diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:11:01 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:11:01 -0700 |
| commit | 099657b09a8d10656bc911888515130b377ce8f7 (patch) | |
| tree | b6fea06a942278df93f7eb1d66d79dc251de36b3 | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 38744-0.txt | 3844 | ||||
| -rw-r--r-- | 38744-0.zip | bin | 0 -> 61763 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 38744-h.zip | bin | 0 -> 66819 bytes | |||
| -rw-r--r-- | 38744-h/38744-h.htm | 3600 | ||||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
7 files changed, 7460 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/38744-0.txt b/38744-0.txt new file mode 100644 index 0000000..6f6e021 --- /dev/null +++ b/38744-0.txt @@ -0,0 +1,3844 @@ +The Project Gutenberg EBook of Dunamelléki eredeti népmesék (2. kötet), by +László Merényi + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Dunamelléki eredeti népmesék (2. kötet) + +Author: László Merényi + +Release Date: February 1, 2012 [EBook #38744] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK *** + + + + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + + + + + +DUNAMELLÉKI +EREDETI +NÉPMESÉK. + +DUNAMELLÉKI +EREDETI +NÉPMESÉK. + +ÖSSZEGYÜJTÖTTE + +MERÉNYI LÁSZLÓ. + +II. KÖTET. + +PEST. + +KIADJA HECKENAST GUSZTÁV. + +MDCCCLXIV. + +Pest, 1864. Nyomatott Landerer és Heckenastnál. + + + + +A SÜNDISZNÓ. + +Holt volt, hol nem volt, elég az hozzá, volt egyszer egy kalmár, meg egy +király és egy szegény ember. + +Itt a kalmár kimegyen az erdőre vadászni. Csak mén, csak mendegél, +egyszer uramfia olyan sürűségben lelte magát, hogy sem eget, sem földet +nem látott, csak mint a vak tapogatódzott. Itt lelkem teremtette a +kalmár akár jobbfelé akár balfelé próbált kiszabadulni a nagy vadon +erdőből, csak azt nyerte vele, hogy annál sűrübb helyre jutott. Már öt +napja annak, hogy étlen-szomjan a nagy vadon sűrü erdőben bolyongott +szabadulás nélkül s ekkor a kalmár emigy kiáltott fel: + +– Istenem! ha engemet valaki ebből a sürűségből az igaz útra vezetne: +annak adnám három leányom legszebbikét, nászajándékul pedig három zsák +pénzt mérnék ki. + +– Majd kivezetlek én, szólalt meg valaki mellette. + +A kalmár jobbra balra tekint, néz, de egy árva lelket sem látott. + +– No csak ne tekintgess, szólalt meg az a bizonyos újra, hanem ide nézz +a lábad alá. + +A kalmár csak ekkor tekintett maga elé, hát látja, hogy a lába alatt egy +kis sündisznó fekszik s az intézett hozzá szót és mondást. + +– No ha kivezetsz, szólt a kalmár, neked is odadom legszebbik leányomat +s azonfelül menyasszonyajándékul három zsák pénzt mérek ki. Az egyik +zsákban lesz arany, a másikban ezüst, a harmadikban pedig rézpénz. + +A sündisznó aztán előlment, a kalmár pedig utána, igy aztán csakhamar +kiértek a nagy vadon erdőből. A sündisznó aztán visszament az erdőbe, a +kalmár pedig hazafelé forditotta a szekere rudját. + +No jól van, ez abban maradt. – Itt a király is kimegyen az erdőre +vadászni. Ő is azonképen járt mint a kalmár; ő is eltévedt a nagy vadon +erdőben. Megyen a király jobbra balra, mindenfelé próbál szabadulni, de +csak azt nyerte vele, hogy annál sűrűbb, annál sötétebb helyre ért. Ő is +már öt nap óta bolyongott étlen szomjan a sűrűségben, hatodikra kelve +emigy fakadt ki a király: + +– Istenem! ha engemet valaki ebből a sürűségből kivezérelne, lenne bár +az egy féreg is, mégis odadnám neki három közül a legszebbik leányomat, +menyasszonyhozományul pedig három kocsi pénzt mérnék ki. + +– Majd kivezetlek én, szólalt meg mellette valaki. + +A király hol jobbra hol balra tekintett, de egy árva lelket sem látott. + +– Mit tekintgetsz, ide nézz a lábad alá, itt vagyok. + +A király csak ekkor nézett a lába alá, hát látja, hogy ott egy kis +sündisznó hentereg s az szólitotta meg. + +– No sündisznó, ha kivezetsz, neked is odadom legszebbik leányomat s +azonfelül menyasszonyajándékul a három kocsi pénzt. Az egyik kocsin lesz +arany, a másikon ezüst, a harmadikon pedig rézpénz. + +A sündisznó aztán előlment, a király pedig utána s igy aztán csakhamar +kiértek a nagy vadon erdőből. A sündisznó aztán visszament a maga +helyére, a király pedig szerencsésen haza jutott. + +No jól van, ez abban maradt. – Itt a szegény ember is kimegyen az erdőre +száraz galyért. Ő is azonképen járt mint a kalmár s a király; ő is +eltévedt a nagy sűrűségben; ugy annyira, hogy már étlen-szomjan öt napig +bolyongott a nagy vadon erdőben szabadulás nélkül; mert ha akár +jobbfelé, akár balfelé próbálta is a szabadulást, csak azt nyerte vele, +hogy annál nagyobb sűrűségbe jutott. + +– Istenem! kiáltott fel végre a szegény, küldj egy szabaditót. Ha az +engemet kivezetne ebből a sűrűségből, minthogy nekem se aranyom se +ezüstöm, csak a két kezem: azt fiammá fogadnám s ugy bánnék vele mint +tulajdon magzatommal. + +– No apám-uram, majd kivezetem én, csak utánam jöjjön. + +– De hát hol vagy, édes fiam? + +– Itt vagyok a lába alatt, csak ide nézzen apám-uram! + +A szegény ember csak ekkor tekintett a lába alá, hát látja, hogy ott egy +kis sündisznó hentereg. + +– No édes fiam, hát csak vezess ki, én megtartom igéretemet. + +A sündisznó aztán előlment, a szegény ember pedig utána, s igy csakhamar +kiértek a nagy vadon erdőből. A sündisznó aztán visszament a maga +helyére, a szegény ember pedig hazafelé bandúkolt s szerencsésen haza is +ért. + +No jól van, ez abban maradt. Itt egyszer azonban ugy lefekvés után +koczogtatnak a szegény ember ajtaján. + +– Apám-uram, keljen kend fel, nyissa ki az ajtót. + +A szegény ember, ki ugy a kemenczepánkon feküdt, csak hallgatja, hogy +zörgetnek az ajtón. + +– Apám-uram, keljen kend fel, nyissa ki az ajtót! + +A szegény ember csak hallgatja, csak hallgatja, hogy vajjon ki zörget az +ajtón s kicsoda mondhatja azt neki: „apám-uram, keljen kend fel, nyissa +ki az ajtót“ – mikor neki soha világéletében egy fia gyermeke sem volt s +a feleségét meddőséggel, magtalansággal verte meg az isten?! + +De harmadszor is csak hallatszik: + +– Apám-uram, keljen fel kend, nyissa ki az ajtót! + +A szegény ember se veszi a dolgot tréfára, föl kel a kemenczepánkról, +kinyitja az ajtót, hát uram fia! ki jön be rajta, senki egyéb mint a kis +sündisznó. + +– Adjon isten jó estvét apám-uramnak, anyám-asszonynak mint +közönségesen. + +– Fogadj isten édes fiam, hát megjöttél? + +– Meg biz én, a mint láthatja apám-uram, de nagyon elfáradtam, azért +költse fel anyámasszonyt, hogy vesse meg nekem az ágyat a kamrában. + +Mit volt mit tenni a szegény embernek, felköltötte a feleségét, ki aztán +a kamrában fölvetette a tornyos nyoszolyát és a sündisznó bele feküdt. +Reggelre kelve a szegény ember meg a felesége leültek fölöstökömölni, de +fogadott fiukról sem akartak megfeledkezni, mert annak is adtak a +tűzlócza alá fatálban azt a mit ettek; de a sündisznó hozzá sem nyult. + +– Hát édes fiam, kérdé a szegény ember mért nem eszel? + +– Azért nem eszem, apám-uram, mert nem illik fogadott fiúval ugy bánni +mint valami árvával; mert nem illik nekem fatálból tűzlócza alá külön +enni adni, hanem szépen az asztal mellé ültetni, czintányért tenni +elébem s arra merni az ételt. + +Mit volt mit tenni a szegény embernek, a sündisznót odaültette maga +mellé, czíntányért tett elébe, arra ételt mertek s a sündisznó aztán ott +evett együtt velük egy asztalnál egy tálból egy ételt. + +Mikor vége volt a fölöstökömnek, a sündisznó csak megszólal +ilyeténképen: + +– Ugy-e apám-uram, van kendnek két darab csizmadia-tallérja? + +– Van édes fiam, van. + +– Ugy-e apám-uram, azt sóra-fára takargatják? + +– Arra fiam, arra. + +– De nem azt mondom én apám-uramnak, hanem azt, adják ide nekem azt a +négy garast kölcsön, majd visszafizetem én azt kigyelmeteknek +ezerszeresen, sóval-fával most ne sokat gondoljanak. Hanem kend +apám-uram menjen ki a piaczra, ide meg ide, ott árul egy vén asszony egy +fekete kakast. Vegye kend azt meg tőle. Ha egy kispénzre tartja, kettőt +adjon érte; mert az lesz majd az én paripám. Mikor a kakast két áron +megvette, itt meg itt lakik egy szíjgyártó, menjen be hozzá, ott van a +szegletben egy hányt-vetett, ringyes-rongyos nyeregszerszám, vegye kend +azt meg nekem. De annak is két árát adja; ha egy kis pénzre tartja, +kettőt adjon érte. + +Mit volt mit tenni a szegény embernek, a szűrét a nyakába galyabitotta, +a két csizmadiatallért zsebre tette, elment a piaczra s a fekete kakast +és a hányt-vetett nyeregszerszámot két áron megvette egyszer-egyszer két +kis pénzért. + +A sündisznó aztán felkantározta a fekete kakast a hányt-vetett +szerszámmal, majd ráült s beállitott annak a gazdag kalmárnak az +udvarára, kit ő a nagy vadon erdőből kivezetett. + +Koczogtat az ajtón s bekiált rajta: + +– Hej, apósom, ereszsz be, nyissd ki az ajtót! + +A gazdag kalmár nagy álmélkodva kinyitja az ajtót, hát ki jön be rajta, +senki egyéb mint a mi sündisznónk a fekete kakas paripán. + +– Hallod-e te gazdag kalmár, kezdé beszédét a sündisznó, tudod-e mit +igértél, midőn a nagy vadon erdőből kivezettelek; tudod-e, hogy nekem +igérted három leányod legszebbikét és ezenfelül három zsák pénzt? Most +tehát a leányért meg a pénzért jöttem. + +Mit volt mit tenni a gazdag kalmárnak – szájából s....t nem csinálhatott +– mindhárom leányát behítta a fehér szobába s aztán a sündisznóhoz +fordult, mondván: + +– No, válaszsz a három közűl, azt, a melyik szemednek, szádnak és +szivednek tetszik! + +A sündisznó a középső kalmár-kisasszonyt választotta, mert ez volt a +legeslegszebb mind a három között. A kalmár aztán a három zsák pénzt is +kimérte. Az egyikben, mint mondá, volt arany, a másikban ezüst, a +harmadikban rézpénz. Aztán a kalmár mind a kisasszonyt, mind a három +zsák pénzt felrakatta a hintóba, melybe négy lovat fogatott s útnak +eresztette legszebbik leányát a sündisznóval. + +Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer a sündisznó, ki ugy a hintó +mellett paripázott a fekete kakason, odamegyen a hintóhoz, betekint az +ablakon, hát látja, hogy a menyasszony könyezik. + +– Mit sirsz, mit rísz szivem szép szerelme? kérdé a sündisznó a leányt. + +– Hogyne sirnék, hogyne rínék, mikor az isten oly rút állattal vert meg, +mint te vagy; mert azt sem tudom, ember vagy-e, állat vagy-e?! + +– Ha csak az a bajod szivem szép szerelme, azon könnyen segitünk: a +három zsák pénzt megtartom magamnak, téged pedig szépen visszaküldlek +urad-atyádhoz; mert látom, hogy te nem nekem való vagy. + +Ugy is lett. – A sündisznó a három zsák pénzt megtartotta magának, a +szép kalmár-kisasszonyt pedig visszaküldte ura-atyjához. A sündisznó +aztán a három zsák pénzt hazavitte a szegény embernek, kiből aztán olyan +gazdag ember lett, hogy nem hiszem, hogy hét faluban párját lehetett +volna találni. + +Itt a sündisznó ujra mit, mit nem cselekszik, kapja a lelkét, +felkantározta a fekete kakast, ráült s aztán beállitott a király szine +elébe, kihez szót szólt ilyeténképen: + +– Hallod-e te király! emlékszel-e még arra, midőn a nagy vadon erdőből +kivezettelek, midőn azt a fogadást tetted előttem, hogyha az igaz utat +megmutatom: három leányod legszebbikét nekem adod s azonfelül három +kocsit rakatsz meg aranynyal, ezüsttel és rézpénzzel? Most itt vagyok, +hogy váltsd be igéretedet. + +Mit volt mit tenni a királynak – szájából s....t nem csinálhatott – mind +a három leányát behivatta a fehér szobába s aztán azt mondja nekik: + +– Édes leányaim! én egy fogadást tettem, már mint azt la, hogy hármatok +közűl egyiket e sündisznónak adom feleségül. Azért igértem pedig +egyiteket oda, mert egy nagy vadon erdőből, a melyben már öt napon +étlen-szomjan bolyongtam, e sündisznó vezetett ki: igy megszabaditott a +bizonyos haláltól. Azért szóljatok kedves leányaim, hogy melyiteknek +volna kedve hozzá feleségül menni? + +A nagyobbik királykisasszony elfordult, a középső szintén, csak a +legkisebb és legszebb királykisasszony szólalt meg ilyeténképen: + +– Ha már fölséges királyatyám olyatén fogadást tett: elmegyek én hozzá… +Legyen meg isten akaratja, ha már ilyen férjet rendelt a számomra. + +– Te vagy nekem legkedvesebb, legjobb leányom, szólt a király s azzal a +legkisebb királykisasszonyt össze-vissza csókolta. + +A király aztán kimérette a három kocsi pénzt, a királykisasszonyt pedig +üveges-aranyos hintóba ültette s nagy hálálgatások, keserves +könyhullatások között utnak eresztette a sündisznóval, ki a fekete +kakason a hintó mellett lovagolt. + +Csak mennek, csak mendegélnek hetedhét ország ellen, egyszer a sündisznó +oda lovagolt az üveges-aranyos hintó mellé, kinyitja az ajtaját, +betekint rajta, hát látja, hogy a királykisasszony nem hogy sirna, hanem +a legjobb piros kedvében van. + +– Ehj, szivem szép szerelme, szólt a királykisasszony, minek lovagolsz +te azon a fekete kakason, jer inkább ülj ide mellém a bársony vánkusra! + +– De hát nem félsz tőlem? + +– Már hogy félnék! + +– Nem is undorodol? + +– Már hogy undorodnék; ha az isten nekem rendelt, ugy az enyémnek kell +lenned. + +– Te vagy nekem, szólt a sündisznó, egyetlen egy legkedvesebb feleségem! +S ezzel a sündisznó megrázkódott s tüstént azon szempillantásban olyan +gyöngy-adta gyönyörves 24 éves királyfivá változott, hogy azt nyelv ki +se mondhatja! de hogy is ne! aranyhaja, aranyszája és abban aranyfoga +volt! a fekete kakas pedig szintén megrázkódott háromszor s olyan +aranyszőrű tátosparipává változott, hogy csak párját kellett volna +keresni! A tódozott-fódozott, hányt-vetett nyeregszerszámból pedig olyan +aranyos szerszám lett, melyen még a legutolsó csatt is aranyból volt. + +A királyfi aztán az ország legszebb tájékát kiszemelte, annak a kellős +közepén megállván, egyet gondolt s tüstént abban a szempillantásban +előállott egy réztetejü, kakaslábon forgó márványpalota, abban +mindenféle különbnél különb, szebbnél szebb aranyos bútorok valának; +minden, de minden a tűkörtől kezdve le egész a főzőkanálig. Ebbe a +gyöngyadta palotába szállitotta be aztán a királyfi szép aranyos +madarát, a szép királykisasszonyt, hol aztán mint a madár a fészkében +szép csendesen éldegéltek. + +Mikor a három kalmár és a két idősb királykisasszony meghallották a +legkisebb királykisasszony szerencséjét, hogy az milyen jól ment +férjhez: búbánatukban egyik a kútba ugrott, a másik a kenderáztatóban +ölte el magát, a harmadikat a Tiszából fogták ki s igy sorba mind a négy +leány gonoszul veszett, csak a kalmár középső leánya fente erősen a +fogát a királykisasszonyra, ki erős kegyetlenül föltette magában, hogy +megkeseríti annak élte boldogságát, már mint a mi +királykisasszonyunknak. Ezért vénasszonyképen elment oda szolgálatot +keresni. Ép jókor járt az ördög-adta, (mert jót csak nem mondhatok +róla,) mert a királykisasszony ép terhes állapotban volt, pedig a +férjének ép háborúba kelletett mennie; mert a burkus király hadat üzent +neki. + +Itt a vén asszonyképen felöltözött kalmárkisasszonyt megfogadták a +királyasszony mellé szárazdajkának. + +Mint mondám, a királyfinak el kelletvén menni a háborúba, a várandós +királyné a vénasszonyképébe fölöltözött kalmárkisasszony gondviselése +alatt maradt, pedig akár a macskára bizták volna a tejfeles fazekat, +akár erre a pokolpozdorjára a várandós királynét; mert a királyné alig +hogy elszülte az isten adta egy pár cselédet, a nagy fájdalom miatt +elájult, a vénasszony kosárba pakolta azt az ártatlan portékát és az +erdőben egy bizonyos fa alatt letette. + +A vén asszony aztán ízibe visszaszaladt a királynéhoz, ki már ekkor +felocsúdott nagy fájdalmából és kérte a szárazdajkát, hogy adja oda a +magzatait, hogy hagy ölelje és hagy csókolja meg; de erre az csak ezt +felelte: + +– Felséges királyné! mi türés-tagadás, zsákban macskát nem szoktam +árulni, felséged két idétlen, szőrös állatformát szült: azért biz +azokat, nehogy még megijedjen a látásán, belevetettem a folyó vizbe. + +Az egy pár cselédke aludt szép csendesen a fa alatt. Itt egyszer nagy +zörgés között előtör a sűrűből egy fehér szarvas, mely egyenesen mintha +küldték volna, a kosárnak tartott és azt fülénél fogva a szarvára +akasztotta s azzal a fehér szarvas eltünt a sűrűségben. Megyen mendegél +a szarvas, egyszer egy patak partjához ért, hol háromszor elbőditette +magát, erre, mint a varázslat, előtte termett az erdők leánya, ki a +kosarat levette a szarváról, megnézte, hogy mi van benne és nagy örömmel +lelkendezve beszaladt a maga palotájába. + +Már hét esztendő óta volt az egy pár cseléd az erdők leányánál, ki őket +mint tulajdon magzatjait szépen fölnevelte. + +Itt lelkem teremtette mi történik a dologból, nem egyéb a semminél, +egyszer az erdők leánya a kis leányt vizért küldte egy zöld korsóval; de +erős kegyetlenül rámordult, hogy jól vigyázzon, nehogy eltörje a korsót. + +A kis leány sem hagyta ezt kétszer mondatni magának, mert engedelmes és +szófogadó volt, kezébe kapta a zöld korsót s ízibe a kútnál termett. +Hogy odaért, hát látja, hogy egy kis aranyos madárka ott repdes a kút +körül. Ez mint gyermek szerette volna megfogni az aranyos madarat, ezért +a kezében levő korsóval mindaddig hadonászott, mig egyszer csak azon +vette észre magát, hogy csak a füle maradt a kezében. Megijedt a kis +leány, sirva fakadt s leült a kut kávájára s ott sirdogált. + +Az erdők leánya csak várja, hogy mikor jön már meg a kis leány, csak +várja, de biz azt nem győzte eléggé várni, azért a másik korsóval a kis +fiút küldte utána azon erős kegyetlen meghagyással, hogy jól +vigyázzanak, nehogy még ezt is eltörjék. A kis fiú szinte azonképen +járt, mert ez is, mint afféle gyermek, alighogy meglátta az aranyos +madarat, le akarta ütni a korsóval s ez is mindaddig hadonászott, mig a +füle maradt a kezében. Ez is sirva fakadt, leült a huga mellé s ott +sirdogáltak kettecskén a kút mellett. + +Itt lelkem teremtette az aranyos madár megszánta az egy pár cselédkét s +azt kérdé tőle: + +– Mit sírtok, mit rítok szép gyermekek? + +– Oh szép madár, felelt a kis fiú, mint a kinek több esze volt, már +hogyne sirnánk, hogyne rínánk, mikor verést kapunk azért, a miért +eltörtük a zöld korsókat, megver tubus szülénk. + +– Hohó gyermekeim! nem tubus szülétek az nektek, csak felnevelő anyátok; +mert az sose szült titeket fájdalommal a világra; mert a ti anyátok és +apátok messze-messze innen lakoznak, túl még azokon a kék hegyeken is. +Azért, ha utánam jöttök, majd elvezetlek én titeket haza. + +A két gyermeknek sem kellett egyéb, többé feléje se mentek felnevelő +anyjuknak, mert otthon ugyis verést kaptak volna, hanem az aranyos madár +után mentek, mely mindig elöttük repült. + +Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer az erdőben egy nagy rakás aranyra +bukkantak. Az arany mellett ott hevert egynehány koczka, mintha valaki +ott játszott volna. Mind a kis fiú, mind a kis leány egy-egy marok +aranyat zsebre rakott s azzal aztán tovább mentek. + +Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer egy korcsmához értek. Hogy immár +el is fáradtak, meg aztán estve is volt, bementek a korcsmába szállást +kérni. A korcsmában, ott koczkázott három ur-féle. A két gyermek eleinte +csak nézte, hogy és mint játszanak. A fiú végre kivette a zsebéből a +marok aranyat és játszani kezdett, még pedig ugyannyira, hogy a három +ur-félének minden pénzét elnyerte. S ekkor megszólal az egyik ur +ilyeténképen: + +– No édes fiam, látom, hogy jó szerencséd van, nekem itt meg itt van egy +gyönyörü szép virágos kertem és a virágos kert kellős közepén +márványpalotám. Ez a palota azzal a tulajdonsággal bir, hogyha ezzel az +aranyvesszővel megütöd háromszor az oldalát, aranyalmává változik és a +világ bármelyik részén mind a márványpalotát, mind a virágos kertet +leteheted, hogyha azt az aranyalmát megütöd az aranyvessző kisebbik +végével. Én most azt a szép virágos kertet és azt a gyöngyadta +márványpalotát teszem fel. Ha elnyered, legyen a tiéd. + +A kis fiú erre is ráállott és szerencsésen mind a virágos kertet, mind a +márványpalotát elnyerte, az ur-féle pedig aztán átadta neki az +aranyvesszőt s megmutatta neki, hogy hol van a virágos kert és a +márványpalota. + +Reggelre kelve aztán az egy pár cseléd fölkereste a virágos kertet és a +márványpalotát, melynek az oldalát a kis fiú megütötte háromszor az +aranyvesszővel és az aranyalmává változott. A kis fiú aztán az +aranyalmát szépen zsebre rakta s hazafelé bandukoltak. Előttük mindig az +aranyos madárka repült. + +Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer az aranyos madár megállott. + +– No édes fiaim, szólt az aranyos madár, most már itthon vagyunk. Itt +ezen a helyen tedd le az aranyalmát s üsd meg háromszor az oldalát az +aranyvesszővel, majd meglátjátok, hogy milyen szép hét országra szóló +márványpalotátok és virágos kertetek lesz. Majd hire futamodik a ti +márványpalotátoknak és virágos kerteteknek, majd eljön azoknak a +nézésére még maga a király is, kit ugy tiszteljetek mint nemző apátokat, +mert te kis fiam királyfi vagy, te pedig kis leányom királykisasszony. +Azért kedves gyermekeim ime itt van egy kép aranyrámában, mely a ti +czimereteket és neveiteket ábrázolja. Ezt a képet függeszszétek fel a +palota legszebbik helyére, de nehogy árulótok legyen, biborral +teritsétek le. És ezt a képet senkinek, de senkinek meg ne mutassátok, +csak tulajdon nemző apátoknak. Majd fogja ő kérdezni, hogy micsoda kép +az és ekkor huzzátok le róla a bibort. A többi aztán magától következik. + +Ugy is lett. – Az egy pár cseléd a képet felakasztotta a márványpalota +legszebbik szobájában és biborral letakarták. Itt nagy messze országban +hire futamodik, hogy milyen gyönyörves gyöngyadta kert és márványpalota +van itt meg itt. Jöttek aztán azoknak a nézésére még a hetedik +vármegyéből is, ugyannyira, hogy még magának a királynak is a fülébe +jutott. A király rögtön elhatározta magában, hogy elmegyen a virágos +kertnek és a márványpalotának a nézésére; de alig hogy ebbeli szándokát +megsejtette az a pokolpozdorja, már mint a száraz-dajka, a király +kávéjába hashajtóport kevert. Hogyím ettől a király roszul lett, nem +mehetett el a virágos kert és a márványpalota nézésére. S ekkor a vén +asszony hivás nélkül beállitott a király szine elébe s azt mondja neki: + +– Fölséges király! ha már olyan nagy vágyódása van annak a virágos +kertnek és annak a márványpalotának nézésére, majd elmegyek én, majd +megnézem én, hogy vajjon olyan szépek-e azok, mint a mekkora a hire, +majd elmesélem én azt fölségednek. + +A király, hogy, hogy nem, beleegyezett, pedig a pokolpozdorja dehogy a +virágos kert nézésére ment, dehogy, hanem el akarta veszteni gonoszul az +egy pár cselédet. Ebben sántikált a gonosz, de biz az nem lett idős, +mert a vén csontnak beletört a bicskája; de hogy egyik szavamat a +másikba ne öltsem, elmondom az egész dolog sorját-rendjét. + +Hát a vén banya, alig hogy a hires virágos kertbe érkezett, az egy pár +cseléd elébe szaladt s tövéről hegyére mindent megmutattak neki. S ekkor +a vén bőr csak elkezdi: + +– Igaz hogy szép a kert, de még akkor hétszerte szebb lenne, ha a világ +zengő-fáját elhoznátok. + +– Hát mit kellene cselekednem? kérdé a fiucska. + +– Nem egyebet, mint azt, felelt a vén csont, itt meg itt, ebben meg +ebben az elátkozott várban van a világ zengő-fája. Csak ezért kellene +elmenned, csak ezt kellene elhoznod. + +S ezzel a vén bőr szépen elbúcsúzott az egy pár cselédtől s hazafelé +bandúkolt, a fiúnak pedig ez órától nem volt nyugodalma, hogy ő elmegyen +s elhozza a világ zengő-fáját. Ezért hugától keserves könyhullatások +között elbúcsúzván, elindult a világ zengő-fájáért. + +Csak mén, csak mendegél hetedhét ország ellen, egyszer egy sötét vár alá +ért. Ez volt pedig az első elátkozott vár. Egy nagy kamasz szőrös ördög +egy irtóztató husánggal ott állt őrt, hogy arra senkit se ereszszen. + +A szőrös ördög rákiált nagy mérgesen a mi fiunkra ilyeténképen: + +– Állj!… ki vagy? + +– Én vagyok, felelt a kis fiú. + +– Kicsoda az az én? + +– Én vagyok. + +– Te vagy Jánoska? kérdé az ördög. + +– Én vagyok én. + +– Hát mi járatban vagy? + +A világ szépen zengő-fáját keresem, nem hallott-e bátyám-uram róla +valamit? + +– Én nem hallottam, hanem itt meg itt áll őrt a bátyám, hacsak az nem +tud róla valamit, ugy senki a világon. + +S ezzel Jánoska elindult az igaz úton a világ zengő-fája keresésére. + +Csak mén, csak mendegél, egyszer elért a másik elátkozott sötét várhoz +is. Ott is egy nagy kamasz szőrös ördög állt őrt, ki a mi Jánosunkra +rákiált nagy mérgesen; de már itt a Jánoska sokkal bátrabb volt, mert +ugy is tudta, hogy semmi bántódása nem lesz. + +– Ki vagy, kérdé az ördög? + +– Én vagyok. + +– Kicsoda? + +– Én. + +– Te vagy Jánoska? + +– A bátyám-uram szolgálatjára én vagyok. + +– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem jár? + +– A világ szépen zengő-fáját keresem. Nem hallott bátyám-uram róla +valamit? + +– Mi türés-tagadás, én nem hallottam, hanem itt meg itt, ezen meg ezen a +helyen áll őrt a bátyám, hacsak ő nem tud róla valamit, ugy senki a +világon. + +S ezzel Jánoska elindult a harmadik elátkozott vár felé. Hogy odaért, +ott is ott állt őrt egy nagy kamasz ördög, ki rákiált nagy mérgesen a mi +Jánosunkra, ilyeténképen: + +– Ki vagy? + +– Én vagyok. + +– Te vagy Jánoska? + +– Én vagyok. + +– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, a hol még madár sem jár? + +– A világ szépen zengő-fáját keresem. Nem hallott róla bátyám-uram +valamit? + +– Hohó Jánoska, dehogy nem hallottam, dehogy, hisz itt van ebben az +elátkozott vár kertjében. El is viheted, de csak ugy, ha a szavamra +hallgatsz; mert ha nem adsz rá semmit, vagy meg nem tartod, sose látod +többé isten fényes egét, ragyogó napját. Hát csak azt akarom mondani, +hogy itt van ez az aranyvessző, üsd meg vele háromszor az elátkozott vár +falát, rögtön ajtó nyílik előtted, eredj be rajta, aztán a kertben, +annak is a kellős közepén megtalálod a világ szépen zengő-fáját, kerüld +meg azt háromszor visszafelé s aztán mint a kilőtt nyil, kutyafuttában +iparkodjál ki a kertből, mert a kőfal becsukódik s te bennrekedsz. Ha +pedig egyszer bentmaradtál, az isten legyen irgalmas és kegyelmes, mert +tüstént abban a szempillantásban kőbálványnyá változol. Ez szóm és +mondásom hozzád, ha megtartod, szerencsés leszesz, ha pedig meg nem +tartod, örökké szerencsétlen. + +Itt a fiú átalveszi az aranyvesszőt, melylyel aztán megcsapja az +elátkozott vár oldalát és rögtön abban a szempillantásban ajtó nyilott +előtte. A kis királyfi nem sokat kérdezte, hogy szabad-e, ízibe +beszaladt az ajtón, be egyenesen a kertbe. Itt mindenféle dalló s +tánczoló kisasszonyok jöttek elébe, ki cziterán, ki hárfán, ki +czimbalmon játszott s kérve kérték, hogy mulasson tánczoljon ott velük; +egyik mindenféle drága ételekkel, másik mindenféle száj íznek kedves +italokkal kinálta, hogy egyék-igyék az ő ételükből és italukból; – de a +királyfinak is volt esze nem enni és inni, hanem félre lökte a leányokat +és a kert kellős közepére futott, hol állott a világ szépen zengő-fája, +melyet aztán visszájárul megkerülvén háromszor, ugyancsak igyekezett ki +a kertből. S ezer volt a szerencséje, nem egy, hogy néhány +szempillantással el nem késett, mert már most is bezáródott az ajtó és a +sarkát odacsukta. De a királyfi nem sokat törődött a csizmája sarkával, +hanem azon az úton, a melyen idejött, haza szaladt s már ekkor ott állt +a virágos kert közepén a világ szépen zengő-fája. + +Eddig is szép hirben állott a virágos kert, de most még hétszerte +nagyobb lett annak a hire, ugyannyira, hogy hét világból gyültek össze a +világ szépen zengő-fája nézésére, ugyannyira, hogy az magának a +királynak fülébe is eljutott, ki feltette magában, hogy ha addig él is, +mégis elmegyen annak a nézésére. De mihelyest a vén banya ebbeli +szándékát megsejditette, a kávéjába, melyet ő szokott bevinni, +hashajtóport kevert, melytől a király olyan roszul lett, hogy ki se +mehetett a szobából. S ekkor a vén banya hivatlanul beállitott hozzája s +azt mondja neki: + +– Fölséges király! ha már csakugyan olyan szép az a világ zengő-fája, +mint a mekkora a hire, fölséged ugy is beteg, majd elmegyek én annak a +nézésére, majd hirét hozom én. + +A király, hogy, hogy nem, ráállott a vén asszony beszédjére s azt +elengedte menni a világ szépen zengő-fája nézésére, ki alig hogy betette +a lábát a virágos kertbe, már az egy pár cseléd elébe szaladt, hogy +vajjon most mit szól az a vén asszony. + +– Szép gyermekek, szólt a vén bűn, szép ugyan e virágos kert is, szép +benne a zengő-fa is, de az még hétszerte szebb lenne, ha ezen a szépen +zengő-fán a világ szépen szóló madara danolgatna! + +– Hát mit kellene cselekednem? kérdé a kis fiú. + +– Nem egyebet, felelt a vén banya, mint azt, hogy itt meg itt van egy +elátkozott vár s onnan el kellene hozni a világ szépen szóló madarát. + +No jól van, ezzel a vén asszony hazafelé bandukolt, a királyfinak pedig +ez órától fogva nem volt maradása, hanem feltette magában, hogy elmegyen +s elhozza a világ szépen szóló madarát. Ezért édes testvérétől keserves +könyhullatások között elválván, elindult ország-világszerte a szépen +szóló madár elhozatalára; de a testvérének meghagyta, hogy ha harmadnap +alatt itthon nem lesz, ezen meg ezen az úton induljon el az ő +fölkeresésére, s ezzel a királyfi útnak indult. + +Csak mén, csak mendegél hetedhét ország ellen, egyszer elérkezik az első +elátkozott várhoz, hol még most is ott állt őrt a szőrös ördög, kezében +egy nagy istentelen husáng, hogy azzal minden arra járó-kelőt minden +irgalom és kegyelem nélkül agyonüssön. + +Itt a szőrös ördög rámordul a mi Jánosunkra erős kegyetlenül +ilyeténképen: + +– Ki vagy? + +– Én vagyok uram-bátyám. + +– Kicsoda? kérdé ismét az ördög. + +– Én vagyok. + +– Te vagy Jánoska? + +– Én vagyok én. + +– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem jár? + +– A világ szépen szóló madarát keresem. Nem hallott bátyám-uram róla +valamit? + +– Mi türés-tagadás édes fiam, én biz nem hallottam, hanem itt meg itt +lakik a bátyám, ha ő nem tud felőle, ugy senki a világon. + +Itt a királyfi elérkezik a másik elátkozott várhoz is, de innen az őrt +álló ördög a harmadikhoz küldte. Mikor a királyfi a harmadik elátkozott +várhoz is eljutott, rákiált az ördög nagy mérgesen ilyeténképen: + +– Ki vagy? + +– Én vagyok. + +– Te vagy Jánoska? + +– Én vagyok én. + +– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem jár? + +– A világ szépen szóló madarát keresem. Nem hallott bátyám-uram róla +valamit világ szép éltében? + +– Ehj, dehogy nem hallottam, dehogy nem, hisz itt van ebben az +elátkozott várban. El is viheted, de csak ugy, ha a szavamra hallgatsz, +különben jobb lett volna neked nem születni, mert ha azt meg nem tartod, +sose látod többé isten verőfényes napját. Hát csak azt akarom mondani, +hogy itt van ez az aranyvessző, vedd ezt magadhoz, üsd meg vele +háromszor az elátkozott vár falát, rögtön ajtó nyílik előtted, eredj be +rajta, szaladj végig az üveg folyosón és hét szobán keresztül, a +nyolczadikban van a világ szépen szóló madara egy rozsdás kalitkában. +Majd találsz ott mindenféle aranyos és ezüstös kalitkákat, azokban +mindenféle szebbnél szebb aranyos madarakat, de te azokat se ne +nézegesd, se ne hallgasd, se ne válaszsz közülök, hanem csak a rozsdás +kalitkában szomoruan ülő szépen szóló madár kalitkáját kapd el ízibe s +aztán, mintha puskából lőttek volna ki, szaladj ki az elátkozott várból. + +No jól van, itt a királyfi átalveszi az aranyvesszőt s vele megcsapta +háromszor az elátkozott vár oldalát, és rögtön, abban a szempillantásban +ajtó nyílott előtte. A királyfi aztán nem sokat kérdezte, hogy szabad-e, +nem-e, az ajtón ízibe beszaladt. A mint végig szaladt az üvegfolyosón, +jobbról balról névről szólitgatják, hogy álljon meg. Igaz, hogy +megborzadt a királyfi, de azért rájuk se hederített, hanem szaladt +egyenesen az első szobába. Itt mindenféle, szebbnél szebb virágok voltak +aranycserepekben, de azért a királyfi egyhez sem nyult, hanem beszaladt +a másik szobába. A másik szobában mindenféle kardok, puskák voltak, de a +királyfi ezek közűl sem választott, hanem beszaladt a harmadik, innen a +negyedik, onnan az ötödik szobába s igy sorba, míg a nyolczadikba nem +ért. A nyolczadik szoba, mint az ördög mondá, tele volt mindenféle +aranyos és ezüstös kalitkákkal, azokban pedig szebbnél szebb aranyos +tollú madárkák énekeltek, csak a világ szépen szóló madara gornyasztott +ott szomoruan a rozsdás kalitkában, csak ez nem énekelt. Minthogy a +világ szépen szóló madarának nem volt aranyos tolla mint a többinek, +ezért a királyfinak az sehogysem tetszett és ezért nem is vitte el +magával, hanem a sok aranyos tollú madár közűl kiválasztotta a +legczifrábbat s ezt akarta elvinni magával, de a mint hozzá nyúlt, +tüstént abban a szempillantásban kővé vált s a kőfal-ajtó becsukódott +előtte. + +Itt a kis királykisasszony minden istenadta nap megterítette az asztalt +jó testvére számára, de biz az nem érkezett meg; minden istenadta estve +kiült a ház elébe s késő éjfélig várta, majd az ágyat is megvetette +neki, de biz az nem feküdt bele. Itt elmulik az első nap is, el a másik, +el a harmadik, nap nap után, de az édes testvér mindegyre késik. Ezért a +királykisasszony sirva-ríva elindult édes testvére fölkeresésére. + +Csak mén, csak mendegél nyom után, egyszer elérte az első elátkozott +várat, el a másodikat is, végre a harmadikhoz jutott. Az ördög most is +ott állt őrt egy nagy láncz adta husánggal, hogy minden arra járó-kelőt +minden irgalom és kegyelem nélkül főbe kollincson. A kis leányra is +ráförmedt nagy mérgesen: + +– Ki vagy? + +– Én vagyok. + +– Te vagy Mariska, mert, közbe légyen mondva, igy hítták a királyfi +húgát. + +– Én vagyok én. + +– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem jár? + +– Édes testvéremet keresem. Nem hallott róla valamit bátyám-uram? + +– Ehj, dehogy nem hallottam, dehogy nem, hisz itt van ebben az +elátkozott várban kővé válva, de ugy kell neki, mért nem hallgatott a +szavamra. Te is ugy jársz, hogyha szót nem fogadsz. Ne itt van ez az +aranyvessző, üsd meg vele az elátkozott vár oldalát háromszor, tüstént +ajtó nyílik előtted, szaladj be rajta, szaladj végig az üvegfolyosón, és +hét szobán keresztül, a nyolczadikban van a bátyád kővé válva. Ezzel az +aranyvesszővel üsd meg háromszor, aztán ízibe kapd el a világ szépen +szóló madara kalitkáját s aztán se jobbra, se balra ne tekints, sem +semmihez ne nyulj, se meg ne állj, se ne hallj, hanem lóhalálába fuss ki +az elátkozott várból. + +Itt a kis leány elvette az aranyvesszőt s ezzel megcsapta háromszor az +elátkozott vár oldalát és rögtön, abban a szempillantásban ajtó nyílott +előtte. A királykisasszony beszaladt az ajtón; de ő se jobbra se balra +nem tekintett, hanem egyenesen beszaladt a nyolczadik szobába, ott ízibe +felkapta a rozsdás kalitkát, a bátyját háromszor oldalba ütötte az +aranyvesszővel s aztán mintha puskából lőtték volna ki, kiszaladt az +elátkozott várból. S ezer volt a szerencséje, hogy egy szempillantással +tovább nem időzött, mert már most is a szoknyája szélét odakapta a +kőfal-ajtó a mint bezáródott. Alig, hogy kiért a királykisasszony az +elátkozott várból, utána iszonyú dörömbölés-dombolás, zugás és csattogás +hallatszott s iszonyú átkozódás és káromkodás közt fenyegették s utána +kiabáltak, hogy várj te ilyen amolyan bestiája, majd megkeserülöd ezt +még; de a királykisasszony mindezekre mitse hajtott, hanem mindaddig +futott mint az üzött szarvas, mig haza nem ért, hát már ekkor ki +várakozott reá, senki egyéb, mint édes testvére, a kővé vált királyfi. + +Az egy pár cseléd aztán a világ szépen szóló madarát föleresztette a +világ szépen zengő-fájára és a szépen szóló madár megszólalt, cziteránál +szebben énekelt, hogy a ki azt hallotta, tiz évvel is fiatalabb lett. + +Eddig is hires volt a virágos kert, de most még hétszerte nagyobb hírben +állott, ugyannyira, hogy hét országból is eljöttek a nézésére. Itt a +király, hogy meghallotta a virágos kert szép hirét, föltette magában, +hogy ha addig él is, de mégis elmegyen annak a nézésére; de a vén banya +alighogy megsejdítette a király ebbéli szándékát, a fekete kávéjában +hashajtóport adott be neki, mitől a király olyan roszul lett, hogy +százszor is ki kellett a szobából mennie, s igy a szép kert nézése most +is dugába dölt. S ekkor a vén banya hivatlanul beállitott a király szine +elébe s azt mondja neki: + +– Fölséges király! ha már olyan nagy vágyódása van annak a virágos +kertnek a nézésére, majd elmegyek én, majd hirül hozom én, hogy vajjon +olyan nagy-e annak a szépsége, mint a mekkora a hire? + +A király, hogy, hogy nem, erre is ráadta a fejét s eleresztette a vén +banyát a virágos kert nézésére, ki alig hogy betette abba a lábát, már +az egy pár cseléd elébe szaladt, fogadják nagy szivesen s azt sem +tudták, hogy hova ültessék. + +– Szép gyermekek, kezdé beszédét a vén bűn, ez a márványpalota is szép, +ez a virágos kert is szép, ez a világ szépen zengő-fája is szép és ez a +világ szépen szóló madara is szép; de a virágos kert még szebb lenne, ha +azt az ezüsttó körülfolyná s abban az aranyhalak ficzkándoznának. + +– Hát mit kellene cselekednem? kérdé a királyfi. + +– Nem egyebet, felelt a vén csont, mind azt: itt meg itt, ebben meg +ebben az elátkozott várban van a világ ezüsttava, abban pedig a világ +aranyhalai, csak az ezüsttóért kellene elmenni – mert a halak ugyis +eljönnének benne – s csak azt kellene elhozni. + +S ezzel a vén banya szépen elbúcsuzván az egy pár cselédtől, hazament, a +királyfinak pedig ez napságtól fogva nem volt nyugodalma: azért +elbúcsuzott édes testvérétől s elindult a világ ezüst taváért. + +Csak mén, csak mendegél, hetedhét ország ellen, még az operencziás +tengeren is túl, egyszer elérkezett az első elátkozott várhoz. Az ördög +még most is ott állt istrázsát, ki a királyfit a bátyjához küldte, ez +pedig a legidősb testvérhez. + +Itt a királyfi elérkezik a harmadik elátkozott várhoz is, az ördög pedig +most is ott állott istrázsát egy nagy vastag furkós bottal, hogy minden +arra járó-kelőt, minden irgalom és kegyelem nélkül főbekollintson. + +– Adjon isten jó estvét bátyám-uramnak! + +– Fogadj isten, Jánoska, hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol +még a madár sem jár? + +– A világ ezüsttavát keresem. Nem hallott róla valamit bátyám-uram? + +– Ehj, dehogy nem hallottam, dehogy nem, hisz itt van ebben az +elátkozott várban. De öcsém jól felkösd ám a gatyát, ha te azt el akarod +vinni, mert ha a szavamra nem hallgatsz, igaz lelkemre mondom, hogy +vacsorán éred Pilátust. Hát csak öcsém, azt akarom mondani: nesze, itt +van ez az aranyvessző, csapd meg vele ennek az elátkozott várnak az +oldalát s rögtön ajtó nyílik előtted. Szaladj be egyenesen a kertbe, +majd hínak téged a saját tulajdonnevedről, de ne hallgass rá, majd jőnek +te elédbe mindenféle szebbnél szebb kisasszonyok, kik étellel, itallal +kinálnak, de te se ne egyél se ne igyál, – majd találsz az utadon +mindenféle drágaságokat: aranyat, ezüstöt, gyémántot és briliántot, de +te egyhez se nyulj, – majd jőnek aztán elődbe mindenféle undok kigyók és +békák, de te ne borzadjál; – hanem egyenesen szaladj az ezüsttóhoz, mely +a kertet körülfutja, kerüld meg azt visszafelé háromszor s aztán a mint +bementél, ugy szaladj is vissza. + +No jól van, itt a királyfi kezébe vevén az aranyvesszőt, háromszor +megütötte vele az elátkozott vár oldalát s ime, ajtó nyilott előtte. A +királyfi aztán nem kérdezte szabad-e nem-e, beszaladt az ajtón. Alig +tette be a lábát, mindjárt névről szólitgatják, mondván: „ide ide +Jánoska, egyél-igyál lakj jól; ide ide Jánoska, ölelő két karom ki van +tárva, selyem ágyam föl van vetve, jer ne szaladj tovább.“ – De a +királyfi mintha süket lett volna, rá se hederitett a hivogatásra, hanem +tovább szaladt. Majd szebbnél szebb kisasszonyok jöttek elébe, kik közül +az egyik a nyakába ugrott, a másik aranyhajával lenditette arczon, a +harmadik csókot hányt feléje s piros két aranyalmájával, két cziczi +dombjával csalogatta, a negyedik sürgött forgott, tánczolt előtte s ina +kásáját mutogatta; de a királyfi mindezekre rá se hederitett, hanem +tétul ütött rajtuk s tovább már megint még szebb kisasszonyok jöttek +elébe, kik étellel itallal kinálgatták, hogy egyék, igyék, lakjon jól; +de a királyfi se nem evett, se nem ivott, hanem egyre tovább szaladt. +Alig hagyta el a kisasszonyokat, hát a temérdek kincsbe, mik az utjába +voltak hintve, majd fölesett; itt vert-arany volt elszórva, ott tejfehér +huszas pénz, emitt mindenféle briliantos gyűrűk, amott gyémánttal +kirakott kardok, de a királyfi semmihez sem nyult, hanem egyre tovább +szaladt. Majd mindenféle csuszó-mászó állatok raja özönlötte körül; itt +sziszegő kigyók, ott varancsos békák ugrándoztak előtte, de a királyfi +nem nézett a lába alá, hanem egyre tovább futott, ugyannyira, hogy végre +eljutott az ezüsttó partjára, melyet visszafelé háromszor megkerülvén, a +mint bejött, kiszaladt az elátkozott várból. + +S ezer volt a szerencséje nem egy, mert ha még csak egy szempillantást +késett volna, tüstént bezáródott volna előtte a kőfal; mert már most is +a csizmája sarkát odacsukta. De ő azzal mitse gondolt, mert ott hagyván +a csizmáját, mezitláb hazaszaladt. + +Mire hazaért, már akkor a virágos kertet körülfolyta az ezüsttó, abban +pedig mindenféle drága aranyhalak ficzkándoztak. + +Eddig is szép hirben állott a márványpalota, meg a virágos kert, meg a +világ zengő-fája, meg az azon ugrándozó világ szépen szóló madara, de +most, midőn a virágos kertet ezüsttó folyta körül és abban aranyhalak +ficzkándoztak, most mondom, hét világra szólt azoknak a hire és hét +világból gyültek össze azoknak a nézésére. + +Midőn mindezek a király fülébe eljutának, az föltette magában, hogy se +nem eszik, se nem iszik, mig a virágos kert közepén álló márványpalotát, +meg a világ szépen zengő-fáját, az azon éneklő szépen szóló madarat és a +virágos kertet körülfolyó ezüsttót, abban pedig az aranyhalakat meg nem +nézi, – pedig a vén banya váltig kinálta a fekete kávét, de a király azt +el nem fogadta, hanem felülvén az aranyos hintóra a feleségével együtt +és elmentek a virágos kert nézésére. + +Alig ért be a király, meg a felesége a virágos kertbe, az egy pár nagy +lelkendezve elébük szaladt és kezet csókoltak. + +– Ehjnye, apjuk, kiáltott fel a királyné, ez a kis leány be formázik +kendhez; egész szakasztott mása! + +– Te hozzád pedig ez a kis fiú, válaszolt neki a király. + +No jól van, ez abba maradt. – Itt a király meg a felesége sorra járják a +virágos kertet és nem győzik dicsérni annak a szépségeit, hát még mikor +a világ zengő-fáját és azon a szépen szóló madarat meglátták, akkor +csapták ám össze a két kezüket. + +Itt a kis fiú izibe felmászott a világ zengő-fájára, róla egy pár +aranyalmát leszakasztván, az egyiket a királynak, a másikat pedig a +királynénak ajándékozta, kik nem győzték eléggé megköszönni ezt a nagy +szivességet. + +Minekutána a király meg a felesége az ezüsttavat is meglátták és abban +az aranyhalakat, bementek a márványpalotába. Itt az egyik szobából ki, a +másikba pedig be, igy mind a 77 szobát sorra járták. A király meg a +felesége nem győzték eléggé dicsérni a szobák ékességeit; de mikor a +legszebbik szobába megérkeztek, azt találja mondani a király, szót +szólván: + +– Ugyan édes kis szolgáim, nem felelnétek egy kérdésemre? + +– S mi lenne az? kérdé a kis fiú. + +– Hát csak azt akarom megtudni, hogy mért van az a kép biborral bevonva +s vajjon kit ábrázol az? + +Itt a kis királyfi, egy szó nem sok, de még annyit sem szólt, hanem +szótlanul levette a képről a bibortakarót. + +A király meg a felesége csak ekkor hült el és csak ekkor ösmerték fel +soha nem látott édes magzatjaikat. Az egyik az egyiket ölelte meg, a +másik a másikat; szólni ugyan nem tudtak, hanem sirtak is nevettek is. + +S ekkor megszólalt a világ zengő-fája és a szépen szóló madár. + +Nagy lett mindenki öröme, csak az a vén bün szomorkodott, kit a király +tüstént megfogatott, egy fára felhuzatta és kénkő tüzet rakatott alá. + +Eddig volt, mese volt, talán igaz se volt. + + + + +RÁRÓ RÓZSA. + +Volt egyszer a világon egy nagy meseország s ennek egy királya. + +Itt a király kimegyen az erdőre vadászni, de hogy, hogy nem, olyan nagy +sűrűségbe vetődött, hogy abból sehogyse tudott kivergődni; próbálta +jobbra is balra is, előre, hátra is, de csak azt nyerte vele, hogy annál +sűrűbb helyre jutott. Nincs menekülés, nincs szabadulás; nem tud a +király lelke hová lenni. A mint ott legjavában évődik, s veszti a +lelkét, egyszer honnan, honnan nem, egy emberforma vetődik elébe, ki azt +találja a királynak mondani: + +– Hallod-e te király, ugy-e most csak meg vagy szorulva, még pedig +annyira, hogy teljes világéletedben még nem voltál ilyes állapotban; de +én kisegitlek a bajból, hogyha megigéred, hogy nekem adod azt a +legkedvesebb jószágodat, a miről mitse tudsz, hogy van-e a világon vagy +nincsen. + +A király aztán, csakhogy a nagy vadon erdőből szabadulhasson, hogy annak +az emberformának adja azt a legkedveltebb jószágát, miről mitse tud, +hogy van-e a világon vagy nincsen. + +Az ördög aztán – mert más nem is lehetett – kivezette a királyt a +sűrűségből s megmutatta neki az igaz útat; de mielőtt elvált volna tőle, +azt mondja neki, szót szólván: + +– No király, én már megtettem a magamét, kivezettelek a nagy vadon +erdőből s megmutattam neked az igaz utat, de te is tedd meg majd az +enyémet, mert most már megmondom, hogy mi az a legkedvesebb jószágod, +miről mitse tudtál, hogy van-e a világon, vagy nincsen: a feleségedet +teherbe hagytad, ki az alatt az idő alatt, mig te erdőről erdőre +vadászni jártál, egy kis fiút hozott a világra. Ez az a legkedvesebb +jószágod, miről mitse tudtál, hogy van-e a világon vagy nincsen. De +nekem is van annyi emberségem, hogy a kis királyfit most mindjárt, nem +veszem el, mert ezt is tehetném, ha akarnám, hanem 18 esztendő mulva +elmegyek érte s elviszem magammal. + +S ezzel az ördög ott hagyta a királyt az eperfánál, az pedig nagy +szomoruan, mint a kinek az orra vére folyik, hazafelé vette az útját. + +No jól van, ez abba maradt. A király meg a felesége, mikor már +közeledett a 18-ik esztendő, melyben kedves fiuktól meg kellene válniok, +egyre sirtak, egyre rítak. A királyfinak pedig ez a szemébe tünt, hogy +az ő szülői minden nap szomorubb szomorubbak lesznek s egyre hull két +szemük könyei. Mi dolog ez, mi dolog ez, tanakodott magában, végre +kitört belőle az igazság s kérdőre vonta az édes apját: + +– Ugyan felséges király-atyám, nem felelnél egy kérdésemre? + +– S mi lenne az kedves fiam? + +– Az biz nem egyéb, mint az, hogy mi dolog az, hogy valahányszor én rám +vetitek a tekintetöket, mindig megered a könyeitek? + +– Hahó, kedves fiam, válaszolt a király nem ok nélkül ered az meg; de +már csak megmondom neked is, hisz már benőtt a fejed lágya s maholnap +emberkort érsz, mert ép a malom melletti két hétben kender áztatáskor +léptél a 18-ik esztendőbe. Biz kedves fiam, nem folyik a mi két szemünk +könyei egyébért, mint azért, hogy nem sokáig gyönyörködhetünk már a te +nézésedben, mert mihelyest a 18 évet meghaladod s a 19-ikbe fordulsz: +eljön érted az ördög s elvisz magával. Hogy mi oknál fogva visz el, +annak egész históriája van: hát egyszer a mint erdőről erdőre vadásztam +volna, olyan nagy sűrű erdőségbe jutottam, hogy se eget se földet nem +láttam és sehogysem tudtam kivergődni belőle; próbáltam jobbra is balra +is menni, próbáltam előre is hátra is, de csak azt nyertem vele, hogy +annál sűrűbbe jutottam. A mint ott legjavában vesződtem volna, honnan, +honnan nem, egy emberforma került elébem, ki azt találta nekem mondani, +szót szólván: „Hallod-e te király, ugy-e most csak meg vagy szorulva, +mint a karó közt a kutya; ugy-e hogy teljes világéletedben még nem +voltál ilyes állapotban; de én kisegitlek a bajból, hogyha megigéred, +hogy nekem adod azt a legkedvesebb jószágodat, a miről mitse tudsz, hogy +van-e a világon, vagy nincsen.“ Én, jó bolond létemre, szavamat adtam, +hogy neki adom azt a legkedvesebb jószágomat, miről mitse tudok, hogy +van-e a világon vagy nincsen. Az pedig senki más nem volt, mint te, édes +fiam. Ezért borul el a mi arczunk, hogyha rád vetjük a tekintetünket, s +ezért omlik a mi két szemünk könye. + +– Hahó királyi atyám, ha csak ez a bajuk, kisebb gondjuk is nagyobb +legyen ennél; mert majd elmegyek én a pokolba, majd megváltom én magamat +az ördögtől s hamarább visszajövök, mintsem gondolnák. + +Ugy is lett. – A királyfi nem várta be, hogy még az ördög jőjjön el +érte, hanem ízibe fölkerekedett s maga ment el a pokolba. + +Ment mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás tengeren +is túl; egyszer egy ember-koponyára akadt, mely mellett mikor elment +volna, megszólal a koponya: + +– Hallod-e te jó királyfi, jer, áss nekem egy gödröt, temess el abba s +kilencz misére való pénzt dobj a siromba. + +A királyfi aztán a kardjával egy gödrőt ásott, melybe beletemetvén az +ember-koponyát kilencz misére való pénzt a sirjába dobott. + +– No királyfi, kiáltott ki a sirból a koponya, jótét helyébe jót várj. +Hogyha nem mondod is, hogy hova igyekszel, ugy is tudom, de hogy dugába +ne dőljön a fáradságod, itt meg itt van egy patak, hová minden estve +eljárnak az ördögök királya leányai fördeni fekete daruképében, ilyes +meg ilyes időtájban. Keresd föl azt a patakot s bujj el a partján valami +bokorban. S majd mikor mind a három leány levetkezik s bemegyen a vizbe, +lesd meg, hol vetkezik a legkisebb királykisasszony, lopd el a ruháját s +mindaddig oda ne add neki, mig meg nem igéri, hogy a pokolból ki nem +szabadit. + +Ugy is lett. – A királyfi fölkereste azt a bizonyos patakot s elbújt a +partján valami fűzfabokorban s a három királykisasszony érkeztére várt; +de nem sokáig kellett neki várnia, mert ihun repül ám a három fekete +daru, megrázkódnak s leánynyá váltak. Aztán ízibe levetették a ruhájukat +s be a vizbe, a királyfi pedig csak azt leste, hogy a legkisebb +királykisasszony hova vetkezik, majd előbujván a maga rejtekéből, +felnyalábolta annak a ruháját s eldugta a fűben. + +A királykisasszonyok csak förödnek, csak förödnek, annyira-annyira, hogy +már az a bizonyos óra is elérkezett, a melyben fel is kellene öltözködni +s haza is kellene már menni. Mondom, hogy elérkezett az a bizonyos óra, +kijöttek a vizből s ki-ki a maga ruhájához szaladt, csak a legkisebbik +nem találta a magáét. Sirva-ríva keresi, de nem találja, keresi a nagy +fűben, de nem akadt rá, szaladgál le s fel a patak partján, de a ruha +sehol sincsen, – a két nénje pedig már fel is öltözködött, s hogy im egy +bizonyos időre otthon kellett lenniök, megrázkódnak s fekete daruképében +elrepültek, a legkisebbiket pedig, minthogy ugy se vihették el magukkal, +ott hagyták. + +Mondom, mikor a két nagyobbik királykisasszony elrepült, a királyfi is +előjött a rejtekhelyéből s kérdi a legkisebbiket: + +– Mit sirsz, mit rísz olyan keservesen szép virágszál? + +– Hogyne sirnék, hogyne rínék, mikor drága patyolat-ruhám elveszett, s +ezért nem mehetek a két néném után. + +– S mit adnál te annak, a ki ugy szép szerével elő tudná adni drága +patyolat-ruhádat? + +– A mit kivánna, azt adnék. + +– Nem kivánok hát én egyebet, mint válts ki a pokolból, édes apád körmei +közül; mert az atyám még mikor a világra jöttem, az atyádnak igért. + +– Ha csak ez a kivánságod, ugy kisebb gondod is, nagyobb legyen ennél, +csak a ruhámat add elő. + +– S merre menjek a pokolba? + +– Ne, itt van ez a fekete rózsa, csak ezt ereszd a szélnek, csak ennek a +repülése után jőjj, majd elvezet ez téged. + +A királyfi aztán előadta a legkisebbik királykisasszony ruháját, +melyeket az magára öltvén, megrázkódott, fekete daruvá változott s +elszállt két nénje után. + +A királyfi aztán szélnek eresztette a fekete rózsát s csak annak a +repülése után ment. Ha ő megállt, a rózsa is megállott s ha ő útnak +eredt, az is tovább szállt. Igy a fekete rózsa után menve, egyszer mégis +elért a pokolba s fölkereste az ördögök királyát. Köszön neki. + +– Adjon is jó napot fölségednek! + +– Fogadj isten királyfi! hát már megérkeztél, pedig én még csak holnap +akartam felülni a bak-kecskémre s érted menni. + +– De nem azt mondom én neked ördögök királya, hanem azt: szabd ki +megváltásom diját, mert ugyis tudhatod, hogy én nem vagyok még közibetek +való. + +– No királyfi, szólt az ördögök királya, három próbát szabok elédbe, s +hogyha azokat megcselekszed, szabadon eresztlek s rádásul három leányom +legszebbikét, vagy azt, a melyik legjobban tetszik, neked adom +feleségül. Az első próba az lesz: amott van ni, az ólomhegy, itt van az +udvaromon az ólomeke s ha te azt a hegyet ezzel az ekével felszántod, +vasboronával megboronálod s ezt az egy szem rizskását elveted bele; s ha +én annak a terméséből még holnap délre ehetek: jól van, nem bánom, eredj +haza s vidd el magaddal legszebbik leányomat. + +Itt a királyfi csak azt várta, hogy megvirradjon, hogy mindenki aludni +menjen – mert, közbe légyen mondva, az ördögöknek világos nappal van +éjszaka, éjjel pedig nappal – fölkereste a legkisebbik +királykisasszonyt. + +– No, mi ujság szivem szép szerelme, kérdé Ráró Rózsi, mert igy hítták a +legkisebb királykisasszonyt. + +– Nagy itt a baj szivem szive, nagyobb tán mint gondolhatnád, mert az +apád ezt mondta: Hogyha én még ez éjjel azt az ólomhegyet fel tudom +szántani az ólomekével, vasboronával pedig megboronálni s hogyha én ezt +az egy szem rizskását ugy el tudom abba vetni, hogy az egy nap alatt +kikeljen, megnőjön, elvirágozzék s gyümölcsöt teremjen, hogy ő még annak +a terméséből holnap délre ehessék: jól van, nem bánja, haza mehetek s +elvihetem magammal legszebbik leányát, már mint téged. + +– Ha csak az a bajod szivem szép szerelme, kisebb gondod is nagyobb +legyen ennél, csak te feküdjél le bátran az én virágnyoszolyámba, pihend +ki magad, a többit pedig bizd én rám, majd elvégzem én. + +A királyfi aztán lefeküdt a királykisasszony virágnyoszolyájába s +elaludt, a királykisasszony pedig levett a szegről egy ostort, hármat +pattantott vele s aztán bekiáltott a szomszéd szobába: + +– Itt vagytok-e mindnyájan? + +– Igen is itt vagyunk, fölséges királykisasszony! + +– Nem hiányzik közűletek senki sem? + +– Senki sem hiányzik fölséges királykisasszony, csak a parancsszóra +várunk. + +– Hát azt parancsolom, hogy látjátok-e azt az ólomhegyet? No, ha +látjátok, azt tüstént szántsátok fel az ólomekével, boronáljátok be +vasboronával és ezt az egy szem rizskását vessétek el bele, de ugy, hogy +az egy nap alatt kikeljen, kihajtson, kivirágozzék, gyümölcsöt hozzon, +hogy annak a terméséből holnap délre az én királyi atyám ehessék is. + +– Meglesz fölséges királykisasszony. + +És a szolgalelkek, mert kik is lehettek volna mások, még azon éjszaka +felszántották az ólomhegyet az ólomekével, vasboronával meg is +boronálták s elvetették bele az egy szem rizskását s íme az, egy nap +alatt kihajtott, kivirágzott s gyümölcsöt hozott; ugy, hogy másnap már +ett is belőle az ördögök királya. + +Itt ujra hivatják a királyfit s azt mondja neki az ördögök királya, szót +szólván: + +– No királyfi, egy próbát már kiállottál, de hátra van még kettő. Ha te +azon a sivár-kopasz hegyen, mely itt az ajtóm előtt áll, egy éjszaka +elfolyása alatt olyan kakas lábon forgó réztetejü várat épittetsz, +melynek széles e világon keresve se lehessen párját találni: nem bánom, +eredj haza s vidd el magaddal legszebbik leányomat. + +A királyfi megint csak azt várta, hogy megvirradjon, hogy mindenki +lepihenjen s tüstént fölkereste a legkisebbik királykisasszonyt. + +– No, mi ujság szivem szép szerelme, kérdé Ráró Rózsi, a legkisebbik s +legszebbik királykisasszony. + +– Nagy itt a baj, szivem szép szerelme, nagyobb mint gondolnók, mert az +apád ezt mondta: Hogyha azon a sivár-kopasz hegyen, mely itt az ajtótok +előtt áll, egy éjszaka elfolyása alatt olyan kakaslábon forgó réztetejü +várat épittetek, melynek e széles világon keresve se lehessen párját +találni: nem bánja, menjek haza s elvihetem magammal legszebbik leányát, +már mint téged. + +– Ha csak ez a bajod, szivem szép szerelme, kisebb gondod is nagyobb +legyen ennél, csak te feküdjél le az én virágnyoszolyámba s pihend ki +magad, én pedig azalatt majd elvégzem a te dolgodat, csak bizd rám. + +A királyfi aztán lefeküdt a királykisasszony virágnyoszolyájába s +elaludt, Ráró Rózsi pedig levette a szegről az ostort, hármat pattantott +vele s aztán bekiáltott a szomszéd szobába: + +– Itt vagytok-e mindnyájan? + +– Igen is itt vagyunk, fölséges királykisasszony. + +– Nem hiányzik közűlötek senki sem? + +– Senki sem hiányzik közülünk, csak a parancsszóra várunk: azért azt +kérdezzük tőled fölséges királykisasszony: mit parancsolsz? + +– Nem parancsolok én egyebet, csak azt, hogy látjátok-e ezt a nagy +sivár-kopasz hegyet, mely itt az ajtó előtt áll? No, ha látjátok, ugy +annak kellős közepére állitsatok olyan kakaslábon forgó réztetejű várat, +hogy annak párját széles e világon még keresve se lehessen találni. + +– Meglesz, fölséges királykisasszony. + +És a szolgalelkek, mert kik is lehettek volna mások mint azok, még azon +éjszaka elfolyása alatt arra a sivár-kopasz hegy kellős közepére olyan +kakaslábon forgó réztetejű várat állitottak, hogy annak párját széles e +világon még keresve sem lehetett volna találni. + +Ráró király aztán reggelre kelve csak elálmélkodott a szép vár láttára s +rögtön kiadta a parancsolatot, hogy küldjék be csak a királyfit. + +A királyfi aztán mikor beállitott ördög ő felsége szine elébe, az azt +találja neki mondani: + +– No királyfi, két próbát már kiállottál, de hátra van még a harmadik. +Ha te azt a kakaslábon forgó várat, melyet arra a sivár-kopasz hegyre +épittettél, az én palotáimmal aranyhiddal összekötöd: jól van, nem +bánom, menj haza s akkor igazán elviheted legszebbik leányomat. + +A királyfi megint csak arra várt, hogy mindenki lenyugodjék, s hogy ez +bekövetkezett, ujra fölkereste a legkisebbik királykisasszonyt s csak +elkezdi: + +– Hahó szivem szép szerelme, nagy itt a baj, nagyobb mint gondolnók; +mert az apád azt mondta: ha én azt a kakaslábon forgó várat, melyet arra +a sivár-kopasz hegyre épittettem, az ő palotájával aranyhiddal +összekötöm: jól van, nem bánja, menjek haza s akkor igazán elvihetem +legszebbik leányát, már mint téged. + +– Ha csak ez a bajod szivem szive, kisebb gondod is nagyobb legyen +ennél, csak te feküdjél le, pihend ki magad az én virágnyoszolyámon, +mert majd elvégzem én az egész dolgot csak bizd rám. + +A királyfi aztán lefeküdt a királykisasszony virágnyoszolyájába s +elaludt, – Ráró Rózsa pedig levette a szegről az ostort, hármat +pattantott vele s bekiáltott a szomszéd szobába: + +– Itt vagytok-e mindnyájan? + +– Igen is itt vagyunk, fölséges királykisasszony. + +– Nem hiányzik közűletek senki sem? + +– Senki sem hiányzik közűlünk, csak a parancsszóra várunk: azért azt +kérdezzük tőled fölséges királykisasszony: mit parancsolsz? + +– Nem parancsolok én egyebet, csak azt: látjátok-e azt a kakaslábon +forgó várat, melyet arra a sivár-kopasz hegyre épitettetek? No, ha +látjátok, ugy azt az én királyi atyám rezidencziájával aranyhiddal +kössétek össze. + +– Meglesz, fölséges királykisasszony. + +És a szolgalelkek még azon éjszaka a kakaslábon forgó vártól kezdve +egész a Ráró király rezidencziájáig aranyhidat vertek, ugy, a hogy +parancsolva volt. + +Reggelre kelve aztán, mikor a király kitekintett az ablakán, hát ott +látja ám az aranyhidat; ezért rögtön kiadta a parancsolatot, hogy mind a +három leányát, mind a királyfit küldjék be. Mikor mind a királyfi, mind +a három királykisasszony bejött a fehér szobába, megszólal a király. + +– No királyfi, minthogy kiállottad a három próbát, én is beváltom a +szavamat: most már olyan szabad vagy mint a madár s mehetsz oda, a hová +tetszik s itt van három leányom, válaszd közülök azt, a melyik tetszik. + +Azt mondanunk sem kell, hogy a királyfi kit választott, hogy Ráró Rózsa +lett a nyertes. + +Aztán mind a ketten forró ölelések és hangos sirások között elbúcsuzván, +beleültek a szélhintóba s hazafelé jöttek. + +Utközben azonban mikor már közel voltak a királyfi szülötte városához, +megállittatta a királyfi a szélhintót s kiszálltak belőle. + +– No szivem szép szerelme, szólt a királyfi, csak te maradj itt, mert én +nagy pompával, királyi czeremoniával, hatlovas üveges-aranyos hintón +akarlak bevitetni, a mint dukál. + +– Ne hagyj itt szivem szive, szólt a királykisasszony, mert ha meg talál +valaki csókolni: tüstént elfelejted a te Ráró Rózsádat. + +– Ehj szivemtől származott gyöngyvirágom, hamarább elfelejteném azt, +hogy minek hínak, mint téged, ki a szivembe vagy irva. + +– Ne hagyj itt lelkemtől lelkezett aranyos bimbóm, mert ha valaki meg +talál csókolni: tüstént elfelejted a te Ráró Rózsádat. + +– No hát inkább senkitől sem, még tulajdon nemző apámtól és szülő +anyámtól sem hagyom magamat megcsókolni s mégse felejtlek el. + +– No meglásd, hogy elfelejtesz. + +– S ezzel a királyfi ott hagyta a leendő feleségét, hogy majd másnap +hatlovas üveges-aranyos hintóval tér vissza. + +Hogy hazaért, hogy az apjára és anyjára benyijtotta az ajtót, azok elébe +szaladtak, ölelő két karjukat kitárták s össze-vissza akarták csókolni, +rég nem látott kedves fiukat, kit keserves könyhullatások között +sirattak, hogy már soha sem tér vissza, pedig lám itt van; de a királyfi +sem az anyjának sem az apjának nem engedte megcsókolni magát, pedig +azoknak imhogy meg nem szakadt a szivök örömükben. + +De itt lelkem teremtette, mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb a +nagy semminél hisz ott voltam a hol beszélték, ugy láttam mint most, de +pengyom tóditsuk is, mert biz majd elfogy ez, volt a királyfinak egy vén +dajkája, ki hogy meghallotta, hogy itthon van az ő kedves fia, már isten +bocsá, ahogy szokta a királyfit nevezni s hogyim nappal azt meg nem +csókolhatta, éjnek idején belopózkodott a királyfi hálókamrájába s azt +megcsókolta. + +S íme a királyfi, mintha a világon sose lett volna Ráró Rózsa, s mintha +azt sose ösmerte volna: egészen megfeledkezett arról. + +Várhatta aztán Ráró Rózsa a királyfit a hatlovas üveges-aranyos +hintóval, hogy majd hazarepítik, bizony nem jött az el érte kétkerekű +kordéba fogott félszemű lóval sem. Eltelik egy nap, két nap, három nap s +mindjárt tudta a királykisasszony, hogy csók által kitöröltetett a +királyfi szivéből. + +Biz aztán nem várta tovább, hanem a város végére épittetett egy csárdát +s ott csaplároskodott. + +Itt lelkem teremtette egyszerre híre futamodik, hogy itt meg itt milyen +jó ivókát mérnek és milyen szép menyecske a korcsmárosné, hogy hét +országban keresve sem lehetne párját találni; ugy annyira, hogy magának +a királyfinak is a fülébe jutott, ki két czimborájával együtt egy +gróffal meg egy herczeggel kiment abba a bizonyos korcsmába. Isznak +esznek, mulatnak kedvükre s mindegyiknek megtetszett a csinos menyecske. + +– Lelkem, szólt a gróf, szeretnék magának valamit mondani: szeretnék +magától, egy pár csókot nyerni. + +– Most nem érek rá, szólt Ráró Rózsi, hanem majd ugy 10 óra felé. + +– Lelkem, szólt a herczeg suttomban, szeretnék magától egy pár csókot +kapni. + +– Most nem érek rá, felelt ennek is Ráró Rózsa, hanem majd fél +tizenegykor. + +– Lelkem, szólt a királyfi is ugy suttomban szűr alól, szeretnék magától +egy pár csókot kapni. + +– Most nem érek rá, szólt Ráró Rózsa, hanem 11 órakor. + +No jól van, itt eljön a tiz óra. A gróf bemegyen a menyecskéhez. + +– Itt vagy szivem szép szerelme? + +– Itt vagyok, de elfelejtettem a kaput becsukni: azért kimegyek. + +– Majd becsukom én. + +S ezzel a gróf kiment, hogy majd becsukja a kaput, de egész tengernyi +éjszakán keresztül mindig csukta, mégse zárta be. + +Itt eljön a féltizenegy óra is, hát a herczeg is ehun kullog. + +– Itt vagy szivem szép szerelme? kérdé Ráró Rózsától. + +– Itt vagyok, de elfelejtettem a ludakat bezárni: azért kimegyek, de +mindjárt visszajövök. + +– Majd becsukom én, válaszolt a herczeg. + +S ezzel kiment az udvarra, hogy majd behajtja a ludakat, de bár egész +tengernyi éjszaka mindig hajszolta, mégse zárta be. + +Itt eljön a 11 óra is, hát a királyfi is ehun kullog ám. + +– Itt vagy szivem szép szerelme. + +– Itt vagyok, de elfeledtem a tüzet hamuval betakarni, azért kimegyek, +de mindjárt visszatérek. + +– Majd betakarom én szivem szép szerelme, csak te maradj az ágyban. + +S ezzel a királyfi kiment a konyhába s bár egész tengernyi éjszaka +mindig a tüzet takarta, de mégse takarta be. + +Reggelre kelve aztán kijön Ráró Rózsa a szobából, hát látja, hogy mit +csinál a királyfi. Elnevette magát s azt találja neki mondani: + +– Ugy-e szivem szép szerelme, ugy-e megmondtam, hogy meg ne hagyd magad +csókolni, mert elfelejted a te Ráró Rózsádat. + +A királyfi megszégyenelte magát s csak ekkor jutott eszébe az ő szive +választottja; de még ekkor se szabadulhatott a tüztakarástól, hanem azt +még mindig egyre kitakarta s betakarta s csak mikor Ráró Rózsa a kezével +illette, jöhetett el a patkától. + +Aztán a királyfi rögtön hazament s hatlovas üveges-aranyos kocsival, +nagy kisérettel és parádéval jött el a feleségeért. + +De a gróf még ekkor is szünetlenül a kaput csukogatta; kinyitotta meg +becsukta s még se zárta be; – a herczeg pedig még ekkor is szünetlenül a +libákat hajtogatta s még se zárta be. Csak mikor a királyné, már mint +Ráró Rózsa megillette mind a kettőt a kezével, csak ekkor hagyták abba +ezt a fura mulatságot. + +Ráró Rózsát aztán felültették a hatlovas üveges-aranyos hintóba, +hazarepitették s még az nap össze is adta őket a pap, kik még most is +élnek, hogyha meg nem haltak. + + + + +A SZEGÉNY EMBER TIZENKÉT FIA. + +Volt egyszer egy szegény ember s ennek tizenkét fia. + +Mikor a gyermekek annyira felcseperedtek, hogy kiki meg tudta keresni a +maga kenyerét: a szegény ember mind a 12 fiát elküldte szolgálatot +keresni. + +Az anyjuk aztán mindegyik fia számára kakastejjel sütött tarisznyát és +háziczérnával varrt pogácsát és kinek-kinek odaadta magáét, ez a tiéd, +ez a tiéd s igy sorba, mig mind a tizenkettő ki nem kapta a maga részét. + +A tizenkét fiú aztán elindult országvilágszerte szolgálatot keresni. A +mint mennek mendegélnek, egyszer egy nagy terepély fa alá leültek +pihenni s ekkor csak megszólal a legnagyobbik: + +– Testvérek! egyet mondok, kettő lesz belőle: minek bontaná fel kiki a +maga tarisznyáját, először együk meg közakarattal az egyikét, azután a +másikét s igy sorba. + +A testvérek ráállottak s legelőször is a legkisebbikét ették meg s azzal +aztán tovább mentek; de mikor másodszor került evésre a dolog, senkise +akarta a maga részét odadni, hanem kiki felbontotta a maga tarisznyáját +s abból evett, csak a legkisebbiknek koppant a szeme; mert annak, +bármennyire kért, egyik sem adott; mert arra mindegyik irigykedett, +mivel mind a tizenkét testvér között az volt a legszebb és a legokosabb: +azért mindegyik csak ennek a vesztére tört. + +Kért a legnagyobbiktól, ki azt mondta neki: + +– Akkor adok egy pogácsát; ha az egyik kézfődet le hagyod vágni. + +Kért a másodiktól ki azt monda neki: + +– Akkor adok egy pogácsát, ha a másik kézfődet le hagyod vágni. + +Kért a harmadiktól, ki azt mondta neki: + +– Akkor adok egy pogácsát, ha az egyik karodat le hagyod vágni. + +Kért a negyediktől, az azt mondja neki: + +– Akkor adok egy pogácsát, ha a másik karodat le hagyod vágni. + +Kért az ötödiktől, az azt mondta neki: + +– Akkor adok egy pogácsát, ha az egyik lábodat térdig le hagyod vágni. + +S igy sorba, mindegyik testvér csak akkor akart egy pogácsát adni, ha +valamely testrészét le engedi vágni. + +– Mit volt mit tenni a legkisebb fiúnak, éhen csak nem halhatott meg: le +engedte vágni kezét, karját, lábát, lábszárát, fülét, orrát, végre még a +szemét is kiszurták. S aztán a tizenegy testvér tovább ment, a +legkisebbiket pedig ott hagyták gyámoltalanul, ki, mivel hogy se járni, +se csuszni nem tudott, csak arra felé gurult, a merre hallotta, hogy +megyen a tizenegy testvér. + +Csak gurul, csak gurul, egyszer hogyim se eget se földet nem látott, egy +ó-kútba esett. Csak hentereg a kútban, csak hentereg, egyszer csak azon +veszi észre magát, hogy ismét lát, hogy keze-lába, orra-füle kinőtt. +Eddig is szép volt a fiú, de most hétszerte szebb, ki aztán valahogy +nagy nehezen kimászott az ó-kútból és egy fél dióhajban, mely ép a keze +ügye alá akadt, meritett a csodavizből s azzal aztán tovább ment. + +A mint mén mendegél, egyszer elébe szaladt egy kis egér nagy sirva-ríva. + +– Mit sirsz, mit rísz kis egérke olyan keservesen? kérdi a fiú. + +– Oh jó legényke, hogyne sirnék, mikor az egyik tomporomat összezúzta az +egérfogó! + +– Ha csak az a bajod, kisebb gondod is nagyobb legyen; jer ide, majd +meggyógyítom én! + +S ezzel a szegény ember fia a csodavizzel meggyógyította a kis egér +tomporát. + +– No szegény ember fia, szólt a kis egér, jótét helyébe jót várj. Nesze, +itt van ez a kis síp, csak ebbe fúj belé, tüstént a segitségedre leszek; +mert én vagyok az egerek királya. + +A szegény ember fia elvette a kis sipot s azzal tovább ment. + +Csak mén, csak mendegél, egyszer elébe száll egy kis méh nagy +sirva-ríva. + +– Mit sirsz mit rísz kis méhecske olyan keservesen? kérdi a szegény +ember. + +– Oh jó legényke, hogyne sirnék, hogy ne rínék, mikor ketté van törve az +egyik szárnyam, már most nem repülhetek! + +– Ha csak a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen annál, jer ide, +majd meggyógyítom én. + +S a szegény ember fia a kis méhecske szárnyát is meggyógyította a +csodavizzel. + +– No szegény ember fia, szólt a kis méh jótét helyébe jót várj. Nesze +itt van ez a kis sip s ha valami bajod lesz, csak ebbe fúj belé, tüstént +a segitségedre leszek; mert én vagyok a méhek királya. + +A szegény ember fia elvette a kis sipot s azzal tovább ment. + +Csak mén, csak mendegél, egyszer elő-utó talál egy farkast, mely csak +három lábon járt s a negyediket ugy huzta maga után ordítva. + +– Mit orditasz olyan keservesen ordas pajtás? + +– Oh jó legényke, hogyne orditanék, mikor az egyik lábomat ketté törtem! + +– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen ennél!… Nosza, +jer ide, majd meggyógyítom én. + +S a szegény ember fia a farkas lábát is meggyógyította. + +– No legényke, szólt a farkas, jótét helyébe jót várj: azért nesze, tedd +el ezt a kis sipot s ha valami bajod lesz, csak ebbe fúj belé, tüstént +segitségedre leszek. + +A szegény ember fia elvette ezt a sipot is s aztán tizenegy testvére +után sietett, kik már szolgálatban voltak a burkus királynál. A király +látta, hogy nem bolond tehén bornyával van dolga, a tizenkettedik +testvért is megfogadta. + +A szegény ember fiai közül a legöregebbik élt a gyanú perrel, hogy majd +a legkisebbik testvér igy panaszt tesz, ugy panaszt tesz a király előtt +a rajta elkövetett mocskos tettért: azért mindenféleképen vesztére tört +s most is hivatlanul beállitott a király színe elébe s azt találja annak +mondani: + +– Fölséges király! mondanék én valamit, ha valami bántódásom nem lenne. + +– Oh jó Jancsi, mert igy hitták a szegény ember legnagyobbik fiát, már +hogy lenne, csak beszélj. + +– Hát csak azt akarom mondani, hogy ez a mi legkisebb testvérünk a +Miklós, olyan ezermester, hogyha fölséged azt parancsolja neki, hogy 24 +óra elforgása alatt minden gabonáját learassa, kévébe kötözze, csomóra +rakja, haza hozza, kicsépelje, kiszelelje: igaz lelkemre mondom, bizony +megcselekszi, csak akarja. + +– Igaz-e az Jancsi? + +– Nincs különben. + +– Menj, küld be az öcsédet. + +Beküldi Jancsi a Miklóst, ki mint a peczek, megállott a király színe +előtt, kérdvén: + +– Mit parancsolsz fölséges király? + +– Azt parancsolom szidom a lelkedet, hogyha 24 óra elforgása alatt +minden gabonámat a legutolsó szálig le nem aratod, kévébe nem kötöd, +csomóra nem rakod, haza nem hozod, ki nem csépeled és ki nem szeleled: +leüttetem a fejedet. + +S a király aztán olyan mérges tekintetet vetett a szegény Miklósra, hogy +egy lánczhordával ért fel, mintha apját anyját megölte volna. + +Itt a mi Miklósunk, mintha pofon ütötték volna, azt se tudta, hogy +menjen ki a királyi rezidencziából, s mikor beért a maga szobájába, két +kezére nyugasztotta az állát s egészen busulásnak adta a fejét. + +Mikor ott legjavában búsul s bánkódik, hogy még az ellenségnek is +megesett volna rajta a szíve, még az is megszánta volna, egyszer eszébe +jut, mintha az isten megsugta volna neki, hogy van neki egy kis sipja, +mit az egérkirály adott neki. + +Mondom, hogy eszébe jutott a kis sip, azt elővette s belefújt. A kis +fehér egérke honnan honnan nem, tüstént előtte termett s azt kérdi tőle: + +– Mit búsulsz, mit bánkodol szép Miklós olyan keservesen? + +– Hogyne búsulnék, hogyne bánkodnám, mikor a király azt parancsolta, +hogy 24 óra elforgása alatt minden életét a legutolsó szálig learassam, +kévébe kössem, csomóba rakjam, de még haza is hozzam, ki is csépeljem és +fel is szórjam?! + +– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen ennél, csak te +feküdjél le s aludjál szép csendesen és a többit bizd én rám; mert +hijába volnék én egerek királya?! nem 24 óra elforgása alatt, de még ez +éjszaka a mit ránk virraszt az isten, el lesz az a munka végezve. + +Ugy is lett. – Miklós lefeküdt szépen s aludt reggelig, a kis fehér egér +pedig a király minden életét még azon éjszaka learatta, kévébe +kötöztette, haza hordatta, kicsépeltette, felszóratta. + +Reggelre kelve megyen a király a csűrbe, hát látja, hogy minden élete +ott áll garmadában, még pedig olyan tiszta, hogy a között aranyért sem +lehetett volna egy szem konkolyt, csermolyát, avagy vadlencsét találni, +mintha szemenkint szedték volna össze. + +A király egy szó sem sok, de még annyit sem szólt, hanem csak a fejét +csóválta s aztán szótlanul bement a fehér házba. + +Itt a királynak alig melegedett meg a leülőhelye, már ismét előtte állt +hivatlanul a szegény ember legöregebbik fia s azt találja neki mondani: + +– Fölséges király! mondanék én valamit fölségednek, csak valami +bántódásom ne lenne. + +– Oh jó Jancsi, szólt neki a király, már hogy lenne, csak beszélj. + +– Hát csak azt akarom mondani, hogy ez a mi legkisebb testvérünk a +Miklós, olyan ezermester, hogyha fölséged megparancsolja neki, hogy egy +24 óra elforgása alatt tizenkét kontignáczios viaszpalotát épitsen +szivárványos mézkútakkal: igaz lelkemre mondom, bizony megcselekszi. + +– Igaz-e ez Jancsi? + +– Nincs különben. + +– Eredj, küld be a Miklóst. + +Bemegyen a Miklós a király színe elébe s kérdi nagy alázattal: + +– Mit parancsolsz fölséges király? + +– Azt parancsolom – förmedt rá a király – azt parancsolom, hogyha +huszonnégy óra elforgása alatt itt az udvarom kellős közepén tizenkét +kontignáczios viaszpalotát nem épitesz szivárványos mézkútakkal: rögtön +leüttetem a fejed gombját! + +A mi Miklósunk ujra, mintha pofon cserditették volna, azt se tudta, hogy +menjen ki a rezidencziából s mikor a maga szobájába ért, nem tett +egyebet mint, mintha a siralomházban ült volna, két karjára nyugasztotta +az állát s búsult olyan keservesen, hogy még a halálos ellenségének is +megesett volna rajta a szive, még az is megszánta volna. + +A mint ott legjavában búsul és bánkódik, egyszer, mintha az isten sugta +volna neki, eszébe jut, hogy van még neki egy kis sipja, melyet a +méhkirálytól kapott. Miklós aztán elővette a kis sipot és belefút. + +Ime, egyszerre mint varázslat előtte terem a kis aranyos méhecske s azt +kérdi tőle: + +– Mit búsulsz, mit bánkodol olyan keservesen szép Miklós? + +– Hogyne búsulnék, hogyne bánkodnám, mikor az a kutyának való király azt +parancsolta: hogyha huszonnégy óra elforgása alatt itt az udvar kellős +közepén tizenkét kontignáczios viaszpalotát nem épitek szivárványos +mézkutakkal: leütteti a fejem gombját?! + +– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen ennél; hát +miért volnék én méhek királya, he?!… csak te feküdjél le, pihend ki +magad s nem 24 óra elforgása alatt, de még ez éjszaka, mit az isten a +fejünkre hoz, kész lesz a tizenkét kontignáczios viaszpalota és a +szivárványos mézkútak, csak te aludjál békén, csak te pihend ki magad. + +Ugyis lett. – Miklós lefeküdt szép csendesen s aludt, a méhkirály pedig +még azon éjszaka elkészittette a király udvara kellős közepén a tizenkét +kontignáczios viaszpalotát és a mézkútakat. + +Reggelre kelve aztán kitekint a király az ablakán, hát nem tudott hová +lenni a csudálkozás miatt; de hogy is ne! mikor előtte állt a tizenkét +kontignáczios viasz-palota és a szivárványos mézkútak! + +De alig jött magához a csudálkozás miatt, már mint harmadszor is előtte +állt a szegény ember legöregebbik fia a Jancsi, ki azt találja mondani a +királynak: + +– Fölséges király! mondanék én valamit fölségednek, csak valami +bántodásom ne lenne?! + +– Oh jó Jancsi, szólt hozzá a király, már hogy lenne, csak beszélj. + +– Hát csak azt akarom mondani, hogy ez a mi legkisebb fiúnk a Miklós +olyan ezermester, hogy ha fölséged megparancsolja neki, hogy egy 24 óra +elforgása alatt a kerek föld minden farkasait a város végére gyüjtse egy +rakásba: sose lássam a fényes mennyországot, hogy ha meg nem cselekszi, +csak akarja. + +Ennek hallatára csakugy repesett a király szive örömében s elgondolta, +hogy milyen szép farkasbőrrel bélelt subát készittet magának is, a +feleségének is és tán meg a leányának is kitelik s azonfelül még a +juhaiban s egyéb jószágaiban sem tesznek pusztitást azok a csunya +fenevadak. + +– Igaz-e az Jancsi? + +– Nincs különben. + +– Ugy, küld be az öcsédet. + +Beküldi a Jancsi a Miklóst, ki a király szine előtt megállott mint a +peczek s azt kérdi aztán tőle: + +– Mit parancsolsz fölséges király? + +– Azt parancsolom, szidom a lelkedet bestelélek – förmedt rá a király +nagy mérgesen – azt parancsolom, hogyha egy 24 óra elforgása alatt a +kerek föld minden farkasait össze nem tereled a város végére: leüttetem +a fejed gombját! + +A Miklóst, mintha pofon ütötték volna, nagy szomoruan, lesütött fejjel +bandúkolt ki a királyi rezidencziából; de még otthon sem tett egyebet, +mint a két karjával feltámasztotta az állát s búsult keservesen, mint a +ki a siralomházban van. + +Egyszer a mint ott legjavában búsul és bánkódik, eszébe jut, hogy, ho, +van még neki egy harmadik sipja is, melyet ép a farkasok királyától +kapott. + +Miklósnak sem kell több, ízibe előveszi a sipot valahonnan a csuhájából +és bele fújt. + +Ime! egyszerre, mint varázslat, előtte termett a farkaskirály, ki azt +találja tőle kérdezni: + +– Mit búsulsz, mit bánkodol olyan keservesen szép Miklós? + +– Hogyne búsulnék, hogyne bánkodnám, mikor az a kutyának való király azt +parancsolta: hogyha 24 óra elforgása alatt a kerek föld minden farkasait +a város végére össze nem gyüjtöm: csúf halállal múlok ki. + +– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen ennél… hát ki +vagyok én he? nem-e a farkaskirály? azért csak ülj fel a hátamra s +menjünk ki a város végére s ott aztán, itt van ez a kis síp, csak ebbe +fúj bele, majd meglátod, hogy a kerek föld minden farkasai te körödbe +gyülnek. Majd csattogtatják a fogukat te reád, de te semmitől se tarts, +mert téged nem bántanak. + +Ugy is lett. – Miklós felült a farkaskirály hátára, ki ízibe a város +végére paripázott vele, hol aztán a kis sípba bele is fújt. + +Ime egyszerre minden oldalról csakugy csörtetett elő a sok farkas, hogy +jobban se kellett s ugyancsak csattogtatták a fogukat a mi Miklósunkra, +de azért egy se bántotta. + +Mikor a farkasok mind együtt voltak, megszólal a farkaskirály s azt +találja mondani a mi Miklósunknak: + +– No Miklós, nesze itt van ez az ostor s hajtsd vele ezt a farkascsordát +a királyi rezidenczia felé; mert éhesek a farkasok, mert éheznek +tizenegy gonosz bátyád húsára és vérére. + +A mi Miklósunk kezébe kapja az ostort, és a sok farkast mind, mind a +királyi rezidenczia felé terelte. + +Meglátja a király az iszonytató farkas csordát, mely az egész utczát, +tért, királyi rezidenczia udvarát elözönlötte, pedig még a végét be se +látta, szörnyüképen megijedt s intett a Miklósnak. + +– Jól van már fiam Miklós; jól van már, elhiszem, hogy ezermester vagy, +csak a farkasokat tereld vissza, mert, minden pereputyostul együtt +megesznek! + +De a farkaskirály csak biztatta a Miklóst ilyeténképen: + +– Hajts, hajts, többet igér, többet ád; – hajts hajts, többet igér, +többet ád. + +És Miklós ujra szóritani kezdte a farkasokat, melyek már az egész +rezidenczia udvarát elözönlötték. + +– Édes fiam Miklós, lekiáltott a király az ablakból, tizenkét kas pénzt +adok, csak a farkashajtással hagyj fel! + +De a farkaskirály még mindegyre biztatta a mi Miklósunkat. + +– Hajts hajts, többet igér, többet ád; hajts hajts, többet igér, többet +ád. + +És Miklós annál jobban szoritotta a farkascsordát; ugy, hogy már azok az +ablakokra és falakra is kezdtek felugrándozni. + +Kérésről a király könyörgésre forditotta a dolgot. + +– Édes Miklós fiam! jaj, neked adom a fele-királyságomat, csak a +farkasoktól szabadits meg! + +De a farkaskirály még mindegyre biztatta: + +Hajts, hajts, többet igér, többet ád; hajts hajts többet igér, többet +ád! + +És Miklós annál jobban szoritotta a farkascsordát; ugy, hogy már a +rezidenczia szobáit is elözönlötték. + +– Édes Miklós fiam! könyörgött a király, jaj, neked adom +fele-királyságomat és egyetlenegy leányomat is, csak a farkasoktól +szabadits meg! + +A sok farkas a tizenegy gonosz testvért kihuzta a szobából s ott a +király szeme láttára diribről darabra tépték. + +– No Miklós, szólt a farkaskirály, most már elég: azért fúj csak bele +annak a sípnak a kisebbik lyukába! + +Miklós aszerint cselekedett és a sok farkas, mintha soha se lett volna +egy is, eltünt. Miklós aztán megkapta a királykisasszonyt és a +fele-királyságot és a király holta után az egész birodalom felett ő +uralkodott. Majd anyját, apját is elhozatta és még most is élnek nagy +boldogan, hogyha meg nem haltak. + + + + +A KÁRVALLOTT JUHÁSZ. + +Volt egyszer a világon egy juhász, kinek a keze alá adott jószágból +minden istenadta éjszaka egy juhát elvitték. Hogy kicsoda, azt senki sem +tudhatta, még maga a számadó sem, ki éjjel-nappal maga vigyázott fel a +juhokra, csak azt hallotta, hogy a kutyák elkezdnek ugatni, de hogy kire +vagy mire, azt sohasem láthatta, aztán a juhok megugranak s már reggelre +megint hiányzik egy darab jószág. + +Ezen a számadó-juhász szörnyen elbúsulta magát s most is ott búsul az +akol előtt, hogy ő neki már ennyi kára, annyi kára van. + +A mint ott a legjavában búsul, arra vetődik egy czigány, ki megállott a +juhász előtt s azt kérdi tőle: + +– Mit búsulsz, mit bánkódol számadójuhász olyan keservesen? + +– Jobb ha nem is kérded more, mikor ugy se tudsz rajta segiteni! + +– Azt a piros szerencséjét, már hogy ne tudnék rajta segíteni, mikor +ezermester vagyok, csak beszéld el nekem a te szived szomoruságát! + +– Biz én more, nem búsulok egyebért, mint azért, hogy minden istenadta +éjszaka elvesz egy juhom. Hogy ki viszi el, mi viszi el, azt senkisem +tudja megmondani, de még magam se, bár már egy álló hét óta nem húnyom +be a szememet, s nem veszek észre egyebet, csak hogy a kutyák elkezdenek +csaholni, a juhok pedig ekkor megugranak s már reggelre kelve ismét +odavan egy jószágom. + +– Ha csak az a baj, szólt a more, kisebb gondod is nagyobb ennél, mert +majd felvigyázok én, majd megcsípem én a tolvajt, csak bizd rám, csak +egy marok túrót adj. + +A számadó-juhász adott a czigánynak egy marok túrót, a more pedig ugy +estende bevette magát a juhakolba s várta a jó szerencsét. + +Csak vár, csak vár, egyszer ugy éjféltájban csaholni kezdnek a kutyák, a +juhok pedig megugranak. Itt a czigány, bár majd kinézte a szemét, nem +lát senkit sem, de azért felkiáltott: + +– Azt a piros szerencséjét leteszed azt a juhot s jöszte velem birkózni! + +Az ördög, mert ki lehetett volna más, letette a juhot s odament a +czigányhoz. + +– Hallod-e te hitvány czigány, birkózni ugyan nem birkózom meg veled, de +ha megcselekszed azt, a mit én, akkor elhiszem, hogy erős ember vagy. + +– Megcselekszem, de még több kunsztot is mutatok, csak hagy halljam, +hogy mi légyen az? + +– Az biz nem egyéb, mint keressünk két egyforma követ, egyet a te +számodra, egyet pedig az enyémre, s ha te azt a követ ugy össze tudod +lisztté morzsolni, mint én: akkor elhiszem, hogy erős ember vagy, akkor +jöszte velem a pokolba, kifizetem duplán az ellopott juhok árát. + +Aztán kerestek két egyforma követ, melynek egyikét az ördög a czigánynak +adta, a másikát pedig magának tartotta meg. + +– No more, ide nézz, hogyha akarsz valamit látni, – szólt az ördög s a +követ ugy összemorzsolta a markában, hogy lisztté vált. + +– No more, szólt ismét az ördög, ezt tedd meg. + +– Bakatel az egész dolog, mert az még csak kis Miska, de ezt tedd meg +ördög, hogy necsak lisztté váljék a kő a markodban, hanem vizet sajtolj +ki belőle! S ezzel a czigány kivette a kebeléből a marok-túrót s addig +addig szoringatta, mig egy pár csepp savó ki nem csordult belőle. + +– No ezt tedd meg, hogyha legény vagy a talpadon! szólt a czigány. + +De biz az ördög hasztalan szoringatta a markában a követ, mert biz abból +csak nem tudott vizet kifacsarni. + +– No czigány, szólt az ördög, most már elhiszem, hogy erős ember vagy: +azért jöszte velem a pokolba, megfizetem a juhok árát. + +Aztán mind az ördög, mind a czigány elindultak a pokolba s mikor +odaértek, a czigányt az ördög keresztülvezette harminczhárom szoba +során, hogy majd nem tud kivergődni a pokolból; de a czigánynak is volt +ám esze s mindegyik szoba ajtó sarkánál egy-egy kártyát hullatott el. + +A harminczharmadik szobában tövis ágyon, vasszegekkel töltött párnán +hevert az ördög anyja, ki már olyan vén volt, hogy nem birta felnyitni a +maga szemét. + +– No anyám, szólt az ördög, add ide csak a pénzes-pincze kulcsát, mert +itt van a más világról egy czigány, ki hétszerte erősebb mint én, ki +kifogott rajtam; mert mig én csak lisztté tudtam morzsolni a követ, +addig ő vizet is tudott facsarni belőle. + +– Ehj fiam, hozd el csak azt a 12 szál vasrudat, támogasd fel a +szememet, hogy hagy nézzem én is azt a czigányt. + +Az ördög aztán a 12 szál vasrudat elhozta s feltámasztotta azokkal édes +anyja szemét. Az ördög anyja végig nézi a czigányt tetőtől talpig s +ekkor azt mondja a fiának: + +– Hiszen fiam, ez csak egy hitvány czigány! azért menjetek ki ide meg +ide az erdőre s ki több fát haza tud hozni a hátán, az legyen a nyertes. + +Itt mind az ördög, mind czigány kimegyen az erdőre s mikor odaértek: az +ördög csak elkezdi a nagy szál fákat tövestül kiszaggatni s hányja +rakásra, – a czigány pedig kivett a kebeléből egy gombolyag háziczérnát +s elkezdi vele az egész erdőt össze-vissza kötözgetni. Az ördög csak +nézi egy darab ideig, csak nézi, hogy mit csinál a czigány, végre nem +állhatta szó nélkül s kitört belőle az igazság. + +– Mit csinálsz te czigány? + +– Mit csinálok, mit csinálok?! én csak nem fogok egy pár darabka fával +haza sétálni, mint te, hanem egyszerre elviszem az egész erdőt! + +– Jaj, csak hagyd abba, inkább kifizetem a juhok árát háromszorosan! + +Igy megint a czigány lett a nyertes. Aztán hazamentek mind a ketten, de +biz egyik se vitt haza egy szálka fát sem. + +– Anyám! szólt az ördög, add ide a pénzes-pincze kulcsait, mert a +czigány megint kifogott rajtam; az egész erdőt összekötözte s egyszerre +mind el akarta hozni. + +– Ehj fiam, szólt az ördög anyja, hozd el csak azt a 12 szál vasrudat, +támogasd fel a szememet, hogy hagy nézzem meg még egyszer azt a +czigányt. + +Az ördög aztán a 12 szál vasrudat elhozta s feltámogatta azokkal édes +anyja szemét. Az ördög anyja aztán tetőtől talpig végig mérte a czigányt +s ekkor azt mondja a fiának: + +– Hiszen fiam ez csak egy hitvány czigány! azért tegyetek még egy próbát +s ki jobban tud szaladni, az legyen a nyertes. + +Itt mind az ördög, mind a czigány kimegyen a mezőre, hát látja a czigány +hogy egy südő nyul alatt fekszik ám a bokorban. Rögtön megállitotta az +ördögöt. + +– Hallod-e te gonosz lélek, nekem csak egy kis öcsém van, az is jobban +tud szaladni mint te, hát én akkor hogyne tudnék; de mikor elkiáltom +magam, hogy szaladj, már akkor indulj el, mert az ott hagy el, a hol +előtalált. + +Itt a czigány elkiáltja magát, a kis nyúl pedig kiugrik a bokorból s +szaladásnak eredt, az ördög utána, de biz az nem érte utól, nem hogy +elhagyta volna. + +Az ördög aztán visszament az anyjához s azt mondja annak, szót szólván: + +– Anyám! add ide a pénzes-pincze kulcsait, mert a czigány megint +kifogott rajtam; mert csak egy kis öcscsével futottam versenyt, de még +azt se értem utól, nem hogy őt. + +– Ehj, fiam, szólt az ördög anyja, hozd el csak a 12 szál vasrudat, +támogasd fel a szememet, hagy nézzem meg még egyszer azt a czigányt. + +Az ördög aztán a 12 szál vasrudat elhozta, feltámogatta azokkal édes +anyja szemét. A vén asszony pedig tetőtől talpig végig mérte a czigányt +s aztán felkiáltott: + +– Ehjnye fiam, hisz ez csak egy hitvány czigány! azért tegyetek még egy +próbát: menjetek el ide meg ide a kúthoz s a ki több vizet haza tud +hozni, az legyen a nyertes. + +Aztán mind a ketten kimentek a kúthoz s mikor odaértek, az ördög +telehuzott egy hat akós kádat vizzel, hogy majd azt a hátára veszi s +hazaviszi, – a czigány pedig elővette két krajczáros bugyliját s +körül-körül kezdte vele ásni a kútat. Az ördög csak nézi egy darab +ideig, hogy mit csinál a czigány, végre nem állhatta szó nélkül. + +– Mit csinálsz te czigány? + +– Mit csinálok, mit csinálok?! hát csak azt csinálom, hogy ki akarom a +kutat ásni s a mi viz van benne, egyszerre hazaviszem. + +– Jaj, csak hadd abba, inkább kifizetem az ellopott juhok árát, csak +hadd abba, mert megölne a szomjúság, mert a nélkül is meleg van a +pokolban! + +Igy megint a czigány lett a nyertes. + +Aztán mindketten hazamentek s otthon csak elkezdi az ördög: + +– Anyám! add ide a pénzes-pincze kulcsait, mert a czigány ujra kifogott +rajtam; mert gondold meg csak, az egész kút vizét egyszerre haza akarta +hozni. + +– Ehj fiam, szólt az ördög anyja, hozd el csak azt a 12 szál vasrudat, +támogasd fel a szememet, hogy hagy nézzem meg egyszer azt a czigányt. + +Az ördög aztán ujra behozta a 12 szál vasrudat s ismét feltámogatta +azokkal édes anyja két szemét. A vén asszony pedig tetőtől talpig végig +mérte a czigányt s ekkor felkiáltott. + +– Ehjnye fiam, hisz ez csak egy hitvány cigány! Node, mivel három próbát +már kiállott s mégis ő lett a nyertes: ma már ne erezd útnak, hanem +fektesd le a szomszéd szobába a vaságyra. + +Ugy is lett. – A czigányt megmarasztották még egy éjszakára s +belefektették a vasnyoszolyába; de ő kigyelme élt a gyanuperrel, mert +hisz minek lett volna az a nagy szivesség: ezért ott hallgatódzott a +kulcslyukon. + +Csak fülel, csak fülel, egyszer csak elkezdi ám a vén asszony: + +– Ehj fiam, hát mire való neked az a 12 mázsás vasbuzogány, hogyha nem +arra, hogy azt a hitvány czigányt kollintsd vele főbe, he?! + +– Igaz biz az édes anyám, hisz ez eszembe se jutott. + +A czigány pedig ezt mind jól hallotta. Ennek sem kellett több, egy nagy +fát fektetett a maga helyére, fejnek pedig vasfazekat boritott le. + +Itt bejön az ördög a 12 mázsás vasbuzogánynyal, fölemelé s akkorát ütött +a vasfazékra, hogy az ugy ellapult mint valami laska mintha az +istennyila ütött volna bele. + +– Hej, pajtás, kiáltott a czigány, ne simogasd a fejemet azzal a 12 +mázsás vasbuzogánynyal! + +Az ördög csak ekkor ijedt el, hogy milyen kemény feje van annak az +átkozott czigánynak rögtön elvetette a vasbuzogányt s a czigánynyal +együtt lementek a pinczébe s kimért annak egy zsák aranyat, már mint az +ellopott juhok árát. A czigány megse birta mozditani azt a zsák pénzt, +azért ujra a politikához fogott ilyeténképen: + +– Hallod-e ördög pajtás, ugy-e én nem hoztam ide a juhokat, azért az +árát itt föl se veszem, hanem fizesd ki a más világon, hozd el a +válladon ezt a zsákpénzt; különben… + +– De, hogy menjek én a te családod közé, hogyha oly erősek vagytok, hisz +mindjárt agyonvertek! + +– Azt a piros szerencséjét, attól ne tarts, hisz itt vagyok én, mert még +mikor azt mondják: „Szosz kere dáde“ még ekkor ne félj, de ha ezt +mondják „Dikhecz“ már akkor szaladj, mert jót nem állok érte, hogy a +kisebbiket nem huzod. + +Az ördög aztán a hátára vette a zsákpénzt, csakhamar elértek a más +világra, a czigány putrija elé. Itt a sok purdé, apraja-nagyja ki szalad +a dáde elébe s kérdik: + +– Szoszkere dáde? + +– Dikhecz, mi van a zsákban? + +De mikor az ördög meghallotta ezt a szót „dikhecz“ levetette a zsákpénzt +s ugy elszaladt, mintha soha ott nem lett volna. + +A czigány aztán kifizette a juhásznak a juhok árát s a megmaradt pénzen +barátságosan megosztozkodtak; feleközepe lett a czigányé, feleközepe +pedig a juhászé. + + + + +A CSODA-FALEVELEK. + +Hol volt, hol nem volt, volt egyszer a világon egy fiatal kalmár s ennek +egy gyöngyadta felesége. Hogyim az egy pár cseléd szép volt, fiatal +volt, halálba szerették egymást, ugyannyira, hogy fogadást tettek, +hogyha valamelyik közülök elébb megtalálna halni, mint a másik: a kalmár +nem házasodik még többé, az asszony pedig nem cseréli fel más-névvel az +ura nevét. + +No jól van, mi történik a dologból, mi nem, egyszer a szép asszony +megbetegszik, meghal s el is tették öröknyugalomra a kriptába; de az ura +annyira szerette a feleségét, hogy egész tengernyi éjszakákon keresztül +a koporsó mellett virradt meg. Egyszer a mint ott siratgatja a +feleségét, hát látja, hogy egy nagy kigyó kibujik egy lyukból s +egyenesen a felesége koporsójának tart. + +– Ehjnye te csunya féreg, szólt a kalmár, csak nem mászod meg a +feleségem koporsóját a szemem láttára, hiszem azt azt egyet! s ezzel +kihúzta az oldalán fityegő szablyáját s a nagy kigyó fejét leszelte. A +nagy kigyó teste ott hentergett a földön, de a feje fölkerekedik, +térűl-fordul, be a lyukba, majd visszajövén, három csoda-falevéllel, +elég az hozzá, a feje odaragadt a testéhez s aztán elment a maga utjára, +a három csoda-falevelet pedig ott hagyta. + +A kalmárfi, hogy, hogy nem, a három falevelet fölvette s mintha az isten +sugta volna, felnyitotta az üveg koporsót s egyet a felesége szivére +tett, kettőt pedig a két mellére s ime! a halott megmozdult, majd +lélekzetet vett, majd ismét megrázkódván, felnyitotta a szemét, felült s +kilépett az üvegkoporsóból. + +Ki volt most boldogabb mint az egy pár cseléd, mikor ujra egymásé +lehettek s ujra szerethették egymást, mint a páros galamb. + +De itt a kalmárnak hosszu útra kelletvén mennie portékákért, kedves +feleségétől nagy könyhullatások között elbúcsuzott, s elment. De mig +odajárt, a fiatal menyecske egy generálissal összeszürte a levet s +elszökött vele idegen országba. + +Mikor a kalmár nagy fáradtan hazavetődött a hosszú útról, csak ekkor +vette észre, hogy oda a szép asszony, nincs szép asszony. Volt, nincs, +elszökött a generálissal. Szörnyű nagy búsultában mindenét pénzzé tette +s elindult országvilágszerte bujdokolni. + +Csak mén, csak mendegél hétedhét ország ellen, még az operencziás +tengeren is túl, egyszer egy gyászszal bevont városba érkezett; az egész +város fekete posztóval volt bevonva s az emberek olyan szomoruan +jártak-keltek az utczán, mintha mindegyiknek halottja lett volna, kit +reggel, délben és estve mindig sirathatott. + +Halott volt az igaz, az egész város halottja; mert a királynak egyetlen +egy 18 éves leánya feküdt a teritőn. Ezért volt az egész város +feketével, gyászszal bevonva. + +Itt a kalmár, mit mit nem cselekedett, kapja a lelkét, felöltözött +orvosi ruhába, beállitott a király színe elébe, ki még most is feketébe +öltözve egyetlenegy kedves leánya kimultát siratta. + +– Adjonisten jó napot fölségednek! köszönt neki az orvos-ruhában +felöltözött kalmár. + +– Fogadj isten orvos! hát mi járatban vagy? + +– Mi tűrés tagadás, fölséges uram, én biz nem egyébért fordultam +fölségedhez, mint annak a megtudása végett, hogy mit adna fölséged annak +az embernek, a ki egyetlenegy legkedvesebb leányát ismét életre tudná +hozni? + +– Oh jó ember, hát mit adnék egyebet, mint a felekirályságomat a +leányommal együtt! + +– No, ha fölséged nekem is megadja azt a mit igért, nekem is ideadja a +felekirályságot és vele együtt a királykisasszony kezét: itt van parolás +tenyerem, hogy én leszek az az ember, a ki egyetlenegy kedves leánya +drága világát ismét visszaadja, s nem kérek egyebet, mint azt, hogy vagy +három óráig egyes egyedül lehessék abban a szobában, a melyikben +kiterítve fekszik a királykisasszony. + +A király mindenbe beleegyezett, csakhogy aztán fel legyen ám támasztva +egyetlenegy legkedvesebb leánya. Az orvosruhában felöltözött kalmár +pedig nem tett egyebet, mint bemenvén a halottas szobába, ajtót, ablakot +bezárt, becsinált, hogy azon egy teremtett lélek se lásson be, majd +felhajtotta a halott-takarót s a királykisasszony szűz testére felrakta +a csodafaleveleket. Egyet a szivére tett, kettőt pedig a két cziczi +dombja alá s ime! a halott megmozdult, lélekzetet vett, majd +megrázkódván, felült s leszállt a deszkáról. + +Ha szép volt a kalmár elébbi felesége, de a királykisasszony hétszerte +szebb s hogy meglátták egymást, azt mondták egymásnak: „Én a tiéd, te az +enyém, ásó kapa se választ el egymástól.“ A király pedig rájuk adta az +áldást és a pap összeadta az egy pár cselédet. + +Igy a nagy szomorúságból nagy vigasság lett; a halottas tor helyett +lakodalmat laktak s térdig jártak abba a jóféle sárga tyúkhús levesben, +s még az árva gyermeknek is akkora kalács volt a kezében, hogy majd +letörte a derekát. + +Mikor a mézes-mákos hetek elmultak, az ifjú király, már mint a mi +kalmárunk és a felesége, útrakeltek, hogy össze-vissza járják az +országot s a hol lehet, gyámolitsák az ügyefogyottakat és segítsék a +szegényt. A mint igy utazgattak, egyszer abba a városba találtak +vetődni, hol a generális és a kalmár elébbi felesége lakott. + +De az ifjú király és a felesége, hogy föl ne ösmerjék addig, mig ők nem +akarják, paraszti ruhában öltöztek fel s mint ilyenek egy csárdába +vetődtek be. A csárdában ott ivott három vén huszár; mulattak kedvükre s +ugyancsak benéztek a kancsó fenekére, mert már egy kicsit kótyagosak is +valának. + +A király meg a felesége ugyanazon asztalhoz ültek, hol a három vén +huszár pityizálgatott. A huszárok emberség-tudók valának s egy közülök +mindjárt megkinálta a királyt a telt palaczkkal, mondván; + +– Igyál földi, te érted is meghalt a Jézus! + +A király elvette a palaczkot s jót huzott belőle, majd ő is parancsolt +egy itcze bort s visszakinálta a huszárt, mondván: + +– Igyék vitéz uram, mert kendért is leesett a varju a fáról! + +A huszár elvette a telt palaczkot s jót huzott belőle, majd vissza +akarta tenni a király elébe, de az intett neki, hogy a többieket is +kinálja meg. + +Addig addig ittak a huszárok, hogy a pénzük sehogy sem futotta ki a bor +árát, a korcsmáros pedig az apja fiának se adott rovásra. + +Mit volt mit tenni az egyik huszárnak, ki legtöbbel tartozott, haza is +kellett volna már menni, mert régen elfújták már a takarodót, itt is +szeretett volna maradni, mert nagyon mulatnékja volt, a korcsmáros +pedig, mint mondám, nem adott hitelbe, kapja a lelkét, leoldozta az +oldalról a kardját, odadobta a csaplárosnak, hogy hozzon bort. + +A király mindezt jól látta, de nem szólt egyebet, csak azt kérdezte a +vén huszártól: + +– Hej, vitéz uram, mit csinál kend holnap kard nélkül, mikor ki kell +rukkolni, mert itt lesz a király? + +– Mi csinálok, mi csinálok, az az én gondom; mert voltam én már nagyobb +bajban is, mégis kivágtam magamat a ki áldója van, hisz azért teremtett +az isten huszárnak! aztán legfeljebb is, ha észreveszik is, az lesz a +dolog vége, hogy huszonötöt rám hegedülnek, aztán punktum! + +No jól van, ez abba maradt. – Reggelre kelve a király és a felesége +tisztelgésére az egész huszárezred kirukkolt; ott volt a generális is, +meg aztán a felesége is, már mint a király első oldalbordája, meg aztán +az a vén huszár is a ki kardját beitta, s ki az aczél kard helyett, még +azon éjszaka fakardot faragott magának s azzal rukkolt ki. + +A király mindjárt észrevette, hogy melyik huszár volt az, a ki a kardját +beitta. Odamegyen hozzá s keményen végig nézte, majd parancsolta neki, +hogy álljon ki a glédából: a huszár kiállott. Most a király azt +parancsolta, hogy szúrja keresztül a lovát s ekkor a huszár nagy +keservesen föltekintett az égre s felkiáltott: + +– Istenem, tégy csodát, változtasd a kardomat fává, hogy ne szúrhassam +keresztül ezt az áldott jó pára jószágot! + +A király elnevette magát a huszárfogáson, és igen megtetszett neki a vén +vitéz. + +Aztán a huszár a kardjára tekintett, mondván: + +– Köszönöm istenem, hogy meghallgattad a kérésemet, hogy fává +változtattad a kardomat! + +A király aztán a vén huszárt azonnal megtette generálisává, a volt +generális- és az első feleségével pedig törvényt láttatott s a regement +hohérjával mind a kettőt kiseprőztette az országból. + +Eddig volt, mese volt, talán igaz se volt, a kinek esze van ezt se hiszi +talán. + + + + +A MOSTOHA ÉS AZ ÉDES GYERMEK. + +Volt egyszer a világon egy szegény asszony s ennek két fia, kik közül az +egyik édes gyermeke volt, a másik pedig mostoha. + +A szegény mostoha gyermeknek igazán mostoha volt a dolga; mert mig az +édest réztepsiben sült pogácsával dugdosta az anyja, addig az a másik +kenyérben sem evett eleget; mert mig az édesre egy héten háromszor is +adtak tisztát, addig a mostoha három hétben sem kapott egyszer; mert mig +az édes uj ruhában járt, uj szüre, uj czizmája, uj kalapja és +nyakravalója volt, addig az árva csak viseltet hordott, fótos szür, +fótos csizma, lyukas kalap s rongyos nyakravaló volt rajta, s mikor már +annyira nőtt, hogy megbirta a maga kenyerét keresni, azt mondták neki, +hogy menjen istenhirével szolgálatot keresni. A mostohája sütött az útra +neki hamuban sült pogácsát. + +El is ment az szívörömest, csakhogy egyszer a mostohájától +megszabadulhatott. + +A mint mén, mendegél, egyszer egy nagy terepély cserfa alá érkezett s +hogyim fáradt is volt, éhes is volt: leült a nagy terepély cserfa alá, +elővette a tarisznyáját, kibontotta s kivette belőle a hamuban sült +vakarót; de a mint ketté akarja törni, honnan honnan nem, egy kis róka +áll előtte, s enni kért, mondván: + +– Hallod-e te jó mostoha fiú, hogyha szépen megkérnélek, nem adnál nekem +abból a hamúban sült vakaróból? + +– Adok biz én, mert jut is, marad is s ezzel a mostoha fiú kétfelé törte +a vakarót s feleközepét a kis rokának adta. + +A kis róka elvette a hamuban sült vakarót s mikor megette, azt mondja a +mostoha fiúnak: + +– No mostoha fiú, jótét helyébe jót várj: azért itt van, tedd el ezt a +három szál szőrömet, majd hasznát veszed még ügyes-bajos dolgaidban, +csak égesd meg, vesd a tüzbe s én tüstént segitségedre leszek. + +No jól van, a mostoha fiú elvette a három szál róka-szört, eltette s a +kis rókától elbúcsuzván, útnak eredt. + +Mén mendegél aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás tengeren is +túl, egyszer egy királyi rezidenczia elé ért. Bemegyen a rezidencziába, +hát a király ép szemközt jött rá. Köszön neki – + +– Adjon isten jó napot fölségednek! + +– Fogadj isten mostoha fiú! hát mi járatban vagy? + +– Szolgálatot keresek. + +– Ép jókor jöttél; aratóra van szükségem, ha kedved tartja megfogadlak. +Itt meg itt van háromszázhatvanhat zsákos földem tisztabúzával bevetve, +ha ezt egy 24 óra elforgása alatt le nem aratod, kévébe nem kötöd, +csomóba nem rakod, haza nem hozod s ki nem csépeled: leüttetem a +fejedet, de ha azokat megcselekszed; három tarisznya pénzt mérek ki a +számodra. Az egyikben lesz aranypénz, a másikban ezüstpénz és a +harmadikban rézpénz. + +Itt a mostoha fiúnak csak akkor esett le az álla, mikor a király iménti +beszédét meghallotta, de mit volt neki mit tenni, nem egyebet, mint azt, +hogy nagy szomorúan kibandúkolt a háromszázhatvanhat zsákos föld szélére +s hozzáfogott a munkához. De hiába serénykedett álló nap, mert biz ő +kigyelme bár ugy dolgozott mint a kutya, hogy szinte a hátán csorgott a +viz, nem aratott le nagyobb darabot, mint ez a ház földje, la, de még +hozzá sötét estve is dolgozott. Hogy aztán nagy fáradtan kidölt a +munkából, hogyim látta, hogyha szakadtáig dolgozik is, mégse arathatja +le egy huszonnégy óra elforgása alatt azt a tengernyi életet, nemhogy +még kévébe is kötözze, csomóba is rakja, haza is vigye s még ráadásul ki +is csépelje, fel is szelelje, mondom, hogy ezeket mind fontolóra vette, +sirva fakadt. + +Csak sirdogál, csak sirdogál, egyszer a mint ki akarja venni a kendőjét, +hogy majd megtörli a szemét, kezébe akad a három szál rókaszőr. A +mostoha fiúnak sem kell több, izibe tüzet rakott s belevetette a három +szál rókaszőrt. Alig égtek ezek el, íme, előtte terem a kis róka, +kérdvén: + +– Mit sirsz, mit rísz olyan keservesen mostoha fiú? + +– Hogyne sirnék, hogyne rínék, mikor a király azt parancsolta, hogyha +egy huszonnégy óra elforgása alatt, ezt a háromszáz hatvanhat zsákos +földet le nem aratom, kévébe nem kötöm, csomóba nem rakom, haza nem +hordom, ki nem csépelem s fel nem szelelem: igy meg úgy bánik velem; – +ha pedig én mindezeket meg tudnám cselekedni: három tarisznya pénz lenne +a jutalma. Az egyikben lenne aranypénz, a másikban ezüstpénz és a +harmadikban rézpénz… Ezért fől az én fejem, ezért omlik az én két szemem +könye! + +– Ha csak ez a bajod, kisebb gondod is nagyobb legyen ennél; csak te +feküdjél szép csendesen s aludjál reggelig bátran, a többit pedig majd +elvégzem én, csak bizd reám. + +Ugy is lett. – A mostoha fiú lefeküdt szép csendesen s el is aludt, a +kis róka pedig elővett három kis sípot, megfújta mind a hármat s ime, az +első hangjára a kerek föld minden egere, a másodikra a kerek föld minden +hörcsöge, a harmadikra pedig a kerek föld minden galambja előtte +termettek, melyeknek aztán kiadta a parancsolatot, hogy a búzát +learassák, kévébe kötözzék, csomóba rakják, haza is hordják a király +pajtájába, s otthon még ki is csépeljék, fel is szeleljék. + +Ezeknek se kellett kétszer parancsolni, mert az egerek ízibe hozzá +láttak az aratáshoz, a hörcsögök kötözték és hazahordták, a galambok +pedig szemenkint kiszedték a szép tiszta buzát; ugyannyira, hogy +reggelre kelve mind a háromszázhatvanhat zsákos föld termése ott állt +garmadában, hogy szinte gyönyörűség volt ránézni arra a drágalátos +szemenszedett tisztabuzára! + +A király aztán ezt látva rögtön kimérte a három tarisznya pénzt a +mostoha fiúnak, ki aztán hazafelé forditotta a szekere rúdját s mikor +hazaért, a mostohája szinte elijedt ennyi temérdek pénz láttára, +kérdvén: + +– Hát édes fiam, hol tettél szert ennyi tengernyi pénzre? + +– Hol tettem szert? hát itt meg itt lakozik egy király, s minthogy annak +háromszázhatvanhat zsákos földjén levő termését egy huszonnégy óra +elforgása alatt learattam, csomóba kötöztem, hazahordtam, kicsépeltem, +kiszeleltem: hát az adta. + +Itt lelkem teremtette mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb a nagy +semminél, de pengyom tóditsuk is, mert biz majd elfogy ez!… Már akár +fogy el akár nem, elég az hozzá, hogy a szegény fiú mostohája tulajdon +édes gyermekét is elküldte szolgálatot keresni. De már ennek nem hamuban +sült pogácsát sütött az útra, hanem tejbe-vajba sült szép fehér vakarót, +melyet egy tarisznyába kötve nyakába akasztván, nagy szerencsekivánatok +közt útnak eresztette. + +Megyen mendegél az édes fiú hetedhét ország ellen, még az operencziás +tengeren is túl, ő is elérkezett a nagy terepély cserfa alá s hogyim +fáradt is volt, éhes is volt, leült az alá, elővette a tarisznyát, +kibontotta s kivette belőle a kakastejjel tejbe-vajba sült szép fehér +vakarót; de a mint ketté akarja törni, honnan-honnan nem, a kis róka +előtte terem s enni kér, mondván: + +– Hallod-e te édes fiú, hogyha szépen megkérnélek: nem adnál nekem abból +a tejbe-vajba sült fehér vakaróból! + +– Bizony nem adok én, majd bizony hogy is ne, kaparj kurta, neked is +lesz! + +A kis róka megszégyenülve tovább sompolygott, – az édes fiú pedig hogyim +testét-lelkét megnyugasztotta, tovább ment. + +Ő is elért ahhoz a bizonyos királyhoz. – Köszön neki: + +– Adjon isten jó napot fölségednek! + +– Fogadj isten édes fiú! hát mi járatban vagy? + +– Szolgálatot keresek. + +– Ép jókor jöttél; aratóra van szükségem, ha kedved tartja megfogadlak. +Itt meg itt van háromszázhatvanhat zsákos földem zabbal bevetve, ha te +ezt egy 24 óra elforgása alatt le nem aratod, kévébe nem kötöd, csomóba +nem rakod, haza nem hozod s ki nem csépeled: annyi botot üttetek rád, a +hány nap van egy esztendőben; – ha pedig mindezt megcselekszed, három +tarisznya pénzt mérek ki a számodra. Az egyikben lesz aranypénz, a +másikban ezüstpénz és a harmadikban rézpénz. + +No jól van, itt az édes fiú nagy fittyre kimegyen a földre s hozzá +látott a munkához; de biz ő kigyelme, ha nem mondom is elhihetik, a +háromszázhatvanhat zsákos föld termését nem aratta le: ezért a királytól +kikapta a maga jutalmát – háromszázhatvanhat botot, melyeket alig birt +hazaczipelni, mert csakugy lézengett aztán mint a maszlagos hal, mint az +agyonvert. S mikor valahogy nagy nehezen hazavánczorgott, jó édes anyja +imhogy szörnyet nem halt drágalátos mákvirág fia esetén. + +Itt a mostoha fiúból gazdag ember lett, az édes fiú pedig szegény ember, +kik még most is élnek, ha meg nem haltak. + + + + +A SZÁZ PÁR KÖRTVE ÉS ALMA. + +Volt egyszer a világon egy fuvaros, ki itt meg itt, ezen meg ezen az +uton haladva ugy elakadt, hogy se előre se hátra, se jobbra, se balra. +Most már mitevő legyen, hova tudjon a lelke lenni, mikor sehonnan se +mutatkozik segitség; embert még aranyért sem lehetett volna látni. + +A mint ott legjavában évődik s veszti a lelkét, egyszer, honnan, honnan +nem, egy szőrös ördög termett előtte, ki senki más nem volt mint maga +Plutó ő felsége. + +– Hallod-e te szegény ember, szólt az ördög, akkor kísegitlek a +hinárból, hogyha megigéred, hogy nekem adod a házadból azt a +legkedvesebb jószágodat, miről mitse tudsz, hogy van-e a világon, vagy +nincsen. + +– Jól van, legyen a te szived szándéka szerént, neked adom a házamból +azt a legkedvesebb jószágomat a miről én még mitse tudok. + +A fuvaros aztán elszámlálta az ördögnek, hogy mije van, a riska tehéntől +és a két pókos lótól kezdve a legutolsó kerékszegig; de az ördög csak a +fejét rázta, hogy ez sem az, az sem az. + +– Nekem tudtommal egyebem nincsen, azért a mi ezeken kivül találtatik a +házamnál, neked adom. + +– Add ki hát irásban, kösd le a lelkedet, ird alá nevedet s kezed +keresztvonásával erősitsd meg, hogy nekem adod azt a legkedvesebb +jószágodat, miről mitse tudsz. + +A szegény fuvaros aztán az ördög által elkészitett kontraktust aláirta, +keze keresztvonásával megerősitette, hogy annak odaadja azt a +legkedvesebb jószágát, miről ő mitse tud. + +Az ördög aztán zsebre tette az irást, megfogta a kocsi rúdját s +félkézzel ugy kirántotta, mintha soha el nem lett volna akadva abban a +feneketlen kátyuban. + +– No szegény ember, most már megmondom, hogy mi az a legkedvesebb +jószágod, miről mitse tudsz: azalatt az idő alatt, mig te odajártál, a +felséged egy kis fiút szült, s ez az a legkedvesebb jószágod, kiről +mitse tudtál. Most elmehetsz haza békével, de 18 esztendő mulva elmegyek +a fiúért s elviszem magammal. + +S ezzel az ördög megfordult az egyik sarkán s ugy eltünt, mintha soha +ott nem lett volna, – a szegény ember pedig nagy szomoruan hazafelé +bandúkolt, ki, hogy az ördögöt mégis valahogy kijátszsza, kitanittatta a +fiát s papnak szánta. + +De mikor a fiú már a 17 esztendőt is meghaladta s a 18-ikba fordult: a +szegény ember meg a felesége mindig sirással fogadták, hogy ha megjött +az iskolából. A fiú csak elnézte egy darab ideig, de már nem állhatta +szó nélkül, s kérdést intézett az apjához és az anyjához. + +– Ugyan, tubus szüléim, nem felelnének egy kérdésemre? + +– S mi lenne az kedves fiam? kérdé egyszerre az apja is, anyja is. + +– Az biz nem egyéb, csak az, hogy mi dolog az, hogy én valahányszor +megjövök az iskolából, mindég sirva-ríva találom kigyelmeteket? + +– Hahó kedves fiam, szólt az apjuk, mi türés-tagadás, már csak +megmondjuk az igazat, hogy mért omlik a mi szemünk könye, valahányszor +kijösz az iskolából: az biz nem egyébért folyik, mint, egyszer ebben meg +ebben az erdőben, ezen meg ezen az úton jőve elakadtam, még pedig olyan +helyen, hogy máskor ott koczogva is eljöttek a lovaim, akkor pedig megse +mozdultak. Hiába vettem ki a lőcsöt, hiába ütöttem-vertem a szegény pára +jószágokat, hiába vesztettem velük a lelkemet, mert biz azok, ha +mindjárt tüzes taplót kötöttem volna is a fülükbe, nem mozdultak, – +segitség pedig sehonnan sem érkezett. A mint ott legjavában küzködöm, +egy emberforma vetődik elém, ki azt találja nekem mondani: „Hallod-e te +szegény ember, akkor kisegitlek a hinárból, hogy ha megigéred, hogy +nekem adod a házadból azt a legkedvesebb jószágodat, miről mitse tudsz, +hogy van-e a világon vagy nincs.“ – Én jó bolond létemre semmi roszat +nem gyanitva, szavamat adtam s még rádásul irásban lekötöttem a +lelkemet. Az a legkedvesebb jószágom pedig kiről mitse tudtam, senki más +nem volt, mint te. S mikor az az átkozott csalfa emberforma, ki senki +más nem volt, mint maga az ördögök királya, zsebre tette az irást, felém +fordult, azt mondta nekem, hisz ugy az eszemben van, mintha csak tegnap +történt volna: „Most elmehetsz haza békével, de 18 esztendő mulva +elmegyek a fiúért s elviszem magammal.“ És az az óra kedves fiam, +melyben elszakasztanak a szivünktől, mindennap közelebb-közelebb jön; +mert mára 18-ik esztendőbe fordultál. Ezért omlik a mi két szemünk +könye, ezért siratunk téged éjjel-nappal kedves fiam, hangos zokogással. + +– Ha csak ez a bajuk tubus szüléim, kisebb gondjuk is nagyobb legyen +ennél, mert majd elmegyek én a pokolba, majd fölkeresem ott Plútó ő +felségét, majd elvégzem én vele a dolgot s hacsak lehet, elhozom a +kontraktust, hisz hát kárjába tanultam volna ki annyi iskolát? + +Aztán a szegény ember fia magára öltötte a papi ruhát, hona alá csapta a +szent könyvet, kezébe vette a füstölőt és a szentelt viztartót, s +elindult a pokol felé. + +Ment mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás tengeren +is túl, egyszer a mint egy nagy vadon erdőben levő magas hegyen +keresztűlment volna, egy hires zsivány útját állta; de hogyim látta az +az istentől elrugaszkodott, hogy kivel van dolga, félreállt az útból. + +– Hová-hová lelki atya? kérdi a zsivány. + +– Elmegyek a pokolba a kontraktusomért, felelt neki a kis-pap. + +– No ha már odamégysz, nézd meg az én helyemet is, hogy hol fekszem én +holtom után? s ha erre találsz visszajőni, megvárlak itt ezen a helyen. + +No jól van, ez abba maradt. A szegény ember fia aztán tovább folytatta a +maga útját; annyira-annyira, hogy egyszer mégis elért a pokol kapujáig. +Bemegyen rajta s ekkor meggyujtotta a füstölőt, az ördögök pedig, a +kiket elő-utó talált, mintha az istennyila kergette volna őket, futottak +a tömjén szagától, mert az olyan volt nekik, mintha büdöskővel füstöltek +volna az orruk alá. + +A kis-pap egyre tovább haladt, az ördögök pedig egyre tovább futottak a +tömjénszag elől, orrukat, szájukat bedugván, egy se mert szemközt állni +vele; mert az volt a boldog, a ki legelől futhatott. + +A szegény ember fia minden háboritás nélkül egész Plutó ő felsége +királyi rezidencziájáig eljutott s hogy ideért, rányitja ő felségére az +ajtót s minden szó nélkül elkezdi füstölni az ördögöket. + +– Ki vagy, mi vagy, mit akarsz, mit kivánsz?? kiáltott rá a pokol +királya. + +De a kis-pap mindezekre semmitse válaszolt, hanem egyre füstölt a +tömjénnel. + +– Jaj, csak azzal a kénkőfüsttel hagyj fel, mert mindjárt szörnyet +halunk! mit akarsz, mit kivánsz? + +De a kis-pap még ekkor se felelt az ördögök királya kérdésére, hanem +elővette a szentelt vizet s el kezdte vele locsolni az ördögöket, kik +hogyim nem volt menekülés, az orditás és bőgéshez fogtak, mert az olyan +volt nekik, mintha kővel hajigálták volna őket. + +– Mit akarsz, mit kivánsz, mindent megadunk, csak azzal a kőhajigálással +hagyj fel! kiáltott a király. + +– Akkor felhagyok, hogyha idadod a kontraktus-levelemet, még aztán +megmutatod ennek meg ennek a hires zsiványnak a helyét a hol ő majdan +fekszik. + +Plutónak az anyja ott feküdt a kuczkóban vasszegeken s ez kikiáltott a +fiának. + +– Vesd oda annak a kutyának azt a levelet s mutasd meg annak a hires +zsiványnak leendő fekvő-helyét; mert mindjárt agyonver azzal a kövekkel! + +A pokol királya aztán odadta a szegény ember fiának a kontraktust s +megmutatta a hires zsivány fekvő helyét. + +– Nézd, szólt Plutó, itt fog ezen az éles beretva-ágyon feküdni, alatta +és felette pedig lobogós-lángos tüz ég egész ezer esztendeig. + +A szegény ember fia aztán zsebre tevén a kontraktust, kijött a pokolból +s hazafelé forditotta a szekere rúdját. A hires zsivány pedig azon a +bizonyos helyen megvárta a kis-pap érkeztét s azt kérdi tőle: + +– No megnézted-e azt a helyet, a hol én holtom után fekszem? + +– Meg, válaszolt a pap. + +– S mivel lesz az ágyam feneke kirakva? + +– Éles borotvával. + +– Mi lesz a fejem alatt a vánkus? + +– Égő zsarátnok. + +– Mi lesz a takaróm? + +– Lobogós láng. + +– S mennyi ideig kell ott nekem senyvedni? + +– Ezer esztendeig. + +– Hát nincs szabadulás a számomra? + +– Van; hogyha azt megcselekszed, a mit mondok: kit ütöttél legelőször +agyon? + +– Az apámat. + +– S másodszor? + +– Az anyámat. + +– Megvan-e az a botod, a melylyel az apádat agyonütötted s mi fa az? + +– Megvan, itt van a kezemben. Mi fa, mi fa? ez biz nem egyéb, mint tőről +vágott almafa. + +– Hát az a botod megvan-e, a melyikkel az anyádat agyonütötted s hát az +mi fa? + +– Az otthon van s ha jól emlékszem, tőről vágott körtvefa. + +– Hát látod-e azt a nagy hegyet, mely itt előttünk az eget támasztja? + +– Látom. + +– No, ha látod, eredj föl annak a tetejébe, s ültesd el ott mind az +almafa- mind a körtvefa-botot tővel lefelé s térden csúszva ebből a +forrásvizből mindaddig hord a szádban azoknak a tövére a vizet s +mindaddig öntözgesd, mig mind az almafa, mind a körtvefa ki nem hajt, +virágot nem hoz s gyümölcsöt nem terem. Ha pedig egyszer kizöldül, +kivirit, gyümölcsöt hoz a két gyilkos szárazfa: éjjel-nappal sose hunyd +be a szemedet, mert ha a gyümölcséből, nem többet csak egyet is +ellopnak, minden munkád, minden fáradtságod dugába dőlne s ujra megint +elszáradna a fa, lehullna róla a levél és gyümölcs. S mindaddig ki nem +viritanának, mig azt a munkát, melyet elvégeztél, előlről nem kezdenéd; +még ismét térden csuszva abból a bizonyos forrásból a szádba vitt vizzel +mindaddig nem öntözöd, mig mind a kettő ujra ki nem hajtana, virágot nem +hozna s gyümölcsöt nem teremne. + +S ezzel a kis-pap ott hagyta a zsiványt, ez pedig tüstént abban a +szempillantásban fölment arra az irdatlan magas hegyre s a leghegyében +mind a körtvefa-, mind az almafa-botot elültette egymás mellé, aztán két +térdére esett s ezen csúszva elmászott ahhoz a bizonyos forrásvizhez +melyet a kis-pap mondott neki. Mikor odaért telemeritette a száját s +térden állva, térden csúszva felmászott ismét arra az irgalmatlan magas +hegyre s megöntözte mind a körtvefa-, mind az almafabot tövét; – aztán +ujra térdre esett, ujra elcsuszott a forrásvizig s telemeritvén a +száját, ismét azon az úton és módon felmászott a hegy tetejére s +megöntözte a szájában hozott vizzel mind a körtvefa-, mind az almafa-bot +tövét. Ez igy ment hét álló esztendeig, egyik nap csakugy mint a másik +nap. Hét esztendő elmultával aztán mind a körtvefa-, mind az almafa-bot +kihajtott, kivirágzott vörös levéllel, fekete virággal s piros +gyümölcscsel. + +Mikor a két gyilkosfa meghozta a maga gyümölcsét, a zsivány nem tett +egyebet, mint éjjel-nappal ott ülvén a két fa tövében, soha be nem +hunyta a szemét, hanem szünetlenül csak a gyümölcsfákat őrizte. + +De itt lelkem teremtette mi történik a dologból, mi nem, egyszer, +hogy-hogy nem, a zsivány eltalált aludni; egy fekete varju pedig a +szomszéd fáról csak ezt várta. S hogyim látta, hogy a hires zsivány se +holt, se eleven: rárepült az almafára s egy szép piros almát +leszakasztott róla; – erről aztán a körtvefára szállt s arról is szintén +leszakasztott egy körtvét s aztán mind a két gyümölcscsel elrepült. + +Itt lelkem teremtette mind az almafáról, mind a körtvefáról tüstént +abban a szempillantásban minden levél s minden gyümölcs lehullván, +elszáradtak, a töveikből pedig hangos sirás-rívás és jajveszéklés +hallatszott. + +A híres zsivány csak a nagy sirásra-rívásra ébredt föl s tüstént +megösmerte, hogy az, a ki az almafa tövéből jajveszékel, senki más, mint +tulajdon nemző apja, az pedig a ki körtvefa tövében sir-rí, senki más, +mint tulajdon szülő anyja s ekkor mind a sirás-rívás, mind a +jajveszeklés olybá tetszett neki, mintha a szivében egy nagy kést +ütöttek volna. + +– Ne sirj anyám, ne jajveszékelj apám, szólt a zsivány, igaz hogy +megloptak, de majd máskor jobban vigyázok; könyeimmel öntözlek, +szájamból itatlak, de mégis muszáj ujra kihajtanotok. + +S csakis igy nem hallatszott többé a nagy sírás-rívás és a keserves +jajszó, csakis igy hallgatott el mind a körtvefa, mind az almafa. + +A hires zsivány aztán a két térdére esett s ezen csúszva ujra elmászott +ahhoz a bizonyos forráshoz, majd tele meritvén a száját a vizből, azon +az úton és módon visszament a magas hegyre s megöntözte mind az almafát, +mind a körtvefát. Ez igy ment hét álló esztendeig, egyik nap ugy mint a +másik nap. Hét esztendő elmultával aztán, mind a körtvefa, mind az +almafa kihajtott, kivirágzott gyümölcsöt hozott, csakhogy a levele: +vörös volt, a virága fekete: s a gyümölcse: vérpiros. + +Mikor a gyümölcsfák megtermették a maguk gyümölcsét: a hires zsivány nem +tett egyebet, mint odaült a két fa tövébe s éjjel-nappal őrizte. + +Itt lelkem teremtette egyszer egy hatlovas üveges-aranyos hintó +vágtatott el a két gyümölcsfa alatt, de már ekkor érett volt ám mind a +körtve, mind az alma s csakugy piroslott, hogy jobban se kellett. +Meglátja a piros almákat és körtvéket a kocsiban ülő püspök, ki senki +más nem volt, mint a szegény fuvarosnak a fia, parancsolja a +huszárjának, hogy ugorjék le a bakról s hozzon neki abból a +gyümölcsökből vagy egy párt. + +A huszárnak sem kellett ezt kétszer mondani, ízibe lepattant a bakról, +oda szalad az almafa és körtvefa alá, hogy majd szakit egyet-egyet +róluk, s odaviszi az urának; de a mint ép hozzá akar nyulni, megrázkódik +egy falevél s megszólal: + +– Ne szakits mi rólunk oh jó ember; mert nem te ültettél ide, nem te +öntöztél szájban hordott vizzel! + +A huszár a világért se nyult többé a gyümölcshöz, hanem visszaszaladt a +püspökhöz s mondja neki: + +– Nagyságos uram! biz én nem hoztam se a körtvefáról, se az almafáról, +mert a hogy ép szakitani akartam volna róluk, megrázkódik egy levél s +megszólal, mondván: „Ne szakits mi róluk oh jó ember; mert hisz nem te +ültettél ide, s nem te öntöztél szájban hordott vizzel!“ S ezért biz én +isten látja a lelkemet nem mertem a gyümölcshöz nyulni. + +– Jól tetted édes fiam, szólt a püspök, kinek csak ekkor jutott eszébe, +hogy micsoda alma- és körtvefa az. Ezért leszállott az üveges-aranyos +hintóból, odament a két fa alá, hát a tövében ott ül ám a vén ősz +zsivány. + +A püspök aztán megáldoztatta a zsiványt megszámlálta a gyümölcsöket a +fákon. Mind a körtve, mind az almafán száz-száz pár gyümölcs volt. S +mikor a legutolsó gyümölcsre került a sor, s mikor azt is a többi közé +számitotta, azok megrázkódtak s fehér galambképében elrepültek. Ott +repült közöttük a vén ősz zsivány lelke is. + + + + +A HASZNAVEHETLEN BOGNÁR. + +Volt egyszer a világon egy király s ennek egy hasznavehetlen bognárja, +ki örökkön örökké nem tett egyebet, mint a korcsmában muzsikáltatta +magát, egész álló napokon és egész tengernyi éjszakákon keresztül +dinom-dánom, eszem-iszom, hisz van a királynak elég pénze. A király már +restelni kezdte a dolgot s pirongatóriumhoz fogott, de hiába huzod a +kutya fejét az asztalra, mert a kibe az ördög belebujt, benne is marad +az; biz a haszonvehetlen bognárt hijába vasalták a munkára, mert aztán +is csakugy muzsikáltatta magát, mint annak előtte. Ezért a király a +hasznavehetlen bognár életére törekedett, hogy azt elveszithesse. Ezért +behivatta magához s azt mondja neki, szót szólván: + +– Hallod-e te, dologkerülő hasznavehetlen bognár – szidom az anyádat! – +ha te nekem egy huszonnégy óra elforgása alatt olyan száz akós hordót +nem csinálsz, melyen egy furás, faragás nem sok, de még annyi se lássék: +nyársra huzatlak. + +A hasznavehetlen bognár minderre nem szólt semmit, hanem a hátára vetett +egy tarisznyát, a kezébe vette a faragófejszét s kiballagott az erdőre, +hogy majd kiválasztja a száz akós hordónak való fát. + +Mire kiért az erdőre, megis éhezett, el is fáradt: ezért leült egy nagy +terepély fa alá, elővette a tarisznyát s falatozni kezdett. + +Csak eszik, csak eszik, egyszer honnan-honnan nem, csak előtte terem egy +kis róka s enni kér. + +– Adok biz én, válaszolt neki a hasznavehetlen bognár, mert jut is, +marad is. + +S ezzel egy darab kenyeret és egy darab kolbászt odahajitott a rókának. +Mikor a róka megette a kenyeret és kolbászt, csak elkezdi: + +– Hallod-e te, hasznavehetlen bognár, minthogy te könyörültél rajtam, én +is könyörülök rajtad, mert jótét helyébe mindig jót várj. Hogyha nem +mondod is, ugy is tudom, hogy mért fáradtál ki ide az erdőre; ugy is +tudom, hogy a király vesztedre tör, de nem lesz az idős, mert majd +kisegitlek én a bajból, majd elkészitem én azt a száz akós hordót, +melyen egy fúrás-faragás nem sok, de még annyinak sem szabad látszani, +csak te feküdjél le s pihend ki magad. + +Ugy is lett. – A hasznavehetlen bognár lefeküdt, megpihent, a kis róka +pedig azalatt elkészitette a száz-akós hordót, még pedig ugy, hogy azon +egy furás-faragás nem sok, de még annyi sem látszott. + +Mikor készen volt a száz-akós hordó, a hasznavehetlen bognár haza vitte +s átadta a királynak, ki annak láttára, mint a juh, szemét-száját +eleresztette, mert még az apja, nagyapja, de még a szépapja se látott +oly mesterségesen készült hordót, mint az volt; mert azon furást vagy +faragást aranyért se lehetett volna látni. + +No jól van, ez abba maradt, de egy kevés idő mulva ujra maga elé hivatja +a király a hasznavehetlen bognárt s azt mondja neki: + +– Hallod-e te, dologkerülő hasznavehetlen bognár – szidom a lelkedet! – +ha te nekem egy huszonnégy óra elforgása alatt olyan vasasszekeret nem +készitsz, mely magától szaladjon minden ló nélkül: kerékbe töretlek +össze! + +A hasznavehetlen bognár erre sem szólt semmit, hanem a hátára vetette a +tarisznyáját, kezébe vette a faragó fejszéjét s kibandúkolt az erdőre, +hogy majd kikeresi a szekérnek való fát. + +De mire kiért az erdőbe, meg is éhezett, el is fáradt: ezért leült egy +nagy terepély fa alá, elővette a tarisznyát s falatozni kezdett. + +Csak eszik, csak eszik, egyszer honnan-honnan nem, ujra előtte terem a +kis róka, s enni kér. + +– Adok biz én, kis rókácska, válaszolt neki a hasznavehetlen bognár, +mert jut is, marad is. + +S ezzel egy darab kenyeret, meg egy darab szalonnát odahajitott a kis +rókának. Mikor a róka megette a kenyeret és a szalonnát, megszólalt. + +– No, hasznavehetlen bognár, jótét helyébe jót várj. Hogyha nem mondod +is, ugy is tudom, hogy mért fáradtál ki ide az erdőre, ugy is tudom, +hogy a király vesztedre tör, de nem lesz az idős, hiszem azt az egyet, +mert majd kisegitlek én a bajból, majd elkészitem én azt a szekeret, +mely magától szaladjon minden ló nélkül, csak te feküdjél le s pihend ki +magad. + +Ugy is lett. – A hasznavehetlen bognár nyugalomra hajtotta le a fejét, a +kis róka pedig azalatt szépen elkészitette a szekeret, mely magától +szaladt minden ló nélkül. Mikor készen volt vele, felköltötte a +hasznavehetlen bognárt s azt mondja neki: + +– No, hasznavehetlen bognár, itt van, el van készitve a magától szaladó +szekér, csak te ülj bele s parancsold neki, hogy a király udvarában +álljon meg. De még azt is akarom mondani, hogy ne, itt van ez a kis síp, +tedd el, mert majd hasznát veszed még s ha valami ügyes bajos dolgod +lesz, csak ebbe fuj bele, majd segit ez rajtad. + +A hasznavehetlen bognár aztán megköszönte a kis rókának a hozzája való +szivességet, beleült a magától szaladó szekérbe s meg sem állt hazáig, +vagyis a király udvaráig. + +Mikor a király meglátta a magától szaladó kocsit, nem szólt semmit, csak +a fejét csóválta, majd nagy mérgesen a hasznavehetlen bognár felé +fordult s azt mondta neki: + +– Hallod-e te dologkerülő, hasznavehetlen bognár – szidom az anyádat! – +az ólamban van száz nyúl, s ha te azokat három napig meg nem őrzöd, +reggel ki nem hajtod a mezőre, estve pedig haza nem tereled, de ugy, +hogy egy hija se legyen a száznak: leüttetem a fejed gombját. + +Mit volt mit tenni a szegény bognárnak, kénytelen kelletlen kieresztette +az ólból a száz nyúlat s kihajtotta a mezőre; de a nyúlak alighogy ennek +a széléhez értek, valahány volt annyiféle futott. Ki tereli ezt már +össze? A szegény hasznavehetlen bognár hol az egyik után, hol a másik +után futott s egész nap kergetőzött velük, mégis csak egyet sem tudott +összeterelni. + +Itt már alkonyodik, haza is kellene már a nyulakat hajtani, de a száz +százfelé volt, egyik a pokolban, másik a fenekén: ezért a hasznavehetlen +bognár szörnyen elbúsulta magát s tán még az életének is véget akart +vetni, hisz már mindegy, akár ő maga vessen véget az életének, akár a +király; mert sehogy sincsen szabadulás. Ezért már benyult a kebelébe, +hogy kiveszi a bicskáját és a szivébe üti; de a bicska helyett a kis +rókától kapott síp akadt a kezébe. + +Ennek sem kell több, kiveszi a sípot, belefúj, hát ihun jőnek a nyúlak s +olyan szelidek valának mint a kezes bárány, melyet szüntelen marokból +etetnek. + +Mikor a nyúlak mind együtt valának, hazafelé kezdte terelgetni. A király +ott várakozott rá a kis ajtóban, maga eresztette be a nyúlakat egyenkint +s kezdte számolni: egy, kettő, három… kilenczvenkilencz, száz, egy híja +sincsen a kerekszámnak. + +Itt másnap ujra kihajtotta a nyúlakat a mezőre a hasznavehetlen bognár; +de a nyúlak alighogy annak a szélére értek, valahány volt, annyifelé +futott. + +De most a hasznavehetlen bognár mitse gondolt a nyúlak +szanaszét-futásával, hisz gondolta magában, majd előveszi a kis sípot, +belefúj s annak a hangjára majd összefutnak; hanem lefeküdt egy szép +árnyékos helyre s aludt kedvére. + +De a király sem nyughatott; törte a fejét, hogy és mint veszithesse el a +hasznavehetlen bognárt. Ezért maga elé hivatta egyetlen egy legkedvesebb +leányát s azt mondja neki, szót szólván: + +– Kedves leányom! Nekem egy nagy kérésem van hozzád. + +– S mi lenne az királyi atyám? + +– Az biz nem egyéb, hanem öltözködjél fel paraszti ruhába, menj ki aztán +ide meg ide a mezőre, hol a hasznavehetlen bognár őrizi a száz nyúlat s +kérj tőle egyet. Ha szépszóért nem ad, hát majd édes csókért; de nekem +nyúl nélkül haza ne jőj, ha mindjárt a testedből kivánna is érte! + +No jól van, a királykisasszony engedelmeskedett édes atyja kivánságának, +kapja a lelkét mit-mit nem cselekszik, felöltözött paraszti ruhába s +kiment a mezőre a hasznavehetlen bognárhoz, ki még most is kedvére aludt +az árnyékos fa alatt. + +Megrugja a királykisasszony a lábát a bognárnak, az fölébredt, de ki +mindjárt észrevette, hogy kivel van dolga. + +– Isten jó nap nyúlak pásztora! + +– Fogadj isten királykisasszony! Hát mi jót hozott a szegény +nyúlpásztornak? + +– Nem hoztam én egyebet, csak azért jöttem, hogy szeretnék egy kis +nyúlra szert tenni: azért nem adnál el belőlük jó pénzért vagy egyet! + +– Fölséges királykisasszony, pénzért nem adok, hanemha három csókot ad, +én pedig visszaadhatom: akkor nem bánom, adok egy nyúlat. + +Igy a királykisasszony három pár csókért kapott egy nyúlat, s azzal +aztán nagy vigan hazafelé futott; de mikor ép a kilincset fogta, hogy +benyítja az ajtót, megfújja a nyúlpásztor a kis sípot, a nyúl mint az +istennyila kiugrott a leány öléből s meg sem állt mig a nyájhoz nem ért. + +A nyúlpásztor hazafelé terelte a nyáját, a király pedig ott várakozott a +kis-ajtóban az érkeztére s mikor megjöttek, maga eresztette be a +nyúlakat egyenkint, olvasván: egy, kettő, három… kilenczvenkilencz, +száz, egy hija sincsen a kerekszámnak. + +Reggelre kelve a nyúlpásztor harmadszor is kihajtotta a nyúlakat a +mezőre, s hagyta azokat a magok útjára menni. + +A király most meg a feleségét hivatta be a fehér szobába s azt mondja +annak, szót szólván: + +– Szivem szép szerelme! nekem egy nagy kérésem van hozzád. + +– S mi lenne az kedves férjem? + +– Az biz nem egyéb, mint öltözködjél fel paraszti ruhába, menj ki aztán +ide meg ide a nyúlpásztorhoz s kérj tőle egy nyúlat, ha szép szóért nem +adja, hát majd ad édes csókért; de nekem, ha mindjárt a testedből +kivánna is, nyúl nélkül haza ne jőj! + +No jól van, a királyasszony hajlott férje-ura kérésére, felöltözött +paraszti ruhába s kiment a mezőre a nyúlak pásztorához, ki most is +kedvére aludt a hűsben. + +Megrugja a talpát a királyasszony a nyúlpásztornak, az fölébredt, de +mindjárt elösmerte, hogy ki van a paraszti ruhában. + +– Isten jó nap nyúlpásztor! + +– Fogadj isten királyasszony! hát mi jót hozott a szegény +nyúlpásztornak, s mi jóért jött, hogy ha merem kérdezni? + +– Nem jöttem én egyebért, csak azért, hogy nem adnál-e el nekem egy +nyúlat jó pénzért? + +– Pénzért királyasszony nem adok, hanem ha három csókot ád, én pedig +visszaadhatom: akkor nem bánom, rászánom a fejemet, adok egy nyúlat. + +A királyasszony nem szólt semmit, hanem lehajolt s megcsókolta a +nyúlpásztort háromszor, az pedig visszaadta azokat. + +Igy a királyasszony három pár csókért kapott egy nyúlat s aztán nagy +vigan hazafelé vette az útját; de mikor ép a kilincsre tette a kezét, +hogy majd benyitja az ajtót, megfújja a nyúlpásztor a kis sípot, a kis +nyúl pedig mint a villámlás kiugrott a királyasszony öléből s meg sem +állt mig a nyájhoz nem ért. + +Mikor a nyúlak mind együtt valának, a nyúlpásztor hazafelé terelte a +nyájat, a király pedig a kis-ajtóban várakozott azoknak érkeztére s +mikor megjöttek, maga eresztette be a nyúlakat egyenkint, olvasván: egy, +kettő, három… kilenczvenkilencz, száz, egy hija sincsen a kerekszámnak. + +Reggelre kelve a nyúlpásztor újra kihajtotta a nyúlakat, de most maga a +király ment ki a mezőre, felöltözvén paraszti ruhába. + +Mikor a nyúlpásztorhoz ért, köszön neki. + +– Isten jó nap nyúlak pásztora! + +– Fogadj isten szegény ember! hát mi jóért keresett meg? + +– Mi türés-tagadás, én biz nem egyébért, csak azért, hogy szeretnék +tőled egy nyulacskát venni jó pénzért, bizony nem bánod meg! + +– Pénzért nem adom, hanem ha tizenkét botot a farodra sózhatok, nem +bánom, ráadom a fejemet. + +Mit volt mit tenni a királynak, lefeküdt a gyepre s a nyúlpásztor amugy +káplárosan rávágta a tizenkettőt, hogy csakugy porzott az ülepe; de a +király mindezt föl se vette, csakhogy nyúlra tehetett szert, gondolván +magában, megállj ilyen amolyan dologkerülő bognárja, mégis te húzod a +kurtábbikat. + +De biz az mégse húzta, mert mikor a király ép a kilincsre tette a kezét, +hogy már benyitja az ajtót, megfújja a nyúlpásztor a kis sipot, és a kis +nyúl mint a villámlás kiugrott a király öléből s meg sem állt addig, mig +a nyájhoz nem ért. + +Aztán a hasznavehetlen bognár negyedszer is hazahajtotta a száz nyúlat, +a király pedig most is ott állott a kis-ajtóban, maga számolta meg, de +nem lelhetett hibát, mert a nyúlak mind megvoltak. + +A nyúlpásztor aztán ötödször is kihajtotta a száz nyulat a mezőre +legelészni, a király pedig felülvén arra az ördöngös szekérre, melyet a +hasznavehetlen bognár csinált, kiment a nyúlak pásztorához, de három +üres zsákot is vitt ki magával. + +– Hallod-e te ilyen amolyan dologkerülő nyúlpásztor – szidom a lelkedet! +– ha te nekem ezt a három zsákot tele nem csinálod igazsággal: leüttetem +a fejedet! + +A nyúlak pásztora minderre csak ezt felelte, szót szólván: + +– Kijött a királykisasszony, én is adtam, ő is adott; kijött a +királyasszony, én is adtam, ő is adott; kijött a király én is adtam, ő +is… + +– Csak hadd el, csak hadd el, közbe vágott a király, tele van már mind a +három, csak hadd el… s inkább szeretnék a pokolba lenni, mint ezt +hallani. + +Erre a szóra, mintha parancsolták volna, megindult az ördöngös szekér a +királylyal s meg sem állt vele a pokol fenekéig. + +Aztán a hasznavehetlen bognár elvette a királykisasszonyt, király lett s +még most is uralkodik a feleségével együtt, hogyha meg nem haltak. + + + + +MINDEN KÖLCSÖN VAN BARTAKÉNT. + +Volt egyszer a világon egy czigány és egy molnármester, ki a czigánynak +komája volt. + +Egy bizonyos napon a czigány vagy félvéka buzát fölvetett a hátára s +elment a komájához a malomba őrletni; de mig a molnár a szobába ment, +addig a czigány a tribét és bakot elcsente, uzsdi be a zsákba a liszt +tetejére, s aztán ő is bement a komájához. + +– No koma, kérdi a molnár, jó-e a liszt? + +– Jó jó, felelt a czigány, de nem azt mondom én, hanem tribé és bakó a +zsákban. + +– Hát a komámasszony, hogy van? + +– Mint a makk egészséges, de nem azt mondom én, hanem tribé, bakó a +zsákban. + +– Hát a kis keresztfiam? + +– Annak sincs kutyabaja sem, de nem azt mondom én komám uram, hanem azt: +tribé, bakó a zsákban. + +A molnár még most se jött észre. + +– Ehj, fakadt ki végre, menjen komámuram pokolba azzal a tribével és a +bakóval; mindig csak azt hajtja… + +– Csak hazsa megyek, nem a pokolba, válaszolt neki a czigány. + +És a tribét és bakot csakugyan elvitte. + +A molnár csak másnap vette észre, hogy oda a tribé és a bakó s csak +ekkor jött észre, hogy mért emlegette olyan gyakran a komája azokat. + +No megállj, gondolta magában, minden kölcsön van Bartaként, majd +megtréfállak. + +Hogy ezt elgondolta, elment a komájához, ki ép szegeket vert, a felesége +pedig fujtatott. + +– No mit álmodott komám-uram? kérdé a molnár. + +– Én szépet álmodtam; olyan szépes veres nadrágom és ezüstgombos mentém +volt, válaszolt a czigány, csak azs a kár, hogy álom volt, veté utána. – +Hát komám uram mit álmodott? + +– Roszat koma, roszat. + +– De csak nem én rólam? + +– De ép te rólad! Hát azt álmodtam, hogy lóképü fehér halál a ránk +következő éjjel eljön érted, kirántja alolad a gyékényt s elvisz a +pokolba. + +A dáde egészen elszomorodott s olyan nagyokat ütött a szeg fejére, +mintha már az volna a lóképü fehér halál. + +A molnár aztán elment, a czigány pedig mindegyre szomorubb lett, hijába +vigasztalta az anyjok és a purdé sereg, hogy igy agyonütik, ugy +agyonverik azt a lóképü fehér halált, hogyha el találna jönni: nem ért +semmit, a dádet nem lehetett megvigasztalni. + +Mikor eljött az estve, el a lefekvés ideje, nagy sohajtozva feküdt le a +vaczokra, végre ugy tizenegy óra felé mégis elszenderült. A molnár +pedig, ki az ablakon leselkedett, ép ezt várta; mert a dáde szénhordó +szürke lovát tüstént a czigány viskója ablakvasához kötözte. + +A szürke aztán csakugy nézte az ablakon át, hogy hánykódik a gazdája a +vaczkon. Addig-addig hánykódott a czigány, mig ugy éjfél után egy órakor +fölébredt s tekintete az ablakra esett. + +– Júj, ott a lóképü fehér halál, orditott a czigány. Pörölyre, +kalapácsra fiúk! + +De ki volt frisebb mint a vén czigány; ízibe felugrott a vaczokról, +kezébe ragadta a huszfontos pőrölyt s az ablakon keresztül ugy főbe +vágta a saját lovát, hogy az menten kilehelte szegény páráját. + +Csak mikor a szegény pára jószág elbődült és eldült s mikor erre az +egész czigányság kiszaladt, vették észre, hogy a saját szénhordó +szürkéjük a lóképü fehér halál. + +A czigány csak ekkor jött észre, hogy a komája tréfát űzött vele s meg +nem állhatta, hogy fel ne kiáltson: + +– Minden kölcsön van Bartaként! + + + + +AZ ASSZONYI KIVÁNCSISÁG. + +Volt egyszer egy igen gazdag juhász s ennek egy leánya, meg egy +juhászbojtára. + +A legény is szép barnapiros fiú volt, de a leány sem volt semmivel sem +hitványabb, sem alábbvaló; ezért ugy illettek egymáshoz mint egyik piros +alma a másikhoz, mintha az isten is egymásnak teremtette volna őket. De +szerették is egymást annyira, hogy majd meghaltak egymásért és mégis, +mivel a legény ágrulszakadt szegény árva fiú volt, a számadó nem adta +össze őket. + +Itt lelkem-teremtette mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb a nagy +semminél, ott voltam a hol beszélték, ugy láttam mint most, egyszer a +mint a juhászbojtár az erdőben legeltetné a nyáját, irtóztató nagy tüzet +lát és ebből nagy jajgatás, sirás-rívás hallatszott ki. + +Megyen a juhászbojtár a tűz felé, hát látja, hogy egy kis aranykigyó +jajgat oly keservesen a nagy tüzben. A juhászbojtár megszánta a kis +aranykigyót, ízibe letört egy hosszu póznát, benyujtotta a nagy tűz közé +s a kis aranykigyót kivette belőle. + +– No szép juhászbojtár, szólt az aranykigyó, jótét helyére jót várj, +vigy haza azért az én királyi atyám hajlékába, majd megjutalmazza az a +te szivességedet, de te egyebet ne kérj tőle, mint azt, hogy minden +állat nyelvét megérthesd. + +A szép juhászbojtár ugy tett, miként a kis királyfi mondta. + +A kis aranykigyót bebocsátotta a kebelébe s elindult aztán a kigyók +királya palotája fölkeresésére. + +Csak mén, csak mendegél, egyszer egy irgalmatlan sziklaüreghez ért, +melyben lakott a kigyók királya. + +Bemegyen a juhászbojtár a kigyókirály elé s köszön neki e szózat +szerint: + +– Isten jó nap kigyók királya! + +– Fogadj isten juhászbojtár, hát mi járatban vagy s mi jót hoztál nekem, +kigyók királyának? + +– Biz én nem hoztam senki mást, csak azt, a ki fölségednek legkedvesebb +s szive minden gyönyörüségét ebben leli. + +– Ugyan mi, vagy ki lehet az? + +– Az biz senki más, mint fölséged egyetlenegy legkedvesebb fiacskája. + +S ezzel a juhászbojtár kivette a kebeléből a kis aranykigyót s átadta az +apjának. Nagy lőn a kigyókirály öröme, mikor elveszett fiacskáját ismét +láthatta s a juhászbojtárnak helyét se találta, hogy hová ültesse. + +– No szép juhászbojtár, szólt a kigyókirály, ezért a tettedért, a mit +kivánsz, azt adok. + +– Nem kivánok én egyebet, csak azt, hogy én mindenféle állatnak a +nyelvét érthessem. + +– Oh te bolond, minek lenne az neked, mit nyernél te azzal, mikor semmi +hasznát sem vennéd! + +– Akár venném akár nem, már az fölségednek mindegy: azért szóm és +mondásom most is az, hogy nem kivánok én egyebet, csak azt, hogy én +mindenféle állatnak nyelvét érthessem. + +– Oh te golyhó, kivánj inkább aranyat, ezüstöt, kivánd inkább koronámat, +vagy ezt a tejfehér kigyófújta huszast, mely olyan tulajdonsággal bir, +hogy akárhányszor költöd el, mindig visszamegyen a zsebedbe, ezt is +odadom. + +– Nem kivánom én sem aranyodat és ezüstödet, sem gyémántos koronádat, +sem a kigyófújta tejfehér huszast, csak te nekem add meg azt a +tulajdonságot, hogy én mindenféle teremtett állat nyelvét érthessem. + +Mit volt mit tenni a kigyókirálynak, látta, hogy ezzel a vaskalapossal +ugy sem boldogulhat, megadta a juhászbojtárnak azt a tulajdonságot, hogy +ő mindenféle teremtett állatnak nyelvét érthette; de a dolognak egy kis +farka vége volt, egy kis bunkó volt a végén; mert a kigyókirály rádásul +még ezt is hozzá tette: + +– Jól van juhászbojtár, legyen a te szived szerint, legyen meg a +kivánságod, de tudd meg azt is: hogyha te nem többet csak egy kukkot is +elárulsz abból, a mit az állatoktól hallasz, legyen az bárki, ha +mindjárt a feleséged is: tüstént szörnyet halsz. + +No jól van, ez abba maradt. Itt egyszer, mi történik a dologból, mi nem, +nem egyéb a sült hazugságnál, ott voltam a hol beszélték, ugy láttam +mint most, egyszer, mondom, a mint a juhászbojtár a nyáját legeltette, +egy kolompos ürű, a nyáj vezére oda dörgölőzött egy nagy fához s csak +elkezdi: + +– Hej, ha a mi gazdánk tudná, hogy ebben az odvas fában mennyi kincs +van, hiszem azt az egyet, hogy mindjárt elnyerné a számadónk leányát. + +És a juhászbojtár ezt mind jól hallotta, mert hisz nem messze állott a +vezér-ürűtől. Ennek sem kell több, rögtön kivágta a vén odvas fa oldalát +és a sok arany csakugy dülött ki belőle, hogy jobban se kellett. A sok +aranyat aztán csuhujjra és tarisznyára szedte és két füles juhász-paripa +alig birta hazaczipelni. + +Mikor a számadó előtt kizúditotta a szám nélküli sok pénzt, az nemcsak +egy, de két kézzel is odaadta a szép leányt a szép juhászlegénynek. Igy +lett a juhászlegény- és leányból férj és feleség. + +Itt lelkem teremtette mi történik a dologból mi nem, de pengyom tóditsuk +is, mert biz majd elfogy ez, egyszer a juhászlegény meg a felesége a +szomszéd városba vásárra mentek, volt pénz annyi, hogy fele is elég lett +volna. Az asszony a kanczafülesre ült, a férfi pedig a csődörre s aztán +elindultak a vásárra. + +A mint mentek mendegéltek, egyszer a juhászbojtár azt találja mondani a +feleségének: + +– No szivem szép szerelme édes feleségem, ugyan próbáljuk meg, hogy +melyik szamár futósabb, a tiéd vagy az enyém? + +Az asszony ráállt s futtatni kezdtek, de a csődör messze elhagyta a +kanczát s ekkor a gazda, hogy bevárja a feleségét, megállitotta a lovat. + +A mint ott álldogál, egyszer csak megszólal a csődör: + +– Nyihahaha! be elmaradtál édes feleségem! + +– Könnyü neked henczegni, válaszolt neki vissza a kancza, mert te csak +másodmagaddal, de én negyedmagammal futottam! + +Hogy megértette a lovak beszédét a gazda, elnevette magát. + +– Mit nevetsz szivem szép szerelme? kérdé az asszony. + +– Mit nevetek? nem asszony gondja az; mert nem jó mindent az orrukra +kötni! + +– Hát nem mondod meg? + +– Nem bizony. + +– Mért? + +– Azért! + +– De mégis, hogyha szépen kérlek? + +– Már ha a tenyeredre teszed is lelkedet, mégse mondhatom én azt meg +neked. + +– De hát mért, add okát? + +– Hát csak azért, mert nem lehet. + +Az asszony oldalát elkezdte a kiváncsiság furni, hogy valjon mit +nevethetett az ura s ezért annak a fejét az egész úton gyötörte, +kéréssel s rimánkodással kinozta; de hogyim látta, hogy ez nem fizeti ki +magát, durczáskodott s visszamenet az egész úton sem szólt az urához +csak egy kukkot sem. + +Mikor hazamentek, bár megfőzte az ételt, de azért nem ült az ura mellé +az asztalhoz, mint annakelőtte tette, hanem a fazékban hagyott magának s +vagy a tüzlóczán evett, vagy pedig egy falatot sem vett a szájába, s +csak akkor látott hozzá, mikor az ura kihajtotta a nyájat; egész álló +nap pedig mindig görbe szemmel nézett az urára s ha szólt is, csakugy +félvállról vetette oda mint a kutyának a kenyeret s lefekvéskor a széles +világért sem feküdt volna az ura oldala mellé, hanem a ládára vetett +magának ágyat s ott virradt meg. + +S ez igy ment napról-napra, hétről-hétszámra. Az ura végre megunta ezt a +fura mulatságot s azt találja mondani a feleségének: + +– No asszony, ha már annyira fartatsz, teljék szived kivánsága; +megmondom hogy mit nevettem: hát tudd meg azt, hogy én azért, mivel a +kigyókirály kis fia életét, megmentettem egy nagy tüzből s a miért +hazavittem az apjának, azt a jutalmat nyertem, hogy minden teremtett +állat nyelvét érthessem, s akkor, mikor az imént, mikor a vásárra +mentünk, semmi egyében nem nevettem, mint a lovak beszédén. + +– De hát mit beszéltek? veté ellen a juhász felesége. + +– Azt szivem szép szerelme én meg nem mondhatom, mert ha én abból nem +többet csak egy kukkot is elárulnék: tüstént szörnyet halnék. + +Furcsa portéka ez a fehér népféle, most meg azért nem hagyott az urának +békét, hogy vallja ki, mit beszéltek akkor a lovak. Az ember, hogyim +látta, hogy nincs menekülés és szabadulás, elment az asztaloshoz, hogy +csináljon neki egy koporsót. + +Az azt el is készitette s mikor hazavitte, a juhász behíta a feleségét s +azt kérdi tőle: + +– No asszony, kivánod-e még, hogy eláruljam az állatok beszédét, most +midőn látod, hogy itt a koporsóm s meg kell halnom? + +– Kivánom hát, mert kend csak gyötör engem, mert kend csak lóvá akar +tenni, mert kend csak bolondot űz belőlem! + +– No mindjárt megmondom, csak elébb megpróbálom, hogy valjon jó lesz-e a +koporsó? + +S ezzel a juhász belefeküdt a koporsóba s a mint ott próbálgatja, hogy +valjon milyen fekvés lesz benne, minthogy a pitvar ajtó nyitva volt, a +vén komondor nagy szomoruan bejött a házba, lefeküdt az ajtószegbe. + +A juhász, hogy a tekintete kedves kutyájára esett s látta, hogy az +milyen szomoru, azt mondja a feleségének: + +– Asszony! vess annak a kutyának egy darab kenyeret. + +Az asszony szót fogadott, kihúzta az asztalfiókot, kivette belőle a +kenyeret, vágott egy darabot s azt odadobta a kutyának; de a vén +komondor megszagolta a kenyeret s ott hagyta, nem ette meg. + +A kakas, mely ép a pitvarajtóban állott, meglátja a ház földjén heverni +a darab kenyeret, beugrik s híni kezdi a tyukokat: + +– Kata kata-kató! jertek be édes feleségeim, itt egy darab kenyér! + +– Oh te szemtelen, szólt hozzá a vén komondor, hogy tudsz te most enni, +mikor a gazdánk a koporsóban fekszik?! + +– Ugy kell neki! lám én nekem hány feleségem van, mégis mindegyiknek +tudok parancsolni s azonkivül néha még a szomszédba is átszállok, még +ott is legénykedem s neki csak egy van s még annak az egynek sem tud +parancsolni?!… Már én azóta igy megvertem, ugy megvertem volna! + +Meghallja ezt a juhász, tüstént fölkelt a koporsóból, nem szól semmit, +kimegyen a házból s egy jó vastag kötelet beáztatott. + +Mikor a kötél jól megkeményedett, bemegyen a házba s bekiáltja a +feleségét s amugy magyarmiskásan jól helybenhagyta, ki aztán sose +kérdezte, hogy mit beszélnek az állatok. + +Ez az orvosság használt s kinek szüksége van rá, hát adja be a +feleségének. + + + + +CZIGÁNY ÉS AZ ÖRDÖG. + +Volt egyszer a világon egy czigány, ki azzal a gonosz szándékkal indult +el otthonról, hogy mivel neki egy bogara sincsen, majd ennek és ennek az +urnak a hizó sertései közűl kiszakít magának egyet. Mondom, hogy a +czigány ilyen gonosz szándékkal volt eltelve; útközben összeakadt az +ördöggel, a ki szintén disznót akart lopni arról a bizonyos helyről. +Mondom, hogy összeakadtak, csak elkezdi az ördög: + +– Hallod-e te czigány – szidom a zúzádat! – hogyha nem mondod is, ugyis +tudom, hová igyekszel, és mi szándékban vagy; de én is oda ügetek és én +is abban a szándékban vagyok: azért egyet mondok, kettő lesz belőle, +menjünk együtt s tán igy jobban boldogulunk. + +A czigány, hogy-hogy nem, ráállott az ördög beszédére; elmentek +mindaketten hizó sertést lopni. + +Volt annak a bizonyos urnak elég, mert csak az imént hajtottak a makkról +vagy száz darabot haza. + +Itt lelkem teremtette mi történik a dologból mi nem, az ördögöt egy +teremtett lélek se látta, hisz azért volt ördög a neve, ki aztán azt a +mesterséget is megtette, hogy a czigányt se vette észre senki sem. Aztán +mindaketten be az ólba s kihajigáltak belőle vagy ötven darabot. Azaz +biz a czigány egyet se hajitott ki, csak az ördögnek hagyta ezt a +mulatságot; de azért kinek volt nagyobb szája mint a czigánynak, hogy ő +ennyit dobált ki, annyit dobált ki, pedig gonosz volt még a zúzája is, +mert csak egyetlenegyet hajitott ki az olból, de még az is beteg volt. + +Mikor aztán mindaketten, már mint az ördög és a czigány, jó darabra +elhajtották a hizott sertéseket, megszólal a czigány. + +– No koma, már most honnan tudjuk meg azt, hogy te melyiket dobtad ki? + +– Bizony nem tudom én, válaszolt neki az ördög. + +– De én tudom, hogy melyiket hajítottam én ki; mert én mindegyiknek a +farkát megcsavartam, mikor a kezemben volt: azért a melyik sertésnek fel +van kunkorodva a farka, azt én dobtam ki, az az enyém. + +– Jól van, felelt az ördög, a melyiknek tehát fel van kunkorodva a +farka, az a tiéd; én nem bánom koma, legyen ugy. + +Mikor aztán a holdvilágnál kétfelé akarják szakasztani a nyájat, a +czigány csak elkezdi: + +– Ez is kunkorodott farkú, az is kunkorodott farkú. Ugyannyira, hogy az +ördög azon vette észre magát, hogy biz ő neki nem maradt egyéb hátra, +mint az a beteges disznó, a melyiknek le volt eresztve a farka; mert +hisz tudjuk, hogy a hizott sertés mindegyikének fel van kunkorodva a +farka. + +Mit volt mit tenni az ördögnek, hisz maga mondta: „legyen ugy czigány“: +vagy akart vagy nem, bele kellett egyeznie az elosztásba; csakhogy aztán +elhatározta magában, hogy soha többé, mig a világ lesz, czigánynyal nem +megy többet disznót lopni; mert az még az ördögöt is megcsalja. + + + + + +TARTALOM. + + A sündisznó 5 + Ráró Rózsa 49 + A szegény ember tizenkét fia 73 + A kárvallott juhász 93 + A csoda-falevelek 107 + A mostoha és az édes gyermek 117 + A száz pár körtve és alma 127 + A hasznavehetlen bognár 143 + Minden kölcsön van bartaként 159 + Az asszonyi kiváncsiság 165 + A czigány és az ördög 177 + + [Transcriber’s Note: + + Alternative spellings have been retained as they appear in the + original. + + List of corrected typographical errors: + + Page 24, "közepénmárványpalotám" + changed to "közepén márványpalotám" + Page 28, "vén csont‘" + changed to "vén csont," + Page 36, "aranyos é ezüstös" + changed to "aranyos és ezüstös" + Page 59, "egy szem rizská s át" + changed to "egy szem rizskását" + Page 59, "„Hogyha én még" + changed to "Hogyha én még" + Page 65, "Nem parancsolo k én" + changed to "Nem parancsolok én" + Page 95, "juhok megugrsnak" + changed to "juhok megugranak" + Page 100, "édes anyja szeme t" + changed to "édes anyja szemét" + Page 113, "nagy vigaság" + changed to "nagy vigasság" + Page 122, "szinte a hatán" + changed to "szinte a hátán" + Page 133, "annyi iskol át" + changed to "annyi iskolát" + Page 146, "mégis éhezett, el is fáradt" + changed to "megis éhezett, el is fáradt" + Page 148, "szekérnek való át" + changed to "szekérnek való fát" + Page 179, "ki az zal" + changed to "ki azzal" + Page 183, "A csoda-falevelet 107" + changed to "A csoda-falevelek 107"] + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Dunamelléki eredeti népmesék (2. kötet), by +László Merényi + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK *** + +***** This file should be named 38744-0.txt or 38744-0.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/8/7/4/38744/ + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/38744-0.zip b/38744-0.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..939c5f9 --- /dev/null +++ b/38744-0.zip diff --git a/38744-h.zip b/38744-h.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..bccf8d9 --- /dev/null +++ b/38744-h.zip diff --git a/38744-h/38744-h.htm b/38744-h/38744-h.htm new file mode 100644 index 0000000..ee74646 --- /dev/null +++ b/38744-h/38744-h.htm @@ -0,0 +1,3600 @@ +<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" + "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"> +<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu"> +<head> +<meta name="generator" content= +"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 25 March 2009), see www.w3.org" /> +<meta http-equiv="Content-Type" content= +"text/html; charset=utf-8" /> +<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" /> +<title>The Project Gutenberg eBook of Dunamelléki eredeti népmesék +by László Merényi</title> + +<style type="text/css"> +/*<![CDATA[*/ + +body { + margin-left: 10%; + margin-right: 10%; +} + + h1,h2,h3,h4,h5,h6 { + text-align: center; /* all headings centered */ + clear: both; +} + +p { + margin-top:.75em; + text-align: justify; + margin-bottom:.75em; + text-indent: 1.5em; +} + +hr { + width: 33%; + margin-top: 2em; + margin-bottom: 2em; + margin-left: auto; + margin-right: auto; + clear: both; +} + +hr.tb {width: 45%;} +hr.chap {width: 65%} + +.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */ + /* visibility: hidden; */ + position: absolute; + right: 2%; + color: gray; + font-size: smaller; + text-align: right; + text-indent:0; +} /* page numbers */ + +.center { + text-align: center; +} + +.caption {font-weight: bold;} + +.caption-large {font-weight: bold; font-size: 150%;} + +.caption-largest {font-weight: bold; font-size: 300%;} + +.caption-small {font-weight: bold;font-size: 90%;} + +/* Transcriber’s notes */ +.transnote {background-color: #E6E6FA; + color: black; + font-size:smaller; + padding:0.5em; + margin-bottom:5em; + font-family:sans-serif, serif; } + +.transnote b { + color: #880000; +} + +ul.TOC { + list-style-type: none; + width: 80%; + text-indent: -3em; + padding-left: 10%; +} + +span.ralign { + position: absolute; + text-align: right; + right: 10%; + top: auto; +} + + +/*]]>*/ +</style> +</head> +<body> + + +<pre> + +The Project Gutenberg EBook of Dunamelléki eredeti népmesék (2. kötet), by +László Merényi + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Dunamelléki eredeti népmesék (2. kötet) + +Author: László Merényi + +Release Date: February 1, 2012 [EBook #38744] + +Language: Hungarian + +Character set encoding: UTF-8 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK *** + + + + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + + + + + +</pre> + +<h1>DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK.</h1> +<hr class="tb" /> +<p class="center"><span class= +"caption-large">DUNAMELLÉKI</span></p> +<p class="center"><span class="caption">EREDETI</span></p> +<p class="center"><span class= +"caption-largest">NÉPMESÉK.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption">ÖSSZEGYÜJTÖTTE</span></p> +<p class="center"><span class="caption-large">MERÉNYI +LÁSZLÓ.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption">II. KÖTET.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption">PEST.</span></p> +<p class="center"><span class="caption">KIADJA HECKENAST +GUSZTÁV.</span></p> +<p class="center"><span class="caption">MDCCCLXIV.</span></p> +<p> </p> +<p class="center"><span class="caption-small">Pest, 1864. Nyomatott +Landerer és Heckenastnál.</span></p> +<hr class="tb" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_5" id= +"Page_5">-5-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT01" id="CHAPT01"></a>A SÜNDISZNÓ.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_6" id= +"Page_6">-6-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_7" id= +"Page_7">-7-</a></span></p> +<p>Holt volt, hol nem volt, elég az hozzá, volt egyszer egy kalmár, +meg egy király és egy szegény ember.</p> +<p>Itt a kalmár kimegyen az erdőre vadászni. Csak mén, csak +mendegél, egyszer uramfia olyan sürűségben lelte magát, hogy sem +eget, sem földet nem látott, csak mint a vak tapogatódzott. Itt +lelkem teremtette a kalmár akár jobbfelé akár balfelé próbált +kiszabadulni a nagy vadon erdőből, csak azt nyerte vele, hogy annál +sűrübb helyre jutott. Már öt napja annak, hogy étlen-szomjan a nagy +vadon sűrü erdőben bolyongott szabadulás nélkül s ekkor a kalmár +emigy kiáltott fel:</p> +<p>– Istenem! ha engemet valaki ebből a sürűségből az igaz útra +vezetne: annak adnám három leányom legszebbikét, nászajándékul +pedig három zsák pénzt mérnék ki. <span class="pagenum"><a name= +"Page_8" id="Page_8">-8-</a></span></p> +<p>– Majd kivezetlek én, szólalt meg valaki mellette.</p> +<p>A kalmár jobbra balra tekint, néz, de egy árva lelket sem +látott.</p> +<p>– No csak ne tekintgess, szólalt meg az a bizonyos újra, hanem +ide nézz a lábad alá.</p> +<p>A kalmár csak ekkor tekintett maga elé, hát látja, hogy a lába +alatt egy kis sündisznó fekszik s az intézett hozzá szót és +mondást.</p> +<p>– No ha kivezetsz, szólt a kalmár, neked is odadom legszebbik +leányomat s azonfelül menyasszonyajándékul három zsák pénzt mérek +ki. Az egyik zsákban lesz arany, a másikban ezüst, a harmadikban +pedig rézpénz.</p> +<p>A sündisznó aztán előlment, a kalmár pedig utána, igy aztán +csakhamar kiértek a nagy vadon erdőből. A sündisznó aztán +visszament az erdőbe, a kalmár pedig hazafelé forditotta a szekere +rudját.</p> +<p>No jól van, ez abban maradt. – Itt a király is kimegyen az +erdőre vadászni. Ő is azonképen járt mint a kalmár; ő is eltévedt a +nagy vadon erdőben. Megyen a király jobbra balra, mindenfelé próbál +szabadulni, de csak azt <span class="pagenum"><a name="Page_9" id= +"Page_9">-9-</a></span> nyerte vele, hogy annál sűrűbb, annál +sötétebb helyre ért. Ő is már öt nap óta bolyongott étlen szomjan a +sűrűségben, hatodikra kelve emigy fakadt ki a király:</p> +<p>– Istenem! ha engemet valaki ebből a sürűségből kivezérelne, +lenne bár az egy féreg is, mégis odadnám neki három közül a +legszebbik leányomat, menyasszonyhozományul pedig három kocsi pénzt +mérnék ki.</p> +<p>– Majd kivezetlek én, szólalt meg mellette valaki.</p> +<p>A király hol jobbra hol balra tekintett, de egy árva lelket sem +látott.</p> +<p>– Mit tekintgetsz, ide nézz a lábad alá, itt vagyok.</p> +<p>A király csak ekkor nézett a lába alá, hát látja, hogy ott egy +kis sündisznó hentereg s az szólitotta meg.</p> +<p>– No sündisznó, ha kivezetsz, neked is odadom legszebbik +leányomat s azonfelül menyasszonyajándékul a három kocsi pénzt. Az +egyik kocsin lesz arany, a másikon ezüst, a harmadikon pedig +rézpénz.</p> +<p>A sündisznó aztán előlment, a király pedig utána s igy aztán +csakhamar kiértek a <span class="pagenum"><a name="Page_10" id= +"Page_10">-10-</a></span> nagy vadon erdőből. A sündisznó aztán +visszament a maga helyére, a király pedig szerencsésen haza +jutott.</p> +<p>No jól van, ez abban maradt. – Itt a szegény ember is kimegyen +az erdőre száraz galyért. Ő is azonképen járt mint a kalmár s a +király; ő is eltévedt a nagy sűrűségben; ugy annyira, hogy már +étlen-szomjan öt napig bolyongott a nagy vadon erdőben szabadulás +nélkül; mert ha akár jobbfelé, akár balfelé próbálta is a +szabadulást, csak azt nyerte vele, hogy annál nagyobb sűrűségbe +jutott.</p> +<p>– Istenem! kiáltott fel végre a szegény, küldj egy szabaditót. +Ha az engemet kivezetne ebből a sűrűségből, minthogy nekem se +aranyom se ezüstöm, csak a két kezem: azt fiammá fogadnám s ugy +bánnék vele mint tulajdon magzatommal.</p> +<p>– No apám-uram, majd kivezetem én, csak utánam jöjjön.</p> +<p>– De hát hol vagy, édes fiam?</p> +<p>– Itt vagyok a lába alatt, csak ide nézzen apám-uram!</p> +<p>A szegény ember csak ekkor tekintett a lába alá, hát látja, hogy +ott egy kis sündisznó hentereg. <span class="pagenum"><a name= +"Page_11" id="Page_11">-11-</a></span></p> +<p>– No édes fiam, hát csak vezess ki, én megtartom igéretemet.</p> +<p>A sündisznó aztán előlment, a szegény ember pedig utána, s igy +csakhamar kiértek a nagy vadon erdőből. A sündisznó aztán +visszament a maga helyére, a szegény ember pedig hazafelé bandúkolt +s szerencsésen haza is ért.</p> +<p>No jól van, ez abban maradt. Itt egyszer azonban ugy lefekvés +után koczogtatnak a szegény ember ajtaján.</p> +<p>– Apám-uram, keljen kend fel, nyissa ki az ajtót.</p> +<p>A szegény ember, ki ugy a kemenczepánkon feküdt, csak hallgatja, +hogy zörgetnek az ajtón.</p> +<p>– Apám-uram, keljen kend fel, nyissa ki az ajtót!</p> +<p>A szegény ember csak hallgatja, csak hallgatja, hogy vajjon ki +zörget az ajtón s kicsoda mondhatja azt neki: „apám-uram, keljen +kend fel, nyissa ki az ajtót“ – mikor neki soha világéletében egy +fia gyermeke sem volt s a feleségét meddőséggel, magtalansággal +verte meg az isten?!</p> +<p>De harmadszor is csak hallatszik: <span class="pagenum"><a name= +"Page_12" id="Page_12">-12-</a></span></p> +<p>– Apám-uram, keljen fel kend, nyissa ki az ajtót!</p> +<p>A szegény ember se veszi a dolgot tréfára, föl kel a +kemenczepánkról, kinyitja az ajtót, hát uram fia! ki jön be rajta, +senki egyéb mint a kis sündisznó.</p> +<p>– Adjon isten jó estvét apám-uramnak, anyám-asszonynak mint +közönségesen.</p> +<p>– Fogadj isten édes fiam, hát megjöttél?</p> +<p>– Meg biz én, a mint láthatja apám-uram, de nagyon elfáradtam, +azért költse fel anyámasszonyt, hogy vesse meg nekem az ágyat a +kamrában.</p> +<p>Mit volt mit tenni a szegény embernek, felköltötte a feleségét, +ki aztán a kamrában fölvetette a tornyos nyoszolyát és a sündisznó +bele feküdt. Reggelre kelve a szegény ember meg a felesége leültek +fölöstökömölni, de fogadott fiukról sem akartak megfeledkezni, mert +annak is adtak a tűzlócza alá fatálban azt a mit ettek; de a +sündisznó hozzá sem nyult.</p> +<p>– Hát édes fiam, kérdé a szegény ember mért nem eszel?</p> +<p>– Azért nem eszem, apám-uram, mert nem illik fogadott fiúval ugy +bánni mint valami árvával; <span class="pagenum"><a name="Page_13" +id="Page_13">-13-</a></span> mert nem illik nekem fatálból tűzlócza +alá külön enni adni, hanem szépen az asztal mellé ültetni, +czintányért tenni elébem s arra merni az ételt.</p> +<p>Mit volt mit tenni a szegény embernek, a sündisznót odaültette +maga mellé, czíntányért tett elébe, arra ételt mertek s a sündisznó +aztán ott evett együtt velük egy asztalnál egy tálból egy +ételt.</p> +<p>Mikor vége volt a fölöstökömnek, a sündisznó csak megszólal +ilyeténképen:</p> +<p>– Ugy-e apám-uram, van kendnek két darab csizmadia-tallérja?</p> +<p>– Van édes fiam, van.</p> +<p>– Ugy-e apám-uram, azt sóra-fára takargatják?</p> +<p>– Arra fiam, arra.</p> +<p>– De nem azt mondom én apám-uramnak, hanem azt, adják ide nekem +azt a négy garast kölcsön, majd visszafizetem én azt kigyelmeteknek +ezerszeresen, sóval-fával most ne sokat gondoljanak. Hanem kend +apám-uram menjen ki a piaczra, ide meg ide, ott árul egy vén +asszony egy fekete kakast. Vegye kend azt meg tőle. Ha egy +kispénzre tartja, kettőt adjon érte; <span class="pagenum"><a name= +"Page_14" id="Page_14">-14-</a></span> mert az lesz majd az én +paripám. Mikor a kakast két áron megvette, itt meg itt lakik egy +szíjgyártó, menjen be hozzá, ott van a szegletben egy hányt-vetett, +ringyes-rongyos nyeregszerszám, vegye kend azt meg nekem. De annak +is két árát adja; ha egy kis pénzre tartja, kettőt adjon érte.</p> +<p>Mit volt mit tenni a szegény embernek, a szűrét a nyakába +galyabitotta, a két csizmadiatallért zsebre tette, elment a piaczra +s a fekete kakast és a hányt-vetett nyeregszerszámot két áron +megvette egyszer-egyszer két kis pénzért.</p> +<p>A sündisznó aztán felkantározta a fekete kakast a hányt-vetett +szerszámmal, majd ráült s beállitott annak a gazdag kalmárnak az +udvarára, kit ő a nagy vadon erdőből kivezetett.</p> +<p>Koczogtat az ajtón s bekiált rajta:</p> +<p>– Hej, apósom, ereszsz be, nyissd ki az ajtót!</p> +<p>A gazdag kalmár nagy álmélkodva kinyitja az ajtót, hát ki jön be +rajta, senki egyéb mint a mi sündisznónk a fekete kakas +paripán.</p> +<p>– Hallod-e te gazdag kalmár, kezdé beszédét a sündisznó, tudod-e +mit igértél, midőn a nagy vadon erdőből kivezettelek; tudod-e, +<span class="pagenum"><a name="Page_15" id= +"Page_15">-15-</a></span> hogy nekem igérted három leányod +legszebbikét és ezenfelül három zsák pénzt? Most tehát a leányért +meg a pénzért jöttem.</p> +<p>Mit volt mit tenni a gazdag kalmárnak – szájából s....t nem +csinálhatott – mindhárom leányát behítta a fehér szobába s aztán a +sündisznóhoz fordult, mondván:</p> +<p>– No, válaszsz a három közűl, azt, a melyik szemednek, szádnak +és szivednek tetszik!</p> +<p>A sündisznó a középső kalmár-kisasszonyt választotta, mert ez +volt a legeslegszebb mind a három között. A kalmár aztán a három +zsák pénzt is kimérte. Az egyikben, mint mondá, volt arany, a +másikban ezüst, a harmadikban rézpénz. Aztán a kalmár mind a +kisasszonyt, mind a három zsák pénzt felrakatta a hintóba, melybe +négy lovat fogatott s útnak eresztette legszebbik leányát a +sündisznóval.</p> +<p>Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer a sündisznó, ki ugy a +hintó mellett paripázott a fekete kakason, odamegyen a hintóhoz, +betekint az ablakon, hát látja, hogy a menyasszony könyezik.</p> +<p>– Mit sirsz, mit rísz szivem szép szerelme? kérdé a sündisznó a +leányt. <span class="pagenum"><a name="Page_16" id= +"Page_16">-16-</a></span></p> +<p>– Hogyne sirnék, hogyne rínék, mikor az isten oly rút állattal +vert meg, mint te vagy; mert azt sem tudom, ember vagy-e, állat +vagy-e?!</p> +<p>– Ha csak az a bajod szivem szép szerelme, azon könnyen +segitünk: a három zsák pénzt megtartom magamnak, téged pedig szépen +visszaküldlek urad-atyádhoz; mert látom, hogy te nem nekem való +vagy.</p> +<p>Ugy is lett. – A sündisznó a három zsák pénzt megtartotta +magának, a szép kalmár-kisasszonyt pedig visszaküldte ura-atyjához. +A sündisznó aztán a három zsák pénzt hazavitte a szegény embernek, +kiből aztán olyan gazdag ember lett, hogy nem hiszem, hogy hét +faluban párját lehetett volna találni.</p> +<p>Itt a sündisznó ujra mit, mit nem cselekszik, kapja a lelkét, +felkantározta a fekete kakast, ráült s aztán beállitott a király +szine elébe, kihez szót szólt ilyeténképen:</p> +<p>– Hallod-e te király! emlékszel-e még arra, midőn a nagy vadon +erdőből kivezettelek, midőn azt a fogadást tetted előttem, hogyha +az igaz utat megmutatom: három leányod legszebbikét nekem adod s +azonfelül három kocsit rakatsz meg aranynyal, ezüsttel és +rézpénzzel? <span class="pagenum"><a name="Page_17" id= +"Page_17">-17-</a></span> Most itt vagyok, hogy váltsd be +igéretedet.</p> +<p>Mit volt mit tenni a királynak – szájából s....t nem +csinálhatott – mind a három leányát behivatta a fehér szobába s +aztán azt mondja nekik:</p> +<p>– Édes leányaim! én egy fogadást tettem, már mint azt la, hogy +hármatok közűl egyiket e sündisznónak adom feleségül. Azért igértem +pedig egyiteket oda, mert egy nagy vadon erdőből, a melyben már öt +napon étlen-szomjan bolyongtam, e sündisznó vezetett ki: igy +megszabaditott a bizonyos haláltól. Azért szóljatok kedves +leányaim, hogy melyiteknek volna kedve hozzá feleségül menni?</p> +<p>A nagyobbik királykisasszony elfordult, a középső szintén, csak +a legkisebb és legszebb királykisasszony szólalt meg +ilyeténképen:</p> +<p>– Ha már fölséges királyatyám olyatén fogadást tett: elmegyek én +hozzá… Legyen meg isten akaratja, ha már ilyen férjet rendelt a +számomra.</p> +<p>– Te vagy nekem legkedvesebb, legjobb leányom, szólt a király s +azzal a legkisebb királykisasszonyt össze-vissza csókolta. +<span class="pagenum"><a name="Page_18" id= +"Page_18">-18-</a></span></p> +<p>A király aztán kimérette a három kocsi pénzt, a +királykisasszonyt pedig üveges-aranyos hintóba ültette s nagy +hálálgatások, keserves könyhullatások között utnak eresztette a +sündisznóval, ki a fekete kakason a hintó mellett lovagolt.</p> +<p>Csak mennek, csak mendegélnek hetedhét ország ellen, egyszer a +sündisznó oda lovagolt az üveges-aranyos hintó mellé, kinyitja az +ajtaját, betekint rajta, hát látja, hogy a királykisasszony nem +hogy sirna, hanem a legjobb piros kedvében van.</p> +<p>– Ehj, szivem szép szerelme, szólt a királykisasszony, minek +lovagolsz te azon a fekete kakason, jer inkább ülj ide mellém a +bársony vánkusra!</p> +<p>– De hát nem félsz tőlem?</p> +<p>– Már hogy félnék!</p> +<p>– Nem is undorodol?</p> +<p>– Már hogy undorodnék; ha az isten nekem rendelt, ugy az +enyémnek kell lenned.</p> +<p>– Te vagy nekem, szólt a sündisznó, egyetlen egy legkedvesebb +feleségem! S ezzel a sündisznó megrázkódott s tüstént azon +szempillantásban olyan gyöngy-adta gyönyörves 24 <span class= +"pagenum"><a name="Page_19" id="Page_19">-19-</a></span> éves +királyfivá változott, hogy azt nyelv ki se mondhatja! de hogy is +ne! aranyhaja, aranyszája és abban aranyfoga volt! a fekete kakas +pedig szintén megrázkódott háromszor s olyan aranyszőrű +tátosparipává változott, hogy csak párját kellett volna keresni! A +tódozott-fódozott, hányt-vetett nyeregszerszámból pedig olyan +aranyos szerszám lett, melyen még a legutolsó csatt is aranyból +volt.</p> +<p>A királyfi aztán az ország legszebb tájékát kiszemelte, annak a +kellős közepén megállván, egyet gondolt s tüstént abban a +szempillantásban előállott egy réztetejü, kakaslábon forgó +márványpalota, abban mindenféle különbnél különb, szebbnél szebb +aranyos bútorok valának; minden, de minden a tűkörtől kezdve le +egész a főzőkanálig. Ebbe a gyöngyadta palotába szállitotta be +aztán a királyfi szép aranyos madarát, a szép királykisasszonyt, +hol aztán mint a madár a fészkében szép csendesen éldegéltek.</p> +<p>Mikor a három kalmár és a két idősb királykisasszony +meghallották a legkisebb királykisasszony szerencséjét, hogy az +milyen jól ment férjhez: búbánatukban egyik a kútba ugrott, a másik +a kenderáztatóban ölte el <span class="pagenum"><a name="Page_20" +id="Page_20">-20-</a></span> magát, a harmadikat a Tiszából fogták +ki s igy sorba mind a négy leány gonoszul veszett, csak a kalmár +középső leánya fente erősen a fogát a királykisasszonyra, ki erős +kegyetlenül föltette magában, hogy megkeseríti annak élte +boldogságát, már mint a mi királykisasszonyunknak. Ezért +vénasszonyképen elment oda szolgálatot keresni. Ép jókor járt az +ördög-adta, (mert jót csak nem mondhatok róla,) mert a +királykisasszony ép terhes állapotban volt, pedig a férjének ép +háborúba kelletett mennie; mert a burkus király hadat üzent +neki.</p> +<p>Itt a vén asszonyképen felöltözött kalmárkisasszonyt megfogadták +a királyasszony mellé szárazdajkának.</p> +<p>Mint mondám, a királyfinak el kelletvén menni a háborúba, a +várandós királyné a vénasszonyképébe fölöltözött kalmárkisasszony +gondviselése alatt maradt, pedig akár a macskára bizták volna a +tejfeles fazekat, akár erre a pokolpozdorjára a várandós királynét; +mert a királyné alig hogy elszülte az isten adta egy pár cselédet, +a nagy fájdalom miatt elájult, a vénasszony kosárba pakolta azt az +ártatlan portékát és az erdőben egy bizonyos fa alatt letette. +<span class="pagenum"><a name="Page_21" id= +"Page_21">-21-</a></span></p> +<p>A vén asszony aztán ízibe visszaszaladt a királynéhoz, ki már +ekkor felocsúdott nagy fájdalmából és kérte a szárazdajkát, hogy +adja oda a magzatait, hogy hagy ölelje és hagy csókolja meg; de +erre az csak ezt felelte:</p> +<p>– Felséges királyné! mi türés-tagadás, zsákban macskát nem +szoktam árulni, felséged két idétlen, szőrös állatformát szült: +azért biz azokat, nehogy még megijedjen a látásán, belevetettem a +folyó vizbe.</p> +<p>Az egy pár cselédke aludt szép csendesen a fa alatt. Itt egyszer +nagy zörgés között előtör a sűrűből egy fehér szarvas, mely +egyenesen mintha küldték volna, a kosárnak tartott és azt fülénél +fogva a szarvára akasztotta s azzal a fehér szarvas eltünt a +sűrűségben. Megyen mendegél a szarvas, egyszer egy patak partjához +ért, hol háromszor elbőditette magát, erre, mint a varázslat, +előtte termett az erdők leánya, ki a kosarat levette a szarváról, +megnézte, hogy mi van benne és nagy örömmel lelkendezve beszaladt a +maga palotájába.</p> +<p>Már hét esztendő óta volt az egy pár cseléd az erdők leányánál, +ki őket mint tulajdon magzatjait szépen fölnevelte. <span class= +"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span></p> +<p>Itt lelkem teremtette mi történik a dologból, nem egyéb a +semminél, egyszer az erdők leánya a kis leányt vizért küldte egy +zöld korsóval; de erős kegyetlenül rámordult, hogy jól vigyázzon, +nehogy eltörje a korsót.</p> +<p>A kis leány sem hagyta ezt kétszer mondatni magának, mert +engedelmes és szófogadó volt, kezébe kapta a zöld korsót s ízibe a +kútnál termett. Hogy odaért, hát látja, hogy egy kis aranyos +madárka ott repdes a kút körül. Ez mint gyermek szerette volna +megfogni az aranyos madarat, ezért a kezében levő korsóval +mindaddig hadonászott, mig egyszer csak azon vette észre magát, +hogy csak a füle maradt a kezében. Megijedt a kis leány, sirva +fakadt s leült a kut kávájára s ott sirdogált.</p> +<p>Az erdők leánya csak várja, hogy mikor jön már meg a kis leány, +csak várja, de biz azt nem győzte eléggé várni, azért a másik +korsóval a kis fiút küldte utána azon erős kegyetlen meghagyással, +hogy jól vigyázzanak, nehogy még ezt is eltörjék. A kis fiú szinte +azonképen járt, mert ez is, mint afféle gyermek, alighogy meglátta +az aranyos madarat, le akarta ütni a korsóval s ez is mindaddig +hadonászott, mig a füle maradt a kezében. Ez is <span class= +"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span> sirva +fakadt, leült a huga mellé s ott sirdogáltak kettecskén a kút +mellett.</p> +<p>Itt lelkem teremtette az aranyos madár megszánta az egy pár +cselédkét s azt kérdé tőle:</p> +<p>– Mit sírtok, mit rítok szép gyermekek?</p> +<p>– Oh szép madár, felelt a kis fiú, mint a kinek több esze volt, +már hogyne sirnánk, hogyne rínánk, mikor verést kapunk azért, a +miért eltörtük a zöld korsókat, megver tubus szülénk.</p> +<p>– Hohó gyermekeim! nem tubus szülétek az nektek, csak felnevelő +anyátok; mert az sose szült titeket fájdalommal a világra; mert a +ti anyátok és apátok messze-messze innen lakoznak, túl még azokon a +kék hegyeken is. Azért, ha utánam jöttök, majd elvezetlek én +titeket haza.</p> +<p>A két gyermeknek sem kellett egyéb, többé feléje se mentek +felnevelő anyjuknak, mert otthon ugyis verést kaptak volna, hanem +az aranyos madár után mentek, mely mindig elöttük repült.</p> +<p>Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer az <span class= +"pagenum"><a name="Page_24" id="Page_24">-24-</a></span> erdőben +egy nagy rakás aranyra bukkantak. Az arany mellett ott hevert +egynehány koczka, mintha valaki ott játszott volna. Mind a kis fiú, +mind a kis leány egy-egy marok aranyat zsebre rakott s azzal aztán +tovább mentek.</p> +<p>Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer egy korcsmához értek. +Hogy immár el is fáradtak, meg aztán estve is volt, bementek a +korcsmába szállást kérni. A korcsmában, ott koczkázott három +ur-féle. A két gyermek eleinte csak nézte, hogy és mint játszanak. +A fiú végre kivette a zsebéből a marok aranyat és játszani kezdett, +még pedig ugyannyira, hogy a három ur-félének minden pénzét +elnyerte. S ekkor megszólal az egyik ur ilyeténképen:</p> +<p>– No édes fiam, látom, hogy jó szerencséd van, nekem itt meg itt +van egy gyönyörü szép virágos kertem és a virágos kert kellős +közepén márványpalotám. Ez a palota azzal a tulajdonsággal bir, +hogyha ezzel az aranyvesszővel megütöd háromszor az oldalát, +aranyalmává változik és a világ bármelyik részén mind a +márványpalotát, mind a virágos kertet leteheted, hogyha azt az +aranyalmát megütöd <span class="pagenum"><a name="Page_25" id= +"Page_25">-25-</a></span> az aranyvessző kisebbik végével. Én most +azt a szép virágos kertet és azt a gyöngyadta márványpalotát teszem +fel. Ha elnyered, legyen a tiéd.</p> +<p>A kis fiú erre is ráállott és szerencsésen mind a virágos +kertet, mind a márványpalotát elnyerte, az ur-féle pedig aztán +átadta neki az aranyvesszőt s megmutatta neki, hogy hol van a +virágos kert és a márványpalota.</p> +<p>Reggelre kelve aztán az egy pár cseléd fölkereste a virágos +kertet és a márványpalotát, melynek az oldalát a kis fiú megütötte +háromszor az aranyvesszővel és az aranyalmává változott. A kis fiú +aztán az aranyalmát szépen zsebre rakta s hazafelé bandukoltak. +Előttük mindig az aranyos madárka repült.</p> +<p>Csak mennek, csak mendegélnek, egyszer az aranyos madár +megállott.</p> +<p>– No édes fiaim, szólt az aranyos madár, most már itthon +vagyunk. Itt ezen a helyen tedd le az aranyalmát s üsd meg +háromszor az oldalát az aranyvesszővel, majd meglátjátok, hogy +milyen szép hét országra szóló márványpalotátok és virágos kertetek +lesz. Majd hire futamodik a ti márványpalotátoknak és virágos +<span class="pagenum"><a name="Page_26" id= +"Page_26">-26-</a></span> kerteteknek, majd eljön azoknak a +nézésére még maga a király is, kit ugy tiszteljetek mint nemző +apátokat, mert te kis fiam királyfi vagy, te pedig kis leányom +királykisasszony. Azért kedves gyermekeim ime itt van egy kép +aranyrámában, mely a ti czimereteket és neveiteket ábrázolja. Ezt a +képet függeszszétek fel a palota legszebbik helyére, de nehogy +árulótok legyen, biborral teritsétek le. És ezt a képet senkinek, +de senkinek meg ne mutassátok, csak tulajdon nemző apátoknak. Majd +fogja ő kérdezni, hogy micsoda kép az és ekkor huzzátok le róla a +bibort. A többi aztán magától következik.</p> +<p>Ugy is lett. – Az egy pár cseléd a képet felakasztotta a +márványpalota legszebbik szobájában és biborral letakarták. Itt +nagy messze országban hire futamodik, hogy milyen gyönyörves +gyöngyadta kert és márványpalota van itt meg itt. Jöttek aztán +azoknak a nézésére még a hetedik vármegyéből is, ugyannyira, hogy +még magának a királynak is a fülébe jutott. A király rögtön +elhatározta magában, hogy elmegyen a virágos kertnek és a +márványpalotának a nézésére; de alig hogy ebbeli szándokát +megsejtette az a pokolpozdorja, <span class="pagenum"><a name= +"Page_27" id="Page_27">-27-</a></span> már mint a száraz-dajka, a +király kávéjába hashajtóport kevert. Hogyím ettől a király roszul +lett, nem mehetett el a virágos kert és a márványpalota nézésére. S +ekkor a vén asszony hivás nélkül beállitott a király szine elébe s +azt mondja neki:</p> +<p>– Fölséges király! ha már olyan nagy vágyódása van annak a +virágos kertnek és annak a márványpalotának nézésére, majd elmegyek +én, majd megnézem én, hogy vajjon olyan szépek-e azok, mint a +mekkora a hire, majd elmesélem én azt fölségednek.</p> +<p>A király, hogy, hogy nem, beleegyezett, pedig a pokolpozdorja +dehogy a virágos kert nézésére ment, dehogy, hanem el akarta +veszteni gonoszul az egy pár cselédet. Ebben sántikált a gonosz, de +biz az nem lett idős, mert a vén csontnak beletört a bicskája; de +hogy egyik szavamat a másikba ne öltsem, elmondom az egész dolog +sorját-rendjét.</p> +<p>Hát a vén banya, alig hogy a hires virágos kertbe érkezett, az +egy pár cseléd elébe szaladt s tövéről hegyére mindent megmutattak +neki. S ekkor a vén bőr csak elkezdi:</p> +<p>– Igaz hogy szép a kert, de még akkor <span class= +"pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">-28-</a></span> hétszerte +szebb lenne, ha a világ zengő-fáját elhoznátok.</p> +<p>– Hát mit kellene cselekednem? kérdé a fiucska.</p> +<p>– Nem egyebet, mint azt, felelt a vén csont, itt meg itt, ebben +meg ebben az elátkozott várban van a világ zengő-fája. Csak ezért +kellene elmenned, csak ezt kellene elhoznod.</p> +<p>S ezzel a vén bőr szépen elbúcsúzott az egy pár cselédtől s +hazafelé bandúkolt, a fiúnak pedig ez órától nem volt nyugodalma, +hogy ő elmegyen s elhozza a világ zengő-fáját. Ezért hugától +keserves könyhullatások között elbúcsúzván, elindult a világ +zengő-fájáért.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél hetedhét ország ellen, egyszer egy sötét +vár alá ért. Ez volt pedig az első elátkozott vár. Egy nagy kamasz +szőrös ördög egy irtóztató husánggal ott állt őrt, hogy arra senkit +se ereszszen.</p> +<p>A szőrös ördög rákiált nagy mérgesen a mi fiunkra +ilyeténképen:</p> +<p>– Állj!… ki vagy?</p> +<p>– Én vagyok, felelt a kis fiú. <span class="pagenum"><a name= +"Page_29" id="Page_29">-29-</a></span></p> +<p>– Kicsoda az az én?</p> +<p>– Én vagyok.</p> +<p>– Te vagy Jánoska? kérdé az ördög.</p> +<p>– Én vagyok én.</p> +<p>– Hát mi járatban vagy?</p> +<p>A világ szépen zengő-fáját keresem, nem hallott-e bátyám-uram +róla valamit?</p> +<p>– Én nem hallottam, hanem itt meg itt áll őrt a bátyám, hacsak +az nem tud róla valamit, ugy senki a világon.</p> +<p>S ezzel Jánoska elindult az igaz úton a világ zengő-fája +keresésére.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer elért a másik elátkozott sötét +várhoz is. Ott is egy nagy kamasz szőrös ördög állt őrt, ki a mi +Jánosunkra rákiált nagy mérgesen; de már itt a Jánoska sokkal +bátrabb volt, mert ugy is tudta, hogy semmi bántódása nem lesz.</p> +<p>– Ki vagy, kérdé az ördög?</p> +<p>– Én vagyok.</p> +<p>– Kicsoda?</p> +<p>– Én.</p> +<p>– Te vagy Jánoska? <span class="pagenum"><a name="Page_30" id= +"Page_30">-30-</a></span></p> +<p>– A bátyám-uram szolgálatjára én vagyok.</p> +<p>– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem +jár?</p> +<p>– A világ szépen zengő-fáját keresem. Nem hallott bátyám-uram +róla valamit?</p> +<p>– Mi türés-tagadás, én nem hallottam, hanem itt meg itt, ezen +meg ezen a helyen áll őrt a bátyám, hacsak ő nem tud róla valamit, +ugy senki a világon.</p> +<p>S ezzel Jánoska elindult a harmadik elátkozott vár felé. Hogy +odaért, ott is ott állt őrt egy nagy kamasz ördög, ki rákiált nagy +mérgesen a mi Jánosunkra, ilyeténképen:</p> +<p>– Ki vagy?</p> +<p>– Én vagyok.</p> +<p>– Te vagy Jánoska?</p> +<p>– Én vagyok.</p> +<p>– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, a hol még madár sem +jár?</p> +<p>– A világ szépen zengő-fáját keresem. Nem hallott róla +bátyám-uram valamit?</p> +<p>– Hohó Jánoska, dehogy nem hallottam, dehogy, hisz itt van ebben +az elátkozott vár <span class="pagenum"><a name="Page_31" id= +"Page_31">-31-</a></span> kertjében. El is viheted, de csak ugy, ha +a szavamra hallgatsz; mert ha nem adsz rá semmit, vagy meg nem +tartod, sose látod többé isten fényes egét, ragyogó napját. Hát +csak azt akarom mondani, hogy itt van ez az aranyvessző, üsd meg +vele háromszor az elátkozott vár falát, rögtön ajtó nyílik előtted, +eredj be rajta, aztán a kertben, annak is a kellős közepén +megtalálod a világ szépen zengő-fáját, kerüld meg azt háromszor +visszafelé s aztán mint a kilőtt nyil, kutyafuttában iparkodjál ki +a kertből, mert a kőfal becsukódik s te bennrekedsz. Ha pedig +egyszer bentmaradtál, az isten legyen irgalmas és kegyelmes, mert +tüstént abban a szempillantásban kőbálványnyá változol. Ez szóm és +mondásom hozzád, ha megtartod, szerencsés leszesz, ha pedig meg nem +tartod, örökké szerencsétlen.</p> +<p>Itt a fiú átalveszi az aranyvesszőt, melylyel aztán megcsapja az +elátkozott vár oldalát és rögtön abban a szempillantásban ajtó +nyilott előtte. A kis királyfi nem sokat kérdezte, hogy szabad-e, +ízibe beszaladt az ajtón, be egyenesen a kertbe. Itt mindenféle +dalló s tánczoló kisasszonyok jöttek elébe, ki cziterán, ki hárfán, +ki czimbalmon játszott s kérve kérték, <span class= +"pagenum"><a name="Page_32" id="Page_32">-32-</a></span> hogy +mulasson tánczoljon ott velük; egyik mindenféle drága ételekkel, +másik mindenféle száj íznek kedves italokkal kinálta, hogy +egyék-igyék az ő ételükből és italukból; – de a királyfinak is volt +esze nem enni és inni, hanem félre lökte a leányokat és a kert +kellős közepére futott, hol állott a világ szépen zengő-fája, +melyet aztán visszájárul megkerülvén háromszor, ugyancsak +igyekezett ki a kertből. S ezer volt a szerencséje, nem egy, hogy +néhány szempillantással el nem késett, mert már most is bezáródott +az ajtó és a sarkát odacsukta. De a királyfi nem sokat törődött a +csizmája sarkával, hanem azon az úton, a melyen idejött, haza +szaladt s már ekkor ott állt a virágos kert közepén a világ szépen +zengő-fája.</p> +<p>Eddig is szép hirben állott a virágos kert, de most még +hétszerte nagyobb lett annak a hire, ugyannyira, hogy hét világból +gyültek össze a világ szépen zengő-fája nézésére, ugyannyira, hogy +az magának a királynak fülébe is eljutott, ki feltette magában, +hogy ha addig él is, mégis elmegyen annak a nézésére. De mihelyest +a vén banya ebbeli szándékát megsejditette, a kávéjába, melyet ő +szokott bevinni, hashajtóport kevert, melytől a király <span class= +"pagenum"><a name="Page_33" id="Page_33">-33-</a></span> olyan +roszul lett, hogy ki se mehetett a szobából. S ekkor a vén banya +hivatlanul beállitott hozzája s azt mondja neki:</p> +<p>– Fölséges király! ha már csakugyan olyan szép az a világ +zengő-fája, mint a mekkora a hire, fölséged ugy is beteg, majd +elmegyek én annak a nézésére, majd hirét hozom én.</p> +<p>A király, hogy, hogy nem, ráállott a vén asszony beszédjére s +azt elengedte menni a világ szépen zengő-fája nézésére, ki alig +hogy betette a lábát a virágos kertbe, már az egy pár cseléd elébe +szaladt, hogy vajjon most mit szól az a vén asszony.</p> +<p>– Szép gyermekek, szólt a vén bűn, szép ugyan e virágos kert is, +szép benne a zengő-fa is, de az még hétszerte szebb lenne, ha ezen +a szépen zengő-fán a világ szépen szóló madara danolgatna!</p> +<p>– Hát mit kellene cselekednem? kérdé a kis fiú.</p> +<p>– Nem egyebet, felelt a vén banya, mint azt, hogy itt meg itt +van egy elátkozott vár s onnan el kellene hozni a világ szépen +szóló madarát.</p> +<p>No jól van, ezzel a vén asszony hazafelé <span class= +"pagenum"><a name="Page_34" id="Page_34">-34-</a></span> bandukolt, +a királyfinak pedig ez órától fogva nem volt maradása, hanem +feltette magában, hogy elmegyen s elhozza a világ szépen szóló +madarát. Ezért édes testvérétől keserves könyhullatások között +elválván, elindult ország-világszerte a szépen szóló madár +elhozatalára; de a testvérének meghagyta, hogy ha harmadnap alatt +itthon nem lesz, ezen meg ezen az úton induljon el az ő +fölkeresésére, s ezzel a királyfi útnak indult.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél hetedhét ország ellen, egyszer elérkezik +az első elátkozott várhoz, hol még most is ott állt őrt a szőrös +ördög, kezében egy nagy istentelen husáng, hogy azzal minden arra +járó-kelőt minden irgalom és kegyelem nélkül agyonüssön.</p> +<p>Itt a szőrös ördög rámordul a mi Jánosunkra erős kegyetlenül +ilyeténképen:</p> +<p>– Ki vagy?</p> +<p>– Én vagyok uram-bátyám.</p> +<p>– Kicsoda? kérdé ismét az ördög.</p> +<p>– Én vagyok.</p> +<p>– Te vagy Jánoska?</p> +<p>– Én vagyok én.</p> +<p>– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem +jár? <span class="pagenum"><a name="Page_35" id= +"Page_35">-35-</a></span></p> +<p>– A világ szépen szóló madarát keresem. Nem hallott bátyám-uram +róla valamit?</p> +<p>– Mi türés-tagadás édes fiam, én biz nem hallottam, hanem itt +meg itt lakik a bátyám, ha ő nem tud felőle, ugy senki a +világon.</p> +<p>Itt a királyfi elérkezik a másik elátkozott várhoz is, de innen +az őrt álló ördög a harmadikhoz küldte. Mikor a királyfi a harmadik +elátkozott várhoz is eljutott, rákiált az ördög nagy mérgesen +ilyeténképen:</p> +<p>– Ki vagy?</p> +<p>– Én vagyok.</p> +<p>– Te vagy Jánoska?</p> +<p>– Én vagyok én.</p> +<p>– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem +jár?</p> +<p>– A világ szépen szóló madarát keresem. Nem hallott bátyám-uram +róla valamit világ szép éltében?</p> +<p>– Ehj, dehogy nem hallottam, dehogy nem, hisz itt van ebben az +elátkozott várban. El is viheted, de csak ugy, ha a szavamra +hallgatsz, különben jobb lett volna neked nem születni, mert ha azt +meg nem tartod, sose látod többé isten verőfényes napját. Hát csak +azt akarom <span class="pagenum"><a name="Page_36" id= +"Page_36">-36-</a></span> mondani, hogy itt van ez az aranyvessző, +vedd ezt magadhoz, üsd meg vele háromszor az elátkozott vár falát, +rögtön ajtó nyílik előtted, eredj be rajta, szaladj végig az üveg +folyosón és hét szobán keresztül, a nyolczadikban van a világ +szépen szóló madara egy rozsdás kalitkában. Majd találsz ott +mindenféle aranyos és ezüstös kalitkákat, azokban mindenféle +szebbnél szebb aranyos madarakat, de te azokat se ne nézegesd, se +ne hallgasd, se ne válaszsz közülök, hanem csak a rozsdás +kalitkában szomoruan ülő szépen szóló madár kalitkáját kapd el +ízibe s aztán, mintha puskából lőttek volna ki, szaladj ki az +elátkozott várból.</p> +<p>No jól van, itt a királyfi átalveszi az aranyvesszőt s vele +megcsapta háromszor az elátkozott vár oldalát, és rögtön, abban a +szempillantásban ajtó nyílott előtte. A királyfi aztán nem sokat +kérdezte, hogy szabad-e, nem-e, az ajtón ízibe beszaladt. A mint +végig szaladt az üvegfolyosón, jobbról balról névről szólitgatják, +hogy álljon meg. Igaz, hogy megborzadt a királyfi, de azért rájuk +se hederített, hanem szaladt egyenesen az első szobába. Itt +mindenféle, szebbnél szebb virágok voltak aranycserepekben, de +azért a királyfi egyhez sem nyult, <span class="pagenum"><a name= +"Page_37" id="Page_37">-37-</a></span> hanem beszaladt a másik +szobába. A másik szobában mindenféle kardok, puskák voltak, de a +királyfi ezek közűl sem választott, hanem beszaladt a harmadik, +innen a negyedik, onnan az ötödik szobába s igy sorba, míg a +nyolczadikba nem ért. A nyolczadik szoba, mint az ördög mondá, tele +volt mindenféle aranyos és ezüstös kalitkákkal, azokban pedig +szebbnél szebb aranyos tollú madárkák énekeltek, csak a világ +szépen szóló madara gornyasztott ott szomoruan a rozsdás +kalitkában, csak ez nem énekelt. Minthogy a világ szépen szóló +madarának nem volt aranyos tolla mint a többinek, ezért a +királyfinak az sehogysem tetszett és ezért nem is vitte el magával, +hanem a sok aranyos tollú madár közűl kiválasztotta a legczifrábbat +s ezt akarta elvinni magával, de a mint hozzá nyúlt, tüstént abban +a szempillantásban kővé vált s a kőfal-ajtó becsukódott előtte.</p> +<p>Itt a kis királykisasszony minden istenadta nap megterítette az +asztalt jó testvére számára, de biz az nem érkezett meg; minden +istenadta estve kiült a ház elébe s késő éjfélig várta, majd az +ágyat is megvetette neki, de biz az nem feküdt bele. Itt elmulik az +első nap is, el a másik, el a harmadik, nap nap után, de az +<span class="pagenum"><a name="Page_38" id= +"Page_38">-38-</a></span> édes testvér mindegyre késik. Ezért a +királykisasszony sirva-ríva elindult édes testvére +fölkeresésére.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél nyom után, egyszer elérte az első +elátkozott várat, el a másodikat is, végre a harmadikhoz jutott. Az +ördög most is ott állt őrt egy nagy láncz adta husánggal, hogy +minden arra járó-kelőt minden irgalom és kegyelem nélkül főbe +kollincson. A kis leányra is ráförmedt nagy mérgesen:</p> +<p>– Ki vagy?</p> +<p>– Én vagyok.</p> +<p>– Te vagy Mariska, mert, közbe légyen mondva, igy hítták a +királyfi húgát.</p> +<p>– Én vagyok én.</p> +<p>– Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem +jár?</p> +<p>– Édes testvéremet keresem. Nem hallott róla valamit +bátyám-uram?</p> +<p>– Ehj, dehogy nem hallottam, dehogy nem, hisz itt van ebben az +elátkozott várban kővé válva, de ugy kell neki, mért nem hallgatott +a szavamra. Te is ugy jársz, hogyha szót nem fogadsz. Ne itt van ez +az aranyvessző, üsd meg vele az elátkozott vár oldalát háromszor, +<span class="pagenum"><a name="Page_39" id= +"Page_39">-39-</a></span> tüstént ajtó nyílik előtted, szaladj be +rajta, szaladj végig az üvegfolyosón, és hét szobán keresztül, a +nyolczadikban van a bátyád kővé válva. Ezzel az aranyvesszővel üsd +meg háromszor, aztán ízibe kapd el a világ szépen szóló madara +kalitkáját s aztán se jobbra, se balra ne tekints, sem semmihez ne +nyulj, se meg ne állj, se ne hallj, hanem lóhalálába fuss ki az +elátkozott várból.</p> +<p>Itt a kis leány elvette az aranyvesszőt s ezzel megcsapta +háromszor az elátkozott vár oldalát és rögtön, abban a +szempillantásban ajtó nyílott előtte. A királykisasszony beszaladt +az ajtón; de ő se jobbra se balra nem tekintett, hanem egyenesen +beszaladt a nyolczadik szobába, ott ízibe felkapta a rozsdás +kalitkát, a bátyját háromszor oldalba ütötte az aranyvesszővel s +aztán mintha puskából lőtték volna ki, kiszaladt az elátkozott +várból. S ezer volt a szerencséje, hogy egy szempillantással tovább +nem időzött, mert már most is a szoknyája szélét odakapta a +kőfal-ajtó a mint bezáródott. Alig, hogy kiért a királykisasszony +az elátkozott várból, utána iszonyú dörömbölés-dombolás, zugás és +csattogás hallatszott s iszonyú átkozódás és káromkodás közt +fenyegették s <span class="pagenum"><a name="Page_40" id= +"Page_40">-40-</a></span> utána kiabáltak, hogy várj te ilyen +amolyan bestiája, majd megkeserülöd ezt még; de a királykisasszony +mindezekre mitse hajtott, hanem mindaddig futott mint az üzött +szarvas, mig haza nem ért, hát már ekkor ki várakozott reá, senki +egyéb, mint édes testvére, a kővé vált királyfi.</p> +<p>Az egy pár cseléd aztán a világ szépen szóló madarát +föleresztette a világ szépen zengő-fájára és a szépen szóló madár +megszólalt, cziteránál szebben énekelt, hogy a ki azt hallotta, tiz +évvel is fiatalabb lett.</p> +<p>Eddig is hires volt a virágos kert, de most még hétszerte +nagyobb hírben állott, ugyannyira, hogy hét országból is eljöttek a +nézésére. Itt a király, hogy meghallotta a virágos kert szép hirét, +föltette magában, hogy ha addig él is, de mégis elmegyen annak a +nézésére; de a vén banya alighogy megsejdítette a király ebbéli +szándékát, a fekete kávéjában hashajtóport adott be neki, mitől a +király olyan roszul lett, hogy százszor is ki kellett a szobából +mennie, s igy a szép kert nézése most is dugába dölt. S ekkor a vén +banya hivatlanul beállitott a király szine elébe s azt mondja neki: +<span class="pagenum"><a name="Page_41" id= +"Page_41">-41-</a></span></p> +<p>– Fölséges király! ha már olyan nagy vágyódása van annak a +virágos kertnek a nézésére, majd elmegyek én, majd hirül hozom én, +hogy vajjon olyan nagy-e annak a szépsége, mint a mekkora a +hire?</p> +<p>A király, hogy, hogy nem, erre is ráadta a fejét s eleresztette +a vén banyát a virágos kert nézésére, ki alig hogy betette abba a +lábát, már az egy pár cseléd elébe szaladt, fogadják nagy szivesen +s azt sem tudták, hogy hova ültessék.</p> +<p>– Szép gyermekek, kezdé beszédét a vén bűn, ez a márványpalota +is szép, ez a virágos kert is szép, ez a világ szépen zengő-fája is +szép és ez a világ szépen szóló madara is szép; de a virágos kert +még szebb lenne, ha azt az ezüsttó körülfolyná s abban az +aranyhalak ficzkándoznának.</p> +<p>– Hát mit kellene cselekednem? kérdé a királyfi.</p> +<p>– Nem egyebet, felelt a vén csont, mind azt: itt meg itt, ebben +meg ebben az elátkozott várban van a világ ezüsttava, abban pedig a +világ aranyhalai, csak az ezüsttóért kellene elmenni – mert a halak +ugyis eljönnének benne – s csak azt kellene elhozni. <span class= +"pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">-42-</a></span></p> +<p>S ezzel a vén banya szépen elbúcsuzván az egy pár cselédtől, +hazament, a királyfinak pedig ez napságtól fogva nem volt +nyugodalma: azért elbúcsuzott édes testvérétől s elindult a világ +ezüst taváért.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél, hetedhét ország ellen, még az +operencziás tengeren is túl, egyszer elérkezett az első elátkozott +várhoz. Az ördög még most is ott állt istrázsát, ki a királyfit a +bátyjához küldte, ez pedig a legidősb testvérhez.</p> +<p>Itt a királyfi elérkezik a harmadik elátkozott várhoz is, az +ördög pedig most is ott állott istrázsát egy nagy vastag furkós +bottal, hogy minden arra járó-kelőt, minden irgalom és kegyelem +nélkül főbekollintson.</p> +<p>– Adjon isten jó estvét bátyám-uramnak!</p> +<p>– Fogadj isten, Jánoska, hát hol jársz itt ezen az idegen +földön, hol még a madár sem jár?</p> +<p>– A világ ezüsttavát keresem. Nem hallott róla valamit +bátyám-uram?</p> +<p>– Ehj, dehogy nem hallottam, dehogy nem, hisz itt van ebben az +elátkozott várban. <span class="pagenum"><a name="Page_43" id= +"Page_43">-43-</a></span> De öcsém jól felkösd ám a gatyát, ha te +azt el akarod vinni, mert ha a szavamra nem hallgatsz, igaz +lelkemre mondom, hogy vacsorán éred Pilátust. Hát csak öcsém, azt +akarom mondani: nesze, itt van ez az aranyvessző, csapd meg vele +ennek az elátkozott várnak az oldalát s rögtön ajtó nyílik előtted. +Szaladj be egyenesen a kertbe, majd hínak téged a saját +tulajdonnevedről, de ne hallgass rá, majd jőnek te elédbe +mindenféle szebbnél szebb kisasszonyok, kik étellel, itallal +kinálnak, de te se ne egyél se ne igyál, – majd találsz az utadon +mindenféle drágaságokat: aranyat, ezüstöt, gyémántot és briliántot, +de te egyhez se nyulj, – majd jőnek aztán elődbe mindenféle undok +kigyók és békák, de te ne borzadjál; – hanem egyenesen szaladj az +ezüsttóhoz, mely a kertet körülfutja, kerüld meg azt visszafelé +háromszor s aztán a mint bementél, ugy szaladj is vissza.</p> +<p>No jól van, itt a királyfi kezébe vevén az aranyvesszőt, +háromszor megütötte vele az elátkozott vár oldalát s ime, ajtó +nyilott előtte. A királyfi aztán nem kérdezte szabad-e nem-e, +beszaladt az ajtón. Alig tette be a lábát, mindjárt névről +szólitgatják, mondván: „ide ide <span class="pagenum"><a name= +"Page_44" id="Page_44">-44-</a></span> Jánoska, egyél-igyál lakj +jól; ide ide Jánoska, ölelő két karom ki van tárva, selyem ágyam +föl van vetve, jer ne szaladj tovább.“ – De a királyfi mintha süket +lett volna, rá se hederitett a hivogatásra, hanem tovább szaladt. +Majd szebbnél szebb kisasszonyok jöttek elébe, kik közül az egyik a +nyakába ugrott, a másik aranyhajával lenditette arczon, a harmadik +csókot hányt feléje s piros két aranyalmájával, két cziczi +dombjával csalogatta, a negyedik sürgött forgott, tánczolt előtte s +ina kásáját mutogatta; de a királyfi mindezekre rá se hederitett, +hanem tétul ütött rajtuk s tovább már megint még szebb kisasszonyok +jöttek elébe, kik étellel itallal kinálgatták, hogy egyék, igyék, +lakjon jól; de a királyfi se nem evett, se nem ivott, hanem egyre +tovább szaladt. Alig hagyta el a kisasszonyokat, hát a temérdek +kincsbe, mik az utjába voltak hintve, majd fölesett; itt vert-arany +volt elszórva, ott tejfehér huszas pénz, emitt mindenféle +briliantos gyűrűk, amott gyémánttal kirakott kardok, de a királyfi +semmihez sem nyult, hanem egyre tovább szaladt. Majd mindenféle +csuszó-mászó állatok raja özönlötte körül; itt sziszegő kigyók, ott +varancsos békák ugrándoztak előtte, <span class="pagenum"><a name= +"Page_45" id="Page_45">-45-</a></span> de a királyfi nem nézett a +lába alá, hanem egyre tovább futott, ugyannyira, hogy végre +eljutott az ezüsttó partjára, melyet visszafelé háromszor +megkerülvén, a mint bejött, kiszaladt az elátkozott várból.</p> +<p>S ezer volt a szerencséje nem egy, mert ha még csak egy +szempillantást késett volna, tüstént bezáródott volna előtte a +kőfal; mert már most is a csizmája sarkát odacsukta. De ő azzal +mitse gondolt, mert ott hagyván a csizmáját, mezitláb +hazaszaladt.</p> +<p>Mire hazaért, már akkor a virágos kertet körülfolyta az ezüsttó, +abban pedig mindenféle drága aranyhalak ficzkándoztak.</p> +<p>Eddig is szép hirben állott a márványpalota, meg a virágos kert, +meg a világ zengő-fája, meg az azon ugrándozó világ szépen szóló +madara, de most, midőn a virágos kertet ezüsttó folyta körül és +abban aranyhalak ficzkándoztak, most mondom, hét világra szólt +azoknak a hire és hét világból gyültek össze azoknak a +nézésére.</p> +<p>Midőn mindezek a király fülébe eljutának, az föltette magában, +hogy se nem eszik, se nem iszik, mig a virágos kert közepén álló +márványpalotát, <span class="pagenum"><a name="Page_46" id= +"Page_46">-46-</a></span> meg a világ szépen zengő-fáját, az azon +éneklő szépen szóló madarat és a virágos kertet körülfolyó +ezüsttót, abban pedig az aranyhalakat meg nem nézi, – pedig a vén +banya váltig kinálta a fekete kávét, de a király azt el nem +fogadta, hanem felülvén az aranyos hintóra a feleségével együtt és +elmentek a virágos kert nézésére.</p> +<p>Alig ért be a király, meg a felesége a virágos kertbe, az egy +pár nagy lelkendezve elébük szaladt és kezet csókoltak.</p> +<p>– Ehjnye, apjuk, kiáltott fel a királyné, ez a kis leány be +formázik kendhez; egész szakasztott mása!</p> +<p>– Te hozzád pedig ez a kis fiú, válaszolt neki a király.</p> +<p>No jól van, ez abba maradt. – Itt a király meg a felesége sorra +járják a virágos kertet és nem győzik dicsérni annak a szépségeit, +hát még mikor a világ zengő-fáját és azon a szépen szóló madarat +meglátták, akkor csapták ám össze a két kezüket.</p> +<p>Itt a kis fiú izibe felmászott a világ zengő-fájára, róla egy +pár aranyalmát leszakasztván, az egyiket a királynak, a másikat +pedig a királynénak <span class="pagenum"><a name="Page_47" id= +"Page_47">-47-</a></span> ajándékozta, kik nem győzték eléggé +megköszönni ezt a nagy szivességet.</p> +<p>Minekutána a király meg a felesége az ezüsttavat is meglátták és +abban az aranyhalakat, bementek a márványpalotába. Itt az egyik +szobából ki, a másikba pedig be, igy mind a 77 szobát sorra járták. +A király meg a felesége nem győzték eléggé dicsérni a szobák +ékességeit; de mikor a legszebbik szobába megérkeztek, azt találja +mondani a király, szót szólván:</p> +<p>– Ugyan édes kis szolgáim, nem felelnétek egy kérdésemre?</p> +<p>– S mi lenne az? kérdé a kis fiú.</p> +<p>– Hát csak azt akarom megtudni, hogy mért van az a kép biborral +bevonva s vajjon kit ábrázol az?</p> +<p>Itt a kis királyfi, egy szó nem sok, de még annyit sem szólt, +hanem szótlanul levette a képről a bibortakarót.</p> +<p>A király meg a felesége csak ekkor hült el és csak ekkor +ösmerték fel soha nem látott édes magzatjaikat. Az egyik az egyiket +ölelte meg, a másik a másikat; szólni ugyan nem tudtak, hanem +sirtak is nevettek is.</p> +<p>S ekkor megszólalt a világ zengő-fája és a szépen szóló madár. +<span class="pagenum"><a name="Page_48" id= +"Page_48">-48-</a></span></p> +<p>Nagy lett mindenki öröme, csak az a vén bün szomorkodott, kit a +király tüstént megfogatott, egy fára felhuzatta és kénkő tüzet +rakatott alá.</p> +<p>Eddig volt, mese volt, talán igaz se volt.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_49" id= +"Page_49">-49-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT02" id="CHAPT02"></a>RÁRÓ RÓZSA.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_50" id= +"Page_50">-50-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_51" id= +"Page_51">-51-</a></span></p> +<p>Volt egyszer a világon egy nagy meseország s ennek egy +királya.</p> +<p>Itt a király kimegyen az erdőre vadászni, de hogy, hogy nem, +olyan nagy sűrűségbe vetődött, hogy abból sehogyse tudott +kivergődni; próbálta jobbra is balra is, előre, hátra is, de csak +azt nyerte vele, hogy annál sűrűbb helyre jutott. Nincs menekülés, +nincs szabadulás; nem tud a király lelke hová lenni. A mint ott +legjavában évődik, s veszti a lelkét, egyszer honnan, honnan nem, +egy emberforma vetődik elébe, ki azt találja a királynak +mondani:</p> +<p>– Hallod-e te király, ugy-e most csak meg vagy szorulva, még +pedig annyira, hogy teljes világéletedben még nem voltál ilyes +állapotban; de én kisegitlek a bajból, hogyha megigéred, hogy nekem +adod azt a legkedvesebb jószágodat, a miről mitse tudsz, hogy van-e +a világon vagy nincsen. <span class="pagenum"><a name="Page_52" id= +"Page_52">-52-</a></span></p> +<p>A király aztán, csakhogy a nagy vadon erdőből szabadulhasson, +hogy annak az emberformának adja azt a legkedveltebb jószágát, +miről mitse tud, hogy van-e a világon vagy nincsen.</p> +<p>Az ördög aztán – mert más nem is lehetett – kivezette a királyt +a sűrűségből s megmutatta neki az igaz útat; de mielőtt elvált +volna tőle, azt mondja neki, szót szólván:</p> +<p>– No király, én már megtettem a magamét, kivezettelek a nagy +vadon erdőből s megmutattam neked az igaz utat, de te is tedd meg +majd az enyémet, mert most már megmondom, hogy mi az a legkedvesebb +jószágod, miről mitse tudtál, hogy van-e a világon, vagy nincsen: a +feleségedet teherbe hagytad, ki az alatt az idő alatt, mig te +erdőről erdőre vadászni jártál, egy kis fiút hozott a világra. Ez +az a legkedvesebb jószágod, miről mitse tudtál, hogy van-e a +világon vagy nincsen. De nekem is van annyi emberségem, hogy a kis +királyfit most mindjárt, nem veszem el, mert ezt is tehetném, ha +akarnám, hanem 18 esztendő mulva elmegyek érte s elviszem +magammal.</p> +<p>S ezzel az ördög ott hagyta a királyt az eperfánál, az pedig +nagy szomoruan, mint a kinek <span class="pagenum"><a name= +"Page_53" id="Page_53">-53-</a></span> az orra vére folyik, +hazafelé vette az útját.</p> +<p>No jól van, ez abba maradt. A király meg a felesége, mikor már +közeledett a 18-ik esztendő, melyben kedves fiuktól meg kellene +válniok, egyre sirtak, egyre rítak. A királyfinak pedig ez a +szemébe tünt, hogy az ő szülői minden nap szomorubb szomorubbak +lesznek s egyre hull két szemük könyei. Mi dolog ez, mi dolog ez, +tanakodott magában, végre kitört belőle az igazság s kérdőre vonta +az édes apját:</p> +<p>– Ugyan felséges király-atyám, nem felelnél egy kérdésemre?</p> +<p>– S mi lenne az kedves fiam?</p> +<p>– Az biz nem egyéb, mint az, hogy mi dolog az, hogy valahányszor +én rám vetitek a tekintetöket, mindig megered a könyeitek?</p> +<p>– Hahó, kedves fiam, válaszolt a király nem ok nélkül ered az +meg; de már csak megmondom neked is, hisz már benőtt a fejed lágya +s maholnap emberkort érsz, mert ép a malom melletti két hétben +kender áztatáskor léptél a 18-ik esztendőbe. Biz kedves fiam, nem +folyik a mi két szemünk könyei egyébért, mint <span class= +"pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">-54-</a></span> azért, +hogy nem sokáig gyönyörködhetünk már a te nézésedben, mert +mihelyest a 18 évet meghaladod s a 19-ikbe fordulsz: eljön érted az +ördög s elvisz magával. Hogy mi oknál fogva visz el, annak egész +históriája van: hát egyszer a mint erdőről erdőre vadásztam volna, +olyan nagy sűrű erdőségbe jutottam, hogy se eget se földet nem +láttam és sehogysem tudtam kivergődni belőle; próbáltam jobbra is +balra is menni, próbáltam előre is hátra is, de csak azt nyertem +vele, hogy annál sűrűbbe jutottam. A mint ott legjavában vesződtem +volna, honnan, honnan nem, egy emberforma került elébem, ki azt +találta nekem mondani, szót szólván: „Hallod-e te király, ugy-e +most csak meg vagy szorulva, mint a karó közt a kutya; ugy-e hogy +teljes világéletedben még nem voltál ilyes állapotban; de én +kisegitlek a bajból, hogyha megigéred, hogy nekem adod azt a +legkedvesebb jószágodat, a miről mitse tudsz, hogy van-e a világon, +vagy nincsen.“ Én, jó bolond létemre, szavamat adtam, hogy neki +adom azt a legkedvesebb jószágomat, miről mitse tudok, hogy van-e a +világon vagy nincsen. Az pedig senki más nem volt, mint te, édes +fiam. Ezért borul el a mi arczunk, hogyha rád vetjük <span class= +"pagenum"><a name="Page_55" id="Page_55">-55-</a></span> a +tekintetünket, s ezért omlik a mi két szemünk könye.</p> +<p>– Hahó királyi atyám, ha csak ez a bajuk, kisebb gondjuk is +nagyobb legyen ennél; mert majd elmegyek én a pokolba, majd +megváltom én magamat az ördögtől s hamarább visszajövök, mintsem +gondolnák.</p> +<p>Ugy is lett. – A királyfi nem várta be, hogy még az ördög jőjjön +el érte, hanem ízibe fölkerekedett s maga ment el a pokolba.</p> +<p>Ment mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás +tengeren is túl; egyszer egy ember-koponyára akadt, mely mellett +mikor elment volna, megszólal a koponya:</p> +<p>– Hallod-e te jó királyfi, jer, áss nekem egy gödröt, temess el +abba s kilencz misére való pénzt dobj a siromba.</p> +<p>A királyfi aztán a kardjával egy gödrőt ásott, melybe +beletemetvén az ember-koponyát kilencz misére való pénzt a sirjába +dobott.</p> +<p>– No királyfi, kiáltott ki a sirból a koponya, jótét helyébe jót +várj. Hogyha nem mondod is, hogy hova igyekszel, ugy is tudom, de +hogy dugába ne dőljön a fáradságod, itt meg itt van egy patak, hová +minden estve eljárnak <span class="pagenum"><a name="Page_56" id= +"Page_56">-56-</a></span> az ördögök királya leányai fördeni fekete +daruképében, ilyes meg ilyes időtájban. Keresd föl azt a patakot s +bujj el a partján valami bokorban. S majd mikor mind a három leány +levetkezik s bemegyen a vizbe, lesd meg, hol vetkezik a legkisebb +királykisasszony, lopd el a ruháját s mindaddig oda ne add neki, +mig meg nem igéri, hogy a pokolból ki nem szabadit.</p> +<p>Ugy is lett. – A királyfi fölkereste azt a bizonyos patakot s +elbújt a partján valami fűzfabokorban s a három királykisasszony +érkeztére várt; de nem sokáig kellett neki várnia, mert ihun repül +ám a három fekete daru, megrázkódnak s leánynyá váltak. Aztán ízibe +levetették a ruhájukat s be a vizbe, a királyfi pedig csak azt +leste, hogy a legkisebb királykisasszony hova vetkezik, majd +előbujván a maga rejtekéből, felnyalábolta annak a ruháját s +eldugta a fűben.</p> +<p>A királykisasszonyok csak förödnek, csak förödnek, +annyira-annyira, hogy már az a bizonyos óra is elérkezett, a +melyben fel is kellene öltözködni s haza is kellene már menni. +Mondom, hogy elérkezett az a bizonyos óra, kijöttek a vizből s +ki-ki a maga ruhájához szaladt, <span class="pagenum"><a name= +"Page_57" id="Page_57">-57-</a></span> csak a legkisebbik nem +találta a magáét. Sirva-ríva keresi, de nem találja, keresi a nagy +fűben, de nem akadt rá, szaladgál le s fel a patak partján, de a +ruha sehol sincsen, – a két nénje pedig már fel is öltözködött, s +hogy im egy bizonyos időre otthon kellett lenniök, megrázkódnak s +fekete daruképében elrepültek, a legkisebbiket pedig, minthogy ugy +se vihették el magukkal, ott hagyták.</p> +<p>Mondom, mikor a két nagyobbik királykisasszony elrepült, a +királyfi is előjött a rejtekhelyéből s kérdi a legkisebbiket:</p> +<p>– Mit sirsz, mit rísz olyan keservesen szép virágszál?</p> +<p>– Hogyne sirnék, hogyne rínék, mikor drága patyolat-ruhám +elveszett, s ezért nem mehetek a két néném után.</p> +<p>– S mit adnál te annak, a ki ugy szép szerével elő tudná adni +drága patyolat-ruhádat?</p> +<p>– A mit kivánna, azt adnék.</p> +<p>– Nem kivánok hát én egyebet, mint válts ki a pokolból, édes +apád körmei közül; mert az atyám még mikor a világra jöttem, az +atyádnak igért.</p> +<p>– Ha csak ez a kivánságod, ugy kisebb <span class= +"pagenum"><a name="Page_58" id="Page_58">-58-</a></span> gondod is, +nagyobb legyen ennél, csak a ruhámat add elő.</p> +<p>– S merre menjek a pokolba?</p> +<p>– Ne, itt van ez a fekete rózsa, csak ezt ereszd a szélnek, csak +ennek a repülése után jőjj, majd elvezet ez téged.</p> +<p>A királyfi aztán előadta a legkisebbik királykisasszony ruháját, +melyeket az magára öltvén, megrázkódott, fekete daruvá változott s +elszállt két nénje után.</p> +<p>A királyfi aztán szélnek eresztette a fekete rózsát s csak annak +a repülése után ment. Ha ő megállt, a rózsa is megállott s ha ő +útnak eredt, az is tovább szállt. Igy a fekete rózsa után menve, +egyszer mégis elért a pokolba s fölkereste az ördögök királyát. +Köszön neki.</p> +<p>– Adjon is jó napot fölségednek!</p> +<p>– Fogadj isten királyfi! hát már megérkeztél, pedig én még csak +holnap akartam felülni a bak-kecskémre s érted menni.</p> +<p>– De nem azt mondom én neked ördögök királya, hanem azt: szabd +ki megváltásom diját, mert ugyis tudhatod, hogy én nem vagyok még +közibetek való. <span class="pagenum"><a name="Page_59" id= +"Page_59">-59-</a></span></p> +<p>– No királyfi, szólt az ördögök királya, három próbát szabok +elédbe, s hogyha azokat megcselekszed, szabadon eresztlek s rádásul +három leányom legszebbikét, vagy azt, a melyik legjobban tetszik, +neked adom feleségül. Az első próba az lesz: amott van ni, az +ólomhegy, itt van az udvaromon az ólomeke s ha te azt a hegyet +ezzel az ekével felszántod, vasboronával megboronálod s ezt az egy +szem rizskását elveted bele; s ha én annak a terméséből még holnap +délre ehetek: jól van, nem bánom, eredj haza s vidd el magaddal +legszebbik leányomat.</p> +<p>Itt a királyfi csak azt várta, hogy megvirradjon, hogy mindenki +aludni menjen – mert, közbe légyen mondva, az ördögöknek világos +nappal van éjszaka, éjjel pedig nappal – fölkereste a legkisebbik +királykisasszonyt.</p> +<p>– No, mi ujság szivem szép szerelme, kérdé Ráró Rózsi, mert igy +hítták a legkisebb királykisasszonyt.</p> +<p>– Nagy itt a baj szivem szive, nagyobb tán mint gondolhatnád, +mert az apád ezt mondta: Hogyha én még ez éjjel azt az ólomhegyet +fel tudom szántani az ólomekével, vasboronával <span class= +"pagenum"><a name="Page_60" id="Page_60">-60-</a></span> pedig +megboronálni s hogyha én ezt az egy szem rizskását ugy el tudom +abba vetni, hogy az egy nap alatt kikeljen, megnőjön, elvirágozzék +s gyümölcsöt teremjen, hogy ő még annak a terméséből holnap délre +ehessék: jól van, nem bánja, haza mehetek s elvihetem magammal +legszebbik leányát, már mint téged.</p> +<p>– Ha csak az a bajod szivem szép szerelme, kisebb gondod is +nagyobb legyen ennél, csak te feküdjél le bátran az én +virágnyoszolyámba, pihend ki magad, a többit pedig bizd én rám, +majd elvégzem én.</p> +<p>A királyfi aztán lefeküdt a királykisasszony virágnyoszolyájába +s elaludt, a királykisasszony pedig levett a szegről egy ostort, +hármat pattantott vele s aztán bekiáltott a szomszéd szobába:</p> +<p>– Itt vagytok-e mindnyájan?</p> +<p>– Igen is itt vagyunk, fölséges királykisasszony!</p> +<p>– Nem hiányzik közűletek senki sem?</p> +<p>– Senki sem hiányzik fölséges királykisasszony, csak a +parancsszóra várunk.</p> +<p>– Hát azt parancsolom, hogy látjátok-e <span class= +"pagenum"><a name="Page_61" id="Page_61">-61-</a></span> azt az +ólomhegyet? No, ha látjátok, azt tüstént szántsátok fel az +ólomekével, boronáljátok be vasboronával és ezt az egy szem +rizskását vessétek el bele, de ugy, hogy az egy nap alatt kikeljen, +kihajtson, kivirágozzék, gyümölcsöt hozzon, hogy annak a terméséből +holnap délre az én királyi atyám ehessék is.</p> +<p>– Meglesz fölséges királykisasszony.</p> +<p>És a szolgalelkek, mert kik is lehettek volna mások, még azon +éjszaka felszántották az ólomhegyet az ólomekével, vasboronával meg +is boronálták s elvetették bele az egy szem rizskását s íme az, egy +nap alatt kihajtott, kivirágzott s gyümölcsöt hozott; ugy, hogy +másnap már ett is belőle az ördögök királya.</p> +<p>Itt ujra hivatják a királyfit s azt mondja neki az ördögök +királya, szót szólván:</p> +<p>– No királyfi, egy próbát már kiállottál, de hátra van még +kettő. Ha te azon a sivár-kopasz hegyen, mely itt az ajtóm előtt +áll, egy éjszaka elfolyása alatt olyan kakas lábon forgó réztetejü +várat épittetsz, melynek széles e világon keresve se lehessen +párját találni: nem bánom, eredj haza s vidd el magaddal legszebbik +leányomat. <span class="pagenum"><a name="Page_62" id= +"Page_62">-62-</a></span></p> +<p>A királyfi megint csak azt várta, hogy megvirradjon, hogy +mindenki lepihenjen s tüstént fölkereste a legkisebbik +királykisasszonyt.</p> +<p>– No, mi ujság szivem szép szerelme, kérdé Ráró Rózsi, a +legkisebbik s legszebbik királykisasszony.</p> +<p>– Nagy itt a baj, szivem szép szerelme, nagyobb mint gondolnók, +mert az apád ezt mondta: Hogyha azon a sivár-kopasz hegyen, mely +itt az ajtótok előtt áll, egy éjszaka elfolyása alatt olyan +kakaslábon forgó réztetejü várat épittetek, melynek e széles +világon keresve se lehessen párját találni: nem bánja, menjek haza +s elvihetem magammal legszebbik leányát, már mint téged.</p> +<p>– Ha csak ez a bajod, szivem szép szerelme, kisebb gondod is +nagyobb legyen ennél, csak te feküdjél le az én virágnyoszolyámba s +pihend ki magad, én pedig azalatt majd elvégzem a te dolgodat, csak +bizd rám.</p> +<p>A királyfi aztán lefeküdt a királykisasszony virágnyoszolyájába +s elaludt, Ráró Rózsi pedig levette a szegről az ostort, hármat +pattantott vele s aztán bekiáltott a szomszéd szobába: <span class= +"pagenum"><a name="Page_63" id="Page_63">-63-</a></span></p> +<p>– Itt vagytok-e mindnyájan?</p> +<p>– Igen is itt vagyunk, fölséges királykisasszony.</p> +<p>– Nem hiányzik közűlötek senki sem?</p> +<p>– Senki sem hiányzik közülünk, csak a parancsszóra várunk: azért +azt kérdezzük tőled fölséges királykisasszony: mit parancsolsz?</p> +<p>– Nem parancsolok én egyebet, csak azt, hogy látjátok-e ezt a +nagy sivár-kopasz hegyet, mely itt az ajtó előtt áll? No, ha +látjátok, ugy annak kellős közepére állitsatok olyan kakaslábon +forgó réztetejű várat, hogy annak párját széles e világon még +keresve se lehessen találni.</p> +<p>– Meglesz, fölséges királykisasszony.</p> +<p>És a szolgalelkek, mert kik is lehettek volna mások mint azok, +még azon éjszaka elfolyása alatt arra a sivár-kopasz hegy kellős +közepére olyan kakaslábon forgó réztetejű várat állitottak, hogy +annak párját széles e világon még keresve sem lehetett volna +találni.</p> +<p>Ráró király aztán reggelre kelve csak elálmélkodott a szép vár +láttára s rögtön kiadta a parancsolatot, hogy küldjék be csak a +királyfit. <span class="pagenum"><a name="Page_64" id= +"Page_64">-64-</a></span></p> +<p>A királyfi aztán mikor beállitott ördög ő felsége szine elébe, +az azt találja neki mondani:</p> +<p>– No királyfi, két próbát már kiállottál, de hátra van még a +harmadik. Ha te azt a kakaslábon forgó várat, melyet arra a +sivár-kopasz hegyre épittettél, az én palotáimmal aranyhiddal +összekötöd: jól van, nem bánom, menj haza s akkor igazán elviheted +legszebbik leányomat.</p> +<p>A királyfi megint csak arra várt, hogy mindenki lenyugodjék, s +hogy ez bekövetkezett, ujra fölkereste a legkisebbik +királykisasszonyt s csak elkezdi:</p> +<p>– Hahó szivem szép szerelme, nagy itt a baj, nagyobb mint +gondolnók; mert az apád azt mondta: ha én azt a kakaslábon forgó +várat, melyet arra a sivár-kopasz hegyre épittettem, az ő +palotájával aranyhiddal összekötöm: jól van, nem bánja, menjek haza +s akkor igazán elvihetem legszebbik leányát, már mint téged.</p> +<p>– Ha csak ez a bajod szivem szive, kisebb gondod is nagyobb +legyen ennél, csak te feküdjél le, pihend ki magad az én +virágnyoszolyámon, <span class="pagenum"><a name="Page_65" id= +"Page_65">-65-</a></span> mert majd elvégzem én az egész dolgot +csak bizd rám.</p> +<p>A királyfi aztán lefeküdt a királykisasszony virágnyoszolyájába +s elaludt, – Ráró Rózsa pedig levette a szegről az ostort, hármat +pattantott vele s bekiáltott a szomszéd szobába:</p> +<p>– Itt vagytok-e mindnyájan?</p> +<p>– Igen is itt vagyunk, fölséges királykisasszony.</p> +<p>– Nem hiányzik közűletek senki sem?</p> +<p>– Senki sem hiányzik közűlünk, csak a parancsszóra várunk: azért +azt kérdezzük tőled fölséges királykisasszony: mit parancsolsz?</p> +<p>– Nem parancsolok én egyebet, csak azt: látjátok-e azt a +kakaslábon forgó várat, melyet arra a sivár-kopasz hegyre +épitettetek? No, ha látjátok, ugy azt az én királyi atyám +rezidencziájával aranyhiddal kössétek össze.</p> +<p>– Meglesz, fölséges királykisasszony.</p> +<p>És a szolgalelkek még azon éjszaka a kakaslábon forgó vártól +kezdve egész a Ráró király rezidencziájáig aranyhidat vertek, ugy, +a hogy parancsolva volt.</p> +<p>Reggelre kelve aztán, mikor a király kitekintett <span class= +"pagenum"><a name="Page_66" id="Page_66">-66-</a></span> az +ablakán, hát ott látja ám az aranyhidat; ezért rögtön kiadta a +parancsolatot, hogy mind a három leányát, mind a királyfit küldjék +be. Mikor mind a királyfi, mind a három királykisasszony bejött a +fehér szobába, megszólal a király.</p> +<p>– No királyfi, minthogy kiállottad a három próbát, én is +beváltom a szavamat: most már olyan szabad vagy mint a madár s +mehetsz oda, a hová tetszik s itt van három leányom, válaszd +közülök azt, a melyik tetszik.</p> +<p>Azt mondanunk sem kell, hogy a királyfi kit választott, hogy +Ráró Rózsa lett a nyertes.</p> +<p>Aztán mind a ketten forró ölelések és hangos sirások között +elbúcsuzván, beleültek a szélhintóba s hazafelé jöttek.</p> +<p>Utközben azonban mikor már közel voltak a királyfi szülötte +városához, megállittatta a királyfi a szélhintót s kiszálltak +belőle.</p> +<p>– No szivem szép szerelme, szólt a királyfi, csak te maradj itt, +mert én nagy pompával, királyi czeremoniával, hatlovas +üveges-aranyos hintón akarlak bevitetni, a mint dukál.</p> +<p>– Ne hagyj itt szivem szive, szólt a királykisasszony, +<span class="pagenum"><a name="Page_67" id= +"Page_67">-67-</a></span> mert ha meg talál valaki csókolni: +tüstént elfelejted a te Ráró Rózsádat.</p> +<p>– Ehj szivemtől származott gyöngyvirágom, hamarább elfelejteném +azt, hogy minek hínak, mint téged, ki a szivembe vagy irva.</p> +<p>– Ne hagyj itt lelkemtől lelkezett aranyos bimbóm, mert ha +valaki meg talál csókolni: tüstént elfelejted a te Ráró +Rózsádat.</p> +<p>– No hát inkább senkitől sem, még tulajdon nemző apámtól és +szülő anyámtól sem hagyom magamat megcsókolni s mégse felejtlek +el.</p> +<p>– No meglásd, hogy elfelejtesz.</p> +<p>– S ezzel a királyfi ott hagyta a leendő feleségét, hogy majd +másnap hatlovas üveges-aranyos hintóval tér vissza.</p> +<p>Hogy hazaért, hogy az apjára és anyjára benyijtotta az ajtót, +azok elébe szaladtak, ölelő két karjukat kitárták s össze-vissza +akarták csókolni, rég nem látott kedves fiukat, kit keserves +könyhullatások között sirattak, hogy már soha sem tér vissza, pedig +lám itt van; de a királyfi sem az anyjának sem az apjának nem +engedte megcsókolni magát, pedig azoknak imhogy meg nem szakadt a +szivök örömükben. <span class="pagenum"><a name="Page_68" id= +"Page_68">-68-</a></span></p> +<p>De itt lelkem teremtette, mi történik a dologból, mi nem, nem +egyéb a nagy semminél hisz ott voltam a hol beszélték, ugy láttam +mint most, de pengyom tóditsuk is, mert biz majd elfogy ez, volt a +királyfinak egy vén dajkája, ki hogy meghallotta, hogy itthon van +az ő kedves fia, már isten bocsá, ahogy szokta a királyfit nevezni +s hogyim nappal azt meg nem csókolhatta, éjnek idején belopózkodott +a királyfi hálókamrájába s azt megcsókolta.</p> +<p>S íme a királyfi, mintha a világon sose lett volna Ráró Rózsa, s +mintha azt sose ösmerte volna: egészen megfeledkezett arról.</p> +<p>Várhatta aztán Ráró Rózsa a királyfit a hatlovas üveges-aranyos +hintóval, hogy majd hazarepítik, bizony nem jött az el érte +kétkerekű kordéba fogott félszemű lóval sem. Eltelik egy nap, két +nap, három nap s mindjárt tudta a királykisasszony, hogy csók által +kitöröltetett a királyfi szivéből.</p> +<p>Biz aztán nem várta tovább, hanem a város végére épittetett egy +csárdát s ott csaplároskodott.</p> +<p>Itt lelkem teremtette egyszerre híre futamodik, hogy itt meg itt +milyen jó ivókát mérnek <span class="pagenum"><a name="Page_69" id= +"Page_69">-69-</a></span> és milyen szép menyecske a korcsmárosné, +hogy hét országban keresve sem lehetne párját találni; ugy annyira, +hogy magának a királyfinak is a fülébe jutott, ki két czimborájával +együtt egy gróffal meg egy herczeggel kiment abba a bizonyos +korcsmába. Isznak esznek, mulatnak kedvükre s mindegyiknek +megtetszett a csinos menyecske.</p> +<p>– Lelkem, szólt a gróf, szeretnék magának valamit mondani: +szeretnék magától, egy pár csókot nyerni.</p> +<p>– Most nem érek rá, szólt Ráró Rózsi, hanem majd ugy 10 óra +felé.</p> +<p>– Lelkem, szólt a herczeg suttomban, szeretnék magától egy pár +csókot kapni.</p> +<p>– Most nem érek rá, felelt ennek is Ráró Rózsa, hanem majd fél +tizenegykor.</p> +<p>– Lelkem, szólt a királyfi is ugy suttomban szűr alól, szeretnék +magától egy pár csókot kapni.</p> +<p>– Most nem érek rá, szólt Ráró Rózsa, hanem 11 órakor.</p> +<p>No jól van, itt eljön a tiz óra. A gróf bemegyen a +menyecskéhez.</p> +<p>– Itt vagy szivem szép szerelme? <span class="pagenum"><a name= +"Page_70" id="Page_70">-70-</a></span></p> +<p>– Itt vagyok, de elfelejtettem a kaput becsukni: azért +kimegyek.</p> +<p>– Majd becsukom én.</p> +<p>S ezzel a gróf kiment, hogy majd becsukja a kaput, de egész +tengernyi éjszakán keresztül mindig csukta, mégse zárta be.</p> +<p>Itt eljön a féltizenegy óra is, hát a herczeg is ehun +kullog.</p> +<p>– Itt vagy szivem szép szerelme? kérdé Ráró Rózsától.</p> +<p>– Itt vagyok, de elfelejtettem a ludakat bezárni: azért +kimegyek, de mindjárt visszajövök.</p> +<p>– Majd becsukom én, válaszolt a herczeg.</p> +<p>S ezzel kiment az udvarra, hogy majd behajtja a ludakat, de bár +egész tengernyi éjszaka mindig hajszolta, mégse zárta be.</p> +<p>Itt eljön a 11 óra is, hát a királyfi is ehun kullog ám.</p> +<p>– Itt vagy szivem szép szerelme.</p> +<p>– Itt vagyok, de elfeledtem a tüzet hamuval betakarni, azért +kimegyek, de mindjárt visszatérek. <span class="pagenum"><a name= +"Page_71" id="Page_71">-71-</a></span></p> +<p>– Majd betakarom én szivem szép szerelme, csak te maradj az +ágyban.</p> +<p>S ezzel a királyfi kiment a konyhába s bár egész tengernyi +éjszaka mindig a tüzet takarta, de mégse takarta be.</p> +<p>Reggelre kelve aztán kijön Ráró Rózsa a szobából, hát látja, +hogy mit csinál a királyfi. Elnevette magát s azt találja neki +mondani:</p> +<p>– Ugy-e szivem szép szerelme, ugy-e megmondtam, hogy meg ne +hagyd magad csókolni, mert elfelejted a te Ráró Rózsádat.</p> +<p>A királyfi megszégyenelte magát s csak ekkor jutott eszébe az ő +szive választottja; de még ekkor se szabadulhatott a tüztakarástól, +hanem azt még mindig egyre kitakarta s betakarta s csak mikor Ráró +Rózsa a kezével illette, jöhetett el a patkától.</p> +<p>Aztán a királyfi rögtön hazament s hatlovas üveges-aranyos +kocsival, nagy kisérettel és parádéval jött el a feleségeért.</p> +<p>De a gróf még ekkor is szünetlenül a kaput csukogatta; +kinyitotta meg becsukta s még se zárta be; – a herczeg pedig még +ekkor is szünetlenül a libákat hajtogatta s még se zárta be. Csak +mikor a királyné, már mint Ráró Rózsa <span class= +"pagenum"><a name="Page_72" id="Page_72">-72-</a></span> megillette +mind a kettőt a kezével, csak ekkor hagyták abba ezt a fura +mulatságot.</p> +<p>Ráró Rózsát aztán felültették a hatlovas üveges-aranyos hintóba, +hazarepitették s még az nap össze is adta őket a pap, kik még most +is élnek, hogyha meg nem haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_73" id= +"Page_73">-73-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT03" id="CHAPT03"></a>A SZEGÉNY EMBER TIZENKÉT +FIA.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_74" id= +"Page_74">-74-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_75" id= +"Page_75">-75-</a></span></p> +<p>Volt egyszer egy szegény ember s ennek tizenkét fia.</p> +<p>Mikor a gyermekek annyira felcseperedtek, hogy kiki meg tudta +keresni a maga kenyerét: a szegény ember mind a 12 fiát elküldte +szolgálatot keresni.</p> +<p>Az anyjuk aztán mindegyik fia számára kakastejjel sütött +tarisznyát és háziczérnával varrt pogácsát és kinek-kinek odaadta +magáét, ez a tiéd, ez a tiéd s igy sorba, mig mind a tizenkettő ki +nem kapta a maga részét.</p> +<p>A tizenkét fiú aztán elindult országvilágszerte szolgálatot +keresni. A mint mennek mendegélnek, egyszer egy nagy terepély fa +alá leültek pihenni s ekkor csak megszólal a legnagyobbik:</p> +<p>– Testvérek! egyet mondok, kettő lesz belőle: minek bontaná fel +kiki a maga tarisznyáját, <span class="pagenum"><a name="Page_76" +id="Page_76">-76-</a></span> először együk meg közakarattal az +egyikét, azután a másikét s igy sorba.</p> +<p>A testvérek ráállottak s legelőször is a legkisebbikét ették meg +s azzal aztán tovább mentek; de mikor másodszor került evésre a +dolog, senkise akarta a maga részét odadni, hanem kiki felbontotta +a maga tarisznyáját s abból evett, csak a legkisebbiknek koppant a +szeme; mert annak, bármennyire kért, egyik sem adott; mert arra +mindegyik irigykedett, mivel mind a tizenkét testvér között az volt +a legszebb és a legokosabb: azért mindegyik csak ennek a vesztére +tört.</p> +<p>Kért a legnagyobbiktól, ki azt mondta neki:</p> +<p>– Akkor adok egy pogácsát; ha az egyik kézfődet le hagyod +vágni.</p> +<p>Kért a másodiktól ki azt monda neki:</p> +<p>– Akkor adok egy pogácsát, ha a másik kézfődet le hagyod +vágni.</p> +<p>Kért a harmadiktól, ki azt mondta neki:</p> +<p>– Akkor adok egy pogácsát, ha az egyik karodat le hagyod +vágni.</p> +<p>Kért a negyediktől, az azt mondja neki:</p> +<p>– Akkor adok egy pogácsát, ha a másik karodat le hagyod vágni. +<span class="pagenum"><a name="Page_77" id= +"Page_77">-77-</a></span></p> +<p>Kért az ötödiktől, az azt mondta neki:</p> +<p>– Akkor adok egy pogácsát, ha az egyik lábodat térdig le hagyod +vágni.</p> +<p>S igy sorba, mindegyik testvér csak akkor akart egy pogácsát +adni, ha valamely testrészét le engedi vágni.</p> +<p>– Mit volt mit tenni a legkisebb fiúnak, éhen csak nem halhatott +meg: le engedte vágni kezét, karját, lábát, lábszárát, fülét, +orrát, végre még a szemét is kiszurták. S aztán a tizenegy testvér +tovább ment, a legkisebbiket pedig ott hagyták gyámoltalanul, ki, +mivel hogy se járni, se csuszni nem tudott, csak arra felé gurult, +a merre hallotta, hogy megyen a tizenegy testvér.</p> +<p>Csak gurul, csak gurul, egyszer hogyim se eget se földet nem +látott, egy ó-kútba esett. Csak hentereg a kútban, csak hentereg, +egyszer csak azon veszi észre magát, hogy ismét lát, hogy +keze-lába, orra-füle kinőtt. Eddig is szép volt a fiú, de most +hétszerte szebb, ki aztán valahogy nagy nehezen kimászott az +ó-kútból és egy fél dióhajban, mely ép a keze ügye alá akadt, +meritett a csodavizből s azzal aztán tovább ment. <span class= +"pagenum"><a name="Page_78" id="Page_78">-78-</a></span></p> +<p>A mint mén mendegél, egyszer elébe szaladt egy kis egér nagy +sirva-ríva.</p> +<p>– Mit sirsz, mit rísz kis egérke olyan keservesen? kérdi a +fiú.</p> +<p>– Oh jó legényke, hogyne sirnék, mikor az egyik tomporomat +összezúzta az egérfogó!</p> +<p>– Ha csak az a bajod, kisebb gondod is nagyobb legyen; jer ide, +majd meggyógyítom én!</p> +<p>S ezzel a szegény ember fia a csodavizzel meggyógyította a kis +egér tomporát.</p> +<p>– No szegény ember fia, szólt a kis egér, jótét helyébe jót +várj. Nesze, itt van ez a kis síp, csak ebbe fúj belé, tüstént a +segitségedre leszek; mert én vagyok az egerek királya.</p> +<p>A szegény ember fia elvette a kis sipot s azzal tovább ment.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer elébe száll egy kis méh nagy +sirva-ríva.</p> +<p>– Mit sirsz mit rísz kis méhecske olyan keservesen? kérdi a +szegény ember.</p> +<p>– Oh jó legényke, hogyne sirnék, hogy ne rínék, mikor ketté van +törve az egyik szárnyam, már most nem repülhetek! <span class= +"pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">-79-</a></span></p> +<p>– Ha csak a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen annál, +jer ide, majd meggyógyítom én.</p> +<p>S a szegény ember fia a kis méhecske szárnyát is meggyógyította +a csodavizzel.</p> +<p>– No szegény ember fia, szólt a kis méh jótét helyébe jót várj. +Nesze itt van ez a kis sip s ha valami bajod lesz, csak ebbe fúj +belé, tüstént a segitségedre leszek; mert én vagyok a méhek +királya.</p> +<p>A szegény ember fia elvette a kis sipot s azzal tovább ment.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer elő-utó talál egy farkast, mely +csak három lábon járt s a negyediket ugy huzta maga után +ordítva.</p> +<p>– Mit orditasz olyan keservesen ordas pajtás?</p> +<p>– Oh jó legényke, hogyne orditanék, mikor az egyik lábomat ketté +törtem!</p> +<p>– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen +ennél!… Nosza, jer ide, majd meggyógyítom én. <span class= +"pagenum"><a name="Page_80" id="Page_80">-80-</a></span></p> +<p>S a szegény ember fia a farkas lábát is meggyógyította.</p> +<p>– No legényke, szólt a farkas, jótét helyébe jót várj: azért +nesze, tedd el ezt a kis sipot s ha valami bajod lesz, csak ebbe +fúj belé, tüstént segitségedre leszek.</p> +<p>A szegény ember fia elvette ezt a sipot is s aztán tizenegy +testvére után sietett, kik már szolgálatban voltak a burkus +királynál. A király látta, hogy nem bolond tehén bornyával van +dolga, a tizenkettedik testvért is megfogadta.</p> +<p>A szegény ember fiai közül a legöregebbik élt a gyanú perrel, +hogy majd a legkisebbik testvér igy panaszt tesz, ugy panaszt tesz +a király előtt a rajta elkövetett mocskos tettért: azért +mindenféleképen vesztére tört s most is hivatlanul beállitott a +király színe elébe s azt találja annak mondani:</p> +<p>– Fölséges király! mondanék én valamit, ha valami bántódásom nem +lenne.</p> +<p>– Oh jó Jancsi, mert igy hitták a szegény ember legnagyobbik +fiát, már hogy lenne, csak beszélj.</p> +<p>– Hát csak azt akarom mondani, hogy ez <span class= +"pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">-81-</a></span> a mi +legkisebb testvérünk a Miklós, olyan ezermester, hogyha fölséged +azt parancsolja neki, hogy 24 óra elforgása alatt minden gabonáját +learassa, kévébe kötözze, csomóra rakja, haza hozza, kicsépelje, +kiszelelje: igaz lelkemre mondom, bizony megcselekszi, csak +akarja.</p> +<p>– Igaz-e az Jancsi?</p> +<p>– Nincs különben.</p> +<p>– Menj, küld be az öcsédet.</p> +<p>Beküldi Jancsi a Miklóst, ki mint a peczek, megállott a király +színe előtt, kérdvén:</p> +<p>– Mit parancsolsz fölséges király?</p> +<p>– Azt parancsolom szidom a lelkedet, hogyha 24 óra elforgása +alatt minden gabonámat a legutolsó szálig le nem aratod, kévébe nem +kötöd, csomóra nem rakod, haza nem hozod, ki nem csépeled és ki nem +szeleled: leüttetem a fejedet.</p> +<p>S a király aztán olyan mérges tekintetet vetett a szegény +Miklósra, hogy egy lánczhordával ért fel, mintha apját anyját +megölte volna.</p> +<p>Itt a mi Miklósunk, mintha pofon ütötték <span class= +"pagenum"><a name="Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> volna, azt +se tudta, hogy menjen ki a királyi rezidencziából, s mikor beért a +maga szobájába, két kezére nyugasztotta az állát s egészen +busulásnak adta a fejét.</p> +<p>Mikor ott legjavában búsul s bánkódik, hogy még az ellenségnek +is megesett volna rajta a szíve, még az is megszánta volna, egyszer +eszébe jut, mintha az isten megsugta volna neki, hogy van neki egy +kis sipja, mit az egérkirály adott neki.</p> +<p>Mondom, hogy eszébe jutott a kis sip, azt elővette s belefújt. A +kis fehér egérke honnan honnan nem, tüstént előtte termett s azt +kérdi tőle:</p> +<p>– Mit búsulsz, mit bánkodol szép Miklós olyan keservesen?</p> +<p>– Hogyne búsulnék, hogyne bánkodnám, mikor a király azt +parancsolta, hogy 24 óra elforgása alatt minden életét a legutolsó +szálig learassam, kévébe kössem, csomóba rakjam, de még haza is +hozzam, ki is csépeljem és fel is szórjam?!</p> +<p>– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen ennél, +csak te feküdjél le s aludjál szép csendesen és a többit bizd én +rám; <span class="pagenum"><a name="Page_83" id= +"Page_83">-83-</a></span> mert hijába volnék én egerek királya?! +nem 24 óra elforgása alatt, de még ez éjszaka a mit ránk virraszt +az isten, el lesz az a munka végezve.</p> +<p>Ugy is lett. – Miklós lefeküdt szépen s aludt reggelig, a kis +fehér egér pedig a király minden életét még azon éjszaka learatta, +kévébe kötöztette, haza hordatta, kicsépeltette, felszóratta.</p> +<p>Reggelre kelve megyen a király a csűrbe, hát látja, hogy minden +élete ott áll garmadában, még pedig olyan tiszta, hogy a között +aranyért sem lehetett volna egy szem konkolyt, csermolyát, avagy +vadlencsét találni, mintha szemenkint szedték volna össze.</p> +<p>A király egy szó sem sok, de még annyit sem szólt, hanem csak a +fejét csóválta s aztán szótlanul bement a fehér házba.</p> +<p>Itt a királynak alig melegedett meg a leülőhelye, már ismét +előtte állt hivatlanul a szegény ember legöregebbik fia s azt +találja neki mondani:</p> +<p>– Fölséges király! mondanék én valamit fölségednek, csak valami +bántódásom ne lenne. <span class="pagenum"><a name="Page_84" id= +"Page_84">-84-</a></span></p> +<p>– Oh jó Jancsi, szólt neki a király, már hogy lenne, csak +beszélj.</p> +<p>– Hát csak azt akarom mondani, hogy ez a mi legkisebb testvérünk +a Miklós, olyan ezermester, hogyha fölséged megparancsolja neki, +hogy egy 24 óra elforgása alatt tizenkét kontignáczios viaszpalotát +épitsen szivárványos mézkútakkal: igaz lelkemre mondom, bizony +megcselekszi.</p> +<p>– Igaz-e ez Jancsi?</p> +<p>– Nincs különben.</p> +<p>– Eredj, küld be a Miklóst.</p> +<p>Bemegyen a Miklós a király színe elébe s kérdi nagy +alázattal:</p> +<p>– Mit parancsolsz fölséges király?</p> +<p>– Azt parancsolom – förmedt rá a király – azt parancsolom, +hogyha huszonnégy óra elforgása alatt itt az udvarom kellős közepén +tizenkét kontignáczios viaszpalotát nem épitesz szivárványos +mézkútakkal: rögtön leüttetem a fejed gombját!</p> +<p>A mi Miklósunk ujra, mintha pofon cserditették volna, azt se +tudta, hogy menjen ki a rezidencziából s mikor a maga szobájába +ért, nem <span class="pagenum"><a name="Page_85" id= +"Page_85">-85-</a></span> tett egyebet mint, mintha a siralomházban +ült volna, két karjára nyugasztotta az állát s búsult olyan +keservesen, hogy még a halálos ellenségének is megesett volna rajta +a szive, még az is megszánta volna.</p> +<p>A mint ott legjavában búsul és bánkódik, egyszer, mintha az +isten sugta volna neki, eszébe jut, hogy van még neki egy kis +sipja, melyet a méhkirálytól kapott. Miklós aztán elővette a kis +sipot és belefút.</p> +<p>Ime, egyszerre mint varázslat előtte terem a kis aranyos +méhecske s azt kérdi tőle:</p> +<p>– Mit búsulsz, mit bánkodol olyan keservesen szép Miklós?</p> +<p>– Hogyne búsulnék, hogyne bánkodnám, mikor az a kutyának való +király azt parancsolta: hogyha huszonnégy óra elforgása alatt itt +az udvar kellős közepén tizenkét kontignáczios viaszpalotát nem +épitek szivárványos mézkutakkal: leütteti a fejem gombját?!</p> +<p>– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen ennél; +hát miért volnék én méhek királya, he?!… csak te feküdjél le, +pihend ki magad s nem 24 óra elforgása alatt, <span class= +"pagenum"><a name="Page_86" id="Page_86">-86-</a></span> de még ez +éjszaka, mit az isten a fejünkre hoz, kész lesz a tizenkét +kontignáczios viaszpalota és a szivárványos mézkútak, csak te +aludjál békén, csak te pihend ki magad.</p> +<p>Ugyis lett. – Miklós lefeküdt szép csendesen s aludt, a +méhkirály pedig még azon éjszaka elkészittette a király udvara +kellős közepén a tizenkét kontignáczios viaszpalotát és a +mézkútakat.</p> +<p>Reggelre kelve aztán kitekint a király az ablakán, hát nem +tudott hová lenni a csudálkozás miatt; de hogy is ne! mikor előtte +állt a tizenkét kontignáczios viasz-palota és a szivárványos +mézkútak!</p> +<p>De alig jött magához a csudálkozás miatt, már mint harmadszor is +előtte állt a szegény ember legöregebbik fia a Jancsi, ki azt +találja mondani a királynak:</p> +<p>– Fölséges király! mondanék én valamit fölségednek, csak valami +bántodásom ne lenne?!</p> +<p>– Oh jó Jancsi, szólt hozzá a király, már hogy lenne, csak +beszélj.</p> +<p>– Hát csak azt akarom mondani, hogy ez a mi legkisebb fiúnk a +Miklós olyan ezermester, <span class="pagenum"><a name="Page_87" +id="Page_87">-87-</a></span> hogy ha fölséged megparancsolja neki, +hogy egy 24 óra elforgása alatt a kerek föld minden farkasait a +város végére gyüjtse egy rakásba: sose lássam a fényes +mennyországot, hogy ha meg nem cselekszi, csak akarja.</p> +<p>Ennek hallatára csakugy repesett a király szive örömében s +elgondolta, hogy milyen szép farkasbőrrel bélelt subát készittet +magának is, a feleségének is és tán meg a leányának is kitelik s +azonfelül még a juhaiban s egyéb jószágaiban sem tesznek pusztitást +azok a csunya fenevadak.</p> +<p>– Igaz-e az Jancsi?</p> +<p>– Nincs különben.</p> +<p>– Ugy, küld be az öcsédet.</p> +<p>Beküldi a Jancsi a Miklóst, ki a király szine előtt megállott +mint a peczek s azt kérdi aztán tőle:</p> +<p>– Mit parancsolsz fölséges király?</p> +<p>– Azt parancsolom, szidom a lelkedet bestelélek – förmedt rá a +király nagy mérgesen – azt parancsolom, hogyha egy 24 óra elforgása +alatt a kerek föld minden farkasait össze nem tereled a város +végére: leüttetem a fejed gombját! <span class="pagenum"><a name= +"Page_88" id="Page_88">-88-</a></span></p> +<p>A Miklóst, mintha pofon ütötték volna, nagy szomoruan, lesütött +fejjel bandúkolt ki a királyi rezidencziából; de még otthon sem +tett egyebet, mint a két karjával feltámasztotta az állát s búsult +keservesen, mint a ki a siralomházban van.</p> +<p>Egyszer a mint ott legjavában búsul és bánkódik, eszébe jut, +hogy, ho, van még neki egy harmadik sipja is, melyet ép a farkasok +királyától kapott.</p> +<p>Miklósnak sem kell több, ízibe előveszi a sipot valahonnan a +csuhájából és bele fújt.</p> +<p>Ime! egyszerre, mint varázslat, előtte termett a farkaskirály, +ki azt találja tőle kérdezni:</p> +<p>– Mit búsulsz, mit bánkodol olyan keservesen szép Miklós?</p> +<p>– Hogyne búsulnék, hogyne bánkodnám, mikor az a kutyának való +király azt parancsolta: hogyha 24 óra elforgása alatt a kerek föld +minden farkasait a város végére össze nem gyüjtöm: csúf halállal +múlok ki.</p> +<p>– Ha csak ez a bajod, ugy kisebb gondod is nagyobb legyen ennél… +hát ki vagyok én <span class="pagenum"><a name="Page_89" id= +"Page_89">-89-</a></span> he? nem-e a farkaskirály? azért csak ülj +fel a hátamra s menjünk ki a város végére s ott aztán, itt van ez a +kis síp, csak ebbe fúj bele, majd meglátod, hogy a kerek föld +minden farkasai te körödbe gyülnek. Majd csattogtatják a fogukat te +reád, de te semmitől se tarts, mert téged nem bántanak.</p> +<p>Ugy is lett. – Miklós felült a farkaskirály hátára, ki ízibe a +város végére paripázott vele, hol aztán a kis sípba bele is +fújt.</p> +<p>Ime egyszerre minden oldalról csakugy csörtetett elő a sok +farkas, hogy jobban se kellett s ugyancsak csattogtatták a fogukat +a mi Miklósunkra, de azért egy se bántotta.</p> +<p>Mikor a farkasok mind együtt voltak, megszólal a farkaskirály s +azt találja mondani a mi Miklósunknak:</p> +<p>– No Miklós, nesze itt van ez az ostor s hajtsd vele ezt a +farkascsordát a királyi rezidenczia felé; mert éhesek a farkasok, +mert éheznek tizenegy gonosz bátyád húsára és vérére.</p> +<p>A mi Miklósunk kezébe kapja az ostort, és a sok farkast mind, +mind a királyi rezidenczia felé terelte. <span class= +"pagenum"><a name="Page_90" id="Page_90">-90-</a></span></p> +<p>Meglátja a király az iszonytató farkas csordát, mely az egész +utczát, tért, királyi rezidenczia udvarát elözönlötte, pedig még a +végét be se látta, szörnyüképen megijedt s intett a Miklósnak.</p> +<p>– Jól van már fiam Miklós; jól van már, elhiszem, hogy +ezermester vagy, csak a farkasokat tereld vissza, mert, minden +pereputyostul együtt megesznek!</p> +<p>De a farkaskirály csak biztatta a Miklóst ilyeténképen:</p> +<p>– Hajts, hajts, többet igér, többet ád; – hajts hajts, többet +igér, többet ád.</p> +<p>És Miklós ujra szóritani kezdte a farkasokat, melyek már az +egész rezidenczia udvarát elözönlötték.</p> +<p>– Édes fiam Miklós, lekiáltott a király az ablakból, tizenkét +kas pénzt adok, csak a farkashajtással hagyj fel!</p> +<p>De a farkaskirály még mindegyre biztatta a mi Miklósunkat.</p> +<p>– Hajts hajts, többet igér, többet ád; hajts hajts, többet igér, +többet ád.</p> +<p>És Miklós annál jobban szoritotta a farkascsordát; <span class= +"pagenum"><a name="Page_91" id="Page_91">-91-</a></span> ugy, hogy +már azok az ablakokra és falakra is kezdtek felugrándozni.</p> +<p>Kérésről a király könyörgésre forditotta a dolgot.</p> +<p>– Édes Miklós fiam! jaj, neked adom a fele-királyságomat, csak a +farkasoktól szabadits meg!</p> +<p>De a farkaskirály még mindegyre biztatta:</p> +<p>Hajts, hajts, többet igér, többet ád; hajts hajts többet igér, +többet ád!</p> +<p>És Miklós annál jobban szoritotta a farkascsordát; ugy, hogy már +a rezidenczia szobáit is elözönlötték.</p> +<p>– Édes Miklós fiam! könyörgött a király, jaj, neked adom +fele-királyságomat és egyetlenegy leányomat is, csak a farkasoktól +szabadits meg!</p> +<p>A sok farkas a tizenegy gonosz testvért kihuzta a szobából s ott +a király szeme láttára diribről darabra tépték.</p> +<p>– No Miklós, szólt a farkaskirály, most már elég: azért fúj csak +bele annak a sípnak a kisebbik lyukába! <span class= +"pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">-92-</a></span></p> +<p>Miklós aszerint cselekedett és a sok farkas, mintha soha se lett +volna egy is, eltünt. Miklós aztán megkapta a királykisasszonyt és +a fele-királyságot és a király holta után az egész birodalom felett +ő uralkodott. Majd anyját, apját is elhozatta és még most is élnek +nagy boldogan, hogyha meg nem haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_93" id= +"Page_93">-93-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT04" id="CHAPT04"></a>A KÁRVALLOTT JUHÁSZ.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_94" id= +"Page_94">-94-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_95" id= +"Page_95">-95-</a></span></p> +<p>Volt egyszer a világon egy juhász, kinek a keze alá adott +jószágból minden istenadta éjszaka egy juhát elvitték. Hogy +kicsoda, azt senki sem tudhatta, még maga a számadó sem, ki +éjjel-nappal maga vigyázott fel a juhokra, csak azt hallotta, hogy +a kutyák elkezdnek ugatni, de hogy kire vagy mire, azt sohasem +láthatta, aztán a juhok megugranak s már reggelre megint hiányzik +egy darab jószág.</p> +<p>Ezen a számadó-juhász szörnyen elbúsulta magát s most is ott +búsul az akol előtt, hogy ő neki már ennyi kára, annyi kára +van.</p> +<p>A mint ott a legjavában búsul, arra vetődik egy czigány, ki +megállott a juhász előtt s azt kérdi tőle:</p> +<p>– Mit búsulsz, mit bánkódol számadójuhász olyan keservesen? +<span class="pagenum"><a name="Page_96" id= +"Page_96">-96-</a></span></p> +<p>– Jobb ha nem is kérded more, mikor ugy se tudsz rajta +segiteni!</p> +<p>– Azt a piros szerencséjét, már hogy ne tudnék rajta segíteni, +mikor ezermester vagyok, csak beszéld el nekem a te szived +szomoruságát!</p> +<p>– Biz én more, nem búsulok egyebért, mint azért, hogy minden +istenadta éjszaka elvesz egy juhom. Hogy ki viszi el, mi viszi el, +azt senkisem tudja megmondani, de még magam se, bár már egy álló +hét óta nem húnyom be a szememet, s nem veszek észre egyebet, csak +hogy a kutyák elkezdenek csaholni, a juhok pedig ekkor megugranak s +már reggelre kelve ismét odavan egy jószágom.</p> +<p>– Ha csak az a baj, szólt a more, kisebb gondod is nagyobb +ennél, mert majd felvigyázok én, majd megcsípem én a tolvajt, csak +bizd rám, csak egy marok túrót adj.</p> +<p>A számadó-juhász adott a czigánynak egy marok túrót, a more +pedig ugy estende bevette magát a juhakolba s várta a jó +szerencsét.</p> +<p>Csak vár, csak vár, egyszer ugy éjféltájban csaholni kezdnek a +kutyák, a juhok pedig megugranak. <span class="pagenum"><a name= +"Page_97" id="Page_97">-97-</a></span> Itt a czigány, bár majd +kinézte a szemét, nem lát senkit sem, de azért felkiáltott:</p> +<p>– Azt a piros szerencséjét leteszed azt a juhot s jöszte velem +birkózni!</p> +<p>Az ördög, mert ki lehetett volna más, letette a juhot s odament +a czigányhoz.</p> +<p>– Hallod-e te hitvány czigány, birkózni ugyan nem birkózom meg +veled, de ha megcselekszed azt, a mit én, akkor elhiszem, hogy erős +ember vagy.</p> +<p>– Megcselekszem, de még több kunsztot is mutatok, csak hagy +halljam, hogy mi légyen az?</p> +<p>– Az biz nem egyéb, mint keressünk két egyforma követ, egyet a +te számodra, egyet pedig az enyémre, s ha te azt a követ ugy össze +tudod lisztté morzsolni, mint én: akkor elhiszem, hogy erős ember +vagy, akkor jöszte velem a pokolba, kifizetem duplán az ellopott +juhok árát.</p> +<p>Aztán kerestek két egyforma követ, melynek egyikét az ördög a +czigánynak adta, a másikát pedig magának tartotta meg.</p> +<p>– No more, ide nézz, hogyha akarsz valamit látni, – szólt az +ördög s a követ ugy összemorzsolta a markában, hogy lisztté vált. +<span class="pagenum"><a name="Page_98" id= +"Page_98">-98-</a></span></p> +<p>– No more, szólt ismét az ördög, ezt tedd meg.</p> +<p>– Bakatel az egész dolog, mert az még csak kis Miska, de ezt +tedd meg ördög, hogy necsak lisztté váljék a kő a markodban, hanem +vizet sajtolj ki belőle! S ezzel a czigány kivette a kebeléből a +marok-túrót s addig addig szoringatta, mig egy pár csepp savó ki +nem csordult belőle.</p> +<p>– No ezt tedd meg, hogyha legény vagy a talpadon! szólt a +czigány.</p> +<p>De biz az ördög hasztalan szoringatta a markában a követ, mert +biz abból csak nem tudott vizet kifacsarni.</p> +<p>– No czigány, szólt az ördög, most már elhiszem, hogy erős ember +vagy: azért jöszte velem a pokolba, megfizetem a juhok árát.</p> +<p>Aztán mind az ördög, mind a czigány elindultak a pokolba s mikor +odaértek, a czigányt az ördög keresztülvezette harminczhárom szoba +során, hogy majd nem tud kivergődni a pokolból; de a czigánynak is +volt ám esze s mindegyik szoba ajtó sarkánál egy-egy kártyát +hullatott el.</p> +<p>A harminczharmadik szobában tövis ágyon, <span class= +"pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">-99-</a></span> +vasszegekkel töltött párnán hevert az ördög anyja, ki már olyan vén +volt, hogy nem birta felnyitni a maga szemét.</p> +<p>– No anyám, szólt az ördög, add ide csak a pénzes-pincze +kulcsát, mert itt van a más világról egy czigány, ki hétszerte +erősebb mint én, ki kifogott rajtam; mert mig én csak lisztté +tudtam morzsolni a követ, addig ő vizet is tudott facsarni +belőle.</p> +<p>– Ehj fiam, hozd el csak azt a 12 szál vasrudat, támogasd fel a +szememet, hogy hagy nézzem én is azt a czigányt.</p> +<p>Az ördög aztán a 12 szál vasrudat elhozta s feltámasztotta +azokkal édes anyja szemét. Az ördög anyja végig nézi a czigányt +tetőtől talpig s ekkor azt mondja a fiának:</p> +<p>– Hiszen fiam, ez csak egy hitvány czigány! azért menjetek ki +ide meg ide az erdőre s ki több fát haza tud hozni a hátán, az +legyen a nyertes.</p> +<p>Itt mind az ördög, mind czigány kimegyen az erdőre s mikor +odaértek: az ördög csak elkezdi a nagy szál fákat tövestül +kiszaggatni s hányja rakásra, – a czigány pedig kivett a kebeléből +egy gombolyag háziczérnát s elkezdi <span class="pagenum"><a name= +"Page_100" id="Page_100">-100-</a></span> vele az egész erdőt +össze-vissza kötözgetni. Az ördög csak nézi egy darab ideig, csak +nézi, hogy mit csinál a czigány, végre nem állhatta szó nélkül s +kitört belőle az igazság.</p> +<p>– Mit csinálsz te czigány?</p> +<p>– Mit csinálok, mit csinálok?! én csak nem fogok egy pár darabka +fával haza sétálni, mint te, hanem egyszerre elviszem az egész +erdőt!</p> +<p>– Jaj, csak hagyd abba, inkább kifizetem a juhok árát +háromszorosan!</p> +<p>Igy megint a czigány lett a nyertes. Aztán hazamentek mind a +ketten, de biz egyik se vitt haza egy szálka fát sem.</p> +<p>– Anyám! szólt az ördög, add ide a pénzes-pincze kulcsait, mert +a czigány megint kifogott rajtam; az egész erdőt összekötözte s +egyszerre mind el akarta hozni.</p> +<p>– Ehj fiam, szólt az ördög anyja, hozd el csak azt a 12 szál +vasrudat, támogasd fel a szememet, hogy hagy nézzem meg még egyszer +azt a czigányt.</p> +<p>Az ördög aztán a 12 szál vasrudat elhozta s feltámogatta azokkal +édes anyja szemét. Az <span class="pagenum"><a name="Page_101" id= +"Page_101">-101-</a></span> ördög anyja aztán tetőtől talpig végig +mérte a czigányt s ekkor azt mondja a fiának:</p> +<p>– Hiszen fiam ez csak egy hitvány czigány! azért tegyetek még +egy próbát s ki jobban tud szaladni, az legyen a nyertes.</p> +<p>Itt mind az ördög, mind a czigány kimegyen a mezőre, hát látja a +czigány hogy egy südő nyul alatt fekszik ám a bokorban. Rögtön +megállitotta az ördögöt.</p> +<p>– Hallod-e te gonosz lélek, nekem csak egy kis öcsém van, az is +jobban tud szaladni mint te, hát én akkor hogyne tudnék; de mikor +elkiáltom magam, hogy szaladj, már akkor indulj el, mert az ott +hagy el, a hol előtalált.</p> +<p>Itt a czigány elkiáltja magát, a kis nyúl pedig kiugrik a +bokorból s szaladásnak eredt, az ördög utána, de biz az nem érte +utól, nem hogy elhagyta volna.</p> +<p>Az ördög aztán visszament az anyjához s azt mondja annak, szót +szólván:</p> +<p>– Anyám! add ide a pénzes-pincze kulcsait, mert a czigány megint +kifogott rajtam; mert csak egy kis öcscsével futottam versenyt, de +még azt se értem utól, nem hogy őt. <span class="pagenum"><a name= +"Page_102" id="Page_102">-102-</a></span></p> +<p>– Ehj, fiam, szólt az ördög anyja, hozd el csak a 12 szál +vasrudat, támogasd fel a szememet, hagy nézzem meg még egyszer azt +a czigányt.</p> +<p>Az ördög aztán a 12 szál vasrudat elhozta, feltámogatta azokkal +édes anyja szemét. A vén asszony pedig tetőtől talpig végig mérte a +czigányt s aztán felkiáltott:</p> +<p>– Ehjnye fiam, hisz ez csak egy hitvány czigány! azért tegyetek +még egy próbát: menjetek el ide meg ide a kúthoz s a ki több vizet +haza tud hozni, az legyen a nyertes.</p> +<p>Aztán mind a ketten kimentek a kúthoz s mikor odaértek, az ördög +telehuzott egy hat akós kádat vizzel, hogy majd azt a hátára veszi +s hazaviszi, – a czigány pedig elővette két krajczáros bugyliját s +körül-körül kezdte vele ásni a kútat. Az ördög csak nézi egy darab +ideig, hogy mit csinál a czigány, végre nem állhatta szó +nélkül.</p> +<p>– Mit csinálsz te czigány?</p> +<p>– Mit csinálok, mit csinálok?! hát csak azt csinálom, hogy ki +akarom a kutat ásni s a mi viz van benne, egyszerre hazaviszem.</p> +<p>– Jaj, csak hadd abba, inkább kifizetem az ellopott juhok árát, +csak hadd abba, mert <span class="pagenum"><a name="Page_103" id= +"Page_103">-103-</a></span> megölne a szomjúság, mert a nélkül is +meleg van a pokolban!</p> +<p>Igy megint a czigány lett a nyertes.</p> +<p>Aztán mindketten hazamentek s otthon csak elkezdi az ördög:</p> +<p>– Anyám! add ide a pénzes-pincze kulcsait, mert a czigány ujra +kifogott rajtam; mert gondold meg csak, az egész kút vizét +egyszerre haza akarta hozni.</p> +<p>– Ehj fiam, szólt az ördög anyja, hozd el csak azt a 12 szál +vasrudat, támogasd fel a szememet, hogy hagy nézzem meg egyszer azt +a czigányt.</p> +<p>Az ördög aztán ujra behozta a 12 szál vasrudat s ismét +feltámogatta azokkal édes anyja két szemét. A vén asszony pedig +tetőtől talpig végig mérte a czigányt s ekkor felkiáltott.</p> +<p>– Ehjnye fiam, hisz ez csak egy hitvány cigány! Node, mivel +három próbát már kiállott s mégis ő lett a nyertes: ma már ne erezd +útnak, hanem fektesd le a szomszéd szobába a vaságyra.</p> +<p>Ugy is lett. – A czigányt megmarasztották még egy éjszakára s +belefektették a vasnyoszolyába; <span class="pagenum"><a name= +"Page_104" id="Page_104">-104-</a></span> de ő kigyelme élt a +gyanuperrel, mert hisz minek lett volna az a nagy szivesség: ezért +ott hallgatódzott a kulcslyukon.</p> +<p>Csak fülel, csak fülel, egyszer csak elkezdi ám a vén +asszony:</p> +<p>– Ehj fiam, hát mire való neked az a 12 mázsás vasbuzogány, +hogyha nem arra, hogy azt a hitvány czigányt kollintsd vele főbe, +he?!</p> +<p>– Igaz biz az édes anyám, hisz ez eszembe se jutott.</p> +<p>A czigány pedig ezt mind jól hallotta. Ennek sem kellett több, +egy nagy fát fektetett a maga helyére, fejnek pedig vasfazekat +boritott le.</p> +<p>Itt bejön az ördög a 12 mázsás vasbuzogánynyal, fölemelé s +akkorát ütött a vasfazékra, hogy az ugy ellapult mint valami laska +mintha az istennyila ütött volna bele.</p> +<p>– Hej, pajtás, kiáltott a czigány, ne simogasd a fejemet azzal a +12 mázsás vasbuzogánynyal!</p> +<p>Az ördög csak ekkor ijedt el, hogy milyen kemény feje van annak +az átkozott czigánynak rögtön elvetette a vasbuzogányt s a +czigánynyal együtt lementek a pinczébe s kimért annak <span class= +"pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">-105-</a></span> egy +zsák aranyat, már mint az ellopott juhok árát. A czigány megse +birta mozditani azt a zsák pénzt, azért ujra a politikához fogott +ilyeténképen:</p> +<p>– Hallod-e ördög pajtás, ugy-e én nem hoztam ide a juhokat, +azért az árát itt föl se veszem, hanem fizesd ki a más világon, +hozd el a válladon ezt a zsákpénzt; különben…</p> +<p>– De, hogy menjek én a te családod közé, hogyha oly erősek +vagytok, hisz mindjárt agyonvertek!</p> +<p>– Azt a piros szerencséjét, attól ne tarts, hisz itt vagyok én, +mert még mikor azt mondják: „Szosz kere dáde“ még ekkor ne félj, de +ha ezt mondják „Dikhecz“ már akkor szaladj, mert jót nem állok +érte, hogy a kisebbiket nem huzod.</p> +<p>Az ördög aztán a hátára vette a zsákpénzt, csakhamar elértek a +más világra, a czigány putrija elé. Itt a sok purdé, apraja-nagyja +ki szalad a dáde elébe s kérdik:</p> +<p>– Szoszkere dáde?</p> +<p>– Dikhecz, mi van a zsákban?</p> +<p>De mikor az ördög meghallotta ezt a szót <span class= +"pagenum"><a name="Page_106" id="Page_106">-106-</a></span> +„dikhecz“ levetette a zsákpénzt s ugy elszaladt, mintha soha ott +nem lett volna.</p> +<p>A czigány aztán kifizette a juhásznak a juhok árát s a megmaradt +pénzen barátságosan megosztozkodtak; feleközepe lett a czigányé, +feleközepe pedig a juhászé.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_107" id= +"Page_107">-107-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT05" id="CHAPT05"></a>A CSODA-FALEVELEK.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_108" id= +"Page_108">-108-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_109" id= +"Page_109">-109-</a></span></p> +<p>Hol volt, hol nem volt, volt egyszer a világon egy fiatal kalmár +s ennek egy gyöngyadta felesége. Hogyim az egy pár cseléd szép +volt, fiatal volt, halálba szerették egymást, ugyannyira, hogy +fogadást tettek, hogyha valamelyik közülök elébb megtalálna halni, +mint a másik: a kalmár nem házasodik még többé, az asszony pedig +nem cseréli fel más-névvel az ura nevét.</p> +<p>No jól van, mi történik a dologból, mi nem, egyszer a szép +asszony megbetegszik, meghal s el is tették öröknyugalomra a +kriptába; de az ura annyira szerette a feleségét, hogy egész +tengernyi éjszakákon keresztül a koporsó mellett virradt meg. +Egyszer a mint ott siratgatja a feleségét, hát látja, hogy egy nagy +kigyó kibujik egy lyukból s egyenesen a felesége koporsójának tart. +<span class="pagenum"><a name="Page_110" id= +"Page_110">-110-</a></span></p> +<p>– Ehjnye te csunya féreg, szólt a kalmár, csak nem mászod meg a +feleségem koporsóját a szemem láttára, hiszem azt azt egyet! s +ezzel kihúzta az oldalán fityegő szablyáját s a nagy kigyó fejét +leszelte. A nagy kigyó teste ott hentergett a földön, de a feje +fölkerekedik, térűl-fordul, be a lyukba, majd visszajövén, három +csoda-falevéllel, elég az hozzá, a feje odaragadt a testéhez s +aztán elment a maga utjára, a három csoda-falevelet pedig ott +hagyta.</p> +<p>A kalmárfi, hogy, hogy nem, a három falevelet fölvette s mintha +az isten sugta volna, felnyitotta az üveg koporsót s egyet a +felesége szivére tett, kettőt pedig a két mellére s ime! a halott +megmozdult, majd lélekzetet vett, majd ismét megrázkódván, +felnyitotta a szemét, felült s kilépett az üvegkoporsóból.</p> +<p>Ki volt most boldogabb mint az egy pár cseléd, mikor ujra +egymásé lehettek s ujra szerethették egymást, mint a páros +galamb.</p> +<p>De itt a kalmárnak hosszu útra kelletvén mennie portékákért, +kedves feleségétől nagy könyhullatások között elbúcsuzott, s +elment. De mig odajárt, a fiatal menyecske egy generálissal +összeszürte a levet s elszökött vele idegen országba. <span class= +"pagenum"><a name="Page_111" id="Page_111">-111-</a></span></p> +<p>Mikor a kalmár nagy fáradtan hazavetődött a hosszú útról, csak +ekkor vette észre, hogy oda a szép asszony, nincs szép asszony. +Volt, nincs, elszökött a generálissal. Szörnyű nagy búsultában +mindenét pénzzé tette s elindult országvilágszerte bujdokolni.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél hétedhét ország ellen, még az +operencziás tengeren is túl, egyszer egy gyászszal bevont városba +érkezett; az egész város fekete posztóval volt bevonva s az emberek +olyan szomoruan jártak-keltek az utczán, mintha mindegyiknek +halottja lett volna, kit reggel, délben és estve mindig +sirathatott.</p> +<p>Halott volt az igaz, az egész város halottja; mert a királynak +egyetlen egy 18 éves leánya feküdt a teritőn. Ezért volt az egész +város feketével, gyászszal bevonva.</p> +<p>Itt a kalmár, mit mit nem cselekedett, kapja a lelkét, +felöltözött orvosi ruhába, beállitott a király színe elébe, ki még +most is feketébe öltözve egyetlenegy kedves leánya kimultát +siratta.</p> +<p>– Adjonisten jó napot fölségednek! köszönt neki az orvos-ruhában +felöltözött kalmár.</p> +<p>– Fogadj isten orvos! hát mi járatban vagy? <span class= +"pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">-112-</a></span></p> +<p>– Mi tűrés tagadás, fölséges uram, én biz nem egyébért fordultam +fölségedhez, mint annak a megtudása végett, hogy mit adna fölséged +annak az embernek, a ki egyetlenegy legkedvesebb leányát ismét +életre tudná hozni?</p> +<p>– Oh jó ember, hát mit adnék egyebet, mint a felekirályságomat a +leányommal együtt!</p> +<p>– No, ha fölséged nekem is megadja azt a mit igért, nekem is +ideadja a felekirályságot és vele együtt a királykisasszony kezét: +itt van parolás tenyerem, hogy én leszek az az ember, a ki +egyetlenegy kedves leánya drága világát ismét visszaadja, s nem +kérek egyebet, mint azt, hogy vagy három óráig egyes egyedül +lehessék abban a szobában, a melyikben kiterítve fekszik a +királykisasszony.</p> +<p>A király mindenbe beleegyezett, csakhogy aztán fel legyen ám +támasztva egyetlenegy legkedvesebb leánya. Az orvosruhában +felöltözött kalmár pedig nem tett egyebet, mint bemenvén a halottas +szobába, ajtót, ablakot bezárt, becsinált, hogy azon egy teremtett +lélek se lásson be, majd felhajtotta a halott-takarót s a +királykisasszony szűz testére felrakta a csodafaleveleket. Egyet a +szivére tett, kettőt pedig <span class="pagenum"><a name="Page_113" +id="Page_113">-113-</a></span> a két cziczi dombja alá s ime! a +halott megmozdult, lélekzetet vett, majd megrázkódván, felült s +leszállt a deszkáról.</p> +<p>Ha szép volt a kalmár elébbi felesége, de a királykisasszony +hétszerte szebb s hogy meglátták egymást, azt mondták egymásnak: +„Én a tiéd, te az enyém, ásó kapa se választ el egymástól.“ A +király pedig rájuk adta az áldást és a pap összeadta az egy pár +cselédet.</p> +<p>Igy a nagy szomorúságból nagy vigasság lett; a halottas tor +helyett lakodalmat laktak s térdig jártak abba a jóféle sárga +tyúkhús levesben, s még az árva gyermeknek is akkora kalács volt a +kezében, hogy majd letörte a derekát.</p> +<p>Mikor a mézes-mákos hetek elmultak, az ifjú király, már mint a +mi kalmárunk és a felesége, útrakeltek, hogy össze-vissza járják az +országot s a hol lehet, gyámolitsák az ügyefogyottakat és segítsék +a szegényt. A mint igy utazgattak, egyszer abba a városba találtak +vetődni, hol a generális és a kalmár elébbi felesége lakott.</p> +<p>De az ifjú király és a felesége, hogy föl ne ösmerjék addig, mig +ők nem akarják, paraszti ruhában öltöztek fel s mint ilyenek egy +csárdába <span class="pagenum"><a name="Page_114" id= +"Page_114">-114-</a></span> vetődtek be. A csárdában ott ivott +három vén huszár; mulattak kedvükre s ugyancsak benéztek a kancsó +fenekére, mert már egy kicsit kótyagosak is valának.</p> +<p>A király meg a felesége ugyanazon asztalhoz ültek, hol a három +vén huszár pityizálgatott. A huszárok emberség-tudók valának s egy +közülök mindjárt megkinálta a királyt a telt palaczkkal, +mondván;</p> +<p>– Igyál földi, te érted is meghalt a Jézus!</p> +<p>A király elvette a palaczkot s jót huzott belőle, majd ő is +parancsolt egy itcze bort s visszakinálta a huszárt, mondván:</p> +<p>– Igyék vitéz uram, mert kendért is leesett a varju a fáról!</p> +<p>A huszár elvette a telt palaczkot s jót huzott belőle, majd +vissza akarta tenni a király elébe, de az intett neki, hogy a +többieket is kinálja meg.</p> +<p>Addig addig ittak a huszárok, hogy a pénzük sehogy sem futotta +ki a bor árát, a korcsmáros pedig az apja fiának se adott +rovásra.</p> +<p>Mit volt mit tenni az egyik huszárnak, ki legtöbbel tartozott, +haza is kellett volna már menni, mert régen elfújták már a +takarodót, itt is szeretett volna maradni, mert nagyon <span class= +"pagenum"><a name="Page_115" id="Page_115">-115-</a></span> +mulatnékja volt, a korcsmáros pedig, mint mondám, nem adott +hitelbe, kapja a lelkét, leoldozta az oldalról a kardját, odadobta +a csaplárosnak, hogy hozzon bort.</p> +<p>A király mindezt jól látta, de nem szólt egyebet, csak azt +kérdezte a vén huszártól:</p> +<p>– Hej, vitéz uram, mit csinál kend holnap kard nélkül, mikor ki +kell rukkolni, mert itt lesz a király?</p> +<p>– Mi csinálok, mi csinálok, az az én gondom; mert voltam én már +nagyobb bajban is, mégis kivágtam magamat a ki áldója van, hisz +azért teremtett az isten huszárnak! aztán legfeljebb is, ha +észreveszik is, az lesz a dolog vége, hogy huszonötöt rám +hegedülnek, aztán punktum!</p> +<p>No jól van, ez abba maradt. – Reggelre kelve a király és a +felesége tisztelgésére az egész huszárezred kirukkolt; ott volt a +generális is, meg aztán a felesége is, már mint a király első +oldalbordája, meg aztán az a vén huszár is a ki kardját beitta, s +ki az aczél kard helyett, még azon éjszaka fakardot faragott +magának s azzal rukkolt ki.</p> +<p>A király mindjárt észrevette, hogy melyik huszár volt az, a ki a +kardját beitta. Odamegyen <span class="pagenum"><a name="Page_116" +id="Page_116">-116-</a></span> hozzá s keményen végig nézte, majd +parancsolta neki, hogy álljon ki a glédából: a huszár kiállott. +Most a király azt parancsolta, hogy szúrja keresztül a lovát s +ekkor a huszár nagy keservesen föltekintett az égre s +felkiáltott:</p> +<p>– Istenem, tégy csodát, változtasd a kardomat fává, hogy ne +szúrhassam keresztül ezt az áldott jó pára jószágot!</p> +<p>A király elnevette magát a huszárfogáson, és igen megtetszett +neki a vén vitéz.</p> +<p>Aztán a huszár a kardjára tekintett, mondván:</p> +<p>– Köszönöm istenem, hogy meghallgattad a kérésemet, hogy fává +változtattad a kardomat!</p> +<p>A király aztán a vén huszárt azonnal megtette generálisává, a +volt generális- és az első feleségével pedig törvényt láttatott s a +regement hohérjával mind a kettőt kiseprőztette az országból.</p> +<p>Eddig volt, mese volt, talán igaz se volt, a kinek esze van ezt +se hiszi talán.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_117" id= +"Page_117">-117-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT06" id="CHAPT06"></a>A MOSTOHA ÉS AZ ÉDES +GYERMEK.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_118" id= +"Page_118">-118-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_119" id= +"Page_119">-119-</a></span></p> +<p>Volt egyszer a világon egy szegény asszony s ennek két fia, kik +közül az egyik édes gyermeke volt, a másik pedig mostoha.</p> +<p>A szegény mostoha gyermeknek igazán mostoha volt a dolga; mert +mig az édest réztepsiben sült pogácsával dugdosta az anyja, addig +az a másik kenyérben sem evett eleget; mert mig az édesre egy héten +háromszor is adtak tisztát, addig a mostoha három hétben sem kapott +egyszer; mert mig az édes uj ruhában járt, uj szüre, uj czizmája, +uj kalapja és nyakravalója volt, addig az árva csak viseltet +hordott, fótos szür, fótos csizma, lyukas kalap s rongyos +nyakravaló volt rajta, s mikor már annyira nőtt, hogy megbirta a +maga kenyerét keresni, azt mondták neki, hogy menjen istenhirével +szolgálatot keresni. A mostohája sütött az útra neki hamuban sült +pogácsát. <span class="pagenum"><a name="Page_120" id= +"Page_120">-120-</a></span></p> +<p>El is ment az szívörömest, csakhogy egyszer a mostohájától +megszabadulhatott.</p> +<p>A mint mén, mendegél, egyszer egy nagy terepély cserfa alá +érkezett s hogyim fáradt is volt, éhes is volt: leült a nagy +terepély cserfa alá, elővette a tarisznyáját, kibontotta s kivette +belőle a hamuban sült vakarót; de a mint ketté akarja törni, honnan +honnan nem, egy kis róka áll előtte, s enni kért, mondván:</p> +<p>– Hallod-e te jó mostoha fiú, hogyha szépen megkérnélek, nem +adnál nekem abból a hamúban sült vakaróból?</p> +<p>– Adok biz én, mert jut is, marad is s ezzel a mostoha fiú +kétfelé törte a vakarót s feleközepét a kis rokának adta.</p> +<p>A kis róka elvette a hamuban sült vakarót s mikor megette, azt +mondja a mostoha fiúnak:</p> +<p>– No mostoha fiú, jótét helyébe jót várj: azért itt van, tedd el +ezt a három szál szőrömet, majd hasznát veszed még ügyes-bajos +dolgaidban, csak égesd meg, vesd a tüzbe s én tüstént segitségedre +leszek.</p> +<p>No jól van, a mostoha fiú elvette a három szál róka-szört, +eltette s a kis rókától elbúcsuzván, útnak eredt. <span class= +"pagenum"><a name="Page_121" id="Page_121">-121-</a></span></p> +<p>Mén mendegél aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás +tengeren is túl, egyszer egy királyi rezidenczia elé ért. Bemegyen +a rezidencziába, hát a király ép szemközt jött rá. Köszön neki +–</p> +<p>– Adjon isten jó napot fölségednek!</p> +<p>– Fogadj isten mostoha fiú! hát mi járatban vagy?</p> +<p>– Szolgálatot keresek.</p> +<p>– Ép jókor jöttél; aratóra van szükségem, ha kedved tartja +megfogadlak. Itt meg itt van háromszázhatvanhat zsákos földem +tisztabúzával bevetve, ha ezt egy 24 óra elforgása alatt le nem +aratod, kévébe nem kötöd, csomóba nem rakod, haza nem hozod s ki +nem csépeled: leüttetem a fejedet, de ha azokat megcselekszed; +három tarisznya pénzt mérek ki a számodra. Az egyikben lesz +aranypénz, a másikban ezüstpénz és a harmadikban rézpénz.</p> +<p>Itt a mostoha fiúnak csak akkor esett le az álla, mikor a király +iménti beszédét meghallotta, de mit volt neki mit tenni, nem +egyebet, mint azt, hogy nagy szomorúan kibandúkolt a +háromszázhatvanhat zsákos föld szélére s hozzáfogott a munkához. De +hiába serénykedett álló nap, mert biz ő kigyelme bár ugy dolgozott +<span class="pagenum"><a name="Page_122" id= +"Page_122">-122-</a></span> mint a kutya, hogy szinte a hátán +csorgott a viz, nem aratott le nagyobb darabot, mint ez a ház +földje, la, de még hozzá sötét estve is dolgozott. Hogy aztán nagy +fáradtan kidölt a munkából, hogyim látta, hogyha szakadtáig +dolgozik is, mégse arathatja le egy huszonnégy óra elforgása alatt +azt a tengernyi életet, nemhogy még kévébe is kötözze, csomóba is +rakja, haza is vigye s még ráadásul ki is csépelje, fel is +szelelje, mondom, hogy ezeket mind fontolóra vette, sirva +fakadt.</p> +<p>Csak sirdogál, csak sirdogál, egyszer a mint ki akarja venni a +kendőjét, hogy majd megtörli a szemét, kezébe akad a három szál +rókaszőr. A mostoha fiúnak sem kell több, izibe tüzet rakott s +belevetette a három szál rókaszőrt. Alig égtek ezek el, íme, előtte +terem a kis róka, kérdvén:</p> +<p>– Mit sirsz, mit rísz olyan keservesen mostoha fiú?</p> +<p>– Hogyne sirnék, hogyne rínék, mikor a király azt parancsolta, +hogyha egy huszonnégy óra elforgása alatt, ezt a háromszáz +hatvanhat zsákos földet le nem aratom, kévébe nem kötöm, csomóba +nem rakom, haza nem hordom, ki nem csépelem s fel nem szelelem: igy +meg <span class="pagenum"><a name="Page_123" id= +"Page_123">-123-</a></span> úgy bánik velem; – ha pedig én +mindezeket meg tudnám cselekedni: három tarisznya pénz lenne a +jutalma. Az egyikben lenne aranypénz, a másikban ezüstpénz és a +harmadikban rézpénz… Ezért fől az én fejem, ezért omlik az én két +szemem könye!</p> +<p>– Ha csak ez a bajod, kisebb gondod is nagyobb legyen ennél; +csak te feküdjél szép csendesen s aludjál reggelig bátran, a többit +pedig majd elvégzem én, csak bizd reám.</p> +<p>Ugy is lett. – A mostoha fiú lefeküdt szép csendesen s el is +aludt, a kis róka pedig elővett három kis sípot, megfújta mind a +hármat s ime, az első hangjára a kerek föld minden egere, a +másodikra a kerek föld minden hörcsöge, a harmadikra pedig a kerek +föld minden galambja előtte termettek, melyeknek aztán kiadta a +parancsolatot, hogy a búzát learassák, kévébe kötözzék, csomóba +rakják, haza is hordják a király pajtájába, s otthon még ki is +csépeljék, fel is szeleljék.</p> +<p>Ezeknek se kellett kétszer parancsolni, mert az egerek ízibe +hozzá láttak az aratáshoz, a hörcsögök kötözték és hazahordták, a +galambok pedig szemenkint kiszedték a szép tiszta buzát; +ugyannyira, hogy reggelre kelve mind <span class="pagenum"><a name= +"Page_124" id="Page_124">-124-</a></span> a háromszázhatvanhat +zsákos föld termése ott állt garmadában, hogy szinte gyönyörűség +volt ránézni arra a drágalátos szemenszedett tisztabuzára!</p> +<p>A király aztán ezt látva rögtön kimérte a három tarisznya pénzt +a mostoha fiúnak, ki aztán hazafelé forditotta a szekere rúdját s +mikor hazaért, a mostohája szinte elijedt ennyi temérdek pénz +láttára, kérdvén:</p> +<p>– Hát édes fiam, hol tettél szert ennyi tengernyi pénzre?</p> +<p>– Hol tettem szert? hát itt meg itt lakozik egy király, s +minthogy annak háromszázhatvanhat zsákos földjén levő termését egy +huszonnégy óra elforgása alatt learattam, csomóba kötöztem, +hazahordtam, kicsépeltem, kiszeleltem: hát az adta.</p> +<p>Itt lelkem teremtette mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb +a nagy semminél, de pengyom tóditsuk is, mert biz majd elfogy ez!… +Már akár fogy el akár nem, elég az hozzá, hogy a szegény fiú +mostohája tulajdon édes gyermekét is elküldte szolgálatot keresni. +De már ennek nem hamuban sült pogácsát sütött az útra, hanem +tejbe-vajba sült szép fehér vakarót, melyet egy tarisznyába kötve +nyakába akasztván, <span class="pagenum"><a name="Page_125" id= +"Page_125">-125-</a></span> nagy szerencsekivánatok közt útnak +eresztette.</p> +<p>Megyen mendegél az édes fiú hetedhét ország ellen, még az +operencziás tengeren is túl, ő is elérkezett a nagy terepély cserfa +alá s hogyim fáradt is volt, éhes is volt, leült az alá, elővette a +tarisznyát, kibontotta s kivette belőle a kakastejjel tejbe-vajba +sült szép fehér vakarót; de a mint ketté akarja törni, +honnan-honnan nem, a kis róka előtte terem s enni kér, mondván:</p> +<p>– Hallod-e te édes fiú, hogyha szépen megkérnélek: nem adnál +nekem abból a tejbe-vajba sült fehér vakaróból!</p> +<p>– Bizony nem adok én, majd bizony hogy is ne, kaparj kurta, +neked is lesz!</p> +<p>A kis róka megszégyenülve tovább sompolygott, – az édes fiú +pedig hogyim testét-lelkét megnyugasztotta, tovább ment.</p> +<p>Ő is elért ahhoz a bizonyos királyhoz. – Köszön neki:</p> +<p>– Adjon isten jó napot fölségednek!</p> +<p>– Fogadj isten édes fiú! hát mi járatban vagy?</p> +<p>– Szolgálatot keresek.</p> +<p>– Ép jókor jöttél; aratóra van szükségem, ha kedved tartja +megfogadlak. Itt meg itt van <span class="pagenum"><a name= +"Page_126" id="Page_126">-126-</a></span> háromszázhatvanhat zsákos +földem zabbal bevetve, ha te ezt egy 24 óra elforgása alatt le nem +aratod, kévébe nem kötöd, csomóba nem rakod, haza nem hozod s ki +nem csépeled: annyi botot üttetek rád, a hány nap van egy +esztendőben; – ha pedig mindezt megcselekszed, három tarisznya +pénzt mérek ki a számodra. Az egyikben lesz aranypénz, a másikban +ezüstpénz és a harmadikban rézpénz.</p> +<p>No jól van, itt az édes fiú nagy fittyre kimegyen a földre s +hozzá látott a munkához; de biz ő kigyelme, ha nem mondom is +elhihetik, a háromszázhatvanhat zsákos föld termését nem aratta le: +ezért a királytól kikapta a maga jutalmát – háromszázhatvanhat +botot, melyeket alig birt hazaczipelni, mert csakugy lézengett +aztán mint a maszlagos hal, mint az agyonvert. S mikor valahogy +nagy nehezen hazavánczorgott, jó édes anyja imhogy szörnyet nem +halt drágalátos mákvirág fia esetén.</p> +<p>Itt a mostoha fiúból gazdag ember lett, az édes fiú pedig +szegény ember, kik még most is élnek, ha meg nem haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_127" id= +"Page_127">-127-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT07" id="CHAPT07"></a>A SZÁZ PÁR KÖRTVE ÉS +ALMA.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_128" id= +"Page_128">-128-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_129" id= +"Page_129">-129-</a></span></p> +<p>Volt egyszer a világon egy fuvaros, ki itt meg itt, ezen meg +ezen az uton haladva ugy elakadt, hogy se előre se hátra, se +jobbra, se balra. Most már mitevő legyen, hova tudjon a lelke +lenni, mikor sehonnan se mutatkozik segitség; embert még aranyért +sem lehetett volna látni.</p> +<p>A mint ott legjavában évődik s veszti a lelkét, egyszer, honnan, +honnan nem, egy szőrös ördög termett előtte, ki senki más nem volt +mint maga Plutó ő felsége.</p> +<p>– Hallod-e te szegény ember, szólt az ördög, akkor kísegitlek a +hinárból, hogyha megigéred, hogy nekem adod a házadból azt a +legkedvesebb jószágodat, miről mitse tudsz, hogy van-e a világon, +vagy nincsen.</p> +<p>– Jól van, legyen a te szived szándéka szerént, neked adom a +házamból azt a legkedvesebb <span class="pagenum"><a name= +"Page_130" id="Page_130">-130-</a></span> jószágomat a miről én még +mitse tudok.</p> +<p>A fuvaros aztán elszámlálta az ördögnek, hogy mije van, a riska +tehéntől és a két pókos lótól kezdve a legutolsó kerékszegig; de az +ördög csak a fejét rázta, hogy ez sem az, az sem az.</p> +<p>– Nekem tudtommal egyebem nincsen, azért a mi ezeken kivül +találtatik a házamnál, neked adom.</p> +<p>– Add ki hát irásban, kösd le a lelkedet, ird alá nevedet s +kezed keresztvonásával erősitsd meg, hogy nekem adod azt a +legkedvesebb jószágodat, miről mitse tudsz.</p> +<p>A szegény fuvaros aztán az ördög által elkészitett kontraktust +aláirta, keze keresztvonásával megerősitette, hogy annak odaadja +azt a legkedvesebb jószágát, miről ő mitse tud.</p> +<p>Az ördög aztán zsebre tette az irást, megfogta a kocsi rúdját s +félkézzel ugy kirántotta, mintha soha el nem lett volna akadva +abban a feneketlen kátyuban.</p> +<p>– No szegény ember, most már megmondom, hogy mi az a +legkedvesebb jószágod, miről mitse tudsz: azalatt az idő alatt, mig +te <span class="pagenum"><a name="Page_131" id= +"Page_131">-131-</a></span> odajártál, a felséged egy kis fiút +szült, s ez az a legkedvesebb jószágod, kiről mitse tudtál. Most +elmehetsz haza békével, de 18 esztendő mulva elmegyek a fiúért s +elviszem magammal.</p> +<p>S ezzel az ördög megfordult az egyik sarkán s ugy eltünt, mintha +soha ott nem lett volna, – a szegény ember pedig nagy szomoruan +hazafelé bandúkolt, ki, hogy az ördögöt mégis valahogy kijátszsza, +kitanittatta a fiát s papnak szánta.</p> +<p>De mikor a fiú már a 17 esztendőt is meghaladta s a 18-ikba +fordult: a szegény ember meg a felesége mindig sirással fogadták, +hogy ha megjött az iskolából. A fiú csak elnézte egy darab ideig, +de már nem állhatta szó nélkül, s kérdést intézett az apjához és az +anyjához.</p> +<p>– Ugyan, tubus szüléim, nem felelnének egy kérdésemre?</p> +<p>– S mi lenne az kedves fiam? kérdé egyszerre az apja is, anyja +is.</p> +<p>– Az biz nem egyéb, csak az, hogy mi dolog az, hogy én +valahányszor megjövök az iskolából, mindég sirva-ríva találom +kigyelmeteket?</p> +<p>– Hahó kedves fiam, szólt az apjuk, mi türés-tagadás, már csak +megmondjuk az igazat, <span class="pagenum"><a name="Page_132" id= +"Page_132">-132-</a></span> hogy mért omlik a mi szemünk könye, +valahányszor kijösz az iskolából: az biz nem egyébért folyik, mint, +egyszer ebben meg ebben az erdőben, ezen meg ezen az úton jőve +elakadtam, még pedig olyan helyen, hogy máskor ott koczogva is +eljöttek a lovaim, akkor pedig megse mozdultak. Hiába vettem ki a +lőcsöt, hiába ütöttem-vertem a szegény pára jószágokat, hiába +vesztettem velük a lelkemet, mert biz azok, ha mindjárt tüzes +taplót kötöttem volna is a fülükbe, nem mozdultak, – segitség pedig +sehonnan sem érkezett. A mint ott legjavában küzködöm, egy +emberforma vetődik elém, ki azt találja nekem mondani: „Hallod-e te +szegény ember, akkor kisegitlek a hinárból, hogy ha megigéred, hogy +nekem adod a házadból azt a legkedvesebb jószágodat, miről mitse +tudsz, hogy van-e a világon vagy nincs.“ – Én jó bolond létemre +semmi roszat nem gyanitva, szavamat adtam s még rádásul irásban +lekötöttem a lelkemet. Az a legkedvesebb jószágom pedig kiről mitse +tudtam, senki más nem volt, mint te. S mikor az az átkozott csalfa +emberforma, ki senki más nem volt, mint maga az ördögök királya, +zsebre tette az irást, felém fordult, azt mondta nekem, hisz ugy az +<span class="pagenum"><a name="Page_133" id= +"Page_133">-133-</a></span> eszemben van, mintha csak tegnap +történt volna: „Most elmehetsz haza békével, de 18 esztendő mulva +elmegyek a fiúért s elviszem magammal.“ És az az óra kedves fiam, +melyben elszakasztanak a szivünktől, mindennap közelebb-közelebb +jön; mert mára 18-ik esztendőbe fordultál. Ezért omlik a mi két +szemünk könye, ezért siratunk téged éjjel-nappal kedves fiam, +hangos zokogással.</p> +<p>– Ha csak ez a bajuk tubus szüléim, kisebb gondjuk is nagyobb +legyen ennél, mert majd elmegyek én a pokolba, majd fölkeresem ott +Plútó ő felségét, majd elvégzem én vele a dolgot s hacsak lehet, +elhozom a kontraktust, hisz hát kárjába tanultam volna ki annyi +iskolát?</p> +<p>Aztán a szegény ember fia magára öltötte a papi ruhát, hona alá +csapta a szent könyvet, kezébe vette a füstölőt és a szentelt +viztartót, s elindult a pokol felé.</p> +<p>Ment mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás +tengeren is túl, egyszer a mint egy nagy vadon erdőben levő magas +hegyen keresztűlment volna, egy hires zsivány útját állta; de +hogyim látta az az istentől elrugaszkodott, hogy kivel van dolga, +félreállt az útból. <span class="pagenum"><a name="Page_134" id= +"Page_134">-134-</a></span></p> +<p>– Hová-hová lelki atya? kérdi a zsivány.</p> +<p>– Elmegyek a pokolba a kontraktusomért, felelt neki a +kis-pap.</p> +<p>– No ha már odamégysz, nézd meg az én helyemet is, hogy hol +fekszem én holtom után? s ha erre találsz visszajőni, megvárlak itt +ezen a helyen.</p> +<p>No jól van, ez abba maradt. A szegény ember fia aztán tovább +folytatta a maga útját; annyira-annyira, hogy egyszer mégis elért a +pokol kapujáig. Bemegyen rajta s ekkor meggyujtotta a füstölőt, az +ördögök pedig, a kiket elő-utó talált, mintha az istennyila +kergette volna őket, futottak a tömjén szagától, mert az olyan volt +nekik, mintha büdöskővel füstöltek volna az orruk alá.</p> +<p>A kis-pap egyre tovább haladt, az ördögök pedig egyre tovább +futottak a tömjénszag elől, orrukat, szájukat bedugván, egy se mert +szemközt állni vele; mert az volt a boldog, a ki legelől +futhatott.</p> +<p>A szegény ember fia minden háboritás nélkül egész Plutó ő +felsége királyi rezidencziájáig eljutott s hogy ideért, rányitja ő +felségére az <span class="pagenum"><a name="Page_135" id= +"Page_135">-135-</a></span> ajtót s minden szó nélkül elkezdi +füstölni az ördögöket.</p> +<p>– Ki vagy, mi vagy, mit akarsz, mit kivánsz?? kiáltott rá a +pokol királya.</p> +<p>De a kis-pap mindezekre semmitse válaszolt, hanem egyre füstölt +a tömjénnel.</p> +<p>– Jaj, csak azzal a kénkőfüsttel hagyj fel, mert mindjárt +szörnyet halunk! mit akarsz, mit kivánsz?</p> +<p>De a kis-pap még ekkor se felelt az ördögök királya kérdésére, +hanem elővette a szentelt vizet s el kezdte vele locsolni az +ördögöket, kik hogyim nem volt menekülés, az orditás és bőgéshez +fogtak, mert az olyan volt nekik, mintha kővel hajigálták volna +őket.</p> +<p>– Mit akarsz, mit kivánsz, mindent megadunk, csak azzal a +kőhajigálással hagyj fel! kiáltott a király.</p> +<p>– Akkor felhagyok, hogyha idadod a kontraktus-levelemet, még +aztán megmutatod ennek meg ennek a hires zsiványnak a helyét a hol +ő majdan fekszik.</p> +<p>Plutónak az anyja ott feküdt a kuczkóban vasszegeken s ez +kikiáltott a fiának.</p> +<p>– Vesd oda annak a kutyának azt a levelet s mutasd meg annak a +hires zsiványnak <span class="pagenum"><a name="Page_136" id= +"Page_136">-136-</a></span> leendő fekvő-helyét; mert mindjárt +agyonver azzal a kövekkel!</p> +<p>A pokol királya aztán odadta a szegény ember fiának a +kontraktust s megmutatta a hires zsivány fekvő helyét.</p> +<p>– Nézd, szólt Plutó, itt fog ezen az éles beretva-ágyon feküdni, +alatta és felette pedig lobogós-lángos tüz ég egész ezer +esztendeig.</p> +<p>A szegény ember fia aztán zsebre tevén a kontraktust, kijött a +pokolból s hazafelé forditotta a szekere rúdját. A hires zsivány +pedig azon a bizonyos helyen megvárta a kis-pap érkeztét s azt +kérdi tőle:</p> +<p>– No megnézted-e azt a helyet, a hol én holtom után fekszem?</p> +<p>– Meg, válaszolt a pap.</p> +<p>– S mivel lesz az ágyam feneke kirakva?</p> +<p>– Éles borotvával.</p> +<p>– Mi lesz a fejem alatt a vánkus?</p> +<p>– Égő zsarátnok.</p> +<p>– Mi lesz a takaróm?</p> +<p>– Lobogós láng.</p> +<p>– S mennyi ideig kell ott nekem senyvedni?</p> +<p>– Ezer esztendeig.</p> +<p>– Hát nincs szabadulás a számomra? <span class= +"pagenum"><a name="Page_137" id="Page_137">-137-</a></span></p> +<p>– Van; hogyha azt megcselekszed, a mit mondok: kit ütöttél +legelőször agyon?</p> +<p>– Az apámat.</p> +<p>– S másodszor?</p> +<p>– Az anyámat.</p> +<p>– Megvan-e az a botod, a melylyel az apádat agyonütötted s mi fa +az?</p> +<p>– Megvan, itt van a kezemben. Mi fa, mi fa? ez biz nem egyéb, +mint tőről vágott almafa.</p> +<p>– Hát az a botod megvan-e, a melyikkel az anyádat agyonütötted s +hát az mi fa?</p> +<p>– Az otthon van s ha jól emlékszem, tőről vágott körtvefa.</p> +<p>– Hát látod-e azt a nagy hegyet, mely itt előttünk az eget +támasztja?</p> +<p>– Látom.</p> +<p>– No, ha látod, eredj föl annak a tetejébe, s ültesd el ott mind +az almafa- mind a körtvefa-botot tővel lefelé s térden csúszva +ebből a forrásvizből mindaddig hord a szádban azoknak a tövére a +vizet s mindaddig öntözgesd, mig mind az almafa, mind a körtvefa ki +nem hajt, virágot nem hoz s gyümölcsöt nem terem. Ha pedig egyszer +kizöldül, kivirit, gyümölcsöt hoz a két gyilkos szárazfa: +éjjel-nappal <span class="pagenum"><a name="Page_138" id= +"Page_138">-138-</a></span> sose hunyd be a szemedet, mert ha a +gyümölcséből, nem többet csak egyet is ellopnak, minden munkád, +minden fáradtságod dugába dőlne s ujra megint elszáradna a fa, +lehullna róla a levél és gyümölcs. S mindaddig ki nem viritanának, +mig azt a munkát, melyet elvégeztél, előlről nem kezdenéd; még +ismét térden csuszva abból a bizonyos forrásból a szádba vitt +vizzel mindaddig nem öntözöd, mig mind a kettő ujra ki nem hajtana, +virágot nem hozna s gyümölcsöt nem teremne.</p> +<p>S ezzel a kis-pap ott hagyta a zsiványt, ez pedig tüstént abban +a szempillantásban fölment arra az irdatlan magas hegyre s a +leghegyében mind a körtvefa-, mind az almafa-botot elültette egymás +mellé, aztán két térdére esett s ezen csúszva elmászott ahhoz a +bizonyos forrásvizhez melyet a kis-pap mondott neki. Mikor odaért +telemeritette a száját s térden állva, térden csúszva felmászott +ismét arra az irgalmatlan magas hegyre s megöntözte mind a +körtvefa-, mind az almafabot tövét; – aztán ujra térdre esett, ujra +elcsuszott a forrásvizig s telemeritvén a száját, ismét azon az +úton és módon felmászott a hegy tetejére s megöntözte a szájában +hozott vizzel mind a körtvefa-, <span class="pagenum"><a name= +"Page_139" id="Page_139">-139-</a></span> mind az almafa-bot tövét. +Ez igy ment hét álló esztendeig, egyik nap csakugy mint a másik +nap. Hét esztendő elmultával aztán mind a körtvefa-, mind az +almafa-bot kihajtott, kivirágzott vörös levéllel, fekete virággal s +piros gyümölcscsel.</p> +<p>Mikor a két gyilkosfa meghozta a maga gyümölcsét, a zsivány nem +tett egyebet, mint éjjel-nappal ott ülvén a két fa tövében, soha be +nem hunyta a szemét, hanem szünetlenül csak a gyümölcsfákat +őrizte.</p> +<p>De itt lelkem teremtette mi történik a dologból, mi nem, +egyszer, hogy-hogy nem, a zsivány eltalált aludni; egy fekete varju +pedig a szomszéd fáról csak ezt várta. S hogyim látta, hogy a hires +zsivány se holt, se eleven: rárepült az almafára s egy szép piros +almát leszakasztott róla; – erről aztán a körtvefára szállt s arról +is szintén leszakasztott egy körtvét s aztán mind a két +gyümölcscsel elrepült.</p> +<p>Itt lelkem teremtette mind az almafáról, mind a körtvefáról +tüstént abban a szempillantásban minden levél s minden gyümölcs +lehullván, elszáradtak, a töveikből pedig hangos sirás-rívás és +jajveszéklés hallatszott.</p> +<p>A híres zsivány csak a nagy sirásra-rívásra <span class= +"pagenum"><a name="Page_140" id="Page_140">-140-</a></span> ébredt +föl s tüstént megösmerte, hogy az, a ki az almafa tövéből +jajveszékel, senki más, mint tulajdon nemző apja, az pedig a ki +körtvefa tövében sir-rí, senki más, mint tulajdon szülő anyja s +ekkor mind a sirás-rívás, mind a jajveszeklés olybá tetszett neki, +mintha a szivében egy nagy kést ütöttek volna.</p> +<p>– Ne sirj anyám, ne jajveszékelj apám, szólt a zsivány, igaz +hogy megloptak, de majd máskor jobban vigyázok; könyeimmel +öntözlek, szájamból itatlak, de mégis muszáj ujra kihajtanotok.</p> +<p>S csakis igy nem hallatszott többé a nagy sírás-rívás és a +keserves jajszó, csakis igy hallgatott el mind a körtvefa, mind az +almafa.</p> +<p>A hires zsivány aztán a két térdére esett s ezen csúszva ujra +elmászott ahhoz a bizonyos forráshoz, majd tele meritvén a száját a +vizből, azon az úton és módon visszament a magas hegyre s +megöntözte mind az almafát, mind a körtvefát. Ez igy ment hét álló +esztendeig, egyik nap ugy mint a másik nap. Hét esztendő elmultával +aztán, mind a körtvefa, mind az almafa kihajtott, kivirágzott +gyümölcsöt hozott, csakhogy a levele: vörös volt, a virága fekete: +s a gyümölcse: vérpiros. <span class="pagenum"><a name="Page_141" +id="Page_141">-141-</a></span></p> +<p>Mikor a gyümölcsfák megtermették a maguk gyümölcsét: a hires +zsivány nem tett egyebet, mint odaült a két fa tövébe s +éjjel-nappal őrizte.</p> +<p>Itt lelkem teremtette egyszer egy hatlovas üveges-aranyos hintó +vágtatott el a két gyümölcsfa alatt, de már ekkor érett volt ám +mind a körtve, mind az alma s csakugy piroslott, hogy jobban se +kellett. Meglátja a piros almákat és körtvéket a kocsiban ülő +püspök, ki senki más nem volt, mint a szegény fuvarosnak a fia, +parancsolja a huszárjának, hogy ugorjék le a bakról s hozzon neki +abból a gyümölcsökből vagy egy párt.</p> +<p>A huszárnak sem kellett ezt kétszer mondani, ízibe lepattant a +bakról, oda szalad az almafa és körtvefa alá, hogy majd szakit +egyet-egyet róluk, s odaviszi az urának; de a mint ép hozzá akar +nyulni, megrázkódik egy falevél s megszólal:</p> +<p>– Ne szakits mi rólunk oh jó ember; mert nem te ültettél ide, +nem te öntöztél szájban hordott vizzel!</p> +<p>A huszár a világért se nyult többé a gyümölcshöz, hanem +visszaszaladt a püspökhöz s mondja neki: <span class= +"pagenum"><a name="Page_142" id="Page_142">-142-</a></span></p> +<p>– Nagyságos uram! biz én nem hoztam se a körtvefáról, se az +almafáról, mert a hogy ép szakitani akartam volna róluk, +megrázkódik egy levél s megszólal, mondván: „Ne szakits mi róluk oh +jó ember; mert hisz nem te ültettél ide, s nem te öntöztél szájban +hordott vizzel!“ S ezért biz én isten látja a lelkemet nem mertem a +gyümölcshöz nyulni.</p> +<p>– Jól tetted édes fiam, szólt a püspök, kinek csak ekkor jutott +eszébe, hogy micsoda alma- és körtvefa az. Ezért leszállott az +üveges-aranyos hintóból, odament a két fa alá, hát a tövében ott ül +ám a vén ősz zsivány.</p> +<p>A püspök aztán megáldoztatta a zsiványt megszámlálta a +gyümölcsöket a fákon. Mind a körtve, mind az almafán száz-száz pár +gyümölcs volt. S mikor a legutolsó gyümölcsre került a sor, s mikor +azt is a többi közé számitotta, azok megrázkódtak s fehér +galambképében elrepültek. Ott repült közöttük a vén ősz zsivány +lelke is.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_143" id= +"Page_143">-143-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT08" id="CHAPT08"></a>A HASZNAVEHETLEN +BOGNÁR.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_144" id= +"Page_144">-144-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_145" id= +"Page_145">-145-</a></span></p> +<p>Volt egyszer a világon egy király s ennek egy hasznavehetlen +bognárja, ki örökkön örökké nem tett egyebet, mint a korcsmában +muzsikáltatta magát, egész álló napokon és egész tengernyi +éjszakákon keresztül dinom-dánom, eszem-iszom, hisz van a királynak +elég pénze. A király már restelni kezdte a dolgot s +pirongatóriumhoz fogott, de hiába huzod a kutya fejét az asztalra, +mert a kibe az ördög belebujt, benne is marad az; biz a +haszonvehetlen bognárt hijába vasalták a munkára, mert aztán is +csakugy muzsikáltatta magát, mint annak előtte. Ezért a király a +hasznavehetlen bognár életére törekedett, hogy azt elveszithesse. +Ezért behivatta magához s azt mondja neki, szót szólván:</p> +<p>– Hallod-e te, dologkerülő hasznavehetlen bognár – szidom az +anyádat! – ha te nekem <span class="pagenum"><a name="Page_146" id= +"Page_146">-146-</a></span> egy huszonnégy óra elforgása alatt +olyan száz akós hordót nem csinálsz, melyen egy furás, faragás nem +sok, de még annyi se lássék: nyársra huzatlak.</p> +<p>A hasznavehetlen bognár minderre nem szólt semmit, hanem a +hátára vetett egy tarisznyát, a kezébe vette a faragófejszét s +kiballagott az erdőre, hogy majd kiválasztja a száz akós hordónak +való fát.</p> +<p>Mire kiért az erdőre, megis éhezett, el is fáradt: ezért leült +egy nagy terepély fa alá, elővette a tarisznyát s falatozni +kezdett.</p> +<p>Csak eszik, csak eszik, egyszer honnan-honnan nem, csak előtte +terem egy kis róka s enni kér.</p> +<p>– Adok biz én, válaszolt neki a hasznavehetlen bognár, mert jut +is, marad is.</p> +<p>S ezzel egy darab kenyeret és egy darab kolbászt odahajitott a +rókának. Mikor a róka megette a kenyeret és kolbászt, csak +elkezdi:</p> +<p>– Hallod-e te, hasznavehetlen bognár, minthogy te könyörültél +rajtam, én is könyörülök rajtad, mert jótét helyébe mindig jót +várj. Hogyha nem mondod is, ugy is tudom, <span class= +"pagenum"><a name="Page_147" id="Page_147">-147-</a></span> hogy +mért fáradtál ki ide az erdőre; ugy is tudom, hogy a király +vesztedre tör, de nem lesz az idős, mert majd kisegitlek én a +bajból, majd elkészitem én azt a száz akós hordót, melyen egy +fúrás-faragás nem sok, de még annyinak sem szabad látszani, csak te +feküdjél le s pihend ki magad.</p> +<p>Ugy is lett. – A hasznavehetlen bognár lefeküdt, megpihent, a +kis róka pedig azalatt elkészitette a száz-akós hordót, még pedig +ugy, hogy azon egy furás-faragás nem sok, de még annyi sem +látszott.</p> +<p>Mikor készen volt a száz-akós hordó, a hasznavehetlen bognár +haza vitte s átadta a királynak, ki annak láttára, mint a juh, +szemét-száját eleresztette, mert még az apja, nagyapja, de még a +szépapja se látott oly mesterségesen készült hordót, mint az volt; +mert azon furást vagy faragást aranyért se lehetett volna +látni.</p> +<p>No jól van, ez abba maradt, de egy kevés idő mulva ujra maga elé +hivatja a király a hasznavehetlen bognárt s azt mondja neki:</p> +<p>– Hallod-e te, dologkerülő hasznavehetlen bognár – szidom a +lelkedet! – ha te nekem <span class="pagenum"><a name="Page_148" +id="Page_148">-148-</a></span> egy huszonnégy óra elforgása alatt +olyan vasasszekeret nem készitsz, mely magától szaladjon minden ló +nélkül: kerékbe töretlek össze!</p> +<p>A hasznavehetlen bognár erre sem szólt semmit, hanem a hátára +vetette a tarisznyáját, kezébe vette a faragó fejszéjét s +kibandúkolt az erdőre, hogy majd kikeresi a szekérnek való fát.</p> +<p>De mire kiért az erdőbe, meg is éhezett, el is fáradt: ezért +leült egy nagy terepély fa alá, elővette a tarisznyát s falatozni +kezdett.</p> +<p>Csak eszik, csak eszik, egyszer honnan-honnan nem, ujra előtte +terem a kis róka, s enni kér.</p> +<p>– Adok biz én, kis rókácska, válaszolt neki a hasznavehetlen +bognár, mert jut is, marad is.</p> +<p>S ezzel egy darab kenyeret, meg egy darab szalonnát odahajitott +a kis rókának. Mikor a róka megette a kenyeret és a szalonnát, +megszólalt.</p> +<p>– No, hasznavehetlen bognár, jótét helyébe jót várj. Hogyha nem +mondod is, ugy is tudom, hogy mért fáradtál ki ide az erdőre, ugy +is tudom, <span class="pagenum"><a name="Page_149" id= +"Page_149">-149-</a></span> hogy a király vesztedre tör, de nem +lesz az idős, hiszem azt az egyet, mert majd kisegitlek én a +bajból, majd elkészitem én azt a szekeret, mely magától szaladjon +minden ló nélkül, csak te feküdjél le s pihend ki magad.</p> +<p>Ugy is lett. – A hasznavehetlen bognár nyugalomra hajtotta le a +fejét, a kis róka pedig azalatt szépen elkészitette a szekeret, +mely magától szaladt minden ló nélkül. Mikor készen volt vele, +felköltötte a hasznavehetlen bognárt s azt mondja neki:</p> +<p>– No, hasznavehetlen bognár, itt van, el van készitve a magától +szaladó szekér, csak te ülj bele s parancsold neki, hogy a király +udvarában álljon meg. De még azt is akarom mondani, hogy ne, itt +van ez a kis síp, tedd el, mert majd hasznát veszed még s ha valami +ügyes bajos dolgod lesz, csak ebbe fuj bele, majd segit ez +rajtad.</p> +<p>A hasznavehetlen bognár aztán megköszönte a kis rókának a +hozzája való szivességet, beleült a magától szaladó szekérbe s meg +sem állt hazáig, vagyis a király udvaráig.</p> +<p>Mikor a király meglátta a magától szaladó kocsit, nem szólt +semmit, csak a fejét csóválta, <span class="pagenum"><a name= +"Page_150" id="Page_150">-150-</a></span> majd nagy mérgesen a +hasznavehetlen bognár felé fordult s azt mondta neki:</p> +<p>– Hallod-e te dologkerülő, hasznavehetlen bognár – szidom az +anyádat! – az ólamban van száz nyúl, s ha te azokat három napig meg +nem őrzöd, reggel ki nem hajtod a mezőre, estve pedig haza nem +tereled, de ugy, hogy egy hija se legyen a száznak: leüttetem a +fejed gombját.</p> +<p>Mit volt mit tenni a szegény bognárnak, kénytelen kelletlen +kieresztette az ólból a száz nyúlat s kihajtotta a mezőre; de a +nyúlak alighogy ennek a széléhez értek, valahány volt annyiféle +futott. Ki tereli ezt már össze? A szegény hasznavehetlen bognár +hol az egyik után, hol a másik után futott s egész nap kergetőzött +velük, mégis csak egyet sem tudott összeterelni.</p> +<p>Itt már alkonyodik, haza is kellene már a nyulakat hajtani, de a +száz százfelé volt, egyik a pokolban, másik a fenekén: ezért a +hasznavehetlen bognár szörnyen elbúsulta magát s tán még az +életének is véget akart vetni, hisz már mindegy, akár ő maga vessen +véget az életének, akár a király; mert sehogy sincsen szabadulás. +Ezért már benyult a kebelébe, hogy <span class="pagenum"><a name= +"Page_151" id="Page_151">-151-</a></span> kiveszi a bicskáját és a +szivébe üti; de a bicska helyett a kis rókától kapott síp akadt a +kezébe.</p> +<p>Ennek sem kell több, kiveszi a sípot, belefúj, hát ihun jőnek a +nyúlak s olyan szelidek valának mint a kezes bárány, melyet +szüntelen marokból etetnek.</p> +<p>Mikor a nyúlak mind együtt valának, hazafelé kezdte terelgetni. +A király ott várakozott rá a kis ajtóban, maga eresztette be a +nyúlakat egyenkint s kezdte számolni: egy, kettő, három… +kilenczvenkilencz, száz, egy híja sincsen a kerekszámnak.</p> +<p>Itt másnap ujra kihajtotta a nyúlakat a mezőre a hasznavehetlen +bognár; de a nyúlak alighogy annak a szélére értek, valahány volt, +annyifelé futott.</p> +<p>De most a hasznavehetlen bognár mitse gondolt a nyúlak +szanaszét-futásával, hisz gondolta magában, majd előveszi a kis +sípot, belefúj s annak a hangjára majd összefutnak; hanem lefeküdt +egy szép árnyékos helyre s aludt kedvére.</p> +<p>De a király sem nyughatott; törte a fejét, hogy és mint +veszithesse el a hasznavehetlen <span class="pagenum"><a name= +"Page_152" id="Page_152">-152-</a></span> bognárt. Ezért maga elé +hivatta egyetlen egy legkedvesebb leányát s azt mondja neki, szót +szólván:</p> +<p>– Kedves leányom! Nekem egy nagy kérésem van hozzád.</p> +<p>– S mi lenne az királyi atyám?</p> +<p>– Az biz nem egyéb, hanem öltözködjél fel paraszti ruhába, menj +ki aztán ide meg ide a mezőre, hol a hasznavehetlen bognár őrizi a +száz nyúlat s kérj tőle egyet. Ha szépszóért nem ad, hát majd édes +csókért; de nekem nyúl nélkül haza ne jőj, ha mindjárt a testedből +kivánna is érte!</p> +<p>No jól van, a királykisasszony engedelmeskedett édes atyja +kivánságának, kapja a lelkét mit-mit nem cselekszik, felöltözött +paraszti ruhába s kiment a mezőre a hasznavehetlen bognárhoz, ki +még most is kedvére aludt az árnyékos fa alatt.</p> +<p>Megrugja a királykisasszony a lábát a bognárnak, az fölébredt, +de ki mindjárt észrevette, hogy kivel van dolga.</p> +<p>– Isten jó nap nyúlak pásztora!</p> +<p>– Fogadj isten királykisasszony! Hát mi jót hozott a szegény +nyúlpásztornak? <span class="pagenum"><a name="Page_153" id= +"Page_153">-153-</a></span></p> +<p>– Nem hoztam én egyebet, csak azért jöttem, hogy szeretnék egy +kis nyúlra szert tenni: azért nem adnál el belőlük jó pénzért vagy +egyet!</p> +<p>– Fölséges királykisasszony, pénzért nem adok, hanemha három +csókot ad, én pedig visszaadhatom: akkor nem bánom, adok egy +nyúlat.</p> +<p>Igy a királykisasszony három pár csókért kapott egy nyúlat, s +azzal aztán nagy vigan hazafelé futott; de mikor ép a kilincset +fogta, hogy benyítja az ajtót, megfújja a nyúlpásztor a kis sípot, +a nyúl mint az istennyila kiugrott a leány öléből s meg sem állt +mig a nyájhoz nem ért.</p> +<p>A nyúlpásztor hazafelé terelte a nyáját, a király pedig ott +várakozott a kis-ajtóban az érkeztére s mikor megjöttek, maga +eresztette be a nyúlakat egyenkint, olvasván: egy, kettő, három… +kilenczvenkilencz, száz, egy hija sincsen a kerekszámnak.</p> +<p>Reggelre kelve a nyúlpásztor harmadszor is kihajtotta a nyúlakat +a mezőre, s hagyta azokat a magok útjára menni.</p> +<p>A király most meg a feleségét hivatta be <span class= +"pagenum"><a name="Page_154" id="Page_154">-154-</a></span> a fehér +szobába s azt mondja annak, szót szólván:</p> +<p>– Szivem szép szerelme! nekem egy nagy kérésem van hozzád.</p> +<p>– S mi lenne az kedves férjem?</p> +<p>– Az biz nem egyéb, mint öltözködjél fel paraszti ruhába, menj +ki aztán ide meg ide a nyúlpásztorhoz s kérj tőle egy nyúlat, ha +szép szóért nem adja, hát majd ad édes csókért; de nekem, ha +mindjárt a testedből kivánna is, nyúl nélkül haza ne jőj!</p> +<p>No jól van, a királyasszony hajlott férje-ura kérésére, +felöltözött paraszti ruhába s kiment a mezőre a nyúlak pásztorához, +ki most is kedvére aludt a hűsben.</p> +<p>Megrugja a talpát a királyasszony a nyúlpásztornak, az +fölébredt, de mindjárt elösmerte, hogy ki van a paraszti +ruhában.</p> +<p>– Isten jó nap nyúlpásztor!</p> +<p>– Fogadj isten királyasszony! hát mi jót hozott a szegény +nyúlpásztornak, s mi jóért jött, hogy ha merem kérdezni?</p> +<p>– Nem jöttem én egyebért, csak azért, hogy nem adnál-e el nekem +egy nyúlat jó pénzért? <span class="pagenum"><a name="Page_155" id= +"Page_155">-155-</a></span></p> +<p>– Pénzért királyasszony nem adok, hanem ha három csókot ád, én +pedig visszaadhatom: akkor nem bánom, rászánom a fejemet, adok egy +nyúlat.</p> +<p>A királyasszony nem szólt semmit, hanem lehajolt s megcsókolta a +nyúlpásztort háromszor, az pedig visszaadta azokat.</p> +<p>Igy a királyasszony három pár csókért kapott egy nyúlat s aztán +nagy vigan hazafelé vette az útját; de mikor ép a kilincsre tette a +kezét, hogy majd benyitja az ajtót, megfújja a nyúlpásztor a kis +sípot, a kis nyúl pedig mint a villámlás kiugrott a királyasszony +öléből s meg sem állt mig a nyájhoz nem ért.</p> +<p>Mikor a nyúlak mind együtt valának, a nyúlpásztor hazafelé +terelte a nyájat, a király pedig a kis-ajtóban várakozott azoknak +érkeztére s mikor megjöttek, maga eresztette be a nyúlakat +egyenkint, olvasván: egy, kettő, három… kilenczvenkilencz, száz, +egy hija sincsen a kerekszámnak.</p> +<p>Reggelre kelve a nyúlpásztor újra kihajtotta a nyúlakat, de most +maga a király ment ki a mezőre, felöltözvén paraszti ruhába. +<span class="pagenum"><a name="Page_156" id= +"Page_156">-156-</a></span></p> +<p>Mikor a nyúlpásztorhoz ért, köszön neki.</p> +<p>– Isten jó nap nyúlak pásztora!</p> +<p>– Fogadj isten szegény ember! hát mi jóért keresett meg?</p> +<p>– Mi türés-tagadás, én biz nem egyébért, csak azért, hogy +szeretnék tőled egy nyulacskát venni jó pénzért, bizony nem bánod +meg!</p> +<p>– Pénzért nem adom, hanem ha tizenkét botot a farodra sózhatok, +nem bánom, ráadom a fejemet.</p> +<p>Mit volt mit tenni a királynak, lefeküdt a gyepre s a +nyúlpásztor amugy káplárosan rávágta a tizenkettőt, hogy csakugy +porzott az ülepe; de a király mindezt föl se vette, csakhogy nyúlra +tehetett szert, gondolván magában, megállj ilyen amolyan +dologkerülő bognárja, mégis te húzod a kurtábbikat.</p> +<p>De biz az mégse húzta, mert mikor a király ép a kilincsre tette +a kezét, hogy már benyitja az ajtót, megfújja a nyúlpásztor a kis +sipot, és a kis nyúl mint a villámlás kiugrott a király öléből s +meg sem állt addig, mig a nyájhoz nem ért. <span class= +"pagenum"><a name="Page_157" id="Page_157">-157-</a></span></p> +<p>Aztán a hasznavehetlen bognár negyedszer is hazahajtotta a száz +nyúlat, a király pedig most is ott állott a kis-ajtóban, maga +számolta meg, de nem lelhetett hibát, mert a nyúlak mind +megvoltak.</p> +<p>A nyúlpásztor aztán ötödször is kihajtotta a száz nyulat a +mezőre legelészni, a király pedig felülvén arra az ördöngös +szekérre, melyet a hasznavehetlen bognár csinált, kiment a nyúlak +pásztorához, de három üres zsákot is vitt ki magával.</p> +<p>– Hallod-e te ilyen amolyan dologkerülő nyúlpásztor – szidom a +lelkedet! – ha te nekem ezt a három zsákot tele nem csinálod +igazsággal: leüttetem a fejedet!</p> +<p>A nyúlak pásztora minderre csak ezt felelte, szót szólván:</p> +<p>– Kijött a királykisasszony, én is adtam, ő is adott; kijött a +királyasszony, én is adtam, ő is adott; kijött a király én is +adtam, ő is…</p> +<p>– Csak hadd el, csak hadd el, közbe vágott a király, tele van +már mind a három, csak hadd el… s inkább szeretnék a pokolba lenni, +mint ezt hallani. <span class="pagenum"><a name="Page_158" id= +"Page_158">-158-</a></span></p> +<p>Erre a szóra, mintha parancsolták volna, megindult az ördöngös +szekér a királylyal s meg sem állt vele a pokol fenekéig.</p> +<p>Aztán a hasznavehetlen bognár elvette a királykisasszonyt, +király lett s még most is uralkodik a feleségével együtt, hogyha +meg nem haltak.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_159" id= +"Page_159">-159-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT09" id="CHAPT09"></a>MINDEN KÖLCSÖN VAN +BARTAKÉNT.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_160" id= +"Page_160">-160-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_161" id= +"Page_161">-161-</a></span></p> +<p>Volt egyszer a világon egy czigány és egy molnármester, ki a +czigánynak komája volt.</p> +<p>Egy bizonyos napon a czigány vagy félvéka buzát fölvetett a +hátára s elment a komájához a malomba őrletni; de mig a molnár a +szobába ment, addig a czigány a tribét és bakot elcsente, uzsdi be +a zsákba a liszt tetejére, s aztán ő is bement a komájához.</p> +<p>– No koma, kérdi a molnár, jó-e a liszt?</p> +<p>– Jó jó, felelt a czigány, de nem azt mondom én, hanem tribé és +bakó a zsákban.</p> +<p>– Hát a komámasszony, hogy van?</p> +<p>– Mint a makk egészséges, de nem azt mondom én, hanem tribé, +bakó a zsákban.</p> +<p>– Hát a kis keresztfiam?</p> +<p>– Annak sincs kutyabaja sem, de nem azt mondom én komám uram, +hanem azt: tribé, bakó a zsákban. <span class="pagenum"><a name= +"Page_162" id="Page_162">-162-</a></span></p> +<p>A molnár még most se jött észre.</p> +<p>– Ehj, fakadt ki végre, menjen komámuram pokolba azzal a +tribével és a bakóval; mindig csak azt hajtja…</p> +<p>– Csak hazsa megyek, nem a pokolba, válaszolt neki a +czigány.</p> +<p>És a tribét és bakot csakugyan elvitte.</p> +<p>A molnár csak másnap vette észre, hogy oda a tribé és a bakó s +csak ekkor jött észre, hogy mért emlegette olyan gyakran a komája +azokat.</p> +<p>No megállj, gondolta magában, minden kölcsön van Bartaként, majd +megtréfállak.</p> +<p>Hogy ezt elgondolta, elment a komájához, ki ép szegeket vert, a +felesége pedig fujtatott.</p> +<p>– No mit álmodott komám-uram? kérdé a molnár.</p> +<p>– Én szépet álmodtam; olyan szépes veres nadrágom és ezüstgombos +mentém volt, válaszolt a czigány, csak azs a kár, hogy álom volt, +veté utána. – Hát komám uram mit álmodott?</p> +<p>– Roszat koma, roszat.</p> +<p>– De csak nem én rólam? <span class="pagenum"><a name="Page_163" +id="Page_163">-163-</a></span></p> +<p>– De ép te rólad! Hát azt álmodtam, hogy lóképü fehér halál a +ránk következő éjjel eljön érted, kirántja alolad a gyékényt s +elvisz a pokolba.</p> +<p>A dáde egészen elszomorodott s olyan nagyokat ütött a szeg +fejére, mintha már az volna a lóképü fehér halál.</p> +<p>A molnár aztán elment, a czigány pedig mindegyre szomorubb lett, +hijába vigasztalta az anyjok és a purdé sereg, hogy igy agyonütik, +ugy agyonverik azt a lóképü fehér halált, hogyha el találna jönni: +nem ért semmit, a dádet nem lehetett megvigasztalni.</p> +<p>Mikor eljött az estve, el a lefekvés ideje, nagy sohajtozva +feküdt le a vaczokra, végre ugy tizenegy óra felé mégis +elszenderült. A molnár pedig, ki az ablakon leselkedett, ép ezt +várta; mert a dáde szénhordó szürke lovát tüstént a czigány viskója +ablakvasához kötözte.</p> +<p>A szürke aztán csakugy nézte az ablakon át, hogy hánykódik a +gazdája a vaczkon. Addig-addig hánykódott a czigány, mig ugy éjfél +után egy órakor fölébredt s tekintete az ablakra esett. +<span class="pagenum"><a name="Page_164" id= +"Page_164">-164-</a></span></p> +<p>– Júj, ott a lóképü fehér halál, orditott a czigány. Pörölyre, +kalapácsra fiúk!</p> +<p>De ki volt frisebb mint a vén czigány; ízibe felugrott a +vaczokról, kezébe ragadta a huszfontos pőrölyt s az ablakon +keresztül ugy főbe vágta a saját lovát, hogy az menten kilehelte +szegény páráját.</p> +<p>Csak mikor a szegény pára jószág elbődült és eldült s mikor erre +az egész czigányság kiszaladt, vették észre, hogy a saját szénhordó +szürkéjük a lóképü fehér halál.</p> +<p>A czigány csak ekkor jött észre, hogy a komája tréfát űzött vele +s meg nem állhatta, hogy fel ne kiáltson:</p> +<p>– Minden kölcsön van Bartaként!</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_165" id= +"Page_165">-165-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT10" id="CHAPT10"></a>AZ ASSZONYI +KIVÁNCSISÁG.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_166" id= +"Page_166">-166-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_167" id= +"Page_167">-167-</a></span></p> +<p>Volt egyszer egy igen gazdag juhász s ennek egy leánya, meg egy +juhászbojtára.</p> +<p>A legény is szép barnapiros fiú volt, de a leány sem volt +semmivel sem hitványabb, sem alábbvaló; ezért ugy illettek +egymáshoz mint egyik piros alma a másikhoz, mintha az isten is +egymásnak teremtette volna őket. De szerették is egymást annyira, +hogy majd meghaltak egymásért és mégis, mivel a legény ágrulszakadt +szegény árva fiú volt, a számadó nem adta össze őket.</p> +<p>Itt lelkem-teremtette mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb +a nagy semminél, ott voltam a hol beszélték, ugy láttam mint most, +egyszer a mint a juhászbojtár az erdőben legeltetné a nyáját, +irtóztató nagy tüzet lát és ebből nagy jajgatás, sirás-rívás +hallatszott ki.</p> +<p>Megyen a juhászbojtár a tűz felé, hát látja, hogy egy kis +aranykigyó jajgat oly keservesen <span class="pagenum"><a name= +"Page_168" id="Page_168">-168-</a></span> a nagy tüzben. A +juhászbojtár megszánta a kis aranykigyót, ízibe letört egy hosszu +póznát, benyujtotta a nagy tűz közé s a kis aranykigyót kivette +belőle.</p> +<p>– No szép juhászbojtár, szólt az aranykigyó, jótét helyére jót +várj, vigy haza azért az én királyi atyám hajlékába, majd +megjutalmazza az a te szivességedet, de te egyebet ne kérj tőle, +mint azt, hogy minden állat nyelvét megérthesd.</p> +<p>A szép juhászbojtár ugy tett, miként a kis királyfi mondta.</p> +<p>A kis aranykigyót bebocsátotta a kebelébe s elindult aztán a +kigyók királya palotája fölkeresésére.</p> +<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer egy irgalmatlan sziklaüreghez +ért, melyben lakott a kigyók királya.</p> +<p>Bemegyen a juhászbojtár a kigyókirály elé s köszön neki e szózat +szerint:</p> +<p>– Isten jó nap kigyók királya!</p> +<p>– Fogadj isten juhászbojtár, hát mi járatban vagy s mi jót +hoztál nekem, kigyók királyának?</p> +<p>– Biz én nem hoztam senki mást, csak azt, <span class= +"pagenum"><a name="Page_169" id="Page_169">-169-</a></span> a ki +fölségednek legkedvesebb s szive minden gyönyörüségét ebben +leli.</p> +<p>– Ugyan mi, vagy ki lehet az?</p> +<p>– Az biz senki más, mint fölséged egyetlenegy legkedvesebb +fiacskája.</p> +<p>S ezzel a juhászbojtár kivette a kebeléből a kis aranykigyót s +átadta az apjának. Nagy lőn a kigyókirály öröme, mikor elveszett +fiacskáját ismét láthatta s a juhászbojtárnak helyét se találta, +hogy hová ültesse.</p> +<p>– No szép juhászbojtár, szólt a kigyókirály, ezért a tettedért, +a mit kivánsz, azt adok.</p> +<p>– Nem kivánok én egyebet, csak azt, hogy én mindenféle állatnak +a nyelvét érthessem.</p> +<p>– Oh te bolond, minek lenne az neked, mit nyernél te azzal, +mikor semmi hasznát sem vennéd!</p> +<p>– Akár venném akár nem, már az fölségednek mindegy: azért szóm +és mondásom most is az, hogy nem kivánok én egyebet, csak azt, hogy +én mindenféle állatnak nyelvét érthessem.</p> +<p>– Oh te golyhó, kivánj inkább aranyat, ezüstöt, kivánd inkább +koronámat, vagy ezt a tejfehér kigyófújta huszast, mely olyan +tulajdonsággal <span class="pagenum"><a name="Page_170" id= +"Page_170">-170-</a></span> bir, hogy akárhányszor költöd el, +mindig visszamegyen a zsebedbe, ezt is odadom.</p> +<p>– Nem kivánom én sem aranyodat és ezüstödet, sem gyémántos +koronádat, sem a kigyófújta tejfehér huszast, csak te nekem add meg +azt a tulajdonságot, hogy én mindenféle teremtett állat nyelvét +érthessem.</p> +<p>Mit volt mit tenni a kigyókirálynak, látta, hogy ezzel a +vaskalapossal ugy sem boldogulhat, megadta a juhászbojtárnak azt a +tulajdonságot, hogy ő mindenféle teremtett állatnak nyelvét +érthette; de a dolognak egy kis farka vége volt, egy kis bunkó volt +a végén; mert a kigyókirály rádásul még ezt is hozzá tette:</p> +<p>– Jól van juhászbojtár, legyen a te szived szerint, legyen meg a +kivánságod, de tudd meg azt is: hogyha te nem többet csak egy +kukkot is elárulsz abból, a mit az állatoktól hallasz, legyen az +bárki, ha mindjárt a feleséged is: tüstént szörnyet halsz.</p> +<p>No jól van, ez abba maradt. Itt egyszer, mi történik a dologból, +mi nem, nem egyéb a sült hazugságnál, ott voltam a hol beszélték, +ugy láttam mint most, egyszer, mondom, a mint a juhászbojtár a +nyáját legeltette, egy kolompos <span class="pagenum"><a name= +"Page_171" id="Page_171">-171-</a></span> ürű, a nyáj vezére oda +dörgölőzött egy nagy fához s csak elkezdi:</p> +<p>– Hej, ha a mi gazdánk tudná, hogy ebben az odvas fában mennyi +kincs van, hiszem azt az egyet, hogy mindjárt elnyerné a számadónk +leányát.</p> +<p>És a juhászbojtár ezt mind jól hallotta, mert hisz nem messze +állott a vezér-ürűtől. Ennek sem kell több, rögtön kivágta a vén +odvas fa oldalát és a sok arany csakugy dülött ki belőle, hogy +jobban se kellett. A sok aranyat aztán csuhujjra és tarisznyára +szedte és két füles juhász-paripa alig birta hazaczipelni.</p> +<p>Mikor a számadó előtt kizúditotta a szám nélküli sok pénzt, az +nemcsak egy, de két kézzel is odaadta a szép leányt a szép +juhászlegénynek. Igy lett a juhászlegény- és leányból férj és +feleség.</p> +<p>Itt lelkem teremtette mi történik a dologból mi nem, de pengyom +tóditsuk is, mert biz majd elfogy ez, egyszer a juhászlegény meg a +felesége a szomszéd városba vásárra mentek, volt pénz annyi, hogy +fele is elég lett volna. Az asszony a kanczafülesre ült, a férfi +pedig a csődörre s aztán elindultak a vásárra. <span class= +"pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">-172-</a></span></p> +<p>A mint mentek mendegéltek, egyszer a juhászbojtár azt találja +mondani a feleségének:</p> +<p>– No szivem szép szerelme édes feleségem, ugyan próbáljuk meg, +hogy melyik szamár futósabb, a tiéd vagy az enyém?</p> +<p>Az asszony ráállt s futtatni kezdtek, de a csődör messze +elhagyta a kanczát s ekkor a gazda, hogy bevárja a feleségét, +megállitotta a lovat.</p> +<p>A mint ott álldogál, egyszer csak megszólal a csődör:</p> +<p>– Nyihahaha! be elmaradtál édes feleségem!</p> +<p>– Könnyü neked henczegni, válaszolt neki vissza a kancza, mert +te csak másodmagaddal, de én negyedmagammal futottam!</p> +<p>Hogy megértette a lovak beszédét a gazda, elnevette magát.</p> +<p>– Mit nevetsz szivem szép szerelme? kérdé az asszony.</p> +<p>– Mit nevetek? nem asszony gondja az; mert nem jó mindent az +orrukra kötni!</p> +<p>– Hát nem mondod meg?</p> +<p>– Nem bizony. <span class="pagenum"><a name="Page_173" id= +"Page_173">-173-</a></span></p> +<p>– Mért?</p> +<p>– Azért!</p> +<p>– De mégis, hogyha szépen kérlek?</p> +<p>– Már ha a tenyeredre teszed is lelkedet, mégse mondhatom én azt +meg neked.</p> +<p>– De hát mért, add okát?</p> +<p>– Hát csak azért, mert nem lehet.</p> +<p>Az asszony oldalát elkezdte a kiváncsiság furni, hogy valjon mit +nevethetett az ura s ezért annak a fejét az egész úton gyötörte, +kéréssel s rimánkodással kinozta; de hogyim látta, hogy ez nem +fizeti ki magát, durczáskodott s visszamenet az egész úton sem +szólt az urához csak egy kukkot sem.</p> +<p>Mikor hazamentek, bár megfőzte az ételt, de azért nem ült az ura +mellé az asztalhoz, mint annakelőtte tette, hanem a fazékban +hagyott magának s vagy a tüzlóczán evett, vagy pedig egy falatot +sem vett a szájába, s csak akkor látott hozzá, mikor az ura +kihajtotta a nyájat; egész álló nap pedig mindig görbe szemmel +nézett az urára s ha szólt is, csakugy félvállról vetette oda mint +a kutyának a kenyeret s lefekvéskor a széles világért sem feküdt +volna az ura oldala mellé, hanem a ládára vetett magának ágyat s +ott virradt meg. <span class="pagenum"><a name="Page_174" id= +"Page_174">-174-</a></span></p> +<p>S ez igy ment napról-napra, hétről-hétszámra. Az ura végre +megunta ezt a fura mulatságot s azt találja mondani a +feleségének:</p> +<p>– No asszony, ha már annyira fartatsz, teljék szived kivánsága; +megmondom hogy mit nevettem: hát tudd meg azt, hogy én azért, mivel +a kigyókirály kis fia életét, megmentettem egy nagy tüzből s a +miért hazavittem az apjának, azt a jutalmat nyertem, hogy minden +teremtett állat nyelvét érthessem, s akkor, mikor az imént, mikor a +vásárra mentünk, semmi egyében nem nevettem, mint a lovak +beszédén.</p> +<p>– De hát mit beszéltek? veté ellen a juhász felesége.</p> +<p>– Azt szivem szép szerelme én meg nem mondhatom, mert ha én +abból nem többet csak egy kukkot is elárulnék: tüstént szörnyet +halnék.</p> +<p>Furcsa portéka ez a fehér népféle, most meg azért nem hagyott az +urának békét, hogy vallja ki, mit beszéltek akkor a lovak. Az +ember, hogyim látta, hogy nincs menekülés és szabadulás, elment az +asztaloshoz, hogy csináljon neki egy koporsót.</p> +<p>Az azt el is készitette s mikor hazavitte, a juhász behíta a +feleségét s azt kérdi tőle: <span class="pagenum"><a name= +"Page_175" id="Page_175">-175-</a></span></p> +<p>– No asszony, kivánod-e még, hogy eláruljam az állatok beszédét, +most midőn látod, hogy itt a koporsóm s meg kell halnom?</p> +<p>– Kivánom hát, mert kend csak gyötör engem, mert kend csak lóvá +akar tenni, mert kend csak bolondot űz belőlem!</p> +<p>– No mindjárt megmondom, csak elébb megpróbálom, hogy valjon jó +lesz-e a koporsó?</p> +<p>S ezzel a juhász belefeküdt a koporsóba s a mint ott +próbálgatja, hogy valjon milyen fekvés lesz benne, minthogy a +pitvar ajtó nyitva volt, a vén komondor nagy szomoruan bejött a +házba, lefeküdt az ajtószegbe.</p> +<p>A juhász, hogy a tekintete kedves kutyájára esett s látta, hogy +az milyen szomoru, azt mondja a feleségének:</p> +<p>– Asszony! vess annak a kutyának egy darab kenyeret.</p> +<p>Az asszony szót fogadott, kihúzta az asztalfiókot, kivette +belőle a kenyeret, vágott egy darabot s azt odadobta a kutyának; de +a vén komondor megszagolta a kenyeret s ott hagyta, nem ette +meg.</p> +<p>A kakas, mely ép a pitvarajtóban állott, <span class= +"pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">-176-</a></span> +meglátja a ház földjén heverni a darab kenyeret, beugrik s híni +kezdi a tyukokat:</p> +<p>– Kata kata-kató! jertek be édes feleségeim, itt egy darab +kenyér!</p> +<p>– Oh te szemtelen, szólt hozzá a vén komondor, hogy tudsz te +most enni, mikor a gazdánk a koporsóban fekszik?!</p> +<p>– Ugy kell neki! lám én nekem hány feleségem van, mégis +mindegyiknek tudok parancsolni s azonkivül néha még a szomszédba is +átszállok, még ott is legénykedem s neki csak egy van s még annak +az egynek sem tud parancsolni?!… Már én azóta igy megvertem, ugy +megvertem volna!</p> +<p>Meghallja ezt a juhász, tüstént fölkelt a koporsóból, nem szól +semmit, kimegyen a házból s egy jó vastag kötelet beáztatott.</p> +<p>Mikor a kötél jól megkeményedett, bemegyen a házba s bekiáltja a +feleségét s amugy magyarmiskásan jól helybenhagyta, ki aztán sose +kérdezte, hogy mit beszélnek az állatok.</p> +<p>Ez az orvosság használt s kinek szüksége van rá, hát adja be a +feleségének.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_177" id= +"Page_177">-177-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT11" id="CHAPT11"></a>CZIGÁNY ÉS AZ ÖRDÖG.</h2> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_178" id= +"Page_178">-178-</a></span><br /> +<span class="pagenum"><a name="Page_179" id= +"Page_179">-179-</a></span></p> +<p>Volt egyszer a világon egy czigány, ki azzal a gonosz szándékkal +indult el otthonról, hogy mivel neki egy bogara sincsen, majd ennek +és ennek az urnak a hizó sertései közűl kiszakít magának egyet. +Mondom, hogy a czigány ilyen gonosz szándékkal volt eltelve; +útközben összeakadt az ördöggel, a ki szintén disznót akart lopni +arról a bizonyos helyről. Mondom, hogy összeakadtak, csak elkezdi +az ördög:</p> +<p>– Hallod-e te czigány – szidom a zúzádat! – hogyha nem mondod +is, ugyis tudom, hová igyekszel, és mi szándékban vagy; de én is +oda ügetek és én is abban a szándékban vagyok: azért egyet mondok, +kettő lesz belőle, menjünk együtt s tán igy jobban boldogulunk. +<span class="pagenum"><a name="Page_180" id= +"Page_180">-180-</a></span></p> +<p>A czigány, hogy-hogy nem, ráállott az ördög beszédére; elmentek +mindaketten hizó sertést lopni.</p> +<p>Volt annak a bizonyos urnak elég, mert csak az imént hajtottak a +makkról vagy száz darabot haza.</p> +<p>Itt lelkem teremtette mi történik a dologból mi nem, az ördögöt +egy teremtett lélek se látta, hisz azért volt ördög a neve, ki +aztán azt a mesterséget is megtette, hogy a czigányt se vette észre +senki sem. Aztán mindaketten be az ólba s kihajigáltak belőle vagy +ötven darabot. Azaz biz a czigány egyet se hajitott ki, csak az +ördögnek hagyta ezt a mulatságot; de azért kinek volt nagyobb szája +mint a czigánynak, hogy ő ennyit dobált ki, annyit dobált ki, pedig +gonosz volt még a zúzája is, mert csak egyetlenegyet hajitott ki az +olból, de még az is beteg volt.</p> +<p>Mikor aztán mindaketten, már mint az ördög és a czigány, jó +darabra elhajtották a hizott sertéseket, megszólal a czigány.</p> +<p>– No koma, már most honnan tudjuk meg azt, hogy te melyiket +dobtad ki? <span class="pagenum"><a name="Page_181" id= +"Page_181">-181-</a></span></p> +<p>– Bizony nem tudom én, válaszolt neki az ördög.</p> +<p>– De én tudom, hogy melyiket hajítottam én ki; mert én +mindegyiknek a farkát megcsavartam, mikor a kezemben volt: azért a +melyik sertésnek fel van kunkorodva a farka, azt én dobtam ki, az +az enyém.</p> +<p>– Jól van, felelt az ördög, a melyiknek tehát fel van kunkorodva +a farka, az a tiéd; én nem bánom koma, legyen ugy.</p> +<p>Mikor aztán a holdvilágnál kétfelé akarják szakasztani a nyájat, +a czigány csak elkezdi:</p> +<p>– Ez is kunkorodott farkú, az is kunkorodott farkú. Ugyannyira, +hogy az ördög azon vette észre magát, hogy biz ő neki nem maradt +egyéb hátra, mint az a beteges disznó, a melyiknek le volt eresztve +a farka; mert hisz tudjuk, hogy a hizott sertés mindegyikének fel +van kunkorodva a farka.</p> +<p>Mit volt mit tenni az ördögnek, hisz maga mondta: „legyen ugy +czigány“: vagy akart vagy nem, bele kellett egyeznie az elosztásba; +<span class="pagenum"><a name="Page_182" id= +"Page_182">-182-</a></span> csakhogy aztán elhatározta magában, +hogy soha többé, mig a világ lesz, czigánynyal nem megy többet +disznót lopni; mert az még az ördögöt is megcsalja.</p> +<hr class="chap" /> +<p><span class="pagenum"><a name="Page_183" id= +"Page_183">-183-</a></span></p> +<h2><a name="CHAPT12" id="CHAPT12"></a>TARTALOM.</h2> +<ul class="TOC"> +<li>A sündisznó<span class="ralign"><a href= +"#Page_5">5</a></span></li> +<li>Ráró Rózsa<span class="ralign"><a href= +"#Page_49">49</a></span></li> +<li>A szegény ember tizenkét fia<span class="ralign"><a href= +"#Page_73">73</a></span></li> +<li>A kárvallott juhász<span class="ralign"><a href= +"#Page_93">93</a></span></li> +<li>A csoda-falevelek<span class="ralign"><a href= +"#Page_107">107</a></span></li> +<li>A mostoha és az édes gyermek<span class="ralign"><a href= +"#Page_117">117</a></span></li> +<li>A száz pár körtve és alma<span class="ralign"><a href= +"#Page_127">127</a></span></li> +<li>A hasznavehetlen bognár<span class="ralign"><a href= +"#Page_143">143</a></span></li> +<li>Minden kölcsön van bartaként<span class="ralign"><a href= +"#Page_159">159</a></span></li> +<li>Az asszonyi kiváncsiság<span class="ralign"><a href= +"#Page_165">165</a></span></li> +<li>A czigány és az ördög<span class="ralign"><a href= +"#Page_177">177</a></span></li> +</ul> +<div class="transnote"> +<h4>Transcriber’s Note:</h4> +<p>Alternative spellings have been retained as they appear in the +original.</p> +<p>List of corrected typographical errors:</p> +<ul> +<li>Page <a href="#Page_24">24</a>, "közepénmárványpalotám" changed +to "közepén márványpalotám"</li> +<li>Page <a href="#Page_28">28</a>, "vén csont<b>‘</b>" changed to +"vén csont<b>,</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_36">36</a>, "aranyos <b>é</b> ezüstös" +changed to "aranyos <b>és</b> ezüstös"</li> +<li>Page <a href="#Page_59">59</a>, "egy szem <b>rizská s át</b>" +changed to "egy szem <b>rizskását</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_59">59</a>, "<b>„</b>Hogyha én még" changed +to "Hogyha én még"</li> +<li>Page <a href="#Page_65">65</a>, "Nem <b>parancsolo k</b> én" +changed to "Nem <b>parancsolok</b> én"</li> +<li>Page <a href="#Page_95">95</a>, "juhok <b>megugrsnak</b>" +changed to "juhok <b>megugranak</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_100">100</a>, "édes anyja <b>szeme t</b>" +changed to "édes anyja <b>szemét</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_113">113</a>, "nagy <b>vigaság</b>" changed +to "nagy <b>vigasság</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_122">122</a>, "szinte a <b>hatán</b>" +changed to "szinte a <b>hátán</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_133">133</a>, "annyi <b>iskol át</b>" +changed to "annyi <b>iskolát</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_146">146</a>, "<b>mégis</b> éhezett, el is +fáradt" changed to "<b>megis</b> éhezett, el is fáradt"</li> +<li>Page <a href="#Page_148">148</a>, "szekérnek való <b>át</b>" +changed to "szekérnek való <b>fát</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_179">179</a>, "ki <b>az zal</b>" changed to +"ki <b>azzal</b>"</li> +<li>Page <a href="#Page_183">183</a>, "A csoda-<b>falevelet</b> +107" changed to "A csoda-<b>falevelek</b> 107"</li> +</ul> +</div> + + + + + + + +<pre> + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Dunamelléki eredeti népmesék (2. kötet), by +László Merényi + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK *** + +***** This file should be named 38744-h.htm or 38744-h.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + https://www.gutenberg.org/3/8/7/4/38744/ + +Produced by Albert László (This book was produced from +scanned images of public domain material from the Google +Books project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +https://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at https://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit https://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including including checks, online payments and credit card +donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + https://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. + + +</pre> + +</body> +</html> diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..6d47385 --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #38744 (https://www.gutenberg.org/ebooks/38744) |
