviour.
</p>
<p>
“He has given me a mark of his confidence, madam, and there is nothing to
be offended at.”
</p>
<p>
The landlord asked me if the vetturino paid my expenses, and I answered in
the negative; and the girl then told him to ask the vetturino if he was
paying for her.
</p>
<p>
The man came in, and to convince the lady that providing her with meals
was not in the contract, he gave her a paper which she handed to me to
read. It was signed “Comte de l’Etoile.”
</p>
<p>
When she was alone with me my young companion begged me only to order
dinner for myself.
</p>
<p>
I understood her delicacy, and this made her all the dearer to me.
</p>
<p>
“Madame,” said I, “you must please look upon me as an old friend. I guess
you have no money about you, and that you wish to fast from motives of
delicacy. Your husband shall repay me, if he will have it so. If I told
the landlord to only prepare dinner for myself I should be dishonouring
the count, yourself possibly, and myself most of all.”
</p>
<p>
“I feel you are right sir. Let dinner be served for two, then; but I
cannot eat, for I feel ill, and I hope you will not mind my lying on the
bed for a moment.”
</p>
<p>
“Pray do not let me disturb you. This is a pleasant room, and they can lay
the table in the next. Lie down, and sleep if you can, and I will order
dinner to be ready by two. I hope you will be feeling better by then.”
</p>
<p>
I left her without giving her time to answer, and went to order dinner.
</p>
<p>
I had ceased to believe the Frenchman to be the beautiful Englishwoman’s
husband, and began to think I should have to fight him.
</p>
<p>
The case, I felt certain, was one of elopement and seduction; and,
superstitious as usual, I was sure that my good genius had sent me in the
nick of time to save her and care for her, and in short to snatch her from
the hands of her infamous deceiver.
</p>
<p>
Thus I fondled my growing passion.
</p>
<p>
I laughed at the absurd title the rascal had given himself, and when the
thought struck me that he had possibly abandoned her to me altogether, I
made up my mind that he deserved hanging. Nevertheless, I resolved never
to leave her.
</p>
<p>
I lay down on the bed, and as I built a thousand castles in the air I fell
asleep.
</p>
<p>
The landlady awoke me softly, saying that three o’clock had struck.
</p>
<p>
“Wait a moment before you bring in the dinner. I will go and see if the
lady is awake.”
</p>
<p>
I opened the door gently, and saw she was still asleep, but as I closed
the door after me the noise awoke her, and she asked if I had dined.
</p>
<p>
“I shall not take any dinner, madam, unless you do me the honour to dine
with me. You have had a five hours’ rest, and I hope you are better.”
</p>
<p>
“I will sit down with you to dinner, as you wish it.”
</p>
<p>
“That makes me happy, and I will order dinner to be served forthwith.”
</p>
<p>
She ate little, but what little she did eat was taken with a good
appetite. She was agreeably surprised to see the beefsteaks and plum
pudding, which I had ordered for her.
</p>
<p>
When the landlady came in, she asked her if the cook was an Englishman,
and when she heard that I had given directions for the preparation of her
national dishes, she seemed full of gratitude. She cheered up, and
congratulated me on my appetite, while I encouraged her to drink some
excellent Montepulciano and Montefiascone. By dessert she was in good
spirits, while I felt rather excited. She told me, in Italian, that she
was born in London, and I thought I should have died with joy, in reply to
my question whether she knew Madame Cornelis, she replied that she had
known her daughter as they had been at school together.
</p>
<p>
“Has Sophie grown tall?”
</p>
<p>
“No, she is quite small, but she is very pretty, and so clever.”
</p>
<p>
“She must now be seventeen.”
</p>
<p>
“Exactly. We are of the same age.”
</p>
<p>
As she said this she blushed and lowered her eyes.
</p>
<p>
“Are you ill?”
</p>
<p>
“Not at all. I scarcely like to say it, but Sophie is the very image of
you.”
</p>
<p>
“Why should you hesitate to say so? It has been remarked to me before. No
doubt it is a mere coincidence. How long ago is it since you have seen
her?”
</p>
<p>
“Eighteen months; she went back to her mother’s, to be married as it was
said, but I don’t know to whom.”
</p>
<p>
“Your news interests me deeply.”
</p>
<p>
The landlord brought me the bill, and I saw a note of three pains which
her husband had spent on himself and his horse.
</p>
<p>
“He said you would pay,” observed the landlord.
</p>
<p>
The Englishwoman blushed. I paid the bill, and we went on.
</p>
<p>
I was delighted to see her blushing, it proved she was not a party to her
husband’s proceedings.
</p>
<p>
I was burning with the desire to know how she had left London and had met
the Frenchman, and why they were going to Rome; but I did not want to
trouble her by my questions, and I loved her too well already to give her
any pain.
</p>
<p>
We had a three hours’ drive before us, so I turned the conversation to
Sophie, with whom she had been at school.
</p>
<p>
“Was Miss Nancy Steyne there when you left?” said I.
</p>
<p>
The reader may remember how fond I had been of this young lady, who had
dined with me, and whom I had covered with kisses, though she was only
twelve.
</p>
<p>
My companion sighed at hearing the name of Nancy, and told me that she had
left.
</p>
<p>
“Was she pretty when you knew her?”
</p>
<p>
“She was a beauty, but her loveliness was a fatal gift to her. Nancy was a
close friend of mine, we loved each other tenderly; and perhaps our
sympathy arose from the similarity of the fate in store for us. Nancy, too
loving and too simple, is now, perhaps, even more unhappy than myself.”
</p>
<p>
“More unhappy? What do you mean?”
</p>
<p>
“Alas!”
</p>
<p>
“Is it possible that fate has treated you harshly? Is it possible that you
can be unhappy with such a letter of commendation as nature has given
you?”
</p>
<p>
“Alas! let us speak of something else.”
</p>
<p>
Her countenance was suffused with emotion. I pitied her in secret, and led
the conversation back to Nancy.
</p>
<p>
“Tell me why you think Nancy is unhappy.”
</p>
<p>
“She ran away with a young man she loved; they despaired of gaining the
parents’ consent to the match. Since her flight nothing has been heard of
her, and you see I have some reason to fear that she is unhappy.”
</p>
<p>
“You are right. I would willingly give my life if it could be the saving
of her.”
</p>
<p>
“Where did you know her?”
</p>
<p>
“In my own house. She and Sophie dined with me, and her father came in at
the end of the meal.”
</p>
<p>
“Now I know who you are. How often have I heard Sophie talking of you.
Nancy loved you as well as her father. I heard that you had gone to
Russia, and had fought a duel with a general in Poland. Is this true? How
I wish I could tell dear Sophie all this, but I may not entertain such
hopes now.”
</p>
<p>
“You have heard the truth about me; but what should prevent you writing
what you like to England? I take a lively interest in you, trust in me,
and I promise you that you shall communicate with whom you please.”
</p>
<p>
“I am vastly obliged to you.”
</p>
<p>
With these words she became silent, and I left her to her thoughts.
</p>
<p>
At seven o’clock we arrived at St. Quirico, and the so-called Comte de
l’Etoile came out and welcomed his wife in the most loving fashion,
kissing her before everybody, no doubt with the object of giving people to
understand that she was his wife, and I her father.
</p>
<p>
The girl responded to all his caresses, looking as if a load had been
lifted off her breast, and without a word of reproach she went upstairs
with him, having apparently forgotten my existence. I set that down to
love, youth, and the forgetfulness natural to that early age.
</p>
<p>
I went upstairs in my turn with my carpet bag, and supper was served
directly, as we had to start very early the next morning if we wished to
reach Radicofani before the noonday heat.
</p>
<p>
We had an excellent supper, as the count had preceded us by six hours, and
the landlord had had plenty of time to make his preparations. The English
girl seemed as much in love with de l’Etoile as he with her, and I was
left completely out in the cold. I cannot describe the high spirits, the
somewhat risky sallies, and the outrageous humours of the young gentleman;
the girl laughed with all her heart, and I could not help laughing too.
</p>
<p>
I considered that I was present at a kind of comedy, and not a gesture,
not a word, not a laugh did I allow to escape me.
</p>
<p>
“He may be merely a rich and feather-brained young officer,” I said to
myself, “who treats everything in this farcical manner. He won’t be the
first of the species I have seen. They are amusing, but frivolous, and
sometimes dangerous, wearing their honour lightly, and too apt to carry it
at the sword’s point.”
</p>
<p>
On this hypothesis I was ill pleased with my position. I did not much like
his manner towards myself; he seemed to be making a dupe of me, and
behaved all the while as if he were doing me an honour.
</p>
<p>
On the supposition that the Englishwoman was his wife, his treatment of
myself was certainly not warranted, and I was not the man to play zero. I
could not disguise the fact, however, that any onlooker would have
pronounced me to be playing an inferior part.
</p>
<p>
There were two beds in the room where we had our supper. When the
chambermaid came to put on the sheets, I told her to give me another room.
The count politely begged me to sleep in the same room with them, and the
lady remained neutral; but I did not much care for their company, and
insisted on leaving them alone.
</p>
<p>
I had my carpet bag taken to my room, wished them a good night and locked
myself in. My friends had only one small trunk, whence I concluded that
they had sent on their luggage by another way; but they did not even have
the trunk brought up to their room. I went to bed tranquilly, feeling much
less interested about the lady than I had been on the journey.
</p>
<p>
I was roused early in the morning, and made a hasty toilette. I could hear
my neighbours dressing, so I half opened my door, and wished them good day
without going into their room.
</p>
<p>
In a quarter of an hour I heard the sound of a dispute in the court-yard,
and on looking out, there were the Frenchman and the vetturino arguing
hotly. The vetturino held the horse’s bridle, and the pretended count did
his best to snatch it away from him.
</p>
<p>
I guessed the bone of contention: the Frenchman had no money, and the
vetturino asked in vain for his due. I knew that I should be drawn into
the dispute, and was making up my mind to do my duty without mercy, when
the Count de l’Etoile came in and said,—
</p>
<p>
“This blockhead does not understand what I say to him; but as he may have
right on his side, I must ask you to give him two sequins. I will return
you the money at Rome. By an odd chance I happen to have no money about
me, but the fellow might trust me as he has got my trunk. However, he says
he must be paid, so will you kindly oblige me? You shall hear more of me
at Rome.”
</p>
<p>
Without waiting for me to reply, the rascal went out and ran down the
stairs. The vetturino remained in the room. I put my head out of the
window, and saw him leap on horseback and gallop away.
</p>
<p>
I sat down on my bed, and turned the scene over in my mind, rubbing my
hands gently. At last I went off into a mad roar of laughter; it struck me
as so whimsical and original an adventure.
</p>
<p>
“Laugh too,” said I to the lady, “laugh or I will never get up.”
</p>
<p>
“I agree with you that it’s laughable enough, but I have not the spirit to
laugh.”
</p>
<p>
“Well, sit down at all events.”
</p>
<p>
I gave the poor devil of a vetturino two sequins, telling him that I
should like some coffee and to start in a quarter of an hour.
</p>
<p>
I was grieved to see my companion’s sadness.
</p>
<p>
“I understand your grief,” said I, “but you must try to overcome it. I
have only one favour to ask of you, and if you refuse to grant me that, I
shall be as sad as you, so we shall be rather a melancholy couple.”
</p>
<p>
“What can I do for you?”
</p>
<p>
“You can tell me on your word of honour whether that extraordinary
character is your husband, or only your lover.”
</p>
<p>
“I will tell you the simple truth; he is not my husband, but we are going
to be married at Rome.”
</p>
<p>
“I breathe again. He never shall be your husband, and so much the better
for you. He has seduced you, and you love him, but you will soon get over
that.”
</p>
<p>
“Never, unless he deceives me.”
</p>
<p>
“He has deceived you already. I am sure he has told you that he is rich,
that he is a man of rank, and that he will make you happy; and all that is
a lie.”
</p>
<p>
“How can you know all this?”
</p>
<p>
“Experience—experience is my great teacher. Your lover is a young
feather-brain, a man of no worth. He might possibly marry you, but it
would be only to support himself by the sale of your charms.”
</p>
<p>
“He loves me; I am sure of it.”
</p>
<p>
“Yes, he loves you, but not with the love of a man of honour. Without
knowing my name, or my character, or anything about me, he delivered you
over to my tender mercies. A man of any delicacy would never abandon his
loved one thus.”
</p>
<p>
“He is not jealous. You know Frenchmen are not.”
</p>
<p>
“A man of honour is the same in France, and England, and Italy, and all
the world over. If he loved you, would he have left you penniless in this
fashion? What would you do, if I were inclined to play the brutal lover?
You may speak freely.”
</p>
<p>
“I should defend myself.”
</p>
<p>
“Very good; then I should abandon you here, and what would you do then?
You are pretty, you are a woman of sensibility, but many men would take
but little account of your virtue. Your lover has left you to me; for all
he knew I might be the vilest wretch; but as it is, cheer up, you have
nothing to fear.
</p>
<p>
“How can you think that adventurer loves you? He is a mere monster. I am
sorry that what I say makes you weep, but it must be said. I even dare
tell you that I have taken a great liking to you; but you may feel quite
sure that I shall not ask you to give me so much as a kiss, and I will
never abandon you. Before we get to Rome I shall convince you that the
count, as he calls himself, not only does not love you, but is a common
swindler as well as a deceiver.”
</p>
<p>
“You will convince me of that?”
</p>
<p>
“Yes, on my word of honour! Dry your eyes, and let us try to make this day
pass as pleasantly as yesterday. You cannot imagine how glad I feel that
chance has constituted me your protector. I want you to feel assured of my
friendship, and if you do not give me a little love in return, I will try
and bear it patiently.”
</p>
<p>
The landlord came in and brought the bill for the count and his mistress
as well as for myself. I had expected this, and paid it without a word,
and without looking at the poor wandering sheep beside me. I recollected
that too strong medicines kill, and do not cure, and I was afraid I had
said almost too much.
</p>
<p>
I longed to know her history, and felt sure I should hear it before we
reached Rome. We took some coffee and departed, and not a word passed
between us till we got to the inn at La Scala, where we got down.
</p>
<p>
The road from La Scala to Radicofani is steep and troublesome. The
vetturino would require an extra horse, and even then would have taken
four hours. I decided, therefore, to take two post horses, and not to
begin the journey till ten o’clock.
</p>
<p>
“Would it not be better to go on now?” said the English girl; “it will be
very hot from ten till noon.”
</p>
<p>
“Yes, but the Comte de l’Ltoile, whom we should be sure to meet at
Radicofani, would not like to see me.”
</p>
<p>
“Why not? I am sure he would.”
</p>
<p>
If I had told her my reason she would have wept anew, so in pity I spared
her. I saw that she was blinded by love, and could not see the true
character of her lover. It would be impossible to cure her by gentle and
persuasive argument; I must speak sharply, the wound must be subjected to
the actual cautery. But was virtue the cause of all this interest? Was it
devotion to a young and innocent girl that made me willing to undertake so
difficult and so delicate a task? Doubtless these motives went for
something, but I will not attempt to strut in borrowed plumes, and must
freely confess that if she had been ugly and stupid I should probably have
left her to her fate. In short, selfishness was at the bottom of it all,
so let us say no more about virtue.
</p>
<p>
My true aim was to snatch this delicate morsel from another’s hand that I
might enjoy it myself. I did not confess as much to myself, for I could
never bear to calmly view my own failings, but afterwards I came to the
conclusion that I acted a part throughout. Is selfishness, then, the
universal motor of our actions? I am afraid it is.
</p>
<p>
I made Betty (such was her name) take a country walk with me, and the
scenery there is so beautiful that no poet nor painter could imagine a
more delicious prospect. Betty spoke Tuscan with English idioms and an
English accent, but her voice was so silvery and clear that her Italian
was delightful to listen to. I longed to kiss her lips as they spoke so
sweetly, but I respected her and restrained myself.
</p>
<p>
We were walking along engaged in agreeable converse, when all at once we
heard the church bells peal out. Betty said she had never seen a Catholic
service, and I was glad to give her that pleasure. It was the feast day of
some local saint, and Betty assisted at high mass with all propriety,
imitating the gestures of the people, so that no one would have taken her
for a Protestant. After it was over, she said she thought the Catholic
rite was much more adapted to the needs of loving souls than the
Anglican. She was astonished at the southern beauty of the village girls,
whom she pronounced to be much handsomer that the country lasses in
England. She asked me the time, and I replied without thinking that I
wondered she had not got a watch. She blushed and said the count had asked
her to give it him to leave in pawn for the horse he hired.
</p>
<p>
I was sorry for what I had said, for I had put Betty, who was incapable of
a lie, to great pain.
</p>
<p>
We started at ten o’clock with three horses, and as a cool wind was
blowing we had a pleasant drive, arriving at Radicofani at noon.
</p>
<p>
The landlord, who was also the postmaster, asked if I would pay three
paoli which the Frenchman had expended for his horse and himself, assuring
the landlord that his friend would pay.
</p>
<p>
For Betty’s sake I said I would pay; but this was not all.
</p>
<p>
“The gentleman,” added the man, “has beaten three of my postillions with
his naked sword. One of them was wounded in the face, and he has followed
his assailant, and will make him pay dearly for it. The reason of the
assault was that they wanted to detain him till he had paid.”
</p>
<p>
“You were wrong to allow violence to be used; he does not look like a
thief, and you might have taken it for granted that I should pay.”
</p>
<p>
“You are mistaken; I was not obliged to take anything of the sort for
granted; I have been cheated in this sort many times before. Your dinner
is ready if you want any.”
</p>
<p>
Poor Betty was in despair. She observed a distressed silence; and I tried
to raise her spirits, and to make her eat a good dinner, and to taste the
excellent Muscat, of which the host had provided an enormous flask.
</p>
<p>
All my efforts were in vain, so I called the vetturino to tell him that I
wanted to start directly after dinner. This order acted on Betty like
magic.
</p>
<p>
“You mean to go as far as Centino, I suppose,” said the man. “We had
better wait there till the heat is over.”
</p>
<p>
“No, we must push on, as the lady’s husband may be in need of help. The
wounded postillion has followed him; and as he speaks Italian very
imperfectly, there’s no knowing what may happen to him.”
</p>
<p>
“Very good; we will go off.”
</p>
<p>
Betty looked at me with the utmost gratitude; and by way of proving it,
she pretended to have a good appetite. She had noticed that this was a
certain way of pleasing me.
</p>
<p>
While we were at dinner I ordered up one of the beaten postillions, and
heard his story. He was a frank rogue; he said he had received some blows
with the flat of the sword, but he boasted of having sent a stone after
the Frenchman which must have made an impression on him.
</p>
<p>
I gave him a paolo, and promised to make it a crown if he would go to
Centino to bear witness against his comrade, and he immediately began to
speak up for the count, much to Betty’s amusement. He said the man’s wound
in the face was a mere scratch, and that he had brought it on himself, as
he had no business to oppose a traveller as he had done. By way of comfort
he told us that the Frenchman had only been hit by two or three stones.
Betty did not find this very consoling, but I saw that the affair was more
comic than tragic, and would end in nothing. The postillion went off, and
we followed him in half an hour.
</p>
<p>
Betty was tranquil enough till we got there, and heard that the count had
gone on to Acquapendente with the two postillions at his heels; she seemed
quite vexed. I told her that all would be well; that the count knew how to
defend himself; but she only answered me with a deep sigh.
</p>
<p>
I suspected that she was afraid we should have to pass the night together,
and that I would demand some payment for all the trouble I had taken.
</p>
<p>
“Would you like us to go on to Acquapendente?” I asked her.
</p>
<p>
At this question her face beamed all over; she opened her arms, and I
embraced her.
</p>
<p>
I called the vetturino, and told him I wanted to go on to Acquapendente
immediately.
</p>
<p>
The fellow replied that his horses were in the stable, and that he was not
going to put them in; but that I could have post horses if I liked.
</p>
<p>
“Very good. Get me two horses immediately.”
</p>
<p>
It is my belief that, if I had liked, Betty would have given me everything
at that moment, for she let herself fall into my arms. I pressed her
tenderly and kissed her, and that was all. She seemed grateful for my
self-restraint.
</p>
<p>
The horses were put in, and after I had paid the landlord for the supper,
which he swore he had prepared for us, we started.
</p>
<p>
We reached Acquapendente in three quarters of an hour, and we found the
madcap count in high spirits. He embraced his Dulcinea with transports,
and Betty seemed delighted to find him safe and sound. He told us
triumphantly that he had beaten the rascally postillions, and had warded
their stones off.
</p>
<p>
“Where’s the slashed postillion?” I asked.
</p>
<p>
“He is drinking to my health with his comrade; they have both begged my
pardon.”
</p>
<p>
“Yes,” said Betty, “this gentleman gave him a crown.”
</p>
<p>
“What a pity! You shouldn’t have given them anything.”
</p>
<p>
Before supper the Comte de l’Etoile shewed us the bruises on his thighs
and side; the rascal was a fine well-made fellow. However, Betty’s adoring
airs irritated me, though I was consoled at the thought of the earnest I
had received from her.
</p>
<p>
Next day, the impudent fellow told me that he would order us a good supper
at Viterbo, and that of course I would lend him a sequin to pay for his
dinner at Montefiascone. So saying, he shewed me in an off-hand way a bill
of exchange on Rome for three thousand crowns.
</p>
<p>
I did not trouble to read it, and gave him the sequin, though I felt sure
I should never see it again.
</p>
<p>
Betty now treated me quite confidentially, and I felt I might ask her
almost any questions.
</p>
<p>
When we were at Montefiascone she said,—
</p>
<p>
“You see my lover is only without money by chance; he has a bill of
exchange for a large amount.”
</p>
<p>
“I believe it to be a forgery.”
</p>
<p>
“You are really too cruel.”
</p>
<p>
“Not at all; I only wish I were mistaken, but I am sure of the contrary.
Twenty years ago I should have taken it for a good one, but now it’s
another thing, and if the bill is a good one, why did he not negotiate it
at Sienna, Florence, or Leghorn?”
</p>
<p>
“It may be that he had not the time; he was in such a hurry to be gone.
Ah! if you knew all!”
</p>
<p>
“I only want to know what you like to tell me, but I warn you again that
what I say is no vague suspicion but hard fact.”
</p>
<p>
“Then you persist in the idea that he does not love me.”
</p>
<p>
“Nay, he loves you, but in such a fashion as to deserve hatred in return.”
</p>
<p>
“How do you mean?”
</p>
<p>
“Would you not hate a man who loved you only to traffic in your charms?”
</p>
<p>
“I should be sorry for you to think that of him.”
</p>
<p>
“If you like, I will convince you of what I say this evening.”
</p>
<p>
“You will oblige me; but I must have some positive proof. It would be a
sore pain to me, but also a true service.”
</p>
<p>
“And when you are convinced, will you cease to love him?”
</p>
<p>
“Certainly; if you prove him to be dishonest, my love will vanish away.”
</p>
<p>
“You are mistaken; you will still love him, even when you have had proof
positive of his wickedness. He has evidently fascinated you in a deadly
manner, or you would see his character in its true light before this.”
</p>
<p>
“All this may be true; but do you give me your proofs, and leave to me the
care of shewing that I despise him.”
</p>
<p>
“I will prove my assertions this evening; but tell me how long you have
known him?”
</p>
<p>
“About a month; but we have only been together for five days.”
</p>
<p>
“And before that time you never accorded him any favours?”
</p>
<p>
“Not a single kiss. He was always under my windows, and I had reason to
believe that he loved me fondly.”
</p>
<p>
“Oh, yes! he loves you, who would not? but his love is not that of a man
of honour, but that of an impudent profligate.”
</p>
<p>
“But how can you suspect a man of whom you know nothing?”
</p>
<p>
“Would that I did not know him! I feel sure that not being able to visit
you, he made you visit him, and then persuaded you to fly with him.”
</p>
<p>
“Yes, he did. He wrote me a letter, which I will shew you. He promises to
marry me at Rome.”
</p>
<p>
“And who is to answer for his constancy?”
</p>
<p>
“His love is my surety.”
</p>
<p>
“Do you fear pursuit?”
</p>
<p>
“No.”
</p>
<p>
“Did he take you from a father, a lover, or a brother?”
</p>
<p>
“From a lover, who will not be back at Leghorn for a week or ten days.”
</p>
<p>
“Where has he gone?”
</p>
<p>
“To London on business; I was under the charge of a woman whom he
trusted.”
</p>
<p>
“That’s enough; I pity you, my poor Betty. Tell me if you love your
Englishman, and if he is worthy of your love.”
</p>
<p>
“Alas! I loved him dearly till I saw this Frenchman, who made me
unfaithful to a man I adored. He will be in despair at not finding me when
he returns.”
</p>
<p>
“Is he rich?”
</p>
<p>
“Not very; he is a business man, and is comfortably off.”
</p>
<p>
“Is he young?”
</p>
<p>
“No. He is a man of your age, and a thoroughly kind and honest person. He
was waiting for his consumptive wife to die to marry me.”
</p>
<p>
“Poor man! Have you presented him with a child?”
</p>
<p>
“No. I am sure God did not mean me for him, for the count has conquered me
completely.”
</p>
<p>
“Everyone whom love leads astray says the same thing.”
</p>
<p>
“Now you have heard everything, and I am glad I told you, for I am sure
you are my friend.”
</p>
<p>
“I will be a better friend to you, dear Betty, in the future than in the
past. You will need my services, and I promise not to abandon you. I love
you, as I have said; but so long as you continue to love the Frenchman I
shall only ask you to consider me as your friend.”
</p>
<p>
“I accept your promise, and in return I promise not to hide anything from
you.”
</p>
<p>
“Tell me why you have no luggage.”
</p>
<p>
“I escaped on horseback, but my trunk, which is full of linen and other
effects, will be at Rome two days after us. I sent it off the day before
my escape, and the man who received it was sent by the count.”
</p>
<p>
“Then good-bye to your trunk!”
</p>
<p>
“Why, you foresee nothing but misfortune!”
</p>
<p>
“Well, dear Betty, I only wish my prophecies may not be accomplished.
Although you escaped on horseback I think you should have brought a cloak
and a carpet bag with some linen.”
</p>
<p>
“All that is in the small trunk; I shall have it taken into my room
tonight.”
</p>
<p>
We reached Viterbo at seven o’clock, and found the count very cheerful.
</p>
<p>
In accordance with the plot I had laid against the count, I began by
shewing myself demonstratively fond of Betty, envying the fortunate lover,
praising his heroic behaviour in leaving her to me, and so forth.
</p>
<p>
The silly fellow proceeded to back me up in my extravagant admiration. He
boasted that jealousy was utterly foreign to his character, and maintained
that the true lover would accustom himself to see his mistress inspire
desires in other men.
</p>
<p>
He proceeded to make a long dissertation on this theme, and I let him go
on, for I was waiting till after supper to come to the conclusive point.
</p>
<p>
During the meal I made him drink, and applauded his freedom from vulgar
prejudices. At dessert he enlarged on the duty of reciprocity between
lovers.
</p>
<p>
“Thus,” he remarked, “Betty ought to procure me the enjoyment of Fanny, if
she has reason to think I have taken a fancy to her; and per contra, as I
adore Betty, if I found that she loved you I should procure her the
pleasure of sleeping with you.”
</p>
<p>
Betty listened to all this nonsense in silent astonishment.
</p>
<p>
“I confess, my dear count,” I replied, “that, theoretically speaking, your
system strikes me as sublime, and calculated to bring about the return of
the Golden Age; but I am afraid it would prove absurd in practice. No
doubt you are a man of courage, but I am sure you would never let your
mistress be enjoyed by another man. Here are twenty-five sequins. I will
wager that amount that you will not allow me to sleep with your wife.”
</p>
<p>
“Ha! ha! You are mistaken in me, I assure you. I’ll bet fifty sequins that
I will remain in the room a calm spectator of your exploits. My dear
Betty, we must punish this sceptic; go to bed with him.”
</p>
<p>
“You are joking.”
</p>
<p>
“Not at all; to bed with you, I shall love you all the more.”
</p>
<p>
“You must be crazy, I shall do nothing of the kind.”
</p>
<p>
The count took her in his arms, and caressing her in the tenderest manner
begged her to do him this favour, not so much for the twenty-five Louis,
as to convince me that he was above vulgar prejudices. His caresses became
rather free, but Betty repulsed him gently though firmly, saying that she
would never consent, and that he had already won the bet, which was the
case; in fine the poor girl besought him to kill her rather than oblige
her to do a deed which she thought infamous.
</p>
<p>
Her words, and the pathetic voice with which they were uttered, should
have shamed him, but they only put him into a furious rage. He repulsed
her, calling her the vilest names, and finally telling her that she was a
hypocrite, and he felt certain she had already granted me all a worthless
girl could grant.
</p>
<p>
Betty grew pale as death, and furious in my turn, I ran for my sword. I
should probably have run him through, if the infamous scoundrel had not
fled into the next room, where he locked himself in.
</p>
<p>
I was in despair at seeing Betty’s distress, of which I had been the
innocent cause, and I did my best to soothe her.
</p>
<p>
She was in an alarming state. Her breath came with difficulty, her eyes
seemed ready to start out of her head, her lips were bloodless and
trembling, and her teeth shut tight together. Everyone in the inn was
asleep. I could not call for help, and all I could do was to dash water in
her face, and speak soothing words.
</p>
<p>
At last she fell asleep, and I remained beside her for more than two
hours, attentive to her least movements, and hoping that she would awake
strengthened and refreshed.
</p>
<p>
At day-break I heard l’Etoile going off, and I was glad of it. The people
of the inn knocked at our door, and then Betty awoke.
</p>
<p>
“Are you ready to go, my dear Betty?”
</p>
<p>
“I am much better, but I should so like a cup of tea.”
</p>
<p>
The Italians cannot make tea, so I took what she gave me, and went to
prepare it myself.
</p>
<p>
When I came back I found her inhaling the fresh morning air at the window.
She seemed calm, and I hoped I had cured her. She drank a few cups of tea
(of which beverage the English are very fond), and soon regained her good
looks.
</p>
<p>
She heard some people in the room where we had supped, and asked me if I
had taken up the purse which I had placed on the table. I had forgotten it
completely.
</p>
<p>
I found my purse and a piece of paper bearing the words, “bill of exchange
for three thousand crowns.” The impostor had taken it out of his pocket in
making his bet, and had forgotten it. It was dated at Bordeaux, drawn on a
wine merchant at Paris to l’Etoile’s order. It was payable at sight, and
was for six months. The whole thing was utterly irregular.
</p>
<p>
I took it to Betty, who told me she knew nothing about bills, and begged
me to say nothing more about that infamous fellow. She then said, in a
voice of which I can give no idea,—
</p>
<p>
“For pity’s sake do not abandon a poor girl, more worthy of compassion
than blame!”
</p>
<p>
I promised her again to have all a father’s care for her, and soon after
we proceeded on our journey.
</p>
<p>
The poor girl fell asleep, and I followed her example. We were awoke by
the vetturino who informed us, greatly to our astonishment, that we were
at Monterosi. We had slept for six hours, and had done eighteen miles.
</p>
<p>
We had to stay at Monterosi till four o’clock, and we were glad of it, for
we needed time for reflection.
</p>
<p>
In the first place I asked about the wretched deceiver, and was told that
he had made a slight meal, paid for it, and said he was going to spend the
night at La Storta.
</p>
<p>
We made a good dinner, and Betty plucking up a spirit said we must
consider the case of her infamous betrayer, but for the last time.
</p>
<p>
“Be a father to me,” said she; “do not advise but command; you may reckon
on my obedience. I have no need to give you any further particulars, for
you have guessed all except the horror with which the thought of my
betrayer now inspires me. If it had not been for you, he would have
plunged me into an abyss of shame and misery.”
</p>
<p>
“Can you reckon on the Englishman forgiving you?”
</p>
<p>
“I think so.”
</p>
<p>
“Then we must go back to Leghorn. Are you strong enough to follow this
counsel? I warn you that if you approve of it, it must be put into
execution at once. Young, pretty, and virtuous as you are, you need not
imagine that I shall allow you to go by yourself, or in the company of
strangers. If you think I love you, and find me worthy of your esteem,
that is sufficient regard for me. I will live with you like a father, if
you are not in a position to give me marks of a more ardent affection. Be
sure I will keep faith with you, for I want to redeem your opinion of men,
and to shew you that there are men as honourable as your seducer was
vile.”
</p>
<p>
Betty remained for a quarter of an hour in profound silence, her head
resting on her elbows, and her eyes fixed on mine. She did not seem either
angry or astonished, but as far as I could judge was lost in thought. I
was glad to see her reflective, for thus she would be able to give me a
decided answer: At last she said:
</p>
<p>
“You need not think, my dear friend, that my silence proceeds from
irresolution. If my mind were not made up already I should despise myself.
I am wise enough at any rate to appreciate the wisdom of your generous
counsels. I thank Providence that I have fallen into the hands of such a
man who will treat me as if I were his daughter.”
</p>
<p>
“Then we will go back to Leghorn, and start immediately.”
</p>
<p>
“My only doubt is how to manage my reconciliation with Sir B——
M——. I have no doubt he will pardon me eventually; but though
he is tender and good-hearted he is delicate where a point of honour is
concerned, and subject to sudden fits of violence. This is what I want to
avoid; for he might possibly kill me, and then I should be the cause of
his ruin.”
</p>
<p>
“You must consider it on the way, and tell me any plans you may think of.”
</p>
<p>
“He is an intelligent man, and it would be hopeless to endeavour to dupe
him by a lie. I must make a full confession in writing without hiding a
single circumstance; for if he thought he was being duped his fury would
be terrible. If you will write to him you must not say that you think me
worthy of forgiveness; you must tell him the facts and leave him to judge
for himself. He will be convinced of my repentance when he reads the
letter I shall bedew with my tears, but he must not know of my whereabouts
till he has promised to forgive me. He is a slave to his word of honour,
and we shall live together all our days without my ever hearing of this
slip. I am only sorry that I have behaved so foolishly.”
</p>
<p>
“You must not be offended if I ask you whether you have ever given him
like cause for complaint before.”
</p>
<p>
“Never.”
</p>
<p>
“What is his history?”
</p>
<p>
“He lived very unhappily with his first wife; and he was divorced from his
second wife for sufficient reasons. Two years ago he came to our school
with Nancy’s father, and made my acquaintance. My father died, his
creditors seized everything, and I had to leave the school, much to
Nancy’s distress and that of the other pupils. At this period Sir B——
M—— took charge of me, and gave me a sum which placed me
beyond the reach of want for the rest of my days. I was grateful, and
begged him to take me with him when he told me he was leaving England. He
was astonished; and, like a man of honour, said he loved me too well to
flatter himself that we could travel together without his entertaining
more ardent feelings for me than those of a father. He thought it out of
the question for me to love him, save as a daughter.
</p>
<p>
“This declaration, as you may imagine, paved the way for a full
agreement.”
</p>
<p>
“‘However you love me,’ I said, ‘I shall be well pleased, and if I can do
anything for you I shall be all the happier.’
</p>
<p>
“He then gave me of his own free will a written promise to marry me on the
death of his wife. We started on our travels, and till my late unhappy
connection I never gave him the slightest cause for complaint.”
</p>
<p>
“Dry your eyes, dear Betty, he is sure to forgive you. I have friends at
Leghorn, and no one shall find out that we have made acquaintance. I will
put you in good hands, and I shall not leave the town till I hear you are
back with Sir B—— M——. If he prove inexorable I
promise never to abandon you, and to take you back to England if you
like.”
</p>
<p>
“But how can you spare the time?”
</p>
<p>
“I will tell you the truth, my dear Betty. I have nothing particular to do
at Rome, or anywhere else. London and Rome are alike to me.”
</p>
<p>
“How can I shew my gratitude to you?”
</p>
<p>
I summoned the vetturino, and told him we must return to Viterbo. He
objected, but I convinced him with a couple of piastres, and by agreeing
to use the post horses and to spare his own animals.
</p>
<p>
We got to Viterbo by seven o’clock, and asked anxiously if no one had
found a pocket-book which I pretended I had lost. I was told no such thing
had been found, so I ordered supper with calmness, although bewailing my
loss. I told Betty that I acted in this sort to obviate any difficulties
which the vetturino might make about taking us back to Sienna, as he might
feel it his duty to place her in the hands of her supposed husband. I had
up the small trunk, and after we had forced the lock Betty took out her
cloak and the few effects she had in it, and we then inspected the
adventurer’s properties, most likely all he possessed in the world. A few
tattered shirts, two or three pairs of mended silk stockings, a pair of
breeches, a hare’s foot, a pot of grease, and a score of little
books-plays or comic operas, and lastly a packet of letters; such were the
contents of the trunk.
</p>
<p>
We proceeded to read the letters, and the first thing we noted was the
address: “To M. L’Etoile, Actor, at Marseilles, Bordeaux, Bayonne,
Montpellier, etc.”
</p>
<p>
I pitied Betty. She saw herself the dupe of a vile actor, and her
indignation and shame were great.
</p>
<p>
“We will read it all to-morrow,” said I; “to-day we have something else to
do.”
</p>
<p>
The poor girl seemed to breathe again.
</p>
<p>
We got over our supper hastily, and then Betty begged me to leave her
alone for a few moments for her to change her linen and go to bed.
</p>
<p>
“If you like,” said I, “I will have a bed made up for me in the next
room.”
</p>
<p>
“No, dear friend, ought I not to love your society? What would have become
of me without you?”
</p>
<p>
I went out for a few minutes, and when I returned and came to her bedside
to wish her good night, she gave me such a warm embrace that I knew my
hour was come.
</p>
<p>
Reader, you must take the rest for granted. I was happy, and I had reason
to believe that Betty was happy also.
</p>
<p>
In the morning, we had just fallen asleep, when the vetturino knocked at
the door.
</p>
<p>
I dressed myself hastily to see him.
</p>
<p>
“Listen,” I said, “it is absolutely necessary for me to recover my
pocket-book, and I hope to find it at Acquapendente.”
</p>
<p>
“Very good, sir, very good,” said the rogue, a true Italian, “pay me as if
I had taken you to Rome, and a sequin a day for the future, and if you
like, I will take you to England on those terms.”
</p>
<p>
The vetturino was evidently what is called wide awake. I gave him his
money, and we made a new agreement. At seven o’clock we stopped at
Montefiascone to write to Sir B—— M——, she in
English, and I in French.
</p>
<p>
Betty had now an air of satisfaction and assurance which I found charming.
She said she was full of hope, and seemed highly amused at the thought of
the figure which the actor would cut when he arrived at Rome by himself.
She hoped that we should come across the man in charge of her trunk, and
that we should have no difficulty in getting it back.
</p>
<p>
“He might pursue us.”
</p>
<p>
“He dare not do so.”
</p>
<p>
“I expect not, but if he does I will give him a warm welcome. If he does
not take himself off I will blow out his brains.”
</p>
<p>
Before I began my letter to Sir B—— M——, Betty
again warned me to conceal nothing from him.
</p>
<p>
“Not even the reward you gave me?”
</p>
<p>
“Oh, yes! That is a little secret between ourselves.”
</p>
<p>
In less than three hours the letters were composed and written. Betty was
satisfied with my letter; and her own, which she translated for my
benefit, was a perfect masterpiece of sensibility, which seemed to me
certain of success.
</p>
<p>
I thought of posting from Sienna, to ensure her being in a place of safety
before the arrival of her lover.
</p>
<p>
The only thing that troubled me was the bill of exchange left behind by
l’Etoile, for whether it were true or false, I felt bound to deal with it
in some way, but I could not see how it was to be done.
</p>
<p>
We set out again after dinner in spite of the heat, and arrived at
Acquapendente in the evening and spent the night in the delights of mutual
love.
</p>
<p>
As I was getting up in the morning I saw a carriage in front of the inn,
just starting for Rome. I imagined that amidst the baggage Betty’s trunk
might be discovered, and I told her to get up, and see if it were there.
We went down, and Betty recognized the trunk she had confided to her
seducer.
</p>
<p>
We begged the vetturino to restore it to us, but he was inflexible; and as
he was in the right we had to submit. The only thing he could do was to
have an embargo laid on the trunk at Rome, the said embargo to last for a
month. A notary was called, and our claim properly drawn up. The
vetturino, who seemed an honest and intelligent fellow, assured us he had
received nothing else belonging to the Comte de l’Etoile, so we were
assured that the actor was a mere beggar on the lookout for pickings, and
that the rags in the small trunk were all his possessions.
</p>
<p>
After this business had been dispatched Betty brightened up amazingly.
</p>
<p>
“Heaven,” she exclaimed, “is arranging everything. My mistake will serve
as a warning to me for the future, for the lesson has been a severe one,
and might have been much worse if I had not had the good fortune of
meeting you.”
</p>
<p>
“I congratulate you,” I replied, “on having cured yourself so quickly of a
passion that had deprived you of your reason.”
</p>
<p>
“Ah! a woman’s reason is a fragile thing. I shudder when I think of the
monster; but I verily believe that I should not have regained my senses if
he had not called me a hypocrite, and said that he was certain I had
already granted you my favours. These infamous words opened my eyes, and
made me see my shame. I believe I would have helped you to pierce him to
the heart if the coward had not run away. But I am glad he did run away,
not for his sake but for ours, for we should have been in an unpleasant
position if he had been killed.”
</p>
<p>
“You are right; he escaped my sword because he is destined for the rope.”
</p>
<p>
“Let him look to that himself, but I am sure he will never dare to shew
his face before you or me again.”
</p>
<p>
We reached Radicofani at ten o’clock, and proceeded to write postscripts
to our letters to Sir B—— M——. We were sitting at
the same table, Betty opposite to the door and I close to it, so that
anyone coming in could not have seen me without turning round.
</p>
<p>
Betty was dressed with all decency and neatness, but I had taken off my
coat on account of the suffocating heat. Nevertheless, though I was in
shirt sleeves, I should not have been ashamed of my attire before the most
respectable woman in Italy.
</p>
<p>
All at once I heard a rapid step coming along the passage, and the door
was dashed open. A furious-looking man came in, and, seeing Betty, cried
out,—
</p>
<p>
“Ah! there you are.”
</p>
<p>
I did not give him time to turn round and see me, but leapt upon him and
seized him by the shoulders. If I had not done so he would have shot me
dead on the spot.
</p>
<p>
As I leapt upon him I had involuntarily closed the door, and as he cried,
“Let me go, traitor!” Betty fell on her knees before him, exclaiming, “No,
no! he is my preserver.”
</p>
<p>
Sir B—— M—— was too mad with rage to pay any
attention to her, and kept on,—
</p>
<p>
“Let me go, traitors!”
</p>
<p>
As may be imagined, I did not pay much attention to this request so long
as the loaded pistol was in his hand.
</p>
<p>
In our struggles he at last fell to the ground and I on top of him. The
landlord and his people had heard the uproar, and were trying to get in;
but as we had fallen against the door they could not do so.
</p>
<p>
Betty had the presence of mind to snatch the pistol from his hand, and I
then let him go, calmly observing,
</p>
<p>
“Sir, you are labouring under a delusion.”
</p>
<p>
Again Betty threw herself on her knees, begging him to calm himself, as I
was her preserver not her betrayer.
</p>
<p>
“What do you mean by ‘preserver’?” said B—— M——.
</p>
<p>
Betty gave him the letter, saying,—
</p>
<p>
“Read that.”
</p>
<p>
The Englishman read the letter through without rising from the ground, and
as I was certain of its effect I opened the door and told the landlord to
send his people away, and to get dinner for three, as everything had been
settled.
</p>
<a name="linkF2H_4_0016" id="linkF2H_4_0016">
<!-- H2 anchor --> </a> <a name="linkepisode28" id="linkepisode28"></a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
EPISODE 28 — RETURN TO ROME
</h2>
<a name="linkF2HCH0013" id="linkF2HCH0013">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XIII
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Rome—The Actor’s Punishment—Lord Baltimore—Naples—Sara
Goudar—Departure of Betty—Agatha—Medina—Albergoni—Miss
Chudleigh—The Prince of Francavilla—The Swimmers
</pre>
<p>
As I fell over the Englishman I had struck my hand against a nail, and the
fourth finger of my left hand was bleeding as if a vein had been opened.
Betty helped me to tie a handkerchief around the wound, while Sir B——
M—— read the letter with great attention. I was much pleased
with Betty’s action, it shewed she was confident, and sure of her lover’s
forgiveness.
</p>
<p>
I took up my coat and carpet-bag, and went into the next room to change my
linen, and dress for dinner. Any distress at the termination of my
intrigue with Betty was amply compensated for by my joy at the happy
ending of a troublesome affair which might have proved fatal for me.
</p>
<p>
I dressed myself, and then waited for half an hour, as I heard Betty and
Sir B—— M—— speaking in English calmly enough, and
I did not care to interrupt them. At last the Englishman knocked at my
door, and came in looking humble and mortified. He said he was sure I had
not only saved Betty, but had effectually cured her of her folly.
</p>
<p>
“You must forgive my conduct, sir,” said he, “for I could not guess that
the man I found with her was her saviour and not her betrayer. I thank
Heaven which inspired you with the idea of catching hold of me from
behind, as I should certainly have killed you the moment I set eyes on
you, and at this moment I should be the most wretched of men. You must
forgive me, sir, and become my friend.”
</p>
<p>
I embraced him cordially, telling him that if I had been in his place I
should have acted in a precisely similar manner.
</p>
<p>
We returned to the room, and found Betty leaning against the bed, and
weeping bitterly.
</p>
<p>
The blood continuing to flow from my wound, I sent for a surgeon who said
that a vein had been opened, and that a proper ligature was necessary.
</p>
<p>
Betty still wept, so I told Sir B—— M—— that in my
opinion she deserved his forgiveness.
</p>
<p>
“Forgiveness?” said he, “you may be sure I have already forgiven her, and
she well deserves it. Poor Betty repented directly you shewed her the path
she was treading, and the tears she is shedding now are tears of sorrow at
her mistake. I am sure she recognizes her folly, and will never be guilty
of such a slip again.”
</p>
<p>
Emotion is infectious. Betty wept, Sir B—— M——
wept, and I wept to keep them company. At last nature called a truce, and
by degrees our sobs and tears ceased and we became calmer.
</p>
<p>
Sir B—— M——, who was evidently a man of the most
generous character, began to laugh and jest, and his caresses had great
effect in calming Betty. We made a good dinner, and the choice Muscat put
us all in the best of spirits.
</p>
<p>
Sir B—— M—— said we had better rest for a day or
two; he had journeyed fifteen stages in hot haste, and felt in need of
repose.
</p>
<p>
He told us that on arriving at Leghorn, and finding no Betty there, he had
discovered that her trunk had been booked to Rome, and that the officer to
whom it belonged had hired a horse, leaving a watch as a pledge for it.
Sir B—— M—— recognized Betty’s watch, and feeling
certain that she was either on horseback with her seducer or in the wagon
with her trunk, he immediately resolved to pursue.
</p>
<p>
“I provided myself,” he added, “with two good pistols, not with the idea
of using one against her, for my first thought about her was pity, and my
second forgiveness; but I determined to blow out the scoundrel’s brains,
and I mean to do it yet. We will start for Rome to-morrow.”
</p>
<p>
Sir B—— M——‘s concluding words filled Betty with
joy, and I believe she would have pierced her perfidious lover to the
heart if he had been brought before her at that moment.
</p>
<p>
“We shall find him at Roland’s,” said I.
</p>
<p>
Sir B—— M—— took Betty in his arms, and gazed at
me with an air of content, as if he would have shewn me the greatness of
an English heart—a greatness which more than atones for its
weakness.
</p>
<p>
“I understand your purpose,” I said, “but you shall not execute your plans
without me. Let me have the charge of seeing that justice is done you. If
you will not agree, I shall start for Rome directly, I shall get there
before you, and shall give the wretched actor warning of your approach. If
you had killed him before I should have said nothing, but at Rome it is
different, and you would have reason to repent of having indulged your
righteous indignation. You don’t know Rome and priestly justice. Come,
give me your hand and your word to do nothing without my consent, or else
I shall leave you directly.”
</p>
<p>
Sir B—— M—— was a man of my own height but
somewhat thinner, and five or six years older; the reader will understand
his character without my describing it.
</p>
<p>
My speech must have rather astonished him, but he knew that my disposition
was benevolent, and he could not help giving me his hand and his pledge.
</p>
<p>
“Yes, dearest,” said Betty, “leave vengeance to the friend whom Heaven has
sent us.”
</p>
<p>
“I consent to do so, provided everything is done in concert between us.”
</p>
<p>
After this we parted, and Sir B—— M——, being in
need of rest, I went to tell the vetturino that we should start for Rome
again on the following day.
</p>
<p>
“For Rome! Then you have found your pocketbook? It seems to me, my good
sir, that you would have been wiser not to search for it.”
</p>
<p>
The worthy man, seeing my hand done up in lint, imagined I had fought a
duel, and indeed everybody else came to the same conclusion.
</p>
<p>
Sir B—— M—— had gone to bed, and I spent the rest
of the day in the company of Betty, who was overflowing with the
gratitude. She said we must forget what had passed between us, and be the
best of friends for the rest of our days, without a thought of any further
amorous relations. I had not much difficulty in assenting to this
condition.
</p>
<p>
She burned with the desire for vengeance on the scoundrelly actor who had
deceived her; but I pointed out that her duty was to moderate Sir B——
M——‘s passions, as if he attempted any violence in Rome it
might prove a very serious matter for him, besides its being to the
disadvantage of his reputation to have the affair talked of.
</p>
<p>
“I promise you,” I added, “to have the rogue imprisoned as soon as we
reach Rome, and that ought to be sufficient vengeance for you. Instead of
the advantages he proposed for himself, he will receive only shame and all
the misery of a prison.”
</p>
<p>
Sir B—— M—— slept seven or eight hours, and rose
to find that a good deal of his rage had evaporated. He consented to abide
by my arrangements, if he could have the pleasure of paying the fellow a
visit, as he wanted to know him.
</p>
<p>
After this sensible decision and a good supper I went to my lonely couch
without any regret, for I was happy in the consciousness of having done a
good action.
</p>
<p>
We started at day-break the next morning, and when we reached
Acquapendente we resolved to post to Rome. By the post the journey took
twelve hours, otherwise we should have been three days on the road.
</p>
<p>
As soon as we reached Rome I went to the customhouse and put in the
document relating to Betty’s trunk. The next day it was duly brought to
our inn and handed over to Betty.
</p>
<p>
As Sir B—— M—— had placed the case in my hands I
went to the bargello, an important person at Rome, and an expeditious
officer when he sees a case clearly and feels sure that the plaintiffs do
not mind spending their money. The bargello is rich, and lives well; he
has an almost free access to the cardinal-vicar, the governor, and even
the Holy Father himself.
</p>
<p>
He gave me a private interview directly, and I told him the whole story,
finally saying that all we asked for was that the rogue should be
imprisoned and afterwards expelled from Rome.
</p>
<p>
“You see,” I added, “that our demand is a very moderate one, and we could
get all we want by the ordinary channels of the law; but we are in a
hurry, and I want you to take charge of the whole affair. If you care to
do so we shall be prepared to defray legal expenses to the extent of fifty
crowns.”
</p>
<p>
The bargello asked me to give him the bill of exchange and all the effects
of the adventurer, including the letters.
</p>
<p>
I had the bill in my pocket and gave it him on the spot, taking a receipt
in exchange. I told him to send to the inn for the rest.
</p>
<p>
“As soon as I have made him confess the facts you allege against him,”
said the bargello, “we shall be able to do something. I have already heard
that he is at Roland’s, and has been trying to get the Englishwoman’s
trunk. If you liked to spend a hundred crowns instead of fifty we could
send him to the galleys for a couple of years.”
</p>
<p>
“We will see about that,” said I, “for the present we will have him into
prison.”
</p>
<p>
He was delighted to hear that the horse was not l’Etoile’s property, and
said that if I liked to call at nine o’clock he would have further news
for me.
</p>
<p>
I said I would come. I really had a good deal to do at Rome. I wanted to
see Cardinal Bernis in the first place, but I postponed everything to the
affair of the moment.
</p>
<p>
I went back to the inn and was told by a valet de place, whom Sir B——
M—— had hired, that the Englishman had gone to bed.
</p>
<p>
We were in need of a carriage, so I summoned the landlord and was
astonished to find myself confronted by Roland in person.
</p>
<p>
“How’s this?” I said. “I thought you were still at the Place d’Espagne.”
</p>
<p>
“I have given my old house to my daughter who has married a prosperous
Frenchman, while I have taken this palace where there are some magnificent
rooms.”
</p>
<p>
“Has your daughter many foreigners staying at her house now?”
</p>
<p>
“Only one Frenchman, the Comte de l’Etoile, who is waiting for his
equipage to come on. He has an excellent horse, and I am thinking of
buying it from him.”
</p>
<p>
“I advise you to wait till to-morrow, and to say nothing about the advice
I have given you.”
</p>
<p>
“Why should I wait?”
</p>
<p>
“I can’t say any more just now.”
</p>
<p>
This Roland was the father of the Therese whom I had loved nine years
before, and whom my brother Jean had married in 1762, a year after my
departure. Roland told me that my brother was in Rome with Prince
Beloselski, the Russian ambassador to the Court of Saxony.
</p>
<p>
“I understood that my brother could not come to Rome.”
</p>
<p>
“He came with a safe-conduct which the Dowager Electress of Saxony
obtained for him from the Holy Father. He wants his case to be re-tried,
and there he makes a mistake, for if it were heard a hundred times the
sentence would continue the same. No one will see him, everyone avoids
him, even Mengs will have nothing to say to him.”
</p>
<p>
“Mengs is here, is he? I though he had been at Madrid.”
</p>
<p>
“He has got leave of absence for a year, but his family remains in Spain.”
</p>
<p>
After hearing all this news which was far from pleasant to me, as I did
not wish to see Mengs or my brother, I went to bed, leaving orders that I
was to be roused in time for dinner.
</p>
<p>
In an hour’s time I was awakened by the tidings that some one was waiting
to give me a note. It was one of the bargello’s men, who had come to take
over l’Etoile’s effects.
</p>
<p>
At dinner I told Sir B—— M—— what I had done, and
we agreed that he should accompany me to the bargello’s in the evening.
</p>
<p>
In the afternoon we visited some of the principal palaces, and after
taking Betty back to the inn we went to the bargello, who told us our man
was already in prison, and that it would cost very little to send him to
the galleys.
</p>
<p>
“Before making up my mind I should like to speak to him,” said Sir B——
M——.
</p>
<p>
“You can do so to-morrow. He confessed everything without any trouble, and
made a jest of it, saying he was not afraid of any consequences, as the
young lady had gone with him of her own free will. I shewed him the bill
of exchange, but he evinced no emotion whatever. He told me that he was an
actor by profession, but also a man of rank. As to the horse, he said he
was at perfect liberty to sell it, as the watch he had left in pledge was
worth more than the beast.”
</p>
<p>
I had forgotten to inform the bargello that the watch aforesaid belonged
to Betty.
</p>
<p>
We gave the worthy official fifty crowns, and supped with Betty, who had,
as I have remarked, recovered her trunk, and had been busying herself in
putting her things to rights.
</p>
<p>
She was glad to hear that the rascal was in prison, but she did not seem
to wish to pay him a visit.
</p>
<p>
We went to see him in the afternoon of the next day.
</p>
<p>
The bargello had assigned us an advocate, who made out a document
demanding payment by the prisoner of the expenses of the journey, and of
his arrest, together with a certain sum as compensation to the person whom
he had deceived, unless he could prove his right to the title of count in
the course of six weeks.
</p>
<p>
We found l’Etoile with this document in his hand; someone was translating
it for him into French.
</p>
<p>
As soon as the rascal saw me, he said, with a laugh, that I owed him
twenty-five Louis as he had left Betty to sleep with me.
</p>
<p>
The Englishman told him he lied; it was he that had slept with her.
</p>
<p>
“Are you Betty’s lover?” asked l’Etoile.
</p>
<p>
“Yes, and if I had caught you with her I should have blown out your
brains, for you have deceived her doubly; you’re only a beggarly actor.”
</p>
<p>
“I have three thousand crowns.”
</p>
<p>
“I will pay six thousand if the bill proves to be a good one. In the
meanwhile you will stay here, and if it be false, as I expect it is, you
will go to the galleys.”
</p>
<p>
“Very good.”
</p>
<p>
“I shall speak to my counsel.”
</p>
<p>
We went out and called on the advocate, for Sir B—— M——
had a lively desire to send the impudent rascal to the galleys. However,
it could not be done, for l’Etoile said he was quite ready to give up the
bill, but that he expected Sir B—— M—— to pay a
crown a day for his keep while he remained in prison.
</p>
<p>
Sir B—— M—— thought he would like to see something
of Rome, as he was there, and was obliged to buy almost everything as he
had left his belongings behind him, while Betty was well provided for as
her trunk was of immense capacity. I went with them everywhere; it was not
exactly the life I liked, but there would be time for me to please myself
after they had gone. I loved Betty without desiring her, and I had taken a
liking to the Englishman who had an excellent heart. At first he wanted to
stay a fortnight at Rome, and then to return to Leghorn; but his friend
Lord Baltimore, who had come to Rome in the meanwhile, persuaded him to
pay a short visit to Naples.
</p>
<p>
This nobleman, who had with him a very pretty Frenchwoman and two
servants, said he would see to the journey, and that I must join the
party. I had made his acquaintance at London.
</p>
<p>
I was glad to have the opportunity of seeing Naples again. We lodged at
the “Crocielles” at Chiaggia, or Chiaja, as the Neapolitans call it.
</p>
<p>
The first news I heard was the death of the Duke of Matalone and the
marriage of his widow with Prince Caramanica.
</p>
<p>
This circumstance put an end to some of my hopes, and I only thought of
amusing myself with my friends, as if I had never been at Naples before.
Lord Baltimore had been there several times, but his mistress, Betty, and
Sir B—— M——, were strangers, and wanted to see
everything. I accordingly acted as cicerone, for which part I and my lord,
too, were much better qualified than the tedious and ignorant fellows who
had an official right to that title.
</p>
<p>
The day after our arrival I was unpleasantly surprised to see the
notorious Chevalier Goudar, whom I had known at London. He called on Lord
Baltimore.
</p>
<p>
This famous rout had a house at Pausilippo, and his wife was none other
than the pretty Irish girl Sara, formerly a drawer in a London tavern. The
reader has been already introduced to her. Goudar knew I had met her, so
he told me who she was, inviting us all to dine with him the next day.
</p>
<p>
Sara shewed no surprise nor confusion at the sight of me, but I was
petrified. She was dressed with the utmost elegance, received company
admirably, spoke Italian with perfect correctness, talked sensibly, and
was exquisitely beautiful; I was stupefied; the metamorphosis was so
great.
</p>
<p>
In a quarter of an hour five or six ladies of the highest rank arrived,
with ten or twelve dukes, princes, and marquises, to say nothing of a host
of distinguished strangers.
</p>
<p>
The table was laid for thirty, but before dinner Madame Goudar seated
herself at the piano, and sang a few airs with the voice of a siren, and
with a confidence that did not astonish the other guests as they knew her,
but which astonished me extremely, for her singing was really admirable.
</p>
<p>
Goudar had worked this miracle. He had been educating her to be his wife
for six or seven years.
</p>
<p>
After marrying her he had taken her to Paris, Vienna, Venice, Florence,
Rome, etc., everywhere seeking fortune, but in vain. Finally he had come
to Naples, where he had brought his wife into the fashion of obliging her
to renounce in public the errors of the Anglican heresy. She had been
received into the Catholic Church under the auspices of the Queen of
Naples. The amusing part in all this was that Sara, being an Irishwoman,
had been born a Catholic, and had never ceased to be one.
</p>
<p>
All the nobility, even to the Court, went to see Sara, while she went
nowhere, for no one invited her. This kind of thing is a characteristic of
nobility all the world over.
</p>
<p>
Goudar told me all these particulars, and confessed that he only made his
living by gaming. Faro and biribi were the only pillars of his house; but
they must have been strong ones, for he lived in great style.
</p>
<p>
He asked me to join with him, and I did not care to refuse; my purse was
fast approaching total depletion, and if it were not for this resource I
could not continue living in the style to which I had been accustomed.
</p>
<p>
Having taken this resolution I declined returning to Rome with Betty and
Sir B—— M——, who wanted to repay me all I had
spent on her account. I was not in a position to be ostentatious, so I
accepted his generous offer.
</p>
<p>
Two months later I heard that l’Etoile had been liberated by the influence
of Cardinal Bernis, and had left Rome. Next year I heard at Florence that
Sir B—— M—— had returned to England, where no
doubt he married Betty as soon as he became a widower.
</p>
<p>
As for the famous Lord Baltimore he left Naples a few days after my
friends, and travelled about Italy in his usual way. Three years later he
paid for his British bravado with his life. He committed the wild
imprudence of traversing the Maremma in August, and was killed by the
poisonous exhalations.
</p>
<p>
I stopped at “Crocielles,” as all the rich foreigners came to live there.
I was thus enabled to make their acquaintance, and put them in the way of
losing their money at Goudar’s. I did not like my task, but circumstances
were too strong for me.
</p>
<p>
Five or six days after Betty had left I chanced to meet the Abby Gama, who
had aged a good deal, but was still as gay and active as ever. After we
had told each other our adventures he informed me that, as all the
differences between the Holy See and the Court of Naples had been
adjusted, he was going back to Rome.
</p>
<p>
Before he went, however, he said he should like to present me to a lady
whom he was sure I should be very glad to see again.
</p>
<p>
The first persons I thought of were Donna Leonilda, or Donna Lucrezia, her
mother; but what was my surprise to see Agatha, the dancer with whom I had
been in love at Turin after abandoning the Corticelli.
</p>
<p>
Our delight was mutual, and we proceeded to tell each other the incidents
of our lives since we had parted.
</p>
<p>
My tale only lasted a quarter of an hour, but Agatha’s history was a long
one.
</p>
<p>
She had only danced a year at Naples. An advocate had fallen in love with
her, and she shewed me four pretty children she had given him. The husband
came in at supper-time, and as she had often talked to him about me he
rushed to embrace me as soon as he heard my name. He was an intelligent
man, like most of the pagletti of Naples. We supped together like old
friends, and the Abbe Gama going soon after supper I stayed with them till
midnight, promising to join them at dinner the next day.
</p>
<p>
Although Agatha was in the very flower of her beauty, the old fires were
not rekindled in me. I was ten years older. My coolness pleased me, for I
should not have liked to trouble the peace of a happy home.
</p>
<p>
After leaving Agatha I proceeded to Goudar’s, in whose bank I took a
strong interest. I found a dozen gamesters round the table, but what was
my surprise to recognize in the holder of the bank Count Medini.
</p>
<p>
Three or four days before this Medini had been expelled from the house of
M. de Choiseul, the French ambassador; he had been caught cheating at
cards. I had also my reason to be incensed against him; and, as the reader
may remember, we had fought a duel.
</p>
<p>
On glancing at the bank I saw that it was at the last gasp. It ought to
have held six hundred ounces, and there were scarcely a hundred. I was
interested to the extent of a third.
</p>
<p>
On examining the face of the punter who had made these ravages I guessed
the game. It was the first time I had seen the rascal at Goudar’s.
</p>
<p>
At the end of the deal Goudar told me that this punter was a rich
Frenchman who had been introduced by Medini. He told me I should not mind
his winning that evening, as he would be sure to lose it all and a good
deal more another time.
</p>
<p>
“I don’t care who the punter is,” said I, “it is not of the slightest
consequence to me, as I tell you plainly that as long as Medini is the
banker I will have nothing to do with it.”
</p>
<p>
“I have told Medini about it and wanted to take a third away from the
bank, but he seemed offended and said he would make up any loss to you,
but that he could not have the bank touched.”
</p>
<p>
“Very good, but if he does not bring me my money by to-morrow morning
there will be trouble. Indeed, the responsibility lies with you, for I
have told you that as long as Medini deals I will have nothing to do with
it.”
</p>
<p>
“Of course you have a claim on me for two hundred ounces, but I hope you
will be reasonable; it would be rather hard for me to lose two-thirds.”
</p>
<p>
Knowing Goudar to be a greater rascal than Medini, I did not believe a
word he said; and I waited impatiently for the end of the game.
</p>
<p>
At one o’clock it was all over. The lucky punter went off with his pockets
full of gold, and Medini, affecting high spirits, which were very much out
of place, swore his victory should cost him dear.
</p>
<p>
“Will you kindly give me my two hundred ounces,” said I, “for, of course,
Goudar told you that I was out of it?”
</p>
<p>
“I confess myself indebted to you for that amount, as you absolutely
insist, but pray tell me why you refuse to be interested in the bank when
I am dealing.”
</p>
<p>
“Because I have no confidence in your luck.”
</p>
<p>
“You must see that your words are capable of a very unpleasant
interpretation.”
</p>
<p>
“I can’t prevent your interpreting my words as you please, but I have a
right to my own opinion. I want my two hundred ounces, and I am quite
willing to leave you any moneys you propose to make out of the conqueror
of to-night. You must make your arrangements with M. Goudar, and by noon
to-morrow, you, M. Goudar, will bring me that sum.”
</p>
<p>
“I can’t remit you the money till the count gives it me, for I haven’t got
any money.”
</p>
<p>
“I am sure you will have some money by twelve o’clock to-morrow morning.
Goodnight.”
</p>
<p>
I would not listen to any of their swindling arguments, and went home
without the slightest doubt that they were trying to cheat me. I resolved
to wash my hands of the whole gang as soon as I had got my money back by
fair means or foul.
</p>
<p>
At nine the next morning I received a note from Medini, begging me to call
on him and settle the matter. I replied that he must make his arrangements
with Goudar, and I begged to be excused calling on him.
</p>
<p>
In the course of an hour he paid me a visit, and exerted all his eloquence
to persuade me to take a bill for two hundred ounces, payable in a week. I
gave him a sharp refusal, saying that my business was with Goudar and
Goudar only, and that unless I received the money by noon I should proceed
to extremities. Medini raised his voice, and told me that my language was
offensive; and forthwith I took up a pistol and placed it against his
cheek, ordering him to leave the room. He turned pale, and went away
without a word.
</p>
<p>
At noon I went to Goudar’s without my sword, but with two good pistols in
my pocket. Medini was there, and began by reproaching me with attempting
to assassinate him in my own house.
</p>
<p>
I took no notice of this, but told Goudar to give me my two hundred
ounces.
</p>
<p>
Goudar asked Medini to give him the money.
</p>
<p>
There would undoubtedly have been a quarrel, if I had not been prudent
enough to leave the room, threatening Goudar with ruin if he did not send
on the money directly.
</p>
<p>
Just as I was leaving the house, the fair Sara put her head out of the
window, and begged me to come up by the back stairs and speak to her.
</p>
<p>
I begged to be excused, so she said she would come down, and in a moment
she stood beside me.
</p>
<p>
“You are in the right about your money,” she said, “but just at present my
husband has not got any; you really must wait two or three days, I will
guarantee the payment.”
</p>
<p>
“I am really sorry,” I replied, “not to be able to oblige such a charming
woman, but the only thing that will pacify me is my money, and till I have
had it, you will see me no more in your house, against which I declare
war.”
</p>
<p>
Thereupon she drew from her finger a diamond ring, worth at least four
hundred ounces, and begged me to accept it as a pledge.
</p>
<p>
I took it, and left her after making my bow. She was doubtless astonished
at my behaviour, for in her state of deshabille she could not have counted
on my displaying such firmness.
</p>
<p>
I was very well satisfied with my victory, and went to dine with the
advocate, Agatha’s husband. I told him the story, begging him to find
someone who would give me two hundred ounces on the ring.
</p>
<p>
“I will do it myself,” said he; and he gave me an acknowledgment and two
hundred ounces on the spot. He then wrote in my name a letter to Goudar,
informing him that he was the depositary of the ring.
</p>
<p>
This done, I recovered my good temper.
</p>
<p>
Before dinner Agatha took me into her boudoir and shewed me all the
splendid jewels I had given her when I was rich and in love.
</p>
<p>
“Now I am a rich woman,” said she, “and my good fortune is all your
making; so take back what you gave me. Don’t be offended; I am so grateful
to you, and my good husband and I agreed on this plan this morning.”
</p>
<p>
To take away any scruples I might have, she shewed me the diamonds her
husband had given her; they had belonged to his first wife and were worth
a considerable sum.
</p>
<p>
My gratitude was too great for words, I could only press her hand, and let
my eyes speak the feelings of my heart. Just then her husband came in.
</p>
<p>
It had evidently been concerted between them, for the worthy man embraced
me, and begged me to accede to his wife’s request.
</p>
<p>
We then joined the company which consisted of a dozen or so of their
friends, but the only person who attracted my attention was a very young
man, whom I set down at once as in love with Agatha. His name was Don
Pascal Latilla; and I could well believe that he would be successful in
love, for he was intelligent, handsome, and well-mannered. We became
friends in the course of the meal.
</p>
<p>
Amongst the ladies I was greatly pleased with one young girl. She was only
fourteen, but she looked eighteen. Agatha told me she was studying
singing, intending to go on the stage as she was so poor.
</p>
<p>
“So pretty, and yet poor?”
</p>
<p>
“Yes, for she will have all or nothing; and lovers of that kind are rare
in Naples.”
</p>
<p>
“But she must have some lover?”
</p>
<p>
“If she has, no one has heard of him. You had better make her acquaintance
and go and see her. You will soon be friends.”
</p>
<p>
“What’s her name?”
</p>
<p>
“Callimena. The lady who is speaking to her is her aunt, and I expect they
are talking about you.”
</p>
<p>
We sat down to the enjoyment of a delicate and abundant meal. Agatha, I
could see, was happy, and delighted to shew me how happy she was. The old
Abbe Gama congratulated himself on having presented me. Don Pascal Latilla
could not be jealous of the attentions paid me by his idol, for I was a
stranger, and they were my due; while her husband prided himself on his
freedom from those vulgar prejudices to which so many Neapolitans are
subject.
</p>
<p>
In the midst of all this gaiety I could not help stealing many a furtive
glance towards Callimena. I addressed her again and again, and she
answered me politely but so briefly as to give me no opportunity of
displaying my powers in the way of persiflage.
</p>
<p>
I asked if her name was her family name or a pseudonym.
</p>
<p>
“It is my baptismal name.”
</p>
<p>
“It is Greek; but, of course, you know what it means?”
</p>
<p>
“No.”
</p>
<p>
“Mad beauty, or fair moon.”
</p>
<p>
“I am glad to say that I have nothing in common with my name.”
</p>
<p>
“Have you any brothers or sisters?”
</p>
<p>
“I have only one married sister, with whom you may possibly be
acquainted.”
</p>
<p>
“What is her name, and who is her husband?”
</p>
<p>
“Her husband is a Piedmontese, but she does not live with him.”
</p>
<p>
“Is she the Madame Slopis who travels with Aston?”
</p>
<p>
“Exactly.”
</p>
<p>
“I can give you good news of her.”
</p>
<p>
After dinner I asked Agatha how she came to know Callimena.
</p>
<p>
“My husband is her godfather.”
</p>
<p>
“What is her exact age?”
</p>
<p>
“Fourteen.”
</p>
<p>
“She’s a simple prodigy! What loveliness!”
</p>
<p>
“Her sister is still handsomer.”
</p>
<p>
“I have never seen her.”
</p>
<p>
A servant came in and said M. Goudar would like to have a little private
conversation with the advocate.
</p>
<p>
The advocate came back in a quarter of an hour, and informed me that
Goudar had given him the two hundred ounces, and that he had returned him
the ring.
</p>
<p>
“Then that’s all settled, and I am very glad of it. I have certainly made
an eternal enemy of him, but that doesn’t trouble me much.”
</p>
<p>
We began playing, and Agatha made me play with Callimena, the freshness
and simplicity of whose character delighted me.
</p>
<p>
I told her all I knew about her sister, and promised I would write to
Turin to enquire whether she were still there. I told her that I loved
her, and that if she would allow me, I would come and see her. Her reply
was extremely satisfactory.
</p>
<p>
The next morning I went to wish her good day. She was taking a music
lesson from her master. Her talents were really of a moderate order, but
love made me pronounce her performance to be exquisite.
</p>
<p>
When the master had gone, I remained alone with her. The poor girl
overwhelmed me with apologies for her dress, her wretched furniture, and
for her inability to give me a proper breakfast.
</p>
<p>
“All that make you more desirable in my eyes, and I am only sorry that I
cannot offer you a fortune.”
</p>
<p>
As I praised her beauty, she allowed me to kiss her ardently, but she
stopped my further progress by giving me a kiss as if to satisfy me.
</p>
<p>
I made an effort to restrain my ardour, and told her to tell me truly
whether she had a lover.
</p>
<p>
“Not one.”
</p>
<p>
“And have you never had one?”
</p>
<p>
“Never.”
</p>
<p>
“Not even a fancy for anyone?”
</p>
<p>
“No, never.”
</p>
<p>
“What, with your beauty and sensibility, is there no man in Naples who has
succeeded in inspiring you with desire?”
</p>
<p>
“No one has ever tried to do so. No one has spoken to me as you have, and
that is the plain truth.”
</p>
<p>
“I believe you, and I see that I must make haste to leave Naples, if I
would not be the most unhappy of men.”
</p>
<p>
“What do you mean?”
</p>
<p>
“I should love you without the hope of possessing you, and thus I should
be most unhappy.”
</p>
<p>
“Love me then, and stay. Try and make me love you. Only you must moderate
your ecstacies, for I cannot love a man who cannot exercise
self-restraint.”
</p>
<p>
“As just now, for instance?”
</p>
<p>
“Yes. If you calm yourself I shall think you do so for my sake, and thus
love will tread close on the heels of gratitude.”
</p>
<p>
This was as much as to tell me that though she did not love me yet I had
only to wait patiently, and I resolved to follow her advice. I had reached
an age which knows nothing of the impatient desires of youth.
</p>
<p>
I gave her a tender embrace, and as I was getting up to go I asked her if
she were in need of money.
</p>
<p>
This question male her blush, and she said I had better ask her aunt, who
was in the next room.
</p>
<p>
I went in, and was somewhat astonished to find the aunt seated between two
worthy Capuchins, who were talking small talk to her while she worked at
her needle. At a little distance three young girls sat sewing.
</p>
<p>
The aunt would have risen to welcome me, but I prevented her, asked her
how she did, and smilingly congratulated her on her company. She smiled
back, but the Capuchins sat as firm as two stocks, without honouring me
with as much as a glance.
</p>
<p>
I took a chair and sat down beside her.
</p>
<p>
She was near her fiftieth year, though some might have doubted whether she
would ever see it again; her manner was good and honest, and her features
bore the traces of the beauty that time had ruined.
</p>
<p>
Although I am not a prejudiced man, the presence of the two evil-smelling
monks annoyed me extremely. I thought the obstinate way in which they
stayed little less than an insult. True they were men like myself, in
spite of their goats’ beards and dirty frocks, and consequently were
liable to the same desires as I; but for all that I found them wholly
intolerable. I could not shame them without shaming the lady, and they
knew it; monks are adepts at such calculations.
</p>
<p>
I have travelled all over Europe, but France is the only country in which
I saw a decent and respectable clergy.
</p>
<p>
At the end of a quarter of an hour I could contain myself no longer, and
told the aunt that I wished to say something to her in private. I thought
the two satyrs would have taken the hint, but I counted without my host.
The aunt arose, however, and took me into the next room.
</p>
<p>
I asked my question as delicately as possible, and she replied,—
</p>
<p>
“Alas! I have only too great a need of twenty ducats (about eighty francs)
to pay my rent.”
</p>
<p>
I gave her the money on the spot, and I saw that she was very grateful,
but I left her before she could express her feelings.
</p>
<p>
Here I must tell my readers (if I ever have any) of an event which took
place on that same day.
</p>
<p>
As I was dining in my room by myself, I was told that a Venetian gentleman
who said he knew me wished to speak to me.
</p>
<p>
I ordered him to be shewn in, and though his face was not wholly unknown
to me I could not recollect who he was.
</p>
<p>
He was tall, thin and wretched, misery and hunger shewing plainly in his
every feature; his beard was long, his head shaven, his robe a dingy
brown, and bound about him with a coarse cord, whence hung a rosary and a
dirty handkerchief. In the left hand he bore a basket, and in the right a
long stick; his form is still before me, but I think of him not as a
humble penitent, but as a being in the last state of desperation; almost
an assassin.
</p>
<p>
“Who are you?” I said at length. “I think I have seen you before, and yet
. . .”
</p>
<p>
“I will soon tell you my name and the story of my woes; but first give me
something to eat, for I am dying of hunger. I have had nothing but bad
soup for the last few days.”
</p>
<p>
“Certainly; go downstairs and have your dinner, and then come back to me;
you can’t eat and speak at the same time.”
</p>
<p>
My man went down to give him his meal, and I gave instructions that I was
not to be left alone with him as he terrified me.
</p>
<p>
I felt sure that I ought to know him, and longed to hear his story.
</p>
<p>
In three quarters of an hour he came up again, looking like some one in a
high fever.
</p>
<p>
“Sit down,” said I, “and speak freely.”
</p>
<p>
“My name is Albergoni.”
</p>
<p>
“What!”
</p>
<p>
Albergoni was a gentleman of Padua, and one of my most intimate friends
twenty-five years before. He was provided with a small fortune, but an
abundance of wit, and had a great leaning towards pleasure and the
exercise of satire. He laughed at the police and the cheated husbands,
indulged in Venus and Bacchus to excess, sacrificed to the god of
pederasty, and gamed incessantly. He was now hideously ugly, but when I
knew him first he was a very Antinous.
</p>
<p>
He told me the following story:
</p>
<p>
“A club of young rakes, of whom I was one, had a casino at the Zuecca; we
passed many a pleasant hour there without hurting anyone. Some one
imagined that these meetings were the scenes of unlawful pleasures, the
engines of the law were secretly directed against us, and the casino was
shut up, and we were ordered to be arrested. All escaped except myself and
a man named Branzandi. We had to wait for our unjust sentence for two
years, but at last it appeared. My wretched fellow was condemned to lose
his head, and afterwards to be burnt, while I was sentenced to ten years’
imprisonment ‘in carcere duro’. In 1765 I was set free, and went to Padua
hoping to live in peace, but my persecutors gave me no rest, and I was
accused of the same crime. I would not wait for the storm to burst, so I
fled to Rome, and two years afterwards the Council of Ten condemned me to
perpetual banishment.
</p>
<p>
“I might bear this if I had the wherewithal to live, but a brother-in-law
of mine has possessed himself of all I have, and the unjust Tribunal winks
at his misdeeds.
</p>
<p>
“A Roman attorney made me an offer of an annuity of two paoli a day on the
condition that I should renounce all claims on my estate. I refused this
iniquitous condition, and left Rome to come here and turn hermit. I have
followed this sorry trade for two years, and can bear it no more.”
</p>
<p>
“Go back to Rome; you can live on two pawls a day.”
</p>
<p>
“I would rather die.”
</p>
<p>
I pitied him sincerely, and said that though I was not a rich man he was
welcome to dine every day at my expense while I remained in Naples, and I
gave him a sequin.
</p>
<p>
Two or three days later my man told me that the poor wretch had committed
suicide.
</p>
<p>
In his room were found five numbers, which he bequeathed to Medini and
myself out of gratitude for our kindness to him. These five numbers were
very profitable to the Lottery of Naples, for everyone, myself excepted,
rushed to get them. Not a single one proved a winning number, but the
popular belief that numbers given by a man before he commits suicide are
infallible is too deeply rooted among the Neapolitans to be destroyed by
such a misadventure.
</p>
<p>
I went to see the wretched man’s body, and then entered a cafe. Someone
was talking of the case, and maintaining that death by strangulation must
be most luxurious as the victim always expires with a strong erection. It
might be so, but the erection might also be the result of an agony of
pain, and before anyone can speak dogmatically on the point he must first
have had a practical experience.
</p>
<p>
As I was leaving the cafe I had the good luck to catch a handkerchief
thief in the act; it was about the twentieth I had stolen from me in the
month I had spent at Naples. Such petty thieves abound there, and their
skill is something amazing.
</p>
<p>
As soon as he felt himself caught, he begged me not to make any noise,
swearing he would return all the handkerchiefs he had stolen from me,
which, as he confessed, amounted to seven or eight.
</p>
<p>
“You have stolen more than twenty from me.”
</p>
<p>
“Not I, but some of my mates. If you come with me, perhaps we shall be
able to get them all back.”
</p>
<p>
“Is it far off?”
</p>
<p>
“In the Largo del Castello. Let me go; people are looking at us.”
</p>
<p>
The little rascal took me to an evil-looking tavern, and shewed me into a
room, where a man asked me if I wanted to buy any old things. As soon as
he heard I had come for my handkerchiefs, he opened a big cupboard full of
handkerchiefs, amongst which I found a dozen of mine, and bought them back
for a trifle.
</p>
<p>
A few days after I bought several others, though I knew they were stolen.
</p>
<p>
The worthy Neapolitan dealer seemed to think me trustworthy, and three or
four days before I left Naples he told me that he could sell me, for ten
or twelve thousand ducats, commodities which would fetch four times that
amount at Rome or elsewhere.
</p>
<p>
“What kind of commodities are they?”
</p>
<p>
“Watches, snuff-boxes, rings, and jewels, which I dare not sell here.”
</p>
<p>
“Aren’t you afraid of being discovered?”
</p>
<p>
“Not much, I don’t tell everyone of my business.”
</p>
<p>
I thanked him, but I would not look at his trinkets, as I was afraid the
temptation of making such a profit would be too great.
</p>
<p>
When I got back to my inn I found some guests had arrived, of whom a few
were known to me. Bartoldi had arrived from Dresden with two young Saxons,
whose tutor he was. These young noblemen were rich and handsome, and
looked fond of pleasure.
</p>
<p>
Bartoldi was an old friend of mine. He had played Harlequin at the King of
Poland’s Italian Theatre. On the death of the monarch he had been placed
at the head of the opera-buffa by the dowager electress, who was
passionately fond of music.
</p>
<p>
Amongst the other strangers were Miss Chudleigh, now Duchess of Kingston,
with a nobleman and a knight whose names I have forgotten.
</p>
<p>
The duchess recognized me at once, and seemed pleased that I paid my court
to her. An hour afterwards Mr. Hamilton came to see her, and I was
delighted to make his acquaintance. We all dined together. Mr. Hamilton
was a genius, and yet he ended by marrying a mere girl, who was clever
enough to make him in love with her. Such a misfortune often comes to
clever men in their old age. Marriage is always a folly; but when a man
marries a young woman at a time of life when his physical strength is
running low, he is bound to pay dearly for his folly; and if his wife is
amorous of him she will kill him even years ago I had a narrow escape
myself from the same fate.
</p>
<p>
After dinner I presented the two Saxons to the duchess; they gave her news
of the dowager electress, of whom she was very fond. We then went to the
play together. As chance would have it, Madame Goudar occupied the box
next to ours, and Hamilton amused the duchess by telling the story of the
handsome Irishwoman, but her grace did not seem desirous of making Sara’s
acquaintance.
</p>
<p>
After supper the duchess arranged a game of quinze with the two Englishmen
and the two Saxons. The stakes were small, and the Saxons proved
victorious. I had not taken any part in the game, but I resolved to do so
the next evening.
</p>
<p>
The following day we dined magnificently with the Prince of Francavilla,
and in the afternoon he took us to the bath by the seashore, where we saw
a wonderful sight. A priest stripped himself naked, leapt into the water,
and without making the slightest movement floated on the surface like a
piece of deal. There was no trick in it, and the marvel must be assigned
to some special quality in his organs of breathing. After this the prince
amused the duchess still more pleasantly. He made all his pages, lads of
fifteen to seventeen, go into the water, and their various evolutions
afforded us great pleasure. They were all the sweethearts of the prince,
who preferred Ganymede to Hebe.
</p>
<p>
The Englishmen asked him if if he would give us the same spectacle, only
substituting nymphs for the ‘amoyini’, and he promised to do so the next
day at his splendid house near Portici, where there was a marble basin in
the midst of the garden.
</p>
<a name="linkF2HCH0014" id="linkF2HCH0014">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XIV
</h2>
<pre xml:space="preserve">
My Amours with Gallimena—Journey to Sorrento—Medini—
Goudar—Miss Chudleigh—The Marquis Petina—Gaetano—Madame
Cornelis’s Son—An Anecdote of Sara Goudar—The Florentines
Mocked by the King—My Journey to Salerno, Return to Naples,
and Arrival at Rome
</pre>
<p>
The Prince of Francavilla was a rich Epicurean, whose motto was ‘Fovet et
favet’.
</p>
<p>
He was in favour in Spain, but the king allowed him to live at Naples, as
he was afraid of his initiating the Prince of Asturias, his brothers, and
perhaps the whole Court, into his peculiar vices.
</p>
<p>
The next day he kept his promise, and we had the pleasure of seeing the
marble basin filled with ten or twelve beautiful girls who swam about in
the water.
</p>
<p>
Miss Chudleigh and the two other ladies pronounced this spectacle tedious;
they no doubt preferred that of the previous day.
</p>
<p>
In spite of this gay company I went to see Callimena twice a day; she
still made me sigh in vain.
</p>
<p>
Agatha was my confidante; she would gladly have helped me to attain my
ends, but her dignity would not allow of her giving me any overt
assistance. She promised to ask Callimena to accompany us on an excursion
to Sorrento, hoping that I should succeed in my object during the night we
should have to spend there.
</p>
<p>
Before Agatha had made these arrangements, Hamilton had made similar ones
with the Duchess of Kingston, and I succeeded in getting an invitation. I
associated chiefly with the two Saxons and a charming Abbe Guliani, with
whom I afterwards made a more intimate acquaintance at Rome.
</p>
<p>
We left Naples at four o’clock in the morning, in a felucca with twelve
oars, and at nine we reached Sorrento.
</p>
<p>
We were fifteen in number, and all were delighted with this earthly
paradise.
</p>
<p>
Hamilton took us to a garden belonging to the Duke of Serra Capriola, who
chanced to be there with his beautiful Piedmontese wife, who loved her
husband passionately.
</p>
<p>
The duke had been sent there two months before for having appeared in
public in an equipage which was adjudged too magnificent. The minister
Tanucci called on the king to punish this infringement of the sumptuary
laws, and as the king had not yet learnt to resist his ministers, the duke
and his wife were exiled to this earthly paradise. But a paradise which is
a prison is no paradise at all; they were both dying of ennui, and our
arrival was balm in Gilead to them.
</p>
<p>
A certain Abbe Bettoni, whose acquaintance I had made nine years before at
the late Duke of Matalone’s, had come to see them, and was delighted to
meet me again.
</p>
<p>
The abbe was a native of Brescia, but he had chosen Sorrento as his
residence. He had three thousand crowns a year, and lived well, enjoying
all the gifts of Bacchus, Ceres, Comus, and Venus, the latter being his
favourite divinity. He had only to desire to attain, and no man could
desire greater pleasure than he enjoyed at Sorrento. I was vexed to see
Count Medini with him; we were enemies, and gave each other the coldest of
greetings.
</p>
<p>
We were twenty-two at table and enjoyed delicious fare, for in that land
everything is good; the very bread is sweeter than elsewhere. We spent the
afternoon in inspecting the villages, which are surrounded by avenues
finer than the avenues leading to the grandest castles in Europe.
</p>
<p>
Abbe Bettoni treated us to lemon, coffee, and chocolate ices, and some
delicious cream cheese. Naples excels in these delicacies, and the abbe
had everything of the best. We were waited on by five or six country girls
of ravishing beauty, dressed with exquisite neatness. I asked him whether
that were his seraglio, and he replied that it might be so, but that
jealousy was unknown, as I should see for myself if I cared to spend a
week with him.
</p>
<p>
I envied this happy man, and yet I pitied him, for he was at least twelve
years older than I, and I was by no means young. His pleasures could not
last much longer.
</p>
<p>
In the evening we returned to the duke’s, and sat down to a supper
composed of several kinds of fish.
</p>
<p>
The air of Sorrento gives an untiring appetite, and the supper soon
disappeared.
</p>
<p>
After supper my lady proposed a game at faro, and Bettoni, knowing Medini
to be a professional gamester, asked him to hold the bank. He begged to be
excused, saying he had not enough money, so I consented to take his place.
</p>
<p>
The cards were brought in, and I emptied my poor purse on the table. It
only held four hundred ounces, but that was all I possessed.
</p>
<p>
The game began; and on Medini asking me if I would allow him a share in
the bank, I begged him to excuse me on the score of inconvenience.
</p>
<p>
I went on dealing till midnight, and by that time I had only forty ounces
left. Everybody had won except Sir Rosebury, who had punted in English
bank notes, which I had put into my pocket without counting.
</p>
<p>
When I got to my room I thought I had better look at the bank notes, for
the depletion of my purse disquieted me. My delight may be imagined. I
found I had got four hundred and fifty pounds—more than double what
I had lost.
</p>
<p>
I went to sleep well pleased with my day’s work, and resolved not to tell
anyone of my good luck.
</p>
<p>
The duchess had arranged for us to start at nine, and Madame de Serra
Capriola begged us to take coffee with her before going.
</p>
<p>
After breakfast Medini and Bettoni came in, and the former asked Hamilton
whether he would mind his returning with us. Of course, Hamilton could not
refuse, so he came on board, and at two o’clock I was back at my inn. I
was astonished to be greeted in my antechamber by a young lady, who asked
me sadly whether I remembered her. She was the eldest of the five
Hanoverians, the same that had fled with the Marquis della Petina.
</p>
<p>
I told her to come in, and ordered dinner to be brought up.
</p>
<p>
“If you are alone,” she said, “I should be glad to share your repast.”
</p>
<p>
“Certainly; I will order dinner for two.”
</p>
<p>
Her story was soon told. She had come to Naples with her husband, whom her
mother refused to recognize. The poor wretch had sold all he possessed,
and two or three months after he had been arrested on several charges of
forgery. His poor mate had supported him in prison for seven years. She
had heard that I was at Naples, and wanted me to help her, not as the
Marquis della Petina wished, by lending him money, but by employing my
influence with the Duchess of Kingston to make that lady take her to
England with her in her service.
</p>
<p>
“Are you married to the marquis?”
</p>
<p>
“No.”
</p>
<p>
“Then how could you keep him for seven years?”
</p>
<p>
“Alas . . . . You can think of a hundred ways, and they would all be
true.”
</p>
<p>
“I see.”
</p>
<p>
“Can you procure me an interview with the duchess?”
</p>
<p>
“I will try, but I warn you that I shall tell her the simple truth.”
</p>
<p>
“Very good.”
</p>
<p>
“Come again to-morrow.”
</p>
<p>
At six o’clock I went to ask Hamilton how I could exchange the English
notes I had won, and he gave me the money himself.
</p>
<p>
Before supper I spoke to the duchess about the poor Hanoverian. My lady
said she remembered seeing her, and that she would like to have a talk
with her before coming to any decision. I brought the poor creature to her
the next day, and left them alone. The result of the interview was that
the duchess took her into her service in the place of a Roman girl, and
the Hanoverian went to England with her. I never heard of her again, but a
few days after Petina sent to beg me to come and see him in prison, and I
could not refuse. I found him with a young man whom I recognized as his
brother, though he was very handsome and the marquis very ugly; but the
distinction between beauty and ugliness is often hard to point out.
</p>
<p>
This visit proved a very tedious one, for I had to listen to a long story
which did not interest me in the least.
</p>
<p>
As I was going out I was met by an official, who said another prisoner
wanted to speak to me.
</p>
<p>
“What’s his name?”
</p>
<p>
“His name is Gaetano, and he says he is a relation of yours.”
</p>
<p>
My relation and Gaetano! I thought it might be the abbe.
</p>
<p>
I went up to the first floor, and found a score of wretched prisoners
sitting on the ground roaring an obscene song in chorus.
</p>
<p>
Such gaiety is the last resource of men condemned to imprisonment on the
galleys; it is nature giving her children some relief.
</p>
<p>
One of the prisoners came up to me and greeted me as “gossip.” He would
have embraced me, but I stepped back. He told me his name, and I
recognized in him that Gaetano who had married a pretty woman under my
auspices as her godfather. The reader may remember that I afterwards
helped her to escape from him.
</p>
<p>
“I am sorry to see you here, but what can I do for you?”
</p>
<p>
“You can pay me the hundred crowns you owe me, for the goods supplied to
you at Paris by me.”
</p>
<p>
This was a lie, so I turned my back on him, saying I supposed imprisonment
had driven him mad.
</p>
<p>
As I went away I asked an official why he had been imprisoned, and was
told it was for forgery, and that he would have been hanged if it had not
been for a legal flaw. He was sentenced to imprisonment for life.
</p>
<p>
I dismissed him from my mind, but in the afternoon I had a visit from an
advocate who demanded a hundred crowns on Gaetano’s behalf, supporting his
claim by the production of an immense ledger, where my name appeared as
debtor on several pages.
</p>
<p>
“Sir,” said I, “the man is mad; I don’t owe him anything, and the evidence
of this book is utterly worthless.
</p>
<p>
“You make a mistake, sir,” he replied; “this ledger is good evidence, and
our laws deal very favorably with imprisoned creditors. I am retained for
them, and if you do not settle the matter by to-morrow I shall serve you
with a summons.”
</p>
<p>
I restrained my indignation and asked him politely for his name and
address. He wrote it down directly, feeling quite certain that his affair
was as good as settled.
</p>
<p>
I called on Agatha, and her husband was much amused when I told my story.
</p>
<p>
He made me sign a power of attorney, empowering him to act for me, and he
then advised the other advocate that all communications in the case must
be made to him alone.
</p>
<p>
The ‘paglietti’ who abound in Naples only live by cheating, and especially
by imposing on strangers.
</p>
<p>
Sir Rosebury remained at Naples, and I found myself acquainted with all
the English visitors. They all lodged at “Crocielles,” for the English are
like a flock of sheep; they follow each other about, always go to the same
place, and never care to shew any originality. We often arranged little
trips in which the two Saxons joined, and I found the time pass very
pleasantly. Nevertheless, I should have left Naples after the fair if my
love for Callimena had not restrained me. I saw her every day and made her
presents, but she only granted me the slightest of favours.
</p>
<p>
The fair was nearly over, and Agatha was making her preparations for going
to Sorrento as had been arranged. She begged her husband to invite a lady
whom he had loved before marrying her while she invited Pascal Latilla for
herself, and Callimena for me.
</p>
<p>
There were thus three couples, and the three gentlemen were to defray all
expenses.
</p>
<p>
Agatha’s husband took the direction of everything.
</p>
<p>
A few days before the party I saw, to my surprise, Joseph, son of Madame
Cornelis and brother of my dear Sophie.
</p>
<p>
“How did you come to Naples? Whom are you with?”
</p>
<p>
“I am by myself. I wanted to see Italy, and my mother gave me this
pleasure. I have seen Turin, Milan, Genoa, Florence, Venice, and Rome; and
after I have done Italy I shall see Switzerland and Germany, and then
return to England by way of Holland.”
</p>
<p>
“How long is this expedition to take?”
</p>
<p>
“Six months.”
</p>
<p>
“I suppose you will be able to give a full account of everything when you
go back to London?”
</p>
<p>
“I hope to convince my mother that the money she spent was not wasted.”
</p>
<p>
“How much do you think it will cost you?”
</p>
<p>
“The five hundred guineas she gave me, no more.”
</p>
<p>
“Do you mean to say you are only going to spend five hundred guineas in
six months? I can’t believe it.”
</p>
<p>
“Economy works wonders.”
</p>
<p>
“I suppose so. How have you done as to letters of introduction in all
these countries of which you now know so much?”
</p>
<p>
“I have had no introductions. I carry an English passport, and let people
think that I am English.”
</p>
<p>
“Aren’t you afraid of getting into bad company?”
</p>
<p>
“I don’t give myself the chance. I don’t speak to anyone, and when people
address me I reply in monosyllables. I always strike a bargain before I
eat a meal or take a lodging. I only travel in public conveyances.”
</p>
<p>
“Very good. Here you will be able to economize; I will pay all your
expenses, and give you an excellent cicerone, one who will cost you
nothing.”
</p>
<p>
“I am much obliged, but I promised my mother not to accept anything from
anybody.”
</p>
<p>
“I think you might make an exception in my case.”
</p>
<p>
“No. I have relations in Venice, and I would not take so much as a single
dinner from them. When I promise, I perform.”
</p>
<p>
Knowing his obstinacy, I did not insist. He was now a young man of
twenty-three, of a delicate order of prettiness, and might easily have
been taken for a girl in disguise if he had not allowed his whiskers to
grow.
</p>
<p>
Although his grand tour seemed an extravagant project, I could not help
admiring his courage and desire to be well informed.
</p>
<p>
I asked him about his mother and daughter, and he replied to my questions
without reserve.
</p>
<p>
He told me that Madame Cornelis was head over ears in debts, and spent
about half the year in prison. She would then get out by giving fresh
bills and making various arrangements with her creditors, who knew that if
they did not allow her to give her balls, they could not expect to get
their money.
</p>
<p>
My daughter, I heard, was a pretty girl of seventeen, very talented, and
patronized by the first ladies in London. She gave concerts, but had to
bear a good deal from her mother.
</p>
<p>
I asked him to whom she was to have been married, when she was taken from
the boarding school. He said he had never heard of anything of the kind.
</p>
<p>
“Are you in any business?”
</p>
<p>
“No. My mother is always talking of buying a cargo and sending me with it
to the Indies, but the day never seems to come, and I am afraid it never
will come. To buy a cargo one must have some money, and my mother has
none.”
</p>
<p>
In spite of his promise, I induced him to accept the services of my man,
who shewed him all the curiosities of Naples in the course of a week.
</p>
<p>
I could not make him stay another week. He set out for Rome, and wrote to
me from there that he had left six shirts and a great coat behind him. He
begged me to send them on, but he forgot to give me his address.
</p>
<p>
He was a hare-brained fellow, and yet with the help of two or three sound
maxims he managed to traverse half Europe without coming to any grief.
</p>
<p>
I had an unexpected visit from Goudar, who knew the kind of company I
kept, and wanted me to ask his wife and himself to dinner to meet the two
Saxons and my English friends.
</p>
<p>
I promised to oblige him on the understanding that there was to be no play
at my house, as I did not want to be involved in any unpleasantness. He
was perfectly satisfied with this arrangement, as he felt sure his wife
would attract them to his house, where, as he said, one could play without
being afraid of anything.
</p>
<p>
As I was going to Sorrento the next day, I made an appointment with him for
a day after my return.
</p>
<p>
This trip to Sorrento was my last happy day.
</p>
<p>
The advocate took us to a house where we were lodged with all possible
comfort. We had four rooms; the first was occupied by Agatha and her
husband, the second by Callimena and the advocate’s old sweetheart, the
third by Pascal Latilla, and the fourth by myself.
</p>
<p>
After supper we went early to bed, and rising with the sun we went our
several ways; the advocate with his old sweetheart, Agatha with Pascal,
and I with Callimena. At noon we met again to enjoy a delicious dinner,
and then the advocate took his siesta, while Pascal went for a walk with
Agatha and her husband’s sweetheart, and I wandered with Callimena under
the shady alleys where the heat of the sun could not penetrate. Here it
was that Callimena consented to gratify my passion. She gave herself for
love’s sake alone, and seemed sorry she had made me wait so long.
</p>
<p>
On the fourth day we returned to Naples in three carriages, as there was a
strong wind. Callimena persuaded me to tell her aunt what had passed
between us, that we might be able to meet without any restraint for the
future.
</p>
<p>
I approved of her idea, and, not fearing to meet with much severity from
the aunt, I took her apart and told her all that had passed, making her
reasonable offers.
</p>
<p>
She was a sensible woman, and heard what I had to say with great good
humour. She said that as I seemed inclined to do something for her niece,
she would let me know as soon as possible what she wanted most. I remarked
that as I should soon be leaving for Rome, I should like to sup with her
niece every evening. She thought this a very natural wish on my part, and
so we went to Callimena, who was delighted to hear the result of our
interview.
</p>
<p>
I lost no time, but supped and passed that night with her. I made her all
my own by the power of my love, and by buying her such things as she most
needed, such as linen, dresses, etc. It cost me about a hundred louis, and
in spite of the smallness of my means I thought I had made a good bargain.
Agatha, whom I told of my good luck, was delighted to have helped me to
procure it.
</p>
<p>
Two or three days after I gave a dinner to my English friends, the two
Saxons, Bartoldi their governor, and Goudar and his wife.
</p>
<p>
We were all ready, and only waiting for M. and Madame Goudar, when I saw
the fair Irishwoman come in with Count Medini. This piece of insolence
made all the blood in my body rush to my head. However, I restrained
myself till Goudar came in, and then I gave him a piece of my mind. It had
been agreed that his wife should come with him. The rascally fellow
prevaricated, and tried hard to induce me to believe that Medini had not
plotted the breaking of the bank, but his eloquence was in vain.
</p>
<p>
Our dinner was a most agreeable one, and Sara cut a brilliant figure, for
she possessed every pleasing quality that can make a woman attractive. In
good truth, this tavern girl would have filled a throne with any queen;
but Fortune is blind.
</p>
<p>
When the dinner was over, M. de Buturlin, a distinguished Russian, and a
great lover of pretty women, paid me a visit. He had been attracted by the
sweet voice of the fair Sara, who was singing a Neapolitan air to the
guitar. I shone only with a borrowed light, but I was far from being
offended. Buturlin fell in love with Sara on the spot, and a few months
after I left he got her for five hundred Louis, which Goudar required to
carry out the order he had received, namely, to leave Naples in three
days.
</p>
<p>
This stroke came from the queen, who found out that the king met Madame
Goudar secretly at Procida. She found her royal husband laughing heartily
at a letter which he would not shew her.
</p>
<p>
The queen’s curiosity was excited, and at last the king gave in, and her
majesty read the following:
</p>
<p>
“Ti aspettero nel medesimo luogo, ed alla stessa ora, coll’ impazienza
medesima che ha una vacca che desidera l’avicinamento del toro.”
</p>
<p>
“Chi infamia!” cried the queen, and her majesty gave the cow’s husband to
understand that in three days he would have to leave Naples, and look for
bulls in other countries.
</p>
<p>
If these events had not taken place, M. de Buturlin would not have made so
good a bargain.
</p>
<p>
After my dinner, Goudar asked all the company to sup with him the next
evening. The repast was a magnificent one, but when Medini sat down at the
end of a long table behind a heap of gold and a pack of cards, no punters
came forward. Madame Goudar tried in vain to make the gentlemen take a
hand. The Englishmen and the Saxons said politely that they should be
delighted to play if she or I would take the bank, but they feared the
count’s extraordinary fortune.
</p>
<p>
Thereupon Goudar had the impudence to ask me to deal for a fourth share.
</p>
<p>
“I will not deal under a half share,” I replied, “though I have no
confidence in my luck.”
</p>
<p>
Goudar spoke to Medini, who got up, took away his share, and left me the
place.
</p>
<p>
I had only two hundred ounces in my purse. I placed them beside Goudar’s
two hundred, and in two hours my bank was broken, and I went to console
myself with my Callimena.
</p>
<p>
Finding myself penniless I decided to yield to the pressure of Agatha’s
husband, who continued to beg me to take back the jewelry I had given his
wife. I told Agatha I would never have consented if fortune had been
kinder to me. She told her husband, and the worthy man came out of his
closet and embraced me as if I had just made his fortune.
</p>
<p>
I told him I should like to have the value of the jewels, and the next day
I found myself once more in possession of fifteen thousand francs. From
that moment I decided to go to Rome, intending to stop there for eight
months; but before my departure the advocate said he must give me a dinner
at a casino which he had at Portici.
</p>
<p>
I had plenty of food for thought when I found myself in the house where I
had made a small fortune by my trick with the mercury five-and-twenty
years ago.
</p>
<p>
The king was then at Portici with his Court, and our curiosity attracting
us we were witnesses of a most singular spectacle.
</p>
<p>
The king was only nineteen and loved all kinds of frolics. He conceived a
desire to be tossed in a blanket! Probably few crowned heads have wished
to imitate Sancho Panza in this manner.
</p>
<p>
His majesty was tossed to his heart’s content; but after his aerial
journeys he wished to laugh at those whom he had amused. He began by
proposing that the queen should take part in the game; on her replying by
shrieks of laughter, his majesty did not insist.
</p>
<p>
The old courtiers made their escape, greatly to my regret, for I should
have liked to see them cutting capers in the air, specially Prince Paul
Nicander, who had been the king’s tutor, and had filled him with all his
own prejudices.
</p>
<p>
When the king saw that his old followers had fled, he was reduced to
asking the young nobles present to play their part.
</p>
<p>
I was not afraid for myself, as I was unknown, and not of sufficient rank
to merit such an honour.
</p>
<p>
After three or four young noblemen had been tossed, much to the amusement
of the queen and her ladies, the king cast his eyes on two young
Florentine nobles who had lately arrived at Naples. They were with their
tutor, and all three had been laughing heartily at the disport of the king
and his courtiers.
</p>
<p>
The monarch came up and accosted them very pleasantly, proposing that they
should take part in the game.
</p>
<p>
The wretched Tuscans had been baked in a bad oven; they were undersized,
ugly, and humpbacked.
</p>
<p>
His majesty’s proposal seemed to put them on thorns. Everybody listened
for the effects of the king’s eloquence; he was urging them to undress,
and saying that it would be unmannerly to refuse; there could be no
humiliation in it, he said, as he himself had been the first to submit.
</p>
<p>
The tutor felt that it would not do to give the king a refusal, and told
them that they must give in, and thereupon the two Florentines took off
their clothes.
</p>
<p>
When the company saw their figures and doleful expressions, the laughter
became general. The king took one of them by the hand, observing in an
encouraging manner that there would be no danger; and as a special honour
he held one of the corners of the blanket himself. But, for all that, big
tears rolled down the wretched young man’s cheeks.
</p>
<p>
After three or four visits to the ceiling, and amusing everyone by the
display of his long thin legs, he was released, and the younger brother
went to the torture smilingly, for which he was rewarded by applause.
</p>
<p>
The governor, suspecting that his majesty destined him for the same fate,
had slipped out; and the king laughed merrily when he heard of his
departure.
</p>
<p>
Such was the extraordinary spectacle we enjoyed—a spectacle in every
way unique.
</p>
<p>
Don Pascal Latilla, who had been lucky enough to avoid his majesty’s
notice, told us a number of pleasant anecdotes about the king; all shewed
him in the amiable light of a friend of mirth and an enemy to all pomp and
stateliness, by which kings are hedged in generally. He assured us that no
one could help liking him, because he always preferred to be treated as a
friend rather than a monarch.
</p>
<p>
“He is never more grieved,” said Pascal, “than when his minister Tanucci
shews him that he must be severe, and his greatest joy is to grant a
favour.”
</p>
<p>
Ferdinand had not the least tincture of letters, but as he was a man of
good sense he honoured lettered men most highly, indeed anyone of merit
was sure of his patronage. He revered the minister Marco, he had the
greatest respect for the memory of Lelio Caraffa, and of the Dukes of
Matalone, and he had provided handsomely for a nephew of the famous man of
letters Genovesi, in consideration of his uncle’s merits.
</p>
<p>
Games of chance were forbidden; and one day he surprised a number of the
officers of his guard playing at faro. The young men were terrified at the
sight of the king, and would have hidden their cards and money.
</p>
<p>
“Don’t put yourselves out,” said the kindly monarch, “take care that
Tanucci doesn’t catch you, but don’t mind me.”
</p>
<p>
His father was extremely fond of him up to the time when he was obliged to
resist the paternal orders in deference to State reasons.
</p>
<p>
Ferdinand knew that though he was the King of Spain’s son, he was none the
less king of the two Sicilies, and his duties as king had the prerogative
over his duties as son.
</p>
<p>
Some months after the suppression of the Jesuits, he wrote his father a
letter, beginning:
</p>
<p>
“There are four things which astonish me very much. The first is that
though the Jesuits were said to be so rich, not a penny was found upon
them at the suppression; the second, that though the Scrivani of Naples
are supposed to take no fees, yet their wealth is immense; the third, that
while all the other young couples have children sooner or later, we have
none; and the fourth, that all men die at last, except Tanucci, who, I
believe, will live on in ‘saecula saeculorum’.”
</p>
<p>
The King of Spain shewed this letter to all the ministers and ambassadors,
that they might see that his son was a clever man, and he was right; for a
man who can write such a letter must be clever.
</p>
<p>
Two or three days later, the Chevalier de Morosini, the nephew of the
procurator, and sole heir of the illustrious house of Morosini, came to
Naples accompanied by his tutor Stratico, the professor of mathematics at
Padua, and the same that had given me a letter for his brother, the Pisan
professor. He stayed at the “Crocielles,” and we were delighted to see one
another again.
</p>
<p>
Morosini, a young man of nineteen, was travelling to complete his
education. He had spent three years at Turin academy, and was now under
the superintendence of a man who could have introduced him to the whole
range of learning, but unhappily the will was wanting in the pupil. The
young Venetian loved women to excess, frequented the society of young
rakes, and yawned in good company. He was a sworn foe to study, and spent
his money in a lavish manner, less from generosity than from a desire to
be revenged on his uncle’s economies. He complained of being still kept in
tutelage; he had calculated that he could spend eight hundred sequins a
month, and thought his allowance of two hundred sequins a month an insult.
With this notion, he set himself to sow debts broadcast, and only laughed
at his tutor when he mildly reproached him for his extravagance, and
pointed out that if he were saving for the present, he would be able to be
all the more magnificent on his return to Venice. His uncle had made an
excellent match for him; he was to marry a girl who was extremely pretty,
and also the heiress of the house of Grimani de Servi.
</p>
<p>
The only redeeming feature in the young man’s character was that he had a
mortal hatred of all kinds of play.
</p>
<p>
Since my bank had been broken I had been at Goudar’s, but I would not
listen to his proposal that I should join them again. Medini had become a
sworn foe of mine. As soon as I came, he would go away, but I pretended
not to notice him. He was at Goudar’s when I introduced Morosini and his
mentor, and thinking the young man good game he became very intimate with
him. When he found out that Morosini would not hear of gaming, his hatred
of me increased, for he was certain that I had warned the rich Venetian
against him.
</p>
<p>
Morosini was much taken with Sara’s charms, and only thought of how he
could possess her. He was still a young man, full of romantic notions, and
she would have become odious in his eyes if he could have guessed that she
would have to be bought with a heavy price.
</p>
<p>
He told me several times that if a woman proposed payment for her favours,
his disgust would expel his love in a moment. As he said, and rightly, he
was as good a man as Madame Goudar was a woman.
</p>
<p>
This was distinctly a good point in his character; no woman who gave her
favours in exchange for presents received could hope to dupe him. Sara’s
maxims were diametrically opposed to his; she looked on her love as a bill
of exchange.
</p>
<p>
Stratico was delighted to see him engaged in this intrigue, for the chief
point in dealing with him was to keep him occupied. If he had no
distractions he took refuge in bad company or furious riding. He would
sometimes ride ten or twelve stages at full gallop, utterly ruining the
horses. He was only too glad to make his uncle pay for them, as he swore
he was an old miser.
</p>
<p>
After I had made up my mind to leave Naples, I had a visit from Don Pascal
Latilla, who brought with him the Abbe Galiani, whom I had known at Paris.
</p>
<p>
It may be remembered that I had known his brother at St. Agatha’s, where I
had stayed with him, and left him Donna Lucrezia Castelli.
</p>
<p>
I told him that I had intended to visit him, and asked if Lucrezia were
still with him.
</p>
<p>
“She lives at Salerno,” said he, “with her daughter the Marchioness C——.”
</p>
<p>
I was delighted to hear the news; if it had not been for the abbe’s visit,
I should never have heard what had become of these ladies.
</p>
<p>
I asked him if he knew the Marchioness C——.
</p>
<p>
“I only know the marquis,” he replied, “he is old and very rich.”
</p>
<p>
That was enough for me.
</p>
<p>
A couple of days afterwards Morosini invited Sara, Goudar, two young
gamesters, and Medini, to dinner. The latter had not yet given up hopes of
cheating the chevalier in one way or another.
</p>
<p>
Towards the end of dinner it happened that Medini differed in opinion from
me, and expressed his views in such a peremptory manner that I remarked
that a gentleman would be rather more choice in his expressions.
</p>
<p>
“Maybe,” he replied, “but I am not going to learn manners from you.”
</p>
<p>
I constrained myself, and said nothing, but I was getting tired of his
insolence; and as he might imagine that my resentment was caused by fear,
I determined on disabusing him.
</p>
<p>
As he was taking his coffee on the balcony overlooking the sea, I came up
to him with my cup in my hand, and said that I was tired of the rudeness
with which he treated me in company.
</p>
<p>
“You would find me ruder still,” he replied, “if we could meet without
company.”
</p>
<p>
“I think I could convince you of your mistake if we could have a private
meeting.”
</p>
<p>
“I should very much like to see you do it.”
</p>
<p>
“When you see me go out, follow me, and don’t say a word to anyone.”
</p>
<p>
“I will not fail.”
</p>
<p>
I rejoined the company, and walked slowly towards Pausilippo. I looked
back and saw him following me; and as he was a brave fellow, and we both
had our swords, I felt sure the thing would soon be settled.
</p>
<p>
As soon as I found myself in the open country, where we should not be
interrupted, I stopped short.
</p>
<p>
As he drew near I attempted a parley, thinking that we might come to a
more amicable settlement; but the fellow rushed on me with his sword in
one hand and his hat in the other.
</p>
<p>
I lunged out at him, and instead of attempting to parry he replied in
quart. The result was that our blades were caught in each other’s sleeves;
but I had slit his arm, while his point had only pierced the stuff of my
coat.
</p>
<p>
I put myself on guard again to go on, but I could see he was too weak to
defend himself, so I said if he liked I would give him quarter.
</p>
<p>
He made no reply, so I pressed on him, struck him to the ground, and
trampled on his body.
</p>
<p>
He foamed with rage, and told me that it was my turn this time, but that
he hoped I would give him his revenge.
</p>
<p>
“With pleasure, at Rome, and I hope the third lesson will be more
effectual than the two I have already given you.”
</p>
<p>
He was losing a good deal of blood, so I sheathed his sword for him and
advised him to go to Goudar’s house, which was close at hand, and have his
wound attended to.
</p>
<p>
I went back to “Crocielles” as if nothing had happened. The chevalier was
making love to Sara, and the rest were playing cards.
</p>
<p>
I left the company an hour afterwards without having said a word about my
duel, and for the last time I supped with Callimena. Six years later I saw
her at Venice, displaying her beauty and her talents on the boards of St.
Benedict’s Theatre.
</p>
<p>
I spent a delicious night with her, and at eight o’clock the next day I
went off in a post-chaise without taking leave of anyone.
</p>
<p>
I arrived at Salerno at two o’clock in the afternoon, and as soon as I had
taken a room I wrote a note to Donna Lucrezia Castelli at the Marquis C——‘s.
</p>
<p>
I asked her if I could pay her a short visit, and begged her to send a
reply while I was taking my dinner.
</p>
<p>
I was sitting down to table when I had the pleasure of seeing Lucrezia
herself come in. She gave a cry of delight and rushed to my arms.
</p>
<p>
This excellent woman was exactly my own age, but she would have been taken
for fifteen years younger.
</p>
<p>
After I had told her how I had come to hear about her I asked for news of
our daughter.
</p>
<p>
“She is longing to see you, and her husband too; he is a worthy old man,
and will be so glad to know you.”
</p>
<p>
“How does he know of my existence?”
</p>
<p>
“Leonilda has mentioned your name a thousand times during the five years
they have been married. He is aware that you gave her five thousand
ducats. We shall sup together.”
</p>
<p>
“Let us go directly; I cannot rest till I have seen my Leonilda and the
good husband God has given her. Have they any children?”
</p>
<p>
“No, unluckily for her, as after his death the property passes to his
relations. But Leonilda will be a rich woman for all that; she will have a
hundred thousand ducats of her own.”
</p>
<p>
“You have never married.”
</p>
<p>
“No.”
</p>
<p>
“You are as pretty as you were twenty-six years ago, and if it had not
been for the Abbe Galiani I should have left Naples without seeing you.”
</p>
<p>
I found Leonilda had developed into a perfect beauty. She was at that time
twenty-three years old.
</p>
<p>
Her husband’s presence was no constraint upon her; she received me with
open arms, and put me completely at my ease.
</p>
<p>
No doubt she was my daughter, but in spite of our relationship and my
advancing years I still felt within my breast the symptoms of the
tenderest passion for her.
</p>
<p>
She presented me to her husband, who suffered dreadfully from gout, and
could not stir from his arm-chair.
</p>
<p>
He received me with smiling face and open arms, saying,—
</p>
<p>
“My dear friend, embrace me.”
</p>
<p>
I embraced him affectionately, and in our greeting I discovered that he
was a brother mason. The marquis had expected as much, but I had not; for
a nobleman of sixty who could boast that he had been enlightened was a
‘rara avis’ in the domains of his Sicilian majesty thirty years ago.
</p>
<p>
I sat down beside him and we embraced each other again, while the ladies
looked on amazed, wondering to see us so friendly to each other.
</p>
<p>
Donna Leonilda fancied that we must be old friends, and told her husband
how delighted she was. The old man burst out laughing, and Lucrezia
suspecting the truth bit her lips and said nothing. The fair marchioness
reserved her curiosity for another reason.
</p>
<p>
The marquis had seen the whole of Europe. He had only thought of marrying
on the death of his father, who had attained the age of ninety. Finding
himself in the enjoyment of thirty thousand ducats a year he imagined that
he might yet have children in spite of his advanced age. He saw Leonilda,
and in a few days he made her his wife, giving her a dowry of a hundred
thousand ducats. Donna Lucrezia went to live with her daughter. Though the
marquis lived magnificently, he found it difficult to spend more than half
his income.
</p>
<p>
He lodged all his relations in his immense palace; there were three
families in all, and each lived apart.
</p>
<p>
Although they were comfortably off they were awaiting with impatience the
death of the head of the family, as they would then share his riches. The
marquis had only married in the hope of having an heir; and these hopes he
could no longer entertain. However, he loved his wife none the less, while
she made him happy by her charming disposition.
</p>
<p>
The marquis was a man of liberal views like his wife, but this was a great
secret, as free thought was not appreciated at Salerno. Consequently, any
outsider would have taken the household for a truly Christian one, and the
marquis took care to adopt in appearance all the prejudices of his
fellow-countrymen.
</p>
<p>
Donna Lucrezia told me all this three hours after as we walked in a
beautiful garden, where her husband had sent us after a long conversation
on subjects which could not have been of any interest to the ladies.
Nevertheless, they did not leave us for a moment, so delighted were they
to find that the marquis had met a congenial spirit.
</p>
<p>
About six o’clock the marquis begged Donna Lucrezia to take me to the
garden and amuse me till the evening. His wife he asked to stay, as he had
something to say to her.
</p>
<p>
It was in the middle of August and the heat was great, but the room on the
ground floor which we occupied was cooled by a delicious breeze.
</p>
<p>
I looked out of the window and noticed that the leaves on the trees were
still, and that no wind was blowing; and I could not help saying to the
marquis that I was astonished to find his room as cool as spring in the
heats of summer.
</p>
<p>
“Your sweetheart will explain it to you,” said he.
</p>
<p>
We went through several apartments, and at last reached a closet, in one
corner of which was a square opening.
</p>
<p>
From it rushed a cold and even violent wind. From the opening one could go
down a stone staircase of at least a hundred steps, and at the bottom was
a grotto where was the source of a stream of water as cold as ice. Donna
Lucrezia told me it would be a great risk to go down the steps without
excessively warm clothing.
</p>
<p>
I have never cared to run risks of this kind. Lord Baltimore, on the other
hand, would have laughed at the danger, and gone, maybe, to his death. I
told my old sweetheart that I could imagine the thing very well from the
description, and that I had no curiosity to see whether my imagination
were correct.
</p>
<p>
Lucrezia told me I was very prudent, and took me to the garden.
</p>
<p>
It was a large place, and separated from the garden common to the three
other families who inhabited the castle. Every flower that can be imagined
was there, fountains threw their glittering sprays, and grottoes afforded
a pleasing shade from the sun.
</p>
<p>
The alleys of this terrestrial paradise were formed of vines, and the
bunches of grapes seemed almost as numerous as the leaves.
</p>
<p>
Lucrezia enjoyed my surprise, and I told her that I was not astonished at
being more moved by this than by the vines of Tivoli and Frascati. The
immense rather dazzles the eyes than moves the heart.
</p>
<p>
She told me that her daughter was happy, and that the marquis was an
excellent man, and a strong man except for the gout. His great grief was
that he had no children. Amongst his dozen of nephews there was not one
worthy of succeeding to the title.
</p>
<p>
“They are all ugly, awkward lads, more like peasants than noblemen; all
their education has been given them by a pack of ignorant priests; and so
it is not to be wondered that the marquis does not care for them much.”
</p>
<p>
“But is Leonilda really happy?”
</p>
<p>
“She is, though her husband cannot be quite so ardent as she would like at
her age.”
</p>
<p>
“He doesn’t seem to me to be a very jealous man.”
</p>
<p>
“He is entirely free from jealousy, and if Leonilda would take a lover I
am sure he would be his best friend. And I feel certain he would be only
too glad to find the beautiful soil which he cannot fertile himself
fertilized by another.”
</p>
<p>
“Is it positively certain that he is incapable of begetting a child?”
</p>
<p>
“No, when he is well he does his best; but there seems no likelihood of
his ardour having any happy results. There was some ground to hope in the
first six months of the marriage, but since he has had the gout so badly
there seems reason to fear lest his amorous ecstasies should have a fatal
termination. Sometimes he wants to approach her, but she dare not let him,
and this pains her very much.”
</p>
<p>
I was struck with a lively sense of Lucrezia’s merits, and was just
revealing to her the sentiments which she had re-awakened in my breast,
when the marchioness appeared in the garden, followed by a page and a
young lady.
</p>
<p>
I affected great reverence as she came up to us; and as if we had given
each other the word, she answered me in atone of ceremonious politeness.
</p>
<p>
“I have come on an affair of the highest importance,” she said, “and if I
fail I shall for ever lose the reputation of a diplomatist.”
</p>
<p>
“Who is the other diplomatist with whom you are afraid of failing?”
</p>
<p>
“‘Tis yourself.”
</p>
<p>
“Then your battle is over, for I consent before I know what you ask. I
only make a reserve on one point.”
</p>
<p>
“So much the worse, as that may turn out to be just what I want you to do.
Tell me what it is.”
</p>
<p>
“I was going to Rome, when the Abbe Galiani told me that Donna Lucrezia
was here with you.”
</p>
<p>
“And can a short delay interfere with your happiness? Are you not your own
master?”
</p>
<p>
“Smile on me once more; your desires are orders which must be obeyed. I
have always been my own master, but I cease to be so from this moment,
since I am your most humble servant.”
</p>
<p>
“Very good. Then I command you to come and spend a few days with us at an
estate we have at a short distance. My husband will have himself
transported here. You will allow me to send to the inn for your luggage?”
</p>
<p>
“Here, sweet marchioness, is the key to my room. Happy the mortal whom you
deign to command.”
</p>
<p>
Leonilda gave the key to the page, a pretty boy, and told him to see that
all my belongings were carefully taken to the castle.
</p>
<p>
Her lady-in-waiting was very fair. I said so to Leonilda in French, not
knowing that the young lady understood the language, but she smiled and
told her mistress that we were old acquaintances.
</p>
<p>
“When had I the pleasure of knowing you, mademoiselle?”
</p>
<p>
“Nine year ago. You have often spoken to me and teased me.”
</p>
<p>
“Where, may I ask?”
</p>
<p>
“At the Duchess of Matalone’s.”
</p>
<p>
“That may be, and I think I do begin to remember, but I really cannot
recollect having teased you.”
</p>
<p>
The marchioness and her mother were highly amused at this conversation,
and pressed the girl to say how I had teased her. She confined herself,
however, to saying that I had played tricks on her. I thought I remembered
having stolen a few kisses, but I left the ladies to think what they
liked.
</p>
<p>
I was a great student of the human heart, and felt that these reproaches
of Anastasia’s (such was her name) were really advances, but unskillfully
made, for if she had wanted more of me, she should have held her peace and
bided her time.
</p>
<p>
“It strikes me,” said I, “that you were much smaller in those days.”
</p>
<p>
“Yes, I was only twelve or thirteen. You have changed also.”
</p>
<p>
“Yes, I have aged.”
</p>
<p>
We began talking about the late Duke of Matalone, and Anastasia left us.
</p>
<p>
We sat down in a charming grotto, and began styling each other papa and
daughter, and allowing ourselves liberties which threatened to lead to
danger.
</p>
<p>
The marchioness tried to calm my transports by talking of her good
husband.
</p>
<p>
Donna Lucrezia remarked our mutual emotion as I held Leonilda in my arms,
and warned us to be careful. She then left us to walk in a different part
of the garden.
</p>
<p>
Her words had the contrary effect to what was intended, for as soon as she
left us in so opportune a manner, although we had no intention of
committing the double crime, we approached too near to each other, and an
almost involuntary movement made, the act complete.
</p>
<p>
We remained motionless, looking into one another’s eyes, in mute
astonishment, as we confessed afterwards, to find neither guilt nor
repentance in our breasts.
</p>
<p>
We rearranged our position, and the marchioness sitting close to me called
me her dear husband, while I called her my dear wife.
</p>
<p>
The new bond between us was confirmed by affectionate kisses. We were
absorbed and silent, and Lucrezia was delighted to find us so calm when
she returned.
</p>
<p>
We had no need to warn each other to observe secrecy. Donna Lucrezia was
devoid of prejudice, but there was no need to give her a piece of useless
information.
</p>
<p>
We felt certain that she had left us alone, so as not to be a witness of
what we were going to do.
</p>
<p>
After some further conversation we went back to the palace with Anastasia,
whom we found in the alley by herself.
</p>
<p>
The marquis received his wife with joy, congratulating her on the success
of her negotiations. He thanked me for my compliance, and assured me I
should have a comfortable apartment in his country house.
</p>
<p>
“I suppose you will not mind having our friend for a neighbor?” he said to
Lucrezia.
</p>
<p>
“No,” said she; “but we will be discreet, for the flower of our lives has
withered.”
</p>
<p>
“I shall believe as much of that as I please.”
</p>
<p>
The worthy man dearly loved a joke.
</p>
<p>
The long table was laid for five, and as soon as dinner was served an old
priest came in and sat down. He spoke to nobody, and nobody spoke to him.
</p>
<p>
The pretty page stood behind the marchioness, and we were waited on by ten
or twelve servants.
</p>
<p>
I had only a little soup at dinner, so I ate like an ogre, for I was very
hungry, and the marquis’s French cook was a thorough artist.
</p>
<p>
The marquis exclaimed with delight as I devoured one dish after another.
He told me that the only fault in his wife that she was a very poor eater
like her mother. At dessert the wine began to take effect, and our
conversation, which was conducted in French, became somewhat free. The old
priest took no notice, as he only understood Italian, and he finally left
us after saying the ‘agimus’.
</p>
<p>
The marquis told me that this ecclesiastic had been a confessor to the
palace for the last twenty years, but had never confessed anybody. He
warned me to take care what I said before him if I spoke Italian, but he
did not know a word of French.
</p>
<p>
Mirth was the order of the day, and I kept the company at table till an
hour after midnight.
</p>
<p>
Before we parted for the night the marquis told me that we would start in
the afternoon, and that he should arrive an hour before us. He assured his
wife that he was quite well, and that he hoped to convince her that I had
made him ten years younger. Leonilda embraced him tenderly, begging him to
be careful of his health.
</p>
<p>
“Yes, yes,” said he, “but get ready to receive me.”
</p>
<p>
I wished them a good night, and a little marquis at nine months from date.
</p>
<p>
“Draw the bill,” said he to me, “and to-morrow I will accept it.”
</p>
<p>
“I promise you,” said Lucrezia, “to do my best to ensure your meeting your
obligations.”
</p>
<p>
Donna Lucrezia took me to my room, where she handed me over to the charge
of an imposing-looking servant, and wished me a good night.
</p>
<p>
I slept for eight hours in a most comfortable bed, and when I was dressed
Lucrezia took me to breakfast with the marchioness, who was at her
toilette.
</p>
<p>
“Do you think I may draw my bill at nine months?” said I.
</p>
<p>
“It will very probably be met,” said she.
</p>
<p>
“Really?”
</p>
<p>
“Yes, really; and it will be to you that my husband will owe the happiness
he has so long desired. He told me so when he left me an hour ago.
</p>
<p>
“I shall be delighted to add to your mutual happiness.”
</p>
<p>
She looked so fresh and happy that I longed to kiss her, but I was obliged
to restrain myself as she was surrounded by her pretty maids.
</p>
<p>
The better to throw any spies off the scent I began to make love to
Anastasia, and Leonilda pretended to encourage me.
</p>
<p>
I feigned a passionate desire, and I could see that I should not have much
trouble in gaining my suit. I saw I should have to be careful if I did not
want to be taken at my word; I could not bear such a surfeit of pleasures.
</p>
<p>
We went to breakfast with the marquis, who was delighted to see us. He was
quite well, except the gout which prevented his walking.
</p>
<p>
After breakfast we heard mass, and I saw about twenty servants in the
chapel. After the service I kept the marquis company till dinner-time. He
said I was very good to sacrifice the company of the ladies for his sake.
</p>
<p>
After dinner we set out for his country house; I in a carriage with the
two ladies, and the marquis in a litter borne by two mules.
</p>
<p>
In an hour and a half we arrived at his fine and well-situated castle.
</p>
<p>
The first thing the marchioness did was to take me into the garden, where
my ardour returned and she once more abandoned herself to me.
</p>
<p>
We agreed that I should only go to her room to court Anastasia, as it was
necessary to avoid the slightest suspicion.
</p>
<p>
This fancy of mine for his wife’s maid amused the marquis, for his wife
kept him well posted in the progress of our intrigue.
</p>
<p>
Donna Lucrezia approved of the arrangement as she did not want the marquis
to think that I had only come to Salerno for her sake. My apartments were
next to Leonilda’s, but before I could get into her room I should be
obliged to pass through that occupied by Anastasia, who slept with another
maid still prettier than herself.
</p>
<p>
The marquis came an hour later, and he said he would get his people to
carry him in an arm-chair round the gardens, so that he might point out
their beauties to me. After supper he felt tired and went to bed, leaving
me to entertain the ladies.
</p>
<p>
After a few moments’ conversation, I led the marchioness to her room, and
she said I had better go to my own apartment through the maids’ room,
telling Anastasia to shew me the way.
</p>
<p>
Politeness obliged me to shew myself sensible of such a favour, and I said
I hoped she would not be so harsh as to lock her door upon me.
</p>
<p>
“I shall lock my door,” said she, “because it is my duty to do so. This
room is my mistress’s closet, and my companion would probably make some
remark if I left the door open contrary to my usual custom.”
</p>
<p>
“Your reasons are too good for me to overcome, but will you not sit down
beside me for a few minutes and help me to recollect how I used to tease
you?”
</p>
<p>
“I don’t want you to recollect anything about it; please let me go.”
</p>
<p>
“You must please yourself,” said I; and after embracing her and giving her
a kiss, I wished her good night.
</p>
<p>
My servant came in as she went out, and I told him that I would sleep by
myself for the future.
</p>
<p>
The next day the marchioness laughingly repeated the whole of my
conversation with Anastasia.
</p>
<p>
“I applauded her virtuous resistance, but I said she might safely assist
at your toilette every evening.”
</p>
<p>
Leonilda gave the marquis a full account of my talk with Anastasia. The
old man thought I was really in love with her, and had her in to supper
for my sake, so I was in common decency bound to play the lover. Anastasia
was highly pleased at my preferring her to her charming mistress, and at
the latter’s complaisance towards our love-making.
</p>
<p>
The marquis in his turn was equally pleased as he thought the intrigue
would make me stay longer at his house.
</p>
<p>
In the evening Anastasia accompanied me to my room with a candle, and
seeing that I had no valet she insisted combing my hair. She felt
flattered at my not presuming to go to bed in her presence, and kept me
company for an hour; and as I was not really amorous of her, I had no
difficulty in playing the part of the timid lover. When she wished me good
night she was delighted to find my kisses as affectionate but not so
daring as those of the night before.
</p>
<p>
The marchioness said, the next morning, that if the recital she had heard
were true, she was afraid Anastasia’s company tired me, as she very well
knew that when I really loved I cast timidity to the winds.
</p>
<p>
“No, she doesn’t tire me at all; she is pretty and amusing. But how can
you imagine that I really love her, when you know very well that the whole
affair is only designed to cast dust in everyone’s eyes?”
</p>
<p>
“Anastasia fully believes that you adore her, and indeed I am not sorry
that you should give her a little taste for gallantry.”
</p>
<p>
“If I can persuade her to leave her door open I can easily visit you, for
she will not imagine for a moment that after leaving her I go to your room
instead of my own.”
</p>
<p>
“Take care how you set about it.”
</p>
<p>
“I will see what I can do this evening.”
</p>
<p>
The marquis and Lucrezia had not the slightest doubt that Anastasia spent
every night with me, and they were delighted at the idea.
</p>
<p>
The whole of the day I devoted to the worthy marquis, who said my company
made him happy. It was no sacrifice on my part, for I liked his principles
and his way of thinking.
</p>
<p>
On the occasion of my third supper with Anastasia I was more tender than
ever, and she was very much astonished to find that I had cooled down when
I got to my room.
</p>
<p>
“I am glad to see you so calm,” said she, “you quite frightened me at
supper.”
</p>
<p>
“The reason is that I know you think yourself in danger when you are alone
with me.”
</p>
<p>
“Not at all; you are much more discreet than you were nine years ago.”
</p>
<p>
“What folly did I commit then?”
</p>
<p>
“No folly, but you did not respect my childhood.”
</p>
<p>
“I only gave you a few caresses, for which I am now sorry, as you are
frightened of me, and persist in locking your door.”
</p>
<p>
“I don’t mistrust you, but I have told you my reasons for locking the
door. I think that you must mistrust me, as you won’t go to bed while I am
in the room.”
</p>
<p>
“You must think me very presumptuous. I will go to bed, but you must not
leave me without giving me a kiss.”
</p>
<p>
“I promise to do so.”
</p>
<p>
I went to bed, and Anastasia spent half an hour beside me. I had a good
deal of difficulty in controlling myself, but I was afraid of her telling
the marchioness everything.
</p>
<p>
As she left me she gave me such a kind embrace that I could bear it no
longer, and guiding her hand I shewed her the power she exercised over me.
She then went away, and I shall not say whether my behaviour irritated or
pleased her.
</p>
<p>
The next day I was curious to know how much she had told the marchioness,
and on hearing nothing of the principal fact I felt certain she would not
lock her door that evening.
</p>
<p>
When the evening came I defied her to shew the same confidence in me as I
had shewn in her. She replied that she would do so with pleasure, if I
would blow out my candle and promise not to put my hand on her. I easily
gave her the required promise, for I meant to keep myself fresh for
Leonilda.
</p>
<p>
I undressed hastily, followed her with bare feet, and laid myself beside
her.
</p>
<p>
She took my hands and held them, to which I offered no resistance. We were
afraid of awakening her bedfellow, and kept perfect silence. Our lips
however gave themselves free course, and certain motions, natural under
the circumstances, must have made her believe that I was in torments. The
half hour I passed beside her seemed extremely long to me, but it must
have been delicious to her, as giving her the idea that she could do what
she liked with me.
</p>
<p>
When I left her after we had shared an ecstatic embrace, I returned to my
room, leaving the door open. As soon as I had reason to suppose that she
was asleep, I returned, and passed through her room to Leonilda’s. She was
expecting me, but did not know of my presence till I notified it with a
kiss.
</p>
<p>
After I had given her a strong proof of my love, I told her of my
adventure with Anastasia, and then our amorous exploits began again, and I
did not leave her till I had spent two most delicious hours. We agreed
that they should not be the last, and I returned to my room on tiptoe as I
had come.
</p>
<p>
I did not get up till noon, and the marquis and his wife jested with me at
dinner on the subject of my late rising. At supper it was Anastasia’s
turn, and she seemed to enjoy the situation. She told me in the evening
that she would not lock her door, but that I must not come into her room,
as it was dangerous. It would be much better, she said, for us to talk in
my room, where there would be no need of putting out the light. She added
that I had better go to bed, as then she would feel certain that she was
not tiring me in any way.
</p>
<p>
I could not say no, but I flattered myself that I would keep my strength
intact for Leonilda.
</p>
<p>
I reckoned without my host, as the proverb goes.
</p>
<p>
When I held Anastasia between my arms in bed, her lips glued to mine, I
told her, as in duty bound, that she did not trust in me enough to lie
beside me with her clothes off.
</p>
<p>
Thereupon she asked me if I would be very discreet.
</p>
<p>
If I had said no, I should have looked a fool. I made up my mind, and told
her yes, determined to satisfy the pretty girl’s desires.
</p>
<p>
In a moment she was in my arms, not at all inclined to keep me to my
promise.
</p>
<p>
Appetite, it is said, comes in eating. Her ardour made me amorous, and I
rendered homage to her charms till I fell asleep with fatigue.
</p>
<p>
Anastasia left me while I was asleep, and when I awoke I found myself in
the somewhat ridiculous position of being obliged to make a full
confession to the marchioness as to why I had failed in my duties to her.
</p>
<p>
When I told Leonilda my tale, she began to laugh and agreed that further
visits were out of the question. We made up our minds, and for the
remainder of my visit our amorous meetings only took place in the
summerhouses in the garden.
</p>
<p>
I had to receive Anastasia every night, and when I left for Rome and did
not take her with me she considered me as a traitor.
</p>
<p>
The worthy marquis gave me a great surprise on the eve of my departure. We
were alone together, and he began by saying that the Duke of Matalone had
told him the reason which had prevented me marrying Leonilda, and that he
had always admired my generosity in making her a present of five thousand
ducats, though I was far from rich.
</p>
<p>
“These five thousand ducats,” he added, “with seven thousand from the
duke, composed her dower, and I have added a hundred thousand, so that she
is sure of a comfortable living, even if I die without a successor.
</p>
<p>
“Now, I want you to take back the five thousand ducats you gave her; and
she herself is as desirous of your doing so as I am. She did not like to
ask you herself; she is too delicate.”
</p>
<p>
“Well, I should have refused Leonilda if she had asked me, but I accept
this mark of your friendship. A refusal would have borne witness to
nothing but a foolish pride, as I am a poor man. I should like Leonilda
and her mother to be present when you give me the money.”
</p>
<p>
“Embrace me; we will do our business after dinner.”
</p>
<p>
Naples has always been a temple of fortune to me, but if I went there now
I should starve. Fortune flouts old age.
</p>
<p>
Leonilda and Lucrezia wept with joy when the good marquis gave me the five
thousand ducats in bank notes, and presented his mother-in-law with an
equal sum in witness of his gratitude to her for having introduced me to
him.
</p>
<p>
The marquis was discreet enough not to reveal his chief reason. Donna
Lucrezia did not know that the Duke of Matalone had told him that Leonilda
was my daughter.
</p>
<p>
An excess of gratitude lessened my high spirits for the rest of the day,
and Anastasia did not spend a very lively night with me.
</p>
<p>
I went off at eight o’clock the next morning. I was sad, and the whole
house was in tears.
</p>
<p>
I promised that I would write to the marquis from Rome, and I reached
Naples at eleven o’clock.
</p>
<p>
I went to see Agatha, who was astonished at my appearance as she had
thought I was at Rome. Her husband welcomed me in the most friendly
manner, although he was suffering a great deal.
</p>
<p>
I said I would dine with them and start directly afterwards, and I asked
the advocate to get me a bill on Rome for five thousand ducats, in
exchange for the bank notes I gave him.
</p>
<p>
Agatha saw that my mind was made up, and without endeavoring to persuade
me to stay went in search of Callimena.
</p>
<p>
She too had thought I was in Rome, and was in an ecstasy of delight to see
me again.
</p>
<p>
My sudden disappearance and my unexpected return were the mystery of the
day, but I did not satisfy anyone’s curiosity.
</p>
<p>
I left them at three o’clock, and stopped at Montecasino, which I had
never seen. I congratulated myself on my idea, for I met there Prince
Xaver de Saxe, who was travelling under the name of Comte de Lusace with
Madame Spinucci, a lady of Fermo, with whom he had contracted a
semi-clandestine marriage. He had been waiting for three days to hear from
the Pope, for by St. Benedict’s rule women are not allowed in monasteries;
and as Madame Spinucci was extremely curious on the subject, her husband
had been obliged to apply for a dispensation to the Holy Father.
</p>
<p>
I slept at Montecasino after having seen the curiosities of the place, and
I went on to Rome, and put up with Roland’s daughter in the Place
d’Espagne.
</p>
<a name="linkF2HCH0015" id="linkF2HCH0015">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XV
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Margarita—Madame Buondcorsi—The Duchess of Fiano—Cardinal
Bernis—The Princess Santa Croce—Menicuccio and His Sister
</pre>
<a name="linkFimage-0005" id="linkFimage-0005">
<!-- IMG --></a>
<div class="fig" style="width:80%;">
<img src="images/6c15.jpg" width="100%" alt="Chapter 15 " />
</div>
<p>
I had made up my mind to spend a quiet six months at Rome, and the day
after my arrival I took a pleasant suite of rooms opposite the Spanish
Ambassador, whose name was d’Aspura. It happened to be the same rooms as
were occupied twenty-seven years ago by the teacher of languages, to whom
I had gone for lessons while I was with Cardinal Acquaviva. The landlady
was the wife of a cook who only slept with his better half once a week.
The woman had a daughter of sixteen or seventeen years old, who would have
been very pretty if the small-pox had not deprived her of one eye. They
had provided her with an ill-made artificial eye, of a wrong size and a
bad colour, which gave a very unpleasant expression to her face.
Margarita, as she was called, made no impression on me, but I made her a
present which she valued very highly. There was an English oculist named
Taylor in Rome at that time, and I got him to make her an eye of the right
size and colour. This made Margarita imagine that I had fallen in love
with her, and the mother, a devotee, was in some trouble as to whether my
intentions were strictly virtuous.
</p>
<p>
I made arrangements with the mother to supply me with a good dinner and
supper without any luxury. I had three thousand sequins, and I had made up
my mind to live in a quiet and respectable manner.
</p>
<p>
The next day I found letters for me in several post-offices, and the
banker Belloni, who had known me for several years, had been already
advised of my bill of exchange. My good friend Dandolo sent me two letters
of introduction, of which one was addressed to M. Erizzo, the Venetian
ambassador. He was the brother of the ambassador to Paris. This letter
pleased me greatly. The other was addressed to the Duchess of Fiano, by
her brother M. Zuliani.
</p>
<p>
I saw that I should be free of all the best houses, and I promised myself
the pleasure of an early visit to Cardinal Bernis.
</p>
<p>
I did not hire either a carriage or a servant. At Rome both these articles
are procurable at a moment’s notice.
</p>
<p>
My first call was on the Duchess of Fiano. She was an ugly woman, and
though she was really very good-natured, she assumed the character of
being malicious so as to obtain some consideration.
</p>
<p>
Her husband, who bore the name of Ottoboni, had only married her to obtain
an heir, but the poor devil turned out to be what the Romans call
‘babilano’, and we impotent. The duchess told me as much on the occasion
of my third visit. She did not give me the information in a complaining
tone, or as if she was fain to be consoled, but merely to defy her
confessor, who had threatened her with excommunication if she went on
telling people about her husband’s condition, or if she tried to cure him
of it.
</p>
<p>
The duchess gave a little supper every evening to her select circle of
friends. I was not admitted to these reunions for a week or ten days, by
which time I had made myself generally popular. The duke did not care for
company and supped apart.
</p>
<p>
The Prince of Santa Croce was the duchess’s ‘cavaliere servante’, and the
princess was served by Cardinal Bernis. The princess was a daughter of the
Marquis Falconieri, and was young, pretty, lively, and intended by nature
for a life of pleasure. However, her pride at possessing the cardinal was
so great that she did not give any hope to other competitors for her
favour.
</p>
<p>
The prince was a fine man of distinguished manners and great capability,
which he employed in business speculations, being of opinion, and rightly,
that it was no shame for a nobleman to increase his fortune by the
exercise of his intelligence. He was a careful man, and had attached
himself to the duchess because she cost him nothing, and he ran no risk of
falling in love with her.
</p>
<p>
Two or three weeks after my arrival he heard me complaining of the
obstacles to research in the Roman libraries, and he offered to give me an
introduction to the Superior of the Jesuits. I accepted the offer, and was
made free of the library; I could not only go and read when I liked, but I
could, on writing my name down, take books away with me. The keepers of
the library always brought me candles when it grew dark, and their
politeness was so great that they gave me the key of a side door, so that
I could slip in and out as I pleased.
</p>
<p>
The Jesuits were always the most polite of the regular clergy, or, indeed,
I may say the only polite men amongst them; but during the crisis in which
they were then involved, they were simply cringing.
</p>
<p>
The King of Spain had called for the suppression of the order, and the
Pope had promised that it should be done; but the Jesuits did not think
that such a blow could ever be struck, and felt almost secure. They did
not think that the Pope’s power was superhuman so far as they were
concerned. They even intimated to him by indirect channels that his
authority did not extend to the suppression of the order; but they were
mistaken. The sovereign pontiff delayed the signature of the bull, but his
hesitation proceeded from the fact that in signing it he feared lest he
should be signing his own sentence of death. Accordingly he put it off
till he found that his honour was threatened. The King of Spain, the most
obstinate tyrant in Europe, wrote to him with his own hand, telling him
that if he did not suppress the order he would publish in all the
languages of Europe the letters he had written when he was a cardinal,
promising to suppress the order when he became Pope. On the strength of
these letters Ganganelli had been elected.
</p>
<p>
Another man would have taken refuge in casuistry and told the king that it
was not for a pope to be bound to the cardinal’s promises, in which
contention he would have been supported by the Jesuits. However, in his
heart Ganganelli had no liking for the Jesuits. He was a Franciscan, and
not a gentleman by birth. He had not a strong enough intellect to defy the
king and all his threats, or to bear the shame of being exhibited to the
whole world as an ambitious and unscrupulous man.
</p>
<p>
I am amused when people tell me that Ganganelli poisoned himself by taking
so many antidotes. It is true that having reason, and good reason, to
dread poison, he made use of antidotes which, with his ignorance of
science, might have injured his health; but I am morally certain that he
died of poison which was given by other hands than his own.
</p>
<p>
My reasons for this opinion are as follows:
</p>
<p>
In the year of which I am speaking, the third of the Pontificate of
Clement XIV., a woman of Viterbo was put in prison on the charge of making
predictions. She obscurely prophesied the suppression of the Jesuits,
without giving any indication of the time; but she said very clearly that
the company would be destroyed by a pope who would only reign five years
three months and three days—that is, as long as Sixtus V., not a day
more and not a day less.
</p>
<p>
Everybody treated the prediction with contempt, as the product of a
brain-sick woman. She was shut up and quite forgotten.
</p>
<p>
I ask my readers to give a dispassionate judgment, and to say whether they
have any doubt as to the poisoning of Ganganelli when they hear that his
death verified the prophecy.
</p>
<p>
In a case like this, moral certainty assumes the force of scientific
certainty. The spirit which inspired the Pythia of Viterbo took its
measures to inform the world that if the Jesuits were forced to submit to
being suppressed, they were not so weak as to forego a fearful vengeance.
The Jesuit who cut short Ganganelli’s days might certainly have poisoned
him before the bull was signed, but the fact was that they could not bring
themselves to believe it till it took place. It is clear that if the Pope
had not suppressed the Jesuits, they would not have poisoned him, and here
again the prophecy could not be taxed with falsity. We may note that
Clement XIV., like Sixtus V., was a Franciscan, and both were of low
birth. It is also noteworthy that after the Pope’s death the prophetess
was liberated, and, though her prophecy had been fulfilled to the letter,
all the authorities persisted in saying that His Holiness had died from
his excessive use of antidotes.
</p>
<p>
It seems to me that any impartial judge will scout the idea of Ganganelli
having killed himself to verify the woman of Viterbo’s prediction. If you
say it was a mere coincidence, of course I cannot absolutely deny your
position, for it may have been chance; but my thoughts on the subject will
remain unchanged.
</p>
<p>
This poisoning was the last sign the Jesuits gave of their power. It was a
crime, because it was committed after the event, whereas, if it had been
done before the suppression of the order, it would have been a stroke of
policy, and might have been justified on politic grounds. The true
politician looks into the future, and takes swift and certain measures to
obtain the end he has in view.
</p>
<p>
The second time that the Prince of Santa Croce saw me at the Duchess of
Fiano’s, he asked me ‘ex abrupta’ why I did not visit Cardinal Bernis.
</p>
<p>
“I think of paying my suit to him to-morrow,” said I.
</p>
<p>
“Do so, for I have never heard his eminence speak of anyone with as much
consideration as he speaks of yourself.”
</p>
<p>
“He has been very kind to me, and I shall always be grateful to him.”
</p>
<p>
The cardinal received me the next day with every sign of delight at seeing
me. He praised the reserve with which I had spoken of him to the prince,
and said he need not remind me of the necessity for discretion as to our
old Venetian adventures.
</p>
<p>
“Your eminence,” I said, “is a little stouter, otherwise you look as fresh
as ever and not at all changed.”
</p>
<p>
“You make a mistake. I am very different from what I was then. I am
fifty-five now, and then I was thirty-six. Moreover, I am reduced to a
vegetable diet.”
</p>
<p>
“Is that to keep down the lusts of the flesh?”
</p>
<p>
“I wish people would think so; but no one does, I am afraid.”
</p>
<p>
He was glad to hear that I bore a letter to the Venetian ambassador, which
I had not yet presented. He said he would take care to give the ambassador
a prejudice in my favour, and that he would give me a good reception.
</p>
<p>
“We will begin to break the ice to-morrow,” added this charming cardinal.
“You shall dine with me, and his excellence shall hear of it.”
</p>
<p>
He heard with pleasure that I was well provided for as far as money was
concerned, and that I had made up my mind to live simply and discreetly so
long as I remained in Rome.
</p>
<p>
“I shall write about you to M—— M——,” he said. “I
have always kept up a correspondence with that delightful nun.”
</p>
<p>
I then amused him by the talk of my adventure with the nun of Chamberi.
</p>
<p>
“You ought to ask the Prince of Santa Croce to introduce you to the
princess. We might pass some pleasant hours with her, though not in our
old Venetian style, for the princess is not at all like M—— M——.
</p>
<p>
“And yet she serves to amuse your eminence?”
</p>
<p>
“Well, I have to be content with what I can get.”
</p>
<p>
The next day as I was getting up from dinner the cardinal told me that M.
Zuliani had written about me to the ambassador, who would be delighted to
make my acquaintance, and when I went I had an excellent reception from
him.
</p>
<p>
The Chevalier Erizzo, who is still alive, was a man of great intelligence,
common sense, and oratorical power. He complimented me on my travels and
on my being protected by the State Inquisitors instead of being persecuted
by them. He kept me to dinner, and asked me to dine with him whenever I
had no other engagement.
</p>
<p>
The same evening I met Prince Santa Croce at the duchess’s, and asked him
to introduce me to his wife.
</p>
<p>
“I have been expecting that,” he replied “even since the cardinal talked
to her about you for more than an hour. You can call any day at eleven in
the morning or two in the afternoon.”
</p>
<p>
I called the next day at two o’clock. She was taking her siesta in bed,
but as I had the privileges allowed to a person of no consequence she let
me in directly. She was young, pretty, lively, curious, and talkative; she
had not enough patience to wait for my answer to her questions. She struck
me as a toy, well adapted to amuse a man of affairs, who felt the need of
some distraction. The cardinal saw her regularly three times a day; the
first thing in the morning he called to ask if she had had a good night,
at three o’clock in the afternoon he took coffee with her, and in the
evening he met her at the assembly. He always played at piquet, and played
with such talent that he invariably lost six Roman sequins, no more and no
less. These losses of the cardinal’s made the princess the richest young
wife in Rome.
</p>
<p>
Although the marquis was somewhat inclined to be jealous, he could not
possibly object to his wife enjoying a revenue of eighteen hundred francs
a month, and that without the least scandal, for everything was done in
public, and the game was honestly conducted. Why should not fortune fall
in love with such a pretty woman?
</p>
<p>
The Prince of Santa Croce could not fail to appreciate the friendship of
the cardinal for his wife, who gave him a child every year, and sometimes
every nine months, in spite of the doctor’s warnings to beware of results.
It was said that to make up for his enforced abstinence during the last
few days of his wife’s pregnancy, the prince immediately set to again when
the child was being baptized.
</p>
<p>
The friendship of the cardinal for the prince’s wife also gave him the
advantage of getting silks from Lyons without the Pope’s treasurer being
able to say anything, as the packets were addressed to the French
ambassador. It must also be noted that the cardinal’s patronage kept other
lovers from the house. The High Constable Colonna was very much taken with
her. The prince had surprised this gentleman talking to the princess in a
room of the palace and at an hour when she was certain that the cardinal
would not be in the way. Scarcely had the Colonna gone when the prince
told his wife that she would accompany him into the country the next day.
She protested, saying that this sudden order was only a caprice and that
her honour would not allow of her obeying him. The prince, however, was
very determined, and she would have been obliged to go if the cardinal had
not come in and heard the story from the mouth of the innocent princess.
He shewed the husband that it was to his own interests to go into the
country by himself, and to let his wife remain in Rome. He spoke for her,
assuring the prince that she would take more care for the future and avoid
such meetings, always unpleasant in a house.
</p>
<p>
In less than a month I became the shadow of the three principal persons in
the play. I listened and admired and became as necessary to the personages
as a marker at billiards. When any of the parties were afflicted I
consoled them with tales or amusing comments, and, naturally, they were
grateful to me. The cardinal, the prince, and his fair wife amused each
other and offended no one.
</p>
<p>
The Duchess of Fiano was proud of being the possessor of the prince who
left his wife to the cardinal, but no one was deceived but herself. The
good lady wondered why no one acknowledged that the reason why the
princess never came to see her was mere jealousy. She spoke to me on the
subject with so much fire that I had to suppress my good sense to keep her
good graces.
</p>
<p>
I had to express my astonishment as to what the cardinal could see in the
princess, who, according to her, was skinny in person and silly in mind,
altogether a woman of no consequence. I agreed to all this, but I was far
from thinking so, for the princess was just the woman to amuse a
voluptuous and philosophic lover like the cardinal.
</p>
<p>
I could not help thinking now and again that the cardinal was happier in
the possession of this treasure of a woman than in his honours and
dignities.
</p>
<p>
I loved the princess, but as I did not hope for success I confined myself
strictly to the limits of my position.
</p>
<p>
I might, no doubt, have succeeded, but more probably I should have raised
her pride against me, and wounded the feelings of the cardinal, who was no
longer the same as when we shared M—— M—— in
common. He had told me that his affection for her was of a purely fatherly
character, and I took that as a hint not to trespass on his preserves.
</p>
<p>
I had reason to congratulate myself that she observed no more ceremony
with me than with her mail. I accordingly pretended to see nothing, while
she felt certain I saw all.
</p>
<p>
It is no easy matter to win the confidence of such a woman, especially if
she be served by a king or a cardinal.
</p>
<p>
My life at Rome was a tranquil and happy one. Margarita had contrived to
gain my interest by the assiduity of her attentions. I had no servant, so
she waited on me night and morning, and her false eye was such an
excellent match that I quite forgot its falsity. She was a clever, but a
vain girl, and though at first I had no designs upon her I flattered her
vanity by my conversation and the little presents I bestowed upon her,
which enabled her to cut a figure in church on Sundays. So before long I
had my eyes opened to two facts; the one that she was sure of my love, and
wondered why I did not declare it; the other, that if I chose I had an
easy conquest before me.
</p>
<p>
I guessed the latter circumstance one day when, after I had asked her to
tell me her adventures from the age of eleven to that of eighteen, she
proceeded to tell me tales, the telling of which necessitated her throwing
all modesty to the winds.
</p>
<p>
I took the utmost delight in these scandalous narrations, and whenever I
thought she had told the whole truth I gave her a few pieces of money;
while whenever I had reason to suppose that she had suppressed some
interesting circumstances I gave her nothing.
</p>
<p>
She confessed to me that she no longer possessed that which a maid can
lose but once, that a friend of hers named Buonacorsi was in the same
case, and finally she told me the name of the young man who had relieved
them both of their maidenheads.
</p>
<p>
We had for neighbor a young Piedmontese abbe named Ceruti, on whom
Margarita was obliged to wait when her mother was too busy. I jested with
her about him, but she swore there was no lovemaking between them.
</p>
<p>
This abbe was a fine man, learned and witty, but he was overwhelmed with
debt and in very bad odour at Rome on account of an extremely unpleasant
story of which he was the hero.
</p>
<p>
They said that he had told an Englishman, who was in love with Princess
Lanti, that she was in want of two hundred sequins, that the Englishman
had handed over the money to the abbe, and that the latter had
appropriated it.
</p>
<p>
This act of meanness had been brought to light by an explanation between
the lady and the Englishman. On his saying to the princess that he was
ready to do anything for her, and that the two hundred sequins he had
given her were as nothing in comparison with what he was ready to do, she
indignantly denied all knowledge of the transaction. Everything came out.
The Englishman begged pardon, and the abbe was excluded from the
princess’s house and the Englishman’s also.
</p>
<p>
This Abbe Ceruti was one of those journalists employed to write the weekly
news of Rome by Bianconi; he and I had in a manner become friends since we
were neighbours. I saw that he loved Margarita, and I was not in the least
jealous, but as he was a handsome young fellow I could not believe that
Margarita was cruel to him. Nevertheless, she assured me that she detested
him, and that she was very sorry that her mother made her wait on him at
all.
</p>
<p>
Ceruti had already laid himself under obligations to me. He had borrowed a
score of crowns from me, promising to repay them in a week, and three
weeks had gone by without my seeing the money. However, I did not ask for
it, and would have lent him as much more if he had requested me. But I
must tell the story as it happened.
</p>
<p>
Whenever I supped with the Duchess of Fiano I came in late, and Margarita
waited up for me. Her mother would go to bed. For the sake of amusement I
used to keep her for an hour or two without caring whether our
pleasantries disturbed the abbe, who could hear everything we said.
</p>
<p>
One evening I came home at midnight and was surprised to find the mother
waiting for me.
</p>
<p>
“Where is your daughter?” I enquired.
</p>
<p>
“She’s asleep, and I really cannot allow you to pass the whole night with
her any longer.”
</p>
<p>
“But she only stays with me till I get into bed. This new whim wounds my
feelings. I object to such unworthy suspicions. What has Margarita been
telling you? If she has made any complaints of me, she has lied, and I
shall leave your house to-morrow.”
</p>
<p>
“You are wrong; Margarita has made no complaints; on the contrary she says
that you have done nothing to her.”
</p>
<p>
“Very good. Do you think there is any harm in a little joking?”
</p>
<p>
“No, but you might be better employed.”
</p>
<p>
“And these are your grounds for a suspicion of which you should be
ashamed, if you are a good Christian.”
</p>
<p>
“God save me from thinking evil of my neighbour, but I have been informed
that your laughter and your jests are of such a nature as to be offensive
to people of morality.”
</p>
<p>
“Then it is my neighbour the abbe who has been foolish enough to give you
this information?”
</p>
<p>
“I cannot tell you how I heard it, but I have heard it.”
</p>
<p>
“Very good. To-morrow I shall seek another lodging, so as to afford your
tender conscience some relief.”
</p>
<p>
“Can’t I attend on you as well as my daughter?”
</p>
<p>
“No; your daughter makes me laugh, and laughing is beneficial to me,
whereas you would not make me laugh at all. You have insulted me, and I
leave your house to-morrow.”
</p>
<p>
“I shall have to tell my husband the reason of your departure, and I do
not want to do that.”
</p>
<p>
“You can do as you like; that’s no business of mine. Go away; I want to
get into bed.”
</p>
<p>
“Allow me to wait on you.”
</p>
<p>
“Certainly not; if you want anybody to wait on me, send Margarita.”
</p>
<p>
“She’s asleep.”
</p>
<p>
“Then wake her up.”
</p>
<p>
The good woman went her way, and two minutes later, the girl came in with
little on but her chemise. She had not had time to put in her false eye,
and her expression was so amusing that I went off into a roar of laughter.
</p>
<p>
“I was sleeping soundly,” she began, “and my mother woke me up all of a
sudden, and told me to come and wait on you, or else you would leave, and
my father would think we had been in mischief.”
</p>
<p>
“I will stay, if you will continue to wait on me.”
</p>
<p>
“I should like to come very much, but we mustn’t laugh any more, as the
abbe has complained of us.”
</p>
<p>
“Oh! it is the abbe, is it?”
</p>
<p>
“Of course it is. Our jests and laughter irritate his passions.”
</p>
<p>
“The rascal! We will punish him rarely. If we laughed last night, we will
laugh ten times louder tonight.”
</p>
<p>
Thereupon we began a thousand tricks, accompanied by shouts and shrieks of
laughter, purposely calculated to drive the little priest desperate. When
the fun was at its height, the door opened and the mother came in.
</p>
<p>
I had Margarita’s night-cap on my head, and Margarita’s face was adorned
with two huge moustaches, which I had stuck on with ink. Her mother had
probably anticipated taking us in the fact, but when she came in she was
obliged to re-echo our shouts of mirth.
</p>
<p>
“Come now,” said I, “do you think our amusements criminal?”
</p>
<p>
“Not a bit; but you see your innocent orgies keep your neighbour awake.”
</p>
<p>
“Then he had better go and sleep somewhere else; I am not going to put
myself out for him. I will even say that you must choose between him and
me; if I consent to stay with you, you must send him away, and I will take
his room.”
</p>
<p>
“I can’t send him away before the end of the month, and I am afraid he
will say things to my husband which will disturb the peace of the house.”
</p>
<p>
“I promise you he shall go to-morrow and say nothing at all. Leave him to
me; the abbe shall leave of his own free will, without giving you the
slightest trouble. In future be afraid for your daughter when she is alone
with a man and you don’t hear laughing. When one does not laugh, one does
something serious.”
</p>
<p>
After this the mother seemed satisfied and went off to bed. Margarita was
in such high spirits over the promised dismissal of the abbe that I could
not resist doing her justice. We passed an hour together without laughing,
and she left me very proud of the victory she had gained.
</p>
<p>
Early the next day I paid the abbe a visit, and after reproaching him for
his behaviour I gave him his choice between paying me the money he owed me
and leaving the house at once. He did his best to get out of the dilemma,
but seeing that I was pitiless he said he could not leave without paying a
few small sums he owed the landlord, and without the wherewithal to obtain
another lodging.
</p>
<p>
“Very good,” said I, “I will present you with another twenty crowns; but
you must go to-day, and not say a word to anyone, unless you wish me to
become your implacable enemy.”
</p>
<p>
I thus got rid of him and entered into possession of the two rooms.
Margarita was always at my disposal, and after a few days so was the fair
Buonacorsi, who was much the prettier of the two.
</p>
<p>
The two girls introduced me to the young man who had seduced them.
</p>
<p>
He was a lad of fifteen or sixteen, and very handsome though short. Nature
had endowed him with an enormous symbol of virility, and at Lampsacus he
would no doubt have had an altar erected to him beside that of Priapus,
with which divinity he might well have contended.
</p>
<p>
He was well-mannered and agreeable, and seemed much above a common
workman. He did not love Margarita or Mdlle. Bounacorsi; he had merely
satisfied their curiosity. They saw and admired, and wished to come to a
nearer acquaintance; he read their minds and offered to satisfy them.
Thereupon the two girls held a consultation, and pretending to submit out
of mere complaisance; the double deed was done. I liked this young man,
and gave him linen and clothes. So before long he had complete confidence
in me. He told me he was in love with a girl, but unhappily for him she
was in a convent, and not being able to win her he was becoming desperate.
The chief obstacle to the match lay in the fact that his earnings only
amounted to a paolo a day, which was certainly an insufficient sum to
support a wife on.
</p>
<p>
He talked so much about her that I became curious, and expressed a desire
to see her. But before coming to this I must recite some other incidents
of my stay at Rome.
</p>
<p>
One day I went to the Capitol to see the prizes given to the art students,
and the first face I saw was the face of Mengs. He was with Battoni and
two or three other painters, all being occupied in adjudging the merits of
the various pictures.
</p>
<p>
I had not forgotten his treatment of me at Madrid, so I pretended not to
see him; but as soon as he saw me, he came up and addressed me as follows:
</p>
<p>
“My dear Casanova, let us forget what happened at Madrid and be friends
once more.”
</p>
<p>
“So be it, provided no allusion is made to the cause of our quarrel; for I
warn you that I cannot speak of it and keep my head cool.”
</p>
<p>
“I dare say; but if you had understood my position at Madrid you would
never have obliged me to take a course which gave me great pain.”
</p>
<p>
“I do not understand you.”
</p>
<p>
“I dare say not. You must know, then, that I was strongly suspected of
being a Protestant; and if I had shewn myself indifferent to your conduct,
I might possibly have been ruined. But dine with me tomorrow; we will make
up a party of friends, and discuss our quarrel in a good bottle of wine. I
know that you do not receive your brother, so he shall not be there.
Indeed, I do not receive him myself, for if I did all honest people would
give me the cold shoulder.”
</p>
<p>
I accepted his friendly invitation, and was punctual to the appointment.
</p>
<p>
My brother left Rome a short time afterwards with Prince Beloselski, the
Russian ambassador to Dresden, with whom he had come; but his visit was
unsuccessful, as Rezzonico proved inexorable. We only saw each other two
or three times at Rome.
</p>
<p>
Three or four days after he had gone I had the agreeable surprise of
seeing my brother the priest, in rags as usual. He had the impudence to
ask me to help him.
</p>
<p>
“Where do you come from?”
</p>
<p>
“From Venice; I had to leave the place, as I could no longer make a living
there.”
</p>
<p>
“Then how do you think of making a living at Rome?”
</p>
<p>
“By saying masses and teaching French.”
</p>
<p>
“You a teacher of languages! Why, you do not know your native tongue.”
</p>
<p>
“I know Italian and French too, and I have already got two pupils.”
</p>
<p>
“They will no doubt make wonderful progress under your fostering care. Who
are they?”
</p>
<p>
“The son and daughter of the inn-keeper, at whose house I am staying. But
that’s not enough to keep me, and you must give me something while I am
starting.”
</p>
<p>
“You have no right to count on me. Leave the room.”
</p>
<p>
I would not listen to another word, and told Margarita to see that he did
not come in again.
</p>
<p>
The wretched fellow did his best to ruin me with all my friends, including
the Duchess of Fiano and the Abbe Gama. Everybody told me that I should
either give him some help, or get him out of Rome; I got heartily sick of
the sound of his name. At last the Abbe Ceruti came and told me that if I
did not want to see my brother begging his bread in the streets I must
give him some assistance.
</p>
<p>
“You can keep him out of Rome,” he said, “and he is ready to go if you
will allow him three paoli a day.” I consented, and Ceruti hit on a plan
which pleased me very much. He spoke to a priest who served a convent of
Franciscan nuns. This priest took my brother into his service, and gave
him three paoli for saying one mass every day. If he could preach well he
might earn more.
</p>
<p>
Thus the Abbe Casanova passed away, and I did not care whether he knew or
not where the three paoli had come from. As long as I stayed at Rome the
nine piastres a month came in regularly, but after my departure he
returned to Rome, went to another convent, and died there suddenly
thirteen or fourteen years ago.
</p>
<p>
Medini had also arrived in Rome, but we had not seen each other. He lived
in the street of the Ursulines at the house of one of the Pope’s
light-cavalry men, and subsisted on the money he cheated strangers of.
</p>
<p>
The rascal had done well and had sent to Mantua for his mistress, who came
with her mother and a very pretty girl of twelve or thirteen. Thinking it
would be to his advantage to take handsome furnished apartments he moved
to the Place d’Espagne, and occupied a house four or five doors from me,
but I knew nothing of all this at the time.
</p>
<p>
Happening to dine one day with the Venetian ambassador, his excellency
told me that I should meet a certain Count Manucci who had just arrived
from Paris, and had evinced much delight on learning that I was at Rome.
</p>
<p>
“I suppose you know him well,” said the ambassador, “and as I am going to
present him to the Holy Father to-morrow, I should be much obliged if you
could tell me who he really is.”
</p>
<p>
“I knew him at Madrid, where he lived with Mocenigo our ambassador; he is
well mannered, polite, and a fine looking young man, and that’s all I know
about him.”
</p>
<p>
“Was he received at the Spanish Court?”
</p>
<p>
“I think so, but I cannot be positive.”
</p>
<p>
“Well, I think he was not received; but I see that you won’t tell me all
you know about him. It’s of no consequence; I shall run no risk in
presenting him to the Pope. He says he is descended from Manucci, the
famous traveller of the thirteenth century, and from the celebrated
printers of the same name who did so much for literature. He shewed me the
Aldine anchor on his coat of arms which has sixteen quarters.”
</p>
<p>
I was astonished beyond measure that this man who had plotted my
assassination should speak of me as an intimate friend, and I determined
to conceal my feelings and await events. I did not shew the least sign of
anger, and when after greeting the ambassador he came up to me with open
arms, I received him cordially and asked after Mocenigo.
</p>
<p>
Manucci talked a great deal at dinner, telling a score of lies, all in my
honour, about my reception at Madrid. I believe his object was to force me
to lie too, and to make me do the same for him another time.
</p>
<p>
I swallowed all these bitter pills, for I had no choice in the matter, but
I made up my mind I would have a thorough explanation the next day.
</p>
<p>
A Frenchman, the Chevalier de Neuville by name, who had come with Manucci,
interested me a great deal. He had come to Rome to endeavour to obtain the
annulment of marriage of a lady who was in a convent at Mantua. He had a
special recommendation to Cardinal Galli.
</p>
<p>
His conversation was particularly agreeable, and when we left the
ambassador’s I accepted the offer to come into his carriage with Manucci,
and we drove about till the evening.
</p>
<p>
As we were returning at nightfall he told us that he was going to present
us to a pretty girl with whom we would sup and where we should have a game
of faro.
</p>
<p>
The carriage stopped at the Place d’Espagne, at a short distance from my
lodging, and we went up to a room on the second floor. When I went in I
was surprised to see Count Medini and his mistress, the lady whom the
chevalier had praised, and whom I found not at all to my taste. Medini
received me cordially, and thanked the Frenchman for having made me forget
the past, and having brought me to see him.
</p>
<p>
M. de Neuville looked astonished, and to avoid any unpleasant explanations
I turned the conversation.
</p>
<p>
When Medini thought a sufficient number of punters were present he sat
down at a large table, placed five or six hundred crowns in gold and notes
before him, and began to deal. Manucci lost all the gold he had about him,
Neuville swept away half the bank, and I was content with the humble part
of spectator.
</p>
<p>
After supper, Medini asked the chevalier to give him his revenge, and
Manucci asked me to lend him a hundred sequins. I did so, and in an hour
he had not one left. Neuville, on the other hand, brought down Medini’s
bank to twenty or thirty sequins, and after that we retired to our several
homes.
</p>
<p>
Manucci lodged with my sister-in-law, Roland’s daughter, and I had made up
my mind to give him an early call; but he did not leave me the
opportunity, as he called on me early in the morning.
</p>
<p>
After returning me the hundred sequins he embraced me affectionately, and,
shewing me a large letter of credit on Bettoni, said that I must consider
his purse as mine. In short, though he said nothing about the past, he
gave me to understand that he wished to initiate a mutual policy of forget
and forgive.
</p>
<p>
On this occasion my heart proved too strong for my brain; such has often
been the case with me. I agreed to the articles of peace he offered and
required.
</p>
<p>
Besides, I was no longer at that headstrong age which only knows one kind
of satisfaction, that of the sword. I remembered that if Manucci had been
wrong so had I, and I felt that my honour ran no danger of being
compromised.
</p>
<p>
The day after, I went to dinner with him. The Chevalier de Neuville came
in towards the close of the meal, and Medini a few moments later. The
latter called on us to hold a bank, each in his turn, and we agreed.
Manucci gained double what he had lost; Neuvilie lost four hundred
sequins, and I only lost a trifle. Medini who had only lost about fifty
sequins was desperate, and would have thrown himself out of the window.
</p>
<p>
A few days later Manucci set out for Naples, after giving a hundred louis
to Medini’s mistress, who used to sup with him; but this windfall did not
save Medini from being imprisoned for debt, his liabilities amounting to
more than a thousand crowns.
</p>
<p>
The poor wretch wrote me doleful epistles, entreating me to come to his
assistance; but the sole effect of his letters was to make me look after
what he called his family, repaying myself with the enjoyment of his
mistress’s young sister. I did not feel called upon to behave generously
to him for nothing.
</p>
<p>
About this time the Emperor of Germany came to Rome with his brother, the
Grand Duke of Tuscany.
</p>
<p>
One of the noblemen in their suite made the girl’s acquaintance, and gave
Medini enough to satisfy his creditors. He left Rome soon after recovering
his liberty, and we shall meet him again in a few months.
</p>
<p>
I lived very happily amongst the friends I had made for myself. In the
evenings I visited the Duchess of Fiano, in the afternoons the Princess of
Santa Croce. The rest of my time I spent at home, where I had Margarita,
the fair Buonacorsi, and young Menicuccio, who told me so much about his
lady-love that I felt quite curious to see her.
</p>
<p>
The girl was in a kind of convent where she had been placed out of
charity. She could only leave it to get married, with the consent of the
cardinal who superintended the establishment. When a girl went out and got
married, she received a dower of two hundred Roman crowns.
</p>
<p>
Menicuccio had a sister in the same convent, and was allowed to visit her
on Sundays; she came to the grating, followed by her governess. Though
Menicuccio was her brother, she was not permitted to see him alone.
</p>
<p>
Five or six months before the date of which I am writing his sister had
been accompanied to the grating by another girl, whom he had never seen
before, and he immediately fell in love with her.
</p>
<p>
The poor young man had to work hard all the week, and could only visit the
convent on holidays; and even then he had rarely the good luck to see his
lady-love. In five or six months he had only seen her seven or eight
times.
</p>
<p>
His sister knew of his love, and would have done all in her power for him,
but the choice of a companion did not rest with her, and she was afraid of
asking for this particular girl for fear of exciting suspicion.
</p>
<p>
As I have said, I had made up my mind to pay the place a visit, and on our
way Menicuccio told me that the women of the convent were not nuns,
properly speaking, as they had never taken any vow and did not wear a
monastic dress. In spite of that they had few temptations to leave their
prison house, as they would only find themselves alone in the world with
the prospect of starvation or hard work before them. The young girls only
came out to get married, which was uncommon, or by flight, which was
extremely difficult.
</p>
<p>
We reached a vast ill-built house, near one of the town gates—a
lonely and deserted situation, as the gate led to no highway. When we went
into the parlour I was astonished to see the double grating with bars so
thick and close together that the hand of a girl of ten could scarce have
got through. The grating was so close that it was extremely difficult to
make out the features of the persons standing on the inner side,
especially as this was only lighted by the uncertain reflection from the
outer room. The sight of these arrangements made me shudder.
</p>
<p>
“How and where have you seen your mistress?” I asked Menicuccio; “for
there I see nothing but darkness.”
</p>
<p>
“The first time the governess chanced to have a candle, but this privilege
is confined, under pain of excommunication, to relations.”
</p>
<p>
“Then she will have a light to-day?”
</p>
<p>
“I expect not, as the portress will have sent up word that there was a
stranger with me.”
</p>
<p>
“But how could you see your sweetheart, as you are not related to her?”
</p>
<p>
“By chance; the first time she came my sister’s governess—a good
soul—said nothing about it. Ever since there has been no candle when
she has been present.” Soon after, the forms of three or four women were
dimly to be seen; but there was no candle, and the governess would not
bring one on any consideration. She was afraid of being found out and
excommunicated.
</p>
<p>
I saw that I was depriving my young friend of a pleasure, and would have
gone, but he told me to stay. I passed an hour which interested me in
spite of its painfulness. The voice of Menicuccio’s sister sent a thrill
through me, and I fancied that the blind must fall in love through their
sense of hearing. The governess was a woman under thirty. She told me that
when the girls attained their twenty-fifth year they were placed in charge
of the younger ones, and at thirty-five they were free to leave the
convent if they liked, but that few cared to take this step, for fear of
falling into misery.
</p>
<p>
“Then there are a good many old women here?”
</p>
<p>
“There are a hundred of us, and the number is only decreased by death and
by occasional marriages.”
</p>
<p>
“But how do those who go out to get married succeed in inspiring the love
of their husbands?”
</p>
<p>
“I have been here for twenty years, and in that time only four have gone
out, and they did not know their husbands till they met at the altar. As
might be expected, the men who solicit the cardinal for our hands are
either madmen, or fellows of desperate fortunes who want the two hundred
piastres. However, the cardinal-superintendent refuses permission unless
the postulant can satisfy him that he is capable of supporting a wife.”
</p>
<p>
“How does he choose his bride?”
</p>
<p>
“He tells the cardinal what age and disposition he would prefer, and the
cardinal informs the mother-superior.”
</p>
<p>
“I suppose you keep a good table, and are comfortably lodged.”
</p>
<p>
“Not at all. Three thousand crowns a year are not much to keep a hundred
persons. Those who do a little work and earn something are the best off.”
</p>
<p>
“What manner of people put their daughters in such a prison?”
</p>
<p>
“Either poor people or bigots who are afraid of their children falling
into evil ways. We only receive pretty girls here.”
</p>
<p>
“Who is the judge of their prettiness?”
</p>
<p>
“The parents, the priest, and on the last appeal the
cardinal-superintendent, who rejects plain girls without pity, observing
that ugly women have no reason to fear the seductions of vice. So you may
imagine that, wretched as we are, we curse those who pronounced us
pretty.”
</p>
<p>
“I pity you, and I wonder why leave is not given to see you openly; you
might have some chance of getting married then.”
</p>
<p>
“The cardinal says that it is not in his power to give permission, as
anyone transgressing the foundation is excommunicated.”
</p>
<p>
“Then I should imagine that the founder of this house is now consumed by
the flames of hell.”
</p>
<p>
“We all think so, and hope he may stay there. The Pope ought to take some
order with the house.”
</p>
<p>
I gave her ten crowns, saying that as I could not see her I could not
promise a second visit, and then I went away with Menicuccio, who was
angry with himself for having procured me such a tedious hour.
</p>
<p>
“I suppose I shall never see your mistress or your sister,” said I; “your
sister’s voice went to my heart.”
</p>
<p>
“I should think your ten paistres ought to work miracles.”
</p>
<p>
“I suppose there is another parlour.”
</p>
<p>
“Yes; but only priests are allowed to enter it under pain of
excommunication, unless you get leave from the Holy Father.”
</p>
<p>
I could not imagine how such a monstrous establishment could be tolerated,
for it was almost impossible, under the circumstances, for the poor girls
to get a husband. I calculated that as two hundred piastres were assigned
to each as a dowry in case of marriage, the founder must have calculated
on two marriages a year at least, and it seemed probable that these sums
were made away with by some scoundrel.
</p>
<p>
I laid my ideas before Cardinal Bernis in the presence of the princess,
who seemed moved with compassion for these poor women, and said I must
write out a petition and get it signed by all of them, entreating the Holy
Father to allow them the privileges customary in all other convents.
</p>
<p>
The cardinal told me to draft the supplication, to obtain the signatures,
and to place it in the hands of the princess. In the meantime he would get
the ear of the Holy Father, and ascertain by whose hands it was most
proper for the petition to be presented.
</p>
<p>
I felt pretty sure of the signatures of the greater number of the
recluses, and after writing out the petition I left it in the hands of the
governess to whom I had spoken before. She was delighted with the idea,
and promised to give me back the paper when I came again, with the
signatures of all her companions in misfortune.
</p>
<p>
As soon as the Princess Santa Croce had the document she addressed herself
to the Cardinal-Superintendent Orsini, who promised to bring the matter
before the Pope. Cardinal Bernis had already spoken to His Holiness.
</p>
<p>
The chaplain of the institute was ordered to warn the superior that for
the future visitors were to be allowed to see girls in the large parlour,
provided they were accompanied by a governess.
</p>
<p>
Menicuccio brought me this news, which the princess had not heard, and
which she was delighted to hear from my lips.
</p>
<p>
The worthy Pope did not stop there. He ordered a rigid scrutiny of the
accounts to be made, and reduced the number from a hundred to fifty,
doubling the dower. He also ordered that all girls who reached the age of
twenty-five without getting married should be sent away with their four
hundred crowns apiece; that twelve discreet matrons should have charge of
the younger girls, and that twelve servants should be paid to do the hard
work of the house.
</p>
<a name="linkF2HCH0016" id="linkF2HCH0016">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XVI
</h2>
<pre xml:space="preserve">
I Sup at the Inn With Armelline and Emilie
</pre>
<a name="linkFimage-0006" id="linkFimage-0006">
<!-- IMG --></a>
<div class="fig" style="width:80%;">
<img src="images/6c16.jpg" width="100%" alt="Chapter 16 " />
</div>
<p>
These innovations were the work of some six months. The first reform was
the abolition of the prohibition on entering the large parlour and even
the interior of the convent; for as the inmates had taken no vows and were
not cloistered nuns, the superior should have been at liberty to act
according to her discretion. Menicuccio had learnt this from a note his
sister wrote him, and which he brought to me in high glee, asking me to
come with him to the convent, according to his sister’s request, who said
my presence would be acceptable to her governess. I was to ask for the
governess.
</p>
<p>
I was only too glad to lend myself to this pleasant arrangement, and felt
curious to see the faces of the three recluses, as well as to hear what
they had to say on these great changes.
</p>
<p>
When we got into the large parlour I saw two grates, one occupied by the
Abbe Guasco, whom I had known in Paris in 1751, the other by a Russian
nobleman, Ivan Ivanovitch Schuvaloff, and by Father Jacquier, a friar
minim of the Trinita dei Monti, and a learned astronomer. Behind the grate
I saw three very pretty girls.
</p>
<p>
When our friends came down we began a very interesting conversation, which
had to be conducted in a low tone for fear of our being overheard. We
could not talk at our ease till the other visitors had taken their leave.
My young friend’s mistress was a very pretty girl, but his sister was a
ravishing beauty. She had just entered on her sixteenth year, but she was
tall and her figure well developed; in short, she enchanted me. I thought
I had never seen a whiter skin or blacker hair and eyebrows and eyes, but
still more charming was the sweetness of her voice and expression, and the
naive simplicity of her expressions. Her governess who was ten or twelve
years older than she was, was a woman of an extremely interesting
expression; she was pale and melancholy looking, no doubt from the fires
which she had been forced to quench within her. She delighted me by
telling me of the confusion which the new regulations had caused in the
house.
</p>
<p>
“The mother-superior is well pleased,” she said, “and all my young
companions are overjoyed; but the older ones whom circumstance has made
into bigots are scandalized at everything. The superior has already given
orders for windows to be made in the dark parlours, though the old women
say that she cannot go beyond the concessions she has already received. To
this the superior answered that as free communication had been allowed, it
would be absurd to retain the darkness. She has also given orders for the
alteration of the double grating, as there was only a single one in the
large parlour.”
</p>
<p>
I thought the superior must be a woman of intelligence, and expressed a
desire to see her. Emilie obtained this pleasure for me the following day.
</p>
<p>
Emilie was the friend of Armelline, Menicuccio’s sister. This first visit
lasted two hours, and seemed all too short. Menicuccio spoke to his
well-beloved at the other grating.
</p>
<p>
I went away, after having given them ten Roman crowns as before. I kissed
Armelline’s fair hands, and as she felt the contact of my lips her face
was suffused by a vivid blush. Never had the lips of man touched more
dainty hands before, and she looked quite astounded at the ardour with
which I kissed them.
</p>
<p>
I went home full of love for her, and without heeding the obstacles in my
path I gave reins to my passion, which seemed to me the most ardent I had
ever experienced.
</p>
<p>
My young friend was in an ocean of bliss. He had declared his love, and
the girl had said that she would gladly become his wife if he could get
the cardinal’s consent. As this consent only depended on his ability to
keep himself, I promised to give him a hundred crowns and my patronage. He
had served his time as a tailor’s apprentice, and was in a position to
open a shop of his own.
</p>
<p>
“I envy your lot,” said I, “for your happiness is assured, while I, though
I love your sister, despair of possessing her.”
</p>
<p>
“Are you married then?” he asked.
</p>
<p>
“Alas, yes! Keep my counsel, for I propose visiting her every day, and if
it were known that I was married, my visits would be received with
suspicion.”
</p>
<p>
I was obliged to tell this lie to avoid the temptation of marrying her,
and to prevent Armelline thinking that I was courting her with that
intention.
</p>
<p>
I found the superioress a polite and clever woman, wholly free from
prejudices. After coming down to the grate to oblige me, she sometimes
came for her own pleasure. She knew that I was the author of the happy
reform in the institution, and she told me that she considered herself
under great obligations to me. In less than six weeks three of her girls
made excellent marriages, and six hundred crowns had been added to the
yearly income of the house.
</p>
<p>
She told me that she was ill pleased with one of their confessors. He was
a Dominican, and made it a rule that his penitents should approach the
holy table every Sunday and feast day; he kept them for hours in the
confessional, and imposed penances and fastings which were likely to
injure the health of young girls.
</p>
<p>
“All this,” said she, “cannot improve them from a mortal point of view,
and takes up a lot of their time, so that they have none left for their
work, by the sale of which they procure some small comforts for
themselves.
</p>
<p>
“How many confessors have you?”
</p>
<p>
“Four.”
</p>
<p>
“Are you satisfied with the other three?”
</p>
<p>
“Yes, they are sensible men, and do not ask too much of poor human
nature.”
</p>
<p>
“I will carry your just complaint to the cardinal; will you write out your
petition?”
</p>
<p>
“Kindly give me a model.”
</p>
<p>
I gave her a rough draft, which she copied out and signed, and I laid it
before his eminence. A few days after the Dominican was removed, and his
penitents divided amongst the three remaining confessors. The younger
members of the community owed me a great debt of gratitude on account of
this change.
</p>
<p>
Menicuccio went to see his sweetheart every holiday, while I, in my
amorous ardour, visited his sister every morning at nine o’clock. I
breakfasted with her and Emilie, and remained in the parlour till eleven.
As there was only one grating I could lock the door behind me, but we
could be seen from the interior of the convent, as the door was left open
to admit light, there being no window. This was a great annoyance for me;
recluses, young or old, were continually passing by, and none of them
failed to give a glance in the direction of the grate; thus my fair
Armelline could not stretch out her hand to receive my amorous kisses.
</p>
<p>
Towards the end of December the cold became intense, and I begged the
superior to allow me to place a screen in front of the door, as I feared I
should catch cold otherwise. The worthy woman granted my request without
any difficulty, and we were at our ease for the future, though the desires
with which Armelline inspired me had become dreadful torment.
</p>
<p>
On the 1st day of January, 1771, I presented each of them with a good
winter dress, and sent the superior a quantity of chocolate, sugar, and
coffee, all of which were extremely welcome.
</p>
<p>
Emilie often came by herself to the grating, as Armelline was not ready,
and in the same way Armelline would come by herself when her governess
happened to be busy. It was in these quarters of an hour that she
succeeded in captivating me, heart and soul.
</p>
<p>
Emilie and Armelline were great friends, but their prejudices on the
subject of sensual enjoyment were so strong that I could never get them to
listen to licentious talk, to allow certain small liberties which I would
gladly have taken, or to afford me those pleasures of the eyes that we
accept in default of better things.
</p>
<p>
One day they were petrified by my asking them whether they did not
sometimes sleep in the same bed, so as to give each other proofs of the
tenderness of their mutual affection.
</p>
<p>
How they blushed Emilie asked me with the most perfect innocence what
there was in common between affection and the inconvenience of sleeping
two in a narrow bed.
</p>
<p>
I took care not to explain myself, for I saw that I had frightened them.
No doubt they were of the same flesh and blood as I, but our educators had
differed widely. They had evidently never confided their little secrets to
one another, possibly not even to their confessor, either through shame,
or with the idea that the liberties they indulged in alone were no sin.
</p>
<p>
I made them a present of some silk stockings, lined with plush to keep out
the cold, and vainly endeavoured to make them try the stockings on before
me. I might say as often as I pleased that there was no real difference
between a man’s legs and a woman’s, and that their confessor would laugh
at them if they confessed to shewing their legs. They only answered that
girls were not allowed to take such a liberty, as they wore petticoats on
purpose to conceal their legs.
</p>
<p>
The manner in which Emilie spoke, always with Armelline’s approbation,
convinced me that their modesty was genuine. I penetrated her idea; she
thought that in acceding to my request she would be lowering herself in my
eyes, and that I should despise her ever after. Nevertheless Emilie was a
woman of twenty-seven, and by no means a devotee.
</p>
<p>
As for Armelline, I could see that she took Emilie for her model, and
would have been ashamed of appearing less precise than her friend. I
thought she loved me, and that, contrary to the general rule, she would be
more easily won by herself than in company with her friend.
</p>
<p>
I made the trial one morning when she appeared at the grating by herself,
telling me that her governess was busy. I said that I adored her and was
the most hapless of men, for being a married man I had no hope of ever
being able to clasp her to my arms and cover her with kisses.
</p>
<p>
“Can I continue to live, dear Armelline, with no other consolation than
that of kissing your fair hands?”
</p>
<p>
At these words, pronounced with so much passion, she fixed her gaze on me,
and after a few moments’ reflection she began to kiss my hands as ardently
as I had kissed hers.
</p>
<p>
I begged her to put her mouth so that I might kiss it. She blushed and
looked down, and did nothing. I bewailed my fate bitterly, but in vain.
She was deaf and dumb till Emilie came and asked us why we were so dull.
</p>
<p>
About this time, the beginning of 1771, I was visited by Mariuccia, whom I
had married ten years before to a young hairdresser. My readers may
remember how I met her at Abbe Momolo’s. During the three months I had
been in Rome I had enquired in vain as to what had become of her; so that
I was delighted when she made her appearance.
</p>
<p>
“I saw you at St. Peter’s,” said she, “at the midnight mass on Christmas
Eve, but not daring to approach you because of the people with whom I was,
I told a friend of mine to follow you and find out where you lived.”
</p>
<p>
“How is it that I have tried to find you out in vain for the last three
months?”
</p>
<p>
“My husband set up at Frascati eight years ago, and we have lived there
very happily ever since.”
</p>
<p>
“I am very glad to hear it. Have you any children?”
</p>
<p>
“Four; and the eldest, who is nine years old, is very like you.”
</p>
<p>
“Do you love her?”
</p>
<p>
“I adore her, but I love the other three as well.”
</p>
<p>
As I wanted to go to breakfast with Armelline I begged Margarita to keep
Mariuccia company till my return.
</p>
<p>
Mariuccia dined with me, and we spent a pleasant day together without
attempting to renew our more tender relationship. We had plenty to talk
about, and she told me that Costa, my old servant, had come back to Rome
in a splendid coach, three years after I had left, and that he had married
one of Momolo’s daughters.
</p>
<p>
“He’s a rascal; he robbed me.”
</p>
<p>
“I guessed as much; his theft did him no good. He left his wife two years
after their marriage, and no one knows what has become of him.”
</p>
<p>
“How about his wife?”
</p>
<p>
“She is living miserably in Rome. Her father is dead.”
</p>
<p>
I did not care to go and see the poor woman, for I could not do anything
for her, and I could not have helped saying that if I caught her husband I
would do my best to have him hanged. Such was indeed my intention up to
the year 1785, when I found this runagate at Vienna. He was then Count
Erdich’s man, and when we come to that period the reader shall hear what I
did.
</p>
<p>
I promised Mariuccia to come and see her in the course of Lent.
</p>
<p>
The Princess Santa Croce and the worthy Cardinal Bernis pitied me for my
hapless love; I often confided my sufferings to their sympathizing ears.
</p>
<p>
The cardinal told the princess that she could very well obtain permission
from Cardinal Orsini to take Armelline to the theatre, and that if I cared
to join the party I might find her less cruel.
</p>
<p>
“The cardinal will make no objection,” said he, “as Armelline has taken no
vows; but as you must know our friend’s mistress before making your
request, you have only to tell the cardinal that you would like to see the
interior of the house.”
</p>
<p>
“Do you think he will give me leave?”
</p>
<p>
“Certainly; the inmates are not cloistered nuns. We will go with you.”
</p>
<p>
“You will come too? that will be a delightful party indeed.”
</p>
<p>
“Ask for leave, and we will arrange the day.”
</p>
<p>
This plan seemed to me a delicious dream. I guessed that the gallant
cardinal was curious to see Armelline, but I was not afraid as I knew he
was a constant lover. Besides I felt sure that if he took an interest in
the fair recluse he would be certain to find her a husband.
</p>
<p>
In three or four days the princess summoned me to her box in the Alberti
Theatre, and shewed me Cardinal Orsini’s note, allowing her and her
friends to see the interior of the house.
</p>
<p>
“To-morrow afternoon,” said she, “we will fix the day and the hour for the
visit.”
</p>
<p>
Next day I paid my usual visit to the recluses, and the superioress came
to tell me that the cardinal had told her that the Princess Santa Croce
was coming to visit the house with some friends.
</p>
<p>
“I know it,” said I; “I am coming with her.”
</p>
<p>
“When is she coming?”
</p>
<p>
“I don’t know yet, but I will inform you later on.”
</p>
<p>
“This novelty has turned the house upside down. The devotees scarcely know
whether they are awake or dreaming, for with the exception of a few
priests, the doctor, and the surgeon, no one has ever entered the house
since its foundation.”
</p>
<p>
“All these restrictions are now removed, and you need not ask the
cardinal’s permission to receive visits from your friends.”
</p>
<p>
“I know that, but I don’t like to go so far.”
</p>
<p>
The time for the visit was fixed for the afternoon of the next day, and I
let the superioress know early the next morning. The Duchess of Fiano had
asked to join us; the cardinal came, of course, dressed as a simple
priest, with no indication of his exalted rank. He knew Armelline directly
from my description, and congratulated her on having made my acquaintance.
</p>
<p>
The poor girl blushed to the roots of her hair; and I thought she would
have fainted when the princess, after telling her she was the prettiest
girl in the house, gave her two affectionate kisses, a mark of friendship
strictly forbidden by the rules.
</p>
<p>
After these caresses, the princess proceeded to compliment the
superioress. She said that I had done well to praise her parts, as she
could judge of them by the order and neatness which reigned everywhere.
</p>
<p>
“I shall mention your name to Cardinal Orsini,” she added, “and you may be
sure I shall do you all the justice you deserve.”
</p>
<p>
When we had seen all the rooms, which contained nothing worth seeing, I
presented Emilie to the princess, who received her with great cordiality.
</p>
<p>
“I have heard of your sadness,” she said, “but I know the reason of it.
You are a good girl, and pretty too, and I shall get you a husband who
will cure you of your melancholy.”
</p>
<p>
The superioress gave a smile of approbation, but I saw a dozen aged
devotees pulling wry faces.
</p>
<p>
Emilie dared not reply, but she took the princess’s hand and kissed it, as
if to summon her to keep her promise.
</p>
<p>
As for me, I was delighted to see that though all the girls were really
pretty, my Armelline eclipsed them all, as the light of the sun obscures
the stars.
</p>
<p>
When we came down to the parlour, the princess told Armelline that she
meant to ask leave of the cardinal to take her two or three times to the
theatre before Lent began. This observation seemed to petrify everyone
except the superioress, who said that his eminence had now a perfect right
to relax any or all of the rules of the establishment.
</p>
<p>
Poor Armelline was so overwhelmed between joy and confusion that she could
not speak. She seemed unable to find words wherein to thank the princess,
who commended her and her friend Emilie to the superioress before she left
the house, and gave her a small present to buy necessaries for them.
</p>
<p>
Not to be outdone, the Duchess of Fiano told the superioress that she
would make me the almoner of her bounty towards Armelline and Emilie. My
expressions of gratitude to the princess when we were back in the carriage
may be imagined.
</p>
<p>
I had no need to excuse Armelline, for the princess and the cardinal had
gauged her capacities. Her confusion had prevented her shewing her
cleverness, but her face shewed her to possess it. Besides, the influence
of the education she had received had to be taken into account. The
princess was impatient to take her to the theatre, and afterwards to
supper at an inn, according to the Roman custom.
</p>
<p>
She wrote the names of Armelline and Emilie upon her tablets, so as to
remember them on every occasion.
</p>
<p>
I did not forget the mistress of my poor friend Menicuccio, but the time
was not opportune for mentioning her name. The next day, however, I got
the cardinal’s ear, and told him that I was anxious to do something for
the young man. The cardinal saw him, and Menicuccio pleased him so well
that the marriage took place before the end of the carnival, the bride
having a dowry of five hundred crowns. With this sum and the hundred
crowns I gave him, he was in a position to open a shop for himself.
</p>
<p>
The day after the princess’s visit was a triumphant one for me. As soon as
I appeared at the grating the superioress was sent for, and we had an
interview.
</p>
<p>
The princess had given her fifty crowns, which she was going to lay out on
linen for Armelline and Emilie.
</p>
<p>
The recluses were stupefied when I told them that the fat priest was
Cardinal Bernis, as they had an idea that a cardinal can never doff the
purple.
</p>
<p>
The Duchess of Fiano had sent a cask of wine, which was an unknown
beverage there, and these presents made them hope for others. I was looked
upon as the bringer of all this good luck, and gratitude shewed itself so
plainly in every word and glance that I felt I might hope for everything.
</p>
<p>
A few days later, the princess told Cardinal Orsini that she had taken a
peculiar interest in two of the young recluses, and desiring to provide
them with suitable establishments she wished to take them now and again to
the theatre so as to give them some knowledge of the world. She undertook
to take them and bring them back herself or only to confide them to sure
hands. The cardinal replied that the superioress should receive
instructions to oblige her in every particular.
</p>
<p>
As soon as I heard of this from the princess, I said that I would
ascertain what orders had been actually received at the convent.
</p>
<p>
The next day the superioress told me that his eminence had instructed her
to do what she thought best for the welfare of the young people committed
to her charge.
</p>
<p>
“I have also received orders,” she added, “to send in the names of those
who have attained the age of thirty, and wish to leave the convent, that
they may receive a warrant for their two hundred crowns. I have not yet
published this command, but I haven’t the slightest doubt that we shall
get rid of a score at least.”
</p>
<p>
I told the princess of the cardinal’s orders, and she agreed with me that
his behaviour was most generous.
</p>
<p>
Cardinal Bernis, who was by, advised her that the first time she took the
girls to the theatre she had better go in person, and tell the superioress
that she would always send her carriage and liveried servants to fetch
them.
</p>
<p>
The princess approved of this advice, and a few days later she called for
Emilie and Armelline, and brought them to her palace, where I awaited them
with the cardinal, the prince, and the Duchess of Fiano.
</p>
<p>
They were welcomed warmly, encouraged to reply, to laugh, and to say what
was in their minds, but all in vain; finding themselves for the first time
in a splendid apartment surrounded by brilliant company, they were so
confounded that they could not say a word. Emilie persisted in rising from
her seat whenever she was addressed, and Armelline shone only by her
beauty and the vivid blush which suffused her face whenever she was
addressed. The princess might kiss her as much as she pleased, but the
novice had not the courage to return her kisses.
</p>
<p>
At last Armelline mustered up courage to take the princess’s hand and kiss
it, but when the lady kissed her on the lips the girl remained inactive,
seeming to be absolutely ignorant of such a natural and easy matter as the
returning of a kiss.
</p>
<p>
The cardinal and the prince laughed; the duchess said that so much
restraint was unnatural. As for me I was on thorns, such awkwardness
seemed to me near akin to stupidity, for Armelline had only to do to the
princess’s lips what she had already done to her hand. No doubt she
fancied that to do to the princess what the princess had done to her would
shew too much familiarity.
</p>
<p>
The cardinal took me on one side and said he could not believe that I had
not initiated her in the course of two months’ intimacy, but I pointed out
to him the immense force of long engrained prejudice.
</p>
<p>
Far this first tine the princess had made up her mind to take them to the
Torre di Nonna Theatre, as comic pieces were played there, and they could
not help but laugh.
</p>
<p>
After the play we went to sup at an inn, and at table the good cheer and
my exhortations began to take some effect on her. We persuaded them to
drink a little wine, and their spirits improved visibly. Emilie ceased to
be sad, and Armelline gave the princess some real kisses. We applauded
their efforts to be gay and our applause convinced them that they had done
nothing wrong.
</p>
<p>
Of course the princess charged me with the pleasant trust of taking the
two guests back to the convent. Now, I thought, my time has come; but when
we were in the carriage I saw that I had reckoned without my host. When I
would have kissed, heads were turned aside; when I would have stretched
forth an indiscreet hand, dresses were wrapped more tightly; when I would
have forced my way, I was resisted by force; when I complained, I was told
that I was in the wrong; when I got in a rage, I was allowed to say on;
and when I threatened to see them no more, they did not believe me.
</p>
<p>
When we got to the convent a servant opened the side door, and noticing
that she did not shut it after the girls, I went in too, and went with
them to see the superioress, who was in bed, and did not seem at all
astonished to see me. I told her that I considered it my duty to bring
back her young charges in person. She thanked me, asked them if they had
had a pleasant evening, and bade me good night, begging me to make as
little noise as possible on my way downstairs.
</p>
<p>
I wished them all happy slumbers, and after giving a sequin to the servant
who opened the door, and another to the coachman, I had myself set down at
the door of my lodging. Margarita was asleep on a sofa and welcomed me
with abuse, but she soon found out by the ardour of my caresses that I had
not been guilty of infidelity.
</p>
<p>
I did not get up till noon, and at three o’clock I called on the princess
and found the cardinal already there.
</p>
<p>
They expected to hear the story of my triumph, but the tale I told and my
apparent indifference in the matter came as a surprise.
</p>
<p>
I may as well confess that my face was by no means the index of my mind.
However, I did my best to give the thing a comic turn, saying that I did
not care for Pamelas, and that I had made up my mind to give up the
adventure.
</p>
<p>
“My dear fellow,” said the cardinal, “I shall take two or three days
before I congratulate you on your self-restraint.”
</p>
<p>
His knowledge of the human heart was very extensive.
</p>
<p>
Armelline thought I must have slept till late as she did not see me in the
morning as usual; but when the second day went by without my coming she
sent her brother to ask if I were ill, for I had never let two days pass
without paying her a visit.
</p>
<p>
Menicuccio came accordingly, and was delighted to find me in perfect
health.
</p>
<p>
“Go and tell your sister,” I said, “that I shall continue to interest the
princess on her behalf, but that I shall see her no more.”
</p>
<p>
“Why not?”
</p>
<p>
“Because I wish to cure myself of an unhappy passion. Your sister does not
love me: I am sure of it. I am no longer a young man, and I don’t feel
inclined to become a martyr to her virtue. Virtue goes rather too far when
it prevents a girl giving the man who adores her a single kiss.”
</p>
<p>
“Indeed, I would not have believed that of her.”
</p>
<p>
“Nevertheless it is the fact, and I must make an end of it. Your sister
cannot understand the danger she runs in treating a lover in this fashion.
Tell her all that, my dear Menicuccio, but don’t give her any advice of
your own.”
</p>
<p>
“You can’t think how grieved I am to hear all this; perhaps it’s Emilie’s
presence that makes her so cold.”
</p>
<p>
“No; I have often pressed her when we have been alone together, but all in
vain. I want to cure myself, for if she does not love me I do not wish to
obtain her either by seduction or by any feeling of gratitude on her part.
Tell me how your future bride treats you.”
</p>
<p>
“Very well, ever since she has been sure of my marrying her.”
</p>
<p>
I felt sorry then that I had given myself out as a married man, for in my
state of irritation I could even have given her a promise of marriage
without deliberately intending to deceive her.
</p>
<p>
Menicuccio went on his way distressed, and I went to the meeting of the
“Arcadians,” at the Capitol, to hear the Marchioness d’Aout recite her
reception piece. This marchioness was a young Frenchwoman who had been at
Rome for the last six months with her husband, a man of many talents, but
inferior to her, for she was a genius. From this day I became her intimate
friend, but without the slightest idea of an intrigue, leaving all that to
a French priest who was hopelessly in love with her, and had thrown up his
chances of preferment for her sake.
</p>
<p>
Every day the Princess Santa Croce told me that I could have the key to
her box at the theatre whenever I liked to take Armelline and Emilie, but
when a week passed by without my giving any sign she began to believe that
I had really broken off the connection.
</p>
<p>
The cardinal, on the other hand, believed me to be still in love, and
praised my conduct. He told me that I should have a letter from the
superioress, and he was right; for at the end of the week she wrote me a
polite note begging me to call on her, which I was obliged to obey.
</p>
<p>
I called on her, and she began by asking me plainly why my visits had
ceased.
</p>
<p>
“Because I am in love with Armelline.”
</p>
<p>
“If that reason brought you here every day, I do not see how it can have
suddenly operated in another direction.”
</p>
<p>
“And yet it is all quite natural; for when one loves one desires, and when
one desires in vain one suffers, and continual suffering is great
unhappiness. And so you see that I am bound to act thus for my own sake.”
</p>
<p>
“I pity you, and see the wisdom of your course; but allow me to tell you
that, esteeming Armelline, you have no right to lay her open to a judgment
being passed upon her which is very far from the truth.”
</p>
<p>
“And what judgment is that?”
</p>
<p>
“That your love was only a whim, and that as soon as it was satisfied you
abandoned her.”
</p>
<p>
“I am sorry indeed to hear of this, but what can I do? I must cure myself
of this unhappy passion. Do you know any other remedy than absence? Kindly
advise me.”
</p>
<p>
“I don’t know much about the affection called love, but it seems to me
that by slow degrees love becomes friendship, and peace is restored.”
</p>
<p>
“True, but if it is to become friendship, love must be gently treated. If
the beloved object is not very tender, love grows desperate and turns to
indifference or contempt. I neither wish to grow desperate nor to despise
Armelline, who is a miracle of beauty and goodness. I shall do my utmost
for her, just as if she had made me happy, but I will see her no more.”
</p>
<p>
“I am in complete darkness on the matter. They assure me that they have
never failed in their duty towards you, and that they cannot imagine why
you have ceased coming here.”
</p>
<p>
“Whether by prudence, or timidity, or a delicate wish not to say anything
against me, they have told you a lie; but you deserve to know all, and my
honour requires that I should tell you the whole story.”
</p>
<p>
“Please do so; you may count on my discretion.”
</p>
<p>
I then told my tale, and I saw she was moved.
</p>
<p>
“I have always tried,” she said, “never to believe evil except on
compulsion, nevertheless, knowing as I do the weakness of the human heart,
I could never have believed that throughout so long and intimate an
acquaintance you could have kept yourself so severely within bounds. In my
opinion there would be much less harm in a kiss than in all this scandal.”
</p>
<p>
“I am sure that Armelline does not care about it.”
</p>
<p>
“She does nothing but weep.”
</p>
<p>
“Her tears probably spring from vanity, or from the cause her companions
assign for my absence.”
</p>
<p>
“No, I have told them all that you are ill.”
</p>
<p>
“What does Emilie say?”
</p>
<p>
“She does not weep, but she looks sad, and says over and over again that
it is not her fault if you do not come, thereby hinting that it is
Armelline’s fault. Come tomorrow to oblige me. They are dying to see the
opera at the Aliberti, and the comic opera at the Capronica.”
</p>
<p>
“Very good, then I will breakfast with them to-morrow morning, and
to-morrow evening they shall see the opera.”
</p>
<p>
“You are very good; I thank you. Shall I tell them the news?”
</p>
<p>
“Please tell Armelline that I am only coming after hearing all that you
have said to me.”
</p>
<p>
The princess skipped for joy when she heard of my interview with the
superioress, and the cardinal said he had guessed as much. The princess
gave me the key of her box, and ordered that her carriage and servants
should be at my orders.
</p>
<p>
The next day when I went to the convent Emilie came down by herself to
reproach me on my cruel conduct. She told me that a man who really loved
would not have acted in such a manner, and that I had been wrong to tell
the superioress everything.
</p>
<p>
“I would not have said anything if I had had anything important to say.”
</p>
<p>
“Armelline has become unhappy through knowing you.”
</p>
<p>
“Because she does not want to fail in her duty, and she sees that you only
love her to turn her from it.”
</p>
<p>
“But her unhappiness will cease when I cease troubling her.”
</p>
<p>
“Do you mean you are not going to see her any more?”
</p>
<p>
“Exactly. Do you think that it costs me no pain? But I must make the
effort for the sake of my peace of mind.”
</p>
<p>
“Then she will be sure that you do not love her.”
</p>
<p>
“She must think what she pleases. In the meanwhile I feel sure that if she
loved me as I loved her, we should be of one mind.”
</p>
<p>
“We have duties which seem to press lightly on you.”
</p>
<p>
“Then be faithful to your duties, and permit a man of honour to respect
them by visiting you no more.”
</p>
<p>
Armelline then appeared. I thought her changed.
</p>
<p>
“Why do you look so grave and pale?”
</p>
<p>
“Because you have grieved me.”
</p>
<p>
“Come then, be gay once more, and allow me to cure myself of a passion,
the essence of which is to induce you to fail in your duty. I shall be
still your friend, and I shall come to see you once a week while I remain
in Rome.”
</p>
<p>
“Once a week! You needn’t have begun by coming once a day.”
</p>
<p>
“You are right; it was your kind expression which deceived me, but I hope
you will allow me to become rational again. For this to happen, I must try
not to see you more than I can help. Think over it, and you will see that
I am doing all for the best.”
</p>
<p>
“It’s very hard that you can’t love me as I love you.”
</p>
<p>
“You mean calmly, and without desires.”
</p>
<p>
“I don’t say that; but holding your desires in check, if they are contrary
to the voice of duty.”
</p>
<p>
“I’m too old to learn this method, and it does not seem to me an
attractive one. Kindly tell me whether the restraint of your desires gives
you much pain?”
</p>
<p>
“I don’t repress my desires when I think of you, I cherish them; I wish
you were the Pope, I wish you were my father, that I might caress you in
all innocence; in my dreams I wish you could become a girl, so that we
might always live happily together.”
</p>
<p>
At this true touch of native simplicity, I could not help smiling.
</p>
<p>
I told them that I should come in the evening to take them to the
Aliberti, and felt in a better humour after my visit, for I could see that
there was no art or coquetry in what Armelline said. I saw that she loved
me, but would not come to a parley with her love, hence her repugnance to
granting me her favours; if she once did so, her eyes would be opened. All
this was pure nature, for experience had not yet taught her that she ought
either to avoid me or to succumb to my affection.
</p>
<p>
In the evening I called for the two friends to take them to the opera, and
I had not long to wait. I was by myself in the carriage, but they evinced
no surprise. Emilie conveyed to me the compliments of the superioress, who
would be obliged by my calling on her the following day. At the opera I
let them gaze at the spectacle which they saw for the first time, and
answered whatever questions they put to me. As they were Romans, they
ought to have known what a castrato was, nevertheless, Armelline took the
wretched individual who sang the prima donna’s part for a woman, and
pointed to his breast, which was really a fine one.
</p>
<p>
“Would you dare to sleep in the same bed with him?” I asked.
</p>
<p>
“No; an honest girl ought always to sleep by herself.”
</p>
<p>
Such was the severity of the education they had received. Everything
connected with love was made a mystery of, and treated with a kind of
superstitious awe. Thus Armelline had only let me kiss her hands after a
long contest, and neither she nor Emilie would allow me to see whether the
stockings I had given them fitted well or not. The severe prohibition that
was laid on sleeping with another girl must have made them think that to
shew their nakedness to a companion would be a great sin, and let a man
see their beauties a hideous crime. The very idea of such a thing must
have given them a shudder.
</p>
<p>
Whenever I had attempted to indulge in conversation which was a little
free, I had found them deaf and dumb.
</p>
<p>
Although Emilie was a handsome girl in spite of her pallor, I did not take
sufficient interest in her to try to dissipate her melancholy; but loving
Armelline to desperation I was cut to the quick to see her look grave when
I asked her if she had any idea of the difference between the physical
conformation of men and women.
</p>
<p>
As we were leaving Armelline said she was hungry, as she had scarcely
eaten anything for the last week on account of the grief I had given her.
</p>
<p>
“If I had foreseen that,” I answered, “I would have ordered a good supper,
whereas I have now only potluck to offer you.”
</p>
<p>
“Never mind. How many shall we be?”
</p>
<p>
“We three.”
</p>
<p>
“So much the better; we shall be more at liberty.”
</p>
<p>
“Then you don’t like the princess?”
</p>
<p>
“I beg your pardon, but she wants me to kiss her in a way I don’t like.”
</p>
<p>
“Nevertheless, you kissed her ardently enough.”
</p>
<p>
“I was afraid she would take me for a simpleton if I did not do so.”
</p>
<p>
“Then do you think you committed a sin in kissing her like that?”
</p>
<p>
“Certainly not, for it was very unpleasant for me.”
</p>
<p>
“Then why won’t you make the same effort on my behalf?”
</p>
<p>
She said nothing, and when we got to the inn I ordered them to light a
fire and to get a good supper ready.
</p>
<p>
The waiter asked me if I would like some oysters, and noticing the
curiosity of my guests on the subject I asked him how much they were.
</p>
<p>
“They are from the arsenal at Venice,” he replied, “and we can’t sell them
under fifty pains a hundred.”
</p>
<p>
“Very good, I will take a hundred, but you must open them here.”
</p>
<p>
Armelline was horrified to think that I was going to pay five crowns for
her whim, and begged me to revoke the order; but she said nothing when I
told her that no pleasure of hers could be bought too dearly by me.
</p>
<p>
At this she took my hand and would have carried it to her lips, but I took
it away rather roughly, greatly to her mortification.
</p>
<p>
I was sitting in front of the fire between them, and I was sorry at having
grieved her.
</p>
<p>
“I beg pardon, Armelline,” I said, “I only took my hand away because it
was not worthy of being carried to your fair lips.”
</p>
<p>
In spite of this excuse she could not help two big tears coursing down her
blushing cheeks. I was greatly pained.
</p>
<p>
Armelline was a tender dove, not made to be roughly treated. If I did not
want her to hate me I felt that I must either not see her at all or treat
her more gently for the future.
</p>
<p>
Her tears convinced me that I had wounded her feelings terribly, and I got
up and went out to order some champagne.
</p>
<p>
When I came back I found that she had been weeping bitterly. I did not
know what to do; I begged her again and again to forgive me, and to be gay
once more, unless she wished to subject me to the severest of all
punishments.
</p>
<p>
Emilie backed me up, and on taking her hand and covering it with kisses, I
had the pleasure of seeing her smile once more.
</p>
<p>
The oysters were opened in our presence, and the astonishment depicted on
the girls’ countenances would have amused me if my heart had been more at
ease. But I was desperate with love, and Armelline begged me vainly to be
as I was when we first met.
</p>
<p>
We sat down, and I taught my guests how to suck up the oysters, which swam
in their own liquid, and were very good.
</p>
<p>
Armelline swallowed half a dozen, and then observed to her friend that so
delicate a morsel must be a sin.
</p>
<p>
“Not on account of its delicacy,” said Emilie, “but because at every
mouthful we swallow half a paulo.”
</p>
<p>
“Half a paolo” said Armelline, “and the Holy Father does not forbid such a
luxury? If this is not the sin of gluttony, I don’t know what is. These
oysters are delightful; but I shall speak about the matter to my
director.”
</p>
<p>
These simplicities of hers afforded me great mental pleasure, but I wanted
bodily pleasure as well.
</p>
<p>
We ate fifty oysters, and drank two bottles of sparkling champagne, which
made my two guests eruct and blush and laugh at the same time.
</p>
<p>
I would fain have laughed too and devoured Armelline with my kisses, but I
could only devour her with by eyes.
</p>
<p>
I kept the remainder of the oysters for dessert, and ordered the supper to
be served. It was an excellent meal, and the two heroines enjoyed it; even
Emilie became quite lively.
</p>
<p>
I ordered up lemons and a bottle of rum, and after having the fifty
remaining oysters opened I sent the waiter away. I then made a bowl of
punch, pouring in a bottle of champagne as a finishing touch.
</p>
<p>
After they had swallowed a few oysters and drank one or two glasses of
punch, which they liked amazingly, I begged Emilie to give me an oyster
with her lips.
</p>
<p>
“I am sure you are too sensible to find anything wrong in that,” I added.
</p>
<p>
Emilie was astonished at the proposition, and thought it over. Armelline
gazed at her anxiously, as if curious as to how she would answer me.
</p>
<p>
“Why don’t you ask Armelline?” she said at length.
</p>
<p>
“Do you give him one first,” said Armelline, “and if you have the courage
I will try to do the same.”
</p>
<p>
“What courage do you want? It’s a child’s game; there’s no harm in it.”
</p>
<p>
After this reply, I was sure of victory. I placed the shell on the edge of
her lips, and after a good deal of laughing she sucked in the oyster,
which she held between her lips. I instantly recovered it by placing my
lips on hers.
</p>
<p>
Armelline clapped her hands, telling Emilie that she would never have
thought her so brave; she then imitated her example, and was delighted
with my delicacy in sucking away the oyster, scarcely touching her lips
with mine. My agreeable surprise may be imagined when I heard her say that
it was my turn to hold the oysters. It is needless to say that I acquitted
myself of the duty with much delight.
</p>
<p>
After these pleasant interludes we went to drinking punch and swallowing
oysters.
</p>
<p>
We all sat in a row with our backs to the fire, and our brains began to
whirl, but never was there such a sweet intoxication. However, the punch
was not finished and we were getting very hot. I took off my coat, and
they were obliged to unlace their dresses, the bodices of which were lined
with fur. Guessing at necessities which they did not dare to mention, I
pointed out a closet where they could make themselves comfortable, and
they went in hand-in-hand. When they came out they were no longer timid
recluses, they were shrieking with laughter, and reeling from side to
side.
</p>
<p>
I was their screen as we sat in front of the fire, and I gazed freely on
charms which they could no longer conceal. I told them that we must not
think of going till the punch was finished, and they agreed, saying, in
high glee, that it would be a great sin to leave so good a thing behind.
</p>
<p>
I then presumed so far as to tell them that they had beautiful legs, and
that I should be puzzled to assign the prize between them. This made them
gayer than ever, for they had not noticed that their unlaced bodices and
short petticoats let me see almost everything.
</p>
<p>
After drinking our punch to the dregs, we remained talking for half an
hour, while I congratulated myself on my self-restraint. Just as we were
going I asked them if they had any grounds of complaint against me.
Armelline replied that if I would adopt her as my daughter she was ready
to follow me to the end of the world. “Then you are not afraid of my
turning you from the path of duty?”
</p>
<p>
“No, I feel quite safe with you.”
</p>
<p>
“And what do you say, dear Emilie?”
</p>
<p>
“I shall love you too, when you do for me what the superioress will tell
you to-morrow.”
</p>
<p>
“I will do anything, but I shan’t come to speak to her till the evening,
for it is three o’clock now.”
</p>
<p>
They laughed all the louder, exclaiming,—
</p>
<p>
“What will the mother say?”
</p>
<p>
I paid the bill, gave something to the waiter, and took them back to the
convent, where the porteress seemed well enough pleased with the new rules
when she saw two sequins in her palm.
</p>
<p>
It was too late to see the superioress, so I drove home after rewarding
the coachman and the lackey.
</p>
<p>
Margarita was ready to scratch my eyes out if I could not prove my
fidelity, but I satisfied her by quenching on her the fires Armelline and
the punch had kindled. I told her I had been kept by a gaming party, and
she asked no more questions.
</p>
<p>
The next day I amused the princess and the cardinal by a circumstantial
account of what had happened.
</p>
<p>
“You missed your opportunity,” said the princess.
</p>
<p>
“I don’t think so,” said the cardinal, “I believe, on the contrary, that
he has made his victory more sure for another time.”
</p>
<p>
In the evening, I went to the convent where the superioress gave me her
warmest welcome. She complimented me on having amused myself with the two
girls till three o’clock in the morning without doing anything wrong. They
had told her how we had eaten the oysters, and she said it was an amusing
idea. I admired her candour, simplicity, or philosophy, whichever you like
to call it.
</p>
<p>
After these preliminaries, she told me that I could make Emilie happy by
obtaining, through the influence of the princess, a dispensation to marry
without the publication of banns a merchant of Civita Vecchia, who would
have married her long ago only that there was a woman who pretended to
have claims upon him. If banns were published this woman would institute a
suit which might go on forever.
</p>
<p>
“If you do this,” she concluded, “you will have the merit of making Emilie
happy.”
</p>
<p>
I took down the man’s name, and promised to do my best with the princess.
</p>
<p>
“Are you still determined to cure yourself of your love for Armelline?”
</p>
<p>
“Yes, but I shall not begin the cure till Lent.”
</p>
<p>
“I congratulate you; the carnival is unusually long this year.”
</p>
<p>
The next day I spoke of the matter to the princess. The first requisite
was a certificate from the Bishop of Civita Vecchia, stating that the man
was free to marry. The cardinal said that the man must come to Rome, and
that the affair could be managed if he could bring forward two good
witnesses who would swear that he was unmarried.
</p>
<p>
I told the superioress what the cardinal said, and she wrote to the
merchant, and a few days after I saw him talking to the superioress and
Emilie through the grating.
</p>
<p>
He commended himself to my protection, and said that before he married he
wanted to be sure of having six hundred crowns.
</p>
<p>
The convent would give him four hundred crowns, so we should have to
obtain a grant of two hundred more.
</p>
<p>
I succeeded in getting the grant, but I first contrived to have another
supper with Armelline, who asked me every morning when I was going to take
her to the comic opera. I said I was afraid of turning her astray from the
path of duty, but she replied that experience had taught her to dread me
no longer.
</p>
<a name="linkF2HCH0017" id="linkF2HCH0017">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XVII
</h2>
<pre xml:space="preserve">
The Florentine—Marriage of Emilie—Scholastica—Armelline
at the Ball
</pre>
<p>
Before the supper I had loved Armelline to such an extent that I had
determined to see her no more, but after it I felt that I must obtain her
or die. I saw that she had only consented to my small liberties because
she regarded them as mere jokes, of no account, and I resolved to take
advantage of this way of looking at it to go as far as I could. I began to
play the part of indifferent to the best of my ability, only visiting her
every other day, and looking at her with an expression of polite interest.
I often pretended to forget to kiss her hand, while I kissed Emilie’s and
told her that if I felt certain of receiving positive marks of her
affection I should stay at Civita Vecchia for some weeks after she was
married. I would not see Armelline’s horror, who could not bear me to take
a fancy to Emilie.
</p>
<p>
Emilie said that she would be more at liberty when she was married, while
Armelline, vexed at her giving me any hopes, told her sharply that a
married woman had stricter duties to perform than a girl.
</p>
<p>
I agreed with her in my heart, but as it would not have suited my purpose
to say so openly I insinuated the false doctrine that a married woman’s
chief duty is to keep her husband’s descent intact, and that everything
else is of trifling importance.
</p>
<p>
With the idea of driving Emilie to an extremity I told Emilie that if she
wanted me to exert myself to my utmost for her she must give me good hopes
of obtaining her favours not only after but before marriage.
</p>
<p>
“I will give you no other favours.” she replied, “than those which
Armelline may give you. You ought to try to get her married also.”
</p>
<p>
In spite of her grief at these proposals, gentle Armelline replied,——
</p>
<p>
“You are the only man I have ever seen; and as I have no hopes of getting
married I will give you no pledges at all, though I do not know what you
mean by the word.”
</p>
<p>
Though I saw how pure and angelic she was, I had the cruelty to go away,
leaving her to her distress.
</p>
<p>
It was hard for me to torment her thus, but I thought it was the only way
to overcome her prejudices.
</p>
<p>
Calling on the Venetian ambassador’s steward I saw some peculiarly fine
oysters, and I got him to let me have a hundred. I then took a box at the
Capronica Theatre, and ordered a good supper at the inn where we had
supped before.
</p>
<p>
“I want a room with a bed,” I said to the waiter.
</p>
<p>
“That’s not allowed in Rome, signor,” he replied, “but on the third floor
we have two rooms with large sofas which might do instead, without the
Holy Office being able to say anything.”
</p>
<p>
I looked at the rooms and took them, and ordered the man to get the best
supper that Rome could offer.
</p>
<p>
As I was entering the box with the two girls I saw the Marchioness d’Aout
was my near neighbour. She accosted me, and congratulated herself on her
vicinity to me. She was accompanied by her French abbe, her husband, and a
fine-looking young man, whom I had never seen before. She asked who my
companions were, and I told her they were in the Venetian ambassador’s
household. She praised their beauty and began to talk to Armelline, who
answered well enough till the curtain went up. The young man also
complimented her, and after having asked my permission he gave her a large
packet of bonbons, telling her to share them with her neighbour. I had
guessed him to be a Florentine from his accent, and asked him if the
sweets came from the banks of the Arno; he told me they were from Naples,
whence he had just arrived.
</p>
<p>
At the end of the first act I was surprised to hear him say that he had a
letter of introduction for me from the Marchioness of C——.
</p>
<p>
“I have just heard your name,” he said, “and tomorrow I shall have the
honour of delivering the letter in person, if you will kindly give me your
address.”
</p>
<p>
After these polite preliminaries I felt that I must comply with his
request.
</p>
<p>
I asked after the marquis, his mother-in-law, and Anastasia, saying that I
was delighted to hear from the marchioness from whom I had been expecting
an answer for the last month.
</p>
<p>
“The charming marchioness has deigned to entrust me with the answer you
speak of.”
</p>
<p>
“I long to read it.”
</p>
<p>
“Then I may give you the letter now, though I shall still claim the
privilege of calling on you to-morrow. I will bring it to you in your box,
if you will allow me.”
</p>
<p>
“Pray do so.”
</p>
<p>
He might easily have given it to me from the box where he was, but this
would not have suited his plans. He came in, and politeness obliged me to
give him my place next to Armelline. He took out an elaborate pocket-book,
and gave me the letter. I opened it, but finding that it covered four
pages, I said I would read it when I got home, as the box was dark. “I
shall stay in Rome till Easter,” he said, “as I want to see all the
sights; though indeed I cannot hope to see anything more beautiful than
the vision now before me.”
</p>
<p>
Armelline, who was gazing fixedly at him, blushed deeply. I felt that his
compliment, though polite, was entirely out of place, and in some sort an
insult to myself. However, I said nothing, but decided mentally that the
Florentine Adonis must be a fop of the first water.
</p>
<p>
Finding his compliment created a silence, he saw he had made himself
offensive, and after a few disconnected remarks withdrew from the box. In
spite of myself the man annoyed me, and I congratulated Armelline on the
rapidity of her conquest, asking her what she thought of him. “He is a
fine man, but his compliments shews he has no taste. Tell me, is it the
custom for people of fashion to make a young girl blush the first time
they see her?”
</p>
<p>
“No, dear Armelline, it is neither customary nor polite; and anyone who
wishes to mix in good society would never do such a thing.”
</p>
<p>
I lapsed into silence, as though I wanted to listen to the music; but as a
matter of fact my heart was a prey to cruel jealousy. I thought the matter
over, and came to the conclusion that the Florentine had treated me
rudely. He might have guessed that I was in love with Armelline, and to
make such an open declaration of love to my very face was nothing more nor
less than an insult to me.
</p>
<p>
After I had kept this unusual silence for a quarter of an hour the simple
Armelline made me worse by saying that I must calm myself, as I might be
sure that the young man’s compliment had not given her the slightest
pleasure. She did not see that by saying this she made me feel that the
compliment had had the directly opposite effect.
</p>
<p>
I said that I had hoped he had pleased her.
</p>
<p>
To finish the matter up, she said by way of soothing me that the young man
did not mean to vex me, as he doubtless took me for her father.
</p>
<p>
What could I reply to this observation, as cruel as it was reasonable?
Nothing; I could only take refuge in silence and a fit of childish
ill-humour.
</p>
<p>
At last I could bear it no longer, and begged the two girls to come away
with me.
</p>
<p>
The second act was just over, and if I had been in my right senses I
should never have made them such an unreasonable request; but the
crassness of my proceedings did not strike me till the following day.
</p>
<p>
In spite of the strangeness of my request they merely exchanged glances
and got ready to go. Not knowing what better excuse to give I told them I
did not want the princess’s carriage to be noticed as everyone left the
theatre, and that I would bring them again to the theatre the following
day.
</p>
<p>
I would not let Armelline put her head inside the Marchioness d’Aout’s
box, and so we went out. I found the man who accompanied the carriage
talking to one of his mates at the door of the theatre, and this made me
think that the princess had come to the opera.
</p>
<p>
We got down at the inn, and I whispered to the man to take his horses home
and to call for us at three o’clock; for the cold was intense, and both
horses and men had to be considered.
</p>
<p>
We began by sitting down in front of a roaring fire, and for half an hour
we did nothing but eat oysters, which were opened in our presence by a
clever waiter, who took care not to lose a drop of the fluid. As quick as
he opened we ate, and the laughter of the girls, who talked of how we had
eaten them before, caused my anger to gradually disappear.
</p>
<p>
In Armelline’s gentleness I saw the goodness of her heart, and I was angry
with myself for my absurd jealousy of a man who was much more calculated
to please a young girl than I.
</p>
<p>
Armelline drank champagne, and stole occasional glances in my direction as
if to entreat me to join them in their mirth.
</p>
<p>
Emilie spoke of her marriage, and without saying anything about my
projected visit to Civita Vecchia I promised that her future husband
should have his plenary dispensation before very long. While I spoke I
kissed Armelline’s fair hands, and she looked at me as if thankful for the
return of my affection.
</p>
<p>
The oysters and champagne had their natural effect, and we had a
delightful supper. We had sturgeon and some delicious truffles, which I
enjoyed not so much for my own sake as for the pleasure with which my
companions devoured them.
</p>
<p>
A man in love is provided with a kind of instinct which tells him that the
surest way to success is to provide the beloved object with pleasures that
are new to her.
</p>
<p>
When Armelline saw me become gay and ardent once more she recognized her
handiwork, and was doubtless proud of the power she exercised over me. She
took my hand of her own accord, and continued gazing into my eyes. Emilie
was occupied in the enjoyment of the meal, and did not trouble herself
about our behaviour. Armelline was so tender and loving that I made sure
of victory after we had had some more oysters and a bowl of punch.
</p>
<p>
When the dessert, the fifty oysters, and all the materials for making the
punch were on the table, the waiter left the room, saying that the ladies
would find every requisite in the neighbouring apartment.
</p>
<p>
The room was small, and the fire very hot, and I bade the two friends
arrange their dress more comfortably.
</p>
<p>
Their dresses fitted their figures, and were trimmed with fur and
stiffened with whalebones, so they went into the next room, and came back
in white bodices and short dimity petticoats, laughing at the slightness
of their attire.
</p>
<p>
I had sufficient strength of mind to conceal my emotion, and even not to
look at their breasts when they complained of having no neckerchiefs or
breast-bands to their chemises. I knew how inexperienced they were, and
felt certain that when they saw the indifference with which I took their
slight attire they themselves would think it was of no consequence.
Armelline and Emilie had both beautiful breasts, and knew it; they were
therefore astonished at my indifference, perhaps thought that I had never
seen a fine breast. As a matter of fact a fine figure is much more scarce
at Rome than a pretty face.
</p>
<p>
Thus, in spite of their modesty, their vanity impelled them to shew me
that my indifference was ill-placed, but it was my part to put them at
their ease, and to make them fling shame to the winds.
</p>
<p>
They were enchanted when I told them to try their hands at a bowl of
punch, and they simply danced for joy when I pronounced it better than my
own brew.
</p>
<p>
Then came the oyster-game, and I scolded Armelline for having swallowed
the liquid as I was taking the oyster from her lips. I agreed that it was
very hard to avoid doing so, but I offered to shew them how it could be
done by placing the tongue in the way. This gave me an opportunity of
teaching them the game of tongues, which I shall not explain because it is
well known to all true lovers. Armelline played her part with such evident
relish that I could see she enjoyed it as well as I, though she agreed it
was a very innocent amusement.
</p>
<p>
It so chanced that a fine oyster slipped from its shell as I was placing
it between Emilie’s lips. It fell on to her breast, and she would have
recovered it with her fingers; but I claimed the right of regaining it
myself, and she had to unlace her bodice to let me do so. I got hold of
the oyster with my lips, but did so in such a manner as to prevent her
suspecting that I had taken any extraordinary pleasure in the act.
Armelline looked on without laughing; she was evidently surprised at the
little interest I had taken in what was before my eye. Emilie laughed and
relaced her bodice.
</p>
<p>
The opportunity was too good to be lost, so taking Armelline on my knee I
gave her an oyster and let it slip as Emilie’s had slipped, much to the
delight of the elder, who wanted to see how her young companion would go
through the ordeal.
</p>
<p>
Armelline was really as much delighted herself, though she tried to
conceal her pleasure.
</p>
<p>
“I want my oyster,” said I.
</p>
<p>
“Take it, then.”
</p>
<p>
There was no need to tell me twice. I unlaced her corset in such a way as
to make it fall still lower, bewailing the necessity of having to search
for it with my hands.
</p>
<p>
What a martyrdom for an amorous man to have to conceal his bliss at such a
moment!
</p>
<p>
I did not let Armelline have any occasion to accuse me of taking too much
licence, for I only touched her alabaster spheres so much as was
absolutely necessary.
</p>
<p>
When I had got the oyster again I could restrain myself no more, and
affixing my lips to one of the blossoms of her breast I sucked it with a
voluptuous pleasure which is beyond all description.
</p>
<p>
She was astonished, but evidently moved, and I did not leave her till my
enjoyment was complete.
</p>
<p>
When she marked my dreamy langourous gaze, she asked me it it had given me
much pleasure to play the part of an infant.
</p>
<p>
“Yes, dearest,” I replied, “but it’s only an innocent jest.”
</p>
<p>
“I don’t think so; and I hope you will say nothing about it to the
superioress. It may be innocent for you, but it is not for me, as I
experienced sensations which must partake of the nature of sin. We will
pick up no more oysters.”
</p>
<p>
“These are mere trifles,” said Emilie, “the stain of which will easily be
wiped out with a little holy water. At all events we can swear that there
has been no kissing between us.”
</p>
<p>
They went into the next room for a moment, I did the same, and we then sat
on the sofa before the fire. As I sat between them I observed that our
legs were perfectly alike, and that I could not imagine why women stuck so
obstinately to their petticoats.
</p>
<p>
While I talked I touched their legs, saying it was just as if I were to
touch my own.
</p>
<p>
They did not interrupt this examination which I carried up to the knee,
and I told Emilie that all the reward I would ask for my services was that
I might see her thighs, to compare them with Armelline’s.
</p>
<p>
“She will be bigger than I,” said Armelline, “though I am the taller.”
</p>
<p>
“Well, there would be no harm in letting me see.”
</p>
<p>
“I think there would.”
</p>
<p>
“Well, I will feel with my hands.”
</p>
<p>
“No, you would look at the same time.”
</p>
<p>
“I swear I will not.”
</p>
<p>
“Let me bandage your eyes.”
</p>
<p>
“Certainly; but I will bandage yours too.”
</p>
<p>
“Yes; we will play, at blindman’s buff.”
</p>
<p>
Before the bandaging began I took care to make them swallow a good dose of
punch, and, then we proceeded to play. The two girls let me span their
thighs several times, laughing and falling over me whenever my hands went
too high.
</p>
<p>
I lifted the bandage and saw everything, but they pretended not to suspect
anything.
</p>
<p>
They treated me in the same way, no doubt to see what it was that they
felt when they fell upon me.
</p>
<p>
This delightful game went on; till exhausted, nature would not allow me to
play it any more. I put myself in a state of decency, and then told them
to take off their bandages.
</p>
<p>
They did so and sat beside me, thinking, perhaps, that they would be able
to, disavow everything on the score of the bandage.
</p>
<p>
It seemed to me that Emilie had had a lover, though I took good care not
to tell her so; but Armelline was a pure virgin. She was meeker than her
friend, and her great eyes shone as voluptuously but more modestly.
</p>
<p>
I would have snatched a kiss from her pretty mouth, but she turned away
her head, though she squeezed my hands tenderly. I was astonished at this
refusal after the liberties I had taken with her.
</p>
<p>
We had talked about balls, and they were both extremely anxious to see
one.
</p>
<p>
The public ball was the rage with all the young Romans. For ten long years
the Pope Rezzonico had deprived them of this pleasure. Although Rezzonico
forbade dancing, he allowed gaming of every description. Ganganelli, his
successor, had other views, and forbade gaming but allowed dancing.
</p>
<p>
So much for papal infallibility; what one condemns the other approves.
Ganganelli thought it better to let his subjects skip than to give them
the opportunity of ruining themselves, of committing suicide, or of
becoming brigands; but Rezzonico did not see the matter in that light. I
promised the girls I would take them to the ball as soon as I could
discover one where I was not likely to be recognized.
</p>
<p>
Three o’clock struck, and I took them back to the convent, well enough
pleased with the progress I had made, though I had only increased my
passion. I was surer than ever that Armelline was born to exercise an
irresistible sway over every man who owed fealty to beauty.
</p>
<p>
I was amongst her liegemen, and am so still, but the incense is all gone
and the censer of no value.
</p>
<p>
I could not help reflecting on the sort of glamour which made me fall in
love with one who seemed all new to me, while I loved her in exactly the
same manner as I had loved her predecessor. But in reality there was no
real novelty; the piece was the same, though the title might be altered.
But when I had won what I coveted, did I realize that I was going over old
ground? Did I complain? Did I think myself deceived?
</p>
<p>
Not one whit; and doubtless for this reason, that whilst I enjoyed the
piece I kept my eyes fixed on the title which had so taken my fancy. If
this be so, of what use is title at all? The title of a book, the name of
a dish, the name of a town—of what consequence are all these when
what one wants is to read the book, to eat the dish, and to see the town.
</p>
<p>
The comparison is a sophism. Man becomes amorous through the senses,
which, touch excepted, all reside in the head. In love a beautiful face is
a matter of the greatest moment.
</p>
<p>
A beautiful female body might well excite a man to carnal indulgence, even
though the head were covered, but never to real love. If at the moment of
physical delight the covering were taken away, and a face of hideous,
revolting ugliness disclosed, one would fly in horror, in spite of the
beauties of the woman’s body.
</p>
<p>
But the contrary does not hold good. If a man has fallen in love with a
sweet, enchanting face, and succeeds in lifting the veil of the sanctuary
only to find deformities there, still the face wins the day, atones for
all, and the sacrifice is consummated.
</p>
<p>
The face is thus paramount, and hence it has come to be agreed that
women’s bodies shall be covered and their faces disclosed; while men’s
clothes are arranged in such a way that women can easily guess at what
they cannot see.
</p>
<p>
This arrangement is undoubtedly to the advantage of women; art can conceal
the imperfections of the face, and even make it appear beautiful, but no
cosmetic can dissemble an ugly breast, stomach, or any other part of the
man body.
</p>
<p>
In spite of this, I confess that the phenomerides of Sparta were in the
right, like all women who, though they possess a fine figure, have a
repulsive face; in spite of the beauty of the piece, the title drives
spectators away. Still an interesting face is an inseparable accident of
love.
</p>
<p>
Thrice happy are they who, like Armelline, have beauty both in the face
and body.
</p>
<p>
When I got home I was so fortunate as to find Margarita in a deep sleep. I
took care not to awake her, and went to bed with as little noise as
possible. I was in want of rest, for I no longer enjoyed the vigour of
youth, and I slept till twelve.
</p>
<p>
When I awoke, Margarita told me that a handsome young man had called on me
at ten o’clock, and that she had amused him till eleven, not daring to
awake me.
</p>
<p>
“I made him some coffee,” said she, “and he was pleased to pronounce it
excellent. He would not tell me his name, but he will come again tomorrow.
He gave me a piece of money, but I hope you will not mind. I don’t know
how much it is worth.”
</p>
<p>
I guessed that it was the Florentine. The piece was of two ounces. I only
laughed, for not loving Margarita I was not jealous of her. I told her she
had done quite right to amuse him and to accept the piece, which was worth
forty-eight paoli.
</p>
<p>
She kissed me affectionately, and thanks to this incident I heard nothing
about my having come home so late.
</p>
<p>
I felt curious to learn more about this generous Tuscan, so I proceeded to
read Leonilda’s letter.
</p>
<p>
His name, it appeared, was M——. He was a rich merchant
established in London, and had been commended to her husband by a Knight
of Malta.
</p>
<p>
Leonilda said he was generous, good-hearted, and polished, and assured me
that I should like him.
</p>
<p>
After telling me the family news, Leonilda concluded by saying that she
was in a fair way to become a mother, and that she would be perfectly
happy if she gave birth to a son. She begged me to congratulate the
marquis.
</p>
<p>
Whether from a natural instinct or the effects of prejudice, this news
made me shudder. I answered her letter in a few days, enclosing it in a
letter to the marquis, in which I told him that the grace of God was never
too late, and that I had never been so much pleased by any news as at
hearing he was likely to have an heir.
</p>
<p>
In the following May Leonilda gave birth to a son, whom I saw at Prague,
on the occasion of the coronation of Leopold. He called himself Marquis C——,
like his father, or perhaps we had better say like his mother’s husband,
who attained the age of eighty.
</p>
<p>
Though the young marquis did not know my name, I got introduced to him,
and had the pleasure of meeting him a second time at the theatre. He was
accompanied by a priest, who was called his governor, but such an office
was a superfluity for him, who was wiser at twenty than most men are at
sixty.
</p>
<p>
I was delighted to see that the young man was the living image of the old
marquis. I shed tears of joy as I thought how this likeness must have
pleased the old man and his wife, and I admired this chance which seemed
to have abetted nature in her deceit.
</p>
<p>
I wrote to my dear Leonilda, placing the letter in the hands of her son.
She did not get it till the Carnival of 1792, when the young marquis
returned to Naples; and a short time after I received an answer inviting
me to her son’s marriage and begging me to spend the remainder of my days
with her.
</p>
<p>
“Who knows? I may eventually do so.”
</p>
<p>
I called on the Princess Santa Croce at three o’clock, and found her in
bed, with the cardinal reading to her.
</p>
<p>
The first question she asked was, why I had left the opera at the end of
the second act.
</p>
<p>
“Princess, I can tell you an interesting history of my six hours of
adventure, but you must give me a free hand, for some of the episodes must
be told strictly after nature.”
</p>
<p>
“Is it anything in the style of Sister M—— M——?”
asked the cardinal.
</p>
<p>
“Yes, my lord, something of the kind.”
</p>
<p>
“Princess, will you be deaf?” said his eminence,
</p>
<p>
“Of course I will,” she replied.
</p>
<p>
I then told my tale almost as I have written it. The slipping oysters and
the game of blind man’s buff made the princess burst with laughing, in
spite of her deafness. She agreed with the cardinal that I had acted with
great discretion, and told me that I should be sure to succeed on the next
attempt.
</p>
<p>
“In three or four days,” said the cardinal, “you will have the
dispensation, and then Emilie can marry whom she likes.”
</p>
<p>
The next morning the Florentine came to see me at nine o’clock, and I
found him to answer to the marchioness’s description; but I had a bone to
pick with him, and I was none the better pleased when he began asking me
about the young person in my box at the theatre; he wanted to know whether
she were married or engaged, if she had father, mother, or any other
relations.
</p>
<p>
I smiled sardonically, and begged to be excused giving him the required
information, as the young lady was masked when he saw her.
</p>
<p>
He blushed, and begged my pardon.
</p>
<p>
I thanked him for doing Margarita the honour of accepting a cup of coffee
from her hands, and begged him to take one with me, saying I would
breakfast with him next morning. He lived with Roland, opposite St.
Charles, where Madame Gabrieli, the famous singer, nicknamed la Coghetta,
lived.
</p>
<p>
As soon as the Florentine was gone, I went to St. Paul’s in hot haste, for
I longed to see what reception I should have from the two vestals I had
initiated so well.
</p>
<p>
When they appeared I noticed a great change. Emilie had become gay, while
Armelline looked sad.
</p>
<p>
I told the former that she should have her dispensation in three days, and
her warrant for four hundred crowns in a week.
</p>
<p>
“At the same time,” I added, “you shall have your grant of two hundred
crowns.”
</p>
<p>
At this happy tidings she ran to tell the superioress of her good fortune.
</p>
<p>
As soon as I was alone with Armelline I took her hands and covered them
with kisses, begging her to resume her wonted gaiety.
</p>
<p>
“What shall I do,” said she, “without Emilie? What shall I do when you are
gone? I am unhappy. I love myself no longer.”
</p>
<p>
She shed tears which pierced me to the heart. I swore I would not leave
Rome till I had seen her married with a dowry of a thousand crowns.
</p>
<p>
“I don’t want a thousand crowns, but I hope you will see me married as you
say; if you do not keep your promise it will kill me.”
</p>
<p>
“I would die rather than deceive you; but you on your side must forgive my
love, which, perhaps, made me go too far the other evening.”
</p>
<p>
“I forgive you everything if you will remain my friend.”
</p>
<p>
“I will; and now let me kiss your beautiful lips.”
</p>
<p>
After this first kiss, which I took as a pledge of certain victory, she
wiped away her tears; and soon after Emilie reappeared, accompanied by the
superioress, who treated me with great cordiality.
</p>
<p>
“I want you to do as much for Armelline’s new friend as you have done for
Emilie,” said she.
</p>
<p>
“I will do everything in my power,” I replied; “and in return I hope you
will allow me to take these young ladies to the theatre this evening.”
</p>
<p>
“You will find them ready; how could I refuse you anything?”
</p>
<p>
When I was alone with the two friends I apologised for having disposed of
them without their consent.
</p>
<p>
“Our consent!” said Emilie: “we should be ungrateful indeed if we refused
you anything after all you have done for us.”
</p>
<p>
“And you, Armelline, will you withstand my love?”
</p>
<p>
“No; so long as it keeps within due bounds. No more blind man’s buff!”
</p>
<p>
“And it is such a nice game! You really grieve me.”
</p>
<p>
“Well, invent another game,” said Emilie.
</p>
<p>
Emilie was becoming ardent, somewhat to my annoyance, for I was afraid
Armelline would get jealous. I must not be charged with foppishness on
this account. I knew the human heart.
</p>
<p>
When I left them I went to the Tordinona Theatre and took a box, and then
ordered a good supper at the same inn, not forgetting the oysters, though
I felt sure I should not require their aid.
</p>
<p>
I then called on a musician, whom I requested to get me three tickets for
a ball, where no one would be likely to know me.
</p>
<p>
I went home with the idea of dining by myself, but I found a note from the
Marchioness d’Aout, reproaching me in a friendly manner for not having
broken bread with her, and inviting me to dinner. I resolved to accept the
invitation, and when I got to the house I found the young Florentine
already there.
</p>
<p>
It was at this dinner that I found out many of his good qualities, and I
saw that Donna Leonilda had not said too much in his favour.
</p>
<p>
Towards the end of the meal the marchioness asked why I had not stayed
till the end of the opera.
</p>
<p>
“Because the young ladies were getting tired.”
</p>
<p>
“I have found out that they do not belong to the Venetian ambassador’s
household.
</p>
<p>
“You are right, and I hope you will pardon my small fiction.”
</p>
<p>
“It was an impromptu effort to avoid telling me who they are, but they are
known.”
</p>
<p>
“Then I congratulate the curious.”
</p>
<p>
“The one I addressed deserves to excite general curiosity; but if I were
in your place I should make her use a little powder.”
</p>
<p>
“I have not the authority to do so, and if I had, I would not trouble her
for the world.”
</p>
<p>
I was pleased with the Florentine, who listened to all this without saying
a word. I got him to talk of England and of his business. He told me that
he was going to Florence to take possession of his inheritance, and to get
a wife to take back with him to London. As I left, I told him that I could
not have the pleasure of calling on him till the day after next, as I was
prevented by important business. He told me I must come at dinnertime, and
I promised to do so.
</p>
<p>
Full of love and hope, I went for my two friends, who enjoyed the whole
play without any interruption.
</p>
<p>
When we alighted at the inn I told the coachman to call for me at two, and
we then went up to the third floor, where we sat before the fire while the
oysters were being opened. They did not interest us as they had done
before.
</p>
<p>
Emilie had an important air; she was about to make a good marriage.
Armelline was meek, smiling, and affectionate, and reminded me of the
promise I had given her. I replied by ardent kisses which reassured her,
while they warned her that I would fain increase the responsibility I had
already contracted towards her. However, she seemed resigned, and I sat
down to table in a happy frame of mind.
</p>
<p>
As Emilie was on the eve of her wedding, she no doubt put down my neglect
of her to my respect for the sacrament of matrimony.
</p>
<p>
When supper was over I got on the sofa with Armelline, and spent three
hours which might have been delicious if I had not obstinately endeavoured
to obtain the utmost favour. She would not give in; all my supplications
and entreaties could not move her; she was sweet, but firm. She lay
between my arms, but would not grant what I wanted, though she gave me no
harsh or positive refusal.
</p>
<p>
It seems a puzzle, but in reality it is quite simple.
</p>
<p>
She left my arms a virgin, sorry, perhaps, that her sense of duty had not
allowed her to make me completely happy.
</p>
<p>
At last nature bade me cease, in spite of my love, and I begged her to
forgive me. My instinct told me that this was the only way by which I
might obtain her consent another time.
</p>
<p>
Half merry and half sad, we awoke Emilie who was in a deep sleep, and then
we started. I went home and got into bed, not troubling myself about the
storm of abuse with which Margarita greeted me.
</p>
<p>
The Florentine gave me a delicious dinner, overwhelmed me with
protestations of friendship, and offered me his purse if I needed it.
</p>
<p>
He had seen Armelline, and had been pleased with her. I had answered him
sharply when he questioned me about her, and ever since he had never
mentioned her name.
</p>
<p>
I felt grateful to him, and as if I must make him some return.
</p>
<p>
I asked him to dinner, and had Margarita to dine with us. Not caring for
her I should have been glad if he had fallen in love with her; there would
have been no difficulty, I believe, on her part, and certainly not on
mine; but nothing came of it. She admired a trinket which hung from his
watch-chain, and he begged my permission to give it her. I told him to do
so by all means, and that should have been enough; but the affair went no
farther.
</p>
<p>
In a week all the arrangements for Emilie’s marriage had been made. I gave
her her grant, and the same day she was married and went away with her
husband to Civita Vecchia. Menicuccio, whose name I have not mentioned for
some time, was well pleased with my relations with his sister, foreseeing
advantages for himself, and still better pleased with the turn his own
affairs were taking, for three days after Emilie’s wedding he married his
mistress, and set up in a satisfactory manner. When Emilie was gone the
superioress gave Armelline a new companion. She was only a few years older
than my sweetheart, and very pretty; but she did not arouse a strong
interest in my breast. When violently in love no other woman has ever had
much power over me.
</p>
<p>
The superioress told me that her name was Scholastica, and that she was
well worthy of my esteem, being, as she said, as good as Emilie. She
expressed a hope that I would do my best to help Scholastica to marry a
man whom she knew and who was in a good position.
</p>
<p>
This man was the son of a cousin of Scholastica’s. She called him her
nephew, though he was older than she. The dispensation could easily be got
for money, but if it was to be had for nothing I should have to make
interest with the Holy Father. I promised I would do my best in the
matter.
</p>
<p>
The carnival was drawing to a close, and Scholastica had never seen an
opera or a play. Armelline wanted to see a ball, and I had at last
succeeded in finding one where it seemed unlikely that I should be
recognized. However, it would have to be carefully managed, as serious
consequences might ensue; so I asked the two friends if they would wear
men’s clothes, to which they agreed very heartily.
</p>
<p>
I had taken a box at the Aliberti Theatre for the day after the ball, so I
told the two girls to obtain the necessary permission from the
superioress.
</p>
<p>
Though Armelline’s resistance and the presence of her new friend
discouraged me, I procured everything requisite to transform them into two
handsome lads.
</p>
<p>
As Armelline got into the carriage she gave me the bad news that
Scholastica knew nothing about our relations, and that we must be careful
what we did before her. I had no time to reply, for Scholastica got in,
and we drove off to the inn. When we were seated in front of a good fire,
I told them that if they liked I would go into the next room in spite of
the cold.
</p>
<p>
So saying, I shewed them their disguises, and Armelline said it would do
if I turned my back, appealing to Scholastics to confirm her.
</p>
<p>
“I will do as you like,” said she, “but I am very sorry to be in the way.
You are in love with each other, and here am I preventing you from giving
one another marks of your affection. Why don’t you treat me with
confidence? I am not a child, and I am your friend.”
</p>
<p>
These remarks shewed that she had plenty of common sense, and I breathed
again.
</p>
<p>
“You are right, fair Scholastics,” I said, “I do love Armelline, but she
does not love me, and refuses to make me happy on one pretence or
another.”
</p>
<p>
With these words I left the room, and after shutting the door behind me
proceeded to make up a fire in the second apartment.
</p>
<p>
In a quarter of an hour Armelline knocked at the door, and begged me to
open it. She was in her breeches, and said they needed my assistance as
their shoes were so small they could not get them on.
</p>
<p>
I was in rather a sulky humour, so she threw her arms round my neck and
covered my face with kisses which soon restored me to myself.
</p>
<p>
While I was explaining the reason of my ill temper, and kissing whatever I
could see, Scholastica burst out laughing.
</p>
<p>
“I was sure that I was in the way,” said she; “and if you do not trust me,
I warn you that I will not go with you to the opera to-morrow.”
</p>
<p>
“Well, then, embrace him,” said Armelline.
</p>
<p>
“With all my heart.”
</p>
<p>
I did not much care for Armelline’s generosity, but I embraced Scholastica
as warmly as she deserved. Indeed I would have done so if she had been
less pretty, for such kindly consideration deserved a reward. I even
kissed her more ardently than I need have done, with the idea of punishing
Armelline, but I made a mistake. She was delighted, and kissed her friend
affectionately as if in gratitude.
</p>
<p>
I made them sit down, and tried to pull on their shoes, but I soon found
that they were much too small, and that we must get some more.
</p>
<p>
I called the waiter who attended to us, and told him to go and fetch a
bootmaker with an assortment of shoes.
</p>
<p>
In the meanwhile I would not be contented with merely kissing Armelline.
She neither dared to grant nor to refuse; and as if to relieve herself of
any responsibility, made Scholastica submit to all the caresses I lavished
on her. The latter seconded my efforts with an ardour that would have
pleased me exceedingly if I had been in love with her.
</p>
<p>
She was exceedingly beautiful, and her features were as perfectly
chiselled as Armelline’s, but Armelline was possessed of a delicate and
subtle charm of feature peculiar to herself.
</p>
<p>
I liked the amusement well enough, but there was a drop of bitterness in
all my enjoyment. I thought it was plain that Armelline did not love me,
and that Scholastica only encouraged me to encourage her friend.
</p>
<p>
At last I came to the conclusion that I should do well to attach myself to
the one who seemed likely to give me the completest satisfaction.
</p>
<p>
As soon as I conceived this idea I felt curious to see whether Armelline
would discover any jealousy if I shewed myself really in love with
Scholastica, and if the latter pronounced me to be too daring, for
hitherto my hands had not crossed the Rubicon of their waistbands. I was
just going to work when the shoemaker arrived, and in a few minutes the
girls were well fitted.
</p>
<p>
They put on their coats, and I saw two handsome young men before me, while
their figures hinted their sex sufficiently to make a third person jealous
of my good fortune.
</p>
<p>
I gave orders for supper to be ready at midnight, and we went to the ball.
I would have wagered a hundred to one that no one would recognize me
there, as the man who got the tickets had assured me that it was a
gathering of small tradesmen. But who can trust to fate or chance?
</p>
<p>
We went into the hall, and the first person I saw was the Marchioness
d’Aout, with her husband and her inseparable abbe.
</p>
<p>
No doubt I turned a thousand colours, but it was no good going back, for
the marchioness had recognized me, so I composed myself and went up to
her. We exchanged the usual compliments of polite society, to which she
added some good-natured though ironical remarks on my two young friends.
Not being accustomed to company, they remained confused and speechless.
But the worst of all was to come. A tall young lady who had just finished
a minuet came up to Armelline, dropped a curtsy, and asked her to dance.
</p>
<p>
In this young lady I recognized the Florentine who had disguised himself
as a girl, and looked a very beautiful one.
</p>
<p>
Armelline thought she would not appear a dupe, and said she recognized
him.
</p>
<p>
“You are making a mistake,” said he, calmly. “I have a brother who is very
like me, just as you have a sister who is your living portrait. My brother
had the pleasure of exchanging a few words with her at the Capronica.” The
Florentine’s cleverness made the marchioness laugh, and I had to join in
her mirth, though I felt little inclination to do so.
</p>
<p>
Armelline begged to be excused dancing, so the marchioness made her sit
between the handsome Florentine and herself. The marquis took possession
of Scholastica, and I had to be attentive to the marchioness without
seeming to be aware of the existence of Armelline, to whom the Florentine
was talking earnestly.
</p>
<p>
I felt as jealous as a tiger; and having to conceal my rage under an air
of perfect satisfaction, the reader may imagine how well I enjoyed the
ball.
</p>
<p>
However, there was more anxiety in store for me; for presently I noticed
Scholastica leave the marquis, and go apart with a middle-aged man, with
whom she conversed in an intimate manner.
</p>
<p>
The minuets over, the square dances began, and I thought I was dreaming
when I saw Armelline and the Florentine taking their places.
</p>
<p>
I came up to congratulate them, and asked Armelline, gently, if she was
sure of the steps.
</p>
<p>
“This gentleman says I have only to imitate him, and that I cannot
possibly make any mistakes.”
</p>
<p>
I had nothing to say to this, so I went towards Scholastica, feeling very
curious to know who was her companion.
</p>
<p>
As soon as she saw me she introduced me to him, saying timidly that this
was the nephew of whom she had spoken, the same that wished to marry her.
</p>
<p>
I was surprised, but I did not let it appear. I told him that the
superioress had spoken of him to me, and that I was thinking over the ways
and means of obtaining a dispensation without any costs.
</p>
<p>
He was an honest-looking man, and thanked me heartily, commending himself
to my good offices, as he said he was far from rich.
</p>
<p>
I left them together, and on turning to view the dance I was astonished to
see that Armelline was dancing admirably, and executing all the figures.
The Florentine seemed a finished dancer, and they both looked very happy.
</p>
<p>
I was far from pleased, but I congratulated them both on their
performance. The Florentine had disguised himself so admirably that no one
would have taken him for a man. It was the Marchioness d’Aout who had been
his dresser.
</p>
<p>
As I was too jealous to leave Armelline to her own devices, I refused to
dance, preferring to watch her.
</p>
<p>
I was not at all uneasy about Scholastica, who was with her betrothed.
About half-past eleven the Marchioness d’Aout, who was delighted with
Armelline, and possibly had her protege’s happiness in view, asked me, in
a tone that amounted to a command, to sup with her in company with my two
companions.
</p>
<p>
“I cannot have the honour,” I replied, “and my two companions know the
reason.”
</p>
<p>
“That is as much as to say,” said the marchioness, “that he will do as you
please,” turning to Armelline as she spoke.
</p>
<p>
I addressed myself to Armelline, and observed smilingly that she knew
perfectly well that she must be home by half-past twelve at latest.
</p>
<p>
“True,” she replied, “but you can do as you please.”
</p>
<p>
I replied somewhat sadly that I did not feel myself at liberty to break my
word, but that she could make me do even that if she chose.
</p>
<p>
Thereupon the marchioness, her husband, the abbe, and the Florentine,
urged her to use her power to make me break my supposed word, and
Armelline actually began to presume to do so.
</p>
<p>
I was bursting with rage; but making up my mind to do anything rather than
appear jealous, I said simply that I would gladly consent if her friend
would consent also.
</p>
<p>
“Very well,” said she, with a pleased air that cut me to the quick, “go
and ask her.”
</p>
<p>
That was enough for me. I went to Scholastica and told her the
circumstances in the presence of her lover, begging her to refuse without
compromising me.
</p>
<p>
Her lover said I was perfectly right, but Scholastica required no
persuasion, telling me that she had quite made up her mind not to sup with
anyone.
</p>
<p>
She came with me, and I told her to speak to Armelline apart before saying
anything to the others.
</p>
<p>
I led Scholastica before the marchioness, bewailing my want of success.
</p>
<p>
Scholastica told Armelline that she wanted to say a few words to her
aside, and after a short conversation they came back looking sorry, and
Armelline told the marchioness that she found it would be impossible for
them to come. The lady did not press us any longer, so we went away.
</p>
<p>
I told Scholastica’s intended to keep what had passed to himself, and
asked him to dine with me on the day after Ash Wednesday.
</p>
<p>
The night was dark, and we walked to the place where I had ordered the
carriage to be in waiting.
</p>
<p>
To me it was as if I had come out of hell, and on the way to the inn I did
not speak a word, not even answering the questions which the too-simple
Armelline addressed to me in a voice that would have softened a heart of
stone. Scholastica avenged me by reproaching her for having obliged me to
appear either rude or jealous, or a breaker of my word.
</p>
<p>
When we got to the inn Armelline changed my jealous rage into pity; her
eyes swam with tears, which Scholastica’s home truths had drawn forth.
</p>
<p>
The supper was ready, so they had no time to change their dress. I was sad
enough, but I could not bear to see Armelline sad also. I resolved to do
my best to drive away her melancholy, even though I suspected that it
arose from love of the Florentine.
</p>
<p>
The supper was excellent, and Scholastica did honour to it, while
Armelline, contrary to her wont, scarcely touched a thing. Scholastica was
charming. She embraced her friend, and told her to be merry with her, as I
had become the friend of her betrothed, and she was sure I would do as
much for her as I had done for Emilie. She blessed the ball and the chance
which had brought him there. In short, she did her best to shew Armelline
that with my love she had no reason to be sad.
</p>
<p>
Armelline dared not disclose the true cause of her sadness. The fact was,
that she wanted to get married, and the handsome Florentine was the man to
her liking.
</p>
<p>
Our supper came to an end, and still Armelline was gloomy. She only drank
one glass of punch, and as she had eaten so little I would not try and
make her drink more for fear lest it should do her harm. Scholastica, on
the other hand, took such a fancy to this agreeable fluid, which she
tasted for the first time, that she drank deeply, and was amazed to find
it mounting to her head instead of descending to her stomach. In this
pleasant state, she felt it was her duty to reconcile Armelline and
myself, and to assure us that we might be as tender as we liked without
minding her presence.
</p>
<p>
Getting up from table and standing with some difficulty, she carried her
friend to the sofa, and caressed her in such a way that Armelline could
not help laughing, despite her sadness. Then she called me and placed her
in my arms. I caressed her, and Armelline, though she did not repulse me,
did not respond as Scholastica had hoped. I was not disappointed; I did
not think it likely she would grant now what she had refused to grant when
I had held her in my arms for those hours whilst Emilie was fast asleep.
</p>
<p>
However, Scholastica began to reproach me with my coldness, though I
deserved no blame at all on this score.
</p>
<p>
I told them to take off their men’s clothes, and to dress themselves as
women.
</p>
<p>
I helped Scholastica to take off her coat and waistcoat, and then aided
Armelline in a similar manner.
</p>
<p>
When I brought them their chemises, Armelline told me to go and stand by
the fire, and I did so.
</p>
<p>
Before long a noise of kissing made me turn round, and I saw Scholastica,
on whom the punch had taken effect, devouring Armelline’s breast with
kisses. At last this treatment had the desired result; Armelline became
gay, and gave as good as she got.
</p>
<p>
At this sight the blood boiled in my veins, and running to them I found
Scholastic was not ill pleased that I should do justice to her beautiful
spheres, while for the nonce I transformed her into a nurse.
</p>
<p>
Armelline was ashamed to appear less generous than her friend, and
Scholastica was triumphant when she saw the peculiar use to which (for the
first time) I put Armelline’s hands.
</p>
<p>
Armelline called to her friend to help, and she was not backward; but in
spite of her twenty years her astonishment at the catastrophe was great.
</p>
<p>
After it was over I put on their chemises and took off their breeches with
all the decency imaginable, and after spending a few minutes in the next
room they came and sat down on my knee of their own accord.
</p>
<p>
Scholastica, instead of being annoyed at my giving the preference to the
hidden charms of Armelline, seemed delighted, watching what I did, and how
Armelline took it, with the closest attention. She no doubt longed to see
me perform the magnum opus, but the gentle Armelline would not allow me to
go so far.
</p>
<p>
After I had finished with Armelline I recollected I had duties towards
Scholastica, and I proceeded to inspect her charms.
</p>
<p>
It was difficult to decide which of the two deserved to carry off the
apple. Scholastica, perhaps, was strictly speaking the more beautiful of
the two, but I loved Armelline, and love casts a glamour over the beloved
object. Scholastica appeared to me to be as pure a virgin as Armelline,
and I saw that I might do what I liked with her. But I would not abuse my
liberty, not caring to confess how powerful an ally the punch had been.
</p>
<p>
However, I did all in my power to give her pleasure without giving her the
greatest pleasure of all. Scholastica, was glutted with voluptuous
enjoyment, and was certain that I had only eluded her desires from motives
of delicacy.
</p>
<p>
I took them back to the convent, assuring them that I would take them to
the opera on the following evening.
</p>
<p>
I went to bed, doubtful whether I had gained a victory or sustained a
defeat; and it was not till I awoke that I was in a position to give a
decided opinion.
</p>
<p>
[There is here a considerable hiatus in the author’s manuscript.]
</p>
<a name="linkF2H_4_0022" id="linkF2H_4_0022">
<!-- H2 anchor --> </a> <a name="linkepisode29" id="linkepisode29"></a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
EPISODE 29 — FLORENCE TO TRIESTE
</h2>
<a name="linkF2HCH0018" id="linkF2HCH0018">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XVIII
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Madame Denis—Dedini—Zanovitch—Zen—I Am Obliged to Leave—
I Arrive at Bologna—General Albergati
</pre>
<p>
Without speaking at any length I asked the young grand duke to give me an
asylum in his dominions for as long as I might care to stay. I anticipated
any questions he might have asked by telling him the reasons which had
made me an exile from my native land.
</p>
<p>
“As to my necessities,” I added, “I shall ask for help of no one; I have
sufficient funds to ensure my independence. I think of devoting the whole
of my time to study.”
</p>
<p>
“So long as your conduct is good,” he replied, “the laws guarantee your
freedom; but I am glad you have applied to me. Whom do you know in
Florence?”
</p>
<p>
“Ten years ago, my lord, I had some distinguished acquaintances here; but
now I propose to live in retirement, and do not intend renewing any old
friendships.”
</p>
<p>
Such was my conversation with the young sovereign, and after his
assurances I concluded that no one would molest me.
</p>
<p>
My adventures in Tuscany the years before were in all probability
forgotten, or almost forgotten, as the new Government had nothing in
common with the old.
</p>
<p>
After my interview with the grand duke I went to a bookseller’s shop and
ordered some books. A gentleman in the shop, hearing me making enquiries
about Greek works, accosted me, and we got on well together. I told him I
was working at a translation of the “Iliad,” and in return he informed me
that he was making a collection of Greek epigrams, which he wished to
publish in Greek and Italian. I told him I should like to see this work,
whereupon he asked me where I lived. I told him, learnt his name and
address, and called on him the next day. He returned the visit, and we
became fast friends, though we never either walked or ate together.
</p>
<p>
This worthy Florentine was named (or is named, if he be still alive)
Everard de Medici.
</p>
<p>
I was very comfortable with Allegranti; I had the quiet so necessary to
literary labours, but nevertheless I made up my mind to change my lodging.
Magdalena, my landlord’s niece, was so clever and charming, though but a
child, that she continually disturbed my studies. She came into my room,
wished me good day, asked me what kind of a night I had spent, if I wanted
anything, and the sight of her grace and beauty and the sound of her voice
so ravished me, that I determined to seek safety in flight.
</p>
<p>
A few years later Magdalena became a famous musician.
</p>
<p>
After leaving Allegranti I took rooms in a tradesman’s house; his wife was
ugly, and he had no pretty daughters or seductive nieces. There I lived
for three weeks like Lafontaine’s rat, very discreetly.
</p>
<p>
About the same time, Count Stratico arrived at Florence with his pupil,
the Chevalier Morosini, who was then eighteen. I could not avoid calling
on Stratico. He had broken his leg some time before and was still unable
to go out with his pupil, who had all the vices and none of the virtues of
youth. Consequently, Stratico was always afraid of something happening to
him, and he begged me to make myself his companion, and even to share his
pleasures, so that he might not go into bad company and dangerous houses
alone and undefended.
</p>
<p>
Thus my days of calm study vanished away. I had to partake in the
debauchery of a young rake, and all out of pure sensibility.
</p>
<p>
The Chevalier Morosini was a thorough-paced profligate. He hated
literature, good society, and the company of sensible people. His daily
pleasures were furious riding, hard drinking, and hard dissipation with
prostitutes, whom he sometimes almost killed.
</p>
<p>
This young nobleman paid a man for the sole service of getting him a woman
or a girl every day.
</p>
<p>
During the two months which he passed in Florence I saved his life a score
of times. I got very tired of my duty, but I felt bound to persevere.
</p>
<p>
He was liberal to the verge of recklessness, and would never allow me to
pay for anything. Even here, however, disputes often arose between us; as
he paid, he wanted me to eat, drink, and dissipate in the same measures as
himself. However, I had my own way on most occasions, only giving in when
it suited me to do so.
</p>
<p>
We went to see the opera at Lucca, and brought two of the dancers home to
supper. As the chevalier was drunk as usual, he treated the woman he had
chosen—a superb creature—very indifferently. The other was
pretty enough, but I had done nothing serious with her, so I proceeded to
avenge the beauty. She took me for the chevalier’s father, and advised me
to give him a better education.
</p>
<p>
After the chevalier was gone I betook myself to my studies again, but I
supped every night with Madame Denis, who had formerly been a dancer in
the King of Prussia’s service, and had retired to Florence.
</p>
<p>
She was about my age, and therefore not young, but still she had
sufficient remains of her beauty to inspire a tender passion; she did not
look more than thirty. She was as fresh as a young girl, had excellent
manners, and was extremely intelligent. Besides all these advantages, she
had a comfortable apartment on the first floor of one of the largest cafes
in Florence. In front of her room was a balcony where it was delicious to
sit and enjoy the cool of the evening.
</p>
<p>
The reader may remember how I had become her friend at Berlin in 1764, and
when we met again at Florence our old flames were rekindled.
</p>
<p>
The chief boarder in the house where she lived was Madame Brigonzi, whom I
had met at Memel. This lady, who pretended that she had been my mistress
twenty-five years before, often came into Madame Denis’s rooms with an old
lover of hers named Marquis Capponi.
</p>
<p>
He was an agreeable and well-educated man; and noticing that he seemed to
enjoy my conversation I called on him, and he called on me, leaving his
card as I was not at home.
</p>
<p>
I returned the visit, and he introduced me to his family and invited me to
dinner. For the first time since I had come to Florence I dressed myself
with elegance and wore my jewels.
</p>
<p>
At the Marquis Capponi’s I made the acquaintance of Corilla’s lover, the
Marquis Gennori, who took me to a house where I met my fate. I fell in
love with Madame, a young widow, who had been spending a few months in
Paris. This visit had added to her other attractions the charm of a good
manner, which always counts for so much.
</p>
<p>
This unhappy love made the three months longer which I spent in Florence
painful to me.
</p>
<p>
It was at the beginning of October, and about that time Count Medini
arrived at Florence without a penny in his pocket, and without being able
to pay his vetturino, who had arrested him.
</p>
<p>
The wretched man, who seemed to follow me wherever I went, had taken up
his abode in the house of a poor Irishman.
</p>
<p>
I do not know how Medini found out that I was at Florence, but he wrote me
a letter begging me to come and deliver him from the police, who besieged
his room and talked of taking him to prison. He said he only wanted me to
go bail for him, and protested that I should not run any risk, as he was
sure of being able to pay in a few days.
</p>
<p>
My readers will be aware that I had good reason for not liking Medini, but
in spite of our quarrel I could not despise his entreaty. I even felt
inclined to become his surety, if he could prove his capability of paying
the sum for which he had been arrested. I imagined that the sum must be a
small one, and could not understand why the landlord did not answer for
him. My surprise ceased, however, when I entered his room.
</p>
<p>
As soon as I appeared he ran to embrace me, begging me to forget the past,
and to extract him from the painful position in which he found himself.
</p>
<p>
I cast a rapid glance over the room, and saw three trunks almost empty,
their contents being scattered about the floor. There was his mistress,
whom I knew, and who had her reasons for not liking me; her young sister,
who wept; and her mother, who swore, and called Medini a rogue, saying
that she would complain of him to the magistrate, and that she was not
going to allow her dresses and her daughter’s dresses to be seized for his
debts.
</p>
<p>
I asked the landlord why he did not go bail, as he had these persons and
their effects as security.
</p>
<p>
“The whole lot,” he answered, “won’t pay the vetturino, and the sooner
they are out of my house the better I shall be pleased.”
</p>
<p>
I was astonished, and could not understand how the bill could amount to
more than the value of all the clothes I saw on the floor, so I asked the
vetturino to tell me the extent of the debt.
</p>
<p>
He gave me a paper with Medini’s signature; the amount was two hundred and
forty crowns.
</p>
<p>
“How in the world,” I exclaimed, “could he contract this enormous debt?”
</p>
<p>
I wondered no longer when the vetturino told me that he had served them
for the last six weeks, having conducted the count and the three women
from Rome to Leghorn, and from Leghorn to Pisa, and from Pisa to Florence,
paying for their board all the way.
</p>
<p>
“The vetturino will never take me as bail for such an amount,” I said to
Medini, “and even if he would I should never be so foolish as to contract
such a debt.”
</p>
<p>
“Let me have a word with you in the next room,” said he; “I will put the
matter clearly before you.”
</p>
<p>
“Certainly.”
</p>
<p>
Two of the police would have prevented his going into the next room, on
the plea that he might escape through the window, but I said I would be
answerable for him.
</p>
<p>
Just then the poor vetturino came in and kissed my hand, saying that if I
would go bail for the count he would let me have three months wherein to
find the money.
</p>
<p>
As it happened it was the same man who had taken me to Rome with the
Englishwoman who had been seduced by the actor l’Etoile. I told him to
wait a moment.
</p>
<p>
Medini who was a great talker and a dreadful liar thought to persuade me
by shewing me a number of open letters, commending him in pompous terms to
the best houses in Florence. I read the letters, but I found no mention of
money in them, and I told him as much.
</p>
<p>
“I know,” said he, “but there is play going on in these houses, and I am
sure of gaining immense sums.”
</p>
<p>
“You may be aware that I have no confidence in your good luck.”
</p>
<p>
“Then I have another resource.”
</p>
<p>
“What is that?”
</p>
<p>
He shewed me a bundle of manuscript, which I found to be an excellent
translation of Voltaire’s “Henriade” into Italian verse. Tasso himself
could not have done it better. He said he hoped to finish the poem at
Florence, and to present it to the grand duke, who would be sure to make
him a magnificent present, and to constitute him his favourite.
</p>
<p>
I would not undeceive him, but I laughed to myself, knowing that the grand
duke only made a pretence of loving literature. A certain Abbe Fontaine, a
clever man, amused him with a little natural history, the only science in
which he took any interest. He preferred the worst prose to the best
verse, not having sufficient intellect to enjoy the subtle charms of
poetry. In reality he had only two passions—women and money.
</p>
<p>
After spending two wearisome hours with Medini, whose wit was great and
his judgment small, after heartily repenting of having yielded to my
curiosity and having paid him a visit, I said shortly that I could do
nothing for him. Despair drives men crazy; as I was making for the door,
he seized me by the collar.
</p>
<p>
He did not reflect in his dire extremity that he had no arms, that I was
stronger than he, that I had twice drawn his blood, and that the police,
the landlord, the vetturino, and the servants, were in the next room. I
was not coward enough to call for help; I caught hold of his neck with
both hands and squeezed him till he was nearly choked. He had to let go at
last, and then I took hold of his collar and asked him if he had gone mad.
</p>
<p>
I sent him against the wall, and opened the door and the police came in.
</p>
<p>
I told the vetturino that I would on no account be Medini’s surety, or be
answerable for him in any way.
</p>
<p>
Just as I was going out, he leapt forward crying that I must not abandon
him.
</p>
<p>
I had opened the door, and the police, fearing he would escape, ran
forward to get hold of him. Then began an interesting battle. Medini, who
had no arms, and was only in his dressing-gown, proceeded to distribute
kicks, cuffs, and blows amongst the four cowards, who had their swords at
their sides, whilst I held the door to prevent the Irishman going out and
calling for assistance.
</p>
<p>
Medini, whose nose was bleeding and his dress all torn, persisted in
fighting till the four policemen let him alone. I liked his courage, and
pitied him.
</p>
<p>
There was a moment’s silence, and I asked his two liveried servants who
were standing by me why they had not helped their master. One said he owed
him six months’ wages, and the other said he wanted to arrest him on his
own account.
</p>
<p>
As Medini was endeavouring to staunch the blood in a basin of water, the
vetturino told him that as I refused to be his surety he must go to
prison.
</p>
<p>
I was moved by the scene that I had witnessed, and said to the vetturino,
</p>
<p>
“Give him a fortnight’s respite, and if he escapes before the expiration
of that term I will pay you.”
</p>
<p>
He thought it over for a few moments, and then said,—
</p>
<p>
“Very good, sir, but I am not going to pay any legal expenses.”
</p>
<p>
I enquired how much the costs amounted to, and paid them, laughing at the
policemen’s claim of damages for blows they had received.
</p>
<p>
Then the two rascally servants said that if I would not be surety in the
same manner on their account, they would have Medini arrested. However,
Medini called out to me to pay no attention to them whatever.
</p>
<p>
When I had given the vetturino his acknowledgment and paid the four or
five crowns charged by the police, Medini told me that he had more to say
to me; but I turned my back on him, and went home to dinner.
</p>
<p>
Two hours later one of his servants came to me and promised if I would
give him six sequins to warn me if his master made any preparations for
flight.
</p>
<p>
I told him drily that his zeal was useless to me, as I was quite sure that
the count would pay all his debts within the term; and the next morning I
wrote to Medini informing him of the step his servant had taken. He
replied with a long letter full of thanks, in which he exerted all his
eloquence to persuade me to repair his fortunes. I did not answer.
</p>
<p>
However, his good genius, who still protected him, brought a person to
Florence who drew him out of the difficulty. This person was Premislas
Zanovitch, who afterwards became as famous as his brother who cheated the
Amsterdam merchants, and adopted the style of Prince Scanderbeck. I shall
speak of him later on. Both these finished cheats came to a bad end.
</p>
<p>
Premislas Zanovitch was then at the happy age of twenty-five; he was the
son of a gentleman of Budua, a town on the borders of Albania and
Dalmatia, formerly subject to the Venetian Republic and now to the Grand
Turk. In classic times it was known as Epirus.
</p>
<p>
Premislas was a young man of great intelligence, and after having studied
at Venice, and contracted a Venetian taste for pleasures and enjoyments of
all sorts, he could not make up his mind to return to Budua, where his
only associates would be dull Sclavs—uneducated, unintellectual,
coarse, and brutish. Consequently, when Premislas and his still more
talented brother Stephen were ordered by the Council of Ten to enjoy the
vast sums they had gained at play in their own country, they resolved to
become adventurers. One took the north and the other the south of Europe,
and both cheated and duped whenever the opportunity for doing so presented
itself.
</p>
<p>
I had seen Premislas when he was a child, and had already heard reports of
a notable achievement of his. At Naples he had cheated the Chevalier de
Morosini by persuading him to become his surety to the extent of six
thousand ducats, and now he arrived in Florence in a handsome carriage,
bringing his mistress with him, and having two tall lackeys and a valet in
his service.
</p>
<p>
He took good apartments, hired a carriage, rented a box at the opera, had
a skilled cook, and gave his mistress a lady-in-waiting. He then shewed
himself at the best club, richly dressed, and covered with jewellery. He
introduced himself under the name of Count Premislas Zanovitch.
</p>
<p>
There is a club in Florence devoted to the use of the nobility. Any
stranger can go there without being introduced, but so much the worse for
him if his appearance fails to indicate his right to be present. The
Florentines are ice towards him, leave him alone, and behave in such a
manner that the visit is seldom repeated. The club is at once decent and
licentious, the papers are to be read there, games of all kinds are
played, food and drink may be had, and even love is available, for ladies
frequent the club.
</p>
<p>
Zanovitch did not wait to be spoken to, but made himself agreeable to
everyone, and congratulated himself on mixing in such distinguished
company, talked about Naples which he had just left, brought in his own
name with great adroitness, played high, lost merrily, paid after
pretending to forget all about his debts, and in short pleased everyone. I
heard all this the next day from the Marquis Capponi, who said that
someone had asked him if he knew me, whereat he answered that when I left
Venice he was at college, but that he had often heard his father speak of
me in very high terms. He knew both the Chevalier Morosini and Count
Medini, and had a good deal to say in praise of the latter. The marquis
asked me if I knew him, and I replied in the affirmative, without feeling
it my duty to disclose certain circumstances which might not have been
advantageous to him; and as Madame Denis seemed curious to make his
acquaintance the Chevalier Puzzi promised to bring him to see her, which
he did in the course of a few days.
</p>
<p>
I happened to be with Madame Denis when Puzzi presented Zanovitch, and I
saw before me a fine-looking young man, who seemed by his confident manner
to be sure of success in all his undertakings. He was not exactly
handsome, but he had a perfect manner and an air of gaiety which seemed
infectious, with a thorough knowledge of the laws of good society. He was
by no means an egotist, and seemed never at a loss for something to talk
about. I led the conversation to the subject of his country, and he gave
me an amusing description of it, talking of his fief—part of which was
within the domains of the sultan—as a place where gaiety was unknown, and
where the most determined misanthrope would die of melancholy.
</p>
<p>
As soon as he heard my name he began speaking to me in a tone of the most
delicate flattery. I saw the makings of a great adventurer in him, but I
thought his luxury would prove the weak point in his cuirass. I thought
him something like what I had been fifteen years ago, but as it seemed
unlikely that he had my resources I could not help pitying him.
</p>
<p>
Zanovitch paid me a visit, and told me that Medini’s position had excited
his pity, and that he had therefore paid his debts.
</p>
<p>
I applauded his generosity, but I formed the conclusion that they had laid
some plot between them, and that I should soon hear of the results of this
new alliance.
</p>
<p>
I returned Zanovitch’s call the next day. He was at table with his
mistress, whom I should not have recognized if she had not pronounced my
name directly she saw me.
</p>
<p>
As she had addressed me as Don Giacomo, I called her Donna Ippolita, but
in a voice which indicated that I was not certain of her identity. She
told me I was quite right.
</p>
<p>
I had supped with her at Naples in company with Lord Baltimore, and she
was very pretty then.
</p>
<p>
Zanovitch asked me to dine with him the following day, and I should have
thanked him and begged to be excused if Donna Ippolita had not pressed me
to come. She assured me that I should find good company there, and that
the cook would excel himself.
</p>
<p>
I felt rather curious to see the company, and with the idea of shewing
Zanovitch that I was not likely to become a charge on his purse, I dressed
myself magnificently once more.
</p>
<p>
As I had expected, I found Medini and his mistress there, with two foreign
ladies and their attendant cavaliers, and a fine-looking and well-dressed
Venetian, between thirty-five and forty, whom I would not have recognized
if Zanovitch had not told me his name, Alois Zen.
</p>
<p>
“Zen was a patrician name, and I felt obliged to ask what titles I ought
to give him.
</p>
<p>
“Such titles as one old friend gives another, though it is very possible
you do not recollect me, as I was only ten years old when we saw each
other last.”
</p>
<p>
Zen then told me he was the son of the captain I had known when I was
under arrest at St. Andrews.
</p>
<p>
“That’s twenty-eight years ago; but I remember you, though you had not had
the small-pox in those days.”
</p>
<p>
I saw that he was annoyed by this remark, but it was his fault, as he had
no business to say where he had known me, or who his father was.
</p>
<p>
He was the son of a noble Venetian—a good-for-nothing in every sense
of the word.
</p>
<p>
When I met him at Florence he had just come from Madrid, where he had made
a lot of money by holding a bank at faro in the house of the Venetian
ambassador, Marco Zen.
</p>
<p>
I was glad to meet him, but I found out before the dinner was over that he
was completely devoid of education and the manners of a gentleman; but he
was well content with the one talent he possessed, namely, that of
correcting the freaks of fortune at games of chance. I did not wait to see
the onslaught of the cheats on the dupes, but took my leave while the
table was being made ready.
</p>
<p>
Such was my life during the seven months which I spent at Florence.
</p>
<p>
After this dinner I never saw Zen, or Medini, or Zanovitch, except by
chance in the public places.
</p>
<p>
Here I must recount some incidents which took place towards the middle of
December.
</p>
<p>
Lord Lincoln, a young man of eighteen, fell in love with a Venetian dancer
named Lamberti, who was a universal favourite. On every night when the
opera was given the young Englishman might be seen going to her camerino,
and everyone wondered why he did not visit her at her own house, where he
would be certain of a good welcome, for he was English, and therefore
rich, young, and handsome. I believe he was the only son of the Duke of
Newcastle.
</p>
<p>
Zanovitch marked him down, and in a short time had become an intimate
friend of the fair Lamberti. He then made up to Lord Lincoln, and took him
to the lady’s house, as a polite man takes a friend to see his mistress.
</p>
<p>
Madame Lamberti, who was in collusion with the rascal, was not niggardly
of her favours with the young Englishman. She received him every night to
supper with Zanovitch and Zen, who had been presented by the Sclav, either
because of his capital, or because Zanovitch was not so accomplished a
cheat.
</p>
<p>
For the first few nights they took care to let the young nobleman win. As
they played after supper, and Lord Lincoln followed the noble English
custom of drinking till he did not know his right hand from his left, he
was quite astonished on waking the next morning to find that luck had been
as kind to him as love. The trap was baited, the young lord nibbled, and,
as may be expected, was finally caught.
</p>
<p>
Zen won twelve thousand pounds of him, and Zanovitch lent him the money by
installments of three and four hundred louis at a time, as the Englishman
had promised his tutor not to play, on his word of honour.
</p>
<p>
Zanovitch won from Zen what Zen won from the lord, and so the game was
kept up till the young pigeon had lost the enormous sum of twelve thousand
guineas.
</p>
<p>
Lord Lincoln promised to pay three thousand guineas the next day, and
signed three bills of exchange for three thousand guineas each, payable in
six months, and drawn on his London banker.
</p>
<p>
I heard all about this from Lord Lincoln himself when we met at Bologna
three months later.
</p>
<p>
The next morning the little gaming party was the talk of Florence. Sasso
Sassi, the banker, had already paid Zanovitch six thousand sequins by my
lord’s orders.
</p>
<p>
Medini came to see me, furious at not having been asked to join the party,
while I congratulated myself on my absence. My surprise may be imagined,
when, a few days after, a person came up to my room, and ordered me to
leave Florence in three days and Tuscany in a week.
</p>
<p>
I was petrified, and called to my landlord to witness the unrighteous
order I had received.
</p>
<p>
It was December 28th. On the same date, three years before, I had received
orders to leave Barcelona in three days.
</p>
<p>
I dressed hastily and went to the magistrate to enquire the reason for my
exile, and on entering the room I found it was the same man who had
ordered me to leave Florence eleven years before.
</p>
<p>
I asked him to give me his reasons, and he replied coldly that such was
the will of his highness.
</p>
<p>
“But as his highness must have his reasons, it seems to me that I am
within my rights in enquiring what they are.”
</p>
<p>
“If you think so you had better betake yourself to the prince; I know
nothing about it. He left yesterday for Pisa, where he will stay three
days; you can go there.”
</p>
<p>
“Will he pay for my journey?”
</p>
<p>
“I should doubt it, but you can see for yourself.”
</p>
<p>
“I shall not go to Pisa, but I will write to his highness if you will
promise to send on the letter.”
</p>
<p>
“I will do so immediately, for it is my duty.”
</p>
<p>
“Very good; you shall have the letter before noon tomorrow, and before
day-break I shall be in the States of the Church.”
</p>
<p>
“There’s no need for you to hurry yourself.”
</p>
<p>
“There is a very great hurry. I cannot breathe the air of a country where
liberty is unknown and the sovereign breaks his word; that is what I am
going to write to your master.”
</p>
<p>
As I was going out I met Medini, who had come on the same business as
myself.
</p>
<p>
I laughed, and informed him of the results of my interview, and how I had
been told to go to Pisa.
</p>
<p>
“What! have you been expelled, too?”
</p>
<p>
“Yes.”
</p>
<p>
“What have you done?”
</p>
<p>
“Nothing.”
</p>
<p>
“Nor I. Let us go to Pisa.”
</p>
<p>
“You can go if you like, but I shall leave Florence tonight.”
</p>
<p>
When I got home I told my landlord to get me a carriage and to order four
post-horses for nightfall, and I then wrote the following letter to the
grand duke:
</p>
<p>
“My Lord; The thunder which Jove has placed in your hands is only for the
guilty; in launching it at me you have done wrong. Seven months ago you
promised that I should remain unmolested so long as I obeyed the laws. I
have done so scrupulously, and your lordship has therefore broken your
word. I am merely writing to you to let you know that I forgive you, and
that I shall never give utterance to a word of complaint. Indeed I would
willingly forget the injury you have done me, if it were not necessary
that I should remember never to set foot in your realms again. The
magistrate tells me that I can go and see you at Pisa, but I fear such a
step would seem a hardy one to a prince, who should hear what a man has to
say before he condemns him, and not afterwards.
</p>
<p>
“I am, etc.”
</p>
<p>
When I had finished the letter I sent it to the magistrate, and then I
began my packing.
</p>
<p>
I was sitting down to dinner when Medini came in cursing Zen and
Zanovitch, whom he accused of being the authors of his misfortune, and of
refusing to give him a hundred sequins, without which he could not
possibly go.
</p>
<p>
“We are all going to Pisa,” said he, “and cannot imagine why you do not
come, too.”
</p>
<p>
“Very good,” I said, laughingly, “but please to leave me now as I have to
do my packing.”
</p>
<p>
As I expected, he wanted me to lend him some money, but on my giving him a
direct refusal he went away.
</p>
<p>
After dinner I took leave of M. Medici and Madame Dennis, the latter of
whom had heard the story already. She cursed the grand duke, saying she
could not imagine how he could confound the innocent with the guilty. She
informed me that Madame Lamberti had received orders to quit, as also a
hunchbacked Venetian priest, who used to go and see the dancer but had
never supped with her. In fact, there was a clean sweep of all the
Venetians in Florence.
</p>
<p>
As I was returning home I met Lord Lincoln’s governor; whom I had known at
Lausanne eleven years before. I told him of what had happened to me
through his hopeful pupil getting himself fleeced. He laughed, and told me
that the grand duke had advised Lord Lincoln not to pay the money he had
lost, to which the young man replied that if he were not to pay he should
be dishonoured since the money he had lost had been lent to him.
</p>
<p>
In leaving Florence I was cured of an unhappy love which would doubtless
have had fatal consequences if I had stayed on. I have spared my readers
the painful story because I cannot recall it to my mind even now without
being cut to the heart. The widow whom I loved, and to whom I was so weak
as to disclose my feelings, only attached me to her triumphal car to
humiliate me, for she disdained my love and myself. I persisted in my
courtship, and nothing but my enforced absence would have cured me.
</p>
<p>
As yet I have not learnt the truth of the maxim that old age, especially
when devoid of fortune, is not likely to prove attractive to youth.
</p>
<p>
I left Florence poorer by a hundred sequins than when I came there. I had
lived with the most careful economy throughout the whole of my stay.
</p>
<p>
I stopped at the first stage within the Pope’s dominions, and by the last
day but one of the year I was settled at Bologna, at “St. Mark’s Hotel.”
</p>
<p>
My first visit was paid to Count Marulli, the Florentine charge
d’affaires. I begged him to write and tell his master, that, out of
gratitude for my banishment, I should never cease to sing his praises.
</p>
<p>
As the count had received a letter containing an account of the whole
affair, he could not quite believe that I meant what I said.
</p>
<p>
“You may think what you like,” I observed, “but if you knew all you would
see that his highness has done me a very great service though quite
unintentionally.”
</p>
<p>
He promised to let his master know how I spoke of him.
</p>
<p>
On January 1st, 1772, I presented myself to Cardinal Braneaforte, the
Pope’s legate, whom I had known twenty years before at Paris, when he had
been sent by Benedict XVI. with the holy swaddling clothes for the
newly-born Duke of Burgundy. We had met at the Lodge of Freemasons, for
the members of the sacred college were by no means afraid of their own
anathemas. We had also some very pleasant little suppers with pretty
sinners in company with Don Francesco Sensate and Count Ranucci. In short,
the cardinal was a man of wit, and what is called a bon vivant.
</p>
<p>
“Oh, here you are!” cried he, when he saw me; “I was expecting you.”
</p>
<p>
“How could you, my lord? Why should I have come to Bologna rather than to
any other place?”
</p>
<p>
“For two reasons. In the first place because Bologna is better than many
other places, and besides I flatter myself you thought of me. But you
needn’t say anything here about the life we led together when we were
young men.”
</p>
<p>
“It has always been a pleasant recollection to me.”
</p>
<p>
“No doubt. Count Marulli told me yesterday that you spoke very highly of
the grand duke, and you are quite right. You can talk to me in confidence;
the walls of this room have no ears. How much did you get of the twelve
thousand guineas?”
</p>
<p>
I told him the whole story, and shewed him a copy of the letter which I
had written to the grand duke. He laughed, and said he was sorry I had
been punished for nothing.
</p>
<p>
When he heard I thought of staying some months at Bologna he told me that
I might reckon on perfect freedom, and that as soon as the matter ceased
to become common talk he would give me open proof of his friendship.
</p>
<p>
After seeing the cardinal I resolved to continue at Bologna the kind of
life that I had been leading at Florence. Bologna is the freest town in
all Italy; commodities are cheap and good, and all the pleasures of life
may be had there at a low price. The town is a fine one, and the streets
are lined with arcades—a great comfort in so hot a place.
</p>
<p>
As to society, I did not trouble myself about it. I knew the Bolognese;
the nobles are proud, rude, and violent; the lowest orders, known as the
birichini, are worse than the lazzaroni of Naples, while the tradesmen and
the middle classes are generally speaking worthy and respectable people.
At Bologna, as at Naples, the two extremes of society are corrupt, while
the middle classes are respectable, and the depository of virtue, talents,
and learning.
</p>
<p>
However, my intention was to leave society alone, to pass my time in
study, and to make the acquaintance of a few men of letters, who are
easily accessible everywhere.
</p>
<p>
At Florence ignorance is the rule and learning the exception, while at
Bologna the tincture of letters is almost universal. The university has
thrice the usual number of professors; but they are all ill paid, and have
to get their living out of the students, who are numerous. Printing is
cheaper at Bologna than anywhere else, and though the Inquisition is
established there the press is almost entirely free.
</p>
<p>
All the exiles from Florence reached Bologna four or five days after
myself. Madame Lamberti only passed through on her way to Venice.
Zanovitch and Zen stayed five or six days; but they were no longer in
partnership, having quarreled over the sharing of the booty.
</p>
<p>
Zanovitch had refused to make one of Lord Lincoln’s bills of exchange
payable to Zen, because he did not wish to make himself liable in case the
Englishman refused to pay. He wanted to go to England, and told Zen he was
at liberty to do the same.
</p>
<p>
They went to Milan without having patched up their quarrel, but the
Milanese Government ordered them to leave Lombardy, and I never heard what
arrangements they finally came to. Later on I was informed that the
Englishman’s bills had all been settled to the uttermost farthing.
</p>
<p>
Medini, penniless as usual, had taken up his abode in the hotel where I
was staying, bringing with him his mistress, her sister, and her mother,
but with only one servant. He informed me that the grand duke had refused
to listen to any of them at Pisa, where he had received a second order to
leave Tuscany, and so had been obliged to sell everything. Of course he
wanted me to help him, but I turned a deaf ear to his entreaties.
</p>
<p>
I have never seen this adventurer without his being in a desperate state
of impecuniosity, but he would never learn to abate his luxurious habits,
and always managed to find some way or other out of his difficulties. He
was lucky enough to fall in with a Franciscan monk named De Dominis at
Bologna, the said monk being on his way to Rome to solicit a brief of
‘laicisation’ from the Pope. He fell in love with Medini’s mistress, who
naturally made him pay dearly for her charms.
</p>
<p>
Medini left at the end of three weeks. He went to Germany, where he
printed his version of the “Henriade,” having discovered a Maecenas in the
person of the Elector Palatin. After that he wandered about Europe for
twelve years, and died in a London prison in 1788.
</p>
<p>
I had always warned him to give England a wide berth, as I felt certain
that if he once went there he would not escape English bolts and bars, and
that if he got on the wrong side of the prison doors he would never come
out alive. He despised my advice, and if he did so with the idea of
proving me a liar, he made a mistake, for he proved me to be a prophet.
</p>
<p>
Medini had the advantage of high birth, a good education, and
intelligence; but as he was a poor man with luxurious tastes he either
corrected fortune at play or went into debt, and was consequently obliged
to be always on the wing to avoid imprisonment.
</p>
<p>
He lived in this way for seventy years, and he might possibly be alive now
if he had followed my advice.
</p>
<p>
Eight years ago Count Torio told me that he had seen Medini in a London
prison, and that the silly fellow confessed he had only come to London
with the hope of proving me to be a liar.
</p>
<p>
Medini’s fate shall never prevent me from giving good advice to a poor
wretch on the brink of the precipice. Twenty years ago I told Cagliostro
(who called himself Count Pellegrini in those days) not to set his foot in
Rome, and if he had followed this counsel he would not have died miserably
in a Roman prison.
</p>
<p>
Thirty years ago a wise man advised me to beware visiting Spain. I went,
but, as the reader knows, I had no reason to congratulate myself on my
visit.
</p>
<p>
A week after my arrival at Bologna, happening to be in the shop of
Tartuffi, the bookseller, I made the acquaintance of a cross-eyed priest,
who struck me, after a quarter of an hour’s talk as a man of learning and
talent. He presented me with two works which had recently been issued by
two of the young professors at the university He told me that I should
find them amusing reading, and he was right.
</p>
<p>
The first treatise contended that women’s faults should be forgiven them,
since they were really the work of the matrix, which influenced them in
spite of themselves. The second treatise was a criticism of the first. The
author allowed that the uterus was an animal, but he denied the alleged
influence, as no anatomist had succeeded in discovering any communication
between it and the brain.
</p>
<p>
I determined to write a reply to the two pamphlets, and I did so in the
course of three days. When my reply was finished I sent it to M. Dandolo,
instructing him to have five hundred copies printed. When they arrived I
gave a bookseller the agency, and in a fortnight I had made a hundred
sequins.
</p>
<p>
The first pamphlet was called “Lutero Pensante,” the second was in French
and bore the title “La Force Vitale,” while I called my reply “Lana
Caprina.” I treated the matter in an easy vein, not without some hints of
deep learning, and made fun of the lucubrations of the two physicians. My
preface was in French, but full of Parisian idioms which rendered it
unintelligible to all who had not visited the gay capital, and this
circumstance gained me a good many friends amongst the younger generation.
</p>
<p>
The squinting priest, whose name was Zacchierdi, introduced me to the Abbe
Severini, who became my intimate friend in the course of ten or twelve
days.
</p>
<p>
This abbe made me leave the inn, and got me two pleasant rooms in the
house of a retired artiste, the widow of the tenor Carlani. He also made
arrangements with a pastrycook to send me my dinner and supper. All this,
plus a servant, only cost me ten sequins a month.
</p>
<p>
Severini was the agreeable cause of my losing temporarily my taste for
study. I put by my “Iliad,” feeling sure that I should be able to finish
it again.
</p>
<p>
Severini introduced me to his family, and before long I became very
intimate with him. I also became the favourite of his sister, a lady
rather plain than pretty, thirty years old, but full of intelligence.
</p>
<p>
In the course of Lent the abbe introduced me to all the best dancers and
operatic singers in Bologna, which is the nursery of the heroines of the
stage. They may be had cheaply enough on their native soil.
</p>
<p>
Every week the good abbe introduced me to a fresh one, and like a true
friend he watched carefully over my finances. He was a poor man himself,
and could not afford to contribute anything towards the expenses of our
little parties; but as they would have cost me double without his help,
the arrangement was a convenient one for both of us.
</p>
<p>
About this time there was a good deal of talk about a Bolognese nobleman,
Marquis Albergati Capacelli. He had made a present of his private theatre
to the public, and was himself an excellent actor. He had made himself
notorious by obtaining a divorce from his wife, whom he did not like, so
as to enable him to marry a dancer, by whom he had two children. The
amusing point in this divorce was that he obtained it on the plea that he
was impotent, and sustained his plea by submitting to an examination,
which was conducted as follows:
</p>
<p>
Four skilled and impartial judges had the marquis stripped before them,
and did all in their power to produce an erection; but somehow or other he
succeeded in maintaining his composure, and the marriage was pronounced
null and void on the ground of relative impotence, for it was well known
that he had had children by another woman.
</p>
<p>
If reason and not prejudice had been consulted, the procedure would have
been very different; for if relative impotence was considered a sufficient
ground for divorce, of what use was the examination?
</p>
<p>
The marquis should have sworn that he could do nothing with his wife, and
if the lady had traversed this statement the marquis might have challenged
her to put him into the required condition.
</p>
<p>
But the destruction of old customs and old prejudices is often the work of
long ages.
</p>
<p>
I felt curious to know this character, and wrote to M. Dandolo to get me a
letter of introduction to the marquis.
</p>
<p>
In a week my good old friend sent me the desired letter. It was written by
another Venetian, M. de Zaguri, an intimate friend of the marquis.
</p>
<p>
The letter was not sealed, so I read it. I was delighted; no one could
have commended a person unknown to himself but the friend of a friend in a
more delicate manner.
</p>
<p>
I thought myself bound to write a letter of thanks to M. Zaguri. I said
that I desired to obtain my pardon more than ever after reading his
letter, which made me long to go to Venice, and make the acquaintance of
such a worthy nobleman.
</p>
<p>
I did not expect an answer, but I got one. M. Zaguri said that my desire
was such a flattering one to himself, that he meant to do his best to
obtain my recall.
</p>
<p>
The reader will see that he was successful, but not till after two years
of continuous effort.
</p>
<p>
Albergati was away from Bologna at the time, but when he returned Severini
let me know, and I called at the palace. The porter told me that his
excellence (all the nobles are excellences at Bologna) had gone to his
country house, where he meant to pass the whole of the spring.
</p>
<p>
In two or three days I drove out to his villa. I arrived at a charming
mansion, and finding no one at the door I went upstairs, and entered a
large room where a gentleman and an exceedingly pretty woman were just
sitting down to dinner. The dishes had been brought in, and there were
only two places laid.
</p>
<p>
I made a polite bow, and asked the gentleman if I had the honour of
addressing the Marquis Albergati. He replied in the affirmative, whereupon
I gave him my letter of introduction. He took it, read the superscription,
and put it in his pocket, telling me I was very kind to have taken so much
trouble, and that he would be sure to read it.
</p>
<p>
“It has been no trouble at all,” I replied, “but I hope you will read the
letter. It is written by M. de Zaguri, whom I asked to do me this service,
as I have long desired to make your lordship’s acquaintance.”
</p>
<p>
His lordship smiled and said very pleasantly that he would read it after
dinner, and would see what he could do for his friend Zaguri.
</p>
<p>
Our dialogue was over in a few seconds. Thinking him extremely rude I
turned my back and went downstairs, arriving just in time to prevent the
postillion taking out the horses. I promised him a double gratuity if he
would take me to some village at hand, where he could bait his horses
while I breakfasted.
</p>
<p>
Just as the postillion had got on horseback a servant came running up. He
told me very politely that his excellence begged me to step upstairs.
</p>
<p>
I put my hand in my pocket and gave the man my card with my name and
address, and telling him that that was what his master wanted, I ordered
the postillion to drive off at a full gallop.
</p>
<p>
When we had gone half a league we stopped at a good inn, and then
proceeded on our way back to Bologna.
</p>
<p>
The same day I wrote to M. de Zaguri, and described the welcome I had
received at the hands of the marquis. I enclosed the letter in another to
M. Dandolo, begging him to read it, and to send it on. I begged the noble
Venetian to write to the marquis that having offended me grievously he
must prepare to give me due satisfaction.
</p>
<p>
I laughed with all my heart next day when my landlady gave me a visiting
card with the inscription, General the Marquis of Albergati. She told me
the marquis had called on me himself, and on hearing I was out had left
his card.
</p>
<p>
I began to look upon the whole of his proceedings as pure gasconnade, only
lacking the wit of the true Gascon. I determined to await M. Zaguri’s
reply before making up my mind as to the kind of satisfaction I should
demand.
</p>
<p>
While I was inspecting the card, and wondering what right the marquis had
to the title of general, Severini came in, and informed me that the
marquis had been made a Knight of the Order of St. Stanislas by the King
of Poland, who had also given him the style of royal chamberlain.
</p>
<p>
“Is he a general in the Polish service as well?” I asked.
</p>
<p>
“I really don’t know.”
</p>
<p>
“I understand it all,” I said to myself. “In Poland a chamberlain has the
rank of adjutant-general, and the marquis calls himself general. But
general what? The adjective without a substantive is a mere cheat.”
</p>
<p>
I saw my opportunity, and wrote a comic dialogue, which I had printed the
next day. I made a present of the work to a bookseller, and in three or
four days he sold out the whole edition at a bajocco apiece.
</p>
<a name="linkF2HCH0019" id="linkF2HCH0019">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XIX
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Farinello and the Electress Dowager of Saxony—Madame
Slopitz—Nina—The Midwife—Madame Soavi—Abbe Bolini—
Madame Viscioletta—The Seamstress—The Sorry Pleasure of
Revenge—Severini Goes to Naples—My Departure—Marquis
Mosca
</pre>
<p>
Anyone who attacks a proud person in a comic vein is almost sure of
success; the laugh is generally on his side.
</p>
<p>
I asked in my dialogue whether it was lawful for a provost-marshal to call
himself simply marshal, and whether a lieutenant-colonel had a right to
the title of colonel. I also asked whether the man who preferred titles of
honour, for which he had paid in hard cash, to his ancient and legitimate
rank, could pass for a sage.
</p>
<p>
Of course the marquis had to laugh at my dialogue, but he was called the
general ever after. He had placed the royal arms of Poland over the gate
of his palace, much to the amusement of Count Mischinski, the Polish
ambassador to Berlin, who happened to be passing through Bologna at that
time.
</p>
<p>
I told the Pole of my dispute with the mad marquis, and persuaded him to
pay Albergati a visit, leaving his card. The ambassador did so, and the
call was returned, but Albergati’s cards no longer bore the title of
general.
</p>
<p>
The Dowager Electress of Saxony having come to Bologna, I hastened to pay
my respects to her. She had only come to see the famous castrato
Farinello, who had left Madrid, and now lived at Bologna in great comfort.
He placed a magnificent collation before the Electress, and sang a song of
his own composition, accompanying himself on the piano. The Electress, who
was an enthusiastic musician, embraced Farinello, exclaiming,—
</p>
<p>
“Now I can die happy.”
</p>
<p>
Farinello, who was also known as the Chevalier Borschi had reigned, as it
were, in Spain till the Parmese wife of Philip V. had laid plots which
obliged him to leave the Court after the disgrace of Enunada. The
Electress noticed a portrait of the queen, and spoke very highly of her,
mentioning some circumstances which must have taken place in the reign of
Ferdinand VI.
</p>
<p>
The famous musician burst into tears, and said that Queen Barbara was as
good as Elizabeth of Parma was wicked.
</p>
<p>
Borschi might have been seventy when I saw him at Bologna. He was very
rich and in the enjoyment of good health, and yet he was unhappy,
continually shedding tears at the thought of Spain.
</p>
<p>
Ambition is a more powerful passion than avarice. Besides, Farinello had
another reason for unhappiness.
</p>
<p>
He had a nephew who was the heir to all his wealth, whom he married to a
noble Tuscan lady, hoping to found a titled family, though in an indirect
kind of way. But this marriage was a torment to him, for in his impotent
old age he was so unfortunate as to fall in love with his niece, and to
become jealous of his nephew. Worse than all the lady grew to hate him,
and Farinello had sent his nephew abroad, while he never allowed the wife
to go out of his sight.
</p>
<p>
Lord Lincoln arrived in Bologna with an introduction for the cardinal
legate, who asked him to dinner, and did me the honour of giving me an
invitation to meet him. The cardinal was thus convinced that Lord Lincoln
and I had never met, and that the grand duke of Tuscany had committed a
great injustice in banishing me. It was on that occasion that the young
nobleman told me how they had spread the snare, though he denied that he
had been cheated; he was far too proud to acknowledge such a thing. He
died of debauchery in London three or four years after.
</p>
<p>
I also saw at Bologna the Englishman Aston with Madame Slopitz, sister of
the Charming Caillimena. Madame Slopitz was much handsomer than her sister.
She had presented Aston with two babes as beautiful as Raphael’s cherubs.
</p>
<p>
I spoke of her sister to her, and from the way in which I sang her praises
she guessed that I had loved her. She told me she would be in Florence
during the Carnival of 1773, but I did not see her again till the year
1776, when I was at Venice.
</p>
<p>
The dreadful Nina Bergonci, who had made a madman of Count Ricla, and was
the source of all my woes at Barcelona, had come to Bologna at the
beginning of Lent, occupying a pleasant house which she had taken. She had
carte blanche with a banker, and kept up a great state, affirming herself
to be with child by the Viceroy of Catalonia, and demanding the honours
which would be given to a queen who had graciously chosen Bologna as the
place of her confinement. She had a special recommendation to the legate,
who often visited her, but in the greatest secrecy.
</p>
<p>
The time of her confinement approached, and the insane Ricla sent over a
confidential man, Don Martino, who was empowered to have the child
baptized, and to recognize it as Ricla’s natural offspring.
</p>
<p>
Nina made a show of her condition, appearing at the theatre and in the
public places with an enormous belly. The greatest noble of Bologna paid
court to her, and Nina told them that they might do so, but that she could
not guarantee their safety from the jealous dagger of Ricla. She was
impudent enough to tell them what happened to me at Barcelona, not knowing
that I was at Bologna.
</p>
<p>
She was extremely surprised to hear from Count Zini, who knew me, that I
inhabited the same town as herself.
</p>
<p>
When the count met me he asked me if the Barcelona story was true. I did
not care to take him into my confidence, so I replied that I did not know
Nina, and that the story had doubtless been made up by her to see whether
he would encounter danger for her sake.
</p>
<p>
When I met the cardinal I told him the whole story, and his eminence was
astonished when I gave him some insight into Nina’s character, and
informed him that she was the daughter of her sister and her grandfather.
</p>
<p>
“I could stake my life,” said I, “that Nina is no more with child than you
are.”
</p>
<p>
“Oh, come!” said he, laughing, “that is really too strong; why shouldn’t
she have a child? It is a very simple matter, it seems to me. Possibly it
may not be Ricla’s child but there can be no doubt that she is with
somebody’s child. What object could she have for feigning pregnancy?”
</p>
<p>
“To make herself famous by defiling the Count de Ricla, who was a model of
justice and virtue before knowing this Messalina. If your eminence knew
the hideous character of Nina you would not wonder at anything she did.”
</p>
<p>
“Well, we shall see.”
</p>
<p>
“Yes.”
</p>
<p>
About a week later I heard a great noise in the street, and on putting my
head out of the window I saw a woman stripped to the waist, and mounted on
an ass, being scourged by the hangman, and hooted by a mob of all the
biricchini in Bologna. Severini came up at the same moment and informed me
that the woman was the chief midwife in Bologna, and that her punishment
had been ordered by the cardinal archbishop.
</p>
<p>
“It must be for some great crime,” I observed.
</p>
<p>
“No doubt. It is the woman who was with Nina the day before yesterday.”
</p>
<p>
“What! has Nina been brought to bed?”
</p>
<p>
“Yes; but of a still-born child.”
</p>
<p>
“I see it all.”
</p>
<p>
Next day the story was all over the town.
</p>
<p>
A poor woman had come before the archbishop, and had complained bitterly
that the midwife Teresa had seduced her, promising to give her twenty
sequins if she would give her a fine boy to whom she had given birth a
fortnight ago. She was not given the sum agreed upon, and in her despair
at hearing of the death of her child she begged for justice, declaring
herself able to prove that the dead child said to be Nina’s was in reality
her own.
</p>
<p>
The archbishop ordered his chancellor to enquire into the affair with the
utmost secrecy, and then proceed to instant and summary execution.
</p>
<p>
A week after this scandal Don Martino returned to Barcelona; but Nina
remained as impudent as ever, doubled the size of the red cockades which
she made her servants wear, and swore that Spain would avenge her on the
insolent archbishop. She remained at Bologna six weeks longer, pretending
to be still suffering from the effects of her confinement. The cardinal
legate, who was ashamed of having had anything to do with such an
abandoned prostitute, did his best to have her ordered to leave.
</p>
<p>
Count Ricla, a dupe to the last, gave her a considerable yearly income on
the condition that she should never come to Barcelona again; but in a year
the count died.
</p>
<p>
Nina did not survive him for more than a year, and died miserably from her
fearful debauchery. I met her mother and sister at Venice, and she told me
the story of the last two years of her daughter’s life; but it is so sad
and so disgusting a tale that I feel obliged to omit it.
</p>
<p>
As for the infamous midwife, she found powerful friends.
</p>
<p>
A pamphlet appeared in which the anonymous author declared that the
archbishop had committed a great wrong in punishing a citizen in so
shameful a manner without any of the proper formalities of justice. The
writer maintained that even if she were guilty she had been unjustly
punished, and should appeal to Rome.
</p>
<p>
The prelate, feeling the force of these animadversions, circulated a
pamphlet in which it appeared that the midwife had made three prior
appearances before the judge, and that she would have been sent to the
gallows long ago if the archbishop had not hesitated to shame three of the
noblest families in Bologna, whose names appeared in documents in the
custody of his chancellor.
</p>
<p>
Her crimes were procuring abortion and killing erring mothers,
substituting the living for the dead, and in one case a boy for a girl,
thus giving him the enjoyment of property which did not belong to him.
</p>
<p>
This pamphlet of the prelate reduced the patrons of the infamous midwife
to silence, for several young noblemen whose mothers had been attended by
her did not relish the idea of their family secrets being brought to
light.
</p>
<p>
At Bologna I saw Madame Marucci, who had been expelled from Spain for the
same reason as Madame Pelliccia. The latter had retired to Rome, while
Madame Marucci was on her way to Lucca, her native country.
</p>
<p>
Madame Soavi, a Bolognese dancer whom I had known at Parma and Paris, came
to Bologna with her daughter by M. de Marigni. The girl, whose name was
Adelaide, was very beautiful, and her natural abilities had been fostered
by a careful education.
</p>
<p>
When Madame Soavi got to Bologna she met her husband whom she had not seen
for fifteen years.
</p>
<p>
“Here is a treasure for you,” said she, shewing him her daughter.
</p>
<p>
“She’s certainly very pretty, but what am I to do with her? She does not
belong to me.”
</p>
<p>
“Yes she does, as I have given her to you. You must know that she has six
thousand francs a year, and that I shall be her cashier till I get her
married to a good dancer. I want her to learn character dancing, and to
make her appearance on the boards. You must take her out on holidays.”
</p>
<p>
“What shall I say if people ask me who she is?”
</p>
<p>
“Say she is your daughter, and that you are certain, because your wife
gave her to you.”
</p>
<p>
“I can’t see that.”
</p>
<p>
“Ah, you have always stayed at home, and consequently your wits are
homely.”
</p>
<p>
I heard this curious dialogue which made me laugh then, and makes me laugh
now as I write it. I offered to help in Adelaide’s education, but Madame
Soavi laughed, and said,—
</p>
<p>
“Fox, you have deceived so many tender pullets, that I don’t like to trust
you with this one, for fear of your making her too precocious.”
</p>
<p>
“I did not think of that, but you are right.”
</p>
<p>
Adelaide became the wonder of Bologna.
</p>
<p>
A year after I left the Comte du Barri, brother-in-law of the famous
mistress of Louis XV., visited Bologna, and became so amorous of Adelaide
that her mother sent her away, fearing he would carry her off.
</p>
<p>
Du Barri offered her a hundred thousand francs for the girl, but she
refused the offer.
</p>
<p>
I saw Adelaide five years later on the boards of a Venetian theatre. When
I went to congratulate her, she said,—
</p>
<p>
“My mother brought me into the world, and I think she will send me out of
it; this dancing is killing me.”
</p>
<p>
In point of fact this delicate flower faded and died after seven years of
the severe life to which her mother had exposed her.
</p>
<p>
Madame Soavi who had not taken the precaution to settle the six thousand
francs on herself, lost all in losing Adelaide, and died miserably after
having rolled in riches. But, alas! I am not the man to reproach anyone on
the score of imprudence.
</p>
<p>
At Bologna I met the famous Afflisio, who had been discharged from the
imperial service and had turned manager. He went from bad to worse, and
five or six years later committed forgery, was sent to the galleys, and
there died.
</p>
<p>
I was also impressed by the example of a man of a good family, who had
once been rich. This was Count Filomarino. He was living in great misery,
deprived of the use of all his limbs by a succession of venereal
complaints. I often went to see him to give him a few pieces of money, and
to listen to his malevolent talk, for his tongue was the only member that
continued active. He was a scoundrel and a slanderer, and writhed under
the thought that he could not go to Naples and torment his relations, who
were in reality respectable people, but monsters according to his shewing.
</p>
<p>
Madame Sabatini, the dancer, had returned to Bologna, having made enough
money to rest upon her laurels. She married a professor of anatomy, and
brought all her wealth to him as a dower. She had with her her sister, who
was not rich and had no talents, but was at the same time very agreeable.
</p>
<p>
At the house I met an abbe, a fine young man of modest appearance. The
sister seemed to be deeply in love with him, while he appeared to be
grateful and nothing more.
</p>
<p>
I made some remark to the modest Adonis, and he gave me a very sensible
answer. We walked away together, and after telling each other what brought
us to Bologna we parted, agreeing to meet again.
</p>
<p>
The abbe, who was twenty-four or twenty-five years old, was not in orders,
and was the only son of a noble family of Novara, which was unfortunately
poor as well as noble.
</p>
<p>
He had a very scanty revenue, and was able to live more cheaply at Bologna
than Novara, where everything is dear. Besides, he did not care for his
relations; he had no friends, and everybody there was more or less
ignorant.
</p>
<p>
The Abbe de Bolini, as he was called, was a man of tranquil mind, living a
peaceful and quiet life above all things. He liked lettered men more than
letters, and did not trouble to gain the reputation of a wit. He knew he
was not a fool, and when he mixed with learned men he was quite clever
enough to be a good listener.
</p>
<p>
Both temperament and his purse made him temperate in all things, and he
had received a sound Christian education. He never talked about religion,
but nothing scandalized him. He seldom praised and never blamed.
</p>
<p>
He was almost entirely indifferent to women, flying from ugly women and
blue stockings, and gratifying the passion of pretty ones more out of
kindliness than love, for in his heart he considered women as more likely
to make a man miserable than happy. I was especially interested in this
last characteristic.
</p>
<p>
We had been friends for three weeks when I took the liberty of asking him
how he reconciled his theories with his attachment to Brigida Sabatini.
</p>
<p>
He supped with her every evening, and she breakfasted with him every
morning. When I went to see him, she was either there already or came in
before my call was over. She breathed forth love in every glance, while
the abbe was kind, but, in spite of his politeness, evidently bored.
</p>
<p>
Brigida looked well enough, but she was at least ten years older than the
abbe. She was very polite to me and did her best to convince me that the
abbe was happy in the possession of her heart, and that they both enjoyed
the delights of mutual love.
</p>
<p>
But when I asked him over a bottle of good wine about his affection for
Brigida, he sighed, smiled, blushed, looked down, and finally confessed
that this connection was the misfortune of his life.
</p>
<p>
“Misfortune? Does she make you sigh in vain? If so you should leave her,
and thus regain your happiness.”
</p>
<p>
“How can I sigh? I am not in love with her. She is in love with me, and
tries to make me her slave.”
</p>
<p>
“How do you mean?”
</p>
<p>
“She wants me to marry her, and I promised to do so, partly from weakness,
and partly from pity; and now she is in a hurry.”
</p>
<p>
“I daresay; all these elderly girls are in a hurry.”
</p>
<p>
“Every evening she treats me to tears, supplications, and despair. She
summons me to keep my promise, and accuses me of deceiving her, so you may
imagine that my situation is an unhappy one.”
</p>
<p>
“Have you any obligations towards her?”
</p>
<p>
“None whatever. She has violated me, so to speak, for all the advances
came from her. She has only what her sister gives her from day to day, and
if she got married she would not get that.”
</p>
<p>
“Have you got her with child?”
</p>
<p>
“I have taken good care not to do so, and that’s what has irritated her;
she calls all my little stratagems detestable treason.”
</p>
<p>
“Nevertheless, you have made up your mind to marry her sooner or later?”
</p>
<p>
“I’d as soon hang myself. If I got married to her I should be four times
as poor as I am now, and all my relations at Novara would laugh at me for
bringing home a wife of her age. Besides, she is neither rich nor well
born, and at Novara they demand the one or the other.”
</p>
<p>
“Then as a man of honour and as a man of sense, you ought to break with
her, and the sooner the better.”
</p>
<p>
“I know, but lacking normal strength what am I to do? If I did not go and
sup with her to-night, she would infallibly come after me to see what had
happened. I can’t lock my door in her face, and I can’t tell her to go
away.”
</p>
<p>
“No, but neither can I go on in this miserable way.
</p>
<p>
“You must make up your mind, and cut the Gordian knot, like Alexander.”
</p>
<p>
“I haven’t his sword.”
</p>
<p>
“I will lend it you.”
</p>
<p>
“What do you mean?”
</p>
<p>
“Listen to me. You must go and live in another town. She will hardly go
after you there, I suppose.”
</p>
<p>
“That is a very good plan, but flight is a difficult matter.”
</p>
<p>
“Difficult? Not at all. Do you promise to do what I tell you, and I will
arrange everything quite comfortably. Your mistress will not know anything
about it till she misses you at supper.”
</p>
<p>
“I will do whatever you tell me, and I shall never forget your kindness;
but Brigida will go mad with grief.”
</p>
<p>
“Well my first order to you is not to give her grief a single thought. You
have only to leave everything to me. Would you like to start to-morrow?”
</p>
<p>
“To-morrow?”
</p>
<p>
“Yes. Have you any debts?”
</p>
<p>
“No.”
</p>
<p>
“Do you want any money?”
</p>
<p>
“I have sufficient. But the idea of leaving tomorrow has taken my breath
away. I must have three days delay.”
</p>
<p>
“Why so?”
</p>
<p>
“I expect some letters the day after to-morrow, and I must write to my
relations to tell them where I am going.”
</p>
<p>
“I will take charge of your letters and send them on to you.”
</p>
<p>
“Where shall I be?”
</p>
<p>
“I will tell you at the moment of your departure; trust in me. I will send
you at once where you will be comfortable. All you have to do is to leave
your trunk in the hands of your landlord, with orders not to give it up to
anyone but myself.”
</p>
<p>
“Very good. I am to go without my trunk, then.”
</p>
<p>
“Yes. You must dine with me every day till you go, and mind not to tell
anyone whatsoever that you intend leaving Bologna.”
</p>
<p>
“I will take care not to do so.”
</p>
<p>
The worthy young fellow looked quite radiant. I embraced him and thanked
him for putting so much trust in me.
</p>
<p>
I felt proud at the good work I was about to perform, and smiled at the
thought of Brigida’s anger when she found that her lover had escaped. I
wrote to my good friend Dandolo that in five or six days a young abbe
would present himself before him bearing a letter from myself. I begged
Dandolo to get him a comfortable and cheap lodging, as my friend was so
unfortunate as to be indifferently provided with money, though an
excellent man. I then wrote the letter of which the abbe was to be the
bearer.
</p>
<p>
Next day Bolini told me that Brigida was far from suspecting his flight,
as owing to his gaiety at the thought of freedom he had contented her so
well during the night she had passed with him that she thought him as much
in love as she was.
</p>
<p>
“She has all my linen,” he added, “but I hope to get a good part of it
back under one pretext or another, and she is welcome to the rest.”
</p>
<p>
On the day appointed he called on me as we had arranged the night before,
carrying a huge carpet bag containing necessaries. I took him to Modena in
a post chaise, and there we dined; afterward I gave him a letter for M.
Dandolo, promising to send on his trunk the next day.
</p>
<p>
He was delighted to hear that Venice was his destination, as he had long
wished to go there, and I promised him that M. Dandolo should see that he
lived as comfortably and cheaply as he had done at Bologna.
</p>
<p>
I saw him off, and returned to Bologna. The trunk I dispatched after him
the following day.
</p>
<p>
As I had expected, the poor victim appeared before me all in tears the
next day. I felt it my duty to pity her; it would have been cruel to
pretend I did not know the reason for her despair. I gave her a long but
kindly sermon, endeavouring to persuade her that I had acted for the best
in preventing the abbe marrying her, as such a step would have plunged
them both into misery.
</p>
<p>
The poor woman threw herself weeping at my feet, begging me to bring her
abbe back, and swearing by all the saints that she would never mention the
word “marriage” again. By way of calming her, I said I would do my best to
win him over.
</p>
<p>
She asked where he was, and I said at Venice; but of course she did not
believe me. There are circumstances when a clever man deceives by telling
the truth, and such a lie as this must be approved by the most rigorous
moralists.
</p>
<p>
Twenty-seven months later I met Bolini at Venice. I shall describe the
meeting in its proper place.
</p>
<p>
A few days after he had gone, I made the acquaintance of the fair
Viscioletta, and fell so ardently in love with her that I had to make up
my mind to buy her with hard cash. The time when I could make women fall
in love with me was no more, and I had to make up my mind either to do
without them or to buy them.
</p>
<p>
I cannot help laughing when people ask me for advice, as I feel so certain
that my advice will not be taken. Man is an animal that has to learn his
lesson by hard experience in battling with the storms of life. Thus the
world is always in disorder and always ignorant, for those who know are
always in an infinitesimal proportion to the whole.
</p>
<p>
Madame Viscioletta, whom I went to see every day, treated me as the
Florentine widow had done, though the widow required forms and ceremonies
which I could dispense with in the presence of the fair Viscioletta, who
was nothing else than a professional courtezan, though she called herself
a virtuosa.
</p>
<p>
I had besieged her for three weeks without any success, and when I made
any attempts she repulsed me laughingly.
</p>
<p>
Monsignor Buoncompagni, the vice-legate, was her lover in secret, though
all the town knew it, but this sort of conventional secrecy is common
enough in Italy. As as ecclesiastic he could not court her openly, but the
hussy made no mystery whatever of his visits.
</p>
<p>
Being in need of money, and preferring to get rid of my carriage than of
anything else, I announced it for sale at the price of three hundred and
fifty Roman crowns. It was a comfortable and handsome carriage, and was
well worth the price. I was told that the vice-legate offered three
hundred crowns, and I felt a real pleasure in contradicting my favoured
rival’s desires. I told the man that I had stated my price and meant to
adhere to it, as I was not accustomed to bargaining.
</p>
<p>
I went to see my carriage at noon one day to make sure that it was in good
condition, and met the vice-legate who knew me from meeting me at the
legate’s, and must have been aware that I was poaching on his preserves.
He told me rudely that the carriage was not worth more than three hundred
crowns, and that I ought to be glad of the opportunity of getting rid of
it, as it was much too good for me.
</p>
<p>
I had the strength of mind to despise his violence, and telling him dryly
that I did not chaffer I turned my back on him and went my way.
</p>
<p>
Next day the fair Viscioletta wrote me a note to the effect that she would
be very much obliged if I would let the vice-legate have the carriage at
his own price, as she felt sure he would give it to her. I replied that I
would call on her in the afternoon, and that my answer would depend on my
welcome, I went in due course, and after a lively discussion, she gave
way, and I signified my willingness to sell the carriage for the sum
offered by the vice-legate.
</p>
<p>
The next day she had her carriage, and I had my three hundred crowns, and
I let the proud prelate understand that I had avenged myself for his
rudeness.
</p>
<p>
About this time Severini succeeded in obtaining a position as tutor in an
illustrious Neapolitan family, and as soon as he received his
journey-money he left Bologna. I also had thoughts of leaving the town.
</p>
<p>
I had kept up an interesting correspondence with M. Zaguri, who had made
up his mind to obtain my recall in concert with Dandolo, who desired
nothing better. Zaguri told me that if I wanted to obtain my pardon I must
come and live as near as possible to the Venetian borders, so that the
State Inquisitors might satisfy themselves of my good conduct. M. Zuliani,
brother to the Duchess of Fiano, gave me the same advice, and promised to
use all his interest in my behalf.
</p>
<p>
With the idea of following this counsel I decided to set up my abode at
Trieste, where M. Zaguri told me he had an intimate friend to whom he
would give me a letter of introduction. As I could not go by land without
passing through the States of Venice I resolved to go to Ancona, whence
boats sail to Trieste every day. As I should pass through Pesaro I asked
my patron to give me a letter for the Marquis Mosca, a distinguished man
of letters whom I had long wished to know. Just then he was a good deal
talked about on account of a treatise on alms which he had recently
published, and which the Roman curia had placed on the “Index.”
</p>
<p>
The marquis was a devotee as well as a man of learning, and was imbued
with the doctrine of St. Augustine, which becomes Jansenism if pushed to
an extreme point.
</p>
<p>
I was sorry to leave Bologna, for I had spent eight pleasant months there.
In two days I arrived at Pesaro in perfect health and well provided for in
every way.
</p>
<p>
I left my letter with the marquis, and he came to see me the same day. He
said his house would always be open to me, and that he would leave me in
his wife’s hands to be introduced to everybody and everything in the
place. He ended by asking me to dine with him the following day, adding
that if I cared to examine his library he could give me an excellent cup
of chocolate.
</p>
<p>
I went, and saw an enormous collection of comments on the Latin poets from
Ennius to the poets of the twelfth century of our era. He had had them all
printed at his own expense and at his private press, in four tall folios,
very accurately printed but without elegance. I told him my opinion, and
he agreed that I was right.
</p>
<p>
The want of elegance which had spared him an outlay of a hundred thousand
francs had deprived him of a profit of three hundred thousand.
</p>
<p>
He presented me with a copy, which he sent to my inn, with an immense
folio volume entitled “Marmora Pisaurentia,” which I had no time to
examine.
</p>
<p>
I was much pleased with the marchioness, who had three daughters and two
sons, all good-looking and well bred.
</p>
<p>
The marchioness was a woman of the world, while her husband’s interests
were confined to his books. This difference in disposition sometimes gave
rise to a slight element of discord, but a stranger would never have
noticed it if he had not been told.
</p>
<p>
Fifty years ago a wise man said to me: “Every family is troubled by some
small tragedy, which should be kept private with the greatest care. In
fine, people should learn to wash their dirty linen in private.”
</p>
<p>
The marchioness paid me great attention during the five days I spent at
Pesaro. In the day she drove me from one country house to another, and at
night she introduced me to all the nobility of the town.
</p>
<p>
The marquis might have been fifty then. He was cold by temperament, had no
other passion but that of study, and his morals were pure. He had founded
an academy of which he was the president. Its design was a fly, in
allusion to his name Mosca, with the words ‘de me ce’, that is to say,
take away ‘c’ from ‘musca’ and you have ‘musa’.
</p>
<p>
His only failing was that which the monks regard as his finest quality, he
was religious to excess, and this excess of religion went beyond the
bounds where ‘nequit consistere rectum’.
</p>
<p>
But which is the better, to go beyond these bounds, or not to come up to
them? I cannot venture to decide the question. Horace says,—
</p>
<pre xml:space="preserve">
“Nulla est mihi religio!”
</pre>
<p>
and it is the beginning of an ode in which he condemns philosophy for
estranging him from religion.
</p>
<p>
Excess of every kind is bad.
</p>
<p>
I left Pesaro delighted with the good company I had met, and only sorry I
had not seen the marquis’s brother who was praised by everyone.
</p>
<a name="linkF2HCH0020" id="linkF2HCH0020">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XX
</h2>
<pre xml:space="preserve">
A Jew Named Mardocheus Becomes My Travelling Companion—
He Persuades Me to Lodge in His House—I Fall in Love With His
Daughter Leah—After a Stay of Six Weeks I Go to Trieste
</pre>
<p>
Some time elapsed before I had time to examine the Marquis of Mosca’s
collection of Latin poets, amongst which the ‘Priapeia’ found no place.
</p>
<p>
No doubt this work bore witness to his love for literature but not to his
learning, for there was nothing of his own in it. All he had done was to
classify each fragment in chronological order. I should have liked to see
notes, comments, explanations, and such like; but there was nothing of the
kind. Besides, the type was not elegant, the margins were poor, the paper
common, and misprints not infrequent. All these are bad faults, especially
in a work which should have become a classic. Consequently, the book was
not a profitable one; and as the marquis was not a rich man he was
occasionally reproached by his wife for the money he had expended.
</p>
<p>
I read his treatise on almsgiving and his apology for it, and understood a
good deal of the marquis’s way of thinking. I could easily imagine that
his writings must have given great offence at Rome, and that with sounder
judgment he would have avoided this danger. Of course the marquis was
really in the right, but in theology one is only in the right when Rome
says yes.
</p>
<p>
The marquis was a rigorist, and though he had a tincture of Jansenism he
often differed from St. Augustine.
</p>
<p>
He denied, for instance, that almsgiving could annul the penalty attached
to sin, and according to him the only sort of almsgiving which had any
merit was that prescribed in the Gospel: “Let not thy right hand know what
thy left hand doeth.”
</p>
<p>
He even maintained that he who gave alms sinned unless it was done with
the greatest secrecy, for alms given in public are sure to be accompanied
by vanity.
</p>
<p>
It might have been objected that the merit of alms lies in the intention
with which they are given. It is quite possible for a good man to slip a
piece of money into the palm of some miserable being standing in a public
place, and yet this may be done solely with the idea of relieving distress
without a thought of the onlookers.
</p>
<p>
As I wanted to go to Trieste, I might have crossed the gulf by a small
boat from Pesaro; a good wind was blowing, and I should have got to
Trieste in twelve hours. This was my proper way, for I had nothing to do
at Ancona, and it was a hundred miles longer; but I had said I would go by
Ancona, and I felt obliged to do so.
</p>
<p>
I had always a strong tincture of superstition, which has exercised
considerable influence on my strange career.
</p>
<p>
Like Socrates I, too, had a demon to whom I referred my doubtful counsels,
doing his will, and obeying blindly when I felt a voice within me telling
me to forbear.
</p>
<p>
A hundred times have I thus followed my genius, and occasionally I have
felt inclined to complain that it did not impel me to act against my
reason more frequently. Whenever I did so I found that impulse was right
and reason wrong, and for all that I have still continued reasoning.
</p>
<p>
When I arrived at Senegallia, at three stages from Ancona, my vetturino
asked me, just as I was going to bed, whether I would allow him to
accommodate a Jew who was going to Ancona in the chaise.
</p>
<p>
My first impulse made me answer sharply that I wanted no one in my chaise,
much less a Jew.
</p>
<p>
The vetturino went out, but a voice said within me, “You must take this
poor Israelite;” and in spite of my repugnance I called back the man and
signified my assent.
</p>
<p>
“Then you must make up your mind to start at an earlier hour, for it is
Friday to-morrow, and you know the Jews are not allowed to travel after
sunset.”
</p>
<p>
“I shall not start a moment earlier than I intended, but you can make your
horses travel as quickly as you like.”
</p>
<p>
He gave me no answer, and went out. The next morning I found my Jew, an
honest-looking fellow, in the carriage. The first thing he asked me was
why I did not like Jews.
</p>
<p>
“Because your religion teaches you to hate men of all other religions,
especially Christians, and you think you have done a meritorious action
when you have deceived us. You do not look upon us as brothers. You are
usurious, unmerciful, our enemies, and so I do not like you.”
</p>
<p>
“You are mistaken, sir. Come with me to our synagogue this evening, and
you will hear us pray for all Christians, beginning with our Lord the
Pope.”
</p>
<p>
I could not help bursting into a roar of laughter.
</p>
<p>
“True,” I replied, “but the prayer comes from the mouth only, and not from
the heart. If you do not immediately confess that the Jews would not pray
for the Christians if they were the masters, I will fling you out of the
chaise.”
</p>
<p>
Of course I did not carry out this threat, but I completed his confusion
by quoting in Hebrew the passages in the Old Testament, where the Jews are
bidden to do all possible harm to the Gentiles, whom they were to curse
every day.
</p>
<p>
After this the poor man said no more. When we were going to take our
dinner I asked him to sit beside me, but he said his religion would not
allow him to do so, and that he would only eat eggs, fruit, and some
foiegras sausage he had in his pocket. He only drank water because he was
not sure that the wine was unadulterated.
</p>
<p>
“You stupid fellow,” I exclaimed, “how can you ever be certain of the
purity of wine unless you have made it yourself?”
</p>
<p>
When we were on our way again he said that if I liked to come and stay
with him, and to content myself with such dishes as God had not forbidden,
he would make me more comfortable than if I went to the inn, and at a
cheaper rate.
</p>
<p>
“Then you let lodgings to Christians?”
</p>
<p>
“I don’t let lodgings to anybody, but I will make an exception in your
case to disabuse you of some of your mistaken notions. I will only ask you
six paoli a day, and give you two good meals without wine.”
</p>
<p>
“Then you must give me fish and wine, I paying for them as extras.”
</p>
<p>
“Certainly; I have a Christian cook, and my wife pays a good deal of
attention to the cooking.”
</p>
<p>
“You can give me the foie gras every day, if you will eat it with me.”
</p>
<p>
“I know what you think, but you shall be satisfied.”
</p>
<p>
I got down at the Jew’s house, wondering at myself as I did so. However, I
knew that if I did not like my accommodation I could leave the next day.
</p>
<p>
His wife and children were waiting for him, and gave him a joyful welcome
in honour of the Sabbath. All servile work was forbidden on this day holy
to the Lord; and all over the house, and in the face of all the family, I
observed a kind of festal air.
</p>
<p>
I was welcomed like a brother, and I replied as best I could; but a word
from Mardocheus (so he was called) changed their politeness of feeling
into a politeness of interest.
</p>
<p>
Mardocheus shewed me two rooms for me to choose the one which suited me,
but liking them both I said I would take the two for another paolo a day,
with which arrangement he was well enough pleased.
</p>
<p>
Mardocheus told his wife what we had settled, and she instructed the
Christian servant to cook my supper for me.
</p>
<p>
I had my effects taken upstairs, and then went with Mardocheus to the
synagogue.
</p>
<p>
During the short service the Jews paid no attention to me or to several
other Christians who were present. The Jews go to the synagogue to pray,
and in this respect I think their conduct worthy of imitation by the
Christians.
</p>
<p>
On leaving the synagogue I went by myself to the Exchange, thinking over
the happy time which would never return.
</p>
<p>
It was in Ancona that I had begun to enjoy life; and when I thought it
over, it was quite a shock to find that this was thirty years ago, for
thirty years is a long period in a man’s life. And yet I felt quite happy,
in spite of the tenth lustrum so near at hand for me.
</p>
<p>
What a difference I found between my youth and my middle age! I could
scarcely recognize myself. I was then happy, but now unhappy; then all the
world was before me, and the future seemed a gorgeous dream, and now I was
obliged to confess that my life had been all in vain. I might live twenty
years more, but I felt that the happy time was passed away, and the future
seemed all dreary.
</p>
<p>
I reckoned up my forty-seven years, and saw fortune fly away. This in
itself was enough to sadden me, for without the favours of the fickle
goddess life was not worth living, for me at all events.
</p>
<p>
My object, then, was to return to my country; it was as if I struggled to
undo all that I had done. All I could hope for was to soften the hardships
of the slow but certain passage to the grave.
</p>
<p>
These are the thoughts of declining years and not of youth. The young man
looks only to the present, believes that the sky will always smile upon
him, and laughs at philosophy as it vainly preaches of old age, misery,
repentance, and, worst of all, abhorred death.
</p>
<p>
Such were my thoughts twenty-six years ago; what must they be now, when I
am all alone, poor, despised, and impotent. They would kill me if I did
not resolutely subdue them, for whether for good or ill my heart is still
young. Of what use are desires when one can no longer satisfy them? I
write to kill ennui, and I take a pleasure in writing. Whether I write
sense or nonsense, what matters? I am amused, and that is enough.
</p>
<pre xml:space="preserve">
‘Malo scriptor delirus, inersque videri,
Dum mea delectent mala me vel denique fallunt,
Quam sapere.’
</pre>
<p>
When I came back I found Mardocheus at supper with his numerous family,
composed of eleven or twelve individuals, and including his mother—an
old woman of ninety, who looked very well. I noticed another Jew of middle
age; he was the husband of his eldest daughter, who did not strike me as
pretty; but the younger daughter, who was destined for a Jew of Pesaro,
whom she had never seen, engaged all my attention. I remarked to her that
if she had not seen her future husband she could not be in love with him,
whereupon she replied in a serious voice that it was not necessary to be
in love before one married. The old woman praised the girl for this
sentiment, and said she had not been in love with her husband till the
first child was born.
</p>
<p>
I shall call the pretty Jewess Leah, as I have good reasons for not using
her real name.
</p>
<p>
While they were enjoying their meal I sat down beside her and tried to
make myself as agreeable as possible, but she would not even look at me.
</p>
<p>
My supper was excellent, and my bed very comfortable.
</p>
<p>
The next day my landlord told me that I could give my linen to the maid,
and that Leah could get it up for me.
</p>
<p>
I told him I had relished my supper, but that I should like the foie gras
every day as I had a dispensation.
</p>
<p>
“You shall have some to-morrow, but Leah is the only one of us who eats
it.”
</p>
<p>
“Then Leah must take it with me, and you can tell her that I shall give
her some Cyprus wine which is perfectly pure.”
</p>
<p>
I had no wine, but I went for it the same morning to the Venetian consul,
giving him M. Dandolo’s letter.
</p>
<p>
The consul was a Venetian of the old leaven. He had heard my name, and
seemed delighted to make my acquaintance. He was a kind of clown without
the paint, fond of a joke, a regular gourmand, and a man of great
experience. He sold me some Scopolo and old Cyprus Muscat, but he began to
exclaim when he heard where I was lodging, and how I had come there.
</p>
<p>
“He is rich,” he said, “but he is also a great usurer, and if you borrow
money of him he will make you repent it.”
</p>
<p>
After informing the consul that I should not leave till the end of the
month, I went home to dinner, which proved excellent.
</p>
<p>
The next day I gave out my linen to the maid, and Leah came to ask me how
I liked my lace got up.
</p>
<p>
If Leah had examined me more closely she would have seen that the sight of
her magnificent breast, unprotected by any kerchief, had had a remarkable
effect on me.
</p>
<p>
I told her that I left it all to her, and that she could do what she liked
with the linen.
</p>
<p>
“Then it will all come under my hands if you are in no hurry to go.”
</p>
<p>
“You can make me stay as long as you like,” said I; but she seemed not to
hear this declaration.
</p>
<p>
“Everything is quite right,” I continued, “except the chocolate; I like it
well frothed.”
</p>
<p>
“Then I will make it for you myself.”
</p>
<p>
“Then I will give out a double quantity, and we will take it together.”
</p>
<p>
“I don’t like chocolate.”
</p>
<p>
“I am sorry to hear that; but you like foie gras?”
</p>
<p>
“Yes, I do; and from what father tells me I am going to take some with you
to-day.”
</p>
<p>
“I shall be delighted.”
</p>
<p>
“I suppose you are afraid of being poisoned?”
</p>
<p>
“Not at all; I only wish we could die together.”
</p>
<p>
She pretended not to understand, and left me burning with desire. I felt
that I must either obtain possession of her or tell her father not to send
her into my room any more.
</p>
<p>
The Turin Jewess had given me some valuable hints as to the conduct of
amours with Jewish girls.
</p>
<p>
My theory was that Leah would be more easily won than she, for at Ancona
there was much more liberty than at Turin.
</p>
<p>
This was a rake’s reasoning, but even rakes are mistaken sometimes.
</p>
<p>
The dinner that was served to me was very good, though cooked in the
Jewish style, and Leah brought in the foie gras and sat down opposite to
me with a muslin kerchief over her breast.
</p>
<p>
The foie gras was excellent, and we washed it down with copious libations
of Scopolo, which Leah found very much to her taste.
</p>
<p>
When the foie gras was finished she got up, but I stopped her, for the
dinner was only half over.
</p>
<p>
“I will stay then,” said she, “but I am afraid my father will object.”
</p>
<p>
“Very good. Call your master,” I said to the maid who came in at that
moment, “I have a word to speak to him.”
</p>
<p>
“My dear Mardocheus,” I said when he came, “your daughter’s appetite
doubles mine, and I shall be much obliged if you will allow her to keep me
company whenever we have foie gras.”
</p>
<p>
“It isn’t to my profit to double your appetite, but if you like to pay
double I shall have no objection.”
</p>
<p>
“Very good, that arrangement will suit me.”
</p>
<p>
In evidence of my satisfaction I gave him a bottle of Scopolo, which Leah
guaranteed pure.
</p>
<p>
We dined together, and seeing that the wine was making her mirthful I told
her that her eyes were inflaming me and that she must let me kiss them.
</p>
<p>
“My duty obliges me to say nay. No kissing and no touching; we have only
got to eat and drink together, and I shall like it as much as you.”
</p>
<p>
“You are cruel.”
</p>
<p>
“I am wholly dependent on my father.”
</p>
<p>
“Shall I ask your father to give you leave to be kind?”
</p>
<p>
“I don’t think that would be proper, and my father might be offended and
not allow me to see you any more.”
</p>
<p>
“And supposing he told you not to be scrupulous about trifles?”
</p>
<p>
“Then I should despise him and continue to do my duty.”
</p>
<p>
So clear a declaration shewed me that if I persevered in this intrigue I
might go on for ever without success. I also bethought me that I ran a
risk of neglecting my chief business, which would not allow me to stay
long in Ancona.
</p>
<p>
I said nothing more to Leah just then, and when the dessert came in I gave
her some Cyprus wine, which she declared was the most delicious nectar she
had ever tasted.
</p>
<p>
I saw that the wine was heating her, and it seemed incredible to me that
Bacchus should reign without Venus; but she had a hard head, her blood was
hot and her brain cool.
</p>
<p>
However, I tried to seize her hand and kiss it, but she drew it away,
saying pleasantly,—
</p>
<p>
“It’s too much for honour and too little for love.”
</p>
<p>
This witty remark amused me, and it also let me know that she was not
exactly a neophyte.
</p>
<p>
I determined to postpone matters till the next day, and told her not to
get me any supper as I was supping with the Venetian consul.
</p>
<p>
The consul had told me that he did not dine, but that he would always be
delighted to see me at supper.
</p>
<p>
It was midnight when I came home, and everyone was asleep except the maid
who let me in. I gave her such a gratuity that she must have wished me to
keep late hours for the rest of my stay.
</p>
<p>
I proceeded to sound her about Leah, but she told me nothing but good. If
she was to be believed, Leah was a good girl, always at work, loved by
all, and fancy free. The maid could not have praised her better if she had
been paid to do so.
</p>
<p>
In the morning Leah brought the chocolate and sat down on my bed, saying
that we should have some fine foie gras, and that she should have all the
better appetite for dinner as she had not taken any supper.
</p>
<p>
“Why didn’t you take any supper?”
</p>
<p>
“I suppose it was because of your excellent Cyprus wine, to which my
father has taken a great liking.”
</p>
<p>
“Ah! he like it? We will give him some.”
</p>
<p>
Leah was in a state of undress as before, and the sight of her
half-covered spheres drove me to distraction.
</p>
<p>
“Are you not aware that you have a beautiful breast?” said I.
</p>
<p>
“I thought all young girls were just the same.”
</p>
<p>
“Have you no suspicion that the sight is a very pleasant one for me?”
</p>
<p>
“If that be so, I am very glad, for I have nothing to be ashamed of, for a
girl has no call to hide her throat any more than her face, unless she is
in grand company.”
</p>
<p>
As she was speaking, Leah looked at a golden heart transfixed with an
arrow and set with small diamonds which served me as a shirt stud.
</p>
<p>
“Do you like the little heart?” said I.
</p>
<p>
“Very much. Is it pure gold?”
</p>
<p>
“Certainly, and that being so I think I may offer it to you.”
</p>
<p>
So saying I took it off, but she thanked me politely, and said that a girl
who gave nothing must take nothing.
</p>
<p>
“Take it; I will never ask any favour of you.”
</p>
<p>
“But I should be indebted to you, and that’s the reason why I never take
anything.”
</p>
<p>
I saw that there was nothing to be done, or rather that it would be
necessary to do too much to do anything, and that in any case the best
plan would be to give her up.
</p>
<p>
I put aside all thoughts of violence, which would only anger her or make
her laugh at me. I should either have been degraded, or rendered more
amorous, and all for nothing. If she had taken offense she would not have
come to see me any more, and I should have had nought to complain of. In
fine I made up my mind to restrain myself, and indulge no more in amorous
talk.
</p>
<p>
We dined very pleasantly together. The servant brought in some shell-fish,
which are forbidden by the Mosaic Law. While the maid was in the room I
asked Leah to take some, and she refused indignantly; but directly the
girl was gone she took some of her own accord and ate them eagerly,
assuring me that it was the first time she had had the pleasure of tasting
shellfish.
</p>
<p>
“This girl,” I said to myself, “who breaks the law of her religion with
such levity, who likes pleasure and does not conceal it, this is the girl
who wants to make me believe that she is insensible to the pleasures of
love; that’s impossible, though she may not love me. She must have some
secret means of satisfying her passions, which in my opinion are very
violent. We will see what can be done this evening with the help of a
bottle of good Muscat.”
</p>
<p>
However, when the evening came, she said she could not drink or eat
anything, as a meal always prevented her sleeping.
</p>
<p>
The next day she brought me my chocolate, but her beautiful breast was
covered with a white kerchief. She sat down on the bed as usual, and I
observed in a melancholy manner that she had only covered her breast
because I had said I took a pleasure in seeing it.
</p>
<p>
She replied that she had not thought of anything, and had only put on her
kerchief because she had had no time to fasten her stays.
</p>
<p>
“You are whole right,” I said, smilingly, “for if I were to see the whole
breast I might not think it beautiful.”
</p>
<p>
She gave no answer, and I finished my chocolate.
</p>
<p>
I recollected my collection of obscene pictures, and I begged Leah to give
me the box, telling her that I would shew her some of the most beautiful
breasts in the world.
</p>
<p>
“I shan’t care to see them,” said she; but she gave me the box, and sat
down on my bed as before.
</p>
<p>
I took out a picture of a naked woman lying on her back and abusing
herself, and covering up the lower part of it I shewed it to Leah.
</p>
<p>
“But her breast is like any other,” said Leah.
</p>
<p>
“Take away your handkerchief.”
</p>
<p>
“Take it back; it’s disgusting. It’s well enough done,” she added, with a
burst of laughter, “but it’s no novelty for me.”
</p>
<p>
“No novelty for you?”
</p>
<p>
“Of course not; every girl does like that before she gets married.”
</p>
<p>
“Then you do it, too?”
</p>
<p>
“Whenever I want to.”
</p>
<p>
“Do it now.”
</p>
<p>
“A well-bred girl always does it in private.”
</p>
<p>
“And what do you do after?”
</p>
<p>
“If I am in bed I go to sleep.”
</p>
<p>
“My dear Leah, your sincerity is too much for me. Either be kind or visit
me no more.”
</p>
<p>
“You are very weak, I think.”
</p>
<p>
“Yes, because I am strong.”
</p>
<p>
“Then henceforth we shall only meet at dinner. But shew me some more
miniatures.”
</p>
<p>
“I have some pictures which you will not like.”
</p>
<p>
“Let me see them.”
</p>
<p>
I gave her Arentin’s figures, and was astonished to see how coolly she
examined them, passing from one to the other in the most commonplace way.
</p>
<p>
“Do you think them interesting?” I said.
</p>
<p>
“Yes, very; they are so natural. But a good girl should not look at such
pictures; anyone must be aware that these voluptuous attitudes excite
one’s emotions.”
</p>
<p>
“I believe you, Leah, and I feel it as much as you. Look here!”
</p>
<p>
She smiled and took the book away to the window, turning her back towards
me without taking any notice of my appeal.
</p>
<p>
I had to cool down and dress myself, and when the hairdresser arrived Leah
went away, saying she would return me my book at dinner.
</p>
<p>
I was delighted, thinking I was sure of victory either that day or the
next, but I was out of my reckoning.
</p>
<p>
We dined well and drank better. At dessert Leah took the book out of her
pocket and set me all on fire by asking me to explain some of the pictures
but forbidding all practical demonstration.
</p>
<p>
I went out impatiently, determined to wait till next morning.
</p>
<p>
When the cruel Jewess came in the morning she told me that she wanted
explanations, but that I must use the pictures and nothing more as a
demonstration of my remarks.
</p>
<p>
“Certainly,” I replied, “but you must answer all my questions as to your
sex.”
</p>
<p>
“I promise to do so, if they arise naturally from the pictures.”
</p>
<p>
The lesson lasted two hours, and a hundred times did I curse Aretin and my
folly in shewing her his designs, for whenever I made the slightest
attempt the pitiless woman threatened to leave me. But the information she
gave me about her own sex was a perfect torment to me. She told me the
most lascivious details, and explained with the utmost minuteness the
different external and internal movements which would be developed in the
copulations pictured by Aretin. I thought it quite impossible that she
could be reasoning from theory alone. She was not troubled by the
slightest tincture of modesty, but philosophized on coition as coolly and
much more learnedly than Hedvig. I would willingly have given her all I
possessed to crown her science by the performance of the great work. She
swore it was all pure theory with her, and I thought she must be speaking
the truth when she said she wanted to get married to see if her notions
were right or wrong. She looked pensive when I told her that the husband
destined for her might be unable to discharge his connubial duties more
than once a week.
</p>
<p>
“Do you mean to say,” said she, “that one man is not as good as another?”
</p>
<p>
“How do you mean?”
</p>
<p>
“Are not all men able to make love every day, and every hour, just as they
eat, drink and sleep every day?”
</p>
<p>
“No, dear Leah, they that can make love every day are very scarce.”
</p>
<p>
In my state of chronic irritation I felt much annoyed that there was no
decent place at Ancona where a man might appease his passions for his
money. I trembled to think that I was in danger of falling really in love
with Leah, and I told the consul every day that I was in no hurry to go. I
was as foolish as a boy in his calf-love. I pictured Leah as the purest of
women, for with strong passions she refused to gratify them. I saw in her
a model of virtue; she was all self-restraint and purity, resisting
temptation in spite of the fire that consumed her.
</p>
<p>
Before long the reader will discover how very virtuous Leah was.
</p>
<p>
After nine or ten days I had recourse to violence, not in deeds but in
words. She confessed I was in the right, and said my best plan would be to
forbid her to come and see me in the morning. At dinner, according to her,
there would be no risk.
</p>
<p>
I made up my mind to ask her to continue her visits, but to cover her
breast and avoid all amorous conversation.
</p>
<p>
“With all my heart,” she replied, laughing; “but be sure I shall not be
the first to break the conditions.”
</p>
<p>
I felt no inclination to break them either, for three days later I felt
weary of the situation, and told the consul I would start on the first
opportunity. My passion for Leah was spoiling my appetite, and I thus saw
myself deprived of my secondary pleasure without any prospect of gaining
my primary enjoyment.
</p>
<p>
After what I had said to the consul I felt I should be bound to go, and I
went to bed calmly enough. But about two o’clock in the morning I had,
contrary to my usual habit, to get up and offer sacrifice to Cloacina. I
left my room without any candle, as I knew my way well enough about the
house.
</p>
<p>
The temple of the goddess was on the ground floor, but as I had put on my
soft slippers, and walked very softly, my footsteps did not make the least
noise.
</p>
<p>
On my way upstairs I saw a light shining through a chink in the door of a
room which I knew to be unoccupied. I crept softly up, not dreaming for a
moment that Leah could be there at such an hour. But on putting my eye to
the chink I found I could see a bed, and on it were Leah and a young man,
both stark naked, and occupied in working out Aretin’s postures to the
best of their ability. They were whispering to one another, and every four
or five minutes I had the pleasure of seeing a new posture. These changes
of position gave me a view of all the beauties of Leah, and this pleasure
was something to set against my rage in having taken such a profligate
creature for a virtuous woman.
</p>
<p>
Every time they approached the completion of the great work they stopped
short, and completed what they were doing with their hands.
</p>
<p>
When they were doing the Straight Tree, to my mind the most lascivious of
them all, Leah behaved like a true Lesbian; for while the young man
excited her amorous fury she got hold of his instrument and took it
between her lips till the work was complete. I could not doubt that she
had swallowed the vital fluid of my fortunate rival.
</p>
<p>
The Adonis then shewed her the feeble instrument, and Leah seemed to
regret what she had done. Before long she began to excite him again; but
the fellow looked at his watch, pushed her away, and began to put on his
shirt.
</p>
<p>
Leah seemed angry, and I could see that she reproached him for some time
before she began to dress.
</p>
<p>
When they were nearly clothed I softly returned to my room and looked out
of a window commanding the house-door. I had not to wait long before I saw
the fortunate lover going out.
</p>
<p>
I went to bed indignant with Leah; I felt myself degraded. She was no
longer virtuous, but a villainous prostitute in my eyes; and I fell to
sleep with the firm resolve of driving her from my room the next morning,
after shaming her with the story of the scene I had witnessed. But, alas,
hasty and angry resolves can seldom withstand a few hours’ sleep. As soon
as I saw Leah coming in with my chocolate, smiling and gay as usual, I
told her quite coolly all the exploits I had seen her executing, laying
particular stress on the Straight Tree, and the curious liquid she had
swallowed. I ended by saying that I hoped she would give me the next
night, both to crown my love and insure my secrecy.
</p>
<p>
She answered with perfect calm that I had nothing to expect from her as
she did not love me, and as for keeping the secret she defied me to
disclose it.
</p>
<p>
“I am sure you would not be guilty of such a disgraceful action,” said
she.
</p>
<p>
With these words she turned her back on me and went out.
</p>
<p>
I could not help confessing to myself that she was in the right; I could
not bring myself to commit such a baseness. She had made me reasonable in
a few words:
</p>
<p>
“I don’t love you.” There was no reply to this, and I felt I had no claim
on her.
</p>
<p>
Rather it was she who might complain of me; what right had I to spy over
her? I could not accuse her of deceiving me; she was free to do what she
liked with herself. My best course was clearly to be silent.
</p>
<p>
I dressed myself hastily, and went to the Exchange, where I heard that a
vessel was sailing for Fiume the same day.
</p>
<p>
Fiume is just opposite Ancona on the other side of the gulf. From Fiume to
Trieste the distance is forty miles, and I decided to go by that route.
</p>
<p>
I went aboard the ship and took the best place, said good-bye to the
consul, paid Mardocheus, and packed my trunks.
</p>
<p>
Leah heard that I was going the same day, and came and told me that she
could not give me back my lace and my silk stockings that day, but that I
could have them by the next day.
</p>
<p>
“Your father,” I replied coolly, “will hand them all over to the Venetian
consul, who will send them to me at Trieste.”
</p>
<p>
Just as I was sitting down to dinner, the captain of the boat came for my
luggage with a sailor. I told him he could have my trunk, and that I would
bring the rest aboard whenever he liked to go.
</p>
<p>
“I intend setting out an hour before dusk.”
</p>
<p>
“I shall be ready.”
</p>
<p>
When Mardocheus heard where I was going he begged me to take charge of a
small box and a letter he wanted to send to a friend.
</p>
<p>
“I shall be delighted to do you this small service.”
</p>
<p>
At dinner Leah sat down with me and chattered as usual, without troubling
herself about my monosyllabic answers.
</p>
<p>
I supposed she wished me to credit her with calm confidence and
philosophy, while I looked upon it all as brazen impudence.
</p>
<p>
I hated and despised her. She had inflamed my passions, told me to my face
she did not love me, and seemed to claim my respect through it all.
Possibly she expected me to be grateful for her remark that she believed
me incapable of betraying her to her father.
</p>
<p>
As she drank my Scopolo she said there were several bottles left, as well
as some Muscat.
</p>
<p>
“I make you a present of it all,” I replied, “it will prime you up for
your nocturnal orgies.”
</p>
<p>
She smiled and said I had had a gratuitous sight of a spectacle which was
worth money, and that if I were not going so suddenly she would gladly
have given me another opportunity.
</p>
<p>
This piece of impudence made me want to break the wine bottle on her head.
She must have known what I was going to do from the way I took it up, but
she did not waver for a moment. This coolness of hers prevented my
committing a crime.
</p>
<p>
I contented myself with saying that she was the most impudent slut I had
ever met, and I poured the wine into my glass with a shaking hand, as if
that were the purpose for which I had taken up the bottle.
</p>
<p>
After this scene I got up and went into the next room; nevertheless, in
half an hour she came to take coffee with me.
</p>
<p>
This persistence of hers disgusted me, but I calmed myself by the
reflection that her conduct must be dictated by vengeance.
</p>
<p>
“I should like to help you to pack,” said she.
</p>
<p>
“And I should like to be left alone,” I replied; and taking her by the arm
I led her out of the room and locked the door after her.
</p>
<p>
We were both of us in the right. Leah had deceived and humiliated me, and
I had reason to detest her, while I had discovered her for a monster of
hypocrisy and immodesty, and this was good cause for her to dislike me.
</p>
<p>
Towards evening two sailors came after the rest of the luggage, and
thanking my hostess I told Leah to put up my linen, and to give it to her
father, who had taken the box of which I was to be the bearer down to the
vessel.
</p>
<p>
We set sail with a fair wind, and I thought never to set face on Leah
again. But fate had ordered otherwise.
</p>
<p>
We had gone twenty miles with a good wind in our quarter, by which we were
borne gently from wave to wave, when all of a sudden there fell a dead
calm.
</p>
<p>
These rapid changes are common enough in the Adriatic, especially in the
part we were in.
</p>
<p>
The calm lasted but a short time, and a stiff wind from the
west-north-west began to blow, with the result that the sea became very
rough, and I was very ill.
</p>
<p>
At midnight the storm had become dangerous. The captain told me that if we
persisted in going in the wind’s eye we should be wrecked, and that the
only thing to be done was to return to Ancona.
</p>
<p>
In less than three hours we made the harbour, and the officer of the guard
having recognized me kindly allowed me to land.
</p>
<p>
While I was talking to the officer the sailors took my trunks, and carried
them to my old lodgings without waiting to ask my leave.
</p>
<p>
I was vexed. I wanted to avoid Leah, and I had intended to sleep at the
nearest inn. However, there was no help for it. When I arrived the Jew got
up, and said he was delighted to see me again.
</p>
<p>
It was past three o’clock in the morning, and I felt very ill, so I said I
would not get up till late, and that I would dine in my bed without any
foie gras. I slept ten hours, and when I awoke I felt hungry and rang my
bell.
</p>
<p>
The maid answered and said that she would have the honour of waiting on
me, as Leah had a violent headache.
</p>
<p>
I made no answer, thanking Providence for delivering me from this impudent
and dangerous woman.
</p>
<p>
Having found my dinner rather spare I told the cook to get me a good
supper.
</p>
<p>
The weather was dreadful. The Venetian consul had heard of my return, and
not having seen me concluded I was ill, and paid me a two hours’ visit. He
assured me the storm would last for a week at least. I was very sorry to
hear it; in the first place, because I did not want to see any more of
Leah, and in the second, because I had not got any money. Luckily I had
got valuable effects, so this second consideration did not trouble me
much.
</p>
<p>
As I did not see Leah at supper-time I imagined that she was feigning
illness to avoid meeting me, and I felt very much obliged to her on this
account. As it appeared, however, I was entirely mistaken in my
conjectures.
</p>
<p>
The next day she came to ask for chocolate in her usual way, but she no
longer bore upon her features her old tranquillity of expression.
</p>
<p>
“I will take coffee, mademoiselle,” I observed; “and as I do not want foie
gras any longer, I will take dinner by myself. Consequently, you may tell
your father that I shall only pay seven paoli a day. In future I shall
only drink Orvieto wine.”
</p>
<p>
“You have still four bottles of Scopolo and Cyprus.”
</p>
<p>
“I never take back a present; the wine belongs to you. I shall be obliged
by your leaving me alone as much as possible, as your conduct is enough to
irritate Socrates, and I am not Socrates. Besides, the very sight of you
is disagreeable to me. Your body may be beautiful, but knowing that the
soul within is a monster it charms me no longer. You may be very sure that
the sailors brought my luggage here without my orders, or else you would
never have seen me here again, where I dread being poisoned every day.”
</p>
<p>
Leah went out without giving me any answer, and I felt certain that after
my plain-spoken discourse she would take care not to trouble me again.
</p>
<p>
Experience had taught me that girls like Leah are not uncommon. I had
known specimens at Spa, Genoa, London, and at Venice, but this Jewess was
the worst I had ever met.
</p>
<p>
It was Saturday. When Mardocheus came back from the synagogue he asked me
gaily why I had mortified his daughter, as she had declared she had done
nothing to offend me.
</p>
<p>
“I have not mortified her, my dear Mardocheus, or at all events, such was
not my intention; but as I have put myself on diet, I shall be eating no
more foie gras, and consequently I shall dine by myself, and save three
paoli a day.”
</p>
<p>
“Leah is quite ready to pay me out of her private purse, and she wants to
dine with you to assure you against being poisoned, as she informs me that
you have expressed that fear.”
</p>
<p>
“That was only a jest; I am perfectly aware that I am in the house of an
honest man. I don’t want your daughter to pay for herself, and to prove
that I am not actuated by feelings of economy, you shall dine with me too.
To offer to pay for me is an impertinence on her part. In fine, I will
either dine by myself and pay you seven pawls a day, or I will pay you
thirteen, and have both father and daughter to dine with me.”
</p>
<p>
The worthy Mardocheus went away, saying that he really could not allow me
to dine by myself.
</p>
<p>
At dinner-time I talked only to Mardocheus, without glancing at Leah or
paying any attention to the witty sallies she uttered to attract me. I
only drank Orvieto.
</p>
<p>
At dessert Leah filled my glass with Scopolo, saying that if I did not
drink it neither would she.
</p>
<p>
I replied, without looking at her, that I advised her only to drink water
for the future, and that I wanted nothing at her hands.
</p>
<p>
Mardocheus, who liked wine, laughed and said I was right, and drank for
three.
</p>
<p>
The weather continued bad, and I spent the rest of the day in writing, and
after supper I retired and went to sleep.
</p>
<p>
Suddenly I was aroused by a slight noise.
</p>
<p>
“Who is there?” said I.
</p>
<p>
I heard Leah’s voice, whispering in reply,
</p>
<p>
“‘Tis I; I have not come to disturb you, but to justify myself.”
</p>
<p>
So saying she lay down on the bed, but on the outside of the coverlet.
</p>
<p>
I was pleased with this extraordinary visit, for my sole desire was for
vengeance, and I felt certain of being able to resist all her arts. I
therefore told her politely enough that I considered her as already
justified and that I should be obliged by her leaving me as I wanted to go
to sleep.
</p>
<p>
“Not before you have heard what I have to say.”
</p>
<p>
“Go on; I am listening to you.”
</p>
<p>
Thereupon she began a discourse which I did not interrupt, and which
lasted for a good hour.
</p>
<p>
She spoke very artfully, and after confessing she had done wrong she said
that at my age I should have been ready to overlook the follies of a young
and passionate girl. According to her it was all weakness, and pardonable
at such an age.
</p>
<p>
“I swear I love you,” said she, “and I would have given you good proof
before now if I had not been so unfortunate as to love the young Christian
you saw with me, while he does not care for me in the least; indeed I have
to pay him.
</p>
<p>
“In spite of my passion,” she continued, “I have never given him what a
girl can give but once. I had not seen him for six months, and it was your
fault that I sent for him, for you inflamed me with your pictures and
strong wines.”
</p>
<p>
The end of it all was that I ought to forget everything, and treat her
kindly during the few days I was to remain there.
</p>
<p>
When she finished I did not allow myself to make any objection. I
pretended to be convinced, assuring her that I felt I had been in the
wrong in letting her see Aretin’s figures, and that I would no longer
evince any resentment towards her.
</p>
<p>
As her explanation did not seem likely to end in the way she wished, she
went on talking about the weakness of the flesh, the strength of self-love
which often hushes the voice of passion, etc., etc.; her aim being to
persuade me that she loved me, and that her refusals had all been given
with the idea of making my love the stronger.
</p>
<p>
No doubt I might have given her a great many answers, but I said nothing.
I made up my mind to await the assault that I saw was impending, and then
by refusing all her advances I reckoned on abasing her to the uttermost.
Nevertheless, she made no motion; her hands were at rest, and she kept her
face at a due distance from mine.
</p>
<p>
At last, tired out with the struggle, she left me pretending to be
perfectly satisfied with what she had done.
</p>
<p>
As soon as she had gone, I congratulated myself on the fact that she had
confined herself to verbal persuasion; for if she had gone further she
would probably have achieved a complete victory, though we were in the
dark.
</p>
<p>
I must mention that before she left me I had to promise to allow her to
make my chocolate as usual.
</p>
<p>
Early the next morning she came for the stick of chocolate. She was in a
complete state of negligee, and came in on tiptoe, though if she chose to
look towards the bed she might have seen that I was wide awake.
</p>
<p>
I marked her artifices and her cunning, and resolved to be equal to all
her wiles. When she brought the chocolate I noticed that there were two
cups on the tray, and I said,—
</p>
<p>
“Then it is not true that you don’t like chocolate?”
</p>
<p>
“I feel obliged to relieve you of all fear of being poisoned.”
</p>
<p>
I noticed that she was now dressed with the utmost decency, while half an
hour before she had only her chemise and petticoat her neck being
perfectly bare. The more resolved she seemed to gain the victory, the more
firmly I was determined to humiliate her, as it appeared to me the only
other alternative would have been my shame and dishonour; and this turned
me to stone.
</p>
<p>
In spite of my resolves, Leah renewed the attack at dinner, for, contrary
to my orders, she served a magnificent foie gras, telling me that it was
for herself, and that if she were poisoned she would die of pleasure;
Mardocheus said he should like to die too, and began regaling himself on
it with evident relish.
</p>
<p>
I could not help laughing, and announced my wish to taste the deadly food,
and so we all of us were eating it.
</p>
<p>
“Your resolves are not strong enough to withstand seduction,” said Leah.
This remark piqued me, and I answered that she was imprudent to disclose
her designs in such a manner, and that she would find my resolves strong
enough when the time came.
</p>
<p>
A faint smile played about her lips.
</p>
<p>
“Try if you like,” I said, “to persuade me to drink some Scopolo or
Muscat. I meant to have taken some, but your taunt has turned me to steel.
I mean to prove that when I make up my mind I never alter it.”
</p>
<p>
“The strong-minded man never gives way,” said Leah, “but the good-hearted
man often lets himself be overpersuaded.”
</p>
<p>
“Quite so, and the good-hearted girl refrains from taunting a man for his
weakness for her.”
</p>
<p>
I called the maid and told her to go to the Venetian consul’s and get me
some more Scopolo and Muscat. Leah piqued me once more by saying
enthusiastically,—
</p>
<p>
“I am sure you are the most good-hearted of men as well as the firmest.”
Mardocheus, who could not make out what we meant, ate, drank, and laughed,
and seemed pleased with everything.
</p>
<p>
In the afternoon I went out to a cafe in spite of the dreadful weather. I
thought over Leah and her designs, feeling certain that she would pay me
another nocturnal visit and renew the assault in force. I resolved to
weaken myself with some common woman, if I could find one at all
supportable.
</p>
<p>
A Greek who had taken me to a disgusting place a few days before,
conducted me to another where he introduced me to a painted horror of a
woman from whose very sight I fled in terror.
</p>
<p>
I felt angry that in a town like Ancona a man of some delicacy could not
get his money’s worth for his money, and went home, supped by myself, and
locked the door after me.
</p>
<p>
The precaution, however, was useless.
</p>
<p>
A few minutes after I had shut the door, Leah knocked on the pretext that
I had forgotten to give her the chocolate.
</p>
<p>
I opened the door and gave it her, and she begged me not to lock myself
in, as she wanted to have an important and final interview.
</p>
<p>
“You can tell me now what you want to say.”
</p>
<p>
“No, it will take some time, and I should not like to come till everyone
is asleep. You have nothing to be afraid of; you are lord of yourself. You
can go to bed in peace.”
</p>
<p>
“I have certainly nothing to be afraid of, and to prove it to you I will
leave the door open.”
</p>
<p>
I felt more than ever certain of victory, and resolved not to blow out the
candles, as my doing so might be interpreted into a confession of fear.
Besides, the light would render my triumph and her humiliation more
complete. With these thoughts I went to bed.
</p>
<p>
At eleven o’clock a slight noise told me that my hour had come. I saw Leah
enter my room in her chemise and a light petticoat. She locked my door
softly, and when I cried, “Well; what do you want with me?” she let her
chemise and petticoat drop, and lay down beside me in a state of nature.
</p>
<p>
I was too much astonished to repulse her.
</p>
<p>
Leah was sure of victory, and without a word she threw herself upon me,
pressing her lips to mine, and depriving me of all my faculties except
one.
</p>
<p>
I utilised a short moment of reflection by concluding that I was a
presumptuous fool, and that Leah was a woman with a most extensive
knowledge of human nature.
</p>
<p>
In a second my caress became as ardent as hers, and after kissing her
spheres of rose and alabaster I penetrated to the sanctuary of love,
which, much to my astonishment, I found to be a virgin citadel.
</p>
<p>
There was a short silence, and then I said,—
</p>
<p>
“Dearest Leah, you oblige me to adore you; why did you first inspire me
with hate? Are you not come here merely to humiliate me, to obtain an
empty victory? If so, I forgive you; but you are in the wrong, for,
believe me, enjoyment is sweeter far than vengeance.”
</p>
<p>
“Nay, I have not come to achieve a shameful victory, but to give myself to
you without reserve, to render you my conqueror and my king. Prove your
love by making me happy, break down the barrier which I kept intact,
despite its fragility and my ardour, and if this sacrifice does not
convince you of my affection you must be the worst of men.”
</p>
<p>
I had never heard more energetic opinions, and I had never seen a more
voluptuous sight. I began the work, and while Leah aided me to the best of
her ability, I forced the gate, and on Leah’s face I read the most acute
pain and pleasure mingled. In the first ecstasy of delight I felt her
tremble in every limb.
</p>
<p>
As for me, my enjoyment was quite new; I was twenty again, but I had the
self-restraint of my age, and treated Leah with delicacy, holding her in
my arms till three o’clock in the morning. When I left her she was
inundated and exhausted with pleasure, while I could do no more.
</p>
<p>
She left me full of gratitude, carrying the soaking linen away with her. I
slept on till twelve o’clock.
</p>
<p>
When I awoke and saw her standing by my bedside with the gentle love of
the day after the wedding, the idea of my approaching departure saddened
me. I told her so, and she begged me to stay on as long as I could. I
repeated that we would arrange everything when we met again at night.
</p>
<p>
We had a delicious dinner, for Mardocheus was bent on convincing me that
he was no miser.
</p>
<p>
I spent the afternoon with the consul, and arranged that I should go on a
Neapolitan man-of-war which was in quarantine at the time, and was to sail
for Trieste.
</p>
<p>
As I should be obliged to pass another month at Ancona, I blessed the
storm that had driven me back.
</p>
<p>
I gave the consul the gold snuff-box with which the Elector of Cologne had
presented me, keeping the portrait as a memento. Three days later he
handed me forty gold sequins, which was ample for my needs.
</p>
<p>
My stay in Ancona was costing me dear; but when I told Mardocheus that I
should not be going for another month he declared he would no longer feed
at my expense. Of course I did not insist. Leah still dined with me.
</p>
<p>
It has always been my opinion, though perhaps I may be mistaken, that the
Jew was perfectly well aware of my relations with his daughter. Jews are
usually very liberal on this article, possibly because they count on the
child being an Israelite.
</p>
<p>
I took care that my dear Leah should have no reason to repent of our
connection. How grateful and affectionate she was when I told her that I
meant to stay another month! How she blessed the bad weather which had
driven me back. We slept together every night, not excepting those nights
forbidden by the laws of Moses.
</p>
<p>
I gave her the little gold heart, which might be worth ten sequins, but
that would be no reward for the care she had taken of my linen. She also
made me accept some splendid Indian handkerchiefs. Six years later I met
her again at Pesaro.
</p>
<p>
I left Ancona on November 14th, and on the 15th I was at Trieste.
</p>
<a name="linkF2HCH0021" id="linkF2HCH0021">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XXI
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Pittoni—Zaguri—The Procurator Morosini—The Venetian
Consul—Gorice—The French Consul—Madame Leo—My Devotion
to The State Inquisitors—Strasoldo—Madame Cragnoline—
General Burghausen
</pre>
<p>
The landlord asked me my name, we made our agreement, and I found myself
very comfortably lodged. Next day I went to the post-office and found
several letters which had been awaiting me for the last month. I opened
one from M. Dandolo, and found an open enclosure from the patrician Marco
Dona, addressed to Baron Pittoni, Chief of Police. On reading it, I found
I was very warmly commended to the baron. I hastened to call on him, and
gave him the letter, which he took but did not read. He told me that M.
Dona had written to him about me, and that he would be delighted to do
anything in his power for me.
</p>
<p>
I then took Mardocheus’s letter to his friend Moses Levi. I had not the
slightest idea that the letter had any reference to myself, so I gave it
to the first clerk that I saw in the office.
</p>
<p>
Levi was an honest and an agreeable man, and the next day he called on me
and offered me his services in the most cordial manner. He shewed me the
letter I had delivered, and I was delighted to find that it referred to
myself. The worthy Mardocheus begged him to give me a hundred sequins in
case I needed any money, adding that any politeness shewn to me would be
as if shewn to himself.
</p>
<p>
This behaviour on the part of Mardocheus filled me with gratitude, and
reconciled me, so to speak, with the whole Jewish nation. I wrote him a
letter of thanks, offering to serve him at Venice in any way I could.
</p>
<p>
I could not help comparing the cordiality of Levi’s welcome with the
formal and ceremonious reception of Baron Pittoni. The baron was ten or
twelve years younger than I. He was a man of parts, and quite devoid of
prejudice. A sworn foe of ‘meum and tuum’, and wholly incapable of
economy, he left the whole care of his house to his valet, who robbed him,
but the baron knew it and made no objection. He was a determined bachelor,
a gallant, and the friend and patron of libertines. His chief defect was
his forgetfulness and absence of mind, which made him mismanage important
business.
</p>
<p>
He was reputed, though wrongly, to be a liar. A liar is a person who tells
falsehoods intentionally, while if Pittoni told lies it was because he had
forgotten the truth. We became good friends in the course of a month, and
we have remained friends to this day.
</p>
<p>
I wrote to my friends at Venice, announcing my arrival at Trieste, and for
the next ten days I kept my room, busied in putting together the notes I
had made on Polish events since the death of Elizabeth Petrovna. I meant
to write a history of the troubles of unhappy Poland up to its
dismemberment, which was taking place at the epoch in which I was writing.
</p>
<p>
I had foreseen all this when the Polish Diet recognized the dying czarina
as Empress of all the Russians, and the Elector of Brandenburg as King of
Prussia, and I proceeded with my history; but only the first three volumes
were published, owing to the printers breaking the agreement.
</p>
<p>
The four last volumes will be found in manuscript after my death, and
anyone who likes may publish them. But I have become indifferent to all
this as to many other matters since I have seen Folly crowned king of the
earth.
</p>
<p>
To-day there is no such country as Poland, but it might still be in
existence if it had not been for the ambition of the Czartoryski family,
whose pride had been humiliated by Count Bruhl, the prime minister. To
gain vengeance Prince Augustus Czartoryski ruined his country. He was so
blinded by passion that he forgot that all actions have their inevitable
results.
</p>
<p>
Czartoryski had determined not only to exclude the House of Saxony from
the succession, but to dethrone the member of that family who was
reigning. To do this the help of the Czarina and of the Elector of
Brandenburg was necessary, so he made the Polish Diet acknowledge the one
as Empress of all the Russians, and the other as King of Prussia. The two
sovereigns would not treat with the Polish Commonwealth till this claim
had been satisfied; but the Commonwealth should never have granted these
titles, for Poland itself possessed most of the Russias, and was the true
sovereign of Prussia, the Elector of Brandenburg being only Duke of
Prussia in reality.
</p>
<p>
Prince Czartoryski, blinded by the desire of vengeance, persuaded the Diet
that to give the two sovereigns these titles would be merely a form, and
that they would never become anything more than honorary. This might be
so, but if Poland had possessed far-seeing statesmen they would have
guessed that an honorary title would end in the usurpation of the whole
country.
</p>
<p>
The Russian palatin had the pleasure of seeing his nephew Stanislas
Poniatowski on the throne.
</p>
<p>
I myself told him that these titles gave a right, and that the promise not
to make any use of them was a mere delusion. I added jokingly—for I
was obliged to adopt a humorous tone—that before long Europe would
take pity on Poland, which had to bear the heavy weight of all the Russias
and the kingdom of Prussia as well, and the Commonwealth would find itself
relieved of all these charges.
</p>
<p>
My prophecy has been fulfilled. The two princes whose titles were allowed
have torn Poland limb from limb; it is now absorbed in Russia and Prussia.
</p>
<p>
The second great mistake made by Poland was in not remembering the
apologue of the man and the horse when the question of protection
presented itself.
</p>
<p>
The Republic of Rome became mistress of the world by protecting other
nations.
</p>
<p>
Thus Poland came to ruin through ambition, vengeance, and folly—but
folly most of all.
</p>
<p>
The same reason lay at the root of the French Revolution. Louis XVI. paid
the penalty of his folly with his life. If he had been a wise ruler he
would still be on the throne, and France would have escaped the fury of
the Revolutionists. France is sick; in any other country this sickness
might be remedied, but I would not wonder if it proved incurable in
France.
</p>
<p>
Certain emotional persons are moved to pity by the emigrant French nobles,
but for my part I think them only worthy of contempt. Instead of parading
their pride and their disgrace before the eyes of foreign nations, they
should have rallied round their king, and either have saved the throne or
died under its ruins. What will become of France? It was hard to say; but
it is certain that a body without a head cannot live very long, for reason
is situate in the head.
</p>
<p>
On December 1st Baron Pittoni begged me to call on him as some one had
come from Venice on purpose to see me.
</p>
<p>
I dressed myself hastily, and went to the baron’s, where I saw a
fine-looking man of thirty-five or forty, elegantly dressed. He looked at
me with the liveliest interest.
</p>
<p>
“My heart tells me,” I began, “that your excellence’s name is Zaguri?”
</p>
<p>
“Exactly so, my dear Casanova. As soon as my friend Dandolo told me of
your arrival here, I determined to come and congratulate you on your
approaching recall, which will take place either this year or the next, as
I hope to see two friends of mine made Inquisitors. You may judge of my
friendship for you when I tell you that I am an ‘avogador’, and that there
is a law forbidding such to leave Venice. We will spend to-day and
to-morrow together.”
</p>
<p>
I replied in a manner to convince him that I was sensible of the honour he
had done me; and I heard Baron Pittoni begging me to excuse him for not
having come to see me. He said he had forgotten all about it, and a
handsome old man begged his excellence to ask me to dine with him, though
he had not the pleasure of knowing me.
</p>
<p>
“What!” said Zaguri. “Casanova has been here for the last ten days, and
does not know the Venetian consul?”
</p>
<p>
I hastened to speak.
</p>
<p>
“It’s my own fault,” I observed, “I did not like calling on this
gentleman, for fear he might think me contraband.”
</p>
<p>
The consul answered wittily that I was not contraband but in quarantine,
pending my return to my native land; and that in the meanwhile his house
would always be open to me, as had been the house of the Venetian consul
at Ancona.
</p>
<p>
In this manner he let me know that he knew something about me, and I was
not at all sorry for it.
</p>
<p>
Marco Monti, such was the consul’s name, was a man of parts and much
experience; a pleasant companion and a great conversationalist, fond of
telling amusing stories with a grave face—in fact, most excellent
company.
</p>
<p>
I was something of a ‘conteur’ myself, and we soon became friendly rivals
in telling anecdotes. In spite of his thirty additional years I was a
tolerable match for him, and when we were in a room there was no question
of gaming to kill the time.
</p>
<p>
We became fast friends, and I benefited a good deal by his offices during
the two years I spent in Trieste, and I have always thought that he had a
considerable share in obtaining my recall. That was my great object in
those days; I was a victim to nostalgia, or home sickness.
</p>
<p>
With the Swiss and the Sclavs it is really a fatal disease, which carries
them off if they are not sent home immediately. Germans are subject to
this weakness also; whilst the French suffer very little, and Italians not
much more from the complaint.
</p>
<p>
No rule, however, lacks its exception, and I was one. I daresay I should
have got over my nostalgia if I had treated it with contempt, and then I
should not have wasted ten years of my life in the bosom of my cruel
stepmother Venice.
</p>
<p>
I dined with M. Zaguri at the consul’s, and I was invited to dine with the
governor, Count Auersperg, the next day.
</p>
<p>
The visit from a Venetian ‘avogador’ made me a person of great
consideration. I was no longer looked upon as an exile, but as one who had
successfully escaped from illegal confinement.
</p>
<p>
The day after I accompanied M. Zaguri to Gorice, where he stayed three
days to enjoy the hospitality of the nobility. I was included in all their
invitations, and I saw that a stranger could live very pleasantly at
Gorice.
</p>
<p>
I met there a certain Count Cobenzl, who may be alive now—a man of
wisdom, generosity, and the vastest learning, and yet without any kind of
pretention. He gave a State dinner to M. Zaguri, and I had the pleasure of
meeting there three or four most charming ladies. I also met Count Torres,
a Spaniard whose father was in in the Austrian service. He had married at
sixty, and had five children all as ugly as himself. His daughter was a
charming girl in spite of her plainness; she evidently got her character
from the mother’s side. The eldest son, who was ugly and squinted, was a
kind of pleasant madman, but he was also a liar, a profligate, a boaster,
and totally devoid of discretion. In spite of these defects he was much
sought after in society as he told a good tale and made people laugh. If
he had been a student, he would have been a distinguished scholar, as his
memory was prodigious. He it was who vainly guaranteed the agreement I
made with Valerio Valeri for printing my “History of Poland.” I also met
at Gorice a Count Coronini, who was known in learned circles as the author
of some Latin treatises on diplomacy. Nobody read his books, but everybody
agreed that he was a very learned man.
</p>
<p>
I also met a young man named Morelli, who had written a history of the
place and was on the point of publishing the first volume. He gave me his
MS. begging me to make any corrections that struck me as desirable. I
succeeded in pleasing him, as I gave him back his work without a single
note or alteration of any kind, and thus he became my friend.
</p>
<p>
I became a great friend of Count Francis Charles Coronini, who was a man
of talents. He had married a Belgian lady, but not being able to agree
they had separated and he passed his time in trifling intrigues, hunting,
and reading the papers, literary and political. He laughed at those sages
who declared that there was not one really happy person in the world, and
he supported his denial by the unanswerable dictum:
</p>
<p>
“I myself am perfectly happy.”
</p>
<p>
However, as he died of a tumor in the head at the age of thirty-five, he
probably acknowledged his mistake in the agonies of death.
</p>
<p>
There is no such thing as a perfectly happy or perfectly unhappy man in
the world. One has more happiness in his life and another more
unhappiness, and the same circumstance may produce widely different
effects on individuals of different temperaments.
</p>
<p>
It is not a fact that virtue ensures happiness for the exercise of some
virtues implies suffering, and suffering is incompatible with happiness.
</p>
<p>
My readers may be aware that I am not inclined to make mental pleasure
pre-eminent and all sufficing. It may be a fine thing to have a clear
conscience, but I cannot see that it would at all relieve the pangs of
hunger.
</p>
<p>
Baron Pittoni and myself escorted Zaguri to the Venetian border, and we
then returned to Trieste together.
</p>
<p>
In three or four days Pittoni took me everywhere, including the club where
none but persons of distinction were admitted. This club was held at the
inn where I was staying.
</p>
<p>
Amongst the ladies, the most noteworthy was the wife of the merchant,
David Riguelin, who was a Swabian by birth.
</p>
<p>
Pittoni was in love with her and continued so till her death. His suit
lasted for twelve years, and like Petrarch, he still sighed, still hoped,
but never succeeded. Her name was Zanetta, and besides her beauty she had
the charm of being an exquisite singer and a polished hostess. Still more
noteworthy, however, was the unvarying sweetness and equability of her
disposition.
</p>
<p>
I did not want to know her long before recognizing that she was absolutely
impregnable. I told Pittoni so, but all in vain; he still fed on empty
hope.
</p>
<p>
Zanetta had very poor health, though no one would have judged so from her
appearance, but it was well known to be the case. She died at an early
age.
</p>
<p>
A few days after M. Zaguri’s departure, I had a note from the consul
informing me that the Procurator Morosini was stopping in my inn, and
advising me to call on him if I knew him.
</p>
<p>
I was infinitely obliged for this advice, for M. Morosini was a personage
of the greatest importance. He had known me from childhood, and the reader
may remember that he had presented me to Marshal Richelieu, at
Fontainebleau, in 1750.
</p>
<p>
I dressed myself as if I had been about to speak to a monarch, and sent in
a note to his room.
</p>
<p>
I had not long to wait; he came out and welcomed me most graciously,
telling me how delighted he was to see me again.
</p>
<p>
When he heard the reason of my being at Trieste, and how I desired to
return to my country, he assured me he would do all in his power to obtain
me my wish. He thanked me for the care I had taken of his nephew at
Florence, and kept me all the day while I told him my principal
adventures.
</p>
<p>
He was glad to hear that M. Zaguri was working for me, and said that they
must concert the matter together. He commended me warmly to the consul, who
was delighted to be able to inform the Tribunal of the consideration with
which M. Morosini treated me.
</p>
<p>
After the procurator had gone I began to enjoy life at Trieste, but in
strict moderation and with due regard for economy, for I had only fifteen
sequins a month. I abjured play altogether.
</p>
<p>
Every day I dined with one of the circle of my friends, who were the
Venetian consul, the French consul (an eccentric but worthy man who kept a
good cook), Pittoni, who kept an excellent table, thanks to his man who
knew what was to his own interests, and several others.
</p>
<p>
As for the pleasures of love I enjoyed them in moderation, taking care of
my purse and of my health.
</p>
<p>
Towards the end of the carnival I went to a masked ball at the theatre,
and in the course of the evening a harlequin came up and presented his
columbine to me. They both began to play tricks on me. I was pleased with
the columbine, and felt a strong desire to be acquainted with her. After
some vain researches the French consul, M. de St. Sauveur, told me that
the harlequin was a young lady of rank, and that the columbine was a
handsome young man.
</p>
<p>
“If you like,” he added, “I will introduce you to the harlequin’s family,
and I am sure you will appreciate her charms when you see her as a girl.”
</p>
<p>
As they persisted in their jokes I was able, without wounding decency
overmuch, to convince myself that the consul was right on the question of
sex; and when the ball was over I said I should be obliged by his
introducing me as he had promised. He promised to do so the day after Ash
Wednesday.
</p>
<p>
Thus I made the acquaintance of Madame Leo, who was still pretty and
agreeable, though she had lived very freely in her younger days. There was
her husband, a son, and six daughters, all handsome, but especially the
harlequin with whom I was much taken. Naturally I fell in love with her,
but as I was her senior by thirty years, and had begun my addresses in a
tone of fatherly affection, a feeling of shame prevented my disclosing to
her the real state of my heart. Four years later she told me herself that
she had guessed my real feelings, and had been amused by my foolish
restraint.
</p>
<p>
A young girl learns deeper lessons from nature than we men can acquire
with all our experience.
</p>
<p>
At the Easter of 1773 Count Auersperg, the Governor of Trieste, was
recalled to Vienna, and Count Wagensberg took his place. His eldest
daughter, the Countess Lantieri, who was a great beauty, inspired me with
a passion which would have made me unhappy if I had not succeeded in
hiding it under a veil of the profoundest respect.
</p>
<p>
I celebrated the accession of the new governor by some verses which I had
printed, and in which, while lauding the father, I paid conspicuous homage
to the charms of the daughter.
</p>
<p>
My tribute pleased them, and I became an intimate friend of the count’s.
He placed confidence in me with the idea of my using it to my own
advantage, for though he did not say so openly I divined his intention.
</p>
<p>
The Venetian consul had told me that he had been vainly endeavouring for
the last four years to get the Government of Trieste to arrange for the
weekly diligence from Trieste to Mestre to pass by Udine, the capital of
the Venetian Friuli.
</p>
<p>
“This alteration,” he had said, “would greatly benefit the commerce of the
two states; but the Municipal Council of Trieste opposes it for a
plausible but ridiculous reason.”
</p>
<p>
These councillors, in the depth of their wisdom, said that if the Venetian
Republic desired the alteration it would evidently be to their advantage,
and consequently to the disadvantage of Trieste.
</p>
<p>
The consul assured me that if I could in any way obtain the concession it
would weigh strongly in my favour with the State Inquisitors, and even in
the event of my non-success he would represent my exertions in the most
favourable light.
</p>
<p>
I promised I would think the matter over.
</p>
<p>
Finding myself high in the governor’s favour, I took the opportunity of
addressing myself to him on the subject. He had heard about the matter,
and thought the objection of the Town Council absurd and even monstrous;
but he professed his inability to do anything himself.
</p>
<p>
“Councillor Rizzi,” said he, “is the most obstinate of them all, and has
led astray the rest with his sophisms. But do you send me in a memorandum
shewing that the alteration will have a much better effect on the large
commerce of Trieste than on the comparatively trifling trade of Udine. I
shall send it into the Council without disclosing the authorship, but
backing it with my authority, and challenging the opposition to refute
your arguments. Finally, if they do not decide reasonably I shall proclaim
before them all my intention to send the memoir to Vienna with my opinion
on it.”
</p>
<p>
I felt confident of success, and wrote out a memoir full of
incontrovertible reasons in favour of the proposed change.
</p>
<p>
My arguments gained the victory; the Council were persuaded, and Count
Wagensberg handed me the decree, which I immediately laid before the
Venetian consul. Following his advice, I wrote to the secretary of the
Tribunal to the effect that I was happy to have given the Government a
proof of my zeal, and an earnest of my desire to be useful to my country
and to be worthy of being recalled.
</p>
<p>
Out of regard for me the count delayed the promulgation of the decree for
a week, so that the people of Udine heard the news from Venice before it
had reached Trieste, and everybody thought that the Venetian Government
had achieved its ends by bribery. The secretary of the Tribunal did not
answer my letter, but he wrote to the consul ordering him to give me a
hundred ducats, and to inform me that this present was to encourage me to
serve the Republic. He added that I might hope great things from the mercy
of the Inquisitors if I succeeded in negotiating the Armenian difficulty.
</p>
<p>
The consul gave me the requisite information, and my impression was that
my efforts would be in vain; however, I resolved to make the attempt.
</p>
<p>
Four Armenian monks had left the Convent of St. Lazarus at Venice, having
found the abbot’s tyranny unbearable. They had wealthy relations at
Constantinople, and laughed the excommunication of their late tyrant to
scorn. They sought asylum at Vienna, promising to make themselves useful
to the State by establishing an Armenian press to furnish all the Armenian
convents with books. They engaged to sink a capital of a million florins
if they were allowed to settle in Austria, to found their press, and to
buy or build a convent, where they proposed to live in community but
without any abbot.
</p>
<p>
As might be expected the Austrian Government did not hesitate to grant
their request; it did more, it gave them special privileges.
</p>
<p>
The effect of this arrangement would be to deprive Venice of a lucrative
trade, and to place it in the emperor’s dominions. Consequently the
Viennese Court sent them to Trieste with a strong recommendation to the
governor, and they had been there for the past six months.
</p>
<p>
The Venetian Government, of course, wished to entice them back to Venice.
They had vainly induced their late abbot to make handsome offers to them,
and they then proceeded by indirect means, endeavoring to stir up
obstacles in their way, and to disgust them with Trieste.
</p>
<p>
The consul told me plainly that he had not touched the matter, thinking
success to be out of the question; and he predicted that if I attempted it
I should find myself in the dilemma of having to solve the insoluble. I
felt the force of the consul’s remark when I reflected that I could not
rely on the governor’s assistance, or even speak to him on the subject. I
saw that I must not let him suspect my design, for besides his duty to his
Government he was a devoted friend to the interests of Trieste, and for
this reason a great patron of the monks.
</p>
<p>
In spite of these obstacles my nostalgia made me make acquaintance with
these monks under pretence of inspecting their Armenian types, which they
were already casting. In a week or ten days I became quite intimate with
them. One day I said that they were bound in honour to return to the
obedience of their abbot, if only to annul his sentence of
excommunication.
</p>
<p>
The most obstinate of them told me that the abbot had behaved more like a
despot than a father, and had thus absolved them from their obedience.
“Besides,” he said, “no rascally priest has any right to cut off good
Christians from communion with the Saviour, and we are sure that our
patriarch will give us absolution and send us some more monks.”
</p>
<p>
I could make no objection to these arguments; however, I asked on another
occasion on what conditions they would return to Venice.
</p>
<p>
The most sensible of them said that in the first place the abbot must
withdraw the four hundred thousand ducats which he had entrusted to the
Marquis Serpos at four per cent.
</p>
<p>
This sum was the capital from which the income of the Convent of St.
Lazarus was derived. The abbot had no right whatever to dispose of it,
even with the consent of a majority among the monks. If the marquis became
bankrupt the convent would be utterly destitute. The marquis was an
Armenian diamond merchant, and a great friend of the abbot’s.
</p>
<p>
I then asked the monks what were the other conditions, and they replied
that these were some matters of discipline which might easily be settled;
they would give me a written statement of their grievances as soon as I
could assure them that the Marquis Serpos was no longer in possession of
their funds.
</p>
<p>
I embodied my negotiations in writing, and sent the document to the
Inquisitors by the consul. In six weeks I received an answer to the effect
that the abbot saw his way to arranging the money difficulty, but that he
must see a statement of the reforms demanded before doing so. This decided
me to have nothing to do with the affair, but a few words from Count
Wagensberg made me throw it up without further delay. He gave me to
understand that he knew of my attempts to reconcile the four monks with
their abbot, and he told me that he had been sorry to hear the report, as
my success would do harm to a country where I lived and where I was
treated as a friend.
</p>
<p>
I immediately told him the whole story, assuring him that I would never
have begun the negotiation if I had not been certain of failure, for I
heard on undoubted authority that Serpos could not possibly restore the
four hundred thousand ducats.
</p>
<p>
This explanation thoroughly dissipated any cloud that might have arisen
between us.
</p>
<p>
The Armenians bought Councillor Rizzi’s house for thirty thousand florins.
Here they established themselves, and I visited them from time to time
without saying anything more about Venice.
</p>
<p>
Count Wagensberg gave me another proof of his friendship. Unhappily for me
he died during the autumn of the same year, at the age of fifty.
</p>
<p>
One morning he summoned me, and I found him perusing a document he had
just received from Vienna. He told me he was sorry I did not read German,
but that he would tell me the contents of the paper.
</p>
<p>
“Here,” he continued, “you will be able to serve your country without in
any way injuring Austria.
</p>
<p>
“I am going to confide in you a State secret (it being understood of
course that my name is never to be mentioned) which ought to be greatly to
your advantage, whether you succeed or fail; at all hazards your
patriotism, your prompt action, and your cleverness in obtaining such
information will be made manifest. Remember you must never divulge your
sources of information; only tell your Government that you are perfectly
sure of the authenticity of the statement you make.
</p>
<p>
“You must know,” he continued, “that all the commodities we export to
Lombardy pass through Venice where they have to pay duty. Such has long
been the custom, and it may still be so if the Venetian Government will
consent to reduce the duty of four per cent to two per cent.
</p>
<p>
“A plan has been brought before the notice of the Austrian Court, and it
has been eagerly accepted. I have received certain orders on the matter,
which I shall put into execution without giving any warning to the
Venetian Government.
</p>
<p>
“In future all goods for Lombardy will be embarked here and disembarked at
Mezzola without troubling the Republic. Mezzola is in the territories of
the Duke of Modena; a ship can cross the gulf in the night, and our goods
will be placed in storehouses, which will be erected.
</p>
<p>
“In this way we shall shorten the journey and decrease the freights, and
the Modenese Government will be satisfied with a trifling sum, barely
equivalent to a fourth of what we pay to Venice.
</p>
<p>
“In spite of all this, I feel sure that if the Venetian Government wrote
to the Austrian Council of Commerce expressing their willingness to take
two per cent henceforth, the proposal would be accepted, for we Austrians
dislike novelties.
</p>
<p>
“I shall not lay the matter before the Town Council for four or five days,
as there is no hurry for us; but you had better make haste, that you may
be the first to inform your Government of the matter.
</p>
<p>
“If everything goes as I should wish I hope to receive an order from
Vienna suspending the decree just as I am about to make it public.”
</p>
<p>
Next morning the governor was delighted to hear that everything had been
finished before midnight. He assured me that the consul should not have
official information before Saturday. In the meanwhile the consul’s uneasy
state of mind was quite a trouble to me, for I could not do anything to
set his mind at ease.
</p>
<p>
Saturday came and Councillor Rizzi told me the news at the club. He seemed
in high spirits over it, and said that the loss of Venice was the gain of
Trieste. The consul came in just then, and said that the loss would be a
mere trifle for Venice, while the first-shipwreck would cost more to
Trieste than ten years’ duty. The consul seemed to enjoy the whole thing,
but that was the part he had to play. In all small trading towns like
Trieste, people make a great account of trifles.
</p>
<p>
I went to dine with the consul, who privately confessed his doubts and
fears on the matter.
</p>
<p>
I asked him how the Venetians would parry the blow, and he replied,—
</p>
<p>
“They will have a number of very learned consultations, and then they will
do nothing at all, and the Austrians will send their goods wherever they
please.”
</p>
<p>
“But the Government is such a wise one.”
</p>
<p>
“Or rather has the reputation of wisdom.”
</p>
<p>
“Then you think it lives on its reputation?”
</p>
<p>
“Yes; like all your mouldy institutions, they continue to be simply
because they have been. Old Governments are like those ancient dykes which
are rotten at the base, and only stay in position by their weight and
bulk.”
</p>
<p>
The consul was in the right. He wrote to his chief the same day, and in
the course of the next week he heard that their excellencies had received
information of the matter some time ago by extraordinary channels.
</p>
<p>
For the present his duties would be confined to sending in any additional
information on the same subject.
</p>
<p>
“I told you so,” said the consul; “now, what do you think of the wisdom of
our sages?”
</p>
<p>
“I think Bedlam of Charenton were their best lodging.”
</p>
<p>
In three weeks the consul received orders to give me another grant of a
hundred ducats, and to allow me ten sequins a month, to encourage me to
deserve well of the State.
</p>
<p>
From that time I felt sure I should be allowed to return in the course of
the year, but I was mistaken, for I had to wait till the year following.
</p>
<p>
This new present, and the monthly payment of ten sequins put me at my
ease, for I had expensive tastes of which I could not cure myself. I felt
pleased at the thought that I was now in the pay of the Tribunal which had
punished me, and which I had defied. It seemed to me a triumph, and I
determined to do all in my power for the Republic.
</p>
<p>
Here I must relate an amusing incident, which delighted everyone in
Trieste.
</p>
<p>
It was in the beginning of summer. I had been eating sardines by the
sea-shore, and when I came home at ten o’clock at night I was astonished
to be greeted by a girl whom I recognized as Count Strasoldo’s maid.
</p>
<p>
The count was a handsome young man, but poor like most of that name; he
was fond of expensive pleasures, and was consequently heavily in debt. He
had a small appointment which brought him in an income of six hundred
florins, and he had not the slightest difficulty in spending a year’s pay
in three months. He had agreeable manners and a generous disposition, and
I had supped with him in company with Baron Pittoni several times. He had
a girl in his service who was exquisitely pretty, but none of the count’s
friends attempted her as he was very jealous. Like the rest, I had seen
and admired her, I had congratulated the count on the possession of such a
treasure in her presence, but I had never addressed a word to her.
</p>
<p>
Strasoldo had just been summoned to Vienna by Count Auersperg who liked
him, and had promised to do what he could for him. He had got an
employment in Poland, his furniture had been sold, he had taken leave of
everyone, and nobody doubted that he would take his pretty maid with him.
I thought so too, for I had been to wish him a pleasant journey that
morning, and my astonishment at finding the girl in my room may be
imagined.
</p>
<p>
“What do you want, my dear?” I asked.
</p>
<p>
“Forgive me, sir, but I don’t want to go with Strasoldo, and I thought you
would protect me. Nobody will be able to guess where I am, and Strasoldo
will be obliged to go by himself. You will not be so cruel as to drive me
away?”
</p>
<p>
“No, dearest.”
</p>
<p>
“I promise you I will go away to-morrow, for Strasoldo is going to leave
at day-break.”
</p>
<p>
“My lovely Leuzica (this was her name), no one would refuse you an asylum,
I least of all. You are safe here, and nobody shall come in without your
leave. I am only too happy that you came to me, but if it is true that the
count is your lover you may be sure he will not go so easily. He will stay
the whole of to-morrow at least, in the hope of finding you again.”
</p>
<p>
“No doubt he will look for me everywhere but here. Will you promise not to
make me go with him even if he guesses that I am with you?”
</p>
<p>
“I swear I will not.”
</p>
<p>
“Then I am satisfied.”
</p>
<p>
“But you will have to share my bed.”
</p>
<p>
“If I shall not inconvenience you, I agree with all my heart.”
</p>
<p>
“You shall see whether you inconvenience me or not. Undress, quick! But
where are your things?”
</p>
<p>
“All that I have is in a small trunk behind the count’s carriage, but I
don’t trouble myself about it.”
</p>
<p>
“The poor count must be raging at this very moment.”
</p>
<p>
“No, for he will not come home till midnight. He is supping with Madame
Bissolotti, who is in love with him.”
</p>
<p>
In the meantime Leuzica had undressed and got into bed. In a moment I was
beside her, and after the severe regimen of the last eight months I spent
a delicious night in her arms, for of late my pleasures had been few.
</p>
<p>
Leuzica was a perfect beauty, and worthy to be a king’s mistress; and if I
had been rich I would have set up a household that I might retain her in
my service.
</p>
<p>
We did not awake till seven o’clock. She got up, and on looking out of the
window saw Strasoldo’s carriage waiting at the door.
</p>
<p>
I confronted her by saying that as long as she liked to stay with me no
one could force her away.
</p>
<p>
I was vexed that I had no closet in my room, as I could not hide her from
the waiter who would bring us coffee. We accordingly dispensed with
breakfast, but I had to find out some way of feeding her. I thought I had
plenty of time before me, but I was wrong.
</p>
<p>
At ten o’clock I saw Strasoldo and his friend Pittoni coming into the inn.
They spoke to the landlord, and seemed to be searching the whole place,
passing from one room to another.
</p>
<p>
I laughed, and told Leuzica that they were looking for her, and that our
turn would doubtless come before long.
</p>
<p>
“Remember your promise,” said she.
</p>
<p>
“You may be sure of that.”
</p>
<p>
The tone in which this remark was delivered comforted her, and she
exclaimed,—
</p>
<p>
“Well; well, let them come; they will get nothing by it.”
</p>
<p>
I heard footsteps approaching, and went out, closing the door behind me,
and begging them to excuse my not asking them in, as there was a
contraband commodity in my room.
</p>
<p>
“Only tell me that it is not my maid,” said Strasoldo, in a pitiable
voice. “We are sure she is here, as the sentinel at the gate saw her come
in at ten o’clock.”
</p>
<p>
“You are right, the fair Leuzica is at this moment in my room. I have
given her my word of honour that no violence shall be used, and you may be
sure I shall keep my word.”
</p>
<p>
“I shall certainly not attempt any violence, but I am sure she would come
of her own free will if I could speak to her.”
</p>
<p>
“I will ask her if she wishes to see you. Wait a moment.”
</p>
<p>
Leuzica had been listening to our conversation, and when I opened the door
she told me that I could let them in.
</p>
<p>
As soon as Strasoldo appeared she asked him proudly if she was under any
obligations to him, if she had stolen anything from him, and if she was
not perfectly free to leave him when she liked.
</p>
<p>
The poor count replied mildly that on the contrary it was he who owed her
a year’s wages and had her box in his possession, but that she should not
have left him without giving any reason.
</p>
<p>
“The only reason is that I don’t want to go to Vienna,” she replied. “I
told you so a week ago. If you are an honest man you will leave me my
trunk, and as to my wages you can send them to me at my aunt’s at Laibach
if you haven’t got any money now.”
</p>
<p>
I pitied Strasoldo from the bottom of my heart; he prayed and entreated,
and finally wept like a child. However, Pittoni roused my choler by saying
that I ought to drive the slut out of my room.
</p>
<p>
“You are not the man to tell me what I ought and what I ought not to do,”
I replied, “and after I have received her in my apartments you ought to
moderate your expressions.”
</p>
<p>
Seeing that I stood on my dignity he laughed, and asked me if I had fallen
in love with her in so short a time.
</p>
<p>
Strasoldo here broke in by saying he was sure she had not slept with me.
</p>
<p>
“That’s where you are mistaken,” said she, “for there’s only one bed, and
I did not sleep on the floor.”
</p>
<p>
They found prayers and reproaches alike useless and left us at noon.
Leuzica was profuse in her expressions of gratitude to me.
</p>
<p>
There was no longer any mystery, so I boldly ordered dinner for two, and
promised that she should remain with me till the count had left Trieste.
</p>
<p>
At three o’clock the Venetian consul came, saying that Count Strasoldo had
begged him to use his good offices with me to persuade me to deliver up
the fair Leuzica.
</p>
<p>
“You must speak to the girl herself,” I replied; “she came here and stays
here of her own free will.”
</p>
<p>
When the worthy man had heard the girl’s story he went away, saying that
we had the right on our side.
</p>
<p>
In the evening a porter brought her trunk, and at this she seemed touched
but not repentant.
</p>
<p>
Leuzica supped with me and again shared my couch. The count left Trieste
at day-break.
</p>
<p>
As soon as I was sure that he was gone, I took a carriage and escorted the
fair Leuzica two stages on her way to Laibach. We dined together, and I
left her in the care of a friend of hers.
</p>
<p>
Everybody said I had acted properly, and even Pittoni confessed that in my
place he would have done the same.
</p>
<p>
Poor Strasoldo came to a bad end. He got into debt, committed peculation,
and had to escape into Turkey and embrace Islam to avoid the penalty of
death.
</p>
<p>
About this time the Venetian general, Palmanova, accompanied by the
procurator Erizzo, came to Trieste to visit the governor, Count
Wagensberg. In the afternoon the count presented me to the patricians who
seemed astonished to see me at Trieste.
</p>
<p>
The procurator asked me if I amused myself as well as I had done at Paris
sixteen years ago, and I told him that sixteen years more, and a hundred
thousand francs less, forced me to live in a different fashion. While we
were talking, the consul came in to announce that the felucca was ready.
Madame de Lantieri as well as her father pressed me to join the party.
</p>
<p>
I gave a bow, which might mean either no or yes, and asked the consul what
the party was. He told me that they were going to see a Venetian
man-of-war at anchor in the harbor; his excellence there being the captain
I immediately turned to the countess and smilingly professed my regret
that I was unable to set foot on Venetian soil.
</p>
<p>
Everybody exclaimed at me,—
</p>
<p>
“You have nothing to fear. You are with honest people. Your suspicion is
quite offensive.”
</p>
<p>
“That is all very fine, ladies and gentlemen, and I will come with all my
heart, if your excellences will assure me that my joining this little
party will not be known to the State Inquisitors possibly by to-morrow.”
</p>
<p>
This was enough. Everybody looked at me in silence, and no objections
could be found to my argument.
</p>
<p>
The captain of the vessel, who did not know me, spoke a few whispered
words to the others, and then they left.
</p>
<p>
The next day the consul told me that the captain had praised my prudence
in declining to go on board, as if anyone had chanced to tell him my name
and my case whilst I was on his ship, it would have been his duty to
detain me.
</p>
<p>
When I told the governor of this remark he replied gravely that he should
not have allowed the ship to leave the harbour.
</p>
<p>
I saw the procurator Erizzo the same evening, and he congratulated me on
my discretion, telling me he would take care to let the Tribunal know how
I respected its decisions.
</p>
<p>
About this time I had the pleasure of seeing a beautiful Venetian, who
visited Trieste with several of her admirers. She was of the noble family
of Bon, and had married Count Romili de Bergamo, who left her free to do
whatever she liked. She drew behind her triumphal chariot an old general,
Count Bourghausen, a famous rake who had deserted Mars for the past ten
years in order to devote his remaining days to the service of Venus. He
was a delightful man, and we became friends. Ten years later he was of
service to me, as my readers will find in the next volume, which may
perhaps be the last.
</p>
<a name="linkF2HCH0022" id="linkF2HCH0022">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
CHAPTER XXII
</h2>
<pre xml:space="preserve">
Some Adventures at Trieste—I Am of Service to the Venetian
Government—My Expedition to Gorice and My Return to
Trieste—I Find Irene as an Actress and Expert Gamester
</pre>
<p>
Some of the ladies of Trieste thought they would like to act a French
play, and I was made stage manager. I had not only to choose the pieces,
but to distribute the parts, the latter being a duty of infinite
irksomeness.
</p>
<p>
All the actresses were new to the boards, and I had immense trouble in
hearing them repeat their parts, which they seemed unable to learn by
heart. It is a well-known fact that the revolution which is really wanted
in Italy is in female education. The very best families with few
exceptions are satisfied with shutting up their daughters in a convent for
several years till the time comes for them to marry some man whom they
never see till the eve or the day of their marriage. As a consequence we
have the ‘cicisbeo’, and in Italy as in France the idea that our nobles
are the sons of their nominal fathers is a purely conventional one.
</p>
<p>
What do girls learn in convents, especially in Italian convents? A few
mechanical acts of devotion and outward forms, very little real religion,
a good deal of deceit, often profligate habits, a little reading and
writing, many useless accomplishments, small music and less drawing, no
history, no geography or mythology, hardly any mathematics, and nothing to
make a girl a good wife and a good mother.
</p>
<p>
As for foreign languages, they are unheard of; our own Italian is so soft
that any other tongue is hard to acquire, and the ‘dolce far niente’ habit
is an obstacle to all assiduous study.
</p>
<p>
I write down these truths in spite of my patriotism. I know that if any of
my fellow-countrywomen come to read me they will be very angry; but I
shall be beyond the reach of all anger.
</p>
<p>
To return to our theatricals. As I could not make my actresses get their
parts letter perfect, I became their prompter, and found out by experience
all the ungratefulness of the position.
</p>
<p>
The actors never acknowledged their debt to the prompter, and put down to
his account all the mistakes they make.
</p>
<p>
A Spanish doctor is almost as badly off; if his patient recovers, the cure
is set down to the credit of one saint or another; but if he dies, the
physician is blamed for his unskilful treatment.
</p>
<p>
A handsome negress, who served the prettiest of my actresses to whom I
shewed great attentions, said to me one day,—
</p>
<p>
“I can’t make out how you can be so much in love with my mistress, who is
as white as the devil.”
</p>
<p>
“Have you never loved a white man?” I asked.
</p>
<p>
“Yes,” said she, “but only because I had no negro, to whom I should
certainly have given the preference.”
</p>
<p>
Soon after the negress became mine, and I found out the falsity of the
axiom, ‘Sublata lucerna nullum discrimen inter feminas’, for even in the
darkness a man would know a black woman from a white one.
</p>
<p>
I feel quite sure myself that the negroes are a distinct species from
ourselves. There is one essential difference, leaving the colour out of
account—namely, that an African woman can either conceive or not,
and can conceive a boy or a girl. No doubt my readers will disbelieve this
assertion, but their incredulity would cease if I instructed them in the
mysterious science of the negresses.
</p>
<p>
Count Rosenberg, grand chamberlain of the emperor, came on a visit to
Trieste in company with an Abbe Casti, whose acquaintance I wished to make
on account of some extremely blasphemous poems he had written. However, I
was disappointed; and instead of a man of parts, I found the abbe to be an
impudent worthless fellow, whose only merit was a knack of versification.
</p>
<p>
Count Rosenberg took the abbe with him, because he was useful in the
capacities of a fool and a pimp—occupations well suited to his morals,
though by no means agreeable to his ecclesiastical status. In those days
syphilis had not completely destroyed his uvula.
</p>
<p>
I heard that this shameless profligate, this paltry poetaster, had been
named poet to the emperor. What a dishonour to the memory of the great
Metastasio, a man free from all vices, adorned with all virtues, and of
the most singular ability.
</p>
<p>
Casti had neither a fine style, nor a knowledge of dramatic requirements,
as appears from two or three comic operas composed by him, in which the
reader will find nothing but foolish buffooneries badly put together. In
one of these comic operas he makes use of slander against King Theodore
and the Venetian Republic, which he turns into ridicule by means of
pitiful lies.
</p>
<p>
In another piece called The Cave of Trophonius, Casti made himself the
laughing-stock of the literary world by making a display of useless
learning which contributes nothing towards the plot.
</p>
<p>
Among the persons of quality who came to Gorice, I met a certain Count
Torriano, who persuaded me to spend the autumn with him at a country house
of his six miles from Gorice.
</p>
<p>
If I had listened to the voice of my good genius I should certainly never
have gone.
</p>
<p>
The count was under thirty, and was not married. He could not exactly be
called ugly in spite of his hangdog countenance, in which I saw the
outward signs of cruelty, disloyalty, treason, pride, brutal sensuality,
hatred, and jealousy. The mixture of bad qualities was such an appalling
one that I thought his physiognomy was at fault, and the goods better than
the sign. He asked me to come and see him so graciously that I concluded
that the man gave the lie to his face.
</p>
<p>
I asked about him before accepting the invitation, and I heard nothing but
good. People certainly said he was fond of the fair sex, and was a fierce
avenger of any wrong done to him, but not thinking either of these
characteristics unworthy of a gentleman I accepted his invitation. He told
me that he would expect me to meet him at Gorice on the first day of
September, and that the next day we would leave for his estate.
</p>
<p>
In consequence of Torriano’s invitation I took leave of everybody,
especially of Count Wagensberg, who had a serious attack of that malady
which yields so easily to mercury when it is administered by a skilled
hand, but which kills the unfortunate who falls amongst quacks. Such was
the fate of the poor count; he died a month after I had left Trieste.
</p>
<p>
I left Trieste in the morning, dined at Proseco, and reached Gorice in
good time. I called at Count Louis Torriano’s mansion, but was told he was
out. However, they allowed me to deposit what little luggage I had when I
informed them that the count had invited me. I then went to see Count
Torres, and stayed with him till supper-time.
</p>
<p>
When I got back to the count’s I was told he was in the country, and would
not be back till the next day, and that in the meantime my trunks had been
taken to the inn where a room and supper had been ordered.
</p>
<p>
I was extremely astonished, and went to the inn, where I was served with a
bad supper in an uncomfortable room; however, I supposed that the count
had been unable to accommodate me in his house, and I excused him though I
wished he had forewarned me. I could not understand how a gentleman who
has a house and invites a friend can be without a room wherein to lodge
him.
</p>
<p>
Next morning Count Torriano came to see me, thanked me for my punctuality,
congratulated himself on the pleasure he expected to derive from my
society, and told me he was very sorry we could not start for two days, as
a suit was to be heard the next day between himself and a rascally old
farmer who was trying to cheat him.
</p>
<p>
“Well, well,” said I, “I will go and hear the pleadings; it will be an
amusement for me.”
</p>
<p>
Soon after he took his leave, without asking me where I intended dining,
or apologizing for not having accommodated me himself.
</p>
<p>
I could not make him out; I thought he might have taken offence at my
descending at his doors without having given him any warning.
</p>
<p>
“Come, come, Casanova,” I said to myself, “you may be all abroad.
Knowledge of character is an unfathomable gulf. We thought we had studied
it deeply, but there is still more to learn; we shall see. He may have
said nothing out of delicacy. I should be sorry to be found wanting in
politeness, though indeed I am puzzled to know what I have done amiss.”
</p>
<p>
I dined by myself, made calls in the afternoon, and supped with Count
Torres. I told him that I promised myself the pleasure of hearing the
eloquence of the bar of Gorice the next day.
</p>
<p>
“I shall be there, too,” said he, “as I am curious to see what sort of a
face Torriano will put on it, if the countryman wins. I know something
about the case,” he continued, “and Torriano is sure of victory, unless
the documents attesting the farmer’s indebtedness happen to be forgeries.
On the other hand, the farmer ought to win unless it can be shewn that the
receipts signed by Torriano are forgeries. The farmer has lost in the
first court and in the second court, but he has paid the costs and
appealed from both, though he is a poor man. If he loses to-morrow he will
not only be a ruined man, but be sentenced to penal servitude, while if he
wins, Torriano should be sent to the galleys, together with his counsel,
who has deserved this fate many times before.”
</p>
<p>
I knew Count Torres passed for somewhat of a scandal-monger, so his remarks
made little impression on me beyond whetting my curiosity. The next day I
was one of the first to appear in the court, where I found the bench,
plaintiff and defendant, and the barristers, already assembled. The
farmer’s counsel was an old man who looked honest, while the count’s had
all the impudence of a practised knave. The count sat beside him, smiling
disdainfully, as if he was lowering himself to strive with a miserable
peasant whom he had already twice vanquished.
</p>
<p>
The farmer sat by his wife, his son, and two daughters, and had that air
of modest assurance which indicates resignation and a good conscience.
</p>
<p>
I wondered how such honest people could have lost in two courts; I was
sure their cause must be a just one.
</p>
<p>
They were all poorly clad, and from their downcast eyes and their humble
looks I guessed them to be the victims of oppression.
</p>
<p>
Each barrister could speak for two hours.
</p>
<p>
The farmer’s advocate spoke for thirty minutes, which he occupied by
putting in the various receipts bearing the count’s signature up to the
time when he had dismissed the farmer, because he would not prostitute his
daughters to him. He then continued, speaking with calm precision, to
point out the anachronisms and contradictions in the count’s books (which
made his client a debtor), and stated that his client was in a position to
prosecute the two forgers who had been employed to compass the ruin of an
honest family, whose only crime was poverty. He ended his speech by an
appeal for costs in all the suits, and for compensation for loss of time
and defamation of character.
</p>
<p>
The harangue of the count’s advocate would have lasted more than two hours
if the court had not silenced him. He indulged in a torrent of abuse
against the other barrister, the experts in hand-writing, and the peasant,
whom he threatened with a speedy consignment to the galleys.
</p>
<p>
The pleadings would have wearied me if I had been a blind man, but as it
was I amused myself by a scrutiny of the various physiognomies before me.
My host’s face remained smiling and impudent through it all.
</p>
<p>
The pleadings over, the court was cleared, and we awaited the sentence in
the adjoining room.
</p>
<p>
The peasant and his family sat in a corner apart, sad, sorry, and
comfortless, with no friend to speak a consoling word, while the count was
surrounded by a courtly throng, who assured him that with such a case he
could not possibly lose; but that if the judges did deliver judgment
against him he should pay the peasant, and force him to prove the alleged
forgery.
</p>
<p>
I listened in profound silence, sympathising with the countryman rather
than my host, whom I believed to be a thorough-paced scoundrel, though I
took care not to say so.
</p>
<p>
Count Torres, who was a deadly foe to all prudence and discretion, asked
me my opinion of the case, and I whispered that I thought the count should
lose, even if he were in the right, on account of the infamous apostrophes
of his counsel, who deserved to have his ears cut off or to stand in the
pillory for six months.
</p>
<p>
“And the client too,” said Torres aloud; but nobody had heard what I had
said.
</p>
<p>
After we had waited for an hour the clerk of the court came in with two
papers, one of which he gave to the peasant’s counsel and the other to
Torriano’s. Torriano read it to himself, burst into a loud laugh, and then
read it aloud.
</p>
<p>
The court condemned the count to recognize the peasant as his creditor, to
pay all costs, and to give him a year’s wages as damages; the peasant’s
right to appeal ad minimum on account of any other complaints he might
have being reserved.
</p>
<p>
The advocate looked downcast, but Torriano consoled him by a fee of six
sequins, and everybody went away.
</p>
<p>
I remained with the defendant, and asked him if he meant to appeal to
Vienna.
</p>
<p>
“I shall appeal in another sort,” said he; but I did not ask him what he
meant.
</p>
<p>
We left Gorice the next morning.
</p>
<p>
My landlord gave me the bill, and told me he had received instructions not
to insist on my paying it if I made any difficulty, as in that case the
count would pay himself.
</p>
<p>
This struck me as somewhat eccentric, but I only laughed. However, the
specimens I had seen of his character made me imagine that I was going to
spend six weeks with a dangerous original.
</p>
<p>
In two hours we were at Spessa, and alighted at a large house, with
nothing distinguished about it from an architectural point of view. We
went up to the count’s room, which was tolerably furnished, and after
shewing me over the house he took me to my own room. It was on the ground
floor, stuffy, dark, and ill furnished.
</p>
<p>
“Ah!” said he, “this is the room my poor old father used to love to sit
in; like you, he was very fond of study. You may be sure of enjoying
perfect liberty here, for you will see no one.”
</p>
<p>
We dined late, and consequently no supper was served. The eating and the
wine were tolerable, and so was the company of a priest, who held the
position of the count’s steward; but I was disgusted at hearing the count,
who ate ravenously, reproach me with eating too slowly.
</p>
<p>
When we rose from table he told me he had a lot to do, and that we should
see each other the next day.
</p>
<p>
I went to my room to put things in order, and to get out my papers. I was
then working at the second volume of the Polish troubles.
</p>
<p>
In the evening I asked for a light as it was growing dark, and presently a
servant came with one candle. I was indignant; they ought to have given me
wax lights or a lamp at least. However, I made no complaint, merely asking
one of the servants if I was to rely on the services of any amongst them.
</p>
<p>
“Our master has given us no instructions on the subject, but of course we
will wait on you whenever you call us.”
</p>
<p>
This would have been a troublesome task, as there was no bell, and I
should have been obliged to wander all over the house, to search the
courtyard, and perhaps the road, whenever I wanted a servant.
</p>
<p>
“And who will do my room?” I asked.
</p>
<p>
“The maid.”
</p>
<p>
“Then she has a key of her own?”
</p>
<p>
“There is no need for a key, as your door has no lock, but you can bolt
yourself in at night.”
</p>
<p>
I could only laugh, whether from ill humour or amusement I really cannot
say. However, I made no remark to the man.
</p>
<p>
I began my task, but in half an hour I was so unfortunate as to put out
the candle whilst snuffing it. I could not roam about the house in the
dark searching for a light, as I did not know my way, so I went to bed in
the dark more inclined to swear than to laugh.
</p>
<p>
Fortunately the bed was a good one, and as I had expected it to be
uncomfortable I went to sleep in a more tranquil humour.
</p>
<p>
In the morning nobody came to attend on me, so I got up, and after putting
away my papers I went to say good morning to my host in dressing-gown and
nightcap. I found him under the hand of one of his men who served him as a
valet. I told him I had slept well, and had come to breakfast with him;
but he said he never took breakfast, and asked me, politely enough, not to
trouble to come and see him in the morning as he was always engaged with
his tenants, who were a pack of thieves. He then added that as I took
breakfast he would give orders to the cook to send me up coffee whenever I
liked.
</p>
<p>
“You will also be kind enough to tell your man to give me a touch with his
comb after he has done with you.”
</p>
<p>
“I wonder you did not bring a servant.”
</p>
<p>
“If I had guessed that I should be troubling you, I should certainly have
brought one.”
</p>
<p>
“It will not trouble me but you, for you will be kept waiting.”
</p>
<p>
“Not at all. Another thing I want is a lock to my door, for I have
important papers for which I am responsible, and I cannot lock them up in
my trunk whenever I leave my room.”
</p>
<p>
“Everything is safe in my house.”
</p>
<p>
“Of course, but you see how absurd it would be for you to be answerable in
case any of my papers were missing. I might be in the greatest distress,
and yet I should never tell you of it.”
</p>
<p>
He remained silent for some time, and then ordered his man to tell the
priest to put a lock on my door and give me the key.
</p>
<p>
While he was thinking, I noticed a taper and a book on the table beside
his bed. I went up to it, and asked politely if I might see what kind of
reading had beguiled him to sleep. He replied as politely, requesting me
not to touch it. I withdrew immediately, telling him with a smile that I
felt sure that it was a book of prayers, but that I would never reveal his
secret.
</p>
<p>
“You have guessed what it is,” he said, laughing.
</p>
<p>
I left him with a courteous bow, begging him to send me his man and a cup
of coffee, chocolate, or broth, it mattered not which.
</p>
<p>
I went back to my room meditating seriously on his strange behaviour, and
especially on the wretched tallow candle which was given me, while he had
a wax taper. My first idea was to leave the house immediately, for though
I had only fifty ducats in my possession my spirit was as high as when I
was a rich man; but on second thoughts I determined not to put myself in
the wrong by affronting him in such a signal manner.
</p>
<p>
The tallow candle was the most grievous wrong, so I resolved to ask the
man whether he had not been told to give me wax lights. This was
important, as it might be only a piece of knavery or stupidity on the part
of the servant.
</p>
<p>
The man came in an hour with a cup of coffee, sugared according to his
taste or that of the cook. This disgusted me, so I let it stay on the
table, telling him, with a burst of laughter (if I had not laughed I must
have thrown the coffee in his face), that that was not the way to serve
breakfast. I then got ready to have my hair done.
</p>
<p>
I asked him why he had brought me a wretched tallow candle instead of two
wax lights.
</p>
<p>
“Sir,” the worthy man replied, humbly, “I could only give you what the
priest gave me; I received a wax taper for my master and a candle for
you.”
</p>
<p>
I was sorry to have vexed the poor fellow, and said no more, thinking the
priest might have taken a fancy to economise for the count’s profit or his
own. I determined to question him on the subject.
</p>
<p>
As soon as I was dressed I went out to walk off my bad humour. I met the
priest-steward, who had been to the locksmith. He told me that the man had
no ready-made locks, but he was going to fit my door with a padlock, of
which I should have the key.
</p>
<p>
“Provided I can lock my door,” I said, “I care not how it’s done.”
</p>
<p>
I returned to the house to see the padlock fitted, and while the locksmith
was hammering away I asked the priest why he had given a tallow candle
instead of one or two wax tapers.
</p>
<p>
“I should never dare to give you tapers, sir, without express orders from
the count.”
</p>
<p>
“I should have thought such a thing would go without saying.”
</p>
<p>
“Yes, in other houses, but here nothing goes without saying. I have to buy
the tapers and he pays me, and every time he has one it is noted down.”
</p>
<p>
“Then you can give me a pound of wax lights if I pay you for them?”
</p>
<p>
“Of course, but I think I must tell the count, for you know . . . .”
</p>
<p>
“Yes, I know all about it, but I don’t care.”
</p>
<p>
I gave him the price of a pound of wax lights, and went for a walk, as he
told me dinner was at one. I was somewhat astonished on coming back to the
house at half-past twelve to be told that the count had been half an hour
at table.
</p>
<p>
I did not know what to make of all these acts of rudeness; however, I
moderated my passion once more, and came in remarking that the abbe had
told me dinner was at one.
</p>
<p>
“It is usually,” replied the count, “but to-day I wanted to pay some calls
and take you with me, so I decided on dining at noon. You will have plenty
of time.”
</p>
<p>
He then gave orders for all the dishes that had been taken away to be
brought back.
</p>
<p>
I made no answer, and sat down to table, and feigning good humour ate what
was on the table, refusing to touch those dishes which had been taken
away. He vainly asked me to try the soup, the beef, the entrees; I told
him that I always punished myself thus when I came in late for a
nobleman’s dinner.
</p>
<p>
Still dissembling my ill humour, I got into his carriage to accompany him
on his round of visits. He took me to Baron del Mestre, who spent the
whole of the year in the country with his family, keeping up a good
establishment.
</p>
<p>
The count spent the whole of the day with the baron, putting off the other
visits to a future time. In the evening we returned to Spessa. Soon after
we arrived the priest returned the money I had given him for the candles,
telling me that the count had forgotten to inform him that I was to be
treated as himself.
</p>
<p>
I took this acknowledgement for what it was worth.
</p>
<p>
Supper was served, and I ate with the appetite of four, while the count
hardly ate at all.
</p>
<p>
The servant who escorted me to my room asked me at what time I should like
breakfast. I told him, and he was punctual; and this time the coffee was
brought in the coffee-pot and the sugar in the sugar basin.
</p>
<p>
The valet did my hair, and the maid did my room, everything was changed,
and I imagined that I had given the count a little lesson, and that I
should have no more trouble with him. Here, however, I was mistaken, as
the reader will discover.
</p>
<p>
Three or four days later the priest came to me one morning, to ask when I
would like dinner, as I was to dine in my room.
</p>
<p>
“Why so?” I asked.
</p>
<p>
“Because the count left yesterday for Gorice, telling me he did not know
when he should come back. He ordered me to give you your meals in your
room.”
</p>
<p>
“Very good. I will dine at one.”
</p>
<p>
No one could be more in favour of liberty and independence than myself,
but I could not help feeling that my rough host should have told me he was
going to Gorice. He stayed a week, and I should have died of weariness if
it had not been for my daily visits to the Baron del Mestre. Otherwise
there was no company, the priest was an uneducated man, and there were no
pretty country girls. I felt as if I could not bear another four weeks of
such a doleful exile.
</p>
<p>
When the count came back, I spoke to him plainly.
</p>
<p>
“I came to Spessa,” I said, “to keep you company and to amuse myself; but
I see that I am in the way, so I hope you will take me back to Gorice and
leave me there. You must know that I like society as much as you do, and I
do not feel inclined to die of solitary weariness in your house.”
</p>
<p>
He assured me that it should not happen again, that he had gone to Gorice
to meet an actress, who had come there purposely to see him, and that he
had also profited by the opportunity to sign a contract of marriage with a
Venetian lady.
</p>
<p>
These excuses and the apparently polite tone in which they were uttered
induced me to prolong my stay with the extraordinary count.
</p>
<p>
He drew the whole of his income from vineyards, which produced an
excellent white wine and a revenue of a thousand sequins a year. However,
as the count did his best to spend double that amount, he was rapidly
ruining himself. He had a fixed impression that all the tenants robbed
him, so whenever he found a bunch of grapes in a cottage he proceeded to
beat the occupants unless they could prove that the grapes did not come
from his vineyards. The peasants might kneel down and beg pardon, but they
were thrashed all the same.
</p>
<p>
I had been an unwilling witness of several of these arbitrary and cruel
actions, when one day I had the pleasure of seeing the count soundly
beaten by two peasants. He had struck the first blow himself, but when he
found that he was getting the worst of it he prudently took to his heels.
</p>
<p>
He was much offended with me for remaining a mere spectator of the fray;
but I told him very coolly that, being the aggressor, he was in the wrong,
and in the second place I was not going to expose myself to be beaten to a
jelly by two lusty peasants in another man’s quarrel.
</p>
<p>
These arguments did not satisfy him, and in his rage he dared to tell me
that I was a scurvy coward not to know that it was my duty to defend a
friend to the death.
</p>
<p>
In spite of these offensive remarks I merely replied with a glance of
contempt, which he doubtless understood.
</p>
<p>
Before long the whole village had heard what had happened, and the joy was
universal, for the count had the singular privilege of being feared by all
and loved by none. The two rebellious peasants had taken to their heels.
But when it became known that his lordship had announced his resolution to
carry pistols with him in all future visits, everybody was alarmed, and
two spokesmen were sent to the count informing him that all his tenants
would quit the estate in a week’s time unless he gave them a promise to
leave them in peace in their humble abodes.
</p>
<p>
The rude eloquence of the two peasants struck me as sublime, but the count
pronounced them to be impertinent and ridiculous.
</p>
<p>
“We have as good a right to taste the vines which we have watered with the
sweat of our brow,” said they, “as your cook has to taste the dishes
before they are served on your table.”
</p>
<p>
The threat of deserting just at the vintage season frightened the count,
and he had to give in, and the embassy went its way in high glee at its
success.
</p>
<p>
Next Sunday we went to the chapel to hear mass, and when we came in the
priest was at the altar finishing the Credo. The count looked furious, and
after mass he took me with him to the sacristy, and begun to abuse and
beat the poor priest, in spite of the surplice which he was still wearing.
It was really a shocking sight.
</p>
<p>
The priest spat in his face and cried help, that being the only revenge in
his power.
</p>
<p>
Several persons ran in, so we left the sacristy. I was scandalised, and I
told the count that the priest would be certain to go to Udine, and that
it might turn out a very awkward business.
</p>
<p>
“Try to prevent his doing so,” I added, “even by violence, but in the
first place endeavour to pacify him.”
</p>
<p>
No doubt the count was afraid, for he called out to his servants and
ordered them to fetch the priest, whether he could come or no. His order
was executed, and the priest was led in, foaming with rage, cursing the
count, calling him excommunicated wretch, whose very breath was poisonous;
swearing that never another mass should be sung in the chapel that had
been polluted with sacrilege, and finally promising that the archbishop
should avenge him.
</p>
<p>
The count let him say on, and then forced him into a chair, and the
unworthy ecclesiastic not only ate but got drunk. Thus peace was
concluded, and the abbe forgot all his wrongs.
</p>
<p>
A few days later two Capuchins came to visit him at noon. They did not go,
and as he did not care to dismiss them, dinner was served without any
place being laid for the friars. Thereupon the bolder of the two informed
the count that he had had no dinner. Without replying, the count had him
accommodated with a plateful of rice. The Capuchin refused it, saying that
he was worthy to sit, not only at his table, but at a monarch’s. The
count, who happened to be in a good humour, replied that they called
themselves “unworthy brethren,” and that they were consequently not worthy
of any of this world’s good things.
</p>
<p>
The Capuchin made but a poor answer, and as I thought the count to be in
the right I proceeded to back him up, telling the friar he ought to be
ashamed at having committed the sin of pride, so strictly condemned by the
rules of his order.
</p>
<p>
The Capuchin answered me with a torrent of abuse, so the count ordered a
pair of scissors to be brought, that the beards of the filthy rogues might
be cut off. At this awful threat the two friars made their escape, and we
laughed heartily over the incident.
</p>
<p>
If all the count’s eccentricities had been of this comparatively harmless
and amusing nature, I should not have minded, but such was far from being
the case.
</p>
<p>
Instead of chyle his organs must have distilled some virulent poison; he
was always at his worst in his after dinner hours. His appetite was
furious; he ate more like a tiger than a man. One day we happened to be
eating woodcock, and I could not help praising the dish in the style of
the true gourmand. He immediately took up his bird, tore it limb from
limb, and gravely bade me not to praise the dishes I liked as it irritated
him. I felt an inclination to laugh and also an inclination to throw the
bottle at his head, which I should probably have indulged in had I been
twenty years younger. However, I did neither, feeling that I should either
leave him or accommodate myself to his humours.
</p>
<p>
Three months later Madame Costa, the actress whom he had gone to see at
Gorice, told me that she would never have believed in the possibility of
such a creature existing if she had not known Count Torriano.
</p>
<p>
“Though he is a vigorous lover,” she continued, “it is a matter of great
difficulty with him to obtain the crisis; and the wretched woman in his
arms is in imminent danger of being strangled to death if she cannot
conceal her amorous ecstacy. He cannot bear to see another’s pleasure. I
pity his wife most heartily.”
</p>
<p>
I will now relate the incident which put an end to my relations with this
venomous creature.
</p>
<p>
Amidst the idleness and weariness of Spessa I happened to meet a very
pretty and very agreeable young widow. I made her some small presents, and
finally persuaded her to pass the night in my room. She came at midnight
to avoid observation, and left at day-break by a small door which opened
on to the road.
</p>
<p>
We had amused ourselves in this pleasant manner for about a week, when one
morning my sweetheart awoke me that I might close the door after her as
usual. I had scarcely done so when I heard cries for help. I quickly
opened it again, and I saw the scoundrelly Torriano holding the widow with
one hand while he beat her furiously with a stick he held in the other. I
rushed upon him, and we fell together, while the poor woman made her
escape.
</p>
<p>
I had only my dressing-gown on, and here I was at a disadvantage; for
civilized man is a poor creature without his clothes. However, I held the
stick with one hand, while I squeezed his throat with the other. On his
side he clung to the stick with his right hand, and pulled my hair with
the left. At last his tongue started out and he had to let go.
</p>
<p>
I was on my feet again in an instant, and seizing the stick I aimed a
sturdy blow at his head, which, luckily for him, he partially parried.
</p>
<p>
I did not strike again, so he got up, ran a little way, and began to pick
up stones. However, I did not wait to be pelted, but shut myself in my
room and lay down on the bed, only sorry that I had not choked the villain
outright.
</p>
<p>
As soon as I had rested I looked to my pistols, dressed myself, and went
out with the intention of looking for some kind of conveyance to take me
back to Gorice. Without knowing it I took a road that led me to the
cottage of the poor widow, whom I found looking calm though sad. She told
me she had received most of the blows on her shoulders, and was not much
hurt. What vexed her was that the affair would become public, as two
peasants had seen the count beating her, and our subsequent combat.
</p>
<p>
I gave her two sequins, begging her to come and see me at Gorice, and to
tell me where I could find a conveyance.
</p>
<p>
Her sister offered to shew me the way to a farm, where I could get what I
wanted. On the way she told me that Torriano had been her sister’s enemy
before the death of her husband because she rejected all his proposals.
</p>
<p>
I found a good conveyance at the farm, and the man promised to drive me in
to Gorice by dinner-time.
</p>
<p>
I gave him half-a-crown as an earnest, and went away, telling him to come
for me.
</p>
<p>
I returned to the count’s and had scarcely finished getting ready when the
conveyance drove up.
</p>
<p>
I was about to put my luggage in it, when a servant came from the count
asking me to give him a moment’s conversation.
</p>
<p>
I wrote a note in French, saying that after what had passed we ought not
to meet again under his roof.
</p>
<p>
A minute later he came into my room, and shut the door, saying,—
</p>
<p>
“As you won’t speak to me, I have come to speak to you.”
</p>
<p>
“What have you got to say?”
</p>
<p>
“If you leave my house in this fashion you will dishonour me, and I will
not allow it.”
</p>
<p>
“Excuse me, but I should very much like to see how you are going to
prevent me from leaving your house.”
</p>
<p>
“I will not allow you to go by yourself; we must go together.”
</p>
<p>
“Certainly; I understand you perfectly. Get your sword or your pistols,
and we will start directly. There is room for two in the carriage.”
</p>
<p>
“That won’t do. You must dine with me, and then we can go in my carriage.”
</p>
<p>
“You make a mistake. I should be a fool if I dined with you when our
miserable dispute is all over the village; to-morrow it will have reached
Gorice.”
</p>
<p>
“If you won’t dine with me, I will dine with you, and people may say what
they like. We will go after dinner, so send away that conveyance.”
</p>
<p>
I had to give in to him. The wretched count stayed with me till noon,
endeavouring to persuade me that he had a perfect right to beat a
country-woman in the road, and that I was altogether in the wrong.
</p>
<p>
I laughed, and said I wondered how he derived his right to beat a free
woman anywhere, and that his pretence that I being her lover had no right
to protect her was a monstrous one.
</p>
<p>
“She had just left my arms,” I continued, “was I not therefore her natural
protector? Only a coward or a monster like yourself would have remained
indifferent, though, indeed, I believe that even you would have done the
same.”
</p>
<p>
A few minutes before we sat down to dinner he said that neither of us
would profit by the adventure, as he meant the duel to be to the death.
</p>
<p>
“I don’t agree with you as far as I am concerned,” I replied; “and as to
the duel, you can fight or not fight, as you please; for my part I have
had satisfaction. If we come to a duel I hope to leave you in the land of
the living, though I shall do my best to lay you up for a considerable
time, so that you may have leisure to reflect on your folly. On the other
hand, if fortune favours you, you may act as you please.”
</p>
<p>
“We will go into the wood by ourselves, and my coachman shall have orders
to drive you wherever you like if you come out of the wood by yourself.”
</p>
<p>
“Very good indeed; and which would you prefer—swords or pistols?”
</p>
<p>
“Swords, I think.”
</p>
<p>
“Then I promise to unload my pistols as soon as we get into the carriage.”
</p>
<p>
I was astonished to find the usually brutal count become quite polite at
the prospect of a duel. I felt perfectly confident myself, as I was sure
of flooring him at the first stroke by a peculiar lunge. Then I could
escape through Venetian territory where I was not known.
</p>
<p>
But I had good reasons for supposing that the duel would end in smoke as
so many other duels when one of the parties is a coward, and a coward I
believed the count to be.
</p>
<p>
We started after an excellent dinner; the count having no luggage, and
mine being strapped behind the carriage.
</p>
<p>
I took care to draw the charges of my pistols before the count.
</p>
<p>
I had heard him tell the coachman to drive towards Gorice, but every
moment I expected to hear him order the man to drive up this or that
turning that we might settle our differences.
</p>
<p>
I asked no questions, feeling that the initiative lay with him; but we
drove on till we were at the gates of Gorice, and I burst out laughing
when I heard the count order the coachman to drive to the posting inn.
</p>
<p>
As soon as we got there he said,—
</p>
<p>
“You were in the right; we must remain friends. Promise me not to tell
anyone of what has happened.”
</p>
<p>
I gave him the promise; we shook hands, and everything was over.
</p>
<p>
The next day I took up my abode in one of the quietest streets to finish
my second volume on the Polish troubles, but I still managed to enjoy
myself during my stay at Gorice. At last I resolved on returning to
Trieste, where I had more chances of serving and pleasing the State
Inquisitors.
</p>
<p>
I stayed at Gorice till the end of the year 1773, and passed an extremely
pleasant six weeks.
</p>
<p>
My adventure at Spessa had become public property. At first everybody
addressed me on the subject, but as I laughed and treated the whole thing
as a joke it would soon be forgotten. Torriano took care to be most polite
whenever we met; but I had stamped him as a dangerous character, and
whenever he asked me to dinner or supper I had other engagements.
</p>
<p>
During the carnival he married the young lady of whom he had spoken to me,
and as long as he lived her life was misery. Fortunately he died a madman
thirteen or fourteen years after.
</p>
<p>
Whilst I was at Gorice Count Charles Coronini contributed greatly to my
enjoyment. He died four years later, and a month before his death he sent
me his will in ostosyllabic Italian verses—a specimen of philosophic
mirth which I still preserve. It is full of jest and wit, though I believe
if he had guessed the near approach of death he would not have been so
cheerful, for the prospect of imminent destruction can only enliven the
heart of a maniac.
</p>
<p>
During my stay at Gorice a certain M. Richard Lorrain came there. He was a
bachelor of forty, who had done good financial service under the Viennese
Government, and had now retired with a comfortable pension. He was a fine
man, and his agreeable manners and excellent education procured him
admission into the best company in the town.
</p>
<p>
I met him at the house of Count Torres, and soon after he was married to
the young countess.
</p>
<p>
In October the new Council of Ten and the new Inquisitors took office, and
my protectors wrote to me that if they could not obtain my pardon in the
course of the next twelve months they would be inclined to despair. The
first of the Inquisitors was Sagredo, and intimate friend of the
Procurator Morosini’s; the second, Grimani, the friend of my good Dandolo;
and M. Zaguri wrote to me that he would answer for the third, who,
according to law, was one of the six councillors who assist the Council of
Ten.
</p>
<p>
It may not be generally known that the Council of Ten is really a council
of seventeen, as the Doge has always a right to be present.
</p>
<p>
I returned to Trieste determined to do my best for the Tribunal, for I
longed to return to Venice after nineteen years’ wanderings.
</p>
<p>
I was then forty-nine, and I expected no more of Fortune’s gifts, for the
deity despises those of ripe age. I thought, however, that I might live
comfortably and independently at Venice.
</p>
<p>
I had talents and experience, I hoped to make use of them, and I thought
the Inquisitors would feel bound to give me some sufficient employment.
</p>
<p>
I was writing the history of the Polish troubles, the first volume was
printed, the second was in preparation, and I thought of concluding the
work in seven volumes. Afterwards I had a translation of the “Iliad” in
view, and other literary projects would no doubt present themselves.
</p>
<p>
In fine, I thought myself sure of living in Venice, where many persons who
would be beggars elsewhere continue to live at their ease.
</p>
<p>
I left Gorice on the last day of December, 1773, and on January 1st I took
up my abode at Trieste.
</p>
<p>
I could not have received a warmer welcome. Baron Pittoni, the Venetian
consul, all the town councillors, and the members of the club, seemed
delighted to see me again. My carnival was a pleasant one, and in the
beginning of Lent I published the second volume of my work on Poland.
</p>
<p>
The chief object of interest to me at Trieste was an actress in a company
that was playing there. She was no other than the daughter of the
so-called Count Rinaldi, and my readers may remember her under the name of
Irene. I had loved her at Milan, and neglected her at Genoa on account of
her father’s misdeeds, and at Avignon I had rescued her at Marcoline’s
request. Eleven years had passed by since I had heard of her.
</p>
<p>
I was astonished to see her, and I think more sorry than glad, for she was
still beautiful, and I might fall in love again; and being no longer in a
position to give her assistance, the issue might be unfortunate for me.
However, I called on her the next day, and was greeted with a shriek of
delight. She told me she had seen me at the theatre, and felt sure I would
come and see her.
</p>
<p>
She introduced me to her husband, who played parts like Scapin, and to her
nine-year-old daughter, who had a talent for dancing.
</p>
<p>
She gave me an abridged account of her life since we had met. In the year
I had seen her at Avignon she had gone to Turin with her father. At Turin
she fell in love with her present husband, and left her parents to join
her lot to his.
</p>
<p>
“Since that,” she said, “I have heard of my father’s death, but I do not
know what has become of my mother.”
</p>
<p>
After some further conversation she told me she was a faithful wife,
though she did not push fidelity so far as to drive a rich lover to
despair.
</p>
<p>
“I have no lovers here,” she added, “but I give little suppers to a few
friends. I don’t mind the expense, as I win some money at faro.”
</p>
<p>
She was the banker, and she begged me to join the party now and then.
</p>
<p>
“I will come after the play to-night,” I replied, “but you must not expect
any high play of me.”
</p>
<p>
I kept the appointment and supped with a number of silly young tradesmen,
who were all in love with her.
</p>
<p>
After supper she held a bank, and I was greatly astonished when I saw her
cheating with great dexterity. It made me want to laugh; however, I lost
my florins with a good grace and left. However, I did not mean to let
Irene think she was duping me, and I went to see her next morning at
rehearsal, and complimented her on her dealing. She pretended not to
understand what I meant, and on my explaining myself she had the impudence
to tell me that I was mistaken.
</p>
<p>
In my anger I turned my back on her saying, “You will be sorry for this
some day.”
</p>
<p>
At this she began to laugh, and said, “Well, well, I confess! and if you
tell me how much you lost you shall have it back, and if you like you
shall be a partner in the game.”
</p>
<p>
“No, thank you, Irene, I will not be present at any more of your suppers.
But I warn you to be cautious; games of chance are strictly forbidden.”
</p>
<p>
“I know that, but all the young men have promised strict secrecy.”
</p>
<p>
“Come and breakfast with me whenever you like.”
</p>
<p>
A few days later she came, bringing her daughter with her. The girl was
pretty, and allowed me to caress her.
</p>
<p>
One day Baron Pittoni met them at my lodgings, and as he liked young girls
as well as I he begged Irene to make her daughter include him in her list
of favoured lovers.
</p>
<p>
I advised her not to reject the offer, and the baron fell in love with
her, which was a piece of luck for Irene, as she was accused of playing
unlawful games, and would have been severely treated if the baron had not
given her warning. When the police pounced on her, they found no gaming
and no gamesters, and nothing could be done.
</p>
<p>
Irene left Trieste at the beginning of Lent with the company to which she
belonged. Three years later I saw her again at Padua. Her daughter had
become a charming girl, and our acquaintance was renewed in the tenderest
manner.
</p>
<pre xml:space="preserve">
[Thus abruptly end the Memoirs of Giacome Casanova,
Chevalier de Seingalt, Knight of the Golden Spur,
Prothonotary Apostolic, and Scoundrel Cosmopolitic.]
</pre>
<a name="linkF2H_4_0028" id="linkF2H_4_0028">
<!-- H2 anchor --> </a> <a name="linkepisode30" id="linkepisode30"></a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
EPISODE 30 — OLD AGE AND DEATH OF CASANOVA
</h2>
<a name="linkF2H_APPE" id="linkF2H_APPE">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
APPENDIX AND SUPPLEMENT
</h2>
<p>
Whether the author died before the work was complete, whether the
concluding volumes were destroyed by himself or his literary executors, or
whether the MS. fell into bad hands, seems a matter of uncertainty, and
the materials available towards a continuation of the Memoirs are
extremely fragmentary. We know, however, that Casanova at last succeeded
in obtaining his pardon from the authorities of the Republic, and he
returned to Venice, where he exercised the honourable office of secret
agent of the State Inquisitors—in plain language, he became a spy.
It seems that the Knight of the Golden Spur made a rather indifferent
“agent;” not surely, as a French writer suggests, because the dirty work
was too dirty for his fingers, but probably because he was getting old and
stupid and out-of-date, and failed to keep in touch with new forms of
turpitude. He left Venice again and paid a visit to Vienna, saw beloved
Paris once more, and there met Count Wallenstein, or Waldstein. The
conversation turned on magic and the occult sciences, in, which Casanova
was an adept, as the reader of the Memoirs will remember, and the count
took a fancy to the charlatan. In short Casanova became librarian at the
count’s Castle of Dux, near Teplitz, and there he spent the fourteen
remaining years of his life.
</p>
<p>
As the Prince de Ligne (from whose Memoirs we learn these particulars)
remarks, Casanova’s life had been a stormy and adventurous one, and it
might have been expected that he would have found his patron’s library a
pleasant refuge after so many toils and travels. But the man carried rough
weather and storm in his own heart, and found daily opportunities of
mortification and resentment. The coffee was ill made, the maccaroni not
cooked in the true Italian style, the dogs had bayed during the night, he
had been made to dine at a small table, the parish priest had tried to
convert him, the soup had been served too hot on purpose to annoy him, he
had not been introduced to a distinguished guest, the count had lent a
book without telling him, a groom had not taken off his hat; such were his
complaints. The fact is Casanova felt his dependent position and his utter
poverty, and was all the more determined to stand to his dignity as a man
who had talked with all the crowned heads of Europe, and had fought a duel
with the Polish general. And he had another reason for finding life bitter—he
had lived beyond his time. Louis XV. was dead, and Louis XVI. had been
guillotined; the Revolution had come; and Casanova, his dress, and his
manners, appeared as odd and antique as some “blood of the Regency” would
appear to us of these days. Sixty years before, Marcel, the famous
dancing-master, had taught young Casanova how to enter a room with a lowly
and ceremonious bow; and still, though the eighteenth century is drawing
to a close, old Casanova enters the rooms of Dux with the same stately
bow, but now everyone laughs. Old Casanova treads the grave measures of
the minuet; they applauded his dancing once, but now everyone laughs.
Young Casanova was always dressed in the height of the fashion; but the
age of powder, wigs, velvets, and silks has departed, and old Casanova’s
attempts at elegance (“Strass” diamonds have replaced the genuine stones
with him) are likewise greeted with laughter. No wonder the old adventurer
denounces the whole house of Jacobins and canaille; the world, he feels,
is permanently out of joint for him; everything is cross, and everyone is
in a conspiracy to drive the iron into his soul.
</p>
<p>
At last these persecutions, real or imaginary, drive him away from Dux; he
considers his genius bids him go, and, as before, he obeys. Casanova has
but little pleasure or profit out of this his last journey; he has to
dance attendance in ante-chambers; no one will give him any office,
whether as tutor, librarian, or chamberlain. In one quarter only is he
well received—namely, by the famous Duke of Weimar; but in a few
days he becomes madly jealous of the duke’s more famous proteges, Goethe
and Wieland, and goes off declaiming against them and German literature
generally—with which literature he was wholly unacquainted. From
Weimar to Berlin; where there are Jews to whom he has introductions.
Casanova thinks them ignorant, superstitious, and knavish; but they lend
him money, and he gives bills on Count Wallenstein, which are paid. In six
weeks the wanderer returns to Dux, and is welcomed with open arms; his
journeys are over at last.
</p>
<p>
But not his troubles. A week after his return there are strawberries at
dessert; everyone is served before himself, and when the plate comes round
to him it is empty. Worse still: his portrait is missing from his room,
and is discovered ‘salement placarde a la porte des lieux d’aisance’!
</p>
<p>
Five more years of life remained to him. They were passed in such petty
mortifications as we have narrated, in grieving over his ‘afreuse
vieillesse’, and in laments over the conquest of his native land Venice,
once so splendid and powerful. His appetite began to fail, and with it
failed his last source of pleasure, so death came to him somewhat as a
release. He received the sacraments with devotion, exclaimed,—
</p>
<p>
“Grand Dieu, et vous tous temoins de ma mort, j’ai vecu en philosophe, et
je meurs en Chretien,” and so died.
</p>
<p>
It was a quiet ending to a wonderfully brilliant and entirely useless
career. It has been suggested that if the age in which Casanova lived had
been less corrupt, he himself might have used his all but universal
talents to some advantage, but to our mind Casanova would always have
remained Casanova. He came of a family of adventurers, and the reader of
his Memoirs will remark how he continually ruined his prospects by his
ineradicable love for disreputable company. His “Bohemianism” was in his
blood, and in his old age he regrets—not his past follies, but his
inability to commit folly any longer. Now and again we are inclined to
pronounce Casanova to be an amiable man; and if to his generosity and good
nature he had added some elementary knowledge of the distinction between
right and wrong, he might certainly have laid some claim to the character.
The Prince de Ligne draws the following portrait of him under the name of
Aventuros:
</p>
<pre xml:space="preserve">
“He would be a handsome man if he were not ugly; he is tall and strongly
built, but his dark complexion and his glittering eyes give him a fierce
expression. He is easier to annoy than amuse; he laughs little but makes
others laugh by the peculiar turn he gives to his conversation. He knows
everything except those matters on the knowledge of which he chiefly
prides himself, namely, dancing, the French language, good taste, and
knowledge of the world. Everything about him is comic, except his
comedies; and all his writings are philosophical, saving those which
treat of philosophy. He is a perfect well of knowledge, but he quotes
Homer and Horace ad nauseam.”
SUPPLEMENT
TO
THE MEMOIRS OF
JACQUES CASANOVA
DE SEINGALT
</pre>
<p>
Containing an Outline of Casanova’s career from the year 1774, when his
own Memoirs abruptly end, until his death in 1798
</p>
<a name="linkF2H_PART" id="linkF2H_PART">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
PART THE FIRST — VENICE 1774-1782
</h2>
<a name="linkF2H_4_0031" id="linkF2H_4_0031">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
I — CASANOVA’S RETURN TO VENICE
</h2>
<p>
Thus Casanova ended his Memoirs, concluding his narrative with his sojourn
at Trieste, in January 1774, where he had remained, except for a few
excursions, since the 15th November 1772. He was forty-nine years of age.
Since his unfortunate experiences in England, the loss of his fortune and
the failure of his efforts to obtain congenial and remunerative employment
in Germany or Russia, he had come to concentrate his efforts on a return
to his native city.
</p>
<p>
Of his faithful friends, the nobles Bragadin, Barbaro and Dandolo, the
first had died in 1767, having gone into debt “that I might have enough,”
sending Casanova, from his death-bed, a last gift of a thousand crowns.
Barbaro who had died also, in 1771, left Casanova a life-income of six
sequins a month. The survivor, Dandolo, was poor, but until his death, he
also gave Casanova a monthly provision of six sequins. However, Casanova
was not without influential friends who might not only obtain a pardon
from the State Inquisitors but also assist him to employment; and, in
fact, it was through such influence as that wielded by the Avogador Zaguri
and the Procurator Morosini, that Casanova received his pardon, and later,
a position as “Confidant,” or Secret Agent, to the Inquisitors at Venice.
</p>
<p>
Casanova re-entered Venice the 14th September 1774 and, presenting
himself, on the 18th, to Marc-Antoine Businello, Secretary of the Tribunal
of the Inquisitors of State, was advised that mercy had been accorded him
by reason of his refutation of the History of the Venetian Government by
Amelot de la Houssaie which he had written during his forty-two day
imprisonment at Barcelona in 1768. The three Inquisitors, Francesco
Grimani, Francesco Sagredo and Paolo Bembo, invited him to dinner to hear
his story of his escape from The Leads.
</p>
<p>
In 1772, Bandiera, the Republic’s resident at Ancona, drew this portrait
of Casanova:
</p>
<p>
“One sees everywhere this unhappy rebel against the justice of the August
Council, presenting himself boldly, his head carried high, and well
equipped. He is received in many houses and announces his intention of
going to Trieste and, from there, of returning to Germany. He is a man of
forty years or more,” [in reality, forty-seven] “of high stature and
excellent appearance, vigorous, of a very brown color, the eye bright, the
wig short and chestnut-brown. He is said to be haughty and disdainful; he
speaks at length, with spirit and erudition.” [Letter of information to
the Very Illustrious Giovanni Zon, Secretary of the August Council of Ten
at Venice. 2 October 1772.]
</p>
<p>
Returning to Venice after an absence of eighteen years, Casanova renewed
his acquaintance with many old friends, among whom were:
</p>
<p>
The Christine of the Memoirs. Charles, who married Christine, the marriage
being arranged by Casanova while in Venice in 1747, was of financial
assistance to Casanova, who “found him a true friend.” Charles died “a few
months before my last departure from Venice,” in 1783.
</p>
<p>
Mlle. X—— C—— V——, really Giustina de
Wynne, widow of the Count Rosenberg, Austrian Ambassador at Venice.
“Fifteen years afterwards, I saw her again and she was a widow, happy
enough, apparently, and enjoying a great reputation on account of her
rank, wit and social qualities, but our connection was never renewed.”
</p>
<p>
Callimena, who was kind to him “for love’s sake alone” at Sorrento in
1770.
</p>
<p>
Marcoline, the girl he took away from his younger brother, the Abby
Casanova, at Geneva in 1763.
</p>
<p>
Father Balbi, the companion of his flight from The Leads.
</p>
<p>
Doctor Gozzi, his former teacher at Padua, now become Arch-Priest of St.
George of the Valley, and his sister Betting. “When I went to pay him a
visit . . . she breathed her last in my arms, in 1776, twenty-four hours
after my arrival. I will speak of her death in due time.”
</p>
<p>
Angela Toselli, his first passion. In 1758 this girl married the advocate
Francesco Barnaba Rizzotti, and in the following year she gave birth to a
daughter, Maria Rizzotti (later married to a M. Kaiser) who lived at
Vienna and whose letters to Casanova were preserved at Dux.
</p>
<p>
C—— C——, the young girl whose love affair with
Casanova became involved with that of the nun M—— M——
Casanova found her in Venice “a widow and poorly off.”
</p>
<p>
The dancing girl Binetti, who assisted Casanova in his flight from
Stuttgart in 1760, whom he met again in London in 1763, and who was the
cause of his duel with Count Branicki at Warsaw in 1766. She danced
frequently at Venice between 1769 and 1780.
</p>
<p>
The good and indulgent Mme. Manzoni, “of whom I shall have to speak very
often.”
</p>
<p>
The patricians Andrea Memmo and his brother Bernardo who, with P. Zaguri
were personages of considerable standing in the Republic and who remained
his constant friends. Andrea Memmo was the cause of the embarrassment in
which Mlle. X—— C—— V—— found herself
in Paris and which Casanova vainly endeavored to remove by applications of
his astonishing specific, the ‘aroph of Paracelsus’.
</p>
<p>
It was at the house of these friends that Casanova became acquainted with
the poet, Lorenzo Da Ponte. “I made his acquaintance,” says the latter, in
his own Memoirs, “at the house of Zaguri and the house of Memmo, who both
sought after his always interesting conversation, accepting from this man
all he had of good, and closing their eyes, on account of his genius, upon
the perverse parts of his nature.”
</p>
<p>
Lorenzo Da Ponte, known above all as Mozart’s librettist, and whose youth
much resembled that of Casanova, was accused of having eaten ham on Friday
and was obliged to flee from Venice in 1777, to escape the punishment of
the Tribunal of Blasphemies. In his Memoirs, he speaks unsparingly of his
compatriot and yet, as M. Rava notes, in the numerous letters he wrote
Casanova, and which were preserved at Dux, he proclaims his friendship and
admiration.
</p>
<p>
Irene Rinaldi, whom he met again at Padua in 1777, with her daughter who
“had become a charming girl; and our acquaintance was renewed in the
tenderest manner.”
</p>
<p>
The ballet-girl Adelaide, daughter of Mme. Soavi, who was also a dancer,
and of a M. de Marigny.
</p>
<p>
Barbara, who attracted Casanova’s attention at Trieste, in 1773, while he
was frequenting a family named Leo, but toward whom he had maintained an
attitude of respect. This girl, on meeting him again in 1777, declared
that “she had guessed my real feelings and had been amused by my foolish
restraint.”
</p>
<p>
At Pesaro, the Jewess Leah, with whom he had the most singular experiences
at Ancona in 1772.
</p>
<a name="linkF2H_4_0032" id="linkF2H_4_0032">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
II — RELATIONS WITH THE INQUISITORS
</h2>
<p>
Soon after reaching Venice, Casanova learned that the Landgrave of Hesse
Cassel, following the example of other German princes, wished a Venetian
correspondent for his private affairs. Through some influence he believed
he might obtain this small employment; but before applying for the
position he applied to the Secretary of the Tribunal for permission.
Apparently nothing came of this, and Casanova obtained no definite
employment until 1776.
</p>
<p>
Early in 1776, Casanova entered the service of the Tribunal of Inquisitors
as an “occasional Confidant,” under the fictitious name of Antonio
Pratiloni, giving his address as “at the Casino of S. E. Marco Dandolo.”
</p>
<p>
In October 1780, his appointment was more definitely established and he
was given a salary of fifteen ducats a month. This, with the six sequins
of life-income left by Barbaro and the six given by Dandolo, gave him a
monthly income of three hundred and eighty-four lires—about
seventy-four U. S. dollars—from 1780 until his break with the
Tribunal at the end of 1781.
</p>
<p>
In the Archives of Venice are preserved forty-eight letters from Casanova,
including the Reports he wrote as a “Confidant,” all in the same
handwriting as the manuscript of the Memoirs. The Reports may be divided
into two classes: those referring to commercial or industrial matters, and
those referring to the public morals.
</p>
<p>
Among those of the first class, we find:
</p>
<p>
A Report relating to Casanova’s success in having a change made in the
route of the weekly diligence running from Trieste to Mestre, for which
service, rendered during Casanova’s residence at Trieste in 1773, he
received encouragement and the sum of one hundred ducats from the
Tribunal.
</p>
<p>
A Report, the 8th September 1776, with information concerning the rumored
project of the future Emperor of Austria to invade Dalmatia after the
death of Maria Theresa. Casanova stated he had received this information
from a Frenchman, M. Salz de Chalabre, whom he had known in Paris twenty
years before. This M. Chalabre [printed Calabre] was the pretended nephew
of Mme. Amelin. “This young man was as like her as two drops of water, but
she did not find that a sufficient reason for avowing herself his mother.”
The boy was, in fact, the son of Mme. Amelin and of M. de Chalabre, who
had lived together for a long time.
</p>
<p>
A Report, the 12th of December 1776, of a secret mission to Trieste, in
regard to a project of the court of Vienna for making Fiume a French port;
the object being to facilitate communications between this port and the
interior of Hungary. For this inquiry, Casanova received sixteen hundred
lires, his expenditures amounting to seven hundred and sixty-six lires.
</p>
<p>
A Report, May-July 1779, of an excursion in the market of Ancona for
information concerning the commercial relations of the Pontifical States
with the Republic of Venice. At Forli, in the course of this excursion,
Casanova visited the dancing-girl Binetti. For this mission Casanova
received forty-eight sequins.
</p>
<p>
A Report, January 1780, remarking a clandestine recruiting carried out by
a certain Marrazzani for the [Prussian] regiment of Zarembal.
</p>
<p>
A Report, the 11th October 1781, regarding a so-called Baldassare
Rossetti, a Venetian subject living at Trieste, whose activities and
projects were of a nature to prejudice the commerce and industry of the
Republic.
</p>
<p>
Among the Reports relating to public morals may be noted:
</p>
<p>
December 1776. A Report on the seditious character of a ballet called
“Coriolanus.” The back of this report is inscribed: “The impressario of S.
Benedetto, Mickel de l’Agata, shall be summoned immediately; it has been
ordered that he cease, under penalty of his life, from giving the ballet
Coriolanus at the theater. Further, he is to collect and deposit all the
printed programmes of this ballet.”
</p>
<p>
December 1780. A Report calling to the attention of the Tribunal the
scandalous disorders produced in the theaters when the lights were
extinguished.
</p>
<p>
3rd May 1781. A Report remarking that the Abbe Carlo Grimani believed
himself exempt, in his position as a priest, from the interdiction laid on
patricians against frequenting foreign ministers and their suites. On the
back of this Report is written: “Ser Jean Carlo, Abbe Grimani, to be
gently reminded, by the Secretary, of the injunction to abstain from all
commerce with foreign ministers and their adherents.”
</p>
<p>
Venetian nobles were forbidden under penalty of death from holding any
communication with foreign ambassadors or their households. This was
intended as a precaution to preserve the secrets of the Senate.
</p>
<p>
26th November 1781. A Report concerning a painting academy where nude
studies were made, from models of both sexes, while scholars only twelve
or thirteen years of age were admitted, and where dilettantes who were
neither painters nor designers, attended the sessions.
</p>
<p>
22nd December 1781. By order, Casanova reported to the Tribunal a list of
the principal licentious or antireligious books to be found in the
libraries and private collections at Venice: la Pucelle; la Philosophie de
l’Histoire; L’Esprit d’Helvetius; la Sainte Chandelle d’Arras; les Bijoux
indiscrets; le Portier des Chartreux; les Posies de Baffo; Ode a Priape;
de Piron; etc., etc.
</p>
<p>
In considering this Report, which has been the subject of violent
criticism, we should bear in mind three points:
</p>
<p>
first—the Inquisitors required this information; second—no one
in their employ could have been in a better position to give it than
Casanova; third—Casanova was morally and economically bound, as an
employee of the Tribunal, to furnish the information ordered, whatever his
personal distaste for the undertaking may have been. We may even assume
that he permitted himself to express his feelings in some indiscreet way,
and his break with the Tribunal followed, for, at the end of 1781, his
commission was withdrawn. Certainly, Casanova’s almost absolute dependence
on his salary, influenced the letter he wrote the Inquisitors at this
time.
</p>
<p>
“To the Illustrious and Most Excellent Lords, the Inquisitors of State:
</p>
<p>
“Filled with confusion, overwhelmed with sorrow and repentance,
recognizing myself absolutely unworthy of addressing my vile letter to
Your Excellencies confessing that I have failed in my duty in the
opportunities which presented themselves, I, Jacques Casanova, invoke, on
my knees, the mercy of the Prince; I beg that, in compassion and grace,
there may be accorded me that which, in all justice and on reflection, may
be refused me.
</p>
<p>
“I ask the Sovereign Munificence to come to my aid, so that, with the
means of subsistence, I may apply myself vigorously, in the future, to the
service to which I have been privileged.
</p>
<p>
“After this respectful supplication, the wisdom of Your Excellencies may
judge the disposition of my spirit and of my intentions.”
</p>
<p>
The Inquisitors decided to award Casanova one month’s pay, but specified
that thereafter he would receive salary only when he rendered important
services.
</p>
<p>
In 1782 Casanova made a few more Reports to the Tribunal, for one of
which, regarding the failure of an insurance and commercial house at
Trieste, he received six sequins. But the part of a guardian of the public
morals, even through necessity, was undoubtedly unpleasant to him; and, in
spite of the financial loss, it may be that his release was a relief.
</p>
<a name="linkF2H_4_0033" id="linkF2H_4_0033">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
III — FRANCESCA BUSCHINI
</h2>
<p>
Intimately connected with Casanova’s life at this period was a girl named
Francesca Buschini. This name does not appear in any of the literary,
artistic or theatrical records of the period, and, of the girl, nothing is
known other than that which she herself tells us in her letters to
Casanova. From these very human letters, however, we may obtain, not only
certain facts, but also, a very excellent idea of her character.
Thirty-two of her letters, dated between July 1779 and October 1787,
written in the Venetian dialect, were preserved in the library at Dux.
</p>
<p>
She was a seamstress, although often without work, and had a brother, a
younger sister and also a mother living with her. The probabilities are
that she was a girl of the most usual sort, but greatly attached to
Casanova who, even in his poverty, must have dazzled her as a being from
another world. She was his last Venetian love, and remained a faithful
correspondent until 1787; and it is chiefly from her letters, in which she
comments on news contained in Casanova’s letters to her, that light is
thrown on the Vienna-Paris period, particularly, of Casanova’s life. For
this, Francesca has placed us greatly in her debt.
</p>
<p>
With this girl, at least between 1779 and 1782, Casanova rented a small
house at Barbaria delle Tole, near S. Giustina, from the noble Pesaro at
S. Stae. Casanova, always in demand for his wit and learning, often took
dinner in the city. He knew that a place always awaited him at the house
of Memmo and at that of Zaguri and that, at the table of these patricians,
who were distinguished by their intellectual superiority, he would meet
men notable in science and letters. Being so long and so closely connected
with theatrical circles, he was often seen at the theater, with Francesca.
Thus, the 9th August 1786, the poor girl, in an excess of chagrin writes:
“Where are all the pleasures which formerly you procured me? Where are the
theatres, the comedies which we once saw together?”
</p>
<p>
On the 28th July 1779, Francesca wrote:
</p>
<p>
“Dearest and best beloved,
</p>
<p>
“ . . . In the way of novelties, I find nothing except that S. E. Pietro
Zaguri has arrived at Venice; his servant has been twice to ask for you,
and I have said you were still at the Baths of Abano . . .”
</p>
<p>
The Casanova-Buschini establishment kept up relations, more or less
frequent and intimate, with a few persons, most of whom are mentioned in
Francesca’s letters; the Signora Anzoletta Rizzotti; the Signora Elisabeth
Catrolli, an ancient comedienne; the Signora Bepa Pezzana; the Signora
Zenobia de Monti, possibly the mother of that Carlo de Monti, Venetian
Consul at Trieste, who was a friend to Casanova and certainly contributed
toward obtaining his pardon from the Inquisitors; a M. Lunel, master of
languages, and his wife.
</p>
<a name="linkF2H_4_0034" id="linkF2H_4_0034">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
IV — PUBLICATIONS
</h2>
<h3>
Casanova’s principal writings during this period were:
</h3>
<p>
His translation of the Iliad, the first volume of which was issued in
1775, the second in 1777 and the third in 1778.
</p>
<p>
During his stay at Abano in 1778, he wrote the Scrutinio del libro,
eulogies of M. de Voltaire “by various hands.” In the dedication of this
book, to the Doge Renier, he wrote, “This little book has recently come
from my inexperienced pen, in the hours of leisure which are frequent at
Abano for those who do not come only for the baths.”
</p>
<p>
From January until July 1780, he published, anonymously, a series of
miscellaneous small works, seven pamphlets of about one hundred pages
each, distributed at irregular intervals to subscribers.
</p>
<p>
From the 7th October to the end of December, 1780, on the occasions of the
representations given by a troupe of French comedians at the San Angelo
theater, Casanova wrote a little paper called The Messenger of Thalia. In
one of the numbers, he wrote:
</p>
<p>
“French is not my tongue; I make no pretentions and, wrong or astray, I
place on the paper what heaven sends from my pen. I give birth to phrases
turned to Italian, either to see what they look like or to produce a
style, and often, also, to draw, into a purist’s snare, some critical
doctor who does not know my humor or how my offense amuses me.”
</p>
<p>
The “little romance” referred to in the following letter to “Mlle. X——
C—— V——,” appeared in 1782, with the title; ‘Di
anecdoti vinizani militari a amorosi del secolo decimo quarto sotto i
dogati di Giovanni Gradenigoe di Giovanni Dolfin’. Venezia, 1782.
</p>
<a name="linkmlle" id="linkmlle">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
V — MLLE. X . . . C . . . V. . .
</h2>
<p>
In 1782, a letter written by this lady, Giustina de Wynne, referring to a
visit to Venice of Paul I, Grand Duke, afterward Emperor of Russia, and
his wife, was published under the title of Du sejour des Comptes du Nord a
Venise en janvier mdcclxxxii. If he had not previously done so, Casanova
took this occasion to recall himself to the memory of this lady to whom he
had once been of such great service. And two very polite letters were
exchanged:
</p>
<p>
“Madam,
</p>
<p>
“The fine epistle which V. E. has allowed to be printed upon the sojourn
of C. and of the C. du Nord in this city, exposes you, in the position of
an author, to endure the compliments of all those who trouble themselves
to write. But I flatter myself, Madam, that V. E. will not disdain mine.
</p>
<p>
“The little romance, Madam, a translation from my dull and rigid pen, is
not a gift but a very paltry offering which I dare make to the superiority
of your merit.
</p>
<p>
“I have found, Madam, in your letter, the simple, flowing style of
gentility, the one which alone a woman of condition who writes to her
friend may use with dignity. Your digressions and your thoughts are
flowers which . . . (forgive an author who pilfers from you the delicious
nonchalance of an amiable writer) or . . . a will-o’-the-wisp which, from
time to time, issues from the work, in spite of the author, and burns the
paper.
</p>
<p>
“I aspire, Madam, to render myself favorable to the deity to which reason
advises me to make homage. Accept then the offering and render happy he
who makes it with your indulgence.
</p>
<p>
“I have the honor to sign myself, if you will kindly permit me, with very
profound respect.
</p>
<p>
“Giacomo Casanova.”
</p>
<p>
“Monsieur
</p>
<p>
“I am very sensible, Monsieur, of the distinction which comes to me from
your approbation of my little pamphlet. The interest of the moment, its
references and the exaltation of spirits have gained for it the tolerance
and favorable welcome of the good Venetians. It is to your politeness in
particular, Monsieur, that I believe is due the marked success which my
work has had with you. I thank you for the book which you sent me and I
will risk thanking you in advance for the pleasure it will give me. Be
persuaded of my esteem for yourself and for your talents. And I have the
honor to be, Monsieur.
</p>
<p>
“Your very humble servant de Wynne de Rosemberg.”
</p>
<p>
Among Casanova’s papers at Dux was a page headed “Souvenir,” dated the 2nd
September 1791, and beginning: “While descending the staircase, the Prince
de Rosemberg told me that Madame de Rosemberg was dead . . . . This Prince
de Rosemberg was the nephew of Giustina.”
</p>
<p>
Giustina died, after a long illness, at Padua, the 21st August 1791, at
the age of fifty-four years and seven months.
</p>
<a name="linkF2H_4_0035" id="linkF2H_4_0035">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
VI — LAST DAYS AT VENICE
</h2>
<p>
Toward the end of 1782, doubtless convinced that he could expect nothing
more from the Tribunal, Casanova entered the service of the Marquis
Spinola as a secretary. Some years before, a certain Carletti, an officer
in the service of the court of Turin, had won from the Marquis a wager of
two hundred and fifty sequins. The existence of this debt seemed to have
completely disappeared from the memory of the loser. By means of the firm
promise of a pecuniary recompense, Casanova intervened to obtain from his
patron a written acknowledgment of the debt owing to Carletti. His effort
was successful; but instead of clinking cash, Carletti contented himself
with remitting to the negotiator an assignment on the amount of the
credit. Casanova’s anger caused a violent dispute, in the course of which
Carlo Grimani, at whose house the scene took place, placed him in the
wrong and imposed silence.
</p>
<p>
The irascible Giacomo conceived a quick resentment. To discharge his bile,
he found nothing less than to publish in the course of the month of
August, under the title of: ‘Ne amori ne donne ovvero la Stalla d’Angia
repulita’, a libel in which Jean Carlo Grimani, Carletti, and other
notable persons were outraged under transparent mythological pseudonyms.
</p>
<p>
This writing embroiled the author with the entire body of the Venetian
nobility.
</p>
<p>
To allow the indignation against him to quiet down, Casanova went to pass
some days at Trieste, then returned to Venice to put his affairs in order.
The idea of recommencing his wandering life alarmed him. “I have lived
fifty-eight years,” he wrote, “I could not go on foot with winter at hand,
and when I think of starting on the road to resume my adventurous life, I
laugh at myself in the mirror.”
</p>
<a name="linkF2H_PART2" id="linkF2H_PART2">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
PART THE SECOND — VIENNA-PARIS
</h2>
<a name="linkF2H_4_0037" id="linkF2H_4_0037">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
I — 1783-1785
</h2>
<h3>
TRAVELS IN 1783
</h3>
<p>
Casanova left Venice in January 1783, and went to Vienna.
</p>
<p>
On the 16th April Elisabeth Catrolli wrote to him at Vienna:
</p>
<p>
“Dearest of friends,
</p>
<p>
“Your letter has given me great pleasure. Be assured, I infinitely regret
your departure. I have but two sincere friends, yourself and Camerani. I
do not hope for more. I could be happy if I could have at least one of you
near me to whom I could confide my cruel anxieties.
</p>
<p>
“To-day, I received from Camerani a letter informing me that, in a former
one, he had sent me a bill of exchange: I did not receive it, and I fear
it has been lost.
</p>
<p>
“Dear friend, when you reach Paris, clasp him to your heart for me . . .
In regard to Chechina [Francesca Buschini] I would say that I have not
seen her since the day I took her your letter. Her mother is the ruin of
that poor girl; let that suffice; I will say no more . . . . ”
</p>
<p>
After leaving Venice, Casanova apparently took an opportunity to pay his
last disrespects to the Tribunal. At least, in May 1783, M. Schlick,
French Secretary at Venice, wrote to Count Vergennes: “Last week there
reached the State Inquisitors an anonymous letter stating that, on the
25th of this month, an earthquake, more terrible than that of Messina,
would raze Venice to the ground. This letter has caused a panic here. Many
patricians have left the capital and others will follow their example. The
author of the anonymous letter . . . is a certain Casanova, who wrote from
Vienna and found means to slip it into the Ambassador’s own mails.”
</p>
<p>
In about four months, Casanova was again on the way to Italy. He paused
for a week at Udine and arrived at Venice on the 16th June. Without
leaving his barge, he paused at his house just long enough to salute
Francesca. He left Mestre on Tuesday the 24th June and on the same day
dined at the house of F. Zanuzzi at Bassano. On the 25th he left Bassano
by post and arrived in the evening at Borgo di Valsugano.
</p>
<p>
On the 29th, he wrote to Francesca from the Augsbourg. He had stopped at
Innsbruck to attend the theater and was in perfect health. He had reached
Frankfort in forty-eight hours, traveling eighteen posts without stopping.
</p>
<p>
From Aix-la-Chapelle, on the 16th July, he wrote Francesca that he had
met, in that city, Cattina, the wife of Pocchini. Pocchini was sick and in
deep misery. Casanova, recalling all the abominable tricks this rogue had
played on him refused Cattina the assistance she begged for in tears,
laughed in her face, and said: “Farewell, I wish you a pleasant death.”
</p>
<p>
At Mayence, Casanova embarked on the Rhine in company with the Marquis
Durazzo, former Austrian Ambassador at Venice. The voyage was excellent
and in two days he arrived at Cologne, in rugged health, sleeping well and
eating like a wolf.
</p>
<p>
On the 30th July he wrote to Francesca from Spa and in this letter
enclosed a good coin. Everything was dear at Spa; his room cost eight
lires a day with everything else in proportion.
</p>
<p>
On the 6th September he wrote from Antwerp to one of his good friends, the
Abbe Eusebio della Lena, telling him that at Spa an English woman who had
a passion for speaking Latin wished to submit him to trials which he
judged it unnecessary to state precisely. He refused all her proposals,
saying, however, that he would not reveal them to anyone; but that he did
not feel he should refuse also “an order on her banker for twenty-five
guineas.”
</p>
<p>
On the 9th he wrote to Francesca from Brussels, and on the 12th he sent
her a bill of exchange on the banker Corrado for one hundred and fifty
lires. He said he had been intoxicated “because his reputation had
required it.” “This greatly astonishes me,” Francesca responded, “for I
have never seen you intoxicated nor even illuminated . . . . I am very
happy that the wine drove away the inflammation in your teeth.”
</p>
<p>
Practically all information of Casanova’s movements in 1783 and 1784 is
obtained from Francesca’s letters which were in the library at Dux.
</p>
<p>
In her letters of the 27th June and 11th July, Francesca wrote Casanova
that she had directed the Jew Abraham to sell Casanova’s satin habit and
velvet breeches, but could not hope for more than fifty lires because they
were patched. Abraham had observed that at one time the habit had been
placed in pledge with him by Casanova for three sequins.
</p>
<p>
On the 6th September, she wrote:
</p>
<p>
“With great pleasure, I reply to the three dear letters which you wrote me
from Spa: the first of the 6th August, from which I learned that your
departure had been delayed for some days to wait for someone who was to
arrive in that city. I was happy that your appetite had returned, because
good cheer is your greatest pleasure . . . .
</p>
<p>
“In your second letter which you wrote me from Spa on the 16th August, I
noted with sorrow that your affairs were not going as you wished. But
console yourself, dear friend, for happiness will come after trouble; at
least, I wish it so, also, for you yourself can imagine in what need I
find myself, I and all my family . . . . I have no work, because I have
not the courage to ask it of anyone. My mother has not earned even enough
to pay for the gold thread with the little cross which you know I love.
Necessity made me sell it.
</p>
<p>
“I received your last letter of the 20th August from Spa with another
letter for S. E. the Procurator Morosini. You directed me to take it to
him myself, and on Sunday the last day of August, I did not fail to go
there exactly at three o’clock. At once on my arrival, I spoke to a
servant who admitted me without delay; but, my dear friend, I regret
having to send you an unpleasant message. As soon as I handed him the
letter, and before he even opened it, he said to me, ‘I always know
Casanova’s affairs which trouble me.’ After having read hardly more than a
page, he said: ‘I know not what to do!’ I told him that, on the 6th of
this month, I was to write you at Paris and that, if he would do me the
honor of giving me his reply, I would put it in my letter. Imagine what
answer he gave me! I was much surprised! He told me that I should wish you
happiness but that he would not write to you again. He said no more. I
kissed his hands and left. He did not give me even a sou. That is all he
said to me . . . .
</p>
<p>
“S. E. Pietro Zaguri sent to me to ask if I knew where you were, because
he had written two letters to Spa and had received no reply . . . .”
</p>
<a name="linkF2H_4_0038" id="linkF2H_4_0038">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
II — PARIS
</h2>
<p>
On the night of the 18th or 19th September 1783, Casanova arrived at
Paris.
</p>
<p>
On the 30th he wrote Francesca that he had been well received by his
sister-in-law and by his brother, Francesco Casanova, the painter. Nearly
all his friends had departed for the other world, and he would now have to
make new ones, which would be difficult as he was no longer pleasing to
the women.
</p>
<p>
On the 14th October he wrote again, saying that he was in good health and
that Paris was a paradise which made him feel twenty years old. Four
letters followed; in the first, dated from Paris on S. Martin’s Day, he
told Francesco not to reply for he did not know whether he would prolong
his visit nor where he might go. Finding no fortune in Paris, he said he
would go and search elsewhere. On the 23rd, he sent one hundred and fifty
lires; “a true blessing,” to the poor girl who was always short of money.
</p>
<p>
Between times, Casanova passed eight days at Fontainebleau, where he met
“a charming young man of twenty-five,” the son of “the young and lovely
O-Morphi” who indirectly owed to him her position, in 1752, as the
mistress of Louis XV. “I wrote my name on his tablets and begged him to
present my compliments to his mother.”
</p>
<p>
He also met, in the same place, his own son by Mme. Dubois, his former
housekeeper at Soleure who had married the good M. Lebel. “We shall hear
of the young gentleman in twenty-one years at Fontainebleau.”
</p>
<p>
“When I paid my third visit to Paris, with the intention of ending my days
in that capital, I reckoned on the friendship of M. d’Alembert, but he
died, like, Fontenelle, a fortnight after my arrival, toward the end of
1783.”
</p>
<p>
It is interesting to know that, at this time, Casanova met his famous
contemporary, Benjamin Franklin. “A few days after the death of the
illustrious d’Alembert,” Casanova assisted, at the old Louvre, in a
session of the Academie des Inscriptions et Belles-Lettres. “Seated beside
the learned Franklin, I was a little surprised to hear Condorcet ask him
if he believed that one could give various directions to an air balloon.
This was the response: ‘The matter is still in its infancy, so we must
wait.’ I was surprised. It is not believable that the great philosopher
could ignore the fact that it would be impossible to give the machine any
other direction than that governed by the air which fills it, but these
people ‘nil tam verentur, quam ne dubitare aliqua de re videantur.”
</p>
<p>
On the 13th November, Casanova left Paris in company with his brother,
Francesco, whose wife did not accompany him. “His new wife drove him away
from Paris.”
</p>
<p>
“Now [1797 or 1798] I feel that I have seen Paris and France for the last
time. That popular effervescence [the French Revolution] has disgusted me
and I am too old to hope to see the end of it.”
</p>
<a name="linkF2H_4_0039" id="linkF2H_4_0039">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
III — VIENNA
</h2>
<p>
On the 29th November, Casanova wrote from Frankfort that a drunken
postilion had upset him and in the fall he had dislocated his left
shoulder, but that a good bone-setter had restored it to place. On the 1st
December he wrote that he was healed, having taken medicine and having
been blooded. He promised to send Francesca eight sequins to pay her rent.
He reached Vienna about the 7th of December and on the 15th sent Francesco
a bill of exchange for eight sequins and two lires.
</p>
<p>
On the last day of 1783, Francesca wrote to him at Vienna:
</p>
<p>
“I see by your good letter that you will go to Dresden and then to Berlin
and that you will return to Vienna the 10th January . . . . I am
astonished, my dear friend, at the great journeys you make in this cold
weather, but, still, you are a great man, big-hearted, full of spirit and
courage; you travel in this terrible cold as though it were nothing . . .
. ”
</p>
<p>
On the 9th January, Casanova wrote from Dessau to his brother Giovanni,
proposing to make peace with him, but without results. On the 27th, he was
at Prague. By the 16th February, he was again in Vienna, after a trip
lasting sixty-two days. His health was perfect, and he had gained flesh
due, as he wrote Francesca, to his contented mind which was no longer
tormented.
</p>
<p>
In February, he entered the service of M. Foscarini, Venetian Ambassador,
“to write dispatches.”
</p>
<p>
On the 10th March, Francesca wrote:
</p>
<p>
“Dearest of Friends, I reply at once to your good letter of the 28th
February which I received Sunday . . . . I thank you for your kindness
which makes you say that you love me and that when you have money you will
send me some . . . but that at the moment you are dry as a salamander. I
do not know what sort of animal that is. But as for me I am certainly dry
of money and I am consumed with the hope of having some . . . . I see that
you were amused at the Carnival and that you were four times at the masked
ball, where there were two hundred women, and that you danced minuets and
quadrilles to the great astonishment of the ambassador Foscarini who told
everyone that you were sixty years old, although in reality you have not
yet reached your sixtieth year. You might well laugh at that and say that
he must be blind to have such an idea.
</p>
<p>
“I see that you assisted, with your brother, at a grand dinner at the
Ambassador’s . . . .
</p>
<p>
“You say that you have read my letters to your brother and that he salutes
me. Make him my best compliments and thank him. You ask me to advise you
whether, if he should happen to return to Venice with you, he could lodge
with you in your house. Tell him yes, because the chickens are always in
the loft and make no dirt; and, as for the dogs, one watches to see that
they do not make dirt. The furniture of the apartment is already in place;
it lacks only a wardrobe and the little bed which you bought for your
nephew and the mirror; as for the rest, everything is as you left it. . .
.”
</p>
<p>
It is possible that, at the “grand dinner,” Casanova was presented to
Count Waldstein, without whose kindness to Casanova the Memoirs probably
would never have been written. The Lord of Dux, Joseph Charles Emmanuel
Waldstein-Wartenberg, Chamberlain to Her Imperial Majesty, descendant of
the great Wallenstein, was the elder of the eleven children of Emmanuel
Philibert, Count Waldstein, and Maria Theresa, Princess Liechtenstein.
Very egotistic and willful in his youth, careless of his affairs, and an
imprudent gambler, at thirty years of age he had not yet settled down. His
mother was disconsolated that her son could not separate himself from
occupations “so little suited to his spirit and his birth.”
</p>
<p>
On the 13th March 1784, Count Lamberg wrote Casanova: “I know M. le C. de
Waldstein through having heard him praised by judges worthy of
appreciating the transcendent qualities of more than one kind peculiar to
the Count. I congratulate you on having such a Maecenas, and I
congratulate him in his turn on having chosen such a man as yourself.”
Which last remark certainly foreshadows the library at Dux.
</p>
<p>
Later, on the lath March, 1785, Zaguri wrote: “In two months at the
latest, all will be settled. I am very happy.” Referring further, it is
conjectured, to Casanova’s hopes of placing himself with the Count.
</p>
<a name="linkF2H_4_0040" id="linkF2H_4_0040">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
IV — LETTERS FROM FRANCESCA
</h2>
<p>
20th March 1784. “I see that you will print one of your books; you say
that you will send me two hundred copies which I can sell at thirty sous
each; that you will tell Zaguri and that he will advise those who wish
copies to apply to me . . .”
</p>
<p>
This book was the Lettre historico-critique sur un fait connu dependant
d’une cause peu connue, adressee au duc de * * *, 1784.
</p>
<p>
3rd April 1784. “I see with pleasure that you have gone to amuse yourself
in company with two ladies and that you have traveled five posts to see
the Emperor [Joseph II] . . . . You say that your fortune consists of one
sequin . . . . I hope that you obtained permission to print your book,
that you will send me the two hundred copies, and that I may be able to
sell them. . . .”
</p>
<p>
14th April 1784. “You say that a man without money is the image of death,
that he is a very wretched animal. I learn with regret that I am unlikely
to see you at the approaching Festival of the Ascension . . . that you
hope to see me once more before dying . . . . You make me laugh, telling
me that at Vienna a balloon was made which arose in the air with six
persons and that it might be that you would go up also.”
</p>
<p>
28th April 1784. “I see, to my lively regret, that you have been in bed
with your usual ailment [hemorrhoids]. But I am pleased to know that you
are better. You certainly should go to the baths . . . . I have been
discouraged in seeing that you have not come to Venice because you have no
money .... P. S. Just at this moment I have received a good letter,
enclosing a bill of exchange, which I will go and have paid . . . .”
</p>
<p>
5th May 1784. “I went to the house of M. Francesco Manenti, at S. Polo di
Campo, with my bill of exchange, and he gave me at once eighteen pieces of
ten lires each . . . . I figure that you made fun of me saying seriously
that you will go up in a balloon and that, if the wind is favorable, you
will go in the air to Trieste and then from Trieste to Venice.”
</p>
<p>
19th May 1784. “I see, to my great regret, that you are in poor health and
still short of money .... You say that you need twenty sequins and that
you have only twenty trari . . . . I hope that your book is printed. . .
.”
</p>
<p>
29th May 1784. “I note with pleasure that you are going to take the baths;
but I regret that this treatment enfeebles and depresses you. It reassures
me that you do not fail in your appetite nor your sleep.... I hope I will
not hear you say again that you are disgusted with everything, and no
longer in love with life . . . . I see that for you, at this moment,
fortune sleeps . . . . I am not surprised that everything is so dear in
the city where you are, for at Venice also one pays dearly and everything
is priced beyond reach.”
</p>
<p>
Zaguri wrote Casanova the 12th May, that he had met Francesca in the
Mongolfieri casino. And on the 2nd June Casanova, doubtless feeling his
helplessness in the matter of money, and the insufficiency of his
occasional remittances, and suspicious of Francesca’s loyalty, wrote her a
letter of renunciation. Then came her news of the sale of his books; and
eighteen months passed before he wrote to her again.
</p>
<p>
On the 12th June 1784, Francesca replied: “I could not expect to convey to
you, nor could you figure, the sorrow that tries me in seeing that you
will not occupy yourself any more with me . . . . I hid from you that I
had been with that woman who lived with us, with her companion, the
cashier of the Academie des Mongolfceristes. Although I went to this
Academy with prudence and dignity, I did not want to write you for fear
you would scold me. That is the only reason, and hereafter you may be
certain of my sincerity and frankness. . . . I beg you to forgive me this
time, if I write you something I have never written for fear that you
would be angry with me because I had not told you. Know then that four
months ago, your books which were on the mezzanine were sold to a library
for the sum of fifty lires, when we were in urgent need. It was my mother
who did it. . . .”
</p>
<p>
26th June 1784. “. . . Mme. Zenobia [de Monti] has asked me if I would
enjoy her company. Certain that you would consent I have allowed her to
come and live with me. She has sympathy for me and has always loved me.”
</p>
<p>
7th July 1784. “Your silence greatly disturbs me! To receive no more of
your letters! By good post I have sent you three letters, with this one,
and you have not replied to any of them. Certainly, you have reason for
being offended at me, because I hid from you something which you learned
from another . . . . But you might have seen, from my last letter, that I
have written you all the truth about my fault and that I have asked your
pardon for not writing it before.... Without you and your help, God knows
what will become of us.... For the rent of your chamber Mme. Zenobia will
give us eight lires a month and five lires for preparing her meals. But
what can one do with thirteen lires! . . . I am afflicted and mortified. .
. . Do not abandon me.”
</p>
<a name="linkF2H_4_0041" id="linkF2H_4_0041">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
V — LAST DAYS AT VIENNA
</h2>
<p>
In 1785, at Vienna, Casanova ran across Costa, his former secretary who,
in 1761, had fled from him taking “diamonds, watches, snuffbox, linen,
rich suits and a hundred louis.” “In 1785, I found this runagate at
Vienna. He was then Count Erdich’s man, and when we come to that period,
the reader shall hear what I did.”
</p>
<p>
Casanova did not reach this period, in writing his Memoirs, but an account
of this meeting is given by Da Ponte, who was present at it, in his
Memoirs. Costa had met with many misfortunes, as he told Casanova, and had
himself been defrauded. Casanova threatened to have him hanged, but
according to Da Ponte, was dissuaded from this by counter accusations made
by Costa.
</p>
<p>
Da Ponte’s narration of the incident is brilliant and amusing, in spite of
our feeling that it is maliciously exaggerated: “Strolling one morning in
the Graben with Casanova, I suddenly saw him knit his brows, squawk, grind
his teeth, twist himself, raise his hands skyward, and, snatching himself
away from me, throw himself on a man whom I seemed to know, shouting with
a very loud voice: ‘Murderer, I have caught thee.’ A crowd having gathered
as a result of this strange act and yell, I approached them with some
disgust; nevertheless, I caught Casanova’s hand and almost by force I
separated him from the fray. He then told me the story, with desperate
motions and gestures, and said that his antagonist was Gioachino Costa, by
whom he had been betrayed. This Gioachino Costa, although he had been
forced to become a servant by his vices and bad practices, and was at that
very time servant to a Viennese gentleman, was more or less of a poet. He
was, in fact, one of those who had honored me with their satire, when the
Emperor Joseph selected me as poet of his theater. Costa entered a cafe,
and while I continued to walk with Casanova, wrote and send him by a
messenger, the following verses:
</p>
<pre xml:space="preserve">
“‘Casanova, make no outcry;
You stole, indeed, as well as I;
You were the one who first taught me;
Your art I mastered thoroughly.
Silence your wisest course will be.’
</pre>
<p>
“These verses had the desired effect. After a brief silence, Casanova
laughed and then said softly in my ear: ‘The rogue is right.’ He went into
the cafe and motioned to Costa to come out; they began to walk together
calmly, as if nothing had happened, and they parted shaking hands
repeatedly and seemingly calm and friendly. Casanova returned to me with a
cameo on his little finger, which by a strange coincidence, represented
Mercury, the god-protector of thieves. This was his greatest valuable, and
it was all that was left of the immense booty, but represented the
character of the two restored friends, perfectly.”
</p>
<p>
Da Ponte precedes this account with a libellous narrative of Casanova’s
relations with the Marquise d’Urfe, even stating that Casanova stole from
her the jewels stolen in turn by Costa, but, as M. Maynial remarks, we may
attribute this perverted account “solely to the rancour and antipathy of
the narrator.” It is more likely that Casanova frightened Costa almost out
of his wits, was grimly amused at his misfortunes, and let him go, since
there was no remedy to Casanova’s benefit, for his former rascality.
Casanova’s own brief, anticipatory account is given in his Memoirs.
</p>
<p>
In 1797, correcting and revising his Memoirs, Casanova wrote: “Twelve
years ago, if it had not been for my guardian angel, I would have
foolishly married, at Vienna, a young, thoughtless girl, with whom I had
fallen in love.” In which connection, his remark is interesting: “I have
loved women even to madness, but I have always loved liberty better; and
whenever I have been in danger of losing it, fate has come to my rescue.”
</p>
<p>
While an identification of the “young, thoughtless girl” has been
impossible, M. Rava believes her to be “C. M.,” the subject of a poem
found at Dux, written in duplicate, in Italian and French, and headed
“Giacomo Casanova, in love, to C. M.”
</p>
<p>
“When, Catton, to your sight is shown the love Which all my tenderest
caresses prove, Feeling all pleasure’s sharpest joys and fears, Burning
one moment, shivering the next, Caressing you while showering you with
tears, Giving each charm a thousand eager kisses, Wishing to touch at once
a thousand blisses And, at the ones beyond my power, vexed, Abandoned in a
furious desire, Leaving these charms for other charms that fire,
Possessing all and yet desiring Until, destroyed by excesses of pleasure,
Finding no words of love nor anything To express my fires overflowing
measure Than deepening sighs and obscure murmuring: Ah! Then you think to
read my inmost heart To find the love that can these signs impart ....Be
not deceived. These transports, amorous cries, These kisses, tears,
desires and heavy sighs, Of all the fire which devours me Could less than
even the lightest tokens be.”
</p>
<p>
Evidently this same girl is the authoress of the two following letters
written by “Caton M . . . .” to Casanova in 1786.
</p>
<p>
12th April 1786. “You will infinitely oblige me if you will tell me to
whom you wrote such pretty things about me; apparently it is the Abbe Da
Ponte; but I would go to his house and, either he would prove that you had
written it or I would have the honor of telling him that he is the most
infamous traducer in the world. I think that the lovely picture which you
make of my future has not as much excuse as you may think, and, in spite
of your science, you deceive yourself.... But just now I will inform you
of all my wooers and you can judge for yourself by this whether I deserve
all the reproaches you made me in your last letter. It is two years since
I came to know the Count de K . . . ; I could have loved him but I was too
honest to be willing to satisfy his desires . . . . Some months afterward,
I came to know the Count de M . . . ; he was not so handsome as K . . . ,
but he possessed every possible art for seducing a girl; I did everything
for him, but I never loved him as much as his friend. In fine, to tell you
all my giddinesses in a few words, I set everything right again with K . .
. . and got myself into a quarrel with M . . . ., then I left K. . . . and
returned to M . . . ., but at the house of the latter there was always an
officer who pleased me more than both the two others and who sometimes
conducted me to the house; then we found ourselves at the house of a
friend, and it is of this same officer that I am ill. So, my dear friend,
that is all. I do not seek to justify my past conduct; on the contrary, I
know well that I have acted badly.... I am much afflicted at being the
cause of your remaining away from Venice during the Carnival . . . . I
hope to see you soon again and am, with much love,
</p>
<p>
“Monsieur, your sincere
</p>
<p>
“Caton M. . . .”
</p>
<p>
16th July 1786. “I have spoken with the Abbe Da Ponte. He invited me to
come to his house because, he said, he had something to tell me for you. I
went there, but was received so coldly that I am resolved not to go there
again. Also, Mlle. Nanette affected an air of reserve and took at on
herself to read me lessons on what she was pleased to call my libertinism
. . . . I beg that you will write nothing more about me to these two very
dangerous personages.... Just now I will tell you of a little trick which
I played on you, which without doubt deserves some punishment. The young,
little Kasper, whom you formerly loved, came to ask me for the address of
her dear Monsieur de Casanova, so that she could write a very tender
letter full of recollections. I had too much politeness to wish to refuse
a pretty girl, who was once the favorite of my lover, so just a request,
so I gave her the address she wished; but I addressed the letter to a city
far from you. Is it not, my dear friend, that you would like well to know
the name of the city, so that you could secure the letter by posts. But
you can depend on my word that you will not know it until you have written
me a very long letter begging me very humbly to indicate the place where
the divine letter of the adorable object of your vows has gone. You might
well make this sacrifice for a girl in whom the Emperor [Joseph II]
interests himself, for it is known that, since your departure from Vienna,
it is he who is teaching her French and music; and apparently he takes the
trouble of instructing her himself, for she often goes to his house to
thank him for his kindnesses to her, but I know not in what way she
expresses herself.
</p>
<p>
“Farewell, my dear friend. Think sometimes of me and believe that I am
your sincere friend.”
</p>
<p>
On the 23rd April 1785, the ambassador Foscarini died, depriving Casanova
of a protector, probably leaving him without much money, and not in the
best of health. He applied for the position of secretary to Count Fabris,
his former friend, whose name had been changed from Tognolo, but without
success. Casanova then determined to go to Berlin in the hope of a place
in the Academy. On the 30th July he arrived at Bruen in Moravia, where his
friend Maximilian-Joseph, Count Lamberg gave him, among other letters of
recommendation, a letter addressed to Jean-Ferdinand Opiz, Inspector of
Finances and Banks at Czaslau, in which he wrote:
</p>
<p>
“A celebrated man, M. Casanova, will deliver to you, my dear friend, the
visiting card with which he is charged for Mme. Opiz and yourself. Knowing
this amiable and remarkable man, will mark an epoch in your life, be
polite and friendly to him, ‘quod ipsi facies in mei memoriam faciatis’.
Keep yourself well, write to me, and if you can direct him to some honest
man at Carlsbad, fail not to do so. . . .”
</p>
<p>
On the 15th August 1785, M. Opiz wrote Count Lamberg about Casanova’s
visit:
</p>
<p>
“Your letter of the 30th, including your cards for my wife and myself, was
delivered the first of this month by M. Casanova. He was very anxious to
meet the Princess Lubomirski again at Carlsbad. But as something about his
carriage was broken, he was obliged to stop in Czaslau for two hours which
he passed in my company. He has left Czaslau with the promise of giving me
a day on his return. I am already delighted. Even in the short space of
time in which I enjoyed his company, I found in him a man worthy of our
highest consideration and of our love, a benevolent philosopher whose
homeland is the great expanse of our planet (and not Venice alone) and who
values only the men in the kings . . . . I know absolutely no one at
Carlsbad, so I sincerely regret being unable to recommend him to anyone
there, according to your desire. He did not wish, on account of his haste,
to pause even at Prague and, consequently, to deliver, at this time, your
letter to Prince Furstemberg.”
</p>
<a name="linkF2H_PART3" id="linkF2H_PART3">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
PART THE THIRD — DUX — 1786-1798
</h2>
<a name="linkF2H_4_0043" id="linkF2H_4_0043">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
I — THE CASTLE AT DUX
</h2>
<p>
It is uncertain how long Casanova remained at Carlsbad. While there,
however, he met again the Polish nobleman Zawoiski, with whom he had
gambled in Venice in 1746. “As to Zawoiski, I did not tell him the story
until I met him in Carlsbad old and deaf, forty years later.” He did not
return to Czaslau, but in September 1785 he was at Teplitz where he found
Count Waldstein whom he accompanied to his castle at Dux.
</p>
<p>
From this time onward he remained almost constantly at the castle where he
was placed in charge of the Count’s library and given a pension of one
thousand florins annually.
</p>
<p>
Describing his visit to the castle in 1899, Arthur Symons writes: “I had
the sensation of an enormous building: all Bohemian castles are big, but
this one was like a royal palace. Set there in the midst of the town,
after the Bohemian fashion, it opens at the back upon great gardens, as if
it were in the midst of the country. I walked through room after room,
corridor after corridor; everywhere there were pictures, everywhere
portraits of Wallenstein, and battle scenes in which he led on his troops.
The library, which was formed, or at least arranged, by Casanova, and
which remains as he left it, contains some twenty-five thousand volumes,
some of them of considerable value . . . . The library forms part of the
Museum, which occupies a ground-floor wing of the castle. The first room
is an armoury, in which all kinds of arms are arranged, in a decorative
way, covering the ceiling and the walls with strange patterns. The second
room contains pottery, collected by Casanova’s Waldstein on his Eastern
travels. The third room is full of curious mechanical toys, and cabinets,
and carvings in ivory. Finally, we come to the library, contained in the
two innermost rooms. The book shelves are painted white and reach to the
low vaulted ceilings, which are whitewashed. At the end of a bookcase, in
the corner of one of the windows, hangs a fine engraved portrait of
Casanova.”
</p>
<p>
In this elaborate setting, Casanova found the refuge he so sadly needed
for his last years. The evil days of Venice and Vienna, and the problems
and makeshifts of mere existence, were left behind. And for this refuge he
paid the world with his Memoirs.
</p>
<a name="linkF2H_4_0044" id="linkF2H_4_0044">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
II — LETTERS FROM FRANCESCA
</h2>
<h3>
In 1786, Casanova renewed his correspondence with Francesca, who wrote:
</h3>
<p>
1st July 1786. “After a silence of a year and a half, I received from you
yesterday a good letter which has consoled me in informing me that you are
in perfect health. But, on the other hand, I was much pained to see that
in your letter you did not call me Friend, but Madame . . . . You have
reason to chide me and to reproach me for having rented a house without
surety or means of paying the rent. As to the advice you give me that if
some honest person would pay me my rent, or at least a part of it, I
should have no scruples about taking it because a little more, or a little
less, would be of little importance . . . . I declare to you that I have
been disconsolated at receiving from you such a reproach which is
absolutely unjustified . . . . You tell me that you have near you a young
girl who merits all your solicitations and your love, she and her family
of six persons who adore you and give you every attention; that she costs
you all you have, so that you cannot send me even a sou . . . . I am
pained to hear you say that you will never return to Venice, and yet I
hope to see you again. . . .”
</p>
<p>
The “young girl” referred to in Francesca’s letter was Anna-Dorothea
Kleer, daughter of the porter of the castle. This young girl became
pregnant in 1786 and Casanova was accused of seducing her. The guilty one,
however, was a painter named Schottner who married the unfortunate girl in
January 1787.
</p>
<pre xml:space="preserve">
9th August 1786.
</pre>
<p>
“My only true friend,
</p>
<p>
“It is two days since I received your dear letter; I was very happy to see
your writing .... You have reason to mortify me and reproach me in
recalling all the troubles I caused you, and especially that which you
call treachery, the sale of your books, of which in part I was not guilty
. . . . Forgive me, my dear friend, me and my foolish mother who, despite
all my objections, absolutely insisted on selling them. Regarding that
which you write me that you know that my mother, last year, told about
that you had been my ruin, this may unhappily be true, since you already
know the evil thoughts of my mother, who even says that you are still at
Venice . . . . When have I not been always sincere with you, and when have
I not at least listened to your good advices and offers? I am in a
desperate situation, abandoned by all, almost in the streets, almost about
to be homeless . . . . Where are all the pleasures which formerly you
procured me? Where are the theatres, the comedies which we once saw
together? . . .”
</p>
<pre xml:space="preserve">
5th January 1787.
</pre>
<p>
“The first of the year I received your dear letter with the bill of
exchange for one hundred and twenty-five lires which you sent me so
generously . . . . You say you have forgiven me for all the troubles I
have caused you. Forget all, then, and do not accuse me any more of things
which are but too true and of which the remembrance alone cuts me to the
heart . . . . You write me that you have been forgotten by a person of
whom you were very fond, that she is married and that you have not seen
her for more than a month.”
</p>
<p>
The “person” referred to was Anna Kleer.
</p>
<pre xml:space="preserve">
5th October 1787.
</pre>
<p>
. . . . “Until the other day, I had been waiting for your arrival, hoping
that you would come to assist at the entry of the Procurator Memmo . . . .
I see by your good letter that you were not able to get away, since your
presence is nearly always necessary in the great castle . . . . I learn of
the visit you have received from the Emperor who wished to see your
library of forty-thousand volumes! . . . You say that you detest the chase
and that you are unhappy when politeness obliges you to go . . . . I am
pleased to know that you are in good health, that you are stout and that
you have a good appetite and sleep well . . . . I hope that the printing
of your book [Histoire de ma fuite] is going according to your wishes. If
you go to Dresden for the marriage of your niece, enjoy yourself for me .
. . . Forget not to write to me; this gives me such pleasure! Remember me.
Full of confidence in your friendship, I am, and always will be, your true
and sincere friend,
</p>
<p>
“Francesca Buschina.”
</p>
<a name="linkF2H_4_0045" id="linkF2H_4_0045">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
III — CORRESPONDENCE AND ACTIVITIES
</h2>
<p>
In 1787, a book was published under the title of ‘Dreissig Brief uber
Galizien by Traunpaur’, which included this passage: “The most famous
adventurers of two sorts (there are two, in fact: honest adventurers and
adventurers of doubtful reputation) have appeared on the scene of the
kingdom of Poland. The best known on the shores of the Vistula are: the
miraculous Cagliostro: Boisson de Quency, grand charlatan, soldier of
fortune, decorated with many orders, member of numerous Academies: the
Venetian Casanova of Saint-Gall, a true savant, who fought a duel with
Count Branicki: the Baron de Poellnitz . . . the lucky Count Tomatis, who
knew so well how to correct fortune, and many others.”
</p>
<p>
In June 1789, Casanova received a letter from Teresa Boisson de Quency,
the wife of the adventurer above referred to:
</p>
<p>
“Much honored Monsieur Giacomo:
</p>
<p>
“For a long time I have felt a very particular desire to evidence to you
the estimation due your spirit and your eminent qualities: the superb
sonnet augmented my wish. But the inconveniences of childbirth and the
cares required by a little girl whom I adore, made me defer this pleasure.
During my husband’s absence, your last and much honored letter came to my
hands. Your amiable compliments to me, engage me to take the pen to give
you renewed assurance that you have in me a sincere admirer of your great
talent . . . . When I wish to point out a person who writes and thinks
with excellence, I name Monsieur Casanova . . . .”
</p>
<p>
In 1793, Teresa de Quency wished to return to Venice at which time Zaguri
wrote Casanova: “The Bassani has received letters from her husband which
tell her nothing more than that he is alive.”
</p>
<p>
Casanova passed the months of May, June and July 1788 at Prague,
supervising the printing of the Histoire de ma fuite.
</p>
<p>
“I remember laughing very heartily at Prague, six years ago, on learning
that some thin-skinned ladies, on reading my flight from The Leads, which
was published at that date, took great offense at the above account, which
they thought I should have done well to leave out.”
</p>
<p>
In May he was troubled with an attack of the grippe. In October, he was in
Dresden, apparently with his brother. Around this time “The Magdalene,” a
painting by Correggio, was stolen from the Museum of the Elector.
</p>
<p>
On the 30th October 1788, Casanova wrote to the Prince Belozelski, Russian
Minister to the Court of Dresden: “Tuesday morning, after having embraced
my dear brother, I got into a carriage to return here. At the barrier on
the outskirts of Dresden, I was obliged to descend, and six men carried
the two chests of my carriage, my two night-bags and my capelire into a
little chamber on the ground level, demanded my keys, and examined
everything . . . . The youngest of these infamous executors of such an
order told me they were searching for ‘The Magdalene! . . . The oldest had
the impudence to put his hands on my waistcoat . . . . At last they let me
go.
</p>
<p>
“This, my prince, delayed me so that I could not reach Petervalden by
daylight. I stopped at an evil tavern where, dying of famine and rage, I
ate everything I saw; and, wishing to drink and not liking beer, I gulped
down some beverage which my host told me was good and which did not seem
unpleasant. He told me that it was Pilnitz Moste. This beverage aroused a
rebellion in my guts. I passed the night tormented by a continual
diarrhoea. I arrived here the day before yesterday (the 28th), where I
found an unpleasant duty awaiting me. Two months ago, I brought a woman
here to cook, needing her while the Count is away; as soon as she arrived,
I gave her a room and I went to Leipzig. On returning here, I found three
servants in the hands of surgeons and all three blame my cook for putting
them in such a state. The Count’s courier had already told me, at Leipzig,
that she had crippled him. Yesterday the Count arrived and would do
nothing but laugh, but I have sent her back and exhorted her to imitate
the Magdalene. The amusing part is that she is old, ugly and
ill-smelling.”
</p>
<p>
In 1789, 1791 and 1792, Casanova received three letters from Maddalena
Allegranti, the niece of J. B. Allegranti the innkeeper with whom Casanova
lodged at Florence in 1771. “This young person, still a child, was so
pretty, so gracious, with such spirit and such charms, that she
incessantly distracted me. Sometimes she would come into my chamber to
wish me good-morning . . . . Her appearance, her grace, the sound of her
voice . . . were more than I could resist; and, fearing the seduction
would excuse mine, I could find no other expedient than to take flight. .
. . Some years later, Maddalena became a celebrated musician.”
</p>
<p>
At this period of Casanova’s life, we hear again of the hussy who so upset
Casanova during his visit to London that he was actually on the point of
committing suicide through sheer desperation. On the 20th September 1789,
he wrote to the Princess Clari, sister of the Prince de Ligne: “I am
struck by a woman at first sight, she completely ravishes me, and I am
perhaps lost, for she may be a Charpillon.”
</p>
<p>
There were, among the papers at Dux, two letters from Marianne Charpillon,
and a manuscript outlining the story of Casanova’s relations with her and
her family, as detailed in the Memoirs: With the story in mind, the
letters from this girl, “the mistress, now of one, now of another,” are of
interest:
</p>
<p>
“I know not, Monsieur, whether you forgot the engagement Saturday last; as
for me, I remember that you consented to give us the pleasure of having
you at dinner to-day, Monday, the 12th of the month. I would greatly like
to know whether your ill-humor has left you; this would please me.
Farewell, in awaiting the honor of seeing you.
</p>
<p>
“Marianne de Charpillon.”
</p>
<p>
“Monsieur,
</p>
<p>
“As I have a part in all which concerns you, I am greatly put out to know
of the new illness which incommodes you; I hope that this will be so
trifling that we will have the pleasure of seeing you well and at our
house, to-day or to-morrow.
</p>
<p>
“And, in truth, the gift which you sent me is so pretty that I know not
how to express to you the pleasure it has given me and how much I value
it; and I cannot see why you must always provoke me by telling me that it
is my fault that you are filled with bile, while I am as innocent as a
new-born babe and would wish you so gentle and patient that your blood
would become a true clarified syrup; this will come to you if you follow
my advice. I am, Monsieur,
</p>
<p>
“Your very humble servant,
</p>
<p>
“[Marianne Charpillon]
</p>
<p>
“Wednesday at six o’clock”
</p>
<p>
On the 8th April, 1790, Zaguri wrote in reference to vertigo of which
Casanova complained: “Have you tried riding horseback? Do you not think
that is an excellent preservative? I tried it this last summer and I find
myself very well.”
</p>
<p>
In 1790, Casanova had a conversation with the Emperor Joseph II at
Luxemburg, on the subject of purchased nobility, which he reports in the
Memoirs.
</p>
<p>
This same year, attending the coronation of Leopold at Prague, Casanova
met his grandson (and, probably, as he himself believed, his own son), the
son of Leonilda, who was the daughter of Casanova and Donna Lucrezia, and
who was married to the Marquis C . . . . In 1792, Leonilda wrote, inviting
Casanova to “spend the remainder of my days with her.”
</p>
<p>
In February 1791, Casanova wrote to Countess Lamberg: “I have in my
capitularies more than four hundred sentences which pass for aphorisms and
which include all the tricks which place one word for another. One can
read in Livy that Hannibal overcame the Alps by means of vinegar. No
elephant ever uttered such a stupidity. Livy? Not at all. Livy was not a
beast; it is you who are, foolish instructor of credulous youth! Livy did
not say aceto which means vinegar, but aceta which means axe.”
</p>
<p>
In April 1791, Casanova wrote to Carlo Grimani at Venice, stating that he
felt he had committed a great fault in publishing his libel, ‘Ne amori ne
donne’, and very humbly begging his pardon. Also that his Memoirs would be
composed of six volumes in octavo with a seventh supplementary volume
containing codicils.
</p>
<p>
In June, Casanova composed for the theater of Princess Clari, at Teplitz,
a piece entitled: ‘Le Polemoscope ou la Calomnie demasquee par la presence
d’esprit, tragicomedie en trois actes’. The manuscript was preserved at
Dux, together with another form of the same, having the sub-title of ‘La
Lorgnette Menteuse ou la Calomnie demasquee’. It may be assumed that the
staging of this piece was an occasion of pleasant activity for Casanova.
</p>
<p>
In January 1792, during Count Waldstein’s absence in London or Paris,
Casanova was embroiled with M. Faulkircher, maitre d’hotel, over the
unpleasant matter indicated in two of Casanova’s letters to this
functionary:
</p>
<p>
“Your rascally Vidierol . . . tore my portrait out of one of my books,
scrawled my name on it, with the epithet which you taught him and then
stuck it on the door of the privy ....
</p>
<p>
“Determined to make sure of the punishment of your infamous valet, and
wishing at the same time to give proof of my respect for Count Waldstein,
not forgetting that, as a last resort, I have the right to invade his
jurisdiction, I took an advocate, wrote my complaint and had it translated
into German . . . . Having heard of this at Teplitz, and having known that
I would not save your name, you came to my chamber to beg me to write
whatever I wished but not to name you because it would place you wrong
before the War Council and expose you to the loss of your pension . . . .
I have torn up my first complaint and have written a second in Latin,
which an advocate of Bilin has translated for me and which I have
deposited at the office of the judiciary at Dux....”
</p>
<p>
Following this matter, Casanova attended the Carnival at Oberleutensdorf,
and left at Dux a manuscript headed ‘Passe temps de Jacques Casanova de
Seingalt pour le carnaval de l’an 1792 dans le bourg d’Oberleutensdorf’.
While in that city, meditating on the Faulkircher incident, he wrote also
‘Les quinze pardons, monologue nocturne du bibliothecaire’, also preserved
in manuscript at Dux, in which we read:
</p>
<p>
“Gerron, having served twenty years as a simple soldier, acquired a great
knowledge of military discipline. This man was not yet seventy years old.
He had come to believe, partly from practice, partly from theory, that
twenty blows with a baton on the rump are not dishonoring. When the honest
soldier was unfortunate enough to deserve them, he accepted them with
resignation. The pain was sharp, but not lasting; it did not deprive him
of either appetite nor honor . . . . Gerron, becoming a corporal, had
obtained no idea of any kind of sorrow other than that coming from the
blows of a baton on the rump . . . . On this idea, he thought that the
soul of an honest man was no different than a soldier’s breech. If Gerron
caused trouble to the spirit of a man of honor, he thought that this
spirit, like his own, had only a rump, and that any trouble he caused
would pass likewise. He deceived himself. The breech of the spirit of an
honest man is different than the breech of the spirit of a Gerron who
rendered compatible the rank of a military officer with the vile
employments of a domestic and the stable-master of some particular lord.
Since Gerron deceived himself, we must pardon him all his faults . . .”
etc.
</p>
<p>
Casanova complained of the Faulkircher incident to the mother of Count
Waldstein, who wrote: “I pity you, Monsieur, for being obliged to live
among such people and in such evil company, but my son will not forget
that which he owes to himself and I am sure he will give you all the
satisfaction you wish.” Also to his friend Zaguri, who wrote, the 16th
March: “I hope that the gout in your hand will not torment you any more. .
. . You have told me the story I asked about and which begins: ‘Two months
have passed since an officer, who is at Vienna, insulted me!’ I cannot
understand whether he who wrote you an insulting letter is at Vienna or
whether he is at Dux. When will the Count return? . . . You should await
his return because you would have, among other reasons to present to him,
that of not wishing to have recourse to other jurisdiction than his. . .
You say your letters have been intercepted? Someone has put your portrait
in the privy? The devil! It is a miracle that you have not killed someone.
Positively, I am curious to know the results and I hope that you make no
mistakes in this affair which appears to me very delicate.”
</p>
<p>
In August 1792, or thereabouts, Da Ponte on his way to Dresden, visited
Casanova at Dux, in the hope of collecting an old debt, but gave up this
hope on realizing Casanova’s limited resources. In the winter of 1792-3 Da
Ponte found himself in great distress in Holland. “Casanova was the only
man to whom I could apply,” he writes in his Memoirs. “To better dispose
him, I thought to write him in verse, depicting my troubles and begging
him to send me some money on account of that which he still owed me. Far
from considering my request, he contented himself with replying, in vulgar
prose, by a laconic billet which I transcribe: ‘When Cicero wrote to his
friends, he avoided telling them of his affairs.’”
</p>
<p>
In May 1793, Da Ponte wrote from London: “Count Waldstein has lived a very
obscure life in London, badly lodged, badly dressed, badly served, always
in cabarets, cafes, with porters, with rascals, with . . . we will leave
out the rest. He has the heart of an angel and an excellent character, but
not so good a head as ours.”
</p>
<p>
Toward the end of 1792, Cssanova wrote a letter to Robespierre, which, as
he advises M. Opiz, the 13th January 1793, occupied one hundred and twenty
folio pages. This letter was not to be found at Dux and it may possibly
have been sent, or may have been destroyed by Casanova on the advice of
Abbe O’Kelly. Casanova’s feelings were very bitter over the trial of Louis
XVI., and in his letters to M. Opiz he complained bitterly of the Jacobins
and predicted the ruin of France. Certainly, to Casanova, the French
Revolution represented the complete overthrow of many of his cherished
illusions.
</p>
<p>
On the 1st August 1793, Wilhelmina Rietz, Countess Lichtenau (called the
Pompadour of Frederic-William II., King of Prussia) wrote to the librarian
at Dux:
</p>
<p>
“Monsieur
</p>
<p>
“It seems impossible to know where Count Valstaine [Waldstein] is staying,
whether he is in Europe, Africa, America, or possibly the Megamiques. If
he is there, you are the only one who could insure his receiving the
enclosed letter.
</p>
<p>
“For my part, I have not yet had time to read their history, but the first
reading I do will assuredly be that.
</p>
<p>
“Mademoiselle Chappuis has the honor of recalling herself to your memory,
and I have that of being your very humble servant,
</p>
<p>
“Wilhelmina Rietz.”
</p>
<p>
The allusions to a “history” and to the ‘Megamiques’ in this letter refer
to Casanova’s romance, ‘Icosameron’.
</p>
<p>
About this time, Count Waldstein returned to Dux after having been, at
Paris, according to Da Ponte, concerned in planning the flight of Louis
XVI., and in attempting to save the Princess Lamballe. On the 17th August,
Casanova replied to the above letter:
</p>
<p>
“Madame,
</p>
<p>
“I handed the Count your letter two minutes after having received it,
finding him easily. I told him that he should respond at once, for the
post was ready to go; but, as he begged to wait for the following
ordinary, I did not insist. The day before yesterday, he begged me to wait
again, but he did not find me so complaisant. I respond to you, Madame,
for his carelessness in replying to letters is extreme; he is so shameful
that he is in despair when he is obliged to it. Although he may not
respond, be sure of seeing him at your house at Berlin after the Leipzig
Fair, with a hundred bad excuses which you will laugh at and pretend to
believe good ones . . . . This last month, my wish to see Berlin again has
become immeasurable, and I will do my best to have Count Waldstein take me
there in the month of October or at least to permit me to go . . . . You
have given me an idea of Berlin far different than that the city left with
me when I passed four months there twenty-nine years ago . . . . If my
‘Icosameron’ interests you, I offer you its Spirit. I wrote it here two
years ago and I would not have published it if I had not dared hope that
the Theological Censor would permit it. At Berlin no one raised the least
difficulty . . . . If circumstances do not permit me to pay you my
respects at Berlin, I hope for the happiness of seeing you here next year
. . . .”
</p>
<p>
Sometime after this and following his quarrel with M. Opiz, Casanova
evidently passed through a period of depression, as indicated by a
manuscript at Dux, headed “Short reflection of a philosopher who finds
himself thinking of procuring his own death,” and dated “the 13th December
1793, the day dedicated to S. Lucie, remarkable in my too long life.”
</p>
<p>
“Life is a burden to me. What is the metaphysical being who prevents me
from slaying myself? It is Nature. What is the other being who enjoins me
to lighten the burdens of that life which brings me only feeble pleasures
and heavy pains? It is Reason. Nature is a coward which, demanding only
conservation, orders me to sacrifice all to its existence. Reason is a
being which gives me resemblance to God, which treads instinct under foot
and which teaches me to choose the best way after having well considered
the reasons. It demonstrates to me that I am a man in imposing silence on
the Nature which opposes that action which alone could remedy all my ills.
</p>
<p>
“Reason convinces me that the power I have of slaying myself is a
privilege given me by God, by which I perceive that I am superior to all
animals created in the world; for there is no animal who can slay itself
nor think of slaying itself, except the scorpion, which poisons itself,
but only when the fire which surrounds it convinces it that it cannot save
itself from being burned. This animal slays itself because it fears fire
more than death. Reason tells me imperiously that I have the right to slay
myself, with the divine oracle of Cen: ‘Qui non potest vivere bene non
vivat male.’ These eight words have such power that it is impossible that
a man to whom life is a burden could do other than slay himself on first
hearing them.”
</p>
<p>
Certainly, however, Casanova did not deceive himself with these sophisms,
and Nature, who for many years had unquestionably lavished her gifts on
him, had her way.
</p>
<p>
Over the end of the year, the two mathematicians, Casanova and Opiz, at
the request of Count Waldstein, made a scientific examination of the
reform of the calendar as decreed the 5th October 1793 by the National
Convention.
</p>
<p>
In January 1795, Casanova wrote to the Princess Lobkowitz to thank her for
her gift of a little dog. On the 16th the Princess wrote from Vienna:
</p>
<p>
“Monsieur,
</p>
<p>
“I am enchanted at the charming reception you accorded the dog which I
sent you when I learned of the death of your well-loved greyhound, knowing
that she would nowhere be better cared for than with you, Monsieur. I hope
with all my heart that she has all the qualities which may, in some
fashion, help you to forget the deceased . . . .”
</p>
<p>
In the autumn of 1795, Casanova left Dux. The Prince de Ligne writes in
his Memoirs: “God directed him to leave Dux. Scarcely believing in more
than his death, which he no longer doubted, he pretended that each thing
he had done was by the direction of God and this was his guide. God
directed him to ask me for letters of recommendation to the Duke of
Weimar, who was my good friend, to the Duchess of Gotha, who did not know
me, and to the Jews of Berlin. And he departed secretly, leaving for Count
Waldstein a letter at once tender, proud, honest and irritating. Waldstein
laughed and said he would return. Casanova waited in ante-chambers; no one
would place him either as governor, librarian or chamberlain. He said
everywhere that the Germans were thorough beasts. The excellent and very
amiable Duke of Weimer welcomed him wonderfully; but in an instant he
became jealous of Goethe and Wieland, who were under the Duke’s
protection. He declaimed against them and against the literature of the
country which he did not, and could not, know. At Berlin, he declaimed
against the ignorance, the superstition and the knavery of the Hebrews to
whom I had addressed him, drawing meanwhile, for the money they claimed of
him, bills of exchange on the Count who laughed, paid, and embraced him
when he returned. Casanova laughed, wept, and told him that God had
ordered him to make this trip of six weeks, to leave without speaking of
it, and to return to his chamber at Dux. Enchanted at seeing us again, he
agreeably related to us all the misfortunes which had tried him and to
which his susceptibility gave the name of humiliations. ‘I am proud,’ he
said, ‘because I am nothing’. . . . Eight days after his return, what new
troubles! Everyone had been served strawberries before him, and none
remained for him.”
</p>
<p>
The Prince de Ligne, although he was Casanova’s sincere friend and
admirer, gives a rather somber picture of Casanova’s life at Dux: “It must
not be imagined that he was satisfied to live quietly in the refuge
provided him through the kindness of Waldstein. That was not within his
nature. Not a day passed without trouble; something was certain to be
wrong with the coffee, the milk, the dish of macaroni, which he required
each day. There were always quarrels in the house. The cook had ruined his
polenta; the coachman had given him a bad driver to bring him to see me;
the dogs had barked all night; there had been more guests than usual and
he had found it necessary to eat at a side table. Some hunting-horn had
tormented his ear with its blasts; the priest had been trying to convert
him; Count Waldstein had not anticipated his morning greeting; the servant
had delayed with his wine; he had not been introduced to some
distinguished personage who had come to see the lance which had pierced
the side of the great Wallenstein; the Count had lent a book without
telling him; a groom had not touched his hat to him; his German speech had
been misunderstood; he had become angry and people had laughed at him.”
</p>
<p>
Like Count Waldstein, however, the Prince de Ligne made the widest
allowances, understanding the chafing of Casanova’s restless spirit.
“Casanova has a mind without an equal, from which each word is
extraordinary and each thought a book.”
</p>
<p>
On the 16th December, he wrote Casanova: “One is never old with your
heart, your genius and your stomach.”
</p>
<p>
Casanova’s own comment on his trip away from Dux will be found in the
Memoirs. “Two years ago, I set out for Hamburg, but my good genius made me
return to Dux. What had I to do at Hamburg?”
</p>
<p>
On the 10th December, Casanova’s brother Giovanni [Jean] died. He was the
Director of the Academy of Painting at Dresden. Apparently the two
brothers could not remain friends.
</p>
<p>
Giovanni left two daughters, Teresa and Augusta, and two sons, Carlo and
Lorenzo. While he was unable to remain friendly with his brother, Casanova
apparently wished to be of assistance to his nieces, who were not in the
best of circumstances, and he exchanged a number of letters with Teresa
after her father’s death.
</p>
<p>
On the occasion of Teresa Casanova’s visit to Vienna in 1792, Princess
Clari, oldest sister of the Prince de Ligne, wrote of her: “She is
charming in every way, pretty as love, always amiable; she has had great
success. Prince Kaunitz loves her to the point of madness.”
</p>
<p>
In a letter of the 25th April 1796, Teresa assured her “very amiable and
very dear uncle” that the cautions, which occupied three-fourths of his
letter, were unnecessary; and compared him with his brother Francois, to
the injury of the latter. On the 5th May, Teresa wrote:
</p>
<p>
“Before thanking you for your charming letter, my very kind uncle, I
should announce the issue of our pension of one hundred and sixty crowns a
year, which is to say, eighty crowns apiece; I am well satisfied for I did
not hope to receive so much.” In the same letter, Teresa spoke of seeing
much of a “charming man,” Don Antonio, who was no other than the rascally
adventurer Don Antonio della Croce with whom Casanova had been acquainted
since 1753, who assisted Casanova in losing a thousand sequins at Milan in
1763; who in 1767, at Spa, following financial reverses, abandoned his
pregnant mistress to the charge of Casanova; and who in August 1795, wrote
to Casanova: “Your letter gave me great pleasure as the sweet souvenir of
our old friendship, unique and faithful over a period of fifty years.”
</p>
<p>
It is probable that, at this time, Casanova visited Dresden and Berlin
also. In his letter “To Leonard Snetlage,” he writes: “‘That which proves
that revolution should arrive,’ a profound thinker said to me in Berlin,
last year, ‘is that it has arrived.’”
</p>
<p>
On the 1st March, 1798, Carlo Angiolini, the son of Maria Maddalena,
Casanova’s sister, wrote to Casanova: “This evening, Teresa will marry M.
le Chambellan de Veisnicht [Von Wessenig] whom you know well.” This
desirable marriage received the approval of Francesco also. Teresa, as the
Baroness Wessenig, occupied a prominent social position at Dresden. She
died in 1842.
</p>
<p>
Between the 13th February and the 6th December 1796, Casanova engaged in a
correspondence with Mlle. Henriette de Schuckmann who was visiting at
Bayreuth. This Henriette (unfortunately not the Henriette of the Memoirs
whose “forty letters” to Casanova apparently have not been located), had
visited the library at Dux in the summer of 1786. “I was with the
Chamberlain Freiberg, and I was greatly moved, as much by your
conversation as by your kindness which provided me with a beautiful
edition of Metastasio, elegantly bound in red morocco.” Finding herself at
Bayreuth in an enforced idleness and wishing a stimulant, wishing also to
borrow some books, she wrote Casanova, under the auspices of Count Koenig,
a mutual friend, the 13th February 1796, recalling herself to his memory.
Casanova responded to her overtures and five of her letters were preserved
at Dux. On the 28th May Henriette wrote:
</p>
<p>
“But certainly, my good friend, your letters have given me the greatest
pleasure, and it is with a rising satisfaction that I pore over all you
say to me. I love, I esteem, I cherish, your frankness . . . . I
understand you perfectly and I love to distraction the lively and
energetic manner with which you express yourself.”
</p>
<p>
On the 30th September, she wrote: “You will read to-day, if you please, a
weary letter; for your silence, Monsieur, has given me humors. A promise
is a debt, and in your last letter you promised to write me at least a
dozen pages. I have every right to call you a bad debtor; I could summon
you before a court of justice; but all these acts of vengeance would not
repair the loss which I have endured through my hope and my fruitless
waiting . . . . It is your punishment to read this trivial page; but
although my head is empty, my heart is not so, and it holds for you a very
living friendship.”
</p>
<p>
In March 1797, this Henriette went to Lausanne and in May from there to
her father’s home at Mecklenburg.
</p>
<a name="linkF2H_4_0046" id="linkF2H_4_0046">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
IV — CORRESPONDENCE WITH JEAN-FERDINAND OPIZ
</h2>
<p>
On the 27th July 1792, Casanova wrote M. Opiz that he had finished the
twelfth volume of his Memoirs, with his age at forty-seven years 1772.
“Our late friend, the worthy Count Max Josef Lamberg,” he added, “could
not bear the idea of my burning my Memoirs, and expecting to survive me,
had persuaded me to send him the first four volumes. But now there is no
longer any questions that his good soul has left his organs. Three weeks
ago I wept for his death, all the more so as he would still be living if
he had listened to me. I am, perhaps, the only one who knows the truth. He
who slew him was the surgeon Feuchter at Cremsir, who applied thirty-six
mercurial plasters on a gland in his left groin which was swollen but not
by the pox, as I am sure by the description he gave me of the cause of the
swelling. The mercury mounted to his esophagus and, being able to swallow
neither solids nor fluids, he died the 23rd June of positive famine . . .
. The interest of the bungling surgeon is to say that he died of the pox.
This is not true, I beg, you to give the lie to anyone you hear saying it.
I have before my eyes four hundred and sixty of his letters over which I
weep and which I will burn. I have asked Count Leopold to burn mine, which
he had saved, and I hope that he will please me by doing it. I have
survived all my true friends. ‘Tempus abire mihi est’ Horace says to me.
</p>
<p>
“Returning to my Memoirs . . . I am a detestable man; but I do not care
about having it known, and I do not aspire to the honor of the detestation
of posterity. My work is full of excellent moral instructions. But to what
good, if the charming descriptions of my offences excite the readers more
to action than to repentance? Furthermore, knowing readers would divine
the names of all the women and of the men which I have masked, whose
transgressions are unknown to the world, my indiscretion would injure
them, they would cry out against my perfidy, even though every word of my
history were true . . . . Tell me yourself whether or not I should burn my
work? I am curious to have your advice.”
</p>
<p>
On the 6th May 1793, Casanova wrote Opiz: “The letter of recommendation
you ask of me to the professor my brother for your younger son, honors me;
and there is no doubt that, having for you all the estimation your
qualities merit, I should send it to you immediately. But this cannot be.
And here is the reason. My brother is my enemy; he has given me sure
indications of it and it appears that his hate will not cease until I no
longer exist. I hope that he may long survive me and be happy. This desire
is my only apology.”
</p>
<p>
“The epigraph of the little work which I would give to the public,”
Casanova wrote the 23rd August 1793, “is ‘In pondere et mensura’. It is
concerned with gravity and measure. I would demonstrate not only that the
course of the stars is irregular but also that it is susceptible only to
approximate measures and that consequently we must join physical and moral
calculations in establishing celestial movements. For I prove that all
fixed axes must have a necessarily irregular movement of oscillation, from
which comes a variation in all the necessary curves of the planets which
compose their eccentricities and their orbits. I demonstrate that light
has neither body nor spirit; I demonstrate that it comes in an instant
from its respective star; I demonstrate the impossibility of many
parallaxes and the uselessness of many others. I criticize not only
Tiko-Brahi, but also Kepler and Newton . . . .
</p>
<p>
“I wish to send you my manuscript and give you the trouble of publishing
it with my name at Prague or elsewhere . . . . I will sell it to the
printer or to yourself for fifty florins and twenty-five copies on fine
paper when it is printed.”
</p>
<p>
But Opiz replied:
</p>
<p>
“As the father of a family, I do not feel myself authorized to dispose of
my revenues on the impulse of my fancy or as my heart suggests.... and no
offer of yours could make me a book-seller.”
</p>
<p>
This shows plainly enough that Opiz, for all his interest in Casanova, had
not the qualities of true friendship.
</p>
<p>
On the 6th September 1793, Casanova wrote:
</p>
<p>
“I will have my Reveries printed at Dresden, and I will be pleased to send
you a copy. I laughed a little at your fear that I would take offense
because you did not want my manuscript by sending me the ridiculous sum I
named to you. This refusal, my dear friend, did not offend me. On the
contrary it was useful as an aid in knowing character. Add to this that in
making the offer I thought to make you a gift. Fear nothing from the
event. Your system of economy will never interfere with either my
proceedings or my doctrines; and I am in no need of begging you, for I
think that your action followed only your inclination and consequently
your greatest pleasure.”
</p>
<p>
On the insistence of Opiz, Casanova continued his correspondence, but he
passed over nothing more, neither in exact quotations from Latin authors,
nor solecisms, nor lame reasonings. He even reproached him for his poor
writing and did not cease joking at the philanthropic and amiable
sentiments Opiz loved to parade while at the same time keeping his
purse-strings tight. A number of quarreling letters followed, after which
the correspondence came to an end. One of Casanova’s last letters, that of
the 2nd February 1794, concludes: “One day M. de Bragadin said to me:
‘Jacques, be careful never to convince a quibbler, for he will become your
enemy.’ After this wise advice I avoided syllogism, which tended toward
conviction. But in spite of this you have become my enemy. . . .”
</p>
<p>
Among the Casanova manuscripts at Dux was one giving his final comment on
his relations with Opiz. Accusing Opiz of bringing about a quarrel,
Casanova nevertheless admits that he himself may not be blameless, but
lays this to his carelessness. “I have a bad habit,” he writes, “of not
reading over my letters. If, in re-reading those I wrote to M. Opiz, I had
found them bitter, I would have burned them.” Probably Casanova struck the
root of the matter in his remark, “Perfect accord is the first charm of a
reciprocal friendship.” The two men were primarily of so different a
temperament, that they apparently could not long agree even on subjects on
which they were most in accord.
</p>
<p>
The complete correspondence is of very considerable interest.
</p>
<a name="linkF2H_4_0047" id="linkF2H_4_0047">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
V — PUBLICATIONS
</h2>
<p>
In 1786, Casanova published ‘Le soliloque d’un penseur’, in which he
speaks of Saint-Germain and of Cagliostro. On the 23rd December 1792,
Zaguri wrote Casanova that Cagliostro was in prison at San Leo. “Twenty
years ago, I told Cagliostro not to set his foot in Rome, and if he had
followed this advice he would not have died miserably in a Roman prison.”
</p>
<p>
In January 1788, appeared ‘Icosameron’ a romance in five volumes,
dedicated to Count Waldstein, which he describes as “translated from the
English.” This fanciful romance, which included philosophic and
theological discussions, was the original work of Casanova and not a
translation. It was criticized in 1789 by a literary journal at Jena.
Preserved at Dux were several manuscripts with variants of ‘Icosameron’
and also an unpublished reply to the criticism.
</p>
<p>
In 1788 Casanova published the history of his famous flight from “The
Leads”. An article on this book appeared in the German
‘Litteratur-Zeitung’, 29th June 1789: “As soon as the history was
published and while it was exciting much interest among us and among our
neighbors, it was seen that other attempts at flight from prisons would
make their appearance. The subject in itself is captivating; all prisoners
awake our compassion, particularly when they are enclosed in a severe
prison and are possibly innocent . . . . The history with which we are
concerned has all the appearances of truth; many Venetians have testified
to it, and the principal character, M. Casanova, brother of the celebrated
painter, actually lives at Dux in Bohemia where the Count Waldstein has
established him as guardian of his important library.”
</p>
<p>
In July 1789 there was discovered, among the papers of the Bastille, the
letter which Casanova wrote from Augsburg in May 1767 to Prince Charles of
Courlande on the subject of fabricating gold. Carrel published this letter
at once in the third volume of his ‘Memoirs authentiques et historiques
sur la Bastille’. Casanova kept a copy of this letter and includes it in
the Memoirs.
</p>
<p>
In October 1789, Casanova wrote M. Opiz that he was writing to a professor
of mathematics [M. Lagrange] at Paris, a long letter in Italian, on the
duplication of the cube, which he wished to publish. In August 1790,
Casanova published his ‘Solution du Probleme Deliaque demontree and Deux
corollaires a la duplication de hexadre’. On the subject of his pretended
solution of this problem in speculative mathematics, Casanova engaged with
M. Opiz in a heated technical discussion between the 16th September and
1st November 1790. Casanova sought vainly to convince Opiz of the
correctness of his solution. Finally, M. Opiz, tired of the polemics,
announced that he was leaving on a six-weeks tour of inspection and that
he would not be able to occupy himself with the duplication of the cube
for some time to come. On the 1st November, Casanova wished him a pleasant
journey and advised him to guard against the cold because “health is the
soul of life.”
</p>
<p>
In 1797, appeared the last book published during Casanova’s lifetime, a
small work entitled: ‘A Leonard Snetlage, docteur en droit de l’Universite
de Goettingue, Jacques Casanova, docteur en droit de l’Universite de
Padoue’. This was a careful criticism of the neologisms introduced into
French by the Revolution. In reference to Casanova’s title of “Doctor,”
researches by M. Favoro at the University of Padua had failed to establish
this claim, although, in the Memoirs Casanova had written:
</p>
<p>
“I remained at Padua long enough to prepare myself for the Doctor’s
degree, which I intended to take the following year.” With this devil of a
man, it is always prudent to look twice before peremptorily questioning
the truth of his statement. And in fact, the record of Casanova’s
matriculation was discovered by Signor Bruno Brunelli.
</p>
<a name="linkF2H_4_0048" id="linkF2H_4_0048">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
VI — SUMMARY of MY LIFE
</h2>
<p>
The 2nd November, 1797, Cecilia Roggendorff wrote to Casanova: “By the
way, how do you call yourself, by your baptismal name? On what day and in
what year were you born? You may laugh, if you wish, at my questions, but
I command you to satisfy me . . .” To this request, Casanova responded
with:
</p>
<p>
“Summary of My Life:—my mother brought me into the world at Venice
on the 2nd April, Easter day of the year 1725. She had, the night before,
a strong desire for crawfish. I am very fond of them.
</p>
<p>
“At baptism, I was named Jacques-Jerome. I was an idiot until I was
eight-and-a-half years old. After having had a hemorrhage for three
months, I was taken to Padua, where, cured of my imbecility, I applied
myself to study and, at the age of sixteen years I was made a doctor and
given the habit of a priest so that I might go seek my fortune at Rome.
</p>
<p>
“At Rome, the daughter of my French instructor was the cause of my being
dismissed by my patron, Cardinal Aquaviva.
</p>
<p>
“At the age of eighteen years, I entered the military service of my
country, and I went to Constantinople. Two years afterward, having
returned to Venice, I left the profession of honor and, taking the bit in
my teeth, embraced the wretched profession of a violinist. I horrified my
friends, but this did not last for very long.
</p>
<p>
“At the age of twenty-one years, one of the highest nobles of Venice
adopted me as his son, and, having become rich, I went to see Italy,
France, Germany and Vienna where I knew Count Roggendorff. I returned to
Venice, where, two years later, the State Inquisitors of Venice, for just
and wise reasons, imprisoned me under The Leads.
</p>
<p>
“This was the state prison, from which no one had ever escaped, but, with
the aid of God, I took flight at the end of fifteen months and went to
Paris. In two years, my affairs prospered so well that I became worth a
million, but, all the same, I went bankrupt. I made money in Holland;
suffered misfortune in Stuttgart; was received with honors in Switzerland;
visited M. de Voltaire; adventured in Genoa, Marseilles, Florence and in
Rome where the Pope Rezzonico, a Venetian, made me a Chevalier of
Saint-Jean-Latran and an apostolic protonotary. This was in the year 1760.
</p>
<p>
“In the same year I found good fortune at Naples; at Florence I carried
off a girl; and, the following year, I was to attend the Congress at
Augsburg, charged with a commission from the King of Portugal. The
Congress did not meet there and, after the publication of peace, I passed
on into England, which great misfortunes caused me to leave in the
following year, 1764. I avoided the gibbet which, however, should not have
dishonored me as I should only have been hung. In the same year I searched
in vain for fortune at Berlin and at Petersburg, but I found it at Warsaw
in the following year. Nine months afterwards, I lost it through being
embroiled in a pistol duel with General Branicki; I pierced his abdomen
but in eight months he was well again and I was very much pleased. He was
a brave man. Obliged to leave Poland, I returned to Paris in 1767, but a
‘lettre de cachet’ obliged me to leave and I went to Spain where I met
with great misfortunes. I committed the crime of making nocturnal visits
to the mistress of the ‘vice-roi’, who was a great scoundrel.
</p>
<p>
“At the frontiers of Spain, I escaped from assassins only to suffer, at
Aix, in Provence, an illness which took me to the edge of the grave, after
spitting blood for eighteen months.
</p>
<p>
“In the year 1769, I published my Defense of the Government of Venice, in
three large volumes, written against Amelot de la Houssaie.
</p>
<p>
“In the following year the English Minister at the Court of Turin sent me,
well recommended, to Leghorn. I wished to go to Constantinople with the
Russian fleet, but as Admiral Orlof, would not meet my conditions, I
retraced my steps and went to Rome under the pontificate of Ganganelli.
</p>
<p>
“A happy love affair made me leave Rome and go to Naples and, three months
later, an unhappy love made me return to Rome. I had measured swords for
the third time with Count Medini who died four years ago at London, in
prison for his debts.
</p>
<p>
“Having considerable money, I went to Florence, where, during the
Christmas Festival, the Archduke Leopold, the Emperor who died four or
five years ago, ordered me to leave his dominions within three days. I had
a mistress who, by my advice, became Marquise de * * * at Bologna.
</p>
<p>
“Weary of running about Europe, I determined to solicit mercy from the
Venetian State Inquisitors. For this purpose, I established myself at
Trieste where, two years later, I obtained it. This was the 14th September
1774. My return to Venice after nineteen years was the most pleasant
moment of my life.
</p>
<p>
“In 1782, I became embroiled with the entire body of the Venetian
nobility. At the beginning of 1783, I voluntarily left the ungrateful
country and went to Vienna. Six months later I went to Paris with the
intention of establishing myself there, but my brother, who had lived
there for twenty-six years, made me forget my interests in favor of his. I
rescued him from the hands of his wife and took him to Vienna where Prince
Kaunitz engaged him to establish himself. He is still there, older than I
am by two years.
</p>
<p>
“I placed myself in the service of M. Foscarini, Venetian Ambassador, to
write dispatches. Two years later, he died in my arms, killed by the gout
which mounted into his chest. I then set out for Berlin in the hope of
securing a position with the Academy, but, half way there, Count Waldstein
stopped me at Teplitz and led me to Dux where I still am and where,
according to all appearances, I shall die.
</p>
<p>
“This is the only summary of my life that I have written, and I permit any
use of it which may be desired.
</p>
<p>
“‘Non erubesco evangelium’.
</p>
<p>
“This 17th November 1797.
</p>
<p>
“Jacques Casanova.”
</p>
<p>
In reference to Casanova’s ironic remark about his escape from England,
see his conversation, on the subject of “dishonor,” with Sir Augustus
Hervey at London in 1763, which is given in the Memoirs.
</p>
<a name="linkF2H_4_0049" id="linkF2H_4_0049">
<!-- H2 anchor --> </a>
<div style="height: 4em;">
<br /><br /><br /><br />
</div>
<h2>
VII — LAST DAYS AT DUX
</h2>
<p>
Scattered through the Memoirs are many of Casanova’s thoughts about his
old age. Some were possibly incorporated in the original text, others
possibly added when he revised the text in 1797. These vary from
resignation to bitterness, doubtless depending on Casanova’s state of mind
at the moment he wrote them:
</p>
<p>
“Now that I am seventy-two years old, I believe myself no longer
susceptible of such follies. But alas! that is the very thing which causes
me to be miserable.”
</p>
<p>
“I hate old age which offers only what I already know, unless I should
take up a gazette.”
</p>
<p>
“Age has calmed my passions by rendering them powerless, but my heart has
not grown old and my memory has kept all the freshness of youth.”
</p>
<p>
“No, I have not forgotten her [Henriette]; for even now, when my head is
covered with white hair, the recollection of her is still a source of
happiness for my heart.”
</p>
<p>
“A scene which, even now, excites my mirth.”
</p>
<p>
“Age, that cruel and unavoidable disease, compels me to be in good health,
in spite of myself.”
</p>
<p>
“Now that I am but the shadow of the once brilliant Casanova, I love to
chatter.”
</p>
<p>
“Now that age has whitened my hair and deadened the ardor of my senses, my
imagination does not take such a high flight and I think differently.”
</p>
<p>
“What embitters my old age is that, having a heart as warm as ever, I have
no longer the strength necessary to secure a single day as blissful as
those which I owed to this charming girl.”
</p>
<p>
“When I recall these events, I grow young again and feel once more the
delights of youth, despite the long years which separate me from that
happy time.”
</p>
<p>
“Now that I am getting into my dotage, I look on the dark side of
everything. I am invited to a wedding and see naught but gloom; and,
witnessing the coronation of Leopold II, at Prague, I say to myself, ‘Nolo
coronari’. Cursed old age, thou art only worthy of dwelling in hell.”
</p>
<p>
“The longer I live, the more interest I take in my papers. They are the
treasure which attaches me to life and makes death more hateful still.”
</p>
<p>
And so on, through the Memoirs, Casanova supplies his own picture, knowing
very well that the end, even of his cherished memories, is not far
distant.
</p>
<p>
In 1797, Casanova relates an amusing, but irritating incident, which
resulted in the loss of the first three chapters of the second volume of
the Memoirs through the carelessness of a servant girl at Dux who took the
papers “old, written upon, covered with scribbling and erasures,” for “her
own purposes,” thus necessitating a re-writing, “which I must now
abridge,” of these chapters. Thirty years before, Casanova would doubtless
have made love to the girl and all would have been forgiven. But, alas for
the “hateful old age” permitting no relief except irritation and impotent
anger.
</p>
<p>
On the 1st August, 1797, Cecilia Roggendorff, the daughter of the Count
Roggendorff [printed Roquendorf] whom Casanova had met at Vienna in 1753,
wrote: “You tell me in one of your letters that, at your death, you will
leave me, by your will, your Memoirs which occupy twelve volumes.”
</p>
<p>
At this time, Casanova was revising, or had completed his revision of, the
twelve volumes. In July 1792, as mentioned above, Casanova wrote Opiz that
he had arrived at the twelfth volume. In the Memoirs themselves we read,
“. . . the various adventures which, at the age of seventy-two years,
impel me to write these Memoirs . . .,” written probably during a revision
in 1797.
</p>
<p>
At the beginning of one of the two chapters of the last volume, which were
missing until discovered by Arthur Symons at Dux in 1899, we read: “When I
left Venice in the year 1783, God ought to have sent me to Rome, or to
Naples, or to Sicily, or to Parma, where my old age, according to all
appearances, might have been happy. My genius, who is always right, led me
to Paris, so that I might see my brother Francois, who had run into debt
and who was just then going to the Temple. I do not care whether or not he
owes me his regeneration, but I am glad to have effected it. If he had
been grateful to me, I should have felt myself paid; it seems to me much
better that he should carry the burden of his debt on his shoulders, which
from time to time he ought to find heavy. He does not deserve a worse
punishment. To-day, in the seventy-third year of my life, my only desire
is to live in peace and to be far from any person who might imagine that
he has rights over my moral liberty, for it is impossible that any kind of
tyranny should not coincide with this imagination.”
</p>
<p>
Early in February, 1798, Casanova was taken sick with a very grave bladder
trouble of which he died after suffering for three-and-a-half months. On
the 16th February Zaguri wrote: “I note with the greatest sorrow the blow
which has afflicted you.” On the 31st March, after having consulted with a
Prussian doctor, Zaguri sent a box of medicines and he wrote frequently
until the end.
</p>
<p>
On the 20th April Elisa von der Recke, whom Casanova had met, some years
before, at the chateau of the Prince de Ligne at Teplitz, having returned
to Teplitz, wrote: “Your letter, my friend, has deeply affected me.
Although myself ill, the first fair day which permits me to go out will
find me at your side.” On the 27th, Elisa, still bedridden, wrote that the
Count de Montboisier and his wife were looking forward to visiting
Casanova. On the 6th May she wrote, regretting that she was unable to send
some crawfish soup, but that the rivers were too high for the peasants to
secure the crawfish. “The Montboisier family, Milady Clark, my children
and myself have all made vows for your recovery.” On the 8th, she sent
bouillon and madeira.
</p>
<pre xml:space="preserve">
On the 4th June, 1798, Casanova died. His nephew, Carlo Angiolini was
with him at the time. He was buried in the churchyard of Santa Barbara at
Dux. The exact location of his grave is uncertain, but a tablet, placed
against the outside wall of the church reads:
JAKOB
CASANOVA
Venedig 1725 Dux 1798
</pre>
<div style="height: 6em;">
<br /><br /><br /><br /><br /><br />
</div>
<pre xml:space="preserve">
End of the Project Gutenberg EBook of The Memoires of Casanova, Complete, by
Jacques Casanova de Seingalt
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEMOIRES OF CASANOVA, COMPLETE ***
***** This file should be named 39306-h.htm or 39306-h.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/3/9/3/0/39306/
Produced by David Widger
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation”
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, “Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
“Defects,” such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the “Right
of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’ WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.
The Foundation’s principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation’s web site and official
page at http://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
http://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
</pre>
</body>
</html>
|