diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:12:23 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:12:23 -0700 |
| commit | 9a0c3fc2ddbb18d5429e125282d41a013b0fda1b (patch) | |
| tree | 3be1b519087276eed665ad5eeb359345129a5ec2 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 39299-0.txt | 4664 | ||||
| -rw-r--r-- | 39299-0.zip | bin | 0 -> 115499 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39299-h.zip | bin | 0 -> 121878 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39299-h/39299-h.htm | 5269 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
7 files changed, 9949 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/39299-0.txt b/39299-0.txt new file mode 100644 index 0000000..cafb86b --- /dev/null +++ b/39299-0.txt @@ -0,0 +1,4664 @@ +The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmesegyujteménye +(1. kötet), by György Gaal + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Gaal György magyar népmesegyujteménye (1. kötet) + +Author: György Gaal + +Editor: Gábor Kazinczy + Ferenc Toldy + +Release Date: March 29, 2012 [EBook #39299] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + + + + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + + + + + +GAAL GYÖRGY +MAGYAR NÉPMESEGYŰJTEMÉNYE. + +KIADTÁK + +KAZINCZY GÁBOR ÉS TOLDY FERENC. + +ELSŐ KÖTET. + +PESTEN, + +PFEIFER FERDINÁND SAJÁTJA, + +M. DCCC. LVII. + + + + +ELŐSZÓ. + +Egy, hosszú évek során át a nemzeti becsület érdekében, csendesen de +sikerrel munkálkodott férfiúnak áldozatosan gyűjtött szerzeményét veszi +általunk a magyar közönség, mint a nemzetéért honán kivül is folyton +fáradozott hazafinak vég hagyományát, s ránk nézve új kincsét a magyar +népköltészetnek, mely, valamint őáltala méltattatott először az azt +megillető figyelemre, úgy senki által oly buzgón nem kerestetett, oly +gazdagon őelőtte, sőt mindeddig még, ki nem aknásztatott. Öszves +gyűjtései _nyolcvan mesét_ tartalmaznak, részint általa megfigyelve s +leírva, részint magyar közvitézektől tollba mondva, vagy magok által +számára leírva úgy, mint azt otthon a nép körében hallották s magok is +elbeszéleni szokták. Ezek közől tizenhetet egy kötetben, az ilyeket már +akkor kedvelő német közönség számára kidolgozva adott ki _Gaal György_ +maga, s oly időben (1822), mikor nálunk nem csak kiadót, de általában +még csak méltatót sem leltek a népi élet e szép virágai; Erdélyi János +pedig a vele használatúl közlött egyik kézirati kötetből hetet bocsátott +ki „Magyar Népmeséi“ legújabb kötetében (1855), mik a 194 lapnyi +könyvnek 108 lapját töltik be. Ennyi ismeretes a tetemes gyűjteményből, +melyet mí, annak létesítője iránti kegyeletből, de nem kevésbbé +népköltészetünk érdekében, amennyire bizonyos erkölcsi tekintetek vagy +némelyek csonkasága nem korlátolnak, mint közel félszázados igyekvések +gyümölcseit minél teljesben kivánunk irodalmunkba bevezetni. + +A jelen első kötetben, melyet a második nyomban fog követni, két mese +van (I. II.), mely Gaal német kidolgozásában, és három (szinte I. II. és +VIII.) mely Erdélyi említett gyűjteményében megjelent: kis részei a nagy +egésznek, melynek közzétételével, úgy hiszszük, méltó emléket állítunk +azon férfiúnak, kit mint a magyar népmeseügy valódi megalapítóját[1] +felednünk s nem hirdetnünk többé nem szabad. + +Bánfalva, october közepén, 1856. + +_A kiadók._ + + [1] Életrajzát adják _Toldy Ferenc Irodalmi Arcképei_, Pest, 1856., + az I. könyv XI. cikkében. + + + + +TARTALOM. + + I. Világbiró Nagy Mátyás 3 + II. Balga Tamás 23 + III. A mostohaanya 51 + IV. Többsincs királyfi 78 + V. A szökött katona 104 + VI. A testvéri átok 111 + VII. A zöld dragonyos 139 + VIII. A kővévált királyfi 159 + IX. Szegfűhaju János 170 + X. Jankalovics 200 + XI. A három tanács 222 + + + + +MAGYAR MESÉK A NÉP SZÁJÁBÓL. + +I–XI. + + + + +I. VILÁGBIRÓ NAGY MÁTYÁS. + +Volt egykor a világon egy király, kinek neve volt Világbiró Nagy Mátyás, +s ennek egy fia, kit a maga nevére kereszteltete, s egy szegény tudós +emberrel hetvenhét nyelvre taníttata. Három év elfolyása után a szegény +tudós ember haza vitte a király udvarába a királyfit. Atyja, annak +örömére, hogy fia hetvenhét nyelvet tud, nagy vendégséget adatott, hová +mindenféle országnagyjai hivatalosak voltak. Itt, áll a vendégség sok +napig, de végre eljött az a nap, melyen a lakomának vége szakadt. Néhány +nappal utóbb elmegy a királyfi az ő királyi atyjához a szobába, s ezen +szobában volt egy szépen éneklő madárka; amint a királyfi belép, a +madárka el kezd csevegni, a királyfi elmosolyodik; észreveszi ezt az +atyja, s igen szerette volna tudni, mit érthetett olyast a fia a kis +madár csevegéséből, hogy arra elmosolyodott; kérdé tehát, mit mondott a +madárka? Királyi atyám, ha megmondom, el fog rajta szomorodni. Addig +unszolta fiát a király, hogy elmondá: nem egyebet, királyatyám, hanem +hogy én még oly nagy úr leszek, hogy királyatyám a mosdótálat, a +királyanyám pedig a törülközőruhát fogja nekem tartani. – Itt ezen a +király igen megütődött, tehát eltökélé magában, hogy fiát valami módon +kivégezze a világból. Mindezt elbeszélte a királynénak, mit hallott +fiok, a kis madártól, s mindketten megegyeztek, hogy csakugyan legjobb +lesz a fiút elveszteni A királyné javaslá: valamely nap menjünk ki a +Duna mellé sétálni a fiunkkal, s hívjuk a partjára, én mutogatom neki a +benne ugrándozó halakat, te pedig hátul lökd be a vízbe. – Harmadnapra +kelvén, a király kimegy sétálni feleségestől s gyermekestől a Duna +partjára; a királyné egész a parthoz hívja a fiút, hogy nézné a halakat, +a gyermek oda megy, és elbámulván, a király hátulról meglöki, beesik a +Dunába, s a víz viszi; a király pedig örömmel tért vissza palotájába. + +Már a királyfit viszi a Duna vize négy nap és négy éjjel be a tengerek +közzé. Itten a tengerek közt lakott egy Gál nevezetű király, kinek a +tengeren mindíg voltak halászai háromszáz csolnakkal, hogy ne csak +halásznának, hanem, ha mit hozna a víz, azt is kifognák. Azon tájban +kinéz várából Gál király, s látja, hogy a tengeren valami emberforma +lebegne; mindjárt reákiált a halászokra, sietnének eleibe annak, mit ott +a víztől hozni látnának. Mennek tehát a halászok a legnagyobb +friseséggel, és még életben kapják ki a vízből a Világbiró Nagy Mátyás +király fiát. Itten mindjárt vitték a Gál király eleibe, de ő a rajta +esett szerencsétlenség történetének valódi mivoltát nem beszélte el, +hanem hogy beléesett volna a partról, a mint ott nézegetett; +hasonlóképen, az ő királyi eredetét sem beszélte el. Mind ennek hitelt +adott Gál király, s maga mellé vette inasnak. Szolgál már ő a király +mellett kevés ideig; egykor amint az asztalnál sokféléről beszélgetnek, +előhozza Gál király, hogy ő a napokban a világ mindenféle részeire fog +kurrenseket küldeni azon okból, hogy jönne országába egy oly okos ember, +ki az ő három leányát hetvenhét nyelvre megtanítaná; s ezen fáradságának +érdemes jutalmát várhatná tőle. Ezt hallván Világbiró Nagy Mátyás, mondá +a királynak: Felséges király, kár volna ezért külső országokra +kiküldeni; megtanítom én a három princesznét három év elforgása alatt +mind a hetvenhét nyelvre. – Itten a király igen megörűlt és monda: ha te +ezt, mondásod szerint végbe viszed tökéletesen, tehát leányaim közől egy +a tiéd lesz jutalomúl, s halálom után te fogsz országlani. + +Már most Világbiró Nagy Mátyás nem volt többé inas, hanem a három +princesznének nyelvtanítója. Oktatja őket, s három év elforgása alatt +megtanítá mind a hetvenhét nyelvre. Itten a király igérete szerint, a +melyik tetszett a királyfinak, azt választá a három királyleány közől +mátkájaul; mindjárt elkendőzik neki, és a király azon volt, hogy a +lakodalom minél előbb menjen végbe; de a királyfi nem állt reá, azon +okból, hogy még ő esztendeig próbálni akar, és ha holnaphoz egy évre meg +nem jelen, ne is várják többé. + +Innen elmegy útjára a királyfi, megy, mendegél sok napig, egyszer +estvefelé ép egy keresztúton öszveér egy másik utassal, megszólítja: jó +estét földi. – Feleli amaz: adjon isten neked is. Földi, kérdik +egymástól, hová utaznának; mindketten szolgálatot indultak keresni. +Szigeti, a volt az útas neve, mondja, hogy ő tudna egy királyt, kinek +két cselédre volna szüksége, jönne hát vele. Világbiró Nagy Mátyás reá +állt. Megy már Szigetivel néhány napig; egykor Szigeti mondá királyfi +Világbiró Nagy Mátyásnak: de szép ember vagy te, pajtás. – Felelé amaz: +sokkal szebb vagy te. Igy dicsérték egymást, mert oly egyformák s oly +szépek voltak, hogy azon században hozzájok hasonló nem volna. Egykor +előveszik a tükört és néznek mindketten bele, s megismerték, hogy egyik +olyan volna, mint a másik, mind nagyságra, mind pedig szépségre. – +Elérkeznek a királyhoz, kinek a neve vala Fejér király, s szüksége volt +két cselédre; bejelentetik tehát nála magokat, hogy szolgálatot +keresnének. Itten felhivatja a király mindkettőjöket, s megfogadta maga +mellé, de minthogy különbséget nem tehetett közöttök, tehát mindkettőnek +a nevét hátára és mellére kivarratta, hogy arról tudhatná, melyik volna. +Itten is Világbiró Nagy Mátyás nem adta ki, hogy királyi vérből +származott légyen. Szolgálnak ők a király mellett, s nagy kedvében +voltak mind a ketten, s igen szerette őket. Minthogy Világbiró Nagy +Mátyás a király egyetlen leánya mellett többet forgolódott mint Szigeti, +tehát a királyleány halálba belészeretett, s tudtára is adta, hogy venné +el feleségül, s az atyja halála után király leend. De Világbiró Nagy +Mátyás királyfi, mivel neki elkendőzött mátkája volt, nem ajánlta magát, +sem ki nem vallá, miért nem akarja őt feleségének. A király is +észrevette, hogy leánya azért oly szomorú, mert Világbiró Nagy Mátyásba +belé szeretett; nem akarta leányát a bútól epesztetni, tehát maga is +mondá Világbiró Nagy Mátyásnak, venné feleségül az ő egyetlen leányát. +Feleli erre Világbiró Nagy Mátyás: köszönöm felségednek irántami +szivességét, de már azt nem tehetem, mivel el van nekem mátkáúl jegyezve +Gál királynak a leánya; hanem Szigeti pajtásom olyan szép mint én, olyan +derék mint én, tehát legyen ő oly szerencsés. – Tudtára adta leányának a +király, hogy azért nem akarja s veheti őt feleségének Világbiró Nagy +Mátyás, mert Gál király leánya van eljegyezve mátkájaul, hanem Szigeti, +a ki oly szép és oly derék mint ő, Világbiró Nagy Mátyás, tehát menj +ahoz, kedves leányom. – A királyleány erre is reá állott. Tehát Szigeti +elveszi feleségül a királyleányt, és a király kirendelé a fényes +menyegzőre a napot. Elkezdődött hát a lakodalom, és tart nagy örömök +között, vigan voltak mindnyájan; egykor bejön a palota udvarába a Vörös +vitéz, s mondja és felüzeni a királynak, hogy ha neki kilenc óra alatt +bajnokot nem állít, tehát megöli egész udvarával. Ezen igen megrettent a +király, mert ennek igérte volt a leányát azon föltétellel, hogy egy +királylyal volt háborúja, ha azt Vörös vitéz meggyőzi, tehát jutalomúl +neki adja leányát. Itten a király csendesíteni akarja a muzsikát, mert +képzelte a veszedelmet, ha leányát nem adja Vörös vitéznek, és máskép, +ha nem adja, ki lesz oly bátor erős vitéz bajnok, ki Vörös vitézzel +szembeszállni, s őt kivégezni merészkednék; tehát az öreg király csak +azon volt, hogy pusztuljon a vigaság s legyen a királyleány Vörös +vitézé. De észrevette ezt Világbiró Nagy Mátyás és parancsolá: maradjon +a vendég és szóljon a muzsika, és szembeszállok én Vörös vitézzel. +Folytatódott tehát tovább is a mulatság, elmúlik kilenc óra, felkiált +Vörös vitéz: állítsd elő azt a bajnokot, király, mert máskép rajtad és +udvarodon öntöm ki haragomat. Kiszól az ablakon Világbiró Nagy Mátyás: +várakozzál egy keveset Vörös vitéz, mindjárt megjelenek előtted. +Csakhamar felöltözik s kimegy az udvarra; már akkor le volt terítve +Vörös vitéznek a köpönyege; itten mindjárt az egyik szélére állt +Világbiró Nagy Mátyás, másik szélén pedig állt Vörös vitéz. Itten el +kezdett először Vörös vitéz szitkozódni: jobb volna neked szőllőt +őrizni, mint velem szembeszállani. Feleli Világbiró Nagy Mátyás: a +tapasztalás mutatja meg, ki lesz a győzedelmes, én sem vétettem neked, +te sem nekem. Akkor kezet fogtak s kezdték a bajvívást. Mind a két fél +vitézűl viseli magát; Világbiró Nagy Mátyásnak elfáradván jobb keze, +kardját veszi a bal kezébe, és oly vágást ád a Vörös vitéznek a hasára, +hogy a béle mindjárt kidőlt. Itten az orvosok kik jelen voltak, mindjárt +visszatették a bélét, s bevitték az ispotályba. Meg sem is halt Vörös +vitéz, hanem gyógyúlt lassanként. Itten nagy örömkiáltások követték +Világbiró Nagy Mátyás győzedelmét, a királyleány lehúzván újjáról egy +drága gyűrűt, neki ajándékozza. Ekkor felmennek a palotába, s több napig +még tartott a vigaság; ennek is oztán vége szakadt; eszébe jut Világbiró +Nagy Mátyásnak, hogy közelget az idő, melyen meg kell jelennie Grál +király udvaránál, ha akarja hogy mátkáját el ne rabolja tőle más; azért, +más napra kelvén, elmegy a Fejér királyhoz s megjelenti, hogy már mennie +kell, mert a terminus esztendő ilyenkorra volt; az időt megmondá. Az +öreg király megköszönte az ő kimutatott szives barátságát, és Szigeti +holtig való háladatosságra kötelezé magát. Hogy tehát semmi módon el ne +késsék Világbiró Nagy Mátyás, mindjárt befogatott hat lovat hintóba, és +három nap, három éjjel mindig vitték. A városon kivűl kiszállt a +hintóból s bement a Gál király palotájába; örömmel fogadták, s még +harmad nappal elébb jött, mint ki volt rendelve. Mátkája csak azon vala, +hogy minél hamarébb esküdnének öszve, de Világbiró Nagy Mátyás azt +kivánta, hogy az hat hét mulva történjék. Itten ő mátkájával igen +megelégedve ártatlanúl mulatozott; elmult a hat hét, beállt a menyegző, +megesküdtek, áll a lakodalom. + +A Vörös vitéz pedig felgyógyúlt sebéből, újra boszút kivánt állni a +Fejér királyon. Mitevő legyen Szigeti? gondolta, hogy el kell vesztenie +országát és kedves feleségét, tehát mondá Vörös vitéznek, várakoznék hét +napig. Reáállt Vörös vitéz, gondolván, ki tudja hol jár azóta Világbiró +Nagy Mátyás. Itten mindjárt befogat Szigeti, és hajtat a Gál király +palotája alá, itt kiszáll a hintójából, és azt a botot, mit még +vándorlásuk idején velek hordoztak s min fel volt vágva Világbiró Nagy +Mátyás s a Szigeti neve, tehát azt adta inasa kezébe, hogy menne be a +palotába, s csak azt kérdezze: ki legyen Világbiró Nagy Mátyás inasa; és +ha megtudja, adja neki azt a botot s mondja meg, hogy adja mindjárt +Világbiró Nagy Mátyás kezébe. Ezt véghez vitte mind a két inas. És +ugyanaz nap esküdt meg mátkájával Világbiró Nagy Mátyás, s épen vacsora +előtt volt, mikor bevitte a botot az inasa s adja a kezébe. Mindjárt +megismeré, hogy Szigeti itt volna. Bámulták a vendégek, mit jelentene +ez; azzal Világbiró Nagy Mátyás csak fölkerekedik az asztaltól s kimegy, +kérdi az inasától, ki adta legyen neki azt a botot. Feleli: hogy egy +inas, a ki kün van a kapu előtt a hintóval. Kimegy tehát a hintóhoz +Világbiró Nagy Mátyás, és mindjárt mint jó barátok, egymást megölelték. +Mondja Szigeti mint van a Vörös vitézzel, hogy ha hét nap alatt nem tud +neki bajnokot állítani, tehát kiöli a királyi udvart. Ekkor mondja +Világbiró Nagy Mátyás: ne félj, add csak ide ruhádat, ne az enyém, s +vegyük fel egymásét. Akkor felült a hintóba Világbiró Nagy Mátyás, és +hajtat a Fejér király palotájához, Szigeti pedig fölmegy a vendégek +közé. Megtanítá pedig Világbiró Nagy Mátyás Szigetit, mit tegyen és hogy +melyik az ő mátkája; ő tehát bátran fölment, senki reá nem ismerhetett, +mivel mindenre egyformák voltak, azért senkinek sem volt eszébe, hogy ő +más volna. Így vígan vannak mindnyájan; elmúlik a vacsora, készül +mindenik a lenyugvásra. Szigeti is, mintha ő volna a vőlegény, megy +Világbiró Nagy Mátyás mátkájával a hálószobába, lefekszenek az ágyba, és +kihúzza Szigeti a kardját s élével felfordítva teszi az ágy közepére. +Itten megszomorodott a királyleány, gondolta, minek ment férjhez, ha +férje így fog vele bánni. Így fölviradtak, másik éjtszaka hasonlóképen +cselekvék Szigeti, már akkor meg nem állhatta a menyecske, hogy ne +szóljon, s monda: miért cselekszed ezt velem kedves férjem? Ha nem +szerettél, miért választál társadul? – Ezt ne csodáld, feleli Szigeti +(viselvén Világbiró Nagy Mátyás személyét); az ő országukban, úgymond, +ilyen szokás van, tehát ő itt is megtartja négy vagy öt napig. +Elszomorodott a királyleány, és csak siránkozott a maga szobájában, mert +ő egyedűl annak tulajdonítá azt, hogy férje nem szereti. A harmadik +éjtszakát is eltölték; negyednapra kelvén, mint ama három nap alatt, úgy +most is a városon kivül sétálgat Szigeti. Volt pedig a Gál király +palotájában egy vén banya, a ki látta a királyleányt, mily szomorúan +sétálna a kertben, bemegy utána és kérdi: felséges királyleány, miért +szomorkodik? hiszen most vigabbnak kellene lenni mint azelőtt, mikor oly +szép férje van. – Hagyj békét öreg, felelé a királyleány, ha tudnád, +mint van az én sorom, nem csodálnád az én szomorúságomat. – Mond a vén +banya: igen szeretném tudni. – Hallgasd csak öreg, én még most is olyan +leány vagyok, mint mikor férjhez mentem, mert férjem éjtszakára mindig a +mezitelen éles kardot teszi közénk az ágy közepére, hogy egymáshoz ne +nyulhassunk. – Tudja-e mit, felséges királyleány? e szerint úgy sem +töltheti kedvét a férjével, legjobb lesz tehát a világból kivégezni. – +Tudtára adták a vén királynénak is, mit akarnának tenni Világbiró Nagy +Mátyással; a királyné igen helyesnek hagyta. + +Hagyjuk már most ezeket tanácskozni. A Világbiró Nagy Mátyás fia, a mint +elérkezett a Fejér király udvarába, tüstént szembeszállt Vörös vitézzel +és öszvedarabolta. Akkor ismét a Szigeti felesége lehúzza a gyűrüt +újjáról és ajándékozza Világbiró Nagy Mátyásnak; ezen gyürűbe pedig belé +volt vágva a Szigeti és felesége neve. Ekkor felült Világbiró Nagy +Mátyás a hintóba és siet vissza a Gál király udvarába a mátkájához. A +mint elérte a város bástyáit, ott találta Szigetit, és mindjárt +visszaadják egymásnak ruháit, Szigeti megköszönte a vele tett jót, és +úgy elbucsúztak egymástól. – Haza megy már most Világbiró Nagy Mátyás, +semmit sem gondolkozott olyanról, a mi neki szerencsétlenséget okozna; +arról meg volt győződve, hogy az ő jó barátja Szigeti, ha egy ágyban +hált is mátkájával, még sem nyúlt hozzá. + +A vén asszony tehát tanácslá, hogy estvére vacsora után fördőt kell +bevinni Világbiró Nagy Mátyásnak, és egy üsttel készen legyen forró +zsír, elegyest forralva szurokkal, és mikor már benne ül a fürdőben, +tehát akkor reá kell önteni, hogy mindjárt öszveégjen. Itten +vacsorálnak, a vacsorának is vége szakad, mondá tehát Világbiró Nagy +Mátyásnak mátkája, hogy fördenék meg először és úgy nyugodnék le. Erre +minden unszolás nélkül reááll, behozzák a fördőt, bele ül, azonnal az +elkészített forralt zsírt reá öntik. Itt az egész teste öszveégett és +zsugorodott, mégis a képére egy csep sem ömlött; akkor kapják, minthogy +magával jóttehetetlen volt, kivitték a városon túl. Itten van ő a város +szélén, most látja, mit tettek vele; arra megy egy jó asszonyság, látja +a nyomorúltat, kapja az urával, felvették s bevitték a házukhoz, +gondolván hogy ezért meg fogja az isten áldani. Itten gyógyítja az +asszonyság Világbiró Nagy Mátyást; annyira meggyógyúlt, hogy +beszélhetett, de nem járhatott. Gondolá, jobb lesz valami móddal +Szigetihez mennie, legalább el fogja holtig tartani; folyamodott tehát +először a város előljáróihoz, hogy adnának neki legalább egy lovat, a +min járhatna ide s tova koldulni; a város adott is, felült tehát reá, +nem a maga erejéből, hanem úgy tették fel, megköszönte azon jó +asszonyságnak, kinél öt esztendeig feküdt, jótéteményeit s elindúlt +Szigeti felé. Sok ideig ment, mert fájdalmai nem engedték, hogy folyvást +tehesse az útját, hanem a hol valami jó embert talált, ott megpihent két +vagy három hétig is. Esztendőt is eltöltött, még sem ért céljára. +Esztendő és két hónap múlva jutott el a Szigeti lakhelyére, hol ezelőtt +hat évvel volt. Itten látják a szolgák ezt a koldust, ki nevette, ki +pedig sajnálta, volt mégis olyan, a ki levette lováról s bevitte a +konyhába. Nem mondta meg, ki légyen, csak szegény koldusnak adta ki +magát. Kérdezi ott a szakácsot, melyik ételt vinnék a királynak és +királynénak? mondják: ezt; ő tehát alattomban beléveti a leveses tálba a +gyürűt, mit először kapott a Szigeti feleségétől, s min ki volt vágva a +neve. Itten beviszik a szolgák a levest, s a mint méri a levest a +királyné, kanalába akad a gyürű, mindjárt reáismert, hogy ő azt +Világbiró Nagy Mátyásnak ajándékozá, mikor először meggyőzte Vörös +vitézt. Mutatja Szigetinek a gyürűt s kérdezi: hogy van-e valami idegen +az udvarban? – Felelék: nincs egyéb, hanem egy öreg koldus van a +konyhában. Mindjárt parancsolá, küldenék be az ebédlőszobába, de mondják +az inasok, hogy nem járhatna. Tehát hozzátok be szépen, hogy meg ne +ütődjék valahol. Azok nem is gondolták, hogy Világbiró Nagy Mátyás +lenne, mivel híre volt, hogy megölték volna, tehát mindenik azt gondolá, +hogy már régen a földben fekszik; maga Szigeti és a királyné is azon +vélekedésben volt. Itten beviszik mint koldust Világbiró Nagy Mátyást; +nagy szakála volt, senki sem gondolta volna, hogy ő volt valamikor +Világbiró Nagy Mátyás. Itten mindjárt kérdi a királyné, hol kapta ezt a +gyürűt? Ő először sokáig nem akart tudni felőle; mondja a királyné: én +ezt a gyürűt Világbiró Nagy Mátyásnak ajándékoztam, az pedig mint +mondják, megöletett. – Él még, felelé Világbiró Nagy Mátyás, felséges +királyné, nem engedte az isten, hogy életemtől megfoszthassanak, +megfosztottak a testem ép- és szépségétől. Akkor a királyné és Szigeti +felugorván székeikről, nyakába borúltak és sírtak azon +szerencsétlenségén. Itten elő kezdi beszélni, hogy minden +szerencsétlenség rajta őérettök történt; mond Szigeti: kedves barátom, +ha lehetne, testem épségét is kivánnám veled felosztani; de azt nem +lehet, hanem lakjál velem holtomig, máskép nem mutathatom igaz baráti +szeretetemet. – Az egész délután mindig az ő szerencsétlenségéről +folytatták a beszédet, eljött a vacsora s vacsora után mentek nyugodni. + +Volt már Szigeti feleségének két magzata, egy gyermek és egy leány. Ezen +éjtszaka álmodja Szigeti, hogy ha Világbiró Nagy Mátyás testét az ő +gyermekeinek kieresztett vérével megkenegetné, tehát még derekabb ember +lenne mint azelőtt volt. Itten fölkél Szigeti, előbeszéli álmát +feleségének; mondja ez, hogy ő is azt álmodta. Tehát mit gondolsz, mit +cselekedjünk? Felele a királyné: én reád hagyom, tégy a mit akarsz. +Szigeti tehát bemegy a szobába a két gyermekekhez, kik aludtak akkor is, +kapván a kést, elvágja mindkettőnek a nyakát, s kiereszti vérét egy +tálba, azzal ott hagyja a gyermekeit, s megy azon szobába, hol Világbiró +Nagy Mátyás vala, s mindjárt megkenegeté egész testét. Akkor elaludt +Világbiró Nagy Mátyás, és mikor fölérzett, tehát oly állapotban találja +magát, mint mikor Vörös vitézt összedarabolta; mindjárt bemegy +Szigetihez és mondja: micsoda vér lehetett az, a mivel meggyógyítál? – +Örült ezen mind Szigeti, mind a királyné, hogy meggyógyúlt, nem +szomorkodtak semmit is, sem nem sajnálták, hogy megölték két +magzatjokat, mert gondolák, hogy fiatalok, több magzatjuk is lehet; de +ily jó barátot nem találhatnak többé, ha azt elvesztik; s ennek +köszönhetik, hogy Vörös vitéz boszuállásától megmenekedhettek. Most +tehát, monda Szigeti feleségének: jerünk, takarítsuk valahová megölt +gyermekeinket. Bemennek a szobába, hát már akkor a tanítómester előtt +tanúlt mind a kettő; itten csudálta Szigeti és a felesége, hogy az isten +mind magzatjokat, mind pedig jó barátjokat megtartá. Világbiró Nagy +Mátyás már most csak azon volt, hogy a rajta elkövetett csúfságot +megbüntesse; mindjárt mondja Szigetinek: barátom, fogass be hintódba s +végy magadhoz jó számu katonaságot, és jőj velem a Gál király országába, +ki akarom önteni haragomat azokon, kik rajtam azt a csúfságot +elkövették. Örömmel tett Szigeti jó barátja kedveért, elindultak tehát, +másnap Szigeti is feleségestől követte barátját. Mentek tehát a Gál +király országa felé, ott a városnál, de kivül, egy keveset megálltak, s +Világbiró Nagy Mátyás az egész várost körülvéteté katonasággal. Kérdezi +ott a földeken levő emberektől: mi újság volna a városban? – Nem egyéb, +hanem a király leánya, ki ezelőtt hét évvel férjhez ment, de ura +elveszett, megint férjhez ment egy herceghez, s ma kezdődött a +lakodalom. + +A királynak pedig előre megavizálták, hogy valami külső országi +katonaság körülvette a várost; ezen megijedt, nem tudta mire vélni a +dolgot, nem is álmodá, hogy még életben volna Világbiró Nagy Mátyás. +Világbiró Nagy Mátyás tehát maga bemegy Szigetivel s ennek feleségével a +városba, követve egy regement lovasságtól, mindjárt körülvették a +királyi palotát, s bemegy a palotába Világbiró Nagy Mátyás. Már a +muzsika megállt, a vendégek féltek; belép Világbiró Nagy Mátyás és +mindjárt parancsolja, hogy a vőlegény jönne előre. Előrejött, mondá +neki: távozzál, mert én elébb megesküdtem vele mintsem te. Elmegy a +vőlegény, parancsolja aztán Világbiró Nagy Mátyás, fognák és húznák +nyársba a hóhérok az ő szerencsétlenségének okozóit. Azonnal mindjárt +kapják a vén banyát s a királynét, rendeletére nyársba húzzák; Világbiró +Nagy Mátyás parancsolá, hogy még a királyt s az ő mátkáját is úgy +végeznék ki az életből; de az ország nagyjai, elébe terjesztvén hogy az +öreg király abban nem bűnös, s mátkáját, mint fiatal személyt, könnyü +volt reábeszélni, tehát a sok kérésre megengedett. + +Már most ő vette át az egész országot, itélete szerint osztott +parancsokat, s mikor mindent rendbe hozott, felfödözte az ország előtt, +hogy ő királyi vérből való. Itt ezen nagyon örült az egész ország, s ő +elébe adta tanácsosinak, hogy nehány ezer katonasággal el fog menni az +atyja országába, hogy megtekintené. Az ország maga is akarta ezt. +Szigeti feleségestől elváltak jó barátjoktól s mindnyájan minden jót +óhajtottak egymásnak. + +Már most Világbiró Nagy Mátyás parancsára készen állt minden az +útazásra; elindúl tehát feleségestől, kit gráciába vett oly föltétellel, +hogy ha legkisebbet észrevesz, azonnal megöleti. Sok ezer katonaságtól +kisértetve, elérték a királyi lakóvárost, mert senki az ő népének nem +akarta magát ellenébe szegezni: a városon kivül szép gyep vala, ott +tábort üttet s bemegy a testőröktől kisértetve a királyi palotába. Már +az öreg király jött eleibe s kérte, engedne meg a városnak s ne rontaná, +inkább meg fognak neki fizetni. Senki, sem az atyja, sem az anyja meg +nem ismerte Világbiró Nagy Mátyást, mert csak azt gondolák, hogy vízbe +halt. Már most Világbiró Nagy Mátyásnak, a fiának, mindennel kedveskedik +az atyja a király, hogy csak békével maradhasson. Itten beestveledik, a +vacsora után a számára rendelt szobába kiséri gyertyával az öreg király +és királyné; az egész ország félelemben volt, rettegett a városon kivül +való sok néptől. Fölvirad, az öreg király és királyné idején fölkeltek, +s már várták, mikor ébrednek föl vendégeik. Látják, hogy már a szobában +beszélgetnek; bekocogtat az öreg király feleségestől, bemegy +megalázódva, jó reggelt kiván; ismeretlen fia elfogadja, azonnal öltözni +kezd, a mosdóvizet kéri, itten hozza a király a mosdótálat, a királyné +pedig a törülközőkendőt, és így tartja előtte. Akkor mondja Világbiró +Nagy Mátyás királyfi: tudná-e, kinek tartja ő a mosdótálat, és a +királyné a törülközőkendőt? – Mondják: nem tudjuk. – Én vagyok felséges +király atyámnak a fia, kit itt s itt a vizbe taszítottak azért mert a +madártól megértém, hogy oly nagy hatalommal fogok birni, hogy királyi +atyám a mosdótálat, királyné anyám pedig a törülközőkendőt fogja +tartani. Ez beteljesedett, én is király vagyok, a népem pedig kivül a +városon fekszik. + +Engedelmet kért az atyja s anyja a fiától, és mondják, hogy mivel +öregek, venné tehát a fia által az országlást, és lenne két ország +királya. Tudtára adták a városbelieknek, hogy az elveszett királyfi +volna az, kit ellenségnek véltek; örült az egész ország, s holtig való +hűséget ajánlott a királyfi országlására. + + + + +II. BALGA TAMÁS. + +Volt egyszer a világon egy szegény embernek egy gyermeke, és nem tudta +az a szegény ember a gyermekét föltartani. Végre árvaságra maradt, és +itt a falubeli jó öreg asszonyok tartogatták, vittek neki enni, és ő +szépen fölnevelődött az öregasszonyok táplálása által, úgy annyira, hogy +9 vagy 10 esztendős lett. Már akkor hogy eszére jött, felgondolta +magának, hogy oly fiatal legénynek szégyen már isten nevében élni, hanem +jobb volna szolgálatot keresnie. Úgy annyira gondolkodott, hogy +gondolkozása után el is indúlt hetedhét ország ellen bujdosni és +szolgálatot keresni. Mén, mén, mőndegél az úton, egyszer előtalál +útjában egy embert, a ki is elindult magának szolgálatot keresni. Mikor +szépen összejöttek, a gyermek kérdi az embertől: hová megyen bátyám +uram? és az ember így szólott hozzá: hát öcsém, te hová mégy? – Én is +szolgálatot megyek keresni; gyere, megfogadlak én, mert sem fiam, sem +leányom, egyéb, egy öreg apám van, és úgy leszünk mi hárman. – Az úton +való menetelökben kérdé az ember: mit kivánsz hát öcsém, esztendőre? és +az esztendő nem több most, csak három nap. Azt mondja a gyermek: nem +bánom én, bátyám uram, akármennyit; elszolgálom én magát holtig is ha +megtetszem, csak ennem és innom elég legyen. – Nosza azon útazásokból +haza érnek. Mondja az édes anyjának az ember: no édes szülém, itt a +gyerek, a kit én szolgának fogadtam. Felel neki az anyja: nem szolgát +fogadtál, mert az neked utóbb is urad lesz. – Lehetetlen dolog az édes +szülém, ily szegény gyermek hogy nekem uram lehetne valaha, holott ennek +se apja se anyja, semmi nemzetsége nincs, mint egy fáról szakadt, csak +úgy él a világon. – Nosza ottan mindjárt adnak neki enni és inni eleget; +meg is evett annyit, hogy két három ember sem ett volna meg többet. Jól +lakik a gyermek, mondja neki a gazda: eszel-e még többet? – Nem eszem +már én többet, bátyám uram, mert igen nagyon jól laktam. – No ha jól +laktál, gyere megmutatom a földet, ahol kapálsz és dolgozol ott magad. +Kivezeti az ember a dologra, megmutatja neki a földbevetett kukoricát, +hogy azt kapálgassa és munkálja; mikor megmutogatta, ott hagyta, s maga +hazament. Ott kapálgat a gyermek magának, kapál annyit, hogy harminc +vagy negyven ember sem dolgozhatott volna annyit; egy nap kimegy estve +érte a gazda, hogy haza vigye, látta sok munkáját, s gondolá, ugyan +sokat dolgozott az az egy ember. Mondja otthon az édes anyjának: édes +anyám asszony, nem hinné kend azt, hogy ez a mi szolgánk oly jó dolgos +volna, mert nem dicsekedésből mondom kedves szülémnek, hogy harminc +negyven ember sem dolgozott volna annyit, mint ez maga. No tehát +ilyformán nem hiába hogy sokat tud enni. + +Itten hogy a három nap egy esztendő volt, egymásután elmúlnak az +esztendők, mondja neki a gazda: no öcsém, elmúlt az év, megmaradsz-e +még, vagy pedig elmégy? – Nem megyek én bátyám uram, mert megmaradok +magánál. – No öcsém, ha megmaradsz, én meg más évre is megtartalak; +hanem mit kérsz, hogy utóbb valami neheztelésünk egymásra ne legyen a +bérfizetés miatt. – Oh dehogy lesz édes gazd’uram, holott én magánál +igen szeretek szolgálni, mert innom és ennem mindenkor bőven kijár. +Azonnal megint megmarad a gyermek; lassanként elfolynak az ő napjai, +mikből három tett egy esztendőt. Esztendő vége elérkezvén, megint mondja +a gazda: itt az év vége, elmégy-e tőlem, vagy megmaradsz? – Amint +mondám, édes gazd’uram, kivánok tovább is szolgálni magánál, ha tetszik +mind gazd’uramnak, mind öreg anyámnak. – Itten mondja neki az öreg +asszony: édes fiam, én szeretlek, meg nem gyülöltelek, és a fiam is +szereti hogy tovább is kivánod szolgálni, azért hát csak mondd meg, mit +kivánsz esztendőt által, mert mi sem kivánjuk ingyen való szolgálatodat; +ha továbbra is megmaradsz, jó jutalmát kapod, mit meg is fogsz +emlegetni. – Köszönöm igen szépen, édes szülém, magának énhozzám való jó +akaratját; még megmaradok és szolgálok, mint eddigelé. – Itten megmarad +még három napot azaz egy esztendőt; annak is közelget a vége. Mielőtt +elérkezett volna, egyszer gondolja a gyermek: uram isten, talán jobb +volna már nekem innen menni és másutt is próbálni, mert fiatal embernek +annál jobb, minél többet próbál, tanul és lát. – Kimegy érte a gazda, +haza mennek együtt kocsin, mondja neki a gazda: elmégy-e, vagy pedig +megmaradsz? mondja neki a gyermek: majd megmondom estvére, ha előbb +otthon jól lakom. – Mondja a gazda az édes anyjának: édes szülém, a mi +béresünknek mintha nem volna kedve többé nálunk maradni, mert kérdezém, +s azt felelte, majd megmondom, ha jól lakom; azért csak jól kell ám +tartani, hogy semmi panasza ne legyen az éhség felől, mert az nagy +szégyen lenne nekünk, ha házunktól éhen menne el. – No jól lakik a +béres, mondja neki az öreg asszony: no, fiam, elmégy-e, vagy megmaradsz? +– Már én, édes szülém, el fogok menni és többet is akarok próbálni. – +No, fiam, ha elmégy, nem bánom, hanem mit kivánsz azon három +esztendőbeli szolgálatodért? – Nem kivánok én, édes szülém, semmit sem, +csak hogy jó élésem volt a házuknál; azért köszönöm jó akaratjokat, hogy +engem mint árva fiút fölneveltek és tartottak, mintha maguk gyermeke +lettem volna édes szüleimnek. – Erre az öreg asszony azt mondja neki: én +sem fogom hiába kivánni eddig való szolgálatodat, hanem adok neked +minden napra hét garast; azért, jó uram, mondja meg ezt egy szóval, +hány? Hatvanhárom. Itten megadták neki a fizetését és egy bivalbőr +nadrágot, evvel elmegyen a szegény legény hetedhét ország ellen. +Magyarország kellőközepében, a mint megy az úton, erdőkön, hegyeken, +mezőkön, már sehol semmit sem talált, sem falut sem várost, csak a nagy +erdőséget; megunván magát a nagy utazásban, gondolja magában, talán jó +volna egy keveset leülni a fa alá pihenni; azonnal meg is cselekedte. A +mint leült, álom ereszkedett reá, és gondolá, hogy jó volna egy keveset +lefeküdni, le is feküdt és gondolá magában míg el nem aludt, hogy jó +volna talán azon az úton a melyen jött, visszafordulnia. Azon +gondolkozásában elaludt, s azt álmodja, hogy a mely úton jött, vissza ne +menjen, hanem csak menjen tovább, mert ha visszamegy, még a bivalbőr +nadrágot is elveszti, hanem hogyha előre megy, jobbra fordúl a dolga; +menjen keresztül azon a nagy erdőn, a mint pedig kiér belőle, balra ne +forduljon, hanem menjen a jobb kéz felőli úton, ott meglát nem sokára +egy nagy királyi rezidenciát, melyben szolgálatot fog találni magának, +mert az ott levő királynak meghalt a parádés kocsisa, hát őt minden +bizonynyal megfogadja. + +Elérvén azon rezidenciához, megállapodik egy keveset a silbak vagyis +strázsa előtt, ott jár kel és vigyázolódik, mikép mehetne be a +strázsától a királyi palotába. A strázsa jó szemmel tartá, hogy mit akar +az ott, s gondolja magában, talán jó lenne megszólítani, mi szándéka +volna annak a szegény legénynek: megszólítja tehát: mit akarsz itt +földi? talán el akarsz valamit lopni, hogy úgy vigyázódol a palota +előtt? Feleli ő: nem akarok biz én, katona uram, lopni, hanem azért +jöttem, mert hallottam, hogy a felséges királynak cselédre volna +szüksége; ha engem megfogadna, szivesen beállanék szolgálatába. – Én nem +tudom, barátom, megfogad-e vagy sem, hanem eredj be hozzá, majd +meghallod, mit mond. – Azonnal bemegy a strázsa engedelméből, megy az +udvaron végig, meglátja az inas, mondja neki, hol jársz itt földi mint +ismeretlen? – Ó tekintetes uram, hallám, hogy a királynak cselédre volna +szüksége, tehát mondaná meg neki, fogadjon meg engem, híven szolgálnám, +hahogy megtetszeném neki. Avval fölszalad az inas, mondja a királynak: +felségednek nagy újságot mondok, ha meg nem haragudnék reám érette. – +Micsoda lehetne az, inas? dehogy haragszom. – Nem egyéb, felséges +király, hanem egy paraszt legény jött ide a palotaudvarba szolgálatot +keresni, s azt mondá nekem, ahogy megszólítám, hogy szeretne felségednél +szolgálni, mindenkor híven és alkalmasan viselné magát. Itten a király +mondja: jöjjön fel. Fölmegy hozzá süveg levéve: mondja neki a felség: +hát mit akarsz fiam, mit? – Nem egyebet felséges király, ha szükséges +volna szolga, én ide szeretnék szegődni. Mondja neki a király: igenis, +nekem szükséges volna a jó szolga, legkivált ha jó kocsis volna, mert a +parádés kocsisom most két hónapja hogy meghalt, hát kocsisnak volna +nekem egy ember szükséges; ha gondolod magadban, hogy jól tudnál a lóval +bánni és kocsizni rajta, hát én megfogadnálak, és jó fizetést is adnék, +mivel látom, derék egy fiatal szép ember vagy, illenél a hintóm eleire. +Feleli neki a legény: felséges király, lóval csak keveset bántam, hanem +azért reméllem, hogy majd csak elbánok vele, a mit nem sok idő múlva meg +fogok felségednek is mutatni. Itten megfogadja a király, levezeti az +istállóba és a többi kocsisokhoz, s mondja a legfeljebb való kocsisnak: +no fogadtam egy új szolgát a parádés kocsis helyére; de még ő nem oly +kitanúlt kocsis mint a többi, hanem te légy most a parádés kocsisom, s +ennek az új szolgának adjátok a kezére a legroszabb vagyis legalábbvaló +lovakat. Itten általadtak neki minden lóhoz való szerszámot, s az +istállót is megmutogatták neki, hát ő mind fölgondolá, hogy nem +bolondság itt lenni, mégis azért meg nem ijedett, fölvállalá, gondolta +magában: nem soká leszek én legalábbvaló ember a palotánál és felséges +király előtt, mert a mit tudok, rövid idő alatt kimutatom magamat az én +felséges uram előtt, hogy minél hamarébb eleibe hághassak mindenféle +alkalommal a többieknek. Meg is tette a mit gondolt. Minden estvére volt +neki három szál gyertya kirendelve, de azt sem égette el, hanem mind +megmaradt, s mégis az istállója csak oly világos volt éjjel, mint a +többié nappal. De haragudt, ha valamely kocsis bement az istállójába, +nehogy meglássák, hogy neki a gyertyája megmarad, azért elárulták volna +a király előtt, hogy talán el akarja adni, azért gyűjti rakásra a +gyertyát, a mi neki volt rendelve az istállóba. Hanem észrevette, hogy +utána talán lesekednének, azért mindétig jól tudott magára vigyázni, +hogy reá semmit észre nem vettek. + +Látja a király, hogy lovai, a mik legalábbvalók voltak, legjobbakká +lettek, többet értek mint a legparádésabb lovai, azért nagyon szerette +azon kocsisát; gondolta, hogy valami mesterséget is kell tudnia a +lovakhoz, azért fogott ki minden kocsisán. Egyszer mondja a király a +többi kocsisoknak: mi az ördögöt csináltok azon lovaknak, hogy úgy +megvetkőztek? látjátok, ezek legroszabbak voltak, és most legjobbakká +lettek; mi dolog lehet az köztetek? Azért is nem te leszesz mai +napságtól fogva az én parádés kocsisom, hanem ez, kit most fogadtam. S +parancsolja neki: hallod-e jó szolgám, te legkevesebb idő óta vagy +udvaromnál, s mégis a magad jóviselete miatt annyira kedvembe tüntél, +hogy más cselédeimet meghátráltattad s magadat előre hoztad; azért mai +napságtól fogva te lészesz az én parádés kocsisom. Nohát jertek, +szolgák, adjatok ennek által minden jószágot mi a parádés lovakhoz, +hintókhoz tartozik. – Itten mindent átadtak neki; kinek volt nagyobb +öröme, mint neki, hogy szegény legény létére oly nagy becsületet nyert a +király előtt; de a többi kocsis annál inkább haragudt reá, hogy +mindnyájokat ekként megelőzte. Itten mi történik a dologból? Nem egyéb +semminél. Egyszer tehát a király ebéd felett gondolja magában, s mondja +a feleségének: hallod-e társam, ki kellene már egyszer menni az új +kocsissal, próbát tenni, mit tud, és hogy tud parádézni. – Én nem bánom, +szivemnek szép szerelme, menjünk ki, majd meglátjuk hívségét s +tudományát; ezt felelte a fölséges királyné a fölséges királynak. Itten +a király mindjárt parancsolja az inasnak, menjen le a kocsishoz s mondja +meg neki, hogy délután négy órára legnagyobb parádéban készen legyen a +legjobb lovakkal és legszebb hintókkal. Ezeket mind megmondá neki az +inas; mond a kocsis: jól van, régen tudom már. Itten az inas gondolá, +hogy talán haragból beszél, felszalad a királyhoz, mondja neki: fölséges +király, nagyon haragszik a kocsis, mert oly mérges szóval mondá, hogy +régen tudja már azt. Felele a király: hadd haragudjék eb az anyja, majd +megbékül a maga kenyerén. – Itten a kocsis mindeneket a legnagyobb +frisseséggel elkészít legnagyobb parádéban; a király a palota ablakából +szemléli, hogy készülődik a kocsis, kihúzza a hintót a szín alól az +istálló eleibe, amint oda húzta, kiszedi a kerekeket, a hintót +felfordítja, avval lefelé a kivel felfelé szokott lenni, a kerekeket úgy +rakja a tetejébe mind a négyet. Itt a király látván mit csinál a kocsis, +üzen a feleségének, jöjjön csak, nézze a kocsis gorombaságát. Oda megy a +királyné, feleli a királynak: ó ember, csak hagyjuk reá, ő tudja mit +csinál. A király is azt mondja: eb az anyja emberének, legyen úgy a mint +ő akarja. Bemegy a kocsis az istállóba, fölvesz egy marok szénát a lovak +elől, megtörölgeti vele mind a hatot, s ime, mind a hat lónak aranynyal +volt a szőre, ezüsttel a farka és a serénye, gyémánttal a szeme. – +Kivezeti a kocsis kettesét az istállóból, úgy ég a két lónak a szeme, +mint a legvilágosabb gyertya; bemegy a többi négy lóért vissza, azokat +is kivezeti, azok szinte olyanok voltak, mint a többi kettő. Befogja, de +nem úgy mint a lovakat szokták a hintó eleibe fogni, hanem fejjel a +hintó felé, farral pedig előre; csodálja a király, hogy mit csinál az az +ember. Mikor már mindent elkészitett a kocsis, fölüzen az inastól, hogy +jöjjön le a király ő felsége, ő már régen készen van. Lemegy a király, +elneveti magát: ha ha ha, mit csinálsz te? sohasem láttam én úgy fogni +hintóba lovakat. Mond a kocsis: ne féljen felséged semmit sem, én tudom, +hogy mit csinálok. – Beül a király a hintóba feleségével együtt, fölül a +kocsis a hintó tetejére, kétfelé csap a lovak mellett, s a lovak úgy +megmennek hátra, jobban sem kell. Itten a király megörül az ő +parádéjának, elment más városba parádézni; a kik csak látták, mind +nagyon csodálták, mind nagyon szépnek tarták; a többi főrendű urak is +örültek, hogy az ő királyuknak oly híres és tudományos kocsisa van. – +Avval a más városból visszafordúlnak a palota felé, haza érkeznek, +kijönnek a hintóból, megveregeti a király a kocsis vállát, belényúl a +zsebébe, megajándékozza tíz ezer forinttal: emberséges ember vagy, fiam, +mond, hol tanultad azt a mesterséget? igen okos és tudományos mestered +volt, a ki arra tanított. Itten a kocsis elteszi a tizezer forintot, s +feleli a királynak: alázatosan köszönöm fölségének hozzámvaló jóakaratát +és szivességét. – Ne köszönd, fiam, mond a király, neked szántam azt, +csak mindenkor jól viseld magad. – Itten a királyné is gondolja, hogy ha +már a király megajándékozá tízezer forinttal, hát én már mivel +ajándékozzam meg őtet? Már én pénzt nem adok neked, hanem jőj hozzám +reggel 9 órakor, én is meg foglak ajándékozni. – Elmegy reggel a +megmondott parancsolatra, bemegy az inas a királynéhoz, megmondja neki +hogy parancsolt üdejére eljött a kocsis; mondja neki a királyné: jőjön +be hozzá. Bemegy eleibe. No, fiam, eljöttél? – Igenis, eljöttem, feleli +a kocsis, a fölséges királyné asszonynak parancsolatára. – No ha +eljöttél, fiam, hát megajándékozlak téged három szál aranyhajjal, és a +mely három szál aranyhaj mindenkor igazat fog neked jelenteni. + +Itten a király leányának igen nagy kedve volna kimenni parádézni, kéri a +királyatyját engedné meg neki is kimenni a kocsissal hintóval sétálni, +hogy ő is örvendezhetne azon új szokásban. A király szép kérésének +engedett; elmentek s azonnal vissza is érkeztek, kérdi a király a +leányától: no, édes leányom, hogy volt a mulatságod? – Felséges +királyatyám, igen jó volt s tetszett is, hanem egyet mégis elfeledtem +felséges királyatyámtól megkérdezni. Mond az atyja: de ugyan mit, édes +leányom? – Nem egyebet, felséges atyám, hanem hogy mi legyen a mi +kocsisunknak a neve? – Én, szerelmes leányom, magam sem tudom +bizonyosan; tudom hogy Tamás, de micsoda Tamás, nem tudom. Feleli a +leány: felséges atyám, ha meg nem neheztelne reám, én tudnék neki egy +nevet adni az ő cselekedeteiért, mert a mint látom hogy bánik a +jószággal, lehetne őt Balga Tamásnak hívni. Mond az atyja: nem érdemlené +tőled, hogy annak hívd. – Itten ezek mind végbementek, következendőképen +ez lett a dologból. Más nap reggel korán, midőn dolgát végezte volna, +kimegy a kocsis az istálló eleibe, ott holmit eltisztogat; fölkel jókor +a király leánya, kitekint a palota ablakán, reákiált a kocsisra neve +szerint: Tamás! tekintget a kocsis két felé, nem lát senkit hogy kiabál, +nem is gondolta volna hogy a király leánya légyen. Megint kiált a leány: +Tamás! tekint kétfelé a kocsis, megint nem látott senkit; megint kiált a +leány: Balga Tamás! tekint a kocsis fölfelé, elkáromkodja magát: ki +vagy?… E szóra mindjárt megnehezedett a király leánya. Itten napról +napra nől neki a hasa; meglátván a király, leánya szerencsétlenségét, +elhívatja magához a feleségét, s mond: hallod-e asszony, mi a ménkő baja +van a leányodnak, hogy mintha a hasa nőne? – Ó szegény ember! hízik, +azért vastagszik. – Azonban sok szóbeszéd után mond az anya a leánynak: +ugyan, kedves leányom, mi a bajod neked? holott mikor elsőben felöltözél +azon ruhába, mit felséges atyád csináltatott, akkor kerek volt az alja, +s most meg elől rövid, hátúl hosszú; mi az oka annak? Feleli a leány: ó +felséges anyám, szabó nem jól szabta, varró nem jól varrta, az a hiba +abban. – Azért mondom, kedvesem, hogy királyatyád tőlem kérdést vett, +hogy valami rosszat gondolna felőled, de én gondolatomban sem tudnám, +kivel cselekedted volna azt. – Annyira, hogy napról napra nődögél a +princeszné hasa, s egyszer elérkezik az üdő, hogy a princeszné vajudik +és megszüli a gyermeket. Itten megüzenik a királynak, egyszersmind a +királynénak is, hogy leányuk meggyermekezett volna; erre a király azt +feleli: mondottam, ménkő teremtette, hogy így lesz a dolog; micsoda +szégyen ez most az én királyi udvaromnak! Itten elmegy a leányhoz, +gyermekfekvő ágyából letérdepölteti, két töltött pisztolt mellének +szögez, hogy kitől való volna a gyermek, vallaná meg; de mivel a leány +nem közlötte azt a dolgot soha senkivel sem, hát nem tudott senkire sem +vallani. Itten a király összehivatja mind a tizenkét tanácsosát, hogy +valahogy vennék ki a leánytól, kitől volna a gyermek. Mind előszámlálják +a princeket és grófokat, de a leány akkor is azt mondja, hogy ő nem +tudja; magában fogantatódott. Azt felelik a tanácsosok, hogy az +lehetetlen dolog a mostani emberek között. Tartják ott a tanácsot három +nap és három éjjel, még sem mehettek vele semmire. Egyszer kimegy a +király a törvényházból, egy hitvány szolgálóleány eleibe áll s kérdezi: +ugyan felséges király, mi dolog legyen az, hogy itten a tanácsbeli urak +régen törvénykeznek? – Nem szükség azt neked tudni, mond a király. Azt +feleli neki a leány vissza: hátha, felséges király, hamarébb tudnék én +róla mondani mint a törvényes urak? – Avval bemegy a király a +törvényházba s gráciát kér személyének, hogy engedjenek neki egyet +szólni. Felelnek a törvényes urak: mindenkor lehet bátran szólani. – Nem +egyebet szólok, mond a király, hanem most, hogy kün voltam, szolgálóm +azt felelte, hogy ő azon dolognak hamarébb végére tudna járni. Itten a +tanácsosok egymás szemébe tekintenek, megszégyenlették magokat +orcapirulással, behivatják a leányt maguk eleibe. No mit akarsz mondani, +édes leányom, felőle? – Felel a leány: nem egyebet törvényes urak, hanem +egyébként meg nem tudják ki legyen a gyermek atyja, hanem csináltasson +király ő felsége egy szál aranytulipánt, de ne legyen kinyílva, hanem +csak bimbójában legyen, s tétesse a maga házában az asztal közepére, s +tegyék mellé a kis gyermeket, adják a jobb kezébe, úgy hivassák öszve az +egész udvarbeli férfi cselédeket egyenként, azok menjenek el az asztal +előtt, s arra jól vigyázzanak, mikor a gyermek atyja fog menni, akkor a +tulipán kinyílik és a gyermek atyja felé hajlik, akkor tudja meg a +felséges király, ki legyen az atyja a kis gyermeknek. + +Itt a király mind öszvehivatta szavára az udvari népet, egymás után +elpassziroztatja, hát meg sem mozdul a virág; legutoljára felhivatják a +parádés kocsist, az elmegy az asztal mellett, hát a virág szépen +kinyílik és felé hajlik. Akkor tudták meg, ki legyen a gyermek atyja. +Azon a király igen megszomorodott s elszégyenlé magát, a tanácsosait is +tüstént haza bocsátá, a leányát áristomba tétette maga itélete szerint, +a kocsist pedig akasztófára itélteté, hogy délután négy órára fel is +akasztatja. De hogy a kocsis azt észrevette, gondolá, jobb lesz odébb +állani; összeszedé hát a jószágát, úgy hogy mindenét magához vette, s +avval útnak eredt. Mikor a hátulsó kapun kimenne, megszólítja a strázsa, +hová menne; ő is azt feleli nagy rövidséggel: hagyj békét barátom, az +időm már kitelt. Azzal, hogy ő onnan elugorhatott, a király is későn +gondolkozott, mert szolgája már akkor eltünt, nem tehetett neki. Ezért +igen haragudt, s gondolá magában, hová tegye most már a leányát, mivel +királyi udvarát úgy meggyalázta; jöjjön ide hat kőmives, kiknek mindjárt +azt parancsolá, lyukajtsák ki bástyáját, hogy leányát oda befalazzák. +Úgy is lett, a fülkét megcsinálták, s leányát berakták. + +Itt az elszökött kocsis már azt jól tudta, hogy a király leánya +áristomban volna; azon gondolkozott, hogy szabadíthassa ki +Gondolkozásában annyira utazott, hogy egy nagy erdőre talála, és a nagy +erdőben egy házhoz ért, mely házban egy vén banya lakott. A hogy ő azt +meglátta, mindjárt imígy szólt hozzá: isten jó napot, öreg anyám. – +Hozott a szerencse, fiam Tamás; hol jársz itt, holott a te országotokból +a madarak sem járnak itt? Azt mondja neki a Tamás: hej, édes öreg anyám, +halál elől bujdosom. – Hogyhogy, fiam Tamás? – Úgy, hogy egy királynál +voltam kocsis, s a leánya gyermeket is kapott tőlem, miért az atyja majd +fölakasztatott; azért vettem útam ez idegen országba. Mondja az öreg +asszony: ne félj Tamás semmit: adok majd én neked egy jó mesterséget, de +úgy, ha jól megbecsülöd; s adott neki egy nagy kalapácsot. Ezzel, +úgymond, a kőbástyákat elrontathatod. – Tamás pedig vette útját tovább; +ballag, ballag, úgy annyira megyen a nagy erdőségben, hogy megint egy +rosz házikóra bukkan; a melyben szintén egy öreg asszony lakott. Épen +estvére vacsorakor jutott oda; benéz az ablakán s mond: jöjjön ki csak +édes öreg anyám. Felel az öreg asszony kimennék, de nem tudom, ki vagy – +Én vagyok, édes öreg anyám. – No hát köszönd is, hogy öreg anyádnak +fogadtál, mert ha nem, hát mindjárt meghalnál, mondja neki az öreg +asszony; jer be hát fiam, most én mondom neked; beszéld el nekem, hová +akarsz menni. Felel Tamás: biz én öreg anyám, a halál ellen bujdosom – +Hogy lehetne az? szép fiatal ember vagy te. Felele a kocsis: úgy hogy +egy királynál voltam kocsis, s a leánya tőlem viselőssé lett, azért +akasztófára itéltetett. Mondja az öreg asszony: csak hogy igéretének +eleget nem tehete, ennekutána te fogsz neki parancsolni, de úgy, ha +szómat fogadod; majd adok én neked most egy ajándékot, melynek oly ereje +van, akár hegyen, akár völgyön vagy száraz helyeken, ha azt levágod, oly +víz fog folyni a helyén, mintha Tisza vagy Duna folyna ottan. Meg is +adta neki azon igéretét, egy szál aranyvesszőt, melynek az az ereje +volt. A sok beszéd közt ott elestveledett, meg is maradt éjtszakára, +reggel napfelköltekor elindúlt útjára. Menvén mendegélt az úton, annyira +bújdosott, hogy megint egy házra talált; ott is egy öreg asszony +lakozott, kinek egy hét fejű sárkány kutyája volt. Mihelyt a mi +vándorunk oda érkezett, a kutya igen csúnyául elordítá magát, meghallja +azt az öreg asszony, s elszólítván a kutyát, azonnal mondja neki: jere +be, fiam, ki vagy? Felel neki a legény: vagyok szegény árva legény, a ki +is már sok időtől fogva bújdosom. Mond az öreg asszony: fiam, már én +minden bújdosásidat jól tudom, tudom azt is, hogy rajtam kivül már két +asszonynál valál, s én vagyok a harmadik; s hogy az a kettő is adott +neked jó mesterséget, én is adok ajándékúl egy kardot, mely kard +mindenkor gondodat viseli, csak tudj neki parancsolni. Már azzal a három +mesterséggel elélhetsz, s azon szeretődet is, a király leányát, kit a +bástyába falaztak, kiszabadíthatod, s atyját a királyságról +leszállíthatod, hanem úgy, hogy azon három szál arany hajnak ereje lesz +a legnagyobb bizonyság, hogy a királynak meg kelletik halni, s te pedig +úgy ülsz a királyi székbe. Itten feleli neki a legény: igen szépen +köszönöm a maga tanácsadását énnekem; menjek-e még tovább ezen az úton, +vagy pedig visszafordúljak? Azt feleli neki az öreg asszony: már fiam, +tovább ne menj, hanem fordúlj vissza, s minél hamarább iparkodjál azon +király palotájához, ki a leányát a kőbástyába rakatta, mert még ha most +hamarjában oda mégy, hát elevenen kiszabadítod, kis gyermekével együtt; +hanem csak siess hozzá, s mikor oda érsz, éjfél után mint egy óra +tájban, mondd a kalapácsnak: nosza édes kalapácsom, eredj ezen palota +napkeletről való bástyájának, úgy törd össze és hányd ki a +fundamentomából, hogy reggelre porából se maradjon, és a kit ott +találsz, egy megtagadott királyleányát, kis gyermekével együtt, azt +utasítsd utánam, erre meg erre napkeletre, hogy én arra mentem, az ő +szeretője Tamás; te is pedig elsiess ám utánam. + +Azzal a kalapács megfogadta a szavát, elment, úgy összetörte a bástyát, +hogy reggelre porábúl sem maradt, és a princesznét is elevenen +kiszabadítá kis gyermekével együtt; s megmondá neki, merre menjen +napkeletnek. Azzal el is ment utána, és egy helyen a fa alatt meg is +várta Tamás az ő szeretőjét. Kérdi tőle Tamás: ugyan szép szerelmem, +sokat szenvedtél-e a bástyában berakatva? – Azon szóbeszéd közben, mi +legyen az ő kis fiújoknak a neve, feleli neki a princeszné: édes szívem, +nem egyéb, hanem _Gondolat_, mely bár még kicsiny, mégis meg tudta nekem +jövendőlni, hogy ki fogsz minket a kőlyukból szabadítani. Itten már ők +egymást megértették. Szépen megviradván, kitekint a király a palota +ablakán, hát látja, hogy a bástya végkép el van rontva, összecsapja a +két kezét: mi dolog lehet ez, hogy nekem valami ellenségem +tudatlanságból támadott és ily nagy kárt okozott? Itten a király töri a +fejét, ki lehetett volna az, a ki neki azt cselekedte, mindjárt +elhivatja magához a jövendőmondóját, mondja meg, ki lehetett az. Feleli +a jövendőmondó: felséges király, nem egyéb hanem a Tamás, a ki itt volt +kocsis, s oly mestersége van neki, hogy felséges király egész erővel +menjen reá, nem tud neki tenni, mert még utóbb ő fog felségének +parancsolni. Itten a király nagyon gondolkozik, hogy lehetetlen dolog +volna az egy oly szegény legénytől, mikor nekem van ezernyi ezer jó +vitéz katonám, csak meg tudok neki felelni annyi emberemmel; hanem csak +azt mondd meg nekem, hol és merre van, majd elmegyek utána, az egész +ármádiámat utána uszítom, mégis végére járok rosz cselekedetiért. Ezzel +a király az öszves ármádiát fegyverbe állítá, s utána indúlt egész +erővel, úgy annyira, hogy már egyszer észrevette, hogy nem messze volna +előtte. A Tamás is meglátta őt, s mondja feleségének: no szerelmem, jön +az atyád egész erővel reánk; mit csináljunk most, megálljunk-e neki, +vagy elbújunk előtte? Felel a kis gyermek: atyám, amely reménységem van +magában, álljunk meg neki, ne féljünk tőle semmit. Itten már az egész +ármádiája a királynak csakhogy el nem fogta őt; akkor Tamás levágja a +földre az aranyszál vesszőt, úgy elhasadt a föld előtte, mint +Magyarországon a Tiszának és Dunának a milyen a szélessége, és oly sebes +víz folyt rajta, hogy semmi alkalmatossággal át nem mehettek rajta. +Itten a király ugyan gondolkozik, mit csináljon most az ember ellen; +gondolá magában, ágyúval majd agyon löveti, kicéloztatta ágyúit, +lövöldöztet Tamás felé, de a Tamás semmit sem ijedett meg, hanem még +inkább kiállt egy kis partocskára, melyre legjobban szolgált az ágyúk +erős golyóbisa; minél jobban lőttek reá, ő még annál jobban iparkodott +felkapkodni s a maga kezével a királynak viszahajingálni; úgy annyira +hányta neki vissza a golyóbisokat, hogy az ezernyi ezer álló emberekből +sokat leronta már. Itten a Tamás ugyan elfáradt, de mégis azt felelte, +hogy csak meg nem szünik, míg tőle a király valami keveset nem függ. Már +itt a király látja, hogy semmit sem tehet neki, s megállítá népét egy +keveset pihenni; megpihennek a népek, de a Tamás is megpihent ám. +Gondolja a király: még szerencsét próbál, pedig bár ne próbált volna, +mert nagyon pórúl járt. Mert mihelyt elkezdék az ütközetet, mindjárt a +Tamás is azt mondja a kardjának: no te édes kardom, eredj te erre a +végére, itt fekszik a leghíresebb népe, vágd le úgyannyira, hogy csak +kettőt hármat hagyj meg hírmondóúl a királynál; a királyt is bánthatnád, +de annak hagyj békét – Itten a kard mind le is vagdalta A kalapácsot +pedig más útra bocsátá, hogy kit ott talál, ő is mind agyon verje, egyet +vagy kettőt hagyjon meg emlékezetnek a többieknek. Elment a kalapács a +Tamás parancsolata szerint, ő is mind leverte. Ki volt oly szerencsés, +mint a szegény Tamás. Mert mikor megjöttek az ő jószágai, nagy örömmel +mondák: itt vagyunk, Tamás; kérdi a Tamás: úgy viseltétek-e magatokat +amint nektek parancsolám? Felelnek: igenis úgy, amint uram parancsolta. +Itten fölveszi a Tamás az aranyszál vesszőt a vízből, a víz azonnal +elfut, a föld öszvemegy. Elmegy a Tamás az ő szerelmével a király felé, +megfogja a királyt: no, felséged, kezemben az életed, te akartál nekem +halálomra járni, de bezzeg, ki a vitéz, látod, hogy én vagyok. Ezen +szavaira azt mondja a király: hallod-e jó fiam, hagyd meg életemet, mert +nálam jobb vitéznek ismerlek el: engedd meg, hadd menjek még egyszer +királyi palotámba. Itten a Tamás azt feleli neki: hallod-e barátom, azt +a kevés időt én megengedhetem, de elsőben mégis a feleségemnél teszek +kérdést. Azonban a király mégis fogságban marada, míg a vitéz Tamás +feleségétől megtudá, megengedjünk-e életének vagy sem. Azt feleli a +felesége: engedj meg jó társam atyámnak, mert kérlek. Mond a Tamás: +megengednék neki édes szép szerelmem, de csak magadra hagyom: hogy a te +rosz atyád három lelket akart ártatlanul elveszíteni, nem méltó az +engedelemre; de ha érdemes reá, van még nekem három szál aranyhajam, a +mely három szál aranyhaj, igaz jelentésű; azok majd megmutatják, érdemes +lesz-e atyádnak életét meghagyni vagy nem. Leveszi a kalapját, ölébe +teszi feleségének s mondja neki: szakítsd ki egyik szál aranyhajamat, ha +abból csupa nyers vér cseppen ki egy csep, hát úgy megérdemli atyád a +valóságos halált, s kiszakítja a felesége egy szál aranyhaját, +megszorítja a végét, kicseppen belőle egy csep véres víz, s akkor mondja +neki: bizony azt jelenti, hogy atyádnak meg kell halni. Erre megint az ő +társa azt feleli: kérlek igen szépen, csak engedj meg neki; de a Tamás +csak azt mondja, hogy jobb lesz őneki királynak lenni, mintsem egy rosz +embert megtartson a világon. Megint leteszi fejét felesége ölébe: +hallod-e galambom, ne kivánd atyádnak tőlem az életét, mert meg nem +engedhetek neki a roszaságaért; ha még nem hiszed, szakítsd ki megint +egy szál aranyhajamat, ha abból két csep piros vér kicseppen, érdemes +akkor atyád a halálra. Azonnal megint kiszakít egy aranyszál hajat, +megszorítja a végét, akkor is kicseppen belőle két csep véres víz; mond +a Tamás: látod, édes társam, hogy bizony megérdemli atyád a szomorú +halált. Itten megint kéri a felesége: kérlek, édes rózsám, engedj a +szavamnak, ne adj halált, kérlek, királyi atyámnak, nem cselekszi többet +a mit velünk akart, mert én azt jól tudom, udvarához viszen, régi +gráciájába még egyszer bevesz. Itt felel a Tamás: hallod-e angyalom, +jobb volna-e neked szegénynek maradni, mintsem holtig királynénak lenni? +De ha már annyiba telt is a te kérésed, mégis csak engedek egy kevés +ideig; van ugyan még egy aranyhajam, csendesen öledbe hajtom a fejem, ne +sajnáld kivenni még azt az egy szálat, ha még abból három csep piros vér +cseppen, bizonynyal azt jelenti, meg kell atyádnak halni; azért hát ne +sajnáld azt kiszakítani. Azonnal megfogja, azt is kiszakítja, végét +megszorítja, kicseppent belőle három csep piros vér. Látod édes társam, +hogy most ez mit jelent; három ártatlan vért el akart atyád büntelenül +veszteni, ezek azt jelentik, meg kell halni. Itt mindjárt a Tamás a +királyt megfogatta, kötözve haza is hozatá a palotához; itt a tanácsosok +összegyülekeztek, a szegény királyról ugyan törvénykeztek, hogy +megmaradhatna még az élete; de a tanácsosok már haragudtak reá, mivel +hozzájok is mostoha móddal viseltetett. Itt kérdé a Tamás: hallja a +törvény, hogy én most mit mondok: érdemes-e az az ember az életre, ki a +maga gyermekét halálra itélte? Felel itt a törvény: nem tudjuk mi végre +kérdi ezt tőlünk kegyelmes felsége. – Nem egyébből kérdem, felelte a +Tamás, hanem mikor ő még uralkodott szépen, én szegény legény hozzá +érkezém, királyi palotájánál szolgálatot vettem, kevés idő alatt +szerencsétlen levék, szerencsétlenségem után házától eltávozám, +bujdostam mint egy szegény árva a nagy búm miatt annyira, hogy +bújdosásom után királyságra juttam. Itt a tanácsosok mind el haza +mentek, azt felelvén neki: úgy bánjék vele, a mint neki tetszik. +Tetszett Tamásnak, a mit őneki szánt volt a király, hogy az akasztófán +megszárítja; fel is akasztatá. Itt a király feleségét, ki a leánynak +igaz szülőanyja volt, őt is lófarkára szánta, a mit nagyhamar meg is +próbált, megkerültette vele háromszor a várost, mégis hogy a lófarkán +egészen megmaradt, négyfelé vágatá, s kitette a város négy szegletére, s +itt egy-egy sorra feliratá, hogy kiki tudhassa, mi végre volt oly csúfos +halála királyné asszonynak. + +Mikor ezek elmúltak, tanácsosok jöttek, az új királyoknak így szépen +tiszteletet tettek: éljen sok ideig ífju királyunk, azt kivánják neki az +ország szolgái. Itt felel Tamás: lássátok, barátim, én szegény legény, +szolgálni indúltam csak magam egyedűl, királyságra jutottam, látja +minden ember; azért is köszönöm, a mit kivántok, azt visszakivánom. A ki +nem hiszi, hogy én így nyertem fel a nagy becsületet, ne sajnáljon +elmenni oda, a hol ez megtörtént. + + + + +III. A MOSTOHAANYA. + +Történt egy időben, hogy egy királyt hosszú csendes uralkodása után a +más királyok megtámadtak a végett, hogy fiát Fülöpöt, ki már akkor +tizennyolc esztendős vala, hugával együtt, ki már akkor tizenhatodik +évében járt, megöljék vagy pedig valami olyas rabságra vethessék, a hol +többet nem lesz róla emlékezet. Ezt az irígységet okozta a királyfi +gyenge esztendeiben már elfolyamodott híre jeles testi és lelki +tulajdonainak és a huga kimondhatatlan szépségének. Féltek a körüllevő +nemzetek, hogy ha a királyfi fölnevekedik, mindnyájokat adó s hatalma +alá veti, tehát minden módot megvetettek, hogyan lehessen a Fülöp +királyfi atyjának veszedelmére országával s két magzatjával elbánni. +Volt pedig a királynak egy öreg szolgája, ki már harminc esztendőt tölte +udvaránál mint kocsis, s régi szolgálata miatt nem volt egyébre gondja, +mint egy pár lóra, melynek egyike fias kanca volt, ez volt az ő kedves +paripája. De már most valamint a kocsis, úgy a ló is minden díszét +elhagyá s búsúl; hasonlóképen a csikó is egészen elsoványodott, mivel +látta az ő királyfiú gazdájának veszedelmét nem csak a körüllevő +királyokban, hanem még az anyjában is, a ki mostoha volt; mert édes +anyja megholt, mikor még a királyfiú négy esztendős vala. A király akkor +az ország javaslásából megházasodott, s az új királyné, ki a bavarus +király leánya volt, gyűlölte a megholt királynétól maradt két magzatot +oly annyira, hogy azoknak veszedelmét minden módon ohajtotta. Ezt pedig +az öreg kocsis jól átlátva, hogy a királyi herceget mily +szerencsétlenség fogja érni, ha jó tanácsadói s hív szolgái nem lesznek; +tehát föltevé magában, hogy ha még sokáig él, megmutatja hív szolgálata +által a királyfihoz való hűségét. + +Történt tehát, hogy háborúra kellett készülni a királynak, mivel a +körüllevő nemzetek ellen védelmezni kellett magát. A királyfi legnagyobb +vitézi bátorsággal indítá harcra a katonaságot; sok legény, mivel látta +a néphez való jószivűségét és hogy jó király lesz még belőle, +önszántából jött az ármádiához s örömmel ment a háborúba. Már minden mi +a hadviseléshez tartozandó, készen vala, csupán indúlni kelletett. A +király parancsolatot ad a seregnek, hogy két nap múlva indúlni fog, s a +királyfit a királykisasszonynyal együtt ajánlotta az ország nagyjainak +és feleségének, hogy jó gondjokat viseljék, a királyfit oktassák, hogy +jó királyt hagyhasson a nemzetnek holta után. Hallván a királyfi, hogy +őt a királyatyja el nem akarja vinni magával, igen megszomorodott, mivel +már kardját, dárdáját, mindenét elkészíté; föltevé tehát magában, hogy +elmegy a királyatyjához s kérni fogja, hogy őt is vigye el magával, +hiszen ő is tudja már forgatni a kardot. Az öreg király semmikép nem +akart kivánságára reá állani, mert mondá: ha te szerencsétlenül +elveszesz az ütközetben, kire száll az ország? – Felele a királyfi: ó +királyatyám, megtartják még továbbra is életünket az istenek. – +Teljesedjék tehát kivánságod, édes fiam, mond a király, gyermekét +megölelvén; másnap viradóra tehát útnak kell indúlnunk. Válaszsz hát +magadnak, fiam, lovakat és szolgákat magad mellé tetszésed szerint, a +kiket gondolsz hogy híven fognak szolgálni. – Királyatyám, gondolom, +hogy a mi szolgáink mind hűségesek, tehát reggel jókor ki parancsolom +rukkolni a lovászokat lovaikkal együtt, s akkor megmondom, hogy ki lesz +a szolgám s melyik ló a paripám. + +A szolgák tehát mindjárt reggel rendbe álltak; az öreg kocsis legkésőbb +jött ki lovaival. A királyfi tehát megvizsgálván mind a szolgákat mind +pedig a lovakat, megkérdezte a szolgáktól, ki mióta szolgál; s az +öreget, mint legrégibb szolgát választá maga mellé, s a lovak közűl, +habár a király ellenzette, azt a senyevész csikót, melyre az öreg kocsis +vigyázott, választá paripájaul, a kocsisnak pedig maradt az anyja a +csikónak. Kinek volt nagyobb öröme mint a királynénak, a királyfi +mostohaanyjának. Azon bizodalomban volt, hogy az ellenség meg fogja +ölni, minthogy idejére gyengének látszott; de hogy ő is megmutatná +külsőképen fájdalmát, hogy nehezen esik elválása a királyfitól, három +mérföldet elkisérte. Ekkor félrehíván a királyfit ezt mondá: Édes fiam, +tapasztald irántadi buzgó anyai szeretetemet, íme fogd e szelencét, +melyben zsír van, melynek az a tulajdonsága, hogy mielőtt hadba mégy, +kend meg vele karjaidat, s neked ez felette nagy hasznodra lesz az +ütközetben, mert semmi módon el nem fog fáradni s győzedelmeskedel +ellenségeden. – Ezt az öreg szolga abban hagyta. Akkor a királyné +elment, a királyfi az ő kedves húgától elbucsúzott, s így folytatá az +öreg király a királyfival útját az ellenség tábora felé. A királyfira +reájött a félredolgára való menetel; hátramaradt tehát szolgájával a +királyatyjától. Itten beszédbe ered szolgájával mindenféléről, s az öreg +beszéde igen megtetszett neki, mivel mindent fontosan s okosan adott +elő. Továbbá mondá az öreg szolga: Királyfi, temagad nagy veszedelemben +forogsz, mert nem csak a külsőországi fejedelmek, hanem még a +mostohaanyád is életed végére akar járni. Erre a szavára megboszankodott +a királyfi, mit észrevett az öreg szolga, s monda: engedj meg királyfi, +hogy azt merészlem neked mostohaanyádról mondani; a tapasztalás meg +fogja mutatni, hogy hozzád való szeretete csupán csak szinlés volt és +képmutatás, hogy így jobban eltakarhassa végbevinni akart gonoszságát. – +Felele akkor a királyfi: beszéld tehát mit tudsz mindent; s ha legkisebb +hamisságot veszek is észre szavaidban, fölakasztatlak. Erre megszólal az +öreg szolgának a lova s azt mondja: gazdámnak a szava igaz, és ha, +királyfi, az ő tanácsadásaira hallgatni nem fogsz, s miket javasol, +végbe nem viszed: magadat, királyatyádat és országodat a végső +veszedelembe ejted. Midőn ezt elvégezte volna az öreg szolga lova +mondani, akkor elámult a királyfi, hogy micsoda kegyetlen szentenciát +mondott előre a szegény szolga fejére. + +Egyszer amint tovább mentek volna, a királyfi paripája is megszólal: +királyfi édes gazdám, én előre látom, mily sok veszély fog rajtunk +megfordúlni, de ne félj semmit; csak fogadd a szolgád tanácsát, s +szerencsésen fogunk járni mindenütt. A királyfi nem győzte csodálni, +mikép van az hogy ez a két ló beszél; de erre semmit sem kérdezett a +szolgájától, hanem csak azt, hogy mit vett észre az ő királyi +mostohaanyjában, micsoda hamisságot akarna elkövetni, a mi az ő +veszedelmére lehetne. Mond az öreg szolga: királyfi édes gazdám, nem-e +mikor kikisért három mérföldre a királyné, tehát félre hítt s kezedbe +adott egy szelencét tele zsírral, hogy magadat azzal megkennéd ütközet +előtt; fog az neked erőt adni annyit, hogy akármely hatalmas +ellenségeden is győzedelmeskedel. Az a szerencse, királyfi, hogy engem +elhoztál lovastól, mert máskép végedre jártak volna, és így is, hacsak +szavamat nem fogadod, elveszesz. A lovak is azt mondják rá: igaz. Mondja +tovább az öreg szolga beszédét: lásd az a zsír lett volna a te +megrontód, mert az a vén banya, ki a királyné mellett van, s kit ő +nagyon becsűl, s még a királyatyád előtt is nagy becsbe hozott, az +készíté neked ezt a veszedelmes zsírt, mivel mindig azon tünődött a +királyné, hogy csak te meghalnál, hát a fiát, Andrást emelhetné a +királyiszékbe, a húgodat pedig feleségének. A vén banya, hogy még +nagyobb becsületet nyerhessen, mondá a királynénak: felséges királyné, +én tudok ebbe módot találni, hogy András herceg legyen idővel a király, +hanem a dologban nem kell másnak tudni, mint nekem és a királynénak, s +mindent úgy kell végbevinni a felséges királynénak, hogy Fülöp semmit +észre ne vehessen. Erre ajánlkozott a királyné. No tehát, mondá a vén +banya, íme ez a szelence, tele van csinált zsírral, kinek az az ereje +van, hogy egy óra múlva a használata után egész 48 óráig minden erejét +az embernek elveszi; tehát igen alkalmas lesz Fülöp királyfinak, mert +most ütközetbe megy, s a királyné neki ajándékozza mint oly jószágot, +hogy ha vele magát megkeni, tehát nagyobbodni fog az ereje s meggyőzi az +ellenséget. Ennek – folytatá a vén banya – meg fog örülni a királyfi, s +megkeni magát vele, hogy vitézségét megmutathassa; azonban +megcsalatkozik s az ellenségtől meg fog öletni, mert nem lesz ereje +magát védeni. Így oztán bizonyosan Andrásra száll majd a birodalom. – +Örűlt a királyné s dicsérte a vén banyát, hogy ily okos tanácsot tud +adni, s fogadta, hogy nem feledkezik el azt megjutalmazni. Íme, úgymond, +most fogd addig is ezt az erszényt három ezer aranynyal. Kinek volt +nagyobb öröme, mint a vén banyának, a vett ajándék miatt. – A királyné +tehát a szelencét magához vevé, és amint magad is tapasztaltad, édes +gazdám királyfi, átadá neked. Most tehát, hogy semmi kételkedés ne +legyen mégis beszédemben, tehát a tábor megállapodásával hívasd +parancsolatodra a legerősebb közvitézt, s mondd, hogy kenje meg karjait. +Felele a királyfi: meg fogom tenni, mihelyt a tábor megáll. + +Most hagyjuk a mostohaanyát a királyi palotába visszatérni. A királyfi +tehát szolgájával neki ereszti lovát és beérik az öreg királyt. Hol +maradtál oly sokáig hátra, édes Fülöpöm? kérdé fiától a király. – Mond a +királyfi: öreg szolgámmal csendes beszélgetésben töltöttem az időmet. – +Kérdi fiától a király: hát hogyan tetszik az öreg? Igen jól, felséges +atyám; reménylem, hív szolgám lesz nekem is, mivel oly régen szolgál +udvarunknál. + +Tudnunk kell, hogy a király igen szerette eleinte az öreg szolgát Pált, +de a többiek észrevették, hogy a király leginkább szereti, tehát minden +roszat beszéltek róla, hogy részeges, az abrakot eladja s lovait nem +tisztogatja jól, és csak mind azon volt, hogy a király elkergesse +udvarából; de a király tekintvén az ő sok idejű szolgálatát, mégis +megtartá, s azt a kancát, a mely vemhes volt, gondviselése alá +parancsolta. Az öreg Pál nem zúgolódott a király parancsolatára, s +átvevé a kancát, de irígyei örültek, hogy ily szégyent tehettek rajta. + +Most térjünk vissza a királyhoz. Nem szólt tehát a királyfi, mikép Pál +szolga megparancsolá, királyatyjának, hogy mit kapott mostohaanyjától, +mit beszélt szolgája, és hogy lova és annak csikaja is beszélni tud. +Elérték tehát a tábor megállapodására rendelt helyet, letelepedének és +ettek. A királyfi, miután éjtszaka kinyugodta volna magát a tábor, +reggel mindjárt parancsolja Ferkót, ki egy markos s nagyerejű közember +volt, hozzá a sátorba jönni, s mondá neki: tudod-e Ferkó, minek +hivattalak? Ő pedig meg volt ijedve, s nem tudta mit szóljon: királyfi, +isten felfeszített-ugyse, nem raboltam, sem nem loptam egy krajcárt sem, +ártatlanúl fogok szenvedni. – Felele a királyfi: nem mondom hogy +raboltál vagy loptál, hanem hallgass reám s fogadd parancsolatomat. No +most vesd le a dolmányodat. – Felséges királyfi, mond a Ferkó, engem az +ördög szaggasson széljel mint a mákot, ha valakinek a jószágát eldugtam, +vagy ha nálam leli felséges királyfi; én nem cselekedtem semmi roszat. – +No csak vesd le hamar, mond a királyfi. Mit volt mit tenni Ferkónak, +leveti dolmányát. No a lajblit is. – Bizony nincs nálam semmi lopott +jószág. – Csak hamar, Ferkó; s itt van e szelencében a zsír, kend meg +vele magad mind a két karodat. – Felséges királyfi, én nem vagyok rühös, +ehen nézze a karomat, hogy tiszta. – No csak kend meg a karodat – Teszi +Ferkó, és azután mondja a királyfi az ő öreg Pál szolgájának: adj abból +az erszényből Ferkónak száz aranyat. – Felséges királyfi, de szépen +hangzik fülemben az a szó; köszönöm felséges királyfi. – És most menj, +Pál, a másik sátorba, s adj enni és innia Ferkónak bort vagy pálinkát, a +mit szeret. – Felséges királyfi, mondja a Ferkó, én mind a kettőt nagyon +szeretem. – Elmentek tehát a királyfi sátorából, Pál az öreg szolga és +Ferkó a közvitéz; Pál mindjárt eleibe tesz Ferkónak egy bogrács húst, +valami tíz fontra való volt még benne, meg egy pint pálinkát, és bort +eleget. Mivelhogy hideg volt, tehát a húst Ferkó, hogy jobb ízűn +ehessék, megmelegíteni, s a fát hozzá vágni akarta. Kezdi a fát vágni, +hát egyszer csak azt mondja a Pálnak: öreg apám, ilyen teremtettét, én +nem tudom mi bajom, oly erőtlen vagyok, kivált karjaimban; mintha semmi +ér és in nem volna benne. Mindjárt kihíjja a királyfit az öreg szolga s +mondja, tekintené meg Ferkót. Kijön a királyfi sátorából és megy +egyenesen a Ferkóhoz: mit csinálsz, Ferkó, bizonyosan sokat ittál. – +Királyfi, mond erre a Ferkó, egy kortyot sem ittam s egy falatot sem +ettem; ihol meg akartam melegíteni a húst, s kijöttem a sátorból fát +vágni, s egyszerre úgy elveszett az erőm, hogy már a fejszét sem birom +fölemelni; nem tudom mi a guta lelt. – Mondja tehát a királyfi Ferkónak: +menj be az öreg szolgám sátorába, s ott pihend ki magadat, vagy +beküldelek ispitályba. – Isten mentsen meg! a lenne még a pokolbeli kín; +a minap voltam az ispitályba a pajtásomnál és diétája volt neki, az +igaz, rosszúl is volt; mert bevittem neki alattomban egy pint pálinkát s +egy komisz kenyeret, meg vagy két fontra való disznópecsenyét, s alig +birta meginni egyszerre a pálinka felét, s a kenyérnek, valamint a +pecsenyének is csak felét tudta megenni. Irtózom csak ha említeni is +hallom az ispitályt. – No hát Ferkó, mond a királyfi, maradj a sátorban, +majd jobban leszesz. De a Ferkó mindig jobban jobban lankadott, úgy hogy +estve felé már alig kelhetett föl; ott volt a bor, pálinka, hús előtte, +de hozzá sem nyúlt, mert nem kellett. Éjtszakára elaludott, s +fölérezvén, kezdi a pálinkát kóstolni, vagy nyolcvan kilencven kortyot +gyomorfájástól behajt; de még azt a kortyot is, mit először bevett, ki +kellett köpni; eléggé fájlalta, hogy nem ihatik, de mit volt mit tenni, +oly erőtlen vala s apetitusa nem volt. Az nap is csak úgy volt Ferkó; a +királyfi gyakran bement őtet megnézni hogyan van, megismerte hogy +szolgájának beszéde igazság, mégis csak várta kimenetelét. Tehát még az +nap is oly erőtlen volt Ferkó; éjtszaka következett, elaludt Ferkó, +reggel felérzik, próbál fölkelni, hát látja hogy már összeütheti +bokáját. – Apám, mondja az öreg szolgának, már jobban vagyok, hanem hol +a hús, bor és pálinka? hadd egyem, mert mennem kell, mit gondol a +kapitányom? – Azt gondolja bizonyosan, hogy fölakasztottak; a hús a +tüzön van Ferkó, a bor és pálinka melletted a sarokban. – Nohát csak +hamarjába egy-két korty pálinkát s néhány korty bort reá behajtok, +egy-két falat húst nyomatéknak. – Jól lakott a Ferkó, és az öreg szolga +behívja a királyfit, nézze meg Ferkót, már megint semmi baja. Bemegy +tehát a királyfi: Ferkó hogyan vagy? – Felséges királyfi, igaz, hogy +jobban vagyok egy kevéssé, mert egy itce pálinkát, meg ennek a csobolyó +bornak felét, mégis elmorzsolgattam, de reménylem, hogy megint nem lesz +semmi bajom; hanem, felséges királyfi, hogyan megyek a kapitányomhoz? +megveret, mert nem hiszi, hogy itt voltam a királyfi parancsolatjából; +hanem jó lenne egy kis irást vinnem neki, úgy majd elhiszi. A királyfi +tehát ád neki egy cédulát, melyben megírta, hogy Ferkónak semmi bántása +ne legyen. Elmegy hát Ferkó a kapitányához; ez mindjárt rá támad +mérgesen: hol voltál oly sokáig? valahol részegeskedtél? – Uram kapitány +uram, nem, a felséges királyfinál voltam, íme ezt írta kapitány úrnak. +Olvassa a kapitány magában: „a közvitéz Ferkónak, ki az én parancsolatom +által sátoromnál negyvennyolc óráig tartatott meg, semmi bántása ne +legyen. Királyfi Fülöp.“ Úgy menekedett meg Ferkó az ütlegtől. + +A királynéra térjünk vissza. Haza érvén a királyné, a +királykisasszonynak mindenben kedvét kereste, remélvén, hogy föltett +gonosz szándékát végbe fogja vinni; s kinek volt nagyobb becsűlete mint +a vén banyának! Örűlt a királykisasszony, hogy oly jó hozzá a királyné +mostohaanyja, más nem szomorítá, csak hogy királyatyját és bátyját nem +láthatá. + +A királyfinak pedig tudtára adta az atyja, hogy harmadnapra az +ellenséggel megütköznek. Alig várhatá azt a napot a királyfi, addig is +vadászattal foglalatoskodott. Történt hogy vadászat közben egy árnyékos +fa alatt kissé nyugodni akarnának, ledőltek alája s elszunyadtak. A +királyfi álmában látta, hogy egy öreg ősz ember jött volna hozzá s egyik +kezében egy nagy kardot, a másikban pedig más kardot hoz felé, s az +egyiket leássa az egyik ló első lába alá, a másikat a másik ló lába alá, +s ezzel eltűnik. Ezek után egy szarka szállt valahonnan a fára, és az ő +csergésével felköltötte az alvó királyfit az ő szolgájával. Fölkelvén, +csudálta álmát a királyfi, hogy mi az és mit jelenthetne. Ezt a szolga +észrevette hogy valamin gondolkoznék a királyfi, s kérdezi: felséges +királyfi, ha szabad kérdést tenni felségednek, igen szeretném tudni, +micsoda gondolatokba merűlt? – Mond a királyfi: édes szolgám, igen +furcsán álmodtam, mintha egy öreg embert láttam volna felénk jönni +álmomban, s két kardot hozott a két kezében, az egyiket az egyik ló első +lába alá, a másikat, a másik lónak lába alá beásta. – Ezt csudálja, +felséged? feleli az öreg Pál szolga. Nézzük meg, talán a lovak lába +alatt találjuk meg azon kardokat. Reá állt a királyfi, s alig hogy +kezdik ásni a ló lába alatt a földet, azonnal meglelték. Örült a +királyfi a talált kardon, körül nézi, találja rajta ezt az irást: +„győzedelmeskedik ellenségein.“ Kinek volt nagyobb öröme, mint a +királyfinak. + +Visszatértek tehát a táborba. Eljött az ütközetre rendelt óra, már +készen álltak a katonák; jelt adnak. A merre csak ment Fülöp királyfi és +Pál szolgája, ritkúlt az ellenség s a ki közűle észrevette ezen vitéz +karjának hatalmas erejét, vagy szaladással menté életét vagy pedig +gráciáért esedezett. E vérengző csata reggeltől fogva egészen estve +nyolc óráig tartott; igaz hogy Fülöp atyjának katonái az ellenséget +helyéből kiverték s jó távolra el is hajták, de megestveledett s +nyugovásra adták magokat. Csodálta az öreg király a fia hősies erejét, s +áldotta az istent, hogy ily magzattal megajándékozta, nem különben +dicsérte az öreg szolgának vitézségét, s tusakodott magában, hogy +jóllehet a Pál csak mint kocsis szolgált harminc évig engem, de mégis +olyan atyától kellett születnie, ki a haditudományokra tanítá, s nem +utolsó familiából kell lennie, mert ő idegen nemzetből való, ki midőn +szolgálatot kért udvaromnál, nem is tudakoztam születéséről, sem +vándorlásának okáról. Így gondolkozott az öreg király majd egész +éjfélig; elérte az álom s elaluszik. Álmában látja a fiát Fülöpöt a +palotában szobájában nyugodni, s egy álorcás belopódzik éjféltájban +hozzá s megáll előtte az ágyának, s kihúz kebeléből egy nagy kést és már +keresztűl akarja szúrni; és mintha akkor Pál bement volna hozzá, erre a +gyilkos megrettent s elejté a kést kezéből. Ekkor fölérzik a király, el +sem beszélhette kedves fiának az ő irtóztató álmát, mert már ideje volt, +hogy az ellenséget tovább hajtsák; újra kezdék az ellenséget mozgatni, +de az úgy megátalkodott, hogy bármint voltak is rajta, semmi módon meg +nem indíthatták. Már az öreg király kétségeskedett a háború szerencsés +kimenetelén, látván az ellenség sokaságát, kik majd három annyian +voltak, mint az ő ereje. Észrevette Fülöp atyja gondolkozásait s monda: +királyatyám, bizzunk a mi jó vitéz katonáinkban, kiket az ellenség +sokasága meg nem rettent; nincs egyéb hátra, király atyám, hanem újonnan +támadjuk meg az ellenséget, legelőször is királyatyám testőrzőit +ereszszük reá, hogy mutassák meg hűségöket, s a haza iránti fiúi +szeretetöket. – Kedves fiam Fülöp, monda az öreg király, magamban is +felbuzdúlt a vér, hogy én is kiálljak a síkra személyesen. Eleget kérte +Fülöp, hagyjon fel azzal a gondolattal, mivel már öreg, de eleget nem +beszélhetett királyi atyjának. Neki indúltak megint az ellenségnek, s az +öreg király úgy megörvendeztette az egész táborát, mivel látták, hogy +velek együtt a haza boldogságáért életét feláldozza, hogy örömkiáltással +ragadják fegyveröket markokba, az ellenséget mindenike mint egy vad +oroszlán ölte vágta. Az öreg királyt jóllehet a fia s az öreg Pál nem +hagyta el, mégis az ellenség részéről néhány bátor vitéz, a kik látták, +hogy az öreg király fiastól, és Pál, kik legnagyobb kárt tettek az +ellenség vitézein, itten harcolna (mert Fülöp és Pál oly dühösséggel +vagdalta őket s nemkülönben az öreg király, hogy a lovak az elesett +holtaktól már alig mehettek) észrevette, hogy az öszvezavarodott nép +közt a király minden segítség nélkül maradt, a Fülöp eltéveszté az +atyját, és sokan megrohanák az ellenség közül az öreg királyt, s lovát +az ellenség fővezére átdöfé; szerencséjére a királynak, itt jő a Ferkó +néhány pajtásával nagy sebesen, azt gondolá, hogy a királyfit kerűlgeti +oly nagyon az ellenség, oda ugrat a pajtásaival, s látta az öreg királyt +hogy már ló nélkül van és bal karjából csorog a vér: oly mérgesen vágott +közé, hogy a királytól már hátráltatta az ellenséget. Észrevette Fülöp +hogy atyja nincs sehol körüle, már azt gondolta, hogy vagy elfogták, +vagy talán már meg is ölték; ugyan űzte mindenütt mindenfelé az +ellenséget, végre látja, hogy jobbfelől igen csoportozik, oda ugrat +Pállal, látja hogy atyja és Ferkó pajtásaival együtt már sebeket is +kapott; reá rohan Fülöp az ellenségre, s legelőször is azt a fővezért +szúrja át, a ki királyi atyja lovát keresztűl ütte. Az ellenség tehát +mindenfelöl megfutamodott, nagyobb részét levágták, sokat elfogtak, +végre megszünt a csata, s a Fülöp király atyja győzedelmeskedett. Más +nap követeket küldöttek az ellenkező királyok, s békességet kértek, meg +is adta az öreg király. Megvitték e követek, mily becsülettel fogadta +őket az öreg király, s kéréseket, tudniillik a békességre való +reáállást; a királyok tehát az öreg király jószívűségét személyesen meg +akarták köszönni, s másnap tiszteletére mentek. Az ellenkező fejedelmek +között leghatalmasabb volt a burkus király; ez ment be a Fülöp, atyjához +legelül. Esztendejére is majdnem hasonló volt az öreg királyhoz, a +háborúban egész familiájával részt vett, mert neki is hasonlóképen egy +pár magzatja volt, egy férfi s egy leány, kik akkori időben a legszebbek +közé számláltattak. Tehát a burkus király Fülöp atyjához az öreg +királyhoz, feleségestől, fiastól és leányostól ment, s oztán követte a +többi kisebb fejedelem. Fülöp bement az atyjához, mielőtt még a királyok +megérkeztek volna, tehát ott volt mikor a burkus király az ő szép +cselédeivel bejött; a két király megcsókolta egymást, és Fülöp +hasonlókép a burkus király fiát Károlyt. A többi beszéd közt előjött, +hogy mily nagyon le vannak kötelezve a fejedelmek az öreg királynak jó +barátságáért. A két királyfi együtt beszélgetett; a két király, királyné +és királykisasszony együtt. Az első pillantat által szerelembe esett +Fülöp a királykisasszonynyal, és a királykisasszony a királyfit igen +megszerette. Nyughatatlan volt már a szive Fülöpnek, várta mikép +lelhetne alkalmat a szép Luizával szólani; de a hosszas beszélgetés után +a királyok elváltak egymástól, s a királyfiak is félbeszakaszták +beszédjöket. Mily fájdalmasan látta Fülöp, hogy a kit úgy megszeretett, +többé talán nem láthatja; egy édes pillantatot vetett egymásra a két +szerelmes, melyből megismerték és elárulták titkos szerelmöket és +elváltak. + +A dolog tehát úgy mint a háború szerencsésen elvégződött, haza felé +indultak; a hazaindulóra a más nap rendeltetett. Fülöp gondolá magában, +jó lenne a királyatyját arra kérni, hogy a burkus királyt, mint már most +jó barátját, házanépestől invitálná a mi országunk meglátogatására; s +eme feltett szándékát végbe is vitte; elment királyatyjához, s kérte, ne +vetné meg egy kérését. Mindent, fiam, a mit kivánsz, éretted teszek. – +Ezen jó barátunkat a burkus királyt, atyám, invitáljuk országunkba, és +majd oly szövetséget tehetünk vele, mely országunknak még idővel nagy +hasznára lehet, mert ő erős egy királyság, és ha idővel akárki ellenünk +támadna is, bátran kiállhatnánk az ő segedelmével, mert számos és vitéz +katonái vannak. – Tetszett az öreg királynak fia beszéde, s általlátta +annak hasznát; felele tehát: legyen úgy; s mindjárt követeket küldött a +burkus királyhoz, a kik ki is jelenték nála az öreg király akaratját; +örömmel kivánta azt a burkus király teljesíteni. Ezek után visszatértek +a követek s azt a hírt hozták, hogy holnaputánra készen lesz a burkus +király feleségestől, fiastól, leányostól és cselédestűl az öreg király +országán keresztűl utazni hazájába. Ez nagy örömére vált Fülöpnek, de +főkép a Luiza princeszné küldött ajándéka, egy fejér keszkenő, melyre a +Fülöp királyfi és a princeszné neve volt kivarrva, s alatta e szavak: +barátság, szeretet, holtig való hűség. Mely nagyon örűlt ennek Fülöp, +azt ki nem mondhatni. + +Tehát elérkezett a vacsora, hozzá ült a király, királyfi s az asztalhoz +tartozandók. A királynak, hogy hogy nem, eszébe jött, hogy Pált is, a ki +oly híven szolgált és vitézűl harcolt, vacsoráljon velünk; elküldik +tehát a király inasát érette: Pál, jöjjön, a király hívatja, minél +hamarább. – Ugyan minek? kérdi Pál. – Nem tudom. – Bejelentik Pált; +felele a király: csak jöjjön be. Bemegy Pál, mindjárt mondja: mit +parancsol, felséges király? – Egyebet nem, hanem most ülünk a +vacsorához, és te is velünk. Eleget húzta magát, de mind hiába volt, a +király kivánságának be kellett teljesedni. A királyfi megfogván a Pál +kezét, az atyja és maga után az első helyre ültette, mondván: ámbár nem +tudom születésednek eredetét, de nemes tetteid és okosságod érdemessé +tesznek, hogy ezt a helyt viseld. – Vacsoráltak. A király kivánta tudni, +honnan vette eredetét Pál. Felséges királyom, mit harminc év alatt +eltitkoltam, most kivánod, hogy fölfedezzem? Hadd abba, felséges király. +– Nem, csak beszéld el. – Tehát király parancsolatára el kezdi beszélni, +és ekép. – Felséges király, én burkus születés vagyok, az atyám ennek a +mostani burkus király atyjának fővezére volt; de ellene sokan +áskálódtak, sok irígye volt, oly annyira, hogy ártatlanságát a hamis +vádak elnyomták és a király kivégeztette; az anyám szomorúságában +meghalt. Én akkor 15 esztendős voltam és a burkus lovasságnál főhadnagy, +engem is tisztségemtől megfosztottak. Az országban szégyenlettem már +tovább maradni, és vettem bújdosásom felséged országába; föltevém +magamban, soha senkinek sem fogom megmondani születésemet, a mit harminc +évig el is titkoltam felséges király udvaránál. – Mely szerencsétlen +volt, kedves Pál, felele a királyfi, a te atyád és anyád, hasonlókép +neked, mely sokat kellett eddig tűrni! Felséges atyám, ha kérésem +foganatos leszen, úgy is elesett a fővezérünk, s mindenkor szükséges egy +jó fővezér, legyen az Pál. Én tudom, hogy ő mindenfélekép érdemes arra. +– Ezen mindnyájan elámúltak az asztalnál; látja a királyfi, hogy +gondolkozik az atyja, teljesítse-e kivánságát vagy sem: akkor tele tölti +atyja poharát, s a magáét, és mondja: kérem királyi atyámat, igyunk Pál, +az új fővezérünk egészségeért. Feleli az öreg kírály: éljen sokáig! Ezen +véletlen megváltoztatását állapotának Pál az égi hatalomnak tulajdonítá, +köszönte a királyának és királyfinak róla való gondolkozását, s először +ugyan föl nem akarta vállalní, de a király a mint megmondá, úgy kelle +lenni. + +A vacsora után kiki a maga szállására ment, minthogy másnap reggel már +hazájokba fognak indúlni vissza. Alig várhatá Fülöp kírályfi hogy +megviradjon, mindig csak azt ohajtozván, hogy minél hamarább megláthatná +a királykisasszonyt. Fölserkent tehát a nap, s nem sokára megjelent a +király táborával s udvarával együtt. Ó mely nagy örömmel látta Fülöp a +királykisasszonyt! A két király tábora összezárkozott s örömkiáltások +között folytatták útjokat. Míg hazáig értek, volt elég alkalma Fülöp +királyfinak beszélni s mulatozni a királyleánynyal, s titkon már a +holtig való hűségre kötelezték egymást. Már nem volt tovább a város, a +király lakhelye mintsem hat mérföldnyire, előre küldé tehát a futárt, +hogy hírűl adnák már itten közellétét; valamint az országbeliek +mindenütt örvendeztek királyuk látásán, nem különben várta a főváros is +az ő jó fejedelmét; el is érkezett a nép, s örömkiáltásokkal vevé körül, +a kis gyermekek és leányok koszorúkat hánytak elébe, akkori szokás +szerint. Jelen volt a király felesége, Fülöp mostohaanyja s a Fülöp +testvér húga. Fülöp az ő kedves húgát, az atyai tiszteletet miután +megtevé, megcsókolván, a burkus királyhoz és Luizához vezeté. A burkus +király fia, ki eddig nem volt szeretetnek rabja, most azzá lett; eddig +csak nevette, kik a szeretettől oly nagyon meg voltak hódítva, de már +most látja, hogy mely nagy erőt vehet az ember szívén egy szép lélek +szerelme. Mind a két királyfi tehát oly gondolattal volt, hogy a két +királyleányt magáévá tegye. + +Most már beérnek a palota külső tájékára, és ott a kirukkolt purgerság +nagy örömmel fogadá, s a királyné is, eltitkolva átkozott szándékát, még +nagyobb szivességet mutatott; tehát kérte a királyfit, jönne némelykor +hozzá s beszélné el, miként tölté a háborút, micsoda viszontagságokon +estek által. Kivánságát megtette a királyfi, hogy legkisebbet se +vehessen észre a királyné, hogy ő már tudja minden álnokságait. + +A vén banya rendelkezését igen helytelennek állítá a királyné, mivel +amint akarták, el nem sült; de a vén banya, bízván ördögi mesterségében, +mondá: ne féljen, királyné, nem fog uralkodni Fülöp királyfi, hanem +András lesz az ország királya, mert akárhogy, Fülöp királyfit kivégezem +az életből. + +A király kirendeltetett egy napot, melyben az ország nagyjai +megvendégeltetnek. Eljött hát e nap; ennek legjobban örült a vén +asszony, remélvén, hogy gonosz föltett szándékát végbeviheti; ki is +mondá a királynénak: felséges királyné, most van olyas alkalom, mit +hasznunkra fordíthatunk. – Hogyan? kérdé a királyné. – Íme most lesz a +vendégség, én egy nagy darázszsá változtatom magam, s mikor éljent +fognak inni, én majd elszállok a királyfi pohara felett és oly mérget +eresztek belé, hogy mindjárt meg kell halnia. – Gondolatod jó, csak vidd +végbe, megkapod jutalmát. + +A két királyfi tehát egymás barátságában tölték legtöbbnyire idejöket, +azért már semmit sem titkolhattak el egymástól; mondja tehát Fülöp +királyfi: ó mely nagyon szívembe tűnt a te testvérhúgod! oly annyira, +hogy nála nélkül már nem folytathatom életemet. – Nem különben vagyok +én, felele a burkus királyfi, a te húgoddal. – Így tehát fedezzük fel +királyatyáinknak szándékunkat; s mi ketten pedig, valamint atyáink, +segélni fogjuk egymást holtig, minden esetben. + +Eljött már az óra is, hogy megjelenjenek a vendégszobában; ott voltak +hát mind együtt, a burkus király és királyné ültek az első helyen azután +az öreg király a királynéval, azután a két princeszné, és úgy a két +királyfi, kik, kedvök szerint kiki a maga kedvese mellé esett. A +királyfi mellett ült Pál a fővezér, és úgy a többi ország nagyjai +következtek. Most is tehát Pál fővezér (kit ezelőtt mint szolgáját +neveztünk, most fővezér név alatt jön elő) ki el akarta rontani, a mint +el is rontá, a királyné szándékát s a vén banya akaratát, mondja: +felséges királyfi, ne gondolja, hogy már minden ellenségtől meg volna +menekedve; a legnagyobb ellensége még megvan, tudniillik a mostohaanyja; +az most is abban dolgozik, hogy a királyfit valahogy a világból +kivégezhesse. Én mindent jól tudok, hogy mai nap a vendégségben akarnak +a királyfinak végére járni, mely így fogna végbevitetni, hogy a vén +banya egy nagy darázszsá fog válni, s mikor éljent akarnak inni, akkor +elszáll a királyfi pohara felé s mérget ereszt belé, hogy mindjárt +szörnyű halált haljon tőle. Hanem majd felvigyázok én reá, és ha látom, +hogy a királyfi poharában van a méreg, minthogy a poharak egyformák, +kicserélem a királynééval, a darázst pedig keszkenőmmel leütöm és egy +üres pohár alá teszem. Ha a dolog nem leend igaz, tehát a királynénak +nem lesz semmi baja, ha pedig benne lesz a méreg, meg fog halni azon +halállal, mit a királyfinak készített. + +Mind ezt, a mint mondá, véghez is vitte Pál vezér: a darázst az +üvegpohár alá rekeszté, a királyfi poharát a királynééval fölcserélte. +Inni kezdenek tehát éljent, és mindenki kezébe tartja poharát, örült a +királyné, hogy feltett gonosz szándékát végre fogja hajtani; isznak +tehát, s a királyné azonnal legnagyobb fájdalmakat kap, úgy hogy +mindjárt doktorokat hívattak, de mindenik azt mondá, lehetetlen rajta +segíteni, hanem két óra múlva meghal. A király irtózott e véletlen +dolgon, hanem a királyné, nem akarván e terhes vétket más világra vinni, +oda hívatta magához: megérdemlem, úgymond, e halált, mert fiadnak +Fülöpnek akartam okozni, hanem velem történt. Már többet nem szólhatott, +azonnal meghalt. A vén banya is asszonynyá vált megint, s megégettetett. +Pál vezérnek pedig még sokkal nagyobb becsülete lett a király előtt, +mert a királyfi mindent előbeszélt, hogyan tartá meg már két ízben +életét. + +Ezek után a két királyfi, az atyjok és ország akarata s magoknak +kivánsága szerint, a két királyi princeszszel öszveházasodtak, és +országlott mind a kettő csendességben számos esztendőkig. + + + + +TÖBBSINCS KIRÁLYFI. + +Volt a világon két király, egyiknek neve volt Absolon, a másiké Salamon. +Soká éltek ők, soha egyik a másiknak hírét sem hallá, mindegyik azt +gondolta, hogy ő a legnagyobb úr a földön; és mivelhogy egymásnak soha +hírét sem hallották, tehát, háboruságról nem is gondolkoztak. Egyszer +azt gondolja Salamon: ugyan, én istenem, kire marad az én nagy uraságom, +ha meghalok? ki lesz utánam a legnagyobb úr a világon, mikor sem fiam, +sem leányom, sem semmiféle nemzetem, kire a királyságom hagyhassam? – S +elbúsulásában azt gondolá, hogy már ha neki nincs semmie csak a +királysága, fölhagy mindennel, istenre bízza magát, intézze a dolgot +amint akarja. + +De az Absolon király, mivel fias és leányos volt, elbízta magát sok szép +cselédeiben és uraságában s egyszersmind királyságában, nagyon kevély és +kényes volt. Felfuvalkodottságában azt mondá: nincs az istenek után +nagyobb úr őnála e világon. Mivelhogy cselédei, szám szerint kilencen, s +mind igen szépek voltanak, tehát szépségökben mind nagyon elbizakodtak, +kényesek valának, senkihez nem is szóltak. + +Itten hadd maradjon Absolon az ő szép gyermekeivel; jerünk Salamonhoz, +őt vígasztalni nagy szomorúságában. Itten délebéd felett Salamon király +szokott merengése közben elgondolá, hogy mily öreg már, még sem ád az +úristen nekik egy magzatocskát sem, kiben legkisebb örömük avagy +vigasztalásuk volna; mivel már 73 esztendős házasok voltak, még is +magzat nélkül éltek. Egyszer gondolja Salamon, hogy le kellene ebéd után +menniök a kertbe sétálni, s le is mentek dél után négy órakor, +felnyitogatja a kertész nekik a virágos kert kapuit. Amint bementek volt +karonfogva a kertbe, sétál a király a királynéval együtt az úton, hát +amint mentek volna, jobb felől volt egy tüskebokor, s azon bokorból +kinőtt egy szép líliomszál, minden sérelem nélkül. Meglátja ezt a +királyné, elmegy hozzá, csodálkozik, mi dolog lehet, hogy az a szép +líliomszál abból a csúnya tüskebokorból minden sérelem nélkül úgy +kinőtt, ottan körül-körül járkál mellette, a király pedig elmegy magának +a gyalog úton, de a királyné ott maradt a líliomnál, szépségén +csudálkozva. Addig-addig nézeget a bokorba, hogy egyszer kirepűl belőle +egy kis madárka, s annak a madárkának volt a fészkében négy fia; ezzel +feltekint a királyné az égre s öszvetett kezekkel azt mondja: ó felséges +isten, ez micsoda kis állat, s mégis négy fiúval megáldottad; áldj meg +engem is csak akkora fiúval is, mint ez a kis bogár a ki itt mászkál. +Azonnal meghallgatta szavait az úristen, s mintha mindjárt megnehezedett +volna, kiált a királynak: hallod-e, társam, jöjj vissza. – Feleli a +király, minek menjek már ennyiről vissza? jöjj te ide. – Én nem megyek, +hanem csak te jöjj ide. – Oda megy a király, elmondja neki a királyné mi +történt vele, mutatja a madárkát is, mely ott repdesett egyik ágról a +másikra, azután megmutatja neki szép négy fiát is, és mond: nézd édes +társam, annak a kis madárnak mily szép négy fia van, nekünk pedig +nagymódú embereknek, legkisebb magzatunk sincs; s én hogy ezeket +megláttam, azonnal az úristenhez felfohászkodtam, adjon nekünk is egy +magzatot, ha mindjárt olyan lesz is, mint ez a kis bogárka, a ki itt +mászkál a föld szinén. S nem tudom, talán meghallgatta az úristen +kérésemet, mert hogy azt találtam mondani, mindjárt egész testemben +megnehezedtem. – Feleli a király: o édes társam, adná az isten, hogy úgy +lenne, a mint mondod. Elmennek onnét magok útján sétálni a kertben; hát +napról napra látszik, hogy a királynénak nő a hasa, s úgy annyira +nőldögél, mint most is szokásban van, hogy kilenc hónapra szokott a +gyermek megszületni, hát ő is annyi időre fogott világra hozni egy +gyermeket. Itten a király látja, hogy már a felesége a szüléshez +készülne, mindjárt tudományos doktorokat hivat a házához, hogy annál +könnyebben szülné meg a gyermeket; megszületett minden sérelem nélkül. +Kinek volt nagyobb öröme, mint Salamon királynak! Mindjárt öszvehívatja +országából a grófokat, bárókat s az ő érdemes tanácsosait, gondolná ki a +tanács, hogy az ő egyetlenegy magzatának mi lenne a neve. Itten a +tanácsosok ugyan törvénykeznek a gyermek nevén, de egysem tudta +eltalálni, mivel a király akarta, hogy valami különös neve legyen, mivel +csak ez az egy gyermeke volt; azért a tanácsosok semmikép sem tudtak +neki kellő nevet találni. Ekkor a királynak eleibe megy egy koldus +asszony, kér tőle alamizsnát; mondja neki a király: isten adta szegénye, +ne botránkoztasd a lelkemet, holott látod, fejem sem szabad a nagy +gondolkozásban. Kérdi a koldus asszony, miben volna neki oly nagy +gondolkozása? Feleli a király: mit kérded, szegény koldus, nem tudsz te +azon segíteni; gyermeknek akarunk nevet találni, de senki sem képes a +tanácsosok közűl; mivel több gyermekem nem volt, akarom, hogy több oly +név ne legyen, mint lenne a fiamé. – Mondja a koldus asszony: ha engem a +felséges király bebocsátna a királyi törvényházba a többi tanácsosok +közé, hát talán én tudnék neki nevet adni. Itten nagyhamar a király +beszalad a törvényházba, mondja a törvényes uraknak: kérem a törvényes +urakat, egy koldus asszony azt mondá nekem, hogy ha őt a törvényházba +beeresztenénk, leghamarébb tudna neki nevet adni. Bebocsáták a +törvényházba, mondják neki a törvényes urak: no mit akarsz te koldus +asszony, hogy ide jöttél? Ha felvállaltad; hogy azon egyetlenegy +gyermeknek tudnál nevet adni tetszésére valót a királynak, hát most +mondd meg, ha pedig nem, vége az életednek. Itten mondja az öreg +asszony: kérem a törvényes urakat, én megmondanám, de nem tudom, miben +áll a dolog; ha előbb megbeszélik, hogyan mikép van, majd szólok aztán +egyet. Erre röviden megmondja neki a tanács: nem egyéb, koldus asszony, +hanem a mi felséges Salamon királyunknak, hetvenhárom esztendős házas +létére nem volt több gyermeke egynél, annak akar nevet adni olyast, hogy +ne lenne semmiféle embernek hasonló. Mondja az öreg asszony: +általértettem a dolgot; hát szabad-e most nekem szólni a törvényes urak +ellen? én bizonynyal megmondom, mi legyen a neve a királyfinak, és +hiszem is, hogy tetszetős lesz királyi atyjának. – Feleli a tanács: +igenis, szabad szólnod, csak beszélj. – Nagyhamar mondja az asszony: nem +érdemel egyéb nevet, hanem csak ezt: _Többsincs_. Itten a tanácsosok +egymás szemébe tekintgetnek, mind jóváhagyák, adják a király elébe, hogy +ezt felelte az öreg asszony és ezt a nevet adta a gyermeknek. A király +elmosolyodott rajta, hogy az öreg asszony úgy eltalálta az ő tetszésére +a gyermek nevét, meg is ajándékozta örömében húsz ezer aranynyal, +mondván neki: azért adom ezt az ajándékot, hogy többé ne koldulj, hanem +élj belőle becsületesen, és ha elfogy, jöjj el hozzám, még akkor adok +negyven ezeret, csakhogy a fiam nevét kedvemre eltaláltad. + +Elfogyott az öreg asszonynál a pénz, elmegy a királyhoz megint, de a +király felelt neki: hát elfogyott a pénzed öreg? – Mondja neki víssza: +igenis elfogyott, felséges király. – No ha elfogyott, igéretem szerint +megadom azt a negyven ezer aranyat, hanem abból úgy élj, hogy senkihez +ne menj koldulásképen valamit kérni, mert ha azt megtudom, életednek +végére járok; mert egyszer húsz, másszor negyven és így hatvan ezer +aranyból egy koldus asszony halála órájaig elélhet becsületesen. + +Elérvén az öreg asszony halála óráját, maradt neki még tíz ezer aranya, +azt egy özvegy asszonyra hagyta, kinek házánál lakott, hogy lenne az +neki a házbérre; eltemették az öreg asszonyt, s a tíz ezer arany a +háziasszonynál maradt, de ez a tíz ezer aranyból oly gazdag lett, hogy a +világon csak párját kellett keresni. + +No ezen időknek elfolyásában már a királyfi Többsincs napról napra +nevelkedik és okosodik, és mint okos gyermek maga állapotja felől +gondolkodik, úgy annyira, hogy van már kilenc vagy tíz esztendős. +Egyszer bemegy az atyjához s azt kérdi tőle: felséges atyám, hány +ezerekből való jószágunk van nekünk? Feleli a király: szerelmes +gyermekem Többsincs, a mi csak a széles világon van, az mind a miénk, s +ha én meghalok, csupán magad maradsz, csak jól intézd a dolgod. – Ezen +szavaira azt mondja a gyermek: ugyan felséges atyám, meg ne nehezteljen +hogy én azt felelem: lehetetlen dolog az, hogy e világon ne volna több +király csupán mi, muszáj még más királyságnak is lenni valamely szélén a +világnak; azért, felséges atyám, csak állítsunk fegyveres népeket, mert +nem tudjuk, honnan és ki üt mireánk; s támad nekünk ellenségünk nem sok +idő múlva. – De ezen szavait a gyermeknek nem igen hallgatta meg a +király: ej, fiam, dehogy támad nekünk ellenségünk, hagyj békét azon +gondolatnak s ne beszélj oly gyerekséget. Evvel megszomorodván +Többsincs, elmegy az atyjától. Egykor éjtszakára jön az idő, lefekszik a +gyermek, s éjjeli álmában azt álmodja, mintha egy angyal ment volna +hozzá azt jelenteni: hallod-e, fiam Többsincs, a te atyád nem +gondolkozik semmiről, egyszer azt veszi észre, hogy mind a te életednek, +mind pedig az övének vége lesz; de te semmit ne gondolj atyád +akaratával, hanem eredj magadnak hetedhét ország ellen szerencsét +próbálni; majd akkor meglátod magad, miként jöend reátok az idő. Tudom, +hogy atyád ellenzeni fogja, de te azzal semmit se gondolj, ha király +akarsz maradni. Ahogy ezeket megálmodta volna a királyfi Többsincs, +elmegy az atyjához azonnal, elbeszéli neki az éjtszakai álmát. A király +ezen megszomorodván, hogy azon egyetlen gyermeke ott hagyná, feleli +neki: szerelmes gyermekem, egyetlenegy fiú, miért kivánsz öregségünkre +itt hagyni, holott semmi bajod? ha én meghalok, csak királynak fogsz te +maradni. – Mond a gyermek: már, királyi atyám, ha azt álmodám angyal +mondása szerint, meg nem szegem szavát; elmegyek hetedhét ország ellen, +szerencsét próbálok az Absolon királylyal és az ő fiaival, mert amint +reménylem, még az ő kisebbik leányát Klárát magamévá teszem. – Azt +feleli a királyi atyja neki: fiam, hogy indulnál annyi útra, holott +semmi hírét nem hallottad, nem csak te, hanem még én sem? ugyan hová +tudnál indúlni és bujdosni idegen földekre próbátlan gyenge fiú létedre? +Ha olyanokat akarsz véghezvinni, még többet kell tanulnod mikép lehessen +azt jól végbe vinni. – De itten a gyermek azt feleli, hogy ő többé +királyi atyjánál nem marad. Már látja az atyja, hogy semmi módon meg nem +tarthatja a fiát, nagy búnak adja magát, és feleségével együtt busúlnak +és siránkoznak a gyermek fölött. Végre útnak bocsátják; mondja neki a +királyi atyja: hát, fiam, már ha elmégy, hány ezer vitézekből álló +sereget viszesz el magaddal, a kik éjjel és nappal vigyázzanak reád? – +Feleli a gyermek: nem viszek én királyi atyám, egynél többet, a Habakuk +nevezetű szolgámat; bízom abban s az én istenemben, hogy vele is +szerencsés leszek. – Mondja a király: már látom fiam, hogy végkép el +akarod magadat ölni; hogy nem szánsz minket ily öregeket itt hagyni. De +már ha csakugyan el kell menned, utadból meg nem foglak: mennyi pénzt +viszesz magaddal? Feleli a gyermek: nem kell nekem több, királyi atyám, +száz tallérnál, elég lesz az nekünk kettőnknek, mert amint látom, +felséges atyám sok társzekért megpakoltatott ezüsttel és aranynyal az +útra, de mit csinálok én annyi teméntelen pénzzel oly állapotokban? csak +hadd maradjon ide haza. Azt is láttam, hogy különbnél kűlönbféle +paripákat készíttetett föl számomra; nekem azok sem kellenek, hanem majd +kimegyünk még ma délután a ménes közé, ott találunk egy deres csikót, a +ki mindennap a csikós hirével kel fel; az is jó lesz nekem, ha elvesztem +sem lesz nagy kár, s a szolgámnak is azt a régi fakó lovat viszem el, +minek királyi atyám már hasznát nem veheti. – Amint indulófélen volt a +fiú, a király szebbnél szebb kardokat akart köttetni oldalára, de ő +akkor is csak azt felelte: nem kell nekem egyéb kard, csak az, mely a +padláson van eldugva, minek már semmi hasznát nem vehetni, azzal megyek +szerencsét próbálni idegen országon. Itten a rosz deres csikót +megnyergelik neki a legények, meg a rosz fakót, s azzal elment hetedhét +ország ellen, az Absolon királyt keresni. + +Ment mendegélt az úton, legénye mindenütt vele van, úgy annyira mentek +az országban, hogy már sem erdőt, sem hegyet, semmit nem találtak, csak +a nagy pusztaságban maradtak, nem láttak sehol semmit, csak az eget és +földet. A mint reájok estveledett, azt mondja a királyfi: no édes +szolgám, már itt elestveledtünk, mit csináljunk most? – Feleli a szolga: +mit csinálnánk egyebet, királyfi, itt meghálunk, megvárjuk a reggelt, +akkor majd elmegyünk valamerre a szerencse útján; vagy jóra vagy roszra +elvezet bennünket. – Jónak hagyta a királyfi az inas szavát; megháltak, +reggelre felviradnak, ismét útnak indúlnak. Mennek mendegélnek az úton +hetedhét ország ellen, a sok járásukban találnak egy nagy erdőségre, +belé érkeznek, elsötétedtek, ismét megeresztnek, beszélgetnek egyről +másról. Egyszer meglátja a királyfi a nagy sötétségben, mintha valami +tüzecske megcsillámlana előtte, mondja a szolgának: hallod-e Habakuk, +nézd, amott egy kis tüzet látok, jó volna oda tekintenünk, ha reá +tudnánk találni. – Felel a szolga: én nem bánom, amint a királyfinak fog +tetszeni, úgy cselekedjék. Ezzel a lovakat megnyergelik és tetejébe +ülnek, mennek mendegélnek a tűz felé, mikor megközelítették volna, +megcsendesednek és vizsgálódnak, mi lehetne ott. Hát nem egyéb volt, +hanem egy öreg asszony, annak volt egy kilencfejű sárkány kutyája, az +észrevette őket, hogy ott járkálnának, kiszaladt elejekbe nagy ordítva, +majd hogy el nem nyeldeste őket, tűz és láng úgy jött a száján a mint +kiférhetett. Ugyancsak megijeszté a két utast; mit volt tenni, +Többsincsnek muszáj volt a rozsdás kardot kirántani s első szerencsét +próbálni vele. A mint hozzávágott, úgy eltalálta, hogy hét fejét +egyszerre elüté, a nyolcadikat is jól megsebesíté; de a kutya sem hagyta +magát, hanem erősen akarta őket zavarni; másodszor is hozzá vág a +királyfi, s elcsapta még azt a két fejét is. Azonnal elmennek az öreg +asszony ablakára, benéznek rajta, ki legyen ott, hát látják, hogy egy +öreg asszony egy holtemberfejet eszik az asztalon; hanem a mint ezt +meglátták, mindjárt ott akarták hagyni, de az öreg asszony jól tudá, +hogy ablakán valaki van, elkiáltja magát: kik vagytok és mit kerestek? +jöjjetek be, ha nem, hát vége az életeteknek. Azzal kijön hozzájok: no +mit akartok, mondjátok meg. – Azt felelik neki: édes öreg anyám, útas +emberek vagyunk. – Mondja az öreg asszony: no ha útas emberek vagytok, +hát itt most muszáj meghálnotok, majd elmehettek reggel. Ugyan +megfogadták a szavát, bementek, a lovakat bekötték az istállóba. A +házban kerdözgetölődött tőlök a vén asszony, hol járnak, mit keresnek s +hová akarnak menni. Azt mondja a királyfi: édes öreg anyám, megyünk az +Absolon királyt keresni, mivel igen nagy hírt hallottam, azért kérem +édes öreg anyámat, hogy ha tudna róla valamit mondani, merre volna az ő +országa. – Mondja az öreg asszony: fiam, azt jól tudom hogy az országa +erre van, de azt nem, hogy mely helyt. A szóbeszéd között kérdi az öreg +asszony: ugyan, fiam, hogy tudtatok ide jönni ily csendességgel, holott +nekem van egy kilencfejű sárkánykutyám, akármiféle ember jött ide, +mindjárt megette, és hogy titeket meg nem evett? Akkor már pedig az öreg +asszony jól tudta, hogy kutyáját a királyfi Többsincs levágá, de amúgy +próbálásképen keresi, kivallanák-e szépségesen, hogy megölték; +öszveszedegeté a holtember testéből való csontokat és más egyebet az +asztalon, kiviszi neki s kiabálja a kutyát, hogy jönne elő enni. Ezek +oda ben gondolják, hogy jó volna talán kivallaniok, hogy a királyfi +Többsincs agyon vagdalta, jobb lenne talán úgy; azonnal kiszalad a +királyfi az öreg asszony után; ugyan, édes öreg anyám, ne keresse a +kutyáját, mert agyon vágtam, mivel meg akart marni. – Mondja az öreg +asszony: no fiam, köszönd hogy magad megvallád, hogy megölted, maskép +vége lett volna az életednek. – Akadhatok-e többet úgy meg mint itt +most? kérdi a királyfi; még nem akadtunk meg, csak most először. + +Azzal az idő reggelre közelgetvén, az öreg asszony egy kicsinyt +lefekteti őket; mikor megviradott volna, akkor fölserkenté álmukból, +hogy indúljanak útnak, a merre elkezdettek, hanem azt is megmondá, merre +menjenek egy más öreg asszony felé, s az útat megmutatta, hogy akármi +módon keressék föl azt, ő legjobban tudja nekik mondani, merre volna az +a király ahová ő akar menni. + +Elmennek onnan, s mennek hegyen, völgyön, azon az úton, mit nekik +mutatott, egykor estve elérik az öreg asszonyt, oda mennek a házhoz +közel; hát annak is volt egy tizenkétfejű sárkánykutyája, az is +észrevette hogy ott járkálnának, nagy mérgesen elejekbe szalad, ordít +keservesen s végkép el akarja őket ölni. Mit volt Többsincsnek mit +tenni, ki kellett a kardot rántani s szerencsét próbálni. Úgy hozzá +vágott, első vágással kilenc fejét egyszerre levágott, megmaradt még +három feje épségben; azzal hogy a kutyára jól reá ijesztett, mindjárt +elszaladt nagy véresen az asszony eleibe. Kimegy az öreg asszony a +házból a nagy sivalkodásra, meglátja, hogy az ő tizenkétfejű +sárkánykutyájának csak három feje volna, az is vérben fagyban van, s az +útasok is azonnal oda jutnak. – Jó napot adjon az isten, öreg anyám. – +Isten hozott, fiaim, mit kerestek itt, holott ily emberek mint ti, nem +szoktak erre járni; hát ti mit akartok itt? – Felelnek neki: édes öreg +anyám, mi bizony az Absolon királyt jöttünk keresni, ha reá tudnánk +valahol találni, és ha öreg anyánk valamit tudna nekünk róla mondani. – +Igen is, én tudok, fiaim, de ti nem tudtok oda menni. Hanem mi a +kérdésem tőletek? mit csináltatok kutyámnak? hogy tudtátok úgy +megcsúfolni, holott az hat embertől sohasem akart félni, s mégis ti +ketten úgy megcsúfoltátok. Elbeszélik neki az útasok, mikép történt +velek az a dolog, hogy őket erővel meg akarta volna enni, és csak egy +kicsikét kezdtem felé vágni, mégis kilenc fejét vágtam le egyszerre; +azért engedelmet kérek öreg szülémtől, hogy ily nagy kárt találtunk +okozni. – Az feleli az öreg asszony: fiaim, én azért megengedek, csak +hogy oly derék vitézeknek látlak benneteket. Azért ha azt akarjátok, +hogy az Absolon király kisebbik leányát elhozzátok, maradjatok meg nálam +reggelig; reggel mindenféle állat be fog hozzám jönni reggeli raportra, +azok közül, majd megkérdezem kik tudnának oda menni. + +Itten reggel elérkeznek mindenféle csúszó-mászó állatok; kérdezi tőlök, +melyik tudná Absolon király rezidenciáját? azt felelik, hogy nem tudják +egyik sem. Hát meglátja az öreg asszony, hogy hibázna közülök egy, +kérdezi tőlök: hogy hagytatok el közületek egyet? Felelnek: elmaradt, +mert sánta és a szárnya is el van szedve, azért maradt el, nem birt +velünk jönni. – Hát hogy ezt megmondák az öreg asszonynak, mindjárt +elküldötte őket haza, hanem megmondá nekik: no ha szembe találjátok, +hogy minél hamarébb hozzám jőjjön, tőle akarok valamit kérdezni. Nagy +sokára elérkezik a sánta sas, megy az öreg asszonyhoz: mit tetszik +parancsolni királyné asszonyomnak? – Feleli az öreg asszony: nem +parancsolok semmit, hanem csak azt kérdem tőled, hallottad-e valamikor +Absolon király hírét? – Feleli a sánta sas: igenis, hallottam, mert sok +bárányt elhordtam országából, ott lőtték el az egyik lábamat, ki is +szedték a tollamat, a mely tollaimmal oly verseket írnak, hogy Salamon +királynak végére járnak. – Mondja az öreg asszony: ép azért szeretem +hogy tudod lakóvárosát, mert itt van a Salamon királynak fia Többsincs, +a ki is országát tudni s kisebbik leányát elnyerni akarja; tehát most el +fogsz vele menni útitársnak, megmutatod neki hol van az ő királyi +palotája, s adj neki valami jó mesterséget, melynek legnagyobb hasznát +veheti. + +Elmegy vele a sánta sas mint jó úti társ; mennek heted hét ország ellen, +felérnek egy iszonyú nagy hegyre, melyről már meglátszott az Absolon +király palotája. Mondja neki a sánta sas: már én tovább nem mehetek +veletek, mert amott a király palotája, ahová menni akarsz királyfi; +hanem most feltartom a jobb szárnyamat, szakíts ki belőle egy szál +tollat, annak a tollnak az a mestersége van, hogy szorítsd meg a végét s +tartsd a tenyeredre, kicsöppen belőle három csöp zsír, dörgöld el a +kezeden, mondd: hip-hop, ott legyek a hol akarok, Absolon király +rezidenciájánál. Most felemelíté a bal szárnyát s mondja neki: szakíts +ki a bal szárnyamból is egy szál tollat, mely tollban az a mesterség +van, akármely szükségedben kivánsz irni, hát nem szükség a pennát +tíntába mártogatni, ugy irhatsz vele a mint akarsz mindenféle +alkalomkor. – Itten hogy e mesterségekkel megajándékozá a sánta sas, ott +hagyá őt s elment maga útjára haza felé. + +Itten Többsincs királyfi gondolkozik a szolgájával Habakukkal, s mondja +neki: no édes szolgám, már most mit csináljunk? te be nem jöhetsz velem, +hanem itt kell maradnod míg visszajövök; viseld gondját lovainknak, +harmad vagy negyed nap múlva, eljövök én hozzád, ha a szerencse jól +szolgáland reám. – Azzal ott hagyja a hegy oldalába, maga fölmegy a +tetejébe, megszorítja a toll egyik végét, alátartja a tenyerét, +belécsöppen három csöp zsír, eldörgöli, öszvecsapja a két kezét: hip-hop +ott legyek a hol akarok fejér galamb képében, Absolon király +rezidenciája tetejében! Azon szavai után mindjárt ott termett galamb +módja szerint, elkezd magának dúdogálni. Egyszer meglátja az idősb +princeszné; igen csodálkozik micsoda szép madár az ott, honnét került +oda, nem győzött a szépségén eléggé bámúlni: bemegy a királyi atyjához, +mondja neki: felséges királyi atyám, be igen szép jószág kereste meg +királyi palotánkat, gyönyörűség reá nézni és szavát hallgatni. Kimegy a +király, megnézi, és nem győz csodálkozni, honnan jött volna ez a szép +jószág ide; mindjárt szerette volna megfogatni elevenen, de sehogy sem +tudta, elküld a fővadászhoz, jöjjön oda a legnagyobb frisseséggel. +Elérkezik a vadász s mondja mit tetszik parancsolni a felséges +királynak? Feleli a király: nem tetszik egyéb, hanem csak az, hogy lődd +meg nekem azt a madarat, de úgy, hogy meg ne dögöljék belé, hanem +elevenen meg lehessen fogni és sebéből kigyógyúlhasson, mert szeretném +kalitkában tartani. – Hozzá lő a vadász, de a galamb semmibe sem vette, +megrázá magát s más végére repűlt a palotának. Meglátják ezt a király +leányai, megijednek, hogy talán majd ott hagyja őket a galamb, +könyörögnek királyi atyjoknak, hagyna neki békét, majd megszokik talán a +többi madarakkal. Itten a király helybehagyta leányai esdeklését, nem +bántotta többé a galambot, hanem parancsolá, hozzanak ennivalót. +Mindjárt hoznak kukoricát, árpát, s az árpa közt találkozott nehány szem +tiszta búza, a galamb csak azt kapdossa; meglátja a király, hogy a +tiszta búzát jobban szeretné, próbára mindjárt hozatott, azt szórtak +neki; a galamb a többi madarakkal eszik, mintha mindig ott lett volna. +Egyszer azt mondja a legidősb leánya, Sára: méltóztassék meghallgatni +bennünket, felséges atyám; azt gondoltuk, engedje meg nekünk hogy a +madarat meg próbáljuk fogni, hát ha nekünk megállana, mivel oly +szelidnek látszik. – Mondja a király: próbáljátok meg, én magam +szeretném, ha megfoghatnátok. Mindjárt a legidősb leánya próbálja +magához csalogatni, de sehogy meg nem foghatá; látja a középső leánya +Rózsa, ő is kezdi próbálni, de neki sem akart megállni; elmegy a +legkisebbik leánya Klára a királyi atyjához, megkéri igaz szeretettel, +hogy már a két nénje próbálta a madarat megfogni és meg nem foghaták, +engedné meg neki, hadd próbálná meg ő is, talán majd neki meg is fog +állani. + +Azt feleli a király: nem bánom, szerelmes leányom, próbáld meg te is. +Azonnal elmegy a kisebbik leány, s visz le a kötényében egy összemarok +tiszta búzát s azzal kezdi magához csalogatni; a galamb látta és jól +tudá, hogy a fog lenni az ő mátkája: mindjárt nagy szelidséggel adta +magát, mert mihelyt szórogatta neki a tiszta buzát, közelébb, közelébb +jött hozzá, egyszer úgy annyira, hogy a leány hozzá kezde nyúlni, s +azonnal a galamb szépen meglapúlt és megállt neki. Nagy örömmel +megfogta, szalad nagy frisseséggel királyi atyjához, mondja neki: +felséges atyám, itt a szép madár, nekem megállt. Mindjárt a király +csináltatott neki aranyból kalitkát és a maga házába bevitette, ott +felakasztatá, mindenféle étkeket, cukrot s más egyébféle édességeket és +süteményeket hoztak neki, de a galamb a király házában sem nem evett, +sem nem ivott, csak a nagy busulásnak adta magát és szomorkodott. + +Egyszer éjtszakára fordúl az idő, vacsora után lefeküsznek, a kisebbik +leánya azt álmodja éjtszaki álmában, hogy ha a királyi atyja az ő +szobájába vitetné a madarat, többé nem búsúlna, sem nem szomorkodnék, +hanem mindég víg kedvvel ennék és innék. Fölérezvén a princeszné éjjeli +álmában, elmegy reggel tíz órakor királyi atyjához, elbeszéli az álmait, +hogy a madarat ha az ő szobájába vinnék, igen jó kedve lenne, ennék és +innék s nem lenne oly szomorú. A király meghallgatta leánya kérését, +elvitette mindjárt szobájába, s a galambnak jó kedve volt, evett és +ivott, s a maga módja szerint énekelt. Elmegy a leány az atyjához: +királyi atyám, ha tetszik, jőjön most, nézze meg a madarat, micsoda jó +kedve van, mindig énekel. Elmegy a király, megnézi, látja, hogy mily jó +kedve van a madárnak, s ő is igen örült neki. + +Egyszer estvére fordúl az idő, a királyné avizáltatja, hogy minden +gyermeke készen legyen tíz órára őhozzá vacsorára. Ki is mentek +mindnyájan, tizenegy óráig tartott a vacsora, azután mindenik elment a +maga szobájába. A kisebbik leány mikor ment volna haza, és a szobája +ajtaját benyitá, meglátja a galamb, mindjárt nagyon örűlt és énekelt; ő +is igen örűlt, hogy a galamb úgy szereti, megsimogatá s enni adott neki, +azután lefeküdt az ágyba. Egyszer mintegy tizenkét óra tájban +megrázkódik a galamb a kalitkában, megnyilik a kalitka előtte, és oly +princcé vált, hogy szebbet lehetetlen volt akkori időben látni; elmegy a +pinceszné ágyához, fölserkenti a legjobb álmából. Nézi a princeszné, +micsoda nagy világosság volna az ő szobájában, hát Többsincsnek +ruhájától és szépségétől volt oly világos. Kérdi a princeszné: ugyan ki +vagy te? – Felel vissza: Salamon király egyetlen fia Többsincs vagyok. +Hallám atyád hírét, hogy atyámra egész erővel akar jönni s ki akarja a +világból végezni; hát én azért jöttem udvarához, megtudjam, mi végre s +mi oknál fogva cselekedne ezt. – Feleli a princeszné: de ugyan te +volnál-e az szivem? ha tudnám hogy te vagy, holtig neked ajánlanám +magamat. – Monda Többsincs: igenis én vagyok. – No ha te vagy, hát én +királyi atyámnak palotáját el kivánom hagyni, elmegyek veled atyád +országába. – Felel a királyfi: azért is jöttem, ha egyebet nem, de +tégedet elviszlek királyi atyádtól; s azért csak készülj és jőj velem. – +Mond neki a princeszné: megállj, szivemnek szép szerelme, egy kevés +ideig, mert ez oly hirtelenséggel végbe nem mehet; elsőben egy levelet +is kell királyi atyámnak írnom, hogy merre mentem, s hová lettem. +Bemegyek tehát királyi atyám szobájába, kihozom az irószerszámokat, s +megirom, kivel mentem el, s mely országban lesz megmaradásom. – Azt +feleli a királyfi Többsincs: nem szükséges irószerszámokért bemenned, +van nekem egy szál tollam, a kit nem kell soká tintába mártani, mégis +lehet eleget irni vele. – No ha van, szivem, tehát add ide, írjunk egy +kis levelet vele. Mindjárt oda adja neki s ő megírja a levelet. – No, +szivem, kész a levél, írd hát alá magadat, ki vagy te. Azonnal aláírta +magát Többsincs, s kijelenté ki legyen ő. A levél hogy elkészült, +elvitte a leány, az atyjának szobaajtajába letette, s azonnal visszament +a királyfihoz: no, szivem, készen vagyunk, most menjünk a merre akarsz. +De _hogy_ megyünk ki e palotából? mert minden kapun strázsa áll, ki nem +lehet tőlök menni. – Ne gondolkozzál te, szivem, semmiről, majd +elmegyünk mi, a mint meg sem gondolod. – Kimennek az ajtó eleibe, +megszorítja a tollnak a végét, mondja a princesznének: tartsd alá a te +tenyeredet, csöppentek belé három csöp zsírt, azonnal dörgöld el rajta. +És mikor mondá: hip-hop, ott legyünk a hol akarunk! azonnal ott lettek +ama nagy hegy oldalába, hol Habakuk a szolgája volt: és ott míndjárt +lóra ülnek s mennek haza felé. + +Egyszer, megviradván, megleli a király a levelet, elolvassa, hát nincs a +kisebbik leánya: haragjában mindjárt utána akar menni, hogy visszahozza. +Meglátja az idősb fia, hogy ő akar menni érette, így szól: felséges +atyám, nagy szégyen volna az nekünk, ha királyi atyám menne utána; majd +elhozom én s hacsak a föld színén van, vissza is hozom. Azzal útnak is +ereszti, nagy sietségében utol is érte a szökevényeket; mikor +megközelítette volna: megállj, Salamon király fia, kiálta, add vissza +húgomat, ha nem, vége az életednek! – Azt feleli Többsincs: jer csak +közelebb, majd meglássuk, ki lesz a vitéz. – Ezzel összemennek, kezdenek +harcolni, de Többsincs a maga kardjával levágja a királyfi fél karját. +Azzal ez mindjárt visszafelé megy s nagy szomorúan mondja az atyjának: +királyi atyám, nincs semmi mód, hogy visszahozhatnánk, oly erővel bir +Salamon király fia. Ekkor elkérezkedett a másik fia is Absolonnak, de ez +is szerencsétlenül járt, mert vállban nagyon megsebesíttetett, s ő sem +vihete semmi jó újságot királyi atyjának, csupán azt, hogy Salamon +király fiát lehetetlen meggyőzni. Elkérezkedett a harmadik is, ez pedig +legszerencsétlenebbűl járt, mert életével fizette meg a viaskodást. +Itten Absolon király igen megszomorodott, hogy két fia megsebesíttetett, +egy pedig megholt, és e fia halála után oly levelet kapott, melyből +megérté, hogy soha Salamon királyra fegyvert ne fogjon, mert valósággal +úgy fog járni mint a harmadik fia. Ezen a király még jobban +megszomorodván, nem sokára meghalt többi fiával együtt; Többsincs pedig +megmaradt királynak, s a leghíresebb vitéznek, kit még most is +Többsíncsnek hínak. És így kedves princesznéjével az atyai országba +megérkezvén, örömmel fogadtatott, s megesküdvén, szép magzatokat +neveltek. Az Absolon országát pedig elfoglalta, leányait nagy pompával +elhozatta és más hercegekhez házasítá, és országlott a népnek legnagyobb +megelégedésével és mindenek örömével. + + + + +VI. A SZÖKÖTT KATONA. + +Egykor volt egy katona, ez pedig szolgált sok ideig; tehát most már +raportozott, hogy adnának neki obsitot; de nem hogy obsitot kapott +volna, hanem kapott a sok raportírozásért jó ötveneket. Már most +gondolkozik, mitevő legyen? tehát azt tette föl magában, hogy elszökik. +Megy már, mint szegény katonaszökevény, s egy erdőbe ér. Az úristen +pedig parancsolá Péternek, menne eleibe azon katonának, van neki három +krajcára, ugyan fog-e adni. Itten eleibe kerül Péter s mondja: édes úr, +a mivel megáldá az isten, segítsen. – Szegény legény vagyok, mond a +katona, se egen se földön nincs több három krajcáromnál, ezt is oda +adom. Ezzel elment Péter, kérdi az úristen: no hát adott-e valamit? Ide +adta mind a három krajcárját a mennyi volt. – No, Péter, most kerülj +megint eleibe, s kérdezd, ugyan mit kivánna az istentől. Mond a katona: +Szegény koldus én, nem egyebet, mint egy szép fejér kenyeret, a ki +mindig fris volna és soha el nem fogyna, és kulacsot, tele jó veres +borral, hogy akár mennyit innám, még se fogyna ki belőle soha, hanem +mindig tele volna, és egy sonkát, mely hasonlókép ne fogyna. Ezzel +elment Péter, kérdi az úristen: no, Péter, kérte-e a katona a lelki +üdvösségét? – Dehogy kérte, dehogy kérte; nem kért egyebet mint egy fris +szép fejér kenyeret, mely soha el ne fogyjon, hasonlókép egy oly sonkát +s olyan kulacsot tele veres borral, mely mindig tele lenne, ha +akármennyit innék is belőle. + +Megy a katona az erdőben, hát lát maga előtt egy szép fejér kenyeret, +néz kétfelé, nem látja-e valaki, azzal csapja a hóna alá, és megy +tovább; itten megint talál egy zsíros tarisznyát, s abban egy sonkát, +ezt is a köpenyeg alá kanyarítja; ismét megy tovább, talál egy kulacsot +tele borral; hasonlóképen ezt is vitte magával. – Ismét mondja az +úristen: menj még Péter, azon katona eleibe, s kérdezd: ugyan mit +kivánna még az istentől; talán majd fogja kérni a lelki üdvösségét. +Elment Péter; látja a katona, hogy jő utána valaki és kiabál, hogy várná +meg; feleli a katona: nem várlak, mert én nem láttam sem kenyeredet, sem +kulacsodat, sem sonkádat. Semmi módon nem akarta várni, eleget mondá +Péter, hogy ő nem keres sem kenyeret, sem sonkát, sem kulacsot tele +borral; de mégis beérte. Mikor utolérte, mondá Péter: ugyan, katona +uram, mit kivánna az istentől? Nem egyebet biz én, hanem egy olyan +pipát, melyből a dohány soha ki ne fogyna és mindig égne, és egy oly +zsákot, hogy ha mondanám valakinek: búj belé, tehát mindjárt belé +kellene bújni, s egy olyan furkót, hogy ha mondanám: üsd furkó! tehát +ütné mindaddig, míg nekem tetszenék. – Visszatért Péter, kérdezi az +isten: no hát, kérte-e a lelki üdvösségét? – Legkisebbet sem hozott elé +a felől, hanem akarna egy pipát, mely mindig égne, s egy oly zsákot hogy +ha valakinek mondaná: búj belé! tehát akárki lenne, belé kellene bújnia, +s egy oly furkót, hogy ha mondaná: üsd furkó! ütné míg az ő kedve +tartaná. + +Megy a katona az útján, megtalálja a pipát, s már akkor is égett, és egy +zsákot furkóval. Megy mendegél, mint szökött katona, elér egy várost s +belément; ottan hozat magának egy itce bort, megiszsza, s látja, hogy +napvilágnál már nem messzire mehet, mivel már estve felé van az idő: +mondja tehát a korcsmárosnak, adna szállást éjtszakára; de a korcsmáros +megmondá rövideden, hogy neki helye nincs, hanem ha tetszik menjen a +palotába, hol, mig élt, a király lakott, mert mióta megholt, senki sem +lakhatja a palotát. Feleli a katona: magam is az ilyféle helyet +szeretem. Mindjárt bejelenti a város kapitányának a korcsmáros, hogy +nála volna egy ember, ki a palotába akarna szállásolni; azonnal +parancsolák, hogy enni s inni valót készítsenek be neki. Még napvilágnál +behordtak enni s inni valót eleget azon szobába, hol ebédelni szokott a +király, életében. A katona elment tehát a palotába, evett és ivott a +mennyi szemének szájának tetszett, s mivelhogy estve volt, gyertyát +gyújtott. Eljött már tizenegy óra, hallja a nagy lármát a konyhában, +látja, hogy bejön egy inas, és látja hogy ott volna a katona. Takarodjál +innen, kiált hetykén reá, és pedig minél hamarább, mert különben +életeddel lakolsz. – Búj a zsákba! Itten mindjárt bebújt az inas, s a +katona mondá: üsd, furkó! s a furkó ugyancsak páholja ám. Mikor gondolta +hogy eléggé megverte, mond: elég! de a zsákból azért ki nem bocsátá. A +szakács már nem tudta, hová lett az inas, tehát meg akarta látni, hol +maradt oly sokáig. Bemegy a szobába, hát látja, hogy a katona csak maga +ivogat, mondja neki: takarodjál innen, mert mindjárt szétszaggatlak. – +Búj a zsákba, kiált a katona, s ugyan kezdé döngetni a szakácsot is a +furkóval, az inas pedig behúzta magát a zsáknak a csúcsába. + +Egyszer itt jő a király a sok ördögökkel, s mindjárt parancsolja, hogy +kotródjék minél hamarább. Látják, hogy meg sem moccan, mondja hát egy a +többi közül: mit könyörgünk neki? szaggassuk széllyel. – Be a zsákba +mind! üsd, furkó! kiált a katona, s a furkó úgy elzsákolja őket, hogy +utoljára maga Plútó is könyörgött, hogy kérjen tőle amit akar. – No, +ilyen teremtette, ha megadod a mit kérek, úgy kieresztelek. – Kiereszti: +no mást nem kérek, hanem egy pár lelket; veletek megyek egyenesen +pokolba s magammal hozom el. + +Megy velek együtt a pokol felé, elérik, bemennek, hát látja, micsoda +rosz trakta volna ottan, egy nagy kádban látja hogy olajban mint főzik +ott a lelkeket; belévágja a zsákját, s kilencvenkilenc lélek +kapaszkodott reá. Megy már velek kifelé; mihelyt három mérföldnyire +hagyá a poklot, mindjárt bárányokká váltak a lelkek. Itten juhász lett a +szökött katonából. + +Őrzi már a lelkeit, kik juhokká váltak; egykor mondá az úristen +Péternek: menj el a katonához, s kérd tőle azt a kilencvenkilenc lelket, +melyet juhokul őriz, de magát meg ne vedd. – Elmegy Péter, előtalálja a +katonát, s mészárosnak adta ki magát s kérdezi tőle: eladók-e a juhok, +juhász. – Eladók. – Hogyan adod? – Magammal együtt három pénzért. – +Nekem kendre, juhász, nincs szükségem, hanem csak a juhokra, mert +juhászom van. – Feleli a katonából lett juhász: máskép nem adom a Elment +tehát Péter az úristenhez, megbeszélte: nem adja máskép, hacsak őt is +meg nem veszem. – Menj vissza és mondd neki, hogy hagyja odáig hajtatni +a juhokat, hová te akarod. Visszament tehát Péter és mondá: no, juhász, +én megveszem veled együtt, hanem hagyd odáig hajtanom, hová nekem kell. +Rá áll a juhász; elérik tehát a mennyország kapuját, beolvassa a juhokat +Péter; mikor már négy vagy öt lélek lett volna hátra még, mondá Péter, +csakhogy a katona kirekedhessen: nézd, még egy amott a bokrok közt +maradt. Hátra néz a juhász, mire visszatekint, hát már csak az utolsó +volt kivül, annak hirtelen megkapja a gyapját s az berántá a kapun. +Itten Péter eléggé akarta valami módon kitudni a mennyországból, de +gorombáskodni még sem mert vele, félvén, hogy a zsákba bújtatja; végre, +nem tudván mit csináljon vele, megy az úristenhez s megjelenti, hogy a +katona bejött a mennyországba; már most mit tevők leszünk, vele? Feleli +az úristen: porrá változtatom testét, s eresztek egy nagy szelet reá, +hogy innen kihordja. Porrá változtatá tehát a katona testét s egy nagy +szél által mind elhordatá. Már most, hogy valami hasznát vegyék, +silbakra állíták, hogy vigyázzon és senkit Péter híre nélkül be ne +ereszszen. Ő tehát már a mennyország kapujánál volt mint őr; mikor +jöttek a kapura, kérdé: ki vagy? – Feleli: lélek. – Kérdi: mi voltál? +voltál-e katona? Ha azt felelte: nem voltam: várakozzál úgymond, +mindjárt hívom Pétert; ha pedig mondá, hogy katona volt, úgy magától +beereszté. Észrevette Péter, hogy felesen jöttek be katonák a +mennyországba, megfosztá tisztségétől, s a katona lelke állomás nélkül +maradt, mert látták, hogy semmire sem lehet vele menni. + +A királyi palotában nem volt többé semmi lárma, lakhattak csendességben. +Eleget várták a katonát a városbeliek, de semmi hírt nem hallottak +felőle. Mivel azután nem látták többé, sem őt, sem pedig a királyt, a ki +ezelőtt két évvel megholt, hogy kisértene; tehát mindenki azt gondolá, +hogy arra várakoztak az ördögök, hogy ezt a katonát kaparíthassák körmük +közé. + + + + +VII. A TESTVÉRI ÁTOK. + +Egy rongyos faluban volt egy szegény ember és felesége; és már +eltöltöttek sok esztendőt és semmi magzatok nem volt; az öregség is +elérte már, kérték tehát az istent, adna nekik valami magzatot, a ki +gyámolójok lenne vénségökben. Meghallgatta az isten könyörgésöket, s az +asszony teherbe esik; eljön az idő, és meggyermekezik, s a világra hoz +két magzatot, egy férfi gyermeket s egy leányt. Mind a kettőnek +aranyhaja volt, s olyan szép vala, hogy azon szépségnek az egész világon +még párja nem volt. Itt mit tevő legyen az öreg atyja a két gyermeknek? +mivelhogy szegény volt; gondolkozott, kit hína el keresztkomájának; +sokakat eljárt, de senki sem akart neki elmenni, hanem inkább csufolták, +hogy az a gyalázatos vén asszony még öregségére teherbe esett. Ezt igen +nagy fájdalommal hallá az öreg ember, és szomorúságában már nem tudta +hová fordúljon; íme útjába akad egy gazdag kereskedő, ki látván e +szegény embert oly búsnak, kérdezi tőle: mit szomorkodik öreg apám? ez +pedig felele: hogy ne szomorkodnám, mivel feleségem két magzatot szült a +világra és nincs senki, a ki akarná őket a megkeresztelőre is vinni. A +kereskedő felele erre: tudod-e öreg, én szivemből el fogok menni +feleségemmel együtt keresztkómádnak, mert gyermekem nekem semmi sincs; +de hol lakol? – Én, felele a szegény ember, a falu végén lakom, egy +rongyos házban; meg fogja ismerni édes jóakaró uram, egy eperfa van a +ház előtt, és a kamra oldala ki van dőlve, a ház oldala pedig úgy van +megtámogatva, s egy tarka kutyám van, melyet Cerberusnak hínak, az +mindig az eperfa alatt fekszik; így tehát könnyen meg fogja lakásomat +találni. – Elment ezután az öreg ember sietve, és mondá az ő +feleségének, hogy már akadott komára. A kereskedő más nap reggel meg is +jelent feleségestől; látván a két kisdedet, elcsodálkozott, hogy micsoda +ritka szépség legyen ez a világon, és bárcsak neki lenne egy magzata, és +meg lenne elégedve. Elvitték tehát keresztelni a gyermeket, a fiút +nevezték Rudolfnak, a leányt pedig Juliskának. Nevekedtek naponként +szegény atyjok munkás keresménye által, s már tíz esztendősök valának. A +kereskedőnek semmi gyermeke mivelhogy nem volt s nem is lett, tehát ő +azt a két gyermeket örökből felfogta, s mivelhogy igen nagy gazdagsága +volt, tehát már többé nem akart vele bajlódni, egyiknek adta egyik +boltját, a másiknak a másikát, s oly föltétellel, hogy a mit nyernek, +azt a magok hasznára fordíthassák, csak a tőkepénz meg ne csorbuljon. A +két növendék örült az ily szerencsének; folytatták tehát a kereskedést, +s kevés idő alatt már 600 forint profitot csináltak. Egyszer lön oly +szomorú idő, hogy sem vásárlók, sem pedig más munka elő nem adhatta +magát, tehát hogy vígabban múljék az óra, mond a fiú a húgának: menj és +hozz egy tucet kártyát, hogy mulathassuk s gyakoroljuk magunkat a +játékban; jó mindent tudni. A leány nem akará megszegni kivánságát, +tüstént elment s nem sokára visszatért a kártyával. Már a kártya itt +van, mond Rudolf, hanem most kezdjünk a játékhoz azon pénzben, mit a +magunk részére szereztünk, de úgy, hogy akármelyikünk nyeri el a pénzt, +ismét visszaadja. Mondja a leányka: nem bánom, reáállok. Kezdenek tehát +a kártyához, s kevés idő alatt elveszti a maga részét Rudolf; erre tehát +monda húgának: már én, kedves húgom, nem játszhatom, mert elvesztettem +mind, hanem add vissza. Tehát a húga, a föltételt szentűl megtartván, +visszaadta; újat kezdenek játszani, és a leány elveszti mind, s elnyeri +a bátyja. Itten mondja a húga a bátyjának, hogy mind elvesztette, adja +vissza, mert már nincs mire játszani; felele Rudolf: talán elment az +eszem, hogy visszaadjam, és hogy híába töltsem az időt; biz én nem adom. +Erre megszomorodott a kis leány s mondja bátyjának, hogy oly föltétellel +kezdették el a játékot, hogy akarmelyik nyeri a pénzt, azt visszaadni +tartozik; de Rudolf erre semmit sem hajtott, hanem elég az, hogy ő +elnyerte. Itten a húga a tőkepénzből vesz három forintot, s megint a +játékba fognak, Rudolf lesz szerencsétlen s a leányka szerencsés, mert +mind a maga pénzét, mind pedig a bátyjáét elnyerte. Itten Rudolf mondá, +adná vissza a tőle elnyert pénzt; felelé a húga: te sem adtad vissza, én +sem fogom. Erre megharagudt Rudolf, és mondá, hogy el fogja őt átkozni, +hogy sem föld, sem ég be nem veszi. Mivelhogy ezen ijesztő szavakkal, +látta Rudolf hogy semmire sem mehet, tehát átkozni kezdte valóban; s +egyszerre a föld megnyilván, húgát elnyelé, s lement egészen a halak +királyáig, a ki is neki pártját fogta. + +Ezalatt gondviselő atyjok, ki látogatásokra ment volt a boltba, kérdi: +hol Juliska? Mondá a bátyja, hogy a piacra ment volna. Ennek akkor ugyan +hitelt adott az öreg kereskedő, de mivel éjtszakára sem jött haza, tehát +gyanúság esett a fiúra, hogy hová lett a húga. Mi volt tehát Rudolfnak a +sok faggatás után mit tenni, megvallá, hogy ő játszott volna a húgával +pénzre oly föltétellel, hogy a ki elnyeri, tartozik ismét visszaadni; ő +elnyerte először az én pénzemet s megint visszaadta, újra kezdettük a +játékot, s én nyertem el az ő pénzét mind, és többé vissza nem adtam, +hanem meg akartam tartani; húgom tehát a tőkepénzből vett három +forintot, s azzal mind a pénzt, a mit tőle nyertem, mind pedig azt, mit +eddig a boltban szerzettem a portékából, a kártyán tőlem elnyerte; én +hát visszakértem, de ő nem akarta adni, mivelhogy én sem adtam neki +vissza, tehát eltette pénzemet s én elátkoztam, hogy sem ég, sem föld be +ne vegye; erre megnyilott a föld, s nem tudom hová lett. Felele az öreg +boltos: no te átkozott, hogyan tehetted ezt a testvérhúgoddal? mivel te +elátkoztad őt, én is elátkozlak, hogy sem ég, sem föld be ne vegyen, és +addig mindig jőj menj, mig húgodat vissza nem hozod. + +Ekkor megnyilott a föld, és Rudolf elsülyedt, s lement egészen alsó +Indiába. Mén, mén, mendegél, sehol semmit nem talál, csak a nagy +pusztaságot; elfáradott már, s nem tudta hová vegye útját; íme lát +egyszer egy szép palotát előtte, megkettőzteti lépéseit, s elérkezett a +palotához. Kapui be voltak zárva, tehát sehol be nem mehetett, hanem +csak a kapunak a rostélyán kukucskál be; ott ben az udvarban lát +járkálni egy öreg embert, s később az öreg ember is meglátta őt; +csudálta az öreg az ő szépségét, s kérdezé, hol vette itt magát és mit +keresne? Mondá ő: öreg apám, én szolgálatot keresek. – Te szép gyermek, +én az udvarnál semmi szolgálatot nem tudok, hanem hogyha maga a király, +ki e palotában lakik, ad neked valami szolgálatot, én örülni fogok rajta +s megjelentem mindjárt a királynak. Fölmegy az öreg ember a királyhoz, s +mondá neki: felséges király, itt van kívül a palotán egy aranyhajú szép +gyermek a más világról, a ki szolgálatot jött keresni; én itt az +udvarban semmi helyet nem tudok, a mely üresen volna, hacsak felséged +nem rendel számára valami szolgálatot Erre mondá a király: küldd fel, +öreg, azt az aranyhajú fiút hozzám. – Mikor fölment hozzá, kérdezte +tőle, hogy bánt-e lóval valaha vagy sem? – Hogy ne bántam volna, mivel a +mellett nevelkedtem. Mindjárt felöltöztették fulajtár ruhába. + +Itt néhány esztendeig fulajtárkodik, annyira, hogy már igen nagyon +megnőtt a gyermek, s lóra nehéz volt; azon idő alatt szerencséjére volt +egy igáskocsis két lóval, ki a szakácsasszonyoknak a konyhára vizet, fát +mit hordott; az öreg kocsis meghalt, itten a két ló úgy leesett lábáról, +hogy az istállóból ki sem bírt menni. Itt a király felhivatja a fiút: +hallod-e fiú, már fulajtárnak nagy vagy, már fulejtárnak nagy vagy, már +most lészsz igáskocsis avval a két lóval; hízlald annyira, hogy +szolgálhass a mit parancsolnak a szakácsasszonyok; így majd ha jól +viseled magadat, többet adok a kezed alá. – Itten a fiú minél hamarább +felhízlalta a lovakat, annyira, hogy az udvarba kihordozá inni a kútra; +a király meglátta, hogy a lovak veszik magokat, mindjárt felhivatta a +gyermeket: hallod-e fiú, éjtszakára kivihetnéd e lovakat a Verestenger +partjára, talán még hamarébb javulnának attól a zöld mezőtől. – Itt a +fiú estve öszveköté a két lovat s kivezette a tenger partjára; ott +legelteté kötőfékszáron egész tíz óráig, akkor tekint a tengerre, látja +hogy kétfelé nyílik a közepe s jön a _Világ szép asszonya_. Bújna a fiú, +de nem tud hová; mindjárt reákiált a Világ szép asszonya: hallod-e, ne +is búj már, jere hozzám, igyál, egyél s beszélgess velem. Úgy lett. +Akkor lefeküdtek s elaludtak. Itten a Világ szép asszonya még hamarébb +felérzett reggel mint a fiú, s megrúgta a talpát: hallod-e, kelj föl s +hozd el a két lovadat. Oda viszi; itt a Világ szép asszonya +keszkenőjével megtörölgette a lovakat, s oly két réz szőrű paripa lett +belőlök, hogy gyönyörű volt reá nézni is. Akkor a Világ szép asszonya +csak elfordúlt tőle, öszvecsapott a tenger vele és oda van. Itt a fiú a +két lovat öszvekötte s felült a tetejébe, megy haza felé; itt a többi +kocsis meglátta, mindjárt felmentek a királyhoz s panaszt tettek: +felséges király, nem jó gyermeket fogadtunk. Mondja a király: miért? – +Azért, felséges király, hogy oly két rézszőrű paripát lopott az éjjel, +hogy ha annak gazdája találkozik, még felségednek udvarán legnagyobb +gyalázat eshetik miatta. – Lehetetlen. – Nincs különben. + +Itt a fiú beköti a két lovat az istállóba; a király mindjárt felhivatja: +hallod-e fiú, hol vetted ezt a két lovat? hogy merted ezt a lopott +jószágot hozni az én udvaromba, holott ha annak gazdája találkozik, még +micsoda szégyent vallhatok miatta. – Felséges király, a lótól ne féljen, +mert nem loptam; hanem én a lónak a szénát vágva, s az abrakot rostálva +szoktam adni, a vizet pedig fonttal mérni, az abraknak az árát nem +szoktam a zsebembe rakni mint a többi kocsisok; ha nem hiszi a felséges +király, jőjön le, nézze meg a lovakat, rajta a maga bélyege, – Akkor a +király lemegy, látja, igaz hogy az ő bélyege rajta van, itt a fiút +megajándékozza egy tucet aranynyal. Megörült a fiú, hogy már van elég +pénze; az nap hon maradt lovaival; második estve is következik, megint +kivitte a két lovat arra a helyre, hová az első estve, megint ott +legelteti kötőfékszáron egész tizenegy óráig; akkor tekint a +Verestengerre, látja, hogy kétfelé nyílik a közepe, jön a Világ szép +asszonya, bújnék a fiú, de nem tud hová. Hallod-e, ne is búj már, csak +jere hozzám, jobb lesz, igyál, egyél, beszélgess velem. Akkor a fiú oda +ment és múlattak ketten. Aztán lefeküdtek. Itt a fiú felérzett, +megtapogatta; akkor a Világ szép asszonya úgy pofon csapta, mindjárt +szikrázott a szeme a fiúnak: hallod-e, ne bánts, még idő van erre, +utóvégre is a tiéd lesz ez. Akkor a fiú megszégyenlé magát, itt újra +elaludt. Reggel még hamarébb fölkelt a Világ szép asszonya, mint a fiú, +megint megrugja a talpát: hallod-e, kelj föl, hozd el a két lovadat. +Akkor a fiú oda viszi, s a Világ szép asszonya a keszkenőjével +megtörölgeti a két lovat, olyan két ezüstszőrű paripa lett belőle, +szintúgy tündöklött. Akkor a Világ szép asszonya csak elfordúlt tőle, +összecsapódott a Verestenger, s oda van a Világ szép asszonya, s a fiú +csak maga maradt. Öszvekötte a két ezüstszőrű paripát, felült a +tetejébe, viszi haza felé. Meglátta a többi kocsis, mindjárt felmentek a +királyhoz: felséges király, nem jó gyermeket fogadtunk. Kérdi a király: +miért? – Azért mert oly két ezüstszőrű paripát lopott, hogy ha annak +gazdája találkozik, még felségednek az élete is elvesz miatta. – +Lehetetlen? – Nincs különben. Itten a fiú az istállóba bekötte a lovat; +a király mindjárt felhivatja: hallod-e, fiú, hol vetted azt a lovat? +hogy mered az udvaromra hozni azt a lopott jószágot, holott ha gazdája +találkozik, még az életem is elvesz miatta? – Felséges király, a lótól +ne féljen, mert nem loptam, hanem a szénát vágva, az abrakot rostálva +szoktam adni; a vizet pedig fonttal mérni, az abraknak az árát nem +szoktam a zsebembe rakni, mint a többi kocsis; ha nem hiszi felséged, +jőjön le, rajta a maga bélyege. Akkor a király lement, hát látta hogy +rajta az ő bélyege, akkor a fiút megint megajándékozta egy tucet +aranynyal; itt a fiú megint megörült, hogy pénze elég van. + +Akkor a fiú otthon van harmadik nap is, harmadik estve is következik, +megint kiviszi arra a helyre a tenger partjára azt a két lovat, megint +ott legelteti tizenkét óráig kötőfékszáron, akkor tekint megint a +Verestenger közepére, látja hogy kétfelé nyílik, jön a Világ szép +asszonya, megint reákiált: hallod-e, fiú, ne is búj, csak jere hozzám, +jobb lesz igyál, egyél és beszélgess velem. Akkor a fiú hozzá megy, +isznak, esznek és mulatnak. Hallod-e fiú, ha azt akarod, hogy tiéd +legyek, te az enyém, semmiféle embernek ne dicsekedjél velem soha, hogy +nekem ilyen meg ilyen szeretőm van, mert ha rólam csak legkisebbet +szólsz is valakinek, sohasem leszek a tiéd Akkor lefeküdtek és +elaludtak. Reggel még hamarébb felkölt a Világ szép asszonya mintsem a +fiú; megrúgja a talpát a fiúnak: kelj fel, eredj, hozd el a két lovadat. +Oda viszi a lovat, megtörölgeti a keszkenőjével a Világ szép asszonya, +olyan két aranyszőrű paripa lett belőle, hogy fényessége mindjárt +elvette a fiú szeme fényét. Akkor csak elfordúlt tőle a Világ szép +asszonya, öszvecsapódott vele a Verestenger, s oda van. A fiú meg +öszvekötötte a két aranyszőrű paripát, felült a tetejébe s megyen haza +felé. Még közel sincs a városhoz, mikor a ló fényessége az egész +városnak elvette szemefényét. Itt a többi kocsis akkor is meglátta, +mindjárt fölmennek a királyhoz: felséges király, nem jó gyermeket +fogadtunk. A király kérdi: miért? – Azért, felséges király, hogy oly két +aranyszőrű paripát lopott az éjjel valahol, hogy még felségednek, ha +annak gazdája találkoznék, az élete is elvesz miatta. – Lehetetlen? – +Nincs különben. – A fiú bevitte az istállóba a lovat; akkor a király +csak arra hagyta hogy gondolta magában: annak a fiúnak bizonyosan valami +mesterségének kell lenni. Már most nem hozatta fel maga elébe, hanem +csak abba hagyta, hogy talán még hamarébb kitanúlja így a mesterségét, +hanem vallatja. + +Itt a királynak volt egy öreg parádés kocsisa, a ki szolgálta már ötven +esztendeig annakelőtte; felhivatja mind azt, mind a fiút maga eleibe. +Hallod-e, már te eleget szolgáltál, azért se reám, se a gyermekre ne +neheztelj; mert ez napságtól fogva ez lesz az én parádés, kocsisom, te +pedig fogsz lenni azzal a két lóval igás kocsis, és szolgálsz a +szakácsasszonyok körül a mi szükséges. Itt a fiú lett mindjárt a +királynak parádés kocsisa, úgy megszerette a király. Az öreg kocsis igen +nagyon megharagudott a fiúra: kutya ilyen adta fatyja, most jött ide, s +már kitúr a helyemből. Itt a fiúnak oly jó dolga volt, hogy csak mikor a +király parádéra ment, csak akkor ült a ló farához. Hanem a többi +kocsisokkal ebédelt s vacsorált mindig; de mivelhogy haragudott reá az a +vén kocsis hogy a helyéből kitúrta, egyszer azt találta mondani a többi +kocsisoknak: majd meglássátok, hogy még e fiú király lesz s itt elveszi +a princesznét. A fiú meghallotta ezt, s így felel neki: de ördög vigye +princesznéteket, nem kell nekem, mert az én szeretőmnek az alfele partja +is szebb mint a tiéteknek az orcája. Itt az a haragos kocsis mindjárt +felment a királyhoz: felséges király, így van a dolog: azt találták +mondani a többi kocsisok egymás közt, hogy majd meglássátok, még az a +fiú király lesz itt, s elveszi a princesznét: a fiú azt felelte: de +ördög vigye a princesznéteket, nem kell nekem, mert az én szeretőmnek az +alfele partja is szebb mint a tiéteknek az orcája. – Azon a király igen +nagyon megharagudt, mindjárt felhivatta a fiút maga eleibe. Hallod-e +fiú, mit mondtál az estve a többi kocsisoknak? – Mit? felséges király, +hiszen én nem is beszéltem velek. – Már ne is tagadd, csak mondd meg, +jobb lesz. Mit volt mit tennie, muszáj volt megvallani. Itt a király a +fiút mindjárt a siralomházba tetette, hogy holnap nyolc órakor +felakasztatja; akkor az éjjel meg is csinálták neki az akasztófát. Mikor +már reggel az idő következett, a fiú kivánkozott a király eleibe, adjon +neki még annyi gráciát, hogy csak egyszer beszélhessen vele. Erre a +király mindjárt felhívatá maga eleibe: gráciát, fiam, mit akarsz? – Már +látom, felséges király, meg kell halnom, csak annyi gráciát adj nekem, +hogy legalább oda csináltass akasztófát, hová azon két lóval jártam, a +tenger partjára. Itt a király még is adott annyi gráciát neki, hogy arra +a helyre csináltatott neki akasztófát, hová azon két lóval járt. Mikor a +nyolc óra már elmúlt, kísérték kifelé a fiút, két hóhér karonfogva +vezeti; akkor a fiú azt mondja a két hóhérnak: ha engem úgy fel tudtok +kötni, hogy se le ne essem, se meg ne fúljak, hogy mikor ott hagytok, +leszabadúlhassak, hát megajándékozlak kettőtöket egy véka aranynyal. +Ennek a két hóhér igen nagyon megörült, s mikor oda értek, úgy kötték +fel, hogy sem le nem esett, sem meg nem fúlt, hogy mikor ott hagyták, +hogy már vége van, leszabadúlt szépen a fiú a fáról. Ott sír a fa alatt, +földbe is bújna csak lehetne, s tekint megint a Verestengernek közepére, +látja hogy kétfelé nyílik megint, jön a Világ szép asszonya. Megint reá +kiált: hallod-e, fiú, ne is búj már, csak jere ide jobb lesz, lám +megmondám hogy így jársz, hogy ne dicsekedjél velem semmiféle embernek, +mert mind én, mind te elkárhozunk, hanem azt te meg nem állhattad; most +kicsinybe múlt hogy megmaradt az életed; én eddig mindig szabadon jártam +a merre akartam, hanem most haza kell mennem a magam városába; az mind +addig lesz fekete gyászszal behúzva, valamig veled nem beszélek ott; az +pedig, tudod, soha sem lesz, mert jóllehet oda kerülsz még valaha, de +mégsem ismerjük meg egymást sohasem, ha egy tálból eszel, egy pohárból +iszol is velem. Akkor csak elfordúlt tőle a Világ szép asszonya, és +összecsapódott vele a Verestenger, és oda van. + +Azonban a fiú bújdosásnak adta magát; megy mendegél, annyira, hogy +egyszer az úton annyi hangyát talál, hogy még csak meg sem tudott +közöttök mozdúlni. Csak megáll közte: uram én istenem, mit csináljak +velek? egyet sem akarok belőlök agyonütni, sem agyon tapadni. Akkor a +hangyák királya csak megszólal hozzá: hallod-e, fiú, látom hogy jó +szívvel vagy hozzám és népemhez, látom hogy sem agyonütni, sem agyon +taposni nem akarsz közülök egyet is, ne is bántsd, mert még jótét +helyébe jót várhatsz; ha valaha megszorúlsz, csak azt mondd: hangyák +királya, add nekem az erődet, én is oda adom az enyémet neked, oly +hangya lészsz mint most én vagyok, akárhová elbújhatsz; és ha ember +akarsz lenni, csak azt mondd: hangyák királya add vissza az erőmet, én +is visszaadom a tiédet, s oly ember lészsz mint valál. Itt a fiú igen +nagyon megörült, hogy ily jó mesterséget kapott, avval útnak indúlt, s +ott hagyá a hangyákat, hogy már ő azzal a mesterséggel akár merre +elmehet. Annyira megy, mendegél, hogy egyszer megint talál annyi sast, +hogy meg sem tud mozdúlni közte, csak megáll közötte. Ugyan mit +csináljak én ezekkel? sem agyonütni, sem agyon tapodni nem akarok ebből +egyet is. Itt a sasok királya egyszer csak megszólal hozzája: hallod-e +fiú, látom hogy jó szívvel vagy népemhez és magamhoz, sem egyet agyon +nem akarsz tapodni, sem agyon ütni, ne is bántsd, mert még jótét helyébe +jót várj; ha valaha megszorúlsz, csak azt mondd: sasok királya, add ide +az erődet, én is oda adom az enyémet, s olyan sas lészsz mint én vagyok, +akár mindig szállva járhatsz; a hol ember akarsz lenni, oly ember lészsz +mint valál. Itten a fiú annak igen nagyon megörült, hogy már jó két +mesterséget kapott, már nem fél, akár merre megyen a világba. Azzal ott +hagyá azokat is, megy mendegél útjában annyira, hogy talál egy csárdát, +a kiben lakott egy öreg ember maga, tán már ért kétszáz esztendőt; s +beköszönt hozzája: jó estvét, öreg atyám uram. – Jól jártál, fiú, hogy +atyádnak szólítottál, mert ha ezer lelked lett volna is, itt kellett +volna elveszned; hanem mondd meg, micsoda járatban vagy? – Én bizony +abban vagyok, keresem a halak királyát; hogy ha valaha hírét hallotta +volna, valami újságot mondani felőle. – Ó fiú, már én éltem kétszáz +esztendőt, de a halak királyának soha hírét sem hallottam, nem hogy +tudnék felőle neked valamit mondani; hanem hiában is mégy, maradj itt +nálam, úgy sincs semmi cselédem, holtig ellehetsz velem. Felel a fiú: de +ha veszni indúltam, ha elveszek is, még sem maradok. Itt az öreg ember +azt mondja neki: hallod-e fiú, én jót akarok neked, károdat nem kivánom, +mert itt s itt van száz juhász, annak száz kutyája, olyanok mint egy +borjú, te egyéb felé nem mehetsz, ha ezer lelked lesz is, el kell +veszned. – Már mindegy, akár ott veszek, akár itt; s azzal csak útnak +indúl a fiú s ott hagyja az öreg embert. Egyszer meglátja a juhászok +közt a tüzet, csak úgy csillámlik közöttök, és a kutyákat. – Uram én +istenem, mit csináljak most? ha így emberképben oda megyek, úgy széllyel +szaggatnak a kutyák, hogy a szél sem kap egy cseppet el a poromból, így +is el kell vesznem; ha hangya leszek, úgy valamelyik reám tapod, úgy is +el kell vesznem; ha sas leszek, valamelyik juhász meglát s agyon lő, úgy +is el kell vesznem. De akármit ad az isten, már mindegy; sasok királya, +add nekem az erődet, én is oda adom az enyémet neked. Mindjárt lett +belőle sas; azzal csak fölkerekedik, szépen oda leereszkedik a juhászok +háta megé, semmiféle állat észre sem vevé; akkor mondá: sasok királya, +add vissza az erőmet, én is visszaadom a tiédet: s lett oly ember, mint +annakelőtte volt. Csak akkor vette észre az öreg számadó, a ki már +háromszáz esztendőt ért, mikor oda köszönt hozzá: jó estvét öreg atyám. +– Hozott a szerencse, fiú; ezer volt a szerencséd, hogy ezek a kutyák +észre nem vettek; ugyan hogy jöttél ide, vagy micsoda járatban vagy, +mondd meg. – Én biz öreg atyám, keresem a halak királyát, ha valaha +hírét hallotta volna vagy tudna felőle valamit mondani nekem. – Ó fiú; +már éltem háromszáz esztendőt, de annak soha hírét sem hallottam, +nemhogy tudnék felőle neked valamit mondani; hanem hiába is keresed, már +tovább nem mehetsz, maradj meg itt, légy tanyás; egyéb dolgod nem lesz, +itt leszesz mindig a tanyánál. – Mond a fiú: nem bánom, meg is maradok. +Itt pedig az a száz juhász volt a Világ szép asszonyának juhászai, és a +kit ők őrzöttek százan egy falka juhot, egyéb hasznát nem vette, minden +reggel fejtek egy zsétár tejet tőle, és abban a tejben mosdott minden +reggel a Világ szép asszonya, és az csak olyan volt, mintha a vízben +mosdott volna mindig, mind addig, valamíg a fiúra reá nem kerűlt a sor. +Amint egyszer reá is kerűlt, hogy neki kellett a tejet bevinni, mikor +megmosdott benne a Világ szép asszonya, úgy meggyengűlt minden teste, +mintha másánt született volna a világra. Akkor a fiú csak kiment vissza +a tanyára; beszélt a Világ szép asszonyával, de nem gondolta egyik is, +hogy még valaha úgy találkoznak. Másik nap reggel más viszi be a tejet; +a Világ szép asszonya megmosdik annak előtte, a ki neki bevitte, hogy +ugyan oly tej-e az, a milyet neki tegnap hoztak, hanem az csak olyan +volt, mint a milyent azelőtt vittek? – Hallod-e, barátom, mondd meg +annak a fiúnak, a ki tegnap hozta a tejet, hogy hozzon nekem még holnap +azon tejből, kiből tegnap hozott, igen nehezen várom. Harmadik reggel +megint beviszi a tejet a fiú, ott előtte megmosdik a Világ szép asszonya +benne, akkor megint úgy megujúlt a teste, mintha másánt született volna. +– Hallod-e fiú, ne menj el az udvaromtól, mindig ideben lakjál velem. De +a fiúnak nem kellett az, mondá hogy nem maradhat ben, mert ő tanyás, ki +kell mennie a tanyára. Akkor megajándékozta a Világ szép asszonya ezer +forinttal, s azzal kiballagott a tanyára, s mondja az öreg számadónak: +ugyan öreg atyám, van-e itt csárda közelében? – Minek az, fiú? – Annak, +hogy most van pénzem elég, szeretnék a parasztok között múlatni és +táncolni. – Minek mennél te oda, mikor itt mindenféle van, múlathatsz és +táncolhatsz eleget. – Nem úgy szeretném én, csak a parasztok közt +kivánnék mulatni. Mondja a számadó: ne menj, mert itt hamis emberek +vannak, valahol agyon ütnek. – Dehogy bántanak, ha én nem bántok senkit. +– No ha úgy van, csak eredj. Estve a fiú ott hagyta a tanyát, pedig nem +oda ment ám ő mulatni, hanem máskép el nem mehetett a tanyáról éjtszaka, +hanem bement egyenesen a városba, a Világ szép asszonyának kapujára; de +be nem mehetett, mert már akkor becsukták a vas kaput. Itt gondolkozik, +hogyan menjen be, egyszer azt mondja: hangyák királya, add nekem az +erődet, én is oda adom az enyémet neked. Mindjárt lett belőle hangya, +akkor szépen bebújt a kapu alatt, fölment a garádicson, egyenesen a +szoba ajtajára, hol a Világ szép asszonya feküdt a legkedvesebb +szobaleányával, s ott bemászott a kulcslyukon a szobába, s egyenesen föl +az ágyra és a Világ szép asszonyának ölére, s azt jól megcsípte. +Elsivalkodta magát a szobaleányára: semmirekellő mindjárt agyonverlek, +megmondottam, hogy nem jól vetted meg az estve azt az ágyat. Gyertyát +gyújtottak, újra megvették az ágyat, lerázták a hangyát, semmit sem +találtak, gazzal megint lefeküdtek. De még jól el sem aludtak, mikor már +a hangya megint felmászott, még jobban megcsípte mint előbben; akkor +megint elsivalkodja magát: megmondottam, hogy nem jól vetted meg az +ágyat, vagy hangya vagy bolha van ben. Újra gyertyát gyújtának, az ágyat +újra megvették, lerázták a hangyát és semmit sem találtak. Harmadszor +megint lefeküdtek, még jól el sem aludtak, mikor a hangya megint +felmászott, még jobban megcsípte, mint előbbször; akkor a Világ szép +asszonya oda kapott s a hangyát leszorítá a markába, s mondja megint a +szobaleányának, hallod-e te, vagy hangya, vagy bolha van itt, már itt +van a markomban. És mindjárt gyertyát gyújtottak megint, megnyitja a +markát, hát látja, hogy egy nagy hangya van benne; mondja a +szobaleányának: eredj hozd el az ablakból azt a palaczkot; és a hangyát +beléereszték s a száját erősen bedugták s kitették az ablakba. Bezzeg +most akadt ám meg a hangya: ha hangya maradok, itt kell elveszni, ha +emberré változom, úgy is megtudják hogy én voltam. Már egészen megviradt +az idő. Már akármit ád az isten, így hangya képében kár volna itt +elvesznem; hangyák királya, add vissza az erőmet, én is visszaadom a +tiédet. Erre oly juhász legény kerekedik ki a palackból, hogy a Világ +szép asszonya a mint reá veté szemét, majd elolvadt szerelmében. +Szívemnek szép szerelme, én a tiéd, te az enyém, ne menj sehova, maradj +ideben nálam. De a fiúnak nem kellett egyéb, csak hogy megszabadúlhatott +a palackból, szónak sem állt, csak kimegy egyenest a tanyára, s mondja +az öreg számadónak: megelégedtem a szolgálattal, visszamegyek a honnan +jöttem. – Hallod-e fiam, ha kedved nincs, ha magam fia volnál sem +tarthatnálak erővel, azért csak eredj isten hirével. + +Akkor elindúlt visszafelé; annyira ment, hogy egyszer oda ért a tenger +partjára, hol a Világ szép asszonya kijárt hozzá; látja, hogy a +tengerben oly garádics változik a habból előtte, mintha csak kőből +raknák eleibe. Itten gondolja a fiú magában: bármit ad az isten, én +lemegyek rajta. Elindúlt, és mind addig ment, valamig le nem ért az alsó +Indiába; akkor öszvecsapódott a Verestenger és ő odaalá maradt. + +Oda alá már annyira járt kelt, hogy éhen szomjan majd elveszett, sehol +semmit sem talált. Ekkor talál egy kis szép gyümölcsöskertet, a kiben +volt mindenféle arany gyümölcs és minden fa alatt egy-egy arany +nyoszolya; itt, gondolá magában, mivel már éhen volt nagyon: nem bánom, +akármit csinálnak velem; s fölment egy arany körtvefára, jól lakott +arany körtvével, akkor lejött és ott sétált az arany nyoszolyák között. +Az pedig volt a halak királyának az udvara, hanem szerencséjére nem volt +hon a király, oda volt az országát járni. Egyszer látja a fiú, hogy a +halak királynéja jön le a kastélyból a kis kertbe; mihelyt meglátta, +mindjárt térdre esett a fiú, és úgy panaszolja dolgát a királynénak: +felséges királyné, mi tűrés tagadás, nem bánom akármit csinálnak velem, +hanem én jól laktam az aranygyümölcsből, mert az éhségemet nem állhatám. +Mondja a királyné: arra való az, fiam; ha jó laktál, ne félj, nem lesz +semmi bajod. S megfogta a fiú karját s fölvezette a szobájába, meg ott +újra ennie innia adott; a fiú hogy jól lakott, lefeküdt, egész nyolc +óráig estve aludt. Akkor haza jött a halak királya; mihelyt bement az +ajtón, azt mondja a feleségének: idegen szagot érzek a házamnál. Mi +volna? nincs itt semmi sem. – Már ne is tagadd: csak hozd elő, jobb +lesz. – Mi tűrés tagadás, egy idegen országi gyermek akadt ide, enni s +inni adtam neki, most pedig aluszik. – Mondja a király: hozz nekünk is, +vacsoráljunk. Akkor oda ülnek az asztalhoz, s mondja a király: hallod-e, +fiú, kelj föl, jer hozzánk s vacsorálj velünk. Feleli a fiú: köszönöm, +felséges király, már én beelégedtem vele, volt elég. – No csak jere, a +mennyi kell, egyél igyál. Akkor a fiú fölkelt s oda ült az asztalhoz, +itt ett velek, a mennyi kellett neki, mikor jól lakott, lefeküdt arra a +a helyre, a hol elébb feküdt. Itten a király feleségestől egyűtt hozzá +fogtak a kártyához pénzre játszani; mondja a király: fiú, jer velünk +játszani. – Dehogy megyek, felséges király, mikor most is az elől +bujdosok. De itt arra semmit sem adnak, s másodszor is mondja neki a +király: hallod-e fiú, jer velünk játszani. – Dehogy megyek, felséges +király, mikor most is az elől bújdosok. Arra nem ad a király semmit sem, +harmadszor is mondja neki: hallod-e fiú; jer velünk játszani – Dehogy +megyek, felséges király, most is az elől bújdosok. Akkor a király +tudakozta tőle: mi dolog lehet az, hogy az elől bújdosol? – Ez, felséges +király: volt nekünk egy öreg boltos keresztapánk, kinek volt két boltja, +és volt nekem olyan húgom mint magam, földig ért neki az arany haja. És +az az öreg boltos elvitt minket a maga házához, egyik boltot adta +egyikünknek, másikát másikunknak, hogy a mit nyerünk legyen a miénk, +csak a tőke maradjon meg. Annyira kereskedtünk mi ott, volt már hatszáz +forint keresetünk; akkor mi is a húgommal úgy öszveültünk játszani, mint +felséges király feleségestől, hanem oly fogadást tevénk, a melyikünk +elnyeri a másikét hamarébb, visszaadjuk egymásnak. Igaz, hogy a húgom +elsőben elnyerte az enyémet, s én nem játszhattam, visszaadá nekem, és +másodszor hozzá fogtunk, akkor én nyertem el a húgomtól, ő is kérte +vissza, de én nem adtam neki, hanem azt mondám, hogy én nem adom vissza +akár hol veszem, nem azért játszom, hogy hiába törném az eszem, vagy +hogy szemem hiába rontanám. Akkor a húgom visszament, és a tőkepénzből +fölvett három forintot, hozzá fogtunk harmadszor is, akkor a húgom mind +a magáét, mind pedig az enyémet elnyerte; akkor én is kértem, adja +vissza, de húgom azt felelé: tudod mit fogadtunk, én visszaadtam neked +egyszer és te nem adád; én sem azért rontom az eszem és szemem, hogy +visszaadjam, nem bánom akárhol veszed. Mondám én: hallod-e, édes húgom, +ha vissza nem adod, úgy elátkozlak, hogy se az ég, se a föld, se én, se +senki ne tudjon felőled semmit, úgy elveszesz erről a világról. Akkor a +föld csak megnyílik a leány alatt, és oda van, s én most is őt keresem. + +Itt a halak királynéja mindjárt öszvecsapta a kezét, elszaladt a más +udvarba, hol a király öcscse, s ennél a legénynek a húga lakott. +Felséges princeszné, itt van a maga bátyja, úgymond. Erre a leány +mindjárt térdre esett, s meg sem birt mozdúlni, hanem a királyné haza +ment, a fiút karon fogva oda vitték a húgához. Itt hogy megismerték +egymást, úgy siránkoztak, hogy majd megszakadt a szivök. Ott vannak ők +egy kevés ideig. Egyszer a fiú azt mondja a húgának: hallod-e édes +húgom, mondd meg az uradnak, jőjön el, nézze meg a mi országunkat is, +mert ha nem jön, úgy is elviszlek. Az urának kedve volt reá, s mondá: +szívesen elmegy. Akkor mindjárt társzekeret pakoltak ezüsttel aranynyal, +úgy elindúltak haza felé hárman, annyira, hogy mikor haza értek, már oly +öreg volt az atyja és anyja és az öreg boltos feleségestől együtt, hogy +a házból ki sem birtak menni. Itten mikor az atyja házához mentek, +beköszönt a fiú: jó estvét öreg atyám uram. – Hozta a szerencse a +felséges királyfit, hogy volnék én magának apja? – Ugyan, öreg atyám, +nem adhatna az éjtszaka hármunknak szállást? – Szívesen adnék, de az én +házam nem arra való, hogy egy királyfi meghálhasson benne. – Héj, öreg +atyám, meghálunk mi a pitvarban is. Be is szálltak hárman a pitvarba, +ott viradtak fel. Itt reggel bemegy öreg atyjához a fiú: ugyan öreg +atyám, mit kiván a szállásadásért? – Felele az öreg: mit kivánnék a +felséges királyfitól? nem kivánok semmit. – De, öreg atyám, nem akarom +azt hiába hagyni. S azzal hat társzekér aranyat és ezüstöt leraktak +pitvarába. + +Második estve elmentek az öreg boltoshoz. Jó estvét, öreg boltos atyám. +Hozta a szerencse a felséges királyfit. – Adhat-e szállást az +éjtszakára? – Szívesen, királyfi, mert nekem is jól esett néha napján, +mikor kereskedtem. Itt már a boltos jó vacsorát, ágyat is jót adott +nekik, ott viradtak fel akkor éjtszaka hárman. Itt reggel kérdi a fiú a +boltostól, mit kiván a szállásadásért? – Mit kivánnék a felséges +királyfitól? nem kivánok semmit. – De nem veszem én hiában. Úgy két +társzekér aranyat s ezüstöt leraktak a boltos házába, és maradt magoknak +négy társzekérrel. Azzal kiindúlnak a városból s elmennek egy darabot, +az úristen koldusruhában elejekbe kerül az út mellé, melyre mentek, ott +kéregetett mint a koldus szokott, ők csak marokkal hányták a pénzt, hogy +az öreg föl sem győzte szedni a mit neki hánytak. Másodszor ismét +elejekbe kerül, akkor is annyit leszórtak, hogy az öreg fel nem győzte +szedni, s azzal elhagyák. Harmadszor megint elejekbe kerül, akkor is +annyit leszórtak, hogy fel nem győzte szedni. S így szól hozzá: ugyan, +felséges királyfi, mit kivánnak az úristentől? ha valamit tudnék +segíteni. – Mond a fiú: nem kivánnék az istentől egyebet, mint van nekem +egy öreg atyám és öreg anyám és egy öreg boltos feleségestől együtt, +csak azok mind a négyen oly fiatalok lennének mikorra oda érünk, mint +mi. Erre csak elveszett előlök a koldus és ők visszafordúltak. Mire haza +értek, olyan fiatal lett a négy öreg mint ők hárman voltak. Akkor +beszélt meg mindent az atyjának és anyjának, hogy hol járt azóta, hogy +nem akarta magát mindjárt kimutatni. + +Így ezek után a leány újra a halak királyának öcscsével megesküdt, és +magzatokat neveltek és éltek örömök között. + + + + +VIII. A ZÖLD DRAGONYOS. + +Volt egykor egy özvegy királyné, és kiadta parancsolatban, hogy a mely +katonája mars közben tíz lépést előre megy vagy hátra marad, mindjárt +agyon lövettessék. Egy zöld dragonyosra igen rá ért a szükség, és +mivelhogy már nagyon megszorúlt, tehát gondolta, bármi büntetést kapjon, +mégis hátramarad. Leszáll hát lováról, s a mint leült, hetvenhét +esztendeig azon a helyen maradt. Az özvegy királyné pedig, ki táborával +az ellenségre ütött, meggyőzetett, oly annyira, hogy még lakóvárosából +is kinyomták. Volt a királynénak egy szép princnéje; a királyné tehát a +princnét az ő királyi palotájával együtt elátkozta, hogy senki hozzá ne +jusson, hacsak három nagy próbán keresztül nem megy. Itten a szegény +dragonyos hetvenhét év múlva észrevette magát, s bement azon királyi +lakóvárosba, mely el volt átkozva, és bement egy fogadóba, s kért +magának egy meszely bort, és fizetett volna már a borért; volt nála +pénz, de az, mit még akkor kapott, mikor háborúba indultak, tehát már +ekkor nem volt kelete, és a korcsmáros mondja, hogy ez a pénz már nem +jár az országban, mert ez annak a királynak a pénze, ki ezelőtt +hetvenhét évvel elvesztette országát. Akkor jött eszére a zöld +dragonyos, hogy oly sokáig ült szükségén, s elbeszélte a korcsmárosnak, +hogy s mint járt; erre a korcsmáros elmondá, hogy a princné el van +átkozva a rezidenciával együtt, hanem, úgymond, te próbált ember vagy, +kisértsd meg a szerencsét, ha megszabadíthatnád. A dragonyos rászánta +magát, s elment a palotába. Amint egy szobából a másikba járkálna, jön +eleibe az elátkozott princné fekete medvebőrben, s megszólítja mit +keresne itt, nem tudja-e a parancsolatot, hogy aki az ármádiától +hátramarad, legkeményebben megbüntettessék? A dragonyos feleli, hogy +eltévelyedett. – No tehát, mond a princné, maradj itt, és ha három napot +és három éjtszakát kitöltesz, tehát megszabadítsz az átoktól, s megkapod +a királyságot és személyemet. Reáállt a dragonyos, eltűnik a princné. +Itten mindjárt mindenféle ételek teremnek az asztalon, de a nélkül, hogy +a konyhában tüzet találna, vagy a ki azt behordta, látná; minden a mit +csak gondolt hogy ez jó volna, kedvére megtermett. Így tölté el a napot, +jön az estveli idő, ihol jön a princeszné, hoz magával gyertyát, egy +könyvet és egy fekete keszkenőt, s eleibe teszi, mondván: csak arra +kérlek, meg ne ijedj, ne félj semmit, hanem gyújtsd meg ezt a gyertyát, +és itt e könyv, ezt olvasd, hogy akárki jön le hozzád, reá ne nézz se ne +szólj. Elmegy a princeszné, maga marad a dragonyos, meggyújtja a +gyertyát, s eleibe veszi a könyvet s olvassa. Eljön tizenegy óra; itt +öszvejönnek mindenfélék, szebbnél szebben felöltözve, de ó reájok sem +tekintett; eleget kérdezték: mit keressz itt, dragonyos? Amint így +kérdezgetik, egyszer feleli az egyik: mit szólítgatod? hanem kapd fel, +hajítsd nekem. És így hajigálta egyik a másiknak. Üti tizenkét órát, +elmentek mindnyájan, csak a dragonyos maradt maga, de már magával jót +tehetetlen volt. Jön reggel a princeszné tiszta veres ruhában, mindjárt +megkenegeti, és azután semmi baja sem lett. Ismét mondja a princeszné: +már egy éjtszakát szerencsésen eltöltöttél, tehát még azt a két +éjtszakát álld ki; akármit fognak veled tenni, ne félj semmit, megjön +ismét egészséged. Eltávozott a princeszné. Volt neki, úgymint a +dragonyosnak, kivánsága szerént mindenféle enni és inni valója, sétált +egyik szobából a másikba, így töltötte az egész napot. Jön ismét a +második éjjel, eljő megint a princeszné, hoz magával ismét gyertyát és +könyvet és egy veres kendőt, s leteszi a dragonyos eleibe, és mondja +hasonlóképen mint tegnap, gyújtaná meg a gyertyát és olvassa a könyvet, +és akár kik jönnek, akármit kérdeznek, semmit se felelne, hanem csak azt +a könyvet olvasgatná. Föltette magában a dragonyos, hogy akármi történik +vele, már csak kiállja azt a két éjtszakát. Üti tehát a tizenegy órát, +nagy lármával jönnek a palotába, úgy hogy még a palota is rázódott belé. +Itten legelőször is mihelyt bejöttek, azt mondják: no nézzétek, megint +itt van a dragonyos; eleget kérdezgetik, mit akarna, de ő csak folyvást +olvasgatá a könyvet. Megúnták mindig szólítgatni, kapják, kirántják az +asztal mellől és szíjat szabnak a hátából; mikor a negyediket szabnák, +akkor kezdi tizenkét órát ütni, és úgy hagyják a dragonyost. Már ő föl +sem kelhetett a fájdalom miatt, hanem azon helyen, a hol kínozták maradt +reggelig. Eljön megint a princeszné kékes ruhába, megölelvén a +dragonyost, azután megkenegeti, és ismét jobban lesz; kéri megint, hogy +ezt az egy éjtszakát még töltené el, azután minden jól lesz. Fogadta a +dragonyos. Ezek után ott hagyta magát a princeszné, így hát csak +evéssel, ivással, gondolkozással töltötte az egész napot. Beestveledik, +újra jön a princeszné, ismét hoz magával gyertyát, könyvet és egy kék +keszkenőt, mondván, hogy most is csak úgy cselekednék mint már két +éjtszaka: gyújtsa meg a gyertyát s olvassa a könyvet, s ne szóljon +senkihez, ne nézzen senkire. Mondá a dragonyos, hogy mindent megteend; +ezzel ott hagyta a princeszné, ismét elérkezett tizenegy óra, még +nagyobb zörgés támad a palotába, de a dragonyos nem is fülelt reá; +bejönnek a szobába hol ő volt, ott dombéroznak s mondják, menjen ki, +mivel itt semmi keresete; a dragonyos ezt csak elhallgatta, s akármit +kérdeztek, nem felelt; ekkor mondják: fogjuk meg, nagy úr akar ez itt +lenni. Kapják tehát s viszik a konyhába, hol iszonyú tűz égett, és a +nyárs készen állt; itt mindjárt a nyársba húzzák, és sütik forgatják a +nyárson. Üti a tizenkét órát, mindjárt elszéledtek. A princeszné +felszabadúlt az átok alól, mindjárt leszaladt, s szabadítóját levette a +tűzről és nyársról. Már a dragonyos majd hogy meg nem volt halva, +megkenegette ugyan a princeszné, mi által jobban is lett, de mégsem +járhatott, így mint beteg ágyban feküdt három nap, s azután nem volt +semmi baja. + +Már ők úgy vannak mint házasok, csak hogy nem voltak megesketve, +töltenek egy hetet így egymással, mondá a princeszné: kedves férjem, +minthogy én is rég nem voltam a templomban és te is, menjünk tehát ebbe +és ebbe a városba. Felele a dragonyos: nem bánom, kedves társam. +Elmentek tehát a városba, s beszállnak egy nagy vendégfogadóba. Volt +pedig abba a kocsmába egy ördöngös vén csaplárosné, a ki irígylette a +dragonyosnak ezen nagy szerencséjét, ki már most mint király volt, mióta +a princnét kiszabadítá az átok alól. Volt pedig a dragonyosnak egy +fiatal inasa, kinek mondá a vén kocsmárosné alattomban: jőj ide, te +ifjú, fogd ezt az aranyat, miért nem kívánok egyebet, hanem hogy azt a +gombostűt tűznéd az urad frakjába. Gondolván az inas, hogy ez által +semmi kárt nem okozhatna urának, tehát örülve az aranynak, megigérte a +vén asszonynak, s meg is cselekedte. Más nap reggelre kelvén az idő s +felöltözvén mind a dragonyosból lett király mind a princeszné, mielőtt +elindúltak volna, mondá a princeszné: no, szívem, vigyázz hogy el ne +aludjál, mert ha elalszol, tehát nálam nélkül fogsz élni. Mennek a +templomba, bemenvén, leülnek egymás mellé. Mihelyt kezdődött az +ájtatosság, mindjárt elszunnyadt a király, pedig eleget rángatta a +princeszné, de mind hasztalan volt. Vége lett az ájtatosságnak, kimennek +a templomból, mondá a princeszné: megmondtam, hogy el ne aludjál, mert +nálam nélkül maradsz. A király örömest aludt volna egész nap s egész +éjjel is, csak hogy a templomban ébren lehetne, de akkor nem jött reá az +álom. Második nap következett, elmennek megint a templomba, és mihelyt +beültek a székbe, mindjárt szundikált, eleget rángatta a princeszné, de +hiába volt. Vége lett az ájtatosságnak, kijönnek, mondja a princeszné +nagy szomorúan: már látom, hogy nálam nélkül kell maradnod, mert meg nem +tudod magadat az álomtól tartani. Oly nagyon szivére vette a király, +hogy könnyezett, hogy a sok szenvedései után sem lehet a princesznével +boldog. Mondá a princeszné: még egy nap, azaz még egy próba van hátra, +mert még egyszer elmegyünk a templomba, de ha akkor is elaluszol, mint +már kétszer, úgy nem látsz többé soha. Eleget sohajtozott a király, nem +tudhatá, mi lelte hogy mindig álmos mikor a templomban kell lennie. +Elmennek harmadszor is; eleget erőlteté magát a király hogy el ne +aludhassék, de mind haszontalan volt, mert mihelyt a székbe beültek, +mindjárt oly mélyen elaludt, hogy mikor már minden ájtatosságnak vége +lett, még akkor is alig tudták felkölteni. Ezzel kijöttek a templomból; +itten a princeszné sírva nyakába ugrik a királynak, mint az átok alól +megszabadítójának, s zokog keservesen s mondá: nincs már többé veled +maradásom! s megölelvén, eltünt. Könyek csordultak ki a király +szemeiből, látván szemlátomást, hogy veszti el kedvesét, kiért annyit +szenvedett. Haza megy az inasával a korcsmába, szobájába s keservesen +sírt. Az inas nem gondolta, hogy mindezt ő a gombostűvel okozta légyen; +a vén korcsmárosné pedig felette örült magában. + +Már most mitevő legyen a király? haza felé indúlt, úgymint a királyi +lakóvárosba, itt előbeszéli az egész történt dolognak mivoltát; igen +sajnálták az ország nagyjai, eleget vigasztalák, de mind hasztalan. +Legtöbbnyire mindig magánosan töltötte idejét, s mikor sétálni ment, +tehát azon fiatal inasát vitte magával, ki a gombostűt a frakjába +szúrta; mert ezt leginkább kedvelé. Kimegy tehát a király egykor +napközbeni a városon kívül levő erdőbe sétálni az inassal, szomorkodván +mindig; és azon, erdőben volt egy nagy vendégfogadó, mert keresztűlment +rajta az országút. Kivetődött oda a király és ott épen három deák volt. +Ezek ismerék a királyt, s látván, hogy nagyon bús, annyi bátorságot +vettek magoknak, hogy megkérdezték: felséges király, mi lehet oka e nagy +bánatának? – Feleli a király: kedves fiaim, ha megmondom is, nem +segíthettek rajta. – Hátha segítünk? csak beszélje el felséged. – +Előbeszéli tehát a király, mikép szabadítá meg a princesznét az átok +alól, s miként járt a templomba, hogy muszáj volt elaludnia, s nem +tudhatja okát; eleget inté a princesznéje hogy, ha elalszik, tehát el +fogja őt veszteni. Ekkor újra könyezett a király; s mondják a deákok: +felséges királynak a frakjába van tűzve egy gombostű, az okozta hogy +elaludjék. S odamegy egy a deákok közűl s kihúzza és eldobja. Hanem +felséges király, ezt annak a vén korcsmárosnénak tulajdoníthatja, ki +azon fogadóban van, hol felséged a princesznével szállva volt; hanem +most, ha felséged még idővel meg akarja princesznéjét találni s magáévá +tenni, fogadja tanácsadásunkat, tudniillik: most mindjárt hozasson +magának akárhonnan egy oly fekete lovat, kiben egy szál fejér szőr sem +találkozik, és csináltasson egy aranygolyóbist, mert azt a vén asszonyt +mással meg nem lehet ölni, hanem aranygolyóbissal, pedig míg ő él, addig +felséged boldog és dolgaiban szerencsés nem lehet. A király jól +figyelmezett tanácsadásukra, amint tovább így folytatták: mikor, +felséges király, meglesz a tiszta fekete paripa, fekete szerszámmal és +hasonlókép felségednek tiszta fekete öltözete, és az aranygolyóbis, +mikor mindezek készen lesznek, töltse azon aranygolyóbist felséged egy +pisztolyba, s menjen el azon vendégfogadóba ahoz a vén korcsmárosnéhoz; +ő majd a legnagyobb szivességet fogja mutatni, hanem felséged csak +tekintsen be a szobába s meg se kösse a lovát; s mikor kijő a szobából, +a vén asszony ki fogja kisérni: de mihelyt ő kilép, felséged kézen +tartva lovát, fordúljon vissza s lőjön belé, akkor tüstént kapjon lóra, +s csak hagyja reá, míg meg nem áll magától, mind addig hátra se nézzen. +– Mindezt így végbevitte a király; meghozatta a lovat s elment a +korcsmárosnéhoz, bemenvén a szobába, csakhamar megfordúl, a korcsmárosné +kimegy utána, akkor a király csak kikapja a pisztolyát és belélőtt, +azzal felült a lovára, eresztve kedve szerint; a ló fél óra alatt +egészen a tengerekig vitte, s ott egy kunyhó előtt megállapodott. Ott +pedig lakott a félvilág csősze; beköszön a király: jó estvét, öreg apám. +– Felele az öreg: jó estvét, fiam; szállj le lovadról és jőj be. – Akkor +fogadván az öreg szavát, bement a kunyhóba; a mie volt az öregnek, azzal +szolgált. Már most kérdi az öreg, ki legyen és hová igyekeznék? +Elbeszéli a király, hogy mint járt dragonyos korában, s hogyan szabadítá +meg a princesznét s mikép vesztette el egy vén asszony miatt; utoljára +kérdezi az öreget, tudna-e valamit mondani róla? – Kedves fiam, felele +az öreg, én nem tudok semmit felőle, mivel e határban, hol én csősz +vagyok, sehol sincs, mert napjában gyakran egy fertály óra alatt +bejárom; hanem a tengereken túl, a másik felében a világnak, az öcsém +csősz, ott bizonyosan megtalálod, mert ott van az öreg király, kinek +semmi gyermeke, tehát nála szoktak az olyan szerencsétlen személyek és +férfiak tartózkodni. Javaslom tehát, menj a tenger partjára, lesznek ott +szebbnél szebb csónakok, de te egyikbe se ülj, mert ha beléülsz, tehát +végedre fognak járni; hanem menj mindaddig a tengerparton, míg csak egy +rosz csónakra nem találsz, mely félig tele van vízzel, csak ülj bátran +belé, és az fog minden sérelem nélkül általvinni. Elbucsúzik tőle a +király, megköszönve jó tanácsadását s minden jót kivánt. – Ott jár a +tenger partján, hívják mindenütt azon szép csónakokba, de ő megfogadta +szavát az öregnek, ment mindaddig, míg csak azon roskadt hajóra nem +talált; belé ült bátran; és általvitte nagy hamarsággal a tenger tulsó +partjára. A tenger partjától kissé távol levén a kunyhó, oda ment és +beköszönt: jó napot öreg apám. – Isten hozott, édes fiam; már jól tudom +mi járatban vagy, a mátkádat keresed. Igaz, hogy az én határomban van, +az üveghegyen levő várban; a király, fiam, már férjhez akarta adni, de ő +azt mondá: mivel három próba által mentettek meg az átoktól, tehát három +próba által megy végbe az én férjhezmenetelem. A király reáállt, és a +princeszné kéreszkedett az üveghegyen levő várba, hogy aki oda felugrat +s azon három ajándékot, mit ő kirendel, három próbatétel által magáévá +teszi, az leend férje. És már, édes fiam, sokan próbálták, sok király és +herceg, mivel szépsége különös, tehát mindennek szemébe tűnik, de a +módját nem tudják, miként lehetne oda felugratni, az ajándékot megnyerni +és a princesznét magáévá tenni. Most, kedves fiam, van-e pénzed? – Biz +én nekem nincs, öreg apám. – No ha nincs, van nekem elég; szedj magadnak +aranyat elegendőt és menj be a városba, most áll a vásár, s nézz +magadnak egy oly lovat, a melyben semmi fejér ne találtassék, s +csináltass egészen fekete ruhát, a lovadra fekete szerszámot, s üttess +reá aranypatkót gyémántszegekkel. Ha már ezek készen lesznek, jőj +hozzám, hogy megláthassam. + +Utána látott a király, hogy ezeket minél hamarább megszerezhesse, meg is +szerzette, s kiment az öreg kunyhójához és mondá: no, öreg apám, minden +jól van. – Derék, fiam; most csak menj az üveghegy alá, rés már ott sok +mindenféle nagy urak fiai lesznek, akik igyekeznek felugratni, de föl +nem érik észszel, hogy lovukra aranypatkót gyémántszögekkel üttetnének. +Hanem mikor oda érsz, mindaddig várakozzál, míg csak reád nem kerül a +sor, és tudd meg, hogy lovad minden bizonynyal felugrik. Az első ajándék +lesz egy csudálatosan aranynyal kivarrott keszkenő, második próbára egy +arany alma a harmadikra pedig a princeszné gyürűje. + +Ezek után elmegy a király; mikor odaért, látja, mely számosan vannak, +mindenik próbál és minden haszon nélkül. Már rajta a sor, ő pedig oly +könnyen ugratott fel, hogy még a hegy tetején túl száz ölnyire volt a +lova körme. Megismerte mindjárt a princeszné s örömmel szorítá szivéhez. +Megkapván a keszkenőt, leugratott, a jelenlevőkön messze túl jött le a +lova. A királytól pedig erős parancsolat volt, hogy aki az ajándékból +nyerni fog, mindjárt személyesen jelenjék meg nála, de ő nem ment a +királyhoz, hanem egyenesen az öreg kunyhójához. Amint megérkezett, +mindjárt kérdezte az öreg: no, fiam, megtetted-e az első próbát +szerencsésen? – Feleli a király: meg, öreg apám. – De már holnapután, +fiam, ebben a ruhában ne menj oda, mert reád ismernek, hanem csak menj +be a városba és végy tiszta sárga ruhát, sárga lovat mint a ruha, s a +lóra tiszta sárga szerszámot. – Megint megszerzé a király mit az öreg +ember mondott, és mikor minden készen volt, ment az öregnek bemutatni. +Az öreg ember mind jónak találta: hanem most ha oda érsz, úgymond, ne +várd meg, míg reád kerül a sor, hanem mihelyt oda érsz, csak ugrass fel; +de e lovadon is rajta legyen az aranypatkó gyémántszegekkel. + +Elmegy tehát a király; az ott uralkodó pedig neheztelt, hogy be nem +jelenté magát az, aki elkapta az aranynyal kivarrott kendőt; tehát a fél +ármádiát a vár körül húzta, hogy megkaphassák. Mikor oda ért a király +sárga lovon, sárga ruhában, nem várt senkire, hanem felugratott és +elkapta az arany almát, ezzel megcsókolván a princesznét, keresztűl +szökött a lova az ármádián, és elszalajtották; haszontalan okoskodott a +vén király. Elment tehát az öreghez, s ez mindjárt kérdezi: no, fiam, +majd megkaptak úgy-e? – Majd ám, öreg apám. – De már most megint máskép +kell cselekednünk. Menj el hát a városba s végy egy tiszta fejér +paripát, arra fejér szerszámot és magadnak tiszta fejér öltözetet, a +lóra pedig üttess aranypatkót, gyémántszegekkel. Addig ki sem jött a +városból a király, míg mindez készen nem vala. Mikor tehát már minden +megvolt, akkor felült a lóra s elment megmutatni az öregnek. Az öreg +megnézte: ez jól van, fiam, csak vigyázz, hogy meg ne fogjanak. Akkor +elindúlt a király, és mikor oda ért, akkor sem várakozott a sorra, hanem +neki ereszti a lovát és felugratott, megkapta az aranygyürűt, és akkor +is megcsókolván a princesznét, leszöktet. De azt gondolta, hogy most is +csak annyira való katonaság van a vár körül, pedig kétannyit parancsolt +a király, így tehát a katonaság közepébe ugrott le a lova. Ezt látván, +mindjárt ki akarja szöktetni; amint ugranék ki a lova, egy a katonák +közül a lába ikrájába döfte bagnéjat, s megismerték hogy sebet kapott, +mert amint felettek ment a ló, csepegett a vére. + +Megérkezik az öreghez, az öreg mindjárt mondta: meg nem kaptak, úgy-e, +de megsebesítettek? – Igaz, öreg apám. – No, fiam, jer, hadd bekötni +sebedet, s nyugodd ki magadat. – Az öreg király pedig igen mérgelődött, +hogy nem tudhatta, ki nyerte legyen azon ajándékokat el, és hogy kié +lenne a princeszné. – Mond az öreg csősz: no, fiam, tudod-e mit kell +most cselekedned? – Nem tudom, öreg apám, feleli a király. – Vedd föl e +szegény ruhát, mivelhogy már most nincs az üveghegyi várban a +princeszné, hanem a városban levő királyi palotában: tehát e ruhában +elmégy a királyi udvarhoz szolgálatot kérni, megfogadnak mindjárt +kuktának a konyhában; a sebedet pedig kösd be ottan; mikor gondolod hogy +már vaksolja a princeszné hogy te lennél és alattomban nézni fog +tégedet, tehát akkor kötözgesd be sebedet azon keszkenővel, melyet első +ugratáskor nyertél, a gyürűt pedig vesd azon csészébe, melyben neki a +kávét viszik be, és mikor inni fogja, szájára jön. + +Elmegy tehát a király és szolgálatot kér az udvarnál, meg is fogadták +kuktának; csak a volt a fő gondja, hogy mikor lesz alkalma a gyürűt a +princeszné kávéjába vetni. Másnap reggel mindjárt szerencséje volt +hozzá, mert a szakács midőn kitöltögette volna a kávét, más valami +sietős dolga volt, tehát nem várakozhatott míg a kávét széthordják, +hanem megparancsolta a kuktának, mutatná meg az inasnak, melyik a király +kávéja, melyik a princeszné. Ő tehát élt ez alkalommal s belé veti a +gyürűt a kávéba. Beviszik a princesznének, a mint keveri, hallja hogy +csörgene a kanala, tehát nézi, mi lehetne benne, látja hogy a gyürű, mit +harmadik próbatételkor adott. Mindjárt behivatta az inast, hogy micsoda +idegen volna az udvarnál? – Nincs itt más, mint a kukta, kit tegnap +fogadtunk. – No menj, és mondd neki, jőjön hozzám mindjárt. – Felséges +princeszné, még semmi ruhája nincs készen, amely ruhában pedig ide jött, +nem igen lehet kegyelmes princesznéhez beereszteni. – No csak te mondd +meg neki, feleli a princeszné. – Meg is mondá az inas, de ő mint kukta +azt felelte: mondja meg a princesznének, hogy neki annyi ide, mint nekem +oda. Ezt megmondá a princesznének. Azonban észreveszi a király, ki mint +kukta, volt a konyha körül, hogy a princeszné a konyhába szolgáló +szobába ment; mindjárt oldozza tehát sebét s ismét beköté azon aranynyal +kivarrott kendővel. Mindjárt megismerteti princeszné, hogy ő lenne, ki +őt az átok alól kiszabadítá, s ki az ő három kivánt próbáját megtette; +nem szólott semmit, hanem bement az öreg királyhoz s előbeszélé mint +szabadítá ki az átok alól, és a három próbát is megtevé, tehát érdemes, +hogy férje legyen. Itten az öreg király mindjárt parancsolta az udvari +papot, s felhivatván a királyt, öszveesküdtette őket. + +Élnek már most együtt néhány hónapig; mondja egykor az ebédnél az öreg +király: vedd kezedhez az ország kormányzását, már én öreg vagyok s a +nyúgodalmat óhajtom. – Feleli a dragonyosból lett király: jóllehet már +sokat próbáltam, de még esztendeig elmegyek próbálni valamerre. Eleget +marasztá a felesége és az öreg király, de haszontalan volt kérésök; +elbucsúzott tehát újra feleségétől és az öreg királytól. Megy már +mendegél, és egykor bemegy a vendégfogadóba és kér magának enni. Itten a +korcsmáros mindjárt parancsolja: Ignác, hordj be ebédet ennek az úrnak. +Feleli: mindjárt. Hordja az ételt és nem látja a király; kérdi a +korcsmárostól, ki lenne az, ki az ételt hordja? Mondja, hogy az inasa; +kérdi a király, mennyiért adná neki? feleli a korcsmáros: háromszáz +aranyért. Mindjárt lefizette a király, akkor felkölt az ebédtől s +mondja: Ignác, jer menjünk. Megy tehát, és beszélgetnek együtt mindétig; +egyszer beestveledtek, és menvén, egy helyet találtak, és kifogva sok +furmányos szekereket. Mondja nekik a király: jó estvét; elfogadták, s +egyszersmind kérdi, megengedik-e neki, hogy itt velek meghálhasson? – +Felelték: miért ne? Itten mindjárt parancsolta a király: hordj fát, +Ignác, rakj tüzet nekik. Akik ott voltak, kereskedők, furmányosok, hogy +ki hordaná a fát és ki csinálná a tüzet, nem láttak senkit; itten mondja +egy: ez helyes szolga; hanem cseréljünk, mondja a kereskedő, nekem van +egy tarisznyám, és abból, ha mondom: Mars kifelé! annyi katonaság +masírozik, míg azt nem mondom: elég. – Itten megteszik a próbát, +kinyitja a tarisznya száját és mondja: Mars kifelé! Omlik bandával sok +lovasság s gyalogság mindaddig mindaddig, míg csak ismét nem parancsolá: +Mars befelé! Erre mind szépen bemasíroztak. Ez megtetszett a királynak, +tehát cseréltek; de a kereskedő, mikor elváltak egymástól, nem mondá: +Ignác, maradj nálam; tehát a király már megy haza felé a tarisznyával; +egykor megéhezik s mondá: Ignác, ha most itt volnál, de megenném valamit +te hoznál. – Hiszen itt vagyok. – Hát nem mentél el a kereskedővel? – +Hiszen nem mondá: maradj nálam, tehát eljöttem. + +Elérkeznek már ők a királyi város alá, itt mindjárt kinyitja a +tarisznyát s mondja: Mars kifelé! Itten bandával jő ki lovasság és +gyalogság; akkor mondja Ignácnak: menj el a királyhoz, s mondd meg neki, +hogy jönne ki s nézze meg a katonáimat. Elmegy Ignác a királyhoz, bemegy +a szobájába és mondja: felséges király, a fiatal király hivatja, jönne +megnézni az ő katonáit, mely kivűl van a városon. Nem látta a király, ki +híja, tehát azt felelte, hogy nem megy. Mond Ignác: ha felséged nem jön, +tehát elviszem. S felkapja az öreg királyt és vitte kifelé. Itten látták +hogy hozná az öreg királyt, tehát mindenütt szólt a banda. Mond az öreg +király: fiam, tudod hogy az országom nem oly nagy, mit fogunk csinálni +ezzel a sok néppel? mivel tartjuk? Felséges király, nem kell ennek enni. +Itten parancsolá: Mars befelé! s mind bemasíroztak. Csudálta az öreg +király. Ezek után bementek a városba, az öreg királytól átvevé az ország +kormányzását, és élt a feleségével csendességben. + + + + +VIII. A KŐVÉVÁLT KIRÁLYFI. + +Volt egyszer egy király, s ennek volt két fia. A két testvér igen +szerette egymást. Midőn megnőttek, el akartak menni más országban is +próbálni, hanem szüléik nem akarták ereszteni. De lehetetlen volt +megtartóztatni őket, s azért sok summa pénzzel elindultak. + +Mennek már sok napokig, érnek más országokba, melyeknek hírét sem +hallák, s egy nagy városba jutnak; épen vásár volt benne. Mondja +bátyjának az öcscse: bátyám, nézd, micsoda szép virágbokrétákat árulnak; +vegyünk kettőt, s egyikre zöld pántlikát, a másikra pedig vöröst. Egy +bicskát is vettek, s azzal tovább mennek. Egy hónapi bujdosás után egy +útra érnek, mely kétfelé vitt, az egyik jobbra, a másik balra; a jobbról +való út be volt húzva fekete gyászszal, a másik pedig fel volt ékesítve, +hogy csak vígságot mutatott. Hol az út kétfelé vált, egy nagy nyárfa +állott; ott a két testvér törvényt tesz. Mond a kisebbik: bátyám itt el +kell válnunk, mert itt kétfelé visz az út; egyik jobbra, másik balra; +egyik szomorúságot jelent, a másik pedig örömet. Felel az idősb: öcsém, +én nem bánom, akármelyiket választod magadnak, nekem mindegy. A kisebbik +is mondá: bátyám, én sem bánom. – No, öcsém, mivel idősb vagyok, tehát +én megyek ezen a fekete posztóval bevont uton, te pedig menj e szép +uton. – Nem bánom; hanem, bátyám, tudod-e mit cselekedjünk? Szúrjuk e +fába ezt a kést, a mellett kössük a pántlikára mind a te rózsádat, mind +az enyémet; és ha visszafordulunk, ha az én rózsám el lesz hervadva, +tehát tudd meg, hogy végem van; ha pedig én jövök ide hamarább, ha +rózsád el lesz hervadva, tudni fogom, hogy oda vagy, ha pedig még fris +leend, várni foglak az általunk megrendelt idő után még két hétig; s ha +akkorra nem jöszsz meg, le fogom venni a rózsámat s visszamegyek +királyatyámhoz. – A bátyja mindezt jóváhagyta s elváltak egymástól, kiki +a maga utján menvén. + +Hagyjuk most itt őket. Miután azon városban a kést és a két rózsát +megvették, a mint bujdostak, előltaláltak egy szegény embert, két +oroszlánnal, két medvével és két farkassal, s kérték, adná el: nekik. +Mondja a szegény ember: miért ne, háromszáz aranyért. Leolvasták +mindjárt az aranyokat, s az állatokat elvitték magokkal. Ott, hol az út +kétfelé ment, az állatokat is eloszták egymás között, egyik-egyik kapott +egy oroszlánt, egy medvét s egy farkast. Így megy kiki a maga vadaival. +Mennek mendegélnek, az idősb elért egy királyi várost, mely egész +gyászban volt, szomorkodtak mindnyájan, mert volt ott egy külsőországi +bajnok; az pedig egy király fia volt, kinek országa határos vala azon +király országával, kinek városa gyászban vala. E gyász oka az volt, hogy +ez a királyfi kérette volna a király leányát Rózsikát feleségének, a +leány pedig teljességgel nem szenvedhette s azt mondta, hogy készebb +lesz meghalni, mintsem hozzá menni. Ezért a királyfi, kinek atyja +nagytekintetű fejdelem volt, először háborút üzent, de jobbnak találta, +hogy kár volna oly sok embernek elveszni, hanem inkább bajnokokat fog +kivánni, kikkel viaskodhassék, hogy legalább a királyt megfoszsza jó +vitézeitől; de legkivált a király két fiára fente fogát, jól tudván, +hogy ezek sem akarják hogy húgok hozzá menjen. Már a királynak személyes +bajvivásra bajnokokat kellett küldeni, kiknek ő sok ajándékokat igért és +még mellette leányát is, hogyha princesznéjének a királyfin +győzedelmeskedő bajnok személye tetszeni fog. Sokan föláldozták +életöket, de mind szerencsétlenül járt, úgy annyira, hogy a király +bajnokai és még a két fia is, kik szerencsét próbáltak, mind elvesztek. +– Ebben a városban tehát az idősb királyfi a maga három állatával egy +nagy korcsmába ment, s ott mindjárt jó ebédet parancsolt mind magának +mind pedig az állatoknak. Minden úgy történt amint kívánta. Itten kérdi +a korcsmárost: miért volna ez a város oly szomorú? Elbeszélte, hogy a +király egyetlen egy leányát Rózsikát el akarja venni egy szomszéd +királyfi feleségűl, de nem akar hozzá menni; ez a királyfi igen nagy +vitéz, tehát hogy a királyunk leányát meg nem kaphatja, bajnokokat +kiván, akik közül egy vele mindennap megvívna. Sok ajándékot igért a +király annak aki meggyőzné, és még leányát is hogyha tetszeni fog a +leánynak; de már sokan meghaltak azon királyfi kardja által, magát a két +királyfit is megölte; most már senki sem találkozik, aki merészlene vele +kimenni, így hát maga az öreg király akarja holnapi nap a szerencsét +megpróbálni és a két fiáért boszút állani. – Mond a korcsmárosnak: én +szeretnék vele megpróbálkozni. – Felel a korcsmáros, mivel nem ismerte, +hogy ő is királyfi volna: még az úr gyönge és kardja rövid, annak pedig +hosszú kardja van. – Felel a királyfi: hát hány órakor fog a bajvívás +történni? – Holnap reggel nyolc órakor, akkor együtt lesznek az ország +nagyjai és a város népe, s nézni fogják a dolog kimenetelét. + +Itten a királyfi az ő három állatával a piacon jókor megjelent, hogy +magának elől helyt vehessen; összejön a sok nép, látták hogy ez idegen +volna ezzel az állatokkal, nem tudhatta senki, ki lehetne, mert az arcát +befödözte a leeresztett sisak. Eljön tehát a király, gyászban lova, +maga, s utána hoznak több lovat, hogy ha egyik agyon szuratnék, lenne +mindjárt helyébe más. Sajnálja az egész ország; annak a szomszéd +királynak a fia ott hányakodik és csúfolja az öreget, hogy még ő is akar +valamit próbálni. Itt megszólítja az öreg királyt a bújdosó királyfi: +én, idegen, kit fölséged nem ismer, fogok e hánykodóval szembe szállani. +– Hátra megy a király. Volt pedig a királynak ott egy deres lova, arra +ült a bujdosó királyfi; a hánykodó királyfi pedig kezde csúfolódni, hogy +oly merész, hogy még páncélt sem ölt magára. Felel a bujdosó királyfi: +így is meg fogok én neked felelni. – No ha oly nagyon bízol magadhoz, +vedd le arcodról a sisaknak azt a részét, mely betakarja. – Hogy abba +teljesedjék kivánságod, megcselekszem. Levonta az arcáról; itten látja +az egész nép, mely fiatal szép legény volna, nem reménylék, hogy még +győzedelmes lehetne, és sajnálák előre ezt a szép fiatal legényt; nem +tudta senki hogy királyfi volna. Erre a zsibongásra, ámbár igen +szomorkodott, a királyleány mégis kivánta látni a bajnokot, ki atyjáért +és érte vívni fog; látja hogy mely derék és mely szép, s oda lett a +szeretet miatt; már most nem csak azért fájt a szive, hogy mennyin +elvesztek érte, hanem hogy ez a szép ífju is veszni fog. + +Itten elkezdik a viaskodást, mind a két rész erősen tartja magát, +egyszer a királyfi egy kis szúrást kap a combjába, ekkor neki +mérgelődvén, úgy általdöfé, hogy mindjárt szőrnyűt halt. Amint leesett a +lováról, az állatok mindjárt széjjelszaggatták. Hallatszott az +örömkiáltás: éljen! éljen a jövendőbeli király, a királykisasszony +férje! Meghallják a palotában is, hogy nagy lárma volna a nép közt, +kijön a király a leányával a piacra, hol viaskodtak, hát látják, hogy a +szomszéd király fia már darabokban hever a földön. Itten nagy örömmel +fogadta a király és leánya Rózsika, s a nép csak ezt kiáltozá: éljen a +jövendőbeli király, a princesznének férje! Végre beértek a palotába, itt +megebédeltek. Mielőtt még a király leánya szándékát kérdezték volna, már +is az ebédnél az egész tanács férjének rendelte a királyfit, maga a +királyleány is ugyanazon szándékban volt. Összeadták őket s megvolt a +nagy lakodalom. + +Élnek már ők együtt. Egyszer az öreg király, amint ebéd után +beszélgetnének, mondá: de szeretnék nyúlhúst enni. Azon országban pedig +nagyon nehéz volt nyulat kapni, mivel igen kevés volt. Itten a fiatal +király kedvét akarván keresni az ipájának, elment hogy majd nyulat lő; +elment egy nagy erdőbe, addig jár, hogy egyszer beestveledett, s meg +kellett ott hálnia. Tüzet csinál, a vadak pedig a tűz körül feküdtek; +hát hallja hogy a fán valaki reszketve jajgat: ó de fázom! – No jer le, +ha fázol, mond a király; jer le. – Nem merek, felel a vén asszony, ki a +fán volt. – Miért nem mersz? – Félek az állatoktól; hanem üsd meg +vadaidat e vesszővel amit lehajítok. Megfogadta szavát, megüti mind a +hármat, és kővévált mind a három. Itten leugrik a vén asszony, kikapja a +vesszőt és megcsapja a királyt, s kővé vált ő is. – Már oda haza várják +a királyt, és nem jön, nem tudták hová lett; sírt a felesége, maga az +öreg király fölöttébb búsúlt hogy vejét elvesztette. + +Hagyjuk az erdőben a kővévált királyt, menjünk a másikhoz, az öcscséhez. +Már az öcscse visszafordult, elért azon helyre, hol fel volt akasztva a +bokréta, hát látja, hogy a bátyjáé nem csak hogy meghervadt, de még meg +is száradott. Fölteszi magában, hogy föl fogja keresni legalább a sírját +bátyjának. Elindult tehát azon az úton, mely akkor fekete posztóval volt +behúzva; megy, mendegél, eléri a várost, s azon korcsmába száll meg, hol +legelőször a bátyja. Itten mihelyt belép, mondja a korcsmáros: isten +hozta felségedet; ugyan régen várja már az egész város, a királyné igen +szomorkodik. Itten mentegeti magát, hogy ő nem az, akit gondol, de a +korcsmárossal el nem hitetheté, mivelhogy olyan volt mint a bátyja, és +hogy neki is megvolt a három vadja. A korcsmáros tehát elment s +bejelenté az udvarba, hogy a fiatal király megjött; itten örűltek +mindnyájan, az öreg király mindjárt leányával együtt hintón eleibe +indúlt. A korcsmáros előbb haza-érkezett, s mondá: jön már a király +felséged feleségével együtt. Itten mit volt mit tennie, eleikbe ment; a +királyné, a bátyja felesége, mivelhogy épen egyformák voltak, mindjárt +megölelte s kérdé: hová lett oly sokáig? – Feleli: én nem vagyok az, +akit felséged gondol; hanem az az én bátyám, én pedig az öcscse vagyok. +Itten az öreg király bevette a hintóba, és a palotába mentek, s monda az +öreg király, hogy mivel nem tudja hová lett a bátyja és utána nagyon +szomorkodik, tehát maradna udvaránál, legalább fájdalma nem lenne oly +súlyos. Nem akarták sehová ereszteni, de ő megmondá, hogy tovább +maradnia nem lehet, hanem elmegy a bátyját keresni. El is ment, s jár +kel mindenfelé az országban; itt ugyanazon időben eltéved, hol a bátyja +elestveledett; őreá is az idő reá sötétedett, tehát meg akart ott hálni, +s tüzet rak magának. Akkor is odament a vén asszony, és reszketve +jajgat: ó de fázom! – Feleli az ífju király öcscse: jer ha fázol a +tűzhöz, itt melegedhetel kedvedre. – De félek attól a vadaktól. – Ne +félj, nem bántanak azok téged. – Hiába csak félek én tőle, hanem ha +megvágná e vesszővel a mit lehajitok, ugy lemennék, mert nem lenne oly +hamis. De a királyfi meg nem üte vele, hanem csak a földet mellettek; +tehát a vén asszony mindjárt leugrott, akkor kapja a kővévált király +öcscse, megfogatta az oroszlánnal: no te, vén ördög, most kezem közt +vagy, hová tetted a bátyámat? – Én nem tudok róla semmit. – Neki küldi a +farkast s maratja vele, ugy annyira, hogy kénytelen volt kivallani, hogy +az a mellette való kő volna az ő bátyja, hanem itt a zsebembe van egy +kis bögre, abba van zsír, kend meg azzal az orra alját, s megint az az +ember lesz a ki ennekelőtte volt. – Megkente és mindjárt fölugrott. +Isten hozott, öcsém, hogy jöttél ide? de hogy ily nagyon elaludtam. – +Felel az öcscse: el ám bátyám, mert oly kő voltál mint az állataid. +Akkor megüti az állatokat is a vesszővel, és mind föléledtek s mindjárt +megismerték egymást. – Itt a királyfi csak maratta tovább a vén asszonyt +a farkassal, hogy vallaná ki, hol volna még több ember, kiket kővé +változtatott; annyira kínoztatá, hogy a legutolsóig mind kivallotta, és +ment a számuk mintegy hat ezerre. Miután már többet nem vallhatott, +akkor parancsolá az állatoknak, hogy szaggatnák széllyel; szét is +szaggatták. Már most mind a ketten mennek, kiki a maga három állatával, +azon városba, hol az idősbik felesége volt; mikor megérkeztek, mely nagy +örömben volt az egész nép, az kimagyarázhatatlan. Örűlt az öreg király, +és a királyné, hogy ismét megkaphatta a férjét; ismét előbeszélték, +hogyan jártak, és hogyan jött ő az öcscse által ismét életre. Az öreg +király általadta a vejének az országot, és az idősb ott maradt +királynak, a kisebbik pedig haza ment, és az atyja halála után az is +megkapta az országot, és sok ideig szerencsésen országlottak. + + + + +IX. SZEGFŰHAJU JÁNOS. + +Volt a világon egy király, kinek neve Theodorus vala; ennek országában +volt egy özvegyasszony, ki az ura halála után teherben maradt. Mivel +igen szegény volt, így gondolkozék: nem akad nekem még bábaasszonyom +sem, mert miből fizethetem ki? Ezen gondolkozásai között elérkezett +egészen a tengerszélig; itt van egy fertelmes varangyékos béka, kitől +igen megrettent. Észrevette a béka az asszony félelmét, feleli neki: ne +félj, szegény asszony; s akkor egy szép menyecskévé változik. Most, +ugymond, fedezd fel nekem gondolkodásodat. – Monda a szegény asszony: +közelget a gyermekszülésem, és nem tudom hogyan kaphatnék egy +bábaasszonyt, mivel módom nincs hogy pénzért magamhoz hivassam. – Felele +a békából lett asszony: ne félj, vezess házadhoz, s én leszek a te +bábaasszonyod. – Elmennek tehát a szegény asszony lakására, azonnal +kevés idő vártatva meg is születik a gyermek, a bábaasszony +feltisztítja, és mivel keresztanya más nem volt, tehát mind a bábaságot, +mind pedig a keresztanya-hivatalt ő vitte véghez. Ezeknek mikor vége +lett, a gyermeket oda hagyja az anyjánál, és visszament a menyecske a +tenger partjára, és ott ujonnan békává vált, s bement az ő tengerben +volt országába. Ott mindenféle jó eledeleket készitett a szegény +asszonynak s másnap elvitte hozzá, s ismét eltávozott. Már most mindig +azon gondolkozott, hogyan csalhatná el anyjától a kis gyermeket; elmegy +tehát egy-két nap múlva sokféle eledelekkel és italokkal a szegény +asszonyhoz, és a beszélgetés között mondá: jó asszony, valamit kivánnék +tőled, ha megtennéd; a te hasznodra lesz, csak igérd meg, hogy megteszed +a mit kérek. – Sokat gondolkozott a szegény asszony, és mondá: mindent +kész vagyok megtenni. Erre mond a másik: add nekem a kis gyermekedet. – +Ez igen igen keservesen esett az anyjának, de mégis megtette +kivánságára. Elvitte tehát a menyecske a kis gyermeket a tengerhez, a +tengert megvágta az aranyvesszővel, és bemegy az országába: ott mindjárt +összeaprítja a gyermeket, és behányja egy kádba, és ott hagyja három +napig, mely idő alatt a Rézországban járt iskolába. Három nap múlva +ismét veszi a kenetet, s megkenegeti a gyermek tagjait; a gyermek +magához jött. Édes gondviselő anyám, minek bántottál? Ó mely szép +helyeken jártam, és mely szép tudományokat tanultam. – Hagyj békét lesz +még módod más tudományokat és szépségeket látni. + +Egykor a gyermek anyja gondolkozott, hogyan van az ő fia, igen szerette +volna meglátni; elmegy tehát a tenger partjára, a hol összeakadt a +békával; mikor oda érkezett, mindjárt észrevette az a béka, hogy a +gyermek anyja odakün volna a tenger szélén, kapja tehát az aranyvesszőt +és megüti a tengert, és a tenger kétfelé szalad, és grádicsok lettek +egészen a békából lett menyecske országáig. Itten bevezette az asszonyt, +az látta az ő édes gyermekét, igen örűlt; minden drága étkekkel a +gyermek anyját tractálta. Ezek után híja a gyermekét hogy menne haza, de +az semmi módon nem ajánlta reá magát; ott hagyta tehát a gyermeket, és +ajánlta az ő keresztanyjának, hogy jó gondot viselne reá, hogy semmi +baja se legyen. Ezek után a béka kikisérte a gyermek anyját, és a tenger +összeszaladt, azzal ismét összevágja a gyermeket, s beveti a kádba, és +ekkor elküldi az Ezüstországba járni iskolába. Mikor három négy nap +elmúlt, veszi az aranyvesszőt s megüti a testének darabjait, azonnal +fölébred, és monda a gyermek: Ó kedves keresztanyám, mért bántott engem? +mely szép helyeken jártam és mely szép tudományokat tanultam. – Feleli a +keresztanyja: hagyj békét, fiam, lesz még mindazokban módod. Akkor +megfogja a gyermek kezét, és monda: jer, egyél és igyál. Elmennek az +ebédlőszobába; mikor oda értek volna, a keresztanya észbevette, hogy a +gyermek édesanyja a tenger partján járna; monda tehát a gyermeknek: +tánultál-e már, fiam, valamit? – Hogy ne tanultam volna. – Tehát nem +veszesz semmit észre? – Dehogy nem, jól tudom, hogy az anyám a tenger +szélén van. – Menj el tehát, vezesd be országunkba. – Még én azt a saját +tudományom erejével végbe nem vihetem, hanem adja nekem a mesterséget, +és ugy megteszem. – Oda adja hát neki az aranyvesszőt, és megvágja vele +a tengert, és azonnal legszebb, út lett a rezidenciáig. Az édesanyja +igen nagy örömmel látta, hogy érette jött ki; bevezeti tehát édes +anyját, és ott vendégeskednek. Mikor már mindennek vége lett, akkor +elbúcsúztak egymástól, és a gyermek kikisérte az édesanyját. Mikor +visszatért, újra őtet összevágta a keresztanyja, és beveté a kádba. +Akkor a gyermek elment járni iskolát az Aranyországba; ott volt három- +négy napig, akkor keresztanyja; ujra megüti tagjait az aranyvesszővel, +és azonnal fölébred a gyermek, s újra nagyon sajnálta, hogy tovább nem +folytathatá iskoláit az Aranyországban, de a keresztanyja biztatá, hogy +még idővel szebbeket fog látni. + +Újra eljön a tenger szélére a gyermek anyja, a gyermek mindjárt +észrevette, hogy anyja a tenger szélén járna, mondá tehát a +keresztanyjának: nekem úgy tetszik, mintha édesanyám a tenger széle +mellett föl s alá járna. – Mondá a keresztanyja: menj és vezesd be. – +Veszi a gyermek az aranyvesszőt, és a tenger vizét megvágja; azonnal a +legkellemesb út lett egészen a rezidenciáig. Igen szivesen fogadta a +szegény asszonyt a gyermek keresztanyja is pompásan vendégelte. Mikor +mindennek vége szakadt, akkor mondá a gyermeknek: kisérd ki édesanyádat; +és megigérték neki, hogy kevés idő múlva meg fogják látogatni. A gyermek +kikisérte tehát az édes anyját; mikor visszatért ujonnan kapja a +keresztanyja, összevágja és beveti kádba. És a gyermek elment akkor a +Gyémántországba iskolát tanulni. Mikor már három négy napig ott töltötte +volna iskoláit akkor veszi a keresztanyja az aranyvesszőt, és a gyermek +összedarabolt tagjait megüti, azonnal ismét fölébred, és feleli, hogy +minek háborgatja és minek veszi el azon szép országból, hol ő annyi +szépségeket látott; de a keresztanyja ismét biztatja, hogy még szebbeket +és hasznosabbakat is tapasztaland, csak csendes szívvel legyen; Ezek +után megy a gyermek az ebédlőszobába, és evett ivott a keresztanyjával. + +Monda egyszer a gyermek: nehezen esik az nekem, hogy az édesanyám oly +szegénységgel él. – Feleli a keresztanyja: majd jobbra fordúl állapota +nem sokára; ne, fogd e zsacskó aranyt, és menj el anyádhoz. – Kérdi a +gyermek: hát, keresztanyám, nem jön? – Felelé: én is elmegyek, hanem te +vedd magadhoz ezt a zsacskó pénzt, és menj el előre, és mondd anyádnak, +vegyen a zsacskóból a mennyi szükséges lesz egy rezidenciájának +csináltatására, s küldd el azonnal a város előljáróihoz, hogy engednének +helyt, hol egy rezidenciát lehetne építeni. + +Elment tehát a gyermek anyja a város fő élőljáróihoz, kérni, hogy +építhessen itt rezidenciát. Ezt a város előljárói meg nem engedék; hanem +küldék a királyhoz, kérne attól szabadságot. Elmegy tehát a szegény +asszony, és bemegy a királyhoz, előlbeszéli kérését hogy mit akarna, ezt +meg ezt; kérdi a király: ki parancsolta s kinek a kivánsága annak a +rezidenciának épitése? Feleli a szegény asszony: az én fiamnak. – Mondá +a király: küldd el, szegény asszony, a fiadat hozzám. – Haza megy az +asszony; már tudta a fia, miként járt, mielőtt megszólította volna, +tehát mosolygott. Ezen igen megszomorodott a jó szívű anya, ezt +észrevette a fiu s mondá: miért szomorodott meg, édes szülém? – Hogyan +ne, fiam, mikor te kinevetsz. – Ó nem, isten mentsen meg, hanem nevetem +a király gondolatát; hát mit szólt? – Nem egyebet, fiam, hanem hogy +mennél el magad hozzá. – Ezt hallván az ífju, azonnal kezd öltözni és +csinosan elindult; a merre ment, orcájának fényessége tündöklött mint a +nap. Mikort elért volna a király rezidenciájához, mivelhogy igen sok nép +követte, tehát az őrök valami princnek vélték; tehát gverauz volt +mindenfelől. Kitekint a király az ablakon, mert ép akkor a leánya +szobájában volt, s monda leányának: nézd, leányom, mely csudálatos +szépséggel bír az a királyfi vagy vezér, az egész rezidencia fénylik az +ő szépségétől. Eleibe ment tehát a király és királyleány a szegény +asszony fiának, és nagy becsülettel fogadák, bevezetik karonfogva a +parádés szobába, és ott mondá az ífju a királynak: megjelentem felséged +parancsolatára; én kérettem anyám által a felséges királytól szabadságot +egy rezidencia épitésére. – A király: szivesen, úgy mond, építtessen +tetszése szerént. + +A királyleány a szegény asszony fiátt oly annyira megszerette, hogy +férjének kivánta titkon magában. + +Ezek után lekisérte a király és királyleány a fiút, és ő elment haza +felé; mindjárt parancsolatot ada ki, hogy az épitéshez szükséges +mesteremberek jelenjenek meg nála. + +Jön a fiú keresztanyja, az előbeszéli neki minden esetét, hogy és miként +járt a királynál, és ezek után bemennek a szegény asszony héjlékába, a +ki őket szivesen, a mie volt abból, vendégelé; de látta a gyermek +keresztanyja, hogy nem igen telnék tőle, tehát azon étkeket, melyeket +elkészítve hozott magával, behozta, és úgy mulatták magukat. + +Összejöttek tehát a kőművesek és minden az építéshez tartozandó mesterek +megjelentek és dologhoz fogtak; de mivel gondolá a gyermek keresztanyja, +hogy sok időbe telnék e nagy épület elkészítése, tehát kapta, elővette +az ő mesterségét, és azon okból kihívja a gyermek anyját a városba +sétálni, hogy azon idő alatt a rezidencia elkészűljön. Mikor tehát +gondolá hogy elkészült: no de gyerünk már haza, komám asszony, úgymond. +Visszafordúlnak haza felé, és mikor haza értek volna, nem tudá az +asszony melyik legyen az ő háza, látván hogy annak helyén egy nagy +rezidencia volna. Eleget hivá be a gyermek keresztanyja, hogy az az ő +háza lenne, de annak hitelt nem adott, hanem azt vélte, eltévedt: hanem +komaasszonya, megfogván kezét, fölvezeti a palotába. Elejekbe jön a +gyermek, és kérdé: talán eltévedtek, mivel oly sokáig tértek vissza. – +Felele a keresztanyja: nem de máskép vélte az édesanyád, alig tudtam a +maga házába behívni. Azután hozzá ültek a vacsorához, és a vacsora közt +a komaasszony javaslá, hogy mivel ezen épület elkészűlt, tehát adnának +egy pompás vendégséget, a hová a királyt és az ország és a város +előljáróit elhivatnák. Ez tetszett mindnyájoknak; nem volt tehát más +hátra, mint elkészűlni hozzá s a hivatalosokat elinvitálni. + +Mikor tehát már minden készen volt a vendégségre, elment a fiu maga a +királyhoz. Mint a természetnek különös szépségét, követte majd az egész +város, az őrök, valamint először, most is úgy fogadták; a király és +leánya, meglátván jönni, mindjárt eleibe mentek; s karon fogva +felvezette; mely örömmel fogta volt a királyleány, azt ki sem lehet +mondani. – Szegfűhaju János, úgymint az ífju, a királynak ekképen szól: +minthogy elkészűlt a rezidenciám tehát szándékoztam, hogy Felséges +király, több nagyokkal együtt hajlékomban egy kevés mulatságra +láthassam. Örömmel ajánlta magát a király és legfőbbkép tetszett a +királyleánynak ez az alkalom. A királynak valami dolga, érkezett, tehát +ott hagyá Szegfűhaju Jánost leányával a szobába; mikor tehát magok +voltak, el nem titkolhatta szerelmét a királyleány, hanem ily szókra +fakada: fogadd el, János, ezt a szívet, a ki tégedet híven kiván +szeretni. – Erre mond János: mindezekre feleletet nem adhatok szülém +értekezése nélkül; lesz még alkalmunk erről szólani. Ekkor fölkel és +haza megy. + +Eljöttek tehát más nap a vendégek a kiket önömmel fogadtak; csodálták e +palotának nagy ékességét ás mesterséges fölépitését, hozzá ültek az +ebédhez, és minden a legnagyobb móddal és pompával ment végbe. Eljött +azomban az idő, hogy Jánosnak el kellenék menni, és szomorkodott, mikép +mehetne el a vendégektől. Ezt észrevette a keresztanyja, kihívja és +kérdi: mi bajod? – Mennem kellene és nem tudom, hogyan hagyjam itt a +vendégeket. – Hát ezen búsúlsz, hiszen itt vagyok én, eleget teszek a +vendégek között, csak te menj és járj békével, fiam. S egyebet nem +mondok neked, hanem hogy ha valakivel összejöszsz, azt szép szóval +illesd, és ha meg fogsz akadni és halált szenvedni, akkor haza fogsz +jönni és nálam fogod magadat jelenteni mindenkor, és úgy mégy el megint; +ha pedig haza jöszsz, senkinek se mutasd addig magadat, míg valahol +valamit nem találsz, és ha valamit találsz, húzd ki a kardodat és vágd +keresztül, úgy nyertes leendesz ha ezt fogod cselekedni. + +Itten a fiu többet nem beszél, hanem a keresztanyjától adatott +mesterséggel bujdosni indul. A vendégek tehát vígadnak, de a +királyleánynak szemébe tűnt hogy nem volt jelen, tehát kérdezte, hová +ment; és így a többi fejedelmek. Itten egy kis neheztelés adta magát +elő, hogy János ott hagyá a vendégeket, szükséges volt tehát, hogy +keresztanyja valami okossággal éljen; azért elővette mesterségét és +megcsinálta, hogy a vendégek úgy elfelejtkeztek Jánosról, hogy azt sem +tudták: volt-e a világon valaha. Igy tehát a vendégek a legnagyobb +megelégedéssel elszéledtek, a komaasszony is haza ment a tenger fenekén +levő országába. + +Ment tehát mendegélt Szegfű János e világon a havasokon föl s alá, +egyszer jön a Verestenger partjára, ott lát egy szegény asszonyt +szedegetni. Megszólítja János: jó reggelt, öreg anyám. Az asszony fogadá +köszönését, és: most van, mondá, szép virág, az életed kezemben. S azzal +veszi az aranyvesszőt és megüti a tengert, és megfogja a János kezét. A +tenger pedig mikor megvágattatott a vesszővel, azonnal út lett egészen a +rezidenciáig, hova Jánost a vén asszony, ki a Rézország királynéja volt, +vezette. Mikor tehát oda értek, kérdi az ífjutól: hogy micsoda járatban +volna; feleli, hogy szolgálatot keresne. A Rézországi királyné leánya +pedig megtanítá, hogy csikós legyen; ő tehát a királynénak azt mondá, +hogy csikós szeretne lenni. A királyné enni inni adatott neki, és azután +a ménest kezdette olvasni eleibe, s megparancsolá, hogy a ménessel +mindaddíg menjen, míg csak az önmagától meg nem állapodik. + +Elmegy tehát János a ménessel hegyeken völgyeken keresztül, és egy szép +laposon megállapodik. A rézországi király leánya hoz neki mindenféle jó +étkeket; az ífju meglátván a leányt, kérte távoznék tőle, ha megtudja a +királyné, tehát el fogja veszteni életét. Mondá a leány: ne félj míg +engem látsz; s magához bátorítá Jánost. Mulatni kezdettek együtt s +mindenfélére tanítja, miként kell cselekednie; de János semmiképen +szavára reá nem akar állani; utoljára mégis reá vette a leány. A +leánynak haza kelle menni, tehát az ífju maga maradott; azonban álom +ereszkedek reá, és a ménes neki megy az ezüsterdőnek, és nagy károkat +tesz benne. Itt az ezüsthajú leány észrevette, hogy az ezüsterdőben +micsoda károkat tesz a rézszőrű ménes; mindjárt küldi az ezüsttátost, a +tátos megy a felhőben, és behajtja a rézszőrű ménest. Itten felérzik az +ífju, búsul, ezt észrevette a rézhaju leány, kapja a rézszőrű tátost, és +mondá Jánosnak, ne búsúljon, hanem menjen az ezüstvárhoz, és ott +meglátja őt az ezüsthajú leány, és vissza fogja adni a ménest. + +Mikor oda ért János, meglátja őt az ezüsthaju leány, és kiereszti a +ménest, úgy hogy a vén anyja, az Ezüstország királynéja, észre sem +vette, és monda: ífju, ez többet ne történjék. János tehát hajtá a +ménest; a ménes közzül egy megellik, és pedig kettőt, az egyik szép +volt, a másik pedig igen csúnya. Itten az a csúnya csikó nem tudott +menni, tehát János kapja a nyaka közé, és úgy viszi sok ideig. Egyszer +megszólal a csikó: tégy le, édes gazdám: már vittél engem, tehát majd +foglak én vinni. Most ha haza megyünk, folytatá, majd a királyné +börtönbe akarand tenni, de attól semmit se félj, mert oda nem tehet, +hanem mikor megvacsorálsz, jöjj ki hozzám és majd elmegyünk valahová. – +Ment tehát vacsorára János; mondá neki a királyné: ne, micsoda károkat +tétettél a ménessel? Az ífju semmit sem szólott. No csak, egyél igyál és +jól vigyázz magadra. – Ezek után kimegy a fiu a méneshez, és a kis csikó +mondja: ülj föl reám, és megyünk; – Kérdi a fiu hogy: hová? – A tenger +fenekére, a bátyámhoz, az ezüstszőrű tátoshoz. – Felült tehát a csikóra, +és elértek az ezüst tátoshoz, a ki mindjárt így szólott no, ífju, +eljöttél; tudod-e miért hivattalak? – Felele az ífju, hogy nem tudná. – +No itt e csengetyű; ha valahol megszorulsz, csak ezt rázd meg, azonnal +megjelenek segítségedre bármi veszedelemben. Megköszönte János, s haza +indul, haza is ért, a leány kérdezte, hol járt, felelé, sétálni az akol +körül; itten mondja neki a leány, menjen vele az ezüstvárhoz, mert ott +igen szép mulatság lesz. Elmennek tehát, és majdhogy el nem értek az +ezüstvárhoz, akkor mondja a kis csikó: édes gazdám, ha oda érünk, be ne +menj a vendégházba, hanem a mellette lévő különös szobába, és így +kihallgathatod mit fognak beszélni; hogyha szorúlna a kapca s ki akarnál +jönni, tehát csak azt nézd, melyik nyeregkápán van két csillag. Elérnek +tehát azon ezüst várhoz, ott mindenik megköti a lovát, és már a sok +lovak száma számtalan volt. Itten az ífju nem ment be a leánynyal a +vendégházba, hanem a mellette lévő különös szobába, és ott hallgatta mit +beszélnek. Itten a lova kezdi vágni a földet, János mindjárt kiment, de +mivel már a tátosok igen sokan valának, nem tudta mindjárt melyik az ő +lova, azért vigyázta melyiken van két csillag. Csakhamar reá akadt s +kérdezé: mi lelt, édes lovam? – Engem semmi sem lelt, hanem téged fog +valami lelni; de azért csak menj be és nézd miként vannak, és hallgasd +mit beszélnek, és ha ismét hívlak, csak hamar ülj fel reám, és jól +megkapaszkodjál hogy le ne maradj. Bemegy tehát János újra a szobába, és +hallgatja mit beszélnek. A gyémántországi gyémánthaju királyleány +mondja: jól vigyázzatok, nincs-e itt Szegfűhaju János, nem látta-e őt +senki. És mivel nem is ösmerték, azért bemegy a vendégházba János, +mihelyt meglátják, azonnal fölugráltak, és mindenikkel akart volna +menni. Itten csakhamar elmegy János, a lova már vágta a földet, azonnal +mindjárt felült a lovára, a ló vitte őt az aranytejfürdőbe; mikor onnan +kihozta, akkor észrevette a többi tátos, hol van János; erre mindenik +felül a maga tátosára. Itten Jánost fölviszi lova a felhőkbe, és úgy ki +az ezüstországi határból. Az ezüstországi leány sem soká késett, hanem +jött János után és mondá neki: ugyan miért cselekedted azt; már most +többé nem lesz ott diéta, hanem az aranyvárban. Avval az ífju sokat nem +gondolt. + +A vén asszony már leste a leányát és az ífjút, és mihelyt a ménes +aklához ért a leány, mindjárt mondja az anyja: no, szép virág, hol +voltál? – Jól tudja, édes anyám, hol voltam. – Azt hogy tudom, igaz, de +hogy az ífju veled elmenjen, ki parancsolta neki? – Felele a leány: el +kellett mennie, mert ő tartja a diétát. – A vén asszony beszélgetése +közben a leányával, beszökött János a ménes közé; ezt észrevette a vén +asszony s mondá: János, hol voltál? – János csak meghúzta magát, semmit +sem szólt, a lova bátorítja: ne félj, nem tehet neked semmit. A vén +királyné mindjárt parancsolja, hogy vigye őt a leánya áristomba; +elvitte: az áristom volt egy különös szoba, és a vén asszony úgy tétette +oda Jánost, mint siralomházba. Megy egyszer a vén asszony a +siralomházhoz, itt mondja az ífjunak: aluszol-e vagy álmodol? – Felel: +sem nem aluszom sem nem álmodom, csak a mostoha sorsról gondolkozom. +Itten pedig nem az ífju felelt, hanem a rézhajú leány. Ezen a vén +asszony igen megszomorodott, azért eltökélé magában, hogy kiereszti őt; +estve tehát megparancsolta a leányának, hogy eresztené ki a +siralomházból. A leány tehát mondá Jánosnak, hogy menjen a méneshez; s ő +maga sem késett sokáig, hanem ment az ífju után, vitt magával szép +ágyat, s szépen megveté, s Jánossal együtt lefeküdt. + +A vén asszony a méneshez megy, s ott találja őket feküdni együtt, +spádéjához kap s mind a kettőt keresztül akarja szúrni, de a leány +felugrik, és a spádét megkapja, és mondá, hogy az ilyen akarattal +hagyjon föl. Az anyja a királyné tüstént siralomházba parancsolá. +Megijedett János; ezt észrevette a gyémánthaju leány, mindjárt küldi az +ő gyémánttátosát, hogy szabadítaná ki Szegfű Jánost; elment tehát a +gyémánttátos, s mikor oda ért hozzá, kérdi János, mit akarna; mondá: +hogy a gyémánthaju leány küldé hogy szabadítaná ki. – Feleli János: menj +el és mondd meg neki, hogy én a magam mesterségemmel beérem, és senki +tanácsára nincs szükségem. A gyémánttátos tehát visszament a gyémánthajú +leányhoz, elbeszélte mit mondott Szegfű János. + +Megviradott tehát, azonnal a vén királyné kiviszi a Rézhegyre, hol már +el volt készítve számára az akasztófa, ott őt felkötték, és úgy maradt +estvélig. Mikor besötétedett, akkor lova oda ment és levette és mondá +neki: tudod-e, mit fogsz már most csinálni? – Feleli János, nem tudja. – +Itt van rajtam a te vitézi ruhád, öltözz fel és elmegyünk a vén +Rézkirálynéhoz, mikor beugratsz a várába, mondd, neki, jöjjön a +Rézhegyre, ott meg fogsz vele vívni. + +Kapja a vén királyné az ő öltözetét, és ment utána; mikor oda ért, már +akkor ott várta őt János; kapják mindjárt kardjaikat, kezdenek +verekedni, úgy annyira, hogy a körüllevő tartományokba elhallatszott a +fegyverek csattogása, és sok fejedelem mind öszvecsődűlt. Mondja a vén +királyné, mivelhogy elfáradott: hallod-e, ífju, pihenjünk egy keveset. A +csikó nem akarta engedni, mivel látta a sok mindenféle királyt ott jelen +lenni kiket nem látott a gazdája; de mégis megpihentek. Leszállt tehát +lováról János, akkor mondja neki a lova: nem látod édes gazdám, kik +vannak itt nézőül? nem szégyenled magadat? Akkor felugrik lovára János, +és a vén asszonyt összedarabolta; akkor bevezetik őt karonfogva egy +fölékesített hintóba, és úgy koronázták rézországi királynak. + +Megint gondolkozik János, hogy még többet is kellene próbálnia; azért +újra bújdosik a havasokon, és sok fáradsága után megint akadt egy vén +asszonyra, ki a tengerszélén szedegetett; az pedig volt az ezüstországi +királyné. Tudta János hogy megakadott ismét, de aval nem gondolt, hanem +megszólítá: jó reggelt, öreg anyám. Elfogadja tőle az ezüstországi +királyné, és mond: no, szép virág, itt vagy. S csak kapja aranyvesszőt, +megvágja a tengert, a tenger két részre szakad és legszebb út lett +egészen az ezüstvárig. Bevezette tehát várába a vén asszony, és enni +inni adatott, neki, azután kérdi, micsoda járatban volna. Mondá: hogy +szolgálatot keresne. Az ezüsthajú leány kérte az anyjától, adná neki +inasul, de semmi módon meg nem nyerheté, hanem csikósnak tette a +királyné. Itten mindjárt előlolvassa neki a lovaknak számát, és +megparancsolá, mindaddig menjen a lovakkal, míg csak önmaguk meg nem +állapodnak. Mennek a lovak hegyen völgyön, egyszer mégis megállapodtak. +Itt Jánost nyomja az álom, még pedig jól, a ménes bemegy az aranyerdőbe +és iszonyú károkat tesz. Ezt mindjárt észrevette az aranyhaju leány, és +kiküldi az aranytátost, hajtaná be az ezüstménest a várba. Megy tehát a +felhőkben az aranytátos és behajtá az aranyhajú leány parancsolatára. +Itten felérzik János, nincs a ménes sehol, megijedett és elszomorodék, +mitevő legyen. Ehon jön az ezüsthajú leány, hoz neki enni inni, de +Jánosnak nem kellett semmi. Mondá a leány: ne busulj semmit, csak menj +el az aranyvárhoz, mihelyt az aranyhaju leány meglát, mindjárt +visszaengedi a ménest. János tehát elmegy, meglátja az aranyhaju leányt, +mindjárt visszaereszté a ménest anélkül hogy megtudta volna a vén +aranyországi királyné; de megmondá, hogy többé ily nagy károkat ne +tétessen. De János, csakhogy megkaphatta a ménest, megy haza felé; itten +megellik a ménes közűl egy kanca, és pedig kettőt, egyik igen szép volt, +a másik meg sovány és csúnya, a ki nem mehetett. Mit csináljon János? +kapja a nyaka közé és viszi; mikor már sokáig vitte, akkor a csikó +mondja: no majd viszlek már én most téged, csak ülj fel rám; tudod-e, +édes gazdám, ha most haza érünk mit kell cselekedned? – Feleli János: +nem tudom. – Azt, hogy mikor már megvacsoráltál, jöjj hozzám, elmegyünk +a tengerek fenekére, és ne hallgass a sok szóra. – János megvacsorál, és +elmegy a csikójához, ottan mindjárt reá ül, és viszi a tengerek fenekére +az aranytátoshoz; ez volt pedig a kis csikónak a bátyja. Mikor oda +értek, mondá az aranytátos: tudod-e, édes gazdám, miért hivattalak? – +Nem tudom. – Ne, itt van egy aranypatkó, abban a patkóban van háromszáz +lyuk, és minden lyukban egy csengetyű; hogy ha valahol meg találsz +szorúlni, tehát csak rázd meg, mindjárt ott termek segítségedre. – Ezt +megköszönte János, és fölült a csikójára, és visszatért előbbeni +helyére. Itten nem sokára jön az ezüsthajú leány, és mondá neki, menne +el vele az aranyvárhoz, ott igen szép mulatság lesz. János ajánlotta +magát szivesen, és nem sokára el is érték az aranyvárat. Itten mondá a +lova: édes gazdám, a vendégházba be ne menj, hanem a mellette lévő +szobába, és ott hallgasd, mit beszélnek; és ha meg fogsz szorúlni, csak +azt nézzed melyikünknek van a nyergén három csillag; akkor ülj reám, és +vigyázz hogy le ne maradj. Ezzel bemegy János; egykor vágja a csikója a +földet, kérdi a gazdája: mit akarsz, édes lovam? – Ülj fel reám. Azzal +viszi őt az aranyfürdőn keresztűl. Akkor észrevették a fejedelmek, utána +az aranytátosokon, de a csikó beviszi a felhőkbe, és onnan ki az +ezüstországi határból. Itten már utóléri az ezüsthaju leány s mondá +Jánosnak: no, szivem, ugyan nagy kárt tettél nekem. De evel nem gondolt +János; hanem a vén ezüstországi királyné már oda haza leste őket, s csak +kapja Jánost és öszveaprítja; ekkor az ezüsthajú leány változott egy +hangyává, és kivitte őt a lovának, és mondá, vinné az erdőbe és vágná +meg evvel az ezüstvesszővel. Ezt megcselekedte a lova és megvágván a +vesszővel, azonnal talpra felállott; akkor méreggel telve, felült az ő +tátos csikójára, és menne az ezüstvárhoz. Mikor bement, mondá az +Ezüstország királynéjának: készülne és jönne mentűl előbb az +Ezüsthegyre. A vén asszony bízott magában, azért megjelent; itten +mindjárt hozzá kezdettek a bajviváshoz, és három nap három éjjel mindig +tartott a verekedés; összejöttek a körüllévő fejedelmek a nagy +fegyvercsattogásra, végre mégis erőt vett János az ezüstországi +királynén és összevágta. Kérte a leánya, szedhesse össze az anyja +testét, s János megengedte. Ezek után az ott lévő fejedelmek bevitték és +másodszor megkoronázták úgy mint Ezüstország királyának. + +Itten kezde az ífju gondolkozni, eszébe jutott, mit monda neki a +keresztanyja, hogy haza kellene mennie; s megindula haza felé. Sok +fáradsága után már haza érkezett, és ime a tenger szélén találja +keresztanyját, kapja a kardját s úgy hozzá vágott, hogy a kardja azonnal +hátra hajlott. Erre a keresztanyja kinevette, min János igen +elszomorodott; keresztanyja, ezt látván, megszólítá: ne búsúlj, mert +annak úgy kellett megtörténni. S kérdezi, hol járt volna az óta; de ő +mind ezekről semmit sem akart beszélni, hanem csak azon volt, hogy +mielőbb láthassa édesanyját. Elment tehát keresztanyjával együtt az +édesanyja látogatására, ki is nagy örömmel fogadá. Tudtára adta János, +hogy a ő idehaza létéről senkinek ne szólana, mert el kell ismét mennie. + +Igy töltött három napot az édes anyja házánál, azután elbúcsúzott, és +útját vette ismét az Ezüstországba. Mihelyt megérkezett, minden +rendelést megteve, hogy távolléte alatt az országot jól igazgassák a +főbbek, s azzal útnak indult. Ujra megyen hegyen, völgyön, síkon, egykor +ér a tenger partjára, és ott talál újra egy vén asszonyt. Mindjárt +megszólítá: jó napot, öreg anyám. – Elfogadta az öreg asszony, és mondá: +fiu, hogyan tévelyegtél ide? – Monda János: én nem tévelyegtem el, hanem +a kénytelenség hozott ide. A vén asszony pedig jól tudta micsoda +kénytelenség hozta oda, s azonnal kapja az aranyvesszőt, megvágja a +tengert, a tenger utat ad, és megfogja a vén asszony a János kezét s +bevezeti az Aranyországba. Itten az aranyhajú leánynak igen megtetszett +János, és kérte anyját, adná melléje inasnak, de anyja már előre gondolá +szerencsétlen kimenetelét, tehát semmi módon azt meg nem nyeré, hanem a +vén asszony jobban azon gondolkozott, mi módon veszthetné el azt a szép +ífjut. Félre hívja egy különös szobába, és mondá neki, ne fogadja a +leánya szavát, ha valamit mondana neki; s mindenkép kedvezett az ífjúnak +és mindenféle kincseket igért neki, csak hogy azt megtartaná; kérdezi +azután, mi akarna lenni? János csupán csikós akart lenni. Itten a vén +asszony eleibe kezdi olvasni a ménest és mondá neki, hogy most menne +vele, mind addig míg csak magától meg nem állapodik. Elmegy János a +ménessel, megállapodott a kősziklákon, itt az ífjú ledőlt és azonnal +elszunnyadt. Az aranyhaju leány azonnal észbevette hogy János elaludt, +mindjárt felült az aranytátosára s elment hozzá; aluva találta; itten +mindjárt felkölti, és ad neki egy aranyövedzőt és egy aranygyűrűt. Ezek +után a leány meg akarta ölelni, de ő, ugymint János nem engedte, mert +eszébe jutott, mit parancsolt a vén királyné; a leány mondá, ne húzza +magát, de János csak arra kérte, távoznék tőle, mivel ő a királynétól +tartana; de a leány mondá: ha én itt hagylak, meglásd, mint fogsz járni. +Itten az aranyhajú leány eltávozik Jánostól, és álmot eresztett reá. +Elaluszik János, a ménes pedig megy a gyémánterdőbe, és nagy károkat +tesz; fölébred János és néz mindenfelé, hol láthatná a ménest, de +haszontalan tekingetett, mert már a gyémánthajú leány behajtatta s +erősen strázsáltatta. Elindult János keresni, és búsúlt a rajta történt +szerencsétlenségén; s midőn így fel s alá járna, egykor hozzá mene az +aranyhaju leány, és mondá: nem-e mondám, hogyha eltávozom tőled, károdra +lesz? Hanem egyebet ne tégy, mert már várakozik reád a gyémánthaju +leány, menj el a gyémántvárhoz, mihelyt meglát a gyémánthajú leány, +azonnal mindjárt elereszti a ménest. Ment tehát János a gyémántvárhoz: +mihelyt meglátta a gyémánthajú leány, mindjárt megszólitá: no, szép +virág, hol jártál oly sokáig? nem-e az aranyhajú leánynyal +szerelmeskedtél? Hanem csak hajtsd el a ménest, majd eszedbe juttatom én +azt még neked. Itten megy az ő ménese a kősziklák felé, és a lovak közül +egy kanca megellett kettőt, az egyik ezek közűl is szép volt, a másik +pedig igen sovány; ez semmi módon nem mehetett, tehát kénytelen volt +János fölvenni vállára és úgy vinni. Mikor jó darab ideig vitte volna a +csikót, megszólal hozzája, tenné le, és már most ő fogja vinni mint +gazdáját. Fölült reá János, és mennek haza felé; ujra megszólal a lova: +tudod-e édes gazdám mit kell cselekedni? – Feleli János: nem tudom. – No +mihelyt haza érünk, fölmegy a vacsorához, ott az aranyhaju leány majd +mindenféleképen fog neked kedveskedni, de te azt csak semminek nézd; +mikor elvégezted dolgodat, jőj tüstént le, el fogunk menni a tenger +fenekére a bátyámhoz. – Itten fölmegy János a cselédszobába, az +aranyhajú leány mindjárt leült mellé és beszélgetni kivánt vele, de +János semmit sem akart szólani. Megvacsorál János, és lemegy az akolhoz; +mondá a csikó: no, édes gazdám, ülj reám és menjünk a bátyámhoz. El is +értek nem sokára; itten a csikónak bátyja volt aranytátos, és mindjárt +mondá: no, édes gazdám, eljöttél? – Monda: eljöttem. – Fogd tehát ezt az +aranypatkót, melyben van háromszáz hatvanhat szeg hogy ha reám szükséged +lesz vagy ha valami bajba esel, tehát csak húzzál ki belőlök egy szeget, +azonnal mindjárt segítségedre leszek. + +Az aranyhajú leány nyughatatlan volt és szomorkodott, hogy nem +viszonozta szeretetét János, kivel ő annyi jót kivánt tenni. + +Haza ért János a kapott ajándékkal; itten a leány mindjárt mondja: menne +vele a gyémántvárba mulatságra. A vén királyné észbevette hová akar +menni leányával, tehát mindjárt a siralomházba tétette s másnap +fölakasztatta. Búsúla csikója az ő gazdája elvesztése után, s azért +gondolá, jó lenne elmennie bátyjához tanácsot kérni. Elmegy, elbeszéli a +gazdáján történt szerencsétlenségét; feleli erre a bátyja: föl fog +támadni még az életre a te gazdád és az enyém, mert az aranyhaju leány +azon lesz; csak te térj vissza. Visszatért a csikó azon helyre, hol +Jánost felkötötték, oda érkezett nem sokára az aranyhajú leány, és +megkapván kését, levágja Jánost és megkeni, s azonnal fölébred. Ekkor +János boszút akar állani az aranyországi vén királynén, azért mindjárt +kihúzott a patkóból egy szeget, s tüstént ott termett a csikónak a +bátyja, az aranytátos, s monda neki: ülj fel és menjünk. A vén királyné +udvarába beugrat János: No, te vén asszony, jöjj az én halálomnak +elkövetett helyére és boszut állok rajtad. A vén banya, ugymint az +aranyországi királyné, nem késedelmeskedett, hanem a rendelt helyen +megjelent; János mindjárt el kezdette vele a verekedést, és utoljára +győzedelmeskedett s összedarabolta, és azután a jelenvaló fejedelmek +Aranyország királyának koronázták. – Ezen verekedésnél jelen volt a +gyémánthajú király leány, a ki Jánost föllöttébb kedvelte. + +Most már János volt Réz-, Ezüst- és Aranyország királya. Megunta a sok +bujdosást. Miután koronázásának vége lett, a fejedelmek mindnyájan, kiki +a maga országába, visszatért: itten gondolkozik magában János, hogy most +mitevő legyen? el nem tudta határozni dolgát; kiment tehát egy erdőbe a +paripáján lovaglani, és ismét mély gondolkozásokba ereszti magát. Egykor +gondolja magában: bár csak itt volna a keresztanyám, hogy adna nekem +tanácsot, mitévő legyek. Alig végezte el e gondolatját, s ime szeme +előtt látja a keresztanyját. No, fiam János, hogyan vagy? – Igen jól +vagyok, de most nem tudom, mittévő legyek. – Nem egyebet, hanem a +gyémánthajú leányt, ki az én néném leánya, ki reád születésed napjától +várakozik, meg fogod kéretni, és azon a nyert országaidon fogsz +uralkodni. Megyünk tehát, fiam János, a gyémántvárhoz. + +És mihelyt Jánost meglátta a gyémántországi királyné az ő húgával jönni, +mindjárt eleibe ment, és őt mint jövendőbeli vejét örömmel fogadta; a +leány meg nem tartóztathatta magát, hogy Jánost meg ne ölelje, sok sűrű +könyhullatásokat ejtve, ezen kedves Jánosáért vérzett szíve nem +szólhatott. + +Ezek után János a gyémánthajú leányt elvette feleségének, és +megesküdtek; az esküvés után elmentek mindnyájan a János édesanyjához, +ki őt nagy örömmel fogadta. Igy tehát odahaza levén mint egy +külsőországi király, a városban levő főuraknak vendégséget adatott, +melyre maga a király, ki a városban lakott, megjelent. Ott sok +mindenféle beszélgetés jött elől, de János legkissebbet sem szólt +végbevitt dolgairól. Csodálták a felesége ékességét, csodálták az ő réz, +ezüst, arany és gyémánt szőrű paripáit. Miután a vendégségnek vége +szakadt, akkor János az ő rezidenciáját a királynak ajándékozta, és +elment édesanyjával a felesége országába; ott országolván sok ideig, +számos szép magzatokkal dicsekedett. + + + + +X. JANKALOVICS. + +Egyszer volt egy királyi város, és abban a királyi városban volt egy +szép királyfi, és annak volt egy hiteles inasa. És kiment a királyfi az +inasával sétálni a kenderes kertek alá, és ott három testvérleány +kendert nőtt, és a legnagyobbik azt mondá: ha őtet a királyfi elvenné +feleségűl, hát ő egy szál kenderből csinálna annyi fejérruhát, hogy az +egész ármádia megérné vele három esztendeig; a másik pedig azt mondá, +hogy egy szem búzából csinálna annyi kenyeret, hogy az ármádia megérné +vele négy esztendeig; a harmadik pedig azt mondá, hogy ha őt a királyfi +elvenné, tehát szülne két aranyhajú magzatot. És ezeket az inas mind +hallotta, s mondá a királyfinak, mivelhogy oly hiteles inasa volt: +Felséges királyfi, egy újságot hallottam a sétálásunk között, hogy azon +három leány közűl, ki a kendert nőtte, meglátván felségedet, azt mondta +a legidősb: ha engem a királyfi elvenne feleségül, egy szál kenderből +csinálnék annyi fejérruhát, hogy az egész ármádiának elegendő lenne +három esztendeig; a másik pedig azt mondá, hogy ő sütne egy szem búzából +annyi kenyeret, hogy az ármádiának elegendő lenne négy esztendeig; a +legkissebb pedig azt mondá, ha őt elvenné feleségének, tehát ő szülne +két aranyhajú magzatot. – Ez mind jó volna, kedves szolgám, feleli a +királyfi; de mégis legjobban tetszik nekem az, ki a két aranyhajú +magzatot szülné. – Már most pedig azon volt a királyfi, mennél hamarább +megláthassa az ő jövendőbeli mátkáját; befogatott a hintóba s elhozatá, +és elvette feleségének, félesztendeig volt vele, s következett, hogy +háborút kelle tartania más fejdelemmel s el kelle mennie. Tehát lakott +az udvarában egy banya, arra bízta feleségét, hogy reá legnagyobb gondot +viselne. Mikor a királyfi távol vala, következett a királyné +gyermekszülése, és mikor megszülte a két aranyhajú gyermeket, a vén +banya mindjárt egy elkészített ládába tette s a tengerre ereszté, a +királyné alá pedig két kopókölyköt teve. Nem vette észre a királyné hogy +magzataival mit csináltak, mivel nagy fájdalmak között magán kivűl volt. +Mi okból cselekedte ezt a vén banya? abból, hogy volt neki egy hajadon +leánya, tehát azt akarta volna a királynak feleségűl adni. Itten a +királyné a két kopót mint saját gyermekeit neveli; az udvari tanácsnok +megírta a királynak, mily magzatokat hozott a világra az ő felesége. +Hagyjuk a királyt a sok bú között. + +A ládába tétetett két gyermek megy a tengeren; a partján lakozó molnár +minden pénteken és szombaton halásztatott a szegények számára; e tájban +pénteken és szombaton egész délig halásztatott, és semmit sem foghatott; +délután kiveté a hállóját, hát mindjárt a kis láda belé akadt. Mihelyt +érzi hogy valami volna hállójába, azonnak kihúzta, s látta benne a +ládát; ennek igen megörűlt s hazavitte a feleségének s felbontá; hát +benne találja a két aranyhajú gyermeket, kik arany almával játszodoztak +akkor is. A molnár mindjárt dajkát fogadott nekik; az egyik, gyermek +volt, a másik leány; amaz többet nőtt egy holnap alatt, mint más gyermek +esztendő alatt. Annakutána hogy a gyermekek felkaptak, iskolába jártatta +őket a molnár, s mikor már jól kitanúlt mind a gyermek mind a leány, a +molnárné a leánykát kifogta az iskolából, mivel annak nagyobb tudományra +szüksége nincs, hanem a gyermek folytassa tovább is az iskolát. +Mivelhogy a leánykát már most a molnárnénak mintegy segítségül odahaza +tarták, elküldé a kútra korsóval vízért; alig tett néhány lépést, eltöri +a korsót. A szép kis leányka nagy sírással visszajő, kérdezi az +anyamolnárné, mert azt vélte anyjának, oly sírva látván, s vigasztalá: +ne sírj, leányom, vedd azt a másik korsót s menj el vízért. Elmegy +ismét, és mikor már megtöltött korsóval visszatért volna, amint a +pitvarajtót be akarná csukni, akkor üti az ajtóhoz, és ime megint eltöri +a korsót. Itten mondá a molnárné: már bizony ha magam lánya volnál, +ennyi tett vigyázatlanságodért megbüntettelek volna. A leányka jól hallá +s ujra igen elszomorodott, hogy nem tudná ki az apja s kicsoda anyja. A +gyermek haza jön az iskolából, mindjárt előbeszéli magok között a +leányka a testvérének, hogyan járt a korsóval s mit mondott anyjok, hogy +ha saját magzata volna, azon tett kárért már megbüntette volna. Igy +tehát mind a két gyermek átlátta a molnárné beszédéből, hogy ők nem +lennének az ő magzatai, eltökélték tehát magokban, hogy minél elébb el +fognak innen menni s addig bujdosni, míg csak az ő igaz atyjokra s +anyjokra reá nem találnak. Itten a két gyermek harmadnap mondja a +molnárnak és molnárnénak, hogy elmennek, mivel fel akarják keresni +szüleiket. A két öreg sír és eleget marasztá, de mind haszontalan, +minthogy nem volt mást tenni, erővel nem tartóztathatta, hanem útnak +eresztette őket három pogácsával és három márjással. + +Mentek ők az úton, s előltaláltak egy öreg koldúst; ez kérte, hogy a +mivel az isten megáldotta őket, azzal segítenék. A leányka mondja: +adjunk ennek az öregnek egy pogácsát, és egy márjást. És igy elmentek +tovább. Alig mennek, ismét elejekbe akadt egy öreg koldús, s kérte hogy +a mivel őket az isten megáldotta, azzal segítenék. A leányka ismét mondá +hogy adjanak neki egy pogácsát és egy márjást. Már most csak egy pogácsa +és egy márjás maradt. Mennek ismét tovább, alig hogy mennek kétszáz +lépést, elejekbe akad a harmadik koldús, s hasonlóképen kéri, hogy a +mivel őket megáldotta az isten, azzal segítenék. Itten a leány megint +mondja: adjuk neki még azt a pogácsát és azt a márjást. Igy már minden +eleség és pénz nélkül maradt a két gyermek. Folytatják tovább is az +útjokat; egyszer megéhezik a leányka és mond: bátyám ehetném, nézd a +tarisznyát, ha, volna benne egy kis kenyérmorzsa, azt is jóízűen +megenném. Megtekinti a gyermek, a tarisznyát s benne látja mind a három +pogácsát és a három márjást; leültek tehát a fa alá s kenyereztek. Itten +jön hozzájok két öreg ember s kérdezi őket, hogy mi járatban volnának; +mondják, hogy atyjokat s anyjokat keresnék. Felele nekik a két öreg: +fiaim, jót tettetek három koldussal, annak jutalmát veenditek s reá +akadtok szüléitekre. Ekkor az egyik öreg elkiáltja magát: Jankalovics +jer elé! Jankalovics mindjárt ott termett, s mondá neki az öreg ember: +no Jankalovics, e két gyermekkel ismertesd meg az atyját és anyját, két +lélekért. Erre Jankalovics keresztül fordúlt a fején s lett belőle egy +szép paripa, s mond a királyfinak: királyfi, ülj reám mind húgostól, s +szólj, úgy vigyelek-e mint a szél vagy pedig mint a gondolat? Csak azon +vette észre magát a királyfi, mikor a város alá vitte, ahol király atyja +lakott. + +A királynét pedig, mihelyt a király a háborúból megjött, meg nem öleté, +hanem egy bivalbőrbe varratta s a templom elébe tétette oly parancsolat +alatt, hogy minden bemenő a templomba a királynéra fújná az orrát és reá +köpne; s napjában csak egyszer kapott eledelt. Igy nyomorgott a szegény +királyné, a vén banyának a leánya pedig lett a királyné. + +Azon említett város alatt, ahová vitte őket Jankalovics, sátort húztak, +s mondta nekik Jankalovics: tudjátok-e mit? ma háromszor mennek a +templomba; mikor ti beléptek, ne cselekedjétek amit a többiek, mert ott +a templom előtt van egy asszony bivalbőrbe bevarrva, s mindenki leköpi a +király parancsolatjából, de ti ne tegyétek, hanem jól vigyázzatok +magatokra hogy ne aredáljanak, s mielőtt a pap elvégezne a misét, +jőjetek ki, mert máskép a király megaredáltat benneteket. + +A király mindjárt, mihelyt meglátta, csodálta ennek a két gyermeknek +szépségét, s szemmel tartá, hogy parancsolatját nem teljesíték; de ők +nem várták el a mise végezetét, s mielőtt a király észrevette volna, már +akkor eltávoztak s kimentek a Jankalovicshoz. Mond ez nekik: No még +tizenegy órakor elmentek a templomba, de most még annyi időt se +késsetek, mert a király még patrolokat is állíttat, hogy kézre +keríthessen benneteket. + +Ők tehát tizenegy órakor mennek ismét a templomba, és a király mindjárt +szembe vette őket, mihelyt a templomba léptek, s kivált azért, hogy azon +személyt, ki a templom előtt bivalbőrbe varrva kitéve volt, meg nem +köpék. Ben vannak tehát a templomban, áll a mise; de ők, amint +megparancsolta Jankalovics, még annyi ideig sem maradtak ben mint +először, tehát a király ismét nem végezhette el föltett szándékát, +megint nem foghatta meg őket. Mikor harmadszor kellene megint menni a +templomba, megmondá nekik Jankalovics: már most megaredál benneteket, +mert nem fog bemenni a templomba, hanem katonákkal vár be titeket a +templomajtóban; hanem azért meg ne ijedjetek, s ha kérdezi miért nem +tartjátok meg a királyi parancsolatot, feleljétek, hogy ti mint idegenek +nem tudjátok a parancsolatot és szokást; és ha vacsorára hivand magához +a király, azt feleljétek neki, hogy nem vagytok érdemesek e +tisztességre. Ugy is lett. Mivel a királynak igen nagyon megtetszett a +két gyermek, mondá nekik, hogy szívesen várná vacsorára, tehát ne vessék +meg udvarát. A két gyermek ajánlkozott hogy elmegy, de vacsora előtt még +kimentek Jankalovicshoz, s ez mondá nekik: ugy-e hogy megaredáltatott s +meghítt benneteket vacsorára a király? Menjetek el, és majd mikor a +vacsora fölött beszélget veletek s igérni fog mindent, de ti ne kérjetek +egyebet csak annyi helyet, mennyit inastok egy fertályóra alatt +cigánykerékkel körülkerül. Ugy lett. Erre a király azt igérte hogy nem +amennyit egy fertályóra alatt hanem a mennyit három nap alatt körül +kerül cigánykerékkel, ad nekik. A két gyermek vacsora után visszament +Jankalovicshoz, s kérdi tőlök Jankalovics: megigérte-e a király? – Meg, +és nem csak annyit, hanem a mennyit harmadnapig be tudsz hányni +cigánykerékkel. A király alig várta hogy az éjszaka felviradjon, hogy +annak a két szép gyermeknek tett igéretét beteljesítse, s felviradtkor +feleségestől anyósostól a gyermekek sátorához ment. Kiált a királyfi: +Jankalovics, jer elő. Jankalovics mindjárt ott termett, s parancsolja +neki, a királyfi: no amennyit eltehetsz egy fertályóra alatt. És akkor +neki indúlt Jankalovics, s háromszáz kilencven kilenc mérföldet hányt be +a kitűzött idő alatt. Akkor esett le a vén banyának s a leányának az +álla, mikor meglátta Jankalovicsnak az ő nagy próbáját, s mondá +leányának: az eszi meg a te fejedet és az enyémet is, kinek helyt adtál +a határodon; hanem vagy dicsértél meg vagy nem valaha valakit, de +dicsérd meg ezt a két gyermeket, és mondd, hogy nem láttál soha ily +gyönyörű szép két gyermeket mint ők, és ily szép sík földet mint +amilyent a királytól kaptak, hanem van a forró tengerek között egy szép +aranyvár: hogyha azt a szép aranyvárat erre a szép sík földre tehetnék, +akkor lenne még szép. + +Azután pedig hogy a király feleségestől anyósostól elment, kérdi +Jankalovics a királyfitól: mit beszélt neki az a vén banya? – Azt mondá, +hogy van a forró tengerek közt egy aranyvár, hogyha azt e sík földre +tehetnénk, akkor lenne még gyönyörű ez a szép sík föld mit a királytól +kaptunk. – Feleli Jankalovics: legkissebb az aranyvárat ide hozni; s +alig várja már az estvét, s mikor az estveli hajnal múlt elfelé, +keresztül bukott a fején, lett belőle egy paripa, és mondja a +királyfinak: ülj reám, királyfi! és mikor a királyfi gondolta hogy vajmi +keveset haladtak még, hát már akkor az aranyvárnál voltak, és +Jankalovics neki ment az aranyvárnak s mindjárt öszvekapta s takarodott +arra a sík földre, és mindjárt kiállítá az aranyvárat, úgy amint a forró +tengerek közt állott, és az egész városnak nagy világosságot adott. +Észbevette azt a vén banya s mondá a leányának: az eszi meg a te fejedet +meg az enyémet is, mert elhozta Jankalovics az aranyvárat, mit tizenkét +sárkány őrizett. Így tehát a vén banya ezuttal el nem veszthetvén a +királyfit, pakolt mindjárt a leányával s a királylyal a gyermekekhez, és +mikor oda értek, mondá: sohasem láttam még ily két szép gyermeket és ily +szép aranyvárat ily szép sík földön; de – folytatá – van még a veres +tengerek között egy aranysátor, hogyha még azt az aranysátort ez arany +rezidencia eleibe tehetné, még sokkal szebb lenne mint most. Ezt a +sátort pedig huszonnégy sárkány őrizte, mert a vén banya csak azon volt, +hogy Jankalovicsot a királyfival elveszíthesse. + +Miután a vén banya a királylyal és leányával haza ment, kérdi +Jankalovics a királyfitól, mit mondott az a vén banya? feleli a +királyfi: nem egyebet, Jankalovics, hanem hogy a veres tengerek között +van egy aranysátor, hogyha még azt az aranyvár eleibe tehetnénk, tehát +akkor lenne még szép. – Mond Jankalovics: Legkissebb az. Mihelyt az +estveli hajnal múlik elfelé, Jankalovics keresztűl bukik a fején s lett +belőle egy paripa, és mondá a királyfinak: ülj reám, királyfi. Még azt +gondolta a királyfi hogy még jó meg sem indúltak, mikor már a veres +tengerek közt, az aranysátornál voltak. De Jankalovicsnak nem lehetett +az aranysátorhoz közel menni, hanem a királyfit küldötte csak: az +aranyláncokat vagdald el, mondá neki, ne gondolj az oszlopokkal, hanem +kapd öszve a sátort s takarodj vele. Amint kijött a királyfi a sátorral, +felült tüstént lovára, s ment az aranyvár felé. Mihelyt oda ért, már +akkor a huszonnégy aranyágas ott várta; mindjárt kihúzta tehát az +aranysátort, s az még nagyobb világosságot tett mint az aranyvár +magában. + +A vén banya mivelhogy nyughatatlan volt s mindig azon törte a fejét, mi +móddal veszíthetné el a királyfit Jankalovicscsal együtt: mindjárt +észrevette mihelyt kihúzta a királyfi az aranysátort; mondja tehát +leányának: kelj föl, mert elhozta Jankalovics az aranysátort, hanem vagy +dicsértél meg valaha valakit vagy nem, de megdicsérd ám ezt a két +gyermeket. Azzal kiment leányostól és vőstől, s mondá a leány: sohasem +láttam ily szép két gyermeket, s ily szép aranyvárat aranysátorostól. +Mondá a vén banya: van még a jeges tengerek között egy aranyhíd, hogyha +még azt ide hozatnák, még százszor szebb lenne mint most. Ezek után +elment vőstől és leányostól a városba. Monda Jankalovics: mit mondott, +királyfi, a vén banya? – Nem egyebet, hanem hogy a jeges tengerek közt +van egy aranyhíd, hogyha még azt ide hozhatnánk, akkor még százszor +szebb lenne az aranyvár. – – Felele Jankalovics: az legkissebb. Mikor +tehát elmulik az esthajnal, Jankalovics keresztűl bukik a fején és lesz +belőle egy paripa, és mondá a királyfinak: ülj reám, királyfi. És mikor +a királyfi nem is remélte, már akkor a jeges tengerek között voltak az +aranyhíd mellett, mit harminchat sárkány őrizett. Mondá neki +Jankalovics: királyfi, szedd öszve a hidat, és jőj el vele. És minél +hamarább felült a lovára, és minél hamarább az aranyvárhoz sietett, és +minél hamarább igyekezett az aranyhidat az aranysátor eleibe kihúzni. + +De a vén banya viradtát sem várja, kinéz az ablakon, hát látja hogy +Jankalovics elhozta az aranyhidat; és mondja a leányának: Kelj fel, +leányom, az eszi meg a te fejedet és az enyémet, kinek helyt adál a +határodon, mert elhozta Jankalovics az aranyhidat; hanem vagy dicsértél +meg valakit vagy nem, ezt a két gyermeket megdicsérd. És kimennek +megint, s mondá a vén banya: soha sem láttam ily szép két magzatot ily +aranyhajjal, és ily aranyvárat aranysátorral és híddal; hanem van a zöld +királynak huszonnégy aranyalmafája, ha még azt a huszonnégy fát ide a +híd eleibe tehetnénk, ó mely sokkal szebb volna. Ezek után elmegy ismét +vissza vőstől, leányostól a városba. Kérdi mindjárt Jankalovics, mit +mondott az a vén banya? feleli a királyfi: nem egyebet, hanem a zöld +királynak van huszonnégy aranyalmafája, hogyha azt a huszonnégy fát ide +a híd eleibe lehetne tenni, mennyivel díszesebb lenne. – Mondja +Jankalovics: az csekély dolog. Alig várja, hogy múljék el az estveli +hajnal, keresztül bukik a fején, s lett belőle egy ló, s mond a +királyfinak: ülj reám. Azt gondolta a királyfi, hogy még nem igen +haladtak, és már akkor az aranyalmafáknál voltak. Mindegyik alatt +külön-külön két-két sárkány, huszonnégy fejű, volt: de Jankalovics +álomszellőt fújt reájok, s mind elaludtak, akkor neki ment Jankalovics +az aranyalmafáknak, mind a huszonnégyet fölszedte, azzal visszafordúlt +és az aranyhíd eleibe rakta sorjában. + +Itten a vén banya az egész éjtszakát virasztotta, örömmel látta volna +Jankalovicsnak és a királyfinak vesztét, s látja hogy a huszonnégy +almafa az aranyhíd előtt volna. Monda: kelj fel, leányom, az eszi meg a +te fejedet és enyémet, kinek helyt adtál határodban, mert elhozta +Jankalovics a huszonnégy aranyalmafát. Hanem vagy dicsértél meg valaha +valakit vagy sem, de ezt a két szép gyermeket újra megdicsérd. Kimegy +reggel a vén banya vőstől és leányostól együtt, és mondja: sohasem +láttam életemben ily szép aranyhajú gyermekeket, ily szép aranyvárat +aranysátorral, aranyhíddal és ily szép huszonnégy aranyalmafákkal; de +még van a fekete tengerek között egy muzsikafa, ha még azt ide hozhatná, +hát még százszorta különb volna. Elment a vén banya a városba; most már, +gondolta, minden bizonynyal vége mind Jankalovicsnak mind pedig a +királyfinak. Itten kérdi Jankalovics, mit mondott a királyfinak a vén +banya? Hogy a fekete tengerek között van egy muzsikafa, ha még azon +fából hozhatnánk egy ágat, akkor lenne igen szép a mi várunk. Mondja +Jankalovics: mindent megtettünk, de azt, nem tudom, hogy fogjuk +megtenni. Alig várja Jankalovics hogy az estveli hajnal elmúljék, +keresztül fordúl a fején s lett belőle egy szép paripa, s mondja a +királyfinak: ülj reám, királyfi. És mennek mendegélnek igen nagy darab +földet, és mikor már a Világ-vámjától három mérföldre voltak, azt mondja +neki: királyfi, szállj le most rólam. Akkor leszállt a királyfi, s +Jankalovics a földhöz vágja magát s lett belőle egy mákszem, mit az ő +parancsolatára, a királyfi a zsebébe tett. És monda Jankalovics: no, +királyfi, vagy dicsértél meg valaha valakit, vagy nem, de megdicsérd a +Világ-vámját. Elérkeznek a Világ-vámjához, mert a királyfi úgy ment mint +a gondolat, s köszönti: adjon isten szerencsés jó estvét, édes öreg apám +uram. – És az öreg fogadván: adjon az isten teneked is, édes fiam. – +Mond a királyfi: sohasem láttam ily szép vén embert mint kend, édes öreg +apám Világ-vámja. – Felele a Világ-vámja: én is már háromszáz kilencven +kilenc esztendeje mióta Világ-vámja vagyok, sok szép ífju keresztűl ment +rajtam, hanem még én sem láttam ily szép ífjat, mint te vagy, kedves +fiam. No ne félj semmit, te szerencsés leszesz járásodban, miben +igyekszel. + +S azzal megindúl a királyfi; mikor már három mérföldet ment túl a +Világ-vámján, akkor kiugrik Jankalovics a zsebéből és mondja; no jó +szerencséd hogy úgy tudtál a Világ-vámjának kedvére beszélni, mert ha +megtudta volna hogy én zsebedben vagyok, oly apróra őröl mint a máknak +kilenced része. Mert a Világ-vámjának oly fogai voltak mint egy szántó +vas, és azon kellett keresztűl menni. Ekkor Jankalovicsból megint ló +válott és felűlt reá a királyfi és megindúltak; megint mentek jó darab +földet, annyira hogy a fekete tengert elérték, hol a Jankalovics bátyja +volt a tengeren. Beköszön a bátyjának: jó szerencsével, bátya. – Hozott +a szerencse, öcsém; mert háromszáz kilencven kilenc esztendeje hogy +egymást nem láttuk, mivel a Világ-vámjától nem tudtuk megkeresni +egymást. Hanem, öcsém, mondd meg, mi járatban vagy s mi okon jöttél +hozzám? – Felel Jankalovics: nem egyébért, bátyám, hanem vagy tettél +valaha jót vagy nem, tehát most tégy. – Ami telik tőlem, öcsém, éretted +mindent. – Nem egyebet, bátyám, hanem hozz nekem a muzsikafából egy +darabot, mert én igen elfáradtam. – A Jankalovics bátyja belé űlt a +ladikba a fekete tengeren, és úgy meglökte a ladikot az innenső végén, +hogy a túlsó részén hat mérföldet csúszott a szárazon, s azzal ment a +muzsikafához, leszakít róla egy galyat, s azzal megindúl a ladikja felé. +Mikor a galyat belé teszi a ladikba s maga is belé ült, meglöki az +evedzőjével ugy, hogy még az innenső részén tizennyolc mérföldet +csúszott a szárazon, mivelhogy úgy megijedett. Mert azon egy galy után +68 sárkány rohant. Jó szerencséd, Jankalovics, hogy a tengernek innenső +részén meg nem kaptalak, mert sohasem őrölted volna meg senki +szerencséjét, mint eddigelé, ordítá utána a sárkány. Akkor megy +Jankalovics az öcscséhez, felkölti és mondja: jó szerencsét kívánok az +útra, isten hirével már elmehetsz. Jankalovics akkor lóvá vált, és a +királyfi reá ült, s útnak indúltak a Világ-vámja felé. Mikor három +mérföldnyire voltak tőle, mondja Jankalovics a királyfinak: szállj le +rólam, királyfi, mert nekem már nem lehet tovább menni. S leszállt a +királyfi, Jankalovics pedig egy mákszemmé vált megint s mondja a +királyfinak: vagy dicsérd meg a Világ-vámját vagy nem, de most +megdicsérd, mert ha megtudja hogy nálad vagyok, úgy megőröl bennünket +mint egy máknak kilenced része. Közeledvén a királyfi a muzsikafával a +Világ-vámjához, így szól: adjon isten szerencsés jó reggelt, édes öreg +apám; bejártam jobb részét a világnak, és sohasem láttam oly szép vén +embert mint maga, öreg apám Világ-vámja. – Felel a Világ-vámja nem +tudom, fiam, csúfságból mondod-e vagy nem, mert ha tudnám hogy +csúfságból teszed, úgy megőrölnélek mint egy máknak kilenced része. – +Mondja a királyfi: nem biz én, öreg apám, mert én nem szoktam csúfolódni +hanem igazán beszélni. – S mond a Világ-vámja: Isten hírével elmehetsz, +fiam. – Még három mérföldet ment a királyfi gyalog túl a Világ-vámján, +akkor kiugrik zsebéből Jankalovics s lóvá válik, és a királyfi felült +reá, és mondja a királyfinak: nézz hátra, királyfi és mondd; sohasem +láttam oly csúnya vén embert mint te vagy Világ-vámja. És erre a +Világ-vámja azt kiáltja: no jó szerencséd, Jankalovics, hogy nem tudtam +hogy a királyfinál voltál, mert majd megtanitottalak volna! s azzal +mérgében a földhöz vágja magát, és csak a nagy szélvész támadott belőle, +és azóta nincs Világ-vámja hogy Jankalovics megcsúfolta. Ezzel útnak +indúltak a muzsikafával, s elérték az aranyvárat; mind az egész város +fölébredett a fa zengésére. S akkor Jankalovics mind a négy szegletére +az aranyvárnak, s mind a huszonnégy almafára egy-egy galyat tett a +muzsikafából, kinek zengésétől még a szózat sem hallatszott az aranyvár +körül. + +De a vén banya már akkor nem hogy alhatott volna, de bújában sehol +helyét nem találta, s mondja a leányának: az eszi meg a te fejedet és az +enyémet, kinek helyt adál határodon, mert elhozta Jankalovics a +muzsikafát: De vagy dicsértél meg valaha valakit vagy sohasem, azt a +királyfit dicsérd meg. Kimennek mindhárman a királyfi tiszteletére, és +mondja a vén banya: no sohasem láttam ily szép két aranyhajú gyermeket, +ily aranyvárat, aranysátorral, s aranyhidat aranyalma és muzsikafákkal. +S mondá Jankalovics, hogy a királyfi invitálná a királyt minden udvari +cselédestől magához ebédre. S mond a királyfi Jankalovicsnak, mikor már +a király elment: de mit adunk a vendégnek, mikor üres a konyha? Feleli +Jankalovics: ne búsúlj rajta; csak azon légy hogy eljőjön a király +minden udvari cselédestől. S azzal mindjárt öszveüt háromszáz kilencven +kilenc karszéket a vendégek alá, s fordúl a királyhoz, hogy jönne minden +udvari cselédestől, mert már minden készen van, s azzal visszatért a +várba; utána ment a király egész udvarával. Mikor bejöttek az ebédlő +szobába, Jankalovics mindenkit rangja szerint ültet az asztalhoz, s +beülteti mind a karszéket; csupán egy maradt üresen; s mondja a +királynak Jankalovics: még egy cseléd hibázik, s lehet hogy a +legkedvesebb. Itten a királyfi mindösszenézi ki hibáznék az ő +legkedvesebb cselédei közűl, s mond: nem tudhatom, ki lehetne az. – +Felel Jankalovics: még az is a felséged cseléde, aki bivalbőrbe varrva +van a templom eleibe ország csúfjának kitéve; s azt is ide kell hozni. +Mindjárt akart érette menni a vén banya; ki miatt a szegény királyné +szenvedett, de Jankalovics nem engedé; nem lehet, ugymond, hogy vendég +menjen érette, mert én azért vagyok mint cseléd. Elment tehát a +királynéhoz a templom elibe, s úgy szét metélte róla a bivalbőrt, hogy +még a madár sem rakhatott volna fészket, akkor ölébe vette a királynét s +bevitte az aranyvárba, s mivelhogy a király mellett levő székbe senki +sem ülhetett – mert ha belé ült a vén banyának a leánya, ki mint +királyné volt, tehát a székből mindjárt kivettetett – abba tette tehát a +bivalbőrbe bevarrott királynét. + +Mikor a vendégek mind ben voltak, hogy egysem hibázott, bemegy +Jankalovics a konyhájába s megrúgja, kiugrik belőle huszonnégy szakács +és a fáinabb-nál fáinabb ételek s italok készűltek a konyhán. Hordják az +ételt befelé az inasok, és a vendégek vígadnak; mikor már ebéd után jó +kedvök volt s egyről másról beszélgettek, bezzeg főzte ám Jankalovics a +taplót, mert mindig a banya felé forgatta a vizes lepedőt. – Mikor már +kibeszélte mindenik magát, Jankalovicsra, mint utolsóra került a beszéd. +A többi közt volt egy királyfi, a ki elvett egy hajadonleányt, – igy +kezdi beszédét, – a ki megszülvén, két aranyhajú gyermeket hozott a +világra; de mivelhogy a király a két gyermek születése napján nem volt +oda haza, mert ellenségre kellett az ármádiával mennie, hitvesét egy vén +banyára bízta. Mikor a királyné a két aranyhajú gyermeket megszülé, az a +tűz alá való vén banya a két gyermeket elrejté tőle, egy kis ládába +tétette, s a tenger vizére ereszté és a királyné alá két kopókölyköt +tett. Mikor a király hazaérkezvén az ellenségtől, az ajtót benyitja +hitveséhez, hát már a két kopó erősen megtámadta, min ő igen +elszomorodott s hitvesét, méltatlan büntetéssel, bivalbőrbe varratá, s a +templom eleibe kitéteté. – Mond a király: abban igazságod van, fiam, +Jankalovics. – A két aranyhajú gyermeket, folytatá Jankalovics, kifogta +a fekete tenger partján lakozó molnár s fel is tartotta, s azon +megismerheti a felséges király ártatlan hitvesét és két aranyhajú +gyermekét, kikkel én is megismertetem szüléiket. – Köszönöm mond a +király, hogy ezt a jót tetted velem, hitvesemmel és gyermekeimmel. + +És vagy volt oly mulatság vagy soha; de volt ám akkor, midőn +Jankalovicsnak két nagy szarva támadott s az egyikre ölti a vén banyát, +a másikba leányát, és elment ezen két neki igért lélekkel. + +Igy volt vége a gyermekek bujdosásának, és oztán éltek boldogabb +napokat. + + + + +XI. A HÁROM TANÁCS. + +Történt Ugocsa vármegyében Csedreg faluban, hogy egy gazda embernek +felesége meghalálozott; ők pedig mindketten azt fogadák, hogy akármelyik +hal meg közűlök hamarébb, a másik megmarad özvegynek holtig. Tehát a +parasztgazdának meghalván a felesége, ő meg akarta tartani fogadását, +gazdasszonyra pedig nagy szüksége volt, mert a nélkül igen nehéz a +gazdaságot folytatni; a fia tíz éves vala, tehát meg nem lehetett +házasítani; így volt hát gazdasszony nélkül három évig. Ekkor a fia +tizenhárom esztendős lett, tehát megházasítja egy tizenhét éves +leánynyal; de a fiu a ki megházasodott, még némelykor elment a +gyermekekkel játszani. Első az aratás ideje, kimegy a gazda a munkára és +megparancsolá a menyének, küldene ki férjétől enni; főzött tehát a +menyecske tejben kását, és odadta férjének, vinné ki az atyjuknak és a +munkásoknak. Ő tehát elmegy, az étellel, a falun kivül játszanak a +gyermekek bikát, hivják őt is; letette az ételt és játékba índúlt; +játszanak, s meg is éheztek, kapják, a kásához ültek és megették. Már +most gondolja a derék házas ember, hová megyek az üres edénynyel? s +indúl haza felé, haza is ér; mindjárt kérdezi a felesége: hát oda vitted +az ételt? – Dehogy vittem, mikor a gyermekek falun kivül elvették és +megették. – No várj, csak jőjön haza az atyánk, majd megkapod a +kutyaporciót. – Hazajön a dologból az öreg gazda a munkásokkal, mindjárt +mondja a menyének: no, édes leányom, miért nem küldöttél enni? – Én +küldöttem, de a férjem megeteté a falun kivül a gyermekekkel, akikkel +játszott. – Feleli az öreg gazda: édes menyem, tehát semmi az, ne szólj +neki felőle. – Másnap ismét dologra megy az öreg gazda a többi +munkásokkal, ismét meghagyá, hogy ételt küldene a menye; fogadta hogy +minden bizonynyal fog küldeni; főzött tehát túrós csíkot s parancsolá a +férjének, hogy vinné ki az atyjuknak az ételt. Elmegy ő az étellel, már +most föltette magában, hogy pajtásaival játékba nem ered, sem pedig az +ételt meg nem eteté velök. A falun kivül volt egy erdő amin keresztül +kellett mennie, beért az erdőbe, a gyermekek pedig, kik pajtásai voltak, +ismét hivják, hogy menne rigót szedni; elmegy velek, s addig addig +mászkáltak a fákon, hogy megéheztek, tehát újra megették az ételt, és +valamin összevesztek, s a mellett hogy a túrós csíkot megették, megis +verték és a szélkét eltörték. Megy ő már most haza felé sírva, látja a +felesége hogy sírva jön a férje, kérdezi mi baja volna; feleli hogy a +gyermekek megették a csíkot, a szélkét eltörték és őt megverték. Akkor +elővette a felesége és helyesen megverte. Hallotta pedig, hogy szégyen +ha a feleség megveri férjét; tehát nem is várta az atyja hazajövetelét, +s elbujdosott. + +Megy már ide s tova az országban s egy városba ér, hol egy gazda ember +lakott, kinek nem volt semmi magzata. Mivelhogy igen szép gyermek volt, +tehát felfogta őt örökbe és iskolába jártatta. Tanúlt az ífju igen jól, +s a gazdag embernek nagy öröme lett a felfogadott gyermekben. Jár ő már +az iskolába huszonhárom éves koráig; ekkor mondja a fogadott apja: fiam, +elegendő már a te tudományod, tehát már most időd van a házasságra. +Feleli a legény: kedves atyám, én meg nem házasodhatom. – Miért nem? – +Azért mert feleségem van, aki miatt elbúcsúztam hazámtól és ide +vetődtem; mert fiatal koromban meg kellett házasodnom, mivel az atyám +felesége meghalálozott, ők pedig megfogadták, hogy sem az atyám meg nem +fog házasodni, sem pedig az anyám férjhez többé nem megy; az anyámnak a +halála történt hamarább, és az atyám, fogadását meg nem akarván szegni, +tizenhárom éves koromban megházasított, nekem pedig még akkor is megvolt +a gyermekekkel való játékra hajlandóságom. Küld egykor ételt a tőlem a +feleségem az atyámnak és vele dolgozó munkásoknak, én pedig játékba +estem a gyermekekkel a falun kivül, elfáradtunk és megettük az ételt; +ekkor csak haza mentem nagy szomorúan, akkor általnézték; másnap is +küldenek tőlem ételt, de hogy egy erdőn kellett keresztül mennem, ott +találtam a többi gyermekeket, a kik madarásztak, tehát hívtak ők is +rigót szedni, reá álltam, a sok járkálásban elfáradtunk és megéheztünk, +tehát ismét megettük az ételt; evvel haza megyek; itten a feleségem +kérdezi, hogy elvittem-e az ételt? mondám hogy nem vittem, hanem a +gyermekek megették és a szélkét is eltörték. Itten előkap a feleségem és +megver; hallottam pedig, hogy szégyen volna az, ha a feleség férjét +megveri, tehát azon okból eljövék hazámból és ide jöttem. – Erre feleli +a fogadott apja: no, fiam, már, tudom, hogy ezután nem ver meg a +feleséged; itten ad neki pénzt elegendőt az útra, kikisérte mind a +fogadott apja mind az anyja, és mondották: no, fiam, egyebet nem mondok, +hanem a járt utat a járatlanért sohase add; ahol szép azaz fiatal +korcsmárosné és öreg korcsmáros van, vagy pedig fiatal korcsmáros és +öreg korcsmárosné, soha oly korcsmában meg ne hálj; és az estveli +haragot hadd reggelre, a reggeli haragot pedig estvére. + +Ezt mind jól eszébe tartotta a fiu, ezek után megköszönte minden +jótéteményeiket és elvált. Megy már ő haza felé, itten előtalál két +furmányos szekeret, akik meg voltak drága portékával terhelve; +összeakadván, ezek is azon nemzet voltak ki ő; megszólítá mindjárt a +magok nyelvén: jó napot, urak. Ezek felelik: jó napot az úrnak; s tovább +beszélgetnek, hogy hol járt volna. Mondá, hogy itt s itt járt iskolába. +A furmányos szekereket, mivel igen meg voltak terhelve és lassan mentek, +el akarta hagyni, de ezek a kereskedők, akik voltak nyolcan, minden +kocsinál négy-négy és egy-egy kocsis, ló pedig minden kocsiba hét-hét, +tehát kérték a kereskedők hogy barátság okáért mint földi, maradjon +velek. Nem bánom, mondá, s felült a szekérre. Mennek, már beestveledett, +s amint mennek, itten volt egy vak út. Mondák a kereskedők: menjünk ezen +az úton, hamarább érünk abba a városba. – De, földieim, sohase adjuk a +járt utat a járatlanért; de nem beszélhette reá őket. No de én nem +megyek ki a járt útból, mondá, s leszállt a kocsiból és elhagyta őket, +mondván, hogy majd összetalálkoznak nem sokára. Itten a mint elváltak +egymástól, leült a legény magányosan, hallja egykor, hogy nagy lárma +támad az erdő közt, gondolá hogy bizonyosan a kereskedőket valami +útonállók előlkapták; fegyver levén nála, tehát kapja magát, siet arra +felé, hol a lárma hallatszott; oda ér, hát látja hogy már kettőt a +haramiák megöltek; itten közikbe lőtt, elszaladtak a haramiák mindjárt, +és ő mondá nekik: nem mondám, hogy a járt utat a járatlanért sohase +adják. – Az igaz. – Visszafordúltak a szekerekkel s mondják a +kereskedők: no a te jótéteményedért legyen az egyik szekér minden +portékával együtt tiéd, akár melyiket válaszd magadnak, mind a kettőn +sok ezer forint áru portékák vannak. Egyikre felült a legény, hogy az +lesz az övé. + +Már most vannak ők mindössze kilencen, mivel kettőt megöltek a haramiák; +mennek az országúton, elérnek egy vendégfogadót, mindjárt mondják: itt +kieresztünk, mert itt igen szép korcsmárosné van, és sok ízben már +megháltunk itt. Feleli a legény aki hozzájok akadott: meghálunk ha nekem +tetszeni fog. Beszálltak az udvarba, mivel semmi móddal el nem +beszélhette őket hogy ott meg ne háljanak; a hat kereskedő ágyat +vettetett magának a szobába, a legény pedig a kocsisával maradt a +kocsinál, és a kocsi alá csináltatott ágyat magának. + +Éjféltájban látja hogy jön az udvarba egy valaki farkasbőr bundában s +legelőször is a kocsikhoz jött, megköté a lovát és nézi, aludnának-e +vagy sem. Tették magokat, mintha aludnának; evvel elmegy a farkasbőr +bundás ember a korcsmárosné ablakára, megzörgette, azonnal mindjárt +kijött az asszony, s megcsókolták egymást. A ház háta megett volt egy +szalmakazal, oda hátrahúzódott a korcsmárosné azon emberrel. Itten a +kocsi alatt fekvő legény felkölt és ment utánok alattomban, látja hogy a +farkasbőr bundát leveté magáról az ember; itten oda megy és egy jó +darabot az egyik sarkából elmetsz a késével. Ezt mikor visszafordúlt, +észre nem vette mindjárt, hogy a bundája szélét elvágták, ezután bemegy +a korcsmárosnéval az ember a szobába, és egy kevés idő mulva látja hogy +kijön s felült a lovára. A lovának pedig a füle hegyét is elvágta az ott +kin fekvő legény, ki az egyik kocsi portékát elnyerte, azért hogy +megmentette a haramiáktól a kereskedőket. Elmegy tehát a lován a +farkasbőr bundás ember, nem tudta hogy a lovának a füle el van csípve, +sem pedig hogy bandájának szárnya el van vágva. Egy két óra múlva lárma +támad a szobában, sikolt a korcsmárosné, jajgat, hogy megölték legyen a +férjét a kereskedők. A korcsma körül nagy majorságok voltak, onnan +mindjárt a lármára összeszaladt a sok ember s megkötözték a kereskedőket +s bevitték a városba, mely csak egy órányi járás volt onnan. Az asszony +mondá: hogy ez az úr, a legényre mutatva, ben sem volt a szobában +kocsisával együtt, tehát elmehet isten hírével. – Magam is bemegyek a +városba, feleli a legény, és megtudom, mi történik velek. Felült a maga +kocsijára és elment, a másik kocsit mind a portékával együtt vitték a +vármegyére. + +Elérkezett tehát a vármegyére az ífju legény, kérte mindjárt a vármegye +urait, vizsgálják meg a dolgot igaz-e vagy sem. Itten mindjárt előhívják +az asszonyt és a kereskedőket, az asszony erősen mondotta hogy ők +cselekedték, a kereskedők pedig hogy ártatlanúl szenvedik e gyalázatot. +Feleli az ífju: én meg fogom mutatni hogy ki ölte meg a korcsmárost; nem +más hanem azaz ember, aki lóháton jött a korcsmába tizenegy óra után, és +legelőször is jött engem nézni, aluszom-e a kocsi alatt, én pedig +aluvónak tettem magamat a kocsisommal együtt; mikor látta hogy aluszom, +megkopogtatta a korcsmárosné szobaablakát, és az asszony mindjárt +kijött, itten megcsókolták egymást és hátra mentek a ház háta megett +levő kazalhoz; az ember leveté magáról a farkasbőr bundát s a szín alatt +hagyta, én pedig oda mentem és elvágtam az egyik széléből ezt a darabot; +itt van, nézzék az urak; a lovának a füléből elcsíptem ezt a darabot. + +Az idő pedig mintegy ősz tájban volt, tehát hűvös szelek fújdogáltak, +így tehát sokan voltak az ott jelenlevő urak közül farkasbőr bundában; +tehát mondá a legény: a mint képzelem, itt lesz az a bunda a melyből +vágtam, mindjárt illesztem mindenikhez. És ekkor reá találnak, hogy a +főszolgabíró bundájának a széléből volt ép oly darab elvágva és most ki +van toldva, és még most is a bélésen látszik mintha vér fecskendezett +volna reá. Itten mindjárt gyanúba jött a főszolgabíró, tehát, hogy még +jobban megtudnák a dolog mivoltát, elküldik a darabantokat, néznék meg a +szolgabíró lovait, s a melyiknek meg volna csonkítva a füle, tehát +hoznák el. Megtalálták a darabantok a lovat, elhozzák, hát látják hogy +fris vágás volna a fülén, itten a szolgabírót mindjárt betették a +korcsmárosnéval együtt, a kereskedőket pedig kieresztették. Megköszönték +a kereskedők, hogy a haláltól megmenté, neki adták még a másik szekeret +is kocsistul, kocsisostul, lovastul és portékástul, magok pedig elmentek +gyalog a városba hová valók voltak. + +A fiu is megy a két portékával terhelt szekérrel, eléri a faluját, hol +atyja és felesége lakott, s beszállt estve felé a korcsmába. Itten +kérdezi a korcsmárostól: meghálhatok-e itt? – Meg, uram. – Van-e +elegendő széna, abrak, és étel három személyre? – Fog lenni minden. +Kifognak, étettek itattak, és magok is vacsoráltak. Itten mond a +korcsmárosnak: ezelőtt tíz évvel valék e faluban és voltam szállva egy +ilyen nevezetű embernél, ugyan él-e még? Felele a korcsmáros: kedves úr, +meghalt már vagy hét esztendeje. – Hát a fia él-e? – Azt nem tudja senki +hová lett, mert tizenhárom esztendős korában megházasodott, és még mint +gyermek elment az utcára játszadozni, a felesége pedig már volt tizenhét +éves; miért miért nem, megverte a felesége a férjét, azóta nem tudja +senki hová lett. Kérdezi tovább a korcsmárost: ott lakik-e még ahol +ezelőtt? – Feleli hogy ott. Evvel nem kérdezte a korcsmárost, hogyan +viselte magát azóta a felesége, hanem csak, kiment, és magához vett két +pisztolt, és ment a megholt apja házához; itten benéz az ablakon, +mindjárt megismerte a feleségét, látja hogy az asztalnál egy fiatal +suhanc nevetkőzik; mindjárt haragra indulván, kapja a pisztolt, fölhúzza +és agyon akarja lőni. Akkor eszébe jut a fogadott apjának szava, hogy +mindig jobb az esteli haragot reggelre hagyni, a reggelit pedig estvére, +tehát leereszti a pisztol szerszámát és visszament a korcsmába. Itten +ismét kérdezi: hogyan viselte magát azóta az az asszony? – Igen jól. – +Van-e gyermeke? – Egy van, mert mikor a férje elment, teherben maradt +tőle. Akkor gondolja magában: de jó hogy eszembe jutott a fogadott apám +tanácsadása, hogy az estveli haragot hagyjam reggelre, a reggelít pedig +estvére. Ezek után lefeküdtek, reggel fölkeltek, mondja a korcsmárosnak: +venne-e annyi időt magának, hogy vele eljönne ahoz a menyecskéhez? +Feleli a korcsmáros: szívesen, miért ne. – Elmennek. Az asszony meg nem +ismerte, tehát kérdezi, hogyan van mióta halt meg az öreg, és hogy a +férje hol van? – Mond az asszony: én igen szerencsétlenül jártam a +férjemmel, már tíz esztendeje elmúlt mióta semmit sem tudok felőle, hová +lett; s el kezde sírni. Tovább kérdezi miért ment el innét hazulról? – +Nem egyebért, hanem ételt küldöttem ki a földre az atyánknak, és ő +megétette a többi gyerekpajtásaival, így tett két ízben, és hogy a +szélkét is eltörte, tehát megvertem; akkor elment, azóta se láttam. – +Akkor kérdi: ugyan megismerné-e ha haza jönne? – Talán csak megismerném, +feleli, talán nehezen. – No, lásd, én vagyok az, és még sem ismersz el. +Akkor megölelvén férjét, igen megörűlt az asszony. – Nem sokat +beszélgetett a fiú, hanem mondja hogy neki dolga volna, az asszony azt +gondolá hogy megint itt akarja hagyni és sírt keservesen; de ő értésére +adta, hogy csak általmegy a korcsmába. Befogatott a két portékával +rakott kocsijába, behajtatott az udvarába; látja a felesége mily +szerencsés lett az ura, s megújúlt az öröme. Ezek után éltek együtt +csendességben. + + [Transcriber’s Note: + + Alternative spellings have been retained as they appear in the + original. + + List of corrected typographical errors: + Page VII, "Világbiró nagy Mátyás" + changed to "Világbiró Nagy Mátyás" + Page VII, "A mostoha anya" + changed to "A mostohaanya" + Page VII, "Szegfűhajú János" + changed to "Szegfűhaju János" + Page 28, "Elérvén azon residenciához" + changed to "Elérvén azon rezidenciához" + Page 47, "Azonben a király" + changed to "Azonban a király" + Page 51, "hosszn csendes uralkodása" + changed to "hosszú csendes uralkodása" + Page 52, "hasonlókében a csikó" + changed to "hasonlóképen a csikó" + Page 70, "elment kiralyatyjához" + changed to "elment királyatyjához" + Page 85, "időknek elfolyásábsn" + changed to "időknek elfolyásában" + Page 92, "mit nekik mntatott" + changed to "mit nekik mutatott" + Page 143, "Mondá a drágonyos" + changed to "Mondá a dragonyos" + Page 146, "átok alól magszabadítójának" + changed to "átok alól megszabadítójának" + Page 153, "fejér szer-szerszámot" + changed to "fejér szerszámot" + Page 163, "Felel a korsmáros" + changed to "Felel a korcsmáros" + Page 190, "mikor már megvacsoráltal" + changed to "mikor már megvacsoráltál" + Page 212, "Ezuk után elmegy" + changed to "Ezek után elmegy"] + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmesegyujtemé +ye (1. kötet), by György Gaal + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + +***** This file should be named 39299-0.txt or 39299-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/2/9/39299/ + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39299-0.zip b/39299-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..772cd8e --- /dev/null +++ b/39299-0.zip diff --git a/39299-h.zip b/39299-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..1030272 --- /dev/null +++ b/39299-h.zip diff --git a/39299-h/39299-h.htm b/39299-h/39299-h.htm new file mode 100644 index 0000000..293158e --- /dev/null +++ b/39299-h/39299-h.htm @@ -0,0 +1,5269 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> +<head> +<meta name="generator" content= +"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 25 March 2009), see www.w3.org" /> +<meta http-equiv="Content-Type" content= +"text/html; charset=utf-8" /> +<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> +<title>The Project Gutenberg eBook of Gaal György magyar +népmesegyűjteménye by György Gaal</title> + +<style type="text/css"> +/*<![CDATA[*/ + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} + +h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; + clear: both; +} + +p { + margin-top:.75em; + margin-bottom:.75em; +} + +body > p { + text-align: justify; + text-indent: 1.5em; +} + +hr { + width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} + +hr.chap {width: 65%} + +.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + right: 2%; + color: gray; + font-size: smaller; + text-align: right; + text-indent:0; +} /* page numbers */ + +.center { + text-align: center; +} + +.right {text-align: right;} + +em.gesperrt { + font-style: normal; + font-weight: normal; + letter-spacing: 0.3em; + padding-left: 0.3em; +} + +.caption-small {font-weight: bold; font-size: small;} + +.caption {font-weight: bold;} + +.caption-large {font-weight: bold; font-size: large;} + +.caption-larger {font-weight: bold; font-size: 200%;} + +/* Footnotes */ +.footnote { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; + font-size: 0.9em; + } + +.footnote .label { + position: absolute; + right: 84%; + text-align: right; + } + +.fnanchor { + vertical-align: super; + font-size: .8em; + text-decoration: none; +} + +/* Transcriber’s notes */ +.transnote {background-color: #E6E6FA; + color: black; + font-size:smaller; + padding:0.5em; + margin-bottom:5em; + font-family:sans-serif, serif; } + +.transnote b { + color: #880000; +} + +/* TOC */ +ul.TOC { + list-style-type: none; + padding-left: 5%; + width: 80%; + text-align: justify; +} + +span.ralign { + position: absolute; + text-align: right; + right: 15%; + top: auto; +} + + +/*]]>*/ +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmesegyujteménye +(1. kötet), by György Gaal + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Gaal György magyar népmesegyujteménye (1. kötet) + +Author: György Gaal + +Editor: Gábor Kazinczy + Ferenc Toldy + +Release Date: March 29, 2012 [EBook #39299] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + + + + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + + + + + +</pre> + +<p> </p> +<h1><span class="caption-large">GAAL GYÖRGY</span><br /> +MAGYAR NÉPMESE-<br /> +<span class="caption-large">GYŰJTEMÉNYE.</span></h1> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption-small">KIADTÁK</span></p> +<p class="center"><span class="caption-large">KAZINCZY GÁBOR ÉS +TOLDY FERENC.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption-large">ELSŐ +KÖTET.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption">PESTEN,</span></p> +<p class="center"><span class="caption">PFEIFER FERDINÁND +SAJÁTJA,</span></p> +<p class="center"><span class="caption-small">M. DCCC. +LVII.</span></p> +<p> </p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_III" id= +"Page_III">III.</a></span></p> +<h2>ELŐSZÓ.</h2> +<p>Egy, hosszú évek során át a nemzeti becsület érdekében, +csendesen de sikerrel munkálkodott férfiúnak áldozatosan gyűjtött +szerzeményét veszi általunk a magyar közönség, mint a nemzetéért +honán kivül is folyton fáradozott hazafinak vég hagyományát, s ránk +nézve új kincsét a magyar népköltészetnek, mely, valamint őáltala +méltattatott először az azt megillető figyelemre, úgy senki által +oly buzgón nem kerestetett, oly gazdagon őelőtte, sőt mindeddig +még, ki nem aknásztatott. Öszves gyűjtései <em class= +"gesperrt">nyolcvan mesét</em> tartalmaznak, részint általa +megfigyelve s leírva, <span class="pagenum"><a name="Page_IV" id= +"Page_IV">IV.</a></span> részint magyar közvitézektől tollba +mondva, vagy magok által számára leírva úgy, mint azt otthon a nép +körében hallották s magok is elbeszéleni szokták. Ezek közől +tizenhetet egy kötetben, az ilyeket már akkor kedvelő német +közönség számára kidolgozva adott ki <em class="gesperrt">Gaal +György</em> maga, s oly időben (1822), mikor nálunk nem csak +kiadót, de általában még csak méltatót sem leltek a népi élet e +szép virágai; Erdélyi János pedig a vele használatúl közlött egyik +kézirati kötetből hetet bocsátott ki „Magyar Népmeséi“ legújabb +kötetében (1855), mik a 194 lapnyi könyvnek <span class= +"pagenum"><a name="Page_V" id="Page_V">V.</a></span> 108 lapját +töltik be. Ennyi ismeretes a tetemes gyűjteményből, melyet mí, +annak létesítője iránti kegyeletből, de nem kevésbbé +népköltészetünk érdekében, amennyire bizonyos erkölcsi tekintetek +vagy némelyek csonkasága nem korlátolnak, mint közel félszázados +igyekvések gyümölcseit minél teljesben kivánunk irodalmunkba +bevezetni.</p> +<p>A jelen első kötetben, melyet a második nyomban fog követni, két +mese van (I. II.), mely Gaal német kidolgozásában, és három (szinte +I. II. és VIII.) mely Erdélyi említett gyűjteményében megjelent: +kis részei a nagy egésznek, <span class="pagenum"><a name="Page_VI" +id="Page_VI">VI.</a></span> melynek közzétételével, úgy hiszszük, +méltó emléket állítunk azon férfiúnak, kit mint a magyar népmeseügy +valódi megalapítóját<a name="FNanchor_1" id= +"FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class="fnanchor">[1]</a> +felednünk s nem hirdetnünk többé nem szabad.</p> +<p class="right">Bánfalva, october közepén, 1856.</p> +<p class="right"><em class="gesperrt">A kiadók.</em></p> +<div class="footnote"> +<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a><a href= +"#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Életrajzát adják +<em class="gesperrt">Toldy Ferenc Irodalmi Arcképei</em>, Pest, +1856., az I. könyv XI. cikkében.</p> +</div> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_VII" id= +"Page_VII">VII.</a></span></p> +<h2>TARTALOM.</h2> +<ul class="TOC"> +<li>I. Világbiró Nagy Mátyás<span class="ralign"><a href= +"#Page_3">3</a></span></li> +<li>II. Balga Tamás<span class="ralign"><a href= +"#Page_23">23</a></span></li> +<li>III. A mostohaanya<span class="ralign"><a href= +"#Page_51">51</a></span></li> +<li>IV. Többsincs királyfi<span class="ralign"><a href= +"#Page_78">78</a></span></li> +<li>V. A szökött katona<span class="ralign"><a href= +"#Page_104">104</a></span></li> +<li>VI. A testvéri átok<span class="ralign"><a href= +"#Page_111">111</a></span></li> +<li>VII. A zöld dragonyos<span class="ralign"><a href= +"#Page_139">139</a></span></li> +<li>VIII. A kővévált királyfi<span class="ralign"><a href= +"#Page_159">159</a></span></li> +<li>IX. Szegfűhaju János<span class="ralign"><a href= +"#Page_170">170</a></span></li> +<li>X. Jankalovics<span class="ralign"><a href= +"#Page_200">200</a></span></li> +<li>XI. A három tanács<span class="ralign"><a href= +"#Page_222">222</a></span></li> +</ul> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id= +"Page_1">-1-</a></span></p> +<hr class="chap" /> +<p class="center"><span class="caption-larger">MAGYAR +MESÉK</span><br /> +<span class="caption-large">A NÉP SZÁJÁBÓL.</span><br /> +<span class="caption-large">I–XI.</span></p> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id= +"Page_2">-2-</a></span></p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id= +"Page_3">-3-</a></span></p> +<h2>I. VILÁGBIRÓ NAGY MÁTYÁS.</h2> +<p>Volt egykor a világon egy király, kinek neve volt Világbiró Nagy +Mátyás, s ennek egy fia, kit a maga nevére kereszteltete, s egy +szegény tudós emberrel hetvenhét nyelvre taníttata. Három év +elfolyása után a szegény tudós ember haza vitte a király udvarába a +királyfit. Atyja, annak örömére, hogy fia hetvenhét nyelvet tud, +nagy vendégséget adatott, hová mindenféle országnagyjai hivatalosak +voltak. Itt, áll a vendégség sok napig, de végre eljött az a nap, +melyen a lakomának vége szakadt. Néhány nappal utóbb elmegy a +királyfi az ő királyi atyjához a szobába, s ezen szobában volt egy +szépen éneklő madárka; amint a királyfi belép, a madárka el kezd +csevegni, a királyfi elmosolyodik; észreveszi ezt az atyja, s igen +szerette volna tudni, mit érthetett olyast a fia a kis madár +csevegéséből, <span class="pagenum"><a name="Page_4" id= +"Page_4">-4-</a></span> hogy arra elmosolyodott; kérdé tehát, mit +mondott a madárka? Királyi atyám, ha megmondom, el fog rajta +szomorodni. Addig unszolta fiát a király, hogy elmondá: nem +egyebet, királyatyám, hanem hogy én még oly nagy úr leszek, hogy +királyatyám a mosdótálat, a királyanyám pedig a törülközőruhát +fogja nekem tartani. – Itt ezen a király igen megütődött, tehát +eltökélé magában, hogy fiát valami módon kivégezze a világból. +Mindezt elbeszélte a királynénak, mit hallott fiok, a kis madártól, +s mindketten megegyeztek, hogy csakugyan legjobb lesz a fiút +elveszteni A királyné javaslá: valamely nap menjünk ki a Duna mellé +sétálni a fiunkkal, s hívjuk a partjára, én mutogatom neki a benne +ugrándozó halakat, te pedig hátul lökd be a vízbe. – Harmadnapra +kelvén, a király kimegy sétálni feleségestől s gyermekestől a Duna +partjára; a királyné egész a parthoz hívja a fiút, hogy nézné a +halakat, a gyermek oda megy, és elbámulván, a király hátulról +meglöki, beesik a Dunába, s a víz viszi; a király pedig örömmel +tért vissza palotájába.</p> +<p>Már a királyfit viszi a Duna vize négy nap és négy éjjel be a +tengerek közzé. Itten a tengerek közt lakott egy Gál nevezetű +király, kinek a tengeren mindíg voltak halászai <span class= +"pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5">-5-</a></span> háromszáz +csolnakkal, hogy ne csak halásznának, hanem, ha mit hozna a víz, +azt is kifognák. Azon tájban kinéz várából Gál király, s látja, +hogy a tengeren valami emberforma lebegne; mindjárt reákiált a +halászokra, sietnének eleibe annak, mit ott a víztől hozni +látnának. Mennek tehát a halászok a legnagyobb friseséggel, és még +életben kapják ki a vízből a Világbiró Nagy Mátyás király fiát. +Itten mindjárt vitték a Gál király eleibe, de ő a rajta esett +szerencsétlenség történetének valódi mivoltát nem beszélte el, +hanem hogy beléesett volna a partról, a mint ott nézegetett; +hasonlóképen, az ő királyi eredetét sem beszélte el. Mind ennek +hitelt adott Gál király, s maga mellé vette inasnak. Szolgál már ő +a király mellett kevés ideig; egykor amint az asztalnál sokféléről +beszélgetnek, előhozza Gál király, hogy ő a napokban a világ +mindenféle részeire fog kurrenseket küldeni azon okból, hogy jönne +országába egy oly okos ember, ki az ő három leányát hetvenhét +nyelvre megtanítaná; s ezen fáradságának érdemes jutalmát várhatná +tőle. Ezt hallván Világbiró Nagy Mátyás, mondá a királynak: +Felséges király, kár volna ezért külső országokra kiküldeni; +megtanítom én a három princesznét három év elforgása alatt +<span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">-6-</a></span> +mind a hetvenhét nyelvre. – Itten a király igen megörűlt és monda: +ha te ezt, mondásod szerint végbe viszed tökéletesen, tehát +leányaim közől egy a tiéd lesz jutalomúl, s halálom után te fogsz +országlani.</p> +<p>Már most Világbiró Nagy Mátyás nem volt többé inas, hanem a +három princesznének nyelvtanítója. Oktatja őket, s három év +elforgása alatt megtanítá mind a hetvenhét nyelvre. Itten a király +igérete szerint, a melyik tetszett a királyfinak, azt választá a +három királyleány közől mátkájaul; mindjárt elkendőzik neki, és a +király azon volt, hogy a lakodalom minél előbb menjen végbe; de a +királyfi nem állt reá, azon okból, hogy még ő esztendeig próbálni +akar, és ha holnaphoz egy évre meg nem jelen, ne is várják +többé.</p> +<p>Innen elmegy útjára a királyfi, megy, mendegél sok napig, +egyszer estvefelé ép egy keresztúton öszveér egy másik utassal, +megszólítja: jó estét földi. – Feleli amaz: adjon isten neked is. +Földi, kérdik egymástól, hová utaznának; mindketten szolgálatot +indultak keresni. Szigeti, a volt az útas neve, mondja, hogy ő +tudna egy királyt, kinek két cselédre volna szüksége, jönne hát +vele. Világbiró Nagy Mátyás reá állt. Megy már Szigetivel néhány +napig; egykor Szigeti mondá királyfi <span class="pagenum"><a name= +"Page_7" id="Page_7">-7-</a></span> Világbiró Nagy Mátyásnak: de +szép ember vagy te, pajtás. – Felelé amaz: sokkal szebb vagy te. +Igy dicsérték egymást, mert oly egyformák s oly szépek voltak, hogy +azon században hozzájok hasonló nem volna. Egykor előveszik a +tükört és néznek mindketten bele, s megismerték, hogy egyik olyan +volna, mint a másik, mind nagyságra, mind pedig szépségre. – +Elérkeznek a királyhoz, kinek a neve vala Fejér király, s szüksége +volt két cselédre; bejelentetik tehát nála magokat, hogy +szolgálatot keresnének. Itten felhivatja a király mindkettőjöket, s +megfogadta maga mellé, de minthogy különbséget nem tehetett +közöttök, tehát mindkettőnek a nevét hátára és mellére kivarratta, +hogy arról tudhatná, melyik volna. Itten is Világbiró Nagy Mátyás +nem adta ki, hogy királyi vérből származott légyen. Szolgálnak ők a +király mellett, s nagy kedvében voltak mind a ketten, s igen +szerette őket. Minthogy Világbiró Nagy Mátyás a király egyetlen +leánya mellett többet forgolódott mint Szigeti, tehát a királyleány +halálba belészeretett, s tudtára is adta, hogy venné el feleségül, +s az atyja halála után király leend. De Világbiró Nagy Mátyás +királyfi, mivel neki elkendőzött mátkája volt, nem ajánlta magát, +sem ki nem vallá, miért nem <span class="pagenum"><a name="Page_8" +id="Page_8">-8-</a></span> akarja őt feleségének. A király is +észrevette, hogy leánya azért oly szomorú, mert Világbiró Nagy +Mátyásba belé szeretett; nem akarta leányát a bútól epesztetni, +tehát maga is mondá Világbiró Nagy Mátyásnak, venné feleségül az ő +egyetlen leányát. Feleli erre Világbiró Nagy Mátyás: köszönöm +felségednek irántami szivességét, de már azt nem tehetem, mivel el +van nekem mátkáúl jegyezve Gál királynak a leánya; hanem Szigeti +pajtásom olyan szép mint én, olyan derék mint én, tehát legyen ő +oly szerencsés. – Tudtára adta leányának a király, hogy azért nem +akarja s veheti őt feleségének Világbiró Nagy Mátyás, mert Gál +király leánya van eljegyezve mátkájaul, hanem Szigeti, a ki oly +szép és oly derék mint ő, Világbiró Nagy Mátyás, tehát menj ahoz, +kedves leányom. – A királyleány erre is reá állott. Tehát Szigeti +elveszi feleségül a királyleányt, és a király kirendelé a fényes +menyegzőre a napot. Elkezdődött hát a lakodalom, és tart nagy +örömök között, vigan voltak mindnyájan; egykor bejön a palota +udvarába a Vörös vitéz, s mondja és felüzeni a királynak, hogy ha +neki kilenc óra alatt bajnokot nem állít, tehát megöli egész +udvarával. Ezen igen megrettent a király, mert ennek igérte volt a +leányát <span class="pagenum"><a name="Page_9" id= +"Page_9">-9-</a></span> azon föltétellel, hogy egy királylyal volt +háborúja, ha azt Vörös vitéz meggyőzi, tehát jutalomúl neki adja +leányát. Itten a király csendesíteni akarja a muzsikát, mert +képzelte a veszedelmet, ha leányát nem adja Vörös vitéznek, és +máskép, ha nem adja, ki lesz oly bátor erős vitéz bajnok, ki Vörös +vitézzel szembeszállni, s őt kivégezni merészkednék; tehát az öreg +király csak azon volt, hogy pusztuljon a vigaság s legyen a +királyleány Vörös vitézé. De észrevette ezt Világbiró Nagy Mátyás +és parancsolá: maradjon a vendég és szóljon a muzsika, és +szembeszállok én Vörös vitézzel. Folytatódott tehát tovább is a +mulatság, elmúlik kilenc óra, felkiált Vörös vitéz: állítsd elő azt +a bajnokot, király, mert máskép rajtad és udvarodon öntöm ki +haragomat. Kiszól az ablakon Világbiró Nagy Mátyás: várakozzál egy +keveset Vörös vitéz, mindjárt megjelenek előtted. Csakhamar +felöltözik s kimegy az udvarra; már akkor le volt terítve Vörös +vitéznek a köpönyege; itten mindjárt az egyik szélére állt +Világbiró Nagy Mátyás, másik szélén pedig állt Vörös vitéz. Itten +el kezdett először Vörös vitéz szitkozódni: jobb volna neked +szőllőt őrizni, mint velem szembeszállani. Feleli Világbiró Nagy +Mátyás: a tapasztalás mutatja meg, <span class="pagenum"><a name= +"Page_10" id="Page_10">-10-</a></span> ki lesz a győzedelmes, én +sem vétettem neked, te sem nekem. Akkor kezet fogtak s kezdték a +bajvívást. Mind a két fél vitézűl viseli magát; Világbiró Nagy +Mátyásnak elfáradván jobb keze, kardját veszi a bal kezébe, és oly +vágást ád a Vörös vitéznek a hasára, hogy a béle mindjárt kidőlt. +Itten az orvosok kik jelen voltak, mindjárt visszatették a bélét, s +bevitték az ispotályba. Meg sem is halt Vörös vitéz, hanem gyógyúlt +lassanként. Itten nagy örömkiáltások követték Világbiró Nagy Mátyás +győzedelmét, a királyleány lehúzván újjáról egy drága gyűrűt, neki +ajándékozza. Ekkor felmennek a palotába, s több napig még tartott a +vigaság; ennek is oztán vége szakadt; eszébe jut Világbiró Nagy +Mátyásnak, hogy közelget az idő, melyen meg kell jelennie Grál +király udvaránál, ha akarja hogy mátkáját el ne rabolja tőle más; +azért, más napra kelvén, elmegy a Fejér királyhoz s megjelenti, +hogy már mennie kell, mert a terminus esztendő ilyenkorra volt; az +időt megmondá. Az öreg király megköszönte az ő kimutatott szives +barátságát, és Szigeti holtig való háladatosságra kötelezé magát. +Hogy tehát semmi módon el ne késsék Világbiró Nagy Mátyás, mindjárt +befogatott hat lovat hintóba, és három nap, három éjjel mindig +<span class="pagenum"><a name="Page_11" id= +"Page_11">-11-</a></span> vitték. A városon kivűl kiszállt a +hintóból s bement a Gál király palotájába; örömmel fogadták, s még +harmad nappal elébb jött, mint ki volt rendelve. Mátkája csak azon +vala, hogy minél hamarébb esküdnének öszve, de Világbiró Nagy +Mátyás azt kivánta, hogy az hat hét mulva történjék. Itten ő +mátkájával igen megelégedve ártatlanúl mulatozott; elmult a hat +hét, beállt a menyegző, megesküdtek, áll a lakodalom.</p> +<p>A Vörös vitéz pedig felgyógyúlt sebéből, újra boszút kivánt +állni a Fejér királyon. Mitevő legyen Szigeti? gondolta, hogy el +kell vesztenie országát és kedves feleségét, tehát mondá Vörös +vitéznek, várakoznék hét napig. Reáállt Vörös vitéz, gondolván, ki +tudja hol jár azóta Világbiró Nagy Mátyás. Itten mindjárt befogat +Szigeti, és hajtat a Gál király palotája alá, itt kiszáll a +hintójából, és azt a botot, mit még vándorlásuk idején velek +hordoztak s min fel volt vágva Világbiró Nagy Mátyás s a Szigeti +neve, tehát azt adta inasa kezébe, hogy menne be a palotába, s csak +azt kérdezze: ki legyen Világbiró Nagy Mátyás inasa; és ha +megtudja, adja neki azt a botot s mondja meg, hogy adja mindjárt +Világbiró Nagy Mátyás kezébe. Ezt véghez vitte mind a két inas. És +ugyanaz nap esküdt meg <span class="pagenum"><a name="Page_12" id= +"Page_12">-12-</a></span> mátkájával Világbiró Nagy Mátyás, s épen +vacsora előtt volt, mikor bevitte a botot az inasa s adja a kezébe. +Mindjárt megismeré, hogy Szigeti itt volna. Bámulták a vendégek, +mit jelentene ez; azzal Világbiró Nagy Mátyás csak fölkerekedik az +asztaltól s kimegy, kérdi az inasától, ki adta legyen neki azt a +botot. Feleli: hogy egy inas, a ki kün van a kapu előtt a hintóval. +Kimegy tehát a hintóhoz Világbiró Nagy Mátyás, és mindjárt mint jó +barátok, egymást megölelték. Mondja Szigeti mint van a Vörös +vitézzel, hogy ha hét nap alatt nem tud neki bajnokot állítani, +tehát kiöli a királyi udvart. Ekkor mondja Világbiró Nagy Mátyás: +ne félj, add csak ide ruhádat, ne az enyém, s vegyük fel egymásét. +Akkor felült a hintóba Világbiró Nagy Mátyás, és hajtat a Fejér +király palotájához, Szigeti pedig fölmegy a vendégek közé. +Megtanítá pedig Világbiró Nagy Mátyás Szigetit, mit tegyen és hogy +melyik az ő mátkája; ő tehát bátran fölment, senki reá nem +ismerhetett, mivel mindenre egyformák voltak, azért senkinek sem +volt eszébe, hogy ő más volna. Így vígan vannak mindnyájan; elmúlik +a vacsora, készül mindenik a lenyugvásra. Szigeti is, mintha ő +volna a vőlegény, megy Világbiró Nagy Mátyás mátkájával a +hálószobába, <span class="pagenum"><a name="Page_13" id= +"Page_13">-13-</a></span> lefekszenek az ágyba, és kihúzza Szigeti +a kardját s élével felfordítva teszi az ágy közepére. Itten +megszomorodott a királyleány, gondolta, minek ment férjhez, ha +férje így fog vele bánni. Így fölviradtak, másik éjtszaka +hasonlóképen cselekvék Szigeti, már akkor meg nem állhatta a +menyecske, hogy ne szóljon, s monda: miért cselekszed ezt velem +kedves férjem? Ha nem szerettél, miért választál társadul? – Ezt ne +csodáld, feleli Szigeti (viselvén Világbiró Nagy Mátyás személyét); +az ő országukban, úgymond, ilyen szokás van, tehát ő itt is +megtartja négy vagy öt napig. Elszomorodott a királyleány, és csak +siránkozott a maga szobájában, mert ő egyedűl annak tulajdonítá +azt, hogy férje nem szereti. A harmadik éjtszakát is eltölték; +negyednapra kelvén, mint ama három nap alatt, úgy most is a városon +kivül sétálgat Szigeti. Volt pedig a Gál király palotájában egy vén +banya, a ki látta a királyleányt, mily szomorúan sétálna a kertben, +bemegy utána és kérdi: felséges királyleány, miért szomorkodik? +hiszen most vigabbnak kellene lenni mint azelőtt, mikor oly szép +férje van. – Hagyj békét öreg, felelé a királyleány, ha tudnád, +mint van az én sorom, nem csodálnád az én szomorúságomat. – Mond a +vén <span class="pagenum"><a name="Page_14" id= +"Page_14">-14-</a></span> banya: igen szeretném tudni. – Hallgasd +csak öreg, én még most is olyan leány vagyok, mint mikor férjhez +mentem, mert férjem éjtszakára mindig a mezitelen éles kardot teszi +közénk az ágy közepére, hogy egymáshoz ne nyulhassunk. – Tudja-e +mit, felséges királyleány? e szerint úgy sem töltheti kedvét a +férjével, legjobb lesz tehát a világból kivégezni. – Tudtára adták +a vén királynénak is, mit akarnának tenni Világbiró Nagy Mátyással; +a királyné igen helyesnek hagyta.</p> +<p>Hagyjuk már most ezeket tanácskozni. A Világbiró Nagy Mátyás +fia, a mint elérkezett a Fejér király udvarába, tüstént +szembeszállt Vörös vitézzel és öszvedarabolta. Akkor ismét a +Szigeti felesége lehúzza a gyűrüt újjáról és ajándékozza Világbiró +Nagy Mátyásnak; ezen gyürűbe pedig belé volt vágva a Szigeti és +felesége neve. Ekkor felült Világbiró Nagy Mátyás a hintóba és siet +vissza a Gál király udvarába a mátkájához. A mint elérte a város +bástyáit, ott találta Szigetit, és mindjárt visszaadják egymásnak +ruháit, Szigeti megköszönte a vele tett jót, és úgy elbucsúztak +egymástól. – Haza megy már most Világbiró Nagy Mátyás, semmit sem +gondolkozott olyanról, a mi neki szerencsétlenséget okozna; arról +meg volt győződve, <span class="pagenum"><a name="Page_15" id= +"Page_15">-15-</a></span> hogy az ő jó barátja Szigeti, ha egy +ágyban hált is mátkájával, még sem nyúlt hozzá.</p> +<p>A vén asszony tehát tanácslá, hogy estvére vacsora után fördőt +kell bevinni Világbiró Nagy Mátyásnak, és egy üsttel készen legyen +forró zsír, elegyest forralva szurokkal, és mikor már benne ül a +fürdőben, tehát akkor reá kell önteni, hogy mindjárt öszveégjen. +Itten vacsorálnak, a vacsorának is vége szakad, mondá tehát +Világbiró Nagy Mátyásnak mátkája, hogy fördenék meg először és úgy +nyugodnék le. Erre minden unszolás nélkül reááll, behozzák a +fördőt, bele ül, azonnal az elkészített forralt zsírt reá öntik. +Itt az egész teste öszveégett és zsugorodott, mégis a képére egy +csep sem ömlött; akkor kapják, minthogy magával jóttehetetlen volt, +kivitték a városon túl. Itten van ő a város szélén, most látja, mit +tettek vele; arra megy egy jó asszonyság, látja a nyomorúltat, +kapja az urával, felvették s bevitték a házukhoz, gondolván hogy +ezért meg fogja az isten áldani. Itten gyógyítja az asszonyság +Világbiró Nagy Mátyást; annyira meggyógyúlt, hogy beszélhetett, de +nem járhatott. Gondolá, jobb lesz valami móddal Szigetihez mennie, +legalább el fogja holtig tartani; folyamodott tehát először a város +előljáróihoz, hogy adnának <span class="pagenum"><a name="Page_16" +id="Page_16">-16-</a></span> neki legalább egy lovat, a min +járhatna ide s tova koldulni; a város adott is, felült tehát reá, +nem a maga erejéből, hanem úgy tették fel, megköszönte azon jó +asszonyságnak, kinél öt esztendeig feküdt, jótéteményeit s elindúlt +Szigeti felé. Sok ideig ment, mert fájdalmai nem engedték, hogy +folyvást tehesse az útját, hanem a hol valami jó embert talált, ott +megpihent két vagy három hétig is. Esztendőt is eltöltött, még sem +ért céljára. Esztendő és két hónap múlva jutott el a Szigeti +lakhelyére, hol ezelőtt hat évvel volt. Itten látják a szolgák ezt +a koldust, ki nevette, ki pedig sajnálta, volt mégis olyan, a ki +levette lováról s bevitte a konyhába. Nem mondta meg, ki légyen, +csak szegény koldusnak adta ki magát. Kérdezi ott a szakácsot, +melyik ételt vinnék a királynak és királynénak? mondják: ezt; ő +tehát alattomban beléveti a leveses tálba a gyürűt, mit először +kapott a Szigeti feleségétől, s min ki volt vágva a neve. Itten +beviszik a szolgák a levest, s a mint méri a levest a királyné, +kanalába akad a gyürű, mindjárt reáismert, hogy ő azt Világbiró +Nagy Mátyásnak ajándékozá, mikor először meggyőzte Vörös vitézt. +Mutatja Szigetinek a gyürűt s kérdezi: hogy van-e valami idegen az +udvarban? – <span class="pagenum"><a name="Page_17" id= +"Page_17">-17-</a></span> Felelék: nincs egyéb, hanem egy öreg +koldus van a konyhában. Mindjárt parancsolá, küldenék be az +ebédlőszobába, de mondják az inasok, hogy nem járhatna. Tehát +hozzátok be szépen, hogy meg ne ütődjék valahol. Azok nem is +gondolták, hogy Világbiró Nagy Mátyás lenne, mivel híre volt, hogy +megölték volna, tehát mindenik azt gondolá, hogy már régen a +földben fekszik; maga Szigeti és a királyné is azon vélekedésben +volt. Itten beviszik mint koldust Világbiró Nagy Mátyást; nagy +szakála volt, senki sem gondolta volna, hogy ő volt valamikor +Világbiró Nagy Mátyás. Itten mindjárt kérdi a királyné, hol kapta +ezt a gyürűt? Ő először sokáig nem akart tudni felőle; mondja a +királyné: én ezt a gyürűt Világbiró Nagy Mátyásnak ajándékoztam, az +pedig mint mondják, megöletett. – Él még, felelé Világbiró Nagy +Mátyás, felséges királyné, nem engedte az isten, hogy életemtől +megfoszthassanak, megfosztottak a testem ép- és szépségétől. Akkor +a királyné és Szigeti felugorván székeikről, nyakába borúltak és +sírtak azon szerencsétlenségén. Itten elő kezdi beszélni, hogy +minden szerencsétlenség rajta őérettök történt; mond Szigeti: +kedves barátom, ha lehetne, testem épségét is kivánnám veled +felosztani; de azt nem lehet, <span class="pagenum"><a name= +"Page_18" id="Page_18">-18-</a></span> hanem lakjál velem holtomig, +máskép nem mutathatom igaz baráti szeretetemet. – Az egész délután +mindig az ő szerencsétlenségéről folytatták a beszédet, eljött a +vacsora s vacsora után mentek nyugodni.</p> +<p>Volt már Szigeti feleségének két magzata, egy gyermek és egy +leány. Ezen éjtszaka álmodja Szigeti, hogy ha Világbiró Nagy Mátyás +testét az ő gyermekeinek kieresztett vérével megkenegetné, tehát +még derekabb ember lenne mint azelőtt volt. Itten fölkél Szigeti, +előbeszéli álmát feleségének; mondja ez, hogy ő is azt álmodta. +Tehát mit gondolsz, mit cselekedjünk? Felele a királyné: én reád +hagyom, tégy a mit akarsz. Szigeti tehát bemegy a szobába a két +gyermekekhez, kik aludtak akkor is, kapván a kést, elvágja +mindkettőnek a nyakát, s kiereszti vérét egy tálba, azzal ott +hagyja a gyermekeit, s megy azon szobába, hol Világbiró Nagy Mátyás +vala, s mindjárt megkenegeté egész testét. Akkor elaludt Világbiró +Nagy Mátyás, és mikor fölérzett, tehát oly állapotban találja +magát, mint mikor Vörös vitézt összedarabolta; mindjárt bemegy +Szigetihez és mondja: micsoda vér lehetett az, a mivel +meggyógyítál? – Örült ezen mind Szigeti, mind a királyné, hogy +meggyógyúlt, nem szomorkodtak semmit <span class="pagenum"><a name= +"Page_19" id="Page_19">-19-</a></span> is, sem nem sajnálták, hogy +megölték két magzatjokat, mert gondolák, hogy fiatalok, több +magzatjuk is lehet; de ily jó barátot nem találhatnak többé, ha azt +elvesztik; s ennek köszönhetik, hogy Vörös vitéz boszuállásától +megmenekedhettek. Most tehát, monda Szigeti feleségének: jerünk, +takarítsuk valahová megölt gyermekeinket. Bemennek a szobába, hát +már akkor a tanítómester előtt tanúlt mind a kettő; itten csudálta +Szigeti és a felesége, hogy az isten mind magzatjokat, mind pedig +jó barátjokat megtartá. Világbiró Nagy Mátyás már most csak azon +volt, hogy a rajta elkövetett csúfságot megbüntesse; mindjárt +mondja Szigetinek: barátom, fogass be hintódba s végy magadhoz jó +számu katonaságot, és jőj velem a Gál király országába, ki akarom +önteni haragomat azokon, kik rajtam azt a csúfságot elkövették. +Örömmel tett Szigeti jó barátja kedveért, elindultak tehát, másnap +Szigeti is feleségestől követte barátját. Mentek tehát a Gál király +országa felé, ott a városnál, de kivül, egy keveset megálltak, s +Világbiró Nagy Mátyás az egész várost körülvéteté katonasággal. +Kérdezi ott a földeken levő emberektől: mi újság volna a városban? +– Nem egyéb, hanem a király leánya, ki ezelőtt hét évvel +<span class="pagenum"><a name="Page_20" id= +"Page_20">-20-</a></span> férjhez ment, de ura elveszett, megint +férjhez ment egy herceghez, s ma kezdődött a lakodalom.</p> +<p>A királynak pedig előre megavizálták, hogy valami külső országi +katonaság körülvette a várost; ezen megijedt, nem tudta mire vélni +a dolgot, nem is álmodá, hogy még életben volna Világbiró Nagy +Mátyás. Világbiró Nagy Mátyás tehát maga bemegy Szigetivel s ennek +feleségével a városba, követve egy regement lovasságtól, mindjárt +körülvették a királyi palotát, s bemegy a palotába Világbiró Nagy +Mátyás. Már a muzsika megállt, a vendégek féltek; belép Világbiró +Nagy Mátyás és mindjárt parancsolja, hogy a vőlegény jönne előre. +Előrejött, mondá neki: távozzál, mert én elébb megesküdtem vele +mintsem te. Elmegy a vőlegény, parancsolja aztán Világbiró Nagy +Mátyás, fognák és húznák nyársba a hóhérok az ő +szerencsétlenségének okozóit. Azonnal mindjárt kapják a vén banyát +s a királynét, rendeletére nyársba húzzák; Világbiró Nagy Mátyás +parancsolá, hogy még a királyt s az ő mátkáját is úgy végeznék ki +az életből; de az ország nagyjai, elébe terjesztvén hogy az öreg +király abban nem bűnös, s mátkáját, mint fiatal személyt, +<span class="pagenum"><a name="Page_21" id= +"Page_21">-21-</a></span> könnyü volt reábeszélni, tehát a sok +kérésre megengedett.</p> +<p>Már most ő vette át az egész országot, itélete szerint osztott +parancsokat, s mikor mindent rendbe hozott, felfödözte az ország +előtt, hogy ő királyi vérből való. Itt ezen nagyon örült az egész +ország, s ő elébe adta tanácsosinak, hogy nehány ezer katonasággal +el fog menni az atyja országába, hogy megtekintené. Az ország maga +is akarta ezt. Szigeti feleségestől elváltak jó barátjoktól s +mindnyájan minden jót óhajtottak egymásnak.</p> +<p>Már most Világbiró Nagy Mátyás parancsára készen állt minden az +útazásra; elindúl tehát feleségestől, kit gráciába vett oly +föltétellel, hogy ha legkisebbet észrevesz, azonnal megöleti. Sok +ezer katonaságtól kisértetve, elérték a királyi lakóvárost, mert +senki az ő népének nem akarta magát ellenébe szegezni: a városon +kivül szép gyep vala, ott tábort üttet s bemegy a testőröktől +kisértetve a királyi palotába. Már az öreg király jött eleibe s +kérte, engedne meg a városnak s ne rontaná, inkább meg fognak neki +fizetni. Senki, sem az atyja, sem az anyja meg nem ismerte +Világbiró Nagy Mátyást, mert csak azt gondolák, hogy vízbe halt. +Már most Világbiró Nagy Mátyásnak, a fiának, <span class= +"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span> mindennel +kedveskedik az atyja a király, hogy csak békével maradhasson. Itten +beestveledik, a vacsora után a számára rendelt szobába kiséri +gyertyával az öreg király és királyné; az egész ország félelemben +volt, rettegett a városon kivül való sok néptől. Fölvirad, az öreg +király és királyné idején fölkeltek, s már várták, mikor ébrednek +föl vendégeik. Látják, hogy már a szobában beszélgetnek; bekocogtat +az öreg király feleségestől, bemegy megalázódva, jó reggelt kiván; +ismeretlen fia elfogadja, azonnal öltözni kezd, a mosdóvizet kéri, +itten hozza a király a mosdótálat, a királyné pedig a +törülközőkendőt, és így tartja előtte. Akkor mondja Világbiró Nagy +Mátyás királyfi: tudná-e, kinek tartja ő a mosdótálat, és a +királyné a törülközőkendőt? – Mondják: nem tudjuk. – Én vagyok +felséges király atyámnak a fia, kit itt s itt a vizbe taszítottak +azért mert a madártól megértém, hogy oly nagy hatalommal fogok +birni, hogy királyi atyám a mosdótálat, királyné anyám pedig a +törülközőkendőt fogja tartani. Ez beteljesedett, én is király +vagyok, a népem pedig kivül a városon fekszik.</p> +<p>Engedelmet kért az atyja s anyja a fiától, és mondják, hogy +mivel öregek, venné <span class="pagenum"><a name="Page_23" id= +"Page_23">-23-</a></span> tehát a fia által az országlást, és lenne +két ország királya. Tudtára adták a városbelieknek, hogy az +elveszett királyfi volna az, kit ellenségnek véltek; örült az egész +ország, s holtig való hűséget ajánlott a királyfi országlására.</p> +<hr class="chap" /> +<h2>II. BALGA TAMÁS.</h2> +<p>Volt egyszer a világon egy szegény embernek egy gyermeke, és nem +tudta az a szegény ember a gyermekét föltartani. Végre árvaságra +maradt, és itt a falubeli jó öreg asszonyok tartogatták, vittek +neki enni, és ő szépen fölnevelődött az öregasszonyok táplálása +által, úgy annyira, hogy 9 vagy 10 esztendős lett. Már akkor hogy +eszére jött, felgondolta magának, hogy oly fiatal legénynek szégyen +már isten nevében élni, hanem jobb volna szolgálatot keresnie. Úgy +annyira gondolkodott, hogy gondolkozása után el is indúlt hetedhét +ország ellen bujdosni és szolgálatot keresni. Mén, mén, mőndegél az +úton, egyszer előtalál útjában egy embert, a ki is <span class= +"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> elindult +magának szolgálatot keresni. Mikor szépen összejöttek, a gyermek +kérdi az embertől: hová megyen bátyám uram? és az ember így szólott +hozzá: hát öcsém, te hová mégy? – Én is szolgálatot megyek keresni; +gyere, megfogadlak én, mert sem fiam, sem leányom, egyéb, egy öreg +apám van, és úgy leszünk mi hárman. – Az úton való menetelökben +kérdé az ember: mit kivánsz hát öcsém, esztendőre? és az esztendő +nem több most, csak három nap. Azt mondja a gyermek: nem bánom én, +bátyám uram, akármennyit; elszolgálom én magát holtig is ha +megtetszem, csak ennem és innom elég legyen. – Nosza azon +útazásokból haza érnek. Mondja az édes anyjának az ember: no édes +szülém, itt a gyerek, a kit én szolgának fogadtam. Felel neki az +anyja: nem szolgát fogadtál, mert az neked utóbb is urad lesz. – +Lehetetlen dolog az édes szülém, ily szegény gyermek hogy nekem +uram lehetne valaha, holott ennek se apja se anyja, semmi +nemzetsége nincs, mint egy fáról szakadt, csak úgy él a világon. – +Nosza ottan mindjárt adnak neki enni és inni eleget; meg is evett +annyit, hogy két három ember sem ett volna meg többet. Jól lakik a +gyermek, mondja neki a gazda: eszel-e még többet? – Nem eszem már +én többet, bátyám <span class="pagenum"><a name="Page_25" id= +"Page_25">-25-</a></span> uram, mert igen nagyon jól laktam. – No +ha jól laktál, gyere megmutatom a földet, ahol kapálsz és dolgozol +ott magad. Kivezeti az ember a dologra, megmutatja neki a +földbevetett kukoricát, hogy azt kapálgassa és munkálja; mikor +megmutogatta, ott hagyta, s maga hazament. Ott kapálgat a gyermek +magának, kapál annyit, hogy harminc vagy negyven ember sem +dolgozhatott volna annyit; egy nap kimegy estve érte a gazda, hogy +haza vigye, látta sok munkáját, s gondolá, ugyan sokat dolgozott az +az egy ember. Mondja otthon az édes anyjának: édes anyám asszony, +nem hinné kend azt, hogy ez a mi szolgánk oly jó dolgos volna, mert +nem dicsekedésből mondom kedves szülémnek, hogy harminc negyven +ember sem dolgozott volna annyit, mint ez maga. No tehát ilyformán +nem hiába hogy sokat tud enni.</p> +<p>Itten hogy a három nap egy esztendő volt, egymásután elmúlnak az +esztendők, mondja neki a gazda: no öcsém, elmúlt az év, +megmaradsz-e még, vagy pedig elmégy? – Nem megyek én bátyám uram, +mert megmaradok magánál. – No öcsém, ha megmaradsz, én meg más évre +is megtartalak; hanem mit kérsz, hogy utóbb valami neheztelésünk +egymásra ne legyen a bérfizetés miatt. – Oh dehogy <span class= +"pagenum"><a name="Page_26" id="Page_26">-26-</a></span> lesz édes +gazd’uram, holott én magánál igen szeretek szolgálni, mert innom és +ennem mindenkor bőven kijár. Azonnal megint megmarad a gyermek; +lassanként elfolynak az ő napjai, mikből három tett egy esztendőt. +Esztendő vége elérkezvén, megint mondja a gazda: itt az év vége, +elmégy-e tőlem, vagy megmaradsz? – Amint mondám, édes gazd’uram, +kivánok tovább is szolgálni magánál, ha tetszik mind gazd’uramnak, +mind öreg anyámnak. – Itten mondja neki az öreg asszony: édes fiam, +én szeretlek, meg nem gyülöltelek, és a fiam is szereti hogy tovább +is kivánod szolgálni, azért hát csak mondd meg, mit kivánsz +esztendőt által, mert mi sem kivánjuk ingyen való szolgálatodat; ha +továbbra is megmaradsz, jó jutalmát kapod, mit meg is fogsz +emlegetni. – Köszönöm igen szépen, édes szülém, magának énhozzám +való jó akaratját; még megmaradok és szolgálok, mint eddigelé. – +Itten megmarad még három napot azaz egy esztendőt; annak is +közelget a vége. Mielőtt elérkezett volna, egyszer gondolja a +gyermek: uram isten, talán jobb volna már nekem innen menni és +másutt is próbálni, mert fiatal embernek annál jobb, minél többet +próbál, tanul és lát. – Kimegy érte a gazda, haza <span class= +"pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">-27-</a></span> mennek +együtt kocsin, mondja neki a gazda: elmégy-e, vagy pedig +megmaradsz? mondja neki a gyermek: majd megmondom estvére, ha előbb +otthon jól lakom. – Mondja a gazda az édes anyjának: édes szülém, a +mi béresünknek mintha nem volna kedve többé nálunk maradni, mert +kérdezém, s azt felelte, majd megmondom, ha jól lakom; azért csak +jól kell ám tartani, hogy semmi panasza ne legyen az éhség felől, +mert az nagy szégyen lenne nekünk, ha házunktól éhen menne el. – No +jól lakik a béres, mondja neki az öreg asszony: no, fiam, elmégy-e, +vagy megmaradsz? – Már én, édes szülém, el fogok menni és többet is +akarok próbálni. – No, fiam, ha elmégy, nem bánom, hanem mit +kivánsz azon három esztendőbeli szolgálatodért? – Nem kivánok én, +édes szülém, semmit sem, csak hogy jó élésem volt a házuknál; azért +köszönöm jó akaratjokat, hogy engem mint árva fiút fölneveltek és +tartottak, mintha maguk gyermeke lettem volna édes szüleimnek. – +Erre az öreg asszony azt mondja neki: én sem fogom hiába kivánni +eddig való szolgálatodat, hanem adok neked minden napra hét garast; +azért, jó uram, mondja meg ezt egy szóval, hány? Hatvanhárom. Itten +megadták neki a fizetését és egy bivalbőr nadrágot, evvel +<span class="pagenum"><a name="Page_28" id= +"Page_28">-28-</a></span> elmegyen a szegény legény hetedhét ország +ellen. Magyarország kellőközepében, a mint megy az úton, erdőkön, +hegyeken, mezőkön, már sehol semmit sem talált, sem falut sem +várost, csak a nagy erdőséget; megunván magát a nagy utazásban, +gondolja magában, talán jó volna egy keveset leülni a fa alá +pihenni; azonnal meg is cselekedte. A mint leült, álom ereszkedett +reá, és gondolá, hogy jó volna egy keveset lefeküdni, le is feküdt +és gondolá magában míg el nem aludt, hogy jó volna talán azon az +úton a melyen jött, visszafordulnia. Azon gondolkozásában elaludt, +s azt álmodja, hogy a mely úton jött, vissza ne menjen, hanem csak +menjen tovább, mert ha visszamegy, még a bivalbőr nadrágot is +elveszti, hanem hogyha előre megy, jobbra fordúl a dolga; menjen +keresztül azon a nagy erdőn, a mint pedig kiér belőle, balra ne +forduljon, hanem menjen a jobb kéz felőli úton, ott meglát nem +sokára egy nagy királyi rezidenciát, melyben szolgálatot fog +találni magának, mert az ott levő királynak meghalt a parádés +kocsisa, hát őt minden bizonynyal megfogadja.</p> +<p>Elérvén azon rezidenciához, megállapodik egy keveset a silbak +vagyis strázsa előtt, ott jár kel és vigyázolódik, mikép mehetne +<span class="pagenum"><a name="Page_29" id= +"Page_29">-29-</a></span> be a strázsától a királyi palotába. A +strázsa jó szemmel tartá, hogy mit akar az ott, s gondolja magában, +talán jó lenne megszólítani, mi szándéka volna annak a szegény +legénynek: megszólítja tehát: mit akarsz itt földi? talán el akarsz +valamit lopni, hogy úgy vigyázódol a palota előtt? Feleli ő: nem +akarok biz én, katona uram, lopni, hanem azért jöttem, mert +hallottam, hogy a felséges királynak cselédre volna szüksége; ha +engem megfogadna, szivesen beállanék szolgálatába. – Én nem tudom, +barátom, megfogad-e vagy sem, hanem eredj be hozzá, majd meghallod, +mit mond. – Azonnal bemegy a strázsa engedelméből, megy az udvaron +végig, meglátja az inas, mondja neki, hol jársz itt földi mint +ismeretlen? – Ó tekintetes uram, hallám, hogy a királynak cselédre +volna szüksége, tehát mondaná meg neki, fogadjon meg engem, híven +szolgálnám, hahogy megtetszeném neki. Avval fölszalad az inas, +mondja a királynak: felségednek nagy újságot mondok, ha meg nem +haragudnék reám érette. – Micsoda lehetne az, inas? dehogy +haragszom. – Nem egyéb, felséges király, hanem egy paraszt legény +jött ide a palotaudvarba szolgálatot keresni, s azt mondá nekem, +ahogy megszólítám, hogy szeretne felségednél szolgálni, +<span class="pagenum"><a name="Page_30" id= +"Page_30">-30-</a></span> mindenkor híven és alkalmasan viselné +magát. Itten a király mondja: jöjjön fel. Fölmegy hozzá süveg +levéve: mondja neki a felség: hát mit akarsz fiam, mit? – Nem +egyebet felséges király, ha szükséges volna szolga, én ide +szeretnék szegődni. Mondja neki a király: igenis, nekem szükséges +volna a jó szolga, legkivált ha jó kocsis volna, mert a parádés +kocsisom most két hónapja hogy meghalt, hát kocsisnak volna nekem +egy ember szükséges; ha gondolod magadban, hogy jól tudnál a lóval +bánni és kocsizni rajta, hát én megfogadnálak, és jó fizetést is +adnék, mivel látom, derék egy fiatal szép ember vagy, illenél a +hintóm eleire. Feleli neki a legény: felséges király, lóval csak +keveset bántam, hanem azért reméllem, hogy majd csak elbánok vele, +a mit nem sok idő múlva meg fogok felségednek is mutatni. Itten +megfogadja a király, levezeti az istállóba és a többi kocsisokhoz, +s mondja a legfeljebb való kocsisnak: no fogadtam egy új szolgát a +parádés kocsis helyére; de még ő nem oly kitanúlt kocsis mint a +többi, hanem te légy most a parádés kocsisom, s ennek az új +szolgának adjátok a kezére a legroszabb vagyis legalábbvaló +lovakat. Itten általadtak neki minden lóhoz való szerszámot, s az +istállót is megmutogatták <span class="pagenum"><a name="Page_31" +id="Page_31">-31-</a></span> neki, hát ő mind fölgondolá, hogy nem +bolondság itt lenni, mégis azért meg nem ijedett, fölvállalá, +gondolta magában: nem soká leszek én legalábbvaló ember a palotánál +és felséges király előtt, mert a mit tudok, rövid idő alatt +kimutatom magamat az én felséges uram előtt, hogy minél hamarébb +eleibe hághassak mindenféle alkalommal a többieknek. Meg is tette a +mit gondolt. Minden estvére volt neki három szál gyertya +kirendelve, de azt sem égette el, hanem mind megmaradt, s mégis az +istállója csak oly világos volt éjjel, mint a többié nappal. De +haragudt, ha valamely kocsis bement az istállójába, nehogy +meglássák, hogy neki a gyertyája megmarad, azért elárulták volna a +király előtt, hogy talán el akarja adni, azért gyűjti rakásra a +gyertyát, a mi neki volt rendelve az istállóba. Hanem észrevette, +hogy utána talán lesekednének, azért mindétig jól tudott magára +vigyázni, hogy reá semmit észre nem vettek.</p> +<p>Látja a király, hogy lovai, a mik legalábbvalók voltak, +legjobbakká lettek, többet értek mint a legparádésabb lovai, azért +nagyon szerette azon kocsisát; gondolta, hogy valami mesterséget is +kell tudnia a lovakhoz, azért fogott ki minden kocsisán. Egyszer +mondja a király a többi kocsisoknak: mi az <span class= +"pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">-32-</a></span> ördögöt +csináltok azon lovaknak, hogy úgy megvetkőztek? látjátok, ezek +legroszabbak voltak, és most legjobbakká lettek; mi dolog lehet az +köztetek? Azért is nem te leszesz mai napságtól fogva az én parádés +kocsisom, hanem ez, kit most fogadtam. S parancsolja neki: hallod-e +jó szolgám, te legkevesebb idő óta vagy udvaromnál, s mégis a magad +jóviselete miatt annyira kedvembe tüntél, hogy más cselédeimet +meghátráltattad s magadat előre hoztad; azért mai napságtól fogva +te lészesz az én parádés kocsisom. Nohát jertek, szolgák, adjatok +ennek által minden jószágot mi a parádés lovakhoz, hintókhoz +tartozik. – Itten mindent átadtak neki; kinek volt nagyobb öröme, +mint neki, hogy szegény legény létére oly nagy becsületet nyert a +király előtt; de a többi kocsis annál inkább haragudt reá, hogy +mindnyájokat ekként megelőzte. Itten mi történik a dologból? Nem +egyéb semminél. Egyszer tehát a király ebéd felett gondolja +magában, s mondja a feleségének: hallod-e társam, ki kellene már +egyszer menni az új kocsissal, próbát tenni, mit tud, és hogy tud +parádézni. – Én nem bánom, szivemnek szép szerelme, menjünk ki, +majd meglátjuk hívségét s tudományát; ezt felelte a fölséges +királyné a fölséges királynak. Itten a király <span class= +"pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">-33-</a></span> mindjárt +parancsolja az inasnak, menjen le a kocsishoz s mondja meg neki, +hogy délután négy órára legnagyobb parádéban készen legyen a +legjobb lovakkal és legszebb hintókkal. Ezeket mind megmondá neki +az inas; mond a kocsis: jól van, régen tudom már. Itten az inas +gondolá, hogy talán haragból beszél, felszalad a királyhoz, mondja +neki: fölséges király, nagyon haragszik a kocsis, mert oly mérges +szóval mondá, hogy régen tudja már azt. Felele a király: hadd +haragudjék eb az anyja, majd megbékül a maga kenyerén. – Itten a +kocsis mindeneket a legnagyobb frisseséggel elkészít legnagyobb +parádéban; a király a palota ablakából szemléli, hogy készülődik a +kocsis, kihúzza a hintót a szín alól az istálló eleibe, amint oda +húzta, kiszedi a kerekeket, a hintót felfordítja, avval lefelé a +kivel felfelé szokott lenni, a kerekeket úgy rakja a tetejébe mind +a négyet. Itt a király látván mit csinál a kocsis, üzen a +feleségének, jöjjön csak, nézze a kocsis gorombaságát. Oda megy a +királyné, feleli a királynak: ó ember, csak hagyjuk reá, ő tudja +mit csinál. A király is azt mondja: eb az anyja emberének, legyen +úgy a mint ő akarja. Bemegy a kocsis az istállóba, fölvesz egy +marok szénát a lovak elől, megtörölgeti vele mind a hatot, s +<span class="pagenum"><a name="Page_34" id= +"Page_34">-34-</a></span> ime, mind a hat lónak aranynyal volt a +szőre, ezüsttel a farka és a serénye, gyémánttal a szeme. – +Kivezeti a kocsis kettesét az istállóból, úgy ég a két lónak a +szeme, mint a legvilágosabb gyertya; bemegy a többi négy lóért +vissza, azokat is kivezeti, azok szinte olyanok voltak, mint a +többi kettő. Befogja, de nem úgy mint a lovakat szokták a hintó +eleibe fogni, hanem fejjel a hintó felé, farral pedig előre; +csodálja a király, hogy mit csinál az az ember. Mikor már mindent +elkészitett a kocsis, fölüzen az inastól, hogy jöjjön le a király ő +felsége, ő már régen készen van. Lemegy a király, elneveti magát: +ha ha ha, mit csinálsz te? sohasem láttam én úgy fogni hintóba +lovakat. Mond a kocsis: ne féljen felséged semmit sem, én tudom, +hogy mit csinálok. – Beül a király a hintóba feleségével együtt, +fölül a kocsis a hintó tetejére, kétfelé csap a lovak mellett, s a +lovak úgy megmennek hátra, jobban sem kell. Itten a király megörül +az ő parádéjának, elment más városba parádézni; a kik csak látták, +mind nagyon csodálták, mind nagyon szépnek tarták; a többi főrendű +urak is örültek, hogy az ő királyuknak oly híres és tudományos +kocsisa van. – Avval a más városból visszafordúlnak a palota felé, +haza érkeznek, kijönnek a <span class="pagenum"><a name="Page_35" +id="Page_35">-35-</a></span> hintóból, megveregeti a király a +kocsis vállát, belényúl a zsebébe, megajándékozza tíz ezer +forinttal: emberséges ember vagy, fiam, mond, hol tanultad azt a +mesterséget? igen okos és tudományos mestered volt, a ki arra +tanított. Itten a kocsis elteszi a tizezer forintot, s feleli a +királynak: alázatosan köszönöm fölségének hozzámvaló jóakaratát és +szivességét. – Ne köszönd, fiam, mond a király, neked szántam azt, +csak mindenkor jól viseld magad. – Itten a királyné is gondolja, +hogy ha már a király megajándékozá tízezer forinttal, hát én már +mivel ajándékozzam meg őtet? Már én pénzt nem adok neked, hanem jőj +hozzám reggel 9 órakor, én is meg foglak ajándékozni. – Elmegy +reggel a megmondott parancsolatra, bemegy az inas a királynéhoz, +megmondja neki hogy parancsolt üdejére eljött a kocsis; mondja neki +a királyné: jőjön be hozzá. Bemegy eleibe. No, fiam, eljöttél? – +Igenis, eljöttem, feleli a kocsis, a fölséges királyné asszonynak +parancsolatára. – No ha eljöttél, fiam, hát megajándékozlak téged +három szál aranyhajjal, és a mely három szál aranyhaj mindenkor +igazat fog neked jelenteni.</p> +<p>Itten a király leányának igen nagy kedve volna kimenni +parádézni, kéri a királyatyját <span class="pagenum"><a name= +"Page_36" id="Page_36">-36-</a></span> engedné meg neki is kimenni +a kocsissal hintóval sétálni, hogy ő is örvendezhetne azon új +szokásban. A király szép kérésének engedett; elmentek s azonnal +vissza is érkeztek, kérdi a király a leányától: no, édes leányom, +hogy volt a mulatságod? – Felséges királyatyám, igen jó volt s +tetszett is, hanem egyet mégis elfeledtem felséges királyatyámtól +megkérdezni. Mond az atyja: de ugyan mit, édes leányom? – Nem +egyebet, felséges atyám, hanem hogy mi legyen a mi kocsisunknak a +neve? – Én, szerelmes leányom, magam sem tudom bizonyosan; tudom +hogy Tamás, de micsoda Tamás, nem tudom. Feleli a leány: felséges +atyám, ha meg nem neheztelne reám, én tudnék neki egy nevet adni az +ő cselekedeteiért, mert a mint látom hogy bánik a jószággal, +lehetne őt Balga Tamásnak hívni. Mond az atyja: nem érdemlené +tőled, hogy annak hívd. – Itten ezek mind végbementek, +következendőképen ez lett a dologból. Más nap reggel korán, midőn +dolgát végezte volna, kimegy a kocsis az istálló eleibe, ott holmit +eltisztogat; fölkel jókor a király leánya, kitekint a palota +ablakán, reákiált a kocsisra neve szerint: Tamás! tekintget a +kocsis két felé, nem lát senkit hogy kiabál, nem is gondolta volna +hogy a király leánya légyen. Megint <span class="pagenum"><a name= +"Page_37" id="Page_37">-37-</a></span> kiált a leány: Tamás! tekint +kétfelé a kocsis, megint nem látott senkit; megint kiált a leány: +Balga Tamás! tekint a kocsis fölfelé, elkáromkodja magát: ki vagy?… +E szóra mindjárt megnehezedett a király leánya. Itten napról napra +nől neki a hasa; meglátván a király, leánya szerencsétlenségét, +elhívatja magához a feleségét, s mond: hallod-e asszony, mi a ménkő +baja van a leányodnak, hogy mintha a hasa nőne? – Ó szegény ember! +hízik, azért vastagszik. – Azonban sok szóbeszéd után mond az anya +a leánynak: ugyan, kedves leányom, mi a bajod neked? holott mikor +elsőben felöltözél azon ruhába, mit felséges atyád csináltatott, +akkor kerek volt az alja, s most meg elől rövid, hátúl hosszú; mi +az oka annak? Feleli a leány: ó felséges anyám, szabó nem jól +szabta, varró nem jól varrta, az a hiba abban. – Azért mondom, +kedvesem, hogy királyatyád tőlem kérdést vett, hogy valami rosszat +gondolna felőled, de én gondolatomban sem tudnám, kivel cselekedted +volna azt. – Annyira, hogy napról napra nődögél a princeszné hasa, +s egyszer elérkezik az üdő, hogy a princeszné vajudik és megszüli a +gyermeket. Itten megüzenik a királynak, egyszersmind a királynénak +is, hogy leányuk <span class="pagenum"><a name="Page_38" id= +"Page_38">-38-</a></span> meggyermekezett volna; erre a király azt +feleli: mondottam, ménkő teremtette, hogy így lesz a dolog; micsoda +szégyen ez most az én királyi udvaromnak! Itten elmegy a leányhoz, +gyermekfekvő ágyából letérdepölteti, két töltött pisztolt mellének +szögez, hogy kitől való volna a gyermek, vallaná meg; de mivel a +leány nem közlötte azt a dolgot soha senkivel sem, hát nem tudott +senkire sem vallani. Itten a király összehivatja mind a tizenkét +tanácsosát, hogy valahogy vennék ki a leánytól, kitől volna a +gyermek. Mind előszámlálják a princeket és grófokat, de a leány +akkor is azt mondja, hogy ő nem tudja; magában fogantatódott. Azt +felelik a tanácsosok, hogy az lehetetlen dolog a mostani emberek +között. Tartják ott a tanácsot három nap és három éjjel, még sem +mehettek vele semmire. Egyszer kimegy a király a törvényházból, egy +hitvány szolgálóleány eleibe áll s kérdezi: ugyan felséges király, +mi dolog legyen az, hogy itten a tanácsbeli urak régen +törvénykeznek? – Nem szükség azt neked tudni, mond a király. Azt +feleli neki a leány vissza: hátha, felséges király, hamarébb tudnék +én róla mondani mint a törvényes urak? – Avval bemegy a király a +törvényházba s gráciát kér személyének, hogy engedjenek neki egyet +<span class="pagenum"><a name="Page_39" id= +"Page_39">-39-</a></span> szólni. Felelnek a törvényes urak: +mindenkor lehet bátran szólani. – Nem egyebet szólok, mond a +király, hanem most, hogy kün voltam, szolgálóm azt felelte, hogy ő +azon dolognak hamarébb végére tudna járni. Itten a tanácsosok +egymás szemébe tekintenek, megszégyenlették magokat orcapirulással, +behivatják a leányt maguk eleibe. No mit akarsz mondani, édes +leányom, felőle? – Felel a leány: nem egyebet törvényes urak, hanem +egyébként meg nem tudják ki legyen a gyermek atyja, hanem +csináltasson király ő felsége egy szál aranytulipánt, de ne legyen +kinyílva, hanem csak bimbójában legyen, s tétesse a maga házában az +asztal közepére, s tegyék mellé a kis gyermeket, adják a jobb +kezébe, úgy hivassák öszve az egész udvarbeli férfi cselédeket +egyenként, azok menjenek el az asztal előtt, s arra jól +vigyázzanak, mikor a gyermek atyja fog menni, akkor a tulipán +kinyílik és a gyermek atyja felé hajlik, akkor tudja meg a felséges +király, ki legyen az atyja a kis gyermeknek.</p> +<p>Itt a király mind öszvehivatta szavára az udvari népet, egymás +után elpassziroztatja, hát meg sem mozdul a virág; legutoljára +felhivatják a parádés kocsist, az elmegy az asztal mellett, hát a +virág szépen kinyílik és felé <span class="pagenum"><a name= +"Page_40" id="Page_40">-40-</a></span> hajlik. Akkor tudták meg, ki +legyen a gyermek atyja. Azon a király igen megszomorodott s +elszégyenlé magát, a tanácsosait is tüstént haza bocsátá, a leányát +áristomba tétette maga itélete szerint, a kocsist pedig akasztófára +itélteté, hogy délután négy órára fel is akasztatja. De hogy a +kocsis azt észrevette, gondolá, jobb lesz odébb állani; összeszedé +hát a jószágát, úgy hogy mindenét magához vette, s avval útnak +eredt. Mikor a hátulsó kapun kimenne, megszólítja a strázsa, hová +menne; ő is azt feleli nagy rövidséggel: hagyj békét barátom, az +időm már kitelt. Azzal, hogy ő onnan elugorhatott, a király is +későn gondolkozott, mert szolgája már akkor eltünt, nem tehetett +neki. Ezért igen haragudt, s gondolá magában, hová tegye most már a +leányát, mivel királyi udvarát úgy meggyalázta; jöjjön ide hat +kőmives, kiknek mindjárt azt parancsolá, lyukajtsák ki bástyáját, +hogy leányát oda befalazzák. Úgy is lett, a fülkét megcsinálták, s +leányát berakták.</p> +<p>Itt az elszökött kocsis már azt jól tudta, hogy a király leánya +áristomban volna; azon gondolkozott, hogy szabadíthassa ki +Gondolkozásában annyira utazott, hogy egy nagy erdőre talála, és a +nagy erdőben egy házhoz <span class="pagenum"><a name="Page_41" id= +"Page_41">-41-</a></span> ért, mely házban egy vén banya lakott. A +hogy ő azt meglátta, mindjárt imígy szólt hozzá: isten jó napot, +öreg anyám. – Hozott a szerencse, fiam Tamás; hol jársz itt, holott +a te országotokból a madarak sem járnak itt? Azt mondja neki a +Tamás: hej, édes öreg anyám, halál elől bujdosom. – Hogyhogy, fiam +Tamás? – Úgy, hogy egy királynál voltam kocsis, s a leánya +gyermeket is kapott tőlem, miért az atyja majd fölakasztatott; +azért vettem útam ez idegen országba. Mondja az öreg asszony: ne +félj Tamás semmit: adok majd én neked egy jó mesterséget, de úgy, +ha jól megbecsülöd; s adott neki egy nagy kalapácsot. Ezzel, +úgymond, a kőbástyákat elrontathatod. – Tamás pedig vette útját +tovább; ballag, ballag, úgy annyira megyen a nagy erdőségben, hogy +megint egy rosz házikóra bukkan; a melyben szintén egy öreg asszony +lakott. Épen estvére vacsorakor jutott oda; benéz az ablakán s +mond: jöjjön ki csak édes öreg anyám. Felel az öreg asszony +kimennék, de nem tudom, ki vagy – Én vagyok, édes öreg anyám. – No +hát köszönd is, hogy öreg anyádnak fogadtál, mert ha nem, hát +mindjárt meghalnál, mondja neki az öreg asszony; jer be hát fiam, +most én mondom neked; beszéld el nekem, hová akarsz menni. +<span class="pagenum"><a name="Page_42" id= +"Page_42">-42-</a></span> Felel Tamás: biz én öreg anyám, a halál +ellen bujdosom – Hogy lehetne az? szép fiatal ember vagy te. Felele +a kocsis: úgy hogy egy királynál voltam kocsis, s a leánya tőlem +viselőssé lett, azért akasztófára itéltetett. Mondja az öreg +asszony: csak hogy igéretének eleget nem tehete, ennekutána te +fogsz neki parancsolni, de úgy, ha szómat fogadod; majd adok én +neked most egy ajándékot, melynek oly ereje van, akár hegyen, akár +völgyön vagy száraz helyeken, ha azt levágod, oly víz fog folyni a +helyén, mintha Tisza vagy Duna folyna ottan. Meg is adta neki azon +igéretét, egy szál aranyvesszőt, melynek az az ereje volt. A sok +beszéd közt ott elestveledett, meg is maradt éjtszakára, reggel +napfelköltekor elindúlt útjára. Menvén mendegélt az úton, annyira +bújdosott, hogy megint egy házra talált; ott is egy öreg asszony +lakozott, kinek egy hét fejű sárkány kutyája volt. Mihelyt a mi +vándorunk oda érkezett, a kutya igen csúnyául elordítá magát, +meghallja azt az öreg asszony, s elszólítván a kutyát, azonnal +mondja neki: jere be, fiam, ki vagy? Felel neki a legény: vagyok +szegény árva legény, a ki is már sok időtől fogva bújdosom. Mond az +öreg asszony: fiam, már én minden bújdosásidat jól tudom, tudom +<span class="pagenum"><a name="Page_43" id= +"Page_43">-43-</a></span> azt is, hogy rajtam kivül már két +asszonynál valál, s én vagyok a harmadik; s hogy az a kettő is +adott neked jó mesterséget, én is adok ajándékúl egy kardot, mely +kard mindenkor gondodat viseli, csak tudj neki parancsolni. Már +azzal a három mesterséggel elélhetsz, s azon szeretődet is, a +király leányát, kit a bástyába falaztak, kiszabadíthatod, s atyját +a királyságról leszállíthatod, hanem úgy, hogy azon három szál +arany hajnak ereje lesz a legnagyobb bizonyság, hogy a királynak +meg kelletik halni, s te pedig úgy ülsz a királyi székbe. Itten +feleli neki a legény: igen szépen köszönöm a maga tanácsadását +énnekem; menjek-e még tovább ezen az úton, vagy pedig +visszafordúljak? Azt feleli neki az öreg asszony: már fiam, tovább +ne menj, hanem fordúlj vissza, s minél hamarább iparkodjál azon +király palotájához, ki a leányát a kőbástyába rakatta, mert még ha +most hamarjában oda mégy, hát elevenen kiszabadítod, kis +gyermekével együtt; hanem csak siess hozzá, s mikor oda érsz, éjfél +után mint egy óra tájban, mondd a kalapácsnak: nosza édes +kalapácsom, eredj ezen palota napkeletről való bástyájának, úgy +törd össze és hányd ki a fundamentomából, hogy reggelre porából se +maradjon, és a kit ott <span class="pagenum"><a name="Page_44" id= +"Page_44">-44-</a></span> találsz, egy megtagadott királyleányát, +kis gyermekével együtt, azt utasítsd utánam, erre meg erre +napkeletre, hogy én arra mentem, az ő szeretője Tamás; te is pedig +elsiess ám utánam.</p> +<p>Azzal a kalapács megfogadta a szavát, elment, úgy összetörte a +bástyát, hogy reggelre porábúl sem maradt, és a princesznét is +elevenen kiszabadítá kis gyermekével együtt; s megmondá neki, merre +menjen napkeletnek. Azzal el is ment utána, és egy helyen a fa +alatt meg is várta Tamás az ő szeretőjét. Kérdi tőle Tamás: ugyan +szép szerelmem, sokat szenvedtél-e a bástyában berakatva? – Azon +szóbeszéd közben, mi legyen az ő kis fiújoknak a neve, feleli neki +a princeszné: édes szívem, nem egyéb, hanem <em class= +"gesperrt">Gondolat</em>, mely bár még kicsiny, mégis meg tudta +nekem jövendőlni, hogy ki fogsz minket a kőlyukból szabadítani. +Itten már ők egymást megértették. Szépen megviradván, kitekint a +király a palota ablakán, hát látja, hogy a bástya végkép el van +rontva, összecsapja a két kezét: mi dolog lehet ez, hogy nekem +valami ellenségem tudatlanságból támadott és ily nagy kárt okozott? +Itten a király töri a fejét, ki lehetett volna az, a ki neki azt +cselekedte, mindjárt elhivatja magához a jövendőmondóját, +<span class="pagenum"><a name="Page_45" id= +"Page_45">-45-</a></span> mondja meg, ki lehetett az. Feleli a +jövendőmondó: felséges király, nem egyéb hanem a Tamás, a ki itt +volt kocsis, s oly mestersége van neki, hogy felséges király egész +erővel menjen reá, nem tud neki tenni, mert még utóbb ő fog +felségének parancsolni. Itten a király nagyon gondolkozik, hogy +lehetetlen dolog volna az egy oly szegény legénytől, mikor nekem +van ezernyi ezer jó vitéz katonám, csak meg tudok neki felelni +annyi emberemmel; hanem csak azt mondd meg nekem, hol és merre van, +majd elmegyek utána, az egész ármádiámat utána uszítom, mégis +végére járok rosz cselekedetiért. Ezzel a király az öszves ármádiát +fegyverbe állítá, s utána indúlt egész erővel, úgy annyira, hogy +már egyszer észrevette, hogy nem messze volna előtte. A Tamás is +meglátta őt, s mondja feleségének: no szerelmem, jön az atyád egész +erővel reánk; mit csináljunk most, megálljunk-e neki, vagy elbújunk +előtte? Felel a kis gyermek: atyám, amely reménységem van magában, +álljunk meg neki, ne féljünk tőle semmit. Itten már az egész +ármádiája a királynak csakhogy el nem fogta őt; akkor Tamás levágja +a földre az aranyszál vesszőt, úgy elhasadt a föld előtte, mint +Magyarországon a Tiszának és Dunának a <span class= +"pagenum"><a name="Page_46" id="Page_46">-46-</a></span> milyen a +szélessége, és oly sebes víz folyt rajta, hogy semmi +alkalmatossággal át nem mehettek rajta. Itten a király ugyan +gondolkozik, mit csináljon most az ember ellen; gondolá magában, +ágyúval majd agyon löveti, kicéloztatta ágyúit, lövöldöztet Tamás +felé, de a Tamás semmit sem ijedett meg, hanem még inkább kiállt +egy kis partocskára, melyre legjobban szolgált az ágyúk erős +golyóbisa; minél jobban lőttek reá, ő még annál jobban iparkodott +felkapkodni s a maga kezével a királynak viszahajingálni; úgy +annyira hányta neki vissza a golyóbisokat, hogy az ezernyi ezer +álló emberekből sokat leronta már. Itten a Tamás ugyan elfáradt, de +mégis azt felelte, hogy csak meg nem szünik, míg tőle a király +valami keveset nem függ. Már itt a király látja, hogy semmit sem +tehet neki, s megállítá népét egy keveset pihenni; megpihennek a +népek, de a Tamás is megpihent ám. Gondolja a király: még +szerencsét próbál, pedig bár ne próbált volna, mert nagyon pórúl +járt. Mert mihelyt elkezdék az ütközetet, mindjárt a Tamás is azt +mondja a kardjának: no te édes kardom, eredj te erre a végére, itt +fekszik a leghíresebb népe, vágd le úgyannyira, hogy csak kettőt +hármat hagyj meg hírmondóúl a királynál; a királyt is bánthatnád, +<span class="pagenum"><a name="Page_47" id= +"Page_47">-47-</a></span> de annak hagyj békét – Itten a kard mind +le is vagdalta A kalapácsot pedig más útra bocsátá, hogy kit ott +talál, ő is mind agyon verje, egyet vagy kettőt hagyjon meg +emlékezetnek a többieknek. Elment a kalapács a Tamás parancsolata +szerint, ő is mind leverte. Ki volt oly szerencsés, mint a szegény +Tamás. Mert mikor megjöttek az ő jószágai, nagy örömmel mondák: itt +vagyunk, Tamás; kérdi a Tamás: úgy viseltétek-e magatokat amint +nektek parancsolám? Felelnek: igenis úgy, amint uram parancsolta. +Itten fölveszi a Tamás az aranyszál vesszőt a vízből, a víz azonnal +elfut, a föld öszvemegy. Elmegy a Tamás az ő szerelmével a király +felé, megfogja a királyt: no, felséged, kezemben az életed, te +akartál nekem halálomra járni, de bezzeg, ki a vitéz, látod, hogy +én vagyok. Ezen szavaira azt mondja a király: hallod-e jó fiam, +hagyd meg életemet, mert nálam jobb vitéznek ismerlek el: engedd +meg, hadd menjek még egyszer királyi palotámba. Itten a Tamás azt +feleli neki: hallod-e barátom, azt a kevés időt én megengedhetem, +de elsőben mégis a feleségemnél teszek kérdést. Azonban a király +mégis fogságban marada, míg a vitéz Tamás feleségétől megtudá, +megengedjünk-e életének vagy sem. Azt feleli a felesége: +<span class="pagenum"><a name="Page_48" id= +"Page_48">-48-</a></span> engedj meg jó társam atyámnak, mert +kérlek. Mond a Tamás: megengednék neki édes szép szerelmem, de csak +magadra hagyom: hogy a te rosz atyád három lelket akart ártatlanul +elveszíteni, nem méltó az engedelemre; de ha érdemes reá, van még +nekem három szál aranyhajam, a mely három szál aranyhaj, igaz +jelentésű; azok majd megmutatják, érdemes lesz-e atyádnak életét +meghagyni vagy nem. Leveszi a kalapját, ölébe teszi feleségének s +mondja neki: szakítsd ki egyik szál aranyhajamat, ha abból csupa +nyers vér cseppen ki egy csep, hát úgy megérdemli atyád a valóságos +halált, s kiszakítja a felesége egy szál aranyhaját, megszorítja a +végét, kicseppen belőle egy csep véres víz, s akkor mondja neki: +bizony azt jelenti, hogy atyádnak meg kell halni. Erre megint az ő +társa azt feleli: kérlek igen szépen, csak engedj meg neki; de a +Tamás csak azt mondja, hogy jobb lesz őneki királynak lenni, +mintsem egy rosz embert megtartson a világon. Megint leteszi fejét +felesége ölébe: hallod-e galambom, ne kivánd atyádnak tőlem az +életét, mert meg nem engedhetek neki a roszaságaért; ha még nem +hiszed, szakítsd ki megint egy szál aranyhajamat, ha abból két csep +piros vér kicseppen, érdemes akkor <span class="pagenum"><a name= +"Page_49" id="Page_49">-49-</a></span> atyád a halálra. Azonnal +megint kiszakít egy aranyszál hajat, megszorítja a végét, akkor is +kicseppen belőle két csep véres víz; mond a Tamás: látod, édes +társam, hogy bizony megérdemli atyád a szomorú halált. Itten megint +kéri a felesége: kérlek, édes rózsám, engedj a szavamnak, ne adj +halált, kérlek, királyi atyámnak, nem cselekszi többet a mit velünk +akart, mert én azt jól tudom, udvarához viszen, régi gráciájába még +egyszer bevesz. Itt felel a Tamás: hallod-e angyalom, jobb volna-e +neked szegénynek maradni, mintsem holtig királynénak lenni? De ha +már annyiba telt is a te kérésed, mégis csak engedek egy kevés +ideig; van ugyan még egy aranyhajam, csendesen öledbe hajtom a +fejem, ne sajnáld kivenni még azt az egy szálat, ha még abból három +csep piros vér cseppen, bizonynyal azt jelenti, meg kell atyádnak +halni; azért hát ne sajnáld azt kiszakítani. Azonnal megfogja, azt +is kiszakítja, végét megszorítja, kicseppent belőle három csep +piros vér. Látod édes társam, hogy most ez mit jelent; három +ártatlan vért el akart atyád büntelenül veszteni, ezek azt +jelentik, meg kell halni. Itt mindjárt a Tamás a királyt +megfogatta, kötözve haza is hozatá a palotához; itt a tanácsosok +összegyülekeztek, a szegény <span class="pagenum"><a name="Page_50" +id="Page_50">-50-</a></span> királyról ugyan törvénykeztek, hogy +megmaradhatna még az élete; de a tanácsosok már haragudtak reá, +mivel hozzájok is mostoha móddal viseltetett. Itt kérdé a Tamás: +hallja a törvény, hogy én most mit mondok: érdemes-e az az ember az +életre, ki a maga gyermekét halálra itélte? Felel itt a törvény: +nem tudjuk mi végre kérdi ezt tőlünk kegyelmes felsége. – Nem +egyébből kérdem, felelte a Tamás, hanem mikor ő még uralkodott +szépen, én szegény legény hozzá érkezém, királyi palotájánál +szolgálatot vettem, kevés idő alatt szerencsétlen levék, +szerencsétlenségem után házától eltávozám, bujdostam mint egy +szegény árva a nagy búm miatt annyira, hogy bújdosásom után +királyságra juttam. Itt a tanácsosok mind el haza mentek, azt +felelvén neki: úgy bánjék vele, a mint neki tetszik. Tetszett +Tamásnak, a mit őneki szánt volt a király, hogy az akasztófán +megszárítja; fel is akasztatá. Itt a király feleségét, ki a +leánynak igaz szülőanyja volt, őt is lófarkára szánta, a mit +nagyhamar meg is próbált, megkerültette vele háromszor a várost, +mégis hogy a lófarkán egészen megmaradt, négyfelé vágatá, s kitette +a város négy szegletére, s itt egy-egy sorra feliratá, hogy +<span class="pagenum"><a name="Page_51" id= +"Page_51">-51-</a></span> kiki tudhassa, mi végre volt oly csúfos +halála királyné asszonynak.</p> +<p>Mikor ezek elmúltak, tanácsosok jöttek, az új királyoknak így +szépen tiszteletet tettek: éljen sok ideig ífju királyunk, azt +kivánják neki az ország szolgái. Itt felel Tamás: lássátok, +barátim, én szegény legény, szolgálni indúltam csak magam egyedűl, +királyságra jutottam, látja minden ember; azért is köszönöm, a mit +kivántok, azt visszakivánom. A ki nem hiszi, hogy én így nyertem +fel a nagy becsületet, ne sajnáljon elmenni oda, a hol ez +megtörtént.</p> +<hr class="chap" /> +<h2>III. A MOSTOHAANYA.</h2> +<p>Történt egy időben, hogy egy királyt hosszú csendes uralkodása +után a más királyok megtámadtak a végett, hogy fiát Fülöpöt, ki már +akkor tizennyolc esztendős vala, hugával együtt, ki már akkor +tizenhatodik évében járt, megöljék vagy pedig valami olyas rabságra +vethessék, a hol többet nem lesz róla emlékezet. Ezt az irígységet +okozta a királyfi gyenge <span class="pagenum"><a name="Page_52" +id="Page_52">-52-</a></span> esztendeiben már elfolyamodott híre +jeles testi és lelki tulajdonainak és a huga kimondhatatlan +szépségének. Féltek a körüllevő nemzetek, hogy ha a királyfi +fölnevekedik, mindnyájokat adó s hatalma alá veti, tehát minden +módot megvetettek, hogyan lehessen a Fülöp királyfi atyjának +veszedelmére országával s két magzatjával elbánni. Volt pedig a +királynak egy öreg szolgája, ki már harminc esztendőt tölte +udvaránál mint kocsis, s régi szolgálata miatt nem volt egyébre +gondja, mint egy pár lóra, melynek egyike fias kanca volt, ez volt +az ő kedves paripája. De már most valamint a kocsis, úgy a ló is +minden díszét elhagyá s búsúl; hasonlóképen a csikó is egészen +elsoványodott, mivel látta az ő királyfiú gazdájának veszedelmét +nem csak a körüllevő királyokban, hanem még az anyjában is, a ki +mostoha volt; mert édes anyja megholt, mikor még a királyfiú négy +esztendős vala. A király akkor az ország javaslásából +megházasodott, s az új királyné, ki a bavarus király leánya volt, +gyűlölte a megholt királynétól maradt két magzatot oly annyira, +hogy azoknak veszedelmét minden módon ohajtotta. Ezt pedig az öreg +kocsis jól átlátva, hogy a királyi herceget mily szerencsétlenség +fogja érni, ha jó tanácsadói s <span class="pagenum"><a name= +"Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> hív szolgái nem lesznek; +tehát föltevé magában, hogy ha még sokáig él, megmutatja hív +szolgálata által a királyfihoz való hűségét.</p> +<p>Történt tehát, hogy háborúra kellett készülni a királynak, mivel +a körüllevő nemzetek ellen védelmezni kellett magát. A királyfi +legnagyobb vitézi bátorsággal indítá harcra a katonaságot; sok +legény, mivel látta a néphez való jószivűségét és hogy jó király +lesz még belőle, önszántából jött az ármádiához s örömmel ment a +háborúba. Már minden mi a hadviseléshez tartozandó, készen vala, +csupán indúlni kelletett. A király parancsolatot ad a seregnek, +hogy két nap múlva indúlni fog, s a királyfit a +királykisasszonynyal együtt ajánlotta az ország nagyjainak és +feleségének, hogy jó gondjokat viseljék, a királyfit oktassák, hogy +jó királyt hagyhasson a nemzetnek holta után. Hallván a királyfi, +hogy őt a királyatyja el nem akarja vinni magával, igen +megszomorodott, mivel már kardját, dárdáját, mindenét elkészíté; +föltevé tehát magában, hogy elmegy a királyatyjához s kérni fogja, +hogy őt is vigye el magával, hiszen ő is tudja már forgatni a +kardot. Az öreg király semmikép nem akart kivánságára reá állani, +mert mondá: ha te szerencsétlenül elveszesz az ütközetben, +<span class="pagenum"><a name="Page_54" id= +"Page_54">-54-</a></span> kire száll az ország? – Felele a +királyfi: ó királyatyám, megtartják még továbbra is életünket az +istenek. – Teljesedjék tehát kivánságod, édes fiam, mond a király, +gyermekét megölelvén; másnap viradóra tehát útnak kell indúlnunk. +Válaszsz hát magadnak, fiam, lovakat és szolgákat magad mellé +tetszésed szerint, a kiket gondolsz hogy híven fognak szolgálni. – +Királyatyám, gondolom, hogy a mi szolgáink mind hűségesek, tehát +reggel jókor ki parancsolom rukkolni a lovászokat lovaikkal együtt, +s akkor megmondom, hogy ki lesz a szolgám s melyik ló a +paripám.</p> +<p>A szolgák tehát mindjárt reggel rendbe álltak; az öreg kocsis +legkésőbb jött ki lovaival. A királyfi tehát megvizsgálván mind a +szolgákat mind pedig a lovakat, megkérdezte a szolgáktól, ki mióta +szolgál; s az öreget, mint legrégibb szolgát választá maga mellé, s +a lovak közűl, habár a király ellenzette, azt a senyevész csikót, +melyre az öreg kocsis vigyázott, választá paripájaul, a kocsisnak +pedig maradt az anyja a csikónak. Kinek volt nagyobb öröme mint a +királynénak, a királyfi mostohaanyjának. Azon bizodalomban volt, +hogy az ellenség meg fogja ölni, minthogy idejére gyengének +látszott; de hogy ő is megmutatná külsőképen fájdalmát, +<span class="pagenum"><a name="Page_55" id= +"Page_55">-55-</a></span> hogy nehezen esik elválása a királyfitól, +három mérföldet elkisérte. Ekkor félrehíván a királyfit ezt mondá: +Édes fiam, tapasztald irántadi buzgó anyai szeretetemet, íme fogd e +szelencét, melyben zsír van, melynek az a tulajdonsága, hogy +mielőtt hadba mégy, kend meg vele karjaidat, s neked ez felette +nagy hasznodra lesz az ütközetben, mert semmi módon el nem fog +fáradni s győzedelmeskedel ellenségeden. – Ezt az öreg szolga abban +hagyta. Akkor a királyné elment, a királyfi az ő kedves húgától +elbucsúzott, s így folytatá az öreg király a királyfival útját az +ellenség tábora felé. A királyfira reájött a félredolgára való +menetel; hátramaradt tehát szolgájával a királyatyjától. Itten +beszédbe ered szolgájával mindenféléről, s az öreg beszéde igen +megtetszett neki, mivel mindent fontosan s okosan adott elő. +Továbbá mondá az öreg szolga: Királyfi, temagad nagy veszedelemben +forogsz, mert nem csak a külsőországi fejedelmek, hanem még a +mostohaanyád is életed végére akar járni. Erre a szavára +megboszankodott a királyfi, mit észrevett az öreg szolga, s monda: +engedj meg királyfi, hogy azt merészlem neked mostohaanyádról +mondani; a tapasztalás meg fogja mutatni, hogy hozzád való +szeretete csupán csak szinlés volt <span class="pagenum"><a name= +"Page_56" id="Page_56">-56-</a></span> és képmutatás, hogy így +jobban eltakarhassa végbevinni akart gonoszságát. – Felele akkor a +királyfi: beszéld tehát mit tudsz mindent; s ha legkisebb +hamisságot veszek is észre szavaidban, fölakasztatlak. Erre +megszólal az öreg szolgának a lova s azt mondja: gazdámnak a szava +igaz, és ha, királyfi, az ő tanácsadásaira hallgatni nem fogsz, s +miket javasol, végbe nem viszed: magadat, királyatyádat és +országodat a végső veszedelembe ejted. Midőn ezt elvégezte volna az +öreg szolga lova mondani, akkor elámult a királyfi, hogy micsoda +kegyetlen szentenciát mondott előre a szegény szolga fejére.</p> +<p>Egyszer amint tovább mentek volna, a királyfi paripája is +megszólal: királyfi édes gazdám, én előre látom, mily sok veszély +fog rajtunk megfordúlni, de ne félj semmit; csak fogadd a szolgád +tanácsát, s szerencsésen fogunk járni mindenütt. A királyfi nem +győzte csodálni, mikép van az hogy ez a két ló beszél; de erre +semmit sem kérdezett a szolgájától, hanem csak azt, hogy mit vett +észre az ő királyi mostohaanyjában, micsoda hamisságot akarna +elkövetni, a mi az ő veszedelmére lehetne. Mond az öreg szolga: +királyfi édes gazdám, nem-e mikor kikisért három mérföldre a +királyné, tehát <span class="pagenum"><a name="Page_57" id= +"Page_57">-57-</a></span> félre hítt s kezedbe adott egy szelencét +tele zsírral, hogy magadat azzal megkennéd ütközet előtt; fog az +neked erőt adni annyit, hogy akármely hatalmas ellenségeden is +győzedelmeskedel. Az a szerencse, királyfi, hogy engem elhoztál +lovastól, mert máskép végedre jártak volna, és így is, hacsak +szavamat nem fogadod, elveszesz. A lovak is azt mondják rá: igaz. +Mondja tovább az öreg szolga beszédét: lásd az a zsír lett volna a +te megrontód, mert az a vén banya, ki a királyné mellett van, s kit +ő nagyon becsűl, s még a királyatyád előtt is nagy becsbe hozott, +az készíté neked ezt a veszedelmes zsírt, mivel mindig azon +tünődött a királyné, hogy csak te meghalnál, hát a fiát, Andrást +emelhetné a királyiszékbe, a húgodat pedig feleségének. A vén +banya, hogy még nagyobb becsületet nyerhessen, mondá a királynénak: +felséges királyné, én tudok ebbe módot találni, hogy András herceg +legyen idővel a király, hanem a dologban nem kell másnak tudni, +mint nekem és a királynénak, s mindent úgy kell végbevinni a +felséges királynénak, hogy Fülöp semmit észre ne vehessen. Erre +ajánlkozott a királyné. No tehát, mondá a vén banya, íme ez a +szelence, tele van csinált zsírral, kinek az az ereje van, hogy egy +óra múlva a használata <span class="pagenum"><a name="Page_58" id= +"Page_58">-58-</a></span> után egész 48 óráig minden erejét az +embernek elveszi; tehát igen alkalmas lesz Fülöp királyfinak, mert +most ütközetbe megy, s a királyné neki ajándékozza mint oly +jószágot, hogy ha vele magát megkeni, tehát nagyobbodni fog az +ereje s meggyőzi az ellenséget. Ennek – folytatá a vén banya – meg +fog örülni a királyfi, s megkeni magát vele, hogy vitézségét +megmutathassa; azonban megcsalatkozik s az ellenségtől meg fog +öletni, mert nem lesz ereje magát védeni. Így oztán bizonyosan +Andrásra száll majd a birodalom. – Örűlt a királyné s dicsérte a +vén banyát, hogy ily okos tanácsot tud adni, s fogadta, hogy nem +feledkezik el azt megjutalmazni. Íme, úgymond, most fogd addig is +ezt az erszényt három ezer aranynyal. Kinek volt nagyobb öröme, +mint a vén banyának, a vett ajándék miatt. – A királyné tehát a +szelencét magához vevé, és amint magad is tapasztaltad, édes gazdám +királyfi, átadá neked. Most tehát, hogy semmi kételkedés ne legyen +mégis beszédemben, tehát a tábor megállapodásával hívasd +parancsolatodra a legerősebb közvitézt, s mondd, hogy kenje meg +karjait. Felele a királyfi: meg fogom tenni, mihelyt a tábor +megáll.</p> +<p>Most hagyjuk a mostohaanyát a királyi <span class= +"pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59">-59-</a></span> palotába +visszatérni. A királyfi tehát szolgájával neki ereszti lovát és +beérik az öreg királyt. Hol maradtál oly sokáig hátra, édes +Fülöpöm? kérdé fiától a király. – Mond a királyfi: öreg szolgámmal +csendes beszélgetésben töltöttem az időmet. – Kérdi fiától a +király: hát hogyan tetszik az öreg? Igen jól, felséges atyám; +reménylem, hív szolgám lesz nekem is, mivel oly régen szolgál +udvarunknál.</p> +<p>Tudnunk kell, hogy a király igen szerette eleinte az öreg +szolgát Pált, de a többiek észrevették, hogy a király leginkább +szereti, tehát minden roszat beszéltek róla, hogy részeges, az +abrakot eladja s lovait nem tisztogatja jól, és csak mind azon +volt, hogy a király elkergesse udvarából; de a király tekintvén az +ő sok idejű szolgálatát, mégis megtartá, s azt a kancát, a mely +vemhes volt, gondviselése alá parancsolta. Az öreg Pál nem +zúgolódott a király parancsolatára, s átvevé a kancát, de irígyei +örültek, hogy ily szégyent tehettek rajta.</p> +<p>Most térjünk vissza a királyhoz. Nem szólt tehát a királyfi, +mikép Pál szolga megparancsolá, királyatyjának, hogy mit kapott +mostohaanyjától, mit beszélt szolgája, és hogy lova és annak +csikaja is beszélni tud. Elérték <span class="pagenum"><a name= +"Page_60" id="Page_60">-60-</a></span> tehát a tábor +megállapodására rendelt helyet, letelepedének és ettek. A királyfi, +miután éjtszaka kinyugodta volna magát a tábor, reggel mindjárt +parancsolja Ferkót, ki egy markos s nagyerejű közember volt, hozzá +a sátorba jönni, s mondá neki: tudod-e Ferkó, minek hivattalak? Ő +pedig meg volt ijedve, s nem tudta mit szóljon: királyfi, isten +felfeszített-ugyse, nem raboltam, sem nem loptam egy krajcárt sem, +ártatlanúl fogok szenvedni. – Felele a királyfi: nem mondom hogy +raboltál vagy loptál, hanem hallgass reám s fogadd parancsolatomat. +No most vesd le a dolmányodat. – Felséges királyfi, mond a Ferkó, +engem az ördög szaggasson széljel mint a mákot, ha valakinek a +jószágát eldugtam, vagy ha nálam leli felséges királyfi; én nem +cselekedtem semmi roszat. – No csak vesd le hamar, mond a királyfi. +Mit volt mit tenni Ferkónak, leveti dolmányát. No a lajblit is. – +Bizony nincs nálam semmi lopott jószág. – Csak hamar, Ferkó; s itt +van e szelencében a zsír, kend meg vele magad mind a két karodat. – +Felséges királyfi, én nem vagyok rühös, ehen nézze a karomat, hogy +tiszta. – No csak kend meg a karodat – Teszi Ferkó, és azután +mondja a királyfi az ő öreg Pál szolgájának: adj abból az +erszényből <span class="pagenum"><a name="Page_61" id= +"Page_61">-61-</a></span> Ferkónak száz aranyat. – Felséges +királyfi, de szépen hangzik fülemben az a szó; köszönöm felséges +királyfi. – És most menj, Pál, a másik sátorba, s adj enni és innia +Ferkónak bort vagy pálinkát, a mit szeret. – Felséges királyfi, +mondja a Ferkó, én mind a kettőt nagyon szeretem. – Elmentek tehát +a királyfi sátorából, Pál az öreg szolga és Ferkó a közvitéz; Pál +mindjárt eleibe tesz Ferkónak egy bogrács húst, valami tíz fontra +való volt még benne, meg egy pint pálinkát, és bort eleget. +Mivelhogy hideg volt, tehát a húst Ferkó, hogy jobb ízűn ehessék, +megmelegíteni, s a fát hozzá vágni akarta. Kezdi a fát vágni, hát +egyszer csak azt mondja a Pálnak: öreg apám, ilyen teremtettét, én +nem tudom mi bajom, oly erőtlen vagyok, kivált karjaimban; mintha +semmi ér és in nem volna benne. Mindjárt kihíjja a királyfit az +öreg szolga s mondja, tekintené meg Ferkót. Kijön a királyfi +sátorából és megy egyenesen a Ferkóhoz: mit csinálsz, Ferkó, +bizonyosan sokat ittál. – Királyfi, mond erre a Ferkó, egy kortyot +sem ittam s egy falatot sem ettem; ihol meg akartam melegíteni a +húst, s kijöttem a sátorból fát vágni, s egyszerre úgy elveszett az +erőm, hogy már a fejszét sem birom fölemelni; nem tudom mi a guta +lelt. <span class="pagenum"><a name="Page_62" id= +"Page_62">-62-</a></span> – Mondja tehát a királyfi Ferkónak: menj +be az öreg szolgám sátorába, s ott pihend ki magadat, vagy +beküldelek ispitályba. – Isten mentsen meg! a lenne még a pokolbeli +kín; a minap voltam az ispitályba a pajtásomnál és diétája volt +neki, az igaz, rosszúl is volt; mert bevittem neki alattomban egy +pint pálinkát s egy komisz kenyeret, meg vagy két fontra való +disznópecsenyét, s alig birta meginni egyszerre a pálinka felét, s +a kenyérnek, valamint a pecsenyének is csak felét tudta megenni. +Irtózom csak ha említeni is hallom az ispitályt. – No hát Ferkó, +mond a királyfi, maradj a sátorban, majd jobban leszesz. De a Ferkó +mindig jobban jobban lankadott, úgy hogy estve felé már alig +kelhetett föl; ott volt a bor, pálinka, hús előtte, de hozzá sem +nyúlt, mert nem kellett. Éjtszakára elaludott, s fölérezvén, kezdi +a pálinkát kóstolni, vagy nyolcvan kilencven kortyot gyomorfájástól +behajt; de még azt a kortyot is, mit először bevett, ki kellett +köpni; eléggé fájlalta, hogy nem ihatik, de mit volt mit tenni, oly +erőtlen vala s apetitusa nem volt. Az nap is csak úgy volt Ferkó; a +királyfi gyakran bement őtet megnézni hogyan van, megismerte hogy +szolgájának beszéde igazság, mégis csak várta kimenetelét. Tehát +még az <span class="pagenum"><a name="Page_63" id= +"Page_63">-63-</a></span> nap is oly erőtlen volt Ferkó; éjtszaka +következett, elaludt Ferkó, reggel felérzik, próbál fölkelni, hát +látja hogy már összeütheti bokáját. – Apám, mondja az öreg +szolgának, már jobban vagyok, hanem hol a hús, bor és pálinka? hadd +egyem, mert mennem kell, mit gondol a kapitányom? – Azt gondolja +bizonyosan, hogy fölakasztottak; a hús a tüzön van Ferkó, a bor és +pálinka melletted a sarokban. – Nohát csak hamarjába egy-két korty +pálinkát s néhány korty bort reá behajtok, egy-két falat húst +nyomatéknak. – Jól lakott a Ferkó, és az öreg szolga behívja a +királyfit, nézze meg Ferkót, már megint semmi baja. Bemegy tehát a +királyfi: Ferkó hogyan vagy? – Felséges királyfi, igaz, hogy jobban +vagyok egy kevéssé, mert egy itce pálinkát, meg ennek a csobolyó +bornak felét, mégis elmorzsolgattam, de reménylem, hogy megint nem +lesz semmi bajom; hanem, felséges királyfi, hogyan megyek a +kapitányomhoz? megveret, mert nem hiszi, hogy itt voltam a királyfi +parancsolatjából; hanem jó lenne egy kis irást vinnem neki, úgy +majd elhiszi. A királyfi tehát ád neki egy cédulát, melyben +megírta, hogy Ferkónak semmi bántása ne legyen. Elmegy hát Ferkó a +kapitányához; ez mindjárt rá támad mérgesen: hol <span class= +"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span> voltál oly +sokáig? valahol részegeskedtél? – Uram kapitány uram, nem, a +felséges királyfinál voltam, íme ezt írta kapitány úrnak. Olvassa a +kapitány magában: „a közvitéz Ferkónak, ki az én parancsolatom +által sátoromnál negyvennyolc óráig tartatott meg, semmi bántása ne +legyen. Királyfi Fülöp.“ Úgy menekedett meg Ferkó az ütlegtől.</p> +<p>A királynéra térjünk vissza. Haza érvén a királyné, a +királykisasszonynak mindenben kedvét kereste, remélvén, hogy +föltett gonosz szándékát végbe fogja vinni; s kinek volt nagyobb +becsűlete mint a vén banyának! Örűlt a királykisasszony, hogy oly +jó hozzá a királyné mostohaanyja, más nem szomorítá, csak hogy +királyatyját és bátyját nem láthatá.</p> +<p>A királyfinak pedig tudtára adta az atyja, hogy harmadnapra az +ellenséggel megütköznek. Alig várhatá azt a napot a királyfi, addig +is vadászattal foglalatoskodott. Történt hogy vadászat közben egy +árnyékos fa alatt kissé nyugodni akarnának, ledőltek alája s +elszunyadtak. A királyfi álmában látta, hogy egy öreg ősz ember +jött volna hozzá s egyik kezében egy nagy kardot, a másikban pedig +más kardot hoz felé, s az egyiket leássa az egyik ló első lába alá, +a másikat a másik ló lába alá, s ezzel eltűnik. Ezek után egy +szarka <span class="pagenum"><a name="Page_65" id= +"Page_65">-65-</a></span> szállt valahonnan a fára, és az ő +csergésével felköltötte az alvó királyfit az ő szolgájával. +Fölkelvén, csudálta álmát a királyfi, hogy mi az és mit +jelenthetne. Ezt a szolga észrevette hogy valamin gondolkoznék a +királyfi, s kérdezi: felséges királyfi, ha szabad kérdést tenni +felségednek, igen szeretném tudni, micsoda gondolatokba merűlt? – +Mond a királyfi: édes szolgám, igen furcsán álmodtam, mintha egy +öreg embert láttam volna felénk jönni álmomban, s két kardot hozott +a két kezében, az egyiket az egyik ló első lába alá, a másikat, a +másik lónak lába alá beásta. – Ezt csudálja, felséged? feleli az +öreg Pál szolga. Nézzük meg, talán a lovak lába alatt találjuk meg +azon kardokat. Reá állt a királyfi, s alig hogy kezdik ásni a ló +lába alatt a földet, azonnal meglelték. Örült a királyfi a talált +kardon, körül nézi, találja rajta ezt az irást: „győzedelmeskedik +ellenségein.“ Kinek volt nagyobb öröme, mint a királyfinak.</p> +<p>Visszatértek tehát a táborba. Eljött az ütközetre rendelt óra, +már készen álltak a katonák; jelt adnak. A merre csak ment Fülöp +királyfi és Pál szolgája, ritkúlt az ellenség s a ki közűle +észrevette ezen vitéz karjának hatalmas erejét, vagy szaladással +menté <span class="pagenum"><a name="Page_66" id= +"Page_66">-66-</a></span> életét vagy pedig gráciáért esedezett. E +vérengző csata reggeltől fogva egészen estve nyolc óráig tartott; +igaz hogy Fülöp atyjának katonái az ellenséget helyéből kiverték s +jó távolra el is hajták, de megestveledett s nyugovásra adták +magokat. Csodálta az öreg király a fia hősies erejét, s áldotta az +istent, hogy ily magzattal megajándékozta, nem különben dicsérte az +öreg szolgának vitézségét, s tusakodott magában, hogy jóllehet a +Pál csak mint kocsis szolgált harminc évig engem, de mégis olyan +atyától kellett születnie, ki a haditudományokra tanítá, s nem +utolsó familiából kell lennie, mert ő idegen nemzetből való, ki +midőn szolgálatot kért udvaromnál, nem is tudakoztam születéséről, +sem vándorlásának okáról. Így gondolkozott az öreg király majd +egész éjfélig; elérte az álom s elaluszik. Álmában látja a fiát +Fülöpöt a palotában szobájában nyugodni, s egy álorcás belopódzik +éjféltájban hozzá s megáll előtte az ágyának, s kihúz kebeléből egy +nagy kést és már keresztűl akarja szúrni; és mintha akkor Pál +bement volna hozzá, erre a gyilkos megrettent s elejté a kést +kezéből. Ekkor fölérzik a király, el sem beszélhette kedves fiának +az ő irtóztató álmát, mert már ideje volt, hogy az ellenséget +tovább hajtsák; <span class="pagenum"><a name="Page_67" id= +"Page_67">-67-</a></span> újra kezdék az ellenséget mozgatni, de az +úgy megátalkodott, hogy bármint voltak is rajta, semmi módon meg +nem indíthatták. Már az öreg király kétségeskedett a háború +szerencsés kimenetelén, látván az ellenség sokaságát, kik majd +három annyian voltak, mint az ő ereje. Észrevette Fülöp atyja +gondolkozásait s monda: királyatyám, bizzunk a mi jó vitéz +katonáinkban, kiket az ellenség sokasága meg nem rettent; nincs +egyéb hátra, király atyám, hanem újonnan támadjuk meg az +ellenséget, legelőször is királyatyám testőrzőit ereszszük reá, +hogy mutassák meg hűségöket, s a haza iránti fiúi szeretetöket. – +Kedves fiam Fülöp, monda az öreg király, magamban is felbuzdúlt a +vér, hogy én is kiálljak a síkra személyesen. Eleget kérte Fülöp, +hagyjon fel azzal a gondolattal, mivel már öreg, de eleget nem +beszélhetett királyi atyjának. Neki indúltak megint az ellenségnek, +s az öreg király úgy megörvendeztette az egész táborát, mivel +látták, hogy velek együtt a haza boldogságáért életét feláldozza, +hogy örömkiáltással ragadják fegyveröket markokba, az ellenséget +mindenike mint egy vad oroszlán ölte vágta. Az öreg királyt +jóllehet a fia s az öreg Pál nem hagyta el, mégis az ellenség +részéről néhány bátor vitéz, a kik <span class="pagenum"><a name= +"Page_68" id="Page_68">-68-</a></span> látták, hogy az öreg király +fiastól, és Pál, kik legnagyobb kárt tettek az ellenség vitézein, +itten harcolna (mert Fülöp és Pál oly dühösséggel vagdalta őket s +nemkülönben az öreg király, hogy a lovak az elesett holtaktól már +alig mehettek) észrevette, hogy az öszvezavarodott nép közt a +király minden segítség nélkül maradt, a Fülöp eltéveszté az atyját, +és sokan megrohanák az ellenség közül az öreg királyt, s lovát az +ellenség fővezére átdöfé; szerencséjére a királynak, itt jő a Ferkó +néhány pajtásával nagy sebesen, azt gondolá, hogy a királyfit +kerűlgeti oly nagyon az ellenség, oda ugrat a pajtásaival, s látta +az öreg királyt hogy már ló nélkül van és bal karjából csorog a +vér: oly mérgesen vágott közé, hogy a királytól már hátráltatta az +ellenséget. Észrevette Fülöp hogy atyja nincs sehol körüle, már azt +gondolta, hogy vagy elfogták, vagy talán már meg is ölték; ugyan +űzte mindenütt mindenfelé az ellenséget, végre látja, hogy +jobbfelől igen csoportozik, oda ugrat Pállal, látja hogy atyja és +Ferkó pajtásaival együtt már sebeket is kapott; reá rohan Fülöp az +ellenségre, s legelőször is azt a fővezért szúrja át, a ki királyi +atyja lovát keresztűl ütte. Az ellenség tehát mindenfelöl +megfutamodott, nagyobb részét levágták, sokat <span class= +"pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69">-69-</a></span> elfogtak, +végre megszünt a csata, s a Fülöp király atyja győzedelmeskedett. +Más nap követeket küldöttek az ellenkező királyok, s békességet +kértek, meg is adta az öreg király. Megvitték e követek, mily +becsülettel fogadta őket az öreg király, s kéréseket, tudniillik a +békességre való reáállást; a királyok tehát az öreg király +jószívűségét személyesen meg akarták köszönni, s másnap +tiszteletére mentek. Az ellenkező fejedelmek között leghatalmasabb +volt a burkus király; ez ment be a Fülöp, atyjához legelül. +Esztendejére is majdnem hasonló volt az öreg királyhoz, a háborúban +egész familiájával részt vett, mert neki is hasonlóképen egy pár +magzatja volt, egy férfi s egy leány, kik akkori időben a +legszebbek közé számláltattak. Tehát a burkus király Fülöp atyjához +az öreg királyhoz, feleségestől, fiastól és leányostól ment, s +oztán követte a többi kisebb fejedelem. Fülöp bement az atyjához, +mielőtt még a királyok megérkeztek volna, tehát ott volt mikor a +burkus király az ő szép cselédeivel bejött; a két király +megcsókolta egymást, és Fülöp hasonlókép a burkus király fiát +Károlyt. A többi beszéd közt előjött, hogy mily nagyon le vannak +kötelezve a fejedelmek az öreg királynak jó barátságáért. A két +királyfi együtt beszélgetett; <span class="pagenum"><a name= +"Page_70" id="Page_70">-70-</a></span> a két király, királyné és +királykisasszony együtt. Az első pillantat által szerelembe esett +Fülöp a királykisasszonynyal, és a királykisasszony a királyfit +igen megszerette. Nyughatatlan volt már a szive Fülöpnek, várta +mikép lelhetne alkalmat a szép Luizával szólani; de a hosszas +beszélgetés után a királyok elváltak egymástól, s a királyfiak is +félbeszakaszták beszédjöket. Mily fájdalmasan látta Fülöp, hogy a +kit úgy megszeretett, többé talán nem láthatja; egy édes +pillantatot vetett egymásra a két szerelmes, melyből megismerték és +elárulták titkos szerelmöket és elváltak.</p> +<p>A dolog tehát úgy mint a háború szerencsésen elvégződött, haza +felé indultak; a hazaindulóra a más nap rendeltetett. Fülöp gondolá +magában, jó lenne a királyatyját arra kérni, hogy a burkus királyt, +mint már most jó barátját, házanépestől invitálná a mi országunk +meglátogatására; s eme feltett szándékát végbe is vitte; elment +királyatyjához, s kérte, ne vetné meg egy kérését. Mindent, fiam, a +mit kivánsz, éretted teszek. – Ezen jó barátunkat a burkus királyt, +atyám, invitáljuk országunkba, és majd oly szövetséget tehetünk +vele, mely országunknak még idővel nagy hasznára lehet, mert ő erős +egy királyság, <span class="pagenum"><a name="Page_71" id= +"Page_71">-71-</a></span> és ha idővel akárki ellenünk támadna is, +bátran kiállhatnánk az ő segedelmével, mert számos és vitéz katonái +vannak. – Tetszett az öreg királynak fia beszéde, s általlátta +annak hasznát; felele tehát: legyen úgy; s mindjárt követeket +küldött a burkus királyhoz, a kik ki is jelenték nála az öreg +király akaratját; örömmel kivánta azt a burkus király teljesíteni. +Ezek után visszatértek a követek s azt a hírt hozták, hogy +holnaputánra készen lesz a burkus király feleségestől, fiastól, +leányostól és cselédestűl az öreg király országán keresztűl utazni +hazájába. Ez nagy örömére vált Fülöpnek, de főkép a Luiza +princeszné küldött ajándéka, egy fejér keszkenő, melyre a Fülöp +királyfi és a princeszné neve volt kivarrva, s alatta e szavak: +barátság, szeretet, holtig való hűség. Mely nagyon örűlt ennek +Fülöp, azt ki nem mondhatni.</p> +<p>Tehát elérkezett a vacsora, hozzá ült a király, királyfi s az +asztalhoz tartozandók. A királynak, hogy hogy nem, eszébe jött, +hogy Pált is, a ki oly híven szolgált és vitézűl harcolt, +vacsoráljon velünk; elküldik tehát a király inasát érette: Pál, +jöjjön, a király hívatja, minél hamarább. – Ugyan minek? kérdi Pál. +– Nem tudom. – Bejelentik Pált; felele a király: csak jöjjön be. +Bemegy Pál, <span class="pagenum"><a name="Page_72" id= +"Page_72">-72-</a></span> mindjárt mondja: mit parancsol, felséges +király? – Egyebet nem, hanem most ülünk a vacsorához, és te is +velünk. Eleget húzta magát, de mind hiába volt, a király +kivánságának be kellett teljesedni. A királyfi megfogván a Pál +kezét, az atyja és maga után az első helyre ültette, mondván: ámbár +nem tudom születésednek eredetét, de nemes tetteid és okosságod +érdemessé tesznek, hogy ezt a helyt viseld. – Vacsoráltak. A király +kivánta tudni, honnan vette eredetét Pál. Felséges királyom, mit +harminc év alatt eltitkoltam, most kivánod, hogy fölfedezzem? Hadd +abba, felséges király. – Nem, csak beszéld el. – Tehát király +parancsolatára el kezdi beszélni, és ekép. – Felséges király, én +burkus születés vagyok, az atyám ennek a mostani burkus király +atyjának fővezére volt; de ellene sokan áskálódtak, sok irígye +volt, oly annyira, hogy ártatlanságát a hamis vádak elnyomták és a +király kivégeztette; az anyám szomorúságában meghalt. Én akkor 15 +esztendős voltam és a burkus lovasságnál főhadnagy, engem is +tisztségemtől megfosztottak. Az országban szégyenlettem már tovább +maradni, és vettem bújdosásom felséged országába; föltevém +magamban, soha senkinek sem fogom megmondani születésemet, a mit +harminc évig <span class="pagenum"><a name="Page_73" id= +"Page_73">-73-</a></span> el is titkoltam felséges király +udvaránál. – Mely szerencsétlen volt, kedves Pál, felele a +királyfi, a te atyád és anyád, hasonlókép neked, mely sokat kellett +eddig tűrni! Felséges atyám, ha kérésem foganatos leszen, úgy is +elesett a fővezérünk, s mindenkor szükséges egy jó fővezér, legyen +az Pál. Én tudom, hogy ő mindenfélekép érdemes arra. – Ezen +mindnyájan elámúltak az asztalnál; látja a királyfi, hogy +gondolkozik az atyja, teljesítse-e kivánságát vagy sem: akkor tele +tölti atyja poharát, s a magáét, és mondja: kérem királyi atyámat, +igyunk Pál, az új fővezérünk egészségeért. Feleli az öreg kírály: +éljen sokáig! Ezen véletlen megváltoztatását állapotának Pál az égi +hatalomnak tulajdonítá, köszönte a királyának és királyfinak róla +való gondolkozását, s először ugyan föl nem akarta vállalní, de a +király a mint megmondá, úgy kelle lenni.</p> +<p>A vacsora után kiki a maga szállására ment, minthogy másnap +reggel már hazájokba fognak indúlni vissza. Alig várhatá Fülöp +kírályfi hogy megviradjon, mindig csak azt ohajtozván, hogy minél +hamarább megláthatná a királykisasszonyt. Fölserkent tehát a nap, s +nem sokára megjelent a király táborával s udvarával együtt. Ó mely +nagy örömmel látta Fülöp a királykisasszonyt! A két <span class= +"pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74">-74-</a></span> király +tábora összezárkozott s örömkiáltások között folytatták útjokat. +Míg hazáig értek, volt elég alkalma Fülöp királyfinak beszélni s +mulatozni a királyleánynyal, s titkon már a holtig való hűségre +kötelezték egymást. Már nem volt tovább a város, a király lakhelye +mintsem hat mérföldnyire, előre küldé tehát a futárt, hogy hírűl +adnák már itten közellétét; valamint az országbeliek mindenütt +örvendeztek királyuk látásán, nem különben várta a főváros is az ő +jó fejedelmét; el is érkezett a nép, s örömkiáltásokkal vevé körül, +a kis gyermekek és leányok koszorúkat hánytak elébe, akkori szokás +szerint. Jelen volt a király felesége, Fülöp mostohaanyja s a Fülöp +testvér húga. Fülöp az ő kedves húgát, az atyai tiszteletet miután +megtevé, megcsókolván, a burkus királyhoz és Luizához vezeté. A +burkus király fia, ki eddig nem volt szeretetnek rabja, most azzá +lett; eddig csak nevette, kik a szeretettől oly nagyon meg voltak +hódítva, de már most látja, hogy mely nagy erőt vehet az ember +szívén egy szép lélek szerelme. Mind a két királyfi tehát oly +gondolattal volt, hogy a két királyleányt magáévá tegye.</p> +<p>Most már beérnek a palota külső tájékára, és ott a kirukkolt +purgerság nagy örömmel <span class="pagenum"><a name="Page_75" id= +"Page_75">-75-</a></span> fogadá, s a királyné is, eltitkolva +átkozott szándékát, még nagyobb szivességet mutatott; tehát kérte a +királyfit, jönne némelykor hozzá s beszélné el, miként tölté a +háborút, micsoda viszontagságokon estek által. Kivánságát megtette +a királyfi, hogy legkisebbet se vehessen észre a királyné, hogy ő +már tudja minden álnokságait.</p> +<p>A vén banya rendelkezését igen helytelennek állítá a királyné, +mivel amint akarták, el nem sült; de a vén banya, bízván ördögi +mesterségében, mondá: ne féljen, királyné, nem fog uralkodni Fülöp +királyfi, hanem András lesz az ország királya, mert akárhogy, Fülöp +királyfit kivégezem az életből.</p> +<p>A király kirendeltetett egy napot, melyben az ország nagyjai +megvendégeltetnek. Eljött hát e nap; ennek legjobban örült a vén +asszony, remélvén, hogy gonosz föltett szándékát végbeviheti; ki is +mondá a királynénak: felséges királyné, most van olyas alkalom, mit +hasznunkra fordíthatunk. – Hogyan? kérdé a királyné. – Íme most +lesz a vendégség, én egy nagy darázszsá változtatom magam, s mikor +éljent fognak inni, én majd elszállok a királyfi pohara felett és +oly mérget eresztek belé, hogy mindjárt meg kell halnia. +<span class="pagenum"><a name="Page_76" id= +"Page_76">-76-</a></span> – Gondolatod jó, csak vidd végbe, +megkapod jutalmát.</p> +<p>A két királyfi tehát egymás barátságában tölték legtöbbnyire +idejöket, azért már semmit sem titkolhattak el egymástól; mondja +tehát Fülöp királyfi: ó mely nagyon szívembe tűnt a te +testvérhúgod! oly annyira, hogy nála nélkül már nem folytathatom +életemet. – Nem különben vagyok én, felele a burkus királyfi, a te +húgoddal. – Így tehát fedezzük fel királyatyáinknak szándékunkat; s +mi ketten pedig, valamint atyáink, segélni fogjuk egymást holtig, +minden esetben.</p> +<p>Eljött már az óra is, hogy megjelenjenek a vendégszobában; ott +voltak hát mind együtt, a burkus király és királyné ültek az első +helyen azután az öreg király a királynéval, azután a két +princeszné, és úgy a két királyfi, kik, kedvök szerint kiki a maga +kedvese mellé esett. A királyfi mellett ült Pál a fővezér, és úgy a +többi ország nagyjai következtek. Most is tehát Pál fővezér (kit +ezelőtt mint szolgáját neveztünk, most fővezér név alatt jön elő) +ki el akarta rontani, a mint el is rontá, a királyné szándékát s a +vén banya akaratát, mondja: felséges királyfi, ne gondolja, hogy +már minden ellenségtől meg volna menekedve; a legnagyobb ellensége +még <span class="pagenum"><a name="Page_77" id= +"Page_77">-77-</a></span> megvan, tudniillik a mostohaanyja; az +most is abban dolgozik, hogy a királyfit valahogy a világból +kivégezhesse. Én mindent jól tudok, hogy mai nap a vendégségben +akarnak a királyfinak végére járni, mely így fogna végbevitetni, +hogy a vén banya egy nagy darázszsá fog válni, s mikor éljent +akarnak inni, akkor elszáll a királyfi pohara felé s mérget ereszt +belé, hogy mindjárt szörnyű halált haljon tőle. Hanem majd +felvigyázok én reá, és ha látom, hogy a királyfi poharában van a +méreg, minthogy a poharak egyformák, kicserélem a királynééval, a +darázst pedig keszkenőmmel leütöm és egy üres pohár alá teszem. Ha +a dolog nem leend igaz, tehát a királynénak nem lesz semmi baja, ha +pedig benne lesz a méreg, meg fog halni azon halállal, mit a +királyfinak készített.</p> +<p>Mind ezt, a mint mondá, véghez is vitte Pál vezér: a darázst az +üvegpohár alá rekeszté, a királyfi poharát a királynééval +fölcserélte. Inni kezdenek tehát éljent, és mindenki kezébe tartja +poharát, örült a királyné, hogy feltett gonosz szándékát végre +fogja hajtani; isznak tehát, s a királyné azonnal legnagyobb +fájdalmakat kap, úgy hogy mindjárt doktorokat hívattak, de mindenik +azt mondá, lehetetlen rajta segíteni, hanem két óra múlva +<span class="pagenum"><a name="Page_78" id= +"Page_78">-78-</a></span> meghal. A király irtózott e véletlen +dolgon, hanem a királyné, nem akarván e terhes vétket más világra +vinni, oda hívatta magához: megérdemlem, úgymond, e halált, mert +fiadnak Fülöpnek akartam okozni, hanem velem történt. Már többet +nem szólhatott, azonnal meghalt. A vén banya is asszonynyá vált +megint, s megégettetett. Pál vezérnek pedig még sokkal nagyobb +becsülete lett a király előtt, mert a királyfi mindent előbeszélt, +hogyan tartá meg már két ízben életét.</p> +<p>Ezek után a két királyfi, az atyjok és ország akarata s magoknak +kivánsága szerint, a két királyi princeszszel öszveházasodtak, és +országlott mind a kettő csendességben számos esztendőkig.</p> +<hr class="chap" /> +<h2>TÖBBSINCS KIRÁLYFI.</h2> +<p>Volt a világon két király, egyiknek neve volt Absolon, a másiké +Salamon. Soká éltek ők, soha egyik a másiknak hírét sem hallá, +mindegyik azt gondolta, hogy ő a legnagyobb úr a földön; és +mivelhogy egymásnak soha hírét sem hallották, tehát, háboruságról +<span class="pagenum"><a name="Page_79" id= +"Page_79">-79-</a></span> nem is gondolkoztak. Egyszer azt gondolja +Salamon: ugyan, én istenem, kire marad az én nagy uraságom, ha +meghalok? ki lesz utánam a legnagyobb úr a világon, mikor sem fiam, +sem leányom, sem semmiféle nemzetem, kire a királyságom hagyhassam? +– S elbúsulásában azt gondolá, hogy már ha neki nincs semmie csak a +királysága, fölhagy mindennel, istenre bízza magát, intézze a +dolgot amint akarja.</p> +<p>De az Absolon király, mivel fias és leányos volt, elbízta magát +sok szép cselédeiben és uraságában s egyszersmind királyságában, +nagyon kevély és kényes volt. Felfuvalkodottságában azt mondá: +nincs az istenek után nagyobb úr őnála e világon. Mivelhogy +cselédei, szám szerint kilencen, s mind igen szépek voltanak, tehát +szépségökben mind nagyon elbizakodtak, kényesek valának, senkihez +nem is szóltak.</p> +<p>Itten hadd maradjon Absolon az ő szép gyermekeivel; jerünk +Salamonhoz, őt vígasztalni nagy szomorúságában. Itten délebéd +felett Salamon király szokott merengése közben elgondolá, hogy mily +öreg már, még sem ád az úristen nekik egy magzatocskát sem, kiben +legkisebb örömük avagy vigasztalásuk volna; mivel már 73 esztendős +házasok <span class="pagenum"><a name="Page_80" id= +"Page_80">-80-</a></span> voltak, még is magzat nélkül éltek. +Egyszer gondolja Salamon, hogy le kellene ebéd után menniök a +kertbe sétálni, s le is mentek dél után négy órakor, felnyitogatja +a kertész nekik a virágos kert kapuit. Amint bementek volt +karonfogva a kertbe, sétál a király a királynéval együtt az úton, +hát amint mentek volna, jobb felől volt egy tüskebokor, s azon +bokorból kinőtt egy szép líliomszál, minden sérelem nélkül. +Meglátja ezt a királyné, elmegy hozzá, csodálkozik, mi dolog lehet, +hogy az a szép líliomszál abból a csúnya tüskebokorból minden +sérelem nélkül úgy kinőtt, ottan körül-körül járkál mellette, a +király pedig elmegy magának a gyalog úton, de a királyné ott maradt +a líliomnál, szépségén csudálkozva. Addig-addig nézeget a bokorba, +hogy egyszer kirepűl belőle egy kis madárka, s annak a madárkának +volt a fészkében négy fia; ezzel feltekint a királyné az égre s +öszvetett kezekkel azt mondja: ó felséges isten, ez micsoda kis +állat, s mégis négy fiúval megáldottad; áldj meg engem is csak +akkora fiúval is, mint ez a kis bogár a ki itt mászkál. Azonnal +meghallgatta szavait az úristen, s mintha mindjárt megnehezedett +volna, kiált a királynak: hallod-e, társam, jöjj vissza. – Feleli a +király, minek menjek <span class="pagenum"><a name="Page_81" id= +"Page_81">-81-</a></span> már ennyiről vissza? jöjj te ide. – Én +nem megyek, hanem csak te jöjj ide. – Oda megy a király, elmondja +neki a királyné mi történt vele, mutatja a madárkát is, mely ott +repdesett egyik ágról a másikra, azután megmutatja neki szép négy +fiát is, és mond: nézd édes társam, annak a kis madárnak mily szép +négy fia van, nekünk pedig nagymódú embereknek, legkisebb magzatunk +sincs; s én hogy ezeket megláttam, azonnal az úristenhez +felfohászkodtam, adjon nekünk is egy magzatot, ha mindjárt olyan +lesz is, mint ez a kis bogárka, a ki itt mászkál a föld szinén. S +nem tudom, talán meghallgatta az úristen kérésemet, mert hogy azt +találtam mondani, mindjárt egész testemben megnehezedtem. – Feleli +a király: o édes társam, adná az isten, hogy úgy lenne, a mint +mondod. Elmennek onnét magok útján sétálni a kertben; hát napról +napra látszik, hogy a királynénak nő a hasa, s úgy annyira +nőldögél, mint most is szokásban van, hogy kilenc hónapra szokott a +gyermek megszületni, hát ő is annyi időre fogott világra hozni egy +gyermeket. Itten a király látja, hogy már a felesége a szüléshez +készülne, mindjárt tudományos doktorokat hivat a házához, hogy +annál könnyebben szülné meg a gyermeket; megszületett minden +<span class="pagenum"><a name="Page_82" id= +"Page_82">-82-</a></span> sérelem nélkül. Kinek volt nagyobb öröme, +mint Salamon királynak! Mindjárt öszvehívatja országából a +grófokat, bárókat s az ő érdemes tanácsosait, gondolná ki a tanács, +hogy az ő egyetlenegy magzatának mi lenne a neve. Itten a +tanácsosok ugyan törvénykeznek a gyermek nevén, de egysem tudta +eltalálni, mivel a király akarta, hogy valami különös neve legyen, +mivel csak ez az egy gyermeke volt; azért a tanácsosok semmikép sem +tudtak neki kellő nevet találni. Ekkor a királynak eleibe megy egy +koldus asszony, kér tőle alamizsnát; mondja neki a király: isten +adta szegénye, ne botránkoztasd a lelkemet, holott látod, fejem sem +szabad a nagy gondolkozásban. Kérdi a koldus asszony, miben volna +neki oly nagy gondolkozása? Feleli a király: mit kérded, szegény +koldus, nem tudsz te azon segíteni; gyermeknek akarunk nevet +találni, de senki sem képes a tanácsosok közűl; mivel több +gyermekem nem volt, akarom, hogy több oly név ne legyen, mint lenne +a fiamé. – Mondja a koldus asszony: ha engem a felséges király +bebocsátna a királyi törvényházba a többi tanácsosok közé, hát +talán én tudnék neki nevet adni. Itten nagyhamar a király beszalad +a törvényházba, mondja a törvényes uraknak: kérem <span class= +"pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83">-83-</a></span> a +törvényes urakat, egy koldus asszony azt mondá nekem, hogy ha őt a +törvényházba beeresztenénk, leghamarébb tudna neki nevet adni. +Bebocsáták a törvényházba, mondják neki a törvényes urak: no mit +akarsz te koldus asszony, hogy ide jöttél? Ha felvállaltad; hogy +azon egyetlenegy gyermeknek tudnál nevet adni tetszésére valót a +királynak, hát most mondd meg, ha pedig nem, vége az életednek. +Itten mondja az öreg asszony: kérem a törvényes urakat, én +megmondanám, de nem tudom, miben áll a dolog; ha előbb megbeszélik, +hogyan mikép van, majd szólok aztán egyet. Erre röviden megmondja +neki a tanács: nem egyéb, koldus asszony, hanem a mi felséges +Salamon királyunknak, hetvenhárom esztendős házas létére nem volt +több gyermeke egynél, annak akar nevet adni olyast, hogy ne lenne +semmiféle embernek hasonló. Mondja az öreg asszony: általértettem a +dolgot; hát szabad-e most nekem szólni a törvényes urak ellen? én +bizonynyal megmondom, mi legyen a neve a királyfinak, és hiszem is, +hogy tetszetős lesz királyi atyjának. – Feleli a tanács: igenis, +szabad szólnod, csak beszélj. – Nagyhamar mondja az asszony: nem +érdemel egyéb nevet, hanem csak ezt: <em class= +"gesperrt">Többsincs</em>. Itten a tanácsosok <span class= +"pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84">-84-</a></span> egymás +szemébe tekintgetnek, mind jóváhagyák, adják a király elébe, hogy +ezt felelte az öreg asszony és ezt a nevet adta a gyermeknek. A +király elmosolyodott rajta, hogy az öreg asszony úgy eltalálta az ő +tetszésére a gyermek nevét, meg is ajándékozta örömében húsz ezer +aranynyal, mondván neki: azért adom ezt az ajándékot, hogy többé ne +koldulj, hanem élj belőle becsületesen, és ha elfogy, jöjj el +hozzám, még akkor adok negyven ezeret, csakhogy a fiam nevét +kedvemre eltaláltad.</p> +<p>Elfogyott az öreg asszonynál a pénz, elmegy a királyhoz megint, +de a király felelt neki: hát elfogyott a pénzed öreg? – Mondja neki +víssza: igenis elfogyott, felséges király. – No ha elfogyott, +igéretem szerint megadom azt a negyven ezer aranyat, hanem abból +úgy élj, hogy senkihez ne menj koldulásképen valamit kérni, mert ha +azt megtudom, életednek végére járok; mert egyszer húsz, másszor +negyven és így hatvan ezer aranyból egy koldus asszony halála +órájaig elélhet becsületesen.</p> +<p>Elérvén az öreg asszony halála óráját, maradt neki még tíz ezer +aranya, azt egy özvegy asszonyra hagyta, kinek házánál lakott, hogy +lenne az neki a házbérre; eltemették <span class="pagenum"><a name= +"Page_85" id="Page_85">-85-</a></span> az öreg asszonyt, s a tíz +ezer arany a háziasszonynál maradt, de ez a tíz ezer aranyból oly +gazdag lett, hogy a világon csak párját kellett keresni.</p> +<p>No ezen időknek elfolyásában már a királyfi Többsincs napról +napra nevelkedik és okosodik, és mint okos gyermek maga állapotja +felől gondolkodik, úgy annyira, hogy van már kilenc vagy tíz +esztendős. Egyszer bemegy az atyjához s azt kérdi tőle: felséges +atyám, hány ezerekből való jószágunk van nekünk? Feleli a király: +szerelmes gyermekem Többsincs, a mi csak a széles világon van, az +mind a miénk, s ha én meghalok, csupán magad maradsz, csak jól +intézd a dolgod. – Ezen szavaira azt mondja a gyermek: ugyan +felséges atyám, meg ne nehezteljen hogy én azt felelem: lehetetlen +dolog az, hogy e világon ne volna több király csupán mi, muszáj még +más királyságnak is lenni valamely szélén a világnak; azért, +felséges atyám, csak állítsunk fegyveres népeket, mert nem tudjuk, +honnan és ki üt mireánk; s támad nekünk ellenségünk nem sok idő +múlva. – De ezen szavait a gyermeknek nem igen hallgatta meg a +király: ej, fiam, dehogy támad nekünk ellenségünk, hagyj békét azon +gondolatnak s ne beszélj oly gyerekséget. Evvel megszomorodván +<span class="pagenum"><a name="Page_86" id= +"Page_86">-86-</a></span> Többsincs, elmegy az atyjától. Egykor +éjtszakára jön az idő, lefekszik a gyermek, s éjjeli álmában azt +álmodja, mintha egy angyal ment volna hozzá azt jelenteni: +hallod-e, fiam Többsincs, a te atyád nem gondolkozik semmiről, +egyszer azt veszi észre, hogy mind a te életednek, mind pedig az +övének vége lesz; de te semmit ne gondolj atyád akaratával, hanem +eredj magadnak hetedhét ország ellen szerencsét próbálni; majd +akkor meglátod magad, miként jöend reátok az idő. Tudom, hogy atyád +ellenzeni fogja, de te azzal semmit se gondolj, ha király akarsz +maradni. Ahogy ezeket megálmodta volna a királyfi Többsincs, elmegy +az atyjához azonnal, elbeszéli neki az éjtszakai álmát. A király +ezen megszomorodván, hogy azon egyetlen gyermeke ott hagyná, feleli +neki: szerelmes gyermekem, egyetlenegy fiú, miért kivánsz +öregségünkre itt hagyni, holott semmi bajod? ha én meghalok, csak +királynak fogsz te maradni. – Mond a gyermek: már, királyi atyám, +ha azt álmodám angyal mondása szerint, meg nem szegem szavát; +elmegyek hetedhét ország ellen, szerencsét próbálok az Absolon +királylyal és az ő fiaival, mert amint reménylem, még az ő kisebbik +leányát Klárát magamévá teszem. – Azt feleli a királyi <span class= +"pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87">-87-</a></span> atyja +neki: fiam, hogy indulnál annyi útra, holott semmi hírét nem +hallottad, nem csak te, hanem még én sem? ugyan hová tudnál indúlni +és bujdosni idegen földekre próbátlan gyenge fiú létedre? Ha +olyanokat akarsz véghezvinni, még többet kell tanulnod mikép +lehessen azt jól végbe vinni. – De itten a gyermek azt feleli, hogy +ő többé királyi atyjánál nem marad. Már látja az atyja, hogy semmi +módon meg nem tarthatja a fiát, nagy búnak adja magát, és +feleségével együtt busúlnak és siránkoznak a gyermek fölött. Végre +útnak bocsátják; mondja neki a királyi atyja: hát, fiam, már ha +elmégy, hány ezer vitézekből álló sereget viszesz el magaddal, a +kik éjjel és nappal vigyázzanak reád? – Feleli a gyermek: nem +viszek én királyi atyám, egynél többet, a Habakuk nevezetű +szolgámat; bízom abban s az én istenemben, hogy vele is szerencsés +leszek. – Mondja a király: már látom fiam, hogy végkép el akarod +magadat ölni; hogy nem szánsz minket ily öregeket itt hagyni. De +már ha csakugyan el kell menned, utadból meg nem foglak: mennyi +pénzt viszesz magaddal? Feleli a gyermek: nem kell nekem több, +királyi atyám, száz tallérnál, elég lesz az nekünk kettőnknek, mert +amint látom, felséges atyám sok társzekért <span class= +"pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">-88-</a></span> +megpakoltatott ezüsttel és aranynyal az útra, de mit csinálok én +annyi teméntelen pénzzel oly állapotokban? csak hadd maradjon ide +haza. Azt is láttam, hogy különbnél kűlönbféle paripákat +készíttetett föl számomra; nekem azok sem kellenek, hanem majd +kimegyünk még ma délután a ménes közé, ott találunk egy deres +csikót, a ki mindennap a csikós hirével kel fel; az is jó lesz +nekem, ha elvesztem sem lesz nagy kár, s a szolgámnak is azt a régi +fakó lovat viszem el, minek királyi atyám már hasznát nem veheti. – +Amint indulófélen volt a fiú, a király szebbnél szebb kardokat +akart köttetni oldalára, de ő akkor is csak azt felelte: nem kell +nekem egyéb kard, csak az, mely a padláson van eldugva, minek már +semmi hasznát nem vehetni, azzal megyek szerencsét próbálni idegen +országon. Itten a rosz deres csikót megnyergelik neki a legények, +meg a rosz fakót, s azzal elment hetedhét ország ellen, az Absolon +királyt keresni.</p> +<p>Ment mendegélt az úton, legénye mindenütt vele van, úgy annyira +mentek az országban, hogy már sem erdőt, sem hegyet, semmit nem +találtak, csak a nagy pusztaságban maradtak, nem láttak sehol +semmit, csak az eget és földet. A mint reájok estveledett, +<span class="pagenum"><a name="Page_89" id= +"Page_89">-89-</a></span> azt mondja a királyfi: no édes szolgám, +már itt elestveledtünk, mit csináljunk most? – Feleli a szolga: mit +csinálnánk egyebet, királyfi, itt meghálunk, megvárjuk a reggelt, +akkor majd elmegyünk valamerre a szerencse útján; vagy jóra vagy +roszra elvezet bennünket. – Jónak hagyta a királyfi az inas szavát; +megháltak, reggelre felviradnak, ismét útnak indúlnak. Mennek +mendegélnek az úton hetedhét ország ellen, a sok járásukban +találnak egy nagy erdőségre, belé érkeznek, elsötétedtek, ismét +megeresztnek, beszélgetnek egyről másról. Egyszer meglátja a +királyfi a nagy sötétségben, mintha valami tüzecske megcsillámlana +előtte, mondja a szolgának: hallod-e Habakuk, nézd, amott egy kis +tüzet látok, jó volna oda tekintenünk, ha reá tudnánk találni. – +Felel a szolga: én nem bánom, amint a királyfinak fog tetszeni, úgy +cselekedjék. Ezzel a lovakat megnyergelik és tetejébe ülnek, mennek +mendegélnek a tűz felé, mikor megközelítették volna, +megcsendesednek és vizsgálódnak, mi lehetne ott. Hát nem egyéb +volt, hanem egy öreg asszony, annak volt egy kilencfejű sárkány +kutyája, az észrevette őket, hogy ott járkálnának, kiszaladt +elejekbe nagy ordítva, majd hogy el nem nyeldeste őket, tűz és láng +úgy jött a száján <span class="pagenum"><a name="Page_90" id= +"Page_90">-90-</a></span> a mint kiférhetett. Ugyancsak megijeszté +a két utast; mit volt tenni, Többsincsnek muszáj volt a rozsdás +kardot kirántani s első szerencsét próbálni vele. A mint +hozzávágott, úgy eltalálta, hogy hét fejét egyszerre elüté, a +nyolcadikat is jól megsebesíté; de a kutya sem hagyta magát, hanem +erősen akarta őket zavarni; másodszor is hozzá vág a királyfi, s +elcsapta még azt a két fejét is. Azonnal elmennek az öreg asszony +ablakára, benéznek rajta, ki legyen ott, hát látják, hogy egy öreg +asszony egy holtemberfejet eszik az asztalon; hanem a mint ezt +meglátták, mindjárt ott akarták hagyni, de az öreg asszony jól +tudá, hogy ablakán valaki van, elkiáltja magát: kik vagytok és mit +kerestek? jöjjetek be, ha nem, hát vége az életeteknek. Azzal kijön +hozzájok: no mit akartok, mondjátok meg. – Azt felelik neki: édes +öreg anyám, útas emberek vagyunk. – Mondja az öreg asszony: no ha +útas emberek vagytok, hát itt most muszáj meghálnotok, majd +elmehettek reggel. Ugyan megfogadták a szavát, bementek, a lovakat +bekötték az istállóba. A házban kerdözgetölődött tőlök a vén +asszony, hol járnak, mit keresnek s hová akarnak menni. Azt mondja +a királyfi: édes öreg anyám, megyünk az Absolon királyt keresni, +mivel igen nagy hírt <span class="pagenum"><a name="Page_91" id= +"Page_91">-91-</a></span> hallottam, azért kérem édes öreg anyámat, +hogy ha tudna róla valamit mondani, merre volna az ő országa. – +Mondja az öreg asszony: fiam, azt jól tudom hogy az országa erre +van, de azt nem, hogy mely helyt. A szóbeszéd között kérdi az öreg +asszony: ugyan, fiam, hogy tudtatok ide jönni ily csendességgel, +holott nekem van egy kilencfejű sárkánykutyám, akármiféle ember +jött ide, mindjárt megette, és hogy titeket meg nem evett? Akkor +már pedig az öreg asszony jól tudta, hogy kutyáját a királyfi +Többsincs levágá, de amúgy próbálásképen keresi, kivallanák-e +szépségesen, hogy megölték; öszveszedegeté a holtember testéből +való csontokat és más egyebet az asztalon, kiviszi neki s kiabálja +a kutyát, hogy jönne elő enni. Ezek oda ben gondolják, hogy jó +volna talán kivallaniok, hogy a királyfi Többsincs agyon vagdalta, +jobb lenne talán úgy; azonnal kiszalad a királyfi az öreg asszony +után; ugyan, édes öreg anyám, ne keresse a kutyáját, mert agyon +vágtam, mivel meg akart marni. – Mondja az öreg asszony: no fiam, +köszönd hogy magad megvallád, hogy megölted, maskép vége lett volna +az életednek. – Akadhatok-e többet úgy meg mint itt most? kérdi a +királyfi; még nem akadtunk meg, csak most először. <span class= +"pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">-92-</a></span></p> +<p>Azzal az idő reggelre közelgetvén, az öreg asszony egy kicsinyt +lefekteti őket; mikor megviradott volna, akkor fölserkenté +álmukból, hogy indúljanak útnak, a merre elkezdettek, hanem azt is +megmondá, merre menjenek egy más öreg asszony felé, s az útat +megmutatta, hogy akármi módon keressék föl azt, ő legjobban tudja +nekik mondani, merre volna az a király ahová ő akar menni.</p> +<p>Elmennek onnan, s mennek hegyen, völgyön, azon az úton, mit +nekik mutatott, egykor estve elérik az öreg asszonyt, oda mennek a +házhoz közel; hát annak is volt egy tizenkétfejű sárkánykutyája, az +is észrevette hogy ott járkálnának, nagy mérgesen elejekbe szalad, +ordít keservesen s végkép el akarja őket ölni. Mit volt +Többsincsnek mit tenni, ki kellett a kardot rántani s szerencsét +próbálni. Úgy hozzá vágott, első vágással kilenc fejét egyszerre +levágott, megmaradt még három feje épségben; azzal hogy a kutyára +jól reá ijesztett, mindjárt elszaladt nagy véresen az asszony +eleibe. Kimegy az öreg asszony a házból a nagy sivalkodásra, +meglátja, hogy az ő tizenkétfejű sárkánykutyájának csak három feje +volna, az is vérben fagyban van, s az útasok is azonnal oda jutnak. +– Jó napot adjon az isten, öreg anyám. – Isten hozott, <span class= +"pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">-93-</a></span> fiaim, mit +kerestek itt, holott ily emberek mint ti, nem szoktak erre járni; +hát ti mit akartok itt? – Felelnek neki: édes öreg anyám, mi bizony +az Absolon királyt jöttünk keresni, ha reá tudnánk valahol találni, +és ha öreg anyánk valamit tudna nekünk róla mondani. – Igen is, én +tudok, fiaim, de ti nem tudtok oda menni. Hanem mi a kérdésem +tőletek? mit csináltatok kutyámnak? hogy tudtátok úgy megcsúfolni, +holott az hat embertől sohasem akart félni, s mégis ti ketten úgy +megcsúfoltátok. Elbeszélik neki az útasok, mikép történt velek az a +dolog, hogy őket erővel meg akarta volna enni, és csak egy kicsikét +kezdtem felé vágni, mégis kilenc fejét vágtam le egyszerre; azért +engedelmet kérek öreg szülémtől, hogy ily nagy kárt találtunk +okozni. – Az feleli az öreg asszony: fiaim, én azért megengedek, +csak hogy oly derék vitézeknek látlak benneteket. Azért ha azt +akarjátok, hogy az Absolon király kisebbik leányát elhozzátok, +maradjatok meg nálam reggelig; reggel mindenféle állat be fog +hozzám jönni reggeli raportra, azok közül, majd megkérdezem kik +tudnának oda menni.</p> +<p>Itten reggel elérkeznek mindenféle csúszó-mászó állatok; kérdezi +tőlök, melyik tudná Absolon király rezidenciáját? azt felelik, +<span class="pagenum"><a name="Page_94" id= +"Page_94">-94-</a></span> hogy nem tudják egyik sem. Hát meglátja +az öreg asszony, hogy hibázna közülök egy, kérdezi tőlök: hogy +hagytatok el közületek egyet? Felelnek: elmaradt, mert sánta és a +szárnya is el van szedve, azért maradt el, nem birt velünk jönni. – +Hát hogy ezt megmondák az öreg asszonynak, mindjárt elküldötte őket +haza, hanem megmondá nekik: no ha szembe találjátok, hogy minél +hamarébb hozzám jőjjön, tőle akarok valamit kérdezni. Nagy sokára +elérkezik a sánta sas, megy az öreg asszonyhoz: mit tetszik +parancsolni királyné asszonyomnak? – Feleli az öreg asszony: nem +parancsolok semmit, hanem csak azt kérdem tőled, hallottad-e +valamikor Absolon király hírét? – Feleli a sánta sas: igenis, +hallottam, mert sok bárányt elhordtam országából, ott lőtték el az +egyik lábamat, ki is szedték a tollamat, a mely tollaimmal oly +verseket írnak, hogy Salamon királynak végére járnak. – Mondja az +öreg asszony: ép azért szeretem hogy tudod lakóvárosát, mert itt +van a Salamon királynak fia Többsincs, a ki is országát tudni s +kisebbik leányát elnyerni akarja; tehát most el fogsz vele menni +útitársnak, megmutatod neki hol van az ő királyi palotája, s adj +neki <span class="pagenum"><a name="Page_95" id= +"Page_95">-95-</a></span> valami jó mesterséget, melynek legnagyobb +hasznát veheti.</p> +<p>Elmegy vele a sánta sas mint jó úti társ; mennek heted hét +ország ellen, felérnek egy iszonyú nagy hegyre, melyről már +meglátszott az Absolon király palotája. Mondja neki a sánta sas: +már én tovább nem mehetek veletek, mert amott a király palotája, +ahová menni akarsz királyfi; hanem most feltartom a jobb +szárnyamat, szakíts ki belőle egy szál tollat, annak a tollnak az a +mestersége van, hogy szorítsd meg a végét s tartsd a tenyeredre, +kicsöppen belőle három csöp zsír, dörgöld el a kezeden, mondd: +hip-hop, ott legyek a hol akarok, Absolon király rezidenciájánál. +Most felemelíté a bal szárnyát s mondja neki: szakíts ki a bal +szárnyamból is egy szál tollat, mely tollban az a mesterség van, +akármely szükségedben kivánsz irni, hát nem szükség a pennát +tíntába mártogatni, ugy irhatsz vele a mint akarsz mindenféle +alkalomkor. – Itten hogy e mesterségekkel megajándékozá a sánta +sas, ott hagyá őt s elment maga útjára haza felé.</p> +<p>Itten Többsincs királyfi gondolkozik a szolgájával Habakukkal, s +mondja neki: no édes szolgám, már most mit csináljunk? te be nem +jöhetsz velem, hanem itt kell maradnod <span class= +"pagenum"><a name="Page_96" id="Page_96">-96-</a></span> míg +visszajövök; viseld gondját lovainknak, harmad vagy negyed nap +múlva, eljövök én hozzád, ha a szerencse jól szolgáland reám. – +Azzal ott hagyja a hegy oldalába, maga fölmegy a tetejébe, +megszorítja a toll egyik végét, alátartja a tenyerét, belécsöppen +három csöp zsír, eldörgöli, öszvecsapja a két kezét: hip-hop ott +legyek a hol akarok fejér galamb képében, Absolon király +rezidenciája tetejében! Azon szavai után mindjárt ott termett +galamb módja szerint, elkezd magának dúdogálni. Egyszer meglátja az +idősb princeszné; igen csodálkozik micsoda szép madár az ott, +honnét került oda, nem győzött a szépségén eléggé bámúlni: bemegy a +királyi atyjához, mondja neki: felséges királyi atyám, be igen szép +jószág kereste meg királyi palotánkat, gyönyörűség reá nézni és +szavát hallgatni. Kimegy a király, megnézi, és nem győz +csodálkozni, honnan jött volna ez a szép jószág ide; mindjárt +szerette volna megfogatni elevenen, de sehogy sem tudta, elküld a +fővadászhoz, jöjjön oda a legnagyobb frisseséggel. Elérkezik a +vadász s mondja mit tetszik parancsolni a felséges királynak? +Feleli a király: nem tetszik egyéb, hanem csak az, hogy lődd meg +nekem azt a madarat, de úgy, hogy meg ne dögöljék belé, hanem +<span class="pagenum"><a name="Page_97" id= +"Page_97">-97-</a></span> elevenen meg lehessen fogni és sebéből +kigyógyúlhasson, mert szeretném kalitkában tartani. – Hozzá lő a +vadász, de a galamb semmibe sem vette, megrázá magát s más végére +repűlt a palotának. Meglátják ezt a király leányai, megijednek, +hogy talán majd ott hagyja őket a galamb, könyörögnek királyi +atyjoknak, hagyna neki békét, majd megszokik talán a többi +madarakkal. Itten a király helybehagyta leányai esdeklését, nem +bántotta többé a galambot, hanem parancsolá, hozzanak ennivalót. +Mindjárt hoznak kukoricát, árpát, s az árpa közt találkozott nehány +szem tiszta búza, a galamb csak azt kapdossa; meglátja a király, +hogy a tiszta búzát jobban szeretné, próbára mindjárt hozatott, azt +szórtak neki; a galamb a többi madarakkal eszik, mintha mindig ott +lett volna. Egyszer azt mondja a legidősb leánya, Sára: +méltóztassék meghallgatni bennünket, felséges atyám; azt gondoltuk, +engedje meg nekünk hogy a madarat meg próbáljuk fogni, hát ha +nekünk megállana, mivel oly szelidnek látszik. – Mondja a király: +próbáljátok meg, én magam szeretném, ha megfoghatnátok. Mindjárt a +legidősb leánya próbálja magához csalogatni, de sehogy meg nem +foghatá; látja a középső leánya Rózsa, ő is kezdi próbálni, de +<span class="pagenum"><a name="Page_98" id= +"Page_98">-98-</a></span> neki sem akart megállni; elmegy a +legkisebbik leánya Klára a királyi atyjához, megkéri igaz +szeretettel, hogy már a két nénje próbálta a madarat megfogni és +meg nem foghaták, engedné meg neki, hadd próbálná meg ő is, talán +majd neki meg is fog állani.</p> +<p>Azt feleli a király: nem bánom, szerelmes leányom, próbáld meg +te is. Azonnal elmegy a kisebbik leány, s visz le a kötényében egy +összemarok tiszta búzát s azzal kezdi magához csalogatni; a galamb +látta és jól tudá, hogy a fog lenni az ő mátkája: mindjárt nagy +szelidséggel adta magát, mert mihelyt szórogatta neki a tiszta +buzát, közelébb, közelébb jött hozzá, egyszer úgy annyira, hogy a +leány hozzá kezde nyúlni, s azonnal a galamb szépen meglapúlt és +megállt neki. Nagy örömmel megfogta, szalad nagy frisseséggel +királyi atyjához, mondja neki: felséges atyám, itt a szép madár, +nekem megállt. Mindjárt a király csináltatott neki aranyból +kalitkát és a maga házába bevitette, ott felakasztatá, mindenféle +étkeket, cukrot s más egyébféle édességeket és süteményeket hoztak +neki, de a galamb a király házában sem nem evett, sem nem ivott, +csak a nagy busulásnak adta magát és szomorkodott.</p> +<p>Egyszer éjtszakára fordúl az idő, vacsora <span class= +"pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">-99-</a></span> után +lefeküsznek, a kisebbik leánya azt álmodja éjtszaki álmában, hogy +ha a királyi atyja az ő szobájába vitetné a madarat, többé nem +búsúlna, sem nem szomorkodnék, hanem mindég víg kedvvel ennék és +innék. Fölérezvén a princeszné éjjeli álmában, elmegy reggel tíz +órakor királyi atyjához, elbeszéli az álmait, hogy a madarat ha az +ő szobájába vinnék, igen jó kedve lenne, ennék és innék s nem lenne +oly szomorú. A király meghallgatta leánya kérését, elvitette +mindjárt szobájába, s a galambnak jó kedve volt, evett és ivott, s +a maga módja szerint énekelt. Elmegy a leány az atyjához: királyi +atyám, ha tetszik, jőjön most, nézze meg a madarat, micsoda jó +kedve van, mindig énekel. Elmegy a király, megnézi, látja, hogy +mily jó kedve van a madárnak, s ő is igen örült neki.</p> +<p>Egyszer estvére fordúl az idő, a királyné avizáltatja, hogy +minden gyermeke készen legyen tíz órára őhozzá vacsorára. Ki is +mentek mindnyájan, tizenegy óráig tartott a vacsora, azután +mindenik elment a maga szobájába. A kisebbik leány mikor ment volna +haza, és a szobája ajtaját benyitá, meglátja a galamb, mindjárt +nagyon örűlt és énekelt; ő is igen örűlt, hogy a galamb úgy +szereti, megsimogatá s enni adott neki, azután lefeküdt +<span class="pagenum"><a name="Page_100" id= +"Page_100">-100-</a></span> az ágyba. Egyszer mintegy tizenkét óra +tájban megrázkódik a galamb a kalitkában, megnyilik a kalitka +előtte, és oly princcé vált, hogy szebbet lehetetlen volt akkori +időben látni; elmegy a pinceszné ágyához, fölserkenti a legjobb +álmából. Nézi a princeszné, micsoda nagy világosság volna az ő +szobájában, hát Többsincsnek ruhájától és szépségétől volt oly +világos. Kérdi a princeszné: ugyan ki vagy te? – Felel vissza: +Salamon király egyetlen fia Többsincs vagyok. Hallám atyád hírét, +hogy atyámra egész erővel akar jönni s ki akarja a világból +végezni; hát én azért jöttem udvarához, megtudjam, mi végre s mi +oknál fogva cselekedne ezt. – Feleli a princeszné: de ugyan te +volnál-e az szivem? ha tudnám hogy te vagy, holtig neked ajánlanám +magamat. – Monda Többsincs: igenis én vagyok. – No ha te vagy, hát +én királyi atyámnak palotáját el kivánom hagyni, elmegyek veled +atyád országába. – Felel a királyfi: azért is jöttem, ha egyebet +nem, de tégedet elviszlek királyi atyádtól; s azért csak készülj és +jőj velem. – Mond neki a princeszné: megállj, szivemnek szép +szerelme, egy kevés ideig, mert ez oly hirtelenséggel végbe nem +mehet; elsőben egy levelet is kell királyi atyámnak írnom, hogy +merre mentem, s hová <span class="pagenum"><a name="Page_101" id= +"Page_101">-101-</a></span> lettem. Bemegyek tehát királyi atyám +szobájába, kihozom az irószerszámokat, s megirom, kivel mentem el, +s mely országban lesz megmaradásom. – Azt feleli a királyfi +Többsincs: nem szükséges irószerszámokért bemenned, van nekem egy +szál tollam, a kit nem kell soká tintába mártani, mégis lehet +eleget irni vele. – No ha van, szivem, tehát add ide, írjunk egy +kis levelet vele. Mindjárt oda adja neki s ő megírja a levelet. – +No, szivem, kész a levél, írd hát alá magadat, ki vagy te. Azonnal +aláírta magát Többsincs, s kijelenté ki legyen ő. A levél hogy +elkészült, elvitte a leány, az atyjának szobaajtajába letette, s +azonnal visszament a királyfihoz: no, szivem, készen vagyunk, most +menjünk a merre akarsz. De <em class="gesperrt">hogy</em> megyünk +ki e palotából? mert minden kapun strázsa áll, ki nem lehet tőlök +menni. – Ne gondolkozzál te, szivem, semmiről, majd elmegyünk mi, a +mint meg sem gondolod. – Kimennek az ajtó eleibe, megszorítja a +tollnak a végét, mondja a princesznének: tartsd alá a te +tenyeredet, csöppentek belé három csöp zsírt, azonnal dörgöld el +rajta. És mikor mondá: hip-hop, ott legyünk a hol akarunk! azonnal +ott lettek ama nagy hegy oldalába, hol Habakuk a <span class= +"pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102">-102-</a></span> +szolgája volt: és ott míndjárt lóra ülnek s mennek haza felé.</p> +<p>Egyszer, megviradván, megleli a király a levelet, elolvassa, hát +nincs a kisebbik leánya: haragjában mindjárt utána akar menni, hogy +visszahozza. Meglátja az idősb fia, hogy ő akar menni érette, így +szól: felséges atyám, nagy szégyen volna az nekünk, ha királyi +atyám menne utána; majd elhozom én s hacsak a föld színén van, +vissza is hozom. Azzal útnak is ereszti, nagy sietségében utol is +érte a szökevényeket; mikor megközelítette volna: megállj, Salamon +király fia, kiálta, add vissza húgomat, ha nem, vége az életednek! +– Azt feleli Többsincs: jer csak közelebb, majd meglássuk, ki lesz +a vitéz. – Ezzel összemennek, kezdenek harcolni, de Többsincs a +maga kardjával levágja a királyfi fél karját. Azzal ez mindjárt +visszafelé megy s nagy szomorúan mondja az atyjának: királyi atyám, +nincs semmi mód, hogy visszahozhatnánk, oly erővel bir Salamon +király fia. Ekkor elkérezkedett a másik fia is Absolonnak, de ez is +szerencsétlenül járt, mert vállban nagyon megsebesíttetett, s ő sem +vihete semmi jó újságot királyi atyjának, csupán azt, hogy Salamon +király fiát lehetetlen meggyőzni. Elkérezkedett a harmadik is, ez +pedig legszerencsétlenebbűl <span class="pagenum"><a name= +"Page_103" id="Page_103">-103-</a></span> járt, mert életével +fizette meg a viaskodást. Itten Absolon király igen megszomorodott, +hogy két fia megsebesíttetett, egy pedig megholt, és e fia halála +után oly levelet kapott, melyből megérté, hogy soha Salamon +királyra fegyvert ne fogjon, mert valósággal úgy fog járni mint a +harmadik fia. Ezen a király még jobban megszomorodván, nem sokára +meghalt többi fiával együtt; Többsincs pedig megmaradt királynak, s +a leghíresebb vitéznek, kit még most is Többsíncsnek hínak. És így +kedves princesznéjével az atyai országba megérkezvén, örömmel +fogadtatott, s megesküdvén, szép magzatokat neveltek. Az Absolon +országát pedig elfoglalta, leányait nagy pompával elhozatta és más +hercegekhez házasítá, és országlott a népnek legnagyobb +megelégedésével és mindenek örömével.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_104" id= +"Page_104">-104-</a></span></p> +<h2>VI. A SZÖKÖTT KATONA.</h2> +<p>Egykor volt egy katona, ez pedig szolgált sok ideig; tehát most +már raportozott, hogy adnának neki obsitot; de nem hogy obsitot +kapott volna, hanem kapott a sok raportírozásért jó ötveneket. Már +most gondolkozik, mitevő legyen? tehát azt tette föl magában, hogy +elszökik. Megy már, mint szegény katonaszökevény, s egy erdőbe ér. +Az úristen pedig parancsolá Péternek, menne eleibe azon katonának, +van neki három krajcára, ugyan fog-e adni. Itten eleibe kerül Péter +s mondja: édes úr, a mivel megáldá az isten, segítsen. – Szegény +legény vagyok, mond a katona, se egen se földön nincs több három +krajcáromnál, ezt is oda adom. Ezzel elment Péter, kérdi az +úristen: no hát adott-e valamit? Ide adta mind a három krajcárját a +mennyi volt. – No, Péter, most kerülj megint eleibe, s kérdezd, +ugyan mit kivánna az istentől. Mond a katona: Szegény koldus én, +nem egyebet, mint egy szép fejér kenyeret, a ki mindig fris volna +és soha el nem fogyna, és <span class="pagenum"><a name="Page_105" +id="Page_105">-105-</a></span> kulacsot, tele jó veres borral, hogy +akár mennyit innám, még se fogyna ki belőle soha, hanem mindig tele +volna, és egy sonkát, mely hasonlókép ne fogyna. Ezzel elment +Péter, kérdi az úristen: no, Péter, kérte-e a katona a lelki +üdvösségét? – Dehogy kérte, dehogy kérte; nem kért egyebet mint egy +fris szép fejér kenyeret, mely soha el ne fogyjon, hasonlókép egy +oly sonkát s olyan kulacsot tele veres borral, mely mindig tele +lenne, ha akármennyit innék is belőle.</p> +<p>Megy a katona az erdőben, hát lát maga előtt egy szép fejér +kenyeret, néz kétfelé, nem látja-e valaki, azzal csapja a hóna alá, +és megy tovább; itten megint talál egy zsíros tarisznyát, s abban +egy sonkát, ezt is a köpenyeg alá kanyarítja; ismét megy tovább, +talál egy kulacsot tele borral; hasonlóképen ezt is vitte magával. +– Ismét mondja az úristen: menj még Péter, azon katona eleibe, s +kérdezd: ugyan mit kivánna még az istentől; talán majd fogja kérni +a lelki üdvösségét. Elment Péter; látja a katona, hogy jő utána +valaki és kiabál, hogy várná meg; feleli a katona: nem várlak, mert +én nem láttam sem kenyeredet, sem kulacsodat, sem sonkádat. Semmi +módon nem akarta várni, eleget mondá Péter, hogy ő nem keres sem +kenyeret, sem <span class="pagenum"><a name="Page_106" id= +"Page_106">-106-</a></span> sonkát, sem kulacsot tele borral; de +mégis beérte. Mikor utolérte, mondá Péter: ugyan, katona uram, mit +kivánna az istentől? Nem egyebet biz én, hanem egy olyan pipát, +melyből a dohány soha ki ne fogyna és mindig égne, és egy oly +zsákot, hogy ha mondanám valakinek: búj belé, tehát mindjárt belé +kellene bújni, s egy olyan furkót, hogy ha mondanám: üsd furkó! +tehát ütné mindaddig, míg nekem tetszenék. – Visszatért Péter, +kérdezi az isten: no hát, kérte-e a lelki üdvösségét? – Legkisebbet +sem hozott elé a felől, hanem akarna egy pipát, mely mindig égne, s +egy oly zsákot hogy ha valakinek mondaná: búj belé! tehát akárki +lenne, belé kellene bújnia, s egy oly furkót, hogy ha mondaná: üsd +furkó! ütné míg az ő kedve tartaná.</p> +<p>Megy a katona az útján, megtalálja a pipát, s már akkor is +égett, és egy zsákot furkóval. Megy mendegél, mint szökött katona, +elér egy várost s belément; ottan hozat magának egy itce bort, +megiszsza, s látja, hogy napvilágnál már nem messzire mehet, mivel +már estve felé van az idő: mondja tehát a korcsmárosnak, adna +szállást éjtszakára; de a korcsmáros megmondá rövideden, hogy neki +helye nincs, hanem ha tetszik menjen a palotába, hol, mig élt, a +király lakott, mert mióta <span class="pagenum"><a name="Page_107" +id="Page_107">-107-</a></span> megholt, senki sem lakhatja a +palotát. Feleli a katona: magam is az ilyféle helyet szeretem. +Mindjárt bejelenti a város kapitányának a korcsmáros, hogy nála +volna egy ember, ki a palotába akarna szállásolni; azonnal +parancsolák, hogy enni s inni valót készítsenek be neki. Még +napvilágnál behordtak enni s inni valót eleget azon szobába, hol +ebédelni szokott a király, életében. A katona elment tehát a +palotába, evett és ivott a mennyi szemének szájának tetszett, s +mivelhogy estve volt, gyertyát gyújtott. Eljött már tizenegy óra, +hallja a nagy lármát a konyhában, látja, hogy bejön egy inas, és +látja hogy ott volna a katona. Takarodjál innen, kiált hetykén reá, +és pedig minél hamarább, mert különben életeddel lakolsz. – Búj a +zsákba! Itten mindjárt bebújt az inas, s a katona mondá: üsd, +furkó! s a furkó ugyancsak páholja ám. Mikor gondolta hogy eléggé +megverte, mond: elég! de a zsákból azért ki nem bocsátá. A szakács +már nem tudta, hová lett az inas, tehát meg akarta látni, hol +maradt oly sokáig. Bemegy a szobába, hát látja, hogy a katona csak +maga ivogat, mondja neki: takarodjál innen, mert mindjárt +szétszaggatlak. – Búj a zsákba, kiált a katona, s ugyan kezdé +döngetni a szakácsot <span class="pagenum"><a name="Page_108" id= +"Page_108">-108-</a></span> is a furkóval, az inas pedig behúzta +magát a zsáknak a csúcsába.</p> +<p>Egyszer itt jő a király a sok ördögökkel, s mindjárt +parancsolja, hogy kotródjék minél hamarább. Látják, hogy meg sem +moccan, mondja hát egy a többi közül: mit könyörgünk neki? +szaggassuk széllyel. – Be a zsákba mind! üsd, furkó! kiált a +katona, s a furkó úgy elzsákolja őket, hogy utoljára maga Plútó is +könyörgött, hogy kérjen tőle amit akar. – No, ilyen teremtette, ha +megadod a mit kérek, úgy kieresztelek. – Kiereszti: no mást nem +kérek, hanem egy pár lelket; veletek megyek egyenesen pokolba s +magammal hozom el.</p> +<p>Megy velek együtt a pokol felé, elérik, bemennek, hát látja, +micsoda rosz trakta volna ottan, egy nagy kádban látja hogy olajban +mint főzik ott a lelkeket; belévágja a zsákját, s kilencvenkilenc +lélek kapaszkodott reá. Megy már velek kifelé; mihelyt három +mérföldnyire hagyá a poklot, mindjárt bárányokká váltak a lelkek. +Itten juhász lett a szökött katonából.</p> +<p>Őrzi már a lelkeit, kik juhokká váltak; egykor mondá az úristen +Péternek: menj el a katonához, s kérd tőle azt a kilencvenkilenc +lelket, melyet juhokul őriz, de magát meg ne <span class= +"pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109">-109-</a></span> vedd. – +Elmegy Péter, előtalálja a katonát, s mészárosnak adta ki magát s +kérdezi tőle: eladók-e a juhok, juhász. – Eladók. – Hogyan adod? – +Magammal együtt három pénzért. – Nekem kendre, juhász, nincs +szükségem, hanem csak a juhokra, mert juhászom van. – Feleli a +katonából lett juhász: máskép nem adom a Elment tehát Péter az +úristenhez, megbeszélte: nem adja máskép, hacsak őt is meg nem +veszem. – Menj vissza és mondd neki, hogy hagyja odáig hajtatni a +juhokat, hová te akarod. Visszament tehát Péter és mondá: no, +juhász, én megveszem veled együtt, hanem hagyd odáig hajtanom, hová +nekem kell. Rá áll a juhász; elérik tehát a mennyország kapuját, +beolvassa a juhokat Péter; mikor már négy vagy öt lélek lett volna +hátra még, mondá Péter, csakhogy a katona kirekedhessen: nézd, még +egy amott a bokrok közt maradt. Hátra néz a juhász, mire +visszatekint, hát már csak az utolsó volt kivül, annak hirtelen +megkapja a gyapját s az berántá a kapun. Itten Péter eléggé akarta +valami módon kitudni a mennyországból, de gorombáskodni még sem +mert vele, félvén, hogy a zsákba bújtatja; végre, nem tudván mit +csináljon vele, megy az úristenhez s megjelenti, hogy a katona +bejött a mennyországba; <span class="pagenum"><a name="Page_110" +id="Page_110">-110-</a></span> már most mit tevők leszünk, vele? +Feleli az úristen: porrá változtatom testét, s eresztek egy nagy +szelet reá, hogy innen kihordja. Porrá változtatá tehát a katona +testét s egy nagy szél által mind elhordatá. Már most, hogy valami +hasznát vegyék, silbakra állíták, hogy vigyázzon és senkit Péter +híre nélkül be ne ereszszen. Ő tehát már a mennyország kapujánál +volt mint őr; mikor jöttek a kapura, kérdé: ki vagy? – Feleli: +lélek. – Kérdi: mi voltál? voltál-e katona? Ha azt felelte: nem +voltam: várakozzál úgymond, mindjárt hívom Pétert; ha pedig mondá, +hogy katona volt, úgy magától beereszté. Észrevette Péter, hogy +felesen jöttek be katonák a mennyországba, megfosztá tisztségétől, +s a katona lelke állomás nélkül maradt, mert látták, hogy semmire +sem lehet vele menni.</p> +<p>A királyi palotában nem volt többé semmi lárma, lakhattak +csendességben. Eleget várták a katonát a városbeliek, de semmi hírt +nem hallottak felőle. Mivel azután nem látták többé, sem őt, sem +pedig a királyt, a ki ezelőtt két évvel megholt, hogy kisértene; +tehát mindenki azt gondolá, hogy arra várakoztak az ördögök, hogy +ezt a katonát kaparíthassák körmük közé.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_111" id= +"Page_111">-111-</a></span></p> +<h2>VII. A TESTVÉRI ÁTOK.</h2> +<p>Egy rongyos faluban volt egy szegény ember és felesége; és már +eltöltöttek sok esztendőt és semmi magzatok nem volt; az öregség is +elérte már, kérték tehát az istent, adna nekik valami magzatot, a +ki gyámolójok lenne vénségökben. Meghallgatta az isten +könyörgésöket, s az asszony teherbe esik; eljön az idő, és +meggyermekezik, s a világra hoz két magzatot, egy férfi gyermeket s +egy leányt. Mind a kettőnek aranyhaja volt, s olyan szép vala, hogy +azon szépségnek az egész világon még párja nem volt. Itt mit tevő +legyen az öreg atyja a két gyermeknek? mivelhogy szegény volt; +gondolkozott, kit hína el keresztkomájának; sokakat eljárt, de +senki sem akart neki elmenni, hanem inkább csufolták, hogy az a +gyalázatos vén asszony még öregségére teherbe esett. Ezt igen nagy +fájdalommal hallá az öreg ember, és szomorúságában már nem tudta +hová fordúljon; íme útjába akad egy gazdag kereskedő, ki látván e +szegény embert oly búsnak, kérdezi tőle: mit <span class= +"pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">-112-</a></span> +szomorkodik öreg apám? ez pedig felele: hogy ne szomorkodnám, mivel +feleségem két magzatot szült a világra és nincs senki, a ki akarná +őket a megkeresztelőre is vinni. A kereskedő felele erre: tudod-e +öreg, én szivemből el fogok menni feleségemmel együtt +keresztkómádnak, mert gyermekem nekem semmi sincs; de hol lakol? – +Én, felele a szegény ember, a falu végén lakom, egy rongyos házban; +meg fogja ismerni édes jóakaró uram, egy eperfa van a ház előtt, és +a kamra oldala ki van dőlve, a ház oldala pedig úgy van +megtámogatva, s egy tarka kutyám van, melyet Cerberusnak hínak, az +mindig az eperfa alatt fekszik; így tehát könnyen meg fogja +lakásomat találni. – Elment ezután az öreg ember sietve, és mondá +az ő feleségének, hogy már akadott komára. A kereskedő más nap +reggel meg is jelent feleségestől; látván a két kisdedet, +elcsodálkozott, hogy micsoda ritka szépség legyen ez a világon, és +bárcsak neki lenne egy magzata, és meg lenne elégedve. Elvitték +tehát keresztelni a gyermeket, a fiút nevezték Rudolfnak, a leányt +pedig Juliskának. Nevekedtek naponként szegény atyjok munkás +keresménye által, s már tíz esztendősök valának. A kereskedőnek +semmi gyermeke mivelhogy nem volt s nem is lett, tehát <span class= +"pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113">-113-</a></span> ő azt a +két gyermeket örökből felfogta, s mivelhogy igen nagy gazdagsága +volt, tehát már többé nem akart vele bajlódni, egyiknek adta egyik +boltját, a másiknak a másikát, s oly föltétellel, hogy a mit +nyernek, azt a magok hasznára fordíthassák, csak a tőkepénz meg ne +csorbuljon. A két növendék örült az ily szerencsének; folytatták +tehát a kereskedést, s kevés idő alatt már 600 forint profitot +csináltak. Egyszer lön oly szomorú idő, hogy sem vásárlók, sem +pedig más munka elő nem adhatta magát, tehát hogy vígabban múljék +az óra, mond a fiú a húgának: menj és hozz egy tucet kártyát, hogy +mulathassuk s gyakoroljuk magunkat a játékban; jó mindent tudni. A +leány nem akará megszegni kivánságát, tüstént elment s nem sokára +visszatért a kártyával. Már a kártya itt van, mond Rudolf, hanem +most kezdjünk a játékhoz azon pénzben, mit a magunk részére +szereztünk, de úgy, hogy akármelyikünk nyeri el a pénzt, ismét +visszaadja. Mondja a leányka: nem bánom, reáállok. Kezdenek tehát a +kártyához, s kevés idő alatt elveszti a maga részét Rudolf; erre +tehát monda húgának: már én, kedves húgom, nem játszhatom, mert +elvesztettem mind, hanem add vissza. Tehát a húga, a föltételt +szentűl megtartván, visszaadta; <span class="pagenum"><a name= +"Page_114" id="Page_114">-114-</a></span> újat kezdenek játszani, +és a leány elveszti mind, s elnyeri a bátyja. Itten mondja a húga a +bátyjának, hogy mind elvesztette, adja vissza, mert már nincs mire +játszani; felele Rudolf: talán elment az eszem, hogy visszaadjam, +és hogy híába töltsem az időt; biz én nem adom. Erre megszomorodott +a kis leány s mondja bátyjának, hogy oly föltétellel kezdették el a +játékot, hogy akarmelyik nyeri a pénzt, azt visszaadni tartozik; de +Rudolf erre semmit sem hajtott, hanem elég az, hogy ő elnyerte. +Itten a húga a tőkepénzből vesz három forintot, s megint a játékba +fognak, Rudolf lesz szerencsétlen s a leányka szerencsés, mert mind +a maga pénzét, mind pedig a bátyjáét elnyerte. Itten Rudolf mondá, +adná vissza a tőle elnyert pénzt; felelé a húga: te sem adtad +vissza, én sem fogom. Erre megharagudt Rudolf, és mondá, hogy el +fogja őt átkozni, hogy sem föld, sem ég be nem veszi. Mivelhogy +ezen ijesztő szavakkal, látta Rudolf hogy semmire sem mehet, tehát +átkozni kezdte valóban; s egyszerre a föld megnyilván, húgát +elnyelé, s lement egészen a halak királyáig, a ki is neki pártját +fogta.</p> +<p>Ezalatt gondviselő atyjok, ki látogatásokra ment volt a boltba, +kérdi: hol Juliska? Mondá a bátyja, hogy a piacra ment volna. +<span class="pagenum"><a name="Page_115" id= +"Page_115">-115-</a></span> Ennek akkor ugyan hitelt adott az öreg +kereskedő, de mivel éjtszakára sem jött haza, tehát gyanúság esett +a fiúra, hogy hová lett a húga. Mi volt tehát Rudolfnak a sok +faggatás után mit tenni, megvallá, hogy ő játszott volna a húgával +pénzre oly föltétellel, hogy a ki elnyeri, tartozik ismét +visszaadni; ő elnyerte először az én pénzemet s megint visszaadta, +újra kezdettük a játékot, s én nyertem el az ő pénzét mind, és +többé vissza nem adtam, hanem meg akartam tartani; húgom tehát a +tőkepénzből vett három forintot, s azzal mind a pénzt, a mit tőle +nyertem, mind pedig azt, mit eddig a boltban szerzettem a +portékából, a kártyán tőlem elnyerte; én hát visszakértem, de ő nem +akarta adni, mivelhogy én sem adtam neki vissza, tehát eltette +pénzemet s én elátkoztam, hogy sem ég, sem föld be ne vegye; erre +megnyilott a föld, s nem tudom hová lett. Felele az öreg boltos: no +te átkozott, hogyan tehetted ezt a testvérhúgoddal? mivel te +elátkoztad őt, én is elátkozlak, hogy sem ég, sem föld be ne +vegyen, és addig mindig jőj menj, mig húgodat vissza nem hozod.</p> +<p>Ekkor megnyilott a föld, és Rudolf elsülyedt, s lement egészen +alsó Indiába. Mén, mén, mendegél, sehol semmit nem talál, csak a +nagy pusztaságot; elfáradott már, s nem <span class= +"pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116">-116-</a></span> tudta +hová vegye útját; íme lát egyszer egy szép palotát előtte, +megkettőzteti lépéseit, s elérkezett a palotához. Kapui be voltak +zárva, tehát sehol be nem mehetett, hanem csak a kapunak a +rostélyán kukucskál be; ott ben az udvarban lát járkálni egy öreg +embert, s később az öreg ember is meglátta őt; csudálta az öreg az +ő szépségét, s kérdezé, hol vette itt magát és mit keresne? Mondá +ő: öreg apám, én szolgálatot keresek. – Te szép gyermek, én az +udvarnál semmi szolgálatot nem tudok, hanem hogyha maga a király, +ki e palotában lakik, ad neked valami szolgálatot, én örülni fogok +rajta s megjelentem mindjárt a királynak. Fölmegy az öreg ember a +királyhoz, s mondá neki: felséges király, itt van kívül a palotán +egy aranyhajú szép gyermek a más világról, a ki szolgálatot jött +keresni; én itt az udvarban semmi helyet nem tudok, a mely üresen +volna, hacsak felséged nem rendel számára valami szolgálatot Erre +mondá a király: küldd fel, öreg, azt az aranyhajú fiút hozzám. – +Mikor fölment hozzá, kérdezte tőle, hogy bánt-e lóval valaha vagy +sem? – Hogy ne bántam volna, mivel a mellett nevelkedtem. Mindjárt +felöltöztették fulajtár ruhába.</p> +<p>Itt néhány esztendeig fulajtárkodik, annyira, hogy már igen +nagyon megnőtt a gyermek, <span class="pagenum"><a name="Page_117" +id="Page_117">-117-</a></span> s lóra nehéz volt; azon idő alatt +szerencséjére volt egy igáskocsis két lóval, ki a +szakácsasszonyoknak a konyhára vizet, fát mit hordott; az öreg +kocsis meghalt, itten a két ló úgy leesett lábáról, hogy az +istállóból ki sem bírt menni. Itt a király felhivatja a fiút: +hallod-e fiú, már fulajtárnak nagy vagy, már fulejtárnak nagy vagy, +már most lészsz igáskocsis avval a két lóval; hízlald annyira, hogy +szolgálhass a mit parancsolnak a szakácsasszonyok; így majd ha jól +viseled magadat, többet adok a kezed alá. – Itten a fiú minél +hamarább felhízlalta a lovakat, annyira, hogy az udvarba kihordozá +inni a kútra; a király meglátta, hogy a lovak veszik magokat, +mindjárt felhivatta a gyermeket: hallod-e fiú, éjtszakára +kivihetnéd e lovakat a Verestenger partjára, talán még hamarébb +javulnának attól a zöld mezőtől. – Itt a fiú estve öszveköté a két +lovat s kivezette a tenger partjára; ott legelteté kötőfékszáron +egész tíz óráig, akkor tekint a tengerre, látja hogy kétfelé nyílik +a közepe s jön a <em class="gesperrt">Világ szép asszonya</em>. +Bújna a fiú, de nem tud hová; mindjárt reákiált a Világ szép +asszonya: hallod-e, ne is búj már, jere hozzám, igyál, egyél s +beszélgess velem. Úgy lett. Akkor lefeküdtek s elaludtak. Itten a +Világ szép asszonya még hamarébb felérzett <span class= +"pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118">-118-</a></span> reggel +mint a fiú, s megrúgta a talpát: hallod-e, kelj föl s hozd el a két +lovadat. Oda viszi; itt a Világ szép asszonya keszkenőjével +megtörölgette a lovakat, s oly két réz szőrű paripa lett belőlök, +hogy gyönyörű volt reá nézni is. Akkor a Világ szép asszonya csak +elfordúlt tőle, öszvecsapott a tenger vele és oda van. Itt a fiú a +két lovat öszvekötte s felült a tetejébe, megy haza felé; itt a +többi kocsis meglátta, mindjárt felmentek a királyhoz s panaszt +tettek: felséges király, nem jó gyermeket fogadtunk. Mondja a +király: miért? – Azért, felséges király, hogy oly két rézszőrű +paripát lopott az éjjel, hogy ha annak gazdája találkozik, még +felségednek udvarán legnagyobb gyalázat eshetik miatta. – +Lehetetlen. – Nincs különben.</p> +<p>Itt a fiú beköti a két lovat az istállóba; a király mindjárt +felhivatja: hallod-e fiú, hol vetted ezt a két lovat? hogy merted +ezt a lopott jószágot hozni az én udvaromba, holott ha annak +gazdája találkozik, még micsoda szégyent vallhatok miatta. – +Felséges király, a lótól ne féljen, mert nem loptam; hanem én a +lónak a szénát vágva, s az abrakot rostálva szoktam adni, a vizet +pedig fonttal mérni, az abraknak az árát nem szoktam a zsebembe +rakni mint a többi kocsisok; ha nem hiszi a <span class= +"pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119">-119-</a></span> +felséges király, jőjön le, nézze meg a lovakat, rajta a maga +bélyege, – Akkor a király lemegy, látja, igaz hogy az ő bélyege +rajta van, itt a fiút megajándékozza egy tucet aranynyal. Megörült +a fiú, hogy már van elég pénze; az nap hon maradt lovaival; második +estve is következik, megint kivitte a két lovat arra a helyre, hová +az első estve, megint ott legelteti kötőfékszáron egész tizenegy +óráig; akkor tekint a Verestengerre, látja, hogy kétfelé nyílik a +közepe, jön a Világ szép asszonya, bújnék a fiú, de nem tud hová. +Hallod-e, ne is búj már, csak jere hozzám, jobb lesz, igyál, egyél, +beszélgess velem. Akkor a fiú oda ment és múlattak ketten. Aztán +lefeküdtek. Itt a fiú felérzett, megtapogatta; akkor a Világ szép +asszonya úgy pofon csapta, mindjárt szikrázott a szeme a fiúnak: +hallod-e, ne bánts, még idő van erre, utóvégre is a tiéd lesz ez. +Akkor a fiú megszégyenlé magát, itt újra elaludt. Reggel még +hamarébb fölkelt a Világ szép asszonya, mint a fiú, megint megrugja +a talpát: hallod-e, kelj föl, hozd el a két lovadat. Akkor a fiú +oda viszi, s a Világ szép asszonya a keszkenőjével megtörölgeti a +két lovat, olyan két ezüstszőrű paripa lett belőle, szintúgy +tündöklött. Akkor a Világ szép asszonya csak elfordúlt tőle, +összecsapódott a <span class="pagenum"><a name="Page_120" id= +"Page_120">-120-</a></span> Verestenger, s oda van a Világ szép +asszonya, s a fiú csak maga maradt. Öszvekötte a két ezüstszőrű +paripát, felült a tetejébe, viszi haza felé. Meglátta a többi +kocsis, mindjárt felmentek a királyhoz: felséges király, nem jó +gyermeket fogadtunk. Kérdi a király: miért? – Azért mert oly két +ezüstszőrű paripát lopott, hogy ha annak gazdája találkozik, még +felségednek az élete is elvesz miatta. – Lehetetlen? – Nincs +különben. Itten a fiú az istállóba bekötte a lovat; a király +mindjárt felhivatja: hallod-e, fiú, hol vetted azt a lovat? hogy +mered az udvaromra hozni azt a lopott jószágot, holott ha gazdája +találkozik, még az életem is elvesz miatta? – Felséges király, a +lótól ne féljen, mert nem loptam, hanem a szénát vágva, az abrakot +rostálva szoktam adni; a vizet pedig fonttal mérni, az abraknak az +árát nem szoktam a zsebembe rakni, mint a többi kocsis; ha nem +hiszi felséged, jőjön le, rajta a maga bélyege. Akkor a király +lement, hát látta hogy rajta az ő bélyege, akkor a fiút megint +megajándékozta egy tucet aranynyal; itt a fiú megint megörült, hogy +pénze elég van.</p> +<p>Akkor a fiú otthon van harmadik nap is, harmadik estve is +következik, megint kiviszi arra a helyre a tenger partjára azt a +két lovat, <span class="pagenum"><a name="Page_121" id= +"Page_121">-121-</a></span> megint ott legelteti tizenkét óráig +kötőfékszáron, akkor tekint megint a Verestenger közepére, látja +hogy kétfelé nyílik, jön a Világ szép asszonya, megint reákiált: +hallod-e, fiú, ne is búj, csak jere hozzám, jobb lesz igyál, egyél +és beszélgess velem. Akkor a fiú hozzá megy, isznak, esznek és +mulatnak. Hallod-e fiú, ha azt akarod, hogy tiéd legyek, te az +enyém, semmiféle embernek ne dicsekedjél velem soha, hogy nekem +ilyen meg ilyen szeretőm van, mert ha rólam csak legkisebbet szólsz +is valakinek, sohasem leszek a tiéd Akkor lefeküdtek és elaludtak. +Reggel még hamarébb felkölt a Világ szép asszonya mintsem a fiú; +megrúgja a talpát a fiúnak: kelj fel, eredj, hozd el a két lovadat. +Oda viszi a lovat, megtörölgeti a keszkenőjével a Világ szép +asszonya, olyan két aranyszőrű paripa lett belőle, hogy fényessége +mindjárt elvette a fiú szeme fényét. Akkor csak elfordúlt tőle a +Világ szép asszonya, öszvecsapódott vele a Verestenger, s oda van. +A fiú meg öszvekötötte a két aranyszőrű paripát, felült a tetejébe +s megyen haza felé. Még közel sincs a városhoz, mikor a ló +fényessége az egész városnak elvette szemefényét. Itt a többi +kocsis akkor is meglátta, mindjárt fölmennek a királyhoz: felséges +király, nem jó gyermeket <span class="pagenum"><a name="Page_122" +id="Page_122">-122-</a></span> fogadtunk. A király kérdi: miért? – +Azért, felséges király, hogy oly két aranyszőrű paripát lopott az +éjjel valahol, hogy még felségednek, ha annak gazdája találkoznék, +az élete is elvesz miatta. – Lehetetlen? – Nincs különben. – A fiú +bevitte az istállóba a lovat; akkor a király csak arra hagyta hogy +gondolta magában: annak a fiúnak bizonyosan valami mesterségének +kell lenni. Már most nem hozatta fel maga elébe, hanem csak abba +hagyta, hogy talán még hamarébb kitanúlja így a mesterségét, hanem +vallatja.</p> +<p>Itt a királynak volt egy öreg parádés kocsisa, a ki szolgálta +már ötven esztendeig annakelőtte; felhivatja mind azt, mind a fiút +maga eleibe. Hallod-e, már te eleget szolgáltál, azért se reám, se +a gyermekre ne neheztelj; mert ez napságtól fogva ez lesz az én +parádés, kocsisom, te pedig fogsz lenni azzal a két lóval igás +kocsis, és szolgálsz a szakácsasszonyok körül a mi szükséges. Itt a +fiú lett mindjárt a királynak parádés kocsisa, úgy megszerette a +király. Az öreg kocsis igen nagyon megharagudott a fiúra: kutya +ilyen adta fatyja, most jött ide, s már kitúr a helyemből. Itt a +fiúnak oly jó dolga volt, hogy csak mikor a király parádéra ment, +csak akkor ült a ló farához. Hanem a többi kocsisokkal ebédelt +<span class="pagenum"><a name="Page_123" id= +"Page_123">-123-</a></span> s vacsorált mindig; de mivelhogy +haragudott reá az a vén kocsis hogy a helyéből kitúrta, egyszer azt +találta mondani a többi kocsisoknak: majd meglássátok, hogy még e +fiú király lesz s itt elveszi a princesznét. A fiú meghallotta ezt, +s így felel neki: de ördög vigye princesznéteket, nem kell nekem, +mert az én szeretőmnek az alfele partja is szebb mint a tiéteknek +az orcája. Itt az a haragos kocsis mindjárt felment a királyhoz: +felséges király, így van a dolog: azt találták mondani a többi +kocsisok egymás közt, hogy majd meglássátok, még az a fiú király +lesz itt, s elveszi a princesznét: a fiú azt felelte: de ördög +vigye a princesznéteket, nem kell nekem, mert az én szeretőmnek az +alfele partja is szebb mint a tiéteknek az orcája. – Azon a király +igen nagyon megharagudt, mindjárt felhivatta a fiút maga eleibe. +Hallod-e fiú, mit mondtál az estve a többi kocsisoknak? – Mit? +felséges király, hiszen én nem is beszéltem velek. – Már ne is +tagadd, csak mondd meg, jobb lesz. Mit volt mit tennie, muszáj volt +megvallani. Itt a király a fiút mindjárt a siralomházba tetette, +hogy holnap nyolc órakor felakasztatja; akkor az éjjel meg is +csinálták neki az akasztófát. Mikor már reggel az idő következett, +a fiú kivánkozott a király eleibe, <span class="pagenum"><a name= +"Page_124" id="Page_124">-124-</a></span> adjon neki még annyi +gráciát, hogy csak egyszer beszélhessen vele. Erre a király +mindjárt felhívatá maga eleibe: gráciát, fiam, mit akarsz? – Már +látom, felséges király, meg kell halnom, csak annyi gráciát adj +nekem, hogy legalább oda csináltass akasztófát, hová azon két lóval +jártam, a tenger partjára. Itt a király még is adott annyi gráciát +neki, hogy arra a helyre csináltatott neki akasztófát, hová azon +két lóval járt. Mikor a nyolc óra már elmúlt, kísérték kifelé a +fiút, két hóhér karonfogva vezeti; akkor a fiú azt mondja a két +hóhérnak: ha engem úgy fel tudtok kötni, hogy se le ne essem, se +meg ne fúljak, hogy mikor ott hagytok, leszabadúlhassak, hát +megajándékozlak kettőtöket egy véka aranynyal. Ennek a két hóhér +igen nagyon megörült, s mikor oda értek, úgy kötték fel, hogy sem +le nem esett, sem meg nem fúlt, hogy mikor ott hagyták, hogy már +vége van, leszabadúlt szépen a fiú a fáról. Ott sír a fa alatt, +földbe is bújna csak lehetne, s tekint megint a Verestengernek +közepére, látja hogy kétfelé nyílik megint, jön a Világ szép +asszonya. Megint reá kiált: hallod-e, fiú, ne is búj már, csak jere +ide jobb lesz, lám megmondám hogy így jársz, hogy ne dicsekedjél +velem semmiféle embernek, mert mind én, mind te <span class= +"pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125">-125-</a></span> +elkárhozunk, hanem azt te meg nem állhattad; most kicsinybe múlt +hogy megmaradt az életed; én eddig mindig szabadon jártam a merre +akartam, hanem most haza kell mennem a magam városába; az mind +addig lesz fekete gyászszal behúzva, valamig veled nem beszélek +ott; az pedig, tudod, soha sem lesz, mert jóllehet oda kerülsz még +valaha, de mégsem ismerjük meg egymást sohasem, ha egy tálból +eszel, egy pohárból iszol is velem. Akkor csak elfordúlt tőle a +Világ szép asszonya, és összecsapódott vele a Verestenger, és oda +van.</p> +<p>Azonban a fiú bújdosásnak adta magát; megy mendegél, annyira, +hogy egyszer az úton annyi hangyát talál, hogy még csak meg sem +tudott közöttök mozdúlni. Csak megáll közte: uram én istenem, mit +csináljak velek? egyet sem akarok belőlök agyonütni, sem agyon +tapadni. Akkor a hangyák királya csak megszólal hozzá: hallod-e, +fiú, látom hogy jó szívvel vagy hozzám és népemhez, látom hogy sem +agyonütni, sem agyon taposni nem akarsz közülök egyet is, ne is +bántsd, mert még jótét helyébe jót várhatsz; ha valaha megszorúlsz, +csak azt mondd: hangyák királya, add nekem az erődet, én is oda +adom az enyémet neked, oly hangya lészsz mint most én vagyok, +akárhová elbújhatsz; <span class="pagenum"><a name="Page_126" id= +"Page_126">-126-</a></span> és ha ember akarsz lenni, csak azt +mondd: hangyák királya add vissza az erőmet, én is visszaadom a +tiédet, s oly ember lészsz mint valál. Itt a fiú igen nagyon +megörült, hogy ily jó mesterséget kapott, avval útnak indúlt, s ott +hagyá a hangyákat, hogy már ő azzal a mesterséggel akár merre +elmehet. Annyira megy, mendegél, hogy egyszer megint talál annyi +sast, hogy meg sem tud mozdúlni közte, csak megáll közötte. Ugyan +mit csináljak én ezekkel? sem agyonütni, sem agyon tapodni nem +akarok ebből egyet is. Itt a sasok királya egyszer csak megszólal +hozzája: hallod-e fiú, látom hogy jó szívvel vagy népemhez és +magamhoz, sem egyet agyon nem akarsz tapodni, sem agyon ütni, ne is +bántsd, mert még jótét helyébe jót várj; ha valaha megszorúlsz, +csak azt mondd: sasok királya, add ide az erődet, én is oda adom az +enyémet, s olyan sas lészsz mint én vagyok, akár mindig szállva +járhatsz; a hol ember akarsz lenni, oly ember lészsz mint valál. +Itten a fiú annak igen nagyon megörült, hogy már jó két mesterséget +kapott, már nem fél, akár merre megyen a világba. Azzal ott hagyá +azokat is, megy mendegél útjában annyira, hogy talál egy csárdát, a +kiben lakott egy öreg ember maga, tán már ért kétszáz esztendőt; +<span class="pagenum"><a name="Page_127" id= +"Page_127">-127-</a></span> s beköszönt hozzája: jó estvét, öreg +atyám uram. – Jól jártál, fiú, hogy atyádnak szólítottál, mert ha +ezer lelked lett volna is, itt kellett volna elveszned; hanem mondd +meg, micsoda járatban vagy? – Én bizony abban vagyok, keresem a +halak királyát; hogy ha valaha hírét hallotta volna, valami újságot +mondani felőle. – Ó fiú, már én éltem kétszáz esztendőt, de a halak +királyának soha hírét sem hallottam, nem hogy tudnék felőle neked +valamit mondani; hanem hiában is mégy, maradj itt nálam, úgy sincs +semmi cselédem, holtig ellehetsz velem. Felel a fiú: de ha veszni +indúltam, ha elveszek is, még sem maradok. Itt az öreg ember azt +mondja neki: hallod-e fiú, én jót akarok neked, károdat nem +kivánom, mert itt s itt van száz juhász, annak száz kutyája, +olyanok mint egy borjú, te egyéb felé nem mehetsz, ha ezer lelked +lesz is, el kell veszned. – Már mindegy, akár ott veszek, akár itt; +s azzal csak útnak indúl a fiú s ott hagyja az öreg embert. Egyszer +meglátja a juhászok közt a tüzet, csak úgy csillámlik közöttök, és +a kutyákat. – Uram én istenem, mit csináljak most? ha így +emberképben oda megyek, úgy széllyel szaggatnak a kutyák, hogy a +szél sem kap egy cseppet el a poromból, így is el <span class= +"pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128">-128-</a></span> kell +vesznem; ha hangya leszek, úgy valamelyik reám tapod, úgy is el +kell vesznem; ha sas leszek, valamelyik juhász meglát s agyon lő, +úgy is el kell vesznem. De akármit ad az isten, már mindegy; sasok +királya, add nekem az erődet, én is oda adom az enyémet neked. +Mindjárt lett belőle sas; azzal csak fölkerekedik, szépen oda +leereszkedik a juhászok háta megé, semmiféle állat észre sem vevé; +akkor mondá: sasok királya, add vissza az erőmet, én is visszaadom +a tiédet: s lett oly ember, mint annakelőtte volt. Csak akkor vette +észre az öreg számadó, a ki már háromszáz esztendőt ért, mikor oda +köszönt hozzá: jó estvét öreg atyám. – Hozott a szerencse, fiú; +ezer volt a szerencséd, hogy ezek a kutyák észre nem vettek; ugyan +hogy jöttél ide, vagy micsoda járatban vagy, mondd meg. – Én biz +öreg atyám, keresem a halak királyát, ha valaha hírét hallotta +volna vagy tudna felőle valamit mondani nekem. – Ó fiú; már éltem +háromszáz esztendőt, de annak soha hírét sem hallottam, nemhogy +tudnék felőle neked valamit mondani; hanem hiába is keresed, már +tovább nem mehetsz, maradj meg itt, légy tanyás; egyéb dolgod nem +lesz, itt leszesz mindig a tanyánál. – Mond a fiú: nem bánom, meg +is maradok. Itt pedig az a <span class="pagenum"><a name="Page_129" +id="Page_129">-129-</a></span> száz juhász volt a Világ szép +asszonyának juhászai, és a kit ők őrzöttek százan egy falka juhot, +egyéb hasznát nem vette, minden reggel fejtek egy zsétár tejet +tőle, és abban a tejben mosdott minden reggel a Világ szép +asszonya, és az csak olyan volt, mintha a vízben mosdott volna +mindig, mind addig, valamíg a fiúra reá nem kerűlt a sor. Amint +egyszer reá is kerűlt, hogy neki kellett a tejet bevinni, mikor +megmosdott benne a Világ szép asszonya, úgy meggyengűlt minden +teste, mintha másánt született volna a világra. Akkor a fiú csak +kiment vissza a tanyára; beszélt a Világ szép asszonyával, de nem +gondolta egyik is, hogy még valaha úgy találkoznak. Másik nap +reggel más viszi be a tejet; a Világ szép asszonya megmosdik annak +előtte, a ki neki bevitte, hogy ugyan oly tej-e az, a milyet neki +tegnap hoztak, hanem az csak olyan volt, mint a milyent azelőtt +vittek? – Hallod-e, barátom, mondd meg annak a fiúnak, a ki tegnap +hozta a tejet, hogy hozzon nekem még holnap azon tejből, kiből +tegnap hozott, igen nehezen várom. Harmadik reggel megint beviszi a +tejet a fiú, ott előtte megmosdik a Világ szép asszonya benne, +akkor megint úgy megujúlt a teste, mintha másánt született volna. – +Hallod-e fiú, <span class="pagenum"><a name="Page_130" id= +"Page_130">-130-</a></span> ne menj el az udvaromtól, mindig ideben +lakjál velem. De a fiúnak nem kellett az, mondá hogy nem maradhat +ben, mert ő tanyás, ki kell mennie a tanyára. Akkor megajándékozta +a Világ szép asszonya ezer forinttal, s azzal kiballagott a +tanyára, s mondja az öreg számadónak: ugyan öreg atyám, van-e itt +csárda közelében? – Minek az, fiú? – Annak, hogy most van pénzem +elég, szeretnék a parasztok között múlatni és táncolni. – Minek +mennél te oda, mikor itt mindenféle van, múlathatsz és táncolhatsz +eleget. – Nem úgy szeretném én, csak a parasztok közt kivánnék +mulatni. Mondja a számadó: ne menj, mert itt hamis emberek vannak, +valahol agyon ütnek. – Dehogy bántanak, ha én nem bántok senkit. – +No ha úgy van, csak eredj. Estve a fiú ott hagyta a tanyát, pedig +nem oda ment ám ő mulatni, hanem máskép el nem mehetett a tanyáról +éjtszaka, hanem bement egyenesen a városba, a Világ szép +asszonyának kapujára; de be nem mehetett, mert már akkor becsukták +a vas kaput. Itt gondolkozik, hogyan menjen be, egyszer azt mondja: +hangyák királya, add nekem az erődet, én is oda adom az enyémet +neked. Mindjárt lett belőle hangya, akkor szépen bebújt a kapu +alatt, fölment a garádicson, egyenesen <span class= +"pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">-131-</a></span> a szoba +ajtajára, hol a Világ szép asszonya feküdt a legkedvesebb +szobaleányával, s ott bemászott a kulcslyukon a szobába, s +egyenesen föl az ágyra és a Világ szép asszonyának ölére, s azt jól +megcsípte. Elsivalkodta magát a szobaleányára: semmirekellő +mindjárt agyonverlek, megmondottam, hogy nem jól vetted meg az +estve azt az ágyat. Gyertyát gyújtottak, újra megvették az ágyat, +lerázták a hangyát, semmit sem találtak, gazzal megint lefeküdtek. +De még jól el sem aludtak, mikor már a hangya megint felmászott, +még jobban megcsípte mint előbben; akkor megint elsivalkodja magát: +megmondottam, hogy nem jól vetted meg az ágyat, vagy hangya vagy +bolha van ben. Újra gyertyát gyújtának, az ágyat újra megvették, +lerázták a hangyát és semmit sem találtak. Harmadszor megint +lefeküdtek, még jól el sem aludtak, mikor a hangya megint +felmászott, még jobban megcsípte, mint előbbször; akkor a Világ +szép asszonya oda kapott s a hangyát leszorítá a markába, s mondja +megint a szobaleányának, hallod-e te, vagy hangya, vagy bolha van +itt, már itt van a markomban. És mindjárt gyertyát gyújtottak +megint, megnyitja a markát, hát látja, hogy egy nagy hangya van +benne; mondja a szobaleányának: <span class="pagenum"><a name= +"Page_132" id="Page_132">-132-</a></span> eredj hozd el az ablakból +azt a palaczkot; és a hangyát beléereszték s a száját erősen +bedugták s kitették az ablakba. Bezzeg most akadt ám meg a hangya: +ha hangya maradok, itt kell elveszni, ha emberré változom, úgy is +megtudják hogy én voltam. Már egészen megviradt az idő. Már akármit +ád az isten, így hangya képében kár volna itt elvesznem; hangyák +királya, add vissza az erőmet, én is visszaadom a tiédet. Erre oly +juhász legény kerekedik ki a palackból, hogy a Világ szép asszonya +a mint reá veté szemét, majd elolvadt szerelmében. Szívemnek szép +szerelme, én a tiéd, te az enyém, ne menj sehova, maradj ideben +nálam. De a fiúnak nem kellett egyéb, csak hogy megszabadúlhatott a +palackból, szónak sem állt, csak kimegy egyenest a tanyára, s +mondja az öreg számadónak: megelégedtem a szolgálattal, +visszamegyek a honnan jöttem. – Hallod-e fiam, ha kedved nincs, ha +magam fia volnál sem tarthatnálak erővel, azért csak eredj isten +hirével.</p> +<p>Akkor elindúlt visszafelé; annyira ment, hogy egyszer oda ért a +tenger partjára, hol a Világ szép asszonya kijárt hozzá; látja, +hogy a tengerben oly garádics változik a habból előtte, mintha csak +kőből raknák eleibe. Itten gondolja a fiú magában: bármit ad az +isten, <span class="pagenum"><a name="Page_133" id= +"Page_133">-133-</a></span> én lemegyek rajta. Elindúlt, és mind +addig ment, valamig le nem ért az alsó Indiába; akkor +öszvecsapódott a Verestenger és ő odaalá maradt.</p> +<p>Oda alá már annyira járt kelt, hogy éhen szomjan majd elveszett, +sehol semmit sem talált. Ekkor talál egy kis szép gyümölcsöskertet, +a kiben volt mindenféle arany gyümölcs és minden fa alatt egy-egy +arany nyoszolya; itt, gondolá magában, mivel már éhen volt nagyon: +nem bánom, akármit csinálnak velem; s fölment egy arany körtvefára, +jól lakott arany körtvével, akkor lejött és ott sétált az arany +nyoszolyák között. Az pedig volt a halak királyának az udvara, +hanem szerencséjére nem volt hon a király, oda volt az országát +járni. Egyszer látja a fiú, hogy a halak királynéja jön le a +kastélyból a kis kertbe; mihelyt meglátta, mindjárt térdre esett a +fiú, és úgy panaszolja dolgát a királynénak: felséges királyné, mi +tűrés tagadás, nem bánom akármit csinálnak velem, hanem én jól +laktam az aranygyümölcsből, mert az éhségemet nem állhatám. Mondja +a királyné: arra való az, fiam; ha jó laktál, ne félj, nem lesz +semmi bajod. S megfogta a fiú karját s fölvezette a szobájába, meg +ott újra ennie innia adott; a fiú hogy jól lakott, lefeküdt, egész +nyolc <span class="pagenum"><a name="Page_134" id= +"Page_134">-134-</a></span> óráig estve aludt. Akkor haza jött a +halak királya; mihelyt bement az ajtón, azt mondja a feleségének: +idegen szagot érzek a házamnál. Mi volna? nincs itt semmi sem. – +Már ne is tagadd: csak hozd elő, jobb lesz. – Mi tűrés tagadás, egy +idegen országi gyermek akadt ide, enni s inni adtam neki, most +pedig aluszik. – Mondja a király: hozz nekünk is, vacsoráljunk. +Akkor oda ülnek az asztalhoz, s mondja a király: hallod-e, fiú, +kelj föl, jer hozzánk s vacsorálj velünk. Feleli a fiú: köszönöm, +felséges király, már én beelégedtem vele, volt elég. – No csak +jere, a mennyi kell, egyél igyál. Akkor a fiú fölkelt s oda ült az +asztalhoz, itt ett velek, a mennyi kellett neki, mikor jól lakott, +lefeküdt arra a a helyre, a hol elébb feküdt. Itten a király +feleségestől egyűtt hozzá fogtak a kártyához pénzre játszani; +mondja a király: fiú, jer velünk játszani. – Dehogy megyek, +felséges király, mikor most is az elől bujdosok. De itt arra semmit +sem adnak, s másodszor is mondja neki a király: hallod-e fiú, jer +velünk játszani. – Dehogy megyek, felséges király, mikor most is az +elől bújdosok. Arra nem ad a király semmit sem, harmadszor is +mondja neki: hallod-e fiú; jer velünk játszani – Dehogy megyek, +felséges király, most <span class="pagenum"><a name="Page_135" id= +"Page_135">-135-</a></span> is az elől bújdosok. Akkor a király +tudakozta tőle: mi dolog lehet az, hogy az elől bújdosol? – Ez, +felséges király: volt nekünk egy öreg boltos keresztapánk, kinek +volt két boltja, és volt nekem olyan húgom mint magam, földig ért +neki az arany haja. És az az öreg boltos elvitt minket a maga +házához, egyik boltot adta egyikünknek, másikát másikunknak, hogy a +mit nyerünk legyen a miénk, csak a tőke maradjon meg. Annyira +kereskedtünk mi ott, volt már hatszáz forint keresetünk; akkor mi +is a húgommal úgy öszveültünk játszani, mint felséges király +feleségestől, hanem oly fogadást tevénk, a melyikünk elnyeri a +másikét hamarébb, visszaadjuk egymásnak. Igaz, hogy a húgom elsőben +elnyerte az enyémet, s én nem játszhattam, visszaadá nekem, és +másodszor hozzá fogtunk, akkor én nyertem el a húgomtól, ő is kérte +vissza, de én nem adtam neki, hanem azt mondám, hogy én nem adom +vissza akár hol veszem, nem azért játszom, hogy hiába törném az +eszem, vagy hogy szemem hiába rontanám. Akkor a húgom visszament, +és a tőkepénzből fölvett három forintot, hozzá fogtunk harmadszor +is, akkor a húgom mind a magáét, mind pedig az enyémet elnyerte; +akkor én is kértem, adja vissza, de húgom azt <span class= +"pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136">-136-</a></span> felelé: +tudod mit fogadtunk, én visszaadtam neked egyszer és te nem adád; +én sem azért rontom az eszem és szemem, hogy visszaadjam, nem bánom +akárhol veszed. Mondám én: hallod-e, édes húgom, ha vissza nem +adod, úgy elátkozlak, hogy se az ég, se a föld, se én, se senki ne +tudjon felőled semmit, úgy elveszesz erről a világról. Akkor a föld +csak megnyílik a leány alatt, és oda van, s én most is őt +keresem.</p> +<p>Itt a halak királynéja mindjárt öszvecsapta a kezét, elszaladt a +más udvarba, hol a király öcscse, s ennél a legénynek a húga +lakott. Felséges princeszné, itt van a maga bátyja, úgymond. Erre a +leány mindjárt térdre esett, s meg sem birt mozdúlni, hanem a +királyné haza ment, a fiút karon fogva oda vitték a húgához. Itt +hogy megismerték egymást, úgy siránkoztak, hogy majd megszakadt a +szivök. Ott vannak ők egy kevés ideig. Egyszer a fiú azt mondja a +húgának: hallod-e édes húgom, mondd meg az uradnak, jőjön el, nézze +meg a mi országunkat is, mert ha nem jön, úgy is elviszlek. Az +urának kedve volt reá, s mondá: szívesen elmegy. Akkor mindjárt +társzekeret pakoltak ezüsttel aranynyal, úgy elindúltak haza felé +hárman, annyira, hogy mikor haza értek, már oly öreg volt +<span class="pagenum"><a name="Page_137" id= +"Page_137">-137-</a></span> az atyja és anyja és az öreg boltos +feleségestől együtt, hogy a házból ki sem birtak menni. Itten mikor +az atyja házához mentek, beköszönt a fiú: jó estvét öreg atyám +uram. – Hozta a szerencse a felséges királyfit, hogy volnék én +magának apja? – Ugyan, öreg atyám, nem adhatna az éjtszaka +hármunknak szállást? – Szívesen adnék, de az én házam nem arra +való, hogy egy királyfi meghálhasson benne. – Héj, öreg atyám, +meghálunk mi a pitvarban is. Be is szálltak hárman a pitvarba, ott +viradtak fel. Itt reggel bemegy öreg atyjához a fiú: ugyan öreg +atyám, mit kiván a szállásadásért? – Felele az öreg: mit kivánnék a +felséges királyfitól? nem kivánok semmit. – De, öreg atyám, nem +akarom azt hiába hagyni. S azzal hat társzekér aranyat és ezüstöt +leraktak pitvarába.</p> +<p>Második estve elmentek az öreg boltoshoz. Jó estvét, öreg boltos +atyám. Hozta a szerencse a felséges királyfit. – Adhat-e szállást +az éjtszakára? – Szívesen, királyfi, mert nekem is jól esett néha +napján, mikor kereskedtem. Itt már a boltos jó vacsorát, ágyat is +jót adott nekik, ott viradtak fel akkor éjtszaka hárman. Itt reggel +kérdi a fiú a boltostól, mit kiván a szállásadásért? – Mit kivánnék +a felséges királyfitól? nem kivánok <span class="pagenum"><a name= +"Page_138" id="Page_138">-138-</a></span> semmit. – De nem veszem +én hiában. Úgy két társzekér aranyat s ezüstöt leraktak a boltos +házába, és maradt magoknak négy társzekérrel. Azzal kiindúlnak a +városból s elmennek egy darabot, az úristen koldusruhában elejekbe +kerül az út mellé, melyre mentek, ott kéregetett mint a koldus +szokott, ők csak marokkal hányták a pénzt, hogy az öreg föl sem +győzte szedni a mit neki hánytak. Másodszor ismét elejekbe kerül, +akkor is annyit leszórtak, hogy az öreg fel nem győzte szedni, s +azzal elhagyák. Harmadszor megint elejekbe kerül, akkor is annyit +leszórtak, hogy fel nem győzte szedni. S így szól hozzá: ugyan, +felséges királyfi, mit kivánnak az úristentől? ha valamit tudnék +segíteni. – Mond a fiú: nem kivánnék az istentől egyebet, mint van +nekem egy öreg atyám és öreg anyám és egy öreg boltos feleségestől +együtt, csak azok mind a négyen oly fiatalok lennének mikorra oda +érünk, mint mi. Erre csak elveszett előlök a koldus és ők +visszafordúltak. Mire haza értek, olyan fiatal lett a négy öreg +mint ők hárman voltak. Akkor beszélt meg mindent az atyjának és +anyjának, hogy hol járt azóta, hogy nem akarta magát mindjárt +kimutatni.</p> +<p>Így ezek után a leány újra a halak királyának öcscsével +megesküdt, és magzatokat neveltek és éltek örömök között.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_139" id= +"Page_139">-139-</a></span></p> +<h2>VIII. A ZÖLD DRAGONYOS.</h2> +<p>Volt egykor egy özvegy királyné, és kiadta parancsolatban, hogy +a mely katonája mars közben tíz lépést előre megy vagy hátra marad, +mindjárt agyon lövettessék. Egy zöld dragonyosra igen rá ért a +szükség, és mivelhogy már nagyon megszorúlt, tehát gondolta, bármi +büntetést kapjon, mégis hátramarad. Leszáll hát lováról, s a mint +leült, hetvenhét esztendeig azon a helyen maradt. Az özvegy +királyné pedig, ki táborával az ellenségre ütött, meggyőzetett, oly +annyira, hogy még lakóvárosából is kinyomták. Volt a királynénak +egy szép princnéje; a királyné tehát a princnét az ő királyi +palotájával együtt elátkozta, hogy senki hozzá ne jusson, hacsak +három nagy próbán keresztül nem megy. Itten a szegény dragonyos +hetvenhét év múlva észrevette magát, s bement azon királyi +lakóvárosba, mely el volt átkozva, és bement egy fogadóba, s kért +magának egy meszely bort, és fizetett volna már a borért; volt nála +pénz, de az, mit még akkor kapott, mikor háborúba indultak, +<span class="pagenum"><a name="Page_140" id= +"Page_140">-140-</a></span> tehát már ekkor nem volt kelete, és a +korcsmáros mondja, hogy ez a pénz már nem jár az országban, mert ez +annak a királynak a pénze, ki ezelőtt hetvenhét évvel elvesztette +országát. Akkor jött eszére a zöld dragonyos, hogy oly sokáig ült +szükségén, s elbeszélte a korcsmárosnak, hogy s mint járt; erre a +korcsmáros elmondá, hogy a princné el van átkozva a rezidenciával +együtt, hanem, úgymond, te próbált ember vagy, kisértsd meg a +szerencsét, ha megszabadíthatnád. A dragonyos rászánta magát, s +elment a palotába. Amint egy szobából a másikba járkálna, jön +eleibe az elátkozott princné fekete medvebőrben, s megszólítja mit +keresne itt, nem tudja-e a parancsolatot, hogy aki az ármádiától +hátramarad, legkeményebben megbüntettessék? A dragonyos feleli, +hogy eltévelyedett. – No tehát, mond a princné, maradj itt, és ha +három napot és három éjtszakát kitöltesz, tehát megszabadítsz az +átoktól, s megkapod a királyságot és személyemet. Reáállt a +dragonyos, eltűnik a princné. Itten mindjárt mindenféle ételek +teremnek az asztalon, de a nélkül, hogy a konyhában tüzet találna, +vagy a ki azt behordta, látná; minden a mit csak gondolt hogy ez jó +volna, kedvére megtermett. Így tölté el a napot, jön az estveli +idő, ihol <span class="pagenum"><a name="Page_141" id= +"Page_141">-141-</a></span> jön a princeszné, hoz magával gyertyát, +egy könyvet és egy fekete keszkenőt, s eleibe teszi, mondván: csak +arra kérlek, meg ne ijedj, ne félj semmit, hanem gyújtsd meg ezt a +gyertyát, és itt e könyv, ezt olvasd, hogy akárki jön le hozzád, +reá ne nézz se ne szólj. Elmegy a princeszné, maga marad a +dragonyos, meggyújtja a gyertyát, s eleibe veszi a könyvet s +olvassa. Eljön tizenegy óra; itt öszvejönnek mindenfélék, szebbnél +szebben felöltözve, de ó reájok sem tekintett; eleget kérdezték: +mit keressz itt, dragonyos? Amint így kérdezgetik, egyszer feleli +az egyik: mit szólítgatod? hanem kapd fel, hajítsd nekem. És így +hajigálta egyik a másiknak. Üti tizenkét órát, elmentek mindnyájan, +csak a dragonyos maradt maga, de már magával jót tehetetlen volt. +Jön reggel a princeszné tiszta veres ruhában, mindjárt megkenegeti, +és azután semmi baja sem lett. Ismét mondja a princeszné: már egy +éjtszakát szerencsésen eltöltöttél, tehát még azt a két éjtszakát +álld ki; akármit fognak veled tenni, ne félj semmit, megjön ismét +egészséged. Eltávozott a princeszné. Volt neki, úgymint a +dragonyosnak, kivánsága szerént mindenféle enni és inni valója, +sétált egyik szobából a másikba, így töltötte az egész napot. Jön +ismét a második éjjel, eljő <span class="pagenum"><a name= +"Page_142" id="Page_142">-142-</a></span> megint a princeszné, hoz +magával ismét gyertyát és könyvet és egy veres kendőt, s leteszi a +dragonyos eleibe, és mondja hasonlóképen mint tegnap, gyújtaná meg +a gyertyát és olvassa a könyvet, és akár kik jönnek, akármit +kérdeznek, semmit se felelne, hanem csak azt a könyvet olvasgatná. +Föltette magában a dragonyos, hogy akármi történik vele, már csak +kiállja azt a két éjtszakát. Üti tehát a tizenegy órát, nagy +lármával jönnek a palotába, úgy hogy még a palota is rázódott belé. +Itten legelőször is mihelyt bejöttek, azt mondják: no nézzétek, +megint itt van a dragonyos; eleget kérdezgetik, mit akarna, de ő +csak folyvást olvasgatá a könyvet. Megúnták mindig szólítgatni, +kapják, kirántják az asztal mellől és szíjat szabnak a hátából; +mikor a negyediket szabnák, akkor kezdi tizenkét órát ütni, és úgy +hagyják a dragonyost. Már ő föl sem kelhetett a fájdalom miatt, +hanem azon helyen, a hol kínozták maradt reggelig. Eljön megint a +princeszné kékes ruhába, megölelvén a dragonyost, azután +megkenegeti, és ismét jobban lesz; kéri megint, hogy ezt az egy +éjtszakát még töltené el, azután minden jól lesz. Fogadta a +dragonyos. Ezek után ott hagyta magát a princeszné, így hát csak +evéssel, ivással, gondolkozással töltötte az <span class= +"pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143">-143-</a></span> egész +napot. Beestveledik, újra jön a princeszné, ismét hoz magával +gyertyát, könyvet és egy kék keszkenőt, mondván, hogy most is csak +úgy cselekednék mint már két éjtszaka: gyújtsa meg a gyertyát s +olvassa a könyvet, s ne szóljon senkihez, ne nézzen senkire. Mondá +a dragonyos, hogy mindent megteend; ezzel ott hagyta a princeszné, +ismét elérkezett tizenegy óra, még nagyobb zörgés támad a palotába, +de a dragonyos nem is fülelt reá; bejönnek a szobába hol ő volt, +ott dombéroznak s mondják, menjen ki, mivel itt semmi keresete; a +dragonyos ezt csak elhallgatta, s akármit kérdeztek, nem felelt; +ekkor mondják: fogjuk meg, nagy úr akar ez itt lenni. Kapják tehát +s viszik a konyhába, hol iszonyú tűz égett, és a nyárs készen állt; +itt mindjárt a nyársba húzzák, és sütik forgatják a nyárson. Üti a +tizenkét órát, mindjárt elszéledtek. A princeszné felszabadúlt az +átok alól, mindjárt leszaladt, s szabadítóját levette a tűzről és +nyársról. Már a dragonyos majd hogy meg nem volt halva, +megkenegette ugyan a princeszné, mi által jobban is lett, de mégsem +járhatott, így mint beteg ágyban feküdt három nap, s azután nem +volt semmi baja.</p> +<p>Már ők úgy vannak mint házasok, csak <span class= +"pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">-144-</a></span> hogy +nem voltak megesketve, töltenek egy hetet így egymással, mondá a +princeszné: kedves férjem, minthogy én is rég nem voltam a +templomban és te is, menjünk tehát ebbe és ebbe a városba. Felele a +dragonyos: nem bánom, kedves társam. Elmentek tehát a városba, s +beszállnak egy nagy vendégfogadóba. Volt pedig abba a kocsmába egy +ördöngös vén csaplárosné, a ki irígylette a dragonyosnak ezen nagy +szerencséjét, ki már most mint király volt, mióta a princnét +kiszabadítá az átok alól. Volt pedig a dragonyosnak egy fiatal +inasa, kinek mondá a vén kocsmárosné alattomban: jőj ide, te ifjú, +fogd ezt az aranyat, miért nem kívánok egyebet, hanem hogy azt a +gombostűt tűznéd az urad frakjába. Gondolván az inas, hogy ez által +semmi kárt nem okozhatna urának, tehát örülve az aranynak, +megigérte a vén asszonynak, s meg is cselekedte. Más nap reggelre +kelvén az idő s felöltözvén mind a dragonyosból lett király mind a +princeszné, mielőtt elindúltak volna, mondá a princeszné: no, +szívem, vigyázz hogy el ne aludjál, mert ha elalszol, tehát nálam +nélkül fogsz élni. Mennek a templomba, bemenvén, leülnek egymás +mellé. Mihelyt kezdődött az ájtatosság, mindjárt elszunnyadt a +király, pedig eleget rángatta <span class="pagenum"><a name= +"Page_145" id="Page_145">-145-</a></span> a princeszné, de mind +hasztalan volt. Vége lett az ájtatosságnak, kimennek a templomból, +mondá a princeszné: megmondtam, hogy el ne aludjál, mert nálam +nélkül maradsz. A király örömest aludt volna egész nap s egész +éjjel is, csak hogy a templomban ébren lehetne, de akkor nem jött +reá az álom. Második nap következett, elmennek megint a templomba, +és mihelyt beültek a székbe, mindjárt szundikált, eleget rángatta a +princeszné, de hiába volt. Vége lett az ájtatosságnak, kijönnek, +mondja a princeszné nagy szomorúan: már látom, hogy nálam nélkül +kell maradnod, mert meg nem tudod magadat az álomtól tartani. Oly +nagyon szivére vette a király, hogy könnyezett, hogy a sok +szenvedései után sem lehet a princesznével boldog. Mondá a +princeszné: még egy nap, azaz még egy próba van hátra, mert még +egyszer elmegyünk a templomba, de ha akkor is elaluszol, mint már +kétszer, úgy nem látsz többé soha. Eleget sohajtozott a király, nem +tudhatá, mi lelte hogy mindig álmos mikor a templomban kell lennie. +Elmennek harmadszor is; eleget erőlteté magát a király hogy el ne +aludhassék, de mind haszontalan volt, mert mihelyt a székbe +beültek, mindjárt oly mélyen elaludt, hogy mikor már minden +ájtatosságnak <span class="pagenum"><a name="Page_146" id= +"Page_146">-146-</a></span> vége lett, még akkor is alig tudták +felkölteni. Ezzel kijöttek a templomból; itten a princeszné sírva +nyakába ugrik a királynak, mint az átok alól megszabadítójának, s +zokog keservesen s mondá: nincs már többé veled maradásom! s +megölelvén, eltünt. Könyek csordultak ki a király szemeiből, látván +szemlátomást, hogy veszti el kedvesét, kiért annyit szenvedett. +Haza megy az inasával a korcsmába, szobájába s keservesen sírt. Az +inas nem gondolta, hogy mindezt ő a gombostűvel okozta légyen; a +vén korcsmárosné pedig felette örült magában.</p> +<p>Már most mitevő legyen a király? haza felé indúlt, úgymint a +királyi lakóvárosba, itt előbeszéli az egész történt dolognak +mivoltát; igen sajnálták az ország nagyjai, eleget vigasztalák, de +mind hasztalan. Legtöbbnyire mindig magánosan töltötte idejét, s +mikor sétálni ment, tehát azon fiatal inasát vitte magával, ki a +gombostűt a frakjába szúrta; mert ezt leginkább kedvelé. Kimegy +tehát a király egykor napközbeni a városon kívül levő erdőbe +sétálni az inassal, szomorkodván mindig; és azon, erdőben volt egy +nagy vendégfogadó, mert keresztűlment rajta az országút. Kivetődött +oda a király és ott épen három deák volt. Ezek ismerék a királyt, s +látván, hogy <span class="pagenum"><a name="Page_147" id= +"Page_147">-147-</a></span> nagyon bús, annyi bátorságot vettek +magoknak, hogy megkérdezték: felséges király, mi lehet oka e nagy +bánatának? – Feleli a király: kedves fiaim, ha megmondom is, nem +segíthettek rajta. – Hátha segítünk? csak beszélje el felséged. – +Előbeszéli tehát a király, mikép szabadítá meg a princesznét az +átok alól, s miként járt a templomba, hogy muszáj volt elaludnia, s +nem tudhatja okát; eleget inté a princesznéje hogy, ha elalszik, +tehát el fogja őt veszteni. Ekkor újra könyezett a király; s +mondják a deákok: felséges királynak a frakjába van tűzve egy +gombostű, az okozta hogy elaludjék. S odamegy egy a deákok közűl s +kihúzza és eldobja. Hanem felséges király, ezt annak a vén +korcsmárosnénak tulajdoníthatja, ki azon fogadóban van, hol +felséged a princesznével szállva volt; hanem most, ha felséged még +idővel meg akarja princesznéjét találni s magáévá tenni, fogadja +tanácsadásunkat, tudniillik: most mindjárt hozasson magának +akárhonnan egy oly fekete lovat, kiben egy szál fejér szőr sem +találkozik, és csináltasson egy aranygolyóbist, mert azt a vén +asszonyt mással meg nem lehet ölni, hanem aranygolyóbissal, pedig +míg ő él, addig felséged boldog és dolgaiban szerencsés nem lehet. +A király jól figyelmezett tanácsadásukra, <span class= +"pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148">-148-</a></span> amint +tovább így folytatták: mikor, felséges király, meglesz a tiszta +fekete paripa, fekete szerszámmal és hasonlókép felségednek tiszta +fekete öltözete, és az aranygolyóbis, mikor mindezek készen +lesznek, töltse azon aranygolyóbist felséged egy pisztolyba, s +menjen el azon vendégfogadóba ahoz a vén korcsmárosnéhoz; ő majd a +legnagyobb szivességet fogja mutatni, hanem felséged csak tekintsen +be a szobába s meg se kösse a lovát; s mikor kijő a szobából, a vén +asszony ki fogja kisérni: de mihelyt ő kilép, felséged kézen tartva +lovát, fordúljon vissza s lőjön belé, akkor tüstént kapjon lóra, s +csak hagyja reá, míg meg nem áll magától, mind addig hátra se +nézzen. – Mindezt így végbevitte a király; meghozatta a lovat s +elment a korcsmárosnéhoz, bemenvén a szobába, csakhamar megfordúl, +a korcsmárosné kimegy utána, akkor a király csak kikapja a +pisztolyát és belélőtt, azzal felült a lovára, eresztve kedve +szerint; a ló fél óra alatt egészen a tengerekig vitte, s ott egy +kunyhó előtt megállapodott. Ott pedig lakott a félvilág csősze; +beköszön a király: jó estvét, öreg apám. – Felele az öreg: jó +estvét, fiam; szállj le lovadról és jőj be. – Akkor fogadván az +öreg szavát, bement a kunyhóba; a mie volt az <span class= +"pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149">-149-</a></span> +öregnek, azzal szolgált. Már most kérdi az öreg, ki legyen és hová +igyekeznék? Elbeszéli a király, hogy mint járt dragonyos korában, s +hogyan szabadítá meg a princesznét s mikép vesztette el egy vén +asszony miatt; utoljára kérdezi az öreget, tudna-e valamit mondani +róla? – Kedves fiam, felele az öreg, én nem tudok semmit felőle, +mivel e határban, hol én csősz vagyok, sehol sincs, mert napjában +gyakran egy fertály óra alatt bejárom; hanem a tengereken túl, a +másik felében a világnak, az öcsém csősz, ott bizonyosan +megtalálod, mert ott van az öreg király, kinek semmi gyermeke, +tehát nála szoktak az olyan szerencsétlen személyek és férfiak +tartózkodni. Javaslom tehát, menj a tenger partjára, lesznek ott +szebbnél szebb csónakok, de te egyikbe se ülj, mert ha beléülsz, +tehát végedre fognak járni; hanem menj mindaddig a tengerparton, +míg csak egy rosz csónakra nem találsz, mely félig tele van vízzel, +csak ülj bátran belé, és az fog minden sérelem nélkül általvinni. +Elbucsúzik tőle a király, megköszönve jó tanácsadását s minden jót +kivánt. – Ott jár a tenger partján, hívják mindenütt azon szép +csónakokba, de ő megfogadta szavát az öregnek, ment mindaddig, míg +csak azon roskadt hajóra nem talált; belé ült bátran; <span class= +"pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150">-150-</a></span> és +általvitte nagy hamarsággal a tenger tulsó partjára. A tenger +partjától kissé távol levén a kunyhó, oda ment és beköszönt: jó +napot öreg apám. – Isten hozott, édes fiam; már jól tudom mi +járatban vagy, a mátkádat keresed. Igaz, hogy az én határomban van, +az üveghegyen levő várban; a király, fiam, már férjhez akarta adni, +de ő azt mondá: mivel három próba által mentettek meg az átoktól, +tehát három próba által megy végbe az én férjhezmenetelem. A király +reáállt, és a princeszné kéreszkedett az üveghegyen levő várba, +hogy aki oda felugrat s azon három ajándékot, mit ő kirendel, három +próbatétel által magáévá teszi, az leend férje. És már, édes fiam, +sokan próbálták, sok király és herceg, mivel szépsége különös, +tehát mindennek szemébe tűnik, de a módját nem tudják, miként +lehetne oda felugratni, az ajándékot megnyerni és a princesznét +magáévá tenni. Most, kedves fiam, van-e pénzed? – Biz én nekem +nincs, öreg apám. – No ha nincs, van nekem elég; szedj magadnak +aranyat elegendőt és menj be a városba, most áll a vásár, s nézz +magadnak egy oly lovat, a melyben semmi fejér ne találtassék, s +csináltass egészen fekete ruhát, a lovadra fekete szerszámot, s +üttess reá aranypatkót gyémántszegekkel. <span class= +"pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> Ha már +ezek készen lesznek, jőj hozzám, hogy megláthassam.</p> +<p>Utána látott a király, hogy ezeket minél hamarább +megszerezhesse, meg is szerzette, s kiment az öreg kunyhójához és +mondá: no, öreg apám, minden jól van. – Derék, fiam; most csak menj +az üveghegy alá, rés már ott sok mindenféle nagy urak fiai lesznek, +akik igyekeznek felugratni, de föl nem érik észszel, hogy lovukra +aranypatkót gyémántszögekkel üttetnének. Hanem mikor oda érsz, +mindaddig várakozzál, míg csak reád nem kerül a sor, és tudd meg, +hogy lovad minden bizonynyal felugrik. Az első ajándék lesz egy +csudálatosan aranynyal kivarrott keszkenő, második próbára egy +arany alma a harmadikra pedig a princeszné gyürűje.</p> +<p>Ezek után elmegy a király; mikor odaért, látja, mely számosan +vannak, mindenik próbál és minden haszon nélkül. Már rajta a sor, ő +pedig oly könnyen ugratott fel, hogy még a hegy tetején túl száz +ölnyire volt a lova körme. Megismerte mindjárt a princeszné s +örömmel szorítá szivéhez. Megkapván a keszkenőt, leugratott, a +jelenlevőkön messze túl jött le a lova. A királytól pedig erős +parancsolat volt, hogy aki az ajándékból nyerni fog, mindjárt +személyesen jelenjék meg nála, <span class="pagenum"><a name= +"Page_152" id="Page_152">-152-</a></span> de ő nem ment a +királyhoz, hanem egyenesen az öreg kunyhójához. Amint megérkezett, +mindjárt kérdezte az öreg: no, fiam, megtetted-e az első próbát +szerencsésen? – Feleli a király: meg, öreg apám. – De már +holnapután, fiam, ebben a ruhában ne menj oda, mert reád ismernek, +hanem csak menj be a városba és végy tiszta sárga ruhát, sárga +lovat mint a ruha, s a lóra tiszta sárga szerszámot. – Megint +megszerzé a király mit az öreg ember mondott, és mikor minden +készen volt, ment az öregnek bemutatni. Az öreg ember mind jónak +találta: hanem most ha oda érsz, úgymond, ne várd meg, míg reád +kerül a sor, hanem mihelyt oda érsz, csak ugrass fel; de e lovadon +is rajta legyen az aranypatkó gyémántszegekkel.</p> +<p>Elmegy tehát a király; az ott uralkodó pedig neheztelt, hogy be +nem jelenté magát az, aki elkapta az aranynyal kivarrott kendőt; +tehát a fél ármádiát a vár körül húzta, hogy megkaphassák. Mikor +oda ért a király sárga lovon, sárga ruhában, nem várt senkire, +hanem felugratott és elkapta az arany almát, ezzel megcsókolván a +princesznét, keresztűl szökött a lova az ármádián, és +elszalajtották; haszontalan okoskodott a vén király. Elment tehát +az öreghez, s ez mindjárt kérdezi: no, <span class= +"pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">-153-</a></span> fiam, +majd megkaptak úgy-e? – Majd ám, öreg apám. – De már most megint +máskép kell cselekednünk. Menj el hát a városba s végy egy tiszta +fejér paripát, arra fejér szerszámot és magadnak tiszta fejér +öltözetet, a lóra pedig üttess aranypatkót, gyémántszegekkel. Addig +ki sem jött a városból a király, míg mindez készen nem vala. Mikor +tehát már minden megvolt, akkor felült a lóra s elment megmutatni +az öregnek. Az öreg megnézte: ez jól van, fiam, csak vigyázz, hogy +meg ne fogjanak. Akkor elindúlt a király, és mikor oda ért, akkor +sem várakozott a sorra, hanem neki ereszti a lovát és felugratott, +megkapta az aranygyürűt, és akkor is megcsókolván a princesznét, +leszöktet. De azt gondolta, hogy most is csak annyira való +katonaság van a vár körül, pedig kétannyit parancsolt a király, így +tehát a katonaság közepébe ugrott le a lova. Ezt látván, mindjárt +ki akarja szöktetni; amint ugranék ki a lova, egy a katonák közül a +lába ikrájába döfte bagnéjat, s megismerték hogy sebet kapott, mert +amint felettek ment a ló, csepegett a vére.</p> +<p>Megérkezik az öreghez, az öreg mindjárt mondta: meg nem kaptak, +úgy-e, de megsebesítettek? – Igaz, öreg apám. – No, fiam, jer, hadd +bekötni sebedet, s nyugodd ki magadat. <span class= +"pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">-154-</a></span> – Az +öreg király pedig igen mérgelődött, hogy nem tudhatta, ki nyerte +legyen azon ajándékokat el, és hogy kié lenne a princeszné. – Mond +az öreg csősz: no, fiam, tudod-e mit kell most cselekedned? – Nem +tudom, öreg apám, feleli a király. – Vedd föl e szegény ruhát, +mivelhogy már most nincs az üveghegyi várban a princeszné, hanem a +városban levő királyi palotában: tehát e ruhában elmégy a királyi +udvarhoz szolgálatot kérni, megfogadnak mindjárt kuktának a +konyhában; a sebedet pedig kösd be ottan; mikor gondolod hogy már +vaksolja a princeszné hogy te lennél és alattomban nézni fog +tégedet, tehát akkor kötözgesd be sebedet azon keszkenővel, melyet +első ugratáskor nyertél, a gyürűt pedig vesd azon csészébe, melyben +neki a kávét viszik be, és mikor inni fogja, szájára jön.</p> +<p>Elmegy tehát a király és szolgálatot kér az udvarnál, meg is +fogadták kuktának; csak a volt a fő gondja, hogy mikor lesz alkalma +a gyürűt a princeszné kávéjába vetni. Másnap reggel mindjárt +szerencséje volt hozzá, mert a szakács midőn kitöltögette volna a +kávét, más valami sietős dolga volt, tehát nem várakozhatott míg a +kávét széthordják, hanem megparancsolta a kuktának, mutatná meg +<span class="pagenum"><a name="Page_155" id= +"Page_155">-155-</a></span> az inasnak, melyik a király kávéja, +melyik a princeszné. Ő tehát élt ez alkalommal s belé veti a gyürűt +a kávéba. Beviszik a princesznének, a mint keveri, hallja hogy +csörgene a kanala, tehát nézi, mi lehetne benne, látja hogy a +gyürű, mit harmadik próbatételkor adott. Mindjárt behivatta az +inast, hogy micsoda idegen volna az udvarnál? – Nincs itt más, mint +a kukta, kit tegnap fogadtunk. – No menj, és mondd neki, jőjön +hozzám mindjárt. – Felséges princeszné, még semmi ruhája nincs +készen, amely ruhában pedig ide jött, nem igen lehet kegyelmes +princesznéhez beereszteni. – No csak te mondd meg neki, feleli a +princeszné. – Meg is mondá az inas, de ő mint kukta azt felelte: +mondja meg a princesznének, hogy neki annyi ide, mint nekem oda. +Ezt megmondá a princesznének. Azonban észreveszi a király, ki mint +kukta, volt a konyha körül, hogy a princeszné a konyhába szolgáló +szobába ment; mindjárt oldozza tehát sebét s ismét beköté azon +aranynyal kivarrott kendővel. Mindjárt megismerteti princeszné, +hogy ő lenne, ki őt az átok alól kiszabadítá, s ki az ő három +kivánt próbáját megtette; nem szólott semmit, hanem bement az öreg +királyhoz s előbeszélé mint szabadítá ki az átok alól, és a három +próbát <span class="pagenum"><a name="Page_156" id= +"Page_156">-156-</a></span> is megtevé, tehát érdemes, hogy férje +legyen. Itten az öreg király mindjárt parancsolta az udvari papot, +s felhivatván a királyt, öszveesküdtette őket.</p> +<p>Élnek már most együtt néhány hónapig; mondja egykor az ebédnél +az öreg király: vedd kezedhez az ország kormányzását, már én öreg +vagyok s a nyúgodalmat óhajtom. – Feleli a dragonyosból lett +király: jóllehet már sokat próbáltam, de még esztendeig elmegyek +próbálni valamerre. Eleget marasztá a felesége és az öreg király, +de haszontalan volt kérésök; elbucsúzott tehát újra feleségétől és +az öreg királytól. Megy már mendegél, és egykor bemegy a +vendégfogadóba és kér magának enni. Itten a korcsmáros mindjárt +parancsolja: Ignác, hordj be ebédet ennek az úrnak. Feleli: +mindjárt. Hordja az ételt és nem látja a király; kérdi a +korcsmárostól, ki lenne az, ki az ételt hordja? Mondja, hogy az +inasa; kérdi a király, mennyiért adná neki? feleli a korcsmáros: +háromszáz aranyért. Mindjárt lefizette a király, akkor felkölt az +ebédtől s mondja: Ignác, jer menjünk. Megy tehát, és beszélgetnek +együtt mindétig; egyszer beestveledtek, és menvén, egy helyet +találtak, és kifogva sok furmányos szekereket. Mondja nekik a +király: jó estvét; elfogadták, <span class="pagenum"><a name= +"Page_157" id="Page_157">-157-</a></span> s egyszersmind kérdi, +megengedik-e neki, hogy itt velek meghálhasson? – Felelték: miért +ne? Itten mindjárt parancsolta a király: hordj fát, Ignác, rakj +tüzet nekik. Akik ott voltak, kereskedők, furmányosok, hogy ki +hordaná a fát és ki csinálná a tüzet, nem láttak senkit; itten +mondja egy: ez helyes szolga; hanem cseréljünk, mondja a kereskedő, +nekem van egy tarisznyám, és abból, ha mondom: Mars kifelé! annyi +katonaság masírozik, míg azt nem mondom: elég. – Itten megteszik a +próbát, kinyitja a tarisznya száját és mondja: Mars kifelé! Omlik +bandával sok lovasság s gyalogság mindaddig mindaddig, míg csak +ismét nem parancsolá: Mars befelé! Erre mind szépen bemasíroztak. +Ez megtetszett a királynak, tehát cseréltek; de a kereskedő, mikor +elváltak egymástól, nem mondá: Ignác, maradj nálam; tehát a király +már megy haza felé a tarisznyával; egykor megéhezik s mondá: Ignác, +ha most itt volnál, de megenném valamit te hoznál. – Hiszen itt +vagyok. – Hát nem mentél el a kereskedővel? – Hiszen nem mondá: +maradj nálam, tehát eljöttem.</p> +<p>Elérkeznek már ők a királyi város alá, itt mindjárt kinyitja a +tarisznyát s mondja: Mars kifelé! Itten bandával jő ki lovasság és +<span class="pagenum"><a name="Page_158" id= +"Page_158">-158-</a></span> gyalogság; akkor mondja Ignácnak: menj +el a királyhoz, s mondd meg neki, hogy jönne ki s nézze meg a +katonáimat. Elmegy Ignác a királyhoz, bemegy a szobájába és mondja: +felséges király, a fiatal király hivatja, jönne megnézni az ő +katonáit, mely kivűl van a városon. Nem látta a király, ki híja, +tehát azt felelte, hogy nem megy. Mond Ignác: ha felséged nem jön, +tehát elviszem. S felkapja az öreg királyt és vitte kifelé. Itten +látták hogy hozná az öreg királyt, tehát mindenütt szólt a banda. +Mond az öreg király: fiam, tudod hogy az országom nem oly nagy, mit +fogunk csinálni ezzel a sok néppel? mivel tartjuk? Felséges király, +nem kell ennek enni. Itten parancsolá: Mars befelé! s mind +bemasíroztak. Csudálta az öreg király. Ezek után bementek a +városba, az öreg királytól átvevé az ország kormányzását, és élt a +feleségével csendességben.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_159" id= +"Page_159">-159-</a></span></p> +<h2>VIII. A KŐVÉVÁLT KIRÁLYFI.</h2> +<p>Volt egyszer egy király, s ennek volt két fia. A két testvér +igen szerette egymást. Midőn megnőttek, el akartak menni más +országban is próbálni, hanem szüléik nem akarták ereszteni. De +lehetetlen volt megtartóztatni őket, s azért sok summa pénzzel +elindultak.</p> +<p>Mennek már sok napokig, érnek más országokba, melyeknek hírét +sem hallák, s egy nagy városba jutnak; épen vásár volt benne. +Mondja bátyjának az öcscse: bátyám, nézd, micsoda szép +virágbokrétákat árulnak; vegyünk kettőt, s egyikre zöld pántlikát, +a másikra pedig vöröst. Egy bicskát is vettek, s azzal tovább +mennek. Egy hónapi bujdosás után egy útra érnek, mely kétfelé vitt, +az egyik jobbra, a másik balra; a jobbról való út be volt húzva +fekete gyászszal, a másik pedig fel volt ékesítve, hogy csak +vígságot mutatott. Hol az út kétfelé vált, egy nagy nyárfa +<span class="pagenum"><a name="Page_160" id= +"Page_160">-160-</a></span> állott; ott a két testvér törvényt +tesz. Mond a kisebbik: bátyám itt el kell válnunk, mert itt kétfelé +visz az út; egyik jobbra, másik balra; egyik szomorúságot jelent, a +másik pedig örömet. Felel az idősb: öcsém, én nem bánom, +akármelyiket választod magadnak, nekem mindegy. A kisebbik is +mondá: bátyám, én sem bánom. – No, öcsém, mivel idősb vagyok, tehát +én megyek ezen a fekete posztóval bevont uton, te pedig menj e szép +uton. – Nem bánom; hanem, bátyám, tudod-e mit cselekedjünk? Szúrjuk +e fába ezt a kést, a mellett kössük a pántlikára mind a te +rózsádat, mind az enyémet; és ha visszafordulunk, ha az én rózsám +el lesz hervadva, tehát tudd meg, hogy végem van; ha pedig én jövök +ide hamarább, ha rózsád el lesz hervadva, tudni fogom, hogy oda +vagy, ha pedig még fris leend, várni foglak az általunk megrendelt +idő után még két hétig; s ha akkorra nem jöszsz meg, le fogom venni +a rózsámat s visszamegyek királyatyámhoz. – A bátyja mindezt +jóváhagyta s elváltak egymástól, kiki a maga utján menvén.</p> +<p>Hagyjuk most itt őket. Miután azon városban a kést és a két +rózsát megvették, a mint bujdostak, előltaláltak egy szegény +embert, két oroszlánnal, két medvével és két farkassal, +<span class="pagenum"><a name="Page_161" id= +"Page_161">-161-</a></span> s kérték, adná el: nekik. Mondja a +szegény ember: miért ne, háromszáz aranyért. Leolvasták mindjárt az +aranyokat, s az állatokat elvitték magokkal. Ott, hol az út kétfelé +ment, az állatokat is eloszták egymás között, egyik-egyik kapott +egy oroszlánt, egy medvét s egy farkast. Így megy kiki a maga +vadaival. Mennek mendegélnek, az idősb elért egy királyi várost, +mely egész gyászban volt, szomorkodtak mindnyájan, mert volt ott +egy külsőországi bajnok; az pedig egy király fia volt, kinek +országa határos vala azon király országával, kinek városa gyászban +vala. E gyász oka az volt, hogy ez a királyfi kérette volna a +király leányát Rózsikát feleségének, a leány pedig teljességgel nem +szenvedhette s azt mondta, hogy készebb lesz meghalni, mintsem +hozzá menni. Ezért a királyfi, kinek atyja nagytekintetű fejdelem +volt, először háborút üzent, de jobbnak találta, hogy kár volna oly +sok embernek elveszni, hanem inkább bajnokokat fog kivánni, kikkel +viaskodhassék, hogy legalább a királyt megfoszsza jó vitézeitől; de +legkivált a király két fiára fente fogát, jól tudván, hogy ezek sem +akarják hogy húgok hozzá menjen. Már a királynak személyes +bajvivásra bajnokokat kellett küldeni, kiknek ő sok ajándékokat +<span class="pagenum"><a name="Page_162" id= +"Page_162">-162-</a></span> igért és még mellette leányát is, +hogyha princesznéjének a királyfin győzedelmeskedő bajnok személye +tetszeni fog. Sokan föláldozták életöket, de mind szerencsétlenül +járt, úgy annyira, hogy a király bajnokai és még a két fia is, kik +szerencsét próbáltak, mind elvesztek. – Ebben a városban tehát az +idősb királyfi a maga három állatával egy nagy korcsmába ment, s +ott mindjárt jó ebédet parancsolt mind magának mind pedig az +állatoknak. Minden úgy történt amint kívánta. Itten kérdi a +korcsmárost: miért volna ez a város oly szomorú? Elbeszélte, hogy a +király egyetlen egy leányát Rózsikát el akarja venni egy szomszéd +királyfi feleségűl, de nem akar hozzá menni; ez a királyfi igen +nagy vitéz, tehát hogy a királyunk leányát meg nem kaphatja, +bajnokokat kiván, akik közül egy vele mindennap megvívna. Sok +ajándékot igért a király annak aki meggyőzné, és még leányát is +hogyha tetszeni fog a leánynak; de már sokan meghaltak azon +királyfi kardja által, magát a két királyfit is megölte; most már +senki sem találkozik, aki merészlene vele kimenni, így hát maga az +öreg király akarja holnapi nap a szerencsét megpróbálni és a két +fiáért boszút állani. – Mond a korcsmárosnak: én szeretnék vele +megpróbálkozni. <span class="pagenum"><a name="Page_163" id= +"Page_163">-163-</a></span> – Felel a korcsmáros, mivel nem +ismerte, hogy ő is királyfi volna: még az úr gyönge és kardja +rövid, annak pedig hosszú kardja van. – Felel a királyfi: hát hány +órakor fog a bajvívás történni? – Holnap reggel nyolc órakor, akkor +együtt lesznek az ország nagyjai és a város népe, s nézni fogják a +dolog kimenetelét.</p> +<p>Itten a királyfi az ő három állatával a piacon jókor megjelent, +hogy magának elől helyt vehessen; összejön a sok nép, látták hogy +ez idegen volna ezzel az állatokkal, nem tudhatta senki, ki +lehetne, mert az arcát befödözte a leeresztett sisak. Eljön tehát a +király, gyászban lova, maga, s utána hoznak több lovat, hogy ha +egyik agyon szuratnék, lenne mindjárt helyébe más. Sajnálja az +egész ország; annak a szomszéd királynak a fia ott hányakodik és +csúfolja az öreget, hogy még ő is akar valamit próbálni. Itt +megszólítja az öreg királyt a bújdosó királyfi: én, idegen, kit +fölséged nem ismer, fogok e hánykodóval szembe szállani. – Hátra +megy a király. Volt pedig a királynak ott egy deres lova, arra ült +a bujdosó királyfi; a hánykodó királyfi pedig kezde csúfolódni, +hogy oly merész, hogy még páncélt sem ölt magára. Felel a bujdosó +királyfi: így is meg fogok én <span class="pagenum"><a name= +"Page_164" id="Page_164">-164-</a></span> neked felelni. – No ha +oly nagyon bízol magadhoz, vedd le arcodról a sisaknak azt a +részét, mely betakarja. – Hogy abba teljesedjék kivánságod, +megcselekszem. Levonta az arcáról; itten látja az egész nép, mely +fiatal szép legény volna, nem reménylék, hogy még győzedelmes +lehetne, és sajnálák előre ezt a szép fiatal legényt; nem tudta +senki hogy királyfi volna. Erre a zsibongásra, ámbár igen +szomorkodott, a királyleány mégis kivánta látni a bajnokot, ki +atyjáért és érte vívni fog; látja hogy mely derék és mely szép, s +oda lett a szeretet miatt; már most nem csak azért fájt a szive, +hogy mennyin elvesztek érte, hanem hogy ez a szép ífju is veszni +fog.</p> +<p>Itten elkezdik a viaskodást, mind a két rész erősen tartja +magát, egyszer a királyfi egy kis szúrást kap a combjába, ekkor +neki mérgelődvén, úgy általdöfé, hogy mindjárt szőrnyűt halt. Amint +leesett a lováról, az állatok mindjárt széjjelszaggatták. +Hallatszott az örömkiáltás: éljen! éljen a jövendőbeli király, a +királykisasszony férje! Meghallják a palotában is, hogy nagy lárma +volna a nép közt, kijön a király a leányával a piacra, hol +viaskodtak, hát látják, hogy a szomszéd király fia már darabokban +hever a földön. Itten nagy örömmel fogadta a király és leánya +Rózsika, <span class="pagenum"><a name="Page_165" id= +"Page_165">-165-</a></span> s a nép csak ezt kiáltozá: éljen a +jövendőbeli király, a princesznének férje! Végre beértek a +palotába, itt megebédeltek. Mielőtt még a király leánya szándékát +kérdezték volna, már is az ebédnél az egész tanács férjének +rendelte a királyfit, maga a királyleány is ugyanazon szándékban +volt. Összeadták őket s megvolt a nagy lakodalom.</p> +<p>Élnek már ők együtt. Egyszer az öreg király, amint ebéd után +beszélgetnének, mondá: de szeretnék nyúlhúst enni. Azon országban +pedig nagyon nehéz volt nyulat kapni, mivel igen kevés volt. Itten +a fiatal király kedvét akarván keresni az ipájának, elment hogy +majd nyulat lő; elment egy nagy erdőbe, addig jár, hogy egyszer +beestveledett, s meg kellett ott hálnia. Tüzet csinál, a vadak +pedig a tűz körül feküdtek; hát hallja hogy a fán valaki reszketve +jajgat: ó de fázom! – No jer le, ha fázol, mond a király; jer le. – +Nem merek, felel a vén asszony, ki a fán volt. – Miért nem mersz? – +Félek az állatoktól; hanem üsd meg vadaidat e vesszővel amit +lehajítok. Megfogadta szavát, megüti mind a hármat, és kővévált +mind a három. Itten leugrik a vén asszony, kikapja a vesszőt és +megcsapja a királyt, s kővé vált ő is. – Már oda haza várják a +királyt, és <span class="pagenum"><a name="Page_166" id= +"Page_166">-166-</a></span> nem jön, nem tudták hová lett; sírt a +felesége, maga az öreg király fölöttébb búsúlt hogy vejét +elvesztette.</p> +<p>Hagyjuk az erdőben a kővévált királyt, menjünk a másikhoz, az +öcscséhez. Már az öcscse visszafordult, elért azon helyre, hol fel +volt akasztva a bokréta, hát látja, hogy a bátyjáé nem csak hogy +meghervadt, de még meg is száradott. Fölteszi magában, hogy föl +fogja keresni legalább a sírját bátyjának. Elindult tehát azon az +úton, mely akkor fekete posztóval volt behúzva; megy, mendegél, +eléri a várost, s azon korcsmába száll meg, hol legelőször a +bátyja. Itten mihelyt belép, mondja a korcsmáros: isten hozta +felségedet; ugyan régen várja már az egész város, a királyné igen +szomorkodik. Itten mentegeti magát, hogy ő nem az, akit gondol, de +a korcsmárossal el nem hitetheté, mivelhogy olyan volt mint a +bátyja, és hogy neki is megvolt a három vadja. A korcsmáros tehát +elment s bejelenté az udvarba, hogy a fiatal király megjött; itten +örűltek mindnyájan, az öreg király mindjárt leányával együtt hintón +eleibe indúlt. A korcsmáros előbb haza-érkezett, s mondá: jön már a +király felséged feleségével együtt. Itten mit volt mit tennie, +eleikbe ment; a királyné, a bátyja felesége, mivelhogy <span class= +"pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">-167-</a></span> épen +egyformák voltak, mindjárt megölelte s kérdé: hová lett oly sokáig? +– Feleli: én nem vagyok az, akit felséged gondol; hanem az az én +bátyám, én pedig az öcscse vagyok. Itten az öreg király bevette a +hintóba, és a palotába mentek, s monda az öreg király, hogy mivel +nem tudja hová lett a bátyja és utána nagyon szomorkodik, tehát +maradna udvaránál, legalább fájdalma nem lenne oly súlyos. Nem +akarták sehová ereszteni, de ő megmondá, hogy tovább maradnia nem +lehet, hanem elmegy a bátyját keresni. El is ment, s jár kel +mindenfelé az országban; itt ugyanazon időben eltéved, hol a bátyja +elestveledett; őreá is az idő reá sötétedett, tehát meg akart ott +hálni, s tüzet rak magának. Akkor is odament a vén asszony, és +reszketve jajgat: ó de fázom! – Feleli az ífju király öcscse: jer +ha fázol a tűzhöz, itt melegedhetel kedvedre. – De félek attól a +vadaktól. – Ne félj, nem bántanak azok téged. – Hiába csak félek én +tőle, hanem ha megvágná e vesszővel a mit lehajitok, ugy lemennék, +mert nem lenne oly hamis. De a királyfi meg nem üte vele, hanem +csak a földet mellettek; tehát a vén asszony mindjárt leugrott, +akkor kapja a kővévált király öcscse, megfogatta az oroszlánnal: no +te, vén <span class="pagenum"><a name="Page_168" id= +"Page_168">-168-</a></span> ördög, most kezem közt vagy, hová +tetted a bátyámat? – Én nem tudok róla semmit. – Neki küldi a +farkast s maratja vele, ugy annyira, hogy kénytelen volt kivallani, +hogy az a mellette való kő volna az ő bátyja, hanem itt a zsebembe +van egy kis bögre, abba van zsír, kend meg azzal az orra alját, s +megint az az ember lesz a ki ennekelőtte volt. – Megkente és +mindjárt fölugrott. Isten hozott, öcsém, hogy jöttél ide? de hogy +ily nagyon elaludtam. – Felel az öcscse: el ám bátyám, mert oly kő +voltál mint az állataid. Akkor megüti az állatokat is a vesszővel, +és mind föléledtek s mindjárt megismerték egymást. – Itt a királyfi +csak maratta tovább a vén asszonyt a farkassal, hogy vallaná ki, +hol volna még több ember, kiket kővé változtatott; annyira +kínoztatá, hogy a legutolsóig mind kivallotta, és ment a számuk +mintegy hat ezerre. Miután már többet nem vallhatott, akkor +parancsolá az állatoknak, hogy szaggatnák széllyel; szét is +szaggatták. Már most mind a ketten mennek, kiki a maga három +állatával, azon városba, hol az idősbik felesége volt; mikor +megérkeztek, mely nagy örömben volt az egész nép, az +kimagyarázhatatlan. Örűlt az öreg király, és a királyné, hogy ismét +megkaphatta a férjét; ismét előbeszélték, <span class= +"pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">-169-</a></span> hogyan +jártak, és hogyan jött ő az öcscse által ismét életre. Az öreg +király általadta a vejének az országot, és az idősb ott maradt +királynak, a kisebbik pedig haza ment, és az atyja halála után az +is megkapta az országot, és sok ideig szerencsésen +országlottak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_170" id= +"Page_170">-170-</a></span></p> +<h2>IX. SZEGFŰHAJU JÁNOS.</h2> +<p>Volt a világon egy király, kinek neve Theodorus vala; ennek +országában volt egy özvegyasszony, ki az ura halála után teherben +maradt. Mivel igen szegény volt, így gondolkozék: nem akad nekem +még bábaasszonyom sem, mert miből fizethetem ki? Ezen gondolkozásai +között elérkezett egészen a tengerszélig; itt van egy fertelmes +varangyékos béka, kitől igen megrettent. Észrevette a béka az +asszony félelmét, feleli neki: ne félj, szegény asszony; s akkor +egy szép menyecskévé változik. Most, ugymond, fedezd fel nekem +gondolkodásodat. – Monda a szegény asszony: közelget a +gyermekszülésem, és nem tudom hogyan kaphatnék egy bábaasszonyt, +mivel módom nincs hogy pénzért magamhoz hivassam. – Felele a +békából lett asszony: ne félj, vezess házadhoz, s én leszek a te +bábaasszonyod. – Elmennek tehát a szegény asszony lakására, azonnal +kevés <span class="pagenum"><a name="Page_171" id= +"Page_171">-171-</a></span> idő vártatva meg is születik a gyermek, +a bábaasszony feltisztítja, és mivel keresztanya más nem volt, +tehát mind a bábaságot, mind pedig a keresztanya-hivatalt ő vitte +véghez. Ezeknek mikor vége lett, a gyermeket oda hagyja az +anyjánál, és visszament a menyecske a tenger partjára, és ott +ujonnan békává vált, s bement az ő tengerben volt országába. Ott +mindenféle jó eledeleket készitett a szegény asszonynak s másnap +elvitte hozzá, s ismét eltávozott. Már most mindig azon +gondolkozott, hogyan csalhatná el anyjától a kis gyermeket; elmegy +tehát egy-két nap múlva sokféle eledelekkel és italokkal a szegény +asszonyhoz, és a beszélgetés között mondá: jó asszony, valamit +kivánnék tőled, ha megtennéd; a te hasznodra lesz, csak igérd meg, +hogy megteszed a mit kérek. – Sokat gondolkozott a szegény asszony, +és mondá: mindent kész vagyok megtenni. Erre mond a másik: add +nekem a kis gyermekedet. – Ez igen igen keservesen esett az +anyjának, de mégis megtette kivánságára. Elvitte tehát a menyecske +a kis gyermeket a tengerhez, a tengert megvágta az aranyvesszővel, +és bemegy az országába: ott mindjárt összeaprítja a gyermeket, és +behányja egy kádba, és ott hagyja három napig, mely idő +<span class="pagenum"><a name="Page_172" id= +"Page_172">-172-</a></span> alatt a Rézországban járt iskolába. +Három nap múlva ismét veszi a kenetet, s megkenegeti a gyermek +tagjait; a gyermek magához jött. Édes gondviselő anyám, minek +bántottál? Ó mely szép helyeken jártam, és mely szép tudományokat +tanultam. – Hagyj békét lesz még módod más tudományokat és +szépségeket látni.</p> +<p>Egykor a gyermek anyja gondolkozott, hogyan van az ő fia, igen +szerette volna meglátni; elmegy tehát a tenger partjára, a hol +összeakadt a békával; mikor oda érkezett, mindjárt észrevette az a +béka, hogy a gyermek anyja odakün volna a tenger szélén, kapja +tehát az aranyvesszőt és megüti a tengert, és a tenger kétfelé +szalad, és grádicsok lettek egészen a békából lett menyecske +országáig. Itten bevezette az asszonyt, az látta az ő édes +gyermekét, igen örűlt; minden drága étkekkel a gyermek anyját +tractálta. Ezek után híja a gyermekét hogy menne haza, de az semmi +módon nem ajánlta reá magát; ott hagyta tehát a gyermeket, és +ajánlta az ő keresztanyjának, hogy jó gondot viselne reá, hogy +semmi baja se legyen. Ezek után a béka kikisérte a gyermek anyját, +és a tenger összeszaladt, azzal ismét összevágja a gyermeket, s +beveti a <span class="pagenum"><a name="Page_173" id= +"Page_173">-173-</a></span> kádba, és ekkor elküldi az +Ezüstországba járni iskolába. Mikor három négy nap elmúlt, veszi az +aranyvesszőt s megüti a testének darabjait, azonnal fölébred, és +monda a gyermek: Ó kedves keresztanyám, mért bántott engem? mely +szép helyeken jártam és mely szép tudományokat tanultam. – Feleli a +keresztanyja: hagyj békét, fiam, lesz még mindazokban módod. Akkor +megfogja a gyermek kezét, és monda: jer, egyél és igyál. Elmennek +az ebédlőszobába; mikor oda értek volna, a keresztanya észbevette, +hogy a gyermek édesanyja a tenger partján járna; monda tehát a +gyermeknek: tánultál-e már, fiam, valamit? – Hogy ne tanultam +volna. – Tehát nem veszesz semmit észre? – Dehogy nem, jól tudom, +hogy az anyám a tenger szélén van. – Menj el tehát, vezesd be +országunkba. – Még én azt a saját tudományom erejével végbe nem +vihetem, hanem adja nekem a mesterséget, és ugy megteszem. – Oda +adja hát neki az aranyvesszőt, és megvágja vele a tengert, és +azonnal legszebb, út lett a rezidenciáig. Az édesanyja igen nagy +örömmel látta, hogy érette jött ki; bevezeti tehát édes anyját, és +ott vendégeskednek. Mikor már mindennek vége lett, akkor +elbúcsúztak egymástól, és a gyermek kikisérte <span class= +"pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">-174-</a></span> az +édesanyját. Mikor visszatért, újra őtet összevágta a keresztanyja, +és beveté a kádba. Akkor a gyermek elment járni iskolát az +Aranyországba; ott volt három- négy napig, akkor keresztanyja; ujra +megüti tagjait az aranyvesszővel, és azonnal fölébred a gyermek, s +újra nagyon sajnálta, hogy tovább nem folytathatá iskoláit az +Aranyországban, de a keresztanyja biztatá, hogy még idővel +szebbeket fog látni.</p> +<p>Újra eljön a tenger szélére a gyermek anyja, a gyermek mindjárt +észrevette, hogy anyja a tenger szélén járna, mondá tehát a +keresztanyjának: nekem úgy tetszik, mintha édesanyám a tenger széle +mellett föl s alá járna. – Mondá a keresztanyja: menj és vezesd be. +– Veszi a gyermek az aranyvesszőt, és a tenger vizét megvágja; +azonnal a legkellemesb út lett egészen a rezidenciáig. Igen +szivesen fogadta a szegény asszonyt a gyermek keresztanyja is +pompásan vendégelte. Mikor mindennek vége szakadt, akkor mondá a +gyermeknek: kisérd ki édesanyádat; és megigérték neki, hogy kevés +idő múlva meg fogják látogatni. A gyermek kikisérte tehát az édes +anyját; mikor visszatért ujonnan kapja a keresztanyja, összevágja +és beveti kádba. <span class="pagenum"><a name="Page_175" id= +"Page_175">-175-</a></span> És a gyermek elment akkor a +Gyémántországba iskolát tanulni. Mikor már három négy napig ott +töltötte volna iskoláit akkor veszi a keresztanyja az aranyvesszőt, +és a gyermek összedarabolt tagjait megüti, azonnal ismét fölébred, +és feleli, hogy minek háborgatja és minek veszi el azon szép +országból, hol ő annyi szépségeket látott; de a keresztanyja ismét +biztatja, hogy még szebbeket és hasznosabbakat is tapasztaland, +csak csendes szívvel legyen; Ezek után megy a gyermek az +ebédlőszobába, és evett ivott a keresztanyjával.</p> +<p>Monda egyszer a gyermek: nehezen esik az nekem, hogy az +édesanyám oly szegénységgel él. – Feleli a keresztanyja: majd +jobbra fordúl állapota nem sokára; ne, fogd e zsacskó aranyt, és +menj el anyádhoz. – Kérdi a gyermek: hát, keresztanyám, nem jön? – +Felelé: én is elmegyek, hanem te vedd magadhoz ezt a zsacskó pénzt, +és menj el előre, és mondd anyádnak, vegyen a zsacskóból a mennyi +szükséges lesz egy rezidenciájának csináltatására, s küldd el +azonnal a város előljáróihoz, hogy engednének helyt, hol egy +rezidenciát lehetne építeni.</p> +<p>Elment tehát a gyermek anyja a város fő élőljáróihoz, kérni, +hogy építhessen itt rezidenciát. <span class="pagenum"><a name= +"Page_176" id="Page_176">-176-</a></span> Ezt a város előljárói meg +nem engedék; hanem küldék a királyhoz, kérne attól szabadságot. +Elmegy tehát a szegény asszony, és bemegy a királyhoz, előlbeszéli +kérését hogy mit akarna, ezt meg ezt; kérdi a király: ki +parancsolta s kinek a kivánsága annak a rezidenciának épitése? +Feleli a szegény asszony: az én fiamnak. – Mondá a király: küldd +el, szegény asszony, a fiadat hozzám. – Haza megy az asszony; már +tudta a fia, miként járt, mielőtt megszólította volna, tehát +mosolygott. Ezen igen megszomorodott a jó szívű anya, ezt +észrevette a fiu s mondá: miért szomorodott meg, édes szülém? – +Hogyan ne, fiam, mikor te kinevetsz. – Ó nem, isten mentsen meg, +hanem nevetem a király gondolatát; hát mit szólt? – Nem egyebet, +fiam, hanem hogy mennél el magad hozzá. – Ezt hallván az ífju, +azonnal kezd öltözni és csinosan elindult; a merre ment, orcájának +fényessége tündöklött mint a nap. Mikort elért volna a király +rezidenciájához, mivelhogy igen sok nép követte, tehát az őrök +valami princnek vélték; tehát gverauz volt mindenfelől. Kitekint a +király az ablakon, mert ép akkor a leánya szobájában volt, s monda +leányának: nézd, leányom, mely csudálatos szépséggel bír az a +királyfi <span class="pagenum"><a name="Page_177" id= +"Page_177">-177-</a></span> vagy vezér, az egész rezidencia fénylik +az ő szépségétől. Eleibe ment tehát a király és királyleány a +szegény asszony fiának, és nagy becsülettel fogadák, bevezetik +karonfogva a parádés szobába, és ott mondá az ífju a királynak: +megjelentem felséged parancsolatára; én kérettem anyám által a +felséges királytól szabadságot egy rezidencia épitésére. – A +király: szivesen, úgy mond, építtessen tetszése szerént.</p> +<p>A királyleány a szegény asszony fiátt oly annyira megszerette, +hogy férjének kivánta titkon magában.</p> +<p>Ezek után lekisérte a király és királyleány a fiút, és ő elment +haza felé; mindjárt parancsolatot ada ki, hogy az épitéshez +szükséges mesteremberek jelenjenek meg nála.</p> +<p>Jön a fiú keresztanyja, az előbeszéli neki minden esetét, hogy +és miként járt a királynál, és ezek után bemennek a szegény asszony +héjlékába, a ki őket szivesen, a mie volt abból, vendégelé; de +látta a gyermek keresztanyja, hogy nem igen telnék tőle, tehát azon +étkeket, melyeket elkészítve hozott magával, behozta, és úgy +mulatták magukat.</p> +<p>Összejöttek tehát a kőművesek és minden az építéshez tartozandó +mesterek megjelentek <span class="pagenum"><a name="Page_178" id= +"Page_178">-178-</a></span> és dologhoz fogtak; de mivel gondolá a +gyermek keresztanyja, hogy sok időbe telnék e nagy épület +elkészítése, tehát kapta, elővette az ő mesterségét, és azon okból +kihívja a gyermek anyját a városba sétálni, hogy azon idő alatt a +rezidencia elkészűljön. Mikor tehát gondolá hogy elkészült: no de +gyerünk már haza, komám asszony, úgymond. Visszafordúlnak haza +felé, és mikor haza értek volna, nem tudá az asszony melyik legyen +az ő háza, látván hogy annak helyén egy nagy rezidencia volna. +Eleget hivá be a gyermek keresztanyja, hogy az az ő háza lenne, de +annak hitelt nem adott, hanem azt vélte, eltévedt: hanem +komaasszonya, megfogván kezét, fölvezeti a palotába. Elejekbe jön a +gyermek, és kérdé: talán eltévedtek, mivel oly sokáig tértek +vissza. – Felele a keresztanyja: nem de máskép vélte az édesanyád, +alig tudtam a maga házába behívni. Azután hozzá ültek a vacsorához, +és a vacsora közt a komaasszony javaslá, hogy mivel ezen épület +elkészűlt, tehát adnának egy pompás vendégséget, a hová a királyt +és az ország és a város előljáróit elhivatnák. Ez tetszett +mindnyájoknak; nem volt tehát más hátra, mint elkészűlni hozzá s a +hivatalosokat elinvitálni. <span class="pagenum"><a name="Page_179" +id="Page_179">-179-</a></span></p> +<p>Mikor tehát már minden készen volt a vendégségre, elment a fiu +maga a királyhoz. Mint a természetnek különös szépségét, követte +majd az egész város, az őrök, valamint először, most is úgy +fogadták; a király és leánya, meglátván jönni, mindjárt eleibe +mentek; s karon fogva felvezette; mely örömmel fogta volt a +királyleány, azt ki sem lehet mondani. – Szegfűhaju János, úgymint +az ífju, a királynak ekképen szól: minthogy elkészűlt a rezidenciám +tehát szándékoztam, hogy Felséges király, több nagyokkal együtt +hajlékomban egy kevés mulatságra láthassam. Örömmel ajánlta magát a +király és legfőbbkép tetszett a királyleánynak ez az alkalom. A +királynak valami dolga, érkezett, tehát ott hagyá Szegfűhaju Jánost +leányával a szobába; mikor tehát magok voltak, el nem titkolhatta +szerelmét a királyleány, hanem ily szókra fakada: fogadd el, János, +ezt a szívet, a ki tégedet híven kiván szeretni. – Erre mond János: +mindezekre feleletet nem adhatok szülém értekezése nélkül; lesz még +alkalmunk erről szólani. Ekkor fölkel és haza megy.</p> +<p>Eljöttek tehát más nap a vendégek a kiket önömmel fogadtak; +csodálták e palotának nagy ékességét ás mesterséges fölépitését, +<span class="pagenum"><a name="Page_180" id= +"Page_180">-180-</a></span> hozzá ültek az ebédhez, és minden a +legnagyobb móddal és pompával ment végbe. Eljött azomban az idő, +hogy Jánosnak el kellenék menni, és szomorkodott, mikép mehetne el +a vendégektől. Ezt észrevette a keresztanyja, kihívja és kérdi: mi +bajod? – Mennem kellene és nem tudom, hogyan hagyjam itt a +vendégeket. – Hát ezen búsúlsz, hiszen itt vagyok én, eleget teszek +a vendégek között, csak te menj és járj békével, fiam. S egyebet +nem mondok neked, hanem hogy ha valakivel összejöszsz, azt szép +szóval illesd, és ha meg fogsz akadni és halált szenvedni, akkor +haza fogsz jönni és nálam fogod magadat jelenteni mindenkor, és úgy +mégy el megint; ha pedig haza jöszsz, senkinek se mutasd addig +magadat, míg valahol valamit nem találsz, és ha valamit találsz, +húzd ki a kardodat és vágd keresztül, úgy nyertes leendesz ha ezt +fogod cselekedni.</p> +<p>Itten a fiu többet nem beszél, hanem a keresztanyjától adatott +mesterséggel bujdosni indul. A vendégek tehát vígadnak, de a +királyleánynak szemébe tűnt hogy nem volt jelen, tehát kérdezte, +hová ment; és így a többi fejedelmek. Itten egy kis neheztelés adta +magát elő, hogy János ott hagyá a <span class="pagenum"><a name= +"Page_181" id="Page_181">-181-</a></span> vendégeket, szükséges +volt tehát, hogy keresztanyja valami okossággal éljen; azért +elővette mesterségét és megcsinálta, hogy a vendégek úgy +elfelejtkeztek Jánosról, hogy azt sem tudták: volt-e a világon +valaha. Igy tehát a vendégek a legnagyobb megelégedéssel +elszéledtek, a komaasszony is haza ment a tenger fenekén levő +országába.</p> +<p>Ment tehát mendegélt Szegfű János e világon a havasokon föl s +alá, egyszer jön a Verestenger partjára, ott lát egy szegény +asszonyt szedegetni. Megszólítja János: jó reggelt, öreg anyám. Az +asszony fogadá köszönését, és: most van, mondá, szép virág, az +életed kezemben. S azzal veszi az aranyvesszőt és megüti a tengert, +és megfogja a János kezét. A tenger pedig mikor megvágattatott a +vesszővel, azonnal út lett egészen a rezidenciáig, hova Jánost a +vén asszony, ki a Rézország királynéja volt, vezette. Mikor tehát +oda értek, kérdi az ífjutól: hogy micsoda járatban volna; feleli, +hogy szolgálatot keresne. A Rézországi királyné leánya pedig +megtanítá, hogy csikós legyen; ő tehát a királynénak azt mondá, +hogy csikós szeretne lenni. A királyné enni inni adatott neki, és +azután a ménest kezdette olvasni eleibe, s megparancsolá, hogy a +ménessel <span class="pagenum"><a name="Page_182" id= +"Page_182">-182-</a></span> mindaddíg menjen, míg csak az önmagától +meg nem állapodik.</p> +<p>Elmegy tehát János a ménessel hegyeken völgyeken keresztül, és +egy szép laposon megállapodik. A rézországi király leánya hoz neki +mindenféle jó étkeket; az ífju meglátván a leányt, kérte távoznék +tőle, ha megtudja a királyné, tehát el fogja veszteni életét. Mondá +a leány: ne félj míg engem látsz; s magához bátorítá Jánost. +Mulatni kezdettek együtt s mindenfélére tanítja, miként kell +cselekednie; de János semmiképen szavára reá nem akar állani; +utoljára mégis reá vette a leány. A leánynak haza kelle menni, +tehát az ífju maga maradott; azonban álom ereszkedek reá, és a +ménes neki megy az ezüsterdőnek, és nagy károkat tesz benne. Itt az +ezüsthajú leány észrevette, hogy az ezüsterdőben micsoda károkat +tesz a rézszőrű ménes; mindjárt küldi az ezüsttátost, a tátos megy +a felhőben, és behajtja a rézszőrű ménest. Itten felérzik az ífju, +búsul, ezt észrevette a rézhaju leány, kapja a rézszőrű tátost, és +mondá Jánosnak, ne búsúljon, hanem menjen az ezüstvárhoz, és ott +meglátja őt az ezüsthajú leány, és vissza fogja adni a ménest.</p> +<p>Mikor oda ért János, meglátja őt az <span class= +"pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">-183-</a></span> +ezüsthaju leány, és kiereszti a ménest, úgy hogy a vén anyja, az +Ezüstország királynéja, észre sem vette, és monda: ífju, ez többet +ne történjék. János tehát hajtá a ménest; a ménes közzül egy +megellik, és pedig kettőt, az egyik szép volt, a másik pedig igen +csúnya. Itten az a csúnya csikó nem tudott menni, tehát János kapja +a nyaka közé, és úgy viszi sok ideig. Egyszer megszólal a csikó: +tégy le, édes gazdám: már vittél engem, tehát majd foglak én vinni. +Most ha haza megyünk, folytatá, majd a királyné börtönbe akarand +tenni, de attól semmit se félj, mert oda nem tehet, hanem mikor +megvacsorálsz, jöjj ki hozzám és majd elmegyünk valahová. – Ment +tehát vacsorára János; mondá neki a királyné: ne, micsoda károkat +tétettél a ménessel? Az ífju semmit sem szólott. No csak, egyél +igyál és jól vigyázz magadra. – Ezek után kimegy a fiu a méneshez, +és a kis csikó mondja: ülj föl reám, és megyünk; – Kérdi a fiu +hogy: hová? – A tenger fenekére, a bátyámhoz, az ezüstszőrű +tátoshoz. – Felült tehát a csikóra, és elértek az ezüst tátoshoz, a +ki mindjárt így szólott no, ífju, eljöttél; tudod-e miért +hivattalak? – Felele az ífju, hogy nem tudná. – No itt e +<span class="pagenum"><a name="Page_184" id= +"Page_184">-184-</a></span> csengetyű; ha valahol megszorulsz, csak +ezt rázd meg, azonnal megjelenek segítségedre bármi veszedelemben. +Megköszönte János, s haza indul, haza is ért, a leány kérdezte, hol +járt, felelé, sétálni az akol körül; itten mondja neki a leány, +menjen vele az ezüstvárhoz, mert ott igen szép mulatság lesz. +Elmennek tehát, és majdhogy el nem értek az ezüstvárhoz, akkor +mondja a kis csikó: édes gazdám, ha oda érünk, be ne menj a +vendégházba, hanem a mellette lévő különös szobába, és így +kihallgathatod mit fognak beszélni; hogyha szorúlna a kapca s ki +akarnál jönni, tehát csak azt nézd, melyik nyeregkápán van két +csillag. Elérnek tehát azon ezüst várhoz, ott mindenik megköti a +lovát, és már a sok lovak száma számtalan volt. Itten az ífju nem +ment be a leánynyal a vendégházba, hanem a mellette lévő különös +szobába, és ott hallgatta mit beszélnek. Itten a lova kezdi vágni a +földet, János mindjárt kiment, de mivel már a tátosok igen sokan +valának, nem tudta mindjárt melyik az ő lova, azért vigyázta +melyiken van két csillag. Csakhamar reá akadt s kérdezé: mi lelt, +édes lovam? – Engem semmi sem lelt, hanem téged fog valami lelni; +de azért csak menj be és nézd miként vannak, és hallgasd mit +beszélnek, és <span class="pagenum"><a name="Page_185" id= +"Page_185">-185-</a></span> ha ismét hívlak, csak hamar ülj fel +reám, és jól megkapaszkodjál hogy le ne maradj. Bemegy tehát János +újra a szobába, és hallgatja mit beszélnek. A gyémántországi +gyémánthaju királyleány mondja: jól vigyázzatok, nincs-e itt +Szegfűhaju János, nem látta-e őt senki. És mivel nem is ösmerték, +azért bemegy a vendégházba János, mihelyt meglátják, azonnal +fölugráltak, és mindenikkel akart volna menni. Itten csakhamar +elmegy János, a lova már vágta a földet, azonnal mindjárt felült a +lovára, a ló vitte őt az aranytejfürdőbe; mikor onnan kihozta, +akkor észrevette a többi tátos, hol van János; erre mindenik felül +a maga tátosára. Itten Jánost fölviszi lova a felhőkbe, és úgy ki +az ezüstországi határból. Az ezüstországi leány sem soká késett, +hanem jött János után és mondá neki: ugyan miért cselekedted azt; +már most többé nem lesz ott diéta, hanem az aranyvárban. Avval az +ífju sokat nem gondolt.</p> +<p>A vén asszony már leste a leányát és az ífjút, és mihelyt a +ménes aklához ért a leány, mindjárt mondja az anyja: no, szép +virág, hol voltál? – Jól tudja, édes anyám, hol voltam. – Azt hogy +tudom, igaz, de hogy az ífju veled elmenjen, ki parancsolta neki? – +Felele a leány: el kellett mennie, mert ő tartja a <span class= +"pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186">-186-</a></span> diétát. +– A vén asszony beszélgetése közben a leányával, beszökött János a +ménes közé; ezt észrevette a vén asszony s mondá: János, hol +voltál? – János csak meghúzta magát, semmit sem szólt, a lova +bátorítja: ne félj, nem tehet neked semmit. A vén királyné mindjárt +parancsolja, hogy vigye őt a leánya áristomba; elvitte: az áristom +volt egy különös szoba, és a vén asszony úgy tétette oda Jánost, +mint siralomházba. Megy egyszer a vén asszony a siralomházhoz, itt +mondja az ífjunak: aluszol-e vagy álmodol? – Felel: sem nem aluszom +sem nem álmodom, csak a mostoha sorsról gondolkozom. Itten pedig +nem az ífju felelt, hanem a rézhajú leány. Ezen a vén asszony igen +megszomorodott, azért eltökélé magában, hogy kiereszti őt; estve +tehát megparancsolta a leányának, hogy eresztené ki a +siralomházból. A leány tehát mondá Jánosnak, hogy menjen a +méneshez; s ő maga sem késett sokáig, hanem ment az ífju után, vitt +magával szép ágyat, s szépen megveté, s Jánossal együtt +lefeküdt.</p> +<p>A vén asszony a méneshez megy, s ott találja őket feküdni +együtt, spádéjához kap s mind a kettőt keresztül akarja szúrni, de +a leány felugrik, és a spádét megkapja, és mondá, hogy az ilyen +akarattal hagyjon föl. <span class="pagenum"><a name="Page_187" id= +"Page_187">-187-</a></span> Az anyja a királyné tüstént +siralomházba parancsolá. Megijedett János; ezt észrevette a +gyémánthaju leány, mindjárt küldi az ő gyémánttátosát, hogy +szabadítaná ki Szegfű Jánost; elment tehát a gyémánttátos, s mikor +oda ért hozzá, kérdi János, mit akarna; mondá: hogy a gyémánthaju +leány küldé hogy szabadítaná ki. – Feleli János: menj el és mondd +meg neki, hogy én a magam mesterségemmel beérem, és senki tanácsára +nincs szükségem. A gyémánttátos tehát visszament a gyémánthajú +leányhoz, elbeszélte mit mondott Szegfű János.</p> +<p>Megviradott tehát, azonnal a vén királyné kiviszi a Rézhegyre, +hol már el volt készítve számára az akasztófa, ott őt felkötték, és +úgy maradt estvélig. Mikor besötétedett, akkor lova oda ment és +levette és mondá neki: tudod-e, mit fogsz már most csinálni? – +Feleli János, nem tudja. – Itt van rajtam a te vitézi ruhád, öltözz +fel és elmegyünk a vén Rézkirálynéhoz, mikor beugratsz a várába, +mondd, neki, jöjjön a Rézhegyre, ott meg fogsz vele vívni.</p> +<p>Kapja a vén királyné az ő öltözetét, és ment utána; mikor oda +ért, már akkor ott várta őt János; kapják mindjárt kardjaikat, +kezdenek verekedni, úgy annyira, hogy a körüllevő <span class= +"pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188">-188-</a></span> +tartományokba elhallatszott a fegyverek csattogása, és sok +fejedelem mind öszvecsődűlt. Mondja a vén királyné, mivelhogy +elfáradott: hallod-e, ífju, pihenjünk egy keveset. A csikó nem +akarta engedni, mivel látta a sok mindenféle királyt ott jelen +lenni kiket nem látott a gazdája; de mégis megpihentek. Leszállt +tehát lováról János, akkor mondja neki a lova: nem látod édes +gazdám, kik vannak itt nézőül? nem szégyenled magadat? Akkor +felugrik lovára János, és a vén asszonyt összedarabolta; akkor +bevezetik őt karonfogva egy fölékesített hintóba, és úgy koronázták +rézországi királynak.</p> +<p>Megint gondolkozik János, hogy még többet is kellene próbálnia; +azért újra bújdosik a havasokon, és sok fáradsága után megint akadt +egy vén asszonyra, ki a tengerszélén szedegetett; az pedig volt az +ezüstországi királyné. Tudta János hogy megakadott ismét, de aval +nem gondolt, hanem megszólítá: jó reggelt, öreg anyám. Elfogadja +tőle az ezüstországi királyné, és mond: no, szép virág, itt vagy. S +csak kapja aranyvesszőt, megvágja a tengert, a tenger két részre +szakad és legszebb út lett egészen az ezüstvárig. Bevezette tehát +várába a vén asszony, és enni inni adatott, neki, azután kérdi, +<span class="pagenum"><a name="Page_189" id= +"Page_189">-189-</a></span> micsoda járatban volna. Mondá: hogy +szolgálatot keresne. Az ezüsthajú leány kérte az anyjától, adná +neki inasul, de semmi módon meg nem nyerheté, hanem csikósnak tette +a királyné. Itten mindjárt előlolvassa neki a lovaknak számát, és +megparancsolá, mindaddig menjen a lovakkal, míg csak önmaguk meg +nem állapodnak. Mennek a lovak hegyen völgyön, egyszer mégis +megállapodtak. Itt Jánost nyomja az álom, még pedig jól, a ménes +bemegy az aranyerdőbe és iszonyú károkat tesz. Ezt mindjárt +észrevette az aranyhaju leány, és kiküldi az aranytátost, hajtaná +be az ezüstménest a várba. Megy tehát a felhőkben az aranytátos és +behajtá az aranyhajú leány parancsolatára. Itten felérzik János, +nincs a ménes sehol, megijedett és elszomorodék, mitevő legyen. +Ehon jön az ezüsthajú leány, hoz neki enni inni, de Jánosnak nem +kellett semmi. Mondá a leány: ne busulj semmit, csak menj el az +aranyvárhoz, mihelyt az aranyhaju leány meglát, mindjárt +visszaengedi a ménest. János tehát elmegy, meglátja az aranyhaju +leányt, mindjárt visszaereszté a ménest anélkül hogy megtudta volna +a vén aranyországi királyné; de megmondá, hogy többé ily nagy +károkat ne tétessen. De János, csakhogy megkaphatta <span class= +"pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190">-190-</a></span> a +ménest, megy haza felé; itten megellik a ménes közűl egy kanca, és +pedig kettőt, egyik igen szép volt, a másik meg sovány és csúnya, a +ki nem mehetett. Mit csináljon János? kapja a nyaka közé és viszi; +mikor már sokáig vitte, akkor a csikó mondja: no majd viszlek már +én most téged, csak ülj fel rám; tudod-e, édes gazdám, ha most haza +érünk mit kell cselekedned? – Feleli János: nem tudom. – Azt, hogy +mikor már megvacsoráltál, jöjj hozzám, elmegyünk a tengerek +fenekére, és ne hallgass a sok szóra. – János megvacsorál, és +elmegy a csikójához, ottan mindjárt reá ül, és viszi a tengerek +fenekére az aranytátoshoz; ez volt pedig a kis csikónak a bátyja. +Mikor oda értek, mondá az aranytátos: tudod-e, édes gazdám, miért +hivattalak? – Nem tudom. – Ne, itt van egy aranypatkó, abban a +patkóban van háromszáz lyuk, és minden lyukban egy csengetyű; hogy +ha valahol meg találsz szorúlni, tehát csak rázd meg, mindjárt ott +termek segítségedre. – Ezt megköszönte János, és fölült a +csikójára, és visszatért előbbeni helyére. Itten nem sokára jön az +ezüsthajú leány, és mondá neki, menne el vele az aranyvárhoz, ott +igen szép mulatság lesz. János ajánlotta magát szivesen, és nem +sokára el is érték az <span class="pagenum"><a name="Page_191" id= +"Page_191">-191-</a></span> aranyvárat. Itten mondá a lova: édes +gazdám, a vendégházba be ne menj, hanem a mellette lévő szobába, és +ott hallgasd, mit beszélnek; és ha meg fogsz szorúlni, csak azt +nézzed melyikünknek van a nyergén három csillag; akkor ülj reám, és +vigyázz hogy le ne maradj. Ezzel bemegy János; egykor vágja a +csikója a földet, kérdi a gazdája: mit akarsz, édes lovam? – Ülj +fel reám. Azzal viszi őt az aranyfürdőn keresztűl. Akkor +észrevették a fejedelmek, utána az aranytátosokon, de a csikó +beviszi a felhőkbe, és onnan ki az ezüstországi határból. Itten már +utóléri az ezüsthaju leány s mondá Jánosnak: no, szivem, ugyan nagy +kárt tettél nekem. De evel nem gondolt János; hanem a vén +ezüstországi királyné már oda haza leste őket, s csak kapja Jánost +és öszveaprítja; ekkor az ezüsthajú leány változott egy hangyává, +és kivitte őt a lovának, és mondá, vinné az erdőbe és vágná meg +evvel az ezüstvesszővel. Ezt megcselekedte a lova és megvágván a +vesszővel, azonnal talpra felállott; akkor méreggel telve, felült +az ő tátos csikójára, és menne az ezüstvárhoz. Mikor bement, mondá +az Ezüstország királynéjának: készülne és jönne mentűl előbb az +Ezüsthegyre. A vén asszony bízott magában, azért <span class= +"pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192">-192-</a></span> +megjelent; itten mindjárt hozzá kezdettek a bajviváshoz, és három +nap három éjjel mindig tartott a verekedés; összejöttek a körüllévő +fejedelmek a nagy fegyvercsattogásra, végre mégis erőt vett János +az ezüstországi királynén és összevágta. Kérte a leánya, szedhesse +össze az anyja testét, s János megengedte. Ezek után az ott lévő +fejedelmek bevitték és másodszor megkoronázták úgy mint Ezüstország +királyának.</p> +<p>Itten kezde az ífju gondolkozni, eszébe jutott, mit monda neki a +keresztanyja, hogy haza kellene mennie; s megindula haza felé. Sok +fáradsága után már haza érkezett, és ime a tenger szélén találja +keresztanyját, kapja a kardját s úgy hozzá vágott, hogy a kardja +azonnal hátra hajlott. Erre a keresztanyja kinevette, min János +igen elszomorodott; keresztanyja, ezt látván, megszólítá: ne +búsúlj, mert annak úgy kellett megtörténni. S kérdezi, hol járt +volna az óta; de ő mind ezekről semmit sem akart beszélni, hanem +csak azon volt, hogy mielőbb láthassa édesanyját. Elment tehát +keresztanyjával együtt az édesanyja látogatására, ki is nagy +örömmel fogadá. Tudtára adta János, hogy a ő idehaza létéről +senkinek ne szólana, mert el kell ismét mennie. <span class= +"pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193">-193-</a></span></p> +<p>Igy töltött három napot az édes anyja házánál, azután +elbúcsúzott, és útját vette ismét az Ezüstországba. Mihelyt +megérkezett, minden rendelést megteve, hogy távolléte alatt az +országot jól igazgassák a főbbek, s azzal útnak indult. Ujra megyen +hegyen, völgyön, síkon, egykor ér a tenger partjára, és ott talál +újra egy vén asszonyt. Mindjárt megszólítá: jó napot, öreg anyám. – +Elfogadta az öreg asszony, és mondá: fiu, hogyan tévelyegtél ide? – +Monda János: én nem tévelyegtem el, hanem a kénytelenség hozott +ide. A vén asszony pedig jól tudta micsoda kénytelenség hozta oda, +s azonnal kapja az aranyvesszőt, megvágja a tengert, a tenger utat +ad, és megfogja a vén asszony a János kezét s bevezeti az +Aranyországba. Itten az aranyhajú leánynak igen megtetszett János, +és kérte anyját, adná melléje inasnak, de anyja már előre gondolá +szerencsétlen kimenetelét, tehát semmi módon azt meg nem nyeré, +hanem a vén asszony jobban azon gondolkozott, mi módon veszthetné +el azt a szép ífjut. Félre hívja egy különös szobába, és mondá +neki, ne fogadja a leánya szavát, ha valamit mondana neki; s +mindenkép kedvezett az ífjúnak és mindenféle kincseket igért neki, +csak hogy azt megtartaná; kérdezi azután, <span class= +"pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194">-194-</a></span> mi +akarna lenni? János csupán csikós akart lenni. Itten a vén asszony +eleibe kezdi olvasni a ménest és mondá neki, hogy most menne vele, +mind addig míg csak magától meg nem állapodik. Elmegy János a +ménessel, megállapodott a kősziklákon, itt az ífjú ledőlt és +azonnal elszunnyadt. Az aranyhaju leány azonnal észbevette hogy +János elaludt, mindjárt felült az aranytátosára s elment hozzá; +aluva találta; itten mindjárt felkölti, és ad neki egy aranyövedzőt +és egy aranygyűrűt. Ezek után a leány meg akarta ölelni, de ő, +ugymint János nem engedte, mert eszébe jutott, mit parancsolt a vén +királyné; a leány mondá, ne húzza magát, de János csak arra kérte, +távoznék tőle, mivel ő a királynétól tartana; de a leány mondá: ha +én itt hagylak, meglásd, mint fogsz járni. Itten az aranyhajú leány +eltávozik Jánostól, és álmot eresztett reá. Elaluszik János, a +ménes pedig megy a gyémánterdőbe, és nagy károkat tesz; fölébred +János és néz mindenfelé, hol láthatná a ménest, de haszontalan +tekingetett, mert már a gyémánthajú leány behajtatta s erősen +strázsáltatta. Elindult János keresni, és búsúlt a rajta történt +szerencsétlenségén; s midőn így fel s alá járna, egykor hozzá mene +az aranyhaju leány, és mondá: nem-e <span class="pagenum"><a name= +"Page_195" id="Page_195">-195-</a></span> mondám, hogyha eltávozom +tőled, károdra lesz? Hanem egyebet ne tégy, mert már várakozik reád +a gyémánthaju leány, menj el a gyémántvárhoz, mihelyt meglát a +gyémánthajú leány, azonnal mindjárt elereszti a ménest. Ment tehát +János a gyémántvárhoz: mihelyt meglátta a gyémánthajú leány, +mindjárt megszólitá: no, szép virág, hol jártál oly sokáig? nem-e +az aranyhajú leánynyal szerelmeskedtél? Hanem csak hajtsd el a +ménest, majd eszedbe juttatom én azt még neked. Itten megy az ő +ménese a kősziklák felé, és a lovak közül egy kanca megellett +kettőt, az egyik ezek közűl is szép volt, a másik pedig igen +sovány; ez semmi módon nem mehetett, tehát kénytelen volt János +fölvenni vállára és úgy vinni. Mikor jó darab ideig vitte volna a +csikót, megszólal hozzája, tenné le, és már most ő fogja vinni mint +gazdáját. Fölült reá János, és mennek haza felé; ujra megszólal a +lova: tudod-e édes gazdám mit kell cselekedni? – Feleli János: nem +tudom. – No mihelyt haza érünk, fölmegy a vacsorához, ott az +aranyhaju leány majd mindenféleképen fog neked kedveskedni, de te +azt csak semminek nézd; mikor elvégezted dolgodat, jőj tüstént le, +el fogunk menni a tenger fenekére a bátyámhoz. – Itten fölmegy +János a <span class="pagenum"><a name="Page_196" id= +"Page_196">-196-</a></span> cselédszobába, az aranyhajú leány +mindjárt leült mellé és beszélgetni kivánt vele, de János semmit +sem akart szólani. Megvacsorál János, és lemegy az akolhoz; mondá a +csikó: no, édes gazdám, ülj reám és menjünk a bátyámhoz. El is +értek nem sokára; itten a csikónak bátyja volt aranytátos, és +mindjárt mondá: no, édes gazdám, eljöttél? – Monda: eljöttem. – +Fogd tehát ezt az aranypatkót, melyben van háromszáz hatvanhat szeg +hogy ha reám szükséged lesz vagy ha valami bajba esel, tehát csak +húzzál ki belőlök egy szeget, azonnal mindjárt segítségedre +leszek.</p> +<p>Az aranyhajú leány nyughatatlan volt és szomorkodott, hogy nem +viszonozta szeretetét János, kivel ő annyi jót kivánt tenni.</p> +<p>Haza ért János a kapott ajándékkal; itten a leány mindjárt +mondja: menne vele a gyémántvárba mulatságra. A vén királyné +észbevette hová akar menni leányával, tehát mindjárt a siralomházba +tétette s másnap fölakasztatta. Búsúla csikója az ő gazdája +elvesztése után, s azért gondolá, jó lenne elmennie bátyjához +tanácsot kérni. Elmegy, elbeszéli a gazdáján történt +szerencsétlenségét; feleli erre a bátyja: föl fog támadni még az +életre a te gazdád és az enyém, mert az aranyhaju leány azon lesz; +csak te térj vissza. <span class="pagenum"><a name="Page_197" id= +"Page_197">-197-</a></span> Visszatért a csikó azon helyre, hol +Jánost felkötötték, oda érkezett nem sokára az aranyhajú leány, és +megkapván kését, levágja Jánost és megkeni, s azonnal fölébred. +Ekkor János boszút akar állani az aranyországi vén királynén, azért +mindjárt kihúzott a patkóból egy szeget, s tüstént ott termett a +csikónak a bátyja, az aranytátos, s monda neki: ülj fel és menjünk. +A vén királyné udvarába beugrat János: No, te vén asszony, jöjj az +én halálomnak elkövetett helyére és boszut állok rajtad. A vén +banya, ugymint az aranyországi királyné, nem késedelmeskedett, +hanem a rendelt helyen megjelent; János mindjárt el kezdette vele a +verekedést, és utoljára győzedelmeskedett s összedarabolta, és +azután a jelenvaló fejedelmek Aranyország királyának koronázták. – +Ezen verekedésnél jelen volt a gyémánthajú király leány, a ki +Jánost föllöttébb kedvelte.</p> +<p>Most már János volt Réz-, Ezüst- és Aranyország királya. Megunta +a sok bujdosást. Miután koronázásának vége lett, a fejedelmek +mindnyájan, kiki a maga országába, visszatért: itten gondolkozik +magában János, hogy most mitevő legyen? el nem tudta határozni +dolgát; kiment tehát egy erdőbe a paripáján lovaglani, és ismét +mély gondolkozásokba <span class="pagenum"><a name="Page_198" id= +"Page_198">-198-</a></span> ereszti magát. Egykor gondolja magában: +bár csak itt volna a keresztanyám, hogy adna nekem tanácsot, mitévő +legyek. Alig végezte el e gondolatját, s ime szeme előtt látja a +keresztanyját. No, fiam János, hogyan vagy? – Igen jól vagyok, de +most nem tudom, mittévő legyek. – Nem egyebet, hanem a gyémánthajú +leányt, ki az én néném leánya, ki reád születésed napjától +várakozik, meg fogod kéretni, és azon a nyert országaidon fogsz +uralkodni. Megyünk tehát, fiam János, a gyémántvárhoz.</p> +<p>És mihelyt Jánost meglátta a gyémántországi királyné az ő +húgával jönni, mindjárt eleibe ment, és őt mint jövendőbeli vejét +örömmel fogadta; a leány meg nem tartóztathatta magát, hogy Jánost +meg ne ölelje, sok sűrű könyhullatásokat ejtve, ezen kedves +Jánosáért vérzett szíve nem szólhatott.</p> +<p>Ezek után János a gyémánthajú leányt elvette feleségének, és +megesküdtek; az esküvés után elmentek mindnyájan a János +édesanyjához, ki őt nagy örömmel fogadta. Igy tehát odahaza levén +mint egy külsőországi király, a városban levő főuraknak vendégséget +adatott, melyre maga a király, ki a városban lakott, megjelent. Ott +sok mindenféle <span class="pagenum"><a name="Page_199" id= +"Page_199">-199-</a></span> beszélgetés jött elől, de János +legkissebbet sem szólt végbevitt dolgairól. Csodálták a felesége +ékességét, csodálták az ő réz, ezüst, arany és gyémánt szőrű +paripáit. Miután a vendégségnek vége szakadt, akkor János az ő +rezidenciáját a királynak ajándékozta, és elment édesanyjával a +felesége országába; ott országolván sok ideig, számos szép +magzatokkal dicsekedett.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_200" id= +"Page_200">-200-</a></span></p> +<h2>X. JANKALOVICS.</h2> +<p>Egyszer volt egy királyi város, és abban a királyi városban volt +egy szép királyfi, és annak volt egy hiteles inasa. És kiment a +királyfi az inasával sétálni a kenderes kertek alá, és ott három +testvérleány kendert nőtt, és a legnagyobbik azt mondá: ha őtet a +királyfi elvenné feleségűl, hát ő egy szál kenderből csinálna annyi +fejérruhát, hogy az egész ármádia megérné vele három esztendeig; a +másik pedig azt mondá, hogy egy szem búzából csinálna annyi +kenyeret, hogy az ármádia megérné vele négy esztendeig; a harmadik +pedig azt mondá, hogy ha őt a királyfi elvenné, tehát szülne két +aranyhajú magzatot. És ezeket az inas mind hallotta, s mondá a +királyfinak, mivelhogy oly hiteles inasa volt: Felséges királyfi, +egy újságot hallottam a sétálásunk között, hogy azon három leány +közűl, ki a kendert nőtte, meglátván felségedet, azt mondta a +legidősb: ha engem a királyfi <span class="pagenum"><a name= +"Page_201" id="Page_201">-201-</a></span> elvenne feleségül, egy +szál kenderből csinálnék annyi fejérruhát, hogy az egész ármádiának +elegendő lenne három esztendeig; a másik pedig azt mondá, hogy ő +sütne egy szem búzából annyi kenyeret, hogy az ármádiának elegendő +lenne négy esztendeig; a legkissebb pedig azt mondá, ha őt elvenné +feleségének, tehát ő szülne két aranyhajú magzatot. – Ez mind jó +volna, kedves szolgám, feleli a királyfi; de mégis legjobban +tetszik nekem az, ki a két aranyhajú magzatot szülné. – Már most +pedig azon volt a királyfi, mennél hamarább megláthassa az ő +jövendőbeli mátkáját; befogatott a hintóba s elhozatá, és elvette +feleségének, félesztendeig volt vele, s következett, hogy háborút +kelle tartania más fejdelemmel s el kelle mennie. Tehát lakott az +udvarában egy banya, arra bízta feleségét, hogy reá legnagyobb +gondot viselne. Mikor a királyfi távol vala, következett a királyné +gyermekszülése, és mikor megszülte a két aranyhajú gyermeket, a vén +banya mindjárt egy elkészített ládába tette s a tengerre ereszté, a +királyné alá pedig két kopókölyköt teve. Nem vette észre a királyné +hogy magzataival mit csináltak, mivel nagy fájdalmak között magán +kivűl volt. Mi okból cselekedte ezt a vén <span class= +"pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202">-202-</a></span> banya? +abból, hogy volt neki egy hajadon leánya, tehát azt akarta volna a +királynak feleségűl adni. Itten a királyné a két kopót mint saját +gyermekeit neveli; az udvari tanácsnok megírta a királynak, mily +magzatokat hozott a világra az ő felesége. Hagyjuk a királyt a sok +bú között.</p> +<p>A ládába tétetett két gyermek megy a tengeren; a partján lakozó +molnár minden pénteken és szombaton halásztatott a szegények +számára; e tájban pénteken és szombaton egész délig halásztatott, +és semmit sem foghatott; délután kiveté a hállóját, hát mindjárt a +kis láda belé akadt. Mihelyt érzi hogy valami volna hállójába, +azonnak kihúzta, s látta benne a ládát; ennek igen megörűlt s +hazavitte a feleségének s felbontá; hát benne találja a két +aranyhajú gyermeket, kik arany almával játszodoztak akkor is. A +molnár mindjárt dajkát fogadott nekik; az egyik, gyermek volt, a +másik leány; amaz többet nőtt egy holnap alatt, mint más gyermek +esztendő alatt. Annakutána hogy a gyermekek felkaptak, iskolába +jártatta őket a molnár, s mikor már jól kitanúlt mind a gyermek +mind a leány, a molnárné a leánykát kifogta az iskolából, mivel +annak nagyobb tudományra szüksége nincs, hanem a gyermek +<span class="pagenum"><a name="Page_203" id= +"Page_203">-203-</a></span> folytassa tovább is az iskolát. +Mivelhogy a leánykát már most a molnárnénak mintegy segítségül +odahaza tarták, elküldé a kútra korsóval vízért; alig tett néhány +lépést, eltöri a korsót. A szép kis leányka nagy sírással visszajő, +kérdezi az anyamolnárné, mert azt vélte anyjának, oly sírva látván, +s vigasztalá: ne sírj, leányom, vedd azt a másik korsót s menj el +vízért. Elmegy ismét, és mikor már megtöltött korsóval visszatért +volna, amint a pitvarajtót be akarná csukni, akkor üti az ajtóhoz, +és ime megint eltöri a korsót. Itten mondá a molnárné: már bizony +ha magam lánya volnál, ennyi tett vigyázatlanságodért +megbüntettelek volna. A leányka jól hallá s ujra igen +elszomorodott, hogy nem tudná ki az apja s kicsoda anyja. A gyermek +haza jön az iskolából, mindjárt előbeszéli magok között a leányka a +testvérének, hogyan járt a korsóval s mit mondott anyjok, hogy ha +saját magzata volna, azon tett kárért már megbüntette volna. Igy +tehát mind a két gyermek átlátta a molnárné beszédéből, hogy ők nem +lennének az ő magzatai, eltökélték tehát magokban, hogy minél elébb +el fognak innen menni s addig bujdosni, míg csak az ő igaz atyjokra +s anyjokra reá nem találnak. Itten a két gyermek harmadnap mondja a +<span class="pagenum"><a name="Page_204" id= +"Page_204">-204-</a></span> molnárnak és molnárnénak, hogy +elmennek, mivel fel akarják keresni szüleiket. A két öreg sír és +eleget marasztá, de mind haszontalan, minthogy nem volt mást tenni, +erővel nem tartóztathatta, hanem útnak eresztette őket három +pogácsával és három márjással.</p> +<p>Mentek ők az úton, s előltaláltak egy öreg koldúst; ez kérte, +hogy a mivel az isten megáldotta őket, azzal segítenék. A leányka +mondja: adjunk ennek az öregnek egy pogácsát, és egy márjást. És +igy elmentek tovább. Alig mennek, ismét elejekbe akadt egy öreg +koldús, s kérte hogy a mivel őket az isten megáldotta, azzal +segítenék. A leányka ismét mondá hogy adjanak neki egy pogácsát és +egy márjást. Már most csak egy pogácsa és egy márjás maradt. Mennek +ismét tovább, alig hogy mennek kétszáz lépést, elejekbe akad a +harmadik koldús, s hasonlóképen kéri, hogy a mivel őket megáldotta +az isten, azzal segítenék. Itten a leány megint mondja: adjuk neki +még azt a pogácsát és azt a márjást. Igy már minden eleség és pénz +nélkül maradt a két gyermek. Folytatják tovább is az útjokat; +egyszer megéhezik a leányka és mond: bátyám ehetném, nézd a +tarisznyát, ha, volna benne egy kis kenyérmorzsa, azt is jóízűen +megenném. Megtekinti a gyermek, a <span class="pagenum"><a name= +"Page_205" id="Page_205">-205-</a></span> tarisznyát s benne látja +mind a három pogácsát és a három márjást; leültek tehát a fa alá s +kenyereztek. Itten jön hozzájok két öreg ember s kérdezi őket, hogy +mi járatban volnának; mondják, hogy atyjokat s anyjokat keresnék. +Felele nekik a két öreg: fiaim, jót tettetek három koldussal, annak +jutalmát veenditek s reá akadtok szüléitekre. Ekkor az egyik öreg +elkiáltja magát: Jankalovics jer elé! Jankalovics mindjárt ott +termett, s mondá neki az öreg ember: no Jankalovics, e két +gyermekkel ismertesd meg az atyját és anyját, két lélekért. Erre +Jankalovics keresztül fordúlt a fején s lett belőle egy szép +paripa, s mond a királyfinak: királyfi, ülj reám mind húgostól, s +szólj, úgy vigyelek-e mint a szél vagy pedig mint a gondolat? Csak +azon vette észre magát a királyfi, mikor a város alá vitte, ahol +király atyja lakott.</p> +<p>A királynét pedig, mihelyt a király a háborúból megjött, meg nem +öleté, hanem egy bivalbőrbe varratta s a templom elébe tétette oly +parancsolat alatt, hogy minden bemenő a templomba a királynéra +fújná az orrát és reá köpne; s napjában csak egyszer kapott +eledelt. Igy nyomorgott a szegény királyné, a vén banyának a leánya +pedig lett a királyné.</p> +<p>Azon említett város alatt, ahová vitte <span class= +"pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206">-206-</a></span> őket +Jankalovics, sátort húztak, s mondta nekik Jankalovics: tudjátok-e +mit? ma háromszor mennek a templomba; mikor ti beléptek, ne +cselekedjétek amit a többiek, mert ott a templom előtt van egy +asszony bivalbőrbe bevarrva, s mindenki leköpi a király +parancsolatjából, de ti ne tegyétek, hanem jól vigyázzatok +magatokra hogy ne aredáljanak, s mielőtt a pap elvégezne a misét, +jőjetek ki, mert máskép a király megaredáltat benneteket.</p> +<p>A király mindjárt, mihelyt meglátta, csodálta ennek a két +gyermeknek szépségét, s szemmel tartá, hogy parancsolatját nem +teljesíték; de ők nem várták el a mise végezetét, s mielőtt a +király észrevette volna, már akkor eltávoztak s kimentek a +Jankalovicshoz. Mond ez nekik: No még tizenegy órakor elmentek a +templomba, de most még annyi időt se késsetek, mert a király még +patrolokat is állíttat, hogy kézre keríthessen benneteket.</p> +<p>Ők tehát tizenegy órakor mennek ismét a templomba, és a király +mindjárt szembe vette őket, mihelyt a templomba léptek, s kivált +azért, hogy azon személyt, ki a templom előtt bivalbőrbe varrva +kitéve volt, meg nem köpék. Ben vannak tehát a templomban, áll a +mise; de ők, amint megparancsolta Jankalovics, <span class= +"pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207">-207-</a></span> még +annyi ideig sem maradtak ben mint először, tehát a király ismét nem +végezhette el föltett szándékát, megint nem foghatta meg őket. +Mikor harmadszor kellene megint menni a templomba, megmondá nekik +Jankalovics: már most megaredál benneteket, mert nem fog bemenni a +templomba, hanem katonákkal vár be titeket a templomajtóban; hanem +azért meg ne ijedjetek, s ha kérdezi miért nem tartjátok meg a +királyi parancsolatot, feleljétek, hogy ti mint idegenek nem +tudjátok a parancsolatot és szokást; és ha vacsorára hivand magához +a király, azt feleljétek neki, hogy nem vagytok érdemesek e +tisztességre. Ugy is lett. Mivel a királynak igen nagyon +megtetszett a két gyermek, mondá nekik, hogy szívesen várná +vacsorára, tehát ne vessék meg udvarát. A két gyermek ajánlkozott +hogy elmegy, de vacsora előtt még kimentek Jankalovicshoz, s ez +mondá nekik: ugy-e hogy megaredáltatott s meghítt benneteket +vacsorára a király? Menjetek el, és majd mikor a vacsora fölött +beszélget veletek s igérni fog mindent, de ti ne kérjetek egyebet +csak annyi helyet, mennyit inastok egy fertályóra alatt +cigánykerékkel körülkerül. Ugy lett. Erre a király azt igérte hogy +nem amennyit egy fertályóra <span class="pagenum"><a name= +"Page_208" id="Page_208">-208-</a></span> alatt hanem a mennyit +három nap alatt körül kerül cigánykerékkel, ad nekik. A két gyermek +vacsora után visszament Jankalovicshoz, s kérdi tőlök Jankalovics: +megigérte-e a király? – Meg, és nem csak annyit, hanem a mennyit +harmadnapig be tudsz hányni cigánykerékkel. A király alig várta +hogy az éjszaka felviradjon, hogy annak a két szép gyermeknek tett +igéretét beteljesítse, s felviradtkor feleségestől anyósostól a +gyermekek sátorához ment. Kiált a királyfi: Jankalovics, jer elő. +Jankalovics mindjárt ott termett, s parancsolja neki, a királyfi: +no amennyit eltehetsz egy fertályóra alatt. És akkor neki indúlt +Jankalovics, s háromszáz kilencven kilenc mérföldet hányt be a +kitűzött idő alatt. Akkor esett le a vén banyának s a leányának az +álla, mikor meglátta Jankalovicsnak az ő nagy próbáját, s mondá +leányának: az eszi meg a te fejedet és az enyémet is, kinek helyt +adtál a határodon; hanem vagy dicsértél meg vagy nem valaha +valakit, de dicsérd meg ezt a két gyermeket, és mondd, hogy nem +láttál soha ily gyönyörű szép két gyermeket mint ők, és ily szép +sík földet mint amilyent a királytól kaptak, hanem van a forró +tengerek között egy szép aranyvár: hogyha azt a szép aranyvárat +erre a <span class="pagenum"><a name="Page_209" id= +"Page_209">-209-</a></span> szép sík földre tehetnék, akkor lenne +még szép.</p> +<p>Azután pedig hogy a király feleségestől anyósostól elment, kérdi +Jankalovics a királyfitól: mit beszélt neki az a vén banya? – Azt +mondá, hogy van a forró tengerek közt egy aranyvár, hogyha azt e +sík földre tehetnénk, akkor lenne még gyönyörű ez a szép sík föld +mit a királytól kaptunk. – Feleli Jankalovics: legkissebb az +aranyvárat ide hozni; s alig várja már az estvét, s mikor az +estveli hajnal múlt elfelé, keresztül bukott a fején, lett belőle +egy paripa, és mondja a királyfinak: ülj reám, királyfi! és mikor a +királyfi gondolta hogy vajmi keveset haladtak még, hát már akkor az +aranyvárnál voltak, és Jankalovics neki ment az aranyvárnak s +mindjárt öszvekapta s takarodott arra a sík földre, és mindjárt +kiállítá az aranyvárat, úgy amint a forró tengerek közt állott, és +az egész városnak nagy világosságot adott. Észbevette azt a vén +banya s mondá a leányának: az eszi meg a te fejedet meg az enyémet +is, mert elhozta Jankalovics az aranyvárat, mit tizenkét sárkány +őrizett. Így tehát a vén banya ezuttal el nem veszthetvén a +királyfit, pakolt mindjárt a leányával s a királylyal a +gyermekekhez, és mikor oda értek, mondá: <span class= +"pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210">-210-</a></span> sohasem +láttam még ily két szép gyermeket és ily szép aranyvárat ily szép +sík földön; de – folytatá – van még a veres tengerek között egy +aranysátor, hogyha még azt az aranysátort ez arany rezidencia +eleibe tehetné, még sokkal szebb lenne mint most. Ezt a sátort +pedig huszonnégy sárkány őrizte, mert a vén banya csak azon volt, +hogy Jankalovicsot a királyfival elveszíthesse.</p> +<p>Miután a vén banya a királylyal és leányával haza ment, kérdi +Jankalovics a királyfitól, mit mondott az a vén banya? feleli a +királyfi: nem egyebet, Jankalovics, hanem hogy a veres tengerek +között van egy aranysátor, hogyha még azt az aranyvár eleibe +tehetnénk, tehát akkor lenne még szép. – Mond Jankalovics: +Legkissebb az. Mihelyt az estveli hajnal múlik elfelé, Jankalovics +keresztűl bukik a fején s lett belőle egy paripa, és mondá a +királyfinak: ülj reám, királyfi. Még azt gondolta a királyfi hogy +még jó meg sem indúltak, mikor már a veres tengerek közt, az +aranysátornál voltak. De Jankalovicsnak nem lehetett az +aranysátorhoz közel menni, hanem a királyfit küldötte csak: az +aranyláncokat vagdald el, mondá neki, ne gondolj az oszlopokkal, +hanem kapd öszve a sátort s takarodj vele. Amint kijött a királyfi +a sátorral, <span class="pagenum"><a name="Page_211" id= +"Page_211">-211-</a></span> felült tüstént lovára, s ment az +aranyvár felé. Mihelyt oda ért, már akkor a huszonnégy aranyágas +ott várta; mindjárt kihúzta tehát az aranysátort, s az még nagyobb +világosságot tett mint az aranyvár magában.</p> +<p>A vén banya mivelhogy nyughatatlan volt s mindig azon törte a +fejét, mi móddal veszíthetné el a királyfit Jankalovicscsal együtt: +mindjárt észrevette mihelyt kihúzta a királyfi az aranysátort; +mondja tehát leányának: kelj föl, mert elhozta Jankalovics az +aranysátort, hanem vagy dicsértél meg valaha valakit vagy nem, de +megdicsérd ám ezt a két gyermeket. Azzal kiment leányostól és +vőstől, s mondá a leány: sohasem láttam ily szép két gyermeket, s +ily szép aranyvárat aranysátorostól. Mondá a vén banya: van még a +jeges tengerek között egy aranyhíd, hogyha még azt ide hozatnák, +még százszor szebb lenne mint most. Ezek után elment vőstől és +leányostól a városba. Monda Jankalovics: mit mondott, királyfi, a +vén banya? – Nem egyebet, hanem hogy a jeges tengerek közt van egy +aranyhíd, hogyha még azt ide hozhatnánk, akkor még százszor szebb +lenne az aranyvár. – – Felele Jankalovics: az legkissebb. Mikor +tehát elmulik az esthajnal, <span class="pagenum"><a name= +"Page_212" id="Page_212">-212-</a></span> Jankalovics keresztűl +bukik a fején és lesz belőle egy paripa, és mondá a királyfinak: +ülj reám, királyfi. És mikor a királyfi nem is remélte, már akkor a +jeges tengerek között voltak az aranyhíd mellett, mit harminchat +sárkány őrizett. Mondá neki Jankalovics: királyfi, szedd öszve a +hidat, és jőj el vele. És minél hamarább felült a lovára, és minél +hamarább az aranyvárhoz sietett, és minél hamarább igyekezett az +aranyhidat az aranysátor eleibe kihúzni.</p> +<p>De a vén banya viradtát sem várja, kinéz az ablakon, hát látja +hogy Jankalovics elhozta az aranyhidat; és mondja a leányának: Kelj +fel, leányom, az eszi meg a te fejedet és az enyémet, kinek helyt +adál a határodon, mert elhozta Jankalovics az aranyhidat; hanem +vagy dicsértél meg valakit vagy nem, ezt a két gyermeket +megdicsérd. És kimennek megint, s mondá a vén banya: soha sem +láttam ily szép két magzatot ily aranyhajjal, és ily aranyvárat +aranysátorral és híddal; hanem van a zöld királynak huszonnégy +aranyalmafája, ha még azt a huszonnégy fát ide a híd eleibe +tehetnénk, ó mely sokkal szebb volna. Ezek után elmegy ismét vissza +vőstől, leányostól a városba. Kérdi mindjárt Jankalovics, mit +mondott az a vén <span class="pagenum"><a name="Page_213" id= +"Page_213">-213-</a></span> banya? feleli a királyfi: nem egyebet, +hanem a zöld királynak van huszonnégy aranyalmafája, hogyha azt a +huszonnégy fát ide a híd eleibe lehetne tenni, mennyivel díszesebb +lenne. – Mondja Jankalovics: az csekély dolog. Alig várja, hogy +múljék el az estveli hajnal, keresztül bukik a fején, s lett belőle +egy ló, s mond a királyfinak: ülj reám. Azt gondolta a királyfi, +hogy még nem igen haladtak, és már akkor az aranyalmafáknál voltak. +Mindegyik alatt külön-külön két-két sárkány, huszonnégy fejű, volt: +de Jankalovics álomszellőt fújt reájok, s mind elaludtak, akkor +neki ment Jankalovics az aranyalmafáknak, mind a huszonnégyet +fölszedte, azzal visszafordúlt és az aranyhíd eleibe rakta +sorjában.</p> +<p>Itten a vén banya az egész éjtszakát virasztotta, örömmel látta +volna Jankalovicsnak és a királyfinak vesztét, s látja hogy a +huszonnégy almafa az aranyhíd előtt volna. Monda: kelj fel, +leányom, az eszi meg a te fejedet és enyémet, kinek helyt adtál +határodban, mert elhozta Jankalovics a huszonnégy aranyalmafát. +Hanem vagy dicsértél meg valaha valakit vagy sem, de ezt a két szép +gyermeket újra megdicsérd. Kimegy reggel a vén banya vőstől és +leányostól együtt, és <span class="pagenum"><a name="Page_214" id= +"Page_214">-214-</a></span> mondja: sohasem láttam életemben ily +szép aranyhajú gyermekeket, ily szép aranyvárat aranysátorral, +aranyhíddal és ily szép huszonnégy aranyalmafákkal; de még van a +fekete tengerek között egy muzsikafa, ha még azt ide hozhatná, hát +még százszorta különb volna. Elment a vén banya a városba; most +már, gondolta, minden bizonynyal vége mind Jankalovicsnak mind +pedig a királyfinak. Itten kérdi Jankalovics, mit mondott a +királyfinak a vén banya? Hogy a fekete tengerek között van egy +muzsikafa, ha még azon fából hozhatnánk egy ágat, akkor lenne igen +szép a mi várunk. Mondja Jankalovics: mindent megtettünk, de azt, +nem tudom, hogy fogjuk megtenni. Alig várja Jankalovics hogy az +estveli hajnal elmúljék, keresztül fordúl a fején s lett belőle egy +szép paripa, s mondja a királyfinak: ülj reám, királyfi. És mennek +mendegélnek igen nagy darab földet, és mikor már a Világ-vámjától +három mérföldre voltak, azt mondja neki: királyfi, szállj le most +rólam. Akkor leszállt a királyfi, s Jankalovics a földhöz vágja +magát s lett belőle egy mákszem, mit az ő parancsolatára, a +királyfi a zsebébe tett. És monda Jankalovics: no, királyfi, vagy +dicsértél meg valaha valakit, vagy nem, de megdicsérd a +Világ-vámját. <span class="pagenum"><a name="Page_215" id= +"Page_215">-215-</a></span> Elérkeznek a Világ-vámjához, mert a +királyfi úgy ment mint a gondolat, s köszönti: adjon isten +szerencsés jó estvét, édes öreg apám uram. – És az öreg fogadván: +adjon az isten teneked is, édes fiam. – Mond a királyfi: sohasem +láttam ily szép vén embert mint kend, édes öreg apám Világ-vámja. – +Felele a Világ-vámja: én is már háromszáz kilencven kilenc +esztendeje mióta Világ-vámja vagyok, sok szép ífju keresztűl ment +rajtam, hanem még én sem láttam ily szép ífjat, mint te vagy, +kedves fiam. No ne félj semmit, te szerencsés leszesz járásodban, +miben igyekszel.</p> +<p>S azzal megindúl a királyfi; mikor már három mérföldet ment túl +a Világ-vámján, akkor kiugrik Jankalovics a zsebéből és mondja; no +jó szerencséd hogy úgy tudtál a Világ-vámjának kedvére beszélni, +mert ha megtudta volna hogy én zsebedben vagyok, oly apróra őröl +mint a máknak kilenced része. Mert a Világ-vámjának oly fogai +voltak mint egy szántó vas, és azon kellett keresztűl menni. Ekkor +Jankalovicsból megint ló válott és felűlt reá a királyfi és +megindúltak; megint mentek jó darab földet, annyira hogy a fekete +tengert elérték, hol a Jankalovics bátyja volt a tengeren. Beköszön +a bátyjának: <span class="pagenum"><a name="Page_216" id= +"Page_216">-216-</a></span> jó szerencsével, bátya. – Hozott a +szerencse, öcsém; mert háromszáz kilencven kilenc esztendeje hogy +egymást nem láttuk, mivel a Világ-vámjától nem tudtuk megkeresni +egymást. Hanem, öcsém, mondd meg, mi járatban vagy s mi okon jöttél +hozzám? – Felel Jankalovics: nem egyébért, bátyám, hanem vagy +tettél valaha jót vagy nem, tehát most tégy. – Ami telik tőlem, +öcsém, éretted mindent. – Nem egyebet, bátyám, hanem hozz nekem a +muzsikafából egy darabot, mert én igen elfáradtam. – A Jankalovics +bátyja belé űlt a ladikba a fekete tengeren, és úgy meglökte a +ladikot az innenső végén, hogy a túlsó részén hat mérföldet +csúszott a szárazon, s azzal ment a muzsikafához, leszakít róla egy +galyat, s azzal megindúl a ladikja felé. Mikor a galyat belé teszi +a ladikba s maga is belé ült, meglöki az evedzőjével ugy, hogy még +az innenső részén tizennyolc mérföldet csúszott a szárazon, +mivelhogy úgy megijedett. Mert azon egy galy után 68 sárkány +rohant. Jó szerencséd, Jankalovics, hogy a tengernek innenső részén +meg nem kaptalak, mert sohasem őrölted volna meg senki +szerencséjét, mint eddigelé, ordítá utána a sárkány. Akkor megy +Jankalovics az öcscséhez, felkölti és mondja: jó szerencsét +<span class="pagenum"><a name="Page_217" id= +"Page_217">-217-</a></span> kívánok az útra, isten hirével már +elmehetsz. Jankalovics akkor lóvá vált, és a királyfi reá ült, s +útnak indúltak a Világ-vámja felé. Mikor három mérföldnyire voltak +tőle, mondja Jankalovics a királyfinak: szállj le rólam, királyfi, +mert nekem már nem lehet tovább menni. S leszállt a királyfi, +Jankalovics pedig egy mákszemmé vált megint s mondja a királyfinak: +vagy dicsérd meg a Világ-vámját vagy nem, de most megdicsérd, mert +ha megtudja hogy nálad vagyok, úgy megőröl bennünket mint egy +máknak kilenced része. Közeledvén a királyfi a muzsikafával a +Világ-vámjához, így szól: adjon isten szerencsés jó reggelt, édes +öreg apám; bejártam jobb részét a világnak, és sohasem láttam oly +szép vén embert mint maga, öreg apám Világ-vámja. – Felel a +Világ-vámja nem tudom, fiam, csúfságból mondod-e vagy nem, mert ha +tudnám hogy csúfságból teszed, úgy megőrölnélek mint egy máknak +kilenced része. – Mondja a királyfi: nem biz én, öreg apám, mert én +nem szoktam csúfolódni hanem igazán beszélni. – S mond a +Világ-vámja: Isten hírével elmehetsz, fiam. – Még három mérföldet +ment a királyfi gyalog túl a Világ-vámján, akkor kiugrik zsebéből +Jankalovics s lóvá válik, és a királyfi felült reá, <span class= +"pagenum"><a name="Page_218" id="Page_218">-218-</a></span> és +mondja a királyfinak: nézz hátra, királyfi és mondd; sohasem láttam +oly csúnya vén embert mint te vagy Világ-vámja. És erre a +Világ-vámja azt kiáltja: no jó szerencséd, Jankalovics, hogy nem +tudtam hogy a királyfinál voltál, mert majd megtanitottalak volna! +s azzal mérgében a földhöz vágja magát, és csak a nagy szélvész +támadott belőle, és azóta nincs Világ-vámja hogy Jankalovics +megcsúfolta. Ezzel útnak indúltak a muzsikafával, s elérték az +aranyvárat; mind az egész város fölébredett a fa zengésére. S akkor +Jankalovics mind a négy szegletére az aranyvárnak, s mind a +huszonnégy almafára egy-egy galyat tett a muzsikafából, kinek +zengésétől még a szózat sem hallatszott az aranyvár körül.</p> +<p>De a vén banya már akkor nem hogy alhatott volna, de bújában +sehol helyét nem találta, s mondja a leányának: az eszi meg a te +fejedet és az enyémet, kinek helyt adál határodon, mert elhozta +Jankalovics a muzsikafát: De vagy dicsértél meg valaha valakit vagy +sohasem, azt a királyfit dicsérd meg. Kimennek mindhárman a +királyfi tiszteletére, és mondja a vén banya: no sohasem láttam ily +szép két aranyhajú gyermeket, ily aranyvárat, aranysátorral, s +aranyhidat aranyalma és muzsikafákkal. S mondá Jankalovics, +<span class="pagenum"><a name="Page_219" id= +"Page_219">-219-</a></span> hogy a királyfi invitálná a királyt +minden udvari cselédestől magához ebédre. S mond a királyfi +Jankalovicsnak, mikor már a király elment: de mit adunk a +vendégnek, mikor üres a konyha? Feleli Jankalovics: ne búsúlj +rajta; csak azon légy hogy eljőjön a király minden udvari +cselédestől. S azzal mindjárt öszveüt háromszáz kilencven kilenc +karszéket a vendégek alá, s fordúl a királyhoz, hogy jönne minden +udvari cselédestől, mert már minden készen van, s azzal visszatért +a várba; utána ment a király egész udvarával. Mikor bejöttek az +ebédlő szobába, Jankalovics mindenkit rangja szerint ültet az +asztalhoz, s beülteti mind a karszéket; csupán egy maradt üresen; s +mondja a királynak Jankalovics: még egy cseléd hibázik, s lehet +hogy a legkedvesebb. Itten a királyfi mindösszenézi ki hibáznék az +ő legkedvesebb cselédei közűl, s mond: nem tudhatom, ki lehetne az. +– Felel Jankalovics: még az is a felséged cseléde, aki bivalbőrbe +varrva van a templom eleibe ország csúfjának kitéve; s azt is ide +kell hozni. Mindjárt akart érette menni a vén banya; ki miatt a +szegény királyné szenvedett, de Jankalovics nem engedé; nem lehet, +ugymond, hogy vendég menjen érette, mert én azért vagyok mint +cseléd. Elment tehát a királynéhoz <span class="pagenum"><a name= +"Page_220" id="Page_220">-220-</a></span> a templom elibe, s úgy +szét metélte róla a bivalbőrt, hogy még a madár sem rakhatott volna +fészket, akkor ölébe vette a királynét s bevitte az aranyvárba, s +mivelhogy a király mellett levő székbe senki sem ülhetett – mert ha +belé ült a vén banyának a leánya, ki mint királyné volt, tehát a +székből mindjárt kivettetett – abba tette tehát a bivalbőrbe +bevarrott királynét.</p> +<p>Mikor a vendégek mind ben voltak, hogy egysem hibázott, bemegy +Jankalovics a konyhájába s megrúgja, kiugrik belőle huszonnégy +szakács és a fáinabb-nál fáinabb ételek s italok készűltek a +konyhán. Hordják az ételt befelé az inasok, és a vendégek vígadnak; +mikor már ebéd után jó kedvök volt s egyről másról beszélgettek, +bezzeg főzte ám Jankalovics a taplót, mert mindig a banya felé +forgatta a vizes lepedőt. – Mikor már kibeszélte mindenik magát, +Jankalovicsra, mint utolsóra került a beszéd. A többi közt volt egy +királyfi, a ki elvett egy hajadonleányt, – igy kezdi beszédét, – a +ki megszülvén, két aranyhajú gyermeket hozott a világra; de +mivelhogy a király a két gyermek születése napján nem volt oda +haza, mert ellenségre kellett az ármádiával mennie, hitvesét egy +vén banyára bízta. Mikor a királyné a <span class= +"pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221">-221-</a></span> két +aranyhajú gyermeket megszülé, az a tűz alá való vén banya a két +gyermeket elrejté tőle, egy kis ládába tétette, s a tenger vizére +ereszté és a királyné alá két kopókölyköt tett. Mikor a király +hazaérkezvén az ellenségtől, az ajtót benyitja hitveséhez, hát már +a két kopó erősen megtámadta, min ő igen elszomorodott s hitvesét, +méltatlan büntetéssel, bivalbőrbe varratá, s a templom eleibe +kitéteté. – Mond a király: abban igazságod van, fiam, Jankalovics. +– A két aranyhajú gyermeket, folytatá Jankalovics, kifogta a fekete +tenger partján lakozó molnár s fel is tartotta, s azon megismerheti +a felséges király ártatlan hitvesét és két aranyhajú gyermekét, +kikkel én is megismertetem szüléiket. – Köszönöm mond a király, +hogy ezt a jót tetted velem, hitvesemmel és gyermekeimmel.</p> +<p>És vagy volt oly mulatság vagy soha; de volt ám akkor, midőn +Jankalovicsnak két nagy szarva támadott s az egyikre ölti a vén +banyát, a másikba leányát, és elment ezen két neki igért +lélekkel.</p> +<p>Igy volt vége a gyermekek bujdosásának, és oztán éltek boldogabb +napokat.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_222" id= +"Page_222">-222-</a></span></p> +<h2>XI. A HÁROM TANÁCS.</h2> +<p>Történt Ugocsa vármegyében Csedreg faluban, hogy egy gazda +embernek felesége meghalálozott; ők pedig mindketten azt fogadák, +hogy akármelyik hal meg közűlök hamarébb, a másik megmarad +özvegynek holtig. Tehát a parasztgazdának meghalván a felesége, ő +meg akarta tartani fogadását, gazdasszonyra pedig nagy szüksége +volt, mert a nélkül igen nehéz a gazdaságot folytatni; a fia tíz +éves vala, tehát meg nem lehetett házasítani; így volt hát +gazdasszony nélkül három évig. Ekkor a fia tizenhárom esztendős +lett, tehát megházasítja egy tizenhét éves leánynyal; de a fiu a ki +megházasodott, még némelykor elment a gyermekekkel játszani. Első +az aratás ideje, kimegy a gazda a munkára és megparancsolá a +menyének, küldene ki férjétől enni; főzött tehát a menyecske tejben +kását, és odadta férjének, vinné ki az atyjuknak és a munkásoknak. +Ő tehát <span class="pagenum"><a name="Page_223" id= +"Page_223">-223-</a></span> elmegy, az étellel, a falun kivül +játszanak a gyermekek bikát, hivják őt is; letette az ételt és +játékba índúlt; játszanak, s meg is éheztek, kapják, a kásához +ültek és megették. Már most gondolja a derék házas ember, hová +megyek az üres edénynyel? s indúl haza felé, haza is ér; mindjárt +kérdezi a felesége: hát oda vitted az ételt? – Dehogy vittem, mikor +a gyermekek falun kivül elvették és megették. – No várj, csak jőjön +haza az atyánk, majd megkapod a kutyaporciót. – Hazajön a dologból +az öreg gazda a munkásokkal, mindjárt mondja a menyének: no, édes +leányom, miért nem küldöttél enni? – Én küldöttem, de a férjem +megeteté a falun kivül a gyermekekkel, akikkel játszott. – Feleli +az öreg gazda: édes menyem, tehát semmi az, ne szólj neki felőle. – +Másnap ismét dologra megy az öreg gazda a többi munkásokkal, ismét +meghagyá, hogy ételt küldene a menye; fogadta hogy minden +bizonynyal fog küldeni; főzött tehát túrós csíkot s parancsolá a +férjének, hogy vinné ki az atyjuknak az ételt. Elmegy ő az étellel, +már most föltette magában, hogy pajtásaival játékba nem ered, sem +pedig az ételt meg nem eteté velök. A falun kivül volt egy erdő +amin keresztül kellett mennie, beért az erdőbe, <span class= +"pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224">-224-</a></span> a +gyermekek pedig, kik pajtásai voltak, ismét hivják, hogy menne +rigót szedni; elmegy velek, s addig addig mászkáltak a fákon, hogy +megéheztek, tehát újra megették az ételt, és valamin összevesztek, +s a mellett hogy a túrós csíkot megették, megis verték és a szélkét +eltörték. Megy ő már most haza felé sírva, látja a felesége hogy +sírva jön a férje, kérdezi mi baja volna; feleli hogy a gyermekek +megették a csíkot, a szélkét eltörték és őt megverték. Akkor +elővette a felesége és helyesen megverte. Hallotta pedig, hogy +szégyen ha a feleség megveri férjét; tehát nem is várta az atyja +hazajövetelét, s elbujdosott.</p> +<p>Megy már ide s tova az országban s egy városba ér, hol egy gazda +ember lakott, kinek nem volt semmi magzata. Mivelhogy igen szép +gyermek volt, tehát felfogta őt örökbe és iskolába jártatta. Tanúlt +az ífju igen jól, s a gazdag embernek nagy öröme lett a felfogadott +gyermekben. Jár ő már az iskolába huszonhárom éves koráig; ekkor +mondja a fogadott apja: fiam, elegendő már a te tudományod, tehát +már most időd van a házasságra. Feleli a legény: kedves atyám, én +meg nem házasodhatom. – Miért nem? – Azért mert feleségem van, aki +miatt elbúcsúztam hazámtól és ide vetődtem; mert fiatal +<span class="pagenum"><a name="Page_225" id= +"Page_225">-225-</a></span> koromban meg kellett házasodnom, mivel +az atyám felesége meghalálozott, ők pedig megfogadták, hogy sem az +atyám meg nem fog házasodni, sem pedig az anyám férjhez többé nem +megy; az anyámnak a halála történt hamarább, és az atyám, fogadását +meg nem akarván szegni, tizenhárom éves koromban megházasított, +nekem pedig még akkor is megvolt a gyermekekkel való játékra +hajlandóságom. Küld egykor ételt a tőlem a feleségem az atyámnak és +vele dolgozó munkásoknak, én pedig játékba estem a gyermekekkel a +falun kivül, elfáradtunk és megettük az ételt; ekkor csak haza +mentem nagy szomorúan, akkor általnézték; másnap is küldenek tőlem +ételt, de hogy egy erdőn kellett keresztül mennem, ott találtam a +többi gyermekeket, a kik madarásztak, tehát hívtak ők is rigót +szedni, reá álltam, a sok járkálásban elfáradtunk és megéheztünk, +tehát ismét megettük az ételt; evvel haza megyek; itten a feleségem +kérdezi, hogy elvittem-e az ételt? mondám hogy nem vittem, hanem a +gyermekek megették és a szélkét is eltörték. Itten előkap a +feleségem és megver; hallottam pedig, hogy szégyen volna az, ha a +feleség férjét megveri, tehát azon okból eljövék hazámból és ide +jöttem. – Erre feleli a fogadott <span class="pagenum"><a name= +"Page_226" id="Page_226">-226-</a></span> apja: no, fiam, már, +tudom, hogy ezután nem ver meg a feleséged; itten ad neki pénzt +elegendőt az útra, kikisérte mind a fogadott apja mind az anyja, és +mondották: no, fiam, egyebet nem mondok, hanem a járt utat a +járatlanért sohase add; ahol szép azaz fiatal korcsmárosné és öreg +korcsmáros van, vagy pedig fiatal korcsmáros és öreg korcsmárosné, +soha oly korcsmában meg ne hálj; és az estveli haragot hadd +reggelre, a reggeli haragot pedig estvére.</p> +<p>Ezt mind jól eszébe tartotta a fiu, ezek után megköszönte minden +jótéteményeiket és elvált. Megy már ő haza felé, itten előtalál két +furmányos szekeret, akik meg voltak drága portékával terhelve; +összeakadván, ezek is azon nemzet voltak ki ő; megszólítá mindjárt +a magok nyelvén: jó napot, urak. Ezek felelik: jó napot az úrnak; s +tovább beszélgetnek, hogy hol járt volna. Mondá, hogy itt s itt +járt iskolába. A furmányos szekereket, mivel igen meg voltak +terhelve és lassan mentek, el akarta hagyni, de ezek a kereskedők, +akik voltak nyolcan, minden kocsinál négy-négy és egy-egy kocsis, +ló pedig minden kocsiba hét-hét, tehát kérték a kereskedők hogy +barátság okáért mint földi, maradjon velek. Nem bánom, mondá, s +felült a szekérre. <span class="pagenum"><a name="Page_227" id= +"Page_227">-227-</a></span> Mennek, már beestveledett, s amint +mennek, itten volt egy vak út. Mondák a kereskedők: menjünk ezen az +úton, hamarább érünk abba a városba. – De, földieim, sohase adjuk a +járt utat a járatlanért; de nem beszélhette reá őket. No de én nem +megyek ki a járt útból, mondá, s leszállt a kocsiból és elhagyta +őket, mondván, hogy majd összetalálkoznak nem sokára. Itten a mint +elváltak egymástól, leült a legény magányosan, hallja egykor, hogy +nagy lárma támad az erdő közt, gondolá hogy bizonyosan a +kereskedőket valami útonállók előlkapták; fegyver levén nála, tehát +kapja magát, siet arra felé, hol a lárma hallatszott; oda ér, hát +látja hogy már kettőt a haramiák megöltek; itten közikbe lőtt, +elszaladtak a haramiák mindjárt, és ő mondá nekik: nem mondám, hogy +a járt utat a járatlanért sohase adják. – Az igaz. – +Visszafordúltak a szekerekkel s mondják a kereskedők: no a te +jótéteményedért legyen az egyik szekér minden portékával együtt +tiéd, akár melyiket válaszd magadnak, mind a kettőn sok ezer forint +áru portékák vannak. Egyikre felült a legény, hogy az lesz az +övé.</p> +<p>Már most vannak ők mindössze kilencen, mivel kettőt megöltek a +haramiák; <span class="pagenum"><a name="Page_228" id= +"Page_228">-228-</a></span> mennek az országúton, elérnek egy +vendégfogadót, mindjárt mondják: itt kieresztünk, mert itt igen +szép korcsmárosné van, és sok ízben már megháltunk itt. Feleli a +legény aki hozzájok akadott: meghálunk ha nekem tetszeni fog. +Beszálltak az udvarba, mivel semmi móddal el nem beszélhette őket +hogy ott meg ne háljanak; a hat kereskedő ágyat vettetett magának a +szobába, a legény pedig a kocsisával maradt a kocsinál, és a kocsi +alá csináltatott ágyat magának.</p> +<p>Éjféltájban látja hogy jön az udvarba egy valaki farkasbőr +bundában s legelőször is a kocsikhoz jött, megköté a lovát és nézi, +aludnának-e vagy sem. Tették magokat, mintha aludnának; evvel +elmegy a farkasbőr bundás ember a korcsmárosné ablakára, +megzörgette, azonnal mindjárt kijött az asszony, s megcsókolták +egymást. A ház háta megett volt egy szalmakazal, oda hátrahúzódott +a korcsmárosné azon emberrel. Itten a kocsi alatt fekvő legény +felkölt és ment utánok alattomban, látja hogy a farkasbőr bundát +leveté magáról az ember; itten oda megy és egy jó darabot az egyik +sarkából elmetsz a késével. Ezt mikor visszafordúlt, észre nem +vette mindjárt, hogy a bundája szélét elvágták, ezután bemegy a +korcsmárosnéval <span class="pagenum"><a name="Page_229" id= +"Page_229">-229-</a></span> az ember a szobába, és egy kevés idő +mulva látja hogy kijön s felült a lovára. A lovának pedig a füle +hegyét is elvágta az ott kin fekvő legény, ki az egyik kocsi +portékát elnyerte, azért hogy megmentette a haramiáktól a +kereskedőket. Elmegy tehát a lován a farkasbőr bundás ember, nem +tudta hogy a lovának a füle el van csípve, sem pedig hogy +bandájának szárnya el van vágva. Egy két óra múlva lárma támad a +szobában, sikolt a korcsmárosné, jajgat, hogy megölték legyen a +férjét a kereskedők. A korcsma körül nagy majorságok voltak, onnan +mindjárt a lármára összeszaladt a sok ember s megkötözték a +kereskedőket s bevitték a városba, mely csak egy órányi járás volt +onnan. Az asszony mondá: hogy ez az úr, a legényre mutatva, ben sem +volt a szobában kocsisával együtt, tehát elmehet isten hírével. – +Magam is bemegyek a városba, feleli a legény, és megtudom, mi +történik velek. Felült a maga kocsijára és elment, a másik kocsit +mind a portékával együtt vitték a vármegyére.</p> +<p>Elérkezett tehát a vármegyére az ífju legény, kérte mindjárt a +vármegye urait, vizsgálják meg a dolgot igaz-e vagy sem. Itten +mindjárt előhívják az asszonyt és a kereskedőket, az asszony erősen +mondotta hogy ők <span class="pagenum"><a name="Page_230" id= +"Page_230">-230-</a></span> cselekedték, a kereskedők pedig hogy +ártatlanúl szenvedik e gyalázatot. Feleli az ífju: én meg fogom +mutatni hogy ki ölte meg a korcsmárost; nem más hanem azaz ember, +aki lóháton jött a korcsmába tizenegy óra után, és legelőször is +jött engem nézni, aluszom-e a kocsi alatt, én pedig aluvónak tettem +magamat a kocsisommal együtt; mikor látta hogy aluszom, +megkopogtatta a korcsmárosné szobaablakát, és az asszony mindjárt +kijött, itten megcsókolták egymást és hátra mentek a ház háta +megett levő kazalhoz; az ember leveté magáról a farkasbőr bundát s +a szín alatt hagyta, én pedig oda mentem és elvágtam az egyik +széléből ezt a darabot; itt van, nézzék az urak; a lovának a +füléből elcsíptem ezt a darabot.</p> +<p>Az idő pedig mintegy ősz tájban volt, tehát hűvös szelek +fújdogáltak, így tehát sokan voltak az ott jelenlevő urak közül +farkasbőr bundában; tehát mondá a legény: a mint képzelem, itt lesz +az a bunda a melyből vágtam, mindjárt illesztem mindenikhez. És +ekkor reá találnak, hogy a főszolgabíró bundájának a széléből volt +ép oly darab elvágva és most ki van toldva, és még most is a +bélésen látszik mintha vér fecskendezett volna reá. Itten mindjárt +gyanúba jött a főszolgabíró, <span class="pagenum"><a name= +"Page_231" id="Page_231">-231-</a></span> tehát, hogy még jobban +megtudnák a dolog mivoltát, elküldik a darabantokat, néznék meg a +szolgabíró lovait, s a melyiknek meg volna csonkítva a füle, tehát +hoznák el. Megtalálták a darabantok a lovat, elhozzák, hát látják +hogy fris vágás volna a fülén, itten a szolgabírót mindjárt +betették a korcsmárosnéval együtt, a kereskedőket pedig +kieresztették. Megköszönték a kereskedők, hogy a haláltól megmenté, +neki adták még a másik szekeret is kocsistul, kocsisostul, lovastul +és portékástul, magok pedig elmentek gyalog a városba hová valók +voltak.</p> +<p>A fiu is megy a két portékával terhelt szekérrel, eléri a +faluját, hol atyja és felesége lakott, s beszállt estve felé a +korcsmába. Itten kérdezi a korcsmárostól: meghálhatok-e itt? – Meg, +uram. – Van-e elegendő széna, abrak, és étel három személyre? – Fog +lenni minden. Kifognak, étettek itattak, és magok is vacsoráltak. +Itten mond a korcsmárosnak: ezelőtt tíz évvel valék e faluban és +voltam szállva egy ilyen nevezetű embernél, ugyan él-e még? Felele +a korcsmáros: kedves úr, meghalt már vagy hét esztendeje. – Hát a +fia él-e? – Azt nem tudja senki hová lett, mert tizenhárom +esztendős korában megházasodott, és még mint gyermek elment az +<span class="pagenum"><a name="Page_232" id= +"Page_232">-232-</a></span> utcára játszadozni, a felesége pedig +már volt tizenhét éves; miért miért nem, megverte a felesége a +férjét, azóta nem tudja senki hová lett. Kérdezi tovább a +korcsmárost: ott lakik-e még ahol ezelőtt? – Feleli hogy ott. Evvel +nem kérdezte a korcsmárost, hogyan viselte magát azóta a felesége, +hanem csak, kiment, és magához vett két pisztolt, és ment a megholt +apja házához; itten benéz az ablakon, mindjárt megismerte a +feleségét, látja hogy az asztalnál egy fiatal suhanc nevetkőzik; +mindjárt haragra indulván, kapja a pisztolt, fölhúzza és agyon +akarja lőni. Akkor eszébe jut a fogadott apjának szava, hogy mindig +jobb az esteli haragot reggelre hagyni, a reggelit pedig estvére, +tehát leereszti a pisztol szerszámát és visszament a korcsmába. +Itten ismét kérdezi: hogyan viselte magát azóta az az asszony? – +Igen jól. – Van-e gyermeke? – Egy van, mert mikor a férje elment, +teherben maradt tőle. Akkor gondolja magában: de jó hogy eszembe +jutott a fogadott apám tanácsadása, hogy az estveli haragot hagyjam +reggelre, a reggelít pedig estvére. Ezek után lefeküdtek, reggel +fölkeltek, mondja a korcsmárosnak: venne-e annyi időt magának, hogy +vele eljönne ahoz a menyecskéhez? Feleli a korcsmáros: szívesen, +<span class="pagenum"><a name="Page_233" id= +"Page_233">-233-</a></span> miért ne. – Elmennek. Az asszony meg +nem ismerte, tehát kérdezi, hogyan van mióta halt meg az öreg, és +hogy a férje hol van? – Mond az asszony: én igen szerencsétlenül +jártam a férjemmel, már tíz esztendeje elmúlt mióta semmit sem +tudok felőle, hová lett; s el kezde sírni. Tovább kérdezi miért +ment el innét hazulról? – Nem egyebért, hanem ételt küldöttem ki a +földre az atyánknak, és ő megétette a többi gyerekpajtásaival, így +tett két ízben, és hogy a szélkét is eltörte, tehát megvertem; +akkor elment, azóta se láttam. – Akkor kérdi: ugyan megismerné-e ha +haza jönne? – Talán csak megismerném, feleli, talán nehezen. – No, +lásd, én vagyok az, és még sem ismersz el. Akkor megölelvén férjét, +igen megörűlt az asszony. – Nem sokat beszélgetett a fiú, hanem +mondja hogy neki dolga volna, az asszony azt gondolá hogy megint +itt akarja hagyni és sírt keservesen; de ő értésére adta, hogy csak +általmegy a korcsmába. Befogatott a két portékával rakott +kocsijába, behajtatott az udvarába; látja a felesége mily +szerencsés lett az ura, s megújúlt az öröme. Ezek után éltek együtt +csendességben.</p> +<hr class="chap" /> +<div class="transnote"> +<h4>Transcriber’s Note:</h4> +<p>Alternative spellings have been retained as they appear in the +original.</p> +<p>List of corrected typographical errors:</p> +<ul> +<li>Page <a href="#Page_VII">VII</a>, "Világbiró <b>nagy</b> +Mátyás" changed to "Világbiró <b>Nagy</b> Mátyás"</li> +<li>Page <a href="#Page_VII">VII</a>, "A mostoha anya" changed to +"A mostohaanya"</li> +<li>Page <a href="#Page_VII">VII</a>, "<b>Szegfűhajú</b> János" +changed to "<b>Szegfűhaju</b> János"</li> +<li>Page <a href="#Page_28">28</a>, "Elérvén azon +<b>residenciához</b>" changed to "Elérvén azon +<b>rezidenciához</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_47">47</a>, "<b>Azonben</b> a király" +changed to "<b>Azonban</b> a király"</li> +<li>Page <a href="#Page_51">51</a>, "<b>hosszn</b> csendes +uralkodása" changed to "<b>hosszú</b> csendes uralkodása"</li> +<li>Page <a href="#Page_52">52</a>, "hasonlókében a csikó" changed +to "hasonlóképen a csikó"</li> +<li>Page <a href="#Page_70">70</a>, "elment <b>kiralyatyjához</b>" +changed to "elment <b>királyatyjához</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_85">85</a>, "időknek <b>elfolyásábsn</b>" +changed to "időknek <b>elfolyásában</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_92">92</a>, "mit nekik <b>mntatott</b>" +changed to "mit nekik <b>mutatott</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_143">143</a>, "Mondá a <b>drágonyos</b>" +changed to "Mondá a <b>dragonyos</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_146">146</a>, "átok alól +<b>magszabadítójának</b>" changed to "átok alól +<b>megszabadítójának</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_153">153</a>, "fejér +<b>szer-szerszámot</b>" changed to "fejér <b>szerszámot</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_163">163</a>, "Felel a <b>korsmáros</b>" +changed to "Felel a <b>korcsmáros</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_190">190</a>, "mikor már +<b>megvacsoráltal</b>" changed to "mikor már +<b>megvacsoráltál</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_212">212</a>, "<b>Ezuk</b> után elmegy" +changed to "<b>Ezek</b> után elmegy"</li> +</ul> +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Gaal György magyar népmesegyujtemé +ye (1. kötet), by György Gaal + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK GAAL GYÖRGY MAGYAR *** + +***** This file should be named 39299-h.htm or 39299-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/2/9/39299/ + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..16c8a07 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #39299 (https://www.gutenberg.org/ebooks/39299) |
