summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38728-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '38728-h')
-rw-r--r--38728-h/38728-h.htm4330
1 files changed, 4330 insertions, 0 deletions
diff --git a/38728-h/38728-h.htm b/38728-h/38728-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..bf8c33f
--- /dev/null
+++ b/38728-h/38728-h.htm
@@ -0,0 +1,4330 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="hu" lang="hu">
+<head>
+<meta name="generator" content=
+"HTML Tidy for Linux/x86 (vers 25 March 2009), see www.w3.org" />
+<meta http-equiv="Content-Type" content=
+"text/html; charset=utf-8" />
+<meta http-equiv="Content-Style-Type" content="text/css" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of Dunamelléki eredeti népmesék
+by László Merényi</title>
+
+<style type="text/css">
+/*<![CDATA[*/
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center;
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top:.75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom:.75em;
+ text-indent: 1.5em;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+}
+
+hr.tb {width: 45%;}
+hr.chap {width: 65%}
+
+.pagenum { /* uncomment the next line for invisible page numbers */
+ /* visibility: hidden; */
+ position: absolute;
+ right: 2%;
+ color: gray;
+ font-size: smaller;
+ text-align: right;
+ text-indent:0;
+} /* page numbers */
+
+.center {
+ text-align: center;
+}
+
+.caption {font-weight: bold;}
+
+.caption-large {font-weight: bold; font-size: 150%;}
+
+.caption-largest {font-weight: bold; font-size: 300%;}
+
+.caption-small {font-weight: bold;font-size: 90%;}
+
+/* Footnotes */
+.footnote {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ font-size: 0.9em;
+ border: dashed 1px;
+ padding-left: 3em;
+ padding-right: 3em;
+ }
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size:.8em;
+ text-decoration:
+ none;
+}
+
+/* Poetry */
+.poem {
+ margin-left:5%;
+ width: 90%;
+ text-align: left;
+}
+
+.poem br {
+ display: none;
+}
+
+.poem .stanza {
+ margin: 1em 0em 1em 0em;
+}
+
+.poem span.i0 {
+ display: block;
+ margin-left: 0em;
+ padding-left: 3em;
+ text-indent: -3em;
+}
+
+/* Transcriber’s notes */
+.transnote {background-color: #E6E6FA;
+ color: black;
+ font-size:smaller;
+ padding:0.5em;
+ margin-bottom:5em;
+ font-family:sans-serif, serif; }
+
+.transnote b {
+ color: #880000;
+}
+
+ul.TOC {
+ list-style-type: none;
+ width: 80%;
+ text-indent: -3em;
+ padding-left: 10%;
+}
+
+span.ralign {
+ position: absolute;
+ text-align: right;
+ right: 10%;
+ top: auto;
+}
+
+
+/*]]>*/
+</style>
+</head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Dunamelléki eredeti népmesék (1. kötet), by
+László Merényi
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Dunamelléki eredeti népmesék (1. kötet)
+
+Author: László Merényi
+
+Release Date: January 31, 2012 [EBook #38728]
+
+Language: Hungarian
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK ***
+
+
+
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<h1>DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK.</h1>
+<hr class="tb" />
+<p class="center"><span class=
+"caption-large">DUNAMELLÉKI</span></p>
+<p class="center"><span class="caption">EREDETI</span></p>
+<p class="center"><span class=
+"caption-largest">NÉPMESÉK.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">ÖSSZEGYÜJTÖTTE</span></p>
+<p class="center"><span class="caption-large">MERÉNYI
+LÁSZLÓ.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">I. KÖTET.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption">PEST.</span></p>
+<p class="center"><span class="caption">KIADJA HECKENAST
+GUSZTÁV.</span></p>
+<p class="center"><span class="caption">MDCCCLXIII.</span></p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p class="center"><span class="caption-small">Pest, 1863.
+Nyomtatott Landerer és Heckenastnál.</span></p>
+<hr class="tb" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_1" id=
+"Page_1">-1-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT01" id="CHAPT01"></a>A HÁROM ARANYGYÜRŰ.</h2>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_2" id=
+"Page_2">-2-</a></span><br />
+<span class="pagenum"><a name="Page_3" id=
+"Page_3">-3-</a></span></p>
+<p>Volt egyszer a világon egy király s ennek egy gyöngyadta
+fiacskája.</p>
+<p>Hogy im a király özvegy ember volt, az irástudók és a tátosok
+azt tanácsolták neki, hogy házasodjék meg, legalább lesz, a ki fűt,
+főz, varr és mos rájuk. A király ráadta a fejét a házasságra s
+elvette a burkus király hátrahagyott özvegyét, kinek szintén csak
+egyetlen egy fiacskája volt: igy a király gyermekcséje mostoha
+kézre került, pedig a mostoha, csak mostoha s bizony nem édesszüle
+az.</p>
+<p>De a fiatal menyecske még mostohánál is mostohább volt; mert mig
+a maga porontyára egy héten háromszor is adott tisztát, addig a
+király fiacskájára három hétben sem egyszer: igy a kis fiu örökkön
+örökké piszkos, szennyes volt.</p>
+<p>Mi dolog ez, mi dolog ez, tanakodott magában a király, hogy az ő
+fia mindig oly szurtos, <span class="pagenum"><a name="Page_4" id=
+"Page_4">-4-</a></span> mint valami oláhczigány purdé, végre nem
+álhatta szó nélkül s kérdőre vonta a feleségét, de ez elsimitotta a
+dolgot, hogy ő csakannyiszor ad erre is tisztát mint a magáéra, s
+ha az elpiszkolja, arról nem tehet. Annyira, annyira, hogy az apa
+szivét egészen elidegenitette a saját gyermekétől és a másé felé
+hajlitotta; ugyannyira, hogy a király egészen kivetette kegyelméből
+a fiát s jobb szerette a felesége gyermekét, mint a magáét.</p>
+<p>Ejh, gondolta magában a király, minek tartok én az aranyszőrü
+nyáj mellett drága pénzen juhászt, ha ez a gyermek olyan piszkos, –
+a mostoha pedig kontrázott az urának: igy a királyfiból csakugyan
+juhpásztor lett.</p>
+<p>De ez még csak most került az ebek harminczadjára; mert a
+mostohája főtt-ételt nem küldött ki a kis juhász számára, hanem
+csak két hetes száraz, penészes kenyérrel tartotta, de még ezt is
+eczettel öntözte meg.</p>
+<p>De a királyfi megunta már rágni az eczetes száraz kenyeret,
+azért egy szép napon összebeszélt Szél Pállal, uti-laput kötött a
+talpára s eleblábolt; a nyakába akasztotta a világot, le is út fel
+is út, s elbujdosott. <span class="pagenum"><a name="Page_5" id=
+"Page_5">-5-</a></span></p>
+<p>A mint ment mendegélt hetedhét ország ellen, még az operencziás
+tengeren is túl, egyszer egy nagy vadon erdőben estveledett el, hol
+se eget se földet nem látott.</p>
+<p>Oh Istenem, gondolta magában, vajjon hol hajtom le a fejemet az
+éjszakai nyugodalomra, hisz itt a fenevadak is megehetnek s
+étlen-szomjan kell elvesznem?!</p>
+<p>– Dehogy kell, királyfi, dehogy kell, szólt egy hang valahonnan
+a levegőégből, csak mászsz fel erre a fára, majd lesz itt minden,
+még madártojás is csigavérrel vagy pedig mandruczkő is, csak jöszte
+fel!</p>
+<p>A királyfi csak ekkor tekintett fel arra a nagy fára, melynek a
+tövében állt, hát látja, hogy a fa tetején egy kis ház van, abban
+pedig ugyancsak ég ám a gyertyavilág.</p>
+<p>A királyfinak sem kell egyéb, felmászott a nagy fára s innen
+aztán be a kis házba, hol egy nagy földig érő szakálú barátot
+talált, ki egy nagy könyvből olvasott. A nagyszakálu barát intett a
+királyfinak, hogy üljön le a karosszékbe s olvasson. A királyfi sem
+hagyta ezt kétszer mondatni magának, hanem beült a nagy
+karosszékbe, felnyitott egy nagy könyvet <span class=
+"pagenum"><a name="Page_6" id="Page_6">-6-</a></span> s az
+olvasáshoz látott; de bár oly éhes volt, hogy majd beszakadt a két
+horpasza, mégis e nagy könyv olvasása közben éhséget, szomjat,
+fáradtságot, egy szó mint száz mindent elfelejtett.</p>
+<p>Reggelre felköltötte a királyfit a nagy szakálu barát s azt
+mondja neki.</p>
+<p>– Hallod-e te királyfi, hogyha jót akarsz, menj el ehhez meg
+ehhez a királyhoz szolgálatot keresni, majd megfogad az téged
+liba-pásztornak s egyéb dolgod nem lesz, mint idejekorán kihajtod a
+100 ludat a pázsitra, este pedig hazatereled. De azok a ludak nem
+olyanok mint más ludak, mert mihelyest a pázsitra érnek,
+felszállnak a levegőégbe s valahányan vannak annyi-felé repülnek,
+pedig ha csak egy is hiányoznék a kerekszámból, a király itéletet
+láttatna a fejedre s megajándékoznának egy fővel, az pedig senki
+másé mint a tiéd lenne. De te ne tarts semmitől, csak a szavamra
+hallgass. Ne itt van ez a kis síp, csak te ezt fujd meg s a te
+ludaid, ha mindjárt a pokolban, vagy ennek is a fenekén volnának,
+mégis előkerülnek. Itt van még ez a három aranygyűrü is, tedd el jó
+helyre, akár a kebeledbe, akár a zsebedbe s majd mikor estvefelé
+hazahajtod <span class="pagenum"><a name="Page_7" id=
+"Page_7">-7-</a></span> a ludakat, a három közül a legkisebbiket
+kösd az ostorod végére. A királykisasszony ép ekkor hajlik ki az
+ablakából s majd szemébe tünik az aranygyűrü; majd szép szóval,
+édes beszédekkel el akarja csalni tőled; de te neked minden
+beszédére csak ez legyen szód és mondásod: akkor odadom az
+aranygyűrüt, ha a királykisasszony megmutatja nekem a két cziczi
+dombját. Másnap estve lúdhajtáskor szintén ezenképpen cselekedjél:
+a középső aranygyűrüt kösd az ostorod végére s majd ezt is, mikor
+meglátja a királykisasszony, szép szóval, mézes beszéddel el akarja
+csalni tőled; de te neked mindarra csak ez legyen szód és mondásod:
+akkor odadom az aranygyűrüt, ha a királykisasszony fehér mellét
+megmutatja. Mikor az Isten rád virrasztja a harmadik napot is, kelj
+föl idejekorán, hajtsd ki a ludakat, de estve, mikor hazafelé
+tereled a nyájat, kösd az ostorod végére a legutolsó, legszebbik
+gyémántos aranygyűrüt. A királykisasszony már ekkor várakozik az
+érkeztedre s mikor meglátja a harmadik gyémántos aranygyűrüt,
+imhogy a rosz ki nem töri érte: majd kéri aztán tőled szép szóval,
+mézes beszéddel, de mindazokra csak ezt feleld: akkor odadom a
+gyémántos <span class="pagenum"><a name="Page_8" id=
+"Page_8">-8-</a></span> aranygyűrűt; ha a királykisasszony
+megmutatja nekem fátyolos homlokát.</p>
+<p>No jól van, ez abba maradt. Itt a királyfi elmegyen ahhoz a
+bizonyos királyhoz, kihez a nagy szakálu barát küldte. Köszön
+neki.</p>
+<p>– Adjon Isten jó napot fölségednek!</p>
+<p>– Fogadj Isten szolgalegény, hát mi járatban vagy?</p>
+<p>– Szolgálatot keresek.</p>
+<p>– Ép jókor jöttél; lúdpásztorra van szükségem: azért ha kedved
+tartja, megfogadlak. Három napból áll egy esztendő s egyéb dolgod
+nem lesz, mint száz ludat bizok az őrzésedre, reggel kihajtod a
+mezőre, estve pedig hazatereled; de azt jól megjegyezd magadnak,
+hogyha csak egy hija is lesz a kerekszámnak, nyársra huzatlak, ha
+pedig kitöltöd nálam a három napot, a mit kivánsz, azt adok.</p>
+<p>No jól van, a királyfi beszegődött lúdpásztornak. Reggel
+idejekorán fölkelt, kieresztette az ólból a száz ludat, s
+kihajtotta a mezőre; de alighogy ennek a szélére értek, már a ludak
+gágolva felszálltak a levegőégbe s valahány volt annyifelé szállt.
+A királyfi csakugy nézett utánuk, hogy majd kinézte a szemét, de
+azért egyet se láthatott meg, hogy hova <span class=
+"pagenum"><a name="Page_9" id="Page_9">-9-</a></span> repült; de
+azért az egész dolognak oda se nézett, mert hisz hát a kis síp mire
+való lett volna, ha nem arra, hogy a ludakat összehivja. Azért
+keresett valami árnyékos helyet, lefeküdt s aludt kedvére egész
+alkonyodásig: ekkor fölébredvén, fölkelt, előkereste a kis sípot,
+belefujt s ime! mind a száz lúd mint a parancsolat előtte
+termett.</p>
+<p>A királyfi aztán hazafelé terelte a lúdnyájat, de utközben
+benyult a kebelébe, kikereste a három aranygyűrü legkisebbikét s
+azt az ostora végére kötötte. Mikor ép a rezidenczia ablaka alatt
+hajtaná el a nyájat, a királykisasszony ép ekkor tekintett ki az
+ablakán s szemébe tünik az aranygyűrü ragyogása. A királykisasszony
+nem szólt semmit, hanem föltette magában, hogy lemegyen estve, majd
+mikor senki sem látja, a ludak pásztorához s elkéri tőle az
+aranygyűrüt.</p>
+<p>A király a lúd-ól előtt várakozott a lúdpásztor érkeztére; de
+nem sokáig kellett várnia, mert az ime ihun jön s hajtja a ludakat.
+A király a kis-ajtóra állt, maga eresztette be a ludakat egyenként,
+olvasván: egy, kettő, három, mig csak a századikhoz nem ért.
+Megvolt mind a száz, egy hija sincsen a kerekszámnak. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_10" id="Page_10">-10-</a></span></p>
+<p>A király aztán nem szólt semmit, csak a fejét csóválta s nagy
+mérgesen bement a királyi rezidencziába.</p>
+<p>Mikor már mindnyájan lefeküdtek, elcsendesültek, a
+királykisasszony egy nagy kendőt vetett a fejére s lement az ólba a
+lúdpásztorhoz.</p>
+<p>– Jó estvét Miklós! mert közbe légyen mondva, igy hitták a
+lúdpásztort.</p>
+<p>– Isten hozta a királykisasszonyt! Hát mi jóért keresett
+meg?</p>
+<p>– Én biz nem egyébért, csak azért, hogy az imént láttam egy
+karika gyürüt az ostorod végére kötve, mutasd meg azt nekem.</p>
+<p>Miklós kivette a kebeléből a három aranygyűrü legkisebbikét s
+mutatja a királykisasszonynak, ki azt a kezébe vevén, forgatja
+jobbra balra, illesztgeti az ujjára s mondogatja magában: be szép,
+be gyönyörü, eszem a lelkét! s aztán Miklóshoz fordul s kéri
+tőle.</p>
+<p>– Add nekem, Miklós.</p>
+<p>– Nem adom.</p>
+<p>– Add nekem, a mit kivánsz, azt adok.</p>
+<p>– Már az más. S ha megmutatja nekem a királykisasszony a két
+cziczi dombját, nem bánom, teljék szive kivánsága, odadom.
+<span class="pagenum"><a name="Page_11" id=
+"Page_11">-11-</a></span></p>
+<p>A királykisasszony kivette a két cziczi dombját s megmutatta a
+lúdpásztornak, hát ez álmélkodva látja, hogy annak az egyik
+halmocskáján is egy csillag ragyog, meg a másikon is.</p>
+<p>A királykisasszonyé lett az aranygyűrü.</p>
+<p>No jól van, ez abba maradt. Itt Miklós másnap is kihajtotta a
+száz ludat a mezőre, de azok alig értek annak a szélére, szárnyra
+keltek s valahány volt, annyifelé repült; de bánta is ezt a
+királyfiból lett lúdpásztor, hisz nála volt a kis síp, mely mire
+való lett volna, hogyha nem arra, hogy a ludakat összehijja vele?
+Azért oda se nézett a bajnak, hanem egy szép árnyékos helyet
+keresett, hová lefeküdt s aludt kedvére egész alkonyodásig: ekkor
+fölébredt, fölkelt s elővette a kis sípot, majd belefujt s ime,
+mind a száz lúd mint a parancsolat előtte termett.</p>
+<p>A királyfi aztán hazafelé terelte a nyájat, utközben benyúlt a
+kebelébe, kikereste a középső nagyságu aranygyűrüt s azt az ostora
+végére kötötte. Mikor ép a rezidenczia ablaka alatt hajtotta a
+nyájat, a királykisasszony ép ekkor tekintett ki az ablakából s
+szemébe tünik az aranygyűrü ragyogása. A királykisasszony
+<span class="pagenum"><a name="Page_12" id=
+"Page_12">-12-</a></span> soha világéletében még olyan szép gyűrüt
+nem látott s nem tudott hova lenni a csodálkozás miatt: ezért
+elhatározta magában, hogyha addig él is, mégis majd mikor
+mindnyájan lenyugosznak, lemegyen a lúdpásztorhoz s elkéri tőle az
+aranygyűrüt.</p>
+<p>De hogy az egyik szavamat a másikba ne öltsem, a király maga ott
+az ól előtt várakozott a ludak megérkeztére, de nem sokáig kellett
+várnia, mert ime ihun jön Miklós s hajtja maga előtt a nyájat. A
+király a kis ajtóra állt, egyenként eresztette be a ludakat,
+olvasván: egy, kettő, három, mig csak a századikhoz nem ért.
+Megvolt mind a száz, egy hija sincsen a kerekszámnak.</p>
+<p>A király, egy árva szó nem sok, de még annyit sem szólt, hanem
+csak a fejét csóválta, nagy mérgesen bement a királyi
+rezidencziába.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, mikor már mindnyájan lepihentek a királyi
+rezidencziában, a királykisasszony egy nagy kendőt boritott a
+fejére s lement az ólba a lúdpásztorhoz. Köszön neki.</p>
+<p>– Jó estvét Miklós!</p>
+<p>– Isten hozta a királykisasszonyt! fogadja Miklós, hát mi jóért
+keresett meg? <span class="pagenum"><a name="Page_13" id=
+"Page_13">-13-</a></span></p>
+<p>– Mi türés tagadás Miklós, én biz nem egyébért, csak azért, hogy
+jó imént egy karika-gyűrüt láttam nálad az ostorod végére kötve,
+mutasd meg azt nekem.</p>
+<p>Miklós kivette a kebeléből a gyürüt s mutatja a
+királykisasszonynak, ki alig győzött eltelni annak a nézésével;
+forgatja jobbra balra, illesztgeti az ujjára s végre megszólalt
+ilyeténképen:</p>
+<p>– Hallod-e Miklós, egyet mondok, kettő lesz belőle: egy
+lúdpásztort nem illet meg ez az aranygyűrü, azért egy szó mint
+száz, add nekem, a mit kivánsz, azt adok.</p>
+<p>– Hogyha a fölséges királykisasszony megmutatja nekem fehér
+mellét: nem bánom, teljék szive kivánsága, legyen a magáé az
+aranygyűrü.</p>
+<p>A királykisasszony nem szólt semmit, hanem megmutatta fehér
+mellét a mi Miklósunknak, hát látja ez, hogy annak a mellén ott
+fénylik a hold.</p>
+<p>A királykisasszonyé lett a másik aranygyűrü is.</p>
+<p>No jól van, ez abba maradt. Miklós aztán harmad nap is
+kihajtotta a száz ludat a mezőre, de azok alighogy annak a szélére
+értek, <span class="pagenum"><a name="Page_14" id=
+"Page_14">-14-</a></span> valahány volt, annyifelé repült; de bánta
+is azt a mi Miklósunk, hisz nála volt a kis síp, mely mire való
+lett volna, hogyha nem arra, hogy a ludakat összeterelje vele?
+Azért fülebotját se hajtotta a bajnak, hanem helyet keresett, egy
+szép árnyékos helyet, lefeküdt s aludt kedvére egész alkonyodásig.
+De ekkor fölkelt, a kis sípot előkereste s belefujt. Ime a száz lúd
+mint a parancsolat honnan honnan nem, nagy gágogások között
+előrepült, Miklós pedig aztán szép lassacskán hazafelé terelte a
+nyájat. Utközben azonban előkereste a legeslegutolsó gyémántos
+aranygyűrüt s azt az ostora végére kötötte. A királykisasszony már
+várta a lúdpásztor érkeztét, hát meglátja az ostora végén a
+gyémántos aranygyűrüt, melynek a ragyogása egészen elfogta a szeme
+fényét. A királykisasszony nem szólt semmit, de elhatározta
+magában, hogy mihelyest mindnyájan lenyugosznak, lemegyen az ólba s
+elkéri ezt a gyűrüt is a lúdpásztortól.</p>
+<p>A király ott várakozott az ól előtt a ludak érkeztére s mikor
+hazajöttek, maga eresztette be egyenként a kis-ajtón, olvasván:
+egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét s igy tovább, mig csak a
+századikhoz nem ért. <span class="pagenum"><a name="Page_15" id=
+"Page_15">-15-</a></span> Megvan mind, egy hija sincsen a
+kerekszámnak.</p>
+<p>– No kedves szógám, szólt a király, kitöltötted a három napot,
+kiszolgáltál egy esztendőt, most már csak az van hátra, hogy mit
+kivánsz?</p>
+<p>– Nem kivánok én egyebet, fölséges uram, mint amott a
+szemétdombon hever egy rosz csikó, csak azt add nekem.</p>
+<p>– Oh te bolond, mi hasznát vennéd te annak a rosz csikónak,
+mikor fel se tud állni a maga lábára, ha csak a farkánál fogva föl
+nem segitik, mikor se jártányi ereje, se formája, se kövérsége,
+mert csak a csontja, bőre, s aranyért se csiphetnél le két lat húst
+késhegygyel a tomporáról, a tarisznyádat pedig a csipejére
+akaszthatod, he?!</p>
+<p>– Már fölséges uram, az nekem mindegy, akár van jártányi ereje,
+akár nincs, akár van rajta hús akár nincs, akár a csipejére
+akaszthatom a tarisznyámat, akár nem, elég az hozzá, száz szónak is
+egy a vége, nekem nem kell semmi egyéb, csak az a rosz csikó.</p>
+<p>– No te bolond, válaszolt neki a király, ha már ló kell, jer az
+én királyi márványistálómba, vannak ott különbnél különb aranyszőrü
+<span class="pagenum"><a name="Page_16" id=
+"Page_16">-16-</a></span> paripák, melyek még a csillagot is
+lerúgnák az égről: válaszsz azok közül, a melyik tetszik.</p>
+<p>– Nem kell nekem olyan aranyszőrü paripa, mely a csillagot is
+lerúgná az égről, mert nekem csak a rohadt oldalu rosz csikó
+kell.</p>
+<p>– Azt nem adom. Kivánj inkább annyi pénzt, a mennyit három vasas
+szekér elvisz, csak a rosz csikót ne!</p>
+<p>– Nem kell nekem az a tengernyi kincs, mert nekem csak a rosz
+csikó kell.</p>
+<p>Mit volt mit tenni a királynak, egyik szavát a másikba csak nem
+ölthette, vagy akarta vagy nem, kénytelen kelletlen odadta a rohadt
+oldalu rosz csikót Miklósnak.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, mikor már mindnyájan lepihentek, ehun jön
+ám a királykisasszony s egyenest az ólnak tartott. Mikor odaért,
+benyitja az ól ajtaját s beteszi azt maga után. Köszön.</p>
+<p>– Jó estvét Miklós!</p>
+<p>– Isten hozta a királykisasszonyt! fogadja Miklós, hát mi jóért
+keresett meg?</p>
+<p>– Mi türés tagadás Miklós, én biz nem egyébért, csak azért, hogy
+jó imént mikor az ablakom alatt elhajtottad a ludakat, egy
+gyémántos aranygyűrüt láttam nálad <span class="pagenum"><a name=
+"Page_17" id="Page_17">-17-</a></span> az ostorod végére kötve,
+mutasd meg azt nekem.</p>
+<p>Miklós kivette kebeléből a gyémántos aranygyűrüt s mutatja a
+királykisasszonynak, ki alig győzött eltelni annak a nézésével;
+forgatja jobbra-balra, illesztgeti az ujjára, végre megszólalt
+ilyeténképen:</p>
+<p>– Hallod-e Miklós, egyet mondok kettő lesz belőle: nem illet meg
+egy lúdpásztort az ilyen gyűrü, azért egy szó mint száz, add nekem,
+a mit kivánsz, azt adok érte.</p>
+<p>– Hogyha a fölséges királykisasszony megteszi azt, a mit mondok,
+hogyha megmutatja nekem fátyolos homlokát: nem bánom, teljék szive
+kivánsága, legyen a magáé az aranygyűrü.</p>
+<p>Itt a királykisasszony nem szólt semmit, hanem leoldozta a
+fejéről a fátyolt s megmutatta Miklósnak a homlokát, hát ez csak
+ekkor látja, hogy a királykisasszonynak a homlokán ott ragyog ám a
+tündöklő nap.</p>
+<p>A királykisasszonyé lett a harmadik gyémántos aranygyűrü is.</p>
+<p>No jól van, ez abba maradt. – Miklós aztán másnapra kelve,
+odamegyen a rosz csikóhoz, kötőféket huzott a fejébe, szólitgatja,
+de biz <span class="pagenum"><a name="Page_18" id=
+"Page_18">-18-</a></span> az nem birt fölkelni, majd aztán megfogta
+a farkát s annál fogva segitette lábra állni. Vezeti aztán nagy
+ügygyel-bajjal, vonczolja, húzza maga után; de a rosz csikó
+taktusra lépett minden félórában egyet s mig csak a királyi
+rezidenczia udvarából kihúzta, háromszor is elesett; de Miklós
+mindezzel mitse gondolt, mert a rosz csikót mindannyiszor, a
+hányszor csak elesett, farkánál fogva fölemelte s tovább húzta,
+annyira annyira, hogy nagy nehezen három nap alatt kiértek a város
+végére. Mondom, mikor a város végére értek, megrázkódik a rosz
+csikó s olyan seregélyszőrü négylábu tátosparipa lett belőle, mint
+a világ s ekkor megszólalt.</p>
+<p>– No kedves gazdám, ha te eddig engem húztál, majd viszlek én
+ezután, csak ülj fel a hátamra, s mondd meg nekem, hogy menjek
+veled: ugy-e, mint a gondolat, ugy-e mint a villámlás, vagy ahogy a
+legsebesebb röptü madár szállhat?</p>
+<p>– Csak ugy édes lovam, hogy se én bennem, se te benned hiba ne
+essék.</p>
+<p>A tátosparipa aztán felszállt a levegőégbe s vitte Miklóst mind
+addig, mig annak a fának tetejére nem értek, hol a nagy szakálu
+<span class="pagenum"><a name="Page_19" id=
+"Page_19">-19-</a></span> barát lakott. Mondom, hogy ideértek,
+Miklós megkötötte a lovát a saroglyához, maga pedig benyitott a
+nagy szakálu baráthoz. Köszön neki.</p>
+<p>– Adjon isten jó napot, édes apámuram!</p>
+<p>– Fogadj isten édes fiam! hát megjöttél, hát kiszolgáltad a
+három napot? nagyon jólvan, nagyon helyesen van, de mielőtt a leülő
+helyed megmelegednék, itt meg itt van egy forrás, keresd föl azt,
+mosakodjál meg benne s aztán törülközzél is meg ebbe az
+aranykendőbe. Mikor ezt elvégezted, ne itt van ez a kis dió, nyisd
+fel a tetejét, majd találsz benne egy öltözet biboros-bársonyos
+ruhát. Öltsd fel azt magadra s eredj vissza ahhoz a királyhoz,
+kinél három napot egy esztendőt kiszolgáltál, mert ép most küldi el
+szanaszét a nagy pecsétes levelet, mert ép most dobolják ki az
+egész országban, hogy mindenféle herczegek, grófok, bárók, urak,
+urfiak, válogatott czigánylegények, hosszu süveges tótok gyüljenek
+össze s majd az, a ki kitanálja, hogy mi van a királykisasszony két
+halmocskáján, mi van fehér mellén s végtére mi van fátyolos
+homlokán, mondom: a ki erre a három kérdésre megfelel, azé lesz a
+királykisasszony, a fele királysággal, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_20" id="Page_20">-20-</a></span> nagy
+meseország felével együtt. Ha nem mondom is, ugyis tudod kedves
+fiam, hogy te leszesz a nyertes; de még itt nincs a dolognak vége,
+mert aztán következik a vastagabbja, de ha a szavamra hallgatsz,
+ezen is szerencsésen átesel. Hát csak azt akarom mondani kedves
+fiam, hogy majd mikor lefektetnek a hálókamrába a menyasszony
+mellé, csak arra az egyre ügyelj, hogy álom ne jöjjön a szemedre,
+mert mihelyest elaludnál, a menyasszonyodat azért, a miért a három
+aranygyűrüért elárulta a titkait, két emlőjét, fehér mellét,
+fátyolos homlokát megmutatván, elragadják az oldalad mellől s
+halálnakhalálával vesztik el a tündérek. De ha három éjszaka
+elfolyása alatt megőrzöd, a negyediken aztán alhatol annyit, a
+mennyi csak a bőrödbe fér.</p>
+<p>A királyfi megköszönvén a nagy szakálu remete tanácsát,
+elbucsuzott tőle keserves könyhullatások között, majd felülvén jó
+tátoslovára, a forrás-vizhez vágtatott. Ebben aztán megmosta képét,
+nyakát, fülét, fejét s megtörülközött az aranytörlőbe s ime, az
+arcza naptündöklésüvé, a haja pedig aranyhajjá változott.</p>
+<p>Mikor ezzel is készen volt, elővette a kis diót, felnyitotta a
+fedelét, kihullt belőle az a <span class="pagenum"><a name=
+"Page_21" id="Page_21">-21-</a></span> drágalátos, szemnemlátta
+biboros-bársonyos köntös, melyet magára öltvén, ha eddig szép
+gyermek volt, de most hétszerte szebb.</p>
+<p>Mikor ezzel is készen volt, felűlt jó tátoslovára s bevágtatott
+a királyi rezidencziába, fogadják nagy szivesen s mindjárt az első
+székbe ültették. Már ekkor az egész országból össze voltak gyülve a
+házasulandó herczegek, grófok, bárók, urak, urfiak, válogatott
+czigánylegények, hosszu süveges tótok, csak Miklós volt a
+legutolsó. De mikor ő megérkezett, tovább nem is vártak, hanem
+bevezették a királykisasszonyt a szobába fátyolosan, s
+felállitották az arany állványra, hogy annak a nézésében mindenki
+gyönyörködhessék, és a király megszólalt ilyeténképen:</p>
+<p>– Herczegek, grófok, bárók, urak, urfiak, válogatott
+czigánylegények, hosszu süveges tótok, mind közönségesen! Hogyha
+nem mondom is, ugyis tudjátok, hogy mért gyüjtöttelek benneteket
+össze: azért, a ki három kérdésemre becsülettel megfelel:
+legkedvesebb s igazán egyetlenegy leányom a felekirálysággal együtt
+leend annak a bizonyosnak a jutalma. Ezért tehát az első kérdésem
+im ez: mi van az én leányom két emlöcskéjén? <span class=
+"pagenum"><a name="Page_22" id="Page_22">-22-</a></span></p>
+<p>Összefordul a sok uri nép, találgatják, ki ezt, ki azt mond, de
+senki se találta el a dolog bibéjét.</p>
+<p>– Még egyszer kérdem, kiáltott a király ki találja azt ki, mi
+van az én leányom két mellé bimbóján?</p>
+<p>Ujra összefordul a sok uri nép, találgatják, ki ezt, ki azt
+mond, de senki se jött a dolog bibéjére.</p>
+<p>– Még egyszer kérdem, szólt a király harmadszor is, mi van az én
+leányom két melle bimbóján?</p>
+<p>Semmi válasz. Ekkor föláll az aranyhaju királyfi s azt
+mondja:</p>
+<p>– Fölséges király! a királykisasszony két melle bimbóján bizony
+nincs semmi más, mint két ragyogó csillag.</p>
+<p>– Kitaláltad királyfi, egy kérdésre már megfeleltél, de hát azt
+nem mondanád meg, hogy mi van az én leányom fehér mellén?</p>
+<p>– Biz azon fölséges király nincs semmi más, mint a fényes
+hold.</p>
+<p>– Erre is megfeleltél emberséggel, de hát azt nem találnád ki,
+hogy mi van az én leányom fátyolos homlokán? <span class=
+"pagenum"><a name="Page_23" id="Page_23">-23-</a></span></p>
+<p>– Biz azon, fölséges király nincs egyéb, mint a tündöklő
+nap.</p>
+<p>– No királyfi, szólt a király, minthogy becsülettel megfeleltél
+mind három kérdésemre, itt van, nem bánom, legyen a tiéd egyetlen
+kedves leányom, a fele királysággal együtt.</p>
+<p>A királyfi nyerte el a szép királykisasszonyt és a fele
+királyságot. Aztán összeadták őket s lakzit laktak. No jólvan, itt
+eljön az az idő is, mikor a menyasszonyt és a vőlegényt lefektették
+a hálókamrában a selyemágyra. A királyfinak menten eszébe jutott,
+hogy mit tanácsolt neki a nagy szakálu remete; „Majd mikor
+lefektetnek a hálókamrába, csak arra az egyre ügyelj, hogy álom ne
+jöjjön a szemedre, mert mihelyest elaludnál, a menyasszonyodat
+azért, a miért a három aranygyűrűért elárulta a titkait, két
+emlőjét, fehér mellét, fátyolos homlokát megmutatván, elragadják az
+oldalad mellől s halálnak halálával vesztik el a tündérek; de ha
+három éjszaka lefolyása alatt megőrzöd, a negyediken aztán alhatol
+annyit, a mennyi a bőrödbe fér.“ Mondom, hogy ez eszébe jutott a
+királyfinak, elhatározta magában, hogy a szemét egész álló
+<span class="pagenum"><a name="Page_24" id=
+"Page_24">-24-</a></span> éjszaka nem hunyja be, hanem mindig ébren
+lesz. Egy darabig a királyfi megis állta a sarat, de egyszer gyenge
+fuvalat ütötte meg az orczáját s ime, egyszerre csak elkezd
+nehezedni a két szemehéja, mindig jobban mindig jobban, annyira
+annyira hogy szépen elaludt; – de nemis csoda, mert a tündérek
+álomszelet bocsátottak rá s mikor reggel fölébredt, csak hülthelye
+a szép menyecskének; volt szép asszony, nincs szép asszony. Volt,
+nincs.</p>
+<p>Ezen a királyfi szörnyen elbúsulta magát; s mint valami fekete
+felhő megszállta a búbánat; se étele, se itala, se nappala, se
+éjjele, csak szüntelen a szép asszony forgott az elméjében; örökkön
+örökké csak azt a ragyogó két csillagot, csak azt a fényes holdat
+és azt a tündöklő napot látta, melyek a királykisasszony csecsén,
+fehér mellén s fátyolos homlokán diszlettek.</p>
+<p>Ezért elhatározta magában, hogyha addig él is, hogyha addig
+megyen is, mig a két szemével lát s mig a lába térdig el nem kopik,
+de mégis fölkeresi akár élve akár halva a feleségét. Ezért nyakába
+akasztotta a világot, kisérője volt a búbánat és elindult
+ország-világszerte a felesége fölkeresésére. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_25" id="Page_25">-25-</a></span></p>
+<p>A mint mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás
+tengeren is túl, még az üveghegyeken is túl, még azon is túl, hol a
+kis kurta farkú disznó túr, tulonnan túl, innenen innen, egyszer
+egy folyó partjához ért s hogyim megszomjuzott, leszállt a lováról,
+hogy majd iszik a vízből, hát látja, hogy az ehun hoz ám egy
+üvegkoporsót. A királyfinak megdobbant a szive.</p>
+<p>Uramteremtőm mi lehet az, mi lehet az, tanakodik magában, de már
+akármicsoda, kifogom a vizből. Mondom, hogy elhatározta magát a
+királyfi, derékkötésig belement a vizbe s szerencsésen kifogta az
+üvegkoporsót. Majd kiviszi azt a viz partjára, fölnyitja a tetejét,
+hát uramfia, isten csodájára ki volt a koporsóba?! Senki más, mint
+a szép királykisasszony, kinek a szivébe egy nagy kés volt
+beleütve.</p>
+<p>A királyfi sem rest, izibe kirántja a nagy kést a szivéből s a
+piros vér hármas sugárban felszökött a levegőégbe. Hej, a királyfi
+sem rest, izibe betömte a szúrás száját, nehogy a királykisasszony
+drága piros vére elfolyjék. Aztán addig öntözgette, addig
+csókolgatta, hogy az ifjú királyné életre jött, lélekzetet
+<span class="pagenum"><a name="Page_26" id=
+"Page_26">-26-</a></span> vett, majd felnyitván szemét, felült az
+üvegkoporsóban.</p>
+<p>Aztán a királyfi izibe font egy gunyhót zöld galyakból, aratott
+bele fris füvet s a feleségét arra lefektette.</p>
+<p>No jól van, mikor az ifju királyné felgyógyúlt, azt mondja az
+urának:</p>
+<p>– Édes szivem, szép szerelmem! Itt meg itt van egy város s annak
+a kellős közepén van egy bót. Eredj el te abba a városba s keresd
+fel azt a bótot. Jobbról az ajtószegben üveg alatt árulják a
+királynak való posztót. Végy te abból egy egész öltözet ruhára
+valót s egyúttal varrasd is meg egyszerre; de arra az egyre
+vigyázz, hogy a posztónak két árát fizesd. Eleinte nem akarnak
+neked abból mérni, de csak ezt a kis czédulát, melyet ezennel át is
+adok, mutasd meg a bótosnak, majd mér akkor, akár az egész véget is
+odadná. Majd meginvitál téged az a bótos ebédre, te pedig fogadd
+azt el s egyél-igyál, lakj jól, de ekkor meg csak arra az egyre
+vigyázz, hogy valahogy az isten szerelmeért el ne találj aludni;
+mert ha elalszol, mind neked, mind nekem végem van.</p>
+<p>Mikor az ebédnek vége lesz, te is invitáld <span class=
+"pagenum"><a name="Page_27" id="Page_27">-27-</a></span> meg ide a
+bótost szintén ebédre. Majd eljön az. Ételre italra semmi gondod ne
+légyen, mert majd lesz az is egész dögével. S ha megtudod azt
+állni, hogy ezen az ebéden sem alszol el, akkor örökre boldogok
+leszünk, különben még azt a fényes napot is feketének látod s
+beborul a mi napalunk.</p>
+<p>A királyfi erősen kötötte az ebet a karóhoz s égre földre
+igérte, hogy azonképen cselekszik.</p>
+<p>No jól van, itt a királyfi bemegyen abba a bizonyos városba s
+ott fölkeresi azt a bizonyos kalmárt. Fogadják nagy czeremoniával,
+hajlongnak előtte jobbra is, balra is; s kérdik tőle hárman is
+egyszerre, mivel szolgálhatok, mivel szolgálhatok?</p>
+<p>– Ott van ni, jobbról abban a sarokban üveg alatt posztó, abból
+akarok venni, szólt a királyfi.</p>
+<p>– Abból kérem alásan nem lehet, mentegetődzött a bótos, mert
+abból csak királyoknak szabad adni.</p>
+<p>– Ehj, dehogy nem lehet, dehogy nem, csak olvassa el ezt a kis
+czédulát! S ezzel a királyfi odadja azt a bótosnak.</p>
+<p>Mi volt arra a czédulára irva, mi nem, azt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_28" id="Page_28">-28-</a></span> egész
+bizonysággal nem merem állitani, elég az hozzá, hogy alighogy a
+kezébe vette azt a bótos, bezzeg nem mondta azt, hogy abból nem
+adhatok, mert azt csak királyoknak szabad viselni, hanem ezt
+kérdezte:</p>
+<p>– Mennyi tetszik?</p>
+<p>– Csak egy öltözetre való.</p>
+<p>– Itt van kérem alásan.</p>
+<p>– Mi az ára? kérde a királyfi.</p>
+<p>– Minden rőf 100 forint.</p>
+<p>– Itt van, tegye el, két annyit fizetek érte.</p>
+<p>A bótosnak csak ez kellett, csak ennek örült, azért a királyfit
+megmarasztotta ebéden. Hamis magyar volt ez a bótos, mert az
+ebédnél tizenkét tányér levest, tizenkét vetett galuskát, tizenkét
+porczió pecsenyét, szóval mindenből tizenkét tizenkét ember részét
+ette meg s még ekkor se lakott jól s aztán a hegyébe egy akó bort
+öntött be egy hajtókára. A királyfi csak nézte csak nézte, hogy mit
+csinál ez az ember; azaz biz ő kegyelme csakugy hunyorgatott rá,
+mert mintha álomporos bort ivott volna, elkezdett a szemhéja
+nehezedni s már már bóbiskolt; de honnan honnan nem, egyszer
+<span class="pagenum"><a name="Page_29" id=
+"Page_29">-29-</a></span> csak felfricskázták az orrát s ekkor tért
+magához, hogy nem szabad szundítani. Fölugrott ültéből s aztán le s
+fel járkálni kezdett a szobában, de a teste mintha ezer mázsa lett
+volna olyan nehéz volt, hogy alig birta s mintha ólom lett volna,
+húzta le felé; de mégis erőt vett magán s megállott a bótos
+előtt.</p>
+<p>– No bótos-uram, ha kelmed engem igy megvendégelt, igy
+jóltartott, tán az én szives meghivásomat sem veti meg s egy tányér
+levesre szivesen látom ide meg ide, ebbe meg ebbe a
+rezidencziába.</p>
+<p>A bótos hogy hogy nem, ráadta a fejét s mikor már a királyfi uj
+ruhája is készen volt, melyet az magára öltött, mindketten felültek
+a maguk paripájára s elvágtattak. Mindenütt a merre csak mentek a
+népség megsüvegelte őket, a gazdag kalmár pedig pénzt szórt
+közéjök. A királyfi sem akart kisebb ember lenni mint amaz, ő is
+benyúlt a zsebébe, hogyha találna benne egy-két krajczárt, hát
+uramfia a zsebe telisded tele volt aranypénzzel s mentül jobban
+szórta azokat a népségek közé, sohse fogyott, hanem annál jobban
+szaporodott. A kalmár csak ezüstpénzt hajigált, a királyfi pedig
+aranypénzt. Mikor pedig a várta előtt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_30" id="Page_30">-30-</a></span> elmentek
+volna, az őrtálló katona fegyverrel tisztelgett elöttük.</p>
+<p>Igy aztán nagy tisztesség között kiértek a városból s elértek
+arra a helyre, hol a királyfi gunyhója állott; de uramfia, itt most
+nem gunyhót találtak, hanem tizenkét kontignácziós királyi
+rezidencziát, melyben csakugy szólt a muzsika, hogy jobban se
+kellett.</p>
+<p>A királyfi aztán bevezette a vendégét a rezidencziába. Ajtó
+magától tárult elöttük s magától csukódott be utánuk.
+Keresztülmenvén 12 szoba során, az ebédlőbe értek. Sehol egy lelket
+sem láttak, pedig az asztal két személyre megvolt teritve. Itt
+felpattan az ajtó s az asztalon terem a leves. Tizenkétszer tele
+merte a kalmár a levest, s az a tálból nemhogy fogyott volna, de
+egyre szaporodott. A leves után az asztalon termett a hús s igy
+sorba, vége-hossza nem volt a papos ebédnek. S a kalmár ugy
+jollakott, hogy a füle kétfelé állt s csakugy fújt mint a bika, de
+hát még mikor az egy akó bort beköpte, akkor ép ugy televolt mint a
+felfújt duda.</p>
+<p>Mikor az ebédnek vége lett, egy karika gyűrű leesik az asztalra,
+s egyet fordul, kettőt perdűl, leánynyá válik s elkezd a szoba
+<span class="pagenum"><a name="Page_31" id=
+"Page_31">-31-</a></span> közepén tánczolni. Utána leesik a másik
+karika gyűrű is az asztal kellős közepére. Ez is egyet fordul,
+kettőt perdül, leánynyá válik s elkezd a szoba közepén tánczolni.
+Egy kevés idő mulva leesik a harmadik karika gyűrű is s ez is egyet
+fordul, kettőt perdűl, leánynyá válik s elkezd a szoba kellős
+közepén tánczolni. Szép leány volt az első kettő is, de a
+harmadiknak egyik se lehetett mégcsak fia se, olyan kimondhatlan
+gyönyörves volt. De a mint sürögtek-forogtak a leányok, a szelet a
+királyfira hajtották, mitől az ugy elaludt, hogy harmad napig se
+ébredt föl.</p>
+<p>De tán jobb lett volna neki soha föl nem ébredni, mert egy szó
+mint száz, bezzeg nem a tizenkét kontignáczios királyi
+rezidenciában találta magát, hanem abban a kis gunyhóban, a melyet
+maga font. De még igy is hagyján lett volna a dolog, csak a szép
+királyné ott feküdt volna az oldala mellett, hanem az asszonynak se
+hire se neve s csak már egy kis nyomot hagyott volna maga után, a
+merre ment és a merre kereshette volna; de sehol semmi. Ismét volt
+szép asszony, nincs szép asszony; volt, nincs. Elment, eltünt
+örökre, messze messze szép tündérországba; mert tovább neki aztán
+<span class="pagenum"><a name="Page_32" id=
+"Page_32">-32-</a></span> nem volt ott maradása, mert férje-ura
+másodszor sem tartotta meg igért szavát.</p>
+<p>Szép tündérország aranyhidjára aztán a királyné kifaragtatott
+egy emberi alakot, mely senki mást nem ábrázolt, mint őt magát; két
+keble bimbaján ott volt a két ragyogó csillag, fehér mellén a
+fényes hold s fátyolos homlokán a tündöklő nap, melléje pedig egy
+katonát állittatott, hogy azt a bizonyos embert, a ki e mellett a
+kőbálvány mellett letérdepel s imádkozni kezd, tüstént kisérje be
+az ő színe elé.</p>
+<p>No jól van ez abba maradt. Itt az árván maradt királyfi
+országról országra bujdosott; se testének se lelkének nem volt
+nyugodalma sehol sem, egyszer ugyanazon erdőbe ért, a melyben
+lakozott fa tetején a nagy szakálú remete.</p>
+<p>A királyfi aztán fölkereste azt a bizonyos fát, a melynek
+tetején terült el a nagy szakálú remete kis háza. Fölmászik a fára
+nagy nehezen, benyitja a remetére az ajtót s köszön neki.</p>
+<p>– Isten jó nap, öreg apám!</p>
+<p>– Fogadj isten, édes fiam, hát ujra megjöttél!? Ugy-e
+megmondtam, hogy három éjszaka lefolyása alatt ne aludjál el, he!?
+Elaludtál, nem fogadtál szót, most már szenvedned kell;
+<span class="pagenum"><a name="Page_33" id=
+"Page_33">-33-</a></span> de a tátosparipádra se gondoltál, mert
+azt se tudod, hogy a világ melyik zegében vagy zugában van. De ha a
+szavamra hallgatsz, még egyszer feltalálhatod kedves hites párodat,
+mert az a tündérek seregében szolgál. Ne itt van ez a rosz kötőfék,
+meg ez a sut-bot, majd hasznát veszed még mind a kettőnek. Hogyha
+kiérsz erre meg erre a keresztútra, vedd elő a kötőféket, rázd meg
+azt háromszor, majd előkerül a tátosparipád. Aztán ülj fel rá s
+keresd föl szép tündérországot. Mikor szép tündérországnak ép
+határára érsz, két sárkánykigyó állja utadat s nem akarnak
+keresztül ereszteni a rézhídon; de te ekkor ne cselekedjél egyebet
+mint ennek a sut-botnak parancsold, csak ezt szólitsd, hogy
+csináljon utat s fizesse le a vámot. Majd megfizet az, ne félj,
+majd beeresztenek aztán. Mikor egyszer bejuthattál szép
+tündérországba, vesd el a botodat, ereszd el a lovadat, hogy hagyj
+menjen legelni a selyemrétre. Aztán a rézhidtól kezdve, egész az
+aranyhidig, hogy a tündérek megszánjanak, térden állva kell menned.
+A hidon van egy emberi alak kőből kifaragva s hogyha nem mondom is,
+hogy kit ábrázol, majd megmondja azt neked a te szived. Ez előtt a
+kőbálvány előtt el ne <span class="pagenum"><a name="Page_34" id=
+"Page_34">-34-</a></span> menj a nélkül, hogy egy „Miatyánk“-ot el
+ne mondj. S a többi aztán magától jön.</p>
+<p>A királyfi harmadszor is elbúcsúzott a nagy szakálú remetétől,
+megköszönvén a hozzája való szives jó akaratát, nagy ügygyel-bajjal
+lemászott a fáról s fölkereste azt a bizonyos kereszt-utat, melyet
+a nagy szakálú remete mondott. Mikor odaért, megállt a kereszt
+közepén, elővette a rosz kötőféket s megrázta háromszor. Ime! ehun
+jött ám a széltől fogantatott tátosparipa hangos nyeritéssel,
+melytől a világ mint valami harang háromszor kondult meg.</p>
+<p>– Hipp hopp! itt vagyok kedves gazdám, csak ülj fel a hátamra,
+mert ha nem mondod is, ugyis tudom, hogy hova igyekszel.</p>
+<p>A királyfi aztán felült a tátosparipa hátára, mely felszállt a
+levegőégbe s mint a legsebesebb zúgó fergeteg megindultak szép
+tündérország fölkeresésére.</p>
+<p>Mentek mendegéltek aztán hetedhét ország ellen, még az
+operencziás tengeren is túl, még az üveg hegyeken is túl, még azon
+is túl, hol a kis kurta farkú disznó túr, tulonnan túl, innenen
+innen, egyszer valahára mégis elértek szép tündérország határára.
+Egy rézhid vezetett az országba, de a melyen két lánczos
+<span class="pagenum"><a name="Page_35" id=
+"Page_35">-35-</a></span> sárkánykigyó állt őrt és semmi teremtett
+állatot be nem eresztett: igy biz a királyfiban sem tettek
+különbséget.</p>
+<p>Hej, a mi Miklósunk sem rest, előveszi a sut-botot s parancsolja
+neki, szót szólván: „Üsd-verd édes botocskám“ s az hol az egyikre,
+hol a másikra akkorákat huzott, hogy csakugy csittegett-csattogott,
+pifegett-püfögött, a hátukon. A két fenevad sem tudta a dolgot mire
+vélni, szaladásnak eredtek s bebújtak a híd alá. Mig innen ujra
+kijöttek, addig a mi Miklósunk akár kétszer is átmehetett volna a
+rézhídon bántatlanul. Mikor aztán a királyfi benn volt, elvetette a
+sut-botot, s az mintha puskából lőtték volna ki, megindult hazafelé
+s megsem állt addig, mig a nagy szakálú remete ajtó sarkába, a maga
+helyére nem állott; – a tátosparipának pedig kivette a fejéből a
+kötőféket, megütötte vele háromszor s az, mintha parancsolták volna
+neki, megsem állt addig, mig a selyemrét kellős közepére nem
+ért.</p>
+<p>A királyfi aztán ismét ugy maradt mint az ujjam s ekkor a két
+térdére esett s térdenállva megindult az aranyhíd-felé, egész hét
+álló esztendeig csuszott-mászott. Hét esztendő mulva nagy nehezen a
+hidhoz ért, hát csak ekkor <span class="pagenum"><a name="Page_36"
+id="Page_36">-36-</a></span> látja, hogy ott kőből van kifaragva az
+ő kedves felesége, s még nagyobb igazság okáért a két csillag, hold
+és nap is ki voltak faragva rajta. Akár mondta, akár nem a nagy
+szakálú remete, hogy essen térdre előtte, térdre esett ez ugyis s
+imádkozott.</p>
+<p>Meglátja ezt az a katona, a ki ott sírbakot állt. Ennek sem kell
+egyéb, nyakon csípi azt a koldus-forma embert, a ki ott térdepelt s
+egyenesen az ifjú királyasszony elé vitte.</p>
+<p>Mind a királyfi, mind a királyasszony azonnal felösmerték
+egymást s most már igazán azt mondták egymásnak: „Én a tiéd, te az
+enyém, ásó-kapa se választ el egymástól.“ A tündérek is ennyi
+igazság és hűség láttára megszánták a királyfit s ki fogta neki
+aztán legjobban pártját, mint azok? egyik azt a koldús-forma
+köntöst húzta le, másik fördőt készitett a számára, a harmadik
+megförösztötte és igy sorba mig csak a királyfi tetőtől talpig újba
+nem volt öltözve. S minthogy szép tündérországban csak az lehet a
+király, a ki legszebb, már pedig a mi Miklósunknál senki fia sem
+volt különb legény, őt királyuknak megválasztották, királynénak
+pedig a feleségét, kinél szépségre jóságra nézve senki <span class=
+"pagenum"><a name="Page_37" id="Page_37">-37-</a></span> sem volt
+különb; mert a két csillag ismét ragyogni kezdett a két emlőjén, a
+hold fényleni kezdett fehér mellén és a nap, mint valami arany
+korona kisütött a homlokán. Kik még most is királykodnak, hogyha
+meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_38" id=
+"Page_38">-38-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT02" id="CHAPT02"></a>AZ ÖRÖKBEFOGADOTT
+TESTVÉREK.</h2>
+<p>Hol volt, hol nem volt, volt egyszer a világon egy nagy
+meseország, ennek a kellős közepén egy nagy erdőség, a nagy erdőség
+kellős közepén egy nagy virágos rét, a nagy virágos rét kellős
+közepén egy nagy bársonysziget, a nagy bársonysziget kellős közepén
+egy nagy ezüstfolyó, a nagy ezüstfolyó kellős közepén állott egy
+ó-kút, melyből meritettem az operencziából hozott mesémet; s
+mindannak, ki arra figyelmesen nem hallgat, avagy kéretlenül
+belekottyan, annyiszor üssön az istennyila hordajára, a mennyi
+fővény van a Dunában és a Tiszában.</p>
+<p>Volt egyszer hát a világon egy szegény ember s ennek annyi
+gyermeke, mint erdőn a fa, mint égen a csillag; ugyhogy szegény
+ember már komát se talált a maga falujában.</p>
+<p>No ha nem talál, gondolta magában, nagy a világ, majd csak akad
+valahol valaki. <span class="pagenum"><a name="Page_39" id=
+"Page_39">-39-</a></span></p>
+<p>Ezért a szegény ember vetett a szatyorba vagy két sült krumplit
+s elindult országvilágszerte komát keresni. De nem kellett neki
+messze mennie, mert egy olyan gazdag kalmárral hozta össze az
+isten, kinek annyi gyermeke sem volt, mint kákán a csomó.</p>
+<p>– Hová hová szegény ember? kérdi a gazdag kalmár.</p>
+<p>– Elmegyek komát keresni.</p>
+<p>– Sose fáradj, ha elfogadsz, leszek én.</p>
+<p>– El biz én, nemcsak egy, de két kézzel is, mert a szülötte
+falumban, bár nem bántam volna, ha czigány, vagy pogány lett volna
+is, nem akadt senki sem.</p>
+<p>Igy lett a szegény ember komája a gazdag kalmár, ki aztán a két
+legkisebbik gyermeket, kik egy hassal jöttek a világra, s az egyik
+fiu a másik pedig leányka volt, örökbe fogadta s mint tulajdon
+magzatjait fel is nevelte.</p>
+<p>Mikor, mikor nem, azt már egész bizonysággal nem merem állitani,
+elég az hozzá, hogy egy bizonyos napon, minekutána sem a kalmár,
+sem a felesége nem volt odahaza, a két testvér, kik már 16–16
+tavaszt értek meg, kártyázni kezdtek.</p>
+<p>Csak játszanak csak játszanak, annyira <span class=
+"pagenum"><a name="Page_40" id="Page_40">-40-</a></span> hogy a fiú
+mind elnyerte a huga pénzét. Ez félre vonta a száját és sírva
+fakadt.</p>
+<p>– No csak ne sírj, szólt neki a fiú, inkább visszaadom a
+pénzedet s még az enyémből is adok.</p>
+<p>S ugy tőn, miként mondá; visszaadta a huga pénzét. Aztán megint
+a játszáshoz fogtak; de most, hogy hogy nem, fordult a koczka, mert
+a szerencse szárnyon jár, a kire száll, az jóljár, a kis leány lett
+a nyertes s a bátyjától még az utolsó fityinget is elnyerte; de a
+leány, nem ugy mint a fiú, nem adta vissza a pénzt, hanem
+megtartotta magának.</p>
+<p>– Add vissza a pénzemet, kéri a fiú.</p>
+<p>– Nem adom, szólt a leány.</p>
+<p>– Add vissza, ugy-e én visszaadtam?</p>
+<p>– Mit bánom én, elég bolond voltál!</p>
+<p>– Add vissza, hisz testvéred vagyok.</p>
+<p>– Nem adom.</p>
+<p>– Ha nem adod, ugy erőnek erejével is elveszem!</p>
+<p>– Most már azért sem adom!</p>
+<p>Igy szórúl szóra, többre többre, a két testvér összeveszett,
+hajba kaptak s a leány szidni, átkozni kezdé a bátyját s
+megtagadta, hogy nemis testvére. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_41" id="Page_41">-41-</a></span></p>
+<p>– No testvér, ha te engem megátkoztál és megtagadtál, én is
+megátkozlak téged: mindaddig sose szülhess magzatot, migén két
+ujjamnak a melledre tevésével az alól föl nem oldozlak.</p>
+<p>Erre a szóra egy hét fejű sárkány elragadta a leányt és annak se
+hirét se nevét nem hallották többé. De azon órától fogva a fiúnak
+sem volt otthon maradása, mert egy az, hogy felnevelő szüleitől is
+félt, más az, hogy a testvérét is szerette volna fölkeresni: ezért
+utilaput kötött a talpára, összebeszélt Szél Pállal s elindult
+országvilágszerte bujdokolni.</p>
+<p>Ment mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás
+tengeren is túl, egyszer egy királyi rezidencziához ért. Bemegyen a
+királyhoz s köszön neki, a mint dukál:</p>
+<p>– Adjon Isten, jó napot fölségednek!</p>
+<p>– Fogadj isten, szolgalegény! Hát mi járatban vagy?</p>
+<p>– Szolgálatot keresek, hogyha megfogadna fölséged.</p>
+<p>– Ép jókor jöttél fiam, kocsisra van szükségem: azért ha kedved
+tartja, megfogadlak s egyéb dolgod nem lesz, mint három rosz lovat
+őrzesz. Reggel ide meg ide, ebbe meg ebbe a <span class=
+"pagenum"><a name="Page_42" id="Page_42">-42-</a></span> szigetbe
+átviszed a vizen, de ugy, hogy se hidon ne menj, se vizben ne
+úsztass s mégse legyen a lovaknak még csak a kis-körme se vizes,
+este pedig azon az uton és módon hazahozod.</p>
+<p>No jól van, a szegény ember fiából kocsis lett. Reggel
+idejekorán kivezeti a három rosz lovat, ráül az anyakanczára s
+viszi a viznek.</p>
+<p>Mikor ép a viz partjára ért s mikor ép azon kezdett gondolkozni:
+hogy vigye ő át e három lovat úgy a vízen, hogy se hidon ne menjen,
+se ne usztasson s mégse legyen a lovaknak mégcsak a kis körmük se
+vizes: megered a három ló s ugy átmentek a vizen, hogy még a
+kiskörmük se lett vizes; de nemis csoda, mert mind a három ló,
+olyan igaz, mint hogy élek ott voltam a hol beszélték, ugy láttam
+mint most, tátos volt.</p>
+<p>Miklós aztán – mert közben légyen mondva, igy hítták a szegény
+ember fiát – kihuzta a kötőféket a lovak fejéből, békót vetett a
+lábukra s eleresztette a selyemréten legelészni, maga pedig
+lefeküdt az aranyalmafa tövébe, hogy majd szundít egyet.</p>
+<p>De mielőtt elaludt volna, valami énekszó ütötte meg a fülét,
+körülnéz, hogy ugyan mi lehet az, hát látja, hogy tizenhárom hattyú
+<span class="pagenum"><a name="Page_43" id=
+"Page_43">-43-</a></span> repül feléje s azok énekelnek olyan
+szépen. Majd mikor közelibe értek, leszálltak a selyemrétre, ép
+mellette, megrázkódtak s leánynyá változtak.</p>
+<p>Szép volt mind a tizenkét leány, mert egysem volt köztük kivető,
+de a tizenharmadik volt a legeslegszebb, ki kivált a többi közűl,
+odament Miklos mellé s leült a selyemfűre.</p>
+<p>– Itt vagy, szívem szép szerelme, szép Miklós, szólt a
+tündérkirályné, már rég lesem érkeztedet, már rég vágyik szívem
+utánad: azért én fogadást teszek neked, hogyha te egy esztendő
+elforgása alatt, már mig e királynál szolgálsz, senkinek, de
+senkinek, még magának a királynak sem, el nem árulsz, hogy itt
+voltam s hogy idejárok hozzád: itt van gyenge fehér kezem, férj és
+feleség leszünk s ez a selyemrét, rajta az aranyalmafák is a tiéid
+s enyimek lesznek. De ha te engem valakinek elárulsz, legyen az
+maga a király is, nem látsz engem többet e selyemréten, de még
+másutt sem.</p>
+<p>A mi Miklósunk égre-földre igérte, hogy ugy hallgat mint hal a
+vizben és senkinek egy árva szót sem szól. S ki volt most boldogabb
+mint a mi Miklósunk, mert kinek volt szebb szeretője mint neki,
+mert ezt a nagy szerencsét <span class="pagenum"><a name="Page_44"
+id="Page_44">-44-</a></span> még álmában sem merte hinni, hogy rá
+egy tündérkirályné vesse az ő tekintetét. Minden istenadtanap,
+mikor a lovakat kivitte a selyemrétre s szabadon legeltette,
+megjelent előtte hattyu képében a tündérkirályné, kisérve tizenkét
+szóbaleányától, majd megrázkódván, emberi alakot vett fel magára s
+aztán ott szerelmeteskedtek, élvén a szerelem édes csókjaival.</p>
+<p>De itt lelkem teremtette, mi történik a dologból, mi nem,
+egyszer a király a cselédei számára nagy bált adott s ugy tíz óra
+felé maga is lejött a vigadó népség közé, hát egészen megütődött
+azon, hogy Miklóst sehol se látja a szobában, majd kérdi:</p>
+<p>– Hát az én kedves kocsisom Miklós hol van?</p>
+<p>– Ott ül az ajtószögben, szólt egy a többi közül.</p>
+<p>Odamegyen a király, hát látja, hogy Miklós ott szomorkodik
+egyesegyedül mint valami árva.</p>
+<p>– Hát Miklós, kérdé a király, mi dolog az, hogy te se nem eszel,
+se nem iszol és se nem tánczolsz, mikor szól a muzsika?</p>
+<p>– Hahó fölség, szólt Miklós, azért nem tánczolok én, mert nincs
+illő tánczosném. <span class="pagenum"><a name="Page_45" id=
+"Page_45">-45-</a></span></p>
+<p>– No ne szomorkodjál, majd mindjárt küldök én! S ezzel a király
+fölmegyen s mondja a leányának:</p>
+<p>– No leányom, eredj le a bálba, tánczolj a tátoslovak
+kocsisával, mert igen szomorú.</p>
+<p>A kírálykisasszonynak se kellett ezt kétszer mondani, mert egy
+az, hogy a talpa is nagyon viszketett, más az, hogy Miklóssal
+tánczolhatott, mert hiába, szép ficzkó volt ez a mi Miklósunk, s a
+királykisasszony szíve sem volt ám kőből.</p>
+<p>Izibe felöltözködik, lemegyen a bálba s híja Miklóst tánczolni,
+mondván:</p>
+<p>– No Miklós, itt vagyok, jöszte velem, tánczoljunk együtt!</p>
+<p>– Bizony nem tánczolok én, vetette oda Miklós csakugy
+félvállról, mert százszor különb szeretőm van nekem, mint a
+királykisasszony!</p>
+<p>A királykisasszonyt mintha pofon ütötték volna, félrevonta a
+száját és sírva ríva ment föl királyatyjához panaszra.</p>
+<p>– No leányom, kérdé a király, mit sírsz, mit rísz olyan
+keservesen?</p>
+<p>– Hogyne sírnék, hogyne rínék, felelt a királykisasszony, mikor
+Miklós azt mondta, <span class="pagenum"><a name="Page_46" id=
+"Page_46">-46-</a></span> hogy bizony nem tánczol ő velem, mert ő
+neki százszor különb szeretője van, mint én!</p>
+<p>– Igazán ezt mondta?!</p>
+<p>– Nincs különben!</p>
+<p>– No ne sirj, édes leányom, majd megkeserüli ezt a mondatát,
+hiszem azt az egyet!</p>
+<p>S ezzel a király nagy mérgesen lement a bálba.</p>
+<p>– Állj elő, Miklós!</p>
+<p>– Jelentem alásan, itt vagyok.</p>
+<p>– Igaz-e, hogy azt mondtad a leányomnak, hogy bizony nem
+tánczolsz te vele, mert neked százszor különb szeretőd van, mint az
+én édes leányom, he?!</p>
+<p>– Mi tűrés tagadás fölség, biz én azt találtam neki mondani;
+mert jőjjön felséged holnap ilyes meg ilyes időtájban a szigetre,
+saját szemével meggyőződhetik, hogy nincs különben a dolog; mert az
+én szeretőm tündérkirályné.</p>
+<p>A király erre nem szólt semmit, hanem másnap, hogy vajjon mi van
+a dologban, átment a szigetre, hát látja, hogy egy tündérkirályné,
+fehér mint a galamb, piros mint a kinyilt rózsa, szép mint a hasadó
+hajnal, csakugyan ott szerelmeteskedik Miklóssal, tizenkét
+<span class="pagenum"><a name="Page_47" id=
+"Page_47">-47-</a></span> szobaleánya pedig ugyancsak labdázgat a
+selyemrét füvén az aranyalmával.</p>
+<p>A tündérkirályné csak ekkor vette észre, hogy el van árulva.</p>
+<p>– No Miklós, szolt a legényhez, isten hozzád! Vagy látsz engem
+valaha, vagy soha, azt csak a jó isten tudja, de nekem innen,
+minthogy elárultál, örökre távoznom kell s többet ne várj a
+selyemrétre az aranyalmafa alá, mert nem nő ki eztán
+hattyúszárnyam, csakhogy hazarepűlhetek!… Te pedig tudd meg,
+fordult a királyhoz, hogy ennek a fiúnak még a haja szála se
+mozduljon meg; mert nem te neked plántáltam én ide ezt a
+selyemrétet s nem neked ültettem rája az aranyalmát termő fát,
+hanem ennek a kedveért!</p>
+<p>S ezzel a tündérkirályné és a 12 szobaleány megrázkódván,
+hattyuvá változtak s elrepűltek.</p>
+<p>Volt szép tündérkirályné, nincs szép tündérkirályné. Volt,
+nincs! Miklósnak csak ekkor esett le az álla, csak ekkor vakarta a
+fejét ott is, a hol nem viszketett s szörnyen elbúsulta magát.</p>
+<p>Azért nyakába akasztotta a világot azzal <span class=
+"pagenum"><a name="Page_48" id="Page_48">-48-</a></span> a
+szándékkal, hogy mindaddig megyen, mig a szép tündérkirálynét fel
+nem találja.</p>
+<p>Ment mendegélt aztán hetedhét ország ellen még az óperencziás
+tengeren is túl, egyszer egy malomhoz, a tündérek malmához ért,
+melyet a nyájasság folyója hajtott.</p>
+<p>Beköszön íde, szót szólván:</p>
+<p>– Isten jó nap, molnármester!</p>
+<p>– Fogadj isten, Miklós! Már hol jársz itt ezen az idegen földön,
+hol még a madár sem jár?</p>
+<p>– Szép tündérországot keresem, nem hallotta-e hirét bátyám
+uram?</p>
+<p>– Nem hallottam-e? hát hogyne hallottam volna, mikor én őrlök
+lisztet a számukra! De te Miklós, mig a világ lesz, ilyes
+állapotban oda soha el nem juthatsz, mert messzebb van az ide mint
+ég a földtől, pedig ez már csak jól elvan, ugy-e? De azért ne
+búsulj, majd segitünk a dolgon, mert jár ide a malmomba egy griff
+madár, mely a lisztet viszi el. S két zsákot visz egyszerre: azért
+majd az egyikbe, hogyha kedved tartja téged pakollak be, a másikba
+pedig ugyan oly nehézségű lisztet rakok; mert a két zsák lisztnek
+egy forma nehézségűnek kell lenni, különben el se vihetné.
+<span class="pagenum"><a name="Page_49" id=
+"Page_49">-49-</a></span></p>
+<p>Ugyis lett. – Miklóst szépen belepakolták az egyik zsákba, majd
+a másikba ugyanannyi nehézségű lisztet raktak. Itt jön a nagy griff
+madár, belevágja az egyik zsákba az egyik körmét, másikba a
+másikat, felkapja a levegőégbe; de nem repülhetett eléggé gyorsan,
+mert most sokkal nehezebb terhet vitt, mint máskor. Pedig egy nagy
+fekete felhő közeledett feléje, pedig még messze van szép
+tündérország! A griff madár mindig gyorsabban gyorsabban repült, de
+a fekete felhő mégis utolérte s hogyim hullt az eső, mintha
+kannából öntötték volna, az egyik zsák, a melyikben a liszt volt,
+sokkal nehezebb lett mint a másik, ezért a griff madár egyik
+oldalát mindig leebb, leebb huzta, ugy hogy még repülni is alig
+tudott.</p>
+<p>Most mit tegyen a griff madár, a két zsákot ugyse vihette el
+magával szép tündérországba, ezért a könyebbiket, már a melyikben
+volt a mi Miklósunk, letette egy nagy vadon erdőségben, a másikkal
+pedig tovább szállt.</p>
+<p>Igy maradt hoppon a mi Miklósunk, ki aztán elővette csillagos
+bicskáját, a zsákot felhasitotta, kibujt belőle s elindult a nagy
+vadon erdőségbe.</p>
+<p>A mint mén mendegél, egyszer, egy alvó <span class=
+"pagenum"><a name="Page_50" id="Page_50">-50-</a></span> gyermekre
+talált. Megrugja ennek a lábát, hogy ébredjen föl. A gyermek
+egyszerre talpon volt s hogy meglátta Miklóst, csak elkezdi:</p>
+<p>– Csakhogy már egyszer megérkeztél, édes gazdám, mert már régen
+várakoztam reád. Ha nem mondod is, ugyis tudom, hogy hova
+igyekezel, de majd leszek én a kalauzod, majd elvezetlek én téged
+oda, hová a szived vágyakozik, csak utánam jöjj.</p>
+<p>Miklós követte a gyermeket, ki őt egy nagy kovácsmühelybe
+vezette be.</p>
+<p>– Itthon-e a gazda, kérdé a gyermek?</p>
+<p>– Itt vagyok, szólt a mester.</p>
+<p>– No hát készitsen nekünk huszonnégy pár vasbakancsot és
+vaskeztyüt, tizenkét párt a gazdám számára, tizenkét párt pedig az
+én részemre.</p>
+<p>De mig a kovács a 24 pár vasbakancsot és vaskeztyűt
+elkészítette, addig, a mi Miklósunk és a fegyverhordozó szolgája –
+mert a gyermeket azzá tette – bementek a kovács szobájába, hol az
+asszony mindjárt sürgölődött-forgolódott a vendégek körül s
+enni-inni valót rakott ki eléjök.</p>
+<p>Itt a kis fegyverhordozó térűl-fordul, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_51" id="Page_51">-51-</a></span> kimegyen a
+szobából, a kovácsné pedig – ki közbe légyen mondva – boszorkány
+volt s kinek a mi szép Miklósunk igen megtetszett, ezért saját
+ragyavert képű leányát szerette volna rá tukmálni – utána a
+gyermeknek s kérdőre vonta ilyeténképpen:</p>
+<p>– Ugyan kis szógám, nem mondanád meg nekem, hogy hová
+igyekeztek?</p>
+<p>– Már mért ne mondanám meg, hísz se károm se hasznom benne! hát
+mámi, látja-e ezt a nagy hegyet, mely itt elöttünk az eget
+támasztja? No ha látja, hát oda igyekezünk mi, mert annak a hegynek
+a tetejére jár minden istenadta nap tejbe förödni a tündérkirályné,
+ki az én gazdám szeretője.</p>
+<p>A vén asszony aztán rávette a gyermeket, hogy majd mikor annak a
+nagy hegynek a tetejére érnek, még pedig oda, hol a szép
+tündérkirályné tejben szokott fördeni, s majd mikor már annak
+érkeztére várnak: kis fúvóval, melyet át is adott a gyermeknek,
+bocsásson az urára egy kis szelet s majd mikor eltávozik a szép
+tündérkirályné, egy kis üvegcsében lévő szerrel kenje meg annak a
+halántékát; mert ha mindezeket megcselekszi, a tündérkirályné ha
+eddig szerette Miklóst, de aztán hétszerte <span class=
+"pagenum"><a name="Page_52" id="Page_52">-52-</a></span> jobban
+szereti. És három nap egymásután azonképpen cselekedjék. De erről
+egy teremtett léleknek se szóljon semmit, mert majd a gyermeknek
+igy lesz dolga, ugy lesz dolga.</p>
+<p>A gyermek, hogy hogy nem, ráállott a vén banya beszédére s mind
+a kis fúvót, mind a kis üveget zsebre tette.</p>
+<p>No jól van, ez abba maradt. A kovács aztán csakhamar
+elkészitette a huszonnégy pár vasbakancsot és szintannyi
+vaskeztyűt, miket Miklós és a fegyverhordózója magukhoz vevén,
+elindultak annak az irdatlan nagy hegynek a mászására; de mikorára
+a tetejére értek, mind a huszonnégy pár vasbakancs és vaskeztyű
+elkopott. De mindezekkel a mi Miklósunk nem sokat törődött,
+csakhogy már egyszer oda fenn volt. E hegynek a tetején terült el a
+szép tündérkirályné mulatókertje, a hová szokott ő járni minden
+istenadta nap tejben förödni.</p>
+<p>Keresztülmentek aztán három erdőn: az első volt réz, a második
+ezüst, a harmadik pedig aranyerdő, és ekkor a selyemrétre értek.
+Ennek a kellős közepén állott egy aranyalmafa, az aranyalmafa alatt
+aranykád, ebben pedig ma-fejt fris édes tej, a melyben szokott
+fördeni a szép tündérkirályné. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_53" id="Page_53">-53-</a></span></p>
+<p>Hej régtől fogva ide igyekezett már Miklós, s hogy ideért,
+lefeküdt az aranyalmafa alá s várta a tündérkirályné
+megérkeztét.</p>
+<p>A mint ott legjavában forgatná az elméjében, hogy be soká jön,
+be soká jön a kedvese: a kis fiú a nála levő fúvóból egy kis szelet
+eresztett rá, melytől az ugy elaludt, hogy tán az itéletnapig se
+ébredt volna fel.</p>
+<p>Ime pedig ehun repül a tizenhárom hattyú s hogy az aranyalmafa
+alá értek, megrázkódtak s leánynyá változtak. A tündérkirályné csak
+ekkor vette észre, hogy itt az ő Miklósa. Odamegyen hozzá,
+szólítgatja, de nem hallja, költögeti, de nem ébred, csókolgatja,
+de nem érzi s majd végig hosszig siratgatja, mondván:</p>
+<p>– Ébredj, szivem szép szerelme! ébredj, szivem szive szép
+Miklós! kelj föl mély álmodból, aranyos bimbóm! mert még csak
+kétszer jöhetek el, többet el nem jövök.</p>
+<p>De Miklós nem ébredt föl, hanem aludt mint a tej, a
+tündérkirálynénak pedig haza kellett már menni, ezért a szeretőjét
+még egyszer megcsókolván, megrázkódott, hattyunak vált s elrepült
+tizenharmad magával.</p>
+<p>A kis fegyverhordozó aztán megkente Miklós <span class=
+"pagenum"><a name="Page_54" id="Page_54">-54-</a></span> halántékát
+azzal a szerrel, a mi az üvegcsében volt s az menten fölébredt,
+mondván:</p>
+<p>– Ejnye, kis szógám, be jól aludtam s be szépet álmodtam! Azt
+álmodtam ugyanis, hogy itt volt, eljött a tündérkirályné
+hattyuképében, majd megrázkódván, leánynyá változott, ideült, aztán
+mellém; költögetett, de nem ébredtem, csókolgatott, de nem éreztem,
+majd végig hosszig siratgatott, mondván: „Ébredj, szivem szép
+szerelme, ébredj, szivem szíve szép Miklós, kelj föl mély álmodból
+aranyos bimbóm; mert még csak kétszer jöhetek el, többet el nem
+jövök.“ Ugy-e Jancsi – mert igy hitták a kis fegyverhordozót –
+ugy-e, hogy csak szép álom volt ez?</p>
+<p>– De nem volt az álom, édes gazdám, mert csakugyan itt volt a
+tündérkirályné, ki bár szép szavával, szólitgatott, édes csókkal
+ébresztgetett, hangos sirás-rivással költögetett, de te mégse
+ébredtél föl.</p>
+<p>– Ne beszélj, Jancsi; igaz volna-ez?</p>
+<p>– Nincs különben.</p>
+<p>Miklós csak ekkor hűlt el, de nem tudta a dolgot magának
+megmagyarázni, hogy mért nem ébredt föl s azért elhatározta
+magában, hogy másnap a világért se fekszik le, nehogy újra álom
+szállja meg. <span class="pagenum"><a name="Page_55" id=
+"Page_55">-55-</a></span></p>
+<p>Itt elkövetkezik a másik nap is, Miklós, a mint mondá, nem dölt
+le az aranyalmafa alá, hanem ott járkálgatott alatta le s fel.</p>
+<p>Csak járkálgat, csak járkálgat, egyszer a mi Miklósunk arczát
+valami gyenge fuvalat üti meg, mire csak elkezd a szemhéja
+nehezedni, két térde összecsuklott s majd szép csendesen leterülvén
+a selyemfüre, elaludt.</p>
+<p>Megint az az átkozott fegyverhordozó bocsátott rá egy kis szelet
+a fuvóból s újra ettől aludt el.</p>
+<p>Ime pedig ehun repül a tizenhárom hattyú az aranyalmafa alá,
+majd megrázkódnak s emberi alakot vesznek magukra. A tündérkirályné
+aztán kivált a többi közül, odamegyen Miklóshoz, szólítgatja, de
+nem hallja, költögeti, de nem ébred, csókolgatja, de nem érzi s
+majd végig hosszig siratgatja, mondván:</p>
+<p>– Ébredj, szivem szép szerelme! ébredj, szivem szíve, szép
+Miklós! kelj föl mély álmodból aranyos bimbóm! mert csak még
+egyszer jőhetek el, többet nem jövök el!</p>
+<p>De Miklós nem ébredt föl, hanem aludt mint a tej. A
+tündérkirályné aztán hogyim látta, hogy Miklósba sehogysem verhet
+lelket, azt még egyszer megcsókolván, megrázkodott, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_56" id="Page_56">-56-</a></span> hattyúnak
+vált s elrepült tizenhármad magával.</p>
+<p>A kis fegyverhordozó aztán odament Miklóshoz, megkente a
+halántékát azzal a szerrel, a mit a vén banya adott neki s ime a
+gazdája menten fölébredt, mondván:</p>
+<p>– Ejnye kis szógám, be jól aludtam és be szépet álmodtam. Azt
+álmodtam ugyanis, hogy tizenhárom hattyú leszállt hozzám, majd
+megrázkódván, emberi alakot vettek magukra, – köztük volt az én
+szeretőm is, ki ideült mellém, költögetett, de nem ébredtem,
+szólitgatott, de nem hallottam, csókolgatott, de nem éreztem, majd
+aztán végig hosszig siratgatott, mondván: „Ébredj, szivem szép
+szerelme, ébredj, szivem szíve, szép Miklós, kelj föl mély álmodból
+aranyos bimbóm; mert még csak egyszer jöhetek el, többet el nem
+jövök!“ Ugy-e Jancsi, hogy csak szép álom volt ez?</p>
+<p>– De édes gazdám, nem volt az álom – bár az lett volna! – mert
+csakugyan itt volt a tündérkirályné tizenharmad magával, ki bár
+szép szavával, édes csókkal, mézes beszéddel és hangos
+sirás-rivással költögetett, de te mégse ébredtél föl.</p>
+<p>Miklós csak ekkor hült el, csak ekkor <span class=
+"pagenum"><a name="Page_57" id="Page_57">-57-</a></span>
+szomorodott el, hogy hát itt volt a szeretője és ő mégse ébredt
+föl. No de, vigasztalta magát, eljön még egyszer s inkább tűvel
+szurkálja magát de mégsem alszik el.</p>
+<p>De csinálhatott az ő szegény feje akármit, mert mikor eljött az
+a bizonyos óra, mikor a tündérkirályné érkeztére vártak, gyenge
+fuvalat ütötte meg a mi Miklósunk arczát s erre csak elkezd a
+szemehéja, mintha két malomkő lett volna, egyre nehezedni, két
+térde összecsuklott s szép csendesen leterülvén a selyemfüre,
+elaludt.</p>
+<p>Ujra az az átkozott fegyver-hordozó bocsátotta reá azt a gyenge
+fuvallatot a kis fuvóval, mitől az ugy elaludt, hogy akár
+itéletnapig se ébredt volna fel.</p>
+<p>Ime pedig ujra ehun repül a tizenhárom hattyú az aranyalmafa
+alá, majd megrázkódnak s emberi alakot vesznek magukra. A többi
+közül aztán kivált a tündérkirályné, odamegyen Miklóshoz,
+szólítgatja, de nem hallja, költögeti, de nem ébred, csókolgatja,
+de nem érzi s majd végig hosszig siratgatja, mondván:</p>
+<p>– Ébredj, szivem szép szerelme! ébredj, szívem szíve, szép
+Miklós! kelj föl mély álmodból <span class="pagenum"><a name=
+"Page_58" id="Page_58">-58-</a></span> aranyos bimbóm! mert most
+utoljára vagyok itt s többet nem jöhetek el.</p>
+<p>De Miklós nem ébredt föl, hanem aludt mint a tej. A
+tündérkirályné aztán hogy im látta, hogy a Miklósba, ha mindjárt
+bicskával hasogatnák is, mégse lehet lelket verni, a fegyverhozó
+felé fordult s azt találja annak mondani:</p>
+<p>– Mondd meg az uradnak, hogy köszöntetem szépen s ha a kisebb
+szegről a nagyobb szegre akasztotta volna a fegyverét: nem kellene
+többé neki idegen földön árván bujdosni!</p>
+<p>S ezzel a tündérkirályné még egyszer s most igazán utoljára
+megcsókolta Miklóst, majd megrázkodott, hattyunak vált s elrepült
+tizenhármad magával.</p>
+<p>Alig távozott el a tündérkirályné, a kis fegyverhordozó azonnal
+felébresztette a gazdáját, megkenvén halántékát azzal a bizonyos
+szerrel, mit a kovácsnétól kapott.</p>
+<p>– Ejnye kis szógám, szólt Miklós, be jól aludtam s be szépet
+álmodtam! Azt álmodtam ugyanis, hogy tizenhárom hattyu közeledett
+felém, s mellettem szálltak le, majd megrázkódván, emberi alakot
+vettek magukra. Köztük volt az én szeretőm is, ki ideült mellém,
+<span class="pagenum"><a name="Page_59" id=
+"Page_59">-59-</a></span> szólitgatott, de nem hallottam,
+költögetett, de nem ébredtem, csókolgatott, de nem éreztem, s végre
+aztán végig hosszig siratgatott, mondván: „Ébredj, szívem szép
+szerelme, ébredj, szivem szíve szép Miklós, kelj föl mély álmodból
+aranyos bimbóm; mert most utoljára vagyok itt s többet nem jövök
+el!“ Ugy-e kis szógám, hogy szép álom volt ez?</p>
+<p>– De nem volt az álom, szólt a kis fegyverhordozó, bár az lett
+volna! – mert csakugyan itt volt, a tündérkirályné tizenharmad
+magával, ki bár szép szóval, édes csókkal, mézes beszéddel és
+hangos sirás-rivással költögetett, de te mégse ébredtél föl, s
+végre hozzám fordult s azt mondta nekem, hogy mondjam meg neked:
+köszöntet szépen s ha a kisebb szegről a nagyobb szegre akasztottad
+volna a fegyveredet, nem kellene többé neked idegen földön árván
+bujdosni utána.</p>
+<p>Miklósnak csak ekkor esett le a hályog a szeméről, csak ekkor
+látta át, hogy mért nem ébredt föl, hogy a kis szógája csinált neki
+valamit: azért jó kardját elvevén tőle, rárivalkodott nagymérgesen,
+mondván:</p>
+<p>– Hát te beste fia, mit csináltál velem, hogy föl nem ébredtem,
+he?! <span class="pagenum"><a name="Page_60" id=
+"Page_60">-60-</a></span></p>
+<p>– Kegyelem, gráczia fejemnek, szólt a kis fegyverhordozó, én
+semminek sem vagyok oka, mert engem a tündérek kovácsnéja ámitott
+el! s az adta ezeket a szereket, hogy ezzel a kis fuvóval bocsássak
+rád gyenge fuvallatot és ebből a kis üvegből, majd ha eltávozik a
+tündérkirályné, kenjem meg a halántékodat.</p>
+<p>De Miklós annyira el volt keseredve, hogy tán saját édes
+testvérének sem kegyelmezett volna meg: azért kihuzván jó kardját,
+véget vetett a kis fegyverhordozó életének.</p>
+<p>Aztán lemászván a nagy hegyről, ujra nyakába akasztotta a
+világot s ismét bujdosásnak adta a fejét.</p>
+<p>Ment mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás
+tengeren is túl, még az üveghegyeken is túl, még azon is túl, hol a
+kis kurta farkú disznó túr, tulonnan túl, innenen innen, egyszer
+egy nagy völgybe ért, hol egy királyi rezidencziára akadt, melynek
+az ablakából egy szép királyné nézett ki, ki senki más nem volt,
+mint a sárkány által elragadott édes testvére, Ilonka.</p>
+<p>Mind Miklós, mind az Ilonka azonnal felösmerték egymást.
+Miklósnak sem kell több, izibe felszaladt a tizenkét fehér márvány
+garádicson, <span class="pagenum"><a name="Page_61" id=
+"Page_61">-61-</a></span> megfogta az aranykilincset s benyitotta a
+puszpángfa ajtót, de a testvére nem szaladt eléje, mert nem
+lehetett, mert hét esztendeje már annak, hogy magzatát az átok
+következtében nem szülhette el.</p>
+<p>Miklós aztán fölfektette a hugát az ágyra, két ujját a mellére
+tette s ime az fájdalom nélkül azonnal egy hét esztendős,
+aranyhajú, aranyfogú gyermeket szült, ki mihelyest a világra jött,
+járni és beszélni tudott; de nem is csoda, mer a fiú tátos
+volt.</p>
+<p>– No anyám, szólt a kis tátosfiú, ne félj, ne sirj többé, mert
+majd megszabaditlak én téged attól a hét fejű csúnya féregtől; mert
+jól tudom, hogy miben áll az ereje, azért add csak ide a pincze
+kulcsait. Van a pincze hetedik gádorjában egy kőhordó, a kőhordóban
+vashordó, a vashordóban rézhordó, a rézhordóban ezüsthordó, az
+ezüsthordóban aranyhordó, aranyhordóban kristályhordó,
+kristályhordóban gyémánthordó, ebben pedig életbor s ha én ezt
+kieresztem, az a csunya féreg rögtön elveszti roppant nagy
+erejét.</p>
+<p>Ugyis lett. – A sárkánykirályné a sok kulcs közül, előkereste a
+pincze kulcsait, melyeket az aranyhajú tátosfiú a kezébe vevén,
+<span class="pagenum"><a name="Page_62" id=
+"Page_62">-62-</a></span> mindhárman lementek a pinczébe, hol a
+hetedik gádorban csakugyan ott állt a kőhordó.</p>
+<p>A kis tátosfiú aztán honnan honnan nem, elővett egy nagy
+kalapácsot, melylyel egy nagyot ütött a kőhordóra, mondván:</p>
+<p>– Kőabroncs szakadjon, kőhordó pusztuljon!</p>
+<p>És a kőhordó csakugyan diribról darabra tört, majd ismét
+felkapta a nagy kalapácsot, s a vashordóra is ráütött, mondván:</p>
+<p>– Vasabroncs szakadjon, vashordó pusztuljon!</p>
+<p>És a vashordó is diribról darabra tört, majd harmadszor is
+felkapta a nagy kalapácsot s a rézhordóra is ráütött, mondván:</p>
+<p>– Rézabroncs szakadjon, rézhordó pusztuljon!</p>
+<p>És a rézhordó is diribról darabra tört, majd negyedszer is
+felkapta a nagy kalapácsot s az ezüsthordóra is ráütött,
+mondván:</p>
+<p>– Ezüstabroncs szakadjon, ezüsthordó pusztuljon!</p>
+<p>És az ezüsthordó is diribról darabra tört, majd ötödször is
+felkapta a nagy kalapácsot s az aranyhordóra is ráütött, mondván:
+<span class="pagenum"><a name="Page_63" id=
+"Page_63">-63-</a></span></p>
+<p>– Aranyabroncs szakadjon, aranyhordó pusztuljon!</p>
+<p>És az aranyhordó is diribról darabra tört, majd hatodszor is
+felkapta a nagy kalapácsot s a kristályhordóra is ráütött,
+mondván:</p>
+<p>– Kristályabroncs szakadjon, kristályhordó pusztuljon!</p>
+<p>És a kristályhordó is diribról darabra tört, végre hetedszer is
+felemelte a nagy kalapácsot s a gyémánthordóra is ráütött,
+mondván:</p>
+<p>– Gyémántabroncs szakadjon, gyémánthordó pusztuljon.</p>
+<p>És a gyémánthordó is diribról darabra tört s kizúdult belőle az
+életbor, melyből a kis tátosfiú ízibe merítvén egy kupával,
+megfördött benne s ettől a testét sehol sem fogta a fegyver.</p>
+<p>Majd kezébe vette a kupát, jót huzott belőle, aztán a bátyjának
+nyujtotta, hogy az is igyék belőle, majd az anyját is megkinálta,
+hogy az is szörpentsen egy pár cseppet s a mi kevés még megmaradt,
+azt maga itta ki.</p>
+<p>S ettől az italtól mind a kis tátosfiú, mind a mi Miklósunk,
+mind ennek a húga hétszeres erőt nyertek.</p>
+<p>Mikor dolgukat emigy elvégezték a pincze <span class=
+"pagenum"><a name="Page_64" id="Page_64">-64-</a></span> hetedik
+gádorában, feljöttek a szabad ég alá, hát ihun vánczorog haza a
+hétfejű sárkány nagy betegen, hogy alig van jártányi ereje is, mert
+csakugy húzta-vonta maga után a lábát, mintha nemis az övé lett
+volna, mintha ugy kérte volna kölcsön.</p>
+<p>– No kutya, szólt hozzá a tátosfiú, ugy-e te se kinzod már többé
+édes anyám drága világát s nem gyötörsz eztán egy lelkes állatot
+sem?!</p>
+<p>– Csak az életemnek kegyelmezz, csak azt hagyd meg, könyörgött a
+sárkány.</p>
+<p>– Annak a világát, minthogy mégis apám voltál, nem oltom el;
+hanem jer a háromszáz hatvanhatodik szobába, hagy peczkeljelek ott
+ki világcsufjául!</p>
+<p>És a tátosfiú ugy tőn, miként mondá. – A hétfejű sárkányt
+bevitte a háromszáz hatvanhatodik szobába s ott fölszegezte a
+falra; egy szeget a jobbik szárnyába, másikat pedig a balba vert és
+a harmadikat a farkába. Mikor ezzel is készen volt, becsukta a nagy
+vasajtót; hetet forditván a kulcscsal, majd kilencz lakatot vetett
+föl.</p>
+<p>Mikor ezzel is készen volt, fölkereste jó bátyját s azt mondja
+neki: <span class="pagenum"><a name="Page_65" id=
+"Page_65">-65-</a></span></p>
+<p>– No bátya, mivel világra jöttömet neked köszönhetem, jöszte
+velem, majd megmutatom én neked, hogy hol van a tündérkirályné!…
+Látod-e azt a nagy hegyet, mely itt elöttünk az eget támasztja? No
+ha látod, annak a kellős közepén alszik a te szeretőd átok miatt
+örökálmot; de majd felköltjük, csak te a szavamra hallgass; mert ha
+nem a szerént cselekszel, sose látod többé a verőfényes napot,
+hanem te is lefekszel örökálmot aludni a tündérkirályné mellé:
+azért hát jól ide hallgass! Hát csak azt akarom mondani, hogy majd
+bevezetlek én téged ennek az irdatlan magas hegynek a gyomrába. A
+merre csak megyünk, egyébre ne ügyelj, mint mindig csak az én
+nyomomba hágj; mert ha csak egyszer is félre lépsz, ajtó zárul
+utánunk s mind én mind te csak ugy megleszünk átkozva mint az a
+tündérkirályné.</p>
+<p>Majd az utunkban a merre megyünk mindenféle csuszó-mászó
+állatok, kigyók és békák hevernek; de jól vigyázz, hogy
+valamelyikre rá ne hágj, mert ha csak egy is elsikoltja magát, azt
+olybá vehetjük, mintha a halálharangot csenditették volna meg
+felettünk. Mikor aztán egyszer eljuthattunk a hegy gyomrába,
+tizenhárom fölvetett ágyra akadunk, melynek mindegyikében
+<span class="pagenum"><a name="Page_66" id=
+"Page_66">-66-</a></span> egy-egy szép leány fekszik. Hogy aztán
+melyik a tiéd, azt mondanom sem kell, mert majd megmondja néked a
+te szíved, s ha meg lelted, feküdjél mellé s csókold meg háromszor.
+Az első csókra megmozdul; a másodikra lélekzetet vesz és a
+harmadikra: fölkel és fölébred. Aztán abban a szobában, hol a 13
+szép leány fekszik, van egy rácsos almáriom, nyisd ki annak az
+ajtaját, s vedd ki belőle az aranyvesszőt, melylyel legyincsd meg a
+szép leányokat, egyet-egyet háromszor, mondván: „Ébredjetek,
+keljetek föl, mert itt a virradat.“ S azok mind egymásután ugranak
+föl. Mikor ezt is elvégezted, a legelső kigyót vagy békát, mely
+elédbe jön, üsd meg szintén háromszor, mondván: Ébredjetek,
+keljetek föl s bujjatok ki kigyó-béka bőrötökből. S azok egymásután
+vetik le a kigyó- vagy bőrruhát, s emberi alakot vesznek magukra;
+mert ezek is egytől fogva a legutolsóig, mindmind elátkozott
+tündérifjak és tündérkisasszonyok. – Most, miután megtudtad, a mit
+tudnod kellett, én most szurkos fáklyáért megyek, de ebben a
+szempillantásban mindjárt itt termek.</p>
+<p>S ezzel a kis tátosfiú terült fordult, s honnan honnan nem, elég
+az hozzá, háromszáz <span class="pagenum"><a name="Page_67" id=
+"Page_67">-67-</a></span> hatvanhat mázsa szurkos fáklyát hozott az
+ölében, melynek feleközepét a bátyjának adván, elindultak a nagy
+hegyfelé.</p>
+<p>Mikor a nagy hegy lábához értek, sok futkározás és keresés után
+egy helyütt megütötte a sziklát a tátosfiú, mondván:</p>
+<p>– Nyilj ajtó elöttünk!</p>
+<p>S abban a szempillantásban, kicsapódott a sziklaajtó s usdi be
+rajta. Sötét volt a lyukban, hogy szinte harapni lehetett volna, de
+hát mire való volt az a tengernyi szurkos fáklya, ha nem arra, hogy
+világositsanak vele? A szurkos fáklyákat aztán egymásután kezdték
+meggyujtogatni s utjok egyszeribe megvilágosodott.</p>
+<p>A kis tátosfiú ment elől, a mi Miklósunk pedig utána, ki
+szünetlenül csak arra ügyelt, hogy az öcscse nyomába hágjon. A
+merre csak mentek, mindenféle kigyók-békák csúsztak-másztak a
+lábaik alatt, s ugyan kellett ám vigyázni, hogy valamelyikre rá ne
+tapossanak, hogy az el ne sikolthassa magát, mert különben
+csakugyan az olyan lett volna nekik mint a halálharang kongása; de
+hála istennek, mégse léptek egyre sem. Nagy fáradtság, csuszás és
+mászás után végre a hegy gyomrába <span class="pagenum"><a name=
+"Page_68" id="Page_68">-68-</a></span> értek, hol egy kerek tágas
+szobára akadtak, melyben feküdt a 13 szép leány örök-álmat,
+közepütt aludt a tündérkirályné szűz anyameztelenűl, csak hosszú
+aranyhaja volt a takarója, mely mint valami selyemlepedő egészen
+beboritotta.</p>
+<p>A kis tátosfiú aztán, mintha a föld nyelte volna el, eltünt,
+szép Miklós pedig magára maradt, ki aztán izibe levetkezett s
+odafeküdt a tündérkirályné mellé. Mikor aztán megcsókola a
+tündérkirálynét először, az megmozdult.</p>
+<p>Megcsókolja másodszor is, az egyet nagyot sohajtván, lélekzetet
+vett.</p>
+<p>Megcsókolja harmadszor is, az fölkelt, fölébred s fölnyitván
+szemeit, hát kit lát maga mellett, senkimást mint kedves
+szeretőjét, szép Miklóst, kiért már olyan sokat szenvedett s kiért
+még csak az imént is átok alatt örökálmot aludt.</p>
+<p>Szép Miklós aztán fölkelt a tündérkirályné oldala mellől,
+odament a rácsos almáriomhoz, kinyitotta annak az ajtaját, s
+kivette belőle az aranyvesszőt, melylyel, sorrul sorra járván az
+alvó szép leányokat, mindegyiket három-háromszor meglegyintette,
+mondván: <span class="pagenum"><a name="Page_69" id=
+"Page_69">-69-</a></span></p>
+<p>– Ébredjetek, keljetek föl, mert itt a virradat!</p>
+<p>S azok egymásután ugráltak föl, kipkedtek-kapkodtak a ruhájuk
+után, mely kinek-kinek a feje alá volt téve; szégyelték magukat,
+hogy egy férfi előtt peczéren állnak.</p>
+<p>Mikor szép Miklós ezzel is készen volt, azt a kigyót avagy
+békát, mely legelőször jött elébe, megütötte az aranyvesszővel
+szintén háromszor, mondván:</p>
+<p>– Ébredjetek, keljetek föl, kigyó-béka ruhátokból bújatok ki s
+öltsetek emberi alakot; mert itt a szabadulás órája!</p>
+<p>S azok megrázkodván, kibújtak kigyó-béka ruhájukból s emberi
+alakot öltének.</p>
+<p>Erre megszólalt a szép muzsika, rárántotta a banda s ime, egy
+gyönyörü tündérpalotában találta magát a mi Miklósunk, kit aztán a
+tündérek bevittek a fürdőszobába, tejbe megförösztötték,
+aranytörlőbe megtörülték, aranyhaját szépen kifodorították,
+biboros-bársonyos köntöst adtak rá, s az érdem koronájával mint
+szabaditó királyukat megkoronázták. Jobb felül állt a kis tátosfiú,
+bal felül pedig a felesége, a szép tündérkirályné. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_70" id="Page_70">-70-</a></span></p>
+<p>Igy lett a szegény ember fiából tündérkirály s vén apjára aztán
+csakugy dült az áldás, hogy jobban se kellett s szegény feje azt se
+tudta, hogy honnan jön, pedig a fia öntötte a fejére a
+bőség-szaruját.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_71" id=
+"Page_71">-71-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT03" id="CHAPT03"></a>AZ ÖRÖKIFJÚSÁG VIZE.<a name=
+"FNanchor_1" id="FNanchor_1"></a><a href="#Footnote_1" class=
+"fnanchor">[1]</a></h2>
+<p>Volt egyszer a világon egy király s ennek három fia. A királynak
+az egyik szeme mindig nevetett, a másik pedig mindig sírt.</p>
+<p>Mikor a három fiú már annyira fölcseperedett, hogy már a legény
+sorba is beillettek volna: összebeszéltek, hogy megkérdik az édes
+atyjukat, hogy mért nevet az egyik szeme mindig, a másik pedig mért
+könyezik? Mondom, hogy rájöttek e gondolatra, beküldték
+királyatyjukhoz a legöregebbiket.</p>
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_72" id=
+"Page_72">-72-</a></span> Bemegyen a legöregebbik királyfi a fehér
+szobába, hát az apját ép fölöstökömnél találta.</p>
+<p>– Fölséges királyatyám! kezdé beszédét a királyfi, nem felelnél
+egy kérdésünkre, nem mondanád azt meg nekünk, hogy mért sír az
+egyik szemed mindig s mért nevet a másik?</p>
+<p>E kérdésre a király mitse válaszolt, annyit se, hogy: „bá“;
+hanem nagy mérgesen felkapott egy nagy kést, mely ép az asztalon
+hevert s a fia után vágta.</p>
+<p>Megijed a királyfi, utczu vesd el magad, kiszaladt a fehér
+házból. A nagy kés a küszöbben állott meg.</p>
+<p>A két ifjabb királyfi, már mint a középső és a legkisebbik, ott
+várakozott a kertben bátyjok érkeztére; de nem kellett azután
+sokáig várniok, mert imhol jön nagy lelkendezve a legöregebbik
+királyfi.</p>
+<p>– No mit mondott… no mit mondott, kérdezték egyszerre ketten
+is.</p>
+<p>– Hát csak azt mondta, hogy egyet se szólt, azt is lassan
+mondta; mert nem érkezik rá beszélni, mert ép a fölöstökömnél
+találtam; hanem eredj be te középső, tán te szerencsésebb
+leszesz.</p>
+<p>Bemegyen a középső királyfi a fehér <span class=
+"pagenum"><a name="Page_73" id="Page_73">-73-</a></span> szobába,
+hát az apja még most is ott ült az asztalszegben a
+fölöstökömnél.</p>
+<p>– Fölséges királyatyám! kezdé beszédét a királyfi, nem felelnél
+egy kérdésünkre, nem mondanád azt meg nekünk: hogy mért sír az
+egyik szemed mindig, mért nevet a másik?</p>
+<p>Dühbe jön a vén király, ennek se válaszolt egy kukkot sem, hanem
+nagy mérgesen felkapott egy nagy kést, mely ép ugy kezeügyében az
+asztalon állott s a fia után vágta.</p>
+<p>Megijed a királyfi, megoldja a lába kerekét s ki a szobából. A
+nagy kés az ajtóban állott meg.</p>
+<p>A két testvére, már mint a legöregebbik és a legfiatalabbik, még
+most is ott sétáltak a kertben le s fel; testvérük érkeztére
+vártak; de nem kellett azután sokáig várniok, mert imhol jön nagy
+lelkendezve a középső királyfi.</p>
+<p>– No mit mondott… no mit mondott, kérdik egyszerre ketten
+is?</p>
+<p>– Hát csak azt mondta, a mit neked: egyet se szólt, azt is
+lassan mondta; mert én is még a fölöstökömnél találtam, két urnak
+pedig, hogy beszéljen is, egyék is, nem lehet szolgálni, hanem
+eredj be te öcsém, hátha te szerencsésebb leszesz mint mi ketten
+itt, la? <span class="pagenum"><a name="Page_74" id=
+"Page_74">-74-</a></span></p>
+<p>De azt, mind a legöregebbik mind a középső, nagy bölcsen
+elhallgatták, hogy mint vágta a nagy kést mindkettőjük után édes
+atyjok.</p>
+<p>Bemegyen a legkisebbik, a legszebbik királyfi is a fehér
+szobába. Ez is az apját még az asztal mellett találta.</p>
+<p>– Fölséges királyatyám! kezdé beszédét a legkisebbik királyfi,
+nem felelnél egy kérdésünkre, nem mondanád azt meg nekünk: mért sír
+az egyik szemed mindig és mért nevet a másik?</p>
+<p>Erre is megharagszik a vén király, felkap egy nagy kést, mely ép
+a kezeügyében volt s utána vágta a fiának. A nagy kés a királyfi
+lábakásájában állt meg; de ez nem futott ki a fehér szobából, hanem
+kihuzván a nagy kést a lábából, visszatette az asztalra,
+mondván:</p>
+<p>– Fölséges királyatyám! most is azt kérdem, hogy mért sír az
+egyik szemed mért nevet a másik?</p>
+<p>– No kedves fiam, teljék szived kivánsága, már neked megmondom,
+mert te vagy mindhárom fiam között a legbátrabb és legvitézebb,
+mert te nem futottál ugy el, mint az a másik kettő. Hát azért nevet
+az egyik szemem, mert tibennetek leli minden gyönyörűségét; azért
+<span class="pagenum"><a name="Page_75" id=
+"Page_75">-75-</a></span> sír pedig a másik, mert már megvénűltem,
+mert már kenyerem javát, ételem savát-borsát megettem, mert már
+közelebb vagyok a sírhoz, hisz az egyik lábam már ugyis a
+koporsóban.</p>
+<p>Hanem itt meg itt buzog fel az örökifjuság vize; s ugyanott
+található a szépenszóló aranypintyőke, s ha én az elsőből, nem
+többet, csak egy kortyot is ihatnám, a másodiknak pedig vidámitó
+énekét hallhatnám: akkor kedves fiam, ez az egyik szemem is csak
+ugy nevetne mint a másik.</p>
+<p>Minekutána a legkisebb királyfi mindezt végig hallgatta, bement
+a kertbe két bátyjához.</p>
+<p>– No mit mondott, kérdik egyszerre ketten is?</p>
+<p>– Hát biz királyatyám nem szólt egyebet, mint: azért nevet az
+egyik szeme, mert minden gyönyörűségét mibennünk találja; azért sír
+pedig a másik, mert már megvénűlt, megöregedett s innen-onnan
+kiköltözik ez árnyék világból. De itt meg itt buzog fel az
+örökifjúság vize, s ugyanott található a szépenszóló aranypintyőke,
+s ha ő az elsőből nem többet csak egy kortyot is ihatnék, a
+másodiknak pedig vidámitó énekét hallhatná: akkor testvéreim,
+<span class="pagenum"><a name="Page_76" id=
+"Page_76">-76-</a></span> az egyik szeme is csakugy nevetne mint a
+másik. Azért kedves testvéreim, ez szóm és mondásom hozzátok, hogy
+menjünk be a mi királyi atyánkhoz s adjuk tudtára, hogy mi
+elmegyünk, s ha csak lehet hozunk az örökifjuság vizéből, de még a
+szépen szóló aranypintyőkét sem hagyjuk ott.</p>
+<p>S a három királyfi e szerint cselekedett. – Felnevelő apjoktól
+keserves könyhullatások között elbúcsúzván, elindultak
+országvilágszerte az örökifjuság vize és a szépen szóló
+aranypintyőke fölkeresésére.</p>
+<p>Itt a két legöregebbik testvér királyatyjuk számnélküli ménesei
+közül kiválasztottak két legjobb, legtüzesebb aranyszőrű paripát; a
+legkisebb pedig, a mint egy rosz tesznye csikó mellett elment
+volna, ez arczul üté a királyfit a farkával, mondván: „Engem
+válaszsz szép királyfi“ s az csakugyan ezt a fótos csikót
+választotta.</p>
+<p>A két öregebbik királyfi meg nem állhatta, hogy el ne nevesse
+magát öcscsük választásán; de az nevet legjobban, a ki utoljára
+nevet; mert a rosz, tesznye csikó olyan igaz mint hogy élek, hisz
+ott voltam a hol mondták, ugy láttam mint most – tátos volt.
+<span class="pagenum"><a name="Page_77" id=
+"Page_77">-77-</a></span></p>
+<p>Aztán mindhárman elindultak egy úton, de alig mentek egy jó
+darabra, a két öregebbik testvér előre vágtatott és a legkisebbet
+elhagyták. Mikor már szem-benemlátta távolságra előre haladt a két
+öregebbik királyfi, megszólal a tátos ló, kérdvén:</p>
+<p>– Mit szomorkodol, mit bánkódol, kedves gazdám; tán azon
+busulsz, hogy azok a gyönyörű mákvirágok itt hagytak? Nem baj az
+kedves gazdám, csak szerencse; hagy menjenek ők a magok utján, mink
+is a magunkén, hisz ugyse messze mennek azok, mert a legelső
+csárdában, a melyet elő-utó találnak megpihennek.</p>
+<p>S ott tizenkét zsivány várakozik rájuk, kik barátruhában vannak
+felöltözve s kártyáznak egymás közt. Majd a két bátyád is leül
+közibük kártyázni s az lesz a dolog vége, hogy minden pénzüket,
+lovukat, szerszámukat, de még a rajtuk való ruhát is elnyerik
+tőlük; ugyannyira, hogy még a bor árát sem tudják kifizetni: ezért
+a csapláros mindaddig nem ereszti el őket, mig a bor-, széna- és
+zab árát le nem dolgozzák. De hogy mi is azonképpen ne járjunk, mi
+ne jobbra, hanem balra tartsunk. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_78" id="Page_78">-78-</a></span></p>
+<p>Mikor a maga mondókáját bevégezte a rosz csikó, megrázkodott s
+olyan aranyszőrű, hat lábú, széltől fogantatott, zsarátnokot evő
+tátosparipa lett belőle, hogy csak párját kellett volna keresni,
+vagy ha keresték volna is, mégse találták volna.</p>
+<p>– No kedves, most illünk egymáshoz, én te hozzád, te pedig én
+hozzám: azért ülj fel csak a hátamra, s hogy menjek veled: ugy-e
+mint a gondolat, ugy-e mint a villámlás, vagy a hogy a legsebesebb
+röptű madár szállhat?</p>
+<p>– Csak ugy édes lovam, válaszolt neki a királyfi, hogy sem én
+bennem, se te benned hiba ne essék!</p>
+<p>S aztán a hatlábú tátosparipa felszállt a levegőégbe, s mentek
+mendegéltek hetedhét ország ellen, még az operencziás tengeren is
+túl, még azon is túl, hol a kis kurta farkú disznó túr, tulonnan
+túl, innenen innen; egyszer egy nagy vadon erdőbe, hol se eget se
+földet nem láttak, egy kis gunyhó előtt leszálltak.</p>
+<p>Bemegyen a királyfi a gunyhóba, hol egy olyan vén asszonyra
+talált, ki még az országútnál is öregebb volt. Köszön neki:</p>
+<p>– Adjon isten jó napot, édes öreg anyám! <span class=
+"pagenum"><a name="Page_79" id="Page_79">-79-</a></span></p>
+<p>– Ha öreg anyádnak nem szólitottál volna, hamm! mindjárt
+bekaptalak volna!… Hát hol jársz itt ezen az idegen földön, hol még
+a madár sem jár?</p>
+<p>– Az örökifjuság vizeért és a szépenszóló aranypintyőkeért
+megyek, hogyha hallotta hirüket édes öreg anyám?!</p>
+<p>– Hallani, csak hallottam, de hogy hol van, azt nem tudom
+megmondani; hanem, ha ezen a nagy hegyen keresztül mészsz, kis domb
+alatt, kerek erdő tövében lakik az én néném, ha csak ez nem tud
+felőle, ugy senki a világon!… De nem azt mondom én királyfi, hanem
+azt, hogyha már az örökifjuság vizeért mészsz, ne itt van ez a
+butykos s hozz ebben nekem is, mert ládd, én is szeretnék még
+egyszer 18 éves lenni.</p>
+<p>A királyfi elvette a butykost és a nyeregkápájára kötötte. Ez a
+vén asszony megajándékozta a királyfit egy aranypatkóval, hogy
+tegye el, tán még hasznát veheti. A királyfi ezt is elvette, s
+megköszönés után, belepakolta a montli-zsákba s azzal tovább
+ment.</p>
+<p>A tátosparipa egyet ugrott, kettőt szökött, már tul volt az
+irdatlan magas hegyen, s a kerek erdő tövében levő kis gunyhó előtt
+szállt le. <span class="pagenum"><a name="Page_80" id=
+"Page_80">-80-</a></span></p>
+<p>Bemegyen a királyfi a gunyhóba, hát itt még öregebb, még vénebb
+asszonyra akadt, mint az első volt. Köszön neki.</p>
+<p>– Adjon isten jó napot, édes öreg anyám!</p>
+<p>– Fogadj isten, édes fiam! s ha öreg anyádnak nem szólítottál
+volna: hamm! mindjárt bekaptalak volna! Hát hol jársz itt ezen az
+idegen földön, hol még a madár sem jár?</p>
+<p>– Az örökifjuság vizeért és a szépenszóló aranypintyőkeért
+megyek, hogyha hallotta hirüket édes öreganyám?</p>
+<p>– Hallani csak hallottam, de hogy hol és miképpen lehetne rájuk
+szert tenni, azt nem tudom megmondani. Minek tagadnám, mikor inkább
+hasznom mint károm lenne belőle, hogyha elhozhatnád; hanem ezen az
+irdatlan magas hegyen keresztül menve, mely itt előttünk az eget
+támasztja, kis domb alatt kerek erdő tövében lakik az én néném. Ha
+csak ez nem tud felőlük, ugy senki a világon! De egyet mondok
+királyfi, kettő lesz belőle, ne itt van ez a butykos, tedd el, s
+hozz nekem is benne abból az örökifjuság vizéből. Aztán ne, itt van
+ez az aranytörlő is, tedd el ezt is, mert tán még hasznát
+veszed.</p>
+<p>A királyfi mind a butykost, mind az aranytörlőt <span class=
+"pagenum"><a name="Page_81" id="Page_81">-81-</a></span> elvette, s
+megköszönvén a hozzája való szívességet, tovább ment.</p>
+<p>Itt a tátosparipa csak egyet ugrott, kettőt szökött, már túl
+volt azon az irdatlan magas hegyen, mely az eget támasztotta, s a
+harmadik kis gunyhó előtt állt meg.</p>
+<p>Bemegyen a királyfi ebbe is, s itt már olyan vén asszonyra
+akadt, hogy annak az orra szüntelenül a száját, ez pedig a fülét
+csókolta.</p>
+<p>Köszön neki.</p>
+<p>– Adjon Isten jó napot, édes öreg anyám!</p>
+<p>– Fogadj isten, édes fiam! ha öreg anyádnak nem szólitottál
+volna: hamm! mindjárt bekaptalak volna!… Hát hol jársz itt ezen az
+idegen földön, hol még a madár sem jár?</p>
+<p>– Az örökifjuság vizeért és a szépen szóló aranypintyőkeért
+megyek, hogyha hallotta hirüket édes öreganyám?</p>
+<p>– Hahó királyfi, dehogy nem hallottam, dehogy nem! hisz
+Tündérszép Ilona várában föllelheted mind a kettőt, mert valósággal
+ott van. S ha ezen az irdatlan magos hegyen, mely itt elöttünk az
+eget támasztja, keresztül méggy, a kék tengerre akadsz. Ennek a
+tengernek a hetvenhetedik szigetében áll Tündérszép Ilona vára
+aranykacsa lábán, s minthogy <span class="pagenum"><a name=
+"Page_82" id="Page_82">-82-</a></span> a vár kivülről szüntelen
+forog, mint a fergetyü, bizony nem mehetsz abba be a földről, hanem
+ha van olyan tátoslovad, mely a tetején is beugrik, akkor
+bemehetsz, csak arra az egyre vigyázz, hogy mind mikor beugratsz,
+mind mikor kiugratsz, ugy felkösd a lovad farkát, hogy egy szál se
+maradjon szabadon; mert ha csak egy szál is hozzá csapódik a vár
+rezes tetejéhez, az megszólal, s a tündérek se irgalom se kegyelem,
+szanaszét tépnek. Mikor már egyszer bent leszesz, a vár kellős
+közepén vagyon Tündérszép Ilona hálószobája, keresd föl ezt, eredj
+be hozzá. Ő ekkor ép alszik, s mindent tehetsz vele, csak megne
+csókold, mert ha megcsókolnád, tüstént fölébredne s bizony nem
+tudom én, hogy mit cselekednék veled. Tündérszép Ilona ágya se a
+földön, se az égben, hanem ég és föld között a levegőben van, s
+virághágcson kell hozzá fölmenni. Eredj fel rajta s hajtsd kétfelé
+hosszu arany haját, melylyel, mint valami selyemlepedővel,
+takaródzik, s feküdjél mellé, de mint mondám: mindent tehetsz vele,
+csak meg ne csokold. Az ágya felett függ aranyos kalitkában a
+szépenszóló aranypintyőke, melynek a száját, hogy meg ne szólaljon,
+egy aranyhajszállal tekergesd <span class="pagenum"><a name=
+"Page_83" id="Page_83">-83-</a></span> be. A szobája két
+szegletében buzog fel két forrás; az egyikben van az örökifjuság
+víze, a másikban pedig a halál víze. Merits mind a kettőből, s hozz
+az én számomra is az örökifjúság vizéből ebben a butykosban; mert
+ládd, még egyszer én is szeretnék 18 éves lenni, ha pedig abból nem
+többet, csak egy kortyot is ihatnék, azzá válnék. Ne, itt van ez az
+aranylóvakaró is, tedd el, mert majd hasznát veszed még.</p>
+<p>Mikor a vén asszony ekkép befejezte a maga mondókáját, a
+királyfi elbúcsuzván tőle, el vitte mind a butykost, mind az
+aranylóvakarót. Aztán felült jó tátoslovára, mely csak egyet
+ugrott, kettőt szökött, s már túl volt azon az irdatlan magas
+hegyen, mely az eget támasztotta.</p>
+<p>Hogy keresztül ment a királyfi az irdatlan magas hegyen, a kék
+tenger partjára ért. Itt a tátosló felszállt a levegőégbe, s vitte
+a királyfit mint a fergeteg. Annyira, annyira, hogy egyszer mégis
+elértek a kék tenger hetvenhetedik szigetébe. Mikor ideért a
+királyfi, leszállt a lováról s annak a farkát ugy felkötötte, hogy
+egy szál szőr se maradt szabadon. Mikor ezzel is készen volt, ujra
+ráült, fel a levegőégbe s <span class="pagenum"><a name="Page_84"
+id="Page_84">-84-</a></span> beugratott Tündérszép Ilona réztetejű
+vára kellőközepére. Aztán a királyfi előkereste a butykosokat és a
+korsókat, miket magával hozott s be egyenesen Tündérszép Ilona
+hálószobájába.</p>
+<p>A tündérkirályné csakugyan mint a vén asszony mondá, se a földön
+se az égben, hanem föld és ég között a levegőégben feküdt, s mély
+álomba volt merülve. A királyfi aztán fölmenvén a virághágcson, a
+tündérkirályné aranyhaját kétfelé hajtotta s mellé feküdt. S azzal
+mindent csinált, csak megcsókolni, nem csókolta meg. Majd fölkelt
+és egy aranyhajszállal betekerte a szépenszóló aranypintyőke
+száját, s aztán levette a szegről. Majd ismét lemenvén a
+virághágcson, a butykosokat és a korsókat megtöltötte az
+örökifjúság vizéből, de egy korsóval a halál vizéből is
+meritett.</p>
+<p>Mikor mindezekkel készen volt, ugy a hogy bejött, kiment a
+szobából, majd ismét felkötvén jó tátoslova farkát, ráült s ki
+akart ugratni a várból. De, hogy hogy nem, a tátosló farkát a nagy
+sietség, vagy mi miatt, nem jól találta felkötni, mert egy szál
+lószőr szabadon volt, s így midőn ép a vár teteje felett ugratna,
+az egy szál lószőr megcsapta annak a tetejét. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_85" id="Page_85">-85-</a></span></p>
+<p>Az egész vár, mint a harang, megcsendült, a tündérek pedig
+egyszerre talpon voltak s utána a királyfinak.</p>
+<p>S már-már utolérik, ha a tátosló meg nem szólal, mondván:</p>
+<p>– Ejnye, kedves gazdám, be viszket a jobb fülem töve: tekints
+csak hátra, kit látsz magadután jőni?</p>
+<p>Hátratekint a királyfi, hát látja, hogy a sok tündér mindjárt
+lehuzza a lóról.</p>
+<p>– Végünk van kedves lovam; mindjárt utolérnek a tündérek!</p>
+<p>– Ehj, dehogy érnek, dehogy, csak a lókefét vesd el!</p>
+<p>Elveti a királyfi a lókefét s ebből olyan ágasbogas erdő
+keletkezett, mint a milyen sűrű volt a lókefe.</p>
+<p>Mig a tündérek ez ágas-bogas erdőn keresztülvergődtek, addig a
+királyfi ujra tulvolt árkon-bokron.</p>
+<p>Itt a tátosló balfüle ujra viszketni kezdett; annyira annyira,
+hogy végre mégsem állhatta szó nélkül.</p>
+<p>– Ejnye, kedves gazdám, be viszket a balfülem: tekints csak
+hátra, kiket látsz magadután jőni? <span class="pagenum"><a name=
+"Page_86" id="Page_86">-86-</a></span></p>
+<p>Hátratekint a királyfi, hát látja, hogy a sok tündér mindjárt
+utoléri s bizon leveszik a lóról.</p>
+<p>– Végünk van kedves lovam; mindjárt utolérnek a tündérek!</p>
+<p>– Ehj, dehogy érnek, dehogy, csak az aranytörlőt vesd el!</p>
+<p>Elveti a királyfi az aranytörlőt, s ebből olyan nagy tenger
+keletkezett mint a világ.</p>
+<p>Mig a tündérek keresztülvergődtek a tengernyi vízen, addig a
+királyfi ujra jó darab földet hagyott maga után.</p>
+<p>De itt a tátosló mindkét füle viszketni kezdett;
+annyira-annyira, hogy végre mégsem állhatta szó nélkül.</p>
+<p>– Ejnye, kedves gazdám, be ég a két fülem, tekints csak hátra,
+kiket látsz magadután jőni?</p>
+<p>A királyfi harmadszor is visszatekintett, hát látja, hogy a sok
+tündér csakugy rajzik utána, s bizony mindjárt leveszik a
+lóról.</p>
+<p>– Végünk van; mindjárt utolérnek a tündérek!</p>
+<p>– Ehj, dehogy érnek, dehogy, csak a lóvakarót vesd el!
+<span class="pagenum"><a name="Page_87" id=
+"Page_87">-87-</a></span></p>
+<p>Elveti a királyfi az aranylóvakarót s ebből olyan ágas-bogas
+aranyerdő keletkezett, mint a milyen sűrű volt a lóvakaró.</p>
+<p>A mint az ágas-bogas erdőhöz értek a tündérek, ezen már sehogy
+sem tudtak keresztülvergődni; ezért mit volt mi tenniök, kénytelen
+kelletlen vissza kellett fordulniok.</p>
+<p>Igy szabadult meg a tündérektől a királyfi, ki aztán mikor elért
+ahhoz a gunyhóhoz, a melyben a legvénebb asszony lakott, betért
+hozzá s az alighogy pár kortyot nyelt le az örökifjuság vizéből,
+tüstént abban a szempillantásban megifjodott s 18 esztendős szűz
+leánynyá változott.</p>
+<p>Aztán a királyfi betért a középső testvérhez is, kit szintén
+megifjitott, de végre a harmadik vén asszonyt sem kerülte el, mert
+ennek is átadta a butykost, ebben pedig az örökifjúság vizét. Alig
+ivott a vén asszony pár kortyot e csodavízből, megrázkodott s olyan
+szép 18 esztendős hajadonná változott, hogy nemcsak hanem
+ugyancsak.</p>
+<p>A királyfi aztán ettől is elbucsuzván, ment mendegélt hazafelé,
+hetedhét ország ellen, még az operencziás tengeren is túl, még az
+üveghegyeken is túl, még azon is túl, hol a kis <span class=
+"pagenum"><a name="Page_88" id="Page_88">-88-</a></span> kurta
+farkú disznó tur, tulonnan túl, innenen innen, egyszer egy korcsma
+előtt megállott.</p>
+<p>Bemegyen a királyfi a kocsma udvarára, hát látja, hogy két
+bátyja még most is ott dolgozik lánczra verve, s ugyancsak
+hasogatják a fát. Innen a korcsmába ment. A barátruhába felöltözött
+12 zsivány még most is ott kártyázott a hosszú asztal mellett.
+Hiják a királyfit, hogy üljön közibük, de az mintha nemis hallotta
+volna, a korcsmároshoz fordult, kitől két bátyját, ezeknek lovait
+és szerszámait kiváltotta. Aztán mindhárman hazafelé indultak; de
+itt a két öregebbik testvér összesugott, s azon tanakodtak, hogy és
+mikép veszitsék el az öcscsüket; mert milyen nagy szégyen lesz az
+nekik, hogyha hazaérnek és öcscsük elbeszéli otthon, hogy mi
+történt velük.</p>
+<p>Addig sugtak, addig búgtak, mig egyszer csakugyan kifőzték a
+taplót, s megállapodtak az öcscsük elvesztésén, mert a mint egy
+ó-kút mellett elhaladtak volna, hirtelen lerántották a lóról,
+kezét-lábát elvágták s bevetették az ó-kútba, az aranypintyőkét
+pedig és a két korsó vizet magukhoz vették, hogy azokat ők hozták
+szép tündérországból, Szép Ilona várából. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_89" id="Page_89">-89-</a></span></p>
+<p>S mikor aztán a két öregebbik testvér hazaért, kinek volt
+nagyobb szája mint nekik, kik dicsekedtek jobban fel, mint ők, hogy
+és mint jártak szép tündérországban, mi mindent nem láttak ott,
+miket emberi nyelv ki nem beszélhet; – de az aranypintyőke nem
+szólalt meg és a két korsó viz közül nem tudták megmondani, hogy
+melyikben van az örökifjúság vize, avagy a halálvize: ezért a vén
+királynak még annakutána is csak ugy sirt az egyik szeme és csakugy
+nevetett a másik szeme, mint annakelőtte.</p>
+<p>Itt a legkisebbik királyfi a mint sürgölődött-forgolódott az
+ó-kútban, egy kevéske vizbe talált behenteregni s ime ettől a
+csodaviztől mind a keze, mind a lába ujra kinőtt, majd megmosdván
+benne, ha eddig szép volt, eztán hétszerte szebb lett. Aztán nagy
+ügygyel-bajjal kimászott a kútból, egy szolgalegény képében
+beállitott ura atyja udvarába. Senkise ösmerte meg. A király pedig
+megfogadta igáslovak kocsisának.</p>
+<p>Itt a vén király, nagy jutalom igérése mellett, országszerte
+kihirdette, hogy az, a ki a szépenszóló aranypintyőkét szólásra
+birja hozni, és a két korsó víz közül ki tudja azt választani,
+<span class="pagenum"><a name="Page_90" id=
+"Page_90">-90-</a></span> hogy melyikben van az örökifjúság vize,
+ilyen nagy, olyan nagy tisztséget nyer el. Itt az egész
+birodalomból senki sem mert jelentkezni, csak az igáslovak kocsisa.
+Az összegyűlt uri népek még kinevették, hogy ez a jött-ment
+fajankó, ugyan már, hogy tudná véghez vinni azt a nagy csodát.</p>
+<p>De alighogy meglátta az aranypintyőke a kocsisképében
+felöltözött királyfit, azonnal megszólalt és a ki annak az énekét
+hallotta, ha mindjárt apja-anyja feküdnék is a teritőn, mégis
+nevetni kellett neki.</p>
+<p>Aztán a legkisebbik királyfi kezébe vevén a két korsót, s
+mindjárt kitalálta, hogy melyikben van az örökifjúság vize, melyből
+alighogy pár kortyot lenyelt a vén király, megrázkodott s olyan
+huszonnégy éves ifjúvá változott, hogy csak párját kellett volna
+keresni. Bezzeg aztán nem sirt többé az egyik szeme, hanem mind a
+kettő nevetett, csak mikor a legkisebbik, legkedvesebbik fia jutott
+az eszébe, akkor eredtek meg a könyei.</p>
+<p>De itt lelkemteremtette, mi történik a dologból, mi nem, Szép
+Ilona fölkerekedett a várából, nagy hadat gyüjtött és a mi mesebeli
+királyunk országára csapott. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_91" id="Page_91">-91-</a></span></p>
+<p>Majd mikor ahhoz a városhoz ért, hol maga a király lakott,
+megállt annak a végén, sátort veretett s azt az egész táborával
+körülvétette, majd követ által beüzent a királynak, hogyha azt a
+fiát, a ki az ő várát meglopta, ki nem küldi: kő kövön nem marad s
+mindenkit, minden irgalom és kegyelem nélkül, kardélre hányat.</p>
+<p>Megijed a király ezen a szörnyű izeneten s hivatja két fiát,
+kiknek tudtul adja, hogy mit üzent a tündérkirályné, Szép
+Ilona.</p>
+<p>Legelőször a legöregebbik királyfi ment ki.</p>
+<p>De azt el is felejtem mondani a szóbeszéd között, hogy a
+tündérkirályné az ő sátorától kezdve a királyi rezidencziáig
+aranyhidat veretett, melyet vörös bársonynyal terittetett be.</p>
+<p>Mondom, legelőször a legöregebbik királyfi ment ki, de ez nem
+mert az aranyhidra lépni, nehogy kárt tegyen abban a drágalátos
+vörös bársonyban; hanem szép csendesen a hid mellett kutyagolt.</p>
+<p>S mikor elérkezett a tündérkirályné elé, az azt találja kérdeni
+tőle:</p>
+<p>– No királyfi, hát te voltál az én váramban?</p>
+<p>– Igen is, én voltam, fölséges tündérkirályné. <span class=
+"pagenum"><a name="Page_92" id="Page_92">-92-</a></span></p>
+<p>– Hogyha megfelelsz arra, a mit kérdek, ugy elhiszem, hogy
+csakugyan te voltál.</p>
+<p>– Megfelelek.</p>
+<p>– Hát mondd meg azt nekem: hogy áll az én váram?</p>
+<p>– Csakugy, mint más vár – a földön.</p>
+<p>– Jól van. Hát hogy áll az én kutam?</p>
+<p>– Csakugy, mint más kút – a földben.</p>
+<p>– Jól van. Hát hol áll az én ágyam?</p>
+<p>– Csakugy mint más ágy – a földön.</p>
+<p>– Hazudsz beste lélek hunczutja; mert te sose láttad nem hogy az
+én váramat, kutamat és ágyamat, de még a környékén se voltál!…
+Huzzátok le, parancsolta Szép Ilona a katonáinak, s vágjatok rá
+ötven botot!</p>
+<p>És a katonák szépen lefülelték a legöregebbik királyfit, s olyan
+ötven botot hegedültek rá, hogy míg élt se felejtette el, hanem
+mindig a szájában maradt az íze.</p>
+<p>S a legöregebbik királyfit aztán, emigy kielégitve, visszaküldte
+a tündérkirályné azon üzenet mellett, hogyha azt a fiát ki nem
+küldi, a ki az ő várát meglopta, kő kövön nem marad s mindenkit,
+minden irgalom és kegyelem nélkül, kardélre hányat.</p>
+<p>Most a király a középső fiát küldte ki; de <span class=
+"pagenum"><a name="Page_93" id="Page_93">-93-</a></span> ez se mert
+végig menni az aranyhidon, hanem a hid mellett kutyagolt mindaddig,
+migcsak el nem érkezett a tündérkirályné színe elébe, ki ettől is
+azt találta kérdeni, szót szólván:</p>
+<p>– No királyfi, hát te voltál az én váramban?</p>
+<p>– Igen is, én voltam, fölséges tündérkirályné.</p>
+<p>– Hogyha három kérdésemre megfelelsz, akkor elhiszem, hogy te
+voltál. Legelőször is tehát azt kérdem: hogy áll az én váram?</p>
+<p>– Csakugy mint más vár – a földön.</p>
+<p>– Jól van. Másodszor azt kérdem tőled: hol áll az én kutam?</p>
+<p>– Csakugy áll mint más kút – a földben.</p>
+<p>– Jól van. Harmadszor azt kérdem tőled; hogy áll az én
+ágyam?</p>
+<p>– Csakugy mint más ágy – a földön.</p>
+<p>– Hazudsz, beste lélek hunczutja: mert te nemhogy az én váramat,
+kutamat és ágyamat láttad volna, de még a hirét se hallottad!…
+Huzzátok le, parancsolta a katonáinak, s vágjatok rá ötven
+botot.</p>
+<p>És a katonák szépen lekapták a királyfit a húsz körméről, s
+olyan ötven botot hegedűltek <span class="pagenum"><a name=
+"Page_94" id="Page_94">-94-</a></span> rá, hogy az azt mig élt se
+felejtette el, hanem még a halálos ágyán is eszébe jutott.</p>
+<p>A középső királyfit is visszaküldte az atyjához azon üzenettel,
+hogyha azt a fiát, a ki az ő várát meglopta, ki nem küldi: kő kövön
+nem marad, s minden irgalom és kegyelem nélkül még annak az
+ártatlan síró-rívó portékának sem kegyelmez, mert azt is a
+kősziklához vereti, vérét a föld issza, husát pedig a kutyával
+eteti.</p>
+<p>Ezen a szörnyű kegyetlen üzeneten annyira búbánatnak eresztette
+a fejét a király, hogy se étele, se itala, se nappala, se
+éjjele.</p>
+<p>Megszánta az apját a legkisebbik királyfi s bement az apjához s
+azt kérdi tőle:</p>
+<p>– Fölséges uram! nem felelne egy kérdésemre, nem mondaná azt meg
+nekem: hogy mért adta a fejét annyira a búbánatnak, hogy se étele,
+se itala, se éjjele, se nappala?</p>
+<p>– Mit kérded oh jó szolgám, mikor ugyse segíthetsz a
+bajomon?!</p>
+<p>– De hátha még is.</p>
+<p>– Node, mivel oly hű tisztem vagy, hogy mindent a kezedre
+bizhatok, mintha, tulajdon magzatom, a véremből való vér, a
+testemből való test volnál, hát megmondom: Már hogyne búsulnék,
+hogyne bánkodnám olyan <span class="pagenum"><a name="Page_95" id=
+"Page_95">-95-</a></span> nagyon, mikor a tündérkirályné azt üzente
+nekem: „hogyha azt a fiamat ki nem küldöm, a ki az ő várát
+meglopta: kő kövön nem marad s minden irgalom és kegyelem nélkül
+még annak az ártatlan síró-rívó portékának sem kegyelmez, mert még
+azt is a kősziklához vereti, vérét a föld iszsza, husát pedig a
+kutyával eteti.“ Ezért fől az én fejem, kedves szolgám!</p>
+<p>– Ha csak ez a baja fölségednek, válaszolt a legkisebb királyfi,
+sose bánkodjék és busuljon olyan nagyon, csak azt engedje meg, hogy
+azt a rosz csikót, mely ott a szemétdombon legelész,
+felkantározhassam, én pedig királyi köntöst ölthessek magamra; majd
+kimegyek én a tündérkirálynéhoz, majd megfelelek én neki, csak
+bizza reám fölséged azt egész dolgot.</p>
+<p>– Szivesen fiam, szivesen, akár egy egész ménes közül
+választhatsz, akár tizenkét királyi köntöst is felölthetsz,
+csakhogy aztán szavadnak ura légy!</p>
+<p>Itt a legkisebbik királyfi magára ölti a biboros-bársonyos
+királyi köntöst, kiereszti aranyhaját, szép görbe szablyát köt az
+oldalára, majd mikor mindezekkel készen volt, ráült az aranyszőrű
+tátosparipára s fel egyenesen az aranyhídra, végig nyargal a vörös
+bársonypokróczon, <span class="pagenum"><a name="Page_96" id=
+"Page_96">-96-</a></span> hogy csakugy csengett alatta a ló
+érczpatkójától az aranyhid, hogy jobban se kellett.</p>
+<p>Szép Ilona az aranyhid végén várta a királyfi érkeztét s
+mondogatta magában:</p>
+<p>– Ez ő, ez a váram, kezem, szívem megrablója!</p>
+<p>Mikor a királyfi Szép Ilona elé ért, meghajtotta előtte magát,
+ki azt találja ettől is kérdezni, szót szólván:</p>
+<p>– No szép királyfi, vald meg igaz lelkedre, te voltál-e az én
+váramban?</p>
+<p>– Én voltam.</p>
+<p>– Hogyha három kérdésemre megfelelsz: akkor elhiszem, hogy csak
+ugyan te voltál.</p>
+<p>– Megfelelek.</p>
+<p>– Legelőször is tehát azt kérdem tőled: hogy áll az én
+váram.</p>
+<p>– A kék tenger hetvenhetedik szigetében, még annak is a kellős
+közepén, aranypulyka lábon áll a te várad, s kivülről szüntelen
+kering mint a fergetyű.</p>
+<p>– Jól van. Másodszor tehát azt kérdem tőled: hogy áll az én
+kutam?</p>
+<p>– Hogy áll? hát a hálószobád mindkét sarkában buzogván fel két
+forrás, két kút van <span class="pagenum"><a name="Page_97" id=
+"Page_97">-97-</a></span> a szobádban az egyikben van az
+örökifjúság víze, a másikban pedig a halál vize.</p>
+<p>– Jól van. Harmadszor tehát azt kérdem tőled: hogy áll az én
+ágyam?</p>
+<p>– Se a földön, se az égben, hanem ég és föld között a levegőben
+áll, s virághágcsón lehet fölmenni.</p>
+<p>– Ugy hát, te vagy az én kedves férjem!</p>
+<p>S ezzel a királyfi és a tündérkirályné megölelték, megcsókolták
+egymást, s azt mondták egymásnak:</p>
+<p>– Én a tiéd, te az enyém, ásókapa se választ el egymástól!</p>
+<p>Rögtön papot, hóhért, vaskalapot hivattak, a pap összeadta, a
+hóhér seprőzte, az istennyila kerülgette, de soha meg nem ütötte s
+volt léh meg léh, boldog volt az a kinek egy kanállal
+juthatott.</p>
+<p>Igy a nagy szomorúságból nagy vigaszság lett, s csak a két
+öregebbik királyfi szomorkodott, hogyim kitűnt az, hogy biz ő
+kelmék nem hogy Szép Ilona várában lettek volna, de még a hirét se
+hallották.</p>
+<p>De hiában, elébb-utóbb kiüti a zsákból a szeg magát!</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_98" id=
+"Page_98">-98-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT04" id="CHAPT04"></a>VILÁGSZÉP SÁRKÁNY
+RÓZSA.</h2>
+<p>Volt egyszer a világon egy nagy meseország, annak egy szomorú
+királya, ennek pedig egy még szomorúbb felesége. Azért volt pedig a
+király és a királyné oly szomorú; mert a királyné méhe
+gyümölcstelen volt; mert őket magtalansággal, meddőséggel verte meg
+az isten. Pedig az volt a mágyiás könyvben szórul szóra megirva:
+hogy a királyné szül egy magzatot, még pedig fiút, ki aranyfoggal
+jön a világra, s azért tátos lesz.</p>
+<p>Ezekért volt a király és a királyné olyan szomorú mint a
+szomorúfűzfa.</p>
+<p>– Istenem, kiáltott fel egyszer a királyné, ha az én aranyfogú
+tátos fiam megszületne, senki más nem lenne annak a felesége, mint
+világszép Sárkány Rózsa.</p>
+<p>Alig ejté ki ebbeli igéretét, ime azonnal <span class=
+"pagenum"><a name="Page_99" id="Page_99">-99-</a></span> terhesnek
+érezte magát, s hét esztendő mulva csakugyan a világra hozta az
+aranyfogú tátosfiút.</p>
+<p>Itt a gyermek alighogy a világra jött, azonnal megszólalt,
+mondván:</p>
+<p>– Apám! tanulni akarok; küldj fel az oskolába s adj a mester
+elé.</p>
+<p>Itt a fiú mikor már 17 éves volt, a világ mindenféle iskoláját
+kitanulta, s ekkor az anyjához fordult, mondván:</p>
+<p>– No anyám, tudod-e hogy mit igértél, mielött a világra hoztál
+volna?!</p>
+<p>A királynénak csak ekkor állt el a szeme-szája, mert már minden
+igéretét elfelejtvén, semmiről semmitse tudott.</p>
+<p>– No anyám, ismétlé ujra a tátosfiú, gondolkozzál csak, mit
+igértél nekem, mielőtt a világra hoztál volna.</p>
+<p>A királyné másodszor sem felelt.</p>
+<p>– No anyám, még egyszer kérdem, ismétlé ujra a tátosfiú,
+gondolkozzál csak, mit igértél nekem, mielőtt a világra hoztál
+volna.</p>
+<p>A királyné harmadszor sem felelt; mert már semmiről semmitsem
+tudott.</p>
+<p>– No anyám, én nem tehetek róla, de majd mindjárt az
+emlékezetedbe hozom.</p>
+<p>S ezzel a tátosfiú a kezébe kapta a fejszét, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_100" id="Page_100">-100-</a></span>
+belevágta a mestergerendába, s azt egy csapásra kétfelé hasitotta.
+Majd megragadta az anyját hajánál fogva, kivette annak az emlőjét s
+azt a mestergerenda hasadékába dugván, mellénél fogva
+felakasztotta.</p>
+<p>– No anyám, ha nem emlékezel, most már mindaddig ott leszesz
+felakasztva, migcsak meg nem mondod nekem, hogy mit igértél akkor,
+mielőtt a világra hoztál volna.</p>
+<p>Az aranyfogú tátosfiúnak senki se mert véteni, pedig ott volt az
+édes apja s egyéb hirneves vitézek; mert tudták azt, hogy
+ezerszeres jaj lesz annak, a ki a szavát fölmerné emelni; mert az a
+hatalmas gyermek, a milyen ereje van, mindnyájokot összemorzsolná a
+kisujjával.</p>
+<p>Itt a királynénak végre eszébe jutott, hogy mit fogadott akkor,
+mielőtt a fiát világra hozta volna, s szót szólt ilyeténképen:</p>
+<p>– No édes fiam, tudom már, hogy mit fogadtam akkor, a mikor még
+nem szültelek a világra: hát biz én igy kiáltottam fel: „Istenem,
+ha az én aranyfogú tátosfiam megszületne, senki más nem lenne annak
+a felesége, mint világszép Sárkány Rózsa.“</p>
+<p>– No ládd, édes anyám, ezt már elébb is <span class=
+"pagenum"><a name="Page_101" id="Page_101">-101-</a></span>
+elmondhattad volna, és akkor nem kellett volna olyan csúnyát
+látnod; de én arról nem tehetek, s azért engedj meg.</p>
+<p>S ezzel a tátosfiú ujra bele vágta a fejszéjét a hasadékba, azt
+kétfelé repesztvén, édes anyja emlőjét kivette a furcsa
+cserepcsikból.</p>
+<p>– No ládd, édes anyám, minek fogadsz te olyant a mit nem tudsz
+teljesiteni; minek igérted te nekem világszép Sárkány Rózsát, ki
+örökifjúsággal és hervadhatlan szépséggel bir, és a ki a
+sárkánykirálynál nagy sárkányországban van férjnél, kit az a rut
+féreg – veszett volna az anyjánál – erőnek erejével rabolt el szép
+tündérországból.</p>
+<p>Azért, édes anyám, felnevelő apám és kedves barátaim, ez szóm és
+mondásom hozzátok: én mindaddig megyek, ha lábom térdig elkopnék
+is, vagy mig a szememmel látok, mig sárkányországot felnem találom.
+És vagy elhozom onnan világszép Sárkány Rózsát, vagy pedig sose
+gyönyörködtök többet az én nézésemben; mert könnyen ott hagyhatom
+ám a fogam fehérét.</p>
+<p>S aztán az aranyfogú tátosfiú édes apjától, szülő anyjától és
+kedves barátjaitól keserves könyhullatások között elbucsuzván,
+elindult <span class="pagenum"><a name="Page_102" id=
+"Page_102">-102-</a></span> országvilágszerte, világszép Sárkány
+Rózsa fölkeresésére.</p>
+<p>Mén, mendegél aztán a királyfi hetedhét ország ellen, még az
+operencziás tengeren is, még az üveghegyeken is túl, még azon is
+túl, hol a kis kurta farkú disznó túr, tulonnan túl, innenen innen,
+egyszer a mint elestveledett volna, valami fényességet lát egy
+pocséta közepében.</p>
+<p>Megyen a fényesség felé, hát látja, hogy egy tündérszépségű
+asszonyság ül egy kis aranyos kocsiban, melybe hat fehér mókuska
+van fogva; de a kocsi se ide se oda, elakadtak a pocsétában.</p>
+<p>Itt a királyfi sem rest, rögtön segitségére ment a hat fehér
+mókuskának, s aztán az ő segitségével csakhamar kiértek a
+pocsétából. Mikor már a poros úton volt az aranyos kocsi, a
+tündérszépségü asszonyság visszafordul, s azt találja mondani a
+királyfinak.</p>
+<p>– No szép királyfi, jótét helyébe jót várj: mit kivánsz azért én
+tőlem tündérek királynéjától?</p>
+<p>– Nem kivánok én egyebet, felelt a királyfi, csak azt: add nekem
+feleségül világszép Sárkány Rózsát. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_103" id="Page_103">-103-</a></span></p>
+<p>– Hahó, királyfi, nagy fát mozgatsz! Ha nem mondod is hogy ki
+vagy, ugyis tudom… Nagy a te erőd, nagy a te tudományod, de
+fölöstökömre is kevés volna az nagy sárkányország királyának; mert
+tudd meg azt, hogy az a vasat ugy gyurja mint én a tésztát; mert az
+a követ ugy morzsolja mint én egy gomolya túrót; mert az legerősebb
+fát is egy ököl-ütésre úgy pozdorjává tőri, mint én a kendert:
+azért, mint mondám, nagy fát mozgatsz, beletörik a bicskád, és
+könnyen ott hagyhatod a fogad fehérét.</p>
+<p>– Én, felelt az aranyfogú királyfi, az életemmel nem sokat
+törődöm, és ha meg egyszer, vagy ha még hetvenhétszer oly erős
+lenne is az a sárkánykirály, mégis megmérkőzném vele világszép
+Sárkány Rózsáért!</p>
+<p>– Ha már csakugyan oly annyira megbicsakoltad magadat, hát tudd
+meg, hogy Sárkány Rózsa az én leányom, s én tőlem rabolta el az a
+kutyának való. Azt is tudd meg, hogyha csakugyan elhozhatod, fiammá
+fogadlak és szép tündérországban lészen a lakásod, s ott is az első
+székbe mint méltó helyedre ülsz, világszép Sárkány Rózsa pedig, nem
+bánom legyen a tied, legyen a feleséged… Ne, itt van ez az
+<span class="pagenum"><a name="Page_104" id=
+"Page_104">-104-</a></span> egy tőből nőtt három aranyhajszál és ez
+a rosz kolincs madzag. A rosz kolincs madzaggal üsd meg háromszor
+az egy tőből nőtt három aranyhajszálat, majd meglátod, hogy milyen
+széktől fogantatott, zsarátnokot evő tátosparipád lesz, mely
+bizonyosan elvisz nagy sárkányországba; a rosz kolincsmadzagból
+pedig válik olyan aranyos lószerszám, hogycsak párját kellene
+keresni, vagy ha keresnék is, mégse találnának. Mikor aztán ráültél
+jó tátoslovadra, itt meg itt, ennek meg ennek a magas hegynek a
+tövéből buzog fel egy forrás, keresd fel azt és förödjél meg benne;
+majd meglátod, hogy bár eddig is erős voltál, de aztán hétszerte
+erősebb leszesz, tested pedig semmiféle fegyver nem fogja, és a
+hajad aranyhajjá változik. – Mikor ezt is elvégezed, a forrás
+partján a füzes között találsz egy kardot, mely hegygyel fölfelé
+nőtt ki a földből, keresd föl azt és szakitsd le. Ez a kard olyan
+tulajdonsággal bir, hogyha a kezed elfárad a sok viaskodásban,
+magától is vág, szúr és öl. Ha ezeket mind megcselekszed, ugy tán
+legyőzheted nagy sárkányország királyát; különben ha majd a
+küzdésnél erőd fogyását érzed, ne itt van ez a három üveg;
+mindháromban erősitő szer van, s csak ezekből igyál, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_105" id="Page_105">-105-</a></span> még
+pedig először a legkisebből, aztán a középsőből, végre a
+legnagyobbikból. Majd meglátod, hogy ezektől az italoktól elébbi
+erődet hétszerezve nyered vissza.</p>
+<p>S ezzel a tündérkirályné aranyostorával a fehér mókuskák közé
+csapott s mint álomlátás, mint pára eltünt szem elől, a királyfi
+pedig elővette az egy tőből nőtt három aranyhajszálat és azokat a
+rosz kolincsmadzaggal háromszor megütötte. Ime! mint a legsebesebb
+förgeteg egyszerre ott terem a vasderes, hatlábú, sárkánytejet
+szopott, zsarátnokot evő, széltől fogantatott tátosparipa, a rosz
+kolincsmadzagból pedig olyan aranyos szerszám lett, hogy csakugy
+tündöklött attól a sok drága csattól és sallangtól.</p>
+<p>Itt a királyfi felült jó tátoslovára s megsem állt mindaddig,
+mig annak a bizonyos magas hegynek a tövébe nem ért, hol abban a
+bizonyos forrás vizben meg is fördött. Eddig is szép volt a
+királyfi, de most hétszerte szebb; eddig is erős volt a királyfi,
+de most hétszerte erősebb; testét pedig mintha vaspánczél boritotta
+volna, nem fogta a fegyver, a haja pedig aranyhajjá változott.
+Mikor a királyfi a fördéssel emigy készen volt, a földből nőtt kard
+<span class="pagenum"><a name="Page_106" id=
+"Page_106">-106-</a></span> keresésére indult, melyet csakugyan meg
+is talált a füzesek között, és azt le is szakasztotta.</p>
+<p>Mikor a királyfi mindezekkel készen volt felülvén jó
+tátoslovára, elindult országvilágszerte nagy sárkányország
+fölkeresésére.</p>
+<p>Ment, mendegélt aztán a királyfi hetedhét ország ellen, még az
+operencziás tengeren is túl, még az üveghegyeken is túl, még azon
+is túl, hol a kis kurta farkú disznó túr, tulonnan tul, innenen
+innen, egyszer elérkezett a rézhidhoz; de azon nem ment keresztül,
+hanem a hid alatt húzta meg magát. Ez a hid vezetett be nagy
+sárkányországba, azért annak a két végén egy-egy sárkánykigyó állt
+istrázsát.</p>
+<p>Mikor a királyfi jól megpihent, és a tátosparipa is kifujta
+magát, felpattanván jótátoslovára, kiugratott a rézhidra.</p>
+<p>Összetűztek, de nem telt bele sok idő, hogy az aranyfogú vitéz
+mind a két sárkányt a más világra küldte; annyi volt neki az a két
+sárkánykigyó, hogy fölöstökömre is kevés lett volna.</p>
+<p>Most az aranyfogú vitéz keresztül ment a rézhidon, végig
+tánczoltatta rajta a tátosparipát. Csengett-bongott a réz hid az
+aranypatkótól. Igy jutott el a királyfi nagy sárkányországba;
+<span class="pagenum"><a name="Page_107" id=
+"Page_107">-107-</a></span> de hogy őt semmiféle teremtett állat
+megne lássa, megszólalt a királyfi ilyeténképen:</p>
+<p>– Köd előttem, köd utánam, hogy senki se lásson.</p>
+<p>És őt csakugyan nem látta senki sem, bár a királyfi mindenkit
+látott. Itt minden sárkánynak volt külön, szebbnél szebb gránit,
+márványpalotája; mindegyiknek volt különbnél különb, szebbnél szebb
+felesége, kiket a másvilágról királyoktól, herczegektől, grófoktól
+és tündérektől raboltak el. A palotákban pedig egész halommal volt
+a rablott kincs: arany, ezüst, gyémánt és brilliánt; mindenféle
+drága fegyverek: ezüstkard aranymarkolattal, ezüstszekercze
+puszpángfa nyéllel. Három nap is kevés volna, ha én azt a temérdek
+rablott kincset el akarnám sorolni, mely sárkányországban össze
+volt hordva.</p>
+<p>Nagy sárkányország kellős közepén terült el egy selyemrét,
+selyemréten virágos kert, virágos kert kellős közepén állott a
+sárkánykirály gyémántpalotája aranyoszlopokon. A selyemfüvet ép
+ekkor vágták aranykaszával, ezüstvillával forgatták és
+aranygereblyével összegyüjtötték. A selyemszénát aztán aranyszőrű
+<span class="pagenum"><a name="Page_108" id=
+"Page_108">-108-</a></span> tátosparipák aranyrácsból és
+aranysaroglyából ették, az itatóvályú pedig fehér márványból volt
+kifaragva. A virágos kertben pedig a kerek föld minden virágai
+diszlettek hervadatlanul.</p>
+<p>Az aranyfogú királyfi világszép Sárkány Rózsát egy szomorúfűzfa
+alatt ülve találta. Itt a királyfi nem győzte eléggé
+szemmel-szájjal nézni annak ragyogó szépségét, de hogy is ne!
+sarkig érő aranyhaja két foncsikba fonva gyenge fehér lábát verte;
+dereka olyan volt mint az ingó nádszál, ábrázatja ékes mint egy
+királynéé, tekintete szelid mint a galambé; ha nevetett, rózsa
+nyilt gyenge fehér arczán; ha könyezett, igaz gyöngy hullt a
+szeméből, és ha egyet lépett, arany potyogott ki a sarkából.</p>
+<p>Itt a királyfi sarkantyúba kapja jó tátoslovát és világszép
+Sárkány Rózsa elé rúgtatott, mondván:</p>
+<p>– Mit búsulsz, szívem szép szerelme, hisz itt vagyok, hisz
+eljöttem a szabaditásodra?!</p>
+<p>S azzal megölelték, megcsókolták egymást, mondván:</p>
+<p>– Én a tiéd, te az enyém, ásó kapa sem választ el egymástól.
+<span class="pagenum"><a name="Page_109" id=
+"Page_109">-109-</a></span></p>
+<p>– Szivem szive, kérdé a királyfi, itthon van-e az a kutya; mert
+jót csak nem mondhatok neki!</p>
+<p>– Szivem szép szerelme, válaszolt neki világszép Sárkány Rózsa,
+most még ugyan nincs itthon, de majd hazajön tizenkét órára.</p>
+<p>– Azért kérdem, mert ha itthon volna az a kutya – veszett volna
+az anyjánál – rögtön megmérközném vele!… De szivem szíve, nem
+felelnél egy kérdésemre:</p>
+<p>– S mi lenne az, szerelmem bimbaja?</p>
+<p>– Hát biz aranyos rubintom az nem egyéb, mint csak azt akarom
+tőled kérdezni, hogy nem tudnád-e azt meg mondani: miben áll a
+sárkánykirály ereje?</p>
+<p>– Hahó, szivem szép szerelme, ha én azt kitudhattam volna, ugy
+már nem találnád itt világszép Sárkány Rózsát!</p>
+<p>– De még azt is akarom kérdeni tőled, szelid kis galambom, hát
+azt nem tudnád megmondani, hogy micsoda erősítő itallal él?</p>
+<p>– A pinczében van egy kőhordó, abban hogy mi van, azt egész
+bizonysággal nem tudom, de azt igaz hitemre mondhatom, hogy minden
+délben abból szokott inni. <span class="pagenum"><a name="Page_110"
+id="Page_110">-110-</a></span></p>
+<p>– Szivem szép szerelme, ha szépen megkérnélek, nem hoznál nekem
+abból az italból?</p>
+<p>Itt világszép Sárkány Rózsa térül fordul, kezébe veszi az
+aranykulcsokat, leszalad a pinczébe és egy kobakkal csakugyan
+hozott a kőhordóból, melyből a királyfi jót huzott. Eddig is erős
+volt a királyfi, de most még hétszerte erősebb; csakugy pattogott
+az ér a karjában, hogy jobban se kellett.</p>
+<p>Itt elérkezik a tizenkét óra, itt a sárkánykirály nagy haraggal
+jön hazafelé, már egy mérföldről kiabálta:</p>
+<p>– Idegen bűzt érzek; idegen bűzt érzek!</p>
+<p>Mikor a sárkánykirály megállott az udvarán, jó tátoslováról
+csakúgy szakadt a tajték, hogy jobban se kellett. Itt a
+sárkánykirály be se ment a palotájába, hanem nagy mérgesen
+elkiáltja magát:</p>
+<p>– Ehj, mindig hallottam az aranyfogú királyfinak hirét,
+szeretnék vele megmérkőzni, ha itt volna!</p>
+<p>– Itt vagyok, kiáltott neki vissza az aranyfogú vitéz.</p>
+<p>– No, ha itt vagy, ép jó kedvemben találsz, jer ki velem az
+ólomszérűre, mérközzünk meg. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_111" id="Page_111">-111-</a></span></p>
+<p>Itt kimennek az ólomszérűre, itt a sárkány király elővett egy
+kősziklát, melyet fakéssel kettévágván, feleközepét magának
+tartotta meg, feleközepét pedig az aranyfogú vitéznek dobta,
+mondvan:</p>
+<p>– Ha te ezt a követ ugy összemorzsolod mint én, akkor elhiszem,
+hogy erős vagy!</p>
+<p>Itt a sárkánykirály a markába kapja a kősziklát s ugy
+összemorzsolta, hogy szinte lisztté vált.</p>
+<p>– Az még semmi, kiáltott neki az aranyfogú vitéz, hanem ide nézz
+s ezt tedd meg: én ezt a kősziklát ugy összemorzsolom, hogy nemcsak
+lisztté válik, hanem víz is csepeg ki belőle.</p>
+<p>S ezzel a királyfi ugy összemorzsolta a kősziklát, hogy nemcsak
+porrá vált, hanem még víz is csepegett ki belőle.</p>
+<p>– No már most látom hogy erős vagy s méltó vagy arra, hogy velem
+megviaskodjál. Azért csak a pinczébe szaladok, kardot kötök s aztán
+összetüzhetünk.</p>
+<p>– De az eb-ingét, nem mészsz innen egy tapodtat sem, ha nincs
+kardod, én is elvetem a magamét s ugy mérközünk meg!</p>
+<p>Mit volt mit tenni a sárkány királynak, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_112" id="Page_112">-112-</a></span> látta
+hogy emberére akadt, derékon kapja a királyfit s ugy vágta az
+ólomszérűhöz, hogy az térdig sülyedt le.</p>
+<p>Hehj, a királyfi sem rest, kiugrik a lyukból, derékon kapja a
+sárkánykirályt s egész térdig vágta az ólomszérűbe.</p>
+<p>Hehj, a sárkánykirály sem rest, kiugrik a lyukból, megkapja az
+aranyfogú vitézt s egész derékig vágta az ólomszérűbe.</p>
+<p>Hehj, a királyfi sem rest, kiugrik a lyukból, derékon kapja a
+sárkánykirályt s egész nyakig vágta az ólomszérűbe.</p>
+<p>Hehj, a sárkánykirály sem rest, kiugrik a lyukból, derékon kapja
+az aranyfogút s egész az álláig vágta az ólomszérűbe.</p>
+<p>Hehj, az aranyfogú vitéz sem rest, kiugrik a lyukból, derékon
+kapja a sárkánykirályt s egész az orra hegyéig vágta az
+ólomszérűbe.</p>
+<p>Itt a sárkánykirály sehogy sem tudott kijőni a lyukból s ekkor
+az aranyfogú azt mondja neki:</p>
+<p>– No sárkánykirály, ugy-e már most csak elhiszed hogy erősebb
+vagyok; ugy-e most már csak elvehetném az életedet; de egy feltétel
+alatt megkegyelmezek.</p>
+<p>– S mi lenne az? <span class="pagenum"><a name="Page_113" id=
+"Page_113">-113-</a></span></p>
+<p>– Hogyha nekem adod világszép Sárkány Rózsát.</p>
+<p>– Jól van, nem bánom, legyen a tiéd.</p>
+<p>Hehj, az aranyfogú vitéznek sem kell több, most már azt
+gondolta, hogy az övé egész a diófáig, izibe felpattan jó
+tátoslovára, az ölébe veszi, s illa berek, nád a kert; – de alig
+ért a kapuig, máris utána szaladt a sárkánykirály, ki azalatt
+kibujván a lyukból, jót huzott a kőhordóból, s visszahítta.</p>
+<p>– Hahó, aranyfogú vitéz! még nem a tied világszép Sárkány Rózsa,
+mert még elébb megjátszom veled, s még egy próbát tegyünk.</p>
+<p>Itt a királyfinak csak ekkor esett le az álla, s csak akkor
+tudta, hogy kivel van dolga; nagy immel-ámmal visszafordult.</p>
+<p>Aztán összetűztek; de elébb a királyfi is jót huzott ám a három
+üvegből, s ekkor még erősebb lett.</p>
+<p>Mondom, összetűztek és nem sok idő telt el bele, hogy a
+sárkánykirály a porba harapott.</p>
+<p>S ekkor világszép Sárkány Rózsa a kezében levő aranyvesszővel
+megcsapta háromszor a gyémántpalotát, s az minden kincsestül,
+virágostul, kertestül és selyemrétestül együtt gyémántalmává
+<span class="pagenum"><a name="Page_114" id=
+"Page_114">-114-</a></span> változott, melyet a kebelébe rejtvén,
+fölült a tátoslóra kedvese mellé.</p>
+<p>Itt az aranyfogú vitéz hazafelé viszi világszép Sárkány
+Rózsát.</p>
+<p>Nagy lőn az öröm nagy meseországban, s az még nagyobb lett
+akkor, mikor világszép Sárkány Rózsa kivette a kebeléből a
+gyémántalmát, melyet az ország legszebb részén letevén, az
+aranyvesszővel háromszor oldalba ütötte, s ime! egyszerre mint
+káprázat, ott terült el a selyemrét, rajta a virágos kert, ennek
+pedig a kellős-közepén ott állott a gyémántpalota
+aranyoszlopokon.</p>
+<p>Aztán lakzit laktak, papot, hóhért és vaskalapot hivattak; a pap
+összeadta, hóhér seprőzte, istennyila kerülgette, de soha meg nem
+ütötte.</p>
+<p>Még most is élnek nagy boldogan, hogyha meg nem haltak.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_115" id=
+"Page_115">-115-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT05" id="CHAPT05"></a>A TIZENKÉT FEKETE
+VARJÚ.</h2>
+<p>Hol volt, hol nem volt, volt egyszer a világon egy szegény
+asszony, kinek már annyi gyermeke volt, hogy nevet is alig tudott
+nekik adni; szép számmal voltak biz azok, ép tizenketten, ép egy
+tuczet, pedig a tizenharmadikkal is terhes volt.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb
+a nagy sült hazugságnál, mind a 12 fiú bemegyen az anyjához, hogy
+adjon nekik kenyeret. Hogyim egy harapás kenyere sem volt a szegény
+asszonynak, nagy mérgesen felkiáltott:</p>
+<p>– Oh istenem! mért nem teszesz csudát, mért nem változtatod a
+fiaimat valami állattá, ha mindjárt fekete varjuvá is.</p>
+<p>Erre a szóra mind a tizenkét gyermek megrázkódik, fekete varjúvá
+változtak s elrepültek. <span class="pagenum"><a name="Page_116"
+id="Page_116">-116-</a></span></p>
+<p>A szegény asszony csak ekkor bánta meg, hogy az istent merte
+kisérteni, csak ekkor fakadt sirva, mikor látta, hogy a dolognak
+fele sem tréfa, hisz amott repül messze messze 12 fia fekete varjú
+képében. Már megvan, már megvan, s ezen tán már az a jó isten sem
+segíthet.</p>
+<p>A szegény asszony aztán lebetegedett, s egy kis leánykát hozott
+a világra. Ez volt a tizenharmadik.</p>
+<p>Mikor ez a kis leány 14 éves volt, az édes anyja kiterítgette
+száradni tizenkét bátyja ruháját, s meg nem állhatta, hogy sirva ne
+fakadjon.</p>
+<p>– Mit sírsz, mit rísz édes anyám olyan keservesen? – kérdé a kis
+leány.</p>
+<p>– Hogyne sírnék, hogyne rínék, mikor 12 bátyád ruhája ez itt,
+la, kik fekete varjuvá változván, elrepültek.</p>
+<p>– No ugy édes anyám, nekem egy szempillantásig sincs itthon
+maradásom, hanem mindaddig megyek, mig 12 testvéremet fel nem
+találom. Azért isten áldja meg kigyelmedet, mert én most útnak
+eredek.</p>
+<p>S ezzel a kis leány édes anyját megcsókolván útnak eredt.
+<span class="pagenum"><a name="Page_117" id=
+"Page_117">-117-</a></span></p>
+<p>Ment, mendegélt aztán hetedhét ország ellen, még az operencziás
+tengeren is túl, még az üveghegyeken is túl, még azon is túl, hol a
+kis kurta farkú disznó túr, tulonnan túl, innenen innen, egyszer
+egy nagy vadon erdőbe jutott, hol sem eget, sem földet nem
+látott.</p>
+<p>Megyen, mendegél a nagy vadon erdőben, egyszer egy kis gunyhóra
+akadt. Bemegyen a kis gunyhóba, hol egy vén asszonyra talált.
+Köszön neki:</p>
+<p>– Adjon isten jó estvét, édes öreg anyám!</p>
+<p>– Fogadj isten, édes leányom, hogyha öreg anyádnak nem
+szólitottál volna: hamm, mindjárt bekaptalak volna!… hát hol jársz
+itt ezen az idegen földön, hol még a madár sem jár?</p>
+<p>– Fekete varjú képében elszállt 12 testvéremet keresem. Nem
+hallott-e róluk valamit édes öreg anyám?</p>
+<p>– Mi türés-tagadás édes leányom, biz én nem hallottam, hanem itt
+ezen a völgyön fel és szállaton le, kerek erdő alatt kis domb
+tövében lakik a néném, ha csak ő nem tud róluk valamit, ugy senki a
+világon. De te leányom fáradt is vagy, éhes is vagy, szomjas is
+vagy: azért feküdjél le az én ágyamra, pihend ki magad,
+<span class="pagenum"><a name="Page_118" id=
+"Page_118">-118-</a></span> de elébb edd meg ezt a madárlátta egy
+pár aranykörtvét.</p>
+<p>A leány elvette az egy pár aranykörtvét, s megette. S mikor
+éhségét ekkép csillapította, lehajtotta a fejét a vén asszony
+ágyára, s elaludt.</p>
+<p>Másnapra kelve aztán, a vén asszony útnak eresztette a kis
+leányt, megmutatván neki az igaz utat.</p>
+<p>Ment, mendegélt aztán az igaz uton, s ugy estendefelé elérkezett
+a másik kis gunyhóhoz is. Bemegyen a kis gunyhóba, hol szintén egy
+vén asszonyra talált. Köszön neki:</p>
+<p>– Adjon isten jó estvét, édes öreg anyám!</p>
+<p>– Fogadj isten, édes leányom! ha öreg anyádnak nem szólitottál
+volna: hamm, mindjárt bekaptalak volna!… hát hol jársz itt ezen az
+idegen földön, hol még a madár sem jár?</p>
+<p>– Fekete varjú képében elszállt 12 bátyámat keresem, hogyha
+hallotta hirét édes öreg anyám?</p>
+<p>– Mi türés-tagadás, biz én nem hallottam édes leányom, minek
+tagadnám, hisz se károm, se hasznom benne; hanem itt meg itt, a
+szálláson fel, a völgyön le, kerek erdő alatt, kis domb tövében
+lakik a néném, ha csak ő nem hallott <span class="pagenum"><a name=
+"Page_119" id="Page_119">-119-</a></span> róluk valamit, ugy senki
+a világon. De leányom, a mint látom, fáradt is vagy, éhes is vagy,
+szomjas is vagy?</p>
+<p>A leány nem szólt semmit, csak a fejével ütött rá, hogy ugy van
+a dolog.</p>
+<p>– No, ha éhes is vagy, szomjas is vagy, ne, itt van ez az egy
+pár aranyalma, edd meg, s itt van ez a kobak, bájital van benne,
+igyál belőle.</p>
+<p>A leány megette az egy pár aranyalmát, s ezektől, mintha ketté
+vágták volna, rögtön elvesztette az éhségét, – aztán a hegyébe jót
+huzott a kobakból, az ebben levő italtól pedig egészen visszanyerte
+elfogyott erejét. S mikor éhét, szomját ekkép enyhitette, lefeküdt
+a vén asszony ágyára s elaludt.</p>
+<p>Másnapra kelve aztán megköszönte a vén asszony szivességét, s
+útnak eredt.</p>
+<p>Ment, mendegélt aztán az igaz úton, egyszer még is eljutott a
+harmadik gunyhóhoz is, hol szintén egy vén asszonyra, a három
+testvér legöregebbikére talált. Köszön neki:</p>
+<p>– Adjon isten jó estvét, édes öreg anyám!</p>
+<p>– Fogadj isten, édes fiam! ha öreg anyádnak nem szólítottál
+volna: hamm, – mindjárt <span class="pagenum"><a name="Page_120"
+id="Page_120">-120-</a></span> bekaptalak volna!… hát hol jársz itt
+ezen az idegen földön, hol még a madár sem jár?</p>
+<p>– Fekete varjú képében elszállt 12 bátyámat keresem. Valjon nem
+hallotta-e hiröket, édes öreg anyám?</p>
+<p>– Hahó, édes leányom, dehogy nem hallottam, dehogy nem! hisz
+minden istenadta estve a gunyhóm felett repülnek el; de te kedves
+leányom, ilyes állapotban, ha bár addig mennél is, mig a két
+szemeddel látsz, mig a lábad térdig el nem kopnék, soha oda el nem
+jutnál; mert egy az, hogy messze van, más az, hogy olyan irdatlan
+magas kőszálra raktak fészket: hogy oda fel csak az mehet, a kinek
+szárnya van s a ki repülni tud. De azért ne ess ám kétségbe, mert
+hisz majd segitünk a dolgon, majd elküldlek én oda, csak a szavamra
+hallgass. Hát csak azt akarom mondani, hogy ne, itt van ez a
+csésze, s az ebben lévő kenőcscsel estve lefekvés előtt kend meg
+szűz vállacskáidat, majd kinőnek a te sugár szárnyaid, s oda
+repülhetsz, ahová akarsz. De te leányom, a mint látom, éhes is
+vagy, szomjas is vagy, fáradt is vagy.</p>
+<p>A kis leány ismét nem szólt semmit, csak a fejével ütött rá,
+hogy nincs különben. <span class="pagenum"><a name="Page_121" id=
+"Page_121">-121-</a></span></p>
+<p>– No ha éhes is vagy, szomjas is vagy, ne, itt van ez az egy pár
+aranydió, edd meg, aztán itt van ez a kobak, bájital van benne,
+igyál belőle.</p>
+<p>A kis leány elvette mind az egy pár aranydiót, mind a kobakot, s
+aztán az evés- és iváshoz látott. S alig ette meg az egy pár
+aranydió belét, s alig húzott egyet a kobakból, mintha ketté vágták
+volna, enyhült éhe és szomja.</p>
+<p>Aztán belefeküdt a vén asszony ágyába, de elébb, mint az mondá,
+mindkét felől bekente szűz vállacskáit, s ime! reggelre kelve
+kinőttek sugár szárnyai. Mondom, hogy mindkét felől kinőttek sugár
+szárnyai, s a vén asszony által mutatott irányban elrepült.</p>
+<p>Csak repül, csak repül, egyszer egy sereg varjú közeledik feléje
+s megolvasta, biz azok ép 12-ten valának. Hej! – gondolta magában a
+kis leány, – ezek lesznek az én bátyáim; de azért szóba se állt a
+varjakkal, hanem tovább repült.</p>
+<p>S mindig közelebb-közelebb jutott ahhoz a magas kőszálhoz, a
+melynek tetején 12 bátyja lakott. Hetednapra aztán mégis azt
+mondhatta: itthon vagyok. Hogy leszállt a kőszál <span class=
+"pagenum"><a name="Page_122" id="Page_122">-122-</a></span>
+tetejére, itt egy virágos kert közepén álló gyönyörű szép
+márványpalotát talált. A kis leány aztán nem kérdezte, szabad-e,
+nem-e bemenni, hanem megfogta az aranykilincset s benyitotta az
+ajtót. Legelőször a pitvarba jutott, a pitvarból a konyhába, a
+konyhából jobbról is, balról is hat-hat szoba nyilt. Keresztülment
+a 12 szoba során, sehol senkit sem talált.</p>
+<p>Aztán visszajött a konyhába, s izibe a dologhoz látott; frisen
+elébekötötte a fehér kötényt, fát hozott, tüzet rakott, 12 ember
+számára odatette az ételt, – majd mig az ételek felforrnak,
+kisöpörte a 12 szobát, 12 ágyat megvetett, s letörülgetett.</p>
+<p>Mikor ezzel is készen volt, ismét a főzéshez látott. S mikor
+megfőtt az étel, 12 személyre felterítette az asztalt, mindegyik
+elébe kést, kanalat, villát és tányért tett; s mindegyiknek kimérte
+a maga dózisát.</p>
+<p>Aztán az evéshez látott; mindegyik testvére ételéből evett egy
+vagy két kanállal, s mikorára a végére ért, egészen jóllakott.</p>
+<p>Hogyim elvolt törődve, mind a 12 testvére ágyát sorra próbálta,
+végtére mégis a 12-ikben elaludt. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_123" id="Page_123">-123-</a></span></p>
+<p>Itt lelkem teremtette, alig aludt el a szép kis leány, ehun jön
+ám suhogó repüléssel a 12 fekete varjú. Bemennek a maguk hajlékába,
+hát látják, hogy a konyhán tűz égett, de a mely most össze van
+seperve, hamuval behintve, az edények elvannak mosva. Mi dolog ez,
+mi dolog ez? nem tudták a dolgot mire vélni. A konyhából a szobákba
+mennek. Minden ágy meg van vetve, a szoba földje kiseperve, a por
+letörülgetve. Bemennek az ebédlő-szobába, hát itt fel van terítve
+az asztal 12 személyre, 12 dózis étel az asztalon; de mindegyik
+kenyeréből és ételéből vagy egy harapás, vagy egy pár kanál étel
+hiányzik. Ki járt itt, ki volt itt? keressük meg, keressük meg.
+Keresik – keresik, hát a legutolsó szobában csakugyan megtalálják a
+kis leányt; ott aludt a legfiatalabb bátyja ágyában.</p>
+<p>A 12 fekete varjú körülállta az ágyat, s mindjárt felösmerték,
+hogy ez senki más, mint az ő testvérök.</p>
+<p>– Felköltsük-e, ne költsük-e? – kérdé a legkisebb, kinek az
+ágyában feküdt.</p>
+<p>– Ehj, ne költsük fel, szólt az előtte való fiú, mert jó hogy
+megtalálna ijedni tőlünk. <span class="pagenum"><a name="Page_124"
+id="Page_124">-124-</a></span></p>
+<p>– De biz felköltjük, legalább hirét halljuk rég nem látott tubus
+anyánknak.</p>
+<p>Amint igy ott tanakodnak felette, hogy felköltsük-e, ne
+költsük-e, a leány megmozdult, s fölébredt. Volt bezzeg
+sirás-rivás, csók meg csók annyi, hogy fele is elég lett volna.</p>
+<p>De mindennek csak az lett a vége, hogy a kis leány mindig csak
+azon volt, mindig csak azt ohajtotta, hogy jőjjenek haza az ő
+varjúbátyjai, de ezek erre csak azt felelték, hogy nem lehet a
+szőrtül; mert ők átok alatt vannak. Végre a legöregebbik varjú,
+mint legokosabb vette át a szót.</p>
+<p>– Kedves testvérünk! te csak menj haza, s mondd meg az
+anyánknak, hogyha azt akarja, hogy hazamenjünk, elébb váltsa meg a
+lelkünket. Megválthatja pedig, hogyha felhasítja a hüvelyk-ujját s
+az abból kifolyó vérrel tizenkét pár inget-gatyát varr a mi
+számunkra, de mindaddig az ideig, mig csak a varrás tart, senkihez,
+de senkihez egy árva szót sem szabad beszélnie, különben dugába
+dőlne az egész mesterség.</p>
+<p>No jól van, a kis leányt aztán 12 varjúbátyja útnak eresztette;
+de mindegyik <span class="pagenum"><a name="Page_125" id=
+"Page_125">-125-</a></span> megajándékozta valamivel, az egyik ezt,
+a másik azt adott neki.</p>
+<p>A kis leány aztán, estve lefekvés előtt megkente szűz
+vállacskáit a vén asszonytól kapott csoda-kenőcscsel, reggelre
+kelve már kinőttek sugár szárnyai, s hazarepült, 12 bátyja pedig
+egész a falu széléig elkisérte; de innen, mint a villámlás,
+visszafordultak a nagy vadon-erdőfelé.</p>
+<p>– Adjon isten jó napot, édes anyám! – köszönt a kis leány.</p>
+<p>– Fogadj isten, édes leányom! hát megjöttél?</p>
+<p>– Megám, a mint láthatja kigyelmed.</p>
+<p>– Hát feltaláltad 12 bátyádat?</p>
+<p>– Fel; itt meg itt, ezen meg ezen a vadon erdőben, egy irdatlan
+magas hegy tetején laknak, egy gyöngyadta márvány-palotában. –
+Sorra jártam 12 szobát, aztán tüzet raktam, az ételeket odatettem,
+s mig felforrtak, kisepertem a szobákat, megvetettem az ágyakat, s
+letörülgettem. Aztán ismét a főzéshez láttam, s mikor készen volt
+az étel, kitálaltam; mindegyik testvérem ételéből ettem egy vagy
+két kanállal, majd mindegyik ágyát megpróbáltam, végre a 12-ikbe
+elaludtam. Mikorra fölébredtem, <span class="pagenum"><a name=
+"Page_126" id="Page_126">-126-</a></span> tizenkét bátyám
+körülállta az ágyamat. Aztán volt öröm, volt sirás-rivás, s kérve
+kértem őket, hogy jöjjenek haza, de azt mondták, hogy nem lehet,
+végre a legöregebbik testvérem ezt mondta: „Kedves testvérünk! te
+csak menj haza, s mondd meg az anyánknak, hogyha azt akarja, hogy
+hazamenjünk, elébb váltsa meg a lelkünket. Megválthatja pedig,
+hogyha felhasítja a hüvelykujját s az abból kifolyó vérrel tizenkét
+pár inget-gatyát varr a mi számunkra; de mindaddig az ideig,
+migcsak a varrás tart: senkihez, de senkihez egy árva szót sem
+szabad beszélnie, különben dugába dőlne az egész mesterség.“ – Ez
+volt hozzám a legöregebbik bátyám szava és mondása.</p>
+<p>A szegény asszony aztán nem szólt semmit, hanem kivett a
+szúszékből egynehány vég vásznat s rögtön a szabáshoz látott. A kis
+leány váltig beszélt hozzá, hogy igy lesz jó, ugy lesz jó, de az
+anyja, egy szó nem sok, de még annyit sem szólt. S mikor készen
+volt a szabással, hüvelykujját felhasította, s az abból kifolyó
+vért tőbe húzta s a varráshoz fogott. Itt átjöttek a szomszéd
+asszonyok, s kérdezték: „Mit varr édes komám asszony?“ de biz az
+nem mondta: hogy ezt meg ezt, hanem szótlanúl <span class=
+"pagenum"><a name="Page_127" id="Page_127">-127-</a></span> egyre
+dolgozott az ingeken és gatyákon. Annyira-annyira, hogy végtére
+mégis elkészítette az ingeket és gatyákat. S mikor a legutolsó
+őtést megtette, íme! ehun repül ám a tizenkét fekete varjú,
+megrázkódnak, leveték a varjúruhát s emberi alakot vettek fel
+magukra. Tizenkét vasas-szekér alig birta utánuk elhozni a sok
+kincset és a temérdek gazdagságot; mert mig a 12 fiú varjúképében
+járt, egyebet sem tettek, mint aranyat, ezüstöt gyüjtöttek.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_128" id=
+"Page_128">-128-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT06" id="CHAPT06"></a>A PRINCZESZNÉ ÉS A
+SÜNDISZNÓ.</h2>
+<p>Volt egyszer a világon egy király, s ennek három szép
+eladóleánya.</p>
+<p>Itt a király hosszú útra készült, s ezért sorrul-sorra
+megkérdezte a három princzesznét, hogy kinek-kinek mit hozzon.</p>
+<p>– Nekem, szólt a legnagyobbik, aranyos ruhát.</p>
+<p>– Nekem, szólt a középső, biboros-bársonyos ruhát.</p>
+<p>– Nekem pedig, szólt a legkisebb, szóló-szőlőt, mosolygó-almát
+és csengő-baraczkot.</p>
+<p>S ezzel a király elment ország-világszerte a hosszú útra.
+Aranyos és biboros-bársonyos ruhát csak kapott, de szóló-szőlőt,
+mosolygó-almát és csengő-baraczkot bár tűvé tett értük mindent,
+seholse.</p>
+<p>Ezért a király, hogyim a legkisebbik és <span class=
+"pagenum"><a name="Page_129" id="Page_129">-129-</a></span>
+legkedvesebbik leánya kivánságát nem teljesíthette, nagy búsan és
+nagy bánkódva hazafelé vette az útját.</p>
+<p>A mint mén mendegél, egyszer olyan nagy kátyúban lelte magát,
+hogy a kocsi tengelye tolta a sarat.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette most mi tevő legyen, mikor se előre se
+hátra, mikor se ki, se be, mint az ablakfa? Az aranyos czizmával
+csak nem szállhatott le, mikor a ló füle is alig látszott ki a
+kátyúból, embert pedig, ki segitségére lehetett volna, még hírrel
+sem látott.</p>
+<p>A mint ott legjavában évődik, egyszer, honnan honnan nem, csak
+terem egy kis sündisznó, s azt mondja a királynak:</p>
+<p>– Röff, röff! Hogyha nekem adod a legszebbik leányodat, majd
+kisegítlek én.</p>
+<p>Mi volt mit tenni a királynak, legszebbik leányát odaigérte a
+kis sündisznónak.</p>
+<p>Az a kis állat aztán csak a rúd végét kapta meg, s ugy
+kirántotta a kátyuból a király kocsiját, mintha ott se lett
+volna.</p>
+<p>No jól van, ez abba maradt. A király aztán nagy búsan hazafelé
+bandúkolt, a sündisznó pedig elment a maga útjára az erdőbe.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, mi történik a dologból, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_130" id="Page_130">-130-</a></span> mi nem,
+nem egyéb a nagy semminél, egyszer a mi mesebeli királyunk
+rezidencziája előtt megáll egy kordé, s erről csak leszáll a mi
+sündisznónk s fel egyenesen a király színe elé, kinek azt találja
+mondani:</p>
+<p>– Röff, röff! Tudod-e mit igértél akkor, mikor a kátyuból
+kisegitettelek, most tehát azért jöttem.</p>
+<p>Itt a király mit mit nem cselekszik, kapja a lelkét, a
+juhászának a leányát felöltöztette abba a drága patyolat ruhába s
+azt adta oda a sündisznónak.</p>
+<p>A sündisznó aztán a királyi ruhában felöltöztetett juhászleányt
+beültette a kordéba, s aztán eldöczögött; de alig ért ki a
+határból, megfogja a szegény juhászleányt és a kősziklához vágta, s
+aztán nagy mérgesen ujra beállitott a király színe elé s azt mondja
+neki.</p>
+<p>– Röff, röff! Tudod-e mit igértél akkor, mikor a kátyúból
+kisegítettelek, azért tehát az igazi királykisasszonyért
+jöttem.</p>
+<p>Itt a király mit mit nem cselekszik, kapja a lelkét, most meg a
+kondásának a leányát öltöztette fel még czifrábban mint az elsőt,
+kit aztán át is adott a sündisznónak.</p>
+<p>De a sündisznó ezzel is ugy bánt mint az <span class=
+"pagenum"><a name="Page_131" id="Page_131">-131-</a></span>
+elsővel; mert alig ért ki a határból, ezt is a kősziklához vágta, s
+aztán nagy mérgesen harmadszor is beállitott a király színe elé s
+azt mondja neki:</p>
+<p>– Röff, röff! Tudod-e mit igértél akkor, mikor a kátyuból
+kisegitettelek, azért tehát nem kell nekem sem a juhászleány, sem a
+kanászleány, hanem az igazi királykisasszonyt add ide.</p>
+<p>Mit volt mit tenni a királynak, a legroszabbik ringy-rongy
+ruhába felöltöztette a legkisebb királykisasszonyt – minthogy a két
+nénje inkább a kútba akart ugrani, mint elmenni, – s azt adta által
+a kis sündisznónak.</p>
+<p>De bezzeg most a sündisznó ezzel nem bánt ugy, mint a két első
+leánynyal, hanem szépen felültette a kordéra s aztán gyű te Sárga,
+gyű te Fakó, meg sem állt vele hazáig.</p>
+<p>Mikor a sündisznó hazaért a királykisasszonynyal, egy rosz ólat
+mutatott neki, mondván:</p>
+<p>– Ne, itt van a te királyi rezidencziád!</p>
+<p>Majd szalmát vitt be neki, mondván:</p>
+<p>– Ne, itt van a te menyasszonyi ágyad!</p>
+<p>Majd elszaladt az erdőbe, meghentergődzött egy vadalmafa alatt
+és a sok vadalmát, <span class="pagenum"><a name="Page_132" id=
+"Page_132">-132-</a></span> melyek a bundája töviseire szúrodtak,
+hazavitte s azt mondja a princznéből lett feleségnek:</p>
+<p>– Ne, itt van a te ételed, lakj jól!</p>
+<p>Mit volt mit tenni a princznének, be ment az ólba, evett a
+vadalmából s aztán lefeküdt a szalmára s elaludt szép
+csendesen.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, mikor a princzné másnap reggel fölébredt,
+bezzeg nem az ólban és nem a csupasz szalmán találta magát, hanem
+egy virágos kert kellős közepén álló királyi rezidencziában, és
+szép paplanos ágyban, és az oldala mellett bezzeg nem a sündisznó
+feküdt, hanem egy gyöngyadta 24 éves királyfi. Kik aztán alighogy
+meglátták egymást, azt mondták egymásnak:</p>
+<p>– Én a tiéd, te az enyém, ásó kapa sem választ el egymástól.</p>
+<p>S aztán megölelték és megcsókolták egymást.</p>
+<p>A princzesznét aztán huszonnégy szobaleány öltöztette fel, kik
+őt akár merre, akár jobbra akár balra lépett, szüntelen kisérgették
+s csak a parancsszóra vártak.</p>
+<p>Mikor a princzné szépen fel volt öltözve a biboros bársonyos
+ruhában, a királyfi karon fogva levezette a virágos kertbe.
+<span class="pagenum"><a name="Page_133" id=
+"Page_133">-133-</a></span></p>
+<p>A királyné hogy elment a szőlőlugos mellett, a szőlők
+megszólaltak, mondván:</p>
+<p>– Szakits rólunk szép királyné!</p>
+<p>Aztán hogy tovább mentek, az almák mosolyogtak a királyné felé,
+mondván:</p>
+<p>– Szakits közülünk szép királyné!</p>
+<p>S mikor a baraczkok mellett elhaladtak volna, azok a legszebb
+ezüstcsengő hangon szólaltak meg.</p>
+<p>Mikor a princzeszné két nénje hirét vette, hogy milyen jóljárt a
+testvérök, csak ekkor bánták meg, hogy a sündisznóhoz nem mentek
+férjhez, de késő idő után kántálni, késő eső után a köpenyeg!</p>
+<p>Igy teljesedett be a legkisebb princzeszné kivánsága; biz ő rá
+nem illett ez a mondás: „Feltette már a búfedelet;“ mert ugy éltek
+együtt mint a galamb az ő párjával.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_134" id=
+"Page_134">-134-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT07" id="CHAPT07"></a>A CZIGÁNY ÉS A PAP.</h2>
+<p>Összetalálkozik a czigány a papjával. Köszön neki nagy
+alázatosan:</p>
+<p>– Szerencsés jó napot kivánok, Nagyságos tisztelendő úr!</p>
+<p>– Servus! fogadja a pap.</p>
+<p>De a czigánynak sehogysem fért a begyébe, hogy mért köszön neki
+a tiszteletes ur igy: Servus? Ezért egy vargabetűt vetett s a másik
+utczán ujra elébe került a tiszteletes urnak s köszön:</p>
+<p>– Szerencsés jó napot kivánok, nagyságos főtisztelendő ur!</p>
+<p>– Servus! mondja a pap másodszor is.</p>
+<p>Mindig servus, mindig servus, tanakodik magában a czigány,
+valjon mért köszön nekem igy a tiszteletes ur? Ezért a czigány ujra
+vet egy vargabetűt, s ismét a tiszteletes ur elébe került. Köszön
+neki: <span class="pagenum"><a name="Page_135" id=
+"Page_135">-135-</a></span></p>
+<p>– Szerencsés jó napot kivánok, nagyságos főtisztelendő ur:</p>
+<p>– Szervusz! mondja a pap harmadszor is.</p>
+<p>– Megkövetem alásan a nagyságos főtisztelendő urat, nem mondaná
+meg, hogy mért köszön igy nekem: Servus, servus, servus?</p>
+<p>– Ehj, czigány, minden szervusz öt garas!</p>
+<p>No jól van, ez abba’ maradt. – De egyszer halottja van a
+czigánynak s elhivja a papot, hogy temesse el a rajkót
+predikáczióval.</p>
+<p>A pap el is temette a halottat s kéri a temetéspénzt, hogy
+fizesse le az egy huszast.</p>
+<p>– Ehj, tudja mit mondott nekem a tiszteletes ur: minden servus
+öt garas, tehát egy servus, két servus, három servus, négy servus,
+adjon vissza tizs krajczárt.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_136" id=
+"Page_136">-136-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT08" id="CHAPT08"></a>A RÁTARTÓ
+KIRÁLYKISASSZONY.</h2>
+<p>Volt egyszer a világon egy igen szép királykisasszony. Mint
+mondám szép volt a királykisasszony, mert biz az akár ki fia is
+megnézhette s tudom, hogy nem hagyta volna egy tekintetre; de mi
+haszna, ha a zúzája gonosz volt: mert az udvarló vitézekkel csakugy
+félválról beszélt; ennek is hajított oda egy szót, annak is vetett
+oda valamit, erre rá kancsitott, amarra mosolygott, de isten bocsá
+bűnét, mintha kőből lett volna a szive, egyet sem szeretett igazán.
+Különösen valami herczegfit, kit legjobban szivelhetett a többi
+között, gyötört leginkább.</p>
+<p>Itt a királykisasszony, mikor egyszer fésülködött, hogy hogy
+nem, két kis állatkát fogott, melyeket aztán, hogy valjon mekkorára
+nőnének, zsiros bögrébe tett. <span class="pagenum"><a name=
+"Page_137" id="Page_137">-137-</a></span></p>
+<p>Itt lelkem teremtette, a két kis állatka annyira megnőtt,
+annyira meghízott a zsiros bögrében, hogy egy pár czipő kitellett a
+bőrükből. Mondom, mikor a két kis állat akkorára meghízott, a
+királykisasszony mindkettőnek lerántatta a kantusát, kikészitette s
+a czerzettbőrből aztán czipőt varratott magának.</p>
+<p>Mikor aztán felhúzta a lábára az uj czipőt, ország-világszerte
+kihirdettette, hogy az, a ki kitalálja, legyen az szegény ember,
+koldús, szóval bárki, hogy micsoda bőrből van készitve az ő két
+czipője: senki más nem lesz a hitves ura.</p>
+<p>Mondom, mikor ezt ország-világszerte kihirdettette: hét világból
+gyűltek össze a házasulandó ifjak azzal a jó reménységgel, hogy
+majd ő találja ki, hogy micsoda bőrből van a királykisasszony
+czipellője, s ekkor az övé lesz a szép virágszál.</p>
+<p>A királykisasszony szeretője a herczegfi, kapja a lelkét, mit
+mit nem cselekedett, felöltözött koldus ruhába, s mint ilyen bebújt
+a kályhalyukba.</p>
+<p>A királykisasszonyt pedig ép ekkor vetköztette a szobaleánya, s
+csak elkezdi:</p>
+<p>– Mit gondolsz Marcsa – mert közbe <span class=
+"pagenum"><a name="Page_138" id="Page_138">-138-</a></span> légyen
+mondva, igy hítták a szobaleányt, mit gondolsz Marcsa, kitalálja-e
+valaki, hogy izébőrből van a czipőm?</p>
+<p>A koldús-ruhában felöltözött herczegfi pedig ezt mind jól
+hallotta; de senkinek sem szólt a dologról semmit, hanem kibújt a
+kályhalyukból, lefeküdt a szalmába s aludt kedvére.</p>
+<p>Másnapra kelve, összegyűltek a házasulandó grófok, bárók,
+herczegek, urak, urfiak, válogatott czigánylegények, hosszú süveges
+tótok, hogy majd kitalálja ki, hogy micsoda bőrből van a
+királykisasszony czipője. Köztük volt a koldus-ruhában felöltözött
+herczegfi is.</p>
+<p>Mikor mindnyájan együtt voltak, bejött a királykisasszony,
+letette a czipőjét a puszpángfa-asztalra. Ez is nézi, az is nézi;
+kézről kézre jár. Ez is hozzá szólt, az is hozzá szólt, az egyik
+egyet mondott, a másik mást mondott, de senkisem a dolog bibéjére,
+senkisem találta ki, hogy micsoda bőrből van varrva a
+királykisasszony czipője. Ekkor felállt az ajtószegből a
+koldúsruhában felöltözött herczegfi s szót kért.</p>
+<p>– Fölséges királykisasszony! már látom hogy senkisem találja ki,
+hogy mi bőrből van <span class="pagenum"><a name="Page_139" id=
+"Page_139">-139-</a></span> készítve e két czipő; már látom, hogy
+nekem is hozzá kell szólnom a dologhoz s majd megmondom én: hát biz
+az nincs egyéb bőrből varrva mint lisztes hátú bolhabőrből.</p>
+<p>A koldusforma ember találta ki, annak adtak igazat s az övé lett
+a királykisasszony; de feltette magában a herczegfi, hogy
+megjátszik a feleségével, mármint a királykisasszonynyal. Ezért a
+falu végén volt egy ronda viskó; csupa szemét, csupa piszok s ide
+vitte a feleségét. A biboros-bársonyos ruhát le kellett neki vetni
+s koldusasszony ruhába öltözködni. S mikor felöltözködött, elhítta
+magával koldulni, hogy ő majd az egyik soron járja be a falut, az
+meg a másikon.</p>
+<p>Mit volt mint tenni a királykisasszonynak, vagy akart vagy nem,
+el kellett az urával menni s koldulással keresni kenyerét.</p>
+<p>Mikor aztán estvefelé hazajöttek, tüzet kellett az asszonynak
+rakni s keménymagos levest kotyvasztani.</p>
+<p>S ez igy ment napról napra, egyik nap csakúgy mint a másik
+nap.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb
+a nagy semminél, ott voltam a hol beszélték, ugy láttam mint
+<span class="pagenum"><a name="Page_140" id=
+"Page_140">-140-</a></span> most, de pengyom tódítsuk és, mert biz
+majd elfogy ez, hát egyszer ennek meg ennek a herczegnek, már mint
+a királykisasszony férjének a hajdúja a koldús ablakára jön, hogy
+holnap a feleségét gyomlálni küldje a kertbe, mert különben
+kihánják a putriból.</p>
+<p>Mit volt mit tenni a királykisasszonyból lett koldús asszonynak,
+vagy akart vagy nem, el kellett neki menni gyomlálni, – a férje ura
+pedig jo eleve hazament s maga ügyelt fel a napszámosokra.</p>
+<p>– No asszonyok, szólt a herczeg, csak sietni kell szaporán, mert
+ha máma elvégzik a munkát, estvére jó vacsora lesz. Kendtek csak
+látom, hogy igyekeznek, de annak a fiatal menyecskének ugyan felült
+a Laczkó a hátára. Pedig szegényke ugy dolgozott, hogy szinte a
+hátán csorgott le a viz.</p>
+<p>Mikor aztán estendefele elvégezték a munkát, a herczeg nagy
+vacsorát adott a napszámosoknak; czifrán felterítettek a szegény
+asszonyok számára: mindegyik elé czintányért tettek, e mellé
+ezüstkanalat, kést és villát.</p>
+<p>De egy koldus asszonynak, ki a királykisasszonyból lett
+koldúsasszony mellett ült, <span class="pagenum"><a name="Page_141"
+id="Page_141">-141-</a></span> meg volt hagyva, hogy egy
+ezüstkanalat csúsztasson annak a zsebébe. Mit az is meg is
+tett.</p>
+<p>Itt az inasok elszedik a tányért, összeolvassák az
+ezüstkanalakat, hát egy híja a száznak. Ki lopta el, ki lopta el,
+rögtön valamennyit megvizitálták, hát a királykisasszonyból lett
+koldusasszony zsebébe csakugyan megtalálták.</p>
+<p>A szegény eleget mentegetődzött, hogy igy nem tette, ugy nem
+tette, de mindez nem használt semmit, hanem mars a tömlöczbe,
+kezét-lábát vasra verték s ugy tették le a legmélyebb tömlöczbe.
+Ott sírt, ott rít a tömlöcz fenekén. Egyszer nyilik az ajtó s belép
+rajta maga a herczeg, ki rögtön kiadta a parancsolatot, hogy vegyék
+le róla a vasat.</p>
+<p>– No ládd, szívem szép szerelme, hogy az isten a legrátartóbbat
+is megalázza, te mikor még királykisasszony voltál, hányszor
+gyötörtél engem s ha szóltam, még kinevettél. Ezért van ez mind. S
+most már azt is megmondom, hogy és mint tudtam ki a titkodat: hát
+felöltözködtem koldusruhába, bele bújtam a kályhalyukba s onnan
+kihallgattam, hogy miből van a te híres czipőd s igy nyertelek el.
+<span class="pagenum"><a name="Page_142" id=
+"Page_142">-142-</a></span></p>
+<p>Szép szerével nem adtad nekem a kezedet, azért fortélylyal
+kellett elnyernem.</p>
+<p>Aztán a királykisasszonyt kivezették a mély tömlöczből, ismét
+ráadták a biboros-bársonyos ruhát, felöltöztették szépen, s ekkor
+nagy pompával és királyi czeremoniával másodszor tartották meg a
+lakodalmat.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_143" id=
+"Page_143">-143-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT09" id="CHAPT09"></a>A SZEGÉNY EMBER, A HUSZÁR ÉS
+A PAP.</h2>
+<p>Volt egyszer egy szegény ember, kinek nem volt egyebe, csak egy
+riska, vaszka, csonka tehene; de a szomszédjának, ki pap volt, tiz
+darab fejős marha járt ki az udvarából.</p>
+<p>Itt egyszer katonaság érkezik a szegény ember falujába, s mig
+ehhez párosával szállásolták be a vitéz urakat, addig a szomszédja
+megse érezte a katona-tartást, mintha ott se lettek volna.</p>
+<p>Hogy meghagyta az Isten a vasárnapot érni, a szegény ember és az
+egyik katonája templomba ment, hol a pap azt találta prédikálni:
+Adjatok a szegénynek a mi van, mert az Isten ezer annyit ad
+helyette.</p>
+<p>Hogy hazament a szegény ember és a katona a templomból, azt
+találja mondani a vitéz ur a szegény embernek: <span class=
+"pagenum"><a name="Page_144" id="Page_144">-144-</a></span></p>
+<p>– Hallod-e te szegény ember, egyet mondok, kettő lesz belőle:
+voltál-e ma a templomban?</p>
+<p>– Voltam katonauram, voltam.</p>
+<p>– Hát tudod-e mit kukorikult az a lelki kakas?</p>
+<p>– Hogy adjunk a szegénynek azt, a mit, mert az Isten ezer annyit
+ad helyette.</p>
+<p>– No ládd, ugy-e van neked egy csonka riska tehened?</p>
+<p>– Van katonauram, van.</p>
+<p>– Hát csak azt akarom mondani, hogy vágasd te le azt a vaszka,
+riska tehenet, és méresd ki a szegényeknek, mert az Isten, mint a
+pap mondá, ezer annyit ad helyette.</p>
+<p>– Jó lesz biz az, vitéz uram.</p>
+<p>És a szegény ember riska tehenét, csakugyan levágták és kimérték
+a falu szegényeinek.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette mi történik a dologból, mi nem, másnap
+estve tehéneresztéskor, hogy hogy nem, a pap tíz tehene, tán a vér
+szagára, mind a szegény ember udvarára jött be.</p>
+<p>– No szegény ember, mondja a katona, nem hijába papolt az a pap,
+mert ládd egy <span class="pagenum"><a name="Page_145" id=
+"Page_145">-145-</a></span> helyett tiz tehén jött be az udvarodra:
+azért fogd szarvon mind a tizet s kösd be az óladba; mert ezt neked
+az isten adta.</p>
+<p>A szegény ember azonképen cselekedett, a hogy a katona mondta;
+mind a tiz tehenet bekötötte a maga óljába; de egy kevés idő mulva
+nagy haraggal átjön a pap s kérdi, hogy merészelte bekötni az ő tiz
+darab jószágát?</p>
+<p>De a pap is más malomba őrletett, meg a szegény ember is; mert
+ez mindig csak ezt a nótát fujta: „hogy ezt neki az isten
+adta.“</p>
+<p>A pap, hogyim semmire se tudott menni a szegény emberrel, azt
+találja mondani:</p>
+<p>– No szegény ember, azé legyen a tiz tehén, a ki hamarább köszön
+egymásnak jó reggelt.</p>
+<p>És ezt a katona ugy félfülről mind jól hallotta, s hogy
+eltávozott a pap, azt mondja a szegény embernek:</p>
+<p>– No szegény ember cseréljünk ruhát, te add ide nekem a tiédet,
+én meg odadom az enyémet.</p>
+<p>Ugyis lett. A szegény emberrel ruhát cserélt a katona, ki még az
+nap estve, hogy besötétedett, belopódzott a pap házába s elbujt a
+kályhalyukba. <span class="pagenum"><a name="Page_146" id=
+"Page_146">-146-</a></span></p>
+<p>A pap, közbe légyen mondva, a gazdasszonyát szerette. Ezért ugy
+három óra tájban zörget a szakácsné ajtaján, kérdvén:</p>
+<p>– Hogy híják ezt a várost?</p>
+<p>– Róma, felelt a gazdasszony.</p>
+<p>– No ha Róma, én meg a pápa vagyok: azért ereszsz be szivem szép
+szerelme.</p>
+<p>És a gazdasszony beeresztette a papot. Ez a huszárnak még a
+soknál is több volt, nem szólt semmit, hanem szép csendesen kibujt
+a kályhalyukból s hazament a szállására.</p>
+<p>A katona aztán a szegény embert a szomszédba küldte s
+megtanitotta, hogy ott mit mondjon.</p>
+<p>A szegény ember át is ment s köszön a tiszteletes urnak:</p>
+<p>– Jó reggelt tiszteletes uram!</p>
+<p>– Fogadj isten szegény ember! Hát már fölkelt, én ép most
+akartam átmenni kendhez.</p>
+<p>– Haj, én megelőztem a tiszteletes urat s hamarább fölkeltem,
+mert már akkor is itt voltam, mikor a pápát Rómába eresztették.</p>
+<p>– Jaj, csak hallgasson kend, szólt a pap, s inkább legyen a
+kendé tíz darab tehenem.</p>
+<p>Igy nyerte meg a fogadást az egyszerü szegény ember.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_147" id=
+"Page_147">-147-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT10" id="CHAPT10"></a>A HÁROM
+KIRÁLYKISASSZONY.</h2>
+<p>Volt egyszer a világon egy király s ennek három szép leánya.
+Minthogy a király már vén ember volt, megunta a királykodást: ezért
+férjhez akarta adni a leányait, hogy majd kinek-kinek kiadja a maga
+jussát; elosztja a királyságot három leánya közt.</p>
+<p>De mielőtt ezt tette volna, meg akarta tudni, hogy melyik leánya
+szereti legjobban, mert majd ennek adja a legszebb országot: ezért
+a leányait maga elé hivatta s kérdi a legnagyobbiktól:</p>
+<p>– No kedves leányom, hogy szeretsz te engem?</p>
+<p>– Én atyám ugy szeretlek, mint a galamb a tisztabuzát!</p>
+<p>– Jól van édes leányom, okosan feleltél. Hát te, hogy szeretsz
+engem? kérdi a középsőtől. <span class="pagenum"><a name="Page_148"
+id="Page_148">-148-</a></span></p>
+<p>– Én atyám ugy szeretlek, mint a nyári szellőt.</p>
+<p>– Jól van leányom, te is okosan feleltél. Hát te kis leányom,
+hogy szeretsz engem? kérdi a legkisebbtől.</p>
+<p>– Én atyám ugy szeretlek mint az emberek a sót.</p>
+<p>A legkisebbik leánya feleletén szörnyűképpen megharagudott a
+király, azt mindenéből kitagadta, hogy ő neki nem leánya, hogy ő
+nem nemzette a világra; de még ez nem volt elég, hanem sarkig érő
+hosszu haját a kezére tekerte, tizenkét szoba földén végig
+hurczolta, és a legutolsó szoba garádicsáról mint valami kutyát,
+lerugdosta, hogy ő vele többé nem lakik egy fedél alatt, hanem
+menjen a pokolba, annak is a fenekére.</p>
+<p>A szegény királykisasszony sírva-ríva, mint isten árva madara,
+elzűlött, elvadult és egy nagy vadon erdőben huzta meg magát, hol
+egy nagy odvas fára akadt, melybe bele bujván, ez volt neki a
+királyi rezidenczia! Majd szedett egy vagy két kötény száraz
+harasztot, melyből ágyat csinált magának, s ez volt neki a
+fölvetett selyemágy. S ha megéhezett, keresett magának az erdőben
+holmi vadalmát, vadkörtét, <span class="pagenum"><a name="Page_149"
+id="Page_149">-149-</a></span> galagonyát, csipkét, kökényt, s ezek
+valának a királyi ételek s mégse halt meg éhen. Ha pedig
+megszomjazott, keresett magának valami fris forrást, ivott belőle s
+ez volt neki a királyi ital s mégse halt meg szomjan.</p>
+<p>Igy élt évrűl évre ebben a rengeteg nagy vadon erdőben.</p>
+<p>De uramfia, mi történik a dologból, mi nem, nem egyéb a nagy
+semminél, egyszer a szomszéd királyfi ott vadászgatott abban a
+rengeteg nagy vadon erdőben, hát messziről látja, hogy nagy odvas
+fába valaki beszaladt.</p>
+<p>Odamegyen a királyfi az odvas fához s bekiált a lyukon.</p>
+<p>– Hej, ki van itt?</p>
+<p>Semmi válasz.</p>
+<p>– Hej, ki van itt? Ember vagy-e, ördög vagy-e? Ha ember vagy,
+jöjj ki; ha ördög vagy vigyen a fene!</p>
+<p>Semmi válasz.</p>
+<p>– Még egyszer kérdem: ki van itt; ember vagy-e, ördög vagy-e? Ha
+ember vagy, jöjj ki; ha ördög vagy, vigyen a fene; mert mindjárt
+belövök a lyukon!</p>
+<p>Mit volt mit tenni a királykisasszonynak, kibújt az odúból nagy
+rongyosan; mert a mi <span class="pagenum"><a name="Page_150" id=
+"Page_150">-150-</a></span> ruhácskája volt, biz az már háromszor
+is leszakadhatott róla, meg aztán se tűje, se czérnája, hogyha
+elszakadt is valami, megvárhatta volna.</p>
+<p>Itt a királyfinak annyira megtetszett a szép leány, hogy
+hazavitte s feleségűl vette.</p>
+<p>S mikor a mézes-mákos hetek elmultak, kérdőre vonta a feleségét,
+hogy valja ki, hogy mi annak az oka, hogy az apja oly szörnyen
+nagyon kegyetlenül bánt vele?</p>
+<p>– Mi tűrés tagadás kedves férjem, biz annak nincs egyéb oka,
+mint egyszer az atyánk arra a fura gondolatra jött, hogy sorra
+kérdezzen bennünket, ki, hogy szereti őt. A legöregebbik néném ezt
+mondta: „Én atyám úgy szeretlek, mint a galamb a tisztabuzát.“ – A
+középső testvérem meg ezt mondta: „Én atyám ugy szeretlek, mint a
+nyári szellőt.“ Végre én tőlem is megkérdezte, hogy szeretem őt s
+én azt találtam mondani: „Én atyám ugy szeretlek, mint a sót.“ –
+Ezért a feleletemért szörnyűképen megharagudott királyi atyám,
+mindenéből kitagadott, megvetett, hogy én nem vagyok leánya, hogy ő
+nem nemzett a világra; de még mindez nem volt elég, hanem a hajamat
+a kezére tekerte, 12 szoba során végig hurczolt, majd a legutolsó
+garadicsáról, mint <span class="pagenum"><a name="Page_151" id=
+"Page_151">-151-</a></span> valami kutyát, lerugdosott. Én aztán az
+erdőben húztam meg magamat s mindaddig ott voltam, mig csak te
+kedves férjem meg nem szabaditottál e kinos élettől.</p>
+<p>– Igaz-e ez édes feleségem? kérdé a király.</p>
+<p>– Nincs különben.</p>
+<p>– No, ugy nekem egy gondolatom támadt: majd én meghivom királyi
+atyádat ebédre, külön főzetek neki, lesz papos ebéd, hanem
+ételt-italt só nélkül rakatok elébe.</p>
+<p>Ugyis lett. – A vén királyt a szomszéd király, már mint a veje,
+meghítta ebédre. Az el is jött s fogadják nagy tisztességgel mint
+ahogy egy királyt illik, bevezetik a fehér szobába s mindjárt az
+első székbe ültették.</p>
+<p>Itt eljön a dél, el az ebéd ideje. A vén királynak külön
+teritenek külön szobába s mikor az asztalon volt a leves, mondják,
+hogy tessék ebédelni, tessék az asztalhoz ülni. Az le is ült s a
+szájába vesz egy kanál levest, de se íze, se sava, csak kifordult a
+szájából. De a vén király nem szólt semmit, gondolta magában,
+hogyha a levesből nem eszik is, majd eszik a másik ételből; de biz
+ebbeli gondolatja sem lett idős, mert a másik tál ételben sem volt
+egy szikra só sem. A vén király ebből sem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_152" id="Page_152">-152-</a></span> evett.
+Felhozzák a harmadik tál ételt is, ebben sincs egy szikra só sem. A
+király már bosszankodni kezdett s hogyim éhes volt, a kenyerezéshez
+akart látni; de a mint a szájába tett egy falatot, csak kifordult
+belőle; mert ez is sótalan volt.</p>
+<p>S ekkor a vén király megharagszik, hogy ő belőle vén léttére
+csúfot akarnak űzni; mert sótlan étellel traktálják s nagy mérgesen
+bemegyen a királyhoz s mondja:</p>
+<p>– Öcsém! nem tudom a dolgot mire vélni, mert vagy a szakácsod
+evett bolond gombát vagy én, de minden ételed olyan ízetlen és
+olyan sótalan, hogy csak kifordul a számból s nem nyelhetem le a
+világért sem.</p>
+<p>– Megengedjen fölséged, de mink azt hallottuk, hogy fölséged nem
+szereti a sót: ezért külön főzettem a számára só nélkűl.</p>
+<p>– Már, hogy a patvarban ne szeretném! ki hallott ilyen
+bolondot!</p>
+<p>– Hát igazán szereti fölséged? hisz én azt hallottam, hogy a
+legkisebbik leányát, azért, mivel erre a kérdésére: „Hogy szeretsz
+kedves leányom?“ igy válaszolt: „Én atyám úgy szeretlek, mint a
+sót“: – elüzte, elkergette fölséged az atyai háztól?! <span class=
+"pagenum"><a name="Page_153" id="Page_153">-153-</a></span></p>
+<p>– Akkor cselekedtem a legbolondabbúl, de most szánom-bánom
+bünömet s tán a felekirályságomat is odadnám annak, a ki még
+egyszer vissza tudná adni a leányomat!</p>
+<p>Ekkor az ifjú király karon fogva bevezette a vén király leányát,
+már mint a feleségét s volt bezzeg öröm meg öröm s olyan vigságot
+csaptak, hogy egy kis lakzival ért fel; de már ebben nem só nélkül,
+hanem sóval főzték az ételeket. A vén király aztán legkisebbik
+leányát ismét a kegyelmébe fogadta, s hogy a hibáját némileg jóvá
+tegye, ennek adta birodalma legszebb országát.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_154" id=
+"Page_154">-154-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT11" id="CHAPT11"></a>A CZIGÁNY ÉS AZ
+OBSITOS.</h2>
+<p>Volt egyszer a világon egy vén czigány, ki befogván a félszemű
+szürkét, kiment az erdőre fáért.</p>
+<p>Hogy kiért a czigány az erdőre, felmászott egy nagy fára s maga
+alatt kezdte a fát vágni.</p>
+<p>Arra megyen egy obsitos, hát látja, hogy a czigány mint vágja
+maga alatt a fát.</p>
+<p>– Leesel, more!</p>
+<p>– Nem én.</p>
+<p>– No vigyázz magadra, leesel!</p>
+<p>De a czigány rá se hederített az obsítosra, hanem tovább vágta
+maga alatt a fát.</p>
+<p>Csak vágja, csak vágja, egyszer puff, letörik az ág s a more
+lepottyant.</p>
+<p>– Ugy-e megmondtam, hogy leesel, szolt hozzá az obsitos!
+<span class="pagenum"><a name="Page_155" id=
+"Page_155">-155-</a></span></p>
+<p>– Ha már azt is megtudta jósolni, nem mondaná meg a vitéz ur,
+hogy meddig élek én?</p>
+<p>– Csak addig more, mig a szürke hármat nem botlik.</p>
+<p>No jól van, ez abba’ maradt. Az obsitos tovább folytatta a maga
+utját, a czigány pedig megrakván a fakószekeret, hazafelé
+hajtott.</p>
+<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer a szürke valami kopacsban egyet
+botlott.</p>
+<p>– No még, szólt a czigány, két botlás az életem s azzal tovább
+ment.</p>
+<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer a szürke egy kapaszkodón ujra
+egyet botlott.</p>
+<p>– No még egy botlás az életem, szólt a czigány, s azzal tovább
+ment.</p>
+<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer a szürke harmadszor is
+megbotlott egy hidon.</p>
+<p>– No degleha, végem van, meghaltam, szólt a czigány s elvetette
+magát a hidon. A szürke aztán szép csendesen magától is
+hazament.</p>
+<p>A czigány ott feküdt az útmentében egész délutáni négy óráig,
+kezét lábát elvetette, hogy ő már igy meghalt, ugy meghalt. Már
+megis éhezett, de nem mert megmozdulni, hanem várta, hogy mikor
+viszi el az ördög. <span class="pagenum"><a name="Page_156" id=
+"Page_156">-156-</a></span></p>
+<p>Egyszer, a mint ott elvetette magát, egy halottat hoztak át a
+hidon.</p>
+<p>– Hát ez a czigány mit fekszik itt az útban? szólt egy a többi
+közül, s a czigány talpára jót huzott a nála levő bottal.</p>
+<p>Bezzeg felugrott a czigány s egyszerre talpon volt.</p>
+<p>– Kérem szépen, minek bántanak engem, mikor meghaltam.</p>
+<p>– Hát mi ujság van a másvilágon? kérdé egy a többi közül.</p>
+<p>– Nagy szükség, nagy éhség van ott, már én is megéheztem: azért,
+visznek-e annak a halottnak enni?</p>
+<p>A czigányt a halottas nép előfogta s jól helybe’ hagyta, hogy
+máskor tanulja meg mi az emberség.</p>
+<p>– Hát mit kellett volna mondanom, kérdé a czigány?</p>
+<p>– Az isten nyugtassa meg.</p>
+<p>A czigány aztán jól megverten tovább vánczorgott, hát látja,
+hogy két kutya hogy viaskodik egymással.</p>
+<p>– Az isten nyugtassa meg! szólt a czigány.</p>
+<p>– Hej, te bolond, nem ugy kellett volna azt mondani.
+<span class="pagenum"><a name="Page_157" id=
+"Page_157">-157-</a></span></p>
+<p>– Hát hogy?</p>
+<p>– Az isten válaszsza el.</p>
+<p>S ezzel a czigányt ujra elővették s jól helybe’ hagyták, ki
+aztán mint az agyonvert, tovább lézengett.</p>
+<p>Csak mén, csak mendegél, egyszer ujra lakodalmas néppel
+találkozott össze.</p>
+<p>– Az isten válaszsza el; az isten válaszsza el! köszönt a
+czigány.</p>
+<p>A lakodalmas népnek sem kell több, kézre kapják a czigányt s ugy
+elverték, mint a két fenekű dobot.</p>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_158" id=
+"Page_158">-158-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT12" id="CHAPT12"></a>A VÁNDORLÓ HERCZEG.</h2>
+<p>Volt egyszer egy fiatal, 24 éves, gyöngyadta herczeg, ki oly
+gyönyörves volt, hogyha valamely vászoncselédféle meglátta, az
+iránta tüstént szerelemre gerjedt, tüstént kilelte a szerelem-hideg
+s mondogatta magában: „adta fia, be szép herczeg! be szeretnék a
+magvából!“ Akár mondta, akár nem, elég az hozzá, hogy a herczeg
+senkit, de senkitsem szeretett.</p>
+<p>Nem szeretett pedig azért, mert e herczegnek az a különös
+tulajdonsága volt, hogy igen szeretett vándorolni: ezért vándorló
+herczegnek nevezték. Azért vándorolt pedig, hogy édes testvérét,
+kit még piczike korában a boszorkányok raboltak el, fölkeresse.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette! a vándorló herczeg már hatszor akasztotta
+a nyakába a világot, és most hetedikszer indult el. Vele volt az
+inasa <span class="pagenum"><a name="Page_159" id=
+"Page_159">-159-</a></span> is, ki őt mint a kutya a gazdáját, soha
+el nem hagyta, hanem mindig a nyomába hágott.</p>
+<p>Fel is út, le is út, most merre menjenek? de mivel a víz is
+lefelé folyik, ők is azért lefelé vették utjokat.</p>
+<p>Csak mennek, csak mendegélnek egyszer beténferedtek egy nagy
+vadon erdőbe, még pedig olyanba, a hol se eget, se földet nem
+láttak.</p>
+<p>E nagy vadon erdő kellőközepén állott a világ óriásfája, melynek
+a legkisebb ága is olyan vastag volt mint a mestergerenda, mint a
+czombom, a legkisebb levele pedig akkora, hogy egy lovas huszárnak
+is elég lett volna köpönyegül. E világ óriásfának a magassága olyan
+volt, hogy az eget támasztotta, kerülete pedig akkora, hogyha azt
+valaki meg akarta volna mérni, a legjobb futó paripán, három napig
+nyargalhatott volna, még sem kerülhette volna meg; de lógtak is
+róla akkora tojások mint egy ház, melyekre kivülről fekete betükkel
+ez volt irva: „a ki e tojásba be akar menni, annak kell hogy legyen
+24 regement katonája.“</p>
+<p>A vándorló herczegnek pedig ép ennyi katonája volt, ki hogy
+elolvasta az irást, rögtön belefújt a kürtjébe, mely ugy az oldalán
+függött. Ő ezt a kürtöt az apjától kapta, az apja <span class=
+"pagenum"><a name="Page_160" id="Page_160">-160-</a></span> a
+nagyapjától, a nagyapja a szépapjától, a szépapja pedig a
+dédapjától. Mondom, hogy belefújt a kürtbe, a 24 regement katona
+egyszerre mint a parancsolat megállott a vándorló herczeg előtt,
+kérdezvén tőle:</p>
+<p>– Mit parancsolsz, kedves gazdánk?</p>
+<p>– Azt parancsolom, szólt a herczeg, azt parancsolom: ez
+oriástojáson tüstént vágjatok akkora lékot,<a name="FNanchor_2" id=
+"FNanchor_2"></a><a href="#Footnote_2" class="fnanchor">[2]</a>
+hogy egy ember könnyen beférhessen rajta!</p>
+<p>A 24 regement katona azonnal hozzálátott a tojásvár bevételéhez,
+de mégsem vették be; mert a hogy egy katona belevágta a tojásba a
+kardját, az azon szempillantásban szörnyethalt. Igy már a 24
+regement katonából itt-ott lézengett egy; alig maradtak életben
+vagy 100-an, és ráadásul a tojáson még most sincs lék vágva!</p>
+<p>Megharagszik a vándorló herczeg, kirántja a kardját, neki a
+tojásnak s hozzávág vagy ezer ember erejével. Itt lelkem
+teremtette! a tojáson akkora lékot vágott, hogy egy ember könnyen
+beférhetett rajta. A herczegnek sem kell több, kapja a lelkét, be a
+tojásba. Csak uszik, <span class="pagenum"><a name="Page_161" id=
+"Page_161">-161-</a></span> csak uszik a tojásfehérében, egyszer a
+szíkjához ér, hol is a kellőközepében egy aranylevelet talált. Az
+volt pedig az aranylevélre irva:</p>
+<div class="poem">
+<div class="stanza"><span class="i0">E levélke
+birójára<br /></span> <span class="i0">Sose jön el
+végórája.<br /></span></div>
+</div>
+<p>A herczeg aztán az aranylevelet zsebre tette s kiuszott a
+tojásból. De uramfia! mikor a tojásszikja a verőfényen megszáradt
+rajta, csak akkor vette észre, hogy a teste annyira megerősödött,
+mintha tetőtől-talpig aranypánczéllal lett volna bevonva és a haja
+aranyhajjá változott, az arcza pedig oly naptündöklésű lett, mintha
+a homlokán csillag ragyogott volna.</p>
+<p>A királyfi aztán fölszedte a sátorfáját, s ment mendegélt tovább
+az ő száz vitézével, kik a 24 regement katonából még életben
+maradtak.</p>
+<p>Csak megyen, csak mendegél, egyszer elértek a Mágneshegyhez,
+mely őket már vagy egy mérföldhöz magához szíta.</p>
+<p>No most mi tevők legyenek; hova tudjon a lelkök lenni; hogy
+szabaduljanak meg a Mágneshegytől? Mert itt csak nem maradhattak,
+mivel egy falat elemózsia nem sok, de még <span class=
+"pagenum"><a name="Page_162" id="Page_162">-162-</a></span> annyit
+sem találtak, a Mágneshegy körül. Ha csak azt a mágneskövet meg nem
+eszik, melyek mint valami virágok ott nyiltak a Mágneshegyen.
+Azokat pedig csak nem ehették meg; mert nem adott az isten nekik
+vasfogat és olyan gyomrot, mely a mágneskövet is megemészsze! Pedig
+enni csak kellett. Azért minden áron szabadulni akartak, de
+reménység nélkül; mert akárhányszor megpróbálták, mindannyiszor
+dugába dölt. Ezer felé próbálták a szabadulást, ezer irányba
+távoztak el, de őket a Mágneshegy mindig visszaszíta magához.
+Átlátták végre, hogy innen nincs szabadulás. Azért azt mondták: add
+meg magad Oláh Geczi!</p>
+<p>Csak megvoltak ők addig, mig az elemózsiában tartott; de hogy ez
+is elfogyott, csak aztán következett még be a hadd el, hadd!</p>
+<p>Hogy az elemózsia elfogyott, a lovakra került a sor. Hogy a
+lovuk is elfogyott, a katonákra. Sorsot huztak. A ki feketét talált
+kihuzni, az sziven szurta magát, aztán megsütötték és megették. De
+az ember-hús sem tartott örökké, az is elfogyott; ugyannyira, hogy
+nem maradtak életben többen csak hárman: a vándorló herczeg, meg az
+inasa és a vándorló <span class="pagenum"><a name="Page_163" id=
+"Page_163">-163-</a></span> herczeg legkedvesebb almás pejszőrű,
+harmadfü paripája.</p>
+<p>– Felséges herczeg! megszólal az inas, mondanék én valamit, csak
+valami bántodásom ne lenne?!</p>
+<p>– Oh jó Jancsi, mert igy hivták az inast, már hogy lenne!</p>
+<p>– Hát csak azt akarom mondani, kezdé beszédét az inas, hát csak
+azt akarom mondani: hogyha én éhenholt leszek is, az nem nagy kár;
+mert már ugy is vén vagyok s még az ördögnek sem kellenék, mert még
+az sem tudná hasznomat venni. De ily gyöngyadta ékes hajtásért már
+mint felséged, la! biz isten vétek volna. Azért e szóm és mondásom:
+ezt a legkedvesebb, almás pejszőrű, harmadfű csikót leszúrom s
+aztán a kantusát lerántom. Azért rántom le pedig, hogy abba a
+felséges herczeget bele varrom. Azért varrom bele pedig, mert
+minden istenadta nap egy saskeselyű szokott ide járni, mely az
+éhenholtakat viszi el. Majd az az irdatlan madár a lóbőrt is
+felkapja s elviszi magával a fiainak. Igy aztán felséged
+megszabadulhat a bizonyos haláltól. Én velem, mint már mondám, ne
+gondoljon felséged semmit; mer már ugy is vén vagyok, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_164" id="Page_164">-164-</a></span> mert
+már megettem kenyeremnek savát-borsát; mert én már ugyis inkább a
+terítőre, inkább a koporsóba, inkább a földgyomrába illem, mint az
+életnek kertébe… Egy kóróval akar több akár kevesebb!…</p>
+<p>Ugyis lett. – Az inas a legkedvesebb, almás pejszőrű harmadfű
+paripát szügyön szurta, s a kantusát izibe lerántotta, melybe aztán
+a herczegfit bele varrta; de elébb keserves könyhullatások és sürű
+zokogások között elváltak egymástól; hullt mindkettőjük könye, mint
+a záporeső.</p>
+<p>Itt jön az irdatlan nagy saskeselyű, mely akkora volt mint
+valami gályavítorla; csak az egyik szárnya is nagyobb volt, mint
+egy kétfelé nyiló kapu, hát még a másik! Mondom, hogy a
+Mágneshegyhez ért az irdatlan saskeselyű, meglátja a lóbőrt a
+hegy-oldalban heverni. Ennek sem kell több, mint az áradat, mint a
+felhőszakadás lecsapott rája, belevágja a körmét, felkapja a
+levegőbe oly könnyen, mintha csak egy szalmaszálat vinne. Viszi,
+viszi sebes repüléssel, mint a kilőtt nyil, egyenesen a fészkébe,
+mely egy irdatlan magas kőszál tetején volt, hol is a fészke
+szélére letevén, a fijainak ott hagyta. Maga pedig ujra elrepült. A
+<span class="pagenum"><a name="Page_165" id=
+"Page_165">-165-</a></span> fióksaskeselyük aztán neki estek a
+lóbőrnek, melyet a körmeikkel és a szájukkal erős kegyetlenül
+vagdalni kezdtek.</p>
+<p>Jaj neked vándorló herczeg! mert ha ezer lelked volna is, mégis
+mindegyiket kioltanák azok az irdatlan fióksaskeselyük! De mégsem
+oltották ki! Nem oltották ki pedig azért; mert hogyim egy haragos
+sötétzöld felhő közeledett, melynek a tömlőjéből kénköves tüzes eső
+hullt alá, mely mindent mint az égető tűz, összeperzselt; mondom,
+hogy kénköves tüzes eső esett, a vándorló herczeg a kardjával ép
+ekkor hasította fel a lóbőrt, kibujt belőle, melylyel aztán a
+fióksaskeselyüket, mint valami lepedővel, betakarta. Csakis igy
+menekedtek meg a fióksaskeselyük a kénköves tüzes esőtől, a
+bizonyos haláltól.</p>
+<p>Itt a vén saskeselyü hazarepül, a fiaitól pedig megértvén a
+dolgot, hogy a vándorló herczeg mint mentette meg őket a bizonyos
+haláltól, azt nem bántotta; de nem csak hogy izzé-porrá nem tépte,
+hanem őt az egyik fülébe, mint valami hintóba, beültette, levitte
+az irdatlan kőszálról s aztán szép csendesen letette egy nagy vadon
+erdőben.</p>
+<p>A vándorló herczeg aztán megyen, mendegél <span class=
+"pagenum"><a name="Page_166" id="Page_166">-166-</a></span> ebben a
+nagy vadon erdőben, egyszer valami lárma ütötte meg a füle dobját.
+Hogy a vándorló herczeg a lármafelé tartott, hát látja, hogy egy
+oroszlán és egy sárkány életre-halálra egymással viaskodnak, de
+egyik sem birt a másikon erőt venni, egyik sem birta a másikat
+legyőzni.</p>
+<p>Hogy a sárkánykigyó meglátta a vándorló herczeget, azt mondja
+neki:</p>
+<p>– Hallod-e te vándorló herczeg! ha te ezt az oroszlánt le
+segíted győzni: bőrét-húsát neked adom.</p>
+<p>– Hallod-e te vándorló herczeg! szólt most az oroszlán, ha te
+ezt a sárkánykigyót le segíted győzni: bőrét-húsát neked adom s
+ráadásul világszép éltemben szolgád leszek.</p>
+<p>Most a vándorló herczeg mit tegyen; melyiknek legyen a
+segítségére? de mégis inkább az oroszlánnak segített. Ketten aztán
+csakhamar legyőzték a sárkánykigyót s megölték. Tizenkét feje volt
+a sárkánynak, s mindegyikben egy-egy aranyfog, melyeket aztán a
+vándorló herczeg egyenkint szépen kiszedvén, azokat tarisznyára
+rakta.</p>
+<p>A vándorló herczeg és az oroszlán aztán <span class=
+"pagenum"><a name="Page_167" id="Page_167">-167-</a></span> mentek,
+mendegéltek a nagy vadon erdőben, s ha megéheztek is, az oroszlán
+azonnal fogott valami vadat, melynek a kantusát aztán ízibe
+lerántották, tüzet raktak, megsütötték és megették.</p>
+<p>A vándorló herczeg aztán akárhová ment, az oroszlán sose maradt
+el tőle, hanem mindenütt a nyomába hágott. Pedig a vándorló herczeg
+szeretett volna tőle szabadulni, mert félt is tőle, meg nem is.</p>
+<p>A vándorló herczeg ezért mindig azon törte a fejét, hogy mint
+szabadulhasson tőle. Egyszer a mint igy tűnödött volna magában,
+kiértek a nagy vadon erdőből és a Forró-tenger partjához jutottak.
+Mondom, hogy a Forró-tenger partjához értek, a vándorló herczegnek
+az a gondolatja támadt: az oroszlánt elküldi vadászni, s mig az
+odajár, ő addig vesszőből fon magának egy dereglyét, – mikor aztán
+ezzel készen lesz, azt a Forrótengerbe taszítja, ráül és a szegény
+oroszlánt ott hagyja a faképnél. Hisz utána csak nem mén, mert hisz
+a Forró-tenger vize oly meleg, hogyha valami apró jószágot bele
+mártottak volna, annak a tolla azonnal lepállott volna, ugyannyira,
+hogy koppasztani is lehetett volna!? <span class="pagenum"><a name=
+"Page_168" id="Page_168">-168-</a></span></p>
+<p>Mondom, hogy a vándorló herczegnek ez a gondolatja támadt; az
+oroszlánt elküldte vadászni, maga pedig kihuzván jó kardját, mely
+ugy az oldalán függött, vele vesszőket vágott s azokból aztán
+dereglyét font. S mikor készen volt a dereglyével, azt a tengerbe
+taszitotta s ott hagyta a szegény oroszlánt a faképnél, mint Sz.
+Pál az oláhokat.</p>
+<p>Mikor az oroszlán a vadászatból megérkezett, hát látja, hogy a
+gazdája a Forró-tengerben evez, még pedig ennek is csaknem a
+kellőközepén.</p>
+<p>Az oroszlánnak se kell több, bele, egyenesen a Forró-tengerbe;
+gondolt is az vele, hogy szép bundája mind lepállik, de nemcsak
+hogy lepállik, hanem meg is főhet benne.</p>
+<p>Csak úszik az oroszlán a Forró-tengerben, csak úszik, egyszer
+mégis utolérte a dereglyét. Hogy utolérte, a körmeit a dereglyébe
+vágta s ugy szűkölt, ugy kérte az urát, hogy szánja meg, vegye fel
+a dereglyébe. De biz az nem szánta meg; mert mindenáron szabadulni
+akarván tőle, elővette a lapátot s azzal agyba-főbe verte az
+oroszlánt. De az még akkor sem tágitott, hanem mindegyre szűkölt,
+mindegyre <span class="pagenum"><a name="Page_169" id=
+"Page_169">-169-</a></span> sírt, kérte az urát, hogy állitsa meg a
+dereglyét, hogy ugorjon bele. A vándorló herczeg ennyi hűség
+láttára, megszánta az oroszlánt, megállította a dereglyét, melybe
+aztán föl is vette. Szegénykének a bundája addig, a meddig a
+Forró-tengerben volt, mind lepállott; de gondolt is az vele,
+csakhogy az uránál lehetett.</p>
+<p>Csak eveznek aztán, csak eveznek, egyszer a vándorló herczeg
+fülét valami énekhang ütötte meg, mely oly gyönyörves volt, hogy ki
+se tudom mondani.</p>
+<p>Ugyan mi lehet az, ugyan mi lehet az, tanakodik magában a
+vándorló herczeg, az vagy angyaloké, vagy tengeri kisasszonyoké, de
+szó a mi szó, csakugyan szép?! Már csak megnézem, ha addig élek
+is!</p>
+<p>Hogy az énekhang felé közelebb-közelebb eveztek, egyszer egy
+sziget merűlt fel előttük. E sziget volt pedig a fehér lelkek, a jó
+lelkek hazája, hol azok nagy tisztességben élnek. Élnek pedig a
+vitézség pálmájával, a szerelem édességével, a hir dicsőségével
+nagy tisztességben és mindenféle földi jók nagy bőségében, hogy a
+ki odajuthat, ott igazán a boldogság <span class="pagenum"><a name=
+"Page_170" id="Page_170">-170-</a></span> házában lakozik. Oda
+juthat pedig az, ki világszép éltében a hét halálos bűnben nem
+vétkezett, kinek a lelke oly fehér és tiszta mint a ma-esett hó és
+mint a patyolat, mint maga az ártatlanság.</p>
+<p>Mondom, hogy a vándorló herczeg meglátta a szigetet, neki sem
+kellett több, hanem a dereglyét a felé kormányozta, melyhez oda
+érvén, kiszállott a partjára. De, hogyim fáradt volt, lefeküdt egy
+czedrusfa alá, de elébb szakitott a fáról egy levelet, melylyel
+mint valami selyemlepedővel betakarózván, az Igazak éneke
+aranyszárnyakon elhozta az álmot, szempillái pedig oly nehezek
+lettek mint egy-egy malomkő, s elnyomta a buzgóság: szép csendesen
+mint a tej elaludt. A vándorló herczeget reggelre kelve ismét a
+Jó-lelkek éneke ébresztette föl.</p>
+<p>Hogy fölébredt a vándorló herczeg, elindult a sziget
+belsejébe.</p>
+<p>Legelőször a rézerdőbe ért, hol rézszinű madárkák vidámitották a
+tájat. Ezek a kis madarak oly szelidek voltak, mint a kezes bárány,
+mint a galamb, melyet mindig marokból etettek és szájból itattak.
+<span class="pagenum"><a name="Page_171" id=
+"Page_171">-171-</a></span></p>
+<p>Innen az ezüsterdőbe ért, hol hófehér madárkák danolgattak
+szebbnél szebb nótákat.</p>
+<p>Innen az aranyerdőbe jutott, hol aranysárga madárkák danolgattak
+szebbnél szebb nótákat. Az aranyfák, aranymakkot termettek,
+melyeket hófehér őzek és szarvasok evegettek.</p>
+<p>Az aranyerdőből a selyemrétre jutott. Itt a vándorló herczeg
+ízibe lerugta a lábáról a saruját s ugy ment a selyemfüvön
+mezitláb. A selyemfüvet aranykaszával ép akkor vágták,
+aranyvillával forgatták és aranygereblyével gyűjtötték. A vándorló
+herczeg a kaszásoktól vizet kért, mert igen igen szomjas volt, s
+azok adtak neki; megitatták a téjméz folyóból.</p>
+<p>A selyemrétről a virágerdőbe jutott, hol aranyméhek
+virágtőkékről szüretelték a szinmézet s kéretlenül édesitették az
+Igazak ajkait. A vándorló herczeg ajakára is rászállt egy kis
+aranyos méh, s kéretlenül megédesítette az ajakát.</p>
+<p>A virágokat hófehér patyolatba öltözött leányok tépték s
+koszorut fontak belőle, melyeket az Igazak homlokára tettek.</p>
+<p>A virágerdő kellőközepén állott az Igazak <span class=
+"pagenum"><a name="Page_172" id="Page_172">-172-</a></span>
+királyának a palotája szivárvány bolthajtásra, melyen annyi ablak
+volt, a hány nap van egy esztendőben.</p>
+<p>Hogy ideért a vándorló herczeg, az Igazak elébe jöttek s oly
+szivesen fogadtak, imhogy a tenyerükre nem tették a lelküket. De
+mielőtt királyuk elébe vezették volna a vándorló herczeget, elébb
+balzsam fördőben megfördötték, az aranytörlővel megtörűlték,
+aranyhaját szépen kifodorították s mindegyik szálra egy-egy igaz
+gyöngyöt húztak.</p>
+<p>Mikor ezekkel mind készen voltak, ráadták a sarkig érő biboros
+bársonyos köntöst, s csak is igy vezették a király elé.</p>
+<p>A jó lelkek királya a vándorló herczeget három rózsabimbóval
+ajándékozta meg. Az egyik sárga, a másik fehér, a harmadik pedig
+piros volt; mely rózsabimbóknak olyan tulajdonságuk volt, hogyha az
+ember valamelyiket megszagolta, az tüstént kinyilt s kihullt belőle
+olyan ruha, melyen, egy öltés nem sok, de még annyi sem látszott.
+Az öltözet-ruha szine pedig mindig olyan volt, a milyen szinű volt
+a rózsa: igy a sárga rózsából tiszta aranyruha, a pirosból
+biborköntös, a fehérből pedig tiszta patyolat ezüstruha hullt ki.
+<span class="pagenum"><a name="Page_173" id=
+"Page_173">-173-</a></span></p>
+<p>A jó lelkek királynéja pedig adott a vándorló herczegnek olyan
+ezüstfuvolát, hogy annak hallatára, még ha a teritőn feküdnél is,
+mégis tánczra kerekednél.</p>
+<p>A herczeg, a mint dukál, szépen megköszönte az adott
+ajándékokat, s aztán nagy hálálgatások, szerencse-kivánatok és
+keserves könyhullatások között tovább vándorolt.</p>
+<p>Csak vándorol, csak vándorol, hetednapra végre a Forró-tenger
+tulsó partjára ért, hol is a tengerparton az útfélen előtalált egy
+olyan tesznye, vedlett, ringyes-rongyos, foltos csikót, melyet még
+a farkas is ott hagyta volna, a hol találta. Hogy a vándorló
+herczeg a rosz csikóhoz ért, ki akarta kerülni, de az, világ
+csodájára megszólalt ilyeténképen:</p>
+<p>– Adjon isten jó napot, vándorló herczeg!</p>
+<p>– Fogadj isten, tesznye csikó!</p>
+<p>– Ne kerülj ki vándorló herczeg, inkább segíts lábra állni.</p>
+<p>A vándorló herczeg, bár sietős volt az útja, odament a tesznye
+csikóhoz s farkánál fogva fölemelte.</p>
+<p>– No vándorló herczeg, ha fölsegítettél <span class=
+"pagenum"><a name="Page_174" id="Page_174">-174-</a></span> kelni,
+szólt a tesznye csikó, amott van a selyemrét, húzz el oda és etess
+is meg.</p>
+<p>A vándorló herczeg ezeket is megcselekedte; mert a foltos csikót
+kötőféknél fogva, mint a kutya a d..... elvonczolta a selyemrétre s
+ott jóltartotta, megetette.</p>
+<p>– No vándorló herczeg, szólt a foltos csikó, ha fölsegítettél
+kelni, és ha megetettél, most már itass is meg!… amott van a
+szivárványforrás, húzz el engem oda.</p>
+<p>A vándorló herczegnek mit volt mit tenni, megfogta a rosz csikót
+üstökénél fogva, s huzta maga után mint a kutya a d..... mindaddig,
+mig a szivárványforráshoz nem értek, hol is aztán a rosz csikót
+megitatta a vizből.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette! alig ivott a rosz csikó a
+szivárványforrásból, megrázkodott s olyan seregélyszőrű tátosparipa
+lett belőle, hogycsak párját kellett volna találni, de még ha
+kerestek volna is, mégsem találtak volna.</p>
+<p>– No kedves gazdám, szólt a tátosparipa, ha te eddig engem
+vonczoltál, majd viszlek én eztán, csak ülj fel a hátamra s hogy
+menjek veled: ugy-e mint a gondolat, ugy-e mint a forgószél, vagy a
+hogy a madár repül? <span class="pagenum"><a name="Page_175" id=
+"Page_175">-175-</a></span></p>
+<p>– Csakúgy édes lovam, felelt a vándorló herczeg, hogy se én
+bennem, se te benned hiba ne essék!</p>
+<p>A vándorló herczeg aztán felült jó tátoslova hátára, s mentek
+mendegéltek hetedhét ország ellen, egyszer elértek abba a városba,
+hol a világszép királykisasszony lakott, ki oly kimondhatlan
+gyönyörves volt, hogy még a fényes nap is megállott a nézésére. Ez
+az ékes hajadon egy virágos kert kellőközepén diszlő, kakaslábon
+forgó, bádogtetejű várban lakott.</p>
+<p>De a vándorló herczeg nem szállt be mindjárt a kakaslábon forgó
+várba, hanem a falu végén egy özvegy asszonyhoz.</p>
+<p>De itt se volt lelkének sokáig maradása, mert szerette volna már
+látni a világszép királykisasszony ékes személyét; mert a
+kiváncsiság egyre fúrta az oldalát. Ezért, ugy alkonyat után,
+magához vevén a szépszólású varázsfurulyát, belopózkodott a virágos
+kertbe, innen pedig az ablak alá sonfordált. A világszép
+királykisasszony ép ekkor tekintett ki az ablakán s meglátta az
+ékes ábrázatu, delitermetű herczeget, kit aztán tüstént kilelt a
+szerelem hidege; de biz a mi vándorló herczegünk sem <span class=
+"pagenum"><a name="Page_176" id="Page_176">-176-</a></span> volt
+különbül, mert őt is annyira bántotta és annyira gyötörte az
+erősnél erősebb szerelem, hogy még a foga is vaczogott belé. Aztán
+a vándorló herczeg nagy keservében, mit csinált mit nem, elővette a
+szépszólásu varázsfurulyát s ugy kifujta rajta azt a mi szivét
+nyomta, hogy annak a ki hallotta, majd megrepedt a szive miatta.
+Aztán a vándorló herczeg nagy búsan, mint a kinek az orra vére
+folyik, visszaballagott a falu végén lakó özvegy asszonyhoz s hogy
+hazaért, nem tett egyebet, ott voltam, a hol mondták, ugy láttam
+mint most, mint leült az asztalszögbe, fejét két karjára eresztve
+búsult, mint a ki a siralom-házban van.</p>
+<p>Az özvegy asszony pedig azt gondolta, hogy éhes: ezért kihúzta
+az asztalfiókot, kivette belőle a csermolyás kenyeret, hozott a
+padlásról füstölt szalonnát, egy itcze bort is tett elé s kinálja
+erősen, hogy majd a tenyerére tette a lelkét, hogy egyék igyék; de
+a vándorló herczeg, egy falat kenyér és egy korty bor, nem sok, de
+még annyit sem evett és ivott, hanem egyre búsult, mint a kinek az
+orra vére folyik, mint a ki a siralomházban van.</p>
+<p>De az özvegy asszony félszből-e vagy miből, <span class=
+"pagenum"><a name="Page_177" id="Page_177">-177-</a></span> szintén
+nem mert lefeküdni, hanem eloltván a fa közé csíptetett világot,
+tört-fáklyát gyujtott, aztán odaült a koczikba a tűzlócza mellé s
+várta, hogy mi lesz már vége annak a nagy búsulásnak; de biz a vén
+asszony nem győzte kiböjtölni a vándorló herczeget, mert az ott az
+asztalszögben álmatlanul virasztotta át a tengernyi éjszakát, csak
+hajnalfelé fogta el valami álomféle, és ekkor is a világszép
+királykisasszonyról álmodozott.</p>
+<p>Reggelre kelve, a vándorló herczeg elővette az Igazak királyától
+kapott sárga rózsabimbót s megszagolta azt háromszor, s ime! az
+első szaglásra elkezdett a rózsabimbó feselni, a másodikra egészen
+kinyilott, a harmadikra pedig kihullt belőle a csillaglátta sárga
+aranyruha.</p>
+<p>A vándorló herczeg aztán a sárga aranyruhát magára öltötte,
+aranyhaját kieresztette, megmosta naptündöklésű homlokát, és ekkor
+oly szép volt mint az esthajnal-csillag, mely szüntelen a napot
+kiséri s valamint az illik az égre, ugy illett neki az a gyöngyadta
+sárga rózsa ruha; ugyannyira, hogy a ki meglátta volna, biz nem
+hagyta volna egy tekintetre, hanem kétszer, háromszor is
+visszafordult <span class="pagenum"><a name="Page_178" id=
+"Page_178">-178-</a></span> volna; – eszem a lelkét, de hogy is ne!
+mikor az egész öltözet-ruha ki nem látszott attól a százlevelű
+sárga aranyrózsától, csak látni kellett volna!… De hát még mikor
+felpattant jó tátoslovára s mint a kilőtt nyil, a világszép
+királykisasszony bádogtetejű, kakaslábon forgó rezidencziájába
+bevágtatott, akkor kellett volna csak megnézni, akkor!!…</p>
+<p>De el is felejtem mondani a szóbeszéd között, hogy a világszép
+királykisasszonyt ugy körülrajzották az udvarló vitézek, mint a
+méhkirálynét a gavallérjai; de ő egyiket sem szerette, mert nem
+érkezett még el az övé. Azért a kérőknek, kik igen unszolták, hogy
+már válaszszon közülök, és mivel sehogysem tudott már tőlük
+menekülni, azt felelte: hogy gyüljenek össze a bádogtetejű,
+kakaslábon forgó vár kellős közepén, verekedjenek meg egymással és
+ő azé lesz, a ki a vitézség pálmáját elnyeri, kit senki sem bir
+legyőzni.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, már javában folyt a viadal, mikor a sárga
+rózsás aranyruhájú herczeg bevágtatott a rezidenczia kapuján; de
+azt a herczeg láttára mindenki abba hagyta s elébe lovagoltak,
+gondolván magukban, egygyel ismét többen vagyunk. Maga pedig a
+világszép <span class="pagenum"><a name="Page_179" id=
+"Page_179">-179-</a></span> királykisasszony leült aranyos-üveges
+hintajába, melyet négy aranyszőrű paripa vontatott s ugy ment a
+sárga rózsás ruhájú herczeg elé. Fogadják aztán nagy tisztességgel,
+ugyannyira, hogy még a helyét sem találják; dehogy nem találják!
+hisz maga a világszép királykisasszony kezdte leginkább pártját
+fogni; mert maga mellé ültette a czifra hintóba s ugy vitte be a
+rezidenczia udvarára.</p>
+<p>Hogy beértek a rezidenczia udvarára, a hirneves vitézek ujra a
+viadalhoz láttak, ujra tülekedni kezdtek, hogy valjon melyikük
+nyeri el a vitézség pálmáját, hogy valjon ezzel együtt kié lesz a
+világszép királykisasszony?!</p>
+<p>Csak tülekednek, csak viaskodnak, ugyannyira, hogy mind kidőlt
+már a nagy küzdésben, csupáncsak ketten maradtak: a sárga rózsás
+ruhájú vándorló herczeg, és egy ismeretlen vitéz, ki ékes
+személyéről itélve, bizonyosan valami báró, gróf, vagy pedig épen
+herczegfi volt; mert a rózsás ruháju herczegnek ép szakasztott
+mássa volt, mintha egy apjuk és egy anyjuk lett volna. Mondom, hogy
+csupáncsak ez a kettő állta még a sarat: ez a <span class=
+"pagenum"><a name="Page_180" id="Page_180">-180-</a></span> kettő
+tűzött össze, és sokáig mint két elzűlött bika, viaskodtak
+egymással, de egyik se birta legyőzni a másikat, mert igen egyforma
+erejük volt. – De minthogy már igen nagyon ki voltak fáradva, meg
+aztán estve is lett: végre abban állapodtak meg, hogy a küzdést
+holnap ujra folytatják.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, hogy vége volt a viadalnak, mindenki a
+fehér házba sietett a nagy traktára, csak a vándorló herczeg
+hiányzott, mert ez visszament a régi szállására, a falu végén lakó
+özvegy asszonyhoz; de itt se volt se testének, se lelkének
+maradása, hanem levetvén magáról az aranyruhát, bezárta a
+rózsaszekrénybe, – majd aztán kezébe vette a szépszólású
+ezüstfurulyát s elment a bádogtetejű, kakaslábon forgó vár ablaka
+alá, hol is oly szomorú nótákat fújt, hogy még azoknak a nagy erős
+vitézeknek is, mint valami gyermeknek, könybe lábadtak a szemei s
+mintha a világ legerősebb tormájából ettek volna, ugyancsak
+köszörülgették a torkukat. A világszép királykisasszony pedig három
+kendőt is telesirt s tüstént kiadta a parancsolatot, hogy erőnek
+erejével, szép szóval, kéréssel, fenyegetéssel, de okvetetlenül
+felhozzák az ő szine elé <span class="pagenum"><a name="Page_181"
+id="Page_181">-181-</a></span> azt a furulyást, ki annyira
+meginditotta a szivét.</p>
+<p>De a világszép királykisasszony szolgái mikorrára leértek a
+virágos kertbe, már ekkor csak hült helyét találták a vándorló
+herczegnek; mert ez eleve – élvén a gyanúperrel – elhordta az
+irháját; nagy búsan, nagy leverten visszaballagott a falu végén
+lakó özvegy asszonyhoz. Otthon pedig nem tett egyebet, mint szó
+nélkül leült az asztalszögbe, fejét a két karjára nyugtatván, a
+nagy busulásnak adta magát. Az özvegy asszony ujra azt gondolta,
+hogy tán éhes ez az ő vendége: azért kihúzván az asztalfiókot,
+kivette belőle a csermolyás kenyeret s elébe tette, de mellé még
+szalonnát és bort is hozott, hogy egyék-igyék; – de biz a mi
+vándorló herczegünk se nem evett, se nem ivott, hanem egyre búsult,
+egyre szomorkodott s álmatlanul virasztotta át a tengernyi
+éjszakát, csak reggel felé nyomta el valami álomféle és ekkor is a
+világszép királykisasszonyról álmodozott.</p>
+<p>Reggelre kelve aztán a vándorló herczeg valami szín alatt az
+öreg asszonyt elküldte a háztól, maga pedig azalatt szépen elővette
+a fehérrózsát, melyet aztán háromszor meg is <span class=
+"pagenum"><a name="Page_182" id="Page_182">-182-</a></span>
+szagolt. Az első szaglásra magától kihasadt a rózsabimbó, a
+másodikra egészen kinyilott, a harmadikra pedig kihullt belőle az a
+drága patyolatfehér ezüstruha, melynek szem nem látta még mássát!…
+A vándorló herczeg aztán magára öltötte az ezüstfehér rózsaruhát,
+aranyhaját kieresztette, naptündöklésü arczát megmosta s ekkor oly
+szép volt, mint az esthajnali csillag, mely szüntelen a napot
+kiséri, s ugy illett neki az a gyöngyadta ezüstruha, mint az
+esthajnali csillag az égre. Hát még mikor felpattant jó tátoslovára
+s a világszép királykisasszony bádogtetejű, kakaslábon forgó várába
+bevágtatott, – akkor kellett volna ám megnézni, akkor!!…</p>
+<p>Már ekkor az udvaron készen várta az ismeretlen vitéz. – A
+többiek már bele se akartak szolni a dologba, mert ugy is tudták,
+hogy e két vitéz erejével egyik sem mérkőzhetik meg. – A két vitéz
+egész álló nap tülekedett, de egyik se birt a másikon erőt venni,
+mert igen egyforma erejűek voltak: azért végre azt határozták, hogy
+máma a tülekedést abba hagyják, de holnap élethalálra
+megviaskodnak.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, hogy vége volt a <span class=
+"pagenum"><a name="Page_183" id="Page_183">-183-</a></span> nagy
+tülekedésnek, mindenki a nagy traktára a fehér házba sietett, csak
+a fehér rózsás ruhájú herczeg nem; mert ez régi szállására, a falu
+végén lakó özvegy asszonyhoz tért vissza. De itt is csak addig volt
+maradása, mig a lovát bekötötte az ólba és a rózsaruhát levetette,
+aztán pedig magához vevén a szépszólású varázsfurulyát, a virágos
+kertbe levő bádogostetejű, kakaslábon forgó vár ablaka alá sietett,
+hol is olyan bús nótát fujt ki rajta, hogy a ki hallotta, biz
+megesett a szive rajta. Maga pedig a világszép királykisasszony
+három kendőt is telesirt, oly sűrűn potyogtak a könyei; végre
+parancsolatot adott ki, hogy azt, a ki az ablak alatt oly szomoru
+nótákat furulyál, tüstént hozzák a szeme elé. A szolgák szót is
+fogadtak s egymás hátán rohantak a kertbe, de már ekkor csak hült
+helyét találták a vándorló herczegnek; mert ez – élvén a
+gyanúperrel – eleve elhordta az irháját s viszszament a falu végén
+lakó özvegy asszonyhoz; hol aztán szótlanul leült az asztalszögbe,
+fejét két karjára nyugosztván, búsult mint a kinek az orra vére
+folyik. Az özvegy asszony kinálja mindenféle jókkal, de se nem
+evett, se nem ivott, hanem egyre bánkódott; igy az egész tengernyi
+éjszakát <span class="pagenum"><a name="Page_184" id=
+"Page_184">-184-</a></span> álmatlanul virasztotta át, csak hajnal
+felé nyomta el valami álomféle és ekkor is a világszép
+királykisasszonyról álmodozott.</p>
+<p>Itt lelkem teremtette, mi kerűl a dologból, mi nem, ott voltam a
+hol mondták, ugy láttam mint most, reggelre kelve a vándorló
+herczeg az özvegy asszonyt valami szín alatt kiküldte a szobából,
+maga pedig elővette a piros rózsabimbót, melyet aztán megszagolván
+háromszor, íme! az első szaglásra felhasadt a rózsabimbó, a
+másodikra kinyilott, a harmadikra pedig kihullt belőle olyan
+biboros-bársonyos ruha, hogy annak párját sem azelőtt, sem azóta
+nem látott senkisem!…</p>
+<p>A vándorló herczeg aztán a biboros-bársonyos rózsás ruhát magára
+öltötte, aranyhaját kieresztette, és naptündöklésű orczáját
+megmosta, ki ekkor oly szép volt mint az esthajnali csillag, mely
+szüntelen a napot kiséri, s ugy illet rá az a biboros-bársonyos
+köntös, mint az a csillag az égre!… Hát még mikor fölpattant jó
+tátoslovára s bevágtatott a világszép királykisasszony bádogtetejű,
+kakaslábon forgó várába, akkor kellett volna ám megnézni.</p>
+<p>Már ekkor az udvaron várta az ismeretlen <span class=
+"pagenum"><a name="Page_185" id="Page_185">-185-</a></span> vitéz.
+Összetűztek, összeverekedtek. Valjon kié lesz a győzelem? mert
+mindkettő hirneves vitéz volt, ki sárkányokkal és oroszlányokkal
+viaskodott.</p>
+<p>Csak tülekednek, csak tülekednek, egyszer az ismeretlen vitéz
+kebeléből kihull egy fekete zsinor, melynek a végén egy fél-gyűrű
+fityegett. Az ismeretlen vitéz, hogy a fél-gyűrűt senki észre ne
+vegye, izibe el akarta dugni, de a vándorló herczeg mégis meglátta.
+Itt lelkem teremtette! a mi biboros-bársonyos ruháju vándorló
+herczegünk még a tülekedéssel is felhagyott s odalépett az
+ismeretlen vitéz elé s azt kérdi tőle, szót szólván:</p>
+<p>– Vitéz herczeg! mert ékes termetedről mást nem is gondolhatok,
+mert annak kell lenned, mondom vitéz herczeg! ha meg nem sérteném
+személyedet, mondd meg csak nekem, hogy hol tettél szert arra a
+fél-gyűrűre?!</p>
+<p>– Hogy hol vettem?… mivel oly hires levente vagy, neked csak
+megmondom: az anyám akasztotta a nyakamba, mikor még igen kicsike
+voltam.</p>
+<p>– Mutasd vitéz herczeg, valjon összeillik-e ezzel a másik
+felével? <span class="pagenum"><a name="Page_186" id=
+"Page_186">-186-</a></span></p>
+<p>Itt lelkem teremtette, összeteszik a két fél-gyűrűt s azok ugy
+össze illettek, mintha csak ma törték volna ketté!…</p>
+<p>– No vitéz herczeg, szólt a biboros-bársonyos ruháju vitéz, ugy
+te vagy nekem egyetlenegy, rég nem látott, édes kedves
+testvérem!</p>
+<p>A két testvér aztán megölelte, megcsókolta egymást, s karon
+fogva mentek be a rezidencziába, hol a világszép királykisasszony
+alig tudott magához jőni a csudálkozás miatt, de hogyis ne! mert
+alig egy pár szempillantás előtt, még életre-halálra viaskodott e
+két vitéz, most pedig karon fogva jőnek elébe!…</p>
+<p>A két herczegfi aztán odalépett a világszép királykisasszony
+elé, hogy most már ha tetszik, válaszszon közűlök. De rég
+választott már ő, rég eljegyzette szive a vándorló herczeget, azért
+ennek hajította oda az aranyalmát, ki azt szerencsésen megkapván,
+az övé lett a világszép királykisasszony, ki harmadnapra fel is
+tette a fejére a búfedelet.<a name="FNanchor_3" id=
+"FNanchor_3"></a><a href="#Footnote_3" class="fnanchor">[3]</a> Már
+sok számos esztendeig uralkodott a vándorló herczeg az ő
+<span class="pagenum"><a name="Page_187" id=
+"Page_187">-187-</a></span> kedves feleségével, mikor egyszer
+koczogtatnak az ajtón, s ki lép be rajta?</p>
+<p>Senki más, mint az oroszlán, és a hű inas, ki a királynak azon
+kérésére, hogy és mint szabadult meg a Mágnes-hegytől, a következő
+fura historiát beszélte el:</p>
+<p>„Midőn fenségedet a saskeselyű a lóbőrben elvitte: én a
+kardommal egy irdatlan gödröt ástam, melybe aztán a lóhúst bele is
+takartam, hogy valami kósza madár el ne prédálja, hogy legyen mivel
+tengetni összetöpörödött testemet, mert már oly sovány voltam, hogy
+a csontom is zörgött. Én aztán ezerfelé is próbáltam a szabadulást,
+de mind hiába, mert a Mágneshegy mindig visszarántott magához,
+végre azt álmodtam, hogy egy Lidércz vezet ki. Erre fölébredtem,
+hát uramfia, mint valami ezüstpára ott lebeg előttem a Lidércz.
+Szintén intett, hogy menjek utána. Én sem voltam rest, utána a
+Lidércz után, mindenütt a sarkában. Ha én szaladtam, ő is szaladt;
+ha én csendesen mentem, ő is csendesen ment. Nagy nehezen végre
+mégis elhagytuk a Mágneshegyet. Igy szabaditott meg a Lidércz a
+bizonyos haláltól. Alkalmasint az Igazak szántak meg s azok küldték
+a szabadulásomra. Aztán <span class="pagenum"><a name="Page_188"
+id="Page_188">-188-</a></span> mentem mendegéltem hetedhét ország
+ellen, egyszer erre az oroszlánra bukkantam, mely azt gondoltam,
+hogy mindjárt megessz. Pedig dehogy evett meg, mert különben itt se
+volnék a felséges királyom szine előtt! Nem evett meg pedig azért,
+mert hogyím elszakadt – követem alásan – a csizmám, a felséges
+királyét húztam fel, melyet az oroszlán alig hogy megszagolt, soha
+el nem maradt tőlem, hanem mint valami kutya, mindig a sarkamba
+hágott. Eleinte féltem is tőle, meg nem is, de utoljára egészen
+megszoktam!…“</p>
+<p>Sokáig élt aztán még a vándorló herczegből lett király,
+ugyannyira, hogy már az életét is megunta, de meghalni sehogysem
+tudott, mert az aranylevél még most is nála volt.</p>
+<p>Mikor a halálos ágyán feküdnék, maga elé hívatja a hű inast s
+azt mondja neki:</p>
+<p>– Hallod-e hű szolgám! a lajbim zsebében van egy aranylevél,
+vedd azt magadhoz, eredj fel a híd kellős közepére, szúrd azt a
+kardom hegyére és aztán erezd bele a mélységes tengerbe, hogy hadd
+legyen már az én éltemnek is vége.</p>
+<p>Jancsi, mert közbe légyen mondva, igy híták <span class=
+"pagenum"><a name="Page_189" id="Page_189">-189-</a></span> az
+inast, szót fogadott az urának. Előkereste a király
+biboros-bársonyos lajbiját, kivette belőle az aranylevelet, a
+király kardja hegyére szurta, hogy majd igy beleveti a mélységes
+tengerbe; de mikorrára a hid kellős közepére ért, az a gondolatja
+támadt, hogyha ő ezt az aranylevelet beleveti a tengerbe, ugy az ő
+kedves urának is tüstént azon szempillantásban vége lesz: azért nem
+vetette bele az aranylevelet, hanem azzal együtt visszaballagott a
+király haldokló ágyához. De a király ép ezért nem halhatott meg.
+Visszajövet azt kérdi a király hű inasától:</p>
+<p>– Hallod-e jó szolgám! megtetted-e ezt, a mit parancsoltam?</p>
+<p>– Megtettem.</p>
+<p>– Belevetetted az aranylevelet a mélységes tengerbe?</p>
+<p>– Belevetettem.</p>
+<p>– Nem igaz, beste lélek, mert ugy én nem kinlódnék itt az
+élettel!… takarodj vissza s tedd azt, a mit parancsoltam!</p>
+<p>Visszamegyen a mi Jancsink másodszor is a tenger hidjára, de az
+aranylevelet most sem vetette bele. Ezért a király harmadszor is
+visszaküldte. <span class="pagenum"><a name="Page_190" id=
+"Page_190">-190-</a></span> Mit volt, mit tenni a szegény
+Jancsinak, belevetni nem akarta, visszamenni nem mert, ezért tehát
+ő maga ugrott bele a mélységes tengerbe; de nála volt az aranylevél
+is. A tengerfenékről három véres bugyborék szállt fel s keserves
+jajszó hallatszott. A vén király azonnal megszünt élni.</p>
+<p>Eddig volt, mese volt, talán igaz se volt.</p>
+<div class="footnote">
+<p><a name="Footnote_1" id="Footnote_1"></a> <a href=
+"#FNanchor_1"><span class="label">[1]</span></a> Jelen népmeséhez
+hasonló nt. Erdélyi János ur mesegyüjteményében is „Pelikán madár“
+czim alatt megjelent. S ha e két népmesét összehasonlitjuk, ugy
+találjuk, hogy, bár mindkettőn egy alapgondolat vonul végig, mégis
+mind az előadási módra, mind pedig magára a mesetárgy kivitelére
+nézve lényegesen különböznek egymástól: ezért jónak látja közölni a
+gyüjtő.</p>
+<p><a name="Footnote_2" id="Footnote_2"></a> <a href=
+"#FNanchor_2"><span class="label">[2]</span></a> Lék: tájszó =
+lyuk.</p>
+<p><a name="Footnote_3" id="Footnote_3"></a> <a href=
+"#FNanchor_3"><span class="label">[3]</span></a> Búfedél: tájszó =
+főkötő.</p>
+</div>
+<hr class="chap" />
+<p><span class="pagenum"><a name="Page_191" id=
+"Page_191">-191-</a></span></p>
+<h2><a name="CHAPT13" id="CHAPT13"></a>TARTALOM.</h2>
+<ul class="TOC">
+<li>A három aranygyürű<span class="ralign"><a href=
+"#Page_1">1</a></span></li>
+<li>Az örökbefogadott testvérek<span class="ralign"><a href=
+"#Page_38">38</a></span></li>
+<li>Az örökifjúság vize<span class="ralign"><a href=
+"#Page_71">71</a></span></li>
+<li>Világszép Sárkány Rózsa<span class="ralign"><a href=
+"#Page_98">98</a></span></li>
+<li>A tizenkét fekete varjú<span class="ralign"><a href=
+"#Page_115">115</a></span></li>
+<li>A princzeszné és a sündisznó<span class="ralign"><a href=
+"#Page_128">128</a></span></li>
+<li>A czigány és a pap<span class="ralign"><a href=
+"#Page_134">134</a></span></li>
+<li>A rátartó királykisasszony<span class="ralign"><a href=
+"#Page_136">136</a></span></li>
+<li>A szegény ember, a huszár és a pap<span class="ralign"><a href=
+"#Page_143">143</a></span></li>
+<li>A három királykisasszony<span class="ralign"><a href=
+"#Page_147">147</a></span></li>
+<li>A czigány és az obsitos<span class="ralign"><a href=
+"#Page_154">154</a></span></li>
+<li>A vándorló herczeg<span class="ralign"><a href=
+"#Page_158">158</a></span></li>
+</ul>
+<div class="transnote">
+<h4>Transcriber’s Note:</h4>
+<p>Alternative spellings have been retained as they appear in the
+original.</p>
+<p>List of corrected typographical errors:</p>
+<ul>
+<li>Page <a href="#Page_22">22</a>, "<b>mellé</b> bimbóján?"
+changed to "<b>melle</b> bimbóján?"</li>
+<li>Page <a href="#Page_28">28</a>, "<b>tanyér</b> levest" changed
+to "<b>tányér</b> levest"</li>
+<li>Page <a href="#Page_40">40</a>, "kire száll<b>-</b>az" changed
+to "kire száll<b>,</b> az"</li>
+<li>Page <a href="#Page_44">44</a>, "még <b>almában</b> sem"
+changed to "még <b>álmában</b> sem"</li>
+<li>Page <a href="#Page_47">47</a>, "ültettem <b>raja</b>" changed
+to "ültettem <b>rája</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_54">54</a>, "a <b>m iaz</b>" changed to "a
+<b>mi az</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_59">59</a>, "Ébredj, szívem" changed to
+"<b>„</b>Ébredj, szívem"</li>
+<li>Page <a href="#Page_66">66</a>, "<b>Ebredjetek</b>, keljetek"
+changed to "<b>Ébredjetek</b>, keljetek"</li>
+<li>Page <a href="#Page_73">73</a>, "hogy <b>mert</b> sír" changed
+to "hogy <b>mért</b> sír"</li>
+<li>Page <a href="#Page_74">74</a>, "felelnél egy
+<b>kerdésünkre</b>" changed to "felelnél egy
+<b>kérdésünkre</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_75">75</a>, "kenyerem <b>jávát</b>" changed
+to "kenyerem <b>javát</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_76">76</a>, "<b>„</b>Engem válaszsz szép
+királyfi" changed to "<b>„</b>Engem válaszsz szép
+királyfi<b>“</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_82">82</a>, "föld <b>kozött</b>" changed to
+"föld <b>között</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_89">89</a>, "avagy a <b>halalvize</b>"
+changed to "avagy a <b>halálvize</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_90">90</a>, "ifjúvá <b>valtozott</b>"
+changed to "ifjúvá <b>változott</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_91">91</a>, "aranyhidra lépni<b>‘</b>"
+changed to "aranyhidra lépni<b>,</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_94">94</a>, "az ő <b>várat</b> meglopta"
+changed to "az ő <b>várát</b> meglopta"</li>
+<li>Page <a href="#Page_94">94</a>, "se <b>ejjele</b>" changed to
+"se <b>éjjele</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_97">97</a>, "<b>megöleltek</b>,
+megcsókolták" changed to "<b>megölelték</b>, megcsókolták"</li>
+<li>Page <a href="#Page_101">101</a>, "van <b>ferjnél</b>" changed
+to "van <b>férjnél</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_103">103</a>, "<b>keves</b> volna" changed
+to "<b>kevés</b> volna"</li>
+<li>Page <a href="#Page_115">115</a>, "aranygereblyével
+<b>sszegyüjtötték</b>" changed to "aranygereblyével
+<b>összegyüjtötték</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_108">108</a>, "szemmel-<b>szajjal</b>"
+changed to "szemmel-<b>szájjal</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_126">126</a>, "Kedves testvérünk" changed
+to "<b>„</b>Kedves testvérünk"</li>
+<li>Page <a href="#Page_134">134</a>, "mért <b>közön</b> neki"
+changed to "mért <b>köszön</b> neki"</li>
+<li>Page <a href="#Page_143">143</a>, "<b>szállasolták</b> be"
+changed to "<b>szállásolták</b> be"</li>
+<li>Page <a href="#Page_143">143</a>, "találta <b>predikálni</b>"
+changed to "találta <b>prédikálni</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_148">148</a>, "száraz <b>harasztott</b>"
+changed to "száraz <b>harasztot</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_150">150</a>, "<b>nemzet</b> a világra"
+changed to "<b>nemzett</b> a világra"</li>
+<li>Page <a href="#Page_152">152</a>, "kedves leányom<b>“?</b>"
+changed to "kedves leányom<b>?“</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_155">155</a>, "<b>–</b> No jól van, ez
+abba’ maradt. <b>–</b> Az obsitos" changed to "No jól van, ez abba’
+maradt. Az obsitos"</li>
+<li>Page <a href="#Page_156">156</a>, "<b>kerdé</b> a czigány?"
+changed to "<b>kérdé</b> a czigány?"</li>
+<li>Page <a href="#Page_158">158</a>, "a magvából<b>“!</b>" changed
+to "a magvából<b>!“</b>"</li>
+<li>Page <a href="#Page_173">173</a>, "ringyes <b>gyen</b>-rongyos"
+changed to "ringyes-rongyos"</li>
+<li>Page <a href="#Page_188">188</a>, "megszoktam!…" changed to
+"megszoktam!…<b>“</b>"</li>
+</ul>
+</div>
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Dunamelléki eredeti népmesék (1. kötet), by
+László Merényi
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK DUNAMELLÉKI EREDETI NÉPMESÉK ***
+
+***** This file should be named 38728-h.htm or 38728-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/8/7/2/38728/
+
+Produced by Albert László (This book was produced from
+scanned images of public domain material from the Google
+Books project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>