summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38851-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '38851-0.txt')
-rw-r--r--38851-0.txt1989
1 files changed, 1989 insertions, 0 deletions
diff --git a/38851-0.txt b/38851-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..b95dd61
--- /dev/null
+++ b/38851-0.txt
@@ -0,0 +1,1989 @@
+The Project Gutenberg EBook of La sorcière, by Marcel Prévost
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: La sorcière
+
+Author: Marcel Prévost
+
+Translator: Elias Economopoulos
+
+Release Date: February 12, 2012 [EBook #38851]
+
+Language: Greek
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SORCIÈRE ***
+
+
+
+
+Produced by Sophia Canoni
+
+
+
+
+
+
+Note: The tonic system has been changed from polytonic to
+monotonic, the spelling of the book has not been
+changed otherwise. Bold Words have been included in &.
+
+Σημείωση: Το τονικό σύστημα έχει αλλάξει από πολυτονικό σε
+μονοτονικό. Κατά τα άλλα έχει διατηρηθεί η ορθογραφία του
+βιβλίου. Λέξεις με έντονους χαρακτήρες περικλείονται σε &.
+
+
+
+
+ΔΡΑΧ 1
+
+ΜΙΚΡΑ
+ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΚΑΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ
+ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
+
+ΑΡΙΘ. 9
+
+
+
+ΜΑΡΣΕΛ ΠΡΕΒΟ
+Α Κ Α Δ Η Μ Α Ϊ Κ Ο Υ
+
+
+
+ΜΑΓΙΣΣΑ
+
+ΜΕΤΑΦΡΑΣΙΣ ΗΛΙΑ I. ΟΙΚΟΝΟΜΟΠΟΥΛΟΥ
+
+
+ΕΝ ΑΘΗΝΑΙΣ
+
+ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟΝ ΙΩΑΝΝΟΥ Δ. ΦΕΞΗ
+4 — ΟΔΟΣ ΑΡΙΣΤΕΙΔΟΥ — 4
+
+1921
+
+
+
+
+
+
+Περί τα μέσα Νοεμβρίου του 1895, μικρόν Ιταλικόν απόσπασμα,
+δυνάμεως τριακοσίων περίπου ανδρών, εξ ών το τρίτον ήσαν
+ιθαγενείς, κατείχε την θέσιν Αδή-Γκάρο, επί των συνόρων των δυο
+Αβυσσυνιακών επαρχιών: Οκουλέ-Κουζάι και Αγκαμέ.
+
+Ισχυρώς στηριζόμενον επί των τελευταίων αντιρίδων των ορέων της
+Μπελέζας, τα οποία το καθίστων απόρθητον, το στρατόπεδον αυτό
+είχεν εγκατασταθή κατά μήνα Οκτώβριον, οπότε το κύριον σώμα των
+Ιταλικών δυνάμεων, διελθών το Μαρέμπ μετά του στρατηγού
+Μπαρατιέρη, είχεν απωθήσει τας δυνάμεις του Ρας Μανγκάσια, τον
+είχεν αναγκάσει εις υποχώρησιν προς Νότον μέχρις Αντότο και είχεν
+εγκατασταθή εις Μακαλλέ.
+
+Κατέχον το μέσον των δυο στενωπών, αίτινες, από του Κοάτιτ φέρουν
+η μεν εις Άδουαν η δε εις Αδίγκρατ, το οχυρόν του Αδή-Γκάρο
+συνετέλει, ως ελέγετο, εις την υπεράσπισιν των συγκοινωνιών, και
+εν ανάγκη, εις την υποστήριξιν της προς Ερυθραίαν υποχωρήσεως.
+Επώπτευε δε ταυτοχρόνως την πεδιάδα όπου, μεταξύ των κέδρων,
+συνωθούντο αι καλύβαι του χωρίου Γκουλλάμπα. Πολλοί, εντούτοις,
+αξιωματικοί το έκρινον απολύτως άχρηστον, και, πράγματι, δεν είχον
+κρίνει αναγκαίον ούτε να το συνδέσουν διά τηλεγράφου προς τους
+γειτονικούς σταθμούς.
+
+Ο διοικητής είχεν εμπιστευθή την θέσιν εις τον υπολοχαγόν Αλβέρτον
+Ναβόνη, όστις είχεν ιδιαιτέρως διακριθή εις την μάχην της
+Ντεμπραϊδά. Εκτός δε των υπολειμμάτων του 3ου και 4ου λόχου του
+6ου Πεζικού, οίτινες κατά την μάχην εκείνην είχον χάσει όλους των
+τους αξιωματικούς, έδωκεν εις τον Ναβόνη και εκατοντάδα ιθαγενών
+διά να σχηματίση νέον λόχον και του προσεκόλλησαν τον
+ανθυπολοχαγόν Γκιουζέππε Λούντο, ελαφρώς τραυματισθέντα κατά την
+ιδίαν μάχην. Τούτο δε ουχί τυχαίως, αλλά διότι οι δυο ούτοι
+αξιωματικοί ήσαν φίλοι και σπουδασταί της Στρατιωτικής Σχολής της
+Μοδένας.
+
+Κατά τας τρεις πρώτας εβδομάδας του Οκτωβρίου, ο Λούντο δεν
+ηδυνήθη, λόγω του τραύματός του, ούτε να ιππεύση ούτε να κινηθή
+από το οχυρόν. Εδίδασκε δε από της κλίνης του τους ιθαγενείς
+εθελοντάς τη βοηθεία ενός Χασσάν, υπαξιωματικού εκ της φυλής των
+Ασκαρί. Ο Ναβόνη ωργάνωνε την άμυναν και ενήργει ανυχνεύσεις,
+μέχρις ου ηδυνήθη να τον βοηθήση και ο Λούντο. Συνεπώς, εβλέποντο
+μόνον το βράδυ. Συνέτρωγον τότε και κατόπιν έπαιζαν, ο Ναβόνη
+βιολί και ο Λούντο φλάουτο.
+
+Μεσούντος του Νοεμβρίου εγνώσθη ότι ο Μακαλλέ με το 3ον τάγμα είχε
+πολιορκηθή εις τα ΝΑ υπό πολυαρίθμου σώματος Χοάνων και εγίνετο
+σκέψις να εγκαταλειφθή, αν δεν καθίστατο δυνατή η έγκαιρος
+ενίσχυσίς του εξ Αντάγκα-Χαμούς.
+
+Εις την σκηνήν των, οι δυο αξιωματικοί, παίρνοντες καφέ, που τους
+παρέθεσεν ο γιγάντιος εκ Σαρδηνίας υπηρέτης του Λούντο, Μαλιάτο,
+συνεζήτουν περί του μέλλοντος της εκστρατείας, αφ' ού ο Λούντο
+ετύλιξε το πάσχον σκέλος διά κουβέρτας προς αποφυγήν της βαρείας
+νυκτερινής υγρασίας.
+
+ — Υποπτεύομαι πολύ, έλεγεν ο Λούντο, τους ιθαγενείς που μας
+τριγυρίζουν, ως πλανόδιοι δήθεν έμποροι• φοβούμαι ότι
+κατασκοπευόμεθα.
+
+Ο εκ Βενετίας τραχύς υπαξιωματικός Γκάμπα τους επλησίασε κατά την
+στιγμήν εκείνην και έλαβε τας αναγκαίας διά την επιούσαν διαταγάς.
+
+Αίφνης αντήχησαν έξωθεν κραυγαί διαπεραστικαί και γέλωτες.
+
+ — Τι συμβαίνει; ηρώτησεν ο Ναβόνη τον Μαλιάτο, προσελθόντα διά να
+φέρη λυχνίαν.
+
+ — Είνε η μικρούλα η Νίμπα, εκείνη η μαϊμού, την γνωρίζει ο κύριος
+ανθυπολοχαγός. Την πειράζουν οι άνδρες, και φωνάζει.
+
+ — Την γνωρίζεις Λούντο;
+
+ — Ναι, κάποτε μου την έδειξαν.
+
+ — Ο υπολοχαγός μου επιθυμεί να την οδηγήσω εδώ; έκαμεν ο Μαλιάτο.
+
+Χωρίς δε ν' αναμείνη εντολήν, έσπευσε να προσαγάγη την πραγματικήν
+εκείνην ανθρωπομαϊμού, τυλιγμένην κατά το ήμισυ μέσα εις
+ποικιλόχρωμα κουρέλια.
+
+Το χρώμα της ήτο όμοιον με ξύλον δρυός στιλβωμένον, ανοικτότερον
+από το σύνηθες των Αβησσυνίδων και τόσον στιλπνόν, ώστε το φως της
+λάμπας αντηνακλάτο επ' αυτού.
+
+ — Εμπρός, δείξε τη μούρη σου. Και χαιρέτησε τους κυρίους
+αξιωματικούς, είπεν ο γιγάντιος Μαλιάτο.
+
+Αλλ' η ουλόθριξ πίθηκος εμόρφασεν, εμαζεύθη, εκουβαριάσθη εφ'
+εαυτής. Ο γίγας της ήρπασε το χέρι δι' ού εκάλυπτε την μορφήν της
+και την απεκάλυψε με την λεπτήν της φυσιογνωμίαν τους στρογγύλους
+ώμους, τα προτεταμένα στερεά στήθη.
+
+Εκμανείσα διότι την είχε ξεσκεπάσει, διεξέφυγε του Μαλιάτο μ' ένα
+πήδημα, είτα δε, ορμήσασα κατά της χειρός του, εδοκίμασε να την
+δαγκάση, μόλις δε ούτος επρόλαβε να την αποσύρη.
+
+Ο Λούντο, ο Ναβόνη καί τινες άνδρες προσελκυσθέντες υπό της σκηνής
+αυτής, εξερράγησαν εις γέλωτας.
+
+Ήδη η μικρά, εν επιφυλακή πάντοτε, και ετοίμη να πηδήση παρετήρει
+τον Μαλιάτο υπογρυλλίζοντα.
+
+ — Άφησέ την; έλα! έκαμεν ο Λούντο.
+
+Η παιδίσκη εκύλισε τους ιομέλανας οφθαλμούς της επί του
+αξιωματικού και αμέσως η μορφή της ήλλαξεν έκφρασιν. Ηνωρθώθη
+θαρραλέως, και εμειδίασεν επιδείξασα τους λευκούς της κοπτήρας.
+
+Και είπεν, ιταλιστί, αλλά με τόνον παράδοξον και αρκετά όμοιον με
+τον τόνον πού μεταχειρίζονται οι Γερμανοί.
+
+ — &Μπούον τζιόρνα, σινιόρ τενέντε.&
+
+ — Α! . . . αλλά, 'ξεύρεις, εφώναξε γελών ο Ναβόνη, ότι έχεις ένα
+ζευγάρι φίλους; Έλα κοντά! Ξεύρεις ιταλικά;
+
+Εκείνη απεκρίθη αδιστάκτως, προς μεγάλην χαράν των ανδρών, οίτινες
+είχον πλησιάσει τους αξιωματικούς:
+
+ — &Μπενόνε!&
+
+ — Ποιος σου τάμαθε;
+
+ — Ο πατέρας μου, που μένει στην Γκουλλάμπα.
+
+ — Δεν είνε πατέρας της, υπολοχαγέ μου, διέκοψεν ο Μαλιάτο. Είνε
+ένας κατεργάρος μιγάς, που τον ονομάζουν «Εβραίο» στην Γκουλλάμπα,
+και μαζί με τον οποίον ζη.
+
+ — Λες ψέμματα! υπέλαβεν η Νίμπα ατενίζουσα αυτόν κατά πρόσωπον. Ο
+Φατούν είνε πατέρας μου. Όσον είν' αλήθεια ότι εσύ είσαι γυιός του
+. . .
+
+Και συνεπλήρωσε την φράσιν της με ομοβροντίαν ύβρεων, εξ ού
+απεδεικνύετο ότι εγνώριζεν άριστα την Ιταλικήν.
+
+Και, αδιάφορος τώρα διά την γυμνότητά της, ητένιζε κατά μέτωπον
+τους αξιωματικούς.
+
+ — Τι δουλειά κάνει ο πατέρας σου;
+
+ — Είνε έμπορος. Πουλεί κονσέρβες, καπνό, οινόπνευμα.
+
+ — Και συ;
+
+ — Εγώ, πουλώ κ' εγώ μαζί του.
+
+ — Και έρχεσαι εδώ διά να πωλής ρακή εις τους Ασκαρί δεν είν'
+έτσι, και διά να κατασκοπεύης;
+
+ — Δεν κατασκοπεύω, &σινιόρ τενέντε&. Ο υπολοχαγός Γκιουζέππε το
+'ξεύρει καλά . . . Δεν κατασκοπεύω! . . ,
+
+Η προσβολή της υπονοίας αυτής εφαίνετο ότι την επείραζε.
+
+ — Ξεύρεις, είπεν ο Ναβόνη, ότι θα διατάξω να συλληφθής και να
+τουφεκισθής;
+
+Εκείνη ήρχισε να γελά, με γέλιο τόσον ελαφρό, ώστε ωμοίαζε προς
+χουχούλισμα περιστεριών.
+
+ — Είμαι πολύ μικρή για να με τουφεκίσουν, είπεν.
+
+Έστρεψε δε γύρω τα μάτια της, τόσον τρυφερά γυναικεία μάτια, ώστε
+όλοι οι τραχείς εκείνοι άνδρες ησθάνθησαν κάποιον πόθον συνάμα και
+κάποιαν εντροπήν διά τον πόθον αυτόν ακριβώς . . .
+
+ — Τι να την κάμουμε; ηρώτησεν ο Μαλιάτο.
+
+Ο Ναβόνη, ύψωσε τους ώμους.
+
+ — Άφες την να φύγη, επανέλαβεν ο Λούντο. Δεν είνε επικίνδυνος.
+
+ — Εμπρός, δρόμο! εφώναξεν ο γίγας.
+
+ — &Μπονόνα σέρα, σινιόρι τενέντι,& είπεν η μικρά υποκλιθείσα.
+
+Εδιπλώθη με κωμικήν υπερηφάνειαν εντός της πάνας της, εστράφη και
+έβγαλε τη γλώσσα της διερχομένη προ του Μαλιάτο.
+
+Ούτος δε πλήξας την γην διά του δεξιού ποδός, έκαμε κίνησιν
+αποδιώξεως σκύλου και η Νίμπα έφυγε τροχάδην, ακολουθουμένη υπό
+ομίλου οπλιτών, ους δεν εβράδυνε να καταφθάση και ο γίγας.
+
+Η νυξ επήλθεν ήδη υγρά και καυστική.
+
+ — Απόψε νυστάζω, είπεν ο Ναβόνη. Ας λείψη και η μουσική. Κοιμήσου
+και συ, αυτό είνε το καλλίτερο που έχεις να κάμης.
+
+Αντήλλαξαν χειραψίαν και ο Ναβόνη απεμακρύνθη προς τα δυτικά του
+στρατοπέδου, όπου, εις απόστασιν πεντακοσίων βημάτων από της
+σκηνής του συναδέλφου του, ήκουσε τους ήχους του πλαγιαύλου του
+φίλου του. Ο Λούντο έπαιζε μόνος του.
+
+Ο Ναβόνη εσταμάτησεν ονειροπόλος, εντός της αποχαυνωτικής νυκτός,
+και ανεπόλησε το σπίτι του, τους γονείς του, την Στρατιωτικήν
+σχολήν, την μάχην της Ντεμπραϊλά, τον τραυματισμόν του Γκιουζέπε .
+. . Είτα δ' εξαίφνης την μικράν ιθαγενή με τα ιόχροα σμάλτινα
+μάτια, τα τόσον ατενή . . . Και, επειδή ήτο καθ' υπερβολήν
+δεισιδαίμων, εσχημάτισε κέρατα διά των δύο δακτύλων της δεξιάς του
+χειρός.
+
+Εστράφη είτα προς νότον, όπου μακράν, διεκρίνοντο εν ημέρα η
+Αδάγγα-Χαμούς, το Μακαλλέ, η Άντονα . . . Θα εκέρδιζον εκεί την
+νίκην ή θα συνετρίβοντο; . . . Επλησίασε προς τας πυράς . . .
+Διέταξε σώμα εθελοντών να μη μετακινηθή . . . . Ο Χασάν μόνον, ο
+ιθαγενής υπαξιωματικός, ηγέρθη και εχαιρέτησεν . . . Άλλος όμιλος,
+περαιτέρω, διεσκορπίζετο συγκεχυμένος επί τη εμφανίσει του . . .
+Και μεταξύ των ανδρών εκείνων, διέκρινε την μικράν Νίμπα, ήτις
+εσταμάτησεν αποτόμως ενώπιόν του.
+
+ — Τι κάμνεις ακόμη εδώ; της είπεν ο Ναβόνη αρπάσας αυτήν από του
+αγκώνος.
+
+Η αιθιοπίς δεν απεκρίθη, τον εκύταξε μόνον γελώσα με μάτια και με
+χείλη.
+
+ — 'Ξεύρεις, επανέλαβεν ο αξιωματικός, ότι αν πωλής ρακή εις τους
+Ασκαρί, θα διατάξω να . . .
+
+Ηρεύνησε γύρω διά του βλέμματος . . . Ουδείς ήτο πλησίον των . . .
+Απώθησε την μικράν, κάπως βαναύσως, εντός της σκηνής.
+
+
+
+II
+
+
+Ο Ναβόνι και ο Λούντο είχον, ως είπομεν γνωρισθή εις την
+Στρατιωτικήν Σχολήν της Μοδένας. Ο Λούντο, ευφυής, γελαστός και
+διαθέτων αρκετά χρήματα, είχε γείνει αμέσως αγαπητός εις όλους . .
+. Ο Ναβόνη, εξ εναντίας, πτωχός, φιλάργυρος και θυμώδης, δεν είχεν
+ελκύσει συμπαθείας. Η δε ομοιότης της μορφής του προς ψιττακόν,
+συνέτεινε να επωνομασθή &Παπαγάλλος&. Παλαιότεροι δε και σύγχρονοι
+συνάδελφοι του ηρέσκοντο να τον πειράζουν με το «παρατσούκλι»
+αυτό, — πράγμα που τον εδαιμόνιζε. . . Μόνον με τον Λούντο δεν
+είχε μαλλώσει ποτέ.
+
+Πλειότερον δε τούτου προηγμένος εις την μουσικήν, του έδιδε
+μαθήματα. Κατά τας διακοπάς δε, εταξείδευον μαζί ανά την Ιταλίαν.
+Ο Γκιουζέππε τον εφιλοξένει εν Σιέννα παρά τω πατρί του, ο Ναβόνη
+εκάλει τον Λούντο εις Γένουαν και εποιούντο θαλασσίας εκδρομάς διά
+λέμβου.
+
+Μίαν ημέραν, ευρεθείς εις μέγαν ερεθισμόν ο Ναβόνη εμονομάχησεν
+μετά τινος συμμαθητού του και τον εφόνευσε . . .
+
+Το πράγμα ετηρήθη μυστικόν. Έγεινε λόγος περί «τυχαίου
+δυστυχήματος» . . . Έπαυσαν να τον ονομάζουν πλέον Παπαγάλλο• αλλά
+και δεν του ωμίλει κανείς πλέον. Μόνος φίλος του απέμεινεν ο
+Λούντο.
+
+Εξελθών της σχολής ο Ναβόνι προσέκρουσεν εν αρχή εις μυρίας
+δυσχερείας. Εμάλλωνε με όλους τους ανωτέρους του. Ο καιρός του, αι
+προσπάθειαί του, κατηναλίσκοντο εις διαρκή και πείσμονα
+αντίδρασιν. Παρεπονείτο διαρκώς δι' αλεπαλλήλων υπομνημάτων του,
+ενώ ο εις το αυτό σώμα υπηρετών Λούντο, εξετέλει την υπηρεσίαν του
+ως υπαξιωματικός, ήσυχα και οκνηρά, παρ' όλων αγαπώμενος και μη
+σκοτιζόμενος διά τίποτε.
+
+Έζων, εν τούτοις, μαζί, μη ερίζοντες διά τίποτε• ούτε και διά τας
+γυναίκας ακόμη, προς τας οποίας ο Λούντο ήτο κάπως περιποιητικός,
+εν ώ ο Ναβόνι τας ωνόμαζε «βρωμογύναια» και παρηγορείτο με τον
+Μόζαρτ και το Χάυδν.
+
+Ο πόλεμος της Αφρικής εξερράγη αίφνης διά ν' απαλλάξη τον Ναβόνη
+από επικίνδυνον έριδά του προς τον επιτελάρχην του Συντάγματός
+του. Συμβουλή δε του λοχαγού του, τον οποίον εσέβετο, οπωσδήποτε,
+εζήτησε και επέτυχε να σταλή εις Αβησσυνίαν. Ο Λούντο παρέμεινεν
+εν Περουγία, πεπεισμένος, όπως όλοι τότε, ότι επρόκειτο περί
+διμήνου ίσως απλού στρατιωτικού περιπάτου. Αλλ' όταν
+απεχαιρετήθησαν ο καθείς ενόησεν ότι εστερείτο του αγαπητοτέρου
+του εν τω κόσμω όντος.
+
+Εις το Κοατίτ ο Ναβόνη διεκρίθη τόσον επί ανδρεία, ανακαταλαβών
+μόνος του οχύρωμα αλωθέν υπό τριών Χοάνων, ώστε επροβιβάσθη εις
+υπολοχαγόν, και ευρέθη ούτως ιεραρχικώς ανώτερος του Λούντο, ότε
+καταληφθείς και αυτός από την Αφρικανικήν μέθην απεβιβάσθη εις
+Ερυθραίαν και τον συνήντησεν επί των όχθων του Μαρέμπ.
+
+Δυστυχώς, ο Λούντο, πληγωθείς εν Ντεμπραϊλά, αδόξως, από μίαν
+παρεκτραπείσαν σφαίραν, και παραμείνας άχρηστος καθ' όλον το
+διάστημα της εκστρατείας, δεν ευρήκεν ευκαιρίαν προβιβασμού.
+
+. . . Κατά το διάστημα των τεσσάρων ημερών, αίτινες επηκολούθησαν
+την επάνοδον του Ναβόνη εις το στρατόπεδον του Αντή-Γκάρο, μετά
+την εκδρομήν του εις Αντάγγα-Χαμούς, οι δύο αξιωματικοί δεν
+ωμίλησαν διόλου περί της Νίμπας.
+
+Το δείλι της τετάρτης ημέρας, ενώ εκάπνιζον και συνεζήτουν περί
+χειρισμού τηλεβόλων, ο Ναβόνη είπε προς τον Λούντο:
+
+Εδοκίμασα την συμφωνίαν εις &ουτ& ματζόρε. Θα την δοκιμάσουμε μαζί
+απόψε;
+
+ — Απόψε όχι, έκαμεν ο Λούντο μειδιάσας. Αύριον ναι.
+
+ — Γιατί όχι απόψε;
+
+ — Διότι έχω να δεχθώ μίαν επίσκεψιν.
+
+ — Καμμιά γυναίκα; έκαμεν ο Ναβόνη εκπλαγείς.
+
+Αλλ' εννόησεν αμέσως! Ηθέλησε κάτι να είπη . . . Να τον καταστήση
+προσεκτικόν ίσως . . . Αλλά, δεν είπε τίποτε . . . Εντρέπετο να
+'πή: «Κ' εγώ την συνήντησα . . . »
+
+Η σάλπιγξ αντήχησε συνάθροισιν και η άσκησις εις το πυροβόλον μετ'
+εζευγμένου κυλλίβαντος επανήρχισε.
+
+
+
+III
+
+
+
+Την επιούσαν, οι δύο αξιωματικοί επρογευμάτιζον ομού εις την
+σκηνήν του Λούντο. Και έτρωγον πλουσίως διότι ο Μαλιάτο, δεν
+εφρόντιζε μόνον περί του άκρου καλλωπισμού και της αναπαυτικότητος
+της σκηνής του αξιωματικού του, αλλ' ήτο και άριστος μάγειρος,
+γνωρίζων να εξοικονομή και τα σπανιώτερα εις την άστοργον εκείνην
+χώραν.
+
+Μετά το πρώτον φαγητόν, οι δύο φίλοι είδον εισερχόμενον τον
+γίγαντα και κρατούντα γαβάθαν επιμελώς σκεπασμένην διά πιάτου.
+Εγελούσε δε αποθέτων αυτήν επί της τραπέζης.
+
+ — Τι διάβολο χαϊδεύεις εκεί; ηρώτησεν ο Λούντο.
+
+ — 'Στήν τιμή μου! έκαμεν ο Ναβόνη, μυρίζει κυνήγι:
+
+Ο Μαλιάτο εξεσκέπασε βραδέως την γαβάθαν. Ένας θαυμάσιος
+αγριοπετεινός ενεφανίσθη ψημένος σκεπαστός με πατάτες.
+
+ — Διάβολε, έκαμεν ο Λούντο. Πού τον επρομηθεύθης; . . . Ούτε μια
+τουφεκιά δεν έπεσεν απ' εδώ.
+
+ — Απ' εδώ, όχι. Αλλά, περνώντας από την Κουλλάμπα, τον αγόρασα
+από τη . . . μικρή, που ξεύρετε. . . τη μικρή μιγάδα που 'μοιάζει
+σαν μαϊμού.
+
+Και, ρίψας βλέμμα είρον επί των δύο αξιωματικών, εξήλθε φυσών τα
+δάκτυλά του που είχον ζεματισθή από την επαφήν της χύτρας.
+
+ — Αυτή η μικρή, παρετήρησεν ο Ναβόνη, φαίνεται ότι είνε
+προωρισμένη να μας προμηθεύση τα πάντα . . .
+
+Εγέλασαν.
+
+Η θερμότης του εκλεκτού φαγητού, συνοδευθέντος με κιάντι, του
+οποίου ο πατήρ Λούντο δεν άφινε να στερήται το εν εκστρατεία παιδί
+του, έλυσε τας γλώσσας των δύο φίλων.
+
+Ωμίλουν περί της Νίμπας ευχαρίστως, επί άλλου δε θέματος μόλις
+εισήρχετο ο Μαλιάτο.
+
+Ο Ναβόνη όμως εξέφρασεν υπονοίας ως προς αυτήν.
+
+Πόθεν αρά γε να προήρχετο; . . . Εσύχναζεν εις τας κατασκηνώσεις
+των ιθαγενών. . . Κακή δουλειά!
+
+Ησθάνοντο παράδοξον ευχαρίστησιν να ομιλούν περί Νίμπας
+περιφρονητικώς, ως περί μικρού ζώου, ως περί κυνηγετικού σκύλου.
+
+ — Είνε η πρώτη φορά, παρετήρησεν ο Ναβόνη, που έχουμε την ίδια
+ερωμένη.
+
+ — Ω! δεν θα την διεκδικήσωμεν μεταξύ μας! είπεν ο Λούντο γελών.
+
+Επί δύο εντούτοις ημέρας η Νίμπα δεν ενεφανίσθη εις το
+στρατόπεδον, ή τουλάχιστον οι δύο αξιωματικοί δεν την συνήντησαν
+πουθενά. Δεν έκαμαν όμως λόγον περί αυτής, και η αναπόλησίς της,
+ην εγέννησεν η παρουσία του αγριοπετεινού, διεσκεδάσθη τάχιστα υπό
+τας επειγούσας ασχολίας του στρατοπέδου.
+
+Την πρωίαν της τρίτης ημέρας, άμα τη αυγή, ο Ναβόνη, του οποίου αι
+νύκτες ήσαν πάντοτε βραχείαι και διεκόπτοντο από αϋπνίας, ίππευσε
+την φορβάδα του Κιούγγα και απήλθε καλπάζων διά της προς το Κιατίτ
+οδού.
+
+Η φαιόχρους φορβάς, ζώον τετραετές μικτής αραβικής και
+αγγλονορμανδικής ράτσας, εκάλπαζεν επί της χορτοβριθούς στενωπού,
+με τους πόδας εντός της ψυχράς πάχνης, με την κοιλίαν κάθυδρον.
+Θωπευόμενον υπό του ανατέλλοντος ηλίου, το τοπίον απεκαλύπτετο διά
+των κορυφών του. Ομίχλη κατά το μάλλον ή ήττον πυκνή εντός των
+χαραδρών, αραιοτέρα δε επί των υψωμάτων, καθίστα πολύ μάλλον
+αλλόκοτον την συνήθη του χαώδη μορφήν, μορφήν πόλεως κυκλωπείου
+ανατραπείσης υπό σεισμού.
+
+Όταν ο καλπασμός εκούρασε τα νεύρα του Ναβόνη, εγκατέλειψε την
+οδόν, μετέτρεψε την ορμήν της ίππου εις βήμα ταχύ και περιέκαμψε
+πελωρίαν τινα βραχώδη χαράδραν του εδάφους . . .
+
+Το ανώτατον πλαίσιον του ευρυτάτου εκείνου χάσματος ανυψούτο εις
+ήρεμον πρανές, από του οποίου διεκρίνετο, ως από ταράτσας, η μικρά
+κοιλάς η δασωμένη από κέδρους, η όασις εντός της οποίας εσωρεύοντο
+αι καλύβαι της Γκουλλάμπας. Νέα κατόπιν ανύψωσις του εδάφους
+απέκρυψε το χωρίον, και, αιφνιδίως, στραφής επί του εφιππίου του
+και κυτάξας όπισθέν του, ο Ναβόνη διέκρινεν, εντός του
+ερυθρακτίνου ηλίου της πρωίας, το στρατόπεδον του Αδή-Γκάρο,
+αναρριχώμενον επί των βράχων, προς Ανατολάς . . . Τα διαπεραστικά
+μάτια του Γενοβέζου εσταμάτησαν προς στιγμήν επί των σκηνών και
+της απαστραπτούσης γραμμής των τηλεβόλων• παρακολούθησαν δε τους
+πηγαινοερχομούς των ανδρών, οίτινες οδήγουν προς ποτισμόν τα
+άλογα.
+
+Η Κιούγγα προυχώρει βάδην, τρίβουσα το ρύγχος επί των γονάτων της.
+Εντός της πεδιάδος ενεφανίσθη και πάλιν η Γκουλλάμπα. Προφανώς,
+εκεί κατέληγεν η στενωπός. Μετ' ολίγον ο Ναβόνη έφθασεν εις το
+χωρίον. Γυναίκες τον εχαιρέτησαν με τας λιτανικάς των κραυγάς•
+υψηλόσωμα γενειοφόρα παλληκάρια τον ητένιζον σιωπηλά, και θα έλεγε
+κανείς ότι περιέκλειον όλον το μυστήριον της ερήμου εις τα μάτια
+τους.
+
+Όμιλος παιδιών, γυμνών ή ρακενδύτων, εκρύπτοντο 'πίσω από τους
+κορμούς των δένδρων ή των γνωστών των ψευδοτοίχων, σιωπηλά εν
+αρχή, εκσπώντα κατόπιν εις εκρήξεις γελώντων όταν ο Ιταλός
+παρήρχετο, . .
+
+Καθώς παρήλαυνε προ των τελευταίων καλυβών και συνείχε την
+ταχύτητα της ίππου του, ήκουσε να τον χαιρετούν ιταλιστί. . .
+
+Ήτο η Νίμπα εν μέσω ομίλου γυναικών νέων και γραιών.
+
+Επανέλαβε την καλημέρα της και έκαμε διά της χειρός χειρονομίαν
+οικειότητος προς τον Ναβόνη.
+
+Ούτος δεν απεκρίθη. Επτέρνισε την φορβάδα του και επέστρεψεν εις
+το στρατόπεδον, με ταχύτητα δρόμου μετ' εμποδίων, εντός ημισείας
+ώρας.
+
+Ο Χασσάν, ενώπιον μιας πυροβολαρχίας, εγύμναζεν εις τον χειρισμόν
+του επαναληπτικού τυφεκίου πεντηκοντάδα ιθαγενών.
+
+Ο Ναβόνη εσταμάτησε και τους παρετήρει.
+
+Οι ιθαγενείς, οίτινες τον εφοβούντο, ήρχισαν να χειρίζωνται λίαν
+αδεξίως το όπλον.
+
+ — Πού είνε ο ανθυπολοχαγός Λούντο; ηρώτησε.
+
+ — 'Στή σκηνή του, βέβαια, υπολοχαγέ μου, απήντησεν ο Χασσάν.
+
+ — Φωνάζατέ τον.
+
+Ο Χασσάν απήλθε τρέχων. Προσεκόμισε δε τον Μαλιάτο, όστις εδήλωσε
+με το ύφος του ηλιθίου θαλαμηπόλου, το οποίον προσελάμβανεν εις
+τας δυσκόλους περιστάσεις, ότι ο αξιωματικός του εκοιμάτο ακόμη.
+
+ — Ειπέτε του, εκ μέρους μου, έκαμεν ο Ναβόνη, ότι η θέσις του
+είνε εις τα γυμνάσια. Αν δεν θέλη ν' ασχολείται με τους
+νεοσυλλέκτους, προτιμώ να το μάθω μια για πάντα και ν' αναλάβω
+μόνος μου το έργον. Είνε αηδία, επί τέλους!
+
+Εξήπτετο ομιλών αισθανθείς δε ότι θα εξέσπα εις ύβρεις, απήλθεν
+αποτόμως, διέσχισε το στρατόπεδον καλπάζων και επέστρεψεν εις την
+σκηνήν του. Επέβαλε διήμερον φυλάκισιν, εις τον υπηρέτην του διότι
+εβράδυνε κατά τινα δευτερόλεπτα να παραλάβη τον ίππον του, και
+ριφθείς επί της κλίνης του, απεκοιμήθη.
+
+Όταν αφυπνίσθη, ο Γκιουζέππε Λούντο, καθισμένος εις το μέσον επί
+βάθρου αποτελουμένου διά τριών υπαλλήλων στρατιωτικών σάκκων, τον
+εκύταζε.
+
+ — Εδώ είσαι; είπεν ο Ναβόνη.
+
+Ο Λούντο εμειδίασεν αορίστως.
+
+ — Ναι. Υποθέτω ότι, όταν με μέμφονται διότι κοιμούμαι πολύ . . .
+
+ — Δεν σε μέμφομαι διά τίποτε, υπέλαβεν ο Ναβόνη, αλλά οι Ασκαρί
+μας δεν έχουν ιδέαν τί εστί μάνλιχερ. Ο Χασσάν είνε ανίκανος να
+τους το διδάξη• αν επήρχετο σύρραξις, θα πετούσαν τα όπλα τους ή
+θα τα μετεχειρίζοντο ως μπαστούνια. Σε ειδοποιώ ότι αναλαμβάνω τα
+πάντα αυτοπροσώπως από σήμερον.
+
+ — Όπως επιθυμείς, έκαμεν ο Λούντο παύσας να μειδιά.
+
+Μετά τινα δε σιγήν προσέθηκεν:
+
+ — Έρχεσαι να προγευματίσωμεν;
+
+Ο Νοβόνη παρ' ολίγον ν' απαντήση:
+
+ — Όχι! . . Πήγαινε να φας μόνος σου.
+
+Αλλά το ειρωνικόν βλέμμα του Λούντο τον εσύγχυσε.
+
+ — Πάμε! είπε.
+
+Καθ' όλην την διάρκειαν του προγεύματος επροθυμοποιήθη ο Λούντο να
+ομιλή περί της υπηρεσίας. Συνεβουλεύετο τον Ναβόνη, ως αρχηγόν,
+και ηρώτα, ώραν προς ώραν, περί της χρησιμοποιήσεως της ημέρας.
+
+Ο Ναβόνη συνησθάνετο άριστα ότι ο φίλος του τον ειρωνεύετο αλλ' η
+γλώσσα του Σιενναίου ήτο τόσον φυσική, ώστε ήτο δύσκολον ν'
+αποκαλυφθή η ειρωνικότης του. Μόλις ετελείωναν το πρόγευμα, ο
+Λούντο εγκατέλειψε την τράπεζαν λέγων:
+
+ — Καιρός εργασίας.
+
+Ο Ναβόνη ύψωσε τους ώμους, και με την πίπα στα δόντια, μετέβη να
+επιβλέψη τους Ασκαρί.
+
+Ο Χασσάν, πεπεισμένος ότι ο υπολοχαγός τα είχε μαζί του, από το
+πρωί ύδρωνε φοβερά τώρα και ύβριζεν εις την διάλεκτόν των τους
+αδεξιωτέρους των ιθαγενών.
+
+Ο αξιωματικός παρηκολούθει πάντα ταύτα χωρίς να βλέπη:
+
+Εσυλλογίζετο τον Λούντο και η καρδιά του επληρούτο πικρίας:
+Ενόμιζεν ότι είχε τερματισθή πλέον η φιλία του και αι ωραίαι
+ημέραι, τας οποίας παιδιόθεν είχον διέλθει μαζί.
+
+ — «Αλλά τι λοιπόν με ταράττει τόσον;» εσκέπτετο. «Ο Λούντο και
+εγώ, δεν ήλθομεν εις ρήξιν. Ίσως είχα άδικον να τον μεμφθώ ενώπιον
+των οπλιτών. Διαβολοτεμπέλη, οπωσδήποτε!
+
+Ανεμνήσθη είτα, ως εν ονείρω, τον πρωινόν του περίπατον. Επανείδε
+νοερώς τα μάτια της Νίμπας, ατενή και βαθειά, υπό τον πιθηκικόν
+της μορφασμόν, όπως τα είχεν υψώσει προς αυτόν εν Γκουλλάμπα.
+
+ — «Γιατί δεν την εφώναξα; Θεέ μου! τι ζώον που είμαι! »
+
+Πόσες φορές, κατά το διάστημα της νεότητός του, δεν έχασεν ομοίας
+ερωτικάς τύχας, λόγω της φυσικής του, της ακουσίας του δειλίας
+προς τας γυναίκας, ήτις είχε καταλήξει εις αίσθημα περιφρονήσεως
+προς αυτάς!
+
+Την στιγμήν εκείνην, υψώσας τους οφθαλμούς, διέκρινε την
+πολύχρωμον πάναν της Νίμπας πλησίον του καπηλείου της
+κατασκηνώσεως.
+
+Ησθάνθη το αίμα του αναβράζων.
+
+Εγκατέλειψε τότε το παρατηρητήριόν του και απήλθε με ύφος
+αδιάφορον.
+
+Διά μιας όμως στροφής, διηυθύνθη προς το καπηλείον, χωρίς να χάση
+την Νίμπα από τας όψεις του.
+
+ — Τι κάμνεις εδώ; της είπεν αποτόμως.
+
+Εκείνη δεν εφάνη ούτε τρομάξασα, ούτε εκπλαγείσα.
+
+Τα πονηρά της βλέμματα είχον παρακολουθήσει την κυκλωτικήν κίνησιν
+του αξιωματικού.
+
+ — Κυτάζω το Νερέο 'πού μαγερεύει, είπε.
+
+Ο Νερέο, ο κάπηλος, ένας μικρόσωμος Ναπολιτάνος κατά το ήμισυ
+φαλακρός, απαισίως ακάθαρτος και φτερνιζόμενος κανονικώτατα κάθε
+δέκα λεπτά, έρρριπτε πράγματι εντός χίτρας πατάτες, ντομάτες και
+κρέας.
+
+ — Θέλω να 'πάω 'ςτήν Ιταλία, είπεν η Νίμπα ατενίζουσα κατά
+πρόσωπον τον Ναβόνη, και να μαγερεύω για τους αξιωματικούς.
+
+Ο Ναβόνη δεν ηδυνήθη να κρατήση τα γέλια, τόσον ζωηρώς και
+αξιοπρεπώς είχε διατυπώσει η παιδίσκη το σχέδιόν της.
+
+Παρεμέρισεν ολίγον από του Νερέο και της χύτρας του, κάνων νεύμα
+προς την Νίμπα να τον ακολουθήση.
+
+Εκείνη υπήκουσεν.
+
+ — Άκουσε, της είπεν ο αξιωματικός όταν ουδείς ηδύνατο να τους
+ακούση. Θα έλθης απόψε 'ςτή σκηνή μου, τη νύχτα. Ακούς;
+
+Η μικρά εκύταζε κατά γης και δεν απήντα.
+
+ — Θα έλθης;... Γιατί δεν 'μιλείς;
+
+ — Απόψε, εψιθύρισεν εκείνη . . . . απόψε θα είμαι με τον
+ανθυπολοχαγό Γκιουζέππε.
+
+Ο Ναβόνη τόσον εταράχθη, ώστε δεν ευρήκε τι ν' απαντήση.
+
+Διέκρινεν όμως ότι τα μάτια, το στόμα, όλα τα χαρακτηριστικά της
+Νίμπας . . εγελούσαν.
+
+Κατενόησεν ότι καθίστατο γελοίος.
+
+ — Αν θέλετε, είπεν η Νίμπα, έρχομαι αύριον . . . ή, . . και
+απόψε. . . αλλά. . . αργότερα. . . Θέλετε;
+
+ — Ναι! έκαμεν ο Νοβόνη.
+
+Αλλά το «ναι» αυτό επνίγη εντός του λάρυγγός του . . .
+
+Απεμακρύνθη με βήμα ταχύ και έφθασεν εις τα προασπίσματα των
+πυροβολείων.
+
+Τα επεσκέφθη όλα και τα εξήτασε μετά προσοχής άκρας.
+
+Μερικοί υπαξιωματικοί τον παρηκολούθουν διά του βλέμματος,
+τρέμοντες μήπως εκαλούντο και επεπλήττοντο.
+
+Αλλ' ο Ναβόνη έν και μόνον εσκέπτετο: ότι έπρεπε να πνίξη τη μικρή
+μαϊμού αμέσως, διά να μη μεταβή εις συνάντησιν του Λούντο.
+
+Αντιληφθείς ότι τον παρετήρουν, εγκατέλειψε και τα πυροβολεία και
+επέστρεψεν εις το πεδίον των γυμνασίων.
+
+Εβίασεν εαυτόν να φανή γαλήνιος και να κανονίζη μόνος του, σοβαρός
+και άνευ οργής, την βολήν των ιθαγενών νεοσυλλέκτων.
+
+Παραλύσαντες εν αρχή επί τη θέα του, οι Ασκαρί καθησυχάσθησαν
+ολίγον κατ' ολίγον• το γύμνασμα επερατώθη ικανοποιητικώς.
+
+Ο Χασσάν ηκτινοβόλει.
+
+Ωμίλει γελών προς τον Ναβόνη, περιγράφων λεπτομερώς τον ιδιαίτερον
+χαρακτήρα εκάστου των ανδρών του και καταλήξας διά της δηλώσεως
+ότι ήσαν στρατιώται εξαιρετικοί.
+
+ — Είνε ευχαριστημένοι να υπηρετούν εις το σώμα του υπολοχαγού μου
+και έτοιμοι προς πάσαν θυσίαν.
+
+Ο Ναβόνη, κατεχόμενος από βαθείαν θλίψιν, επέστρεψεν εις την
+σκηνήν του περί τας πέντε. Δεν ηδυνήθη δε να αποφασίση να
+συνδειπνήση μετά του Λούντο.
+
+Ανέμεινε να τον φωνάξη ο Μαλιάτο.
+
+Αλλά παρήλθεν η έκτη, η έκτη, και η ημίσεια χωρίς ο γίγας να φανή.
+
+Τότε η βιαία οργή, ήτις ήρχισε να κατηυνάζεται εντός του, τον
+κατέλαβε και πάλιν αγριωτέρα.
+
+ — «Διατί ο Γκιουζέππε μου κρατεί έχθραν; Τι του έκαμα; Δεν είμαι
+διοικητής του οχυρού και δεν έχω καθήκον να τον παρατηρώ οσάκις
+φέρεται κακώς;»
+
+Απέστειλε τον υπηρέτην του εις το καπηλείον να ζητήση φαγητόν.
+Έφαγεν εν σπουδή. Κατόπιν δ' εκάπνισε πίνων ρακήν.
+
+Η νυξ είχε επέλθει.
+
+Οι βόμβοι, του στρατοπέδου εσβέννυντο ο είς μετά τον άλλον.
+
+Μήπως επεζήτει αρχήν μέθης;
+
+Ο Ναβόνη ησθάνθη ότι κατηυνάζετο σιγά — σιγά η αόριστος νευραλγία
+υφ' ής εβασανίζετο.
+
+Αλλά, εσκέπτετο, διατί ενδιεφέρετο τόσον διά την Νίμπαν, αυτός ο
+τόσον αδιάφορος προς τας γυναίκας;
+
+Αφ' ής μάλιστα είχε διαβή τον Μαρέπμα, ουδ' είχε σκεφθή καν αν
+υπήρχον γυναίκες . . . . Μήπως τούτο ακριβώς ήτο η αφορμή;
+
+Έτεινε το ους: βήμα συρόμενον επλησίαζε προς την σκηνήν.
+
+ — «Αυτή είνε...»
+
+Αλλά το βήμα απεμακρύνθη. . .
+
+Ο Ναβόνη τότε εσκέφθη ότι την στιγμήν εκείνην, η μιγάς ευρίσκετο
+μετά του Λούντο.
+
+Ανετινάχθη από της κλίνης του, και, μετά μίαν στιγμήν, ευρίσκετο
+έξω της σκηνής του, βηματίζων εντός του σκότους.
+
+Είς φρουρός του εζήτησε το σύνθημα και ήκουσε τον τριγμόν του
+ετοιμαζομένου όπλου του.
+
+Έκαμεν ολόκληρον τον γύρον της κατασκηνώσεως επιθεωρών τους
+νυκτοσκοπούς.
+
+Εξαίφνης εσταμάτησεν: — «Η Νίμπα τριγυρίζει ίσως αυτήν την στιγμήν
+γύρω εις την σκηνήν μου, και με περιμένει».
+
+Υπεστράφη και προυχόρησε τροχάδην.
+
+Αλλ' εστάθη αποτόμως: ευρίσκετο πλησίον της σκηνής του Λούντο.
+
+Γνωσταί του φωναί, όπισθεν του λεπτού σανιδώματος, ωμίλουν και
+εγελούσαν.
+
+Ο Ναβόνη επλησίασεν ως κλέπτης• διά του προχείρου υαλωτού φεγγίτου
+της καλύβης, τους είδε μαζί.
+
+Το αίμα ανήλθεν εις κύματα εις την κεφαλήν του Γενοβέζου . . .
+
+ — Είνε αλήθεια, έλεγεν ο Λούντο, ότι του υπεσχέθης να τον
+συναντήσης απόψε;
+
+ — Ναι. . .
+
+ — 'Ξεύρεις όμως ότι σου απαγορεύω να 'πάς;
+
+Η μιγάς δεν απεκρίθη• ήπλωσε μόνον τους στίλβοντας βραχίονάς της
+γύρω εις τον τράχηλον του αξιωματικού και τον εφίλησε εις τον
+λαιμόν.
+
+Και ο Ναβόνη είδε προς στιγμήν την μαύρην κόμην της Νίμπας
+συγχεομένην με την ξανθόπυρον γενεάδα του Λούντο.
+
+Τρομερόν δάγκαμα ζηλοτυπίας τον εξέσχισε τόσον οδυνηρώς, ώστε
+ησθάνθη παραλυούσας τας φυσικάς του δυνάμεις. Είχε καταστή
+αιφνιδίως αδύνατος σαν παιδί.
+
+Ηνωρθώθη κλονιζόμενος• απεμακρύνθη, και έσπευσε να επιστρέψη εις
+την σκηνήν του.
+
+Ο υπηρέτης του, νομίζων αυτόν, όπως κάθε βράδυ, ευρισκόμενον εις
+την σκηνήν του Λούντο, δεν ήτο εκεί και δεν είχεν ανάψει την
+λυχνίαν.
+
+Ο Ναβόνη εκάθησεν εις τα σκοτεινά και εστήριξε το κεφάλι εντός των
+χειρών του.
+
+Υπέφερε.
+
+Η Νίμπα δεν τον ενδιέφερε πλέον την στιγμήν εκείνην.
+
+Αλλ' εζηλοτύπει• εζηλοτύπει τρομερά τον Γκιουζέππε.
+
+Τον εζηλοτύπει διότι τον είδε να γνωρίζη πώς προσελκύονται αι
+γυναίκες.
+
+Και ενεθυμήθη όλας τας εν Ιταλία κατακτήσεις του φίλου του. Στην
+Περουγία, όλες η γυναίκες ήσαν δικές του. Και μία μάλιστα, η
+Λεώνη, είχε πίει δηλητήριον εξ αιτίας του. — «Πώς ξεύρει να τας
+αγαπά, να τους μιλή τρυφερά!»
+
+Εν τούτοις, ήτο ταυτοχρόνως και φίλος επιστήθιος του Γκιουζέππε•
+τον εγνώριζεν άριστα και τον ηγάπα πραγματικώς. Και εύρισκε τόρα
+ένα άλλον Γκιουζέππε, τον οποίον δεν είχε γνωρίσει, δεν είχεν
+υποπτευθή καν.
+
+Αυτός ο άλλος Γκιουζέππε ηγάπα περισσότερον τας ερωμένας του παρά
+τον φίλον του• δεν ήσαν δι' αυτόν απλά αντικείμενα απολαύσεως•
+απερρόφων και την αγάπην και την τρυφερότητά του, τας οποίας ο
+Ναβόνη επίστευεν ότι κατείχε μόνος αυτός.
+
+Ήσθμαινεν εκ λυγμών, χωρίς να κλαίη.
+
+Ωνευρεύθη μάχας, όπου ειμπορεί κανείς να πεθαίνη γρήγορα, μέσα στη
+βοή, μέσα στη φωτιά!
+
+ — «Θα γράψω του Επιτελάρχου διελογίσθη, «να ζητήσω να με στείλουν
+εις τα Νότια, όπου ασφαλώς θα κτυπηθούμε!»
+
+Αίφνης κάποιος θρους τον έκαμε ν' ανασκιρτήση.
+
+Το αορίστως διακεχυμένον εξωτερικώς φως του επέτρεψε να διακρίνη
+εις την γωνίαν του υπεγερθέντος ελαφρώς παραπετάσματος της εισόδου
+κάποιαν μορφήν γυναικείαν.
+
+ — &Σινιόρ τενέντε . . .& είπε μια γελαστή φωνή.
+
+Το πρωί της επιούσης ο Λούντο απεφάσισε, μόλις ενδυθείς, να
+επισκεφθή τον Ναβόνη εις την σκηνήν του.
+
+Κατείχετο, εν τούτοις, από κάποιαν αόριστον ανησυχίαν.
+
+Εμπειρότερος του Ναβόνη, είχε σκεφθή ότι αιτία της ελαφράς των
+ψυχρότητος της προτεραίας ήτο η Νίμπα:
+
+Να ζηλοτυπήση τον Ναβόνη; . . Κάθε άλλο.
+
+Αλλά, τι διάβολο ιδέα ήτο αύτη, που επήλθεν εις τον Αλβέρτον, να
+πάρη την ίδια ερωμένη μ' αυτόν; — «Μήπως υπάρχει έλλειψις από
+άλλας ιθαγενείς 'ςτήν Γκουλλάμπα! . . »
+
+Κατά βάθος όμως, δεν τον ενδιέφερε διόλου η Νίμπα.
+
+Κυρίως επόθει να ίδη τον Αλβέρτον, να του σφίγξη το χέρι και να
+βεβαιωθή ότι εξηκολούθη να είνε καλός φίλος, χωρίς παρεξηγήσεις
+και ψυχρότητας:
+
+Ο Ναβόνη τον υπεδέχθη μετά συγκινήσεως.
+
+Ενηγκαλίσθησαν αλλήλους.
+
+Χωρίς να δώσωσιν αλλήλοις εξηγήσεις και χωρίς να προβάλωσι
+δικαιολογίας, κατενόησαν ότι ήσαν σύμφωνοι όπως αποκαταστήσωσι την
+συνήθη των συναδελφικήν αρμονίαν.
+
+Και επέρασαν την ημέραν των, εν υπηρεσία ή μη, εγκαρδιώτατα.
+
+Αλλ' όταν το βράδυ απεχωρίσθησαν, συνησθάνοντο αμφότεροι ότι κάτι
+είχεν άρδην μεταβληθή εις τας σχέσεις των.
+
+Υπήρχε κάτι, περί του οποίου δεν ωμίλουν, ακριβώς διά ν' αποφύγουν
+την ρήξιν, και αυτό ήρκει διά να παγώνη την αμοιβαίαν των
+εμπιστοσύνην.
+
+Κατά τας επακολουθήσασας ημέρας η στενοχώρια των επηυξήθη.
+
+Ωργισμένοι εναντίον αλλήλων και σιωπώντες, εξεδήλουν ουχ' ήττον
+ενίοτε την μεταβολήν αυτήν των αισθημάτων των, και ιδίως εις την
+υπηρεσίαν.
+
+Φροντίζοντες να μη κάμνουν λόγον περί Νίμπας, την εσκέπτοντο, διά
+τούτο ακριβώς, περισσότερον επιμόνως.
+
+Ο Ναβόνη την έβλεπεν έκτοτε καθ' εκάστην.
+
+Το έπραττεν άρα γε διά να την κατακτήση ή διά να την επιβλέπη;
+
+Ούτε ο ίδιος δεν θα ηδύνατο να το καθορίση.
+
+Οσάκις δεν προσήρχετο εις το στρατόπεδον, την ανεζήτει εν
+Γκουλλάμπα. Και η μικρά του έπαιρνε τάλληρα εις αμοιβήν της
+υποσχέσεως ότι δεν θα επεσκέπτετο τον Λούντο.
+
+Εννοείται όμως ότι δεν ετήρει τον λόγον της.
+
+Ο Ναβόνη το υπόπτευσεν. Αλλά και ησθάνετο αποτροπιασμόν να
+κατασκοπεύση τας κινήσεις της.
+
+Αλλ' η ζηλοτυπία δεν εβράδυνε να υπερισχύση της αξιοπρεπείας, και
+ένα βράδυ, την παρηκολούθησε και την είδεν εισερχομένην εις την
+σκηνήν του Λούντο . . .
+
+Τούτο εξηκολούθησεν επί εβδομάδα.
+
+Ο Ναβόνη ευρίσκετο εις το ζενίθ της οργής.
+
+ — «Θα την σκοτώσω έτσι δα, μες στο σκοτάδι, 'σάν φαρμακερό ζώον!
+. .»
+
+Ητοίμασε το περίστροφόν του.
+
+ — «Τι με μέλει τι θα 'πούν; Είμαι αρχηγός του αποσπάσματος. Είμαι
+κύριος εδώ. Κανένας ιθαγενής δεν έχει το δικαίωμα να περιφέρεται
+εντός του στρατοπέδου την νύκτα . . . Εξαπατά λοιπόν τους σκοπούς;
+Είνε κατάσκοπος• έχω &καθήκον& να την εξαφανίσω...»
+
+Καίτοι όμως υπό τοιούτων κατεχόμενος σκέψεων, μόλις αντελαμβάνετο
+την Νίμπαν εξερχομένην από της σκηνής του Λούντο, αυτός εκρύπτετο,
+αυτός εξηφανίζετο . . .
+
+Χωρίς εν τούτοις να λάβη χώραν νέα φιλονεικία, χωρίς ν'
+ανταλλάξωσι νέας πειρακτικάς φράσεις, οι δύο αξιωματικοί
+εχαλάρωσαν σιγά-σιγά τους αδελφικούς των δεσμούς.
+
+Υπό αόριστα προσχήματα, κατόπιν άνευ προσχημάτων, έπαυσαν να
+συντρώγουν και να παίζουν μαζί μουσικήν.
+
+Απέφευγον αλλήλους, διατηρούντες ουχ ήττον στάσιν φιλικήν σχεδόν
+οσάκις η τύχη ή αι ανάγκαι της υπηρεσίας τους έφερεν εις επαφήν.
+
+. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
+
+Φήμαι, εν τούτοις, ανησυχαστικαί ήρχοντο εκ των νοτίων επαρχιών.
+
+Ωμίλουν επιμόνως περί ενός Ιταλικού τάγματος, το οποίον είχε
+καταστραφή κατά τινα συνάντησιν μετά του κυρίου σώματος των
+Χωανικών δυνάμεων.
+
+Την 10ην Δεκεμβρίου, η επίσημος είδησις της καταστροφής της Άμπρα-
+Αλάγγι έφθασε μέχρι του Άδη-Γκάρο. Ο δε αντίκτυπος της
+αβησσυνιακής αυτής νίκης αντελαλήθη ανά το στρατόπεδον.
+
+Οι Ασκαρί δεν έδειξαν μεν την παραμικράν τάσιν προς ανταρσίαν.
+Έλεγον, εν τούτοις, μεταξύ των: — «Νεγγούς δυνατός και καλός!»
+
+Και ήτο κατάδηλον ότι ησθάνοντο κάποιαν υπερηφάνειαν διά την
+νίκην, την επιτευχθείσαν παρ' ανδρών της φυλής των.
+
+Εξ αντιθέτου δε, τα Ιταλικά στρατεύματα συνησθάνθησαν οδυνηρότατα
+την αποτυχίαν των συναδέλφων των.
+
+Η απραξία, εις ην τας κατεδίκαζον, εις το άχρηστον και μεμονωμένον
+εκείνο οχυρόν, επίεζε πλειότερον τους δύο αξιωματικούς.
+
+Τόρα δε, οπότε δεν τους εθέρμαινε πλέον η φιλία, η διαμονή εις το
+Αδή-Γκάρο ήτο δι' αυτούς ανυπόφορος.
+
+Το βράδυ της δεκάτης, πλησιάσαντες αλλήλους εκ του συναισθήματος
+του πατριωτικού πόνου, ελησμόνησαν προς στιγμήν τας έριδάς των και
+συνεδείπνησαν. Αλλά δεν εβράδυναν να φιλονεικήσουν ζωηρώς επ'
+αυτού τούτου του ζητήματος της εκστρατείας.
+
+Ο Λούντο, όστις ουδέποτε υπήρξε κεκηρυγμένος αφρικανιστής και του
+οποίου το διαυγές πνεύμα έβλεπεν οποίαι ακριβώς ήσαν, αι
+δυσχέρειαι της εκστρατείας, διεκήρυττε ψυχρώς ότι το φρονιμότερον
+θα ήτο να υποχωρήσωσι, να αφήσωσιν εις τον Νεγγούς την χώραν, ην
+νομίμως κατείχε και να εγκαταλείπωσι την Ερυθραίαν, εκτός ίσως
+μερικών σημείων επί της παραλίας.
+
+Ο Ναβόνη διεμαρτυρήθη βιαίως, πλήττων διά του γρόνθου την τράπεζαν
+και διακηρύττων ότι οι δειλοί ειμπορούσαν να επιστρέψουν εις την
+Ιταλίαν.
+
+Ο Λούντο τον εκύταζε χωρίς ν' απαντά και τα βλέμματά των επί
+αρκετάς στιγμάς, παρέμειναν προσηλωμένα επ' αλλήλων.
+
+Τα μάτια του Λούντο ήσαν κυανά και ακίνητα τα του Ναβόνη, και
+κιτρινωπά, εταράσσοντο εντός των κογχών των, πληττόμενα υπό τα
+τρέμοντα βλέφαρά των.
+
+Και ο καθείς, εντός των κανθών του ετέρου, είδεν αντανακλώμενον το
+ίδιόν του βλέμμα.
+
+Έσχον την αυτήν επικίνδυνον εντύπωσιν.
+
+Κατενόησαν ότι εμισούντο.
+
+Χωρίς δε να προσφέρη λέξιν, ο Ναβόνη ηγέρθη, εγκατέλειψε την
+τράπεζαν και επέστρεψεν εις την σκηνήν του.
+
+Έκτοτε, απέφυγον και να συνομιλούν ακόμη.
+
+Αι κακαί ημέραι επανήρχισαν.
+
+Επεκοινώνουν πλέον διά μόνων των υπηρετών των και διά των
+υπαξιωματικών.
+
+Κάθε δείλι σχεδόν ο Ναβόνη συνήντα την Νίμπα είς τινα καλύβην
+γειτνιάζουσαν προς την Γκουλλάμπαν. Εύρισκεν εκεί συχνά τον
+γέροντα Ιουδαίον όστις επερνούσεν ως πατήρ της, και όστις τον
+εχαιρέτα μετά σεβασμού, και, αφού προσεπάθει να του πωλήση κονιάκ
+ή κονσέρβες ή μία σέλλα ή ένα τουφέκι, τον άφινε μετά της μικράς.
+
+Ο Λούντο την εδέχετο φανερά, εις το στρατόπεδον.
+
+Σωστή γυναίκα υπό τας πιθηκοειδείς τις κινήσεις, η Νίμπα είχεν
+εννοήσει ότι είχον ψυχρανθή εξ αιτίας της, και ήτο υπερήφανος διά
+τούτο, και υπεδαύλιζε μάλιστα την έριδά των ομιλούσα ακαταπαύστως
+περί Αλβέρτου προς τον Γκιουζέππε και περί Γκιουζέππε προς τον
+Αλβέρτον μετ' αφελεστάτης αναιδείας.
+
+Τοιαύτην δε ησθάνοντο ανάγκην ν' ακούωσι να γίνεται λόγος προς τον
+ένα περί του ετέρου, ώστε την άφινον να το πράττη, και την ηρώτων
+μάλιστα.
+
+Ούτω, ταυτοχρόνως, αφήκαν αμφότεροι ν' αναπτυχθή εντός των ποια
+τις ακαθόριστος συμπάθεια προς το αλλόκοτον εκείνο και έκλυτον
+πλάσμα, όπερ, κατ' αρχάς μόλις είχον προσατενίσει ως γυναίκα, και
+το οποίον, τόρα απετέλει, τον μόνον μεταξύ των υφιστάμενον δεσμόν.
+
+Δι' αυτής ήδη παρέμεινον εν επικοινωνία με την ανθρωπότητα.
+
+Δι' αυτής ηδύναντο να λύωσι τους χαλινούς της ψυχής και να λέγουν
+προς κάποιον τόρα ότε εστερούντο πλέον φίλου, όσα δεν ηδύναντο να
+ειπούν ούτε προς τον Μαλιάτο, ούτε προς τον Νερέο, ούτε προς τον
+Χασσάν, ούτε προς τον ανθυπασπιστήν Γκάμπα, εκείνα που λέγονται
+όταν επέλθη το σκότος και κλεισθώσιν αι θύραι.
+
+Ηγάπων την Νίμπαν όχι διά την καλλονήν της, αλλά δι' εκείνο 'ποϋ
+τοις είχε στοιχίσει: διά την νεκρωθείσαν φιλίαν των, την
+ξερριζωθείσαν από την αιμάσσουσαν καρδίαν των . . .
+
+Ο Ναβόνη, δυσπιστών προς την ιδίαν του βιαιότητα, το είχε ρίξει
+εις την μέθην και εκοιμάτο ζαλισμένος πάντοτε, εις τρόπον ώστε
+είχε παύσει να κατασκοπεύη την σκηνήν του Λούντο.
+
+Μίαν νύκτα, αφυπνίσθη αποτόμως, κατόπιν κτηνώδους νάρκης. Ηγέρθη —
+είχεν απεκοιμηθή ενδεδυμένος — και εξήλθε της καλύβης. Δεν
+εγνώριζε τι ήθελε να κάμη αλλ' αι κινήσεις του ήσαν ασφαλείς και
+σταθεραί, ως να τας εκανόνιζε κάποια οριστική απόφασις.
+
+Υψηλά, εις τον ουρανόν, η σελήνη εφαίνετο ως η κορυφή κώνου από
+λευκάζον φως, διασχίζοντος την νυκτερινήν πάχνην και στηρίζοντος
+την βάσιν του επί του στρατοπέδου.
+
+Αι σκηναί, αι καλύβαι, τα προχώματα, τα τηλεβόλα διεγράφοντο μετά
+κρυσταλλίνης σαφηνείας εντός του φωτός.
+
+Προς αποφυγήν των νυκτοσκοπών, ο αξιωματικός διέσχισεν εκ του
+μέσου το στρατόπεδον• δεν συνήντησε κανένα. Μερικοί μόνον σκύλοι
+του στρατεύματος, αφυπνισθέντες εντός της αλλοκότου εκείνης
+φωταυγείας, εγαύγισαν επί τη προσεγγίσει του, μεθ' ό
+αναγνωρίσαντες αυτόν, κατηυνάσθησαν. Είς εξ αυτών, τον συνώδευσε
+μάλιστα, με την ουράν εντός των σκελών και το ρύγχος επί των ιχνών
+του• δεν κατώρθωσε δε να τον αποδιώξη. Ήτο βραχύπους κιτρινόλευκος
+κυνηγετικός ανήκων εις τον Αρχινοσοκόμον.
+
+Απέναντι της καλύβης του Λούντο ο Ναβόνη εσταμάτησε.
+
+ — «Τι ήλθα να κάμω εδώ;» διελογίσθη.
+
+Αλλ' ησθάνθη ότι δεν ηδύνατο και να φύγη.
+
+Ο σκύλος είχε καθεσθή όπισθέν του και τον εκύταζεν με το
+προσεκτικόν βλέμμα φρουρού που επιβλέπει τρελλόν.
+
+Τρελλόν; Μήπως ο Ναβόνη ήτο πράγματι τρελλός;
+
+Η κεφαλή του εβόμβει: η μέθη του, προς στιγμήν διασκεδασθείσα, τον
+κατελάμβανε και πάλιν.
+
+Ηκροάτο προσεπάθει ν' αντιληφθή, εξ αποστάσεως, κάποιαν κίνησιν εν
+τη σκηνή του Λούντο. Τίποτε δεν ετάραττε γύρω του την σιγήν, την
+τόσον βαθείαν, ώστε η αναπνοή του σκύλου και οι παλμοί της ιδίας
+του καρδίας αντήχουν ευκρινέστατα.
+
+ — «Κοιμώνται, ή μάλλον, δεν είνε κανείς μέσα. Πού να είνε;
+
+Του εφάνη αίφνης ότι τα πάντα ήσαν νεκρά γύρω του: αι σκηναί, τα
+πυροβολεία, τα κάρρα είχον την μορφήν παναρχαίων απολιθώσεων• ο
+σκύλος και αυτός ήσαν οι τελευταίοι κάτοικοι αποψυγέντος πλανήτου.
+
+Και ανεμνήσθη την Γένουαν και το πατρικόν του σπίτι και τον πατέρα
+του φιλονικούντα με τους ναύτας του λιμένος.
+
+Επλησίασεν ηρέμα την καλύβην του Λούντο, ακολουθούμενος από τον
+σιωπηλόν σκύλον. Σιγή απόλυτος. Ήνοιξε την θύραν. H λάμπα
+ευρίσκετο επί του δέματος, που εχρησίμευεν αντί τραπέζης και
+παραπλεύρως το φλάουτο. Η καλύβη ήτο κενή. Η κλίνη εν αταξία.
+
+Ο Ναβόνη ησθάνθη την τρέλλαν καταλαμβάνουσαν τον εγκέφαλόν του υπό
+μορφήν συμφορήσεως. Ησθάνθη την ανάγκην να διαπράξη κάποιαν
+βιαιότητα. Κατέφερε λάκτισμα κατά της κλίνης, ήτις ανετράπη.
+Πάραυτα δε ο σκύλος ήρχισε να υλακτή δυνατά προς την θύραν.
+
+Ο Ναβόνη εστράφη και ευρέθη αντιμέτωπος του Λούντο, ωχρού και
+μόλις συγκρατούντος την οργήν του. Υπεχώρησε πρασινόχρους, με
+γουρλωμένα μάτια, με την όψιν πραγματικού τρελλού.
+
+ — Συ εδώ! . . έκαμεν ο Λούντο.
+
+Ο Ναβόνη δε απεκρίθη. Αλλ' η συνεσπασμένη μορφή του, ανέμνησεν εις
+τον Λούντο την παλαιάν του επωνυμίαν: &Παπαγάλλος&! Και του
+προσέθηκε σαρκαστικώς:
+
+ — Από πότε ευρίσκεσαι εδώ;
+
+Το στόμα του Ναβόνη εκινήθη επωδύνως• κατέπιε τον σύελόν του, αλλά
+δεν επρόφερε λέξιν.
+
+ — Επί τέλους, τι θέλεις από εμέ; επανέλαβεν ο Λούντο αδημονών.
+Είσαι βωβός ή μεθυσμένος;
+
+Τον επλησίασεν έτι μάλλον.
+
+ — Αλλά βέβαια! είσαι τύφλα! Δηλητηριάζεσαι με ρακή!
+
+Ο Ναβόνη κατώρθωσε να συναρθρώση ένα:
+
+ — Όχι! . . .
+
+ — Είσαι τύφλα! επανέλαβεν ο Λούντο. . . Εμπρός, πήγαινε 'ςτή
+σκηνή σου. . .
+
+ — Όχι! έκαμεν εκ νέου ο Ναβόνη.
+
+ — Θέλεις να σε συνοδεύσω εγώ, ή να σου δώσω τον Μαλιάτο;
+
+Τον ενόμιζε πράγματι μεθυσμένον, ελησμόνει δε σχεδόν την έριδά των
+και εθλίβετο βλέπων τον φίλον του εις τοιαύτην κατάστασιν. Ήνοιξε
+την θύραν. Ο σκύλος επήδησε διά του ανοίγματος και εξηφανίσθη. Ο
+Λούντο εδοκίμασε να στηρίξη από του βραχίονος τον Ναβόνη, αλλ'
+ούτος οπισθοχώρισε μέχρι του βάθους της καλύβης:
+
+ — Μη μ' εγγίζεις . . . εψιθύρισε. Μη μ' εγγίζεις, Γκιουζέππε!
+
+Εις την χαμηλήν και αλλόκοτον φωνήν του ενυπήρχεν ομού παράκλησις,
+τρόμος και απειλή.
+
+Ο Λούντο επρότεινε την χείρα και εθώπευσε τον ώμον του Γενουησίου.
+Αλλ' αυθωρεί εδέχθη κατάμουτρα κτύπημα τόσον βίαιον, ώστε παρ'
+ολίγον να πέση προς τα οπίσω συμπαρασύρων την τράπεζαν. . . Αλλά
+δεν έλαβε καιρόν να συνέλθη και ησθάνθη να του εναγκαλίζωνται τους
+πόδας. . . Ο Ναβόνη συρόμενος κατά γης, έλεγε:
+
+ — Συγγνώμην! Γκιουζέππε . . . συγγνώμην! . . .
+
+Ο Λούντο απηλλάγει της περιπτύξεως του φίλου του, όστις παρέμενε
+κατά γης, γελοίος και παράλυτος, — κλονιζόμενος δε, εκαθέσθη επί
+της κλίνης.
+
+Παχέα δάκρυα, τα οποία δεν ηδύνατο να συγκρατήση, εκυλίοντο επί
+των παρειών του και τον εφλόγιζον. Ο Ναβόνη τον εκύταξε
+κατάπληκτος: ποτέ δεν είχεν ιδεί τον Γκιουζέππε κλαίοντα.
+Αμφότεροι έμειναν επί τινα χρόνον σιωπηλοί. Είτα δε, ο Λούντο,
+σφογγίσας τα δάκρυά του διά του αντιστρόφου της χειρός.
+
+ — Μ' εχτύπησες, είπεν.
+
+Ο Ναβόνη, χωρίς να τολμά να πλησιάση, εψιθύρισεν.
+
+ — Σου εζήτησα συγγνώμην. Συγχώρησόν με. Είχα πιει. Δεν ήξευρα τι
+έκαμνα.
+
+Αλλ' ο Λούντο δεν εδάκρυε πλέον. Ήτο κάτωχρος• η μορφή του είχε
+συσπασθή και η οργή τον κατελάμβανε τόρα, διαδεχθείσα την πρώτην
+συγκίνησιν.
+
+ — Μ' εχτύπησες επανέλαβεν.
+
+Ο Ναβόνη εσύρθη προς τους πόδας του, και παρά την αντίστασίν του,
+εδράξατο της δεξιάς του χειρός:
+
+ — Όχι, Γκιουζέππε! Μην το λες αυτό, δεν είν' αλήθεια . . . Δεν το
+ήθελα... Σου είπα ότι είχα πιή . . . Και έπειτα, μεταξύ μας, αυτό
+δεν έχει σημασίαν. Κύταξε . . .
+
+Ήνοιξε τα δάκτυλα της χειρός του Λούντο και τα εκόλλησεν επί της
+ιδίας του μορφής.
+
+ — Νά! . . . με χτυπάς και συ. . . και δεν θυμώνω, εγώ, γελώ.
+
+Εγέλα δε πράγματι, με κάποιον γέλωτα φρικώδη, που ωμοίαζε προς
+ρόγχον! Αλλ' ο Λούντο επανέλαβε:
+
+ — Μ' εχτύπησες. Τούτο πλύνεται με αίμα . . .
+
+ — Η λέξις αυτή έλαμψε μεταξύ των ως ερυθρά αστραπή. Ο Ναβόνη
+ηγέρθη και εστηρίχθη επί της τραπέζης.
+
+ — Θα κτυπηθούμε, είπεν ο Λούντο.
+
+ — Ω! όχι, ικέτευσεν ο Ναβόνη, χωρίς να τολμά να πλησιάση και να
+τον εγγύση, τόσον τον έβλεπεν αποφασιστικόν. . . Όχι μονομαχία
+μεταξύ μας, Γκιουζέππε. . . Θα έχανα τα λογικά μου κατά την πάλιν,
+και θα σ' εσκότωνα, &κάρο&! . . . Μα, έπειτα, τι θ' απεγινόμην
+εγώ;
+
+Ο Λούντο συνεκινήθη εκ της ειλικρινείας αυτής.
+
+ — Δος μου ένα ράπισμα 'ςτό ίδιο μάγουλο, και 'ςτά δυο μάγουλά μου
+. . . επανέλαβεν ο Γενοβαίζος. Ιδού. . .
+
+Επρότεινε την παρειάν του. Ο Λούντο ύψωσε την δεξιάν του χείρα,
+αλλά την αφήκε να καταπέση και πάλιν.
+
+ — Δεν ειμπορώ! . . . έκαμε.
+
+Η ίδια φιλική συγκίνησις, 'πού είχε παραλύσει προ μικρού τον
+Ναβόνη, παρέλυεν ήδη και αυτόν. Τα δάκρυα επλημμύρησαν και πάλιν
+τα μάτια του και κατελήφθη υπό λυγμών . . ,
+
+ — Α! έκαμεν αίφνης, εξοργισθείς κατά της αληθούς αιτίας της
+έριδός των . . . Τι έχει λοιπόν μέσα 'ςτά μάτια της και μέσα 'ςτό
+αίμα της, αυτή η φαύλη, την οποίαν θ' απέκρουον και αυτοί οι
+χαμάληδες της Φλωρεντίας;
+
+ — Κατά διαόλου! η μάγισσα! υπέλαβεν ο Ναβόνη. Εγώ, σου την χαρίζω
+. . . Μη τυχόν νομίζεις ότι την αγαπώ; . . . Όχι . . . Κάτι άλλο
+με βασανίζει . . .
+
+Διεκόπη, μη τολμών να δηλώση ότι εζηλοτύπει και αυτήν και την
+Γκιουζέππε.
+
+ — Ναι, κάτι άλλο, εψέλλισεν ο Λούντο, αγνοών και αυτός τι
+συνέβαινεν εντός της συνειδήσεώς του.
+
+Είχον λησμονηθή ήδη και η ύβρις και η μονομαχία.
+
+Ωμίλουν δε καθήμενοι παραπλεύρως αλλήλων, ως δύο συνένοχοι
+μελετώντες κοινόν εγχείρημα.
+
+ — Σου ορκίζομαι, έλεγεν ο Ναβόνη, ότι ουδέποτε πλέον θα την ίδω .
+. . Αχ! γιατί να μη την τουφεκίσουμε, όταν πρωτοπαρουσιάσθη να
+πουλήση βιτριόλι 'ςτούς Ασκαρί;
+
+Ητένισαν αλλήλους επί μακρόν και αμιλητεί συνεφώνησαν να μη
+ομιλήσουν πλέον περί Νίμπας. Έχαιρον δε τόρα απείρως διότι είχον
+επανακτήσει την φιλίαν των . . . Και ωμίλουν φαιδρώς τόρα δι' όσα
+είχον συμβή μεταξύ των.
+
+Η νυξ, εν τω μεταξύ προυχώρει. Η σελήνη είχεν εξαφανισθή,
+ολόκληρον το στρατόπεδον είχε βυθισθή εις το σκότος και οι δύο
+αξιωματικοί ηγρύπνουν ακόμη. Είχον τόσον καιρόν να συνομιλήσουν
+ειλικρινώς! Ενεθυμούντο τα παληά τους, και συνεκινούντο, και
+εφαιδρύνοντο. Τέλος δε τους συνίσχεν το σοβαρώτατον σύγχρονον
+ζήτημα: η εκστρατεία. Γενναίοι αμφότεροι, ποθούντες αμφότεροι
+περιπετείας και μεταλλαγάς εντυπώσεων, ηύχοντο να εβάδιζον προς τα
+εμπρός, επεζήτουν την μάχην 'πού θα τους απήλλαττεν από την
+ατελεύτητον εκείνην στασιμότητα, από την υπηρεσίαν εκείνην της
+τελωνοφυλακής, όπου παρ' ολίγον να χάσουν, εν τη αποκτεινώσει της
+απραξίας των, εκείνο, 'πού είχον ως πολυτιμότερον εν τω κόσμω: την
+φιλίαν των.
+
+Όταν απεφάσισαν να κοιμηθούν, δεν ηδυνήθησαν να χωρισθώσιν.
+Εχώρησαν εις δύο την στρωμνήν του Λούντο και εξηπλώθησαν
+παραπλεύρως αλλήλων, κρατούμενοι από το χέρι.
+
+
+
+V
+
+
+
+Ήτο περίπου εννάτη πρωινή όταν ο Μαλιάτο τους εξύπνησεν.
+
+ — Υπολοχαγέ μου. Κάποιος απεσταλμένος . . . από το Αντάγγα-Χαμούς
+. . . με επείγοντα έγγραφα . . . ένας Ασκαρί.
+
+Οι δύο αξιωματικοί ανεπήδησαν.
+
+ — Πού είνε; ηρώτησεν ο Ναβόνη.
+
+ — Στην πόρτα, υπολοχαγέ μου.
+
+Ο αγγελιαφόρος εκυκλούτο από τους εκτός υπηρεσίας οπλίτας του
+στρατοπέδου, πνίγοντας αυτόν με τας ερωτήσεις των. Επί τη
+εμφανίσει των αξιωματικών, απεμακρύνθησαν πάντες.
+
+ — Έρχεσαι από το στρατόπεδον; ηρώτησεν ο Ναβόνη.
+
+ — Μάλιστα, υπολοχαγέ μου. Ανήκω εις το έκτον. Ασκαρί, Γκαμέρρα.
+
+ — Έχεις επείγοντα έγγραφα;
+
+ — Όχι. Σας πληροφορούν μόνον ότι ο στρατός συμπτύσεται προς το
+Μάι- Γκιμπέτα.
+
+ — Ολόκληρος ο στρατός;
+
+ — Το τάγμα Γκαμέρρα μένει μόνον εις τας προφυλακάς.
+
+ — Γνωρίζεις διατί συμπτύσσονται;
+
+ — Η θέσις ήτο πολύ ισχυρά, αλλά φαίνεται ότι αι δυνάμεις δεν ήσαν
+αρκεταί.
+
+ — Πού ευρίσκεται ο εχθρός;
+
+ — Προ της Αντάγγα-Χαμούς. Οι κατάσκοποι λέγουν ότι στερείται
+τροφίμων και πρόκειται να υποχωρήση προς την Άντουα.
+
+ — Και ημείς, τι οφείλομεν να κάμωμεν;
+
+ — Ο ταγματάρχης διατάσσει να επιβλέπετε την χώραν. Την διατρέχουν
+λιποτάκται. Συνιστά επίσης να δυσπιστήτε προς τους εντοπίους
+καταδότας. Ετουφέκισαν δύο χθες εις το στρατόπεδον της Αντάγγας.
+Ευρίσκονται πανταχού και η ελαχίστη μας κίνησις φαίνεται ότι
+γίνεται αμέσως γνωστή εις τον εχθρόν.
+
+ — Δεν σε προσέβαλον εν τούτοις καθ' οδόν, εσένα;
+
+ — Ω! όχι, υπολοχαγέ. Μόνον άπαξ, μια συμμορία μ' επυροβόλησε.
+Αλλ' ήμουν πολύ μακράν και εβάδιζα πολύ γρήγορα.
+
+ — Να σου δώσουν να φάγης, είπε τέλος ο Ναβόνη. Επιστρέφεις
+σήμερον;
+
+ — Τοιαύτην διαταγήν έχω. Μου χρειάζεται όμως άλλο άλογο, διότι το
+δικό μου πάει να σκάση.
+
+ — Θα σου δοθή. Πότε θα είσαι εις Μάι-Γκεμπέτα;
+
+ — Αύριον, αυτήν την ώραν.
+
+ — Θα είπης εις τον ταγματάρχην, ότι όλα πηγαίνουν καλά εις το
+Αντή-Γκάρο ότι θα ενεργήσωμεν σήμερον αναγνώρησιν προς Νότον και
+ότι θα φανώμεν αμείλικτοι προς τους κατασκόπους.
+
+ — Ελησμόνησα να πληροφορήσω τον υπολοχαγόν μου, ότι υπάρχει μία
+συνοδεία εντοπίων τραυματιών προχωρούσα προς το Σεραέ . . .
+Τραυματίαι μαζί με γυναικόπαιδα• είνε του Άμπα-Αλάγγη, προσέθηκε
+χαμηλώσας την φωνήν, ως να εντρέπετο.
+
+ — Πού πρόκειται να τους τοποθετήσω; Μήπως εδώ; ηρώτησεν ο Λούντο.
+
+ — Όχι, ανθυπολοχαγέ μου. Αλλ' επειδή ο δρόμος δεν είνε ασφαλής,
+θα σταθμεύσουν ίσως εδώ, υπό την προστασίαν του οχυρού. Φθάνουν
+πιθανώτατα απόψε.
+
+ — Ανιαρόν πράγμα, έλεγεν ο Λούντο, όταν επανεισήλθον εις την
+σκηνήν, του Μαλιάτο επιστρώνοντος την τράπεζάν των, να συμπτυχθή ο
+εχθρός και να καταληφθή η Γόα χωρίς μια τουφεκιά! . . .
+
+ — Οπωσδήποτε, είπεν, ο Ναβόνη, ημείς φεύγομεν αμέσως μετά του
+Χασσάν και μερικών ανδρών. Ελπίζω ότι θα τους συναντήσωμεν, αυτούς
+τους λιποτάκτας του διαβόλου και θα . . . ξεκουραστούμε 'λιγάκι.
+
+Επρογευμάτισαν ευθύμως, χαίροντες διά την επανακτηθείσαν
+οικειότητά των . . . Αίφνης ο Ναβόνη εκάλεσε τον συνάδελφόν του.
+
+ — Κύταξε! είπεν.
+
+Ήτο ωχρός και τα μάτια του έλαμπον.
+
+Από τον φεγγίτην της σκηνής διεκρίνετο όμιλος οπλιτών, εν μέσω των
+οποίων προχώρει η Νίμπα καβάλλα επί του τραχήλου ενός Ασκαρί, και
+όλοι εγελούσαν 'ξεκαρδιστά και εκυνηγούσαν το αυτοσχέδιον
+υποζύγιον.
+
+Ο Λούντο είχεν ερυθριάσει. Ο Ναβόνη το παρετήρησε και είπε:
+
+ — Βλέπεις ότι σ' ενδιαφέρει• ζηλοτυπείς!
+
+ — Ζηλοτυπώ αυτή τη σκύλα; απήντησε μετ' αηδίας ο Λούντο, και
+έπτυσε κατά γης . . . ορκίζομαι ότι δεν θα την επανίδης ποτέ
+πλέον! . . . Και, συ;
+
+ — Εγώ; Θα 'δής τι θα κάμω . . . Μαλιάτο, προσέθηκε. Φώναξέ μου
+τον ανθυπασπιτήν Γκάμπα.
+
+Ο Γκάμπα παρουσιάσθη ευθυτενής.
+
+ — Θα ειπήτε εις τους φρουρούς ότι αν, από της σήμερον, αφήσουν να
+πλησιάσουν εις το στρατόπεδον ιθαγενείς, — και τους μέχρι τούδε
+ανεκτούς ακόμη ενταύθα, — θα φυλακισθούν . . . Είνε όλοι
+κατάσκοποι! Ανακοινώσατε προς πάντας την διαταγήν.
+
+ — Και τους ιθαγενείς 'πού θα ευρεθούν εντός του στρατοπέδου;
+ηρώτησε ο Γκάμπα.
+
+Ο Ναβόνη αποφυγών το βλέμμα του Λούντο, προσέθηκε:
+
+ — Θα τους τουφεκίζουν αδιακρίτως! . . . Ημείς φεύγομεν προς
+αναγνώρισιν. Έχετε την διοίκησιν του οχυρού μέχρι της επιστροφής
+μας. Πηγαίνετε!
+
+Ο ανθυπασπιστής εχαιρέτησεν και απεσύρθη.
+
+ — Λοιπόν! είπεν ο Ναβόνη προς τον Λούντον, καιρός να πηγαίνωμεν.
+
+Οι ίπποι των αξιωματικών ανέμενον έξω, πλήττοντες το τραχύ έδαφος
+διά των πετάλων των. Ο Χασσάν και πέντε ιππείς Ασκαρί εκράτουν από
+του χαληνού τους ημιόνους των εις μικράν εκείθεν απόστασιν. Ο
+Λούντο και ο Ναβόνη ίππευσαν, απήλθον βάδην, και, συνοδευόμενοι
+από το μικρόν απόσπασμα, διηυθύνθησαν προς την οδόν του Κοατίτ.
+
+Δεν συνωμίλουν διόλου, λίαν προσεκτικοί, κατ' επίφασιν, να
+διορθώνουν τα λάθη των ζώων των. Ο Ναβόνη ίππευε την Κιούγγα• ο
+Λούντο ένα υπόπυρρον πενταετή, νευρώδη και ευκίνητον, με τας άκρας
+των κνημών καταλεύκους. Ενώ δε διήρχοντο προ των προκεχωρημένων
+φυλακείων, μία φωνή εφώναξεν από μέσα από κάποιον θάμνον:
+
+& — Μπονόνα πασσεγγιάτα, σινιόρι τενέντι!&
+
+Ήτο η Νίμπα, επιστρέφουσα γυμνόπους εις Γκουλλάμπαν! Ο Ναβόνη
+εκράτησεν αποτόμως την φορβάδα του.
+
+ — Πλησίασε! εφώναξεν.
+
+Η Νίμπα προυχώρησε προς τον δρόμον, καλυφθείσα υπερηφάνως με την
+πάννα της.
+
+ — Άκουσέ με μετά προοοχής, είπεν ο Ναβόνη. Σου απαγορεύω να
+ξαναπατήσης εις το στρατόπεδον. Αν εισέλθης, θα τουφεκισθής,
+αμέσως και χωρίς εξηγήσεις, εννοείς;
+
+Η μιγάς εγέλασε και εχάιδευσε το στήθος της φορβάδος, προσβλέψασα
+ειρωνικώς τους δυο αξιωματικούς.
+
+ — Ομιλώ σοβαρώς! προσέθηκεν ο Ναβόνη.
+
+Εκέντρισε δε τον ίππον του, όστις έκαμεν ημίσειαν στροφήν και
+ηνάγκασε την ηθαγενή να παραμερίση. Η Νίμπα εστάθη προς στιγμήν
+σκεπτική. Είτα δε πάλιν εξερράγη εις γέλωτας, και ενώ εκείνοι
+απήρχοντο τροχάδην, την ήκουσαν να κραυγάζη.
+
+& — Α ριβεντέρτσι, τενέντε. Γκιουζέππε!&
+
+Ο μικρός όμιλος εβάδισεν επί πολύ επί της οδού του Κοατίτ, χωρίς
+ούτε να χαιρετηθή καν από τους συναντωμένους ιθαγενείς. Οι δύο
+φίλοι ήσαν σκυθρωποί, αμφότεροι ποθούντες να συναντηθώσι με κανέν
+σώμα των λιποτακτών εκείνων, οίτινες, ως ελέγετο, είχον αναφανή
+κατά συμμορίας εις την πεδιάδα. — Αλλά μάτιν παρεξέκλιναν του
+δρόμου των και ηρεύνησαν πανταχού. Μετά τέσσαρας ώρας επέστρεφον
+σκυθρωπότεροι, και ο Λούντο επρότεινε να καλπάσουν τροχάδην διά να
+ξεζαλισθούν. Αλλ' ο Ναβόνη επρόβαλε την αντίρρησιν ότι αι ημίονοι
+των συνοδών των δεν θα ηδύναντο να τους ακολουθήσουν.
+
+ — Θα φθάσουν μόνοι των εις το στρατόπεδον, παρετήρησεν ο Λούντο.
+Νά ο δρόμος!
+
+Υπό το φέγγος της σελήνης εξώρμησαν ταχείς.
+
+ — Αλτ! εφώναξεν αίφνης ο Ναβόνη.
+
+ — Τι τρέχει; ηρώτησεν ο Λούντο.
+
+ — Κύταξε!
+
+Μάζα σκιερά στρατού εν πορεία απέφραττεν ολίγον περεταίρω τον
+δρόμον, βαδύζουσα βραδύτατα.
+
+ — Αντάρται; είπεν ο Λούντο χαμηλοφώνως.
+
+ — Όχι. . . Διακρίνω κάρρα . . . αποσκευάς. . . Αλλά, είνε οι
+τραυματίαι! . . . Εμπρός!
+
+Αλλά δεν διήνυσαν εκατό μέτρα και ο ίππος του Λούντο ανεπήδησεν
+αποτόμως: μια σφαίρα εσύριξεν εις τα ώτα των.
+
+ — Αλβέρτε!
+
+Ο Ναβόνη επλησίασεν, εν ώ δυο ακόμη πυροβολισμοί αντήχησαν.
+
+ — Παληανθρώποι! έκαμεν ο Ναβόνη, φοβούνται και τον ίσκιο τους
+τόρα . . .
+
+Προσέδεσε το μανδύλι του εις την αιχμήν του ξίφους του και το
+εκίνησεν εις τον αέρα, εν ώ προυχώρει συνάμα βάδην . . . Ο Λούντο
+ήνωσε τας παλάμας και εφώναξε:
+
+& — Αμίτσι! . . . Σαβόγια! . . .&
+
+Η αυτή κραυγή ανταπήντησεν, είς δε ιππεύς έσπευσε προς αυτούς. Ήτο
+ο αξιωματικός του πυροβολικού ο διευθύνων την συνοδείαν.
+
+ — Αυτοί οι δυστυχείς είνε φοβισμένοι, είπε. Το πρωί, μία συμμορία
+προσέβαλε την οπισθοφυλακήν μας• δύο γυναίκες εσκοτόθησαν και είς
+τραυματίας ανηρπάγη. Δι' αυτό και εβραδύναμεν τόσον . . . Εκόψαμεν
+διά μέσου της πεδιάδος και τας απεφύγαμεν. . ,
+
+Υπό το απαστράπτον σεληνόφως, όπερ προσέδιδεν εις την συνοδείαν
+την αλλόκοτον όψιν θεατρικής παρελάσεως, οι δύο φίλοι, με σφιγμένη
+την καρδιά, είδον παρερχομένην ενώπιον των ολόκληρον την στήλην.
+Ήσαν κυρίως ιθαγενείς πυροβοληταί, τραυματισθέντες εις το σφαγείον
+της Άμπα-Αλάγγη, όπου το τάγμα των είχε δεκατισθή . . . Άλλοι
+σκυφτοί, άλλοι πλαγιασμένοι, με φρικώδη τραύματα, οιμόζοντες,
+γογγίζοντες, αναπέμποντες κραυγάς πόνου . . . Και γυναίκες των
+τραυματιών συνοδεύουσαι τους συζύγους των, και χήραι ανδρών
+φονευθέντων, φέρουσαι το κόκκινο ή κίτρινο φέσι του νεκρού των και
+αφίνουσαι κραυγάς, διατόρως πενθίμους.
+
+ — Πού τους οδηγείται;
+
+ — Εις το Σεραέ. Είνε όλοι από την αποικίαν του Γκοδοφελάσσι . . .
+Θα σταθμεύσωμεν εις Αδή-Γκάρο, αλλά θα φύγωμεν πρωί . , . ω
+ρεβουάρ!
+
+Και ο αξιωματικός του πυροβολικού εκάλπασε ταχύς προς την
+συνοδείαν, ήτις έβαινε προς Δυσμάς, φυτεύουσα νεκρούς καθ' οδόν .
+. . Οργή συνέσχε τα στήθη των δύο φίλων.
+
+ — Γουρούρια! εψέλλισεν ο Λούντο.
+
+ — Είδες τι πετσοκομμένοι πού είνε οι δυστυχείς Ασκαρί! Γίνεται
+έτσι πόλεμος;
+
+Ετράπησαν προς την στενωπόν την άγουσαν από Γκουλλάμπας εις το
+στρατόπεδον . . . Μετά μικρόν ευρέθησαν εντός της αγρίας ερημίας,
+ην και πρότερον είχε διατρέξει ο Ναβόνη:
+
+ — Γκιουζέππε! είπεν αίφνης ούτος, δεν θα χωρισθώμεν ποτέ πλέον
+και ούτε θα ξαναμαλλώσουμε ποτέ, δεν είν' έτσι;
+
+Ο Λούντο εμειδίασε χωρίς ν' αποκριθή και ο Ναβόνη εφαντάσθη ότι
+εσκέπτετο και πάλιν την μικράν ιθαγενή, η ζηλοτυπία δε τον
+εδάγκασε και αύθις . . . Ήτο βέβαιον, ότι, εφ' όσον εκείνη έζη,
+δυνατή συμφιλίωσις μεταξύ των δεν υπήρχεν . . . Τη μάγισσα! γιατί
+να μη την έχη εκεί, αυτή τη στιγμή, να της σπάση το κεφάλι, όπως
+θα έσπαζε κεφάλι φειδιού; . . .
+
+Αίφνης αντήχησε μακρόθεν, εκ της διευθύνσεως του στρατοπέδου των
+ηχηρόν σάλπισμα. Τα άλογα ανύψωσαν τας κεφαλάς• η Κιούγγα
+εχρεμέτισεν υποκώφως.
+
+ — Τι συμβαίνει; είπεν ο Λούντο.
+
+ — Σημαίνουν συνάθροισιν, εψέλισε σκεπτικός ο Ναβόνη . . .
+
+ — Κατά τοιαύτην ώραν τι να σημαίνη η συνάθροισις; είπεν ο Λούντο.
+Τι φρονείς;
+
+Ο Ναβόνη του έρριψεν έν βλέμμα.
+
+Αντελήφθησαν αλλήλους,
+
+ — Αν αυτό συμβαίνει, έκαμεν ο Λούντο, είνε αίσχος — Διατί έδωκες
+τοιαύτην διαταγήν;
+
+ — Δεν είνε ιδική μου, υπέλαβεν ο Γενουήνσιος, είνε διαταγή του
+Ταγματάρχου!
+
+ — Έστω! εγώ, θα εμποδίσω να εκτελεσθή . . . Δεν είμαι χασάπης
+εγώ! δεν είμαι χασάπης του ταγματάρχου!
+
+Και έστρεψεν αποτόμως τον ίππον του διά να ορμήση. Αλλ' ο Ναβόνη
+τον εκράτησεν από τον χαληνόν.
+
+ — Είσαι τρελλός! του είπε . . . . Τόρα, δεν υπάρχει πλέον καιρός
+. . .
+
+Αφίππευσαν. Ανήλθον επί της κορυφής του εγγύς υψώματος και
+παρηκολούθησαν εκείθεν τας κινήσεις του στρατοπέδου. Ο τυμπανισμός
+έφθανε μέχρις αυτών ως κρούσις δακτύλων επί υέλου.
+
+ — Είμαι βέβαιος, εψιθύρισεν ο Λούντο. Αυτός είνε.
+
+Ο Ναβόνη επήρε το χέρι του και το έθλιψε.
+
+ — Συλλογίσου όσα υποφέραμεν . . . Συλλογίσου την Άμπα-Αλάγγη . .
+. εκείνους που είδες, προ μικρού, με χέρια και πόδια κομμένα.
+Πολεμούμεν εν χώρα αγρίων.
+
+Και αμφότεροι εφαντάζοντο την μικράν εκείνην μυστηριώδη μιγάδα, —
+την κοινήν των ερωμένην, — πίπτουσαν αιμόφυρτον υπό τας βολάς των
+Ιταλών φαντάρων.
+
+ — Το ήξιζε, Γκιουζέππε, είπεν ο Ναβόνη. Ασφαλώς, ήτο κατάσκοπος.
+
+Τυμπανισμός ηκούσθη και πάλιν ο ίππος του Λούντο ανύψωσε την
+κεφαλήν. Η Κιούγγα εχρεμέτισε.
+
+Σιωπή και πάλιν. Το στρατόπεδον εφαίνετο νεκρόν, τίποτε πλέον δεν
+εκινείτο εν αυτώ.
+
+ — Ασφαλώς, ετελείωσαν όλα! . . εψέλλισεν ο Ναβόνη. Ηγέρθησαν. Και
+ήκουσαν, μακράν, την κούφον αντήχησιν πέντε ή έξ εκπυρσοκροτήσεων,
+ην επηκολούθησεν αόριστος βόμβος φωνών ανθρωπίνων.
+
+Ητένισαν αλλήλους ωχροί. Ήσαν συντετριμμένοι, αλλ' από κάτι είχον
+ελευθερωθή. Ενόμισαν ότι είχον διαφύγει κάποιον μέγαν και κοινόν
+κίνδυνον.
+
+ — Α! εψιθύρισεν ο Ναβόνη, ελπίζω ότι αι σφαίραι την εκτύπησαν
+'ςτά μάτια τη μάγισσα, και εσκότωσαν τη μοίρα που μας έρριχνε.
+
+Ίππευσαν. Τα ζώα, μυρισθέντα σταύλον, ηθέλησαν να ταχύνουν το
+βήμα• αλλά τα συνεκράτησαν και προυχώρησαν βάδην. Θα επεθύμουν να
+εστρέφοντο προς Νότον μάλλον και ποτέ, ποτέ πλέον, να μη
+επανέλθουν εις το στρατόπεδον εκείνο.
+
+
+ΤΕΛΟΣ
+
+
+
+ΜΙΚΡΑ ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΚΙ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ
+ΙΩΑΝΝΟΥ Δ. ΦΕΞΗ
+
+ΕΞΕΔΟΘΗΣΑΝ
+Αριθ.
+
+1. Λέοντος Τολστόη . . . . . . . ΟΙ ΑΣΩΤΟΙ
+2. Αλεξάνδρου Δουμά (υιού) . . . Η ΘΗΡΕΣΙΑ
+3. Γκυ-ντε-Μωπασσάν . . . . . . .Η ΧΑΡΙΤΩΜΕΝΗ
+4. Πωλ Μπουρζέ (Ακαδημαϊκού) . . ΤΟ ΠΡΟΦΙΛ ΤΗΣ ΧΗΡΑΣ
+5. Μαρσέλ Πρεβό (Ακαδημαϊκού) . Ο ΦΟΒΟΣ ΤΟΥ ΑΔΟΥ
+6. Ανδρέου Τεριέ (Ακαδημαϊκού) . Ο ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΖΑΚΕΛΙΝΑΣ
+7. Όσκαρ Ουάιλδ . . . . . . . . .ΤΟ ΦΑΝΤΑΣΜΑ ΤΟΥ ΚΑΝΤΕΡΒ1Λ
+8. Αλφόνσου Δωδέ (Ακαδημαϊκού) . ΟΙ ΑΙΜΟΒΟΡΟΙ
+9. Μαρσέλ Πρεβό (Ακαδημαϊκού) . .Η ΜΑΓΙΣΣΑ
+10. Ζαν Ρισπέν (Ακαδημαϊκού). . . ΣΤΟΝ ΑΛΛΟΝ ΚΟΣΜΟΝ
+11. Φ. Δοστογιέβσκη . . . . . . . Η ΗΜΕΡΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
+12. Μαξίμου Γόρκυ . . . . . . . . Ο ΦΥΛΑΚΙΣΜΕΝΟΣ
+
+Ολόκληρος η σειρά εις χωριστά τεύχη Δρ.
+
+Τα άνω &Δώδεκα& αυτοτελή έργα πωλούνται και όλα ομού σε ΕΝΑ τόμον
+με πολυτελές εξώφυλλον εκ σελίδων 384 αντί Δρ.
+
+ΤΥΠΩΝΟΝΤΑΙ
+
+Τα Αριστουργήματα των διασημοτέρων Ρώσσων Φιλολόγων Θ.
+Δοστογιέβσκη, Ιβάν Τουργκένιεφ, Μαξίμου Γόρκυ, Λέοντος Τολστόη, Α.
+Τσεχώφ, Α. Πούσκιν, Π. Ιβάνωφ κλπ.
+
+
+
+Τύποις Α. Βιτσικουνάκη — Μάιος
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of La sorcière, by Marcel Prévost
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA SORCIÈRE ***
+
+***** This file should be named 38851-0.txt or 38851-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/8/8/5/38851/
+
+Produced by Sophia Canoni
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.