diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:12:14 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:12:14 -0700 |
| commit | 0999205fd379764f8d2ac64a33d235d93706425e (patch) | |
| tree | b42983e3b32e4c62e38c772c00c48adfc4b579e7 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 39239-0.txt | 12603 | ||||
| -rw-r--r-- | 39239-0.zip | bin | 0 -> 158926 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39239-h.zip | bin | 0 -> 177047 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 39239-h/39239-h.htm | 14406 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
7 files changed, 27025 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/39239-0.txt b/39239-0.txt new file mode 100644 index 0000000..31dbe94 --- /dev/null +++ b/39239-0.txt @@ -0,0 +1,12603 @@ +The Project Gutenberg EBook of Rimatori siculo-toscani del dugento. + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Rimatori siculo-toscani del dugento + Serie prima - Pistoiesi-Lucchesi-Pisani + +Editor: Guido Zaccagnini + Amos Parducci + +Release Date: March 24, 2012 [EBook #39239] + +Language: Italian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RIMATORI *** + + + + +Produced by Claudio Paganelli, Barbara Magni and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (Images +generously made available by Editore Laterza and the +Biblioteca Italiana at +http://www.bibliotecaitaliana.it/ScrittoriItalia) + + + + + + + + SCRITTORI D'ITALIA + + RIMATORI SICULO-TOSCANI + DEL DUGENTO + + I + + ------ + + RIMATORI + SICULO-TOSCANI + DEL DUGENTO + + + SERIE PRIMA + + PISTOIESI-LUCCHESI PISANI + + A CURA DI + GUIDO ZACCAGNINI e AMOS PARDUCCI + + + + BARI + GIUS. LATERZA & FIGLI + TIPOGRAFI-EDITORI-LIBRAI + 1915 + + ------ + + + PROPRIETÁ LETTERARIA + + OTTOBRE MCMXV—12670 + + + + +I + +I RIMATORI PISTOIESI + +A CURA DI GUIDO ZACCAGNINI + + + + +I + +MEO ABBRACCIAVACCA + + +CANZONI + + +I + +Amore non è cagione di pene, ma di gioia. + + Sovente aggio pensato di tacere, + mettendo in obrianza + d'esto modo parlare intendimento, + ma poi mi torna, punge e fa dolere + la sovraismisuranza 5 + di quei c'han ditto d'aver sentimento + de l'amoroso, dolce e car valore, + nomandolo signore, + ch'ard'e consumma di gioi' la verdura + del suo fedel: servendolo soggetto, 10 + sempre li dá paura: + vantaggio 'i tolle, ch'avemo da fèra. + Eo ne faccio disdetto: + se simil dissi mai, cangio carrera. + Ché non par vegna da molto savere 15 + chi sente sua fallanza, + se non volve con vero pentimento. + Né l'altrui troppo si dé' sostenere, + che pare un'acordanza, + come chi dice: stande l'om contento. 20 + Unde move adistato lo mio core + d'essere validore, + se posso, difendendo la drittura + d'amor, che solo in gioi' have l'assetto + e di gioi' si pastura, 25 + non avendo giá doglia sua rivera. + E, se vo' par defetto, + non è d'amor, ma d'odio è pecca intera. + Poi conoscenza ferma lo piacere, + venendo disianza, 30 + l'omo s'alegge ad esso per talento, + e non è, se poi dole, in nel volere, + ma, tardando, li avanza, + soffrendo disioso lo tormento. + Donque n'ha torto ciascun amadore, 35 + che si biasma d'amore, + ch'è solo volontate chiara e pura, + che nasce, immaginato lo diletto, + che porge la natura + de la vita, montando in tal mainera, 40 + come fa lo 'ntelletto + che di gioi' chere sempre la sua spera. + Amor nell'alma credo uno podere + che si prende d'amanza, + poi lo saver ne fa dimostramento 45 + ne le cose partite da valere, + over la simiglianza, + non dicernendo tutto il compimento. + E, se nell'acquistar vene dolore, + non s'ama tal sentore. 50 + Come calore incontra la freddura, + cosí la pena l'amoroso affetto. + Ma tanto monta e dura + del plagere avisar la luce clera, + poi che v'aggia sospetto, 55 + l'omo affannando segue sua lumera. + Dett'ho parte, com' so, del meo parere, + credo fòr la 'ntendanza + dei piú, c'han ditto ch'amor bene ha spento; + né questionar di ciò m'è piú calere, 60 + ché pesami dobblanza, + poi non sostene amor lo valimento + di quei che 'l contra, né sa suo vigore; + perciò istá in errore, + biasmando a torto, non ponendo cura, 65 + né chi rincontra lui non l'ha dispetto. + Nonde voi' piú rancura: + vaglia nel saggio e nell'altro si pèra, + ché io nel mio cospetto + tegno che solo ben sia d'amor cèra. 70 + Amor, tuo difensore + so' stato: so non è poco ardimento + ver' lo forte lamento, + ch'è quasi fermo per la molta usanza. 75 + Mostr'ormai tua possanza, + facendo tuo guerrer conoscidore. + + +II + +Nella donna, piú che la beltá, è da stimare la saggezza. + + Madonna, vostr'altèra canoscenza, + e l'onorato bene, + che 'n voi convene — tutto in piacimento, + mise in voi servir sí la mia 'ntenza, + che cura mai non tene, 5 + né pur sovene — d'altro pensamento; + e lo talento — di ciò m'è lumera. + Cusí piacer mi trasse in voi compíta, + d'ogni valor gradita, + di beltade, e di gioia miradore, 10 + dove tutt'ore — prendeno mainera + l'altre valente donne di lor vita. + Perciò non ho partita + voglia da intenza di star servidore. + Star servidore a voi non sería degno, 15 + ma voi, sovrapiagente + in vostra mente, — solo nel meo guardo + conoscete che 'n cor fedele regno, + e ch'eo presi, servente + di voi, tacente — l'amoroso dardo. 20 + Per mevi tardo — palese coraggio + fatto sería: sacciatelo per certo. + Perzò mostrare aperto + vorria vostro sentir, dico d'aviso: + vedreste priso — me di tal servaggio, 25 + per la qual donna mai fôra scoperto. + Tanto scur ho proferto, + ch'odio, servente in core, amore 'n viso. + Viso sovente mostra cor palese 30 + d'allegrezza smirata, + perch'a la fiata — monta in soverchianza; + ma quello di piacere over d'ofese + covra voglia pensata. + Perché, doblata, — grav'è la certanza, + donque dobblanza — tenete 'n sentire. 35 + Perciò vo' dico, amanti: non beltate + solo desiderate, + ma donna saggia, di beltate pura; + né di natura — signoria soffrire + alcun di pari pregio no' stimate, 40 + ma di grand'amistate + che poggia d'onor quanto chin' d'altura. + D'altura deggio, dir come poss'eo, + lo guigliardon sovrano + benedir sano — di vostra 'ntenzione. + Donna, ch'avete sola lo cor meo, 45 + ricevestemi 'n mano: + ah! non istrano — d'altro guigliardone, + ché di ragione — mi donaste posa + d'affanno, di disio, d'attessa forte. 50 + Sed eo prendesse morte + a vostro grado, me ne plageria, + si 'n meretria — voi d'alcuna cosa. + Poi che m'avete tolto e preso in sorte, + non dubitate, tort'è, 55 + di mio coraggio, ch'esser non poría. + Essere non poría, che 'l core vòle + istar dove valor ha + la sua dimora — di gioioso stallo; + e, se 'l cor pago giá nente si dole, 60 + dunque 'l partire fôra + solo mez'ora — sovra ogn'altro fallo. + Cosí intervallo — non sento potesse + nel mio servir fedel porger affanno, + né 'n voi alcuno inganno. 65 + Ché 'l gran valore prima si provede + che dia merzede, — che poi non avesse + loco né presa, che trovasse danno. + Ché molti falsi stanno + coverti, pronti parlando gran fede. 70 + + +III + +Fra i tormenti d'Amore si rallegra, pensando alla virtú della sua +donna. + + Considerando l'altèra valenza, + ove piager mi tene, + 'maginando beltate, lo pensero + sovenmi, di speranza e di soffrenza + ne le gravose pene, 5 + di disianza portar piú leggero. + Cá lo dispero — non have podere + ne l'autro mio volere, + acciò ch'a lo signor di valimento + non falla vedimento 10 + di provedere li leai serventi; + unde m'allegro, stando nei tormenti. + Dunqu'allegrando selvaggia mainera, + natura per potenza + di figura piacente muta loco. 15 + Che 'ntendimento in anche cosa clera + turba sentire intenza + ne la vita d'ardente coral foco. + Ed eo ne gioco. — Non deggi' obbriare + quella, che sormontare 20 + mi face la natura, modo ed uso. + Quasi dato nascoso + sono a ubidir mia donna fina, + com'al leon soggetta fèra inchina. + En dir assai fedel, mia donna, paro 25 + in core innamorato; + ma ciò, pensando, fall'esser poría, + ché spesso viso dolze core amaro + tene: poi ch'è provato, + nente si cela a mostrar che disia. 30 + Però vorria — vi fuss'a plagere + me servendo tenere; + ché sí mi trovereste in cor síguro + leal com'oro puro, + che, non guardando mia poga possanza, 35 + mi donereste gioi' di fine amanza. + Prendendo loco parlando talento, + in voi, gentil sovrana, + ragione porterea tal convenensa. + Ma, divisando, tem' e' 'l valimento 40 + c'avete venir piana + mia disianza, sí mi veo 'n bassenza. + Poi che temenza — n'aggio, sí conforto: + che non será diporto + tant'adunato parte per natura, 45 + for pietate: non dura + orgoglio in gentil cosa sí finita, + ma l'umeltá fiata onne compíta. + Como risprende in iscura partuta + cera di foco apprisa, 50 + si m'ha 'llumato vostra chiara spera. + Ché, prim'eo 'maginasse la veduta + de l'amorosa intisa, + non era quasi punto piú che fèra. 55 + Ora, ch'empera — mevi amore 'n core, + sento ed ho valore, + e ciò che vaglio tegno dall'altura, + complita in voi figura + d'angelica sembianza e di merzede, 60 + per cui la pena gioi' lo meo cor crede. + + +SONETTI + + +I + +A FRA GUITTONE + +Se possiamo spegnere gli stimoli della generazione, non astenendoci +dal bere e dal mangiare. + + Se 'l filosofo dice: — È necessaro + mangiar e ber, e luxuria per certo: — + parmi che esser possa troppo caro + lo corpo casto, se 'l no sta 'n deserto. + Ché nostri padri santi apportâro + lor vita casta, como pare aperto, + erba prendendo ed aigua, refrenâro + luxuria, che ci fier tropp'a scoperto. + Ché, per mangiare e ber pur dilicato, + nel corpo abonda molto nodrimento, + che per natura serve al gennerare. + Vorrea saver, da saggio regolato, + como s'amorta cosí gran talento, + non astenendo il bere ed il mangiare. + + +II + +AL MEDESIMO + +Tornato di Francia, espone le sue miserie. + + Vacche né tora piò neente bado, + che per li tempi assai m'han corneggiato: + fata né strega non m'hav'allacciato, + ma la francesca gente non privado. + Se dai boni bisogno mi fa rado, + doglio piò se ne fosse bandeggiato. + Signor, non siate ver' me corucciato, + ché lo core ver' voi umile strado. + Sacciate, nato fui da strettoia: + quanto dibatto piò, stringe, non muta + la rota di Fortuna mio tormento. + Non son giá mio, né voglio mia sentuta: + se mi volless', arei tristo talento, + e di quello che vòl mia vista croia. + + +III + +AL MEDESIMO + +Se Dio possa usare misericordia verso di lui peccatore. + +Onesto e savio religioso frate Guittone, Meo Abracciavacca. A ciò che +piú vi piace e' son sempre con volontá di servire. + +S'amore crea solo di piacere, e piacere solo di bono, temo di +convenire a vostra contanza, perché non è fòr d'amore amistate, ned +amore fòr simile di vertú infra li amici. Mò, sostenendo veritá, +conoscenza e bono desio, sono costretto a desiderare per ragione; unde +conforto che 'l sano di voi gusto sosterrà lo mio amaro cibo: ché non +fôra benignitá scifare bono volere d'alcuno che l'have in servire, ma +pare dirittura di sovenire a colui che si vòle apressare a quello che +porge e sovene a privadi e a strangi. Perciò vi dimando che sia +brunito lo mio ruginoso sentore de la quistione di sotto per sonetto +hovvi scritto. + + Poi sento ch'ogni tutto da Dio tegno, + non veggio offensa, ch'om possa mendare, + ché alma e corpo e tutto mio sostegno + mi die' per lui servendo fòr mancare. + Ed eo contr'esso deservendo vegno, + di che non saccio u' lui deggia pagare: + aldo mi drá misericordia regno, + perché lo credo nol posso avisare. + Però che pur Dio è somma iustizia, + misericordia contra me par sia, + ch'omè opra ver' me salute nente. + Ditelmi saggio, e poi de lor divizia, + chi tene inseme Dio per sua balía + assettata ciascuna e 'n sé piacente. + + +IV + +AL MEDESIMO + +Sul medesimo argomento. + +Onesto e savio religioso frate Guittone, lo Meo Abracciavacca, ch'è +vostro, vi si racomanda. + +Se veritá cannoscenza sostene e bono amore, convene che ogni fine +elezione da canoscenza mova ed amore lo confermi. Dunque, se, per vera +dimostranza di bono, sento me apriso d'amore, e poi diletto disiando +servir e veder voi, non meraviglio, ma laudo, conoscendo ciò ch'amare +ed elegere si dee in esta parte, e purificando e sanando. Amore, non +in ozio, ma in continua operazione regna. E quinde intendo vostra +benignitá, sovenendo e svegliando me, ne la grave e fortunosa +aversitade, in gioia alcuna, di che fue alquanto brunita la ruginosa +mia intenzione. Ora sperando sanare la mente in veritá, mò vo' dimando +risposta di fina sentenzia di ciò ch'i' ho dubbio, mandandolovi +dichiarando per lo sonetto di sotto scritto. Consimil è la lettera e +'l sonetto a l'autro in sentenzia, ma non in voce. + + Pensando ch'ogni cosa aggio da Dio, + non so di che mendar lui possa fallo; + ché alma e corpo e vita e mondo 'n fio + mi die' per lui servire a fermo stallo. + Ed eo 'l diservo, in che tegna disio, + non sento di che dica: — Esso disfallo. — + Aldo misericordia dir: com'io + creder lo possa, non veo, sí n'avallo. + Ché pur somma giustizia è fòr defetto. + Al vero Dio misericordia come + chede contr'essa e m'opera salute + vorrial sapere; e poi di loro assetto, + avendo pieno ciascuna su' nome + dal Signor nostro, ch'è tutto vertute. + + +V + +A BINDO D'ALESSIO DONATI + +Rimprovera l'amico d'essersi perduto in vizi carnali. + +Amico Bindo, Meo Abracciavacca ciò che piú ti sia bono. + +L'amistá fredda, celata d'amici lungiament'è veduta: però convene ad +essa socorso di parole, almeno visitazione. Unde pesamevi non poco non +di tuo stato inteso per te alcuna cosa, e ponderosa via piú mi grava +odita quasi di pubrica voce non bene aconcia in tuo pregio. Di che +bono comincio torna, per sentenzia di troppo avacciata natura, lá dove +pregio montato avalla, poi suo podere nol sostene. Di che fôra minore +assai male no aver cominciato che partir di bono comincio. Ché rasa +scrittura di carta peggio poi loco si scrive, e cosí pregio istinto +nel core peggio ralluma. Ahi come pare laido ditto, dicendo: — Quei fu +giá bono! — Ahi, carnal desiderio, quanti nobili e grandi hai +nabissati! Forsi sembrati scusa s'avete vinto? No, ma defensione piú +laude porta. Onne operazione vòle misura, e fòr d'essa vizio si trova; +e quanto meno ende fori, meno have vizio podere. Donque, se misurare +omo non puote volontá carnale, apressi quanto pote a misora. E se +mi dici: — Gioventute forte m'asaglie, — dico: — Difendi con ragion +vecchia c'hai. — Ché gioventude s'intende in due modi: quanto al tempo +e quanto in costumi. E, se ragione loco resistere non pote, fuggi, ché +fuggire s'intende prodezza, lá dove convene. + +Se pronto ti pare mio detto, reputane d'ira furore; e, se ti piace, mi +scrive quello che la tua coscienza giudica di te dirittamente, e al +sonetto di sotto risponde con paraule e con operazione. + + Non volontá, ma omo fa ragione, + perché soverchia vantaggiando fèra; + e qual sommette a voglia operazione, + torna di sotto, lá dove sopr'era. + Perciò chi have saggia oppinione, + porta dinanzi di ragion mainera, + e di sé dritta d'om fa elezione, + unde li surge poi di gioi' lumera. + E dunque, amico, c'hai d'omo figura + razional, potente, bono e saggio, + come ti sottopon vizio carnale? + Pensa per che è l'umana natura, + che di tutti animai sovr'ha barnaggio: + non vorrai, credo, poi vita bestiale. + + +VI + +A DOTTO REALI + +Come mai l'anima, che è formata da Dio, possa essere sopraffatta da +altre cure[1]. + + A scuro loco conven lume clero, + e saver vero — nel sentir dubbioso, + per ciò ch'omo si guardi dall'ostrero, + ch'è tutto fèro — dolor periglioso. + Donque chi non per sé vede lumero, + véneli chero — fare al poderoso; + unde dimando a voi, che siete spero + palese altèro — d'onni tenebroso. + Io son pensoso; — dico: l'alma vene + dal sommo Bene, — donque ven compita: + chi mai fallita — pò far sua natura? + S'è per fattura — de vasel che tene, + perché poi pene — pate ed è schernita, + da che sua vita — posa 'n altrui cura? + + +VII + +AL MEDESIMO + +Si lamenta che gli sia stato risposto oscuramente circa la questione +esposta nel sonetto che precede. + +Messer Dotto frate, Meo Abracciavacca salute di bono amore. + +Da lume chiaro di natura prende scuro, e non da scuro chiaro lume, +perché nond'abisogna vostro mandato. Credo che assai prova intelletto +vostra operazione; perciò temendo parlo. Dico che ogni opera umana +solo da volontá di posa move, e mai per omo in esto mondo non trovare +si pò; e ciò è la cagione che 'l core non si contenta. Poi dico +che ogn'altra criatura naturalmente in esto mondo tanto trova sua +posa; e, se omo maggiormente nobile creatura fo formato, come non +sovra l'autre criature have perfezione di posa avere? Nente ragion lo +vòle che lo 'ntelletto posi ned aggia affetto u' non è sua natura, e +ch'elli non è creato come corpo si crea in esso loco; ma have del +sommo e perfetto compimento, cusí pur di ragione altra vita intendo, +ove intelletto posi e sia perfetto. E voi, intendo, siete omo +razionale, ch'avete presa via di ritornar al perfetto principio per +fina conoscenza. Se volontate varia per istati diversi, non vari +operazione d'avere verace spera, venendo a fine fine. In ciò che +mandasteme lettera e sonetto, perché risposta avete di mio sentire, +rispondo; e, se vostra intenzione non si pagasse, riputatene il poco +saver mio, che volontá pur aggio di sodisfare ad onne piacer bono: per +compimento volontá prendete. A frate Gaddo e a Finfo, come +imponesteme, il mostrai e diei scritto. + + Parlare scuro, dimandando, dove + risposta chiere veder chiaro l'orma, + non par mistero che sentenzia trove, + ma del sentir altrui volere norma. + A ciò che 'ntendo dico mezo sove + di primo fine, e di fine storma + qual nel mezo difetto fine strove: + dunqua per fine ten piú vizi a torma. + Cosí bono tornare pregio chine + di monte 'n valle del prefondo male, + a ciò bisogna di ragione cura. + Voi conoscete da la rosa spine, + seguir convene voi a fine tale, + che 'l primo e 'l mezo di lod'agi'altura. + + +VIII + +A MONTE D'ANDREA + +Eviti le pene d'amore, mutando luogo. + + Vita noiosa pena soffrir láne, + dove si spera fine veder porte + di gioia porto posandovi, láne + con bono tempo fôra tale porte. + Ma pena grave perder còi e lane, + e credensa piò doglia fine porte, + ogne ramo di male parmi láne: + me non sopporre, ma ben vorria porte. + Chi sta nel monte reo vada 'n nel vallo, + e chi nel vallo simel poggi a monte, + tanto che trovi loco meno reo. + Ché bono non è che dir possa: — Vállo, + ch'i' sento loco fermo ch'aggio, Monte, — + cavalieri, baron, conte, né reo. + + +IX + +Amore gli renda più pietosa la sua donna. + + POETA. Amore amaro, a morte m'hai feruto: + tuo servo son, non ti fi' onor s'i' pero. + AMORE. Ver è, ma vedi ben che l'ha voluto + quella da cui son nato e per cui fero. + Or ell'ha di valor pregio compiuto + e di beltá sovr'ogne viso clero: + e però guarda non gli aggi falluto + di vista o di parlare o di pensero. + POETA. Merzede! Amor, non dir: tu lei m'hai dato; + e sai piú di me che non sacc'eo: + fálli sentir per certo ciò ch'eo sento. + Forse ch'avrá pietate del mio stato: + al colpo periglioso del cor meo + dara'li cura: giá non vi sie lento. + + + + +II + +SI. GUI. DA PISTOIA + + +I + +A GERI GIANNINI DA PISA. + +Si compiace dell'amicizia offertagli da Geri. + + Tanto saggio e bon poi me somegli, + me e 'l mio e 'l me' piacer t'assegna, + non per merto di tu' don (ch'i' non quegli + son che 'l possa sodisfar, né s'avegna), + ma per lo tu' valor, che m'ha pres'egli, + il faccio, ch'amor me far ciò si degna. + Deo! com'el tu' don a me piac'egli, + che, fòr dimando, mel desti 'n insegna, + piena d'amor e senz'alcuna giostra. + Or qual è dunque l'om che 'l tuo conseglio + lassasse? Non so, sed elli 'n ben pesca. + Unde mi piace l'amistá, poi giostra + tanto con le du' l'una per pareglio, + fresch'e veglia fra noi sia con bon' ésca. + + +II + +Prega Dio che lo liberi dal dolore che l'affanna. + + Del dolor tant'è 'l soverchio fero, + che l'alma e 'l corpo e 'l core mio sostene, + che, lasso! qual fusseme piú crudero, + se 'l vedesse, cordoglio avria di mene. + Ahi Deo! perché fuste me piagentero, + donando voi me gioi' con ogni bene? + Che però il dolor m'è troppo altero: + chi piú gioi' ha, poi doglia li è piú pene. + Vorria ch'al vostro piacere piacesse + pietade, per merzé; sí che la doglia + mia crudel oramai tranquilla avesse. + Ed è ragion; ché 'l core ho in bona voglia, + como di prima era, nelle duresse: + Padre pietoso, di pena lo spoglia. + + + + +III + +LEMMO ORLANDI + + +CANZONE I + +Si duole con Amore che la sua donna, da benigna, sia ora diventata con +lui crudele. + + Gravoso affanno e pena + mi fa' tuttor sentire, + Amor, per ben servire + quella, di cui m'ha' priso e servo dato. + Tutta mia forza e lena 5 + ho misa in te seguire; + di lei fermo ubidire + non son partito, ma leale stato. + E tu pur orgoglioso + ver' me spietato e fèro 10 + se' mostrato e crudero, + poi che 'n bailía avesti lo mio core. + E' convensi a signore + d'essere umile in meritar servente: + tu pur di pene mi fai star sofrente. 15 + Sono stato sofrente, + e son, di gran tormento, + Amor, poi che 'l talento + di quella ch'amo cangiasti per vista + ver' mei; ché primamente 20 + facesti mostramento + di far meo cor contento + di lei, di quella gioi' ch'or disacquista. + Sí che, per tal sembianza, + misi 'l core e la mente 25 + a servir fermamente + tua signoria, Amor, pur'e leale. + Ma non è stato tale + ver' me 'l suo cor, come mostrar sembianza + tu mi facesti, Amor; und'ho pesanza. 30 + Amor, merzé ti chero, + poi che son dimorato + in sí gravoso stato, + com' mi tenesti, sí lunga stagione. + Non si' ver' me sí fèro, 35 + ch'assai m'hai affannato + e forte tormentato, + seguendot'a tuttor fòr falligione. + Mòvet'ormai merzede, + lei voler, che disvole 40 + (unde 'l meo cor si dole), + fa' 'l meo servir, ché sol ciò ti dimando. + E, se, merzé chiamando, + tu non m'aiuti, Amor, altro non saccio + ch'aitar mi possa che la morte avaccio. 45 + Donna, mercé dimando + a voi, che di beltade + fior e di nobeltade + siete, sovr'onni donna, e di piagenza, + ch'agiate provedenza 50 + sovr' al mio stato grave e doloroso: + in ciò, mercé! sia 'l vostro cor pietoso. + + +CANZONE II + +Adducendo il triste esempio di se medesimo, che, senza saper perché, +fu abbandonato dalla sua donna, esorta chi voglia aver ricompensa del +proprio amore, di scegliere una donna piacente e saggia. + + Fèra cagione e dura + mi move, lasso! a dir quasi forzato + lo doloroso stato, + nel qual m'ha miso falsa ismisuranza; + non giá per mia fallanza, 5 + ma per quella di cui servo mi misi, + e per cui mi divisi + di tutt'altro volere e pensamento, + dandomi intenzione + che, fòr di falligione, 10 + dovesse lei amar, leal servendo, + la cui vista, cherendo — meo servire, + mi fe' servo venire + de la sua signoria disideroso. + Poi che servo divenni 15 + de la sua signoria e disioso + del dilett'amoroso + che nel meo cor di lei immaginai, + addesso mi fermai + in tutto d'ubidir lo suo comando, 20 + per vista dimostrando + me ch'era su' fedel serv'ubidente. + Und'ella per sembianza + mi fece dimostranza + ch'allegrezza mostrava 'n suo coraggio, 25 + poi che 'n suo signoraggio — m'era miso; + und'è che 'n gioi' assiso + i' fui manta stagion, sol ciò pensando. + Dimorando 'n tal guisa, + perseverando in lei servir tuttora, 30 + non fu lunga dimora, + ch'eo viddi che sua vist'era cangiata, + ver' me quasi turbata, + non sostenendo me solo guardare. + Credetti che provare 35 + volesse me com' fusse 'n su' amor fermo. + Allor presi conforto, + isperand'a bon porto + lo meo fermo servir mi conducesse, + e che tornar dovesse — pietosa: 40 + ed ella d'orgogliosa + mainera ver' di me mai sempr'è stata. + Però forte mi dole, + poi veggio che servendo ho diservito + in loco, 've gradito 45 + credetti esser per certo fòr fallenza. + Ma via maggior doglienza, + quasi mortal, mi porge 'l suo fallire, + ché per suo folle dire + fe' manifesto in parte meo pensero, 50 + lamentandosi forte + di me, che quasi a morte + la conducea in farl'increscimento; + e sí fèro lamento — fece, a tale + che gravoso poi male 55 + n'ha dato lei con gran doglia sovente. + A ciascun ch'amar vòle + dico che deggia, se pòsi, guardare + di vana donna amare, + gioven troppo di tempo e di savere. 60 + Ché grave 'n lui dolere + prende chi l'ama, doloroso tanto, + non si porea dir quanto, + per qual s'avesse piò 'n pena d'amore. + Ma elegga 'n sé, certo 65 + chi amar vòle e merto + di suo servir, donna piagente e saggia, + che benigno cor aggia — fermo e puro, + e poi será siguro + di non perder di lei gioia, servendo. 70 + Di gioven signoraggio, + quale sovra ditt'aggio, + leal servendo, merit'aggio avuto. + Vorríam'esser partuto, — ma non posso; + ché, poi 'l piager è mosso, 75 + è legato l'om servo e 'l partir greve. + + +III + +È combattuto dalla necessità di partire e dal dolore di dover lasciare +la sua donna. + + Lontana dimoranza + doglia m'ha dato al cor lunga stagione: + or mi dobla cagione + di piú grave dolor nuovo partire. + D'assai lontano gire 5 + isforzami di ciò senn'e ragione, + contro all'opinione, + piena di voluntade e di pietanza, + con grande smisuranza + che non alungi me contr'al volere, 10 + piú che sia del piacere + vostro, di cui amor servo mi tene. + E pietanza mi vene + di voi, ch'avrete del partir dolere. + Cosí del rimanere 15 + e dell'andare son diverse pene. + + + + +IV + +PAOLO LANFRANCHI + + +I + +Esorta il re d'Aragona a prepararsi a difendersi dal re di Francia. + + Valenz senher, rei dels Aragones, + a qui prez es honors tut jorn enansa + e membre vus, senher, del rei franzes, + queus venc a vezer e laiset Fransa, + ab dos sos fillz es ab aquel d'Arles: + hanc no fes colp d'espaza ni de lansa, + e mainz baros menet de leur paes; + jorn de lur vida sai n'auran menbransa. + Nostre senhier faccia a vus compagna, + per que en re nous qual duptar: + tal quida hom que perda que gazainha. + Seigner es de la terra e de la mar, + per quel rei engles e sil d'Espangna + ne varran mais, sei vorres ajudar. + + +II + +Ricorda a un uomo, superbo della sua ricchezza, l'instabilità della +fortuna. + + De la rota son posti esempli assai, + che gira e volge e non dimora in loco, + e mette in bono stato quel c' ha poco, + al poderoso dá tormenti e guai. + Or' a che no' tel pensi, po' tu 'l sai + che piccola favilla fa gran foco? + non t'allegrare troppo né dar gran gioco, + ché non se' certo come fenirai. + Se alcun è che tu veggi in malo stato, + in quel medesmo tu pòi avenire, + ch'a te né lui Dio non l'ha giurato. + Aggio veduto per li tempi sire, + che la ventura l'ha sí governato, + che piú che vita desira morire. + + +III + +Risveglio doloroso. + + Un nobel e gentil imaginare + sí mi discese ne la mente mia; + in veritá (ch'eo allora dormia) + el me paria con la mia donna stare + in un giardin, baciare ed abbracciare, + rimossa ciascun'altra villania. + Ella dicea: — Tu m'hai in tua bailía: + fa' di me, o amor, ciò che ti pare. — + In quel giardin si avea da l'un canto + un rosignol, che dicea in so' latino: + — Securamente per vostro amor canto.- — + I' mi svegliai che sonava matino: + considerando il bene ch'avea tanto, + venme voglia deventar patarino. + + +IV + +Amore gli dona in sogno un fiore della sua donna. + + L'altrier, dormendo, a me se venne Amore, + e destatomi disse: — Eo so' messaggio + de la tua donna che t'ama di core, + se tu, piú che non suôi, se' fatto saggio. — + Da la sua parte mi donò un fiore, + che parse per semblant' il so visaggio. + Allor nel viso cangiai lo colore, + credendo el me dicesse per asaggio. + Però con gran temenza il dimandai: + — Come si sta la mia donna gentile? — + Ed el me disse: — Ben, se tu ben stai. — + Allora di pietá devenni umile. + Egli sparío; piú non gli parlai; + parvemi quasi spirito sottile. + + +V + +Amore manifesti alla sua donna le sue pene. + + POETA. Dimme, Amore; vorestù tornare + da la mia parte a la donna mia? + AMORE. Sí, se tu vogli, ma ell'è follia: + ché talor nòce lo troppo adastare. + POETA. E lo meo core vi vòl pur andare, + e ti demanda en sua compagnia. + AMORE. Di presente me meterò en via + dapo' ch'eo veggio ch'a lui e te pare. + Or me di' ciò che tu vòi che gli dica: + che tu non fini clamare mercede? + Perzò non è bisogno andarne mica, + per aventura ch'ella non ti crede. + POETA. Sí fa'; che di me vive e se nutríca; + e 'l cor non pò durar, se no' la vede. + + +VI + +Amara delusione. + + L'altrier pensando mi emaginai + mandare Amore a la donna mia; + ed a lui piacque per sua cortesia + andar a lei; tanto ne'l pregai. + Poi retornò e disseme: — Che fai? + tutta l'ho misa ne la tua bailía: + I' ti so a dire, ch'ell'è a mezza via, + e vien a te, se tu a lei non vai. — + Po' me venn'un penser da l'altro lato, + e fortemente me represe e disse: + — Amico meo, tu hai folle pensato. + Or credi tu ch'ella con te venisse? + E tu anderesti a lei? Se' tu in istato? — + Parveme allor che l'alma se partisse. + + +VII + +Lamenta l'avversa fortuna che gli fa fare sempre il contrario di quel +che vorrebbe. + + Ogni meo fatto per contrario faccio, + e di niente d'intorno mi guardo: + l'estate so' più freddo che no el ghiaccio, + l'inverno per il gran calor tutto ardo. + Se ho lettera de gioia, sí la straccio, + se di dolore, la repogno e guardo; + chunque è mio amico, sí i' lo minaccio, + se mi saluta, sí me fier d'un dardo. + Credo che Dio ensieme e la natura + erano irati quando mi creâro, + che trasformôrmi d'ogni creatura. + Però il lor non gittarono en paro, + e l'alma che mi deron clara e pura + giammai no' l'averanno en suo reparo. + + +VIII + +Vicende di fortuna. + + Quattr'omin son dipinti ne la rota + per la ventura dello esemplo dato: + e l'altro sta di sopra incoronato, + e l'uno in su valentemente nota. + E 'l terzo se tien le mani a la gota, + ed è vilanamente trabucato, + e 'l quarto sta di sotto riversato, + e d'ogni estremità li dá sua dota. + Io fui quel che lá su andai montando + intorno intorno la rota girata, + e fui di sopra a tutto il mio comando; + poi la testa mi fo incoronata. + Or son caggiuto d'ogni ben in bando, + nel finimento de la mia giornata. + + + + +V + +MEO DI BUGNO + + +Coscienza netta non cura farneticar di gente. + + Tutto el tempo del mondo m'è avenuto, + e sempre me n'andrò con questa norma, + che lá, 've non pongo 'l piè, faccio l'orma, + non so qual de' demòni m'ha veduto, + che, sendo santo, non serò creduto, + anzi me sgrideria la gente a torma. + Unde el conven ch'eo vegli e poco dorma, + da tante parte me veggio asseduto. + Ma non mi muto per altrui parlare: + ben è vertá ch'io ne son pur dolente, + e come bestia lasso ogn'om belare. + Om che si sente iusto ed innocente, + a faccia aperta pò securo andare, + e non curar ferneticar di gente. + + + + +NOTA + + +I + +MEO ABBRACCIAVACCA + +Meo di Abbracciavacca di Guidotto de' Ranghiatici pare che +appartenesse a una famiglia di cambiatori pistoiesi, perché tale fu +suo padre, che fu console dei cambiatori nel 1237, e un suo figlio, +Forese, fu nel 1304 nella banca degli Ammannati. Suo padre, e forse +altri della sua famiglia, furono di parte ghibellina. Meo visse assai +a lungo, perché era ancora vivo nel dicembre del 1300, quando, in un +atto notarile di quell'anno un altro suo figlio, Iacopo, è detto: +«_Dominus Pucius (Iacobuccius) Bargomei_ (sic) _Abraciavache de +Pistorio_» (vedi nei miei _Rimatori pistoiesi_, p. XLIV e sgg., negli +_Studi e ricerche di antica storia letteraria pistoiese_, nel _Bull. +stor. pist._, XII, 38 sgg., e in _Per la storia letteraria del sec._ +XIII nel _Libro e la stampa_, VI, 78-79). + +È dunque un vero fossile della maniera guittoniana, perché forse +poetava ancora dietro le orme del dittatore, quando giá in Pistoia si +udivano le dolci note della poesia di Cino. È il piú arido e il piú +oscuro dei rimatori del gruppo pistoiese. Egli si aggira sempre nel +circolo delle idee della poesia cortigiana; riproduce, piú o meno +fedelmente, concetti e forme provenzali, che abbiamo udite le mille +volte in altri poeti del suo tempo o a lui di poco anteriori; adopera +tutti gli artifizi della scuola, come le rimalmezzo, le rime +imperfette, spezzate, equivoche, i sonetti a dialogo, i sonetti con +due sole rime ed altre consimili preziositá; e soprattutto è +oscuro, pesantemente oscuro, tanto da rivaleggiare in questo col piú +oscuro dei guittoniani, Panuccio del Bagno. Di questo rimatore +specialmente e di fra Guittone d'Arezzo si mostra caldissimo +ammiratore e imitatore: del primo infatti rimaneggiò una canzone: «Di +sí alta valenza ha signoria», in quella sua: «Considerando l'altèra +valenza»; col secondo tenzonò su vari argomenti, e a lui diresse tre +epistole in prosa. Se mai qualche peculiaritá si voglia trovare in +questo oscuro e faticoso rimatore, è, a mio parere, l'esagerazione dei +difetti della scuola, e l'imitazione cosí pedissequa de' provenzali, +da non muovere un passo nelle canzoni, se non dietro le orme di +quelli; cosicché si avvertono facilmente, or qua or lá, imitazioni da +Bernardo di Ventadorn, da Peirol, da Gaucelm Faidit, da Peire Vidal, +da Blacasset e da altri ancora. + +Il testo delle poesie dell'A. è condotto sull'edizione che giá ne feci +nel 1907 nei _Rimatori pistoiesi_, e quindi sul Laurenziano-Rediano +(L), e per la canz. III anche sul Palatino 418 (P): l'ho migliorato in +alcuni punti, giovandomi delle osservazioni che mi furono fatte da +coloro che ebbero occasione di recensire il mio lavoro, e adattandolo +alle norme stabilite per questa collezione. + +E ciò s'intenda detto di tutta questa edizione dei _Rimatori +pistoiesi_[2]. + + Canz. I, v. 3. Veramente L ha «d'esto mondo»; ma mi sembra che + qui «mondo» non significhi nulla. Credo che voglia dire: «Spesso + ho pensato di tacere, abbandonando il proposito di parlarne in + questo modo». + + v. 28. L, veramente, ha «pena»; ma di questa lezione non riesco + a persuadermi. Intendo: «Non è colpa intera d'amore, ma d'odio». + + v. 31: «ad esso». Cosí credo debba sciogliersi «adesso» di L, + riferendo «esso» a «piacere». + + v. 31. Il CASINI, nell'ediz. diplomatica che fece del + Laurenziano-Rediano 9, lesse «fa legge»; ma, oltreché codesta + frase non dá un senso soddisfacente, è proprio scritto + «s'alegge». + + v. 57. «Con so» manca in L; ma giustamente ve lo aggiunse il + Casini. + v. 61. «dobblanza». Cosí correggo la mia edizione, poiché mi + pare che in tal modo corra meglio il senso, e perché anche nella + seguente canzone al v. 35 si dice: «Dunque dobblanza tenete in + sentire». Vuol dire: «Mi pesa anche il dubitare + (dobblanza = dubitanza, dubbio) di ciò». + + Canz. II, v. 11. «Prendendo» ha L; ma non dá alcun senso, quindi + bene il Gaspary lesse «prendono». + + v. 15. L ha «per servire»; ma, poiché ogni strofa incomincia + riprendendo le ultime parole della strofa precedente, è certo + che qui si deve leggere «star servidore». + + v. 55. Il NANNUCCI volle leggere «torte», e intese che fosse un + avverbio «a torto»; ma, oltreché codesta sarebbe una forma + inconsueta, è da credersi che si debba sciogliere in «tort'è», + anche perché l'Abbracciavacca prediligeva queste rime + imperfette. + + v. 57. L ha «porea»; ma, poiché la strofe precedente termina con + «poría», per la sopraddetta ragione deve leggersi «poría». + + v. 65. Nella ediz. del 1907 scrissi «né voi»: ma deve + correggersi, com'é in L, «né in voi». + + Canz. III, v. 3. Il BIADENE, che già pubblicò questa canzone, + unisce «pensero» con «piager» del v. 2 e ne forma un concetto + solo, quello di «piacevole pensiero»: credo invece di dover + togliere l'«e» dopo «beltate» e la virgola che avevo posta dopo + «pensiero», e cosí piú facilmente si può intendere: «Lo pensiero + soviemmi», cioè «mi torna in mente». + + v. 19: «non deggi'». Ho aggiunto l'«i» per ragioni fonetiche. + + v. 29: «ch'è». Io stesso nella mia vecchia edizione ed anche il + Biadene abbiamo lasciato «che»; ma certo è meglio intendere + cosí: «Poiché è provato, cioè si è visto, che sotto viso dolce + si nasconde cuore amaro, allora non si cela piú...». + + v. 39: «ragione». Cosí scrivo, seguendo il BIADENE ed L, sebbene + P abbia «rasone». + + v. 42: «bassenza». Cosí correggo «bassansa» di P., seguendo, per + ragioni di rima, L. + + Son. I, v. 2: «e luxuria». Nella mia precedente edizione avevo + creduto aggiungere un «è» innanzi a «luxuria»: ma la risposta di + fra Guittone fa presupporre una triplice necessità affermata + dall'Abbracciavacca. + + Lettera I a Fra Guittone. È in L. + + Son. III, v. 4: «Ed eo». Cosí è in L, e non «ecco», come errando + lesse il BOTTARI (_Lettere di fra Guittone d'Arezzo_, Roma, + 1745, p. 76). + + v. 7: «Regno»: non «segno», come avevo creduto di leggere, per + aver un senso più chiaro, nell'ediz. del 1907. «Regno» dice + veramente L. + + Lettera II a Fra Guittone. È in L, da cui la riproduco. Fu già + pubblicata dal BOTTARI (_Lettere_ citt., p. 77). + + Son. IV, prima terzina. Com'è in L, questa terzina non dà senso. + L'ho rabberciata, sciogliendo il «che» in «ch'è» nel primo verso + e aggiungendo la congiunzione «e» nel terzo. Il senso allora + corre spedito: «Me ne scoraggio, perché anche la giustizia + di Dio è senza difetto. Vorrei sapere come misericordia chiede + contro di essa al vero Dio o mi dà la salvazione dell'anima». + + Lettera a Bindo di Alessio Donati. È in L, da cui la traggo, + correggendo l'ediz. cit. del BOTTARI. + + Son. V, v. 8: «unde». Cosí ha L, non «onde», come lesse + erroneamente il BOTTARI. + + v. 12: Tolgo l'«e», che avevo creduto di aggiungere, ma che non + è in L, e sciolgo il «perché» in «per che». Leggo quindi «per + che è», giacché nel ms. è anche questo «è». + + v. 13: «animai». Veramente L ha «animali»; ma in tal modo non + tornerebbe più il verso. + + Son. VI, v. 12: «S'è per». Attenendomi ad L, correggo cosí la + mia antica edizione, e il senso è chiaro: «Se è per colpa della + fattura del corpo che contiene l'anima». + + Lettera a Dotto Reali. È in L. La riproduco dall'edizione che ne + ha data il MONACI nella _Crestomazia del primo secolo della + lingua_, con lievissime modificazioni grafiche. + + Son. VII, v. 4: «volere». L ha «voler»; ma, per necessità di + verso, ho aggiunta un «e» finale. + + v. 8: «ten». Cosí ha L, e non «tien», come, rabberciando, lesse + il BOTTARI. + + v. 14: «di lod'agi'altura». Il BOTTARI: «di loda gialtura». + + Son. VIII. Nell'altra mia ediz. ho invertito l'ordine dei vv. + 11-2 e 13-4, perché lo schema di questo son. corrispondesse a + quello di Monte Andrea: «Languisce il meo spirto», di cui è + risposta a rime obbligate; ma le giuste osservazioni, che altri + mi ha fatte, m'inducono a rimaner fedele a L, anche perché mi + sembra che ci si guadagni di chiarezza. + + v. 13: «Monte». Mi pare che qui si tratti del vocativo di Monte + Andrea. Infatti non è presumibile che il rimatore abbia voluto + far rimare con «monte» del v. 10 proprio la stessa parola nel + medesimo significato. Intendo: «Chè non v'è buono che possa + dire: — Io discendo a valle, perché sento, o Monte, che vi posso + trovare luogo fermo. — Né cavalieri, né baroni, né conti, né re + possono dire ciò». + + Son. IX, v. 10. Tolgo il «via», che avevo messo nella precedente + ediz., perché, oltre che non necessario pel senso, non è in L. + + v. 14: «dará li cura». Non occorre allontanarsi da L, che ha + «dara li cura», per render piú chiaro il senso e cambiare «li» + in «la», come feci nell'ediz. del 1907. Ma, prendendo «li» come + pleonasmo, il senso corre assai bene. + + +II + +SI. GUI. DA PISTOIA + +Nonostante le piú diligenti ricerche, non ho potuto rintracciare chi +mai sia questo antico rimatore: forse è Simbuono o Siribuono giudice, +da Pistoia, a cui qualche cod. attribuisce due canzoni: «Spesso di +gioia nasce ed incomenza» e «S'eo per cantar potesse convertire?». +Certo è che il nome di Siribuono non è raro nei documenti pistoiesi. + +I due sonetti sono nel Laurenziano-Rediano 9. + + Son. I, v. 2: «el me' piace». Correggo la mia vecchia ediz., + attenendomi ad L e intendendo: «Ciò che mi piace [il mio + piacere] t'assegna me e il mio». + + Son. II, v. 2. Mi attengo fedelmente ad L, correggendo la mia + ediz. + + vv. 1-5. Anche qui credo che bisogni attenersi ad L, perché + chiaro corre il senso: «Perché, Iddio, ti compiacesti di donarmi + gioia con ogni bene?». + + +III + +LEMMO ORLANDI + +Lemmo di Giovanni d'Orlando appartenne a famiglia popolana pistoiese +derivata da Carmignano, castello che i pistoiesi avevano tolto ai +fiorentini. Nacque da un Giovanni di Rolando di Oddo intorno al 1260. +Nel 1283 condusse in moglie una certa Sobilia, da cui ebbe due figli, +Vanni e Frosina. Fu, a quel che pare, a Bologna con alcuni mercanti, +per la maggior parte toscani, nel 1284. Morí, poco più che trentenne, +non molto prima del 6 gennaio 1294 (v. i miei _Rimatori_, p. LV sgg. e +_Per la storia letter. del secolo XIII_, nel _Libro e la stampa_, VI, +fasc, IV e VI). + +Assai meno oscuro e artificioso di Meo Abbracciavacca, egli, pur +ritenendo ancora della scoria guittoniana, provenzaleggia talvolta; ma +si fa piú chiaro, meno prezioso. Delle sue rime deve esser piaciuta +assai a' suoi tempi la cobbola «Lontana dimoranza», e ciò prova +non solo il fatto che non son pochi i codici che la contengono, ma +l'averla messa in musica Casella. Le due prime canzoni sono nel +Laurenziano-Rediano 9, la terza è nel Vaticano 3214 e nel Riccardiano +2846. + + Canz. I, vv. 2-4: «fa'» e «ha'». Cosí interpetro, poiché è certo + che in tutta la strofa il poeta parla in seconda persona ad + Amore. + + v. 13: «e'». Ho aggiunto l'apostrofo, perché è qui molto + naturale questo «e'» = «egli» pleonastico. + + v. 20. Pongo un punto e virgola dopo «mei» e muto il «che» in + «ché», perché è certo che il senso cosí corre meglio. + + v. 34: «com'». Muto pel senso il «con» di L in «com'». + + v. 39. Com'è in L, il verso è falso: «Movet'ormai a merzede». + + v. 48: «fior' e di nobeltate». Cosí L, e, anche per cagione di + senso, mi attengo a questo codice. + + Canz. II, vv. 34-5. Ho adottata la punteggiatura del Valeriani, + perché in tal modo il v. 34 spiega come «sua vista era cangiata» + verso di lui. + + v. 56: «n'ha dato lei». Cosí ha L, e cosí credo si debba + leggere, e non «n'ha dato a me», come posi nella mia antica + ediz., tratto in errore dal Valeriani, che aveva rabberciato il + passo con un «m'ha dato». + + v. 61: «Ché grave 'n lui». Pongo dinanzi a «lui» un «'n», che è + in L e che avevo soppresso nella mia precedente edizione. + + Canz. III, v. 10. Per questo verso adotto, sebbene non sia nei + codici, la buona lezione data dal NANNUCCI nel suo _Manuale_. + + v. 14: «dolere». Cosí deve certamente leggersi per necessità di + rima. + + +IV + +PAOLO LANFRANCHI + +Un Paolo Lanfranchi da Pistoia, che è certamente il rimatore, perché +nessun altro di questo nome apparisce in documenti pistoiesi, fu dal +febbraio all'ottobre del 1282 a Bologna; vi era ancora il 21 gennaio +del 1283 (v. il mio art. cit. nel _Libro e la stampa_, p. 144). Di lá, +molto probabilmente, visitò insieme con Guiraut Riquier e Folquet de +Lunel la corte di Pietro III d'Aragona nel 1283 o nel 1284. Alla corte +di quel re, e precisamente fra il 1283 e il 1285, anno in cui morí +Pietro III, scrisse il sonetto in provenzale: _Valentz segneur_. Piú +tardi, dalla Spagna fece ritorno in Pistoia, donde fu bandito per +violenze private nel 1291 (v. i miei citt. _Studi e ricerche_, +estr. dal _Bull. stor. pist._, XII, 44). Pare che fosse ancora a +Bologna nel 1295 (v. nel _Libro e la stampa_, nell'_Appendice_). +Appartenne a una famiglia di mercanti. + +Degno di particolare attenzione è il suo sonetto provenzale, perché +esso e i due di Dante da Maiano, sono i soli che si abbiano in quella +lingua. + +Nelle poesie italiane rifugge dagli artifici, e fa versi facili e +talvolta anche armoniosi. Nel son. «Un nobel e gentile imaginare» si +sente sincero, sebbene crudo, il realismo della poesia popolare. +Qualche sonetto è di argomento politico: pare che vi si alluda alla +caduta della fortuna di Carlo d'Angiò: cosicché da questi suoi versi +sembrerebbe che il Lanfranchi fosse stato di parte ghibellina. + +Il sonetto provenzale è nel Laurenziano XLI, 42 (L), i sonetti +italiani sono nel Barberiniano XLV, 47 (oggi Vaticano 3953) (B) e due +nell'Estense X, B, 10 (E). + + Son. II, v. 2: «gira e volge». Correggo cosí la mia antica + ediz., mantenendomi fedele a B. + + v. 5. Credo bene attenermi a B, abbandonando la lezione data dal + BAUDI DE VESME, che per il primo stampò questi sonetti: soltanto + tolgo il «che» di B dinanzi a «tu 'l sai», e pongo «ora» e non + «or» per necessità di verso. + + v. 7. Anche qui mi attengo a B, che dá un senso piú chiaro della + lezione da me seguita nella precedente edizione. + + Son. III, v. 8. Veramente B ha «fa de mio amore, eo»: ma credo + che, dividendo opportunamente, si debba leggere «de mi, o + amore», e, correggendo la forma veneta «de mi» in «di me», venga + fuori la lezione semplice e chiara «fa' di me, o Amor, ciò». + + Son. IV, v. 10. Come è nel ms., il verso manca d'una sillaba: + per compierlo v'aggiungo il «si» innanzi a «sta». + + Son. VI, v. 2. Tolgo il «de», che avevo creduto di aggiungere in + principio del verso, come non necessario. + + v. 12: «con te». Veramente B ha «cum ti», che è forma veneta (si + ricordi che quel codice fu scritto da Niccolò de Rossi + trivigiano), la quale agevolmente si può correggere in «con te». + + Son. VII, v. 3: «no el ghiaccio». Cosí mi permetto di correggere + leggermente B, per ottenere la misura del verso. + + v. 11: «transformormi». Cosí correggo, accettando la proposta + fatta nella sua recensione alla mia ediz. dal DE GERONIMO; + intendendo come egli dice: «Dio e la natura erano irati, quando + mi crearono e mi fecer diverso da ogni creatura». + + v. 12. Anche qui accetto la spiegazione del DE GERONIMO: «Il + rimatore, indispettito che Dio e la natura l'abbiano forse + creato, in un momento d'ira — Il loro — ei dice — quel + ch'essi poteano non gittarono in egual misura di quel ch'io + possa gettar via, e l'anima, che mi dettero chiara e pura, non + la riavranno essi giammai». — + + Son. VIII, v. 4: «nota». Sospetto che debba dire «rota», cioè + s'affatica seguendo il girare della ruota per arrivare al sommo + di essa. + + +V + +MEO DI BUGNO + +Pare sia stato figlio di un Bugno di Napoleone, che nel 1284 fu +bandito da Pistoia e che, tornato dall'esilio, fu nel 1287 del +Consiglio del popolo per il quartiere di Porta S. Andrea; e credo sia +proprio l'antico rimatore quel «_Muccius_ (o _Bartromuccius_) _filius +Bugni Napoleonis_», che il 21 marzo 1282 fu condannato per essere +entrato a viva forza in una casa in Ripalta (v. i _Rimatori_, pp. +LXVI-LXVIII e gli _Studi e ricerche_, pp. 40-41). + +Il suo unico sonetto ha qualche sapore di poesia popolare: è un +sonetto di «noia» e vi si lamenta delle sue disavventure. È nel +Barber. XLV, 47, oggi Vaticano 3953 (B) e nel R. Archivio di Stato di +Venezia, _Deliberazioni del Maggior Consiglio, Comune I_. Io mi sono +attenuto a B., correggendo il testo dato dal GUALANDI (_Accenni alle +origini della lingua e della prosa italiana_, p. 17). + + + + +GLOSSARIO + + +_adastare_ — stare, rimanere. + +_adesso_ — subito (prov. _ades_). + +_adistato_ — eccitato. + +_aggio_ — ho. + +_aigua_ — acqua. + +_aldo_ — audo, odo (lat. _audio_). + +_alegge_ (s') — elegge (s'). + +_alungi_ — allunghi, allontani (prov. _alonger_). + +_apprisa_ — presa. + +_asaggio_ — saggio, assaggiamento. + +_asizo_ — posto (prov. _asiz_). + +_asseduto_ — assediato. + +_attessa_ — affanno, tormento. + +_autro_ — altro. + +_avallo_ — cado in valle, m'abbasso, mi scoraggio. + +_avegna_ — avvenga. + +_aviso_ — avviso, opinione; _dico di aviso_ — cosí mi sembra. + + +_barnaggio_ — baronaggio, signoria. + +_bassenza_ — bassezza. + + +_caggiuto_ — caduto. + +_certanza_ — certezza. + +_cherere_ — chiedere (lat. _quaerere_). + +_chero_ (sost.) — domanda. + +_chi, chine_ — che. + +_clamare_ — chiamare (lat. _clamare_). + +_clero_ — chiaro; _cosa clera_ — il viso dell'amata. + +_coi_ — cuoi. + +_comando_ (sost.) — chi comanda (l'astratto per il concreto). + +_como_ — come. + +_compagna_ — compagnia. + +_coraggio_ — cuore (prov. _coratge_). + +_coral_ — che viene dal cuore (agg. da _core_). + +_corneggiato_ — colpito con le corna. + +_crudero_ — crudele. + + +_desirare_ — desiderare (prov. _dezirer_). + +_dimoranza_ — dimora. + +_dimostranza_ — dimostrazione. + +_disacquista_ — perde ciò che aveva acquistato. + +_disdetto_ — ritrattazione. + +_diservire_ — mal servire. + +_disfallo_ — libero dal fallo commesso. + +_dispero_ (sost.) — disperazione. + +_doblata_ — raddoppiata (prov. _doblar_). + +_dobblanza_ — doppiezza, infingimento, incertezza. + +_dolze_ (agg.) — dolce. + +_dota_ — dote. Al v. 8 del son. III del Lanfranchi: «e d'ogni +estremitá li dá sua dota», intenderei: «ad essa (la ruota della +fortuna) regala («li dá sua dota») ogni estremo male». + +_dra_ — contrazione da _derá_, _dará_. + + +_emaginare_ — immaginare. + + +_fallenza_ — fallo (prov. _falhensa_). + +_falligione_ — fallo, errore. + +_fedele_ — fidente, sicuro. + +_fenire_ — finire. + +_ferneticare_ — farneticare. + +_fier_ — ferisce. + +_fio_ — feudo. + +_fini_ — finisci. + +_finimento_ — fine. + +_for'_ — senza; _for' fallenza_ — senza fallo. + + +_guardo_ — custodisco. + +_guigliardon_ — guadagno. + + +_inanza_ — avanza (prov. _enantir_). + +_in nel_ — nel. + +_intensa_ (anche _intendimento_) — inclinazione amorosa (prov. +_entensa_ o _entendemens_). + +_intervallo_ — momentaneo allontanamento. + +_intiza_ — persona amata. + +_ismisuranza_ — dismisura. + +_istrano_ — m'allontano. + +_iusto_ — giusto (lat. _iustus_). + + +_lane_ (avv.) — lá. + +_larga_ (è da) — è lontano. + +_leai_ — leali. + +_leggero_ (avv.) — leggermente. + +_loco_ (avv.) — qui. + +_lui_ (dat.) — a lui. + + +_maginare_ — immaginare, aver nella mente. + +_mainera_ — maniera; _prender mainera_ — prender norma. + +_mano_ ('n) — in balía. + +_membre_ (da membrare) — ricordivi. + +_meretria_ — meriterei; _merteria voi_ — meriterei presso di voi. + +_messaggio_ — messaggiero. + +_meve_ — me. + +_mevi_ — a me. + +_mezore_ — maggiore. + +_miradore_ — specchio, esempio (prov. _mirador_). + +_mistero_ — mezzo. + + +_natura_ — naturale sentimento. + +_nobel_ — nobile. + +_nonde_ — non ne. + +_norma_ — modo, regola. + + +_obbriare_ — obliare. + +_obrianza_ — oblianza, oblío. + +_ostrero_ — nemico, demonio. + + +_pagentero_ — benigno. + +_pareglio_ — pari, simigliante. + +_paro_ — paio, sembro. + +_partuta_ — parte. + +_patarino_ — paterino (eretico). + +_persò_ — perciò. + +_piacere_ — volontà. + +_pietanza_ — pietà. + +_piò_ — piú. + +_plagere_ (sost.) — piacere. + +_plageria_ — piacerebbe. + +_poderoso_ — colui che può, e anche possente, ricco (prov. _poderos_). + +_poggia d'onor_ — fa maggiore onore, sale in onore. + +_poi_ — poiché. + +_poi che_ — sebbene. + +_porea_ — potrebbe. + +_porte_ — porto. + +_posi_ — si può. + +_prefondo_ — profondo. + +_priso_ — preso. + +_privado_ — familiare. + +_proferto_ (ho) — mi sono espresso. + + +_quida_ — quieta. + + +_rancura_ — dolore. + +_regno_ (verbo) — duro (prov. _renhar_). + +_reo_ — re. + +_reparo_ — riparo. + +_risprende_ — risplende. + +_rivera_ — stanza. + + +_saggio_ (avv.) — saviamente. + +_scur_ (avv.) — oscuramente. + +_sembianza_ — apparenza. + +_semblante_ (per) — per somiglianza (prov. _per semblansa_). + +_sentenzia_ — spiegazione. + +_sentore_ — sentimento. + +_sentuta_ — sentimento; _non voglio mia sentuta_ — non son padrone del +mio sentimento. + +_será_ — sará. + +_siguro_ — sicuro. + +_smirata_ — smisurata. + +_soffrenza_ — sofferenza, paziente attesa. + +_sofrente_ — sofferente. + +_somegli_ (me) — mi sembri. + +_sormontare_ — innalzare. + +_sove_ — sovviene, soccorre. + +_soverchianza_ (montare in) — diventare orgoglioso. + +_spera_ — speranza. + +_spero_ — specchio. + +_stallo_ — dimora; _a fermo stallo_ — in dimora ferma, fermamente, +immutabilmente. + +_stande_ — starne. + +_storma_ — s'allontana dalla torma, s'allontana. + +_strado_ — esco di strada. + +_Strettoia_ — immaginario nome di paese, che vuole alludere alle +strettezze in cui il poeta si trovò a Pistoia. + +_strove_ — trova. + +_suoi_ — suoli, sei solito. + + +_tardo_ (avv.) — tardi. + +_torma_ — schiera. + +_trabuccare_ — traboccare, cadere. + +_turba_ (verbo) — produce turbamento. + +_tuttora_ — sempre. + + +_vallo_ — valle. + +_veduta_ — oggetto che si vede, figura, immagine. + +_veggi_ — vedi. + +_veglia_ — vecchia. + +_venegli_ — convenegli, gli conviene. + +_venme_ — vennemi, mi venne. + +_veo_ — vedo. + +_vertá_ — veritá (prov. _vertatz_). + +_visaggio_ — viso. + +_visii_ — cose vedute. + +_vo'_ — voi, a voi, vi. + +_vorestu_ — vorresti tu. + +_vorrea_ — vorrei. + + + + +II + +RIMATORI LUCCHESI + +A CURA DI AMOS PARDUCCI + + + + +I + +BONAGIUNTA ORBICCIANI + + +CANZONI + + +I + +È colpito dalla sventura; ma non perciò tralascerá di cantare la gioia +che gli viene a mancare. + + Avegna che partensa + meo cor faccia sentire + e gravozi tormenti sopportare, + non lasseragio sensa + dolse cantare e dire 5 + una cusí gran gioia trapassare. + E rallegrare — altrui cosí feraggio + del meo greve damaggio, + per pianto in allegressa convertire; + siccome la balena 10 + di ciò che rende e mena + la parte lá, u' dimora, fa gioire. + + La gioi', ch'eo perdo e lasso, + mi strugge, mi consuma, + come candela ch'al foco s'accende. 15 + E sono stanco e lasso; + meo foco non alluma, + ma quanto piú ci afanno men s'apprende. + E non risprende — alcuna mia vertude: + avanti si conchiude, 20 + siccome l'aire quando va tardando; + e come l'aigua viva + ch'alor è morta e priva + quando si va del corso disviando. + Disvio sí che bene 25 + sentor di me no aggio, + non saccio com'eo vivo sí gravozo. + Oh Deo! che non m'avene + com'al leon selvaggio, + che tutto tempo vive poderozo 30 + e odiozo — sensa pietate, + acciò che 'n veritate + lo meo greve dolor mostrar potesse + e la mia pena agresta + per opra manifesta, 35 + perché la gente mei me lo credesse? + Credo che non feráe + lontana dimoransa + lo core meo, che tanta pena dura: + mentre che viveráe 40 + será fòr di speransa + d'aver giamai solasso né ventura. + Ma se natura, — che nd'ha lo podere, + n'avesse lo volere, + appena mi poría donar conforto. 45 + Como l'augel che pia, + lo me' cor piange e cria + per la malvagia gente, che m'ha morto. + Morto fuss'eo pertanto + o nato non fuss'eo 50 + o non sentisse ciò ch'eo veggo e sento; + perché 'l meo dolse canto + amar mi torna e reo + e in erransa lo innamoramento! + Ma 'l bon talento — ch'aggi' e 'l cor gioioso 55 + plagente ed amoroso, + como la uliva non cangia verdura, + non cang'eo per ragione + di fina 'ntensione, + ancor mi sia cangiata la figura. 60 + + +II + +Rinasce all'amore, perché la donna sua lo esorta a sperare. + + Fina consideransa + m'ha fatto risentir, ch'avea dormuto, + de lo gioiozo meo innamoramento. + Com'omo mentre avansa, + che cela lo procaccio e stanne muto 5 + non s'atutasse per dimostramento, + eo non lo celeraggio in tal mainera + ch'io n'aggia riprendensa per ragione, + ma sí che 'n allegransa lo meo dire + si possa convertire. 10 + celando per l'autrui riprensione, + canteragio de la mia gioia intera. + Acciò, se in allegransa + e 'n gran conforto e in gioi' mi rimuto, + non è contra diritto insegnamento; 15 + ché l'omo fòr d'eransa, + sentendosi di gran guiza arriccuto, + ben dé' portar gioiozo lo talento. + E io porto gioiozo core e cèra, + e corpo e mente e tutta pensagione 20 + per quella ch'amorozo mi fa gire, + in cui si pòn gradire + bellesse di sí gran divizione, + como l'oscuro in verso la lumera. + Cosí la disiansa 25 + verrá compíta, e non será smarruto + lo mio acquistar per folle pensamento, + ché la dismizuransa + (ed ha lo core tanto combatuto) + non mi dará gravozo movimento. 30 + E se la gioia non torna guerrera, + faraggio ricca la mia intensione + e tutto tempo giammai non partire: + cosí sensa fallire + seraggio fòre de la condissione, 35 + ch'a li amadori è forte crudera. + Ed è la sua plagensa forte e fèra + di gran guiza, che fra la pensagione + ne nasce erransa e fálla dismarrire, + vedendola partire, 40 + e me medesmo dá per istagione + una semblansa, che mi pare spera. + + +III + +Sulla natura dell'onore e del piacere. + + Similemente onore + como 'l piacere, + al meo parere, + s'acquista e si mantene; + e ambur hano un core 5 + e un volere, + como savere + a li bon si convene. + Donqua dirá l'on: — Come + amburo han piú d'un nome, 10 + da poi che 'nsieme + son d'una speme + e d'un volere e d'uno intendimento? — + Però che son du' cose + in un voler conchiose: 15 + dal piacer vène + in prima 'l bene, + und'onor cresce, ch'è suo compimento. + In prima che 'l piacere + è l'obedire, 20 + unde 'l servire + si move ogna stagione; + e non è alcun savere + da piú saglire + sensa 'l sufrire 25 + per nessuna cagione. + Che 'l sofferire è tale, + e tanto monta e vale, + che fa compire + ogni volire 30 + e d'ogni bene è somma e sentensa. + Chi non è sofferente + non può esser piacente, + né può montare + in grande affare. 35 + Cotanto vien da fina canoscensa! + Cannoscensa si move + da senno intero, + corno dal cero, + quand'arde, lo sprendore, 40 + e tutte cose nòve + di stato altèro + di le' nascêro + e nasceno a tutt'ore. + A la sua signoria 45 + si regge cortezia, + tutta larghessa, + tutta prodessa, + pregio e leansa e tutto valimento. + Quel corpo lá u' si cria 50 + giammai non falleria + né per ricchessa, + né per grandessa, + tanto lo guida fino insegnamento. + Tant'è l'om da pregiare 55 + di canoscensa + e di valensa + quant'opra per ragione; + e tant'è da blasmare + quant'ha potensa 60 + e intendensa + e non fa messione + per venire in orransa, + in lontana contansa, + e per potere 65 + tra i bon capére + e conquistar l'onor, che s'abandona + per la dismizuransa + de la malvagia uzansa, + che fa valere 70 + poco d'avere + piú che bontá u pregio di persona. + Se l'onor vi parlasse, + signor, ch'andate + e cavalcate 75 + a guiza di maggiori, + non sría chi l'aspettasse, + se ben guardate + quel ch'operate + ver' lui nei vostri cori. 80 + . . . . . . . . . + . . . . . . . . . + + +IV + +Si consola per aver ottenuto ciò che desiderava. + + Fin amor mi conforta + e lo cor m'intalenta, + madonna, ch'io non penta, + di voi s'io innamorai. + Membrando ciò che porta, 5 + la vita n'è contenta, + avegna ch'io ne senta + tormenti pur asai. + Ca primamente amai + per ben piacere al vostro signoragio 10 + d'aver fermo coragio, + a ciò ch'io per fermeze non dottasse + che'l meo lavor falsasse; + ché ch'incomenza mez'ha compimento, + se sa perseverare lo suo adoperamento. 15 + Ed io perseverando + la ricca incuminzanza, + condutt'ho la speranza, + al giorno ch'io sperava. + Non credo dispresiando 20 + che voi contra onoranza + cometesse fallanza, + ch'io no la domandava; + ca ciò ch'io disiava + non era fòr di bono intendimento, 25 + ma vostro acrescimento. + Né a bona donna non si disconvene, + s'amor la sforza bene; + ché tal val molto che nulla varia, + per innamoramento di donna, che golía. 30 + Und'eo no mi dispero + di ciò ch'amor mi face, + ca guerra no ha pace + né amor conoscimento. + Se non ho ciò che chero, 35 + farò come chi tace + la cosa che li spiace + per fino intendimento. + E si serò contento + cosí del male e de le gravi pene 40 + come sería del bene; + ch'Amor ha in sé ben tanto signoragio, + che mi pò dar coragio; + e l'ire e l'ane e le pene e la noia + mi poría ritornare a suo piacere in gioia. + + +V + +Lodi della sua donna. + + Novellamente amore + d'una donna piacente + mi rallegra e mi conforta, + da poi che 'l suo valore + mi s'ha fatto servente; 5 + che cotanto preso porta + d'esser la meglio acorta — tuttavia + di null'altra che sia, + la cui alta piacensa + divisando non si pensa. 10 + Ell'è quella c'ha morta — villania, + l'orgoglio e la follia; + e senno e caunoscensa + da colei prende crescensa. + La beltá, che mantene, 15 + se pare in nulla parte. + ogn'altra beltá dispare; + chi piú mente la tene, + piú fatta par per arte, + tuttora piú bella pare. 20 + E lo suo risguardare — gaio e gente, + cui colpa, cuoce e sente + di sí dolce ferita + che nde cresce gioia e vita; + e piú per lo parlare — suo piacente 25 + 'nnamora tutta gente; + cosí è ben partita + ch'a dir non sería finita. + Per lo piacer m'ha vinto, + per lo parlar distretto, 30 + per l'operare conquiso, + per la beltá m'ha cinto, + che 'l core da lo petto + pare che mi sia diviso, + com'albore succiso — con catene. 35 + La sua vertute bene + vive in tale manera + ca, vivendo, par che pèra. + Ma l'amoroso viso, — che mi tene + in sospiri e in pene, 40 + non credo che soffèra + che per lui morte mi fèra. + + +VI + +Ama la sua donna, della quale loda le virtú; ma non ha coraggio di +manifestarle il suo amore. + + Gioia né ben non è senza conforto + né senza ralegranza, + né ralegranza sanza — fino amore: + rason è chi venir vole a bon porto + de la sua desianza 5 + che in amoranza — metta lo suo core; + ché per lo flore — spera l'omo frutto + e per amor ciò ch'è disiderato. + Perché l'amore è dato + a gioia e a conforto senza inganno; 10 + ché, se patisse inganno, — fôra strutto + lo ben d'amor, che tanto è conservato, + né fôra disiato + s'avesse men di gioia che d'afanno. + Tant'è la gioia, lo preso e la piacenza, 15 + la 'ntendenza — e l'onore + e lo valore — e 'l fino 'nsegnamento, + che nascon d'amorosa caunoscenza, + che differenza — amore + no è prenditore — da vero compimento. 20 + Ma fallimento — fôra a conquistare + senza affanare — cosí gran dilettanza, + ca per la soverchianza + vive in erranza — quel che s'umilia. + Chi gio' non dia — non pò gioia aquistare, 25 + né bene amare — chi non ha in sé amanza, + né compir la speranza + chi no lassa di quel che piú disia. + Perché sería fallire a dismisura + a la pintura — andare 30 + chi pò mirare — la propria sustanza; + ché di bel giorno vist'ho notte scura, + contra natura, — fare + e traportare — lo bene in malenanza. + Unde bastanza — fôra, donna mia, 35 + se cortesia — mercede in voi trovasse, + che l'afanno passasse + e ritornasse — in gioia e in piacere, + ché troppo sofferére — mi contraría; + com'om, ch'è 'n via — per gir, che dimorasse 40 + e 'nanti non andasse + né ritornasse — contra suo volere. + Volere agio e speranza d'avanzare + lo meo cominciamento + per tal convento — ch'eo voi sia in piacere. 45 + E ben volesse a reto ritornare, + contra lo meo talento, + né valimento — n'agio né podere. + Cosí mi fère — l'amor, che m'ha priso + del vostro viso — gente e amoroso, 50 + per cui vivo gioioso, + e disioso — sí ch'eo moro amando! + E ciò ch'eo dico nullo dir m'è aviso, + sí m'ha conquiso — e fatto pauroso + l'amore, ch'agio ascoso, 55 + piú ch'eo non oso — dire a voi, parlando. + + +VII + +Dopo aver parlato della lotta, che combatte per la sua donna disserta +sul ben fare e sulla follia. + + Sperando lungamente in acrescenza + trar contendenza — d'alto signoragio, + che mi dá tal coragio + ch'ogn'altr'om i' ne credo sovrastare, + di ben servir mi dona caunoscenza, 5 + che da ubidenza — nat'è per lignagio. + E non è alcun paragio, + che a l'ubidir si possa asimigliare, + però che fa l'om fin preso aquistare + e 'navanzare, e nascende onoranza 10 + e ricca nominanza. + Servire e ubidenza + vegnon da cognoscenza; + di caunoscenza non è dubitato + che nasce per fin senno ed è provato. 15 + Da senno ven largheza, e cortesia + oblia — torto, orgoglio e scaunoscenza + e tutt'altra fallenza, + che per rasion potesse dispiacere. + E chi ben fa non usa villania, 20 + né follia — comporta sofferenza; + ed è matta credenza + che l'un coll'altro possa sofferére, + però che son diversi di valere; + ché l'un val pregio, unde s'aquista amore, 25 + e l'altro disamore. + Però han diversitate + e contrarietate; + ché l'un contrar' per l'altro si disvia, + come per morte vita tuttavia. 30 + + +VIII + +Lodi dell'amore: prega madonna che lo voglia amare. + + Uno giorno aventuroso, + pensando in la mia mente + com'amor m'avea inalzato, + i' stava com'om dottoso, + da che meritatamente 5 + non serve a chi l'ha onorato. + Però vòlsi cantare + lo certo affinamento, + perché l'amor piú flore + e luce e sta 'n vigore 10 + di tutto piacimento, + gioia tene in talento + e fa ogn'atro presio sormontare. + Montasi ogne stasione, + però fronde e fiore e frutta, 15 + l'afinata gioi' d'amore; + per questa sola rasione + a lui è data e condutta + ogne cosa, c'ha sentore: + sí come par, li auselli 20 + chiaman sua signoria + tra lor divisamente + tanto pietosamente, + e l'amorosa via + commenda tuttavia 25 + perché comune vòlse usar con elli. + Donqua, la comune usanza + ha l'amor cosí agradito, + che da tutti 'l fa laudare. + Gentil donna, pietanza 30 + inver' me, che so' ismarito + e tempesto più che mare. + Non guardate in me, fina; + ch'eo vi son servidore: + tragete simiglianza 35 + da l'amorosa usanza, + che da piciolo onore + ingrandisce talore, + e 'l ben possente a la stasion dichina. + + +IX + +Si rallegra pensando alla gioia che spera d'avere. + + Infra le gioi' piacenti + considerando sono + a ciascuno amadore + li dolci intendimenti, + unde si move dono, 5 + che merita l'amore. + Ed io n'agio lo core — cosí temente + per voi, che 'nfra la gente + siete como diamante precioso, + fra l'altre gieme tanto grazioso. 10 + Sí graziosa appare + a la mia percepenza + la gio', che 'l core spera, + deo considerare + con senno e con piacenza 15 + sí com'eo l'agia intera, + e no lassar maniera — che sia laudata + per me, ch'è straniata. + Sí fort'è l'amoroso intendimento + ch'eo nol pozo celar com'eo lo sento. 20 + Sentomi sí gioioso + quando mi penso bene + la gio', ch'eo degio avere, + vivonde coragioso + ch'a lo core mi vène 25 + un sí fèro volere, + che mi tolle'l savere — e l'entendanza; + cotant'è l'abondanza + de l'amoroso foco, che m'incende, + membrando l'alta gio', che 'l core atende. 30 + Atendo di compire, + e vado sogiornando + in questo mio viagio; + e s'eo per tosto gire + potesse, come stando, 35 + compier lo meo coragio, + farea questo passagio — in tal manera, + che falcon di rivera + apena credo ch'avanti mi gisse + per fin che 'l meo viagio si compisse. 40 + Compíta, amorosa, + avenente, cortese + donna delle migliori, + per cui mi è gioiosa + la contrada luchese, 45 + apareno li fiori + inver' li nostri amori, — che son cotanti; + li amorosi sembianti + continuati son di gio' compíta, + che no mentisce l'amorosa vita. 50 + + +X + +Non ha l'amore della sua donna e vorrebbe dimenticarla: non essendogli +ciò possibile, invoca da lei la fine dei suoi mali. + + Quando apar l'aulente fiore, + lo tempo dolze e serino, + gli auscelletti infra gli albóre + ciascun canta in suo latino: + per lo dolze canto e fino 5 + si confortan gli amadore, + quegli ch'aman lealmente. + Eo lasso no rifino + per quella che 'l meo core + va pensoso infra la gente. 10 + Per quella, che m'ha in ballía + e m'ha d'amore conquiso + vo pensoso nott'e dia, + per quella col chiaro viso: + co' riguardi e dolce riso 15 + m'ha lanciato e mi distringe + la piú dolze criatura. + Lasso! quando m'ebe priso + d'amor tutor mi s'infinge, + pare di me non ha cura 20 + Cogli sguardi m'ha conquiso, + parlando ond'io mi doglio, + lasso! quando m'ebe priso; + or mi va menando orgoglio. + Adunque partir mi voglio 25 + d'Amore e di suo servire + e de li falsi riguardi, + e fare ciò ch'io non soglio + ..... mantenire + per quella, che tuto m'ardi. 30 + Ben me ne voría partire + s'unque lo potesse fare; + m'adoblaran li martíre, + non ne poría in ciò campare. + Adunqua mi conven stare 35 + a la sua dolze speranza + e non essere argoglioso, + ma tutor merzé chiamare: + forse ne verá pietanza + quella, c'ha 'l viso amoroso. 40 + Canzonetta dolze e fina, + va', saluta la più gente; + vann'a quella, ch'è regina + di tuti gl'insegnamente. + Da mia parte t'apresente, 45 + e si le chiama merzide + che non degia piú sofrire + ch'io patisca esti tormente: + ca rimembrando m'auzide + e d'amor mi fa languire. 50 + + +XI + +Credeva di non essere amato; ma ha avuto torto. E n'è lietissimo. + + Ben mi credea in tutto esser d'Amore + certamente allungiato; + sí m'era fatto selvaggio e stranero. + Or sento che in erranza era 'l meo core; + ché non m'avía ubliato, 5 + né riguardato il meo coraggio fèro. + Poiché servo, m'ha dato, per servire, + a quella, a cui grandire + si può somma piacenza + e somma conoscenza; 10 + che tutte gioie di biltate ha vinto, + sí come grana vince ogn'altro tinto. + Tant'allegrezza nel meo core abbonda + di sí alto servaggio + che m'ha e tiemmi tutto in suo volere, 15 + che non posa giá mai, se non com'onda, + membrando il suo visaggio + ch'ammorza ogn'altro viso e fa sparere + in tal manera che lá 've ella appare + nessun la può guardare, 20 + e mettelo in errore. + Tant'è lo suo splendore + che passa il sole, di vertute spera, + e stella e luna ed ogn'altra lumera. + Amor, lo tempo ch'era senza amanza, 25 + mi sembra in veritate, + ancor vivesse, ch'era senza vita; + ch'a viver senza Amor no è baldanza + né possibilitate + d'alcun pregio acquistar di gioi' gradita. 30 + Onde fallisce troppo oltra misora + qual uom non s'innamora, + ch'Amore ha in sé vertode: + del vile uom face prode, + s'egli è villano in cortesia lo muta, 35 + di scarso largo a divenir lo aiuta. + Ciascuna guisa d'Amor graziosa, + secondo la natura + che vien da gentil luoco, ha in sé valore, + come arbore quand'è fruttiferosa. 40 + Qual frutto è piú in altura + avanza tutti gli atri di savore. + Onde la gioia mia passa l'ottíma, + quant'è più d'alta cima; + di cui si può dir bene 45 + fontana d'ogni bene; + ché di lei sorge ogn'altro ben terreno, + come acqua viva che mai non vien meno. + Dunque m'allegro certo a gran rasione; + ch'io mi posso allegrare, 50 + poi sono amato ed amo sí altamente. + Anzi servir, mi trovo guiderdone + sí soave umiliare + ver' me, per darmi gioia, l'avvinente. + Però più graziosa è la mia gioia 55 + ca l'aggio senza noia; + ché non è costumanza + cosí gran dilettanza + ch'Amore giá mai desse a nullo amante. + Però m'allegro senza simigliante. 60 + Considerando tutto quel ch'è detto + a quel ch'è a dir rispetto, + è l'ombra, al meo parere; + ché non mi par sapere, + se di sua forma parlare volesse, 65 + che solo un membro laudare compiesse. + + +DISCORDI + + +I + +Invita pulzelle e maritate a darsi alla gioia e all'amore. + + Quando vegio la rivera + e le pratora fiorire, + e partir lo verno ch'era, + e la state rivenire, + e li auselli in schiera 5 + cantare e risbaldire, + no mi posso sofferire + di non farne dimostranza; + ch'io agio odito dire + ch'una grande allegranza 10 + non si pò bene covrire, + se cotanto s'innavanza! + E l'amanza — per usanza, + c'ho de la frescura, + e li alori, — che de' fiori 15 + rende la verdura, + sí m'incora — e innamora + che mi disnatura. + Und'io trovo novi canti + per solazo degli amanti 20 + che ne canti — tutti quanti. + Chi trova casione + fa contra rasione, + ch'or'è la stasione + di far messione; 25 + a ciò che sia conforto + lo tempo, ch'è passato, + di quelle, c'han diporto + di core innamorato, + che non degia esser morto 30 + chi di bon cor è amato. + Voi, pulzelle, + novelle, + sí belle, + issa vo' intendete; 35 + maritate, + ch'amate + istate + lungamente sète; + dalli amanti 40 + davanti + cotanti + piú non v'atenete. + Rendete le fortesse, + ché noi vegnán per esse: 45 + non state piú in duresse. + Che l'altesse + son duresse, + che voi dimostrate; + e feresse 50 + e crudellesse, + quando disdegnate. + Se paresse + a voi stesse, + or non v'amantate; 55 + e vivete — in allegranza + e compiete — la speranza + di color, che n'han fidanza, + per l'altèra — primavera; + ché 'l tempo è gaudente, 60 + e la spera — e la cèra + chiara de la gente. + + +II + +Si lamenta della durezza della donna sua, che un tempo lo aveva fatto +sperar bene: ha fiducia però ch'ella un giorno muti pensiero. + + Oi, amadori, intendete l'affanno + doglioso, che m'avene, + che mi convene — una donna servire + ed ubidire — sovente; + però ch'io l'ho 'n talento 5 + e penaci la mente + e 'l cor ne sta in tormento; + e li tormenti e li gravosi dogli, + ch'io per suo amor patisco. + Non mi faría l'om tanta guisa noia, 10 + s'io da lei gioia — avesse + in vista od in sembiante; + ma mostrami duresse + quando le son davante. + Davante che 'l meo core s'aprendesse 15 + del suo dolze piagere, + mostravami di darmi intendimento. + Or m'ha messo 'n arsura, + sí ch'io non ho possanza; + di me non mette cura. 20 + Vede se fa fallanza! + Ma non falla tanto + quella per cui canto, + ca s'io fosse santo, + sanza il suo volire, 25 + ch'io no lasasse + per ella non pecasse, + s'ella m'amasse + o mostrasse — piacire. + E messire — Ivano 30 + e 'l dolze Tristano + ciascun fue sotano + ver' me di languire. + S'io languisco, + non perisco, 35 + ma nodrisco — in disianza; + vo penando + e pensando + e chiamando — pietanza: + come nave, 40 + che, soave, + che sta in grave — tempestanza. + Cotanto amo, + che pur bramo + d'incarnare infra l'amore: 45 + sto ne' ramo + piú ch'Adamo + per lo pome de l'erore. + Né non dico, + né disdico, 50 + né non faccio dimostranza + né amico, + né nemico + per la mia dolze speranza. + S'eo la sguardo, 55 + 'ncendo ed ardo, + tanto temo no le spiaccia; + sí ne 'mbardo + ca tuto ardo, + par che tuto mi disfaccia. 60 + Muovi, dansa, + per amansa + di quella gentil donzella: + di' che cansa + la speransa, 65 + se da me piú si rubella; + ché mi tiene + 'n tante pene + ch'io non posso piú durare; + ma la spene 70 + mi mantiene, + per ch'io spero di cantare. + + +BALLATE + + +I + +Non si vantino le proprie virtú. Dio disperda chi male amministra la +giustizia. + + Molto si fa biasmare + chi loda lo su' afare + e poi torn' al niente. + E molto piú disvia + e cade in gran falenza 5 + chi usa pur folia + e non ha canoscenza: + qual om ha piú balía + piú dé' aver soferenza + per piacer a la gente. 10 + Molti son che no sanno + ben dir, né operare: + sed han buon prescio un anno, + non è da curuciare; + ché tutto torna a danno. 15 + Falso prescio durare + non pora lungamente. + Qual om è laldatore + de lo su' fatto stesse + non ha ben gran valore 20 + né ben ferme prodesse; + ma l'uom, ch'è di buon cuore, + tace le su' arditesse + ed ède piú piacente. + Valor no sta celato, 25 + né prescio, né prodessa, + né omo inamorato, + né ben grand'alegressa: + come 'l fochio lumato, + quando la fiam'ha messa, 30 + si mossa grandemente. + Strugga Dio li noiosi, + falsi iscanoscienti, + che viven odiosi + di que' che son piacenti; 35 + dinanzi so' amorosi, + dirieto son pungenti, + com'aspido serpente. + Sieden su per li banchi + facendo lor consiglio: 40 + dei driti fanno manchi, + del nero bianco giglio, + e nonde sono istanchi; + und'e' mi meraviglio + come Dio lo consente. 45 + Balata, in cortesia, + ad onta de' noiosi, + saluta tuttavia, + conforta li amorosi: + e di' lor ch'ancor fia 50 + li lor bon cor gioiosi + seranno tostamente. + + +II + +Varie e tante son le bellezze della donna sua. + + Donna, vostre belleze, + ch'avete col bel viso, + m'hanno sí priso — e messo in disianza, + che d'altra amanza — giá non agio cura. + Donna, vostre belleze, 5 + ch'avete col bel viso, + mi fan d'amor cantare. + Tante avete adorneze, + gioco, solazo e riso, + che siete fior d'amare. 10 + Non si poría trovare + né donna, né donzella + tanto bella — che con voi pareggiasse, + chi lo mondo cercasse — quant'el dura. + Dura 'l meo core ardore 15 + d'uno foco amoroso, + che per voi, bella, sento. + Tanto mi dá sprendore + vostro viso gioioso, + che m'adasta il talento. 20 + S'eo languisco e tormento + tutto in gio' lo mi conto, + aspettando quel ponto — ch'eo disio + di ciò ch'io — credo in voi, gentil criatura. + Maritate e pulzelle 25 + di voi so' 'nnamorate, + pur guardandovi mente. + Gigli e rose novelle + vostro viso aportate + sí smirato e lucente. 30 + Ed eo similemente + 'nnamorato son di vue + assai piú che non fue — Tristan d'Isolda: + meo cor non solda — se non vostr'altura. + + +III + +Se il poeta è rimeritato del suo affetto, sará il piú felice tra gli +amanti. + + S'eo sono innamorato e duro pene + secondo che m'avene — sia meritato. + Se meritato son per bene amare + o per servir l'amore interamente, + infra gli amanti giá non avrò pare 5 + d'aver gio' con disio interamente, + ch'eo sono messo tutto in voler fare + ciò che pertene a signor bon servente; + und'eo spero non essere obliato. + Se m'obliaste giá non fôra degno 10 + voi, cui tant'amo e cui servo m'apello; + che serviragio voi el cor ve pegno: + partir non pò da voi, tanto gli è bello. + E tanto li agradisce il vostro regno + che mai da voi partire non dé' ello, 15 + non fosse da la morte a voi furato. + Gioia aspetto da voi e voi la chiero; + merzé, or non vi piaccia mia finita, + ch'eo fui, sono e sempre d'esser spero + vostro servente tanto ch'avrò vita. 20 + E se tardate piú, saciate eo pèro, + tant'ho nel core affanno, pena e vita: + non pò, se no da voi, esser sanato. + + +IV + +L'innamorata arde d'amore e prega l'amante, se ha intenzione di +continuare nella sua fierezza, di volerla piuttosto uccidere. + + Tal è la fiamma e 'l foco + lá 'nd'eo incendo e coco, — o dolze meo sire, + che ismarrire — mi fate lo core e la mente. + Ismarrire mi fate la mente e lo core, + sí che tutta per voi mi distruggo e disfaccio, 5 + cosí come si sface la rosa e lo fiore + quando la sovragiunge fredura né ghiaccio. + Cosí son presa al laccio + per la stranianza nostra imprumera, + come la fèra — amorosa di tutta la gente. 10 + Tant'è 'l foco e la fiamma, che 'l meo core abonda, + che non credo che mai si potesse astutare; + e non è nullo membro, che no mi si confonda, + e non vegio per arte ove possa campare, + com' quel che cade al mare, 15 + che non ha sostegno né ritenenza + per la 'ncrescenza — de l'onda, che vede frangente. + Se mi sète si fèro com' parete in vista + e noioso secondo la ria dimostranza, + ancidetimi adesso ch'eo vivo più trista 20 + che quand'eo fosse morta; tant'ho grande dottanza! + Se la bona speranza, + ch'eo agio di voi mi rinfrangesse, + s'eo m'ancidesse, — serestene poi penetente. + Io non v'oso guardare né 'n viso né 'n ciera 25 + né mostrarvi sembianti, come fare solía, + ché mi faite una vista mortale e crudera, + com'eo fosse di voi nemica giudía. + Ed esser non dovria + perch'io ci colpasse; ché la casione 30 + de l'ofensione — non fue che montasse niente. + + +V + +Calda e viva esaltazione dell'onore. + + Fermamente intenza + . . . . . . . . . [-enza] + . . . . . . . . .[-enza] + . . . . . . . . .[-era] + . . . . . . . . . . . . . 5 + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . 10 + E tutto quanto 'l bene, + per lei si mantiene: + se non donasse pene, + ben fôra gioia intera. + . . . . . . . . . . . . . 15 + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . 20 + . . . non si trova + se non vera prova. + Diversamente giova + in ciascuna manera. + O signori onorati, 25 + poderosi e caunoscenti, + non siate adirati + ad esempro di serpenti: + quanto son piú incantati, + allora stan piú proventi 30 + a la lor natura. + Con buona ventura + per la vostr'altura + risprende la rivera. + Cosí come nel mondo 35 + non ha corpo senza core; + e come non ha fondo + a contar la gioi' d'amore, + cosí nessuno pondo + par né simil è d'aunore 40 + a ben conquistare + e perseverare. + Donque chi comprare + la vòl, conven che pèra. + Ché no si pote avere 45 + per aver né per tesauro, + senza bono volere, + chi mettesse tutto l'auro. + Chi ben vuole piacere + serva e no aspetti ristauro 50 + se non da l'onore, + per lo cui amore + fatt'è servidore + di ciascun che lo 'mpera. + E l'onor li daráe 55 + sí compiuto guiderdone, + che si ricorderáe + quando fie di lui menzione, + quelli che piú nd' aráe + piú fie ricco per rasione 60 + di quella riccheza, + onde nasce grandeza + e tal gentileza + ch'è diritta e vera. + + +SONETTI + + +I + +AL GUINIZELLI + +Disputa sulla nuova maniera di poetare. + + Voi, ch'avete mutata la mainera + de li piacenti ditti dell'amore + de la forma, dell'esser, lá dov'era, + per avansare ogn'altro trovatore; + avete fatto come la lumera, + ch'a lo scuro partito dá sprendore, + ma no quine ove luce l'alta spera, + la quale avanza e passa di chiarore. + E voi passat'ogn'om di sottigliansa; + e non si trov'alcun, che ben ispogna, + tant'è iscura vostra parlatura. + Ed è tenuta gran dissimigliansa, + ancor che 'l senno vegna da Bologna, + traier canson per forsa di scrittura. + + +II + +L'uomo deve resistere fortemente ai colpi di fortuna. + + Dev'omo a la fortuna con coragio + istar piú forte quando incontra gli ène, + e quanto piú gli cresce e fa damagio, + alora piú conforta la sua ispene. + E questo agio veduto per usagio: + che 'l bene e 'l male l'uno e l'altro avene; + per me lo dico, che provato l'agio: + chiunqua sé sconforta, no fa bene. + Ben ce dovemo de lo mal dolire, + tempo aspetare e prendere conforto, + sí che lo male no tanto rincresca. + Eo, disiando, pensaimi morire: + ventura m'ha condutto a sí bon porto, + che tute le mie pene in gioi' rifresca. + + +III + +Sebbene ferito, tacerá, perché cosí spera di vincere la durezza della +donna sua. + + Feruto sono e chi di me è ferente + guardi che non m'alcida al disferare, + ch'i' ho veduto perir molta gente, + no nel ferire, ma nel ferro trare. + Però feruto, voglio istar tacente, + portar lo ferro per poter campare, + ché per sofrenza diviene om vincente, + ch'ogna cosa si vince per durare. + Però chero mercé a voi, mia spera, + dolce mia donna e tutto mi' conforto, + non disferate mia mortal feruta. + Mercé, per Deo, non vi placia ch'i' pèra, + per soferenza tosto aspetto porto: + per lunga pena 'l mi' cor non si muta. + + +IV + +Chi ha la fortuna favorevole non si rallegri troppo. + + Qual omo è su la rota per ventura + non si ralegri perché sia inalzato, + ché, quanto piò si mostra chiara e pura, + alor si gira ed hallo disbasato. + E nullo prato ha sí fresca verdura, + che gli suoi fiori non cangino istato; + e questo saccio ch'avien per natura: + piú grave cade chi piú è montato. + No se dev'omo troppo ralegrare + di gran grandeza né tener ispene, + ché gli è gran doglia alegressa fallire. + Anzi si deve molto umiliare, + non far soperchio perch'agia gran bene, + ché ogna monte a valle dé' venire. + + +V + +Non basta cominciare bene: perseverare bisogna. + + Omo, ch'è sagio ne lo cominciare, + molto gran bene ne gli può seguire; + acciò che saccia ben perseverare, + chi ben comincia dovria ben fenire. + Non vale incominciar senza durare, + né guadagnare sanza ritenire: + agio veduto om molt'aquistare + in poco tempo tutto impoverire. + Per me lo dico, a cui è dovenuto + ch'agio perduto, per ma' ritenere, + quel ch'aquistai in picolo termíno. + Lasso taupin, non val se son pentuto; + chi vòl durare dé' misura avere + e atenenza di bon senno e fino. + + +VI + +È come il fanciullo, che torna al fuoco ove s'è bruciato. + + A me adovene com'a lo zitello, + quando lo foco davanti li pare, + che tanto li risembla chiaro e bello + che stendive la mano per pigliare. + E lo foco lo 'ncende e fallo fello, + ché no è gioco lo foco tocare; + poi ch'è pasata l'ira, alora e quello + disia inver' lo foco ritornare. + Ma eo, che trago l'aigua de lo foco; + e no è null'omo, che 'l potesse fare; + per lacrime, ch'eo getto, tutto coco, + chiare e salse, quant'aqua di mare: + candela, che s'aprende senza foco, + arde e incende e non si pò amortare. + + +VII + +Giuoca intorno alla parola «fiore». + + Tutto lo mondo si mantien per fiore: + se fior non fosse, frutto non sería; + per lo fiore si mantene amore, + gioie e alegreze, ch'è gran signoria. + E de la fior son fatto servidore, + sí di bon core che piú non poría; + in fiore ho messo tutto 'l meo valore; + si fiore mi falisse, ben moría. + Eo son fiorito e vado piú fiorendo, + in fiore ho posto tutto il mi' diporto, + per fiore agio la vita certamente. + Com' piú fiorisco, piú in fior m'intendo; + se fior mi falla, ben sería morto; + vostra mercé, madonna, fior aulente. + + +VIII + +Piú la ama e piú ella non cede. + + Dentro da la nieve esce lo foco, + e, dimorando ne la sua gialura, + e' vincela lo sole a poco a poco; + divien cristallo l'aigua, tant'è dura. + E quella fiamma si parte da loco + e contra de la sua prima natura; + e voi, madonna, lo tenete a gioco: + com' piú vi prego, piú mi state dura. + Ma questo agio veduto pur istando + l'acerbo pomo in dolce ritornare, + ma giá vostro core non s'inamora. + La dolce cèra vede pur clamando, + li augelli vi convitano d'amare, + amar convene la dolce criatora. + + +IX + +Senza sapere, i signori possono perdere la signoria. + + Saver, che sente un piciolo fantino, + esser devria in signor, che son seguiti; + schifa lo loco, ov'ello sta al dichino, + e teme i colpi, i quagli ha giá sentiti. + Chi sí non fa, pò perder so dimíno + e li seguaci trovasi periti; + però muti voler chi no l'ha fino + e guardi a' tempi, che li son transíti. + Ca pentimento non distorna il fatto; + megli' è volontá stringer che languire: + chi contra face a ciò ch'eo dico, sente. + Lo saggio aprende pur senno dal matto; + om, c'ha piú possa, piú dé' ubidire: + catel battuto fa leon temente. + + +X + +Ella ha in sè ogni cosa piacente, ogni valore, ogni conoscenza. + + Vostra piacenza — tien piú di piacere + d'altra piacente; però mi piacete. + E la valenza — avete in piú valere + d'altro valor; però tanto valete. + Se caunoscenza — avete in caunoscére, + che caunoscenti cose cognoscete, + non è parenza — ch'al vostro parere + s'aparegiasse; sí gaia parete. + Altèra sovra l'altre inalturate, + lo meo volere vòl ciò che volete; + cosí vostra volenza a sé mi trai. + Chera sovra l'altre rischiarate, + d'uno sprendore sprendente isprendete, + che piú risprende che del sol li rai. + + +XI + +Molti amano non ricompensati, e il poeta è fra questi; ma sarebbe +cortesia che il suo amore fosse un giorno veramente compreso. + + Ne l'amoroso foco molti stanno + a grande 'nganno — per la vanitate, + per li amorosi detti lor che fanno + e nulla sanno — de la veritate. + E molti son, che non dicon né dánno; + e molti stanno — sanza pietate; + ed io son d'esti molti, ch'a ciò vanno + con grand'afanno — e con diversitate. + E son perseverato in questo ardore + con fermo core — e non son meritato, + ché lung'usato — m'ha fatto natura. + Ma ben sarebe cortesia d'amore + se 'l gran calore, — ond'io sono alumato, + fosse incarnato — sí com'è 'n figura. + + +XII + +Si sente lieto, ché, per ben servire, otterrá l'amore di lei; ma non +ne fa mostra. + + Per fino amore — lo fiore — del fiore — avragio + perch'a l'usagio — ch'agio — sí convene, + del gran dolzore — sentore — al core — ched agio + in segnoragio — sagio — mi ritiene. + Del meo calore — splendore — de fòre — non tragio: + senn'e vantagio — per legnagio — vène; + rendo aunore — laudore — in core, — e 'n visagio + per tal coragio — non cagio — di spene. + Cosí lo bene — vène — in acrescensa, + presgi' e valensa — in caonoscensa — regna, + disvia sdegna, — spegnasende — orgoglio. + La fede spene — tene — per plagensa, + valensa — pensa — che lausor la tegna. + Chi vive a 'ngegna — pèra — di cordoglio! + + +XIII + +1 + +DI UN ANONIMO A BONAGIUNTA + +Come farsi riamare dalla sua donna. + + Eo so ben ch'om non poría trovar sagio + sí come voi, maestro Bonagiunta. + Però del meo saver levate sagio + e lá ove bisognasse fate giunta. + Per mal parlar perdéla tal ch'io sagio: + par di belleze no la vede om giunta. + D'amor mi meritava. Or dite s'agio + vita tenebrosa 'n esta giunta. + Consiglio chero al vostro gran savere, + che mi dichiate, se si può savere, + com'eo mi degia partir d'esto amare. + Per questo aportator mi fate dire, + per cortesia, com'io le mandi a dire + ta' motti ch'ella torni a me amare. + +2 + +RISPOSTA DI BONAGIUNTA + +Il vero amore cresce per il servire e per il tacere, e non per il +parlare. + + Però che sète paragon di sagio + e d'ogni caonoscenza fina giunta, + a voi mi racomando, non per sagio + né per maestro, ma per Bonagiunta. + E prego Dio che 'l mio frutto agia sagio, + che v'intalenti ne la prima giunta: + lo vostro detto nobile non sagio, + ch'eo non vidi unque cosa sí ben giunta. + E non mi si conven tanto savere + ch'io consigli lo vostro gran savere + di cose, che cotanto sono amare. + Ma dicovi ch'i'agio audito dire + ca fino amante non vince per dire, + ma serve e tace, e quindi cresce amare. + + +XIV + +1 + +DI UN ANONIMO A BONAGIUNTA + +Domanda se debba o no manifestare alla donna il suo amore. + + Poi di tutte bontá ben se' dispári + tu, Bonagiunta, di noia rimondo, + di far piacere a li buon tutti pari, + e sa' lo fare me' ch'om si' a esto mondo. + Di ciausir motti Folchetto tu' pari + non fu, né Pier Vidal, né 'l buon Dismondo. + Però m'inchino a te, sí com' fe' Pari + a Venus, la duchessa di lor mondo. + E prego che 'l tuo presgio, che le ale + miso 'n alt'ha che lá unque volo; + lo 'ntendo da presgiati che ben sallo; + un consiglio mi dá che sia leale + d'una donna ch'amo e gran ben vòlo: + si le 'l dirò or no? ch'anco non sallo. + +2 + +RISPOSTA DI BONAGIUNTA + +Vero amore è quello che è noto tanto all'uomo quanto alla donna. + + Lo gran presgio di voi sí vola pari, + che fa dispári — ad ogni altro del mondo, + qualunqu'è que', ch'avanti a voi si pari + è pari — come rame a l'oro mondo. + Però chi vòl valere, da voi impari + gli apari — che del mal fan l'om rimondo, + che 'n voi commendan li due, che son pari, + ma piú che pari — Folchetto né Smondo. + E 'l vostro prescio è quello, che le ale + miso in alt'ha e hanno fatto gran volo, + sí che gran parte de li buoni sallo. + E però dico con detto leale + che dichiate con senno e non con volo, + ch'amor non è s'ambur parti non sallo. + + +XV + +Si rifletta prima di operare e di dire. + + Chi va cherendo guerra e lassa pace, + ragion è che ne pata penitensa: + chi non sa ben parlar me' fa se tace, + non dica cos'altrui sia spiagensa. + Chi adasta lo vespaio follia face, + e chi riprende alcun sanza fallensa, + e' fra cent'anni si trova verace, + chi ha invidia di sé, d'altrui mal pensa. + Se vo' saveste quel ch'i' so di voi, + voi n'avereste gran doglienz'al core + e non direste villania d'altrui. + Però ne priego ciascuna di voi, + sapete 'l mal? tenetelo nel core; + se non volete udir, non dite altrui. + + +XVI + +Vuol salire in alto sulla sedia del comando. + + Movo di basso e vogli'alto montare, + come l'augel, che va in alto volando; + stendo le braccia, sí voglio alto andare, + come la rota in su mi va portando. + Nell'alta sedia mi voglio posare + a tutta gente signoria menando; + nulla persona mel pò contradiare, + ché la ventura mi ven seguitando. + In cima della rota........ + ............... + e a me data la sua signoria. + Ben aggia chi m'ha messo in tale stato, + ch'unque miglior non lo pori' avere, + ch'aggio tutto lo mondo in balía. + + +XVII + +Loda le bellezze di lei. + + Gli vostri occhi ch'e' m'hanno divisi + li spiriti, che son dentro nel core! + E escon fuor con sí grande tremore, + ch'i' ho temenza che non sieno ancisi. + E poco stando, un sospiro sí mi si + parte, ch'ahi! mess'ha l'anima in errore, + e ben sembra ne la virtú d'amore + guardando gli atti suoi cosí assisi. + Ella è saggia e di tanta beltate, + che qual la vede convene che allora + mova sospiri di pianto d'amore. + Però lo dico chi ha gentil core + che tegna mente sí com'ella onora + ciascuna gente, c'ha in sé nobiltate. + + +XVIII + +Per quanto abbia pregato la Madonna, non ha potuto levar gli spiriti +malvagi da alcuni sonetti. + + Con sicurtá dirò, po' ch'i' son vosso, + ciò ch'adivene di vossi dettati, + ch'i' nd'ho sonetti in quantitá trovati, + che di malvagi spiriti hanno adosso. + Per la pietá de' quali i' mi son mosso + e da la Nossa Donna gli ho menati + e con divozion raccomandati + e raccomando sempre quanto posso. + Ma non son certo perché s'adovegna + che per mei preghi partiti non sono; + se peccato, che sia in lor, non nòce, + o perché mie preghiera non sie degna; + però vi prego, se nde fate alcono, + che li facciate il segno della croce. + + +SONETTO DI DUBBIA AUTENTICITÀ + +Spera di ritornar lieto. + + Nel tempo averso om dé' prender conforto + e con francheza inardir lo su' core, + che vilitate no gli dia isconforto, + perché perisca per troppo temore. + Neiente val chi sé giudica morto, + se non contrasta, quanto pò, 'l martore; + ché 'l tempo muta ispessamente porto + e torna in alegreza lo dolore. + Cosí spero in alegreza tornare + e per sofrenza vincer lo tormento, + ch'aggio patuto e pato per sofrire. + L'aulente fior, che solea sormontare + ogn'altra di fin pregio e valimento, + su' sfogliamento omai dé' renverdire. + + +II + +TENZONI + + +I + +TENZONE FRA GONNELLA ANTELMINELLI, BONAGIUNTA E BONODICO + +I + +GONNELLA A BONAGIUNTA + +Perché il ferro si lima col ferro? + + Una rason, qual eo non sacio, chero: + ond'è che ferro per ferro si lima? + è natura di vena o di tempèro? + o molleza di quel che si dicima? + Cresce e dicresce, corrompe e sta 'ntero, + per sua natura, sí com' fue di prima? + Parlára più latin se non ch'eo spero + che tutto sa chi è dottor di rima. + Sentenza aspetto e di ciò mi confido: + per essa provarò per argomento + che senno e natural rasion non falla. + D'ogn'arte de l'alchima mi disfido + e d'om che muta parlar per acento; + non trae per senno al foco la farfalla. + +II + +RISPOSTA DI BONAGIUNTA A GONNELLA + +L'un ferro vince l'altro per forza dell'acciaio. + + De la rason, che non savete vero, + di rasion è che 'l mio parer dé' stima. + L'un ferro vince l'altro per aciero, + ciò è lo flor del ferro, che si sprima + per foco, finch'è blanco ch'era nero; + e mettesi dal taglio e da la cima, + e cresce in de lo stato primero + sí ch'altro ferro da lui non strima. + Sentenza dia l'aucel, che fece il nido + quando la gran fredura fi col vento; + ca per lo caldo ciascun ride e balla. + Io sacio che di giorno in giorno grido + lo contrario del nostro piacimento: + se no m'amollo, tal voler m'avalla. + +III + +RISPOSTA DI BONODICO A GONNELLA + +Il ferro corrode il ferro per artifizio. + + Non so rasion, ma dico per pensero: + però lo ferro per ferro si strima + che sua vertute per artificero + per piú dureza di quel ch'è dirima. + Tolle, perde, muta e sta primero, + la sua manera per atto si sprima. + Latino, come sento, respondèro: + ben sa chi omne, ch'è accidente, stima. + In cui è la sentenza mi raffido + che sia prova d'ogna provamento: + lo ver sempre verace non si malla. + Per arte molte campane saucido, + d'altrui no m'asicuro né spavento: + per allumar lo parpaglion si calla. + +IV + +RISPOSTA DI GONNELLA A BONAGIUNTA + +Perché vera arte non si può imparare? + + Pensávati non fare indivinero, + sí com' tu fáme, che vòi che si sprima + per aventura e non per maestero + lo tuo risposo e t'ange ch'io 'l riprima. + Poich'eo sperava non esser fallèro + tal senno, che si dice che sublima: + chi bene intende pò dar di legero + risposa, che per lui si diprima. + Ingegno aiuta l'arte, e ciò dicido, + unde natura apprende affinamento: + folle fôra chi cher rasone e salla! + Ma sai che chero e sovente mi strido: + ver'arte und'è che non ha prendimento? + Acel di monte pelle equo di stalla. + +V + +RISPOSTA DI BONAGIUNTA A GONNELLA + +L'arte corregge la natura; ma, mentre vuol sollevarla, non cerchi +d'opprimerla. + + Naturalmente falla lo pensero, + quando contra rason lo corpo opprima, + como fa l'arte, quand'è di mistero; + vòle inantir natura, si part'ima. + Perché natura dá ciò ch'è primero + e poi l'arte lo segue e lo dirima; + e sa piú d'arte chi è piú 'ngegnero + e meno chi piú sente de l'alchima. + Unde l'alchima verace non crido, + perch'è formata di transmutamento: + di sí falsi color tra' le metalla! + Ma se ver'arte no s'aprende, fido + che sia peccato contra, parimento; + ché non è frutto se non è di talla. + + +II + +TENZONE FRA BARTOLOMEO E BONODICO + +I + +BARTOLOMEO A BONODICO + +Se donna gentile debba amare amante baldo e ardito o incerto e +dubbioso. + + Vostro saver provato m'è mistieri, + poi mi so' in tutta dubitanza. + Di dui amanti molto piacentieri, + ch'aman di fino core un'alta amanza, + l'un ha baldeza e mostra volentieri + ciò che gli avèn per lei con arditanza; + l'altr'è dottoso e biasma li parlieri, + ch'a la sua donna contan lor pesanza. + A cui degia donar so intendimento + la gentil donna, che di ciò è sagia? + Ch'io no nd'ho caunoscenza in veritate. + Però vi prego claro intendimento + per vostra bontá tostamente n'agia, + scrivendomi di ciò la veritate. + +II + +BONODICO A BARTOLOMEO + +Donna valente deve amare colui che a lei piaccia. + + Giá non sète di senno sí legieri + che v'abisogni il meo per far certanza; + ma piaquevo per mettervi 'n penseri + di ciò che dite d'altrui innamoranza. + S'eo vi rispondo co' nd' agio sentieri, + rason, ch'è 'n voi, damende baldanza, + poich'amor nasce, regna per piaceri + e per altra vertú non fa mutanza. + Amar non pò contra 'l suo piacimento + donna valente, col fin amor sagia: + voi ne savete 'l ver, che mi negate. + Altro non vo' dichiaro, ch'eo non sento: + non richerete in me piú ch'eo non n'agia; + s'eo vi discrivo fallo, voi mendate. + + + + +III + +GONNELLA DEGLI ANTELMINELLI + + +STANZA + +Come deve contenersi il franco amatore? + + Certo, non si convene + presiar donna, s'amore + no la vince o merzede. + Donqua, com' si mantene + lo leale amadore, + che vòl servire in fede? + Ché per laudar menzogna non dé' dire, + e ben fôra fallire + donna laudare, cui no stringe amanza + o per bon ciasimento o per pietanza. + + + + +IV + +FREDI + + +CANZONE + +È caduto dall'altezza primiera, ma spera di risollevarsi. + + Dogliosamente con gran malenanza + conven ch'io canti e mostri mia graveza, + ché per servire sono in disperanza, + la mia fede m'ha tolta l'alegreza. + Però di canto non posso partire 5 + poich'a la morte mi vado apressando, + sí come 'l cecen, che more cantando, + la mia vita si parte e vo' morire. + Partomi di sollazo e d'ogne gioco, + e ciascun altro faccia a mia parvenza, 10 + ché dentro l'aigua m'ha brusciato il foco, + mia sicurtate m'ha dato spavenza. + Fui miso in gioco e frastenuto in pianto, + sí falsamente mi sguardao so sguardo, + sí come a lo leone lo lupardo, 15 + ch'a tradimento li levao l'amanto. + Per tradimento sono dismaruto, + di qual null'omo potesi guardare; + e son sí preso e sí forte feruto, + ch'agio dottanza di poter campare. 20 + Poiché le piaque a quella, c'ha in podere + la rota di Fortuna permutare, + però le piaccia di me ralegrare: + cui ha saglito, facialo cadere. + Facia 'n tal guisa che naturalmente 25 + vadan le doglie, che ho non pe' rasone, + ché non è gioco d'essere servente + a chi è meno di sua condizione. + E rason porta di punir li mali, + però si guardi chi mi tene a dura, 30 + ché la pantera ha in sé ben tal natura, + ch'a la sua lena tragon li animali. + S'eo trago a voi non voi' piú star tardando, + ch'io non saccia in che guisa mi trovo: + ardo, consumo e struggo, pur pensando 35 + com' son caduto e unde e com' mi trovo. + Però ciascun faccia di sé mutanza + e agia in sé fermeza e novo core: + lo fenix arde e rinova megliore, + non dotti l'om penar per meglioranza. 40 + Però la sesta faccia movimento, + ancor che paia altrui disordinato, + e faccia mostra per avedimento + che ciascun guardi chi siede in mio stato. + Ché ciascun d'alto potesi bassare, 45 + se regimento non ha chi 'l difenda: + lo leofante null'omo riprenda, + se quando cade non si può levare. + + + + +V + +DOTTO REALI + + +CANZONE + +Privazioni e disagi, che sostiene per causa d'amore. + + Di ciò che 'l meo cor sente, + inver, neente — taccio: + saccio; — però fo laccio + per prender amore. + Vero è, non disdico: 5 + s'eo dico — vento — spento, + contra talento — sento + sí alto valore. + Provo — novo — trovare: + parlare — d'amare — mi face 10 + amore, ch'è verace. + Aggio — saggio — veduto + compiuto — che muto — non tace, + né per natur' ha pace. + Però di dir non lasso, 15 + né passo — ditto — dritto: + in ch'io son fitto, — gitto + mio greve pensero. + Ca quei che piú par gioia + m'è en noia: poco — foco 20 + in loco — pare gioco, + crescendo par fèro. + Quale — male, — s'uzansa + l'avansa, — bassansa — può avere, + se non per astenere? 25 + Tempo — ben pò — fuggire + soffrire... — , d'audire + di ciascun c'ha savere. + Ché ciascuna vertude + conclude — fede; — crede 30 + omo che vede; — chiede + ch'è ciò che vòl; tene + non ch'è fé per credensa, + sentensa — spera — vera, + ch'è luce intera — clera, 35 + per cui vita vene. + Morte — forte — disdegna: + spegna — non segna — fallire, + ma dá fallo fuggire. + Arte — parte — per pianto, 40 + di tanto — o quanto — ben dire + si può sensa finire. + Oh quante pene passa + chi lassa — voglia! — Doglia + da sé dispoglia, — scoglia, 45 + como fa serpente. + Seguirla no è vita + nodrita, — ch'ira — tira + lo core, gira. — Mira: + male chi non sente! 50 + Molte — volte si sferra + chi serra — ... — chi caccia + visii, vertú allaccia. + Fama — chiama — chi pensa; + non tensa, — offensa — non faccia 55 + omo tal, che sé isfaccia. + Però di dir non tardi, + ma guardi — danno, — c'hanno + quei che non sanno: — stanno + in vita penosa. 60 + In ciò saver si loda: + chi mod'ha, — cura — pura + con mizura: — dura + in cui senno posa. + Ésca — pesca — chi prende: 65 + sé vende — chi rende — penseri + assai piú leggeri. + + +SONETTI + + +I + +A MEO ABBRACCIAVACCA + +Domanda schiarimenti perché egli abbia cuore scontento e volontá +imperfetta. + + A te, Meo Abracciavacca, Dotto Reali, menimo frate dell'ordine + dei cavalieri di beata Maria, manda salute. + + Pensando che lo cor dell'omo non si chiami contento in de lo + stato là' u' si trova; e sí come sono divizi li stati e le + condissioni dell'omo, cosí sono divize le volontadi. E per le + volontade, che sono diverse in del corpo de l'omo, perfessione + non si trova in intelletto, ma parte de le cose si puon sentire + per esperiensa e per ingegno; e ciò giudica ragione umana. E io, + conoscendo in me simile core e volontade per defettiva parte del + mio sentire, mi movo per fare me chiaro del mio difetto. E, + accioché scuritate riceva lume da quella parte che dar lo pò, + mando a te questo sonetto per tutte quelle cose che di sopra son + ditte. E risponsione mi manda di ciò che senti. E mostralo a + frate Gaddo e a Finfo. + + Similimente canoscensa move + lo cor dell'om, che spesso si disforma, + sí come l'aire face quando plove, + che per contrario vento si riforma. + + E venta puro e mostra cose nòve + in occhio d'om per parer non per forma. + A simil, parlo per intender prove + del meo defetto da ciò che piú forma. + + E ciò è mezzo di principio fine, + e di fine principio naturale, + ch'assai paleze mostra, in cui figura + + qual d'esti dui piú sente, e chi di fine + intenda, non che porti naturale, + per sé manda per compier la figura. + + +II + +Allo stesso + +Sulla questione: Se l'anima viene compíta da Dio, com'è che può +fallire? + + A piò voler mostrar che porti vero + non magistero — di ciò sta nascoso, + e di ciò spesso me medesmo chero + e sí mi fero — ch'eo vivo doglioso. + + Qual per natura pò sentire intero + ciò ch'è mistero, — di che non dire oso? + Per me comune piò che 'l lume cero + non mi dispero — e faccio risposo. + + A intelletto volontá pertene, + perché convene — che l'alm'aggia vita + e sia finita, — ben discenda pura. + + Ché suo vazel tal natura — mantene, + qual li adivene — da quella ch'è unita, + ancor ch'aita — sia d'altra fattura. + + + + +NOTA + + +Si ripubblicano qui quei _Rimatori lucchesi del secolo XIII_, che eran +comparsi or non è molto nella _Biblioteca storica della letteratura +italiana_ (n. VII, Bergamo, 1905) diretta da F. Novati[3]. Il +patrimonio poetico di Gonnella Antelminelli[4], Bonodico[5], +Bartolomeo, Fredi e Dotto Reali riman sempre lo stesso; qualche +leggera variazione si ha invece per quello di Bonagiunta Orbicciani. +Il son. XI «In prima or m'è noveltá bona giunta», che a noi primamente +era sembrato potersi attribuire all'Orbicciani, per quanto adespoto +nell'unico cd. antico che lo conteneva (Pal. 418[6]), bisognerá +toglierglielo addirittura. Non tutto è piano e chiaro; ma il «ser +Bonagiunta» del v. 7 è un vero e proprio vocativo. Sí che +non può essere autore del sonetto colui, al quale esso viene +indirizzato[7]. Cosí, per le buone ragioni messe innanzi specialmente +dal Rossi[8], va ritenuto spurio il son. «Chi se medesmo inganna per +neghienza», che era stato collocato fra le rime di «dubbia +autenticitá»[9]. + +In compenso, per merito di un noto valente studioso, acquista +sicuramente la ball. «Fermamente intenza» (n. V)[10]; e noi ora gli +assegnamo senz'altro la canz. «Ben mi credea in tutto esser d'Amore» +(n. XI). Un tempo, è vero, ci era sembrata l'opera di un +falsificatore, sebbene abilissimo, anche perché conservataci solo +dalla _Raccolta giuntina_ del 1527 (IX, 108)[11]. Ma recenti studi han +dimostrato la estrema attendibilitá di quella silloge[12]. Che tale +canzone poi derivi da un ms., che potrebbe anche essere il Pal. 418, +ha reso evidente, a parer nostro, F. Pellegrini[13]. Qui si +aggiunge a rincalzo della derivazione manoscritta che «addivenir» del +v. 36 va manifestamente corretto in «a divenir». I Giunti si trovaron +dinanzi ad uno di quei raddoppiamenti cosí frequenti nelle antiche +scritture fiorentine «a ddivenir», e non lo seppero intendere. + +Quanto al tempo, con gli spunti di «dolce stil nuovo» che lascia +intravedere[14], deve con molta verisimiglianza riportarsi agli ultimi +anni del rimatore[15]. + +Le osservazioni, che la prima edizione ispirò a una critica acuta e +sagace, han giovato non poco alla presente ristampa. Alla quale +apportammo anche di nostro tutti quei miglioramenti, che consigliavano +i progressi ulteriori degli studi e l'attenta riesamina del testo[16]. +Tenendo ben presente il pubblico, al quale ora ci rivolgevamo, fu +nostra massima cura di render sempre chiaro, per quanto era possibile, +il pensiero di questi rimatori e di dar la esatta corrispondenza +moderna di vocaboli ed espressioni antiche. La disposizione del testo +è sempre quella; soltanto fu introdotta una leggera trasposizione per +le tenzoni, ché parve opportuno, a meglio e piú prontamente +intenderle, ravvicinar fra loro i vari sonetti di «proposta» e di +«risposta». Naturalmente anche i criteri, con cui fu messo insieme, +son rimasti gli stessi: tuttavia la voce dei cdd. diversi da quello, +su cui il componimento veniva esemplato, fu piú spesso tenuta presente +ed ascoltata. + +Di regola, però, quando la lezione del cd. esemplato vada bene per il +senso, si adotta, anche se l'accordo degli altri cdd. dov'è alquanto +diversa possa invitare a sostituirla. Evidentemente alcune volte, nei +cdd. meno antichi, la parola è ammodernata: c. II, 14 «gioia», 18 +«dee»; ball. III, 9 «ond'» etc.; talvolta non c'è nessuna ragione +perché Bonagiunta, nella condizione speciale in cui si trovava[17], +non abbia scritto cosí come il cd. porta: c. I, 6 «cusí», III, +14 «du'»; ball. II, 18 «sprendore», 24 «criatura», 30 «smirato», III, +19 «sono», ecc. Certo, non si esclude che in qualche parte la vera +lezione possa nascondersi negli altri cdd., se anche sieno in lieve +disaccordo: cfr., ad es., c. III, 13 «sentire, sentore», ecc. + +Anche dal punto di vista della metrica, questa edizione si trova +avvantaggiata[18]. Dopo lo studio del Parodi, è indubitato il trionfo +della rima siciliana di fronte alla cosí detta rima impropria: +l'accolgo, quindi, nei casi, in cui egli ebbe giá ad indicarla per i +nostri rimatori[19]. Solo nei due son. VIII, 11-14 «inamora: criatora» +e XVIII, 10-13 «sono: alcono», la forma con «o» mi sembra preferibile +(cd. «criatura» e «alcuno») perché l'«u» in «o» ha l'appoggio di un +altro testo lucchese[20]: «alcono» è inoltre forma guittonesca[21] e, +per conseguenza, possibilissima in Bonagiunta. Per la stessa ragione, +in c. XI «misora» 31 e «vertode» 33[22]. Se non che, fino a che +ulteriori studi non ci avran meglio chiariti sulle abitudini metriche +degli antichi rimatori, sará prudente ed opportuno non spingersi piú +oltre. Ché si corre il rischio di giudicare della metrica del sec. +XIII — per necessitá di cose imperfetta — secondo criteri affatto +moderni[23]. + +In altra parte di questo volume sono esposte le norme relative alla +grafia adottata[24]. Con tutto ciò qualche incongruenza resta. +Minuzie. Senza dubbio! Ma il far diversamente avrebbe richiesto +una serie di piccole ricerche, a cui non era qui il caso di +sottoporsi. Quello che importa è che niente è stato toccato, che possa +in qualche maniera aver relazione col dialetto di questi rimatori o +trovi una qualche rispondenza nella realtà fonica toscana. + +Poche aggiunte, e d'importanza minima, debbo fare alla bibliografia. + + +CODICI. + +_a_) Vaticano 4823. Per quanto ci riguarda, non è che tarda copia +(sec. XVI) del Vat. 3793[25]. Contiene: di Bonagiunta c. IV (129v), V +(129r), VI (128r), VIII (127v), IX (284r), X (124v); disc. I (125v), +II (126v); son. I (401r), XI (342r), XII (342r) XIII, 2 (400v), XIV, 2 +(401r) — di Fredi c. I (106v) — di Dotto Reali son. I (6r)[26]. + +_b_) Chigiano L. IV, 131: di vario tempo e di varie mani[27]. La +maggior parte dei componimenti che contiene deriva dal Pal. 418[28]. +Tali sono: di Bonagiunta c. IV (p. 85), V (p. 120), VI (p. 90), IX (p. +102); disc. I (p. 115); ball. I (p. 81), III (p. 15), IV (p. 35). I +due son. I (p. 839) e IV (p. 849)[29] invece si trovano in quella +sezione, sulla cui provenienza si discute[30]. Essi certo non derivano +dalla raccolta di rime antiche pubblicate dal Corbinelli in fine de +«La bella mano»; la collazione da me istituita permette di affermare +la strettissima relazione di questo testo con quello del +Mediceo-Laurenziano pl. XC inf. 37[31]. Sí che l'ignoranza di questo +cd. nessun danno produsse alla primitiva costituzione della lezione +dei due sonetti. + + +STAMPE. + +α) V. NANNUCCI, _Manuale della letteratura del primo secolo +della lingua italiana_, Firenze, 1843, I, 187 sgg. Contiene di +Bonagiunta c. VI e XI; ball. II; son. III, IV, VIII[32]. + +β) H. KNOBLOCH, _Die Streitgedichte im Provenzalischen und +Altfranzösischen_, Breslau, 1886. Contiene il son. di Bartolomeo +«Vostro saver provato m'è mistieri» (p. 68). + +γ) B. WIESE, _Altitalienisches Elementarbuch_, Heidelberg, +1904. Contiene di Bonagiunta c. X (p. 208). + +Seguono alcune osservazioni intorno ai singoli componimenti. + + +BONAGIUNTA + +CANZONI + + I, 10-2. Il paragone trae la sua origine dalla credenza che + trovasi riferita, ad es., in un antico poemetto francese, nel + quale appunto, a proposito della «balena» «_Qui de biens est + farsie et plainne_» si dice fra l'altro: «_Quant elle est prise + et atrappée — Mieus en vaut toute la contrée_»: cfr. G. RAYNAUD, + _Mélanges de philologie romane_, Paris, 1913, p. 137. Altrimenti + spiega quest'allusione G. BERTONI, in _Zeitsch._, XXXVI, 569-71. + + I, 55-60. «Ma per ragione di buona speranza, come l'oliva non + cangia la verdura, cosí io non cangio il mio buon volere e il + cor gioioso, piacente e amoroso, per quanto mi sia cangiato + l'aspetto». + + II, 24. «Come l'oscuritá è diversa dallo splendore». + + II, 33. «Non partire» dipende da «faraggio» del v. p. Tutto il + verso mi pare poi debba intendersi: «non partirò giammai»; + «tutto tempo» è lo stesso che «giammai», da cui è rinforzato. + + III. Per quanto riguarda lo schema metrico, in relazione a + quello proposto, è probabile che nella seconda «volta» della + prima strofa (specialmente vv. 14-5) si debba trattar + d'assonanza; ma la seconda «volta» della seconda strofa (vv. + 32-3) è certo errata: cfr. in contrario WIESE, _Archiv_ cit., + CXVII, 217. Il Wiese, invece, ha ragione quando afferma che gli + ultimi otto versi (73-80) appartengono ad una nuova strofa, non + al commiato. La canzone è dunque incompiuta. + + III, 36. Il sogg. di «vien» è «sofferire», che si rileva da + quanto precede. + + III, 77. La corr. «ria» (cd. «seria») è del WIESE, _Archiv_ + cit., CXVII, 217. + + IV, 12-3. «acciocché, per la mia fermezza, fossi sicuro di non + render vana la mia fatica». + + IV, 20. «Io non credo — ciò che sarebbe offensivo — ». + + V, 36-8. Per la correz., cfr. ROSSI in _Gior. st. d. l. it._, + XLIX, 382. Sulla lezione di questi e dei sgg. vv. riportata + nella _Poetica_ del Trissino da un cd., che forse era + l'archetipo del Pal. 418, cfr. MASSÈRA, _Una ballata_ cit., pp. + 2-3 dell'estr. Quanto al significato, «sua» del v. 36 si + riferisce a «core» del v. 33. + + VI. Riguardo allo schema metrico, ci pare di dover sostenere + ancora quanto dicemmo ne _I Rimatori lucchesi_ cit., pp. 111-2. + Le proposte del WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, 218, ci allontanano + troppo dai cdd. e non sembrano interamente accettabili. + + VI, 12. Per aver la rimalmezzo, come nei vv. corrispondenti + delle altre strofe, si ha da correggere il «tanto» dei cdd. in + «tutto»? + + VI, 19-20. «che amore non è diverso da vera perfezione». + + VI, 53. «E quel che io dico mi sembra un dir nulla». Manca la + rimalmezzo: la proposta del WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, 218 + («mando») urta contro la lettura dei mss. + + VII, 1-6. «Sperando da lungo tempo di trarre a mio vantaggio la + contesa impegnata con la mia donna, la quale mi dá tal coraggio + ch'io credo sovrastare ogni altro uomo, conoscenza, che proviene + da obbedienza, mi consiglia a ben servire». + + VII, 10. La rimalmezzo è casuale, mancando nel verso + corrispondente dell'altra strofa. + + VII, 14-5. «Non è dubbio che conoscenza nasce da senno fino; e + ciò è provato». + + VII, 23. «che l'una cosa (il «ben fare» e il «comportar + sofferenza» = esser sofferenti) possa stare insieme con + l'altra («usar villania» ed «esser folli»). + + VII, 29. «contrar'.». La lieve correzione (cd. «contrario») è + voluta dalla metrica. Per i molti esempi nei rimatori antichi di + simili troncamenti, fra i quali è citato pur questo, cfr. + NANNUCCI, _Teoria dei nomi della lingua italiana_, Firenze, + 1858, p. 632. + + VIII. Il dubbio sulla sua autenticitá, espresso dallo ZACCAGNINI + in _Rass. crit._ cit., XI, 37-8, non ha fondamento. + + VIII, 24-6. «e (l'amore) raccomanda continuamente di seguire la + via amorosa, perché volle stare insieme con loro (con gli + uccelli)». + + IX, 2-3. «sono da considerare da ciascuno amatore». + + IX, 14. Sottintendi «che». + + X, 13. Meglio col cd. «pensos'a nott'e dia»? + + X, 21. «m'ha conquiso». Per la correzione (cd. «mi comquise») + cfr. WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, 219. + + X, 29. Il cd. legge «osmantenere». Il WIESE, _Altitalienisches + Elementarbuch_ cit., p. 209 propone: «A fin [di pietanza] + ottenere». + + X, 42 sgg. Il PARODI, _Rima siciliana_ cit., p. 124 _n._, si + domanda — cosa che a me non sembra necessaria — se le finali in + «-ente» di questa strofa non sieno da trasformare in «-enti», + trovandosi in «gente» l'«-i» finale per «-e» del siciliano. + + X, 43. «ch'è regina». La correzione era prima dubitativamente + proposta in nota ne _I Rimatori lucchesi_ cit., p. 115. + Diversamente pensa il PARODI, _Rima siciliana_ cit., p. 128 _n_. + + XI. Riunisco qui le varianti. 4. Hor, 5. hauia, 27. Anchor, 30. + alchun, 31. misura, 32. huom, 33. uertude, 34. huom, 36. + addiuenir, 37. Ciaschuna, 53. humiliare, 56. Ch'allaccio, 61. + ché detto, 62. ché á dire. + + XI, 1. Nella stampa, è lasciato un po' di spazio per la iniziale + grande, che manca: c'è invece una b minuscola. + + XI, 52-4. «Prima di servirla, mi trovo che l'avvenente, per + darmi gioia, umilia verso di me guiderdone (= ricompensa) si + soave». + + XI, 56. La correzione è del PELLEGRINI: cfr. _Rass. bibliogr._ + cit., XXI, p. 19. + +DISCORDI + + I, 1-12. A considerare la prima parte della strofa di ottonari, + anzi che di settenari, come giá mi parve, mi ha indotto e il piú + attento esame della lezione dei cdd. (cfr. specialmente i vv. + 1-2) e il confronto con la seconda parte. + + I, 62. Secondo il v. 60, sottintendi «è», che si riferisce a + «spera» e «cèra». + + II. Relativamente alla ricostruzione metrica, ora mi pare che + l'APPEL abbia ragione (cfr. in contrario _I Rimatori lucchesi_ + cit., p. LXVI, n. 2) per quanto riguarda i vv. 43-8, che + egli collega alla strofa sg. D'altra parte, non so rinunziare a + vedere fra le varie strofe quel cotal legame, su cui cfr. + BIADENE, _Il collegamento delle stanze mediante la rima nella + canzone italiana dei secoli XIII e XIV_, Firenze, 1885, p. 13: + cfr. V. 15 «Davante», v. 22 «falla», v. 34 «languisco». Certo, + nella quarta strofa, che comincia appunto al v. 43, questo + legame manca. Io ho l'impressione che ciò provenga da un + trascorso del rimatore. Manca ancora, è vero, nell'ultima + strofa: v. 61 sgg. Se non che, essa ne sará priva perché + considerata stante a sè, come una specie di commiato. + + II, 42. «che». È un «che» ripetuto, come si ritrova in antico + italiano e anche in provenzale: NANNUCCI, _Analisi critica dei + verbi italiani_, Firenze, 1843, p. 91, n. 6. + + II, 46-8. «(e intanto) sto nascosto piú di quello che non stesse + Adamo, quand'ebbe mangiato il frutto proibito». + + II, 53-3. Sottintendi «a». + +BALLATE + + I, 17. Sia permesso riferir qui le due strofe, che nel cd. Pal. + 418 seguono a questo verso e che ritenemmo interpolate (cfr. + anche WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, 220): cfr. _I Rimatori + lucchesi_ cit., pp. 117-8. + + _a_) Radice è di viltade _b_) Nessuno è più ingannato + c'a tucti ben dispiace ke de la sua persona: + lodare on sua bontade; ké tal si tien biasmato + e prodeza ki face, ke Dio li dá corona, + quei ke la fa ne cade, e tal si tien laudato + e quei che la tace ke lo contraro dona + ne cresce fermamente. a llui similemente. + + I, 51. Sottintendi «che». + + II, 29. «vostro viso» equivale evidentemente a «in vostro viso»; + l'accordo dei cdd. non mi autorizza a proporre: «'n vostro + viso». + + II, 32-3. «vue» è correzione del WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, + 220; il PARODI, _Rima siciliana_ cit., p. 124 n. proporrebbe: + «vui»: «fui». Per la correzione, piú propriamente, del v. 33, + cfr. ROSSI in _Gior. st. d. l. it_., XLIX, 383. + + III, 10-1, «degno voi» = degno di voi. + + III, 22. «vita» deve certo esser sostituita da qualche altra + parola (cfr. anche quanto possono apprendere i cdd.); ma non + riesco a trovarla. Forse un lucch. «lita» = «lite?». + + IV. Il tipo composito della strofa è da mettere in relazione con + quelli, di cui parla il CASINI, _Studi di poesia antica_, Cittá + di Castello, 1914, p. 40 sgg. + + IV, 5. La correzione «tucto» dei cdd. in «tutta» è + indispensabile. + + V. Seguo la ricostruzione del MASSÈRA (cfr. sopra); me ne + allontano solo, oltre che in qualche lieve ritocco + d'interpunzione, al v. 64, dove, col cd., ammetto lo iato + (MASSÈRA: «ke è diricta e vera)». + + V, 34. «la rivera»: è il Serchio, sotto il qual nome, per + metonimia, è da intendere Lucca stessa. + +SONETTI + + I. Il son. di risposta del Guinizelli «Omo ch'è saggio non corre + leggero», essendo ben noto, è superfluo riprodurlo qui: cfr. + CASINI, _Rime dei poeti bolognesi del secolo XIII_, Bologna, + 1881, p. 40. + + I, 2. «piacenti»: l'accordo della maggior parte dei cdd. mi ha + indotto a preferire questa lezione a «amorozi». + + II, 4. Cd. «ispeme». + + IV, 10. «ispene». La maggior parte dei cdd., che hanno «spene», + autorizza la correzione. + + V, 10-13. Sarebbe pur possibile una rima siciliana in «ire»: + cfr. PARODI, _Rima siciliana_ cit., p. 124 n. e 131. + + VII, 4. Cd. «gioie ed». + + VIII, 12. «(Il vostro cuore) vede il mio volto che ciò non + ostante implora». + + IX, 5. «Chi sí non fa». Cioè: chi non cerca di aver «sapere». + + IX, 14. «Il cagnolino battuto fa temere il leone». + + XI, 1-4. «Molti, come appare dai versi amorosi che scrivono + senza saper niente della verità, stanno nel fuoco d'amore, ma + sono innamorati ingenui e che si fondan su nulla». + + XII, 7-8. «In cuore le rendo onore e lode; e, tale essendo il + mio cuore, non cado in dimostrazione esteriore di speranza (= + nascondo sul volto la speranza)». + + XII, 11. «(il pregio e il valore) rimuovono gli sdegni, e (per + essi pregio e valore) si spenge l'orgoglio». + + XII, 12-4. «La mia fede spera per il suo servire, il mio senno + pensa che la lode sia il fondamento della speranza. Chi vive con + inganno perisca di cordoglio!». + + XIII, 1. Il son. è nel cd. Vat. 3793 — unico che ce lo tramandi + — e precede immediatamente (n. 781) il son. di B. — Raccolgo qui + le varianti: 1. bene... omo nom... trouare 3. sauere 4. + bisongnasse 5. male parlare... tale 6. pari... omo 7. amore 9. + comsilglio 11. partire 12. aportatore. + + XIV, 1. Il son. è nel cd. Vat. 3793, che pure unico ce lo + tramanda, e precede ancora immediatamente (n. 783) la risposta + di B.: vedilo pure in MONACI, _Crestomazia italiana_, p. 308. — + Ecco le varianti: 1. bem 2. rimonddo 3. fare piaciere... buoni + 4. omo... monddo 5. ciausire 6. nom... pieto uidale... buono + dismonddo 7. come 8. loro monddo 10. alti (per la corr. cfr. il + passo corrispondente in XIV, 2, v. 10) 11. bene 12. vm + comsilglio 12. bene. + XIV, 2, 6. «fan». La correzione (cd. «fa») è del WIESE, _Archiv_ + cit., CXVII, 221. + + XIV, 2, 7-8. «I quali lodano in voi i due che son fra loro + eguali, anzi egualissimi, Folchetto e Dismondo». + + XVI, 14. Se lo iato sembri troppo ardito, si corregga: «in mia + balia», come propone il WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, 221. + + XVIII, 1-4. «Con tutta sicurezza, poiché son vostro, dirò ciò + che avviene de' vostri versi, fra i quali ho trovato un certo + numero di sonetti, che hanno addosso spiriti malvagi». + + XVIII, 12. «o perché» (cd. «perké»): la correzione mi par + sicura, anche per ragioni metriche. + + I di d. a., 5 «val»: cd. «vale». + +TENZONE FRA GONNELLA ANTELMINELLI, BONAGIUNTA E BONODICO + + I, 3-4. «L'un ferro lima l'altro, perché l'uno dei due è piú + forte, perché cosí proviene dalla miniera o per la tempera + ricevuta? Oppure l'uno dei due si lascia limare a causa della + sua maggiore dolcezza?». + + I, 5. Il soggetto è il «ferro». + + I, 9. «Aspetto la soluzione e confido di ottenerla». + + I, 14. Per riaffermar che gli alchimisti e coloro che mutano ad + ogni parola il loro discorso sono stolti, conchiude: «la + farfalla trae al lume stoltamente (non per senno)». + + II, 1. «Che» = di cui. + + II, 3-8. «L'un ferro vince l'altro per forza dell'acciaio, che è + come il fiore del ferro, il quale vien fuori per opera del + fuoco, quando il ferro è divenuto bianco da nero che era, e + l'acciaio si mette dalla parte del taglio e sulla punta, e il + ferro acquista piú forza nel suo stato primiero, sí che altro + ferro non porta via nulla da lui». + + II, 9-11. Rispondono alla «natural rasion» del v. 11 del s. 1 + del Gonnella. + + II, 12-4. Rispondono al «senno» del v. 11 del son. 1 del + Gonnella: Bonagiunta non è stato lieto del complimento, che il + Gonnella gli aveva rivolto. + + III, 2-4. «Il ferro si corrode per mezzo del ferro, perché la + sua virtú, per artifizio, si muta in maggior durezza di quel che + era». + + III, 14. «per allumar» = quando si accende il lume. + + IV, 1. «Pensavo che tu non facessi l'indovino». + + IV, 8. «che per lui si diprima» = decisiva. + + IV, 14. «Asinello di monte (animale allo stato di natura) supera + cavallo di stalla (animale, su cui ha agito l'arte)». Parrebbe + un proverbio. + V, 4 «vuole avanzare la natura e invece è a grande distanza da + lei». + + V, 12-4. «Ma se vera arte non si apprende, credo che si pecchi + anche in senso contrario, ugualmente (cfr. i vv. 13-4 del son. + IV): perché gli alberi da frutto vengono dalla propagazione + artificiale». + +TENZONE FRA BARTOLOMEO E BONODICO + + II, 3 «piaquevo» = vi piacque (di rivolgervi a me). + + +FREDI + + I, 41 sgg. Non mi è chiara l'allusione. + + +DOTTO REALI + +CANZONE + + 1. «Di quello che il mio cuore prova, davvero non taccio niente. + Ma io son savio; per questo adopero mezzi insidiosi per prender + l'amore. Vero è, non lo nego: s'io dico che l'amore è come un + vento estinto, giudico di sí alto valore contrariamente al mio + modo di sentire. Io ho una nuova maniera di far versi: ché il + mio verace amore mi fa parlar d'amore. Del resto, ho veduto un + perfetto sapiente che non tace, standosene muto, né è + naturalmente quieto. + + 2. Per questo non tralascio di far versi, né trascuro il canto: + manifesto il mio grave pensiero, in cui son fitto. Ché quegli + che piú mostra gioia m'annoia: un piccolo fuoco, a suo luogo, è + piacevole; ma se cresca, è increscioso. Qual male, se la + consuetudine lo rende piú grave, può diminuire, se non ci se ne + astenga? Il tempo ben può allontanare il dolore, secondo ch'io + odo da ciascuno che sia saggio. + + 3. La fede comprende in sé tutte le virtú: uomo che vede, crede; + domanda che avvenga ciò che vuole; tiene ciò che è fede non per + credenza (= senza rendersene ragione), ma spera vera sentenza, + che è luce intera, chiara, da cui vien la vita. Egli disdegna + fortemente la morte, la quale cancella, non registra, il fallo, + permette anzi di fuggirlo. — Ma per il dolore l'arte mi vien + meno: su tale argomento si posson far versi infinitamente. + + 4. Oh, quante pene evita colui che non segue il suo talento! + Egli allontana da sé il dolore, se ne libera, come il serpente + si libera della sua pelle. Seguire il proprio talento è vita + infelice, ché l'ira strazia il cuore e l'offende. Sta' attento: + fa male chi non ascolta! Molte volte ci rimette (= perde il + ferro) chi serra... chi allontana i vizi, afferra le virtú. Chi + pensa, cerca fama; non faccia tenzone, non faccia offesa chi non + val nulla. + 5. Per questo chi ha senno non tardi a far versi, ma consideri + il danno che hanno gli stolti: essi vivono penosamente. In ciò + si loda il sapere: nell'aver moderazione e cura pura con misura: + chi ha senno non varia. Chi prende l'èsca, pesca, e chi ha + pensieri troppo leggeri si lascia ingannare». + + I, 27. Il passo è corrotto (anche la metrica è offesa); ma non + so presentare una proposta soddisfacente. + + I, 41. La correzione (_I Rim. lucch_.: ben dir di tanto — o + quanto) è del WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, 222. + +SONETTI + + I. La «risposta» vedila in ZACCAGNINI, _I Rimatori pistoiesi dei + secoli XIII e XIV_, Pistoia, 1907, p. 34, e ora in questo vol., + p. 15. + + I, 6 «per parer non per forma»: «che sono apparenza, non + sostanza». + + I, 8 «defetto da ciò che piú forma»: «difetto proveniente + dall'intelligenza». + + I, 9-10. «E l'intender la ragione del difetto è mezzo ch'è fine + del principio ed è, a sua volta, principio naturale del fine». + + I, 11-14. Quest'ultimi versi non mi son chiari. + + II. La «proposta» in ZACCAGNINI, _I Rimatori pistoiesi_ cit., p. + 32 e ora in questo vol., p. 15. + + II, 1-2. «A voler maggiormente dimostrare che tu apporti veritá, + non esiste una dottrina recondita». + + + + +GLOSSARIO + + +[B. = Bonagiunta; G. = Gonnella; Bo. = Bonodico; Ba. = Bartolomeo; F. += Fredi; D. R. = Dotto Reali — t. = tenzone; c. = canzone; d. = +discordo; b. = ballata; st. = stanza; s. = sonetto; s. d. d. a. = +sonetto di dubbia autenticitá. + +La cifra romana risponde al numero del componimento; l'araba al verso. + +Quando il rinvio è fatto senza alcuna indicazione di autore, s'intende +sempre che la voce appartiene a Bonagiunta. + +Qualche leggera infrazione all'ordine strettamente alfabetico è dovuta +alla necessità di non separare voci, che riposano sulla stessa base +etimologica. Es. «insegnamento», «'nsegnamento»; «disianza», +«desianza»; ecc.] + + +_abondare. (che 'l meo core) abonda_ (b. IV, 11) — che sopraffa il m. +c. + +_Acel_ G. (t.) (s. iv, 14) — asinello. + +_acento (per)_ G. (t.) (s. I, 13) — ad ogni parola. + +_aciero_ B. (t.) (s. II, 3) — acciaio. + +_a ciò_ (s. XJ, 7) — perciò. + +_Acciò_ (c. II, 13) — perché. + +_acrescensa (vene in)_ (s. XIJ, 9) — cresce. + +_acrescenza (trar in)_ (c. VIJ, 1-2) — trarre a vantaggio. + +_acrescimento_ (c. IV, 26) — lode, innalzamento. + +_adastare. (m)'adasta_ (b. II, 20) m'eccita; _adasta_ (s. XV, 5) — +irrita. + +_adivenire, adivene_ (s. XVIIJ, 2) — accade; D. R. (s. II, 13) — +proviene. + +_adoblare. (m)'adoblaran_ (c. X, 33) — addoppieranno. + +_adorneze_ (b. II, 8) — ornamenti. + +_adovenire, adovene_ (s. VI, 1) — accade; _(s)'adovegna_ (s. XVIIJ, 9) +— accada. + +_Adunqua_ (c. X, 35 ecc.) — dunque. + +_afare (loda lo su')_ (b. I, 2) — si loda. + +_affinamento_ (c. VIIJ, 8) — perfezionamento. + +_afinata_ (c. VIIJ, 16) — perfetta. + +_agradito (ha)_ (c. VIIJ, 28) — ha reso gradito. + +_aigua_ (s. VJ, 9 ecc.) — acqua. + +_aire_ (c. I, 21 ecc.) — aria. + +_aita_ D. R. (s. II, 14) — opera, lavoro. + +_albóre_ (c. X, 3) — alberi. + +_árbore_ (c. XJ, 40) — albero. + +_alchima_ G. (t.) (s. I, 12 ecc.) — alchimia. + +_alcidere. (m)'alcida_ (s. III, 2) — mi uccida. + +_ancidere. ancidetimi_ (b. IV, 20) — uccidetemi; _(m)'ancidesse_ (b. +IV, 24) — m'uccidessi; _ancisi_ (s. XVIJ, 4) — uccisi. + +_allacciare. allaccia_ D. R. (c. 53) — afferra, prende col laccio. + +_allegransa_ (e. II, 9 ecc.) e + +_allegranza_ (d. I, 10) e + +_alegressa_ (b. I, 28 ecc.) — allegrezza. + +_allumar_ Bo. (t.) (s. III, 14) — accendere il lume. + +_allungiato_ (c. XI, 2) — allontanato. + +_alori_ (d. I, 15) — odori. + +_altera_ (d. I, 59) — bella; (s. X, 9) — alta (in senso buono). + +_altero_ (c. III, 42) — alto (in senso buono). + +_altesse_ (d. I, 47) — altezze. + +_altura_ (b. II, 34; b. V, 33) — altezza (in senso morale), +eccellenza. + +_altura (in)_ (c. XJ, 41) — in alto. + +_alumato_ (s. XJ, 13) — acceso. + +_amadore_ (c. X, 6) — amanti. + +_amansa_ (d. II, 62) e + +_amanza_ (c. VJ, 26 ecc.) — amore; (c. XJ, 25) — donna amata; _un'alta +amanza_ Ba. (t.) (s. I, 4) — una donna di nobil condizione. + +_ambur_ (c. III, 5 ecc.) — ambedue. + +_amollare. (m)'amollo_ B. (t.) (s. II, 14) — mi piego, cedo. + +_amoranza (metta in)_ (c. VI, 6) — metta in amore. + +_amortare_ (s. VJ, 14) — smorzare. + +_ane_ (c. IV, 48) — affanni. + +_aparegiare. (s)'aparegiasse_ (s. X, 8) — si potesse paragonare. + +_apari_ (s. XIV, 2, 6) — insegnamenti. + +_aprendersi. s'aprende_ (s. VJ, 13) — prende. + +_ardere. (m)'ardi_ (c. X, 30) — mi infiamma (d'amore). + +_arditanza (con)_ Ba. (t.) (s. I, 6) — arditamente. + +_arditesse_ (b. I, 23) — arditezze. + +_argoglioso_ (c. X, 37) — orgoglioso. + +_artificero_ Bo. (t.) (s. III, 3) — artifizio. + +_asimigliare_ (c. VIJ, 8) — paragonare. + +_aspido_ (b. I, 38) — aspide. + +_assisi (cosí)_ (s. XVIJ, 8) — in tale stato. + +_astutare_ (b. IV, 12) — spengere, mitigare. + +_atenenza (avere.... di)_ (s. V, 14) — possedere. + +_atenere. (v)'atenete_ (d. I, 43) — vi astenete. + +_atri_ (c. XJ, 42) — altri. + +_atro_ (c. VIIJ, 13) — altro. + +_atto_ Bo. (t.) (s. III, 6), — azione. + +_atutare. (s)'atutasse_ (c. II, 6) — dileguasse, svanisse. + +_aucel_ B. (t.) (s. II, 9) — uccello. + +_auselli_ (d. I, 5) — uccelli. + +_aulente_ (s. VIJ, 14 ecc.) — olezzante. + +_aunore_ (b. V, 40; s. XIJ, 7) — onore. + +_auro_ (b. V, 48) — oro. + +_autrui_ (c. II, 11) — altrui. + +_auzidere. (m)'auzide_ (c. X, 49) — m'uccide. + +_avallare. (m)'avalla_ B. (t.) (s. II, 14) — mi vince, mi abbatte. + +_avanti_ (c. I, 20) — anzi. + +_avansare_ (s. I, 4) — sorpassare; _avansa_ D. R. (c. 24) — rende piú +grave. + + +_baldeza_ Ba. (t.) (s. I, 5) — baldanza. + +_balía_ (b. I, 8) — forza, potere. + +_bassansa (può avere)_ D. R. (c. 24) — può diminuire. + +_bassare_ F. (c. 45) — cadere in basso. + +_bastanza (fôra)_ (c. VI, 35) — sarebbe assai. + +_ben_ (c. VJ, 46) — quand'anche; D. R. (s. II, 11) — benché. + +_brusciato_ F. (c. 11) — bruciato. + + +_Ca_ D. R. (c. 19) — che. + +_càggere. cagio_ (s. XIJ, 8) — cado. + +_callare. (si) calla_ Bo. (t.) (s. III, 14) — si cala. + +_cannoscensa_ (c. III, 37) e + +_canoscensa_ (c. III, 36; D. R. s. I, 1) e + +_canoscenza_ (b. I, 7) e + +_caonoscensa_ (s. XIJ, 10) e + +_caonoscenza_ (s. XIIJ, 2) e + +_caunoscensa_ (c. V, 13) e + +_caunoscenza_ (c. VJ, 18 ecc.) e + +_cognoscenza_ (c. VIJ, 13) — conoscenza, sapere. + +_cansare. cansa_ (d. II, 64) — allontana. + +_casione_ (d. I, 22) — pretesto; (b. IV, 30) — causa. + +_catel_ (s. IX, 14) — cagnolino. + +_caunoscenti_ (s. X, 6) — sagge; (b. V, 26) — saggi. + +_caunoscére_ (s. X, 5) — conoscere. + +_cecen_ F. (c. 7) — cigno. + +_cèra_ (c. 11, 19 ecc.) — volto, viso. + +_certanza (far)_ Bo. (t.) (s. II, 2) — esser sicuro. + +_chera_ (s. X, 12) — chiara. + +_cherère. chero_ (s. III, 9 ecc); _chiero_ (b. III, 17) chiedo, +domando — _cher_ G. (t.) (s. IV, 11) domanda — _cherendo_ (s. XV, 1) +cercando. + +_chi_ F. (c. 46) — che, il quale. + +_chiunqua_ (s. II, 8) — chiunque. + +_ciasimento_ G. (st. 10) — discernimento, scelta. + +_claro_ Ba. (t.) (s. I, 12) — chiaro. + +_clera_ D. R. (c. 35) — chiara. + +_co'_ Bo. (t.) (s. II, 5) e + +_com'_ G. (t.) (s. IV, 2 ecc.) e + +_como_ B. (t.) (s. V, 3) — come. + +_colpare. colpa_ (c. V, 22) — colpisce. + +_colpare. (ci) colpasse_ (b. IV, 30) — ci avessi colpa. + +_compimento_ (c. VJ, 20) — perfezione. + +_compire_ (c. IX, 31) — giungere a termine. + +_compita_ (c. IX, 41 e 49) — perfetta. + +_compiuto_ D. R. (c. 13) — perfetto. + +_comune (usar.... con)_ (c. VIIJ, 26) — stare insieme con. + +_concludere. (si) conclude_ (c. I, 20) — si oscura, si annera; +_conclude_ D. R. (c. 30) — comprende. + +_contansa_ (c. III, 64) — rinomanza. + +_contendenza_ (c. VIJ, 2) — contesa. + +_contradiare_ (s. XVJ, 7) — contrariare. + +_convento (per tal)_ (c. VJ, 45) — per tal patto, in maniera tale. + +_convitare, (vi) convitano d'amare_ (s. VIIJ, 13) — vi invitano ad +amare. + +_continuati_ (c. IX, 49) — pieni. + +_coragio_ (c. IV, 11 ecc.) — cuore; (c. IX, 36 e XI, 6) — desiderio. + +_corrompere. corrompe_ G. (t.) (s. I, 5) — si corrompe. + +_cortezia_ (c. III, 46) — cortesia. + +_costumanza_ (c. XJ, 57) — costume, abitudine. + +_credensa_ D. R. (c. 33) — credenza. + +_crescensa (prende)_ (c. V, 14) — acquista pregio. + +_crescere. (gli) cresce_ (s. II, 3) — lo assale con violenza — +_cresce_ G. (t.) (s. I, 5; B. (t.) s. II, 7) — acquista più forza. + +_criarsi. si cria_ (c. III, 50) — si trova. + +_criatora_ (s. VIIJ, 14) e + +_criatura_ (b. II, 24) — creatura. + +_cridere. crido_ B. (t.) (s. V, 9) — credo. + +_crudellesse_ (d. I, 51) — crudeltá. + +_crudera_ (b. IV, 27) — crudele. + +_cuocere. coco_ (b. IV, 2; s. VI, 11) — brucio; _cuoce_ (c. V, 22) — +scotta. + + +_damagio_ (s. II, 3) — danno. + +_dare. (né) dànno_ (s. XJ, 5) — né fanno doni. + +_defetto_ D. R. (s. I, 8) — difetto. + +_dettati_ (s. XVIIJ, 2) — rime, versi. + +_detto_ (s. XIV, 2, 12) — parola; (s. XIIJ, 2, 7) — rime, versi. + +_ditto_ D. R. (c. 16); _ditti_ (s. I, 2) — rime, versi. + +_dichinare. dichina_ (c. VIIJ, 39) — umilia, avvilisce. + +_dichino (sta al)_ (s. IX, 3) — è disprezzato. + +_dicidere. dicido_ G. (t.) (s. IV, 9) — decido. + +_dicimare. (si) dicima_ G. (t.) (s. I, 4) — si spunta, si lascia +corrodere. + +_dicrescere. dicresce_ G. (t.) (s. I, 5) — diminuisce, perde di forza. + +_dilettanza_ (c. XJ, 58) — diletto. + +_dimino_ (s. IX, 5) — signoria. + +_dimostranza (far)_ (d. I, 8; d. II, 51) — far dimostrazione, +dimostrare; _dimostranza_ (b. IV, 19) — apparenza. + +_diporto_ (d. I, 28; s. VII, 10) — diletto. + +_diprimere. (si) diprima_ G. (t.) (s. IV, 8) — si vinca. + +_dire_ D. R. (c. 41) — far versi; _(non) dicon_ (s. XJ, 5) — non fanno +versi. + +_dirieto_ (b. I, 37) — dietro. + +_dirimere. dirima_ B. (t.) (s. V, 6) — distingue, differenzia; Bo. +(t.) (s. III, 4) — si muta. + +_disbasato_ (s. IV, 4) — messo in basso. + +_discrivere. discrivo_ Bo. (t.) (s. II, 14) — scrivo. + +_disdire. disdico_ D. R. (c. 5) — nego. + +_disferare_ (s. III, 2) — trarre il ferro: _(non) disferate_ (s. III, +11) — non traete il ferro. + +_disfidare. (mi) disfido_ G. (t.) (s. I, 12) — diffido. + +_disformare. (si) disforma_ D. R. (s. I, 2) — prende forme diverse. + +_disiansa_ (c. II, 25) e + +_desianza_ (c. V, 5) — desiderio. + +_dismaruto_ F. (c. 17) — smarrito. + +_dismizuransa_ (c. II, 28) — mancanza di misura. + +_dispári (che fa.. ad)_(s. XIV, 2, 2) — che si distingue da. + +_disperanza (sono in)_ F. (c. 3) — son disperato, sono in +disperazione. + +_dissimigliansa_ (s. I, 12) — stranezza. + +_distornare. distorna_ (s. IX, 9) — cancella. + +_distringere. (mi) distringe_ (c. X, 16) — mi ritiene. + +_diversitate_ (s. XJ, 8) — stranezza. + +_divizione_ (c. II, 23) — diversitá. + +_dogli_ (d. II, 8) — dolori. + +_doglia_ D. R. (c. 44) — dolore. + +_doglienz(a)_ (s. XV, 10) — dolore. + +_dolire_ (s. II, 9) — dolere. + +_dolze_ (b. IV, 2) — dolce. + +_dolzore_ (s. XIJ, 3) — dolcezza. + +_donare_. _(mi) dona_ (c. VII, 5) — mi consiglia. + +_Donqua_ (c. VIIJ, 27 ecc.) — dunque. + +_dottanza_ (b. IV, 21; F. c. 20) — timore. + +_dottare_. _dotti_ F. (c. 40) — dubiti, esiti. + +_dottor (di rima)_ G. (t.) (s. I, 8) — poeta. + +_dottoso_ (c. VIIJ, 4; Ba. (t.) s. I, 7) — che teme, timido. + +_dovenuto_ (s. V, 9) — accaduto: cfr. _adovenire_. + +_driti_ (b. I, 41) — dritti. + +_dubitanza (so' in tutta)_ Ba. (t.) (s. I, 2) — sono nel dubbio piú +assoluto. + +_dura (tene a)_ F. (c. 30) — tiene duramente. + +_durare. dura_ (b. II, 14) — si estende; _dura_ (b. II, 15) — +sostiene, soffre. + +_duresse (non state piú in)_ (d. I, 46) — non siate piú dure; +_duresse_ (d. I, 48, d. II, 13) — durezze. + + +_entendanza_ (c. IX, 27) — intendimento. + +_equo_ G. (t.) (s. IV, 14) — cavallo. + +_eransa_ (c. II, 16) — affanno. + +_erransa (torna in)_ (c. I, 53-4) — mi è sventura. + +_erranza_ (c. XJ, 4) — affanno amoroso. + +_erore_ (d. II, 48) — errore. + +_errore_ (c. XJ, 21; s. XVIJ, 6) — affanno, travaglio. + +_esempro (ad)_ (b. V, 28) — ad esempio, come. + +_esporre. ispogna_ (s. I, 10) — dichiari, interpreti. + + +_falenza_ (b. I, 5) e + +_fallanza_ (c. IV, 22 ecc.) e + +_fallensa_ (s. XV, 6) — fallo. + +_fallero_ G. (t.) (s. IV, 5) — fallace. + +_fallimento_ (c. VJ, 21) — fallo. + +_fallire_ (s. IV, 11) — perdere; _fallisce_ (c. XJ, 31) — erra; +_falla_ (s. VIJ, 13) — manca; _falisse_ (s. VIJ, 8) — mancasse. + +_fantino_ (s. IX, 1) — fanciullo. + +_fede (in)_ G. (st. 6) — fedelmente. + +_fello (fallo)_ (s. VJ, 5) — lo irrita. + +_fenire_ (s. V, 4) — finire. + +_fenix (lo)_ F. (39) — (la) fenice. + +_feresse_ (d. I, 50) — fierezze. + +_feruta_ (s. III, 11) — ferita. + +_feruto_ (s. III, 1 e 5; F. c. 19) — ferito. + +_fi_ B. (t.) (s. II, 10) — fu. + +_fidanza_ (d. I, 58) — fiducia. + +_figura ('n)_ (s. XJ, 14) — finto. + +_fina_ (c. VIIJ, 33) — perfetta. + +_fin(o)_ (s. XIJ, 1 e XIIJ, 2, 13); Bo. (t.) (s. II, 10) — perfetto; +(s. IX, 7) — come si deve; Ba. (t.) (I, 4) — fino core, perfetto +amore. + +_fine (di)_ D. R. (s. I, 12) — finamente. + +_finita_ (b. III, 18) — morte. + +_finita_ D. R. (s. II, 11) — imperfetta. + +_fior (la)_ (s. VIJ, 5) e + +_flor_ B. (t.) (II, 4) e + +_flore_ (c. VJ, 7) — fiore. + +_fiorere. fiore_ (c. VIIJ, 15) — fiorisce. + +_florere. flore_ (c. VIIJ, 9) — fiorisce. + +_fochio_ (b. I, 29) — fuoco. + +_forma_ (c. XJ, 65) — fattezze. + +_forsa_ (s. I, 14) — forza. + +_fortesse_ (d. I, 44) — fortezze. + +_frangente_ (b. IV, 17) — tempestosa (l'it. antico conosce la parola +come sostantivo, nel significato di «onda», «tempesta»). + +_frastenuto_ F. (c. 13) — trattenuto. + +_fredura_ B. (t.) (s. II, 10) — freddo. + +_frondire. fronde_ (c. VIIJ, 15) — frondeggia. + +_fruttare. frutta_ (c. VIIJ, 15) — fruttifica. + +_fruttiferosa_ (c. XJ, 40) — fruttifera. + + +_gente_ (c. V, 21 ecc.) — gentile. + +_gialura_ (s. VIIJ, 2) — gelo. + +_girare. gira_ D. R. (c. 49) — offende. + +_gittare. gitto_ D. R. (c. 17) — manifesto. + +_giudía_ (b. IV, 28) — giudea. + +_giunta_ (s. XIIJ, 2, 2) — aggiunta, (s. XIIJ, 2, 6) — arrivo, (s. +XIIJ, 2, 8) — arrivata. + +_goliare. golia_ (c. IV, 30) — brama, desidera. + +_gradire_ (c. II, 22) — apprezzare. + +_grandire_ (c. XJ, 8) — esaltare. + +_graveza_ F. (c. 2) — dolore. + +_graziosa_ (c. IX, 11) — benigna. + +_guerrera_ (c. II, 31) — nemica. + +_guisa (tanta)_ (d. II, 10) — in tanta guisa. + + +_ima_ B. (t.) (s. V, 4) — a grande distanza. + +_imbardare. (ne) 'mbardo_ (d. II, 58) — ne innamoro. + +_imperare. lo 'mpera_ (b. V, 54) — comanda a lui. + +_imprumera_ (b. IV, 9) — primiera. + +_inalturate_ (s. X, 9) — poste in alto (in senso morale). + +_inantir_ B. (t.) (s. V, 4) — avanzare. + +_inardir (e)_ (s. d. d. a., 2) — rinfrancare. + +_incarnare_ (d. II, 45) — raggiungere (il fine). Questo significato +secondario deriva, certo, dalla espressione «incarnare i falconi» +ammaestrarli a ghermire: cfr. Petrocchi, N. D. ad v. — _incarnato_ (s. +XJ, 14) — vero. + +_incendere. (lo) 'ncende_ (s. VJ, 5) — lo brucia — _incende_ (s. VJ, +14) — brucia. + +_incuminzanza_ (c. IV, 17) — incominciamento. + +_indivinero_ G. (t.) (s. IV, 1) — indovino. + +_infinger(si), mi s'infinge_ (c. X, 19) — mi si mostra restía. + +_innamoranza_ Bo. (t.) (s. II, 4) — amore. + +_innavanzare. (s)'innavanza_ (d. I, 12) — s'esalta. + +_insegnamente_ (c. X, 44) — insegnamenti. + +_insegnamento_ (c. II, 15) — ragione; (c. III, 54) — sapere. + +_'nsegnamento_ (c. VI, 17) — sapere. + +_intalentare, (v)'intalenti_ (s. XIIJ, 2, 6) — vi piaccia. + +_intendensa_ (c. III, 61) e + +_'ntendenza_ (c. VJ, 16) — intendimento. + +_intendersi. (in fior m)'intendo_ (s. VIJ, 12) — m'innamoro del fiore. + +_intendimenti_ (c. IX, 4) — attenzioni. + +_intendimento_ (d. II, 17) — speranza: Ba. (t.) (s. I, 9) amore; Ba. +(t.) (s. I, 12) — spiegazione. + +_intenza_ (b. V, 1) — intenzione, intelligenza, contrasto (?). + +_ira_ (s. VJ, 7) — dolore. + +_iscanoscienti_ (b. I, 33) — villani. + +_isfare. (se) isfaccia_ D. R. (c. 56) — che si disfaccia, che sia +debole, che non valga nulla. + +_ispene (tener)_ (s. IV, 10) — sperare. + +_issa_ (d. I, 35) — ora, adesso. + + +_laldatore_ (b. I, 18) — laudatore. + +_lanciato_ (c. X, 16) — ferito. + +_latin_ G. (t.) (s. I, 7) — chiaro. + +_latino_ Bo. (t.) (s. III, 7) — chiaro; _in suo latino_ (c. X, 4) — in +suo linguaggio. + +_laudore_ (s. XIJ, 7) e + +_lausor_ (s. XIJ, 13) — lode. + +_leansa_ (c. III, 49) — lealtá. + +_legero (di)_ G. (t.) (s. IV, 7) — facilmente. + +_legieri_ Bo. (t.) (s. II, 1) — leggero. + +_lena_ F. (c. 32) — alito. + +_leofante_ F. (c. 47) — elefante. + +_lontana_ (c. III, 64) — molto estesa. + +_lumato_ (b. I, 29) — acceso. + +_lumera_ (c. II, 24; c. XI, 24) — splendore; (s. I, 5) — lume. + +_lupardo_ F. (c. 15) — leopardo. + + +_ma'_ (s. V, 10) — malamente. + +_maestero_ G. (t.) (s. IV, 3) — abilitá. + +_magistero_ D. R. (s. II, 2) — dottrina. + +_mainera_ (c. II, 7 ecc.) e + +_manera_ (c. V, 37 ecc.) — maniera. + +_malenanza_ (c. VJ, 34) — male; F. (c. I) — affanno, doglia. + +_mallare. (si) malla_ Bo. (t.) (s. III, 11) — si nasconde. + +_mantenere. mantene_ (c. V, 15) D. R. (s. II, 12) — possiede, ha. + +_martire_ (c. X, 33) — tormenti. + +_martore_ (s. d. d. a., 6) — martoro. + +_me'_ (s. XV, 3) e + +_mei_ (c. I, 36) — meglio. + +_meglioranza_ F. (c. 40) — miglioramento, il divenir migliore. + +_menare. signoria menando_ (s. XVJ, 6) — signoreggiando. + +_mendare. mendate_ Bo. (t.) (s. II, 14) — correggete(lo). + +_mente (pur guardandovi)_ (b. II, 27) — pur guardandovi (?). O è una +tmesi?; _mente (la tene)_ (c. V, 18) — la considera. + +_mentire. mentisce_ (c. IX, 50) — smentisce. + +_meritare. merita_ (c. IX, 6) — compensa, rimerita — _meritato_ (s. +XJ, 10) — ricompensato. + +_merzé_ (b. III, 18) e + +_merzide_ (c. X, 46) — mercede. + +_messione (far)_ (d. I, 25) — esser liberali; _non fa messione_ (c. +III, 62) — non è liberale. + +_messire_ (d. II, 30) — messere. + +_metalla_ B. (t.) (s. V, 11) — metalli. + +_mettere. mettesse_ (b. V, 48) — spendesse. + +_miso_ (s. XIV, 2. 10; F. c. 13) — messo. + +_misora_ (c. XJ, 31) e + +_mizura_ D. R. (c. 63) — misura. + +_mistero_ (di) B. (t.) (s. V, 3) — misteriosa, arcana. + +_mistieri (m'è)_ Ba. (t.) (s. I, 1) — mi fa d'uopo. + +_mod(o)_ D. R. (c. 62) — moderazione. + +_molleza_ G. (t.) (s. I, 4) — dolcezza. + +_mondo_ (s. XIV, 2, 4) — schietto, puro. + +_montare. monta_ (c. III, 28) — importa, è pregiato — _montasi_ (c. +VIIJ, 14) — si accresce — _montare in grande affare_ (c. III, 34-5) — +essere altamente pregiato. + +_mossare. (si) mossa_ (b. I, 31) — si mostra. + +_movere. move_ D. R. (s. I, 1) — agita. + +_movimento_ (c. II, 30) — commozione. + +_mutanza (non fa)_ Bo. (t.) (s. II, 8) — non muta, non fa mutamento — +_(faccia di sé) mutanza_ F. (c. 37) — cambi, muti, faccia mutamento. + + +_'ncrescenza_ (b. IV, 17) — il crescere, il sopravanzare. + +_nd'_ (c. I, 43 ecc.) e + +_nde_ (c. V, 24 ecc.) — ne. + +_nessuna_ (c. III, 26) — alcuna. + +_'ngegna_ (_a_) (s. XIJ, 14) — con inganno. + +_'ngegnero_ (_chi è piú_) B. (t.) (s. V, 7) — chi ha piú ingegno. + +_niente (torn'al)_ (b. I, 3) — non val niente — _niente (non fue che +montasse)_ (b. IV, 31) — non fu di nessuna importanza. + +_neente_ D. R. (c. 2) e + +_neiente_ (s. d. d. a., 5) — niente. + +_nieve_ (s. VIIJ, 1) — neve. + +_nodrire. nodrisco_ (d. II, 36) — mi nutro. + +_Nossa Donna_ (s. XVIIJ, 6) — Nostra Donna, la Madonna. + +_Novellamente_ (c. V, 1) — da poco tempo. + +_'ntensione_ (c. I, 59 e II, 32: int.) — speranza. + + +_odiozo_ (c. I, 31) — infesto, nemico. + +_odito_ (d. I, 9) — udito. + +_ofensione_ (b. IV, 31) e + +_offensa_ D. R. (c. 55) — offesa. + +_ogna_ (s. III, 8 ecc.) — ogni. + +_omne_ Bo. (t.) (s. III, 8) — ogni cosa. + +_onoranza_ (c. IV, 21 ecc.) — onore. + +_or_ (s. XIV, 1, 14) — oppure. + +_ore (a tutt')_ (c. III, 44) — continuamente. + +_ottima_ (c. XJ, 43) — ottima, la più perfetta. + + +_paleze_ D. R. (s. I, 11) — palese. + +_paragio_ (c. VIJ, 7) — stato, condizione. + +_pararsi. ch'avanti a voi si pari_ (s. XIV, 2, 3) — che si paragoni +con voi. + +_pareggiare. pareggiasse_ (b. II, 13) — stesse al paragone. + +_parenza_ (s. X, 7) — apparenza. + +_parere. pare_ (s. VJ, 2) — appare; _pare_ D. R. (c. 19) — mostra. + +_pari_ (s. XIV, 2, 4) — simile. + +_parimento_ B. (t.) (s. V, 13) — parimente, ugualmente. + +_parlatura_ (s. I, 11) — modo di parlare. + +_parlieri_ Ba. (t.) (s. I, 7) — ciarloni. + +_parpaglion_ Bo. (t.) (s. III, 14) — farfalla. + +_partita (ben)_ (c. V, 27) — perfetta nelle sue parti. + +_partito_ (s. I, 6) — parte. + +_parvenza (a mia)_ F. (c. 10) — come me, a mia somiglianza. + +_passare. passa_ D. R. (c. 43) — evita. + +_patire. pata_ (s. XV, 2) — patisca; _patuto_ (s. d. d. a., 11) — +patito. + +_pegnare. pegno_ (b. III, 12) — do in pegno. + +_péllere. pelle_ G. (t.) (s. IV, 14) — supera, vince. + +_penetente (serestene)_ (b. IV, 24) — ne portereste pena. + +_penitensa_ (s. XV, 2) — penitenza. + +_pensagione_ (c. II, 20 e 38) — pensiero. + +_penseri (per mettervi 'n)_ Bo. (t.) (s. II, 3) — perché dubitavate, +per il dubitare che voi facevate; _penseri_ D. R. (c. 66) — pensieri. + +_pensero_ B. (t.) (s. V, 1) — pensiero; _per pensero_ Bo. (t.) (s. +III, 1) — secondo quel che mi sembra. + +_per_ B. (t.) (s. II, 3) — per forza. + +_percepenza_ (c. IX, 12) — percezione. + +_pertenere. pertene_ (b. III, 8) — appartiene, si addice; +_pertene...a_ D. R. (s. II, 9) — dipende da. + +_pesanza_ Ba. (t.) (s. I, 8) — affanno, tormento. + +_piacensa_ (c. V, 9) e + +_piacenza_ (c. XI, 9; s. X, 1) — bellezza; (c. VJ, 15) — piacere; (c. +IX, 15) — gentilezza. + +_plagensa_ (c. II, 37 ecc.) — bellezza. + +_piacentieri_ Ba. (t.) (s. I, 3) — gentili, che dánno piacere. + +_piaceri_ Bo. (t.) (s. II, 7) — piacere. + +_piacimento (sta 'n vigore di tutto)_ (c. VIIJ, 10-1) — ha in sé tutti +i diletti; _piacimento_ B. (t.) (s. II, 13) e Bo. (t.) (s. II, 9) — +piacere. + +_piare. pia_ (c. I, 46) — Si dice degli uccelli «che cantano in amore» +(PETR.). + +_pietanza_ (c. VIIJ, 30 ecc.) — pietá. + +_pintura_ (c. VI, 30) — pittura, quadro. + +_piò_ (s. IV, 3); D. R. (s. II, 1 e 7) — più. + +_plovere. plove_ D. R. (s. I, 3) — piove. + +_ponto_ (b. II, 23) — punto. + +_pratora_ (d. I, 2) — prati. + +_prendimento (non ha)_ G. (t.) (s. IV, 13) — non si apprende. + +_prescio_ (b. I, 13 ecc.) e + +_presgio_ (s. XIV, 2, 1) — pregio. + +_presiar(e)_ G. (st. 2) — pregiare. + +_preso_ (c. VJ, 15; c. VII, 9) — pregio. + +_primero_ B. (t.) (s. II, 7) — primiero; B. (t.) (s. V, 5) — la +materia prima; _sta primero_ Bo. (t.) (s. III, 5) — resta com'era +prima. + +_priso_ (b. II, 3) — preso. + +_priva_ (c. I, 23) — priva di vita. È sinonimo di «morta» che precede. + +_procaccio_ (c. II, 5) — guadagno. + +_prodessa_ (b. I, 26) — prodezza. + +_prodesse_ (b. I, 21) — prodezze. + +_propria_ (c. VI, 31) — originale. + +_provamento_ Bo. (t.) (s. III, 10) — prova. + +_proventi (stan piú)_ (b. V, 30) — piú obbediscono. + + +_quagli_ (s. IX, 4) — quali. + +_quine_ (s. I, 7) — qui. + + +_ralegranza_ (c. VI, 2 e 3) — allegrezza. + +_rasion(e)_ (c. XI, 49 ecc.) e + +_rason(e)_ B. (t.) (s. II, 1 ecc.) — ragione. + +_regimento_ F. (c. 46) — sostegno. + +_renverdire_ (s. d. d. a., 14) — rinverdire. + +_reo_ (c. I, 53) — crudele. + +_reto_ (c. VJ, 46) — dietro. + +_ricca_ (c. IV, 17) — bella; _faraggio ricca_ (c. II, 32) — appagherò; +(c. VII, 11) — grande. + +_rifinare. rifino_ (c. X, 8) — cesso (di cantare). + +_rifrescare. rifresca_ (s. II, 14) — rinfresca. + +_riguardato_ (c. XJ, 6) — protetto. + +_riguardi_ (c. X, 15, 27) — sguardi. + +_rinfrangere. rinfrangesse_ (b. IV, 23) — si spezzasse. + +_riprendensa_(c. II, 8) — riprensione. + +_riprimere. riprima_ G. (t.) (IV, 4) — reprima. + +_risemblare. risembla_ (s. VJ, 3) — sembra. + +_risentire (de lo)_ (c. II, 2) — ridestare a. + +_risposa_ G. (t.) (s. IV, 8) e + +_risposo_ G. (t.) (s. IV, 4) e D. R. (s. II, 8) — risposta. + +_risprendere. risprende_ (s. X, 14) — risplende. + +_ristauro_ (b. V, 50) — ristoro. + +_ritenenza_ (b. IV, 16) — ritegno. + +_ritenire_ (s. V, 6) — ritenere. + +_rivera_ (d. I, 1; b. V, 34) — riviera. + + +_saggiare. sagio_ (s. XIIJ, 1, 5; XIIJ, 2, 7) — provo, misuro. + +_sagio_ (s. XIIJ, 1, 1) — sapiente; (s. XIIJ, 1, 3) saggio; (s. XIIJ, +2, 1) saggezza; (s. XIIJ, 2, 3) — poeta; (s. XIIJ, 2, 5) — gusto. + +_saglire_ (c. III, 24) — salire; _saglito_ F. (c. 24) — salito. + +_saucido_ Bo. (t.) (s. III, 12) — ?. + +_scarso_ (c. XJ, 36) — avaro. + +_scaunoscenza_ (c. VIJ, 17) — difetto di conoscenza, ignoranza. + +_schifare. schifa_ (s. IX, 3) — scansa, sfugge. + +_scogliare. scoglia_ D. R. (c. 45) — muta la pelle, si libera. + +_scrittura_ (s. I, 14) — studio. + +_sdegna_ (s. XIJ, 11) — sdegni. + +_seguiti (son)_ (s. IX, 2) — hanno seguito. + +_sensa_ D. R. (c. 42) — senza. + +_sentensa_ (c. III, 31) — soluzione; D. R. (c. 34) — sentenza. + +_sentenza_ Bo. (t.) (s. III, 9) — senno; Go. (t.) (s. I, 9) — +soluzione. + +_sentieri (agio)_ Bo. (t.) (s. II, 5) — sento, ho sentore. + +_sentire_ (c. I, 2) — dolere D. R. (s. II, 5) — conoscere; _sento_ D. +R. (c. 7) — penso; _sente_ (c. V, 22) — fa male; B. (t.) (s. V, 8) — +_piú sente de l'_, piú è versato nell'; _sente_ (s. IX, 11) — se ne +accorgerá; D. R. (c. 1) — prova. + +_serino_ (c. X, 2) — sereno. + +_sfogliamento_ (s. d. d. a., 14) — lo sfogliarsi. + +_sguardare. sguardo_ (d. II, 55) — guardo. + +_signoragio_ (c. IV, 10 ecc.) — signoria, potenza. + +_simil (a)_ D. R. (s. I, 7) — in tale condizione, cosí essendo le +cose. + +_similemente_ (b. II, 31) e + +_similimente_ D. R. (s. I, 1) — similmente. + +_smarruto_ (c. II, 26) — smarrito. + +_smirato_ (b. II, 30) — limpido. + +_so_ (s. IX, 5); F. (c. 14) — suo. + +_soferenza_ (s. III, 13) e + +_sofrenza_ (s. III, 7; s. d. d. a., 10) — tolleranza. + +_sofferére_ (e. VIJ, 23) — sopportare. + +_soldare. solda_ (b. II, 34) — soddisfa, appaga. + +_soperchio (far)_ (s. IV, 13) — esser tracotante. + +_sormontare_ (c. VIIJ, 13) — avanzare; (s. d. d. a., 12) — +soverchiare. + +_sotano_ (d. II, 32) — inferiore. + +_sottigliansa_ (s. I, 9) — sottigliezza. + +_sparere_ (c. XJ, 18) — perder di pregio. + +_spavenza_ F. (c. 12) — spavento. + +_spegnare. spegnasende_ (s. XIJ, 11) — se ne spenge; _spegna_ D. R. +(c. 38) — cancella. + +_spene (tene)_ (s. XIJ, 12) — spera. + +_spera_ (c. XJ, 23) — specchio; (s. I, 7) — sole. + +_spera_ (d. I, 61; s. III, 9) — speranza. + +_spiagensa_ (s. XV, 4) — dispiacere. + +_sprendere. isprendete_ (s. X, 13) — splendete; _isprendente_ (s. X, +13) — splendente. + +_sprendore_ (b. II, 18 ecc.) — splendore. + +_sprimare. (si) sprima_ B. (t.) (s. II, 4) — vien fuori; Bo. (t.) (s. +III, 6) — cambia, muta. + +_sprimere. (si) sprima_ G (t.) (IV, 2) — si esprima. + +_stagione (ogna)_ (c. III, 22); _stasione (ogne)_ (c. VIIJ, 14) — +sempre; _a la stasion_ (c. VIIJ, 39) — talvolta. + +_stare. (pur) istando_ (s. VIIJ, 9) — col tempo. + +_stesse_ (b. I, 19) — stesso. + +_stranero_ (c. XJ, 3) — strano. + +_stranianza_ (b. IV, 9) — inesperienza. + +_straniata_ (c. IX, 18) — allontanata. + +_stridere. (mi) strido_ G. (t.) (IV, 12) — mi chiedo gridando +(dall'assillo del pensiero). + +_strimare. strima_ B. (t.) (s. II, 8) — assottiglia, porta via; _si +strima_ Bo. (t.) (s. III, 2) — si assottiglia. + +_stringer(e)_ (s. IX, 10) — costringere, dominare. + +_strutto_ (c. VI, 11) — distrutto. + +_sublimare. sublima_ G. (t.) (s. IV, 6) — vola cosí in alto. + +_succiso_ (c. V, 35) — tagliato, strappato. + + +_talento (l'ho 'n)_ (d. II, 5) — mi piace. + +_talore_ (c. VIIJ, 38) — talora. + +_taupin_ (s. V, 12) — tapino. + +_temenza_ (s. XVIJ, 4) e + +_temore_ (s. d. d. a., 4) — timore. + +_tempestanza_ (d. II, 42) — tempesta. + +_tempestare. tempesto_ (c. VIIJ, 32) — sono in tempesta. + +_tenere. (la) tegna_ (s. XIJ, 13) — sia il fondamento della. + +_tensa_ D. R. (c. 55) — tenzone. + +_termino (in piccolo...)_ (s. V, 11) — in poco tempo. + +_tesauro_ (b. V, 46) — tesoro. + +_tinto_ (c. XJ, 12) — tintura. + +_tirare. tira_ D. R. (c. 48) — strazia. + +_togliere. tolle_ Bo. (t.) (s. III, 5) — diminuisce, si assottiglia. + +_tormente_ (c. X, 48) — tormenti. + +_traier (canson)_ (s. I, 14) — far canzoni; _trare_ (s. III, 4) — +trarre; _tragio_ (s. XIJ, 5) — traggo; _trai_ (s. X, 11) — trae. + +_transiti_ (s. IX, 8) — passati. + +_transmutamento_ B. (t.) (s. V, 10) — cambiamento. + +_traportare_ (c. VJ, 34) — cambiare. + +_tremore_ (s. XVIJ, 3) — trèmito. + +_trovare_ D. R. (c. 9) — modo di far versi. + +_tutor_ (c. X, 19, 38) — sempre. + +_tuttavia_ (c. VIIJ, 25) — continuamente. + + +_u_ (c. III, 72) — o. + +_ubidenza_ (c. VIJ, 6, 12) — obbedienza. + +_unque_ (c. X, 32 ecc.) — mai. + +_usagio_ (s. II, 5; XIJ, 2) — uso. + +_usato (lung'...)_ (s. XJ, 11) — paziente, longanime. + +_uzansa_ D. R. (c. 23) — consuetudine. + + +_valensa_ (c. III, 57; s. XIJ, 10) — valore, virtú; (s. XIJ, 13) — +senno. + +_valenza_ (s. X, 3) — valore, virtú. + +_valimento_ (c. III, 49; c. VJ, 48) — virtú; (s. d. d. a., 13) — +valore. + +_vazel_ D. R. (s. II, 12) — piccolo vaso, il corpo. + +_ventare. venta_ D. R. (s. I, 5) — spira. + +_vertode_ (c. XJ, 33) — virtú. + +_vilitate_ (s. d. d. a., 3) — viltá. + +_visagio (non cagio'n)_ (s. XIJ, 7-8) — non cado in dimostrazione +esterna. + +_visaggio_ (c. XJ, 17) — viso. + +_visii_ D. R. (c. 53) — vizi. + +_vo'_ Bo. (t.) (s. II, 12) — vi, a voi. + +_volenza_ (s. x, 11) — volere. + +_volo (con...)_ (s. XIV, 2, 13) — alla sfuggita, affrettatamente, +senza pensarci. + +_vossi_ (s. XVIIJ, 2) — vostri. + +_vosso_ (s. XVIIJ, 1) — vostro. + + +_zitello_ (s. VI, 1) — fanciullo. + + + + +III + +I RIMATORI PISANI + +A CURA DI GUIDO ZACCAGNINI + + + + +I + +GALLO o GALLETTO + + +I + +Ha ricevuto da madonna una rosa e molto spera per questo lusinghiero +principio. + + In alta donna ho miso mia 'ntendanza, + in quella c'ha 'n bailía + gioi' e solazzo e tutto insegnamento. + Lo meo core in altezza s'inavanza; + piò che io non solía, 5 + conforteraggio lo mio 'ntendimento. + Ché ben conosco e aggiolo provato + che ogne bon servire è meritato, + chi serve a bon signore a piagimento. + A piagimento, con fina leanza, 10 + lo mio cor s'umelía, + e servo lá 'v'è tutto addornamento. + Li amadori lo sacciano 'n certanza + ch'i' ho ciò ch'e' golía; + ch'io servo l'alta donna a suo talento. + A dirlome mandao per suo celato, 15 + ch'ogni meo bon servir li è tanto in grato, + ch'a pro d'essa verrand'a perdimento. + A perdimento perdei mi' allegranza; + per ciò ch'io mi dolía, + mi fa sbaudir, poi so a comandamento 20 + di quella che mi tiene 'n sua possanza. + Senz'ella non valía, + or vivo in bona spene e gioi' sento. + Tal forz'ha l'alta donna dal su' lato, + che lo vil omo fa esser pregiato 25 + e lo mutulo torna in parlamento. + In parlamento e 'n gioco e 'n allegranza, + piú ch'eo non solía, + viviamo insembre senza partimento. + Li mai parlieri, che metteno scordanza 30 + in mar di Cicilía + possan 'negare, e viver a tormento; + ca per li fini amanti è giudicato: + «Launque è mal parlier sia frustato». + A l'alta donna piace esto convento. 35 + Convento mi donao di su' amanza + un giorno ch'io sallía + a lo giardino in suo difendimento. + Una rosa mandaomi per simiglianza; + piú ch'altro fiore aulía; 40 + und'io lo tegno bon cominciamento. + Dall'alta donna, che 'n m'ha sigurato + col su' aulente fior che m'ha donato, + bon cominciare aspetta compimento. + + +II + +CANZONE EQUIVOCA + +Si lagna che da piú d'un anno sia caduto in servitú di lei e ne loda +le bellezze. + + Credea essere, lasso! + como quei che si parte + da ciò che piò gli è danno. + Or son caduto, oi lasso! + loco non ebbi parte, 5 + trapassat'è piò d'anno, + com'este ad esser servo + de voi, donna, cui servo + de bon cor, ciò m'è viso. + Sí siete adorna e gente, 10 + faite stordir la gente, + quando vo' mira 'n viso. + Ed eo, ponendo mente + la vostra fresca cèra + ch'è bianca piú che riso, 15 + feristemi a la mente, + und'ardo como cera: + levastemi lo riso. + Le man vostre e la gola + cogli occhi mi dan gola, 20 + tanto a veder, s'io miro, + mostran che l'autre membra + vaglian piò, ciò mi membra; + pur de tanto mi smiro. + Volea veder non pare 25 + nessuna donna roma + quanto voi bella sia; + non trovai vostra pare, + cercat'ho infin a Roma; + grazia e mercé vo' sia. 30 + Le vostre beltá sole, + che lucen piò che sole, + m'hano d'amore punto, + ch'eo n'era sordo e muto; + or me ne vesto e muto 35 + e cantone ogni punto. + Lo meo cor non fa fallo, + se da me si diparte + e saglie in voi al pè: + mai mio conforta fallo, 40 + no' 'n loco né 'n parte, + e piò ch'arcione in Alpe + m'ha 'l piè legato e serra, + e poi mi stringe e serra + e non vòl ch'eo sormonte 45 + lo vostro amor, ch'è colpa + a meve sanza colpa, + fam'esser pian di monte. + Lo vostro amor mi cura, + di vano amor m'ha mondo, 50 + e son piò fermo e saggio + poi che 'n voi misi cura, + sovrana d'esto mondo, + che d'amor siete saggio, + s'al vostro amor m'aresto. 55 + A assai piò sottil resto + si lega saggio e matto. + Di bella donna gallo, + ch'amo, ben dico Gallo, + ch'a ciascun ne do matto. 60 + + + + +II + +LEONARDO DEL GUALLACCA + + +A GALLO + +Brutti lacci quelli d'Amore, e quanti affanni esso procura! + + Sí come 'l pescio al lasso, + ch'è preso a falsa parte, + son quei ch'a amor s'adanno; + peggior gittan che l'asso. + Salamon, che sepp'arte, 5 + disse lo mal ched'hanno. + Al suo senno m'aservo: + con amor non conservo, + che fe' fallir Daviso, + lo profeta piagente; 10 + pogo no 'n fo piangente + fòra di paradiso. + Se lo scritto non mente, + per femmina treccera + si fo' Merlin deriso; 15 + e Sanson malamente + tradil una leccera; + Troia strusse Pariso + per Alèna pargòla, + sí che mai non par gola; 20 + sí la strusse la miro. + Quando d'Eva mi membra, + null'altr'al cor mi membra: + di lor opre mi smiro. + Chi vòl da lor campare, 25 + tagli la lor paròma, + ch'è piena di falsía. + Mentre che pòn trappare, + allor dicen ch'a Roma + creden vogar van sia. 30 + Ed io però lassòle; + ciascuna è tal qual sòle, + d'esto senno no spunto, + né non me ne rimuto + né 'n versi ne rimuto; 35 + sempre piò ci propunto. + Chi s'innamora in fallo, + odit'ho in saggia parte, + mant'ha di male palpe. + Chi bon senn'ha, rifallo, 40 + e chi ben si comparte, + vive come 'n mar salpe. + Foll'è chi quivi serra; + chi saglie 'n alta serra + uop' è ch'abasso smonte; 45 + cui amor fier, mal colpa, + tanto val ch'a me scolpa + amor, e guai chi amonte. + La chiar'aire fu scura + a Gilio e Fioresmondo; 50 + lo lor detto fals'aggio: + e chi vi s'asicura, + guardin a quei ch'al mondo + ne dan d'amor lo saggio. + Serventese, a dir esto 55 + va', che per serv'i' resto + piò puro ch'oro matto, + a quei c'ha nom di Gallo; + se Dio di mal tragállo, + non crea a vista né ad atto. 60 + Qual om è d'amor preso, + arivat'è a mal porto, + alor non è in sua báglia. + Dal tersolett' ho apreso, + a sua guisa mi porto. 65 + S'alcuna mi si báglia, + prendo del su' mistero + quello che m'è mistero, + e per altro non l'amo; + per vista che me faccia, 70 + né per beltá di faccia, + piò non abocco a l'amo. + + + + +III + +PANUCCIO DEL BAGNO + + +I + +È contento di servire madonna. + + Madonna, vostr'altèro plagimento + e la gran conoscenza + e la valenza — che 'n voi tuttor regna, + e stat'han preso altèro a compimento + con sí vera potenza 5 + ch'ognor crescenz'ha — in altura degna, + han conceduto in me, servo di voi, + perfezione, in coi + han messo di voler propio fiso, + d'ogni penser diviso, 10 + di voi solo 'n servir la signoria + fermato, e ciò meo cor solo disia. + Del vostro signoraggio, donna, sono + con compiuto volere + e col podere — intero in vui servire; 15 + e mai che solo ciò nente ragiono, + né giá d'altro piacere + pori' avere, — potess'unde gioire! + Unde sovrana aver dunque gioi' deggio, + quasi poi certo veggio 20 + che non v'è solo meo placer servire, + ma stimo, al mio sentire, + ch'amor tanto di voi in me procede, + che degno in tanto sia meo cor non crede. + Degn'esser quanto so' non fôr amato 25 + da voi, donna piagente, + sí veramente, — com'eo credo fiso; + ma voi pur degna siete che sia dato + amor chi fermamente + per voi servente — di voi è assiso. 30 + E come veramente, donna, e' degno + diven', ché 'lor che segno + vedeste per sembianza ch'io v'amava + e servir disiava, + el meo cor conosceste sí com'era 35 + di voi per vostra conoscenza altèra. + Poi certa, donna, vi fe' conoscenza + del meo e vostro core, + ch'era d'amore — di voi, siccom'è, priso, + fu 'l vostr'altèr de sí nobile essenza 40 + che mi donò sentore, + quasi colore — di ben a voi commiso, + dandomi quasi ferma intenzione + ch'è vostra oppenione + per sembianza vi dovesse amare, 45 + servire e onorare; + ed eo sí fo, und'ho magn'alegrezza, + poi m'ha degnato a servo vostr'altezza. + Senz'alcun quasi par sono 'n gran gioia + poi ferm'aggio voglienza 50 + servir, flor di plagenza, — vostr'altura; + né giá mai non credo alcuna noia, + pesanza, né doglienza, + poi la mia intenza — in voi solo dimora, + considerando che d'ogne vertude 55 + siete, u' si conchiude + fontana e di saver pregi' e orranza, + senz'alcuna fallanza, + regnando in voi per sè ciascuno bene, + a perfezion con voi tuttor convene. 60 + Donna, po' immaginai + la piagente di voi nel cor figora, + è stata mia dimora + in chiarezza lucente in parte 'v'era; + ché, prima ciò fusse, era 65 + in tenebra d'errore, in parte scora, + ove giá alcun'ora + di ben non mi sovenne quasi mai, + ma poi ch'a voi fermai, + servendo, pien di gio' so' stato intera, 70 + om' tornato di fèra, + da voi sí so' allumato, poi v'amai. + + +II + +È contento di soffrire gravi pene per lei. + + Di sí alta valenz' a signoria, + uv'i' son 'maginando, + m'ha dato Amor, tuttor servo, piacere, + che, sua considerando alta bailía, + e che, pregio montando, 5 + li avanza ognor servire, und'ho volere, + e costringo 'l meo cor di sofferenza + ne la gravosa pena, + la qual di su' altezza, avendo fede, + intera mi procede, 10 + ché giá non manca a di sí gran valenza + signoria provedenza + di proveder ciascun leal servente, + unde m'allegro in pene sofferente. + Rallegrando isperanza il mio coraggio, 15 + simiglia sostenendo, + grave ognor pene, credo udendo dire, + ma la potenza, di cui so' 'n servaggio, + e la figur'avendo + 'maginata nel core ad ubidire, 20 + parte natura e muta di suo loco, + disnaturando prende + di selvaggia mainera tanta possa; + und'è che non si' mossa + giammai, sperando quasi di conforto, 25 + la speranza di porto, + poi sempr'a voglia di servir s'inchina + sormontando 'l meo core e mai non fina. + Servire in me non fina voglia pare + d'amoroso; sí ha preso 30 + lo meo cor di disio volere fiso. + E divisando che temo d'amare + ch'i' sia di lei ripreso, + com'om' d'altezza ch'è 'n tutto diviso, + tutto temenza n'aggio, sí conforto, 35 + isperando tuttore, + considerando la sua canoscenza: + unde i' fosse piagenza, + mantenendo vorria mevi servente; + che sí lealemente 40 + fermo mi troverebbe in cor siguro, + simile quasi como l'oro puro. + Servente puro me trovando e vero + di lei fermo tenesse + vorria, né piú disio mantener pregio: 45 + e me trovando come sono e spero, + quasi tem'e' di me, se + tanto di virtú lei valere i' pregio. + La quale, come sòle us' e natura, + che non giá punto viso 50 + in opera di lei manchi 'n alcuna; + ma in lei tuttor s'aduna, + che non guardando di suo ben volere + il mio pogo podere, + mi derea gioia e mia poga possanza 55 + con tutto ognor valore in lei amanza. + Quasi como chiarezza in parte scura + di foco chiaror rende, + sí m'ha chiarito 'l suo piagente viso; + ché prima vista avesse mia dimora 60 + lei, che chiarezze stende, + era 'n tenebre quasi in lor compriso; + ma poi ch'io lei amando, 'maginai + la sua forma 'n figura, + onni valore, s'i'ho, da lei mi venne, 65 + né mai cura non tenne + che sol di lei servir meo cor di cosa; + sperando, in ciò posa, + fermo, solo di lei ogni mercede, + e se pen'or sostene, gioi'aver crede. 70 + Sofferenza vertú, und'eo rallegro, + in pene sembra, poi tal modo ho priso; + che non giá guaire priso + quale soffrenz'ha in ben, ché non giá grande + virtú di lui si spande, 75 + com'om' soffrenz'ha in pene e 'n gran doglienza: + und'ho soffrir voglienza, + isforzandom' ognor, in ciò non pigro. + + +III + +Si lagna d'aver perduto la gioia che prima aveva avuto, amando +madonna. + + Sí dilettosa gioia + non cred'om'nato sia giammai portasse, + di che si contentasse; + ch'altro maggior disio li dá rancura, + u' port'alcuna noia, 5 + non potendo complir sua disianza: + ché ciascun giorno innanza + e monta in piú voler d'omo natura; + und'el non mai si paga né contenta, + ché suo voler non lenta, 10 + ma cresce disiando maggior cosa, + unde non prende posa, + né perfetta di gioi' port'allegranza, + ché quant' ha piú voler, d'aver piú 'nnanza. + Sí perfett'allegranza 15 + e compimento portai d'ogni bene: + se considero bene, + sovrano 'n gioia fui... + ... e 'n benenanza, + ch'avea da quella di cui son servente; 20 + che li fosse piagente + parea per sua mostranza il meo servire + né cos'altra di lei piú disiando + che leal solo stando + in lei fermo servire, e 'n ciò che m'era, 25 + che mi donava intera + di gioia benenanza e compimento, + nè piú d'aver mi montava talento. + E poi com' alcun tempo + portai sí intera e dilettosa gioia, 30 + via maggiormente in noia + son stato doloroso e 'n grave pena, + ché partire no men pò + isperanza di tal gioia passata; + ché chi ha gioi' portata, 35 + partendo d'ella, pena a morte mena. + Però che 'l male avante benenanza + non grev'è a simiglianza, + quasi nente ver' bene aver sentito: + ché poi il ben è fallito, 40 + appresso pena dá confusione + e maggiormente grav'è per ragione. + La dolorosa pena, + ove sono distretto interamente, + la qual mi dá sovente 45 + morte passional, tuttor vivendo, + e ch' un' or' non m'allena, + da quella ch'i' amo in me ognor discende, + che ciascun' ora accende + gravoso in me languir, lasso, dolendo; 50 + ché crudeltá mi mostra in sua sembianza + e con fer' orgoglianza, + servendo lei, disdegna il meo servire, + unde 'n fèro languire + piú ch'alcun altro sono e doloroso, 55 + sostenendo tormento ogni gravoso. + Fèra ragion m'apporta + di sí grave tormento tal cagione, + poi senza offensione + tal' ho comis'alcuna 'n lei doglienza, 60 + ma sempr'è stat'accorta + e presa di voler l'anima mia + servir, poi 'n signoria + di lei fui servo intero a sua potenza; + und'è che la mia vita quasi è morte: 65 + in tanta pena forte + mi dá tormento e 'l meo servire isdegna + e la morte m'assegna. + Mi fòra vita, in cor perché finita + sería mia doglia e l'angosciosa vita. 70 + Mia canzon, or ti parte + e mostra 'l gran tormento, il qual eo sento, + avegna il compimento + non ho potuto dir quanto m'abonda; + ché, sí com'è in mar l'onda, 75 + no n'aggio posa, né d'alcun ben parte + a quella per cui son in sí rea parte. + + +IV + +Si lagna delle pene in cui si trova per servire madonna. + + Poi contra voglia dir pena convene + a me, quasi dolendo + per soverchia montanza in cui sormonta, + ne la qual falso diletto mi tene, + u' mi mise vogliendo 5 + l'anima un disio col cor congionta + di quella, in cui piacer era coverto, + quando parea piú vero, + ch'amor cognosco di falso colore, + del qual m'ha priso, poi fumi proferto: 10 + immaginandol clero + da lei, di conoscenza fui 'n errore, + perch'io l'elessi a mio proprio signore. + Non conoscendo, falsezza stimando + del piager, ma pur fiso 15 + dell'alma imaginai il suo diletto, + e concedette amore in lei fermando, + d'ogn'intenzion diviso, + fui a sua signoria servo soggetto + d'amore 'n atto, distretto 'n potenza: 20 + di lei sua forma prese, + al suo voler per lui i' foi congiunto, + e sommisili arbitro e mia voglienza, + di lei servire accese, + u' conoscendo, mai non fallai punto; 25 + or d'allegrezza m'ha tutto digiunto. + Fermato a perfezione a suo volere, + di me non forz'avendo, + in ardente mi mise coral foco; + ma ciò mi porge, lasso! piú dolere, 30 + per difetto sentendo + di conoscenza aver pene non poco; + ché poi mi mostrò, lasso, la sembianza + de la sua opinione, + la quale, aviso, in lei tuttor regnava 35 + di piacer contra, und'ho gran malenanza + in vita e confusione; + ché 'l meo servir gradisse lei pensava, + or mortalmente conosco fallava. + Fallando in conoscenza, in signoria 40 + di morte sono ognora, + né morir posso e 'n morte ognora vivo. + E porge tal cagione in me sí ria + pena, che fòr misora + grav'è. Sembro aver vita sí pensivo, 45 + per ch'io non parto giá d'intenzione, + ché, se mi fusse danno + la morte, in vita solo un'or' regnasse, + ma, tormentando, di vita ho cagione, + e piú mi monta affanno 50 + che s'a morte lo spirto mi mancasse, + e qual piú pregiudicio mi portasse. + La principal del meo dolor cagione + aggio costretto a dire + ne la fine per piú dolor mostrare, 55 + e dico piú mi dá confusione + d'ogni greve languire + la reprension che pote in lei montare, + considerando l'altèra valenza + di natura discesa 60 + e lo suo gentil core inganno tegna, + unde, in alcuna guisa, di fallenza + di vertú sia ripresa; + perché maggior di ciò pena in me regna, + considerando in lei cosa non degna. 65 + Se 'n alcuna mainera giá potesse + da la follia presente dipartire, + isforzereimi a valere alquanto, + però ch'assai piú manto + fall'è, cernendo, in mal perseverare, 70 + che non giá fôra stare + nel mal, non conoscendo. Ma non posso; + ché voler non s'è mosso; + und'e', di ragion om, fatto son fèra, + seguitando carrèra 75 + dal piager falso, c'ha in me pene messe. + + +V + +Ancora mostra il suo dolore per la crudeltá di lei. + + La dolorosa e mia grave doglienza + conven ch'eo dica in canto, + com'altri lo piacere e l'allegrezza, + distringendomi a ciò la mia voglienza, + avegna me' sia pianto, 5 + como m'ha preso, lasso! 'n cor fermezza, + e la chiarezza — di ciò è sembianza + ch'eo mi somisi intero in signoraggio, + fermo avendo coraggio + d'altèra donna di servir natora, 10 + u' solo un'ora — mai feci fallanza, + poi per piacer mi strinsi in suo servaggio, + und' ho greve dannaggio, + ché mi disdegna e dá pena su' altora. + Perfetto in signoria mi misi servo, 15 + senn'e voler congiunto + ad un disio, il suo pregio servendo, + e conservendo ciò, com'or conservo, + d'ogni penser digiunto + sono, 'n ciò servo, 'ntera voglia avendo, 20 + ed attendendo ne in parte diletto, + il qual per lo piacere imaginai; + e perché mi fermai + sotto sua signoria interamente, + sol che servente — fusse lei soggetto, 25 + piacer disio e tal voglia portai, + e piú non disiai, + nel primo: ed or desio simelemente. + Non disiando che solo servire, + di ciò contento fui, 30 + in alcun'ora: quasi per sembianza + dimostrando ver' me fusse in gradire + gioi' lei servisse in cui + di ciò sorrise con gran benenanza. + Ma poi in fallanza — mea vista tornando, 35 + viddi in tutto lo contraro aperto, + quasi di ciò isperto, + poi sua vista fermata m'è in disdegno, + ed io tal segno — per vero approvando, + di gio' m'ha miso tale in pena certo, 40 + di ciascun ben diserto + e fermo in vita amara e 'n morte regno. + Regnando in morte, sono in suo podere + nascoso e forse pare; + tanto ne l'alma mia monta dolore, 45 + che, sostenendo 'n pena sí piacere, + non sí grav'è penare, + ma grave è piú via troppo e monta ardore, + ch'io tuttore — contrar me' voler porto, + poi miso in parte m'ha sí dolorosa, 50 + ove pena gravosa + m'abbonda ciascun'or, com'aigua in fonte, + ch'el del monte — di gioi' m'ha indi sporto, + unde la pena m'è via piú dogliosa, + poi di gioi' dilettosa 55 + m'ha miso in pene piú ch'io non ho cónte. + Contat'ho parte di mia pen'alcona, + ma non quante in me regna + per non potenza a dire avendo intera; + ché 'l core e 'l dir mi manca e abandona, 60 + e, come foco in legna + s'apprende, pianto in lui simel mainera, + und'è che fèra — tal ho 'n pena vita: + poi, disiando servir fermo intero, + son di ciascun ben vero 65 + e di speranza d'aver gioi' luntano; + ma' non istrano — di doglia 'nfinita, + ov'io consomo com'al foco cero, + né cosa mai ispero + mi possa, disdegnand'ella, far sano. 70 + D'altèra signoria + 'maginando beltate e piú valore, + mi misi servidore, + ov'io son servo, quando a lei gradisse, + né mai so ch'io fallisse; 75 + ma per bassezza me forse disdegna, + ma perciò ch'io mai vegna + quant'ho di voler manto non m'è viso, + ma tuttora strò fiso, + né per tormento alcun mutando via. 80 + S'umeltá con fermezza + nel suo scendesse disdegnoso core, + ogni pianto e dolore + di me mi parrea gioi' ed allegrezza. + + +VI + +Si lamenta ancora di dover tanto soffrire per essere servo d'Amore. + + Considerando la vera partenza + c'ho fatta intera d'ogni vano amore, + e 'l gravoso dolore + ch'aggio sentito 'n sua star signoria, + pòte di gioia aver meo cor essenza, 5 + poi che disfatto lui ho, meo guerrero, + e preso in disamore + ogni d'amanza sua cosa e poi via, + la qual quando seguía, + porgea tristizia in me d'ognunque pene, 10 + non resentendo bene + d'alcun piacer, ma greve ogni doglienza; + unde miso a perdenza + avea mia mente, corpo, alma e core, + su' poderato essendo in me furore. 15 + E quanto d'altro piú fui doloroso, + ciascun dolor di lui, lasso! sentendo, + tanto dico, gioiendo, + deggio portar via più d'altr'allegrezza, + poi che 'n vertá sono vero amoroso, 20 + e, partito d'amore, amor prendendo + e diritta seguendo + d'anima voglia, che fu in iscurezza, + la qual giunse gravezza, + e reformando in lei iroso male, 25 + imperciò ch'è penale + possa seguir diritta e torta intenza, + ma, or che dipartenza + ho di lui fatto, seguo ogni memòra + e quant'ontai con esso senza mora. 30 + Non sentimento mai ebbi di gioia, + seguendo in lui voler fer' ed ontoso, + né mai ebbi riposo + per isperanza d'alcun ben che sia: + e che sembrav'a me bene, era noia 35 + e ogni vero bene, oltra gravoso, + per che sempre angoscioso + viveva dimorando in tal follia. + Unde perduto avía + ogne vertú che mise in me natura, 40 + sí che solo figura + mantenea d'omo e non punto scienza + e l'alta canoscenza + de la ragion, la qual or non tutt'aggio, + unde vivea ferale oltra selvaggio. 45 + Del dolor che porgea in me mainera + chero ferma cagione adimostrare, + e volendo contare + com' riformava in me suo gran tormento, + non tormentava me di doglia fèra, 50 + come sensibil corpo in dar penare, + ma solo in disiare, + tardando ciò che m'era piacimento; + ché non pò far contento + alcuna cosa u'om' non porti amanza, 55 + tuttor sia 'n sua possanza, + e dove porti giá non possa avere. + Ah! che grev'è 'l dolere + u' solo perda alquanto d'ella viso: + dico tormenta, se disira fiso. 60 + E non sentiva per lo su' operare, + ma cagion era in ciò ch'era operato, + unde segondo stato + di natura mi dava isvariamento; + farmi voler che non potea 'cquistare 65 + e perder che gradivo avea 'cquistato + e 'n ciascun d'esti grato + porgiami svariato sentimento. + E tal suo creamento + adoperava in me diversa offensa, 70 + e dico: — Om' per potenza + ciò ch'ha 'quistato amando u' prende gioia, + sed ei perde, poi noia + gli abbonda maggio che non fé il deletto, + per che nostra natura è in defetto. — 75 + Com'operava in mevi il suo sentire, + tutto languir diviso ogni piacere, + al desentir dolere + da me diviso d'ognunque suo male, + e dammi noia in che ferm' ho gradire 80 + e fammi che volea tutto isvolere + ed el desio podere + ch'era costretto a desiar infinale + e diverso, giá quale + non potea aver mai compimento 85 + ed il suo potimento + diliberato in tutto aver disio, + sí che mis' ho in obrío + ogni sentir di lui fermo e ricordo, + stando a membranza di lui, mai sempre ordo. 90 + Se disdegnanza Amore alcuna ha presa, + volendo apporre offesa, + ch'e' fui'n sua signoria, or ne son fòra, + di colui che restora + il tormento c'ha avuto ogni mio fallo 95 + e che per vero sallo, + ni vorrea senza stato esser sua doglia, + per la qual credo in me piú gioi' s'acoglia. + Anco maggio difensa, + la qual misura sostien di ragione, 100 + ha maggi' offensione, + ch'om non seguir dea mal tutto deletto, + né senta ov'ha defetto + maggiormente non donque ov'ha 'frissione + e corporale eterna confusione. 105 + + +VII + +Si lamenta delle prepotenze e ingiustizie che commetteva in Pisa la +parte che spadroneggiava al governo della cosa pubblica. + + La dolorosa noia, + ch'aggio dentro al meo core, + che non mostri di fòre + non posso: tanto sostener m'avanza, + montando malenanza 5 + e soverchiando me da tutte parte, + poi che tra gente croia + (come non saggi, alpestri, + ch'aver degni capestri + lor serian, distringendo come fère, 10 + quale piú son crudère), + dimorar mi convene e stare 'n parte, + e non solo dimor con loro usando, + ma mi convene stando + sotto lor suggezion quasi che muto, 15 + di che son dipartuto + d'ogni piacer, poi lor signoria venne: + e come ciò sostenne + venisse, u' sosten regno, eo meraviglio + Dio, poi comunitá mis'ha 'n disguiglio. 20 + Mis'hanno in disguiglianza + ragione e conculcata + e per loro scalcata, + li lor seguendo pur propi misteri + e i malvagi penseri 25 + seguitando, non punto in lor ragione. + Lá ch'era comunanza + hanno sodutta in parte, + ed han miso in disparte + li valorosi e degni e bon rettori, 30 + per li quali e' maggiori + con parvi dividían onor comone; + ora l'hanno condutto in propietate, + perché la volontate + lor tanto fèra il senno ha suggiugato, 35 + e giá non è mostrato, + ch'è sol voler per lor fer' e mortale, + il quale ha miso a male + ed a danno, volendo, loro terra + e perdute castella e piano in guerra. 40 + E quei ch'erano degni, + e che 'n vero son anco, + mis' han dal lato manco, + crescendo onor, rettori ed avanzando + e non quasi mancando 45 + per lor ragion, ma sol era ben retta, + di che si vên gran segni: + giustizia conservata + era per lor montata, + sí che mal fare alcun non quasi ardía, 50 + perché 'l mal si punía, + la terra d'ogni scuso era ben retta. + Or giustizia è deserta, ond'è caduta, + con ragione perduta, + ché piú ladroni son che mercatanti, 55 + e quasi certo i santi + son dirubbati e no solo i palagi, + ed a ciascuno adagi + par de' detti signor, ma ciò non sono, + ché l'un perisce e l'altr'ha 'n mal perdono. 60 + Portano perdonanza + i lor propi 'n mal fare, + e piú che meritare + è intra loro alcun che l'òr vorria, + però che la lor via 65 + la fine e 'l primo e 'l mezzo è propio a male; + ed altri, s'è 'n fallanza, + greve sostegnon pena, + e chi lor guerra mena + quant' a lor terra son siguri 'n tutto 70 + e riprendon condutto + di ciò che volno in lor cittá, el quale + e le terre, che son tante perdute, + non giá l'hanno volute + difender, ma perdute sian lor piace, 75 + e, divietato, han pace, + solo a confusion d'omin di parte. + E ciò fatt'hanno ad arte, + unde procederá in loro gran danno, + ché non sofferrá Dio sí grande inganno. 80 + Se mi distringe doglia, + non certo è meraviglia, + ma crudeltá somiglia + a cui non prende doglia e pena monta, + veggendo che si ponta 85 + alcuna parte in mal far quanto pòte, + e quei che piena voglia + aviano 'n bene ovrare, + e tutto il lor pensare + solamente era in ciò, sono a nente 90 + per sí smodata gente, + und'onni gioi' per me son vane e vòte, + ché sento in tutto morta ora giustizia + ed avanzar malizia + e 'l mal ben conculcare, somettendo 95 + e montando e crescendo + islealtate, inganno e disragione, + di che mia 'ntenzione + non è che lungo tempo Dio il sostegna, + che non soffrir vorrá cosa sí 'ndegna. 100 + Seminato nel campo fer' han seme + e seme simel sé ciascun arende, + und'è folle chi attende + di seminato gran piggior che gioglio, + perché non tanto doglio 105 + che frutto e seme cosa una fi' 'nseme. + Per soverchi'abondanza + ch'avea ed ho di gravosa doglienza, + m' have la mia voglienza + sommosso a conto far di sí gran torto, 110 + il qual greve m'ha porto + cagion dogliosa e fèra di dolere, + poi che 'l bene a podere + sento perire e 'l mal tuttora avanza. + + +VIII + +Vorrebbe trovar rimedio contro le pene d'amore, ma non sa come. + + Dolorosa doglienza in dir m'adduce, + non potendo celar, tacendo, 'l core: + tanto m'avanza ognor pen'e dolore + che pregio men che nente vita u' regno. + Considerando, lasso!, son ritegno 5 + d'ogni languire, avendo mia vita agra + e di ciascun plager lontana e magra, + avendo di vertú perduta luce. + Poi del mio cor disio metter soffersi + in seguitar, perdendo ragion vera, 10 + e sommettendo arbitro 've non era, + ciò è servaggio di natura umana, + u' non guardai avendo mente sana; + ma or somiso aver non vorea dico, + ché d'allegrezze, di gioi' son mendíco, 15 + ritegno di dolor fonte diversi. + Disnaturando natura, seguendo + di sottometter voglia altrui 'n servaggio, + ché chiar conosco che l'uman lignaggio + d'aver fugge signor naturalmente, 20 + ma diviso da ciò diversamente, + regnando in me avendo gran diletto + d'essere servo di cui son soggetto, + in seguitare affanno sostenendo. + E poi congiunsi mevi a tal desire, 25 + non mai d'intenzion tal fei partenza, + ma misi 'ngegno a ciò e tutta potenza + e d'altro in me poder giá non ritenni + che sol servendo u' manco lei non venni, + e che i fosse piager fece mostranza, 30 + siccome quasi me parv'accordanza, + und'alquanto mi fe' gioia sentire. + Dimorando plager tal quasi un'ora, + se piú non manto fu, se bene e' membro, + presente a ciò sua vista mevi sembrò 35 + piú che dir non poría, crudele e fèra, + e visai la sua voglia ch'era intera + di darmi pene, u' son, sí dolorose + che sostenerle alcun tanto gravose + parva in vita serea sua dimora. 40 + Ed avanzando in me piú 'l dolor monta + e quasi dico nente ver' ch'io celo, + ché corpo alcun, non credo, è sotto 'l celo + che regni 'n vita, un'or' vi dimorasse + e che senza dimora noi' fallasse; 45 + ma per penare piú vit'ho languendo + e soccorso di scampo non attendo, + poi non d'aver per me mai ben si conta. + Se, com'eo dico, u' piú mi stringe pena + di tal cagione, piú deggio dolere, 50 + poi veggio e sento che nel me' podere + non si riten di ciò che dipart'omo, + ciò è ragion da fèra: o lasso! como + ne son diviso e tralassato intero, + e seguitando voler tanto fèro, 55 + quale tuttor seguir mi' alma pena! + Per che mia vita, dico, è piú ferale + che d'animale alcun, perché natura + segue, ma pure in me tanto ismisura + che fuggo e lasso lei, seguendo 'l contra. 60 + E d'aver signoria non giá fui contra, + somettendoli arbitro e mia franchezza; + unde, piú ch'aggio ditto, in me gravezza + di greve pene agiunt'anche ogne male. + Poiché mi sembra e che 'l conosco fallo 65 + perché non, lasso, in ciò, rimedio prendo? + E no m'ofender piú ove m'ofendo, + partir mia voglia di tal signoria? + Dico che 'n farlo in me non ho bailía, + poich'a ciò falso plager mi congiunse, 70 + che d'anima e da cor vertú digiunse + e ciascuna potenza senza fallo: + perché 'mpossibil m'è farne partenza, + ché 'l mio volere a ciò è sottoposto, + e di maniera tale son disposto 75 + che d'alcun qualsia bene i' non ho segno: + e conosco a ragion di ciò son degno. + Ma non mi dol però meno 'l tormento + ch'eo doloroso pur languisco e sento + e che porti conven cor di doglienza. 80 + Provato folle, me dico, simiglia + chi segue 'l suo dannaggio e ha 'l pro contra: + e 'n me quel che contat'ho sovra 'ncontra, + perch'alcun sia piú ch'eo folle non credo, + poich'eo non presi, allor potea, rimedo, 85 + e di quel ch'ora seguo maggiormente + poi son disposto tanto malamente, + che s'alcuno, com'i', è gran meraviglia. + Meo cordoglio e lamento, ora te move + e te presenta avante a cui ti mando 90 + e cerne 'l meo dolor tutto nomando, + non voglia contar lui el mio tormento + e di' che sguardi ben s'a ragion sento + e corregga tuo fallo e comendi ove. + + +IX + +Dice d'esser tutto preso dall'amore di lei e di non avere altro +pensiero. + + Vero è che stato son manta stagione + senza d'amanza alcun far prendimento, + potendo elegimento + di tal fare, in cui ver' ben fosse appriso; + e ho fedel ver' ciò misa intenzione, 5 + saver, penser non lento e provedenza, + né mai feci prendenza. + Pertanto cauto in ciò fatt'ho, diviso, + perciò ched'è diviso + del mi' cor fermo sempre ogne volere, 10 + che non solo piagere + come ne li altri in me confermi amanza, + ma sí sempre possanza + di piagimento, gentilezza e bene: + per ciò che non disvene 15 + en nei gentil virtú senza fallanza. + Non fei prendenza d'amanza in desire, + perciò ch'ove ho trovato esser plagenza, + non trovato ho potenza + d'altre virtú che son sovramagiore; 20 + ma or l'ho priso, a ciò ch'aggio sentire + di tale in cui piacere e virtú trovo, + e non solo io l'aprovo, + ma suoie operazion, suo gran valore; + ché eo quasi un colore 25 + cerno di suoie virtú quanto a sembianza. + Che se far dimostranza + volesse, in dir, del suo gran valimento, + daría conoscimento + a ciascun chiaro di lei fermamente, 30 + per ciò che veramente + altra no ha ver' lei mai parimento. + Come a la sovra sua cara valenza + non pote altra aver mai simiglianza, + cusí senza fallanza 35 + non pò mio amore alcun altro semblare; + ch'eo no ho solo in lei d'amor voglienza, + ch'è, in altrui, voler con seco om bene; + ma mia voglienza è bene + in suo piager lo mio sempre di fare; 40 + e ciò deo certo fare, + ch'ella m'ha fatto quel che in me non sono: + ché per suo caro dono + del suo remiro tanto virtuoso + m'ha fatto grazïoso 45 + in sua potenza, nel mio cor passando, + ove mise formando + del suo degno sentir fermo riposo. + Preso ha riposo in me suo pensamento + e l'alma forma di sua simiglianza, 50 + la qual dato ha mutanza + a l'ofuscato mio primero stato + per suo gran virtuoso operamento: + ché miso ha dignità nel cor non degno, + e 'l suo valor sí degno 55 + ha l'esser mio nel suo giá trasformato: + ché per mio vero grato + e sua virtú, son fatto un altro lei. + Vero è ch'ella non mei, + perché può fare assai piú ch'io non posso, 60 + ha ciò ch'eo son commosso, + ov'ell'è sempre 'n sua magna virtute, + poiché mi die' salute + del suo sentire, assai piú che 'n dir mosso. + Non mostro in dire quanto in cor mi posa 65 + sua benvoglienza e suo caro pensero; + perciò che sería fèro + poterlo a lingua alcun' sí divisare, + ché 'l cor non pò pensar tanto gran cosa: + ché quando a ciò pensar provando intende, 70 + certo adesso 'l comprende + ismarimento che 'l fa svariare. + E se 'n sé vòl tornare, + conven che solo stia tanto al sentire; + e quel po' sofferire, 75 + perché tal sentimento è virtuoso: + ché 'l suo vero riposo + ha d'alegrezza in sé spiriti vivi, + li quai son sí gradivi + che fanno in tutto mio esser gioioso. 80 + Va', mia nova canzone, + tutto quanto conven non forse degna, + a quella in cui cor regna + quanto si sa di ben piú divisare. + E 'ntende a lei mostrare 85 + come sua gran virtú, sua gran carezza + m'hanno dato fermezza + di sua amanza, che è senza aver pare. + + +X + +RINTRONICO + +Consiglia a soffrire le avversitá con rassegnazione, sperando d'averne +un giorno lenimento. + + Magna medela a grave e perigliosa + del tutto infermitá so che convene, + ché parva parvo so dá curamento; + e chi infirma greve e ponderosa + a possibile far cherenza dene, 5 + e non cui falla punto potimento; + ché non ha valimento + picciula cura gran piaga sanare, + né poi pot'om' trovare + guerenza in quello dal quale divia. 10 + Stolti, è grave via + poter sanare u' tutta è violenza, + e non queta l'om' mai sua essenza. + Per che mia voglia sre' desiderosa + che d'altra parte aver conforto e spene 15 + desiderato avessi e stettamento; + perché di lui m'è via onne stremosa + referendol del tutto, e aspra ène, + unde, parlando, dir quasi pavento: + ché dare spiramento 20 + è dificile me, e mitigare, + però che se penare + mettesse 'n ciò, sre' vano al tutto pria, + appresso poi seria + la fine ad onta, diviso, aderenza, 25 + unde aliena sre' me' provedenza. + Però l'omo en cui è poderosa + aversitade, dea potenze e lene + metter: creando vigore sia 'ntento; + né de' sua voglia esser nighettosa, 30 + né di vilezza le suoie opre piene, + né ira fare in lui occupamento; + ma levar, sanamento + se de' isperando da colui che pare, + siccome vero pare, 35 + no ha, ni ebbe, ni mai aver dia, + il qual sempre desia + prosperitá a om' dare e valenza + e vòle e pò per sua magna eccellenza. + Prova vera vertú vertudiosa 40 + colui ch'aversitá fermo destene, + per sua valenza a farne occultamento, + e 'n tal mainera de' lui graziosa + esser, dico, se vero ei cerne bene; + ché, come purga metallo elemento, 45 + cosí ho credimento + che sia d'aversitá 'l propio purgare, + vincere e conculcare + di ciascun vizii che parato stia + voler, che noi' sería 50 + fòr d'altro frutto: e ciò è pacienza + che dá vertú in cui fa su' aderenza. + Tant'è magna di Dio e valorosa + la potenza, che cose onne sosténe, + ch'a' monti pò legger dar mutamento, 55 + e chiara cosa far ch'è tenebrosa + e diletto tornar, tormento s'éne, + e qual piú vivo par dar finimento. + Dunque dischiaramento + e libertá pòn servo seguitare, 60 + e ciò hae sperare, + ché disse santo di filosofia, + in cui non fu falsía: + «S'avesse om' fede, o vera intelligenza, + fare' mover li monti a sua indigenza». 65 + Donqu'è provedimento + per fede e spera voler seguitare + e retto in lui sperare + aver ch'è quello che cotidio cria + remedi, e quai pensria 70 + animo mai, sí pog'ha percepenza, + ma ei bensí in cui somm'è prudenza. + + +XI + +Non potendo piú reggere alle amare pene che lo affliggono, si risolve +a parlarne, ma in forma coperta, perché non lo intenda un tal Corso. + + Di dir giá piú non celo, + poi tante pene ho possa. + Doglia m'è 'n cor ripresa, + ch'è alcun non sotto 'l celo + ch'om' di tal vertú possa. 5 + Donque 'l dir non ripresa + che di tai pene regno + fusse, con quale io regno, + over pur che di parte + in rea non fusse parte, 10 + ch'altro sostenere omo + no le porea quale ho mò. + Dunque, se 'n dir disovro, + biasmo in me non giá monta + a cotal pena fèra 15 + ché ad ognor' om' credo sovro + son di doglia tal monta, + che nol sofferea fèra, + e poi nel meo cor aggio + a lui voler coraggio 20 + con pura contar fede, + unde mi scende fede, + se non poder mi manca, + ver' mia ragion sia manca. + Rappresento ove servo 25 + sommisi il meo potere, + non giá per mia ignoranza, + uvi 'n cor sono e servo, + come cert'ho potere, + seguir sua magn'oranza. 30 + E per piager che porto + fo d'ella in me un deporto, + imaginandol pena + a darmi affanno 'n pena: + a cosí mortal passo 35 + son lá dovunqu'i' passo. + Che poi chiaro nel viso + la mia conobbe essenza, + fu ver' me adesso contra, + e in un'ora diviso 40 + fui mai di gio' e senza, + poi fu pena mi contra. + Tanto crudel fu' punto + di dardo, il qual m'ha punto, + che giá alcun no di pare 45 + fu sí como mi pare, + ch'ognora in morte vivo, + se par' voi piú vivo. + Se dir vòle soccorso + alcuno aver di porto, 50 + u' gioi' potesse avere, + rispondo: — Sí son corso, + che non venire a porto + per mio spero savere; + ma se giá avenire, 55 + se ciò farmi venire + poria, volesse tale, + che m'ha condutto a tale, + per creder parto nome, + cui sovra scritto ho nome. 60 + Lo meo palese dire + ho, per non voler dire, + in parte scura messo, + e che a non dir sia me' so + a ciascun lo meo corso, 65 + ché no' lo intenda Corso. + + +XII + +Anche qui parla chiuso, per dare sfogo al dolore che lo affanna. + + Poi che mia voglia varca + sofferenza, convene + tutto che sento ch'apra; + perché nel meo cor varca + sua forza e sí convene, 5 + ma 'n parvo dir n'ho capra, + perché non con voglia empia, + ma pur chiara e che m'empia + quella sperando u' servo, + il meo dir cui reservo, 10 + se di fallo avesse ombra, + perché 'l meo cor no' ombra. + Cui amoroso isguardo, + de l'alma porto forma: + come sol valca vetro, 15 + come figura isguardo, + entrò 'n me en so' forma, + cui seguí mai non vetro; + sí forte ha miso destra + me che 'n guisa ogni destra 20 + lei servir chero e larga + nell'affannarmi larga. + Vita di gioia magra, + ch'altro savor no m'agra! + Considerando sovra 25 + di tutte l'autre donne + come pur or v'è 'n petra, + ché non giá mai si sovra + d'ovra di pregio donne, + quale maggie omo 'mpetra; 30 + che, come in fonte surge + aigua, sí 'n lei si surge + virtú che 'n lei poi regna. + Donque, s'ella mi regna, + esser sovra in gioi' parmi, 35 + perché nullo è par' mi. + Lo ver plager, che porto + della diva lor magna, + piú è, pensando solo, + che d'ogni vertú porto, 40 + ed ho nel suo cor magna, + siccome fo, ché solo + per sua sembianza porta + mevi che 'n vertá porta + per considranza in mente. 45 + Quando 'n ciò tegno mente + ch'a ciascun'or' mi membra, + di gioi' pien'è ogni membra. + Per non potere aggio orma + come celar non saggio 50 + cernita del meo bene; + tanto voler vinto or m'ha; + ma pur ver dirò saggio + che 'l conto vero bene; + ché s'avesse sol pena, 55 + ed invan la mia pena, + servendo, fusse i contra, + sí m'è gran gioia contra. + pur che lei ami e serva + e piú sua voglia serva. 60 + Lo meo dir parlo chiuso, + perché quello in lui chiuso + vidivi quasi fiore, + se di pregio onne fiore + in lui contensi e conta 65 + sovra ciascuna conta. + So che porea dire omo + me: — Perché parlat'ha' mò, + voi non sentendo folle? — + Dico 'n ciò, come folle 70 + venta, quando si mena; + cusí voglia mi mena. + + +XIII + +L'anima viene pura dall'alto; ma si guasta poi e si travia, come +quella del poeta, che ha dato a madonna l'impero del suo cuore. + + Lasso, sovente — sent'e' — che natura + vene d'altura — pura — a la mia mente, + che pria saccente — mente — alto procura, + d'om criatura — cura — finalmente. + E poi seguente — gente — i dá drittura, + d'ogni misura — fura — vil nocente, + poi, se piagente — sente — in lui bruttura, + seguir rancura — dura — malamente. + Ed eo dolente — chent'è — il mi' operare? + Pure 'n fallare — pare — , e ciò è clero, + che sia del vero — però — bene spento. + E ciò contento — sento — mevi amare, + vertú affondare, — dare — a vizio altèro + sor mev'impero: — pero, — se non pento! + + +XIV + +Instabilitá della fortuna. + + Se quei che regna e 'n segnoria empera, + avesse vera — 'n suo stato fermezza, + serea giá questo, al mio viso, mainera + d'avere spera — aver non mai altezza + omo ch'è basso, ma d'aver misera, 5 + e serea fèra — -sua vita 'n gravezza; + ma noi veggiam che piú grandezz'altèra + conven pur pèra — e piú affondar s'appressa. + Perché di rota ha 'l mondo simiglianza + che non posanza — ha mai, ma va volgendo, 10 + saggio, temendo, — vive alto mutanza. + Però chi bass'è, no stia in disperanza, + faccia mostranza, — fortuna salendo, + sé contenendo, — allegro in gran possanza. + Sed alcun folle se trova ne l'alto, 15 + senza defalto — su cred'esser fermo, + poi vesi, sper' mo, — far di sotto 'l salto: + chi è 'n grande assalto — non cre' regni guer' mo. + + +XV + +Conforta un amico d'un grave dolore che lo affanna. + + Dolendo, amico, di gravosa pena + d'affanno, il quale in te, aviso, regna, + dolor portando, il qual giá non m'alena, + (u' doglia amico doler cosa è degna), + mia volontá m'ha somosso e mi mena + a dir cosa, conforto unde te vegna, + se giá porò; e 'n ciò meo cor se pena + e si travaglia, perché ciò divegna. + Virtute, amico, di saggi'om' piú pare + affanno periglioso portar retto, + che allegrezza, u' ciascun si contene. + Ché non è vero pregio comportare + ciò che comportan tutti, ma star retto, + ov'ogn'om cade: tal'è pregio bene. + + +XVI + +Dice ad un amico come giá da tre anni sia servo d'amore, e gli domanda +consiglio. + + Rapresentando a canoscenza vostra + meo doloroso mal, grave, diverso, + sono mosso, facendo vo' alcun verso, + responsion volendo vi dia giostra, + a ciò che la vertú che 'n voi enchiostra, + mi dia consiglio in che dir vogli' or verso, + ché conobbi per vero bianco il perso, + per ingannevil fatta mi fu mostra. + Ciò fu sembianza ria, la qual vi mostra + il meo dir da diritto fu isperso, + unde diletto immaginai e postra + de la 'maginazion ebbi il rio verso, + ch'eo mi legai di sua potenza in chiostra, + somettendo mi' arbitro, ann'è ben terso. + + +XVII + +Esorta altri a mostrare, ch'è tempo, il proprio valore, per togliersi +dal basso stato, ov'è caduto. + + Preg'a chi dorme ch'oramai si svegli, + e nel su' core — ingenneri vigore, + e quanto può, pugnando, s'aparegli + gir'avanzando, — conquistando onore. + Tutto d'esser non sian gli omin paregli, 5 + ma quei che men si tragga 'nver' valore, + non si neghisca 'n essenzia, ove 'nvegli, + che sia divisa da vero labore, + perché col tempo ovrar, dico, è savere: + donque chi sente sé 'n tempo, sti' accorto 10 + in solicito stato avere altèro. + E quei che ciò non fa, degn'è d'avere + su' stato in valle, di ciascun ben corto, + e chi ciò segue, signoria e 'mpero. + Ciascun om' general che dico intenda, 15 + la cui dimorazion nel vallo è posta, + intendimento d'alto montar prenda, + no stia tuttor la sua valenza ascosta. + + +XVIII + +Discopre le sue pene per essere in signoria d'Amore. + + Piggiore stimo che morso di capra, + ov'Amor fier d'artiglio e dá di becco; + ché quasi sembro lui albore secco, + quale 'n cui regni, e bene in lui non capra. + Ma dico che conven su' cor che s'apra, 5 + a perder sa vertú rimane istecco, + ché non fa frutto, e 'n falso dir non pecco, + ché per me 'l provo e per altrui si saprá. + E poi fu' in signoria di suo soperchio, + mis'ha 'n tormento di mia vita il corso, 10 + di greve affanno e di piager sí magra. + Tant'è sua signoria diversa ed agra, + chi sottoposto è lei, va a morte a corso: + per languir ch'ho di lui, ciò discoperchio. + Del mal diritto al contraro fa cerna, 15 + perché chi non è ad esso sottoposto, + di ben a perfezion venir pò tosto. + + +XIX + +Si lamenta di vedere abbandonata la giustizia e trionfare la slealtá. + + Lasso di far piú verso + son, poi veggi' ogn'om' manco + d'amore far tuttor del dritto inverso, + ché qual ten om' piú franco + di lealtate, perso 5 + tosto fa sé veder, se pò, del bianco: + ché donna, né converso + non sol cor aggia stanco + di ciò pensare e fare, und'è ben perso — + sicché: Vertú non branco — 10 + pò dire, — anzi l'avverso — + leal om': sí l'ha preso per lo fianco + islealtat'e inganno, ch'ognor monta + e lo mondo governa, + sicch'a quella lanterna 15 + vol gire ogn'omo e in ciò far si ponta; + tanto ch'obbriat' hanno la superna + membranza, dove l'onta + e 'l ben d'ogn'om' si conta, + e di ciascuno han merto in sempiterna. 20 + + +XX + +Ogni sua volontá, ogni diletto è in piacere a lei. + + Sovrapiagente mia gioia gioiosa + e nova vita senza cui son morto, + passato ho 'l mar di mia vita angosciosa, + e te eletta sola ho per mio porto: + e ho fermato in te tutta mia posa, + et se' tutto diletto e mio diporto. + Eo partit'ho teco ogne mia cosa: + senza 'l mi' cor cre' tu ch'i' gía nel porto? + Quel che teco ho partito, è la mia vita: + ché dato ho te di mio viver l'essenza + e me tenuto tuo aggio in parere: + unde tanto per me cosa è gradita, + quanto gradisce a te e in te m'agenza, + ch'io altro non ho piú che 'l tuo volere. + + +XXI + +Amore ha preso tutta la sua anima ed è porto d'ogni sua virtú. + + Amor s'ha il mio voler miso di sovra; + s'ovra — non falla, giammai non diviso + che sua virtú da me sia punto sovra, + s'ovra — sí forte lo parer diviso. + E l'alma ha vinta ognor, se poso o s'ovro, + s'ovro, — è da me non mai punto e' diviso, + tutto non com'elli è tanto sovro, + s'ovro, — da me astenne saetta di viso. + E quello amore in me, che tanto porto, + porto — è d'onne virtú, non sol di parte + parte — , da cui non mai lei tanto regna, + in che pensando benenanza porto; + porto — sentir di lei m'è d'onne parte, + parte — di ben di sé vero in cui regna. + + +XXII + +Ha la graziosa immagine di madonna fissa sempre in cuore. + + Non posso proferir quant'ho voglienza + di te sempre servir, mia gentil cosa, + per ciò ch'appena pò pensar mi' intenza + quanto tu' amore in meve prende posa. + Amor s'è priso in me sovrapotenza, + e sua virtú che par forsi nascosa, + ha la figura di tua gran piagenza + formata nel mi' core sí graziosa, + ché se 'l sol pare, over che 'l sia nascosa, + se corro u poso, — ovonque io sempre sia, + tua forma nel mi' cor piagente sguardo. + E quando te vedo, lasso, non oso, + né veder posso; miro, in fede mia, + dentro al mio core, ove io te porto e guardo. + + + + +IV + +BETTO METTEFUOCO + + +Si mostra lieto di essere in servitú d'Amore per una donna avvenente. + + Amore, perché m'hai + distretto in tal misura, + ch'eo non posso contare + ben le mie pene a chi mi fôra 'n grado? + Ardir non poss'ormai 5 + di dir, tant'ho paura! + Cusí mi fa' dottare + di perder quell'und'eo allegro vado. + Molt'ho grand'allegrezza + de la dolse 'contezza 10 + ch'agio co' l'avenente, + che par che i sia piagente — mia contanza. + Però 'nde temo forte, + e paur'ho di morte, + che no le dispiacesse 15 + s'eo piú su le dicesse — ch'aggio usanza. + Se vo' vegno, e non veggo + o sprendïente viso + che sguardi con pietanza + e parli dolcemente con placire, 20 + tuttor con voi mi reggo + e non ne son diviso. + Vivendo in isperanza, + son gai' e fresco e raffino 'n servire; + né lo meo pensamento 25 + non può escir di tormento, + pensando a farv'onore, + donna di gran valore, — pienamente: + ca per lo vostro bene + mi pare escir di pene, 30 + cusí forte mi piace, + piò che lo meo non face — fermamente. + Or dunqua com' faraggio, + poi la mia malatia + non oso adimostrare 35 + a chi mi può guerir e far gioioso? + Ben so che ne moraggio + di corto qualche dia: + nonde porò campare, + se no m'aiuta 'l viso grazïoso, 40 + per cui piango e sospiro + tuttor, quando la smiro, + e dico 'nver' di mei: + — Lasso! Perché colei — eo amai tanto? + Possa riprendo 'l dire 45 + c'ho fatto e dico: — Sire + Deo, cotal fenita + facesse la mia vita — e fôra santo! — + Madonna, penso forte + de la mia natura 50 + che passa l'assessino + del Veglio de montagna disperato; + che per metersi a morte + passa in aventura; + e gli è cosí latino, 55 + nol gli è gravoso, ch'egli è ingannato, + ché 'l Veglio a lo' 'mprimero + lo tene in del verdero, + e fái parer che sia + quel che fa notte e dia — di bono core. 60 + Ma io, ched ho veduto + lo mondo e conosciuto, + agio ferma credenza + che la vostra potenza — sia magiore. + S'eo sono inamorato 65 + cosí in dismisuranza, + e' credo fare acquisto + due cose: quelle ond'io fallo e son saggio. + Saggio son: ché fermato + so senza dubitanza 70 + lá 've compose Cristo + bellezze tante, ch'altrui fann'oltraggio; + che son sí sprendiente, + ch'io non posso neiente + contarle bene e dire: 75 + ché fa tutto avenire — a chi la guarda. + Fallo: ch'amo l'altezza, + somma di gentilezza + al meo parer che sia, + in cui tutto m'avía — arimembrando. + + + + +V + +CIOLO DELLA BARBA + + +Chiede a madonna, poiché è in tutto servo di lei, che si mova a pietá +del suo amore. + + Compiutamente mess'ho intenzïone + di forza e di podere + che d'una cosa agiate disidranza: + di non far tanto ch'om'agia ragione + di vedermi dolere, 5 + perché nel mondo non corre un'usanza. + Ché se Ventura de rota ha fermezza + in de l'altezza — di voi che mostrate, + in ciò considerate — ch'io son vostro, + piú che nel mio cantare non vi mostro. 10 + Se non vi mostro le pene e la doglia + che per amor patisco, + temendo eo veo e sonde pauroso + ch'enver' di me non vi si sforzi voglia + del penar ch'io norisco. 15 + Inorando voi, sonde dubitoso; + ma so che possedete canoscenza, + di che s'agenza, — tutta benenanza: + onde la mia speranza — si conforta, + com' fenice per rinovar s'amorta. 20 + Morir meglio mi fôra naturali, + pensando li martiri + ch'i' ho patuto e pato nott'e dia, + con altre cose che non mi son 'guali + de li mïei desiri, 25 + come compresi di voi, donna mia. + Non l'auso dir, ché la mente ho raminga, + né da la lingua — no 'm pò pervenire, + potendomi salire — se v'è 'n piagenza, + come l'aringhe fan contro a corenza. 30 + A tale corso mi donao natura, + no mi n' posso partire: + partire me m' potesse voi dimora, + da ch'io 'n voi vegio tanta diritura + di somma di savire, 35 + che sovr'a l'altre vinde porto onora + Poi che m'avete tutto in vostra baglia, + ora vi caglia — di me, che v'ho fede, + prendendoven mercede — , se vo' membra + ch'io non fenisca com' la fior tembra. 40 + + + + +VI + +PUCCIANDONE MARTELLI + + +I + +Si lagna delle pene che gli dá Amore e chiede a madonna che si mova a +pietá del suo dolore. + + Lo fermo intendimento, ched eo aggio, + porto 'nfra vene sí celatamente, + che quei che da me piú creder lo sente, + ne sa altrettanto quanto 'l piú selvaggio. + E regna in me sí vertudiosamente 5 + Amore, che 'n tal loco, u' lo cor aggio, + mi fa stare, ché certo non saggio + sería, se stesse senza forza niente. + Tal è lo convenente. + O bona gente, per Dio non guardate 10 + d'Amor, ché 'n veritate + pien è d'erro', che 'n gio' m'ha dato pene, + e di tale mi tene — innamorato, + che eo da lei son neente amato: + signor senza pietate, 15 + che giá non è tra cui mi ten servente + e grave senza colpa penetente. + Tant'è savere in lei con grande onore, + e gran beltá ch'affina canoscenza, + ed umiltá ch'adorna la piagenza, 20 + che non si cred'ella che per amore + ma' metta sua vertú a mia potenza, + a voler prender loco in tale core, + che non si vòle a compagna valore: + ha 'n tale core Amor sua convenenza. 25 + Certo non ha valenza, + né gentilezza, come dicen manti, + che vòle usare avanti + ignoranza ch'entrare in cor gentile: + troppo tornerá a vile — ran carezza, 30 + ed in bassanza la sua grande altezza. + Ben doveriano erranti + andar li boni, poi che 'n sconoscenza + tornano Amor, che fu lor mantenenza. + Però di questo tanto mi dispero, 35 + ch'eo no so' bon per nessuna mainera, + e le mie pene nente m'alegera, + e fami stare in tal loco crudero + . . . . . . . . . . . . . . + . . . . . . . . . . . . . 40 + . . . . . . . che sovente vi fèro, + com'a nemico m'è mostrata cèra: + ché, meglio che non era + in qua dirieto Amor gentile e puro, + per certo m'asicuro 45 + ch'egli sería, se in madonna intrasse, + ed in gio' ritornasse — le gran pene + ..... che lo meo cor sostene. + Ed eo altro non curo + se non di lei servir, ch'è luce e spera, 50 + che 'n tutto de l'amor no mi dispera. + Entra in madonna, Amor, ch'è 'n gentil loco + e pártiti da volontá non fina, + di tutto bella troverai regina, + e sí n'afinerai com'oro al foco: 55 + ché noi vedem che d'om' che s'ataupina, + giá no li piace solazzo né gioco, + e chiamasi contento d'uno poco: + tale natura ha volontá meschina, + e sí ti parrá fina. 60 + Amore, se risurgi la mia mente, + cosí forte seguente + ti parraggio, che farai acordanza + con lei di darmi amanza. — D'ella faccio + non folle pensare a star selvaggio, 65 + di lei nascosamente, + che mi diven com'omo che camina, + che cela l'ora a tal che seco mina. + Tal non credea che fosse convenenza + che in voi m'intendesse sí corale 70 + e ben savesse come Amor m'assale: + giá non sa bene di me riprendenza, + ch'eo non sono innamorato tale, + ch'eo da voi mai faccia partenza. + Mercé, madonna, aggiate provedenza 75 + d'alleggiar lo meo gravoso male, + da che poco mi vale + lo pur tanto chiamare voi merzede. + S'eo fosse om' senza fede + dovreste aver mercede — ..... 80 + alquanto de lo molto meo tormento. + Ben aggio speramento — non fi' grave, + ché lo meo cor crede + fará acordanza Amor fina 'guale + d'intrare in vostro core naturale. 85 + + +II + +Della gioia che prova a guardar lei. + + Tuttora aggio di voi rimembranza + e disianza, — donna mia valente. + Tuttor mi membra e disio vedere + la piacente beltá, donna amorosa, + che 'n voi fa porto con tutto savere, 5 + cèra avenente, fresca e grazïosa. + La rimembranza tenemi in piacere, + e lo disio in gran pena angosciosa, + s'eo non vi veo, disiato amore, + in cui lo core — tegno con la mente. 10 + Quando vi veo, donna, in cui speranza + tegno, con tutta fina benvoglienza, + aggio allegranza, gioia e beninanza + e donami valor con gran piacenza + la vostra sovrangelica sembianza, 15 + che 'nver' me faite, senza percepenza + de li noiosi e de li mal parlieri, + che..... — parlan malamente. + Poi de' sembianti tant'aggio allegrezza: + ben averia, se osass'ella mostrare. 20 + Lo mio disio fermat'ho 'n tale altezza, + che di gran gio' viverò senza pare. + Pregovi per la vostra gentilezza + che non vi spiaccia lo meo innamorare. + Quanto mi donerete piú podere, 25 + meglio servére — vi porò sovente. + Entr'a lo cor m'intrao con tal dolzore + lo primo isguardo di voi, donna mia, + che m'infiammao di tanto fino amore, + che monta in me cosí ciascuna dia, 30 + che in nulla guisa, donna di valore, + a compimento contar lo poría + lingua che parli; tant'aggio abondanza, + servando amanza — ver' voi lealmente. + Ben mi laudo d'Amor, che m'ha donato 35 + voler cotanto altèro intendimento, + che m'ha di tale donna innamorato, + ched è somma di tutto piacimento. + Poi che sí altamente m'ha locato, + faccia che piaccia lo meo servimento 40 + a quella ched in sua balía mi tene, + e la mia spene — v'aggio interamente. + + +III + +Si lagna che madonna lo faccia tanto soffrire. + + Signor senza pietanza, udit'ho dire, + deve tosto fallire + e vana divenir sua signoria. + Senza pietá, mia donna, siete e sire. + Penser'ho di partire 5 + me' cor e mente da tale follia; + ché solo v'ingegnate me schernire, + tempestar e languire + e tormentar mi faite nott'e dia. + Talor mostranza faitemi 'n servire, 10 + ma non pote granire, + sí come fior che vento lo disvia. + L'albor e 'l vento siete veramente, + ché faite 'l fior, potetelo granare, + poi faitelo fallare 15 + e vana divenir la mia speranza. + Deo vi lassi trovar miglior servente + e me signor che faccia meritare, + ché tropp'è greve amare + lo mio, se per servir ho malenanza. 20 + + +IV + +Si lamenta che Amore lo abbia ingannato e lo prega a far sí che +madonna abbia pietá di lui. + + Madonna, vo' isguardando senti' amore, + che dentro da lo core + mi fue molto piacente, + cotanto umilemente + inver' me si mostrao. 5 + Ver' lui mi misi a gir con gran baldore, + credendo aver bonore + da lui, al meo vivente. + Ello veracemente + di voi m'innamorao, 10 + e bene m'onorao + di tanto, che 'n altura + mise in me la mia cura; + e, quando m'alacciao, + credetti che facesse a voi volere 15 + ciò che mi fosse gioia e gran piacere. + Da poi ch'Amor non vòlse ch'io avesse + da vo' grande allegresse, + né gioco né solaccio, + meraviglia me faccio 20 + che m'ha cosí ingannato. + Ora ver' me vi fa mostrar feresse + e grandi crudelesse: + e no mi fe' minaccio, + quando mi mise il laccio, 25 + und'eo sono allacciato, + e sí preso e legato, + che giá mai, al ver dire, + no mi poría partire, + tanto m'ha innamorato, 30 + che a lo mio vivente soffriraggio + lo male e 'l ben che da voi, donna, avraggio. + Amor, poi ch'a madonna tormentare + mi fai come lo mare, + quando, di gran tempesta, 35 + a la nave non resta + di dar gravoso afanno, + altrui non aggio, cui mi richiamare, + se non te, che scampare + mi puoi d'esta molesta 40 + e darmi gioia e festa + di tutto lo meo danno; + ché certo grande inganno + ha' dimostrat'e fatto. + Ma poi mi n'ha' trasatto, 45 + ristaurar come fanno + li bon signori a li lor bon serventi, + che guigliardonan li lor servimenti. + Da cui lo nom' è, Amor, tanto avenente + (e tuttor manta gente 50 + aggi' odito laudare) + non mi dovresti fare + mostrar tant'argoglianza. + A la mia donna, che cura neente, + però che 'la non sente 55 + de le mie pene amare, + falline, Amor, saggiare, + ch'aggia di me pietanza + e mostrimi sembranza + d'alcuna benvoglienza; 60 + ché da la mia intendenza + aggio bona speranza, + poi m'arai ristaurato de le pene + e tutto lo meo mal tornato in bene. + Amor, merzé, a madonna sentire 65 + fa' lo travaglio e l'ire + che per lei aggio e sento: + forse mi dará 'bento, + ch'ará di me pietade; + ched io per me non aggio tanto ardire 70 + ch'eo li le faccia dire: + tant'aggio ismarrimento, + dubitanza e spavento + con gran diversitade, + e le sue gran beltade 75 + temo di riguardare, + per non voler mostrare + altrui mia volontade. + Se tua vertude, Amor, no mi n'aiuta, + d'ogn'altra parte ho mia rason perduta. 80 + + +V + +In madonna è ogni bellezza e gentilezza, ed è onorato chi ha fermezza +in amar lei. + + Similemente, — gente — criatura, + la portatura — pura — ed avenente + faite plagente — mente — per natura, + sí che 'n altura — cura — vo' la gente. + Ch'allor parvente — nente — altra figura + non ha fattura — dura — certamente: + però neente — sente — di ventura + chi sua pintura — scur'ha — no presente. + Tanto doblata — data — v'è bellessa + e adornessa — messa — con plagensa, + ch'ogn'ha che i' pensa — sensa — permirata. + Però, amata — fata, — vo' 'n altessa, + ché la fermessa — d'essa — conoscenza + in sua sentenza — ben sa — onorata. + + + + +VII + +BACCIARONE DI MESSER BACONE + + +I + +Stolti coloro che lodano Amore, fonte di tanti mali. + + Nova m'è volontá nel cor creata, + la qual compresa l'alma e 'l corpo m'have, + volendo proferisca e dica 'l grave + crudele stato ch'è 'n amor fallace. + Però ch'alquanto giá fui su' seguace, 5 + vòl che testimonia rendane dritta, + a la gente veder faccia sconfitta + che seguen lui, com'ell'è denudata + d'onor, di prode e d'alegrezza totta, + e come dal piè veste 'n fin al capo 10 + tutto 'l contrar. S'eo ben dir lo sapo, + dironn' un poco, poi no 'l cor mi lascia + e come grave a portar son soi' fascia, + e com' sre' mei', cui ten, tenessel gotta. + Ora dico chi 'l segue com'ei concia, 15 + che, disconciando loro e i loro e 'l loro, + gridan né punto no ne fan mormòro, + ma si rallegran com'òr acquistasse. + Parmi di tai son lor le vertú casse, + non piú che vist'han d'omo razionale; 20 + poi prenden gioia e del lor cantan male + e dánno laude a chi tanto li sconcia, + cioè Amor, che non stanchi si veno + di coronarlo impero d'ogni bene, + e senza lui non mai nullo pervene, 25 + dicon, a cosa poss'avere onore: + unde cotal discende loro errore + di lassarsi infrenar di sí reo freno. + Non venosi gecchiti di laudare + il folle e vano amor, d'ogni ben nudo, 30 + li matti che si covren del su' scudo, + il qual manch'è che di ragnuolo tela + e che li porta isportando a vela. + Mettonsi 'n mar, creden giunger a porto; + poi s'è che nel pereggio gli have accorto, 35 + alma fa, corpo e aver, tutto affondare. + D'onne, donque, reo male è fondamento. + Poi tutto tolle bono e 'l contrar porge, + come la gente non di lui s'accorge + a prender guardia dei suoi inganni felli, 40 + ch'a Dio li fa ed al mondo ribelli? + Meraviglia grand'è com'ei no è spento. + Tai laudator lor pòn far plager reo + di donar pregio ad un cotale Amore, + che tutto trappa bene e dá dolore; 45 + non giá me coglieranno a quella setta. + Alcuna fiata fui 'n sua distretta, + non sí disposto, che m'avesse acchiuso + ch'eo non potesse giú gire né suso, + né suo serv'era, né signor ben meo: 50 + unde m'accorsi del doglioso passo, + ove m'avea condutto e conducía, + che parenti ed amici avea 'n obbría + e quasi Dio venía dimenticando. + Per che nel tutto gli aggio dato bando, 55 + non piú dimorovi né prendo stasso. + Parmi diritta dar possa sentenza + chi servito signor ha in sua magione, + s'è giusto, come comanda ragione; + u, se 'l contraro di ciò il disforma, 60 + e chi non dimorato loco forma, + di sua condizion have neiente; + ma tanto com'a voce de la gente, + che mante fiate del vero fa 'ntenza. + Perché d'amor deo saver far saggio, 65 + com'omo che del suo sentí tormento, + d'ogne, dico, tristor è munimento; + colpi di toni quasi son soavi + a paraggio dei soi, tanto son gravi + ed empi, non pensar porea 'l coraggio. 70 + Nighettoso fa l'omo il suo defetto + a tutte oneste e profittabil cose, + ed a seguir l'enique ed odiose + prunto, ardito, viziato 'l corregge: + cotal d'Amore è sua malvagia legge! 75 + Ma assai che è da dosso me l'ho spento, + ed in tal guisa, in veritá, che pento + lo suo mi turberea veder tragetto. + Non piú triaca mi fará parere + veneno, e fino lo venen triaca, 80 + ché d'esto far di neun tempo vaca + ai denudati c'hano in lui gran fede. + Cotal decreto in sua corte possede, + se i suoi, non gran fatt'è, falli cadere. + Al passo ditt'ho che m'addusse forte, 85 + di sua sentendo suggizione spersa, + e dico come fémi parer persa + qual aspra piú e pungent'era ortica, + e come mi facea parer nemica + cui di nomar mi piace tacer ora, 90 + senza la qual de vita serea fòra, + 'brobbriosa sofferendo e crudel morte. + Ché lá, u' tutta gent'hami fallita, + e piú chi di me piú mostrava festa, + chi dett'ho, non lassatasi la vesta, 95 + per potersi a la persona dar campo, + per pioggia né per vento né per lampo + di pensar ciò né far vesi gechita. + Poi me condusse in sí crudele errore, + che mi facea del corpo il cor odiare, 100 + un'uncia non avendo del cantare + di suo gravoso e sprefondato pondo: + or dé' ben dirupare 'n nel profondo + chi di tal carco addoss'have la soma + e cui afferrat'ha ben per la chioma, 105 + si' certo ch'onni i' tolle c'ha valore. + Miri, miri catuno e ben si guardi + di non in tal sommetersi servaggio, + ch'adduce noi' e spiacer e dannaggio + e tutto quanto dir puosi di male, 110 + che questa vita tolle e l'eternale. + Oh quanto assaporar mei' fôra cardi! + O miseri dolenti sciagurati, + o netti d'allegrezza e di piacere, + fonte d'onni tristizia possedere, 115 + o spenti di vertú tutt'e di luce, + ponendo cura bene, o' vi conduce + il vostr'amore, c'ha 'l malvagio conio, + odiar via piú l'areste che demonio; + ma non tanto potete, sí v'ha orbati. 120 + Se de la mente gli occhi apriste bene + e lo 'ntelletto non fussevi tolto, + vedreste chiaro il loco 've v'ha 'nvolto, + ch'è tanto laido e disorrato e reo: + non savrest'altro dir che: — Merzé, Deo, — 125 + sí doloroso è tutto che i' tene! + Amor (ti chiamo per lo nome, quanto + per l'operare parmi ben so chente), + di che ditt'ho se gravato ti sente, + e vuoi apporre di te vegna gioia, 130 + piacemi farlo sentenziare a Troia, + a cui adosso il tuo affibbiasti manto. + + +II + +Si lagna di Amore, che con tante pene lo tormenta, e chiede perdono a +Dio d'essersi fatto schiavo di lui. + + Sí forte m'ha costretto + doglia, di che, penando, doler deggio, + siccomo sento e chiar conosco e veggio + che d'ogne 'l corpo meo parte tormenta; + ch'i' son, saccio, 'n dispetto 5 + del Signor nostro dibonaire Deo + per lo spiacente, che fei, fallo e reo, + und'è ragion che mortai pene senta: + ché non giá del fallir posso far menda: + unde 'l viso mi benda, 10 + in guisa tal, quando ben penso cioe, + che parmi noe + ad esto mondo onor mai poss'avere, + di che finar non mai deo plangére, + oi Deo m'ha in displagere, 15 + e tutta per me orranz'è fallita + in esta vita, + e lo contraro temmi ed ha 'n podere. + Poi ch'a tanta perdenza + solo m'have condutto il meo follore, 20 + ch'al mondo sono e a Dio 'n disamore, + como sperare alcun mai posso bene? + Ma deo aver voglienza + che la vita mi falli di presente, + e de la morte deggi' esser temente, 25 + perc'ha l'alma mertato eternai pene. + Lo viver, donque, e 'l morir mi contrara: + or ecco post'amara, + che la follia del meo fallo m'ha dato! + Perché fui nato, 30 + poi dovea di me esser micidiale? + Ché tanto piagat'aggiomi corale, + che la piaga è mortale + da no sperarne giammai guerigione. + Ahi che fellone 35 + demonio a far tal mi condusse male! + Assai piú è ontoso + e pien di crudeltá, ch'eo non diviso, + lo fallo che sí fort'hami conquiso, + come sovra nel meo contat'ho dire: 40 + ché chi era amoroso + piú di null'altra di me criatura, + tanta bestial sommessemi 'smisura + ch'a 'ncontradir suo plager èi ardire; + e la mainera fu certo di folle, 45 + qual legger piú si volle: + unde confesso che l'onta e 'l dispregio + dèsi dir pregio + per me, e cosa che piú fiata spico: + e di ragion ben anche stammi dico 50 + che di Dio sia nimico, + fòr cui impero nente e rege tene + che sia di bene; + ma quanto piú ha sensa, piú è iníco. + Tuttora in vita moro 55 + del doloroso, ch'addoss'aggio, assedio; + poi non vi poss'alcun prender remedio, + ché difesa mi val né render lasso. + Sed eo forte doloro, + certo neun si dé' meravigliare, 60 + poi d'ogni parte sí mi veggi'odiare: + ma è miracol com'eo non impasso; + ché di tal non torment' 'lcun mainera + ch'è senza viva spera, + e se pur isperato in tutto ène, 65 + poi morte bene + del male aspetta c'ha fatto 'n lui porto; + unde la morte gli è quasi un conforto. + Ma eo d'esso m'ho torto, + ché vita m'odia e morte mi minaccia, 70 + e ciò mi caccia + d'onni loc' u' sperar possa diporto. + Ahi, signor Deo, com' faccio, + Padre del tutto, fòr nullo par bono, + ché non ardisco a chiedervi perdono 75 + del fallo meo, che sí forte v'ho offeso! + Di che ora mi taccio + a non parlar volerne piú avante, + ché parlat'aggio e dittone sembiante, + che alcun mi pote ben aver inteso. 80 + Unde voi' fine a ciò far oramai, + tuttoché non assai + a tal ofesa dir eo porea sovra, + né tal far ovra + che ne potesse giá mai esser mondo, 85 + se Dio mi perdonasse il fallo e 'l mondo. + A ciò cosí rispondo + che la colpa, launque son, mi vede, + sempre mi féde + in quella parte, ove piú mi nascondo. 90 + Fòr di man petra, e di bocca parola, + d'arco saetta, scòla + no è di saver tal, che 'l penter poi + vaglia ad altroi + in guis'alcuna mostrar possa 'l vero. 95 + Non in tal srei, se ciò fusse, dispero; + ma molto fôra clero + che mi varrea, però che 'n cielo stelle, + né 'n mar candelle + d'aigua, quant'eo, no ha, in tal pentèro. + Te va', dogliosa mia canzon, mostrando 100 + e mettendomi in bando + di tutte parte, u' pregio ed onor regna, + e ti sovegna + d'esto far: mai gir sempre seguitando. + + +III + +Esprime il dolore che sente a veder governata Pisa da tali che non +curano il bene e fanno strazio della patria. + + Se doloroso a voler movo dire + lo desplagire — che mec'ha contanza, + non alcun delmi tornar a fallanza, + ché soverchianza — ciò mi fa scovrire. + E, pur volendo, non poria covrire 5 + l'angoscia, che 'l meo cor doglioso serra, + ché d'ogne parte gioi' mi veggio torto, + e sempre accorto — a darmi 'l contrar erra. + Dico isperato di mai son gioire, + e de languire — grand'ho siguranza, 10 + poi tien no' gente di tanta arroganza + in doloranza — ch'eo ne voi' morire. + Chi di guardar no' non solia né ardire + avere 'n parte di mar né di terra, + or assai men ch'un om' pregiamme morto: 15 + sí gran conforto — in esta pres'han guerra. + E chi ne ha fatto ciò? Il ben fuggire + e 'l mal seguire — di quei che possanza + piú 'n Pisa avíano di menar la danza? + No l'arditanza — né 'l saver ferire 20 + di chi ditt'ho, senza cioè fallire. + Perché montati in alta furon serra, + che non mai vis'è lor falli diporto, + né disconforto — non, dicon, li sterra. + Unde noi, c'hanno e tienno in lor podire, 25 + noi' fan sentire — e tanta malenanza, + che 'l mondo dovereane aver pesanza + e pïetanza — chi del tutto è sire; + ch'a pace non giá volno consentire, + credendone far albergar sotterra, 30 + e pensat'han di farne fare 'l porto + dentr'a lo sporto, — mentre ciò averrá. + Merzé, Signore Deo, di non soffrire + sia vo' 'n plagire — tale soverchianza, + né tant'odiosa e fera disianza, 35 + come speranza — lor è di complire; + ma di farli vo' piaccia ripentire + e 'l poder vostro, che tutto diserra, + qual piú ferm'è, mostrate 'n lor di corto: + non mai scorto — vesi, altro no sferra. 40 + + + + +VIII + +GERI GIANNINI + + +I + +A NATUCCIO CINQUINO + +Si duole della sua dolorosa vita e chiede pietá a Dio. + + Meo fero stato — nato — è sí forte, + non credo morte — sia con piú dolore, + ché d'ogni lato — dato — sommi sorte, + e non giá corte, — piene di malore. + Viv'affannato, — pato — male storte; 5 + oimè! che porte — tienmi d'amarore + non ben agiato — fiato, — di che tort'è! + Cotale scorte — son date al meo core! + Che gran fallire — dire — posi 'ntero + è del nochero — c'ha esta balanza, 10 + se piú tardanza — fa, tanto 'l desiede. + Al sommo Vero — chero — sua mercede + con pura fede, — ne lo quale spero, + me partagerò — d'esta malenanza. + Conforto — porto — alcuno non par Deo, 15 + ch'eo tegno 'n feo — la mia vita scura + ed ho paura — non mai viver meo. + + +II + +RISPOSTA DI NATUCCIO CINQUINO + +Comporta il dolore che ha, sperando che abbia una volta a finire. + + Poi sono stato — convitato — a corte + da quei che port'è — di chiarir errore, + e ha mostrato — per suo dittato — forte + ch'entr'a le porte — tene lui l'angore; + ed è peccato — ch'è dannato — in torte, 5 + sí che isport'è — d'onni gran tristore. + Piò se' pregiato, — e maggior grato — e sorte, + e piú onor t'è — con vero sprendore. + Da gradire — è chi 'n dire — fassi clero, + ed a l'altèro — sommo umilianza 10 + con pietanza — magna ver' lui chede, + che 'l faccia gire — ov'è piacire — intero; + possa lumero — con tutta bastanza + ed allegranza — somma tosto vede. + Comporto — a torto — lo dolore che ho, 15 + da possa veo — al mondo nulla dura, + dunque rancura — non deggio portar eo. + + +III + +A SI. GUI. DA PISTOIA + +Se preferisca che la loro amicizia invecchi o sia sempre fresca. + + Magna ferendo me tuba 'n oregli + d'orrato ch'ognor in te pregio regna, + lo cor mi stringe pur volendo vegli + com'eo pensando tuo conto devegna, + e con onni argomento m'aparegli + pugnando ch'ad amico t'aggia e tegna, + in guisa ch'amistá mai non envegli, + ma fra noi sempre fresca si contegna. + Und'ho pensato de l'acontar mostra + il dir sia pria, che 'n ciò vegliat'ho e veglio, + parendo me grand'amistanza n'esca. + E perch'ho ditto de l'amistá nostra, + responsion chero, qual ti sembra meglio, + veglia tuttor la mantegnamo, u fresca. + + + + +IX + +NATUCCIO CINQUINO + +TENZONI FRA NATUCCIO E BACCIARONE + + +I + +1. + +A BACCIARONE DI MESSER BACONE + +Perché il dolore e la gioia siano date all'uomo sempre per il suo +meglio. + + A cui prudenza porge alta lumera + di ver sentire in de l'occulte cose, + dar al nescente pò vera mainera + e chiarir fermo de le piú dubbiose. + Ed eo da voi discreto ho ferma spera + di chiar savere ciò ch'è 'n me ascose: + ch'i'aldo a saggi dire in voce vera + che ciò ch'aven piacente over dogliose, + cioè cose nel mondo a l'om che regna, + sia per miglior di lui senz'alcun fallo; + e come sia, non viso è per mia 'ntenza: + ché, s'alcun om' resede in vita degna, + fôra lui vita mei' che morte stallo: + se da ciò poi si parte, e' va a perdenza. + + +2 + +RISPOSTA DI BACCIARONE + +Nel dolore l'uomo impara a soffrire, e nelle prosperitá apprende ad +esserne grato a Dio. + + Chi nel dolore ha bona sofferenza, + vera prudenza — regna in tale core + ed in prosperitate canoscenza + che tal sentenza — vegna dal Signore. + Di tali si pò dir fòr di temenza, + a mia parvenza, — ch'è per lor migliore + ciò che avène, bon over doglienza: + e chi ben pensa — no i' parrá errore. + Che se piacere avèn lor, hanne gioia + e de la noia — dánsi pace 'ntera: + und' han lumera — e fuggon maggior pene. + Ma quei, ch'orgoglio e baldanz' hano croia, + e volno moia — umilitate vera, + la lor mainera — contrar'è di bene. + + +II + +1. + +A BACCIARONE DI MESSER BACONE + +Perché il peccato sia piú amato che fare e dire il bene. + + Aldendo dire l'altèro valore, + che 'n vostro core — regna a compimento, + distringemi d'averne acontamento + per dicimento — o per altro labore. + E conoscenza aggio che 'n me fiore + no è lo core — d'aver ciò talento; + ma volontá mi dona movimento + ch'apparimento — faccia all'alto fiore. + Unde dimando vo': — Perché 'l peccato + è piò amato — che 'l ben fare o dire, + poiché di gir — savemo a perdizione? — + E ciò credo sia senza questione, + qual è cagione — che ciascun, ch'è nato, + par ch'obbriato — aggia 'l sommo Sire. + + +2. + +RISPOSTA DI BACCIARONE + +Il peccato è amato piú del bene a causa dell'abitudine, che è piú +forte della natura e della ragione. + + Tua scritta intesi bene lo tinore: + conoscitore — bon sarei contento + esser di ciò che fu tuo piacimento + dimandamento — farmi del follore, + che 'n dei piú regna d'esser facitore + contr' al signore, — non hano spavento: + parlo 'n comuno d'esto marrimento, + no ched eo sento, — di ciò guardatore. + Unde rispondo a te c'hai dimandato: + — Saggio se' nato, — se ben sai finire, + là u' 'l fallire — e il ben fa locagione. + Usanza vince natur' e ragione, + perché fellone — fa 'l malvagio usato + 'om ordinato — pur a ben seguire. — + + + + +X + +LOTTO DI SER DATO + + +I + +Loda la bellezza e la virtú della sua donna e le chiede scusa se non +sa celebrarla come essa merita. + + Fior di beltá e d'ogni cosa bona, + sí forte lo mio cor immaginat'ha + l'alte vertú che fan dimora e stata + in de la vostr'onorata persona, + che ardente mi dona 5 + desiderio a farne mostramento, + senn' e conoscimento + quando obbrío e seguo volontate. + E certo in veritate + so nente dir poriane a simiglianza 10 + ver' che grand'abondanza + in voi soggiorno fanno e per ragione. + Tanta bellezza manten lo suo viso + con sí lucente chiaritá innaurato, + che la sua cèra par d'angel provato. 15 + No è donna né om' sí fermo assiso + a ovrar, che deviso + nond'aggia sua 'ntenzion per riguardare + u' sente ch'ell'appare: + tanto i' simiglia nobel creatura. 20 + Tutt'altra sua fattura, + di che parlarsi pote onestamente, + è sí addorna e gente, + non vi si porea apponer mancagione. + Lo parlar e l'andar e 'l far dimora 25 + e li atti e li costumi e i reggimenti + umili son, cortesi e sí piacenti + e di tanta onestá fan covertora: + non guarderá un'ora, + né punto in parte o' senta gente sia. 30 + Quando passa per via, + la ruga per miraglio al viso porta; + se saluta li è porta, + soavemente la rende, e ispande + per u' passa sí grande 35 + odor, non si porea dir per sermone. + Di senno tanto assiso ha 'l suo coraggio + con canoscenza e con valore intero, + con cortesia e con fin pregio altero, + alcun om' nonde poteria far saggio; 40 + perché d'uman lignaggio + non sembra sia, ma d'angelicale, + e tant'è bontá e tale, + e sí sottil lo suo intendiment'have; + nulla cos'è sí grave 45 + ad apprender, no l'apprenda 'l suo core: + d'ogni cosa 'l Signore + onora e serve senza falligione. + A voi, madonna, cui fior conto e chiamo, + mercé dimando che 'l vostro perdono 50 + concediate, se 'l meo dir no è bono, + a me che via piú molto che me amo. + Lo senno ch'ebbe Adamo, + conosco ben non poteria fornire, + volendo tutte dire 55 + le virtú ch'han vostro core fornito. + Però molt'ho fallito + a cominciar, poi non so far finita; + ma par che mi dia vita + che 'l saggio conta a voglia operazione. 60 + Fior d'ogni ben, com'è conto di sovra, + poi v'addorna di tante vertú Deo, + che tutt'altre passate, al parer meo, + pietá aggiate che per me il s'approva + e mettetela in ovra 65 + ver' me, che tuttor so stato gecchito + di voi seguir, né quito + di voi cred'esser mai, vivo né morto. + Unde 'l vostro conforto + dimando che spandiate sovra mene, 70 + che alcun altro bene + non m'ha savor per nessuna cagione. + + +II + +Si lamenta della sua infelice vita e soprattutto di essere abbandonato +dalle persone piú care. + + De la fera infertá e angosciosa + radicata in diverse e forte pene, + la qual dentro e dintorn' al meo cor sento, + cura tal voi' pigliar per dilettosa, + qual fa lo 'nfermo, quando 'l gran mal mene, 5 + che si compiange del suo sentimento, + e par ch'alleggiamento + alcun li sia, ed eo simil voi' fare; + le doglie dimostrare, + ch'eo soffero con grande compagnia, 10 + in compianto vorria, + sí che, per gran pietá, chi ha potenza + di darne guerigion, vegna in voglienza. + Savem de certo ched alcuna cosa + tanto gentil nostro Signor non fene 15 + quanto l'omo, né sí siali piacimento, + che poi l'ee fatto, fuli sí amoroso, + che li dé libertá di male e bene, + operar, quanto vole a suo talento. + E sí nond'è contento. 20 + Noi sottoposti ci convene stare, + veder, né operare + cosa potem che diletto ne sia, + né avem signoria + di parlar a nessun che conoscenza 25 + aggia con noi, e ciò n'è gran doglienza. + Ed anco maggior doglia e piú gravosa + aggiam che non di sovra si contene. + Conforto aremmo a ciò trapassamento; + ma, sperando d'aver nova gioiosa, 30 + la contrara di gioia adesso vene + tal ch'al cor par voglia dar lungiamento: + tant'ha confondimento, + che contenti seremmo al trapassare, + anzi che dimorare 35 + in esta vita sí crudele e ria, + non fusse che tal via + saven' nostr'alme terrèn ch'a perdenza + girèno senz'aver giammai redenza. + Piú greve pena assai e dolorosa 40 + haven', ciò sono este fere catene, + che altra, und'io fatt'aggia mostramento; + ch'ell'è tanto crudele e sí noiosa, + che, se consolazion nulla ci vene, + tosto da noi li fa far partimento, 45 + e lo grande tormento, + ch'haven' tuttor, ci fa rinovellare, + la noi' multiplicare, + ch'al corpo darci nullo non poria, + e a l'alma bailia 50 + ha tolto: ché del mal far penitenza + non pònno aver, ben c'è gran cordoglienza. + E siam sotto signoria sí spietosa, + che giá nulla pietá di lor non vene + for' con di gente d'altro intendimento: 55 + s'alcun l'avesse in cor, mostrar non l'osa; + ma quell'è leal detto che mantene + suo dire e opra a nostro increscimento. + Molto piò spiacimento + aven che lingua non porea contare, 60 + e vedenci fallare + parenti, amici e mettere 'n obría. + Est'è la malatia, + di che fatt'ho compianto: gran fallenza + fan quei che 'n ciò potrèno dar guirenza. 65 + A Pisa, meo lamento, + nostri tormenti deggi divisare: + per volere acquistare + e mantenere onore e signoria + aven' tal cortesia. 70 + Consiglio ben chi di servirla ha 'ntenza, + guardisi non cadere a tal perdenza. + + + + +XI + +NOCCO DI CENNI DI FREDIANO + + +Si lagna che madonna gli abbia prima fatto sperare d'aver gioia del +suo amore, e poi lo abbia ingannato. + + Greve di gioia — pò l'om malenanza + far per forza mostranza + in vista ben, se 'l cor d'ess'è ripieno. + Simil di noia — far pot' allegranza + stando 'n fera dottanza 5 + che pur le pene ch'ha sempre li stièno. + Siccome l'albor pò far ch'è silvaggio + frutto per sua natura + mai bon per sé tanto di su' lignaggio, + se non che 'nsetatura 10 + ched è lui fatta, 'l fa ed el notrica; + donque non per sé mica + lo fa, ma su' calor; nasce 'l fior pria, + unde poi 'l frutto vene: + cusí giammai eo non poria mostrare 15 + ch'avesse gioi' né bene, + mentre voi, donna, mi faceste stare, + com'ora, 'n tante pene; + ma datemi pur tanto un solo ramo + di quel frutto ch'eo bramo: 20 + vedrete in gioi' montarmi e 'n frutto bono, + com'om' c'ha gioi' s'attene. + Lo frutto bono — da bon albor vene, + siccome gioi' da bene + nasce e da gioi' ven tutta allegranza, 25 + avegnia sono — seme 'n dolce speme, + ch'amar' frutto n'avène; + ma ciò snatura per mala sembianza. + Simil l'amaro amore allo 'mprimera + mostra dolce 'l veleno, 30 + cusí lo ingegna e tiene 'n tal maniera + ch'ha male e dice beno; + ma poi ch'assaporato trova amaro, + vuol lassar, parli caro, + e poi si pente per l'arra, ch'ha dato, 35 + unde spesso dice: — Omè! — + Ma Amor, volendo, vidde non potea + lo simil for' voi farmi: + fecemi vista far che vi piacea + me e servire 'n voi darmi; 40 + e io, vedendo ciò, dissi: — Bon frutto + da tal albor fia dutto. — + Credetti in voi lassarmi ed ei mi prese: + cusí per voi ingannome. + Saccio per vista assai d'albor venire 45 + che 'n flor mostra gioire + e fanne assai e poghi a ben ne stende; + ma poi ch'acquista l'altr'anno in fiorire, + frutto per ben seguire, + ciò che dimostra in fiore 'n frutto rende. 50 + Cusí, s'ei mostra di dar allegrezza + e poi la torna a noia, + convien, se pregio vuol, che tal gravezza + ristori per gran gioia; + e, se ciò non facesse, non sre' degno 55 + arbor, mostrando segno + in fior di frutto fare e poi fallire; + ma sre' laida mostranza. + Cusí dir posso di voi, donna gente, + che da voi mi fu data, 60 + in prima vista, d'aver gioi' piagente, + e doglia or m'è tornata. + Se voi ristoramento a me non date, + certo fallo operate, + perché, per viste di gioi', me venire 65 + fatt'avete 'n pesanza. + Unde vi prego, donna, che mercede + vi stringa, per pietade, + a far considerar quant'ho 'n voi fede; + c'adesso, in veritate, 70 + mi tornerete in gioi' onni dolore, + over di man d'Amore, + cui mi metteste, cavrete tornando + in mia primera essenza. + + + + +XII + +GERONIMO TERRAMAGNINO + + +I + +Dice ad un poeta che è bene riflettere lungamente prima di parlare. + + Poi dal mastro Guitton latte tenete, + assai, mi par, dovete + di vera conoscenza aver effetto, + e defettar da voi onni defetto + che non bon agia aspetto, 5 + se di tal mastro bon saver avete. + O quanto, quanto e quanto esser dovete, + se bene il possedete, + glorïoso di tutto bono assetto! + E com' dovria il dir vostr'esser retto 10 + e del contraro netto! + Se pensate che dico, cernerete + che la vertú si mostra in del parlare, + simel vizio v'appare, + unde, parlando, l'omo paragona 15 + la sua propria persona, + perché guardar neun troppo si pò. + Or intendete ben il meo dir mo', + ch'a scoverto vo' do, + né scherm'alcun poteteci pigliare. 20 + Dico: Bon è pensare, + anzi la cosa ditta, chi ragiona. + + +II + +DOCTRINA DE CORT + +Proemi de doctrina de cort. + + El nom de Dieu qu'es subiranz, + paire e fill e esperitz sanz, + e guidanz de totz pecadors, + fauc mon acort pels amadors, + ques amon saber ab drechura, 5 + qals es aycella parladura + ques ha en chanz major plajensa + e may avinenment s'ajensa. + E si enten molt a estendre + mon dit, nuls ab drech reprendre 10 + m'en deu hom, quar en pauche escrich + no podon ges caber gran dich, + e en breus ditz confusios + se concreja mantas sazos. + Mas si eu claramen dezir 15 + e may mas paraulas dir, + obs es que mos ditz s'espanda + per drech'e per longa landa; + e s'afanz feira m'en mestreygir, + vigors mon coratg' enpeeygir, 20 + car ben say que ses gran afan + hom no pot far obra prezan. + Eu voil que cascus q'a pretz rics + l'entende, no avols ni tritz. + Don ieu, ~Teramaygnis de Piza~, 25 + commenz en aquesta guiza. + +Començament de doctrina provincial vera e de rahonable locucio. + + Tot en aysi con le rubis + sobre totas peyras es fis + e l'aurs soblels metailz cars, + sobre totz razonatz parlars 30 + parladura lemoyzina + es mays avinentz e fina, + quar il quays se razona + con la gramatica bona + per tots los nombres singulars 35 + e per tots los plurals anars + e per cas e per drech genre + la deu dir qui l'am' apenre, + e per paraulas ajectivas + e per finas substantivas, 40 + per comunas, oblichs e retz; + masculis genre e femnis dretz, + per personas e per temps + e per motz escriutz ensemps, + e per razon continuada 45 + qui per obs no sia biaysada, + e per totas verayas parts + d'orazion qui grazid'artz + qui te lo sieu cami ubert + del parlar razonat per cert: 50 + so es pels verbs e per los noms, + pels particips e pels pronoms, + averbis, prepozicions, + conjunsions, interjesions. + Perque vuoil sapchatz, amador 55 + qui deziratz haver valor, + que totas paraulas bonas + substantivas genr' e personas + demostron puramen e genz + e sostenon grandamenz, 60 + e sostengudas son vez tal + e substansi' han natural. + Las ajectivas son del nom, + del particip et del pronom, + qui no podon sens nom estar 65 + e han plural e sengular, + e mostron calitat e gen + e person'en entendimen. + Des preposicions aqui + e des averbis atressi 70 + e conjunsion, ieu vos dic, + e enterjession, amic, + quar singulars ni plurals han, + ni demostron genre, ni van + per personas ni per temps jes, 75 + la lur parladura no es + sostenguda per alcun fach + ni sosten, tan ha flach contrac. + Las sustantivas aytals son: + «Emperayre», «reys» e «baron», 80 + e totas autras qui en ver + mostron substansa qui vezer + se pot o qui vezer nos pot. + Don ieu vos dich en cestui mot + qu'an nom per ço substantivas 85 + car sostenon ajectivas; + e podets far oracion + ses ajectivas ab razon, + ab lo verb, aysi com ieu dic: + «Seigner suy del castell de Vic». 90 + Encara: «Cavalliers melur + per jutge Ugolim de Galur». + Ajectivas hom appella, + aysi com «bos», «bels», «bona», «bella» + «fortz», «plazens», «sufrens» e «vils», 95 + «avinenz», «temenz» e «sotils» + e las autras per semblansa + qui mostron qual ses substansa, + o que cant, o que fay, + o que sofre, o can que vay; 100 + ajectivas hom las clama + quar dreig entendimen brama + le lur lavors ses valedor + de la substantiva color. + De los ajectius parlars 105 + de tres maneyras es l'afars: + masculin apeyla hom l'un, + l'autre femnin, l'autre comun. + Mascolis con «bos» e «blancs», + «gays» e «beyls», e «larcs» e «francs», 110 + e tuyt cill qui mascle mostron. + Le femnis es tot aysi con + ieu divisi aqui: «franca», + «bona», «bella», «gaya», «blanca», + e tuyt acill qu'hom repauza 115 + ges en la femnina cauza. + Le comuns es si con «sufrenz», + «fortz», «vils» e «sotils» e «plazens», + e tots ceyls de tal maniera + obs es q'hom comuns enquiera, 120 + car los pot hom tan ben asir + ab mascle com ab femne dir. + Ara tot ayso voil sapchatz + que gramatica en vertatz + cinc genres razonatz fay: 125 + masculin e femnin veray, + neutre, comu et omne cert, + mas, si con hay enanc proert, + las paraulas substantivas + e totas las ajectivas 130 + son en chanz sotz masculinas + o comunas o femninas, + e en la lur entension. + Petitas e grandas son, + e hom las grandas asear 135 + ben pot e breumen pauzar + enl sengular nominatiu + e encaras el vocatiu + pel neutre ques es tant adautz, + con dis d'~Aurenga Rembautz~: 140 + «Assats m'es bel, que de novell»: + e con dic: «Mas mes q'has castell, + e ben m'es aupranar vas Piza». + Si van li autre d'aytal guiza. + Gramatica fay femnina 145 + «arbres» e chanz mascolina, + e en chanz es femnin «amors». + en gramatica mascle «cors» + en gramatica neutre «amar» + e comuns es ditz en chantar. 150 + Aysi totas autras del nom + paraulas masculinas son + o femninas o comunas, + que no ne romanen alcunas + enforas aycellas totas 155 + de las quals bay fachas notas + qui per cert han breviamenz + pel neutre so sapcha, laienz; + e nos pot noms substantius + abreviar, mas l'ajectius. 160 + Ben devetz tuyt saber ara + lo parlar qui non esgara + e celui qu'entendimen fin + ha de masclin e de femnin. + La parladura ajetiva 165 + e tota la substantiva + s'alonga enls nombres amdos, + et dels ses cas es la razos; + so es dels singular retz rics + e de tots les plurals oblics, 170 + quar ensemps tuit se resemblon; + e atressi s'abrevion + en tots los oblics sengulars, + encar en los rets plurals cas, + car se resemblo eyzamen; 175 + don vos daray semblan parven + de totz retz e oblics complitz + con dis us trobayre grazitz, + e hac nom ~Giraudos le Ros~: + «e qui es mos ‘amichs’ bos 180 + mostren sa beyla semblança, + quar jur que longe sperança». + ‘Amics’ es le nominatius + singulars, mas vocatius + es, con dis cell qui fes la cort: 185 + «‘Amics’, q'has dich? no sabs confort + Son egieignos, e gallart + miey dich e miei sotil dart». + Encar escriu en aquest fueil + si con dis en ~Pons de Capdueill~: 190 + «‘Amichs’ Beutranz, lo trop amar + no vullatz ni lonc esperar». + E le pros en ~Peyre Vidals~ + enls oblics plurals ditz motz tals: + «E mos cars filz le coms Henrics 195 + ha destrutz totz sos enemics». + Ara vuoill dir dels plurals retz, + q'auzitz los sengulars havetz, + con dis ~Andrians del Palais~, + trobayre bon e verays: 200 + «Per qu'ieu part egalmenz + lo mal quim fay doler, + quel terc vuoll retener, + quar totz es trop cozenz. + L'autre terç per m'amor 205 + partan tot entre lor + ‘miei amich’ a lur taill; + qui no n'ha nos baraill». + ~Gauselm Fayditz~ qui hac pretz fi + dis enl nominatiu aysi: 210 + «Quan ‘dui amic’ s'acordon deu voler + so que l'us vol zo deu l'autre voler». + Del vocatiu plural retrayre + vuoill con dis n'Ucs, fis trobayre: + «‘Amic veray’, a vos me playgis 215 + quar fin'amors no me refraygis». + L'oblic singular vos desveili + com dis en ~Girautz de Borneil~: + «E ‘tot home’ qui ben ames + hag' robs qu'un bon amic trobes 220 + en cuy no s'anen duptan». + E dis ~Folquets~ de pretz prezan + qui dis sobre tots chantars amoros: + «Mas trop servirs tendan mantas sazos, + quar ‘son amic’ en pert hom, so auch dir». 225 + Per que ieu vuoill que deiatz presumir + e conoyser ben o may + lo parlar tot qu'ausy vay, + quar totz per aytal semblan + se parla con dic denan; 230 + e per que mai entendimen + n'aiatz, dic son variamen. + +Nominatiu, «hic amics»; genetiu, «amic»; datiu, «amic», acusatiu, +«amic»; vocatiu, «amics»; ablatiu, «ab amic», «per amic», «del amic», +«en amic», «ses e senes amich». E plural, «amic»; genitiu, «amics»; +datiu «amics» acusatiu, «amics»; vocatiu, «amic»; ablatiu, «ab amics», +«pels amics» «dels amics», «en amichs», «ses e senes amics», etc. + + Dich ay con en aluoygnamen + es ditz e en abreviamen + le parlars ad retz mascolis, 235 + ara diray dels feminis. + Parladura femmina + tals en «a» finis es declina, + aysi con «domna», «blanca», «bella», + «gaya», «poma» e «isnella», 240 + e mantas de cestui anar + con savis hom pot esgarar, + e con dirai vai sos cors, + ses alcunaz autras colors, + e es breus els cars sengulars 245 + e long els plurals variars. + Dels singulars vos dauc aytals + semblanç com dis ~Peyre Vidals~ + qui no hac la valor manca: + «Car' ‘amia’ dos'e ‘franca’, 250 + convinenz e ‘bell'’ e ‘bona’, + mos cors a vos s'abandona». + Encara dis ~Fabres d'Uzes~ le bos: + «Nom platz rics hom si no es amoros, + nim play ‘domna’ si gent no acuellis, 255 + nin play donzelz si de gauch no servis». + Dic hay cons deu abreviar, + ara dich cos deu aluoignar. + D'en ~Bernat de Ventadorn~, q'hac + pretz sobrels bos, ieu vos retrac 260 + qar dis en sa chanson en ver: + «De la ‘domnas’ me dezesper». + Encara vos don semblanz + aysi con dis en ~Andrianz~: + «Ay ‘domnas’ e seygnor 265 + de Proens' e d'aillor». + Eu voil que vos dejatz garar + si con ieu vari son anar. + +Nominatio, «franca»; genetiu, «franca»; datiu, «franca»; acusatiu, +«franca»; vocatiu, «franca»; ablatiu, «ab franca»; e plural, +«francas»; genetiu, «francas»; datiu, «francas»; acusatiu, «francas»; +vocatiu, «o francas»; ablatiu, «ab francas», etc. + + De la femnina qui en «a» + vay, dic hay segon mon tala, 270 + ara vuos vuoill ieu dir ies + de ceylla qui fenis en «es», + aysi con «sazos» e «amors», + «calors» e «chansos» e «colors», + e l'autre qu'es de simil guiza 275 + en aysi com hom prims desguiza; + enls oblichs singulars breumen + es ditz, e en aluoygnamen + si deu dir en totz autres cas + per ver, e autramen no pas; 280 + e diray vos en costui mot, + si com dis ~Girbertz De si bo tot~: + «Ques dobla ‘valors’ + de far ben e ‘honors’ + lay on mestier han, 285 + ans q'hom quera ni demann'». + ~Bernatz de Ventador~ le gays, + qui motz avinentz retrays, + dis en son chan cizamen: + «Be es mortz qui d' ‘amor’ no sen 290 + al cor qalqe dosa ‘sabor’». + ~Reigals de Berbezil~, q'honor + hac molt, dis en un dels sos canz: + «Mas ‘chansos’ er dorgumanz». + E dis en ~Folquetz~ de pretz bon: 295 + «Tant mou de corteza ‘razon’ + mon chan que no y puese fallir, + e manz i dei mell avenir». + Encara vos vuoil ieu mostrar + con dis en celui eis chantar: 300 + «S'anc parley en ma ‘canson’»; + e dis: + «Per tal no m'abandon + qu'ieu sempharai auzit dir + que mensoygna nos pot cobrir + que no mora qualque ‘sazon’». 305 + E tot aysi vay es espon; + e per que haiatz cor mellor + diray con sos variars cor: + +Nominatio, «hec amors»; genetiu, «amor»; datiu, «amor» acusatiu, +«amor»; vocatiu, «amors»; ablatiu, «ab amor», etc. E plural, «amors»; +genetiu, «amors»; datiu, «amors»; acusatiu, «amors»; vocatiu, «amors»; +ablatiu, «ab amors», etc. + + Encara vuoill qe sapchatz + que i ha de paraulas assatz 310 + qui en los nombres sengulars + se luoygnon e els plurals cars, + aysi con «ris» e «volentos», + «cors», «solatz», «lais» e «delechos», + e «bras», «glas», «vas», «nas» e «cas», 315 + «pres», «engres», «lus» e «fals» e «gras», + «reclus», «claus», «repaus», «envers», + «us», «romanz», «vers», «travers», «convers», + e nom propri eizamen + de luecs han tal aluoygnamen, 320 + con «Piza», «Luca», «Florensa», + «Marseylla», «Jenova», «Plajensa». + +Nominatio, «cors»; genetiu, «cors»; datiu, «cors»; acusatiu «cors»; +vocatiu, «cors»; ablatiu, «ab cors»; et plural, «cors»; genetiu, +«cors»; datiu, «cors»; acusatiu, «cors»; vocatiu, «cors»; ablatiu, +«cors», etc. + + Per aquestas las autras saber + podon li entendedor en ver. + Paraulas i ha encara, 325 + aysi con hom prims esgara, + qui se luoygno ab drechura + sol per us de parladura + en totz los nombres, qar laienz + las ditz assatz may avinenz, 330 + con «chantayritz» e «amayritz», + «emperayritz» e «trobayritz». + +Nominatio, «chantayritz»; genetiu, «chantayritz»; datiu, +«chantayritz»; acusatiu, «chantayritz»; vocatiu, «o chantayritz»; +ablatiu, «ab chantayritz», etc. Et plural, «chantayritz»; genetiu, +«chantayritz»; datiu, «chantayritz»; acusatiu, «chantayritz»; vocatiu, +«o chantayritz»; ablatiu, «ab chantayritz», «ses o senes chantayritz», +etc. + + E en aysi con dic hai + totz le lur variars vai. + Paraulas hi a qui luoygnar 335 + se podon e abreviar + enls acuzatius singulars, + tant es avinenz lur atars, + con dit: per «pagat» ni has delleygn, + e ieu per «pagatz» mi teygn, 340 + em teygn per «gays» e per «gay»; + aysi totz l'autre parlars vay + qui es de la lur mainiera; + per que ieus diray enquera. + E entendatz vos qui prim etz, 345 + que «totz» en los singulars retz + es loncs e enls plutals oblics, + con dit ~Arnaut de Maruill~ rics + de pretz e de valor fin e grazida: + «Si con li peys han e l'ayga lur vida, 350 + hay en amors e ‘totz’ temp lh'aurai». + ~Gauselms Fayditz~ en son complanch retrai: + «fortz can es e ‘tot’ lo major dan». + Ara doni dels retz plurals semblan, + quar fan «tuit», con dis ~Rigals~ de valors: 355 + «‘Tuit’ demandon qu'es devengud'amors, + e ieu a ‘totz’ en diray la vertat». + Avans dic en cestui mot + qu'enls oblics sengulars fay «tot», + con dis ~Peyre Vidals~ en ver: 360 + «Tant hai de sen e de saber + que del ‘tot’ say mon mell chauzir, + e say conoyser e grazir. + Mas encara vos vuoill donar + semblansa del sieu variar». 365 + +Nominatio, «tots»; genetiu, «tot»; datiu, «tot»; acusatiu, «tot»; +vocatiu «totz»; ablatiu, «ab tot». Et plural, «tuyt»; genetiu, «totz»; +datiu, «totz»; acusatiu, «totz»; vocatiu, «tuyt»; ablatiu, «totz». + + Enl vostre cor sapchatz, aman, + q'aysi li ajectiu comun van + con «sotils», «vils», «temenz», «sufrenz», + «fortz», «avinenz» e «plazenz», + els singulars se luoygnon 370 + e enls oblics s'abrevion, + enls retz plurals breviamen + han e els oblics luoygnamen, + e dezir dir verayamenz + con vay le lur variamen. 375 + +Nominatio, «sotils»; genetio, «sotil»; datio, «sotil»; acusatio, +«sotil»; vocatio, «sotils»; ablatio, «ab sotil», «ses o senes sotil», +etc. Et plural, «sotil»; genetio, «sotils»; datio, «sotils»; acusatio, +«sotils»; vocatiu, «sotil»; ablatiu, «ab sotils», «ses o senes +sotils», etc. + + Enls primiers retz deu hom «us» dire + e en tots oblics «un» assire, + e en totz retz si deu dir «dui» + en totz oblics «doz» s'adui; + totz autres nombres true a mil 380 + deu hom dir per aytal estil, + ses cen, quar sol d'una manieyra + es ops que cascuns l'enquera, + e per voler primamen far + dezir «un» e «doz» variar. 385 + +Nominatio, «us»; genetiu, «un»; datiu, «un»; acusatio, «un»; vocatio, +«us»; ablatio, «ab un», etc. Nominatio, «dui»; genetio, «dos»; datio, +«dos»; acusatio, «dos»; vocatio, «dui»; ablatio, «dos», etc. + + Parlat vos hay de mascolina + parladura e femmina, + mas encara semblanz vos don + de las femnas quis ressemblon + els primiers retz, con «sor», «mi donz», 390 + «nessa», «gasca», «garza», «se donz»: + els primiers oblics «mi don», + «soror», «neboda» e «si don», + e «gascona» ab «garzona»; 395 + e en totz plurals se razona + «sorors», «gasconas» e «mas domnas» + e «nebodas» e «sas domnas», + e «garzonas», e aysi van + las autras de cestui semblan; + e per q'haiatz entelech fi 400 + variaray «soror» aqui. + +Nominatio, «sor»; genetio, «sor»; datio, «soror»; acusatio, «soror»; +vocatio, «sor»; ablatio, «ab soror». Et plural, nominatio, «sorors»; +genetio, «sorors»; datio, «sorors»; acusatio, «sorors»; vocatio, +«sorors»; ablatio, «ab sorors», «ses o senes sorors», etc. + + Dels mascolis noms diray + con fan els primiers retz oimai, + qui fan «Bos», «glotz», «compaygnos», + «gasc», «baytes», «Uc», «Gui», e «Peyros»; 405 + En totz los oblics sengulars, + encara els retz plurals cars, + fan «compaygnon», «Ugon», «Peyron», + aysi li autre se varion + ents oblics plurals en «ons», 410 + con «fellons», «barons» e «Peyrons»; + e tuyt li autre se varion + en aysi com vari «baron». + +Nominatio, «baros»; genetio, «baron»; datio, «baron»; acusatio, +«baron»; vocatio, «baros»; ablatio, «ab baron». Et plural, «baron»; +genetio, «barons»; datio, «barons»; acusatio, «barons»; vocatio, «o +baron»; ablatio, «ab barons», etc. + + Encar', amic, devetz saber + q'els primiers retz hom ditz «seygner», 415 + «hom» e «nebotz», «abas» e «coms», + «prestres» e «pastres» e «vescoms», + e tuyt li sengular oblic; + e li rech plural van cous dic, + si con: «home», «nebot» e «comte», 420 + «preveyre», «pastor» e «vezcomte», + «seygnor» e «abat» e «enfan»; + li oblic plural con diray van, + con «coms» e «enfans» e «senyors», + «homes», «preveres» e «pastors»; 425 + e per que may saber n'haiatz + ieu vari «seygnor», so sabchatz: + +Nominatio, «seygner»; genetio, «seignor»; datio, «seignor»; acusatio, +«seignor»; vocatio, «seigner»; ablatio, «seignor». Et plural, +«seignor»; genetio, «seignors»; datio, «senyors»; acusatio, +«seignors»; vocatio, «seignor»; ablatio, «ab seignors». + + Dels verbals nons sapchatz aqi + que de tres manieras son, si + con «trobayre» e «chantayre», 430 + «consirayre» e «amayre» + e «contrayre» e «mentire» + e «sufrire» e «jauzire», + e encara «devineyre» + e «valeyre» e «condeyre»; 435 + aysi con hai escrig adretz + fan tuit els singulars retz + e en totz los oblics primiers + e en los retz plurals en vers, + aysi fan tuit con «chantador», 440 + «mentidor» e «devinador», + els plurals oblics en «ors» + fan aysi con fay «amadors»; + e per un mostraran si con + tuit li autre se varion: 445 + +Nominatio, «trobayre»; genetio, «trobador»; datio, «trobador»; +acusatio, «trobador»; vocatio, «trobayre»; ablatio, «ab trobador». Et +plural, «trobador»; genetio, «trobador»; datio, «trobadors»; acusatio, +«trobadors»; vocatio, «trobador»; ablatio, «ab trobadors». + + De los comuns ajectius, + vuoill dir e de lur cors honrius, + qui fan enls primiers retz, «mellers», + «menres», «jensers» e «maers» + «pejers», «sordejers» e «bellayre»; 450 + dels primiers oblics retrayre + vos dei, qi fan tuit en «or», + si con «jensor» e «bellazor». + Eu plural hom los deu luoygnar + con s'eschai e abreviar, 455 + segon que lur er ayziva + parladura substantiva; + per que ab la mascolina + parladura ysis declina: + +Nominatio, «mellers»; genetio, «mellor»; datio, «mellor»; acusatio, +«mellor»; vocatio, «mellers»; ablatio, «ab mellor». Et plural, +nominatio, «mellor»; genetio, «mellors»; datio, «mellors»; acusatio, +«mellors»; vocatio, «mellor»; ablatio, «ab mellors», etc. + + Pois qu'eu vos hai parlat del nom, 460 + razonar dezir del pronom, + e derrier del verb diray, + en aysi con mell sabray, + perque sapchas, amanz grazitz, + que en lo primier rech hom ditz 465 + «aycel», aquel, e «el», «cel», «cest», + «autre», «nos», «tos» e «aquest». + En los primier oblics s'adui + «luy», «celuy» e «cestui»; + enl rech plural ditz hom «il» 470 + «aquil», «autre», «aquest» e «cill»; + enl oblics plurals ditz hom «els», + «autres», «sos», «mos», «los» e «aquells»; + e tot aysi con «cel» declin + van tuyt li autre mascolin: 475 + +Nominatio, «cel»; genetiu, «celui»; datio, «celui»: accusatio, +«celui»; ablatio, «celui». Et pluraliter, «cel»; genetio, «cels»; +datio, «cels»; acusatio «cels». + + Auzit havetz del mascolin, + araus diray del feminin + qu'el primier rech deu hom dir «il», + «ma», «ta», «sa», «autra» e «cil»; + e tuyt li singular oblic 480 + van en aysi com ieu vos dic: + «ma», «ta», «sa», «la», «cella», «cesta», + «autra», «lei» e «aquesta»; + e en totz los plurals cas + van aysi com «mas», «tas», «las», «sas», 485 + encara «autras» e «cellas», + «aquestas», «cestas» e «aquellas». + Enls singulars ditz hom «nostra», + «sieua», «tieua» e «vostra», + e en los plurals fay «sieuas», 490 + «nostras», «tieuas» e «mieuas»; + e per q'haiatz major membrança + ieu vos declin «il» ses duptansa: + +Nominatio, «il»; genetio, «il»; datio, «lei»; acusatio, «lei»; +ablatio, «ab ley». Et pluraliter, «ellas»; genetio, «ellas»; datio, +«ellas»; acusatio, «ellas»; vocatio, «ellas», etc. + + Las autras d'aytal conven + paraulas vay eizamen. 495 + Oymai dels averbis vuoill + ieu parlar, e jes no m'en tuoill, + que tals hi a q'hom deu en ver + dir breus e loncs, segons q'obs er, + aysi con «mays» e «may», 500 + e «aillor» e «allors» n'ay + e «finamen» e «finamenz»; + l'autre van eizamenz. + L'autra tota parladura + de l'averbi, gay' e pura, 505 + e de la preposition, + e tota la conjuntsion + ab la interjession hi es. + Totz hom qui prims e savis es, + si ben l'esgar, ha obs que sia 510 + d'un sol semblan tota via. + Oymay els parlar acurs + del verb, per que es fortz e oscurs, + vuoill que ma obra s'espanda + per haver larguessa granda, 515 + so es de «trac», «tras» e «trai», + «retrai», «retras» e «retrai»; + encara «crei» e «cre», + «recrei», «recres» e «recre», + «mescrei», «mescres» e «mescrei» i es; 520 + encara «sui», «es» e «es», + e los quals parlars han fallit + mant bon trobador e grazit, + per ço car son may salvatge + a cells qui no han lo lengatge 525 + adrech del provensal parlar + q'alcun autre q'auga contar, + e per aquo en lo prezen + de l'indicatiu veramen + «trac» e «retrac» variaray: 530 + «ieu trac», «tu tras», «aquell trai». + «Retrac» es de guizas aytals, + mas i fayllic ~Peyre Vidals~ + en aquest xan qu'es tan plazenz + «Ges car estius es bells e genz»; 535 + e dis: + «Per qu'eu hai dol esmai + tant que per pauc los huoilz non ‘tray’», + quar ell la tersa persona + el luec de prima razona, + e en luec de «trai» degra dir «trac», 540 + mas ~Peyre~ d'ayso gach no hac. + ~Bernatz de Ventador~ valenç + dis, e fallic eizamenz, + en lo sieu chanz verai e fi + qui comensa e dis aysi: 545 + «Qan ver la lauzeta mover; + d'aysos fay ben femna parer + ma domna, per q'eu li ‘retrai’». + Ma aquest es parlars malvay + qar tersa persona pauzet 550 + en luec de prim' e razonec, + qar c'ell «retrac» hagues dich + nulls lh'agra jes contradich. + Ara dich aqi con vay «cre»: + «yeu crey», «tu cres», «aquell cre», 555 + «mescre» e «recre», aysi cor, + mas ditz ~Bernatz de Ventador~ + may en cella sieua chanson: + «D'ayso quem destruy em confon + totas las autras en ‘mescre’». 560 + Mas ~Girautz de Borneyll~, qui be + passet totz los bons trovadors, + segon lo dich d'homes mellors, + fallich en la chanson, sai jeu, + q'aysi comensa: «Jen m'aten», 565 + e dis aysi con diray: + «Quem tray vas tal, ieu sai, + q'a la mia fe bem ‘cre’». + E ayso chascus savis ve. + ~Folquetz de Marseyla~ le fis 570 + fallic en sa chanson e dis: + «Aysi bem play e m'es jen + d'amic qu'en joi 's'aten'». + D'aquest chan en la cobla quarta, + si con dic en cesta carta: 575 + «E nom semblon be + qu'ieu sai e pens e 'cre'». + E en un autre sieu chantar + lo fez aquest «cre» pecar, + e dis aysi: 580 + «sai e ‘cre’, + ques cuciet far de me». + Encar en un autre son chan + fallic si con doni semblan: + «Que l'us autre mal i ve, + mas tan say ieu e ‘cre’». 585 + E le valenç ~Peyre Vidals~, + qui fo trobayre molt cabals, + faillic en «cre» eizamen, + si con diray a prezen: + «E doncs poys tan l'am e la ‘cre’, 590 + la no i dei trobar mala fe». + En ~Rembautz~ qui d'Orenga fo + fallic en la seua chanso + q'aysi comenca en vertat: + «Eysamen hay guerrejat», 595 + en ceylla cobla qui ditz ies: + «Domna, be say si merces + quar no puesc far tan ric don cous cove + d'amic qu'ieu am, e per tant non ‘recre’». + E en ~Rembautz~ faillic encara 600 + en sa chanson, e qui l'esgara + la ditz hom: «Nuls e re nom faill»; + e dis: + «Tan sufri grieu trabaill + qu'ieu a pauc nom ‘recre’, + mas aysom fay gran be». 605 + Tuyt aquest trobador valen + yeu dic q'an fallic malamen, + qar en loc de prim'an parlada + tersa person 'e razonada, + q'hom deu dir «crey» e «recrey», 610 + en prima persona «mescrei». + Ara dic ieu es ieu vuoill dir, + per que nuls i puesca fallir, + qar ja mant trobador plazen + y han fallit eizamen, 615 + qar il no han fach esqiu + de dir el endicatiu + del temps prezen en plural car, + si con auzirez razonar, + «son» la tersa persona 620 + e luec de prima, qis razona, + «suy» el endicatiu prezen; + mas ~Folquetz~ le bos, malamen + fallic enl chantar que retray, + e en aysi con vos dirai: 625 + «True que m'esfortz de far una chanson + qui me resit d'aquest turmen on ‘son’». + En luec de «son», «sui» devia dir. + So sapcha chascus ses fallir, + q'hom lo deu variar ies: 630 + «Ieu suy», «tu es», «aquell es», + plural «nos em», «vos etz», «cill son». + Qar ell vay d'aytal razon. + Ar vuoil dir de «grazi», + «sufri», «parti», «trahi», «noyri». 635 + Aysi en la persona prima + la deu dir cell qui s'aprima + del preterit perfech singular, + en l'endicatiu parlar; + e ayceil qui no vol fallir 640 + deu en tersa persona dir: + «Partic», «sufric», «feric», «trahic», + «grazic», «muric», «vic» e «noyric»; + mas en ~Folquetz~, trobayre fis, + y fallic en son chan e dis 645 + en una cobl'ab tal comensame: + «On trobaretz may tan de bona fe + quant mai nulls hom se meteys no ‘trai’ + son e sieu com ieu quis seru ‘trai’». + Mas «trahic» deuri' aver retrach 650 + si el volgues haver ben fach. + E si alcun er demandatz + con pot anar aquest fatz + pois que la rima cor en «i» + que puesca anar en «ic» aysi, 655 + adone le prims deu respondre + q'alcuns no deu confondre + del parlar la drecha via + per rima qui obs li sia, + mas ell si deu percassar 660 + de tal paraula trobar + que la rima cora en «i», + aysi con fay «parti», «sufri», + e qui no sia biaissada + ni en nombre desacordada, 665 + ni en persona ni en temps, + poys li er le dretz ademps. + Ben say q'hai gran ardimen dich + d'ayso q'aytan hai contradich + lo dich q'aytan bon trobador 670 + han dich, mas li entendedor + d'ayso qu'ieu hai dich m'amaran, + q'aytals paraulas aysi van; + e qui volgues ben esgarar + en tot l'autre grazit chantar 675 + d'aquest meteys trobadors, + si fos dels prims entendedrs, + certanament majors falsuras + y trobera ab drechuras. + Si aytal trobador grazit 680 + en lo lur chantar han fallit, + chascus en lo sieu cor albir + so q'hom pogues dels malvatz dir. + L'autra del verb parladura + no poyria dir sens rancura, 685 + ni ses grans afan e pena, + mas esgaratz con si mena + per los trobadors verays + en totz los lur chantars gays. + E si trobaretz alcun motz 690 + qui per vos no s'entenda tot + ab tot lo vari entendimen, + y metatz lo cor e la men; + e si vos no havetz poder + d'entendre celuy e vezer, 695 + ya nous dovetz vergoygnar + de los plus sabis demandar, + que asatz deu haver major + vergoygna cel qu'a dezhonor + y es de demandar s'atrai 700 + que aicel qui demandan vai, + car nuls es qui sapcha tan + q'us autre no sapch' atrestan. + Doncs chascus en la sa obra + per aytal razon se cobra, 705 + quar cert ben fora fortz cauza + q' us hom hagues en cor clauza + tota l'esciens'ab lo sen; + mas ben crei que no ha talen + d'apenre qui no demanda 710 + totas cellas res a randa + las qals per se meteys no sab, + e qui d'ayso tem alqun gab, + quar nulls pot saber per se sol + totas las res q'ama ni voi. 715 + Per ço qu'aiatz major menbransa + vos donarai aytal semblansa + del parlar qui en doas rimas cor, + si con l'an dich li trobador, + si con «leial», «chascun», «talan», 720 + «fin» e «chanson» e «vilan»; + e pot hom dir encara isi: + «Leiau», «tala», «villa» e «fi», + «chanso», mas aquest parlar jes + con le primiers adretz no es. 725 + Ara chascus entendeyre + cui es sabers valeyre + deu ben saber uimay + si con aquest parlar vay, + e con si deu aluoignar, 730 + abreviar e variar; + e chascus qu'es fis trobayre + nol deu de sa rima estraire, + ni de la sa drecha via + per rima qui obs li sia. 735 + E si ell comensa chanson, + deu continuar sa razon + en aysi com le comensa, + si ell no vol far fallensa; + car may mi play e agrada 740 + razos ben continuada + que mot qan alcus los entresca + ab rimas e entrebesca; + e si en la tersa persona + le comence, la razona 745 + tota d'aycella maniera + que le comensa e l'enquera; + e si enl prim' o en segonda, + doncha ops q'aisi responda, + e celui nombre q'el en ver 750 + y comensa deu mantener. + E nulls per proensal diga + alcun mot frances, qar eniga + es aytal parladura dir + ab la proensal, ses mentir; 755 + e a chascun verb son conduch + y don segon que l'ha construch + per los oblics e per los retz + si con enquier lo sieu dretz, + con s'estay en aluoygnamen, 760 + encara en abreviamen. + Eu voil qe visi barbarism, + no y meyta ni solecism, + tot que mant trobador prezat + y han en lur chantar pauzat, 765 + mas per aqo s'en escuzon + qar qan alcus i fai lo son + chantan lo pot abreviar, + si con se tayn, e aluoygnar. + En vuoill qe en la scrichura 770 + meta primamen sa cura. + Encara sia perceubutz + que meta los accens agutz + els greus si con s'esthai + en celui chantar qe fay, 775 + en lonch chantar no se luoygn: + mas ieu ami que se poygn + de trobar razon tan gaya + e tan prima q'a totz playa. + Oymay chascus entendenz 780 + deu saber verayamenz + qals es l'avinenz parlars + qu'es pro grazitz en chantars, + e si con lo deu retrar + le bos trobayre e menar 785 + e si con se deu penre gach + enl trobar de celui empach + de cui hai dith e parlat + e mei q'ieu sai razonat. + E per ayso finiray 790 + mon acort com mell sabray + en aysi con lo comensey, + qar, per cert, aysi far dey + si eu vuoill ies prezumir + de ben lo mieu lavor finir, 795 + em torn vas lo seygnor Dieu + a lei d'ome de pecat grieu, + qar si diray o hay ren dicha + qui per luy sia contradicha, + lui prech qe m'en deja donar 800 + lo sieu perdon e autrejar. + E sopley totz vos, aman, + que qan vos a mi don denan + seretz, dejatz clamar pro me, + qar ieu mi muer: Merce! merce! 805 + e qar il mi donec conort + e gieygn de far aquest acord. + +Acababa es la doctrina de cort provincial e de vera e rabonable +locucio. + + + + +NOTA + + +Un'edizione critica dei rimatori che cantarono a Pisa nel secolo XIII +sotto l'influsso guittoniano, non è stata finora tentata. Il lavoro, a +dir vero, non era tale da invogliare; giacché, senza dire che le rime +di quei rozzissimi poeti ci sono state tramandate in forma +assai malsicura da pochissimi codici, e spessissimo dal solo +Laurenziano-Rediano 9 (L), l'oscuritá regna siffattamente nei loro +noiosi componimenti, che volere intender sempre il loro «dittato +forte» è impresa disperata. Ciò valga a far perdonare le deficienze +della presente edizione, la quale, senza alcuna pretensione di +criticitá, vuol dare semplicemente un testo, quale lo stato odierno +degli studi permette di esibire. + + +I + +GALLO O GALLETTO + +Un _Gallus iudex Agnelli_ notò il GASPARY (_St. d. letter. ital._, I, +423) fra gli ambasciatori pisani al concilio di Lione nel 1275 (cfr. +MURATORI, _RR. II. SS._, XXIV, 682). In un documento pisano del 17 e +19 giugno 1282 sono ricordati la podesteria di Volterra di Gerardo +d'Isacco pisano «_et iudicatus Galli Agnelli de Pisis_» (_Regestum +Volaterranum_ dello SCHNEIDER, _Regesta chartarum Italiae_, p. 302, n. +896). E finalmente troviamo nel gennaio 1288 una provvisione fatta «a +_domino Gallo Angnelli_» e da altri anziani di Pisa (BONAINI, _Statuti +pisani_, I, 692). Si tratta forse del nostro rimatore. + +Riproduco per le due canzoni l'edizione del MONACI, _Crestomazia dei +primi secoli_, con lievi modifiche d'indole grafica. La canzone I è in +L e in V (Vaticano 3793). + + Canzone I, v. 4: «s'inavanza». Correggo cosí il «s'avansa» di L, + per la misura del verso. + + v. 31: «Cicilía». L ha «seccelía». Seguo V, che ha la forma + «Cicilía», corrotta in L. + + v. 40: «aulía». Cosí in V: L ha «auliva». + + Canzone II, v. 7: «com'este». Cosí in V: L ha «como ad esser». + + v. 26: «roma». Cosí credo debba leggersi l'«aroma» di V: L ha al + v. 26 «ruma», come al v. 29 «a Ruma». Ma è assai difficile + capire che cosa abbia voluto dire il p. con la parola «roma», + suggeritagli probabilmente dalla rima: forse «romana»? + + v. 39: «e saglie». V «salsi»: ricavo la forma da me adottata da + L che pure ha «saglisce». + + v. 60: «ch'a ciascun». Cosí in V: L «che ciascun». + + +II + +LEONARDO DEL GUALLACCA + +Diresse il suo serventese a Gallo, servendosi dello stesso schema +metrico usato dal suo amico e delle stesse rime. + +Anche per questa poesia (che è in L e in V) riproduco la cit. ediz. +del MONACI, correggendola in qualche parte. + + v. 1: «lasso». V «a nasso»; ma va conservato «lasso» di L, + perché è anche nel v. 1 della canzone di Gallo. + + v. 4: «l'asso». È noto che nel giuoco della zara o dei dadi si + faceva un tiro infelice, quando si gettava l'asso. + + v. 9: «Daviso». Sta per «David» per tirannia della rima. Il + ricordo di Salomone, e soprattutto il v. 10: «lo profeta + piagente», fanno congetturare che qui si debba intendere il + «daviso» di L e V per «Daviso». + + v. 35: «né 'n versi». Cosí in V: L non ha l'«'n», dopo il «né». + + v. 37: «in fallo». V ha «ispallo» e L «isfallo»; ma credo che + sia indispensabile la mia correzione. Il p. vuol dire: Chi + s'innamora senza essere riamato («in fallo», «a vuoto»), ho + udito dai saggi che si trova assai male. + + v. 40: «rifallo». Cosí in L: V ha «a rio fallo». Forse vuol dire + che l'esperienza del male rifá chi ha buon senso? + + v. 43: «chi quivi serra». Cosí in L: V «chi vi serra». + + v. 44: «chi saglie». Cosí in L: V «s'elgli». + + v. 54: «ne dan d'amor». Congetturo che, pel senso, cosí si debba + leggere, e non «vedran da lor lo saggio», com'è in L, o «vedran + d'Amor lo sagio», com'è in V. + v. 60: «Non crea a vista né ad atto». V ed L hanno «né a matto»; + ma l'assai facile correzione è suggerita dal senso. + + v. 72: «abocco». Cosí in V: L ha «attoccho». + + +III + +PANUCCIO DEL BAGNO + +Non fu egli dei Bagni di San Giuliano presso Pisa, come qualcuno ha +creduto; ma d'una famiglia Del Bagno di Pisa. Infatti trovo che +Rainerius de Balneo pel novembre e il decembre del 1297 è anziano a +Pisa (v., nella _Chronica antiqua conventus Sanctae Catharinae de +Pisis_, ed. da F. BONAINI, nell'_Arch. stor. ital._, 1ª serie, t. VI, +il _Breve vetus seu Chronica antianorum civitatis Pisarum ab an. +Dominicae Incarnationis MCCLXXXIX ad an. MCCCCIX_). Pei mesi di +novembre e dicembre del 1305 è fra gli anziani Puccius de Balneo +(ivi). + +In una sua canzone politica, «La dolorosa noia», si lamenta di +certuni, «non saggi, alpestri», degni del capestro, che lo +costringevano a stare dove non avrebbe voluto, in loro soggezione. +Costoro avevan tolto dal governo «i valorosi e degni e buon rettori» e +avevan tratte in loro potere tutte le cose del Comune, avevan +conculcato ogni sentimento di giustizia «e perdute castella e piano in +guerra». Si allude sicuramente alla cessione di castelli e di parte +del piano di Pisa, che fu fatta dal conte Ugolino della Gherardesca e +dagli uomini di sua parte dopo l'infelice battaglia della Meloria. Non +mi pare vi sia alcun dubbio che in questa canzone Panuccio si lamenti +della signoria ghibellina, che il conte Ugolino della Gherardesca +impose a Pisa nel 1285. + +Guittoniano puro, Panuccio è, tra i rimatori pisani, il piú oscuro e +il piú artificioso: la sua poesia è tutta infarcita di forme e di +reminiscenze provenzali. + +Le sue rime sono quasi tutte soltanto nel Laurenziano-Rediano 9 (L), +pochissime anche nel Vaticano 3793 (V). Sicuramente non appartengono a +lui alcune canzoni: «Quant'aggio ingegno e forza in veritade» e +«Chiar' ha 'n sé valore», «Lasso taupino, in che punto crudele», e il +sonetto «Quando valore e senno d'om' si mostra» che il VALERIANI +(_Poeti del primo secolo_, 1) gli assegnò: L li dá anonimi. + + Canzone I, v. 4 «e stat'», ecc: Intendi: il «vostr'altèro + plagimento e la gran conoscenza e la valenza» hanno preso tale + stato altèro e perfezione, che, ecc. + + v. 15: «vui». L ha «lui»: sostituisco «vui», voluto dal senso e + riferito a «donna». + + v. 25: «so'». L ha «fo», che non darebbe senso alcuno, né inteso + per «faccio» né per «fu»; ma mi pare il senso corra, se si + sostituisca «so'» = «sono». Intendi: Non sarei («fôr'» = fôra = + sarei) amato, quanto son degno di essere. + + v. 32: «diven'». Intendo «divengo» e spiego: E come io, o donna, + veramente divengo degno d'essere amato... + + v. 38: «del». L ha «dal». + + v. 40: «altèr». L ha «altero», che non può stare per la misura + del verso. + + v. 42: «a voi». L ha «di voi», evidentemente errato. + + Canzone II. Stampo questa canzone secondo l'ottima edizione che + ne ha data LEANDRO BIADENE, _Canzone d'amore di un antico + rimatore pisano_, Pisa, Mariotti, 1904, per nozze + D'Ancona-Cardoso. + + v. 67: «di cosa». Il VALERIANI mantiene «di cosa», e arzigogola + intorno alla forma provenzale «_de re_» e a quella francese «_de + rien_»; ma chi mai ha usato questa forma in tal significato? Il + BIADENE, p. 16, che ha ben capito il passo, costruisce: «Né mai + meo cor non tenne cura di cosa che sol di servir lei», e spiega: + «Manifestamente 'di cosa che' vuol dire 'di altra cosa che', + oppure 'di cosa alcuna tranne che'». + + Canzone III, v. 18. Questo verso è certo lacunoso, perché + dovrebbe essere endecasillabo: anche il v. 19 manca di due + sillabe. + + v. 25: «e 'n ciò che m'era». L ha «eccio». + + v. 38: «grev'è a». L ha «grev'a». + + v. 48: Il verso è evidentemente guasto in L: «in me pro scende». + Arrischio la mia correzione come semplice congettura. + + v. 50: «gravoso... languir». L ha «gravozi». Per la misura del + verso tolgo l'«e» a «languire», com'è in L. + + v. 69: «in cor». L ha «il cor». Intendo: E la morte, che + m'assegna, mi sarebbe vita, perché sarebbero finite le pene nel + mio cuore. + + Canzone IV, v. 45: «grav'è. Sembro». Cosí correggo L, che ha + «sembra», e intendo: Tal cagione mi dá ria pena, che è fuor di + misura grave. Cosí pensieroso sembro aver vita... + + v. 50: «e piú mi». L ha «piú enmi». + + v. 51: «lo spirto». L ha «spirito», che non posso accettare per + la misura del verso. + + v. 52: «e qual piú pregiudicio». L ha «e qual piú progiudicio». + + v. 64: «pena». L ha «pene». + v. 67: «dipartire». Per la misura del verso correggo L, che ha + «partire». + + v. 70. Vuoi dire che conoscere il male («cernendo») e + perseverare in esso è fallo molto maggiore che essere nel male, + cioè fallire, non conoscendolo. + + Canzone V, v. 10: «natora». L ha «di natura»: il «di» + probabilmente fu aggiunto per errore, a causa del «di», che è + avanti a «servire». + + v. 22: «per lo piacere». L ha «per lor piacere»: ma non saprei a + che cosa riferire quel «loro». Intendi: Ed attendendone in parte + diletto, il quale io immaginai per il piacere che ne provavo. + + vv. 31-35. Passo assai oscuro. Pare voglia dire: Per qualche ora + parve che mostrasse verso di me che le («i») gradisse la gioia + con cui io le servivo. + + v. 34: «di ciò sorrise». L ha «di ciò sormize». Correggo, + intendendo: Di ciò, cioè della mia gioia in servirla, sorrise + con gran benignità. Questo benigno sorriso era la dimostrazione + che ella faceva «per sembianza». + + v. 35: «mea vista». L ha «me vista». + + v. 38: «poi». L ha «per». + + v. 42: «'n morte». L ha «e morte»: la correzione mi è suggerita + dal principio della strofa seguente: «Regnando in morte». + + v. 50: «m'ha sí». Correggo L, che ha «usima». + + v. 68: «com'al foco cero». L ha «col mal foco cero». + + v. 69: «ispero». Intendi: Né alcuna cosa spero mi possa + risanare, finché ella mi disdegna. + + v. 70: «disdegnand'». L ha «desdignand'». + + v. 77: «ma perciò». Il senso, a dir vero, richiederebbe «e + perciò». Che si debba leggere proprio cosí? + + Canzone VI, v. 6: «guerrero». Lo schema metrico delle strofe + richiedeva qui una rima in «ore». Deve forse leggersi «guerrore» + per «guerrero»? Può essere che il copista, trovando questa forma + «guerrore» necessaria per la rima, l'abbia voluta correggere in + «guerrero». Oppure il poeta s'è contentato d'una specie di + consonanza? + + v. 9: «quando». L ha «quanto». + + v. 30: «senza mora». L ha «senza monora». Intendo: Ma ora che mi + sono dipartito da lui, mi ricordo di tutto e ricordo quanto + contrastai con lui («quanto ontai di lui») senza posa. + + v. 38: «viveva dimorando». L ha «dimorava dimorando». + + v. 59: «d'ella». L ha «ad ella». Intendo: Ahi! penso («aviso») + che forte è il dolore, ove perda soltanto un poco di essa cosa». + + vv. 76-79. Passo assai oscuro e difficile. Parmi si possa cosí + intendere: Quando il suo sentire operava in me, penso («diviso») + che ogni piacere languisse, quando io sentiva dolore senza che + ne venisse a lei alcun male («diviso d'ognunque suo male»). + Credo che forse, invece di «desentir», si debba leggere + «resentir». + v. 80: «e dammi noia». L ha «e dammi gioia»; ma il senso è, mi + pare: E mi dá dispiacere in ciò in cui credo invece d'aver + piacere. + + vv. 82-85. Pare voglia dire: Desidero («desio») potere quello + che ero costretto a desiderare solo da ultimo («a disiar + infinale») e ben diverso da quello che non poteva mai + effettuarsi. + + v. 93: «ch'e' fui». L ha «che 'n fui». + + Canzone VII, v. 13: «e non solo dimor'». Cosí in L. Il VALERIANI + guasta il senso, per avere la misura del verso, e legge + «dimorar»; laddove bastava leggere «solo» invece di «sol» com'è + in L, perché il verso tornasse. v. 19: «venisse, u' sosten». Il + VALERIANI stampa «'ve Pisa sosten regno», ma non vedo che ci sia + ragione di allontanarsi da L, che ha come noi stampiamo. + Intendo: E mi meraviglio che Dio sostenne (tollerò) che ciò + avvenisse in un paese ov'egli sostien regno (in paese di + cristiani), poiché essi hanno messo in «disguiglio» il comune. + + v. 20: «disguiglio». L ha «disviglio», che si corregge + facilmente, se si pensa alla «disguiglianza» del verso seguente. + + v. 33: «ora l'hanno». Correggo, per la misura del verso, L, che + ha «or l'an». + + v. 40: «piano». L ha «e periano». Accetto la correzione giá + fatta dal VALERIANI. + + v. 42: «e che 'n vero». L ha «e che ver». + + v. 53. Aggiungo un «è», che non è in L, ma che è indispensabile + pel senso. + + v. 55. L ha «ladron» e «mercanti». + + v. 59. Intendi: E pare che dei detti signori adagi a ciascuno, + cioè pare che tutti ne siano contenti. + + v. 75: «sian lor piace». Intendo: E le terre che son tante + perdute, non giá l'hanno volute difendere, ma piace loro che + siano perdute. Il VALERIANI invece legge: «Ma perdute difender + si han, l'or piace», e non so quale senso da ciò potesse + ricavare. + + v. 76. Intendo: E, quando è loro vietato far ciò, allora fanno + pace solo per far del male agli uomini di parte avversa. + + v. 79: «procederà». L ha «procedrà». + + v. 91: «smodata». L ha «smondata». + + v. 108: «ed ho di gravosa doglienza». Accetto la correzione del + VALERIANI: L ha «ed di gravoza dogliensa». + + Canzone VIII, v. 21: «diviso». Il VALERIANI stampa «divis' è da + ciò», e veramente L ha «divize da ciò»; ma, leggendo «diviso», + il senso è chiaro: Ma penso («diviso») ben diversamente da ciò. + + v. 37: «ch'era». Aggiungo «ch'», sebbene non sia in L, pel + senso. + + v. 41. Il VALERIANI ha tralasciato questo verso. + + v. 55: «fero». L ha «fera». + v. 70: «falso». Pel senso, congetturo che cosí si debba leggere, + sebbene L abbia «valco». + + v. 83: «'ncontra». L ha «contra». Il VALERIANI non ha affatto + inteso questo passo: malamente separa le parole di L, e legge + «medico» invece di «me dico», e l'«enme» di L intende «emmi», + «mi è». Cosí come lo stampo, mi pare che il passo dia un senso + assai chiaro: Io dico («me dico») che somiglia a un pazzo + sperimentato chi segue il suo danno ed ha contrario il bene: in + me accade («'ncontra») quel che ho contato sopra. + + v. 85: «allor». L ha «lor». + + v. 92: «el mio tormento». L ha «en mia tormento». + + Canzone IX. È soltanto nel Vaticano 3793 (V). Ho creduto però, + anche per questa canzone, di seguire le forme grafiche di L, che + piú si attengono all'uso del volgare pisano del secolo XIII. + + v. 6: «lento». V «lente». + + v. 7: «feci». V «fea». + + v. 18: «ch'ove ho trovato». V ha «ch'aveo trovato». Il «trovato + ho» del verso seguente suggerisce la correzione da me adottata. + + v. 32: «parimento». V ha «parimente»; ma è facile la correzione, + perché questa parola deve rimare con «conoscimento». + + v. 38: «con seco om bene». Mi attengo a V, che ha «con seco hom + bene», e correggo la lezione errata data dall'ediz. D'ANCONA e + COMPARETTI: «con se combene». Intendo cosí il passo: «Voglienza + d'amore» in altrui consiste in volere uomo goder bene con seco + (con la donna amata): invece in me consiste in «fare lo mio + piagere nel suo». + + v. 40: «di fare». Cosí, certamente, e non «disfare», com'è in V. + + v. 52: «a l'ofuscato». Cosí correggo V, che ha «a lo fustato». + + vv. 59-62. Interpungo e stampo diversamente dal D'ANCONA e + COMPARETTI, prima di tutto perché cosí si dá ad «ella» e a «mei» + (me) il verbo «ha», che altrimenti mancherebbe; e poi torna + meglio l'ordine grammaticale nel v. 61, che in V non dá senso + alcuno: «c'acciò ch'eo son commosso». Intendo cosí: Vero è che + ella non me (perché ha piú potenza di me) ha ciò per cui io sono + commosso, ove ella è (V ha «eran» di facile correzione) sempre + nella sua grande virtú. + + v. 73: «vòl». Veramente V ha «sol»; ma il senso richiede questa + correzione. + + Canzone X. È soltanto in L, ed ivi è detta «rintronico», parola + che pare sia una corruzione italiana della parola provenzale + «_retroencha_», con la quale si voleva indicare piú la musica + che la forma metrica del componimento. + + v. 4: «infirma». L «infima». Intendi: Chi s'inferma gravemente, + deve fare cherenza di medicina «ponderosa». Forse si dovrá + leggere «poderosa», assai piú comune nell'antica poesia; tanto + piú che il v. 6, «e non cui falla punto potimento», ci fa + credere che il p. volesse dire «poderosa» e non «ponderosa». + Tuttavia non ho voluto allontanarmi da L, che ha «ponderosa». + + v. 11: «stolti». L ha «colti», che non dá senso. Intendo: Stolti + coloro che aspettano a guarire del male d'amore: è difficile + guarirlo, quand'esso è violentissimo. + + v. 27: «l'omo». Non è in L; ma congetturo che possa mancare il + soggetto del verbo «dea» del verso seguente, poiché il primo + verso d'ogni strofa deve essere un endecasillabo, e questo, come + è in L, mancherebbe di due sillabe: «Però en cui è poderosa». + + v. 39: «eccellenza». L «eccilensa». + + v. 40: «vertudiosa». L «verturioza». + + v. 42: «a farne». Aggiungo un «a», che non è in L, ma che mi + pare necessario. + + v. 49: «vizi». L «visu». Penso che voglia dire: Credo che sia + proprio dell'avversitá purgare, vincere e conculcare i vizi di + ciascuno che stia pronto a volere, ché «l'avversitá» gli sarebbe + di danno senza altro frutto, e ciò è pazienza che dá virtú a + colui che sa pazientare. + + v. 69: «Aver ch'è». L «averi den». Cosí correggo, intendendo: + Dunque è buon provvedimento voler seguitare con fede e speranza + («spera») e avere retto sperare in lui, che è quello che + quotidianamente crea rimedi che non mai animo potrebbe + escogitare eguali. + + Canzone XI. È in L. Il p. parla oscuramente, in «dittato + chiuso». + + v. 4: «è alcun». Veramente L ha «c'alcun»; ma il senso è: Non è + alcun uomo sotto il cielo con potenza di tal virtú. + + v. 18: «che». L «o». + + v. 31: «e». L «so». + + v. 38: «conobbe». L «connove». + + v. 55 e sgg. Gli ultimi versi di questa canzone sono un vero + indovinello. Pare voglia dire: Ma se tale, che m'ha condotto a + questo punto, volesse che giá avvenisse cosí, e se sapesse farmi + avvenir ciò, divido («parto») il nome di lui, togliendone quella + parte che gli sta innanzi, cioè separo «Corso» da Bonaccorso. Ma + chi è mai questo Corso, col nome del quale si chiude la canzone? + + v. 64: «me' so». Cosí separo «messo» di L e intendo: E so che è + meglio a non dire a ciascuno il mio corso, perché non lo sappia + Corso. + + Canzone XII. È soltanto in L, ove è detta «quivica», «equivoca». + Per capire qualcosa in questa oscura poesia, mi sono allontanato + in parecchi punti dal testo datone dal VALERIANI. + + v. 6: «n'ho capra». Cioè non ho che cappia, capisca, entri: + nello stesso significato è usata questa parola nel sonetto di + PANUCCIO, XVIII, 4. + + v. 22: «nell'affannarmi». L «nell'affaimarmi». + + v. 26-7: «l'autre donne». L «l'autre e donne». Ma che cosa vuol + dire? Forse si allude con «petra» al nome di madonna o al luogo + dove ella era? + + v. 41: Verso assai difficile ad intendersi. Vuol forse dire: Ed + io ho nel suo cuore grande virtú? + + v. 58: «si m'è». L «sí mi». + v. 63: «vidivi». L «visivi». + + v. 68: «ha' mò». L veramente ha «homo»; ma è certo che qui vuoi + dire che un uomo potrebbe domandargli: — Perché hai ora parlato, + se anche voi in ciò pensate saggiamente? — Questo «voi» accenna + forse alla persona cui è diretta la canzone? + + Sonetto XIII, vv. 1-2. Il VALERIANI scioglie «sente» di L in + «sent'e'» (sento eo), e a «pura la mia mente», com'è in L, + aggiunge un «a» dopo «pura». Credo che abbia ragione. + + v. 6: «vii». Cosí correggo L, che ha «luil». + + vv. 9-10. Come si vede, mi allontano affatto dal senso e quindi + dall'interpunzione del VALERIANI e intendo: Ed io dolente, quale + è il mio operare? Si vede manifesto anche nel mio fallare. + + Sonetto XIV. È in L. Anche per questo sonetto non ho tenuto + alcun conto dell'errata lezione data dal VALERIANI, il quale + interpunge in modo da mostrare di aver malamente inteso il + senso. Il quale per me è questo: Se colui che regna ed è signore + fosse sicuro della sua signoria, ciò, a mio credere, sarebbe + ragione per la quale un uomo, che è basso, non avrebbe mai + speranza di salire in altezza, ma d'aver miseria. + + v. 10: «volgendo». L ha «voglendo», erroneamente conservato dal + VALERIANI. + + v. 17: «far». L «fa»; ma deve dipendere da «vesi», vedesi. + + v. 18: «non cre'». L ha «non credo»; ma questa forma non può + essere conservata per la misura del verso. + + Sonetto XV. È in L. + + Sonetto XVI. È in L. + + v. 3: «sono». L ha «son», a cui aggiungo una sillaba per la + misura del verso. + + v. 11: «Postra». Cosí dice L; ma deve intendersi che questa + strana forma sia stata adoperata per necessità di rima in luogo + di «poscia». + + v. 14: «terso». Si osservi che nel dialetto pisano si usava + spesso «s» invece di «z», quindi sta per «terzo». Qui ed + altrove, lo dico una volta per sempre, mantengo questa forma + ortografica dell'antico dialetto pisano, per la rima. S'intende + che, negli altri casi, mi attengo alle norme di questa + collezione. + + Sonetto XVII. È in L. + + v. 10: «sé 'n tempo». Aggiungo questo «'n», che non è in L. + + v. 16: «vallo». L «valle». + + v. 18: Questo verso è aggiunto nel margine di L da mano + piuttosto antica. + + Sonetto XVIII. È in L. + + v. 16: «chi non è ad esso». Veramente L ha «chi non già 'l meno + sottoposto»; ma che cosa mai significherebbero queste parole? + Congetturo che «ad esso» si possa sostituire a «meno», riferendo + «esso» ad Amore, e si debba togliere «già», che guasta la misura + del verso e non è necessario pel senso. Interpetro dunque: + Perché chi non è sottoposto ad Amore può venire tosto a + perfezione di bene. + + v. 17: «di ben a perfezion». L «di bea perfession». + + Sonetto XIX. È in L. + + v. 11: «avverso». L «abbersa». Intendo tutta la strofe cosí: Ché + non solo donna né uomo («converso») abbia core stanco di pensare + e fare ciò per cui è perduto il bene, sicché ogni uomo leale può + dire: — Non abbranco virtú, anzi il contrario («il male») — ... + + Sonetto XX. È soltanto in V. + + v. 11: «me tenuto tuo». Cosí deve correggersi V, che ha «me + tenuto in suo agio il parere». Il senso allora è chiaro: E aggio + tenuto me in tuo parere, cioè ho seguito la tua volontà. + + v. 12: «cosa». L «certa», che non darebbe alcun senso. + + Sonetto XXI. Anch'esso in V. È, come dicevano gli antichi, un + «sonetto equivoco repetito», cioè ha le rime con le stesse voci + (perciò «equivoco»); ma con significato diverso e ripetute al + principio de' versi (perciò «repetito»). È difficilissimo ad + intendersi. + + Il ms. veramente lo reca in questa forma: + + Amor sa il mio volere miso di non falla giammai non + \ / \ + sovra \ + / \ \ + Che sua virtú da me sia punto sí forte lo parere \ + divizo + E l'alma avinta ognora se posoo e da me non mai punto e / + \ / / + sovro / + / \ / + tucco non com elli e tanto da me astenne saetta + + Et quella amore in me che tanta ed onne virtú non sol di + \ / \ + porto parte + / \ / + in che pensando benenenza sentir di lei me donne + + da cui non mai lei tanto + / \ + regna + \ / + di ben di sé vero in cui + + Sonetto XXII. È soltanto in V. + + v. 10: «corro». V «curo». + + +IV + +BETTO METTEFUOCO + +Ben poco sappiamo di questo rimatore, e nulla possiamo ricavare +dall'unica poesia che ci ha lasciata. Una famiglia di questo nome era +in Pisa sui primi del secolo XIV, ed ebbe qualche potenza, perché un +Bindo Mettefuoco è notaro degli anziani pel gennaio e il febbraio del +1303 (v. nella cit. _Chronica antiqua conventus Sanctae Catharinae de +Pisis_). + +Fortunatamente questa canzone è assai meno oscura e artificiosa di +quelle di Panuccio, e quindi riesce piú facile darne un'edizione +soddisfacente. + +È in L e in V; ma nel primo è mutila (non ve ne sono che tre strofe): +la terza strofa è invece la seconda in V. + + v. 13: «'nde temo». V ha «ne dotto», che pare in parte + correzione di L. + + v. 14: «e paur'». V ha «che paura». Troppi «che» si susseguono; + mi pare quindi preferibile la lezione di L. + + v. 15: «no le». Cosí V: L ha «a lei non». + + v. 17: «Se vo' vegno, e non veggo». L ha «se vo veggio non + vegho», ove evidentemente è errato quel «veggio»; V «s'eo vengno + e non vegio». Prendo da V «vegno», correggendo per tal modo + l'errore manifesto di L. + + v. 18: «sprendiente». Cosí L: V ha «splendiente». Preferisco la + forma data da L, perché piú corrispondente all'uso antico + pisano. + + vv. 19-20: «sguardi... parli». Cosí L, laddove V ha «sguarda» e + «parla». Il senso e la grammatica richiedono che qui ci sia il + congiuntivo: Se io vengo da voi, e non vedo che il vostro + splendente viso guardi con pietà e parli con dolcezza.... + L'incompiutezza della canzone in L non detrae totalmente, a me + pare, alla grande autorevolezza del codice. + + v. 21: «reggo». Cosí L, ed è miglior lezione che il «tegno» di + V, il quale non rima con «veggo». + + v. 23: «vivendo». Cosí in L: V ha «servendo»: l'idea di servire + è espressa nel verso seguente. + + v. 30: «mi pare». Cosí in L: V ha «mi piace», che non può + ammettersi in questo luogo, essendo «piace» proprio nel verso + seguente. + + v. 33: «or dunqua». Cosí in V: L ha «dumque». + + v. 35: «non oso». Cosí in L: V ha «no' l'auso». + + v. 37: «Ben so». Cosí in L: V ha «ben credo ne moragio». + + v. 39: «nonde porò». Cosi in L, in forma certo piú antica e + quindi piú genuina. V ha «e non credo campare». Si sente qui, + come in parecchi altri punti, che lo scrittore di V ha + rabberciato il testo che aveva dinanzi. + + v. 40: «grazioso». V ha «lazioso». + + v. 44: «eo». Non è in V. + + v. 45: «possa». Cosí in L: V ha «e poi». Anche qui è evidente + l'intenzione dell'amanuense di V di correggere il testo. + + vv. 46-47: «Sire Deo». L ha «sire o Deo», e V «oi sire Deo». + + v. 52: «de montagna». V ha un «la» fra «de» e «montagna», che + guasterebbe la misura del verso. + + v. 59: «e fái». V ha «falli»; ma l'ordine grammaticale richiede + qui un «e», e mi pare allora naturale la forma antica «fái», i + fa, gli fa. + + v. 67: «e'». È indispensabile aggiungerlo per la misura del + verso, sebbene non sia in V. + + +V + +CIOLO DELLA BARBA + +Una famiglia Della Barba era in Pisa nel secolo XIII: infatti un frate +Egidio Della Barba nel 1270 è ricordato nella cit. _Chronica antiqua +Sanctae Catharinae_, p. 430. L'unica canzone, che ci rimanga di questo +rimatore, è conservata soltanto da V, donde la pubblicò per la prima +volta il GRION nel _Propugnatore_, III, 101. Poi la diedero in +edizione migliore il D'ANCONA e il COMPARETTI, nella _Collez. di opere +inedite o rare_ del Romagnoli, 1881, II, 71-76. + + v. 3: «che». Non è in V; ma è indispensabile per la misura del + verso. + + v. 4: «ch'om' agia». V ha «com'agio»; ma il senso mostra + evidente l'errore. + + v. 7: «de rota». V ha «de la rota»; ma quel «la» v'è di piú, + guastando la misura del verso. + + v. 10: «piú che nel». V ha «piú che del». + + v. 13: «e sonde». Aggiungo un «e», che mi pare richiesto dal + senso: Temendo io guardo («veo», vedo) e ne sono pauroso... + + v. 17: «possedete». V «presedete». + + V. 20: «com' fenice». V ha «com' fa fenice»; ma anche qui il + «fa», per la misura del verso, è di troppo. + + v. 21: «naturali». Cosí è nel ms. «Naturali» per «naturale» è + per necessitá di rima, dovendo rimare con «'guali» del v. 24; + del resto questa forma di singolare in «i» era frequente nei + volgari toscani. + + v. 26: «come compresi». V ha «me ne comprese»; ma è + evidentemente errato. + + v. 38: «ora». V ha «or»; ma cosí non tornerebbe la misura del + verso. + + v. 40: «la fior tembra». Che cosa sia questo «fior tembra» non + comprese bene il GRION. Il TARGIONI-TOZZETTI (_Dizionario + botanico_, parte II, p. 212) dice che col nome di «_timbra_» o + «_timbro_» intendesi la _Satureia Iuliana_, cioè la santoreggia + del monte San Giuliano, che non è altro che la _Micromeria + Iuliana_ Benth., come m'informa il mio collega prof. Baroni, il + quale mi avverte che codesta pianta ha la corolla caduca. Questa + circostanza è importante per l'intelligenza del testo. Infatti + il poeta termina invitando madonna ad aver pietà di lui, e a + voler che non faccia come il fior «tembra», a cui cade la + corolla. + + +VI + +PUCCIANDONE MARTELLI + +Di Pucciandone Martelli fortunatamente si può attingere qualche +notizia dalla cit. _Chronica antiqua_ di Santa Caterina, dalla quale +apparisce che prese parte alla vita pubblica di Pisa, specialmente +nell'ultimo decennio del secolo XIII. Fu degli anziani per il gennaio +e il febbraio del 1289, per il novembre e il decembre del 1292, per il +gennaio e il febbraio del 1295, e infine per il maggio e il giugno del +1297. Forse è diretto a lui il sonetto CCXCI di Guittone che è in L e +che incomincia: «Guelfo conte e Pucciandon la voce»? + +La maggior parte delle poesie di questo rimatore sono soltanto nel +Palatino 418 (P); solamente il son. «Signor senza pietanza udit'ho +dire» è in L. Disgraziatamente in P mancano or qua or lá alcuni versi. +Il VALERIANI ha stampato le due canzoni e la ballata assai +scorrettamente, non avendo capito nulla del metro in cui sono scritte. + +La ballata ci prova che il Martelli risentí qualcosa dell'influsso +della nuova scuola fiorentina. Quella ballata, oltreché nel metro, ha +qualche agilitá e dolcezza nella forma, insolite fra i guittoniani. + +Canzone I. È veramente da lamentarsi che il cod. P, che solo conserva +questa canzone, l'abbia cosí guasta, da rendere difficilissimo +raccapezzarne lo schema metrico. Certamente vi mancano or qua or lá +dei versi. Dopo aver fatto vari tentativi, credo che lo schema possa +essere questo: _ABBA_, _BAAB_ | _bCcD_, _EEcBB_; ma, per ridurre le +varie strofe a questo schema costante, sono stato costretto a +rabberciare qua e lá i versi. + + v. 2: «vene». P ha «'nfra meve»; ma mi sembra forma insolita per + dire «in me», «dentro di me»: tutt'al piú il p. avrebbe detto + «in meve». Congetturalmente quindi correggo «'nfra vene», fra le + vene. + + v. 3: «quei». P ha «quelli»; ma in questa forma non torna il + verso. + + v. 7: «saggio». P ha «sagio», come piú sotto «selvagio», «agio» + ecc. Non credo di dovere accettare queste forme, le quali non si + trovano in altri rimatori pisani e che probabilmente derivano + dalla grafia particolare dell'amanuense. + + vv. 14-15. Questi versi furono assai malamente stampati dal + VALERIANI, che dette il v. 15 cosí: «Son signor senza pietá», + non accorgendosi che in tal modo mancava la rima con i vv. + 10-11. Il mezzo migliore per rabberciarli era di trasportare il + «son» nel v. 14. + v. 20: «ed umiltà». V ha «od». + + v. 20: «adorna». Cosí in P: il VALERIANI, non so perché, legge e + stampa «a Donna piagenza». + + v. 22. Il verso certamente in P è guasto. Credo bene pel senso + di dover cambiare «a sua potenza» in «a mia potenza», e intendo: + Non si creda che ella per amore mai («ma'») metta la sua virtú + in mio potere, perché io prenda loco in tale cuore. + + vv. 24-25. Il VALERIANI li stampa lasciando perfino un «non» nel + v. 25, e ponendo «aitale», senza accorgersi che bisognava + sciogliere in «à 'n tale». + + v. 31: «tornerá». P ha «a tornara», che il VALERIANI cambia + arbitrariamente in «ha tornata». + + v. 31: «in bassanza». Ho trasportato queste parole dal v. 30, + come sono in P, al v. 31, perché in tutte le strofe di questa + canzone il verso quattordicesimo deve essere endecasillabo. + + v. 35 e sgg. Tutta questa strofe è guasta ed è assai difficile + ricostruirla. Certo è che, guardando allo schema metrico, non si + può lasciare «crudele fero», che P ha al principio del v. 38: e, + guardando pure allo schema metrico delle altre strofe, si + capisce che manca una parte del secondo piede della fronte. + + v. 45: «m'asicuro». P ha «m'asicura»; ma è evidente che debba + correggersi, per aversi rima con «puro» del verso precedente. + + v. 46. Son costretto ad aggiungere «egli» per la misura del + verso. + + v. 48. Veramente P ha «che lo meo cor sostene tuttavia»; ma, + come si vede nelle altre strofe, questo verso deve rimare col + precedente. Credo che debba leggersi: «che tuttavia lo meo cor + sostene». + + v. 49. P ha «faria ben ked io d'altro non curo»; ma è + evidentemente un verso guasto, anche perché deve essere un + settenario e non un endecasillabo. + + v. 52 e sgg. Questa strofa è ancora piú guasta delle altre. + Forse qualche verso può togliersi, senza guastare il senso; ed + io mi sono sforzato, togliendo alcune parole, a ridurre la + strofe allo schema delle altre. Veramente V ha: «Amore, se + risurgi la mia mente cosí forte seguente ti parraggio, che farai + acordanza con lei di darmi amanza di campare, di che d'ella + faccio non folle pensare ma tuttor mi procaccio star selvaggio + di lei nascostamente». Quale senso plausibile si può ricavare da + queste parole? Senza dire che ne verrebbe fuori una strofe di 18 + versi e con la sirima diversa da quella di tutte le altre + strofe. Cosí come propongo di leggere, il senso è chiaro: Amore, + se fai risorgere la mia mente, ti seguerò cosí fortemente, che + t'accorderai con lei di concedermi amore. Faccio non folle + pensare di lei a star selvaggio, a nascondermi a lei, che mi + diviene come l'uomo che cammina, che cela la luce (cioè fa + ombra) a chi va con lui. — Ma avrò proprio còlto nel segno? E + poi quel «faccio» che rima con «selvaggio» non si dovrà forse + leggere «faggio»? + v. 54: «regina». P ha «redina». + + v. 60: «parrá». P ha «parerá»; ma cosí non può stare per la + misura del verso. + + vv. 70 e sgg. Anche questa strofa è assai guasta e mutila in + qualche verso. + + v. 81: P ha «dovreste aver mercede», senz'altro; ma deve mancare + la parola finale, perché il verso dovrebbe rimare con «molto» + del verso seguente, ov'è la rimalmezzo. + + v. 83. Anche qui, per la misura del verso, credo necessario + togliere il «che», che in P è innanzi a «non fi' grave». + + Ballata II. È in P con qualche lacuna. Il VALERIANI non comprese + nemmeno che è una ballata. + + v. 15. P ha: «la vostra angelica sembransa»; verso, come si + vede, di nove sillabe: né tornerebbe ugualmente, se si leggesse, + come fa il VALERIANI, «angelicale». Credo che manchi una parola + innanzi ad «angelica», che le dia valore di superlativo: + congetturo quindi che manchi «sovra». + + v. 18. Questo verso è certamente mutilo in P, perché quello a + esso corrispondente nelle altre strofe è endecasillabo. + + Sonetto III. È in L. È un sonetto doppio. + + v. 18: «me... faccia». Il VALERIANI prende «me» per «me'» + (meglio). No: il senso è: Dio vi lasci trovare miglior + servitore, e lasci che io trovi un signore che ricompensi. + + Canzone IV, v. 18: «allegresse». Qui mantengo l'ortografia + propria dell'antico dialetto pisano, per la rima con «avesse». + + v. 51: «odito». P ha «odite». + + v. 61: «intendenza». Non «intendanza», com'è in P, perché + mancherebbe la rima con «benvoglienza». + + Sonetto V. È in L. È un sonetto artificiosissimo per la doppia + rimalmezzo che è in tutti i versi. Anche qui, a causa della + rima, ho mantenuto le forme ortografiche pisane «bellessa», + «adornessa», ecc. + + v. 11. Verso assai difficile a intendersi. Pare voglia dire: Che + vi trova meravigliosissimi («permirata») tutti i sentimenti + («ogna sens'ha») che vi pensa («che i pensa»). + + +VII + +BACCIARONE DI MESSER BACONE + +Anche di questo rimatore ben poco sappiamo. Fu amico di fra Guittone, +che gli diresse una delle sue lettere, confortandolo a mostrarsi prode +a vantaggio della sua patria. Quale fu l'occasione per la quale +l'aretino cercò di stimolare a forti opere di guerra l'amico +pisano? Dice fra Guittone: «Segondo la parvissima caritate, umanitate +e bonitate mia, compassione di vostra passione presi; e non solo giá +voi, ma pisani tutti compatiti e doluti ho quasi aretini, amore che +porto essi me distringendo» (_Lettere_, ediz. Bottari, p. 70). Egli +dunque compiange gli amici pisani per qualche grave sventura pubblica. +Poiché altrove abbiamo veduto Panuccio lamentarsi dello sgoverno dei +ghibellini in Pisa nel 1285, mi pare assai probabile che a quei fatti +si riferisca la lettera di Guittone. Il quale, in un altro passo della +lettera, dice a Bacciarone che, tornato in patria, ben poteva +provvedere con l'opera sua al bene di essa: «Tornando a casa vostra +nell'agio vostro, buono parvo for magno sembrerá voi, e quasi +soavissimo affanno grave, al buono parvo presente, ed al mal grande +sovvenendo bene» (ivi, p. 71). A quale opera poteva il guelfo rimatore +d'Arezzo stimolare il signore pisano e i suoi compagni, se non a +quella d'osteggiare la prepotenza ghibellina? A questi stessi fatti mi +par certo che si riferisca la canzone III. Le rime di Bacciarone sono +solamente in L. + + Canzone I, v. 16: «loro e i loro e 'l loro»: cioè danneggiando + essi e i loro seguaci e i loro averi. + + v. 52: «conducía». Cosí deve essere per la rima col seguente + «obbría»; non «conducea», come ha L. + + v. 96: «per potersi». Mi pare che il senso richieda che cosí si + corregga il «poterm'» di L. + + v. 120: «potete». L ha «potetava». + + Canzone II, v. 23: «voglienza». L ha «veglensa». + + v. 49: «fiata spico». L ha «fieta». Intendi: È cosa che odora + («fiata») piú che spigo. Lo spigo poi ognun sa che è un'erba + aromatica. + + v. 54. Intendi: Quanto piú possiede senza Dio, piú è iniquo. + + v. 62: «impasso», cioè impazzo. Anche qui conservo l'ortografia + pisana per la rima con «lasso». + + v. 74: «for' nullo par bono»: cioè fuori di cui non appare alcun + buono. + + v. 100: «in tal pentèro». L ha «pente pentero». Intendi: Non vi + sono tante stelle in cielo, né gocce d'acqua in mare + («candelle»), quante io non ho gocce (lacrime) in tal + pentimento. + + Canzone III, vv. 7-8. «Torto» qui sta per «tolto». Il senso è: + Perché mi vedo tolta gioia da ogni parte; e il cuore sempre + accorto erra a darmi il contrario della gioia, cioè il dolore. + + v. 9: «isperato». L ha «sperato». + + v. 13: «chi di guardar». L ha «che di guardarno + v. 17: «e chi ne ha». L ha «e chi 'n dá». Intendo: E chi ha + fatto ciò, che si fugga il bene e si segua il male, tra quelli + che piú avevano potenza in Pisa? + + v. 22: «furon». L ha «fisson». Il senso è: Non l'ardire di chi + ho detto nel saper ferire senza fallir colpo. Perché furon + montati in alto monte («serra»), sembra loro («vis'è lor») non + manchi diporto, né alcuno sconforto dicono li cacci dalla terra + («li sterra»). + + v. 26: «noi'» (noia). L ha «no»; ma il senso richiede questa + correzione. + + v. 31. Forse vuol dire: Hanno pensato di far fare il porto + dentro la porta di Pisa, finché dura la guerra. + + v. 32: «averrá». È una di quelle che si dicevano rime false. + + +VIII + +GERI GIANNINI + +Questo rimatore tenzonò con un Si. Gui. da Pistoia (vedi sopra, nei +_Rimatori pistoiesi_, p. 19) e con Natuccio Cinquino. Il VALERIANI dá +a lui un terzo sonetto «A quei ch'è sommo dicitore altèro»; ma in L, +ove sono le rime che di lui rimangono, è di anonimo. + + Sonetto I, v. 10. Il VALERIANI stampa: «E del no chero, ch'ha + esta balanza», ma queste parole non dánno senso. Il verso che + segue: «se piú tardanza fa, tanto 'l desiede» fa capire che si + parla di qualche cosa che tarda a venire. Intendo: Si può + («posi») dire che è gran fallire del nocchiero che guida questa + bilancia. E il nocchiero parmi che debba intendersi Amore. È un + sonetto anche questo assai tenebroso. + + v. 15: «par Deo». Non credo affatto si debba intendere, come + vuole il VALERIANI, «per Dio». Il poeta vuol dire: Non ho («non + porto») alcun conforto pari a Dio, ossia pari a quello che mi + viene da Dio, ché io tengo in servitú («'n feo», in feudo) la + mia scura vita, e ho paura di non esser mai padrone di me + stesso. + + Sonetto II, v. 9: «chi 'n dire». L ha «chi 'n nire». La + correzione è facile, se si pensa al verso corrispondente del + Giannini: «che gran fallire dire posi 'ntero». Il VALERIANI + stampa «chi in ire». + + Sonetto III. Si. Gui. da Pistoia gli rispose col sonetto «Tanto + saggio e bon poi me somegli» (vedi nei _Rimatori pistoiesi_, p. + 19). + + +IX + +NATUCCIO CINQUINO + +Questo rimatore appartenne all'antichissima famiglia pisana dei +Cinquini (R. RONCIONI, _Delle famiglie pisane_, in _Arch. stor. +ital._, disp. XIII ter, t. VI, p. II, suppl. 2º, p. 947 sgg.). I +Cinquini presero attiva parte alla vita pubblica in Pisa negli ultimi +decenni del secolo XIII: un «Vannes Cinquina» è anziano per il +settembre e l'ottobre del 1289, un «Guiscarduccius Cinquinus» è degli +anziani per il marzo e l'aprile del 1289 e del 1290, e un «Bonaiuncta +Cinquinus» per il settembre e l'ottobre del 1292 (_Chronica antiqua_ +cit.). Credo che si debba identificare il rimatore con quel «Benenatus +Cinquina», che è anziano per il settembre e l'ottobre del 1299 +(_Chronica_ cit.). Per me Natuccio è lo stesso che Benenatuccio. È +nuovamente anziano per il luglio e l'agosto del 1305 (ivi). Fu in +corrispondenza poetica con Bacciarone e con Geri Giannini. I suoi +sonetti sono soltanto in L. + + Sonetto I, v. 11. Costruisci: «e non è viso (visto) per mia + 'ntenza», cioè non vedo da me come ciò possa essere. + + v. 12. Costruisci e intendi: «Se alcun uomo risiede in vita + degna, fora mei (meglio) a lui vita che stallo (stanza, dimora) + in morte; se da ciò (ossia dalla vita degna) poi si parte, e' va + a perdenza». + + Sonetto II. Risponde al sonetto di Natuccio Cinquino: «A cui + prudenza porge alta lumera». + + v. 11: «fuggon». L ha «fuggen». + + Sonetto III, v. 6: «no è». Cosí in L e non, come vuole il + VALERIANI, «non è». + + v. 9: «vo'». Cosí in L e non «voi», come legge il VALERIANI. + + Sonetto IV, v. 11: «e 'l ben». L ha «e ben»: aggiungo + l'articolo, perché richiesto dalla grammatica e perché è innanzi + a «fallire». + + +X + +LOTTO DI SER DATO + +Rimangono di questo rimatore due canzoni, una delle quali: «Della fera +inferta e angosciosa», è d'argomento politico e pare riferirsi al +dominio della parte ghibellina in Pisa nel 1285. Sembra quindi +che anche questa canzone si debba annoverare fra quelle poesie dei +guelfi pisani che in quel tempo si lagnarono del mal governo dei +ghibellini e del conte Ugolino della Gherardesca. Le due canzoni sono +conservate soltanto da L. + + Canzone I, v. 15: «cèra». L «chaira». + + v. 17: «deviso». Intendi: Non v'è donna né uomo cosí fermo + nell'operare che non abbia divisa (= distratta) la sua + attenzione a riguardare lá dove sente che ella apparisce. + + v. 32. Intendi: Ha per ispecchio la strada («ruga»), ossia ha + gli occhi bassi a terra. + + v. 60. L ha «che 'l saggio conta voglia opassione». Per me è + evidente che il copista non vide il segno dell'abbreviazione nel + «p» di «opassione», oppure, copiando, dimenticò di scriverlo. Il + senso è, come dice il VALERIANI: Ché il saggio pone in conto + (anche al v. 49 il rimatore ha usato «conto» per «tengo in + conto»), cioè a merito, la buona voglia che si ha d'operare. + + Canzone II. Questa canzone ha nelle singole strofe lo stesso + schema metrico della canzone che in L segue immediatamente a + questa: «Magna medela a grave e perigliosa» di Panuccio del + Bagno. È assai probabile che Lotto la indirizzasse a Panuccio e + che questi gli rispondesse, cercando di confortarlo delle + sventure della patria e della sua parte. + + v. 17: «l'èe». L ha «lei». + + v. 18. Intendi: Che, dopoché Dio ebbe fatto lei («quella cosa» + cioè l'uomo), gli fu («fuli») cosí amorosa, cosí cara, che le + die' libertá di fare il bene e il male. + + v. 29. Intendi: Conforto a questo avremmo soltanto il + «trapassamento» (la morte), parola che è qui nello stesso senso + del «trapassare» del v. 34. + + vv. 37-39. Intendi: Se non fosse che sappiamo che le nostre + anime terrebbero («terren'») tal via, che girerebbero («giréno») + a perdizione senza aver mai redenzione». + + +XI + +NOCCO DI CENNI DI FREDIANO + +Furono in Pisa verso la fine del secolo XIII due notai che ebbero nome +Nocco, un «Noccus de Avane», anziano per il luglio e l'agosto del 1289 +e un «Noccus de Ceuli», anch'egli anziano nello stesso anno per il +novembre e il decembre (_Chronica antiqua_ cit.). Ma se il rimatore +debba identificarsi con uno di questi due, è assai difficile +risolvere. Di lui non rimane se non una sola canzone, che è in +L. Fu assai malamente stampata dal VALERIANI, il quale ne comprese +assai poco lo schema metrico. + + v. 21. Il VALERIANI stampa mutilo questo verso «vedrete in gio' + montarmi», non essendosi accorto che L aveva anche «e 'n frutto + bono». + + v. 37: «ma Amor». L ha «m'amor». + + v. 38: «for' voi». Intendi: Amore, pur volendo, vide che non + potea fare a me lo stesso (cioè: come ho detto sopra), senza di + voi. + + v. 44: «ingannòme». L ha «ingegnome», mantenuto, senza ragione, + dal VALERIANI, il quale, per il senso, è poi costretto a + spiegarlo con «ingannommi». + + v. 45: «saccio per vista». L ha «aggio»; ma il senso mi pare + richieda «saccio». Il VALERIANI stampa «provista» = «provvista», + non avendo compreso il senso, assai facile del resto, di «per + vista», che vale «per averli veduti». Il senso è: So, per averli + veduti, che crescono molti alberi. + + v. 50: «'n frutto». L ha «che 'n frutto», ma il «che» è di + troppo. + + v. 73: «cavrete». Cosí in L: il VALERIANI stampa invece + «m'avrete». Il senso qui è chiaro: Ovvero mi caverete dalle mani + d'amore, nelle quali mi metteste, tornandomi nel mio primiero + stato. + + +XII + +GERONIMO TERRAMAGNINO + +Il nome «Geronimo» si ricava dal v. 1 del sonetto di risposta, che in +L segue all'unico che ci rimanga di lui: quel sonetto d'anonimo +incomincia «Gieronimo, com' credo, voi sapete». + + v. 9: «assetto». L ha «essetto», dal VALERIANI cambiato in + «effetto». Ma non credo che, sebbene Terramagnino fosse poco + abile versificatore, si mostrasse però cosí imperito da non + sapere trovare una nuova rima e ripetesse proprio la parola + «effetto» del v. 3. Intendo: Glorioso di ogni buona provvista + («assetto») di dottrina che avete fatta. + + +DOCTRINA DE CORT + +Pubblico questo poemetto dal testo che ne ha dato PAUL MEYER nella +_Romania_, an. XIII, pp. 181 e sgg. da un codice madrileno. Lo +riproduco con pochissime varianti: ho accettato nel testo alcune +delle correzioni che il Meyer ha fatte in nota, perché mi è parso +chiaro che gli errori fossero cosí grossolani da doversi attribuire, +nella maggior parte dei casi, piú a negligenza di scrittura che ad +ignoranza dell'autore. Molti altri errori sarebbe troppo arrischiato +correggere, perché possono essere necessari effetti della scarsa +conoscenza che Terramagnino aveva della lingua provenzale. Infatti +dice il Meyer: «_Terramagnino est un grammarien peu intelligent. Il ne +comprend pas toujours son modèle et dans aucun cas il ne se montre +capable de le perfectionner_». Il poemetto dunque ha assai poco valore +come trattatello di grammatica e scarsa originalitá, poiché è un +rifacimento delle _Razos de trobar_ di Raimondo Vidal. Può avere +qualche importanza per gli esempi, che assai spesso dá dei trovatori +provenzali, soprattutto perché alcuni di questi poeti non sono noti +per altra fonte. «_Toute l'originalité de Terramagnino_ — continua +infatti il Meyer — _consiste dans le choix des exemples, en général +tirés des poésies des troubadours, qu'il allègue pour justifier +chacune des règles qu'il emprunte à R. Vidal, même en des cas où les +faits sont tellement constants et fréquents qu'il n'est pas besoin de +les justifier. Ces exemples ne sont jamais ceux de R. Vidal. Notre +auteur semble s'être fait une loi de remplacer toutes les citations de +son devancier; on vient de voir qu'il n'a pas toujours été heureux +dans ses substitutions. La sèrie des exemples qu'il rapporte révèle +des faits qui ne sont pas sans intérêt pour l'histoire de la poésie +des troubadours... Terramagnino connaissait des poésies provençales +qui ne nous sont pas parvenues, ou qui du moins n'ont pas été +signalées jusqu'à ce jour: nous ne devons pas être surpris si, parmi +les poésies d'auteurs connus qu'il cite, il s'en trouve que nos +chansonniers ne contiennent pas_». Dal che si può scorgere come il +trattatello grammaticale dell'oscuro rimatore pisano non sia inutile +per la storia della letteratura occitanica e della diffusione di +questa in Italia. A ogni modo, nonostante i molti errori dell'autore, +inesperto della lingua occitanica, la _Doctrina de cort_ ci prova come +i nostri piú antichi rimatori avevano conoscenza vasta e diretta della +lingua e della letteratura provenzale. + + v. 1. Il ms. ha «en lo». + + v. 4. Il ms. ha «faut mon acort per els». + + v. 10. Il ms. ha «dic» e «mils»: quest'ultimo è certo un errore + di scrittura per «nuls»; ma anche questo è errato per «negus». + Il ms. ha anche «reprehendre». + v. 16. Il MEYER osserva che qui il verso è assai guasto; ma come + correggere? + + v. 36: «anars». Il ms. ha «en ars». + + v. 42: «genre». Il ms. ha «jen». + + v. 44: «escriutz». Il ms. ha «eseratz», che mi pare errore di + scrittura. + + v. 58: «genr'». Anche qui il ms. ha «jen». + + v. 63: «nom». Il ms. ha «mon», errore certo di scrittura. + + v. 67: «gen». Dovrebbe dire «genre»; ma allora non tornerebbe + piú il verso. + + v. 71: «jeu». Il ms. ha «ies». + + v. 74: «genre». Il ms. ha «ien». + + v. 78: «tan». Il ms. ha «can». + + v. 84: «en cestui»: Il ms. ha «entestiu». + + v. 85: «qu'an». Il ms. ha «qu'am». + + vv. 91-2. Il passo è certamente guasto. Il ms. ha «o golim», che + si può correggere con «Ugolim». + + vv. 97-98. Anche qui il passo è guasto. Il senso richiederebbe + che si dicesse: «E las autras qui per semblansa — mostron + qualitat ses substansa»; ma questi versi non sarebbero più + ottonari. + + vv. 99-100. Il ms. ha «o que conta, o que fay — o que soste, o + con vay»; ma, dice bene il MEYER, l'imitatore non ha ben + compreso il testo di R. Vidal, che aveva dinanzi. + + v. 105: «De los». Il ms. ha «dels»; ma cosí non tornerebbe + nemmeno la misura del verso. + + v. 131: «sotz». Forse voleva dire «totas». + + v. 164: «masclin»... «femnin». Il ms. ha «mascolin» e «femenin»: + ma allora non tornerebbe la misura del verso. + + vv. 181-2. Alla fine di entrambi questi versi nel ms. è «mi + desplay», che guasterebbe la misura dei versi. + + v. 202: «quim». Il ms. ha «quin». + + v. 203: «quel». Il ms. ha «qual». + + v. 243: «vai». Il ms. ha «vas». + + v. 268: «anar». Il ms. ha «amar». + + v. 281: «cestui». Il ms. ha «testiu». + + v. 286: «deman'». Dovrebbe dire «demana»; ma allora mancherebbe + la rima. + + v. 312: «cars». Il ms. ha «anars». + + v. 313: «ris». Il ms. ha «nis». + + v. 320: «luecs». Il ms. ha «luets». + + v. 323: «las». Il ms. ha «lau». + + v. 331: «chantayritz». Il ms. ha «caucayritz». + + v. 397: «e sas». Il ms. ha «asas». + + v. 455: «s'eschai». Il ms. ha «s'eschar». + + v. 464: «amanz». Il ms. ha «emanz». + v. 470: «bom il». Il ms. ha «humil». + + v. 493: «ieu». Il ms. ha «ies». + + v. 506: «preposition». Il ms. ha «proposion». + + v. 554: «con vay cre». Il ms., con evidente errore di scrittura, + ha «ton vaycre». + + v. 564: «jen». La rima richiede «jen» e non «jeu», come ha il + ms. + + v. 612. Questo verso è guasto nel ms.: «Ara desiu es es vuoill + dir». + + v. 613: «i». Il ms. ha «e», errore che mi pare da attribuirsi a + svista di scrittura. + + v. 642: «trahic». Il ms. ha «tric», errore anche questo che mi + pare da attribuirsi al copista. + + vv. 646-'47. Fra questi due versi manca la rima, forse perché il + v. 647 non è di T., ma di Folchetto: altrove però il p. ha + sempre trovato modo di rimare i suoi versi con quelli citati. + + v. 687: «si mena». Il ms. ha «s'amena». + + v. 699: «cel qu'a dezhonor». Avrebbe dovuto dire «cel e + dezhonor». + + v. 700: «y es». Anche qui v'è certamente errore. Forse doveva + dire: «qui de demandar no s'atrai?». + + v. 733: «de sa rima». Il ms. ha «desari ni»; ma per me qui non è + dubbio che l'errore sia del copista. + + v. 749: «donch a ops». Il ms. ha «tocha ops»; ma anche qui mi + pare si possa credere ad un errore di scrittura. + + v. 784: «e menar». Il ms. ha, col solito errore che per me è + certo effetto di negligenza, «amenar». + + v. 788: «sai». Il ms. ha «seu». + + v. 791: «lo». Il ms. ha «ley». + + v. 803: «seretz». Il ms. ha «secretz». + + Correggo in fine il ms. che, certo per errore di scrittura, ha + «d'acord», invece di «de cort». Non credo di dover correggere il + «rahonable» del ms., sebbene forma catalana, perché + Terramagnino, che forse era a mercanteggiare nella Catalogna, + può aver introdotta, inavvertitamente, questa forma catalana in + luogo di «razonal». + + + + +GLOSSARIO + + +_acontamento_ — conoscimento. + +_acontanza_ — conoscimento, e anche avvicinamento. + +_acontare_ — conoscere. + +_acchiuso_ — chiuso (BACCIAR. DI MESSER BACONE, I, 48). + +_accorto_ — accolto (BACCIAR., canz. I, 35). + +_adagi_ (verbo) accomodi, piaccia (PANUCCIO, VII, 58). + +_adanno (s')_ — si danno. + +_aderenza_ — applicazione, adattamento? (PANUCCIO, X, 25: «ad onta... +aderenza» = nonostante che vi abbia applicato qualche conforto?) + +_adesso_ — subito (prov. _ades_). + +_agensa (m')_ — m'aggentilisce, mi piace (prov. _m'ajensa_). + +_agiuntare_ — aggiungere. + +_agra_ (agg.) — acerba, amara. + +_agra_ (verbo) — aggradisce? (PANUCCIO, canz. XII, 24). + +_alcona_ — alcuna (PANUCCIO, V, 57). + +_aldo_ — audo, odo (lat. _audio_). + +_alegera (m')_ — m'alleggera, m'alleggerisce. + +_alena_ (verbo) — allevia, alleggerisce. + +_alieno_ — inutile (PANUCCIO, X, 26). + +_alleggiare_ — alleggerire. + +_allegranza_ — allegrezza. + +_allenare_ — alleggerire. + +_allor_ — allorché. + +_altroi_ — altrui. + +_altura_ — altezza. + +_aigua_ — acqua. + +_amanza_ — amore. + +_amarore_ — amaro, amarezza. + +_amontare_ — salire (LEONARDO DEL GUALLACCA, 48). + +_amorta (s')_ — s'ammorta, s'uccide (prov. _amortar_). + +_angore_ — angoscia (lat. _angor_). + +_aparegli (m')_ — m'apparecchi. + +_arbítro_ — arbitrio. + +_arendere_ — rendere. + +_arimembrare_ — rimembrare. + +_argollianza_ — orgoglio. + +_arra_ — pegno, promessa, garanzia (NOCCO, 35). + +_ascosta_ — ascosa, nascosta. + +_aservirsi_ — asservirsi, obbedire (LEON. DEL GUALL., 71). + +_assessino_ — assassino. + +_assiso_ — fermo, costante (PANUCCIO, I, 30), anche fornito (LOTTO, I, +37). + +_ataupina (s')_ — diventa tapino, misero (PUCCIAND. MARTELLI, I, 57). + +_aulire_ — odorare. + +_autro_ — altro. + +_auso_ — oso (lat. _audeo_). + +_avanza_ — giova. + +_aventura_ — avventura, fortuna: «passa in aventura» = si espone alla +fortuna (BETTO METTEF., 54). + +_averrà_ — avverrá. + +_aviso_ — penso. + +_avraggio_ — avrò. + + +_baglía_ — balía (CIOLO DELLA BARBA, 37). + +_baglia_ (verbo) — «S'alcuna mi si baglia» (LEONARDO DEL GUALLACCA, +66) — S'alcuna cade in mio potere. + +_bailia_ — balía, potere. + +_balanza_ — bilancia, navicella. + +_baldore_ — baldanza. + +_bassanza_ — bassezza. + +_bastanza_ — sufficienza. + +_benenanza_ o _beninanza_ — bene, felicità, benignità. + +_beno_ — bene (NOCCO, 32). + +_'bento_ — abento, pace, riposo. + +_benvoglienza_ — benevolenza (prov. _benvolenza_). + +_blasmare_ — biasimare (prov. _blasmar_). + +_bonore_ — bene. + +_branco_ (verbo) — abbranco. + +_'brobbriosa_ — obbrobriosa. + + +_ca_ — che. + +_canoscenza_ — conoscenza, perizia, intelligenza (prov. +_coinossensa_). + +_capra_ — cappia, capisca, entri (PANUCCIO, canz. XII, 6 e son. XVIII, +4). + +_carezza_ — pregio (PANUCCIO, IX, 86 e PUCCIANDONE MARTELLI, I, 36). + +_calessa_ — delicatezza, gentilezza. + +_catuno_ — cadauno, ciascuno. + +_'ccorto_ — accorto. + +_celato_ — confidente. + +_cerna_ — scelta. + +_cèra_ — viso, aspetto. + +_cerne_ — cerni, spiega (PANUCCIO, canz. VIII, 91). + +_cernita_ — veduta? (PANUCCIO, XII, 51). + +_chente_ — quale. + +_cherenza_ — chiesta. + +_cherere_ — chiedere. + +_clero_ — chiaro. + +_chiostro_ — luogo chiuso. + +_ciòe_ — ciò. + +_coi_ — cui (PANUCCIO, I, 8). + +_colpa_ (verbo) — incolpa, colpisce, (LEON. DEL GUALLACCA, 46). + +_compagna_ — compagnia. + +_complire_ — effettuare: «complir sua disianza» — realizzare il suo +desiderio (PANUCCIO, III, 6). + +_como_ — come. + +_comone_ — comune. + +_compimento (a)_ — a perfezione. + +_comuno_ — comune: «parlo 'n comuno» (BACCIAR., son. IV). + +_condutto (riprendon)_ — riprendono il governo (PANUCCIO, VII, 71). + +_conservire_ — restar servo (PANUCCIO, V, 18). + +_considranza_ — considerazione. + +_consomare_ — consumare. + +_contanza_ — contezza, conoscenza (prov. _coidansa_). + +_contezza_ — conoscenza, familiaritá, amicizia. + +_conta_ (verbo) — tiene in conto, apprezza. + +_conto_ (agg.) — gentile. + +_conto_ — raccontato. + +_contra_ (avv.) — contro. + +_contra_ (sost.) — il contrario. + +_contrara (la)_ — il contrario: «contrara di gioia» (LOTTO, II, 31) — +il dolore. + +_convento_ — accordo. + +_converso_ — uomo, quando sia in contrapposizione a «donna». Vedi v. 7 +della canz. XIX di PANUCCIO DEL BAGNO: «ché donna, né converso». + +_coraggio_ — cuore (prov. _coratge_). + +_corale_ (agg.) — in cuore, che viene dal cuore: «coral foco» +(PANUCCIO, IV, 29), fuoco nel cuore. + +_corale_ (avv.) — cordialmente. + +_cordoglienza_ — cordoglio, dolore. + +_corenza_ — corrente (CIOLO DELLA BARBA, 30). + +_corto di ciascun bene_ — privo d'ogni bene. + +_covertora_ — copertura (LOTTO, I, 28). + +_cotidio_ — quotidianamente (PANUCCIO, X, 69). + +_creamento_ — creazione, opera (PANUCCIO, VI, 69). + +_cre'_ — credi. + +_credimento_ — credenza, fede. + +_criamento_ — creazione. + +_criare_ — creare. + +_croio_ — crudele. + +_crudero_ — crudele. + +_curamento_ — cura. + +_cusi_ — cosí. + + +_dannaggio_ — danno (prov. _damnatge_). + +_dea_ (verbo) — deva, debba. + +_defalto_ — fallo (PANUCCIO, XIV, 16). + +_defetto_ — difetto. + +_deggi_ — devi. + +_deletto_ — diletto. + +_delmi_ — me lo deve (BACCIARONE, III, 3). + +_dene_ — ne de', ne deve (PANUCCIO, X, 5). + +_deporto_ — diporto. + +_dési_ — devesi, si deve. + +_desentire_ — risentire? (PANUCCIO, VI, 78). + +_desiedere_ — cadere di seggio? (GERI GIANNINI, I, 11). + +_desplagire_ — dispiacere. + +_destene_ — distiene, trattiene? (PANUCCIO, X, 41). + +_deritto_ — diritto. + +_dia_ — dí. + +_día_ (verbo) — deva, debba. + +_dibonaire_ — amorevole, buono. + +_dicimento_ — dicitura (NATUCCIO CINQUINO, II, 4). + +_difensa_ — difesa. + +_digiunto_ — disgiunto. + +_dilibberare_ — liberare. + +_dipartuto_ — dipartito. + +_dischiaramento_ — schiaramento, fortuna, felicitá (PANUCCIO, X, 59). + +_disconciare_ — guastare, rovinare. + +_disconforto_ — disperazione, dolore. + +_discoperchio_ — discopro, scopro. + +_disformare_ — bruttare, guastare (BACCIARONE DI MESSER BACONE, I, +60). + +_disguiglianza_ — disuguaglianza (PANUCCIO, VII, 20). + +_disguiglio_ — disuguaglianza. + +_disidranza_ — desideranza, desiderio. + +_disnaturare_ — andare contro natura, cambiar natura (PANUCCIO, II, +23). + +_disovro_ — vado sopra, esagero (PANUCCIO, XI, 13). + +_disorrato_ — disonorato. + +_displagere_ — dispiacere. + +_dispero_ — disperazione (BACCIAR. DI MESSER BACONE, II, 96). + +_disragione_ — sragionevolezza, torto (PANUCCIO, VII, 97). + +_distretto_ — stretto, avvinto. + +_distringe (mi)_ — mi stringe, mi assedia. + +_disvene_ — disconviene (PANUCCIO, IX, 15). + +_dittato_ — dettato. + +_diverso_ — strano. + +_diviare_ — disviarsi, allontanarsi (PANUCCIO, X, 10). + +_diviso_ — penso (prov. _devizo_): anche far capire (PAN., canz. IX, +68) e far conoscere, annunziare (LOTTO, II, 67). + +_doblata_ — doppiata, doppia. + +_doglienza_ — dolore. + +_dolzore_ — dolcezza. + +_donqua_ o _donque_ — dunque. + +_dovereane_ — ne dovrebbe. + +_drittura_ — dirittura. + +_dubitanza_ — dubbio. + +_dutto_ — tratto, ricavato (NOCCO, 42). + + +_èe_ — ebbe (LOTTO, II, 17). + +_elegimento_ — elezione, scelta. + +_empera_ — impera (PAN., XIV, 1). + +_enchiostra_ (verbo) — è chiusa (PANUCCIO, XVI, 5). + +_ene_ — è. + +_eniquo_ — iniquo. + +_enver'_ — inverso, verso. + +_eo_ — io. + +_erro'_ — errore. + +_esta_ — codesta. + +_eternai_ — eternali, eterne. + + +_faite_ (verbo) — fate. + +_fallanza_ e _fallenza_ — errore (prov. _falhensa_). + +_falli_ (verbo) — manchi. + +_falligione_ — fallo. + +_falsía_ — falsitá, errore. + +_faraggio_ — farò. + +_fascia_ — fasci, lacci (BACCIAR. DI MESSER BACONE, I, 13). + +_fède_ — fiede, ferisce. + +_fene_ — fece. + +_fenire_ — finire. + +_fenita_ — finita, fine. + +_feo_ — feudo, servitú: «tegno 'n feo», tengo in servitú (GERI +GIANNINI, I, 16). + +_ferale_ — degno di fiera (detto della vita), non umano, che vive come +una fiera (PANUCCIO DEL BAGNO, VI, 45). + +_fiata_ (verbo) — odora. + +_fiato_ — respiro, vita: «non ben agiato fiato» — vita non comoda, non +felice (GERI GIANNINI, I, 7). + +_fier_ (verbo) — ferisce (PANUCCIO, XVIII, 2). + +_finare_ — finire. + +_finimento_ — fine. + +_fiore_ — punto (NATUCCIO, son. II, 5). + +_fiso_ — fisso, fermo; «volere fiso» (PAN., canz. II, 32): «credo +fiso» — credo fermamente (PANUCCIO, I, 27). + +_foi_ — fui (PANUCCIO, IV, 22). + +_folle_ (sost.) — mantice (PANUCCIO, XII, 70), dal lat. _follis_. + +_follore_ — follia. + +_for'_ — fuori, senza. + +_for' misora_ — senza misura. + +_fornire_ — bastare (LOTTO, I, 54). + +_forsi_ — forse. + +_franchezza_ — franchigia, libertá. + +_'frizzione_ — afflizione (PANUCCIO, VI, 104). + +_fuli_ — gli fu. + +_fumi_ — mi fu. + + +_gecchito_ — umile, abbattuto, stanco. + +_general_ (avv.) — generalmente. + +_gente_ — gentile. + +_gioglio_ — loglio. + +_giostra_ — briga (PAN., son. XVI, 4). + +_girèno_ — girerebbero. + +_gola_ (verbo) — s'allegri (da un supposto _golire_): «par gola» — +pare che s'allegri (LEONARDO DEL GUALLACCA, 20). + +_gola_ — (sost.) — brama (GALLO, II, 20). + +_golia_ (verbo) — agognava, bramava (GALLO, I, 13). + +_gradivo_ — gradito. + +_granare_ o _granire_ — sbocciare. + +_grato_ (sost.) — piacere (PANUCCIO DEL BAGNO, IX, 57). + +_greve_ — grave. + +_'guale_ — uguale (CIOLO DELLA BARBA, vv. 24-5: «'guali de li miei +desiri» — uguali, conformi a' miei desidèri). + +_gudire_ — guari (PANUCCIO, II, 73). + +_guerenza_ o _guirenza_ — guarigione (prov. _guerensa_, _guirensa_). + +_guerigione_ — guarigione. + +_guerire_ — guarire. + +_guerrero_ (o _guerrore_, come richiederebbe la rima) — nemico +(PANUCCIO, VI, 6). + +_guer mò_ — guari mo' (PAN., son. XIV, «non credo regni guer mò» — non +credo rimanga ora a lungo). + +_guigliardone_ — guiderdone, guadagno. + + +_i_ — le, a lei. + +_inchiarire_ — render chiaro, illuminare (PANUCCIO, II, 49). + +_increscimento_ — rincrescimento, dispiacere (LOTTO, II, 58). + +_in de_ — nella: «in de l'altezza» (CIOLO DELLA BARBA, 8). + +_indigenza_ — bisogno: «a sua indigenza — secondo il suo bisogno» +(PANUCCIO, X, 65). + +_infertà_ — infermitá (LOTTO, II, 1). + +_infinale_ — alla fine, finalmente (PANUCCIO, VI, 83). + +_infirma_ (verbo) — s'inferma, s'ammala (PANUCCIO, X, 4). + +_ingannevil_ — ingannevole. + +_inico_ — iniquo. + +_inorare_ — pregare (CIOLO DELLA BARBA, 16). + +_innantire_ — avanzare (prov. _enantir_). + +_innaurato_ — splendente (LOTTO, I, 14). + +_insegnamento_ — educazione, civiltá. + +_insembre_ — insieme. + +_insetatura_ — innestatura, innesto, (NOCCO, 10). + +_intendenza_ — inclinazione amorosa, amore. + +_intendimento_ — amore. + +_invegli_ — invecchi. + +_inverso_ — l'opposto: «far del dritto inverso» = far l'opposto del +diritto, del giusto (PANUCCIO, XIX, 3). + +_iscurezza_ — oscuritá. + +_isguardare_ — guardare. + +_isguardo_ — sguardo. + +_islealtate_ — slealtá. + +_ismarrimento_ — smarrimento. + +_ismisurare_ — essere fuor di misura (PANUCCIO, VIII, 59). + +_isperso_ — sperduto. + +_isperto_ — esperto. + +_isporto_ — sporto: «si che isport'è» — cosicché è sporto, cosparso +d'ogni gran male (GERI GIANNINI, II, 6). + +_istecco_ — stecco, spogliato come uno stecco (PANUCCIO, XVIII, 6). + +_istranare_ — uscire di strada, allontanarsi (PANUCCIO, V, 67). + +_isvariamento_ — varietà (PANUCCIO, VI, 64). + +_isvolere_ — disvolere, non volere. + + +_labore_ — fatica (lat. _labor_). + +_laido_ — brutto, disonesto. + +_lasso_ — laccio. + +_latino_ — facile. + +_launque_ — lá, ovunque. + +_leccera_ — leccona, ciana (ant. franc. lechiere), becera (LEON. DEL +GUALL., 17). + +_lei_ — a lei. + +_lena_ — fiato, respiro, le forze vitali (PANUCCIO DEL BAGNO, X, 28). + +_levare_ — alleggerire: «ma levar... no ha, ni ebbe, ni mai aver dia» +(PANUCCIO, X, 33-36) = ma non ha, né ebbe, né mai aver debba +alleggerimento. «Levar» ha qui forza di sostantivo. + +_li_ — gli. + +_locagione (fa)_ — ha luogo, dimora (BACCIARONE, p. 211, 11). + +_loco_ — dove (GALLO, II, 5, ecc). + +_'lor_ — allor. + +_lumero_ o _lumera_ — lume. + +_lungiamento_ — allungamento, continuazione di dolore. + +_luntano_ — lontano (PANUCCIO, V, 66). + + +_maggio_ (agg.) — maggiore. + +_magno_ — grande (lat. _magnus_). + +_mai che_ — fuorché (prov. _mas que_). + +_mainera_ — maniera. + +_malenanza_ — male (prov. _malenanse_). + +_malparlieri_ — sparlatori, diffamatori. + +_mancagione_ — mancanza, difetto. + +_manco_ (agg.) — manchevole. + +_mantenenza_ — mantenimento (PUCCIAND. MARTELLI, I, 35). + +_manto_ — molto (prov. _manto_). + +_marrimento_ — smarrimento. + +_matto (ne do)_ — Ne do scacco matto (l'immagine è tolta dal giuoco +degli scacchi), cioè supero tutti (GALLO, II, 60). + +_medela_ — medicina (lat. _medela_: PANUCCIO, X, 1). + +_me_ o _mei_ — meglio. + +_mei_ — me. + +_memòrare_ — ricordare. + +_memóra_ — memoria (PANUCCIO, VI, 29). + +_meno_ — me. + +_mevi_ — me. + +_mi_ — a me. + +_mina_ — mena (forma usata per la rima da PUCCIAND. MARTELLI, I, 70). + +_minaccio_ — minaccia (lat. _minacium_). + +_miraglio_ — specchio. + +_miro_ — medico (ant. franc. _mire_: LEON. DEL GUALL., 21). + +_mistero_ — mestiere, bisogno. + +_misera_ — miseria. + +_mò_ — ora (lat. _modo_). + +_molesta_ — molestia (PUCCIAND. MARTELLI, IV, 40). + +_monta_ (agg.) — montata. + +_montanza_ — aumento, sovrabbondanza. + +_montare_ — crescere. + +_mora_ — dimora, posa. + +_moraggio_ — morrò. + +_mormòro_ — mormorio. + +_mostranza_ — mostra. + +_munimento_ — difesa (lat. _munimentum_). + +_mutanza_ — mutazione. + +_'mprimera (all')_ — da principio. + + +_naturale_ (avv.) — naturalmente. + +_naturali_ (agg.) — naturale (CIOLO DELLA BARBA, 21). + +_'ncontradire_ — contraddire. + +_neente_ o _nente_ — niente. + +_neghire_ — inneghittire, poltrire. + +_nesciente_ — che non sa, che ignora. + +_neun_ — niuno, nessuno. + +_ni_ — né. + +_nighettoso_ — neghittoso. + +_nobel_ — nobile. + +_nocente_ — che nuoce, cattivo. + +_nochero_ — nocchiero. + +_nòe_ — no. + +_noia_ — affanno, dolore. + +_nome_ — forse per _nomo_ (PANUCCIO, XI, 58). + +_nonde_ — non ne. + +_norisco_ — nutrisco (CIOLO DELLA BARBA, 15). + +_'nvegliare_ — invecchiare. + + +_obbria_ (sost.) — oblio, dimenticanza. + +_obbriare_ — obliare. + +_obrio_ — oblio. + +_occupamento_ — offuscamento (PANUCCIO, X, 32). + +_odire_ — udire. + +_offenza_ (anche _offenzione_) — offesa, danno. + +_ognunque_ — ogni, qualunque. + +_oltragravoso_ — gravosissimo. + +_oltraselvaggio_ — piú che selvaggio. + +_ombra_ (verbo) — prende ombra (PANUCCIO DEL BAGNO, XII, 12). + +_onora_ — onore (CIOLO DELLA BARBA, 36). + +_ontare_ — fare onta, ingiuriare, contrastare (PANUCCIO, VI, 30). + +_ontoso_ — ingiurioso. + +_operamento_ — operazione. + +_oreglio_ — orecchio. + +_orgoglianza_ — orgoglio. + +_oranza_ — orranza, onore. + +_ordo_ (agg.) — orrido (sincope: ant. franc. _orde_). Riferito ad +Amore per le pene che apporta (PANUCCIO, VI, 90). + +_ove (comendi)_ — Lo lodi, ove (se) lo meriti (PANUCCIO, VII, 94). + +_ovi_ — ove. + +_ovra_ — opera. + +_ovra (s')_ — se opera. + + +_paga (si)_ — s'appaga (PANUCCIO, III, 9). + +_palpe_ — il MONACI intende che sia un cong. pres. di «palpare». Forse +il v. 39 della canz. di LEONARDO DEL GUALLACCA vuol dire: Molto ha di +male da toccare, cioè gli toccherà molto male. + +_paraggio (a)_ — a somiglianza, a paragone, a confronto (BACCIARONE DI +MESSER BACONE, I, 69). + +_paraggio_ (verbo) — parrò. + +_paroma_ — canapo di cui si servono i marinai liguri per legare la +nave (LEON. DEL GUALL., 26). + +_parato_ — pronto (lat. _paratus_). + +_pare_ — pari, uguale. + +_pareglio_ — pari, simile. + +_parimento_ — uguaglianza (PANUCCIO DEL BAGNO, IX, 32). + +_parlamento_ — parlata, favella: «lo mutulo torna in parlamento» — il +mutolo riprende la favella (GALLO, I, 26). + +_parli_ — pargli, gli pare. + +_parrea_ — parrebbe. + +_partagerò_ — mi partirò (GERI GIANNINI, I, 14). + +_partimento_ — partenza, fine (GALLO, I, 29). + +_parvente_ — apparente. + +_parvenza (a mia)_ — a mio parere (BACCIARONE, V, 6). + +_parvo_ — piccolo (lat. _parvus_). + +_pato_ — patisco. + +_patuto_ — patito. + +_penale_ — degno di pena, alla stessa guisa che «ferale» per «degno di +fera»: «Imperciò ch'è penale» (PANUCCIO, VI, 26) — perciocché è cosa +degna di pena. Oppure si deve leggere: «Imperciò che pena l'è»? + +_pensamento_ — pensiero. + +_pensivo_ — pensieroso. + +_pensria_ — penseria, penserebbe. + +_pentèro_ — pentimento (BACCIAR. DI MESSER BACONE, II, 99). + +_percepenza_ — intelligenza. + +_perdenza_ — perdita. + +_perdonanza_ — perdono. + +_pereggio_ — peleggio, puleggio, viaggio (BACCIAR. DI MESSER BACONE, +I, 35). + +_permirato_ — meraviglioso (PUCCIAND. MARTELLI, V, 11), dal lat. +permiratus. + +_persò_ — perciò. + +_perso_ — scuro, nero. + +_pesanza_ — noia, gravezza. + +_piacenza_ — piacere. + +_pietanza_ — pietá. + +_piggiore_ — peggiore. + +_pintura_ — pittura. + +_piò_ — piú. + +_piú via troppo_ — sempre piú (PANUCCIO, V, 48). + +_plagente_ — piacente. + +_plagenza_ — piacere. + +_plagimento_ — piacere, bellezza che dá piacere a chi la mira. + +_plangére_ — piangere. + +_pò_ — può. + +_poderato_ — rinforzato, aumentato (PANUCCIO, VI, 15). + +_poderoso_ — potente, forte. + +_podere_ — potenza, forza: «a podere» — a tutta forza (PANUCCIO, VII, +113). + +_podire_ — potere. + +_pogo_ — poco. + +_ponta, (si)_ — si sforza. + +_porò_ — potrò. + +_portatura_ — portamento. + +_posa_ — sosta, dimora (PANUCCIO, XX, 5). + +_possa_ — poscia (BETTO METTEF., 51): «da possa» — da poi che (GERI +GIANNINI, II, 16). + +_postra_ — poscia (PAN. DEL B., XVI, 11). + +_potimento_ — potenza (PANUCCIO, VI, 86). + +_potrèno_ — potrebbero. + +_poso_ — riposo (PANUCCIO DEL B., III, 76). + +_possibile (a)_ — quanto piú può (PANUCCIO, X, 5). + +_prendimento_ (anche _prendenza_) — presa. + +_primero_ — primiero. + +_pro_ (sost.) — l'utile. + +_prode_ — valore. + +_profittabile_ — profittevole. + +_propunto (ci)_ — c'insisto (LEON. DEL GUALL., 36). + +_provedenza_ — provvidenza, avvedimento (PANUCCIO, canz. II, v. 12). + +_prunto_ — pronto. + +_puosi_ — si può. + + +_quito_ — quieto (LOTTO, I, 67): forma usata per necessitá di rima. + + +_raffino_ — divengo piú fine: «raffino 'n servire» — divengo migliore +nel servire a madonna (BETTO METTEFUOCO, 24). + +_rancura_ — affanno, tormento. + +_redenza_ — redenzione (LOTTO, II, 39). + +_regnare_ — stare, dimorare. + +_remiro_ — aspetto. +_reo_ — crudele. + +_resedere_ — risiedere (NATUCCIO CINQUINO, I, 12). + +_resto_ — resta (lat. _arista_), spiga (GALLO, II, 56). + +_risurgere_ — far risorgere: «se risurgi la mia mente» (PUCCIAND. +MARTELLI, I, 62). + +_ruga_ — strada (franc. _rue_). + + +_saluta_ — saluto (LOTTO, I, 33). + +_sapo_ — so (lat. _sapio_). + +_sapra_ (_si_) — si saprá (PAN., son. XVIII, v. 8). + +_savemo_ — sappiamo. + +_savire_ — sapere. + +_sbaudire_ — perdere baldanza (GALLO, I, 20). + +_scalcata_ — soppiantata (PANUCCIO, VII, 23). + +_sconoscenza_ — ignoranza, ingratitudine. + +_scora_ — scura, oscura (PANUCCIO, I, 66). + +_scordanza_ — discordia. + +_segondo_ — secondo. + +_semblanza_ — sembianza, somiglianza. + +_semblare_ — assomigliare. + +_sensa_ — sensi, sentimenti (PUCCIANDONE, V, 11). + +_sentire_ — sentimento, opinione: «al mio sentire» — a mio avviso. + +_sentore_ — sentimento (PANUCCIO, I, 41). + +_sería_ (anche _serea_) — sarebbe. + +_serra_ — montagna (LEON. DEL GUALL., 43, ecc.) + +_servente_ — servitore. + +_servimento_ — servizio. + +_sguardare_ — guardare. + +_siccomo_ — siccome. + +_signoraggio_ — signoria (prov. _senhoratge_). + +_siguranza_ — sicurezza. + +_sigurare_ — assicurare (GALLO, I, 42). + +_silvaggio_ — selvaggio, inusitato, strano. + +_simel_ — simile. + +_simiglia_ — simili, pari (PANUCCIO, II, 16). + +_smirare_ — rimirare. + +_snaturare_ — allontanarsi da natura (NOCCO, 28). + +_sodutto_ — sedotto; ma anche guasto, distrutto (PANUCCIO, VII, 28). + +_sofferea_ — soffrirebbe. + +_sofferenza_ — paziente attesa. + +_sofferrá_ — soffrirá. + +_soffrenza_ — sofferenza. + +_soffriraggio_ — soffrirò. + +_soi_ — suoi. + +_sòl_ — suole. + +_solaccio_ — sollazzo (lat. _solacium_). + +_sommiso_ — sottomesso. + +_somovere_ — muovere, spingere (PANUCCIO, XV, 5). + +_sonde_ — ne sono. + +_soperchio_ — sovrabbondanza. + +_sormontare_ — salire in alto. + +_soverchianza_ — sovrabbondanza. + +_sovramagiore_ — grandissimo. + +_sovrapiagente_ — piacentissima. + +_sovro_ (verbo) — vado sopra, da un supposto _sovrare_ (PANUCCIO, XI, +16). + +_sovro_ (avv.) — sovra, sopra. + +_spera_ — speranza (prov. _esper_). + +_spera_ — specchio. Anche oggi in Toscana si dice «spera» per +«specchio». + +_speramento_ — speranza. + +_spiacimento_ — dispiacimento, dispiacere (LOTTO, II, 59). + +_spietosa_ — spietata, senza pietá (LOTTO, II, 53). + +_spiramento_ — ispirazione. + +_sporto_ — porto (PANUCCIO, V, 53): da _sporgere_, porgere: v. nel _De +quinquaginta curialitatibus_ di BONVESIN DA RIVA, II, 56 «on sporze a +verun altro ch'è tego in compania». + +_sprefondato_ — sprofondato. + +_sprendiente_ — splendente. + +_sre'_ — sarebbe (PANUCCIO, X, 14). + +_stallo_ — stanza, dimora. + +_stasso_ — stanza (BACCIAR. DI MESSER BACONE, I, 56). + +_stata_ — stato, stanza (LOTTO, I, 3). + +_stato_ — fine: «senza stato» — senza fine (PANUCCIO, VI, 97). + +_sterra_ (verbo) — caccia fuori della terra (BACCIARONE, III, 24). + +_stettamento_ — lenimento? (PANUCCIO DEL BAGNO, X, 16). + +_storte_ — storture (GERI GIANNINI, I, 5: «male storte» — disgrazie, +contrarietá). + +_stremosa_ — estremitá, estremi mali (PANUCCIO, X, 17). + +_strò_ — starò (sincope). + +_suggizione_ — suggezione, servitú. + +_suoie_ — sue (PANUCCIO, IX, 24, 26). + +_svariare_ — cambiare. + + +_tembra (la fior tembra)_ — (CIOLO DELLA BARBA, 40): la santoreggia +del monte San Giuliano. + +_terzoletto_ — anche terzuolo, una specie di vela: v. il _Dizionario_ +del TOMMASEO-BELLINI, che cita un esempio del _Ciriffo Calvaneo_. + +_testimonia_ — testimonianza. + +_tinore_ — tenore. + +_tormentare_ — agitare come in una tormenta, tempestare (PUCCIAND. +MARTELLI, IV, 33). + +_tormento (vivere a)_ — vivere in tormenti (GALLO, I, 32). + +_torte_ — fasci, legami. + +_torte_ (avv.) — a torto: «dannato 'n torte» — dannato a torto (GERI +GIANNINI, II, 5). + +_torto_ — tolto (BACCIARONE, III, 7). + +_totta_ — tutta. + +_tragállo_ — trággalo, lo tragga (LEON. DEL GUALL., 59). + +_tragetto_ — tragitto. + +_tralassato_ — tralasciato, abbandonato. + +_trappare_ — acchiappare (franc. atraper: LEON. DEL GUALL., 28). + +_trasatto_ — lasciato (PUCCIANDONE MARTELLI, IV, 45: «ma poi mi n'ha' +trasatto», ove, anche per quel che precede, il senso mi pare questo: +Ma poi tu, o Amore, m'hai lasciato un po' di pace). + +_treccera_ — ingannatrice (ant. franc. _trichere_), falsa (L. DEL +GUALL., 14). + +_tristore_ — tristezza, male. + +_tuba_ — tromba (lat. _tuba_). + +_turberea_ — turberebbe. + +_tutto_ — tuttoché, sebbene (PANUCCIO, II, 35). + +_tuttore_ — sempre: vale spesso anche «sebbene». + + +_u — o_, ovvero. + +_umelia (s')_ — s'umilia. + +_umeltá_ — umiltá. + +_unde_ — onde, ne, di cui. + +_usanza_ — uso, abitudine. + +_uso_ — esperienza. + +_uvi_ — ove (PANUCCIO, XI, 28). + + +_valca_ — valica, passa. + +_valenza_ — valore. + +_valimento_ — valore. + +_vallo_ — valle. + +_varco_ (sost.) — valico, passo. + +_veglio_ — vecchio. + +_veno (si)_ — si vedono (BACCIAR. DI MESSER BACONE, I, 23). + +_ventare_ — dare vento, soffiare (Panuccio, xii, 71). + +_veo_ — vedo. + +_verdero_ — verziere, verde prato, giardino. + +_ver'_ — verso. + +_vero_ (avv.) — veramente. + +_vertá_ — veritá. + +_vertú_ — virtú. + +_vertudioso_ — virtuoso. + +_vertudiosamente_ — virtuosamente. + +_vesi_ — si vede. + +_vilezza_ — viltá. + +_vinde_ — ve ne (CIOLO DELLA BARBA, 36). + +_visare_ — avvisare, esser d'avviso, capire. + +_vivente_ (al _meo_) — in vita mia. + +_vizo_ — vizio. + +_voglia (portare)_ — aver voglia. + +_voglienza_ — voglia. + +_voi'_ — voio, voglio (BACCIAR. DI MESSER BACONE, II, 81). + +_voito_ — vuoto. + +_volno_ — vogliono. + +_vorea_ e _vorrea_ — vorria, vorrei. + + +NOTE: + +[1] Per la risposta di Dotto Reali, si veda fra i Rimatori lucchesi. + +[2] Mi corre l'obbligo di ringraziare vivamente il prof. Flaminio +Pellegrini, che con la sua molta dottrina e con l'autorevole consiglio +mi ha efficacemente aiutato in questa nuova edizione dei _Rimatori +pistoiesi_ e anche in quella dei _Rimatori pisani_. + +[3] Furono presi in esame da: + +G. BERTONI, in _Zeitschrift für rom. Philologie_, XXX [1906], 342-5; + +M. PELAEZ, in _Rassegna bibl. della letter. ital._, XIV [1906], 292-4; + +G. ZACCAGNINI, in _Rassegna critica della letter. ital._, X [1907], +34-8; + +B. WIESE, in _Archiv für das Studium der neueren Sprachen und +Literaturen_, CXVII [1907], 214-223; + +V. ROSSI, in _Giornale storico della letter. ital._, XLIX [1907], +373-383; + +K. VOSSLER, in _Literaturblatt für germ. und rom. Philologie_, XXVIII +[1907], 290-4. + +[4] Osservò giá il ROSSI, _Gior. st. d. letter. it._ cit., XLIX, 374 e +n. I, che questo rimatore non è da ritenere come notaio: nei documenti +egli è costantemente e unicamente designato come «_iudex_». + +[5] Il prof. A. Zenatti cortesemente mi comunica che questo rimatore +deve proprio chiamarsi «Bonodito», come giá noi congetturammo: cfr. _I +Rimatori lucch._, p. XXXVII. Egli ne fornirá la prova. + +[6] Cfr. _I Rim. lucch._, pp. LXXIII-IV. + +[7] Cfr. pure ROSSI in _Gior. stor. cit._, XLIX, 377 e ZACCAGNINI in +_Rass. crit._ cit., XI, 37. + +[8] _Gior. stor. cit._, XLIX, 378. Cfr. pure WIESE in _Archiv_ cit., +CXVII, 214. + +[9] Il WIESE, _Archiv_ cit., CXVII, 214, dubita anche della paternitá +dei due sonetti «Gli vostri occhi ch'e' m'hanno divisi» (n. XVII) e +«Con sicurtá dirò po' ch'i' son vosso» (n. XVIII); ma non adduce +alcuna prova che confermi il suo dubbio. Lo stesso dicasi del +TOMMASINI-MATTIUCCI, _Bonagiunta Orbicciani nel canto XXIV del +Purgatorio_, Cittá di Castello, 1911, p. 20, n. 2: cfr. pure, per il +son. XVII, VOSSLER in _Literaturblatt_ cit., XXVIII, 291. E allora? Il +loro valore nella produzione poetica di Bonagiunta fu rilevato nel +nostro saggio, _Sulla cronologia e sul valore delle rime di B. O. da +Lucca_, Messina, 1902, pp. 39-40. A tal proposito è massimamente +prezioso il son. XVII «Gli vostri occhi»; per quanto anche il n. XVIII +«Con sicurtá», pur dopo la nuova interpretazione, possa sempre offrire +un appoggio alla nostra tesi. La quale, sia detto di passaggio, ha +trovato un deciso avversario nel TOMMASINI-MATTIUCCI, _Bonagiunta +Orbicciani_ cit. Ma ad altri (vedili ricordati quivi stesso, pp. 28-9) +non è parsa poi del tutto cosí ardita da doversi senz'altro metter da +parte. + +[10] A. FR. MASSÈRA, _Una ballata sconosciuta di Bonagiunta +Orbicciani_, in _Rass. bibl._ cit., XIV, 210 sgg. I vv. 11, 13, 23, +62, come settenari, apparrebbero veramente allontanarsi dallo schema +metrico proposto: _a5 a6 a6 x7_; _a7 b8 a7 b8_; _c6 c5 c6 x7_. Ma è da +notare che i vv. 11 e 62 comincian per vocale, e interviene pertanto +un'elisione con la finale del v. pr. Nel v. 13, sintatticamente, è +possibile anche la soppressione del _se_ con cui comincia, se pure non +è, come nel v. 23, una di quelle apparenti anomalie metriche, che la +musica faceva scomparire, di cui non mancano esempi: cfr. A. FR. +MASSÈRA, _Il serventese romagnolo del 1277_, in _Archivio st. ital._, +1914, disp. 1ª, p. 10, n. 1 dell'estr. + +[11] _I Rim. lucch._, cit., p. LXXVIII. + +[12] S. DEBENEDETTI, _Nuovi studi sulla Giuntina di rime antiche_, +Cittá di Castello, 1912. Cfr. poi, a proposito di tale pubblicazione, +_F. Pellegrini_, in _Rass. bibl._ cit., XXI [1913], 12 sgg. + +[13] Cfr. _Rass. bibl._ cit., XXI, 18-9. La correzione del secondo +passo: «Considerando tutto quel ch'è detto», ecc. è giá in VALERIANI, +I, 511. + +[14] Vedi anche _I Rim. lucch._, pp. LXXVIII-IX. + +[15] Il Bertoni proporrebbe una rivendicazione anche per le due +canzoni «Oramai lo meo core» (per questa canz. vedi pure PELAEZ, +_Rass. bibl._ cit., XIV, 294) e «Sovente, Amore, aggio visto manti»: +cfr. _Zeitschrift_ cit., XXX, 344. Ma le sue argomentazioni non son +riuscite a scuotere la nostra ancor come un tempo ferma opinione in +contrario. + +[16] La prima edizione, con tutto l'apparato critico, mette in grado +di rendersi conto di ogni piú piccola mutazione. Ogni nuova congettura +fu esplicitamente avvertita. + +[17] Cfr. _I Rim. lucch._ cit., p. XCII. + +[18] Gli schemi che raggruppammo alle pp. LXVI-VIII de _I Rim. lucch._ +cit., prima di esser citati, è necessario controllarli con quelli di +questi nuovi testi. + +[19] _Rima siciliana, rima aretina e bolognese_, in _Bull. d. soc. +dantesca ital._, XX [1913], 123, n. 1. A proposito di questo articolo +cfr. tuttavia G. BERTONI, in _Fanfulla della domenica_, XXXVI [1914], +25 gennaio. + +[20] Cfr. _Zeitschrift_ cit., XXXI, 178. + +[21] PARODI, _Rima siciliana_ cit., pp. 136-8. + +[22] Il Petrocchi, _Novo dizionario_, ad v., registra questa forma per +l'ant. ital.; ma non dá esempi. + +[23] È un difetto, in cui cade il WIESE, ad es., nella recensione +citata. Per conto mio, lo iato, spesso dato anche dall'accordo dei +cdd., giustifica sicuramente i vv. c. VIII, 2 e 14, IX, 41; dis. 1, 5, +6, 10; ball. I, 33; ecc.; sono da considerare, senz'altro, come +bisillabi: «lui» nei son. II, 8 e IV, 8 della tenzone fra il Gonnella, +Bonagiunta e Bonodico, «poi» nel son. I, 2 della tenzone fra +Bartolomeo e Bonodico, e come trisillabo: «assai» in D. R. c. I, 67; +né credo che, a causa della cesura, debbano modificarsi, ad es., c. +VIII, 17 e ball. II, 13-4 e 23-4. + +[24] La misura del verso esige senza discussione «ciera» in ball. IV, +25. + +[25] Cfr. D'ANCONA e COMPARETTI, _Le antiche rime volgari_, Bologna, +1875, I, p. XX e n. I. A proposito del son. I di Dotto Reali, che non +è compreso nel Vat. 3793, cfr. sempre quivi. + +[26] Le canz. I e III di Bonagiunta, che sono nel Vat. 3793, non son +quivi trascritte; ma per la I, a 284r, a sinistra, nel margine, è +notato: «Auegna che partensa. 294. Reale», e per la III, a 129r, +sempre nel margine, a sinistra: «Similen.te honor. 124. Reale», con +richiami manifesti (294 e 124) al Vat. 3793. + +[27] Vedasi su di esso BARBI, _Per un sonetto attribuito a Dante e per +due codici di rime antiche_, in _Bull. d. soc. dantesca ital._, XVII +[1910], p. 255 sgg. + +[28] BARBI, _Per un sonetto_ cit., p. 255. Dá anche come di Bonagiunta +le due canz. «Donna amorosa» (p. 109 e «La mia amorosa mente» +(p. 111), che nel Pal. 418 seguivano adespote alla ball. I +dell'Orbicciani. + +[29] Il primo verso del son. I si trova pure riferito a p. 739; cosí +il primo verso del son. IV è a p. 789. + +[30] Cfr. BARBI, _Per un sonetto_ cit., p. 256 sgg. + +[31] Solo il v. 8 del son. I: «Che passa or sôma luce e di valore» — +altre poche varianti non hanno alcuna importanza — se ne allontana +alquanto. Ma dipende certo dal desiderio del trascrittore di dare un +senso, suo, al passo tormentatissimo. + +[32] Il NANNUCCI pubblica anche come di Bonagiunta la canz. «Tanto di +fino amore son gaudente», avvertendo che essa insieme con la ball. +«Donna, vostre belleze» «dall'editore fiorentino [VAL., I, 433] sono +assegnate al Saladino da Pavia; ma nel Codice Pucciano, in quello di +Pier del Nero ed in altri, vanno sotto il nome del nostro Bonaggiunta» +(_Manuale_ cit., I, 195). È certo una svista, perché si fatta canzone, +in tutti i cdd. in cui si trova, è attribuita al Saladino: cfr. G. B. +FESTA, _Bibliografia delle più antiche rime volgari italiane_, in +_Romanische Forschungen_, XXV [1908], 2, p. 596, n. 614. + + +ERRATA CORRIGE + + p. 143, v. 4: estat' corr. e stat' + + p. 154, v. 69: i' spero » ispero + + p. 156, v. 59: ad ella » d'ella + + p. 179, v. 10: aver » viver + + + + +INDICE DEI CAPOVERSI + + + A cui prudenza porge alta lumera, Pag. 209 + Aldendo dire l'altèro valore, 210 + A me adovene com'a lo zitello, 82 + Amore amaro, a morte m'hai feruto, 17 + Amore, perché m'hai, 181 + Amor s'ha il mio voler miso di sovra, 179 + A piò voler mostrar che porti vero, 105 + A scuro loco conven lume clero, 15 + Avegna che partensa, 49 + + Ben mi credea in tutto esser d'Amore, 65 + + Certo, non si convene, 97 + Chi nel dolore ha bona sofferenza, 210 + Chi va cherendo guerra e lassa pace, 87 + Compiutamente mess'ho intenzione, 185 + Con sicurtá dirò, po' ch'i' son vosso, 89 + Considerando l'altera valenza, 7 + Considerando la vera partenza, 155 + Credea essere, lasso, 137 + + De la fera infertá e angosciosa, 215 + De la rason, che non savete vero, 92 + De la rota son posti esempli assai, 28 + Del dolor tant'è 'l soverchio fero, 20 + Dentro da la nieve esce lo foco, 83 + Dev'omo a la fortuna con coragio, 80 + Di ciò che 'l meo cor sente, 101 + Di dir giá piú non celo, 169 + Dimme, Amore: vorestú tornare, 29 + Di sí alta valenz'a signoria, 145 + Dogliosamente con gran malenanza, 99 + Dolendo, amico, di gravosa pena, 175 + Dolorosa doglienza in dir m'adduce, 161 + Donna, vostre bellezze, 73 + + El nom de Dieu qu'es subiranz, 224 + Eo so ben ch'om non poría trovar sagio, 85 + + Fèra cagione e dura, 23 + Fermamente intenza, 77 + Feruto sono e chi di me è ferente, 80 + Fin amor mi conforta, 55 + Fina consideransa, 51 + Fior di beltá e d'ogni cosa bona, 213 + + Giá non sète di senno sí legieri, 95 + Gli vostri occhi ch'e' m'hanno divisi, 88 + Gioia né ben non è senza conforto, 57 + Gravoso affanno e pena, 21 + Greve di gioia — pò l'om malenanza, 219 + + In alta donna ho miso mia 'ntendanza, 135 + Infra le gioi' piacenti, 61 + + La dolorosa e mia grave doglienza, 152 + La dolorosa noia, 158 + L'altrier, dormendo, a me se venne Amore, 29 + L'altrier pensando mi emaginai, 30 + Lasso di far più verso, 178 + Lasso, sovente — sent'e' — che natura, 173 + Lo fermo intendimento, ched eo aggio, 187 + Lo gran presgio di voi si vola pari, 87 + Lontana dimoranza, 25 + + Madonna, vo' isguardando senti' amore, 192 + Madonna, vostr'altèra canoscenza, 5 + Madonna, vostr'altèro plagimento, 143 + Magna ferendo me tuba 'n oregli, 206 + Magna medela a grave perigliosa, 167 + Meo fero stato — nato — è sí forte, 205 + Molto si fa biasmare, 72 + Movo di basso e vogli' alto montare, 88 + + Naturalmente falla lo pensero, 93 + Ne l'amoroso foco molti stanno, 84 + Nel tempo averso om dé' prender conforto, 90 + Non posso proferir quant'ho voglienza, 180 + Non so rasion, ma dico per pensero, 92 + Non volontá, ma omo fa ragione, 14 + Nova m'è volontá nel cor creata, 195 + Novellamente amore, 56 + + Ogni meo fatto per contrario faccio, 30 + Oi, amadori, intendete l'affanno, 69 + Omo, ch'è sagio ne lo cominciare, 81 + + Parlare scuro, dimandando, dove, 16 + Pensando ch'ogni cosa aggio da Dio, 13 + Pensávati non fare indivinero, 93 + Per fino amore — lo fiore — del fiore — avragio, 85 + Però che sète paragon di sagio, 86 + Piggiore stimo che morso di capra, 177 + Poi che mia voglia varca, 171 + Poi contra voglia dir pena convene, 150 + Poi dal mastro Guitton latte tenete, 223 + Poi di tutte bontá ben se' dispári, 86 + Poi sento ch'ogni tutto da Dio tegno, 12 + Poi sono stato — convitato — a corte, 206 + Preg'a chi dorme ch'oramai si svegli, 176 + + Qual omo è su la rota per ventura, 81 + Quando apar l'aulente fiore, 63 + Quando vegio la rivera, 67 + Quattr'omin son dipinti ne la rota, 31 + + Rapresentando a conoscenza vostra, 175 + + Saver, che sente un piciolo fantino, 83 + Se doloroso a voler movo dire, 202 + Se 'l filosofo dice: — È necessaro, 10 + S'eo sono innamorato e duro pene, 75 + Se quei che regna e 'n segnoria empera, 174 + Sí come 'l pescio al lasso, 139 + Sí dilettosa gioia, 148 + Sí forte m'ha costretto, 199 + Signor senza pietanza, udit'ho dire, 191 + Similemente canoscensa move, 105 + Similemente, — gente — criatura, 194 + Similemente onore, 52 + Sovente aggio pensato di tacere, 3 + Sovrapiagente mia gioia gioiosa, 179 + Sperando lungamente in acrescenza, 59 + + Tal è la fiamma e 'l foco, 76 + Tanto saggio e bon poi me somegli, 19 + Tua scritta intesi bene lo tinore, 211 + Tutto el tempo del mondo m'è avenuto, 33 + Tutto lo mondo si mantien per fiore, 82 + Tuttora aggio di voi rimembranza, 190 + + Una rason, qual eo non sacio, chero, 91 + Un nobel e gentil imaginare, 28 + Uno giorno aventuroso, 60 + + Vacche né tora piò neente bado, 11 + Valenz senher, rei dels Aragones, 27 + Vero è che stato son manta stagione, 164 + Vita noiosa pena soffrir láne, 17 + Voi, ch'avete mutata la mainera, 79 + Vostra piacenza — tien più di piacere, 84 + Vostro saver provato m'è mistieri, 94 + + + + +INDICE + + + I — RIMATORI PISTOIESI + + I. MEO ABBRACCIAVACCA. + + _Canzoni._ + I. Amore non è cagione di pene ma di gioia, p. 3 + II. Nella donna, piú che la beltá, è da stimarsi la saggezza, 5 + III. Fra i tormenti d'Amore si rallegra, pensando alla virtú + della sua donna, 7 + + _Sonetti._ + I. A fra Guittone. Se possiamo spegnere gli stimoli della + generazione, non astenendoci dal bere e dal mangiare, 10 + II. Al medesimo. Tornato di Francia, espone le sue miserie, 11 + III. Al medesimo. Se Dio possa usare misericordia verso di + lui peccatore, ivi + IV. Al medesimo. Sul medesimo argomento, 12 + V. A Bindo d'Alessio Donati. Rimprovera l'amico d'essersi + perduto in vizi carnali, 13 + VI. A Dotto Reali. Come mai l'anima, che è formata da Dio, + possa essere sopraffatta da altre cure, 15 + VII. Al medesimo. Si lamenta che gli sia stato risposto + oscuramente circa la questione esposta nel sonetto che + precede, ivi + VIII. A Monte d'Andrea. Eviti le pene d'amore, mutando luogo, 17 + IX. Amore gli renda piú pietosa la sua donna, ivi + + II. SI. GUI. DA PISTOIA. + + I. A Geri Giannini da Pisa. Si compiace dell'amicizia + offertagli da Geri, 19 + II. Prega Dio che lo liberi dal dolore che l'affanna, 20 + + III. LEMMO ORLANDI. + + Canzone I. Si duole con Amore che la sua donna, da benigna, + sia ora diventata con lui crudele, 21 + Canzone II. Adducendo il triste esempio di se medesimo, che, + senza saper perché, fu abbandonato dalla sua donna, esorta, + chi voglia aver ricompensa del proprio amore, di scegliere + una donna piacente e saggia, 23 + Canzone III. È combattuto dalla necessitá di partire e dal + dolore di dover lasciare la sua donna, 25 + + IV. PAOLO LANFRANCHI. + + I. Esorta il re d'Aragona a prepararsi a difendersi dal re + di Francia, 27 + II. Ricorda a un uomo, superbo della sua ricchezza, + l'instabilitá della fortuna, 28 + III. Risveglio doloroso, ivi + IV. Amore gli dona in sogno un fiore della sua donna, 29 + V. Amore manifesti alla sua donna le sue pene, ivi + VI. Amara delusione, 30 + VII. Lamenta l'avversa fortuna, che gli fa fare sempre il + contrario di quel che vorrebbe, ivi + VIII. Vicende di fortuna, 31 + + V. MEO DI BUGNO. + + Coscienza netta non cura farneticar di gente, 33 + + NOTA, 35 + + GLOSSARIO, 43 + + + II — RIMATORI LUCCHESI + + I. BONAGIUNTA ORBICCIANI. + + _Canzoni._ + I. È colpito dalla sventura; ma non perciò tralascerá di + cantare la gioia che gli viene a mancare, 49 + II. Rinasce all'amore, perché la donna sua lo esorta a + sperare, 51 + III. Sulla natura dell'onore e del piacere, 52 + IV. Si consola per aver ottenuto ciò che desiderava, 55 + V. Lodi della sua donna, 56 + VI. Ama la sua donna, della quale loda le virtú; ma non ha + coraggio di manifestarle il suo amore, 57 + VII. Dopo aver parlato della lotta, che combatte per la sua + donna, disserta sul ben fare e sulla follia, 59 + VIII. Lodi dell'amore: prega madonna che lo voglia amare, 60 + IX. Si rallegra pensando alla gioia che spera d'avere, 61 + X. Non ha l'amore della sua donna e vorrebbe dimenticarla: + non essendogli ciò possibile, invoca da lei la fine dei + suoi mali, 63 + XI. Credeva di non essere amato: ma ha avuto torto. E n'è + lietissimo, 65 + + _Discordi._ + I. Invita pulzelle e maritate a darsi alla gioia e all'amore, 67 + II. Si lamenta della durezza della donna sua, che un tempo + lo aveva fatto sperar bene: ha fiducia però ch'ella un + giorno muti pensiero, 69 + + _Ballate._ + I. Non si vantino le proprie virtú. Dio disperda chi male + amministra la giustizia, 72 + II. Varie e tante son le bellezze della donna sua, 73 + III. Se il poeta è rimeritato del suo affetto, sará il piú + felice tra gli amanti, 75 + IV. L'innamorata arde d'amore e prega l'amante, se ha + intenzione di continuare nella sua fierezza, di volerla + piuttosto uccidere, 76 + V. Calda e viva esortazione dell'onore, 77 + + _Sonetti._ + I. Al Guinizelli. Disputa sulla nuova maniera di poetare, 79 + II. L'uomo deve resistere fortemente ai colpi di fortuna, 80 + III. Sebbene ferito, tacerá, perché cosí spera di vincere la + durezza della donna sua, ivi + IV. Chi ha la fortuna favorevole non si rallegri troppo, 81 + V. Non basta cominciare bene: perseverare bisogna, ivi + VI. È come il fanciullo, che torna al fuoco ove s'è bruciato, 82 + VII. Giuoca intorno alla parola «fiore», ivi + VIII. Piú la ama e piú ella non cede, 83 + IX. Senza sapere, i signori possono perdere la signoria, ivi + X. Ella ha in sé ogni cosa piacente, ogni valore, ogni + conoscenza, 84 + XI. Molti amano non ricompensati, e il poeta è fra questi; + ma sarebbe cortesia che il suo amore fosse un giorno + veramente compreso, ivi + XII. Si sente lieto, ché, per ben servire, otterrá l'amore + di lei: ma non ne fa mostra, 85 + XIII. + 1. Di un anonimo a Bonagiunta. Come farsi riamare dalla + sua donna, ivi + 2. Risposta di Bonagiunta. Il vero amore cresce per il + servire e per il tacere, e non per il parlare, 86 + XIV. + 1. Di un anonimo a Bonagiunta. Domanda se debba o no + manifestare alla donna il suo amore, ivi + 2. Risposta di Bonagiunta. Vero amore è quello che è noto + tanto all'uomo quanto alla donna, 87 + XV. Si rifletta prima di operare e di dire, ivi + XVI. Vuol salire in alto sulla sedia del comando, 88 + XVII. Loda le bellezze di lei, » ivi + XVIII. Per quanto abbia pregato la Madonna, non ha potuto + levar gli spiriti malvagi da alcuni sonetti, 89 + + _Sonetto di dubbia autenticitá._ + Spera di ritornar lieto, 90 + + II. TENZONI. + + I. _Tenzone fra Gonnella Antelminelli, Bonagiunta e Bonodico._ + I. Gonnella a Bonagiunta. Perché il ferro si lima col ferro, 91 + II. Risposta di Bonagiunta a Gonnella. L'un ferro vince + l'altro per forza dell'acciaio, 92 + III. Risposta di Bonodico a Gonnella. Il ferro corrode il + ferro per artifizio, ivi + IV. Risposta di Gonnella a Bonagiunta. Perché vera arte + non si può imparare?, 93 + V. Risposta di Bonagiunta a Gonnella. L'arte corregge la + natura; ma, mentre vuol sollevarla, non cerchi + d'opprimerla, ivi + + II. _Tenzone fra Bartolomeo e Bonodico._ + I. Bartolomeo a Bonodico. Se donna gentile debba amare + amante baldo e ardito o incerto e dubbioso, 94 + II. Bonodico a Bartolomeo. Donna valente deve amare colui + che a lei piaccia, 95 + + III. GONNELLA DEGLI ANTELMINELLI. + + _Stanza._ Come deve contenersi il franco amatore?, 97 + + IV. FREDI. + + _Canzone._ È caduto dall'altezza primiera, ma spera di + risollevarsi, 99 + + V. DOTTO REALI. + + _Canzone._ Privazioni e disagi, che sostiene per causa + d'amore, 101 + + _Sonetti._ + I. A Meo Abbracciavacca. Domanda schiarimenti perché egli + abbia cuore scontento e volontá perfetta, 104 + II. Allo stesso. Sulla questione: Se l'anima viene compíta + da Dio, com'è che può fallire, 105 + + NOTA, 107 + + GLOSSARIO, 121 + + + III — RIMATORI PISANI + + I. GALLO O GALLETTO. + + I. Ha ricevuto da madonna una rosa e molto spera per questo + lusinghiero principio, 135 + II. Canzone equivoca. Si lagna che da piú d'un anno sia + caduto in servitú di lei, e ne loda le bellezze, 137 + + II. LEONARDO DEL GUALLACCA. + + A Gallo. Brutti lacci quelli d'Amore, e quanti affanni + esso procura!, 139 + + III. PANUCCIO DEL BAGNO. + + I. È contento di servire madonna, 143 + II. È contento di soffrire gravi pene per lei, 145 + III. Si lagna d'aver perduto la gioia che prima aveva avuto, + amando madonna, 148 + IV. Si lagna delle pene in cui si trova per servire madonna, 150 + V. Ancora mostra il suo dolore per la crudeltá di lei, 152 + VI. Si lamenta ancora di dover tanto soffrire per essere + servo d'Amore, 155 + VII. Si lamenta delle prepotenze e ingiustizie che commetteva + in Pisa la parte che spadroneggiava al governo della cosa + pubblica, 158 + VIII. Vorrebbe trovar rimedio contro le pene d'amore, ma non + sa come, 161 + IX. Dice d'esser tutto preso dall'amore di lei e di non avere + altro pensiero, 164 + X. Rintronico. Consiglia a soffrire le avversitá con + rassegnazione, sperando d'averne un giorno lenimento, 167 + XI. Non potendo piú reggere alle amare pene che lo + affliggono, si risolve a parlarne, ma in forma coperta, + perché non lo intenda un tal Corso, 169 + XII. Anche qui parla chiuso, per dare sfogo al dolore che lo + affanna, 171 + XIII. L'anima viene pura dall'alto; ma si guasta poi e si + travia, come quella del poeta, che ha dato a madonna + l'impero del suo cuore, 173 + XIV. Instabilitá della fortuna, 174 + XV. Conforta un amico d'un grave dolore che lo affanna, 175 + XVI. Dice ad un amico come giá da tre anni sia servo d'amore, + e gli domanda consiglio, ivi + XVII. Esorta altri a mostrare, ch'è tempo, il proprio valore, + per togliersi dal basso stato, ov'è caduto, 176 + XVIII. Discopre le sue pene per essere in signoria d'amore, 177 + XIX. Si lamenta di vedere abbandonata la giustizia e + trionfare la slealtá, 178 + XX. Ogni sua volontá, ogni diletto è in piacere a lei, 179 + XXI. Amore ha preso tutta la sua anima ed è porto d'ogni + sua virtú, ivi + XXII. Ha la graziosa immagine di madonna fissa sempre in + cuore, 180 + + IV. BETTO METTEFUOCO. + + Si mostra lieto di essere in servitú d'Amore per una donna + avvenente, 181 + + V. CIOLO DELLA BARBA. + + Chiede a madonna, poiché è in tutto servo di lei, che si + mova a pietá del suo amore, 185 + + VI. PUCCIANDONE MARTELLI. + + I. Si lagna delle pene che gli dá Amore e chiede a madonna + che si mova a pietá del suo dolore, 187 + II. Della gioia che prova a guardar lei, 190 + III. Si lagna che madonna lo faccia tanto soffrire, 191 + IV. Si lamenta che Amore lo abbia ingannato, e lo prega a + far sí che madonna abbia pietá di lui, 192 + V. In madonna è ogni bellezza e gentilezza, ed è onorato chi + ha fermezza in amar lei, 194 + + VII. BACCIARONE DI MESSER BACONE. + + I. Stolti coloro che lodano Amore, fonte di tanti mali, 195 + II. Si lagna di Amore, che con tante pene lo tormenta, e + chiede perdono a Dio d'essersi fatto schiavo di lui, 199 + III. Esprime il dolore che sente a veder governata Pisa da + tali che non curano il bene e fanno strazio della patria, 202 + + VIII. GERI GIANNINI. + + I. A Natuccio Cinquino. Si duole della sua dolorosa vita e + chiede pietá a Dio, 205 + II. Risposta di Natuccio Cinquino. Conforta il dolore che ha, + sperando che abbia una volta a finire, 206 + III. A Si. Gui. da Pistoia. Se preferisca che la loro + amicizia invecchi o sia sempre fresca, ivi + + IX. NATUCCIO CINQUINO. + + _Tenzoni fra Natuccio e Bacciarone._ + + I. + 1. A Bacciarone di messer Bacone. Perché il dolore e la + gioia siano date all'uomo sempre per il suo meglio, 209 + 2. Risposta di Bacciarone. Nel dolore l'uomo impara a + soffrire, e nelle prosperità apprende ad essere grato + a Dio, 210 + II. + 1. A Bacciarone di messer Bacone. Perché il peccato sia + piú amato che fare e dire il bene, 210 + 2. Risposta di Bacciarone. Il peccato è amato piú del bene + a causa dell'abitudine, che è piú forte della natura e + della ragione, 211 + + X. LOTTO DI SER DATO. + + I. Loda la bellezza e la virtú della sua donna e le chiede + scusa se non sa celebrarla come essa merita, 213 + II. Si lamenta della sua infelice vita e soprattutto di + essere abbandonato dalle persone piú care, 215 + + XI. NOCCO DI CENNI DI FREDIANO. + + Si lagna che madonna gli abbia prima fatto sperare d'aver + gioia del suo amore, e poi lo abbia ingannato, 219 + + XII. GERONIMO TERRAMAGNINO. + + I. Dice ad un poeta che è bene riflettere lungamente prima + di parlare, 223 + II. Doctrina de cort, 224 + + NOTA, 251 + + GLOSSARIO, 275 + + INDICE DEI CAPOVERSI, 287 + + + + + Nota del Trascrittore + + Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, + correggendo senza annotazione minimi errori tipografici. + Le correzioni indicate nella sezione "Errata corrige" sono state + riportate nel testo. Il testo spazieggiato nella "Doctrina de + cort" è stato segnalato con ~ ~. + + + + + +End of Project Gutenberg's Rimatori siculo-toscani del dugento. + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RIMATORI *** + +***** This file should be named 39239-0.txt or 39239-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/2/3/39239/ + +Produced by Claudio Paganelli, Barbara Magni and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (Images +generously made available by Editore Laterza and the +Biblioteca Italiana at +http://www.bibliotecaitaliana.it/ScrittoriItalia) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/39239-0.zip b/39239-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..14e5658 --- /dev/null +++ b/39239-0.zip diff --git a/39239-h.zip b/39239-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4f6316c --- /dev/null +++ b/39239-h.zip diff --git a/39239-h/39239-h.htm b/39239-h/39239-h.htm new file mode 100644 index 0000000..6432deb --- /dev/null +++ b/39239-h/39239-h.htm @@ -0,0 +1,14406 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> + +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="it" lang="it"> +<head> + <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> + <title> + Rimatori siculo-toscani del dugento, di G. Zaccagnini e A. Farducci + </title> + <style type="text/css"> +body {margin-left: 10%; margin-right: 10%;} + +hr {width: 70%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} +hr.mid {width: 50%;} +hr.tiny {width: 10%; margin-top: .5em; margin-bottom: 2em;} + +h1,h2,h3,h4 {text-align: center; font-style: normal; +font-weight: normal; line-height: 1.5; margin-top: .5em; margin-bottom: .5em;} +h1 {font-size: 200%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} +h2 {font-size: 140%; margin-top: 2em; margin-bottom: 2em;} +h3 {font-size: 120%; margin-top: 2em; margin-bottom: 1.5em;} +h4 {font-size: 110%; margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em;} + +p, blockquote {margin-top: .5em; margin-bottom: 0em; line-height: 1.2;} +.blockquote {margin-left: 2em; margin-right: 2em; font-size: 95%;} + +p.nota {text-align:center; text-indent: 0; margin-top: 1.5em; margin-bottom: 1.5em;} +.center {text-align: center; text-indent: 0;} +.r {text-align: right;} + +a.fnanchor {vertical-align: .3em; font-size: .8em; + text-decoration: none; padding-left: .1em; line-height: 0em;} +.footnote {font-size: 90%; margin-right: 5%; margin-left: 5%;} + +table {margin: 1em auto; border-collapse: collapse; font-family: inherit; font-size: inherit;} +td {text-align: left; vertical-align: top; padding: .5em;} +table.ball {margin: .5em auto; line-height: 1.2em;} +table.ball td {padding: 0 0.5em;} +table.son {margin: 1em; line-height: .8em; padding: 0; font-size: 95%;} +table.son td {padding: 0 0.2em;} +table.son td.line {vertical-align: middle; text-align: center;} +table.son td.cent {text-align: center;} +table.errata {margin: 1em auto; line-height: 1em;} +table.errata td.cent {text-align: center;} +table.capov {margin: 1em auto;} +table.capov td {padding: .2em;} +table.capov td.pag {text-align: center;} +table.capov td.r {text-align: right;} +table.toc {margin: 1em auto; line-height: 1em; font-size: 95%;} +table.toc td {padding: 0;} +table.toc td.r {text-align: right; padding-right: .5em;} +table.toc td.c {text-align: center; vertical-align: bottom;} +table.toc td.pag {vertical-align: bottom; text-align: right;} + +.pagenum {position: absolute; left: 94%; font-size: 65%; color: #808080; + background-color: inherit; font-style: normal; font-variant: normal; + font-weight: normal; text-decoration: none; text-indent: 0; + letter-spacing: 0;} + +.linenum {position: absolute; top: auto; left: 75%; text-align: right;} + +.pad2 {margin-top: 2em;} + +.x-small {font-size: 60%;} +.smaller {font-size: 70%;} +.small {font-size: 85%;} +.large {font-size: 115%;} +.larger {font-size: 130%;} +.x-large {font-size: 150%;} +em {font-style: normal; letter-spacing: .2em; margin-left: .2em;} /* gesperrt */ +.smcap {font-variant: small-caps;} +.scp {font-size: 75%;} + +.tnote {background-color: #F5F5DC; color: #000; padding: 1em; + margin: 1em 10%; font-family: sans-serif; font-size: 90%;} +.tnote h2 {font-weight: normal; margin-top: 1em; margin-bottom: 1em;} + +/* Poetry */ +.poem {margin-left:10%; margin-right:10%; text-align: left;} + +.poem br {display: none;} + +.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;} + +.poem span.i0 { + display: block; + margin-left: 0em; + padding-left: 3em; + text-indent: -3em; +} + +.poem span.i2 { + display: block; + margin-left: 2em; + padding-left: 3em; + text-indent: -3em; +} + +.poem span.i4 { + display: block; + margin-left: 4em; + padding-left: 3em; + text-indent: -3em; +} + .poem span.i3 {display: block; margin-left: 3em; padding-left: 3em; text-indent: -3em;} + + </style> + </head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Rimatori siculo-toscani del dugento. + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + + +Title: Rimatori siculo-toscani del dugento + Serie prima - Pistoiesi-Lucchesi-Pisani + +Editor: Guido Zaccagnini + Amos Parducci + +Release Date: March 24, 2012 [EBook #39239] + +Language: Italian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RIMATORI *** + + + + +Produced by Claudio Paganelli, Barbara Magni and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (Images +generously made available by Editore Laterza and the +Biblioteca Italiana at +http://www.bibliotecaitaliana.it/ScrittoriItalia) + + + + + + +</pre> + + +<p class="center"> +<span class="larger">SCRITTORI D'ITALIA</span></p> + +<hr class="tiny" /> + +<p class="center"> +<span class="x-large">RIMATORI SICULO-TOSCANI</span><br /> +<span class="larger">DEL DUGENTO</span><br /> +<br /> +I<br /> +</p> + +<hr class="mid" /> + +<h1> +RIMATORI<br /> +SICULO-TOSCANI<br /> +<span class="x-small">DEL DUGENTO</span></h1> +<p class="center"> +<span class="small">SERIE PRIMA</span><br /> +<br /> +<span class="large">PISTOIESI - LUCCHESI - PISANI</span><br /> +<br /> +<span class="x-small">A CURA DI</span><br /> +<span class="small">GUIDO ZACCAGNINI e AMOS PARDUCCI</span><br /> +<br /> +<br /> +<span class="large">BARI</span><br /> +GIUS. LATERZA & FIGLI<br /> +<span class="smaller">TIPOGRAFI-EDITORI-LIBRAI</span><br /> +<br /> +1915<br /> +</p> + +<hr class="mid" /> + +<p class="center small"> +PROPRIETÁ LETTERARIA<br /> +<br /> +OTTOBRE MCMXV — 12670<br /> +</p> + +<hr /> + +<p class="center larger"><a name="INDICE_R" id="INDICE_R"></a><a href="#INDICE">INDICE</a></p> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id="Page_1"></a>[1]</span></p> + +<h2><a name="I_RIMATORI_PISTOIESI" id="I_RIMATORI_PISTOIESI"></a>I<br /> +<br /> +I RIMATORI PISTOIESI</h2> + +<p class="center">A CURA<br /><br /> +DI<br /><br /> +GUIDO ZACCAGNINI</p> + +<hr /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_3" id="Page_3"></a>[3]</span></p> + +<h2><a name="MEO_ABBRACCIAVACCA" id="MEO_ABBRACCIAVACCA"></a>I<br /> +<br /> +MEO ABBRACCIAVACCA</h2> + +<h3>CANZONI</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center">Amore non è cagione di pene, ma di gioia.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Sovente aggio pensato di tacere,<br /></span> +<span class="i0">mettendo in obrianza<br /></span> +<span class="i0">d'esto modo parlare intendimento,<br /></span> +<span class="i0">ma poi mi torna, punge e fa dolere<br /></span> +<span class="i0">la sovraismisuranza <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">di quei c'han ditto d'aver sentimento<br /></span> +<span class="i0">de l'amoroso, dolce e car valore,<br /></span> +<span class="i0">nomandolo signore,<br /></span> +<span class="i0">ch'ard'e consumma di gioi' la verdura<br /></span> +<span class="i0">del suo fedel: servendolo soggetto, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">sempre li dá paura:<br /></span> +<span class="i0">vantaggio 'i tolle, ch'avemo da fèra.<br /></span> +<span class="i0">Eo ne faccio disdetto:<br /></span> +<span class="i0">se simil dissi mai, cangio carrera.<br /></span> +<span class="i2">Ché non par vegna da molto savere <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">chi sente sua fallanza,<br /></span> +<span class="i0">se non volve con vero pentimento.<br /></span> +<span class="i0">Né l'altrui troppo si dé' sostenere,<br /></span> +<span class="i0">che pare un'acordanza,<br /></span> +<span class="i0">come chi dice: stande l'om contento. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_4" id="Page_4"></a>[4]</span><br /></span> +<span class="i0">Unde move adistato lo mio core<br /></span> +<span class="i0">d'essere validore,<br /></span> +<span class="i0">se posso, difendendo la drittura<br /></span> +<span class="i0">d'amor, che solo in gioi' have l'assetto<br /></span> +<span class="i0">e di gioi' si pastura, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">non avendo giá doglia sua rivera.<br /></span> +<span class="i0">E, se vo' par defetto,<br /></span> +<span class="i0">non è d'amor, ma d'odio è pecca intera.<br /></span> +<span class="i2">Poi conoscenza ferma lo piacere,<br /></span> +<span class="i0">venendo disianza, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">l'omo s'alegge ad esso per talento,<br /></span> +<span class="i0">e non è, se poi dole, in nel volere,<br /></span> +<span class="i0">ma, tardando, li avanza,<br /></span> +<span class="i0">soffrendo disioso lo tormento.<br /></span> +<span class="i0">Donque n'ha torto ciascun amadore, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">che si biasma d'amore,<br /></span> +<span class="i0">ch'è solo volontate chiara e pura,<br /></span> +<span class="i0">che nasce, immaginato lo diletto,<br /></span> +<span class="i0">che porge la natura<br /></span> +<span class="i0">de la vita, montando in tal mainera, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">come fa lo 'ntelletto<br /></span> +<span class="i0">che di gioi' chere sempre la sua spera.<br /></span> +<span class="i2">Amor nell'alma credo uno podere<br /></span> +<span class="i0">che si prende d'amanza,<br /></span> +<span class="i0">poi lo saver ne fa dimostramento <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">ne le cose partite da valere,<br /></span> +<span class="i0">over la simiglianza,<br /></span> +<span class="i0">non dicernendo tutto il compimento.<br /></span> +<span class="i0">E, se nell'acquistar vene dolore,<br /></span> +<span class="i0">non s'ama tal sentore. <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">Come calore incontra la freddura,<br /></span> +<span class="i0">cosí la pena l'amoroso affetto.<br /></span> +<span class="i0">Ma tanto monta e dura<br /></span> +<span class="i0">del plagere avisar la luce clera,<br /></span> +<span class="i0">poi che v'aggia sospetto, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">l'omo affannando segue sua lumera.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_5" id="Page_5"></a>[5]</span><br /></span> +<span class="i2">Dett'ho parte, com' so, del meo parere,<br /></span> +<span class="i0">credo fòr la 'ntendanza<br /></span> +<span class="i0">dei piú, c'han ditto ch'amor bene ha spento;<br /></span> +<span class="i0">né questionar di ciò m'è piú calere, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">ché pesami dobblanza,<br /></span> +<span class="i0">poi non sostene amor lo valimento<br /></span> +<span class="i0">di quei che 'l contra, né sa suo vigore;<br /></span> +<span class="i0">perciò istá in errore,<br /></span> +<span class="i0">biasmando a torto, non ponendo cura, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">né chi rincontra lui non l'ha dispetto.<br /></span> +<span class="i0">Nonde voi' piú rancura:<br /></span> +<span class="i0">vaglia nel saggio e nell'altro si pèra,<br /></span> +<span class="i0">ché io nel mio cospetto<br /></span> +<span class="i0">tegno che solo ben sia d'amor cèra. <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i2">Amor, tuo difensore<br /></span> +<span class="i0">so' stato: so non è poco ardimento<br /></span> +<span class="i0">ver' lo forte lamento,<br /></span> +<span class="i0">ch'è quasi fermo per la molta usanza. <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">Mostr'ormai tua possanza,<br /></span> +<span class="i0">facendo tuo guerrer conoscidore.<br /></span> +</div></div> + +<h4>II</h4> + +<p class="center">Nella donna, piú che la beltá, è da stimare la saggezza.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Madonna, vostr'altèra canoscenza,<br /></span> +<span class="i0">e l'onorato bene,<br /></span> +<span class="i0">che 'n voi convene — tutto in piacimento,<br /></span> +<span class="i0">mise in voi servir sí la mia 'ntenza,<br /></span> +<span class="i0">che cura mai non tene, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">né pur sovene — d'altro pensamento;<br /></span> +<span class="i0">e lo talento — di ciò m'è lumera.<br /></span> +<span class="i0">Cusí piacer mi trasse in voi compíta,<br /></span> +<span class="i0">d'ogni valor gradita,<br /></span> +<span class="i0">di beltade, e di gioia miradore, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">dove tutt'ore — prendeno mainera<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6"></a>[6]</span><br /></span> +<span class="i0">l'altre valente donne di lor vita.<br /></span> +<span class="i0">Perciò non ho partita<br /></span> +<span class="i0">voglia da intenza di star servidore.<br /></span> +<span class="i2">Star servidore a voi non sería degno, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ma voi, sovrapiagente<br /></span> +<span class="i0">in vostra mente, — solo nel meo guardo<br /></span> +<span class="i0">conoscete che 'n cor fedele regno,<br /></span> +<span class="i0">e ch'eo presi, servente<br /></span> +<span class="i0">di voi, tacente — l'amoroso dardo. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Per mevi tardo — palese coraggio<br /></span> +<span class="i0">fatto sería: sacciatelo per certo.<br /></span> +<span class="i0">Perzò mostrare aperto<br /></span> +<span class="i0">vorria vostro sentir, dico d'aviso:<br /></span> +<span class="i0">vedreste priso — me di tal servaggio, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">per la qual donna mai fôra scoperto.<br /></span> +<span class="i0">Tanto scur ho proferto,<br /></span> +<span class="i0">ch'odio, servente in core, amore 'n viso.<br /></span> +<span class="i2">Viso sovente mostra cor palese <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">d'allegrezza smirata,<br /></span> +<span class="i0">perch'a la fiata — monta in soverchianza;<br /></span> +<span class="i0">ma quello di piacere over d'ofese<br /></span> +<span class="i0">covra voglia pensata.<br /></span> +<span class="i0">Perché, doblata, — grav'è la certanza,<br /></span> +<span class="i0">donque dobblanza — tenete 'n sentire. <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">Perciò vo' dico, amanti: non beltate<br /></span> +<span class="i0">solo desiderate,<br /></span> +<span class="i0">ma donna saggia, di beltate pura;<br /></span> +<span class="i0">né di natura — signoria soffrire<br /></span> +<span class="i0">alcun di pari pregio no' stimate, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">ma di grand'amistate<br /></span> +<span class="i0">che poggia d'onor quanto chin' d'altura.<br /></span> +<span class="i2">D'altura deggio, dir come poss'eo,<br /></span> +<span class="i0">lo guigliardon sovrano<br /></span> +<span class="i0">benedir sano — di vostra 'ntenzione.<br /></span> +<span class="i0">Donna, ch'avete sola lo cor meo, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">ricevestemi 'n mano:<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_7" id="Page_7"></a>[7]</span><br /></span> +<span class="i0">ah! non istrano — d'altro guigliardone,<br /></span> +<span class="i0">ché di ragione — mi donaste posa<br /></span> +<span class="i0">d'affanno, di disio, d'attessa forte. <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">Sed eo prendesse morte<br /></span> +<span class="i0">a vostro grado, me ne plageria,<br /></span> +<span class="i0">si 'n meretria — voi d'alcuna cosa.<br /></span> +<span class="i0">Poi che m'avete tolto e preso in sorte,<br /></span> +<span class="i0">non dubitate, tort'è, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">di mio coraggio, ch'esser non poría.<br /></span> +<span class="i2">Essere non poría, che 'l core vòle<br /></span> +<span class="i0">istar dove valor ha<br /></span> +<span class="i0">la sua dimora — di gioioso stallo;<br /></span> +<span class="i0">e, se 'l cor pago giá nente si dole, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">dunque 'l partire fôra<br /></span> +<span class="i0">solo mez'ora — sovra ogn'altro fallo.<br /></span> +<span class="i0">Cosí intervallo — non sento potesse<br /></span> +<span class="i0">nel mio servir fedel porger affanno,<br /></span> +<span class="i0">né 'n voi alcuno inganno. <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">Ché 'l gran valore prima si provede<br /></span> +<span class="i0">che dia merzede, — che poi non avesse<br /></span> +<span class="i0">loco né presa, che trovasse danno.<br /></span> +<span class="i0">Ché molti falsi stanno<br /></span> +<span class="i0">coverti, pronti parlando gran fede. <span class="linenum">70</span><br /></span> +</div></div> + +<h4>III</h4> + +<p class="center">Fra i tormenti d'Amore si rallegra, pensando +alla virtú della sua donna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Considerando l'altèra valenza,<br /></span> +<span class="i0">ove piager mi tene,<br /></span> +<span class="i0">'maginando beltate, lo pensero<br /></span> +<span class="i0">sovenmi, di speranza e di soffrenza<br /></span> +<span class="i0">ne le gravose pene, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">di disianza portar piú leggero.<br /></span> +<span class="i0">Cá lo dispero — non have podere<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_8" id="Page_8"></a>[8]</span><br /></span> +<span class="i0">ne l'autro mio volere,<br /></span> +<span class="i0">acciò ch'a lo signor di valimento<br /></span> +<span class="i0">non falla vedimento <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">di provedere li leai serventi;<br /></span> +<span class="i0">unde m'allegro, stando nei tormenti.<br /></span> +<span class="i2">Dunqu'allegrando selvaggia mainera,<br /></span> +<span class="i0">natura per potenza<br /></span> +<span class="i0">di figura piacente muta loco. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">Che 'ntendimento in anche cosa clera<br /></span> +<span class="i0">turba sentire intenza<br /></span> +<span class="i0">ne la vita d'ardente coral foco.<br /></span> +<span class="i0">Ed eo ne gioco. — Non deggi' obbriare<br /></span> +<span class="i0">quella, che sormontare <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">mi face la natura, modo ed uso.<br /></span> +<span class="i0">Quasi dato nascoso<br /></span> +<span class="i0">sono a ubidir mia donna fina,<br /></span> +<span class="i0">com'al leon soggetta fèra inchina.<br /></span> +<span class="i2">En dir assai fedel, mia donna, paro <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">in core innamorato;<br /></span> +<span class="i0">ma ciò, pensando, fall'esser poría,<br /></span> +<span class="i0">ché spesso viso dolze core amaro<br /></span> +<span class="i0">tene: poi ch'è provato,<br /></span> +<span class="i0">nente si cela a mostrar che disia. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">Però vorria — vi fuss'a plagere<br /></span> +<span class="i0">me servendo tenere;<br /></span> +<span class="i0">ché sí mi trovereste in cor síguro<br /></span> +<span class="i0">leal com'oro puro,<br /></span> +<span class="i0">che, non guardando mia poga possanza, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">mi donereste gioi' di fine amanza.<br /></span> +<span class="i2">Prendendo loco parlando talento,<br /></span> +<span class="i0">in voi, gentil sovrana,<br /></span> +<span class="i0">ragione porterea tal convenensa.<br /></span> +<span class="i0">Ma, divisando, tem' e' 'l valimento <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">c'avete venir piana<br /></span> +<span class="i0">mia disianza, sí mi veo 'n bassenza.<br /></span> +<span class="i0">Poi che temenza — n'aggio, sí conforto:<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9"></a>[9]</span><br /></span> +<span class="i0">che non será diporto<br /></span> +<span class="i0">tant'adunato parte per natura, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">for pietate: non dura<br /></span> +<span class="i0">orgoglio in gentil cosa sí finita,<br /></span> +<span class="i0">ma l'umeltá fiata onne compíta.<br /></span> +<span class="i2">Como risprende in iscura partuta<br /></span> +<span class="i0">cera di foco apprisa, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">si m'ha 'llumato vostra chiara spera.<br /></span> +<span class="i0">Ché, prim'eo 'maginasse la veduta<br /></span> +<span class="i0">de l'amorosa intisa,<br /></span> +<span class="i0">non era quasi punto piú che fèra. <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">Ora, ch'empera — mevi amore 'n core,<br /></span> +<span class="i0">sento ed ho valore,<br /></span> +<span class="i0">e ciò che vaglio tegno dall'altura,<br /></span> +<span class="i0">complita in voi figura<br /></span> +<span class="i0">d'angelica sembianza e di merzede, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">per cui la pena gioi' lo meo cor crede.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10"></a>[10]</span></p> + +<h3>SONETTI</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">A fra Guittone</span></p> + +<p class="center">Se possiamo spegnere gli stimoli della generazione, +non astenendoci dal bere e dal mangiare.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Se 'l filosofo dice: — È necessaro<br /></span> +<span class="i0">mangiar e ber, e luxuria per certo: — <br /></span> +<span class="i0">parmi che esser possa troppo caro<br /></span> +<span class="i0">lo corpo casto, se 'l no sta 'n deserto.<br /></span> +<span class="i2">Ché nostri padri santi apportâro<br /></span> +<span class="i0">lor vita casta, como pare aperto,<br /></span> +<span class="i0">erba prendendo ed aigua, refrenâro<br /></span> +<span class="i0">luxuria, che ci fier tropp'a scoperto.<br /></span> +<span class="i2">Ché, per mangiare e ber pur dilicato,<br /></span> +<span class="i0">nel corpo abonda molto nodrimento,<br /></span> +<span class="i0">che per natura serve al gennerare.<br /></span> +<span class="i2">Vorrea saver, da saggio regolato,<br /></span> +<span class="i0">como s'amorta cosí gran talento,<br /></span> +<span class="i0">non astenendo il bere ed il mangiare.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_11" id="Page_11"></a>[11]</span></p> + +<h4>II</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">Al medesimo</span></p> + +<p class="center">Tornato di Francia, espone le sue miserie.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Vacche né tora piò neente bado,<br /></span> +<span class="i0">che per li tempi assai m'han corneggiato:<br /></span> +<span class="i0">fata né strega non m'hav'allacciato,<br /></span> +<span class="i0">ma la francesca gente non privado.<br /></span> +<span class="i2">Se dai boni bisogno mi fa rado,<br /></span> +<span class="i0">doglio piò se ne fosse bandeggiato.<br /></span> +<span class="i0">Signor, non siate ver' me corucciato,<br /></span> +<span class="i0">ché lo core ver' voi umile strado.<br /></span> +<span class="i2">Sacciate, nato fui da strettoia:<br /></span> +<span class="i0">quanto dibatto piò, stringe, non muta<br /></span> +<span class="i0">la rota di Fortuna mio tormento.<br /></span> +<span class="i2">Non son giá mio, né voglio mia sentuta:<br /></span> +<span class="i0">se mi volless', arei tristo talento,<br /></span> +<span class="i0">e di quello che vòl mia vista croia.<br /></span> +</div></div> + +<h4>III</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">Al medesimo</span></p> + +<p class="center">Se Dio possa usare misericordia verso di lui peccatore.</p> + +<p>Onesto e savio religioso frate Guittone, Meo Abracciavacca. +A ciò che piú vi piace e' son sempre con volontá di servire.</p> + +<p>S'amore crea solo di piacere, e piacere solo di bono, temo +di convenire a vostra contanza, perché non è fòr d'amore amistate, +ned amore fòr simile di vertú infra li amici. Mò, sostenendo +veritá, conoscenza e bono desio, sono costretto a desiderare +per ragione; unde conforto che 'l sano di voi gusto +sosterrà lo mio amaro cibo: ché non fôra benignitá scifare bono +volere d'alcuno che l'have in servire, ma pare dirittura di sovenire +a colui che si vòle apressare a quello che porge e sovene a +privadi e a strangi. Perciò vi dimando che sia brunito lo mio ruginoso +sentore de la quistione di sotto per sonetto hovvi scritto. +<span class="pagenum"><a name="Page_12" id="Page_12"></a>[12]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Poi sento ch'ogni tutto da Dio tegno,<br /></span> +<span class="i0">non veggio offensa, ch'om possa mendare,<br /></span> +<span class="i0">ché alma e corpo e tutto mio sostegno<br /></span> +<span class="i0">mi die' per lui servendo fòr mancare.<br /></span> +<span class="i2">Ed eo contr'esso deservendo vegno,<br /></span> +<span class="i0">di che non saccio u' lui deggia pagare:<br /></span> +<span class="i0">aldo mi drá misericordia regno,<br /></span> +<span class="i0">perché lo credo nol posso avisare.<br /></span> +<span class="i2">Però che pur Dio è somma iustizia,<br /></span> +<span class="i0">misericordia contra me par sia,<br /></span> +<span class="i0">ch'omè opra ver' me salute nente.<br /></span> +<span class="i2">Ditelmi saggio, e poi de lor divizia,<br /></span> +<span class="i0">chi tene inseme Dio per sua balía<br /></span> +<span class="i0">assettata ciascuna e 'n sé piacente.<br /></span> +</div></div> + +<h4>IV</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">Al medesimo</span></p> + +<p class="center">Sul medesimo argomento.</p> + +<p>Onesto e savio religioso frate Guittone, lo Meo Abracciavacca, +ch'è vostro, vi si racomanda.</p> + +<p>Se veritá cannoscenza sostene e bono amore, convene che +ogni fine elezione da canoscenza mova ed amore lo confermi. +Dunque, se, per vera dimostranza di bono, sento me apriso +d'amore, e poi diletto disiando servir e veder voi, non meraviglio, +ma laudo, conoscendo ciò ch'amare ed elegere si +dee in esta parte, e purificando e sanando. Amore, non in +ozio, ma in continua operazione regna. E quinde intendo vostra +benignitá, sovenendo e svegliando me, ne la grave e fortunosa +aversitade, in gioia alcuna, di che fue alquanto brunita la ruginosa +mia intenzione. Ora sperando sanare la mente in veritá, +mò vo' dimando risposta di fina sentenzia di ciò ch'i' ho dubbio, +mandandolovi dichiarando per lo sonetto di sotto scritto. Consimil +è la lettera e 'l sonetto a l'autro in sentenzia, ma non +in voce. +<span class="pagenum"><a name="Page_13" id="Page_13"></a>[13]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Pensando ch'ogni cosa aggio da Dio,<br /></span> +<span class="i0">non so di che mendar lui possa fallo;<br /></span> +<span class="i0">ché alma e corpo e vita e mondo 'n fio<br /></span> +<span class="i0">mi die' per lui servire a fermo stallo.<br /></span> +<span class="i2">Ed eo 'l diservo, in che tegna disio,<br /></span> +<span class="i0">non sento di che dica: — Esso disfallo. — <br /></span> +<span class="i0">Aldo misericordia dir: com'io<br /></span> +<span class="i0">creder lo possa, non veo, sí n'avallo.<br /></span> +<span class="i2">Ché pur somma giustizia è fòr defetto.<br /></span> +<span class="i0">Al vero Dio misericordia come<br /></span> +<span class="i0">chede contr'essa e m'opera salute<br /></span> +<span class="i2">vorrial sapere; e poi di loro assetto,<br /></span> +<span class="i0">avendo pieno ciascuna su' nome<br /></span> +<span class="i0">dal Signor nostro, ch'è tutto vertute.<br /></span> +</div></div> + +<h4>V</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">A Bindo d'Alessio Donati</span></p> + +<p class="center">Rimprovera l'amico d'essersi perduto in vizi carnali.</p> + +<p>Amico Bindo, Meo Abracciavacca ciò che piú ti sia bono.</p> + +<p>L'amistá fredda, celata d'amici lungiament'è veduta: però convene +ad essa socorso di parole, almeno visitazione. Unde pesamevi +non poco non di tuo stato inteso per te alcuna cosa, e +ponderosa via piú mi grava odita quasi di pubrica voce non +bene aconcia in tuo pregio. Di che bono comincio torna, per +sentenzia di troppo avacciata natura, lá dove pregio montato +avalla, poi suo podere nol sostene. Di che fôra minore assai male +no aver cominciato che partir di bono comincio. Ché rasa scrittura +di carta peggio poi loco si scrive, e cosí pregio istinto nel +core peggio ralluma. Ahi come pare laido ditto, dicendo: — Quei +fu giá bono! — Ahi, carnal desiderio, quanti nobili e grandi hai +nabissati! Forsi sembrati scusa s'avete vinto? No, ma defensione +piú laude porta. Onne operazione vòle misura, e fòr d'essa vizio +si trova; e quanto meno ende fori, meno have vizio podere. +Donque, se misurare omo non puote volontá carnale, apressi +<span class="pagenum"><a name="Page_14" id="Page_14"></a>[14]</span> +quanto pote a misora. E se mi dici: — Gioventute forte m'asaglie, — dico: — Difendi +con ragion vecchia c'hai. — Ché gioventude +s'intende in due modi: quanto al tempo e quanto in +costumi. E, se ragione loco resistere non pote, fuggi, ché fuggire +s'intende prodezza, lá dove convene.</p> + +<p>Se pronto ti pare mio detto, reputane d'ira furore; e, se ti +piace, mi scrive quello che la tua coscienza giudica di te dirittamente, +e al sonetto di sotto risponde con paraule e con operazione.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Non volontá, ma omo fa ragione,<br /></span> +<span class="i0">perché soverchia vantaggiando fèra;<br /></span> +<span class="i0">e qual sommette a voglia operazione,<br /></span> +<span class="i0">torna di sotto, lá dove sopr'era.<br /></span> +<span class="i2">Perciò chi have saggia oppinione,<br /></span> +<span class="i0">porta dinanzi di ragion mainera,<br /></span> +<span class="i0">e di sé dritta d'om fa elezione,<br /></span> +<span class="i0">unde li surge poi di gioi' lumera.<br /></span> +<span class="i2">E dunque, amico, c'hai d'omo figura<br /></span> +<span class="i0">razional, potente, bono e saggio,<br /></span> +<span class="i0">come ti sottopon vizio carnale?<br /></span> +<span class="i2">Pensa per che è l'umana natura,<br /></span> +<span class="i0">che di tutti animai sovr'ha barnaggio:<br /></span> +<span class="i0">non vorrai, credo, poi vita bestiale.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_15" id="Page_15"></a>[15]</span></p> + +<h4>VI</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">A Dotto Reali</span></p> + +<p class="center">Come mai l'anima, che è formata da Dio, +possa essere sopraffatta da altre cure<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a>.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">A scuro loco conven lume clero,<br /></span> +<span class="i0">e saver vero — nel sentir dubbioso,<br /></span> +<span class="i0">per ciò ch'omo si guardi dall'ostrero,<br /></span> +<span class="i0">ch'è tutto fèro — dolor periglioso.<br /></span> +<span class="i2">Donque chi non per sé vede lumero,<br /></span> +<span class="i0">véneli chero — fare al poderoso;<br /></span> +<span class="i0">unde dimando a voi, che siete spero<br /></span> +<span class="i0">palese altèro — d'onni tenebroso.<br /></span> +<span class="i2">Io son pensoso; — dico: l'alma vene<br /></span> +<span class="i0">dal sommo Bene, — donque ven compita:<br /></span> +<span class="i0">chi mai fallita — pò far sua natura?<br /></span> +<span class="i2">S'è per fattura — de vasel che tene,<br /></span> +<span class="i0">perché poi pene — pate ed è schernita,<br /></span> +<span class="i0">da che sua vita — posa 'n altrui cura?<br /></span> +</div></div> + +<h4>VII</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">Al medesimo</span></p> + +<p class="center">Si lamenta che gli sia stato risposto oscuramente +circa la questione esposta nel sonetto che precede.</p> + +<p>Messer Dotto frate, Meo Abracciavacca salute di bono amore.</p> + +<p>Da lume chiaro di natura prende scuro, e non da scuro chiaro +lume, perché nond'abisogna vostro mandato. Credo che assai +prova intelletto vostra operazione; perciò temendo parlo. Dico +che ogni opera umana solo da volontá di posa move, e mai per +omo in esto mondo non trovare si pò; e ciò è la cagione che +<span class="pagenum"><a name="Page_16" id="Page_16"></a>[16]</span> +'l core non si contenta. Poi dico che ogn'altra criatura naturalmente +in esto mondo tanto trova sua posa; e, se omo maggiormente +nobile creatura fo formato, come non sovra l'autre +criature have perfezione di posa avere? Nente ragion lo vòle +che lo 'ntelletto posi ned aggia affetto u' non è sua natura, e +ch'elli non è creato come corpo si crea in esso loco; ma have +del sommo e perfetto compimento, cusí pur di ragione altra vita +intendo, ove intelletto posi e sia perfetto. E voi, intendo, siete +omo razionale, ch'avete presa via di ritornar al perfetto principio +per fina conoscenza. Se volontate varia per istati diversi, +non vari operazione d'avere verace spera, venendo a fine fine. +In ciò che mandasteme lettera e sonetto, perché risposta avete di +mio sentire, rispondo; e, se vostra intenzione non si pagasse, +riputatene il poco saver mio, che volontá pur aggio di sodisfare +ad onne piacer bono: per compimento volontá prendete. A frate +Gaddo e a Finfo, come imponesteme, il mostrai e diei scritto.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Parlare scuro, dimandando, dove<br /></span> +<span class="i0">risposta chiere veder chiaro l'orma,<br /></span> +<span class="i0">non par mistero che sentenzia trove,<br /></span> +<span class="i0">ma del sentir altrui volere norma.<br /></span> +<span class="i2">A ciò che 'ntendo dico mezo sove<br /></span> +<span class="i0">di primo fine, e di fine storma<br /></span> +<span class="i0">qual nel mezo difetto fine strove:<br /></span> +<span class="i0">dunqua per fine ten piú vizi a torma.<br /></span> +<span class="i2">Cosí bono tornare pregio chine<br /></span> +<span class="i0">di monte 'n valle del prefondo male,<br /></span> +<span class="i0">a ciò bisogna di ragione cura.<br /></span> +<span class="i2">Voi conoscete da la rosa spine,<br /></span> +<span class="i0">seguir convene voi a fine tale,<br /></span> +<span class="i0">che 'l primo e 'l mezo di lod'agi'altura.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_17" id="Page_17"></a>[17]</span></p> + +<h4>VIII</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">A Monte d'Andrea</span></p> + +<p class="center">Eviti le pene d'amore, mutando luogo.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Vita noiosa pena soffrir láne,<br /></span> +<span class="i0">dove si spera fine veder porte<br /></span> +<span class="i0">di gioia porto posandovi, láne<br /></span> +<span class="i0">con bono tempo fôra tale porte.<br /></span> +<span class="i2">Ma pena grave perder còi e lane,<br /></span> +<span class="i0">e credensa piò doglia fine porte,<br /></span> +<span class="i0">ogne ramo di male parmi láne:<br /></span> +<span class="i0">me non sopporre, ma ben vorria porte.<br /></span> +<span class="i2">Chi sta nel monte reo vada 'n nel vallo,<br /></span> +<span class="i0">e chi nel vallo simel poggi a monte,<br /></span> +<span class="i0">tanto che trovi loco meno reo.<br /></span> +<span class="i2">Ché bono non è che dir possa: — Vállo,<br /></span> +<span class="i0">ch'i' sento loco fermo ch'aggio, Monte, —<br /></span> +<span class="i0">cavalieri, baron, conte, né reo.<br /></span> +</div></div> + +<h4>IX</h4> + +<p class="center">Amore gli renda più pietosa la sua donna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0"><span class="smcap">Poeta.</span> Amore amaro, a morte m'hai feruto:<br /></span> +<span class="i4">tuo servo son, non ti fi' onor s'i' pero.<br /></span> +<span class="i0"><span class="smcap">Amore</span>. Ver è, ma vedi ben che l'ha voluto<br /></span> +<span class="i4">quella da cui son nato e per cui fero.<br /></span> +<span class="i4"> Or ell'ha di valor pregio compiuto<br /></span> +<span class="i4">e di beltá sovr'ogne viso clero:<br /></span> +<span class="i4">e però guarda non gli aggi falluto<br /></span> +<span class="i4">di vista o di parlare o di pensero.<br /></span> +<span class="i0"><span class="smcap">Poeta</span>. Merzede! Amor, non dir: tu lei m'hai dato;<br /></span> +<span class="i4">e sai piú di me che non sacc'eo:<br /></span> +<span class="i4">fálli sentir per certo ciò ch'eo sento.<br /></span> +<span class="i4"> Forse ch'avrá pietate del mio stato:<br /></span> +<span class="i4">al colpo periglioso del cor meo<br /></span> +<span class="i4">dara'li cura: giá non vi sie lento.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19"></a>[19]</span></p> + +<h2><a name="SI_GUI" id="SI_GUI"></a>II<br /> +<br /> +SI. GUI. DA PISTOIA</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center"><span class="smcap">A Geri Giannini da Pisa.</span></p> + +<p class="center">Si compiace dell'amicizia offertagli da Geri.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Tanto saggio e bon poi me somegli,<br /></span> +<span class="i0">me e 'l mio e 'l me' piacer t'assegna,<br /></span> +<span class="i0">non per merto di tu' don (ch'i' non quegli<br /></span> +<span class="i0">son che 'l possa sodisfar, né s'avegna),<br /></span> +<span class="i2">ma per lo tu' valor, che m'ha pres'egli,<br /></span> +<span class="i0">il faccio, ch'amor me far ciò si degna.<br /></span> +<span class="i0">Deo! com'el tu' don a me piac'egli,<br /></span> +<span class="i0">che, fòr dimando, mel desti 'n insegna,<br /></span> +<span class="i2">piena d'amor e senz'alcuna giostra.<br /></span> +<span class="i0">Or qual è dunque l'om che 'l tuo conseglio<br /></span> +<span class="i0">lassasse? Non so, sed elli 'n ben pesca.<br /></span> +<span class="i2">Unde mi piace l'amistá, poi giostra<br /></span> +<span class="i0">tanto con le du' l'una per pareglio,<br /></span> +<span class="i0">fresch'e veglia fra noi sia con bon' ésca.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20"></a>[20]</span></p> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">Prega Dio che lo liberi dal dolore che l'affanna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Del dolor tant'è 'l soverchio fero,<br /></span> +<span class="i0">che l'alma e 'l corpo e 'l core mio sostene,<br /></span> +<span class="i0">che, lasso! qual fusseme piú crudero,<br /></span> +<span class="i0">se 'l vedesse, cordoglio avria di mene.<br /></span> +<span class="i2">Ahi Deo! perché fuste me piagentero,<br /></span> +<span class="i0">donando voi me gioi' con ogni bene?<br /></span> +<span class="i0">Che però il dolor m'è troppo altero:<br /></span> +<span class="i0">chi piú gioi' ha, poi doglia li è piú pene.<br /></span> +<span class="i2">Vorria ch'al vostro piacere piacesse<br /></span> +<span class="i0">pietade, per merzé; sí che la doglia<br /></span> +<span class="i0">mia crudel oramai tranquilla avesse.<br /></span> +<span class="i2">Ed è ragion; ché 'l core ho in bona voglia,<br /></span> +<span class="i0">como di prima era, nelle duresse:<br /></span> +<span class="i0">Padre pietoso, di pena lo spoglia.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_21" id="Page_21"></a>[21]</span></p> + +<h2><a name="LEMMO_ORLANDI" id="LEMMO_ORLANDI"></a>III<br /> +<br /> +LEMMO ORLANDI</h2> + +<h3>CANZONE I</h3> + +<p class="center">Si duole con Amore che la sua donna, +da benigna, sia ora diventata con lui crudele.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Gravoso affanno e pena<br /></span> +<span class="i0">mi fa' tuttor sentire,<br /></span> +<span class="i0">Amor, per ben servire<br /></span> +<span class="i0">quella, di cui m'ha' priso e servo dato.<br /></span> +<span class="i0">Tutta mia forza e lena <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">ho misa in te seguire;<br /></span> +<span class="i0">di lei fermo ubidire<br /></span> +<span class="i0">non son partito, ma leale stato.<br /></span> +<span class="i0">E tu pur orgoglioso<br /></span> +<span class="i0">ver' me spietato e fèro <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">se' mostrato e crudero,<br /></span> +<span class="i0">poi che 'n bailía avesti lo mio core.<br /></span> +<span class="i0">E' convensi a signore<br /></span> +<span class="i0">d'essere umile in meritar servente:<br /></span> +<span class="i0">tu pur di pene mi fai star sofrente. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i2">Sono stato sofrente,<br /></span> +<span class="i0">e son, di gran tormento,<br /></span> +<span class="i0">Amor, poi che 'l talento<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22"></a>[22]</span><br /></span> +<span class="i0">di quella ch'amo cangiasti per vista<br /></span> +<span class="i0">ver' mei; ché primamente <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">facesti mostramento<br /></span> +<span class="i0">di far meo cor contento<br /></span> +<span class="i0">di lei, di quella gioi' ch'or disacquista.<br /></span> +<span class="i0">Sí che, per tal sembianza,<br /></span> +<span class="i0">misi 'l core e la mente <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">a servir fermamente<br /></span> +<span class="i0">tua signoria, Amor, pur'e leale.<br /></span> +<span class="i0">Ma non è stato tale<br /></span> +<span class="i0">ver' me 'l suo cor, come mostrar sembianza<br /></span> +<span class="i0">tu mi facesti, Amor; und'ho pesanza. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i2">Amor, merzé ti chero,<br /></span> +<span class="i0">poi che son dimorato<br /></span> +<span class="i0">in sí gravoso stato,<br /></span> +<span class="i0">com' mi tenesti, sí lunga stagione.<br /></span> +<span class="i0">Non si' ver' me sí fèro, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">ch'assai m'hai affannato<br /></span> +<span class="i0">e forte tormentato,<br /></span> +<span class="i0">seguendot'a tuttor fòr falligione.<br /></span> +<span class="i0">Mòvet'ormai merzede,<br /></span> +<span class="i0">lei voler, che disvole <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">(unde 'l meo cor si dole),<br /></span> +<span class="i0">fa' 'l meo servir, ché sol ciò ti dimando.<br /></span> +<span class="i0">E, se, merzé chiamando,<br /></span> +<span class="i0">tu non m'aiuti, Amor, altro non saccio<br /></span> +<span class="i0">ch'aitar mi possa che la morte avaccio. <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i2">Donna, mercé dimando<br /></span> +<span class="i0">a voi, che di beltade<br /></span> +<span class="i0">fior e di nobeltade<br /></span> +<span class="i0">siete, sovr'onni donna, e di piagenza,<br /></span> +<span class="i0">ch'agiate provedenza <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">sovr' al mio stato grave e doloroso:<br /></span> +<span class="i0">in ciò, mercé! sia 'l vostro cor pietoso.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23"></a>[23]</span></p> + +<h3>CANZONE II</h3> + +<p class="center">Adducendo il triste esempio di se medesimo, che, senza saper perché, +fu abbandonato dalla sua donna, esorta chi voglia aver ricompensa +del proprio amore, di scegliere una donna piacente e saggia.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Fèra cagione e dura<br /></span> +<span class="i0">mi move, lasso! a dir quasi forzato<br /></span> +<span class="i0">lo doloroso stato,<br /></span> +<span class="i0">nel qual m'ha miso falsa ismisuranza;<br /></span> +<span class="i0">non giá per mia fallanza, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">ma per quella di cui servo mi misi,<br /></span> +<span class="i0">e per cui mi divisi<br /></span> +<span class="i0">di tutt'altro volere e pensamento,<br /></span> +<span class="i0">dandomi intenzione<br /></span> +<span class="i0">che, fòr di falligione, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">dovesse lei amar, leal servendo,<br /></span> +<span class="i0">la cui vista, cherendo — meo servire,<br /></span> +<span class="i0">mi fe' servo venire<br /></span> +<span class="i0">de la sua signoria disideroso.<br /></span> +<span class="i2">Poi che servo divenni <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">de la sua signoria e disioso<br /></span> +<span class="i0">del dilett'amoroso<br /></span> +<span class="i0">che nel meo cor di lei immaginai,<br /></span> +<span class="i0">addesso mi fermai<br /></span> +<span class="i0">in tutto d'ubidir lo suo comando, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">per vista dimostrando<br /></span> +<span class="i0">me ch'era su' fedel serv'ubidente.<br /></span> +<span class="i0">Und'ella per sembianza<br /></span> +<span class="i0">mi fece dimostranza<br /></span> +<span class="i0">ch'allegrezza mostrava 'n suo coraggio, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">poi che 'n suo signoraggio — m'era miso;<br /></span> +<span class="i0">und'è che 'n gioi' assiso<br /></span> +<span class="i0">i' fui manta stagion, sol ciò pensando.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24"></a>[24]</span><br /></span> +<span class="i2">Dimorando 'n tal guisa,<br /></span> +<span class="i0">perseverando in lei servir tuttora, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">non fu lunga dimora,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo viddi che sua vist'era cangiata,<br /></span> +<span class="i0">ver' me quasi turbata,<br /></span> +<span class="i0">non sostenendo me solo guardare.<br /></span> +<span class="i0">Credetti che provare <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">volesse me com' fusse 'n su' amor fermo.<br /></span> +<span class="i0">Allor presi conforto,<br /></span> +<span class="i0">isperand'a bon porto<br /></span> +<span class="i0">lo meo fermo servir mi conducesse,<br /></span> +<span class="i0">e che tornar dovesse — pietosa: <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">ed ella d'orgogliosa<br /></span> +<span class="i0">mainera ver' di me mai sempr'è stata.<br /></span> +<span class="i2">Però forte mi dole,<br /></span> +<span class="i0">poi veggio che servendo ho diservito<br /></span> +<span class="i0">in loco, 've gradito <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">credetti esser per certo fòr fallenza.<br /></span> +<span class="i0">Ma via maggior doglienza,<br /></span> +<span class="i0">quasi mortal, mi porge 'l suo fallire,<br /></span> +<span class="i0">ché per suo folle dire<br /></span> +<span class="i0">fe' manifesto in parte meo pensero, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">lamentandosi forte<br /></span> +<span class="i0">di me, che quasi a morte<br /></span> +<span class="i0">la conducea in farl'increscimento;<br /></span> +<span class="i0">e sí fèro lamento — fece, a tale<br /></span> +<span class="i0">che gravoso poi male <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">n'ha dato lei con gran doglia sovente.<br /></span> +<span class="i2">A ciascun ch'amar vòle<br /></span> +<span class="i0">dico che deggia, se pòsi, guardare<br /></span> +<span class="i0">di vana donna amare,<br /></span> +<span class="i0">gioven troppo di tempo e di savere. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">Ché grave 'n lui dolere<br /></span> +<span class="i0">prende chi l'ama, doloroso tanto,<br /></span> +<span class="i0">non si porea dir quanto,<br /></span> +<span class="i0">per qual s'avesse piò 'n pena d'amore.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25"></a>[25]</span><br /></span> +<span class="i0">Ma elegga 'n sé, certo <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">chi amar vòle e merto<br /></span> +<span class="i0">di suo servir, donna piagente e saggia,<br /></span> +<span class="i0">che benigno cor aggia — fermo e puro,<br /></span> +<span class="i0">e poi será siguro<br /></span> +<span class="i0">di non perder di lei gioia, servendo. <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i2">Di gioven signoraggio,<br /></span> +<span class="i0">quale sovra ditt'aggio,<br /></span> +<span class="i0">leal servendo, merit'aggio avuto.<br /></span> +<span class="i0">Vorríam'esser partuto, — ma non posso;<br /></span> +<span class="i0">ché, poi 'l piager è mosso, <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">è legato l'om servo e 'l partir greve.<br /></span> +</div></div> + +<h3>III</h3> + +<p class="center">È combattuto dalla necessità di partire +e dal dolore di dover lasciare la sua donna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Lontana dimoranza<br /></span> +<span class="i0">doglia m'ha dato al cor lunga stagione:<br /></span> +<span class="i0">or mi dobla cagione<br /></span> +<span class="i0">di piú grave dolor nuovo partire.<br /></span> +<span class="i0">D'assai lontano gire <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">isforzami di ciò senn'e ragione,<br /></span> +<span class="i0">contro all'opinione,<br /></span> +<span class="i0">piena di voluntade e di pietanza,<br /></span> +<span class="i0">con grande smisuranza<br /></span> +<span class="i0">che non alungi me contr'al volere, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">piú che sia del piacere<br /></span> +<span class="i0">vostro, di cui amor servo mi tene.<br /></span> +<span class="i0">E pietanza mi vene<br /></span> +<span class="i0">di voi, ch'avrete del partir dolere.<br /></span> +<span class="i0">Cosí del rimanere <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">e dell'andare son diverse pene.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27"></a>[27]</span></p> + +<h2><a name="PAOLO_LANFRANCHI" id="PAOLO_LANFRANCHI"></a>IV<br /> +<br /> +PAOLO LANFRANCHI</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">Esorta il re d'Aragona a prepararsi a difendersi dal re di Francia.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Valenz senher, rei dels Aragones,<br /></span> +<span class="i0">a qui prez es honors tut jorn enansa<br /></span> +<span class="i0">e membre vus, senher, del rei franzes,<br /></span> +<span class="i0">queus venc a vezer e laiset Fransa,<br /></span> +<span class="i2">ab dos sos fillz es ab aquel d'Arles:<br /></span> +<span class="i0">hanc no fes colp d'espaza ni de lansa,<br /></span> +<span class="i0">e mainz baros menet de leur paes;<br /></span> +<span class="i0">jorn de lur vida sai n'auran menbransa.<br /></span> +<span class="i2">Nostre senhier faccia a vus compagna,<br /></span> +<span class="i0">per que en re nous qual duptar:<br /></span> +<span class="i0">tal quida hom que perda que gazainha.<br /></span> +<span class="i2">Seigner es de la terra e de la mar,<br /></span> +<span class="i0">per quel rei engles e sil d'Espangna<br /></span> +<span class="i0">ne varran mais, sei vorres ajudar.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28"></a>[28]</span></p> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">Ricorda a un uomo, +superbo della sua ricchezza, l'instabilità della fortuna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">De la rota son posti esempli assai,<br /></span> +<span class="i0">che gira e volge e non dimora in loco,<br /></span> +<span class="i0">e mette in bono stato quel c' ha poco,<br /></span> +<span class="i0">al poderoso dá tormenti e guai.<br /></span> +<span class="i2">Or' a che no' tel pensi, po' tu 'l sai<br /></span> +<span class="i0">che piccola favilla fa gran foco?<br /></span> +<span class="i0">non t'allegrare troppo né dar gran gioco,<br /></span> +<span class="i0">ché non se' certo come fenirai.<br /></span> +<span class="i2">Se alcun è che tu veggi in malo stato,<br /></span> +<span class="i0">in quel medesmo tu pòi avenire,<br /></span> +<span class="i0">ch'a te né lui Dio non l'ha giurato.<br /></span> +<span class="i2">Aggio veduto per li tempi sire,<br /></span> +<span class="i0">che la ventura l'ha sí governato,<br /></span> +<span class="i0">che piú che vita desira morire.<br /></span> +</div></div> + +<h3>III</h3> + +<p class="center">Risveglio doloroso.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Un nobel e gentil imaginare<br /></span> +<span class="i0">sí mi discese ne la mente mia;<br /></span> +<span class="i0">in veritá (ch'eo allora dormia)<br /></span> +<span class="i0">el me paria con la mia donna stare<br /></span> +<span class="i2">in un giardin, baciare ed abbracciare,<br /></span> +<span class="i0">rimossa ciascun'altra villania.<br /></span> +<span class="i0">Ella dicea: — Tu m'hai in tua bailía:<br /></span> +<span class="i0">fa' di me, o amor, ciò che ti pare. —<br /></span> +<span class="i2">In quel giardin si avea da l'un canto<br /></span> +<span class="i0">un rosignol, che dicea in so' latino:<br /></span> +<span class="i0">— Securamente per vostro amor canto. —<br /></span> +<span class="i2">I' mi svegliai che sonava matino:<br /></span> +<span class="i0">considerando il bene ch'avea tanto,<br /></span> +<span class="i0">venme voglia deventar patarino.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_29" id="Page_29"></a>[29]</span></p> + +<h3>IV</h3> + +<p class="center">Amore gli dona in sogno un fiore della sua donna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">L'altrier, dormendo, a me se venne Amore,<br /></span> +<span class="i0">e destatomi disse: — Eo so' messaggio<br /></span> +<span class="i0">de la tua donna che t'ama di core,<br /></span> +<span class="i0">se tu, piú che non suôi, se' fatto saggio. — <br /></span> +<span class="i2">Da la sua parte mi donò un fiore,<br /></span> +<span class="i0">che parse per semblant' il so visaggio.<br /></span> +<span class="i0">Allor nel viso cangiai lo colore,<br /></span> +<span class="i0">credendo el me dicesse per asaggio.<br /></span> +<span class="i2">Però con gran temenza il dimandai:<br /></span> +<span class="i0">— Come si sta la mia donna gentile? —<br /></span> +<span class="i0">Ed el me disse: — Ben, se tu ben stai. —<br /></span> +<span class="i2">Allora di pietá devenni umile.<br /></span> +<span class="i0">Egli sparío; piú non gli parlai;<br /></span> +<span class="i0">parvemi quasi spirito sottile.<br /></span> +</div></div> + +<h3>V</h3> + +<p class="center">Amore manifesti alla sua donna le sue pene.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0"><span class="smcap">Poeta</span>. Dimme, Amore; vorestù tornare<br /></span> +<span class="i4">da la mia parte a la donna mia?<br /></span> +<span class="i0"><span class="smcap">Amore</span>. Sí, se tu vogli, ma ell'è follia:<br /></span> +<span class="i4">ché talor nòce lo troppo adastare.<br /></span> +<span class="i0"><span class="smcap">Poeta</span>. E lo meo core vi vòl pur andare,<br /></span> +<span class="i4">e ti demanda en sua compagnia.<br /></span> +<span class="i0"><span class="smcap">Amore</span>. Di presente me meterò en via<br /></span> +<span class="i4">dapo' ch'eo veggio ch'a lui e te pare.<br /></span> +<span class="i4"> Or me di' ciò che tu vòi che gli dica:<br /></span> +<span class="i4">che tu non fini clamare mercede?<br /></span> +<span class="i4">Perzò non è bisogno andarne mica,<br /></span> +<span class="i4"> per aventura ch'ella non ti crede.<br /></span> +<span class="i0"><span class="smcap">Poeta</span>. Sí fa'; che di me vive e se nutríca;<br /></span> +<span class="i4">e 'l cor non pò durar, se no' la vede.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30"></a>[30]</span></p> + +<h3>VI</h3> + +<p class="center">Amara delusione.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">L'altrier pensando mi emaginai<br /></span> +<span class="i0">mandare Amore a la donna mia;<br /></span> +<span class="i0">ed a lui piacque per sua cortesia<br /></span> +<span class="i0">andar a lei; tanto ne'l pregai.<br /></span> +<span class="i2">Poi retornò e disseme: — Che fai?<br /></span> +<span class="i0">tutta l'ho misa ne la tua bailía:<br /></span> +<span class="i0">I' ti so a dire, ch'ell'è a mezza via,<br /></span> +<span class="i0">e vien a te, se tu a lei non vai. — <br /></span> +<span class="i2">Po' me venn'un penser da l'altro lato,<br /></span> +<span class="i0">e fortemente me represe e disse:<br /></span> +<span class="i0">— Amico meo, tu hai folle pensato.<br /></span> +<span class="i2">Or credi tu ch'ella con te venisse?<br /></span> +<span class="i0">E tu anderesti a lei? Se' tu in istato? —<br /></span> +<span class="i0">Parveme allor che l'alma se partisse.<br /></span> +</div></div> + +<h3>VII</h3> + +<p class="center">Lamenta l'avversa fortuna +che gli fa fare sempre il contrario di quel che vorrebbe.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Ogni meo fatto per contrario faccio,<br /></span> +<span class="i0">e di niente d'intorno mi guardo:<br /></span> +<span class="i0">l'estate so' più freddo che no el ghiaccio,<br /></span> +<span class="i0">l'inverno per il gran calor tutto ardo.<br /></span> +<span class="i2">Se ho lettera de gioia, sí la straccio,<br /></span> +<span class="i0">se di dolore, la repogno e guardo;<br /></span> +<span class="i0">chunque è mio amico, sí i' lo minaccio,<br /></span> +<span class="i0">se mi saluta, sí me fier d'un dardo.<br /></span> +<span class="i2">Credo che Dio ensieme e la natura<br /></span> +<span class="i0">erano irati quando mi creâro,<br /></span> +<span class="i0">che trasformôrmi d'ogni creatura.<br /></span> +<span class="i2">Però il lor non gittarono en paro,<br /></span> +<span class="i0">e l'alma che mi deron clara e pura<br /></span> +<span class="i0">giammai no' l'averanno en suo reparo.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_31" id="Page_31"></a>[31]</span></p> + +<h3>VIII</h3> + +<p class="center">Vicende di fortuna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Quattr'omin son dipinti ne la rota<br /></span> +<span class="i0">per la ventura dello esemplo dato:<br /></span> +<span class="i0">e l'altro sta di sopra incoronato,<br /></span> +<span class="i0">e l'uno in su valentemente nota.<br /></span> +<span class="i2">E 'l terzo se tien le mani a la gota,<br /></span> +<span class="i0">ed è vilanamente trabucato,<br /></span> +<span class="i0">e 'l quarto sta di sotto riversato,<br /></span> +<span class="i0">e d'ogni estremità li dá sua dota.<br /></span> +<span class="i2">Io fui quel che lá su andai montando<br /></span> +<span class="i0">intorno intorno la rota girata,<br /></span> +<span class="i0">e fui di sopra a tutto il mio comando;<br /></span> +<span class="i2">poi la testa mi fo incoronata.<br /></span> +<span class="i0">Or son caggiuto d'ogni ben in bando,<br /></span> +<span class="i0">nel finimento de la mia giornata.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33"></a>[33]</span></p> + +<h2><a name="MEO_DIBUGNO" id="MEO_DIBUGNO"></a>V<br /> +<br /> +MEO DI BUGNO</h2> + +<p class="center">Coscienza netta non cura farneticar di gente.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Tutto el tempo del mondo m'è avenuto,<br /></span> +<span class="i0">e sempre me n'andrò con questa norma,<br /></span> +<span class="i0">che lá, 've non pongo 'l piè, faccio l'orma,<br /></span> +<span class="i0">non so qual de' demòni m'ha veduto,<br /></span> +<span class="i2">che, sendo santo, non serò creduto,<br /></span> +<span class="i0">anzi me sgrideria la gente a torma.<br /></span> +<span class="i0">Unde el conven ch'eo vegli e poco dorma,<br /></span> +<span class="i0">da tante parte me veggio asseduto.<br /></span> +<span class="i2">Ma non mi muto per altrui parlare:<br /></span> +<span class="i0">ben è vertá ch'io ne son pur dolente,<br /></span> +<span class="i0">e come bestia lasso ogn'om belare.<br /></span> +<span class="i2">Om che si sente iusto ed innocente,<br /></span> +<span class="i0">a faccia aperta pò securo andare,<br /></span> +<span class="i0">e non curar ferneticar di gente.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_35" id="Page_35"></a>[35]</span></p> + +<h2><a name="NOTA_I" id="NOTA_I"></a>NOTA</h2> + +<p class="nota">I<br /> +<br /> +MEO ABBRACCIAVACCA</p> + +<p>Meo di Abbracciavacca di Guidotto de' Ranghiatici pare che +appartenesse a una famiglia di cambiatori pistoiesi, perché tale fu +suo padre, che fu console dei cambiatori nel 1237, e un suo figlio, +Forese, fu nel 1304 nella banca degli Ammannati. Suo padre, e +forse altri della sua famiglia, furono di parte ghibellina. Meo visse +assai a lungo, perché era ancora vivo nel dicembre del 1300, quando, +in un atto notarile di quell'anno un altro suo figlio, Iacopo, è +detto: «<i>Dominus Pucius (Iacobuccius) Bargomei</i> (sic) <i>Abraciavache +de Pistorio</i>» (vedi nei miei <i>Rimatori pistoiesi</i>, p. <span class="scp">XLIV</span> e sgg., +negli <i>Studi e ricerche di antica storia letteraria pistoiese</i>, nel <i>Bull. +stor. pist.</i>, <span class="scp">XII</span>, 38 sgg., e in <i>Per la storia letteraria del sec.</i> <span class="scp">XIII</span> +nel <i>Libro e la stampa</i>, <span class="scp">VI</span>, 78-79).</p> + +<p>È dunque un vero fossile della maniera guittoniana, perché +forse poetava ancora dietro le orme del dittatore, quando giá in Pistoia +si udivano le dolci note della poesia di Cino. È il piú arido e il +piú oscuro dei rimatori del gruppo pistoiese. Egli si aggira sempre +nel circolo delle idee della poesia cortigiana; riproduce, piú o meno +fedelmente, concetti e forme provenzali, che abbiamo udite le mille +volte in altri poeti del suo tempo o a lui di poco anteriori; adopera +tutti gli artifizi della scuola, come le rimalmezzo, le rime imperfette, +spezzate, equivoche, i sonetti a dialogo, i sonetti con due +<span class="pagenum"><a name="Page_36" id="Page_36"></a>[36]</span> +sole rime ed altre consimili preziositá; e soprattutto è oscuro, pesantemente +oscuro, tanto da rivaleggiare in questo col piú oscuro dei +guittoniani, Panuccio del Bagno. Di questo rimatore specialmente e +di fra Guittone d'Arezzo si mostra caldissimo ammiratore e imitatore: +del primo infatti rimaneggiò una canzone: «Di sí alta valenza +ha signoria», in quella sua: «Considerando l'altèra valenza»; col +secondo tenzonò su vari argomenti, e a lui diresse tre epistole in +prosa. Se mai qualche peculiaritá si voglia trovare in questo oscuro +e faticoso rimatore, è, a mio parere, l'esagerazione dei difetti della +scuola, e l'imitazione cosí pedissequa de' provenzali, da non muovere +un passo nelle canzoni, se non dietro le orme di quelli; cosicché +si avvertono facilmente, or qua or lá, imitazioni da Bernardo +di Ventadorn, da Peirol, da Gaucelm Faidit, da Peire Vidal, da +Blacasset e da altri ancora.</p> + +<p>Il testo delle poesie dell'A. è condotto sull'edizione che giá +ne feci nel 1907 nei <i>Rimatori pistoiesi</i>, e quindi sul Laurenziano-Rediano +(L), e per la canz. III anche sul Palatino 418 (P): l'ho +migliorato in alcuni punti, giovandomi delle osservazioni che mi +furono fatte da coloro che ebbero occasione di recensire il mio +lavoro, e adattandolo alle norme stabilite per questa collezione.</p> + +<p>E ciò s'intenda detto di tutta questa edizione dei <i>Rimatori pistoiesi</i><a name="FNanchor_2_2" id="FNanchor_2_2"></a><a href="#Footnote_2_2" class="fnanchor">[2]</a>.</p> + +<div class="blockquote"><p>Canz. I, v. 3. Veramente L ha «d'esto mondo»; ma mi sembra che +qui «mondo» non significhi nulla. Credo che voglia dire: «Spesso ho pensato +di tacere, abbandonando il proposito di parlarne in questo modo».</p> + +<p>v. 28. L, veramente, ha «pena»; ma di questa lezione non riesco a persuadermi. +Intendo: «Non è colpa intera d'amore, ma d'odio».</p> + +<p>v. 31: «ad esso». Cosí credo debba sciogliersi «adesso» di L, riferendo +«esso» a «piacere».</p> + +<p>v. 31. Il <span class="smcap">Casini</span>, nell'ediz. diplomatica che fece del Laurenziano-Rediano +9, lesse «fa legge»; ma, oltreché codesta frase non dá un senso soddisfacente, +è proprio scritto «s'alegge».</p> + +<p>v. 57. «Con so» manca in L; ma giustamente ve lo aggiunse il Casini. +<span class="pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37"></a>[37]</span></p> + +<p>v. 61. «dobblanza». Cosí correggo la mia edizione, poiché mi pare che +in tal modo corra meglio il senso, e perché anche nella seguente canzone +al v. 35 si dice: «Dunque dobblanza tenete in sentire». Vuol dire: «Mi +pesa anche il dubitare (dobblanza = dubitanza, dubbio) di ciò».</p> + +<p>Canz. II, v. 11. «Prendendo» ha L; ma non dá alcun senso, quindi +bene il Gaspary lesse «prendono».</p> + +<p>v. 15. L ha «per servire»; ma, poiché ogni strofa incomincia riprendendo +le ultime parole della strofa precedente, è certo che qui si deve +leggere «star servidore».</p> + +<p>v. 55. Il <span class="smcap">Nannucci</span> volle leggere «torte», e intese che fosse un avverbio +«a torto»; ma, oltreché codesta sarebbe una forma inconsueta, è da +credersi che si debba sciogliere in «tort'è», anche perché l'Abbracciavacca +prediligeva queste rime imperfette.</p> + +<p>v. 57. L ha «porea»; ma, poiché la strofe precedente termina con +«poría», per la sopraddetta ragione deve leggersi «poría».</p> + +<p>v. 65. Nella ediz. del 1907 scrissi «né voi»: ma deve correggersi, com'é +in L, «né in voi».</p> + +<p>Canz. III, v. 3. Il <span class="smcap">Biadene</span>, che già pubblicò questa canzone, unisce +«pensero» con «piager» del v. 2 e ne forma un concetto solo, quello di +«piacevole pensiero»: credo invece di dover togliere l'«e» dopo «beltate» +e la virgola che avevo posta dopo «pensiero», e cosí piú facilmente si può +intendere: «Lo pensiero soviemmi», cioè «mi torna in mente».</p> + +<p>v. 19: «non deggi'». Ho aggiunto l'«i» per ragioni fonetiche.</p> + +<p>v. 29: «ch'è». Io stesso nella mia vecchia edizione ed anche il Biadene +abbiamo lasciato «che»; ma certo è meglio intendere cosí: «Poiché è provato, +cioè si è visto, che sotto viso dolce si nasconde cuore amaro, allora +non si cela piú...».</p> + +<p>v. 39: «ragione». Cosí scrivo, seguendo il <span class="smcap">Biadene</span> ed L, sebbene P +abbia «rasone».</p> + +<p>v. 42: «bassenza». Cosí correggo «bassansa» di P., seguendo, per +ragioni di rima, L.</p> + +<p>Son. I, v. 2: «e luxuria». Nella mia precedente edizione avevo creduto +aggiungere un «è» innanzi a «luxuria»: ma la risposta di fra Guittone +fa presupporre una triplice necessità affermata dall'Abbracciavacca.</p> + +<p>Lettera I a Fra Guittone. È in L.</p> + +<p>Son. III, v. 4: «Ed eo». Cosí è in L, e non «ecco», come errando lesse +il <span class="smcap">Bottari</span> (<i>Lettere di fra Guittone d'Arezzo</i>, Roma, 1745, p. 76).</p> + +<p>v. 7: «Regno»: non «segno», come avevo creduto di leggere, per aver +un senso più chiaro, nell'ediz. del 1907. «Regno» dice veramente L.</p> + +<p>Lettera II a Fra Guittone. È in L, da cui la riproduco. Fu già pubblicata +dal <span class="smcap">Bottari</span> (<i>Lettere</i> citt., p. 77).</p> + +<p>Son. IV, prima terzina. Com'è in L, questa terzina non dà senso. L'ho +rabberciata, sciogliendo il «che» in «ch'è» nel primo verso e aggiungendo +la congiunzione «e» nel terzo. Il senso allora corre spedito: «Me ne +<span class="pagenum"><a name="Page_38" id="Page_38"></a>[38]</span> +scoraggio, perché anche la giustizia di Dio è senza difetto. Vorrei sapere +come misericordia chiede contro di essa al vero Dio o mi dà la salvazione +dell'anima».</p> + +<p>Lettera a Bindo di Alessio Donati. È in L, da cui la traggo, correggendo +l'ediz. cit. del <span class="smcap">Bottari</span>.</p> + +<p>Son. V, v. 8: «unde». Cosí ha L, non «onde», come lesse erroneamente +il <span class="smcap">Bottari</span>.</p> + +<p>v. 12: Tolgo l'«e», che avevo creduto di aggiungere, ma che non è +in L, e sciolgo il «perché» in «per che». Leggo quindi «per che è», +giacché nel ms. è anche questo «è».</p> + +<p>v. 13: «animai». Veramente L ha «animali»; ma in tal modo non tornerebbe +più il verso.</p> + +<p>Son. VI, v. 12: «S'è per». Attenendomi ad L, correggo cosí la mia antica +edizione, e il senso è chiaro: «Se è per colpa della fattura del corpo che +contiene l'anima».</p> + +<p>Lettera a Dotto Reali. È in L. La riproduco dall'edizione che ne ha +data il <span class="smcap">Monaci</span> nella <i>Crestomazia del primo secolo della lingua</i>, con lievissime +modificazioni grafiche.</p> + +<p>Son. VII, v. 4: «volere». L ha «voler»; ma, per necessità di verso, +ho aggiunta un «e» finale.</p> + +<p>v. 8: «ten». Cosí ha L, e non «tien», come, rabberciando, lesse il +<span class="smcap">Bottari</span>.</p> + +<p>v. 14: «di lod'agi'altura». Il <span class="smcap">Bottari</span>: «di loda gialtura».</p> + +<p>Son. VIII. Nell'altra mia ediz. ho invertito l'ordine dei vv. 11-2 e 13-4, +perché lo schema di questo son. corrispondesse a quello di Monte Andrea: +«Languisce il meo spirto», di cui è risposta a rime obbligate; ma le giuste +osservazioni, che altri mi ha fatte, m'inducono a rimaner fedele a L, anche +perché mi sembra che ci si guadagni di chiarezza.</p> + +<p>v. 13: «Monte». Mi pare che qui si tratti del vocativo di Monte Andrea. +Infatti non è presumibile che il rimatore abbia voluto far rimare con +«monte» del v. 10 proprio la stessa parola nel medesimo significato. Intendo: +«Chè non v'è buono che possa dire: — Io discendo a valle, perché sento, +o Monte, che vi posso trovare luogo fermo. — Né cavalieri, né baroni, +né conti, né re possono dire ciò».</p> + +<p>Son. IX, v. 10. Tolgo il «via», che avevo messo nella precedente ediz., +perché, oltre che non necessario pel senso, non è in L.</p> + +<p>v. 14: «dará li cura». Non occorre allontanarsi da L, che ha «dara li +cura», per render piú chiaro il senso e cambiare «li» in «la», come feci +nell'ediz. del 1907. Ma, prendendo «li» come pleonasmo, il senso corre +assai bene.</p></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_39" id="Page_39"></a>[39]</span></p> + +<p class="nota">II<br /> +<br /> +SI. GUI. DA PISTOIA</p> + +<p>Nonostante le piú diligenti ricerche, non ho potuto rintracciare +chi mai sia questo antico rimatore: forse è Simbuono o Siribuono +giudice, da Pistoia, a cui qualche cod. attribuisce due canzoni: +«Spesso di gioia nasce ed incomenza» e «S'eo per cantar potesse +convertire?». Certo è che il nome di Siribuono non è raro +nei documenti pistoiesi.</p> + +<p>I due sonetti sono nel Laurenziano-Rediano 9.</p> + +<div class="blockquote"><p>Son. I, v. 2: «el me' piace». Correggo la mia vecchia ediz., attenendomi +ad L e intendendo: «Ciò che mi piace [il mio piacere] t'assegna me +e il mio».</p> + +<p>Son. II, v. 2. Mi attengo fedelmente ad L, correggendo la mia ediz.</p> + +<p>vv. 1-5. Anche qui credo che bisogni attenersi ad L, perché chiaro +corre il senso: «Perché, Iddio, ti compiacesti di donarmi gioia con ogni +bene?».</p></div> + +<p class="nota">III<br /> +<br /> +LEMMO ORLANDI</p> + +<p>Lemmo di Giovanni d'Orlando appartenne a famiglia popolana +pistoiese derivata da Carmignano, castello che i pistoiesi avevano +tolto ai fiorentini. Nacque da un Giovanni di Rolando di Oddo +intorno al 1260. Nel 1283 condusse in moglie una certa Sobilia, da +cui ebbe due figli, Vanni e Frosina. Fu, a quel che pare, a Bologna +con alcuni mercanti, per la maggior parte toscani, nel 1284. +Morí, poco più che trentenne, non molto prima del 6 gennaio 1294 +(v. i miei <i>Rimatori</i>, p. <span class="scp">LV</span> sgg. e <i>Per la storia letter. del secolo +XIII</i>, nel <i>Libro e la stampa</i>, <span class="scp">VI</span>, fasc, <span class="scp">IV</span> e <span class="scp">VI</span>).</p> + +<p>Assai meno oscuro e artificioso di Meo Abbracciavacca, egli, +pur ritenendo ancora della scoria guittoniana, provenzaleggia talvolta; +ma si fa piú chiaro, meno prezioso. Delle sue rime deve +esser piaciuta assai a' suoi tempi la cobbola «Lontana dimoranza», +<span class="pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40"></a>[40]</span> +e ciò prova non solo il fatto che non son pochi i codici che la +contengono, ma l'averla messa in musica Casella. Le due prime +canzoni sono nel Laurenziano-Rediano 9, la terza è nel Vaticano +3214 e nel Riccardiano 2846.</p> + +<div class="blockquote"><p>Canz. I, vv. 2-4: «fa'» e «ha'». Cosí interpetro, poiché è certo che in +tutta la strofa il poeta parla in seconda persona ad Amore.</p> + +<p>v. 13: «e'». Ho aggiunto l'apostrofo, perché è qui molto naturale questo +«e'» = «egli» pleonastico.</p> + +<p>v. 20. Pongo un punto e virgola dopo «mei» e muto il «che» in «ché», +perché è certo che il senso cosí corre meglio.</p> + +<p>v. 34: «com'». Muto pel senso il «con» di L in «com'».</p> + +<p>v. 39. Com'è in L, il verso è falso: «Movet'ormai a merzede».</p> + +<p>v. 48: «fior' e di nobeltate». Cosí L, e, anche per cagione di senso, +mi attengo a questo codice.</p> + +<p>Canz. II, vv. 34-5. Ho adottata la punteggiatura del Valeriani, perché +in tal modo il v. 34 spiega come «sua vista era cangiata» verso di lui.</p> + +<p>v. 56: «n'ha dato lei». Cosí ha L, e cosí credo si debba leggere, e non +«n'ha dato a me», come posi nella mia antica ediz., tratto in errore dal +Valeriani, che aveva rabberciato il passo con un «m'ha dato».</p> + +<p>v. 61: «Ché grave 'n lui». Pongo dinanzi a «lui» un «'n», che è in L +e che avevo soppresso nella mia precedente edizione.</p> + +<p>Canz. III, v. 10. Per questo verso adotto, sebbene non sia nei codici, +la buona lezione data dal <span class="smcap">Nannucci</span> nel suo <i>Manuale</i>.</p> + +<p>v. 14: «dolere». Cosí deve certamente leggersi per necessità di rima.</p></div> + +<p class="nota">IV<br /> +<br /> +PAOLO LANFRANCHI</p> + +<p>Un Paolo Lanfranchi da Pistoia, che è certamente il rimatore, +perché nessun altro di questo nome apparisce in documenti +pistoiesi, fu dal febbraio all'ottobre del 1282 a Bologna; vi era ancora +il 21 gennaio del 1283 (v. il mio art. cit. nel <i>Libro e la stampa</i>, +p. 144). Di lá, molto probabilmente, visitò insieme con Guiraut +Riquier e Folquet de Lunel la corte di Pietro III d'Aragona nel +1283 o nel 1284. Alla corte di quel re, e precisamente fra il 1283 +e il 1285, anno in cui morí Pietro III, scrisse il sonetto in provenzale: +<i>Valentz segneur</i>. Piú tardi, dalla Spagna fece ritorno in +Pistoia, donde fu bandito per violenze private nel 1291 (v. i miei +<span class="pagenum"><a name="Page_41" id="Page_41"></a>[41]</span> +citt. <i>Studi e ricerche</i>, estr. dal <i>Bull. stor. pist.</i>, <span class="scp">XII</span>, 44). Pare che +fosse ancora a Bologna nel 1295 (v. nel <i>Libro e la stampa</i>, nell'<i>Appendice</i>). +Appartenne a una famiglia di mercanti.</p> + +<p>Degno di particolare attenzione è il suo sonetto provenzale, +perché esso e i due di Dante da Maiano, sono i soli che si abbiano +in quella lingua.</p> + +<p>Nelle poesie italiane rifugge dagli artifici, e fa versi facili e talvolta +anche armoniosi. Nel son. «Un nobel e gentile imaginare» +si sente sincero, sebbene crudo, il realismo della poesia popolare. +Qualche sonetto è di argomento politico: pare che vi si alluda alla +caduta della fortuna di Carlo d'Angiò: cosicché da questi suoi versi +sembrerebbe che il Lanfranchi fosse stato di parte ghibellina.</p> + +<p>Il sonetto provenzale è nel Laurenziano XLI, 42 (L), i sonetti +italiani sono nel Barberiniano XLV, 47 (oggi Vaticano 3953) (B) e +due nell'Estense X, B, 10 (E).</p> + +<div class="blockquote"><p>Son. II, v. 2: «gira e volge». Correggo cosí la mia antica ediz., mantenendomi +fedele a B.</p> + +<p>v. 5. Credo bene attenermi a B, abbandonando la lezione data dal +<span class="smcap">Baudi de Vesme</span>, che per il primo stampò questi sonetti: soltanto tolgo +il «che» di B dinanzi a «tu 'l sai», e pongo «ora» e non «or» per necessità +di verso.</p> + +<p>v. 7. Anche qui mi attengo a B, che dá un senso piú chiaro della lezione +da me seguita nella precedente edizione.</p> + +<p>Son. III, v. 8. Veramente B ha «fa de mio amore, eo»: ma credo +che, dividendo opportunamente, si debba leggere «de mi, o amore», e, +correggendo la forma veneta «de mi» in «di me», venga fuori la lezione +semplice e chiara «fa' di me, o Amor, ciò».</p> + +<p>Son. IV, v. 10. Come è nel ms., il verso manca d'una sillaba: per +compierlo v'aggiungo il «si» innanzi a «sta».</p> + +<p>Son. VI, v. 2. Tolgo il «de», che avevo creduto di aggiungere in principio +del verso, come non necessario.</p> + +<p>v. 12: «con te». Veramente B ha «cum ti», che è forma veneta (si ricordi +che quel codice fu scritto da Niccolò de Rossi trivigiano), la quale +agevolmente si può correggere in «con te».</p> + +<p>Son. VII, v. 3: «no el ghiaccio». Cosí mi permetto di correggere leggermente +B, per ottenere la misura del verso.</p> + +<p>v. 11: «transformormi». Cosí correggo, accettando la proposta fatta +nella sua recensione alla mia ediz. dal <span class="smcap">De Geronimo</span>; intendendo come +egli dice: «Dio e la natura erano irati, quando mi crearono e mi fecer diverso +da ogni creatura».</p> + +<p>v. 12. Anche qui accetto la spiegazione del <span class="smcap">De Geronimo</span>: «Il rimatore, +indispettito che Dio e la natura l'abbiano forse creato, in un momento +<span class="pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42"></a>[42]</span> +d'ira — Il loro — ei dice — quel ch'essi poteano non gittarono in egual +misura di quel ch'io possa gettar via, e l'anima, che mi dettero chiara e +pura, non la riavranno essi giammai». — </p> + +<p>Son. VIII, v. 4: «nota». Sospetto che debba dire «rota», cioè s'affatica +seguendo il girare della ruota per arrivare al sommo di essa.</p></div> + +<p class="nota">V<br /> +<br /> +MEO DI BUGNO</p> + +<p>Pare sia stato figlio di un Bugno di Napoleone, che nel 1284 +fu bandito da Pistoia e che, tornato dall'esilio, fu nel 1287 del +Consiglio del popolo per il quartiere di Porta S. Andrea; e credo +sia proprio l'antico rimatore quel «<i>Muccius</i> (o <i>Bartromuccius</i>) +<i>filius Bugni Napoleonis</i>», che il 21 marzo 1282 fu condannato per +essere entrato a viva forza in una casa in Ripalta (v. i <i>Rimatori</i>, +pp. <span class="scp">LXVI-LXVIII</span> e gli <i>Studi e ricerche</i>, pp. 40-41).</p> + +<p>Il suo unico sonetto ha qualche sapore di poesia popolare: è +un sonetto di «noia» e vi si lamenta delle sue disavventure. È +nel Barber. XLV, 47, oggi Vaticano 3953 (B) e nel R. Archivio di +Stato di Venezia, <i>Deliberazioni del Maggior Consiglio, Comune I</i>. +Io mi sono attenuto a B., correggendo il testo dato dal <span class="smcap">Gualandi</span> +(<i>Accenni alle origini della lingua e della prosa italiana</i>, p. 17).</p> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_43" id="Page_43"></a>[43]</span></p> + +<h2><a name="GLOSSARIO_I" id="GLOSSARIO_I"></a>GLOSSARIO</h2> + +<p> +<i>adastare</i> — stare, rimanere. +</p> + +<p> +<i>adesso</i> — subito (prov. <i>ades</i>). +</p> + +<p> +<i>adistato</i> — eccitato. +</p> + +<p> +<i>aggio</i> — ho. +</p> + +<p> +<i>aigua</i> — acqua. +</p> + +<p> +<i>aldo</i> — audo, odo (lat. <i>audio</i>). +</p> + +<p> +<i>alegge</i> (s') — elegge (s'). +</p> + +<p> +<i>alungi</i> — allunghi, allontani (prov. <i>alonger</i>). +</p> + +<p> +<i>apprisa</i> — presa. +</p> + +<p> +<i>asaggio</i> — saggio, assaggiamento. +</p> + +<p> +<i>asizo</i> — posto (prov. <i>asiz</i>). +</p> + +<p> +<i>asseduto</i> — assediato. +</p> + +<p> +<i>attessa</i> — affanno, tormento. +</p> + +<p> +<i>autro</i> — altro. +</p> + +<p> +<i>avallo</i> — cado in valle, m'abbasso, mi scoraggio. +</p> + +<p> +<i>avegna</i> — avvenga. +</p> + +<p> +<i>aviso</i> — avviso, opinione; <i>dico di aviso</i> — cosí mi sembra. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>barnaggio</i> — baronaggio, signoria. +</p> + +<p> +<i>bassenza</i> — bassezza. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>caggiuto</i> — caduto. +</p> + +<p> +<i>certanza</i> — certezza. +</p> + +<p> +<i>cherere</i> — chiedere (lat. <i>quaerere</i>). +</p> + +<p> +<i>chero</i> (sost.) — domanda. +</p> + +<p> +<i>chi, chine</i> — che. +</p> + +<p> +<i>clamare</i> — chiamare (lat. <i>clamare</i>). +</p> + +<p> +<i>clero</i> — chiaro; <i>cosa clera</i> — il viso dell'amata. +</p> + +<p> +<i>coi</i> — cuoi. +</p> + +<p> +<i>comando</i> (sost.) — chi comanda (l'astratto per il concreto). +</p> + +<p> +<i>como</i> — come. +</p> + +<p> +<i>compagna</i> — compagnia. +</p> + +<p> +<i>coraggio</i> — cuore (prov. <i>coratge</i>). +</p> + +<p> +<i>coral</i> — che viene dal cuore (agg. da <i>core</i>). +</p> + +<p> +<i>corneggiato</i> — colpito con le corna. +</p> + +<p> +<i>crudero</i> — crudele. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>desirare</i> — desiderare (prov. <i>dezirer</i>). +</p> + +<p> +<i>dimoranza</i> — dimora. +</p> + +<p> +<i>dimostranza</i> — dimostrazione. +</p> + +<p> +<i>disacquista</i> — perde ciò che aveva acquistato. +</p> + +<p> +<i>disdetto</i> — ritrattazione. +</p> + +<p> +<i>diservire</i> — mal servire. +</p> + +<p> +<i>disfallo</i> — libero dal fallo commesso. +</p> + +<p> +<i>dispero</i> (sost.) — disperazione. +</p> + +<p> +<i>doblata</i> — raddoppiata (prov. <i>doblar</i>). +</p> + +<p> +<i>dobblanza</i> — doppiezza, infingimento, incertezza. +</p> + +<p> +<i>dolze</i> (agg.) — dolce. +</p> + +<p> +<span class="pagenum"><a name="Page_44" id="Page_44"></a>[44]</span> +</p> + +<p> +<i>dota</i> — dote. Al v. 8 del son. III del Lanfranchi: «e d'ogni estremitá +li dá sua dota», intenderei: «ad essa (la ruota della fortuna) regala +(«li dá sua dota») ogni estremo male». +</p> + +<p> +<i>dra</i> — contrazione da <i>derá</i>, <i>dará</i>. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>emaginare</i> — immaginare. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>fallenza</i> — fallo (prov. <i>falhensa</i>). +</p> + +<p> +<i>falligione</i> — fallo, errore. +</p> + +<p> +<i>fedele</i> — fidente, sicuro. +</p> + +<p> +<i>fenire</i> — finire. +</p> + +<p> +<i>ferneticare</i> — farneticare. +</p> + +<p> +<i>fier</i> — ferisce. +</p> + +<p> +<i>fio</i> — feudo. +</p> + +<p> +<i>fini</i> — finisci. +</p> + +<p> +<i>finimento</i> — fine. +</p> + +<p> +<i>for'</i> — senza; <i>for' fallenza</i> — senza fallo. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>guardo</i> — custodisco. +</p> + +<p> +<i>guigliardon</i> — guadagno. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>inanza</i> — avanza (prov. <i>enantir</i>). +</p> + +<p> +<i>in nel</i> — nel. +</p> + +<p> +<i>intensa</i> (anche <i>intendimento</i>) — inclinazione amorosa (prov. <i>entensa</i> o <i>entendemens</i>). +</p> + +<p> +<i>intervallo</i> — momentaneo allontanamento. +</p> + +<p> +<i>intiza</i> — persona amata. +</p> + +<p> +<i>ismisuranza</i> — dismisura. +</p> + +<p> +<i>istrano</i> — m'allontano. +</p> + +<p> +<i>iusto</i> — giusto (lat. <i>iustus</i>). +</p> + +<p class="pad2"> +<i>lane</i> (avv.) — lá. +</p> + +<p> +<i>larga</i> (è da) — è lontano. +</p> + +<p> +<i>leai</i> — leali. +</p> + +<p> +<i>leggero</i> (avv.) — leggermente. +</p> + +<p> +<i>loco</i> (avv.) — qui. +</p> + +<p> +<i>lui</i> (dat.) — a lui. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>maginare</i> — immaginare, aver nella mente. +</p> + +<p> +<i>mainera</i> — maniera; <i>prender mainera</i> — prender norma. +</p> + +<p> +<i>mano</i> ('n) — in balía. +</p> + +<p> +<i>membre</i> (da membrare) — ricordivi. +</p> + +<p> +<i>meretria</i> — meriterei; <i>merteria voi</i> — meriterei presso di voi. +</p> + +<p> +<i>messaggio</i> — messaggiero. +</p> + +<p> +<i>meve</i> — me. +</p> + +<p> +<i>mevi</i> — a me. +</p> + +<p> +<i>mezore</i> — maggiore. +</p> + +<p> +<i>miradore</i> — specchio, esempio (prov. <i>mirador</i>). +</p> + +<p> +<i>mistero</i> — mezzo. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>natura</i> — naturale sentimento. +</p> + +<p> +<i>nobel</i> — nobile. +</p> + +<p> +<i>nonde</i> — non ne. +</p> + +<p> +<i>norma</i> — modo, regola. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>obbriare</i> — obliare. +</p> + +<p> +<i>obrianza</i> — oblianza, oblío. +</p> + +<p> +<i>ostrero</i> — nemico, demonio. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>pagentero</i> — benigno. +</p> + +<p> +<i>pareglio</i> — pari, simigliante. +</p> + +<p> +<i>paro</i> — paio, sembro. +</p> + +<p> +<i>partuta</i> — parte. +</p> + +<p> +<i>patarino</i> — paterino (eretico). +</p> + +<p> +<i>persò</i> — perciò. +</p> + +<p> +<i>piacere</i> — volontà. +</p> + +<p> +<i>pietanza</i> — pietà. +</p> + +<p> +<i>piò</i> — piú. +</p> + +<p> +<i>plagere</i> (sost.) — piacere. +</p> + +<p> +<i>plageria</i> — piacerebbe. +</p> + +<p> +<i>poderoso</i> — colui che può, e anche possente, ricco (prov. <i>poderos</i>). +</p> + +<p> +<i>poggia d'onor</i> — fa maggiore onore, sale in onore. +</p> + +<p> +<i>poi</i> — poiché. +</p> + +<p> +<i>poi che</i> — sebbene. +</p> + +<p> +<i>porea</i> — potrebbe. +</p> + +<p> +<i>porte</i> — porto. +</p> + +<p> +<span class="pagenum"><a name="Page_45" id="Page_45"></a>[45]</span> +</p> + +<p> +<i>posi</i> — si può. +</p> + +<p> +<i>prefondo</i> — profondo. +</p> + +<p> +<i>priso</i> — preso. +</p> + +<p> +<i>privado</i> — familiare. +</p> + +<p> +<i>proferto</i> (ho) — mi sono espresso. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>quida</i> — quieta. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>rancura</i> — dolore. +</p> + +<p> +<i>regno</i> (verbo) — duro (prov. <i>renhar</i>). +</p> + +<p> +<i>reo</i> — re. +</p> + +<p> +<i>reparo</i> — riparo. +</p> + +<p> +<i>risprende</i> — risplende. +</p> + +<p> +<i>rivera</i> — stanza. +</p> + +<p> +<i>saggio</i> (avv.) — saviamente. +</p> + +<p> +<i>scur</i> (avv.) — oscuramente. +</p> + +<p> +<i>sembianza</i> — apparenza. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>semblante</i> (per) — per somiglianza (prov. <i>per semblansa</i>). +</p> + +<p> +<i>sentenzia</i> — spiegazione. +</p> + +<p> +<i>sentore</i> — sentimento. +</p> + +<p> +<i>sentuta</i> — sentimento; <i>non voglio mia sentuta</i> — non son padrone del mio sentimento. +</p> + +<p> +<i>será</i> — sará. +</p> + +<p> +<i>siguro</i> — sicuro. +</p> + +<p> +<i>smirata</i> — smisurata. +</p> + +<p> +<i>soffrenza</i> — sofferenza, paziente attesa. +</p> + +<p> +<i>sofrente</i> — sofferente. +</p> + +<p> +<i>somegli</i> (me) — mi sembri. +</p> + +<p> +<i>sormontare</i> — innalzare. +</p> + +<p> +<i>sove</i> — sovviene, soccorre. +</p> + +<p> +<i>soverchianza</i> (montare in) — diventare orgoglioso. +</p> + +<p> +<i>spera</i> — speranza. +</p> + +<p> +<i>spero</i> — specchio. +</p> + +<p> +<i>stallo</i> — dimora; <i>a fermo stallo</i> — in dimora ferma, fermamente, immutabilmente. +</p> + +<p> +<i>stande</i> — starne. +</p> + +<p> +<i>storma</i> — s'allontana dalla torma, s'allontana. +</p> + +<p> +<i>strado</i> — esco di strada. +</p> + +<p> +<i>Strettoia</i> — immaginario nome di paese, che vuole alludere alle strettezze in cui il poeta si trovò a Pistoia. +</p> + +<p> +<i>strove</i> — trova. +</p> + +<p> +<i>suoi</i> — suoli, sei solito. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>tardo</i> (avv.) — tardi. +</p> + +<p> +<i>torma</i> — schiera. +</p> + +<p> +<i>trabuccare</i> — traboccare, cadere. +</p> + +<p> +<i>turba</i> (verbo) — produce turbamento. +</p> + +<p> +<i>tuttora</i> — sempre. +</p> + +<p class="pad2"> +<i>vallo</i> — valle. +</p> + +<p> +<i>veduta</i> — oggetto che si vede, figura, immagine. +</p> + +<p> +<i>veggi</i> — vedi. +</p> + +<p> +<i>veglia</i> — vecchia. +</p> + +<p> +<i>venegli</i> — convenegli, gli conviene. +</p> + +<p> +<i>venme</i> — vennemi, mi venne. +</p> + +<p> +<i>veo</i> — vedo. +</p> + +<p> +<i>vertá</i> — veritá (prov. <i>vertatz</i>). +</p> + +<p> +<i>visaggio</i> — viso. +</p> + +<p> +<i>visii</i> — cose vedute. +</p> + +<p> +<i>vo'</i> — voi, a voi, vi. +</p> + +<p> +<i>vorestu</i> — vorresti tu. +</p> + +<p> +<i>vorrea</i> — vorrei. +</p> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_47" id="Page_47"></a>[47]</span></p> + +<h2><a name="II_RIMATORI_LUCCHESI" id="II_RIMATORI_LUCCHESI"></a>II<br /> +<br /> +RIMATORI LUCCHESI</h2> + +<p class="center">A CURA<br /><br /> +DI<br /><br /> +AMOS PARDUCCI</p> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id="Page_49"></a>[49]</span></p> + +<h2><a name="BONAGIUNTA" id="BONAGIUNTA"></a>I<br /> +<br /> +BONAGIUNTA ORBICCIANI</h2> + +<h3>CANZONI</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center">È colpito dalla sventura; ma non perciò tralascerá di cantare +la gioia che gli viene a mancare.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Avegna che partensa<br /></span> +<span class="i0">meo cor faccia sentire<br /></span> +<span class="i0">e gravozi tormenti sopportare,<br /></span> +<span class="i0">non lasseragio sensa<br /></span> +<span class="i0">dolse cantare e dire <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">una cusí gran gioia trapassare.<br /></span> +<span class="i0">E rallegrare — altrui cosí feraggio<br /></span> +<span class="i0">del meo greve damaggio,<br /></span> +<span class="i0">per pianto in allegressa convertire;<br /></span> +<span class="i0">siccome la balena <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">di ciò che rende e mena<br /></span> +<span class="i0">la parte lá, u' dimora, fa gioire.<br /></span> +<span class="i2">La gioi', ch'eo perdo e lasso,<br /></span> +<span class="i0">mi strugge, mi consuma,<br /></span> +<span class="i0">come candela ch'al foco s'accende. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">E sono stanco e lasso;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50"></a>[50]</span><br /></span> +<span class="i0">meo foco non alluma,<br /></span> +<span class="i0">ma quanto piú ci afanno men s'apprende.<br /></span> +<span class="i0">E non risprende — alcuna mia vertude:<br /></span> +<span class="i0">avanti si conchiude, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">siccome l'aire quando va tardando;<br /></span> +<span class="i0">e come l'aigua viva<br /></span> +<span class="i0">ch'alor è morta e priva<br /></span> +<span class="i0">quando si va del corso disviando.<br /></span> +<span class="i2">Disvio sí che bene <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">sentor di me no aggio,<br /></span> +<span class="i0">non saccio com'eo vivo sí gravozo.<br /></span> +<span class="i0">Oh Deo! che non m'avene<br /></span> +<span class="i0">com'al leon selvaggio,<br /></span> +<span class="i0">che tutto tempo vive poderozo <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">e odiozo — sensa pietate,<br /></span> +<span class="i0">acciò che 'n veritate<br /></span> +<span class="i0">lo meo greve dolor mostrar potesse<br /></span> +<span class="i0">e la mia pena agresta<br /></span> +<span class="i0">per opra manifesta, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">perché la gente mei me lo credesse?<br /></span> +<span class="i2">Credo che non feráe<br /></span> +<span class="i0">lontana dimoransa<br /></span> +<span class="i0">lo core meo, che tanta pena dura:<br /></span> +<span class="i0">mentre che viveráe <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">será fòr di speransa<br /></span> +<span class="i0">d'aver giamai solasso né ventura.<br /></span> +<span class="i0">Ma se natura, — che nd'ha lo podere,<br /></span> +<span class="i0">n'avesse lo volere,<br /></span> +<span class="i0">appena mi poría donar conforto. <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">Como l'augel che pia,<br /></span> +<span class="i0">lo me' cor piange e cria<br /></span> +<span class="i0">per la malvagia gente, che m'ha morto.<br /></span> +<span class="i2">Morto fuss'eo pertanto<br /></span> +<span class="i0">o nato non fuss'eo <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">o non sentisse ciò ch'eo veggo e sento;<br /></span> +<span class="i0">perché 'l meo dolse canto<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51"></a>[51]</span><br /></span> +<span class="i0">amar mi torna e reo<br /></span> +<span class="i0">e in erransa lo innamoramento!<br /></span> +<span class="i0">Ma 'l bon talento — ch'aggi' e 'l cor gioioso <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">plagente ed amoroso,<br /></span> +<span class="i0">como la uliva non cangia verdura,<br /></span> +<span class="i0">non cang'eo per ragione<br /></span> +<span class="i0">di fina 'ntensione,<br /></span> +<span class="i0">ancor mi sia cangiata la figura. <span class="linenum">60</span><br /></span> +</div></div> + +<h4>II</h4> + +<p class="center">Rinasce all'amore, +perché la donna sua lo esorta a sperare.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Fina consideransa<br /></span> +<span class="i0">m'ha fatto risentir, ch'avea dormuto,<br /></span> +<span class="i0">de lo gioiozo meo innamoramento.<br /></span> +<span class="i0">Com'omo mentre avansa,<br /></span> +<span class="i0">che cela lo procaccio e stanne muto <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">non s'atutasse per dimostramento,<br /></span> +<span class="i0">eo non lo celeraggio in tal mainera<br /></span> +<span class="i0">ch'io n'aggia riprendensa per ragione,<br /></span> +<span class="i0">ma sí che 'n allegransa lo meo dire<br /></span> +<span class="i0">si possa convertire. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">celando per l'autrui riprensione,<br /></span> +<span class="i0">canteragio de la mia gioia intera.<br /></span> +<span class="i2">Acciò, se in allegransa<br /></span> +<span class="i0">e 'n gran conforto e in gioi' mi rimuto,<br /></span> +<span class="i0">non è contra diritto insegnamento; <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ché l'omo fòr d'eransa,<br /></span> +<span class="i0">sentendosi di gran guiza arriccuto,<br /></span> +<span class="i0">ben dé' portar gioiozo lo talento.<br /></span> +<span class="i0">E io porto gioiozo core e cèra,<br /></span> +<span class="i0">e corpo e mente e tutta pensagione <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">per quella ch'amorozo mi fa gire,<br /></span> +<span class="i0">in cui si pòn gradire<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52"></a>[52]</span><br /></span> +<span class="i0">bellesse di sí gran divizione,<br /></span> +<span class="i0">como l'oscuro in verso la lumera.<br /></span> +<span class="i2">Cosí la disiansa <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">verrá compíta, e non será smarruto<br /></span> +<span class="i0">lo mio acquistar per folle pensamento,<br /></span> +<span class="i0">ché la dismizuransa<br /></span> +<span class="i0">(ed ha lo core tanto combatuto)<br /></span> +<span class="i0">non mi dará gravozo movimento. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">E se la gioia non torna guerrera,<br /></span> +<span class="i0">faraggio ricca la mia intensione<br /></span> +<span class="i0">e tutto tempo giammai non partire:<br /></span> +<span class="i0">cosí sensa fallire<br /></span> +<span class="i0">seraggio fòre de la condissione, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">ch'a li amadori è forte crudera.<br /></span> +<span class="i2">Ed è la sua plagensa forte e fèra<br /></span> +<span class="i0">di gran guiza, che fra la pensagione<br /></span> +<span class="i0">ne nasce erransa e fálla dismarrire,<br /></span> +<span class="i0">vedendola partire, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">e me medesmo dá per istagione<br /></span> +<span class="i0">una semblansa, che mi pare spera.<br /></span> +</div></div> + +<h4>III</h4> + +<p class="center">Sulla natura dell'onore e del piacere.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Similemente onore<br /></span> +<span class="i0">como 'l piacere,<br /></span> +<span class="i0">al meo parere,<br /></span> +<span class="i0">s'acquista e si mantene;<br /></span> +<span class="i0">e ambur hano un core <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">e un volere,<br /></span> +<span class="i0">como savere<br /></span> +<span class="i0">a li bon si convene.<br /></span> +<span class="i0">Donqua dirá l'on: — Come<br /></span> +<span class="i0">amburo han piú d'un nome, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_53" id="Page_53"></a>[53]</span><br /></span> +<span class="i0">da poi che 'nsieme<br /></span> +<span class="i0">son d'una speme<br /></span> +<span class="i0">e d'un volere e d'uno intendimento? —<br /></span> +<span class="i0">Però che son du' cose<br /></span> +<span class="i0">in un voler conchiose: <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">dal piacer vène<br /></span> +<span class="i0">in prima 'l bene,<br /></span> +<span class="i0">und'onor cresce, ch'è suo compimento.<br /></span> +<span class="i2">In prima che 'l piacere<br /></span> +<span class="i0">è l'obedire, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">unde 'l servire<br /></span> +<span class="i0">si move ogna stagione;<br /></span> +<span class="i0">e non è alcun savere<br /></span> +<span class="i0">da piú saglire<br /></span> +<span class="i0">sensa 'l sufrire <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">per nessuna cagione.<br /></span> +<span class="i0">Che 'l sofferire è tale,<br /></span> +<span class="i0">e tanto monta e vale,<br /></span> +<span class="i0">che fa compire<br /></span> +<span class="i0">ogni volire <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">e d'ogni bene è somma e sentensa.<br /></span> +<span class="i0">Chi non è sofferente<br /></span> +<span class="i0">non può esser piacente,<br /></span> +<span class="i0">né può montare<br /></span> +<span class="i0">in grande affare. <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">Cotanto vien da fina canoscensa!<br /></span> +<span class="i2">Cannoscensa si move<br /></span> +<span class="i0">da senno intero,<br /></span> +<span class="i0">corno dal cero,<br /></span> +<span class="i0">quand'arde, lo sprendore, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">e tutte cose nòve<br /></span> +<span class="i0">di stato altèro<br /></span> +<span class="i0">di le' nascêro<br /></span> +<span class="i0">e nasceno a tutt'ore.<br /></span> +<span class="i0">A la sua signoria <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">si regge cortezia,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54"></a>[54]</span><br /></span> +<span class="i0">tutta larghessa,<br /></span> +<span class="i0">tutta prodessa,<br /></span> +<span class="i0">pregio e leansa e tutto valimento.<br /></span> +<span class="i0">Quel corpo lá u' si cria <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">giammai non falleria<br /></span> +<span class="i0">né per ricchessa,<br /></span> +<span class="i0">né per grandessa,<br /></span> +<span class="i0">tanto lo guida fino insegnamento.<br /></span> +<span class="i2">Tant'è l'om da pregiare <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">di canoscensa<br /></span> +<span class="i0">e di valensa<br /></span> +<span class="i0">quant'opra per ragione;<br /></span> +<span class="i0">e tant'è da blasmare<br /></span> +<span class="i0">quant'ha potensa <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">e intendensa<br /></span> +<span class="i0">e non fa messione<br /></span> +<span class="i0">per venire in orransa,<br /></span> +<span class="i0">in lontana contansa,<br /></span> +<span class="i0">e per potere <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">tra i bon capére<br /></span> +<span class="i0">e conquistar l'onor, che s'abandona<br /></span> +<span class="i0">per la dismizuransa<br /></span> +<span class="i0">de la malvagia uzansa,<br /></span> +<span class="i0">che fa valere <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">poco d'avere<br /></span> +<span class="i0">piú che bontá u pregio di persona.<br /></span> +<span class="i2">Se l'onor vi parlasse,<br /></span> +<span class="i0">signor, ch'andate<br /></span> +<span class="i0">e cavalcate <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">a guiza di maggiori,<br /></span> +<span class="i0">non sría chi l'aspettasse,<br /></span> +<span class="i0">se ben guardate<br /></span> +<span class="i0">quel ch'operate<br /></span> +<span class="i0">ver' lui nei vostri cori. <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . .<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55"></a>[55]</span></p> + +<h4>IV</h4> + +<p class="center">Si consola per aver ottenuto ciò che desiderava.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Fin amor mi conforta<br /></span> +<span class="i0">e lo cor m'intalenta,<br /></span> +<span class="i0">madonna, ch'io non penta,<br /></span> +<span class="i0">di voi s'io innamorai.<br /></span> +<span class="i0">Membrando ciò che porta, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">la vita n'è contenta,<br /></span> +<span class="i0">avegna ch'io ne senta<br /></span> +<span class="i0">tormenti pur asai.<br /></span> +<span class="i0">Ca primamente amai<br /></span> +<span class="i0">per ben piacere al vostro signoragio <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">d'aver fermo coragio,<br /></span> +<span class="i0">a ciò ch'io per fermeze non dottasse<br /></span> +<span class="i0">che'l meo lavor falsasse;<br /></span> +<span class="i0">ché ch'incomenza mez'ha compimento,<br /></span> +<span class="i0">se sa perseverare lo suo adoperamento. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i2">Ed io perseverando<br /></span> +<span class="i0">la ricca incuminzanza,<br /></span> +<span class="i0">condutt'ho la speranza,<br /></span> +<span class="i0">al giorno ch'io sperava.<br /></span> +<span class="i0">Non credo dispresiando <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">che voi contra onoranza<br /></span> +<span class="i0">cometesse fallanza,<br /></span> +<span class="i0">ch'io no la domandava;<br /></span> +<span class="i0">ca ciò ch'io disiava<br /></span> +<span class="i0">non era fòr di bono intendimento, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">ma vostro acrescimento.<br /></span> +<span class="i0">Né a bona donna non si disconvene,<br /></span> +<span class="i0">s'amor la sforza bene;<br /></span> +<span class="i0">ché tal val molto che nulla varia,<br /></span> +<span class="i0">per innamoramento di donna, che golía. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56"></a>[56]</span><br /></span> +<span class="i2">Und'eo no mi dispero<br /></span> +<span class="i0">di ciò ch'amor mi face,<br /></span> +<span class="i0">ca guerra no ha pace<br /></span> +<span class="i0">né amor conoscimento.<br /></span> +<span class="i0">Se non ho ciò che chero, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">farò come chi tace<br /></span> +<span class="i0">la cosa che li spiace<br /></span> +<span class="i0">per fino intendimento.<br /></span> +<span class="i0">E si serò contento<br /></span> +<span class="i0">cosí del male e de le gravi pene <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">come sería del bene;<br /></span> +<span class="i0">ch'Amor ha in sé ben tanto signoragio,<br /></span> +<span class="i0">che mi pò dar coragio;<br /></span> +<span class="i0">e l'ire e l'ane e le pene e la noia<br /></span> +<span class="i0">mi poría ritornare a suo piacere in gioia.<br /></span> +</div></div> + +<h4>V</h4> + +<p class="center">Lodi della sua donna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Novellamente amore<br /></span> +<span class="i0">d'una donna piacente<br /></span> +<span class="i0">mi rallegra e mi conforta,<br /></span> +<span class="i0">da poi che 'l suo valore<br /></span> +<span class="i0">mi s'ha fatto servente; <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">che cotanto preso porta<br /></span> +<span class="i0">d'esser la meglio acorta — tuttavia<br /></span> +<span class="i0">di null'altra che sia,<br /></span> +<span class="i0">la cui alta piacensa<br /></span> +<span class="i0">divisando non si pensa. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">Ell'è quella c'ha morta — villania,<br /></span> +<span class="i0">l'orgoglio e la follia;<br /></span> +<span class="i0">e senno e caunoscensa<br /></span> +<span class="i0">da colei prende crescensa.<br /></span> +<span class="i2">La beltá, che mantene, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">se pare in nulla parte.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57"></a>[57]</span><br /></span> +<span class="i0">ogn'altra beltá dispare;<br /></span> +<span class="i0">chi piú mente la tene,<br /></span> +<span class="i0">piú fatta par per arte,<br /></span> +<span class="i0">tuttora piú bella pare. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">E lo suo risguardare — gaio e gente,<br /></span> +<span class="i0">cui colpa, cuoce e sente<br /></span> +<span class="i0">di sí dolce ferita<br /></span> +<span class="i0">che nde cresce gioia e vita;<br /></span> +<span class="i0">e piú per lo parlare — suo piacente <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">'nnamora tutta gente;<br /></span> +<span class="i0">cosí è ben partita<br /></span> +<span class="i0">ch'a dir non sería finita.<br /></span> +<span class="i2">Per lo piacer m'ha vinto,<br /></span> +<span class="i0">per lo parlar distretto, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">per l'operare conquiso,<br /></span> +<span class="i0">per la beltá m'ha cinto,<br /></span> +<span class="i0">che 'l core da lo petto<br /></span> +<span class="i0">pare che mi sia diviso,<br /></span> +<span class="i0">com'albore succiso — con catene. <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">La sua vertute bene<br /></span> +<span class="i0">vive in tale manera<br /></span> +<span class="i0">ca, vivendo, par che pèra.<br /></span> +<span class="i0">Ma l'amoroso viso, — che mi tene<br /></span> +<span class="i0">in sospiri e in pene, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">non credo che soffèra<br /></span> +<span class="i0">che per lui morte mi fèra.<br /></span> +</div></div> + +<h4>VI</h4> + +<p class="center">Ama la sua donna, della quale loda le virtú; +ma non ha coraggio di manifestarle il suo amore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Gioia né ben non è senza conforto<br /></span> +<span class="i0">né senza ralegranza,<br /></span> +<span class="i0">né ralegranza sanza — fino amore:<br /></span> +<span class="i0">rason è chi venir vole a bon porto<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58"></a>[58]</span><br /></span> +<span class="i0">de la sua desianza <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">che in amoranza — metta lo suo core;<br /></span> +<span class="i0">ché per lo flore — spera l'omo frutto<br /></span> +<span class="i0">e per amor ciò ch'è disiderato.<br /></span> +<span class="i0">Perché l'amore è dato<br /></span> +<span class="i0">a gioia e a conforto senza inganno; <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ché, se patisse inganno, — fôra strutto<br /></span> +<span class="i0">lo ben d'amor, che tanto è conservato,<br /></span> +<span class="i0">né fôra disiato<br /></span> +<span class="i0">s'avesse men di gioia che d'afanno.<br /></span> +<span class="i2">Tant'è la gioia, lo preso e la piacenza, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">la 'ntendenza — e l'onore<br /></span> +<span class="i0">e lo valore — e 'l fino 'nsegnamento,<br /></span> +<span class="i0">che nascon d'amorosa caunoscenza,<br /></span> +<span class="i0">che differenza — amore<br /></span> +<span class="i0">no è prenditore — da vero compimento. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Ma fallimento — fôra a conquistare<br /></span> +<span class="i0">senza affanare — cosí gran dilettanza,<br /></span> +<span class="i0">ca per la soverchianza<br /></span> +<span class="i0">vive in erranza — quel che s'umilia.<br /></span> +<span class="i0">Chi gio' non dia — non pò gioia aquistare, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">né bene amare — chi non ha in sé amanza,<br /></span> +<span class="i0">né compir la speranza<br /></span> +<span class="i0">chi no lassa di quel che piú disia.<br /></span> +<span class="i2">Perché sería fallire a dismisura<br /></span> +<span class="i0">a la pintura — andare <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">chi pò mirare — la propria sustanza;<br /></span> +<span class="i0">ché di bel giorno vist'ho notte scura,<br /></span> +<span class="i0">contra natura, — fare<br /></span> +<span class="i0">e traportare — lo bene in malenanza.<br /></span> +<span class="i0">Unde bastanza — fôra, donna mia, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">se cortesia — mercede in voi trovasse,<br /></span> +<span class="i0">che l'afanno passasse<br /></span> +<span class="i0">e ritornasse — in gioia e in piacere,<br /></span> +<span class="i0">ché troppo sofferére — mi contraría;<br /></span> +<span class="i0">com'om, ch'è 'n via — per gir, che dimorasse <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_59" id="Page_59"></a>[59]</span><br /></span> +<span class="i0">e 'nanti non andasse<br /></span> +<span class="i0">né ritornasse — contra suo volere.<br /></span> +<span class="i2">Volere agio e speranza d'avanzare<br /></span> +<span class="i0">lo meo cominciamento<br /></span> +<span class="i0">per tal convento — ch'eo voi sia in piacere. <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">E ben volesse a reto ritornare,<br /></span> +<span class="i0">contra lo meo talento,<br /></span> +<span class="i0">né valimento — n'agio né podere.<br /></span> +<span class="i0">Cosí mi fère — l'amor, che m'ha priso<br /></span> +<span class="i0">del vostro viso — gente e amoroso, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">per cui vivo gioioso,<br /></span> +<span class="i0">e disioso — sí ch'eo moro amando!<br /></span> +<span class="i0">E ciò ch'eo dico nullo dir m'è aviso,<br /></span> +<span class="i0">sí m'ha conquiso — e fatto pauroso<br /></span> +<span class="i0">l'amore, ch'agio ascoso, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">piú ch'eo non oso — dire a voi, parlando.<br /></span> +</div></div> + +<h4>VII</h4> + +<p class="center">Dopo aver parlato della lotta, che combatte per la sua donna +disserta sul ben fare e sulla follia.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Sperando lungamente in acrescenza<br /></span> +<span class="i0">trar contendenza — d'alto signoragio,<br /></span> +<span class="i0">che mi dá tal coragio<br /></span> +<span class="i0">ch'ogn'altr'om i' ne credo sovrastare,<br /></span> +<span class="i0">di ben servir mi dona caunoscenza, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">che da ubidenza — nat'è per lignagio.<br /></span> +<span class="i0">E non è alcun paragio,<br /></span> +<span class="i0">che a l'ubidir si possa asimigliare,<br /></span> +<span class="i0">però che fa l'om fin preso aquistare<br /></span> +<span class="i0">e 'navanzare, e nascende onoranza <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">e ricca nominanza.<br /></span> +<span class="i0">Servire e ubidenza<br /></span> +<span class="i0">vegnon da cognoscenza;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60"></a>[60]</span><br /></span> +<span class="i0">di caunoscenza non è dubitato<br /></span> +<span class="i0">che nasce per fin senno ed è provato. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i2">Da senno ven largheza, e cortesia<br /></span> +<span class="i0">oblia — torto, orgoglio e scaunoscenza<br /></span> +<span class="i0">e tutt'altra fallenza,<br /></span> +<span class="i0">che per rasion potesse dispiacere.<br /></span> +<span class="i0">E chi ben fa non usa villania, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">né follia — comporta sofferenza;<br /></span> +<span class="i0">ed è matta credenza<br /></span> +<span class="i0">che l'un coll'altro possa sofferére,<br /></span> +<span class="i0">però che son diversi di valere;<br /></span> +<span class="i0">ché l'un val pregio, unde s'aquista amore, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">e l'altro disamore.<br /></span> +<span class="i0">Però han diversitate<br /></span> +<span class="i0">e contrarietate;<br /></span> +<span class="i0">ché l'un contrar' per l'altro si disvia,<br /></span> +<span class="i0">come per morte vita tuttavia. <span class="linenum">30</span><br /></span> +</div></div> + +<h4>VIII</h4> + +<p class="center">Lodi dell'amore: prega madonna che lo voglia amare.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Uno giorno aventuroso,<br /></span> +<span class="i0">pensando in la mia mente<br /></span> +<span class="i0">com'amor m'avea inalzato,<br /></span> +<span class="i0">i' stava com'om dottoso,<br /></span> +<span class="i0">da che meritatamente <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">non serve a chi l'ha onorato.<br /></span> +<span class="i0">Però vòlsi cantare<br /></span> +<span class="i0">lo certo affinamento,<br /></span> +<span class="i0">perché l'amor piú flore<br /></span> +<span class="i0">e luce e sta 'n vigore <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">di tutto piacimento,<br /></span> +<span class="i0">gioia tene in talento<br /></span> +<span class="i0">e fa ogn'atro presio sormontare.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61"></a>[61]</span><br /></span> +<span class="i2">Montasi ogne stasione,<br /></span> +<span class="i0">però fronde e fiore e frutta, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">l'afinata gioi' d'amore;<br /></span> +<span class="i0">per questa sola rasione<br /></span> +<span class="i0">a lui è data e condutta<br /></span> +<span class="i0">ogne cosa, c'ha sentore:<br /></span> +<span class="i0">sí come par, li auselli <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">chiaman sua signoria<br /></span> +<span class="i0">tra lor divisamente<br /></span> +<span class="i0">tanto pietosamente,<br /></span> +<span class="i0">e l'amorosa via<br /></span> +<span class="i0">commenda tuttavia <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">perché comune vòlse usar con elli.<br /></span> +<span class="i2">Donqua, la comune usanza<br /></span> +<span class="i0">ha l'amor cosí agradito,<br /></span> +<span class="i0">che da tutti 'l fa laudare.<br /></span> +<span class="i0">Gentil donna, pietanza <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">inver' me, che so' ismarito<br /></span> +<span class="i0">e tempesto più che mare.<br /></span> +<span class="i0">Non guardate in me, fina;<br /></span> +<span class="i0">ch'eo vi son servidore:<br /></span> +<span class="i0">tragete simiglianza <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">da l'amorosa usanza,<br /></span> +<span class="i0">che da piciolo onore<br /></span> +<span class="i0">ingrandisce talore,<br /></span> +<span class="i0">e 'l ben possente a la stasion dichina.<br /></span> +</div></div> + +<h4>IX</h4> + +<p class="center">Si rallegra pensando alla gioia che spera d'avere.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Infra le gioi' piacenti<br /></span> +<span class="i0">considerando sono<br /></span> +<span class="i0">a ciascuno amadore<br /></span> +<span class="i0">li dolci intendimenti,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_62" id="Page_62"></a>[62]</span><br /></span> +<span class="i0">unde si move dono, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">che merita l'amore.<br /></span> +<span class="i0">Ed io n'agio lo core — cosí temente<br /></span> +<span class="i0">per voi, che 'nfra la gente<br /></span> +<span class="i0">siete como diamante precioso,<br /></span> +<span class="i0">fra l'altre gieme tanto grazioso. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i2">Sí graziosa appare<br /></span> +<span class="i0">a la mia percepenza<br /></span> +<span class="i0">la gio', che 'l core spera,<br /></span> +<span class="i0">deo considerare<br /></span> +<span class="i0">con senno e con piacenza <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">sí com'eo l'agia intera,<br /></span> +<span class="i0">e no lassar maniera — che sia laudata<br /></span> +<span class="i0">per me, ch'è straniata.<br /></span> +<span class="i0">Sí fort'è l'amoroso intendimento<br /></span> +<span class="i0">ch'eo nol pozo celar com'eo lo sento. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i2">Sentomi sí gioioso<br /></span> +<span class="i0">quando mi penso bene<br /></span> +<span class="i0">la gio', ch'eo degio avere,<br /></span> +<span class="i0">vivonde coragioso<br /></span> +<span class="i0">ch'a lo core mi vène <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">un sí fèro volere,<br /></span> +<span class="i0">che mi tolle'l savere — e l'entendanza;<br /></span> +<span class="i0">cotant'è l'abondanza<br /></span> +<span class="i0">de l'amoroso foco, che m'incende,<br /></span> +<span class="i0">membrando l'alta gio', che 'l core atende. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i2">Atendo di compire,<br /></span> +<span class="i0">e vado sogiornando<br /></span> +<span class="i0">in questo mio viagio;<br /></span> +<span class="i0">e s'eo per tosto gire<br /></span> +<span class="i0">potesse, come stando, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">compier lo meo coragio,<br /></span> +<span class="i0">farea questo passagio — in tal manera,<br /></span> +<span class="i0">che falcon di rivera<br /></span> +<span class="i0">apena credo ch'avanti mi gisse<br /></span> +<span class="i0">per fin che 'l meo viagio si compisse. <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63"></a>[63]</span><br /></span> +<span class="i2">Compíta, amorosa,<br /></span> +<span class="i0">avenente, cortese<br /></span> +<span class="i0">donna delle migliori,<br /></span> +<span class="i0">per cui mi è gioiosa<br /></span> +<span class="i0">la contrada luchese, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">apareno li fiori<br /></span> +<span class="i0">inver' li nostri amori, — che son cotanti;<br /></span> +<span class="i0">li amorosi sembianti<br /></span> +<span class="i0">continuati son di gio' compíta,<br /></span> +<span class="i0">che no mentisce l'amorosa vita. <span class="linenum">50</span><br /></span> +</div></div> + +<h4>X</h4> + +<p class="center">Non ha l'amore della sua donna e vorrebbe dimenticarla: +non essendogli ciò possibile, invoca da lei la fine dei suoi mali.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Quando apar l'aulente fiore,<br /></span> +<span class="i0">lo tempo dolze e serino,<br /></span> +<span class="i0">gli auscelletti infra gli albóre<br /></span> +<span class="i0">ciascun canta in suo latino:<br /></span> +<span class="i0">per lo dolze canto e fino <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">si confortan gli amadore,<br /></span> +<span class="i0">quegli ch'aman lealmente.<br /></span> +<span class="i0">Eo lasso no rifino<br /></span> +<span class="i0">per quella che 'l meo core<br /></span> +<span class="i0">va pensoso infra la gente. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i2">Per quella, che m'ha in ballía<br /></span> +<span class="i0">e m'ha d'amore conquiso<br /></span> +<span class="i0">vo pensoso nott'e dia,<br /></span> +<span class="i0">per quella col chiaro viso:<br /></span> +<span class="i0">co' riguardi e dolce riso <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">m'ha lanciato e mi distringe<br /></span> +<span class="i0">la piú dolze criatura.<br /></span> +<span class="i0">Lasso! quando m'ebe priso<br /></span> +<span class="i0">d'amor tutor mi s'infinge,<br /></span> +<span class="i0">pare di me non ha cura <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64"></a>[64]</span><br /></span> +<span class="i2">Cogli sguardi m'ha conquiso,<br /></span> +<span class="i0">parlando ond'io mi doglio,<br /></span> +<span class="i0">lasso! quando m'ebe priso;<br /></span> +<span class="i0">or mi va menando orgoglio.<br /></span> +<span class="i0">Adunque partir mi voglio <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">d'Amore e di suo servire<br /></span> +<span class="i0">e de li falsi riguardi,<br /></span> +<span class="i0">e fare ciò ch'io non soglio<br /></span> +<span class="i0">. . . . . mantenire<br /></span> +<span class="i0">per quella, che tuto m'ardi. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i2">Ben me ne voría partire<br /></span> +<span class="i0">s'unque lo potesse fare;<br /></span> +<span class="i0">m'adoblaran li martíre,<br /></span> +<span class="i0">non ne poría in ciò campare.<br /></span> +<span class="i0">Adunqua mi conven stare <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">a la sua dolze speranza<br /></span> +<span class="i0">e non essere argoglioso,<br /></span> +<span class="i0">ma tutor merzé chiamare:<br /></span> +<span class="i0">forse ne verá pietanza<br /></span> +<span class="i0">quella, c'ha 'l viso amoroso. <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i2">Canzonetta dolze e fina,<br /></span> +<span class="i0">va', saluta la più gente;<br /></span> +<span class="i0">vann'a quella, ch'è regina<br /></span> +<span class="i0">di tuti gl'insegnamente.<br /></span> +<span class="i0">Da mia parte t'apresente, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">e si le chiama merzide<br /></span> +<span class="i0">che non degia piú sofrire<br /></span> +<span class="i0">ch'io patisca esti tormente:<br /></span> +<span class="i0">ca rimembrando m'auzide<br /></span> +<span class="i0">e d'amor mi fa languire. <span class="linenum">50</span><br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_65" id="Page_65"></a>[65]</span></p> + +<h4>XI</h4> + +<p class="center">Credeva di non essere amato; ma ha avuto torto. E n'è lietissimo.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Ben mi credea in tutto esser d'Amore<br /></span> +<span class="i0">certamente allungiato;<br /></span> +<span class="i0">sí m'era fatto selvaggio e stranero.<br /></span> +<span class="i0">Or sento che in erranza era 'l meo core;<br /></span> +<span class="i0">ché non m'avía ubliato, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">né riguardato il meo coraggio fèro.<br /></span> +<span class="i0">Poiché servo, m'ha dato, per servire,<br /></span> +<span class="i0">a quella, a cui grandire<br /></span> +<span class="i0">si può somma piacenza<br /></span> +<span class="i0">e somma conoscenza; <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">che tutte gioie di biltate ha vinto,<br /></span> +<span class="i0">sí come grana vince ogn'altro tinto.<br /></span> +<span class="i2">Tant'allegrezza nel meo core abbonda<br /></span> +<span class="i0">di sí alto servaggio<br /></span> +<span class="i0">che m'ha e tiemmi tutto in suo volere, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">che non posa giá mai, se non com'onda,<br /></span> +<span class="i0">membrando il suo visaggio<br /></span> +<span class="i0">ch'ammorza ogn'altro viso e fa sparere<br /></span> +<span class="i0">in tal manera che lá 've ella appare<br /></span> +<span class="i0">nessun la può guardare, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">e mettelo in errore.<br /></span> +<span class="i0">Tant'è lo suo splendore<br /></span> +<span class="i0">che passa il sole, di vertute spera,<br /></span> +<span class="i0">e stella e luna ed ogn'altra lumera.<br /></span> +<span class="i2">Amor, lo tempo ch'era senza amanza, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">mi sembra in veritate,<br /></span> +<span class="i0">ancor vivesse, ch'era senza vita;<br /></span> +<span class="i0">ch'a viver senza Amor no è baldanza<br /></span> +<span class="i0">né possibilitate<br /></span> +<span class="i0">d'alcun pregio acquistar di gioi' gradita. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66"></a>[66]</span><br /></span> +<span class="i0">Onde fallisce troppo oltra misora<br /></span> +<span class="i0">qual uom non s'innamora,<br /></span> +<span class="i0">ch'Amore ha in sé vertode:<br /></span> +<span class="i0">del vile uom face prode,<br /></span> +<span class="i0">s'egli è villano in cortesia lo muta, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">di scarso largo a divenir lo aiuta.<br /></span> +<span class="i2">Ciascuna guisa d'Amor graziosa,<br /></span> +<span class="i0">secondo la natura<br /></span> +<span class="i0">che vien da gentil luoco, ha in sé valore,<br /></span> +<span class="i0">come arbore quand'è fruttiferosa. <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">Qual frutto è piú in altura<br /></span> +<span class="i0">avanza tutti gli atri di savore.<br /></span> +<span class="i0">Onde la gioia mia passa l'ottíma,<br /></span> +<span class="i0">quant'è più d'alta cima;<br /></span> +<span class="i0">di cui si può dir bene <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">fontana d'ogni bene;<br /></span> +<span class="i0">ché di lei sorge ogn'altro ben terreno,<br /></span> +<span class="i0">come acqua viva che mai non vien meno.<br /></span> +<span class="i2">Dunque m'allegro certo a gran rasione;<br /></span> +<span class="i0">ch'io mi posso allegrare, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">poi sono amato ed amo sí altamente.<br /></span> +<span class="i0">Anzi servir, mi trovo guiderdone<br /></span> +<span class="i0">sí soave umiliare<br /></span> +<span class="i0">ver' me, per darmi gioia, l'avvinente.<br /></span> +<span class="i0">Però più graziosa è la mia gioia <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">ca l'aggio senza noia;<br /></span> +<span class="i0">ché non è costumanza<br /></span> +<span class="i0">cosí gran dilettanza<br /></span> +<span class="i0">ch'Amore giá mai desse a nullo amante.<br /></span> +<span class="i0">Però m'allegro senza simigliante. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Considerando tutto quel ch'è detto<br /></span> +<span class="i0">a quel ch'è a dir rispetto,<br /></span> +<span class="i0">è l'ombra, al meo parere;<br /></span> +<span class="i0">ché non mi par sapere,<br /></span> +<span class="i0">se di sua forma parlare volesse, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">che solo un membro laudare compiesse.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_67" id="Page_67"></a>[67]</span></p> + +<h3>DISCORDI</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center">Invita pulzelle e maritate a darsi alla gioia e all'amore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Quando vegio la rivera<br /></span> +<span class="i0">e le pratora fiorire,<br /></span> +<span class="i0">e partir lo verno ch'era,<br /></span> +<span class="i0">e la state rivenire,<br /></span> +<span class="i0">e li auselli in schiera <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">cantare e risbaldire,<br /></span> +<span class="i0">no mi posso sofferire<br /></span> +<span class="i0">di non farne dimostranza;<br /></span> +<span class="i0">ch'io agio odito dire<br /></span> +<span class="i0">ch'una grande allegranza <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">non si pò bene covrire,<br /></span> +<span class="i0">se cotanto s'innavanza!<br /></span> +<span class="i0">E l'amanza — per usanza,<br /></span> +<span class="i0">c'ho de la frescura,<br /></span> +<span class="i0">e li alori, — che de' fiori <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">rende la verdura,<br /></span> +<span class="i0">sí m'incora — e innamora<br /></span> +<span class="i0">che mi disnatura.<br /></span> +<span class="i0">Und'io trovo novi canti<br /></span> +<span class="i0">per solazo degli amanti <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">che ne canti — tutti quanti.<br /></span> +<span class="i2">Chi trova casione<br /></span> +<span class="i0">fa contra rasione,<br /></span> +<span class="i0">ch'or'è la stasione<br /></span> +<span class="i0">di far messione; <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">a ciò che sia conforto<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_68" id="Page_68"></a>[68]</span><br /></span> +<span class="i0">lo tempo, ch'è passato,<br /></span> +<span class="i0">di quelle, c'han diporto<br /></span> +<span class="i0">di core innamorato,<br /></span> +<span class="i0">che non degia esser morto <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">chi di bon cor è amato.<br /></span> +<span class="i0">Voi, pulzelle,<br /></span> +<span class="i0">novelle,<br /></span> +<span class="i0">sí belle,<br /></span> +<span class="i0">issa vo' intendete; <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">maritate,<br /></span> +<span class="i0">ch'amate<br /></span> +<span class="i0">istate<br /></span> +<span class="i0">lungamente sète;<br /></span> +<span class="i0">dalli amanti <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">davanti<br /></span> +<span class="i0">cotanti<br /></span> +<span class="i0">piú non v'atenete.<br /></span> +<span class="i0">Rendete le fortesse,<br /></span> +<span class="i0">ché noi vegnán per esse: <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">non state piú in duresse.<br /></span> +<span class="i2">Che l'altesse<br /></span> +<span class="i0">son duresse,<br /></span> +<span class="i0">che voi dimostrate;<br /></span> +<span class="i0">e feresse <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">e crudellesse,<br /></span> +<span class="i0">quando disdegnate.<br /></span> +<span class="i0">Se paresse<br /></span> +<span class="i0">a voi stesse,<br /></span> +<span class="i0">or non v'amantate; <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">e vivete — in allegranza<br /></span> +<span class="i0">e compiete — la speranza<br /></span> +<span class="i0">di color, che n'han fidanza,<br /></span> +<span class="i0">per l'altèra — primavera;<br /></span> +<span class="i0">ché 'l tempo è gaudente, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">e la spera — e la cèra<br /></span> +<span class="i0">chiara de la gente.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_69" id="Page_69"></a>[69]</span></p> + +<h4>II</h4> + +<p class="center">Si lamenta della durezza della donna sua, che un tempo lo aveva fatto +sperar bene: ha fiducia però ch'ella un giorno muti pensiero.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Oi, amadori, intendete l'affanno<br /></span> +<span class="i0">doglioso, che m'avene,<br /></span> +<span class="i0">che mi convene — una donna servire<br /></span> +<span class="i0">ed ubidire — sovente;<br /></span> +<span class="i0">però ch'io l'ho 'n talento <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">e penaci la mente<br /></span> +<span class="i0">e 'l cor ne sta in tormento;<br /></span> +<span class="i0">e li tormenti e li gravosi dogli,<br /></span> +<span class="i0">ch'io per suo amor patisco.<br /></span> +<span class="i0">Non mi faría l'om tanta guisa noia, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">s'io da lei gioia — avesse<br /></span> +<span class="i0">in vista od in sembiante;<br /></span> +<span class="i0">ma mostrami duresse<br /></span> +<span class="i0">quando le son davante.<br /></span> +<span class="i2">Davante che 'l meo core s'aprendesse <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">del suo dolze piagere,<br /></span> +<span class="i0">mostravami di darmi intendimento.<br /></span> +<span class="i0">Or m'ha messo 'n arsura,<br /></span> +<span class="i0">sí ch'io non ho possanza;<br /></span> +<span class="i0">di me non mette cura. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Vede se fa fallanza!<br /></span> +<span class="i0">Ma non falla tanto<br /></span> +<span class="i0">quella per cui canto,<br /></span> +<span class="i0">ca s'io fosse santo,<br /></span> +<span class="i0">sanza il suo volire, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">ch'io no lasasse<br /></span> +<span class="i0">per ella non pecasse,<br /></span> +<span class="i0">s'ella m'amasse<br /></span> +<span class="i0">o mostrasse — piacire.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70"></a>[70]</span><br /></span> +<span class="i0">E messire — Ivano <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">e 'l dolze Tristano<br /></span> +<span class="i0">ciascun fue sotano<br /></span> +<span class="i0">ver' me di languire.<br /></span> +<span class="i2">S'io languisco,<br /></span> +<span class="i0">non perisco, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">ma nodrisco — in disianza;<br /></span> +<span class="i0">vo penando<br /></span> +<span class="i0">e pensando<br /></span> +<span class="i0">e chiamando — pietanza:<br /></span> +<span class="i0">come nave, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">che, soave,<br /></span> +<span class="i0">che sta in grave — tempestanza.<br /></span> +<span class="i0">Cotanto amo,<br /></span> +<span class="i0">che pur bramo<br /></span> +<span class="i0">d'incarnare infra l'amore: <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i2">sto ne' ramo<br /></span> +<span class="i0">piú ch'Adamo<br /></span> +<span class="i0">per lo pome de l'erore.<br /></span> +<span class="i0">Né non dico,<br /></span> +<span class="i0">né disdico, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">né non faccio dimostranza<br /></span> +<span class="i0">né amico,<br /></span> +<span class="i0">né nemico<br /></span> +<span class="i0">per la mia dolze speranza.<br /></span> +<span class="i0">S'eo la sguardo, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">'ncendo ed ardo,<br /></span> +<span class="i0">tanto temo no le spiaccia;<br /></span> +<span class="i0">sí ne 'mbardo<br /></span> +<span class="i0">ca tuto ardo,<br /></span> +<span class="i0">par che tuto mi disfaccia. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Muovi, dansa,<br /></span> +<span class="i0">per amansa<br /></span> +<span class="i0">di quella gentil donzella:<br /></span> +<span class="i0">di' che cansa<br /></span> +<span class="i0">la speransa, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_71" id="Page_71"></a>[71]</span><br /></span> +<span class="i0">se da me piú si rubella;<br /></span> +<span class="i0">ché mi tiene<br /></span> +<span class="i0">'n tante pene<br /></span> +<span class="i0">ch'io non posso piú durare;<br /></span> +<span class="i0">ma la spene <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">mi mantiene,<br /></span> +<span class="i0">per ch'io spero di cantare.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72"></a>[72]</span></p> + +<h3>BALLATE</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center">Non si vantino le proprie virtú. +Dio disperda chi male amministra la giustizia.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Molto si fa biasmare<br /></span> +<span class="i0">chi loda lo su' afare<br /></span> +<span class="i0">e poi torn' al niente.<br /></span> +<span class="i2">E molto piú disvia<br /></span> +<span class="i0">e cade in gran falenza <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">chi usa pur folia<br /></span> +<span class="i0">e non ha canoscenza:<br /></span> +<span class="i0">qual om ha piú balía<br /></span> +<span class="i0">piú dé' aver soferenza<br /></span> +<span class="i0">per piacer a la gente. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i2">Molti son che no sanno<br /></span> +<span class="i0">ben dir, né operare:<br /></span> +<span class="i0">sed han buon prescio un anno,<br /></span> +<span class="i0">non è da curuciare;<br /></span> +<span class="i0">ché tutto torna a danno. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">Falso prescio durare<br /></span> +<span class="i0">non pora lungamente.<br /></span> +<span class="i2">Qual om è laldatore<br /></span> +<span class="i0">de lo su' fatto stesse<br /></span> +<span class="i0">non ha ben gran valore <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">né ben ferme prodesse;<br /></span> +<span class="i0">ma l'uom, ch'è di buon cuore,<br /></span> +<span class="i0">tace le su' arditesse<br /></span> +<span class="i0">ed ède piú piacente.<br /></span> +<span class="i2">Valor no sta celato, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">né prescio, né prodessa,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73"></a>[73]</span><br /></span> +<span class="i0">né omo inamorato,<br /></span> +<span class="i0">né ben grand'alegressa:<br /></span> +<span class="i0">come 'l fochio lumato,<br /></span> +<span class="i0">quando la fiam'ha messa, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">si mossa grandemente.<br /></span> +<span class="i2">Strugga Dio li noiosi,<br /></span> +<span class="i0">falsi iscanoscienti,<br /></span> +<span class="i0">che viven odiosi<br /></span> +<span class="i0">di que' che son piacenti; <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">dinanzi so' amorosi,<br /></span> +<span class="i0">dirieto son pungenti,<br /></span> +<span class="i0">com'aspido serpente.<br /></span> +<span class="i2">Sieden su per li banchi<br /></span> +<span class="i0">facendo lor consiglio: <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">dei driti fanno manchi,<br /></span> +<span class="i0">del nero bianco giglio,<br /></span> +<span class="i0">e nonde sono istanchi;<br /></span> +<span class="i0">und'e' mi meraviglio<br /></span> +<span class="i0">come Dio lo consente. <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i2">Balata, in cortesia,<br /></span> +<span class="i0">ad onta de' noiosi,<br /></span> +<span class="i0">saluta tuttavia,<br /></span> +<span class="i0">conforta li amorosi:<br /></span> +<span class="i0">e di' lor ch'ancor fia <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">li lor bon cor gioiosi<br /></span> +<span class="i0">seranno tostamente.<br /></span> +</div></div> + +<h4>II</h4> + +<p class="center">Varie e tante son le bellezze della donna sua.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Donna, vostre belleze,<br /></span> +<span class="i0">ch'avete col bel viso,<br /></span> +<span class="i0">m'hanno sí priso — e messo in disianza,<br /></span> +<span class="i0">che d'altra amanza — giá non agio cura.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_74" id="Page_74"></a>[74]</span><br /></span> +<span class="i2">Donna, vostre belleze, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">ch'avete col bel viso,<br /></span> +<span class="i0">mi fan d'amor cantare.<br /></span> +<span class="i0">Tante avete adorneze,<br /></span> +<span class="i0">gioco, solazo e riso,<br /></span> +<span class="i0">che siete fior d'amare. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">Non si poría trovare<br /></span> +<span class="i0">né donna, né donzella<br /></span> +<span class="i0">tanto bella — che con voi pareggiasse,<br /></span> +<span class="i0">chi lo mondo cercasse — quant'el dura.<br /></span> +<span class="i2">Dura 'l meo core ardore <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">d'uno foco amoroso,<br /></span> +<span class="i0">che per voi, bella, sento.<br /></span> +<span class="i0">Tanto mi dá sprendore<br /></span> +<span class="i0">vostro viso gioioso,<br /></span> +<span class="i0">che m'adasta il talento. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">S'eo languisco e tormento<br /></span> +<span class="i0">tutto in gio' lo mi conto,<br /></span> +<span class="i0">aspettando quel ponto — ch'eo disio<br /></span> +<span class="i0">di ciò ch'io — credo in voi, gentil criatura.<br /></span> +<span class="i2">Maritate e pulzelle <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">di voi so' 'nnamorate,<br /></span> +<span class="i0">pur guardandovi mente.<br /></span> +<span class="i0">Gigli e rose novelle<br /></span> +<span class="i0">vostro viso aportate<br /></span> +<span class="i0">sí smirato e lucente. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">Ed eo similemente<br /></span> +<span class="i0">'nnamorato son di vue<br /></span> +<span class="i0">assai piú che non fue — Tristan d'Isolda:<br /></span> +<span class="i0">meo cor non solda — se non vostr'altura.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_75" id="Page_75"></a>[75]</span></p> + +<h4>III</h4> + +<p class="center">Se il poeta è rimeritato del suo affetto, +sará il piú felice tra gli amanti.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">S'eo sono innamorato e duro pene<br /></span> +<span class="i0">secondo che m'avene — sia meritato.<br /></span> +<span class="i2">Se meritato son per bene amare<br /></span> +<span class="i0">o per servir l'amore interamente,<br /></span> +<span class="i0">infra gli amanti giá non avrò pare <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">d'aver gio' con disio interamente,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo sono messo tutto in voler fare<br /></span> +<span class="i0">ciò che pertene a signor bon servente;<br /></span> +<span class="i0">und'eo spero non essere obliato.<br /></span> +<span class="i2">Se m'obliaste giá non fôra degno <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">voi, cui tant'amo e cui servo m'apello;<br /></span> +<span class="i0">che serviragio voi el cor ve pegno:<br /></span> +<span class="i0">partir non pò da voi, tanto gli è bello.<br /></span> +<span class="i0">E tanto li agradisce il vostro regno<br /></span> +<span class="i0">che mai da voi partire non dé' ello, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">non fosse da la morte a voi furato.<br /></span> +<span class="i2">Gioia aspetto da voi e voi la chiero;<br /></span> +<span class="i0">merzé, or non vi piaccia mia finita,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo fui, sono e sempre d'esser spero<br /></span> +<span class="i0">vostro servente tanto ch'avrò vita. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">E se tardate piú, saciate eo pèro,<br /></span> +<span class="i0">tant'ho nel core affanno, pena e vita:<br /></span> +<span class="i0">non pò, se no da voi, esser sanato.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_76" id="Page_76"></a>[76]</span></p> + +<h4>IV</h4> + +<p class="center">L'innamorata arde d'amore e prega l'amante, se ha intenzione +di continuare nella sua fierezza, di volerla piuttosto uccidere.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Tal è la fiamma e 'l foco<br /></span> +<span class="i0">lá 'nd'eo incendo e coco, — o dolze meo sire,<br /></span> +<span class="i0">che ismarrire — mi fate lo core e la mente.<br /></span> +<span class="i2">Ismarrire mi fate la mente e lo core,<br /></span> +<span class="i0">sí che tutta per voi mi distruggo e disfaccio, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">cosí come si sface la rosa e lo fiore<br /></span> +<span class="i0">quando la sovragiunge fredura né ghiaccio.<br /></span> +<span class="i0">Cosí son presa al laccio<br /></span> +<span class="i0">per la stranianza nostra imprumera,<br /></span> +<span class="i0">come la fèra — amorosa di tutta la gente. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i2">Tant'è 'l foco e la fiamma, che 'l meo core abonda,<br /></span> +<span class="i0">che non credo che mai si potesse astutare;<br /></span> +<span class="i0">e non è nullo membro, che no mi si confonda,<br /></span> +<span class="i0">e non vegio per arte ove possa campare,<br /></span> +<span class="i0">com' quel che cade al mare, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">che non ha sostegno né ritenenza<br /></span> +<span class="i0">per la 'ncrescenza — de l'onda, che vede frangente.<br /></span> +<span class="i2">Se mi sète si fèro com' parete in vista<br /></span> +<span class="i0">e noioso secondo la ria dimostranza,<br /></span> +<span class="i0">ancidetimi adesso ch'eo vivo più trista <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">che quand'eo fosse morta; tant'ho grande dottanza!<br /></span> +<span class="i0">Se la bona speranza,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo agio di voi mi rinfrangesse,<br /></span> +<span class="i0">s'eo m'ancidesse, — serestene poi penetente.<br /></span> +<span class="i2">Io non v'oso guardare né 'n viso né 'n ciera <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">né mostrarvi sembianti, come fare solía,<br /></span> +<span class="i0">ché mi faite una vista mortale e crudera,<br /></span> +<span class="i0">com'eo fosse di voi nemica giudía.<br /></span> +<span class="i0">Ed esser non dovria<br /></span> +<span class="i0">perch'io ci colpasse; ché la casione <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">de l'ofensione — non fue che montasse niente.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_77" id="Page_77"></a>[77]</span></p> + +<h4>V</h4> + +<p class="center">Calda e viva esaltazione dell'onore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Fermamente intenza<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . [-enza]<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . [-enza]<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . [-era]<br /></span> +<span class="i2"> . . . . . . . . . . <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . . <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">E tutto quanto 'l bene,<br /></span> +<span class="i0">per lei si mantiene:<br /></span> +<span class="i0">se non donasse pene,<br /></span> +<span class="i0">ben fôra gioia intera.<br /></span> +<span class="i2"> . . . . . . . . . . <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . . <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">. . . non si trova<br /></span> +<span class="i0">se non vera prova.<br /></span> +<span class="i0">Diversamente giova<br /></span> +<span class="i0">in ciascuna manera.<br /></span> +<span class="i2">O signori onorati, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">poderosi e caunoscenti,<br /></span> +<span class="i0">non siate adirati<br /></span> +<span class="i0">ad esempro di serpenti:<br /></span> +<span class="i0">quanto son piú incantati,<br /></span> +<span class="i0">allora stan piú proventi <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78"></a>[78]</span><br /></span> +<span class="i0">a la lor natura.<br /></span> +<span class="i0">Con buona ventura<br /></span> +<span class="i0">per la vostr'altura<br /></span> +<span class="i0">risprende la rivera.<br /></span> +<span class="i2">Cosí come nel mondo <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">non ha corpo senza core;<br /></span> +<span class="i0">e come non ha fondo<br /></span> +<span class="i0">a contar la gioi' d'amore,<br /></span> +<span class="i0">cosí nessuno pondo<br /></span> +<span class="i0">par né simil è d'aunore <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">a ben conquistare<br /></span> +<span class="i0">e perseverare.<br /></span> +<span class="i0">Donque chi comprare<br /></span> +<span class="i0">la vòl, conven che pèra.<br /></span> +<span class="i2">Ché no si pote avere <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">per aver né per tesauro,<br /></span> +<span class="i0">senza bono volere,<br /></span> +<span class="i0">chi mettesse tutto l'auro.<br /></span> +<span class="i0">Chi ben vuole piacere<br /></span> +<span class="i0">serva e no aspetti ristauro <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">se non da l'onore,<br /></span> +<span class="i0">per lo cui amore<br /></span> +<span class="i0">fatt'è servidore<br /></span> +<span class="i0">di ciascun che lo 'mpera.<br /></span> +<span class="i2">E l'onor li daráe <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">sí compiuto guiderdone,<br /></span> +<span class="i0">che si ricorderáe<br /></span> +<span class="i0">quando fie di lui menzione,<br /></span> +<span class="i0">quelli che piú nd' aráe<br /></span> +<span class="i0">piú fie ricco per rasione <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">di quella riccheza,<br /></span> +<span class="i0">onde nasce grandeza<br /></span> +<span class="i0">e tal gentileza<br /></span> +<span class="i0">ch'è diritta e vera.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79"></a>[79]</span></p> + +<h3>SONETTI</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">Al Guinizelli</span></p> + +<p class="center">Disputa sulla nuova maniera di poetare.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Voi, ch'avete mutata la mainera<br /></span> +<span class="i0">de li piacenti ditti dell'amore<br /></span> +<span class="i0">de la forma, dell'esser, lá dov'era,<br /></span> +<span class="i0">per avansare ogn'altro trovatore;<br /></span> +<span class="i2">avete fatto come la lumera,<br /></span> +<span class="i0">ch'a lo scuro partito dá sprendore,<br /></span> +<span class="i0">ma no quine ove luce l'alta spera,<br /></span> +<span class="i0">la quale avanza e passa di chiarore.<br /></span> +<span class="i2">E voi passat'ogn'om di sottigliansa;<br /></span> +<span class="i0">e non si trov'alcun, che ben ispogna,<br /></span> +<span class="i0">tant'è iscura vostra parlatura.<br /></span> +<span class="i2">Ed è tenuta gran dissimigliansa,<br /></span> +<span class="i0">ancor che 'l senno vegna da Bologna,<br /></span> +<span class="i0">traier canson per forsa di scrittura.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80"></a>[80]</span></p> + +<h4>II</h4> + +<p class="center">L'uomo deve resistere fortemente ai colpi di fortuna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Dev'omo a la fortuna con coragio<br /></span> +<span class="i0">istar piú forte quando incontra gli ène,<br /></span> +<span class="i0">e quanto piú gli cresce e fa damagio,<br /></span> +<span class="i0">alora piú conforta la sua ispene.<br /></span> +<span class="i2">E questo agio veduto per usagio:<br /></span> +<span class="i0">che 'l bene e 'l male l'uno e l'altro avene;<br /></span> +<span class="i0">per me lo dico, che provato l'agio:<br /></span> +<span class="i0">chiunqua sé sconforta, no fa bene.<br /></span> +<span class="i2">Ben ce dovemo de lo mal dolire,<br /></span> +<span class="i0">tempo aspetare e prendere conforto,<br /></span> +<span class="i0">sí che lo male no tanto rincresca.<br /></span> +<span class="i2">Eo, disiando, pensaimi morire:<br /></span> +<span class="i0">ventura m'ha condutto a sí bon porto,<br /></span> +<span class="i0">che tute le mie pene in gioi' rifresca.<br /></span> +</div></div> + +<h4>III</h4> + +<p class="center">Sebbene ferito, tacerá, +perché cosí spera di vincere la durezza della donna sua.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Feruto sono e chi di me è ferente<br /></span> +<span class="i0">guardi che non m'alcida al disferare,<br /></span> +<span class="i0">ch'i' ho veduto perir molta gente,<br /></span> +<span class="i0">no nel ferire, ma nel ferro trare.<br /></span> +<span class="i2">Però feruto, voglio istar tacente,<br /></span> +<span class="i0">portar lo ferro per poter campare,<br /></span> +<span class="i0">ché per sofrenza diviene om vincente,<br /></span> +<span class="i0">ch'ogna cosa si vince per durare.<br /></span> +<span class="i2">Però chero mercé a voi, mia spera,<br /></span> +<span class="i0">dolce mia donna e tutto mi' conforto,<br /></span> +<span class="i0">non disferate mia mortal feruta.<br /></span> +<span class="i2">Mercé, per Deo, non vi placia ch'i' pèra,<br /></span> +<span class="i0">per soferenza tosto aspetto porto:<br /></span> +<span class="i0">per lunga pena 'l mi' cor non si muta.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81"></a>[81]</span></p> + +<h4>IV</h4> + +<p class="center">Chi ha la fortuna favorevole non si rallegri troppo.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Qual omo è su la rota per ventura<br /></span> +<span class="i0">non si ralegri perché sia inalzato,<br /></span> +<span class="i0">ché, quanto piò si mostra chiara e pura,<br /></span> +<span class="i0">alor si gira ed hallo disbasato.<br /></span> +<span class="i2">E nullo prato ha sí fresca verdura,<br /></span> +<span class="i0">che gli suoi fiori non cangino istato;<br /></span> +<span class="i0">e questo saccio ch'avien per natura:<br /></span> +<span class="i0">piú grave cade chi piú è montato.<br /></span> +<span class="i2">No se dev'omo troppo ralegrare<br /></span> +<span class="i0">di gran grandeza né tener ispene,<br /></span> +<span class="i0">ché gli è gran doglia alegressa fallire.<br /></span> +<span class="i2">Anzi si deve molto umiliare,<br /></span> +<span class="i0">non far soperchio perch'agia gran bene,<br /></span> +<span class="i0">ché ogna monte a valle dé' venire.<br /></span> +</div></div> + +<h4>V</h4> + +<p class="center">Non basta cominciare bene: perseverare bisogna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Omo, ch'è sagio ne lo cominciare,<br /></span> +<span class="i0">molto gran bene ne gli può seguire;<br /></span> +<span class="i0">acciò che saccia ben perseverare,<br /></span> +<span class="i0">chi ben comincia dovria ben fenire.<br /></span> +<span class="i2">Non vale incominciar senza durare,<br /></span> +<span class="i0">né guadagnare sanza ritenire:<br /></span> +<span class="i0">agio veduto om molt'aquistare<br /></span> +<span class="i0">in poco tempo tutto impoverire.<br /></span> +<span class="i2">Per me lo dico, a cui è dovenuto<br /></span> +<span class="i0">ch'agio perduto, per ma' ritenere,<br /></span> +<span class="i0">quel ch'aquistai in picolo termíno.<br /></span> +<span class="i2">Lasso taupin, non val se son pentuto;<br /></span> +<span class="i0">chi vòl durare dé' misura avere<br /></span> +<span class="i0">e atenenza di bon senno e fino.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82"></a>[82]</span></p> + +<h4>VI</h4> + +<p class="center">È come il fanciullo, che torna al fuoco ove s'è bruciato.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">A me adovene com'a lo zitello,<br /></span> +<span class="i0">quando lo foco davanti li pare,<br /></span> +<span class="i0">che tanto li risembla chiaro e bello<br /></span> +<span class="i0">che stendive la mano per pigliare.<br /></span> +<span class="i2">E lo foco lo 'ncende e fallo fello,<br /></span> +<span class="i0">ché no è gioco lo foco tocare;<br /></span> +<span class="i0">poi ch'è pasata l'ira, alora e quello<br /></span> +<span class="i0">disia inver' lo foco ritornare.<br /></span> +<span class="i2">Ma eo, che trago l'aigua de lo foco;<br /></span> +<span class="i0">e no è null'omo, che 'l potesse fare;<br /></span> +<span class="i0">per lacrime, ch'eo getto, tutto coco,<br /></span> +<span class="i2">chiare e salse, quant'aqua di mare:<br /></span> +<span class="i0">candela, che s'aprende senza foco,<br /></span> +<span class="i0">arde e incende e non si pò amortare.<br /></span> +</div></div> + +<h4>VII</h4> + +<p class="center">Giuoca intorno alla parola «fiore».</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Tutto lo mondo si mantien per fiore:<br /></span> +<span class="i0">se fior non fosse, frutto non sería;<br /></span> +<span class="i0">per lo fiore si mantene amore,<br /></span> +<span class="i0">gioie e alegreze, ch'è gran signoria.<br /></span> +<span class="i2">E de la fior son fatto servidore,<br /></span> +<span class="i0">sí di bon core che piú non poría;<br /></span> +<span class="i0">in fiore ho messo tutto 'l meo valore;<br /></span> +<span class="i0">si fiore mi falisse, ben moría.<br /></span> +<span class="i2">Eo son fiorito e vado piú fiorendo,<br /></span> +<span class="i0">in fiore ho posto tutto il mi' diporto,<br /></span> +<span class="i0">per fiore agio la vita certamente.<br /></span> +<span class="i2">Com' piú fiorisco, piú in fior m'intendo;<br /></span> +<span class="i0">se fior mi falla, ben sería morto;<br /></span> +<span class="i0">vostra mercé, madonna, fior aulente.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_83" id="Page_83"></a>[83]</span></p> + +<h4>VIII</h4> + +<p class="center">Piú la ama e piú ella non cede.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Dentro da la nieve esce lo foco,<br /></span> +<span class="i0">e, dimorando ne la sua gialura,<br /></span> +<span class="i0">e' vincela lo sole a poco a poco;<br /></span> +<span class="i0">divien cristallo l'aigua, tant'è dura.<br /></span> +<span class="i2">E quella fiamma si parte da loco<br /></span> +<span class="i0">e contra de la sua prima natura;<br /></span> +<span class="i0">e voi, madonna, lo tenete a gioco:<br /></span> +<span class="i0">com' piú vi prego, piú mi state dura.<br /></span> +<span class="i2">Ma questo agio veduto pur istando<br /></span> +<span class="i0">l'acerbo pomo in dolce ritornare,<br /></span> +<span class="i0">ma giá vostro core non s'inamora.<br /></span> +<span class="i2">La dolce cèra vede pur clamando,<br /></span> +<span class="i0">li augelli vi convitano d'amare,<br /></span> +<span class="i0">amar convene la dolce criatora.<br /></span> +</div></div> + +<h4>IX</h4> + +<p class="center">Senza sapere, i signori possono perdere la signoria.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Saver, che sente un piciolo fantino,<br /></span> +<span class="i0">esser devria in signor, che son seguiti;<br /></span> +<span class="i0">schifa lo loco, ov'ello sta al dichino,<br /></span> +<span class="i0">e teme i colpi, i quagli ha giá sentiti.<br /></span> +<span class="i2">Chi sí non fa, pò perder so dimíno<br /></span> +<span class="i0">e li seguaci trovasi periti;<br /></span> +<span class="i0">però muti voler chi no l'ha fino<br /></span> +<span class="i0">e guardi a' tempi, che li son transíti.<br /></span> +<span class="i2">Ca pentimento non distorna il fatto;<br /></span> +<span class="i0">megli' è volontá stringer che languire:<br /></span> +<span class="i0">chi contra face a ciò ch'eo dico, sente.<br /></span> +<span class="i2">Lo saggio aprende pur senno dal matto;<br /></span> +<span class="i0">om, c'ha piú possa, piú dé' ubidire:<br /></span> +<span class="i0">catel battuto fa leon temente.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_84" id="Page_84"></a>[84]</span></p> + +<h4>X</h4> + +<p class="center">Ella ha in sè ogni cosa piacente, ogni valore, ogni conoscenza.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Vostra piacenza — tien piú di piacere<br /></span> +<span class="i0">d'altra piacente; però mi piacete.<br /></span> +<span class="i0">E la valenza — avete in piú valere<br /></span> +<span class="i0">d'altro valor; però tanto valete.<br /></span> +<span class="i2">Se caunoscenza — avete in caunoscére,<br /></span> +<span class="i0">che caunoscenti cose cognoscete,<br /></span> +<span class="i0">non è parenza — ch'al vostro parere<br /></span> +<span class="i0">s'aparegiasse; sí gaia parete.<br /></span> +<span class="i2">Altèra sovra l'altre inalturate,<br /></span> +<span class="i0">lo meo volere vòl ciò che volete;<br /></span> +<span class="i0">cosí vostra volenza a sé mi trai.<br /></span> +<span class="i2">Chera sovra l'altre rischiarate,<br /></span> +<span class="i0">d'uno sprendore sprendente isprendete,<br /></span> +<span class="i0">che piú risprende che del sol li rai.<br /></span> +</div></div> + +<h4>XI</h4> + +<p class="center">Molti amano non ricompensati, e il poeta è fra questi; ma sarebbe cortesia +che il suo amore fosse un giorno veramente compreso.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Ne l'amoroso foco molti stanno<br /></span> +<span class="i0">a grande 'nganno — per la vanitate,<br /></span> +<span class="i0">per li amorosi detti lor che fanno<br /></span> +<span class="i0">e nulla sanno — de la veritate.<br /></span> +<span class="i2">E molti son, che non dicon né dánno;<br /></span> +<span class="i0">e molti stanno — sanza pietate;<br /></span> +<span class="i0">ed io son d'esti molti, ch'a ciò vanno<br /></span> +<span class="i0">con grand'afanno — e con diversitate.<br /></span> +<span class="i2">E son perseverato in questo ardore<br /></span> +<span class="i0">con fermo core — e non son meritato,<br /></span> +<span class="i0">ché lung'usato — m'ha fatto natura.<br /></span> +<span class="i2">Ma ben sarebe cortesia d'amore<br /></span> +<span class="i0">se 'l gran calore, — ond'io sono alumato,<br /></span> +<span class="i0">fosse incarnato — sí com'è 'n figura.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85"></a>[85]</span></p> + +<h4>XII</h4> + +<p class="center">Si sente lieto, ché, per ben servire, otterrá l'amore di lei; +ma non ne fa mostra.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Per fino amore — lo fiore — del fiore — avragio<br /></span> +<span class="i0">perch'a l'usagio — ch'agio — sí convene,<br /></span> +<span class="i0">del gran dolzore — sentore — al core — ched agio<br /></span> +<span class="i0">in segnoragio — sagio — mi ritiene.<br /></span> +<span class="i2">Del meo calore — splendore — de fòre — non tragio:<br /></span> +<span class="i0">senn'e vantagio — per legnagio — vène;<br /></span> +<span class="i0">rendo aunore — laudore — in core, — e 'n visagio<br /></span> +<span class="i0">per tal coragio — non cagio — di spene.<br /></span> +<span class="i2">Cosí lo bene — vène — in acrescensa,<br /></span> +<span class="i0">presgi' e valensa — in caonoscensa — regna,<br /></span> +<span class="i0">disvia sdegna, — spegnasende — orgoglio.<br /></span> +<span class="i2">La fede spene — tene — per plagensa,<br /></span> +<span class="i0">valensa — pensa — che lausor la tegna.<br /></span> +<span class="i0">Chi vive a 'ngegna — pèra — di cordoglio!<br /></span> +</div></div> + +<h4>XIII</h4> + +<p class="center">1</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Di un anonimo a Bonagiunta</span></p> + +<p class="center">Come farsi riamare dalla sua donna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Eo so ben ch'om non poría trovar sagio<br /></span> +<span class="i0">sí come voi, maestro Bonagiunta.<br /></span> +<span class="i0">Però del meo saver levate sagio<br /></span> +<span class="i0">e lá ove bisognasse fate giunta.<br /></span> +<span class="i2">Per mal parlar perdéla tal ch'io sagio:<br /></span> +<span class="i0">par di belleze no la vede om giunta.<br /></span> +<span class="i0">D'amor mi meritava. Or dite s'agio<br /></span> +<span class="i0">vita tenebrosa 'n esta giunta.<br /></span> +<span class="i2">Consiglio chero al vostro gran savere,<br /></span> +<span class="i0">che mi dichiate, se si può savere,<br /></span> +<span class="i0">com'eo mi degia partir d'esto amare.<br /></span> +<span class="i2">Per questo aportator mi fate dire,<br /></span> +<span class="i0">per cortesia, com'io le mandi a dire<br /></span> +<span class="i0">ta' motti ch'ella torni a me amare.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86"></a>[86]</span></p> + +<p class="center">2</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Bonagiunta</span></p> + +<p class="center">Il vero amore cresce per il servire e per il tacere, e non per il parlare.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Però che sète paragon di sagio<br /></span> +<span class="i0">e d'ogni caonoscenza fina giunta,<br /></span> +<span class="i0">a voi mi racomando, non per sagio<br /></span> +<span class="i0">né per maestro, ma per Bonagiunta.<br /></span> +<span class="i2">E prego Dio che 'l mio frutto agia sagio,<br /></span> +<span class="i0">che v'intalenti ne la prima giunta:<br /></span> +<span class="i0">lo vostro detto nobile non sagio,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo non vidi unque cosa sí ben giunta.<br /></span> +<span class="i2">E non mi si conven tanto savere<br /></span> +<span class="i0">ch'io consigli lo vostro gran savere<br /></span> +<span class="i0">di cose, che cotanto sono amare.<br /></span> +<span class="i2">Ma dicovi ch'i'agio audito dire<br /></span> +<span class="i0">ca fino amante non vince per dire,<br /></span> +<span class="i0">ma serve e tace, e quindi cresce amare.<br /></span> +</div></div> + +<h4>XIV</h4> + +<p class="center">1</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Di un anonimo a Bonagiunta</span></p> + +<p class="center">Domanda se debba o no manifestare alla donna il suo amore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Poi di tutte bontá ben se' dispári<br /></span> +<span class="i0">tu, Bonagiunta, di noia rimondo,<br /></span> +<span class="i0">di far piacere a li buon tutti pari,<br /></span> +<span class="i0">e sa' lo fare me' ch'om si' a esto mondo.<br /></span> +<span class="i2">Di ciausir motti Folchetto tu' pari<br /></span> +<span class="i0">non fu, né Pier Vidal, né 'l buon Dismondo.<br /></span> +<span class="i0">Però m'inchino a te, sí com' fe' Pari<br /></span> +<span class="i0">a Venus, la duchessa di lor mondo.<br /></span> +<span class="i2">E prego che 'l tuo presgio, che le ale<br /></span> +<span class="i0">miso 'n alt'ha che lá unque volo;<br /></span> +<span class="i0">lo 'ntendo da presgiati che ben sallo;<br /></span> +<span class="i2">un consiglio mi dá che sia leale<br /></span> +<span class="i0">d'una donna ch'amo e gran ben vòlo:<br /></span> +<span class="i0">si le 'l dirò or no? ch'anco non sallo.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_87" id="Page_87"></a>[87]</span></p> + +<p class="center">2</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Bonagiunta</span></p> + +<p class="center">Vero amore è quello che è noto tanto all'uomo quanto alla donna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Lo gran presgio di voi sí vola pari,<br /></span> +<span class="i0">che fa dispári — ad ogni altro del mondo,<br /></span> +<span class="i0">qualunqu'è que', ch'avanti a voi si pari<br /></span> +<span class="i0">è pari — come rame a l'oro mondo.<br /></span> +<span class="i2">Però chi vòl valere, da voi impari<br /></span> +<span class="i0">gli apari — che del mal fan l'om rimondo,<br /></span> +<span class="i0">che 'n voi commendan li due, che son pari,<br /></span> +<span class="i0">ma piú che pari — Folchetto né Smondo.<br /></span> +<span class="i2">E 'l vostro prescio è quello, che le ale<br /></span> +<span class="i0">miso in alt'ha e hanno fatto gran volo,<br /></span> +<span class="i0">sí che gran parte de li buoni sallo.<br /></span> +<span class="i2">E però dico con detto leale<br /></span> +<span class="i0">che dichiate con senno e non con volo,<br /></span> +<span class="i0">ch'amor non è s'ambur parti non sallo.<br /></span> +</div></div> + +<h4>XV</h4> + +<p class="center">Si rifletta prima di operare e di dire.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Chi va cherendo guerra e lassa pace,<br /></span> +<span class="i0">ragion è che ne pata penitensa:<br /></span> +<span class="i0">chi non sa ben parlar me' fa se tace,<br /></span> +<span class="i0">non dica cos'altrui sia spiagensa.<br /></span> +<span class="i2">Chi adasta lo vespaio follia face,<br /></span> +<span class="i0">e chi riprende alcun sanza fallensa,<br /></span> +<span class="i0">e' fra cent'anni si trova verace,<br /></span> +<span class="i0">chi ha invidia di sé, d'altrui mal pensa.<br /></span> +<span class="i2">Se vo' saveste quel ch'i' so di voi,<br /></span> +<span class="i0">voi n'avereste gran doglienz'al core<br /></span> +<span class="i0">e non direste villania d'altrui.<br /></span> +<span class="i2">Però ne priego ciascuna di voi,<br /></span> +<span class="i0">sapete 'l mal? tenetelo nel core;<br /></span> +<span class="i0">se non volete udir, non dite altrui.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88"></a>[88]</span></p> + +<h4>XVI</h4> + +<p class="center">Vuol salire in alto sulla sedia del comando.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Movo di basso e vogli'alto montare,<br /></span> +<span class="i0">come l'augel, che va in alto volando;<br /></span> +<span class="i0">stendo le braccia, sí voglio alto andare,<br /></span> +<span class="i0">come la rota in su mi va portando.<br /></span> +<span class="i2">Nell'alta sedia mi voglio posare<br /></span> +<span class="i0">a tutta gente signoria menando;<br /></span> +<span class="i0">nulla persona mel pò contradiare,<br /></span> +<span class="i0">ché la ventura mi ven seguitando.<br /></span> +<span class="i2">In cima della rota . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">e a me data la sua signoria.<br /></span> +<span class="i2">Ben aggia chi m'ha messo in tale stato,<br /></span> +<span class="i0">ch'unque miglior non lo pori' avere,<br /></span> +<span class="i0">ch'aggio tutto lo mondo in balía.<br /></span> +</div></div> + +<h4>XVII</h4> + +<p class="center">Loda le bellezze di lei.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Gli vostri occhi ch'e' m'hanno divisi<br /></span> +<span class="i0">li spiriti, che son dentro nel core!<br /></span> +<span class="i0">E escon fuor con sí grande tremore,<br /></span> +<span class="i0">ch'i' ho temenza che non sieno ancisi.<br /></span> +<span class="i2">E poco stando, un sospiro sí mi si<br /></span> +<span class="i0">parte, ch'ahi! mess'ha l'anima in errore,<br /></span> +<span class="i0">e ben sembra ne la virtú d'amore<br /></span> +<span class="i0">guardando gli atti suoi cosí assisi.<br /></span> +<span class="i2">Ella è saggia e di tanta beltate,<br /></span> +<span class="i0">che qual la vede convene che allora<br /></span> +<span class="i0">mova sospiri di pianto d'amore.<br /></span> +<span class="i2">Però lo dico chi ha gentil core<br /></span> +<span class="i0">che tegna mente sí com'ella onora<br /></span> +<span class="i0">ciascuna gente, c'ha in sé nobiltate.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89"></a>[89]</span></p> + +<h4>XVIII</h4> + +<p class="center">Per quanto abbia pregato la Madonna, +non ha potuto levar gli spiriti malvagi da alcuni sonetti.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Con sicurtá dirò, po' ch'i' son vosso,<br /></span> +<span class="i0">ciò ch'adivene di vossi dettati,<br /></span> +<span class="i0">ch'i' nd'ho sonetti in quantitá trovati,<br /></span> +<span class="i0">che di malvagi spiriti hanno adosso.<br /></span> +<span class="i2">Per la pietá de' quali i' mi son mosso<br /></span> +<span class="i0">e da la Nossa Donna gli ho menati<br /></span> +<span class="i0">e con divozion raccomandati<br /></span> +<span class="i0">e raccomando sempre quanto posso.<br /></span> +<span class="i2">Ma non son certo perché s'adovegna<br /></span> +<span class="i0">che per mei preghi partiti non sono;<br /></span> +<span class="i0">se peccato, che sia in lor, non nòce,<br /></span> +<span class="i2">o perché mie preghiera non sie degna;<br /></span> +<span class="i0">però vi prego, se nde fate alcono,<br /></span> +<span class="i0">che li facciate il segno della croce.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90"></a>[90]</span></p> + +<h4>SONETTO DI DUBBIA AUTENTICITÀ</h4> + +<p class="center">Spera di ritornar lieto.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Nel tempo averso om dé' prender conforto<br /></span> +<span class="i0">e con francheza inardir lo su' core,<br /></span> +<span class="i0">che vilitate no gli dia isconforto,<br /></span> +<span class="i0">perché perisca per troppo temore.<br /></span> +<span class="i2">Neiente val chi sé giudica morto,<br /></span> +<span class="i0">se non contrasta, quanto pò, 'l martore;<br /></span> +<span class="i0">ché 'l tempo muta ispessamente porto<br /></span> +<span class="i0">e torna in alegreza lo dolore.<br /></span> +<span class="i2">Cosí spero in alegreza tornare<br /></span> +<span class="i0">e per sofrenza vincer lo tormento,<br /></span> +<span class="i0">ch'aggio patuto e pato per sofrire.<br /></span> +<span class="i2">L'aulente fior, che solea sormontare<br /></span> +<span class="i0">ogn'altra di fin pregio e valimento,<br /></span> +<span class="i0">su' sfogliamento omai dé' renverdire.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91"></a>[91]</span></p> + +<h3>II<br /> +<br /> +TENZONI</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">Tenzone fra Gonnella Antelminelli, +Bonagiunta e Bonodico</span></p> + +<p class="center">I</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Gonnella a Bonagiunta</span></p> + +<p class="center">Perché il ferro si lima col ferro?</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Una rason, qual eo non sacio, chero:<br /></span> +<span class="i0">ond'è che ferro per ferro si lima?<br /></span> +<span class="i0">è natura di vena o di tempèro?<br /></span> +<span class="i0">o molleza di quel che si dicima?<br /></span> +<span class="i2">Cresce e dicresce, corrompe e sta 'ntero,<br /></span> +<span class="i0">per sua natura, sí com' fue di prima?<br /></span> +<span class="i0">Parlára più latin se non ch'eo spero<br /></span> +<span class="i0">che tutto sa chi è dottor di rima.<br /></span> +<span class="i2">Sentenza aspetto e di ciò mi confido:<br /></span> +<span class="i0">per essa provarò per argomento<br /></span> +<span class="i0">che senno e natural rasion non falla.<br /></span> +<span class="i2">D'ogn'arte de l'alchima mi disfido<br /></span> +<span class="i0">e d'om che muta parlar per acento;<br /></span> +<span class="i0">non trae per senno al foco la farfalla.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92"></a>[92]</span></p> + +<p class="center">II</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Bonagiunta a Gonnella</span></p> + +<p class="center">L'un ferro vince l'altro per forza dell'acciaio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">De la rason, che non savete vero,<br /></span> +<span class="i0">di rasion è che 'l mio parer dé' stima.<br /></span> +<span class="i0">L'un ferro vince l'altro per aciero,<br /></span> +<span class="i0">ciò è lo flor del ferro, che si sprima<br /></span> +<span class="i2">per foco, finch'è blanco ch'era nero;<br /></span> +<span class="i0">e mettesi dal taglio e da la cima,<br /></span> +<span class="i0">e cresce in de lo stato primero<br /></span> +<span class="i0">sí ch'altro ferro da lui non strima.<br /></span> +<span class="i2">Sentenza dia l'aucel, che fece il nido<br /></span> +<span class="i0">quando la gran fredura fi col vento;<br /></span> +<span class="i0">ca per lo caldo ciascun ride e balla.<br /></span> +<span class="i2">Io sacio che di giorno in giorno grido<br /></span> +<span class="i0">lo contrario del nostro piacimento:<br /></span> +<span class="i0">se no m'amollo, tal voler m'avalla.<br /></span> +</div></div> + +<p class="center">III</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Bonodico a Gonnella</span></p> + +<p class="center">Il ferro corrode il ferro per artifizio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Non so rasion, ma dico per pensero:<br /></span> +<span class="i0">però lo ferro per ferro si strima<br /></span> +<span class="i0">che sua vertute per artificero<br /></span> +<span class="i0">per piú dureza di quel ch'è dirima.<br /></span> +<span class="i2">Tolle, perde, muta e sta primero,<br /></span> +<span class="i0">la sua manera per atto si sprima.<br /></span> +<span class="i0">Latino, come sento, respondèro:<br /></span> +<span class="i0">ben sa chi omne, ch'è accidente, stima.<br /></span> +<span class="i2">In cui è la sentenza mi raffido<br /></span> +<span class="i0">che sia prova d'ogna provamento:<br /></span> +<span class="i0">lo ver sempre verace non si malla.<br /></span> +<span class="i2">Per arte molte campane saucido,<br /></span> +<span class="i0">d'altrui no m'asicuro né spavento:<br /></span> +<span class="i0">per allumar lo parpaglion si calla.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93"></a>[93]</span></p> + +<p class="center">IV</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Gonnella a Bonagiunta</span></p> + +<p class="center">Perché vera arte non si può imparare?</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Pensávati non fare indivinero,<br /></span> +<span class="i0">sí com' tu fáme, che vòi che si sprima<br /></span> +<span class="i0">per aventura e non per maestero<br /></span> +<span class="i0">lo tuo risposo e t'ange ch'io 'l riprima.<br /></span> +<span class="i2">Poich'eo sperava non esser fallèro<br /></span> +<span class="i0">tal senno, che si dice che sublima:<br /></span> +<span class="i0">chi bene intende pò dar di legero<br /></span> +<span class="i0">risposa, che per lui si diprima.<br /></span> +<span class="i2">Ingegno aiuta l'arte, e ciò dicido,<br /></span> +<span class="i0">unde natura apprende affinamento:<br /></span> +<span class="i0">folle fôra chi cher rasone e salla!<br /></span> +<span class="i2">Ma sai che chero e sovente mi strido:<br /></span> +<span class="i0">ver'arte und'è che non ha prendimento?<br /></span> +<span class="i0">Acel di monte pelle equo di stalla.<br /></span> +</div></div> + +<p class="center">V</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Bonagiunta a Gonnella</span></p> + +<p class="center">L'arte corregge la natura; +ma, mentre vuol sollevarla, non cerchi d'opprimerla.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Naturalmente falla lo pensero,<br /></span> +<span class="i0">quando contra rason lo corpo opprima,<br /></span> +<span class="i0">como fa l'arte, quand'è di mistero;<br /></span> +<span class="i0">vòle inantir natura, si part'ima.<br /></span> +<span class="i2">Perché natura dá ciò ch'è primero<br /></span> +<span class="i0">e poi l'arte lo segue e lo dirima;<br /></span> +<span class="i0">e sa piú d'arte chi è piú 'ngegnero<br /></span> +<span class="i0">e meno chi piú sente de l'alchima.<br /></span> +<span class="i2">Unde l'alchima verace non crido,<br /></span> +<span class="i0">perch'è formata di transmutamento:<br /></span> +<span class="i0">di sí falsi color tra' le metalla!<br /></span> +<span class="i2">Ma se ver'arte no s'aprende, fido<br /></span> +<span class="i0">che sia peccato contra, parimento;<br /></span> +<span class="i0">ché non è frutto se non è di talla.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id="Page_94"></a>[94]</span></p> + +<h4>II</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">Tenzone fra Bartolomeo e Bonodico</span></p> + +<p class="center">I</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Bartolomeo a Bonodico</span></p> + +<p class="center">Se donna gentile debba amare amante baldo e ardito +o incerto e dubbioso.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Vostro saver provato m'è mistieri,<br /></span> +<span class="i0">poi mi so' in tutta dubitanza.<br /></span> +<span class="i0">Di dui amanti molto piacentieri,<br /></span> +<span class="i0">ch'aman di fino core un'alta amanza,<br /></span> +<span class="i2">l'un ha baldeza e mostra volentieri<br /></span> +<span class="i0">ciò che gli avèn per lei con arditanza;<br /></span> +<span class="i0">l'altr'è dottoso e biasma li parlieri,<br /></span> +<span class="i0">ch'a la sua donna contan lor pesanza.<br /></span> +<span class="i2">A cui degia donar so intendimento<br /></span> +<span class="i0">la gentil donna, che di ciò è sagia?<br /></span> +<span class="i0">Ch'io no nd'ho caunoscenza in veritate.<br /></span> +<span class="i2">Però vi prego claro intendimento<br /></span> +<span class="i0">per vostra bontá tostamente n'agia,<br /></span> +<span class="i0">scrivendomi di ciò la veritate.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_95" id="Page_95"></a>[95]</span></p> + +<p class="center">II</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Bonodico a Bartolomeo</span></p> + +<p class="center">Donna valente deve amare colui che a lei piaccia.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Giá non sète di senno sí legieri<br /></span> +<span class="i0">che v'abisogni il meo per far certanza;<br /></span> +<span class="i0">ma piaquevo per mettervi 'n penseri<br /></span> +<span class="i0">di ciò che dite d'altrui innamoranza.<br /></span> +<span class="i2">S'eo vi rispondo co' nd' agio sentieri,<br /></span> +<span class="i0">rason, ch'è 'n voi, damende baldanza,<br /></span> +<span class="i0">poich'amor nasce, regna per piaceri<br /></span> +<span class="i0">e per altra vertú non fa mutanza.<br /></span> +<span class="i2">Amar non pò contra 'l suo piacimento<br /></span> +<span class="i0">donna valente, col fin amor sagia:<br /></span> +<span class="i0">voi ne savete 'l ver, che mi negate.<br /></span> +<span class="i2">Altro non vo' dichiaro, ch'eo non sento:<br /></span> +<span class="i0">non richerete in me piú ch'eo non n'agia;<br /></span> +<span class="i0">s'eo vi discrivo fallo, voi mendate.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_97" id="Page_97"></a>[97]</span></p> + +<h2><a name="GONNELLA" id="GONNELLA"></a>III<br /> +<br /> +GONNELLA DEGLI ANTELMINELLI</h2> + +<h3>STANZA</h3> + +<p class="center">Come deve contenersi il franco amatore?</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Certo, non si convene<br /></span> +<span class="i0">presiar donna, s'amore<br /></span> +<span class="i0">no la vince o merzede.<br /></span> +<span class="i0">Donqua, com' si mantene<br /></span> +<span class="i0">lo leale amadore,<br /></span> +<span class="i0">che vòl servire in fede?<br /></span> +<span class="i0">Ché per laudar menzogna non dé' dire,<br /></span> +<span class="i0">e ben fôra fallire<br /></span> +<span class="i0">donna laudare, cui no stringe amanza<br /></span> +<span class="i0">o per bon ciasimento o per pietanza.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99"></a>[99]</span></p> + +<h2><a name="FREDI" id="FREDI"></a>IV<br /> +<br /> +FREDI</h2> + +<h3>CANZONE</h3> + +<p class="center">È caduto dall'altezza primiera, ma spera di risollevarsi.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Dogliosamente con gran malenanza<br /></span> +<span class="i0">conven ch'io canti e mostri mia graveza,<br /></span> +<span class="i0">ché per servire sono in disperanza,<br /></span> +<span class="i0">la mia fede m'ha tolta l'alegreza.<br /></span> +<span class="i0">Però di canto non posso partire <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">poich'a la morte mi vado apressando,<br /></span> +<span class="i0">sí come 'l cecen, che more cantando,<br /></span> +<span class="i0">la mia vita si parte e vo' morire.<br /></span> +<span class="i2">Partomi di sollazo e d'ogne gioco,<br /></span> +<span class="i0">e ciascun altro faccia a mia parvenza, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ché dentro l'aigua m'ha brusciato il foco,<br /></span> +<span class="i0">mia sicurtate m'ha dato spavenza.<br /></span> +<span class="i0">Fui miso in gioco e frastenuto in pianto,<br /></span> +<span class="i0">sí falsamente mi sguardao so sguardo,<br /></span> +<span class="i0">sí come a lo leone lo lupardo, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ch'a tradimento li levao l'amanto.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100"></a>[100]</span><br /></span> +<span class="i2">Per tradimento sono dismaruto,<br /></span> +<span class="i0">di qual null'omo potesi guardare;<br /></span> +<span class="i0">e son sí preso e sí forte feruto,<br /></span> +<span class="i0">ch'agio dottanza di poter campare. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Poiché le piaque a quella, c'ha in podere<br /></span> +<span class="i0">la rota di Fortuna permutare,<br /></span> +<span class="i0">però le piaccia di me ralegrare:<br /></span> +<span class="i0">cui ha saglito, facialo cadere.<br /></span> +<span class="i2">Facia 'n tal guisa che naturalmente <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">vadan le doglie, che ho non pe' rasone,<br /></span> +<span class="i0">ché non è gioco d'essere servente<br /></span> +<span class="i0">a chi è meno di sua condizione.<br /></span> +<span class="i0">E rason porta di punir li mali,<br /></span> +<span class="i0">però si guardi chi mi tene a dura, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">ché la pantera ha in sé ben tal natura,<br /></span> +<span class="i0">ch'a la sua lena tragon li animali.<br /></span> +<span class="i2">S'eo trago a voi non voi' piú star tardando,<br /></span> +<span class="i0">ch'io non saccia in che guisa mi trovo:<br /></span> +<span class="i0">ardo, consumo e struggo, pur pensando <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">com' son caduto e unde e com' mi trovo.<br /></span> +<span class="i0">Però ciascun faccia di sé mutanza<br /></span> +<span class="i0">e agia in sé fermeza e novo core:<br /></span> +<span class="i0">lo fenix arde e rinova megliore,<br /></span> +<span class="i0">non dotti l'om penar per meglioranza. <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i2">Però la sesta faccia movimento,<br /></span> +<span class="i0">ancor che paia altrui disordinato,<br /></span> +<span class="i0">e faccia mostra per avedimento<br /></span> +<span class="i0">che ciascun guardi chi siede in mio stato.<br /></span> +<span class="i0">Ché ciascun d'alto potesi bassare, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">se regimento non ha chi 'l difenda:<br /></span> +<span class="i0">lo leofante null'omo riprenda,<br /></span> +<span class="i0">se quando cade non si può levare.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101"></a>[101]</span></p> + +<h2><a name="DOTTO" id="DOTTO"></a>V<br /> +<br /> +DOTTO REALI</h2> + +<h3>CANZONE</h3> + +<p class="center">Privazioni e disagi, che sostiene per causa d'amore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Di ciò che 'l meo cor sente,<br /></span> +<span class="i0">inver, neente — taccio:<br /></span> +<span class="i0">saccio; — però fo laccio<br /></span> +<span class="i0">per prender amore.<br /></span> +<span class="i0">Vero è, non disdico: <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">s'eo dico — vento — spento,<br /></span> +<span class="i0">contra talento — sento<br /></span> +<span class="i0">sí alto valore.<br /></span> +<span class="i0">Provo — novo — trovare:<br /></span> +<span class="i0">parlare — d'amare — mi face <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">amore, ch'è verace.<br /></span> +<span class="i0">Aggio — saggio — veduto<br /></span> +<span class="i0">compiuto — che muto — non tace,<br /></span> +<span class="i0">né per natur' ha pace.<br /></span> +<span class="i2">Però di dir non lasso, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">né passo — ditto — dritto:<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_102" id="Page_102"></a>[102]</span><br /></span> +<span class="i0">in ch'io son fitto, — gitto<br /></span> +<span class="i0">mio greve pensero.<br /></span> +<span class="i0">Ca quei che piú par gioia<br /></span> +<span class="i0">m'è en noia: poco — foco <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">in loco — pare gioco,<br /></span> +<span class="i0">crescendo par fèro.<br /></span> +<span class="i0">Quale — male, — s'uzansa<br /></span> +<span class="i0">l'avansa, — bassansa — può avere,<br /></span> +<span class="i0">se non per astenere? <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">Tempo — ben pò — fuggire<br /></span> +<span class="i0">soffrire... — , d'audire<br /></span> +<span class="i0">di ciascun c'ha savere.<br /></span> +<span class="i2">Ché ciascuna vertude<br /></span> +<span class="i0">conclude — fede; — crede <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">omo che vede; — chiede<br /></span> +<span class="i0">ch'è ciò che vòl; tene<br /></span> +<span class="i0">non ch'è fé per credensa,<br /></span> +<span class="i0">sentensa — spera — vera,<br /></span> +<span class="i0">ch'è luce intera — clera, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">per cui vita vene.<br /></span> +<span class="i0">Morte — forte — disdegna:<br /></span> +<span class="i0">spegna — non segna — fallire,<br /></span> +<span class="i0">ma dá fallo fuggire.<br /></span> +<span class="i0">Arte — parte — per pianto, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">di tanto — o quanto — ben dire<br /></span> +<span class="i0">si può sensa finire.<br /></span> +<span class="i2">Oh quante pene passa<br /></span> +<span class="i0">chi lassa — voglia! — Doglia<br /></span> +<span class="i0">da sé dispoglia, — scoglia, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">como fa serpente.<br /></span> +<span class="i0">Seguirla no è vita<br /></span> +<span class="i0">nodrita, — ch'ira — tira<br /></span> +<span class="i0">lo core, gira. — Mira:<br /></span> +<span class="i0">male chi non sente! <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">Molte — volte si sferra<br /></span> +<span class="i0">chi serra — ... — chi caccia<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_103" id="Page_103"></a>[103]</span><br /></span> +<span class="i0">visii, vertú allaccia.<br /></span> +<span class="i0">Fama — chiama — chi pensa;<br /></span> +<span class="i0">non tensa, — offensa — non faccia <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">omo tal, che sé isfaccia.<br /></span> +<span class="i2">Però di dir non tardi,<br /></span> +<span class="i0">ma guardi — danno, — c'hanno<br /></span> +<span class="i0">quei che non sanno: — stanno<br /></span> +<span class="i0">in vita penosa. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">In ciò saver si loda:<br /></span> +<span class="i0">chi mod'ha, — cura — pura<br /></span> +<span class="i0">con mizura: — dura<br /></span> +<span class="i0">in cui senno posa.<br /></span> +<span class="i0">Ésca — pesca — chi prende: <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">sé vende — chi rende — penseri<br /></span> +<span class="i0">assai piú leggeri.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_104" id="Page_104"></a>[104]</span></p> + +<h3>SONETTI</h3> + +<h4>I</h4> + +<p class="center"><span class="smcap">A Meo Abbracciavacca</span></p> + +<p class="center">Domanda schiarimenti perché egli abbia cuore scontento +e volontá imperfetta.</p> + +<div class="blockquote"><p>A te, Meo Abracciavacca, Dotto Reali, menimo frate dell'ordine +dei cavalieri di beata Maria, manda salute.</p> + +<p>Pensando che lo cor dell'omo non si chiami contento in de +lo stato là' u' si trova; e sí come sono divizi li stati e le condissioni +dell'omo, cosí sono divize le volontadi. E per le volontade, +che sono diverse in del corpo de l'omo, perfessione non +si trova in intelletto, ma parte de le cose si puon sentire per +esperiensa e per ingegno; e ciò giudica ragione umana. E io, +conoscendo in me simile core e volontade per defettiva parte +del mio sentire, mi movo per fare me chiaro del mio difetto. +E, accioché scuritate riceva lume da quella parte che dar lo pò, +mando a te questo sonetto per tutte quelle cose che di sopra +son ditte. E risponsione mi manda di ciò che senti. E mostralo +a frate Gaddo e a Finfo.</p></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105"></a>[105]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Similimente canoscensa move<br /></span> +<span class="i0">lo cor dell'om, che spesso si disforma,<br /></span> +<span class="i0">sí come l'aire face quando plove,<br /></span> +<span class="i0">che per contrario vento si riforma.<br /></span> +<span class="i2">E venta puro e mostra cose nòve<br /></span> +<span class="i0">in occhio d'om per parer non per forma.<br /></span> +<span class="i0">A simil, parlo per intender prove<br /></span> +<span class="i0">del meo defetto da ciò che piú forma.<br /></span> +<span class="i2">E ciò è mezzo di principio fine,<br /></span> +<span class="i0">e di fine principio naturale,<br /></span> +<span class="i0">ch'assai paleze mostra, in cui figura<br /></span> +<span class="i2">qual d'esti dui piú sente, e chi di fine<br /></span> +<span class="i0">intenda, non che porti naturale,<br /></span> +<span class="i0">per sé manda per compier la figura.<br /></span> +</div></div> + +<h4>II</h4> + +<p class="center">Allo stesso</p> + +<p class="center">Sulla questione: Se l'anima viene compíta da Dio, +com'è che può fallire?</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">A piò voler mostrar che porti vero<br /></span> +<span class="i0">non magistero — di ciò sta nascoso,<br /></span> +<span class="i0">e di ciò spesso me medesmo chero<br /></span> +<span class="i0">e sí mi fero — ch'eo vivo doglioso.<br /></span> +<span class="i2">Qual per natura pò sentire intero<br /></span> +<span class="i0">ciò ch'è mistero, — di che non dire oso?<br /></span> +<span class="i0">Per me comune piò che 'l lume cero<br /></span> +<span class="i0">non mi dispero — e faccio risposo.<br /></span> +<span class="i2">A intelletto volontá pertene,<br /></span> +<span class="i0">perché convene — che l'alm'aggia vita<br /></span> +<span class="i0">e sia finita, — ben discenda pura.<br /></span> +<span class="i2">Ché suo vazel tal natura — mantene,<br /></span> +<span class="i0">qual li adivene — da quella ch'è unita,<br /></span> +<span class="i0">ancor ch'aita — sia d'altra fattura.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_107" id="Page_107"></a>[107]</span></p> + +<h2><a name="NOTA_II" id="NOTA_II"></a>NOTA</h2> + +<p>Si ripubblicano qui quei <i>Rimatori lucchesi del secolo XIII</i>, +che eran comparsi or non è molto nella <i>Biblioteca storica della +letteratura italiana</i> (n. VII, Bergamo, 1905) diretta da F. Novati<a name="FNanchor_3_3" id="FNanchor_3_3"></a><a href="#Footnote_3_3" class="fnanchor">[3]</a>. +Il patrimonio poetico di Gonnella Antelminelli<a name="FNanchor_4_4" id="FNanchor_4_4"></a><a href="#Footnote_4_4" class="fnanchor">[4]</a>, Bonodico<a name="FNanchor_5_5" id="FNanchor_5_5"></a><a href="#Footnote_5_5" class="fnanchor">[5]</a>, +Bartolomeo, Fredi e Dotto Reali riman sempre lo stesso; qualche +leggera variazione si ha invece per quello di Bonagiunta +Orbicciani. Il son. <span class="scp">XI</span> «In prima or m'è noveltá bona giunta», +che a noi primamente era sembrato potersi attribuire all'Orbicciani, +per quanto adespoto nell'unico cd. antico che lo conteneva +(Pal. 418<a name="FNanchor_6_6" id="FNanchor_6_6"></a><a href="#Footnote_6_6" class="fnanchor">[6]</a>), bisognerá toglierglielo addirittura. Non tutto è piano +e chiaro; ma il «ser Bonagiunta» del v. 7 è un vero e proprio +vocativo. Sí che non può essere autore del sonetto colui, al quale +<span class="pagenum"><a name="Page_108" id="Page_108"></a>[108]</span> +esso viene indirizzato<a name="FNanchor_7_7" id="FNanchor_7_7"></a><a href="#Footnote_7_7" class="fnanchor">[7]</a>. Cosí, per le buone ragioni messe innanzi +specialmente dal Rossi<a name="FNanchor_8_8" id="FNanchor_8_8"></a><a href="#Footnote_8_8" class="fnanchor">[8]</a>, va ritenuto spurio il son. «Chi se medesmo +inganna per neghienza», che era stato collocato fra le rime +di «dubbia autenticitá»<a name="FNanchor_9_9" id="FNanchor_9_9"></a><a href="#Footnote_9_9" class="fnanchor">[9]</a>.</p> + +<p>In compenso, per merito di un noto valente studioso, acquista +sicuramente la ball. «Fermamente intenza» (n. <span class="scp">V</span>)<a name="FNanchor_10_10" id="FNanchor_10_10"></a><a href="#Footnote_10_10" class="fnanchor">[10]</a>; e noi ora +gli assegnamo senz'altro la canz. «Ben mi credea in tutto esser +d'Amore» (n. <span class="scp">XI</span>). Un tempo, è vero, ci era sembrata l'opera di +un falsificatore, sebbene abilissimo, anche perché conservataci +solo dalla <i>Raccolta giuntina</i> del 1527 (<span class="scp">IX</span>, 108)<a name="FNanchor_11_11" id="FNanchor_11_11"></a><a href="#Footnote_11_11" class="fnanchor">[11]</a>. Ma recenti +studi han dimostrato la estrema attendibilitá di quella silloge<a name="FNanchor_12_12" id="FNanchor_12_12"></a><a href="#Footnote_12_12" class="fnanchor">[12]</a>. +Che tale canzone poi derivi da un ms., che potrebbe anche essere +il Pal. 418, ha reso evidente, a parer nostro, F. Pellegrini<a name="FNanchor_13_13" id="FNanchor_13_13"></a><a href="#Footnote_13_13" class="fnanchor">[13]</a>. +<span class="pagenum"><a name="Page_109" id="Page_109"></a>[109]</span> +Qui si aggiunge a rincalzo della derivazione manoscritta che +«addivenir» del v. 36 va manifestamente corretto in «a divenir». +I Giunti si trovaron dinanzi ad uno di quei raddoppiamenti +cosí frequenti nelle antiche scritture fiorentine «a ddivenir», e +non lo seppero intendere.</p> + +<p>Quanto al tempo, con gli spunti di «dolce stil nuovo» che +lascia intravedere<a name="FNanchor_14_14" id="FNanchor_14_14"></a><a href="#Footnote_14_14" class="fnanchor">[14]</a>, deve con molta verisimiglianza riportarsi +agli ultimi anni del rimatore<a name="FNanchor_15_15" id="FNanchor_15_15"></a><a href="#Footnote_15_15" class="fnanchor">[15]</a>.</p> + +<p>Le osservazioni, che la prima edizione ispirò a una critica +acuta e sagace, han giovato non poco alla presente ristampa. +Alla quale apportammo anche di nostro tutti quei miglioramenti, +che consigliavano i progressi ulteriori degli studi e l'attenta riesamina +del testo<a name="FNanchor_16_16" id="FNanchor_16_16"></a><a href="#Footnote_16_16" class="fnanchor">[16]</a>. Tenendo ben presente il pubblico, al quale +ora ci rivolgevamo, fu nostra massima cura di render sempre +chiaro, per quanto era possibile, il pensiero di questi rimatori +e di dar la esatta corrispondenza moderna di vocaboli ed espressioni +antiche. La disposizione del testo è sempre quella; soltanto +fu introdotta una leggera trasposizione per le tenzoni, ché parve +opportuno, a meglio e piú prontamente intenderle, ravvicinar fra +loro i vari sonetti di «proposta» e di «risposta». Naturalmente +anche i criteri, con cui fu messo insieme, son rimasti gli stessi: +tuttavia la voce dei cdd. diversi da quello, su cui il componimento +veniva esemplato, fu piú spesso tenuta presente ed ascoltata.</p> + +<p>Di regola, però, quando la lezione del cd. esemplato vada +bene per il senso, si adotta, anche se l'accordo degli altri cdd. +dov'è alquanto diversa possa invitare a sostituirla. Evidentemente +alcune volte, nei cdd. meno antichi, la parola è ammodernata: +c. <span class="scp">II</span>, 14 «gioia», 18 «dee»; ball. <span class="scp">III</span>, 9 «ond'» etc.; talvolta +non c'è nessuna ragione perché Bonagiunta, nella condizione +speciale in cui si trovava<a name="FNanchor_17_17" id="FNanchor_17_17"></a><a href="#Footnote_17_17" class="fnanchor">[17]</a>, non abbia scritto cosí come il cd. +<span class="pagenum"><a name="Page_110" id="Page_110"></a>[110]</span> +porta: c. <span class="scp">I</span>, 6 «cusí», <span class="scp">III</span>, 14 «du'»; ball. <span class="scp">II</span>, 18 «sprendore», +24 «criatura», 30 «smirato», <span class="scp">III</span>, 19 «sono», ecc. Certo, non si +esclude che in qualche parte la vera lezione possa nascondersi negli +altri cdd., se anche sieno in lieve disaccordo: cfr., ad es., c. <span class="scp">III</span>, +13 «sentire, sentore», ecc.</p> + +<p>Anche dal punto di vista della metrica, questa edizione si +trova avvantaggiata<a name="FNanchor_18_18" id="FNanchor_18_18"></a><a href="#Footnote_18_18" class="fnanchor">[18]</a>. Dopo lo studio del Parodi, è indubitato +il trionfo della rima siciliana di fronte alla cosí detta rima impropria: +l'accolgo, quindi, nei casi, in cui egli ebbe giá ad indicarla +per i nostri rimatori<a name="FNanchor_19_19" id="FNanchor_19_19"></a><a href="#Footnote_19_19" class="fnanchor">[19]</a>. Solo nei due son. <span class="scp">VIII</span>, 11-14 «inamora: +criatora» e <span class="scp">XVIII</span>, 10-13 «sono: alcono», la forma con «o» +mi sembra preferibile (cd. «criatura» e «alcuno») perché l'«u» in +«o» ha l'appoggio di un altro testo lucchese<a name="FNanchor_20_20" id="FNanchor_20_20"></a><a href="#Footnote_20_20" class="fnanchor">[20]</a>: «alcono» è inoltre +forma guittonesca<a name="FNanchor_21_21" id="FNanchor_21_21"></a><a href="#Footnote_21_21" class="fnanchor">[21]</a> e, per conseguenza, possibilissima in Bonagiunta. +Per la stessa ragione, in c. <span class="scp">XI</span> «misora» 31 e «vertode» +33<a name="FNanchor_22_22" id="FNanchor_22_22"></a><a href="#Footnote_22_22" class="fnanchor">[22]</a>. Se non che, fino a che ulteriori studi non ci avran meglio +chiariti sulle abitudini metriche degli antichi rimatori, sará prudente +ed opportuno non spingersi piú oltre. Ché si corre il rischio +di giudicare della metrica del sec. <span class="scp">XIII</span> — per necessitá di cose +imperfetta — secondo criteri affatto moderni<a name="FNanchor_23_23" id="FNanchor_23_23"></a><a href="#Footnote_23_23" class="fnanchor">[23]</a>.</p> + +<p>In altra parte di questo volume sono esposte le norme relative +alla grafia adottata<a name="FNanchor_24_24" id="FNanchor_24_24"></a><a href="#Footnote_24_24" class="fnanchor">[24]</a>. Con tutto ciò qualche incongruenza resta. +Minuzie. Senza dubbio! Ma il far diversamente avrebbe richiesto +<span class="pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111"></a>[111]</span> +una serie di piccole ricerche, a cui non era qui il caso di sottoporsi. +Quello che importa è che niente è stato toccato, che possa +in qualche maniera aver relazione col dialetto di questi rimatori +o trovi una qualche rispondenza nella realtà fonica toscana.</p> + +<p>Poche aggiunte, e d'importanza minima, debbo fare alla bibliografia.</p> + +<p class="nota"><span class="smcap">Codici.</span></p> + +<p><i>a</i>) Vaticano 4823. Per quanto ci riguarda, non è che tarda +copia (sec. <span class="scp">XVI</span>) del Vat. 3793<a name="FNanchor_25_25" id="FNanchor_25_25"></a><a href="#Footnote_25_25" class="fnanchor">[25]</a>. Contiene: di Bonagiunta c. <span class="scp">IV</span> +(129<sup>v</sup>), <span class="scp">V</span> (129<sup>r</sup>), <span class="scp">VI</span> (128<sup>r</sup>), <span class="scp">VIII</span> (127<sup>v</sup>), <span class="scp">IX</span> (284<sup>r</sup>), <span class="scp">X</span> (124<sup>v</sup>); disc. <span class="scp">I</span> +(125<sup>v</sup>), <span class="scp">II</span> (126<sup>v</sup>); son. <span class="scp">I</span> (401<sup>r</sup>), <span class="scp">XI</span> (342<sup>r</sup>), <span class="scp">XII</span> (342<sup>r</sup>) <span class="scp">XIII</span>, 2 (400<sup>v</sup>), +<span class="scp">XIV</span>, 2 (401<sup>r</sup>) — di Fredi c. <span class="scp">I</span> (106<sup>v</sup>) — di Dotto Reali son. <span class="scp">I</span> (6<sup>r</sup>)<a name="FNanchor_26_26" id="FNanchor_26_26"></a><a href="#Footnote_26_26" class="fnanchor">[26]</a>.</p> + +<p><i>b</i>) Chigiano L. <span class="scp">IV</span>, 131: di vario tempo e di varie mani<a name="FNanchor_27_27" id="FNanchor_27_27"></a><a href="#Footnote_27_27" class="fnanchor">[27]</a>. La +maggior parte dei componimenti che contiene deriva dal Pal. +418<a name="FNanchor_28_28" id="FNanchor_28_28"></a><a href="#Footnote_28_28" class="fnanchor">[28]</a>. Tali sono: di Bonagiunta c. <span class="scp">IV</span> (p. 85), <span class="scp">V</span> (p. 120), <span class="scp">VI</span> (p. 90), +<span class="scp">IX</span> (p. 102); disc. <span class="scp">I</span> (p. 115); ball. <span class="scp">I</span> (p. 81), <span class="scp">III</span> (p. 15), <span class="scp">IV</span> (p. 35). +I due son. <span class="scp">I</span> (p. 839) e <span class="scp">IV</span> (p. 849)<a name="FNanchor_29_29" id="FNanchor_29_29"></a><a href="#Footnote_29_29" class="fnanchor">[29]</a> invece si trovano in quella +sezione, sulla cui provenienza si discute<a name="FNanchor_30_30" id="FNanchor_30_30"></a><a href="#Footnote_30_30" class="fnanchor">[30]</a>. Essi certo non derivano +dalla raccolta di rime antiche pubblicate dal Corbinelli in +fine de «La bella mano»; la collazione da me istituita permette +di affermare la strettissima relazione di questo testo con quello +<span class="pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112"></a>[112]</span> +del Mediceo-Laurenziano pl. <span class="scp">XC</span> inf. 37<a name="FNanchor_31_31" id="FNanchor_31_31"></a><a href="#Footnote_31_31" class="fnanchor">[31]</a>. Sí che l'ignoranza di +questo cd. nessun danno produsse alla primitiva costituzione +della lezione dei due sonetti.</p> + +<p class="nota"><span class="smcap">Stampe.</span></p> + +<p>α) <span class="smcap">V. Nannucci</span>, <i>Manuale della letteratura del primo secolo +della lingua italiana</i>, Firenze, 1843, <span class="scp">I</span>, 187 sgg. Contiene di Bonagiunta +c. <span class="scp">VI</span> e <span class="scp">XI</span>; ball. <span class="scp">II</span>; son. <span class="scp">III</span>, <span class="scp">IV</span>, <span class="scp">VIII</span><a name="FNanchor_32_32" id="FNanchor_32_32"></a><a href="#Footnote_32_32" class="fnanchor">[32]</a>.</p> + +<p>β) <span class="smcap">H. Knobloch</span>, <i>Die Streitgedichte im Provenzalischen und +Altfranzösischen</i>, Breslau, 1886. Contiene il son. di Bartolomeo +«Vostro saver provato m'è mistieri» (p. 68).</p> + +<p>γ) <span class="smcap">B. Wiese</span>, <i>Altitalienisches Elementarbuch</i>, Heidelberg, 1904. +Contiene di Bonagiunta c. <span class="scp">X</span> (p. 208).</p> + +<p>Seguono alcune osservazioni intorno ai singoli componimenti.</p> + +<p class="nota">BONAGIUNTA<br /> +<br /> +CANZONI</p> + +<div class="blockquote"><p>I, 10-2. Il paragone trae la sua origine dalla credenza che trovasi riferita, +ad es., in un antico poemetto francese, nel quale appunto, a proposito +della «balena» «<i>Qui de biens est farsie et plainne</i>» si dice fra l'altro: +«<i>Quant elle est prise et atrappée — Mieus en vaut toute la contrée</i>»: +cfr. <span class="smcap">G. Raynaud</span>, <i>Mélanges de philologie romane</i>, Paris, 1913, p. 137. +Altrimenti spiega quest'allusione <span class="smcap">G. Bertoni</span>, in <i>Zeitsch.</i>, <span class="scp">XXXVI</span>, 569-71. +<span class="pagenum"><a name="Page_113" id="Page_113"></a>[113]</span></p> + +<p>I, 55-60. «Ma per ragione di buona speranza, come l'oliva non cangia +la verdura, cosí io non cangio il mio buon volere e il cor gioioso, piacente +e amoroso, per quanto mi sia cangiato l'aspetto».</p> + +<p>II, 24. «Come l'oscuritá è diversa dallo splendore».</p> + +<p>II, 33. «Non partire» dipende da «faraggio» del v. p. Tutto il verso +mi pare poi debba intendersi: «non partirò giammai»; «tutto tempo» è +lo stesso che «giammai», da cui è rinforzato.</p> + +<p>III. Per quanto riguarda lo schema metrico, in relazione a quello +proposto, è probabile che nella seconda «volta» della prima strofa (specialmente +vv. 14-5) si debba trattar d'assonanza; ma la seconda «volta» +della seconda strofa (vv. 32-3) è certo errata: cfr. in contrario <span class="smcap">Wiese</span>, +<i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 217. Il Wiese, invece, ha ragione quando afferma che +gli ultimi otto versi (73-80) appartengono ad una nuova strofa, non al +commiato. La canzone è dunque incompiuta.</p> + +<p>III, 36. Il sogg. di «vien» è «sofferire», che si rileva da quanto precede.</p> + +<p>III, 77. La corr. «ria» (cd. «seria») è del <span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 217.</p> + +<p>IV, 12-3. «acciocché, per la mia fermezza, fossi sicuro di non render +vana la mia fatica».</p> + +<p>IV, 20. «Io non credo — ciò che sarebbe offensivo — ».</p> + +<p>V, 36-8. Per la correz., cfr. <span class="smcap">Rossi</span> in <i>Gior. st. d. l. it.</i>, <span class="scp">XLIX</span>, 382. +Sulla lezione di questi e dei sgg. vv. riportata nella <i>Poetica</i> del Trissino +da un cd., che forse era l'archetipo del Pal. 418, cfr. <span class="smcap">Massèra</span>, <i>Una +ballata</i> cit., pp. 2-3 dell'estr. Quanto al significato, «sua» del v. 36 si riferisce +a «core» del v. 33.</p> + +<p>VI. Riguardo allo schema metrico, ci pare di dover sostenere ancora +quanto dicemmo ne <i>I Rimatori lucchesi</i> cit., pp. 111-2. Le proposte del +<span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 218, ci allontanano troppo dai cdd. e non sembrano +interamente accettabili.</p> + +<p>VI, 12. Per aver la rimalmezzo, come nei vv. corrispondenti delle +altre strofe, si ha da correggere il «tanto» dei cdd. in «tutto»?</p> + +<p>VI, 19-20. «che amore non è diverso da vera perfezione».</p> + +<p>VI, 53. «E quel che io dico mi sembra un dir nulla». Manca la rimalmezzo: +la proposta del <span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 218 («mando») +urta contro la lettura dei mss.</p> + +<p>VII, 1-6. «Sperando da lungo tempo di trarre a mio vantaggio la contesa +impegnata con la mia donna, la quale mi dá tal coraggio ch'io +credo sovrastare ogni altro uomo, conoscenza, che proviene da obbedienza, +mi consiglia a ben servire».</p> + +<p>VII, 10. La rimalmezzo è casuale, mancando nel verso corrispondente +dell'altra strofa.</p> + +<p>VII, 14-5. «Non è dubbio che conoscenza nasce da senno fino; e ciò +è provato».</p> + +<p>VII, 23. «che l'una cosa (il «ben fare» e il «comportar sofferenza» +<span class="pagenum"><a name="Page_114" id="Page_114"></a>[114]</span> += esser sofferenti) possa stare insieme con l'altra («usar villania» ed «esser +folli»).</p> + +<p>VII, 29. «contrar'.». La lieve correzione (cd. «contrario») è voluta +dalla metrica. Per i molti esempi nei rimatori antichi di simili troncamenti, +fra i quali è citato pur questo, cfr. <span class="smcap">Nannucci</span>, <i>Teoria dei nomi +della lingua italiana</i>, Firenze, 1858, p. 632.</p> + +<p>VIII. Il dubbio sulla sua autenticitá, espresso dallo <span class="smcap">Zaccagnini</span> in +<i>Rass. crit.</i> cit., <span class="scp">XI</span>, 37-8, non ha fondamento.</p> + +<p>VIII, 24-6. «e (l'amore) raccomanda continuamente di seguire la via +amorosa, perché volle stare insieme con loro (con gli uccelli)».</p> + +<p>IX, 2-3. «sono da considerare da ciascuno amatore».</p> + +<p>IX, 14. Sottintendi «che».</p> + +<p>X, 13. Meglio col cd. «pensos'a nott'e dia»?</p> + +<p>X, 21. «m'ha conquiso». Per la correzione (cd. «mi comquise») cfr. +<span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 219.</p> + +<p>X, 29. Il cd. legge «osmantenere». Il <span class="smcap">Wiese</span>, <i>Altitalienisches Elementarbuch</i> +cit., p. 209 propone: «A fin [di pietanza] ottenere».</p> + +<p>X, 42 sgg. Il <span class="smcap">Parodi</span>, <i>Rima siciliana</i> cit., p. 124 <i>n.</i>, si domanda — cosa +che a me non sembra necessaria — se le finali in «-ente» di questa +strofa non sieno da trasformare in «-enti», trovandosi in «gente» l'«-i» +finale per «-e» del siciliano.</p> + +<p>X, 43. «ch'è regina». La correzione era prima dubitativamente proposta +in nota ne <i>I Rimatori lucchesi</i> cit., p. 115. Diversamente pensa il +<span class="smcap">Parodi</span>, <i>Rima siciliana</i> cit., p. 128 <i>n</i>.</p> + +<p>XI. Riunisco qui le varianti. 4. Hor, 5. hauia, 27. Anchor, 30. alchun, +31. misura, 32. huom, 33. uertude, 34. huom, 36. addiuenir, 37. Ciaschuna, +53. humiliare, 56. Ch'allaccio, 61. ché detto, 62. ché á dire.</p> + +<p>XI, 1. Nella stampa, è lasciato un po' di spazio per la iniziale grande, +che manca: c'è invece una b minuscola.</p> + +<p>XI, 52-4. «Prima di servirla, mi trovo che l'avvenente, per darmi +gioia, umilia verso di me guiderdone (= ricompensa) si soave».</p> + +<p>XI, 56. La correzione è del <span class="smcap">Pellegrini</span>: cfr. <i>Rass. bibliogr.</i> cit., <span class="scp">XXI</span>, +p. 19.</p></div> + +<p class="nota">DISCORDI</p> + +<div class="blockquote"><p>I, 1-12. A considerare la prima parte della strofa di ottonari, anzi che +di settenari, come giá mi parve, mi ha indotto e il piú attento esame +della lezione dei cdd. (cfr. specialmente i vv. 1-2) e il confronto con la +seconda parte.</p> + +<p>I, 62. Secondo il v. 60, sottintendi «è», che si riferisce a «spera» e +«cèra».</p> + +<p>II. Relativamente alla ricostruzione metrica, ora mi pare che l'<span class="smcap">Appel</span> +abbia ragione (cfr. in contrario <i>I Rimatori lucchesi</i> cit., p. <span class="scp">LXVI</span>, n. 2) +<span class="pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115"></a>[115]</span> +per quanto riguarda i vv. 43-8, che egli collega alla strofa sg. D'altra +parte, non so rinunziare a vedere fra le varie strofe quel cotal legame, +su cui cfr. <span class="smcap">Biadene</span>, <i>Il collegamento delle stanze mediante la rima +nella canzone italiana dei secoli XIII e XIV</i>, Firenze, 1885, p. 13: cfr. +V. 15 «Davante», v. 22 «falla», v. 34 «languisco». Certo, nella quarta +strofa, che comincia appunto al v. 43, questo legame manca. Io ho l'impressione +che ciò provenga da un trascorso del rimatore. Manca ancora, +è vero, nell'ultima strofa: v. 61 sgg. Se non che, essa ne sará priva +perché considerata stante a sè, come una specie di commiato.</p> + +<p>II, 42. «che». È un «che» ripetuto, come si ritrova in antico italiano +e anche in provenzale: <span class="smcap">Nannucci</span>, <i>Analisi critica dei verbi italiani</i>, Firenze, +1843, p. 91, n. 6.</p> + +<p>II, 46-8. «(e intanto) sto nascosto piú di quello che non stesse Adamo, +quand'ebbe mangiato il frutto proibito».</p> + +<p>II, 53-3. Sottintendi «a».</p></div> + +<p class="nota">BALLATE</p> + +<div class="blockquote"><p>I, 17. Sia permesso riferir qui le due strofe, che nel cd. Pal. 418 seguono +a questo verso e che ritenemmo interpolate (cfr. anche <span class="smcap">Wiese</span>, +<i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 220): cfr. <i>I Rimatori lucchesi</i> cit., pp. 117-8.</p> + +<table class="ball" summary="ballata"> + <tr> + <td><i>a</i>) Radice è di viltade</td> <td><i>b</i>) Nessuno è più ingannato</td> + </tr> + <tr> + <td>c'a tucti ben dispiace</td> <td>ke de la sua persona:</td> + </tr> + <tr> + <td>lodare on sua bontade;</td> <td>ké tal si tien biasmato</td> + </tr> + <tr> + <td>e prodeza ki face,</td> <td>ke Dio li dá corona,</td> + </tr> + <tr> + <td>quei ke la fa ne cade,</td> <td>e tal si tien laudato</td> + </tr> + <tr> + <td>e quei che la tace</td> <td>ke lo contraro dona</td> + </tr> + <tr> + <td>ne cresce fermamente.</td> <td>a llui similemente.</td> + </tr> +</table> + +<p>I, 51. Sottintendi «che».</p> + +<p>II, 29. «vostro viso» equivale evidentemente a «in vostro viso»; +l'accordo dei cdd. non mi autorizza a proporre: «'n vostro viso».</p> + +<p>II, 32-3. «vue» è correzione del <span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 220; il +<span class="smcap">Parodi</span>, <i>Rima siciliana</i> cit., p. 124 n. proporrebbe: «vui»: «fui». Per +la correzione, piú propriamente, del v. 33, cfr. <span class="smcap">Rossi</span> in <i>Gior. st. d. l. it</i>., +<span class="scp">XLIX</span>, 383.</p> + +<p>III, 10-1, «degno voi» = degno di voi.</p> + +<p>III, 22. «vita» deve certo esser sostituita da qualche altra parola +(cfr. anche quanto possono apprendere i cdd.); ma non riesco a trovarla. +Forse un lucch. «lita» = «lite?».</p> + +<p>IV. Il tipo composito della strofa è da mettere in relazione con quelli, +di cui parla il <span class="smcap">Casini</span>, <i>Studi di poesia antica</i>, Cittá di Castello, 1914, +p. 40 sgg.</p> + +<p>IV, 5. La correzione «tucto» dei cdd. in «tutta» è indispensabile.</p> + +<p>V. Seguo la ricostruzione del <span class="smcap">Massèra</span> (cfr. sopra); me ne allontano +<span class="pagenum"><a name="Page_116" id="Page_116"></a>[116]</span> +solo, oltre che in qualche lieve ritocco d'interpunzione, al v. 64, dove, +col cd., ammetto lo iato (<span class="smcap">Massèra</span>: «ke è diricta e vera)».</p> + +<p>V, 34. «la rivera»: è il Serchio, sotto il qual nome, per metonimia, +è da intendere Lucca stessa.</p></div> + +<p class="nota">SONETTI</p> + +<div class="blockquote"><p>I. Il son. di risposta del Guinizelli «Omo ch'è saggio non corre leggero», +essendo ben noto, è superfluo riprodurlo qui: cfr. <span class="smcap">Casini</span>, <i>Rime dei +poeti bolognesi del secolo XIII</i>, Bologna, 1881, p. 40.</p> + +<p>I, 2. «piacenti»: l'accordo della maggior parte dei cdd. mi ha indotto +a preferire questa lezione a «amorozi».</p> + +<p>II, 4. Cd. «ispeme».</p> + +<p>IV, 10. «ispene». La maggior parte dei cdd., che hanno «spene», +autorizza la correzione.</p> + +<p>V, 10-13. Sarebbe pur possibile una rima siciliana in «ire»: cfr. <span class="smcap">Parodi</span>, +<i>Rima siciliana</i> cit., p. 124 n. e 131.</p> + +<p>VII, 4. Cd. «gioie ed».</p> + +<p>VIII, 12. «(Il vostro cuore) vede il mio volto che ciò non ostante implora».</p> + +<p>IX, 5. «Chi sí non fa». Cioè: chi non cerca di aver «sapere».</p> + +<p>IX, 14. «Il cagnolino battuto fa temere il leone».</p> + +<p>XI, 1-4. «Molti, come appare dai versi amorosi che scrivono senza +saper niente della verità, stanno nel fuoco d'amore, ma sono innamorati +ingenui e che si fondan su nulla».</p> + +<p>XII, 7-8. «In cuore le rendo onore e lode; e, tale essendo il mio cuore, +non cado in dimostrazione esteriore di speranza (= nascondo sul volto la +speranza)».</p> + +<p>XII, 11. «(il pregio e il valore) rimuovono gli sdegni, e (per essi pregio +e valore) si spenge l'orgoglio».</p> + +<p>XII, 12-4. «La mia fede spera per il suo servire, il mio senno pensa +che la lode sia il fondamento della speranza. Chi vive con inganno perisca +di cordoglio!».</p> + +<p>XIII, 1. Il son. è nel cd. Vat. 3793 — unico che ce lo tramandi — e +precede immediatamente (n. 781) il son. di B. — Raccolgo qui le varianti: +1. bene... omo nom... trouare 3. sauere 4. bisongnasse 5. male parlare... +tale 6. pari... omo 7. amore 9. comsilglio 11. partire 12. aportatore.</p> + +<p>XIV, 1. Il son. è nel cd. Vat. 3793, che pure unico ce lo tramanda, +e precede ancora immediatamente (n. 783) la risposta di B.: vedilo pure +in <span class="smcap">Monaci</span>, <i>Crestomazia italiana</i>, p. 308. — Ecco le varianti: 1. bem +2. rimonddo 3. fare piaciere... buoni 4. omo... monddo 5. ciausire 6. nom... +pieto uidale... buono dismonddo 7. come 8. loro monddo 10. alti (per la +corr. cfr. il passo corrispondente in <span class="scp">XIV</span>, 2, v. 10) 11. bene 12. vm comsilglio +12. bene. +<span class="pagenum"><a name="Page_117" id="Page_117"></a>[117]</span></p> + +<p>XIV, 2, 6. «fan». La correzione (cd. «fa») è del <span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., +<span class="scp">CXVII</span>, 221.</p> + +<p>XIV, 2, 7-8. «I quali lodano in voi i due che son fra loro eguali, anzi +egualissimi, Folchetto e Dismondo».</p> + +<p>XVI, 14. Se lo iato sembri troppo ardito, si corregga: «in mia balia», +come propone il <span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 221.</p> + +<p>XVIII, 1-4. «Con tutta sicurezza, poiché son vostro, dirò ciò che +avviene de' vostri versi, fra i quali ho trovato un certo numero di sonetti, +che hanno addosso spiriti malvagi».</p> + +<p>XVIII, 12. «o perché» (cd. «perké»): la correzione mi par sicura, +anche per ragioni metriche.</p> + +<p>I di d. a., 5 «val»: cd. «vale».</p></div> + +<p class="nota">TENZONE FRA GONNELLA ANTELMINELLI, +BONAGIUNTA E BONODICO</p> + +<div class="blockquote"><p>I, 3-4. «L'un ferro lima l'altro, perché l'uno dei due è piú forte, perché +cosí proviene dalla miniera o per la tempera ricevuta? Oppure l'uno dei +due si lascia limare a causa della sua maggiore dolcezza?».</p> + +<p>I, 5. Il soggetto è il «ferro».</p> + +<p>I, 9. «Aspetto la soluzione e confido di ottenerla».</p> + +<p>I, 14. Per riaffermar che gli alchimisti e coloro che mutano ad ogni +parola il loro discorso sono stolti, conchiude: «la farfalla trae al lume +stoltamente (non per senno)».</p> + +<p>II, 1. «Che» = di cui.</p> + +<p>II, 3-8. «L'un ferro vince l'altro per forza dell'acciaio, che è come il +fiore del ferro, il quale vien fuori per opera del fuoco, quando il ferro +è divenuto bianco da nero che era, e l'acciaio si mette dalla parte del +taglio e sulla punta, e il ferro acquista piú forza nel suo stato primiero, +sí che altro ferro non porta via nulla da lui».</p> + +<p>II, 9-11. Rispondono alla «natural rasion» del v. 11 del s. 1 del +Gonnella.</p> + +<p>II, 12-4. Rispondono al «senno» del v. 11 del son. 1 del Gonnella: +Bonagiunta non è stato lieto del complimento, che il Gonnella gli aveva +rivolto.</p> + +<p>III, 2-4. «Il ferro si corrode per mezzo del ferro, perché la sua virtú, +per artifizio, si muta in maggior durezza di quel che era».</p> + +<p>III, 14. «per allumar» = quando si accende il lume.</p> + +<p>IV, 1. «Pensavo che tu non facessi l'indovino».</p> + +<p>IV, 8. «che per lui si diprima» = decisiva.</p> + +<p>IV, 14. «Asinello di monte (animale allo stato di natura) supera cavallo +di stalla (animale, su cui ha agito l'arte)». Parrebbe un proverbio. +<span class="pagenum"><a name="Page_118" id="Page_118"></a>[118]</span></p> + +<p>V, 4 «vuole avanzare la natura e invece è a grande distanza da lei».</p> + +<p>V, 12-4. «Ma se vera arte non si apprende, credo che si pecchi anche +in senso contrario, ugualmente (cfr. i vv. 13-4 del son. IV): perché gli +alberi da frutto vengono dalla propagazione artificiale».</p></div> + +<p class="nota">TENZONE FRA BARTOLOMEO E BONODICO</p> + +<div class="blockquote"><p>II, 3 «piaquevo» = vi piacque (di rivolgervi a me).</p></div> + +<p class="nota">FREDI</p> + +<div class="blockquote"><p>I, 41 sgg. Non mi è chiara l'allusione.</p></div> + +<p class="nota">DOTTO REALI</p> + +<p class="nota">CANZONE</p> + +<div class="blockquote"><p>1. «Di quello che il mio cuore prova, davvero non taccio niente. Ma +io son savio; per questo adopero mezzi insidiosi per prender l'amore. +Vero è, non lo nego: s'io dico che l'amore è come un vento estinto, +giudico di sí alto valore contrariamente al mio modo di sentire. Io ho +una nuova maniera di far versi: ché il mio verace amore mi fa parlar +d'amore. Del resto, ho veduto un perfetto sapiente che non tace, standosene +muto, né è naturalmente quieto.</p> + +<p>2. Per questo non tralascio di far versi, né trascuro il canto: manifesto +il mio grave pensiero, in cui son fitto. Ché quegli che piú mostra gioia +m'annoia: un piccolo fuoco, a suo luogo, è piacevole; ma se cresca, è +increscioso. Qual male, se la consuetudine lo rende piú grave, può diminuire, +se non ci se ne astenga? Il tempo ben può allontanare il dolore, +secondo ch'io odo da ciascuno che sia saggio.</p> + +<p>3. La fede comprende in sé tutte le virtú: uomo che vede, crede; +domanda che avvenga ciò che vuole; tiene ciò che è fede non per credenza +(= senza rendersene ragione), ma spera vera sentenza, che è luce +intera, chiara, da cui vien la vita. Egli disdegna fortemente la morte, la +quale cancella, non registra, il fallo, permette anzi di fuggirlo. — Ma per +il dolore l'arte mi vien meno: su tale argomento si posson far versi infinitamente.</p> + +<p>4. Oh, quante pene evita colui che non segue il suo talento! Egli allontana +da sé il dolore, se ne libera, come il serpente si libera della sua +pelle. Seguire il proprio talento è vita infelice, ché l'ira strazia il cuore +e l'offende. Sta' attento: fa male chi non ascolta! Molte volte ci rimette +(= perde il ferro) chi serra... chi allontana i vizi, afferra le virtú. Chi +pensa, cerca fama; non faccia tenzone, non faccia offesa chi non val nulla. +<span class="pagenum"><a name="Page_119" id="Page_119"></a>[119]</span></p> + +<p>5. Per questo chi ha senno non tardi a far versi, ma consideri il danno +che hanno gli stolti: essi vivono penosamente. In ciò si loda il sapere: +nell'aver moderazione e cura pura con misura: chi ha senno non varia. +Chi prende l'èsca, pesca, e chi ha pensieri troppo leggeri si lascia ingannare».</p> + +<p>I, 27. Il passo è corrotto (anche la metrica è offesa); ma non so presentare +una proposta soddisfacente.</p> + +<p>I, 41. La correzione (<i>I Rim. lucch</i>.: ben dir di tanto — o quanto) è del +<span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 222.</p></div> + +<p class="nota">SONETTI</p> + +<div class="blockquote"><p>I. La «risposta» vedila in <span class="smcap">Zaccagnini</span>, <i>I Rimatori pistoiesi dei secoli +XIII e XIV</i>, Pistoia, 1907, p. 34, e ora in questo vol., p. 15.</p> + +<p>I, 6 «per parer non per forma»: «che sono apparenza, non sostanza».</p> + +<p>I, 8 «defetto da ciò che piú forma»: «difetto proveniente dall'intelligenza».</p> + +<p>I, 9-10. «E l'intender la ragione del difetto è mezzo ch'è fine del +principio ed è, a sua volta, principio naturale del fine».</p> + +<p>I, 11-14. Quest'ultimi versi non mi son chiari.</p> + +<p>II. La «proposta» in <span class="smcap">Zaccagnini</span>, <i>I Rimatori pistoiesi</i> cit., p. 32 e +ora in questo vol., p. 15.</p> + +<p>II, 1-2. «A voler maggiormente dimostrare che tu apporti veritá, non +esiste una dottrina recondita».</p></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121"></a>[121]</span></p> + +<h2><a name="GLOSSARIO_II" id="GLOSSARIO_II"></a>GLOSSARIO</h2> + +<p>[B. = Bonagiunta; G. = Gonnella; Bo. = Bonodico; Ba. = Bartolomeo; F. = Fredi; +D. R. = Dotto Reali — t. = tenzone; c. = canzone; d. = discordo; b. = ballata; st. = +stanza; s. = sonetto; s. d. d. a. = sonetto di dubbia autenticitá.</p> + +<p>La cifra romana risponde al numero del componimento; l'araba al verso.</p> + +<p>Quando il rinvio è fatto senza alcuna indicazione di autore, s'intende sempre +che la voce appartiene a Bonagiunta.</p> + +<p>Qualche leggera infrazione all'ordine strettamente alfabetico è dovuta alla necessità +di non separare voci, che riposano sulla stessa base etimologica. Es. «insegnamento», +«'nsegnamento»; «disianza», «desianza»; ecc.]</p> + +<p class="pad2"><i>abondare. (che 'l meo core) abonda</i> +(b. <span class="scp">IV</span>, 11) — che sopraffa il m. c.</p> + +<p><i>Acel</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 14) — asinello.</p> + +<p><i>acento (per)</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 13) — ad +ogni parola.</p> + +<p><i>aciero</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 3) — acciaio.</p> + +<p><i>a ciò</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, 7) — perciò.</p> + +<p><i>Acciò</i> (c. <span class="scp">II</span>, 13) — perché.</p> + +<p><i>acrescensa (vene in)</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 9) — cresce.</p> + +<p><i>acrescenza (trar in)</i> (c. <span class="scp">VIJ</span>, 1-2) — trarre +a vantaggio.</p> + +<p><i>acrescimento</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 26) — lode, innalzamento.</p> + +<p><i>adastare. (m)'adasta</i> (b. II, 20) +m'eccita; <i>adasta</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 5) — irrita.</p> + +<p><i>adivenire, adivene</i> (s. <span class="scp">XVIIJ</span>, 2) — accade; +D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 13) — proviene.</p> + +<p><i>adoblare. (m)'adoblaran</i> (c. <span class="scp">X</span>, 33) — addoppieranno.</p> + +<p><i>adorneze</i> (b. <span class="scp">II</span>, 8) — ornamenti.</p> + +<p><i>adovenire, adovene</i> (s. <span class="scp">VI</span>, 1) — accade; +<i>(s)'adovegna</i> (s. <span class="scp">XVIIJ</span>, 9) — accada.</p> + +<p><i>Adunqua</i> (c. <span class="scp">X</span>, 35 ecc.) — dunque.</p> + +<p><i>afare (loda lo su')</i> (b. <span class="scp">I</span>, 2) — si +loda.</p> + +<p><i>affinamento</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 8) — perfezionamento.</p> + +<p><i>afinata</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 16) — perfetta.</p> + +<p><i>agradito (ha)</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 28) — ha reso +gradito.</p> + +<p><i>aigua</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 9 ecc.) — acqua.</p> + +<p><i>aire</i> (c. <span class="scp">I</span>, 21 ecc.) — aria.</p> + +<p><i>aita</i> D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 14) — opera, lavoro.</p> + +<p><i>albóre</i> (c. <span class="scp">X</span>, 3) — alberi.</p> + +<p><i>árbore</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 40) — albero. +<span class="pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122"></a>[122]</span></p> + +<p><i>alchima</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 12 ecc.) — alchimia.</p> + +<p><i>alcidere. (m)'alcida</i> (s. <span class="scp">III</span>, 2) — mi +uccida.</p> + +<p><i>ancidere. ancidetimi</i> (b. IV, 20) — uccidetemi; +<i>(m)'ancidesse</i> (b. <span class="scp">IV</span>, +24) — m'uccidessi; <i>ancisi</i> (s. <span class="scp">XVIJ</span>, +4) — uccisi.</p> + +<p><i>allacciare. allaccia</i> D. R. (c. 53) — afferra, +prende col laccio.</p> + +<p><i>allegransa</i> (e. <span class="scp">II</span>, 9 ecc.) e</p> + +<p><i>allegranza</i> (d. <span class="scp">I</span>, 10) e</p> + +<p><i>alegressa</i> (b. <span class="scp">I</span>, 28 ecc.) — allegrezza.</p> + +<p><i>allumar</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 14) — accendere +il lume.</p> + +<p><i>allungiato</i> (c. <span class="scp">XI</span>, 2) — allontanato.</p> + +<p><i>alori</i> (d. <span class="scp">I</span>, 15) — odori.</p> + +<p><i>altera</i> (d. <span class="scp">I</span>, 59) — bella; (s. <span class="scp">X</span>, 9) — alta +(in senso buono).</p> + +<p><i>altero</i> (c. <span class="scp">III</span>, 42) — alto (in senso +buono).</p> + +<p><i>altesse</i> (d. <span class="scp">I</span>, 47) — altezze.</p> + +<p><i>altura</i> (b. <span class="scp">II</span>, 34; b. <span class="scp">V</span>, 33) — altezza +(in senso morale), eccellenza.</p> + +<p><i>altura (in)</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 41) — in alto.</p> + +<p><i>alumato</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, 13) — acceso.</p> + +<p><i>amadore</i> (c. <span class="scp">X</span>, 6) — amanti.</p> + +<p><i>amansa</i> (d. <span class="scp">II</span>, 62) e</p> + +<p><i>amanza</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 26 ecc.) — amore; +(c. <span class="scp">XJ</span>, 25) — donna amata; <i>un'alta +amanza</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 4) — una +donna di nobil condizione.</p> + +<p><i>ambur</i> (c. <span class="scp">III</span>, 5 ecc.) — ambedue.</p> + +<p><i>amollare. (m)'amollo</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, +14) — mi piego, cedo.</p> + +<p><i>amoranza (metta in)</i> (c. <span class="scp">VI</span>, 6) — metta +in amore.</p> + +<p><i>amortare</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 14) — smorzare.</p> + +<p><i>ane</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 48) — affanni.</p> + +<p><i>aparegiare. (s)'aparegiasse</i> (s. <span class="scp">X</span>, +8) — si potesse paragonare.</p> + +<p><i>apari</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 6) — insegnamenti.</p> + +<p><i>aprendersi. s'aprende</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 13) — prende.</p> + +<p><i>ardere. (m)'ardi</i> (c. <span class="scp">X</span>, 30) — mi +infiamma (d'amore).</p> + +<p><i>arditanza (con)</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 6) — arditamente.</p> + +<p><i>arditesse</i> (b. <span class="scp">I</span>, 23) — arditezze.</p> + +<p><i>argoglioso</i> (c. <span class="scp">X</span>, 37) — orgoglioso.</p> + +<p><i>artificero</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 3) — artifizio.</p> + +<p><i>asimigliare</i> (c. <span class="scp">VIJ</span>, 8) — paragonare.</p> + +<p><i>aspido</i> (b. <span class="scp">I</span>, 38) — aspide.</p> + +<p><i>assisi (cosí)</i> (s. <span class="scp">XVIJ</span>, 8) — in tale +stato.</p> + +<p><i>astutare</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 12) — spengere, mitigare.</p> + +<p><i>atenenza (avere.... di)</i> (s. <span class="scp">V</span>, 14) — possedere.</p> + +<p><i>atenere. (v)'atenete</i> (d. <span class="scp">I</span>, 43) — vi +astenete.</p> + +<p><i>atri</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 42) — altri.</p> + +<p><i>atro</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 13) — altro.</p> + +<p><i>atto</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 6), — azione.</p> + +<p><i>atutare. (s)'atutasse</i> (c. <span class="scp">II</span>, 6) — dileguasse, +svanisse.</p> + +<p><i>aucel</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 9) — uccello.</p> + +<p><i>auselli</i> (d. <span class="scp">I</span>, 5) — uccelli.</p> + +<p><i>aulente</i> (s. <span class="scp">VIJ</span>, 14 ecc.) — olezzante.</p> + +<p><i>aunore</i> (b. <span class="scp">V</span>, 40; s. <span class="scp">XIJ</span>, 7) — onore.</p> + +<p><i>auro</i> (b. <span class="scp">V</span>, 48) — oro.</p> + +<p><i>autrui</i> (c. <span class="scp">II</span>, 11) — altrui.</p> + +<p><i>auzidere. (m)'auzide</i> (c. <span class="scp">X</span>, 49) — m'uccide.</p> + +<p><i>avallare. (m)'avalla</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, +14) — mi vince, mi abbatte.</p> + +<p><i>avanti</i> (c. <span class="scp">I</span>, 20) — anzi.</p> + +<p><i>avansare</i> (s. <span class="scp">I</span>, 4) — sorpassare; +<i>avansa</i> D. R. (c. 24) — rende piú +grave.</p> + +<p class="pad2"><i>baldeza</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 5) — baldanza.</p> + +<p><i>balía</i> (b. <span class="scp">I</span>, 8) — forza, potere.</p> + +<p><i>bassansa (può avere)</i> D. R. (c. 24) — può +diminuire.</p> + +<p><i>bassare</i> F. (c. 45) — cadere in basso.</p> + +<p><i>bastanza (fôra)</i> (c. <span class="scp">VI</span>, 35) — sarebbe +assai. +<span class="pagenum"><a name="Page_123" id="Page_123"></a>[123]</span></p> + +<p><i>ben</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 46) — quand'anche; D. +R. (s. <span class="scp">II</span>, 11) — benché.</p> + +<p><i>brusciato</i> F. (c. 11) — bruciato.</p> + +<p class="pad2"><i>Ca</i> D. R. (c. 19) — che.</p> + +<p><i>càggere. cagio</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 8) — cado.</p> + +<p><i>callare. (si) calla</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 14) — si +cala.</p> + +<p><i>cannoscensa</i> (c. <span class="scp">III</span>, 37) e</p> + +<p><i>canoscensa</i> (c. <span class="scp">III</span>, 36; D. R. s. <span class="scp">I</span>, 1) e</p> + +<p><i>canoscenza</i> (b. <span class="scp">I</span>, 7) e</p> + +<p><i>caonoscensa</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 10) e</p> + +<p><i>caonoscenza</i> (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2) e</p> + +<p><i>caunoscensa</i> (c. <span class="scp">V</span>, 13) e</p> + +<p><i>caunoscenza</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 18 ecc.) e</p> + +<p><i>cognoscenza</i> (c. <span class="scp">VIJ</span>, 13) — conoscenza, +sapere.</p> + +<p><i>cansare. cansa</i> (d. <span class="scp">II</span>, 64) — allontana.</p> + +<p><i>casione</i> (d. <span class="scp">I</span>, 22) — pretesto; (b. +<span class="scp">IV</span>, 30) — causa.</p> + +<p><i>catel</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 14) — cagnolino.</p> + +<p><i>caunoscenti</i> (s. <span class="scp">X</span>, 6) — sagge; (b. +<span class="scp">V</span>, 26) — saggi.</p> + +<p><i>caunoscére</i> (s. <span class="scp">X</span>, 5) — conoscere.</p> + +<p><i>cecen</i> F. (c. 7) — cigno.</p> + +<p><i>cèra</i> (c. 11, 19 ecc.) — volto, viso.</p> + +<p><i>certanza (far)</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 2) — esser +sicuro.</p> + +<p><i>chera</i> (s. <span class="scp">X</span>, 12) — chiara.</p> + +<p><i>cherère. chero</i> (s. <span class="scp">III</span>, 9 ecc); +<i>chiero</i> (b. <span class="scp">III</span>, 17) chiedo, domando — <i>cher</i> +G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 11) +domanda — <i>cherendo</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 1) +cercando.</p> + +<p><i>chi</i> F. (c. 46) — che, il quale.</p> + +<p><i>chiunqua</i> (s. <span class="scp">II</span>, 8) — chiunque.</p> + +<p><i>ciasimento</i> G. (st. 10) — discernimento, +scelta.</p> + +<p><i>claro</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 12) — chiaro.</p> + +<p><i>clera</i> D. R. (c. 35) — chiara.</p> + +<p><i>co'</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 5) e</p> + +<p><i>com'</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 2 ecc.) e</p> + +<p><i>como</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 3) — come.</p> + +<p><i>colpare</i>. <i>colpa</i> (c. <span class="scp">V</span>, 22) — colpisce.</p> + +<p><i>colpare. (ci) colpasse</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 30) — ci +avessi colpa.</p> + +<p><i>compimento</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 20) — perfezione.</p> + +<p><i>compire</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 31) — giungere a +termine.</p> + +<p><i>compita</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 41 e 49) — perfetta.</p> + +<p><i>compiuto</i> D. R. (c. 13) — perfetto.</p> + +<p><i>comune (usar.... con)</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 26) — stare +insieme con.</p> + +<p><i>concludere. (si) conclude</i> (c. <span class="scp">I</span>, 20) — si +oscura, si annera; <i>conclude</i> D. +R. (c. 30) — comprende.</p> + +<p><i>contansa</i> (c. <span class="scp">III</span>, 64) — rinomanza.</p> + +<p><i>contendenza</i> (c. <span class="scp">VIJ</span>, 2) — contesa.</p> + +<p><i>contradiare</i> (s. <span class="scp">XVJ</span>, 7) — contrariare.</p> + +<p><i>convento (per tal)</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 45) — per +tal patto, in maniera tale.</p> + +<p><i>convitare, (vi) convitano d'amare</i> +(s. <span class="scp">VIIJ</span>, 13) — vi invitano ad amare.</p> + +<p><i>continuati</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 49) — pieni.</p> + +<p><i>coragio</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 11 ecc.) — cuore; +(c. <span class="scp">IX</span>, 36 e <span class="scp">XI</span>, 6) — desiderio.</p> + +<p><i>corrompere. corrompe</i> G. (t.) (s. +<span class="scp">I</span>, 5) — si corrompe.</p> + +<p><i>cortezia</i> (c. <span class="scp">III</span>, 46) — cortesia.</p> + +<p><i>costumanza</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 57) — costume, +abitudine.</p> + +<p><i>credensa</i> D. R. (c. 33) — credenza.</p> + +<p><i>crescensa (prende)</i> (c. <span class="scp">V</span>, 14) — acquista +pregio.</p> + +<p><i>crescere. (gli) cresce</i> (s. <span class="scp">II</span>, 3) — lo +assale con violenza — <i>cresce</i> +G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 5; B. (t.) s. <span class="scp">II</span>, 7) — acquista +più forza.</p> + +<p><i>criarsi. si cria</i> (c. <span class="scp">III</span>, 50) — si +trova.</p> + +<p><i>criatora</i> (s. <span class="scp">VIIJ</span>, 14) e</p> + +<p><i>criatura</i> (b. <span class="scp">II</span>, 24) — creatura.</p> + +<p><i>cridere. crido</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 9) — credo.</p> + +<p><i>crudellesse</i> (d. <span class="scp">I</span>, 51) — crudeltá.</p> + +<p><i>crudera</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 27) — crudele. +<span class="pagenum"><a name="Page_124" id="Page_124"></a>[124]</span></p> + +<p><i>cuocere. coco</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 2; s. <span class="scp">VI</span>, 11) — brucio; +<i>cuoce</i> (c. <span class="scp">V</span>, 22) — scotta.</p> + +<p class="pad2"><i>damagio</i> (s. <span class="scp">II</span>, 3) — danno.</p> + +<p><i>dare. (né) dànno</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, 5) — né fanno doni.</p> + +<p><i>defetto</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 8) — difetto.</p> + +<p><i>dettati</i> (s. <span class="scp">XVIIJ</span>, 2) — rime, versi.</p> + +<p><i>detto</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 12) — parola; (s. +<span class="scp">XIIJ</span>, 2, 7) — rime, versi.</p> + +<p><i>ditto</i> D. R. (c. 16); <i>ditti</i> (s. <span class="scp">I</span>, 2) — rime, +versi.</p> + +<p><i>dichinare. dichina</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 39) — umilia, avvilisce.</p> + +<p><i>dichino (sta al)</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 3) — è disprezzato.</p> + +<p><i>dicidere. dicido</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 9) — decido.</p> + +<p><i>dicimare. (si) dicima</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 4) — si spunta, si lascia corrodere.</p> + +<p><i>dicrescere. dicresce</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 5) — diminuisce, perde di forza.</p> + +<p><i>dilettanza</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 58) — diletto.</p> + +<p><i>dimino</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 5) — signoria.</p> + +<p><i>dimostranza (far)</i> (d. <span class="scp">I</span>, 8; d. <span class="scp">II</span>, 51) — far dimostrazione, dimostrare; +<i>dimostranza</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 19) — apparenza.</p> + +<p><i>diporto</i> (d. <span class="scp">I</span>, 28; s. <span class="scp">VII</span>, 10) — diletto.</p> + +<p><i>diprimere. (si) diprima</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 8) — si vinca.</p> + +<p><i>dire</i> D. R. (c. 41) — far versi; <i>(non) +dicon</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, 5) — non fanno versi.</p> + +<p><i>dirieto</i> (b. <span class="scp">I</span>, 37) — dietro.</p> + +<p><i>dirimere. dirima</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 6) — distingue, differenzia; Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 4) — si muta.</p> + +<p><i>disbasato</i> (s. <span class="scp">IV</span>, 4) — messo in basso.</p> + +<p><i>discrivere. discrivo</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 14) — scrivo.</p> + +<p><i>disdire. disdico</i> D. R. (c. 5) — nego.</p> + +<p><i>disferare</i> (s. <span class="scp">III</span>, 2) — trarre il ferro: +<i>(non) disferate</i> (s. <span class="scp">III</span>, 11) — non traete il ferro.</p> + +<p><i>disfidare. (mi) disfido</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 12) — diffido.</p> + +<p><i>disformare. (si) disforma</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 2) — prende forme diverse.</p> + +<p><i>disiansa</i> (c. <span class="scp">II</span>, 25) e</p> + +<p><i>desianza</i> (c. <span class="scp">V</span>, 5) — desiderio.</p> + +<p><i>dismaruto</i> F. (c. 17) — smarrito.</p> + +<p><i>dismizuransa</i> (c. <span class="scp">II</span>, 28) — mancanza di misura.</p> + +<p><i>dispári (che fa.. ad)</i>(s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 2) — che si distingue da.</p> + +<p><i>disperanza (sono in)</i> F. (c. 3) — son disperato, sono in disperazione.</p> + +<p><i>dissimigliansa</i> (s. <span class="scp">I</span>, 12) — stranezza.</p> + +<p><i>distornare. distorna</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 9) — cancella.</p> + +<p><i>distringere. (mi) distringe</i> (c. <span class="scp">X</span>, 16) — mi ritiene.</p> + +<p><i>diversitate</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, 8) — stranezza.</p> + +<p><i>divizione</i> (c. <span class="scp">II</span>, 23) — diversitá.</p> + +<p><i>dogli</i> (d. <span class="scp">II</span>, 8) — dolori.</p> + +<p><i>doglia</i> D. R. (c. 44) — dolore.</p> + +<p><i>doglienz(a)</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 10) — dolore.</p> + +<p><i>dolire</i> (s. <span class="scp">II</span>, 9) — dolere.</p> + +<p><i>dolze</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 2) — dolce.</p> + +<p><i>dolzore</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 3) — dolcezza.</p> + +<p><i>donare</i>. <i>(mi) dona</i> (c. <span class="scp">VII</span>, 5) — mi consiglia.</p> + +<p><i>Donqua</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 27 ecc.) — dunque.</p> + +<p><i>dottanza</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 21; F. c. 20) — timore.</p> + +<p><i>dottare</i>. <i>dotti</i> F. (c. 40) — dubiti, esiti.</p> + +<p><i>dottor (di rima)</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 8) — poeta.</p> + +<p><i>dottoso</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 4; Ba. (t.) s. <span class="scp">I</span>, 7) — che teme, timido.</p> + +<p><i>dovenuto</i> (s. <span class="scp">V</span>, 9) — accaduto: cfr. <i>adovenire</i>.</p> + +<p><i>driti</i> (b. <span class="scp">I</span>, 41) — dritti. +<span class="pagenum"><a name="Page_125" id="Page_125"></a>[125]</span></p> + +<p><i>dubitanza (so' in tutta)</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 2) — sono nel dubbio piú assoluto.</p> + +<p><i>dura (tene a)</i> F. (c. 30) — tiene duramente.</p> + +<p><i>durare. dura</i> (b. <span class="scp">II</span>, 14) — si estende; +<i>dura</i> (b. <span class="scp">II</span>, 15) — sostiene, soffre.</p> + +<p><i>duresse (non state piú in)</i> (d. <span class="scp">I</span>, 46) — non +siate piú dure; <i>duresse</i> +(d. <span class="scp">I</span>, 48, d. <span class="scp">II</span>, 13) — durezze.</p> + +<p class="pad2"><i>entendanza</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 27) — intendimento.</p> + +<p><i>equo</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 14) — cavallo.</p> + +<p><i>eransa</i> (c. <span class="scp">II</span>, 16) — affanno.</p> + +<p><i>erransa (torna in)</i> (c. <span class="scp">I</span>, 53-4) — mi è sventura.</p> + +<p><i>erranza</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 4) — affanno amoroso.</p> + +<p><i>erore</i> (d. <span class="scp">II</span>, 48) — errore.</p> + +<p><i>errore</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 21; s. <span class="scp">XVIJ</span>, 6) — affanno, travaglio.</p> + +<p><i>esempro (ad)</i> (b. <span class="scp">V</span>, 28) — ad esempio, come.</p> + +<p><i>esporre. ispogna</i> (s. <span class="scp">I</span>, 10) — dichiari, interpreti.</p> + +<p class="pad2"><i>falenza</i> (b. <span class="scp">I</span>, 5) e</p> + +<p><i>fallanza</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 22 ecc.) e</p> + +<p><i>fallensa</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 6) — fallo.</p> + +<p><i>fallero</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 5) — fallace.</p> + +<p><i>fallimento</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 21) — fallo.</p> + +<p><i>fallire</i> (s. <span class="scp">IV</span>, 11) — perdere; +<i>fallisce</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 31) — erra; <i>falla</i> (s. +<span class="scp">VIJ</span>, 13) — manca; <i>falisse</i> (s. <span class="scp">VIJ</span>, +8) — mancasse.</p> + +<p><i>fantino</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 1) — fanciullo.</p> + +<p><i>fede (in)</i> G. (st. 6) — fedelmente.</p> + +<p><i>fello (fallo)</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 5) — lo irrita.</p> + +<p><i>fenire</i> (s. <span class="scp">V</span>, 4) — finire.</p> + +<p><i>fenix (lo)</i> F. (39) — (la) fenice.</p> + +<p><i>feresse</i> (d. <span class="scp">I</span>, 50) — fierezze.</p> + +<p><i>feruta</i> (s. <span class="scp">III</span>, 11) — ferita.</p> + +<p><i>feruto</i> (s. <span class="scp">III</span>, 1 e 5; F. c. 19) — ferito.</p> + +<p><i>fi</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 10) — fu.</p> + +<p><i>fidanza</i> (d. <span class="scp">I</span>, 58) — fiducia.</p> + +<p><i>figura ('n)</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, 14) — finto.</p> + +<p><i>fina</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 33) — perfetta.</p> + +<p><i>fin(o)</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 1 e <span class="scp">XIIJ</span>, 2, 13); Bo. (t.) +(s. <span class="scp">II</span>, 10) — perfetto; (s. <span class="scp">IX</span>, 7) — come +si deve; Ba. (t.) (<span class="scp">I</span>, 4) — fino core, +perfetto amore.</p> + +<p><i>fine (di)</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 12) — finamente.</p> + +<p><i>finita</i> (b. <span class="scp">III</span>, 18) — morte.</p> + +<p><i>finita</i> D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 11) — imperfetta.</p> + +<p><i>fior (la)</i> (s. <span class="scp">VIJ</span>, 5) e</p> + +<p><i>flor</i> B. (t.) (<span class="scp">II</span>, 4) e</p> + +<p><i>flore</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 7) — fiore.</p> + +<p><i>fiorere. fiore</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 15) — fiorisce.</p> + +<p><i>florere. flore</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 9) — fiorisce.</p> + +<p><i>fochio</i> (b. <span class="scp">I</span>, 29) — fuoco.</p> + +<p><i>forma</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 65) — fattezze.</p> + +<p><i>forsa</i> (s. <span class="scp">I</span>, 14) — forza.</p> + +<p><i>fortesse</i> (d. <span class="scp">I</span>, 44) — fortezze.</p> + +<p><i>frangente</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 17) — tempestosa +(l'it. antico conosce la parola +come sostantivo, nel significato +di «onda», «tempesta»).</p> + +<p><i>frastenuto</i> F. (c. 13) — trattenuto.</p> + +<p><i>fredura</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 10) — freddo.</p> + +<p><i>frondire. fronde</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 15) — frondeggia.</p> + +<p><i>fruttare. frutta</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 15) — fruttifica.</p> + +<p><i>fruttiferosa</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 40) — fruttifera.</p> + +<p class="pad2"><i>gente</i> (c. <span class="scp">V</span>, 21 ecc.) — gentile.</p> + +<p><i>gialura</i> (s. <span class="scp">VIIJ</span>, 2) — gelo.</p> + +<p><i>girare. gira</i> D. R. (c. 49) — offende.</p> + +<p><i>gittare. gitto</i> D. R. (c. 17) — manifesto.</p> + +<p><i>giudía</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 28) — giudea.</p> + +<p><i>giunta</i> (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2, 2) — aggiunta, +(s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2, 6) — arrivo, (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2, +8) — arrivata.</p> + +<p><i>goliare. golia</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 30) — brama, desidera. +<span class="pagenum"><a name="Page_126" id="Page_126"></a>[126]</span></p> + +<p><i>gradire</i> (c. <span class="scp">II</span>, 22) — apprezzare.</p> + +<p><i>grandire</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 8) — esaltare.</p> + +<p><i>graveza</i> F. (c. 2) — dolore.</p> + +<p><i>graziosa</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 11) — benigna.</p> + +<p><i>guerrera</i> (c. <span class="scp">II</span>, 31) — nemica.</p> + +<p><i>guisa (tanta)</i> (d. <span class="scp">II</span>, 10) — in tanta +guisa.</p> + +<p class="pad2"><i>ima</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 4) — a grande distanza.</p> + +<p><i>imbardare. (ne) 'mbardo</i> (d. <span class="scp">II</span>, 58) — ne +innamoro.</p> + +<p><i>imperare. lo 'mpera</i> (b. <span class="scp">V</span>, 54) — comanda +a lui.</p> + +<p><i>imprumera</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 9) — primiera.</p> + +<p><i>inalturate</i> (s. <span class="scp">X</span>, 9) — poste in alto +(in senso morale).</p> + +<p><i>inantir</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 4) — avanzare.</p> + +<p><i>inardir (e)</i> (s. d. d. a., 2) — rinfrancare.</p> + +<p><i>incarnare</i> (d. <span class="scp">II</span>, 45) — raggiungere +(il fine). Questo significato secondario +deriva, certo, dalla espressione +«incarnare i falconi» ammaestrarli +a ghermire: cfr. Petrocchi, +N. D. ad v. — <i>incarnato</i> +(s. <span class="scp">XJ</span>, 14) — vero.</p> + +<p><i>incendere. (lo) 'ncende</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 5) — lo +brucia — <i>incende</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 14) — brucia.</p> + +<p><i>incuminzanza</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 17) — incominciamento.</p> + +<p><i>indivinero</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 1) — indovino.</p> + +<p><i>infinger(si), mi s'infinge</i> (c. <span class="scp">X</span>, 19) — mi +si mostra restía.</p> + +<p><i>innamoranza</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 4) — amore.</p> + +<p><i>innavanzare. (s)'innavanza</i> (d. <span class="scp">I</span>, +12) — s'esalta.</p> + +<p><i>insegnamente</i> (c. <span class="scp">X</span>, 44) — insegnamenti.</p> + +<p><i>insegnamento</i> (c. <span class="scp">II</span>, 15) — ragione; +(c. <span class="scp">III</span>, 54) — sapere.</p> + +<p><i>'nsegnamento</i> (c. <span class="scp">VI</span>, 17) — sapere.</p> + +<p><i>intalentare, (v)'intalenti</i> (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2, +6) — vi piaccia.</p> + +<p><i>intendensa</i> (c. <span class="scp">III</span>, 61) e</p> + +<p><i>'ntendenza</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 16) — intendimento.</p> + +<p><i>intendersi. (in fior m)'intendo</i> +(s. <span class="scp">VIJ</span>, 12) — m'innamoro del +fiore.</p> + +<p><i>intendimenti</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 4) — attenzioni.</p> + +<p><i>intendimento</i> (d. <span class="scp">II</span>, 17) — speranza: +Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 9) amore; Ba. (t.) (s. +<span class="scp">I</span>, 12) — spiegazione.</p> + +<p><i>intenza</i> (b. <span class="scp">V</span>, 1) — intenzione, intelligenza, +contrasto (?).</p> + +<p><i>ira</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 7) — dolore.</p> + +<p><i>iscanoscienti</i> (b. <span class="scp">I</span>, 33) — villani.</p> + +<p><i>isfare. (se) isfaccia</i> D. R. (c. 56) — che +si disfaccia, che sia debole, +che non valga nulla.</p> + +<p><i>ispene (tener)</i> (s. <span class="scp">IV</span>, 10) — sperare.</p> + +<p><i>issa</i> (d. <span class="scp">I</span>, 35) — ora, adesso.</p> + +<p class="pad2"><i>laldatore</i> (b. <span class="scp">I</span>, 18) — laudatore.</p> + +<p><i>lanciato</i> (c. <span class="scp">X</span>, 16) — ferito.</p> + +<p><i>latin</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 7) — chiaro.</p> + +<p><i>latino</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 7) — chiaro; +<i>in suo latino</i> (c. <span class="scp">X</span>, 4) — in suo +linguaggio.</p> + +<p><i>laudore</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 7) e</p> + +<p><i>lausor</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 13) — lode.</p> + +<p><i>leansa</i> (c. <span class="scp">III</span>, 49) — lealtá.</p> + +<p><i>legero (di)</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 7) — facilmente.</p> + +<p><i>legieri</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 1) — leggero.</p> + +<p><i>lena</i> F. (c. 32) — alito.</p> + +<p><i>leofante</i> F. (c. 47) — elefante.</p> + +<p><i>lontana</i> (c. <span class="scp">III</span>, 64) — molto estesa.</p> + +<p><i>lumato</i> (b. <span class="scp">I</span>, 29) — acceso.</p> + +<p><i>lumera</i> (c. <span class="scp">II</span>, 24; c. <span class="scp">XI</span>, 24) — splendore; +(s. <span class="scp">I</span>, 5) — lume.</p> + +<p><i>lupardo</i> F. (c. 15) — leopardo. +<span class="pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127"></a>[127]</span></p> + +<p class="pad2"><i>ma'</i> (s. <span class="scp">V</span>, 10) — malamente.</p> + +<p><i>maestero</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 3) — abilitá.</p> + +<p><i>magistero</i> D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 2) — dottrina.</p> + +<p><i>mainera</i> (c. <span class="scp">II</span>, 7 ecc.) e</p> + +<p><i>manera</i> (c. <span class="scp">V</span>, 37 ecc.) — maniera.</p> + +<p><i>malenanza</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 34) — male; F. +(c. <span class="scp">I</span>) — affanno, doglia.</p> + +<p><i>mallare. (si) malla</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, +11) — si nasconde.</p> + +<p><i>mantenere. mantene</i> (c. <span class="scp">V</span>, 15) D. +R. (s. <span class="scp">II</span>, 12) — possiede, ha.</p> + +<p><i>martire</i> (c. <span class="scp">X</span>, 33) — tormenti.</p> + +<p><i>martore</i> (s. d. d. a., 6) — martoro.</p> + +<p><i>me'</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 3) e</p> + +<p><i>mei</i> (c. <span class="scp">I</span>, 36) — meglio.</p> + +<p><i>meglioranza</i> F. (c. 40) — miglioramento, +il divenir migliore.</p> + +<p><i>menare. signoria menando</i> (s. <span class="scp">XVJ</span>, +6) — signoreggiando.</p> + +<p><i>mendare. mendate</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, +14) — correggete(lo).</p> + +<p><i>mente (pur guardandovi)</i> (b. <span class="scp">II</span>, +27) — pur guardandovi (?). O è +una tmesi?; <i>mente (la tene)</i> (c. <span class="scp">V</span>, +18) — la considera.</p> + +<p><i>mentire. mentisce</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 50) — smentisce.</p> + +<p><i>meritare. merita</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 6) — compensa, +rimerita — <i>meritato</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, +10) — ricompensato.</p> + +<p><i>merzé</i> (b. <span class="scp">III</span>, 18) e</p> + +<p><i>merzide</i> (c. <span class="scp">X</span>, 46) — mercede.</p> + +<p><i>messione (far)</i> (d. <span class="scp">I</span>, 25) — esser liberali; +<i>non fa messione</i> (c. <span class="scp">III</span>, +62) — non è liberale.</p> + +<p><i>messire</i> (d. <span class="scp">II</span>, 30) — messere.</p> + +<p><i>metalla</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 11) — metalli.</p> + +<p><i>mettere. mettesse</i> (b. <span class="scp">V</span>, 48) — spendesse.</p> + +<p><i>miso</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2. 10; F. c. 13) — messo.</p> + +<p><i>misora</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 31) e</p> + +<p><i>mizura</i> D. R. (c. 63) — misura.</p> + +<p><i>mistero</i> (di) B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 3) — misteriosa, +arcana.</p> + +<p><i>mistieri (m'è)</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 1) — mi +fa d'uopo.</p> + +<p><i>mod(o)</i> D. R. (c. 62) — moderazione.</p> + +<p><i>molleza</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 4) — dolcezza.</p> + +<p><i>mondo</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 4) — schietto, puro.</p> + +<p><i>montare. monta</i> (c. <span class="scp">III</span>, 28) — importa, +è pregiato — <i>montasi</i> (c. +<span class="scp">VIIJ</span>, 14) — si accresce — <i>montare +in grande affare</i> (c. <span class="scp">III</span>, 34-5) — essere +altamente pregiato.</p> + +<p><i>mossare. (si) mossa</i> (b. <span class="scp">I</span>, 31) — si +mostra.</p> + +<p><i>movere. move</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 1) — agita.</p> + +<p><i>movimento</i> (c. <span class="scp">II</span>, 30) — commozione.</p> + +<p><i>mutanza (non fa)</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 8) — non +muta, non fa mutamento — <i>(faccia +di sé) mutanza</i> F. (c. 37) — cambi, +muti, faccia mutamento.</p> + +<p class="pad2"><i>'ncrescenza</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 17) — il crescere, +il sopravanzare.</p> + +<p><i>nd'</i> (c. <span class="scp">I</span>, 43 ecc.) e</p> + +<p><i>nde</i> (c. <span class="scp">V</span>, 24 ecc.) — ne.</p> + +<p><i>nessuna</i> (c. <span class="scp">III</span>, 26) — alcuna.</p> + +<p><i>'ngegna</i> (<i>a</i>) (s. <span class="scp">XIJ</span>, 14) — con inganno.</p> + +<p><i>'ngegnero</i> (<i>chi è piú</i>) B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, +7) — chi ha piú ingegno.</p> + +<p><i>niente (torn'al)</i> (b. <span class="scp">I</span>, 3) — non val +niente — <i>niente (non fue che montasse)</i> +(b. <span class="scp">IV</span>, 31) — non fu di nessuna +importanza.</p> + +<p><i>neente</i> D. R. (c. 2) e</p> + +<p><i>neiente</i> (s. d. d. a., 5) — niente.</p> + +<p><i>nieve</i> (s. <span class="scp">VIIJ</span>, 1) — neve.</p> + +<p><i>nodrire. nodrisco</i> (d. <span class="scp">II</span>, 36) — mi +nutro.</p> + +<p><i>Nossa Donna</i> (s. <span class="scp">XVIIJ</span>, 6) — Nostra +Donna, la Madonna.</p> + +<p><i>Novellamente</i> (c. <span class="scp">V</span>, 1) — da poco +tempo.</p> + +<p><i>'ntensione</i> (c. <span class="scp">I</span>, 59 e <span class="scp">II</span>, 32: int.) — speranza. +<span class="pagenum"><a name="Page_128" id="Page_128"></a>[128]</span></p> + +<p class="pad2"><i>odiozo</i> (c. <span class="scp">I</span>, 31) — infesto, nemico.</p> + +<p><i>odito</i> (d. <span class="scp">I</span>, 9) — udito.</p> + +<p><i>ofensione</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 31) e</p> + +<p><i>offensa</i> D. R. (c. 55) — offesa.</p> + +<p><i>ogna</i> (s. <span class="scp">III</span>, 8 ecc.) — ogni.</p> + +<p><i>omne</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 8) — ogni cosa.</p> + +<p><i>onoranza</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 21 ecc.) — onore.</p> + +<p><i>or</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 1, 14) — oppure.</p> + +<p><i>ore (a tutt')</i> (c. <span class="scp">III</span>, 44) — continuamente.</p> + +<p><i>ottima</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 43) — ottima, la più perfetta.</p> + +<p class="pad2"><i>paleze</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 11) — palese.</p> + +<p><i>paragio</i> (c. <span class="scp">VIJ</span>, 7) — stato, condizione.</p> + +<p><i>pararsi. ch'avanti a voi si pari</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 3) — che si paragoni con voi.</p> + +<p><i>pareggiare. pareggiasse</i> (b. <span class="scp">II</span>, 13) — stesse al paragone.</p> + +<p><i>parenza</i> (s. <span class="scp">X</span>, 7) — apparenza.</p> + +<p><i>parere. pare</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 2) — appare; +<i>pare</i> D. R. (c. 19) — mostra.</p> + +<p><i>pari</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 4) — simile.</p> + +<p><i>parimento</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 13) — parimente, ugualmente.</p> + +<p><i>parlatura</i> (s. <span class="scp">I</span>, 11) — modo di parlare.</p> + +<p><i>parlieri</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 7) — ciarloni.</p> + +<p><i>parpaglion</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 14) — farfalla.</p> + +<p><i>partita (ben)</i> (c. <span class="scp">V</span>, 27) — perfetta nelle sue parti.</p> + +<p><i>partito</i> (s. <span class="scp">I</span>, 6) — parte.</p> + +<p><i>parvenza (a mia)</i> F. (c. 10) — come me, a mia somiglianza.</p> + +<p><i>passare. passa</i> D. R. (c. 43) — evita.</p> + +<p><i>patire. pata</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 2) — patisca; +<i>patuto</i> (s. d. d. a., 11) — patito.</p> + +<p><i>pegnare. pegno</i> (b. <span class="scp">III</span>, 12) — do in pegno.</p> + +<p><i>péllere. pelle</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 14) — supera, vince.</p> + +<p><i>penetente (serestene)</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 24) — ne portereste pena.</p> + +<p><i>penitensa</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 2) — penitenza.</p> + +<p><i>pensagione</i> (c. <span class="scp">II</span>, 20 e 38) — pensiero.</p> + +<p><i>penseri (per mettervi 'n)</i> Bo. (t.) +(s. <span class="scp">II</span>, 3) — perché dubitavate, per +il dubitare che voi facevate; <i>penseri</i> +D. R. (c. 66) — pensieri.</p> + +<p><i>pensero</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 1) — pensiero; +<i>per pensero</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 1) — secondo +quel che mi sembra.</p> + +<p><i>per</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 3) — per forza.</p> + +<p><i>percepenza</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 12) — percezione.</p> + +<p><i>pertenere. pertene</i> (b. <span class="scp">III</span>, 8) — appartiene, si addice; +<i>pertene...a</i> D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 9) — dipende da.</p> + +<p><i>pesanza</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 8) — affanno, tormento.</p> + +<p><i>piacensa</i> (c. <span class="scp">V</span>, 9) e</p> + +<p><i>piacenza</i> (c. <span class="scp">XI</span>, 9; s. <span class="scp">X</span>, 1) — bellezza; +(c. <span class="scp">VJ</span>, 15) — piacere; (c. <span class="scp">IX</span>, 15) — gentilezza.</p> + +<p><i>plagensa</i> (c. <span class="scp">II</span>, 37 ecc.) — bellezza.</p> + +<p><i>piacentieri</i> Ba. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 3) — gentili, che dánno piacere.</p> + +<p><i>piaceri</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 7) — piacere.</p> + +<p><i>piacimento (sta 'n vigore di tutto)</i> +(c. <span class="scp">VIIJ</span>, 10-1) — ha in sé tutti i +diletti; <i>piacimento</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, +13) e Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 9) — piacere.</p> + +<p><i>piare. pia</i> (c. <span class="scp">I</span>, 46) — Si dice degli uccelli «che cantano in amore» (<span class="smcap">Petr.</span>).</p> + +<p><i>pietanza</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 30 ecc.) — pietá.</p> + +<p><i>pintura</i> (c. <span class="scp">VI</span>, 30) — pittura, quadro.</p> + +<p><i>piò</i> (s. <span class="scp">IV</span>, 3); D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 1 e 7) — più.</p> + +<p><i>plovere. plove</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 3) — piove.</p> + +<p><i>ponto</i> (b. <span class="scp">II</span>, 23) — punto.</p> + +<p><i>pratora</i> (d. <span class="scp">I</span>, 2) — prati.</p> + +<p><i>mutilaprendimento (non ha)</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, +13) — non si apprende. +<span class="pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129"></a>[129]</span></p> + +<p><i>prescio</i> (b. <span class="scp">I</span>, 13 ecc.) e</p> + +<p><i>presgio</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 1) — pregio.</p> + +<p><i>presiar(e)</i> G. (st. 2) — pregiare.</p> + +<p><i>preso</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 15; c. <span class="scp">VII</span>, 9) — pregio.</p> + +<p><i>primero</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 7) — primiero; +B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 5) — la materia prima; +<i>sta primero</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 5) — resta com'era prima.</p> + +<p><i>priso</i> (b. <span class="scp">II</span>, 3) — preso.</p> + +<p><i>priva</i> (c. <span class="scp">I</span>, 23) — priva di vita. È sinonimo di «morta» che precede.</p> + +<p><i>procaccio</i> (c. <span class="scp">II</span>, 5) — guadagno.</p> + +<p><i>prodessa</i> (b. <span class="scp">I</span>, 26) — prodezza.</p> + +<p><i>prodesse</i> (b. <span class="scp">I</span>, 21) — prodezze.</p> + +<p><i>propria</i> (c. <span class="scp">VI</span>, 31) — originale.</p> + +<p><i>provamento</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 10) — prova.</p> + +<p><i>proventi (stan piú)</i> (b. <span class="scp">V</span>, 30) — piú obbediscono.</p> + +<p class="pad2"><i>quagli</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 4) — quali.</p> + +<p><i>quine</i> (s. <span class="scp">I</span>, 7) — qui.</p> + +<p class="pad2"><i>ralegranza</i> (c. <span class="scp">VI</span>, 2 e 3) — allegrezza.</p> + +<p><i>rasion(e)</i> (c. <span class="scp">XI</span>, 49 ecc.) e</p> + +<p><i>rason(e)</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 1 ecc.) — ragione.</p> + +<p><i>regimento</i> F. (c. 46) — sostegno.</p> + +<p><i>renverdire</i> (s. d. d. a., 14) — rinverdire.</p> + +<p><i>reo</i> (c. <span class="scp">I</span>, 53) — crudele.</p> + +<p><i>reto</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 46) — dietro.</p> + +<p><i>ricca</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 17) — bella; <i>faraggio +ricca</i> (c. <span class="scp">II</span>, 32) — appagherò; (c. +<span class="scp">VII</span>, 11) — grande.</p> + +<p><i>rifinare. rifino</i> (c. <span class="scp">X</span>, 8) — cesso (di cantare).</p> + +<p><i>rifrescare. rifresca</i> (s. <span class="scp">II</span>, 14) — rinfresca.</p> + +<p><i>riguardato</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 6) — protetto.</p> + +<p><i>riguardi</i> (c. <span class="scp">X</span>, 15, 27) — sguardi.</p> + +<p><i>rinfrangere. rinfrangesse</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 23) — si spezzasse.</p> + +<p><i>riprendensa</i>(c. <span class="scp">II</span>, 8) — riprensione.</p> + +<p><i>riprimere. riprima</i> G. (t.) (<span class="scp">IV</span>, 4) — reprima.</p> + +<p><i>risemblare. risembla</i> (s. <span class="scp">VJ</span>, 3) — sembra.</p> + +<p><i>risentire (de lo)</i> (c. <span class="scp">II</span>, 2) — ridestare a.</p> + +<p><i>risposa</i> G. (t.) (s. <span class="scp">I</span>V, 8) e</p> + +<p><i>risposo</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 4) e D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 8) — risposta.</p> + +<p><i>risprendere. risprende</i> (s. <span class="scp">X</span>, 14) — risplende.</p> + +<p><i>ristauro</i> (b. <span class="scp">V</span>, 50) — ristoro.</p> + +<p><i>ritenenza</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 16) — ritegno.</p> + +<p><i>ritenire</i> (s. <span class="scp">V</span>, 6) — ritenere.</p> + +<p><i>rivera</i> (d. <span class="scp">I</span>, 1; b. <span class="scp">V</span>, 34) — riviera.</p> + +<p class="pad2"><i>saggiare. sagio</i> (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 1, 5; <span class="scp">XIIJ</span>, +2, 7) — provo, misuro.</p> + +<p><i>sagio</i> (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 1, 1) — sapiente; (s. +<span class="scp">XIIJ</span>, 1, 3) saggio; (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2, 1) +saggezza; (s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2, 3) — poeta; +(s. <span class="scp">XIIJ</span>, 2, 5) — gusto.</p> + +<p><i>saglire</i> (c. <span class="scp">III</span>, 24) — salire; +<i>saglito</i> F. (c. 24) — salito.</p> + +<p><i>saucido</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 12) — ?.</p> + +<p><i>scarso</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 36) — avaro.</p> + +<p><i>scaunoscenza</i> (c. <span class="scp">VIJ</span>, 17) — difetto di conoscenza, ignoranza.</p> + +<p><i>schifare. schifa</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 3) — scansa, sfugge.</p> + +<p><i>scogliare. scoglia</i> D. R. (c. 45) — muta la pelle, si libera.</p> + +<p><i>scrittura</i> (s. <span class="scp">I</span>, 14) — studio.</p> + +<p><i>sdegna</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 11) — sdegni.</p> + +<p><i>seguiti (son)</i> (s. IX, 2) — hanno seguito.</p> + +<p><i>sensa</i> D. R. (c. 42) — senza.</p> + +<p><i>sentensa</i> (c. <span class="scp">III</span>, 31) — soluzione; +D. R. (c. 34) — sentenza.</p> + +<p><i>sentenza</i> Bo. (t.) (s. III, 9) — senno; +Go. (t.) (s. <span class="scp">I</span>, 9) — soluzione.</p> + +<p><i>sentieri (agio)</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 5) — sento, ho sentore. +<span class="pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130"></a>[130]</span></p> + +<p><i>sentire</i> (c. I, 2) — dolere D. R. (s. <span class="scp">II</span>, +5) — conoscere; <i>sento</i> D. R. (c. 7) — penso; +<i>sente</i> (c. <span class="scp">V</span>, 22) — fa +male; B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 8) — <i>piú sente +de l'</i>, piú è versato nell'; <i>sente</i> +(s. <span class="scp">IX</span>, 11) — se ne accorgerá; D. +R. (c. 1) — prova.</p> + +<p><i>serino</i> (c. <span class="scp">X</span>, 2) — sereno.</p> + +<p><i>sfogliamento</i> (s. d. d. a., 14) — lo sfogliarsi.</p> + +<p><i>sguardare. sguardo</i> (d. <span class="scp">II</span>, 55) — guardo.</p> + +<p><i>signoragio</i> (c. <span class="scp">IV</span>, 10 ecc.) — signoria, potenza.</p> + +<p><i>simil (a)</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 7) — in tale condizione, cosí essendo le cose.</p> + +<p><i>similemente</i> (b. <span class="scp">II</span>, 31) e</p> + +<p><i>similimente</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 1) — similmente.</p> + +<p><i>smarruto</i> (c. <span class="scp">II</span>, 26) — smarrito.</p> + +<p><i>smirato</i> (b. <span class="scp">II</span>, 30) — limpido.</p> + +<p><i>so</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 5); F. (c. 14) — suo.</p> + +<p><i>soferenza</i> (s. <span class="scp">III</span>, 13) e</p> + +<p><i>sofrenza</i> (s. <span class="scp">III</span>, 7; s. d. d. a., 10) — tolleranza.</p> + +<p><i>sofferére</i> (e. <span class="scp">VIJ</span>, 23) — sopportare.</p> + +<p><i>soldare. solda</i> (b. <span class="scp">II</span>, 34) — soddisfa, appaga.</p> + +<p><i>soperchio (far)</i> (s. <span class="scp">IV</span>, 13) — esser tracotante.</p> + +<p><i>sormontare</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 13) — avanzare; +(s. d. d. a., 12) — soverchiare.</p> + +<p><i>sotano</i> (d. <span class="scp">II</span>, 32) — inferiore.</p> + +<p><i>sottigliansa</i> (s. <span class="scp">I</span>, 9) — sottigliezza.</p> + +<p><i>sparere</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 18) — perder di pregio.</p> + +<p><i>spavenza</i> F. (c. 12) — spavento.</p> + +<p><i>spegnare. spegnasende</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 11) — se +ne spenge; <i>spegna</i> D. R. +(c. 38) — cancella.</p> + +<p><i>spene (tene)</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 12) — spera.</p> + +<p><i>spera</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 23) — specchio; +(s. <span class="scp">I</span>, 7) — sole.</p> + +<p><i>spera</i> (d. <span class="scp">I</span>, 61; s. <span class="scp">III</span>, 9) — speranza.</p> + +<p><i>spiagensa</i> (s. <span class="scp">XV</span>, 4) — dispiacere.</p> + +<p><i>sprendere. isprendete</i> (s. <span class="scp">X</span>, 13) — splendete; +<i>isprendente</i> (s. <span class="scp">X</span>, 13) — splendente.</p> + +<p><i>sprendore</i> (b. <span class="scp">II</span>, 18 ecc.) — splendore.</p> + +<p><i>sprimare. (si) sprima</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 4) — vien fuori; +Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 6) — cambia, muta.</p> + +<p><i>sprimere. (si) sprima</i> G (t.) (<span class="scp">IV</span>, 2) — si esprima.</p> + +<p><i>stagione (ogna)</i> (c. <span class="scp">III</span>, 22); <i>stasione +(ogne)</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 14) — sempre; <i>a +la stasion</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 39) — talvolta.</p> + +<p><i>stare. (pur) istando</i> (s. <span class="scp">VIIJ</span>, 9) — col tempo.</p> + +<p><i>stesse</i> (b. <span class="scp">I</span>, 19) — stesso.</p> + +<p><i>stranero</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 3) — strano.</p> + +<p><i>stranianza</i> (b. <span class="scp">IV</span>, 9) — inesperienza.</p> + +<p><i>straniata</i> (c. <span class="scp">IX</span>, 18) — allontanata.</p> + +<p><i>stridere. (mi) strido</i> G. (t.) (<span class="scp">IV</span>, 12) — mi chiedo gridando (dall'assillo del pensiero).</p> + +<p><i>strimare. strima</i> B. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 8) — assottiglia, +porta via; <i>si strima</i> +Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 2) — si assottiglia.</p> + +<p><i>stringer(e)</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 10) — costringere, dominare.</p> + +<p><i>strutto</i> (c. <span class="scp">VI</span>, 11) — distrutto.</p> + +<p><i>sublimare. sublima</i> G. (t.) (s. <span class="scp">IV</span>, 6) — vola cosí in alto.</p> + +<p><i>succiso</i> (c. <span class="scp">V</span>, 35) — tagliato, strappato.</p> + +<p class="pad2"><i>talento (l'ho 'n)</i> (d. <span class="scp">II</span>, 5) — mi piace.</p> + +<p><i>talore</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 38) — talora.</p> + +<p><i>taupin</i> (s. <span class="scp">V</span>, 12) — tapino.</p> + +<p><i>temenza</i> (s. <span class="scp">XVIJ</span>, 4) e</p> + +<p><i>temore</i> (s. d. d. a., 4) — timore.</p> + +<p><i>tempestanza</i> (d. <span class="scp">II</span>, 42) — tempesta.</p> + +<p><i>tempestare. tempesto</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 32) — sono in tempesta.</p> + +<p><i>tenere. (la) tegna</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 13) — sia il fondamento della. +<span class="pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131"></a>[131]</span></p> + +<p><i>tensa</i> D. R. (c. 55) — tenzone.</p> + +<p><i>termino (in piccolo...)</i> (s. <span class="scp">V</span>, 11) — in poco tempo.</p> + +<p><i>tesauro</i> (b. <span class="scp">V</span>, 46) — tesoro.</p> + +<p><i>tinto</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 12) — tintura.</p> + +<p><i>tirare. tira</i> D. R. (c. 48) — strazia.</p> + +<p><i>togliere. tolle</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">III</span>, 5) — diminuisce, +si assottiglia.</p> + +<p><i>tormente</i> (c. <span class="scp">X</span>, 48) — tormenti.</p> + +<p><i>traier (canson)</i> (s. <span class="scp">I</span>, 14) — far canzoni; +<i>trare</i> (s. <span class="scp">III</span>, 4) — trarre; +<i>tragio</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 5) — traggo; <i>trai</i> +(s. <span class="scp">X</span>, 11) — trae.</p> + +<p><i>transiti</i> (s. <span class="scp">IX</span>, 8) — passati.</p> + +<p><i>transmutamento</i> B. (t.) (s. <span class="scp">V</span>, 10) — cambiamento.</p> + +<p><i>traportare</i> (c. <span class="scp">VJ</span>, 34) — cambiare.</p> + +<p><i>tremore</i> (s. <span class="scp">XVIJ</span>, 3) — trèmito.</p> + +<p><i>trovare</i> D. R. (c. 9) — modo di far versi.</p> + +<p><i>tutor</i> (c. <span class="scp">X</span>, 19, 38) — sempre.</p> + +<p><i>tuttavia</i> (c. <span class="scp">VIIJ</span>, 25) — continuamente.</p> + +<p class="pad2"><i>u</i> (c. <span class="scp">III</span>, 72) — o.</p> + +<p><i>ubidenza</i> (c. <span class="scp">VIJ</span>, 6, 12) — obbedienza.</p> + +<p><i>unque</i> (c. <span class="scp">X</span>, 32 ecc.) — mai.</p> + +<p><i>usagio</i> (s. <span class="scp">II</span>, 5; <span class="scp">XIJ</span>, 2) — uso.</p> + +<p><i>usato (lung'...)</i> (s. <span class="scp">XJ</span>, 11) — paziente, longanime.</p> + +<p><i>uzansa</i> D. R. (c. 23) — consuetudine.</p> + +<p class="pad2"><i>valensa</i> (c. <span class="scp">III</span>, 57; s. <span class="scp">XIJ</span>, 10) — valore, +virtú; (s. <span class="scp">XIJ</span>, 13) — senno.</p> + +<p><i>valenza</i> (s. <span class="scp">X</span>, 3) — valore, virtú.</p> + +<p><i>valimento</i> (c. <span class="scp">III</span>, 49; c. <span class="scp">VJ</span>, 48) — virtú; +(s. d. d. a., 13) — valore.</p> + +<p><i>vazel</i> D. R. (s. <span class="scp">II</span>, 12) — piccolo vaso, il corpo.</p> + +<p><i>ventare. venta</i> D. R. (s. <span class="scp">I</span>, 5) — spira.</p> + +<p><i>vertode</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 33) — virtú.</p> + +<p><i>vilitate</i> (s. d. d. a., 3) — viltá.</p> + +<p><i>visagio (non cagio'n)</i> (s. <span class="scp">XIJ</span>, 7-8) — non +cado in dimostrazione esterna.</p> + +<p><i>visaggio</i> (c. <span class="scp">XJ</span>, 17) — viso.</p> + +<p><i>visii</i> D. R. (c. 53) — vizi.</p> + +<p><i>vo'</i> Bo. (t.) (s. <span class="scp">II</span>, 12) — vi, a voi.</p> + +<p><i>volenza</i> (s. x, 11) — volere.</p> + +<p><i>volo (con...)</i> (s. <span class="scp">XIV</span>, 2, 13) — alla +sfuggita, affrettatamente, senza pensarci.</p> + +<p><i>vossi</i> (s. <span class="scp">XVIIJ</span>, 2) — vostri.</p> + +<p><i>vosso</i> (s. <span class="scp">XVIIJ</span>, 1) — vostro.</p> + +<p class="pad2"><i>zitello</i> (s. <span class="scp">VI</span>, 1) — fanciullo.</p> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_133" id="Page_133"></a>[133]</span></p> + +<h2><a name="III_RIMATORI_PISANI" id="III_RIMATORI_PISANI"></a>III<br /> +<br /> +I RIMATORI PISANI</h2> + +<p class="center">A CURA<br /><br /> +DI<br /><br /> +GUIDO ZACCAGNINI</p> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_135" id="Page_135"></a>[135]</span></p> + +<h2><a name="GALLO" id="GALLO"></a>I<br /> +<br /> +GALLO o GALLETTO</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">Ha ricevuto da madonna una rosa e molto spera +per questo lusinghiero principio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">In alta donna ho miso mia 'ntendanza,<br /></span> +<span class="i0">in quella c'ha 'n bailía<br /></span> +<span class="i0">gioi' e solazzo e tutto insegnamento.<br /></span> +<span class="i0">Lo meo core in altezza s'inavanza;<br /></span> +<span class="i0">piò che io non solía, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">conforteraggio lo mio 'ntendimento.<br /></span> +<span class="i0">Ché ben conosco e aggiolo provato<br /></span> +<span class="i0">che ogne bon servire è meritato,<br /></span> +<span class="i0">chi serve a bon signore a piagimento.<br /></span> +<span class="i2">A piagimento, con fina leanza, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">lo mio cor s'umelía,<br /></span> +<span class="i0">e servo lá 'v'è tutto addornamento.<br /></span> +<span class="i0">Li amadori lo sacciano 'n certanza<br /></span> +<span class="i0">ch'i' ho ciò ch'e' golía;<br /></span> +<span class="i0">ch'io servo l'alta donna a suo talento.<br /></span> +<span class="i0">A dirlome mandao per suo celato, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ch'ogni meo bon servir li è tanto in grato,<br /></span> +<span class="i0">ch'a pro d'essa verrand'a perdimento.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_136" id="Page_136"></a>[136]</span><br /></span> +<span class="i2">A perdimento perdei mi' allegranza;<br /></span> +<span class="i0">per ciò ch'io mi dolía,<br /></span> +<span class="i0">mi fa sbaudir, poi so a comandamento <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">di quella che mi tiene 'n sua possanza.<br /></span> +<span class="i0">Senz'ella non valía,<br /></span> +<span class="i0">or vivo in bona spene e gioi' sento.<br /></span> +<span class="i0">Tal forz'ha l'alta donna dal su' lato,<br /></span> +<span class="i0">che lo vil omo fa esser pregiato <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">e lo mutulo torna in parlamento.<br /></span> +<span class="i2">In parlamento e 'n gioco e 'n allegranza,<br /></span> +<span class="i0">piú ch'eo non solía,<br /></span> +<span class="i0">viviamo insembre senza partimento.<br /></span> +<span class="i0">Li mai parlieri, che metteno scordanza <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">in mar di Cicilía<br /></span> +<span class="i0">possan 'negare, e viver a tormento;<br /></span> +<span class="i0">ca per li fini amanti è giudicato:<br /></span> +<span class="i0">«Launque è mal parlier sia frustato».<br /></span> +<span class="i0">A l'alta donna piace esto convento. <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i2">Convento mi donao di su' amanza<br /></span> +<span class="i0">un giorno ch'io sallía<br /></span> +<span class="i0">a lo giardino in suo difendimento.<br /></span> +<span class="i0">Una rosa mandaomi per simiglianza;<br /></span> +<span class="i0">piú ch'altro fiore aulía; <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">und'io lo tegno bon cominciamento.<br /></span> +<span class="i0">Dall'alta donna, che 'n m'ha sigurato<br /></span> +<span class="i0">col su' aulente fior che m'ha donato,<br /></span> +<span class="i0">bon cominciare aspetta compimento.<br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137"></a>[137]</span></p> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">CANZONE EQUIVOCA</p> + +<p class="center">Si lagna che da piú d'un anno sia caduto in servitú di lei +e ne loda le bellezze.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Credea essere, lasso!<br /></span> +<span class="i0">como quei che si parte<br /></span> +<span class="i0">da ciò che piò gli è danno.<br /></span> +<span class="i0">Or son caduto, oi lasso!<br /></span> +<span class="i0">loco non ebbi parte, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">trapassat'è piò d'anno,<br /></span> +<span class="i0">com'este ad esser servo<br /></span> +<span class="i0">de voi, donna, cui servo<br /></span> +<span class="i0">de bon cor, ciò m'è viso.<br /></span> +<span class="i0">Sí siete adorna e gente, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">faite stordir la gente,<br /></span> +<span class="i0">quando vo' mira 'n viso.<br /></span> +<span class="i2">Ed eo, ponendo mente<br /></span> +<span class="i0">la vostra fresca cèra<br /></span> +<span class="i0">ch'è bianca piú che riso, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">feristemi a la mente,<br /></span> +<span class="i0">und'ardo como cera:<br /></span> +<span class="i0">levastemi lo riso.<br /></span> +<span class="i0">Le man vostre e la gola<br /></span> +<span class="i0">cogli occhi mi dan gola, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">tanto a veder, s'io miro,<br /></span> +<span class="i0">mostran che l'autre membra<br /></span> +<span class="i0">vaglian piò, ciò mi membra;<br /></span> +<span class="i0">pur de tanto mi smiro.<br /></span> +<span class="i2">Volea veder non pare <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">nessuna donna roma<br /></span> +<span class="i0">quanto voi bella sia;<br /></span> +<span class="i0">non trovai vostra pare,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138"></a>[138]</span><br /></span> +<span class="i0">cercat'ho infin a Roma;<br /></span> +<span class="i0">grazia e mercé vo' sia. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">Le vostre beltá sole,<br /></span> +<span class="i0">che lucen piò che sole,<br /></span> +<span class="i0">m'hano d'amore punto,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo n'era sordo e muto;<br /></span> +<span class="i0">or me ne vesto e muto <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">e cantone ogni punto.<br /></span> +<span class="i2">Lo meo cor non fa fallo,<br /></span> +<span class="i0">se da me si diparte<br /></span> +<span class="i0">e saglie in voi al pè:<br /></span> +<span class="i0">mai mio conforta fallo, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">no' 'n loco né 'n parte,<br /></span> +<span class="i0">e piò ch'arcione in Alpe<br /></span> +<span class="i0">m'ha 'l piè legato e serra,<br /></span> +<span class="i0">e poi mi stringe e serra<br /></span> +<span class="i0">e non vòl ch'eo sormonte <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">lo vostro amor, ch'è colpa<br /></span> +<span class="i0">a meve sanza colpa,<br /></span> +<span class="i0">fam'esser pian di monte.<br /></span> +<span class="i2">Lo vostro amor mi cura,<br /></span> +<span class="i0">di vano amor m'ha mondo, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">e son piò fermo e saggio<br /></span> +<span class="i0">poi che 'n voi misi cura,<br /></span> +<span class="i0">sovrana d'esto mondo,<br /></span> +<span class="i0">che d'amor siete saggio,<br /></span> +<span class="i0">s'al vostro amor m'aresto. <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">A assai piò sottil resto<br /></span> +<span class="i0">si lega saggio e matto.<br /></span> +<span class="i0">Di bella donna gallo,<br /></span> +<span class="i0">ch'amo, ben dico Gallo,<br /></span> +<span class="i0">ch'a ciascun ne do matto. <span class="linenum">60</span><br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_139" id="Page_139"></a>[139]</span></p> + +<h2><a name="LEONARDO" id="LEONARDO"></a>II<br /> +<br /> +LEONARDO DEL GUALLACCA</h2> + +<h3>A GALLO</h3> + +<p class="center">Brutti lacci quelli d'Amore, e quanti affanni esso procura!</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Sí come 'l pescio al lasso,<br /></span> +<span class="i0">ch'è preso a falsa parte,<br /></span> +<span class="i0">son quei ch'a amor s'adanno;<br /></span> +<span class="i0">peggior gittan che l'asso.<br /></span> +<span class="i0">Salamon, che sepp'arte, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">disse lo mal ched'hanno.<br /></span> +<span class="i0">Al suo senno m'aservo:<br /></span> +<span class="i0">con amor non conservo,<br /></span> +<span class="i0">che fe' fallir Daviso,<br /></span> +<span class="i0">lo profeta piagente; <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">pogo no 'n fo piangente<br /></span> +<span class="i0">fòra di paradiso.<br /></span> +<span class="i2">Se lo scritto non mente,<br /></span> +<span class="i0">per femmina treccera<br /></span> +<span class="i0">si fo' Merlin deriso; <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">e Sanson malamente<br /></span> +<span class="i0">tradil una leccera;<br /></span> +<span class="i0">Troia strusse Pariso<br /></span> +<span class="i0">per Alèna pargòla,<br /></span> +<span class="i0">sí che mai non par gola; <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140"></a>[140]</span><br /></span> +<span class="i0">sí la strusse la miro.<br /></span> +<span class="i0">Quando d'Eva mi membra,<br /></span> +<span class="i0">null'altr'al cor mi membra:<br /></span> +<span class="i0">di lor opre mi smiro.<br /></span> +<span class="i2">Chi vòl da lor campare, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">tagli la lor paròma,<br /></span> +<span class="i0">ch'è piena di falsía.<br /></span> +<span class="i0">Mentre che pòn trappare,<br /></span> +<span class="i0">allor dicen ch'a Roma<br /></span> +<span class="i0">creden vogar van sia. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">Ed io però lassòle;<br /></span> +<span class="i0">ciascuna è tal qual sòle,<br /></span> +<span class="i0">d'esto senno no spunto,<br /></span> +<span class="i0">né non me ne rimuto<br /></span> +<span class="i0">né 'n versi ne rimuto; <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">sempre piò ci propunto.<br /></span> +<span class="i2">Chi s'innamora in fallo,<br /></span> +<span class="i0">odit'ho in saggia parte,<br /></span> +<span class="i0">mant'ha di male palpe.<br /></span> +<span class="i0">Chi bon senn'ha, rifallo, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">e chi ben si comparte,<br /></span> +<span class="i0">vive come 'n mar salpe.<br /></span> +<span class="i0">Foll'è chi quivi serra;<br /></span> +<span class="i0">chi saglie 'n alta serra<br /></span> +<span class="i0">uop' è ch'abasso smonte; <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">cui amor fier, mal colpa,<br /></span> +<span class="i0">tanto val ch'a me scolpa<br /></span> +<span class="i0">amor, e guai chi amonte.<br /></span> +<span class="i2">La chiar'aire fu scura<br /></span> +<span class="i0">a Gilio e Fioresmondo; <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">lo lor detto fals'aggio:<br /></span> +<span class="i0">e chi vi s'asicura,<br /></span> +<span class="i0">guardin a quei ch'al mondo<br /></span> +<span class="i0">ne dan d'amor lo saggio.<br /></span> +<span class="i0">Serventese, a dir esto <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">va', che per serv'i' resto<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_141" id="Page_141"></a>[141]</span><br /></span> +<span class="i0">piò puro ch'oro matto,<br /></span> +<span class="i0">a quei c'ha nom di Gallo;<br /></span> +<span class="i0">se Dio di mal tragállo,<br /></span> +<span class="i0">non crea a vista né ad atto. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Qual om è d'amor preso,<br /></span> +<span class="i0">arivat'è a mal porto,<br /></span> +<span class="i0">alor non è in sua báglia.<br /></span> +<span class="i0">Dal tersolett' ho apreso,<br /></span> +<span class="i0">a sua guisa mi porto. <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">S'alcuna mi si báglia,<br /></span> +<span class="i0">prendo del su' mistero<br /></span> +<span class="i0">quello che m'è mistero,<br /></span> +<span class="i0">e per altro non l'amo;<br /></span> +<span class="i0">per vista che me faccia, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">né per beltá di faccia,<br /></span> +<span class="i0">piò non abocco a l'amo.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_143" id="Page_143"></a>[143]</span></p> + +<h2><a name="PANUCCIO" id="PANUCCIO"></a>III<br /> +<br /> +PANUCCIO DEL BAGNO</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">È contento di servire madonna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Madonna, vostr'altèro plagimento<br /></span> +<span class="i0">e la gran conoscenza<br /></span> +<span class="i0">e la valenza — che 'n voi tuttor regna,<br /></span> +<span class="i0"><a name="ec143" id="ec143"></a>e stat'han preso altèro a compimento<br /></span> +<span class="i0">con sí vera potenza <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">ch'ognor crescenz'ha — in altura degna,<br /></span> +<span class="i0">han conceduto in me, servo di voi,<br /></span> +<span class="i0">perfezione, in coi<br /></span> +<span class="i0">han messo di voler propio fiso,<br /></span> +<span class="i0">d'ogni penser diviso, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">di voi solo 'n servir la signoria<br /></span> +<span class="i0">fermato, e ciò meo cor solo disia.<br /></span> +<span class="i2">Del vostro signoraggio, donna, sono<br /></span> +<span class="i0">con compiuto volere<br /></span> +<span class="i0">e col podere — intero in vui servire; <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">e mai che solo ciò nente ragiono,<br /></span> +<span class="i0">né giá d'altro piacere<br /></span> +<span class="i0">pori' avere, — potess'unde gioire!<br /></span> +<span class="i0">Unde sovrana aver dunque gioi' deggio,<br /></span> +<span class="i0">quasi poi certo veggio <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144"></a>[144]</span><br /></span> +<span class="i0">che non v'è solo meo placer servire,<br /></span> +<span class="i0">ma stimo, al mio sentire,<br /></span> +<span class="i0">ch'amor tanto di voi in me procede,<br /></span> +<span class="i0">che degno in tanto sia meo cor non crede.<br /></span> +<span class="i2">Degn'esser quanto so' non fôr amato <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">da voi, donna piagente,<br /></span> +<span class="i0">sí veramente, — com'eo credo fiso;<br /></span> +<span class="i0">ma voi pur degna siete che sia dato<br /></span> +<span class="i0">amor chi fermamente<br /></span> +<span class="i0">per voi servente — di voi è assiso. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">E come veramente, donna, e' degno<br /></span> +<span class="i0">diven', ché 'lor che segno<br /></span> +<span class="i0">vedeste per sembianza ch'io v'amava<br /></span> +<span class="i0">e servir disiava,<br /></span> +<span class="i0">el meo cor conosceste sí com'era <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">di voi per vostra conoscenza altèra.<br /></span> +<span class="i2">Poi certa, donna, vi fe' conoscenza<br /></span> +<span class="i0">del meo e vostro core,<br /></span> +<span class="i0">ch'era d'amore — di voi, siccom'è, priso,<br /></span> +<span class="i0">fu 'l vostr'altèr de sí nobile essenza <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">che mi donò sentore,<br /></span> +<span class="i0">quasi colore — di ben a voi commiso,<br /></span> +<span class="i0">dandomi quasi ferma intenzione<br /></span> +<span class="i0">ch'è vostra oppenione<br /></span> +<span class="i0">per sembianza vi dovesse amare, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">servire e onorare;<br /></span> +<span class="i0">ed eo sí fo, und'ho magn'alegrezza,<br /></span> +<span class="i0">poi m'ha degnato a servo vostr'altezza.<br /></span> +<span class="i2">Senz'alcun quasi par sono 'n gran gioia<br /></span> +<span class="i0">poi ferm'aggio voglienza <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">servir, flor di plagenza, — vostr'altura;<br /></span> +<span class="i0">né giá mai non credo alcuna noia,<br /></span> +<span class="i0">pesanza, né doglienza,<br /></span> +<span class="i0">poi la mia intenza — in voi solo dimora,<br /></span> +<span class="i0">considerando che d'ogne vertude <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">siete, u' si conchiude<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_145" id="Page_145"></a>[145]</span><br /></span> +<span class="i0">fontana e di saver pregi' e orranza,<br /></span> +<span class="i0">senz'alcuna fallanza,<br /></span> +<span class="i0">regnando in voi per sè ciascuno bene,<br /></span> +<span class="i0">a perfezion con voi tuttor convene. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Donna, po' immaginai<br /></span> +<span class="i0">la piagente di voi nel cor figora,<br /></span> +<span class="i0">è stata mia dimora<br /></span> +<span class="i0">in chiarezza lucente in parte 'v'era;<br /></span> +<span class="i0">ché, prima ciò fusse, era <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">in tenebra d'errore, in parte scora,<br /></span> +<span class="i0">ove giá alcun'ora<br /></span> +<span class="i0">di ben non mi sovenne quasi mai,<br /></span> +<span class="i0">ma poi ch'a voi fermai,<br /></span> +<span class="i0">servendo, pien di gio' so' stato intera, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">om' tornato di fèra,<br /></span> +<span class="i0">da voi sí so' allumato, poi v'amai.<br /></span> +</div></div> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">È contento di soffrire gravi pene per lei.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Di sí alta valenz' a signoria,<br /></span> +<span class="i0">uv'i' son 'maginando,<br /></span> +<span class="i0">m'ha dato Amor, tuttor servo, piacere,<br /></span> +<span class="i0">che, sua considerando alta bailía,<br /></span> +<span class="i0">e che, pregio montando, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">li avanza ognor servire, und'ho volere,<br /></span> +<span class="i0">e costringo 'l meo cor di sofferenza<br /></span> +<span class="i0">ne la gravosa pena,<br /></span> +<span class="i0">la qual di su' altezza, avendo fede,<br /></span> +<span class="i0">intera mi procede, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ché giá non manca a di sí gran valenza<br /></span> +<span class="i0">signoria provedenza<br /></span> +<span class="i0">di proveder ciascun leal servente,<br /></span> +<span class="i0">unde m'allegro in pene sofferente.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_146" id="Page_146"></a>[146]</span><br /></span> +<span class="i2">Rallegrando isperanza il mio coraggio, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">simiglia sostenendo,<br /></span> +<span class="i0">grave ognor pene, credo udendo dire,<br /></span> +<span class="i0">ma la potenza, di cui so' 'n servaggio,<br /></span> +<span class="i0">e la figur'avendo<br /></span> +<span class="i0">'maginata nel core ad ubidire, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">parte natura e muta di suo loco,<br /></span> +<span class="i0">disnaturando prende<br /></span> +<span class="i0">di selvaggia mainera tanta possa;<br /></span> +<span class="i0">und'è che non si' mossa<br /></span> +<span class="i0">giammai, sperando quasi di conforto, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">la speranza di porto,<br /></span> +<span class="i0">poi sempr'a voglia di servir s'inchina<br /></span> +<span class="i0">sormontando 'l meo core e mai non fina.<br /></span> +<span class="i2">Servire in me non fina voglia pare<br /></span> +<span class="i0">d'amoroso; sí ha preso <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">lo meo cor di disio volere fiso.<br /></span> +<span class="i0">E divisando che temo d'amare<br /></span> +<span class="i0">ch'i' sia di lei ripreso,<br /></span> +<span class="i0">com'om' d'altezza ch'è 'n tutto diviso,<br /></span> +<span class="i0">tutto temenza n'aggio, sí conforto, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">isperando tuttore,<br /></span> +<span class="i0">considerando la sua canoscenza:<br /></span> +<span class="i0">unde i' fosse piagenza,<br /></span> +<span class="i0">mantenendo vorria mevi servente;<br /></span> +<span class="i0">che sí lealemente <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">fermo mi troverebbe in cor siguro,<br /></span> +<span class="i0">simile quasi como l'oro puro.<br /></span> +<span class="i2">Servente puro me trovando e vero<br /></span> +<span class="i0">di lei fermo tenesse<br /></span> +<span class="i0">vorria, né piú disio mantener pregio: <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">e me trovando come sono e spero,<br /></span> +<span class="i0">quasi tem'e' di me, se<br /></span> +<span class="i0">tanto di virtú lei valere i' pregio.<br /></span> +<span class="i0">La quale, come sòle us' e natura,<br /></span> +<span class="i0">che non giá punto viso <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147"></a>[147]</span><br /></span> +<span class="i0">in opera di lei manchi 'n alcuna;<br /></span> +<span class="i0">ma in lei tuttor s'aduna,<br /></span> +<span class="i0">che non guardando di suo ben volere<br /></span> +<span class="i0">il mio pogo podere,<br /></span> +<span class="i0">mi derea gioia e mia poga possanza <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">con tutto ognor valore in lei amanza.<br /></span> +<span class="i2">Quasi como chiarezza in parte scura<br /></span> +<span class="i0">di foco chiaror rende,<br /></span> +<span class="i0">sí m'ha chiarito 'l suo piagente viso;<br /></span> +<span class="i0">ché prima vista avesse mia dimora <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">lei, che chiarezze stende,<br /></span> +<span class="i0">era 'n tenebre quasi in lor compriso;<br /></span> +<span class="i0">ma poi ch'io lei amando, 'maginai<br /></span> +<span class="i0">la sua forma 'n figura,<br /></span> +<span class="i0">onni valore, s'i'ho, da lei mi venne, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">né mai cura non tenne<br /></span> +<span class="i0">che sol di lei servir meo cor di cosa;<br /></span> +<span class="i0">sperando, in ciò posa,<br /></span> +<span class="i0">fermo, solo di lei ogni mercede,<br /></span> +<span class="i0">e se pen'or sostene, gioi'aver crede. <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i2">Sofferenza vertú, und'eo rallegro,<br /></span> +<span class="i0">in pene sembra, poi tal modo ho priso;<br /></span> +<span class="i0">che non giá guaire priso<br /></span> +<span class="i0">quale soffrenz'ha in ben, ché non giá grande<br /></span> +<span class="i0">virtú di lui si spande, <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">com'om' soffrenz'ha in pene e 'n gran doglienza:<br /></span> +<span class="i0">und'ho soffrir voglienza,<br /></span> +<span class="i0">isforzandom' ognor, in ciò non pigro.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_148" id="Page_148"></a>[148]</span></p> + +<h3>III</h3> + +<p class="center">Si lagna d'aver perduto la gioia che prima aveva avuto, amando madonna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Sí dilettosa gioia<br /></span> +<span class="i0">non cred'om'nato sia giammai portasse,<br /></span> +<span class="i0">di che si contentasse;<br /></span> +<span class="i0">ch'altro maggior disio li dá rancura,<br /></span> +<span class="i0">u' port'alcuna noia, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">non potendo complir sua disianza:<br /></span> +<span class="i0">ché ciascun giorno innanza<br /></span> +<span class="i0">e monta in piú voler d'omo natura;<br /></span> +<span class="i0">und'el non mai si paga né contenta,<br /></span> +<span class="i0">ché suo voler non lenta, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ma cresce disiando maggior cosa,<br /></span> +<span class="i0">unde non prende posa,<br /></span> +<span class="i0">né perfetta di gioi' port'allegranza,<br /></span> +<span class="i0">ché quant' ha piú voler, d'aver piú 'nnanza.<br /></span> +<span class="i2">Sí perfett'allegranza <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">e compimento portai d'ogni bene:<br /></span> +<span class="i0">se considero bene,<br /></span> +<span class="i0">sovrano 'n gioia fui...<br /></span> +<span class="i0">... e 'n benenanza,<br /></span> +<span class="i0">ch'avea da quella di cui son servente; <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">che li fosse piagente<br /></span> +<span class="i0">parea per sua mostranza il meo servire<br /></span> +<span class="i0">né cos'altra di lei piú disiando<br /></span> +<span class="i0">che leal solo stando<br /></span> +<span class="i0">in lei fermo servire, e 'n ciò che m'era, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">che mi donava intera<br /></span> +<span class="i0">di gioia benenanza e compimento,<br /></span> +<span class="i0">nè piú d'aver mi montava talento.<br /></span> +<span class="i2">E poi com' alcun tempo<br /></span> +<span class="i0">portai sí intera e dilettosa gioia, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">via maggiormente in noia<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_149" id="Page_149"></a>[149]</span><br /></span> +<span class="i0">son stato doloroso e 'n grave pena,<br /></span> +<span class="i0">ché partire no men pò<br /></span> +<span class="i0">isperanza di tal gioia passata;<br /></span> +<span class="i0">ché chi ha gioi' portata, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">partendo d'ella, pena a morte mena.<br /></span> +<span class="i0">Però che 'l male avante benenanza<br /></span> +<span class="i0">non grev'è a simiglianza,<br /></span> +<span class="i0">quasi nente ver' bene aver sentito:<br /></span> +<span class="i0">ché poi il ben è fallito, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">appresso pena dá confusione<br /></span> +<span class="i0">e maggiormente grav'è per ragione.<br /></span> +<span class="i2">La dolorosa pena,<br /></span> +<span class="i0">ove sono distretto interamente,<br /></span> +<span class="i0">la qual mi dá sovente <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">morte passional, tuttor vivendo,<br /></span> +<span class="i0">e ch' un' or' non m'allena,<br /></span> +<span class="i0">da quella ch'i' amo in me ognor discende,<br /></span> +<span class="i0">che ciascun' ora accende<br /></span> +<span class="i0">gravoso in me languir, lasso, dolendo; <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">ché crudeltá mi mostra in sua sembianza<br /></span> +<span class="i0">e con fer' orgoglianza,<br /></span> +<span class="i0">servendo lei, disdegna il meo servire,<br /></span> +<span class="i0">unde 'n fèro languire<br /></span> +<span class="i0">piú ch'alcun altro sono e doloroso, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">sostenendo tormento ogni gravoso.<br /></span> +<span class="i2">Fèra ragion m'apporta<br /></span> +<span class="i0">di sí grave tormento tal cagione,<br /></span> +<span class="i0">poi senza offensione<br /></span> +<span class="i0">tal' ho comis'alcuna 'n lei doglienza, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">ma sempr'è stat'accorta<br /></span> +<span class="i0">e presa di voler l'anima mia<br /></span> +<span class="i0">servir, poi 'n signoria<br /></span> +<span class="i0">di lei fui servo intero a sua potenza;<br /></span> +<span class="i0">und'è che la mia vita quasi è morte: <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">in tanta pena forte<br /></span> +<span class="i0">mi dá tormento e 'l meo servire isdegna<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_150" id="Page_150"></a>[150]</span><br /></span> +<span class="i0">e la morte m'assegna.<br /></span> +<span class="i0">Mi fòra vita, in cor perché finita<br /></span> +<span class="i0">sería mia doglia e l'angosciosa vita. <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i2">Mia canzon, or ti parte<br /></span> +<span class="i0">e mostra 'l gran tormento, il qual eo sento,<br /></span> +<span class="i0">avegna il compimento<br /></span> +<span class="i0">non ho potuto dir quanto m'abonda;<br /></span> +<span class="i0">ché, sí com'è in mar l'onda, <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">no n'aggio posa, né d'alcun ben parte<br /></span> +<span class="i0">a quella per cui son in sí rea parte.<br /></span> +</div></div> + +<h3>IV</h3> + +<p class="center">Si lagna delle pene in cui si trova per servire madonna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Poi contra voglia dir pena convene<br /></span> +<span class="i0">a me, quasi dolendo<br /></span> +<span class="i0">per soverchia montanza in cui sormonta,<br /></span> +<span class="i0">ne la qual falso diletto mi tene,<br /></span> +<span class="i0">u' mi mise vogliendo <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">l'anima un disio col cor congionta<br /></span> +<span class="i0">di quella, in cui piacer era coverto,<br /></span> +<span class="i0">quando parea piú vero,<br /></span> +<span class="i0">ch'amor cognosco di falso colore,<br /></span> +<span class="i0">del qual m'ha priso, poi fumi proferto: <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">immaginandol clero<br /></span> +<span class="i0">da lei, di conoscenza fui 'n errore,<br /></span> +<span class="i0">perch'io l'elessi a mio proprio signore.<br /></span> +<span class="i2">Non conoscendo, falsezza stimando<br /></span> +<span class="i0">del piager, ma pur fiso <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">dell'alma imaginai il suo diletto,<br /></span> +<span class="i0">e concedette amore in lei fermando,<br /></span> +<span class="i0">d'ogn'intenzion diviso,<br /></span> +<span class="i0">fui a sua signoria servo soggetto<br /></span> +<span class="i0">d'amore 'n atto, distretto 'n potenza: <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">di lei sua forma prese,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_151" id="Page_151"></a>[151]</span><br /></span> +<span class="i0">al suo voler per lui i' foi congiunto,<br /></span> +<span class="i0">e sommisili arbitro e mia voglienza,<br /></span> +<span class="i0">di lei servire accese,<br /></span> +<span class="i0">u' conoscendo, mai non fallai punto; <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">or d'allegrezza m'ha tutto digiunto.<br /></span> +<span class="i2">Fermato a perfezione a suo volere,<br /></span> +<span class="i0">di me non forz'avendo,<br /></span> +<span class="i0">in ardente mi mise coral foco;<br /></span> +<span class="i0">ma ciò mi porge, lasso! piú dolere, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">per difetto sentendo<br /></span> +<span class="i0">di conoscenza aver pene non poco;<br /></span> +<span class="i0">ché poi mi mostrò, lasso, la sembianza<br /></span> +<span class="i0">de la sua opinione,<br /></span> +<span class="i0">la quale, aviso, in lei tuttor regnava <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">di piacer contra, und'ho gran malenanza<br /></span> +<span class="i0">in vita e confusione;<br /></span> +<span class="i0">ché 'l meo servir gradisse lei pensava,<br /></span> +<span class="i0">or mortalmente conosco fallava.<br /></span> +<span class="i2">Fallando in conoscenza, in signoria <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">di morte sono ognora,<br /></span> +<span class="i0">né morir posso e 'n morte ognora vivo.<br /></span> +<span class="i0">E porge tal cagione in me sí ria<br /></span> +<span class="i0">pena, che fòr misora<br /></span> +<span class="i0">grav'è. Sembro aver vita sí pensivo, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">per ch'io non parto giá d'intenzione,<br /></span> +<span class="i0">ché, se mi fusse danno<br /></span> +<span class="i0">la morte, in vita solo un'or' regnasse,<br /></span> +<span class="i0">ma, tormentando, di vita ho cagione,<br /></span> +<span class="i0">e piú mi monta affanno <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">che s'a morte lo spirto mi mancasse,<br /></span> +<span class="i0">e qual piú pregiudicio mi portasse.<br /></span> +<span class="i2">La principal del meo dolor cagione<br /></span> +<span class="i0">aggio costretto a dire<br /></span> +<span class="i0">ne la fine per piú dolor mostrare, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">e dico piú mi dá confusione<br /></span> +<span class="i0">d'ogni greve languire<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152"></a>[152]</span><br /></span> +<span class="i0">la reprension che pote in lei montare,<br /></span> +<span class="i0">considerando l'altèra valenza<br /></span> +<span class="i0">di natura discesa <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">e lo suo gentil core inganno tegna,<br /></span> +<span class="i0">unde, in alcuna guisa, di fallenza<br /></span> +<span class="i0">di vertú sia ripresa;<br /></span> +<span class="i0">perché maggior di ciò pena in me regna,<br /></span> +<span class="i0">considerando in lei cosa non degna. <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i2">Se 'n alcuna mainera giá potesse<br /></span> +<span class="i0">da la follia presente dipartire,<br /></span> +<span class="i0">isforzereimi a valere alquanto,<br /></span> +<span class="i0">però ch'assai piú manto<br /></span> +<span class="i0">fall'è, cernendo, in mal perseverare, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">che non giá fôra stare<br /></span> +<span class="i0">nel mal, non conoscendo. Ma non posso;<br /></span> +<span class="i0">ché voler non s'è mosso;<br /></span> +<span class="i0">und'e', di ragion om, fatto son fèra,<br /></span> +<span class="i0">seguitando carrèra <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">dal piager falso, c'ha in me pene messe.<br /></span> +</div></div> + +<h3>V</h3> + +<p class="center">Ancora mostra il suo dolore per la crudeltá di lei.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">La dolorosa e mia grave doglienza<br /></span> +<span class="i0">conven ch'eo dica in canto,<br /></span> +<span class="i0">com'altri lo piacere e l'allegrezza,<br /></span> +<span class="i0">distringendomi a ciò la mia voglienza,<br /></span> +<span class="i0">avegna me' sia pianto, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">como m'ha preso, lasso! 'n cor fermezza,<br /></span> +<span class="i0">e la chiarezza — di ciò è sembianza<br /></span> +<span class="i0">ch'eo mi somisi intero in signoraggio,<br /></span> +<span class="i0">fermo avendo coraggio<br /></span> +<span class="i0">d'altèra donna di servir natora, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">u' solo un'ora — mai feci fallanza,<br /></span> +<span class="i0">poi per piacer mi strinsi in suo servaggio,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153"></a>[153]</span><br /></span> +<span class="i0">und' ho greve dannaggio,<br /></span> +<span class="i0">ché mi disdegna e dá pena su' altora.<br /></span> +<span class="i2">Perfetto in signoria mi misi servo, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">senn'e voler congiunto<br /></span> +<span class="i0">ad un disio, il suo pregio servendo,<br /></span> +<span class="i0">e conservendo ciò, com'or conservo,<br /></span> +<span class="i0">d'ogni penser digiunto<br /></span> +<span class="i0">sono, 'n ciò servo, 'ntera voglia avendo, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">ed attendendo ne in parte diletto,<br /></span> +<span class="i0">il qual per lo piacere imaginai;<br /></span> +<span class="i0">e perché mi fermai<br /></span> +<span class="i0">sotto sua signoria interamente,<br /></span> +<span class="i0">sol che servente — fusse lei soggetto, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">piacer disio e tal voglia portai,<br /></span> +<span class="i0">e piú non disiai,<br /></span> +<span class="i0">nel primo: ed or desio simelemente.<br /></span> +<span class="i2">Non disiando che solo servire,<br /></span> +<span class="i0">di ciò contento fui, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">in alcun'ora: quasi per sembianza<br /></span> +<span class="i0">dimostrando ver' me fusse in gradire<br /></span> +<span class="i0">gioi' lei servisse in cui<br /></span> +<span class="i0">di ciò sorrise con gran benenanza.<br /></span> +<span class="i0">Ma poi in fallanza — mea vista tornando, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">viddi in tutto lo contraro aperto,<br /></span> +<span class="i0">quasi di ciò isperto,<br /></span> +<span class="i0">poi sua vista fermata m'è in disdegno,<br /></span> +<span class="i0">ed io tal segno — per vero approvando,<br /></span> +<span class="i0">di gio' m'ha miso tale in pena certo, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">di ciascun ben diserto<br /></span> +<span class="i0">e fermo in vita amara e 'n morte regno.<br /></span> +<span class="i2">Regnando in morte, sono in suo podere<br /></span> +<span class="i0">nascoso e forse pare;<br /></span> +<span class="i0">tanto ne l'alma mia monta dolore, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">che, sostenendo 'n pena sí piacere,<br /></span> +<span class="i0">non sí grav'è penare,<br /></span> +<span class="i0">ma grave è piú via troppo e monta ardore,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154"></a>[154]</span><br /></span> +<span class="i0">ch'io tuttore — contrar me' voler porto,<br /></span> +<span class="i0">poi miso in parte m'ha sí dolorosa, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">ove pena gravosa<br /></span> +<span class="i0">m'abbonda ciascun'or, com'aigua in fonte,<br /></span> +<span class="i0">ch'el del monte — di gioi' m'ha indi sporto,<br /></span> +<span class="i0">unde la pena m'è via piú dogliosa,<br /></span> +<span class="i0">poi di gioi' dilettosa <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">m'ha miso in pene piú ch'io non ho cónte.<br /></span> +<span class="i2">Contat'ho parte di mia pen'alcona,<br /></span> +<span class="i0">ma non quante in me regna<br /></span> +<span class="i0">per non potenza a dire avendo intera;<br /></span> +<span class="i0">ché 'l core e 'l dir mi manca e abandona, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">e, come foco in legna<br /></span> +<span class="i0">s'apprende, pianto in lui simel mainera,<br /></span> +<span class="i0">und'è che fèra — tal ho 'n pena vita:<br /></span> +<span class="i0">poi, disiando servir fermo intero,<br /></span> +<span class="i0">son di ciascun ben vero <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">e di speranza d'aver gioi' luntano;<br /></span> +<span class="i0">ma' non istrano — di doglia 'nfinita,<br /></span> +<span class="i0">ov'io consomo com'al foco cero,<br /></span> +<span class="i0"><a name="ec154" id="ec154"></a>né cosa mai ispero<br /></span> +<span class="i0">mi possa, disdegnand'ella, far sano. <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i2">D'altèra signoria<br /></span> +<span class="i0">'maginando beltate e piú valore,<br /></span> +<span class="i0">mi misi servidore,<br /></span> +<span class="i0">ov'io son servo, quando a lei gradisse,<br /></span> +<span class="i0">né mai so ch'io fallisse; <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">ma per bassezza me forse disdegna,<br /></span> +<span class="i0">ma perciò ch'io mai vegna<br /></span> +<span class="i0">quant'ho di voler manto non m'è viso,<br /></span> +<span class="i0">ma tuttora strò fiso,<br /></span> +<span class="i0">né per tormento alcun mutando via. <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i2">S'umeltá con fermezza<br /></span> +<span class="i0">nel suo scendesse disdegnoso core,<br /></span> +<span class="i0">ogni pianto e dolore<br /></span> +<span class="i0">di me mi parrea gioi' ed allegrezza.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_155" id="Page_155"></a>[155]</span></p> + +<h3>VI</h3> + +<p class="center">Si lamenta ancora di dover tanto soffrire per essere servo d'Amore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Considerando la vera partenza<br /></span> +<span class="i0">c'ho fatta intera d'ogni vano amore,<br /></span> +<span class="i0">e 'l gravoso dolore<br /></span> +<span class="i0">ch'aggio sentito 'n sua star signoria,<br /></span> +<span class="i0">pòte di gioia aver meo cor essenza, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">poi che disfatto lui ho, meo guerrero,<br /></span> +<span class="i0">e preso in disamore<br /></span> +<span class="i0">ogni d'amanza sua cosa e poi via,<br /></span> +<span class="i0">la qual quando seguía,<br /></span> +<span class="i0">porgea tristizia in me d'ognunque pene, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">non resentendo bene<br /></span> +<span class="i0">d'alcun piacer, ma greve ogni doglienza;<br /></span> +<span class="i0">unde miso a perdenza<br /></span> +<span class="i0">avea mia mente, corpo, alma e core,<br /></span> +<span class="i0">su' poderato essendo in me furore. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i2">E quanto d'altro piú fui doloroso,<br /></span> +<span class="i0">ciascun dolor di lui, lasso! sentendo,<br /></span> +<span class="i0">tanto dico, gioiendo,<br /></span> +<span class="i0">deggio portar via più d'altr'allegrezza,<br /></span> +<span class="i0">poi che 'n vertá sono vero amoroso, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">e, partito d'amore, amor prendendo<br /></span> +<span class="i0">e diritta seguendo<br /></span> +<span class="i0">d'anima voglia, che fu in iscurezza,<br /></span> +<span class="i0">la qual giunse gravezza,<br /></span> +<span class="i0">e reformando in lei iroso male, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">imperciò ch'è penale<br /></span> +<span class="i0">possa seguir diritta e torta intenza,<br /></span> +<span class="i0">ma, or che dipartenza<br /></span> +<span class="i0">ho di lui fatto, seguo ogni memòra<br /></span> +<span class="i0">e quant'ontai con esso senza mora. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_156" id="Page_156"></a>[156]</span><br /></span> +<span class="i2">Non sentimento mai ebbi di gioia,<br /></span> +<span class="i0">seguendo in lui voler fer' ed ontoso,<br /></span> +<span class="i0">né mai ebbi riposo<br /></span> +<span class="i0">per isperanza d'alcun ben che sia:<br /></span> +<span class="i0">e che sembrav'a me bene, era noia <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">e ogni vero bene, oltra gravoso,<br /></span> +<span class="i0">per che sempre angoscioso<br /></span> +<span class="i0">viveva dimorando in tal follia.<br /></span> +<span class="i0">Unde perduto avía<br /></span> +<span class="i0">ogne vertú che mise in me natura, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">sí che solo figura<br /></span> +<span class="i0">mantenea d'omo e non punto scienza<br /></span> +<span class="i0">e l'alta canoscenza<br /></span> +<span class="i0">de la ragion, la qual or non tutt'aggio,<br /></span> +<span class="i0">unde vivea ferale oltra selvaggio. <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i2">Del dolor che porgea in me mainera<br /></span> +<span class="i0">chero ferma cagione adimostrare,<br /></span> +<span class="i0">e volendo contare<br /></span> +<span class="i0">com' riformava in me suo gran tormento,<br /></span> +<span class="i0">non tormentava me di doglia fèra, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">come sensibil corpo in dar penare,<br /></span> +<span class="i0">ma solo in disiare,<br /></span> +<span class="i0">tardando ciò che m'era piacimento;<br /></span> +<span class="i0">ché non pò far contento<br /></span> +<span class="i0">alcuna cosa u'om' non porti amanza, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">tuttor sia 'n sua possanza,<br /></span> +<span class="i0">e dove porti giá non possa avere.<br /></span> +<span class="i0">Ah! che grev'è 'l dolere<br /></span> +<span class="i0"><a name="ec156" id="ec156"></a>u' solo perda alquanto d'ella viso:<br /></span> +<span class="i0">dico tormenta, se disira fiso. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">E non sentiva per lo su' operare,<br /></span> +<span class="i0">ma cagion era in ciò ch'era operato,<br /></span> +<span class="i0">unde segondo stato<br /></span> +<span class="i0">di natura mi dava isvariamento;<br /></span> +<span class="i0">farmi voler che non potea 'cquistare <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">e perder che gradivo avea 'cquistato<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157"></a>[157]</span><br /></span> +<span class="i0">e 'n ciascun d'esti grato<br /></span> +<span class="i0">porgiami svariato sentimento.<br /></span> +<span class="i0">E tal suo creamento<br /></span> +<span class="i0">adoperava in me diversa offensa, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">e dico: — Om' per potenza<br /></span> +<span class="i0">ciò ch'ha 'quistato amando u' prende gioia,<br /></span> +<span class="i0">sed ei perde, poi noia<br /></span> +<span class="i0">gli abbonda maggio che non fé il deletto,<br /></span> +<span class="i0">per che nostra natura è in defetto. — <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i2">Com'operava in mevi il suo sentire,<br /></span> +<span class="i0">tutto languir diviso ogni piacere,<br /></span> +<span class="i0">al desentir dolere<br /></span> +<span class="i0">da me diviso d'ognunque suo male,<br /></span> +<span class="i0">e dammi noia in che ferm' ho gradire <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i0">e fammi che volea tutto isvolere<br /></span> +<span class="i0">ed el desio podere<br /></span> +<span class="i0">ch'era costretto a desiar infinale<br /></span> +<span class="i0">e diverso, giá quale<br /></span> +<span class="i0">non potea aver mai compimento <span class="linenum">85</span><br /></span> +<span class="i0">ed il suo potimento<br /></span> +<span class="i0">diliberato in tutto aver disio,<br /></span> +<span class="i0">sí che mis' ho in obrío<br /></span> +<span class="i0">ogni sentir di lui fermo e ricordo,<br /></span> +<span class="i0">stando a membranza di lui, mai sempre ordo. <span class="linenum">90</span><br /></span> +<span class="i2">Se disdegnanza Amore alcuna ha presa,<br /></span> +<span class="i0">volendo apporre offesa,<br /></span> +<span class="i0">ch'e' fui'n sua signoria, or ne son fòra,<br /></span> +<span class="i0">di colui che restora<br /></span> +<span class="i0">il tormento c'ha avuto ogni mio fallo <span class="linenum">95</span><br /></span> +<span class="i0">e che per vero sallo,<br /></span> +<span class="i0">ni vorrea senza stato esser sua doglia,<br /></span> +<span class="i0">per la qual credo in me piú gioi' s'acoglia.<br /></span> +<span class="i2">Anco maggio difensa,<br /></span> +<span class="i0">la qual misura sostien di ragione, <span class="linenum">100</span><br /></span> +<span class="i0">ha maggi' offensione,<br /></span> +<span class="i0">ch'om non seguir dea mal tutto deletto,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_158" id="Page_158"></a>[158]</span><br /></span> +<span class="i0">né senta ov'ha defetto<br /></span> +<span class="i0">maggiormente non donque ov'ha 'frissione<br /></span> +<span class="i0">e corporale eterna confusione. <span class="linenum">105</span><br /></span> +</div></div> + +<h3>VII</h3> + +<p class="center">Si lamenta delle prepotenze e ingiustizie che commetteva in Pisa +la parte che spadroneggiava al governo della cosa pubblica.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">La dolorosa noia,<br /></span> +<span class="i0">ch'aggio dentro al meo core,<br /></span> +<span class="i0">che non mostri di fòre<br /></span> +<span class="i0">non posso: tanto sostener m'avanza,<br /></span> +<span class="i0">montando malenanza <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">e soverchiando me da tutte parte,<br /></span> +<span class="i0">poi che tra gente croia<br /></span> +<span class="i0">(come non saggi, alpestri,<br /></span> +<span class="i0">ch'aver degni capestri<br /></span> +<span class="i0">lor serian, distringendo come fère, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">quale piú son crudère),<br /></span> +<span class="i0">dimorar mi convene e stare 'n parte,<br /></span> +<span class="i0">e non solo dimor con loro usando,<br /></span> +<span class="i0">ma mi convene stando<br /></span> +<span class="i0">sotto lor suggezion quasi che muto, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">di che son dipartuto<br /></span> +<span class="i0">d'ogni piacer, poi lor signoria venne:<br /></span> +<span class="i0">e come ciò sostenne<br /></span> +<span class="i0">venisse, u' sosten regno, eo meraviglio<br /></span> +<span class="i0">Dio, poi comunitá mis'ha 'n disguiglio. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i2">Mis'hanno in disguiglianza<br /></span> +<span class="i0">ragione e conculcata<br /></span> +<span class="i0">e per loro scalcata,<br /></span> +<span class="i0">li lor seguendo pur propi misteri<br /></span> +<span class="i0">e i malvagi penseri <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">seguitando, non punto in lor ragione.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_159" id="Page_159"></a>[159]</span><br /></span> +<span class="i0">Lá ch'era comunanza<br /></span> +<span class="i0">hanno sodutta in parte,<br /></span> +<span class="i0">ed han miso in disparte<br /></span> +<span class="i0">li valorosi e degni e bon rettori, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">per li quali e' maggiori<br /></span> +<span class="i0">con parvi dividían onor comone;<br /></span> +<span class="i0">ora l'hanno condutto in propietate,<br /></span> +<span class="i0">perché la volontate<br /></span> +<span class="i0">lor tanto fèra il senno ha suggiugato, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">e giá non è mostrato,<br /></span> +<span class="i0">ch'è sol voler per lor fer' e mortale,<br /></span> +<span class="i0">il quale ha miso a male<br /></span> +<span class="i0">ed a danno, volendo, loro terra<br /></span> +<span class="i0">e perdute castella e piano in guerra. <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i2">E quei ch'erano degni,<br /></span> +<span class="i0">e che 'n vero son anco,<br /></span> +<span class="i0">mis' han dal lato manco,<br /></span> +<span class="i0">crescendo onor, rettori ed avanzando<br /></span> +<span class="i0">e non quasi mancando <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">per lor ragion, ma sol era ben retta,<br /></span> +<span class="i0">di che si vên gran segni:<br /></span> +<span class="i0">giustizia conservata<br /></span> +<span class="i0">era per lor montata,<br /></span> +<span class="i0">sí che mal fare alcun non quasi ardía, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">perché 'l mal si punía,<br /></span> +<span class="i0">la terra d'ogni scuso era ben retta.<br /></span> +<span class="i0">Or giustizia è deserta, ond'è caduta,<br /></span> +<span class="i0">con ragione perduta,<br /></span> +<span class="i0">ché piú ladroni son che mercatanti, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">e quasi certo i santi<br /></span> +<span class="i0">son dirubbati e no solo i palagi,<br /></span> +<span class="i0">ed a ciascuno adagi<br /></span> +<span class="i0">par de' detti signor, ma ciò non sono,<br /></span> +<span class="i0">ché l'un perisce e l'altr'ha 'n mal perdono. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Portano perdonanza<br /></span> +<span class="i0">i lor propi 'n mal fare,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160"></a>[160]</span><br /></span> +<span class="i0">e piú che meritare<br /></span> +<span class="i0">è intra loro alcun che l'òr vorria,<br /></span> +<span class="i0">però che la lor via <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">la fine e 'l primo e 'l mezzo è propio a male;<br /></span> +<span class="i0">ed altri, s'è 'n fallanza,<br /></span> +<span class="i0">greve sostegnon pena,<br /></span> +<span class="i0">e chi lor guerra mena<br /></span> +<span class="i0">quant' a lor terra son siguri 'n tutto <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">e riprendon condutto<br /></span> +<span class="i0">di ciò che volno in lor cittá, el quale<br /></span> +<span class="i0">e le terre, che son tante perdute,<br /></span> +<span class="i0">non giá l'hanno volute<br /></span> +<span class="i0">difender, ma perdute sian lor piace, <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">e, divietato, han pace,<br /></span> +<span class="i0">solo a confusion d'omin di parte.<br /></span> +<span class="i0">E ciò fatt'hanno ad arte,<br /></span> +<span class="i0">unde procederá in loro gran danno,<br /></span> +<span class="i0">ché non sofferrá Dio sí grande inganno. <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i2">Se mi distringe doglia,<br /></span> +<span class="i0">non certo è meraviglia,<br /></span> +<span class="i0">ma crudeltá somiglia<br /></span> +<span class="i0">a cui non prende doglia e pena monta,<br /></span> +<span class="i0">veggendo che si ponta <span class="linenum">85</span><br /></span> +<span class="i0">alcuna parte in mal far quanto pòte,<br /></span> +<span class="i0">e quei che piena voglia<br /></span> +<span class="i0">aviano 'n bene ovrare,<br /></span> +<span class="i0">e tutto il lor pensare<br /></span> +<span class="i0">solamente era in ciò, sono a nente <span class="linenum">90</span><br /></span> +<span class="i0">per sí smodata gente,<br /></span> +<span class="i0">und'onni gioi' per me son vane e vòte,<br /></span> +<span class="i0">ché sento in tutto morta ora giustizia<br /></span> +<span class="i0">ed avanzar malizia<br /></span> +<span class="i0">e 'l mal ben conculcare, somettendo <span class="linenum">95</span><br /></span> +<span class="i0">e montando e crescendo<br /></span> +<span class="i0">islealtate, inganno e disragione,<br /></span> +<span class="i0">di che mia 'ntenzione<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_161" id="Page_161"></a>[161]</span><br /></span> +<span class="i0">non è che lungo tempo Dio il sostegna,<br /></span> +<span class="i0">che non soffrir vorrá cosa sí 'ndegna. <span class="linenum">100</span><br /></span> +<span class="i2">Seminato nel campo fer' han seme<br /></span> +<span class="i0">e seme simel sé ciascun arende,<br /></span> +<span class="i0">und'è folle chi attende<br /></span> +<span class="i0">di seminato gran piggior che gioglio,<br /></span> +<span class="i0">perché non tanto doglio <span class="linenum">105</span><br /></span> +<span class="i0">che frutto e seme cosa una fi' 'nseme.<br /></span> +<span class="i2">Per soverchi'abondanza<br /></span> +<span class="i0">ch'avea ed ho di gravosa doglienza,<br /></span> +<span class="i0">m' have la mia voglienza<br /></span> +<span class="i0">sommosso a conto far di sí gran torto, <span class="linenum">110</span><br /></span> +<span class="i0">il qual greve m'ha porto<br /></span> +<span class="i0">cagion dogliosa e fèra di dolere,<br /></span> +<span class="i0">poi che 'l bene a podere<br /></span> +<span class="i0">sento perire e 'l mal tuttora avanza.<br /></span> +</div></div> + +<h3>VIII</h3> + +<p class="center">Vorrebbe trovar rimedio contro le pene d'amore, ma non sa come.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Dolorosa doglienza in dir m'adduce,<br /></span> +<span class="i0">non potendo celar, tacendo, 'l core:<br /></span> +<span class="i0">tanto m'avanza ognor pen'e dolore<br /></span> +<span class="i0">che pregio men che nente vita u' regno.<br /></span> +<span class="i0">Considerando, lasso!, son ritegno <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">d'ogni languire, avendo mia vita agra<br /></span> +<span class="i0">e di ciascun plager lontana e magra,<br /></span> +<span class="i0">avendo di vertú perduta luce.<br /></span> +<span class="i0">Poi del mio cor disio metter soffersi<br /></span> +<span class="i0">in seguitar, perdendo ragion vera, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">e sommettendo arbitro 've non era,<br /></span> +<span class="i0">ciò è servaggio di natura umana,<br /></span> +<span class="i0">u' non guardai avendo mente sana;<br /></span> +<span class="i0">ma or somiso aver non vorea dico,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162"></a>[162]</span><br /></span> +<span class="i0">ché d'allegrezze, di gioi' son mendíco, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ritegno di dolor fonte diversi.<br /></span> +<span class="i2">Disnaturando natura, seguendo<br /></span> +<span class="i0">di sottometter voglia altrui 'n servaggio,<br /></span> +<span class="i0">ché chiar conosco che l'uman lignaggio<br /></span> +<span class="i0">d'aver fugge signor naturalmente, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">ma diviso da ciò diversamente,<br /></span> +<span class="i0">regnando in me avendo gran diletto<br /></span> +<span class="i0">d'essere servo di cui son soggetto,<br /></span> +<span class="i0">in seguitare affanno sostenendo.<br /></span> +<span class="i0">E poi congiunsi mevi a tal desire, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">non mai d'intenzion tal fei partenza,<br /></span> +<span class="i0">ma misi 'ngegno a ciò e tutta potenza<br /></span> +<span class="i0">e d'altro in me poder giá non ritenni<br /></span> +<span class="i0">che sol servendo u' manco lei non venni,<br /></span> +<span class="i0">e che i fosse piager fece mostranza, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">siccome quasi me parv'accordanza,<br /></span> +<span class="i0">und'alquanto mi fe' gioia sentire.<br /></span> +<span class="i2">Dimorando plager tal quasi un'ora,<br /></span> +<span class="i0">se piú non manto fu, se bene e' membro,<br /></span> +<span class="i0">presente a ciò sua vista mevi sembrò <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">piú che dir non poría, crudele e fèra,<br /></span> +<span class="i0">e visai la sua voglia ch'era intera<br /></span> +<span class="i0">di darmi pene, u' son, sí dolorose<br /></span> +<span class="i0">che sostenerle alcun tanto gravose<br /></span> +<span class="i0">parva in vita serea sua dimora. <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">Ed avanzando in me piú 'l dolor monta<br /></span> +<span class="i0">e quasi dico nente ver' ch'io celo,<br /></span> +<span class="i0">ché corpo alcun, non credo, è sotto 'l celo<br /></span> +<span class="i0">che regni 'n vita, un'or' vi dimorasse<br /></span> +<span class="i0">e che senza dimora noi' fallasse; <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">ma per penare piú vit'ho languendo<br /></span> +<span class="i0">e soccorso di scampo non attendo,<br /></span> +<span class="i0">poi non d'aver per me mai ben si conta.<br /></span> +<span class="i2">Se, com'eo dico, u' piú mi stringe pena<br /></span> +<span class="i0">di tal cagione, piú deggio dolere, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_163" id="Page_163"></a>[163]</span><br /></span> +<span class="i0">poi veggio e sento che nel me' podere<br /></span> +<span class="i0">non si riten di ciò che dipart'omo,<br /></span> +<span class="i0">ciò è ragion da fèra: o lasso! como<br /></span> +<span class="i0">ne son diviso e tralassato intero,<br /></span> +<span class="i0">e seguitando voler tanto fèro, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">quale tuttor seguir mi' alma pena!<br /></span> +<span class="i0">Per che mia vita, dico, è piú ferale<br /></span> +<span class="i0">che d'animale alcun, perché natura<br /></span> +<span class="i0">segue, ma pure in me tanto ismisura<br /></span> +<span class="i0">che fuggo e lasso lei, seguendo 'l contra. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">E d'aver signoria non giá fui contra,<br /></span> +<span class="i0">somettendoli arbitro e mia franchezza;<br /></span> +<span class="i0">unde, piú ch'aggio ditto, in me gravezza<br /></span> +<span class="i0">di greve pene agiunt'anche ogne male.<br /></span> +<span class="i2">Poiché mi sembra e che 'l conosco fallo <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">perché non, lasso, in ciò, rimedio prendo?<br /></span> +<span class="i0">E no m'ofender piú ove m'ofendo,<br /></span> +<span class="i0">partir mia voglia di tal signoria?<br /></span> +<span class="i0">Dico che 'n farlo in me non ho bailía,<br /></span> +<span class="i0">poich'a ciò falso plager mi congiunse, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">che d'anima e da cor vertú digiunse<br /></span> +<span class="i0">e ciascuna potenza senza fallo:<br /></span> +<span class="i0">perché 'mpossibil m'è farne partenza,<br /></span> +<span class="i0">ché 'l mio volere a ciò è sottoposto,<br /></span> +<span class="i0">e di maniera tale son disposto <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">che d'alcun qualsia bene i' non ho segno:<br /></span> +<span class="i0">e conosco a ragion di ciò son degno.<br /></span> +<span class="i0">Ma non mi dol però meno 'l tormento<br /></span> +<span class="i0">ch'eo doloroso pur languisco e sento<br /></span> +<span class="i0">e che porti conven cor di doglienza. <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i2">Provato folle, me dico, simiglia<br /></span> +<span class="i0">chi segue 'l suo dannaggio e ha 'l pro contra:<br /></span> +<span class="i0">e 'n me quel che contat'ho sovra 'ncontra,<br /></span> +<span class="i0">perch'alcun sia piú ch'eo folle non credo,<br /></span> +<span class="i0">poich'eo non presi, allor potea, rimedo, <span class="linenum">85</span><br /></span> +<span class="i0">e di quel ch'ora seguo maggiormente<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164"></a>[164]</span><br /></span> +<span class="i0">poi son disposto tanto malamente,<br /></span> +<span class="i0">che s'alcuno, com'i', è gran meraviglia.<br /></span> +<span class="i2">Meo cordoglio e lamento, ora te move<br /></span> +<span class="i0">e te presenta avante a cui ti mando <span class="linenum">90</span><br /></span> +<span class="i0">e cerne 'l meo dolor tutto nomando,<br /></span> +<span class="i0">non voglia contar lui el mio tormento<br /></span> +<span class="i0">e di' che sguardi ben s'a ragion sento<br /></span> +<span class="i0">e corregga tuo fallo e comendi ove.<br /></span> +</div></div> + +<h3>IX</h3> + +<p class="center">Dice d'esser tutto preso dall'amore di lei +e di non avere altro pensiero.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Vero è che stato son manta stagione<br /></span> +<span class="i0">senza d'amanza alcun far prendimento,<br /></span> +<span class="i0">potendo elegimento<br /></span> +<span class="i0">di tal fare, in cui ver' ben fosse appriso;<br /></span> +<span class="i0">e ho fedel ver' ciò misa intenzione, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">saver, penser non lento e provedenza,<br /></span> +<span class="i0">né mai feci prendenza.<br /></span> +<span class="i0">Pertanto cauto in ciò fatt'ho, diviso,<br /></span> +<span class="i0">perciò ched'è diviso<br /></span> +<span class="i0">del mi' cor fermo sempre ogne volere, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">che non solo piagere<br /></span> +<span class="i0">come ne li altri in me confermi amanza,<br /></span> +<span class="i0">ma sí sempre possanza<br /></span> +<span class="i0">di piagimento, gentilezza e bene:<br /></span> +<span class="i0">per ciò che non disvene <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">en nei gentil virtú senza fallanza.<br /></span> +<span class="i2">Non fei prendenza d'amanza in desire,<br /></span> +<span class="i0">perciò ch'ove ho trovato esser plagenza,<br /></span> +<span class="i0">non trovato ho potenza<br /></span> +<span class="i0">d'altre virtú che son sovramagiore; <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">ma or l'ho priso, a ciò ch'aggio sentire<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_165" id="Page_165"></a>[165]</span><br /></span> +<span class="i0">di tale in cui piacere e virtú trovo,<br /></span> +<span class="i0">e non solo io l'aprovo,<br /></span> +<span class="i0">ma suoie operazion, suo gran valore;<br /></span> +<span class="i0">ché eo quasi un colore <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">cerno di suoie virtú quanto a sembianza.<br /></span> +<span class="i0">Che se far dimostranza<br /></span> +<span class="i0">volesse, in dir, del suo gran valimento,<br /></span> +<span class="i0">daría conoscimento<br /></span> +<span class="i0">a ciascun chiaro di lei fermamente, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">per ciò che veramente<br /></span> +<span class="i0">altra no ha ver' lei mai parimento.<br /></span> +<span class="i2">Come a la sovra sua cara valenza<br /></span> +<span class="i0">non pote altra aver mai simiglianza,<br /></span> +<span class="i0">cusí senza fallanza <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">non pò mio amore alcun altro semblare;<br /></span> +<span class="i0">ch'eo no ho solo in lei d'amor voglienza,<br /></span> +<span class="i0">ch'è, in altrui, voler con seco om bene;<br /></span> +<span class="i0">ma mia voglienza è bene<br /></span> +<span class="i0">in suo piager lo mio sempre di fare; <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">e ciò deo certo fare,<br /></span> +<span class="i0">ch'ella m'ha fatto quel che in me non sono:<br /></span> +<span class="i0">ché per suo caro dono<br /></span> +<span class="i0">del suo remiro tanto virtuoso<br /></span> +<span class="i0">m'ha fatto grazïoso <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">in sua potenza, nel mio cor passando,<br /></span> +<span class="i0">ove mise formando<br /></span> +<span class="i0">del suo degno sentir fermo riposo.<br /></span> +<span class="i2">Preso ha riposo in me suo pensamento<br /></span> +<span class="i0">e l'alma forma di sua simiglianza, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">la qual dato ha mutanza<br /></span> +<span class="i0">a l'ofuscato mio primero stato<br /></span> +<span class="i0">per suo gran virtuoso operamento:<br /></span> +<span class="i0">ché miso ha dignità nel cor non degno,<br /></span> +<span class="i0">e 'l suo valor sí degno <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">ha l'esser mio nel suo giá trasformato:<br /></span> +<span class="i0">ché per mio vero grato<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166"></a>[166]</span><br /></span> +<span class="i0">e sua virtú, son fatto un altro lei.<br /></span> +<span class="i0">Vero è ch'ella non mei,<br /></span> +<span class="i0">perché può fare assai piú ch'io non posso, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">ha ciò ch'eo son commosso,<br /></span> +<span class="i0">ov'ell'è sempre 'n sua magna virtute,<br /></span> +<span class="i0">poiché mi die' salute<br /></span> +<span class="i0">del suo sentire, assai piú che 'n dir mosso.<br /></span> +<span class="i2">Non mostro in dire quanto in cor mi posa <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">sua benvoglienza e suo caro pensero;<br /></span> +<span class="i0">perciò che sería fèro<br /></span> +<span class="i0">poterlo a lingua alcun' sí divisare,<br /></span> +<span class="i0">ché 'l cor non pò pensar tanto gran cosa:<br /></span> +<span class="i0">ché quando a ciò pensar provando intende, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">certo adesso 'l comprende<br /></span> +<span class="i0">ismarimento che 'l fa svariare.<br /></span> +<span class="i0">E se 'n sé vòl tornare,<br /></span> +<span class="i0">conven che solo stia tanto al sentire;<br /></span> +<span class="i0">e quel po' sofferire, <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">perché tal sentimento è virtuoso:<br /></span> +<span class="i0">ché 'l suo vero riposo<br /></span> +<span class="i0">ha d'alegrezza in sé spiriti vivi,<br /></span> +<span class="i0">li quai son sí gradivi<br /></span> +<span class="i0">che fanno in tutto mio esser gioioso. <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i2">Va', mia nova canzone,<br /></span> +<span class="i0">tutto quanto conven non forse degna,<br /></span> +<span class="i0">a quella in cui cor regna<br /></span> +<span class="i0">quanto si sa di ben piú divisare.<br /></span> +<span class="i0">E 'ntende a lei mostrare <span class="linenum">85</span><br /></span> +<span class="i0">come sua gran virtú, sua gran carezza<br /></span> +<span class="i0">m'hanno dato fermezza<br /></span> +<span class="i0">di sua amanza, che è senza aver pare.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167"></a>[167]</span></p> + +<h3>X</h3> + +<p class="center">RINTRONICO</p> + +<p class="center">Consiglia a soffrire le avversitá con rassegnazione, +sperando d'averne un giorno lenimento.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Magna medela a grave e perigliosa<br /></span> +<span class="i0">del tutto infermitá so che convene,<br /></span> +<span class="i0">ché parva parvo so dá curamento;<br /></span> +<span class="i0">e chi infirma greve e ponderosa<br /></span> +<span class="i0">a possibile far cherenza dene, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">e non cui falla punto potimento;<br /></span> +<span class="i0">ché non ha valimento<br /></span> +<span class="i0">picciula cura gran piaga sanare,<br /></span> +<span class="i0">né poi pot'om' trovare<br /></span> +<span class="i0">guerenza in quello dal quale divia. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">Stolti, è grave via<br /></span> +<span class="i0">poter sanare u' tutta è violenza,<br /></span> +<span class="i0">e non queta l'om' mai sua essenza.<br /></span> +<span class="i2">Per che mia voglia sre' desiderosa<br /></span> +<span class="i0">che d'altra parte aver conforto e spene <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">desiderato avessi e stettamento;<br /></span> +<span class="i0">perché di lui m'è via onne stremosa<br /></span> +<span class="i0">referendol del tutto, e aspra ène,<br /></span> +<span class="i0">unde, parlando, dir quasi pavento:<br /></span> +<span class="i0">ché dare spiramento <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">è dificile me, e mitigare,<br /></span> +<span class="i0">però che se penare<br /></span> +<span class="i0">mettesse 'n ciò, sre' vano al tutto pria,<br /></span> +<span class="i0">appresso poi seria<br /></span> +<span class="i0">la fine ad onta, diviso, aderenza, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">unde aliena sre' me' provedenza.<br /></span> +<span class="i2">Però l'omo en cui è poderosa<br /></span> +<span class="i0">aversitade, dea potenze e lene<br /></span> +<span class="i0">metter: creando vigore sia 'ntento;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_168" id="Page_168"></a>[168]</span><br /></span> +<span class="i0">né de' sua voglia esser nighettosa, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">né di vilezza le suoie opre piene,<br /></span> +<span class="i0">né ira fare in lui occupamento;<br /></span> +<span class="i0">ma levar, sanamento<br /></span> +<span class="i0">se de' isperando da colui che pare,<br /></span> +<span class="i0">siccome vero pare, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">no ha, ni ebbe, ni mai aver dia,<br /></span> +<span class="i0">il qual sempre desia<br /></span> +<span class="i0">prosperitá a om' dare e valenza<br /></span> +<span class="i0">e vòle e pò per sua magna eccellenza.<br /></span> +<span class="i2">Prova vera vertú vertudiosa <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">colui ch'aversitá fermo destene,<br /></span> +<span class="i0">per sua valenza a farne occultamento,<br /></span> +<span class="i0">e 'n tal mainera de' lui graziosa<br /></span> +<span class="i0">esser, dico, se vero ei cerne bene;<br /></span> +<span class="i0">ché, come purga metallo elemento, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">cosí ho credimento<br /></span> +<span class="i0">che sia d'aversitá 'l propio purgare,<br /></span> +<span class="i0">vincere e conculcare<br /></span> +<span class="i0">di ciascun vizii che parato stia<br /></span> +<span class="i0">voler, che noi' sería <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">fòr d'altro frutto: e ciò è pacienza<br /></span> +<span class="i0">che dá vertú in cui fa su' aderenza.<br /></span> +<span class="i2">Tant'è magna di Dio e valorosa<br /></span> +<span class="i0">la potenza, che cose onne sosténe,<br /></span> +<span class="i0">ch'a' monti pò legger dar mutamento, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">e chiara cosa far ch'è tenebrosa<br /></span> +<span class="i0">e diletto tornar, tormento s'éne,<br /></span> +<span class="i0">e qual piú vivo par dar finimento.<br /></span> +<span class="i0">Dunque dischiaramento<br /></span> +<span class="i0">e libertá pòn servo seguitare, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">e ciò hae sperare,<br /></span> +<span class="i0">ché disse santo di filosofia,<br /></span> +<span class="i0">in cui non fu falsía:<br /></span> +<span class="i0">«S'avesse om' fede, o vera intelligenza,<br /></span> +<span class="i0">fare' mover li monti a sua indigenza». <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169"></a>[169]</span><br /></span> +<span class="i2">Donqu'è provedimento<br /></span> +<span class="i0">per fede e spera voler seguitare<br /></span> +<span class="i0">e retto in lui sperare<br /></span> +<span class="i0">aver ch'è quello che cotidio cria<br /></span> +<span class="i0">remedi, e quai pensria <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">animo mai, sí pog'ha percepenza,<br /></span> +<span class="i0">ma ei bensí in cui somm'è prudenza.<br /></span> +</div></div> + +<h3>XI</h3> + +<p class="center">Non potendo piú reggere alle amare pene che lo affliggono, si risolve a +parlarne, ma in forma coperta, perché non lo intenda un tal Corso.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Di dir giá piú non celo,<br /></span> +<span class="i0">poi tante pene ho possa.<br /></span> +<span class="i0">Doglia m'è 'n cor ripresa,<br /></span> +<span class="i0">ch'è alcun non sotto 'l celo<br /></span> +<span class="i0">ch'om' di tal vertú possa. <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">Donque 'l dir non ripresa<br /></span> +<span class="i0">che di tai pene regno<br /></span> +<span class="i0">fusse, con quale io regno,<br /></span> +<span class="i0">over pur che di parte<br /></span> +<span class="i0">in rea non fusse parte, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ch'altro sostenere omo<br /></span> +<span class="i0">no le porea quale ho mò.<br /></span> +<span class="i2">Dunque, se 'n dir disovro,<br /></span> +<span class="i0">biasmo in me non giá monta<br /></span> +<span class="i0">a cotal pena fèra <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ché ad ognor' om' credo sovro<br /></span> +<span class="i0">son di doglia tal monta,<br /></span> +<span class="i0">che nol sofferea fèra,<br /></span> +<span class="i0">e poi nel meo cor aggio<br /></span> +<span class="i0">a lui voler coraggio <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">con pura contar fede,<br /></span> +<span class="i0">unde mi scende fede,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_170" id="Page_170"></a>[170]</span><br /></span> +<span class="i0">se non poder mi manca,<br /></span> +<span class="i0">ver' mia ragion sia manca.<br /></span> +<span class="i2">Rappresento ove servo <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">sommisi il meo potere,<br /></span> +<span class="i0">non giá per mia ignoranza,<br /></span> +<span class="i0">uvi 'n cor sono e servo,<br /></span> +<span class="i0">come cert'ho potere,<br /></span> +<span class="i0">seguir sua magn'oranza. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">E per piager che porto<br /></span> +<span class="i0">fo d'ella in me un deporto,<br /></span> +<span class="i0">imaginandol pena<br /></span> +<span class="i0">a darmi affanno 'n pena:<br /></span> +<span class="i0">a cosí mortal passo <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">son lá dovunqu'i' passo.<br /></span> +<span class="i2">Che poi chiaro nel viso<br /></span> +<span class="i0">la mia conobbe essenza,<br /></span> +<span class="i0">fu ver' me adesso contra,<br /></span> +<span class="i0">e in un'ora diviso <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">fui mai di gio' e senza,<br /></span> +<span class="i0">poi fu pena mi contra.<br /></span> +<span class="i0">Tanto crudel fu' punto<br /></span> +<span class="i0">di dardo, il qual m'ha punto,<br /></span> +<span class="i0">che giá alcun no di pare <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">fu sí como mi pare,<br /></span> +<span class="i0">ch'ognora in morte vivo,<br /></span> +<span class="i0">se par' voi piú vivo.<br /></span> +<span class="i2">Se dir vòle soccorso<br /></span> +<span class="i0">alcuno aver di porto, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">u' gioi' potesse avere,<br /></span> +<span class="i0">rispondo: — Sí son corso,<br /></span> +<span class="i0">che non venire a porto<br /></span> +<span class="i0">per mio spero savere;<br /></span> +<span class="i0">ma se giá avenire, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">se ciò farmi venire<br /></span> +<span class="i0">poria, volesse tale,<br /></span> +<span class="i0">che m'ha condutto a tale,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_171" id="Page_171"></a>[171]</span><br /></span> +<span class="i0">per creder parto nome,<br /></span> +<span class="i0">cui sovra scritto ho nome. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Lo meo palese dire<br /></span> +<span class="i0">ho, per non voler dire,<br /></span> +<span class="i0">in parte scura messo,<br /></span> +<span class="i0">e che a non dir sia me' so<br /></span> +<span class="i0">a ciascun lo meo corso, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">ché no' lo intenda Corso.<br /></span> +</div></div> + +<h3>XII</h3> + +<p class="center">Anche qui parla chiuso, per dare sfogo al dolore che lo affanna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Poi che mia voglia varca<br /></span> +<span class="i0">sofferenza, convene<br /></span> +<span class="i0">tutto che sento ch'apra;<br /></span> +<span class="i0">perché nel meo cor varca<br /></span> +<span class="i0">sua forza e sí convene, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">ma 'n parvo dir n'ho capra,<br /></span> +<span class="i0">perché non con voglia empia,<br /></span> +<span class="i0">ma pur chiara e che m'empia<br /></span> +<span class="i0">quella sperando u' servo,<br /></span> +<span class="i0">il meo dir cui reservo, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">se di fallo avesse ombra,<br /></span> +<span class="i0">perché 'l meo cor no' ombra.<br /></span> +<span class="i2">Cui amoroso isguardo,<br /></span> +<span class="i0">de l'alma porto forma:<br /></span> +<span class="i0">come sol valca vetro, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">come figura isguardo,<br /></span> +<span class="i0">entrò 'n me en so' forma,<br /></span> +<span class="i0">cui seguí mai non vetro;<br /></span> +<span class="i0">sí forte ha miso destra<br /></span> +<span class="i0">me che 'n guisa ogni destra <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">lei servir chero e larga<br /></span> +<span class="i0">nell'affannarmi larga.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172"></a>[172]</span><br /></span> +<span class="i0">Vita di gioia magra,<br /></span> +<span class="i0">ch'altro savor no m'agra!<br /></span> +<span class="i2">Considerando sovra <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">di tutte l'autre donne<br /></span> +<span class="i0">come pur or v'è 'n petra,<br /></span> +<span class="i0">ché non giá mai si sovra<br /></span> +<span class="i0">d'ovra di pregio donne,<br /></span> +<span class="i0">quale maggie omo 'mpetra; <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">che, come in fonte surge<br /></span> +<span class="i0">aigua, sí 'n lei si surge<br /></span> +<span class="i0">virtú che 'n lei poi regna.<br /></span> +<span class="i0">Donque, s'ella mi regna,<br /></span> +<span class="i0">esser sovra in gioi' parmi, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">perché nullo è par' mi.<br /></span> +<span class="i2">Lo ver plager, che porto<br /></span> +<span class="i0">della diva lor magna,<br /></span> +<span class="i0">piú è, pensando solo,<br /></span> +<span class="i0">che d'ogni vertú porto, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">ed ho nel suo cor magna,<br /></span> +<span class="i0">siccome fo, ché solo<br /></span> +<span class="i0">per sua sembianza porta<br /></span> +<span class="i0">mevi che 'n vertá porta<br /></span> +<span class="i0">per considranza in mente. <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">Quando 'n ciò tegno mente<br /></span> +<span class="i0">ch'a ciascun'or' mi membra,<br /></span> +<span class="i0">di gioi' pien'è ogni membra.<br /></span> +<span class="i2">Per non potere aggio orma<br /></span> +<span class="i0">come celar non saggio <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">cernita del meo bene;<br /></span> +<span class="i0">tanto voler vinto or m'ha;<br /></span> +<span class="i0">ma pur ver dirò saggio<br /></span> +<span class="i0">che 'l conto vero bene;<br /></span> +<span class="i0">ché s'avesse sol pena, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">ed invan la mia pena,<br /></span> +<span class="i0">servendo, fusse i contra,<br /></span> +<span class="i0">sí m'è gran gioia contra.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_173" id="Page_173"></a>[173]</span><br /></span> +<span class="i0">pur che lei ami e serva<br /></span> +<span class="i0">e piú sua voglia serva. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Lo meo dir parlo chiuso,<br /></span> +<span class="i0">perché quello in lui chiuso<br /></span> +<span class="i0">vidivi quasi fiore,<br /></span> +<span class="i0">se di pregio onne fiore<br /></span> +<span class="i0">in lui contensi e conta <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">sovra ciascuna conta.<br /></span> +<span class="i2">So che porea dire omo<br /></span> +<span class="i0">me: — Perché parlat'ha' mò,<br /></span> +<span class="i0">voi non sentendo folle? —<br /></span> +<span class="i0">Dico 'n ciò, come folle <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">venta, quando si mena;<br /></span> +<span class="i0">cusí voglia mi mena.<br /></span> +</div></div> + +<h3>XIII</h3> + +<p class="center">L'anima viene pura dall'alto; ma si guasta poi e si travia, +come quella del poeta, che ha dato a madonna l'impero del suo cuore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Lasso, sovente — sent'e' — che natura<br /></span> +<span class="i0">vene d'altura — pura — a la mia mente,<br /></span> +<span class="i0">che pria saccente — mente — alto procura,<br /></span> +<span class="i0">d'om criatura — cura — finalmente.<br /></span> +<span class="i2">E poi seguente — gente — i dá drittura,<br /></span> +<span class="i0">d'ogni misura — fura — vil nocente,<br /></span> +<span class="i0">poi, se piagente — sente — in lui bruttura,<br /></span> +<span class="i0">seguir rancura — dura — malamente.<br /></span> +<span class="i2">Ed eo dolente — chent'è — il mi' operare?<br /></span> +<span class="i0">Pure 'n fallare — pare — , e ciò è clero,<br /></span> +<span class="i0">che sia del vero — però — bene spento.<br /></span> +<span class="i2">E ciò contento — sento — mevi amare,<br /></span> +<span class="i0">vertú affondare, — dare — a vizio altèro<br /></span> +<span class="i0">sor mev'impero: — pero, — se non pento!<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174"></a>[174]</span></p> + +<h3>XIV</h3> + +<p class="center">Instabilitá della fortuna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Se quei che regna e 'n segnoria empera,<br /></span> +<span class="i0">avesse vera — 'n suo stato fermezza,<br /></span> +<span class="i0">serea giá questo, al mio viso, mainera<br /></span> +<span class="i0">d'avere spera — aver non mai altezza<br /></span> +<span class="i2">omo ch'è basso, ma d'aver misera, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">e serea fèra — -sua vita 'n gravezza;<br /></span> +<span class="i0">ma noi veggiam che piú grandezz'altèra<br /></span> +<span class="i0">conven pur pèra — e piú affondar s'appressa.<br /></span> +<span class="i2">Perché di rota ha 'l mondo simiglianza<br /></span> +<span class="i0">che non posanza — ha mai, ma va volgendo, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">saggio, temendo, — vive alto mutanza.<br /></span> +<span class="i2">Però chi bass'è, no stia in disperanza,<br /></span> +<span class="i0">faccia mostranza, — fortuna salendo,<br /></span> +<span class="i0">sé contenendo, — allegro in gran possanza.<br /></span> +<span class="i2">Sed alcun folle se trova ne l'alto, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">senza defalto — su cred'esser fermo,<br /></span> +<span class="i0">poi vesi, sper' mo, — far di sotto 'l salto:<br /></span> +<span class="i0">chi è 'n grande assalto — non cre' regni guer' mo.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_175" id="Page_175"></a>[175]</span></p> + +<h3>XV</h3> + +<p class="center">Conforta un amico d'un grave dolore che lo affanna.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Dolendo, amico, di gravosa pena<br /></span> +<span class="i0">d'affanno, il quale in te, aviso, regna,<br /></span> +<span class="i0">dolor portando, il qual giá non m'alena,<br /></span> +<span class="i0">(u' doglia amico doler cosa è degna),<br /></span> +<span class="i2">mia volontá m'ha somosso e mi mena<br /></span> +<span class="i0">a dir cosa, conforto unde te vegna,<br /></span> +<span class="i0">se giá porò; e 'n ciò meo cor se pena<br /></span> +<span class="i0">e si travaglia, perché ciò divegna.<br /></span> +<span class="i2">Virtute, amico, di saggi'om' piú pare<br /></span> +<span class="i0">affanno periglioso portar retto,<br /></span> +<span class="i0">che allegrezza, u' ciascun si contene.<br /></span> +<span class="i2">Ché non è vero pregio comportare<br /></span> +<span class="i0">ciò che comportan tutti, ma star retto,<br /></span> +<span class="i0">ov'ogn'om cade: tal'è pregio bene.<br /></span> +</div></div> + +<h3>XVI</h3> + +<p class="center">Dice ad un amico come giá da tre anni sia servo d'amore, +e gli domanda consiglio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Rapresentando a canoscenza vostra<br /></span> +<span class="i0">meo doloroso mal, grave, diverso,<br /></span> +<span class="i0">sono mosso, facendo vo' alcun verso,<br /></span> +<span class="i0">responsion volendo vi dia giostra,<br /></span> +<span class="i2">a ciò che la vertú che 'n voi enchiostra,<br /></span> +<span class="i0">mi dia consiglio in che dir vogli' or verso,<br /></span> +<span class="i0">ché conobbi per vero bianco il perso,<br /></span> +<span class="i0">per ingannevil fatta mi fu mostra.<br /></span> +<span class="i2">Ciò fu sembianza ria, la qual vi mostra<br /></span> +<span class="i0">il meo dir da diritto fu isperso,<br /></span> +<span class="i0">unde diletto immaginai e postra<br /></span> +<span class="i2">de la 'maginazion ebbi il rio verso,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo mi legai di sua potenza in chiostra,<br /></span> +<span class="i0">somettendo mi' arbitro, ann'è ben terso.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176"></a>[176]</span></p> + +<h3>XVII</h3> + +<p class="center">Esorta altri a mostrare, ch'è tempo, il proprio valore, +per togliersi dal basso stato, ov'è caduto.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Preg'a chi dorme ch'oramai si svegli,<br /></span> +<span class="i0">e nel su' core — ingenneri vigore,<br /></span> +<span class="i0">e quanto può, pugnando, s'aparegli<br /></span> +<span class="i0">gir'avanzando, — conquistando onore.<br /></span> +<span class="i2">Tutto d'esser non sian gli omin paregli, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">ma quei che men si tragga 'nver' valore,<br /></span> +<span class="i0">non si neghisca 'n essenzia, ove 'nvegli,<br /></span> +<span class="i0">che sia divisa da vero labore,<br /></span> +<span class="i2">perché col tempo ovrar, dico, è savere:<br /></span> +<span class="i0">donque chi sente sé 'n tempo, sti' accorto <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">in solicito stato avere altèro.<br /></span> +<span class="i2">E quei che ciò non fa, degn'è d'avere<br /></span> +<span class="i0">su' stato in valle, di ciascun ben corto,<br /></span> +<span class="i0">e chi ciò segue, signoria e 'mpero.<br /></span> +<span class="i2">Ciascun om' general che dico intenda, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">la cui dimorazion nel vallo è posta,<br /></span> +<span class="i0">intendimento d'alto montar prenda,<br /></span> +<span class="i0">no stia tuttor la sua valenza ascosta.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177"></a>[177]</span></p> + +<h3>XVIII</h3> + +<p class="center">Discopre le sue pene per essere in signoria d'Amore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Piggiore stimo che morso di capra,<br /></span> +<span class="i0">ov'Amor fier d'artiglio e dá di becco;<br /></span> +<span class="i0">ché quasi sembro lui albore secco,<br /></span> +<span class="i0">quale 'n cui regni, e bene in lui non capra.<br /></span> +<span class="i2">Ma dico che conven su' cor che s'apra, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">a perder sa vertú rimane istecco,<br /></span> +<span class="i0">ché non fa frutto, e 'n falso dir non pecco,<br /></span> +<span class="i0">ché per me 'l provo e per altrui si saprá.<br /></span> +<span class="i2">E poi fu' in signoria di suo soperchio,<br /></span> +<span class="i0">mis'ha 'n tormento di mia vita il corso, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">di greve affanno e di piager sí magra.<br /></span> +<span class="i2">Tant'è sua signoria diversa ed agra,<br /></span> +<span class="i0">chi sottoposto è lei, va a morte a corso:<br /></span> +<span class="i0">per languir ch'ho di lui, ciò discoperchio.<br /></span> +<span class="i2">Del mal diritto al contraro fa cerna, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">perché chi non è ad esso sottoposto,<br /></span> +<span class="i0">di ben a perfezion venir pò tosto.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_178" id="Page_178"></a>[178]</span></p> + +<h3>XIX</h3> + +<p class="center">Si lamenta di vedere abbandonata la giustizia e trionfare la slealtá.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Lasso di far piú verso<br /></span> +<span class="i0">son, poi veggi' ogn'om' manco<br /></span> +<span class="i0">d'amore far tuttor del dritto inverso,<br /></span> +<span class="i0">ché qual ten om' piú franco<br /></span> +<span class="i0">di lealtate, perso <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">tosto fa sé veder, se pò, del bianco:<br /></span> +<span class="i2">ché donna, né converso<br /></span> +<span class="i0">non sol cor aggia stanco<br /></span> +<span class="i0">di ciò pensare e fare, und'è ben perso — <br /></span> +<span class="i0">sicché: Vertú non branco — <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">pò dire, — anzi l'avverso — <br /></span> +<span class="i0">leal om': sí l'ha preso per lo fianco<br /></span> +<span class="i2">islealtat'e inganno, ch'ognor monta<br /></span> +<span class="i0">e lo mondo governa,<br /></span> +<span class="i0">sicch'a quella lanterna <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">vol gire ogn'omo e in ciò far si ponta;<br /></span> +<span class="i2">tanto ch'obbriat' hanno la superna<br /></span> +<span class="i0">membranza, dove l'onta<br /></span> +<span class="i0">e 'l ben d'ogn'om' si conta,<br /></span> +<span class="i0">e di ciascuno han merto in sempiterna. <span class="linenum">20</span><br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_179" id="Page_179"></a>[179]</span></p> + +<h3>XX</h3> + +<p class="center">Ogni sua volontá, ogni diletto è in piacere a lei.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Sovrapiagente mia gioia gioiosa<br /></span> +<span class="i0">e nova vita senza cui son morto,<br /></span> +<span class="i0">passato ho 'l mar di mia vita angosciosa,<br /></span> +<span class="i0">e te eletta sola ho per mio porto:<br /></span> +<span class="i2">e ho fermato in te tutta mia posa,<br /></span> +<span class="i0">et se' tutto diletto e mio diporto.<br /></span> +<span class="i0">Eo partit'ho teco ogne mia cosa:<br /></span> +<span class="i0">senza 'l mi' cor cre' tu ch'i' gía nel porto?<br /></span> +<span class="i2">Quel che teco ho partito, è la mia vita:<br /></span> +<span class="i0"><a name="ec179" id="ec179"></a>ché dato ho te di mio viver l'essenza<br /></span> +<span class="i0">e me tenuto tuo aggio in parere:<br /></span> +<span class="i2">unde tanto per me cosa è gradita,<br /></span> +<span class="i0">quanto gradisce a te e in te m'agenza,<br /></span> +<span class="i0">ch'io altro non ho piú che 'l tuo volere.<br /></span> +</div></div> + +<h3>XXI</h3> + +<p class="center">Amore ha preso tutta la sua anima ed è porto d'ogni sua virtú.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Amor s'ha il mio voler miso di sovra;<br /></span> +<span class="i0">s'ovra — non falla, giammai non diviso<br /></span> +<span class="i0">che sua virtú da me sia punto sovra,<br /></span> +<span class="i0">s'ovra — sí forte lo parer diviso.<br /></span> +<span class="i2">E l'alma ha vinta ognor, se poso o s'ovro,<br /></span> +<span class="i0">s'ovro, — è da me non mai punto e' diviso,<br /></span> +<span class="i0">tutto non com'elli è tanto sovro,<br /></span> +<span class="i0">s'ovro, — da me astenne saetta di viso.<br /></span> +<span class="i2">E quello amore in me, che tanto porto,<br /></span> +<span class="i0">porto — è d'onne virtú, non sol di parte<br /></span> +<span class="i0">parte — , da cui non mai lei tanto regna,<br /></span> +<span class="i2">in che pensando benenanza porto;<br /></span> +<span class="i0">porto — sentir di lei m'è d'onne parte,<br /></span> +<span class="i0">parte — di ben di sé vero in cui regna.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180"></a>[180]</span></p> + +<h3>XXII</h3> + +<p class="center">Ha la graziosa immagine di madonna fissa sempre in cuore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Non posso proferir quant'ho voglienza<br /></span> +<span class="i0">di te sempre servir, mia gentil cosa,<br /></span> +<span class="i0">per ciò ch'appena pò pensar mi' intenza<br /></span> +<span class="i0">quanto tu' amore in meve prende posa.<br /></span> +<span class="i2">Amor s'è priso in me sovrapotenza,<br /></span> +<span class="i0">e sua virtú che par forsi nascosa,<br /></span> +<span class="i0">ha la figura di tua gran piagenza<br /></span> +<span class="i0">formata nel mi' core sí graziosa,<br /></span> +<span class="i2">ché se 'l sol pare, over che 'l sia nascosa,<br /></span> +<span class="i0">se corro u poso, — ovonque io sempre sia,<br /></span> +<span class="i0">tua forma nel mi' cor piagente sguardo.<br /></span> +<span class="i2">E quando te vedo, lasso, non oso,<br /></span> +<span class="i0">né veder posso; miro, in fede mia,<br /></span> +<span class="i0">dentro al mio core, ove io te porto e guardo.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_181" id="Page_181"></a>[181]</span></p> + +<h2><a name="BETTO" id="BETTO"></a>IV<br /> +<br /> +BETTO METTEFUOCO</h2> + +<p class="center">Si mostra lieto di essere in servitú d'Amore per una donna avvenente.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Amore, perché m'hai<br /></span> +<span class="i0">distretto in tal misura,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo non posso contare<br /></span> +<span class="i0">ben le mie pene a chi mi fôra 'n grado?<br /></span> +<span class="i0">Ardir non poss'ormai <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">di dir, tant'ho paura!<br /></span> +<span class="i0">Cusí mi fa' dottare<br /></span> +<span class="i0">di perder quell'und'eo allegro vado.<br /></span> +<span class="i0">Molt'ho grand'allegrezza<br /></span> +<span class="i0">de la dolse 'contezza <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ch'agio co' l'avenente,<br /></span> +<span class="i0">che par che i sia piagente — mia contanza.<br /></span> +<span class="i0">Però 'nde temo forte,<br /></span> +<span class="i0">e paur'ho di morte,<br /></span> +<span class="i0">che no le dispiacesse <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">s'eo piú su le dicesse — ch'aggio usanza.<br /></span> +<span class="i2">Se vo' vegno, e non veggo<br /></span> +<span class="i0">o sprendïente viso<br /></span> +<span class="i0">che sguardi con pietanza<br /></span> +<span class="i0">e parli dolcemente con placire, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">tuttor con voi mi reggo<br /></span> +<span class="i0">e non ne son diviso.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182"></a>[182]</span><br /></span> +<span class="i0">Vivendo in isperanza,<br /></span> +<span class="i0">son gai' e fresco e raffino 'n servire;<br /></span> +<span class="i0">né lo meo pensamento <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">non può escir di tormento,<br /></span> +<span class="i0">pensando a farv'onore,<br /></span> +<span class="i0">donna di gran valore, — pienamente:<br /></span> +<span class="i0">ca per lo vostro bene<br /></span> +<span class="i0">mi pare escir di pene, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">cusí forte mi piace,<br /></span> +<span class="i0">piò che lo meo non face — fermamente.<br /></span> +<span class="i2">Or dunqua com' faraggio,<br /></span> +<span class="i0">poi la mia malatia<br /></span> +<span class="i0">non oso adimostrare <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">a chi mi può guerir e far gioioso?<br /></span> +<span class="i0">Ben so che ne moraggio<br /></span> +<span class="i0">di corto qualche dia:<br /></span> +<span class="i0">nonde porò campare,<br /></span> +<span class="i0">se no m'aiuta 'l viso grazïoso, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">per cui piango e sospiro<br /></span> +<span class="i0">tuttor, quando la smiro,<br /></span> +<span class="i0">e dico 'nver' di mei:<br /></span> +<span class="i0">— Lasso! Perché colei — eo amai tanto?<br /></span> +<span class="i0">Possa riprendo 'l dire <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">c'ho fatto e dico: — Sire<br /></span> +<span class="i0">Deo, cotal fenita<br /></span> +<span class="i0">facesse la mia vita — e fôra santo! —<br /></span> +<span class="i2">Madonna, penso forte<br /></span> +<span class="i0">de la mia natura <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">che passa l'assessino<br /></span> +<span class="i0">del Veglio de montagna disperato;<br /></span> +<span class="i0">che per metersi a morte<br /></span> +<span class="i0">passa in aventura;<br /></span> +<span class="i0">e gli è cosí latino, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">nol gli è gravoso, ch'egli è ingannato,<br /></span> +<span class="i0">ché 'l Veglio a lo' 'mprimero<br /></span> +<span class="i0">lo tene in del verdero,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183"></a>[183]</span><br /></span> +<span class="i0">e fái parer che sia<br /></span> +<span class="i0">quel che fa notte e dia — di bono core. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">Ma io, ched ho veduto<br /></span> +<span class="i0">lo mondo e conosciuto,<br /></span> +<span class="i0">agio ferma credenza<br /></span> +<span class="i0">che la vostra potenza — sia magiore.<br /></span> +<span class="i2">S'eo sono inamorato <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">cosí in dismisuranza,<br /></span> +<span class="i0">e' credo fare acquisto<br /></span> +<span class="i0">due cose: quelle ond'io fallo e son saggio.<br /></span> +<span class="i0">Saggio son: ché fermato<br /></span> +<span class="i0">so senza dubitanza <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">lá 've compose Cristo<br /></span> +<span class="i0">bellezze tante, ch'altrui fann'oltraggio;<br /></span> +<span class="i0">che son sí sprendiente,<br /></span> +<span class="i0">ch'io non posso neiente<br /></span> +<span class="i0">contarle bene e dire: <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">ché fa tutto avenire — a chi la guarda.<br /></span> +<span class="i0">Fallo: ch'amo l'altezza,<br /></span> +<span class="i0">somma di gentilezza<br /></span> +<span class="i0">al meo parer che sia,<br /></span> +<span class="i0">in cui tutto m'avía — arimembrando.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185"></a>[185]</span></p> + +<h2><a name="CIOLO" id="CIOLO"></a>V<br /> +<br /> +CIOLO DELLA BARBA</h2> + +<p class="center">Chiede a madonna, poiché è in tutto servo di lei, +che si mova a pietá del suo amore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Compiutamente mess'ho intenzïone<br /></span> +<span class="i0">di forza e di podere<br /></span> +<span class="i0">che d'una cosa agiate disidranza:<br /></span> +<span class="i0">di non far tanto ch'om'agia ragione<br /></span> +<span class="i0">di vedermi dolere, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">perché nel mondo non corre un'usanza.<br /></span> +<span class="i0">Ché se Ventura de rota ha fermezza<br /></span> +<span class="i0">in de l'altezza — di voi che mostrate,<br /></span> +<span class="i0">in ciò considerate — ch'io son vostro,<br /></span> +<span class="i0">piú che nel mio cantare non vi mostro. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i2">Se non vi mostro le pene e la doglia<br /></span> +<span class="i0">che per amor patisco,<br /></span> +<span class="i0">temendo eo veo e sonde pauroso<br /></span> +<span class="i0">ch'enver' di me non vi si sforzi voglia<br /></span> +<span class="i0">del penar ch'io norisco. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">Inorando voi, sonde dubitoso;<br /></span> +<span class="i0">ma so che possedete canoscenza,<br /></span> +<span class="i0">di che s'agenza, — tutta benenanza:<br /></span> +<span class="i0">onde la mia speranza — si conforta,<br /></span> +<span class="i0">com' fenice per rinovar s'amorta. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_186" id="Page_186"></a>[186]</span><br /></span> +<span class="i2">Morir meglio mi fôra naturali,<br /></span> +<span class="i0">pensando li martiri<br /></span> +<span class="i0">ch'i' ho patuto e pato nott'e dia,<br /></span> +<span class="i0">con altre cose che non mi son 'guali<br /></span> +<span class="i0">de li mïei desiri, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">come compresi di voi, donna mia.<br /></span> +<span class="i0">Non l'auso dir, ché la mente ho raminga,<br /></span> +<span class="i0">né da la lingua — no 'm pò pervenire,<br /></span> +<span class="i0">potendomi salire — se v'è 'n piagenza,<br /></span> +<span class="i0">come l'aringhe fan contro a corenza. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i2">A tale corso mi donao natura,<br /></span> +<span class="i0">no mi n' posso partire:<br /></span> +<span class="i0">partire me m' potesse voi dimora,<br /></span> +<span class="i0">da ch'io 'n voi vegio tanta diritura<br /></span> +<span class="i0">di somma di savire, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">che sovr'a l'altre vinde porto onora<br /></span> +<span class="i0">Poi che m'avete tutto in vostra baglia,<br /></span> +<span class="i0">ora vi caglia — di me, che v'ho fede,<br /></span> +<span class="i0">prendendoven mercede — , se vo' membra<br /></span> +<span class="i0">ch'io non fenisca com' la fior tembra. <span class="linenum">40</span><br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_187" id="Page_187"></a>[187]</span></p> + +<h2><a name="PUCCIANDONE" id="PUCCIANDONE"></a>VI<br /> +<br /> +PUCCIANDONE MARTELLI</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">Si lagna delle pene che gli dá Amore e chiede a madonna +che si mova a pietá del suo dolore.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Lo fermo intendimento, ched eo aggio,<br /></span> +<span class="i0">porto 'nfra vene sí celatamente,<br /></span> +<span class="i0">che quei che da me piú creder lo sente,<br /></span> +<span class="i0">ne sa altrettanto quanto 'l piú selvaggio.<br /></span> +<span class="i0">E regna in me sí vertudiosamente <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">Amore, che 'n tal loco, u' lo cor aggio,<br /></span> +<span class="i0">mi fa stare, ché certo non saggio<br /></span> +<span class="i0">sería, se stesse senza forza niente.<br /></span> +<span class="i0">Tal è lo convenente.<br /></span> +<span class="i0">O bona gente, per Dio non guardate <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">d'Amor, ché 'n veritate<br /></span> +<span class="i0">pien è d'erro', che 'n gio' m'ha dato pene,<br /></span> +<span class="i0">e di tale mi tene — innamorato,<br /></span> +<span class="i0">che eo da lei son neente amato:<br /></span> +<span class="i0">signor senza pietate, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">che giá non è tra cui mi ten servente<br /></span> +<span class="i0">e grave senza colpa penetente.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_188" id="Page_188"></a>[188]</span><br /></span> +<span class="i2">Tant'è savere in lei con grande onore,<br /></span> +<span class="i0">e gran beltá ch'affina canoscenza,<br /></span> +<span class="i0">ed umiltá ch'adorna la piagenza, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">che non si cred'ella che per amore<br /></span> +<span class="i0">ma' metta sua vertú a mia potenza,<br /></span> +<span class="i0">a voler prender loco in tale core,<br /></span> +<span class="i0">che non si vòle a compagna valore:<br /></span> +<span class="i0">ha 'n tale core Amor sua convenenza. <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">Certo non ha valenza,<br /></span> +<span class="i0">né gentilezza, come dicen manti,<br /></span> +<span class="i0">che vòle usare avanti<br /></span> +<span class="i0">ignoranza ch'entrare in cor gentile:<br /></span> +<span class="i0">troppo tornerá a vile — gran carezza, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">ed in bassanza la sua grande altezza.<br /></span> +<span class="i0">Ben doveriano erranti<br /></span> +<span class="i0">andar li boni, poi che 'n sconoscenza<br /></span> +<span class="i0">tornano Amor, che fu lor mantenenza.<br /></span> +<span class="i2">Però di questo tanto mi dispero, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">ch'eo no so' bon per nessuna mainera,<br /></span> +<span class="i0">e le mie pene nente m'alegera,<br /></span> +<span class="i0">e fami stare in tal loco crudero<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . . .<br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . . . . . . . . <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">. . . . . . . che sovente vi fèro,<br /></span> +<span class="i0">com'a nemico m'è mostrata cèra:<br /></span> +<span class="i0">ché, meglio che non era<br /></span> +<span class="i0">in qua dirieto Amor gentile e puro,<br /></span> +<span class="i0">per certo m'asicuro <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">ch'egli sería, se in madonna intrasse,<br /></span> +<span class="i0">ed in gio' ritornasse — le gran pene<br /></span> +<span class="i0">..... che lo meo cor sostene.<br /></span> +<span class="i0">Ed eo altro non curo<br /></span> +<span class="i0">se non di lei servir, ch'è luce e spera, <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">che 'n tutto de l'amor no mi dispera.<br /></span> +<span class="i2">Entra in madonna, Amor, ch'è 'n gentil loco<br /></span> +<span class="i0">e pártiti da volontá non fina,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189"></a>[189]</span><br /></span> +<span class="i0">di tutto bella troverai regina,<br /></span> +<span class="i0">e sí n'afinerai com'oro al foco: <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">ché noi vedem che d'om' che s'ataupina,<br /></span> +<span class="i0">giá no li piace solazzo né gioco,<br /></span> +<span class="i0">e chiamasi contento d'uno poco:<br /></span> +<span class="i0">tale natura ha volontá meschina,<br /></span> +<span class="i0">e sí ti parrá fina. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">Amore, se risurgi la mia mente,<br /></span> +<span class="i0">cosí forte seguente<br /></span> +<span class="i0">ti parraggio, che farai acordanza<br /></span> +<span class="i0">con lei di darmi amanza. — D'ella faccio<br /></span> +<span class="i0">non folle pensare a star selvaggio, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">di lei nascosamente,<br /></span> +<span class="i0">che mi diven com'omo che camina,<br /></span> +<span class="i0">che cela l'ora a tal che seco mina.<br /></span> +<span class="i2">Tal non credea che fosse convenenza<br /></span> +<span class="i0">che in voi m'intendesse sí corale <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">e ben savesse come Amor m'assale:<br /></span> +<span class="i0">giá non sa bene di me riprendenza,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo non sono innamorato tale,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo da voi mai faccia partenza.<br /></span> +<span class="i0">Mercé, madonna, aggiate provedenza <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">d'alleggiar lo meo gravoso male,<br /></span> +<span class="i0">da che poco mi vale<br /></span> +<span class="i0">lo pur tanto chiamare voi merzede.<br /></span> +<span class="i0">S'eo fosse om' senza fede<br /></span> +<span class="i0">dovreste aver mercede — ..... <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i0">alquanto de lo molto meo tormento.<br /></span> +<span class="i0">Ben aggio speramento — non fi' grave,<br /></span> +<span class="i0">ché lo meo cor crede<br /></span> +<span class="i0">fará acordanza Amor fina 'guale<br /></span> +<span class="i0">d'intrare in vostro core naturale. <span class="linenum">85</span><br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_190" id="Page_190"></a>[190]</span></p> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">Della gioia che prova a guardar lei.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Tuttora aggio di voi rimembranza<br /></span> +<span class="i0">e disianza, — donna mia valente.<br /></span> +<span class="i2">Tuttor mi membra e disio vedere<br /></span> +<span class="i0">la piacente beltá, donna amorosa,<br /></span> +<span class="i0">che 'n voi fa porto con tutto savere, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">cèra avenente, fresca e grazïosa.<br /></span> +<span class="i0">La rimembranza tenemi in piacere,<br /></span> +<span class="i0">e lo disio in gran pena angosciosa,<br /></span> +<span class="i0">s'eo non vi veo, disiato amore,<br /></span> +<span class="i0">in cui lo core — tegno con la mente. <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i2">Quando vi veo, donna, in cui speranza<br /></span> +<span class="i0">tegno, con tutta fina benvoglienza,<br /></span> +<span class="i0">aggio allegranza, gioia e beninanza<br /></span> +<span class="i0">e donami valor con gran piacenza<br /></span> +<span class="i0">la vostra sovrangelica sembianza, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">che 'nver' me faite, senza percepenza<br /></span> +<span class="i0">de li noiosi e de li mal parlieri,<br /></span> +<span class="i0">che..... — parlan malamente.<br /></span> +<span class="i2">Poi de' sembianti tant'aggio allegrezza:<br /></span> +<span class="i0">ben averia, se osass'ella mostrare. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Lo mio disio fermat'ho 'n tale altezza,<br /></span> +<span class="i0">che di gran gio' viverò senza pare.<br /></span> +<span class="i0">Pregovi per la vostra gentilezza<br /></span> +<span class="i0">che non vi spiaccia lo meo innamorare.<br /></span> +<span class="i0">Quanto mi donerete piú podere, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">meglio servére — vi porò sovente.<br /></span> +<span class="i2">Entr'a lo cor m'intrao con tal dolzore<br /></span> +<span class="i0">lo primo isguardo di voi, donna mia,<br /></span> +<span class="i0">che m'infiammao di tanto fino amore,<br /></span> +<span class="i0">che monta in me cosí ciascuna dia, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_191" id="Page_191"></a>[191]</span><br /></span> +<span class="i0">che in nulla guisa, donna di valore,<br /></span> +<span class="i0">a compimento contar lo poría<br /></span> +<span class="i0">lingua che parli; tant'aggio abondanza,<br /></span> +<span class="i0">servando amanza — ver' voi lealmente.<br /></span> +<span class="i2">Ben mi laudo d'Amor, che m'ha donato <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">voler cotanto altèro intendimento,<br /></span> +<span class="i0">che m'ha di tale donna innamorato,<br /></span> +<span class="i0">ched è somma di tutto piacimento.<br /></span> +<span class="i0">Poi che sí altamente m'ha locato,<br /></span> +<span class="i0">faccia che piaccia lo meo servimento <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">a quella ched in sua balía mi tene,<br /></span> +<span class="i0">e la mia spene — v'aggio interamente.<br /></span> +</div></div> + +<h3>III</h3> + +<p class="center">Si lagna che madonna lo faccia tanto soffrire.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Signor senza pietanza, udit'ho dire,<br /></span> +<span class="i0">deve tosto fallire<br /></span> +<span class="i0">e vana divenir sua signoria.<br /></span> +<span class="i0">Senza pietá, mia donna, siete e sire.<br /></span> +<span class="i0">Penser'ho di partire <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">me' cor e mente da tale follia;<br /></span> +<span class="i2">ché solo v'ingegnate me schernire,<br /></span> +<span class="i0">tempestar e languire<br /></span> +<span class="i0">e tormentar mi faite nott'e dia.<br /></span> +<span class="i0">Talor mostranza faitemi 'n servire, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ma non pote granire,<br /></span> +<span class="i0">sí come fior che vento lo disvia.<br /></span> +<span class="i2">L'albor e 'l vento siete veramente,<br /></span> +<span class="i0">ché faite 'l fior, potetelo granare,<br /></span> +<span class="i0">poi faitelo fallare <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">e vana divenir la mia speranza.<br /></span> +<span class="i2">Deo vi lassi trovar miglior servente<br /></span> +<span class="i0">e me signor che faccia meritare,<br /></span> +<span class="i0">ché tropp'è greve amare<br /></span> +<span class="i0">lo mio, se per servir ho malenanza. <span class="linenum">20</span><br /></span> +</div></div> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_192" id="Page_192"></a>[192]</span></p> + +<h3>IV</h3> + +<p class="center">Si lamenta che Amore lo abbia ingannato e lo prega a far sí +che madonna abbia pietá di lui.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Madonna, vo' isguardando senti' amore,<br /></span> +<span class="i0">che dentro da lo core<br /></span> +<span class="i0">mi fue molto piacente,<br /></span> +<span class="i0">cotanto umilemente<br /></span> +<span class="i0">inver' me si mostrao. <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">Ver' lui mi misi a gir con gran baldore,<br /></span> +<span class="i0">credendo aver bonore<br /></span> +<span class="i0">da lui, al meo vivente.<br /></span> +<span class="i0">Ello veracemente<br /></span> +<span class="i0">di voi m'innamorao, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">e bene m'onorao<br /></span> +<span class="i0">di tanto, che 'n altura<br /></span> +<span class="i0">mise in me la mia cura;<br /></span> +<span class="i0">e, quando m'alacciao,<br /></span> +<span class="i0">credetti che facesse a voi volere <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ciò che mi fosse gioia e gran piacere.<br /></span> +<span class="i2">Da poi ch'Amor non vòlse ch'io avesse<br /></span> +<span class="i0">da vo' grande allegresse,<br /></span> +<span class="i0">né gioco né solaccio,<br /></span> +<span class="i0">meraviglia me faccio <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">che m'ha cosí ingannato.<br /></span> +<span class="i0">Ora ver' me vi fa mostrar feresse<br /></span> +<span class="i0">e grandi crudelesse:<br /></span> +<span class="i0">e no mi fe' minaccio,<br /></span> +<span class="i0">quando mi mise il laccio, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">und'eo sono allacciato,<br /></span> +<span class="i0">e sí preso e legato,<br /></span> +<span class="i0">che giá mai, al ver dire,<br /></span> +<span class="i0">no mi poría partire,<br /></span> +<span class="i0">tanto m'ha innamorato, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_193" id="Page_193"></a>[193]</span><br /></span> +<span class="i0">che a lo mio vivente soffriraggio<br /></span> +<span class="i0">lo male e 'l ben che da voi, donna, avraggio.<br /></span> +<span class="i2">Amor, poi ch'a madonna tormentare<br /></span> +<span class="i0">mi fai come lo mare,<br /></span> +<span class="i0">quando, di gran tempesta, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">a la nave non resta<br /></span> +<span class="i0">di dar gravoso afanno,<br /></span> +<span class="i0">altrui non aggio, cui mi richiamare,<br /></span> +<span class="i0">se non te, che scampare<br /></span> +<span class="i0">mi puoi d'esta molesta <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">e darmi gioia e festa<br /></span> +<span class="i0">di tutto lo meo danno;<br /></span> +<span class="i0">ché certo grande inganno<br /></span> +<span class="i0">ha' dimostrat'e fatto.<br /></span> +<span class="i0">Ma poi mi n'ha' trasatto, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">ristaurar come fanno<br /></span> +<span class="i0">li bon signori a li lor bon serventi,<br /></span> +<span class="i0">che guigliardonan li lor servimenti.<br /></span> +<span class="i2">Da cui lo nom' è, Amor, tanto avenente<br /></span> +<span class="i0">(e tuttor manta gente <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">aggi' odito laudare)<br /></span> +<span class="i0">non mi dovresti fare<br /></span> +<span class="i0">mostrar tant'argoglianza.<br /></span> +<span class="i0">A la mia donna, che cura neente,<br /></span> +<span class="i0">però che 'la non sente <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">de le mie pene amare,<br /></span> +<span class="i0">falline, Amor, saggiare,<br /></span> +<span class="i0">ch'aggia di me pietanza<br /></span> +<span class="i0">e mostrimi sembranza<br /></span> +<span class="i0">d'alcuna benvoglienza; <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">ché da la mia intendenza<br /></span> +<span class="i0">aggio bona speranza,<br /></span> +<span class="i0">poi m'arai ristaurato de le pene<br /></span> +<span class="i0">e tutto lo meo mal tornato in bene.<br /></span> +<span class="i2">Amor, merzé, a madonna sentire <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">fa' lo travaglio e l'ire<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_194" id="Page_194"></a>[194]</span><br /></span> +<span class="i0">che per lei aggio e sento:<br /></span> +<span class="i0">forse mi dará 'bento,<br /></span> +<span class="i0">ch'ará di me pietade;<br /></span> +<span class="i0">ched io per me non aggio tanto ardire <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">ch'eo li le faccia dire:<br /></span> +<span class="i0">tant'aggio ismarrimento,<br /></span> +<span class="i0">dubitanza e spavento<br /></span> +<span class="i0">con gran diversitade,<br /></span> +<span class="i0">e le sue gran beltade <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">temo di riguardare,<br /></span> +<span class="i0">per non voler mostrare<br /></span> +<span class="i0">altrui mia volontade.<br /></span> +<span class="i0">Se tua vertude, Amor, no mi n'aiuta,<br /></span> +<span class="i0">d'ogn'altra parte ho mia rason perduta. <span class="linenum">80</span><br /></span> +</div></div> + +<h3>V</h3> + +<p class="center">In madonna è ogni bellezza e gentilezza, ed è onorato +chi ha fermezza in amar lei.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Similemente, — gente — criatura,<br /></span> +<span class="i0">la portatura — pura — ed avenente<br /></span> +<span class="i0">faite plagente — mente — per natura,<br /></span> +<span class="i0">sí che 'n altura — cura — vo' la gente.<br /></span> +<span class="i2">Ch'allor parvente — nente — altra figura<br /></span> +<span class="i0">non ha fattura — dura — certamente:<br /></span> +<span class="i0">però neente — sente — di ventura<br /></span> +<span class="i0">chi sua pintura — scur'ha — no presente.<br /></span> +<span class="i2">Tanto doblata — data — v'è bellessa<br /></span> +<span class="i0">e adornessa — messa — con plagensa,<br /></span> +<span class="i0">ch'ogn'ha che i' pensa — sensa — permirata.<br /></span> +<span class="i2">Però, amata — fata, — vo' 'n altessa,<br /></span> +<span class="i0">ché la fermessa — d'essa — conoscenza<br /></span> +<span class="i0">in sua sentenza — ben sa — onorata.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_195" id="Page_195"></a>[195]</span></p> + +<h2><a name="BACCIARONE" id="BACCIARONE"></a>VII<br /> +<br /> +BACCIARONE DI MESSER BACONE</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">Stolti coloro che lodano Amore, fonte di tanti mali.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Nova m'è volontá nel cor creata,<br /></span> +<span class="i0">la qual compresa l'alma e 'l corpo m'have,<br /></span> +<span class="i0">volendo proferisca e dica 'l grave<br /></span> +<span class="i0">crudele stato ch'è 'n amor fallace.<br /></span> +<span class="i0">Però ch'alquanto giá fui su' seguace, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">vòl che testimonia rendane dritta,<br /></span> +<span class="i0">a la gente veder faccia sconfitta<br /></span> +<span class="i0">che seguen lui, com'ell'è denudata<br /></span> +<span class="i0">d'onor, di prode e d'alegrezza totta,<br /></span> +<span class="i0">e come dal piè veste 'n fin al capo <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">tutto 'l contrar. S'eo ben dir lo sapo,<br /></span> +<span class="i0">dironn' un poco, poi no 'l cor mi lascia<br /></span> +<span class="i0">e come grave a portar son soi' fascia,<br /></span> +<span class="i0">e com' sre' mei', cui ten, tenessel gotta.<br /></span> +<span class="i2">Ora dico chi 'l segue com'ei concia, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">che, disconciando loro e i loro e 'l loro,<br /></span> +<span class="i0">gridan né punto no ne fan mormòro,<br /></span> +<span class="i0">ma si rallegran com'òr acquistasse.<br /></span> +<span class="i0">Parmi di tai son lor le vertú casse,<br /></span> +<span class="i0">non piú che vist'han d'omo razionale; <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_196" id="Page_196"></a>[196]</span><br /></span> +<span class="i0">poi prenden gioia e del lor cantan male<br /></span> +<span class="i0">e dánno laude a chi tanto li sconcia,<br /></span> +<span class="i0">cioè Amor, che non stanchi si veno<br /></span> +<span class="i0">di coronarlo impero d'ogni bene,<br /></span> +<span class="i0">e senza lui non mai nullo pervene, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">dicon, a cosa poss'avere onore:<br /></span> +<span class="i0">unde cotal discende loro errore<br /></span> +<span class="i0">di lassarsi infrenar di sí reo freno.<br /></span> +<span class="i2">Non venosi gecchiti di laudare<br /></span> +<span class="i0">il folle e vano amor, d'ogni ben nudo, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">li matti che si covren del su' scudo,<br /></span> +<span class="i0">il qual manch'è che di ragnuolo tela<br /></span> +<span class="i0">e che li porta isportando a vela.<br /></span> +<span class="i0">Mettonsi 'n mar, creden giunger a porto;<br /></span> +<span class="i0">poi s'è che nel pereggio gli have accorto, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">alma fa, corpo e aver, tutto affondare.<br /></span> +<span class="i0">D'onne, donque, reo male è fondamento.<br /></span> +<span class="i0">Poi tutto tolle bono e 'l contrar porge,<br /></span> +<span class="i0">come la gente non di lui s'accorge<br /></span> +<span class="i0">a prender guardia dei suoi inganni felli, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">ch'a Dio li fa ed al mondo ribelli?<br /></span> +<span class="i0">Meraviglia grand'è com'ei no è spento.<br /></span> +<span class="i2">Tai laudator lor pòn far plager reo<br /></span> +<span class="i0">di donar pregio ad un cotale Amore,<br /></span> +<span class="i0">che tutto trappa bene e dá dolore; <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">non giá me coglieranno a quella setta.<br /></span> +<span class="i0">Alcuna fiata fui 'n sua distretta,<br /></span> +<span class="i0">non sí disposto, che m'avesse acchiuso<br /></span> +<span class="i0">ch'eo non potesse giú gire né suso,<br /></span> +<span class="i0">né suo serv'era, né signor ben meo: <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">unde m'accorsi del doglioso passo,<br /></span> +<span class="i0">ove m'avea condutto e conducía,<br /></span> +<span class="i0">che parenti ed amici avea 'n obbría<br /></span> +<span class="i0">e quasi Dio venía dimenticando.<br /></span> +<span class="i0">Per che nel tutto gli aggio dato bando, <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">non piú dimorovi né prendo stasso.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_197" id="Page_197"></a>[197]</span><br /></span> +<span class="i2">Parmi diritta dar possa sentenza<br /></span> +<span class="i0">chi servito signor ha in sua magione,<br /></span> +<span class="i0">s'è giusto, come comanda ragione;<br /></span> +<span class="i0">u, se 'l contraro di ciò il disforma, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">e chi non dimorato loco forma,<br /></span> +<span class="i0">di sua condizion have neiente;<br /></span> +<span class="i0">ma tanto com'a voce de la gente,<br /></span> +<span class="i0">che mante fiate del vero fa 'ntenza.<br /></span> +<span class="i0">Perché d'amor deo saver far saggio, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">com'omo che del suo sentí tormento,<br /></span> +<span class="i0">d'ogne, dico, tristor è munimento;<br /></span> +<span class="i0">colpi di toni quasi son soavi<br /></span> +<span class="i0">a paraggio dei soi, tanto son gravi<br /></span> +<span class="i0">ed empi, non pensar porea 'l coraggio. <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i2">Nighettoso fa l'omo il suo defetto<br /></span> +<span class="i0">a tutte oneste e profittabil cose,<br /></span> +<span class="i0">ed a seguir l'enique ed odiose<br /></span> +<span class="i0">prunto, ardito, viziato 'l corregge:<br /></span> +<span class="i0">cotal d'Amore è sua malvagia legge! <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">Ma assai che è da dosso me l'ho spento,<br /></span> +<span class="i0">ed in tal guisa, in veritá, che pento<br /></span> +<span class="i0">lo suo mi turberea veder tragetto.<br /></span> +<span class="i0">Non piú triaca mi fará parere<br /></span> +<span class="i0">veneno, e fino lo venen triaca, <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i0">ché d'esto far di neun tempo vaca<br /></span> +<span class="i0">ai denudati c'hano in lui gran fede.<br /></span> +<span class="i0">Cotal decreto in sua corte possede,<br /></span> +<span class="i0">se i suoi, non gran fatt'è, falli cadere.<br /></span> +<span class="i2">Al passo ditt'ho che m'addusse forte, <span class="linenum">85</span><br /></span> +<span class="i0">di sua sentendo suggizione spersa,<br /></span> +<span class="i0">e dico come fémi parer persa<br /></span> +<span class="i0">qual aspra piú e pungent'era ortica,<br /></span> +<span class="i0">e come mi facea parer nemica<br /></span> +<span class="i0">cui di nomar mi piace tacer ora, <span class="linenum">90</span><br /></span> +<span class="i0">senza la qual de vita serea fòra,<br /></span> +<span class="i0">'brobbriosa sofferendo e crudel morte.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_198" id="Page_198"></a>[198]</span><br /></span> +<span class="i0">Ché lá, u' tutta gent'hami fallita,<br /></span> +<span class="i0">e piú chi di me piú mostrava festa,<br /></span> +<span class="i0">chi dett'ho, non lassatasi la vesta, <span class="linenum">95</span><br /></span> +<span class="i0">per potersi a la persona dar campo,<br /></span> +<span class="i0">per pioggia né per vento né per lampo<br /></span> +<span class="i0">di pensar ciò né far vesi gechita.<br /></span> +<span class="i2">Poi me condusse in sí crudele errore,<br /></span> +<span class="i0">che mi facea del corpo il cor odiare, <span class="linenum">100</span><br /></span> +<span class="i0">un'uncia non avendo del cantare<br /></span> +<span class="i0">di suo gravoso e sprefondato pondo:<br /></span> +<span class="i0">or dé' ben dirupare 'n nel profondo<br /></span> +<span class="i0">chi di tal carco addoss'have la soma<br /></span> +<span class="i0">e cui afferrat'ha ben per la chioma, <span class="linenum">105</span><br /></span> +<span class="i0">si' certo ch'onni i' tolle c'ha valore.<br /></span> +<span class="i0">Miri, miri catuno e ben si guardi<br /></span> +<span class="i0">di non in tal sommetersi servaggio,<br /></span> +<span class="i0">ch'adduce noi' e spiacer e dannaggio<br /></span> +<span class="i0">e tutto quanto dir puosi di male, <span class="linenum">110</span><br /></span> +<span class="i0">che questa vita tolle e l'eternale.<br /></span> +<span class="i0">Oh quanto assaporar mei' fôra cardi!<br /></span> +<span class="i2">O miseri dolenti sciagurati,<br /></span> +<span class="i0">o netti d'allegrezza e di piacere,<br /></span> +<span class="i0">fonte d'onni tristizia possedere, <span class="linenum">115</span><br /></span> +<span class="i0">o spenti di vertú tutt'e di luce,<br /></span> +<span class="i0">ponendo cura bene, o' vi conduce<br /></span> +<span class="i0">il vostr'amore, c'ha 'l malvagio conio,<br /></span> +<span class="i0">odiar via piú l'areste che demonio;<br /></span> +<span class="i0">ma non tanto potete, sí v'ha orbati. <span class="linenum">120</span><br /></span> +<span class="i0">Se de la mente gli occhi apriste bene<br /></span> +<span class="i0">e lo 'ntelletto non fussevi tolto,<br /></span> +<span class="i0">vedreste chiaro il loco 've v'ha 'nvolto,<br /></span> +<span class="i0">ch'è tanto laido e disorrato e reo:<br /></span> +<span class="i0">non savrest'altro dir che: — Merzé, Deo, — <span class="linenum">125</span><br /></span> +<span class="i0">sí doloroso è tutto che i' tene!<br /></span> +<span class="i2">Amor (ti chiamo per lo nome, quanto<br /></span> +<span class="i0">per l'operare parmi ben so chente),<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_199" id="Page_199"></a>[199]</span><br /></span> +<span class="i0">di che ditt'ho se gravato ti sente,<br /></span> +<span class="i0">e vuoi apporre di te vegna gioia, <span class="linenum">130</span><br /></span> +<span class="i0">piacemi farlo sentenziare a Troia,<br /></span> +<span class="i0">a cui adosso il tuo affibbiasti manto.<br /></span> +</div></div> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">Si lagna di Amore, che con tante pene lo tormenta, +e chiede perdono a Dio d'essersi fatto schiavo di lui.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Sí forte m'ha costretto<br /></span> +<span class="i0">doglia, di che, penando, doler deggio,<br /></span> +<span class="i0">siccomo sento e chiar conosco e veggio<br /></span> +<span class="i0">che d'ogne 'l corpo meo parte tormenta;<br /></span> +<span class="i0">ch'i' son, saccio, 'n dispetto <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">del Signor nostro dibonaire Deo<br /></span> +<span class="i0">per lo spiacente, che fei, fallo e reo,<br /></span> +<span class="i0">und'è ragion che mortai pene senta:<br /></span> +<span class="i0">ché non giá del fallir posso far menda:<br /></span> +<span class="i0">unde 'l viso mi benda, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">in guisa tal, quando ben penso cioe,<br /></span> +<span class="i0">che parmi noe<br /></span> +<span class="i0">ad esto mondo onor mai poss'avere,<br /></span> +<span class="i0">di che finar non mai deo plangére,<br /></span> +<span class="i0">oi Deo m'ha in displagere, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">e tutta per me orranz'è fallita<br /></span> +<span class="i0">in esta vita,<br /></span> +<span class="i0">e lo contraro temmi ed ha 'n podere.<br /></span> +<span class="i2">Poi ch'a tanta perdenza<br /></span> +<span class="i0">solo m'have condutto il meo follore, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">ch'al mondo sono e a Dio 'n disamore,<br /></span> +<span class="i0">como sperare alcun mai posso bene?<br /></span> +<span class="i0">Ma deo aver voglienza<br /></span> +<span class="i0">che la vita mi falli di presente,<br /></span> +<span class="i0">e de la morte deggi' esser temente, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">perc'ha l'alma mertato eternai pene.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_200" id="Page_200"></a>[200]</span><br /></span> +<span class="i0">Lo viver, donque, e 'l morir mi contrara:<br /></span> +<span class="i0">or ecco post'amara,<br /></span> +<span class="i0">che la follia del meo fallo m'ha dato!<br /></span> +<span class="i0">Perché fui nato, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">poi dovea di me esser micidiale?<br /></span> +<span class="i0">Ché tanto piagat'aggiomi corale,<br /></span> +<span class="i0">che la piaga è mortale<br /></span> +<span class="i0">da no sperarne giammai guerigione.<br /></span> +<span class="i0">Ahi che fellone <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">demonio a far tal mi condusse male!<br /></span> +<span class="i2">Assai piú è ontoso<br /></span> +<span class="i0">e pien di crudeltá, ch'eo non diviso,<br /></span> +<span class="i0">lo fallo che sí fort'hami conquiso,<br /></span> +<span class="i0">come sovra nel meo contat'ho dire: <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">ché chi era amoroso<br /></span> +<span class="i0">piú di null'altra di me criatura,<br /></span> +<span class="i0">tanta bestial sommessemi 'smisura<br /></span> +<span class="i0">ch'a 'ncontradir suo plager èi ardire;<br /></span> +<span class="i0">e la mainera fu certo di folle, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">qual legger piú si volle:<br /></span> +<span class="i0">unde confesso che l'onta e 'l dispregio<br /></span> +<span class="i0">dèsi dir pregio<br /></span> +<span class="i0">per me, e cosa che piú fiata spico:<br /></span> +<span class="i0">e di ragion ben anche stammi dico <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">che di Dio sia nimico,<br /></span> +<span class="i0">fòr cui impero nente e rege tene<br /></span> +<span class="i0">che sia di bene;<br /></span> +<span class="i0">ma quanto piú ha sensa, piú è iníco.<br /></span> +<span class="i2">Tuttora in vita moro <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">del doloroso, ch'addoss'aggio, assedio;<br /></span> +<span class="i0">poi non vi poss'alcun prender remedio,<br /></span> +<span class="i0">ché difesa mi val né render lasso.<br /></span> +<span class="i0">Sed eo forte doloro,<br /></span> +<span class="i0">certo neun si dé' meravigliare, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">poi d'ogni parte sí mi veggi'odiare:<br /></span> +<span class="i0">ma è miracol com'eo non impasso;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_201" id="Page_201"></a>[201]</span><br /></span> +<span class="i0">ché di tal non torment' 'lcun mainera<br /></span> +<span class="i0">ch'è senza viva spera,<br /></span> +<span class="i0">e se pur isperato in tutto ène, <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">poi morte bene<br /></span> +<span class="i0">del male aspetta c'ha fatto 'n lui porto;<br /></span> +<span class="i0">unde la morte gli è quasi un conforto.<br /></span> +<span class="i0">Ma eo d'esso m'ho torto,<br /></span> +<span class="i0">ché vita m'odia e morte mi minaccia, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">e ciò mi caccia<br /></span> +<span class="i0">d'onni loc' u' sperar possa diporto.<br /></span> +<span class="i2">Ahi, signor Deo, com' faccio,<br /></span> +<span class="i0">Padre del tutto, fòr nullo par bono,<br /></span> +<span class="i0">ché non ardisco a chiedervi perdono <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">del fallo meo, che sí forte v'ho offeso!<br /></span> +<span class="i0">Di che ora mi taccio<br /></span> +<span class="i0">a non parlar volerne piú avante,<br /></span> +<span class="i0">ché parlat'aggio e dittone sembiante,<br /></span> +<span class="i0">che alcun mi pote ben aver inteso. <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i0">Unde voi' fine a ciò far oramai,<br /></span> +<span class="i0">tuttoché non assai<br /></span> +<span class="i0">a tal ofesa dir eo porea sovra,<br /></span> +<span class="i0">né tal far ovra<br /></span> +<span class="i0">che ne potesse giá mai esser mondo, <span class="linenum">85</span><br /></span> +<span class="i0">se Dio mi perdonasse il fallo e 'l mondo.<br /></span> +<span class="i0">A ciò cosí rispondo<br /></span> +<span class="i0">che la colpa, launque son, mi vede,<br /></span> +<span class="i0">sempre mi féde<br /></span> +<span class="i0">in quella parte, ove piú mi nascondo. <span class="linenum">90</span><br /></span> +<span class="i2">Fòr di man petra, e di bocca parola,<br /></span> +<span class="i0">d'arco saetta, scòla<br /></span> +<span class="i0">no è di saver tal, che 'l penter poi<br /></span> +<span class="i0">vaglia ad altroi<br /></span> +<span class="i0">in guis'alcuna mostrar possa 'l vero. <span class="linenum">95</span><br /></span> +<span class="i0">Non in tal srei, se ciò fusse, dispero;<br /></span> +<span class="i0">ma molto fôra clero<br /></span> +<span class="i0">che mi varrea, però che 'n cielo stelle,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_202" id="Page_202"></a>[202]</span><br /></span> +<span class="i0">né 'n mar candelle<br /></span> +<span class="i0">d'aigua, quant'eo, no ha, in tal pentèro.<br /></span> +<span class="i2">Te va', dogliosa mia canzon, mostrando <span class="linenum">100</span><br /></span> +<span class="i0">e mettendomi in bando<br /></span> +<span class="i0">di tutte parte, u' pregio ed onor regna,<br /></span> +<span class="i0">e ti sovegna<br /></span> +<span class="i0">d'esto far: mai gir sempre seguitando.<br /></span> +</div></div> + +<h3>III</h3> + +<p class="center">Esprime il dolore che sente a veder governata Pisa da tali +che non curano il bene e fanno strazio della patria.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Se doloroso a voler movo dire<br /></span> +<span class="i0">lo desplagire — che mec'ha contanza,<br /></span> +<span class="i0">non alcun delmi tornar a fallanza,<br /></span> +<span class="i0">ché soverchianza — ciò mi fa scovrire.<br /></span> +<span class="i0">E, pur volendo, non poria covrire <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">l'angoscia, che 'l meo cor doglioso serra,<br /></span> +<span class="i0">ché d'ogne parte gioi' mi veggio torto,<br /></span> +<span class="i0">e sempre accorto — a darmi 'l contrar erra.<br /></span> +<span class="i2">Dico isperato di mai son gioire,<br /></span> +<span class="i0">e de languire — grand'ho siguranza, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">poi tien no' gente di tanta arroganza<br /></span> +<span class="i0">in doloranza — ch'eo ne voi' morire.<br /></span> +<span class="i0">Chi di guardar no' non solia né ardire<br /></span> +<span class="i0">avere 'n parte di mar né di terra,<br /></span> +<span class="i0">or assai men ch'un om' pregiamme morto: <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">sí gran conforto — in esta pres'han guerra.<br /></span> +<span class="i2">E chi ne ha fatto ciò? Il ben fuggire<br /></span> +<span class="i0">e 'l mal seguire — di quei che possanza<br /></span> +<span class="i0">piú 'n Pisa avíano di menar la danza?<br /></span> +<span class="i0">No l'arditanza — né 'l saver ferire <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">di chi ditt'ho, senza cioè fallire.<br /></span> +<span class="i0">Perché montati in alta furon serra,<br /></span> +<span class="i0">che non mai vis'è lor falli diporto,<br /></span> +<span class="i0">né disconforto — non, dicon, li sterra.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_203" id="Page_203"></a>[203]</span><br /></span> +<span class="i2">Unde noi, c'hanno e tienno in lor podire, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">noi' fan sentire — e tanta malenanza,<br /></span> +<span class="i0">che 'l mondo dovereane aver pesanza<br /></span> +<span class="i0">e pïetanza — chi del tutto è sire;<br /></span> +<span class="i0">ch'a pace non giá volno consentire,<br /></span> +<span class="i0">credendone far albergar sotterra, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">e pensat'han di farne fare 'l porto<br /></span> +<span class="i0">dentr'a lo sporto, — mentre ciò averrá.<br /></span> +<span class="i2">Merzé, Signore Deo, di non soffrire<br /></span> +<span class="i0">sia vo' 'n plagire — tale soverchianza,<br /></span> +<span class="i0">né tant'odiosa e fera disianza, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">come speranza — lor è di complire;<br /></span> +<span class="i0">ma di farli vo' piaccia ripentire<br /></span> +<span class="i0">e 'l poder vostro, che tutto diserra,<br /></span> +<span class="i0">qual piú ferm'è, mostrate 'n lor di corto:<br /></span> +<span class="i0">non mai scorto — vesi, altro no sferra. <span class="linenum">40</span><br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_205" id="Page_205"></a>[205]</span></p> + +<h2><a name="GERI" id="GERI"></a>VIII<br /> +<br /> +GERI GIANNINI</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center"><span class="smcap">A Natuccio Cinquino</span></p> + +<p class="center">Si duole della sua dolorosa vita e chiede pietá a Dio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Meo fero stato — nato — è sí forte,<br /></span> +<span class="i0">non credo morte — sia con piú dolore,<br /></span> +<span class="i0">ché d'ogni lato — dato — sommi sorte,<br /></span> +<span class="i0">e non giá corte, — piene di malore.<br /></span> +<span class="i2">Viv'affannato, — pato — male storte; <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">oimè! che porte — tienmi d'amarore<br /></span> +<span class="i0">non ben agiato — fiato, — di che tort'è!<br /></span> +<span class="i0">Cotale scorte — son date al meo core!<br /></span> +<span class="i2">Che gran fallire — dire — posi 'ntero<br /></span> +<span class="i0">è del nochero — c'ha esta balanza, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">se piú tardanza — fa, tanto 'l desiede.<br /></span> +<span class="i2">Al sommo Vero — chero — sua mercede<br /></span> +<span class="i0">con pura fede, — ne lo quale spero,<br /></span> +<span class="i0">me partagerò — d'esta malenanza.<br /></span> +<span class="i2">Conforto — porto — alcuno non par Deo, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ch'eo tegno 'n feo — la mia vita scura<br /></span> +<span class="i0">ed ho paura — non mai viver meo.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_206" id="Page_206"></a>[206]</span></p> + +<h3>II</h3> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Natuccio Cinquino</span></p> + +<p class="center">Comporta il dolore che ha, sperando che abbia una volta a finire.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Poi sono stato — convitato — a corte<br /></span> +<span class="i0">da quei che port'è — di chiarir errore,<br /></span> +<span class="i0">e ha mostrato — per suo dittato — forte<br /></span> +<span class="i0">ch'entr'a le porte — tene lui l'angore;<br /></span> +<span class="i2">ed è peccato — ch'è dannato — in torte, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">sí che isport'è — d'onni gran tristore.<br /></span> +<span class="i0">Piò se' pregiato, — e maggior grato — e sorte,<br /></span> +<span class="i0">e piú onor t'è — con vero sprendore.<br /></span> +<span class="i2">Da gradire — è chi 'n dire — fassi clero,<br /></span> +<span class="i0">ed a l'altèro — sommo umilianza <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">con pietanza — magna ver' lui chede,<br /></span> +<span class="i2">che 'l faccia gire — ov'è piacire — intero;<br /></span> +<span class="i0">possa lumero — con tutta bastanza<br /></span> +<span class="i0">ed allegranza — somma tosto vede.<br /></span> +<span class="i2">Comporto — a torto — lo dolore che ho, <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">da possa veo — al mondo nulla dura,<br /></span> +<span class="i0">dunque rancura — non deggio portar eo.<br /></span> +</div></div> + +<h3>III</h3> + +<p class="center"><span class="smcap">A Si. Gui. da Pistoia</span></p> + +<p class="center">Se preferisca che la loro amicizia invecchi o sia sempre fresca.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Magna ferendo me tuba 'n oregli<br /></span> +<span class="i0">d'orrato ch'ognor in te pregio regna,<br /></span> +<span class="i0">lo cor mi stringe pur volendo vegli<br /></span> +<span class="i0">com'eo pensando tuo conto devegna,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_207" id="Page_207"></a>[207]</span><br /></span> +<span class="i2">e con onni argomento m'aparegli<br /></span> +<span class="i0">pugnando ch'ad amico t'aggia e tegna,<br /></span> +<span class="i0">in guisa ch'amistá mai non envegli,<br /></span> +<span class="i0">ma fra noi sempre fresca si contegna.<br /></span> +<span class="i2">Und'ho pensato de l'acontar mostra<br /></span> +<span class="i0">il dir sia pria, che 'n ciò vegliat'ho e veglio,<br /></span> +<span class="i0">parendo me grand'amistanza n'esca.<br /></span> +<span class="i2">E perch'ho ditto de l'amistá nostra,<br /></span> +<span class="i0">responsion chero, qual ti sembra meglio,<br /></span> +<span class="i0">veglia tuttor la mantegnamo, u fresca.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_209" id="Page_209"></a>[209]</span></p> + +<h2><a name="NATUCCIO" id="NATUCCIO"></a>IX<br /> +<br /> +NATUCCIO CINQUINO</h2> + +<p class="center"><span class="smcap">Tenzoni fra Natuccio e Bacciarone</span></p> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">1.</p> + +<p class="center"><span class="smcap">A Bacciarone di Messer Bacone</span></p> + +<p class="center">Perché il dolore e la gioia siano date all'uomo sempre +per il suo meglio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">A cui prudenza porge alta lumera<br /></span> +<span class="i0">di ver sentire in de l'occulte cose,<br /></span> +<span class="i0">dar al nescente pò vera mainera<br /></span> +<span class="i0">e chiarir fermo de le piú dubbiose.<br /></span> +<span class="i2">Ed eo da voi discreto ho ferma spera<br /></span> +<span class="i0">di chiar savere ciò ch'è 'n me ascose:<br /></span> +<span class="i0">ch'i'aldo a saggi dire in voce vera<br /></span> +<span class="i0">che ciò ch'aven piacente over dogliose,<br /></span> +<span class="i2">cioè cose nel mondo a l'om che regna,<br /></span> +<span class="i0">sia per miglior di lui senz'alcun fallo;<br /></span> +<span class="i0">e come sia, non viso è per mia 'ntenza:<br /></span> +<span class="i2">ché, s'alcun om' resede in vita degna,<br /></span> +<span class="i0">fôra lui vita mei' che morte stallo:<br /></span> +<span class="i0">se da ciò poi si parte, e' va a perdenza.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_210" id="Page_210"></a>[210]</span></p> + +<p class="center">2</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Bacciarone</span></p> + +<p class="center">Nel dolore l'uomo impara a soffrire, +e nelle prosperitá apprende ad esserne grato a Dio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Chi nel dolore ha bona sofferenza,<br /></span> +<span class="i0">vera prudenza — regna in tale core<br /></span> +<span class="i0">ed in prosperitate canoscenza<br /></span> +<span class="i0">che tal sentenza — vegna dal Signore.<br /></span> +<span class="i2">Di tali si pò dir fòr di temenza,<br /></span> +<span class="i0">a mia parvenza, — ch'è per lor migliore<br /></span> +<span class="i0">ciò che avène, bon over doglienza:<br /></span> +<span class="i0">e chi ben pensa — no i' parrá errore.<br /></span> +<span class="i2">Che se piacere avèn lor, hanne gioia<br /></span> +<span class="i0">e de la noia — dánsi pace 'ntera:<br /></span> +<span class="i0">und' han lumera — e fuggon maggior pene.<br /></span> +<span class="i2">Ma quei, ch'orgoglio e baldanz' hano croia,<br /></span> +<span class="i0">e volno moia — umilitate vera,<br /></span> +<span class="i0">la lor mainera — contrar'è di bene.<br /></span> +</div></div> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">1.</p> + +<p class="center"><span class="smcap">A Bacciarone di messer Bacone</span></p> + +<p class="center">Perché il peccato sia piú amato che fare e dire il bene.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Aldendo dire l'altèro valore,<br /></span> +<span class="i0">che 'n vostro core — regna a compimento,<br /></span> +<span class="i0">distringemi d'averne acontamento<br /></span> +<span class="i0">per dicimento — o per altro labore.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_211" id="Page_211"></a>[211]</span><br /></span> +<span class="i2">E conoscenza aggio che 'n me fiore<br /></span> +<span class="i0">no è lo core — d'aver ciò talento;<br /></span> +<span class="i0">ma volontá mi dona movimento<br /></span> +<span class="i0">ch'apparimento — faccia all'alto fiore.<br /></span> +<span class="i2">Unde dimando vo': — Perché 'l peccato<br /></span> +<span class="i0">è piò amato — che 'l ben fare o dire,<br /></span> +<span class="i0">poiché di gir — savemo a perdizione? — <br /></span> +<span class="i2">E ciò credo sia senza questione,<br /></span> +<span class="i0">qual è cagione — che ciascun, ch'è nato,<br /></span> +<span class="i0">par ch'obbriato — aggia 'l sommo Sire.<br /></span> +</div></div> + +<p class="center">2.</p> + +<p class="center"><span class="smcap">Risposta di Bacciarone</span></p> + +<p class="center">Il peccato è amato piú del bene a causa dell'abitudine, +che è piú forte della natura e della ragione.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Tua scritta intesi bene lo tinore:<br /></span> +<span class="i0">conoscitore — bon sarei contento<br /></span> +<span class="i0">esser di ciò che fu tuo piacimento<br /></span> +<span class="i0">dimandamento — farmi del follore,<br /></span> +<span class="i2">che 'n dei piú regna d'esser facitore<br /></span> +<span class="i0">contr' al signore, — non hano spavento:<br /></span> +<span class="i0">parlo 'n comuno d'esto marrimento,<br /></span> +<span class="i0">no ched eo sento, — di ciò guardatore.<br /></span> +<span class="i2">Unde rispondo a te c'hai dimandato:<br /></span> +<span class="i0">— Saggio se' nato, — se ben sai finire,<br /></span> +<span class="i0">là u' 'l fallire — e il ben fa locagione.<br /></span> +<span class="i2">Usanza vince natur' e ragione,<br /></span> +<span class="i0">perché fellone — fa 'l malvagio usato<br /></span> +<span class="i0">'om ordinato — pur a ben seguire. —<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_213" id="Page_213"></a>[213]</span></p> + +<h2><a name="LOTTO" id="LOTTO"></a>X<br /> +<br /> +LOTTO DI SER DATO</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">Loda la bellezza e la virtú della sua donna e le chiede scusa +se non sa celebrarla come essa merita.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Fior di beltá e d'ogni cosa bona,<br /></span> +<span class="i0">sí forte lo mio cor immaginat'ha<br /></span> +<span class="i0">l'alte vertú che fan dimora e stata<br /></span> +<span class="i0">in de la vostr'onorata persona,<br /></span> +<span class="i0">che ardente mi dona <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">desiderio a farne mostramento,<br /></span> +<span class="i0">senn' e conoscimento<br /></span> +<span class="i0">quando obbrío e seguo volontate.<br /></span> +<span class="i0">E certo in veritate<br /></span> +<span class="i0">so nente dir poriane a simiglianza <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ver' che grand'abondanza<br /></span> +<span class="i0">in voi soggiorno fanno e per ragione.<br /></span> +<span class="i2">Tanta bellezza manten lo suo viso<br /></span> +<span class="i0">con sí lucente chiaritá innaurato,<br /></span> +<span class="i0">che la sua cèra par d'angel provato. <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">No è donna né om' sí fermo assiso<br /></span> +<span class="i0">a ovrar, che deviso<br /></span> +<span class="i0">nond'aggia sua 'ntenzion per riguardare<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_214" id="Page_214"></a>[214]</span><br /></span> +<span class="i0">u' sente ch'ell'appare:<br /></span> +<span class="i0">tanto i' simiglia nobel creatura. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Tutt'altra sua fattura,<br /></span> +<span class="i0">di che parlarsi pote onestamente,<br /></span> +<span class="i0">è sí addorna e gente,<br /></span> +<span class="i0">non vi si porea apponer mancagione.<br /></span> +<span class="i2">Lo parlar e l'andar e 'l far dimora <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">e li atti e li costumi e i reggimenti<br /></span> +<span class="i0">umili son, cortesi e sí piacenti<br /></span> +<span class="i0">e di tanta onestá fan covertora:<br /></span> +<span class="i0">non guarderá un'ora,<br /></span> +<span class="i0">né punto in parte o' senta gente sia. <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">Quando passa per via,<br /></span> +<span class="i0">la ruga per miraglio al viso porta;<br /></span> +<span class="i0">se saluta li è porta,<br /></span> +<span class="i0">soavemente la rende, e ispande<br /></span> +<span class="i0">per u' passa sí grande <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">odor, non si porea dir per sermone.<br /></span> +<span class="i2">Di senno tanto assiso ha 'l suo coraggio<br /></span> +<span class="i0">con canoscenza e con valore intero,<br /></span> +<span class="i0">con cortesia e con fin pregio altero,<br /></span> +<span class="i0">alcun om' nonde poteria far saggio; <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">perché d'uman lignaggio<br /></span> +<span class="i0">non sembra sia, ma d'angelicale,<br /></span> +<span class="i0">e tant'è bontá e tale,<br /></span> +<span class="i0">e sí sottil lo suo intendiment'have;<br /></span> +<span class="i0">nulla cos'è sí grave <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">ad apprender, no l'apprenda 'l suo core:<br /></span> +<span class="i0">d'ogni cosa 'l Signore<br /></span> +<span class="i0">onora e serve senza falligione.<br /></span> +<span class="i2">A voi, madonna, cui fior conto e chiamo,<br /></span> +<span class="i0">mercé dimando che 'l vostro perdono <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">concediate, se 'l meo dir no è bono,<br /></span> +<span class="i0">a me che via piú molto che me amo.<br /></span> +<span class="i0">Lo senno ch'ebbe Adamo,<br /></span> +<span class="i0">conosco ben non poteria fornire,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_215" id="Page_215"></a>[215]</span><br /></span> +<span class="i0">volendo tutte dire <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">le virtú ch'han vostro core fornito.<br /></span> +<span class="i0">Però molt'ho fallito<br /></span> +<span class="i0">a cominciar, poi non so far finita;<br /></span> +<span class="i0">ma par che mi dia vita<br /></span> +<span class="i0">che 'l saggio conta a voglia operazione. <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i2">Fior d'ogni ben, com'è conto di sovra,<br /></span> +<span class="i0">poi v'addorna di tante vertú Deo,<br /></span> +<span class="i0">che tutt'altre passate, al parer meo,<br /></span> +<span class="i0">pietá aggiate che per me il s'approva<br /></span> +<span class="i0">e mettetela in ovra <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">ver' me, che tuttor so stato gecchito<br /></span> +<span class="i0">di voi seguir, né quito<br /></span> +<span class="i0">di voi cred'esser mai, vivo né morto.<br /></span> +<span class="i0">Unde 'l vostro conforto<br /></span> +<span class="i0">dimando che spandiate sovra mene, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">che alcun altro bene<br /></span> +<span class="i0">non m'ha savor per nessuna cagione.<br /></span> +</div></div> + +<h3>II</h3> + +<p class="center">Si lamenta della sua infelice vita e soprattutto di essere abbandonato +dalle persone piú care.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">De la fera infertá e angosciosa<br /></span> +<span class="i0">radicata in diverse e forte pene,<br /></span> +<span class="i0">la qual dentro e dintorn' al meo cor sento,<br /></span> +<span class="i0">cura tal voi' pigliar per dilettosa,<br /></span> +<span class="i0">qual fa lo 'nfermo, quando 'l gran mal mene, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">che si compiange del suo sentimento,<br /></span> +<span class="i0">e par ch'alleggiamento<br /></span> +<span class="i0">alcun li sia, ed eo simil voi' fare;<br /></span> +<span class="i0">le doglie dimostrare,<br /></span> +<span class="i0">ch'eo soffero con grande compagnia, <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">in compianto vorria,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_216" id="Page_216"></a>[216]</span><br /></span> +<span class="i0">sí che, per gran pietá, chi ha potenza<br /></span> +<span class="i0">di darne guerigion, vegna in voglienza.<br /></span> +<span class="i2">Savem de certo ched alcuna cosa<br /></span> +<span class="i0">tanto gentil nostro Signor non fene <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">quanto l'omo, né sí siali piacimento,<br /></span> +<span class="i0">che poi l'ee fatto, fuli sí amoroso,<br /></span> +<span class="i0">che li dé libertá di male e bene,<br /></span> +<span class="i0">operar, quanto vole a suo talento.<br /></span> +<span class="i0">E sí nond'è contento. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Noi sottoposti ci convene stare,<br /></span> +<span class="i0">veder, né operare<br /></span> +<span class="i0">cosa potem che diletto ne sia,<br /></span> +<span class="i0">né avem signoria<br /></span> +<span class="i0">di parlar a nessun che conoscenza <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">aggia con noi, e ciò n'è gran doglienza.<br /></span> +<span class="i2">Ed anco maggior doglia e piú gravosa<br /></span> +<span class="i0">aggiam che non di sovra si contene.<br /></span> +<span class="i0">Conforto aremmo a ciò trapassamento;<br /></span> +<span class="i0">ma, sperando d'aver nova gioiosa, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">la contrara di gioia adesso vene<br /></span> +<span class="i0">tal ch'al cor par voglia dar lungiamento:<br /></span> +<span class="i0">tant'ha confondimento,<br /></span> +<span class="i0">che contenti seremmo al trapassare,<br /></span> +<span class="i0">anzi che dimorare <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">in esta vita sí crudele e ria,<br /></span> +<span class="i0">non fusse che tal via<br /></span> +<span class="i0">saven' nostr'alme terrèn ch'a perdenza<br /></span> +<span class="i0">girèno senz'aver giammai redenza.<br /></span> +<span class="i2">Piú greve pena assai e dolorosa <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">haven', ciò sono este fere catene,<br /></span> +<span class="i0">che altra, und'io fatt'aggia mostramento;<br /></span> +<span class="i0">ch'ell'è tanto crudele e sí noiosa,<br /></span> +<span class="i0">che, se consolazion nulla ci vene,<br /></span> +<span class="i0">tosto da noi li fa far partimento, <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">e lo grande tormento,<br /></span> +<span class="i0">ch'haven' tuttor, ci fa rinovellare,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_217" id="Page_217"></a>[217]</span><br /></span> +<span class="i0">la noi' multiplicare,<br /></span> +<span class="i0">ch'al corpo darci nullo non poria,<br /></span> +<span class="i0">e a l'alma bailia <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">ha tolto: ché del mal far penitenza<br /></span> +<span class="i0">non pònno aver, ben c'è gran cordoglienza.<br /></span> +<span class="i2">E siam sotto signoria sí spietosa,<br /></span> +<span class="i0">che giá nulla pietá di lor non vene<br /></span> +<span class="i0">for' con di gente d'altro intendimento: <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">s'alcun l'avesse in cor, mostrar non l'osa;<br /></span> +<span class="i0">ma quell'è leal detto che mantene<br /></span> +<span class="i0">suo dire e opra a nostro increscimento.<br /></span> +<span class="i0">Molto piò spiacimento<br /></span> +<span class="i0">aven che lingua non porea contare, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">e vedenci fallare<br /></span> +<span class="i0">parenti, amici e mettere 'n obría.<br /></span> +<span class="i0">Est'è la malatia,<br /></span> +<span class="i0">di che fatt'ho compianto: gran fallenza<br /></span> +<span class="i0">fan quei che 'n ciò potrèno dar guirenza. <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i2">A Pisa, meo lamento,<br /></span> +<span class="i0">nostri tormenti deggi divisare:<br /></span> +<span class="i0">per volere acquistare<br /></span> +<span class="i0">e mantenere onore e signoria<br /></span> +<span class="i0">aven' tal cortesia. <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">Consiglio ben chi di servirla ha 'ntenza,<br /></span> +<span class="i0">guardisi non cadere a tal perdenza.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_219" id="Page_219"></a>[219]</span></p> + +<h2><a name="NOCCO" id="NOCCO"></a>XI<br /> +<br /> +NOCCO DI CENNI DI FREDIANO</h2> + +<p class="center">Si lagna che madonna gli abbia prima fatto sperare d'aver gioia +del suo amore, e poi lo abbia ingannato.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Greve di gioia — pò l'om malenanza<br /></span> +<span class="i0">far per forza mostranza<br /></span> +<span class="i0">in vista ben, se 'l cor d'ess'è ripieno.<br /></span> +<span class="i0">Simil di noia — far pot' allegranza<br /></span> +<span class="i0">stando 'n fera dottanza <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">che pur le pene ch'ha sempre li stièno.<br /></span> +<span class="i0">Siccome l'albor pò far ch'è silvaggio<br /></span> +<span class="i0">frutto per sua natura<br /></span> +<span class="i0">mai bon per sé tanto di su' lignaggio,<br /></span> +<span class="i0">se non che 'nsetatura <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">ched è lui fatta, 'l fa ed el notrica;<br /></span> +<span class="i0">donque non per sé mica<br /></span> +<span class="i0">lo fa, ma su' calor; nasce 'l fior pria,<br /></span> +<span class="i0">unde poi 'l frutto vene:<br /></span> +<span class="i0">cusí giammai eo non poria mostrare <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">ch'avesse gioi' né bene,<br /></span> +<span class="i0">mentre voi, donna, mi faceste stare,<br /></span> +<span class="i0">com'ora, 'n tante pene;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_220" id="Page_220"></a>[220]</span><br /></span> +<span class="i0">ma datemi pur tanto un solo ramo<br /></span> +<span class="i0">di quel frutto ch'eo bramo: <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">vedrete in gioi' montarmi e 'n frutto bono,<br /></span> +<span class="i0">com'om' c'ha gioi' s'attene.<br /></span> +<span class="i2">Lo frutto bono — da bon albor vene,<br /></span> +<span class="i0">siccome gioi' da bene<br /></span> +<span class="i0">nasce e da gioi' ven tutta allegranza, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">avegnia sono — seme 'n dolce speme,<br /></span> +<span class="i0">ch'amar' frutto n'avène;<br /></span> +<span class="i0">ma ciò snatura per mala sembianza.<br /></span> +<span class="i0">Simil l'amaro amore allo 'mprimera<br /></span> +<span class="i0">mostra dolce 'l veleno, <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">cusí lo ingegna e tiene 'n tal maniera<br /></span> +<span class="i0">ch'ha male e dice beno;<br /></span> +<span class="i0">ma poi ch'assaporato trova amaro,<br /></span> +<span class="i0">vuol lassar, parli caro,<br /></span> +<span class="i0">e poi si pente per l'arra, ch'ha dato, <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">unde spesso dice: — Omè! — <br /></span> +<span class="i0">Ma Amor, volendo, vidde non potea<br /></span> +<span class="i0">lo simil for' voi farmi:<br /></span> +<span class="i0">fecemi vista far che vi piacea<br /></span> +<span class="i0">me e servire 'n voi darmi; <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">e io, vedendo ciò, dissi: — Bon frutto<br /></span> +<span class="i0">da tal albor fia dutto. — <br /></span> +<span class="i0">Credetti in voi lassarmi ed ei mi prese:<br /></span> +<span class="i0">cusí per voi ingannome.<br /></span> +<span class="i2">Saccio per vista assai d'albor venire <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">che 'n flor mostra gioire<br /></span> +<span class="i0">e fanne assai e poghi a ben ne stende;<br /></span> +<span class="i0">ma poi ch'acquista l'altr'anno in fiorire,<br /></span> +<span class="i0">frutto per ben seguire,<br /></span> +<span class="i0">ciò che dimostra in fiore 'n frutto rende. <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">Cusí, s'ei mostra di dar allegrezza<br /></span> +<span class="i0">e poi la torna a noia,<br /></span> +<span class="i0">convien, se pregio vuol, che tal gravezza<br /></span> +<span class="i0">ristori per gran gioia;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_221" id="Page_221"></a>[221]</span><br /></span> +<span class="i0">e, se ciò non facesse, non sre' degno <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">arbor, mostrando segno<br /></span> +<span class="i0">in fior di frutto fare e poi fallire;<br /></span> +<span class="i0">ma sre' laida mostranza.<br /></span> +<span class="i0">Cusí dir posso di voi, donna gente,<br /></span> +<span class="i0">che da voi mi fu data, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0">in prima vista, d'aver gioi' piagente,<br /></span> +<span class="i0">e doglia or m'è tornata.<br /></span> +<span class="i0">Se voi ristoramento a me non date,<br /></span> +<span class="i0">certo fallo operate,<br /></span> +<span class="i0">perché, per viste di gioi', me venire <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">fatt'avete 'n pesanza.<br /></span> +<span class="i2">Unde vi prego, donna, che mercede<br /></span> +<span class="i0">vi stringa, per pietade,<br /></span> +<span class="i0">a far considerar quant'ho 'n voi fede;<br /></span> +<span class="i0">c'adesso, in veritate, <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">mi tornerete in gioi' onni dolore,<br /></span> +<span class="i0">over di man d'Amore,<br /></span> +<span class="i0">cui mi metteste, cavrete tornando<br /></span> +<span class="i0">in mia primera essenza.<br /></span> +</div></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_223" id="Page_223"></a>[223]</span></p> + +<h2><a name="GERONIMO" id="GERONIMO"></a>XII<br /> +<br /> +GERONIMO TERRAMAGNINO</h2> + +<h3>I</h3> + +<p class="center">Dice ad un poeta che è bene riflettere lungamente prima di parlare.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Poi dal mastro Guitton latte tenete,<br /></span> +<span class="i0">assai, mi par, dovete<br /></span> +<span class="i0">di vera conoscenza aver effetto,<br /></span> +<span class="i0">e defettar da voi onni defetto<br /></span> +<span class="i0">che non bon agia aspetto, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">se di tal mastro bon saver avete.<br /></span> +<span class="i2">O quanto, quanto e quanto esser dovete,<br /></span> +<span class="i0">se bene il possedete,<br /></span> +<span class="i0">glorïoso di tutto bono assetto!<br /></span> +<span class="i0">E com' dovria il dir vostr'esser retto <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">e del contraro netto!<br /></span> +<span class="i0">Se pensate che dico, cernerete<br /></span> +<span class="i2">che la vertú si mostra in del parlare,<br /></span> +<span class="i0">simel vizio v'appare,<br /></span> +<span class="i0">unde, parlando, l'omo paragona <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">la sua propria persona,<br /></span> +<span class="i0">perché guardar neun troppo si pò.<br /></span> +<span class="i2">Or intendete ben il meo dir mo',<br /></span> +<span class="i0">ch'a scoverto vo' do,<br /></span> +<span class="i0">né scherm'alcun poteteci pigliare. <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">Dico: Bon è pensare,<br /></span> +<span class="i0">anzi la cosa ditta, chi ragiona.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_224" id="Page_224"></a>[224]</span></p> + +<h3>II<br /> +<br /> +DOCTRINA DE CORT</h3> + +<p class="center">Proemi de doctrina de cort.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">El nom de Dieu qu'es subiranz,<br /></span> +<span class="i0">paire e fill e esperitz sanz,<br /></span> +<span class="i0">e guidanz de totz pecadors,<br /></span> +<span class="i0">fauc mon acort pels amadors,<br /></span> +<span class="i0">ques amon saber ab drechura, <span class="linenum">5</span><br /></span> +<span class="i0">qals es aycella parladura<br /></span> +<span class="i0">ques ha en chanz major plajensa<br /></span> +<span class="i0">e may avinenment s'ajensa.<br /></span> +<span class="i0">E si enten molt a estendre<br /></span> +<span class="i0">mon dit, nuls ab drech reprendre <span class="linenum">10</span><br /></span> +<span class="i0">m'en deu hom, quar en pauche escrich<br /></span> +<span class="i0">no podon ges caber gran dich,<br /></span> +<span class="i0">e en breus ditz confusios<br /></span> +<span class="i0">se concreja mantas sazos.<br /></span> +<span class="i0">Mas si eu claramen dezir <span class="linenum">15</span><br /></span> +<span class="i0">e may mas paraulas dir,<br /></span> +<span class="i0">obs es que mos ditz s'espanda<br /></span> +<span class="i0">per drech'e per longa landa;<br /></span> +<span class="i0">e s'afanz feira m'en mestreygir,<br /></span> +<span class="i0">vigors mon coratg' enpeeygir, <span class="linenum">20</span><br /></span> +<span class="i0">car ben say que ses gran afan<br /></span> +<span class="i0">hom no pot far obra prezan.<br /></span> +<span class="i0">Eu voil que cascus q'a pretz rics<br /></span> +<span class="i0">l'entende, no avols ni tritz.<br /></span> +<span class="i0">Don ieu, <em>Teramaygnis de Piza</em>, <span class="linenum">25</span><br /></span> +<span class="i0">commenz en aquesta guiza.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_225" id="Page_225"></a>[225]</span></p> + +<p>Començament de doctrina provincial vera e de rahonable +locucio.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i2">Tot en aysi con le rubis<br /></span> +<span class="i0">sobre totas peyras es fis<br /></span> +<span class="i0">e l'aurs soblels metailz cars,<br /></span> +<span class="i0">sobre totz razonatz parlars <span class="linenum">30</span><br /></span> +<span class="i0">parladura lemoyzina<br /></span> +<span class="i0">es mays avinentz e fina,<br /></span> +<span class="i0">quar il quays se razona<br /></span> +<span class="i0">con la gramatica bona<br /></span> +<span class="i0">per tots los nombres singulars <span class="linenum">35</span><br /></span> +<span class="i0">e per tots los plurals anars<br /></span> +<span class="i0">e per cas e per drech genre<br /></span> +<span class="i0">la deu dir qui l'am' apenre,<br /></span> +<span class="i0">e per paraulas ajectivas<br /></span> +<span class="i0">e per finas substantivas, <span class="linenum">40</span><br /></span> +<span class="i0">per comunas, oblichs e retz;<br /></span> +<span class="i0">masculis genre e femnis dretz,<br /></span> +<span class="i0">per personas e per temps<br /></span> +<span class="i0">e per motz escriutz ensemps,<br /></span> +<span class="i0">e per razon continuada <span class="linenum">45</span><br /></span> +<span class="i0">qui per obs no sia biaysada,<br /></span> +<span class="i0">e per totas verayas parts<br /></span> +<span class="i0">d'orazion qui grazid'artz<br /></span> +<span class="i0">qui te lo sieu cami ubert<br /></span> +<span class="i0">del parlar razonat per cert: <span class="linenum">50</span><br /></span> +<span class="i0">so es pels verbs e per los noms,<br /></span> +<span class="i0">pels particips e pels pronoms,<br /></span> +<span class="i0">averbis, prepozicions,<br /></span> +<span class="i0">conjunsions, interjesions.<br /></span> +<span class="i2">Perque vuoil sapchatz, amador <span class="linenum">55</span><br /></span> +<span class="i0">qui deziratz haver valor,<br /></span> +<span class="i0">que totas paraulas bonas<br /></span> +<span class="i0">substantivas genr' e personas<br /></span> +<span class="i0">demostron puramen e genz<br /></span> +<span class="i0">e sostenon grandamenz, <span class="linenum">60</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_226" id="Page_226"></a>[226]</span><br /></span> +<span class="i0">e sostengudas son vez tal<br /></span> +<span class="i0">e substansi' han natural.<br /></span> +<span class="i2">Las ajectivas son del nom,<br /></span> +<span class="i0">del particip et del pronom,<br /></span> +<span class="i0">qui no podon sens nom estar <span class="linenum">65</span><br /></span> +<span class="i0">e han plural e sengular,<br /></span> +<span class="i0">e mostron calitat e gen<br /></span> +<span class="i0">e person'en entendimen.<br /></span> +<span class="i0">Des preposicions aqui<br /></span> +<span class="i0">e des averbis atressi <span class="linenum">70</span><br /></span> +<span class="i0">e conjunsion, ieu vos dic,<br /></span> +<span class="i0">e enterjession, amic,<br /></span> +<span class="i0">quar singulars ni plurals han,<br /></span> +<span class="i0">ni demostron genre, ni van<br /></span> +<span class="i0">per personas ni per temps jes, <span class="linenum">75</span><br /></span> +<span class="i0">la lur parladura no es<br /></span> +<span class="i0">sostenguda per alcun fach<br /></span> +<span class="i0">ni sosten, tan ha flach contrac.<br /></span> +<span class="i2">Las sustantivas aytals son:<br /></span> +<span class="i0">«Emperayre», «reys» e «baron», <span class="linenum">80</span><br /></span> +<span class="i0">e totas autras qui en ver<br /></span> +<span class="i0">mostron substansa qui vezer<br /></span> +<span class="i0">se pot o qui vezer nos pot.<br /></span> +<span class="i0">Don ieu vos dich en cestui mot<br /></span> +<span class="i0">qu'an nom per ço substantivas <span class="linenum">85</span><br /></span> +<span class="i0">car sostenon ajectivas;<br /></span> +<span class="i0">e podets far oracion<br /></span> +<span class="i0">ses ajectivas ab razon,<br /></span> +<span class="i0">ab lo verb, aysi com ieu dic:<br /></span> +<span class="i0">«Seigner suy del castell de Vic». <span class="linenum">90</span><br /></span> +<span class="i0">Encara: «Cavalliers melur<br /></span> +<span class="i0">per jutge Ugolim de Galur».<br /></span> +<span class="i0">Ajectivas hom appella,<br /></span> +<span class="i0">aysi com «bos», «bels», «bona», «bella»<br /></span> +<span class="i0">«fortz», «plazens», «sufrens» e «vils», <span class="linenum">95</span><br /></span> +<span class="i0">«avinenz», «temenz» e «sotils»<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_227" id="Page_227"></a>[227]</span><br /></span> +<span class="i0">e las autras per semblansa<br /></span> +<span class="i0">qui mostron qual ses substansa,<br /></span> +<span class="i0">o que cant, o que fay,<br /></span> +<span class="i0">o que sofre, o can que vay; <span class="linenum">100</span><br /></span> +<span class="i0">ajectivas hom las clama<br /></span> +<span class="i0">quar dreig entendimen brama<br /></span> +<span class="i0">le lur lavors ses valedor<br /></span> +<span class="i0">de la substantiva color.<br /></span> +<span class="i0">De los ajectius parlars <span class="linenum">105</span><br /></span> +<span class="i0">de tres maneyras es l'afars:<br /></span> +<span class="i0">masculin apeyla hom l'un,<br /></span> +<span class="i0">l'autre femnin, l'autre comun.<br /></span> +<span class="i0">Mascolis con «bos» e «blancs»,<br /></span> +<span class="i0">«gays» e «beyls», e «larcs» e «francs», <span class="linenum">110</span><br /></span> +<span class="i0">e tuyt cill qui mascle mostron.<br /></span> +<span class="i0">Le femnis es tot aysi con<br /></span> +<span class="i0">ieu divisi aqui: «franca»,<br /></span> +<span class="i0">«bona», «bella», «gaya», «blanca»,<br /></span> +<span class="i0">e tuyt acill qu'hom repauza <span class="linenum">115</span><br /></span> +<span class="i0">ges en la femnina cauza.<br /></span> +<span class="i0">Le comuns es si con «sufrenz»,<br /></span> +<span class="i0">«fortz», «vils» e «sotils» e «plazens»,<br /></span> +<span class="i0">e tots ceyls de tal maniera<br /></span> +<span class="i0">obs es q'hom comuns enquiera, <span class="linenum">120</span><br /></span> +<span class="i0">car los pot hom tan ben asir<br /></span> +<span class="i0">ab mascle com ab femne dir.<br /></span> +<span class="i2">Ara tot ayso voil sapchatz<br /></span> +<span class="i0">que gramatica en vertatz<br /></span> +<span class="i0">cinc genres razonatz fay: <span class="linenum">125</span><br /></span> +<span class="i0">masculin e femnin veray,<br /></span> +<span class="i0">neutre, comu et omne cert,<br /></span> +<span class="i0">mas, si con hay enanc proert,<br /></span> +<span class="i0">las paraulas substantivas<br /></span> +<span class="i0">e totas las ajectivas <span class="linenum">130</span><br /></span> +<span class="i0">son en chanz sotz masculinas<br /></span> +<span class="i0">o comunas o femninas,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_228" id="Page_228"></a>[228]</span><br /></span> +<span class="i0">e en la lur entension.<br /></span> +<span class="i0">Petitas e grandas son,<br /></span> +<span class="i0">e hom las grandas asear <span class="linenum">135</span><br /></span> +<span class="i0">ben pot e breumen pauzar<br /></span> +<span class="i0">enl sengular nominatiu<br /></span> +<span class="i0">e encaras el vocatiu<br /></span> +<span class="i0">pel neutre ques es tant adautz,<br /></span> +<span class="i0">con dis d'<em>Aurenga Rembautz</em>: <span class="linenum">140</span><br /></span> +<span class="i0">«Assats m'es bel, que de novell»:<br /></span> +<span class="i0">e con dic: «Mas mes q'has castell,<br /></span> +<span class="i0">e ben m'es aupranar vas Piza».<br /></span> +<span class="i0">Si van li autre d'aytal guiza.<br /></span> +<span class="i0">Gramatica fay femnina <span class="linenum">145</span><br /></span> +<span class="i0">«arbres» e chanz mascolina,<br /></span> +<span class="i0">e en chanz es femnin «amors».<br /></span> +<span class="i0">en gramatica mascle «cors»<br /></span> +<span class="i0">en gramatica neutre «amar»<br /></span> +<span class="i0">e comuns es ditz en chantar. <span class="linenum">150</span><br /></span> +<span class="i0">Aysi totas autras del nom<br /></span> +<span class="i0">paraulas masculinas son<br /></span> +<span class="i0">o femninas o comunas,<br /></span> +<span class="i0">que no ne romanen alcunas<br /></span> +<span class="i0">enforas aycellas totas <span class="linenum">155</span><br /></span> +<span class="i0">de las quals bay fachas notas<br /></span> +<span class="i0">qui per cert han breviamenz<br /></span> +<span class="i0">pel neutre so sapcha, laienz;<br /></span> +<span class="i0">e nos pot noms substantius<br /></span> +<span class="i0">abreviar, mas l'ajectius. <span class="linenum">160</span><br /></span> +<span class="i0">Ben devetz tuyt saber ara<br /></span> +<span class="i0">lo parlar qui non esgara<br /></span> +<span class="i0">e celui qu'entendimen fin<br /></span> +<span class="i0">ha de masclin e de femnin.<br /></span> +<span class="i2">La parladura ajetiva <span class="linenum">165</span><br /></span> +<span class="i0">e tota la substantiva<br /></span> +<span class="i0">s'alonga enls nombres amdos,<br /></span> +<span class="i0">et dels ses cas es la razos;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_229" id="Page_229"></a>[229]</span><br /></span> +<span class="i0">so es dels singular retz rics<br /></span> +<span class="i0">e de tots les plurals oblics, <span class="linenum">170</span><br /></span> +<span class="i0">quar ensemps tuit se resemblon;<br /></span> +<span class="i0">e atressi s'abrevion<br /></span> +<span class="i0">en tots los oblics sengulars,<br /></span> +<span class="i0">encar en los rets plurals cas,<br /></span> +<span class="i0">car se resemblo eyzamen; <span class="linenum">175</span><br /></span> +<span class="i0">don vos daray semblan parven<br /></span> +<span class="i0">de totz retz e oblics complitz<br /></span> +<span class="i0">con dis us trobayre grazitz,<br /></span> +<span class="i0">e hac nom <em>Giraudos le Ros</em>:<br /></span> +<span class="i0">«e qui es mos ‘amichs’ bos <span class="linenum">180</span><br /></span> +<span class="i0">mostren sa beyla semblança,<br /></span> +<span class="i0">quar jur que longe sperança».<br /></span> +<span class="i0">‘Amics’ es le nominatius<br /></span> +<span class="i0">singulars, mas vocatius<br /></span> +<span class="i0">es, con dis cell qui fes la cort: <span class="linenum">185</span><br /></span> +<span class="i0">«‘Amics’, q'has dich? no sabs confort<br /></span> +<span class="i0">Son egieignos, e gallart<br /></span> +<span class="i0">miey dich e miei sotil dart».<br /></span> +<span class="i0">Encar escriu en aquest fueil<br /></span> +<span class="i0">si con dis en <em>Pons de Capdueill</em>: <span class="linenum">190</span><br /></span> +<span class="i0">«‘Amichs’ Beutranz, lo trop amar<br /></span> +<span class="i0">no vullatz ni lonc esperar».<br /></span> +<span class="i0">E le pros en <em>Peyre Vidals</em><br /></span> +<span class="i0">enls oblics plurals ditz motz tals:<br /></span> +<span class="i0">«E mos cars filz le coms Henrics <span class="linenum">195</span><br /></span> +<span class="i0">ha destrutz totz sos enemics».<br /></span> +<span class="i2">Ara vuoill dir dels plurals retz,<br /></span> +<span class="i0">q'auzitz los sengulars havetz,<br /></span> +<span class="i0">con dis <em>Andrians del Palais</em>,<br /></span> +<span class="i0">trobayre bon e verays: <span class="linenum">200</span><br /></span> +<span class="i0">«Per qu'ieu part egalmenz<br /></span> +<span class="i0">lo mal quim fay doler,<br /></span> +<span class="i0">quel terc vuoll retener,<br /></span> +<span class="i0">quar totz es trop cozenz.<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_230" id="Page_230"></a>[230]</span><br /></span> +<span class="i0">L'autre terç per m'amor <span class="linenum">205</span><br /></span> +<span class="i0">partan tot entre lor<br /></span> +<span class="i0">‘miei amich’ a lur taill;<br /></span> +<span class="i0">qui no n'ha nos baraill».<br /></span> +<span class="i2"><em>Gauselm Fayditz</em> qui hac pretz fi<br /></span> +<span class="i0">dis enl nominatiu aysi: <span class="linenum">210</span><br /></span> +<span class="i0">«Quan ‘dui amic’ s'acordon deu voler<br /></span> +<span class="i0">so que l'us vol zo deu l'autre voler».<br /></span> +<span class="i0">Del vocatiu plural retrayre<br /></span> +<span class="i0">vuoill con dis n'Ucs, fis trobayre:<br /></span> +<span class="i0">«‘Amic veray’, a vos me playgis <span class="linenum">215</span><br /></span> +<span class="i0">quar fin'amors no me refraygis».<br /></span> +<span class="i0">L'oblic singular vos desveili<br /></span> +<span class="i0">com dis en <em>Girautz de Borneil</em>:<br /></span> +<span class="i0">«E ‘tot home’ qui ben ames<br /></span> +<span class="i0">hag' robs qu'un bon amic trobes <span class="linenum">220</span><br /></span> +<span class="i0">en cuy no s'anen duptan».<br /></span> +<span class="i0">E dis <em>Folquets</em> de pretz prezan<br /></span> +<span class="i0">qui dis sobre tots chantars amoros:<br /></span> +<span class="i0">«Mas trop servirs tendan mantas sazos,<br /></span> +<span class="i0">quar ‘son amic’ en pert hom, so auch dir». <span class="linenum">225</span><br /></span> +<span class="i0">Per que ieu vuoill que deiatz presumir<br /></span> +<span class="i0">e conoyser ben o may<br /></span> +<span class="i0">lo parlar tot qu'ausy vay,<br /></span> +<span class="i0">quar totz per aytal semblan<br /></span> +<span class="i0">se parla con dic denan; <span class="linenum">230</span><br /></span> +<span class="i0">e per que mai entendimen<br /></span> +<span class="i0">n'aiatz, dic son variamen.<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatiu, «hic amics»; genetiu, «amic»; datiu, «amic», +acusatiu, «amic»; vocatiu, «amics»; ablatiu, «ab amic», +«per amic», «del amic», «en amic», «ses e senes amich». +E plural, «amic»; genitiu, «amics»; datiu «amics» acusatiu, +«amics»; vocatiu, «amic»; ablatiu, «ab amics», «pels +amics» «dels amics», «en amichs», «ses e senes amics», etc. +<span class="pagenum"><a name="Page_231" id="Page_231"></a>[231]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Dich ay con en aluoygnamen<br /></span> +<span class="i0">es ditz e en abreviamen<br /></span> +<span class="i0">le parlars ad retz mascolis, <span class="linenum">235</span><br /></span> +<span class="i0">ara diray dels feminis.<br /></span> +<span class="i2">Parladura femmina<br /></span> +<span class="i0">tals en «a» finis es declina,<br /></span> +<span class="i0">aysi con «domna», «blanca», «bella»,<br /></span> +<span class="i0">«gaya», «poma» e «isnella», <span class="linenum">240</span><br /></span> +<span class="i0">e mantas de cestui anar<br /></span> +<span class="i0">con savis hom pot esgarar,<br /></span> +<span class="i0">e con dirai vai sos cors,<br /></span> +<span class="i0">ses alcunaz autras colors,<br /></span> +<span class="i0">e es breus els cars sengulars <span class="linenum">245</span><br /></span> +<span class="i0">e long els plurals variars.<br /></span> +<span class="i0">Dels singulars vos dauc aytals<br /></span> +<span class="i0">semblanç com dis <em>Peyre Vidals</em><br /></span> +<span class="i0">qui no hac la valor manca:<br /></span> +<span class="i0">«Car' ‘amia’ dos'e ‘franca’, <span class="linenum">250</span><br /></span> +<span class="i0">convinenz e ‘bell'’ e ‘bona’,<br /></span> +<span class="i0">mos cors a vos s'abandona».<br /></span> +<span class="i0">Encara dis <em>Fabres d'Uzes</em> le bos:<br /></span> +<span class="i0">«Nom platz rics hom si no es amoros,<br /></span> +<span class="i0">nim play ‘domna’ si gent no acuellis, <span class="linenum">255</span><br /></span> +<span class="i0">nin play donzelz si de gauch no servis».<br /></span> +<span class="i2">Dic hay cons deu abreviar,<br /></span> +<span class="i0">ara dich cos deu aluoignar.<br /></span> +<span class="i0">D'en <em>Bernat de Ventadorn</em>, q'hac<br /></span> +<span class="i0">pretz sobrels bos, ieu vos retrac <span class="linenum">260</span><br /></span> +<span class="i0">qar dis en sa chanson en ver:<br /></span> +<span class="i0">«De la ‘domnas’ me dezesper».<br /></span> +<span class="i0">Encara vos don semblanz<br /></span> +<span class="i0">aysi con dis en <em>Andrianz</em>:<br /></span> +<span class="i0">«Ay ‘domnas’ e seygnor <span class="linenum">265</span><br /></span> +<span class="i0">de Proens' e d'aillor».<br /></span> +<span class="i0">Eu voil que vos dejatz garar<br /></span> +<span class="i0">si con ieu vari son anar.<br /></span> +</div></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_232" id="Page_232"></a>[232]</span></p> + +<p>Nominatio, «franca»; genetiu, «franca»; datiu, «franca»; +acusatiu, «franca»; vocatiu, «franca»; ablatiu, «ab franca»; +e plural, «francas»; genetiu, «francas»; datiu, «francas»; +acusatiu, «francas»; vocatiu, «o francas»; ablatiu, «ab francas», +etc.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">De la femnina qui en «a»<br /></span> +<span class="i0">vay, dic hay segon mon tala, <span class="linenum">270</span><br /></span> +<span class="i0">ara vuos vuoill ieu dir ies<br /></span> +<span class="i0">de ceylla qui fenis en «es»,<br /></span> +<span class="i0">aysi con «sazos» e «amors»,<br /></span> +<span class="i0">«calors» e «chansos» e «colors»,<br /></span> +<span class="i0">e l'autre qu'es de simil guiza <span class="linenum">275</span><br /></span> +<span class="i0">en aysi com hom prims desguiza;<br /></span> +<span class="i0">enls oblichs singulars breumen<br /></span> +<span class="i0">es ditz, e en aluoygnamen<br /></span> +<span class="i0">si deu dir en totz autres cas<br /></span> +<span class="i0">per ver, e autramen no pas; <span class="linenum">280</span><br /></span> +<span class="i0">e diray vos en costui mot,<br /></span> +<span class="i0">si com dis <em>Girbertz De si bo tot</em>:<br /></span> +<span class="i0">«Ques dobla ‘valors’<br /></span> +<span class="i0">de far ben e ‘honors’<br /></span> +<span class="i0">lay on mestier han, <span class="linenum">285</span><br /></span> +<span class="i0">ans q'hom quera ni demann'».<br /></span> +<span class="i0"><em>Bernatz de Ventador</em> le gays,<br /></span> +<span class="i0">qui motz avinentz retrays,<br /></span> +<span class="i0">dis en son chan cizamen:<br /></span> +<span class="i0">«Be es mortz qui d' ‘amor’ no sen <span class="linenum">290</span><br /></span> +<span class="i0">al cor qalqe dosa ‘sabor’».<br /></span> +<span class="i0"><em>Reigals de Berbezil</em>, q'honor<br /></span> +<span class="i0">hac molt, dis en un dels sos canz:<br /></span> +<span class="i0">«Mas ‘chansos’ er dorgumanz».<br /></span> +<span class="i0">E dis en <em>Folquetz</em> de pretz bon: <span class="linenum">295</span><br /></span> +<span class="i0">«Tant mou de corteza ‘razon’<br /></span> +<span class="i0">mon chan que no y puese fallir,<br /></span> +<span class="i0">e manz i dei mell avenir».<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_233" id="Page_233"></a>[233]</span><br /></span> +<span class="i0">Encara vos vuoil ieu mostrar<br /></span> +<span class="i0">con dis en celui eis chantar: <span class="linenum">300</span><br /></span> +<span class="i0">«S'anc parley en ma ‘canson’»;<br /></span> +<span class="i0">e dis:<br /></span> +<span class="i3">«Per tal no m'abandon<br /></span> +<span class="i0">qu'ieu sempharai auzit dir<br /></span> +<span class="i0">que mensoygna nos pot cobrir<br /></span> +<span class="i0">que no mora qualque ‘sazon’». <span class="linenum">305</span><br /></span> +<span class="i0">E tot aysi vay es espon;<br /></span> +<span class="i0">e per que haiatz cor mellor<br /></span> +<span class="i0">diray con sos variars cor:<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «hec amors»; genetiu, «amor»; datiu, «amor» +acusatiu, «amor»; vocatiu, «amors»; ablatiu, «ab amor», etc. +E plural, «amors»; genetiu, «amors»; datiu, «amors»; acusatiu, +«amors»; vocatiu, «amors»; ablatiu, «ab amors», etc.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Encara vuoill qe sapchatz<br /></span> +<span class="i0">que i ha de paraulas assatz <span class="linenum">310</span><br /></span> +<span class="i0">qui en los nombres sengulars<br /></span> +<span class="i0">se luoygnon e els plurals cars,<br /></span> +<span class="i0">aysi con «ris» e «volentos»,<br /></span> +<span class="i0">«cors», «solatz», «lais» e «delechos»,<br /></span> +<span class="i0">e «bras», «glas», «vas», «nas» e «cas», <span class="linenum">315</span><br /></span> +<span class="i0">«pres», «engres», «lus» e «fals» e «gras»,<br /></span> +<span class="i0">«reclus», «claus», «repaus», «envers»,<br /></span> +<span class="i0">«us», «romanz», «vers», «travers», «convers»,<br /></span> +<span class="i0">e nom propri eizamen<br /></span> +<span class="i0">de luecs han tal aluoygnamen, <span class="linenum">320</span><br /></span> +<span class="i0">con «Piza», «Luca», «Florensa»,<br /></span> +<span class="i0">«Marseylla», «Jenova», «Plajensa».<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «cors»; genetiu, «cors»; datiu, «cors»; acusatiu +«cors»; vocatiu, «cors»; ablatiu, «ab cors»; et plural, +«cors»; genetiu, «cors»; datiu, «cors»; acusatiu, «cors»; +vocatiu, «cors»; ablatiu, «cors», etc. +<span class="pagenum"><a name="Page_234" id="Page_234"></a>[234]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Per aquestas las autras saber<br /></span> +<span class="i0">podon li entendedor en ver.<br /></span> +<span class="i0">Paraulas i ha encara, <span class="linenum">325</span><br /></span> +<span class="i0">aysi con hom prims esgara,<br /></span> +<span class="i0">qui se luoygno ab drechura<br /></span> +<span class="i0">sol per us de parladura<br /></span> +<span class="i0">en totz los nombres, qar laienz<br /></span> +<span class="i0">las ditz assatz may avinenz, <span class="linenum">330</span><br /></span> +<span class="i0">con «chantayritz» e «amayritz»,<br /></span> +<span class="i0">«emperayritz» e «trobayritz».<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «chantayritz»; genetiu, «chantayritz»; datiu, +«chantayritz»; acusatiu, «chantayritz»; vocatiu, «o chantayritz»; +ablatiu, «ab chantayritz», etc. Et plural, «chantayritz»; +genetiu, «chantayritz»; datiu, «chantayritz»; acusatiu, «chantayritz»; +vocatiu, «o chantayritz»; ablatiu, «ab chantayritz», +«ses o senes chantayritz», etc.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">E en aysi con dic hai<br /></span> +<span class="i0">totz le lur variars vai.<br /></span> +<span class="i2">Paraulas hi a qui luoygnar <span class="linenum">335</span><br /></span> +<span class="i0">se podon e abreviar<br /></span> +<span class="i0">enls acuzatius singulars,<br /></span> +<span class="i0">tant es avinenz lur atars,<br /></span> +<span class="i0">con dit: per «pagat» ni has delleygn,<br /></span> +<span class="i0">e ieu per «pagatz» mi teygn, <span class="linenum">340</span><br /></span> +<span class="i0">em teygn per «gays» e per «gay»;<br /></span> +<span class="i0">aysi totz l'autre parlars vay<br /></span> +<span class="i0">qui es de la lur mainiera;<br /></span> +<span class="i0">per que ieus diray enquera.<br /></span> +<span class="i2">E entendatz vos qui prim etz, <span class="linenum">345</span><br /></span> +<span class="i0">que «totz» en los singulars retz<br /></span> +<span class="i0">es loncs e enls plutals oblics,<br /></span> +<span class="i0">con dit <em>Arnaut de Maruill</em> rics<br /></span> +<span class="i0">de pretz e de valor fin e grazida:<br /></span> +<span class="i0">«Si con li peys han e l'ayga lur vida, <span class="linenum">350</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_235" id="Page_235"></a>[235]</span><br /></span> +<span class="i0">hay en amors e ‘totz’ temp lh'aurai».<br /></span> +<span class="i0"><em>Gauselms Fayditz</em> en son complanch retrai:<br /></span> +<span class="i0">«fortz can es e ‘tot’ lo major dan».<br /></span> +<span class="i0">Ara doni dels retz plurals semblan,<br /></span> +<span class="i0">quar fan «tuit», con dis <em>Rigals</em> de valors: <span class="linenum">355</span><br /></span> +<span class="i0">«‘Tuit’ demandon qu'es devengud'amors,<br /></span> +<span class="i0">e ieu a ‘totz’ en diray la vertat».<br /></span> +<span class="i0">Avans dic en cestui mot<br /></span> +<span class="i0">qu'enls oblics sengulars fay «tot»,<br /></span> +<span class="i0">con dis <em>Peyre Vidals</em> en ver: <span class="linenum">360</span><br /></span> +<span class="i0">«Tant hai de sen e de saber<br /></span> +<span class="i0">que del ‘tot’ say mon mell chauzir,<br /></span> +<span class="i0">e say conoyser e grazir.<br /></span> +<span class="i0">Mas encara vos vuoill donar<br /></span> +<span class="i0">semblansa del sieu variar». <span class="linenum">365</span><br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «tots»; genetiu, «tot»; datiu, «tot»; acusatiu, +«tot»; vocatiu «totz»; ablatiu, «ab tot». Et plural, «tuyt»; +genetiu, «totz»; datiu, «totz»; acusatiu, «totz»; vocatiu, +«tuyt»; ablatiu, «totz».</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Enl vostre cor sapchatz, aman,<br /></span> +<span class="i0">q'aysi li ajectiu comun van<br /></span> +<span class="i0">con «sotils», «vils», «temenz», «sufrenz»,<br /></span> +<span class="i0">«fortz», «avinenz» e «plazenz»,<br /></span> +<span class="i0">els singulars se luoygnon <span class="linenum">370</span><br /></span> +<span class="i0">e enls oblics s'abrevion,<br /></span> +<span class="i0">enls retz plurals breviamen<br /></span> +<span class="i0">han e els oblics luoygnamen,<br /></span> +<span class="i0">e dezir dir verayamenz<br /></span> +<span class="i0">con vay le lur variamen. <span class="linenum">375</span><br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «sotils»; genetio, «sotil»; datio, «sotil»; acusatio, +«sotil»; vocatio, «sotils»; ablatio, «ab sotil», «ses o +senes sotil», etc. Et plural, «sotil»; genetio, «sotils»; datio, +«sotils»; acusatio, «sotils»; vocatiu, «sotil»; ablatiu, «ab +sotils», «ses o senes sotils», etc. +<span class="pagenum"><a name="Page_236" id="Page_236"></a>[236]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Enls primiers retz deu hom «us» dire<br /></span> +<span class="i0">e en tots oblics «un» assire,<br /></span> +<span class="i0">e en totz retz si deu dir «dui»<br /></span> +<span class="i0">en totz oblics «doz» s'adui;<br /></span> +<span class="i0">totz autres nombres true a mil <span class="linenum">380</span><br /></span> +<span class="i0">deu hom dir per aytal estil,<br /></span> +<span class="i0">ses cen, quar sol d'una manieyra<br /></span> +<span class="i0">es ops que cascuns l'enquera,<br /></span> +<span class="i0">e per voler primamen far<br /></span> +<span class="i0">dezir «un» e «doz» variar. <span class="linenum">385</span><br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «us»; genetiu, «un»; datiu, «un»; acusatio, +«un»; vocatio, «us»; ablatio, «ab un», etc. Nominatio, +«dui»; genetio, «dos»; datio, «dos»; acusatio, «dos»; vocatio, +«dui»; ablatio, «dos», etc.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Parlat vos hay de mascolina<br /></span> +<span class="i0">parladura e femmina,<br /></span> +<span class="i0">mas encara semblanz vos don<br /></span> +<span class="i0">de las femnas quis ressemblon<br /></span> +<span class="i0">els primiers retz, con «sor», «mi donz», <span class="linenum">390</span><br /></span> +<span class="i0">«nessa», «gasca», «garza», «se donz»:<br /></span> +<span class="i0">els primiers oblics «mi don»,<br /></span> +<span class="i0">«soror», «neboda» e «si don»,<br /></span> +<span class="i0">e «gascona» ab «garzona»; <span class="linenum">395</span><br /></span> +<span class="i0">e en totz plurals se razona<br /></span> +<span class="i0">«sorors», «gasconas» e «mas domnas»<br /></span> +<span class="i0">e «nebodas» e «sas domnas»,<br /></span> +<span class="i0">e «garzonas», e aysi van<br /></span> +<span class="i0">las autras de cestui semblan;<br /></span> +<span class="i0">e per q'haiatz entelech fi <span class="linenum">400</span><br /></span> +<span class="i0">variaray «soror» aqui.<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «sor»; genetio, «sor»; datio, «soror»; acusatio, +«soror»; vocatio, «sor»; ablatio, «ab soror». Et plural, +nominatio, «sorors»; genetio, «sorors»; datio, «sorors»; +acusatio, «sorors»; vocatio, «sorors»; ablatio, «ab sorors», +«ses o senes sorors», etc. +<span class="pagenum"><a name="Page_237" id="Page_237"></a>[237]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Dels mascolis noms diray<br /></span> +<span class="i0">con fan els primiers retz oimai,<br /></span> +<span class="i0">qui fan «Bos», «glotz», «compaygnos»,<br /></span> +<span class="i0">«gasc», «baytes», «Uc», «Gui», e «Peyros»; <span class="linenum">405</span><br /></span> +<span class="i0">En totz los oblics sengulars,<br /></span> +<span class="i0">encara els retz plurals cars,<br /></span> +<span class="i0">fan «compaygnon», «Ugon», «Peyron»,<br /></span> +<span class="i0">aysi li autre se varion<br /></span> +<span class="i0">ents oblics plurals en «ons», <span class="linenum">410</span><br /></span> +<span class="i0">con «fellons», «barons» e «Peyrons»;<br /></span> +<span class="i0">e tuyt li autre se varion<br /></span> +<span class="i0">en aysi com vari «baron».<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «baros»; genetio, «baron»; datio, «baron»; +acusatio, «baron»; vocatio, «baros»; ablatio, «ab baron». +Et plural, «baron»; genetio, «barons»; datio, «barons»; acusatio, +«barons»; vocatio, «o baron»; ablatio, «ab barons», etc.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Encar', amic, devetz saber<br /></span> +<span class="i0">q'els primiers retz hom ditz «seygner», <span class="linenum">415</span><br /></span> +<span class="i0">«hom» e «nebotz», «abas» e «coms»,<br /></span> +<span class="i0">«prestres» e «pastres» e «vescoms»,<br /></span> +<span class="i0">e tuyt li sengular oblic;<br /></span> +<span class="i0">e li rech plural van cous dic,<br /></span> +<span class="i0">si con: «home», «nebot» e «comte», <span class="linenum">420</span><br /></span> +<span class="i0">«preveyre», «pastor» e «vezcomte»,<br /></span> +<span class="i0">«seygnor» e «abat» e «enfan»;<br /></span> +<span class="i0">li oblic plural con diray van,<br /></span> +<span class="i0">con «coms» e «enfans» e «senyors»,<br /></span> +<span class="i0">«homes», «preveres» e «pastors»; <span class="linenum">425</span><br /></span> +<span class="i0">e per que may saber n'haiatz<br /></span> +<span class="i0">ieu vari «seygnor», so sabchatz:<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «seygner»; genetio, «seignor»; datio, «seignor»; +acusatio, «seignor»; vocatio, «seigner»; ablatio, +«seignor». Et plural, «seignor»; genetio, «seignors»; datio, +«senyors»; acusatio, «seignors»; vocatio, «seignor»; ablatio, +«ab seignors». +<span class="pagenum"><a name="Page_238" id="Page_238"></a>[238]</span></p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Dels verbals nons sapchatz aqi<br /></span> +<span class="i0">que de tres manieras son, si<br /></span> +<span class="i0">con «trobayre» e «chantayre», <span class="linenum">430</span><br /></span> +<span class="i0">«consirayre» e «amayre»<br /></span> +<span class="i0">e «contrayre» e «mentire»<br /></span> +<span class="i0">e «sufrire» e «jauzire»,<br /></span> +<span class="i0">e encara «devineyre»<br /></span> +<span class="i0">e «valeyre» e «condeyre»; <span class="linenum">435</span><br /></span> +<span class="i0">aysi con hai escrig adretz<br /></span> +<span class="i0">fan tuit els singulars retz<br /></span> +<span class="i0">e en totz los oblics primiers<br /></span> +<span class="i0">e en los retz plurals en vers,<br /></span> +<span class="i0">aysi fan tuit con «chantador», <span class="linenum">440</span><br /></span> +<span class="i0">«mentidor» e «devinador»,<br /></span> +<span class="i0">els plurals oblics en «ors»<br /></span> +<span class="i0">fan aysi con fay «amadors»;<br /></span> +<span class="i0">e per un mostraran si con<br /></span> +<span class="i0">tuit li autre se varion: <span class="linenum">445</span><br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «trobayre»; genetio, «trobador»; datio, «trobador»; +acusatio, «trobador»; vocatio, «trobayre»; ablatio, +«ab trobador». Et plural, «trobador»; genetio, «trobador»; +datio, «trobadors»; acusatio, «trobadors»; vocatio, «trobador»; +ablatio, «ab trobadors».</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">De los comuns ajectius,<br /></span> +<span class="i0">vuoill dir e de lur cors honrius,<br /></span> +<span class="i0">qui fan enls primiers retz, «mellers»,<br /></span> +<span class="i0">«menres», «jensers» e «maers»<br /></span> +<span class="i0">«pejers», «sordejers» e «bellayre»; <span class="linenum">450</span><br /></span> +<span class="i0">dels primiers oblics retrayre<br /></span> +<span class="i0">vos dei, qi fan tuit en «or»,<br /></span> +<span class="i0">si con «jensor» e «bellazor».<br /></span> +<span class="i0">Eu plural hom los deu luoygnar<br /></span> +<span class="i0">con s'eschai e abreviar, <span class="linenum">455</span><br /></span> +<span class="i0">segon que lur er ayziva<br /></span> +<span class="i0">parladura substantiva;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_239" id="Page_239"></a>[239]</span><br /></span> +<span class="i0">per que ab la mascolina<br /></span> +<span class="i0">parladura ysis declina:<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «mellers»; genetio, «mellor»; datio, «mellor»; +acusatio, «mellor»; vocatio, «mellers»; ablatio, «ab mellor». +Et plural, nominatio, «mellor»; genetio, «mellors»; datio, +«mellors»; acusatio, «mellors»; vocatio, «mellor»; ablatio, +«ab mellors», etc.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Pois qu'eu vos hai parlat del nom, <span class="linenum">460</span><br /></span> +<span class="i0">razonar dezir del pronom,<br /></span> +<span class="i0">e derrier del verb diray,<br /></span> +<span class="i0">en aysi con mell sabray,<br /></span> +<span class="i0">perque sapchas, amanz grazitz,<br /></span> +<span class="i0">que en lo primier rech hom ditz <span class="linenum">465</span><br /></span> +<span class="i0">«aycel», aquel, e «el», «cel», «cest»,<br /></span> +<span class="i0">«autre», «nos», «tos» e «aquest».<br /></span> +<span class="i0">En los primier oblics s'adui<br /></span> +<span class="i0">«luy», «celuy» e «cestui»;<br /></span> +<span class="i0">enl rech plural ditz hom «il» <span class="linenum">470</span><br /></span> +<span class="i0">«aquil», «autre», «aquest» e «cill»;<br /></span> +<span class="i0">enl oblics plurals ditz hom «els»,<br /></span> +<span class="i0">«autres», «sos», «mos», «los» e «aquells»;<br /></span> +<span class="i0">e tot aysi con «cel» declin<br /></span> +<span class="i0">van tuyt li autre mascolin: <span class="linenum">475</span><br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «cel»; genetiu, «celui»; datio, «celui»: accusatio, +«celui»; ablatio, «celui». Et pluraliter, «cel»; genetio, +«cels»; datio, «cels»; acusatio «cels».</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Auzit havetz del mascolin,<br /></span> +<span class="i0">araus diray del feminin<br /></span> +<span class="i0">qu'el primier rech deu hom dir «il»,<br /></span> +<span class="i0">«ma», «ta», «sa», «autra» e «cil»;<br /></span> +<span class="i0">e tuyt li singular oblic <span class="linenum">480</span><br /></span> +<span class="i0">van en aysi com ieu vos dic:<br /></span> +<span class="i0">«ma», «ta», «sa», «la», «cella», «cesta»,<br /></span> +<span class="i0">«autra», «lei» e «aquesta»;<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_240" id="Page_240"></a>[240]</span><br /></span> +<span class="i0">e en totz los plurals cas<br /></span> +<span class="i0">van aysi com «mas», «tas», «las», «sas», <span class="linenum">485</span><br /></span> +<span class="i0">encara «autras» e «cellas»,<br /></span> +<span class="i0">«aquestas», «cestas» e «aquellas».<br /></span> +<span class="i0">Enls singulars ditz hom «nostra»,<br /></span> +<span class="i0">«sieua», «tieua» e «vostra»,<br /></span> +<span class="i0">e en los plurals fay «sieuas», <span class="linenum">490</span><br /></span> +<span class="i0">«nostras», «tieuas» e «mieuas»;<br /></span> +<span class="i0">e per q'haiatz major membrança<br /></span> +<span class="i0">ieu vos declin «il» ses duptansa:<br /></span> +</div></div> + +<p>Nominatio, «il»; genetio, «il»; datio, «lei»; acusatio, «lei»; +ablatio, «ab ley». Et pluraliter, «ellas»; genetio, «ellas»; +datio, «ellas»; acusatio, «ellas»; vocatio, «ellas», etc.</p> + +<div class="poem"><div class="stanza"> +<span class="i0">Las autras d'aytal conven<br /></span> +<span class="i0">paraulas vay eizamen. <span class="linenum">495</span><br /></span> +<span class="i0">Oymai dels averbis vuoill<br /></span> +<span class="i0">ieu parlar, e jes no m'en tuoill,<br /></span> +<span class="i0">que tals hi a q'hom deu en ver<br /></span> +<span class="i0">dir breus e loncs, segons q'obs er,<br /></span> +<span class="i0">aysi con «mays» e «may», <span class="linenum">500</span><br /></span> +<span class="i0">e «aillor» e «allors» n'ay<br /></span> +<span class="i0">e «finamen» e «finamenz»;<br /></span> +<span class="i0">l'autre van eizamenz.<br /></span> +<span class="i0">L'autra tota parladura<br /></span> +<span class="i0">de l'averbi, gay' e pura, <span class="linenum">505</span><br /></span> +<span class="i0">e de la preposition,<br /></span> +<span class="i0">e tota la conjuntsion<br /></span> +<span class="i0">ab la interjession hi es.<br /></span> +<span class="i0">Totz hom qui prims e savis es,<br /></span> +<span class="i0">si ben l'esgar, ha obs que sia <span class="linenum">510</span><br /></span> +<span class="i0">d'un sol semblan tota via.<br /></span> +<span class="i2">Oymay els parlar acurs<br /></span> +<span class="i0">del verb, per que es fortz e oscurs,<br /></span> +<span class="i0">vuoill que ma obra s'espanda<br /></span> +<span class="i0">per haver larguessa granda, <span class="linenum">515</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_241" id="Page_241"></a>[241]</span><br /></span> +<span class="i0">so es de «trac», «tras» e «trai»,<br /></span> +<span class="i0">«retrai», «retras» e «retrai»;<br /></span> +<span class="i0">encara «crei» e «cre»,<br /></span> +<span class="i0">«recrei», «recres» e «recre»,<br /></span> +<span class="i0">«mescrei», «mescres» e «mescrei» i es; <span class="linenum">520</span><br /></span> +<span class="i0">encara «sui», «es» e «es»,<br /></span> +<span class="i0">e los quals parlars han fallit<br /></span> +<span class="i0">mant bon trobador e grazit,<br /></span> +<span class="i0">per ço car son may salvatge<br /></span> +<span class="i0">a cells qui no han lo lengatge <span class="linenum">525</span><br /></span> +<span class="i0">adrech del provensal parlar<br /></span> +<span class="i0">q'alcun autre q'auga contar,<br /></span> +<span class="i0">e per aquo en lo prezen<br /></span> +<span class="i0">de l'indicatiu veramen<br /></span> +<span class="i0">«trac» e «retrac» variaray: <span class="linenum">530</span><br /></span> +<span class="i0">«ieu trac», «tu tras», «aquell trai».<br /></span> +<span class="i0">«Retrac» es de guizas aytals,<br /></span> +<span class="i0">mas i fayllic <em>Peyre Vidals</em><br /></span> +<span class="i0">en aquest xan qu'es tan plazenz<br /></span> +<span class="i0">«Ges car estius es bells e genz»; <span class="linenum">535</span><br /></span> +<span class="i0">e dis:<br /></span> +<span class="i3">«Per qu'eu hai dol esmai<br /></span> +<span class="i0">tant que per pauc los huoilz non ‘tray’»,<br /></span> +<span class="i0">quar ell la tersa persona<br /></span> +<span class="i0">el luec de prima razona,<br /></span> +<span class="i0">e en luec de «trai» degra dir «trac», <span class="linenum">540</span><br /></span> +<span class="i0">mas <em>Peyre</em> d'ayso gach no hac.<br /></span> +<span class="i0"><em>Bernatz de Ventador</em> valenç<br /></span> +<span class="i0">dis, e fallic eizamenz,<br /></span> +<span class="i0">en lo sieu chanz verai e fi<br /></span> +<span class="i0">qui comensa e dis aysi: <span class="linenum">545</span><br /></span> +<span class="i0">«Qan ver la lauzeta mover;<br /></span> +<span class="i0">d'aysos fay ben femna parer<br /></span> +<span class="i0">ma domna, per q'eu li ‘retrai’».<br /></span> +<span class="i0">Ma aquest es parlars malvay<br /></span> +<span class="i0">qar tersa persona pauzet <span class="linenum">550</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_242" id="Page_242"></a>[242]</span><br /></span> +<span class="i0">en luec de prim' e razonec,<br /></span> +<span class="i0">qar c'ell «retrac» hagues dich<br /></span> +<span class="i0">nulls lh'agra jes contradich.<br /></span> +<span class="i2">Ara dich aqi con vay «cre»:<br /></span> +<span class="i0">«yeu crey», «tu cres», «aquell cre», <span class="linenum">555</span><br /></span> +<span class="i0">«mescre» e «recre», aysi cor,<br /></span> +<span class="i0">mas ditz <em>Bernatz de Ventador</em><br /></span> +<span class="i0">may en cella sieua chanson:<br /></span> +<span class="i0">«D'ayso quem destruy em confon<br /></span> +<span class="i0">totas las autras en ‘mescre’». <span class="linenum">560</span><br /></span> +<span class="i0">Mas <em>Girautz de Borneyll</em>, qui be<br /></span> +<span class="i0">passet totz los bons trovadors,<br /></span> +<span class="i0">segon lo dich d'homes mellors,<br /></span> +<span class="i0">fallich en la chanson, sai jeu,<br /></span> +<span class="i0">q'aysi comensa: «Jen m'aten», <span class="linenum">565</span><br /></span> +<span class="i0">e dis aysi con diray:<br /></span> +<span class="i0">«Quem tray vas tal, ieu sai,<br /></span> +<span class="i0">q'a la mia fe bem ‘cre’».<br /></span> +<span class="i0">E ayso chascus savis ve.<br /></span> +<span class="i0"><em>Folquetz de Marseyla</em> le fis <span class="linenum">570</span><br /></span> +<span class="i0">fallic en sa chanson e dis:<br /></span> +<span class="i0">«Aysi bem play e m'es jen<br /></span> +<span class="i0">d'amic qu'en joi 's'aten'».<br /></span> +<span class="i0">D'aquest chan en la cobla quarta,<br /></span> +<span class="i0">si con dic en cesta carta: <span class="linenum">575</span><br /></span> +<span class="i0">«E nom semblon be<br /></span> +<span class="i0">qu'ieu sai e pens e 'cre'».<br /></span> +<span class="i0">E en un autre sieu chantar<br /></span> +<span class="i0">lo fez aquest «cre» pecar,<br /></span> +<span class="i0">e dis aysi: <span class="linenum">580</span><br /></span> +<span class="i4">«sai e ‘cre’,<br /></span> +<span class="i0">ques cuciet far de me».<br /></span> +<span class="i0">Encar en un autre son chan<br /></span> +<span class="i0">fallic si con doni semblan:<br /></span> +<span class="i0">«Que l'us autre mal i ve,<br /></span> +<span class="i0">mas tan say ieu e ‘cre’». <span class="linenum">585</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_243" id="Page_243"></a>[243]</span><br /></span> +<span class="i0">E le valenç <em>Peyre Vidals</em>,<br /></span> +<span class="i0">qui fo trobayre molt cabals,<br /></span> +<span class="i0">faillic en «cre» eizamen,<br /></span> +<span class="i0">si con diray a prezen:<br /></span> +<span class="i0">«E doncs poys tan l'am e la ‘cre’, <span class="linenum">590</span><br /></span> +<span class="i0">la no i dei trobar mala fe».<br /></span> +<span class="i0">En <em>Rembautz</em> qui d'Orenga fo<br /></span> +<span class="i0">fallic en la seua chanso<br /></span> +<span class="i0">q'aysi comenca en vertat:<br /></span> +<span class="i0">«Eysamen hay guerrejat», <span class="linenum">595</span><br /></span> +<span class="i0">en ceylla cobla qui ditz ies:<br /></span> +<span class="i0">«Domna, be say si merces<br /></span> +<span class="i0">quar no puesc far tan ric don cous cove<br /></span> +<span class="i0">d'amic qu'ieu am, e per tant non ‘recre’».<br /></span> +<span class="i0">E en <em>Rembautz</em> faillic encara <span class="linenum">600</span><br /></span> +<span class="i0">en sa chanson, e qui l'esgara<br /></span> +<span class="i0">la ditz hom: «Nuls e re nom faill»;<br /></span> +<span class="i0">e dis:<br /></span> +<span class="i3">«Tan sufri grieu trabaill<br /></span> +<span class="i0">qu'ieu a pauc nom ‘recre’,<br /></span> +<span class="i0">mas aysom fay gran be». <span class="linenum">605</span><br /></span> +<span class="i0">Tuyt aquest trobador valen<br /></span> +<span class="i0">yeu dic q'an fallic malamen,<br /></span> +<span class="i0">qar en loc de prim'an parlada<br /></span> +<span class="i0">tersa person 'e razonada,<br /></span> +<span class="i0">q'hom deu dir «crey» e «recrey», <span class="linenum">610</span><br /></span> +<span class="i0">en prima persona «mescrei».<br /></span> +<span class="i2">Ara dic ieu es ieu vuoill dir,<br /></span> +<span class="i0">per que nuls i puesca fallir,<br /></span> +<span class="i0">qar ja mant trobador plazen<br /></span> +<span class="i0">y han fallit eizamen, <span class="linenum">615</span><br /></span> +<span class="i0">qar il no han fach esqiu<br /></span> +<span class="i0">de dir el endicatiu<br /></span> +<span class="i0">del temps prezen en plural car,<br /></span> +<span class="i0">si con auzirez razonar,<br /></span> +<span class="i0">«son» la tersa persona <span class="linenum">620</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_244" id="Page_244"></a>[244]</span><br /></span> +<span class="i0">e luec de prima, qis razona,<br /></span> +<span class="i0">«suy» el endicatiu prezen;<br /></span> +<span class="i0">mas <em>Folquetz</em> le bos, malamen<br /></span> +<span class="i0">fallic enl chantar que retray,<br /></span> +<span class="i0">e en aysi con vos dirai: <span class="linenum">625</span><br /></span> +<span class="i0">«True que m'esfortz de far una chanson<br /></span> +<span class="i0">qui me resit d'aquest turmen on ‘son’».<br /></span> +<span class="i0">En luec de «son», «sui» devia dir.<br /></span> +<span class="i0">So sapcha chascus ses fallir,<br /></span> +<span class="i0">q'hom lo deu variar ies: <span class="linenum">630</span><br /></span> +<span class="i0">«Ieu suy», «tu es», «aquell es»,<br /></span> +<span class="i0">plural «nos em», «vos etz», «cill son».<br /></span> +<span class="i0">Qar ell vay d'aytal razon.<br /></span> +<span class="i2">Ar vuoil dir de «grazi»,<br /></span> +<span class="i0">«sufri», «parti», «trahi», «noyri». <span class="linenum">635</span><br /></span> +<span class="i0">Aysi en la persona prima<br /></span> +<span class="i0">la deu dir cell qui s'aprima<br /></span> +<span class="i0">del preterit perfech singular,<br /></span> +<span class="i0">en l'endicatiu parlar;<br /></span> +<span class="i0">e ayceil qui no vol fallir <span class="linenum">640</span><br /></span> +<span class="i0">deu en tersa persona dir:<br /></span> +<span class="i0">«Partic», «sufric», «feric», «trahic»,<br /></span> +<span class="i0">«grazic», «muric», «vic» e «noyric»;<br /></span> +<span class="i0">mas en <em>Folquetz</em>, trobayre fis,<br /></span> +<span class="i0">y fallic en son chan e dis <span class="linenum">645</span><br /></span> +<span class="i0">en una cobl'ab tal comensame:<br /></span> +<span class="i0">«On trobaretz may tan de bona fe<br /></span> +<span class="i0">quant mai nulls hom se meteys no ‘trai’<br /></span> +<span class="i0">son e sieu com ieu quis seru ‘trai’».<br /></span> +<span class="i0">Mas «trahic» deuri' aver retrach <span class="linenum">650</span><br /></span> +<span class="i0">si el volgues haver ben fach.<br /></span> +<span class="i0">E si alcun er demandatz<br /></span> +<span class="i0">con pot anar aquest fatz<br /></span> +<span class="i0">pois que la rima cor en «i»<br /></span> +<span class="i0">que puesca anar en «ic» aysi, <span class="linenum">655</span><br /></span> +<span class="i0">adone le prims deu respondre<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_245" id="Page_245"></a>[245]</span><br /></span> +<span class="i0">q'alcuns no deu confondre<br /></span> +<span class="i0">del parlar la drecha via<br /></span> +<span class="i0">per rima qui obs li sia,<br /></span> +<span class="i0">mas ell si deu percassar <span class="linenum">660</span><br /></span> +<span class="i0">de tal paraula trobar<br /></span> +<span class="i0">que la rima cora en «i»,<br /></span> +<span class="i0">aysi con fay «parti», «sufri»,<br /></span> +<span class="i0">e qui no sia biaissada<br /></span> +<span class="i0">ni en nombre desacordada, <span class="linenum">665</span><br /></span> +<span class="i0">ni en persona ni en temps,<br /></span> +<span class="i0">poys li er le dretz ademps.<br /></span> +<span class="i2">Ben say q'hai gran ardimen dich<br /></span> +<span class="i0">d'ayso q'aytan hai contradich<br /></span> +<span class="i0">lo dich q'aytan bon trobador <span class="linenum">670</span><br /></span> +<span class="i0">han dich, mas li entendedor<br /></span> +<span class="i0">d'ayso qu'ieu hai dich m'amaran,<br /></span> +<span class="i0">q'aytals paraulas aysi van;<br /></span> +<span class="i0">e qui volgues ben esgarar<br /></span> +<span class="i0">en tot l'autre grazit chantar <span class="linenum">675</span><br /></span> +<span class="i0">d'aquest meteys trobadors,<br /></span> +<span class="i0">si fos dels prims entendedrs,<br /></span> +<span class="i0">certanament majors falsuras<br /></span> +<span class="i0">y trobera ab drechuras.<br /></span> +<span class="i0">Si aytal trobador grazit <span class="linenum">680</span><br /></span> +<span class="i0">en lo lur chantar han fallit,<br /></span> +<span class="i0">chascus en lo sieu cor albir<br /></span> +<span class="i0">so q'hom pogues dels malvatz dir.<br /></span> +<span class="i2">L'autra del verb parladura<br /></span> +<span class="i0">no poyria dir sens rancura, <span class="linenum">685</span><br /></span> +<span class="i0">ni ses grans afan e pena,<br /></span> +<span class="i0">mas esgaratz con si mena<br /></span> +<span class="i0">per los trobadors verays<br /></span> +<span class="i0">en totz los lur chantars gays.<br /></span> +<span class="i0">E si trobaretz alcun motz <span class="linenum">690</span><br /></span> +<span class="i0">qui per vos no s'entenda tot<br /></span> +<span class="i0">ab tot lo vari entendimen,<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_246" id="Page_246"></a>[246]</span><br /></span> +<span class="i0">y metatz lo cor e la men;<br /></span> +<span class="i0">e si vos no havetz poder<br /></span> +<span class="i0">d'entendre celuy e vezer, <span class="linenum">695</span><br /></span> +<span class="i0">ya nous dovetz vergoygnar<br /></span> +<span class="i0">de los plus sabis demandar,<br /></span> +<span class="i0">que asatz deu haver major<br /></span> +<span class="i0">vergoygna cel qu'a dezhonor<br /></span> +<span class="i0">y es de demandar s'atrai <span class="linenum">700</span><br /></span> +<span class="i0">que aicel qui demandan vai,<br /></span> +<span class="i0">car nuls es qui sapcha tan<br /></span> +<span class="i0">q'us autre no sapch' atrestan.<br /></span> +<span class="i0">Doncs chascus en la sa obra<br /></span> +<span class="i0">per aytal razon se cobra, <span class="linenum">705</span><br /></span> +<span class="i0">quar cert ben fora fortz cauza<br /></span> +<span class="i0">q' us hom hagues en cor clauza<br /></span> +<span class="i0">tota l'esciens'ab lo sen;<br /></span> +<span class="i0">mas ben crei que no ha talen<br /></span> +<span class="i0">d'apenre qui no demanda <span class="linenum">710</span><br /></span> +<span class="i0">totas cellas res a randa<br /></span> +<span class="i0">las qals per se meteys no sab,<br /></span> +<span class="i0">e qui d'ayso tem alqun gab,<br /></span> +<span class="i0">quar nulls pot saber per se sol<br /></span> +<span class="i0">totas las res q'ama ni voi. <span class="linenum">715</span><br /></span> +<span class="i2">Per ço qu'aiatz major menbransa<br /></span> +<span class="i0">vos donarai aytal semblansa<br /></span> +<span class="i0">del parlar qui en doas rimas cor,<br /></span> +<span class="i0">si con l'an dich li trobador,<br /></span> +<span class="i0">si con «leial», «chascun», «talan», <span class="linenum">720</span><br /></span> +<span class="i0">«fin» e «chanson» e «vilan»;<br /></span> +<span class="i0">e pot hom dir encara isi:<br /></span> +<span class="i0">«Leiau», «tala», «villa» e «fi»,<br /></span> +<span class="i0">«chanso», mas aquest parlar jes<br /></span> +<span class="i0">con le primiers adretz no es. <span class="linenum">725</span><br /></span> +<span class="i2">Ara chascus entendeyre<br /></span> +<span class="i0">cui es sabers valeyre<br /></span> +<span class="i0">deu ben saber uimay<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_247" id="Page_247"></a>[247]</span><br /></span> +<span class="i0">si con aquest parlar vay,<br /></span> +<span class="i0">e con si deu aluoignar, <span class="linenum">730</span><br /></span> +<span class="i0">abreviar e variar;<br /></span> +<span class="i0">e chascus qu'es fis trobayre<br /></span> +<span class="i0">nol deu de sa rima estraire,<br /></span> +<span class="i0">ni de la sa drecha via<br /></span> +<span class="i0">per rima qui obs li sia. <span class="linenum">735</span><br /></span> +<span class="i0">E si ell comensa chanson,<br /></span> +<span class="i0">deu continuar sa razon<br /></span> +<span class="i0">en aysi com le comensa,<br /></span> +<span class="i0">si ell no vol far fallensa;<br /></span> +<span class="i0">car may mi play e agrada <span class="linenum">740</span><br /></span> +<span class="i0">razos ben continuada<br /></span> +<span class="i0">que mot qan alcus los entresca<br /></span> +<span class="i0">ab rimas e entrebesca;<br /></span> +<span class="i0">e si en la tersa persona<br /></span> +<span class="i0">le comence, la razona <span class="linenum">745</span><br /></span> +<span class="i0">tota d'aycella maniera<br /></span> +<span class="i0">que le comensa e l'enquera;<br /></span> +<span class="i0">e si enl prim' o en segonda,<br /></span> +<span class="i0">doncha ops q'aisi responda,<br /></span> +<span class="i0">e celui nombre q'el en ver <span class="linenum">750</span><br /></span> +<span class="i0">y comensa deu mantener.<br /></span> +<span class="i0">E nulls per proensal diga<br /></span> +<span class="i0">alcun mot frances, qar eniga<br /></span> +<span class="i0">es aytal parladura dir<br /></span> +<span class="i0">ab la proensal, ses mentir; <span class="linenum">755</span><br /></span> +<span class="i0">e a chascun verb son conduch<br /></span> +<span class="i0">y don segon que l'ha construch<br /></span> +<span class="i0">per los oblics e per los retz<br /></span> +<span class="i0">si con enquier lo sieu dretz,<br /></span> +<span class="i0">con s'estay en aluoygnamen, <span class="linenum">760</span><br /></span> +<span class="i0">encara en abreviamen.<br /></span> +<span class="i0">Eu voil qe visi barbarism,<br /></span> +<span class="i0">no y meyta ni solecism,<br /></span> +<span class="i0">tot que mant trobador prezat<br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_248" id="Page_248"></a>[248]</span><br /></span> +<span class="i0">y han en lur chantar pauzat, <span class="linenum">765</span><br /></span> +<span class="i0">mas per aqo s'en escuzon<br /></span> +<span class="i0">qar qan alcus i fai lo son<br /></span> +<span class="i0">chantan lo pot abreviar,<br /></span> +<span class="i0">si con se tayn, e aluoygnar.<br /></span> +<span class="i0">En vuoill qe en la scrichura <span class="linenum">770</span><br /></span> +<span class="i0">meta primamen sa cura.<br /></span> +<span class="i0">Encara sia perceubutz<br /></span> +<span class="i0">que meta los accens agutz<br /></span> +<span class="i0">els greus si con s'esthai<br /></span> +<span class="i0">en celui chantar qe fay, <span class="linenum">775</span><br /></span> +<span class="i0">en lonch chantar no se luoygn:<br /></span> +<span class="i0">mas ieu ami que se poygn<br /></span> +<span class="i0">de trobar razon tan gaya<br /></span> +<span class="i0">e tan prima q'a totz playa.<br /></span> +<span class="i2">Oymay chascus entendenz <span class="linenum">780</span><br /></span> +<span class="i0">deu saber verayamenz<br /></span> +<span class="i0">qals es l'avinenz parlars<br /></span> +<span class="i0">qu'es pro grazitz en chantars,<br /></span> +<span class="i0">e si con lo deu retrar<br /></span> +<span class="i0">le bos trobayre e menar <span class="linenum">785</span><br /></span> +<span class="i0">e si con se deu penre gach<br /></span> +<span class="i0">enl trobar de celui empach<br /></span> +<span class="i0">de cui hai dith e parlat<br /></span> +<span class="i0">e mei q'ieu sai razonat.<br /></span> +<span class="i0">E per ayso finiray <span class="linenum">790</span><br /></span> +<span class="i0">mon acort com mell sabray<br /></span> +<span class="i0">en aysi con lo comensey,<br /></span> +<span class="i0">qar, per cert, aysi far dey<br /></span> +<span class="i0">si eu vuoill ies prezumir<br /></span> +<span class="i0">de ben lo mieu lavor finir, <span class="linenum">795</span><br /></span> +<span class="i0">em torn vas lo seygnor Dieu<br /></span> +<span class="i0">a lei d'ome de pecat grieu,<br /></span> +<span class="i0">qar si diray o hay ren dicha<br /></span> +<span class="i0">qui per luy sia contradicha,<br /></span> +<span class="i0">lui prech qe m'en deja donar <span class="linenum">800</span><br /></span> +<span class="i0"><span class="pagenum"><a name="Page_249" id="Page_249"></a>[249]</span><br /></span> +<span class="i0">lo sieu perdon e autrejar.<br /></span> +<span class="i0">E sopley totz vos, aman,<br /></span> +<span class="i0">que qan vos a mi don denan<br /></span> +<span class="i0">seretz, dejatz clamar pro me,<br /></span> +<span class="i0">qar ieu mi muer: Merce! merce! <span class="linenum">805</span><br /></span> +<span class="i0">e qar il mi donec conort<br /></span> +<span class="i0">e gieygn de far aquest acord.<br /></span> +</div></div> + +<p>Acababa es la doctrina de cort provincial e de vera e +rabonable locucio.</p> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_251" id="Page_251"></a>[251]</span></p> + +<h2><a name="NOTA_III" id="NOTA_III"></a>NOTA</h2> + +<p>Un'edizione critica dei rimatori che cantarono a Pisa nel secolo +<span class="scp">XIII</span> sotto l'influsso guittoniano, non è stata finora tentata. +Il lavoro, a dir vero, non era tale da invogliare; giacché, senza +dire che le rime di quei rozzissimi poeti ci sono state tramandate +in forma assai malsicura da pochissimi codici, e spessissimo dal +solo Laurenziano-Rediano 9 (L), l'oscuritá regna siffattamente nei +loro noiosi componimenti, che volere intender sempre il loro +«dittato forte» è impresa disperata. Ciò valga a far perdonare +le deficienze della presente edizione, la quale, senza alcuna pretensione +di criticitá, vuol dare semplicemente un testo, quale lo +stato odierno degli studi permette di esibire.</p> + +<p class="nota">I<br /> +<br /> +GALLO O GALLETTO</p> + +<p>Un <i>Gallus iudex Agnelli</i> notò il <span class="smcap">Gaspary</span> (<i>St. d. letter. ital.</i>, +<span class="scp">I</span>, 423) fra gli ambasciatori pisani al concilio di Lione nel 1275 +(cfr. <span class="smcap">Muratori</span>, <i>RR. II. SS.</i>, <span class="scp">XXIV</span>, 682). In un documento pisano +del 17 e 19 giugno 1282 sono ricordati la podesteria di Volterra +di Gerardo d'Isacco pisano «<i>et iudicatus Galli Agnelli de Pisis</i>» +(<i>Regestum Volaterranum</i> dello <span class="smcap">Schneider</span>, <i>Regesta chartarum +Italiae</i>, p. 302, n. 896). E finalmente troviamo nel gennaio 1288 +una provvisione fatta «a <i>domino Gallo Angnelli</i>» e da altri anziani +di Pisa (<span class="smcap">Bonaini</span>, <i>Statuti pisani</i>, <span class="scp">I</span>, 692). Si tratta forse del nostro +rimatore.</p> + +<p>Riproduco per le due canzoni l'edizione del <span class="smcap">Monaci</span>, <i>Crestomazia +dei primi secoli</i>, con lievi modifiche d'indole grafica. La +canzone I è in L e in V (Vaticano 3793). +<span class="pagenum"><a name="Page_252" id="Page_252"></a>[252]</span></p> + +<div class="blockquote"><p>Canzone I, v. 4: «s'inavanza». Correggo cosí il «s'avansa» di L, per +la misura del verso.</p> + +<p>v. 31: «Cicilía». L ha «seccelía». Seguo V, che ha la forma «Cicilía», +corrotta in L.</p> + +<p>v. 40: «aulía». Cosí in V: L ha «auliva».</p> + +<p>Canzone II, v. 7: «com'este». Cosí in V: L ha «como ad esser».</p> + +<p>v. 26: «roma». Cosí credo debba leggersi l'«aroma» di V: L ha al +v. 26 «ruma», come al v. 29 «a Ruma». Ma è assai difficile capire che +cosa abbia voluto dire il p. con la parola «roma», suggeritagli probabilmente +dalla rima: forse «romana»?</p> + +<p>v. 39: «e saglie». V «salsi»: ricavo la forma da me adottata da L +che pure ha «saglisce».</p> + +<p>v. 60: «ch'a ciascun». Cosí in V: L «che ciascun».</p></div> + +<p class="nota">II<br /> +<br /> +LEONARDO DEL GUALLACCA</p> + +<p>Diresse il suo serventese a Gallo, servendosi dello stesso +schema metrico usato dal suo amico e delle stesse rime.</p> + +<p>Anche per questa poesia (che è in L e in V) riproduco la +cit. ediz. del <span class="smcap">Monaci</span>, correggendola in qualche parte.</p> + +<div class="blockquote"><p>v. 1: «lasso». V «a nasso»; ma va conservato «lasso» di L, perché +è anche nel v. 1 della canzone di Gallo.</p> + +<p>v. 4: «l'asso». È noto che nel giuoco della zara o dei dadi si faceva +un tiro infelice, quando si gettava l'asso.</p> + +<p>v. 9: «Daviso». Sta per «David» per tirannia della rima. Il ricordo +di Salomone, e soprattutto il v. 10: «lo profeta piagente», fanno congetturare +che qui si debba intendere il «daviso» di L e V per «Daviso».</p> + +<p>v. 35: «né 'n versi». Cosí in V: L non ha l'«'n», dopo il «né».</p> + +<p>v. 37: «in fallo». V ha «ispallo» e L «isfallo»; ma credo che sia indispensabile +la mia correzione. Il p. vuol dire: Chi s'innamora senza essere +riamato («in fallo», «a vuoto»), ho udito dai saggi che si trova assai male.</p> + +<p>v. 40: «rifallo». Cosí in L: V ha «a rio fallo». Forse vuol dire che +l'esperienza del male rifá chi ha buon senso?</p> + +<p>v. 43: «chi quivi serra». Cosí in L: V «chi vi serra».</p> + +<p>v. 44: «chi saglie». Cosí in L: V «s'elgli».</p> + +<p>v. 54: «ne dan d'amor». Congetturo che, pel senso, cosí si debba +leggere, e non «vedran da lor lo saggio», com'è in L, o «vedran d'Amor +lo sagio», com'è in V. +<span class="pagenum"><a name="Page_253" id="Page_253"></a>[253]</span></p> + +<p>v. 60: «Non crea a vista né ad atto». V ed L hanno «né a matto»; +ma l'assai facile correzione è suggerita dal senso.</p> + +<p>v. 72: «abocco». Cosí in V: L ha «attoccho».</p></div> + +<p class="nota">III<br /> +<br /> +PANUCCIO DEL BAGNO</p> + +<p>Non fu egli dei Bagni di San Giuliano presso Pisa, come qualcuno +ha creduto; ma d'una famiglia Del Bagno di Pisa. Infatti +trovo che Rainerius de Balneo pel novembre e il decembre +del 1297 è anziano a Pisa (v., nella <i>Chronica antiqua conventus +Sanctae Catharinae de Pisis</i>, ed. da <span class="smcap">F. Bonaini</span>, nell'<i>Arch. stor. +ital.</i>, 1ª serie, t. <span class="scp">VI</span>, il <i>Breve vetus seu Chronica antianorum +civitatis Pisarum ab an. Dominicae Incarnationis MCCLXXXIX ad +an. MCCCCIX</i>). Pei mesi di novembre e dicembre del 1305 è +fra gli anziani Puccius de Balneo (ivi).</p> + +<p>In una sua canzone politica, «La dolorosa noia», si lamenta +di certuni, «non saggi, alpestri», degni del capestro, che lo +costringevano a stare dove non avrebbe voluto, in loro soggezione. +Costoro avevan tolto dal governo «i valorosi e degni e +buon rettori» e avevan tratte in loro potere tutte le cose del +Comune, avevan conculcato ogni sentimento di giustizia «e perdute +castella e piano in guerra». Si allude sicuramente alla cessione +di castelli e di parte del piano di Pisa, che fu fatta dal +conte Ugolino della Gherardesca e dagli uomini di sua parte +dopo l'infelice battaglia della Meloria. Non mi pare vi sia alcun +dubbio che in questa canzone Panuccio si lamenti della signoria +ghibellina, che il conte Ugolino della Gherardesca impose a Pisa +nel 1285.</p> + +<p>Guittoniano puro, Panuccio è, tra i rimatori pisani, il piú oscuro +e il piú artificioso: la sua poesia è tutta infarcita di forme e di +reminiscenze provenzali.</p> + +<p>Le sue rime sono quasi tutte soltanto nel Laurenziano-Rediano 9 +(L), pochissime anche nel Vaticano 3793 (V). Sicuramente non +appartengono a lui alcune canzoni: «Quant'aggio ingegno e forza +in veritade» e «Chiar' ha 'n sé valore», «Lasso taupino, in che +punto crudele», e il sonetto «Quando valore e senno d'om' si +<span class="pagenum"><a name="Page_254" id="Page_254"></a>[254]</span> +mostra» che il <span class="smcap">Valeriani</span> (<i>Poeti del primo secolo</i>, 1) gli assegnò: +L li dá anonimi.</p> + +<div class="blockquote"><p>Canzone I, v. 4 «e stat'», ecc: Intendi: il «vostr'altèro plagimento e la +gran conoscenza e la valenza» hanno preso tale stato altèro e perfezione, +che, ecc.</p> + +<p>v. 15: «vui». L ha «lui»: sostituisco «vui», voluto dal senso e riferito +a «donna».</p> + +<p>v. 25: «so'». L ha «fo», che non darebbe senso alcuno, né inteso per +«faccio» né per «fu»; ma mi pare il senso corra, se si sostituisca +«so'» = «sono». Intendi: Non sarei («fôr'» = fôra = sarei) amato, +quanto son degno di essere.</p> + +<p>v. 32: «diven'». Intendo «divengo» e spiego: E come io, o donna, +veramente divengo degno d'essere amato...</p> + +<p>v. 38: «del». L ha «dal».</p> + +<p>v. 40: «altèr». L ha «altero», che non può stare per la misura del verso.</p> + +<p>v. 42: «a voi». L ha «di voi», evidentemente errato.</p> + +<p>Canzone II. Stampo questa canzone secondo l'ottima edizione che ne +ha data <span class="smcap">Leandro Biadene</span>, <i>Canzone d'amore di un antico rimatore +pisano</i>, Pisa, Mariotti, 1904, per nozze D'Ancona-Cardoso.</p> + +<p>v. 67: «di cosa». Il <span class="smcap">Valeriani</span> mantiene «di cosa», e arzigogola intorno +alla forma provenzale «<i>de re</i>» e a quella francese «<i>de rien</i>»; ma +chi mai ha usato questa forma in tal significato? Il <span class="smcap">Biadene</span>, p. 16, che +ha ben capito il passo, costruisce: «Né mai meo cor non tenne cura di +cosa che sol di servir lei», e spiega: «Manifestamente 'di cosa che' vuol +dire 'di altra cosa che', oppure 'di cosa alcuna tranne che'».</p> + +<p>Canzone III, v. 18. Questo verso è certo lacunoso, perché dovrebbe +essere endecasillabo: anche il v. 19 manca di due sillabe.</p> + +<p>v. 25: «e 'n ciò che m'era». L ha «eccio».</p> + +<p>v. 38: «grev'è a». L ha «grev'a».</p> + +<p>v. 48: Il verso è evidentemente guasto in L: «in me pro scende». +Arrischio la mia correzione come semplice congettura.</p> + +<p>v. 50: «gravoso... languir». L ha «gravozi». Per la misura del verso +tolgo l'«e» a «languire», com'è in L.</p> + +<p>v. 69: «in cor». L ha «il cor». Intendo: E la morte, che m'assegna, +mi sarebbe vita, perché sarebbero finite le pene nel mio cuore.</p> + +<p>Canzone IV, v. 45: «grav'è. Sembro». Cosí correggo L, che ha «sembra», +e intendo: Tal cagione mi dá ria pena, che è fuor di misura grave. +Cosí pensieroso sembro aver vita...</p> + +<p>v. 50: «e piú mi». L ha «piú enmi».</p> + +<p>v. 51: «lo spirto». L ha «spirito», che non posso accettare per la +misura del verso.</p> + +<p>v. 52: «e qual piú pregiudicio». L ha «e qual piú progiudicio».</p> + +<p>v. 64: «pena». L ha «pene». +<span class="pagenum"><a name="Page_255" id="Page_255"></a>[255]</span></p> + +<p>v. 67: «dipartire». Per la misura del verso correggo L, che ha «partire».</p> + +<p>v. 70. Vuoi dire che conoscere il male («cernendo») e perseverare +in esso è fallo molto maggiore che essere nel male, cioè fallire, non conoscendolo.</p> + +<p>Canzone V, v. 10: «natora». L ha «di natura»: il «di» probabilmente +fu aggiunto per errore, a causa del «di», che è avanti a «servire».</p> + +<p>v. 22: «per lo piacere». L ha «per lor piacere»: ma non saprei a +che cosa riferire quel «loro». Intendi: Ed attendendone in parte diletto, +il quale io immaginai per il piacere che ne provavo.</p> + +<p>vv. 31-35. Passo assai oscuro. Pare voglia dire: Per qualche ora parve +che mostrasse verso di me che le («i») gradisse la gioia con cui io le +servivo.</p> + +<p>v. 34: «di ciò sorrise». L ha «di ciò sormize». Correggo, intendendo: +Di ciò, cioè della mia gioia in servirla, sorrise con gran benignità. Questo +benigno sorriso era la dimostrazione che ella faceva «per sembianza».</p> + +<p>v. 35: «mea vista». L ha «me vista».</p> + +<p>v. 38: «poi». L ha «per».</p> + +<p>v. 42: «'n morte». L ha «e morte»: la correzione mi è suggerita dal +principio della strofa seguente: «Regnando in morte».</p> + +<p>v. 50: «m'ha sí». Correggo L, che ha «usima».</p> + +<p>v. 68: «com'al foco cero». L ha «col mal foco cero».</p> + +<p>v. 69: «ispero». Intendi: Né alcuna cosa spero mi possa risanare, +finché ella mi disdegna.</p> + +<p>v. 70: «disdegnand'». L ha «desdignand'».</p> + +<p>v. 77: «ma perciò». Il senso, a dir vero, richiederebbe «e perciò». +Che si debba leggere proprio cosí?</p> + +<p>Canzone VI, v. 6: «guerrero». Lo schema metrico delle strofe richiedeva +qui una rima in «ore». Deve forse leggersi «guerrore» per «guerrero»? +Può essere che il copista, trovando questa forma «guerrore» necessaria +per la rima, l'abbia voluta correggere in «guerrero». Oppure il +poeta s'è contentato d'una specie di consonanza?</p> + +<p>v. 9: «quando». L ha «quanto».</p> + +<p>v. 30: «senza mora». L ha «senza monora». Intendo: Ma ora che +mi sono dipartito da lui, mi ricordo di tutto e ricordo quanto contrastai +con lui («quanto ontai di lui») senza posa.</p> + +<p>v. 38: «viveva dimorando». L ha «dimorava dimorando».</p> + +<p>v. 59: «d'ella». L ha «ad ella». Intendo: Ahi! penso («aviso») che +forte è il dolore, ove perda soltanto un poco di essa cosa».</p> + +<p>vv. 76-79. Passo assai oscuro e difficile. Parmi si possa cosí intendere: +Quando il suo sentire operava in me, penso («diviso») che ogni piacere +languisse, quando io sentiva dolore senza che ne venisse a lei alcun male +(«diviso d'ognunque suo male»). Credo che forse, invece di «desentir», +si debba leggere «resentir». +<span class="pagenum"><a name="Page_256" id="Page_256"></a>[256]</span></p> + +<p>v. 80: «e dammi noia». L ha «e dammi gioia»; ma il senso +è, mi pare: E mi dá dispiacere in ciò in cui credo invece d'aver +piacere.</p> + +<p>vv. 82-85. Pare voglia dire: Desidero («desio») potere quello che ero +costretto a desiderare solo da ultimo («a disiar infinale») e ben diverso da +quello che non poteva mai effettuarsi.</p> + +<p>v. 93: «ch'e' fui». L ha «che 'n fui».</p> + +<p>Canzone VII, v. 13: «e non solo dimor'». Cosí in L. Il <span class="smcap">Valeriani</span> +guasta il senso, per avere la misura del verso, e legge «dimorar»; laddove +bastava leggere «solo» invece di «sol» com'è in L, perché il verso +tornasse. +v. 19: «venisse, u' sosten». Il <span class="smcap">Valeriani</span> stampa «'ve Pisa sosten +regno», ma non vedo che ci sia ragione di allontanarsi da L, che ha come +noi stampiamo. Intendo: E mi meraviglio che Dio sostenne (tollerò) che +ciò avvenisse in un paese ov'egli sostien regno (in paese di cristiani), +poiché essi hanno messo in «disguiglio» il comune.</p> + +<p>v. 20: «disguiglio». L ha «disviglio», che si corregge facilmente, se +si pensa alla «disguiglianza» del verso seguente.</p> + +<p>v. 33: «ora l'hanno». Correggo, per la misura del verso, L, che ha +«or l'an».</p> + +<p>v. 40: «piano». L ha «e periano». Accetto la correzione giá fatta +dal <span class="smcap">Valeriani</span>.</p> + +<p>v. 42: «e che 'n vero». L ha «e che ver».</p> + +<p>v. 53. Aggiungo un «è», che non è in L, ma che è indispensabile +pel senso.</p> + +<p>v. 55. L ha «ladron» e «mercanti».</p> + +<p>v. 59. Intendi: E pare che dei detti signori adagi a ciascuno, cioè +pare che tutti ne siano contenti.</p> + +<p>v. 75: «sian lor piace». Intendo: E le terre che son tante perdute, +non giá l'hanno volute difendere, ma piace loro che siano perdute. Il +<span class="smcap">Valeriani</span> invece legge: «Ma perdute difender si han, l'or piace», e non +so quale senso da ciò potesse ricavare.</p> + +<p>v. 76. Intendo: E, quando è loro vietato far ciò, allora fanno pace +solo per far del male agli uomini di parte avversa.</p> + +<p>v. 79: «procederà». L ha «procedrà».</p> + +<p>v. 91: «smodata». L ha «smondata».</p> + +<p>v. 108: «ed ho di gravosa doglienza». Accetto la correzione del <span class="smcap">Valeriani</span>: +L ha «ed di gravoza dogliensa».</p> + +<p>Canzone VIII, v. 21: «diviso». Il <span class="smcap">Valeriani</span> stampa «divis' è da ciò», +e veramente L ha «divize da ciò»; ma, leggendo «diviso», il senso è +chiaro: Ma penso («diviso») ben diversamente da ciò.</p> + +<p>v. 37: «ch'era». Aggiungo «ch'», sebbene non sia in L, pel senso.</p> + +<p>v. 41. Il <span class="smcap">Valeriani</span> ha tralasciato questo verso.</p> + +<p>v. 55: «fero». L ha «fera». +<span class="pagenum"><a name="Page_257" id="Page_257"></a>[257]</span></p> + +<p>v. 70: «falso». Pel senso, congetturo che cosí si debba leggere, sebbene +L abbia «valco».</p> + +<p>v. 83: «'ncontra». L ha «contra». Il <span class="smcap">Valeriani</span> non ha affatto inteso +questo passo: malamente separa le parole di L, e legge «medico» invece +di «me dico», e l'«enme» di L intende «emmi», «mi è». Cosí come lo +stampo, mi pare che il passo dia un senso assai chiaro: Io dico («me +dico») che somiglia a un pazzo sperimentato chi segue il suo danno ed +ha contrario il bene: in me accade («'ncontra») quel che ho contato sopra.</p> + +<p>v. 85: «allor». L ha «lor».</p> + +<p>v. 92: «el mio tormento». L ha «en mia tormento».</p> + +<p>Canzone IX. È soltanto nel Vaticano 3793 (V). Ho creduto però, anche +per questa canzone, di seguire le forme grafiche di L, che piú si +attengono all'uso del volgare pisano del secolo XIII.</p> + +<p>v. 6: «lento». V «lente».</p> + +<p>v. 7: «feci». V «fea».</p> + +<p>v. 18: «ch'ove ho trovato». V ha «ch'aveo trovato». Il «trovato +ho» del verso seguente suggerisce la correzione da me adottata.</p> + +<p>v. 32: «parimento». V ha «parimente»; ma è facile la correzione, +perché questa parola deve rimare con «conoscimento».</p> + +<p>v. 38: «con seco om bene». Mi attengo a V, che ha «con seco +hom bene», e correggo la lezione errata data dall'ediz. <span class="smcap">D'Ancona</span> e <span class="smcap">Comparetti</span>: +«con se combene». Intendo cosí il passo: «Voglienza d'amore» +in altrui consiste in volere uomo goder bene con seco (con la donna +amata): invece in me consiste in «fare lo mio piagere nel suo».</p> + +<p>v. 40: «di fare». Cosí, certamente, e non «disfare», com'è in V.</p> + +<p>v. 52: «a l'ofuscato». Cosí correggo V, che ha «a lo fustato».</p> + +<p>vv. 59-62. Interpungo e stampo diversamente dal <span class="smcap">D'Ancona</span> e <span class="smcap">Comparetti</span>, +prima di tutto perché cosí si dá ad «ella» e a «mei» (me) il +verbo «ha», che altrimenti mancherebbe; e poi torna meglio l'ordine +grammaticale nel v. 61, che in V non dá senso alcuno: «c'acciò ch'eo +son commosso». Intendo cosí: Vero è che ella non me (perché ha piú +potenza di me) ha ciò per cui io sono commosso, ove ella è (V ha «eran» +di facile correzione) sempre nella sua grande virtú.</p> + +<p>v. 73: «vòl». Veramente V ha «sol»; ma il senso richiede questa +correzione.</p> + +<p>Canzone X. È soltanto in L, ed ivi è detta «rintronico», parola che pare +sia una corruzione italiana della parola provenzale «<i>retroencha</i>», con la +quale si voleva indicare piú la musica che la forma metrica del componimento.</p> + +<p>v. 4: «infirma». L «infima». Intendi: Chi s'inferma gravemente, +deve fare cherenza di medicina «ponderosa». Forse si dovrá leggere +«poderosa», assai piú comune nell'antica poesia; tanto piú che il v. 6, +«e non cui falla punto potimento», ci fa credere che il p. volesse dire «poderosa» +e non «ponderosa». Tuttavia non ho voluto allontanarmi da L, +che ha «ponderosa». +<span class="pagenum"><a name="Page_258" id="Page_258"></a>[258]</span></p> + +<p>v. 11: «stolti». L ha «colti», che non dá senso. Intendo: Stolti coloro +che aspettano a guarire del male d'amore: è difficile guarirlo, quand'esso +è violentissimo.</p> + +<p>v. 27: «l'omo». Non è in L; ma congetturo che possa mancare il soggetto +del verbo «dea» del verso seguente, poiché il primo verso d'ogni +strofa deve essere un endecasillabo, e questo, come è in L, mancherebbe +di due sillabe: «Però en cui è poderosa».</p> + +<p>v. 39: «eccellenza». L «eccilensa».</p> + +<p>v. 40: «vertudiosa». L «verturioza».</p> + +<p>v. 42: «a farne». Aggiungo un «a», che non è in L, ma che mi pare +necessario.</p> + +<p>v. 49: «vizi». L «visu». Penso che voglia dire: Credo che sia proprio +dell'avversitá purgare, vincere e conculcare i vizi di ciascuno che stia +pronto a volere, ché «l'avversitá» gli sarebbe di danno senza altro +frutto, e ciò è pazienza che dá virtú a colui che sa pazientare.</p> + +<p>v. 69: «Aver ch'è». L «averi den». Cosí correggo, intendendo: +Dunque è buon provvedimento voler seguitare con fede e speranza +(«spera») e avere retto sperare in lui, che è quello che quotidianamente +crea rimedi che non mai animo potrebbe escogitare eguali.</p> + +<p>Canzone XI. È in L. Il p. parla oscuramente, in «dittato chiuso».</p> + +<p>v. 4: «è alcun». Veramente L ha «c'alcun»; ma il senso è: Non è +alcun uomo sotto il cielo con potenza di tal virtú.</p> + +<p>v. 18: «che». L «o».</p> + +<p>v. 31: «e». L «so».</p> + +<p>v. 38: «conobbe». L «connove».</p> + +<p>v. 55 e sgg. Gli ultimi versi di questa canzone sono un vero indovinello. +Pare voglia dire: Ma se tale, che m'ha condotto a questo punto, +volesse che giá avvenisse cosí, e se sapesse farmi avvenir ciò, divido +(«parto») il nome di lui, togliendone quella parte che gli sta innanzi, cioè +separo «Corso» da Bonaccorso. Ma chi è mai questo Corso, col nome del +quale si chiude la canzone?</p> + +<p>v. 64: «me' so». Cosí separo «messo» di L e intendo: E so che +è meglio a non dire a ciascuno il mio corso, perché non lo sappia Corso.</p> + +<p>Canzone XII. È soltanto in L, ove è detta «quivica», «equivoca». +Per capire qualcosa in questa oscura poesia, mi sono allontanato in parecchi +punti dal testo datone dal <span class="smcap">Valeriani</span>.</p> + +<p>v. 6: «n'ho capra». Cioè non ho che cappia, capisca, entri: nello stesso +significato è usata questa parola nel sonetto di <span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">XVIII</span>, 4.</p> + +<p>v. 22: «nell'affannarmi». L «nell'affaimarmi».</p> + +<p>v. 26-7: «l'autre donne». L «l'autre e donne». Ma che cosa vuol dire? +Forse si allude con «petra» al nome di madonna o al luogo dove ella era?</p> + +<p>v. 41: Verso assai difficile ad intendersi. Vuol forse dire: Ed io ho nel +suo cuore grande virtú?</p> + +<p>v. 58: «si m'è». L «sí mi». +<span class="pagenum"><a name="Page_259" id="Page_259"></a>[259]</span></p> + +<p>v. 63: «vidivi». L «visivi».</p> + +<p>v. 68: «ha' mò». L veramente ha «homo»; ma è certo che qui vuoi +dire che un uomo potrebbe domandargli: — Perché hai ora parlato, se anche +voi in ciò pensate saggiamente? — Questo «voi» accenna forse alla +persona cui è diretta la canzone?</p> + +<p>Sonetto XIII, vv. 1-2. Il <span class="smcap">Valeriani</span> scioglie «sente» di L in «sent'e'» +(sento eo), e a «pura la mia mente», com'è in L, aggiunge un «a» dopo +«pura». Credo che abbia ragione.</p> + +<p>v. 6: «vii». Cosí correggo L, che ha «luil».</p> + +<p>vv. 9-10. Come si vede, mi allontano affatto dal senso e quindi dall'interpunzione +del <span class="smcap">Valeriani</span> e intendo: Ed io dolente, quale è il mio +operare? Si vede manifesto anche nel mio fallare.</p> + +<p>Sonetto XIV. È in L. Anche per questo sonetto non ho tenuto alcun +conto dell'errata lezione data dal <span class="smcap">Valeriani</span>, il quale interpunge in modo +da mostrare di aver malamente inteso il senso. Il quale per me è questo: +Se colui che regna ed è signore fosse sicuro della sua signoria, ciò, a +mio credere, sarebbe ragione per la quale un uomo, che è basso, non +avrebbe mai speranza di salire in altezza, ma d'aver miseria.</p> + +<p>v. 10: «volgendo». L ha «voglendo», erroneamente conservato dal +<span class="smcap">Valeriani</span>.</p> + +<p>v. 17: «far». L «fa»; ma deve dipendere da «vesi», vedesi.</p> + +<p>v. 18: «non cre'». L ha «non credo»; ma questa forma non può essere +conservata per la misura del verso.</p> + +<p>Sonetto XV. È in L.</p> + +<p>Sonetto XVI. È in L.</p> + +<p>v. 3: «sono». L ha «son», a cui aggiungo una sillaba per la misura +del verso.</p> + +<p>v. 11: «Postra». Cosí dice L; ma deve intendersi che questa strana +forma sia stata adoperata per necessità di rima in luogo di «poscia».</p> + +<p>v. 14: «terso». Si osservi che nel dialetto pisano si usava spesso «s» +invece di «z», quindi sta per «terzo». Qui ed altrove, lo dico una volta +per sempre, mantengo questa forma ortografica dell'antico dialetto pisano, +per la rima. S'intende che, negli altri casi, mi attengo alle norme di questa +collezione.</p> + +<p>Sonetto XVII. È in L.</p> + +<p>v. 10: «sé 'n tempo». Aggiungo questo «'n», che non è in L.</p> + +<p>v. 16: «vallo». L «valle».</p> + +<p>v. 18: Questo verso è aggiunto nel margine di L da mano piuttosto +antica.</p> + +<p>Sonetto XVIII. È in L.</p> + +<p>v. 16: «chi non è ad esso». Veramente L ha «chi non già 'l meno +sottoposto»; ma che cosa mai significherebbero queste parole? Congetturo +che «ad esso» si possa sostituire a «meno», riferendo «esso» ad Amore, e +si debba togliere «già», che guasta la misura del verso e non è necessario +<span class="pagenum"><a name="Page_260" id="Page_260"></a>[260]</span> +pel senso. Interpetro dunque: Perché chi non è sottoposto ad Amore può +venire tosto a perfezione di bene.</p> + +<p>v. 17: «di ben a perfezion». L «di bea perfession».</p> + +<p>Sonetto XIX. È in L.</p> + +<p>v. 11: «avverso». L «abbersa». Intendo tutta la strofe cosí: Ché non +solo donna né uomo («converso») abbia core stanco di pensare e fare ciò +per cui è perduto il bene, sicché ogni uomo leale può dire: — Non abbranco +virtú, anzi il contrario («il male») — ...</p> + +<p>Sonetto XX. È soltanto in V.</p> + +<p>v. 11: «me tenuto tuo». Cosí deve correggersi V, che ha «me tenuto +in suo agio il parere». Il senso allora è chiaro: E aggio tenuto me in tuo +parere, cioè ho seguito la tua volontà.</p> + +<p>v. 12: «cosa». L «certa», che non darebbe alcun senso.</p> + +<p>Sonetto XXI. Anch'esso in V. È, come dicevano gli antichi, un «sonetto +equivoco repetito», cioè ha le rime con le stesse voci (perciò «equivoco»); +ma con significato diverso e ripetute al principio de' versi (perciò +«repetito»). È difficilissimo ad intendersi.</p> + +<p>Il ms. veramente lo reca in questa forma:</p> + +<table class="son" summary="Sonetto"> +<tr> +<td style="width: 10%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 5%"> </td> +<td style="width: 4%"> </td> +<td style="width: 4%"> </td> +<td style="width: 4%"> </td> +<td style="width: 4%"> </td> +<td style="width: 4%"> </td> +<td style="width: 15%"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4">Amor sa il mio volere miso di</td> +<td colspan="4"> </td> +<td colspan="5">non falla giammai non</td> +<td colspan="5"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="5"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="4"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="5"> </td> +<td colspan="2" class="cent">sovra</td> +<td colspan="7"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="3"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="7"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="2"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4">Che sua virtú da me sia punto</td> +<td colspan="4"> </td> +<td colspan="5">sí forte lo parere</td> +<td colspan="3"> </td> +<td class="line">\</td> +<td> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="17"> </td> +<td>divizo</td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4">E l'alma avinta ognora se posoo</td> +<td colspan="4"> </td> +<td colspan="5">e da me non mai punto e</td> +<td colspan="3"> </td> +<td class="line">/</td> +<td> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="7"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="2"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="5"> </td> +<td colspan="2" class="cent">sovro</td> +<td colspan="7"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="3"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="5"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="4"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4">tucco non com elli e tanto</td> +<td colspan="4"> </td> +<td colspan="5">da me astenne saetta</td> +<td colspan="5"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="18"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4">Et quella amore in me che tanta</td> +<td colspan="4"> </td> +<td colspan="5">ed onne virtú non sol di</td> +<td colspan="5"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="5"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="4"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="5"> </td> +<td colspan="2" class="cent">porto</td> +<td colspan="7"> </td> +<td colspan="2">parte</td> +<td colspan="2"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="5"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="4"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="4">in che pensando benenenza</td> +<td colspan="4"> </td> +<td colspan="5">sentir di lei me donne</td> +<td colspan="5"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="18"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="3"> </td> +<td colspan="6" class="cent">da cui non mai lei tanto</td> +<td colspan="9"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="6"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="8"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="10"> </td> +<td colspan="2">regna</td> +<td colspan="6"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="2"> </td> +<td class="line">\</td> +<td colspan="6"> </td> +<td class="line">/</td> +<td colspan="8"> </td> +</tr> +<tr> +<td colspan="3"> </td> +<td colspan="6" class="cent">di ben di sé vero in cui</td> +<td colspan="9"> </td> +</tr> +</table> + +<p>Sonetto XXII. È soltanto in V.</p> + +<p>v. 10: «corro». V «curo».</p></div> + +<p class="nota">IV<br /> +<br /> +BETTO METTEFUOCO</p> + +<p>Ben poco sappiamo di questo rimatore, e nulla possiamo ricavare +dall'unica poesia che ci ha lasciata. Una famiglia di questo nome +era in Pisa sui primi del secolo <span class="scp">XIV</span>, ed ebbe qualche potenza, perché +un Bindo Mettefuoco è notaro degli anziani pel gennaio e il +febbraio del 1303 (v. nella cit. <i>Chronica antiqua conventus Sanctae +Catharinae de Pisis</i>). +<span class="pagenum"><a name="Page_261" id="Page_261"></a>[261]</span></p> + +<p>Fortunatamente questa canzone è assai meno oscura e artificiosa +di quelle di Panuccio, e quindi riesce piú facile darne +un'edizione soddisfacente.</p> + +<p>È in L e in V; ma nel primo è mutila (non ve ne sono che +tre strofe): la terza strofa è invece la seconda in V.</p> + +<div class="blockquote"><p>v. 13: «'nde temo». V ha «ne dotto», che pare in parte correzione di L.</p> + +<p>v. 14: «e paur'». V ha «che paura». Troppi «che» si susseguono; +mi pare quindi preferibile la lezione di L.</p> + +<p>v. 15: «no le». Cosí V: L ha «a lei non».</p> + +<p>v. 17: «Se vo' vegno, e non veggo». L ha «se vo veggio non vegho», +ove evidentemente è errato quel «veggio»; V «s'eo vengno e non +vegio». Prendo da V «vegno», correggendo per tal modo l'errore manifesto +di L.</p> + +<p>v. 18: «sprendiente». Cosí L: V ha «splendiente». Preferisco la forma +data da L, perché piú corrispondente all'uso antico pisano.</p> + +<p>vv. 19-20: «sguardi... parli». Cosí L, laddove V ha «sguarda» e +«parla». Il senso e la grammatica richiedono che qui ci sia il congiuntivo: +Se io vengo da voi, e non vedo che il vostro splendente viso guardi +con pietà e parli con dolcezza.... L'incompiutezza della canzone in L +non detrae totalmente, a me pare, alla grande autorevolezza del codice.</p> + +<p>v. 21: «reggo». Cosí L, ed è miglior lezione che il «tegno» di V, il +quale non rima con «veggo».</p> + +<p>v. 23: «vivendo». Cosí in L: V ha «servendo»: l'idea di servire è +espressa nel verso seguente.</p> + +<p>v. 30: «mi pare». Cosí in L: V ha «mi piace», che non può ammettersi +in questo luogo, essendo «piace» proprio nel verso seguente.</p> + +<p>v. 33: «or dunqua». Cosí in V: L ha «dumque».</p> + +<p>v. 35: «non oso». Cosí in L: V ha «no' l'auso».</p> + +<p>v. 37: «Ben so». Cosí in L: V ha «ben credo ne moragio».</p> + +<p>v. 39: «nonde porò». Cosi in L, in forma certo piú antica e quindi +piú genuina. V ha «e non credo campare». Si sente qui, come in parecchi +altri punti, che lo scrittore di V ha rabberciato il testo che aveva dinanzi.</p> + +<p>v. 40: «grazioso». V ha «lazioso».</p> + +<p>v. 44: «eo». Non è in V.</p> + +<p>v. 45: «possa». Cosí in L: V ha «e poi». Anche qui è evidente l'intenzione +dell'amanuense di V di correggere il testo.</p> + +<p>vv. 46-47: «Sire Deo». L ha «sire o Deo», e V «oi sire Deo».</p> + +<p>v. 52: «de montagna». V ha un «la» fra «de» e «montagna», che +guasterebbe la misura del verso.</p> + +<p>v. 59: «e fái». V ha «falli»; ma l'ordine grammaticale richiede qui +un «e», e mi pare allora naturale la forma antica «fái», i fa, gli fa.</p> + +<p>v. 67: «e'». È indispensabile aggiungerlo per la misura del verso, +sebbene non sia in V.</p></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_262" id="Page_262"></a>[262]</span></p> + +<p class="nota">V<br /> +<br /> +CIOLO DELLA BARBA</p> + +<p>Una famiglia Della Barba era in Pisa nel secolo <span class="scp">XIII</span>: infatti +un frate Egidio Della Barba nel 1270 è ricordato nella cit. <i>Chronica +antiqua Sanctae Catharinae</i>, p. 430. L'unica canzone, che ci rimanga +di questo rimatore, è conservata soltanto da V, donde la +pubblicò per la prima volta il <span class="smcap">Grion</span> nel <i>Propugnatore</i>, <span class="scp">III</span>, 101. +Poi la diedero in edizione migliore il <span class="smcap">D'Ancona</span> e il <span class="smcap">Comparetti</span>, +nella <i>Collez. di opere inedite o rare</i> del Romagnoli, 1881, <span class="scp">II</span>, 71-76.</p> + +<div class="blockquote"><p>v. 3: «che». Non è in V; ma è indispensabile per la misura del verso.</p> + +<p>v. 4: «ch'om' agia». V ha «com'agio»; ma il senso mostra evidente +l'errore.</p> + +<p>v. 7: «de rota». V ha «de la rota»; ma quel «la» v'è di piú, guastando +la misura del verso.</p> + +<p>v. 10: «piú che nel». V ha «piú che del».</p> + +<p>v. 13: «e sonde». Aggiungo un «e», che mi pare richiesto dal senso: +Temendo io guardo («veo», vedo) e ne sono pauroso...</p> + +<p>v. 17: «possedete». V «presedete».</p> + +<p>V. 20: «com' fenice». V ha «com' fa fenice»; ma anche qui il «fa», +per la misura del verso, è di troppo.</p> + +<p>v. 21: «naturali». Cosí è nel ms. «Naturali» per «naturale» è per +necessitá di rima, dovendo rimare con «'guali» del v. 24; del resto questa +forma di singolare in «i» era frequente nei volgari toscani.</p> + +<p>v. 26: «come compresi». V ha «me ne comprese»; ma è evidentemente +errato.</p> + +<p>v. 38: «ora». V ha «or»; ma cosí non tornerebbe la misura del verso.</p> + +<p>v. 40: «la fior tembra». Che cosa sia questo «fior tembra» non comprese +bene il <span class="smcap">Grion</span>. Il <span class="smcap">Targioni-Tozzetti</span> (<i>Dizionario botanico</i>, parte <span class="scp">II</span>, +p. 212) dice che col nome di «<i>timbra</i>» o «<i>timbro</i>» intendesi la <i>Satureia +Iuliana</i>, cioè la santoreggia del monte San Giuliano, che non è altro che +la <i>Micromeria Iuliana</i> Benth., come m'informa il mio collega prof. Baroni, +il quale mi avverte che codesta pianta ha la corolla caduca. Questa +circostanza è importante per l'intelligenza del testo. Infatti il poeta termina +invitando madonna ad aver pietà di lui, e a voler che non faccia come il +fior «tembra», a cui cade la corolla.</p></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_263" id="Page_263"></a>[263]</span></p> + +<p class="nota">VI<br /> +<br /> +PUCCIANDONE MARTELLI</p> + +<p>Di Pucciandone Martelli fortunatamente si può attingere qualche +notizia dalla cit. <i>Chronica antiqua</i> di Santa Caterina, dalla quale +apparisce che prese parte alla vita pubblica di Pisa, specialmente +nell'ultimo decennio del secolo <span class="scp">XIII</span>. Fu degli anziani per il gennaio +e il febbraio del 1289, per il novembre e il decembre del 1292, +per il gennaio e il febbraio del 1295, e infine per il maggio e il giugno +del 1297. Forse è diretto a lui il sonetto <span class="scp">CCXCI</span> di Guittone che +è in L e che incomincia: «Guelfo conte e Pucciandon la voce»?</p> + +<p>La maggior parte delle poesie di questo rimatore sono soltanto +nel Palatino 418 (P); solamente il son. «Signor senza pietanza +udit'ho dire» è in L. Disgraziatamente in P mancano or qua or +lá alcuni versi. Il <span class="smcap">Valeriani</span> ha stampato le due canzoni e la ballata +assai scorrettamente, non avendo capito nulla del metro in +cui sono scritte.</p> + +<p>La ballata ci prova che il Martelli risentí qualcosa dell'influsso +della nuova scuola fiorentina. Quella ballata, oltreché nel metro, ha +qualche agilitá e dolcezza nella forma, insolite fra i guittoniani.</p> + +<p>Canzone I. È veramente da lamentarsi che il cod. P, che solo conserva +questa canzone, l'abbia cosí guasta, da rendere difficilissimo raccapezzarne +lo schema metrico. Certamente vi mancano or qua or lá dei versi. Dopo +aver fatto vari tentativi, credo che lo schema possa essere questo: <i>ABBA</i>, +<i>BAAB</i> | <i>bCcD</i>, <i>EEcBB</i>; ma, per ridurre le varie strofe a questo schema +costante, sono stato costretto a rabberciare qua e lá i versi.</p> + +<div class="blockquote"><p>v. 2: «vene». P ha «'nfra meve»; ma mi sembra forma insolita per +dire «in me», «dentro di me»: tutt'al piú il p. avrebbe detto «in meve». +Congetturalmente quindi correggo «'nfra vene», fra le vene.</p> + +<p>v. 3: «quei». P ha «quelli»; ma in questa forma non torna il verso.</p> + +<p>v. 7: «saggio». P ha «sagio», come piú sotto «selvagio», «agio» ecc. +Non credo di dovere accettare queste forme, le quali non si trovano in +altri rimatori pisani e che probabilmente derivano dalla grafia particolare +dell'amanuense.</p> + +<p>vv. 14-15. Questi versi furono assai malamente stampati dal <span class="smcap">Valeriani</span>, +che dette il v. 15 cosí: «Son signor senza pietá», non accorgendosi che +in tal modo mancava la rima con i vv. 10-11. Il mezzo migliore per rabberciarli +era di trasportare il «son» nel v. 14. +<span class="pagenum"><a name="Page_264" id="Page_264"></a>[264]</span></p> + +<p>v. 20: «ed umiltà». V ha «od».</p> + +<p>v. 20: «adorna». Cosí in P: il <span class="smcap">Valeriani</span>, non so perché, legge e +stampa «a Donna piagenza».</p> + +<p>v. 22. Il verso certamente in P è guasto. Credo bene pel senso di dover +cambiare «a sua potenza» in «a mia potenza», e intendo: Non si +creda che ella per amore mai («ma'») metta la sua virtú in mio potere, +perché io prenda loco in tale cuore.</p> + +<p>vv. 24-25. Il <span class="smcap">Valeriani</span> li stampa lasciando perfino un «non» nel +v. 25, e ponendo «aitale», senza accorgersi che bisognava sciogliere in +«à 'n tale».</p> + +<p>v. 31: «tornerá». P ha «a tornara», che il <span class="smcap">Valeriani</span> cambia arbitrariamente +in «ha tornata».</p> + +<p>v. 31: «in bassanza». Ho trasportato queste parole dal v. 30, come +sono in P, al v. 31, perché in tutte le strofe di questa canzone il verso +quattordicesimo deve essere endecasillabo.</p> + +<p>v. 35 e sgg. Tutta questa strofe è guasta ed è assai difficile ricostruirla. +Certo è che, guardando allo schema metrico, non si può lasciare +«crudele fero», che P ha al principio del v. 38: e, guardando pure allo +schema metrico delle altre strofe, si capisce che manca una parte del +secondo piede della fronte.</p> + +<p>v. 45: «m'asicuro». P ha «m'asicura»; ma è evidente che debba correggersi, +per aversi rima con «puro» del verso precedente.</p> + +<p>v. 46. Son costretto ad aggiungere «egli» per la misura del verso.</p> + +<p>v. 48. Veramente P ha «che lo meo cor sostene tuttavia»; ma, come +si vede nelle altre strofe, questo verso deve rimare col precedente. Credo +che debba leggersi: «che tuttavia lo meo cor sostene».</p> + +<p>v. 49. P ha «faria ben ked io d'altro non curo»; ma è evidentemente +un verso guasto, anche perché deve essere un settenario e non un endecasillabo.</p> + +<p>v. 52 e sgg. Questa strofa è ancora piú guasta delle altre. Forse qualche +verso può togliersi, senza guastare il senso; ed io mi sono sforzato, togliendo +alcune parole, a ridurre la strofe allo schema delle altre. Veramente +V ha: «Amore, se risurgi la mia mente cosí forte seguente ti parraggio, +che farai acordanza con lei di darmi amanza di campare, di che d'ella +faccio non folle pensare ma tuttor mi procaccio star selvaggio di lei nascostamente». +Quale senso plausibile si può ricavare da queste parole? +Senza dire che ne verrebbe fuori una strofe di 18 versi e con la sirima +diversa da quella di tutte le altre strofe. Cosí come propongo di leggere, +il senso è chiaro: Amore, se fai risorgere la mia mente, ti seguerò cosí +fortemente, che t'accorderai con lei di concedermi amore. Faccio non +folle pensare di lei a star selvaggio, a nascondermi a lei, che mi diviene +come l'uomo che cammina, che cela la luce (cioè fa ombra) a chi va con +lui. — Ma avrò proprio còlto nel segno? E poi quel «faccio» che rima +con «selvaggio» non si dovrà forse leggere «faggio»? +<span class="pagenum"><a name="Page_265" id="Page_265"></a>[265]</span></p> + +<p>v. 54: «regina». P ha «redina».</p> + +<p>v. 60: «parrá». P ha «parerá»; ma cosí non può stare per la misura +del verso.</p> + +<p>vv. 70 e sgg. Anche questa strofa è assai guasta e mutila in qualche +verso.</p> + +<p>v. 81: P ha «dovreste aver mercede», senz'altro; ma deve mancare la +parola finale, perché il verso dovrebbe rimare con «molto» del verso seguente, +ov'è la rimalmezzo.</p> + +<p>v. 83. Anche qui, per la misura del verso, credo necessario togliere il +«che», che in P è innanzi a «non fi' grave».</p> + +<p>Ballata II. È in P con qualche lacuna. Il <span class="smcap">Valeriani</span> non comprese +nemmeno che è una ballata.</p> + +<p>v. 15. P ha: «la vostra angelica sembransa»; verso, come si vede, di +nove sillabe: né tornerebbe ugualmente, se si leggesse, come fa il <span class="smcap">Valeriani</span>, +«angelicale». Credo che manchi una parola innanzi ad «angelica», +che le dia valore di superlativo: congetturo quindi che manchi +«sovra».</p> + +<p>v. 18. Questo verso è certamente mutilo in P, perché quello a esso +corrispondente nelle altre strofe è endecasillabo.</p> + +<p>Sonetto III. È in L. È un sonetto doppio.</p> + +<p>v. 18: «me... faccia». Il <span class="smcap">Valeriani</span> prende «me» per «me'» (meglio). +No: il senso è: Dio vi lasci trovare miglior servitore, e lasci che io trovi +un signore che ricompensi.</p> + +<p>Canzone IV, v. 18: «allegresse». Qui mantengo l'ortografia propria +dell'antico dialetto pisano, per la rima con «avesse».</p> + +<p>v. 51: «odito». P ha «odite».</p> + +<p>v. 61: «intendenza». Non «intendanza», com'è in P, perché mancherebbe +la rima con «benvoglienza».</p> + +<p>Sonetto V. È in L. È un sonetto artificiosissimo per la doppia rimalmezzo +che è in tutti i versi. Anche qui, a causa della rima, ho mantenuto +le forme ortografiche pisane «bellessa», «adornessa», ecc.</p> + +<p>v. 11. Verso assai difficile a intendersi. Pare voglia dire: Che vi +trova meravigliosissimi («permirata») tutti i sentimenti («ogna sens'ha») +che vi pensa («che i pensa»).</p></div> + +<p class="nota">VII<br /> +<br /> +BACCIARONE DI MESSER BACONE</p> + +<p>Anche di questo rimatore ben poco sappiamo. Fu amico di +fra Guittone, che gli diresse una delle sue lettere, confortandolo +a mostrarsi prode a vantaggio della sua patria. Quale fu l'occasione +per la quale l'aretino cercò di stimolare a forti opere di +<span class="pagenum"><a name="Page_266" id="Page_266"></a>[266]</span> +guerra l'amico pisano? Dice fra Guittone: «Segondo la parvissima +caritate, umanitate e bonitate mia, compassione di vostra +passione presi; e non solo giá voi, ma pisani tutti compatiti e +doluti ho quasi aretini, amore che porto essi me distringendo» +(<i>Lettere</i>, ediz. Bottari, p. 70). Egli dunque compiange gli amici pisani +per qualche grave sventura pubblica. Poiché altrove abbiamo +veduto Panuccio lamentarsi dello sgoverno dei ghibellini in Pisa +nel 1285, mi pare assai probabile che a quei fatti si riferisca la +lettera di Guittone. Il quale, in un altro passo della lettera, dice +a Bacciarone che, tornato in patria, ben poteva provvedere con +l'opera sua al bene di essa: «Tornando a casa vostra nell'agio +vostro, buono parvo for magno sembrerá voi, e quasi soavissimo +affanno grave, al buono parvo presente, ed al mal grande sovvenendo +bene» (ivi, p. 71). A quale opera poteva il guelfo rimatore +d'Arezzo stimolare il signore pisano e i suoi compagni, +se non a quella d'osteggiare la prepotenza ghibellina? A questi +stessi fatti mi par certo che si riferisca la canzone <span class="scp">III</span>. +Le rime di Bacciarone sono solamente in L.</p> + +<div class="blockquote"><p>Canzone I, v. 16: «loro e i loro e 'l loro»: cioè danneggiando essi +e i loro seguaci e i loro averi.</p> + +<p>v. 52: «conducía». Cosí deve essere per la rima col seguente «obbría»; +non «conducea», come ha L.</p> + +<p>v. 96: «per potersi». Mi pare che il senso richieda che cosí si corregga +il «poterm'» di L.</p> + +<p>v. 120: «potete». L ha «potetava».</p> + +<p>Canzone II, v. 23: «voglienza». L ha «veglensa».</p> + +<p>v. 49: «fiata spico». L ha «fieta». Intendi: È cosa che odora («fiata») +piú che spigo. Lo spigo poi ognun sa che è un'erba aromatica.</p> + +<p>v. 54. Intendi: Quanto piú possiede senza Dio, piú è iniquo.</p> + +<p>v. 62: «impasso», cioè impazzo. Anche qui conservo l'ortografia pisana +per la rima con «lasso».</p> + +<p>v. 74: «for' nullo par bono»: cioè fuori di cui non appare alcun +buono.</p> + +<p>v. 100: «in tal pentèro». L ha «pente pentero». Intendi: Non vi +sono tante stelle in cielo, né gocce d'acqua in mare («candelle»), quante +io non ho gocce (lacrime) in tal pentimento.</p> + +<p>Canzone III, vv. 7-8. «Torto» qui sta per «tolto». Il senso è: Perché +mi vedo tolta gioia da ogni parte; e il cuore sempre accorto erra a darmi +il contrario della gioia, cioè il dolore.</p> + +<p>v. 9: «isperato». L ha «sperato».</p> + +<p>v. 13: «chi di guardar». L ha «che di guardarno +<span class="pagenum"><a name="Page_267" id="Page_267"></a>[267]</span></p> + +<p>v. 17: «e chi ne ha». L ha «e chi 'n dá». Intendo: E chi ha fatto +ciò, che si fugga il bene e si segua il male, tra quelli che piú avevano +potenza in Pisa?</p> + +<p>v. 22: «furon». L ha «fisson». Il senso è: Non l'ardire di chi ho +detto nel saper ferire senza fallir colpo. Perché furon montati in alto +monte («serra»), sembra loro («vis'è lor») non manchi diporto, né alcuno +sconforto dicono li cacci dalla terra («li sterra»).</p> + +<p>v. 26: «noi'» (noia). L ha «no»; ma il senso richiede questa correzione.</p> + +<p>v. 31. Forse vuol dire: Hanno pensato di far fare il porto dentro la +porta di Pisa, finché dura la guerra.</p> + +<p>v. 32: «averrá». È una di quelle che si dicevano rime false.</p></div> + +<p class="nota">VIII<br /> +<br /> +GERI GIANNINI</p> + +<p>Questo rimatore tenzonò con un Si. Gui. da Pistoia (vedi sopra, +nei <i>Rimatori pistoiesi</i>, p. 19) e con Natuccio Cinquino. Il <span class="smcap">Valeriani</span> +dá a lui un terzo sonetto «A quei ch'è sommo dicitore altèro»; +ma in L, ove sono le rime che di lui rimangono, è di +anonimo.</p> + +<div class="blockquote"><p>Sonetto I, v. 10. Il <span class="smcap">Valeriani</span> stampa: «E del no chero, ch'ha esta +balanza», ma queste parole non dánno senso. Il verso che segue: «se +piú tardanza fa, tanto 'l desiede» fa capire che si parla di qualche cosa +che tarda a venire. Intendo: Si può («posi») dire che è gran fallire del +nocchiero che guida questa bilancia. E il nocchiero parmi che debba intendersi +Amore. È un sonetto anche questo assai tenebroso.</p> + +<p>v. 15: «par Deo». Non credo affatto si debba intendere, come vuole il +<span class="smcap">Valeriani</span>, «per Dio». Il poeta vuol dire: Non ho («non porto») alcun +conforto pari a Dio, ossia pari a quello che mi viene da Dio, ché io +tengo in servitú («'n feo», in feudo) la mia scura vita, e ho paura di non +esser mai padrone di me stesso.</p> + +<p>Sonetto II, v. 9: «chi 'n dire». L ha «chi 'n nire». La correzione +è facile, se si pensa al verso corrispondente del Giannini: «che gran fallire +dire posi 'ntero». Il <span class="smcap">Valeriani</span> stampa «chi in ire».</p> + +<p>Sonetto III. Si. Gui. da Pistoia gli rispose col sonetto «Tanto saggio +e bon poi me somegli» (vedi nei <i>Rimatori pistoiesi</i>, p. 19).</p></div> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_268" id="Page_268"></a>[268]</span></p> + +<p class="nota">IX<br /> +<br /> +NATUCCIO CINQUINO</p> + +<p>Questo rimatore appartenne all'antichissima famiglia pisana +dei Cinquini (<span class="smcap">R. Roncioni</span>, <i>Delle famiglie pisane</i>, in <i>Arch. stor. +ital.</i>, disp. <span class="scp">XIII</span> ter, t. <span class="scp">VI</span>, p. <span class="scp">II</span>, suppl. 2º, p. 947 sgg.). I Cinquini +presero attiva parte alla vita pubblica in Pisa negli ultimi decenni +del secolo <span class="scp">XIII</span>: un «Vannes Cinquina» è anziano per il settembre +e l'ottobre del 1289, un «Guiscarduccius Cinquinus» è degli anziani +per il marzo e l'aprile del 1289 e del 1290, e un «Bonaiuncta +Cinquinus» per il settembre e l'ottobre del 1292 (<i>Chronica antiqua</i> +cit.). Credo che si debba identificare il rimatore con quel «Benenatus +Cinquina», che è anziano per il settembre e l'ottobre del +1299 (<i>Chronica</i> cit.). Per me Natuccio è lo stesso che Benenatuccio. +È nuovamente anziano per il luglio e l'agosto del 1305 +(ivi). Fu in corrispondenza poetica con Bacciarone e con Geri +Giannini. I suoi sonetti sono soltanto in L.</p> + +<div class="blockquote"><p>Sonetto I, v. 11. Costruisci: «e non è viso (visto) per mia 'ntenza», +cioè non vedo da me come ciò possa essere.</p> + +<p>v. 12. Costruisci e intendi: «Se alcun uomo risiede in vita degna, +fora mei (meglio) a lui vita che stallo (stanza, dimora) in morte; se +da ciò (ossia dalla vita degna) poi si parte, e' va a perdenza».</p> + +<p>Sonetto II. Risponde al sonetto di Natuccio Cinquino: «A cui prudenza +porge alta lumera».</p> + +<p>v. 11: «fuggon». L ha «fuggen».</p> + +<p>Sonetto III, v. 6: «no è». Cosí in L e non, come vuole il <span class="smcap">Valeriani</span>, +«non è».</p> + +<p>v. 9: «vo'». Cosí in L e non «voi», come legge il <span class="smcap">Valeriani</span>.</p> + +<p>Sonetto IV, v. 11: «e 'l ben». L ha «e ben»: aggiungo l'articolo, +perché richiesto dalla grammatica e perché è innanzi a «fallire».</p></div> + +<p class="nota">X<br /> +<br /> +LOTTO DI SER DATO</p> + +<p>Rimangono di questo rimatore due canzoni, una delle quali: +«Della fera inferta e angosciosa», è d'argomento politico e pare riferirsi +al dominio della parte ghibellina in Pisa nel 1285. Sembra +<span class="pagenum"><a name="Page_269" id="Page_269"></a>[269]</span> +quindi che anche questa canzone si debba annoverare fra quelle +poesie dei guelfi pisani che in quel tempo si lagnarono del mal +governo dei ghibellini e del conte Ugolino della Gherardesca. +Le due canzoni sono conservate soltanto da L.</p> + +<div class="blockquote"><p>Canzone I, v. 15: «cèra». L «chaira».</p> + +<p>v. 17: «deviso». Intendi: Non v'è donna né uomo cosí fermo nell'operare +che non abbia divisa (= distratta) la sua attenzione a riguardare lá +dove sente che ella apparisce.</p> + +<p>v. 32. Intendi: Ha per ispecchio la strada («ruga»), ossia ha gli occhi +bassi a terra.</p> + +<p>v. 60. L ha «che 'l saggio conta voglia opassione». Per me è evidente +che il copista non vide il segno dell'abbreviazione nel «p» di +«opassione», oppure, copiando, dimenticò di scriverlo. Il senso è, come +dice il <span class="smcap">Valeriani</span>: Ché il saggio pone in conto (anche al v. 49 il rimatore +ha usato «conto» per «tengo in conto»), cioè a merito, la buona +voglia che si ha d'operare.</p> + +<p>Canzone II. Questa canzone ha nelle singole strofe lo stesso schema +metrico della canzone che in L segue immediatamente a questa: «Magna +medela a grave e perigliosa» di Panuccio del Bagno. È assai probabile +che Lotto la indirizzasse a Panuccio e che questi gli rispondesse, cercando +di confortarlo delle sventure della patria e della sua parte.</p> + +<p>v. 17: «l'èe». L ha «lei».</p> + +<p>v. 18. Intendi: Che, dopoché Dio ebbe fatto lei («quella cosa» cioè +l'uomo), gli fu («fuli») cosí amorosa, cosí cara, che le die' libertá di fare il +bene e il male.</p> + +<p>v. 29. Intendi: Conforto a questo avremmo soltanto il «trapassamento» +(la morte), parola che è qui nello stesso senso del «trapassare» del v. 34.</p> + +<p>vv. 37-39. Intendi: Se non fosse che sappiamo che le nostre anime +terrebbero («terren'») tal via, che girerebbero («giréno») a perdizione +senza aver mai redenzione».</p></div> + +<p class="nota">XI<br /> +<br /> +NOCCO DI CENNI DI FREDIANO</p> + +<p>Furono in Pisa verso la fine del secolo <span class="scp">XIII</span> due notai che +ebbero nome Nocco, un «Noccus de Avane», anziano per il +luglio e l'agosto del 1289 e un «Noccus de Ceuli», anch'egli anziano +nello stesso anno per il novembre e il decembre (<i>Chronica +antiqua</i> cit.). Ma se il rimatore debba identificarsi con uno +di questi due, è assai difficile risolvere. Di lui non rimane se +<span class="pagenum"><a name="Page_270" id="Page_270"></a>[270]</span> +non una sola canzone, che è in L. Fu assai malamente stampata +dal <span class="smcap">Valeriani</span>, il quale ne comprese assai poco lo schema +metrico.</p> + +<div class="blockquote"><p>v. 21. Il <span class="smcap">Valeriani</span> stampa mutilo questo verso «vedrete in gio' montarmi», +non essendosi accorto che L aveva anche «e 'n frutto bono».</p> + +<p>v. 37: «ma Amor». L ha «m'amor».</p> + +<p>v. 38: «for' voi». Intendi: Amore, pur volendo, vide che non potea +fare a me lo stesso (cioè: come ho detto sopra), senza di voi.</p> + +<p>v. 44: «ingannòme». L ha «ingegnome», mantenuto, senza ragione, +dal <span class="smcap">Valeriani</span>, il quale, per il senso, è poi costretto a spiegarlo con «ingannommi».</p> + +<p>v. 45: «saccio per vista». L ha «aggio»; ma il senso mi pare richieda +«saccio». Il <span class="smcap">Valeriani</span> stampa «provista» = «provvista», non avendo +compreso il senso, assai facile del resto, di «per vista», che vale «per +averli veduti». Il senso è: So, per averli veduti, che crescono molti +alberi.</p> + +<p>v. 50: «'n frutto». L ha «che 'n frutto», ma il «che» è di troppo.</p> + +<p>v. 73: «cavrete». Cosí in L: il <span class="smcap">Valeriani</span> stampa invece «m'avrete». +Il senso qui è chiaro: Ovvero mi caverete dalle mani d'amore, nelle quali +mi metteste, tornandomi nel mio primiero stato.</p></div> + +<p class="nota">XII<br /> +<br /> +GERONIMO TERRAMAGNINO</p> + +<p>Il nome «Geronimo» si ricava dal v. 1 del sonetto di risposta, +che in L segue all'unico che ci rimanga di lui: quel sonetto +d'anonimo incomincia «Gieronimo, com' credo, voi sapete».</p> + +<div class="blockquote"><p>v. 9: «assetto». L ha «essetto», dal <span class="smcap">Valeriani</span> cambiato in «effetto». +Ma non credo che, sebbene Terramagnino fosse poco abile versificatore, +si mostrasse però cosí imperito da non sapere trovare una nuova rima e +ripetesse proprio la parola «effetto» del v. 3. Intendo: Glorioso di ogni +buona provvista («assetto») di dottrina che avete fatta.</p></div> + +<p class="nota">DOCTRINA DE CORT</p> + +<p>Pubblico questo poemetto dal testo che ne ha dato <span class="smcap">Paul +Meyer</span> nella <i>Romania</i>, an. <span class="scp">XIII</span>, pp. 181 e sgg. da un codice +madrileno. Lo riproduco con pochissime varianti: ho accettato +<span class="pagenum"><a name="Page_271" id="Page_271"></a>[271]</span> +nel testo alcune delle correzioni che il Meyer ha fatte in nota, +perché mi è parso chiaro che gli errori fossero cosí grossolani +da doversi attribuire, nella maggior parte dei casi, piú a negligenza +di scrittura che ad ignoranza dell'autore. Molti altri errori sarebbe +troppo arrischiato correggere, perché possono essere necessari +effetti della scarsa conoscenza che Terramagnino aveva della lingua +provenzale. Infatti dice il Meyer: «<i>Terramagnino est un grammarien +peu intelligent. Il ne comprend pas toujours son modèle et +dans aucun cas il ne se montre capable de le perfectionner</i>». Il +poemetto dunque ha assai poco valore come trattatello di grammatica +e scarsa originalitá, poiché è un rifacimento delle <i>Razos +de trobar</i> di Raimondo Vidal. Può avere qualche importanza per +gli esempi, che assai spesso dá dei trovatori provenzali, soprattutto +perché alcuni di questi poeti non sono noti per altra fonte. +«<i>Toute l'originalité de Terramagnino</i> — continua infatti il Meyer — <i>consiste +dans le choix des exemples, en général tirés des poésies +des troubadours, qu'il allègue pour justifier chacune des règles +qu'il emprunte à R. Vidal, même en des cas où les faits sont +tellement constants et fréquents qu'il n'est pas besoin de les justifier. +Ces exemples ne sont jamais ceux de R. Vidal. Notre auteur +semble s'être fait une loi de remplacer toutes les citations de son +devancier; on vient de voir qu'il n'a pas toujours été heureux dans +ses substitutions. La sèrie des exemples qu'il rapporte révèle des +faits qui ne sont pas sans intérêt pour l'histoire de la poésie des +troubadours... Terramagnino connaissait des poésies provençales +qui ne nous sont pas parvenues, ou qui du moins n'ont pas été signalées +jusqu'à ce jour: nous ne devons pas être surpris si, parmi +les poésies d'auteurs connus qu'il cite, il s'en trouve que nos chansonniers +ne contiennent pas</i>». Dal che si può scorgere come +il trattatello grammaticale dell'oscuro rimatore pisano non sia +inutile per la storia della letteratura occitanica e della diffusione di +questa in Italia. A ogni modo, nonostante i molti errori dell'autore, +inesperto della lingua occitanica, la <i>Doctrina de cort</i> ci prova +come i nostri piú antichi rimatori avevano conoscenza vasta e +diretta della lingua e della letteratura provenzale.</p> + +<div class="blockquote"><p>v. 1. Il ms. ha «en lo».</p> + +<p>v. 4. Il ms. ha «faut mon acort per els».</p> + +<p>v. 10. Il ms. ha «dic» e «mils»: quest'ultimo è certo un errore di +scrittura per «nuls»; ma anche questo è errato per «negus». Il ms. ha +anche «reprehendre». +<span class="pagenum"><a name="Page_272" id="Page_272"></a>[272]</span></p> + +<p>v. 16. Il <span class="smcap">Meyer</span> osserva che qui il verso è assai guasto; ma come +correggere?</p> + +<p>v. 36: «anars». Il ms. ha «en ars».</p> + +<p>v. 42: «genre». Il ms. ha «jen».</p> + +<p>v. 44: «escriutz». Il ms. ha «eseratz», che mi pare errore di scrittura.</p> + +<p>v. 58: «genr'». Anche qui il ms. ha «jen».</p> + +<p>v. 63: «nom». Il ms. ha «mon», errore certo di scrittura.</p> + +<p>v. 67: «gen». Dovrebbe dire «genre»; ma allora non tornerebbe piú +il verso.</p> + +<p>v. 71: «jeu». Il ms. ha «ies».</p> + +<p>v. 74: «genre». Il ms. ha «ien».</p> + +<p>v. 78: «tan». Il ms. ha «can».</p> + +<p>v. 84: «en cestui»: Il ms. ha «entestiu».</p> + +<p>v. 85: «qu'an». Il ms. ha «qu'am».</p> + +<p>vv. 91-2. Il passo è certamente guasto. Il ms. ha «o golim», che si +può correggere con «Ugolim».</p> + +<p>vv. 97-98. Anche qui il passo è guasto. Il senso richiederebbe che +si dicesse: «E las autras qui per semblansa — mostron qualitat ses +substansa»; ma questi versi non sarebbero più ottonari.</p> + +<p>vv. 99-100. Il ms. ha «o que conta, o que fay — o que soste, o con +vay»; ma, dice bene il <span class="smcap">Meyer</span>, l'imitatore non ha ben compreso il testo +di R. Vidal, che aveva dinanzi.</p> + +<p>v. 105: «De los». Il ms. ha «dels»; ma cosí non tornerebbe nemmeno +la misura del verso.</p> + +<p>v. 131: «sotz». Forse voleva dire «totas».</p> + +<p>v. 164: «masclin»... «femnin». Il ms. ha «mascolin» e «femenin»: +ma allora non tornerebbe la misura del verso.</p> + +<p>vv. 181-2. Alla fine di entrambi questi versi nel ms. è «mi desplay», +che guasterebbe la misura dei versi.</p> + +<p>v. 202: «quim». Il ms. ha «quin».</p> + +<p>v. 203: «quel». Il ms. ha «qual».</p> + +<p>v. 243: «vai». Il ms. ha «vas».</p> + +<p>v. 268: «anar». Il ms. ha «amar».</p> + +<p>v. 281: «cestui». Il ms. ha «testiu».</p> + +<p>v. 286: «deman'». Dovrebbe dire «demana»; ma allora mancherebbe +la rima.</p> + +<p>v. 312: «cars». Il ms. ha «anars».</p> + +<p>v. 313: «ris». Il ms. ha «nis».</p> + +<p>v. 320: «luecs». Il ms. ha «luets».</p> + +<p>v. 323: «las». Il ms. ha «lau».</p> + +<p>v. 331: «chantayritz». Il ms. ha «caucayritz».</p> + +<p>v. 397: «e sas». Il ms. ha «asas».</p> + +<p>v. 455: «s'eschai». Il ms. ha «s'eschar».</p> + +<p>v. 464: «amanz». Il ms. ha «emanz». +<span class="pagenum"><a name="Page_273" id="Page_273"></a>[273]</span></p> + +<p>v. 470: «bom il». Il ms. ha «humil».</p> + +<p>v. 493: «ieu». Il ms. ha «ies».</p> + +<p>v. 506: «preposition». Il ms. ha «proposion».</p> + +<p>v. 554: «con vay cre». Il ms., con evidente errore di scrittura, ha +«ton vaycre».</p> + +<p>v. 564: «jen». La rima richiede «jen» e non «jeu», come ha il ms.</p> + +<p>v. 612. Questo verso è guasto nel ms.: «Ara desiu es es vuoill dir».</p> + +<p>v. 613: «i». Il ms. ha «e», errore che mi pare da attribuirsi a svista +di scrittura.</p> + +<p>v. 642: «trahic». Il ms. ha «tric», errore anche questo che mi pare +da attribuirsi al copista.</p> + +<p>vv. 646-'47. Fra questi due versi manca la rima, forse perché il v. 647 +non è di T., ma di Folchetto: altrove però il p. ha sempre trovato modo +di rimare i suoi versi con quelli citati.</p> + +<p>v. 687: «si mena». Il ms. ha «s'amena».</p> + +<p>v. 699: «cel qu'a dezhonor». Avrebbe dovuto dire «cel e dezhonor».</p> + +<p>v. 700: «y es». Anche qui v'è certamente errore. Forse doveva dire: +«qui de demandar no s'atrai?».</p> + +<p>v. 733: «de sa rima». Il ms. ha «desari ni»; ma per me qui non è +dubbio che l'errore sia del copista.</p> + +<p>v. 749: «donch a ops». Il ms. ha «tocha ops»; ma anche qui +mi pare si possa credere ad un errore di scrittura.</p> + +<p>v. 784: «e menar». Il ms. ha, col solito errore che per me è certo +effetto di negligenza, «amenar».</p> + +<p>v. 788: «sai». Il ms. ha «seu».</p> + +<p>v. 791: «lo». Il ms. ha «ley».</p> + +<p>v. 803: «seretz». Il ms. ha «secretz».</p> + +<p>Correggo in fine il ms. che, certo per errore di scrittura, ha «d'acord», +invece di «de cort». Non credo di dover correggere il «rahonable» del +ms., sebbene forma catalana, perché Terramagnino, che forse era a mercanteggiare +nella Catalogna, può aver introdotta, inavvertitamente, questa +forma catalana in luogo di «razonal».</p></div> + +<hr /> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_275" id="Page_275"></a>[275]</span></p> + +<h2><a name="GLOSSARIO_III" id="GLOSSARIO_III"></a>GLOSSARIO</h2> + +<p><i>acontamento</i> — conoscimento.</p> + +<p><i>acontanza</i> — conoscimento, e anche avvicinamento.</p> + +<p><i>acontare</i> — conoscere.</p> + +<p><i>acchiuso</i> — chiuso (<span class="smcap">Bacciar. di +messer Bacone</span>, <span class="scp">I</span>, 48).</p> + +<p><i>accorto</i> — accolto (<span class="smcap">Bacciar.</span>, canz. <span class="scp">I</span>, 35).</p> + +<p><i>adagi</i> (verbo) accomodi, piaccia +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VII</span>, 58).</p> + +<p><i>adanno (s')</i> — si danno.</p> + +<p><i>aderenza</i> — applicazione, adattamento? +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 25: «ad onta... aderenza» = nonostante +che vi abbia applicato qualche conforto?)</p> + +<p><i>adesso</i> — subito (prov. <i>ades</i>).</p> + +<p><i>agensa (m')</i> — m'aggentilisce, mi +piace (prov. <i>m'ajensa</i>).</p> + +<p><i>agiuntare</i> — aggiungere.</p> + +<p><i>agra</i> (agg.) — acerba, amara.</p> + +<p><i>agra</i> (verbo) — aggradisce? (<span class="smcap">Panuccio</span>, +canz. <span class="scp">XII</span>, 24).</p> + +<p><i>alcona</i> — alcuna (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">V</span>, 57).</p> + +<p><i>aldo</i> — audo, odo (lat. <i>audio</i>).</p> + +<p><i>alegera (m')</i> — m'alleggera, m'alleggerisce.</p> + +<p><i>alena</i> (verbo) — allevia, alleggerisce.</p> + +<p><i>alieno</i> — inutile (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 26).</p> + +<p><i>alleggiare</i> — alleggerire.</p> + +<p><i>allegranza</i> — allegrezza.</p> + +<p><i>allenare</i> — alleggerire.</p> + +<p><i>allor</i> — allorché.</p> + +<p><i>altroi</i> — altrui.</p> + +<p><i>altura</i> — altezza.</p> + +<p><i>aigua</i> — acqua.</p> + +<p><i>amanza</i> — amore.</p> + +<p><i>amarore</i> — amaro, amarezza.</p> + +<p><i>amontare</i> — salire (<span class="smcap">Leonardo del +Guallacca</span>, 48).</p> + +<p><i>amorta (s')</i> — s'ammorta, s'uccide +(prov. <i>amortar</i>).</p> + +<p><i>angore</i> — angoscia (lat. <i>angor</i>).</p> + +<p><i>aparegli (m')</i> — m'apparecchi.</p> + +<p><i>arbítro</i> — arbitrio.</p> + +<p><i>arendere</i> — rendere.</p> + +<p><i>arimembrare</i> — rimembrare.</p> + +<p><i>argollianza</i> — orgoglio.</p> + +<p><i>arra</i> — pegno, promessa, garanzia (<span class="smcap">Nocco</span>, 35).</p> + +<p><i>ascosta</i> — ascosa, nascosta.</p> + +<p><i>aservirsi</i> — asservirsi, obbedire (<span class="smcap">Leon. del Guall.</span>, 71).</p> + +<p><i>assessino</i> — assassino.</p> + +<p><i>assiso</i> — fermo, costante (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">I</span>, 30), anche fornito (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">I</span>, 37).</p> + +<p><i>ataupina (s')</i> — diventa tapino, misero (<span class="smcap">Pucciand. Martelli</span>, <span class="scp">I</span>, 57). +<span class="pagenum"><a name="Page_276" id="Page_276"></a>[276]</span></p> + +<p><i>aulire</i> — odorare.</p> + +<p><i>autro</i> — altro.</p> + +<p><i>auso</i> — oso (lat. <i>audeo</i>).</p> + +<p><i>avanza</i> — giova.</p> + +<p><i>aventura</i> — avventura, fortuna: «passa in aventura» = si espone alla fortuna (<span class="smcap">Betto Mettef.</span>, 54).</p> + +<p><i>averrà</i> — avverrá.</p> + +<p><i>aviso</i> — penso.</p> + +<p><i>avraggio</i> — avrò.</p> + +<p class="pad2"><i>baglía</i> — balía (<span class="smcap">Ciolo della Barba</span>, 37).</p> + +<p><i>baglia</i> (verbo) — «S'alcuna mi si baglia» (<span class="smcap">Leonardo del Guallacca</span>, 66) — S'alcuna cade in mio potere.</p> + +<p><i>bailia</i> — balía, potere.</p> + +<p><i>balanza</i> — bilancia, navicella.</p> + +<p><i>baldore</i> — baldanza.</p> + +<p><i>bassanza</i> — bassezza.</p> + +<p><i>bastanza</i> — sufficienza.</p> + +<p><i>benenanza</i> o <i>beninanza</i> — bene, felicità, benignità.</p> + +<p><i>beno</i> — bene (<span class="smcap">Nocco</span>, 32).</p> + +<p><i>'bento</i> — abento, pace, riposo.</p> + +<p><i>benvoglienza</i> — benevolenza (prov. <i>benvolenza</i>).</p> + +<p><i>blasmare</i> — biasimare (prov. <i>blasmar</i>).</p> + +<p><i>bonore</i> — bene.</p> + +<p><i>branco</i> (verbo) — abbranco.</p> + +<p><i>'brobbriosa</i> — obbrobriosa.</p> + +<p class="pad2"><i>ca</i> — che.</p> + +<p><i>canoscenza</i> — conoscenza, perizia, intelligenza (prov. <i>coinossensa</i>).</p> + +<p><i>capra</i> — cappia, capisca, entri (<span class="smcap">Panuccio</span>, canz. <span class="scp">XII</span>, 6 e son. <span class="scp">XVIII</span>, 4).</p> + +<p><i>carezza</i> — pregio (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">IX</span>, 86 e <span class="smcap">Pucciandone Martelli</span>, <span class="scp">I</span>, 36).</p> + +<p><i>calessa</i> — delicatezza, gentilezza.</p> + +<p><i>catuno</i> — cadauno, ciascuno.</p> + +<p><i>'ccorto</i> — accorto.</p> + +<p><i>celato</i> — confidente.</p> + +<p><i>cerna</i> — scelta.</p> + +<p><i>cèra</i> — viso, aspetto.</p> + +<p><i>cerne</i> — cerni, spiega (<span class="smcap">Panuccio</span>, canz. <span class="scp">VIII</span>, 91).</p> + +<p><i>cernita</i> — veduta? (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">XII</span>, 51).</p> + +<p><i>chente</i> — quale.</p> + +<p><i>cherenza</i> — chiesta.</p> + +<p><i>cherere</i> — chiedere.</p> + +<p><i>clero</i> — chiaro.</p> + +<p><i>chiostro</i> — luogo chiuso.</p> + +<p><i>ciòe</i> — ciò.</p> + +<p><i>coi</i> — cui (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">I</span>, 8).</p> + +<p><i>colpa</i> (verbo) — incolpa, colpisce, (<span class="smcap">Leon. del Guallacca</span>, 46).</p> + +<p><i>compagna</i> — compagnia.</p> + +<p><i>complire</i> — effettuare: «complir sua disianza» — realizzare il suo desiderio (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">III</span>, 6).</p> + +<p><i>como</i> — come.</p> + +<p><i>comone</i> — comune.</p> + +<p><i>compimento (a)</i> — a perfezione.</p> + +<p><i>comuno</i> — comune: «parlo 'n comuno» (<span class="smcap">Bacciar.</span>, son. <span class="scp">IV</span>).</p> + +<p><i>condutto (riprendon)</i> — riprendono il governo (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VII</span>, 71).</p> + +<p><i>conservire</i> — restar servo (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">V</span>, 18).</p> + +<p><i>considranza</i> — considerazione.</p> + +<p><i>consomare</i> — consumare.</p> + +<p><i>contanza</i> — contezza, conoscenza (prov. <i>coidansa</i>).</p> + +<p><i>contezza</i> — conoscenza, familiaritá, amicizia.</p> + +<p><i>conta</i> (verbo) — tiene in conto, apprezza.</p> + +<p><i>conto</i> (agg.) — gentile.</p> + +<p><i>conto</i> — raccontato.</p> + +<p><i>contra</i> (avv.) — contro.</p> + +<p><i>contra</i> (sost.) — il contrario. +<span class="pagenum"><a name="Page_277" id="Page_277"></a>[277]</span></p> + +<p><i>contrara (la)</i> — il contrario: «contrara +di gioia» (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, 31) — il +dolore.</p> + +<p><i>convento</i> — accordo.</p> + +<p><i>converso</i> — uomo, quando sia in +contrapposizione a «donna». Vedi +v. 7 della canz. <span class="scp">XIX</span> di <span class="smcap">Panuccio +del Bagno</span>: «ché donna, +né converso».</p> + +<p><i>coraggio</i> — cuore (prov. <i>coratge</i>).</p> + +<p><i>corale</i> (agg.) — in cuore, che viene +dal cuore: «coral foco» (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">IV</span>, 29), fuoco nel cuore.</p> + +<p><i>corale</i> (avv.) — cordialmente.</p> + +<p><i>cordoglienza</i> — cordoglio, dolore.</p> + +<p><i>corenza</i> — corrente (<span class="smcap">Ciolo della +Barba</span>, 30).</p> + +<p><i>corto di ciascun bene</i> — privo +d'ogni bene.</p> + +<p><i>covertora</i> — copertura (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">I</span>, +28).</p> + +<p><i>cotidio</i> — quotidianamente (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">X</span>, 69).</p> + +<p><i>creamento</i> — creazione, opera (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 69).</p> + +<p><i>cre'</i> — credi.</p> + +<p><i>credimento</i> — credenza, fede.</p> + +<p><i>criamento</i> — creazione.</p> + +<p><i>criare</i> — creare.</p> + +<p><i>croio</i> — crudele.</p> + +<p><i>crudero</i> — crudele.</p> + +<p><i>curamento</i> — cura.</p> + +<p><i>cusi</i> — cosí.</p> + +<p class="pad2"><i>dannaggio</i> — danno (prov. <i>damnatge</i>).</p> + +<p><i>dea</i> (verbo) — deva, debba.</p> + +<p><i>defalto</i> — fallo (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">XIV</span>, +16).</p> + +<p><i>defetto</i> — difetto.</p> + +<p><i>deggi</i> — devi.</p> + +<p><i>deletto</i> — diletto.</p> + +<p><i>delmi</i> — me lo deve (<span class="smcap">Bacciarone</span>, +<span class="scp">III</span>, 3).</p> + +<p><i>dene</i> — ne de', ne deve (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">X</span>, 5).</p> + +<p><i>deporto</i> — diporto.</p> + +<p><i>dési</i> — devesi, si deve.</p> + +<p><i>desentire</i> — risentire? (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 78).</p> + +<p><i>desiedere</i> — cadere di seggio? (<span class="smcap">Geri +Giannini</span>, <span class="scp">I</span>, 11).</p> + +<p><i>desplagire</i> — dispiacere.</p> + +<p><i>destene</i> — distiene, trattiene? (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">X</span>, 41).</p> + +<p><i>deritto</i> — diritto.</p> + +<p><i>dia</i> — dí.</p> + +<p><i>día</i> (verbo) — deva, debba.</p> + +<p><i>dibonaire</i> — amorevole, buono.</p> + +<p><i>dicimento</i> — dicitura (<span class="smcap">Natuccio +Cinquino</span>, <span class="scp">II</span>, 4).</p> + +<p><i>difensa</i> — difesa.</p> + +<p><i>digiunto</i> — disgiunto.</p> + +<p><i>dilibberare</i> — liberare.</p> + +<p><i>dipartuto</i> — dipartito.</p> + +<p><i>dischiaramento</i> — schiaramento, +fortuna, felicitá (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, +59).</p> + +<p><i>disconciare</i> — guastare, rovinare.</p> + +<p><i>disconforto</i> — disperazione, dolore.</p> + +<p><i>discoperchio</i> — discopro, scopro.</p> + +<p><i>disformare</i> — bruttare, guastare +(<span class="smcap">Bacciarone di messer Bacone</span>, +<span class="scp">I</span>, 60).</p> + +<p><i>disguiglianza</i> — disuguaglianza +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VII</span>, 20).</p> + +<p><i>disguiglio</i> — disuguaglianza.</p> + +<p><i>disidranza</i> — desideranza, desiderio.</p> + +<p><i>disnaturare</i> — andare contro natura, +cambiar natura (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">II</span>, 23).</p> + +<p><i>disovro</i> — vado sopra, esagero (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XI</span>, 13).</p> + +<p><i>disorrato</i> — disonorato.</p> + +<p><i>displagere</i> — dispiacere.</p> + +<p><i>dispero</i> — disperazione (<span class="smcap">Bacciar. +di messer Bacone</span>, <span class="scp">II</span>, 96). +<span class="pagenum"><a name="Page_278" id="Page_278"></a>[278]</span></p> + +<p><i>disragione</i> — sragionevolezza, torto +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VII</span>, 97).</p> + +<p><i>distretto</i> — stretto, avvinto.</p> + +<p><i>distringe (mi)</i> — mi stringe, mi assedia.</p> + +<p><i>disvene</i> — disconviene (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">IX</span>, 15).</p> + +<p><i>dittato</i> — dettato.</p> + +<p><i>diverso</i> — strano.</p> + +<p><i>diviare</i> — disviarsi, allontanarsi +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 10).</p> + +<p><i>diviso</i> — penso (prov. <i>devizo</i>): anche +far capire (<span class="smcap">Pan.</span>, canz. <span class="scp">IX</span>, +68) e far conoscere, annunziare +(<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, 67).</p> + +<p><i>doblata</i> — doppiata, doppia.</p> + +<p><i>doglienza</i> — dolore.</p> + +<p><i>dolzore</i> — dolcezza.</p> + +<p><i>donqua</i> o <i>donque</i> — dunque.</p> + +<p><i>dovereane</i> — ne dovrebbe.</p> + +<p><i>drittura</i> — dirittura.</p> + +<p><i>dubitanza</i> — dubbio.</p> + +<p><i>dutto</i> — tratto, ricavato (<span class="smcap">Nocco</span>, +42).</p> + +<p class="pad2"><i>èe</i> — ebbe (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, 17).</p> + +<p><i>elegimento</i> — elezione, scelta.</p> + +<p><i>empera</i> — impera (<span class="smcap">Pan.</span>, <span class="scp">XIV</span>, 1).</p> + +<p><i>enchiostra</i> (verbo) — è chiusa (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XVI</span>, 5).</p> + +<p><i>ene</i> — è.</p> + +<p><i>eniquo</i> — iniquo.</p> + +<p><i>enver'</i> — inverso, verso.</p> + +<p><i>eo</i> — io.</p> + +<p><i>erro'</i> — errore.</p> + +<p><i>esta</i> — codesta.</p> + +<p><i>eternai</i> — eternali, eterne.</p> + +<p class="pad2"><i>faite</i> (verbo) — fate.</p> + +<p><i>fallanza</i> e <i>fallenza</i> — errore (prov. +<i>falhensa</i>).</p> + +<p><i>falli</i> (verbo) — manchi.</p> + +<p><i>falligione</i> — fallo.</p> + +<p><i>falsía</i> — falsitá, errore.</p> + +<p><i>faraggio</i> — farò.</p> + +<p><i>fascia</i> — fasci, lacci (<span class="smcap">Bacciar. di +messer Bacone</span>, <span class="scp">I</span>, 13).</p> + +<p><i>fède</i> — fiede, ferisce.</p> + +<p><i>fene</i> — fece.</p> + +<p><i>fenire</i> — finire.</p> + +<p><i>fenita</i> — finita, fine.</p> + +<p><i>feo</i> — feudo, servitú: «tegno 'n +feo», tengo in servitú (<span class="smcap">Geri +Giannini</span>, <span class="scp">I</span>, 16).</p> + +<p><i>ferale</i> — degno di fiera (detto della +vita), non umano, che vive come +una fiera (<span class="smcap">Panuccio del Bagno</span>, +<span class="scp">VI</span>, 45).</p> + +<p><i>fiata</i> (verbo) — odora.</p> + +<p><i>fiato</i> — respiro, vita: «non ben +agiato fiato» — vita non comoda, +non felice (<span class="smcap">Geri Giannini</span>, +<span class="scp">I</span>, 7).</p> + +<p><i>fier</i> (verbo) — ferisce (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XVIII</span>, 2).</p> + +<p><i>finare</i> — finire.</p> + +<p><i>finimento</i> — fine.</p> + +<p><i>fiore</i> — punto (<span class="smcap">Natuccio</span>, son. <span class="scp">II</span>, +5).</p> + +<p><i>fiso</i> — fisso, fermo; «volere fiso» +(<span class="smcap">Pan.</span>, canz. <span class="scp">II</span>, 32): «credo fiso» — credo +fermamente (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">I</span>, 27).</p> + +<p><i>foi</i> — fui (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">IV</span>, 22).</p> + +<p><i>folle</i> (sost.) — mantice (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XII</span>, 70), dal lat. <i>follis</i>.</p> + +<p><i>follore</i> — follia.</p> + +<p><i>for'</i> — fuori, senza.</p> + +<p><i>for' misora</i> — senza misura.</p> + +<p><i>fornire</i> — bastare (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">I</span>, 54).</p> + +<p><i>forsi</i> — forse.</p> + +<p><i>franchezza</i> — franchigia, libertá.</p> + +<p><i>'frizzione</i> — afflizione (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 104).</p> + +<p><i>fuli</i> — gli fu.</p> + +<p><i>fumi</i> — mi fu. +<span class="pagenum"><a name="Page_279" id="Page_279"></a>[279]</span></p> + +<p class="pad2"><i>gecchito</i> — umile, abbattuto, stanco.</p> + +<p><i>general</i> (avv.) — generalmente.</p> + +<p><i>gente</i> — gentile.</p> + +<p><i>gioglio</i> — loglio.</p> + +<p><i>giostra</i> — briga (<span class="smcap">Pan.</span>, son. <span class="scp">XVI</span>, 4).</p> + +<p><i>girèno</i> — girerebbero.</p> + +<p><i>gola</i> (verbo) — s'allegri (da un supposto +<i>golire</i>): «par gola» — pare +che s'allegri (<span class="smcap">Leonardo del +Guallacca</span>, 20).</p> + +<p><i>gola</i> — (sost.) — brama (<span class="smcap">Gallo</span>, <span class="scp">II</span>, +20).</p> + +<p><i>golia</i> (verbo) — agognava, bramava +(<span class="smcap">Gallo</span>, <span class="scp">I</span>, 13).</p> + +<p><i>gradivo</i> — gradito.</p> + +<p><i>granare</i> o <i>granire</i> — sbocciare.</p> + +<p><i>grato</i> (sost.) — piacere (<span class="smcap">Panuccio +del Bagno</span>, <span class="scp">IX</span>, 57).</p> + +<p><i>greve</i> — grave.</p> + +<p><i>'guale</i> — uguale (<span class="smcap">Ciolo della +Barba</span>, vv. 24-5: «'guali de li +miei desiri» — uguali, conformi +a' miei desidèri).</p> + +<p><i>gudire</i> — guari (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">II</span>, 73).</p> + +<p><i>guerenza</i> o <i>guirenza</i> — guarigione +(prov. <i>guerensa</i>, <i>guirensa</i>).</p> + +<p><i>guerigione</i> — guarigione.</p> + +<p><i>guerire</i> — guarire.</p> + +<p><i>guerrero</i> (o <i>guerrore</i>, come richiederebbe +la rima) — nemico (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 6).</p> + +<p><i>guer mò</i> — guari mo' (<span class="smcap">Pan.</span>, son. +<span class="scp">XIV</span>, «non credo regni guer mò» — non +credo rimanga ora a lungo).</p> + +<p><i>guigliardone</i> — guiderdone, guadagno.</p> + +<p class="pad2"><i>i</i> — le, a lei.</p> + +<p><i>inchiarire</i> — render chiaro, illuminare +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">II</span>, 49).</p> + +<p><i>increscimento</i> — rincrescimento, +dispiacere (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, 58).</p> + +<p><i>in de</i> — nella: «in de l'altezza» +(<span class="smcap">Ciolo della Barba</span>, 8).</p> + +<p><i>indigenza</i> — bisogno: «a sua indigenza — secondo +il suo bisogno» +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 65).</p> + +<p><i>infertà</i> — infermitá (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, 1).</p> + +<p><i>infinale</i> — alla fine, finalmente (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 83).</p> + +<p><i>infirma</i> (verbo) — s'inferma, s'ammala +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 4).</p> + +<p><i>ingannevil</i> — ingannevole.</p> + +<p><i>inico</i> — iniquo.</p> + +<p><i>inorare</i> — pregare (<span class="smcap">Ciolo della +Barba</span>, 16).</p> + +<p><i>innantire</i> — avanzare (prov. <i>enantir</i>).</p> + +<p><i>innaurato</i> — splendente (<span class="smcap">Lotto</span>, +<span class="scp">I</span>, 14).</p> + +<p><i>insegnamento</i> — educazione, civiltá.</p> + +<p><i>insembre</i> — insieme.</p> + +<p><i>insetatura</i> — innestatura, innesto, +(<span class="smcap">Nocco</span>, 10).</p> + +<p><i>intendenza</i> — inclinazione amorosa, +amore.</p> + +<p><i>intendimento</i> — amore.</p> + +<p><i>invegli</i> — invecchi.</p> + +<p><i>inverso</i> — l'opposto: «far del dritto +inverso» = far l'opposto del +diritto, del giusto (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XIX</span>, 3).</p> + +<p><i>iscurezza</i> — oscuritá.</p> + +<p><i>isguardare</i> — guardare.</p> + +<p><i>isguardo</i> — sguardo.</p> + +<p><i>islealtate</i> — slealtá.</p> + +<p><i>ismarrimento</i> — smarrimento.</p> + +<p><i>ismisurare</i> — essere fuor di misura +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VIII</span>, 59).</p> + +<p><i>isperso</i> — sperduto.</p> + +<p><i>isperto</i> — esperto.</p> + +<p><i>isporto</i> — sporto: «si che isport'è» — cosicché +è sporto, cosparso d'ogni +gran male (<span class="smcap">Geri Giannini</span>, +<span class="scp">II</span>, 6).</p> + +<p><i>istecco</i> — stecco, spogliato come uno +stecco (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">XVIII</span>, 6). +<span class="pagenum"><a name="Page_280" id="Page_280"></a>[280]</span></p> + +<p><i>istranare</i> — uscire di strada, allontanarsi +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">V</span>, 67).</p> + +<p><i>isvariamento</i> — varietà (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 64).</p> + +<p><i>isvolere</i> — disvolere, non volere.</p> + +<p class="pad2"><i>labore</i> — fatica (lat. <i>labor</i>).</p> + +<p><i>laido</i> — brutto, disonesto.</p> + +<p><i>lasso</i> — laccio.</p> + +<p><i>latino</i> — facile.</p> + +<p><i>launque</i> — lá, ovunque.</p> + +<p><i>leccera</i> — leccona, ciana (ant. franc. +<i>lechiere</i>), becera (<span class="smcap">Leon. del +Guall.</span>, 17).</p> + +<p><i>lei</i> — a lei.</p> + +<p><i>lena</i> — fiato, respiro, le forze vitali +(<span class="smcap">Panuccio del Bagno</span>, <span class="scp">X</span>, +28).</p> + +<p><i>levare</i> — alleggerire: «ma levar... +no ha, ni ebbe, ni mai aver dia» +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 33-36) = ma non ha, +né ebbe, né mai aver debba alleggerimento. +«Levar» ha qui +forza di sostantivo.</p> + +<p><i>li</i> — gli.</p> + +<p><i>locagione (fa)</i> — ha luogo, dimora +(<span class="smcap">Bacciarone</span>, p. 211, 11).</p> + +<p><i>loco</i> — dove (<span class="smcap">Gallo</span>, <span class="scp">II</span>, 5, ecc).</p> + +<p><i>'lor</i> — allor.</p> + +<p><i>lumero</i> o <i>lumera</i> — lume.</p> + +<p><i>lungiamento</i> — allungamento, continuazione +di dolore.</p> + +<p><i>luntano</i> — lontano (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">V</span>, +66).</p> + +<p class="pad2"><i>maggio</i> (agg.) — maggiore.</p> + +<p><i>magno</i> — grande (lat. <i>magnus</i>).</p> + +<p><i>mai che</i> — fuorché (prov. <i>mas que</i>).</p> + +<p><i>mainera</i> — maniera.</p> + +<p><i>malenanza</i> — male (prov. <i>malenanse</i>).</p> + +<p><i>malparlieri</i> — sparlatori, diffamatori.</p> + +<p><i>mancagione</i> — mancanza, difetto.</p> + +<p><i>manco</i> (agg.) — manchevole.</p> + +<p><i>mantenenza</i> — mantenimento (<span class="smcap">Pucciand. +Martelli</span>, <span class="scp">I</span>, 35).</p> + +<p><i>manto</i> — molto (prov. <i>manto</i>).</p> + +<p><i>marrimento</i> — smarrimento.</p> + +<p><i>matto (ne do)</i> — Ne do scacco matto +(l'immagine è tolta dal giuoco +degli scacchi), cioè supero tutti +(<span class="smcap">Gallo</span>, <span class="scp">II</span>, 60).</p> + +<p><i>medela</i> — medicina (lat. <i>medela</i>: +<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 1).</p> + +<p><i>me</i> o <i>mei</i> — meglio.</p> + +<p><i>mei</i> — me.</p> + +<p><i>memòrare</i> — ricordare.</p> + +<p><i>memóra</i> — memoria (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 29).</p> + +<p><i>meno</i> — me.</p> + +<p><i>mevi</i> — me.</p> + +<p><i>mi</i> — a me.</p> + +<p><i>mina</i> — mena (forma usata per la +rima da <span class="smcap">Pucciand</span>. <span class="smcap">Martelli</span>, +<span class="scp">I</span>, 70).</p> + +<p><i>minaccio</i> — minaccia (lat. <i>minacium</i>).</p> + +<p><i>miraglio</i> — specchio.</p> + +<p><i>miro</i> — medico (ant. franc. <i>mire</i>: +<span class="smcap">Leon. del Guall.</span>, 21).</p> + +<p><i>mistero</i> — mestiere, bisogno.</p> + +<p><i>misera</i> — miseria.</p> + +<p><i>mò</i> — ora (lat. <i>modo</i>).</p> + +<p><i>molesta</i> — molestia (<span class="smcap">Pucciand.</span> +<span class="smcap">Martelli</span>, <span class="scp">IV</span>, 40).</p> + +<p><i>monta</i> (agg.) — montata.</p> + +<p><i>montanza</i> — aumento, sovrabbondanza.</p> + +<p><i>montare</i> — crescere.</p> + +<p><i>mora</i> — dimora, posa.</p> + +<p><i>moraggio</i> — morrò.</p> + +<p><i>mormòro</i> — mormorio.</p> + +<p><i>mostranza</i> — mostra.</p> + +<p><i>munimento</i> — difesa (lat. <i>munimentum</i>).</p> + +<p><i>mutanza</i> — mutazione.</p> + +<p><i>'mprimera (all')</i> — da principio. +<span class="pagenum"><a name="Page_281" id="Page_281"></a>[281]</span></p> + +<p class="pad2"><i>naturale</i> (avv.) — naturalmente.</p> + +<p><i>naturali</i> (agg.) — naturale (<span class="smcap">Ciolo +della Barba</span>, 21).</p> + +<p><i>'ncontradire</i> — contraddire.</p> + +<p><i>neente</i> o <i>nente</i> — niente.</p> + +<p><i>neghire</i> — inneghittire, poltrire.</p> + +<p><i>nesciente</i> — che non sa, che ignora.</p> + +<p><i>neun</i> — niuno, nessuno.</p> + +<p><i>ni</i> — né.</p> + +<p><i>nighettoso</i> — neghittoso.</p> + +<p><i>nobel</i> — nobile.</p> + +<p><i>nocente</i> — che nuoce, cattivo.</p> + +<p><i>nochero</i> — nocchiero.</p> + +<p><i>nòe</i> — no.</p> + +<p><i>noia</i> — affanno, dolore.</p> + +<p><i>nome</i> — forse per <i>nomo</i> (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XI</span>, 58).</p> + +<p><i>nonde</i> — non ne.</p> + +<p><i>norisco</i> — nutrisco (<span class="smcap">Ciolo della +Barba</span>, 15).</p> + +<p><i>'nvegliare</i> — invecchiare.</p> + +<p class="pad2"><i>obbria</i> (sost.) — oblio, dimenticanza.</p> + +<p><i>obbriare</i> — obliare.</p> + +<p><i>obrio</i> — oblio.</p> + +<p><i>occupamento</i> — offuscamento (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">X</span>, 32).</p> + +<p><i>odire</i> — udire.</p> + +<p><i>offenza</i> (anche <i>offenzione</i>) — offesa, +danno.</p> + +<p><i>ognunque</i> — ogni, qualunque.</p> + +<p><i>oltragravoso</i> — gravosissimo.</p> + +<p><i>oltraselvaggio</i> — piú che selvaggio.</p> + +<p><i>ombra</i> (verbo) — prende ombra +(<span class="smcap">Panuccio del Bagno</span>, <span class="scp">XII</span>, 12).</p> + +<p><i>onora</i> — onore (<span class="smcap">Ciolo della Barba</span>, +36).</p> + +<p><i>ontare</i> — fare onta, ingiuriare, contrastare +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VI</span>, 30).</p> + +<p><i>ontoso</i> — ingiurioso.</p> + +<p><i>operamento</i> — operazione.</p> + +<p><i>oreglio</i> — orecchio.</p> + +<p><i>orgoglianza</i> — orgoglio.</p> + +<p><i>oranza</i> — orranza, onore.</p> + +<p><i>ordo</i> (agg.) — orrido (sincope: ant. +franc. <i>orde</i>). Riferito ad Amore +per le pene che apporta (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 90).</p> + +<p><i>ove (comendi)</i> — Lo lodi, ove (se) +lo meriti (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VII</span>, 94).</p> + +<p><i>ovi</i> — ove.</p> + +<p><i>ovra</i> — opera.</p> + +<p><i>ovra (s')</i> — se opera.</p> + +<p class="pad2"><i>paga (si)</i> — s'appaga (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">III</span>, 9).</p> + +<p><i>palpe</i> — il <span class="smcap">Monaci</span> intende che sia +un cong. pres. di «palpare». +Forse il v. 39 della canz. di <span class="smcap">Leonardo +del Guallacca</span> vuol +dire: Molto ha di male da toccare, +cioè gli toccherà molto male.</p> + +<p><i>paraggio (a)</i> — a somiglianza, a +paragone, a confronto (<span class="smcap">Bacciarone +di messer Bacone</span>, <span class="scp">I</span>, 69).</p> + +<p><i>paraggio</i> (verbo) — parrò.</p> + +<p><i>paroma</i> — canapo di cui si servono +i marinai liguri per legare la nave +(<span class="smcap">Leon. del Guall.</span>, 26).</p> + +<p><i>parato</i> — pronto (lat. <i>paratus</i>).</p> + +<p><i>pare</i> — pari, uguale.</p> + +<p><i>pareglio</i> — pari, simile.</p> + +<p><i>parimento</i> — uguaglianza (<span class="smcap">Panuccio +del Bagno</span>, <span class="scp">IX</span>, 32).</p> + +<p><i>parlamento</i> — parlata, favella: «lo +mutulo torna in parlamento» — il +mutolo riprende la favella (<span class="smcap">Gallo</span>, +<span class="scp">I</span>, 26).</p> + +<p><i>parli</i> — pargli, gli pare.</p> + +<p><i>parrea</i> — parrebbe.</p> + +<p><i>partagerò</i> — mi partirò (<span class="smcap">Geri +Giannini</span>, <span class="scp">I</span>, 14).</p> + +<p><i>partimento</i> — partenza, fine (<span class="smcap">Gallo</span>, +<span class="scp">I</span>, 29).</p> + +<p><i>parvente</i> — apparente.</p> + +<p><i>parvenza (a mia)</i> — a mio parere +(<span class="smcap">Bacciarone</span>, <span class="scp">V</span>, 6).</p> + +<p><i>parvo</i> — piccolo (lat. <i>parvus</i>). +<span class="pagenum"><a name="Page_282" id="Page_282"></a>[282]</span></p> + +<p><i>pato</i> — patisco.</p> + +<p><i>patuto</i> — patito.</p> + +<p><i>penale</i> — degno di pena, alla stessa +guisa che «ferale» per «degno +di fera»: «Imperciò ch'è penale» +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VI</span>, 26) — perciocché +è cosa degna di pena. +Oppure si deve leggere: «Imperciò +che pena l'è»?</p> + +<p><i>pensamento</i> — pensiero.</p> + +<p><i>pensivo</i> — pensieroso.</p> + +<p><i>pensria</i> — penseria, penserebbe.</p> + +<p><i>pentèro</i> — pentimento (<span class="smcap">Bacciar. di +messer Bacone</span>, <span class="scp">II</span>, 99).</p> + +<p><i>percepenza</i> — intelligenza.</p> + +<p><i>perdenza</i> — perdita.</p> + +<p><i>perdonanza</i> — perdono.</p> + +<p><i>pereggio</i> — peleggio, puleggio, viaggio +(<span class="smcap">Bacciar. di messer Bacone</span>, <span class="scp">I</span>, 35).</p> + +<p><i>permirato</i> — meraviglioso (<span class="smcap">Pucciand. +Martelli</span>, <span class="scp">V</span>, 11), dal +lat. permiratus.</p> + +<p><i>persò</i> — perciò.</p> + +<p><i>perso</i> — scuro, nero.</p> + +<p><i>pesanza</i> — noia, gravezza.</p> + +<p><i>piacenza</i> — piacere.</p> + +<p><i>pietanza</i> — pietá.</p> + +<p><i>piggiore</i> — peggiore.</p> + +<p><i>pintura</i> — pittura.</p> + +<p><i>piò</i> — piú.</p> + +<p><i>piú via troppo</i> — sempre piú (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">V</span>, 48).</p> + +<p><i>plagente</i> — piacente.</p> + +<p><i>plagenza</i> — piacere.</p> + +<p><i>plagimento</i> — piacere, bellezza che +dá piacere a chi la mira.</p> + +<p><i>plangére</i> — piangere.</p> + +<p><i>pò</i> — può.</p> + +<p><i>poderato</i> — rinforzato, aumentato +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VI</span>, 15).</p> + +<p><i>poderoso</i> — potente, forte.</p> + +<p><i>podere</i> — potenza, forza: «a podere» — a +tutta forza (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VII</span>, 113).</p> + +<p><i>podire</i> — potere.</p> + +<p><i>pogo</i> — poco.</p> + +<p><i>ponta, (si)</i> — si sforza.</p> + +<p><i>porò</i> — potrò.</p> + +<p><i>portatura</i> — portamento.</p> + +<p><i>posa</i> — sosta, dimora (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XX</span>, 5).</p> + +<p><i>possa</i> — poscia (<span class="smcap">Betto Mettef.</span>, +51): «da possa» — da poi che +(<span class="smcap">Geri Giannini</span>, <span class="scp">II</span>, 16).</p> + +<p><i>postra</i> — poscia (<span class="smcap">Pan. del B.</span>, <span class="scp">XVI</span>, +11).</p> + +<p><i>potimento</i> — potenza (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VI</span>, 86).</p> + +<p><i>potrèno</i> — potrebbero.</p> + +<p><i>poso</i> — riposo (<span class="smcap">Panuccio del B.</span>, +<span class="scp">III</span>, 76).</p> + +<p><i>possibile (a)</i> — quanto piú può +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 5).</p> + +<p><i>prendimento</i> (anche <i>prendenza</i>) — presa.</p> + +<p><i>primero</i> — primiero.</p> + +<p><i>pro</i> (sost.) — l'utile.</p> + +<p><i>prode</i> — valore.</p> + +<p><i>profittabile</i> — profittevole.</p> + +<p><i>propunto (ci)</i> — c'insisto (<span class="smcap">Leon. +del Guall.</span>, 36).</p> + +<p><i>provedenza</i> — provvidenza, avvedimento +(<span class="smcap">Panuccio</span>, canz. <span class="scp">II</span>, v. 12).</p> + +<p><i>prunto</i> — pronto.</p> + +<p><i>puosi</i> — si può.</p> + +<p class="pad2"><i>quito</i> — quieto (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">I</span>, 67): forma +usata per necessitá di rima.</p> + +<p class="pad2"><i>raffino</i> — divengo piú fine: «raffino +'n servire» — divengo migliore nel +servire a madonna (<span class="smcap">Betto Mettefuoco</span>, +24).</p> + +<p><i>rancura</i> — affanno, tormento.</p> + +<p><i>redenza</i> — redenzione (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, +39).</p> + +<p><i>regnare</i> — stare, dimorare.</p> + +<p><i>remiro</i> — aspetto. +<span class="pagenum"><a name="Page_283" id="Page_283"></a>[283]</span></p> + +<p><i>reo</i> — crudele.</p> + +<p><i>resedere</i> — risiedere (<span class="smcap">Natuccio +Cinquino</span>, <span class="scp">I</span>, 12).</p> + +<p><i>resto</i> — resta (lat. <i>arista</i>), spiga +(<span class="smcap">Gallo</span>, <span class="scp">II</span>, 56).</p> + +<p><i>risurgere</i> — far risorgere: «se risurgi +la mia mente» (<span class="smcap">Pucciand.</span> +<span class="smcap">Martelli</span>, <span class="scp">I</span>, 62).</p> + +<p><i>ruga</i> — strada (franc. <i>rue</i>).</p> + +<p class="pad2"><i>saluta</i> — saluto (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">I</span>, 33).</p> + +<p><i>sapo</i> — so (lat. <i>sapio</i>).</p> + +<p><i>sapra</i> (<i>si</i>) — si saprá (<span class="smcap">Pan.</span>, son. +<span class="scp">XVIII</span>, v. 8).</p> + +<p><i>savemo</i> — sappiamo.</p> + +<p><i>savire</i> — sapere.</p> + +<p><i>sbaudire</i> — perdere baldanza (<span class="smcap">Gallo</span>, +<span class="scp">I</span>, 20).</p> + +<p><i>scalcata</i> — soppiantata (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">VII</span>, 23).</p> + +<p><i>sconoscenza</i> — ignoranza, ingratitudine.</p> + +<p><i>scora</i> — scura, oscura (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">I</span>, 66).</p> + +<p><i>scordanza</i> — discordia.</p> + +<p><i>segondo</i> — secondo.</p> + +<p><i>semblanza</i> — sembianza, somiglianza.</p> + +<p><i>semblare</i> — assomigliare.</p> + +<p><i>sensa</i> — sensi, sentimenti (<span class="smcap">Pucciandone</span>, +<span class="scp">V</span>, 11).</p> + +<p><i>sentire</i> — sentimento, opinione: «al +mio sentire» — a mio avviso.</p> + +<p><i>sentore</i> — sentimento (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">I</span>, 41).</p> + +<p><i>sería</i> (anche <i>serea</i>) — sarebbe.</p> + +<p><i>serra</i> — montagna (<span class="smcap">Leon. del +Guall.</span>, 43, ecc.)</p> + +<p><i>servente</i> — servitore.</p> + +<p><i>servimento</i> — servizio.</p> + +<p><i>sguardare</i> — guardare.</p> + +<p><i>siccomo</i> — siccome.</p> + +<p><i>signoraggio</i> — signoria (prov. <i>senhoratge</i>).</p> + +<p><i>siguranza</i> — sicurezza.</p> + +<p><i>sigurare</i> — assicurare (<span class="smcap">Gallo</span>, <span class="scp">I</span>, +42).</p> + +<p><i>silvaggio</i> — selvaggio, inusitato, +strano.</p> + +<p><i>simel</i> — simile.</p> + +<p><i>simiglia</i> — simili, pari (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">II</span>, 16).</p> + +<p><i>smirare</i> — rimirare.</p> + +<p><i>snaturare</i> — allontanarsi da natura +(<span class="smcap">Nocco</span>, 28).</p> + +<p><i>sodutto</i> — sedotto; ma anche guasto, +distrutto (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VII</span>, 28).</p> + +<p><i>sofferea</i> — soffrirebbe.</p> + +<p><i>sofferenza</i> — paziente attesa.</p> + +<p><i>sofferrá</i> — soffrirá.</p> + +<p><i>soffrenza</i> — sofferenza.</p> + +<p><i>soffriraggio</i> — soffrirò.</p> + +<p><i>soi</i> — suoi.</p> + +<p><i>sòl</i> — suole.</p> + +<p><i>solaccio</i> — sollazzo (lat. <i>solacium</i>).</p> + +<p><i>sommiso</i> — sottomesso.</p> + +<p><i>somovere</i> — muovere, spingere (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">XV</span>, 5).</p> + +<p><i>sonde</i> — ne sono.</p> + +<p><i>soperchio</i> — sovrabbondanza.</p> + +<p><i>sormontare</i> — salire in alto.</p> + +<p><i>soverchianza</i> — sovrabbondanza.</p> + +<p><i>sovramagiore</i> — grandissimo.</p> + +<p><i>sovrapiagente</i> — piacentissima.</p> + +<p><i>sovro</i> (verbo) — vado sopra, da un +supposto <i>sovrare</i> (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">XI</span>, +16).</p> + +<p><i>sovro</i> (avv.) — sovra, sopra.</p> + +<p><i>spera</i> — speranza (prov. <i>esper</i>).</p> + +<p><i>spera</i> — specchio. Anche oggi in +Toscana si dice «spera» per +«specchio».</p> + +<p><i>speramento</i> — speranza.</p> + +<p><i>spiacimento</i> — dispiacimento, dispiacere +(<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, 59).</p> + +<p><i>spietosa</i> — spietata, senza pietá +(<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">II</span>, 53).</p> + +<p><i>spiramento</i> — ispirazione. +<span class="pagenum"><a name="Page_284" id="Page_284"></a>[284]</span></p> + +<p><i>sporto</i> — porto (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">V</span>, 53): +da <i>sporgere</i>, porgere: v. nel <i>De +quinquaginta curialitatibus</i> di +<span class="smcap">Bonvesin da Riva</span>, <span class="scp">II</span>, 56 «on +sporze a verun altro ch'è tego +in compania».</p> + +<p><i>sprefondato</i> — sprofondato.</p> + +<p><i>sprendiente</i> — splendente.</p> + +<p><i>sre'</i> — sarebbe (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 14).</p> + +<p><i>stallo</i> — stanza, dimora.</p> + +<p><i>stasso</i> — stanza (<span class="smcap">Bacciar. di messer +Bacone</span>, <span class="scp">I</span>, 56).</p> + +<p><i>stata</i> — stato, stanza (<span class="smcap">Lotto</span>, <span class="scp">I</span>, 3).</p> + +<p><i>stato</i> — fine: «senza stato» — senza +fine (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">VI</span>, 97).</p> + +<p><i>sterra</i> (verbo) — caccia fuori della +terra (<span class="smcap">Bacciarone</span>, <span class="scp">III</span>, 24).</p> + +<p><i>stettamento</i> — lenimento? (<span class="smcap">Panuccio +del Bagno</span>, <span class="scp">X</span>, 16).</p> + +<p><i>storte</i> — storture (<span class="smcap">Geri Giannini</span>, +<span class="scp">I</span>, 5: «male storte» — disgrazie, +contrarietá).</p> + +<p><i>stremosa</i> — estremitá, estremi mali +(<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">X</span>, 17).</p> + +<p><i>strò</i> — starò (sincope).</p> + +<p><i>suggizione</i> — suggezione, servitú.</p> + +<p><i>suoie</i> — sue (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">IX</span>, 24, 26).</p> + +<p><i>svariare</i> — cambiare.</p> + +<p class="pad2"><i>tembra (la fior tembra)</i> — (<span class="smcap">Ciolo +della Barba</span>, 40): la santoreggia +del monte San Giuliano.</p> + +<p><i>terzoletto</i> — anche terzuolo, una +specie di vela: v. il <i>Dizionario</i> +del <span class="smcap">Tommaseo-Bellini</span>, che cita +un esempio del <i>Ciriffo Calvaneo</i>.</p> + +<p><i>testimonia</i> — testimonianza.</p> + +<p><i>tinore</i> — tenore.</p> + +<p><i>tormentare</i> — agitare come in una +tormenta, tempestare (<span class="smcap">Pucciand.</span> +<span class="smcap">Martelli</span>, <span class="scp">IV</span>, 33).</p> + +<p><i>tormento (vivere a)</i> — vivere in tormenti +(<span class="smcap">Gallo</span>, <span class="scp">I</span>, 32).</p> + +<p><i>torte</i> — fasci, legami.</p> + +<p><i>torte</i> (avv.) — a torto: «dannato 'n +torte» — dannato a torto (<span class="smcap">Geri +Giannini</span>, <span class="scp">II</span>, 5).</p> + +<p><i>torto</i> — tolto (<span class="smcap">Bacciarone</span>, <span class="scp">III</span>, 7).</p> + +<p><i>totta</i> — tutta.</p> + +<p><i>tragállo</i> — trággalo, lo tragga +(<span class="smcap">Leon. del Guall.</span>, 59).</p> + +<p><i>tragetto</i> — tragitto.</p> + +<p><i>tralassato</i> — tralasciato, abbandonato.</p> + +<p><i>trappare</i> — acchiappare (franc. +atraper: <span class="smcap">Leon. del Guall.</span>, +28).</p> + +<p><i>trasatto</i> — lasciato (<span class="smcap">Pucciandone +Martelli</span>, <span class="scp">IV</span>, 45: «ma poi mi +n'ha' trasatto», ove, anche per +quel che precede, il senso mi +pare questo: Ma poi tu, o Amore, +m'hai lasciato un po' di +pace).</p> + +<p><i>treccera</i> — ingannatrice (ant. franc. +<i>trichere</i>), falsa (<span class="smcap">L. del Guall.</span>, +14).</p> + +<p><i>tristore</i> — tristezza, male.</p> + +<p><i>tuba</i> — tromba (lat. <i>tuba</i>).</p> + +<p><i>turberea</i> — turberebbe.</p> + +<p><i>tutto</i> — tuttoché, sebbene (<span class="smcap">Panuccio</span>, +<span class="scp">II</span>, 35).</p> + +<p><i>tuttore</i> — sempre: vale spesso anche +«sebbene».</p> + +<p class="pad2"><i>u — o</i>, ovvero.</p> + +<p><i>umelia (s')</i> — s'umilia.</p> + +<p><i>umeltá</i> — umiltá.</p> + +<p><i>unde</i> — onde, ne, di cui.</p> + +<p><i>usanza</i> — uso, abitudine.</p> + +<p><i>uso</i> — esperienza.</p> + +<p><i>uvi</i> — ove (<span class="smcap">Panuccio</span>, <span class="scp">XI</span>, 28).</p> + +<p class="pad2"><i>valca</i> — valica, passa.</p> + +<p><i>valenza</i> — valore.</p> + +<p><i>valimento</i> — valore.</p> + +<p><i>vallo</i> — valle.</p> + +<p><i>varco</i> (sost.) — valico, passo. +<span class="pagenum"><a name="Page_285" id="Page_285"></a>[285]</span></p> + +<p><i>veglio</i> — vecchio.</p> + +<p><i>veno (si)</i> — si vedono (<span class="smcap">Bacciar. di +messer Bacone</span>, <span class="scp">I</span>, 23).</p> + +<p><i>ventare</i> — dare vento, soffiare (Panuccio, +xii, 71).</p> + +<p><i>veo</i> — vedo.</p> + +<p><i>verdero</i> — verziere, verde prato, +giardino.</p> + +<p><i>ver'</i> — verso.</p> + +<p><i>vero</i> (avv.) — veramente.</p> + +<p><i>vertá</i> — veritá.</p> + +<p><i>vertú</i> — virtú.</p> + +<p><i>vertudioso</i> — virtuoso.</p> + +<p><i>vertudiosamente</i> — virtuosamente.</p> + +<p><i>vesi</i> — si vede.</p> + +<p><i>vilezza</i> — viltá.</p> + +<p><i>vinde</i> — ve ne (<span class="smcap">Ciolo della Barba</span>, +36).</p> + +<p><i>visare</i> — avvisare, esser d'avviso, +capire.</p> + +<p><i>vivente</i> (al <i>meo</i>) — in vita mia.</p> + +<p><i>vizo</i> — vizio.</p> + +<p><i>voglia (portare)</i> — aver voglia.</p> + +<p><i>voglienza</i> — voglia.</p> + +<p><i>voi'</i> — voio, voglio (<span class="smcap">Bacciar. di +messer Bacone</span>, <span class="scp">II</span>, 81).</p> + +<p><i>voito</i> — vuoto.</p> + +<p><i>volno</i> — vogliono.</p> + +<p><i>vorea</i> e <i>vorrea</i> — vorria vorrei. +<span class="pagenum"><a name="Page_286" id="Page_286"></a>[286]</span></p> + +<h3>NOTE:</h3> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" href="#FNanchor_1_1">[1]</a> Per la risposta di Dotto Reali, si veda fra i Rimatori lucchesi.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_2" href="#FNanchor_2_2">[2]</a> Mi corre l'obbligo di ringraziare vivamente il prof. Flaminio Pellegrini, +che con la sua molta dottrina e con l'autorevole consiglio mi ha efficacemente aiutato +in questa nuova edizione dei <i>Rimatori pistoiesi</i> e anche in quella dei <i>Rimatori +pisani</i></p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_3" href="#FNanchor_3_3">[3]</a> Furono presi in esame da: +</p><div class="blockquote"><p> +<span class="smcap">G. Bertoni</span>, in <i>Zeitschrift für rom. Philologie</i>, <span class="scp">XXX</span> [1906], 342-5; +</p><p> +<span class="smcap">M. Pelaez</span>, in <i>Rassegna bibl. della letter. ital.</i>, <span class="scp">XIV</span> [1906], 292-4; +</p><p> +<span class="smcap">G. Zaccagnini</span>, in <i>Rassegna critica della letter. ital.</i>, <span class="scp">X</span> [1907], 34-8; +</p><p> +<span class="smcap">B. Wiese</span>, in <i>Archiv für das Studium der neueren Sprachen und Literaturen</i>, +<span class="scp">CXVII</span> [1907], 214-223; +</p><p> +<span class="smcap">V. Rossi</span>, in <i>Giornale storico della letter. ital.</i>, <span class="scp">XLIX</span> [1907], 373-383; +</p><p> +<span class="smcap">K. Vossler</span>, in <i>Literaturblatt für germ. und rom. Philologie</i>, <span class="scp">XXVIII</span> [1907], 290-4.</p></div></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_4" href="#FNanchor_4_4">[4]</a> Osservò giá il <span class="smcap">Rossi</span>, <i>Gior. st. d. letter. it.</i> cit., <span class="scp">XLIX</span>, 374 e n. <span class="scp">I</span>, che questo +rimatore non è da ritenere come notaio: nei documenti egli è costantemente e unicamente +designato come «<i>iudex</i>».</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_5" href="#FNanchor_5_5">[5]</a> Il prof. A. Zenatti cortesemente mi comunica che questo rimatore deve proprio +chiamarsi «Bonodito», come giá noi congetturammo: cfr. <i>I Rimatori lucch.</i>, +p. <span class="scp">XXXVII</span>. Egli ne fornirá la prova.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_6" href="#FNanchor_6_6">[6]</a> Cfr. <i>I Rim. lucch.</i>, pp. <span class="scp">LXXIII-IV</span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_7" href="#FNanchor_7_7">[7]</a> Cfr. pure <span class="smcap">Rossi</span> in <i>Gior. stor. cit.</i>, <span class="scp">XLIX</span>, 377 e <span class="smcap">Zaccagnini</span> in <i>Rass. crit.</i> +cit., <span class="scp">XI</span>, 37.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_8_8" href="#FNanchor_8_8">[8]</a> <i>Gior. stor. cit.</i>, <span class="scp">XLIX</span>, 378. Cfr. pure <span class="smcap">Wiese</span> in <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 214.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_9_9" href="#FNanchor_9_9">[9]</a> Il <span class="smcap">Wiese</span>, <i>Archiv</i> cit., <span class="scp">CXVII</span>, 214, dubita anche della paternitá dei due sonetti +«Gli vostri occhi ch'e' m'hanno divisi» (n. <span class="scp">XVII</span>) e «Con sicurtá dirò po' ch'i' +son vosso» (n. <span class="scp">XVIII</span>); ma non adduce alcuna prova che confermi il suo dubbio. Lo +stesso dicasi del <span class="smcap">Tommasini-Mattiucci</span>, <i>Bonagiunta Orbicciani nel canto XXIV +del Purgatorio</i>, Cittá di Castello, 1911, p. 20, n. 2: cfr. pure, per il son. <span class="scp">XVII</span>, <span class="smcap">Vossler</span> +in <i>Literaturblatt</i> cit., <span class="scp">XXVIII</span>, 291. E allora? Il loro valore nella produzione poetica di +Bonagiunta fu rilevato nel nostro saggio, <i>Sulla cronologia e sul valore delle rime di +B. O. da Lucca</i>, Messina, 1902, pp. 39-40. A tal proposito è massimamente prezioso +il son. <span class="scp">XVII</span> «Gli vostri occhi»; per quanto anche il n. <span class="scp">XVIII</span> «Con sicurtá», pur dopo +la nuova interpretazione, possa sempre offrire un appoggio alla nostra tesi. La quale, +sia detto di passaggio, ha trovato un deciso avversario nel <span class="smcap">Tommasini-Mattiucci</span>, +<i>Bonagiunta Orbicciani</i> cit. Ma ad altri (vedili ricordati quivi stesso, pp. 28-9) non +è parsa poi del tutto cosí ardita da doversi senz'altro metter da parte.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_10_10" href="#FNanchor_10_10">[10]</a> <span class="smcap">A. Fr. Massèra</span>, <i>Una ballata sconosciuta di Bonagiunta Orbicciani</i>, in <i>Rass. +bibl.</i> cit., <span class="scp">XIV</span>, 210 sgg. I vv. 11, 13, 23, 62, come settenari, apparrebbero veramente +allontanarsi dallo schema metrico proposto: <i>a<sup>5</sup> a<sup>6</sup> a<sup>6</sup> x<sup>7</sup></i>; <i>a<sup>7</sup> b<sup>8</sup> a<sup>7</sup> b<sup>8</sup></i>; <i>c<sup>6</sup> c<sup>5</sup> c<sup>6</sup> x<sup>7</sup></i>. +Ma è da notare che i vv. 11 e 62 comincian per vocale, e interviene pertanto un'elisione +con la finale del v. pr. Nel v. 13, sintatticamente, è possibile anche la soppressione +del <i>se</i> con cui comincia, se pure non è, come nel v. 23, una di quelle +apparenti anomalie metriche, che la musica faceva scomparire, di cui non mancano +esempi: cfr. <span class="smcap">A. Fr. Massèra</span>, <i>Il serventese romagnolo del 1277</i>, in <i>Archivio st. ital.</i>, +1914, disp. 1ª, p. 10, n. 1 dell'estr.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_11_11" href="#FNanchor_11_11">[11]</a> <i>I Rim. lucch.</i>, cit., p. <span class="scp">LXXVIII</span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_12_12" href="#FNanchor_12_12">[12]</a> <span class="smcap">S. Debenedetti</span>, <i>Nuovi studi sulla Giuntina di rime antiche</i>, Cittá di Castello, +1912. Cfr. poi, a proposito di tale pubblicazione, <i>F. Pellegrini</i>, in <i>Rass. bibl.</i> +cit., <span class="scp">XXI</span> [1913], 12 sgg.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_13_13" href="#FNanchor_13_13">[13]</a> Cfr. <i>Rass. bibl.</i> cit., <span class="scp">XXI</span>, 18-9. La correzione del secondo passo: «Considerando +tutto quel ch'è detto», ecc. è giá in <span class="smcap">Valeriani</span>, <span class="scp">I</span>, 511.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_14_14" href="#FNanchor_14_14">[14]</a> Vedi anche <i>I Rim. lucch.</i>, pp. <span class="scp">LXXVIII-IX</span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_15_15" href="#FNanchor_15_15">[15]</a> Il Bertoni proporrebbe una rivendicazione anche per le due canzoni «Oramai +lo meo core» (per questa canz. vedi pure <span class="smcap">Pelaez</span>, <i>Rass. bibl.</i> cit., <span class="scp">XIV</span>, 294) e «Sovente, +Amore, aggio visto manti»: cfr. <i>Zeitschrift</i> cit., <span class="scp">XXX</span>, 344. Ma le sue argomentazioni +non son riuscite a scuotere la nostra ancor come un tempo ferma opinione in contrario.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_16_16" href="#FNanchor_16_16">[16]</a> La prima edizione, con tutto l'apparato critico, mette in grado di rendersi +conto di ogni piú piccola mutazione. Ogni nuova congettura fu esplicitamente avvertita.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_17_17" href="#FNanchor_17_17">[17]</a> Cfr. <i>I Rim. lucch.</i> cit., p. <span class="scp">XCII</span>.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_18_18" href="#FNanchor_18_18">[18]</a> Gli schemi che raggruppammo alle pp. <span class="scp">LXVI-VIII</span> de <i>I Rim. lucch.</i> cit., prima +di esser citati, è necessario controllarli con quelli di questi nuovi testi.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_19_19" href="#FNanchor_19_19">[19]</a> <i>Rima siciliana, rima aretina e bolognese</i>, in <i>Bull. d. soc. dantesca ital.</i>, <span class="scp">XX</span> +[1913], 123, n. 1. A proposito di questo articolo cfr. tuttavia <span class="smcap">G. Bertoni</span>, in <i>Fanfulla +della domenica</i>, <span class="scp">XXXVI</span> [1914], 25 gennaio.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_20_20" href="#FNanchor_20_20">[20]</a> Cfr. <i>Zeitschrift</i> cit., <span class="scp">XXXI</span>, 178.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_21_21" href="#FNanchor_21_21">[21]</a> <span class="smcap">Parodi</span>, <i>Rima siciliana</i> cit., pp. 136-8.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_22_22" href="#FNanchor_22_22">[22]</a> Il Petrocchi, <i>Novo dizionario</i>, ad v., registra questa forma per l'ant. ital.; +ma non dá esempi.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_23_23" href="#FNanchor_23_23">[23]</a> È un difetto, in cui cade il <span class="smcap">Wiese</span>, ad es., nella recensione citata. Per conto +mio, lo iato, spesso dato anche dall'accordo dei cdd., giustifica sicuramente i vv. +c. <span class="scp">VIII</span>, 2 e 14, <span class="scp">IX</span>, 41; dis. 1, 5, 6, 10; ball. <span class="scp">I</span>, 33; ecc.; sono da considerare, senz'altro, +come bisillabi: «lui» nei son. <span class="scp">II</span>, 8 e <span class="scp">IV</span>, 8 della tenzone fra il Gonnella, Bonagiunta +e Bonodico, «poi» nel son. <span class="scp">I</span>, 2 della tenzone fra Bartolomeo e Bonodico, e come +trisillabo: «assai» in D. R. c. <span class="scp">I</span>, 67; né credo che, a causa della cesura, debbano modificarsi, +ad es., c. <span class="scp">VIII</span>, 17 e ball. <span class="scp">II</span>, 13-4 e 23-4.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_24_24" href="#FNanchor_24_24">[24]</a> La misura del verso esige senza discussione «ciera» in ball. <span class="scp">IV</span>, 25.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_25_25" href="#FNanchor_25_25">[25]</a> Cfr. <span class="smcap">D'Ancona</span> e <span class="smcap">Comparetti</span>, <i>Le antiche rime volgari</i>, Bologna, 1875, <span class="scp">I</span>, +p. <span class="scp">XX</span> e n. <span class="scp">I</span>. A proposito del son. <span class="scp">I</span> di Dotto Reali, che non è compreso nel Vat. 3793, +cfr. sempre quivi.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_26_26" href="#FNanchor_26_26">[26]</a> Le canz. <span class="scp">I</span> e <span class="scp">III</span> di Bonagiunta, che sono nel Vat. 3793, non son quivi trascritte; +ma per la <span class="scp">I</span>, a 284<sup>r</sup>, a sinistra, nel margine, è notato: «Auegna che partensa. +294. Reale», e per la <span class="scp">III</span>, a 129<sup>r</sup>, sempre nel margine, a sinistra: «Similen.te honor. +124. Reale», con richiami manifesti (294 e 124) al Vat. 3793.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_27_27" href="#FNanchor_27_27">[27]</a> Vedasi su di esso <span class="smcap">Barbi</span>, <i>Per un sonetto attribuito a Dante e per due codici +di rime antiche</i>, in <i>Bull. d. soc. dantesca ital.</i>, <span class="scp">XVII</span> [1910], p. 255 sgg.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_28_28" href="#FNanchor_28_28">[28]</a> <span class="smcap">Barbi</span>, <i>Per un sonetto</i> cit., p. 255. Dá anche come di Bonagiunta le due +canz. «Donna amorosa» (p. 109 e «La mia amorosa mente» (p. 111), che nel Pal. 418 +seguivano adespote alla ball. <span class="scp">I</span> dell'Orbicciani.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_29_29" href="#FNanchor_29_29">[29]</a> Il primo verso del son. <span class="scp">I</span> si trova pure riferito a p. 739; cosí il primo verso +del son. <span class="scp">IV</span> è a p. 789.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_30_30" href="#FNanchor_30_30">[30]</a> Cfr. <span class="smcap">Barbi</span>, <i>Per un sonetto</i> cit., p. 256 sgg.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_31_31" href="#FNanchor_31_31">[31]</a> Solo il v. 8 del son. <span class="scp">I</span>: «Che passa or sôma luce e di valore» — altre poche +varianti non hanno alcuna importanza — se ne allontana alquanto. Ma dipende certo +dal desiderio del trascrittore di dare un senso, suo, al passo tormentatissimo.</p></div> + +<div class="footnote"><p><a name="Footnote_32_32" href="#FNanchor_32_32">[32]</a> Il <span class="smcap">Nannucci</span> pubblica anche come di Bonagiunta la canz. «Tanto di fino amore +son gaudente», avvertendo che essa insieme con la ball. «Donna, vostre belleze» +«dall'editore fiorentino [<span class="smcap">Val.</span>, <span class="scp">I</span>, 433] sono assegnate al Saladino da Pavia; ma nel +Codice Pucciano, in quello di Pier del Nero ed in altri, vanno sotto il nome del +nostro Bonaggiunta» (<i>Manuale</i> cit., <span class="scp">I</span>, 195). È certo una svista, perché si fatta canzone, +in tutti i cdd. in cui si trova, è attribuita al Saladino: cfr. <span class="smcap">G. B. Festa</span>, <i>Bibliografia +delle più antiche rime volgari italiane</i>, in <i>Romanische Forschungen</i>, <span class="scp">XXV</span> +[1908], 2, p. 596, n. 614.</p></div> + +<hr /> + +<p class="nota">ERRATA CORRIGE</p> + +<table class="errata" summary="Errata Corrige"> + <tr> + <td>p. <a href="#ec143">143</a>, v. 4:</td><td>estat'</td> <td class="cent">corr.</td> <td>e stat'</td> + </tr> + <tr> + <td>p. <a href="#ec154">154</a>, v. 69:</td><td>i' spero</td> <td class="cent">» </td> <td>ispero</td> + </tr> + <tr> + <td>p. <a href="#ec156">156</a>, v. 59:</td><td>ad ella</td> <td class="cent">» </td> <td>d'ella</td> + </tr> + <tr> + <td>p. <a href="#ec179">179</a>, v. 10:</td><td>aver </td> <td class="cent">» </td> <td>viver</td> + </tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_287" id="Page_287"></a>[287]</span></p> + +<hr /> +<h2><a name="INDICE_DEI_CAPOVERSI" id="INDICE_DEI_CAPOVERSI"></a>INDICE DEI CAPOVERSI</h2> + +<table class="capov" summary="Indice dei capoversi"> + <tr> + <td>A cui prudenza porge alta lumera,</td> <td class="pag">Pag.</td> <td class="r"><a href="#Page_209">209</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Aldendo dire l'altèro valore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_210">210</a></td> + </tr> + <tr> + <td>A me adovene com'a lo zitello, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_82">82</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Amore amaro, a morte m'hai feruto, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_17">17</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Amore, perché m'hai, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_181">181</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Amor s'ha il mio voler miso di sovra, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_179">179</a></td> + </tr> + <tr> + <td>A piò voler mostrar che porti vero, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_105">105</a></td> + </tr> + <tr> + <td>A scuro loco conven lume clero, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_15">15</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Avegna che partensa, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_49">49</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Ben mi credea in tutto esser d'Amore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_65">65</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Certo, non si convene, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_97">97</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Chi nel dolore ha bona sofferenza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_210">210</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Chi va cherendo guerra e lassa pace, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_87">87</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Compiutamente mess'ho intenzione, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_185">185</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Con sicurtá dirò, po' ch'i' son vosso, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_89">89</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Considerando l'altera valenza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_7">7</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Considerando la vera partenza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_155">155</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Credea essere, lasso, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_137">137</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>De la fera infertá e angosciosa, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_215">215</a></td> + </tr> + <tr> + <td>De la rason, che non savete vero, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_92">92</a></td> + </tr> + <tr> + <td>De la rota son posti esempli assai, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_28">28</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Del dolor tant'è 'l soverchio fero, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_20">20</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Dentro da la nieve esce lo foco, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_83">83</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Dev'omo a la fortuna con coragio, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_80">80</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Di ciò che 'l meo cor sente, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_101">101</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Di dir giá piú non celo, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_169">169</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Dimme, Amore: vorestú tornare,</td> <td class="pag">»</td><td class="r"><a href="#Page_29">29</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Di sí alta valenz'a signoria, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_145">145</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Dogliosamente con gran malenanza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_99">99</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Dolendo, amico, di gravosa pena, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_175">175</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Dolorosa doglienza in dir m'adduce, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_161">161</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Donna, vostre bellezze, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_73">73</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>El nom de Dieu qu'es subiranz, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_224">224</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Eo so ben ch'om non poría trovar sagio, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_85">85</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Fèra cagione e dura, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_23">23</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Fermamente intenza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_77">77</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Feruto sono e chi di me è ferente, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_80">80</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Fin amor mi conforta, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_55">55</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Fina consideransa, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_51">51</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Fior di beltá e d'ogni cosa bona, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_213">213</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Giá non sète di senno sí legieri, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_95">95</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Gli vostri occhi ch'e' m'hanno divisi, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_88">88</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Gioia né ben non è senza conforto, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_57">57</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Gravoso affanno e pena, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_21">21</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Greve di gioia — pò l'om malenanza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_219">219</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>In alta donna ho miso mia 'ntendanza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_135">135</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Infra le gioi' piacenti, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_61">61</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>La dolorosa e mia grave doglienza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_152">152</a></td> + </tr> + <tr> + <td>La dolorosa noia, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_158">158</a></td> + </tr> + <tr> + <td>L'altrier, dormendo, a me se venne Amore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_29">29</a></td> + </tr> + <tr> + <td>L'altrier pensando mi emaginai, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_30">30</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Lasso di far più verso, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_178">178</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Lasso, sovente — sent'e' — che natura, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_173">173</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Lo fermo intendimento, ched eo aggio, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_187">187</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Lo gran presgio di voi si vola pari, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_87">87</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Lontana dimoranza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_25">25</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Madonna, vo' isguardando senti' amore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_192">192</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Madonna, vostr'altèra canoscenza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_5">5</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Madonna, vostr'altèro plagimento, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_143">143</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Magna ferendo me tuba 'n oregli, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_206">206</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Magna medela a grave perigliosa, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_167">167</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Meo fero stato — nato — è sí forte, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_205">205</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Molto si fa biasmare, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_72">72</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Movo di basso e vogli' alto montare, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_88">88</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Naturalmente falla lo pensero,</td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_93">93</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Ne l'amoroso foco molti stanno, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_84">84</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Nel tempo averso om dé' prender conforto, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_90">90</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Non posso proferir quant'ho voglienza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_180">180</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Non so rasion, ma dico per pensero, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_92">92</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Non volontá, ma omo fa ragione, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_14">14</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Nova m'è volontá nel cor creata, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_195">195</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Novellamente amore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_56">56</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Ogni meo fatto per contrario faccio, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_30">30</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Oi, amadori, intendete l'affanno, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_69">69</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Omo, ch'è sagio ne lo cominciare, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_81">81</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Parlare scuro, dimandando, dove, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_16">16</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Pensando ch'ogni cosa aggio da Dio, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_13">13</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Pensávati non fare indivinero, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_93">93</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Per fino amore — lo fiore — del fiore — avragio, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_85">85</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Però che sète paragon di sagio, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_86">86</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Piggiore stimo che morso di capra, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_177">177</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Poi che mia voglia varca, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_171">171</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Poi contra voglia dir pena convene, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_150">150</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Poi dal mastro Guitton latte tenete, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_223">223</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Poi di tutte bontá ben se' dispári, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_86">86</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Poi sento ch'ogni tutto da Dio tegno, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_12">12</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Poi sono stato — convitato — a corte, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_206">206</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Preg'a chi dorme ch'oramai si svegli, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_176">176</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Qual omo è su la rota per ventura, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_81">81</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Quando apar l'aulente fiore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_63">63</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Quando vegio la rivera, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_67">67</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Quattr'omin son dipinti ne la rota, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_31">31</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Rapresentando a conoscenza vostra, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_175">175</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Saver, che sente un piciolo fantino, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_83">83</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Se doloroso a voler movo dire, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_202">202</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Se 'l filosofo dice: — È necessaro, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_10">10</a></td> + </tr> + <tr> + <td>S'eo sono innamorato e duro pene, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_75">75</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Se quei che regna e 'n segnoria empera, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_174">174</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Sí come 'l pescio al lasso, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_139">139</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Sí dilettosa gioia, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_148">148</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Sí forte m'ha costretto, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_199">199</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Signor senza pietanza, udit'ho dire, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_191">191</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Similemente canoscensa move, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_105">105</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Similemente, — gente — criatura, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_194">194</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Similemente onore,</td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_52">52</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Sovente aggio pensato di tacere, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_3">3</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Sovrapiagente mia gioia gioiosa, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_179">179</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Sperando lungamente in acrescenza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_59">59</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Tal è la fiamma e 'l foco, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_76">76</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Tanto saggio e bon poi me somegli, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_19">19</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Tua scritta intesi bene lo tinore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_211">211</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Tutto el tempo del mondo m'è avenuto, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_33">33</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Tutto lo mondo si mantien per fiore, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_82">82</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Tuttora aggio di voi rimembranza, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_190">190</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Una rason, qual eo non sacio, chero, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_91">91</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Un nobel e gentil imaginare, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_28">28</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Uno giorno aventuroso, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_60">60</a></td> + </tr> + <tr> + <td></td> + </tr> + <tr> + <td>Vacche né tora piò neente bado, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_11">11</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Valenz senher, rei dels Aragones, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_27">27</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Vero è che stato son manta stagione, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_164">164</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Vita noiosa pena soffrir láne, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_17">17</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Voi, ch'avete mutata la mainera, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_79">79</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Vostra piacenza — tien più di piacere, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_84">84</a></td> + </tr> + <tr> + <td>Vostro saver provato m'è mistieri, </td> <td class="pag">»</td> <td class="r"><a href="#Page_94">94</a></td> + </tr> +</table> + +<p><span class="pagenum"><a name="Page_291" id="Page_291"></a>[291]</span></p> + +<hr /> +<h2><a name="INDICE" id="INDICE"></a><a href="#INDICE_R">INDICE</a></h2> + +<table class="toc" summary="Indice"> + <tr> + <td style="width: 10%"> </td> + <td style="width: 80%"> </td> + <td style="width: 5%"> </td> + <td style="width: 5%"> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4" class="c">I — RIMATORI PISTOIESI</td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">I. <span class="smcap">Meo Abbracciavacca.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"> <i>Canzoni.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Amore non è cagione di pene ma di gioia,</td> <td class="c">p.</td> <td class="pag"><a href="#Page_3">3</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Nella donna, piú che la beltá, è da stimarsi la saggezza, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_5">5</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Fra i tormenti d'Amore si rallegra, pensando alla virtú della sua donna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_7">7</a></td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"> <i>Sonetti.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>A fra Guittone. Se possiamo spegnere gli stimoli della generazione, non astenendoci dal bere e dal mangiare, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_10">10</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Al medesimo. Tornato di Francia, espone le sue miserie, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_11">11</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Al medesimo. Se Dio possa usare misericordia verso di lui peccatore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_11">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>Al medesimo. Sul medesimo argomento, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_12">12</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>A Bindo d'Alessio Donati. Rimprovera l'amico d'essersi perduto in vizi carnali, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_13">13</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VI.</td> <td>A Dotto Reali. Come mai l'anima, che è formata da Dio, possa essere sopraffatta da altre cure, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_15">15</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VII.</td> <td>Al medesimo. Si lamenta che gli sia stato risposto oscuramente circa la questione esposta nel sonetto che precede, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_15">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VIII.</td> <td>A Monte d'Andrea. Eviti le pene d'amore, mutando luogo, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_17">17</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IX.</td> <td>Amore gli renda piú pietosa la sua donna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_17">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">II. <span class="smcap">Si. Gui. da Pistoia.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>A Geri Giannini da Pisa. Si compiace dell'amicizia offertagli da Geri, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_19">19</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Prega Dio che lo liberi dal dolore che l'affanna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_20">20</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">III. <span class="smcap">Lemmo Orlandi.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">Canzone</td> <td>I. Si duole con Amore che la sua donna, da benigna, sia ora diventata con lui crudele, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_21">21</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">Canzone</td> <td>II. Adducendo il triste esempio di se medesimo, che, senza saper perché, fu abbandonato dalla sua donna, esorta, chi voglia aver ricompensa del proprio amore, di scegliere una donna piacente e saggia, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_23">23</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">Canzone</td> <td>III. È combattuto dalla necessitá di partire e dal dolore di dover lasciare la sua donna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_25">25</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">IV. <span class="smcap">Paolo Lanfranchi.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Esorta il re d'Aragona a prepararsi a difendersi dal re di Francia, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_27">27</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Ricorda a un uomo, superbo della sua ricchezza, l'instabilitá della fortuna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_28">28</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Risveglio doloroso, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_28">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>Amore gli dona in sogno un fiore della sua donna. </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_29">29</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>Amore manifesti alla sua donna le sue pene, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_29">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VI.</td> <td>Amara delusione, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_30">30</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VII.</td> <td>Lamenta l'avversa fortuna, che gli fa fare sempre il contrario di quel che vorrebbe, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_30">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VIII.</td> <td>Vicende di fortuna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_31">31</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">V. <span class="smcap">Meo Di Bugno.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>Coscienza netta non cura farneticar di gente, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_33">33</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"><span class="smcap">Nota</span>, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_35">35</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"><span class="smcap">Glossario</span>, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_43">43</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4" class="c">II — RIMATORI LUCCHESI</td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">I. <span class="smcap">Bonagiunta Orbicciani.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td><i>Canzoni.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>È colpito dalla sventura; ma non perciò tralascerá di cantare la gioia che gli viene a mancare, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_49">49</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Rinasce all'amore, perché la donna sua lo esorta a sperare, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_51">51</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Sulla natura dell'onore e del piacere, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_52">52</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>Si consola per aver ottenuto ciò che desiderava, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_55">55</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>Lodi della sua donna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_56">56</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VI.</td> <td>Ama la sua donna, della quale loda le virtú; ma non ha coraggio di manifestarle il suo amore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_57">57</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VII.</td> <td>Dopo aver parlato della lotta, che combatte per la sua donna, disserta sul ben fare e sulla follia, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_59">59</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VIII.</td> <td>Lodi dell'amore: prega madonna che lo voglia amare, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_60">60</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IX.</td> <td>Si rallegra pensando alla gioia che spera d'avere, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_61">61</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">X.</td> <td>Non ha l'amore della sua donna e vorrebbe dimenticarla: non essendogli ciò possibile, invoca da lei la fine dei suoi mali, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_63">63</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XI.</td> <td>Credeva di non essere amato: ma ha avuto torto. E n'è lietissimo, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_65">65</a></td> + </tr> + <tr> + <td><i>Discordi.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Invita pulzelle e maritate a darsi alla gioia e all'amore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_67">67</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Si lamenta della durezza della donna sua, che un tempo lo aveva fatto sperar bene: ha fiducia però ch'ella un giorno muti pensiero, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_69">69</a></td> + </tr> + <tr> + <td><i>Ballate.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Non si vantino le proprie virtú. Dio disperda chi male amministra la giustizia, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_72">72</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Varie e tante son le bellezze della donna sua, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_73">73</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Se il poeta è rimeritato del suo affetto, sará il piú felice tra gli amanti, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_75">75</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>L'innamorata arde d'amore e prega l'amante, se ha intenzione di continuare nella sua fierezza, di volerla piuttosto uccidere, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_76">76</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>Calda e viva esortazione dell'onore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_77">77</a></td> + </tr> + <tr> + <td><i>Sonetti.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Al Guinizelli. Disputa sulla nuova maniera di poetare, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_79">79</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>L'uomo deve resistere fortemente ai colpi di fortuna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_80">80</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Sebbene ferito, tacerá, perché cosí spera di vincere la durezza della donna sua, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_80">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>Chi ha la fortuna favorevole non si rallegri troppo, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_81">81</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>Non basta cominciare bene: perseverare bisogna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_81">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VI.</td> <td>È come il fanciullo, che torna al fuoco ove s'è bruciato, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_82">82</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VII.</td> <td>Giuoca intorno alla parola «fiore»,</td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_82">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VIII.</td> <td>Piú la ama e piú ella non cede, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_83">83</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IX.</td> <td>Senza sapere, i signori possono perdere la signoria, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_83">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">X.</td> <td>Ella ha in sé ogni cosa piacente, ogni valore, ogni conoscenza, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_84">84</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XI.</td> <td>Molti amano non ricompensati, e il poeta è fra questi; ma sarebbe cortesia che il suo amore fosse un giorno veramente compreso, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_84">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XII.</td> <td>Si sente lieto, ché, per ben servire, otterrá l'amore di lei: ma non ne fa mostra, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_85">85</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XIII.</td> <td>1. Di un anonimo a Bonagiunta. Come farsi riamare dalla sua donna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_85">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>2. Risposta di Bonagiunta. Il vero amore cresce per il servire e per il tacere, e non per il parlare, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_86">86</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XIV.</td> <td>1. Di un anonimo a Bonagiunta. Domanda se debba o no manifestare alla donna il suo amore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_86">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>2. Risposta di Bonagiunta. Vero amore è quello che è noto tanto all'uomo quanto alla donna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_87">87</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XV.</td> <td>Si rifletta prima di operare e di dire, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_87">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XVI.</td> <td>Vuol salire in alto sulla sedia del comando, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_88">88</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XVII.</td> <td>Loda le bellezze di lei, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_88">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XVIII.</td> <td>Per quanto abbia pregato la Madonna, non ha potuto levar gli spiriti malvagi da alcuni sonetti, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_89">89</a></td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4"><i>Sonetto di dubbia autenticitá.</i></td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>Spera di ritornar lieto, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_90">90</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">II. <span class="smcap">Tenzoni.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">I. <i>Tenzone fra Gonnella Antelminelli, Bonagiunta e Bonodico.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Gonnella a Bonagiunta. Perché il ferro si lima col ferro, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_91">91</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Risposta di Bonagiunta a Gonnella. L'un ferro vince l'altro per forza dell'acciaio, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_92">92</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Risposta di Bonodico a Gonnella. Il ferro corrode il ferro per artifizio, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_92">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>Risposta di Gonnella a Bonagiunta. Perché vera arte non si può imparare?,</td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_93">93</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>Risposta di Bonagiunta a Gonnella. L'arte corregge la natura; ma, mentre vuol sollevarla, non cerchi d'opprimerla, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_93">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">II. <i>Tenzone fra Bartolomeo e Bonodico.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Bartolomeo a Bonodico. Se donna gentile debba amare amante baldo e ardito o incerto e dubbioso, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_94">94</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Bonodico a Bartolomeo. Donna valente deve amare colui che a lei piaccia, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_95">95</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">III. <span class="smcap">Gonnella degli Antelminelli.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r"><i>Stanza.</i></td> <td>Come deve contenersi il franco amatore?, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_97">97</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">IV. <span class="smcap">Fredi.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r"><i>Canzone.</i></td> <td>È caduto dall'altezza primiera, ma spera di risollevarsi, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_99">99</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">V. <span class="smcap">Dotto Reali.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r"><i>Canzone.</i></td> <td>Privazioni e disagi, che sostiene per causa d'amore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_101">101</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td><i>Sonetti.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>A Meo Abbracciavacca. Domanda schiarimenti perché egli abbia cuore scontento e volontá perfetta, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_104">104</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Allo stesso. Sulla questione: Se l'anima viene compíta da Dio, com'è che può fallire, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_105">105</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"><span class="smcap">Nota</span>, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_107">107</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"><span class="smcap">Glossario</span>, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_121">121</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4" class="c">III — RIMATORI PISANI</td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">I. <span class="smcap">Gallo</span> o <span class="smcap">Galletto</span>.</td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Ha ricevuto da madonna una rosa e molto spera per questo lusinghiero principio, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_135">135</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Canzone equivoca. Si lagna che da piú d'un anno sia caduto in servitú di lei, e ne loda le bellezze, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_137">137</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">II. <span class="smcap">Leonardo del Guallacca.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>A Gallo. Brutti lacci quelli d'Amore, e quanti affanni esso procura!, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_139">139</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">III. <span class="smcap">Panuccio del Bagno.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>È contento di servire madonna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_143">143</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>È contento di soffrire gravi pene per lei, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_145">145</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Si lagna d'aver perduto la gioia che prima aveva avuto, amando madonna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_148">148</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>Si lagna delle pene in cui si trova per servire madonna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_150">150</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>Ancora mostra il suo dolore per la crudeltá di lei, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_152">152</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VI.</td> <td>Si lamenta ancora di dover tanto soffrire per essere servo d'Amore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_155">155</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VII.</td> <td>Si lamenta delle prepotenze e ingiustizie che commetteva in Pisa la parte che spadroneggiava al governo della cosa pubblica, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_158">158</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">VIII.</td> <td>Vorrebbe trovar rimedio contro le pene d'amore, ma non sa come, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_161">161</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IX.</td> <td>Dice d'esser tutto preso dall'amore di lei e di non avere altro pensiero, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_164">164</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">X.</td> <td>Rintronico. Consiglia a soffrire le avversitá con rassegnazione, sperando d'averne un giorno lenimento, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_167">167</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XI.</td> <td>Non potendo piú reggere alle amare pene che lo affliggono, si risolve a parlarne, ma in forma coperta, perché non lo intenda un tal Corso, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_169">169</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XII.</td> <td>Anche qui parla chiuso, per dare sfogo al dolore che lo affanna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_171">171</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XIII.</td> <td>L'anima viene pura dall'alto; ma si guasta poi e si travia, come quella del poeta, che ha dato a madonna l'impero del suo cuore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_173">173</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XIV.</td> <td>Instabilitá della fortuna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_174">174</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XV.</td> <td>Conforta un amico d'un grave dolore che lo affanna, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_175">175</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XVI.</td> <td>Dice ad un amico come giá da tre anni sia servo d'amore, e gli domanda consiglio, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_175">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XVII.</td> <td>Esorta altri a mostrare, ch'è tempo, il proprio valore, per togliersi dal basso stato, ov'è caduto, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_176">176</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XVIII.</td> <td>Discopre le sue pene per essere in signoria d'amore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_177">177</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XIX.</td> <td>Si lamenta di vedere abbandonata la giustizia e trionfare la slealtá, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_178">178</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XX.</td> <td>Ogni sua volontá, ogni diletto è in piacere a lei, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_179">179</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XXI.</td> <td>Amore ha preso tutta la sua anima ed è porto d'ogni sua virtú, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_179">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">XXII.</td> <td>Ha la graziosa immagine di madonna fissa sempre in cuore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_180">180</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">IV. <span class="smcap">Betto Mettefuoco.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>Si mostra lieto di essere in servitú d'Amore per una donna avvenente, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_181">181</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">V. <span class="smcap">Ciolo Della Barba.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>Chiede a madonna, poiché è in tutto servo di lei, che si mova a pietá del suo amore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_185">185</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">VI. <span class="smcap">Pucciandone Martelli.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Si lagna delle pene che gli dá Amore e chiede a madonna che si mova a pietá del suo dolore, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_187">187</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Della gioia che prova a guardar lei, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_190">190</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Si lagna che madonna lo faccia tanto soffrire, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_191">191</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">IV.</td> <td>Si lamenta che Amore lo abbia ingannato, e lo prega a far sí che madonna abbia pietá di lui, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_192">192</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">V.</td> <td>In madonna è ogni bellezza e gentilezza, ed è onorato chi ha fermezza in amar lei, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_194">194</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">VII. <span class="smcap">Bacciarone di messer Bacone.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Stolti coloro che lodano Amore, fonte di tanti mali, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_195">195</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Si lagna di Amore, che con tante pene lo tormenta, e chiede perdono a Dio d'essersi fatto schiavo di lui, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_199">199</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>Esprime il dolore che sente a veder governata Pisa da tali che non curano il bene e fanno strazio della patria, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_202">202</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">VIII. <span class="smcap">Geri Giannini.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>A Natuccio Cinquino. Si duole della sua dolorosa vita e chiede pietá a Dio, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_205">205</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Risposta di Natuccio Cinquino. Conforta il dolore che ha, sperando che abbia una volta a finire, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_206">206</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">III.</td> <td>A Si. Gui. da Pistoia. Se preferisca che la loro amicizia invecchi o sia sempre fresca, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_206">ivi</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">IX. <span class="smcap">Natuccio Cinquino.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4"><i>Tenzoni fra Natuccio e Bacciarone.</i></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>1. A Bacciarone di messer Bacone. Perché il dolore e la gioia siano date all'uomo sempre per il suo meglio, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_209">209</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> <td>2. Risposta di Bacciarone. Nel dolore l'uomo impara a soffrire, e nelle prosperità apprende ad essere grato a Dio, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_210">210</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>1. A Bacciarone di messer Bacone. Perché il peccato sia piú amato che fare e dire il bene, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_210">210</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>2. Risposta di Bacciarone. Il peccato è amato piú del bene a causa dell'abitudine, che è piú forte della natura e della ragione, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_211">211</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">X. <span class="smcap">Lotto di ser Dato.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Loda la bellezza e la virtú della sua donna e le chiede scusa se non sa celebrarla come essa merita, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_213">213</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Si lamenta della sua infelice vita e soprattutto di essere abbandonato dalle persone piú care, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_215">215</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">XI. <span class="smcap">Nocco di Cenni di Frediano.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td> </td><td>Si lagna che madonna gli abbia prima fatto sperare d'aver gioia del suo amore, e poi lo abbia ingannato, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_219">219</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="4">XII. <span class="smcap">Geronimo Terramagnino.</span></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td class="r">I.</td> <td>Dice ad un poeta che è bene riflettere lungamente prima di parlare, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_223">223</a></td> + </tr> + <tr> + <td class="r">II.</td> <td>Doctrina de cort, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_224">224</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"><span class="smcap">Nota</span>, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_251">251</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"><span class="smcap">Glossario</span>, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_275">275</a></td> + </tr> + <tr> + <td> </td> + </tr> + <tr> + <td colspan="2"><span class="smcap">Indice dei capoversi</span>, </td> <td class="c">»</td> <td class="pag"><a href="#Page_287">287</a></td> + </tr> +</table> + +<hr /> + +<div class="tnote"><h2>Nota del Trascrittore</h2> + +Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, correggendo senza annotazione +minimi errori tipografici. Le correzioni indicate nella sezione "Errata corrige" sono state riportate nel testo.</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of Project Gutenberg's Rimatori siculo-toscani del dugento. + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RIMATORI *** + +***** This file should be named 39239-h.htm or 39239-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/9/2/3/39239/ + +Produced by Claudio Paganelli, Barbara Magni and the Online +Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (Images +generously made available by Editore Laterza and the +Biblioteca Italiana at +http://www.bibliotecaitaliana.it/ScrittoriItalia) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org/license + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..005ee0e --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #39239 (https://www.gutenberg.org/ebooks/39239) |
