diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:11:26 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:11:26 -0700 |
| commit | 76225ec4250b719599d37fc13d4f26dac4c0d8c6 (patch) | |
| tree | 51b741cb9c45db38454d78e8256a01d2866f298f /38908-8.txt | |
Diffstat (limited to '38908-8.txt')
| -rw-r--r-- | 38908-8.txt | 2262 |
1 files changed, 2262 insertions, 0 deletions
diff --git a/38908-8.txt b/38908-8.txt new file mode 100644 index 0000000..181a54a --- /dev/null +++ b/38908-8.txt @@ -0,0 +1,2262 @@ +The Project Gutenberg eBook, Kyökissä, by Roderich Benedix, Translated by +Tyko Hagman + + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + + + + +Title: Kyökissä + Huvinäytelmä 1:ssä näytöksessä + + +Author: Roderich Benedix + + + +Release Date: February 17, 2012 [eBook #38908] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + + +***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KYöKISSä*** + + +E-text prepared by Tapio Riikonen + + + +KYÖKISSÄ + +Huvinäytelmä 1:ssä näytöksessä + +Kirj. + +RODERICH BENEDIX + +Mukaillut Tyko Hagman + + + + + + + +Kuopiossa, +U. W. Telén & C:o kustannuksella. + +Kuopiossa, +Kuopion Uudessa Kirjapainossa, +1896. + + + +JÄSENET: + +Alfons, lakeija | +Kristiina, keittäjä | +Rosamunda, kamarineiti | +Grönlund, kuski | Eräässä rikkaassa talossa. +Juho, tallirenki | +Hanna, kyökkipiika | +Antti. +Maija-Liisa, maitokuski. +Sanomalehtipoikia. + +(Tapaus on Helsingissä tämän vuosisadan tällä vuosikymmenellä.) + + + + +Näyttämö: Kyökki. Peräovi. Oikealla ja vasemmalla ovi. Vasemmalla +rautatakka eli hella. Tulisijalla kattila, jossa on kiehuvaa vettä. +Pöytiä, tuolia. Keitto-astioita seinillä. + + +1:nen kohtaus. + + Hanna. Juho. + +HANNA (häärää takan edessä kahvipannun kanssa, hyräilee itsekseen +jotakin laulusäveltä.) + +JUHO (astuu peräovesta sisään). Brrr, kuinka siellä on kylmä. Onko +sulla kahvi valmiina, Hanna? + +HANNA. Niinkö sinä sanoit "hyvää päivää?" + +JUHO (hennosti). Se sanotaan sitten, Hannaseni. Kun on näin kylmä, ei +voi kunnollisesti tehdä hyvää päivääkään. + +HANNA (on kaatanut kuppiin kahvia ja tuopi Juholle). Tuoss' on +kahvitratti! + +JUHO (juopi halukkaasti). Oivallista sentään saada kahvia näin joka +aamu. Moista ei ennen pistoovattu maalla ollessani. Helsingin isännät +ovat kuitenkin Helsingin isäntiä. + +HANNA (muikeasti.) Voi noita miehiä! + +JUHO. No, mikä nyt on? + +HANNA. Niin -- mikä on! Et ole tietävinäsikään miten olit ennen hento +ja lempeä täynnä. Silloin et olisi ensiksi kysynyt kahvia. Silloin olit +lemmekäs kuin rakastajat teaterissa! Mutta nyt, kun kerta olen luvannut +ruveta vaimoksesi, nyt on lempi ja hempeys loppunut. Mitäs tästä tulee, +kun kerran miehenäni olet? + +JUHO (asettaa juotuaan kupin pöydälle). Ah, kuinka tämä lämmittää; nyt +on oikein hyvä olla. -- Hanna tyttöseni, älä puhu joutavia nyt! Katsos, +kun varhain aamusella täytyy syöttää hevoset, puhdistaa vaunut, survoa +silppuja, kantaa vettä, niin rupee partaakin palelemaan, ja sekä ruumis +että sielu käypi kauhean kylmäksi, -- vasta kahvikuppi jälleen kaikki +jäntereet sulattaa ja mies tulee entiselleen. No, kas niin, nyt olen +entiselläni, ja nyt hyvää huomenta muiskuineen päivineen! + +HANNA (ivallisesti). Vai todellakin! + +JUHO. Tule, käpyseni, suudeltavakseni! + +HANNA (kieltäytyen), Ole huoleti! + +JUHO. Älä ole tyhmä nyt, tyttöseni. + +HANNA. Ole panematta parastasi! -- Tahdotko kupillisen kahvia vielä? + +JUHO. Tahdon, mutta myöskin muiskun. + +HANNA. Jos olisit tahtonut sitä ennen kahvia, niin olisit saanut; -- +perästäpäin ei anneta. + +JUHO. No, mutta Hanna! Tämä on varsin arveluttavaa. + +HANNA. Mikä? + +JUHO. Sinä olet konstikas. + +HANNA. Kuinka niin? (kaataa hänelle pannusta kahvia kuppiin, jota hän +pitää kädessään.) + +JUHO. Nyt, kun vielä olemme kihloissa, on se tavallaan hupaistakin; +torataan ja kiukutaan tuon tuostakin hieman, ja sitte maistaa sovinto +sitä makeammalta. Mutta kun kerran olemme mies ja vaimo -- -- + +HANNA. No, mitä sitten? + +JUHO. Hm, hm, näet, jos olisin miehesi, niin en enää oikein kärsisi +muikeuttasi! + +HANNA. Hoo? Vai niin! Siinäpä oivallinen lohdutus mulle +tulevaisuudeksi! Varmaankin aprikoitset nyt vaan miten silloin voisit +minua paraiten kurittaa. + +JUHO (nauraen). No, no, mikä nyt pistääkin päähäsi? Täytyyhän sitä +ajatella tulevaisuuttakin! No, annappas suudelma nyt! + +HANNA. Nyt en ensinkään anna! Jos et vastaisuudessa ai'o kärsiä +muikeuttani, niin täytyy mun sitä nauttia, kun en vielä ole vaimonasi! + +JUHO. Anna muisku! + +HANNA. En! + +JUHO. Älä ole joutava! + +HANNA. Tän' aamuna ei! + +JUHO. Ajattelenhan aina ihan hyvää vaan, kun tuolla lailla kuvailen +tulevaisuuttamme. + +HANNA. Hoo-o! + +JUHO. Katsos, Hanna, tiedäthän että olen harras hevosmies. Kun saamme +kokoon kolmen tai neljän hevosen hinnan, ostetaan hevoset heti. -- Ja +koko Helsinki on ajava entisen Talli-Jussin hevosilla. Ajurin virka +tässä kaupungissa kannattaa, sen tiedän. Sillä olenhan ollut ajurin +renki, ennenkuin tähän taloon tulin. Ja näppärä isvossikka kyllä +paikkansa pitää. Mitäs sitten isvossikan isäntä. Neljä hevosta meillä +olla pitää. Issikkarenki otetaan tietysti ja aika kunnollinen. Moisia +poikia saa maalta. Ja Jussi itse pitää vaunut, joissa kuljettaa +köyhempiä herroja, jotka tahtovat näyttää keikareilta. Ja kun iltasin +tulen kotia, on Hannalla lämpimiä perunoita ja ehkäpä vähän "kylmästä +tultuakin" pistovasta. Ah, Hanna, se tulee maistamaan. Täällä ovat +kyllä ruuat ja juomat hyvät, vielä paremmatkin kuin mitä meillä tulee +olemaan; mutta toista on toki pistää jalkansa oman pöydän alle. Täällä +täytyy käydä ja juosta ihan kuin herran mieli tekee; melkein on kuin +krapu kattilassa. + +HANNA. Min, Juho. Kumpahan oltais niin pitkällä! Piikaparan oloa ei +myöskään kukaan kadehdi. Sillä piika on aina piika. Juosta saa hän +aamusta iltaan, kuulla kiukkuista puhetta ja nähdä nurjia kasvoja, jos +ei kaikki käy niinkuin herran sisaren, tuon muka armollisen fröökynän +mieli on. + +JUHO. No, no, Hannaseni, älä ole milläsikään. Jos tänä talvena satelisi +juomarahoja vähän runsaammalta, niin olemme jo hiukan edempänä. Kolmen, +neljän vuoden päästä voimme aloittaa, vaikkapa aluksi yhdelläkin +hevosella vaan. "Alku aina hankala, loppu työn kaunistaa", sanoo +sananlasku. Ja kun sitte muistelemme kuinka vaivaloista meillä +ensi-aluksi oli, niin sitä hupaisempi sitte, kun kaikkea kyllin on. + +HANNA. Koska noin puhut, kuulen sinua oikein mielelläni, Juho poikani! + +JUHO. Todellakin? No, sitte annat myöskin muiskun, jonka olet mulle +velkaa. + +HANNA. Oikeastaan ei mun pitäisi -- + +JUHO. Pian, Hanna, ennenkun kukaan tulee! + +HANNA. Jos tahdot luvata -- + +JUHO (ottaa häntä kädestä). Ah, Hannaseni, älä mutkistele niin kauan -- +meillä ei ole siihen aikaa, niinkuin muilla ihmisillä --, no, tänne +huules! (aikoo häntä suudella.) + + (Näyttämön takana soitetaan.) + +HANNA (irtautuu Juhosta). Kuule, sinua soitetaan! + +JUHO. Pian, pian, suukkonen! -- + +HANNA. Herra sinua soittaa; saat nuhteita, jos et heti mene! + +JUHO. Mutta pikimmältämme -- -- --! + +HANNA. Myöhästyt, myöhästyt -- mene! + +JUHO. No, mutta anna, anna! + +HANNA. Toiste kun paremmin sopii! Joudu, joudu, Juho! + +JUHO. Saakelin renkitoimet! Ei edes sen verran ole itsensä herra, että +saisi rauhassa suudella tyttöään! + + (Lujaa soittoa näyttämön takana.) + +JUHO. Tuossa paikassa tulen! + + (Poistuu peräovesta). + +HANNA (yksin). Ah, poikaseni, saat oppia aikanasi että ensiksi on +vaimosi vuoro ja sitte kahvin. Ai'ot ruveta laulamaan toista virttä, +kun kerta olet miehenäni; mutta luulenpa että minäkin osaan samaa +nuottia, poikaseni. + + (Menee takalle ja kaataa pannusta kahvia pieneen + kahvipannuun, jonka asettaa kahvikantimelle ynnä + kupin ja kerma-astian.) + + +2:nen kohtaus. + + Hanna. Alfons. + +ALFONS (hennosti, murtaa teeskenteleväisesti hieman ruotsiksi). Hyvää +huomenta, Hanna kulta! + +HANNA (lyhyesti). Jumal' antakoon! + + (Asettaa kahvikantimen pöydälle.) + +ALFONS. Niin lyhyestikö Hanna tervehtää? Enkö saa mitään herttaisempaa +tervehdystä? + +HANNA. Minkätähden? Olihan tervehdykseni kohtelias kyllä. + +ALFONS (juopi kahvia). Mutta mielisinpä toki vähän enemmän kuin +kohteliaisuutta. + +HANNA. Minkätähden sitä minulta odotatte? + +ALFONS. No, no, Hanna. Nyt en ymmärrä sinua. + +HANNA. Tiedätte varsin hyvin mitä tarkoitan. + +ALFONS. En todellakaan tiedä -- selitä mulle! + +HANNA. Ettekö vetäisi samasta nuorasta herran kanssa, joka niin minua +kiusaa? + +ALFONS. Joka sinua kiusaa? + +HANNA. Älkää olko olevinanne! Kukas tuopi mulle ehtimiseen, vaikka +löytyy neitsyt talossa, herralta takkeja, kauluksia, mansetteja ja +semmoisia, joihin mun täytyy välistä pistää nappi kiinni, välistä +ommella ratkennut sauma? + +ALFONS. Se on tosin synti, että niin kaunisten sormien täytyy neuloa, +mutta mitä voin minä siihen? + + (Tahtoo ottaa häntä kädestä.). + +HANNA (lyöpi häntä kädelle). Pois käsi! Neulominen olisi kyllä +paikallaan; mutta miksi minun aina täytyy itse viedä mitä olen ommellut +herran tykö. Että hän kiusaa minua pyytämällä suudelmaa, että hän +tahtoo minua syleillä ja että te, Alfons, sill'aikaa olette vahtina +oven takana, se ei ole paikallansa, eikä ole oikein. + +ALFONS. No, no, mutta suudelma kaikessa kunniassa -- + +HANNA. Se ei minua pahenna, mutta jos annan herran minua suudella, niin +se ei olisi kunniallista. + +ALFONS. Hohoi! Kuka nyt on niin tyhjänpäiväinen? Katsos, Hanna, +kerranhan elämässä vaan olemme nuoret, ja täytyyhän nuoruuttansa +nauttia. Kun on niin kaunis kuin sinä, niin täytyy kauneudestansa +nauttia; kun tulee vanhaksi, niin on kyllä vielä aikaa käydä siveäksi +ja tekopyhäksi. + +HANNA. Hyi! ettekö häpeä puhua tuommoisia kunnialliselle tytölle. + +ALFONS (lähestyy häntä). Todellakin, Hannaseni, se on oikeaa elämän +viisautta. Anna semmoisten tyttöjen olla vastahakoisia, jotka eivät ole +niin kauniita kuin sinä. + + +3:mas kohtaus. + + Edelliset, Rosamunda (ilmestyy salaa ja jää seisomaan perälle). + +ALFONS (jatkaen). Ei löydy mitään suloisempaa kuin rakkaus; mihin +säästät sitä, kunnes rakkauden aika on loppunut? + +HANNA (ivalla). Olisinko siis todellakin kaunis? + +ALFONS. Kuuleppas vaan -- niinkuin et sitä tietäisi! Totta sanoakseni, +olen mielissäni siitä että olet vastahakoinen herralle, sillä +tahtoisinpa paljoa mieluisammin itse kerran maistaa noita makeita +huuliasi. + +HANNA (kuten äsken). Hoo-o -- todellakin? + +ALFONS. Elämmehän samassa talossa; miksi emme siis olisi ystävät? Älä +ole joutava nyt -- ja todistukseksi ett'et ole mulle suutuksissa -- + + (Tahtoo häntä syleillä). + +ROSAMUNDA (astuu väliin, murtaen teeskenteleväisesti ruotsia). Ahhaa, +monsieur Alfons! + +ALFONS (itsekseen). Piru vie! + +ROSAMUNDA (yhä enemmän vihastuen). Vai näin -- vai näin minun selkäni +takana eletään? + +ALFONS. Mutta, Rosamunda, -- ainoastaan pieni lystinteko. + +ROSAMUNDA. Kaunis lystinteko! Minä olen jo puoli tuntia seisonut tuolla +takana ja kuullut kaikki! + +ALFONS. Mutta ethän toki luule mitään -- + +ROSAMUNDA. Minä näin kaikki! Sinä olet kavaltaja, -- pettäjä! + + (Soitetaan kaksi kertaa näyttämön ulkopuolella.) + +ALFONS. Kuule, sinua soitetaan, Rosamunda! + +ROSAMUNDA. Senkötähden olen hylännyt mitä loistavimmat apparansit ja +pysynyt uskollisena sinulle, että tulisin palkituksi tuolla lailla? +Sinä olet kiittämätön! + +ALFONS. Mutta kuule toki! + +ROSAMUNDA. Ooh, minä läpi katson sinut kokonansa. Mitä kahdessatoista +vuodessa olen säästänyt kokoon -- se sinua on houkuttanut, sentähden +olet sinä kurtiseerannut minua, -- rakkautta et ole koskaan ajatellut. + +ALFONS. Rosamunda -- + +ROSAMUNDA. Minä läpi katson sinun plaanisi! Sinä tahdot minut naida, me +panemme muka alkuun pienen galanterilafkan, jossa koko affääri makaa +minun päälläni, ja sinä vietät laiskurin päiviä. Ehkä pitää minun vielä +reqvireerata kauniita puotimamselleja sinulle suudeltaviksi, sill'aikaa +kun minä saan hankkia leipää suuhusi. + +ALFONS. No, mutta aivanhan olet sokea nyt pelkästä vihasta. + +ROSAMUNDA (puhuu selvästi suomea; hirveän vihoissaan). Enkö ole +oikeassa, sinä ryökäle mies, joka noin pirullisesti palkitset +rakkauteni? -- + + (Soitetaan kaksi kertaa.) + +ALFONS. Jo soitetaan taas. + +ROSAMUNDA (selvällä suomella). Meidän välimme on loppunut, mutta +sinä -- tyttö-hetale -- olet myöskin lopussa. + +HANNA (joka tähän asti on hiljaa itsekseen nauranut, yht'äkkiä +säikähtäen). Mutta mitä taidan minä -- + +ROSAMUNDA (murtaen taas tästä lähin ruotsiksi). Sun pitäisi hävetä +tuommoisena kypsymätönnä tyttönä tuolla lailla houkutella tykösi +miehiä! + +HANNA. Minäkö häntä houkutellut? + +ROSAMUNDA. Luuletko että sentähden, että olet minua pari vuotta +nuorempi, olisit pulskempi? Hä? -- Ooh, tuo lienee hyvin helppoa tuolla +tavoin rakastella yhtä ja toista ja tehdä yhtä ja toista ja ottaa +vastaan lahjoja herralta! + +HANNA. Kuka semmoisia minusta puhuu? + +ROSAMUNDA (kiehuen vihasta ja hyvin nopeaan). Minä, minä, minä. Minä +tiedän kaikki! Herran kanssa sinä rakastelet, monsieur Alfonsia sinä +houkuttelet luoksesi ja rehellistä Juhoasi sinä petät, -- mutta se on +loppuva. Armollinen fröökynä tulee saamaan tietää kaikki. Jos kohta hän +onkin ainoastaan herran sisar, on hänellä kuitenkin valta talossa, +sillä hänen veljensä on jättänyt hänelle koko huone-ekonomian ja on +itse vaan omissa affääreissään. Ja armollinen fröökynä katsoo paljon +siveyden ja siivouden päälle, ja tahdonpa nähdä, tuleeko hän kärsimään +talossaan tyttöraiskaa, joka kaikkia miehiä eskometeeraa. Herre +jestandes, jos herran morsian, fröökynä Noora, saisi semmoista tietää! +Ei, talo on puhdistettava, ennenkuin hän ambarkeeraa -- Ooh, minun +sanani päälle panee armollinen fröökynä suuren painon, -- saadaanpa +nähdä, kuka täällä voiton pitää, sivistynyt kamarineitsyt vai semmoinen +maalaisletukka kuin sinä. Minä laitan sinut pois talosta, luota siihen! + + (Soitetaan kaksi kertaa.) + +Jaa, jaa, ja' kommer -- Muista minua vaan, sinä kana korpimetsistä, et +viikkoakaan enää ole täällä! Oo rövoaar! + + (Poistuu). + +HANNA (itkien). Ilkeä -- tuolla tavalla kohdella rehellistä tyttöä! + +ALFONS. Ole huoleti, Hanna! + +HANNA. Ja se on teidän syynne! Mitä ajattelee nyt fröökinä minusta? + +ALFONS. Rosamunda on vihainen kissa! Minä en enää piittaa hänestä! +Kuules, Hanna, Juho ei kuitenkaan sovi sinulle -- sinä olet fiini tyttö +ja hän röyhkeä tallirenki! Heitä hänet hiiteen! Herra on luvannut +minulle oivallisen paikan rautatielle, hänellä on mahtavia tuttavia ja +niin palkitaan uskolliset palvelijat. Ota nyt koetteeksi minä! + + (Mielii häntä syleillä). + + +4:jäs kohtaus. + + Edelliset. Juho (esiintyy salaa). + +HANNA. Antakaa mun olla! + +ALFONS. Pyyhi pois kyyneleesi. Kauniit silmäsi käyvät niin rumiksi, kun +itket ne punaisiksi. Tule tänne, tyttöseni, ja ole ystävällinen taas. + +HANNA. Minulla ei ole teidän kanssa mitään tekemistä! + +ALFONS. No, suudelma sovinnoksi! + + (Mielii häntä syleillä.) + +HANNA. Minä huudan! + +JUHO (sieppaa Alfonsia kauluksesta ja viskaa hänet ison matkan +syrjään). Hohoi, lakeija! Mitä tahdot! + +ALFONS. Kuka rohkenee -- ah -- Talli-Jussi -- kuinka uskallat sinä? -- + +JUHO. Tyttö on minun, herra lakeija, tietäkää se, ja joka häntä liian +lähelle tulee, hänen panen minä noin! + + (Tekee pantomimin). + +ALFONS. Mitä roistoväen uhkauksia! + +JUHO. Roistoväen tai ei; varokaa te kuivettuneita koipianne! + +ALFONS. Näkyy, että olet tottunut seurustelemaan hevosten kanssa. + +JUHO. Parempi hevosten kanssa kuin teidän kaltaisten! Hevonen on hyvä, +uskollinen eläin, mutta te olette kurja, vaivainen, mateleva +silmänpalvelija, jolle nyrkkinikin ovat vielä liian hyvät! + +ALFONS. Mitä puheita rohkenet sinä? + +JUHO. Mitä rohkenette te tyttöäni vastaan? + +ALFONS. Minun ei enää sovi alentaa itseäni puhumalla sinua kanssasi! + +JUHO. Se onkin paras, sillä yhdellä sormella muserran minä tuon +ravistuneen kehänne someroksi! + +ALFONS (peitetyllä harmilla). Mutta saatpa minut tuntea! Minä ilmoitan +herralle miten elelet tytön kanssa; hän ei salli semmoista talossansa +ja käskee sinun etsimään paikkaa ja palkkaa muualta. + +JUHO. Sen kyllä teistä uskon. Petos ja panettelu näkyy aina olleen +teidän erityinen toimenne! + +ALFONS. Hyvä, hyvä, Talli-Jussi! Pian saat nähdä kenen kanssa sulla on +tekemistä! + + (Poistuu.) + +JUHO (huutaen hänen peräänsä). Häntäpalvelija, onkimato, konna! + +HANNA. Voi, voi! Juho! Mitä tästä tulee? + +JUHO (röyhkeästi). Miksi itket? + +HANNA. Jos hän panee uhkauksensa toteen -- herra -- (äänensä kätkee +itkusta). + +JUHO. No, mitä hänestä? + +HANNA. Hän itse minua kiusaa -- ja jos hän saa tietää, että me +rakastamme toisiamme -- + +JUHO. Niin ajaa hän minut pois -- mitä sitten? Hyvä tallirenki saa +kaikkialla paikan. + +HANNA. Ja jos sinä menet pois, niin jään minä yksinäni tänne ilkeiden +ihmisten kiusattavaksi. + +JUHO. No, tottahan saadaan sullekin toinen paikka -- + +HANNA. Mutta siihen asti saan minä kärsiä -- + +JUHO. Älä itke, Hanna kultani, kyllä tästä päästään. Sinä olet kelpo +tyttö, pysyt minulle uskollisena. + +HANNA. Juho! + +JUHO. Katsos, mitä tukalampi meillä on ollut, sitä paremmalta tuntuu +meille viimein onni. + +HANNA (nojaa häneen ja itkee). + +JUHO. Kas niin, nojaa minuun, minä sinua turvaan, -- nyt niinkuin koko +elämämme läpi! Kahden rakastavan tulee kestää surut ja ilot yhdessä. +Nyt on surujen aika, mutta on toki ilojenkin tuleva! + + +5:des kohtaus. + + Edelliset. Grönlund (kirja kädessä). + +GRÖNLUND. Päivää! + +HANNA (irtautuu Juhosta, pyyhkii kyyneleet silmistään ja antaa sitte +Grönlund'ille suuren kupillisen kahvia). + +GRÖNLUND (vitkalleen, hyvän suopeasti). No, no, älä säikähdy, pieni +noita, suonhan mielelläni Juholle muiskun. Olen minäkin niin tehnyt +nuorra näppäränä ollessani (istautuu pöytään). No, ettehän näytä +iloisilta. Hanna on itkenyt. Mikä teidän on? + +HANNA (istuu takan eteen ja rupee poimimaan lintuja). + +JUHO (pahalla tuulella). Niin! Kun ijäti täytyy elää palvelijana ja +kärsiä kaikkia isäntäväen oikkuja, niin eipä juuri ole iloinen. + +GRÖNLUND. Ei kai! + +JUHO. Todellakin, Grönlunti, minä en ymmärrä miten niin kauvan olette +tullut toimeen täällä? + +GRÖNLUND. No, no! -- + +JUHO. Haluattehan tekin jo päästä oman orren alle, tiedän mä! + +GRÖNLUND. Kai, kai! + +JUHO. Olettehan te pitkällisen palveluksenne kautta latonut kokoon +kauniin markkaläjän! + +GRÖNLUND (hymyillen). Kai, kai! + +JUHO. Miksi palvelette vielä? + +GRÖNLUND. Vielä ei ole kylläksi, Juho. + +JUHO. Teistä tulisi oivallinen ravintolan pitäjä, Grönlunti. + +GRÖNLUND (hymyillen). Kai, kai! + +JUHO. Jos teette totta nyt ja naitte emäntäpiian -- hän teistä pitää. + +GRÖNLUND. Kai, kai! + +JUHO. Hän on niin erinomainen keittäjä, että tuleepa vieraita +tulvailemaan ravintolaanne kuin variksia raadolle. + +GRÖNLUND. Kai, kai! + +JUHO. Ja Kristiinalla myöskin lienee jo kaunis summa säästössä! + +GRÖNLUND. Ei vielä kylliksi, Juho. + +JUHO. Jos panette kumpikin yhteen mitä olette koonnut -- + +GRÖNLUND. Se ei vielä ole kylliksi, Juho. Täytyy olla varovainen, Juho. +Ei vielä ole kylliksi, Juho. + +JUHO. Jos olisin teidän sijassanne, niin olisipa toki mulla enemmän +rohkeutta. Tämä palveleminen käypi kuitenkin ajan pitkään saakelin +tukalaksi. + +GRÖNLUND. Kai, kai! Mutta, Juho, valakalta on lähtenyt kenkä. Se on +vietävä pajaan. + +JUHO. Niin, niin -- kyllä toimitan. (Poistuessaan Hannalle.) Pidä pääsi +pystyssä, Hanna, älä näytä itkuisia silmiä. -- Ei saa kukaan sinua +pilkata. + + (Poistuu.) + +GRÖNLUND. Onko sitte jotakin tapahtunut, Hanna? + +HANNA. Voi, -- herra on -- oi pikäntti, piti mun sanomani -- + +GRÖNLUND. Aha! Jopa tajuan. Herra pitää paljon kauniista tytöistä. -- +Minä olen hyvistä kirjoista oppinut tuntemaan ihmisiä ja elämään +varovaisesti. Katsos, tässä on mulla oivallinen kirja (lukee +nimilehdestä) "Ritari ja merirosvo Skaldaspiller, taikka sydän-yön +salaisuudet, joka hirveiden aaveiden houkutuksesta yllytettiin +murhaamaan kaikki alamaisensa paitsi yhden palvelijan, joka oli +silmänpalvelija -- ruotsiksi kirjoitettu vuonna 1605 ja nyt uudestaan +suomeksi präntätty Turussa." (Panee kirjaa kiinni, mutta avaa sen +jälleen pian.) Tämä silmänpalvelija mahtaa olla ihan meidän +kamariherramme kaltainen. + + +6:des kohtaus. + + Edelliset. Kristiina (vasemmalta). + +KRISTIINA. Hyvää huomenta, hyvää huomenta! + +HANNA (toimittaa Kristiinalle suuren kupillisen kahvia ja asettaa sen +pöydälle). + +KRISTIINA. Merkillistä kuinka jo päivät lyhenevät. Tahtoo tulla +maatuksi liian kauan aamusin. Onko kahvi valmista? Hyvää huomenta, +Grönlunti. + +GRÖNLUND. Onko Kristiina nukkunut hyvin? + +KRISTIINA. Hm, hm -- niin ja näin. Mitä unta Grönlund on nähnyt viime +yönä? + +GRÖNLUND. En mitään. + +KRISTIINA. Ette mitään? + +GRÖNLUND. Tietäähän Kristiina: minä en juuri näe paljo unia -- ja jos +joskus jonkun näen, niin unhoitan sen pian. + +KRISTIINA. Se on vanha paha tapa, Grönlunti, unennäöt ovat viittauksia +taivaasta; niitä ei saa ylenkatsoa, jos tahtoo välttää suuria +vahinkoja. Varsinkin on menneen yön unennäöillä suuri merkitys; eilen +illalla oli näette täysikuu. Minulla on ollut eriskummainen, hyvin +tärkeä uni. (Istautuu pöytään.) Hanna, mitä unta olet nähnyt? + +HANNA (istuu jälleen poimimaan lintuja). Minä? -- Ah! olen niinikään +unhottanut. + +KRISTIINA. Unhottanut? Mikä harmillinen unhottaminen! (Maistaa kahvia). +Hm, mikä taas on kahvissa? Se on taasen palanutta. + +HANNA. Palanutta? + +KRISTIINA. Olen sitä usein sanonut. Kun kahvipavut poltetaan liiaksi, +ei ole koko kahvista mihinkään. -- Polttaminen on kahvissa pääasia. +(Silmäilee merkitsevällä katseella Grönlundia.) Kun kerta saan toimeen +talouteni ja ravintolani, niin ei koko Helsingissä pidä saataman niin +hyvää kahvia kuin minun tykönäni -- ei edes Ekberg'illäkään. -- + +GRÖNLUND (lukee ehtimiseen kirjaansa ja ryypiskelee kahviaan). + +KRISTIINA. Koeppas kysyä muistiasi, Hanna, ehkä vielä saisit unestasi +kiinni. + +HANNA. Niinpä (mietiskellen), niin, niin -- jo selvenee taas. -- Minä +olin olevinani torilla ja ihan rannalla, josta yht'äkkiä putosin +veteen. + +KRISTIINA. Veteen? Vesi merkitsee rahaa. + +HANNA. Niin, niin -- nyt muistan kaikki. Kristiina veti minut takaisin +maalle. + +KRISTIINA. Minäkö? Todellakin! Onko se totta? + +HANNA. Aivan vissisti! Kristiina minut pelasti! + +KRISTIINA. Lisää, lisää, kuulkaa tarkasti -- nyt on tosi edessä -- + +HANNA. Sitte otimme me veneen ja soudimme Korkeasaarelle, mutta tuuli +oli kova ja vei meiltä veneen rannalta, ja me jäimme saarelle. + +KRISTIINA. Ihmeellistä! + +HANNA. Ja minulle tuli hirveän nälkä, emmekä päässeet pois -- + +KRISTIINA. Yhä kummempaa! Kuulkaa nyt. + +HANNA. Kristiinalla sattui olemaan leivänpala taskussa, ja sen +Kristiina pani kahtia ja antoi toisen puolen minulle. + +KRISTIINA. Ihmeellistä! Eriskummaista! Kuuleeko Grönlunti? -- Hanna, +minä olen myöskin nähnyt unta sinusta. + + (Tampuurin kello soi.) + +HANNA. Tampuurin kello! + + (Poistuu oikealle.) + +KRISTIINA. Grönlunti! Grönlunti ei koskaan ole tahtonut uskoa +unennäköjä. Nyt ei Grönluntin enää tarvitse epäillä. -- Niin, niin, +Grönlunti, löytyy kaikellaista tässä maailmassa, jota Grönlunti ei voi +kieltää, vaikka Grönluntin kirjat sanoisivat mitä. + +GRÖNLUND. Kai, kai! Enhän minä olekkaan niin epäuskoinen, mutta, kuten +sanottu, minä näen harvoin unta. Siihen vaaditaan aivan eri +konstitutioni! + +KRISTIINA. Ja se on mulla ollut pienestä pitäen. Niin, jos aina +noudatamme niitä viittauksia, jotka taivas meille unien kautta +lähettää, niin voimme elää sovinnossa kuin... + +1:NEN POIKA. Päivälehti. + +2:NEN POIKA. Nya Pressen. + +KRISTIINA. Pojat! Aiotteko särkeä oven? + +1:NEN POIKA. Minä tulin ensin. + +2:NEN POIKA. Et, vaan minä. + +KRISTIINA. Sus siunatkoon sitä vallattomuutta nykyisissä lapsissa. + + (Hanna tulee takaisin.) + +GRÖNLUND. Kuka tuli, Hannaseni? + +HANNA. Kirje vaan herralle. + +KRISTIINA. No, Hanna, kuule nyt tarkasti. Minun unennäköni on sinusta. +Minä olin olevinani suuressa kellarissa. + + (Tampurin kello soi. Hanna poistuu oikealle.) + +KRISTIINA. Suuressa kellarissa, Grönlunti, niin suuressa, ett'en voinut +nähdä toisesta päästä toiseen! + +GRÖNLUND. Kai, kai! + +KRISTIINA. Mutta odotetaan kunnes Hanna palaa. Tuo ikuinen oven +avaaminen on kärsimätöntä! Tietääkö Grönlunti, että huomenna on +syntymäpäiväni. + +GRÖNLUND. Kai, kai! Silloin kai täytyy mun toimittaa Kristiinalle +kukkakimppu -- kai! + +KRISTIINA. Juuri syntymäpäivänäni viisitoista vuotta takaperin tulin +tähän taloon -- olin vielä ihan nuori -- hyvä Jumala, nykyinen herrakin +silloin vielä oli nuori nallikka -- hänen isänsä vielä silloin eli -- +voi, voi, kuinka aika kuitenkin menee. + + +7:mäs kohtaus. + + Edelliset. Hanna. Antti (tulee sisään, kantaen vakkaa, + jossa on nisuleipää). + +HANNA (tullen takaisin; menee suorastaan Antin luo, jonka vakasta +rupeaa latomaan leipiä pieneen leipäkoriin). No, hyvää päivää, Antti! +Missäs Antti nyt on viipynyt niin kauan? + +ANTTI. Kas tässä, Hanna neitiseni! Täss' on kaikki mitä minun piti +tuoman torilta -- perunoita, kaalinpää, punajuurikoita ja monta muuta +hyvää. Prrr, on kylmä, kylmä, näetten, että tahtovat jalat jäätyä +kiinni lumeen, ja silloin ei juokse niin nopeasti. Mutta jos saisin +tippasenkin märkää, niin juoksisin toiste sujuvammasti. + +HANNA (menee takalle ja kaataa kahvia Antille). Kas tässä, Antti, tässä +kahvia. + +ANTTI. Eikö ryyppyä pistouvattaisi tämmöisessä pakkasessa. + +KRISTIINA. Juokaa te kahvia vaan, Anttiseni, ja muistakaa: "Juomista, +joita voi tuottaa maa, on kahvi kaikista parhain, se vaikuttaapi niin +mahtavasti. Kiireestä kinterehesen asti" -- niinkuin kahvilaulussa +lauletaan. + +ANTTI. No, sooromnoo, sanoi ryssä. + +GRÖNLUND. No, mitä uutta kuuluu kaupungille? Antti on sukkela urkkimaan +kaikki päivän tärkeimmät tapaukset. + +ANTTI (juoden kahvia). Suuria uutisia, suuria uutisia! Valkea on ollut +irti. + +GRÖNLUND ja KRISTIINA. Valkea irti? + +ANTTI. Niin, niin. + +KRISTIINA. Enkä minä ole kuullut kellojen soittoa! + +GRÖNLUND. Enkä minä liioin, minä nukun niin sikeästi. -- Mutta missä? + +KRISTIINA. Missä? missä? + +ANTTI. Vanhassa klinikassa. + +KRISTIINA. Sus siunatkoon! Onko palanut sairaita? + +ANTTI. Sairaita? Ei, ei sairaita ensinkään. Kaikki saatiin aikoinansa +muutetuiksi uuteen klinikkaan, mutta yksi lääkäri paloi. + +KRISTIINA ja GRÖNLUND. Lääkäri? Se on mahdotonta! + +ANTTI. Se on totta, ihan totta. Hän kuuluu olleen paha nukkumaan hyvin +sikeästi, eikä kukaan häntä muistanut, kun ruvettiin pelastamaan. + +KRISTIINA. Siitä näette, Grönlunti, kuinka vaarallista tuo sikeä +nukkuminen on. Parempi on nähdä unta. + +GRÖNLUND. Kai, kai! Mutta onko sitte koko klinikka palanut. + +ANTTI (panee pois kahvikupin ja tekee lähtöä). Sitä en tullut +kysyneeksi; -- kiitoksia, Hanna! Täytyy lähteä taas. Tarvitseeko Hanna +puita? + +HANNA. No, jos Antti toisi sylellisen, niin eipähän olisi haitaksi. + +KRISTIINA. Meneppäs, Antti, ensin tuomaan lahtari Hacklinilta se +lihamöhkäle, jonka eilen sieltä tilasin. + +ANTTI. Kyll' mennään. + + (Menee). + +GRÖNLUND. Luulenpa että Antti tekee meistä pilkkaa. + +KRISTIINA. Mahdollista että ovat narranneet Anttia, mutta palatakseni +jälleen unennäkööni. + +GRÖNLUND. Onko unennäkö pitkä, Kristiina? + +KRISTIINA. Älkää mua keskeyttäkö, Grönlunti! Hanna, kuule nyt! Olin +siis suuressa kellarissa ja hoperoin peloissani sinne tänne. Yht'äkkiä +aukeaa ovi ja sisään astuu -- + +3:MAS POIKA. Uusi Suometar. + + (Poistuu.) + +KRISTIINA. Se on Grönlundin sanomalehti se. Kas tuossa. No mihin jäin +kertomuksessani. Niin -- olin kuin olinkin kellarissani -- ovi aukenee +ja sisään astuu -- + +GRÖNLUND (hymyillen). Kamarineitsyt! + + (Menee hiljoilleen paikalleen.) + + +8:sas kohtaus. + + Edelliset Rosamunda (astuu sisään viime repliikin kuluessa). + +KRISTIINA. Niin, miksi ei -- (huomaa Rosamundan). Ah, vai niin, +(itseks.) -- no, tuolle en tosiaankaan kerro untani. + +ROSAMUNDA (hyvin teeskenteleväisesti murtaen ruotsiksi ja lyhyesti). +Armollinen fröökynä käskee tuoda kahvin sisään. + +HANNA (toimittaa kahvikantimelle leipää ja kaataa kahvia pieneen +kahvikannuun.) + +KRISTIINA. Saisipa toki neitsytkin sanoa hyvää päivää tullessaan +kyökkiin. + +ROSAMUNDA (nopeaan). Se on ihan tarpeetonta, kun näkee toisensa illasta +aamuun. -- + +GRÖNLUND (hymyillen). Niin, illasta aamuun -- ja neitsyt vihaa kaikkia +tarpeettomia sanoja! + +ROSAMUNDA (heittäen ylenkatseellisen silmäyksen Grönlundiin). Ovatko +gasetit tulleet? + +GRÖNLUND. Mitkä? Kasakat? + +ROSAMUNDA. Tidningit, tidningit! + + +9:säs kohtaus. + + Edelliset. + +GRÖNLUND. Tuossa on! + +ROSAMUNDA. Uusi Suometar sivistyneelle kamarineitsyelle! Hyi! Eikö +Hufvudstadsbladet ole vielä tullut? + +4:JÄS POIKA. Hufvudstadsbladet! + +ROSAMUNDA. Tuo tänne se, poika! + +POIKA (poistuen ovessa). Ei ole aikaa! + + (Paiskaa lujasti oven kiinni perästänsä.) + +ROSAMUNDA (ottaa "Hufvudstadsbladin" ja rupee lukemaan). Vihityt +näkyvät olevan Jungfru Katariina Stenfelt och polisbetjenten Kristian +Springfot -- no, vihdoinkin sai tuo vanha sisilisko miehen -- +Glansstrykerskan Gustava Lindén och konstförvandten Nikolai Boklund -- +ha, ha, ha -- sekin herra katsoo enemmän tytön rahoja kuin sinisiä +silmiä. Kuollut vanha panttilainaaja Robertin kadulla, "till bittersta +sorg och saknad för hustru och många barn" -- ha, ha, ha, avatkoot +kassan ensin, niin kyllä suru pian haihtuu. (Soitetaan kaksi kertaa.) +Mutta varmaankin tulee loistavat hautajaiset. Grönlunti, pankaa silloin +mulle hevonen aisoihin. Minä tahdon katsoa prosessionia. + +HANNA (kantaa Rosamundalle kahvikantimen, jossa kaikki on paikallaan). +Neitsyt, teitä soitettiin! + +ROSAMUNDA (huolimatta Hannasta). "Född en son. Serafiina och Nikodemus +Buttenstubbe." Hm! Hm! Jos tahtoisin jotain sanoa, niin voisin, mutta +tyst min mun, så får du socker! (Soitetaan kaksi kertaa.) Mitäs +annetaan teaterissa tänään? (katsoo lehteen). "Frihetsbröderna". Hehei! +sinne pitää mun mennä. + +HANNA. Teitä soitettiin, neitsyt! + +ROSAMUNDA. Minä en tarvitse muistutuksia. Minä tiedän kyllä mitä mun +tulee animeerata! (tunnustelee vehnäleipiä, jotka Hanna on pannut +kantimelle ja pistää ne taskuunsa). Mun täytyy saada toisia leipiä. + +HANNA. Mutta noista juuri armollinen fröökynä pitää. + +ROSAMUNDA. Minä pidän niistä myöskin ja etsin fröökinälle ne, jotka +hälle tulee (menee leipäkorille ja ottaa toisia leipiä). (Soitetaan +kaksi kertaa.) Jaa, jaa! -- Armollinen fröökynä on huonolla homöörillä +tän'aamuna, mun tulee häntä virkistää, ja täytyyhän mun sentähden +kertoa hänelle tuon historian piikatyttö Hannasta, jonka tänään olen +saanut tietooni -- hän kyllä tulee virkistymään. + + (Poistuu.) + +HANNA (rupee uudestaan poimimaan lintuja). + +KRISTIINA. Jumala varjelkoon sitä nimeä, jonka tuo kiukkunokka saa +hampaittensa väliin! + +GRÖNLUND (joka sill'aikaa on katsellut Uutta Suometarta). Hevoseni ovat +paremmat kumppanit. Ne ovat mykät. + +KRISTIINA. Mutta pitäähän mun kertoa unennäköni. Siis, minä olin +pimeässä kellarissa -- + +GRÖNLUND. Ovi oli jo au'ennut -- + +KRISTIINA. Niin oikein -- ovi aukeni, ja sisään astui aave valkoisissa +vaatteissa, pitkällä parralla ja tulisoihtu kädessä. + + +10:nes kohtaus. + + Edelliset. Alfons. + +ALFONS. Herra tahtoo kahvinsa! + +KRISTIINA (tuskallisena). Aina tässä sitte tulee häirityksi! + +HANNA (valmistaa kahvit kantimelle). + +ALFONS. Herra lähtee ratsastamaan kello yhden aikana. Siis hevonen. + +GRÖNLUND. Kyllä sanon Juholle. + +ALFONS. Uusi satula, joka äskettäin ostettiin, on pantava. + +GRÖNLUND. Kai, kai! Saisitte muuten sanoa tuon Juholle, sillä minä olen +kuski. + +ALFONS. Hm, tallihan toki kuuluu teidän ammattiinne! + +GRÖNLUND. Minä olen kuski. Satuloiminen on Juhon ammattia. + +ALFONS (nostelee olkapäitään: Hannalle). Älä polta sormiasi, Hanna! + +KRISTIINA (itsekseen). Kuulkaas, kuinka hän puhuu hennosti! Jos +kamarineitsyt kuulisi tuon. + +HANNA (ojentaa Alfonsille kahvikantimen). + +ALFONS (hiljaa Hannalle). Ole iloinen, Hanna, vaan. Turvaa minuhun. +Minä en sinua jätä. + + (On menemäisillään.) + +GRÖNLUND (ojentaa hänelle Nya Pressenin ja Hufvudstadsbladin). Tässä on +sanomalehdet -- viekää ne herralle. + +ALFONS. Minä en ole niitä vielä lukenut. + + (Pois). + +GRÖNLUND. Vai niin! Herra voi odottaa! Äh, olisin minä herrana, niin -- + +KRISTIINA. Totta nyt saamme hetkeksi rauhaa! Siis aave -- tottahan +kuulet, Hanna? + +HANNA. Kyllä, Kristiina! + +KRISTIINA. Kuulkaa tarkasti, Grönlunti; se on todellakin merkillistä. +Siis aave antaa mulle suuren kukkaron täynnä rahaa ja sanoo: tämä tulee +sinulle, mutta sinun täytyy jakaa sen kanssa, joka ensi-aamuna sinulle +ensiksi jotakin antaa. Eikö se ole eriskummallista, Grönlunti? + +GRÖNLUND. Kai, kai! + +KRISTIINA. Minun pitää se jakaa, Grönlunti; mutta mitä pitää minun +jakaa? Miten selvitän tämän unen? + +GRÖNLUND. No, Kristiina katsoo unikirjastansa. + +KRISTIINA. Olen jo katsellut ja tuumannut sinne tänne. + + +11:sta kohtaus. + + Edelliset. Maija-Liisa (kantaen kahta suurta maitokannua). + +HANNA (ottaa hyllyltä kaksi pienempää maitoastiaa). + +MAIJA-LIISA (kaataa maitoa niihin, puhuen sill'aikaa hyvin vilkkaasti). +Hyvää huomenta! Hyvää huomenta! Hyi, kuinka tänään on kylmä. Mitäs +kuuluu tähän taloon? + +KRISTIINA. Eipä juuri mitään, mutta mitä kuuluu muihin? Maija-Liisa, +joka joka-aamu käy niin monessa kymmenessä talossa, tietää aina uutisia +enemmän kuin sanomalehdet. + +MAIJA-LIISA. No, tiedetäänhän yhtä ja toista. Oliko Grönlunti eilen +maskeraatissa? Siellä kuuluu olleen melkein kaikki kaupungin kuskit ja +paljo muita herroja. + +GRÖNLUND. En ollut minä. + +MAIJA-LIISA. Vai ei! Paavolan Priitta, Hausjärveltä, joka palvelee +Brummerilla, sanoo olleensa siellä ja kertoi että De la Sapellin +Tiltulla oli ollut niin pienet kengät, että poislähtiessään täytyi ne +riisua jalasta ja käydä jalkasin kotiin, josta hänen jalkansa oli +loppu-yöllä niin paisuneet, ett'ei tän'aamuna ollut päässyt sängystä. +Ja Villebrandtin Liisa sitten! Hän kuuluu nööränneen itsensä niin +pinteästi, että hänen keuhkonsa koko ajan olivat läähöttäneet kuin +pajanpalkeet. + +KRISTIINA. Semmoista se on! Se on turhamainen tapa tuo! vai kuinka +Grönlunti? + +GRÖNLUND. Kai, kai! + +MAIJA-LIISA. Tunteeko Kristiina maalari Göölen kyökkipiikaa? Hän on +kihloissa Sinebrykoffin olutkuskin kanssa. + +KRISTIINA. En tunne häntä, mutta toivotan onnea. + +MAIJA-LIISA. Entäs sihteeri Bomanin neitsyttä? Hän on äskettäin +lähtenyt Pietariin, ties Jumala mistä syystä. + +KRISTIINA. Hoo, hoo, minä hänen tunsin -- ja olipa hän aina joteskin +muuttelevainen mieleltään. + +MAIJA-LIISA. Onko Grönlunti kuullut että poliisi Paasonen on pantu pois +viralta? Hän kuuluu olleen turski, sanoi kamreeri Tammelinin sisäpiika, +joka tulevalla viikolla menee naimisiin poliisi Häggholmin kanssa, ja +pait' sitä oli hän huono ruotsalainen. -- Hyi, kun on kylmä! (Ottaa +kannunsa.) Menen nyt kuulustelemaan miten arvanveto pankissa on käynyt. +Se oli eilen. Minun isäntäni oli mulle toimittanut arpanumeron. Saas +nähdä olenko voittanut mitään. Jos oikein olisi onnistunut, saisin +viisisataa markkaa. Näin viime yönä unta suuresta hämähäkistä, ja +hämähäkki merkitsee onnea, -- niin ainakin sanotaan. Hyvästi, Hanna, +hyvästi, Kristiina, hyvästi, Grönlunti! Tulevalla viikolla isäntäni +varmaankin koroittaa maito-hinnan. Muut kuuluvat jo koroittaneen. Mitä +sanomalehdet tietävät tänään? + +GRÖNLUND. Ei juuri mitään. + +MAIJA-LIISA. Sanotaan että klinikassa olisi palanut. Lieneekö tuo +totta? + +GRÖNLUND. Ei ainakaan tässä lehdessä siitä mitään puhuta. + +MAIJA-LIISA. Vai ei; sepä oli ikävä! Hyvästi nyt, hyvästi Hanna! + +HANNA. Hyvästi, hyvästi, hyvä Maija-Liisa! + +MAIJA-LIISA. Sus siunatkoon, kuinka jaksaa taas tämän talven. Tämä ei +ole mikään huvittava virka: tulla joka aamu puoli peninkulmaa ja käydä +sen seitsemässä talossa täällä kaupungissa. Käteni ovat ihan kontassa. +Liekö totta, mutta ainakin kerrotaan että eräs maitokuski Hertonääsistä +mennyt talvena oli palelluttanut etusormensa, jotta hänen täytyi luopua +toimestaan, kun ei voinut pyyhkäistä kannun syrjiä. Hyvästi, hyvästi, +mulla on kiire, kuten ainakin. + + (Poistuu.) + +KRISTIINA. Arpanumero! Ah nyt tiedän. Se on taivaan viittaus, ja nyt +tiedän mitä uni merkitsi. Grönlunti, kuulkaa! + +GRÖNLUND. Kai, kai! + +KRISTIINA. Mitä unennäöt käskevät, se täytyy tehdä -- muuten +kääntää onni meille selkänsä. Minun pitää jakaa arpanumero, jonka +Kalle-veljeni, tiedättehän -- entinen alaupseeri --, kerran toimitti +mulle; sillä voin voittaa 1000 markkaa. Se on aarre. Eikä tässä voi +olla mitään petoskauppaa, sillä arpajaiset ovat valtion, sanoi veljeni. + + +12:sta kohtaus. + + Edelliset. Juho (tulee sisään, ottaa Suom. + Virallisen Lehden pöydältä ja lukee seisoallaan). + +KRISTIINA (jatkaen yhtä menoa). Hanna, tuleppas tänne. Sinä annoit +ensiksi tänään jotakin mulle -- nimittäin kahvia. Sinä olet nähnyt unta +minusta, miten minä olin antanut sulle puolet leivästäni -- se sopii +ihmeellisesti yhteen, se on todellakin taivaan viittaus. Minä annan +sinulle puolet omastani -- se maksaa 39 markkaa 12 penniä -- sinä siis +annat mulle -- äläppäs nyt (laskien) 19 markkaa 62 penniä (ottaa +kaappilaatikosta numeronsa esille). Tässä on numero -- se on kahdessa +osassa -- katsoppas, sekin sopii uneen! + +HANNA (nousee seisomaan, eväten). Ei, ei, se on mulle liian suuri raha. + +KRISTIINA (on noussut seisoalle, innostuneena). Hanna, ajattele +unennäköäs, älä salpaa onnelta ovea, kun se kolkuttaa. + +HANNA. En kyllä, mutta -- Juho! + +JUHO. Hm! + +HANNA. Mitä arvelet? + +JUHO. Katson sanomalehdestä olisiko mulle paikkoja tarjona. + +HANNA. Mitä arvelet -- kysyn mä -- arpanumerosta? + +JUHO. Hm, hm! + +KRISTIINA (innostuksella). Juho, ota onni hännästä kiinni, se ei tule +joka päivä näkyville. + +JUHO. No, ota se, Hanna! + +HANNA. Mutta 19 markkaa -- + +KRISTIINA. Ja 62 penniä. + +HANNA. On liian tuntuva Hannan kukkarolle! + +KRISTIINA. Mutta ajattele voittoa. + +HANNA. Se on epätietoista. + +KRISTIINA. Mutta ajattele untasi. + +HANNA. Minä ajattelen kahden kuukauden palkkaa, jonka tuo numero multa +viepi. + +JUHO. No, mutta minä sen otan. Paljoko tulee? (vetää esille +kukkaronsa). En ole tuommoisia vielä koskaan koettanut. Olkoon +menneeksi kerta. (Antaa Kristiinalle rahaa.) Tuoss'on, onko oikein? + +KRISTIINA. Äläppäs hätäile -- puolet 19:sta markasta 62 pennistä on +(laskee) 9 markkaa 81 penniä. + +JUHO. Siinä on! Maksa sinä toiset puolet, Hanna? + +HANNA. Arveletko? + +JUHO. Saadaanhan kerta koettaa. + +HANNA. Minä noudan rahat. + + (Poistuu). + +KRISTIINA. Saatpa nähdä, Juho, me me voitamme aivan vissisti! + +JUHO. Hm! Se olisi kyllä hupaista. Mutta jos Kristiina sen niin +vissisti tietäisi, niin Kristiina ei olisi myynyt arpaa. + +KRISTIINA (hyvin totisesti). Uni niin käski, Juho, uni käski! Jos en +olisi totellut, ei myöskään olisi onnistunut. Se pitää tietää. Onnen +kanssa ei ole leikitseminen, täytyy noudattaa sen tahtoa; muuten se +meidät jättää. + + +13:sta kohtaus. + + Edelliset. Alfons. + +ALFONS. Herra tahtoo häntä puhutella, Juho! + +JUHO. Vai niin! + + (Poistuu). + +ALFONS (lämmitellen takan edessä, ivaten). Saa hän nähdä, tallirenki, +mitä herralla on hänelle sanomista. + +KRISTIINA. Kuinka niin? + +ALFONS. Hm! Herran kanssa ei ole Juhon juuri hyvä puhua. + +KRISTIINA. Miksi niin sitte? + +ALFONS. Valakka on taittanut jalkansa -- se varmaankin jää Juhon +syyksi. + +GRÖNLUND (hyvin kovaa). Ei, se ei ole Juhon syy -- sitä ei herra +ymmärrä -- sen tiedämme me paremmin. + +ALFONS. No niin -- mitä se minuun koskee. + +GRÖNLUND. Ken tiesi! Siellä ylhäällä herran tykönä jaaritellaan +kaikellaista, joka on meidän vahingoksi täällä alhaalla, mutta +päällekantajat ja juorunkuljettajat ovat kurjinta moskaa, mitä Jumala +on luonut -- kai! + +ALFONS (kiivaasti). Tarkoittaako tuo minua? + +GRÖNLUND. Se koira älähtää, johon kalikka kolahtaa. + + (Tampuurin kello soi). + +KRISTIINA. Tampurissa soitetaan. Mutta missä on Hanna? Grönlund, +avatkaa te kerta. + +GRÖNLUND (nousee). Juho on kelpo poika. Minä en ole vielä nähnyt +parempaa hevoshoitajaa, ja se, joka häntä vainoo, tekee pahan työn +myöskin herralle, kun saattaa epäluulon alaiseksi uskollisen +palvelijan. Käsittäköön sen kamaripikäntti miten tahansa. + + (Poistuu oikealle). + +ALFONS. Jok'ainoassa sanassa haisevat nämä ihmiset tallilta. + + (Ottaa "Nya Pressen'in", asettuu perälle ja lukee). + +KRISTIINA. No, no. Kaikkien sieramet eivät ole yhtäläiset. Monet +ihmiset pitävät tallinhajusta enemmän kuin pomaatan. + +ALFONS. Parempi Kristiinan pysyä toimissaan kuin sekaantua muiden +resonemankiin. + + +14:sta kohtaus. + + Edelliset. Hanna. + +HANNA (antaa Kristiinalle rahaa). Tässä on rahat. + + (Menee linnuilleen). + +KRISTIINA. Hyvä, hyvä, Hannaseni -- arpa on Juholle! (Alfonsille.) +Huudatteko te vaiti-oloa mulle kyökissä? Täällä minulla on puheen +valta, enkä anna kenenkään sulkea suutani! Tietäkää se, kamarirenki! + +ALFONS (nostelee ylenkatseellisesti olkapäitään). + + +15:sta kohtaus. + + Edelliset. Grönlund. Antti (oikealta). + +ANTTI (kantaen lihamöhkälettä). Prrr, prrr, (puhaltaa käsiinsä). Täss' +on lihamöhkäle, Kristiina, jonka eilen tilasitte lahtarilta ja joka +piti minun tuoda. Hyi, kuinka nyt on kylmä. Käteni on ihan kontassa -- +niinkuin tuo härän käpälä. + +GRÖNLUND (istautuu paikalleen ja rupee lukemaan kirjastaan). + +KRISTIINA. Voi, voi, Antti-parka! Lämmittele nyt. + + (Tarkastelee lihaa.) + +ANTTI (asettuu takan eteen, panee kädet selkänsä taa ja seisoo yhtä +ylpeänä kuin Alfons). + + +16:sta kohtaus. + + Edelliset. Rosamunda. + +ROSAMUNDA. Armollinen fröökynä kutsuu Hannaa sisään. + +HANNA (menee). + +ROSAMUNDA (tarkkaa Alfons'ia triumfeeraavalla katseella, menee sitten +hiljaa Grönlundin luo). + +KRISTIINA. Tämä ei juuri ole lihavaa lihaa. + +ANTTI. Hoo-oh! Ja kuitenkin sanoi lahtari, ett'ei hän muka koskaan +ollut teurastanut niin lihavata lehmää. + +KRISTIINA. Punnitsivatkohan oikein? + +ANTTI. Kolmetoista naulaa seitsemän luotia pitäisi oleman. Voihan +Kristiina punnita uudestaan. + +KRISTIINA (ottaa puntarin seinältä ja rupee punnitsemaan). + +ROSAMUNDA. Mitä kuski lukee niin ahkerasti? Onko se intressanttia? + +GRÖNLUND (ojentaa hälle kirjan). + +ANTTI. Oletteko kuulleet, että tän' yönä on tehty murtovarkaus. + +KAIKKI. Missä? -- + +KRISTIINA (katsoen punnitessaan ylös -- ja sitte lopettaen sen toimen). +Äläs kerro vielä, -- minä punnitsen ensiksi. -- Missä? + +ANTTI. Räätäli Rintalalla, tässä ihan lähellä. Kolme takkia, yhdet +housut, kaksi liiviä ja karvalakin olivat varkaat vieneet. + +GRÖNLUND. Soo, soo -- eikö ketään epäillä? + +ANTTI. Ainahan poliisi epäilee, mutta varkaita ei se sillä saa kiinni. +Saas nähdä, saadaanko niitäkään kiinni, jotka toissayönä varastivat +poliisimestarin lehmän! -- -- Taitaa täytyä mennä noutamaan sylillinen +puita. + + (Poistuu). + +KRISTIINA. Poliisimestarin lehmän?! Hirveä aika tämä, kun ei +poliisienkaan anneta olla rauhassa! + +ROSAMUNDA. Tämmöiset romaanit ovat vanhan muotisia, Grönlund. Ihan +uusimmat ovat "Pariser mysterier" taikka "Den evige Juden", jotka on +kirjoittanut Eugène Sue (ääntää Eugeene Suue). + +GRÖNLUND. Minä osaan ainoastaan huononpuolisesti lukea ruotsia. + +ROSAMUNDA. Ah, se on tosi. Minä olen ne lukenut franskaksi, mutta +mahdollista kyllä, että ne jo löytyvät ruotsiksikin. + +GRÖNLUND. Eikö suomeksi? + +ROSAMUNDA (kohoitellen olkapäitään). Ei, ei -- ne kirjat ovat +ainoastaan parempia ihmisiä varten. + +GRÖNLUND. Kai, kai! No vähät niistä sitten. Minä luen minun kirjojani +-- ja olkoot ne vanhan muotisia, niin kuitenkin ovat ne hyviä. +Pahanilkiset saavat aina palkkansa, panettelijat ja pahansuovat naiset +tulevat rangaistuiksi. -- Elämässä käy useimmin päinvastoin. + +ROSAMUNDA. Ehkä kuski on oikeassa. (Alfonsille): Saanko minä +lisälehden? + +ALFONS (antaa lisälehden). + +ROSAMUNDA (istautuu Hannan paikalle, on lukevinaan ja urkkii samalla +mitä sanotaan ja tehdään). + + +17:sta kohtaus. + + Edelliset. Juho. + +JUHO (haltioissaan). No, pikäntti, teidän on onnistunut. Riemuitkaa +nyt. + +ALFONS. Mitä sillä tarkoitatte? + +KRISTIINA. Mikä nyt on? + +JUHO. Ei juuri mitään -- olen saanut eroni! + +GRÖNLUND (suutuksissaan). Kai, kai! + +KRISTIINA (suutuksissaan). Mitä? Eron? + +JUHO. Ah -- tiedän mistä se tulee! Älköön se painako omaatuntoanne, +pikäntti, että olette vieneet leivän rehelliseltä mieheltä! + +ALFONS. Minä? Mitä minä siihen voin? + +JUHO. Älkää olko olevinanne. Minun pitää talosta pois -- jotta saisitte +menetellä Hannan kanssa mielenne mukaan. + +KRISTIINA (vihoissaan). Hyi, hyi! + +GRÖNLUND (vihoissaan). Kai, kai! + +ROSAMUNDA (katsoen lehden yltä). Niin -- niin kai on -- siitä voin +panna vetoa. + +JUHO. Koska te sen vakuutatte, on se varmaan totta. + +KRISTIINA. Kuinka inhoittavaa! + +GRÖNLUND. Mutta minkä vuoksi sitten? Mitä syitä herralla oli? + +JUHO. Valkko on muka taittanut jalkansa minun kauttani. + +GRÖNLUND. Mutta minähän voin todistaa -- + +JUHO. Minä mainitsin teidän ja eläinlääkärin todistuksen -- mutta +silloinkos vasta herra vihastui! -- maksoi mulle kolmen kuukauden +palkan ja käski mun lähteä paikalla pois, -- kuuletteko, -- paikalla! + +KRISTIINA. Paikalla! + +GRÖNLUND. Paikalla! Kai, kai! -- se on -- + +JUHO. Päätetty asia! + +KRISTIINA. Mikä julmuus! + +GRÖNLUND. Moista en ole vielä koskaan kuullut. + +JUHO. Minä lähden -- lähden paikalla, otan nuttuni ja olen kohta +kadulla. Täällä en olisi hetkeäkään enää. Grönlunti -- katsottehan +vähän ruunaa, kunnes uusi tallirenki kerkee tottua. Kuten tiedätte, ei +anna se syödessään kenenkään lähestyä ja potkii silloin helposti. -- +Niin, minä menen, lakeija, mutta se ei tule teitä auttamaan -- uskokaa +se -- Hanna on kelpo tyttö, ja jos Jumala meitä auttaa, ei hänkään ole +kauan tässä talossa. + +ALFONS. Mitä tietää tämä puhe, mies? + +JUHO (astuu uhaten hänen eteensä, lujasti). Älkää pöyhistelkö, mies! En +tahdo, että minusta sanotaan: hän erkani riidassa talosta, muuten +olisin veisannut teille toista virttä. Mutta älkää mua ärsyttäkö -- +muuten ehkä unhoitan päätökseni -- ja varo silloin luitas, mies! + + (Poistuu). + +KRISTIINA. Hyi, hyi, -- ja vieläkin hyi! Tämmöistä en ole vielä koskaan +nähnyt ja kuitenkin olen jo ollut viisitoista vuotta talossa. Eihän +pitäisi kenenkään jäädä tähän, jossa moisia tapahtuu. + +GRÖNLUND. Niin, Kristiina, jos jo olisi kylliksi! + +KRISTIINA. Mitä Grönlunti tarkoittaa? Tarkoittaako Grönlunti --? + +GRÖNLUND (pidättäen). Kai, kai! + +KRISTIINA (katselee häneen tyhmästi, kun ei häntä ymmärrä). + +GRÖNLUND (nykäyttää päätään taaksepäin). + +KRISTIINA (kuten häntä ymmärtäisi). Niin -- jassoo -- oikein. + +GRÖNLUND. Niin, jos jo olisi kylliksi. + +ROSAMUNDA (menee Alfonsin luo, lausuen hiljaa). Se ei teitä kuitenkaan +auta! + +ALFONS (pysyy istumassa ja katsoo sanomalehden yltä, jota ei jätä +käsistään). Hä? + +ROSAMUNDA (yhä hiljaa). Minua ette petä -- mutta sanon vieläkin, se ei +teitä kuitenkaan auta. + +ALFONS (myöskin yhä hiljaa). Kuinka niin? + +ROSAMUNDA. Saattepa nähdä. Minua ette petä. + + +18:sta kohtaus. + + Edelliset. Hanna (tulee itkien). + +HANNA. Tämä on kauhein päivä elämässäni. + +ROSAMUNDA (osoittaa triumfeeraten Hannaa ja menee hänen perässänsä +jälleen takalle; on lukevinansa, mutta seuraa tarkasti kaikkia mitä +sanotaan). + +KRISTIINA. No, mutta Hanna! + +GRÖNLUND (säälivästi). Tyttö itkee, mitä on tapahtunut? + +KRISTIINA. No, mutta kerro toki, Hanna? + +GRÖNLUND. Kuka on tehnyt sinulle mitä? + +HANNA (itkee hyrskyttäen). Minä olen -- + +KRISTIINA. Puhu pois! + +HANNA. Ajettu pois! + +KRISTIINA (lyöpi kämmenensä yhteen). Mitä mä kuulen? + +GRÖNLUND. Onko tänään piru päässyt irti? + +ROSAMUNDA (hiljaa Alfonsille). Katsokaas -- osaan minäkin. + +KRISTIINA. Tämä on toki liikaa -- ensiksi Juho -- nyt sinä -- mutta +minkätähden sitte? + +HANNA (itkeä hyrskyttäen). Armollinen fröökynä oli niin äkäinen -- ja +hän kuitenkin muuten on hyvä ja ystävällinen -- minä muka olen herraa +houkutellut -- se on inhoittavaa -- ajakoon minut pois, siihen en +sanoisi mitään -- mutta että hän minusta semmoisia puhuu -- + +GRÖNLUND (lohduttaen). No, no, kai, kai! Semmoiset juonet eivät haita +ketään. + +KRISTIINA. Olen niinkuin puusta pudonnut. Minun aikanani ei tässä +talossa vielä ole ollut niin kelvollista palvelustyttöä kuin Hanna -- +ja hän ajetaan pois. + +HANNA. Aah, -- minä tiedän mistä kaikki tämä tulee, -- siihen ei ole +kukaan muu syynä kuin (osoittaen sormella Rosamundaa) tuo tuossa! + +ROSAMUNDA. Mitä? Minä? + +HANNA (pyyhkii kyyneleensä, lujemmasti). Te juuri, eikä kenkään muu! + +ROSAMUNDA. Mitä on mulla sinun kanssasi tekemistä, piika? + +HANNA (yltyneempänä). Se on pelkkää mustasukkaisuutta -- sentähden että +lakeija on ajanut minua takaa. + +ROSAMUNDA (ylenkatseellisesti). Minä -- mustasukkainen -- sinua +kohtaan? + +HANNA. Miksi ei? Kun tulee vissille ijälle, eivät miehet katsele niin +paljon koreaa hattua kuin muuten. + +ROSAMUNDA (kiivaasti). Vissille ijälle? Mitä sillä tarkoitat? + +HANNA. No, ettehän tahdo kieltää että siitä on jo aikoja kuin olitte +kapalossa? + +ROSAMUNDA. Onko? -- Hää? -- Minä olen -- + +KRISTIINA. Päälle viisineljättä -- sen tiedän minä! + +GRÖNLUND (itsekseen). Kihisevä kissa! + +ROSAMUNDA. Rupeeko kyökkipiikakin? + +KRISTIINA. Saan ilmoittaa etten ole kyökkipiika, vaan kuukerska. Sehän +on inhoittavaa, miten tässä talossa eletään -- kuka rehellinen ihminen +voisi pitää suutansa -- + +ROSAMUNDA. Luuleeko Kristiina että minä viitsisin ruveta riitelemään +Kristiinan kanssa? + +GRÖNLUND. Tulisittekin tappiolle. + +ROSAMUNDA. Kuinka niin? + +ALFONS. Siksi että olette väärässä. Inhoittavaa -- kannella semmoisia +Hannasta. + +ROSAMUNDA (ilkkuisesti). Todellakin? Osasinko pilkkuun? Oletteko +menettänyt tytön? Se oli hupaista! + +HANNA. Nyt sen kuulitte. Hän tunnustaa itse keksineensä tuon kauniin +jutun -- ja ihan ilman syyttä. Mutta heti menen minä sanomaan +fröökynälle kaikki. -- Te täällä voitte kaikki todistaa. + +ROSAMUNDA. Aivan niin, kun talli-Juhon täytyy lähteä, on helpompi +elellä noiden kahden toisen kanssa. + +HANNA (pelästyneenä). Mitä? Juhon täytyy lähteä? + +KRISTIINA. Niin, tyttöseni, Jumala paratkoon! Hänen on pikäntti +juonitellut pois. + +HANNA. Ei, ei -- sitten en minäkään jää -- sitten menen mielelläni! +Hyvä Jumala, mitä sanoo äitini, kun tulen kotia? Hän ehkä lopuksi +todellakin luulee minua kelvottomaksi. + +KRISTIINA. Älä huoli, Hanna, älä huoli murehtia. Minä tulen kanssasi ja +sanon totuuden. + + (Tampurin kello soi.) + +GRÖNLUND. Hanna, kuuletko? + +HANNA (kuulematta kelloa ja Grönlundia). Oi, hyvä Kristiina, tehkää se! + +KRISTIINA. Minä puhun mitä oikein on. + +GRÖNLUND (vitkalleen, hymyillen). Taitaa täytyä minun mennä avaamaan. + + (Poistuu oikealle). + +ROSAMUNDA (iloisesti). Siitäkös tulee liikuttava kohtaus. + +KRISTIINA. Pilkatkaa vain, teidän löyhä kielenne kuitenkin viimein +saattaa teille turmion. (Hannalle.) Jälkeen puolisen tulen minäkin +sinne; minä kerron äidillesi maailman ilkeydestä -- voi toki -- vanha +vaimoparka tuskin sitä uskookaan, sillä köyhät ihmiset eivät ole niin +pahanilkisiä; -- -- semmoista pahuutta saa etsiä ainoastaan ylhäisissä. + +ROSAMUNDA. Puhuupa Kristiina oikein sujuvasti. + +KRISTIINA. Jumalan kiitos -- kieleni on vielä paikallaan; mutta minä en +sitä käytä loukatakseni köyhien tyttöparkojen kunniaa, minä puolustan +sillä viattomuutta. + +HANNA. Oi, Kristiina kulta, monta tuhatta kiitosta. + +KRISTIINA (yhä kiivaammin). Minä en koskaan puhu sanaakaan liikaa, +sillä sanani ei tee pahaa kellenkään -- minä en koskaan puheellani ole +matkaan-saattanut niin paljon pahaa kuin monet muut pelkillä +olkaheitoilla ja ilkkuvilla kasvoilla. + + +19:sta kohtaus. + + Edelliset. Grönlund. Maija-Liisa. + +GRÖNLUND (asettuu paikalleen). + +MAIJA-LIISA. Kristiina, Kristiina! + +KRISTIINA (säikähtyneenä). Herra Jestandes! Mikä on tullut +maitokuskille? + +MAIJA-LIISA. Antakaa mun vähä hengittää ens! + +KRISTIINA. Onko tapahtunut onnettomuus? + +GRÖNLUND. Tämä on merkillinen päivä. + +ROSAMUNDA. Mikähän nyt tulee? + + (Kaikki ympäröivät uteliaina Maija-Liisaa.) + +MAIJA-LIISA. Olen ollut kuulustamassa arpavoittoja. + +KAIKKI. No?! + +MAIJA-LIISA. Minä en ole mitään voittanut. + +KAIKKI. Hoo?! + +MAIJA-LIISA. Mutta te, Kristiina, te olette voittanut! + +KAIKKI. Voittanut? + +MAIJA-LIISA (hengähtäen syvästi). 10,000 markkaa! + +KAIKKI. 10,000 markkaa! + +MAIJA-LIISA. 10,000 markkaa. Pian tullaan teille sanomaan, minä juoksin +vain tulisimmassa kiireessä edellä. + +KRISTIINA (hämillään). Onko se vain totta, todellakin totta, ethän +narraa? + +MAIJA-LIISA. Saattehan kohta kuulla. Tuossa, tuossa on numero, jonka +tiesin teillä olevan ja joka pyynnöstäni kirjoitettiin mulle paperille. + + (Ojentaa paperilippua). + +GRÖNLUND (ottaa paperilipun, kun Kristiina hämmästyksissään ei ota). + +MAIJA-LIISA. Mutta nyt täytyy mun mennä. Näin mainiota uutista en ole +pitkään aikaan saanut kertoa! Kyökkipiika voittaa 10,000 markkaa! +Hyvästi nyt! -- Nyt, Kristiina, olette turvattuna kuolinpäivään asti +(avaa oven mennäkseen, mutta palajaa heti). Tiedättekö myös, kutka muut +ovat voittaneet! Räätäli Hellsteeni on voittanut 5,000, isvossikka +Laukkanen 1,000 markkaa, herrassyötinki Kuksteri 500 markkaa, +klanstryykerska Lindholmi myös 500 markkaa -- kaikki köyhiä ihmisiä; +kerrankin osasi oikealle. Mutta nyt täytyy mun mennä, ei yksikään +ihminen vielä ole saanut tätä merkillistä sanomaa, eikä saa kukaan sitä +kertoa ennen minua! Hyvästi nyt! Saa nähdä eikö isäntäni suutu, kun +olen viipynyt näin kauan. Voi, voi, jos minäkin kerta voittaisin -- en +tarvitsisi enää olla maitokuskina. Hyvästi! + +KRISTIINA. Olen vielä kuin puusta pudonnut. + +MAIJA-LIISA (yhä ovella). Saa nähdä, mitä sanoo klanstryykerska. Hän +oli aamulla kiukkuinen, mutta täytyy mennä hänelle ilmoittamaan ilon +sanomaa. Vaikka menisi multa koko päivä, uutiset täytyy saada +levitetyiksi. Voikaa hyvin! Hyvästi nyt. Mitähän tuo hurja +herrassyötinki tuumaa, joka juuri kuuluu olleen kilstuvan portailla. + + (Poistuu). . + +KRISTIINA. Olisin siis todellakin rikas nyt! + +HANNA (hiljaisena, ujosti). Sittenhän olisin kai minäkin voittanut? + +GRÖNLUND (katsoen lappua). Aivan oikein, tässä seisoo! Mikä numero +Kristiinalla on? + +KRISTIINA. Numero? Numero? Jassoo -- (menee hämillään kaappilaatikolle +ja etsii) -- -- minä tiesin sen ulkoa, ja nyt on muistini ihan tylsä +-- -- tässä, tässä, numero 4, 3, 7, 1, 8. + +GRÖNLUND. Kuinka? + +KRISTIINA (antaa hänelle arvan). Tuossa näette itse! + +GRÖNLUND. N:o 43,718. -- Se on aivan oikein, aivan oikein -- kai, kai! + +KRISTIINA (lyöpi yhteen kämmenensä). Siis todellakin? + +ALFONS (lähestyy perällä Rosamundaa ja puhuttelee häntä hiljaa). + +KRISTIINA (pyyhkii kyyneleensä, liikutettuna). Grönlund, nyt minä, +Jumalan avulla, lakkaan -- + +HANNA (epäillen). Mutta sanokaa toki, miten on minun laitani? + +KRISTIINA. Sinähän myöskin olet voittanut, lapsi. + +HANNA (iloisesti). Voittanut! Voittanut! Ettehän vain tee minusta +pilkkaa? + +KRISTIINA. Ei, ei -- se on toden totta! Näet nyt että pitää noudattaa +taivaan viittauksia! Jos et olisi totellut unennäköäsi, et olisi +voittanut, ja jos en minä olisi antanut sinulle puolta, niin olisi onni +luiskahtanut minunkin käsistäni. (Kirkastunein kasvoin -- yhä vielä +hämillään). En voi sitä vielä uskoa. + +HANNA. Siis voittanut? Ja kuinka paljon sitte? + +GRÖNLUND. No, neljännen osan 10,000 markasta -- kun kaikki lasketaan +pois mitä tulee pois otettavaksi, niin (aprikoiden -- hämillään) jääpi +vielä noin kolme tuhatta ja sata markkaa. + +KRISTIINA. Ja siitä on puolet sinun. + +HANNA (hämmästyen). Puolet? + +GRÖNLUND. Niin, niin -- niin, yksitoista sataa markkaa näet ja vähä +päälle. + +HANNA (huudahtaen äkkiä kovaa). Yksitoista sataa markkaa! Juho! Juho! + + (Juoksee peräovesta ulos). + +GRÖNLUND (istautuu ja laskee sormi nenällä). Siis yksitoista sataa +markkaa ja jos siihen panen -- hm -- hm. + +ALFONS (sill'aikaa hiljaa Rosamundalle). Sovitaan pois? + +ROSAMUNDA. Mutta sillä ehdolla -- -- + +ALFONS, Siihen tyydyn -- mutta tule pois. Täällä kyökissä ei ole meidän +sija. + +ROSAMUNDA (Kristiinalle). Toivotan onnea, keittäjä. Ette tekään taida +enää jäädä kauaksi aikaa taloon. O rövoaar! + +KRISTIINA (ajatuksissaan, katsomatta Rosamundaan). Tuskin, tuskin. + +ROSAMUNDA. Ilmoitan siis armolliselle fröökynälle. + + (Poistuu yhdessä Alfonsin kanssa.) + +KRISTIINA. Saatte jäädä tänne tanssimaan kahden kesken Kyöpelin +polskaanne -- te koirankuontalaiset. -- Ei, ei -- päätäni pyörryttää +vielä -- täytyy istua -- siis voittanut -- ja puolet olen antanut pois +-- niin, uni niin käski -- enkä olisikaan muuten voittanut -- ja se on +hyvin käytetty. Kai nuoret sen kyllä tarvitsevat -- ja juuri nyt -- +voittanut, voittanut, -- täytyyhän toki -- missä on virsikirjani -- --? + + (Etsii laatikostaan.) + +GRÖNLUND (laskettuaan). Yksitoista sataa kolmekymmentä ja kolme markkaa +-- nyt olen huono räknäämään, mutta selveneehän toiste -- ja meidän +molempain säästömme -- nyt on kylliksi. + + (Vetää käteensä hansikat). + +KRISTIINA. Tuossa se on. Minkä virren ottaisin --? + +GRÖNLUND (menee Kristiinan luo, juhlallisesti). Neitsyt Kristiina! + +KRISTIINA (katsoo häneen kummastuneena). No, Grönlunti! + +GRÖNLUND (juhlallisesti). Se ehkä ei ole Kristiinalle aivan uutta, että +minä jo monta vuotta olen ollut hyvilläni, kun olen katsellut +Kristiinaa, ja että jos minä päättäisin mennä avioliittoon, niin -- +kai, kai -- miten piti mun sanomani? -- niin, oikein -- niin +valitsisin, pyytäisin -- toivoisin Kristiinaa puolisokseni. Kai, kai! + +KRISTIINA (nousee seisoalle, ujona ja juhlallisesti). No, mutta -- +Grönlunti -- tämä tulee niin odottamattomasti -- Ette koskaan ole +sanoneet sanaakaan -- + +GRÖNLUND. Minä en ole niitä kevytmielisiä poikia, jotka tekevät kaikki +ilman aprikoimatta, -- saatikka sitten kun minä kuskina olen tottunut +menettelemään varovaisesti. + +KRISTIINA (niiaa). Tiedänkin teitä siitä pitää kunniassa! + +GRÖNLUND. Onhan myöskin mielenne aina kallistunut samalle suunnalle, +nimittäin ravintolaan -- nimittäin pienen ravintolan pitämiseen. -- + +KRISTIINA. Hyvällä ruu'alla. Ihmiset tulevat minuhun tyytymään -- + +GRÖNLUND. Aion minäkin ravintolan isäntänä pitää paikkani -- + +KRISTIINA (niiaa). Vallan pulska ravintolan isäntä -- mutta jälkeen +puolen päivän pitää oleman kahvia -- meidän kahvimme pitää tulla +tunnetuksi koko kaupungissa. + +GRÖNLUND. Kun meillä molemmilla nyt on hiukkanen säästössä ja kun +arpajaisvoiton kautta lienee tarpeeksi koossa siunattua alkua varten -- + +KRISTIINA (hurskaasti). Jumala siunatkoon arpajaisia! + +GRÖNLUND. Niin kysyn täten nöyrimmästi, tahtooko neitsyt Kristiina +ottaa minut aviopuolisokseen?! + +KRISTIINA (ujosti). Ah, Grönlunti -- + +GRÖNLUND. Niin olen siis kohteliaasti sanonut sanottavani ja odotan +neitsyt Kristiinan vastausta. + +KRISTIINA (ujosti). Min' en tiedä, tämä tapahtuu ensi kerta +elämässäni -- + +GRÖNLUND (lempeästi, hennosti). Eikö neitsyt Kristiina olisikaan ennen +ajatellut tätä? + +KRISTIINA. No, en saata kieltää että joskus -- + +GRÖNLUND. Kai, kai! No antaa sitte neitsyt Kristiina minulle selvän +vastauksen. + +KRISTIINA (kätkee kasvonsa vyöliinaan ja nyykäyttää päätään). + +GRÖNLUND. Jaa-ko? + +KRISTIINA. Jaa! + +GRÖNLUND. No, julistan siis juhlallisesti neitsyt Kristiinan rakkaaksi +morsiamekseni. + +KRISTIINA (hiljaa). Ah -- Grönlunti! + +GRÖNLUND (vetää hänet hiljaa rinnalleen). Rakas Kristiina! + +KRISTIINA. Onhan toki Grönlund odottanut hyvin kauan, -- eikö olisi +tämä voinut käydä ennenkin? + +GRÖNLUND (totisesti). Ei, neitsyt Kristiina, ennen ei vielä ollut +kylliksi! + + +20:nes kohtaus. + + Edelliset. Hanna. Juho. + +HANNA (vetää Juhoa sisälle). Tule, tule, Juho! + +JUHO. Onko se totta, todellakin totta? + +KRISTIINA (irtautuu Grönlund'in syleilyksestä, ujosti). On, Juho, on -- +minä olen morsian. + +JUHO. Ja voittoineen päivineen? + +GRÖNLUND. Kaikki on totta. + +JUHO (syleilee Hannaa riemuissaan). Hanna, Hanna, ken olisi tätä! -- +Vastikään olimme niin kurjina -- ja nyt -- rahat riittävät aluksi, +meidän ei enää ole tarvis odottaa. Hanna, rakas Hannani! + +HANNA. Kristiina, tästä tulee meidän kiittää hyvää Kristiinaa. -- Jos +hän ei olisi myynyt arpaansa -- + +JUHO. Se on tosi! Kristiina, jos jolloinkin tahdotte ajaa, niin pitää +Kristiinan aina ajaa minun hevosellani. Paraimmat vaununi ja paraimmat +hevoseni ovat aina saatavinanne ilmaiseksi. Hei! Olipa tänään oikein +onnen markkinat! + +KRISTIINA. Niin, niin, ja kyökissä. + + Loppu. + +Näytelmä kirjoitettu 1870 luvun lopulla. + + + +***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK KYöKISSä*** + + +******* This file should be named 38908-8.txt or 38908-8.zip ******* + + +This and all associated files of various formats will be found in: +http://www.gutenberg.org/dirs/3/8/9/0/38908 + + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://www.gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://www.gutenberg.org/about/contact + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: +http://www.gutenberg.org/fundraising/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + |
