diff options
Diffstat (limited to '38851-0.txt')
| -rw-r--r-- | 38851-0.txt | 1989 |
1 files changed, 1989 insertions, 0 deletions
diff --git a/38851-0.txt b/38851-0.txt new file mode 100644 index 0000000..b95dd61 --- /dev/null +++ b/38851-0.txt @@ -0,0 +1,1989 @@ +The Project Gutenberg EBook of La sorcière, by Marcel Prévost + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: La sorcière + +Author: Marcel Prévost + +Translator: Elias Economopoulos + +Release Date: February 12, 2012 [EBook #38851] + +Language: Greek + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SORCIÈRE *** + + + + +Produced by Sophia Canoni + + + + + + +Note: The tonic system has been changed from polytonic to +monotonic, the spelling of the book has not been +changed otherwise. Bold Words have been included in &. + +Σημείωση: Το τονικό σύστημα έχει αλλάξει από πολυτονικό σε +μονοτονικό. Κατά τα άλλα έχει διατηρηθεί η ορθογραφία του +βιβλίου. Λέξεις με έντονους χαρακτήρες περικλείονται σε &. + + + + +ΔΡΑΧ 1 + +ΜΙΚΡΑ +ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ +ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ + +ΑΡΙΘ. 9 + + + +ΜΑΡΣΕΛ ΠΡΕΒΟ +Α Κ Α Δ Η Μ Α Ϊ Κ Ο Υ + + + +Η +ΜΑΓΙΣΣΑ + +ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ΗΛΙΑ I. ΟΙΚΟΝΟΜΟΠΟΥΛΟΥ + + +ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ + +ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟΝ ΙΩΑΝΝΟΥ Δ. ΦΕΞΗ +4 — ΟΔΟΣ ΑΡΙΣΤΕΙΔΟΥ — 4 + +1921 + + + +Ι + + + +Περί τα μέσα Νοεμβρίου του 1895, μικρόν Ιταλικόν απόσπασμα, +δυνάμεως τριακοσίων περίπου ανδρών, εξ ών το τρίτον ήσαν +ιθαγενείς, κατείχε την θέσιν Αδή-Γκάρο, επί των συνόρων των δυο +Αβυσσυνιακών επαρχιών: Οκουλέ-Κουζάι και Αγκαμέ. + +Ισχυρώς στηριζόμενον επί των τελευταίων αντιρίδων των ορέων της +Μπελέζας, τα οποία το καθίστων απόρθητον, το στρατόπεδον αυτό +είχεν εγκατασταθή κατά μήνα Οκτώβριον, οπότε το κύριον σώμα των +Ιταλικών δυνάμεων, διελθών το Μαρέμπ μετά του στρατηγού +Μπαρατιέρη, είχεν απωθήσει τας δυνάμεις του Ρας Μανγκάσια, τον +είχεν αναγκάσει εις υποχώρησιν προς Νότον μέχρις Αντότο και είχεν +εγκατασταθή εις Μακαλλέ. + +Κατέχον το μέσον των δυο στενωπών, αίτινες, από του Κοάτιτ φέρουν +η μεν εις Άδουαν η δε εις Αδίγκρατ, το οχυρόν του Αδή-Γκάρο +συνετέλει, ως ελέγετο, εις την υπεράσπισιν των συγκοινωνιών, και +εν ανάγκη, εις την υποστήριξιν της προς Ερυθραίαν υποχωρήσεως. +Επώπτευε δε ταυτοχρόνως την πεδιάδα όπου, μεταξύ των κέδρων, +συνωθούντο αι καλύβαι του χωρίου Γκουλλάμπα. Πολλοί, εντούτοις, +αξιωματικοί το έκρινον απολύτως άχρηστον, και, πράγματι, δεν είχον +κρίνει αναγκαίον ούτε να το συνδέσουν διά τηλεγράφου προς τους +γειτονικούς σταθμούς. + +Ο διοικητής είχεν εμπιστευθή την θέσιν εις τον υπολοχαγόν Αλβέρτον +Ναβόνη, όστις είχεν ιδιαιτέρως διακριθή εις την μάχην της +Ντεμπραϊδά. Εκτός δε των υπολειμμάτων του 3ου και 4ου λόχου του +6ου Πεζικού, οίτινες κατά την μάχην εκείνην είχον χάσει όλους των +τους αξιωματικούς, έδωκεν εις τον Ναβόνη και εκατοντάδα ιθαγενών +διά να σχηματίση νέον λόχον και του προσεκόλλησαν τον +ανθυπολοχαγόν Γκιουζέππε Λούντο, ελαφρώς τραυματισθέντα κατά την +ιδίαν μάχην. Τούτο δε ουχί τυχαίως, αλλά διότι οι δυο ούτοι +αξιωματικοί ήσαν φίλοι και σπουδασταί της Στρατιωτικής Σχολής της +Μοδένας. + +Κατά τας τρεις πρώτας εβδομάδας του Οκτωβρίου, ο Λούντο δεν +ηδυνήθη, λόγω του τραύματός του, ούτε να ιππεύση ούτε να κινηθή +από το οχυρόν. Εδίδασκε δε από της κλίνης του τους ιθαγενείς +εθελοντάς τη βοηθεία ενός Χασσάν, υπαξιωματικού εκ της φυλής των +Ασκαρί. Ο Ναβόνη ωργάνωνε την άμυναν και ενήργει ανυχνεύσεις, +μέχρις ου ηδυνήθη να τον βοηθήση και ο Λούντο. Συνεπώς, εβλέποντο +μόνον το βράδυ. Συνέτρωγον τότε και κατόπιν έπαιζαν, ο Ναβόνη +βιολί και ο Λούντο φλάουτο. + +Μεσούντος του Νοεμβρίου εγνώσθη ότι ο Μακαλλέ με το 3ον τάγμα είχε +πολιορκηθή εις τα ΝΑ υπό πολυαρίθμου σώματος Χοάνων και εγίνετο +σκέψις να εγκαταλειφθή, αν δεν καθίστατο δυνατή η έγκαιρος +ενίσχυσίς του εξ Αντάγκα-Χαμούς. + +Εις την σκηνήν των, οι δυο αξιωματικοί, παίρνοντες καφέ, που τους +παρέθεσεν ο γιγάντιος εκ Σαρδηνίας υπηρέτης του Λούντο, Μαλιάτο, +συνεζήτουν περί του μέλλοντος της εκστρατείας, αφ' ού ο Λούντο +ετύλιξε το πάσχον σκέλος διά κουβέρτας προς αποφυγήν της βαρείας +νυκτερινής υγρασίας. + + — Υποπτεύομαι πολύ, έλεγεν ο Λούντο, τους ιθαγενείς που μας +τριγυρίζουν, ως πλανόδιοι δήθεν έμποροι• φοβούμαι ότι +κατασκοπευόμεθα. + +Ο εκ Βενετίας τραχύς υπαξιωματικός Γκάμπα τους επλησίασε κατά την +στιγμήν εκείνην και έλαβε τας αναγκαίας διά την επιούσαν διαταγάς. + +Αίφνης αντήχησαν έξωθεν κραυγαί διαπεραστικαί και γέλωτες. + + — Τι συμβαίνει; ηρώτησεν ο Ναβόνη τον Μαλιάτο, προσελθόντα διά να +φέρη λυχνίαν. + + — Είνε η μικρούλα η Νίμπα, εκείνη η μαϊμού, την γνωρίζει ο κύριος +ανθυπολοχαγός. Την πειράζουν οι άνδρες, και φωνάζει. + + — Την γνωρίζεις Λούντο; + + — Ναι, κάποτε μου την έδειξαν. + + — Ο υπολοχαγός μου επιθυμεί να την οδηγήσω εδώ; έκαμεν ο Μαλιάτο. + +Χωρίς δε ν' αναμείνη εντολήν, έσπευσε να προσαγάγη την πραγματικήν +εκείνην ανθρωπομαϊμού, τυλιγμένην κατά το ήμισυ μέσα εις +ποικιλόχρωμα κουρέλια. + +Το χρώμα της ήτο όμοιον με ξύλον δρυός στιλβωμένον, ανοικτότερον +από το σύνηθες των Αβησσυνίδων και τόσον στιλπνόν, ώστε το φως της +λάμπας αντηνακλάτο επ' αυτού. + + — Εμπρός, δείξε τη μούρη σου. Και χαιρέτησε τους κυρίους +αξιωματικούς, είπεν ο γιγάντιος Μαλιάτο. + +Αλλ' η ουλόθριξ πίθηκος εμόρφασεν, εμαζεύθη, εκουβαριάσθη εφ' +εαυτής. Ο γίγας της ήρπασε το χέρι δι' ού εκάλυπτε την μορφήν της +και την απεκάλυψε με την λεπτήν της φυσιογνωμίαν τους στρογγύλους +ώμους, τα προτεταμένα στερεά στήθη. + +Εκμανείσα διότι την είχε ξεσκεπάσει, διεξέφυγε του Μαλιάτο μ' ένα +πήδημα, είτα δε, ορμήσασα κατά της χειρός του, εδοκίμασε να την +δαγκάση, μόλις δε ούτος επρόλαβε να την αποσύρη. + +Ο Λούντο, ο Ναβόνη καί τινες άνδρες προσελκυσθέντες υπό της σκηνής +αυτής, εξερράγησαν εις γέλωτας. + +Ήδη η μικρά, εν επιφυλακή πάντοτε, και ετοίμη να πηδήση παρετήρει +τον Μαλιάτο υπογρυλλίζοντα. + + — Άφησέ την; έλα! έκαμεν ο Λούντο. + +Η παιδίσκη εκύλισε τους ιομέλανας οφθαλμούς της επί του +αξιωματικού και αμέσως η μορφή της ήλλαξεν έκφρασιν. Ηνωρθώθη +θαρραλέως, και εμειδίασεν επιδείξασα τους λευκούς της κοπτήρας. + +Και είπεν, ιταλιστί, αλλά με τόνον παράδοξον και αρκετά όμοιον με +τον τόνον πού μεταχειρίζονται οι Γερμανοί. + + — &Μπούον τζιόρνα, σινιόρ τενέντε.& + + — Α! . . . αλλά, 'ξεύρεις, εφώναξε γελών ο Ναβόνη, ότι έχεις ένα +ζευγάρι φίλους; Έλα κοντά! Ξεύρεις ιταλικά; + +Εκείνη απεκρίθη αδιστάκτως, προς μεγάλην χαράν των ανδρών, οίτινες +είχον πλησιάσει τους αξιωματικούς: + + — &Μπενόνε!& + + — Ποιος σου τάμαθε; + + — Ο πατέρας μου, που μένει στην Γκουλλάμπα. + + — Δεν είνε πατέρας της, υπολοχαγέ μου, διέκοψεν ο Μαλιάτο. Είνε +ένας κατεργάρος μιγάς, που τον ονομάζουν «Εβραίο» στην Γκουλλάμπα, +και μαζί με τον οποίον ζη. + + — Λες ψέμματα! υπέλαβεν η Νίμπα ατενίζουσα αυτόν κατά πρόσωπον. Ο +Φατούν είνε πατέρας μου. Όσον είν' αλήθεια ότι εσύ είσαι γυιός του +. . . + +Και συνεπλήρωσε την φράσιν της με ομοβροντίαν ύβρεων, εξ ού +απεδεικνύετο ότι εγνώριζεν άριστα την Ιταλικήν. + +Και, αδιάφορος τώρα διά την γυμνότητά της, ητένιζε κατά μέτωπον +τους αξιωματικούς. + + — Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου; + + — Είνε έμπορος. Πουλεί κονσέρβες, καπνό, οινόπνευμα. + + — Και συ; + + — Εγώ, πουλώ κ' εγώ μαζί του. + + — Και έρχεσαι εδώ διά να πωλής ρακή εις τους Ασκαρί δεν είν' +έτσι, και διά να κατασκοπεύης; + + — Δεν κατασκοπεύω, &σινιόρ τενέντε&. Ο υπολοχαγός Γκιουζέππε το +'ξεύρει καλά . . . Δεν κατασκοπεύω! . . , + +Η προσβολή της υπονοίας αυτής εφαίνετο ότι την επείραζε. + + — Ξεύρεις, είπεν ο Ναβόνη, ότι θα διατάξω να συλληφθής και να +τουφεκισθής; + +Εκείνη ήρχισε να γελά, με γέλιο τόσον ελαφρό, ώστε ωμοίαζε προς +χουχούλισμα περιστεριών. + + — Είμαι πολύ μικρή για να με τουφεκίσουν, είπεν. + +Έστρεψε δε γύρω τα μάτια της, τόσον τρυφερά γυναικεία μάτια, ώστε +όλοι οι τραχείς εκείνοι άνδρες ησθάνθησαν κάποιον πόθον συνάμα και +κάποιαν εντροπήν διά τον πόθον αυτόν ακριβώς . . . + + — Τι να την κάμουμε; ηρώτησεν ο Μαλιάτο. + +Ο Ναβόνη, ύψωσε τους ώμους. + + — Άφες την να φύγη, επανέλαβεν ο Λούντο. Δεν είνε επικίνδυνος. + + — Εμπρός, δρόμο! εφώναξεν ο γίγας. + + — &Μπονόνα σέρα, σινιόρι τενέντι,& είπεν η μικρά υποκλιθείσα. + +Εδιπλώθη με κωμικήν υπερηφάνειαν εντός της πάνας της, εστράφη και +έβγαλε τη γλώσσα της διερχομένη προ του Μαλιάτο. + +Ούτος δε πλήξας την γην διά του δεξιού ποδός, έκαμε κίνησιν +αποδιώξεως σκύλου και η Νίμπα έφυγε τροχάδην, ακολουθουμένη υπό +ομίλου οπλιτών, ους δεν εβράδυνε να καταφθάση και ο γίγας. + +Η νυξ επήλθεν ήδη υγρά και καυστική. + + — Απόψε νυστάζω, είπεν ο Ναβόνη. Ας λείψη και η μουσική. Κοιμήσου +και συ, αυτό είνε το καλλίτερο που έχεις να κάμης. + +Αντήλλαξαν χειραψίαν και ο Ναβόνη απεμακρύνθη προς τα δυτικά του +στρατοπέδου, όπου, εις απόστασιν πεντακοσίων βημάτων από της +σκηνής του συναδέλφου του, ήκουσε τους ήχους του πλαγιαύλου του +φίλου του. Ο Λούντο έπαιζε μόνος του. + +Ο Ναβόνη εσταμάτησεν ονειροπόλος, εντός της αποχαυνωτικής νυκτός, +και ανεπόλησε το σπίτι του, τους γονείς του, την Στρατιωτικήν +σχολήν, την μάχην της Ντεμπραϊλά, τον τραυματισμόν του Γκιουζέπε . +. . Είτα δ' εξαίφνης την μικράν ιθαγενή με τα ιόχροα σμάλτινα +μάτια, τα τόσον ατενή . . . Και, επειδή ήτο καθ' υπερβολήν +δεισιδαίμων, εσχημάτισε κέρατα διά των δύο δακτύλων της δεξιάς του +χειρός. + +Εστράφη είτα προς νότον, όπου μακράν, διεκρίνοντο εν ημέρα η +Αδάγγα-Χαμούς, το Μακαλλέ, η Άντονα . . . Θα εκέρδιζον εκεί την +νίκην ή θα συνετρίβοντο; . . . Επλησίασε προς τας πυράς . . . +Διέταξε σώμα εθελοντών να μη μετακινηθή . . . . Ο Χασάν μόνον, ο +ιθαγενής υπαξιωματικός, ηγέρθη και εχαιρέτησεν . . . Άλλος όμιλος, +περαιτέρω, διεσκορπίζετο συγκεχυμένος επί τη εμφανίσει του . . . +Και μεταξύ των ανδρών εκείνων, διέκρινε την μικράν Νίμπα, ήτις +εσταμάτησεν αποτόμως ενώπιόν του. + + — Τι κάμνεις ακόμη εδώ; της είπεν ο Ναβόνη αρπάσας αυτήν από του +αγκώνος. + +Η αιθιοπίς δεν απεκρίθη, τον εκύταξε μόνον γελώσα με μάτια και με +χείλη. + + — 'Ξεύρεις, επανέλαβεν ο αξιωματικός, ότι αν πωλής ρακή εις τους +Ασκαρί, θα διατάξω να . . . + +Ηρεύνησε γύρω διά του βλέμματος . . . Ουδείς ήτο πλησίον των . . . +Απώθησε την μικράν, κάπως βαναύσως, εντός της σκηνής. + + + +II + + +Ο Ναβόνι και ο Λούντο είχον, ως είπομεν γνωρισθή εις την +Στρατιωτικήν Σχολήν της Μοδένας. Ο Λούντο, ευφυής, γελαστός και +διαθέτων αρκετά χρήματα, είχε γείνει αμέσως αγαπητός εις όλους . . +. Ο Ναβόνη, εξ εναντίας, πτωχός, φιλάργυρος και θυμώδης, δεν είχεν +ελκύσει συμπαθείας. Η δε ομοιότης της μορφής του προς ψιττακόν, +συνέτεινε να επωνομασθή &Παπαγάλλος&. Παλαιότεροι δε και σύγχρονοι +συνάδελφοι του ηρέσκοντο να τον πειράζουν με το «παρατσούκλι» +αυτό, — πράγμα που τον εδαιμόνιζε. . . Μόνον με τον Λούντο δεν +είχε μαλλώσει ποτέ. + +Πλειότερον δε τούτου προηγμένος εις την μουσικήν, του έδιδε +μαθήματα. Κατά τας διακοπάς δε, εταξείδευον μαζί ανά την Ιταλίαν. +Ο Γκιουζέππε τον εφιλοξένει εν Σιέννα παρά τω πατρί του, ο Ναβόνη +εκάλει τον Λούντο εις Γένουαν και εποιούντο θαλασσίας εκδρομάς διά +λέμβου. + +Μίαν ημέραν, ευρεθείς εις μέγαν ερεθισμόν ο Ναβόνη εμονομάχησεν +μετά τινος συμμαθητού του και τον εφόνευσε . . . + +Το πράγμα ετηρήθη μυστικόν. Έγεινε λόγος περί «τυχαίου +δυστυχήματος» . . . Έπαυσαν να τον ονομάζουν πλέον Παπαγάλλο• αλλά +και δεν του ωμίλει κανείς πλέον. Μόνος φίλος του απέμεινεν ο +Λούντο. + +Εξελθών της σχολής ο Ναβόνι προσέκρουσεν εν αρχή εις μυρίας +δυσχερείας. Εμάλλωνε με όλους τους ανωτέρους του. Ο καιρός του, αι +προσπάθειαί του, κατηναλίσκοντο εις διαρκή και πείσμονα +αντίδρασιν. Παρεπονείτο διαρκώς δι' αλεπαλλήλων υπομνημάτων του, +ενώ ο εις το αυτό σώμα υπηρετών Λούντο, εξετέλει την υπηρεσίαν του +ως υπαξιωματικός, ήσυχα και οκνηρά, παρ' όλων αγαπώμενος και μη +σκοτιζόμενος διά τίποτε. + +Έζων, εν τούτοις, μαζί, μη ερίζοντες διά τίποτε• ούτε και διά τας +γυναίκας ακόμη, προς τας οποίας ο Λούντο ήτο κάπως περιποιητικός, +εν ώ ο Ναβόνι τας ωνόμαζε «βρωμογύναια» και παρηγορείτο με τον +Μόζαρτ και το Χάυδν. + +Ο πόλεμος της Αφρικής εξερράγη αίφνης διά ν' απαλλάξη τον Ναβόνη +από επικίνδυνον έριδά του προς τον επιτελάρχην του Συντάγματός +του. Συμβουλή δε του λοχαγού του, τον οποίον εσέβετο, οπωσδήποτε, +εζήτησε και επέτυχε να σταλή εις Αβησσυνίαν. Ο Λούντο παρέμεινεν +εν Περουγία, πεπεισμένος, όπως όλοι τότε, ότι επρόκειτο περί +διμήνου ίσως απλού στρατιωτικού περιπάτου. Αλλ' όταν +απεχαιρετήθησαν ο καθείς ενόησεν ότι εστερείτο του αγαπητοτέρου +του εν τω κόσμω όντος. + +Εις το Κοατίτ ο Ναβόνη διεκρίθη τόσον επί ανδρεία, ανακαταλαβών +μόνος του οχύρωμα αλωθέν υπό τριών Χοάνων, ώστε επροβιβάσθη εις +υπολοχαγόν, και ευρέθη ούτως ιεραρχικώς ανώτερος του Λούντο, ότε +καταληφθείς και αυτός από την Αφρικανικήν μέθην απεβιβάσθη εις +Ερυθραίαν και τον συνήντησεν επί των όχθων του Μαρέμπ. + +Δυστυχώς, ο Λούντο, πληγωθείς εν Ντεμπραϊλά, αδόξως, από μίαν +παρεκτραπείσαν σφαίραν, και παραμείνας άχρηστος καθ' όλον το +διάστημα της εκστρατείας, δεν ευρήκεν ευκαιρίαν προβιβασμού. + +. . . Κατά το διάστημα των τεσσάρων ημερών, αίτινες επηκολούθησαν +την επάνοδον του Ναβόνη εις το στρατόπεδον του Αντή-Γκάρο, μετά +την εκδρομήν του εις Αντάγγα-Χαμούς, οι δύο αξιωματικοί δεν +ωμίλησαν διόλου περί της Νίμπας. + +Το δείλι της τετάρτης ημέρας, ενώ εκάπνιζον και συνεζήτουν περί +χειρισμού τηλεβόλων, ο Ναβόνη είπε προς τον Λούντο: + +Εδοκίμασα την συμφωνίαν εις &ουτ& ματζόρε. Θα την δοκιμάσουμε μαζί +απόψε; + + — Απόψε όχι, έκαμεν ο Λούντο μειδιάσας. Αύριον ναι. + + — Γιατί όχι απόψε; + + — Διότι έχω να δεχθώ μίαν επίσκεψιν. + + — Καμμιά γυναίκα; έκαμεν ο Ναβόνη εκπλαγείς. + +Αλλ' εννόησεν αμέσως! Ηθέλησε κάτι να είπη . . . Να τον καταστήση +προσεκτικόν ίσως . . . Αλλά, δεν είπε τίποτε . . . Εντρέπετο να +'πή: «Κ' εγώ την συνήντησα . . . » + +Η σάλπιγξ αντήχησε συνάθροισιν και η άσκησις εις το πυροβόλον μετ' +εζευγμένου κυλλίβαντος επανήρχισε. + + + +III + + + +Την επιούσαν, οι δύο αξιωματικοί επρογευμάτιζον ομού εις την +σκηνήν του Λούντο. Και έτρωγον πλουσίως διότι ο Μαλιάτο, δεν +εφρόντιζε μόνον περί του άκρου καλλωπισμού και της αναπαυτικότητος +της σκηνής του αξιωματικού του, αλλ' ήτο και άριστος μάγειρος, +γνωρίζων να εξοικονομή και τα σπανιώτερα εις την άστοργον εκείνην +χώραν. + +Μετά το πρώτον φαγητόν, οι δύο φίλοι είδον εισερχόμενον τον +γίγαντα και κρατούντα γαβάθαν επιμελώς σκεπασμένην διά πιάτου. +Εγελούσε δε αποθέτων αυτήν επί της τραπέζης. + + — Τι διάβολο χαϊδεύεις εκεί; ηρώτησεν ο Λούντο. + + — 'Στήν τιμή μου! έκαμεν ο Ναβόνη, μυρίζει κυνήγι: + +Ο Μαλιάτο εξεσκέπασε βραδέως την γαβάθαν. Ένας θαυμάσιος +αγριοπετεινός ενεφανίσθη ψημένος σκεπαστός με πατάτες. + + — Διάβολε, έκαμεν ο Λούντο. Πού τον επρομηθεύθης; . . . Ούτε μια +τουφεκιά δεν έπεσεν απ' εδώ. + + — Απ' εδώ, όχι. Αλλά, περνώντας από την Κουλλάμπα, τον αγόρασα +από τη . . . μικρή, που ξεύρετε. . . τη μικρή μιγάδα που 'μοιάζει +σαν μαϊμού. + +Και, ρίψας βλέμμα είρον επί των δύο αξιωματικών, εξήλθε φυσών τα +δάκτυλά του που είχον ζεματισθή από την επαφήν της χύτρας. + + — Αυτή η μικρή, παρετήρησεν ο Ναβόνη, φαίνεται ότι είνε +προωρισμένη να μας προμηθεύση τα πάντα . . . + +Εγέλασαν. + +Η θερμότης του εκλεκτού φαγητού, συνοδευθέντος με κιάντι, του +οποίου ο πατήρ Λούντο δεν άφινε να στερήται το εν εκστρατεία παιδί +του, έλυσε τας γλώσσας των δύο φίλων. + +Ωμίλουν περί της Νίμπας ευχαρίστως, επί άλλου δε θέματος μόλις +εισήρχετο ο Μαλιάτο. + +Ο Ναβόνη όμως εξέφρασεν υπονοίας ως προς αυτήν. + +Πόθεν αρά γε να προήρχετο; . . . Εσύχναζεν εις τας κατασκηνώσεις +των ιθαγενών. . . Κακή δουλειά! + +Ησθάνοντο παράδοξον ευχαρίστησιν να ομιλούν περί Νίμπας +περιφρονητικώς, ως περί μικρού ζώου, ως περί κυνηγετικού σκύλου. + + — Είνε η πρώτη φορά, παρετήρησεν ο Ναβόνη, που έχουμε την ίδια +ερωμένη. + + — Ω! δεν θα την διεκδικήσωμεν μεταξύ μας! είπεν ο Λούντο γελών. + +Επί δύο εντούτοις ημέρας η Νίμπα δεν ενεφανίσθη εις το +στρατόπεδον, ή τουλάχιστον οι δύο αξιωματικοί δεν την συνήντησαν +πουθενά. Δεν έκαμαν όμως λόγον περί αυτής, και η αναπόλησίς της, +ην εγέννησεν η παρουσία του αγριοπετεινού, διεσκεδάσθη τάχιστα υπό +τας επειγούσας ασχολίας του στρατοπέδου. + +Την πρωίαν της τρίτης ημέρας, άμα τη αυγή, ο Ναβόνη, του οποίου αι +νύκτες ήσαν πάντοτε βραχείαι και διεκόπτοντο από αϋπνίας, ίππευσε +την φορβάδα του Κιούγγα και απήλθε καλπάζων διά της προς το Κιατίτ +οδού. + +Η φαιόχρους φορβάς, ζώον τετραετές μικτής αραβικής και +αγγλονορμανδικής ράτσας, εκάλπαζεν επί της χορτοβριθούς στενωπού, +με τους πόδας εντός της ψυχράς πάχνης, με την κοιλίαν κάθυδρον. +Θωπευόμενον υπό του ανατέλλοντος ηλίου, το τοπίον απεκαλύπτετο διά +των κορυφών του. Ομίχλη κατά το μάλλον ή ήττον πυκνή εντός των +χαραδρών, αραιοτέρα δε επί των υψωμάτων, καθίστα πολύ μάλλον +αλλόκοτον την συνήθη του χαώδη μορφήν, μορφήν πόλεως κυκλωπείου +ανατραπείσης υπό σεισμού. + +Όταν ο καλπασμός εκούρασε τα νεύρα του Ναβόνη, εγκατέλειψε την +οδόν, μετέτρεψε την ορμήν της ίππου εις βήμα ταχύ και περιέκαμψε +πελωρίαν τινα βραχώδη χαράδραν του εδάφους . . . + +Το ανώτατον πλαίσιον του ευρυτάτου εκείνου χάσματος ανυψούτο εις +ήρεμον πρανές, από του οποίου διεκρίνετο, ως από ταράτσας, η μικρά +κοιλάς η δασωμένη από κέδρους, η όασις εντός της οποίας εσωρεύοντο +αι καλύβαι της Γκουλλάμπας. Νέα κατόπιν ανύψωσις του εδάφους +απέκρυψε το χωρίον, και, αιφνιδίως, στραφής επί του εφιππίου του +και κυτάξας όπισθέν του, ο Ναβόνη διέκρινεν, εντός του +ερυθρακτίνου ηλίου της πρωίας, το στρατόπεδον του Αδή-Γκάρο, +αναρριχώμενον επί των βράχων, προς Ανατολάς . . . Τα διαπεραστικά +μάτια του Γενοβέζου εσταμάτησαν προς στιγμήν επί των σκηνών και +της απαστραπτούσης γραμμής των τηλεβόλων• παρακολούθησαν δε τους +πηγαινοερχομούς των ανδρών, οίτινες οδήγουν προς ποτισμόν τα +άλογα. + +Η Κιούγγα προυχώρει βάδην, τρίβουσα το ρύγχος επί των γονάτων της. +Εντός της πεδιάδος ενεφανίσθη και πάλιν η Γκουλλάμπα. Προφανώς, +εκεί κατέληγεν η στενωπός. Μετ' ολίγον ο Ναβόνη έφθασεν εις το +χωρίον. Γυναίκες τον εχαιρέτησαν με τας λιτανικάς των κραυγάς• +υψηλόσωμα γενειοφόρα παλληκάρια τον ητένιζον σιωπηλά, και θα έλεγε +κανείς ότι περιέκλειον όλον το μυστήριον της ερήμου εις τα μάτια +τους. + +Όμιλος παιδιών, γυμνών ή ρακενδύτων, εκρύπτοντο 'πίσω από τους +κορμούς των δένδρων ή των γνωστών των ψευδοτοίχων, σιωπηλά εν +αρχή, εκσπώντα κατόπιν εις εκρήξεις γελώντων όταν ο Ιταλός +παρήρχετο, . . + +Καθώς παρήλαυνε προ των τελευταίων καλυβών και συνείχε την +ταχύτητα της ίππου του, ήκουσε να τον χαιρετούν ιταλιστί. . . + +Ήτο η Νίμπα εν μέσω ομίλου γυναικών νέων και γραιών. + +Επανέλαβε την καλημέρα της και έκαμε διά της χειρός χειρονομίαν +οικειότητος προς τον Ναβόνη. + +Ούτος δεν απεκρίθη. Επτέρνισε την φορβάδα του και επέστρεψεν εις +το στρατόπεδον, με ταχύτητα δρόμου μετ' εμποδίων, εντός ημισείας +ώρας. + +Ο Χασσάν, ενώπιον μιας πυροβολαρχίας, εγύμναζεν εις τον χειρισμόν +του επαναληπτικού τυφεκίου πεντηκοντάδα ιθαγενών. + +Ο Ναβόνη εσταμάτησε και τους παρετήρει. + +Οι ιθαγενείς, οίτινες τον εφοβούντο, ήρχισαν να χειρίζωνται λίαν +αδεξίως το όπλον. + + — Πού είνε ο ανθυπολοχαγός Λούντο; ηρώτησε. + + — 'Στή σκηνή του, βέβαια, υπολοχαγέ μου, απήντησεν ο Χασσάν. + + — Φωνάζατέ τον. + +Ο Χασσάν απήλθε τρέχων. Προσεκόμισε δε τον Μαλιάτο, όστις εδήλωσε +με το ύφος του ηλιθίου θαλαμηπόλου, το οποίον προσελάμβανεν εις +τας δυσκόλους περιστάσεις, ότι ο αξιωματικός του εκοιμάτο ακόμη. + + — Ειπέτε του, εκ μέρους μου, έκαμεν ο Ναβόνη, ότι η θέσις του +είνε εις τα γυμνάσια. Αν δεν θέλη ν' ασχολείται με τους +νεοσυλλέκτους, προτιμώ να το μάθω μια για πάντα και ν' αναλάβω +μόνος μου το έργον. Είνε αηδία, επί τέλους! + +Εξήπτετο ομιλών αισθανθείς δε ότι θα εξέσπα εις ύβρεις, απήλθεν +αποτόμως, διέσχισε το στρατόπεδον καλπάζων και επέστρεψεν εις την +σκηνήν του. Επέβαλε διήμερον φυλάκισιν, εις τον υπηρέτην του διότι +εβράδυνε κατά τινα δευτερόλεπτα να παραλάβη τον ίππον του, και +ριφθείς επί της κλίνης του, απεκοιμήθη. + +Όταν αφυπνίσθη, ο Γκιουζέππε Λούντο, καθισμένος εις το μέσον επί +βάθρου αποτελουμένου διά τριών υπαλλήλων στρατιωτικών σάκκων, τον +εκύταζε. + + — Εδώ είσαι; είπεν ο Ναβόνη. + +Ο Λούντο εμειδίασεν αορίστως. + + — Ναι. Υποθέτω ότι, όταν με μέμφονται διότι κοιμούμαι πολύ . . . + + — Δεν σε μέμφομαι διά τίποτε, υπέλαβεν ο Ναβόνη, αλλά οι Ασκαρί +μας δεν έχουν ιδέαν τί εστί μάνλιχερ. Ο Χασσάν είνε ανίκανος να +τους το διδάξη• αν επήρχετο σύρραξις, θα πετούσαν τα όπλα τους ή +θα τα μετεχειρίζοντο ως μπαστούνια. Σε ειδοποιώ ότι αναλαμβάνω τα +πάντα αυτοπροσώπως από σήμερον. + + — Όπως επιθυμείς, έκαμεν ο Λούντο παύσας να μειδιά. + +Μετά τινα δε σιγήν προσέθηκεν: + + — Έρχεσαι να προγευματίσωμεν; + +Ο Νοβόνη παρ' ολίγον ν' απαντήση: + + — Όχι! . . Πήγαινε να φας μόνος σου. + +Αλλά το ειρωνικόν βλέμμα του Λούντο τον εσύγχυσε. + + — Πάμε! είπε. + +Καθ' όλην την διάρκειαν του προγεύματος επροθυμοποιήθη ο Λούντο να +ομιλή περί της υπηρεσίας. Συνεβουλεύετο τον Ναβόνη, ως αρχηγόν, +και ηρώτα, ώραν προς ώραν, περί της χρησιμοποιήσεως της ημέρας. + +Ο Ναβόνη συνησθάνετο άριστα ότι ο φίλος του τον ειρωνεύετο αλλ' η +γλώσσα του Σιενναίου ήτο τόσον φυσική, ώστε ήτο δύσκολον ν' +αποκαλυφθή η ειρωνικότης του. Μόλις ετελείωναν το πρόγευμα, ο +Λούντο εγκατέλειψε την τράπεζαν λέγων: + + — Καιρός εργασίας. + +Ο Ναβόνη ύψωσε τους ώμους, και με την πίπα στα δόντια, μετέβη να +επιβλέψη τους Ασκαρί. + +Ο Χασσάν, πεπεισμένος ότι ο υπολοχαγός τα είχε μαζί του, από το +πρωί ύδρωνε φοβερά τώρα και ύβριζεν εις την διάλεκτόν των τους +αδεξιωτέρους των ιθαγενών. + +Ο αξιωματικός παρηκολούθει πάντα ταύτα χωρίς να βλέπη: + +Εσυλλογίζετο τον Λούντο και η καρδιά του επληρούτο πικρίας: +Ενόμιζεν ότι είχε τερματισθή πλέον η φιλία του και αι ωραίαι +ημέραι, τας οποίας παιδιόθεν είχον διέλθει μαζί. + + — «Αλλά τι λοιπόν με ταράττει τόσον;» εσκέπτετο. «Ο Λούντο και +εγώ, δεν ήλθομεν εις ρήξιν. Ίσως είχα άδικον να τον μεμφθώ ενώπιον +των οπλιτών. Διαβολοτεμπέλη, οπωσδήποτε! + +Ανεμνήσθη είτα, ως εν ονείρω, τον πρωινόν του περίπατον. Επανείδε +νοερώς τα μάτια της Νίμπας, ατενή και βαθειά, υπό τον πιθηκικόν +της μορφασμόν, όπως τα είχεν υψώσει προς αυτόν εν Γκουλλάμπα. + + — «Γιατί δεν την εφώναξα; Θεέ μου! τι ζώον που είμαι! » + +Πόσες φορές, κατά το διάστημα της νεότητός του, δεν έχασεν ομοίας +ερωτικάς τύχας, λόγω της φυσικής του, της ακουσίας του δειλίας +προς τας γυναίκας, ήτις είχε καταλήξει εις αίσθημα περιφρονήσεως +προς αυτάς! + +Την στιγμήν εκείνην, υψώσας τους οφθαλμούς, διέκρινε την +πολύχρωμον πάναν της Νίμπας πλησίον του καπηλείου της +κατασκηνώσεως. + +Ησθάνθη το αίμα του αναβράζων. + +Εγκατέλειψε τότε το παρατηρητήριόν του και απήλθε με ύφος +αδιάφορον. + +Διά μιας όμως στροφής, διηυθύνθη προς το καπηλείον, χωρίς να χάση +την Νίμπα από τας όψεις του. + + — Τι κάμνεις εδώ; της είπεν αποτόμως. + +Εκείνη δεν εφάνη ούτε τρομάξασα, ούτε εκπλαγείσα. + +Τα πονηρά της βλέμματα είχον παρακολουθήσει την κυκλωτικήν κίνησιν +του αξιωματικού. + + — Κυτάζω το Νερέο 'πού μαγερεύει, είπε. + +Ο Νερέο, ο κάπηλος, ένας μικρόσωμος Ναπολιτάνος κατά το ήμισυ +φαλακρός, απαισίως ακάθαρτος και φτερνιζόμενος κανονικώτατα κάθε +δέκα λεπτά, έρρριπτε πράγματι εντός χίτρας πατάτες, ντομάτες και +κρέας. + + — Θέλω να 'πάω 'ςτήν Ιταλία, είπεν η Νίμπα ατενίζουσα κατά +πρόσωπον τον Ναβόνη, και να μαγερεύω για τους αξιωματικούς. + +Ο Ναβόνη δεν ηδυνήθη να κρατήση τα γέλια, τόσον ζωηρώς και +αξιοπρεπώς είχε διατυπώσει η παιδίσκη το σχέδιόν της. + +Παρεμέρισεν ολίγον από του Νερέο και της χύτρας του, κάνων νεύμα +προς την Νίμπα να τον ακολουθήση. + +Εκείνη υπήκουσεν. + + — Άκουσε, της είπεν ο αξιωματικός όταν ουδείς ηδύνατο να τους +ακούση. Θα έλθης απόψε 'ςτή σκηνή μου, τη νύχτα. Ακούς; + +Η μικρά εκύταζε κατά γης και δεν απήντα. + + — Θα έλθης;... Γιατί δεν 'μιλείς; + + — Απόψε, εψιθύρισεν εκείνη . . . . απόψε θα είμαι με τον +ανθυπολοχαγό Γκιουζέππε. + +Ο Ναβόνη τόσον εταράχθη, ώστε δεν ευρήκε τι ν' απαντήση. + +Διέκρινεν όμως ότι τα μάτια, το στόμα, όλα τα χαρακτηριστικά της +Νίμπας . . εγελούσαν. + +Κατενόησεν ότι καθίστατο γελοίος. + + — Αν θέλετε, είπεν η Νίμπα, έρχομαι αύριον . . . ή, . . και +απόψε. . . αλλά. . . αργότερα. . . Θέλετε; + + — Ναι! έκαμεν ο Νοβόνη. + +Αλλά το «ναι» αυτό επνίγη εντός του λάρυγγός του . . . + +Απεμακρύνθη με βήμα ταχύ και έφθασεν εις τα προασπίσματα των +πυροβολείων. + +Τα επεσκέφθη όλα και τα εξήτασε μετά προσοχής άκρας. + +Μερικοί υπαξιωματικοί τον παρηκολούθουν διά του βλέμματος, +τρέμοντες μήπως εκαλούντο και επεπλήττοντο. + +Αλλ' ο Ναβόνη έν και μόνον εσκέπτετο: ότι έπρεπε να πνίξη τη μικρή +μαϊμού αμέσως, διά να μη μεταβή εις συνάντησιν του Λούντο. + +Αντιληφθείς ότι τον παρετήρουν, εγκατέλειψε και τα πυροβολεία και +επέστρεψεν εις το πεδίον των γυμνασίων. + +Εβίασεν εαυτόν να φανή γαλήνιος και να κανονίζη μόνος του, σοβαρός +και άνευ οργής, την βολήν των ιθαγενών νεοσυλλέκτων. + +Παραλύσαντες εν αρχή επί τη θέα του, οι Ασκαρί καθησυχάσθησαν +ολίγον κατ' ολίγον• το γύμνασμα επερατώθη ικανοποιητικώς. + +Ο Χασσάν ηκτινοβόλει. + +Ωμίλει γελών προς τον Ναβόνη, περιγράφων λεπτομερώς τον ιδιαίτερον +χαρακτήρα εκάστου των ανδρών του και καταλήξας διά της δηλώσεως +ότι ήσαν στρατιώται εξαιρετικοί. + + — Είνε ευχαριστημένοι να υπηρετούν εις το σώμα του υπολοχαγού μου +και έτοιμοι προς πάσαν θυσίαν. + +Ο Ναβόνη, κατεχόμενος από βαθείαν θλίψιν, επέστρεψεν εις την +σκηνήν του περί τας πέντε. Δεν ηδυνήθη δε να αποφασίση να +συνδειπνήση μετά του Λούντο. + +Ανέμεινε να τον φωνάξη ο Μαλιάτο. + +Αλλά παρήλθεν η έκτη, η έκτη, και η ημίσεια χωρίς ο γίγας να φανή. + +Τότε η βιαία οργή, ήτις ήρχισε να κατηυνάζεται εντός του, τον +κατέλαβε και πάλιν αγριωτέρα. + + — «Διατί ο Γκιουζέππε μου κρατεί έχθραν; Τι του έκαμα; Δεν είμαι +διοικητής του οχυρού και δεν έχω καθήκον να τον παρατηρώ οσάκις +φέρεται κακώς;» + +Απέστειλε τον υπηρέτην του εις το καπηλείον να ζητήση φαγητόν. +Έφαγεν εν σπουδή. Κατόπιν δ' εκάπνισε πίνων ρακήν. + +Η νυξ είχε επέλθει. + +Οι βόμβοι, του στρατοπέδου εσβέννυντο ο είς μετά τον άλλον. + +Μήπως επεζήτει αρχήν μέθης; + +Ο Ναβόνη ησθάνθη ότι κατηυνάζετο σιγά — σιγά η αόριστος νευραλγία +υφ' ής εβασανίζετο. + +Αλλά, εσκέπτετο, διατί ενδιεφέρετο τόσον διά την Νίμπαν, αυτός ο +τόσον αδιάφορος προς τας γυναίκας; + +Αφ' ής μάλιστα είχε διαβή τον Μαρέπμα, ουδ' είχε σκεφθή καν αν +υπήρχον γυναίκες . . . . Μήπως τούτο ακριβώς ήτο η αφορμή; + +Έτεινε το ους: βήμα συρόμενον επλησίαζε προς την σκηνήν. + + — «Αυτή είνε...» + +Αλλά το βήμα απεμακρύνθη. . . + +Ο Ναβόνη τότε εσκέφθη ότι την στιγμήν εκείνην, η μιγάς ευρίσκετο +μετά του Λούντο. + +Ανετινάχθη από της κλίνης του, και, μετά μίαν στιγμήν, ευρίσκετο +έξω της σκηνής του, βηματίζων εντός του σκότους. + +Είς φρουρός του εζήτησε το σύνθημα και ήκουσε τον τριγμόν του +ετοιμαζομένου όπλου του. + +Έκαμεν ολόκληρον τον γύρον της κατασκηνώσεως επιθεωρών τους +νυκτοσκοπούς. + +Εξαίφνης εσταμάτησεν: — «Η Νίμπα τριγυρίζει ίσως αυτήν την στιγμήν +γύρω εις την σκηνήν μου, και με περιμένει». + +Υπεστράφη και προυχόρησε τροχάδην. + +Αλλ' εστάθη αποτόμως: ευρίσκετο πλησίον της σκηνής του Λούντο. + +Γνωσταί του φωναί, όπισθεν του λεπτού σανιδώματος, ωμίλουν και +εγελούσαν. + +Ο Ναβόνη επλησίασεν ως κλέπτης• διά του προχείρου υαλωτού φεγγίτου +της καλύβης, τους είδε μαζί. + +Το αίμα ανήλθεν εις κύματα εις την κεφαλήν του Γενοβέζου . . . + + — Είνε αλήθεια, έλεγεν ο Λούντο, ότι του υπεσχέθης να τον +συναντήσης απόψε; + + — Ναι. . . + + — 'Ξεύρεις όμως ότι σου απαγορεύω να 'πάς; + +Η μιγάς δεν απεκρίθη• ήπλωσε μόνον τους στίλβοντας βραχίονάς της +γύρω εις τον τράχηλον του αξιωματικού και τον εφίλησε εις τον +λαιμόν. + +Και ο Ναβόνη είδε προς στιγμήν την μαύρην κόμην της Νίμπας +συγχεομένην με την ξανθόπυρον γενεάδα του Λούντο. + +Τρομερόν δάγκαμα ζηλοτυπίας τον εξέσχισε τόσον οδυνηρώς, ώστε +ησθάνθη παραλυούσας τας φυσικάς του δυνάμεις. Είχε καταστή +αιφνιδίως αδύνατος σαν παιδί. + +Ηνωρθώθη κλονιζόμενος• απεμακρύνθη, και έσπευσε να επιστρέψη εις +την σκηνήν του. + +Ο υπηρέτης του, νομίζων αυτόν, όπως κάθε βράδυ, ευρισκόμενον εις +την σκηνήν του Λούντο, δεν ήτο εκεί και δεν είχεν ανάψει την +λυχνίαν. + +Ο Ναβόνη εκάθησεν εις τα σκοτεινά και εστήριξε το κεφάλι εντός των +χειρών του. + +Υπέφερε. + +Η Νίμπα δεν τον ενδιέφερε πλέον την στιγμήν εκείνην. + +Αλλ' εζηλοτύπει• εζηλοτύπει τρομερά τον Γκιουζέππε. + +Τον εζηλοτύπει διότι τον είδε να γνωρίζη πώς προσελκύονται αι +γυναίκες. + +Και ενεθυμήθη όλας τας εν Ιταλία κατακτήσεις του φίλου του. Στην +Περουγία, όλες η γυναίκες ήσαν δικές του. Και μία μάλιστα, η +Λεώνη, είχε πίει δηλητήριον εξ αιτίας του. — «Πώς ξεύρει να τας +αγαπά, να τους μιλή τρυφερά!» + +Εν τούτοις, ήτο ταυτοχρόνως και φίλος επιστήθιος του Γκιουζέππε• +τον εγνώριζεν άριστα και τον ηγάπα πραγματικώς. Και εύρισκε τόρα +ένα άλλον Γκιουζέππε, τον οποίον δεν είχε γνωρίσει, δεν είχεν +υποπτευθή καν. + +Αυτός ο άλλος Γκιουζέππε ηγάπα περισσότερον τας ερωμένας του παρά +τον φίλον του• δεν ήσαν δι' αυτόν απλά αντικείμενα απολαύσεως• +απερρόφων και την αγάπην και την τρυφερότητά του, τας οποίας ο +Ναβόνη επίστευεν ότι κατείχε μόνος αυτός. + +Ήσθμαινεν εκ λυγμών, χωρίς να κλαίη. + +Ωνευρεύθη μάχας, όπου ειμπορεί κανείς να πεθαίνη γρήγορα, μέσα στη +βοή, μέσα στη φωτιά! + + — «Θα γράψω του Επιτελάρχου διελογίσθη, «να ζητήσω να με στείλουν +εις τα Νότια, όπου ασφαλώς θα κτυπηθούμε!» + +Αίφνης κάποιος θρους τον έκαμε ν' ανασκιρτήση. + +Το αορίστως διακεχυμένον εξωτερικώς φως του επέτρεψε να διακρίνη +εις την γωνίαν του υπεγερθέντος ελαφρώς παραπετάσματος της εισόδου +κάποιαν μορφήν γυναικείαν. + + — &Σινιόρ τενέντε . . .& είπε μια γελαστή φωνή. + +Το πρωί της επιούσης ο Λούντο απεφάσισε, μόλις ενδυθείς, να +επισκεφθή τον Ναβόνη εις την σκηνήν του. + +Κατείχετο, εν τούτοις, από κάποιαν αόριστον ανησυχίαν. + +Εμπειρότερος του Ναβόνη, είχε σκεφθή ότι αιτία της ελαφράς των +ψυχρότητος της προτεραίας ήτο η Νίμπα: + +Να ζηλοτυπήση τον Ναβόνη; . . Κάθε άλλο. + +Αλλά, τι διάβολο ιδέα ήτο αύτη, που επήλθεν εις τον Αλβέρτον, να +πάρη την ίδια ερωμένη μ' αυτόν; — «Μήπως υπάρχει έλλειψις από +άλλας ιθαγενείς 'ςτήν Γκουλλάμπα! . . » + +Κατά βάθος όμως, δεν τον ενδιέφερε διόλου η Νίμπα. + +Κυρίως επόθει να ίδη τον Αλβέρτον, να του σφίγξη το χέρι και να +βεβαιωθή ότι εξηκολούθη να είνε καλός φίλος, χωρίς παρεξηγήσεις +και ψυχρότητας: + +Ο Ναβόνη τον υπεδέχθη μετά συγκινήσεως. + +Ενηγκαλίσθησαν αλλήλους. + +Χωρίς να δώσωσιν αλλήλοις εξηγήσεις και χωρίς να προβάλωσι +δικαιολογίας, κατενόησαν ότι ήσαν σύμφωνοι όπως αποκαταστήσωσι την +συνήθη των συναδελφικήν αρμονίαν. + +Και επέρασαν την ημέραν των, εν υπηρεσία ή μη, εγκαρδιώτατα. + +Αλλ' όταν το βράδυ απεχωρίσθησαν, συνησθάνοντο αμφότεροι ότι κάτι +είχεν άρδην μεταβληθή εις τας σχέσεις των. + +Υπήρχε κάτι, περί του οποίου δεν ωμίλουν, ακριβώς διά ν' αποφύγουν +την ρήξιν, και αυτό ήρκει διά να παγώνη την αμοιβαίαν των +εμπιστοσύνην. + +Κατά τας επακολουθήσασας ημέρας η στενοχώρια των επηυξήθη. + +Ωργισμένοι εναντίον αλλήλων και σιωπώντες, εξεδήλουν ουχ' ήττον +ενίοτε την μεταβολήν αυτήν των αισθημάτων των, και ιδίως εις την +υπηρεσίαν. + +Φροντίζοντες να μη κάμνουν λόγον περί Νίμπας, την εσκέπτοντο, διά +τούτο ακριβώς, περισσότερον επιμόνως. + +Ο Ναβόνη την έβλεπεν έκτοτε καθ' εκάστην. + +Το έπραττεν άρα γε διά να την κατακτήση ή διά να την επιβλέπη; + +Ούτε ο ίδιος δεν θα ηδύνατο να το καθορίση. + +Οσάκις δεν προσήρχετο εις το στρατόπεδον, την ανεζήτει εν +Γκουλλάμπα. Και η μικρά του έπαιρνε τάλληρα εις αμοιβήν της +υποσχέσεως ότι δεν θα επεσκέπτετο τον Λούντο. + +Εννοείται όμως ότι δεν ετήρει τον λόγον της. + +Ο Ναβόνη το υπόπτευσεν. Αλλά και ησθάνετο αποτροπιασμόν να +κατασκοπεύση τας κινήσεις της. + +Αλλ' η ζηλοτυπία δεν εβράδυνε να υπερισχύση της αξιοπρεπείας, και +ένα βράδυ, την παρηκολούθησε και την είδεν εισερχομένην εις την +σκηνήν του Λούντο . . . + +Τούτο εξηκολούθησεν επί εβδομάδα. + +Ο Ναβόνη ευρίσκετο εις το ζενίθ της οργής. + + — «Θα την σκοτώσω έτσι δα, μες στο σκοτάδι, 'σάν φαρμακερό ζώον! +. .» + +Ητοίμασε το περίστροφόν του. + + — «Τι με μέλει τι θα 'πούν; Είμαι αρχηγός του αποσπάσματος. Είμαι +κύριος εδώ. Κανένας ιθαγενής δεν έχει το δικαίωμα να περιφέρεται +εντός του στρατοπέδου την νύκτα . . . Εξαπατά λοιπόν τους σκοπούς; +Είνε κατάσκοπος• έχω &καθήκον& να την εξαφανίσω...» + +Καίτοι όμως υπό τοιούτων κατεχόμενος σκέψεων, μόλις αντελαμβάνετο +την Νίμπαν εξερχομένην από της σκηνής του Λούντο, αυτός εκρύπτετο, +αυτός εξηφανίζετο . . . + +Χωρίς εν τούτοις να λάβη χώραν νέα φιλονεικία, χωρίς ν' +ανταλλάξωσι νέας πειρακτικάς φράσεις, οι δύο αξιωματικοί +εχαλάρωσαν σιγά-σιγά τους αδελφικούς των δεσμούς. + +Υπό αόριστα προσχήματα, κατόπιν άνευ προσχημάτων, έπαυσαν να +συντρώγουν και να παίζουν μαζί μουσικήν. + +Απέφευγον αλλήλους, διατηρούντες ουχ ήττον στάσιν φιλικήν σχεδόν +οσάκις η τύχη ή αι ανάγκαι της υπηρεσίας τους έφερεν εις επαφήν. + +. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + +Φήμαι, εν τούτοις, ανησυχαστικαί ήρχοντο εκ των νοτίων επαρχιών. + +Ωμίλουν επιμόνως περί ενός Ιταλικού τάγματος, το οποίον είχε +καταστραφή κατά τινα συνάντησιν μετά του κυρίου σώματος των +Χωανικών δυνάμεων. + +Την 10ην Δεκεμβρίου, η επίσημος είδησις της καταστροφής της Άμπρα- +Αλάγγι έφθασε μέχρι του Άδη-Γκάρο. Ο δε αντίκτυπος της +αβησσυνιακής αυτής νίκης αντελαλήθη ανά το στρατόπεδον. + +Οι Ασκαρί δεν έδειξαν μεν την παραμικράν τάσιν προς ανταρσίαν. +Έλεγον, εν τούτοις, μεταξύ των: — «Νεγγούς δυνατός και καλός!» + +Και ήτο κατάδηλον ότι ησθάνοντο κάποιαν υπερηφάνειαν διά την +νίκην, την επιτευχθείσαν παρ' ανδρών της φυλής των. + +Εξ αντιθέτου δε, τα Ιταλικά στρατεύματα συνησθάνθησαν οδυνηρότατα +την αποτυχίαν των συναδέλφων των. + +Η απραξία, εις ην τας κατεδίκαζον, εις το άχρηστον και μεμονωμένον +εκείνο οχυρόν, επίεζε πλειότερον τους δύο αξιωματικούς. + +Τόρα δε, οπότε δεν τους εθέρμαινε πλέον η φιλία, η διαμονή εις το +Αδή-Γκάρο ήτο δι' αυτούς ανυπόφορος. + +Το βράδυ της δεκάτης, πλησιάσαντες αλλήλους εκ του συναισθήματος +του πατριωτικού πόνου, ελησμόνησαν προς στιγμήν τας έριδάς των και +συνεδείπνησαν. Αλλά δεν εβράδυναν να φιλονεικήσουν ζωηρώς επ' +αυτού τούτου του ζητήματος της εκστρατείας. + +Ο Λούντο, όστις ουδέποτε υπήρξε κεκηρυγμένος αφρικανιστής και του +οποίου το διαυγές πνεύμα έβλεπεν οποίαι ακριβώς ήσαν, αι +δυσχέρειαι της εκστρατείας, διεκήρυττε ψυχρώς ότι το φρονιμότερον +θα ήτο να υποχωρήσωσι, να αφήσωσιν εις τον Νεγγούς την χώραν, ην +νομίμως κατείχε και να εγκαταλείπωσι την Ερυθραίαν, εκτός ίσως +μερικών σημείων επί της παραλίας. + +Ο Ναβόνη διεμαρτυρήθη βιαίως, πλήττων διά του γρόνθου την τράπεζαν +και διακηρύττων ότι οι δειλοί ειμπορούσαν να επιστρέψουν εις την +Ιταλίαν. + +Ο Λούντο τον εκύταζε χωρίς ν' απαντά και τα βλέμματά των επί +αρκετάς στιγμάς, παρέμειναν προσηλωμένα επ' αλλήλων. + +Τα μάτια του Λούντο ήσαν κυανά και ακίνητα τα του Ναβόνη, και +κιτρινωπά, εταράσσοντο εντός των κογχών των, πληττόμενα υπό τα +τρέμοντα βλέφαρά των. + +Και ο καθείς, εντός των κανθών του ετέρου, είδεν αντανακλώμενον το +ίδιόν του βλέμμα. + +Έσχον την αυτήν επικίνδυνον εντύπωσιν. + +Κατενόησαν ότι εμισούντο. + +Χωρίς δε να προσφέρη λέξιν, ο Ναβόνη ηγέρθη, εγκατέλειψε την +τράπεζαν και επέστρεψεν εις την σκηνήν του. + +Έκτοτε, απέφυγον και να συνομιλούν ακόμη. + +Αι κακαί ημέραι επανήρχισαν. + +Επεκοινώνουν πλέον διά μόνων των υπηρετών των και διά των +υπαξιωματικών. + +Κάθε δείλι σχεδόν ο Ναβόνη συνήντα την Νίμπα είς τινα καλύβην +γειτνιάζουσαν προς την Γκουλλάμπαν. Εύρισκεν εκεί συχνά τον +γέροντα Ιουδαίον όστις επερνούσεν ως πατήρ της, και όστις τον +εχαιρέτα μετά σεβασμού, και, αφού προσεπάθει να του πωλήση κονιάκ +ή κονσέρβες ή μία σέλλα ή ένα τουφέκι, τον άφινε μετά της μικράς. + +Ο Λούντο την εδέχετο φανερά, εις το στρατόπεδον. + +Σωστή γυναίκα υπό τας πιθηκοειδείς τις κινήσεις, η Νίμπα είχεν +εννοήσει ότι είχον ψυχρανθή εξ αιτίας της, και ήτο υπερήφανος διά +τούτο, και υπεδαύλιζε μάλιστα την έριδά των ομιλούσα ακαταπαύστως +περί Αλβέρτου προς τον Γκιουζέππε και περί Γκιουζέππε προς τον +Αλβέρτον μετ' αφελεστάτης αναιδείας. + +Τοιαύτην δε ησθάνοντο ανάγκην ν' ακούωσι να γίνεται λόγος προς τον +ένα περί του ετέρου, ώστε την άφινον να το πράττη, και την ηρώτων +μάλιστα. + +Ούτω, ταυτοχρόνως, αφήκαν αμφότεροι ν' αναπτυχθή εντός των ποια +τις ακαθόριστος συμπάθεια προς το αλλόκοτον εκείνο και έκλυτον +πλάσμα, όπερ, κατ' αρχάς μόλις είχον προσατενίσει ως γυναίκα, και +το οποίον, τόρα απετέλει, τον μόνον μεταξύ των υφιστάμενον δεσμόν. + +Δι' αυτής ήδη παρέμεινον εν επικοινωνία με την ανθρωπότητα. + +Δι' αυτής ηδύναντο να λύωσι τους χαλινούς της ψυχής και να λέγουν +προς κάποιον τόρα ότε εστερούντο πλέον φίλου, όσα δεν ηδύναντο να +ειπούν ούτε προς τον Μαλιάτο, ούτε προς τον Νερέο, ούτε προς τον +Χασσάν, ούτε προς τον ανθυπασπιστήν Γκάμπα, εκείνα που λέγονται +όταν επέλθη το σκότος και κλεισθώσιν αι θύραι. + +Ηγάπων την Νίμπαν όχι διά την καλλονήν της, αλλά δι' εκείνο 'ποϋ +τοις είχε στοιχίσει: διά την νεκρωθείσαν φιλίαν των, την +ξερριζωθείσαν από την αιμάσσουσαν καρδίαν των . . . + +Ο Ναβόνη, δυσπιστών προς την ιδίαν του βιαιότητα, το είχε ρίξει +εις την μέθην και εκοιμάτο ζαλισμένος πάντοτε, εις τρόπον ώστε +είχε παύσει να κατασκοπεύη την σκηνήν του Λούντο. + +Μίαν νύκτα, αφυπνίσθη αποτόμως, κατόπιν κτηνώδους νάρκης. Ηγέρθη — +είχεν απεκοιμηθή ενδεδυμένος — και εξήλθε της καλύβης. Δεν +εγνώριζε τι ήθελε να κάμη αλλ' αι κινήσεις του ήσαν ασφαλείς και +σταθεραί, ως να τας εκανόνιζε κάποια οριστική απόφασις. + +Υψηλά, εις τον ουρανόν, η σελήνη εφαίνετο ως η κορυφή κώνου από +λευκάζον φως, διασχίζοντος την νυκτερινήν πάχνην και στηρίζοντος +την βάσιν του επί του στρατοπέδου. + +Αι σκηναί, αι καλύβαι, τα προχώματα, τα τηλεβόλα διεγράφοντο μετά +κρυσταλλίνης σαφηνείας εντός του φωτός. + +Προς αποφυγήν των νυκτοσκοπών, ο αξιωματικός διέσχισεν εκ του +μέσου το στρατόπεδον• δεν συνήντησε κανένα. Μερικοί μόνον σκύλοι +του στρατεύματος, αφυπνισθέντες εντός της αλλοκότου εκείνης +φωταυγείας, εγαύγισαν επί τη προσεγγίσει του, μεθ' ό +αναγνωρίσαντες αυτόν, κατηυνάσθησαν. Είς εξ αυτών, τον συνώδευσε +μάλιστα, με την ουράν εντός των σκελών και το ρύγχος επί των ιχνών +του• δεν κατώρθωσε δε να τον αποδιώξη. Ήτο βραχύπους κιτρινόλευκος +κυνηγετικός ανήκων εις τον Αρχινοσοκόμον. + +Απέναντι της καλύβης του Λούντο ο Ναβόνη εσταμάτησε. + + — «Τι ήλθα να κάμω εδώ;» διελογίσθη. + +Αλλ' ησθάνθη ότι δεν ηδύνατο και να φύγη. + +Ο σκύλος είχε καθεσθή όπισθέν του και τον εκύταζεν με το +προσεκτικόν βλέμμα φρουρού που επιβλέπει τρελλόν. + +Τρελλόν; Μήπως ο Ναβόνη ήτο πράγματι τρελλός; + +Η κεφαλή του εβόμβει: η μέθη του, προς στιγμήν διασκεδασθείσα, τον +κατελάμβανε και πάλιν. + +Ηκροάτο προσεπάθει ν' αντιληφθή, εξ αποστάσεως, κάποιαν κίνησιν εν +τη σκηνή του Λούντο. Τίποτε δεν ετάραττε γύρω του την σιγήν, την +τόσον βαθείαν, ώστε η αναπνοή του σκύλου και οι παλμοί της ιδίας +του καρδίας αντήχουν ευκρινέστατα. + + — «Κοιμώνται, ή μάλλον, δεν είνε κανείς μέσα. Πού να είνε; + +Του εφάνη αίφνης ότι τα πάντα ήσαν νεκρά γύρω του: αι σκηναί, τα +πυροβολεία, τα κάρρα είχον την μορφήν παναρχαίων απολιθώσεων• ο +σκύλος και αυτός ήσαν οι τελευταίοι κάτοικοι αποψυγέντος πλανήτου. + +Και ανεμνήσθη την Γένουαν και το πατρικόν του σπίτι και τον πατέρα +του φιλονικούντα με τους ναύτας του λιμένος. + +Επλησίασεν ηρέμα την καλύβην του Λούντο, ακολουθούμενος από τον +σιωπηλόν σκύλον. Σιγή απόλυτος. Ήνοιξε την θύραν. H λάμπα +ευρίσκετο επί του δέματος, που εχρησίμευεν αντί τραπέζης και +παραπλεύρως το φλάουτο. Η καλύβη ήτο κενή. Η κλίνη εν αταξία. + +Ο Ναβόνη ησθάνθη την τρέλλαν καταλαμβάνουσαν τον εγκέφαλόν του υπό +μορφήν συμφορήσεως. Ησθάνθη την ανάγκην να διαπράξη κάποιαν +βιαιότητα. Κατέφερε λάκτισμα κατά της κλίνης, ήτις ανετράπη. +Πάραυτα δε ο σκύλος ήρχισε να υλακτή δυνατά προς την θύραν. + +Ο Ναβόνη εστράφη και ευρέθη αντιμέτωπος του Λούντο, ωχρού και +μόλις συγκρατούντος την οργήν του. Υπεχώρησε πρασινόχρους, με +γουρλωμένα μάτια, με την όψιν πραγματικού τρελλού. + + — Συ εδώ! . . έκαμεν ο Λούντο. + +Ο Ναβόνη δε απεκρίθη. Αλλ' η συνεσπασμένη μορφή του, ανέμνησεν εις +τον Λούντο την παλαιάν του επωνυμίαν: &Παπαγάλλος&! Και του +προσέθηκε σαρκαστικώς: + + — Από πότε ευρίσκεσαι εδώ; + +Το στόμα του Ναβόνη εκινήθη επωδύνως• κατέπιε τον σύελόν του, αλλά +δεν επρόφερε λέξιν. + + — Επί τέλους, τι θέλεις από εμέ; επανέλαβεν ο Λούντο αδημονών. +Είσαι βωβός ή μεθυσμένος; + +Τον επλησίασεν έτι μάλλον. + + — Αλλά βέβαια! είσαι τύφλα! Δηλητηριάζεσαι με ρακή! + +Ο Ναβόνη κατώρθωσε να συναρθρώση ένα: + + — Όχι! . . . + + — Είσαι τύφλα! επανέλαβεν ο Λούντο. . . Εμπρός, πήγαινε 'ςτή +σκηνή σου. . . + + — Όχι! έκαμεν εκ νέου ο Ναβόνη. + + — Θέλεις να σε συνοδεύσω εγώ, ή να σου δώσω τον Μαλιάτο; + +Τον ενόμιζε πράγματι μεθυσμένον, ελησμόνει δε σχεδόν την έριδά των +και εθλίβετο βλέπων τον φίλον του εις τοιαύτην κατάστασιν. Ήνοιξε +την θύραν. Ο σκύλος επήδησε διά του ανοίγματος και εξηφανίσθη. Ο +Λούντο εδοκίμασε να στηρίξη από του βραχίονος τον Ναβόνη, αλλ' +ούτος οπισθοχώρισε μέχρι του βάθους της καλύβης: + + — Μη μ' εγγίζεις . . . εψιθύρισε. Μη μ' εγγίζεις, Γκιουζέππε! + +Εις την χαμηλήν και αλλόκοτον φωνήν του ενυπήρχεν ομού παράκλησις, +τρόμος και απειλή. + +Ο Λούντο επρότεινε την χείρα και εθώπευσε τον ώμον του Γενουησίου. +Αλλ' αυθωρεί εδέχθη κατάμουτρα κτύπημα τόσον βίαιον, ώστε παρ' +ολίγον να πέση προς τα οπίσω συμπαρασύρων την τράπεζαν. . . Αλλά +δεν έλαβε καιρόν να συνέλθη και ησθάνθη να του εναγκαλίζωνται τους +πόδας. . . Ο Ναβόνη συρόμενος κατά γης, έλεγε: + + — Συγγνώμην! Γκιουζέππε . . . συγγνώμην! . . . + +Ο Λούντο απηλλάγει της περιπτύξεως του φίλου του, όστις παρέμενε +κατά γης, γελοίος και παράλυτος, — κλονιζόμενος δε, εκαθέσθη επί +της κλίνης. + +Παχέα δάκρυα, τα οποία δεν ηδύνατο να συγκρατήση, εκυλίοντο επί +των παρειών του και τον εφλόγιζον. Ο Ναβόνη τον εκύταξε +κατάπληκτος: ποτέ δεν είχεν ιδεί τον Γκιουζέππε κλαίοντα. +Αμφότεροι έμειναν επί τινα χρόνον σιωπηλοί. Είτα δε, ο Λούντο, +σφογγίσας τα δάκρυά του διά του αντιστρόφου της χειρός. + + — Μ' εχτύπησες, είπεν. + +Ο Ναβόνη, χωρίς να τολμά να πλησιάση, εψιθύρισεν. + + — Σου εζήτησα συγγνώμην. Συγχώρησόν με. Είχα πιει. Δεν ήξευρα τι +έκαμνα. + +Αλλ' ο Λούντο δεν εδάκρυε πλέον. Ήτο κάτωχρος• η μορφή του είχε +συσπασθή και η οργή τον κατελάμβανε τόρα, διαδεχθείσα την πρώτην +συγκίνησιν. + + — Μ' εχτύπησες επανέλαβεν. + +Ο Ναβόνη εσύρθη προς τους πόδας του, και παρά την αντίστασίν του, +εδράξατο της δεξιάς του χειρός: + + — Όχι, Γκιουζέππε! Μην το λες αυτό, δεν είν' αλήθεια . . . Δεν το +ήθελα... Σου είπα ότι είχα πιή . . . Και έπειτα, μεταξύ μας, αυτό +δεν έχει σημασίαν. Κύταξε . . . + +Ήνοιξε τα δάκτυλα της χειρός του Λούντο και τα εκόλλησεν επί της +ιδίας του μορφής. + + — Νά! . . . με χτυπάς και συ. . . και δεν θυμώνω, εγώ, γελώ. + +Εγέλα δε πράγματι, με κάποιον γέλωτα φρικώδη, που ωμοίαζε προς +ρόγχον! Αλλ' ο Λούντο επανέλαβε: + + — Μ' εχτύπησες. Τούτο πλύνεται με αίμα . . . + + — Η λέξις αυτή έλαμψε μεταξύ των ως ερυθρά αστραπή. Ο Ναβόνη +ηγέρθη και εστηρίχθη επί της τραπέζης. + + — Θα κτυπηθούμε, είπεν ο Λούντο. + + — Ω! όχι, ικέτευσεν ο Ναβόνη, χωρίς να τολμά να πλησιάση και να +τον εγγύση, τόσον τον έβλεπεν αποφασιστικόν. . . Όχι μονομαχία +μεταξύ μας, Γκιουζέππε. . . Θα έχανα τα λογικά μου κατά την πάλιν, +και θα σ' εσκότωνα, &κάρο&! . . . Μα, έπειτα, τι θ' απεγινόμην +εγώ; + +Ο Λούντο συνεκινήθη εκ της ειλικρινείας αυτής. + + — Δος μου ένα ράπισμα 'ςτό ίδιο μάγουλο, και 'ςτά δυο μάγουλά μου +. . . επανέλαβεν ο Γενοβαίζος. Ιδού. . . + +Επρότεινε την παρειάν του. Ο Λούντο ύψωσε την δεξιάν του χείρα, +αλλά την αφήκε να καταπέση και πάλιν. + + — Δεν ειμπορώ! . . . έκαμε. + +Η ίδια φιλική συγκίνησις, 'πού είχε παραλύσει προ μικρού τον +Ναβόνη, παρέλυεν ήδη και αυτόν. Τα δάκρυα επλημμύρησαν και πάλιν +τα μάτια του και κατελήφθη υπό λυγμών . . , + + — Α! έκαμεν αίφνης, εξοργισθείς κατά της αληθούς αιτίας της +έριδός των . . . Τι έχει λοιπόν μέσα 'ςτά μάτια της και μέσα 'ςτό +αίμα της, αυτή η φαύλη, την οποίαν θ' απέκρουον και αυτοί οι +χαμάληδες της Φλωρεντίας; + + — Κατά διαόλου! η μάγισσα! υπέλαβεν ο Ναβόνη. Εγώ, σου την χαρίζω +. . . Μη τυχόν νομίζεις ότι την αγαπώ; . . . Όχι . . . Κάτι άλλο +με βασανίζει . . . + +Διεκόπη, μη τολμών να δηλώση ότι εζηλοτύπει και αυτήν και την +Γκιουζέππε. + + — Ναι, κάτι άλλο, εψέλλισεν ο Λούντο, αγνοών και αυτός τι +συνέβαινεν εντός της συνειδήσεώς του. + +Είχον λησμονηθή ήδη και η ύβρις και η μονομαχία. + +Ωμίλουν δε καθήμενοι παραπλεύρως αλλήλων, ως δύο συνένοχοι +μελετώντες κοινόν εγχείρημα. + + — Σου ορκίζομαι, έλεγεν ο Ναβόνη, ότι ουδέποτε πλέον θα την ίδω . +. . Αχ! γιατί να μη την τουφεκίσουμε, όταν πρωτοπαρουσιάσθη να +πουλήση βιτριόλι 'ςτούς Ασκαρί; + +Ητένισαν αλλήλους επί μακρόν και αμιλητεί συνεφώνησαν να μη +ομιλήσουν πλέον περί Νίμπας. Έχαιρον δε τόρα απείρως διότι είχον +επανακτήσει την φιλίαν των . . . Και ωμίλουν φαιδρώς τόρα δι' όσα +είχον συμβή μεταξύ των. + +Η νυξ, εν τω μεταξύ προυχώρει. Η σελήνη είχεν εξαφανισθή, +ολόκληρον το στρατόπεδον είχε βυθισθή εις το σκότος και οι δύο +αξιωματικοί ηγρύπνουν ακόμη. Είχον τόσον καιρόν να συνομιλήσουν +ειλικρινώς! Ενεθυμούντο τα παληά τους, και συνεκινούντο, και +εφαιδρύνοντο. Τέλος δε τους συνίσχεν το σοβαρώτατον σύγχρονον +ζήτημα: η εκστρατεία. Γενναίοι αμφότεροι, ποθούντες αμφότεροι +περιπετείας και μεταλλαγάς εντυπώσεων, ηύχοντο να εβάδιζον προς τα +εμπρός, επεζήτουν την μάχην 'πού θα τους απήλλαττεν από την +ατελεύτητον εκείνην στασιμότητα, από την υπηρεσίαν εκείνην της +τελωνοφυλακής, όπου παρ' ολίγον να χάσουν, εν τη αποκτεινώσει της +απραξίας των, εκείνο, 'πού είχον ως πολυτιμότερον εν τω κόσμω: την +φιλίαν των. + +Όταν απεφάσισαν να κοιμηθούν, δεν ηδυνήθησαν να χωρισθώσιν. +Εχώρησαν εις δύο την στρωμνήν του Λούντο και εξηπλώθησαν +παραπλεύρως αλλήλων, κρατούμενοι από το χέρι. + + + +V + + + +Ήτο περίπου εννάτη πρωινή όταν ο Μαλιάτο τους εξύπνησεν. + + — Υπολοχαγέ μου. Κάποιος απεσταλμένος . . . από το Αντάγγα-Χαμούς +. . . με επείγοντα έγγραφα . . . ένας Ασκαρί. + +Οι δύο αξιωματικοί ανεπήδησαν. + + — Πού είνε; ηρώτησεν ο Ναβόνη. + + — Στην πόρτα, υπολοχαγέ μου. + +Ο αγγελιαφόρος εκυκλούτο από τους εκτός υπηρεσίας οπλίτας του +στρατοπέδου, πνίγοντας αυτόν με τας ερωτήσεις των. Επί τη +εμφανίσει των αξιωματικών, απεμακρύνθησαν πάντες. + + — Έρχεσαι από το στρατόπεδον; ηρώτησεν ο Ναβόνη. + + — Μάλιστα, υπολοχαγέ μου. Ανήκω εις το έκτον. Ασκαρί, Γκαμέρρα. + + — Έχεις επείγοντα έγγραφα; + + — Όχι. Σας πληροφορούν μόνον ότι ο στρατός συμπτύσεται προς το +Μάι- Γκιμπέτα. + + — Ολόκληρος ο στρατός; + + — Το τάγμα Γκαμέρρα μένει μόνον εις τας προφυλακάς. + + — Γνωρίζεις διατί συμπτύσσονται; + + — Η θέσις ήτο πολύ ισχυρά, αλλά φαίνεται ότι αι δυνάμεις δεν ήσαν +αρκεταί. + + — Πού ευρίσκεται ο εχθρός; + + — Προ της Αντάγγα-Χαμούς. Οι κατάσκοποι λέγουν ότι στερείται +τροφίμων και πρόκειται να υποχωρήση προς την Άντουα. + + — Και ημείς, τι οφείλομεν να κάμωμεν; + + — Ο ταγματάρχης διατάσσει να επιβλέπετε την χώραν. Την διατρέχουν +λιποτάκται. Συνιστά επίσης να δυσπιστήτε προς τους εντοπίους +καταδότας. Ετουφέκισαν δύο χθες εις το στρατόπεδον της Αντάγγας. +Ευρίσκονται πανταχού και η ελαχίστη μας κίνησις φαίνεται ότι +γίνεται αμέσως γνωστή εις τον εχθρόν. + + — Δεν σε προσέβαλον εν τούτοις καθ' οδόν, εσένα; + + — Ω! όχι, υπολοχαγέ. Μόνον άπαξ, μια συμμορία μ' επυροβόλησε. +Αλλ' ήμουν πολύ μακράν και εβάδιζα πολύ γρήγορα. + + — Να σου δώσουν να φάγης, είπε τέλος ο Ναβόνη. Επιστρέφεις +σήμερον; + + — Τοιαύτην διαταγήν έχω. Μου χρειάζεται όμως άλλο άλογο, διότι το +δικό μου πάει να σκάση. + + — Θα σου δοθή. Πότε θα είσαι εις Μάι-Γκεμπέτα; + + — Αύριον, αυτήν την ώραν. + + — Θα είπης εις τον ταγματάρχην, ότι όλα πηγαίνουν καλά εις το +Αντή-Γκάρο ότι θα ενεργήσωμεν σήμερον αναγνώρησιν προς Νότον και +ότι θα φανώμεν αμείλικτοι προς τους κατασκόπους. + + — Ελησμόνησα να πληροφορήσω τον υπολοχαγόν μου, ότι υπάρχει μία +συνοδεία εντοπίων τραυματιών προχωρούσα προς το Σεραέ . . . +Τραυματίαι μαζί με γυναικόπαιδα• είνε του Άμπα-Αλάγγη, προσέθηκε +χαμηλώσας την φωνήν, ως να εντρέπετο. + + — Πού πρόκειται να τους τοποθετήσω; Μήπως εδώ; ηρώτησεν ο Λούντο. + + — Όχι, ανθυπολοχαγέ μου. Αλλ' επειδή ο δρόμος δεν είνε ασφαλής, +θα σταθμεύσουν ίσως εδώ, υπό την προστασίαν του οχυρού. Φθάνουν +πιθανώτατα απόψε. + + — Ανιαρόν πράγμα, έλεγεν ο Λούντο, όταν επανεισήλθον εις την +σκηνήν, του Μαλιάτο επιστρώνοντος την τράπεζάν των, να συμπτυχθή ο +εχθρός και να καταληφθή η Γόα χωρίς μια τουφεκιά! . . . + + — Οπωσδήποτε, είπεν, ο Ναβόνη, ημείς φεύγομεν αμέσως μετά του +Χασσάν και μερικών ανδρών. Ελπίζω ότι θα τους συναντήσωμεν, αυτούς +τους λιποτάκτας του διαβόλου και θα . . . ξεκουραστούμε 'λιγάκι. + +Επρογευμάτισαν ευθύμως, χαίροντες διά την επανακτηθείσαν +οικειότητά των . . . Αίφνης ο Ναβόνη εκάλεσε τον συνάδελφόν του. + + — Κύταξε! είπεν. + +Ήτο ωχρός και τα μάτια του έλαμπον. + +Από τον φεγγίτην της σκηνής διεκρίνετο όμιλος οπλιτών, εν μέσω των +οποίων προχώρει η Νίμπα καβάλλα επί του τραχήλου ενός Ασκαρί, και +όλοι εγελούσαν 'ξεκαρδιστά και εκυνηγούσαν το αυτοσχέδιον +υποζύγιον. + +Ο Λούντο είχεν ερυθριάσει. Ο Ναβόνη το παρετήρησε και είπε: + + — Βλέπεις ότι σ' ενδιαφέρει• ζηλοτυπείς! + + — Ζηλοτυπώ αυτή τη σκύλα; απήντησε μετ' αηδίας ο Λούντο, και +έπτυσε κατά γης . . . ορκίζομαι ότι δεν θα την επανίδης ποτέ +πλέον! . . . Και, συ; + + — Εγώ; Θα 'δής τι θα κάμω . . . Μαλιάτο, προσέθηκε. Φώναξέ μου +τον ανθυπασπιτήν Γκάμπα. + +Ο Γκάμπα παρουσιάσθη ευθυτενής. + + — Θα ειπήτε εις τους φρουρούς ότι αν, από της σήμερον, αφήσουν να +πλησιάσουν εις το στρατόπεδον ιθαγενείς, — και τους μέχρι τούδε +ανεκτούς ακόμη ενταύθα, — θα φυλακισθούν . . . Είνε όλοι +κατάσκοποι! Ανακοινώσατε προς πάντας την διαταγήν. + + — Και τους ιθαγενείς 'πού θα ευρεθούν εντός του στρατοπέδου; +ηρώτησε ο Γκάμπα. + +Ο Ναβόνη αποφυγών το βλέμμα του Λούντο, προσέθηκε: + + — Θα τους τουφεκίζουν αδιακρίτως! . . . Ημείς φεύγομεν προς +αναγνώρισιν. Έχετε την διοίκησιν του οχυρού μέχρι της επιστροφής +μας. Πηγαίνετε! + +Ο ανθυπασπιστής εχαιρέτησεν και απεσύρθη. + + — Λοιπόν! είπεν ο Ναβόνη προς τον Λούντον, καιρός να πηγαίνωμεν. + +Οι ίπποι των αξιωματικών ανέμενον έξω, πλήττοντες το τραχύ έδαφος +διά των πετάλων των. Ο Χασσάν και πέντε ιππείς Ασκαρί εκράτουν από +του χαληνού τους ημιόνους των εις μικράν εκείθεν απόστασιν. Ο +Λούντο και ο Ναβόνη ίππευσαν, απήλθον βάδην, και, συνοδευόμενοι +από το μικρόν απόσπασμα, διηυθύνθησαν προς την οδόν του Κοατίτ. + +Δεν συνωμίλουν διόλου, λίαν προσεκτικοί, κατ' επίφασιν, να +διορθώνουν τα λάθη των ζώων των. Ο Ναβόνη ίππευε την Κιούγγα• ο +Λούντο ένα υπόπυρρον πενταετή, νευρώδη και ευκίνητον, με τας άκρας +των κνημών καταλεύκους. Ενώ δε διήρχοντο προ των προκεχωρημένων +φυλακείων, μία φωνή εφώναξεν από μέσα από κάποιον θάμνον: + +& — Μπονόνα πασσεγγιάτα, σινιόρι τενέντι!& + +Ήτο η Νίμπα, επιστρέφουσα γυμνόπους εις Γκουλλάμπαν! Ο Ναβόνη +εκράτησεν αποτόμως την φορβάδα του. + + — Πλησίασε! εφώναξεν. + +Η Νίμπα προυχώρησε προς τον δρόμον, καλυφθείσα υπερηφάνως με την +πάννα της. + + — Άκουσέ με μετά προοοχής, είπεν ο Ναβόνη. Σου απαγορεύω να +ξαναπατήσης εις το στρατόπεδον. Αν εισέλθης, θα τουφεκισθής, +αμέσως και χωρίς εξηγήσεις, εννοείς; + +Η μιγάς εγέλασε και εχάιδευσε το στήθος της φορβάδος, προσβλέψασα +ειρωνικώς τους δυο αξιωματικούς. + + — Ομιλώ σοβαρώς! προσέθηκεν ο Ναβόνη. + +Εκέντρισε δε τον ίππον του, όστις έκαμεν ημίσειαν στροφήν και +ηνάγκασε την ηθαγενή να παραμερίση. Η Νίμπα εστάθη προς στιγμήν +σκεπτική. Είτα δε πάλιν εξερράγη εις γέλωτας, και ενώ εκείνοι +απήρχοντο τροχάδην, την ήκουσαν να κραυγάζη. + +& — Α ριβεντέρτσι, τενέντε. Γκιουζέππε!& + +Ο μικρός όμιλος εβάδισεν επί πολύ επί της οδού του Κοατίτ, χωρίς +ούτε να χαιρετηθή καν από τους συναντωμένους ιθαγενείς. Οι δύο +φίλοι ήσαν σκυθρωποί, αμφότεροι ποθούντες να συναντηθώσι με κανέν +σώμα των λιποτακτών εκείνων, οίτινες, ως ελέγετο, είχον αναφανή +κατά συμμορίας εις την πεδιάδα. — Αλλά μάτιν παρεξέκλιναν του +δρόμου των και ηρεύνησαν πανταχού. Μετά τέσσαρας ώρας επέστρεφον +σκυθρωπότεροι, και ο Λούντο επρότεινε να καλπάσουν τροχάδην διά να +ξεζαλισθούν. Αλλ' ο Ναβόνη επρόβαλε την αντίρρησιν ότι αι ημίονοι +των συνοδών των δεν θα ηδύναντο να τους ακολουθήσουν. + + — Θα φθάσουν μόνοι των εις το στρατόπεδον, παρετήρησεν ο Λούντο. +Νά ο δρόμος! + +Υπό το φέγγος της σελήνης εξώρμησαν ταχείς. + + — Αλτ! εφώναξεν αίφνης ο Ναβόνη. + + — Τι τρέχει; ηρώτησεν ο Λούντο. + + — Κύταξε! + +Μάζα σκιερά στρατού εν πορεία απέφραττεν ολίγον περεταίρω τον +δρόμον, βαδύζουσα βραδύτατα. + + — Αντάρται; είπεν ο Λούντο χαμηλοφώνως. + + — Όχι. . . Διακρίνω κάρρα . . . αποσκευάς. . . Αλλά, είνε οι +τραυματίαι! . . . Εμπρός! + +Αλλά δεν διήνυσαν εκατό μέτρα και ο ίππος του Λούντο ανεπήδησεν +αποτόμως: μια σφαίρα εσύριξεν εις τα ώτα των. + + — Αλβέρτε! + +Ο Ναβόνη επλησίασεν, εν ώ δυο ακόμη πυροβολισμοί αντήχησαν. + + — Παληανθρώποι! έκαμεν ο Ναβόνη, φοβούνται και τον ίσκιο τους +τόρα . . . + +Προσέδεσε το μανδύλι του εις την αιχμήν του ξίφους του και το +εκίνησεν εις τον αέρα, εν ώ προυχώρει συνάμα βάδην . . . Ο Λούντο +ήνωσε τας παλάμας και εφώναξε: + +& — Αμίτσι! . . . Σαβόγια! . . .& + +Η αυτή κραυγή ανταπήντησεν, είς δε ιππεύς έσπευσε προς αυτούς. Ήτο +ο αξιωματικός του πυροβολικού ο διευθύνων την συνοδείαν. + + — Αυτοί οι δυστυχείς είνε φοβισμένοι, είπε. Το πρωί, μία συμμορία +προσέβαλε την οπισθοφυλακήν μας• δύο γυναίκες εσκοτόθησαν και είς +τραυματίας ανηρπάγη. Δι' αυτό και εβραδύναμεν τόσον . . . Εκόψαμεν +διά μέσου της πεδιάδος και τας απεφύγαμεν. . , + +Υπό το απαστράπτον σεληνόφως, όπερ προσέδιδεν εις την συνοδείαν +την αλλόκοτον όψιν θεατρικής παρελάσεως, οι δύο φίλοι, με σφιγμένη +την καρδιά, είδον παρερχομένην ενώπιον των ολόκληρον την στήλην. +Ήσαν κυρίως ιθαγενείς πυροβοληταί, τραυματισθέντες εις το σφαγείον +της Άμπα-Αλάγγη, όπου το τάγμα των είχε δεκατισθή . . . Άλλοι +σκυφτοί, άλλοι πλαγιασμένοι, με φρικώδη τραύματα, οιμόζοντες, +γογγίζοντες, αναπέμποντες κραυγάς πόνου . . . Και γυναίκες των +τραυματιών συνοδεύουσαι τους συζύγους των, και χήραι ανδρών +φονευθέντων, φέρουσαι το κόκκινο ή κίτρινο φέσι του νεκρού των και +αφίνουσαι κραυγάς, διατόρως πενθίμους. + + — Πού τους οδηγείται; + + — Εις το Σεραέ. Είνε όλοι από την αποικίαν του Γκοδοφελάσσι . . . +Θα σταθμεύσωμεν εις Αδή-Γκάρο, αλλά θα φύγωμεν πρωί . , . ω +ρεβουάρ! + +Και ο αξιωματικός του πυροβολικού εκάλπασε ταχύς προς την +συνοδείαν, ήτις έβαινε προς Δυσμάς, φυτεύουσα νεκρούς καθ' οδόν . +. . Οργή συνέσχε τα στήθη των δύο φίλων. + + — Γουρούρια! εψέλλισεν ο Λούντο. + + — Είδες τι πετσοκομμένοι πού είνε οι δυστυχείς Ασκαρί! Γίνεται +έτσι πόλεμος; + +Ετράπησαν προς την στενωπόν την άγουσαν από Γκουλλάμπας εις το +στρατόπεδον . . . Μετά μικρόν ευρέθησαν εντός της αγρίας ερημίας, +ην και πρότερον είχε διατρέξει ο Ναβόνη: + + — Γκιουζέππε! είπεν αίφνης ούτος, δεν θα χωρισθώμεν ποτέ πλέον +και ούτε θα ξαναμαλλώσουμε ποτέ, δεν είν' έτσι; + +Ο Λούντο εμειδίασε χωρίς ν' αποκριθή και ο Ναβόνη εφαντάσθη ότι +εσκέπτετο και πάλιν την μικράν ιθαγενή, η ζηλοτυπία δε τον +εδάγκασε και αύθις . . . Ήτο βέβαιον, ότι, εφ' όσον εκείνη έζη, +δυνατή συμφιλίωσις μεταξύ των δεν υπήρχεν . . . Τη μάγισσα! γιατί +να μη την έχη εκεί, αυτή τη στιγμή, να της σπάση το κεφάλι, όπως +θα έσπαζε κεφάλι φειδιού; . . . + +Αίφνης αντήχησε μακρόθεν, εκ της διευθύνσεως του στρατοπέδου των +ηχηρόν σάλπισμα. Τα άλογα ανύψωσαν τας κεφαλάς• η Κιούγγα +εχρεμέτισεν υποκώφως. + + — Τι συμβαίνει; είπεν ο Λούντο. + + — Σημαίνουν συνάθροισιν, εψέλισε σκεπτικός ο Ναβόνη . . . + + — Κατά τοιαύτην ώραν τι να σημαίνη η συνάθροισις; είπεν ο Λούντο. +Τι φρονείς; + +Ο Ναβόνη του έρριψεν έν βλέμμα. + +Αντελήφθησαν αλλήλους, + + — Αν αυτό συμβαίνει, έκαμεν ο Λούντο, είνε αίσχος — Διατί έδωκες +τοιαύτην διαταγήν; + + — Δεν είνε ιδική μου, υπέλαβεν ο Γενουήνσιος, είνε διαταγή του +Ταγματάρχου! + + — Έστω! εγώ, θα εμποδίσω να εκτελεσθή . . . Δεν είμαι χασάπης +εγώ! δεν είμαι χασάπης του ταγματάρχου! + +Και έστρεψεν αποτόμως τον ίππον του διά να ορμήση. Αλλ' ο Ναβόνη +τον εκράτησεν από τον χαληνόν. + + — Είσαι τρελλός! του είπε . . . . Τόρα, δεν υπάρχει πλέον καιρός +. . . + +Αφίππευσαν. Ανήλθον επί της κορυφής του εγγύς υψώματος και +παρηκολούθησαν εκείθεν τας κινήσεις του στρατοπέδου. Ο τυμπανισμός +έφθανε μέχρις αυτών ως κρούσις δακτύλων επί υέλου. + + — Είμαι βέβαιος, εψιθύρισεν ο Λούντο. Αυτός είνε. + +Ο Ναβόνη επήρε το χέρι του και το έθλιψε. + + — Συλλογίσου όσα υποφέραμεν . . . Συλλογίσου την Άμπα-Αλάγγη . . +. εκείνους που είδες, προ μικρού, με χέρια και πόδια κομμένα. +Πολεμούμεν εν χώρα αγρίων. + +Και αμφότεροι εφαντάζοντο την μικράν εκείνην μυστηριώδη μιγάδα, — +την κοινήν των ερωμένην, — πίπτουσαν αιμόφυρτον υπό τας βολάς των +Ιταλών φαντάρων. + + — Το ήξιζε, Γκιουζέππε, είπεν ο Ναβόνη. Ασφαλώς, ήτο κατάσκοπος. + +Τυμπανισμός ηκούσθη και πάλιν ο ίππος του Λούντο ανύψωσε την +κεφαλήν. Η Κιούγγα εχρεμέτισε. + +Σιωπή και πάλιν. Το στρατόπεδον εφαίνετο νεκρόν, τίποτε πλέον δεν +εκινείτο εν αυτώ. + + — Ασφαλώς, ετελείωσαν όλα! . . εψέλλισεν ο Ναβόνη. Ηγέρθησαν. Και +ήκουσαν, μακράν, την κούφον αντήχησιν πέντε ή έξ εκπυρσοκροτήσεων, +ην επηκολούθησεν αόριστος βόμβος φωνών ανθρωπίνων. + +Ητένισαν αλλήλους ωχροί. Ήσαν συντετριμμένοι, αλλ' από κάτι είχον +ελευθερωθή. Ενόμισαν ότι είχον διαφύγει κάποιον μέγαν και κοινόν +κίνδυνον. + + — Α! εψιθύρισεν ο Ναβόνη, ελπίζω ότι αι σφαίραι την εκτύπησαν +'ςτά μάτια τη μάγισσα, και εσκότωσαν τη μοίρα που μας έρριχνε. + +Ίππευσαν. Τα ζώα, μυρισθέντα σταύλον, ηθέλησαν να ταχύνουν το +βήμα• αλλά τα συνεκράτησαν και προυχώρησαν βάδην. Θα επεθύμουν να +εστρέφοντο προς Νότον μάλλον και ποτέ, ποτέ πλέον, να μη +επανέλθουν εις το στρατόπεδον εκείνο. + + +ΤΕΛΟΣ + + + +ΜΙΚΡΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΚΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ +ΙΩΑΝΝΟΥ Δ. ΦΕΞΗ + +ΕΞΕΔΟΘΗΣΑΝ +Αριθ. + +1. Λέοντος Τολστόη . . . . . . . ΟΙ ΑΣΩΤΟΙ +2. Αλεξάνδρου Δουμά (υιού) . . . Η ΘΗΡΕΣΙΑ +3. Γκυ-ντε-Μωπασσάν . . . . . . .Η ΧΑΡΙΤΩΜΕΝΗ +4. Πωλ Μπουρζέ (Ακαδημαϊκού) . . ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΗΣ ΧΗΡΑΣ +5. Μαρσέλ Πρεβό (Ακαδημαϊκού) . Ο ΦΟΒΟΣ ΤΟΥ ΑΔΟΥ +6. Ανδρέου Τεριέ (Ακαδημαϊκού) . Ο ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΖΑΚΕΛΙΝΑΣ +7. Όσκαρ Ουάιλδ . . . . . . . . .ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΝΤΕΡΒ1Λ +8. Αλφόνσου Δωδέ (Ακαδημαϊκού) . ΟΙ ΑΙΜΟΒΟΡΟΙ +9. Μαρσέλ Πρεβό (Ακαδημαϊκού) . .Η ΜΑΓΙΣΣΑ +10. Ζαν Ρισπέν (Ακαδημαϊκού). . . ΣΤΟΝ ΑΛΛΟΝ ΚΟΣΜΟΝ +11. Φ. Δοστογιέβσκη . . . . . . . Η ΗΜΕΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ +12. Μαξίμου Γόρκυ . . . . . . . . Ο ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ + +Ολόκληρος η σειρά εις χωριστά τεύχη Δρ. + +Τα άνω &Δώδεκα& αυτοτελή έργα πωλούνται και όλα ομού σε ΕΝΑ τόμον +με πολυτελές εξώφυλλον εκ σελίδων 384 αντί Δρ. + +ΤΥΠΩΝΟΝΤΑΙ + +Τα Αριστουργήματα των διασημοτέρων Ρώσσων Φιλολόγων Θ. +Δοστογιέβσκη, Ιβάν Τουργκένιεφ, Μαξίμου Γόρκυ, Λέοντος Τολστόη, Α. +Τσεχώφ, Α. Πούσκιν, Π. Ιβάνωφ κλπ. + + + +Τύποις Α. Βιτσικουνάκη — Μάιος + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of La sorcière, by Marcel Prévost + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SORCIÈRE *** + +***** This file should be named 38851-0.txt or 38851-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/8/8/5/38851/ + +Produced by Sophia Canoni + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
