summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38667-h
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '38667-h')
-rw-r--r--38667-h/38667-h.htm10417
-rw-r--r--38667-h/images/003.jpgbin0 -> 149914 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/009.jpgbin0 -> 147512 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/026.jpgbin0 -> 151624 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/034.jpgbin0 -> 149139 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/044.jpgbin0 -> 151816 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/051.jpgbin0 -> 146602 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/059.jpgbin0 -> 149176 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/070.jpgbin0 -> 150070 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/084.jpgbin0 -> 152330 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/097.jpgbin0 -> 144449 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/106.jpgbin0 -> 145463 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/116.jpgbin0 -> 148738 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/130.jpgbin0 -> 150359 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/139.jpgbin0 -> 144243 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/143.jpgbin0 -> 145450 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/158.jpgbin0 -> 149205 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/168.jpgbin0 -> 150209 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/187.jpgbin0 -> 148301 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/205.jpgbin0 -> 150760 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/211.jpgbin0 -> 147958 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/215.jpgbin0 -> 148380 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/218.jpgbin0 -> 146702 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/222.jpgbin0 -> 153138 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/224.jpgbin0 -> 151725 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/238.jpgbin0 -> 147658 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/242.jpgbin0 -> 151309 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/244.jpgbin0 -> 152060 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/246.jpgbin0 -> 150974 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/255.jpgbin0 -> 153150 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/262.jpgbin0 -> 152056 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/266.jpgbin0 -> 152885 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/272.jpgbin0 -> 153209 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/274.jpgbin0 -> 149982 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/279.jpgbin0 -> 145228 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/282.jpgbin0 -> 148763 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/286.jpgbin0 -> 147951 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/291.jpgbin0 -> 148725 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/doc_01.jpgbin0 -> 31138 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/doc_02.jpgbin0 -> 23563 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/doc_03.jpgbin0 -> 29736 bytes
-rw-r--r--38667-h/images/grant.jpgbin0 -> 75920 bytes
42 files changed, 10417 insertions, 0 deletions
diff --git a/38667-h/38667-h.htm b/38667-h/38667-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..722da34
--- /dev/null
+++ b/38667-h/38667-h.htm
@@ -0,0 +1,10417 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" />
+<title>The Project Gutenberg eBook of De kinderen van Kapitein Grant, eerste Deel (of 3), by Jules Verne</title>
+ <style type="text/css">
+
+body {
+ margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ background-color: #FAEBD7;
+}
+
+ h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
+ text-align: center; /* all headings centered */
+ clear: both;
+}
+
+p {
+ margin-top: .75em;
+ text-align: justify;
+ margin-bottom: .75em;
+}
+
+hr {
+ width: 33%;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ clear: both;
+}
+
+table {
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+}
+
+.blockquot {
+ margin-left: 5%;
+ margin-right: 10%;
+}
+
+a:link {color: #800000; text-decoration: none; }
+
+v:link {color: #800000; text-decoration: none; }
+
+.bb {border-bottom: solid 2px;}
+
+.bl {border-left: solid 2px;}
+
+.bt {border-top: solid 2px;}
+
+.br {border-right: solid 2px;}
+
+.bbox {border: solid 2px;}
+
+.center {text-align: center;}
+
+.smcap {font-variant: small-caps;}
+
+.u {text-decoration: underline;}
+
+.caption {font-weight: bold;}
+
+.caption2 {font-size: 0.8em; font-family: arial;}
+
+/* Images */
+.figcenter {
+ margin: auto;
+ text-align: center;
+}
+
+.figleft {
+ float: left;
+ clear: left;
+ margin-left: 0;
+ margin-bottom: 1em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-right: 1em;
+ padding: 0;
+ text-align: center;
+}
+
+.figright {
+ float: right;
+ clear: right;
+ margin-left: 1em;
+ margin-bottom:
+ 1em;
+ margin-top: 1em;
+ margin-right: 0;
+ padding: 0;
+ text-align: center;
+}
+
+/* Footnotes */
+.footnotes {border: dashed 1px;}
+
+.footnote {margin-left: 10%; margin-right: 10%; font-size: 0.9em;}
+
+.footnote .label {position: absolute; right: 84%; text-align: right;}
+
+.fnanchor {
+ vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration:
+ none;
+}
+
+/* Poetry */
+.poem {
+ margin-left:10%;
+ margin-right:10%;
+ text-align: left;
+}
+
+.poem br {display: none;}
+
+.poem .stanza {margin: 1em 0em 1em 0em;}
+
+.poem span.i0 {
+ display: block;
+ margin-left: 0em;
+ padding-left: 3em;
+ text-indent: -3em;
+}
+
+.poem span.i2 {
+ display: block;
+ margin-left: 2em;
+ padding-left: 3em;
+ text-indent: -3em;
+}
+
+.poem span.i4 {
+ display: block;
+ margin-left: 4em;
+ padding-left: 3em;
+ text-indent: -3em;
+}
+
+ hr.full { width: 100%;
+ margin-top: 3em;
+ margin-bottom: 0em;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto;
+ height: 4px;
+ border-width: 4px 0 0 0; /* remove all borders except the top one */
+ border-style: solid;
+ border-color: #000000;
+ clear: both; }
+ pre {font-size: 85%;}
+ </style>
+</head>
+<body>
+<h1>The Project Gutenberg eBook, De kinderen van Kapitein Grant, eerste Deel
+(of 3), by Jules Verne</h1>
+<pre>
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at <a href = "http://www.gutenberg.org">www.gutenberg.org</a></pre>
+<p>Title: De kinderen van Kapitein Grant, eerste Deel (of 3)</p>
+<p> Zuid-Amerika</p>
+<p>Author: Jules Verne</p>
+<p>Release Date: February 2, 2012 [eBook #38667]</p>
+<p>Language: Dutch</p>
+<p>Character set encoding: ISO-8859-1</p>
+<p>***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DE KINDEREN VAN KAPITEIN GRANT, EERSTE DEEL (OF 3)***</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<h4>E-text prepared by<br />
+ Annemie Arnst, Anne Dreze, and Marc D'Hooghe<br />
+ (<a href="http://www.freeliterature.org">http://www.freeliterature.org</a>)<br />
+ from page images generously made available by the<br />
+ Google Books Library Project<br />
+ (<a href="http://books.google.com">http://books.google.com</a>)<br />
+ and<br />
+ Bibliothèque nationale de France<br />
+ (<a href="http://www.bnf.fr">http://www.bnf.fr</a>)</h4>
+<p>&nbsp;</p>
+<table border="0" style="background-color: #ccccff;margin: 0 auto;" cellpadding="10">
+ <tr>
+ <td valign="top">
+ Note:
+ </td>
+ <td>
+ Images of the original text pages are available through
+ the the Google Books Library Project. See
+ <a href="http://books.google.com/books?id=0LorAAAAMAAJ&amp;printsec=titlepage">
+ http://books.google.com/books?id=0LorAAAAMAAJ&amp;printsec=titlepage</a><br />
+ <br />
+ The illustrations used in this e-book are taken from the
+ 1868 French edition, Les Enfants du Capitaine Grant,
+ published by J. Hetzel (Paris). The original images are
+ available througn Bibliothèque nationale de France, See
+ <a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8600254s.r=.langEN">http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8600254s.r=.langEN</a><br />
+ <br />
+ Project Gutenberg has the other two volumes of this work.<br />
+ <a href="http://www.gutenberg.org/files/38668/38668-h/38668-h.htm">Volume II</a>: see http://www.gutenberg.org/files/38668/38668-h/38668-h.htm<br />
+ <a href="http://www.gutenberg.org/files/38669/38669-h/38669-h.htm">Volume III</a>: see http://www.gutenberg.org/files/38669/38669-h/38669-h.htm
+ </td>
+ </tr>
+</table>
+<p>&nbsp;</p>
+<hr class="full" />
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h1 style="color: #000080;">DE KINDEREN VAN KAPITEIN GRANT.</h1>
+
+<h4>Naar het fransch van</h4>
+
+<h2 style="color: #000080;">JULES VERNE.</h2>
+
+
+<h4>EERSTE DEEL.</h4>
+
+<h4>ZUID-AMERIKA</h4>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+
+<h5>LEYDEN,</h5>
+
+<h5>DE BREUK &amp; SMITS.</h5>
+
+
+<h5>1868.</h5>
+
+
+
+<hr style="width: 95%;" />
+
+<h4>INHOUD</h4>
+<div class="center">
+<table border="0" cellpadding="1" cellspacing="0" summary="">
+<tr><td align="right"><a href="#I">I.</a></td><td align="left">De balanschvisch.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#II">II.</a></td><td align="left">De drie documenten.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#III">III.</a></td><td align="left">Malcolm-Castle.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#IV">IV.</a></td><td align="left">Een voorstel van lady Glenarvan.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#V">V.</a></td><td align="left">Het vertrek van de Duncan.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#VI">VI.</a></td><td align="left">De passagier van hut numero 6.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#VII">VII.</a></td><td align="left">Waar Jacques Paganel vandaan komt en waar hij heen gaat.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#VIII">VIII.</a></td><td align="left">Een braaf man meer aan boord van de Duncan.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#IX">IX.</a></td><td align="left">De straat van Magellaan.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#X">X.</a></td><td align="left">De zeven en dertigste parallel.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XI">XI.</a></td><td align="left">Togt door Chili.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XII">XII.</a></td><td align="left">Twaalfduizend voet boven de grond.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XIII">XIII.</a></td><td align="left">De afdaling van de Cordillera.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XIV">XIV.</a></td><td align="left">Een gelukkig geweerschot.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XV">XV.</a></td><td align="left">Het spaansch van Jacques Paganel.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XVI">XVI.</a></td><td align="left">De Rio Colorado.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XVII">XVII.</a></td><td align="left">De pampa's.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XVIII">XVIII.</a></td><td align="left">Men zoekt versch water.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XIX">XIX.</a></td><td align="left">De roode wolven.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XX">XX.</a></td><td align="left">De argentijnsche vlakten.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XXI">XXI.</a></td><td align="left">Het fort Independencia.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XXII">XXII.</a></td><td align="left">Het wassen des waters.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XXIII">XXIII.</a></td><td align="left">De boombewoners.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XXIV">XXIV.</a></td><td align="left">Vervolg.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XXV">XXV.</a></td><td align="left">Tusschen het vuur en het water.</td></tr>
+<tr><td align="right"><a href="#XXVI">XXVI.</a></td><td align="left">De Atlantische Oceaan.</td></tr>
+<tr><td align="left"><a href="#Lijst_van_illustraties">Lijst van de illustraties</a></td></tr>
+</table></div>
+
+<hr style="width: 95%;" />
+
+<h3><a name="I" id="I"></a>I.</h3>
+
+<h3>De balansvisch.</h3>
+
+
+<p>Op den 26<sup>sten</sup> Julij 1864, bij een sterken noord-oostewind, manoeuvreerde
+een prachtig stoomjagt met volle kracht op de golven van het
+Noorder-kanaal. De engelsche vlag wapperde van de gaffel van den
+bezaansmast, op den top van den grooten mast vertoonde een blaauwe
+standaard de letters E.G. met goud geborduurd en gedekt door een
+hertogskroon. Dit jagt heette de <i>Duncan</i> en was het eigendom van lord
+Glenarvan, een der zestien schotsche pairs, die zitting hebben in het
+Hoogerhuis, en het aanzienlijkste lid der "Royal Thames-Yacht-club," die
+zoo beroemd is in het geheele vereenigde koningrijk.</p>
+
+<p>Lord Edward Glenarvan was aan boord met zijn jonge echtgenoote, lady
+Helena, en een zijner neven, den majoor Mac Nabbs.</p>
+
+<p>De <i>Duncan</i>, die pas van stapel geloopen was, deed een proeftogt eenige
+mijlen buiten de golf van de Clyde, en trachtte te Glasgow binnen te
+loopen; reeds vertoonde het eiland Arran zich aan den gezigteinder, toen
+de matroos, die op den uitkijk zat, berigtte, dat hij in het zog van het
+jagt een verbazend grooten visch bemerkte. De kapitein, John Mangles,
+liet terstond lord Edward van die ontmoeting kennis geven. Deze klom op
+de kampanje met den majoor Mac Nabbs, en vroeg den kapitein, wat hij van
+dat dier dacht.</p>
+
+<p>"Ik geloof stellig, Uwe Edelheid!" antwoordde John Mangles, "dat het een
+groote haai is."</p>
+
+<p>"Een haai in deze wateren!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Dat is zoo vreemd niet," hernam de kapitein; "die visch behoort tot een
+haaisoort, die men in alle zeeën en op alle breedten aantreft. Het is de
+"balansvisch,"<a name="FNanchor_1_1" id="FNanchor_1_1"></a><a href="#Footnote_1_1" class="fnanchor">[1]</a> en ik zou mij zeer vergissen, als wij niet met een van
+die fielten te doen hadden! Als Uwe Edelheid het toestaat en lady
+Glenarvan er niets tegen heeft om een aardige vischvangst bij te wonen,
+zullen wij weldra te weten komen, wat er van de zaak is."</p>
+
+<p>"Wat denkt gij er van, Mac Nabbs!" zeide Lord Glenarvan tot den majoor,
+"zijt gij er voor om de kans te wagen?"</p>
+
+<p>"Zooals gij wilt," antwoordde de majoor heel bedaard.</p>
+
+<p>"Bovendien," hernam John Mangles, "kan men die verschrikkelijke dieren
+niet genoeg vervolgen. Laten wij van de gelegenheid gebruik maken, en
+indien Uwe Edelheid het goedvindt, zal het tegelijk een treffend
+schouwspel en een goede daad zijn."</p>
+
+<p>"Ga Uw gang maar, John!" zeide lord Glenarvan.</p>
+
+<p>Vervolgens liet hij lady Helena er kennis van geven, die bij hem op de
+kampanje kwam, daar zij inderdaad zeer nieuwsgierig was naar die
+treffende vangst.</p>
+
+<p>De zee was effen; men kon gemakkelijk op haar oppervlakte de snelle
+bewegingen van den haai volgen, die met verbazende kracht onderdook en
+weder boven kwam. John Mangles gaf zijne bevelen. De matrozen wierpen
+een sterk touw, voorzien van een haak met een dik stuk spek over de
+verschansing aan stuurboordszijde. Hoewel de haai nog op een afstand van
+vijftig engelsche ellen was, rook hij toch het hem aangeboden aas. Hij
+naderde snel het jagt. Men zag, hoe hij met zijn vinnen, die aan het
+uiteinde grijs, en van onderen zwart zijn, de golven geweldig beukte,
+terwijl het aanhangsel aan zijn staart hem in een zuivere regte lijn
+deed blijven. Naarmate bij digter bij kwam, schenen zijn groote,
+uitpuilende oogen door begeerlijkheid ontvlamd, en als hij zich
+omwendde, lieten zijn opengesperde kaken een vierdubbele rij tanden
+zien. Zijn kop was breed en geleek een dubbelen hamer aan een steel.
+John Mangles had zich niet vergist; het was wel degelijk de
+verslindendste soort van het haaijengeslacht, de balansvisch der
+Engelschen, de jodenvisch der Provencalen.</p>
+
+<p>De passagiers en de matrozen der <i>Duncan</i> volgden met de grootste
+oplettendheid de bewegingen van den haai. Spoedig was de haak in het
+bereik van het dier; het ging op den rug liggen om hem beter te kunnen
+grijpen, en het verbazende lokaas verdween in zijn wijde keel. Terstond
+maakte het nu zich zelf vast door hevig aan het touw te trekken, en de
+matrozen heschen den monsterachtigen haai op door middel van een takel,
+die aan het uiteinde der groote ra was vastgemaakt.</p>
+
+<p>De haai worstelde hevig, toen hij zich buiten zijn natuurlijk element
+zag rukken; maar men wist hem tot bedaren te brengen door een touw
+voorzien van een lus aan zijn staart vast te maken, hetgeen zijn
+bewegingen verlamde. Eenige oogenblikken later werd hij boven de
+verschansing gehaald en op het dek van het jagt gesmeten. Terstond
+naderde hem een der zeelieden met de noodige voorzigtigheid en hieuw met
+een geduchten bijlslag den verbazenden staart van het dier af.</p>
+
+<p>De vangst was afgeloopen; er was niets meer van het monster te vreezen;
+de wraakzucht der zeelieden was bevredigd, maar hun nieuwsgierigheid
+niet. Het is namelijk een gebruik op de schepen om zorgvuldig de maag
+der haaijen te onderzoeken. De matrozen, die zijn alles behalve
+kieskeurige vraatzucht kennen, rekenen op de een of andere verrassing,
+en worden niet altijd in hun verwachting teleurgesteld.</p>
+
+<p>Lady Glenarvan wilde dat bloedig onderzoek niet bijwonen en ging weder
+in de bovenhut. De haai ademde nog; hij was tien voet lang en woog meer
+dan zes honderd pond; die grootte en die zwaarte zijn volstrekt niet
+buitengewoon; maar wordt de balansvisch al niet onder de reuzen zijner
+soort gerekend, hij wordt toch onder de vreeselijkste geteld.</p>
+
+<p>Weldra was de buik van den verbazenden visch zonder verdere
+omstandigheden met bijlslagen geopend. De haak was tot in de maag
+doorgedrongen, die men geheel ledig vond; het was duidelijk, dat het
+dier reeds lang gevast had, en de teleurgestelde zeelieden wilden de
+brokken reeds in zee werpen, toen de oplettendheid van den schipper door
+een lomp voorwerp getrokken werd, dat stevig in de ingewanden vastzat.</p>
+
+<p>"Hé! wat is dat?" riep hij.</p>
+
+<p>"Dat," antwoordde een der matrozen, "dat is een rotsbrok, dat het dier
+ingeslikt zal hebben om zich den buik te vullen."</p>
+
+<p>"Neen," hernam een ander, "het is niets anders dan een stangkogel, dien
+die haai in den buik heeft gekregen, maar nog niet heeft kunnen
+verteren."</p>
+
+<p>"Houdt den mond, domkoppen!" antwoordde Tom Austin, de eerste stuurman
+van het jagt, "ziet ge dan niet, dat dit dier een groote zuiplap was, en
+dat het om toch niets verloren te laten gaan niet alleen den wijn, maar
+ook de flesch heeft gedronken?"</p>
+
+<p>"Hoe!" riep lord Glenarvan, "heeft die haai een flesch in de maag?"</p>
+
+<p>"Een echte flesch," antwoordde de schipper. "Maar men kan wel zien, dat
+zij niet pas uit een kelder komt!"</p>
+
+<p>"Haal ze er dan voorzigtig uit, Tom!" hernam lord Edward; "de flesschen,
+die men in zee vindt, bevatten dikwijls belangrijke bescheiden."</p>
+
+<p>"Denkt gij dat?" zeide de majoor Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"Ik geloof ten minste dat het soms gebeurt."</p>
+
+<p>"O, ik spreek u volstrekt niet tegen," antwoordde de majoor, "misschien
+bevat zij een geheim."</p>
+
+<p>"Dat zullen wij spoedig te weten komen," zeide Glenarvan. "Hoe is het er
+meê, Tom?"</p>
+
+<p>"Daar is het," antwoordde de eerste stuurman, terwijl hij een onkenbaar
+voorwerp liet zien, dat hij, niet zonder moeite, uit de maag van den
+haai gehaald had.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill01" id="ill01"></a>
+<img src="images/003.jpg" width="400" alt="... terwijl hij een onkenbaar voorwerp liet zien...." title="" />
+<span class="caption2">... terwijl hij een onkenbaar voorwerp liet zien....</span>
+</div>
+
+<p>"Goed," zeide Glenarvan. "Laat dat morsige ding wasschen en daarna in de
+bovenhut brengen."</p>
+
+<p>Tom gehoorzaamde, en die flesch, welke onder zulke zonderlinge
+omstandigheden gevonden was, werd in de algemeene kamer op de tafel
+gezet, rondom welke lord Glenarvan, de majoor Mac Nabbs, de kapitein
+John Mangles en lady Helena plaats namen; want een vrouw is, zooals men
+zegt, altijd een beetje nieuwsgierig.</p>
+
+<p>Op zee is ieder voorval een gewigtige gebeurtenis; er heerschte een
+oogenblik stilte; iedereen beschouwde het brooze voorwerp. Bevatte het
+het geheim van de een of andere ramp, of alleen een onbeduidend berigt
+door een werkeloozen zeeman aan de genade der golven toevertrouwd?</p>
+
+<p>Men moest echter weten, waaraan men zich te houden had, en dus ging
+Glenarvan zonder verder dralen tot het onderzoek der flesch over; hij
+nam daarbij al de voorzorgen, die in zulke omstandigheden gebruikelijk
+zijn; men zou gezegd hebben, dat hij een regtercommissaris was, die de
+geringste bijzonderheden eener ernstige zaak nagaat; en Glenarvan had
+gelijk, want het schijnbaar onbeduidendste kenteeken kan ons vaak op den
+weg eener gewigtige ontdekking brengen.</p>
+
+<p>Alvorens haar inwendig te onderzoeken, werd de flesch van buiten
+bezigtigd. Zij had een naauwen hals, waaraan nog een stuk ijzerdraad
+zat, dat reeds door de roest aangetast was; haar zeer dikke wanden, die
+een drukking van verscheidene dampkringen konden uitstaan, verrieden
+duidelijk, dat zij uit Champagne afkomstig was. Met die flesschen slaan
+de wijngaardeniers uit Aï of Epernay de pooten van een stoel stuk,
+zonder dat er een barstje aan te zien is. Ongehinderd had deze daarom de
+gevaren eener lange omzwerving kunnen doorstaan.</p>
+
+<p>"Een flesch van het huis Cliquot," zeide de majoor zeer bedaard.</p>
+
+<p>En, daar hij een kenner was, berustte men zonder tegenspraak in zijn
+verklaring.</p>
+
+<p>"Waarde majoor!" antwoordde lady Helena, "wat die flesch is, komt er
+weinig op aan, als wij niet weten, vanwaar zij komt."</p>
+
+<p>"Dat zal wel blijken, lieve Helena!" zeide lord Edward, "en voorloopig
+kunnen wij reeds verzekeren, dat zij van verre komt. Zie maar eens naar
+die versteende stoffen, die haar bedekken, naar die zelfstandigheden,
+die onder de werking van het zeewater om zoo te zeggen in delfstoffen
+veranderd zijn! Deze flesch had reeds lang in den oceaan rondgedreven,
+voor zij in den buik van den haai teregt kwam."</p>
+
+<p>"Ik zou onmogelijk een andere meening kunnen koesteren," antwoordde de
+majoor, "en deeze brooze vaas, door haar steenen omkleedsel beschermd,
+heeft stellig een lange reis afgelegd."</p>
+
+<p>"Maar vanwaar komt zij?" vroeg lady Glenarvan.</p>
+
+<p>"Een oogenblikje, lieve Helena! een oogenblikje; met flesschen moet men
+geduldig zijn. Ik zou mij zeer bedriegen, als deze niet zelve al onze
+vragen beantwoordde."</p>
+
+<p>En dit zeggende begon Glenarvan de harde stoffen te verwijderen, die den
+hals beschermden; weldra kwam de kurk voor den dag, maar zeer beschadigd
+door het zeewater.</p>
+
+<p>"Dat is een leelijk geval," zeide lord Edward; "want, als er soms een
+papier in is, zal het in een zeer slechten staat zijn."</p>
+
+<p>"Dat is te vreezen," antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"Ik voeg er nog bij," hernam Glenarvan, "dat deze slecht geslotene
+flesch weldra moest zinken, en dat het gelukkig is, dat de haai ze
+ingeslikt heeft om ze ons aan boord van de <i>Duncan</i> te brengen."</p>
+
+<p>"Zonder twijfel," antwoordde John Mangles; "en echter zou het beter
+geweest zijn haar in volle zee op een bepaalde lengte en breedte op te
+visschen. Dan kan men, door de stroomingen der lucht en der zee na te
+gaan, den afgelegden weg berekenen; maar met een brievenbesteller zooals
+deze, met die haaijen, die tegen wind en stroom ingaan, weet men niet
+meer waaraan men zich houden moet."</p>
+
+<p>"Wij zullen wel zien," antwoordde lord Edward.</p>
+
+<p>Op dit oogenblik haalde hij er zeer behoedzaam de kurk af en verspreidde
+zich een sterke zoutlucht door de hut.</p>
+
+<p>"Welnu?" vroeg lady Helena met echt vrouwelijk ongeduld.</p>
+
+<p>"Ja!" zeide Glenarvan, "ik heb mij niet bedrogen! er zijn papieren in!"</p>
+
+<p>"Documenten! documenten!" riep lady Helena.</p>
+
+<p>"Maar zij schijnen door het vocht verteerd te zijn," antwoordde
+Glenarvan, "en het is onmogelijk om ze er uit te halen; want zij kleven
+aan de wanden van de flesch."</p>
+
+<p>"Sla haar stuk," zeide Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"Ik zou haar liever heel houden," antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ik ook," antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"Zonder twijfel," zeide lady Helena; "maar de inhoud ia kostbaarder dan
+het omhulsel, en dus moeten wij dit aan genen opofferen."</p>
+
+<p>"Als Uwe Edelheid den hals er maar afslaat," zeide John Mangles, "kan
+het geschrift er uitgehaald worden zonder het te beschadigen."</p>
+
+<p>"Beproef het! beproef het! lieve Edward!" riep lady Helena.</p>
+
+<p>Er zat niets anders op, en hoe ongaarne ook besloot lord Glenarvan om
+den hals der kostbare flesch te breken. De hamer kwam er bij te pas,
+want het steenachtig bekleedsel was zoo hard geworden als graniet.
+Weldra vielen de brokken op de tafel, en nu zag men verscheidene stukjes
+papier, die aan elkander geplakt zaten. Glenarvan haalde ze er
+voorzigtig uit, scheidde ze vaneen, en leide ze voor zich neder, terwijl
+lady Helena, de majoor en de kapitein zich om hem verdrongen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill02" id="ill02"></a>
+<img src="images/009.jpg" width="400" alt="Glenarvan haalde ze er voorzigtig uit ..." title="" />
+<span class="caption2">Glenarvan haalde ze er voorzigtig uit ...</span>
+</div>
+<hr style="width: 45%;" />
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_1" id="Footnote_1_1"></a><a href="#FNanchor_1_1"><span class="label">[1]</span></a> De balansvisch wordt door de engelsche zeelieden aldus
+genoemd, omdat zijn kop de gedaante van een balans, of liever van een
+dubbelen hamer heeft. Om die reden is dit dier in Frankrijk bekend onder
+den naam van hamervisch.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="II" id="II"></a>II.</h3>
+
+<h3>De drie documenten.</h3>
+
+
+<p>Op die door het zeewater half vernielde stukjes papier waren nog maar
+eenige woorden zigtbaar; de onleesbare overblijfselen van bijna geheel
+uitgewischte regels. Lord Glenarvan beschouwde ze eenige minuten lang
+zeer oplettend; hij draaide ze telkens om; hij hield ze tegen het licht;
+hij onderzocht de geringste sporen van schrift, die de zee geëerbiedigd
+had; vervolgens zag hij zijn vrienden aan, die hem met angstige blikken
+aanstaarden.</p>
+
+<p>"Het zijn," zeide hij "drie onderscheidene documenten, en waarschijnlijk
+drie afschriften van hetzelfde document, in drie talen, het engelsch,
+het fransch en het duitsch, overgezet. De weinige woorden, die
+overgebleven zijn, laten mij dienaangaande geen twijfel over."</p>
+
+<p>"Maar die woorden leveren toch zeker een verstaanbaren zin op?" vroeg
+lady Glenarvan.</p>
+
+<p>"Dat is moeijelijk te zeggen, lieve Helena! de woorden op deze
+documenten zijn zeer onvolledig."</p>
+
+<p>"Misschien vullen zij elkander aan," zeide de majoor.</p>
+
+<p>"Dat moet zoo zijn," antwoordde John Mangles; "het is onmogelijk, dat
+het zeewater die regels juist op dezelfde plaatsen zou vernield hebben,
+en door die brokstukken bijeen te voegen, zullen wij eindelijk een
+verstaanbaren zin krijgen."</p>
+
+<p>"Dat zullen wij doen," zeide Lord Glenarvan; "maar wij moeten met
+overleg te werk gaan. Eerst zullen wij het engelsche document nemen."</p>
+
+<p>De volgorde der regels op dit document was deze.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 300px;">
+<img src="images/doc_01.jpg" width="300" alt="" title="" />
+</div>
+
+<p>"Dat geeft niet veel," zeide de majoor op een spijtigen toon.</p>
+
+<p>"Dat kan wel zijn," antwoordde de kapitein; "maar het is toch goed
+engelsch."</p>
+
+<p>"Daar valt niet aan te twijfelen," zeide lord Glenarvan, "de woorden
+<i>sink, aland, that, and, lost</i> zijn onbeschadigd; <i>skipp</i> vormt zeker
+het woord <i>skipper</i>, en er is sprake van een mijnheer Gr...,
+waarschijnlijk de kapitein van een vergaan schip.<a name="FNanchor_1_2" id="FNanchor_1_2"></a><a href="#Footnote_1_2" class="fnanchor">[1]</a></p>
+
+<p>"Daarbij komen nog," zeide John Mangles, "de woorden <i>monit</i> en
+<i>ssistance</i>, wier beteekenis duidelijk is."</p>
+
+<p>"Wel, dat is toch iets interessants," antwoordde lady Helena.</p>
+
+<p>"Ongelukkig missen wij geheele regels," antwoordde de majoor. "Hoe
+zullen wij nu den naam van het vergane schip, de plaats der schipbreuk
+terugvinden...?"</p>
+
+<p>"Wij zullen ze terugvinden," zeide lord Edward.</p>
+
+<p>"Daar is geen twijfelen aan," antwoordde de majoor, die altijd een ieder
+gelijk gaf; "maar hoe?"</p>
+
+<p>"Door het eene document met het andere aan te vullen."</p>
+
+<p>"Doet het dan," riep lady Helena.</p>
+
+<p>Het tweede stukje papier, nog meer beschadigd dan het eerste, bevatte
+slechts op zich zelven staande woorden, die op deze wijze geschikt
+waren:</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 300px;">
+<img src="images/doc_02.jpg" width="300" alt="" title="" />
+</div>
+
+<p>"Dat is in het duitsch geschreven," zeide John Mangles, zoodra hij een
+blik op dit papier had geslagen.</p>
+
+<p>"En kent gij die taal, John?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"In den grond, Uwe Edelheid!"</p>
+
+<p>"Welnu, zeg ons dan, wat die weinige woorden beteekenen."</p>
+
+<p>De kapitein onderzocht het document zeer oplettend, en sprak:</p>
+
+<p>"Vooreerst weten wij nu den dag, waarop het voorval plaats had, 7
+<i>Junij</i>, en door dit cijfer in verband te brengen met de cijfers 62 op
+het engelsche document, krijgen wij deze volledige dagteekening, 7
+<i>Junij</i> 1862."</p>
+
+<p>"Zeer goed," riep lady Helena, "ga voort, John!"</p>
+
+<p>"Op denzelfden regel," hernam de jonge kapitein, "vind ik het woord
+<i>Glas</i> dat, verbonden met het woord <i>gow</i> op het eerste document,
+<i>Glasgow</i> geeft. Er is dus duidelijk sprake van een schip uit de haven
+van Glasgow."</p>
+
+<p>"Dat denk ik ook," antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"De tweede regel van het document is geheel weg," hernam John Mangles.
+"Maar op den derden tref ik twee belangrijke woorden aan: <i>zwei</i>, dat
+<i>twee</i> wil zeggen, en <i>atrosen</i> of liever <i>matrosen</i>, dat <i>matrozen</i>
+beteekent.</p>
+
+<p>"Derhalve zou er sprake zijn van een kapitein en twee matrozen," zeide
+lady Helena.</p>
+
+<p>"Zeer waarschijnlijk," antwoordde lord Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ik moet Uwe Edelheid bekennen," hernam de kapitein, "dat het volgende
+woord <i>graus</i> mij verlegen maakt. Ik weet niet, hoe ik het moet
+vertalen. Misschien zal het derde document het ophelderen. De twee
+laatste woorden echter leveren geen bezwaar op. <i>Bringt ihnen</i> beteekent
+<i>brengt hun</i>, en als men ze verbindt met het engelsche woord, dat even
+als deze op den zevenden regel van het eerste document staat, ik bedoel
+het woord <i>assistance</i>, dan krijgen wij den geheelen zin: <i>brengt hun
+hulp</i>."</p>
+
+<p>"Ja! brengt hun hulp!" zeide lord Edward, "maar waar zijn die
+ongelukkigen? Tot nog toe bezitten wij geene enkele aanwijzing van
+plaats, en het tooneel van de ramp is geheel onbekend."</p>
+
+<p>"Welligt zal het fransche document duidelijker zijn," zeide lady Helena.</p>
+
+<p>"Laten wij nu dat stuk eens bezien," antwoordde Glenarvan, "en daar wij
+allen die taal kennen, zullen onze nasporingen gemakkelijker zijn."</p>
+
+<p>Het volgende is een naauwkeurige afdruk van het derde document</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 300px;">
+<img src="images/doc_03.jpg" width="300" alt="" title="" />
+</div>
+
+<p>"Daar zijn cijfers in," riep lady Helena. "Ziet toch eens, heeren! ziet
+toch eens!..."</p>
+
+<p>"Laten wij ordelijk te werk gaan," zeide lord Glenarvan, "en met het
+begin beginnen. Veroorlooft mij, dat ik die verspreide en onvolledige
+woorden één voor één naga. Ik zie vooreerst reeds aan de eerste letters,
+dat er een driemaster bedoeld wordt, waarvan de naam ons door de
+engelsche en fransche documenten geheel bekend is: de <i>Britannia</i>. Van
+de beide volgende woorden <i>gonie</i> en <i>austral</i>, heeft alleen het laatste
+een beteekenis, die gij allen begrijpt."</p>
+
+<p>"Dat is reeds een gewigtige omstandigheid," zeide John Mangles, "de
+schipbreuk heeft plaats gehad op het zuidelijk halfrond."</p>
+
+<p>"Dat is zeer onbepaald," zeide de majoor.</p>
+
+<p>"Ik ga verder," hernam lord Edward. "Ha! het woord <i>abor</i>, de stam van
+het werkwoord <i>aborder</i> (aanlanden). Die ongelukkigen zijn ergens
+aangeland. Maar waar? <i>Contin!</i> Zou het op een vastland zijn?
+<i>cruel</i>...."</p>
+
+<p>"<i>Cruel!</i>" riep John Mangles; "maar dat is de verklaring van het
+duitsche woord <i>graus</i> ... <i>grausam</i>... <i>cruel!</i> ... (wreed)."</p>
+
+<p>"Verder! verder!" zeide Glenarvan, wiens belangstelling in
+opgewondenheid overging, naarmate de zin dier onvolledige woorden
+duidelijk begon te worden. "<i>Indi</i>..., zouden die matrozen naar <i>Indië</i>
+geslagen zijn? Wat beteekent dat woord <i>ongit</i>? Ha! <i>longitude</i>?
+(lengte). En dit is de breedte: 37°11'. Eindelijk krijgen wij dus een
+juiste aanwijzing."</p>
+
+<p>"Maar de lengte ontbreekt nog," zeide Mac Nabbs,</p>
+
+<p>"Men kan niet alles hebben, waarde majoor!" antwoordde lord Edward, "en
+een nauwkeurige breedte-graad is reeds iets. Dit fransche document is
+stellig het volledigste van de drie. Het is duidelijk, dat elk op zich
+zelf een letterlijke vertaling der andere was, want zij bevatten allen
+het zelfde aantal regels. Nu moeten wij ze dus vereenigen, is ééne taal
+overbrengen, en den waarschijnlijksten, den meest logischen en den
+duidelijksten zin opsporen."</p>
+
+<p>"Zult gij het in het fransch, het engelsch of het duitsch vertalen?"
+vroeg de majoor.</p>
+
+<p>"In het fransch," antwoordde Glenarvan, "omdat de meeste belangrijke
+woorden ons in die taal bewaard zijn gebleven."</p>
+
+<p>"Uwe Edelheid heeft gelijk," zeide John Mangles; "bovendien zijn wij
+allen met die taal bekend."</p>
+
+<p>"Dat is dus afgesproken. Ik zal dit document opschrijven door
+die overblijfsels van woorden en de afgebrokene zinnen te vereenigen,
+met behoud van de ruimten, die ze scheiden, en met aanvulling van die,
+welker beteekenis niet twijfelachtig kan zijn; daarna zullen wij
+vergelijken en oordeelen."</p>
+
+<p>Terstond nam Glenarvan de pen op, en na weinige oogenblikken liet hij
+aan zijn vrienden een papier zien, waarop de volgende regels stonden:</p>
+
+
+<p>
+<span style="margin-left: 2.5em;">7 <i>junij</i> 1862&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <i>driemaster Britannia</i></span><br />
+<i>Glasgow</i> <i>gonie</i> <i>zuidelijk</i><br />
+<span style="margin-left: 1em;"><i>gezonken.&nbsp; Aan land&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; twee matrozen</i></span><br />
+<span style="margin-left: 2em;"><i>kapitein Gr</i>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <i>vastl&nbsp; te bereik</i></span><br />
+<span style="margin-left: 7.5em;"><i>wreede Ind</i>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <i>gev&nbsp; &nbsp; genomen</i></span><br />
+<span style="margin-left: 10.5em;"><i>dit document</i>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <i>graden</i></span><br />
+<span style="margin-left: 0.5em;"><i>ngt&nbsp; en 87°11' breed</i>&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <i>geworpen. Brengt hun</i></span><br />
+<i>hulp</i>, <i>verloren</i>.<br />
+</p>
+
+<p>Op dit oogenblik kwam een matroos den kapitein berichten, dat de
+<i>Duncan</i> den ingang der golf van de Clyde invoer, en diens bevelen
+vragen.</p>
+
+<p>"Wat is het plan van Uwe Edelheid?" zeide John Mangles zich tot lord
+Glenarvan rigtende.</p>
+
+<p>"Zoo spoedig mogelijk Dumbarton te bereiken, John! Terwijl lady Helena
+naar Malcolm-Castle terugkeert, zal ik naar Londen gaan en dit document
+aan de Admiraliteit indienen."</p>
+
+<p>John Mangles gaf de noodige bedelen, en de matroos bragt ze den eersten
+stuurman over.</p>
+
+<p>"Nu zullen wij onze nasporingen voortzetten, mijne vrienden!" sprak
+Edward. "Wij zijn een groote ramp op het spoor. Eenige menschenlevens
+hangen van onze schranderheid af. Laten wij dus al onze vermogens
+inspannen om den sleutel van dit ongelukkige raadsel te vinden."</p>
+
+<p>"Wij zijn gereed, lieve Edward!" antwoordde lady Helena.</p>
+
+<p>"Vooreerst," hernam Glenarvan, "moeten wij in dit document drie zeer
+verschillende dingen in het oog houden: 1° de dingen, die wij weten, 2°
+die men kan gissen, 3° die wij niet weten. Wat weten wij? Wij weten, dat
+den 7<sup>den</sup> Junij 1862 een driemaster, de <i>Britannia</i> van Glasgow, gezonken
+is, dat twee matrozen en de kapitein dit geschrift op een breedte van
+37°11' in zee hebben geworpen, en dat zij om hulp vragen."</p>
+
+<p>"Juist zoo," antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"Wat kunnen wij gissen?" hernam Glenarvan. "Vooreerst, dat de schipbreuk
+in de zuidelijke zeeën plaats heeft gehad, en nu wil ik terstond uwe
+aandacht vestigen op het woord <i>gonie</i>. Wijst dit niet reeds den naam
+van het land aan?"</p>
+
+<p>"Patagonië!" riep lady Helena.</p>
+
+<p>"Zonder twijfel."</p>
+
+<p>"Maar wordt Patagonië door de 37<sup>ste</sup> parallel gesneden?" vroeg de majoor.</p>
+
+<p>"Dat is gemakkelijk uit te maken," antwoordde John Mangles een kaart van
+Zuid-Amerika voor den dag halende. "Het komt uit. Patagonië wordt door
+die 37<sup>ste</sup> parallel aangeraakt. Zij doorsnijdt Araucanië, gaat over de
+pampa's<a name="FNanchor_2_3" id="FNanchor_2_3"></a><a href="#Footnote_2_3" class="fnanchor">[2]</a> in het noorden van Patagonië en loopt in den Atlantischen
+Oceaan uit."</p>
+
+<p>"Goed. Laten wij onze gissingen voortzetten. De twee matrozen en de
+kapitein <i>land</i> ... landen aan, waar? <i>vastl</i> ... op het vastland, gij
+hoort het, het is een vastland en geen eiland. Wat is er van hen
+geworden? In die drie letters <i>gev</i> ... merken wij de hand der
+Voorzienigheid op; want zij geven ons kennis van hun lot. Die
+ongelukkigen toch zijn <i>gevangenen</i>. Van wie? van <i>wreede Indianen</i>.
+Zijt gij overtuigd? Komen nu de woorden niet van zelve als het ware op
+de ledigstaande plaatsen? Wordt het document nu niet gaandeweg
+duidelijk? Gaat er nu geen licht voor u op?"</p>
+
+<p>Glenarvan was overtuigd van hetgene hij zeide; in zijn oogen blonk een
+volkomen vertrouwen. Het vuur, dat hem bezielde, deelde zich aan zijn
+hoorders mede. Allen riepen evenals hij: "Het is duidelijk!"</p>
+
+<p>Na een oogenblik sprak lord Edward aldus:</p>
+
+<p>"Al die vooronderstellingen, mijne vrienden! schijnen mij zeer gegrond
+toe; ik houd mij overtuigd, dat de ramp op de kusten van Patagonië heeft
+plaats gehad. Ten overvloede zal ik te Glasgow nog onderzoek doen naar
+de bestemming der <i>Britannia</i>, en dan kunnen wij zien, of zij die
+wateren kan bezocht hebben."</p>
+
+<p>"Wij behoeven zoover niet te gaan zoeken," antwoordde John Mangles. "Ik
+heb hier een verzameling van de <i>Mercantile and Shipping Gazette</i>, die
+ons wel juiste inlichtingen verschaffen zal."</p>
+
+<p>"Laat zien! gaauw! gaauw!" zeide lady Glenarvan.</p>
+
+<p>John Mangles nam een pak couranten van 1862 en begon het schielijk te
+doorbladeren. Hij behoefde niet lang te zoeken, en las spoedig op een
+toon van tevredenheid:</p>
+
+<p>"30 Mei 1862. Peru. Van Callao in lading naar Glasgow, <i>Britannia</i>,
+kapitein Grant."</p>
+
+<p>"Grant!" riep lord Glenarvan, "die stoute Schot, die in de Stille
+Zuidzee een Nieuw Schotland heeft willen stichten!"</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde John Mangles, "dezelfde, die zich in 1861 te Glasgow op
+de <i>Britannia</i> heeft ingescheept, en van wien men nooit iets vernomen
+heeft."</p>
+
+<p>"Wij kunnen er niet meer aan twijfelen!" zeide Glenarvan. "Het is
+stellig dezelfde. De <i>Britannia</i> heeft den 30<sup>sten</sup> Mei Callao verlaten en
+den 7<sup>den</sup> Junij, acht dagen na haar vertrek, is zij op de kusten van
+Patagonië gebleven. Haar geheele verdere geschiedenis ligt in die
+verminkte woorden, die onverklaarbaar schenen. Gij ziet, vrienden! dat
+de woorden, die wij moesten raden, niet de minst belangrijke zijn. Wat
+diegene betreft, die wij niet weten, het is er maar één, want alleen de
+lengte ontbreekt nog."</p>
+
+<p>"Die is onnoodig," antwoordde John Mangles, "daar het land bekend is, en
+met de breedte alleen durf ik wel op mij nemen om regelregt naar het
+tooneel van de schipbreuk te gaan."</p>
+
+<p>"Dus weten wij alles?" vroeg lady Helena,</p>
+
+<p>"Alles, lieve Helena en die tusschenruimten, welke de zee tusschen de
+woorden van het document heeft gemaakt, zal ik zonder moeite aanvullen,
+alsof kapitein Grant zelf mij opgaf, wat ik schrijven moet."</p>
+
+<p>Terstond vatte lord Glenarvan de pen weder op en schreef zonder aarzelen
+het volgende briefje:</p>
+
+<p><i>Op den</i> 7<sup>den</sup> Junij 1862, <i>is de</i> driemaster Britannia <i>van</i> Glasgow <i>op
+de kusten van Pata</i>gonië <i>op het</i> zuidelijk <i>halfrond</i> gezonken. Aan
+land <i>gaande, zullen</i> twee matrozen <i>en</i> kapitein Gr<i>ant trachten het</i>
+vastl<i>and</i> te bereiken, <i>waar zij door</i> wreede Ind<i>ianen</i> gev<i>angen</i>
+genomen <i>zullen worden. Zij hebben</i> dit document <i>op</i> ... graden lengte
+en 37° 11' breed<i>te in zee</i> geworpen. Brengt hun hulp, <i>of zij zijn</i>
+verloren.</p>
+
+<p>"Goed zoo, goed zoo! lieve Edward," riep lady Helena; "indien deze
+ongelukkigen ooit hun vaderland terugzien zullen zij dat geluk aan u te
+danken hebben."</p>
+
+<p>"En zij zullen het terugzien," antwoordde Glenarvan. "Dit document is te
+uitvoerig, te duidelijk, te zeker, dan dat Engeland zou kunnen aarzelen
+om drie zijner kinderen te hulp te komen, die op een woeste kust
+verlaten zijn. Wat het voor Franklin en zooveel anderen heeft gedaan,
+zal het nu doen voor de schipbreukelingen der <i>Britannia</i>!"</p>
+
+<p>"Maar die ongelukkigen hebben zonder twijfel een gezin, dat hun dood
+beweent," hernam lady Helena. "Welligt heeft die arme kapitein Grant
+vrouw en kinderen...."</p>
+
+<p>"Gij hebt gelijk, lieve lady! en ik neem op mij om hen te verwittigen,
+dat alle hoop nog niet verloren is. Laten wij nu, mijne vrienden! naar
+de kampanje terug keeren, want wij zullen weldra de haven naderen."</p>
+
+<p>De <i>Duncan</i> stoomde inderdaad met volle kracht; zij gleed op dit
+oogenblik langs de kust van het eiland Bute, en had de vallei Rothesay
+aan stuurboord, met zijn lief stadje, dat in het vruchtbare dal
+wegschuilt; daarop stoomde zij het naauwe vaarwater der golf in,
+manoeuvreerde voor Greenock, en ankerde des avonds ten zes ure aan den
+voet der basaltrots Dumbarton, op welker top zich het beroemde kasteel
+van Wallace, den schotschen held verheft.</p>
+
+<p>Daar stond een postrijtuig gereed om lady Helena met den majoor Mac
+Nabbs naar Malcolm-Castle terug te brengen. Maar lord Glenarvan stapte,
+na afscheid van zijn jonge gade genomen te hebben, te Glasgow in den
+sneltrein.</p>
+
+<p>Vóór zijn vertrek had hij aan een nog sneller bode een belangrijk berigt
+toevertrouwd, en eenige minuten later bragt de electrische telegraaf aan
+de <i>Times</i> en de <i>Morning Chronicle</i> de volgende advertentie:</p>
+
+<p>"Om inlichtingen over het lot van den driemaster <i>Britannia</i> van
+Glasgow, kapitein Grant, vervoege men zich bij lord Glenarvan,
+Malcolm-Castle, Luss, graafschap Dumbarton, Schotland."</p>
+
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_2" id="Footnote_1_2"></a><a href="#FNanchor_1_2"><span class="label">[1]</span></a> de woorden <i>sink, aland, that, and, lost</i> betekenen:
+<i>zinken, aan land, dit, en, verloren. Skipper</i> is de naam die men in
+Engeland aan de kapitein der koopvaardijschepen geeft. <i>Monition</i> wil
+zeggen <i>document</i>, en <i>assistance</i> betekent <i>hulp</i>.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_3" id="Footnote_2_3"></a><a href="#FNanchor_2_3"><span class="label">[2]</span></a> Groote vlakten is Zuid-Amerika, waaronder vele met zout en
+salpeter.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="III" id="III"></a>III.</h3>
+
+<h3>Malcolm-Castle.</h3>
+
+
+<p>Het kasteel Malcolm, een der dichterlijkste van de schotsche Hooglanden,
+ligt nabij het dorp Luss, welks schoone vallei het beheerscht. De
+heldere wateren van het meer Lomond bespoelen zijn granieten muren.
+Sedert onheugelijke tijden behoorde het aan de familie Glenarvan, die in
+het vaderland van Rob Roy en van Fergus Mac Gregor de gastvrije
+gebruiken der oude helden van Walter Scott bleef beoefenen. In den tijd,
+toen de groote maatschappelijke omwenteling in Schotland tot stand kwam,
+werden eene menigte vassalen weggejaagd, die geen hooge pacht aan de
+oude opperhoofden der clans konden betalen; sommigen stierven van
+honger; eenigen werden visschers; anderen verlieten het land. Er
+heerschte een algemeene wanhoop. Alleen de Glenarvans meenden, dat
+zoowel de grooten als de geringen tot getrouwheid verpligt waren, en
+bleven dus getrouw aan hun pachters. Niet één verliet het dak, waaronder
+hij geboren was; niet één verliet het land, waarin zijn voorouders
+rustten; allen bleven in de clan hunner heeren. Ook nu nog, in deze eeuw
+van haat en tweedragt, telde de familie Glenarvan slechts Schotten op
+het kasteel Malcolm zoowel als aan boord der <i>Duncan</i>; allen stamden af
+van de vassalen van Mac Gregor, van Mac Farlane, van Mac Nabbs, van Mac
+Naugthons, dat wil zeggen, dat zij afkomstig waren uit de graafschappen
+Stirling en Dumbarton; dappere mannen, die met lijf en ziel aan hun heer
+verknocht waren, en waarvan sommigen nog het gaelisch van het oude
+Caledonië spraken.</p>
+
+<p>Lord Glenarvan bezat verbazende rijkdommen en gebruikte ze om veel goed
+te doen; zijn goedheid was nog grooter dan zijn mildheid; want had deze
+natuurlijk hare grenzen, gene was onbeperkt. De heer van Luss, de
+"laird" (heer) van Malcolm, vertegenwoordigde zijn graafschap in het
+huis der lords, maar met zijn jacobitiesche denkbeelden. Hij bekommerde
+zich weinig om de gunst van het huis van Hanover, en was daarom vrij
+slecht gezien bij de engelsche staatslieden, vooral ook, omdat hij bleef
+vasthouden aan de overleveringen zijner voorouders, en krachtig zich
+verzette tegen de magtsaanmatigingen van "de mannen uit het Zuiden".</p>
+
+<p>Lord Edward Glenarvan was daarom toch niet bij zijn tijd ten achteren,
+hij had evenmin een bekrompen geest als een onontwikkeld verstand; maar
+terwijl hij zijn graafschap wijd openzette voor den vooruitgang, bleef
+bij door en door een Schot, en om den roem van Schotland ging hij met
+zijn snelvarende jagten mededingen in de "matches" (wedstrijden) van de
+Royal-Thames-Yacht-Club.</p>
+
+<p>Edward Glenarvan was twee en dertig jaar; hij had een hooge gestalte,
+min of meer strenge gelaatstrekken, een zeer zachten blik, kortom, over
+zijn geheelen persoon lag het dichterlijk waas der Hooglanders. Men
+wist, dat hij tot vermetelheid toe dapper, ondernemend, ridderlijk, een
+Fergus der 19<sup>de</sup> eeuw, maar bovenal goed was, nog beter zelfs dan de
+heilige Martijn; want hij zou zijn geheelen mantel aan de arme
+Hooglanders gegeven hebben.</p>
+
+<p>Lord Glenarvan was naauwelijks drie maanden gehuwd met miss Helena
+Tuffnel, de dochter van den grooten reiziger William Tuffnel, een der
+talrijke slagtoffers van de aardrijkskundige wetenschap en van den ijver
+voor ontdekkingen.</p>
+
+<p>Miss Helena was niet van adel, maar zij was eene schotsche vrouw,
+hetgeen in de oogen van lord Glenarvan van meer waard was dan een edele
+geboorte; de heer van Luss had dit bekoorlijke, moedige, liefhebbende
+meisje tot levensgezellin gekozen. Hij ontmoette haar eens verlaten, een
+wees, bijna zonder middelen, in het huis haars vaders te Kilpatrick. Hij
+begreep, dat het arme meisje een wakkere vrouw zou zijn; hij huwde haar.
+Miss Helena was twee en twintig jaar; zij was een blonde en hare oogen
+waren zoo blaauw als het water der schotsche meren op een schoonen
+lentemorgen. Haar liefde voor haar echtgenoot was nog sterker dan haar
+dankbaarheid. Zij beminde hem, alsof zij de rijke erfgename en hij de
+verlaten wees geweest was. Haar pachters en bedienden waren allen bereid
+om hun leven op te offeren voor haar, die zij "Onze goede Vrouwe van
+Luss" noemden.</p>
+
+<p>Lord Glenarvan en lady Helena leefden gelukkig op Malcolm-Castle, te
+midden der verhevene en woeste natuur der Hooglanden, wandelende in de
+duistere lanen van kastanje- en moerbezieboomen, aan de oevers van het
+meer, waar nog de "pibroche" (krijgsliederen) van den ouden tijd
+weergalmden, in die onbebouwde bergengten, waarin de geschiedenis van
+Schotland in eeuwenheugende puinhoopen geschreven is. Nu eens
+verdwaalden zij in de berken- of lorkenbosschen, of op de uitgestrekte,
+dorre heidevelden; dan weder beklommen zij de steile toppen van den Ben
+Lomond, of reden door de verlatene omstreken, terwijl zij dat
+dichterlijk gewest, thans nog "het vaderland van Rob Roy" genoemd, en al
+die vermaarde plekjes, die Walter Scott zoo heerlijk bezongen heeft,
+bestudeerden, begrepen en bewonderden. Wanneer des avonds of tegen den
+nacht "de lantaarn van Mac Farlane" aan den gezigteinder ontstoken werd,
+zwierven zij over den burgtrans, een oude cirkelvormige galerij, die een
+snoer van schietgaten om het kasteel Malcolm slingerde; peinzend,
+vergeten en als het ware alleen in de wereld, zittende op een
+losgeraakten steen, te midden van het zwijgen der natuur, onder de
+bleeke stralen der maan, bleven zij, terwijl de top der verduisterde
+bergen langzamerhand in de schaduwen van den nacht gehuld werd,
+verzonken in die reine geestverrukking en die hartelijke opgetogenheid,
+waarvan het geheim op deze aarde alleen bekend is aan minnende harten.</p>
+
+<p>Zoo bragten zij de eerste maanden van hun huwelijk door. Maar lord
+Glenarvan vergat niet, dat zijn gade de dochter van een groot reiziger
+was; hij zeide bij zich zelven, dat lady Helena dezelfde wenschen als
+haar vader moest koesteren, en hij bedroog zich niet. De <i>Duncan</i> werd
+gebouwd; zij was bestemd om lord en lady Glenarvan naar de schoonste
+landen der aarde over te brengen, over de golven van de Middellandsche
+zee en naar de eilanden van den Archipel. Men kan wel begrijpen hoe
+blijde lady Helena was, toen haar echtgenoot de <i>Duncan</i> ter harer
+beschikking stelde. Bestaat er wel een grooter geluk, dan zijn liefde
+over te brengen naar de heerlijke streken van Griekenland, en de
+wittebroodsweken te slijten op de tooverachtige kusten van het Oosten?</p>
+
+<p>Lord Glenarvan was intusschen naar Londen vertrokken. Maar de redding
+van ongelukkige schipbreukelingen was zijn doel; ook leide lady Helena
+meer ongeduld dan droefheid over dit kortstondig afzijn aan den dag; den
+volgenden morgen gaf een berigt van haar man hoop op een spoedige
+terugkomst; des avonds vroeg hij in een brief om uitstel; de voorstellen
+van lord Glenarvan stuitten op eenige moeijelijkheden; een dag later
+kwam er een nieuwe brief, waarin lord Glenarvan niet ontveinsde, dat hij
+ontevreden was over de Admiraliteit.</p>
+
+<p>Nu begon lady Helena ongerust te worden. Des avonds was zij alleen in
+haar kamer, toen de hofmeester van het kasteel, Master Halbert, haar
+kwam berigten, dat een meisje en een knaap, die lord Glenarvan wilden
+spreken, verzochten om toegelaten te worden.</p>
+
+<p>"Zijn zij uit den omtrek?" vroeg lady Helena.</p>
+
+<p>"Neen, mevrouw!" antwoordde de hofmeester, "want ik ken ze niet. Zij
+zijn met den trein te Balloch gekomen, en vandaar tot Luss hebben zij
+geloopen."</p>
+
+<p>"Laat hen boven komen, Halbert!" zeide lady Glenarvan.</p>
+
+<p>De hofmeester ging weg. Eenige oogenblikken later werden het meisje en
+de knaap in de kamer van lady Helena gebragt. Zij waren broeder en
+zuster,&mdash;en geleken elkander sprekend. De zuster was zestien jaar. Haar
+lief maar eenigzins vermoeid voorkomen, haar oogen, die verrieden, dat
+zij menigmaal had geweend, haar onderworpen maar moedige houding, haar
+armoedige en toch zindelijke kleeding, maakten een gunstigen indruk. Zij
+hield een twaalfjarigen knaap met een manhaftig voorkomen bij de hand,
+die zijn zuster onder zijn bescherming scheen te nemen. En waarlijk! wie
+het meisje mogt beleedigen zou met den knaap te doen hebben gekregen.</p>
+
+<p>De zuster stond een weinig verlegen, toen zij in de tegenwoordigheid van
+lady Glenarvan kwam. Deze haastte zich het woord op te vatten.</p>
+
+<p>"Gij wenscht mij te spreken?" zeide zij, tevens het meisje met haar
+blikken aanmoedigende.</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde de knaap op een vasten toon, "u niet, maar lord
+Glenarvan in persoon."</p>
+
+<p>"Vergeef het hem, mevrouw!" zeide de zuster met een blik op haar
+broeder.</p>
+
+<p>"Lord Glenarvan is niet op het kasteel," hernam lady Helena; "maar ik
+ben zijn vrouw, en als ik u helpen kan...."</p>
+
+<p>"Zijt gij lady Glenarvan?" vroeg het meisje.</p>
+
+<p>"Ja, miss!"</p>
+
+<p>"De vrouw van lord Glenarvan van Malcolm-Castle, die in de <i>Times</i> een
+berigt aangaande de schipbreuk der <i>Britannia</i> heeft geplaatst?"</p>
+
+<p>"Ja, ja!" antwoordde lady Helena driftig, "en gij?..."</p>
+
+<p>"Ik ben miss Grant, mevrouw! en dat is mijn broeder."</p>
+
+<p>"Miss Grant, miss Grant!" riep lady Helena, terwijl zij het meisje naar
+zich toe trok, hare handen vatte, en de gezonde wangen van den knaap
+kuste.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill03" id="ill03"></a>
+<img src="images/026.jpg" width="400" alt="&quot;Ik ben Miss Grant, mevrouw!&quot;" title="" />
+<span class="caption2">&quot;Ik ben Miss Grant, mevrouw!&quot;</span>
+</div>
+
+<p>"Wat weet gij van de schipbreuk mijns vaders, mevrouw?" hernam het
+meisje. "Leeft hij nog? Zullen wij hem ooit terugzien? Spreek, ik smeek
+het u!"</p>
+
+<p>"Lief kind!" zeide lady Helena, "de Hemel beware mij, dat ik u in zulk
+een omstandigheid een onberaden antwoord zou geven; ik wil u met geen
+bedriegelijke hoop vleijen...."</p>
+
+<p>"Spreek, mevrouw! spreek! ik ben sterk genoeg en kan alles hooren."</p>
+
+<p>"Lief kind!" antwoordde lady Helena, "de hoop is zeer gering; maar met
+de hulp van den almagtigen God is het mogelijk, dat gij uw vader eens
+terug zult zien."</p>
+
+<p>"Mijn God! mijn God!" riep miss Grant, die hare tranen niet kon
+bedwingen, terwijl Robert de handen van lady Glenarvan met kussen
+bedekte.</p>
+
+<p>Toen de eerste vlaag dier droevige vreugde een weinig bedaard was,
+stapelde het meisje tallooze vragen opeen; lady Helena vertelde haar de
+geschiedenis van het document, hoe de <i>Britannia</i> op de kusten van
+Patagonië vergaan was, hoe na de schipbreuk de kapitein en twee
+matrozen, de eenigen die de ramp overleefd hadden, het vaste land
+bereikt hadden; eindelijk hoe zij de hulp hunner medemenschen inriepen
+in dat document, dat in drie talen geschreven en aan de genade der
+golven overgegeven was.</p>
+
+<p>Gedurende dit verhaal wendde Robert Grant het oog niet van lady Helena
+af; zijn leven hing aan hare lippen; zijn kinderlijke verbeelding
+schetste hem de verschrikkelijke tooneelen, waarvan zijn vader welligt
+het offer geweest was; hij zag hem op het dek der <i>Britannia</i> staan; hij
+volgde hem in den schoot der golven; hij klemde zich met hem aan de
+rotsen op de kust; hijgende kroop hij over het zand buiten het bereik
+der baren. Bij herhaling uitte hij eenige woorden gedurende het verhaal.</p>
+
+<p>"O, vader! arme vader!" riep hij, terwijl hij zich digt aan zijn zuster
+drong.</p>
+
+<p>Miss Grant daarentegen luisterde met gevouwen handen toe, en sprak geen
+woord, vóór het verhaal uit was. Toen zeide zij: "O, mevrouw! het
+document, het document!"</p>
+
+<p>"Ik heb het niet meer, lief kind!" antwoordde lady Helena.</p>
+
+<p>"Hebt gij het niet meer?"</p>
+
+<p>"Neen! Lord Glenarvan heeft het naar Londen mede moeten nemen om uws
+vaders belang te bevorderen; maar ik heb u dezelfde inhoud woord voor
+woord medegedeeld, en ook hoe het ons gelukt is den zin geheel terug te
+vinden; onder die brokstukken van zinnen, welke de golven bijna
+uitgewischt hadden, zijn eenige cijfers gespaard gebleven; ongelukkig de
+lengte...."</p>
+
+<p>"Dat is niets!" riep de knaap.</p>
+
+<p>"O neen! jongeheer Robert!" antwoordde Helena, die om zijn
+vastberadenheid moest glimlagchen. "Zooals gij ziet, miss Grant! zijn de
+geringste bijzonderheden van dat document u nu even goed bekend als
+mij."</p>
+
+<p>"Ja, mevrouw!" antwoordde het meisje; "maar ik zou gaarne het schrift
+mijns vaders gezien hebben."</p>
+
+<p>"Welnu! lord Glenarvan komt welligt morgen terug. Van dit onwraakbaar
+bewijs voorzien, heeft mijn man het aan de commissarissen der
+Admiraliteit willen vertoonen, ten einde te bewerken, dat er
+onmiddellijk een schip worde uitgezonden om kapitein Grant op te
+sporen."</p>
+
+<p>"Is het mogelijk, mevrouw! hebt gij dat voor ons gedaan?" riep het
+meisje.</p>
+
+<p>"Ja, lieve miss! en ik verwacht lord Glenarvan ieder oogenblik."</p>
+
+<p>"Mevrouw!" sprak het meisje op een toon van ongeveinsde dankbaarheid en
+godsvrucht, "de Hemel zegene lord Glenarvan en u!"</p>
+
+<p>"Lief kind!" antwoordde lady Helena, "wij verdienen geen
+dankbetuigingen; ieder ander zou in onze plaats hetzelfde gedaan hebben.
+Mogt de hoop, die ik bij u opgewekt heb, verwezenlijkt worden! Tot de
+terugkomst van lord Glenarvan blijft gij op het kasteel...."</p>
+
+<p>"Mevrouw!" antwoordde het meisje, "ik zou vreezen misbruik te maken van
+de toegenegenheid, die gij aan vreemden betoont...."</p>
+
+<p>"Vreemden, lief kind! gij noch uw broeder zijt in dit huis
+vreemdelingen, en ik verlang, dat lord Glenarvan bij zijn tehuiskomst
+aan de kinderen van kapitein Grant zal mededeelen, wat men beproeven wil
+om hun vader te redden."</p>
+
+<p>Een zoo hartelijk aanbod mogt niet afgeslagen worden. Men kwam dus
+overeen, dat miss Grant en haar broeder de terugkomst van lord Glenarvan
+ten zijnent zouden afwachten.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="IV" id="IV"></a>IV.</h3>
+
+<h3>Een voorstel van lady Glenarvan.</h3>
+
+
+<p>In den loop van dit gesprek had lady Helena geen woord gesproken van de
+vrees, die in de brieven van lord Glenarvan doorschemerde, voor het
+onthaal, dat zijn aanzoek gevonden had bij de commissarissen der
+Admiraliteit. Evenmin maakte zij melding van de vermoedelijke
+gevangenschap van kapitein Grant bij de Indianen van Zuid-Amerika.
+Waartoe zou het ook dienen om die arme kinderen bedroefd te maken over
+den toestand huns vaders en om de hoop te verminderen, die zij pas
+hadden opgevat? Dat bragt toch geen verandering in den stand van zaken
+te weeg. Lady Helena had er dus over gezwegen, en na al de vragen van
+miss Grant beantwoord te hebben, ondervroeg zij deze op hare beurt over
+haar leven en over haar toestand, nu zij de eenige beschermster haars
+broeders op deze wereld scheen te zijn.</p>
+
+<p>Het was een treffende en eenvoudige geschiedenis, waardoor de
+belangstelling van lady Glenarvan in het meisje nog toenam.</p>
+
+<p>Miss Mary en Robert Grant waren de eenige kinderen van den kapitein. De
+geboorte van Robert had der echtgenoote van Harry Grant het leven
+gekost, en gedurende zijn lange zeereizen liet hij zijn kinderen onder
+de hoede eener goede oude nicht. Kapitein Grant was een stout zeeman,
+grondig ervaren in zijn beroep, tegelijk een goed zeevaarder en een goed
+handelaar, zoodat hij een dubbele geschiktheid bezat, die van zooveel
+belang is voor de schippers der koopvaardijvloot. Hij bewoonde met zijn
+gezin de stad Dundee, in het graafschap Perth, in Schotland. Kapitein
+Grant was dus een landgenoot; zijn vader, een geestelijke bij de St.
+Catharina-Kerk, had hem een goede opvoeding laten geven, denkende dat
+dit niemand benadeelen kan, zelfs geen zeekapitein.</p>
+
+<p>Op zijne eerste reizen over zee, aanvankelijk als eerste stuurman, later
+als schipper, was hij zeer gelukkig in zijne zaken, en eenige jaren na
+de geboorte van Robert Harry was hij in het bezit van een klein
+vermogen.</p>
+
+<p>Toen vatte hij een groot plan op, dat zijn naam in geheel Schotland
+bekend maakte. Even als de Glenarvans en eenige aanzienlijke geslachten
+uit de Laaglanden, had hij zich, zoo al niet feitelijk dan toch in de
+gedachte, van het overheerschende Engeland gescheiden. De belangen van
+zijn land konden in zijn oog niet die der Angelsaksers zijn, en om ze
+zelfstandig te doen ontwikkelen besloot hij in Australië een groote
+schotsche kolonie te stichten. Droomde hij van een toekomstige
+onafhankelijkheid, waarvan de Vereenigde Staten het voorbeeld hadden
+gegeven, een onafhankelijkheid, die Indië en de andere koloniën in
+Australië niet missen kunnen ook eenmaal te verwerven? Misschien.
+Welligt liet hij ook die stille hoop doorschemeren. Het is dus ligt te
+begrijpen, dat het gouvernement weigerde de hand te leenen aan zijn
+kolonisatie-plan; het legde kapitein Grant zelfs moeijelijkheden in den
+weg, die in ieder ander land den ontwerper van verdriet zouden hebben
+doen omkomen. Maar Harry liet zich niet ontmoedigen; hij deed een beroep
+op de vaderlandsliefde zijner landgenoten, waagde zijn vermogen aan de
+uitvoering van zijn plan, bouwde een schip, en door een uitgelezene
+bemanning ondersteund, vertrok hij, na zijn kinderen aan de zorgen
+zijner oude nicht te hebben toevertrouwd, om de groote eilanden der
+Stille Zuidzee te onderzoeken. Dat geschiedde in 1861. Een jaar lang,
+tot in Mei 1862, kreeg men berigten van hem; maar sedert zijn vertrek
+van Callao, in de maand Junij, hoorde niemand meer spreken van de
+<i>Britannia</i>, en de zeetijdingen zwegen over het lot van den kapitein.</p>
+
+<p>In die omstandigheden stierf de oude nicht van Harry Grant en de beide
+kinderen bleven alleen op deze wereld.</p>
+
+<p>Mary Grant was toen veertien jaar; haar moedige ziel deinsde niet terug
+voor het lot, dat haar te beurt viel, en zij wijdde zich geheel aan haar
+nog jeugdigen broeder. Hij had opvoeding en onderwijs noodig. Door
+zuinigheid, voorzigtigheid en schranderheid, door dag en nacht te
+arbeiden, door hem alles te geven en zich zelve alles te onthouden,
+voorzag de zuster in haars broeders opvoeding en vervulde zij moedig
+haar moederlijke pligten.</p>
+
+<p>Zoo leefden de beide kinderen te Dundee in dien treffenden toestand
+eener met waardigheid aangenomen, maar dapper bestreden armoede. Mary
+dacht alleen aan haar broeder, en droomde voor hem van de eene of andere
+gelukkige toekomst. Voor haar was de <i>Britannia</i> helaas voor altijd weg,
+en haar vader dood, ja dood. Wij wagen het daarom niet haar aandoening
+te schilderen, toen het berigt in de <i>Times</i>, dat haar toevallig in het
+oog viel, haar plotseling uit haar wanhoop opwekte.</p>
+
+<p>Zij aarzelde niet; haar besluit was onmiddellijk genomen. Al moest zij
+ook vernemen, dat het lijk van kapitein Grant op een woeste kust of op
+een ontredderd schip terug gevonden was, dan was dat toch nog beter dan
+die onophoudelijke twijfel, die eeuwige kwelling der onzekerheid.</p>
+
+<p>Zij zeide alles aan haar broeder; dienzelfden dag gingen de beide
+kinderen op den trein van Perth, en des avonds kwamen zij te
+Malcolm-Castle aan, waar voor Mary, na zooveel angst, eindelijk weer een
+straal van hoop opging.</p>
+
+<p>Mary Grant vertelde die droevige geschiedenis aan lady Glenarvan op een
+eenvoudige wijze, en zonder te bedenken, dat zij in die lange jaren van
+beproeving als een heldhaftig meisje zich had gedragen; maar lady Helena
+dacht er in hare plaats aan, en bij herhaling drukte zij de beide
+kinderen van kapitein Grant weenend in hare armen.</p>
+
+<p>Het scheen, alsof Robert die geschiedenis voor de eerste maal vernam;
+hij zette groote oogen op, toen hij zijn zuster zoo hoorde spreken; hij
+begreep alles, wat zij gedaan, alles wat zij geleden had, en haar
+omhelzende, riep hij eindelijk uit:</p>
+
+<p>"Ach! moeder! lieve moeder!" zonder dat hij dien kreet, die uit den
+grond van zijn hart kwam, kon bedwingen.</p>
+
+<p>Gedurende dit gesprek was het geheel en al donker geworden. Lady Helena,
+die wel kon begrijpen, dat de beide kinderen vermoeid zonden zijn, wilde
+het onderhoud niet langer voortzetten. Mary Grant en Robert werden naar
+hun kamers gebragt en sliepen in, droomende van een betere toekomst.</p>
+
+<p>Na hun vertrek liet lady Helena den majoor roepen en deelde hem al het
+gebeurde van dien avond mede.</p>
+
+<p>"Een braaf meisje, die Mary Grant," zeide Mac Nabbs, toen hij het
+verhaal zijner nicht had aangehoord.</p>
+
+<p>"De Hemel geve, dat mijn man in zijn onderneming slage!" antwoordde lady
+Helena, "anders zou de toestand dezer beide kinderen
+allerverschrikkelijkst worden."</p>
+
+<p>"Hij zal slagen," hervatte Mac Nabbs, "of de lords der Admiraliteit
+zouden een hart moeten hebben harder dan portlandsche steen."</p>
+
+<p>In weerwil van deze verzekering van den majoor bragt lady Helena den
+nacht in de hevigste onrust door en kon geen oogenblik slapen.</p>
+
+<p>Den volgenden morgen wandelden Mary Grant en haar broeder, die met het
+krieken van den dag opgestaan waren, op het plein vóór het kasteel, toen
+het geraas van een naderend rijtuig zich liet hooren. Het was lord
+Glenarvan, die zoo snel als zijn paarden maar loopen konden, op
+Malcolm-Castle terugkwam. Bijna op hetzelfde oogenblik verscheen lady
+Helena, door den majoor vergezeld, op het plein, en snelde haar man te
+gemoet.</p>
+
+<p>Deze scheen treurig, teleurgesteld, verstoord. Hij drukte zijn vrouw aan
+zijn borst en zweeg.</p>
+
+<p>"Welnu, Edward! Edward!" riep lady Helena.</p>
+
+<p>"Welnu, lieve Helena!" antwoordde lord Glenarvan, "die menschen hebben
+geen hart!"</p>
+
+<p>"Hebben zij dan geweigerd?..."</p>
+
+<p>"Ja! zij hebben mij een schip geweigerd! zij hebben gesproken van de
+millioenen, die met het opsporen van Franklin verspild zijn! zij hebben
+gezegd, dat die ongelukkigen reeds sedert meer dan twee jaren aan zich
+zelven overgelaten zijn en dat er dus weinig kans was om hen terug te
+vinden! Zij hebben beweerd, dat zij, bij de Indianen gevangen zijnde,
+stellig naar het binnenland gesleept zijn; dat men geheel Patagonië niet
+kon doorzoeken om drie mannen&mdash;drie Schotten!&mdash;terug te vinden! dat die
+nasporingen vergeefsch en gevaarlijk zijn, en meer slagtoffers kosten
+dan redden zouden! kortom, zij hebben al de schijngronden opgegeven van
+lieden, die iets weigeren willen. Zij herinnerden zich de plannen van
+den kapitein, en de arme Grant is reddeloos verloren!"</p>
+
+<p>"Mijn vader! mijn arme vader!" riep Mary Grant, voor lord Glenarvan op
+de knieën vallende.</p>
+
+<p>"Uw vader! hoe, miss!..." zeide hij, zeer verwonderd zijnde dit meisje
+voor zich te zien knielen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill04" id="ill04"></a>
+<img src="images/034.jpg" width="400" alt="&quot;Mijn vader! Mijn arme vader!&quot; riep Mary Grant..." title="" />
+<span class="caption2">&quot;Mijn vader! Mijn arme vader!&quot; riep Mary Grant...</span>
+</div>
+
+<p>"Ja, Edward! miss Mary en haar broeder," antwoordde nu lady Helena, "de
+beide kinderen van kapitein Grant, die de Admiraliteit veroordeeld heeft
+om weezen te blijven!"</p>
+
+<p>"Ach! miss! als ik geweten had, dat gij hier waart!..." hernam lord
+Glenarvan, terwijl hij het meisje hielp opstaan.</p>
+
+<p>Verder zeide hij niets meer! Een pijnlijke stilte, door snikken
+afgebroken, heerschte op het plein; niemand sprak een woord, noch lord
+Glenarvan, noch lady Helena, noch de majoor, noch de bedienden van het
+kasteel, die zwijgende om hun meesters geschaard stonden. Maar door hun
+houding protesteerden al die Schotten tegen het gedrag van het engelsche
+gouvernement.</p>
+
+<p>Na eenige oogenblikken vatte de majoor het woord op en sprak, zich tot
+lord Glenarvan wendende:</p>
+
+<p>"Alzoo hebt gij geen hoop meer?"</p>
+
+<p>"Niet de geringste."</p>
+
+<p>"Welnu!" riep de jonge Robert, "ik zal die lieden gaan opzoeken en ...
+dan zullen wij zien...."</p>
+
+<p>Robert voltooide zijn bedreiging niet, want zijn zuster hield hem tegen;
+maar zijn gebalde vuist gaf geen zeer vredelievende plannen te kennen.</p>
+
+<p>"Neen, Robert!" zeide Mary Grant, "neen! wij willen liever die brave
+heeren bedanken voor hetgene zij voor ons gedaan hebben; wij zullen ons
+levenslang erkentelijk jegens hen betoonen, en nu willen wij beiden
+vertrekken."</p>
+
+<p>"Mary!" riep lady Helena.</p>
+
+<p>"Miss! waar wilt gij heen gaan?" zeide lord Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ik ga een voetval voor de koningin doen," antwoordde het meisje, "en
+dan zullen wij zien of zij doof zal zijn voor de smeekingen van twee
+kinderen, die om het leven huns vaders vragen."</p>
+
+<p>Lord Glenarvan schudde het hoofd; niet omdat hij aan het hart Harer
+Genadige Majesteit twijfelde, maar hij wist, dat Mary Grant nooit tot
+haar zou kunnen doordringen. De smeekelingen komen maar al te zelden tot
+de trappen van den troon, en het schijnt, dat men op de deur der
+koninklijke paleizen geschreven heeft, wat de Engelschen op het stuurrad
+hunner schepen zetten:</p>
+
+<p>"<i>Passengers are requested not to speak to the man at the wheel</i>."<a name="FNanchor_1_4" id="FNanchor_1_4"></a><a href="#Footnote_1_4" class="fnanchor">[1]</a></p>
+
+<p>Lady Helena had de bedoeling van haar man gevat: zij wist, dat het
+meisje een nuttelooze poging zou doen; zij zag, hoe die beide kinderen
+voortaan een allerellendigst leven zouden leiden. Nu vatte zij een
+groote en verhevene gedachte op.</p>
+
+<p>"Mary Grant!" riep zij, "wacht, mijn kind! en hoor, wat ik u zeggen
+wil."</p>
+
+<p>Het meisje, dat haar broeder bij de hand hield en zich gereed maakte om
+te vertrekken, bleef nu staan.</p>
+
+<p>Nu naderde lady Helena met betraande oogen, maar met een vaste stem en
+levendige trekken, haar man en zeide:</p>
+
+<p>"Edward! Toen kapitein Grant dezen brief schreef en in zee wierp,
+vertrouwde hij hem aan de zorg van God zelven toe. God heeft hem in onze
+handen doen komen! zonder twijfel heeft God ons de redding dier
+ongelukkigen willen opdragen."</p>
+
+<p>"Wat bedoelt gij daarmede, Helena?" vroeg lord Glenarvan.</p>
+
+<p>Een diepe stilte heerschte in den geheelen kring.</p>
+
+<p>"Ik bedoel," hernam lady Helena, "dat men zich gelukkig moet achten, als
+men het huwelijksleven met een goede daad mag beginnen. Welnu! om mij
+genoegen te doen hebt gij, lieve man! het plan tot een pleizierreisje
+ontworpen! Maar kan er een wezenlijker, nuttiger vermaak zijn dan
+ongelukkigen te redden, die door hun land verlaten worden?"</p>
+
+<p>"Helena!" riep lord Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja, gij begrijpt mij, Edward! De <i>Duncan</i> is een goed en stevig schip!
+het kan de zuidelijke zeeën bevaren! het kan een reis om de wereld doen,
+en zal het doen, als het noodig is! Laten wij vertrekken, Edward! Laten
+wij kapitein Grant gaan opzoeken!"</p>
+
+<p>Die moedige taal hoorende had lord Glenarvan de armen naar zijn jeugdige
+gade uitgebreid; zij glimlachte, hij drukte haar aan zijn hart, terwijl
+Mary en Robert hare handen kusten.</p>
+
+<p>En gedurende dit aandoenlijk tooneel klonk uit den mond der bewogen en
+opgetogen bedienden van het kasteel deze kreet van ongeveinsde
+dankbaarheid:</p>
+
+<p>"Hoera voor de edelvrouwe van Luss! hoera! driewerf hoera voor lord en
+lady Glenarvan!"</p>
+
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_4" id="Footnote_1_4"></a><a href="#FNanchor_1_4"><span class="label">[1]</span></a> Den passagiers wordt verzocht om niet met den stuurman te
+spreken.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="V" id="V"></a>V.</h3>
+
+<h3>Het vertrek van de Duncan.</h3>
+
+
+<p>Lady Helena bezat, zooals wij reeds gezegd hebben, een sterke en
+edelmoedige ziel. Wat zij daar deed, was er een onwederlegbaar bewijs
+van. Lord Glenarvan was te regt trotsch op die edele vrouw, die in staat
+was om hem te begrijpen en te volgen. De gedachte om kapitein Grant te
+hulp te snellen was reeds bij hem opgekomen, toen te Londen zijn
+aanvraag van de hand gewezen werd; dat hij lady Helena niet voorgekomen
+was, kwam daar vandaan, dat hij zich niet kon gewennen aan de gedachte
+om van haar te scheiden. Maar nu lady Helena zelve vroeg om te
+vertrekken, hield alle aarzeling op; de bedienden van het kasteel hadden
+dat voorstel met hun gejuich begroet; het kwam er op aan om broeders,
+Schotten evenals zij, te redden, en lord Glenarvan stemde van harte in
+met het hoera, dat ter eere der vrouwe van Luss werd aangeheven.</p>
+
+<p>Nu eenmaal tot het vertrek besloten was, was er geen uur meer te
+verliezen. Dienzelfden dag zond lord Glenarvan aan John Mangles bevel om
+met de <i>Duncan</i> naar Glasgow te gaan en alles in gereedheid te brengen
+voor een reis door de zuidelijke zeeën, die wel een reis om de aarde
+worden kon. Bij het doen van haar voorstel had lady Helena niet te veel
+gezegd van de hoedanigheden der <i>Duncan</i>; zeer sterk gebouwd en zeer
+snelvarend kon zij gerust een langen zeetogt ondernemen.</p>
+
+<p>Het was een stoomjagt van het schoonste model; het mat twee honderd en
+tien ton, en de eerste schepen, die in de Nieuwe Wereld aankwamen, die
+van Columbus, Vespucius, Pinson en Magellaan waren veel kleiner<a name="FNanchor_1_5" id="FNanchor_1_5"></a><a href="#Footnote_1_5" class="fnanchor">[1]</a>.</p>
+
+<p>De <i>Duncan</i> had twee masten, een fokkemast met fok, schoonerfok,
+voormarszeil en klein bramzeil; een grooten mast met groote bezaan en
+vlieger; daarenboven een stormfok, een buitenkluiver, een voorstagzeil
+en stagzeilen. Zij voerde genoeg zeil, en kon als een gewone clipper van
+den wind gebruik maken; maar boven alles rekende zij op de mechanische
+kracht in haar binnenste. Haar machine van honderd zestig
+paardenkrachten en naar een nieuw stelsel vervaardigd, bezat
+verhittingstoestellen, die meer spankracht aan den stoom gaven; zij was
+van hooge drukking en bragt een dubbele schroef in beweging. Als de
+<i>Duncan</i> onder vollen stoom was, overtrof haar snelheid alle tot nu toe
+bekende snelheden. Op haar proeftogtjes in de golf van de Clyde had zij
+volgens de patent-log<a name="FNanchor_2_6" id="FNanchor_2_6"></a><a href="#Footnote_2_6" class="fnanchor">[2]</a> zeventien mijlen in het uur afgelegd<a name="FNanchor_3_7" id="FNanchor_3_7"></a><a href="#Footnote_3_7" class="fnanchor">[3]</a>. Haar
+inrigting veroorloofde haar dus om te vertrekken en een reis om de aarde
+te doen. John Mangles behoefde dus alleen voor de inwendige inrigting te
+zorgen.</p>
+
+<p>Zijn eerste werk was om de bergplaatsen te vergrooten, ten einde zooveel
+kolen mede te nemen als maar mogelijk was; want het is moeijelijk om
+onderweg nieuwen voorraad van brandstof in te nemen. Dezelfde voorzorg
+werd voor de bottelarij genomen, en John Mangles nam voor twee jaar
+levensmiddelen aan boord; hij had geen gebrek aan geld, ja zelfs genoeg
+om een draaibas te koopen, die op de voorplecht van het jagt geplaatst
+werd; men wist niet wat er gebeuren kon, en het is altijd goed op een
+afstand van vier mijlen een achtponder te kunnen toezenden.</p>
+
+<p>En John Mangles had er verstand van; al kommandeerde hij maar een
+pleizierjagt, hij werd toch onder de beste schippers van Glasgow
+gerekend; hij was dertig jaar en had eenigzins harde trekken, maar die
+toch moed en goedheid uitdrukten. Hij was op het kasteel geboren, door
+de familie Glenarvan groot gebragt en tot een uitmuntend zeeman
+opgegroeid; menigmaal gaf John Mangles op zijn lange zeereizen blijken
+van bekwaamheid, geestkracht en koelbloedigheid. Toen lord Glenarvan hem
+het bevel over de <i>Duncan</i> aanbood, nam hij dit gaarne aan; want hij
+beminde den heer van Malcolm-Castle als een vriend, en had tot nu toe te
+vergeefs naar een gelegenheid gezocht om hem van dienst te zijn.</p>
+
+<p>De eerste stuurman, Tom Austin, was een oud zeeman, die alle vertrouwen
+verdiende; de bemanning der <i>Duncan</i> bestond uit vijf en twintig koppen
+met inbegrip van den kapitein en den eersten stuurman; allen behoorden
+in het graafschap Dumbarton te huis; allen, beproefde matrozen, waren
+zonen van pachters der familie, en vormden aan boord een ware clan van
+dappere mannen, bij wie zelfs de vaderlandsche "piperbag"<a name="FNanchor_4_8" id="FNanchor_4_8"></a><a href="#Footnote_4_8" class="fnanchor">[4]</a> niet gemist
+werd. Lord Glenarvan had in hen een troep flinke gasten, die smaak
+vonden in hun beroep, verknocht, moedig en bekwaam waren in het
+hanteeren der wapens zoowel als in het bestuur van een schip, en die
+genegen waren om hem op de gevaarlijkste togten te volgen. Toen de
+bemanning der <i>Duncan</i> het deel der reis vernam, konden pij hun blijde
+ontroering niet bedwingen, en de echo's der rotsen, van Dumbarton
+weerkaatsten hun opgewonden hoera.</p>
+
+<p>Te midden van de werkzaamheden van het laden en proviandeeren van het
+schip vergat John Mangles niet om de vertrekken van lord en lady
+Glenarvan voor een lange zeereis in te rigten. Hij moest ook de hutten
+der kinderen van kapitein Grant in orde brengen; want lady Helena had
+aan Mary het verlof niet kunnen weigeren om haar aan boord der <i>Duncan</i>
+te volgen.</p>
+
+<p>Wat haar broeder aangaat, deze zou zich veeleer in het ruim van het jagt
+verborgen hebben dan niet mede te gaan; al had hij als scheepsjongen
+dienst moeten doen, zooals Nelson en Franklin, dan zou hij zich nog op
+de <i>Duncan</i> ingescheept hebben. Hoe zou men zulk een knaap iets hebben
+kunnen weigeren? Men beproefde het dan ook niet eens. Zelfs moest men er
+in bewilligen om hem "niet mede te nemen" als passagier; want hij wilde
+dienen als scheepsjongen, ligt matroos of matroos. John Mangles kreeg
+last om hem het zeemansberoep te leeren.</p>
+
+<p>"Goed!" zeide Robert, "en spaar de zweep niet, als ik niet goed oppas!"</p>
+
+<p>"Wees maar gerust, mijn jongen!" antwoordde Glenarvan met een ernstig
+gelaat, zonder er echter bij te voegen, dat het gebruik der kat met
+negen staarten<a name="FNanchor_5_9" id="FNanchor_5_9"></a><a href="#Footnote_5_9" class="fnanchor">[5]</a> aan boord der <i>Duncan</i> verboden en ook geheel
+noodeloos was.</p>
+
+<p>Om de rol der passagiers vol te maken, moet alleen nog de majoor Mac
+Nabbs genoemd worden. De majoor was vijftig jaar oud, had een kalm en
+regelmatig gelaat, ging waarheen een bevel hem riep, en had een
+uitmuntend en volmaakt karakter, altijd bescheiden, stilzwijgend,
+vredelievend en zachtzinnig; hij was het altijd met een ieder en over
+alles eens, hij sprak niets tegen, twistte niet, werd niet boos; hij
+beklom even bedaard de helling van een tusschenwal, waarin bres was
+geschoten, als de trap naar zijn slaapkamer; niets ter wereld deed hem
+ontroeren, hij ging nooit uit den weg, zelfs niet voor een kanonskogel,
+en zonder twijfel zal hij sterven zonder ooit gelegenheid te hebben
+gehad om boos te worden. Die man bezat in den hoogsten graad niet maar
+alleen den gewonen moed der slagvelden, die physieke dapperheid, welke
+alleen het gevolg der spierkracht is, maar iets beters, zedelijken moed,
+dat wil zeggen zielskracht. Het eenige gebrek, dat hij had, indien het
+een gebrek is, was dat hij door merg en been een Schot was, een volbloed
+Caledoniër, die stijfhoofdig vast bleef houden aan de oude gewoonten van
+zijn land. Daarom had hij ook nooit Engeland willen dienen, en zijn
+majoorsrang had hij verworven in het 42<sup>ste</sup> regiment der
+Highland-Black-Watch, de zwarte garde, welker compagniën alleen uit
+schotsche edellieden bestonden. In hoedanigheid van neef der Glenarvans
+bewoonde Mac Nabbs het kasteel Malcolm, en in hoedanigheid van majoor
+vond hij het heel natuurlijk om als passagier met de <i>Duncan</i> mede te
+gaan.</p>
+
+<p>Deze waren de personen aan boord van dat jagt, dat door onvoorziene
+omstandigheden geroepen werd om een der verbazendste reizen der nieuwere
+tijden te ondernemen. Sedert het te Glasgow aan de aanlegplaats der
+stoombooten lag, had het de algemeene nieuwsgierigheid gaande gemaakt;
+dagelijks werd het door een talrijke menigte bezocht; men stelde in
+niets anders belang, men sprak van niets anders, tot groote spijt der
+andere kapiteins in de haven, onder anderen van kapitein Burton der
+<i>Scotia</i>, een prachtige boot, die digt bij de <i>Duncan</i> lag en naar
+Calcutta bestemd was. Om haar grootte had de <i>Scotia</i> regt om de
+<i>Duncan</i> als een eenvoudig adviesjagt te beschouwen! En toch werd alleen
+het jagt van lord Glenarvan met een belangstelling beschouwd, die nog
+bij den dag toenam.</p>
+
+<p>Inmiddels naderde het oogenblik van vertrek met rassche schreden; John
+Mangles had zijn bekwaamheid en vlugheid getoond; een maand na haar
+proeftogten op de golf van de Clyde kon de <i>Duncan</i> geladen,
+geproviandeerd en opgetuigd zee kiezen. Het vertrek werd op den 25<sup>sten</sup>
+Augustus bepaald, waardoor het jagt tegen het begin der lente in de
+zuidelijke breedten aldaar kon aankomen.</p>
+
+<p>Zoodra het plan van lord Glenarvan bekend werd, had het niet ontbroken
+aan bedenkingen over de vermoeijenissen en gevaren der reis; maar hij
+stoorde zich er niet aan, en maakte zich gereed om Malcolm-Castle te
+verlaten. Bovendien waren er onder de bedillers velen, die hem
+opregtelijk bewonderden. Ook verklaarde de openbare meening zich ronduit
+voor den schotschen lord, en alle dagbladen, met uitzondering der
+"regerings-organen", gispten eenparig het gedrag van de commissarissen
+der Admiraliteit in deze zaak. Maar lord Glenarvan was even ongevoelig
+voor blaam als voor lof: hij deed zijn pligt, en bekommerde zich weinig
+om het overige.</p>
+
+<p>Den 24<sup>sten</sup> Augustus verlieten Glenarvan, lady Helena, de majoor Mac
+Nabbs, Mary en Robert Grant, Olbinett, de hofmeester van het jagt en
+zijn vrouw, jufvrouw Olbinett, die in dienst was van lady Glenarvan,
+Malcolm-Castle, na een roerend afscheid van de huisbedienden te hebben
+genomen. Eenige uren later waren zij aan boord. De inwoners van Glasgow
+begroetten met ingenomenheid en bewondering lady Helena, de jonge en
+moedige vrouw, die vrijwillig afstand deed van de rustige genoegens van
+een weelderig leven en de schipbreukelingen te hulp snelde.</p>
+
+<p>De vertrekken van lord Glenarvan en zijn vrouw besloegen het geheele
+achterschip der <i>Duncan</i>; zij bestonden uit twee slaapkamers, een salon
+en twee kleedkamers; eindelijk was er een algemeene kamer, omringd door
+zes hutten, waarvan vijf bewoond werden door Mary en Robert Grant,
+Olbinett en zijn vrouw, en den majoor Mac Nabbs. De hutten van John
+Mangles en Tom Austin kwamen op het dek uit. De bemanning was
+tusschendeks gehuisvest, en zeer op haar gemak; want het jagt had geen
+andere lading dan de kolen, de levensmiddelen en de wapenen. Het had dus
+John Mangles niet aan plaats ontbroken voor de inwendige inrigting, en
+hij had er een goed gebruik van gemaakt.</p>
+
+<p>De <i>Duncan</i> zou in den nacht van den 24<sup>sten</sup> op den 25<sup>sten</sup> Augustus
+vertrekken; want des morgens ten drie ure begon de eb. Maar vooraf waren
+de inwoners van Glasgow getuigen van een aandoenlijke plegtigheid. Des
+avonds ten acht ure verlieten lord Glenarvan en zijn gasten, de geheele
+bemanning van de stokers af tot den kapitein toe, allen die deel zouden
+nemen aan de menschlievende onderneming, het jagt en gingen naar
+Sint-Mungo, de oude hoofdkerk van Glasgow. Die oude kerk, welke
+ongeschonden was gebleven bij de verwoestingen door de hervorming
+aangerigt, en die zoo heerlijk door Walter Scott is beschreven, ontving
+onder haar zware gewelven de passagiers en de matrozen der <i>Duncan</i>. Een
+ontelbare menigte volgde hen. In het groote middelschip, dat door zijn
+menigte graftomben wel een kerkhof gelijkt, smeekte de eerwaarde Morton
+den zegen des Hemels af en beval hij den togt in de hoede der
+Voorzienigheid aan. Een oogenblik hoorde men de stem van Mary Grant in
+het oude kerkgebouw. Het meisje bad voor hare weldoeners en stortte voor
+Gods aangezigt de zachte tranen der dankbaarheid. Vervolgens ging de
+menigte diep bewogen uiteen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill05" id="ill05"></a>
+<img src="images/044.jpg" width="400" alt="... smeekte de eerwaarde Morton den zegen des Hemels af...." title="" />
+<span class="caption2">... smeekte de eerwaarde Morton den zegen des Hemels af....</span>
+</div>
+
+<p>Ten elf ure was ieder aan boord. John Mangles en de bemanning hielden
+zich met de laatste toebereidselen bezig.</p>
+
+<p>Te middernacht werden de vuren ontstoken; de kapitein gaf last om sterk
+te stoken, en weldra vermengden de zwarte rookwolken zich met den
+nachtelijken nevel. De zeilen der <i>Duncan</i> waren zorgvuldig onder het
+doek geborgen, dat ze tegen het vuil der kolen moest beschermen; want de
+wind woei uit het zuid-westen en kon de vaart van het schip niet
+begunstigen.</p>
+
+<p>Ten twee ure begon de <i>Duncan</i> te beven onder de schudding der
+stoomketels; de luchtdigtheidsmeter wees een drukking van vier
+dampkringen aan; de oververhitte stoom ontsnapte fluitend door de
+veiligheidskleppen; de zee was stil; het was reeds genoeg dag om het
+naauwe vaarwater der Clyde te onderscheiden tusschen de staken en
+"biggings"<a name="FNanchor_6_10" id="FNanchor_6_10"></a><a href="#Footnote_6_10" class="fnanchor">[6]</a>; de kustlichten verbleekten allengs voor de rijzende zon.
+Niets verhinderde meer het vertrek.</p>
+
+<p>John Mangles liet lord Glenarvan waarschuwen, die terstond op het dek
+kwam.</p>
+
+<p>Weldra kwam de eb opzetten; de <i>Duncan</i> liet een schel gefluit hooren,
+gooide de meertouwen los, en maakte zich vrij van de omliggende
+vaartuigen; de schroef kwam in beweging en stuurde het jagt in het
+vaarwater der rivier. John had geen loods aan boord genomen; hij kende
+al de gevaarlijke punten der Clyde, en geen loods zou zijn schip beter
+bestuurd hebben. Het jagt luisterde naar zijn wenken; met de regterhand
+gaf hij bevelen aan de machine, met de linker, aan het roer, alles stil
+en bedaard. Weldra werden de laatste fabrieken aan den oever door
+villa's vervangen, die hier en daar op de heuvels langs de rivier
+verrezen, en het gedruisch der stad stierf in de verte weg.</p>
+
+<p>Een uur later stoomde de <i>Duncan</i> tusschen de rotsen van Dumbarton door;
+twee uren later was zij in de ruime golf der Clyde; des morgens ten zes
+ure voer zij langs de zoutputten van Cantyre, verliet het Noorderkanaal
+en kwam in volle zee.</p>
+
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_5" id="Footnote_1_5"></a><a href="#FNanchor_1_5"><span class="label">[1]</span></a> De vierde reis van Christophorus Columbus werd met vier
+schepen volbragt. Het grootste, het admiraalschip, waarop Columbus zich
+bevond, mat 70 ton; het kleinste maar 60. Het waren echte kustvaarders.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_6" id="Footnote_2_6"></a><a href="#FNanchor_2_6"><span class="label">[2]</span></a> De patent-log is een werktuig, dat door middel van wijzers,
+die op een in graden verdeelden cirkel draaijen, de snelheid van het
+vaartuig aanwijst.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_7" id="Footnote_3_7"></a><a href="#FNanchor_3_7"><span class="label">[3]</span></a> Zeventien mijlen of knoopen. Daar de zeemijl 1852
+nederlandsche ellen lang is, zijn 17 mijlen gelijk aan 7 7/10 mijlen of
+bijna 8 mijlen van 4000 ned. ellen.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_8" id="Footnote_4_8"></a><a href="#FNanchor_4_8"><span class="label">[4]</span></a> De doedelzakspeler, die nog bij de regimenten Hooglanders
+bestaat.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_9" id="Footnote_5_9"></a><a href="#FNanchor_5_9"><span class="label">[5]</span></a> Een zweep, bestaande uit negen lederen riemen, die zeer in
+zwang was op de engelsche vloot.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_10" id="Footnote_6_10"></a><a href="#FNanchor_6_10"><span class="label">[6]</span></a> Kleine steenhoopen, die het vaarwater der Clyde aanwijzen.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="VI" id="VI"></a>VI.</h3>
+
+<h3>De passagier van de hut numero 6.</h3>
+
+
+<p>Gedurende den eersten dag der reis stond er nog al deining, en de wind
+wakkerde tegen den avond aan; de <i>Duncan</i> slingerde vreeselijk; de dames
+kwamen dan ook niet op de kampanje; zij bleven in haar hutten te bed
+liggen, en deden er wel aan.</p>
+
+<p>Maar des anderen daags keerde de wind; kapitein John zette de fok, de
+bezaan en het voormarszeil bij, waardoor op de <i>Duncan</i>, die nu vaster
+lag, het slingeren en stampen minder merkbaar werd. Lady Helena en Mary
+Grant konden nu reeds bij het krieken van den dag lord Glenarvan, den
+majoor en den kapitein op het dek opzoeken. De opgaande zon leverde een
+prachtig gezigt op. De fakkel van den dag, gelijk aan een op de manier
+van Ruolz vergulde metalen schijf, verrees uit den oceaan als uit een
+onmetelijk galvanisch bad. De <i>Duncan</i> scheen zich in het midden van een
+heerlijken stralengloed te bevinden, en men zou waarlijk gezegd hebben,
+dat haar zeilen opzwollen onder de werking der zonnestralen.</p>
+
+<p>In de diepste stilte zagen de passagiers van het jagt deze verschijning
+van het flonkerende hemelligchaam aan.</p>
+
+<p>"Welk een heerlijk schouwspel!" zeide eindelijk Helena. "Het voorspelt
+een schoonen dag. Ik hoop, dat de wind gunstig blijven en de vaart der
+<i>Duncan</i> niet vertragen zal."</p>
+
+<p>"Wij kunnen geen beteren wenschen, lieve Helena!" antwoordde lord
+Glenarvan, "en wij hebben geen reden om over dit begin onzer reis te
+klagen."</p>
+
+<p>"Zal de togt lang duren, lieve Edward?"</p>
+
+<p>"Dat zal kapitein John ons wel kunnen zeggen," sprak lord Glenarvan.
+"Vorderen wij goed? Zijt gij tevreden over uw schip, John?"</p>
+
+<p>"Zeer tevreden, Uwe Edelheid!" antwoordde John; "het is een uitmuntend
+vaartuig, en het doet een zeeman goed het onder zijn voeten te voelen.
+Nooit waren de romp en de machine van eenig vaartuig beter met elkaar in
+verband; gij ziet ook, hoe effen het zog van het jagt is en hoe
+gemakkelijk het de golven klieft. Wij vorderen zeventien mijlen in een
+uur! Als deze snelheid zoo blijft, passeeren wij binnen tien dagen de
+linie, en zullen wij, eer wij vijf weken verder zijn, kaap Hoorn
+omgezeild hebben."</p>
+
+<p>"Hoort gij het, Mary! eer wij vijf weken verder zijn!" hernam lady
+Helena.</p>
+
+<p>"Ja, mevrouw!" antwoordde het meisje, "ik hoor het, en mijn hart heeft
+geklopt bij dat gezegde van den kapitein."</p>
+
+<p>"Kunt gij nog al tegen de zee, miss Mary?" vroeg lord Glenarvan.</p>
+
+<p>"Vrij wel, mylord! ik heb er niet veel hinder van. Overigens zal ik er
+spoedig aan gewennen."</p>
+
+<p>"En de jonge Robert?"</p>
+
+<p>"O! Robert!" antwoordde John Mangles, "als hij niet bij de machine is,
+dan zit hij op den kloot van den mast. Dat is eerst een jongen, die om
+geen zeeziekte geeft. Ziet maar eens!"</p>
+
+<p>Op een gebaar van den kapitein wendden allen de oogen naar den
+fokkemast, en zagen daar Robert hangen aan de toppenanten van het klein
+voorboven bramzeil, wel honderd voet boven het dek. Mary kon een angstig
+gebaar niet weerhouden.</p>
+
+<p>"O! wees maar gerust, miss!" zeide John Mangles, "ik sta voor hem in en
+beloof u kapitein Grant spoedig een wakkeren knaap te zullen
+voorstellen; want wij zullen den waardigen kapitein terugvinden!"</p>
+
+<p>"Dat geve de Hemel, mijnheer John!" antwoordde het meisje.</p>
+
+<p>"Lief kind!" hernam lord Glenarvan, "ik merk in dit alles den vinger
+Gods op, en dat moet ons goede hoop geven. Wij gaan niet, wij worden
+gezonden. Wij zoeken niet, wij worden geleid. En sla dan eens even het
+oog op al die moedige mannen in dienst van zulk eene schoone zaak. Wij
+zullen niet alleen in onze onderneming slagen, maar haar zelfs zonder
+moeite volbrengen. Ik heb lady Helena een pleizierreisje beloofd, en ik
+zou mij zeer bedriegen, als ik mijn woord niet hield."</p>
+
+<p>"Gij zijt een allerbeste man, Edward!" zeide lady Glenarvan.</p>
+
+<p>"Volstrekt niet; maar ik heb de allerbeste bemanning op het allerbeste
+schip. Bewondert gij onze <i>Duncan</i> ook niet, miss Mary?"</p>
+
+<p>"Zeker, mylord!" antwoordde het meisje, "ik bewonder haar, en wel als
+een deskundige."</p>
+
+<p>"Zoo, inderdaad!"</p>
+
+<p>"Als een klein kind speelde ik op de schepen mijns vaders, hij had mij
+voor de zeedienst moeten opleiden, en in geval van nood zou ik misschien
+niet verlegen staan om een rif in te steken of een seising te draaijen."</p>
+
+<p>"Wat gij zegt, miss!" riep John Mangles.</p>
+
+<p>"Nu gij zoo spreekt," hernam lord Glenarvan, "zult gij wel bevriend
+worden met kapitein John; want hij kan maar niet toegeven, dat er een
+schooner beroep is dan dat van zeeman, zelfs niet voor een vrouw! Is het
+niet waar, John?"</p>
+
+<p>"Zonder twijfel, Uwe Edelheid!" antwoordde de jonge kapitein, "en toch
+beken ik, dat miss Grant beter op haar plaats is op de kampanje dan in
+den mast om de zeilen te bergen; maar ik ben niettemin zeer gevleid door
+haar gezegde."</p>
+
+<p>"En vooral wanneer zij de <i>Duncan</i> bewondert," hervatte Glenarvan.</p>
+
+<p>"Die het ten volle verdient," antwoordde John.</p>
+
+<p>"Gij zijt zoo trotsch op uw jagt," zeide lady Helena, "dat ik waarlijk
+lust krijg om het eens tot het onderste scheepsruim toe te bezigtigen en
+te zien, hoe onze wakkere matrozen tusschendeks gehuisvest zijn."</p>
+
+<p>"Heel goed," antwoordde John; "zij zijn daar als het ware te huis."</p>
+
+<p>"En zij zijn inderdaad te huis, lieve Helena!" antwoordde lord
+Glenarvan. "Dit jagt is een gedeelte van ons oud Caledonië! Het is een
+losgerukt stuk van het graafschap Dumbarton, dat door een bijzondere
+gunst blijft drijven, zoodat wij ons land niet verlaten hebben! De
+<i>Duncan</i> is het kasteel Malcolm, en de oceaan is het meer Lomond."</p>
+
+<p>"Als dat zoo is, lieve Edward! houd dan de eer van uw kasteel op,"
+antwoordde lady Helena.</p>
+
+<p>"Ik ben tot uw dienst, mevrouw!" zeide Glenarvan; "maar sta mij toe, dat
+ik vooraf Olbinett ga waarschuwen."</p>
+
+<p>De hofmeester van het jagt was bij uitstek voor zijn betrekking
+geschikt, en zulk een man van gewigt, dat hij, hoewel een Schot,
+verdiend zou hebben een Franschman te zijn; overigens iemand die zijn
+post met ijver en overleg vervulde. Hij wachtte de bevelen van zijn heer
+af.</p>
+
+<p>"Olbinett! wij gaan vóór het ontbijt een wandeling doen," zeide
+Glenarvan, alsof er sprake was van een uitstapje naar Tarbet of het meer
+Katrine. "Ik hoop, dat de tafel gereed zal zijn, als wij terugkomen."</p>
+
+<p>Olbinett maakte een deftige buiging.</p>
+
+<p>"Gaat gij mede, majoor?" vroeg lady Helena.</p>
+
+<p>"Als gij het beveelt," antwoordde Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"O!" zeide lord Glenarvan, "de majoor is verdiept in het rooken van zijn
+sigaar; stoor hem daarin niet, want ik zeg u, hij is een stout rooker,
+miss Mary! Hij rookt altijd, zelfs als hij slaapt."</p>
+
+<p>De majoor maakte een toestemmende beweging, en lord Glenarvan en zijn
+gasten gingen naar het tusschendek.</p>
+
+<p>Toen Mac Nabbs alleen gebleven was, praatte hij ouder gewoonte in zich
+zelven, maar zonder zich ooit tegen te spreken, terwijl hij zich in nog
+digter rookwolken hulde; hij bleef stokstijf staan en keek op het
+achterschip naar het zog van het jagt. Na zoo eenige minuten uitgezien
+te hebben, keerde hij zich om en zag nu een ander persoon voor zich
+staan. Als iets zijne verbazing had kunnen opwekken, dan zou de majoor
+zeker over deze ontmoeting verwonderd geweest zijn; want die passagier
+was hem geheel onbekend.</p>
+
+<p>Die groote, dorre en magere man was misschien veertig jaren oud; hij
+geleek op een langen spijker met een grooten kop; zijn hoofd was breed
+en forsch, zijn voorhoofd hoog en schrander, zijn kin spits, zijn mond
+groot, zijn neus sterk gebogen. Zijne oogen waren verborgen achter een
+verbazend grooten ronden bril en zijn blik scheen die onvastheid te
+hebben, welke aan de nachtzienden<a name="FNanchor_1_11" id="FNanchor_1_11"></a><a href="#Footnote_1_11" class="fnanchor">[1]</a> eigen is. Verstand en opgeruimdheid
+stonden op zijn gelaat te lezen; hij had geenszins dat terugstootend
+voorkomen van die deftige personen, die uit beginsel nooit lagchen, en
+die hun onbeduidendheid onder een ernstig masker verbergen. Verre van
+daar. De zorgeloosheid en de beminnelijke eenvoudigheid van dien
+onbekende bewezen duidelijk, dat hij gewoon was menschen en zaken van
+den besten kant te bezien. Maar eer hij nog gesproken had, gevoelde men,
+dat hij een prater en vooral zeer afgetrokken was, zooals degenen, die
+het voorwerp niet zien, dat zij beschouwen, en die de woorden niet
+verstaan, die zij hooren. Hij droeg een reispet, sterke gele laarsjes en
+lederen slopkousen, verder een kastanjebruine fluweelen broek en een
+jasje van dezelfde stof, waarvan de ontelbare zakken opgepropt vol
+schenen te zijn met aanteekenboekjes, zakboekjes, schrijfboekjes,
+brievetasschen en duizend andere voorwerpen, die even lastig als
+nutteloos waren, zonder nog te spreken van een kijker, dien hij aan een
+riem droeg.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill06" id="ill06"></a>
+<img src="images/051.jpg" width="400" alt="Die groote, dorre en magere man was misschien veertig jaren oud;..." title="" />
+<span class="caption2">Die groote, dorre en magere man was misschien veertig jaren oud;...</span>
+</div>
+
+<p>De rusteloosheid van dien onbekende stak sterk af bij de kalmte van den
+majoor; hij liep om Mac Nabbs heen en zag hem vragend aan, zonder dat
+deze moeite deed om te weten te komen van waar hij kwam, waar hij heen
+ging, waarom hij aan boord van de <i>Duncan</i> was.</p>
+
+<p>Toen die raadselachtige persoon zag, dat al zijn pogingen verijdeld
+werden door de onverschilligheid van den majoor, nam hij zijn kijker,
+die wel vier voet lang was, en onbewegelijk, met de beenen wijd van
+elkander gaande staan, zoodat hij wel een wegwijzer op den grooten weg
+geleek, rigtte hij het werktuig op de lijn, waar lucht en water
+ineenliepen; na zoo vijf minuten gekeken te hebben, liet hij den kijker
+zakken en hem op het dek nederzettende, ging hij er op leunen, alsof het
+een wandelstok was; maar dadelijk schoof de kijker toe, en de nieuwe
+passagier, die zoo plotseling zijn steunpunt kwijt raakte, viel bijna
+zoo lang als hij was aan den voet van den bezaansmast.</p>
+
+<p>Ieder ander in de plaats van den majoor zou althans geglimlacht hebben.
+Maar de majoor vertrok geen spier van zijn gelaat. Nu kwam de onbekende
+op eens tot een besluit.</p>
+
+<p>"Hofmeester!" riep hij met een tongval, die duidelijk den vreemdeling
+verried.</p>
+
+<p>Hij wachtte; maar te vergeefs: er verscheen niemand.</p>
+
+<p>"Hofmeester!" riep hij nog eens, maar nu wat luider.</p>
+
+<p>Olbinett, die zich naar de keuken onder de voorplecht begaf, ging juist
+voorbij. Men kan denken, hoe verwonderd hij was, toen hij zich zoo
+hoorde aanspreken door dien langen man, dien hij niet kende!</p>
+
+<p>"Wat is dat voor iemand?" zeide hij bij zich zelven. "Een vriend van
+lord Glenarvan? Dat is onmogelijk."</p>
+
+<p>Hij klom toch op de kampanje en naderde den vreemdeling.</p>
+
+<p>"Zijt gij de hofmeester?" vroeg deze hem.</p>
+
+<p>"Ja, mijnheer!" antwoordde Olbinett; "maar ik heb de eer niet...."</p>
+
+<p>"Ik ben de passagier uit de hut numero 6."</p>
+
+<p>"Numero 6?" herhaalde de hofmeester.</p>
+
+<p>"Zeker. En gij heet?..."</p>
+
+<p>"Olbinett."</p>
+
+<p>"Welnu, Olbinett! mijn vriend!" antwoordde de passagier uit de hut
+numero 6, "ik moet om mijn ontbijt denken, en wat gaauw ook. In geen zes
+en dertig uren heb ik iets gegeten, of liever, ik heb zes en dertig uren
+achtereen geslapen, hetgeen wel te vergeven is aan iemand, die zonder op
+te houden van Parijs naar Glasgow gereisd is. Wees zoo goed mij te
+zeggen, hoe laat men hier ontbijt."</p>
+
+<p>"Ten negen ure," antwoordde Olbinett werktuigelijk.</p>
+
+<p>De vreemdeling wilde op zijn horlogie zien, maar daarmede ging heel wat
+tijd weg, daar hij het eerst in zijn negenden zak vond.</p>
+
+<p>"Goed," zeide hij. "Het is nog geen acht ure. Kom aan, Olbinett! geef
+mij dan intusschen een beschuit en een glas Xeres-wijn; want ik sterf
+van den honger."</p>
+
+<p>Olbinett begreep er niets van; bovendien praatte de onbekende maar
+onophoudelijk door en sprong met buitengemeene radheid van het eene
+onderwerp op het andere.</p>
+
+<p>"En waar is de kapitein?" vroeg hij. "Is de kapitein nog niet bij de
+hand! En de eerste stuurman? wat doet de eerste stuurman? Slaapt hij ook
+nog? Het is mooi weer en de wind gelukkig goed, en het schip gaat van
+zelf...."</p>
+
+<p>Terwijl hij zoo sprak, verscheen John Mangles aan den trap van de
+kampanje.</p>
+
+<p>"Daar is de kapitein," zeide Olbinett.</p>
+
+<p>"Het doet mij groot genoegen kennis met u te mogen maken, kapitein
+Burton!" riep de onbekende.</p>
+
+<p>Als er ooit iemand verwonderd stond te kijken, dan was het zeker John
+Mangles, niet minder, omdat hij zich "kapitein Burton" hoorde noemen,
+dan omdat hij dien vreemdeling op zijn schip zag.</p>
+
+<p>De ander babbelde maar voort.</p>
+
+<p>"Veroorloof mij uwe hand te drukken," zeide hij. "Dat ik het eergisteren
+avond niet gedaan heb, komt, omdat ik op het oogenblik van het vertrek
+niemand wilde hinderen. Maar nu, kapitein! ben ik waarlijk blij kennis
+met u te maken."</p>
+
+<p>John Mangles zette groote oogen op, en zag nu eens Olbinett en dan weder
+den onbekende aan.</p>
+
+<p>"Nu is de voorstelling afgeloopen, waarde kapitein!" hernam hij, en zijn
+wij oude vrienden. Laten wij nu zamen wat praten, en zeg mij eens of gij
+in uw schik zijt met de <i>Scotia</i>?"</p>
+
+<p>"Wat bedoelt gij met de <i>Scotia</i>?" zeide John Mangles eindelijk.</p>
+
+<p>"Wel de <i>Scotia</i>, waarop wij thans zijn, een goed vaartuig, welks
+voortreffelijkheid men niet minder roemt dan het karakter van zijn
+gezagvoerder, den braven kapitein Burton. Zijt gij misschien verwant aan
+den grooten afrikaanschen reiziger van dien naam, een moedig man. Als
+dat zoo is, maak ik u mijn compliment!"</p>
+
+<p>"Mijnheer!" hernam John Mangles, "ik ben evenmin een bloedverwant van
+den reiziger Burton, als ik kapitein Burton zelf ben."</p>
+
+<p>"Zoo!" zeide de onbekende, "spreek ik dan op dit oogenblik met den
+eersten stuurman der <i>Scotia</i>, den heer Burdness?"</p>
+
+<p>"De heer Burdness," antwoordde John Mangles, die de waarheid begon te
+vermoeden, en niet wist of hij met een gek of met een losbol te doen
+had. Hij wilde juist een kort en bondig antwoord geven, toen lord
+Glenarvan, zijn vrouw en miss Grant weder op het dek kwamen. Zoodra de
+vreemdeling hen bemerkte, riep hij uit:</p>
+
+<p>"Ha! passagiers! dames! Dat treft goed. Ik hoop, dat gij mij zult
+voorstellen, mijnheer Burdness!"</p>
+
+<p>En met de grootste ongedwongenheid nader tredende, zonder de
+tusschenkomst van John Mangles af te wachten, sprak hij miss Grant aan
+als "mevrouw", lady Helena als "miss" en noemde hij lord Glenarvan
+"mijnheer."</p>
+
+<p>"Lord Glenarvan," zeide John Mangles.</p>
+
+<p>"Mylord!" hernam nu de onbekende, "vergeef mij, dat ik mij zelven zoo
+voorstel; maar op zee kan men alle vormen zoo niet in acht nemen; ik
+hoop, dat wij spoedig kennis zullen maken, en dat door het bijzijn dezer
+dames de reis met de <i>Scotia</i> evenzeer verkort als veraangenaamd zal
+worden."</p>
+
+<p>Lady Helena en miss Grant wisten niet, wat zij zeggen moesten. Zij
+begrepen niets van de tegenwoordigheid van dien indringer op de kampanje
+der <i>Duncan</i>.</p>
+
+<p>"Met wien heb ik de eer te spreken, mijnheer?" vroeg eindelijk lord
+Glenarvan.</p>
+
+<p>"Met Jacques-Eliacin-François-Marie Paganel, secretaris van het
+aardrijkskundig genootschap te Parijs, correspondeerend lid der
+genootschappen te Berlijn, Bombay, Darmstadt, Leipzig, Londen,
+Petersburg en New-York, honorair lid van het koninklijk instituut voor
+de land- en volkenkunde van Oost-Indië, die, na twintig jaren
+doorgebragt te hebben met de aardrijkskunde in zijn studeerkamer te
+beoefenen, nu tot de strijdende wetenschap overgaat en zich naar Indië
+begeeft om verband te brengen in den arbeid der groote reizigers."</p>
+
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_11" id="Footnote_1_11"></a><a href="#FNanchor_1_11"><span class="label">[1]</span></a> Het nachtzien is een bijzondere inrigting van het oog,
+waardoor men de voorwerpen in het duister ziet.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="VII" id="VII"></a>VII.</h3>
+
+<h3>Waar Jacques Paganel van daan komt en waar hij heen gaat.</h3>
+
+
+<p>De secretaris van het aardrijkskundig genootschap was zeker een
+beminnelijk man, want hij zeide dat alles met veel zwier. Lord Glenarvan
+wist nu ook zeer goed, met wien hij sprak; de naam en de verdienste van
+Jacques Paganel waren hem volkomen bekend; zijn aardrijkskundige werken,
+zijn verslagen over de jongste ontdekkingen, zijn briefwisseling met de
+geheele wereld, maakten hem tot een van de beroemdste geleerden van
+Frankrijk. Glenarvan stak dan ook zeer hartelijk zijn hand toe aan zijn
+onverwachten gast.</p>
+
+<p>"Nu de voorstelling afgeloopen is," voegde hij er bij, "wilt gij mij
+zeker wel veroorlooven u een vraag te doen, mijnheer Paganel?"</p>
+
+<p>"Wel twintig, mylord!" antwoordde Jacques Paganel; "het zal mij altijd
+een groot genoegen zijn om met u te spreken."</p>
+
+<p>"Eergisteren avond zijt gij aan boord van dit schip gekomen?"</p>
+
+<p>"Ja, mylord! eergisteren avond ten acht ure. Bij het verlaten van den
+caledonischen spoorweg ben ik in een huurrijtuig gestapt, en uit het
+rijtuig op de <i>Scotia</i>, waarop ik uit Parijs de hut numero 6 voor mij
+besproken had. Het was donker. Ik zag niemand aan boord. Vermoeid van
+een reis van dertig uren, en wetende, dat het beste middel om niet
+zeeziek te worden is om terstond naar bed te gaan en zijn kooi gedurende
+de eerste dagen der reis niet te verlaten, ben ik onmiddellijk gaan
+liggen en heb, gij moogt het vrij gelooven, zes en dertig uren achtereen
+heerlijk geslapen."</p>
+
+<p>De toehoorders van Jacques Paganel wisten nu, wat zij van zijn
+tegenwoordigheid aan boord denken moesten; de fransche reiziger was bij
+vergissing op het schip gekomen, terwijl de bemanning de plegtigheid in
+de Sint-Mungo kerk bijwoonde. Alles was nu opgehelderd; maar wat zou de
+geleerde aardrijkskundige wel zeggen, wanneer hij den naam en de
+bestemming van het vaartuig, waarop hij zich bevond, vernam?</p>
+
+<p>"Dan hebt gij Calcutta tot het uitgangspunt uwer reizen gekozen,
+mijnheer Paganel?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja, mylord! Indië te zien is levenslang mijn vurigste wensch geweest.
+Eindelijk zal mijn schoonste droom verwezenlijkt worden in het vaderland
+der olifanten en der Thuggs<a name="FNanchor_1_12" id="FNanchor_1_12"></a><a href="#Footnote_1_12" class="fnanchor">[1]</a>."</p>
+
+<p>"Dan zal het u zeker niet onverschillig zijn, mijnheer Paganel! of gij
+een ander land bezoekt?"</p>
+
+<p>"In het geheel niet, mylord! het zou mij zelfs hoogst onaangenaam zijn;
+want ik heb brieven van aanbeveling voor lord Sommerset, den
+gouverneur-generaal van engelsch Indië, en een zending van het
+aardrijkskundig genootschap, die ik gaarne zou vervullen."</p>
+
+<p>"Zoo! hebt gij een zending?"</p>
+
+<p>"Ja! Ik moet een nuttige en belangrijke reis ondernemen, waarvan mijn
+geleerde vriend en ambtgenoot, de heer Vivien de Saint-Martin, het plan
+heeft ontworpen. Ik moet namelijk het spoor volgen der gebroeders
+Schlagintweit, van kolonel Waugh, van Webb, van Hodgson, van de
+zendelingen Huc en Gabet, van Moorcroft, van Jules Remy, en van zooveel
+andere vermaarde reizigers. Ik hoop te slagen in hetgeen den zendeling
+Krick in 1846 helaas mislukt is, met een woord, den loop van den
+Yarou-Dzangbo-Tchou op te sporen, die Thibet over een lengte van 270
+uren gaans, langs den noordelijken voet van het Himmelaya-gebergte,
+bespoelt, en te onderzoeken of deze rivier zich niet in het noordoosten
+van Assam met de Bramapoetra vereenigt. De gouden medaille, mylord! is
+uitgeloofd voor den reiziger, wien het mag gelukken om een der
+gewigtigste vraagstukken van de aardrijkskunde van Oost-Indië op te
+lossen."</p>
+
+<p>Paganel was vol vuur. Hij sprak met de grootste geestdrift. Hij liet
+zich mededragen op de snelle wieken der verbeelding. Het zou even
+onmogelijk geweest zijn om hem te stuiten als men dit den Rijn te
+Schaffhausen doen kan.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill07" id="ill07"></a>
+<img src="images/059.jpg" width="400" alt="Paganel was vol vuur. Hij sprak met de grootste geestdrift." title="" />
+<span class="caption2">Paganel was vol vuur. Hij sprak met de grootste geestdrift.</span>
+</div>
+
+<p>"Mijnheer Jacques Paganel!" zeide lord Glenarvan na een oogenblik
+stilte, "dat is zeker een schoone reis en waarvoor de wetenschap u zeer
+dankbaar zal zijn; maar ik wil u niet langer in de dwaling laten, en
+voorloopig althans moet gij afzien van het genoegen om Indië te
+bezoeken."</p>
+
+<p>"Er van afzien! En waarom?"</p>
+
+<p>"Omdat gij den rug toekeert aan dat schiereiland."</p>
+
+<p>"Hoe! kapitein Burton...."</p>
+
+<p>"Ik ben kapitein Burton niet," antwoordde John Mangles.</p>
+
+<p>"Maar de <i>Scotia</i>?"</p>
+
+<p>"Dit schip is de <i>Scotia</i> niet!"</p>
+
+<p>Het is onmogelijk om de verbazing van Paganel te beschrijven. Hij zag
+beurtelings lord Glenarvan, die even ernstig bleef, lady Helena en miss
+Grant, wier trekken medelijden en leedwezen uitdrukten, John Mangles,
+die glimlachte, en den majoor, die zich niet verroerde, aan; daarna riep
+hij, de schouders ophalende en zijn bril van het voorhoofd voor zijn
+oogen plaatsende: "Welk een scherts!"</p>
+
+<p>Maar nu viel zijn oog op het stuurrad, waarop dit opschrift stond:</p>
+
+<p>DUNCAN GLASGOW</p>
+
+<p>"De <i>Duncan</i>! de <i>Duncan</i>!" riep hij wanhopend uit.</p>
+
+<p>Daarop tuimelde hij den trap van de kampanje af en stormde zijn hut
+binnen.</p>
+
+<p>Zoodra de arme geleerde verdwenen was, kon niemand aan boord, uitgenomen
+de majoor, zich langer goed houden, en zelfs de matrozen schaterden van
+lagchen. Zich in den spoorweg vergissen! Dat kan! Den trein van Edinburg
+voor dien van Dumbarton aanzien! Dat kan er ook nog door! Maar zich te
+vergissen in het schip en naar Chili te zeilen, wanneer men naar Indië
+gaan wil, dat is wel een bewijs van verregaande verstrooidheid.</p>
+
+<p>"Zoo iets verwondert mij echter volstrekt niet in Jacques Paganel,"
+zeide Glenarvan, "hij is bekend voor zulke ongelukken. Eens heeft hij
+een beroemde kaart van Amerika uitgegeven, waar hij Japan op geplaatst
+heeft. Dat neemt echter niet weg, dat hij een groot geleerde en een der
+beste aardrijkskundigen van Frankrijk is."</p>
+
+<p>"Maar wat moeten wij met dien armen man aanvangen?" vroeg lady Helena.
+"Wij kunnen hem toch niet medenemen naar Patagonië."</p>
+
+<p>"Waarom niet?" antwoordde Mac Nabbs heel deftig, "wij zijn niet
+verantwoordelijk voor zijn verstrooidheid. Vooronderstel dat hij op een
+spoortrein zat, zou hij dien laten stilstaan?"</p>
+
+<p>"Neen! maar hij zou aan het eerste station afstappen," hernam lady
+Helena.</p>
+
+<p>"Welnu," zeide Glenarvan, "dat kan hij des verkiezende doen in de eerste
+haven, die wij aandoen."</p>
+
+<p>Juist kwam Paganel verdrietig en beschaamd op de kampanje terug, na zich
+verzekerd te hebben, dat zijn goed aan boord was. Onophoudelijk
+herhaalde hij die ongelukkige woorden: de <i>Duncan</i>! de <i>Duncan</i>! Het
+scheen, dat hij geen andere meer kon vinden. Hij liep heen en weer,
+onderzocht de tuigaadje van het jagt, en ondervroeg den zwijgenden
+gezigteinder der volle zee. Eindelijk kwam hij bij lord Glenarvan terug
+en zeide: "En die <i>Duncan</i> gaat?..."</p>
+
+<p>"Naar Amerika, mijnheer Paganel!"</p>
+
+<p>"En meer bepaald?..."</p>
+
+<p>"Naar Concepcion."</p>
+
+<p>"Naar Chili! Naar Chili!" riep de ongelukkige aardrijkskundige. "En mijn
+zending naar Oost-Indië! Maar wat zal de heer de Quatrefages, de
+president der hoofd-commissie, wel zeggen! En de heer d'Avezac! En de
+heer Cortambert! En de heer Vivien de Saint-Martin! Zal ik ooit weder de
+vergaderingen van het genootschap durven bijwonen!"</p>
+
+<p>"Komaan, mijnheer Paganel!" antwoordde Glenarvan, "wanhoop maar niet.
+Alles kan nog te regt komen, en gij zult een betrekkelijk onbeteekenend
+oponthoud ondervonden hebben. De Yarou-Dzangbo-Tchou zal in het gebergte
+van Thibet wel op u blijven wachten. Wij loopen weldra te Madera binnen,
+en daar zult gij wel een schip vinden, dat u naar Europa terugbrengt."</p>
+
+<p>"Ik dank u, mylord! ik zal mij wel moeten onderwerpen. Maar men mag
+zeggen, dat het een vreemd geval is, en ik ben de eenige, wien ooit zoo
+iets overkomt. En mijn hut, die aan boord der <i>Scotia</i> besteld is."</p>
+
+<p>"O, ik raad u om voorloopig niet meer aan de <i>Scotia</i> te denken."</p>
+
+<p>"Maar," zeide Paganel, nadat hij het vaartuig op nieuw bezien had, "is
+de <i>Duncan</i> geen pleizierjagt?"</p>
+
+<p>"Ja, mijnheer!" antwoordde John Mangles, "en zij is het eigendom van
+Zijn Edelheid lord Glenarvan."</p>
+
+<p>"Die u verzoekt om een ruim gebruik van zijn gastvrijheid te maken,"
+zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Duizendmaal dank, mylord!" antwoordde Paganel; "ik ben waarlijk
+getroffen door uw heuschheid; maar veroorloof mij een kleine opmerking:
+Indië is een schoon land; het levert voor de reizigers vreemde
+bijzonderheden op; deze dames zijn er zeker onbekend mede.... Welnu! de
+stuurman behoeft maar even het rad om te draaijen, en het jagt de
+<i>Duncan</i> zou even gemakkelijk naar Calcutta als naar Concepcion
+stevenen; en daar het toch maar een pleizierreisje is...."</p>
+
+<p>Het hoofdschudden, waarmede het voorstel van Paganel ontvangen werd,
+liet hem niet toe om voort te gaan. Hij bleef eensklaps steken.</p>
+
+<p>"Mijnheer Paganel!" zeide nu lady Helena, "ware het slechts een
+pleizierreisje, dan zou ik u antwoorden: Wij gaan gezamenlijk naar de
+Oost, en lord Glenarvan zou het stellig goed vinden. Maar de <i>Duncan</i>
+gaat schipbreukelingen opzoeken, die op de kusten van Patagonië geworpen
+zijn, en kan zulk een menschlievende bestemming niet veranderen...."</p>
+
+<p>Weldra was de fransche reiziger met de geheele zaak bekend; hij vernam,
+niet zonder aandoening, de zonderlinge wijze, waarop de documenten
+gevonden waren, de geschiedenis van kapitein Grant en het edelmoedige
+voorstel van lady Helena.</p>
+
+<p>"Sta mij toe, mevrouw!" zeide hij, "om uw gedrag bij deze gelegenheid te
+bewonderen, en wel zonder eenig voorbehoud. Laat uw jagt zijn weg
+vervolgen; het zou mij spijten, als het om mijnentwil een dag verloor."</p>
+
+<p>"Wilt gij ons dan helpen bij onze nasporingen?" vroeg lady Helena.</p>
+
+<p>"Dat is onmogelijk, mevrouw! ik moet mijn zending volbrengen. Ik zal in
+de eerste haven de beste aan land gaan...."</p>
+
+<p>"Te Madera dus," zeide John Mangles.</p>
+
+<p>"Te Madera, het zij zoo. Daar ben ik maar honderd tachtig mijlen van
+Lissabon af, en zal er scheepsgelegenheid afwachten."</p>
+
+<p>"Welnu, mijnheer Paganel!" zeide Glenarvan, "uw wensch zal vervuld
+worden, en ik voor mij ben verheugd, dat ik u voor eenige dagen een
+verblijf hier aan boord mag aanbieden. Als gij u maar niet te sterk in
+ons gezelschap verveelt!"</p>
+
+<p>"O, mylord!" riep de geleerde, "ik mag nog blijde zijn, dat ik mij op
+zulk een aangename wijze vergist heb! Niettemin is het een zeer
+belagchelijke toestand, als men op reis gaat naar Indië en men naar
+Amerika onder zeil is!"</p>
+
+<p>In weerwil van die droevige opmerking schikte Paganel zich in een
+oponthoud, dat hij toch niet kon voorkomen. Hij toonde zich beminnelijk,
+vrolijk en zelfs verstrooid; hij betooverde de dames door zijn
+opgeruimdheid, en de dag was nog niet ten einde of hij was met allen
+bevriend; op zijn verzoek werd het bekende document aan hem medegedeeld.
+Hij overwoog het lang en zorgvuldig, en tot in de geringste
+bijzonderheden. Het kwam hem ook voor, dat er geen andere verklaring
+mogelijk was. Mary Grant en haar broeder boezemden hem de levendigste
+belangstelling in. Hij sprak hun goeden moed in. De eigenaardige wijze,
+waarop hij de gebeurtenissen beschouwde, en de ontwijfelbare goede
+uitslag, dien hij de <i>Duncan</i> voorspelde, deden het meisje onwillekeurig
+glimlagchen. En had zijn zending het niet belet, dan zou hij deel
+genomen hebben aan het opsporen van kapitein Grant!</p>
+
+<p>Maar toen hij hoorde, dat lady Helena een dochter was van William
+Tuffnel, kwam er geen einde aan zijn uitroepen van bewondering. Hij had
+haar vader gekend. Wat was hij een stout geleerde! Wat al brieven hadden
+zij gewisseld, toen William Tuffnel correspondeerend lid van het
+genootschap was! Hij en niemand anders had hem aan den heer Malte-Brun
+voorgesteld! Hoe toevallig en hoe genoegelijk, dat hij met de dochter
+van William Tuffnel mogt reizen!</p>
+
+<p>Ten slotte vroeg hij aan Helena verlof om haar te omhelzen.</p>
+
+<p>Lady Glenarvan stond het toe, hoewel het misschien een beetje
+"onbetamelijk" was.</p>
+
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_12" id="Footnote_1_12"></a><a href="#FNanchor_1_12"><span class="label">[1]</span></a> De leden eener indische secte, die ter eere der Godheid de
+menschen wurgen en tot hun eigen voordeel ze plunderen.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="VIII" id="VIII"></a>VIII.</h3>
+
+<h3>Een braaf man meer aan boord van de Duncan.</h3>
+
+
+<p>Intusschen liep het jagt, door den noordewind voortgedreven, snel naar
+de linie. Den 30<sup>sten</sup> Augustus kreeg men de groep van Madera in het
+gezigt. Getrouw aan zijn belofte bood Glenarvan zijn nieuwen gast aan om
+binnen te loopen en hem aan wal te zetten.</p>
+
+<p>"Waarde lord!" antwoordde Paganel, "ik wil eens rondborstig met u
+spreken. Waart gij, vóór mijn komst aan boord, voornemens om Madera aan
+te doen?"</p>
+
+<p>"Neen!" zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Welnu! vergun mij dan, dat ik mijn voordeel doe met de gevolgen mijner
+ongelukkige verstrooidheid. Het eiland Madera is reeds te bekend. Het
+levert niets belangrijks meer voor een aardrijkskundige op. Men heeft
+over die groep reeds al het mogelijke gezegd en geschreven, bovendien is
+de druiventeelt deerlijk in verval. Verbeeld u, er zijn geen wijngaarden
+meer op Madera! De wijnoogst, die in 1813 twee en twintig duizend
+pijpen<a name="FNanchor_1_13" id="FNanchor_1_13"></a><a href="#Footnote_1_13" class="fnanchor">[1]</a> opleverde, is in 1845 gedaald tot twee duizend zes honderd
+negen en zestig. Tegenwoordig is de opbrengst slechts vijf honderd! Het
+is een droevig schouwspel. Als gij er dus niets tegen hebt om de
+Kanarische eilanden aan te doen!..."</p>
+
+<p>"Och neen!" antwoordde Glenarvan. "Dat is niet uit onzen weg."</p>
+
+<p>"Ik weet het, waarde lord! Op de Kanarische eilanden, ziet gij, zijn
+drie groepen te onderzoeken, gezwegen nog van de piek van Teneriffe, die
+ik altijd gehoopt heb te zien. De gelegenheid doet zich nu op. Ik maak
+er gebruik van, en in afwachting van een schip, dat mij naar Europa
+terugbrengt, zal ik dien vermaarden berg beklimmen."</p>
+
+<p>"Zooals gij wilt, geachte Paganel!" antwoordde lord Glenarvan, die niet
+nalaten kon even te glimlagchen.</p>
+
+<p>En hij had regt om te glimlagchen.</p>
+
+<p>De Kanarische eilanden liggen niet ver van Madera. Slechts twee honderd
+vijftig mijlen<a name="FNanchor_2_14" id="FNanchor_2_14"></a><a href="#Footnote_2_14" class="fnanchor">[2]</a> liggen tusschen de beide groepen, en die afstand
+beteekende niet veel voor zulk een goed zeiler als de <i>Duncan</i>.</p>
+
+<p>Den 31<sup>sten</sup> Augustus, des namiddags ten twee ure, wandelden John Mangles
+en Paganel op de kampanje. De Franschman bestormde zijn makker met
+vragen over Chili; eensklaps viel de kapitein hem in de rede, en zeide,
+terwijl hij in het zuiden een stip aan den gezigteinder aanwees:
+"Mijnheer Paganel?"</p>
+
+<p>"Waarde kapitein!" antwoordde de geleerde.</p>
+
+<p>"Zie eens dezen kant uit. Bespeurt gij niets?..."</p>
+
+<p>"Niets."</p>
+
+<p>"Gij ziet een verkeerden kant uit. Gij moet niet naar den gezigteinder
+zien, maar daarboven, in de wolken."</p>
+
+<p>"In de wolken? Of ik al zoek...."</p>
+
+<p>"Zie maar langs de buitenste punt van den boegspriet."</p>
+
+<p>"Ik zie niets."</p>
+
+<p>"Omdat gij niet zien wilt. In allen gevalle, gij begrijpt mij, en hoewel
+wij er nog veertig mijlen van af zijn, is de piek van Teneriffe
+duidelijk zigtbaar boven den gezigteinder."</p>
+
+<p>Of nu Paganel zien wilde of niet, moest hij het toch eenige uren later
+wel toegeven, als hij zich ten minste niet voor blind wilde uitgeven.</p>
+
+<p>"Ziet gij ze eindelijk?" vroeg hem John Mangles.</p>
+
+<p>"Ja, ja! heel goed!" antwoordde Paganel. "En is dat nu," voegde hij er
+op een toon van minachting bij, "is dat nu die beroemde piek van
+Teneriffe!"</p>
+
+<p>"Dezelfde."</p>
+
+<p>"Zij schijnt niet heel hoog te zijn."</p>
+
+<p>"En toch is zij elf duizend voet boven den spiegel der zee verheven."</p>
+
+<p>"Dan is de Mont-Blanc toch hooger."</p>
+
+<p>"Dat kan wel zijn; maar als het op klimmen aankomt, zult gij haar
+misschien hoog genoeg vinden."</p>
+
+<p>"O! welk nut zou er in steken om haar te beklimmen na Von Humboldt en
+Beauplan? Een groot genie, die Von Humboldt! Hij heeft dezen berg
+bestegen; hij heeft er een beschrijving van gegeven, die niets te
+wenschen overlaat; hij heeft zijn vijf gordels onderzocht: den gordel
+der wijnstokken, den gordel der laurierboomen, den gordel der
+pijnboomen, den gordel der alpenkruiden, en eindelijk den gordel der
+onvruchtbaarheid. Hij heeft den voet gezet op het bovenste puntje der
+bergspits, waar niet eens ruimte genoeg was om te gaan zitten. Van den
+top des bergs omvatte zijn blik een ruimte, gelijk aan het vierde
+gedeelte van Spanje. Vervolgens heeft hij den vulkaan tot in zijn
+binnenste doorzocht en den bodem van den uitgebranden krater betreden.
+Nu vraag ik maar, wat er na dien grooten man voor mij nog te doen is?"</p>
+
+<p>"Gij hebt gelijk," antwoordde John Mangles, "de nalezing is zeer
+schraal. Het is jammer; want gij zult u deerlijk vervelen, als gij in de
+haven van Teneriffe op een schip moet wachten. Gij moet niet op
+verstrooijing rekenen."</p>
+
+<p>"Behalve op mijn eigen verstrooidheid," zeide Paganel lagchende. "Maar,
+waarde Mangles! leveren de Kaap-Verdische eilanden geen belangrijke
+ankerplaatsen op?"</p>
+
+<p>"Wel zeker. Niets is gemakkelijker dan te Villa da Praïa een schip te
+vinden."</p>
+
+<p>"Om nog niet eens te spreken van een ander voordeel, dat ook niet te
+versmaden is," antwoordde Paganel, "namelijk, dat de Kaap-Verdische
+eilanden digt bij den Senegal liggen, waar ik landgenooten zal
+aantreffen. Ik weet wel, dat men die groep niet zeer belangrijk, woest
+en ongezond noemt; maar in het oog van den aardrijkskundige is alles
+wetenswaardig. Zien is ook een wetenschap. Er zijn menschen, die niet
+kunnen zien, en die met evenveel verstand als een schaaldier rondreizen.
+Maar gij moogt vrij gelooven, dat ik niet tot die soort behoor."</p>
+
+<p>"Gij kunt doen, zooals gij verkiest, mijnheer Paganel!" antwoordde John
+Mangles; "ik ben zeker, dat de aardrijkskunde veel winnen zal bij uw
+verblijf op de Kaap-Verdische eilanden. Wij moeten er toch binnenloopen
+om kolen in te nemen. Uw ontscheping zal ons dus geen oponthoud
+veroorzaken."</p>
+
+<p>Nu gaf de kapitein de noodige bevelen om bewesten de Kanarische eilanden
+te varen; de beroemde piek liet men aan bakboordszijde liggen, en haar
+snellen loop voortzettende sneed de <i>Duncan</i> den 2<sup>den</sup> September, des
+morgens ten vijf ure, den kreeftskeerkring. Nu begon het weder te
+veranderen. Het was de vochtige en drukkende lucht van den regentijd,
+"le tempo das aguas", zooals de Spanjaarden zeggen; een jaargetijde, dat
+wel lastig is voor de reizigers, maar zeer welkom voor de bewoners der
+afrikaansche eilanden, die geen boomen en bij gevolg ook gebrek aan
+water hebben. De holle zee verhinderde de passagiers om op het dek te
+komen; maar de gesprekken in de algemeene kamer waren er niet minder
+levendig om.</p>
+
+<p>Den 3<sup>den</sup> September begon Paganel zijn goed bijeen te zoeken; want zijn
+ontscheping was op til. De <i>Duncan</i> manoeuvreerde tusschen de
+Kaap-Verdische eilanden; zij voer voorbij het Zout-eiland, een waren
+zandheuvel, onvruchtbaar en verlaten; na groote koraalbanken voorbij
+gestevend te zijn, had zij het eiland San Jago dwars van zich af, dat
+van het noorden naar het zuiden doorsneden wordt door een keten
+basaltbergen, die in twee hooge toppen uitloopen. Vervolgens liep John
+Mangles de baai van Villa-Praïa in, en ankerde weldra voor de stad op
+acht vademen diepte. Het was een verschrikkelijk weer en de branding was
+zeer hevig, hoewel de baai tegen den zeewind beschut was. Het
+stortregende, zoodat men ter naauwernood de stad zien kon, die op een
+rijzende vlakte gebouwd is, die tegen drie honderd voet hooge
+vulkanische voorbergen leunt. Het eiland leverde door die dikke gordijn
+van regen heen een akelig gezigt op.</p>
+
+<p>Lady Helena kon haar plan om de stad te bezoeken niet volvoeren; het
+innemen van de kolen had met de grootste moeite plaats. De passagiers
+der <i>Duncan</i> moesten dus onder de kampanje blijven, terwijl lucht en zee
+haar water in een onuitsprekelijke verwarring met elkaar vermengden. Het
+weder was natuurlijk het eenige onderwerp der gesprekken aan boord.
+Ieder zeide er het zijne van, behalve de majoor, die met volkomene
+onverschilligheid zelfs een algemeenen zondvloed zou bijgewoond hebben.
+Paganel liep het hoofd schuddende heen en weer.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill08" id="ill08"></a>
+<img src="images/070.jpg" width="400" alt="Het eiland leverde door die dikke gordijn van regen heen
+een akelig gezigt op." title="" />
+<span class="caption2">Het eiland leverde door die dikke gordijn van regen heen
+een akelig gezigt op.</span>
+</div>
+
+<p>"Het wordt er om gedaan, geloof ik," zeide hij.</p>
+
+<p>"Het is zeker" antwoordde Glenarvan, "dat de elementen zich tegen ons
+verklaren."</p>
+
+<p>"Ik zal er mij toch niet aan storen."</p>
+
+<p>"Gij kunt toch niet in zulk een regenbui aan land gaan," zeide lady
+Helena.</p>
+
+<p>"Voor mij is het niets, mevrouw! Ik ben alleen bang voor mijn bagage en
+mijn instrumenten. Alles zal bedorven worden."</p>
+
+<p>"Er is alleen maar gevaar bij het ontschepen," hernam Glenarvan. "Eens
+te Villa-Praïa zijnde, kunt gij wel onder dak komen. De zindelijkheid
+laat zeker wel wat te wenschen over en het gezelschap van apen en
+zwijnen is juist niet bijzonder aangenaam. Maar een reiziger moet daar
+niet op zien. Bovendien moogt gij verwachten, dat gij binnen zeven of
+acht maanden wel een schip zult vinden, dat u naar Europa brengt."</p>
+
+<p>"Zeven of acht maanden!" riep Paganel.</p>
+
+<p>"Op zijn allerminst. De Kaap-Verdische eilanden worden in den regentijd
+niet druk door schepen bezocht. Maar gij zult uw tijd nuttig kunnen
+besteden. Deze archipel is nog weinig bekend. Er is nog niet veel gedaan
+aan de plaatsbeschrijving, aan het onderzoek van het klimaat en de
+bewoners en aan de hoogtemeting."</p>
+
+<p>"Gij zult den loop der stroomen kunnen nagaan," zeide lady Helena.</p>
+
+<p>"Er zijn geen stroomen, mevrouw!" antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Van de rivieren dan!"</p>
+
+<p>"Die zijn er evenmin."</p>
+
+<p>"Van de beken dan?"</p>
+
+<p>"Die zijn er ook niet."</p>
+
+<p>"Goed!" sprak de majoor, "dan kunt gij de wouden doorkruisen."</p>
+
+<p>"Om bosschen te maken, moeten er boomen zijn; maar die zijn er niet."</p>
+
+<p>"Een mooi land!" riep de majoor.</p>
+
+<p>"Troost u, waarde Paganel!" zeide nu Glenarvan, "de bergen blijven toch
+nog over."</p>
+
+<p>"O! die zijn maar laag en leveren niets belangrijks op, mylord! En
+bovendien, dat werk is reeds verrigt."</p>
+
+<p>"Reeds verrigt!" zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja! zoo gaat het mij meestal. Stond ik op de Kanarische eilanden voor
+het werk van Von Humboldt, hier heb ik een anderen voorganger gehad, den
+geoloog Charles Sainte-Claire-Deville!"</p>
+
+<p>"Maar dat is onmogelijk!"</p>
+
+<p>"En toch is het zoo," antwoordde Paganel op een verdrietigen toon. "Deze
+geleerde was aan boord der oorlogskorvet <i>la Décidée</i>, toen zij de
+Kaap-Verdische eilanden aandeed; hij heeft den belangrijksten top der
+geheele groep, den vulkaan van het eiland Fogo, bezocht. Wat blijft er
+nu voor mij over?"</p>
+
+<p>"Maar dat is toch wat te zeggen," antwoordde lady Helena. "Wat zult gij
+nu doen, mijnheer Paganel?"</p>
+
+<p>Paganel zweeg eenige oogenblikken stil.</p>
+
+<p>"Gij hadt zeker beter gedaan met te Madera aan land te gaan, al is er
+geen wijn meer!" hernam Glenarvan.</p>
+
+<p>De geleerde secretaris van het aardrijkskundig genootschap zeide hier
+niets op.</p>
+
+<p>"Ik zou maar wachten," zeide de majoor op een toon, alsof hij wilde
+zeggen: "ik zou niet wachten."</p>
+
+<p>"Waarde Glenarvan!" hernam nu Paganel, "waar denkt gij nu binnen te
+loopen?"</p>
+
+<p>"O, eerst te Concepcion"</p>
+
+<p>"Drommels! dat is een heel eind uit de buurt van Indië."</p>
+
+<p>"Wel neen! zoodra gij voorbij kaap Hoorn zijt, komt gij er hoe langer
+hoe digter bij."</p>
+
+<p>"Dat zou nog te bezien staan."</p>
+
+<p>"Bovendien," hernam Glenarvan met een ernstig gezigt, "als men naar
+Indië gaat, komt het er niet op aan of het Oost- of West-Indië is."</p>
+
+<p>"Nu nog mooijer."</p>
+
+<p>"Zonder nog te rekenen, dat de bewoners der pampa's van Patagonië even
+goed Indianen zijn als de inboorlingen van Pendsjaub."</p>
+
+<p>"Drommels, mylord!" riep Paganel, "zulk een redeneering zou nooit in mij
+opgekomen zijn!"</p>
+
+<p>"En dan, waarde Paganel! men kan de gouden medaille overal verdienen; er
+is overal wat te doen, wat te zoeken, wat te ontdekken, op de
+Cordillera's zoowel als in het gebergte van Thibet."</p>
+
+<p>"Maar de loop van den Yarou-Dzangbo-Tchou?"</p>
+
+<p>"Wel, neem de Rio Colorado in zijn plaats! Dat is een weinig bekende
+rivier, die op de kaart wel wat al te willekeurig door de
+aardrijkskundigen wordt aangewezen."</p>
+
+<p>"Ik weet het, waarde lord! er is een fout in van verscheidene graden. O!
+ik twijfel niet of het aardrijkskundig genootschap zou mij, als ik er om
+gevraagd had, even gaarne naar Patagonië als naar Indië gezonden hebben.
+Maar daaraan heb ik niet gedacht!"</p>
+
+<p>"Het gevolg van uw gewone verstrooidheid."</p>
+
+<p>"Kom, mijnheer Paganel! ga maar met ons mede!" zeide lady Helena op een
+vleijenden toon.</p>
+
+<p>"En mijn zending dan, mevrouw!"</p>
+
+<p>"Ik waarschuw u, dat wij door de straat van Magellaan zullen varen,"
+hernam Glenarvan.</p>
+
+<p>"Mylord! gij zijt een verzoeker."</p>
+
+<p>"Ik voeg er bij, dat wij Hongerhaven zullen bezoeken."</p>
+
+<p>"Hongerhaven!" riep de Franschman, die aan alle kanten bestormd werd,
+"die haven, welke zoo beroemd is in de jaarboeken der aardrijkskunde!"</p>
+
+<p>"Bedenk ook eens, mijnheer Paganel!" hervatte lady Helena, "dat gij het
+regt zult hebben om bij deze onderneming den naam van Frankrijk te paren
+aan dien van Schotland!"</p>
+
+<p>"Ja, zonder twijfel!"</p>
+
+<p>"Een aardrijkskundige kan ons van dienst zijn op onzen togt, en is er
+iets schooners, dan de wetenschap dienstbaar te maken aan de
+menschlievendheid?"</p>
+
+<p>"Goed gezegd, mevrouw!"</p>
+
+<p>"Geloof mij. Laat het toeval of liever de Voorzienigheid begaan. Doe
+gelijk wij. Zij heeft ons dit document toegezonden; wij zijn vertrokken.
+Zij werpt u op de <i>Duncan</i>, verlaat ze niet meer."</p>
+
+<p>"Mag ik u eens iets zeggen, mijne vrienden?" hernam nu Paganel, "gij
+hebt grooten lust om mij hier te houden!"</p>
+
+<p>"En gij om hier te blijven, Paganel!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Juist geraden!" riep de geleerde aardrijkskundige; "maar ik vreesde
+onbescheiden te zijn!"</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_13" id="Footnote_1_13"></a><a href="#FNanchor_1_13"><span class="label">[1]</span></a> Een pijp is gelijk aan vijftig vaten.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_14" id="Footnote_2_14"></a><a href="#FNanchor_2_14"><span class="label">[2]</span></a> Omtrent negentig uren.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="IX" id="IX"></a>IX.</h3>
+
+<h3>De straat van Magellaan.</h3>
+
+
+<p>Er heerschte een algemeene vreugde aan boord, toen men het besluit van
+Paganel vernam. De jonge Robert vloog hem met een veelzeggende
+levendigheid om den hals. Het scheelde weinig, of de waardige secretaris
+was achterover gevallen. "Een ruwe knaap," zeide hij, "ik zal hem
+aardrijkskunde leeren."</p>
+
+<p>Daar John Mangles op zich nam om een zeeman, Glenarvan om een moedig
+man, de majoor om een koelbloedigen jongen, Helena om een goed en
+edelmoedig mensch, Mary Grant om een dankbaren kweekeling van zulke
+meesters van hem te maken, kon het niet anders of hij moest eenmaal een
+volmaakt "gentleman" worden.</p>
+
+<p>De <i>Duncan</i> had spoedig den noodigen voorraad kolen aan boord, waarna
+zij die treurige streken verliet, den koers westwaarts naar de kust van
+Brazilië rigtte, en den 7<sup>den</sup> September, na met een frissche koelte uit
+het noorden de linie gepasseerd te zijn, in het zuidelijk halfrond kwam.</p>
+
+<p>De reis ging dus tot nog toe zeer goed; iedereen had goeden moed. Op
+dezen togt ter opsporing van kapitein Grant scheen de kans op een goeden
+uitslag dagelijks grooter te worden. De kapitein koesterde wel het
+meeste vertrouwen. Maar zijn vertrouwen vloeide vooral voort uit zijn
+hartewensch om miss Mary gelukkig en getroost te zien. Hij had een
+bijzondere belangstelling voor dat meisje opgevat, en verborg dat gevoel
+zoo goed, dat behalve Mary Grant en hij zelf, iedereen aan boord van de
+<i>Duncan</i> het bemerkte.</p>
+
+<p>De geleerde aardrijkskundige was waarschijnlijk de gelukkigste mensch op
+het zuidelijk halfrond; hij bragt den geheel en dag door met de kaarten
+te bestudeeren, die hij op de tafel in de algemeene kamer uitspreidde,
+waaruit dagelijks geschil ontstond met Olbinett, die de tafel niet kon
+dekken. Maar Paganel had al de bewoners der kampanje op zijn hand,
+behalve den majoor, die zeer onverschillig was voor aardrijkskundige
+vraagstukken, vooral tegen etenstijd. Ook had hij een heelen hoop zeer
+geschonden boeken in de koffers van den eersten stuurman gevonden, en
+daaronder eenige spaansche werken, hetgeen hem op den inval bragt om de
+taal van Cervantes, welke niemand aan boord magtig was, te gaan leeren.
+Dat zou zijn nasporingen op de chilische kust gemakkelijk maken. Wegens
+zijn aanleg voor het leeren van talen, twijfelde hij geenszins of hij
+zou die nieuwe taal vloeijend kunnen spreken bij zijn komst te
+Concepcion. Hij leerde dan ook met veel ijver, en onophoudelijk hoorde
+men hem allerlei onzamenhangende lettergrepen mompelen.</p>
+
+<p>In zijn uren van uitspanning verzuimde hij niet om den jongen Robert
+praktisch te onderrigten, en vertelde hij hem de geschiedenis van die
+kusten, welke de <i>Duncan</i> zoo snel naderde.</p>
+
+<p>Het was den 10<sup>den</sup> September, en men bevond zich toen op 5°37' breedte en
+31°15' lengte. Op dien dag vernam Glenarvan iets, dat zelfs geleerder
+menschen misschien niet weten. Paganel vertelde de geschiedenis van
+Amerika, en om op de groote zeevaarders te komen, wier spoor het jagt nu
+volgde, begon hij bij Christophorus Columbus; hij eindigde met te
+zeggen, dat de beroemde Genuees gestorven was, zonder te weten, dat hij
+een nieuwe wereld ontdekt had.</p>
+
+<p>Niemand zijner hoorders wilde dit gelooven. Paganel bleef het echter
+volhouden.</p>
+
+<p>"Niets is zekerder," voegde hij er bij. "Ik wil den roem van Columbus
+niet verminderen; maar het feit is bewezen. Tegen het einde der
+vijftiende eeuw hield slechts ééne gedachte alle geleerden bezig: de
+gemeenschap met Azië gemakkelijker te maken, en het Oosten te zoeken
+langs westelijke wegen; in een woord, om langs den kortsten weg naar
+"het land der specerijen" te gaan. Columbus beproefde het. Hij deed vier
+reizen; hij deed Amerika aan op de kusten van Cumana, Honduras,
+Mosquitos, Nicaragua, Veragua, Costa-Rica en Panama, zag dat alles aan
+voor Japan en China, en stierf zonder kennis te dragen van het groote
+vastland, dat niet eens zijn naam zou dragen!"</p>
+
+<p>"Ik wil u wel gelooven, waarde Paganel!" antwoordde Glenarvan; "maar gij
+zult mij toch zeker mijn verwondering niet ten kwade duiden, evenmin als
+mijn verlangen om te weten, welke zeevaarders dan wel de waarheid
+aangaande de ontdekkingen van Columbus aan den dag hebben gebragt."</p>
+
+<p>"Zijne opvolgers: Ojeda, die hem reeds op zijne reizen vergezeld had,
+zoowel als Vincentius Pinzon, Vespucius, Mendoza, Bastidas, Cabral,
+Solis, Balboa. Deze zeevaarders zeilden langs de oostkust van Amerika;
+zij bepaalden haar zuidelijke grenzen en werden, nu reeds drie honderd
+zestig jaar geleden, door dezelfde strooming medegevoerd, die ons
+voortdrijft! Ziet, mijne vrienden! wij zijn de linie gepasseerd op
+dezelfde plaats, waar Pinzon haar in het laatst der vijftiende eeuw
+passeerde, en wij naderen den achtsten graad zuiderbreedte, waaronder
+hij de braziliaansche kust aantrof. Een jaar later kwam de Portugees
+Cabral tot aan de haven Seguro. Vespucius ging later op zijn derden togt
+in 1502 nog verder zuidwaarts. In 1508 verbonden zich Vincentius Pinzon
+en Solis om de kusten van Amerika te onderzoeken, en in 1514 ontdekte
+Solis den mond der Rio de la Plata, waar hij door de inboorlingen
+verslonden werd, zoodat aan Magellaan de eer te beurt viel van de aarde
+rond te reizen. Die groote zeevaarder vertrok in 1519 met vijf
+vaartuigen, volgde de kusten van Patagonië, ontdekte de haven Désiré, de
+haven San-Julian, waar hij een geruimen tijd bleef liggen, vond op twee
+en vijftig graden breedte de straat der Elf duizend Maagden, die naar
+hem zou genoemd worden, en kwam den 28<sup>sten</sup> November 1520 in de Stille
+Zuidzee. O! welk een blijdschap moest hij gevoelen, en welke ontroering
+zal zijn hart hebben doen kloppen, toen hij aan den gezigteinder een
+nieuwe zee zag fonkelen onder de stralen der zon!"</p>
+
+<p>"Ja, mijnheer Paganel!" riep Robert Grant uit, die opgetogen was van
+geestdrift door de woorden van den aardrijkskundige, "daar zou ik gaarne
+bij geweest zijn!"</p>
+
+<p>"Ik ook, mijn jongen! en ik zou zulk een gelegenheid niet hebben laten
+ontglippen, als de hemel mij drie honderd jaar vroeger had laten geboren
+worden!"</p>
+
+<p>"Dat zou jammer voor ons geweest zijn, mijnheer Paganel!" antwoordde
+lady Helena; "want dan zoudt gij ons nu op de kampanje der <i>Duncan</i> die
+geschiedenis niet vertellen."</p>
+
+<p>"Een ander zou het in mijne plaats gedaan hebben, mevrouw! en hij zou er
+bijgevoegd hebben, dat de kennismaking met de westkust te danken is aan
+de gebroeders Pizarro. Deze stoutmoedige gelukzoekers waren groote
+stedenstichters. Cusco, Quito, Lima, Santiago, Villarica, Valparaiso en
+Concepcion, waar de <i>Duncan</i> ons heenbrengt, zijn hun werk. Te dien
+tijde sloten de ontdekkingen van Pizarro zich aan bij die van Magellaan,
+en de geheele amerikaansche kust kwam op de kaarten voor, tot groot
+genoegen van de geleerden der oude wereld."</p>
+
+<p>"En ik," zeide Robert, "zou nog niet tevreden geweest zijn."</p>
+
+<p>"Waarom niet?" vroeg Mary, terwijl zij haar broeder aanzag, die
+opgewonden werd bij het verhaal van die groote ontdekkingen.</p>
+
+<p>"Ja, jongenlief! waarom niet?" vroeg lord Glenarvan met een bemoedigend
+glimlachje.</p>
+
+<p>"Omdat ik had willen weten, wat er aan gene zijde der straat van
+Magellaan lag."</p>
+
+<p>"Bravo, vriendje!" antwoordde Paganel, "en ik had ook willen weten of
+het vastland tot aan de pool liep, dan wel of er een opene zee bestond,
+zooals Drake, een uwer landgenooten, mylord! vooronderstelde. Het is dus
+stellig zeker, dat als Robert Grant en Jacques Paganel in de zeventiende
+eeuw geleefd hadden, zij zich met Schouten en Lemaire ingescheept zouden
+hebben, twee Nederlanders, die zeer begeerig waren om de oplossing van
+dat aardrijkskundig raadsel te vinden."</p>
+
+<p>"Waren het geleerden?" vroeg lady Helena.</p>
+
+<p>"Neen! maar stoute handelaars, die zich weinig bekommerden om de
+wetenschappelijke zijde der ontdekkingen. Er bestond toen in Holland een
+Oost-Indische Compagnie, die alleen het regt had om door de straat van
+Magellaan handel te drijven. Daar nu te dien tijde geen andere doortogt
+bekend was om langs de wegen van het westen naar Azië te komen, was de
+alleenhandel het gevolg van dat voorregt. Menige handelaren wilden
+daarom dat monopolie nutteloos maken door een andere straat te
+ontdekken, en daaronder behoorde een zekere Isaac Lemaire, een schrander
+en bekwaam man. Hij rustte met eenige burgers van Hoorn twee schepen uit
+onder bevel van zijn neef, Jacob Lemaire, en van Schouten, een goed
+zeeman, te Hoorn geboren. Die stoute zeereizigers zeilden in de maand
+Junij van het jaar 1615 uit, bijna een eeuw na Magellaan; zij ontdekten
+de straat van Lemaire, tusschen het Vuurland en het Stateneiland, en den
+12<sup>den</sup> Februarij 1616 zeilden zij om kaap Hoorn, die met meer regt dan
+haar zuster, de kaap de Goede Hoop, den naam van Stormkaap verdiend zou
+hebben."<a name="FNanchor_1_15" id="FNanchor_1_15"></a><a href="#Footnote_1_15" class="fnanchor">[1]</a></p>
+
+<p>"Ja zeker, daar had ik wel bij willen zijn!" riep Robert.</p>
+
+<p>"En gij zoudt uit de bron der levendigste aandoeningen geput hebben,
+mijn jongen!" hernam Paganel, die hoe langer hoe opgewondener werd.
+"Bestaat er wel een echter genoegen, een wezenlijker vermaak dan dat van
+den zeevaarder, die zijne ontdekkingen op de scheepskaart aanteekent?
+Hij ziet de landen allengs onder zijn oog ontstaan, eiland na eiland,
+voorgebergte na voorgebergte, ja, om zoo te zeggen uit den schoot der
+golven oprijzen! Eerst zijn de grenslijnen onduidelijk, afgebroken,
+onzamenhangend! Hier een eenzame kaap, daar een afgelegen baai, verder
+een golf, die zich in de ruimte verliest. Langzamerhand worden de
+ontdekkingen volledig, de lijnen sluiten aan elkander, de punten op de
+kaart maken plaats voor een streep; de baaijen dringen boogvormig in
+bepaalde kusten, de kapen rusten op vaste oevers; eindelijk ontvouwt
+zich het nieuwe vastland met zijn meren, rivieren en stroomen, zijn
+bergen, dalen en vlakten, zijn dorpen, steden en hoofdsteden, in al zijn
+schitterende pracht op de globe! Ach, mijne vrienden! een landontdekker
+is waarlijk een uitvinder! Hij gevoelt al diens aandoeningen en
+verrassingen! Maar nu is die mijn bijna uitgeput! Men heeft ten aanzien
+van vastlanden of nieuwe werelden alles gezien, alles onderzocht, alles
+uitgevonden, en wij, die zoo achteraan komen in de wetenschap der
+aardrijkskunde, wij hebben niets meer te doen!"</p>
+
+<p>"Gij vergist u, waarde Paganel!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"En wat dan?"</p>
+
+<p>"Wat wij doen!"</p>
+
+<p>Intusschen vorderde de <i>Duncan</i> goed op den weg der Vespuciussen en
+Magellaans. Op den 15<sup>den</sup> September passeerde zij den steenbokskeerkring,
+en werd de steven naar den ingang der beroemde straat gerigt;
+verscheidene malen bemerkte men de lage kusten van Patagonië, maar als
+een lijn, die ter naauwernood aan den gezigteinder zigtbaar was; men
+schatte den afstand op meer dan tien mijlen, en de sterke kijker van
+Paganel gaf hem slechts een onduidelijk beeld van die amerikaansche
+oevers.</p>
+
+<p>Den 25<sup>sten</sup> September was de <i>Duncan</i> op de hoogte der straat van
+Magellaan. Zij stevende haar onbeschroomd in; de stoomschepen, die naar
+de Stille Zuidzee gaan, geven meestal de voorkeur aan dezen weg, die
+slechts drie honderd zes en zeventig mijlen<a name="FNanchor_2_16" id="FNanchor_2_16"></a><a href="#Footnote_2_16" class="fnanchor">[2]</a> lang is; de de grootste
+schepen vinden overal diep water, zelfs op de ondiepten aan de oevers,
+een uitmuntenden ankergrond, talrijke waterplaatsen, vischrijke
+rivieren, een overvloed van wild in de bosschen, op twintig plaatsen
+veilige en gemakkelijke havens, kortom duizend hulpmiddelen, die men te
+vergeefs zoekt in de straat van Lemaire en bij de verschrikkelijke
+rotsen van kaap Hoorn, waar onafgebroken orkanen en stormen heerschen.</p>
+
+<p>Gedurende de eerste uren van den togt, dat is te zeggen over een lengte
+van zestig a tachtig mijlen, tot aan kaap Gregorius, zijn de kusten laag
+en zandig. Jacques Paganel wilde geen enkel gezigtspunt of bijzonderheid
+van de straat over het hoofd zien; de togt zou ter naauwernood zes en
+dertig uren duren, en dat bewegelijk panorama van de beide oevers was
+wel de moeite waard, die de geleerde nam, om het bij het heldere licht
+der zuiderzon te bewonderen. Geen inwoner was op de noordelijke kust te
+zien; alleen doolden eenige ellendige Vuurlanders op de kale rotsen van
+het Vuurland.</p>
+
+<p>Paganel had dus het verdriet van geen Patagoniërs te zien. Dit speet hem
+zeer, tot groot vermaak zijner reisgenooten.</p>
+
+<p>"Een Patagonië zonder Patagoniërs is geen Patagonië meer," zeide hij.</p>
+
+<p>"Geduld, waarde aardrijkskundige!" antwoordde hem Glenarvan, "wij zullen
+Patagoniërs zien."</p>
+
+<p>"Ik ben er niet zeker van."</p>
+
+<p>"Maar zij bestaan toch," zeide lady Helena.</p>
+
+<p>"Ik betwijfel het zeer, mevrouw! ook zie ik er niet."</p>
+
+<p>"Die naam Patagoniërs, die in het spaansch "grootvoeten" beteekent, zal
+toch wel niet aan denkbeeldige wezens gegeven zijn."</p>
+
+<p>"O! de naam doet er niets toe," antwoordde Paganel, die in zijn meening
+bleef volharden om het gesprek aan den gang te houden, "bovendien weet
+men om de waarheid te zeggen niet eens hoe zij heeten."</p>
+
+<p>"Nu nog mooijer!" riep Glenarvan. "Wist gij dat, majoor?"</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde Mac Nabbs, "en ik zou er geen schots pond voor geven
+om het te weten."</p>
+
+<p>"En toch zult gij het hooren, onverschillige majoor!" hernam Paganel.
+"Heeft Magellaan de inboorlingen dezer streken Patagoniërs genoemd, de
+Vuurlanders noemen hen Tiremenen, de Chiliërs Cancalhues, de kolonisten
+van de Carmen Tehuelches, de Araucaniërs Huiliches; Bougainville geeft
+hun den naam van Chaouha, Falkner dien van Tehuelhets! Zich zelven geven
+zij den algemeenen naam van Inaken! Nu vraag ik u, hoe men daaruit wijs
+kan worden, en of een volk, dat zooveel namen heeft, bestaan kan!"</p>
+
+<p>"Daar valt niets tegen in te brengen!" antwoordde lady Helena.</p>
+
+<p>"Toegegeven!" hernam Glenarvan; "maar onze vriend Paganel zal toch, meen
+ik, bekennen, dat zoo er al twijfel bestaat over den naam der
+Patagoniërs, men het althans over hun lengte wel eens is!"</p>
+
+<p>"Nooit zal ik zoo iets bekennen," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Zij zijn groot," zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ik weet het niet."</p>
+
+<p>"Klein dan?" vroeg lady Helena.</p>
+
+<p>"Dat kan niemand zeggen."</p>
+
+<p>"Middelmatig dan?" zeide Mac Nabbs om alles in orde te brengen.</p>
+
+<p>"Ik weet het evenmin."</p>
+
+<p>"Dat gaat toch te ver!" riep Glenarvan "De reizigers, die hen gezien
+hebben...."</p>
+
+<p>"De reizigers, die hen gezien hebben," antwoordde de aardrijkskundige,
+"zijn het volstrekt niet eens. Magellaan zeide, dat zijn hoofd
+naauwelijks tot hun gordel reikte."</p>
+
+<p>"Welnu!"</p>
+
+<p>"Ja maar Drake beweert, dat de Engelschen grooter zijn dan de grootste
+Patagoniër!"</p>
+
+<p>"O! Engelschen! dat is mogelijk" antwoordde de majoor op een toon van
+minachting; "maar als het Schotten waren."</p>
+
+<p>"Cavendish verzekert, dat zij groot en sterk zijn," hernam Paganel.
+"Hawkins maakt er reuzen van. Lemaire en Schouten geven hun een lengte
+van elf voet."</p>
+
+<p>"Goed! dat zijn geloofwaardige lieden," zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja! even geloofwaardig als Wood, Narborough en Falkner, die bevonden
+hebben, dat zij van eene middelmatige gestalte zijn. Wel is waar
+verzekeren Byron, la Giraudais, Bougainville, Wallis en Carteret, dat de
+Patagoniërs zes voet en zes duim lang zijn; maar de geleerde d'Orbigny,
+die deze streken het best kent, geeft hun een gemiddelde lengte van vijf
+voet en vier duim."</p>
+
+<p>"Maar," zeide lady Helena, "wat is nu de waarheid te midden van zooveel
+tegenstrijdigheden?"</p>
+
+<p>"De waarheid, mevrouw!" antwoordde Paganel, "is, dat de Patagoniërs
+korte beenen en een groot bovenlijf hebben. Men kan dus zijn gevoelen op
+een grappige wijze uitdrukken door te zeggen, dat die menschen zes voet
+lang zijn, als zij zitten, en maar vijf, wanneer zij staan."</p>
+
+<p>"Bravo! goed gezegd! mijn waarde geleerde!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Tenzij zij niet bestaan," hernam Paganel; "hetgeen een einde aan het
+verschil zou maken. Maar ten besluite, mijne Vrienden! voeg ik er deze
+troostrijke opmerking bij, dat de straat van Magellaan prachtig is, ook
+zonder Patagoniërs!"</p>
+
+<p>Op hetzelfde oogenblik voer de <i>Duncan</i> om het schiereiland Brunswijk,
+tusschen twee prachtige panorama's. Zeventig mijlen voorbij kaap
+Gregorius zag men aan stuurboordszijde het verbeterhuis van Punta Arena.
+De Chilische vlag en de kerktoren vertoonden zich even tusschen de
+boomen. Verderop liep de straat tusschen ontzagwekkende granietmassa's;
+de bergen verscholen hun voet in de ontzaggelijke wouden, en verhieven
+hun met eeuwige sneeuw bedekte kruinen tot in de wolken; ten zuidwesten
+rees de berg Tarn tot een hoogte van zes duizend vijfhonderd voet op; de
+avond viel, voorafgegaan door een lange schemering; het licht verdween
+onmerkbaar met zachte schakeeringen; schitterende sterrebeelden werden
+aan den hemel zigtbaar en het Zuiderkruis wees den zeevaarders de
+rigting der zuidpool. Bij die verlichting door het schijnsel der
+sterren, die de vuurtorens op de kusten der beschaafde landen vervangen,
+zette het jagt, in weerwil van den nacht, zijn reis moedig voort, zonder
+het anker te werpen in een der menigvuldige baaijen op den oever;
+dikwijls raakte de top der ra de takken van de beuken der
+zuidpoolgewesten aan, die over de golven uitstaken; dikwijls ook bragt
+de schroef beweging in het water der groote rivieren, door de ganzen,
+eenden, snippen en talingen en de andere gevederde waterbewoners wakker
+te maken. Weldra vertoonden zich puinhoopen en eenige ingestorte
+gebouwen, waaraan de nacht een grootsch voorkomen gaf. Het waren de
+treurige overblijfselen eener verlatene kolonie, wier naam eeuwig verzet
+zal aanteekenen tegen de vruchtbaarheid dezer kusten en den rijkdom aan
+wild dier wouden. De <i>Duncan</i> liep voorbij Hongerhaven.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill09" id="ill09"></a>
+<img src="images/084.jpg" width="400" alt="... dikwijls raakte de top der ra de takken van de beuken der
+zuidpoolgewesten aan, die over de golven uitstaken..." title="" />
+<span class="caption2">... dikwijls raakte de top der ra de takken van de beuken der
+zuidpoolgewesten aan, die over de golven uitstaken...</span>
+</div>
+
+<p>Hier had de Spanjaard Sarmiento zich in 1581 met vier honderd
+uitgewekenen neergezet; hij stichtte er de stad San-Felipe; een
+verschrikkelijke koude teisterde de kolonie, de hongersnood doodde
+degenen, die de winter had gespaard, en in 1587 vond de kaper Cavendish
+den laatste dier vier honderd ongelukkigen, die van honger stierf op de
+puinhoopen eener stad, die wel zes eeuwen oud scheen en toch maar zes
+jaren bestaan had.</p>
+
+<p>De <i>Duncan</i> stevende voorbij die woeste oevers; bij zonsopgang bevond
+zij zich in het midden der naauwe kanalen, tusschen wouden van beuken,
+esschen en berken, waarboven groene koepels, heuveltjes met weelderige
+hulst begroeid en scherpe rotspunten uitstaken, waaronder de obelisk van
+Buckland zich tot een aanzienlijke hoogte verhief. Men voer voorbij den
+ingang der St.-Nicolaasbaai, vroeger door Bougainville de baai der
+Franschen genoemd; in de verte dartelden kudden groote robben en
+walvisschen, althans naar de waterstralen te oordeelen, die op een
+afstand van vier mijlen zigtbaar waren. Eindelijk voer men om kaap
+Froward, die nog geheel bedekt was met het ijs van den vorigen winter.
+Aan de overzijde der straat verhief zich op Vuurland de berg Sarmiento
+ter hoogte van zes duizend voet, een verbazende opeenhooping van rotsen
+door stapels wolken gescheiden, die als het ware een archipel van in de
+lucht drijvende eilandjes vormden.</p>
+
+<p>Het eigenlijke vastland van Amerika eindigt bij kaap Froward; want kaap
+Hoorn is slechts een afgezonderde rots in zee op zes en vijftig graden
+breedte.</p>
+
+<p>Voorbij dit punt wordt de straat ingeklemd tusschen het schiereiland
+Brunswijk en het Desolations-eiland, dat zich in de lengte tusschen
+duizend eilandjes uitstrekt, als een ontzaggelijke walvisch, die op
+strandkeitjes is aangespoeld. Welk een verschil tusschen dit
+verbrokkelde uiteinde van Amerika, en de sierlijke en nette punten van
+Afrika, Australië of Indië! Door welke onbekende overstrooming zou toch
+wel dat ontzaggelijke voorgebergte zoo tusschen twee zeeën geklemd en
+tot stof vergruisd zijn?</p>
+
+<p>Nu volgde op de vruchtbare oevers een naakte kuststrook, met een woest
+voorkomen, ingevreten door de duizenden stroompjes van dezen verwarden
+doolhof. Zonder zich te vergissen noch te aarzelen volgde de <i>Duncan</i> de
+grillige kronkelingen, terwijl zij de door de rotsen gescheurde nevels
+met haar rookwolken vermengde. Zonder haar vaart te vertragen stoomde
+zij voorbij eenige spaansche factorijen, die op deze verlatene oevers
+waren opgerigt. Bij kaap Tamar werd de straat breeder; het jagt had nu
+de noodige ruimte om de steile kust der Narborough eilanden om te varen,
+en naderde den zuidelijken oever. Zes en dertig uren eindelijk nadat het
+de straat was ingestoomd, ontdekte men de rots van kaap Pilares op de
+uiterste punt van Desolations-eiland. Een onmetelijke, opene, fonkelende
+zee breidde zich voor den steven uit, en terwijl Jacques Paganel haar
+met een gebaar van geestdrift begroette, voelde hij zich even aangedaan
+als Ferdinand Magellaan zelf was, toen de <i>Trinitad</i><a name="FNanchor_3_17" id="FNanchor_3_17"></a><a href="#Footnote_3_17" class="fnanchor">[3]</a> zich boog onder
+de koelte van de Stille Zuidzee.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_15" id="Footnote_1_15"></a><a href="#FNanchor_1_15"><span class="label">[1]</span></a> De onverschrokken reizigers moesten hun onderneming duur
+boeten. Op Java komende, werd hun door den gouverneur-generaal
+aangezegd, dat zij tegen het octrooi, aan de Oost-Indische maatschappij
+verleend, gezondigd hadden, en hij hen als zeeroovers moest beschouwen
+en hun schepen verbeurd verklaren. De V.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_16" id="Footnote_2_16"></a><a href="#FNanchor_2_16"><span class="label">[2]</span></a> 130 uren.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_17" id="Footnote_3_17"></a><a href="#FNanchor_3_17"><span class="label">[3]</span></a> Het schip, waarop Magellaan zich bevond.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="X" id="X"></a>X.</h3>
+
+<h3>De zeven en dertigste parallel.</h3>
+
+
+<p>Acht dagen na het omvaren van kaap Pilares, stoomde de <i>Duncan</i> de baai
+van Talcahuano binnen, een prachtige inham van twaalf mijlen lang en
+negen breed. Het was heerlijk weder. Van November tot Maart ziet men in
+deze streek geen wolkje aan de lucht, en waait er onafgebroken een
+zuidewind langs deze, door de keten der Andes beschutte kust. Op bevel
+van Edward Glenarvan had John Mangles het digt onder den Chiloë-archipel
+en de tallooze brokstukken van het amerikaansche vastland gehouden. Het
+een of ander strandgoed, gebroken sparren, een door menschenhanden
+bewerkt stuk hout kon voor de <i>Duncan</i> een spoor van de schipbreuk zijn,
+maar er was niets te zien, en het jagt zijn weg vervolgende ankerde in
+de haven van Talcahuano, twee en veertig dagen nadat het de mistige
+wateren der Clyde had verlaten.</p>
+
+<p>Terstond liet Glenarvan zijn sloep in zee brengen, en door Paganel
+gevolgd stapte hij aan den voet van het paalwerk aan land. Van de
+gelegenheid gebruik makende wilde de geleerde aardrijkskundige zich van
+de spaansche taal bedienen; maar tot zijn groote verbazing kon hij zich
+niet door de inboorlingen doen verstaan.</p>
+
+<p>"Ik heb den klemtoon nog niet," zeide hij.</p>
+
+<p>"Kom, ga mede naar het tolkantoor," antwoordde lord Glenarvan.</p>
+
+<p>Door middel van eenige engelsche woorden vereenigd met de gebarentaal
+vertelde men hun daar, dat de britsche consul te Concepcion woonde. Het
+was een rit van een uur. Glenarvan vond gemakkelijk twee vlugge paarden
+en spoedig waren Paganel en hij binnen de muren dier groote stad, die
+haar ontstaan had te danken aan den ondernemenden geest van Valdivia,
+den wakkeren medgezel der Pizarro's.</p>
+
+<p>Hoezeer was haar oude luister getaand! Dikwijls door de inboorlingen
+geplunderd, in 1819 in den asch gelegd en verwoest, zoodat de muren nog
+zwart waren van den rook, reeds door Talcahuano overvleugeld, telde zij
+naauwelijks acht duizend zielen. De straten veranderden in weilanden
+onder de trage schreden der inwoners. Geen handel werd er meer gedreven,
+de nijverheid bestond niet meer, het doen van zaken was onmogelijk
+geworden. De luit klonk op ieder balkon; smachtende liederen drongen
+door de tralievensters, en Concepcion, die oude stad van mannen, was een
+dorp van vrouwen en kinderen geworden.</p>
+
+<p>Glenarvan had weinig lust om de oorzaken van dat verval op te sporen,
+hoewel Jacques Paganel het gesprek op dit onderwerp bragt, en zonder een
+oogenblik te verzuimen begaf hij zich naar de woning van den heer J.R.
+Bentock, consul van Hare Britsche Majesteit. Deze ontving hem zeer
+beleefd en na de geschiedenis van kapitein Grant vernomen te hebben, nam
+hij op zich om langs de geheele kust onderzoek te doen.</p>
+
+<p>De vraag of de driemaster <i>Britannia</i> langs de kusten van Chili of
+Araucanië naar de zeven en dertigste parallel was gestevend, werd
+ontkennend beantwoord.</p>
+
+<p>Noch deze consul noch die der andere natiën had eenig berigt betreffende
+een voorval van dien aard ontvangen. Glenarvan gaf den moed niet op. Hij
+kwam te Talcahuano terug, en tijd, moeite noch geld ontziende, zond hij
+agenten langs de kust uit. Die nasporingen waren te vergeefsch. Het
+naauwkeurigst onderzoek bij de kustbewoners in het werk gesteld leverde
+geen uitkomst op. Men moest hieruit besluiten, dat er geen spoor van de
+schipbreuk der <i>Britannia</i> was overgebleven.</p>
+
+<p>Nu gaf Glenarvan zijn reisgenooten kennis van den ongelukkigen uitslag
+zijner pogingen. Mary Grant en haar broeder konden hun droefheid niet
+verbergen. Het was nu zes dagen na de aankomst der <i>Duncan</i> te
+Talcahuano. De passagiers waren in de bovenhut bijeen. Lady Helena
+troostte, niet met woorden,&mdash;want wat zou zij hebben kunnen
+zeggen?&mdash;maar door haar liefkozingen de beide kinderen van den kapitein.
+Jacques Paganel had het document weder in handen genomen, en beschouwde
+het zoo oplettend, alsof hij er nieuwe geheimen aan had willen
+ontrukken. Dit duurde reeds een uur lang, toen Glenarvan hem aansprak.</p>
+
+<p>"Paganel! ik doe een beroep op uwe schranderheid. Hebben wij een
+verkeerde uitlegging aan dit document gegeven? Is de zin dezer woorden
+niet logisch?"</p>
+
+<p>Paganel gaf geen antwoord. Hij dacht na.</p>
+
+<p>"Vergissen wij ons in het vermoedelijk tooneel der ramp?" hernam
+Glenarvan. "Moet zelfs de onoplettendste hier geen Patagonië lezen?"</p>
+
+<p>Paganel bleef nog altijd zwijgen.</p>
+
+<p>"Eindelijk," zeide Glenarvan, "pleit het woord <i>Indiaan</i> ook niet voor
+ons gevoelen?"</p>
+
+<p>"Wel zeker!" antwoordde Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"En is het dan niet duidelijk, dat de sohipbreukelingen, toen zij deze
+regelen schreven, verwachtten gevangenen te worden door de Indianen?"</p>
+
+<p>"Wacht even, waarde lord!" antwoordde Paganel eindelijk; "al zijn uwe
+andere gevolgtrekkingen juist, deze laatste is dunkt mij niet
+aannemelijk."</p>
+
+<p>"Wat bedoelt gij daarmede?" vroeg lady Helena, terwijl allen hun blikken
+op den aardrijkskundige rigtten.</p>
+
+<p>"Ik wil zeggen," antwoordde Paganel met bijzonderen nadruk, "dat
+kapitein Grant <i>thans gevangen is bij de Indianen</i>, en wat meer is, het
+document laat niet toe om daaraan te twijfelen."</p>
+
+<p>"Verklaar u, mijnheer!" zeide miss Grant.</p>
+
+<p>"Niets is gemakkelijker, lieve Mary! lees maar op het document <i>zijn
+gevangen</i> in plaats van <i>zullen gevangen zijn</i>, en alles is duidelijk."</p>
+
+<p>"Maar dat is onmogelijk!" riep lord Edward.</p>
+
+<p>"Onmogelijk! En waarom, mijn edele vriend?" vroeg Paganel glimlagchend.</p>
+
+<p>"Omdat de flesch in zee moet geworpen zijn, toen het schip tegen de
+rotsen verbrijzeld werd. Daaruit volgt noodzakelijk, dat de graden
+lengte en breedte betrekking hebben op de plaats der schipbreuk."</p>
+
+<p>"Daar is niet het minste bewijs voor," antwoordde Paganel met drift, "en
+ik zie niet in, waarom de schipbreukelingen, nadat de Indianen hen tot
+in het binnenland hadden gesleept, geen poging zouden aangewend hebben
+om door middel van deze flesch de plaats hunner gevangenschap te doen
+kennen."</p>
+
+<p>"Heel eenvoudig, waarde Paganel! omdat er, als men een flesch in zee wil
+werpen, toch een zee moet zijn!"</p>
+
+<p>"Of, als er geen zee is," gaf Paganel ten antwoord, "rivieren, die er in
+uitloopen!"</p>
+
+<p>Dit onverwachte en toch zeer aannemelijke antwoord deed allen van
+verbazing zwijgen. Het vuur, dat in de oogen zijner toehoorders
+schitterde, bewees Paganel, dat allen zich aan een nieuwe hoop
+vastklemden. Lady Helena verbrak het eerst de stilte.</p>
+
+<p>"Welk een gedachte!" riep zij uit.</p>
+
+<p>"En welk een goede gedachte!" voegde de aardrijkskundige er droogweg
+bij.</p>
+
+<p>"Uw gevoelen is dus?..." vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Mijn gevoelen is, dat wij de zeven en dertigste parallel moeten
+opzoeken ter plaatse, waar zij de amerikaansche kust snijdt, en haar,
+zonder ook maar een halven graad af te wijken, moeten volgen tot het
+punt, waar zij den Atlantischen Oceaan raakt. Misschien vinden wij in
+haar rigting de schipbreukelingen der <i>Britannia</i>."</p>
+
+<p>"De kans is gering!" meende de majoor.</p>
+
+<p>"Zoo gering als zij is," hernam Paganel, "mogen wij haar toch niet
+verzuimen. Misschien heb ik gelijk, dat deze flesch door den stroom
+eener rivier van dit vastland naar zee is gedreven, en dan kan het niet
+missen, of wij moeten de gevangenen op het spoor komen. Beziet de kaart
+van het land maar, vrienden! en ik zal het u overtuigend bewijzen!"</p>
+
+<p>Dit zeggende, ontrolde Paganel op de tafel een kaart van Chili en der
+argentijnsche republiek.</p>
+
+<p>"Let op," zeide hij, "en volgt mij op die wandeling over het
+amerikaansche vastland. Wij zullen het smalle kustland Chili
+overstappen, de Cordillera's de los Andes overklimmen en in de Pampa's
+afdalen. Hebben die streken gebrek aan stroomen, rivieren of beken?
+Neen! Dit is de Rio Negro, dat de Rio Colorado, dat haar bijrivieren,
+die door de zeven en dertigste parallel worden gesneden en allen hebben
+kunnen dienen tot vervoer van het document. In het midden van een stam,
+in de handen van in dorpen wonende Indianen, aan den oever dezer weinig
+bekende rivieren, in de engten der Sierra's, wachten misschien degenen,
+die ik het regt heb onze vrienden te noemen, op de tusschenkomst van
+God! Moeten wij hun hoop verijdelen? Is het niet ons aller plan om door
+die streken de regte lijn te volgen, die ik thans met den vinger op de
+kaart aanwijs, en indien ik mij tegen alle verwachting bedrieg, dan
+blijft het immers toch onze pligt om de zeven en dertigste parallel ten
+einde toe te volgen, en, wanneer het noodig is met haar om de aarde te
+reizen om de schipbreukelingen terug te vinden!"</p>
+
+<p>Deze woorden, met een edelmoedige drift uitgesproken, bragten een diepe
+aandoening te weeg onder de hoorders van Paganel. Allen stonden op en
+gaven hem de hand.</p>
+
+<p>"Ja! vader is dààr," riep Robert, die de kaart met zijn blikken
+verslond.</p>
+
+<p>"En waar hij is," antwoordde lord Edward, "zullen wij hem weten terug te
+vinden, mijn kind! De uitlegging van onzen vriend Paganel is juist, en
+wij moeten zonder aarzelen den weg volgen, dien hij ons voorschrijft. Of
+kapitein Grant is in handen van talrijke Indianen, of hij is gevangen
+bij een zwakken stam. In het laatste geval bevrijden wij hem. In het
+andere gaan wij, na zijn toestand onderzocht te hebben, weder naar de
+oostkust aan boord van de <i>Duncan</i>, varen naar Buenos-Ayres, en daar zal
+een afdeeling soldaten onder aanvoering van den majoor Mac Nabbs wel al
+de Indianen in de argentijnsche republiek teregt zetten!"</p>
+
+<p>"Goed, goed! Uwe Edelheid!" antwoordde John Mangles, "en ik voeg er nog
+bij, dat die togt over het amerikaansche vastland zonder gevaar kan
+volbragt worden."</p>
+
+<p>"Zonder gevaar en zonder vermoeijenis," hernam Paganel. "Hoevelen hebben
+hem reeds volbragt, die op verre na zoo goed niet uitgerust waren als
+wij, en wier moed niet werd staande gehouden door de grootheid der
+onderneming! Is een zekere Basilio Villarmo niet in 1782 van Carmen naar
+de Cordillera's gegaan? Heeft in 1806 een Chiliaan, de alcade (regter)
+der provincie Concepcion, don Luiz de la Cruz, uit Antuco niet diezelfde
+zeven en dertigste parallel gevolgd, en is hij, de Andes overgetrokken
+zijnde, niet te Buenos-Ayres aangekomen, na een reis van zeven en
+veertig dagen? Hebben eindelijk de kolonel Garcia, de heer Alcide
+d'Orbigny en mijn geëerde ambtgenoot, doctor Martin de Moussy, dit land
+niet in alle rigtingen doorkruist en voor de wetenschap gedaan, wat wij
+uit menschlievendheid gaan doen?"</p>
+
+<p>"Mijnheer! mijnheer!" zeide Mary Grant, wier stem door aandoening
+verstikt werd, "hoe zullen wij ooit een opoffering vergelden, die u aan
+zooveel gevaren blootstelt?"</p>
+
+<p>"Gevaren!" riep Paganel. "Wie heeft het woord gevaar uitgesproken?"</p>
+
+<p>"Ik althans niet!" antwoordde Robert Grant met een fonkelend oog en een
+vasten blik.</p>
+
+<p>"Gevaren!" hernam Paganel, "bestaan er wel gevaren? Bovendien, wat is de
+heele zaak? Een reis van ter naauwernood drie honderd vijftig uren, daar
+wij in een regte lijn zullen gaan; een reis, die volbragt zal worden
+onder dezelfde breedte als die van Spanje, Sicilië en Griekenland op het
+andere halfrond en bijgevolg onder een luchtstreek, die ten naastenbij
+dezelfde is; een reis, die hoogstens een maand zal duren! Het is een
+wandeling!"</p>
+
+<p>"Mijnheer Paganel!" vroeg nu lady Helena, "denkt gij dan, dat het leven
+der schipbreukelingen gespaard zal zijn, wanneer zij in de magt der
+Indianen gevallen zijn?"</p>
+
+<p>"Wel zeker denk ik dat, mevrouw! Die Indianen zijn geen menscheneters!
+Verre van daar. Een mijner landgenooten, de heer Guinnard, dien ik in
+het genootschap voor de aardrijkskunde heb leeren kennen, is drie jaren
+lang gevangen geweest bij de Indianen der pampa's. Hij heeft geleden,
+hij is zeer slecht behandeld, maar toch heeft hij die beproeving
+doorgestaan. Een Europeaan is een nuttig wezen in die streken; de
+Indianen kennen zijne waarde, en verplegen hem als een kostbaar dier."</p>
+
+<p>"Wij moeten dus niet langer aarzelen," zeide Glenarvan, "wij moeten
+vertrekken en wel zonder uitstel. Welken weg moeten wij nemen?"</p>
+
+<p>"Een gemakkelijken en aangenamen weg," antwoordde Paganel. "Wat bergen
+in het begin, dan een zachte glooijing op de oostelijke helling der
+Andes, en eindelijk een effene, grasrijke, zandige vlakte, een ware
+tuin."</p>
+
+<p>"Laat mij de kaart eens zien," zeide de majoor.</p>
+
+<p>"Hier is zij, waarde Mac Nabbs! Ons uitgangspunt is de zeven en
+dertigste parellel op de chilische kust tusschen kaap Rumena en de baai
+van Carnero. Na de hoofdstad van Araucanië bezocht te hebben, trekken
+wij door den bergpas van Antuco over de Cordillera's en laten den
+vulkaan ten zuiden van ons liggen; daarna dalen wij de zachte hellingen
+der bergen af, trekken de Neuquem en de Rio Colorado over, en bereiken
+zoo de pampa's, het Zoutmeer, de rivier Guamini en de sierra (gebergte)
+Tapalquem. Daar zijn de grenzen der provincie Buenos-Ayres. Wij trekken
+ze over, beklimmen de sierra Tandil, en zetten onze nasporingen voort
+tot aan kaap Medano, aan de kusten van den Atlantischen Oceaan."</p>
+
+<p>Terwijl hij sprak en het plan van de onderneming ontvouwde, nam Paganel
+niet eens de moeite om naar de kaart, die voor hem lag, te zien. Hij had
+het ook niet noodig. Grondig bekend met de werken van Frésier, Molina,
+Humboldt, Miers en d'Orbigny, en met een ijzervast geheugen begaafd,
+vergiste noch verwonderde hij zich ooit. Na die aardrijkskundige
+naamlijst opgenoemd te hebben, voegde hij er bij:</p>
+
+<p>"Gij ziet het, mijne vrienden! het is een regte weg. In dertig dagen
+hebben wij hem afgelegd, en wij zullen nog vóór de <i>Duncan</i> op de
+oostkust zijn, als de tegenwind haar vaart maar een weinig belemmert."</p>
+
+<p>"Dan moet de <i>Duncan</i> tusschen kaap Corrientes en kaap St.-Antonius
+blijven kruisen?" zeide John Mangles.</p>
+
+<p>"Juist."</p>
+
+<p>"En waar zult gij de noodige personen voor zulk een onderneming vandaan
+halen?" vroeg lord Edward.</p>
+
+<p>"Niets gemakkelijker dan dat. Het is ons alleen te doen om onderzoek te
+doen naar den toestand van kapitein Grant en niet om geweerschoten met
+de Indianen te wisselen. Ik geloof, dat lord Glenarvan, ons natuurlijk
+opperhoofd, de majoor, die zijn plaats aan niemand zal willen afstaan,
+uw dienaar, Jacques Paganel...."</p>
+
+<p>"En ik!" riep de jonge Grant.</p>
+
+<p>"Robert! Robert!" zeide Mary.</p>
+
+<p>"En waarom niet?" antwoordde Paganel. "De jeugd wordt door reizen
+gevormd. Wij met ons vieren dus en drie man van de <i>Duncan</i>...."</p>
+
+<p>"Denkt Uwe Edelheid niet aan mij?" zeide John Mangles zich tot zijn heer
+wendende.</p>
+
+<p>"Waarde John!" antwoordde Glenarvan, "wij laten de dames aan boord, dat
+is te zeggen het liefste, wat wij op aarde hebben! Wie zou voor haar
+waken, als de verknochte kapitein der <i>Duncan</i> het niet deed?"</p>
+
+<p>"Mogen wij u dan niet vergezellen?" vroeg lady Helena met tranen in de
+oogen.</p>
+
+<p>"Lieve Helena!" antwoordde Glenarvan, "wij moeten met buitengewonen
+spoed reizen; onze scheiding zal van korten duur zijn, en...."</p>
+
+<p>"Ja, mijn vriend! ik begrijp u," antwoordde lady Helena; "ga dan en moge
+uw onderneming met een gewenschten uitslag bekroond worden!"</p>
+
+<p>"Bovendien is het geen reis," zeide Paganel.</p>
+
+<p>"Niet? wat is het dan?" vroeg lady Helena.</p>
+
+<p>"Een doortogt, anders niet. Wij zullen doortrekken, ziedaar alles,
+gelijk de brave man op aarde, zooveel goed doende als in onze magt
+staat. <i>Transire benefaciendo</i>, is onze leus."</p>
+
+<p>Dit gezegde van Paganel maakte een einde aan de redetwist, als men een
+gesprek zoo mag noemen, waarin allen van dezelfde meening waren.
+Dienzelfden dag nog maakte men een begin met de toebereidselen. Men
+besloot den togt geheim te houden om de Indianen niet wakker te maken.</p>
+
+<p>Het vertrek werd op den 14<sup>den</sup> October bepaald. Toen het er op aankwam om
+de matrozen te kiezen, die bestemd waren om mede te gaan, boden allen
+hun diensten aan, en Glenarvan was alleen verlegen in de keus. Hij
+besloot dus zijn toevlugt te nemen tot het lot om zulken wakkeren mannen
+geen verdriet aan te doen. Zoo gebeurde het ook, en de eerste stuurman,
+Tom Austin, Wilson, een stevige klant, en Mulrady, die Tom Sayers<a name="FNanchor_1_18" id="FNanchor_1_18"></a><a href="#Footnote_1_18" class="fnanchor">[1]</a>
+zelven wel tot een bokspartij had durven uitdagen, hadden geene reden om
+over het lot te klagen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill10" id="ill10"></a>
+<img src="images/097.jpg" width="400" alt="Tom Austin, Wilson, en Mulrady..." title="" />
+<span class="caption2">Tom Austin, Wilson, en Mulrady...</span>
+</div>
+
+<p>Lord Edward had een buitengewonen spoed met zijn toebereidselen gemaakt.
+Hij wilde op den bepaalden dag gereed zijn, en was het ook. John Mangles
+wedijverde met hem om kolen in te nemen, ten einde oogenblikkelijk zee
+te kunnen kiezen. Hij wilde nog vóór de reizigers de argentijnsche kust
+bereiken. Daaruit ontstond een ware wedstrijd tusschen Glenarvan en den
+jongen kapitein, die voor allen voordeelig was.</p>
+
+<p>Inderdaad was op den 14<sup>den</sup> October op het bepaalde uur alles gereed.
+Toen het oogenblik van het vertrek gekomen was, kwamen al de passagiers
+van het jagt in de algemeene kamer bijeen. De <i>Duncan</i> was gereed om uit
+te loopen en de armen van haar schroef bragten reeds het heldere water
+van Talcahuano in een golvende beweging. Glenarvan, Paganel, Mac Nabbs,
+Robert Grant, Tom Austin, Wilson en Mulrady, met karabijnen en revolvers
+Colt gewapend, maakten zich gereed om van boord te gaan. Gidsen en
+muilezels wachtten hen aan het staketsel.</p>
+
+<p>"Het is tijd!" zeide lord Edward eindelijk.</p>
+
+<p>"Ga dan, mijn vriend!" antwoordde lady Helena, die haar aandoening
+trachtte te bedwingen.</p>
+
+<p>Lord Glenarvan drukte haar aan zijn hart, terwijl Robert Mary Grant
+omhelsde.</p>
+
+<p>"En nu, waarde reisgenooten!" zeide Jacques Paganel, "nog een handdruk
+waaraan wij genoeg hebben tot aan de kusten van den Atlantischen
+Oceaan!"</p>
+
+<p>Het was wel wat veel gevraagd, maar de omarmingen, die nu volgden, waren
+vurig genoeg om de wenschen van den waardigen geleerde te vervullen.</p>
+
+<p>Men begaf zich weder naar het dek, en de zeven reizigers verlieten de
+<i>Duncan</i>. Weldra bereikten zij de kaai, die het jagt al manoeuvreerende
+op een halve kabellengte naderde.</p>
+
+<p>Op de kampanje staande, riep lady Helena nog eens: "Mijne vrienden! God
+sta u bij!"</p>
+
+<p>"En Hij zal ons bijstaan, mevrouw!" antwoordde Jacques Paganel; "want,
+gij moogt het vrij gelooven, wij zullen ons zelven helpen."</p>
+
+<p>"Vooruit!" riep John Mangles den machinist toe.</p>
+
+<p>"Voorwaarts!" antwoordde lord Glenarvan.</p>
+
+<p>En op hetzelfde oogenblik dat de reizigers, hun rijdier den teugel
+vierende, zich langs den oever verwijderden, stoomde de <i>Duncan</i> onder
+de werking harer schroef, met volle kracht den oceaan op.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_18" id="Footnote_1_18"></a><a href="#FNanchor_1_18"><span class="label">[1]</span></a> een vermaard londensch bokser.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XI" id="XI"></a>XI.</h3>
+
+<h3>Togt door Chili.</h3>
+
+
+<p>De inlanders, die lord Glenarvan had bijeengebragt, bestonden uit drie
+mannen en een kind. De aanvoerder der muilezeldrijvers was een
+Engelschman, die zich reeds vóór twintig jaar in dit land had gevestigd.
+Hij maakte een beroep van het verhuren van muilezels aan de reizigers,
+die hij over de verschillende wegen der Cordillera's geleidde.
+Vervolgens bezorgde hij hun een "baqueano," een argentijnschen gids, die
+met den weg door de pampa's goed bekend was. Deze Engelschman had in het
+gezelschap van muilezels en Indianen zijn moedertaal nog niet geheel
+verleerd, en kon nog met de reizigers spreken. Dit was voor Glenarvan
+een groot gemak, daar hij nu zijn verlangen kon te kennen geven en zijn
+bevelen doen uitvoeren. Hij meende die gelegenheid niet te mogen laten
+voorbijgaan, vooral omdat Jacques Paganel zich nog niet verstaanbaar kon
+uitdrukken.</p>
+
+<p>Die aanvoerder der muilezeldrijvers, die "catapaz," zooals hij in de
+landtaal genoemd wordt, had twee inlanders te voet en een twaalfjarig
+kind medegenomen. De inlanders waakten voor de muilezels, die de bagage
+droegen, en het kind geleidde de "madrina," een kleine merrie, die met
+belletjes en een klokje behangen, vooruit ging en door tien muilezels
+gevolgd werd. Zeven hunner waren voor de reizigers, een voor den
+catapaz; de beide andere droegen de levensmiddelen en eenige stokken
+stof, die dienen moesten om de medewerking van de kaziken (hoofden der
+vrije volksstammen in Amerika) der vlakte te verwerven. De inlanders
+gingen als naar gewoonte te voet. Deze togt door Zuid-Amerika scheen dus
+ten opzigte van de veiligheid en den spoed niets te wenschen over te
+zullen laten.</p>
+
+<p>Een togt over de keten der Andes is geenszins een gewone reis. Men kan
+hem niet ondernemen zonder die sterke muilezels, waarvan het
+argentijnsche ras het meest gezocht is. Die uitmuntende dieren hebben in
+dat land een ontwikkeling verkregen, verre boven die van het
+oorspronkelijke ras.</p>
+
+<p>Zij zijn niet keurig op hun voedsel. Zij drinken maar eens per dag,
+leggen gemakkelijk tien mijlen in acht uren af, en dragen zonder zich te
+verzetten een last van veertien arroba's. (Een arroba is gelijk aan 11
+1/2 nederl. pond).</p>
+
+<p>Op den geheelen weg van den éénen Oceaan tot den anderen treft men geen
+enkele herberg aan. Men eet gedroogd vleesch, rijst met spaansche peper,
+en het wild, dat zich onderweg wel wil laten doodschieten. Men drinkt op
+de bergen het water van de bergstroomen, in de vlakte dat der beken, met
+eenige droppels rum er door, waarvan ieder eenigen voorraad bij zich
+draagt in een ossehoren, "chiffle" genoemd. Vooral moet men waken tegen
+het misbruik van geestrijke dranken, die schadelijk zijn in een land,
+waarin het zenuwgestel van den mensch bijzonder overspannen is. Het
+beddegoed bestaat alleen uit den inlandschen zadel, "recado" genoemd.
+Die zadel is gemaakt van "pelions," schapenhuiden, die aan de eene zijde
+gelooid en aan de andere met wol bekleed zijn, alles bijeengehouden door
+breede en met borduursel overladen riemen. Heeft de reiziger zich in die
+warme dekens gerold, dan trotseert hij ongestraft de vochtige nachten en
+slaapt heerlijk.</p>
+
+<p>Als iemand, die weet wat reizen is en zich naar de gebruiken der
+verschillende landen weet te schikken, had Glenarvan voor zich en zijn
+gezelschap de chilische kleederdragt aangenomen. Paganel en Robert, twee
+kinderen,&mdash;een groot en een klein kind,&mdash;waren buiten zich zelven van
+vreugde, toen zij hun hoofd door den nationalen "poncho" staken, een
+groote wollen zak of mantel met een gat in het midden, en hun beenen in
+lederen laarzen, gemaakt van den achterpoot van een jong paard. Hun rijk
+getuigde muilezel leverde ook een schoon gezigt op, met het arabisch
+gebit in den bek, met den langen teugel van gevlochten leder, die tot
+zweep diende, met zijn hoofdstel, dat met metalen sieraden pronkte, en
+met de "alforja's," dubbele linnen zakken van schitterende kleur, die
+levensmiddelen voor één dag bevatten. Ten gevolge van zijn
+verstrooidheid scheelde het weinig of Paganel kreeg drie of vier
+schoppen van zijn voortreffelijk rijdier, toen hij er op wilde gaan
+zitten. Toen hij eindelijk stevig in den zadel zat, met zijn
+onafsoheidelijken kijker aan een riem bij zich en met de voeten in de
+stijgbeugels, vertrouwde hij zich toe aan de schranderheid van zijn
+dier, en had geen reden om daarover spijt te gevoelen. De jonge Robert
+toonde reeds van den beginne af grooten aanleg om een uitmuntend ruiter
+te worden.</p>
+
+<p>De stoet zette zich in beweging. Het was prachtig weder, de lucht
+volkomen helder, en de dampkring door den zeewind genoegzaam afgekoeld
+in weerwil van de zonnehitte. De kleine troep volgde met snellen tred de
+bogtige oevers der baai van Talcahuano, ten einde dertig mijlen
+zuidelijker het uiteinde der parallel te bereiken. Dien eersten dag trok
+men haastig tusschen het riet van voormalige uitgedroogde moerassen
+heen, maar men sprak weinig. De afscheidsgroeten hadden een diepen
+indruk achtergelaten in het gemoed der reizigers. Zij konden nog den
+rook der <i>Duncan</i> zien, die reeds bijna uit het gezigt was. Allen
+zwegen, behalve Paganel; die leergierige aardrijkskundige deed zich
+zelven vragen in het spaansch, en beantwoordde ze in dezelfde taal.</p>
+
+<p>Ook de gids was vrij stil van aard, en zijn beroep had geen babbelaar
+van hem gemaakt. Hij sprak naauwelijks tot de inlanders. Als menschen
+van het vak verstonden dezen hun werk zeer goed. Als een muildier staan
+bleef, zetten zij het aan met een keelgeluid, en als dit niet hielp met
+een fermen steen, die met vaste hand geworpen zijn koppigheid wel
+overwon. Raakte er een riem los of brak er een teugel, dan trok de
+inlander zijn mantel uit, en wikkelde den kop van het dier er in, dat,
+zoodra het ongemak hersteld was, terstond weder voortging.</p>
+
+<p>De muilezeldrijvers zijn gewoon om ten acht ure na het ontbijt te
+vertrekken en tot des namiddags ten vier ure door te rijden, waarna zij
+hun nachtverblijf in gereedheid brengen. Edward Glenarvan hield zich aan
+dit gebruik. Toen de gids het sein gaf om te rusten, kwamen de reizigers
+juist aan de stad Arauco, liggende aan de zuidpunt der baai, zonder dat
+zij van den schuimenden kant der zee afgeweken waren. Van hier zouden
+zij een twintigtal mijlen westwaarts hebben moeten gaan tot aan de baai
+Carnero, om er het uiteinde van den zeven en dertigsten graad te vinden.
+Maar de agenten van Glenarvan hadden dit gedeelte der kust reeds
+doorzocht, zonder eenig spoor van de schipbreuk aan te treffen. Een
+nieuw onderzoek was dus onnoodig, en men besloot de stad Arauco tot
+uitgangspunt te nemen. Van daar zou men in een zuivere regte lijn
+oostwaarts opgaan.</p>
+
+<p>Het kleine gezelschap trok de stad binnen om er den nacht door te
+brengen, en sloeg zich op de binnenplaats eener herberg in de open lucht
+neder, daar deze, wat de gemakkelijke inrigting betreft, nog in een
+allerellendigsten toestand verkeerde.</p>
+
+<p>Arauco is de hoofdstad van Araucanië, een staat, honderd vijftig mijlen
+lang en dertig breed, bewoond door de Molouchen, die oudste zonen van
+het chilische ras, door den dichter Ercilla bezongen. Het is een fier en
+forsch ras, het eenige in de beide Amerika's, dat nooit door vreemden
+overheerscht is. Heeft Arauco ook al vroeger aan de Spanjaarden behoord,
+zoo onderwierpen de inwoners zich toch niet; zij verzetteden zich toen,
+zooals zij zich nu nog verzetten tegen de ondernemingen van Chili, en
+hun vrije vlag,&mdash;een witte ster op een azuren veld,&mdash;wappert nog van den
+top van den versterkten heuvel, die de stad beschermt.</p>
+
+<p>Terwijl het avondeten gereed werd gemaakt, gingen Glenarvan, Paganel en
+de gids een wandeling doen tusschen de met riet gedekte huizen. Behalve
+een kerk en de overblijfselen van een franciscaner klooster, leverde
+Arauco niets bezienswaardigs op. Glenarvan trachtte eenige inlichtingen
+te verkrijgen, maar te vergeefs. Paganel was wanhopend, omdat hij zich
+niet door de inwoners kon doen verstaan; maar, daar dezen het
+araucanisch spreken,&mdash;een bijzondere taal, die tot aan de straat van
+Magellaan gesproken wordt,&mdash;had Paganel evenveel aan het spaansch als
+aan het hebreeuwsch. Hij hield dus zijne oogen bezig in plaats van zijn
+ooren, en vermaakte zich, als een echt geleerde, met de beschouwing van
+de verschillende typen van het molouchsche ras, die hij ontmoette. De
+mannen hadden een rijzige gestalte, een plat gezigt, een koperkleurige
+huid, een baardelooze kin, een schuwen blik en een breed hoofd, dat met
+lang zwart haar was bedekt. Zij schenen verzot op die bijzondere soort
+van lediggang van krijgslieden, die in vredestijd niet weten, wat zij
+doen zullen. Hunne vrouwen, die er ongelukkig en moedig uitzagen,
+hielden zich bezig met het zware huiswerk, verzorgden de paarden,
+maakten de wapens schoon, bebouwden het land, gingen voor haar heeren op
+de jagt, en vonden toch nog tijd om die donkerblaauwe mantels te maken,
+waaraan zij twee jaren besteden, en die minstens honderd dollars<a name="FNanchor_1_19" id="FNanchor_1_19"></a><a href="#Footnote_1_19" class="fnanchor">[1]</a>
+kosten.</p>
+
+<p>Kortom, die Molouchen zijn een vrij onbeduidend volk, welks zeden nog
+tamelijk ruw zijn. Zij hebben bijna alle menschelijke ondeugden en maar
+ééne deugd, liefde voor de onafhankelijkheid.</p>
+
+<p>"Echte Spartanen," herhaalde Paganel, toen hij na geëindigde wandeling
+aan den avondmaaltijd deel kwam nemen.</p>
+
+<p>De waardige geleerde overdreef, en men begreep hem nog minder, toen hij
+er bijvoegde, dat, daar hij een Franschman was, zijn hart sterk klopte
+bij zijn bezoek aan de stad Arauco. Toen de majoor hem naar de reden van
+die onverwachte "hartklopping" vroeg, antwoordde hij, dat zijn
+aandoening zeer natuurlijk was, omdat een zijner landgenooten voorheen
+op den troon van Araucanië had gezeten. De majoor verzocht hem zoo goed
+te zijn om den naam van dien vorst te noemen. Jacques Paganel noemde
+trotsch den braven De Tonneins, een uitstekend man, vroeger procureur te
+Périgueux, wiens baard wat al te zwaar was, en die ondergaan had, wat de
+onttroonde koningen zoo gaarne "de ondankbaarheid hunner onderdanen"
+noemen. Toen de majoor even glimlachte bij de gedachte, dat een gewezen
+procureur van den troon was gejaagd, antwoordde Paganel zeer ernstig,
+dat het voor een procureur misschien gemakkelijker was om een goed
+koning te worden, dan voor een koning om een goed procureur te worden.
+Op dat gezegde barstten allen in lagchen uit, en dronken eenige teugen
+"chicha"<a name="FNanchor_2_20" id="FNanchor_2_20"></a><a href="#Footnote_2_20" class="fnanchor">[2]</a> op de gezondheid van Orellie-Antoine I, ex-koning van
+Araucanië. In hun mantels gewikkeld vielen de reizigers eenige minuten
+daarna in een gerusten slaap.</p>
+
+<p>Des anderen daags ten acht ure ging de kleine troep, met de merrie in de
+voor- en de inlanders in de achterhoede, oostwaarts op weg naar de zeven
+en dertigste parallel. Hij trok nu door het vruchtbare gebied van
+Araucanië, rijk aan wijngaarden en kudden. Maar gaandeweg werd de streek
+woester. Ter naauwernood trof men, mijlen van elkander verwijderd, een
+hut van "rastreadores" aan, indiaansche paardentemmers, die in geheel
+Amerika beroemd zijn. Soms ook een verlaten posthuis, dat tot
+schuilplaats diende voor den zwervenden bewoner der vlakte. Op dezen dag
+versperden twee rivieren, de Rio de Raque en de Rio de Tubal, den weg
+voor de reizigers. Maar de gids ontdekte een doorwaadbare plaats, welke
+hen aan de overzijde bragt. Aan den gezigteinder vertoonde zich de keten
+der Andes, wier kruinen naar het noorden oprezen en wier pieken in
+aantal toenamen. Het waren nog maar de onderste wervels van de
+ontzaggelijke ruggegraat, waarop het geheele gebeente der Nieuwe Wereld
+rust.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill11" id="ill11"></a>
+<img src="images/106.jpg" width="400" alt="... de doorwaadbare plaats aan de Rio de Tubal..." title="" />
+<span class="caption2">... de doorwaadbare plaats aan de Rio de Tubal...</span>
+</div>
+
+<p>Des namiddags ten vier ure hield men, na een togt van vijf en dertig
+mijlen, in het open veld stil onder een boschje van reusachtige
+myrteboomen. De muilezels werden onttoomd, en gingen in vrijheid grazen
+in het digte gras der weide. De knapzakken leverden de gewone
+hoeveelheden vleesch en rijst. De schapenhuiden werden op den grond
+gelegd en dienden tot dekens, de zadels tot kussens, en allen vonden op
+deze zonderlinge bedden een verkwikkende rust, terwijl de inlanders en
+de gids ieder op hun beurt de wacht hielden.</p>
+
+<p>Daar het weder zoo gunstig bleef, daar alle reizigers, ook Robert, goed
+gezond waren, daar eindelijk die reis onder zulke gelukkige voorteekens
+begonnen werd, moest men er gebruik van maken en voortgaan, evenals een
+speler "die op zijn dreef komt." Dat was aller gevoelen. Den volgenden
+dag reisde men stevig door, trok zonder ongelukken de snelstroomende
+Bell over, en toen zij zich des avonds aan de oevers der Rio Biobio, die
+spaansch Chili van onafhankelijk Chili scheidt, legerden, kon Glenarvan
+nogmaals berekenen, dat zij weder vijf en dertig mijlen hadden afgelegd.
+Het land was niet veranderd. Het was nog altijd vruchtbaar en rijk aan
+narcisleliën, boomvormige vioolplanten, japansche leliën der dalen,
+gemeene doornappels en cactussen met goudgele bloemen. Eenige dieren,
+onder anderen de katpardel, hielden zich schuil in de digte struiken.
+Een reiger, een eenzame moerasuil, lijsters en zilverduikers, die voor
+de klaauwen van den valk vlugtten, waren de eenige vertegenwoordigers
+der vogelsoorten. Maar inboorlingen zag men weinig, ter naauwernood
+eenige "guasso's", bastaardkinderen van Indianen en Europeanen, die
+voortrenden op paarden, welken zij tot bloedens toe de reusachtige
+sporen gaven, waarvan hun naakte voet voorzien was, en die als schaduwen
+voorbij-ijlden. Men kon onderweg met niemand spreken, en dus ook geen
+inlichtingen verkrijgen. Glenarvan schikte zich er in. Hij zeide bij
+zich zelven, dat kapitein Grant, door Indianen gevangen genomen zijnde,
+door hen over de Andes-keten moest medegesleept zijn.</p>
+
+<p>In de pampa's, en niet aan deze zijde, konden derhalve de nasporingen
+tot eenige uitkomst leiden. Er zat dus niets anders op dan geduld te
+oefenen en snel en onafgebroken vooruit te gaan.</p>
+
+<p>Den 17<sup>den</sup> vertrok men weder op het gewone uur en in dezelfde orde.
+Robert kon zich met moeite bedwingen om de orde niet te verbreken; want
+zijn ijver zette hem aan om de merrie voor te komen, tot groot verdriet
+van zijn muildier. Er was zelfs een strenge terugroeping van lord
+Glenarvan noodig om den knaap op zijn post in de marschlinie te houden.</p>
+
+<p>Er kwam nu meer afwisseling in het voorkomen van het land; het rijzen
+van den bodem was het voorteeken van de nabijheid van bergen; het aantal
+riviertjes nam toe, en zij stroomden met veel gedruisch van de
+hellingen. Paganel raadpleegde dikwijls zijn kaarten; wanneer een van
+die beken er niet op voorkwam, hetgeen dikwijls gebeurde, kookte den
+aardrijkskundige het bloed in de aderen, en was het grappig om te zien,
+hoe driftig hij werd.</p>
+
+<p>"Een beek, die geen naam heeft!" zeide hij, "het is alsof er geen
+burgerlijke stand is! zij bestaat niet in het oog der aardrijkskundige
+wet!"</p>
+
+<p>Ook zag hij er geen bezwaar in om die onbenoemde riviertjes te doopen;
+hij tekende ze aan op zijn kaart en overlaadde ze met de sierlijkste
+benamingen in de spaansche taal.</p>
+
+<p>"Welk een taal!" herhaalde hij, "welk een rijke en welluidende taal zij
+is van metaal, en ik ben zeker, dat zij uit acht en zeventig deelen
+koper en twee en twintig deelen tin bestaat, evenals klokspijs!"</p>
+
+<p>"Maar maakt gij vorderingen?" antwoordde hem Glenarvan.</p>
+
+<p>"Zeker! waarde lord! Als die klemtoon er maar niet was! Maar die
+klemtoon! die klemtoon!"</p>
+
+<p>In afwachting van beter, deed Paganel onderweg zijn best om zijn keel te
+gewennen aan de moeijelijkheden der uitspraak, zonder daarom zijn
+aardrijkskundige waarnemingen te verwaarloozen. Daarin was hij verbazend
+sterk en zou hij niet ligt zijn meester vinden. Wanneer Edward Glenarvan
+den gids over de een of andere bijzonderheid van het land ondervroeg,
+antwoordde zijn geleerde reisgenoot altijd nog eer dan de gids, die hem
+dan ook geheel verbluft aanstaarde.</p>
+
+<p>Dienzelfden dag kwam men tegen twee ure aan een weg, die den tot nu toe
+gevolgden sneed. Glenarvan vroeg natuurlijk naar den naam, en even
+natuurlijk ook was het Paganel, die antwoordde:</p>
+
+<p>"Het is de weg van Yumbel naar los Angeles."</p>
+
+<p>Glenarvan zag den gids aan.</p>
+
+<p>"Juist!" antwoordde deze.</p>
+
+<p>Zich vervolgens naar den aardrijkskundige wendende, zeide hij:</p>
+
+<p>"Gij hebt zeker dit land reeds doorreisd?"</p>
+
+<p>"Dat zou ik denken!" antwoordde Paganel zeer ernstig.</p>
+
+<p>"Op een muilezel?"</p>
+
+<p>"Neen! in mijn armstoel."</p>
+
+<p>De gids begreep er niets van, hij haalde althans de schouders op en
+stelde zich weder aan het hoofd van den troep.</p>
+
+<p>Des namiddags ten vijf ure hield hij stil in een diepe kloof, eenige
+mijlen boven het stadje Loja.</p>
+
+<p>Dien nacht bragten de reizigers door aan den voet der sierra's, de
+voorloopers der groote Cordillera.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_19" id="Footnote_1_19"></a><a href="#FNanchor_1_19"><span class="label">[1]</span></a> Twee honderd vijftig gulden.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_20" id="Footnote_2_20"></a><a href="#FNanchor_2_20"><span class="label">[2]</span></a> Brandewijn van gegiste turksche tarwe.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XII" id="XII"></a>XII.</h3>
+
+<h3>Twaalf duizend voet boven den grond.</h3>
+
+
+<p>De togt door Chili had tot nog toe geen noemenswaardig bezwaar
+opgeleverd. Maar nu kwamen de hindernissen en bezwaren, aan een togt
+door het gebergte onvermijdelijk verbonden, allen tegelijk. Nu zou de
+worsteling met den tegenstand der natuur eerst regt beginnen.</p>
+
+<p>Vóór het vertrek moest een vraag van gewigt opgelost worden. Langs
+welken pas kon men over de keten der Andes komen, zonder van den
+aangenomen weg af te wijken? De gids, hierover ondervraagd zijnde,
+antwoordde:</p>
+
+<p>"Ik ken maar twee bruikbare wegen in dit gedeelte der Cordillera's."</p>
+
+<p>"Den weg van Arica zonder twijfel," zeide Paganel, "die door Valdivia
+Mendoza ontdekt is."</p>
+
+<p>"Juist."</p>
+
+<p>"En dien van Villarica, ten zuiden van den Nevado van dien naam."</p>
+
+<p>"Juist."</p>
+
+<p>"Die beide wegen, mijn vriend! hebben maar één gebrek, namelijk dat zij
+voor ons te noordelijk of te zuidelijk zijn."</p>
+
+<p>"Zoudt gij misschien een anderen pas willen voorstellen?" vroeg de
+majoor.</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde Paganel, "den pas van Antuco, op de helling van den
+vulkaan gelegen op zeven en dertig graden dertig minuten, dat is maar
+een halve graad bezijden onzen weg. Hij is slechts duizend vademen hoog
+en door Zamudio de Cruz ontdekt."</p>
+
+<p>"Goed!" zeide Glenarvan, "maar kent onze gids dien pas van Antuco?"</p>
+
+<p>"Ja, mylord! ik heb hem bereisd, en zoo ik hem niet voorstelde, dan is
+het alleen, omdat het op zijn hoogst een weg is voor het vee, die alleen
+door de indiaansche herders van de oostelijke helling gebruikt wordt."</p>
+
+<p>"Welnu, mijn vriend!" antwoordde Glenarvan, "waar de kudden merriën,
+schapen en ossen der Pehuenchen over kunnen, kunnen wij ook over. En
+daar wij op dien weg in de regte lijn blijven, stem ik voor den pas van
+Antuco."</p>
+
+<p>Het sein tot vertrek werd aanstonds gegeven, en men drong in het dal van
+las Lajas, tusschen groote massa's gekristalliseerde kalk. Men steeg
+langs een bijna onmerkbare helling. Tegen elf ure moest men de oevers
+van een klein meer omrijden, een door de natuur gevormden vergaderbak en
+het schilderachtig vereenigingspunt van al de riviertjes uit den omtrek;
+zij vielen er murmelend in en vermengden hun rustig en kristalhelder
+water. Boven het meer strekten zich groote "llano's" uit, hooge
+grasvlakten, waarop de kudden der Indianen weidden. Vervolgens stiet men
+op een moeras, dat zuid en noord liep, en dat men, geholpen door het
+instinct der muilezels, gelukkig doorwaadde. Ten één ure, kwam men bij
+het fort Ballenare, op een hooge rots gelegen, die het met zijn
+vervallene wallen beheerschte. Men ging er voorbij. De hellingen werden
+reeds steil en steenachtig, en de steentjes, die de hoef der muildieren
+losmaakte, rolden onder hun pooten weg en vormden gedruisch makende
+steenvallen. Tegen drie ure zag men weder andere schilderachtige
+puinhoopen van een fort, dat bij den opstand van 1770 verwoest was.</p>
+
+<p>"De bergen zijn zeker nog niet voldoende om de menschen te scheiden,"
+zeide Paganel, "dat men ze nog versterkt heeft!"</p>
+
+<p>Van dit punt af werd de weg moeijelijk, zelfs gevaarlijk, de hellingen
+werden hoe langer hoe steiler, de bergwanden naderden elkander hoe
+langer hoe meer, de afgronden werden verschrikkelijk diep. De muilezels
+gingen voorzigtig voort met den neus op den grond om den weg te
+beruiken. Men reed achter elkander. Bij een onverwachte kromming van het
+pad verdween de merrie, en dan rigtte de kleine karavaan zich naar het
+verwijderde geklingel van het klokje. Dikwijls gebeurde het ook door de
+grillige kronkelingen van den weg, dat de reizigers in twee evenwijdige
+lijnen voorttrokken, en dat de gids met de inlanders kon spreken,
+terwijl een kloof, die naauwelijks twee vademen breed maar wel twee
+honderd diep was, een onoverkomelijken afgrond tusschen hen vormde.</p>
+
+<p>Het gras worstelde nog wel met de overheersching van den steen; maar de
+strijd tusschen het delfstoffen- en het plantenrijk was reeds duidelijk
+zigtbaar. De nabijheid van den vulkaan Antuco was reeds merkbaar aan
+eenige strepen ijzerkleurige lava, bedekt met gele naaldvormige
+kristallen. De opeengestapelde en overhellende rotsen bleven staan tegen
+de wetten van het evenwigt in. Het was duidelijk, dat de aardbevingen
+haar voorkomen ligt konden veranderen, en een enkele blik op die wankele
+spitsen, die scheve koepels, die slecht bevestigde ronde bergtoppen, was
+voldoende om het besluit te wettigen, dat voor die bergachtige streek
+het uur nog niet geslagen was om onder haar eigene zwaarte te bezwijken.</p>
+
+<p>In deze omstandigheden werd het moeijelijk om den weg te herkennen. De
+bijna onafgebrokene schudding van het berggevaarte doet menigmaal het
+spoor verdwijnen, en de herkenningsteekens blijven niet op dezelfde
+plaats. De gids aarzelde dan ook; hij hield stil; hij zag in het rond;
+hij onderzocht de gedaante der rotsen; hij zocht op den weeken steen
+naar voetstappen van Indianen. Het was geheel onmogelijk om zich te
+oriënteeren.</p>
+
+<p>Lord Edward volgde zijn gids op den voet; hij begreep en gevoelde, dat
+diens verlegenheid in dezelfde mate toenam als de moeijelijkheden van
+den weg; hij durfde hem niets vragen en dacht, misschien niet zonder
+grond, dat het met het instinct der muilezeldrijvers evenzoo gelegen is
+als met dat der muilezels, en dat het beter is om daarop te vertrouwen.</p>
+
+<p>Nog een uur lang dwaalde de gids om zoo te zeggen op goed geluk af rond,
+maar kwam toch hoe langer hoe hooger op den berg. Eindelijk was hij
+verpligt om te blijven staan. Men was op den bodem eener enge vallei;
+van een dier naauwe engten, welke de Indianen "quebrada's" noemen. Een
+loodregte muur van porfier sloot er den uitgang van. Na te vergeefs een
+doortogt gezocht te hebben, steeg de gids af, sloeg de armen over
+elkander en wachtte. Glenarvan kwam bij hem.</p>
+
+<p>"Zijt gij verdwaald?" vroeg hij.</p>
+
+<p>"Neen, mylord!" antwoordde de gids.</p>
+
+<p>"Maar wij zijn toch niet in den pas van Antuco?"</p>
+
+<p>"Wij zijn er wel in."</p>
+
+<p>"Vergist gij u niet?"</p>
+
+<p>"Ik vergis mij niet. Ziedaar de overblijfselen van een vuur, dat de
+Indianen hebben aangelegd, en ziedaar de sporen door de kudden merriën
+en schapen achtergelaten."</p>
+
+<p>"Dan heeft men dezen weg toch begaan?"</p>
+
+<p>"Ja! maar men zal hem niet meer begaan. De laatste aardbeving heeft hem
+onbruikbaar gemaakt."</p>
+
+<p>"Voor de muilezels," antwoordde de majoor; "maar niet voor de menschen."</p>
+
+<p>"Dat moet gij weten," antwoordde de gids; "ik heb gedaan, wat ik kon. Ik
+ben bereid om met mijn muilezels terug te keeren, als gij het verlangt,
+en om de andere wegen der Cordillera op te zoeken."</p>
+
+<p>"En dat zal een oponthoud zijn?..."</p>
+
+<p>"Van minstens drie dagen."</p>
+
+<p>Zonder een woord te spreken luisterde Glenarvan naar de gezegden van den
+gids. Deze was ontegenzeggelijk getrouw aan de gemaakte afspraak. Zijn
+muilezels konden niet verder. Toen echter het voorstel gedaan werd om
+terug te keeren, wendde Glenarvan zich naar zijn medgezellen en sprak:</p>
+
+<p>"Wilt gij trots alle gevaren verder gaan?"</p>
+
+<p>"Wij willen u volgen!" antwoordde Tom Austin.</p>
+
+<p>"En u zelfs voorgaan!" voegde Paganel er bij. "En wat is ook wel bezien
+de geheele zaak? Niets anders dan het beklimmen eener bergketen, welker
+andere helling onvergelijkelijk ligter af te dalen is! Als wij zoo ver
+zijn, zullen wij de argentijnsche gidsen vinden, die ons den weg door de
+pampa's zullen wijzen, en vlugge paarden, die gewoon zijn om door de
+vlakte te rennen. Voorwaarts dus en zonder aarzelen!"</p>
+
+<p>"Voorwaarts!" riepen de reisgenooten van Glenarvan.</p>
+
+<p>"Gaat gij niet met ons mede?" vroeg deze aan den gids.</p>
+
+<p>"Ik ben een muilezeldrijver," antwoordde deze.</p>
+
+<p>"Zooals gij wilt."</p>
+
+<p>"Wij kunnen hem wel missen," zeide Paganel; "aan gene zijde van dezen
+muur zullen wij de paden van Antuco terugvinden, en ik maak mij sterk om
+u even goed aan den voet van den berg te brengen, als de beste gids der
+Cordillera's."</p>
+
+<p>Glenarvan rekende dus af met den gids, en zond hem weg met de inlanders
+en de muilezels. De wapenen, de werktuigen en eenige levensmiddelen
+werden onder de zeven reizigers verdeeld. Met algemeene stemmen besloot
+men de beklimming terstond te hervatten, en zoo noodig een gedeelte van
+den nacht door te reizen. Ter linkerzijde van de helling kronkelde zich
+een steil voetpad, dat de muildieren niet hadden kunnen beklimmen. De
+bezwaren waren talrijk; maar na een paar vermoeijende uren en veel
+omwegen, waren Glenarvan en zijne reisgenooten weder in den pas van
+Antuco.</p>
+
+<p>Nu bevonden zij zich in dat gedeelte der eigenlijke Andes, dat niet ver
+ligt van de hoogste kam der Cordillera's; maar er was geen schijn noch
+schaduw meer te vinden van een gebaand pad of een herkenbaren pas. De
+geheele omtrek was tijdens de laatste aardbevingen het onderst boven
+gekeerd, en men moest de bergruggen hoe langer hoe hooger bestijgen.
+Paganel was zeer teleurgesteld, nu hij den weg niet vrij vond, en
+rekende op zware vermoeijenissen, als zij den top der Andes moesten
+beklimmen; want hun gemiddelde hoogte bedraagt van elf duizend tot
+twaalf duizend zes honderd voeten. Het was zeer gelukkig, dat het weder
+bedaard, de lucht helder en het jaargetijde gunstig was; maar in den
+winter, van Mei tot October, zou zulk een beklimming onuitvoerbaar
+geweest zijn; de snerpende koude doet de reizigers weldra omkomen, en
+wie zij spaart, ontsnapt toch niet aan de hevigheid der "temporales" een
+soort van orkanen, aan deze streken eigen, en die de afgronden der
+Cordillera jaarlijks met lijken vullen.</p>
+
+<p>Men klom den geheelen nacht door; men moest zich met de handen
+vasthouden om de bijna ongenaakbare bergvlakte te beklauteren; men
+sprong over breede en diepe kloven; in plaats van met touwen heesch men
+elkander met de handen op, en de schouders dienden tot ladders; die
+onversohrokkenen geleken op een troep paljassen, die zich aan al de
+dwaasheden der icarische spelen overgaven. Duizendmaal hadden nu Mulrady
+gelegenheid om zijn kracht, en Wilson, om zijn vlugheid ten toon te
+spreiden. Die beide dappere Schotten overtroffen zich zelven; menigmaal
+zou de kleine troep, zonder hun opoffering en hun moed, den togt hebben
+moeten staken. Glenarvan verloor den jongen Robert niet uit het oog, die
+door zijn jeugd en zijn levendigheid vaak tot onbezonnenheid oversloeg.
+Paganel ging met echt fransche woede vooruit. Wat den majoor betreft,
+deze bewoog zich slechts zooveel als noodig was, niet meer, maar ook
+niet minder, en zijn stijgende beweging was zoo goed als onmerkbaar.
+Bespeurde hij, dat hij reeds verscheidene uren achtereen aan het klimmen
+was? dat is niet zeker. Misschien verbeeldde hij zich wel, dat hij
+daalde.</p>
+
+<p>Des morgens ten vijf ure bewees de waarneming van den barometerstand,
+dat de reizigers een hoogte van zeven duizend vijf honderd voeten
+bereikt hadden. Zij waren nu op de voorliggende bergvlakken, de uiterste
+grens van den boomgroei. Er huppelden eenige dieren rond, die een jager
+gelukkig of rijk zouden gemaakt hebben; die vlugge dieren wisten het
+wel, want zij vlugtten, zoodra zij van verre menschen zagen naderen. Het
+was het lama, een kostbaar dier in het gebergte, dat het schaap, het
+rund en het paard vervangt, en leeft, waar het muildier niet leven kan.
+Het was de chinchilla, een zachtzinnig en vreesachtig knaagdiertje, rijk
+aan bont, dat het midden houdt tusschen den haas en den springhaas, en
+wien zijn achterpooten het voorkomen van een kangoeroe geven. Een
+alleraardigst gezigt levert dit vlugge diertje op, wanneer het evenals
+een eekhoorntje over de toppen der boomen loopt.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill12" id="ill12"></a>
+<img src="images/116.jpg" width="400" alt="Des morgens ten vijf ure bewees de waarneming van den
+barometerstand, dat de reizigers een hoogte van zeven duizend vijf
+honderd voeten bereikt hadden." title="" />
+<span class="caption2">Des morgens ten vijf ure bewees de waarneming van den
+barometerstand, dat de reizigers een hoogte van zeven duizend vijf
+honderd voeten bereikt hadden.</span>
+</div>
+
+<p>"Het is nog geen vogel," zeide Paganel; "maar het is toch geen
+viervoetig dier meer."</p>
+
+<p>En toch waren die dieren nog geenszins de laatste bewoners van het
+gebergte. Ter hoogte van negen duizend voeten, op de grens der eeuwige
+sneeuw, leefden nog onvergelijkelijk schoone herkaauwende dieren
+gezellig bijeen: de alpaca met zijn lang en zijdeachtig haar, ook die
+soort van geiten zonder horens, sierlijke en fiere dieren met fijne wol,
+die de natuurkundigen vicunna's noemen. Maar men behoefde er niet aan te
+denken om ze te naderen, ter naauwernood lieten ze zich even zien; ze
+vloden ijlings weg en gleden zonder geraas over het schitterend witte
+tapijt.</p>
+
+<p>Op deze hoogte was het voorkomen der streek geheel veranderd. Groote en
+glinsterende ijsblokken, hier en daar met een blaauwachtige tint,
+verrezen aan alle kanten en weerkaatsten de eerste stralen der opgaande
+zon. Nu werd de beklimming zeer gevaarvol. Men durfde geen voet meer
+verzetten zonder den grond naauwkeurig te onderzoeken, ten einde de
+kloven te ontdekken. Wilson had zich aan het hoofd van het gezelschap
+gesteld, en onderzocht met den voet de oppervlakte der gletschers. Zijn
+makkers drukten naauwkeurig zijn voetstappen en vermeden luide
+gesprekken; want het geringste geraas, dat de luchtlagen in beweging
+bragt, kon den val der sneeuwmassa's veroorzaken, die zeven a acht
+honderd voet boven hun hoofd hingen.</p>
+
+<p>Zij waren nu in het gewest der heesters gekomen, die, twee honderd
+vijftig vademen hooger hun plaats moesten afstaan aan de grasgewassen en
+de cactussen. Ter hoogte van elf duizend voet hielden ook deze planten
+op den naakten bodem te bedekken, en ieder spoor van plantengroei
+verdween. De reizigers hadden maar eens, ten acht ure, stil gehouden om
+hun krachten door een korten maaltijd te herstellen, en met
+bovenmenschelijken moed begonnen zij weder te klimmen, daarbij steeds
+toenemende gevaren trotseerende. Zij moesten over scherpe rotspunten en
+onpeilbare afgronden heen. Op vele plaatsen waren houten kruisen langs
+den weg opgerigt, ter aanduiding van de plekken, waar talrijke
+ongelukken plaats hadden gehad. Tegen twee ure bereikten zij een
+onmetelijk bergvlak, zonder eenig spoor van plantengroei, een soort van
+woestijn, die zich tusschen kale rotsen uitstrekte. De lucht was droog,
+de hemel had een hard blaauwe kleur; op deze hoogten regent het nooit,
+en de dampen worden alleen in sneeuw of in hagel opgelost. Hier en daar
+boorden eenige porfier- of basaltspitsen door het witte lijklaken,
+gelijk de beenderen van een geraamte, en van tijd tot tijd vielen
+brokken kwarts of gneis, door den invloed der lucht verweerd, in gruis
+met een zwak geraas, dat door de ijlheid van den dampkring bijna
+onhoorbaar was.</p>
+
+<p>Intusschen waren de krachten van den kleinen troep, hoe moedig ook,
+geheel uitgeput. Toen lord Edward de uitputting zijner reisgenooten
+bemerkte, speet het hem, dat hij zich zoover op den berg had gewaagd. De
+kleine Robert verzette zich tegen de vermoeijenis, maar kon niet verder.</p>
+
+<p>Ten drie ure bleef Glenarvan staan.</p>
+
+<p>"Wij moeten rust nemen," zeide hij; want hij zag wel, dat niemand dit
+voorstel zou doen.</p>
+
+<p>"Rust nemen?" antwoordde Paganel, "maar wij hebben geen dak."</p>
+
+<p>"Het moet toch, al was het alleen ter wille van Robert."</p>
+
+<p>"Wel neen, mylord!" antwoordde de moedige knaap, "ik kan nog verder gaan
+... houdt u niet o....""</p>
+
+<p>"Wij zullen u dragen, mijn jongen!" antwoordde Paganel; "maar wij
+moeten, wat het ook kosten moge, de oostelijke helling bereiken. Daar
+zullen wij misschien een nachtverblijf in een hut vinden. Ik vraag nog
+een togt van twee uren."</p>
+
+<p>"Vindt gij dat allen goed?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordden zijn reisgenooten.</p>
+
+<p>Mulrady voegde er bij:</p>
+
+<p>"Ik belast mij met het kind."</p>
+
+<p>En men ging weder in een oostelijke rigting verder; de beklimming werd
+nog gedurende twee vreeselijke uren voortgezet. Men klom maar altijd
+door om de hoogste bergtoppen te bereiken. De verdunning der lucht
+veroorzaakte die pijnlijke beklemdheid, bekend onder den naam van
+"puna." Het bloed zijpelde uit het tandvleesch en de lippen ten gevolge
+van het verbroken evenwicht der lucht, en misschien ook onder den
+invloed der sneeuw, die op een aanzienlijke hoogte den dampkring, zooals
+bewezen is, bederft. Door een versnelde inademing moest men het gebrek
+aan digtheid vergoeden om den bloedsomloop gaande te houden, hetgeen
+niet minder vermoeijend was dan de weerkaatsing der zonnestralen op de
+sneeuwhoopen. Hoe sterk ook de wilskracht dier moedige mannen ware, toch
+kwam het oogenblik, waarop de krachtigsten bezweken, en de duizeligheid,
+die verschrikkelijke plaag op de bergen, vernietigde niet alleen hun
+ligchaamskrachten, maar ook hun zedelijke kracht. Niet straffeloos kan
+men tegen vermoeijenissen van dien aard worstelen. Weldra vielen zij
+telkens, en degenen die vielen konden slechts verder gaan door op hun
+knieën voort te kruipen.</p>
+
+<p>De uitputting zou dus weldra een eind gemaakt hebben aan deze te lang
+voortgezette beklimming, en Glenarvan overzag niet zonder schrik het
+eindelooze sneeuwkleed, de koude, die het op dit noodlottige gewest deed
+nederdalen, de schaduw, die naar die woeste toppen opsteeg, het gebrek
+aan een nachtverblijf, toen de majoor hem tegenhield en op een kalmen
+toon zeide: "Eene hut."</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XIII" id="XIII"></a>XIII.</h3>
+
+<h3>De afdaling van de Cordillera.</h3>
+
+
+<p>Ieder ander dan Mac Nabbs zou honderdmaal voorbij, om, ja zelfs over die
+hut gegaan zijn, zonder haar bestaan te vermoeden. Een verhevenheid van
+het sneeuwtapijt onderscheidde haar naauwelijks van de omringende
+rotsen. Eerst moest men de sneeuw wegruimen. Na een half uur
+onafgebroken doorgewerkt te hebben, hadden Wilson en Mulrady eindelijk
+den ingang der "casucha" vrij gemaakt, en het kleine gezelschap haastte
+zich om er bezit van te nemen.</p>
+
+<p>Die hut, door de Indianen gebouwd, was gemaakt van "adobes," een soort
+van in de zon gebakken steenen; zij had de gedaante van een kubus van
+twaalf voet lang, en verhief zich op den top van een basaltblok. Een
+steenen trap voerde naar de deur, de eenige opening van het stulpje, en
+hoe naauw zij ook ware, wisten de orkanen, de sneeuw of de hagel zich er
+toch wel een weg door te banen, wanneer de storm in het gebergte was
+losgelaten.</p>
+
+<p>Tien menschen konden er gemakkelijk plaats in vinden, en waren haar
+wanden al niet waterdigt genoeg in den regentijd, nu beschermden zij
+althans eenigzins tegen de snerpende koude, die volgens den thermometer
+tien graden onder nul bedroeg. Ook verschafte een soort van haard met
+een pijp van zeer slecht zamengevoegde steenen gelegenheid om vuur aan
+te leggen, en zich behoorlijk tegen de koude der buitenlucht te
+beschermen.</p>
+
+<p>"Dit verblijf is voldoende," zeide lord Edward, "al is het juist niet
+gemakkelijk ingerigt. De Voorzienigheid heeft ons hierheen geleid, en
+het eerste wat wij doen moeten, is Haar er voor te danken."</p>
+
+<p>"Maar het is een paleis," antwoordde Paganel. "Er ontbreken slechts
+schildwachten en hovelingen aan. Wij zijn hier bijzonder goed
+gehuisvest."</p>
+
+<p>"Vooral wanneer er een goed vuur aan den haard zal knetteren," zeide Tom
+Austin; "want wij hebben niet alleen honger, maar zijn ook
+verschrikkelijk koud, geloof ik, en wat mij aangaat, een flinke takkebos
+zou mij meer opvrolijken dan een stuk wildbraad."</p>
+
+<p>"Als dat zoo is, Tom!" antwoordde Paganel, "zullen wij ons best doen om
+brandstoffen te vinden."</p>
+
+<p>"Brandstoffen op den top der Cordillera's!" zeide Mulrady, terwijl hij
+met een ongeloovig gezigt het hoofd schudde.</p>
+
+<p>"Dat men een schoorsteen in deze hut gemaakt heeft," antwoordde de
+majoor, "is waarschijnlijk, omdat men hier wel iets te branden vindt."</p>
+
+<p>"Onze vriend Mac Nabbs heeft gelijk," zeide Glenarvan; "maakt alles voor
+het avondeten gereed; ik zal houthakker zijn."</p>
+
+<p>"Wilson en ik gaan met u mede," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Als ik soms van dienst kan zijn?..." zeide Robert opstaande.</p>
+
+<p>"Neen! rust maar uit, wakkere knaap!" antwoordde Glenarvan. "Gij zult
+een man zijn op een leeftijd, waarop anderen nog maar kinderen zijn!"</p>
+
+<p>Glenarvan, Paganel en Wilson verlieten de hut. Het was zes ure des
+avonds. De koude was doordringend, ofschoon het doodstil was. De blaauwe
+kleur der lucht werd reeds donker, en de laatste zonnestralen beschenen
+nog maar even de hooge punten van de bergvlakken der Andes. Paganel, die
+zijn barometer had mede genomen, raadpleegde hem, en zag, dat het kwik
+op 49.5 duim staan bleef. De stand der kwikkolom kwam overeen met een
+hoogte van elf duizend zeven honderd voet. Dit gedeelte der Cordillera's
+was dus slechts negen honderd ellen lager dan de Mont-Blanc. Hadden deze
+bergen dezelfde moeijelijkheden opgeleverd als die fransche reus, of
+waren slechts de orkanen en wervelwinden tegen hen losgelaten, dan zou
+geen enkele onzer reizigers de groote keten der Nieuwe Wereld
+overgekomen zijn.</p>
+
+<p>Op een porfierbergje gekomen, wendden Glenarvan en Paganel hun blikken
+naar alle punten van den gezigteinder.</p>
+
+<p>Zij bevonden zich nu op den top van de sneeuwvelden der Cordillera, en
+overzagen een ruimte van vijftig vierkante mijlen. Ten oosten gingen de
+hellingen in een zachte glooijing over, langs welke de inlanders zich
+honderden vademen ver laten afglijden. Overlangsche strooken steenen en
+zwerfblokken, die door het voortschuiven der gletschers verplaatst
+waren, vormden in de verte onmetelijke strepen van kleiachtig puin.
+Reeds werd het dal van de Colorado hoe langer hoe meer in de schaduw,
+door de ondergaande zon veroorzaakt, gehuld; de verhevenheden van den
+grond, de uitstekende punten, de naalden en spitsen, door haar stralen
+beschenen, werden langzamerhand onzigtbaar, en allengs strekte de
+duisternis zich over de geheele oostelijke helling der Andes uit. In het
+westen bescheen het licht de voorbergen nog, die den loodregten wand der
+westelijke zijden schragen. Het oog werd verblind, als het op de rotsen
+en gletschers staarde, die zich baadden in de stralen van de zon. Ten
+noorden golfde een rij van toppen, die onmerkbaar ineensmolten en als
+het ware een lijn vormden, die door een bevende en onbedrevene hand was
+getrokken. Het oog kon ze niet van elkander onderscheiden. Maar ten
+zuiden werd het tooneel daarentegen prachtig, en bij het vallen der
+duisternis nam het grootsche afmetingen aan. Wanneer men in het woeste
+dal van de Torbido nederzag, kon men den Antuco overzien, wiens
+ontzaggelijke krater zich twee mijlen verder opende. De vulkaan loeide
+als een ontzaggelijk monster, gelijk aan de Leviathans van den voortijd,
+en braakte vurige rookzuilen uit, vermengd met stroomen van roetachtige
+vlammen. De geheele kring van omringende bergen scheen in brand te
+staan; hagelbuijen van witgloeijende steenen, wolken van roodachtige
+dampen, vuurpijlen van lava, vereenigden zich tot vonkelende schoven.
+Een ontzaggelijke glans, die ieder oogenblik helderder werd, een
+verblindende vlam, vervulde dien wijden omtrek met zijn sterken
+weerschijn, terwijl de zon, langzamerhand van haar schemerlicht beroofd,
+als een uitgedoofde ster in de schaduwen aan den gezigteinder verdween.</p>
+
+<p>Paganel en Glenarvan zouden welligt lang verdiept zijn gebleven in de
+beschouwing van die prachtige worsteling tusschen het vuur des hemels en
+het vuur der aarde; de geimproviseerde houthakkers maakten plaats voor
+de kunstenaars; maar Wilson, die minder met al dat schoon ophad, riep
+hen tot de werkelijkheid terug. Hout was er wel niet, maar gelukkig
+waren de rotsen met dun en droog korstmos bekleed; zij verzamelden een
+aanzienlijken voorraad daarvan, alsmede van een zekere plant, "llaretta"
+geheeten, welker wortel redelijk wel kon branden. Zoodra die kostelijke
+brandstof in de hut was gebragt, wierp men ze op den haard. Het kostte
+vrij wat moeite om het vuur aan te maken, maar nog meer om het aan te
+houden. De zeer verdunde lucht leverde niet genoeg zuurstof meer aan de
+vlam; althans de majoor gaf die reden op.</p>
+
+<p>"Tot vergoeding," voegde hij er bij, "zal het water niet tot honderd
+graden verwarmd behoeven te worden om te koken; wie hun koffij gaarne
+zetten met water van honderd graden zullen het er buiten moeten doen;
+want op deze hoogte kookt het water reeds onder de negentig graden."<a name="FNanchor_1_21" id="FNanchor_1_21"></a><a href="#Footnote_1_21" class="fnanchor">[1]</a></p>
+
+<p>Mac Nabbs vergiste zich niet; toen men den thermometer, zoodra het water
+kookte, in den ketel dompelde, wees hij slechts zeven en tachtig graden.
+Met smaak dronk elk eenige teugen kokend heete koffij; maar het
+gedroogde vleesch vond men wel wat ontoereikend, hetgeen Paganel
+aanleiding gaf om de volgende even gegronde als nuttelooze opmerking te
+maken.</p>
+
+<p>"Drommels!" zeide hij, "ik moet bekennen, dat een stuk geroosterd
+lamavleesch niet te versmaden zou zijn. Men zegt, dat dit dier het rund
+en het schaap vervangt, en nu zou ik wel willen weten, of men daarmede
+bedoelt als voedingsmiddel."</p>
+
+<p>"Wat!" riep de majoor, "zijt gij niet tevreden met ons avondeten,
+geleerde Paganel?..."</p>
+
+<p>"Ik ben in de wolken, dappere majoor! maar toch houd ik vol, dat een
+schotel wildbraad welkom zou zijn.</p>
+
+<p>"Gij zijt een Sybariet," zeide Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"Dat spreek ik niet tegen, majoor! maar gij moogt zeggen wat gij wilt,
+gij zoudt ook niet zuur kijken, als er een biefstuk vóór u stond!"</p>
+
+<p>"Dat geloof ik ook niet!" antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"En als men u verzocht om, in weerwil van de koude en de duisternis, op
+den loer te gaan staan, zoudt gij dan zonder bedenken gaan?"</p>
+
+<p>"Ongetwijfeld, en als gij het verlangt...."</p>
+
+<p>De makkers van Mac Nabbs hadden niet eens tijd gehad om hem te bedanken
+en zijn al te driftige voorkomendheid wat te beteugelen, toen zich in de
+verte een gehuil deed hooren, dat lang aangehouden werd. Het waren geen
+kreten van enkele dieren, maar van een geheele kudde, die met snelheid
+naderde. Zou de Voorzienigheid soms, na eerst een nachtverblijf bezorgd
+te hebben, ook nog in het avondeten willen voorzien? Die gedachte kwam
+bij den aardrijkskundige op. Maar Glenarvan bragt zijn vreugde een
+weinig tot bedaren door de opmerking, dat men op die hoogte geen
+viervoetige dieren op de Cordillera aantreft.</p>
+
+<p>"Waar komt dat geraas dan vandaan?" vroeg Tom Austin. "Hoort gij wel,
+hoe nabij het komt?"</p>
+
+<p>"Zou het een lawine zijn?" vroeg Mulrady.</p>
+
+<p>"Dat is onmogelijk! Het is niets anders dan gehuil," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Laten wij eens gaan zien!" zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"En laten wij als jagers gaan zien!" voegde de majoor er bij, die zijn
+karabijn reeds greep.</p>
+
+<p>Allen stormden de hut uit. De duisternis van den nacht werd alleen
+verminderd door het licht der sterren. De maan, die in het laatste
+kwartier was, was nog niet op. De noordelijke en oostelijke toppen
+verdwenen in de duisternis, en alleen het tooverachtig schaduwbeeld van
+eenige zeer hooge rotsen kon het oog nog waarnemen. Het gehuil,&mdash;een
+gehuil van ontstelde dieren,&mdash;werd hoe langer hoe sterker. Zij kwamen
+van het donkere gedeelte der Cordillera's. Wat ging daar om? Plotseling
+naderde een woedende lawine, maar een lawine van levende en van schrik
+waanzinnige wezens. Het geheele bergvlak scheen te dreunen. Er kwamen
+honderden, duizenden misschien van die dieren, welke in weerwil van de
+ijlheid der lucht een oorverdoovend geraas maakten. Was het rood wild
+uit de pampa's of eenvoudig een troep lama's en vicunna's? Glenarvan,
+Mac Nabbs, Robert, Austin en de beide matrozen hadden naauwelijks den
+tijd om zich ter aarde te werpen, terwijl die levende wervelwind eenige
+voeten boven bun hoofd voorttrok. Paganel, die als nachtziende was
+blijven staan om beter te zien, werd in een oogwenk omvergeworpen.</p>
+
+<p>Tegelijk hoorde men een vuurwapen losbranden. De majoor had op de gis
+geschoten. Het kwam hem voor, alsof er een dier digt bij hem nederviel,
+terwijl de geheele troep door zijn onweerstaanbare vaart medegesleept en
+nog veel sterker huilende, op de hellingen verdween, die door den
+weerschijn van den vulkaan verlicht werden.</p>
+
+<p>"Ha! ik heb hem!" zeide een stem,&mdash;die van Paganel.</p>
+
+<p>"Wat hebt gij?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Wel, mijn bril! Men mag zich gelukkig achten, als men in zulk een
+verwarring alleen zijn bril verliest!"</p>
+
+<p>"Gij zijt toch niet gekwetst?..."</p>
+
+<p>"Neen! alleen heb ik een trap gehad. Maar van wien?"</p>
+
+<p>"Hiervan," antwoordde de majoor, die het beest, dat hij geveld had,
+voortsleepte.</p>
+
+<p>Een ieder haastte zich om de hut weder te bereiken, en bij het schijnsel
+van het vuur onderzocht men het "schot" van Mac Nabbs.</p>
+
+<p>Het was een mooi dier, dat op een kleinen kameel zonder bult geleek; het
+had een fijnen kop, een plat ligchaam, lange en tengere pooten, fijn,
+geel haar, en witte vlekken onder aan den buik. Naauwelijks had Paganel
+het gezien, of hij riep:</p>
+
+<p>"Het is een guanacha!"</p>
+
+<p>"Wat is een guanacha?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Een dier, dat men eten kan," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"En smaakt het goed?"</p>
+
+<p>"Dat geloof ik. Het is godenspijs. Ik wist wel, dat wij versch vleesch
+voor ons avondeten zouden hebben. En welk vleesch! Maar wie zal het dier
+slagten?"</p>
+
+<p>"Dat zal ik wel doen," zeide Wilson.</p>
+
+<p>"Goed, en ik zal het roosteren," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Zijt gij dan een kok, mijnheer Paganel?" vroeg Robert.</p>
+
+<p>"Dat zou ik haast denken, mijn jongen! ik ben immers een Franschman! In
+een Franschman steekt altijd een kok!"</p>
+
+<p>Vijf minuten later leide Paganel breede sneden wildbraad op de kolen van
+den wortel der llaretta. Tien minuten daarna diende hij aan zijn
+reisgenooten dat zeer smakelijk uitziende vleesch voor onder den naam
+van "reepen van guanacha." Niemand liet zich lang noodigen, en allen
+zetten er met graagte de tanden in.</p>
+
+<p>Maar tot groote verbazing van den aardrijkskundige werd de eerste
+mondvol ontvangen met een leelijk gezigt en een eenstemmig "ba!"</p>
+
+<p>"Het is afschuwelijk!" zeide de een.</p>
+
+<p>"Het is niet eetbaar!" riep de ander.</p>
+
+<p>Hoezeer het hem ook speet, moest de arme geleerde toch bekennen, dat dit
+geroosterd vleesch niet gebruikt kon worden, zelfs niet door
+uitgehongerden. Men begon dan ook den draak met hem te steken, hetgeen
+hij zich goedwillig liet aanleunen, en zijn "godenspijs" te beschimpen;
+hij zelf echter zocht naar de oorzaak, waarom dat guanacha-vleesch, dat
+werkelijk goed en zeer geacht is, onder zijne handen zoo afschuwelijk
+was geworden, toen hem een onverwachte opmerking te binnen schoot.</p>
+
+<p>"Ik ben er achter!" riep hij. "Voor den drommel! ik ben er achter! ik
+heb het gevonden!"</p>
+
+<p>"Was het vleesch misschien te veel aangestoken?" vroeg Mac Nabbs zeer
+bedaard.</p>
+
+<p>"Neen! onverdragelijke majoor! maar het was vleesch, dat te veel
+geloopen had! Dat ik daaraan niet gedacht heb!"</p>
+
+<p>"Wat bedoelt gij daarmede, mijnheer Paganel?" vroeg Tom Austin.</p>
+
+<p>"Ik bedoel, dat de guanacha alleen dan goed is, wanneer hij in den slaap
+gedood is; als men hem lang jaagt, als hij lang achtereen loopt, is zijn
+vleesch niet eetbaar meer. Uit den smaak blijkt dus, dat dit dier, en
+bij gevolg de geheele kudde, van verre kwam."</p>
+
+<p>"Zijt gij daarvan zeker?" zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ik ben er stellig zeker van."</p>
+
+<p>"Maar welk voorval, welk natuurverschijnsel heeft die dieren zoo kunnen
+verschrikken en hen opjagen op een uur, dat zij rustig in hun leger
+moesten slapen?"</p>
+
+<p>"Op die vraag, waarde Glenarvan!" zeide Paganel, "moet ik u het antwoord
+schuldig blijven; en mij dunkt, dat wij niet beter kunnen doen, dan er
+ons hoofd niet mede te breken en te gaan slapen. Ik kan de oogen niet
+langer open houden. Keurt gij het ook niet goed, majoor?"</p>
+
+<p>"Ja, Paganel! laten wij gaan slapen."</p>
+
+<p>Hierop wikkelden allen zich in hun mantel, het vuur werd goed voorzien,
+en spoedig ging er in alle toonen en in allerlei maat een geducht
+gesnork op, waar tusschen de bas van den geleerden aardrijkskundige de
+harmonie bewaarde.</p>
+
+<p>Edward Glenarvan alleen sliep niet. Een heimelijke onrust hield hem in
+een staat van vermoeijende slapeloosheid. Hij dacht onwillekeurig aan
+die kudde, welke in ééne rigting voortvlugtte, aan haar onverklaarbaren
+schrik. De guanacha's konden niet door rood wild vervolgd worden. Op
+deze hoogte is het niet, en nog veel minder zijn er jagers. Welke angst
+dreef hen dan naar de afgronden van den Antuco, en wat was er de oorzaak
+van? Glenarvan had een voorgevoel van een naderend gevaar.</p>
+
+<p>Onder den invloed eener halve slaperigheid werden zijn denkbeelden
+echter langzamerhand gewijzigd, en de vrees maakte plaats voor hoop. Hij
+zag, hoe hij des anderen daags in de vlakte der Andes zou zijn. Daar
+zouden de nasporingen eerst regt beginnen, en was de goede uitslag
+misschien niet ver af. Hij dacht aan kapitein Grant, aan diens beide
+matrozen, die uit een harde slavernij verlost zouden worden. Die beelden
+gingen snel in zijn geest voorbij, daar zij telkens verstrooid werden
+door het geknetter van het vuur, door een vonk, die knappend omhoog
+steeg, door een heldere vlam, die het gelaat zijner slapende makkers
+verlichtte en een schaduw langs de wanden der hut deed gaan. Daarna
+keerde zijn voorgevoel met meer kracht terug. Hij hoorde een onduidelijk
+geraas daar buiten, dat hij op die eenzame toppen moeijelijk kon
+verklaren.</p>
+
+<p>Eens meende hij in de verte een dof en dreigend gerommel op te vangen,
+gelijk aan het ratelen van een donder, die niet uit de lucht kwam. Dat
+gerommel nu kon alleen veroorzaakt worden door een storm, die op de
+zijden des bergs, eenige duizenden voeten onder zijn top woedde.
+Glenarvan wilde het onderzoeken en verliet de hut.</p>
+
+<p>De maan ging juist op. De dampkring was zuiver en stil. Geen wolkje was
+er boven noch beneden te zien. Hier en daar slechts bewoog zich de
+weerschijn der vlammen van den Antuco. Geen onweder, geen weerlicht was
+er aan de lucht. In het toppunt schitterden duizenden sterren. En toch
+duurde het gerommel maar altijd voort; het scheen te naderen en door de
+keten der Andes voort te loopen. Glenarvan ging nog ongeruster naar
+binnen, zich afvragende welk verband er bestond tusschen dat
+onderaardsche gerommel en de vlugt der guanacha's. Was er een uitwerksel
+en een oorzaak aanwezig? Hij zag op zijn horlogie, dat op twee uur
+stond.</p>
+
+<p>Daar hij echter niet zeker was, dat er een gevaar naakte, wekte hij zijn
+makkers niet, die de vermoeidheid vast had doen inslapen, en hij verviel
+zelf in eene loome dommeling, die verscheidene uren aanhield.</p>
+
+<p>Eensklaps deed een geweldig geraas hem overeind vliegen. Het was een
+oorverdoovend leven, te vergelijken met het hortend en stootend
+gedruisch, dat ontelbare kruidwagens, die over een helder klinkend
+plaveisel rijden, zouden maken. Plotseling gevoelde Glenarvan, dat de
+grond onder hem wegzonk; hij zag de hut slingeren en splijten.</p>
+
+<p>"Op! op!" riep hij uit.</p>
+
+<p>Zijne makkers werden allen wakker, over elkander heen geworpen, en langs
+een schrikwekkende schuinte medegesleept. De zon, die juist opging,
+bescheen een akelig tooneel. De gedaante der bergen veranderde in een
+oogwenk; de kegels werden afgeknot; de wankelende spitsen verdwenen,
+alsof er onder haar een luik werd geopend. Ten gevolge van een aan de
+Cordillera's eigen natuurverschijnsel<a name="FNanchor_2_22" id="FNanchor_2_22"></a><a href="#Footnote_2_22" class="fnanchor">[2]</a>, werd een geheele streek, ter
+breedte van verscheidene mijlen, verplaatst en gleed zij naar de vlakte.</p>
+
+<p>"Een aardbeving!" riep Paganel.</p>
+
+<p>Hij vergiste zich niet. Het was een van die veelvuldige omkeeringen op
+de bergachtige grens van Chili, en juist in dienzelfden omtrek, waarin
+Copiapo tweemaal verwoest en Santiago in veertien jaren viermaal het
+onderst boven gekeerd is. Dit gedeelte van den aardbol wordt door het
+inwendige vuur ondermijnd, en de vulkanen van deze nog jonge bergketen
+zijn slechts ontoereikende veiligheidskleppen voor de onderaardsche
+dampen. Dat is de oorzaak dier onophoudelijke schokken, bekend onder den
+naam van "temblores".</p>
+
+<p>Het bergvlak, waaraan zeven mannen, verdoofd en verschrikt, hangende aan
+bosjes korstmossen, zich vastklemden, gleed intusschen met de vaart van
+een sneltrein, d.i. met een snelheid van vijftig mijlen in het uur. Het
+was even onmogelijk om te roepen, als om een beweging te maken ten einde
+te vlugten of zijn val te stuiten. Men zou elkander toch niet hebben
+kunnen verstaan. Het inwendig gerommel, het geraas der lawinen, de schok
+der graniet- en basaltmassa's, de ronddwarrelende sneeuw, zoo fijn als
+stof, maakten de minste woordenwisseling onmogelijk. Nu eens zakte het
+gesteente zonder horten of stooten; dan weder slingerende en stampende,
+gelijk het dek van een schip in een holle zee, langs afgronden gaande,
+waarin brokken van den berg nederstortten, of de eeuwenoude boomen
+ontwortelende, maakte het met de naauwkeurigheid eener onmetelijke zeis
+al de uitstekende punten der oostelijke helling effen en gelijk.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill13" id="ill13"></a>
+<img src="images/130.jpg" width="400" alt="Het bergvlak, ..., gleed intusschen met de vaart van een
+sneltrein..." title="" />
+<span class="caption2">Het bergvlak, ..., gleed intusschen met de vaart van een
+sneltrein...</span>
+</div>
+
+<p>Men verbeelde zich de kracht eener massa van verscheidene duizend
+millioenen tonnen zwaarte, met steeds toenemende snelheid voortgeschoven
+onder een hoek van vijftig graden!</p>
+
+<p>Niemand zou kunnen berekenen hoe lang die onbeschrijfelijke val wel
+duurde. Niemand durfde voorzien in welken afgrond hij gestuit zou
+worden. Of allen nog levend bijeen waren, dan of een hunner reeds op den
+bodem van een afgrond lag, kon niemand nog zeggen. Door de snelheid
+hunner vaart verdoofd, door de koude lucht, die hen doordrong,
+verstijfd, door de sneeuwjagt verblind, snakten zij naar verademing,
+waren zij magteloos, bijna levenloos, en hielden zij zich alleen uit een
+instinct van zelfbehoud aan de rotsen vast.</p>
+
+<p>Plotseling slingerde een allerhevigste schok hen van hun glijdend
+voertuig af. Zij werden vooruit geworpen en rolden op de laatste
+bergranden neder. Het bergvlak bleef onbewegelijk liggen.</p>
+
+<p>Het duurde eenige minuten eer iemand zich bewoog. Eindelijk stond er een
+op, wel verdoofd door den val, maar toch nog krachtig,&mdash;de majoor. Hij
+schudde het stof, dat hem verblindde, van zich af en zag in het rond.
+Zij lagen in een kleinen kring over elkander, gelijk de hagel uit een
+geweer.</p>
+
+<p>De majoor telde ze. Zij waren er allen, op één na. De ontbrekende was
+Robert Grant.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_21" id="Footnote_1_21"></a><a href="#FNanchor_1_21"><span class="label">[1]</span></a> De daling van het kookpunt van het water bedraagt ongeveer
+1 graad voor iedere 324 ned. ellen hoogte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_22" id="Footnote_2_22"></a><a href="#FNanchor_2_22"><span class="label">[2]</span></a> Een verschijnsel, dat hiermede veel overeenkomst had, had
+in 1820 op den Mont-Blanc plaats, en veroorzaakte die verschrikkelijke
+ramp die het leven kostte aan drie gidsen van Chamouny.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XIV" id="XIV"></a>XIV.</h3>
+
+<h3>Een gelukkig geweerschot.</h3>
+
+
+<p>De oostelijke zijde van de Cordillera de los Andes bestaat uit zachte
+glooijingen, die ongemerkt in de vlakte uit loopen. Daar was een
+gedeelte van het vaste gesteente plotseling blijven liggen. In deze
+nieuwe streek met digt gras begroeid, met prachtige boomen bedekt,
+droegen tallooze appelboomen, die ten tijde der verovering geplant waren
+en geheele bosschen vormden, hun goudgele vruchten. Het was een hoek van
+het weelderige Normandië in het zilverland neergesmeten, en onder iedere
+andere omstandigheid zou het oog eens reizigers getroffen geweest zijn
+door dien plotselingen overgang uit de woestijn in de oasis, van de
+besneeuwde bergtoppen in de groene weiden, van den winter in den zomer.</p>
+
+<p>De grond was weder even onbewegelijk geworden als altijd. De aardbeving
+was afgeloopen, en zonder twijfel oefenden de onderaardsche krachten
+haar verwoestende werking nu verder uit; want de Andes-keten schudt en
+beeft altijd hier of daar. Ditmaal was de schudding allerhevigst
+geweest. De berglijn was geheel gewijzigd. Een nieuw panorama van
+toppen, kammen en pieken teekende zich af op den blaauwen grond des
+hemels, en de gids uit de pampa's zou er te vergeefs naar zijn gewone
+herkenningspunten gezocht hebben.</p>
+
+<p>De dag beloofde zeer schoon te zullen zijn; de stralen der zon, die haar
+vochtig bed in de Stille Zuidzee had verlaten, gleden over de
+argentijnsche vlakten en dompelden zich reeds in de golven van den
+Atlantischen Oceaan. Het was acht ure in den morgen.</p>
+
+<p>Door de zorg van den majoor weder bijgebragt, kwamen Edward Glenarvan en
+diens makkers langzamerhand in het leven terug. Het bleek nu, dat zij
+met een verschrikkelijke verdooving vrij waren gekomen. Zij waren van de
+Cordillera afgedaald, en zouden reden gehad hebben om zich te verheugen
+over het snelle middel van vervoer, door de natuur bekostigd, hadden zij
+niet een hunner, en wel de zwakste, een kind, Robert Grant gemist.</p>
+
+<p>Allen beminden dien wakkeren knaap: Paganel, die zich bijzonder aan hem
+gehecht had, de majoor ondanks zijn koelheid, allen, maar vooral
+Glenarvan. Deze was wanhopend, toen hij de verdwijning van Robert
+vernam. Hij stelde zich voor, hoe het arme kind in den een of anderen
+afgrond weggezonken zou zijn, en hoe hij te vergeefs om hem roepen zou,
+dien hij zijn tweeden vader noemde.</p>
+
+<p>"Vrienden! vrienden!" zeide hij, met moeite zijn tranen bedwingende,
+"wij moeten hem zoeken, wij moeten hem terug vinden! Wij kunnen hem zoo
+niet aan zijn lot overlaten! Geen vallei, geen kloof, geen afgrond mogen
+wij ondoorzocht laten! Gij moet mij een touw om het lijf binden! Gij
+moet mij aflaten! Ik wil het, hoort gij? ik wil het! De Hemel geve, dat
+Robert nog leeft, en ik zal hem redden! Hoe zouden wij zonder hem zijn
+vader durven opzoeken, en welk regt hebben wij om kapitein Grant te
+redden, wanneer het geschieden moet ten koste van het leven zijns
+zoons?"</p>
+
+<p>De reisgenooten van Glenarvan hoorden hem sprakeloos aan; zij gevoelden,
+dat hij een straal van hoop in hun blikken trachtte te vinden, en
+sloegen de oogen neder.</p>
+
+<p>"Welnu!" hervatte lord Edward, "gij verstaat mij, en gij zwijgt!
+Koestert gij dan geen hoop meer, ook niet de geringste?"</p>
+
+<p>Er heerschte eenige oogenblikken een diepe stilte, tot Mac Nabbs het
+woord opvatte en zeide:</p>
+
+<p>"Wie uwer, mijne vrienden! herinnert zich, wanneer Robert verdwenen is?"</p>
+
+<p>Op die vraag volgde geen antwoord.</p>
+
+<p>"Gij zult mij dan toch wel kunnen zeggen," vervolgde de majoor, "wie het
+kind naast zich had bij de afdaling van de Cordillera?"</p>
+
+<p>"Ik," antwoordde Wilson.</p>
+
+<p>"Welnu, tot wanneer hebt gij hem naast u gezien? Bedenk u wel! Spreek!"</p>
+
+<p>"Ik herinner mij alleen," antwoordde Wilson, "dat Robert Grant, terwijl
+hij met de hand krampachtig een bosje korstmos vasthield, geen twee
+minuten vóór den schok, die een einde aan onze afdaling maakte, nog
+naast mij was."</p>
+
+<p>"Geen twee minuten! Bedenk u wel, Wilson! de minuten hebben u zeker wat
+lang toegeschenen! Vergist gij u niet?"</p>
+
+<p>"Ik geloof, dat ik zeker ben van hetgeen ik zeg.... Ja, het is zoo ...
+geen twee minuten!"</p>
+
+<p>"Goed!" zeide Mac Nabbs. "En was Robert aan uw linker- of aan uw
+regterzijde?"</p>
+
+<p>"Aan mijn linkerzijde. Ik herinner mij, dat zijn mantel mij in het
+aangezigt woei."</p>
+
+<p>"En in welke rigting bevondt gij u met betrekking tot ons?..."</p>
+
+<p>"Ook ter linkerzijde."</p>
+
+<p>"Dus heeft Robert alleen aan deze zijde kunnen verdwijnen," zeide de
+majoor zich naar den berg wendende en deszelfs regterzijde aanwijzende.
+"Ik voeg er bij, dat, den tijd in aanmerking genomen, die sedert zijn
+verdwijning verloopen is, het kind gevallen moet zijn op dat gedeelte
+van den berg, dat zich bevindt tusschen den voet en eene hoogte van twee
+mijlen. Daar moeten wij zoeken; wij zullen ons naar verschillende punten
+begeven, en dan zullen wij hem zeker terug vinden."</p>
+
+<p>Geen woord werd er verder gewisseld. De zes mannen bestegen de
+Cordillera, plaatsten zich op haar rug op verschillende hoogten en
+begonnen hun nasporingen. Zij bleven steeds ter regterzijde van de lijn
+van nederdaling, doorzochten de geringste scheuren, daalden op den bodem
+der afgronden neder, die gedeeltelijk gedempt waren door de brokken van
+het vaste gesteente, en meer dan één hunner kwam er uit te voorschijn
+met gescheurde kleederen en bebloede handen en voeten, na zijn leven te
+hebben blootgesteld. Behalve eenige ontoegankelijke bergvlakken, werd
+dit gedeelte der Andes uren lang naauwkeurig onderzocht, zonder dat een
+van die moedige lieden er aan dacht om rust te nemen. Vergeefsche
+moeite. Het kind had niet alleen den dood in den berg gevonden, maar ook
+een graf, welks zerk, uit het een of ander ontzaggelijk rotsblok
+bestaande, zich voor eeuwig boven hem gesloten had.</p>
+
+<p>Tegen één ure waren Glenarvan en zijne reisgezellen, uitgeput en
+afgemat, weder op den bodem van het dal bijeen. Lord Edward was aan een
+hevige smart ter prooi; hij sprak naauwelijks, en alleen deze woorden,
+door snikken afgebroken, kwamen over zijne lippen:</p>
+
+<p>"Ik zal niet heengaan! Ik zal niet heengaan!"</p>
+
+<p>Allen begrepen die stijfhoofdigheid, welke tot een vaststaand denkbeeld
+was geworden, en eerbiedigden ze.</p>
+
+<p>"Laten wij wachten," zeide Paganel tot den majoor en tot Tom Austin.
+"Laten wij wat uitrusten en onze krachten herstellen. Wij hebben ze
+noodig, of om onze nasporingen te vernieuwen, of om onzen weg te
+vervolgen."</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde Mac Nabbs, "wij zullen blijven, omdat Edward het
+verlangt! Hij hoopt. Maar wat hoopt hij?"</p>
+
+<p>"God weet het!" zeide Tom Austin.</p>
+
+<p>"Arme Robert!" antwoordde Paganel, zich de oogen afdroogende.</p>
+
+<p>Er groeiden een menigte boomen in het dal; de majoor koos een groep
+hooge St. Jansbroodboomen, waaronder hij een voorloopige legerplaats
+liet opslaan. Eenige dekens, de wapens, een weinig gedroogd vleesch en
+rijst, was alles, wat de reizigers over hadden gehouden. Niet verre van
+daar stroomde een beekje, welks door de lawine nog min of meer troebel
+water in de eerste behoefte voorzag. Mulrady ontstak vuur op het gras,
+en spoedig kon hij zijn heer een warme en verkwikkende drank aanbieden.
+Glenarvan weigerde ze, en bleef van alle kracht beroofd op zijn mantel
+uitgestrekt liggen.</p>
+
+<p>Zoo verstreek de dag. De volgende nacht was even kalm en stil als de
+voorgaande. Terwijl zijne makkers wel roerloos maar toch wakker lagen,
+beklom Glenarvan op nieuw de hellingen der Cordillera. Hij luisterde
+scherp, nog altijd hopende, dat een laatste kreet tot hem zou
+doordringen. Hij waagde zich, al was hij alleen, zeer ver bergop, leide
+zijn oor tegen den grond, luisterde en onderdrukte zelfs het kloppen van
+zijn hart, terwijl hij op een toon van wanhoop het kind riep.</p>
+
+<p>Den geheelen nacht dwaalde de arme lord op den berg rond. Paganel en de
+majoor volgden hem beurtelings, gereed om hem hulp te bieden op de
+gladde rotspunten en aan den rand der afgronden, waarheen zijn
+nuttelooze onvoorzigtigheid hem voerde. Maar al zijn pogingen waren
+vergeefsch, en alleen de echo antwoordde op zijn duizendwerf herhaald
+geroep van "Robert! Robert!" door dien geliefden naam na te baauwen.</p>
+
+<p>De zon ging op. Men moest Glenarvan van de verwijderde bergvlakken
+halen, en hem, hoewel tegen zijn zin, naar de legerplaats brengen. Zijn
+wanhoop was ontzettend. Wie zou tegen hem van vertrekken hebben durven
+spreken, en hem voorstellen om dat rampzalige dal te verlaten? Inmiddels
+raakten de levensmiddelen op. Digt bij zou men de argentijnsche gidsen,
+die de muilezeldrijver besteld had, en de paarden, die voor de reis door
+de pampa's noodig waren, ontmoeten. De terugtogt was met meer bezwaren
+verbonden dan het voortzetten der reis. Bovendien, de <i>Duncan</i> zou aan
+de kust van den Atlantischen Oceaan wachten. Al die gewigtige redenen
+gedoogden geen langer verwijl, en in aller belang mogt het uur van
+vertrek niet uitgesteld worden.</p>
+
+<p>Mac Nabbs beproefde Glenarvan uit zijn smart op te beuren. Hij sprak
+lang, zonder dat zijn vriend hem scheen te verstaan. Glenarvan schudde
+het hoofd. Toch kwamen eenige woorden over zijne lippen.</p>
+
+<p>"Vertrekken!" zeide hij.</p>
+
+<p>"Ja! vertrekken."</p>
+
+<p>"Nog één uur!" zeide lord Edward.</p>
+
+<p>"Ja, nog één uur," antwoordde de waardige majoor.</p>
+
+<p>En toen het uur om was, smeekte Glenarvan als een gunst om hem nog één
+uur toe te staan. Men zou gezegd hebben dat hij een veroordeelde was,
+die om verlenging zijns levens bad. Dat duurde zoo tot omstreeks twaalf
+ure. Toen aarzelde Mac Nabbs met aller goedkeuring niet langer, en zeide
+tot Glenarvan, dat zij moesten vertrekken, en dat het leven zijner
+reisgenooten van een snel besluit afhing.</p>
+
+<p>"Ja! ja!" zeide lord Edward, "laten wij vertrekken!"</p>
+
+<p>Maar terwijl hij zoo sprak, dwaalde zijn oog van Mac Nabbs af; zijn blik
+bleef op een zwarte stip in de lucht gevestigd. Eensklaps stak hij zijn
+hand omhoog, en bleef onbewegelijk staan, alsof hij versteend ware.</p>
+
+<p>"Daar! daar!" zeide hij, "ziet! ziet!"</p>
+
+<p>Allen wendden de oogen hemelwaarts en in de rigting, die hun zoo
+gebiedend werd aangewezen. Thans werd de zwarte stip zigtbaar grooter.
+Het was een vogel, die op een onmetelijken afstand in de lucht zweefde.</p>
+
+<p>"Een condor," zeide Paganel.</p>
+
+<p>"Wat zegt gij? een condor!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Wie weet? hij komt! hij daalt! wacht even!"</p>
+
+<p>Wat hoopte lord Edward? Was zijn verstand verbijsterd? "Wie weet?" had
+hij gezegd! Paganel had goed gezien. De condor werd ieder oogenblik
+duidelijker zigtbaar. Die prachtige vogel, wien de Incas voorheen
+goddelijke eer bewezen, is de koning der zuidelijke Andes. In deze
+streken bereikt hij een buitengewone grootte. Zijn kracht is verbazend,
+en menigmaal stort hij runderen in den afgrond neder. Hij valt schapen,
+geiten en jonge kalveren, die in de vlakte rondloopen, aan, en voert ze
+in zijn klaauwen tot een verbazende hoogte. Niet zelden zweeft hij
+twintig duizend voet boven den grond, d.i. op een hoogte, die de mensch
+niet kan overschrijden. Van daar laat die koning der lucht, voor het
+beste gezigt onmerkbaar, zijn scherpen blik over de aarde weiden, en
+onderscheidt hij de geringste voorwerpen met een gezigtsvermogen, dat de
+verwondering der natuurkundigen opwekt.</p>
+
+<p>Wat had die condor dan gezien? Een lijk! dat van Robert Grant. "Wie
+weet?", herhaalde Glenarvan, zonder hem uit het oog te verliezen. De
+ontzaggelijke vogel naderde, nu eens zwevende, dan weder met de snelheid
+van een vallend ligchaam nederdalende. Weldra beschreef hij, geen
+honderd vademen van den grond, met een grooten straal wijde cirkels. Men
+kon hem geheel onderscheiden. Op zijn krachtige vleugels dreef hij bijna
+zonder klapwieken op de lucht; want het is een eigenschap der groote
+vogels, dat zij met een majestueuse kalmte vliegen, terwijl de insecten
+om te blijven zweven wel duizendmaal in een seconde hun vlerkjes moeten
+uitslaan.</p>
+
+<p>De majoor en Wilson hadden hun karabijn gegrepen. Glenarvan hield hen
+met een gebaar tegen. De condor beschreef in zijn vlugt kringen boven
+een soort van ontoegankelijk bergvlak, een kwartmijl hoog op de zijden
+der Cordillera gelegen. Hij draaide met een duizelingwekkende snelheid
+rond, opende en sloot zijn vreeselijke klaauwen, en schudde zijn
+kraakbeenigen kam.</p>
+
+<p>"Daar! daar!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>Daar schoot hem eensklaps een gedachte te binnen.</p>
+
+<p>"Als Robert nog leeft!" riep hij op een toon van ontzetting, "dan zal
+die vogel.... Vuur! vrienden! vuur!" Maar het was te laat. De condor was
+reeds achter hooge, uitstekende rotspunten verdwenen. Er verliep een
+seconde, een seconde die wel een eeuw duurde! Daarna kwam de
+ontzaggelijke vogel zwaar beladen weder te voorschijn, en verhief zich
+langzaam in de lucht.</p>
+
+<p>Een kreet van ontzetting ging er op. Men zag, hoe de condor een
+levenloos ligchaam, dat van Robert Grant, in zijn klaauwen heen en weer
+schudde. De vogel had zijn kleederen vast gegrepen, en bevond zich geen
+honderd vijftig voet boven de legerplaats; hij had de reizigers bemerkt
+en wilde met zijn zware prooi ontvlugten, waarom hij de luchtlagen hevig
+met zijn vleugels sloeg.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill14" id="ill14"></a>
+<img src="images/139.jpg" width="400" alt="De vogel had Roberts klederen vastgegrepen..." title="" />
+<span class="caption2">De vogel had Roberts klederen vastgegrepen...</span>
+</div>
+
+<p>"Ach!" riep Glenarvan, "ik zou liever zien, dat het lijk van Robert op
+deze rotsen verbrijzeld werd, dan dat het moest dienen...."</p>
+
+<p>Hij voltooide den zin niet, en de karabijn van Wilson grijpende, wilde
+hij op den condor aanleggen. Maar zijn arm beefde. Hij kon zijn wapen
+niet stil houden. Zijn oogen werden verduisterd.</p>
+
+<p>"Laat mij maar begaan," zeide de majoor.</p>
+
+<p>En met een rustigen blik, een vaste hand en een onbewegelijk ligchaam
+mikte hij op den vogel, die reeds drie honderd voet van hem af was.</p>
+
+<p>Maar hij had zijn karabijn nog niet afgedrukt, of daar klonk reeds een
+losbranding in het dal; tusschen twee basaltrotsen dwarrelde een witte
+rook, en de condor, in den kop getroffen, viel al ronddraaijende
+langzaam neder, door zijn grote uitgespreide vleugels opgehouden, die
+tot valscherm dienden. Hij had zijn prooi niet losgelaten, en viel vrij
+langzaam op den grond neder, op tien schreden afstands van de steile
+oevers der beek.</p>
+
+<p>"Helpt! helpt!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>En zonder te onderzoeken, vanwaar dat door de Voorzienigheid bestuurde
+schot gekomen was, snelde hij naar den condor. Zijn makkers volgden hem
+ijlings.</p>
+
+<p>Toen zij aankwamen, was de vogel dood. Het ligchaam van Robert verdween
+onder zijn groote vleugels. Glenarvan wierp zich op het lijk van het
+kind, bevrijdde hem uit de klaauwen des vogels, strekte hem op het gras
+uit, en drukte zijn oor tegen de borst van dat levenloos ligchaam.</p>
+
+<p>Nooit was er verschrikkelijker vreugdekreet over menschelijke lippen
+gekomen, dan toen lord Glenarvan opstond met den uitroep:</p>
+
+<p>"Hij leeft! hij leeft nog!"</p>
+
+<p>Onmiddellijk werd Robert van zijn kleederen ontdaan, en zijn aangezigt
+met koud water gewasschen. Hij bewoog zich even, opende zijn oogen, zag
+rond en sprak eindelijk de volgende woorden:</p>
+
+<p>"Ach! zijt gij het, mylord!... mijn vader!..."</p>
+
+<p>Glenarvan kon niet antwoorden; de aandoening verstikte zijn stem, en
+nederknielende weende hij bij dat zoo wonderdadig geredde kind.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XV" id="XV"></a>XV.</h3>
+
+<h3>Het spaansch van Jacques Paganel.</h3>
+
+
+<p>Na pas aan het eene gevaar ontkomen te zijn, werd Robert door een ander,
+niet geringer bedreigd, dat van onder liefkozingen te bezwijken. Hoewel
+hij nog zeer zwak was, kon geen een van die wakkere lieden de lust
+wederstaan om hem te omhelzen. Die hartelijke omhelzingen zijn stellig
+niet schadelijk voor de zieken, want het kind stierf er niet aan.
+Integendeel.</p>
+
+<p>Maar na den geredde dacht men aan den redder, en zooals van zelf spreekt
+was de majoor de eerste, die op de gedachte kwam om eens rond te zien.
+Vijftig schreden van het beekje af stond een zeer rijzig man
+onbewegelijk stil op een der laagste punten van den berg. Een lang
+geweer lag aan zijne voeten. Die man, die zoo plotseling was komen
+opdagen, had breede schouders en lange haren, die met lederen riempjes
+waren opgebonden. Hij was meer dan zes voet lang; zijn bronskleurig
+gelaat was tusschen de oogen en den mond rood, aan het onderste ooglid
+zwart, en op het voorhoofd wit. Op de wijze der grensbewoners van
+Patagonië gekleed, droeg die inboorling een prachtigen mantel met roode
+figuren versierd, vervaardigd uit het vel van den hals en de pooten van
+een guanacha, met de pezen van struisvogels vastgenaaid, en met de
+zijdeachtige wol naar buiten gekeerd. Onder zijn mantel droeg hij een
+naauwsluitende kleeding van vossevel, die van voren in een punt uitliep.
+Aan zijn gordel hing een zakje, dat de kleuren bevatte, die hij
+gebruikte om zijn aangezigt te beschilderen. Zijn laarzen waren van een
+stuk ossehuid vervaardigd, en om den enkel met regelmatig over elkaar
+gekruiste riemen vastgemaakt.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill15" id="ill15"></a>
+<img src="images/143.jpg" width="400" alt="De Patagoniër Thakave." title="" />
+<span class="caption2">De Patagoniër Thakave.</span>
+</div>
+
+<p>Het gelaat van dien Patagoniër was zeer schoon en zeer verstandig, in
+spijt van de kakelbonte kleuren, waarmede het versierd was. Hij wachtte
+in een waardige houding. Als men hem daar zoo onbewegelijk en deftig op
+zijn voetstuk van rotsen had zien staan, zou men hem voor het standbeeld
+der koelbloedigheid gehouden hebben.</p>
+
+<p>Zoodra de majoor hem bemerkt had, wees hij hem aan Glenarvan, die naar
+hem toeliep. De Patagoniër deed twee schreden vooruit. Glenarvan greep
+zijn hand en drukte ze in de zijne. Er lag in den blik van den lord, in
+de opgeruimde uitdrukking van zijn gelaat, in zijn geheele houding zulk
+een gevoel van erkentelijkheid, zulk een uitdrukking van dankbaarheid,
+dat de inboorling zich er niet in kon vergissen. Hij boog zachtjes het
+hoofd en zeide eenige woorden, die de majoor evenmin als zijn vriend kon
+verstaan.</p>
+
+<p>Daarop veranderde de Patagoniër, na de vreemdelingen oplettend aangezien
+te hebben, van taal; maar, wat hij ook deed, zij begrepen die nieuwe
+taal evenmin als de andere. Zekere uitdrukkingen echter, waarvan de
+inboorling zich bediende, troffen Glenarvan. Het kwam hem voor, dat zij
+tot de spaansche taal behoorden, waarvan hij eenige der meest
+gebruikelijke woorden kende.</p>
+
+<p>"<i>Espagñol</i>?" zeide hij.</p>
+
+<p>De Patagoniër knikte, een gebaar, dat bij alle volken dezelfde
+toestemmende beteekenis heeft.</p>
+
+<p>"Goed!" zeide de majoor, "dat is een kolfje naar de hand van onzen
+vriend Paganel. Hoe gelukkig, dat hij op de gedachte gekomen is om
+spaansch te leeren!"</p>
+
+<p>Paganel werd geroepen. Hij kwam dadelijk aanloopen, en groette den
+Patagoniër met echt franschen zwier, waarvan deze waarschijnlijk niets
+begreep. De geleerde aardrijkskundige werd aangaande den stand van zaken
+ingelicht.</p>
+
+<p>"Zeer goed!" zeide hij.</p>
+
+<p>En den mond wijd openende om de woorden des te duidelijker te kunnen
+uitspreken, zeide hij:</p>
+
+<p>"<i>Vos sois um homem de bem</i>!<a name="FNanchor_1_23" id="FNanchor_1_23"></a><a href="#Footnote_1_23" class="fnanchor">[1]</a>"</p>
+
+<p>De inboorling luisterde oplettend, maar antwoordde niet.</p>
+
+<p>"Hij begrijpt mij niet," zeide de aardrijkskundige.</p>
+
+<p>"Misschien legt gij den klemtoon niet goed?" antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"Dat is het. Die duivelsche klemtoon!"</p>
+
+<p>En Paganel herhaalde zijn compliment nog eens, maar met hetzelfde
+gevolg.</p>
+
+<p>"Ik zal eens iets anders zeggen," zeide hij, en met een regterlijke
+langzaamheid sprekende, liet hij deze woorden hooren:</p>
+
+<p>"<i>Sem devida, um Patagdo</i>?<a name="FNanchor_2_24" id="FNanchor_2_24"></a><a href="#Footnote_2_24" class="fnanchor">[2]</a>"</p>
+
+<p>De ander bleef even stom als te voren.</p>
+
+<p>"<i>Dizeime</i>!<a name="FNanchor_3_25" id="FNanchor_3_25"></a><a href="#Footnote_3_25" class="fnanchor">[3]</a>" voegde Paganel er bij.</p>
+
+<p>De Patagoniër gaf nog geen antwoord.</p>
+
+<p>"<i>Vos compriendeis</i>?<a name="FNanchor_4_26" id="FNanchor_4_26"></a><a href="#Footnote_4_26" class="fnanchor">[4]</a>" riep Paganel zoo driftig, dat het weinig
+scheelde of hij had zijn stembanden gebroken.</p>
+
+<p>Het was duidelijk, dat de Indiaan hem niet begreep; want hij antwoordde,
+maar in het spaansch: "<i>No comprendo.</i><a name="FNanchor_5_27" id="FNanchor_5_27"></a><a href="#Footnote_5_27" class="fnanchor">[5]</a>."</p>
+
+<p>Nu was het de beurt van Paganel om vreemd op te kijken; hij schoof
+driftig zijn bril van zijn voorhoofd voor zijn oogen, als iemand, wiens
+bloed aan het koken gaat.</p>
+
+<p>"Ik laat mij hangen," zeide hij, "als ik een woord van dat helsche
+koeterwaalsch versta! Het is zeker araucanisch!"</p>
+
+<p>"Wel neen," antwoordde Glenarvan, "die man heeft zeker in het spaansch
+geantwoord."</p>
+
+<p>En zich tot den Patagoniër keerende, herhaalde bij: "<i>Espagñol</i>?"</p>
+
+<p>"<i>Si, si</i>!<a name="FNanchor_6_28" id="FNanchor_6_28"></a><a href="#Footnote_6_28" class="fnanchor">[6]</a>" antwoordde de inboorling.</p>
+
+<p>De verrassing van Paganel ging tot verbazing over. De majoor en
+Glenarvan knipoogden tegen elkander.</p>
+
+<p>"Hoe is het, mijn geleerde vriend?" zeide de majoor, terwijl
+onwillekeurig een glimlachje zijn lippen krulde, "hebt gij misschien
+weder een van die buijen van verstrooidheid gehad, die gij in pacht
+schijnt te hebben?"</p>
+
+<p>"Wat blieft!" zeide de aardrijkskundige eenigzins geraakt.</p>
+
+<p>"Ja! het is zeker, dat die Patagoniër spaansch spreekt...."</p>
+
+<p>"Hij!"</p>
+
+<p>"Ja, hij! zoudt gij wel ligt een andere taal geleerd hebben,
+denkende...."</p>
+
+<p>Mac Nabbs voltooide den zin niet. Een krachtig "och!" van den geleerde,
+vergezeld van een veelbeteekenend schouderophalen, deed hem eensklaps
+zwijgen.</p>
+
+<p>"Majoor! gij gaat te ver," zeide Paganel op een droogen toon.</p>
+
+<p>"Maar, daar gij toch niet begrijpt!" antwoordde Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"Ik begrijp niet, omdat die inboorling niet goed spreekt!" antwoordde de
+aardrijkskundige, die ongeduldig begon te worden.</p>
+
+<p>"Dat wil zeggen, dat hij niet goed spreekt, omdat gij niet begrijpt,"
+gaf de majoor bedaard ten antwoord.</p>
+
+<p>"Dat is toch een onaannemelijke vooronderstelling, Mac Nabbs!" zeide nu
+Glenarvan. "Hoe verstrooid onze vriend Paganel ook zijn moge, kan men
+toch niet aannemen, dat dit zoover zou gegaan zijn, dat hij de eene taal
+voor de andere zou geleerd hebben!"</p>
+
+<p>"Verklaar mij de zaak dan wat nader, waarde Edward! of liever gij, brave
+Paganel!"</p>
+
+<p>"Ik verklaar niet," antwoordde Paganel, "ik bevestig. Hier is het boek,
+waarin ik mij dagelijks in de moeijelijkheden der spaansche taal oefen!
+Bezie het maar, majoor! en gij zult zien of ik u om den tuin leid!"</p>
+
+<p>Dit zeggende tastte Paganel in zijne zakken; na eenige minuten gezocht
+te hebben, haalde hij er een zeer gehavend boek uit en bood het met een
+zeker voorkomen aan. De majoor nam het boek en zag hem aan:</p>
+
+<p>"Wat is dat voor een werk?" vroeg hij.</p>
+
+<p>"Het is de <i>Lusiade</i>," antwoordde Paganel, "een heerlijk heldendicht,
+dat...."</p>
+
+<p>"De <i>Lusiade</i>!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja, mijn vriend! de <i>Lusiade</i> van den grooten Camoëns, niets meer en
+niets minder!"</p>
+
+<p>"Camoëns!" herhaalde lord Edward; "maar, ongelukkige vriend! Camoëns is
+een Portugees. Dus leert gij reeds zes weken lang het portugeesch!"</p>
+
+<p>"Camoëns! <i>Lusiade</i>! portugeesch!..."</p>
+
+<p>Paganel wist niet meer, wat hij er van zeggen moest. Zijn oogen werden
+vochtig onder zijn bril, terwijl een luid gelach in zijn ooren klonk;
+want al zijn reismakkers stonden om hem heen.</p>
+
+<p>De Patagoniër vertrok zijn gezigt niet; hij wachtte geduldig op de
+verklaring van een voorval, dat voor hem geheel onbegrijpelijk was.</p>
+
+<p>"Ach! zinnelooze! dwaas, die ik ben!" zeide Paganel eindelijk. "Hoe is
+het mogelijk! Dat is geen moedwillig verzinsel! Ik zelf heb het gedaan!
+Maar, dat is een spraakverwarring, evenals te Babel! Ach! vrienden!
+vrienden! naar Indië te vertrekken en in Chili aan te komen! het
+spaansch te leeren en portugeesch te spreken! dat is te sterk, en als
+het zoo voortgaat, zal ik nog eens zelf uit het raam springen in plaats
+van mijn sigaar naar buiten te werpen!"</p>
+
+<p>Als men Paganel zoo over zijn misvatting hoorde spreken en zijn grappige
+wanhoop zag, was het onmogelijk om ernstig te blijven. Hij zelf gaf er
+dan ook trouwens het voorbeeld van.</p>
+
+<p>"Lacht, mijne vrienden!" zeide hij, "lacht, zooveel gij wilt! Gij zult
+niet zooveel om mij lagchen, als ik zelf er om lach!" En hij barstte in
+het luidste gelach uit, dat ooit uit den mond van een geleerde kwam.</p>
+
+<p>"Het is niettemin waar, dat wij nu zonder tolk zijn," zeide de majoor.</p>
+
+<p>"O, troost u maar!" antwoordde Paganel; "het portugeesch en het spaansch
+gelijken zoo zeer op elkander, dat ik mij er in vergist heb; maar
+diezelfde overeenkomst zal mij in staat stellen om mijn dwaling spoedig
+te herstellen, en binnen kort wil ik dien waardigen Patagoniër bedanken
+in de taal, die hij zoo goed spreekt."</p>
+
+<p>Paganel had gelijk; want hij kon weldra eenige woorden met den
+inboorling wisselen; hij vernam zelfs, dat de Patagoniër Thalcave
+heette, een woord, dat in de araucanische taal "Donderaar" beteekent.</p>
+
+<p>Dien bijnaam had hij ongetwijfeld gekregen om zijn bedrevenheid in het
+hanteeren der vuurwapenen.</p>
+
+<p>Maar wat Glenarvan vooral aanstond was de mededeeling, dat de Patagoniër
+gids van beroep, en wel gids door de pampa's was. De vinger Gods was zoo
+duidelijk in die ontmoeting, dat de goede uitslag der onderneming reeds
+den vorm van een voldongen feit aannam, en niemand twijfelde nu meer aan
+de redding van kapitein Grant.</p>
+
+<p>Intusschen waren de reizigers en de Patagoniër naar Robert teruggekeerd.
+Deze breidde zijn armen naar den inboorling uit, die, zonder een woord
+te spreken, hem de hand op het hoofd legde. Hij onderzocht het kind en
+betastte zijn pijnlijke leden. Glimlagchende ging hij nu aan de oevers
+der beek eenige handen vol wilde selderie plukken, waarmede hij het
+ligchaam van den zieke wreef. Onder dit wrijven, dat zeer zacht verrigt
+werd, voelde het kind zijn krachten terugkomen, en het bleek ras, dat
+hij slechts eenige uren rust behoefde om geheel te herstellen.</p>
+
+<p>Er werd dus besloten, dat deze dag en de volgende nacht in de
+legerplaats doorgebragt zouden worden. Er waren ook nog twee gewigtige
+vragen op te lossen betreffende het voedsel en het vervoer. Men had
+gebrek aan levensmiddelen en muilezels beiden. Gelukkig, dat Thalcave er
+was. Die gids, gewoon om de reizigers langs de patagonische grenzen te
+geleiden, en een der schranderste baqueano's van het land, nam op zich
+om Glenarvan van al het ontbrekende te voorzien. Hij bood aan om hem
+naar een "tolderia" van Indianen, hoogstens vier mijlen verder, te
+brengen, waar hij alles vinden zou, wat noodig was voor den togt. Dit
+voorstel werd half in de gebarentaal, half in spaansche woorden gedaan,
+die het Paganel gelukte om te verstaan. Het werd aangenomen. Na afscheid
+van hun reismakkers genomen te hebben, gingen Glenarvan en zijn geleerde
+vriend terstond opwaarts langs het riviertje onder geleide van den
+Patagoniër.</p>
+
+<p>Anderhalf uur lang liepen zij stevig en met groote schreden door om den
+reus Thalcave bij te houden. Deze geheele streek der Andes was liefelijk
+en hoogst vruchtbaar. Het was een onafgebroken reeks van vette weiden,
+die gemakkelijk een leger van honderd duizend herkaauwende dieren hadden
+kunnen voeden. Groote vijvers, die met elkander in verband stonden door
+een doolhof van beekjes, schonken aan die vlakten het noodige vocht.
+Zwartkoppige zwanen vermaakten er zich naar welgevallen en betwistten
+het gebied over het water aan talrijke struisvogels, die door de llano's
+huppelden. De vogelwereld was zeer schitterend, ook zeer luidruchtig,
+maar ook vol afwisseling. De isaca's, bevallige grijsachtige
+tortelduifjes, met wit gestreepte vederen, en de gele kardinalen
+versierden de boomtakken als met levende bloemen; de trekduiven
+doorkruisten den omtrek, terwijl het geheele musschengeslacht, de
+"chingolo's," de "hilguero's" en de "monjita's" elkander pijlsnel
+vervolgden, en de lucht met hun getjilp vervulden.</p>
+
+<p>Jacques Paganel vond telkens nieuwe stof van bewondering, allerlei
+uitroepen volgden elkander op, tot verbazing van den Patagoniër, die het
+heel natuurlijk vond, dat er vogels in de lucht, zwanen in de vijvers en
+gras op de weiden was. De geleerde had geen reden om zich over de
+wandeling of over haar langen duur te beklagen. Het kwam hem voor, alsof
+hij pas vertrokken was, toen de legerplaats der Indianen reeds zigtbaar
+werd.</p>
+
+<p>Die tolderia was aangelegd op den bodem eener naauwe vallei tusschen de
+voorbergen der Andes. Daar woonden in hutten van boomtakken een
+dertigtal zwervende inboorlingen, die groote kudden melkkoeijen,
+schapen, ossen en paarden weidden. Zij trokken zoo van de eene weide
+naar de andere, en vonden overal de tafel gedekt voor hun viervoetige
+gasten.</p>
+
+<p>De type zijnde van een gemengd ras van Araucaniërs, Pehuenchen en
+Auca's, zouden die Ando-Peruanen met hun olijfkleur, hun middelmatige
+gestalte, hun gespierde vormen, hun laag voorhoofd, hun bijna cirkelrond
+gelaat, hun dunne lippen, hun uitstekende wangbeenderen, hun verwijfde
+trekken en hun onbeteekenend gelaat, in de oogen van den natuurkenner
+het karakter der zuivere rassen niet gedragen hebben. In het kort, het
+waren inboorlingen, die niets belangwekkends hadden. Glenarvan had ook
+wel een oog voor hun kudden, maar niet voor hen. Zij hadden runderen en
+paarden, en dat was alles, wat Glenarvan verlangde.</p>
+
+<p>Thalcave belastte zich met de onderhandelingen, die niet lang duurden.
+In ruil voor zeven kleine paarden van argentijnsch ras met hun tuig,
+voor een honderdtal ponden "charqui" of gedroogd vleesch, voor eenige
+maten rijst en eenige lederen waterzakken, namen de Indianen, bij gebrek
+aan wijn of rum, die zij liever gehad zouden hebben, twintig onsen
+goud<a name="FNanchor_7_29" id="FNanchor_7_29"></a><a href="#Footnote_7_29" class="fnanchor">[7]</a> aan, waarvan zij de waarde zeer goed kenden. Glenarvan wilde nog
+een paard voor den Patagoniër koopen; maar deze gaf hem te kennen, dat
+dit niet noodig was.</p>
+
+<p>Toen de koop gesloten was, nam Glenarvan afscheid van zijn nieuwe
+"leveranciers," zooals Paganel hen noemde, en was binnen een half uur in
+de legerplaats terug. Zijn aankomst werd met gejuich begroet, hetgeen
+hij echter niet op zich zelven toepaste, maar, zooals ook het geval was,
+op rekening van de levensmiddelen en de rijpaarden stelde. Allen aten
+met graagte. Robert gebruikte eenig voedsel; zijn krachten waren bijna
+geheel teruggekomen.</p>
+
+<p>Het overige van den dag verliep in een ongestoorde rust. Men sprak een
+weinig over koetjes en kalfjes, over de lieve afwezigen, over de
+<i>Duncan</i>, over kapitein John Mangles, over zijn wakker scheepsvolk, over
+Harry Grant, die misschien niet veraf was.</p>
+
+<p>Wat Paganel aangaat, deze verliet den Indiaan niet: hij volgde Thalcave
+als diens schaduw. Hij was uitgelaten van vreugde, dat hij nu een echten
+Patagoniër zag, met wien vergeleken hij wel een dwerg scheen; een
+Patagoniër, die bijna kon wedijveren met dien keizer Maximinus en dien
+neger uit Congo, dien de geleerde van der Broek had gezien, welke beiden
+acht voet lang waren! Dan overstelpte hij den deftigen Indiaan met
+spaansche spreekwijzen, hetgeen deze gewillig toeliet. Ditmaal studeerde
+de aardrijkskundige zonder boek. Met behulp van keel, tong en tanden
+hoorde men hem allerlei klanken uitbrengen.</p>
+
+<p>"Als ik den klemtoon niet vat," voegde hij den majoor telkens toe, "dan
+is het mijn schuld niet. Maar had ik ooit kunnen denken, dat een
+Patagoniër mij eens spaansch zou leren!"</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_23" id="Footnote_1_23"></a><a href="#FNanchor_1_23"><span class="label">[1]</span></a> Gij zijt een braaf man.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_24" id="Footnote_2_24"></a><a href="#FNanchor_2_24"><span class="label">[2]</span></a> Zeker een Patagoniër?</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_25" id="Footnote_3_25"></a><a href="#FNanchor_3_25"><span class="label">[3]</span></a> Geef antwoord!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_26" id="Footnote_4_26"></a><a href="#FNanchor_4_26"><span class="label">[4]</span></a> begrijpt gij?</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_5_27" id="Footnote_5_27"></a><a href="#FNanchor_5_27"><span class="label">[5]</span></a> Ik begrijp het niet.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_6_28" id="Footnote_6_28"></a><a href="#FNanchor_6_28"><span class="label">[6]</span></a> Ja! ja!</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_7_29" id="Footnote_7_29"></a><a href="#FNanchor_7_29"><span class="label">[7]</span></a> Omtrent acht honderd gulden.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XVI" id="XVI"></a>XVI.</h3>
+
+<h3>De Rio Colorado.</h3>
+
+
+<p>Des anderen daags, den 22<sup>sten</sup> October, gaf Thalcave ten acht ure het
+sein tot het vertrek. Tusschen den twee en twintigsten en den twee en
+veertigsten graad helt de bodem der argentijnsche republiek zachtjes van
+het westen naar het oosten af; de reizigers behoefden dus alleen een
+zachte glooijing tot aan zee toe te volgen.</p>
+
+<p>Toen de Patagoniër het paard weigerde, dat Glenarvan hem aanbood, meende
+deze, dat hij liever te voet wilde gaan, zooals de gewoonte van vele
+gidsen is, en voorzeker zouden zijn lange beenen hem het loopen zeer
+gemakkelijk gemaakt hebben.</p>
+
+<p>Maar Glenarvan bedroog zich.</p>
+
+<p>Toen zij zouden vertrekken, floot Thalcave op een bijzondere manier.
+Terstond kwam uit een naburig boschje een prachtig argentijnsch paard
+van een heerlijke gestalte op de roepstem zijns meesters te voorschijn.
+Het paard was zonder eenig gebrek; zijn bruine kleur was het bewijs, dat
+het een onvermoeid, fier, moedig en levendig dier was; het had een
+fijnen kop en een sierlijken hals, wijd geopende neusgaten, een vurigen
+blik, stevige pooten, een goed gevulde schoft, een hooge borst, lange
+pooten, d.i. al de hoedanigheden, die een paard sterk en vlug maken. Als
+een volleerd kenner bewonderde de majoor zonder eenig voorbehoud dit
+staaltje van het ras der pampa's, dat in zijn oog eenige overeenkomst
+had met het engelsche jagtpaard. Dit schoone dier heette "Thaouka," dat
+in het patagonisch "vogel" wil zeggen, en verdiende dien naam ten volle.</p>
+
+<p>Zoodra Thalcave in den zadel zat, begon zijn paard allerlei sprongen te
+maken. Het was heerlijk om den Patagoniër, die een bedreven ruiter was,
+te zien; het jagttuig, dat in de argentijnsche vlakte in gebruik is, de
+"bola's" en de "lasso", voltooide zijn uitrusting. De bola's bestaan uit
+drie kogels, die door een lederen riem verbonden en vooraan den zadel
+gehecht zijn. De Indiaan slingert ze dikwijls op een afstand van honderd
+schreden naar het dier of den vijand, dien hij vervolgt, en wel met zulk
+een juistheid, dat zij zich om diens beenen draaijen en hem terstond
+doen vallen. Zij zijn dus in zijn handen een vreeselijk werktuig, dat
+hij met een verbazende bekwaamheid behandelt. De lasso integendeel
+verlaat de hand niet, die hem slingert. Dit is niets anders dan een
+dertig voet lange koord, bestaande uit de vereeniging van twee goed
+gevlochten lederen riemen, die in een lus uitloopen, welke door een
+ijzeren ring gaat. Met de regterhand werpt hij de lus, met de linker
+houdt hij het andere gedeelte van den lasso vast, die stevig aan den
+zadel is bevestigd. Een lange karabijn aan een riem voltooide eindelijk
+de aanvallende bewapening van den Patagoniër.</p>
+
+<p>Zonder acht te geven op de bewondering, die zijn natuurlijke
+bevalligheid, zijn losheid en fiere ongedwongenheid opwekten, stelde
+Thalcave zich aan het hoofd van den troep, en men reed nu eens in galop,
+dan weder in den gewonen pas van paarden, die niet afgerigt schenen te
+zijn voor den draf. Robert legde veel moed aan den dag, en stelde
+Glenarvan spoedig gerust ten aanzien van zijn bekwaamheid om in den
+zadel te blijven.</p>
+
+<p>De vlakte der pampa's begint onmiddellijk aan den voet der Cordillera.
+Men kan haar in drie deelen verdeelen: het eerste strekt zich van de
+Andes-keten over een lengte van twee honderd vijftig mijlen uit en is
+bedekt met niet zeer hooge boomen en struiken. Het tweede, vier honderd
+vijftig mijlen breed, is met prachtig gras begroeid, en eindigt op een
+afstand van honderd tachtig mijlen van Buenos-Ayres. Van hier af tot aan
+de zee toe betreedt de voet des reizigers slechts onmetelijke weilanden
+met spurrie en distels. Dit is het derde gedeelte der pampa's.</p>
+
+<p>Het eerst wat het gezelschap van Glenarvan ontmoette na het verlaten van
+de engten der Cordillera was een menigte zandheuvels, "medano's"
+geheeten, echte golven, die onophoudelijk door den wind worden
+opgejaagd, wanneer de wortels der planten ze niet op den bodem bevestigd
+houden. Dit zand is uiterst fijn; vandaar dat men het bij het geringste
+windje in ligte wolkjes opvliegen of echte hoozen vormen zag, die zich
+tot een aanmerkelijke hoogte verhieven. Dit schouwspel was vermakelijk
+en lastig tevens voor de oogen: vermakelijk, want niets was
+bezienswaardiger dan die hoozen, welke over de vlakte rond dwarrelden,
+met elkander worstelden, zich met elkander vermengden, nedervielen en
+weder in een onuitsprekelijke verwarring opstegen; lastig, want
+onzigtbaar stof maakte zich van de tallooze zandheuvels los, en drong
+tusschen de oogleden, hoe vast zij ook gesloten waren.</p>
+
+<p>Ten gevolge van den noordewind hield dit verschijnsel een groot gedeelte
+van den dag aan. Men trok echter snel voort, en tegen zes ure had men de
+Cordillera's reeds veertig mijlen achter zich, zoodat zij een
+zwartachtig voorkomen opleverden, dat reeds in de avonddampen verdween.</p>
+
+<p>De reizigers waren min of meer vermoeid van een togt, die op acht en
+dertig mijlen kon berekend worden. Zij zagen dan ook met vreugde het uur
+naderen, waarop zij zich ter ruste zouden begeven. Zij legerden zich aan
+de oevers van den snelvlietenden Neuquem, een onstuimig riviertje met
+troebel water, dat tusschen hooge en steile roodkleurige oevers stroomt.
+De Neuquem wordt door sommige aardrijkskundigen Ramid of Comoë genoemd,
+en komt uit meren, die alleen aan de Indianen bekend zijn.</p>
+
+<p>De nacht en de volgende dag leverden niets meldenswaardigs op. Men ging
+snel en ongehinderd voort. Een effen bodem en een dragelijke temperatuur
+maakten de voortzetting der reis gemakkelijk. Tegen den middag echter
+werd het brandend heet. Tegen den avond werd de gezigteinder in het
+zuidwesten met een bank van wolken bedekt, een zeker teeken, dat er
+verandering van weder ophanden was. De Patagoniër kon zich er niet in
+vergissen, en met den vinger wees hij den aardrijkskundige het westen
+aan.</p>
+
+<p>"Goed! ik weet het!" zeide Paganel, en zich tot zijn makkers wendende,
+voegde hij er bij: "Er is verandering van weder op til, wij zullen
+kennis maken met de pampero."</p>
+
+<p>En hij legde hun uit, dat die pampero, die zeer dikwijls in de
+argentijnsche vlakten voorkomt, een zeer drooge zuidwestewind is.
+Thalcave had zich niet vergist. Dien nacht, die vrij onaangenaam was
+voor menschen, die geen ander deksel hadden dan een eenvoudigen mantel,
+woei de pampero met groote kracht. De paarden gingen op den grond
+liggen, en de menschen kropen vlak bij hen digt bij elkander. Glenarvan
+vreesde voor oponthoud, wanneer die orkaan wat lang aanhield; maar
+Paganel stelde hem gerust, nadat hij zijn barometer had geraadpleegd.</p>
+
+<p>"Gewoonlijk," zeide hij, "veroorzaakt de pampero driedaagsche stormen,
+die de daling van het kwik op een stellige wijze aankondigt. Maar
+wanneer de barometer integendeel,&mdash;zooals nu het geval is,&mdash;stijgt, is
+men er met een woedende bui van eenige uren van af. Stel u dus gerust,
+mijn waarde vriend! bij het aanbreken van den dag zal de hemel weder zoo
+helder zijn als altijd."</p>
+
+<p>"Gij spreekt als een boek, Paganel!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ik ben er ook een," antwoordde Paganel. "Ik geef u vrijheid om mij zoo
+dikwijls te doorbladeren als gij maar wilt."</p>
+
+<p>Het boek bedroog zich niet. Te één ure na middernacht bedaarde
+plotseling de wind en allen konden nu in den slaap een verkwikkende rust
+vinden. Den volgenden morgen werden zij zoo frisch als een hoen wakker,
+vooral Paganel, die op een opgeruimden toon zijn lessen weder opdreunde
+en zich uitrekte als een jonge hond.</p>
+
+<p>Men telde nu den vier en twintigsten October, den tienden dag na het
+vertrek van Talcahuano. Drie en negentig mijlen<a name="FNanchor_1_30" id="FNanchor_1_30"></a><a href="#Footnote_1_30" class="fnanchor">[1]</a>, d.i. drie dagreizen
+scheidden de reizigers nog van het punt, waar de Rio Colorado de zeven
+en dertigste parallel snijdt. Gedurende dien togt over het amerikaansche
+vastland zag lord Glenarvan met de uiterste oplettendheid uit of er ook
+inboorlingen naderden. Hij wilde hen betreffende kapitein Grant door
+tusschenkomst van den Patagoniër ondervragen, met wien Paganel nu reeds
+vrij goed spreken kon. Maar de lijn, die men volgde, werd weinig door de
+Indianen bezocht; want de wegen door de pampa, die uit de argentijnsche
+republiek naar de Cordillera's loopen, liggen noordelijker. Men trof dan
+ook evenmin zwervende Indianen als gevestigde stammen onder het gezag
+van Kaziken aan. Als er bij toeval een zwervend ruiter in de verte zich
+vertoonde, dan nam hij ijlings de vlugt, daar hij geen lust gevoelde om
+met onbekenden in aanraking te komen. Zulk een gezelschap moest wel
+verdacht toeschijnen aan een ieder, die zich alleen in de vlakte waagde,
+aan den bandiet zoowel, wiens achterdocht moest opgewekt worden door de
+verschijning van acht goed gewapende en goed bereden mannen, als aan den
+reiziger, die in deze onbewoonde streken hen voor kwaadwilligen kon
+aanzien. Het was derhalve even onmogelijk om met vreedzame lieden als
+met plunderaars te spreken. Het was jammer, dat men geen bende
+"rastreadores"<a name="FNanchor_2_31" id="FNanchor_2_31"></a><a href="#Footnote_2_31" class="fnanchor">[2]</a> aantrof, al moest men ook het gesprek met
+geweerschoten aanvangen.</p>
+
+<p>Had Glenarvan ook al in het belang zijner nasporingen de afwezigheid der
+Indianen te betreuren, zoo had er toch een voorval plaats, dat de
+uitlegging van het document bijzonder sterk bevestigde.</p>
+
+<p>De weg, dien het reisgezelschap hield, sneed menigmaal de voetpaden der
+pampa, onder anderen een vrij belangrijken weg,&mdash;dien van Carmen naar
+Mendoza,&mdash;die kenbaar was aan de beenderen van huisdieren, muilezels,
+paarden, schapen en runderen, wier overblijfselen door den snavel der
+roofvogels vaneengescheiden en door de ontkleurende werking van den
+dampkring verbleekt, langs de beide zijden van den weg lagen. Men telde
+ze bij duizenden, en ongetwijfeld vermengde meer dan een menschelijk
+geraamte zijn stof met dat der geringste dieren.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill16" id="ill16"></a>
+<img src="images/158.jpg" width="400" alt="... onder anderen een vrij belangrijken weg,&mdash;dien van Carmen naar
+Mendoza,&mdash;die kenbaar was aan de beenderen van huisdieren,..." title="" />
+<span class="caption2">... onder anderen een vrij belangrijken weg,&mdash;dien van Carmen naar
+Mendoza,&mdash;die kenbaar was aan de beenderen van huisdieren,...</span>
+</div>
+
+<p>Tot nu toe had Thalcave geen aanmerking gemaakt op den weg, dien men zoo
+zonder afwijking bleef houden. Hij begreep echter, dat deze, zich aan
+geen enkelen der wegen door de pampa's aansluitende, niet kon uitloopen
+op de steden, de dorpen of de nederzettingen in het argentijnsche
+gebied. Elken morgen liep men tegen de opgaande zon in, zonder van de
+regte lijn af te gaan, en elken avond was de ondergaande zon aan het
+tegenovergestelde uiteinde van die lijn. In zijn hoedanigheid van gids
+mogt Thalcave zich dus teregt verwonderen, dat hij niet alleen niet
+geleidde, maar zelfs geleid werd. Mogt hij zich er echter al over
+verwonderen, dan deed hij het toch met de den Indianen eigene
+bescheidenheid, en maakte hij geen aanmerking over de eenvoudige
+voetpaden, die men tot nu toe ter zijde had laten liggen. Maar toen hij
+nu bij den genoemden grooten weg gekomen was, hield hij zijn paard in en
+zeide, zich tot Paganel wendende: "De weg van Carmen."</p>
+
+<p>"Ik weet het wel, brave Patagoniër!" antwoordde de aardrijkskundige in
+zijn zuiverste spaansch, "de weg van Carmen naar Mendoza."</p>
+
+<p>"En slaan wij dien niet in?" hernam Thalcave.</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"En wij gaan?"</p>
+
+<p>"Altijd naar het oosten."</p>
+
+<p>"Dat wil zeggen, nergens."</p>
+
+<p>"Dat is wel mogelijk."</p>
+
+<p>Thalcave zweeg, en zag den geleerde met de grootste verbazing aan. Hij
+geloofde echter niet, dat Paganel den spot met hem dreef. Een Indiaan
+kan zich nooit verbeelden, dat men niet in vollen ernst spreekt; want
+hij zelf is altijd ernstig.</p>
+
+<p>"Gaat gij dan niet naar Carmen?" voegde hij er bij, na een oogenblik
+gezwegen te hebben.</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"En ook niet naar Mendoza?"</p>
+
+<p>"Evenmin."</p>
+
+<p>Glenarvan, die juist bij Paganel kwam, vroeg hem, wat Thalcave zeide en
+waarom hij was blijven staan.</p>
+
+<p>"Hij heeft mij gevraagd, of wij naar Carmen of naar Mendoza gaan,"
+antwoordde Paganel, "en is zeer verwonderd over mijn ontkennend antwoord
+op zijn dubbele vraag."</p>
+
+<p>"Onze weg moet hem ook inderdaad zeer vreemd voorkomen," hernam
+Glenarvan.</p>
+
+<p>"Dat geloof ik ook. Hij zegt, dat wij nergens naar toe gaan."</p>
+
+<p>"Welnu, Paganel! zoudt gij geen kans zien om hem het doel van onzen togt
+op te helderen, en welk belang wij er bij hebben om altijd oostwaarts te
+gaan?"</p>
+
+<p>"Dat zal zeer moeijelijk zijn," antwoordde Paganel, "want een Indiaan
+begrijpt niets van graden, en de geschiedenis van het document zal voor
+hem een tooververtelling zijn."</p>
+
+<p>"Maar zal hij de geschiedenis niet begrijpen of den verteller?" vroeg de
+majoor met een ernstig gezigt.</p>
+
+<p>"Ach! Mac Nabbs!" antwoordde Paganel, "twijfelt gij nog al aan mijn
+spaansch?"</p>
+
+<p>"Welnu, beproef het maar eens, mijn waarde vriend!"</p>
+
+<p>"Ik zal mijn best doen."</p>
+
+<p>Paganel keerde zich naar den Patagoniër, en begon een redevoering, die
+telkens afgebroken werd door armoede aan woorden, door de moeijelijkheid
+om sommige eigenaardigheden te vertalen, en om aan een half onwetenden
+wilde bijzonderheden uit te leggen, die tamelijk onbegrijpelijk voor hem
+waren. Het was aardig om den geleerde te zien. Hij zwaaide met de
+handen, hij sprak de woorden langzaam uit, hij tobde zich op allerlei
+wijzen af, en de zweetdruppels vielen als een waterval van zijn
+voorhoofd op zijn borst. Als de tong hem haar dienst weigerde, kwam de
+arm haar te hulp. Paganel steeg af en teekende op het zand een
+landkaart, waarop de middagcirkels en de parallellen elkander kruisten,
+waarop de beide oceanen voorkwamen, waarop de weg van Carmen niet
+vergeten was. Nooit verkeerde een onderwijzer in zulk een verlegenheid.
+Thalcave zag dat alles zeer bedaard aan, zonder te laten blijken of hij
+het al dan niet begreep.</p>
+
+<p>De les van den aardrijkskundige duurde meer dan een half uur. Vervolgens
+zweeg hij stil, wischte zijn gelaat af, waarop het zweet parelde, en zag
+den Patagoniër aan.</p>
+
+<p>"Heeft hij het begrepen?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Dat zal spoedig blijken," antwoordde Paganel; "maar als hij het niet
+begrepen heeft, geef ik het op."</p>
+
+<p>Thalcave verroerde zich niet en sprak evenmin. Hij hield zijn oog
+onafgewend op de in het zand geteekende figuur gevestigd, die de wind
+langzamerhand uitwischte.</p>
+
+<p>"Welnu?" vroeg Paganel hem.</p>
+
+<p>Thalcave scheen het niet te hooren. Paganel zag reeds, hoe een
+spotachtig glimlachje de lippen van den majoor krulde, en zijn eer
+willende redden, stond hij op het punt om zijn les in de aardrijkskunde
+met nieuwen ijver weder te beginnen, toen de Patagoniër hem door een
+gebaar het zwijgen oplegde.</p>
+
+<p>"Gij zoekt een gevangene?" zeide hij.</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"En juist op deze lijn tusschen de opgaande en de ondergaande zon?"
+voegde Thalcave er bij, zoo door een vergelijking in den trant der
+Indianen den weg van het westen naar het oosten aanduidende.</p>
+
+<p>"Ja, ja! zoo is het."</p>
+
+<p>"En het is uw God," zeide de Patagoniër, "die aan de golven der
+eindelooze zee de geheimen van den gevangene toevertrouwd heeft?"</p>
+
+<p>"God zelf."</p>
+
+<p>"Dat zijn wil dan geschiede!" antwoordde Thalcave met zekere
+plegtigheid. "Wij zullen in het oosten opgaan, en als het noodig is tot
+de zon toe!"</p>
+
+<p>Paganel, die zegevierde in den persoon van zijn leerling, vertaalde
+onmiddellijk voor zijn makkers de antwoorden van den Indiaan.</p>
+
+<p>"Welk een schrander ras!" voegde hij er bij. "Van twintig boeren uit
+mijn land zouden er negentien niets van mijn uitlegging begrepen
+hebben!"</p>
+
+<p>Glenarvan verzocht nu Paganel om den Patagoniër te vragen, of hij ook
+gehoord had, dat vreemdelingen in de handen van Indianen uit de pampa's
+gevallen waren.</p>
+
+<p>Paganel deed het en wachtte op antwoord.</p>
+
+<p>"Misschien," zeide de Patagoniër.</p>
+
+<p>Op dit woord, dat onmiddellijk vertaald werd, omringden de zeven
+reizigers Thalcave. Allen zagen hem met vragende blikken aan.</p>
+
+<p>Vol aandoening en naauwelijks woorden vindende, hervatte Paganel dat zoo
+belangwekkend verhoor, terwijl zijne oogen, strak op den deftigen
+Indiaan gevestigd, zijn antwoord trachtten te raden vóór het over zijn
+lippen kwam.</p>
+
+<p>Elk spaansch woord van den Patagoniër herhaalde hij in het engelsch,
+zoodat zijn reisgenooten hem om zoo te zeggen in hun moedertaal hoorden
+spreken.</p>
+
+<p>"En die gevangene?" vroeg Paganel.</p>
+
+<p>"Was een vreemdeling," antwoordde Thalcave, "een Europeaan."</p>
+
+<p>"Hebt gij hem gezien?"</p>
+
+<p>"Neen! maar de Indianen spreken van hem in hun verhalen. Hij was een
+dapper man! Hij had het hart van een stier!"</p>
+
+<p>"Het hart van een stier!" zeide Paganel. "Ach! wat is die patagonische
+taal toch heerlijk! Gij begrijpt het, vrienden! hij bedoelt een moedig
+man!"</p>
+
+<p>"Mijn vader!" riep Robert Grant.</p>
+
+<p>En zich tot Paganel wendende, vroeg hij hem:</p>
+
+<p>"Hoe zegt men in het spaansch: <i>het is mijn vader</i>?"</p>
+
+<p>"<i>Es mio padre</i>," antwoordde de aardrijkskundige.</p>
+
+<p>Terstond zeide Robert, de handen van Thalcave vattende, met een zachte
+stem: "<i>Es mio padre</i>!"</p>
+
+<p>"<i>Suo padre</i><a name="FNanchor_3_32" id="FNanchor_3_32"></a><a href="#Footnote_3_32" class="fnanchor">[3]</a>!" antwoordde de Patagoniër, wiens gelaat geheel
+ophelderde.</p>
+
+<p>Hij nam het kind in zijn armen, tilde hem van het paard, en beschouwde
+hem met nieuwsgierigheid en mededoogen. Zijn verstandig gelaat kreeg een
+uitdrukking van stille ontroering.</p>
+
+<p>Maar Paganel was nog niet aan het einde van zijn verhoor. Waar was die
+gevangene? Wat deed hij? Wanneer had Thalcave van hem hooren spreken? Al
+deze vragen verdrongen elkander te gelijk in zijn geest.</p>
+
+<p>De antwoorden bleven niet uit, en hij vernam, dat de Europeaan slaaf was
+bij een der indiaansche stammen, die het land tusschen de Colorado en de
+Rio Negro doorkruisen.</p>
+
+<p>"Maar waar was hij het laatst?" vroeg Paganel.</p>
+
+<p>"Bij den kazike Calfoucoura," antwoordde Thalcave.</p>
+
+<p>"Op den weg, dien wij tot nu toe gevolgd zijn?"</p>
+
+<p>"Ja."</p>
+
+<p>"En wie is die kazike?"</p>
+
+<p>"Het hoofd der Poyuche-Indianen, een man met twee tongen, een man met
+twee harten!"</p>
+
+<p>"Dat wil zeggen, valsch in woord en valsch in daad," zeide Paganel, na
+dit schoone beeld der patagonische taal voor zijn makkers vertaald te
+hebben. "En zullen wij onzen vriend kunnen verlossen?" voegde hij er
+bij.</p>
+
+<p>"Misschien, als hij nog in handen van de Indianen is."</p>
+
+<p>"En wanneer hebt gij van hem hooren spreken?"</p>
+
+<p>"Reeds lang geleden; na dien tijd heeft de zon reeds twee zomers aan den
+hemel der pampa's teruggebragt!"</p>
+
+<p>Het is onmogelijk om de vreugde van Glenarvan te beschrijven. Dit
+antwoord sloot juist met den datum van het document. Maar nog ééne vraag
+bleef er aan Thalcave te doen. Paganel deed haar terstond.</p>
+
+<p>"Gij spreekt van één gevangene," zeide hij; "waren er geen drie?"</p>
+
+<p>"Dat weet ik niet," antwoordde Thalcave.</p>
+
+<p>"En is u niets bekend van zijn tegenwoordigen toestand?"</p>
+
+<p>"Niets."</p>
+
+<p>Dit laatste woord maakte een einde aan het gesprek. Welligt waren de
+drie gevangenen reeds lang van elkander gescheiden. Maar de slotsom der
+inlichtingen door den Patagoniër gegeven was, dat de Indianen van een
+Europeaan spraken, die in hun magt was gevallen. De tijd zijner
+gevangenneming, de plaats zelfs waar hij zijn moest, alles, ook de
+patagonische spreekwijze, die gebezigd was om zijn moed uit te drukken,
+had klaarblijkelijk betrekking op kapitein Harry Grant.</p>
+
+<p>Den volgenden dag, den 25<sup>sten</sup> October, sloegen de reizigers met nieuwe
+opgewektheid den weg naar het oosten in. De altijd treurige en
+eentoonige vlakte vormde een van die eindelooze ruimten, die in de
+landtaal "travesia's" genoemd worden. De kleiachtige, door den wind
+gedroogde bodem, was zuiver waterpas; geen steen, zelfs geen keisteentje
+was er te zien, behalve in eenige dorre en drooge holle wegen, of aan
+den kant der door kunst gevormde poelen, door de hand der Indianen
+gegraven. Op verre afstanden van elkander vertoonden zich lage bosschen
+met zwartachtige toppen, waarboven hier en daar witte St.
+Jansbroodboomen uitstaken, wier schil een suikerzoet, aangenaam
+verfrisschend vruchtvleesch bevat; verder eenige boschjes
+terpentijnboomen, "chañares," wilde brem, en een aantal met doornen
+bezette boomen, wier schraalheid reeds de onvruchtbaarheid van den bodem
+verried.</p>
+
+<p>De 26<sup>ste</sup> was een vermoeijende dag. Het doel was de Rio Colorado te
+bereiken. Maar de paarden, door hun ruiters aangevuurd, maakten zulk een
+spoed, dat zij dienzelfden avond op 69°45' lengte den grooten stroom der
+pampa's bereikten. Zijn indiaansche naam, de Cobu Leubu, beteekent
+"groote rivier"; na een langen loop werpt hij zich in den Atlantischen
+Oceaan. Bij den mond heeft een opmerkelijke bijzonderheid plaats; want
+digt bij de zee vermindert de watermassa, hetzij door inzuiging, hetzij
+door verdamping; de oorzaak van dit verschijnsel is nog niet geheel
+duidelijk.</p>
+
+<p>Bij de Colorado gekomen, was het eerste werk van Paganel om zich
+"aardrijkskundig" in haar water, dat door een roodachtige klei gekleurd
+was, te baden. Het verwonderde hem, dat hij het zoo diep vond, een
+gevolg van het smelten der sneeuw door de eerste zomerzon. Bovendien was
+de breedte der rivier zoo aanmerkelijk, dat de paarden haar niet konden
+overzwemmen. Gelukkig lag er eenige honderden vademen stroomopwaarts een
+brug van gevlochten rijswerk, vastgehouden door smalle lederen riemen en
+op de indiaansche wijze opgehangen. De kleine troep kon dus den stroom
+overtrekken en zich op den linkeroever legeren.</p>
+
+<p>Alvorens te gaan slapen wilde Paganel de Colorado naauwkeurig opnemen.
+Hij teekende ze met de grootste zorgvuldigheid op de kaart aan, in
+plaats van den Yarou-Dzangbo-Tchou, die zonder hem in het gebergte van
+Thibet stroomde.</p>
+
+<p>De beide volgende dagen, 27 en 28 October, werd de reis zonder
+ongevallen voortgezet. De grond bleef even eentoonig en een
+onvruchtbaar. Geen landschap leverde ooit minder afwisseling op, geen
+panorama was ooit onbeduidender. Intusschen werd de grond vochtiger. Zij
+moesten "canada's" overtrekken, een soort van onder water staande lage
+landen, en "estero's," blijvende plassen, digt bezet met waterplanten.
+Des avonds hielden de paarden stil aan den oever van een groot meer met
+mineraalwater, het Urre Lanquem, door de Indianen "bittermeer" genoemd,
+dat in 1862 getuige was van een weerwraak der argentijnsche troepen. Men
+legerde zich op de gewone wijze, en de nacht zou goed geweest zijn
+zonder de aanwezigheid van apen, allouaten<a name="FNanchor_4_33" id="FNanchor_4_33"></a><a href="#Footnote_4_33" class="fnanchor">[4]</a> en wilde honden. Die
+luidruchtige dieren voerden, zeker ter eere, maar stellig tot verdriet
+der europeesche ooren een van die natuurlijke simfoniën uit, die een
+componist der toekomstmuziek gaarne als zijn werk zou erkend hebben.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_30" id="Footnote_1_30"></a><a href="#FNanchor_1_30"><span class="label">[1]</span></a> 150 ned. mijlen</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_31" id="Footnote_2_31"></a><a href="#FNanchor_2_31"><span class="label">[2]</span></a> roovers uit de vlakte.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_32" id="Footnote_3_32"></a><a href="#FNanchor_3_32"><span class="label">[3]</span></a> Zijn vader.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_33" id="Footnote_4_33"></a><a href="#FNanchor_4_33"><span class="label">[4]</span></a> soorten van kleine amerikaansche apen.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XVII" id="XVII"></a>XVII.</h3>
+
+<h3>De pampa's.</h3>
+
+
+<p>De argentijnsche pampa's strekken zich uit tusschen vier en dertig en
+veertig graden zuiderbreedte. Het woord "pampa", uit de araucanische
+taal overgenomen, beteekent "grasvlakte" en wordt met regt op deze
+landstreek toegepast. De hoornachtige mimosaplanten van haar westelijk
+gedeelte, de stevige grasplanten van haar oostelijk gedeelte, geven haar
+een bijzonder voorkomen. Deze plantenschat wortelt in een aardlaag, die
+den roodachtigen of gelen klei- en zandachtigen bodem bedekt. De geoloog
+zou hier rijke schatten vinden, wanneer hij die gronden uit het derde
+tijdperk van de vorming der vaste aardkorst onderzocht. Daar liggen in
+ontelbare menigte voorwereldlijke beenderen, die de Indianen aan
+uitgestorven soorten van groote gordeldieren toeschrijven, en onder dit
+plantaardige stof ligt de oudste geschiedenis dezer gewesten bedolven.</p>
+
+<p>De amerikaansche pampa is een aardrijkskundige bijzonderheid, evenals de
+savannen der Groote Meren of de steppen van Siberië. De warmte en de
+koude van haar klimaat zijn grooter dan die der provincie Buenos-Ayres,
+omdat zij dieper landwaarts inligt. Want, volgens de verklaring, welke
+Paganel er van gaf, geeft de oceaan de door hem opgenomen en opgezamelde
+zomerwarmte des winters langzamerhand weder terug. Vandaar ook, dat de
+eilanden een gelijkmatiger klimaat hebben dan de binnenlanden<a name="FNanchor_1_34" id="FNanchor_1_34"></a><a href="#Footnote_1_34" class="fnanchor">[1]</a>. Het is
+onderhevig aan plotselinge uitersten, aan snelle veranderingen, die het
+kwik in den thermometer onophoudelijk van den eenen graad op den anderen
+doen springen. In den herfst, dat wil zeggen in de maanden April en Mei,
+stortregent het er aanhoudend. Maar in dezen tijd van het jaar was het
+weder zeer droog en de temperatuur zeer hoog.</p>
+
+<p>Zoodra men bij het opgaan der zon den weg had kunnen bepalen, vertrok
+men; de grond, die door de heesters en struiken bijeengehouden werd, was
+volkomen vast, men behoefde voor geen medano's meer te vreezen, evenmin
+als voor het zand, waaruit zij bestonden, en het stof, dat de wind in de
+lucht zwevende hield.</p>
+
+<p>De paarden liepen stevig door, tusschen de bosjes "paja-brava," het
+pampa-gras bij uitnemendheid, waaronder de Indianen wegschuilen, wanneer
+het onweert. Hier en daar veroorloofden eenige vochtige laaglanden, die
+echter hoe langer hoe schaarscher werden, den groei van wilgen en van
+een zekere plant, het "gygnerium argenteum," die het weligst tiert in de
+nabijheid van zoet water. Daar dronken de paarden met volle teugen; zij
+maakten gebruik van de hun aangebodene gunstige gelegenheid, wetende,
+dat zij in het vervolg vaak genoeg dorst zonden lijden. Thalcave reed
+vooruit en trapte de struiken stuk. Daardoor verschrikte hij de
+"cholina's," allergevaarlijkste adders, wier beet een os binnen het uur
+doet sterven. De vlugge Thaouka sprong op het kreupelhout, en hielp zijn
+meester een weg banen voor de paarden, die hem volgden.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill17" id="ill17"></a>
+<img src="images/168.jpg" width="400" alt="De paarden liepen stevig door,..." title="" />
+<span class="caption2">De paarden liepen stevig door,...</span>
+</div>
+
+<p>Op die effene en regte vlakten werd de reis dus gemakkelijk en snel
+volbragt. De natuur der pampa onderging niet de minste verandering; geen
+steen, geen keisteentje zelfs was er in den omtrek te zien. Nooit zag
+men zulk een eentoonigheid, die zoo eindeloos duurde. Geen schijn of
+schaduw van landschappen, merkwaardigheden of natuurlijke verrassingen
+was er te zien! Men moest wel een Paganel of een van die geestdrijvende
+geleerden zijn, die zien waar niets te zien is, om eenig belang te
+stellen in hetgeen de weg opleverde. Waarom deed hij het dan? Dat zou
+hij niet hebben kunnen zeggen. Op zijn hoogst om een struik. Misschien
+alleen om een grasscheutje. Dat was echter genoeg om zijn
+onuitputtelijken woordenvloed te doen losbreken, en leverde hem stof om
+Robert te onderrigten, die gaarne naar hem luisterde.</p>
+
+<p>De vlakte vertoonde zich op dezen dag, den 29<sup>sten</sup> October, aan onze
+reizigers in hare eindelooze eenvormigheid. Tegen twee ure zagen zij
+talrijke sporen van dieren op den weg. Het was het gebeente van een
+ontelbare kudde rundvee, dat opeengestapeld lag en wit geworden was. Die
+overblijfselen lagen niet in een kromme en bogtige lijn, zooals dit het
+geval is, wanneer de kracht der dieren uitgeput is en zij één voor één
+op den weg nedervallen. Niemand was dan ook in staat om te verklaren,
+hoe zulk een menigte geraamten op een betrekkelijk zoo beperkte ruimte
+kon opeengehoopt zijn. Ook Paganel kwelde zich te vergeefs om die vraag
+te beantwoorden. Hij ondervroeg daarom Thalcave, die terstond met zijn
+antwoord gereed was.</p>
+
+<p>Een "niet mogelijk" van den geleerde, en een zeer duidelijke
+bevestigende beweging van den Patagoniër maakten de oplettendheid hunner
+makkers gaande.</p>
+
+<p>"Wat is het toch?" vroegen zij.</p>
+
+<p>"Het vuur van den hemel," antwoordde de aardrijkskundige.</p>
+
+<p>"Hoe! zou de bliksem zulk een ongeval veroorzaakt en een kudde van
+vijfhonderd stuks van het leven beroofd hebben!" zeide Tom Austin.</p>
+
+<p>"Thalcave bevestigt het, en Thalcave weet wel wat hij zegt. Ik wil het
+ook wel gelooven. Want in de pampa's onderscheiden de onweders zich
+vooral door hun hevigheid. De hemel geve, dat wij het niet eens zelven
+ondervinden!"</p>
+
+<p>"Het is zeer warm," zeide Wilson.</p>
+
+<p>"In de schaduw zal de thermometer zeker wel op dertig graden staan,"
+antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Dat verwondert mij niet," zeide Glenarvan; "ik voel, dat de
+electriciteit mij doordringt. Wij mogen wel wenschen, dat die warmte
+niet aanhoudt."</p>
+
+<p>"O! o!" zeide Paganel, "er is geen weersverandering te wachten; de
+gezigteinder is geheel onbeneveld."</p>
+
+<p>"Des te erger," antwoordde Glenarvan; "want onze paarden hebben het
+kwaad met de warmte. Zijt gij niet warm, mijn jongen?" voegde hij er
+bij, zich tot Robert wendende.</p>
+
+<p>"Neen, mylord!" antwoordde de knaap. "Ik houd wel van warmte; zij is wel
+aangenaam."</p>
+
+<p>"Vooral in den winter," merkte de majoor zeer geestig aan, terwijl hij
+den rook van zijn sigaar in de lucht wegblies.</p>
+
+<p>Des avonds hield men stil bij een onbewoonde "rancho," vervaardigd uit
+in elkander gevlochten takken, die met modder digtgestopt en met riet
+bedekt waren; deze hut grensde aan een met half verrotte palen omslotene
+ruimte, die echter de paarden gedurende den nacht tegen de aanvallen der
+vossen beschermen kon. Zij hebben wel geen gevaar van die dieren te
+duchten; maar die lastige beesten bijten de halsters door, waarvan de
+paarden gebruik maken om te ontsnappen.</p>
+
+<p>Eenige schreden van de hut af was een gat gegraven, dat tot stookplaats
+diende en koud geworden asch bevatte. In de hut was een bank, een
+slaapplaats van ossenhuiden, een kookketel, een spit en een schenkketel
+voor paraguay-thee. De paraguay-thee is in Zuid-Amerika een zeer gewone
+drank. Het is de thee der Indianen. Het is een aftreksel van op het vuur
+gedroogde bladeren, dat men evenals de andere amerikaansche dranken door
+een rietje opzuigt. Op verlangen van Paganel maakte Thalcave eenige
+kopjes van dien drank gereed, die zeer goed paste bij de gewone
+levensmiddelen en uitmuntend smaakte.</p>
+
+<p>Des anderen daags, den 30<sup>sten</sup> October, ging de zon vuurrood op en goot
+zij haar heetste stralen over den grond uit. Het stond dus te vreezen,
+dat het dien dag smoorheet zijn zou, en ongelukkig leverde de vlakte
+geen beschutting op. Men ging echter moedig op weg. Meermalen ontmoetten
+zij ontelbare kudden, die door de verstikkende warmte te krachteloos
+waren om te grazen en uit loomheid bleven liggen. Van bewakers of
+eigenlijk gezegde herders was niets te zien. Honden, die gewoon zijn om
+de schapen te melken, wanneer de dorst hen kwelt, bewaakten alleen die
+talrijke opeenhoopingen van koeijen, stieren en ossen. Die dieren zijn
+overigens zeer zachtzinnig van aard, en hebben dien instinctmatigen
+afkeer van "rood" niet, die in Europa den dieren van dat geslacht eigen
+is.</p>
+
+<p>"Dat komt zeker, omdat zij het gras van een republiek afeten," zeide
+Paganel, die deze scherts, welke misschien wat al te zeer den Franschman
+verried, heel geestig vond.</p>
+
+<p>Tegen den middag kwam er eenige verandering in het voorkomen van de
+pampa, die niet onopgemerkt kon blijven voor oogen, die hare
+eentoonigheid zoo lang had vermoeid. De grasgewassen werden schaarscher.
+Zij maakten plaats voor magere kliskruiden en voor reusachtige, negen
+voet hooge distels, die alle ezels in de wereld gelukkig hadden kunnen
+maken. Ondergebleven chañares en andere doornachtige, donkergroene
+heesters, planten, die gaarne op drooge gronden voortkomen, schoten hier
+en daar op. Tot nog toe had een zekere vochtigheid, die in de klei der
+pampa bewaard gebleven was, de weiden gedrenkt, en was het grastapijt
+dik en mollig. Maar nu schemerde het weefsel door het versleten en op
+vele plaatsen afgescheurde bekleedsel heen, en werd de dorheid van den
+grond zigtbaar. Het was onmogelijk om die kenmerken eener toenemende
+droogte over het hoofd te zien, en Thalcave vestigde er de
+opmerkzaamheid op.</p>
+
+<p>"Ik ben niet verdrietig over die verandering," zeide Tom Austin; "altijd
+gras, en niets anders dan gras, dat wordt op den duur vervelend."</p>
+
+<p>"Ja! maar zoo lang er gras is, is er water," antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"O! wij hebben nog geen gebrek," zeide Wilson, "en zullen onderweg wel
+een riviertje aantreffen."</p>
+
+<p>Als Paganel dat antwoord gehoord had, zou hij zeker gezegd hebben, dat
+er bijna geen rivieren tusschen de Colorado en de gebergten der
+argentijnsche republiek zijn; maar hij was juist bezig met aan Glenarvan
+een verschijnsel uit te leggen, waarop deze zijn aandacht gevestigd had.</p>
+
+<p>Sedert eenigen tijd scheen de dampkring doortrokken te zijn met een
+rooklucht. En toch was er aan den gesigteinder geen vuur te zien, toch
+verried geen rook een verwijderden brand. Derhalve kon men dat
+verschijnsel aan geen gewone oorzaak toeschrijven. De geur van brandend
+gras werd weldra zoo sterk, dat hij alle reizigers verbaasde, uitgenomen
+Paganel en Thalcave. De aardrijkskundige, voor wien geen enkel
+verschijnsel onverklaarbaar was, gaf zijn vrienden het volgend antwoord:</p>
+
+<p>"Wij zien het vuur niet," zeide hij, "en ruiken den rook. Nu is er geen
+rook zonder vuur; dat spreekwoord is even waar in Amerika als in Europa.
+Er is dus ergens brand. De pampa's zijn echter zoo effen, dat de
+luchtstroom door niets in zijn loop wordt gehinderd; vandaar dat men er
+dikwijls den geur van gras ruikt, dat op een afstand van bijna vijf en
+zeventig mijlen<a name="FNanchor_2_35" id="FNanchor_2_35"></a><a href="#Footnote_2_35" class="fnanchor">[2]</a> brandt."</p>
+
+<p>"Vijf en zeventig mijlen?" antwoordde de majoor op een ongeloovigen
+toon.</p>
+
+<p>"Stellig," verzekerde Paganel. "Ik voeg hier nog bij, dat zulke branden
+op een groote schaal plaats hebben en zich dikwijls over een grooten
+omtrek verspreiden."</p>
+
+<p>"Wie steekt het gras in brand?" vroeg Robert.</p>
+
+<p>"Soms de bliksem, wanneer het door de warmte verdroogd is; soms ook de
+hand der Indianen."</p>
+
+<p>"En waarom?"</p>
+
+<p>"Zij beweren,&mdash;ik weet niet in hoeverre die meening gegrond is, dat na
+een brand in de pampa's het gras er beter groeit. Dat zou dus een middel
+zijn om den grond door de kracht van de asch nieuwe vruchtbaarheid te
+schenken. Ik voor mij geloof veeleer, dat die branden moeten dienen om
+millioenen runderluizen te verdelgen, een soort van woeker-insecten, die
+voor de kudden zeer lastig zijn."</p>
+
+<p>"Maar dat krachtige middel moet het leven kosten aan enkele der beesten,
+die in de vlakte rondzwerven," meende de majoor.</p>
+
+<p>"Ja! er verbranden soms eenige; maar er zijn er zooveel, dat men het
+niet eens bemerkt."</p>
+
+<p>"Ik trek ook geen partij voor hen," hernam Mac Nabbs, "zij moeten maar
+voor zich zelven zorgen, maar voor de reizigers, die de pampa
+doortrekken. Kan het niet gebeuren dat zij door de vlammen overvallen en
+omsingeld worden?"</p>
+
+<p>"Wel zeker!" riep Paganel, met een van blijdschap stralend gezigt "dat
+gebeurt wel eens, en het zou mij groot genoegen doen, als ik zulk een
+tooneel eens mogt bijwonen."</p>
+
+<p>"Daar kan men den geleerde uit proeven," antwoordde Glenarvan; "hij zou
+de liefde voor de wetenschap zoo ver drijven, dat hij zich levend zou
+laten verbranden."</p>
+
+<p>"Dat niet, waarde Glenarvan! maar men heeft Cooper gelezen, en Lederen
+Kous heeft ons het middel aan de hand gedaan om den voortgang der
+vlammen te stuiten door eenige vademen om zich heen het gras uit te
+halen. Niets is eenvoudiger dan dat. Ik vrees daarom ook geenszins een
+brand, integendeel, ik verlang er zeer naar."</p>
+
+<p>Maar de wensch van Paganel zou niet vervuld worden, en werd hij al half
+gebraden, zoo was het toch maar in de zonnestralen, die een
+verschroeiende hitte opwekten. De paarden hijgden onder den invloed dier
+keerkringswarmte. Men kon geen andere schaduw verwachten, dan van een
+der zeldzame wolkjes, die de vurige schijf omsluijerden; dan zweefde de
+schaduw over den effen grond en poogden de ruiters, hun paard
+aanzettende, het koele plekje bij te houden, dat de westewinden voor hen
+uitjaagden. Maar de paarden moesten weldra achterblijven, en het
+ongesluijerde gesternte goot een nieuwen vuurregen uit over den
+kalkgrond der pampa's.</p>
+
+<p>Toen Wilson zeide, dat de watervoorraad wel zou toereiken, had hij
+echter niet op den onleschbaren dorst gerekend, die zijn makkers op dien
+dag kwelde; toen hij er bijvoegde, dat men onderweg wel een riviertje
+zou ontmoeten, had hij te veel gezegd. Want niet alleen waren er geen
+riviertjes te zien, omdat de effenheid van den grond hun geen geschikte
+bedding opleverde, maar zelfs waren de kunstmatige plassen, door de hand
+der Indianen gegraven, ook uitgedroogd. Toen hij de kenmerken der
+droogte van mijl tot mijl zag toenemen, maakte Paganel eenige
+aanmerkingen aan Thalcave, en vroeg hem, waar hij water dacht te vinden.</p>
+
+<p>"Bij het Zoutmeer," antwoordde de Indiaan.</p>
+
+<p>"En wanneer zullen wij daar komen?"</p>
+
+<p>"Morgen avond."</p>
+
+<p>Gewoonlijk graven de Argentijnen, wanneer zij door de pampa reizen,
+putten en vinden dan eenige vademen onder den grond water. Maar de
+reizigers konden bij gebrek aan de noodige werktuigen zich hiermede niet
+redden; zij moesten zich dus op rantsoen stellen, en al had men juist
+geen volslagen gebrek aan water, toch kon niemand zijn dorst geheel
+lesschen.</p>
+
+<p>Na een togt van dertig mijlen hield men des avonds halt. Allen rekenden
+op een goeden nacht om van de vermoeienissen van den dag zich te
+herstellen; en hij werd juist gestoord door een zeer lastige zwerm
+muskieten en muggen. Derzelver tegenwoordigheid voorspelde een
+verandering van wind, die inderdaad een streek draaide en noordelijk
+werd. Die hatelijke insecten verdwijnen doorgaans bij zuide- of
+zuidwestewinden.</p>
+
+<p>Zoo de majoor zijn kalmte al bewaarde bij de kleine ongemakken des
+levens, Paganel integendeel werd boos om de plagerijen van het lot. Hij
+wenschte muskieten en muggen naar den duivel, en het speet hem, dat hij
+geen zuur water had om de brandende pijn zijner duizenden wonden te
+verzachten. De majoor trachtte hem, maar te vergeefs, te troosten met de
+opmerking, dat men zich gelukkig moest achten van maar met twee van de
+driemaal honderd duizend insecten te doen te hebben, die de
+natuurkundigen tellen,&mdash;hij werd toch in een zeer kwade luim wakker.</p>
+
+<p>Hij liet zich echter niet lang bidden om met het krieken van den dag te
+vertrekken; want het kwam er nu op aan om dienzelfden dag het Zoutmeer
+te bereiken. De paarden waren doodmoede; zij stierven van dorst en
+hoewel hun ruiters zich om hunnentwil ontbering hadden getroost, was hun
+rantsoen van water toch zeer gering geweest. De droogte was nog sterker
+en de warmte niet minder ondragelijk door de stofwolken, welke de
+noordewind, die samoem<a name="FNanchor_3_36" id="FNanchor_3_36"></a><a href="#Footnote_3_36" class="fnanchor">[3]</a> der pampa's, opjoeg.</p>
+
+<p>Op dezen dag werd de eentoonigheid der reis een oogenblik afgebroken.
+Mulrady, die vooruit reed, kwam terug om kennis te geven van de nadering
+van een bende Indianen. Die ontmoeting werd verschillend beoordeeld.
+Glenarvan dacht aan de inlichtingen, welke die inboorlingen hem
+misschien aangaande de schipbreukelingen der <i>Britannia</i> konden
+verschaffen. Thalcave weder was er geenszins mede ingenomen, dat hij de
+zwervende Indianen der pampa's op zijn weg aantrof; hij hield ze voor
+plunderaars en dieven, en deed zijn best om hen te ontwijken. Op zijn
+bevel sloot de kleine troep zich digt aaneen en werden de wapens in
+gereedheid gebragt. Men moest op alles voorbereid zijn.</p>
+
+<p>Spoedig kreeg men de indiaansche afdeeling in het oog. Zij bestond
+slechts uit een tiental inboorlingen, hetgeen den Patagoniër gerust
+stelde. De Indianen naderden tot op honderd passen. Men kon hen
+gemakkelijk onderscheiden. Het waren inboorlingen, die tot het pampa-ras
+behoorden, dat in 1888 door generaal Rosas verdreven was. Hun hoog,
+gewelfd en niet terugwijkend voorhoofd, hun slanke gestalte en hun
+olijfkleur maakten hen tot schoone typen van het indiaansche ras. Zij
+waren gekleed met vellen van guanacha's en stinkdieren, en droegen
+behalve een twintig voet lange lans, messen, slingers, bola's en
+lasso's. Hun handigheid in het besturen hunner paarden bewees, dat zij
+bekwame ruiters waren.</p>
+
+<p>Op een afstand van honderd schreden hielden zij stil en schenen raad te
+houden, daarbij luid schreeuwende en gebaren makende. Glenarvan ging
+naar hen toe. Maar hij was nog geen twee vademen ver, of de afdeeling
+maakte regtsomkeert en verdween met ongeloofelijke snelheid. De
+afgematte paarden der reizigers konden hen onmogelijk inhalen.</p>
+
+<p>"Die lafaards!" riep Paganel.</p>
+
+<p>"Waren zij eerlijke lieden, dan zouden zij zoo hard niet wegloopen,"
+zeide Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"Wat zijn dat voor Indianen?" vroeg Paganel aan Thalcave.</p>
+
+<p>"Gaucho's," antwoordde de Patagoniër.</p>
+
+<p>"Gaucho's!" herhaalde Paganel, zich tot zijn makkers rigtende,
+"Gaucho's! Dan hadden wij waarlijk zooveel voorzorgen niet behoeven te
+nemen! Er was niets te vreezen!"</p>
+
+<p>"Waarom niet?" vroeg de majoor.</p>
+
+<p>"Omdat de Gaucho's weerlooze landlieden zijn."</p>
+
+<p>"Denkt gij dat, Paganel?"</p>
+
+<p>"Zeker. Zij hebben ons voor roovers aangezien en zijn gevlugt."</p>
+
+<p>"Ik geloof veeleer, dat zij ons niet hebben durven aanvallen,"
+antwoordde Glenarvan, die zeer verstoord was, omdat hij met die
+inboorlingen, zij mogten zijn wie zij wilden, geen gesprek had kunnen
+aanknoopen.</p>
+
+<p>"Zoo denk ik er ook over," zeide de majoor; "want, als ik mij niet
+vergis, zijn de Gaucho's in plaats van weerloos, wel degelijk openbare
+en geduchte roovers."</p>
+
+<p>"Welnu komaan!" riep Paganel.</p>
+
+<p>En hij begon levendig over die stelling uit de volkenkunde te
+redetwisten, zoo levendig zelfs, dat het hem gelukte om den majoor boos
+te maken, hetgeen hem den volgenden uitval van Mac Nabbs op den hals
+haalde, die anders zoo iets niet gewoon was bij de zeldzame twisten:</p>
+
+<p>"Ik geloof, dat gij ongelijk hebt, Paganel!"</p>
+
+<p>"Ongelijk!" herhaalde de geleerde.</p>
+
+<p>"Ja! Thalcave zelf heeft die Indianen voor roovers aangezien, en
+Thalcave weet wel, wat hij van hen denken moet."</p>
+
+<p>"Welnu! Thalcave heeft zich ditmaal vergist," gaf Paganel met eenige
+bitterheid ten antwoord. "De Gaucho's zijn landbouwers, herders, anders
+niet, en ik heb het zelf geschreven in een goed ontvangen vlugschrift
+over de inboorlingen der pampa's."</p>
+
+<p>"Dan hebt gij eene dwaling begaan, mijnheer Paganel!"</p>
+
+<p>"Ik! een dwaling! mijnheer Mac Nabbs?"</p>
+
+<p>"Uit verstrooidheid, wanneer gij wilt," antwoordde de majoor, die het
+niet opgaf; "gij kunt dus niet beter doen dan een volgenden druk te
+herzien!"</p>
+
+<p>Paganel was zeer beleedigd, nu hij moest hooren, dat men zijn
+aardrijkskundige kennis in twijfel trok, ja, er den gek mede scheerde,
+en voelde, dat hij boos werd.</p>
+
+<p>"Wees overtuigd, mijnheer!" zeide hij, "dat in mijn werken dergelijke
+feilen niet voorkomen."</p>
+
+<p>"Bij deze gelegenheid toch wel," antwoordde Mac Nabbs, die op zijne
+beurt koppig werd.</p>
+
+<p>"Mijnheer! ik vind u van daag zeer plaagziek!" riep Paganel.</p>
+
+<p>"En ik vind u zeer scherp!" gaf de majoor ten antwoord.</p>
+
+<p>De twist liep, zooals men ziet, zeer hoog, en dat over een onderwerp,
+dat zooveel drukte niet waard was. Glenarvan achtte het geraden om
+tusschen beiden te komen.</p>
+
+<p>"Het is zeker," zeide hij, "dat er bij den een plaagzucht en bij den
+ander scherpte in het spel is, hetgeen mij van beiden zeer verwondert."</p>
+
+<p>De Patagoniër had de aanleiding tot den twist wel niet begrepen, maar
+kon ligt gissen, dat de beide vrienden het oneens waren. Hij begon te
+glimlagchen en zeide zachtjes:</p>
+
+<p>"Het is de noordewind!"</p>
+
+<p>"De noordewind!" riep Paganel, "wat heeft de noordewind met dit alles te
+maken?"</p>
+
+<p>"Wel zeker!" antwoordde Glenarvan; "de noordewind is de oorzaak van uw
+kwade luim! Ik heb hooren zeggen, dat hij in het zuiden van Amerika het
+zenuwgestel bijzonder prikkelt."</p>
+
+<p>"Bij St Patrick! Edward! gij slaat den spijker op den kop!" zeide de
+majoor, die het uitschaterde van lagchen.</p>
+
+<p>Maar Paganel, die waarlijk boos was, wilde den strijd niet opgeven, en
+klampte nu Glenarvan aan, wiens tusschenkomst in zijn oog wat al te
+spottend was.</p>
+
+<p>"Ei zoo, mylord!" zeide hij, "is mijn zenuwgestel waarlijk geprikkeld?"</p>
+
+<p>"Ja, Paganel! het is de noordewind, die het doet; een wind, die in de
+pampa veel misdaden doet begaan, evenals in den omtrek van Rome!"</p>
+
+<p>"Misdaden!" antwoordde de geleerde; "zie ik er uit als iemand, die
+misdaden begaan wil?"</p>
+
+<p>"Dat zeg ik niet."</p>
+
+<p>"Zeg maar ronduit, dat ik u wil vermoorden!"</p>
+
+<p>"Daar zou ik haast bang voor worden!" antwoordde Glenarvan, die zijn
+lachlust niet kon bedwingen. "Gelukkig waait de noordewind nooit langer
+dan één dag!"</p>
+
+<p>Op dit gezegde lachten allen met Glenarvan mede. Nu maakte Paganel zich
+haastig uit de voeten en ging hij naar het hoofd van het gezelschap om
+zijn drift wat te laten bedaren. Een kwartier later dacht hij er niet
+meer aan.</p>
+
+<p>Zoo was de goede luim van den geleerde een oogenblik verstoord geweest;
+maar, zooals Glenarvan teregt had gezegd, die zwakheid had een geheel
+uitwendige reden.</p>
+
+<p>Ten acht ure des avonds gaf Thalcave, die wat vooruit gereden was, een
+sein, dat men digt bij het zoo gewenschte meer was. Een kwartier daarna
+daalde de kleine troep de steile oevers van het Zoutmeer af. Maar daar
+wachtte hem een erge teleurstelling. Het meer was opgedroogd.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_34" id="Footnote_1_34"></a><a href="#FNanchor_1_34"><span class="label">[1]</span></a> Om deze reden zijn de winters op IJsland zachter dan in
+Lombardije.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_35" id="Footnote_2_35"></a><a href="#FNanchor_2_35"><span class="label">[2]</span></a> Dertig uren.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_36" id="Footnote_3_36"></a><a href="#FNanchor_3_36"><span class="label">[3]</span></a> Een schier verstikkend heete, dikwijls doodelijke wind in
+Afrika en in Zuid-Azië.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XVIII" id="XVIII"></a>XVIII.</h3>
+
+<h3>Men zoekt versch water.</h3>
+
+
+<p>Het Zoutmeer besluit de reeks van kleine meren, die in verband staan met
+de sierra's Ventana en Guamini. Voorheen ging men uit Buenos-Ayres veel
+daarheen om zout te halen; want zijn water bevat een aanzienlijke
+hoeveelheid chloorsodium. Maar nu had het water, door de buitensporige
+hitte verdampt, al het zout, dat er in opgelost was, achtergelaten en
+het meer was niets anders meer dan een ontzaggelijk groote heldere
+spiegel.</p>
+
+<p>Toen Thalcave vertelde, dat het Zoutmeer drinkbaar water opleverde,
+bedoelde hij daarmede de zoetwaterstroompjes, die er in menigte in
+uitloopen. Maar op dit oogenblik waren deze zoowel uitgedroogd als het
+meer. De brandende zon had alles opgedronken. Dit veroorzaakte een
+algemeene ontsteltenis, toen het dorstige gezelschap op de uitgedroogde
+oevers van het Zoutmeer aankwam.</p>
+
+<p>Goede raad was duur. Het geringe overschot van water in de lederen
+zakken was bedorven. Het was onbruikbaar. De dorst begon verschrikkelijk
+te kwellen. Honger en vermoeijenis verdwenen voor die gebiedende
+behoefte. Een "roukah," een soort van tent, die, in een bogt aan den
+oever, van huiden opgeslagen en door de inboorlingen verlaten was,
+diende den uitgeputten reizigers tot schuilplaats, terwijl hunne
+paarden, op de slijkerige oevers van het meer uitgestrekt, met tegenzin
+knabbelden aan de zoutwaterplanten en het drooge riet.</p>
+
+<p>Toen allen in de roukah bijeen waren, vroeg Paganel aan Thalcave, wat
+hun nu te doen stond. Dit gaf aanleiding tot een vlugtig gesprek
+tusschen den aardrijkskundige en den Indiaan, waarvan Glenarvan eenige
+woorden opving. Thalcave sprak zeer bedaard. Paganel maakte gebaren voor
+twee. Deze zamenspraak duurde eenige minuten, waarna de Patagoniër de
+armen over elkander sloeg.</p>
+
+<p>"Wat heeft hij gezegd?" vroeg Glenarvan. "Ik meen begrepen te hebben,
+dat hij een scheiding aanraadden."</p>
+
+<p>"Ja. In twee afdeelingen," antwoordde Paganel. "Diegenen onzer, wier
+paarden door vermoeijenis en dorst uitgeput, naauwelijks een voet meer
+kunnen verzetten, zullen zoo goed en kwaad als het gaan kan langs de
+zeven en dertigste parallel voorttrekken. De beter beredenen daarentegen
+zullen hun op dien weg vooruitgaan en de rivier Guamini opzoeken, die
+een en dertig mijlen<a name="FNanchor_1_37" id="FNanchor_1_37"></a><a href="#Footnote_1_37" class="fnanchor">[1]</a> van hier in het meer San Lucas valt. Vinden zij
+er genoeg water, dan zullen zij hun makkers op de oevers der Guamini
+afwachten. Is er geen water, dan zullen zij terugkeeren om hun een
+vergeefsche reis te besparen."</p>
+
+<p>"En dan?" vroeg Tom Austin.</p>
+
+<p>"Dan zullen wij moeten besluiten om vijf en zeventig mijlen verder
+zuidwaarts te trekken, tot aan de eerste vertakkingen der sierra
+Ventana, waar de rivieren talrijk zijn."</p>
+
+<p>"Die raad is goed," antwoordde Glenarvan, "en wij zullen hem zonder
+uitstel opvolgen. Mijn paard heeft nog niet veel van het gebrek aan
+water geleden, en ik bied aan om Thalcave te vergezellen."</p>
+
+<p>"O, neem mij mede, mylord!" zeide Robert, alsof er sprake was van een
+rijtoertje.</p>
+
+<p>"Maar zult gij ons kunnen volgen, mijn jongen?"</p>
+
+<p>"Ja! ik heb een goed dier, dat niet liever dan vooruit wil. Wilt gij ...
+mylord?... ik smeek u er om."</p>
+
+<p>"Ga dan maar mede, mijn jongen!" zeide Glenarvan, die blijde was, dat
+hij niet van Robert behoefde te scheiden. "Wij zouden wel heel lomp
+moeten zijn," voegde hij er bij, "wanneer wij met ons drieën geen versch
+en helder water ontdekten."</p>
+
+<p>"En ik dan?" zeide Paganel.</p>
+
+<p>"O, gij, waarde Paganel!" antwoordde de majoor, "gij zult bij de reserve
+blijven. Gij kent de zeven en dertigste parallel en de rivier Guamini en
+de geheele pampa te goed om ons te verlaten. Noch Mulrady, noch Wilson,
+noch ik zijn in staat om Thalcave op de plaats van bijeenkomst te
+vinden, terwijl wij vol vertrouwen zullen oprukken onder de banier van
+den dapperen Jacques Paganel."</p>
+
+<p>"Ik onderwerp mij," antwoordde de aardrijkskundige, wiens eigenliefde
+gestreeld werd door het verkrijgen van een opperbevel.</p>
+
+<p>"Maar pas op voor verstrooidheid!" voegde de majoor er bij. "Breng ons
+niet, waar wij niet zijn moeten, b.v. aan de oevers der Stille Zuidzee!"</p>
+
+<p>"Gij zoudt het anders wel verdienen, onuitstaanbare majoor!" antwoordde
+Paganel lagchende. "Maar zeg eens, waarde Glenarvan! hoe zult gij de
+taal van Thalcave verstaan?"</p>
+
+<p>"Ik vooronderstel," antwoordde Glenarvan, "dat de Patagoniër en ik niet
+veel te praten zullen hebben. Bovendien zou ik met eenige spaansche
+woorden, die ik magtig ben, in een dringende omstandigheid wel in staat
+zijn om hem mijne gedachte mede te deelen en de zijne te begrijpen."</p>
+
+<p>"Ga dan, waardige vriend!" antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Laten wij eerst ons avondeten gebruiken," zeide Glenarvan, "en, als het
+kan, slapen tot het uur van vertrek."</p>
+
+<p>Men hield een muizenmaaltijd, hetgeen niet zeer verkwikkend was, en
+sliep, om zijn dorst te vergeten.</p>
+
+<p>Paganel droomde van bergstroomen, van watervallen, van rivieren, van
+stroomen, van vijvers, van beken, ja zelfs van volle karaffen, in één
+woord van alles, wat doorgaans drinkbaar water bevat. Hij had waarlijk
+de nachtmerrie.</p>
+
+<p>Den volgenden morgen ten zes ure werden de paarden van Thalcave,
+Glenarvan en Robert gezadeld; men gaf hun het laatste rantsoen water,
+dat zij met meer gretigheid dan smaak uitdronken, want het was zeer
+walgelijk.</p>
+
+<p>Vervolgens sprongen de drie ruiters in den zadel. "Tot weerziens!"
+riepen de majoor, Austin, Wilson en Mulrady.</p>
+
+<p>"En doet vooral uw best om weg te blijven!" voegde Paganel er bij.</p>
+
+<p>Weldra verloren de Patagoniër, Glenarvan en Robert, niet zonder eenige
+benaauwdheid, de afdeeling uit het oog, die aan de schranderheid van den
+geleerden aardrijkskundige was toevertrouwd.</p>
+
+<p>De "desertio de las Salinas," die zij nu doorreisden, is een kleiachtige
+vlakte, bedekt met tien voet hooge ondergeblevene heesters, met
+mimosaplanten, die de Indianen "curra-mammel" noemen, en met de "jume,"
+een struikachtig gewas, rijk aan soda. Hier en daar weerkaatsten breede
+strooken zout de zonnestralen met verbazende kracht. Het oog zou ligt
+die "barrero's"<a name="FNanchor_2_38" id="FNanchor_2_38"></a><a href="#Footnote_2_38" class="fnanchor">[2]</a> aangezien hebben voor ijskorsten; maar de zonnehitte
+zou het weldra uit den droom hebben geholpen. Niettemin gaf die
+tegenstelling van een dorren en verschroeiden bodem met die fonkelende
+vlakken aan deze woestijn een zeer buitengewoon voorkomen, dat de
+opmerkzaamheid gaande maakte.</p>
+
+<p>Tachtig mijlen zuidelijker integendeel leverde die sierra Ventada,
+waarheen de mogelijke uitdrooging der Guamini de reizigers misschien
+noodzaken zou zich te begeven, een geheel ander gezigt op. Dit land, dat
+in 1835 bezocht werd door de expeditie onder aanvoering van kapitein
+Fitz-Roy, bevelhebber der <i>Beagle</i>, is bij uitstek vruchtbaar. De beste
+weiden van het indiaansche grondgebied prijken daar met het heerlijkste
+groen; de noordwestelijke helling der sierra's is daar bedekt met het
+weelderigste grasgewas, en strekt zich uit tot in bosschen, die rijk
+zijn aan allerlei houtsoorten; daar ziet men den "algarrobo," een soort
+van St. Jansbroodboom, welks gedroogde en fijngemalen vrucht tot het
+vervaardigen van een brood dient, dat door de Indianen zeer geacht
+wordt; den witten "quebracho," met lange en buigzame takken, die even
+als de europeesche wilg treuren; den rooden "quebracho," wiens hout
+onvergankelijk is; den "naudubay," die zeer snel vlam vat en dikwijls
+verschrikkelijke branden veroorzaakt; den "viraro," wiens paarsche
+bloemen in de gedaante eener pyramide boven elkander staan, en eindelijk
+den "timbo," die zijn ontzaggelijk zonnescherm tachtig voet hoog in de
+lucht verheft, waaronder geheele kudden een beschutting vinden tegen de
+stralen der zon. De Argentijnen hebben meermalen pogingen aangewend om
+dit rijke land te koloniseeren, maar te vergeefs getracht de vijandige
+gezindheid der Indianen te overwinnen.</p>
+
+<p>Voorzeker had men regt om te meenen, dat talrijke stroompjes van het
+gebergte afdaalden, om het water, dat voor zulk een vruchtbaarheid
+noodig was, te verschaffen, en inderdaad heeft de ergste droogte die
+rivieren nooit doen verdampen, maar om ze te bereiken moest men wel
+honderd dertig mijlen<a name="FNanchor_3_39" id="FNanchor_3_39"></a><a href="#Footnote_3_39" class="fnanchor">[3]</a> zuidelijker trekken. Thalcave had dus wel
+gelijk, dat hij zich eerst naar de Guamini begaf, die, zonder hem van
+den weg af te leiden, veel digter bij was.</p>
+
+<p>De drie paarden galoppeerden wakker voort. Die uitmuntende dieren roken
+zeker uit instinct, waar hun meesters hen heenbragten. Thaouka vooral
+legde een levendigheid aan den dag, die geen vermoeijenis noch behoefte
+kon verminderen; hij sprong met de snelheid van een vogel over de
+verdroogde cañada's en de curra-mammel-struiken heen, waarbij zijn
+gehinnik een goed voorteeken was. Door zijn voorbeeld aangevuurd,
+volgden de paarden van Glenarvan en Robert hem wel met trager schreden,
+maar toch vol moed. Thalcave, die regtop in den zadel zat, gaf zijn
+makkers het voorbeeld, dat Thaouka den zijnen gaf. De Patagoniër draaide
+gedurig het hoofd om, ten einde naar Robert Grant te zien.</p>
+
+<p>Als hij den knaap zoo stevig en regtop, met buigzame lendenen,
+ingetrokken schouders, de beenen los langs het paard hangende en de
+knieën stijf tegen den zadel gedrukt, zag zitten, gaf hij door een
+aanmoedigenden uitroep aan zijn tevredenheid lucht. Robert Grant werd
+dan ook inderdaad een uitmuntend ruiter en verdiende de loftuigingen van
+den Indiaan.</p>
+
+<p>"Bravo! Robert!" zeide Glenarvan; "ik geloof, dat Thalcave u
+gelukwenscht. Hij juicht u toe, mijn jongen!"</p>
+
+<p>"En waarom, mylord?"</p>
+
+<p>"Omdat gij zoo flink te paard zit."</p>
+
+<p>"O! ik houd mij goed vast; dat is alles," antwoordde Robert, die van
+genoegen bloosde, omdat hij zich hoorde prijzen.</p>
+
+<p>"Dat is het voornaamste, Robert!" antwoordde Glenarvan; "maar gij zijt
+te zedig, en ik voorspel u, dat gij eenmaal een volleerd paardrijder
+zult worden."</p>
+
+<p>"Goed!" zeide Robert lagchende; "maar wat zal vader er wel van zeggen,
+die een zeeman van mij wil maken?"</p>
+
+<p>"Het eene sluit het andere niet uit. Worden alle ruiters al geen goede
+zeelieden, zoo zijn toch de zeelieden geschikt om goede ruiters te
+worden. Als men daar zoo op de ra's zit, leert men zich wel goed
+vasthouden. De kunst om zijn paard te verzamelen, om schuinsche of
+cirkelvormige bewegingen te maken, komt van zelve, want niets is
+eenvoudiger."</p>
+
+<p>"Arme vader!" antwoordde Robert, "ach! hoe dankbaar zal hij jegens u
+zijn, mylord! wanneer gij hem moogt redden!"</p>
+
+<p>"Houdt gij veel van hem, Robert?"</p>
+
+<p>"Ja, mylord! Hij was zoo goed voor mijn zuster en mij. Hij dacht alleen
+aan ons! Bij iedere reis bragt bij ons een gedachtenis mede uit alle
+landen, die hij bezocht, en wat nog beter was, bij zijn terugkomst
+liefkoosde hij ons en sprak hij ons vriendelijk toe. O! gij zult ook wel
+veel van hem houden, wanneer gij hem hebt leeren kennen! Mary gelijkt
+sprekend op hem. Hij heeft een even zachte stem als zij! Dat is zeer
+vreemd voor een zeeman, niet waar?"</p>
+
+<p>"Ja, zeer vreemd, Robert!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ik zie hem nog," vervolgde het kind, die nu tot zich zelven scheen te
+spreken. "Goede en brave vader! hij wiegde mij op zijn knie in slaap,
+toen ik klein was, en neuriede altijd een oud schotsch liedje, waarin de
+meren van ons land bezongen worden. De wijs herinner ik mij soms nog
+half en half. Mary ook. Ach, mylord! wat hielden wij veel van hem! Ik
+geloof waarlijk dat men klein moet zijn om veel van zijn vader te
+houden!"</p>
+
+<p>"En groot om hem te eeren, mijn kind!" antwoordde lord Edward, die innig
+geroerd werd door die woorden, welke uit dat kinderhart vloeiden.</p>
+
+<p>Gedurende dit gesprek hadden de paarden hun gang vertraagd en liepen zij
+stapvoets.</p>
+
+<p>"Wij zullen hem terugvinden, niet waar?" zeide Robert na eenige
+oogenblikken gezwegen te hebben.</p>
+
+<p>"Ja, wij zullen hem terugvinden!" antwoordde Glenarvan. "Thalcave heeft
+ons hem op het spoor gebragt, en ik stel vertrouwen in hem."</p>
+
+<p>"Een brave Indiaan, die Thalcave," zeide het kind.</p>
+
+<p>"Zeker."</p>
+
+<p>"Wil ik u eens wat zeggen, mylord?"</p>
+
+<p>"Spreek eerst, dan zal ik u antwoorden."</p>
+
+<p>"Het zijn allen brave lieden, die u omringen! Mevrouw Helena, van wie ik
+zooveel houd, de majoor met zijn bedaard voorkomen, kapitein Mangles, en
+de heer Paganel, en de matrozen der <i>Duncan</i>, die zoo moedig en zoo
+verknocht zijn!"</p>
+
+<p>"Ja, dat weet ik, mijn jongen!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"En weet gij wel, dat gij de beste van allen zijt?"</p>
+
+<p>"Neen, dat weet ik waarlijk niet!"</p>
+
+<p>"Welnu, ik zeg u, dat het zoo is, mylord!" antwoordde Robert, terwijl
+hij de hand van den lord vatte en aan zijn lippen bragt.</p>
+
+<p>Glenarvan schudde zachtjes het hoofd. Het gesprek werd echter niet
+voortgezet; want Thalcave wenkte de achterblijvers om wat voort te
+maken. Zij hadden hem vooruit laten komen. Er was echter geen tijd te
+verliezen, en men mogt degenen, die achtergelaten waren, niet vergeten.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill18" id="ill18"></a>
+<img src="images/187.jpg" width="400" alt="&quot;Welnu, ik zeg u, dat het zoo is, mylord!&quot; antwoordde Robert, terwijl
+hij de hand van den lord vatte en aan zijn lippen bragt." title="" />
+<span class="caption2">&quot;Welnu, ik zeg u, dat het zoo is, mylord!&quot; antwoordde Robert, terwijl
+hij de hand van den lord vatte en aan zijn lippen bragt.</span>
+</div>
+
+<p>Zij zetten dus hun paarden aan; maar het bleek weldra, dat zij, met
+uitzondering van Thaouka, het niet lang zouden kunnen uithouden. Ten
+twaalf ure moest men hun een uur rust geven. Zij konden niet verder
+voort en weigerden de "alfafares" te eten, een soort van magere en door
+de zonnestralen verschroeide spurrie.</p>
+
+<p>Glenarvan begon ongerust te worden. De kenteekenen der onvruchtbaarheid
+verminderden niet, en het gebrek aan water kon schromelijke gevolgen
+hebben. Thalcave zeide niets, en dacht waarschijnlijk, dat het vroeg
+genoeg zou zijn om te wanhopen, wanneer de Guamini uitgedroogd was;
+althans indien voor een indiaansch hart het uur der wanhoop ooit slaat.</p>
+
+<p>Hij ging dus weder op weg, en goed- of kwaadschiks de paarden moesten,
+door zweep en spoor aangezet, weder vooruit, maar stapvoets. Dat was al
+wat zij doen konden.</p>
+
+<p>Thalcave zou wel verder geweest zijn, want Thaouka kon hem in weinige
+uren aan de oevers van den stroom brengen. Hij dacht er zeker wel aan;
+maar hij wilde ongetwijfeld zijn beide makkers niet alleen in de
+woestijn laten, en om hun niet vooruit te komen, dwong hij Thaouka tot
+een langzamer gang.</p>
+
+<p>Niet zonder tegenstand te bieden, zonder te steigeren, zonder luide te
+hinniken onderwierp het paard van Thalcave er zich aan om stapvoets te
+gaan; zijn meester dwong hem er echter minder toe door geweld dan door
+zijn stem. Thalcave praatte werkelijk met zijn paard, en al antwoordde
+Thaouka hem niet, hij begreep hem toch. Waarschijnlijk voerde de
+Patagoniër uitmuntende redenen aan; want na eenigen tijd "geredetwist"
+te hebben, werd Thaouka door zijn bewijsgronden overwonnen en
+gehoorzaamde hij, echter niet zonder hevig op zijn gebit te knabbelen.</p>
+
+<p>Werd Thalcave door Thaouka begrepen, Thaouka werd evenzeer door Thalcave
+begrepen. Het schrandere dier rook, door zijn scherpe zintuigen
+geholpen, eenige vochtigheid in de lucht; het ademde ze met wellust in,
+en liet zijn tong klappen, alsof het die in een verkwikkend vocht had
+gedoopt. De Patagoniër kon zich er niet in vergissen: er was water in de
+nabijheid.</p>
+
+<p>Hij moedigde daarom zijn makkers aan door op het ongeduld van Thaouka te
+wijzen, dat de beide andere paarden spoedig begrepen. Zij spanden hun
+laatste krachten in en galoppeerden den Indiaan achterna.</p>
+
+<p>Tegen drie ure vertoonde zich in een kromming van den grond een witte
+streep. De zonnestralen gaven haar een bevend voorkomen.</p>
+
+<p>"Water!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Water! ja, water!" herhaalde Robert.</p>
+
+<p>Nu behoefden zij hun beesten niet meer aan te zetten; de arme dieren,
+die hun krachten voelden herleven, snelden met duizelingwekkende vaart
+voort. Binnen weinige minuten hadden zij de Guamini bereikt, en wierpen
+zij zich geheel getuigd tot aan de borst in het weldadige nat.</p>
+
+<p>Hoewel tegen hun zin werden zij door hun berijders gevolgd, die onwillig
+een bad moesten nemen, waarover zij zich echter niet beklaagden.</p>
+
+<p>"O! wat smaakt dat lekker!" zeide Robert, terwijl hij in het midden der
+rivier zijn dorst leschte.</p>
+
+<p>"Wees voorzigtig, mijn jongen!" antwoordde Glenarvan, die er evenwel
+zelf het voorbeeld niet van gaf.</p>
+
+<p>Men hoorde thans niets anders meer dan het geluid van het drinken.</p>
+
+<p>Thalcave dronk heel bedaard, zonder zich te haasten, met kleine beetjes,
+maar "zoo lang als een lasso," gelijk de Patagoniërs zeggen. Hij hield
+niet op, en het stond te vreezen, dat hij het geheele riviertje zou
+leegdrinken.</p>
+
+<p>"Onze vrienden zullen toch niet in hun verwachting teleurgesteld
+worden," zeide Glenarvan; "als zij bij de Guamini komen zijn zij zeker,
+dat zij een overvloed van helder water zullen vinden, ten minste,
+wanneer Thalcave wat overlaat!"</p>
+
+<p>"Maar zouden wij hun niet tegemoet kunnen gaan?" vroeg Robert. "Zoo
+doende zouden wij hun eenige uren van angst en lijden kunnen besparen."</p>
+
+<p>"Wel zeker, mijn jongen! maar hoe zullen wij dit water vervoeren? Wilson
+heeft de waterzakken bij zich gehouden. Neen, het is beter te wachten,
+zooals wij afgesproken hebben. Ik reken, den afstand en de vermoeidheid
+der paarden in aanmerking nemende, dat het wel nacht zal zijn, als onze
+vrienden hier komen. Laten wij dus een goed nachtverblijf en een goed
+avondeten voor hen gereed maken."</p>
+
+<p>Thalcave had niet op een wenk van Glenarvan gewacht om een geschikte
+legerplaats op te zoeken. Gelukkig had hij aan de oevers der rivier een
+"ramada" gevonden, een soort van omheining, bestemd om de kudden in op
+te sluiten, die aan drie zijden digt was. Het was een gunstig plekje om
+den nacht in door te brengen, als men er ten minste niets tegen had om
+in de open lucht te slapen, en dat was iets, waarover de makkers van
+Thalcave zich volstrekt niet bekommerden. Zij zochten dan ook niet
+verder, en strekten zich in de zon uit om hun doornatte kleederen te
+droogen.</p>
+
+<p>"Nu wij een nachtverblijf hebben," zeide Glenarvan; "moeten wij ook aan
+het avondeten denken. Onze vrienden moeten tevreden kunnen zijn over hun
+kwartiermakers en ik zou mij zeer vergissen, wanneer zij reden van
+klagen hadden. Ik geloof, dat een jagt van een uurtje geen tijd
+verspillen zal zijn. Zijt gij gereed, Robert?"</p>
+
+<p>"Ja, mylord!" antwoordde de knaap, die opstond en zijn geweer greep.</p>
+
+<p>Glenarvan was op die gedachte gekomen, omdat de oevers der Guamini de
+plaats schenen te zijn, waar al het wild uit de omliggende vlakten
+bijeenkwam; bij heele troepen zag men de "tinamous," een soort van
+steenhoen uit de pampa's, zwarte hazelhoenders, een soort van
+regenvogels, "teru-teru" genoemd, geelkleurige riethoenders en heerlijk
+groene waterhoenders opvliegen.</p>
+
+<p>Viervoetige dieren waren er niet te zien; maar Thalcave wees op het
+hooge gras en digte kreupelhout, daarmede te kennen gevende, dat zij
+daarin verborgen waren. De jagers behoefden slechts weinige schreden te
+doen om zich in het wildrijkste land der aarde te bevinden.</p>
+
+<p>De jagt begon, en het gevogelte versmadende voor de landdieren, rigtten
+de jagers hun eerste schoten op het grove wild der pampa. Spoedig
+verrezen om hen heen honderden reebokken en guanacha's, dezelfde dieren,
+die hen met zooveel geweld op de toppen der Cordillera aanvielen; maar
+die schuwe beesten vlugtten zoo snel, dat het onmogelijk was om hen
+onder schot te krijgen. Daarom gingen de jagers nu tot minder vlug wild
+over, dat bovendien als spijs niets te wenschen overliet. Zij schoten
+een dozijn steen- en riethoenders, en Glenarvan doodde nog zeer behendig
+een muskuszwijn, "tay-tetre", een zeer smakelijk, dikhuidig zoogdier met
+rosachtig haar, dat wel een schot waard was.</p>
+
+<p>Binnen een half uur doodden de jagers zonder eenige moeite al het wild,
+dat zij noodig hadden; Robert maakte zich nog van een zonderling dier
+meester, dat tot de orde der handelooze zoogdieren behoorde, een
+"armadillo," een soort van gordeldier, bedekt met een schild van
+beenachtige en bewegelijke platen, dat anderhalf voet lang was. Het was
+zeer vet, en zou, naar het zeggen van den Patagoniër, een lekkeren
+schotel opleveren. Robert was dus trotsch op dat buitenkansje.</p>
+
+<p>Thalcave van zijn kant vergastte zijn makkers op het schouwspel van een
+jagt op den "nandou," een soort van struisvogel uit de pampa's, wiens
+snelheid verbazend groot is.</p>
+
+<p>De Indiaan nam geenszins zijn toevlugt tot list bij een dier, dat zoo
+hard kon loopen; hij galoppeerde regt op hem aan, om hem dadelijk in te
+halen; want als de eerste aanval mislukte, dan zou de nandou weldra
+paard en jager door den onontwarbaren doolhof zijner draaijingen
+vermoeid hebben. Zoodra Thalcave digt genoeg bij hem was, slingerde hij
+zijn bola's met een krachtige hand zoo behendig, dat zij om de pooten
+van het dier gedraaid werden en het magteloos maakten. Binnen weinige
+seconden lag de struisvogel op den grond.</p>
+
+<p>De Indiaan maakte zich niet van hem meester, uit loutere liefhebberij
+voor de jagt; het vleesch van den nandou is zeer geacht, en Thalcave
+wilde zijn aandeel leveren aan den gemeenschappelijken maaltijd.</p>
+
+<p>De hoenders, de struis van Thalcave, het muskuszwijn van Glenarvan en
+het gordeldier van Robert werden dadelijk toebereid, dat wil zeggen van
+hun taaije huid ontdaan en aan dunne repen gesneden. Wat het gordeldier
+aangaat, dit is een kostelijk dier, dat zijn braadpan bij zich draagt,
+en dat men daarom in zijn eigen schild op gloeijende kolen legde.</p>
+
+<p>De drie jagers vergenoegden zich voor hun avondeten met de hoenders, en
+bewaarden voor hun vrienden de steviger stukken. Den maaltijd
+besproeiden zij met helder water, dat zij lekkerder vonden dan al den
+portwijn der wereld, en zelfs dan de bekende "usquebaugh"<a name="FNanchor_4_40" id="FNanchor_4_40"></a><a href="#Footnote_4_40" class="fnanchor">[4]</a>, die in de
+schotsche Hooglanden zoo hoog vereerd wordt.</p>
+
+<p>De paarden werden ook niet vergeten. Een groote hoeveelheid droog
+voeder, dat men in de ramada vond, diende hun te gelijk tot voedsel en
+tot stroo.</p>
+
+<p>Toen alles in gereedheid was gebragt, draaiden Glenarvan, Robert en de
+Indiaan zich in hun poncho, en strekten zij zich uit op een zachten hoop
+alfafares, het gewone bed der jagers in de pampa's.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_37" id="Footnote_1_37"></a><a href="#FNanchor_1_37"><span class="label">[1]</span></a> Omtrent negen uren.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_38" id="Footnote_2_38"></a><a href="#FNanchor_2_38"><span class="label">[2]</span></a> Met zout doortrokken gronden.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_3_39" id="Footnote_3_39"></a><a href="#FNanchor_3_39"><span class="label">[3]</span></a> Meer dan honderd uren.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_4_40" id="Footnote_4_40"></a><a href="#FNanchor_4_40"><span class="label">[4]</span></a> Brandewijn van gegiste gerst.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XIX" id="XIX"></a>XIX.</h3>
+
+<h3>De roode wolven.</h3>
+
+
+<p>Het werd nacht. Het was juist nieuwe maan, zoodat de nachtvorstin
+onzigtbaar zou blijven voor al de aardbewoners. Het flaauwe sterrelicht
+alleen bescheen de vlakte. Aan den gezigteinder werd het licht van de
+sterrebeelden der dierenriems onderschept door een zware mist. Het water
+van de Guamini stroomde zonder gemurmel verder, gelijk een lange streep
+olie, die over marmer loopt. Vogelen, viervoetige en kruipende dieren
+rustten uit van de vermoeijenissen van den dag, en eene stilte, gelijk
+aan die eener woestijn, daalde op het onmetelijk gebied der pampa's
+neder.</p>
+
+<p>Glenarvan, Robert en Thalcave hadden zich aan de natuurwet moeten
+onderwerpen. Op het digte spurriebed uitgestrekt, sliepen zij rustig
+door. De paarden, die doodaf waren van vermoeidheid, lagen op den grond;
+alleen Thaouka sliep, als een paard van echt ras, staande, met de vier
+pooten loodregt op den grond; even fier in de rust als in de beweging,
+en gereed om op het eerste teeken naar zijn meester heen te snellen. Een
+doodsche stilte heerschte binnen de omheining, en de kolen van het
+nachtelijk vuur, dat langzamerhand uitging, verspreidden een laatste
+flikkering in de stille duisternis.</p>
+
+<p>Tegen tien ure echter werd de Indiaan na een korten slaap wakker. Zijn
+oog fonkelde onder zijn nedergeslagen wenkbraauwen, en met het oor naar
+de vlakte gewend luisterde hij scherp toe. Het was duidelijk, dat hij
+het een of ander flaauw geluid trachtte op te vangen. Weldra teekende
+zijn gelaat, hoe strak het gewoonlijk ook zijn mogt, een onbestemde
+onrust. Had hij de nadering bespeurd van op roof rondzwervende Indianen,
+of de komst der jaguars, der watertijgers en van andere vreeselijke
+dieren, die in de nabijheid der rivieren zoo talrijk zijn? Zonder
+twijfel kwam deze laatste vooronderstelling hem waarschijnlijk voor; hij
+wierp althans een vlugtigen blik op de brandstoffen, die binnen de
+omheining opeengehoopt waren, en zijn onrust nam nog toe. Dat drooge
+voeder van alfafares zou dan ook spoedig verbrand zijn en kon
+stoutmoedige dieren niet lang tegenhouden.</p>
+
+<p>Nu de zaken zoo stonden, kon Thalcave niet anders doen dan de
+gebeurtenissen afwachten, en nam hij half liggende, half zittende, met
+het hoofd op de handen rustende, de ellebogen op de knieën leunende en
+met strakken blik, de houding van een man aan, die door een plotselingen
+angst in zijn slaap is gestoord.</p>
+
+<p>Een uur verliep. Ieder ander dan Thalcave zou, door de stilte daar
+buiten gerust gesteld, zich weder op zijn legerstede hebben
+nedergevlijd. Maar waar een vreemdeling geen achterdocht zou gekoesterd
+hebben, daar hadden de geprikkelde zintuigen en het natuurlijk instinct
+van den Indiaan een voorgevoel van een ophanden zijnd gevaar.</p>
+
+<p>Terwijl hij zoo luisterde en loerend rond zag, liet Thaouka een dof
+gehinnik hooren; snuivende rigtte hij den kop naar den ingang der hut.
+Terstond rees de Patagoniër overeind.</p>
+
+<p>"Thaouka heeft een vijand geroken," zeide hij.</p>
+
+<p>Hij stond op en ging oplettend de vlakte overzien.</p>
+
+<p>Het was er nog stil, maar niet rustig. Thalcave zag onduidelijke
+schaduwen, die zich zonder gedruisch te maken tusschen de bosjes
+curra-mammel bewogen. Hier en daar glinsterden lichtgevende punten, die
+elkaar in alle rigtingen kruisten, en beurtelings uitdoofden en weder
+ontstoken werden. Een vreemdeling zou zonder twijfel die zwevende vonken
+voor de Johanneskevers<a name="FNanchor_1_41" id="FNanchor_1_41"></a><a href="#Footnote_1_41" class="fnanchor">[1]</a> gehouden hebben, die des nachts op menige plek
+van de pampa's schitteren. Maar Thalcave vergiste zich er niet in. Hij
+begreep, met welke vijanden hij te doen had; hij laadde zijn karabijn en
+ging bij de eerste palen der omheining op den uitkijk staan.</p>
+
+<p>Hij behoefde niet lang te wachten. Een vreemd geschreeuw, een verward
+geluid van geblaf en gehuil weergalmde over de pampa. Het werd met een
+losbranding van de karabijn beantwoord, en door honderd schrikaanjagende
+geluiden gevolgd.</p>
+
+<p>Glenarvan en Robert schrikten wakker en vlogen op.</p>
+
+<p>"Wat is er gaande?" vroeg de jonge Grant.</p>
+
+<p>"Indianen?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde Thalcave, "aguara's."</p>
+
+<p>Robert zag Glenarvan aan en vroeg: "aguara's?"</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde Glenarvan, "de roode wolven der pampa."</p>
+
+<p>Beiden grepen hun wapenen en voegden zich bij den Indiaan. Deze wees hun
+de vlakte, waaruit een verschrikkelijk concert, een akelig gehuil
+opging.</p>
+
+<p>Robert deed onwillekeurig een schrede achterwaarts.</p>
+
+<p>"Zijt gij bang voor de wolven, mijn jongen?" vroeg hem Glenarvan.</p>
+
+<p>"Neen, mylord!" antwoordde Robert met een vaste stem. "Bij u ben ik voor
+niets bevreesd."</p>
+
+<p>"Des te beter. Die roode wolven zijn geen bijzonder geduchte dieren, en
+waren zij zoo talrijk niet, dan zou ik mij volstrekt niet om hen
+bekommeren."</p>
+
+<p>"Wat komt dat er op aan?" antwoordde Robert. "Wij zijn goed gewapend,
+zij mogen vrij komen!"</p>
+
+<p>"En zullen goed ontvangen worden!"</p>
+
+<p>Glenarvan sprak zoo om het kind gerust te stellen; maar hij dacht niet
+zonder heimelijken schrik aan dat legioen verscheurende dieren, die in
+het holst van den nacht op hen los gelaten werden. Misschien waren er
+wel honderden, en drie mannen, hoe goed zij gewapend mogten zijn, konden
+niet met voordeel strijden tegen zulk een aantal dieren.</p>
+
+<p>Toen de Patagoniër het woord "aguara" uitsprak, herinnerde Glenarvan
+zich terstond, dat die naam door de Indianen uit de pampa aan den rooden
+wolf gegeven wordt. Dit vleeschetend dier, de "canis jubatus" der
+natuurkundigen, heeft het lijf van een grooten hond en den kop van een
+vos; zijn haar is kaneelkleurig, en op zijn rug golven zwarte manen, die
+langs zijn geheele ruggegraat loopen. Dit dier is zeer vlug en zeer
+sterk; het bewoont meestal moerassige streken en vervolgt al zwemmende
+de waterdieren; de nacht jaagt het uit het hol, waarin het des daags
+slaapt; vooral is men er zeer bevreesd voor in de "estancia's<a name="FNanchor_2_42" id="FNanchor_2_42"></a><a href="#Footnote_2_42" class="fnanchor">[2]</a>" waarin
+het vee wordt opgebragt; want zoodra de honger het prikkelt, tast het
+het groot vee aan en rigt aanmerkelijke verwoestingen aan. Wanneer hij
+alleen is, behoeft men den rooden wolf niet te vreezen; maar het is
+geheel wat anders, wanneer een groot aantal van die uitgehongerde
+beesten bij elkander is, dan mag men nog liever met een rooden tijger of
+tijgerkat te doen hebben, dien men ten minste behoorlijk kan aanvallen.</p>
+
+<p>Afgaande op het gehuil, dat over de pampa klonk, en op de menigte
+schaduwen, die over de vlakte zweefden, besloot Glenarvan te regt, dat
+er een menigte roode wolven aan den oever der Guamini bijeen was; zij
+hadden daar een wisse prooi geroken, paardenvleesch of menschenvleesch,
+en geen hunner zou naar zijn hol terugkeeren, zonder er zijn deel van te
+hebben gehad. De toestand was dus zeer onrustbarend.</p>
+
+<p>Inmiddels werd de kring der dieren allengs naauwer. De paarden waren
+ontwaakt en gaven teekens van den levendigsten angst. Thaouka alleen
+trappelde, trachtte zijn halster los te rukken en op de wolven in te
+stormen. Zijn meester kon hem alleen door een aanhoudend gefluit tot
+bedaren brengen.</p>
+
+<p>Glenarvan en Robert hadden zich zoo geplaatst, dat zij den ingang der
+hut verdedigden. Hun karabijnen waren geladen, en zij wilden op de
+eerste rij der roode wolven losbranden, toen Thalcave met de hand hun
+wapen omhoog sloeg, dat zij reeds aangelegd hadden.</p>
+
+<p>"Wat wil Thalcave?" vroeg Robert.</p>
+
+<p>"Hij verbiedt ons te schieten," antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Waarom?"</p>
+
+<p>"Misschien oordeelt hij, dat het geschikte oogenblik nog niet gekomen
+is."</p>
+
+<p>De Indiaan had echter een veel ernstiger reden voor zijn handelwijze,
+zooals Glenarvan zag, toen Thalcave, zijn kruidhoorn optillende en
+omkeerende, wees, dat hij bijna ledig was.</p>
+
+<p>"Wat nu gedaan?" vroeg Robert.</p>
+
+<p>"Wel, wij moeten ons kruid wat sparen. Onze jagt van dezen namiddag is
+ons duur te staan gekomen, en wij hebben gebrek aan kruid en lood. Wij
+kunnen geen twintig schoten meer doen!"</p>
+
+<p>Het kind antwoordde niets.</p>
+
+<p>"Gij zijt toch niet bang, Robert?"</p>
+
+<p>"Neen, mylord!"</p>
+
+<p>"Goed, mijn jongen!"</p>
+
+<p>Op dat oogenblik weerklonk een nieuwe losbranding. Thalcave had een te
+stouten vijand nedergelegd; de wolven, die in digte rijen naderden,
+weken en sloten zich digt aaneen op een afstand van honderd schreden van
+de omheining.</p>
+
+<p>Terstond nam Glenarvan op een teeken van den Indiaan diens plaats in;
+deze raapte het stroo, het gras, in een woord al de brandbare stoffen
+bijeen, wierp ze aan den ingang der omheining op een hoop en slingerde
+er een gloeijende kool in. Weldra werd er een gordijn van vlammen voor
+den zwarten achtergrond des hemels gespannen, en door de scheuren heen
+kon men zien, dat de vlakte helder verlicht was door groote, heen en
+weder zwevende schijnsels. Nu kon Glenarvan ook oordeelen over de
+tallooze menigte dieren, waartegen zij zich moesten verdedigen. Nooit
+heeft iemand zooveel wolven bijeen gezien en die zoo door moordlust
+bezield waren. De slagboom van vuur, dien Thalcave tegen hen had
+opgeworpen, had hun woede verdubbeld, daar zij zich nu plotseling
+gestuit zagen. Eenigen waagden zich echter, door de achtersten
+opgedrongen, tot vlak voor den vuurgloed, en brandden er hunne pooten
+aan.</p>
+
+<p>Soms was er nog een geweerschot noodig om die huilende schare tegen te
+houden, en na verloop van een uur bedekten reeds een vijftiental lijken
+den grond.</p>
+
+<p>De belegerden waren nu betrekkelijk veilig; zoo lang zij kruid hadden,
+zoo lang de slagboom van vuur de omheining afsloot, was er geen
+overrompeling te vreezen. Maar wat zouden zij beginnen, wanneer al die
+middelen om de bende wolven te keeren hun te gelijk zouden ontvallen?</p>
+
+<p>Glenarvan zag Robert aan en voelde zijn hart vol worden. Hij vergat zich
+zelven om alleen aan dat arme kind te denken, dat een moed toonde verre
+boven zijne jaren. Robert was bleek; maar zijn hand omklemde vast het
+geweer, en hij wachtte koelbloedig den aanval der verbitterde wolven af.</p>
+
+<p>Intusschen besloot Glenarvan, na den stand van zaken bedaard overzien te
+hebben, om er een einde aan te maken.</p>
+
+<p>"Binnen een uur," zeide hij, "zullen wij kruid, lood noch vuur meer
+hebben. Wij moeten derhalve niet zoo lang wachten met het nemen van een
+besluit."</p>
+
+<p>Hij begaf zich naar Thalcave, en de weinige spaansche woorden, die hij
+zich herinneren kon, bijeen rapende, begon hij met den Indiaan een
+gesprek, dat telkens door geweerschoten werd afgebroken.</p>
+
+<p>Niet zonder moeite gelukte het dien beiden mannen om zich te doen
+verstaan. Gelukkig was Glenarvan met de gewoonten van den rooden wolf
+bekend. Anders zou hij de woorden en gebaren des Patagoniërs niet
+begrepen hebben.</p>
+
+<p>Er verliep echter een kwartier, voor hij het antwoord van Thalcave aan
+Robert kon overbrengen. Glenarvan had den Indiaan gevraagd, wat hij over
+hun bijkans wanhopigen toestand dacht.</p>
+
+<p>"En wat heeft hij geantwoord?" vroeg Robert.</p>
+
+<p>"Hij heeft geantwoord, dat wij, het moge kosten wat het wil, het tot
+zonsopgang moeten uithouden. De roode wolf gaat alleen des nachts uit,
+en keert, zoodra het dag wordt, naar zijn schuilhoek terug. Hij is de
+wolf der duisternis, een laf beest, dat bang is voor het heldere
+daglicht, een uil op vier pooten!"</p>
+
+<p>"Welnu! dan zullen wij ons tot aan den morgen verdedigen!"</p>
+
+<p>"Ja, mijn jongen! en kunnen wij ons niet langer met schieten verdedigen,
+dan zullen wij onze messen nemen."</p>
+
+<p>Thalcave had het voorbeeld reeds gegeven: wanneer een wolf den vuurgloed
+naderde, stak de Patagoniër zijn langen gewapenden arm door de vlam en
+haalde hem er rood van bloed weder uit.</p>
+
+<p>Inmiddels liepen de verdedigingsmiddelen ten einde. Tegen twee ure wierp
+Thalcave den laatsten armvol brandstoffen in het vuur, en hadden de
+belegerden nog maar vijf schoten over.</p>
+
+<p>Glenarvan sloeg een wanhopigen blik in het rond.</p>
+
+<p>Hij dacht aan dat kind naast hem, aan zijn makkers, aan allen, die hij
+lief had. Robert sprak geen woord. Welligt kon hij zich nog niet
+voorstellen, dat het gevaar zoo dreigend was. Maar Glenarvan dacht er in
+zijne plaats aan, en stelde zich het verschrikkelijke, maar toch
+onvermijdelijke vooruitzigt voor, van levend verslonden te zullen
+worden! Hij kon zijn aandoening niet bedwingen; hij trok het kind aan
+zijn borst, drukte hem aan zijn hart, kuste hem innig op het voorhoofd,
+terwijl zijns ondanks de tranen uit zijn oogen vloeiden.</p>
+
+<p>Robert zag hem glimlagchend aan en zeide: "Ik ben niet bang!"</p>
+
+<p>"Neen, mijn kind! neen!" antwoordde Glenarvan, "en gij hebt gelijk.
+Binnen twee uren wordt het dag, dan zijn wij gered!&mdash;Goed, Thalcave!
+goed, dappere Patagoniër!" riep hij, ziende dat de Indiaan met den kolf
+van zijn geweer twee groote dieren doodsloeg, die over den brandenden
+slagboom trachtten te springen.</p>
+
+<p>Maar te gelijk kon hij bij het wegstervende schijnsel van het vuur zien,
+hoe de bende wolven in digte rijen oprukte om de omheining te bestormen.</p>
+
+<p>Dit bloedig tooneel naderde zijn ontknooping; het vuur ging uit gebrek
+aan brandstof allengs uit; de vlam daalde; de vlakte, die tot nu toe
+helder verlicht was geweest, werd in de schaduw gehuld, en in die
+schaduw glinsterden ook weder de lichtgevende oogen der roode wolven.
+Nog eenige minuten, en de geheele schare zou de omheining binnenstormen.</p>
+
+<p>Thalcave loste voor de laatste maal zijn karabijn, doodde nog één
+vijand, en sloeg de armen over elkander, want zijn kruid was op. Hij
+liet het hoofd op de borst zakken. Hij scheen in stilte over iets na te
+denken. Zocht hij soms naar het een of ander stout, onmogelijk,
+zinneloos middel om dien woedenden troep af te slaan? Glenarvan durfde
+het hem niet vragen.</p>
+
+<p>Juist had er een verandering in den aanval der wolven plaats. Zij
+schenen zich te verwijderen, en hun gehuil, dat tot nu toe zoo
+oorverdoovend geweest was, hield plotseling op. Een doodsche stilte
+begon op de vlakte te heerschen.</p>
+
+<p>"Zij gaan heen!" riep Robert.</p>
+
+<p>"Misschien," antwoordde Glenarvan, die oplettend naar het gedruisch
+luisterde.</p>
+
+<p>Maar Thalcave, die zijne gedachte raadde, schudde het hoofd. Hij wist
+wel, dat die beesten geen wisse prooi zouden laten varen, voor het
+daglicht hen naar hun sombere holen had gedreven.</p>
+
+<p>Echter was het duidelijk, dat de vijand zijn plan van aanval gewijzigd
+had.</p>
+
+<p>Hij beproefde niet langer om met geweld in de omheining door te dringen;
+maar een nog dreigender gevaar zou het gevolg van zijn nieuwe bewegingen
+zijn.</p>
+
+<p>De roode wolven zagen er van af om binnen te dringen door den ingang,
+die zoo hardnekkig door staal en vuur verdedigd werd, liepen de
+omheining om, en trachtten haar gezamenlijk aan de andere zijde te
+bestormen.</p>
+
+<p>Weldra hoorde men, hoe zij hun klaauwen sloegen in het half verrotte
+hout. Reeds staken zij sterke pooten en bloedige muilen door de reten
+der palen heen. De verschrikte paarden verbraken hun halster en liepen
+binnen de omheining rond, bevangen als zij waren door een
+onoverwinnelijken angst.</p>
+
+<p>Glenarvan nam den knaap in zijn armen om hem tot het uiterste te
+verdedigen. Misschien zou hij zelfs een nuttelooze vlugt beproefd hebben
+en naar buiten gestormd zijn, toen zijn oog op den Indiaan viel.</p>
+
+<p>Na als een wild dier in de omheining rondgeloopen te hebben, was
+Thalcave plotseling naar zijn paard gegaan, dat van ongeduld sidderde,
+en begon hij het zorgvuldig te zadelen, zonder een riem of gesp te
+vergeten. Hij scheen zich niet langer om het gehuil te bekommeren, dat
+steeds toenam. Glenarvan zag met droevige ontsteltenis wat hij deed.</p>
+
+<p>"Hij verlaat ons!" riep hij uit, toen hij zag, dat Thalcave de teugels
+greep, als een ruiter die te paard wil stijgen.</p>
+
+<p>"Hij! nooit!" zeide Robert.</p>
+
+<p>Inderdaad wilde de Indiaan beproeven, niet zijne vrienden te verlaten,
+maar hen te redden, door zich voor hen op te offeren.</p>
+
+<p>Thaouka was gereed; hij knabbelde op zijn gebit; hij sprong; zijne
+oogen, vol vuur en kracht, schoten bliksemstralen; hij had zijn meester
+begrepen.</p>
+
+<p>Juist toen de Indiaan de manen van zijn paard greep, vatte Glenarvan hem
+met een krampachtige hand bij den arm.</p>
+
+<p>"Vertrekt gij?" zeide hij op de nu vrije vlakte wijzende.</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde de Indiaan, die het gebaar van zijn medgezel begreep.</p>
+
+<p>Vervolgens voegde hij er eenige spaansche woorden bij, die beteekenden:</p>
+
+<p>"Thaouka. Goed paard. Vlug. Het zal door de wolven vervolgd worden!"</p>
+
+<p>"Ach, Thalcave!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Schielijk, schielijk!" antwoordde de Indiaan, terwijl Glenarvan met een
+door aandoening gesmoorde stem tot Robert zeide:</p>
+
+<p>"Robert! mijn kind! gij hoort het! hij wil zich voor ons opofferen! hij
+wil de pampa inrijden en de woede der wolven afleiden, door ze naar zich
+toe te lokken!"</p>
+
+<p>"Vriend Thalcave!" antwoordde Robert, terwijl hij voor den Patagoniër op
+de knieën viel, "vriend Thalcave! verlaat ons niet!"</p>
+
+<p>"Neen!" zeide Glenarvan, "hij zal ons niet verlaten!"</p>
+
+<p>En zich tot den Indiaan wendende zeide hij:</p>
+
+<p>"Laten wij te zamen vertrekken!" Dit zeggende, wees hij op de
+verschrikte paarden, die zich digt tegen de palen aandrongen.</p>
+
+<p>"Neen!" zeide de Indiaan, die zich niet in den zin dier woorden
+vergiste. "Slechte paarden. Verschrikt. Thaouka. Goed paard."</p>
+
+<p>"Welnu, het zij zoo!" zeide Glenarvan. "Thalcave zal u niet verlaten,
+Robert! Hij leert mij, wat ik doen moet! Ik moet vertrekken! Hij moet
+bij u blijven!"</p>
+
+<p>Daarop greep hij Thaouka bij den teugel en sprak:</p>
+
+<p>"Ik zal vertrekken."</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde de Patagoniër bedaard.</p>
+
+<p>"Ik, zeg ik u!" riep Glenarvan, hem den teugel uit de hand rukkende,
+"ik! Red dit kind! Ik vertrouw hem aan u toe, Thalcave!"</p>
+
+<p>In zijn overspanning haspelde Glenarvan engelsche en spaansche woorden
+door elkander. Maar wat komt de taal er op aan! In zulke
+verschrikkelijke omstandigheden drukken de gebaren alles uit en
+begrijpen de menschen elkander spoedig.</p>
+
+<p>Thalcave bleef zich echter verzetten. De twist duurde steeds voort en
+het gevaar groeide iedere seconde; reeds bezweken de doorgeknaagde palen
+voor de tanden en klaauwen der verbitterde wolven.</p>
+
+<p>Glenarvan scheen evenmin te willen toegeven als Thalcave. De Indiaan had
+Glenarvan medegetrokken naar den ingang der omheining; hij wees hem de
+vlakte, die vrij was van wolven; met levendige uitdrukkingen gaf hij hem
+te kennen, dat er geen tijd te verliezen was; dat het gevaar, indien de
+proef niet gelukte, grooter zou zijn voor degenen die achterbleven;
+eindelijk dat hij alleen Thaouka genoeg kende om diens buitengewone
+vlugheid en snelheid voor aller redding aan te wenden. In zijn
+verblinding volhardde Glenarvan bij zijn plan om zich op te offeren,
+toen hij onverwachts op eens ter zijde werd geschoven. Thaouka
+steigerde, hij ging op zijn achterste pooten staan, en sprong eensklaps
+in vollen ren over den slagboom van vuur en de rij van lijken, terwijl
+een kinderstem uitriep:</p>
+
+<p>"God redde u, mylord!"</p>
+
+<p>Ter naauwernood hadden Glenarvan en Thalcave den tijd om te zien, hoe
+Robert, die zich stevig aan de manen van Thaouka vasthield, in de
+duisternis verdween.</p>
+
+<p>"Robert! ongelukkige!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>Maar zelfs de Indiaan kon die woorden niet verstaan. Er ontstond een
+vreeselijk gehuil. De roode wolven volgden het spoor van het paard en
+ijlden met bliksemsnelheid in een westelijke rigting voort.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill19" id="ill19"></a>
+<img src="images/205.jpg" width="400" alt="De roode wolven volgden het spoor van het paard." title="" />
+<span class="caption2">De roode wolven volgden het spoor van het paard.</span>
+</div>
+
+<p>Thalcave en Glenarvan verlieten haastig de omheining. Reeds was het
+doodstil op de vlakte geworden, en met moeite konden zij in de schaduwen
+van den nacht in de verte een voortgolvende lijn onderscheiden.</p>
+
+<p>Door verdriet overstelpt, geheel wanhopend, viel Glenarvan met gevouwen
+handen op den grond neder. Hij zag Thalcave aan. De Indiaan glimlachte
+met zijn gewone bedaardheid.</p>
+
+<p>"Thaouka, goed paard! Moedig kind! Hij zal zich redden!" herhaalde hij
+met een goedkeurend hoofdknikje.</p>
+
+<p>"Wanneer hij eens viel?" zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Hij zal niet vallen!"</p>
+
+<p>Ondanks het vertrouwen van Thalcave bragt de arme lord den nacht in den
+vreeselijksten angst door. Hij had zelfs geen bewustheid meer van het
+gevaar, dat te gelijk met de bende wolven verdwenen was. Hij wilde
+Robert gaan opzoeken, maar de Indiaan hield hem tegen, overreedde hem,
+dat de paarden hem toch niet konden inhalen; dat Thaouka zijn vijanden
+vooruit moest zijn; dat men hem in de duisternis niet terug zou kunnen
+vinden, en dat men den dag moest afwachten om het spoor van Robert te
+volgen.</p>
+
+<p>Ten vier ure begon de morgenschemering. De verdigte nevels aan den
+gezigteinder werden weldra door een bleek schijnsel gekleurd. Een
+heldere dauw viel op de vlakte, en het hooge gras werd door het
+morgenkoeltje bewogen.</p>
+
+<p>Het oogenblik van het vertrek was gekomen.</p>
+
+<p>"Op weg!" zeide de Indiaan.</p>
+
+<p>Glenarvan gaf geen antwoord, maar sprong op het paard van Robert. Weldra
+galoppeerden de beide ruiters in een westelijke rigting voort, langs
+dezelfde regte lijn, waarvan hun makkers niet moesten afwijken.</p>
+
+<p>Een uur lang reden zij met verbazende snelheid voort, overal rondziende
+om Robert te zoeken, bij iedere schrede vreezende zijn bebloed lijk te
+zullen vinden. Glenarvan reet de zijden van zijn paard met zijn sporen
+open. Eindelijk vernamen zij geweerschoten, die met geregelde
+tusschenpoozen afgevuurd werden, als een herkenningsteeken.</p>
+
+<p>"Zij zijn het!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>Thalcave en hij zetten hun paarden tot nog sneller vaart aan en eenige
+oogenblikken later bereikten zij de afdeeling onder aanvoering van
+Paganel. Door een kreet gaf Glenarvan zijn boezem lucht. Robert stond
+daar levend en ongedeerd voor hem, gedragen door den edelen Thaouka, die
+van blijdschap hinnikte, zoodra hij zijn meester wederzag.</p>
+
+<p>"Ach! mijn kind! mijn kind!" riep Glenarvan met een onnavolgbare
+uitdrukking van teederheid.</p>
+
+<p>En Robert en hij, van hun paard springende, vielen in elkanders armen.
+Nu was het de beurt van den Indiaan om den moedigen zoon van kapitein
+Grant aan zijn hart te drukken.</p>
+
+<p>"Hij leeft! hij leeft!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde Robert, "dat heb ik aan Thaouka te danken!"</p>
+
+<p>De Indiaan had op dat dankbaar gezegde niet gewacht om zijn paard te
+bedanken. Hij sprak er mede, hij omhelsde het, alsof er menschelijk
+bloed in de aderen van het fiere dier stroomde.</p>
+
+<p>Zich vervolgens tot Paganel wendende en op den jongen Robert wijzende,
+zeide hij: "Een dappere!"</p>
+
+<p>En een indiaansche leenspreuk gebruikende, die dient om moed te kennen
+te geven, voegde hij er bij:</p>
+
+<p>"Zijne sporen hebben niet gebeefd!"</p>
+
+<p>Intusschen zeide Glenarvan tot Robert met de armen om diens hals
+geslagen:</p>
+
+<p>"Waarom, mijn zoon! waarom hebt gij Thalcave of mij die laatste kans om
+u te redden niet laten beproeven?"</p>
+
+<p>"Mylord!" antwoordde de knaap op den toon der levendigste dankbaarheid,
+"Was het mijn beurt niet om mij op te offeren? Thalcave heeft reeds mijn
+leven gered! En gij gaat immers mijn vader redden!"</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_41" id="Footnote_1_41"></a><a href="#FNanchor_1_41"><span class="label">[1]</span></a> lichtgevende insekten.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_42" id="Footnote_2_42"></a><a href="#FNanchor_2_42"><span class="label">[2]</span></a> Estancia's is de naam der groote veefokkerijen in de
+argentijnsche vlakte.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XX" id="XX"></a>XX.</h3>
+
+<h3>De argentijnsche vlakten.</h3>
+
+
+<p>Nadat de eerste vreugde over het behouden wedervinden wat bedaard was,
+bespeurden Paganel, Austin, Wilson, Mulrady, allen die achtergebleven
+waren, behalve misschien de majoor Mac Nabbs, dat zij van dorst
+stierven. Gelukkig was de Guamini niet veraf. De kleine troep ging dus
+weder op weg en bereikte des morgens omstreeks zeven ure de omheining.
+Een enkele blik op de in het rond liggende lijken der wolven was genoeg
+om over het geweld van den aanval te oordeelen. Zoodra de reizigers hun
+dorst behoorlijk gelescht hadden, zetten zij zich aan hun vreemd
+ontbijt, binnen de omheining. De repen struisvogelvleesch smaakten
+uitmuntend en het in zijn schild gebraden gordeldier leverde een
+voortreffelijk geregt op.</p>
+
+<p>"Wie er matig van eet," zeide Paganel, "zou zich ondankbaar voor zulk
+een lekkernij betoonen; men moet er te veel van eten."</p>
+
+<p>En hij at er te veel van, zonder er echter nadeelige gevolgen van te
+ondervinden, hetgeen hij te danken had aan het heldere water der
+Guamini, dat in zijn oog zeer bevorderlijk was voor de spijsvertering.</p>
+
+<p>Glenarvan, die niet in de fout van Hannibal te Capua wilde vervallen,
+gaf des morgens ten tien ure last om te vertrekken. Eerst werden nog de
+waterzakken gevuld. De geheel verkwikte paarden legden veel vuur aan den
+dag en bleven bijna onafgebroken in den kleinen galop van de jagt. Het
+beter bevochtigde land werd ook vruchtbaarder, maar bleef nog altijd
+even eenzaam. De dagen van den 2<sup>den</sup> en 3<sup>den</sup> november leverden niets
+bijzonders op, en des avonds legerden de reizigers, die reeds gewoon
+waren aan de vermoeijenis van lange togten, zich op de grenzen der
+pampa's, in de nabijheid van de provincie Buenos-Ayres. Den 14<sup>den</sup>
+october hadden zij de baai van Talcahuano verlaten; derhalve hadden zij
+in twee en twintig dagen vier honderd vijftig mijlen<a name="FNanchor_1_43" id="FNanchor_1_43"></a><a href="#Footnote_1_43" class="fnanchor">[1]</a>, dat wil zeggen
+bijna twee derden van den weg gelukkig afgelegd.</p>
+
+<p>Den volgenden morgen trokken zij de lijn over, die tot grensscheiding
+tusschen de pampa's en de argentijnsche vlakten is aangenomen. Daar
+hoopte Thalcave de stamhoofden aan te treffen, in wier handen hij
+vooronderstelde, dat Harry Grant en zijne beide lotgenooten zijn zouden.</p>
+
+<p>Van de veertien gewesten, waaruit de argentijnsche republiek bestaat, is
+Buenos-Ayres het grootste en tevens het best bevolkt. Het grenst ten
+zuiden aan het gebied der Indianen, tusschen den vier en vijf en
+zestigsten graad. De landstreek is verbazend vruchtbaar. Deze vlakte,
+met grasgewassen en boomvormige peulgewassen bedekt, en die bijna
+volkomen vlak is tot aan den voet der sierra's Tandil en Tapalquem, is
+met een hoogst gezond klimaat bedeeld.</p>
+
+<p>Sedert hun vertrek van de Guamini namen de reizigers tot hun groote
+vreugde een aanzienlijke vermindering van warmte waar. Zij steeg
+gemiddeld niet hooger dan zeventien graden van den honderdgradigen
+thermometer, een gevolg van de hevige en koude winden van Patagonië, die
+de luchtgolven onophoudelijk in beweging brengen. Dieren en menschen
+hadden dus geen reden van klagen, nadat zij zooveel van de droogte en
+warmte geleden hadden. De reis werd met moed en vertrouwen voortgezet.
+Maar in weerwil van de vroegere verzekering van Thalcave, scheen het
+land geheel onbewoond, of om het juister uit te drukken "door de
+inwoners verlaten te zijn."</p>
+
+<p>Dikwijls ging de oostelijke lijn langs of door kleine meren, nu eens van
+zoet, dan weder van brak water. Op hun oevers en onder beschutting van
+de struiken huppelden kleine winterkoningjes en zongen vrolijke
+leeuwerikken, in gezelschap van prachtmeezen, die in kleurenpracht met
+de schitterende kolibri's wedijveren. Die fraaije vogeltjes klapwiekten
+vrolijk, zonder acht te slaan op de strijdlustige spreeuwen, die met hun
+roode epauletten en borst op de stille oevers heen en weer liepen. Aan
+de doornstruiken wiegelde, als de hangmat van een kreool, het
+bewegelijke nest der "annubi's," en op den oever der meren pronkten
+prachtige flamingo's, die als een geregelde troep voortliepen, met hunne
+uitgespreide vuurroode vleugels. Ook zag men hun nesten, in de gedaante
+van een voet hooge afgeknotte kegels, die bij duizenden bijeen stonden,
+zoodat zij als het ware eene kleine stad vormden. De flamingo's stoorden
+zich niet veel aan de nadering der reizigers. Dat was niet naar den zin
+van den geleerden Paganel.</p>
+
+<p>"Reeds lang," zeide hij tot den majoor, "heb ik gewenscht een flamingo
+te zien vliegen."</p>
+
+<p>"Zoo!" antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"En daar ik nu in de gelegenheid ben, wil ik er gebruik van maken."</p>
+
+<p>"Doe dat, Paganel!"</p>
+
+<p>"Ga mede, majoor! Gij ook, Robert! Ik heb getuigen noodig."</p>
+
+<p>Zijne makkers vooruit latende gaan, begaf zich Paganel, door Robert
+Grant en den majoor gevolgd, naar den troep breedsnavelige steltloopers.</p>
+
+<p>Toen hij er digt genoeg bij was, deed hij een schot met los kruid, want
+hij wilde het bloed van een vogel niet onnoodig vergieten; terstond
+vlogen alle flamingo's te gelijk op, terwijl Paganel hen oplettend door
+zijn bril waarnam.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill20" id="ill20"></a>
+<img src="images/211.jpg" width="400" alt="De jacht op flamingo&#39;s." title="" />
+<span class="caption2">De jacht op flamingo&#39;s.</span>
+</div>
+
+<p>"Welnu!" zeide hij tegen den majoor, toen de troep verdwenen was, "hebt
+gij ze zien vliegen?"</p>
+
+<p>"Wel zeker!" antwoordde Mac Nabbs. Een blinde alleen zou die vraag dan
+ook ontkennend hebben kunnen beantwoorden.</p>
+
+<p>"Vindt gij, dat zij onder het vliegen op gevederde pijlen geleken?"</p>
+
+<p>"Volstrekt niet!"</p>
+
+<p>"Het lijkt er niet naar!" voegde Robert er bij.</p>
+
+<p>"Dat dacht ik wel!" hernam de geleerde met een vergenoegd gezigt. "En
+toch heeft de trotschste van alle bescheidene menschen, mijn vermaarde
+landgenoot Chateaubriand, die onnaauwkeurige vergelijking tusschen de
+flamingo's en de pijlen gemaakt! Zoo ziet gij, Robert! dat de
+vergelijking de gevaarlijkste redekunstige figuur is, die ik ken. Wees
+er altijd tegen op uwe hoede, en gebruik haar slechts in den hoogsten
+nood."</p>
+
+<p>"Gij zijt dus tevreden over uw proefneming?" vroeg de majoor.</p>
+
+<p>"Hoogst tevreden."</p>
+
+<p>"En ik ook; maar nu mogen wij onze paarden wel wat aanzetten, want uw
+vermaarde Chateaubriand heeft ons wel een mijl doen achterblijven."</p>
+
+<p>Toen hij zijn makkers weder had ingehaald, vond Paganel Glenarvan in
+druk gesprek met den Indiaan, dien hij niet scheen te begrijpen.
+Thalcave was dikwijls blijven staan om naar den gezigteinder te zien, en
+telkens had zijn gelaat een vrij groote verwondering te kennen gegeven.</p>
+
+<p>Daar Glenarvan zijn gewonen tolk miste, trachtte hij, maar te vergeefs,
+den Indiaan te ondervragen. Zoodra hij den geleerde in de verte zag
+aankomen, riep hij hem toe:</p>
+
+<p>"Kom toch, vriend Paganel! Thalcave en ik kunnen elkander maar niet
+verstaan!"</p>
+
+<p>Paganel sprak eenige oogenblikken met den Patagoniër, keerde toen naar
+Glenarvan terug en zeide:</p>
+
+<p>"Thalcave verwondert zich over iets, dat waarlijk vreemd is."</p>
+
+<p>"Waarover dan?"</p>
+
+<p>"Dat hij evenmin Indianen als sporen van Indianen in deze vlakten
+aantreft, die zij anders meestal doorkruisen, hetzij om het vee in
+veiligheid te brengen, dat zij uit de stallen gestolen hebben, hetzij om
+tot aan de Andes toe hun tapijten van het haar van het stinkdier, en hun
+zweepen van gevlochten lederen riemen te gaan verkoopen."</p>
+
+<p>"En wat houdt Thalcave voor de oorzaak van die eenzaamheid?"</p>
+
+<p>"Hij kan het niet zeggen, hij verwondert zich er over, dat is alles."</p>
+
+<p>"Maar welke Indianen dacht hij dan in dit gedeelte der pampa's te
+vinden?"</p>
+
+<p>"Juist degenen, die vreemde gevangenen in hunne magt hebben gehad, de
+inboorlingen onder de hoofden Calfoucoura, Catriel of Yauchetruz."</p>
+
+<p>"Wat zijn dat voor menschen?"</p>
+
+<p>"Hoofden van stammen, die vóór een dertig jaren zeer magtig waren, eer
+zij tot over de gebergten teruggedreven werden. Sedert dien tijd hebben
+zij zich onderworpen, in zooverre althans een Indiaan zich kan
+onderwerpen, en nu loopen zij de pampa's even goed af als de provincie
+Buenos-Ayres. Ik verwonder mij dus met Thalcave, dat wij geen spoor van
+hen vinden in een land, waarin zij doorgaans het beroep van
+"salteadores" (plunderaars) uitoefenen."</p>
+
+<p>"Maar wat moeten wij dan doen?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Dat zal ik u aanstonds zeggen," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>Na eenigen tijd met Thalcave geraadpleegd te hebben, zeide hij:</p>
+
+<p>"Mijns inziens is zijn raad zeer verstandig. Hij meent, dat wij in onze
+oostelijke rigting moeten voortgaan tot aan het fort Independencia,&mdash;dat
+op onzen weg ligt,&mdash;en kunnen wij daar al geen berigten aangaande
+kapitein Grant krijgen, dan zullen wij ten minste vernemen, waar de
+Indianen uit de argentijnsche vlakte gebleven zijn."</p>
+
+<p>"En ligt dat fort Independencia hier ver vandaan?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Neen! het ligt in het Tandil-gebergte, een zestig mijlen van hier."</p>
+
+<p>"En wanneer komen wij er?"</p>
+
+<p>"Overmorgen avond."</p>
+
+<p>Glenarvan gevoelde zich door dit voorval zeer teleurgesteld. Geenszins
+had hij verwacht, dat er geen Indiaan in de pampa's te vinden zou zijn.
+Er zijn er meestal te veel. Een zeer bijzondere oorzaak moest hen van
+daar verdreven hebben. Maar, en dit was vooral van belang, was Harry
+Grant, voorondersteld, dat hij bij den een of anderen stam gevangen was,
+naar het noorden of naar het zuiden medegesleept? Die twijfel
+verontrustte Glenarvan. Het mogt kosten wat het wilde, men moest
+trachten het spoor van den kapitein niet te verliezen. Alles wel
+beschouwd was het best om den raad van Thalcave te volgen en het dorp
+Tandil te bereiken. Daar zou men ten minste menschen vinden, met wie men
+kon spreken.</p>
+
+<p>Tegen vier ure in den namiddag vertoonde zich aan den gezigteinder een
+heuvel, die in een zoo vlak land wel voor een berg kon doorgaan. Het was
+het gebergte Tapalquem, aan welks voet de reizigers den volgenden nacht
+doorbragten.</p>
+
+<p>Des anderen daags werd de togt over dit gebergte zonder eenige moeite
+volbragt. Men volgde de zandige golvingen van een zacht glooijenden
+grond. Zulk een gebergte kon geen bezwaar opleveren voor lieden, die de
+Cordillera de los Andes bestegen hadden, de paarden zelfs vertraagden
+naauwelijks hun snellen gang. Ten twaalf ure trok men voorbij het
+verlatene fort Tapalquem, de eerste schakel van die keten van kleine
+sterkten, die de zuidelijke grens tegen de plunderzieke inboorlingen
+moet beschermen.</p>
+
+<p>Maar geen schaduw zelfs van Indianen was er te zien, tot steeds
+toenemende verbazing van Thalcave. Omstreeks het midden van den dag
+echter sloegen drie goed bereden en goed gewapende roovers den kleinen
+troep een oogenblik gade; maar zij wachtten niet tot men hen naderde en
+vlugtten met ongeloofelijke snelheid. Glenarvan was razend.</p>
+
+<p>"Gaucho's!" zeide de Patagoniër, aan die inboorlingen den naam gevende,
+die een twist tusschen Paganel en den majoor veroorzaakt had.</p>
+
+<p>"Ei! Gaucho's!" antwoordde Mac Nabbs. "Welnu, Paganel! thans waait er
+geen noordewind. Zeg mij nu eens uw gedachten over die beesten."</p>
+
+<p>"Ik denk, dat zij er als echte roovers uitzien," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"En van den schijn tot het wezen, waarde geleerde?"</p>
+
+<p>"Is maar ééne schrede, waarde majoor!"</p>
+
+<p>De bekentenis van Paganel veroorzaakte een algemeen gelach, dat hem
+volstrekt niet in de war bragt, zelfs maakte hij betreffende die
+Indianen een zeer aardige opmerking.</p>
+
+<p>"Ik heb ergens gelezen," zeide bij, "dat bij den Arabier de mond een
+buitengewone uitdrukking van woestheid heeft, terwijl in zijn oog
+menschlievendheid is te lezen. Welnu! bij den amerikaanschen wilde heeft
+juist het tegendeel plaats. Die lieden hebben een bij uitstek boos oog."</p>
+
+<p>Een gelaatkundige van beroep zou geen juister woorden hebben kunnen
+vinden om het indiaansche ras te kenschetsen.</p>
+
+<p>Op bevel van Thalcave reed men intusschen digt bij elkander voort; hoe
+eenzaam het land ook was, men moest toch op zijn hoede zijn tegen een
+onverhoedschen overval; maar de voorzorg was onnoodig, en dienzelfden
+avond nog betrok men een groote verlaten hut, waar het stamhoofd Catriel
+doorgaans zijn benden inboorlingen vereenigde. Het onderzoek van den
+grond en het gemis van versche sporen bewees den Patagoniër, dat de hut
+sedert lang niet bewoond was.</p>
+
+<p>Den volgenden morgen bevonden Glenarvan en zijn makkers zich weder in de
+vlakte; zij ontdekten de eerste veestallen in de nabijheid van het
+Tandil-gebergte; maar Thalcave besloot zich er niet op te houden en
+regelregt op het fort Independencia af te gaan, waar hij voornamelijk
+inlichtingen hoopte te verkrijgen betreffende het zonderlinge voorkomen
+van dat verlaten land.</p>
+
+<p>De boomen, die na het verlaten der Cordillera zoo schaarsch waren,
+werden weder talrijker; de meesten waren eerst na de aankomst der
+Europeanen op het amerikaansche grondgebied geplant. Daar stonden
+paternosterhoornen, perzikboomen, populieren, wilgen en acacia's, die
+snel en goed in het wild opgroeiden. Zij omringden gewoonlijk de
+"corrales," groote omheiningen voor het vee, omzet met palen. Daar
+weidden duizenden ossen, schapen, koeijen en paarden, allen door een
+gloeijend ijzer met het merk van hun eigenaar geteekend, en werden er
+vet, terwijl groote, waakzame en talrijke honden in den omtrek waakten.
+De min of meer zoutachtige bodem, die zich aan den voet van het gebergte
+uitstrekt, is bij uitstek voor het vee geschikt en levert uitmuntend
+voeder op. Bij voorkeur kiest men hem dan ook voor de vetweiderijen, die
+door een hofmeester en een opzigter bestuurd worden, welke voor iedere
+duizend stuks vee vier inlanders onder hun bevelen hebben.</p>
+
+<p>Het leven dier lieden gelijkt op dat der groote herdersvorsten, waarvan
+de Bijbel spreekt; hunne kudden zijn even talrijk, ja misschien nog
+talrijker dan die, welke de groote vlakten van Mesopotamië bedekten;
+maar de herder mist hier zijn huisgezin, en de groote "estancero's"
+(vetweiders) der pampa gelijken volkomen op den ruwen veekooper, maar in
+het geheel niet op den aartsvader uit de bijbelsche verhalen.</p>
+
+<p>Paganel zette dit voor zijn reisgenooten zeer duidelijk uiteen, en hield
+naar aanleiding daarvan een zeer belangrijke menschnatuurkundige
+voordragt over de vergelijking der rassen. Het mogt hem zelfs gelukken
+den majoor te boeijen, die daarvan geen geheim maakte.</p>
+
+<p>Paganel had ook gelegenheid om een aardig uitwerksel der luchtspiegeling
+te laten opmerken, dat in die effene vlakten zeer gewoon is; van verre
+geleken de vetweiderijen op groote eilanden; de populieren en wilgen,
+die er omheen stonden, schenen te weerkaatsen in een kristalhelder
+water, dat voor de schreden der reizigers vlugtte; maar het zinsbedrog
+was zoo volkomen, dat het oog er niet aan kon gelooven.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill21" id="ill21"></a>
+<img src="images/218.jpg" width="400" alt="Paganel had ook gelegenheid om een aardig uitwerksel der luchtspiegeling
+te laten opmerken." title="" />
+<span class="caption2">Paganel had ook gelegenheid om een aardig uitwerksel der luchtspiegeling
+te laten opmerken.</span>
+</div>
+
+<p>Dien dag, den 6<sup>den</sup> November, trof men verscheidene vetweiderijen aan, en
+ook een of twee "saladero's". Daar wordt het vee, nadat het op de
+sappige weiden vetgemest is, door het mes van den slagter gekeeld. De
+"saladero" is, zooals de naam reeds aanduidt, de plaats waar het vleesch
+gezouten wordt. Tegen het einde der lente begint dat walgelijk werk. De
+"saladores" gaan dan de dieren uit den "corral" halen; zij vangen ze met
+het lasso, dat zij goed hanteeren en brengen ze naar den "saladero;"
+daar worden ossen, stieren, koeijen en schapen bij honderden gedood,
+gevild en ontvleeschd. Maar dikwijls laten de stieren zich niet gewillig
+grijpen. Dan verandert de viller in een stierendooder, en oefent dit
+gevaarlijk beroep met buitengewone behendigheid maar ook met ongewone
+wreedheid uit. Over het geheel levert die slagting een verschrikkelijk
+schouwspel op: niets is walgelijker dan de omtrek van een zouterij; uit
+die afschuwelijke slagterijen stijgen tegelijk met een dampkring, die
+met stinkende uitwasemingen bezwangerd is, de woeste kreten der villers,
+het akelig geblaf der honden, het gerogchel der stervende dieren op,
+terwijl de "urubu's" en de "aura's", groote gieren van de argentijnsche
+vlakte, die bij duizenden wel twintig uren ver uit den omtrek bijeen
+gekomen zijn, den slagters de nog lillende overblijfselen hunner
+slagtoffers betwisten.</p>
+
+<p>Maar thans waren de zouterijen nog doodstil, rustig en onbewoond. Het
+was de tijd van die verbazende slagtingen nog niet.</p>
+
+<p>Thalcave verhaastte den togt; hij wilde dien zelfden avond nog in het
+fort Independencia komen; door hun berijders aangevuurd en het voorbeeld
+van Thaouka volgende, vlogen de paarden tusschen het hooge gras door,
+dat den grond bedekte. Men ontmoette verscheidene hoeven, die van
+schietgaten voorzien en door diepe grachten verdedigd waren; het
+hoofdgebouw was voorzien van een terras, van waar de bewoners, die in
+wapenhandel zich oefenen, de plunderaars uit de vlakte beschieten
+kunnen. Misschien zou Glenarvan daar de verlangde inlichtingen hebben
+kunnen bekomen; maar het veiligste was het dorp Tandil te bereiken. Men
+hield zich dus niet op. Men doorwaadde het riviertje de los Huesos, en
+eenige mijlen verder de Chapaléofu. Weldra betraden de pooten der
+paarden de grasrijke helling van het Tandil-gebergte, en een uur daarna
+vertoonde zich het dorp achter in een engte, die beheerscht werd door de
+van schietgaten voorziene muren van het fort Independencia.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_43" id="Footnote_1_43"></a><a href="#FNanchor_1_43"><span class="label">[1]</span></a> Omtrent 180 uren.</p></div>
+
+
+<div class="figcenter" style="width: 600px;">
+<a name="ill22" id="ill22"></a>
+<img src="images/215.jpg" width="600" alt="Reis rond de wereld&mdash;deel 1&mdash;Zuid-Amerika." title="" />
+<span class="caption2">Reis rond de wereld&mdash;deel 1&mdash;Zuid-Amerika.</span>
+</div>
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XXI" id="XXI"></a>XXI.</h3>
+
+<h3>Het fort Independencia</h3>
+
+
+<p>Het Tandil-gebergte ligt duizend voet boven den spiegel der zee; het is
+een keten van de eerste orde, dat wil zeggen ouder dan de organische
+schepping, en aan gedaanteverwisseling onderhevig, in dien zin dat haar
+zamenhang en zamenstel allengs gewijzigd zijn door den invloed der
+inwendige warmte. Het bestaat uit een half cirkelvormige rij van met
+gras begroeide gneis-heuvels. Het district Tandil, dat naar dit gebergte
+genoemd is, bevat het geheele zuidelijke deel der provincie
+Buenos-Ayres, en wordt begrensd door een berghelling, die al de
+riviertjes, welke er op ontspringen, noordwaarts doet stroomen.</p>
+
+<p>Dit district telt ongeveer vier duizend inwoners en heeft tot
+hoofdplaats het dorp Tandil, gelegen aan den voet der noordelijke
+bergruggen; het wordt door het fort Independencia beschermd en heeft een
+vrij gelukkige ligging aan de belangrijke beek Chapaléofu. Eene
+merkwaardige bijzonderheid van dit dorp, die ook aan Paganel niet
+onbekend kon zijn, is dat het hoofdzakelijk bevolkt is door fransche
+Baskiërs en italiaansche kolonisten. Van Frankrijk zijn de eerste
+vestigingen in dit gedeelte van la Plata uitgegaan. In 1828 bewerkte de
+Franschman Parchappe den bouw van het fort Independencia, dat dienen
+moest om het land te beveiligen tegen de herhaalde invallen der
+Indianen. Een groot geleerde, Alcide d'Orbigny, die de zuidelijke landen
+van Zuid-Amerika het best gekend, bestudeerd en beschreven heeft, stond
+hem in deze onderneming bij.</p>
+
+<p>Dit dorp Tandil is een vrij gewigtig punt. Door middel van "galera's",
+groote ossenkarren, die zeer geschikt zijn om de wegen over de vlakte te
+berijden, komt men van hier in twaalf dagen te Buenos-Ayres; daaruit
+ontstaat een vrij levendige handel; het dorp zendt naar de stad het vee
+uit zijn vetweiderijen, het gezouten vleesch zijner zouterijen, en de
+zeer bezienswaardige voortbrengselen der indiaansche nijverheid zooals
+de katoenen stoffen, de wollen weefsels, de zoo gezochte werken der
+ledervlechters, enz. Ook bevat Tandil, om van een zeker aantal vrij
+geriefelijke woningen te zwijgen, scholen en kerken, om onderwijs te
+krijgen in hetgene men voor deze en de toekomende wereld dient te weten.</p>
+
+<p>Paganel besloot deze mededeelingen met de aanmerking, dat er in het dorp
+Tandil wel inlichtingen te krijgen zouden zijn; het fort toch is altijd
+bezet door een afdeeling nationale troepen. Glenarvan liet daarom de
+paarden op stal brengen in een vrij goed uitziende "fonda"; daarop
+gingen Paganel, de majoor, Robert en hij, door Thalcave geleid, naar het
+fort Independencia.</p>
+
+<p>Na eenige minuten lang tegen een der bergruggen opgeklommen te zijn,
+kwamen zij aan de poort, die vrij onachtzaam bewaakt werd door een
+argentijnschen schildwacht. Zij werden zonder bezwaar doorgelaten, een
+teeken van groote slordigheid of van ongestoorde veiligheid.</p>
+
+<p>Er exerceerden juist eenige soldaten op het exercitieplein van het fort;
+maar de oudste dier soldaten telde naauwelijks twintig, de jongste maar
+zeven jaren. Eigenlijk waren het slechts een dozijn kinderen en knapen,
+die vrij aardig soldaatje speelden. Hun uniform bestond uit een
+gestreept hemd, om de middel vastgebonden met een lederen gordel; geen
+hunner had een lange of korte broek of een schotsch rokje aan. Het
+zachte luchtsgestel veroorloofde dan ook die ligte kleeding. Terstond
+kreeg Paganel een goeden dunk van een regeering, die geen geld aan goud-
+of zilverboordsel besteedde. Elk van die jeugdige knapen droeg een
+percussie-geweer en een sabel. De laatste was te lang en het eerste te
+zwaar voor die mannetjes. Allen hadden een taankleurig gelaat en een
+zekeren familietrek. De korporaal-instructeur, die hen kommandeerde,
+geleek ook op hen. Het vermoeden was dan ook gegrond, dat het twaalf
+broeders waren, die onder het bevel van den dertienden zich oefenden.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill23" id="ill23"></a>
+<img src="images/222.jpg" width="400" alt="Eigenlijk waren het slechts een dozijn kinderen en knapen,
+die vrij aardig soldaatje speelden." title="" />
+<span class="caption2">Eigenlijk waren het slechts een dozijn kinderen en knapen,
+die vrij aardig soldaatje speelden.</span>
+</div>
+
+<p>Paganel was hierover volstrekt niet verwonderd; hij kende de
+argentijnsche statistiek, en wist, dat in dat land het aantal kinderen
+gemiddeld meer dan negen voor ieder gezin bedraagt; maar wel was hij
+verwonderd, toen hij zag, dat die kleine soldaten op de fransche wijze
+exerceerden en met groote juistheid de voornaamste bewegingen der lading
+in twaalf tempo's uitvoerden. Dikwijls kommandeerde de korporaal zelfs
+in de moedertaal van den geleerden aardrijkskundige.</p>
+
+<p>"Dat is vreemd," zeide hij.</p>
+
+<p>Maar Glenarvan was niet in het fort Independencia gekomen om kinderen te
+zien exerceeren, en nog minder om zich bezig te houden met hun
+nationaliteit of hun afkomst. Hij liet dus Paganel geen tijd om zich nog
+langer te verwonderen, en verzocht hem om naar het hoofd der bezetting
+te vragen. Paganel voldeed hieraan, en een der argentijnsche soldaten
+ging naar een huisje, dat tot kazerne diende.</p>
+
+<p>Eenige oogenblikken daarna verscheen de kommandant in eigen persoon. Het
+was iemand van vijftig jaar, sterk, met een krijgshaftig voorkomen,
+groote snorren, uitstekende wangbeenderen, grijsachtige haren, en een
+gebiedenden blik, voor zooverre men daarover althans kon oordeelen door
+de rookwolken heen, die hij uit zijn stompje pijp blies. Zijn houding
+deed Paganel denken aan het kenmerkend voorkomen der oude
+onderofficieren van zijn land.</p>
+
+<p>Thalcave stelde den kommandant lord Glenarvan en diens reisgenooten
+voor. Terwijl hij sprak, hield de kommandant niet op Paganel op een vrij
+lastige wijze in het gezigt te zien. De geleerde kon maar niet
+begrijpen, wat de oude snorrebaard van hem wilde hebben en meende het
+hem juist te vragen, toen de ander zonder pligtplegingen zijn hand
+vatte, en in de taal van den aardrijkskundige op een vrolijken toon
+vroeg:</p>
+
+<p>"Een Franschman?"</p>
+
+<p>"Ja! een Franschman!" antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"O! blij! welkom! welkom! ook Franschman ben!" herhaalde de kommandant,
+terwijl hij den arm van den geleerde met verbazende kracht schudde.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill24" id="ill24"></a>
+<img src="images/224.jpg" width="400" alt="&quot;O! blij! welkom! welkom! ook Franschman ben!&quot;" title="" />
+<span class="caption2">&quot;O! blij! welkom! welkom! ook Franschman ben!&quot;</span>
+</div>
+
+<p>"Een uwer vrienden?" vroeg de majoor aan Paganel.</p>
+
+<p>"Voor den drommel!" antwoordde deze met zekere fierheid, "ik heb in al
+de vijf werelddeelen vrienden."</p>
+
+<p>En na zijn hand niet zonder moeite losgemaakt te hebben uit de levende
+schroef, waarin zij haast gekneusd werd, knoopte hij een gesprek aan met
+den forschen kommandant. Glenarvan zou er gaarne een woord over zijn
+zaken tusschen gevoegd hebben; maar de soldaat vertelde zijn
+geschiedenis en was niet van zins om ze halverwege af te breken. Men kon
+wel zien, dat die dappere man Frankrijk reeds lang geleden verlaten had,
+hij kon zich nog maar met moeite in zijn moedertaal uitdrukken, en had
+zooal niet de woorden dan toch hun geregelde schikking vergeten. Hij
+sprak bijna als een neger uit de fransche koloniën.</p>
+
+<p>Het duurde dan ook niet lang of zijn bezoekers vernamen, dat de
+kommandant van het fort Independencia inderdaad een fransch sergeant
+was, een oud medgezel van Parchappe.</p>
+
+<p>Sedert de stichting van het fort in 1828 had hij het niet meer verlaten,
+en nu voerde hij er het bevel over met goedvinden van de argentijnsche
+regeering. Hij was iemand van vijftig jaar, een Baskiër, en heette
+Manuel Ipharaguerre. Men ziet, dat het niet veel scheelde of hij was een
+Spanjaard. Een jaar na zijn komst in het land liet de sergeant Manuel
+zich naturaliseeren, nam dienst in het argentijnsche leger en huwde een
+knappe indiaansche vrouw, die nu twee kinderen, tweelingen van een half
+jaar, aan de borst had. Dat het jongens waren spreekt van zelf; de
+waardige wederhelft van den sergeant zou hem geen meisjes hebben durven
+schenken. Manuel verachtte elk beroep buiten den soldatenstand, en
+hoopte bij leven en welzijn eenmaal der republiek een geheele compagnie
+jonge soldaten te kunnen aanbieden.</p>
+
+<p>"Gij hebt gezien!" zeide hij. "Mooi! Goede soldaten. José! Juan!
+Miquele! Pepe! Pepe, zeven jaar! bijt reeds een patroon af!"</p>
+
+<p>Toen Pepe zich hoorde prijzen, zette hij zijn kleine hielen tegen
+elkander aan en presenteerde zijn geweer met veel zwier.</p>
+
+<p>"Hij zal het ver brengen!" voegde de sergeant er bij. "Eens,
+kolonel-majoor of brigadier-generaal!"</p>
+
+<p>De sergeant Manuel was zoo verheugd, dat er niet aan te denken viel om
+iets te zeggen ten nadeele van de verhevenheid van den soldatenstand of
+van de toekomst, die zijn krijgshaftig kroost wachtte. Hij was gelukkig,
+en zooals Goethe zegt: "Niets van hetgeen ons gelukkig maakt is bedrog."</p>
+
+<p>Dat verhaal duurde wel een kwartier tot groote verwondering van
+Thalcave. De Indiaan kon maar niet begrijpen, dat er uit ééne keel
+zooveel woorden kwamen. Niemand viel den kommandant in de rede. Maar
+eindelijk moet toch een sergeant, zelfs een fransch sergeant, wel
+zwijgen. Manuel zweeg dus eindelijk, na eerst nog zijn gasten gedwongen
+te hebben om hem in zijn woning te volgen. Zij moesten het nu voor lief
+nemen om aan vrouw Ipharaguerre voorgesteld te worden, die er naar hun
+oordeel "nog al goed uitzag," als men ten minste die europeesche
+uitdrukking van een indiaansche vrouw mag bezigen.</p>
+
+<p>Toen men hem in alles zijn zin had gegeven, vroeg de sergeant eindelijk
+aan zijn gasten, waaraan hij de eer van hun bezoek had te danken. Thans
+moest het tot een verklaring komen.</p>
+
+<p>Paganel vertelde hem in het fransch de geheele reis door de pampa's, en
+vroeg ten laatste waarom de Indianen het land verlaten hadden.</p>
+
+<p>"Zoo!... niemand!..." antwoordde de sergeant de schouders ophalende.
+"Inderdaad!... niemand!... wij met de armen over elkaar ... niets te
+doen!"</p>
+
+<p>"Maar waarom?"</p>
+
+<p>"Oorlog."</p>
+
+<p>"Oorlog?"</p>
+
+<p>"Ja! burgeroorlog...."</p>
+
+<p>"Burgeroorlog?..." hernam Paganel, die zonder er acht op te geven ook
+"negerfransch" begon te spreken.</p>
+
+<p>"Ja, oorlog tusschen Paraguay en Buenos-Ayres," antwoordde de sergeant.</p>
+
+<p>"Welnu?"</p>
+
+<p>"Welnu, Indianen allen in het noorden, volgen generaal Flores. Indianen
+plunderaars, plunderen."</p>
+
+<p>"Maar de hoofden?"</p>
+
+<p>"Hoofden ook meê."</p>
+
+<p>"Hoe! Catriel?"</p>
+
+<p>"Geen Catriel."</p>
+
+<p>"En Calfoucoura?"</p>
+
+<p>"Geen Calfoucoura."</p>
+
+<p>"En Yanchetruz?"</p>
+
+<p>"Geen Yanchetruz meer!"</p>
+
+<p>Dit antwoord werd aan Thalcave medegedeeld, die toestemmend knikte. En
+inderdaad, Thalcave wist niet of had vergeten, dat een burgeroorlog, die
+later de tusschenkomst van Brazilië zou veroorzaken, tusschen de beide
+partijen in de republiek woedde. De Indianen hebben alles bij die
+binnenlandsche worstelingen te winnen, en laten zulke schoone
+gelegenheden om te plunderen niet ongebruikt. De sergeant vergiste zich
+dan ook niet, toen hij als reden voor het verlaten der pampa's een
+burgeroorlog opgaf, die in het noorden der argentijnsche provinciën
+gevoerd werd.</p>
+
+<p>Maar die gebeurtenis wierp de plannen van Glenarvan in duigen, wiens
+oogmerken zoo verijdeld werden. Was Harry Grant bij de hoofden der
+stammen gevangen, dan zouden zij hem zeker tot aan de noordelijke
+grenzen medegesleept hebben. Waar en hoe konden zij hem dan wedervinden?
+Moest hij gevaarlijke en bijna vergeefsche nasporingen tot aan de
+noordelijke grenzen der pampa in het werk stellen? Dat was een gewigtig
+besluit, waarover ernstig beraadslaagd diende te worden.</p>
+
+<p>Toch kon er nog ééne gewigtige vraag aan den sergeant gedaan worden, en
+het was de majoor, die hieraan dacht, terwijl zijne vrienden elkander
+zwijgend aanstaarden.</p>
+
+<p>"Had de sergeant ook gehoord, dat er bij de hoofden der stammen in de
+pampa's eenige Europeanen gevangen waren?"</p>
+
+<p>Manuel dacht eenige oogenblikken na, als iemand die zich iets tracht te
+herinneren.</p>
+
+<p>"Ja!" zeide hij eindelijk.</p>
+
+<p>"Ha!" zeide Glenarvan, die weder nieuwe hoop begon te koesteren.</p>
+
+<p>Paganel, Mac Nabbs, Robert en hij omringden den sergeant.</p>
+
+<p>"Spreek! spreek!" zeiden zij, terwijl hun oog vol verwachting op hem
+staarde.</p>
+
+<p>"Eenige jaren geleden," antwoordde Mannel, "ja,... het is zoo ...
+europeesche gevangenen ... maar nooit gezien...."</p>
+
+<p>"Eenige jaren," hernam Glenarvan, "gij vergist u... De dagteekening van
+de schipbreuk is juist.... De <i>Britannia</i> is in Junij 1862 vergaan....
+Het is dus nog geen twee jaar geleden."</p>
+
+<p>"O! langer, mylord!"</p>
+
+<p>"Onmogelijk!" riep Paganel.</p>
+
+<p>"Het is toch zoo! Het was bij de geboorte van Pepe... Er waren twee
+mannen...."</p>
+
+<p>"Neen, drie!" zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Twee!" gaf de sergeant op een stelligen toon ten antwoord.</p>
+
+<p>"Twee!" zeide Glenarvan hoogst verwonderd. "Twee Engelschen?"</p>
+
+<p>"Wel neen!" antwoordde de sergeant. "Wie spreekt er van Engelschen? Neen
+... een Franschman en een Italiaan."</p>
+
+<p>"Een Italiaan, die door de Poyuchen vermoord werd!" riep Paganel.</p>
+
+<p>"Ja! en ik heb later gehoord ... Franschman ... gered."</p>
+
+<p>"Gered!" riep de jonge Robert, wiens leven aan de lippen van den
+sergeant hing.</p>
+
+<p>"Ja, gered uit de banden der Indianen," antwoordde Manuel.</p>
+
+<p>Allen zagen den geleerde aan, die zich wanhopend voor het hoofd sloeg.</p>
+
+<p>"Ha! ik begrijp het al," zeide hij eindelijk, "alles is duidelijk, alles
+wordt opgehelderd!"</p>
+
+<p>"Maar zeg dan toch wat er van de zaak is!" riep Glenarvan even ongerust
+als ongeduldig.</p>
+
+<p>"Mijne vrienden!" antwoordde Paganel de handen van Robert vattende, "wij
+moeten ons in een groote teleurstelling schikken! wij hebben een
+verkeerd spoor gevolgd! Er is hier geen sprake van den kapitein, maar
+van een mijner landgenooten, wiens reisgenoot, Marco Vazello, inderdaad
+door de Poyuchen vermoord werd; van een Franschman, die deze wreede
+Indianen verscheidene malen tot aan de oevers van de Colorado
+vergezelde, en die, na gelukkig aan hun handen ontsnapt te zijn, naar
+Frankrijk is teruggekeerd. Meenende het spoor van Harry Grant te volgen,
+hebben wij dat van den jongen Guinnard<a name="FNanchor_1_44" id="FNanchor_1_44"></a><a href="#Footnote_1_44" class="fnanchor">[1]</a> gevolgd."</p>
+
+<p>Deze verklaring werd door een diepe stilte gevolgd. De dwaling was
+duidelijk. De bijzonderheden door den sergeant medegedeeld, het volk,
+waartoe de gevangene behoorde, de moord van zijn reisgenoot, zijn
+ontsnapping uit de handen der Indianen, alles liep zamen om haar te
+bewijzen. Glenarvan zag Thalcave met een ontstelden blik aan. De Indiaan
+vatte nu het woord op en vroeg den sergeant:</p>
+
+<p>"Hebt gij nooit hooren spreken van drie engelsche gevangenen?"</p>
+
+<p>"Nooit!" antwoordde Manuel, "het zou te Tandil bekend geworden zijn ...
+ik zou het weten.... Neen, daar is niets van aan...."</p>
+
+<p>Na dit stellige antwoord had Glenarvan niets meer op het fort
+Independencia te verrigten. Hij ging dus heen met zijn vrienden, na
+vooraf den sergeant bedankt en hem de hand gegeven te hebben.</p>
+
+<p>Glenarvan was wanhopend over die volkomene vernietiging zijner hoop.
+Robert ging weenende naast hem, zonder een woord te spreken. Glenarvan
+kon geen enkel woord vinden om hem te troosten. Paganel maakte drukke
+gebaren en sprak in zich zelven. De majoor drukte de lippen op elkander.
+Wat Thalcave betreft, de eigenliefde van den Indiaan scheen gekwetst,
+omdat hij op een valsch spoor verdwaald was. En toch dacht niemand er
+aan om hem een zoo vergevelijke dwaling te verwijten.</p>
+
+<p>Zij traden de herberg weder binnen.</p>
+
+<p>Het avondeten was treurig. Voorzeker, geen enkele van die moedige en
+verknochte mannen beklaagde zich over zooveel vermoeijenissen, die te
+vergeefs doorgestaan waren, over zooveel gevaren, waaraan zij zich te
+vergeefs hadden blootgesteld. Maar allen zagen in één oogenblik alle
+hoop op goeden uitslag in rook verdwijnen. Zou men kapitein Grant
+tusschen het Tandil-gebergte en de zee kunnen ontmoeten? Neen. Ware de
+een of andere gevangene op de kusten van den Atlantischen Oceaan in
+handen der Indianen gevallen, dan zou sergeant Manuel er stellig kennis
+van gedragen hebben. Een voorval van dien aard kon niet aan de aandacht
+der inboorlingen ontsnappen, die een geregelden handel drijven van
+Tandil op Carmen, aan den mond der Rio Negro. Nu spreekt het van zelf,
+dat de handelaars in de argentijnsche vlakte alles van elkander te weten
+komen, alles met elkander bespreken. Er schoot dus niets anders over,
+dan zonder uitstel de <i>Duncan</i> te gaan opzoeken op het aangewezen
+verenigingspunt, kaap Medano.</p>
+
+<p>Intusschen had Paganel aan Glenarvan het document gevraagd, op hetwelk
+afgaande zij zoo deerlijk in hun nasporingen gedwaald hadden. Hij herlas
+het met zekeren kwalijk verholen toorn. Hij zocht naar een nieuwe
+uitlegging er van.</p>
+
+<p>"Dat document is toch duidelijk genoegt" herhaalde Glenarvan. "Het
+behelst toch een stellig berigt betreffende de schipbreuk van den
+kapitein en de plaats zijner gevangenschap!"</p>
+
+<p>"Neen! neen!" antwoordde de aardrijkskundige met de vuist op de tafel
+slaande, "honderdmaal neen! Daar Harry Grant niet in de pampa's is, is
+hij ook niet in Amerika. Waar hij wel is moet en zal dit document
+zeggen, mijne vrienden! of mijn naam is geen Jacques Paganel meer!"</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_44" id="Footnote_1_44"></a><a href="#FNanchor_1_44"><span class="label">[1]</span></a> De heer Guinnard is werkelijk drie jaren lang, van 1856 tot
+1859, gevangen geweest bij de Poyuche-Indianen. Hij verduurde met
+buitengewonen moed de verschrikkelijke beproevingen, waaraan hij was
+blootgesteld, en eindelijk gelukte het hem door de engte van Upselata
+over de Andes te ontsnappen. Hij zag Frankrijk in 1861 weder, en is nu
+een der medeleden van den achtenswaardigen Paganel van het genootschap
+van aardrijkskunde.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XXII" id="XXII"></a>XXII.</h3>
+
+<h3>Het wassen des waters.</h3>
+
+
+<p>Een afstand van honderd vijftig mijlen<a name="FNanchor_1_45" id="FNanchor_1_45"></a><a href="#Footnote_1_45" class="fnanchor">[1]</a> scheidt het fort Independencia
+van de oevers van den Atlantischen Oceaan. Als er geen onvoorzien
+oponthoud in den weg kwam, hetgeen trouwens niet te denken was, kon
+Glenarvan in vier dagen de <i>Duncan</i> bereiken. Maar hij kon zich maar
+niet gewennen aan de gedachte om aan boord terug te komen zonder
+kapitein Grant en na zoo ongelukkig in zijn nasporingen geweest te zijn.
+Hij dacht er dan ook den volgenden morgen niet eens aan om bevelen tot
+de afreis te geven. Daarom nam de majoor op zich om de paarden te laten
+zadelen, nieuwen mondvoorraad op te doen en den weg te laten opnemen.
+Daardoor was de kleine troep in staat om des morgens ten acht ure een
+begin te maken met de afdaling langs de met gras begroeide ruggen van
+het Tandil-gebergte.</p>
+
+<p>Zonder een woord te spreken galoppeerde Glenarvan naast Robert voort;
+zijn stoutmoedig en vastberaden karakter gedoogde niet om zich aan dien
+tegenspoed zoo zoetsappig te onderwerpen; zijn hart bonsde, zijn hoofd
+gloeide. Door de moeijelijkheid gescherpt draaide Paganel op alle
+mogelijke wijzen de woorden van het document om, ten einde er nieuwe
+inlichtingen uit te putten. Thalcave zweeg en liet aan Thaouka de zorg
+over om den weg te vinden. De majoor, die als altijd vol goeden moed
+was, bleef standvastig op zijn post, als iemand op wien de moedeloosheid
+geen vat had. Tom Austin en zijn beide matrozen verveelden zich even als
+hun meester. Toen een angstig konijn vóór hen over de paden van het
+gebergte liep, zagen de bijgeloovige Schotten elkander aan.</p>
+
+<p>"Een slecht voorteeken," zeide Wilson.</p>
+
+<p>"Ja, in de Hooglanden," antwoordde Mulrady.</p>
+
+<p>"Wat in de Hooglanden slecht is, is hier niet beter," antwoordde Wilson
+heel verstandig.</p>
+
+<p>Tegen twaalf ure hadden de reizigers het Tandil-gebergte achter den rug
+en waren zij weder in de golvende vlakten, die zich tot aan de zee
+uitstrekken. Bij iedere schrede besproeiden heldere beekjes, die in de
+hooge weilanden verdwenen, dat vruchtbare land. De bodem werd weêr even
+vlak als vroeger, gelijk de Oceaan na een storm. De laatste bergen der
+argentijnsche pampa's waren zij voorbij, en de pooten der paarden
+betraden het onafzienbare grastapijt der eentoonige prairie.</p>
+
+<p>Tot nog toe was het weder schoon geweest; maar op dien dag kreeg de
+lucht een onrustbarend aanzien. De massa's dampen, die door de groote
+warmte der vorige dagen opgestegen waren en zich tot digte wolken
+vereenigd hadden, dreigden met stortbuijen. Bovendien maakten de
+nabijheid van den Atlantischen Oceaan en de westewind, die er meestal
+waait, het klimaat van deze streek bijzonder vochtig. Het was wel te
+zien aan haar vruchtbaarheid, aan den overvloed van vette weiden en aan
+haar donkergroene kleur. Dien dag echter had er nog geen wolkbreuk
+plaats, en des avonds hielden de paarden, na zonder moeite een togt van
+veertig mijlen afgelegd te hebben, aan den kant van diepe "canada's"
+stil, zeer groote, met water gevulde natuurlijke grachten. Het ontbrak
+aan de geringste schuilplaats. De mantels moesten tot tenten en dekens
+te gelijk dienen, en allen legden zich onder een dreigenden hemel te
+slapen, die het echter bij bedreigingen blijven liet.</p>
+
+<p>Naarmate de vlakte afbelde werd des anderen daags de aanwezigheid van
+water onder den grond hoe langer hoe merkbaarder; het vocht drong door
+al de poriën van den grond heen. Weldra werd de weg naar het oosten door
+groote vijvers doorsneden, waarvan sommige reeds diep waren, andere
+eerst begonnen te ontstaan. Zoolang het nog "laguna's" bleven, dat goed
+begrensde en van waterplanten vrije plassen zijn, konden de paarden er
+gemakkelijk uitkomen; maar dit ging moeijelijker uit die bewegelijke
+modderpoelen, "pentano's" geheeten; hooge planten versperden er den weg,
+en om het gevaar te zien, moest men er reeds in zijn.</p>
+
+<p>Die moerassen hadden reeds menig levend wezen den dood veroorzaakt.
+Robert, die een halve mijl vooruit reed, kwam op eens in galop terug,
+roepende:</p>
+
+<p>"Mijnheer Paganel! mijnheer Paganel! een bosch van horens!"</p>
+
+<p>"Wat!" antwoordde de geleerde, "hebt gij een bosch van horens gevonden?"</p>
+
+<p>"Ja, ja! op zijn allerminst een kreupelbosch."</p>
+
+<p>"Een kreupelbosch! gij droomt, mijn jongen!" antwoordde Paganel, de
+schouders ophalende.</p>
+
+<p>"Ik droom niet," hernam Robert; "kom zelf maar zien! Een raar land! Men
+zaait hier horens en zij schieten op als graan! Ik zou er wel wat zaad
+van willen hebben!"</p>
+
+<p>"Hij spreekt in vollen ernst," zeide de majoor.</p>
+
+<p>"Ja, mijnheer de majoor! gij zult zien, dat het zoo is."</p>
+
+<p>Robert had goed gezien. Weldra bevonden zij zich voor een groot
+onafzienbaar veld met horens, die regelmatig geplant waren. Het was
+inderdaad een laag en digt, maar vreemd kreupelbosch.</p>
+
+<p>"Wat zegt gij er van?" vroeg Robert.</p>
+
+<p>"Dat is vreemd," antwoordde Paganel zich tot den Indiaan wendende om
+dezen te ondervragen.</p>
+
+<p>"De horens steken boven den grond uit," zeide Thalcave, "maar de
+runderen zitten er onder."</p>
+
+<p>"Hoe!" riep Paganel, "is er een geheele kudde in die modder
+weggezonken?"</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde de Patagoniër.</p>
+
+<p>Werkelijk had een ontelbare kudde den dood gevonden onder dien grond,
+die onder haar hoeven was weggezonken; honderden runderen waren zoo
+naast elkander in dat groote moeras gesmoord. Dit feit, dat wel meer in
+de argentijnsche vlakte plaats heeft, kon den Indiaan niet onbekend
+zijn, en was een waarschuwing, die men niet in den wind mogt slaan.</p>
+
+<p>Zij reden om het ontzaggelijke offer heen, dat de meest eischende goden
+der oudheid zou tevreden gesteld hebben, en een uur later was men twee
+mijlen van het veld met horens af.</p>
+
+<p>Thalcave sloeg met zekeren angst dien stand van zaken gade, die in zijn
+oog buitengewoon was. Hij hield dikwijls stil en ging in de stijgbeugels
+staan. Zijn hooge gestalte stelde hem in staat om ver in het rond te
+zien; maar daar hij niets bemerkte, dat hem opheldering kon geven,
+hervatte hij weldra den gestaakten marsch. Een mijl verder hield hij nog
+eens stil, week daarna van de gevolgde rigting af, maakte nu eens noord-
+dan zuidwaarts een omweg van eenige mijlen, en stelde zich vervolgens
+weder aan het hoofd van het gezelschap, zonder te zeggen wat hij hoopte
+of vreesde. Daar hij die handelwijze verscheidene malen herhaalde, werd
+Paganel nieuwsgierig en Glenarvan ongerust. Den geleerde werd daarom
+verzocht den Indiaan te ondervragen, hetgeen hij ook terstond deed.</p>
+
+<p>Thalcave antwoordde hem, dat hij zich er over verwonderde, dat de grond
+zoo doorweekt was van water. Zoover hem heugde en zoolang hij het beroep
+van gids uitoefende, had hij een zoo drassigen bodem nooit betreden.
+Zelfs in den regentijd waren er nog altijd begaanbare paden door de
+argentijnsche vlakte.</p>
+
+<p>"Maar wat kan de oorzaak zijn van die toenemende vochtigheid?" vroeg
+Paganel.</p>
+
+<p>"Ik weet het niet," antwoordde de Indiaan, "en wist ik het!"...</p>
+
+<p>"Treden de bergstroomen, door den regen gezwollen, nooit buiten hun
+oevers?"</p>
+
+<p>"Somtijds."</p>
+
+<p>"En zou dit nu misschien het geval zijn?"</p>
+
+<p>"Misschien!" zeide Thalcave.</p>
+
+<p>Paganel moest zich vergenoegen met dat halve antwoord, en deelde aan
+Glenarvan den inhoud van het gesprek mede.</p>
+
+<p>"En wat raadt Thalcave?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Wat moeten wij doen?" vroeg Paganel den Patagoniër.</p>
+
+<p>"Snel voortgaan," antwoordde de Indiaan.</p>
+
+<p>De raad was gemakkelijker te geven dan op te volgen. De paarden werden
+spoedig moede van het betreden van een grond, die onder hen wegzakte;
+hun pooten drongen er telkens dieper in, en dit gedeelte der vlakte kon
+vergeleken worden met een ontzaggelijken kuil, waarin het aanstormende
+water zich weldra ophoopen zou. Het was dus van het hoogste belang om
+die dalende gronden zonder uitstel over te trekken, daar een
+overstrooming ze onmiddellijk in een meer zou veranderd hebben.</p>
+
+<p>Zij verhaastten derhalve hunne schreden. Maar alsof dat water, dat onder
+de pooten der paarden stroomde, nog niet genoeg ware, werden tegen twee
+ure de sluizen des hemels geopend, en begon het te regenen, alsof het
+met bakken uit den hemel werd gegoten. Nooit had zich een schooner
+gelegenheid opgedaan om te toonen, dat men een wijsgeer is. Er was geen
+kans om aan dien zondvloed te ontwijken, en het beste was hem met
+onverschilligheid door te staan. De mantels waren druipnat, het water
+stroomde van de hoeden af als van een dak, welks goten verstopt zijn; de
+franje der zadels scheen van vloeibare draden gemaakt te zijn, en de
+ruiters die met modder bespat werden door de hoeven hunner paarden,
+reden voort in een dubbele stortbui, die te gelijk uit den grond en uit
+de lucht kwam.</p>
+
+<p>Zoo doornat, verstijfd en afgemat kwamen zij 's avonds aan een zeer
+ellendige hut. Alleen lieden, die spoedig tevreden waren, konden haar
+een schuilplaats noemen, en alleen uitgeputte reizigers konden er in
+toestemmen om er den nacht in door te brengen. Maar Glenarvan en zijn
+makkers hadden geen keus. Zij kropen digt bij elkander in die verlatene
+stulp, die de armste Indiaan uit de pampa's niet zou hebben willen
+bewonen. Een zwak vuur van kruiden, dat meer rook dan warmte gaf, werd
+niet zonder moeite ontstoken. De stortregens woedden buiten en door het
+verrotte riet zijpelden groote droppels. Dat het vuur niet twintig maal
+uitging was aan Mulrady en Wilson te danken, die de overmagt van het
+water moedig bestreden.</p>
+
+<p>Het sobere en ongenoegzame avondeten werd treurig genuttigd. Niemand had
+eetlust. Alleen de majoor at met graagte het doorweekte gedroogde
+vleesch, en liet niets verloren gaan. De ongevoelige Mac Nabbs was boven
+het lot verheven. Paganel deed als een echt Franschman zijn best om te
+schertsen; maar het ging niet.</p>
+
+<p>"Mijn kwinkslagen zijn nat geworden," zeide hij, "zij ketsen."</p>
+
+<p>Daar intusschen slapen het beste was, wat men in die omstandigheden kon
+doen, trachtten allen in den slaap een oogenblik hun vermoeidheid te
+vergeten. De nacht was slecht; de planken der hut kraakten en braken
+bijna; zij werd door de windvlagen heen en weder geslingerd en dreigde
+bij iedere bui om te waaijen; de rampzalige paarden lagen buiten,
+blootgesteld aan de guurheid des weders, terwijl hun meesters niet
+minder leden in de ellendige hut. Eindelijk look de slaap echter hunne
+oogen. Robert viel het eerst in slaap, met het hoofd tegen den schouder
+van lord Glenarvan geleund, en weldra waren al de bewoners der hut onder
+Gods hoede ingeslapen.</p>
+
+<p>De nacht verliep zonder verdere ongelukken. Het geroep van Thaouka, die
+altijd waakte, maakte de slapers wakker; hij hinnikte en schopte driftig
+tegen den muur der stulp. Wanneer het noodig was kon hij, indien
+Thalcave het verzuimde, zeer goed het sein tot het vertrek geven. Men
+had te veel verpligting aan hem om hem niet te gehoorzamen en vertrok.</p>
+
+<p>De regen was een weinig bedaard, maar het gevallen water bleef op den
+doornatten grond staan; het ondoordringbare leem hield de plassen,
+moerassen en vijvers tegen, die overliepen en groote, verraderlijk diepe
+"banado's" vormden. Paganel raadpleegde zijn kaart, en meende, niet ten
+onregte, dat de Rio Grande en de Rio Vivarota, waarin gewoonlijk de
+wateren dezer vlakte uitloopen, zich met elkander vereenigd en een
+bedding van verscheidene mijlen breed gevormd hadden.</p>
+
+<p>Het was nu hoog noodig om zoo snel mogelijk voort te trekken. Aller
+leven stond op het spel. Waar zou men een schuilplaats vinden, wanneer
+het water wassende bleef? Zoover het oog reikte kon men geen uitstekend
+punt ontdekken, en dit water zou die effene vlakte weldra geheel
+overstroomen.</p>
+
+<p>De paarden werden dus tot spoed aangezet; Thaouka was voorop, en beter
+dan sommige vinpootige dieren met magtelooze vinnen verdiende hij den
+naam van zeepaard; want hij sprong, alsof hij in zijn element was.</p>
+
+<p>Eensklaps, het was des morgens omstreeks tien ure, gaf Thaouka teekens
+van een hevige ongerustheid. Hij zag telkens om naar de onmetelijke
+vlakten in het zuiden, hinnikte lang achtereen, sperde zijn neusgaten
+wijd open en steigerde geweldig. Thalcave, die door zijn sprongen niet
+uit den zadel kon geworpen worden, hield hem niet zonder moeite in
+bedwang. Het schuim van zijn bek werd met bloed vermengd, zoo sterk
+haalde hij het gebit aan; en toch kwam het vurige dier niet tot bedaren;
+zijn meester bespeurde wel, dat het dier, ware het vrij geweest, in
+vollen ren noordwaarts zou gevlugt zijn.</p>
+
+<p>"Wat scheelt Thaouka toch?" vroeg Paganel; "hebben de verschrikkelijke
+bloedzuigers der argentijnsche wateren hem gebeten?"</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde de Indiaan.</p>
+
+<p>"Is hij bevreesd voor eenig gevaar?"</p>
+
+<p>"Ja, hij heeft het gevaar geroken...."</p>
+
+<p>"Welk?"</p>
+
+<p>"Dat weet ik niet."</p>
+
+<p>Kon het oog het gevaar, dat Thaouka vermoedde, nog niet gewaar worden,
+het oor kon er toch reeds iets van opvangen. Een dof geraas, te
+vergelijken met het gedruisch, dat de vloed maakt, deed zich zeer in de
+verte hooren. Er woei van tijd tot tijd een vochtige wind, die een
+fijnen stofregen aanvoerde; bevreesd voor het een of ander onbekend
+verschijnsel kliefden de vogels met bliksemsnelheid de lucht; de
+paarden, die reeds tot aan de knieën door het water waadden, gevoelden
+reeds de eerste schokken van den stroom. Weldra klonk in een zuidelijke
+rigting, maar een halve mijl van de reizigers af, een vreeselijk geraas,
+geloei en gehinnik, en verschenen er ontelbare kudden die elkander
+omverliepen, weder opstonden en nedervielen, een onzamenhangende massa
+van verschrikte beesten, die met een verschrikkelijke vaart vlugtten.
+Men kon hen naauwelijks onderscheiden te midden van de waterstralen, die
+zij in hun loop deden opspatten. Honderd van de grootste walvisschen
+konden de golven van den Oceaan niet met meer geweld omwoelen.</p>
+
+<p>"<i>Anda</i>! <i>anda</i>!<a name="FNanchor_2_46" id="FNanchor_2_46"></a><a href="#Footnote_2_46" class="fnanchor">[2]</a>" riep Thalcave met luider stem.</p>
+
+<p>"Wat bedoelt gij?" zeide Paganel.</p>
+
+<p>"Het water wast! het water wast!" antwoordde Thalcave zijn paard de
+sporen gevende, dat hij in een noordelijke rigting voortdreef.</p>
+
+<p>"Een overstrooming!" riep Paganel, en zijn makkers renden, hem volgende,
+Thaouka achterna.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill25" id="ill25"></a>
+<img src="images/238.jpg" width="400" alt="&quot;Het water wast! het water wast!&quot; antwoordde Thalcave..." title="" />
+<span class="caption2">&quot;Het water wast! het water wast!&quot; antwoordde Thalcave...</span>
+</div>
+
+<p>Het was tijd. Inderdaad kwam er uit het zuiden een hooge en breede
+voorvloed over het land opzetten, dat in een zee werd herschapen. Het
+hooge gras verdween alsof het afgemaaid was. De bosjes mimosa-planten
+door den stroom losgescheurd, werden medegesleept en vormden drijvende
+eilandjes. De watermassa zette met onwederstaanbaar geweld haar loop
+voort. Er was geen twijfelen aan of de groote rivieren der pampa's waren
+buiten haar oevers getreden, en misschien vereenigde zich nu het water
+der Colorado uit het noorden en dat der Rio Negro uit het zuiden wel in
+een gemeenschappelijke bedding.</p>
+
+<p>De voorvloed, dien Thalcave had geseind, kwam met de snelheid van een
+renpaard opzetten. De reizigers vlugtten voor hem, evenals een wolk door
+den stormwind wordt voortgezweept. Te vergeefs zagen zij naar alle
+kanten naar een schuilplaats rond. Aan den gezigteinder liepen water en
+lucht ineen. Door het gevaar beangstigd vlogen de paarden in een wilden
+galop voort, en hun berijders konden naauwelijks in den zadel blijven
+zitten. Glenarvan zag telkens achterom.</p>
+
+<p>"Het water bereikt ons," dacht hij.</p>
+
+<p>"Schielijk! schielijk!" riep Thalcave.</p>
+
+<p>En men zette de ongelukkige dieren nog meer aan. Uit hun door de sporen
+opengescheurde zijden stroomde het bloed, dat lange roode strepen op het
+water achterliet. Zij struikelden over de spleten in den grond. Zij
+raakten verward in het verborgen gras. Zij vielen. Men hielp ze op. Zij
+vielen weder. Men hielp ze weder op. Het water werd zigtbaar hooger.
+Lange golvingen verkondigden den aanval van dien voorvloed, die geen
+twee mijlen van hen af zijn schuimende kuif bewoog.</p>
+
+<p>Een kwartier lang duurde die hagchelijke worsteling tegen het
+verschrikkelijkste van alle elementen. De vlugtelingen hadden den
+afgelegden afstand niet kunnen berekenen, maar naar hun snellen ren te
+oordeelen, moest hij zeer aanmerkelijk zijn. Intusschen konden de
+paarden, die tot aan de borst in het water liepen, slechts met de
+grootste moeite verder komen. Glenarvan, Paganel, Austin, allen achtten
+zich verloren en zagen den verschrikkelijken dood van schipbreukelingen
+voor oogen. De paarden hadden ter naauwernood meer grond onder de
+pooten, en zes voet water zou hen doen verdrinken.</p>
+
+<p>Het is onmogelijk om den benaauwenden doodsangst te schetsen van die
+acht mannen, die door het wassende water overvallen werden. Zij
+gevoelden hoe onmagtig zij waren om tegen die natuurrampen te worstelen,
+die met de menschelijke krachten spotten. Hun leven was niet meer in
+hunne handen.</p>
+
+<p>Vijf minuten later zwommen de paarden reeds; de stroom alleen sleepte
+hen met onvergelijkelijk geweld mede en hun snelheid evenaarde die van
+hun vlugsten galop, d.i. zij bedroeg meer dan twintig mijlen in het uur.</p>
+
+<p>Alle kans op redding scheen vervlogen. Daar hoorde men op eens de stem
+van den majoor, die riep: "Een boom!"</p>
+
+<p>"Een boom?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Daar! daar!" antwoordde Thalcave.</p>
+
+<p>Met den vinger wees hij in het noorden naar een soort van reusachtigen
+notenboom, die acht honderd vademen verder eenzaam boven het water
+uitstak.</p>
+
+<p>Hij behoefde zijn makkers niet aan te zetten om haast te maken. Zij
+moesten met inspanning van alle krachten dien boom trachten te bereiken,
+die zich daar zoo onverwacht aan hen vertoonde. De paarden zouden hem
+zeker niet bereiken, maar de menschen konden tenminste gered worden. De
+stroom droeg hen.</p>
+
+<p>Op hetzelfde oogenblik liet het paard van Tom Austin een akelig gehinnik
+hooren en verdween. Zijn berijder maakte zich los uit de stijgbeugels en
+begon fiks te zwemmen.</p>
+
+<p>"Houd mijn zadel vast!" riep Glenarvan hem toe.</p>
+
+<p>"Ik dank u, Uwe Edelheid!" antwoordde Tom Austin, "ik heb sterke armen."</p>
+
+<p>"Uw paard, Robert?..." hernam Glenarvan, zich naar den jongen Grant
+keerende.</p>
+
+<p>"Het houdt zich goed, mylord! Het zwemt als een visch!"</p>
+
+<p>"Geeft acht!" riep de majoor met een sterke stem.</p>
+
+<p>Naauwelijks was het woord er uit, of de vreeselijke vloed kwam. Een
+monsterachtige, wel veertig voet hooge golf, brak met verschrikkelijk
+geraas op de vlugtelingen. Menschen en paarden, alles verdween in een
+schuimenden afgrond. Een watermassa van verscheidene millioenen tonnen
+zwaar overstelpte hen met haar woedende baren.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill26" id="ill26"></a>
+<img src="images/242.jpg" width="400" alt="Een monsterachtige, wel veertig voet hooge golf..." title="" />
+<span class="caption2">Een monsterachtige, wel veertig voet hooge golf...</span>
+</div>
+
+<p>Toen de voorvloed voorbij was getrokken, kwamen de menschen weder boven;
+allen waren er, maar de paarden, uitgezonderd Thaouka, waren voor altijd
+verdwenen.</p>
+
+<p>"Houd u goed! houd u goed!" herhaalde Glenarvan, die Paganel met den
+eenen arm ondersteunde en met den anderen zwom.</p>
+
+<p>"Het gaat goed! het gaat goed!" antwoordde de waardige geleerde; "het
+spijt mij niet eens...."</p>
+
+<p>Wat speet hem niet? Dat is men nooit te weten gekomen, want de arme man
+moest het slot van den zin met een halve pint modderig water inzwelgen.
+De majoor kwam rustig nader, terwijl hij het water al zwemmende zoo
+kunstmatig met de armen kliefde, dat een zwemmeester er niets op aan te
+merken zou gehad hebben. De matrozen waren even goed op hun gemak in het
+vloeibare element als een paar bruinvisschen. En Robert liet zich, aan
+de manen van Thaouka hangende, door dezen medeslepen. Thaouka kliefde
+het water met verbazende kracht, en bleef instinctmatig in de rigting
+van den boom, waarheen de stroom hem droeg.</p>
+
+<p>De boom was nog maar twintig vademen ver; het geheele gezelschap had hem
+weldra bereikt. Dit was een geluk voor hen, want hadden zij die
+schuilplaats niet gevonden, dan zou alle kans op redding verdwenen zijn
+en hadden zij in de golven moeten omkomen.</p>
+
+<p>Het water kwam tot boven aan den stam, ter plaatse waar de hoofdtakken
+te voorschijn kwamen, zij konden er zich dus gemakkelijk aan
+vastklemmen. Thalcave stapte van zijn paard, heesch Robert op, klom het
+eerst in den boom en bezorgde met zijn sterke armen weldra een veilige
+plaats aan al de afgematte zwemmers.</p>
+
+<p>Door den stroom medegesleept verwijderde Thaouka zich snel. Hij draaide
+zijn schranderen kop naar zijn meester, schudde zijn lange manen en
+hinnikte, als om hem te roepen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill27" id="ill27"></a>
+<img src="images/244.jpg" width="400" alt="Door den stroom medegesleept verwijderde Thaouka zich snel." title="" />
+<span class="caption2">Door den stroom medegesleept verwijderde Thaouka zich snel.</span>
+</div>
+
+<p>"Kunt gij hem verlaten?" zeide Paganel tot Thalcave.</p>
+
+<p>"Ik!" riep de Indiaan.</p>
+
+<p>En in het woelige water springende, kwam hij tien vademen van den boom
+af weder boven. Eenige oogenblikken daarna had hij zijn arm om den hals
+van Thaouka geslagen, en paard en ruiter dreven zamen af naar den
+benevelden gezigteinder in het noorden.</p>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_45" id="Footnote_1_45"></a><a href="#FNanchor_1_45"><span class="label">[1]</span></a> Omtrent zestig uren.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_2_46" id="Footnote_2_46"></a><a href="#FNanchor_2_46"><span class="label">[2]</span></a> Schielijk! schielijk!</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XXIII" id="XXIII"></a>XXIII.</h3>
+
+<h3>De boombewoners.</h3>
+
+
+<p>De boom, waarop Glenarvan en zijn makkers een schuilplaats hadden
+gevonden, geleek op een notenboom. Hij had deszelfs glimmende bladeren
+en ronde gedaante. Het was de "ombu," dien men alleenstaande in de
+argentijnsche vlakte aantreft. Deze boom met zijn bogtigen en stevigen
+stam, is niet alleen door zijn groote wortels in den grond bevestigd,
+maar ook door sterke uitspruitsels, die hem op de stevigste wijze
+vasthouden. Hij had dan ook den aanval van den voorvloed doorgestaan.</p>
+
+<p>Die boom was wel honderd voet hoog, en kon met zijn schaduw een omtrek
+van zestig vademen bedekken. Dat geheele gevaarte rustte op drie groote
+takken, die uit den top van den zes voet dikken stam opschoten. Twee van
+die takken rezen bijna loodregt overeind en droegen het ontzaggelijke
+zonnescherm van bladeren, welker takken, als door de hand van een
+mandenmaker gekruist, door elkander geslingerd en verward, een
+ondoordringbare schuilplaats opleverden. De derde tak daarentegen stak
+bijna waterpas over het loeijende water uit; zijn onderste bladeren
+hingen er reeds in; hij was om zoo te zeggen een uitstekende kaap van
+dit groene eiland, dat door een oceaan werd omringd. Het ontbrak ook
+niet aan ruimte in dien reusachtigen boom; het gebladerte, dat aan den
+omtrek minder digt was, liet groote opene ruimten over, die op opene
+plekken in een bosch geleken; er was lucht in overvloed, frischheid
+overal. Als men die takken zoo hun tallooze takjes tot in de wolken zag
+verheffen, terwijl woekerende slingerplanten ze aan elkander
+vasthielden, en de zonnestralen door de openingen in het gebladerte
+speelden, zou men waarlijk gezegd hebben, dat de stam van dien boom
+alleen een geheel bosch torschte.</p>
+
+<p>Bij de komst der vlugtelingen week een menigte luchtbewoners naar de
+hoogste takken, door hun geschreeuw verzet aanteekenende tegen zulk een
+schandelijke overrompeling van hun verblijf. Die vogels, die ook een
+schuilplaats op dien eenzamen boom hadden gezocht, waren daar bij
+honderden bijeen: meerlen, sperwers, isaca's, hilguero's en vooral de
+pica-flor, vliegenvogeltjes met schitterende kleuren; wanneer deze
+opvlogen, scheen het, dat een windvlaag den boom van al zijn bloemen
+beroofde.</p>
+
+<p>Dit was de schuilplaats, die de kleine troep van Glenarvan had bereikt.
+De jonge Grant en de vlugge Wilson zaten naauwelijks in den boom, of zij
+haastten zich om tot in de hoogste takken te klimmen. Hun hoofd stak nu
+door den groenen koepel heen. Van dit hooge punt overzag hun blik een
+ruimen omtrek. Aan alle zijden omringde hen de oceaan, dien de
+overstrooming had geschapen, en hoe ver de blik zich ook uitstrekte,
+toch konden zij deszelfs grens niet bemerken. Geen enkele boom stak
+boven het watervlak uit; de notenboom, die alleen zich boven het
+onstuimige water verhief, slingerde door deszelfs geweldigen aandrang.
+In de verte dreven, door den onstuimigen stroom medegesleept, in een
+noordelijke rigting ontwortelde boomstammen, ineengedraaide takken,
+rieten daken van weggespoelde hutten, balken die door het water van de
+afdaken der vetweiderijen waren losgerukt, lijken van verdronken dieren,
+bloedige huiden, en op een drijvenden boom een geheele hoop brullende
+tijgerkatten, die haar klaauwen in het brooze vlot geslagen hadden. Nog
+verder trok een zwarte, reeds bijna onzigtbare stip de aandacht van
+Wilson. Het was Thalcave en diens getrouwe Thaouka, die in de verte
+verdwenen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill28" id="ill28"></a>
+<img src="images/246.jpg" width="400" alt="Dit was de schuilplaats, die de kleine troep had bereikt." title="" />
+<span class="caption2">Dit was de schuilplaats, die de kleine troep had bereikt.</span>
+</div>
+
+<p>"Thalcave! vriend Thalcave!" riep Robert, de hand naar den moedigen
+Patagoniër uitstrekkende.</p>
+
+<p>"Hij zal zich redden, jonge heer Robert!" antwoordde Wilson; "maar laten
+wij zijne Edelheid weder gaan opzoeken."</p>
+
+<p>Een oogenblik later klauterden Robert Grant en de matroos de drie
+verdiepingen van takken af en bereikten het boveneinde van den stam.
+Daar vonden zij Glenarvan, Paganel, den majoor, Austin en Mulrady, die
+de beenen lieten afhangen of zich aan de takken vasthielden, volgens hun
+verschillende geaardheid. Wilson gaf verslag van zijn bezoek aan den top
+des booms. Allen dachten eenstemmig met hem ten aanzien van Thalcave. De
+meeningen liepen echter uiteen over den vraag, of Thalcave Thaouka, dan
+wel Thaouka Thalcave redden zou.</p>
+
+<p>Zonder tegenspraak was de toestand van de boombewoners veel
+onrustbarender. De boom zou wel niet bezwijken voor het geweld van den
+stroom; maar het nog altijd wassende water kon zijn hoogste takken
+bereiken; want de hellende bodem maakte van dit gedeelte der vlakte eene
+waren vergaderbak. Glenarvan zorgde daarom allereerst om door middel van
+kepen merken te maken, ten einde de verschillende waterstanden te kunnen
+waarnemen. De overstrooming, die nu op dezelfde hoogte bleef, scheen
+haar hoogsten stand bereikt te hebben. Dat was reeds een troost.</p>
+
+<p>"En wat zullen wij nu aanvangen?" zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Wel, een nest bouwen!" antwoordde Paganel vrolijk.</p>
+
+<p>"Een nest bouwen!" riep Robert.</p>
+
+<p>"Wel zeker, mijn jongen! en als vogels leven, daar wij toch niet als
+visschen kunnen leven."</p>
+
+<p>"Goed," zeide Glenarvan, "maar wie zal ons voedsel brengen?"</p>
+
+<p>"Ik!" antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>Allen wendden hun blikken naar Mac Nabbs; de majoor zat dood op zijn
+gemak in een natuurlijken armstoel, door twee veerkrachtige takken
+gevormd, terwijl hij met de eene hand zijn nat geworden, maar goed
+gevulde knapzakken overreikte.</p>
+
+<p>"Daaraan herken ik u weder, Mac Nabbs!" riep Glenarvan. "Gij denkt aan
+alles, zelfs in omstandigheden, waarin men alles zou mogen vergeten."</p>
+
+<p>"Zoodra ons plan vaststond om niet te verdrinken," antwoordde de majoor,
+"waren wij immers niet voornemens om van honger te sterven!"</p>
+
+<p>"Ik zou er wel aan gedacht hebben," zeide Paganel met een onnoozel
+gezigt, "maar ik ben zoo verstrooid!"</p>
+
+<p>"En wat bevatten de knapzakken?" vroeg Tom Austin.</p>
+
+<p>"Voedsel voor zeven menschen gedurende twee dagen," antwoordde Mac
+Nabbs.</p>
+
+<p>"Goed!" zeide Glenarvan, "ik hoop, dat het water binnen vier en twintig
+uren wel wat gezakt zal zijn."</p>
+
+<p>"Of dat wij een middel zullen gevonden hebben om het vaste land weder te
+bereiken," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Ons eerste werk moet dan maar zijn te ontbijten," zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"Eerst dienen wij ons toch wat te droogen," merkte de majoor aan.</p>
+
+<p>"Maar hoe komen wij aan vuur!" vroeg Wilson.</p>
+
+<p>"Wel, dat moet gij aanmaken," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Waar?"</p>
+
+<p>"Wat drommel! in den top van den stam."</p>
+
+<p>"Waarmede?"</p>
+
+<p>"Met dood hout, dat wij uit den boom zullen snijden."</p>
+
+<p>"Maar hoe krijgen wij het aan?" vroeg Glenarvan. "Ons zwam heeft veel
+van een natte spons!"</p>
+
+<p>"Wij kunnen het wel missen!" antwoordde Paganel; "wat droog mos, een
+zonnestraal, de lens van mijn verrekijker, en gij zult eens zien bij
+welk een helder vuurtje wij ons zullen warmen. Wie gaat er hout zoeken
+in het bosch?"</p>
+
+<p>"Ik!" riep Robert.</p>
+
+<p>En door zijn vriend Wilson gevolgd verdween hij als een jonge kat in de
+digte takken. Terwijl zij weg waren, vond Paganel genoeg droog mos; hij
+verschafte zich zonder moeite een zonnestraal, want de dagvorstin
+schitterde nu in volle pracht; met behulp van zijn lens deed hij
+vervolgens die brandbare stoffen gemakkelijk ontvlammen, die op een laag
+vochtige bladeren waren nedergelegd, ter plaatse waar de groote takken
+van den boom zich verdeelden. Het was een natuurlijke vuurhaard, die
+volstrekt geen gevaar van brand opleverde. Spoedig kwamen Wilson en
+Robert met een armvol dood hout terug, dat op het mos werd geworpen. Ten
+einde de trekking te bevorderen ging Paganel boven den haard zitten, met
+zijne lange beenen op arabische wijze wijd van elkander; zich vervolgens
+snel op en neer bewegende veroorzaakte hij met zijn mantel een hevigen
+luchtstroom. Het hout ontbrandde, en weldra steeg een heldere,
+knetterende vlam boven die nieuwerwetsche stookplaats omhoog. Allen
+droogden zich behoorlijk, terwijl de in den boom opgehangen mantels door
+den wind heen en weer slingerden; vervolgens ontbeet men, maar met mate,
+want men moest aan den volgenden dag denken; het kon gebeuren, dat het
+onmetelijke bekken niet zoo spoedig leegliep als Glenarvan hoopte, en
+bovendien was de voorraad niet al te ruim. De boom droeg geen vruchten;
+gelukkig kon hij een aanzienlijke hoeveelheid versche eijeren opleveren
+uit de talrijke nesten, die zijne takken bedekten, zonder nog te spreken
+van hun gevederde bewoners. Die hulpmiddelen waren geenszins te
+versmaden.</p>
+
+<p>In het vooruitzigt van een langdurig verblijf kwam het er nu op aan om
+zich gemakkelijk in te rigten.</p>
+
+<p>"Daar de keuken en de eetzaal gelijkvloers zijn," zeide Paganel, "zullen
+wij op de eerste verdieping gaan slapen; het huis is groot, de huur niet
+hoog; wij behoeven ons niet te behelpen. Ik zie in de hoogte natuurlijke
+hangmatten, waarin wij als op de zachtste bedden zullen slapen, als wij
+ons eerst maar goed vastgesjord hebben. Wij hebben niets te vreezen; ten
+overvloede zullen wij waken, en wij zijn talrijk genoeg om vlotten met
+Indianen en andere wilde dieren te keeren."</p>
+
+<p>"Het ontbreekt ons alleen aan wapenen," zeide Tom Austin.</p>
+
+<p>"Ik heb mijn revolvers," zeide Glenarvan.</p>
+
+<p>"En ik de mijnen," voegde Robert er bij.</p>
+
+<p>"Dat helpt ons niet," hernam Tom Austin; "of mijnheer Paganel moest een
+middel weten om kruid te maken?"</p>
+
+<p>"Dat is onnoodig," antwoordde Mac Nabbs, tevens een kruidhoren latende
+zien, die in goeden staat was.</p>
+
+<p>"Hoe komt gij daaraan, majoor?" vroeg Paganel.</p>
+
+<p>"Van Thalcave. Hij dacht, dat hij ons te pas zou kunnen komen en gaf hem
+mij, eer hij Thaouka te hulp snelde."</p>
+
+<p>"Edelmoedige en brave Indiaan!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde Tom Austin, "wanneer alle Patagoniërs hem gelijken,
+maak ik er mijn compliment voor aan hun land."</p>
+
+<p>"Maar wij mogen het paard ook niet vergeten!" zeide Paganel. "Het maakt
+een deel uit van den Patagoniër, en het zou mij zeer tegenvallen, als
+wij hen niet beiden terugzagen."</p>
+
+<p>"Hoever zijn wij van den Atlantischen Oceaan af?" vroeg de majoor.</p>
+
+<p>"Op zijn hoogst veertig mijlen," antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Daar elk onzer doen kan wat hij wil, vraag ik u verlof, mijne vrienden!
+om u te verlaten; ik ga daar boven een plekje tot observatorium
+uitkiezen en zal u met behulp van mijn verrekijker op de hoogte houden
+van hetgeen er zoo al op deze wereld voorvalt."</p>
+
+<p>Men liet den geleerde begaan, die zich heel behendig van den eenen tak
+op den anderen heesch en achter de dikke bladerengordijn verdween. Zijn
+medgezellen hielden zich daarop bezig met het in orde brengen van hun
+nachtverblijf en het gereed maken van hun slaapplaats. Dit was niet
+moeijelijk en nam niet veel tijd weg. Men behoefde geen bed te maken en
+geen huisraad te schikken, zoodat allen spoedig hun plaatsje om den
+haard weder konden innemen.</p>
+
+<p>Het gesprek werd nu algemeen, maar de tegenwoordige toestand, waarin men
+zich geduldig moest schikken, was er het onderwerp niet van. Men kwam
+weder terug op de onuitputtelijke stof: Harry Grant. Als het water
+zakte, zouden de reizigers binnen drie dagen weder aan boord van de
+<i>Duncan</i> zijn. Maar Harry Grant en zijne beide matrozen, die ongelukkige
+schipbreukelingen zouden niet bij hen zijn. Het scheen zelfs na dien
+tegenspoed, na dien nutteloozen togt door Amerika, alsof alle hoop om
+hen terug te vinden onherroepelijk verloren was. Waar zou men nieuwe
+nasporingen in het werk stellen? Hoe groot zou niet de smart van lady
+Helena en van Mary Grant zijn, als zij moesten vernemen, dat zij alle
+hoop op de toekomst moesten laten varen!</p>
+
+<p>"Arme zuster!" zeide Robert, "alles is uit voor ons!"</p>
+
+<p>Voor de eerste maal kon Glenarvan geen troostwoord vinden om daarop te
+antwoorden. Welke hoop toch kon hij den knaap geven? Had hij niet met de
+grootste stiptheid de aanwijzingen van het document gevolgd?</p>
+
+<p>"En toch," zeide hij, "die zeven en dertigste graad breedte is meer dan
+een niets beteekenend cijfer! Het zij het betrekking heeft op de
+schipbreuk of op de gevangenschap van Harry Grant, het is toch niet uit
+de lucht gegrepen, willekeurig uitgelegd noch een bloote gissing! Wij
+hebben het met onze eigene oogen gezien!"</p>
+
+<p>"Dat alles is waar, Uwe Edelheid!" antwoordde Tom Austin; "maar onze
+nasporingen zijn niettemin vergeefsch geweest."</p>
+
+<p>"Dat is spijtig en tegelijk ontmoedigend!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Spijtig, wanneer gij dat wilt," antwoordde Mac Nabbs op een bedaarden
+toon; "maar geenszins ontmoedigend. Juist omdat wij een vast cijfer
+hebben, moeten wij den moed volstrekt niet opgeven."</p>
+
+<p>"Wat bedoelt gij daarmede," vroeg Glenarvan, "en wat kunnen wij naar uwe
+meening verder doen?"</p>
+
+<p>"Iets zeer eenvoudigs, dat tevens zeer logisch zou zijn, waarde Edward!
+Zoodra wij aan boord van de <i>Duncan</i> zijn, wenden wij den steven
+oostelijk, en volgen de zeven en dertigste parallel zoo noodig zelfs tot
+aan het punt, vanwaar wij uitgingen."</p>
+
+<p>"Meent gij dan, Mac Nabbs! dat ik daaraan niet gedacht heb?" antwoordde
+Glenarvan. "O! wel honderd maal! Maar welke kans hebben wij om te
+slagen? Wanneer wij het amerikaansch vastland verlaten, verwijderen wij
+ons immers van de plaats, die Harry Grant zelf heeft aangeduid, van dat
+Patagonië, dat zoo uitdrukkelijk in het document vermeld wordt?"</p>
+
+<p>"Gij zult toch geen nieuwe nasporingen in de pampa's willen beginnen,"
+antwoordde de majoor, "nu gij de zekerheid verkregen hebt, dat de
+schipbreuk der <i>Britannia</i> evenmin heeft plaats gehad op de kusten der
+Stille Zuidzee als op die van den Atlantischen Oceaan!"</p>
+
+<p>Glenarvan gaf geen antwoord.</p>
+
+<p>"En moeten wij, al is de kans om Harry Grant weder te vinden door de
+parallel, die hij opgaf, langs te reizen, nog zoo gering, het toch niet
+beproeven?"</p>
+
+<p>"Daarop zeg ik geen neen!" antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"En zijt gij het niet met mij eens, vrienden?" voegde de majoor er bij,
+zich tot de zeelieden rigtende.</p>
+
+<p>"Volkomen!" antwoordde Tom Austin, waarmede Mulrady en Wilson door een
+knik instemden.</p>
+
+<p>"Hoort mij aan, vrienden!" hernam Glenarvan na eenige oogenblikken
+nadenken, "en luister goed toe, Robert! want het geldt een zaak van
+gewigt. Ik zal alles doen, wat in mijn magt staat om kapitein Grant
+weder te vinden, dat heb ik op mij genomen en daaraan zal ik, zoo het
+noodig is, mijn gansche leven toewijden. Geheel Schotland zou zich met
+mij verbinden om dien moedigen man te redden, die zich voor zijn
+vaderland heeft opgeofferd. Mijn gevoelen is ook, dat wij, al is die
+kans nog zoo gering, langs die zeven en dertigste parallel rondom de
+aarde moeten reizen, en ik zal het doen. Maar dat is nu eigenlijk de
+vraag niet. Zij is veel gewigtiger en luidt: Moeten wij bepaald en van
+nu af aan onze nasporingen op het amerikaansche vastland staken?"</p>
+
+<p>Die zoo stellig ingekleede vraag werd niet beantwoord. Niemand durfde
+zich verklaren.</p>
+
+<p>"Wat is uw gevoelen?" hernam Glenarvan, zich meer in het bijzonder tot
+den majoor rigtende.</p>
+
+<p>"Waarde Edward!" antwoordde Mac Nabbs, "het antwoord op die vraag eist
+een zware verantwoordelijkheid op. Zij vordert eenig nadenken. Vóór
+alles wensch ik te weten, over welke streken de zeven en dertigste graad
+zuiderbreedte heengaat."</p>
+
+<p>"Dat zal Paganel wel weten," antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"Dan zullen wij het hem vragen," zeide de majoor.</p>
+
+<p>De geleerde was zoo verborgen door het digte gebladerte van den boom,
+dat hij onzigtbaar was. Men moest hem dus praaijen.</p>
+
+<p>"Paganel! Paganel!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Present!" antwoordde een stem, die uit de lucht kwam.</p>
+
+<p>"Waar zijt gij?"</p>
+
+<p>"In mijn toren."</p>
+
+<p>"Wat doet gij daar?"</p>
+
+<p>"Ik sla den onmetelijken gezigteinder gade."</p>
+
+<p>"Kunt gij even afkomen?"</p>
+
+<p>"Hebt gij mij noodig?"</p>
+
+<p>"Ja."</p>
+
+<p>"Waarom?"</p>
+
+<p>"Om te weten over welke landen de zeven en dertigste parallel
+heenloopt."</p>
+
+<p>"Niets is gemakkelijker," antwoordde Paganel; "het is niet eens noodig,
+dat ik afkom om het u te zeggen."</p>
+
+<p>"Ga uw gang dan maar."</p>
+
+<p>"Luister. Amerika verlatende, gaat de zevenendertigste graad
+zuiderbreedte over den Atlantischen Oceaan."</p>
+
+<p>"Goed."</p>
+
+<p>"Hij snijdt de eilanden Tristan d'Acunha."</p>
+
+<p>"Zeer goed."</p>
+
+<p>"Hij gaat twee graden bezuiden de kaap de Goede Hoop."</p>
+
+<p>"Vervolgens."</p>
+
+<p>"Hij loopt over de Indische zee."</p>
+
+<p>"Verder."</p>
+
+<p>"Hij raakt even het St.-Pieters-eiland van den eilandengroep Amsterdam."</p>
+
+<p>"Ga voort."</p>
+
+<p>"Hij snijdt de australische provincie Victoria."</p>
+
+<p>"Verder."</p>
+
+<p>"Australië verlatende...."</p>
+
+<p>Die laatste zin werd niet voltooid. Aarzelde de aardrijkskundige? Wist
+de geleerde het niet verder? Neen; maar in den top van den boom
+weerklonk een geduchte kreet, een heftige uitroep. Glenarvan en zijn
+vrienden verbleekten en zagen elkander aan. Had er een nieuw onheil
+plaats? Had de ongelukkige Paganel zich laten vallen? Reeds snelden
+Wilson en Mulrady hem te hulp, toen er een lang ligchaam verscheen.
+Paganel tuimelde van den eenen tak na den anderen. Zijn handen konden
+niets aangrijpen. Leefde hij nog? Was hij dood? Men wist het niet; maar
+hij stond op het punt om in het loeijende water te vallen, toen de
+majoor hem met zijn gespierde arm in zijn val stuitte.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill29" id="ill29"></a>
+<img src="images/255.jpg" width="400" alt="Paganel tuimelde van den eenen tak na den anderen." title="" />
+<span class="caption2">Paganel tuimelde van den eenen tak na den anderen.</span>
+</div>
+
+<p>"Verpligt, Mac Nabbs!" riep Paganel.</p>
+
+<p>"Wat scheelt er aan?" zeide de majoor: "wat is er gebeurd? Weder uwe
+gewone verstrooidheid?"</p>
+
+<p>"Ja! Ja!" antwoordde Paganel met een door aandoening verstikte stem.
+"Ja! een verstrooidheid ... maar ditmaal een zeer vreemde!"</p>
+
+<p>"Welke dan?"</p>
+
+<p>"Wij hebben ons vergist! Wij vergissen ons nog! Wij vergissen ons
+altijd!"</p>
+
+<p>"Verklaar u nader!"</p>
+
+<p>"Glenarvan! majoor! Robert! vrienden!" riep Paganel: "gij allen, die mij
+hoort! wij zoeken kapitein Grant waar hij niet is!"</p>
+
+<p>"Wat zegt gij?" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"En niet alleen, waar hij niet is," voegde Paganel er bij, "maar waar
+hij ook nooit geweest is!"</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XXIV" id="XXIV"></a>XXIV.</h3>
+
+<h3>Vervolg.</h3>
+
+
+<p>Dit onverwacht gezegde werd met diepe verwondering aangehoord. Wat wilde
+de aardrijkskundige zeggen? Was hij zijn verstand kwijt? En toch sprak
+hij op zulk een toon van overtuiging, dat allen de oogen op Glenarvan
+vestigden. Deze verklaring van Paganel was een regtstreeksch antwoord op
+de pas gedane vraag. Maar Glenarvan vergenoegde zich met een ontkennende
+beweging te maken, die niet gunstig voor den geleerde was.</p>
+
+<p>Zoodra deze zijn aandoening bedwongen had, nam hij het woord weder op.</p>
+
+<p>"Ja!" zeide hij met vaste stem, "ja! wij hebben gedwaald in onze
+nasporingen en iets op het document gelezen, dat er niet op staat!"</p>
+
+<p>"Verklaar u nader, Paganel!" zeide de majoor, "en houd u bedaard!"</p>
+
+<p>"Het is zeer eenvoudig, majoor! Ik heb even als gij gedwaald, ik heb er
+even als gij een verkeerde uitlegging aan gegeven; maar toen ik zoo even
+uit den top van den boom uwe vragen beantwoordde en bij het woord
+"Australië" ophield, schoot mij een gedachte te binnen en ging een licht
+voor mij op."</p>
+
+<p>"Hoe!" riep Glenarvan, "gij beweert, dat Harry Grant?..."</p>
+
+<p>"Ik beweer," antwoordde Paganel, "dat het woord <i>austral</i>, dat op het
+document voorkomt, geen volledig woord is, zooals wij tot nu toe gedacht
+hebben, maar wel de wortel van het woord <i>Australië</i>."</p>
+
+<p>"Dat zou vreemd zijn!" antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"Vreemd!" zeide Glenarvan zijn schouders ophalende, "het is
+doodeenvoudig onmogelijk."</p>
+
+<p>"Onmogelijk!" hernam Paganel. "Dat is een woord, dat wij in Frankrijk
+niet kennen."</p>
+
+<p>"Hoe!" voegde Glenarvan op den toon van het grootste ongeloof er bij,
+"durft gij met het document in de hand beweren, dat de schipbreuk der
+<i>Britannia</i> op de kusten van Australië heeft plaats gehad?"</p>
+
+<p>"Ik ben er zeker van!" antwoordde Paganel.</p>
+
+<p>"Op mijn eer, Paganel!" zeide Glenarvan, "ik ben hoogst verwonderd over
+zulk een bewering, en dan nog al uit den mond van een secretaris van een
+aardrijkskundig genootschap."</p>
+
+<p>"Waarom?" vroeg Paganel, die zich in zijn zwak voelde getast.</p>
+
+<p>"Omdat gij door het woord <i>Australië</i> aan te nemen, tevens aanneemt, dat
+daar <i>Indianen</i> zijn, hetgeen ongehoord is."</p>
+
+<p>Paganel was geenszins door dat bewijs verrast. Hij verwachtte het zeker,
+en begon te glimlagchen.</p>
+
+<p>"Waarde Glenarvan!" zeide hij "verheug u niet te vroeg over uw
+zegepraal; ik zal u "geheel en al verslaan," zooals wij Franschen
+zeggen, en nooit zal een Engelschman zulk een nederlaag geleden hebben!
+Het zal de wraak zijn voor Crecy en Azincourt<a name="FNanchor_1_47" id="FNanchor_1_47"></a><a href="#Footnote_1_47" class="fnanchor">[1]</a>!"</p>
+
+<p>"Dat zal mij zeer aangenaam zijn, sla mij, Paganel!"</p>
+
+<p>"Luister dan. In den tekst van het document wordt evenmin van Indianen
+als van Patagonië gesproken! Het afgebroken woord <i>indi</i> ... beteekent
+niet <i>Indianen</i> maar wel <i>indigènes</i> (inboorlingen)! Gij geeft toch
+zeker toe, dat er in Australië "inboorlingen" zijn?"</p>
+
+<p>Om de waarheid hulde te doen moeten wij zeggen, dat Glenarvan Paganel
+thans stijf aanzag.</p>
+
+<p>"Bravo, Paganel!" riep de majoor.</p>
+
+<p>"Neemt gij mijn uitlegging aan, waarde lord?"</p>
+
+<p>"Ja!" antwoordde Glenarvan, "wanneer gij mij bewijst, dat de laatste
+letters <i>gonie</i> niet slaan op het land der Patagoniërs!"</p>
+
+<p>"Zeker niet!" riep Paganel, "er is geen sprake van <i>Patagonië!</i> lees al
+wat gij wilt, maar dat niet."</p>
+
+<p>"Wat dan?"</p>
+
+<p>"<i>Cosmogonie</i>! <i>theogonie</i>! <i>agonie</i>!..." (Leer der schepping van de
+wereld, leer der wording van de godheden uit de fabelleer, doodsangst).</p>
+
+<p>"<i>Doodsangst</i>!" zeide de majoor.</p>
+
+<p>"Dat is mij hetzelfde!" antwoordde Paganel; "het woord komt er niet op
+aan. Ik wil zelfs niet eens naar zijn beteekenis zoeken. De hoofdzaak
+is, dat <i>austral</i> beteekent <i>Australië</i>, en alleen doordien wij
+blindelings een verkeerden weg ingeslagen hadden, hebben wij niet reeds
+terstond zulk een duidelijke verklaring gevonden. Wanneer ik het
+document gevonden had, wanneer mijn oordeel niet door uwe uitlegging op
+een dwaalspoor was gebragt, zou ik het nooit anders opgevat hebben!"</p>
+
+<p>Na deze opheldering werd Paganel met hoera's, gelukwenschingen en
+vleijerijen overladen. Austin, de matrozen, de majoor, maar vooral
+Robert, die zich gelukkig gevoelde nu hij opnieuw mogt hopen, juichten
+den waardigen geleerde toe. Glenarvan, wiens oogen langzamerhand open
+gingen, was op het punt om zich overwonnen te verklaren.</p>
+
+<p>"Los mij nog ééne bedenking op, waarde Paganel!" zeide hij, "en ik buig
+mij neder voor uwe scherpzinnigheid."</p>
+
+<p>"Spreek, Glenarvan!"</p>
+
+<p>"Hoe maakt gij een geheel van die woorden, na die nieuwe uitlegging, en
+hoe leest gij het document?"</p>
+
+<p>"Niets gemakkelijker dan dat. Hier is het document," zeide Paganel,
+terwijl hij het kostbare papier overgaf, dat hij sedert eenige dagen zoo
+naauwkeurig bestudeerde.</p>
+
+<p>Er ontstond een diepe stilte, terwijl de aardrijkskundige zich eenigen
+tijd bedacht, voor hij antwoordde. Met den vinger volgde hij op het
+document de afgebroken regels, terwijl hij met een vaste stem en op
+sommige woorden drukkende, het volgende las:</p>
+
+<p>"<i>Den 7<sup>den</sup> junij 1862 is de driemaster Britannia van Glasgow gezonken
+na</i>..." zet hier, wanneer gij wilt, "<i>twee dagen, drie dagen</i>" of "<i>de
+uiterste krachtsinspanning</i>" het komt er niet op aan, het is volkomen
+onverschillig, "<i>op de kusten van Australië. Zich naar land begevende,
+zullen twee matrozen en kapitein Grant trachten te landen</i>" of "<i>hebben
+het vaste land bereikt, waar zij door wreede inboorlingen gevangen
+genomen zullen worden</i>" of "<i>zijn</i>". <i>Zij hebben dit document
+geworpen</i>," enz. enz. Is het duidelijk?"</p>
+
+<p>"Het is duidelijk," antwoordde Glenarvan, "wanneer men den naam
+"vastland" mag geven aan Australië, dat maar een eiland is!"</p>
+
+<p>"Stel u gerust, waarde Glenarvan! de beste aardrijkskundigen zijn het
+onderling eens om dit eiland, "het australische vastland" te noemen."</p>
+
+<p>"Dan heb ik nog maar één ding te zeggen, vrienden!" riep Glenarvan.
+"Naar Australië, en moge de Hemel ons bijstaan!"</p>
+
+<p>"Naar Australië!" herhaalden zijn makkers met eenparige stemmen.</p>
+
+<p>"Weet gij wel, Paganel!" voegde Glenarvan er bij, "dat uw
+tegenwoordigheid aan boord van de <i>Duncan</i> een leiding der
+Voorzienigheid is?"</p>
+
+<p>"Goed," antwoordde Paganel. "Laten wij het ervoor houden, dat ik door
+God gezonden ben, en er verder niet meer over spreken."</p>
+
+<p>Zoo eindigde dat gesprek, dat later zulke gewigtige gevolgen had. Het
+bragt een geheelen omkeer te weeg in de gemoedsstemming der reizigers.
+Zij hadden den draad weder gevat in dien doolhof, waarin zij meenden
+verdwaald te zijn. Een nieuwe hoop verrees op de puinhoopen hunner
+verijdelde plannen. Zij konden onbevreesd het amerikaansche vastland
+achter zich laten, en hunne gedachten vlogen hun reeds vooruit naar
+Australië. Wanneer zij de <i>Duncan</i> weder beklommen, zouden zij haar
+passagiers geen wanhoop aan boord medebrengen, en lady Helena en Mary
+Grant zouden het onherroepelijk verlies van kapitein Grant niet behoeven
+te betreuren! Zoo vergaten zij de gevaren van hun toestand om zich aan
+de vreugde over te geven, en het speet hen maar, dat zij niet
+oogenblikkelijk konden vertrekken.</p>
+
+<p>Het was nu vier ure in den namiddag. Men besloot ten zes ure het
+avondeten te gebruiken. Paganel wilde dezen gelukkigen dag met een
+heerlijk feestmaal vieren. Daar Schraalhans echter keukenmeester was,
+stelde hij aan Robert voor om "in het naburige bosch" te gaan jagen.
+Robert klapte in de handen over dien heerlijken inval. Zij namen den
+kruidhoren van Thalcave, maakten de revolvers schoon, laadden ze met
+hagel en vertrokken.</p>
+
+<p>"Past op, dat gij niet te ver afdwaalt!" zeide de majoor deftig tegen de
+twee jagers.</p>
+
+<p>Na hun vertrek gingen Glenarvan en Mac Nabbs naar de in den boom
+gemaakte kerven zien, terwijl Wilson en Mulrady de kolen aan den haard
+weder aanbliezen.</p>
+
+<p>Toen Glenarvan de oppervlakte van het verbazende meer had bereikt, zag
+hij nog niet het geringste bewijs van verval. Toch scheen het water zijn
+hoogsten stand bereikt te hebben; maar het geweld, waarmede het van het
+zuiden naar het noorden stroomde, bewees dat het evenwigt tusschen de
+argentijnsche rivieren nog niet hersteld was. Die watermassa moest, voor
+zij zakken kon, eerst tot rust komen, evenals de zee op het oogenblik,
+dat de vloed afloopt en de ebbe begint. Er viel dus op geen daling van
+het water te rekenen, zoolang het met die verbazende snelheid naar het
+noorden bleef loopen.</p>
+
+<p>Terwijl Glenarvan en de majoor hun waarnemingen deden, knalden er
+geweerschoten in den boom, vergezeld door bijna even luide
+vreugdekreten. De sopraan van Robert paarde zich aan de bas van Paganel.
+Zij wedijverden, wie het uitgelatenst zou zijn. De jagt stelde zich goed
+in en het liet zich aanzien, dat de keuken eens goed voorzien zou
+worden. Toen de majoor en Glenarvan bij het vuur terugkwamen, konden zij
+Wilson geluk wenschen met een uitmuntend denkbeeld, waarop hij gekomen
+was. Die brave zeeman zat te visschen met een speld aan een eindje touw.
+Verscheidene dozijnen vischjes, die zoo smakelijk waren als spieringen
+en "mojarra's" heetten, spartelden in een plooi van zijn mantel en
+beloofden een lekkeren schotel te zullen opleveren.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill30" id="ill30"></a>
+<img src="images/262.jpg" width="400" alt="De jagt stelde zich goed in..." title="" />
+<span class="caption2">De jagt stelde zich goed in...</span>
+</div>
+
+<p>Juist daalden de jagers uit de toppen van den boom. Paganel droeg
+voorzigtig zwarte zwaluweijeren, en een rist musschen, die hij later zou
+ronddienen onder den naam van leeuwerikken. Robert had zeer handig
+verscheidene paren "hilguero's" geschoten, kleine vogels met groene en
+gele vederen, die lekker smaken en te Montevideo veel aan de markt
+komen. Paganel, die een en vijftig wijzen kende om eijeren klaar te
+maken, moest zich voor ditmaal tevreden stellen met ze in de heete asch
+hard te laten worden. Niettemin was de maaltijd even afwisselend als
+lekker. Het drooge vleesch, de harde eijeren, de geroosterde
+"mojarra's," de gebraden musschen en "hilguero's" maakten dien disch tot
+een feestmaal, waaraan allen steeds zouden denken.</p>
+
+<p>Het gesprek was zeer vrolijk. Paganel werd zeer geprezen èn als jager èn
+als kok. De geleerde nam die dankbetuigingen aan met de zedigheid, die
+het kenmerk der ware verdienste is. Vervolgens weidde hij uit in
+belangrijke beschouwingen over dien prachtigen notenboom, die hen met
+zijn gebladerte beschutte en welks omvang, naar zijn zeggen, onmeetbaar
+was.</p>
+
+<p>"Robert en ik," voegde hij er schertsend bij, "dachten in een wezenlijk
+bosch op de jagt te zijn. Een oogenblik vreesde ik, dat wij zouden
+verdwalen. Ik kon den weg niet terugvinden! De zon ging aan den
+gezigteinder onder! Te vergeefs zocht ik naar het spoor van mijn
+voetstappen! De honger kwelde mij vreeselijk! Reeds weergalmde het
+duistere geboomte van het gebrul der wilde dieren.... Ik vergis mij, er
+zijn geen wilde dieren en dat spijt mij!"</p>
+
+<p>"Hoe!" zeide Glenarvan, "spijt het u, dat er geen wilde dieren zijn?"</p>
+
+<p>"Ja, zeker!"</p>
+
+<p>"Intusschen, wanneer men alles van hun wreedheid te dachten heeft...."</p>
+
+<p>"De wreedheid bestaat niet ... wetenschappelijk gesproken," antwoordde
+de geleerde.</p>
+
+<p>"Het zal u toch nooit gelukken om mij van het nut der wilde dieren te
+overtuigen, Paganel!" zeide de majoor. "Waar zijn ze goed voor?"</p>
+
+<p>"Majoor!" riep Paganel, "zij dienen om klassen, orden, familiën,
+geslachten, soorten te vormen...."</p>
+
+<p>"Een groot voordeel," zeide Mac Nabbs. "Ik wil het gaarne missen! Ware
+ik een der medgezellen van Noach bij den zondvloed geweest, dan zou ik
+dien onvoorzigtigen aartsvader stellig belet hebben om paren leeuwen,
+tijgers, panters, beeren en andere even moordlustige als nuttelooze
+dieren in de ark te brengen!"</p>
+
+<p>"Zoudt gij dat gedaan hebben?" vroeg Paganel.</p>
+
+<p>"Dat zou ik gedaan hebben."</p>
+
+<p>"Welnu! dan zoudt gij uit het oogpunt der dierkunde ongelijk gehad
+hebben!"</p>
+
+<p>"Maar niet uit het oogpunt der menschlievendheid," antwoordde de majoor.</p>
+
+<p>"Ik zou er boos om kunnen worden!" hernam Paganel. "Ik voor mij zou
+juist den reuzenluiaard, de vleugelvingerige hagedis en al de
+voorwereldlijke dieren behouden hebben, waarvan wij zoo ongelukkig
+beroofd zijn geworden...."</p>
+
+<p>"En ik zeg u," antwoordde Mac Nabbs, "dat Noach er zeer wel aan gedaan
+heeft met ze aan hun lot over te laten, voorondersteld dat zij te zijnen
+tijde nog leefden."</p>
+
+<p>"En ik zeg u, dat Noach er zeer verkeerd aan gedaan heeft," antwoordde
+Paganel, "en dat hij tot aan het einde der eeuwen den vloek der
+geleerden verdient!"</p>
+
+<p>De toehoorders van Paganel en van den majoor konden hun lachlust niet
+bedwingen, toen zij de beide vrienden zoo over den ouden Noach hoorden
+twisten. In strijd met al zijn beginselen, lag de majoor, die zijn leven
+lang nooit met iemand geredetwist had, dagelijks met Paganel overhoop.
+Het scheen, dat de geleerde hem bijzonder in het vaarwater zat.</p>
+
+<p>Volgens zijn gewoonte kwam Glenarvan in den twist tusschen beiden,
+zeggende:</p>
+
+<p>"Het moge, hetzij uit het oogpunt der wetenschap, hetzij uit dat der
+menschlievendheid, al dan niet te betreuren zijn, dat wij van wilde
+dieren beroofd zijn, wij moeten ons nu toch in hun gemis schikken.
+Paganel kon toch niet hopen, dat hij er in dit luchtbosch zou
+aantreffen."</p>
+
+<p>"Waarom niet?" vroeg de geleerde.</p>
+
+<p>"Wilde beesten op een boom?" zeide Tom Austin.</p>
+
+<p>"Wel zeker! De amerikaansche tijger, de jaguar, vlugt wanneer de jagers
+hem te veel in het naauw brengen, op de boomen! Heel ligt zou een van
+die dieren, door de overstrooming verrast zijnde, een schuilplaats
+hebben kunnen zoeken in de takken van dezen boom."</p>
+
+<p>"Gij hebt er toch geen een ontmoet, denk ik?" zeide de majoor.</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde Paganel, "hoewel wij het geheele woud doorkruist
+hebben. Het is jammer; want het zou een heerlijke jagt geweest zijn. Die
+jaguar is een geducht verscheurend dier! Met een enkelen slag met zijn
+poot draait hij een paard den hals om! Als hij eens menschenvleesch
+geproefd heeft, krijgt hij er smaak in. Het liefst heeft hij den
+Indiaan, daarna den Neger, vervolgens den Mulat en eindelijk den
+Blanke."</p>
+
+<p>"Ik ben blijde, dat ik eerst in de vierde plaats kom!" zeide Mac Nabbs.</p>
+
+<p>"Zoo! dat bewijst enkel, dat gij laf zijt!" gaf Paganel op een toon van
+minachting ten antwoord.</p>
+
+<p>"Ik ben blij, dat ik laf ben!" sprak de majoor.</p>
+
+<p>"En ik zeg, dat het vernederend is!" antwoordde de onhandelbare Paganel.
+"De blanke beroemt er zich op, dat hij aan het hoofd des menschdoms
+staat! De heeren jaguars schijnen niet van hetzelfde gevoelen te zijn!"</p>
+
+<p>"Dat mag wezen zooals het wil, dappere Paganel!" zeide Glenarvan, "maar
+nu er onder ons geen Indianen, Negers of Mulatten zijn, verheug ik mij
+over de afwezigheid uwer lieve jaguars. Onze toestand is zoo aangenaam
+niet...."</p>
+
+<p>"Wat! aangenaam!" riep Paganel, dit woord aanhoudende om een anderen
+loop aan het gesprek te geven, "klaagt gij over uw lot, Glenarvan?"</p>
+
+<p>"Zonder twijfel," antwoordde Glenarvan; "of zijt gij op uw gemak in die
+lompe en onbehouwen takken?"</p>
+
+<p>"Ik heb het nooit gemakkelijker gehad, zelfs niet in mijn
+studeervertrek. Wij leven als de vogels! wij zingen! wij fladderen! Ik
+zou haast gaan gelooven, dat de menschen bestemd zijn om op de boomen te
+leven."</p>
+
+<p>"Het ontbreekt hun alleen maar aan vleugels!" zeide de majoor.</p>
+
+<p>"Die zullen zij vroeger of later wel maken!"</p>
+
+<p>"Sta mij intusschen toe, waarde vriend!" antwoordde Glenarvan, "om het
+zand van een park, den vloer van een huis of het dek van een schip boven
+deze woning in de lucht te verkiezen!"</p>
+
+<p>"Glenarvan!" antwoordde Paganel, "men moet de dingen nemen, zooals zij
+zijn! Zijn zij goed, des te beter. Zijn zij slecht, dan moet men er maar
+niet op letten. Ik zie, dat gij naar de gemakken van het kasteel Malcolm
+verlangt."</p>
+
+<p>"Neen, maar...."</p>
+
+<p>"Ik ben zeker, dat Robert volmaakt gelukkig is," viel Paganel hem
+haastig in de rede, om ten minste één aanhanger voor zijn theorie te
+winnen.</p>
+
+<p>"Ja, mijnheer Paganel!" riep Robert vrolijk uit.</p>
+
+<p>"Dat brengt zijn leeftijd mede," antwoordde Glenarvan.</p>
+
+<p>"En de mijne!" zeide de geleerde. "Hoe minder gemaklievend men is, des
+te minder behoeften heeft men. Hoe minder behoeften men heeft, des te
+gelukkiger is men."</p>
+
+<p>"Mooi zoo!" riep de majoor, "daar gaat Paganel een uitval doen tegen de
+rijkdommen en de paleizen."</p>
+
+<p>"Neen, Mac Nabbs!" antwoordde de geleerde; "maar wanneer gij het
+verlangt, zal ik u dienaangaande een korte arabische geschiedenis
+vertellen, die mij juist te binnen schiet."</p>
+
+<p>"Ja, ja! mijnheer Paganel!" zeide Robert.</p>
+
+<p>"En wat zal uwe geschiedenis bewijzen?" vroeg de majoor.</p>
+
+<p>"Wat alle geschiedenissen bewijzen, mijn wakkere kameraad!"</p>
+
+<p>"Dus niet veel!" antwoordde Mac Nabbs. "Maar begin toch maar,
+Sheherazade! en vertel ons een van die sprookjes, die gij zoo goed kunt
+vertellen."</p>
+
+<p>"Er was eens," zeide Paganel, "een zoon van den grooten
+Haroun-al-Raschid, die niet gelukkig was. Hij ging een ouden dervis
+raadplegen. De wijze grijsaard antwoordde hem, dat het geluk niet
+gemakkelijk op deze aarde te vinden was. "Toch ken ik," voegde hij er
+bij, "een onfeilbaar middel om u het geluk te verschaffen."&mdash;"En dat
+is?" vroeg de jonge vorst.&mdash;"Gij moet," antwoordde de dervis, "het hemd
+van een gelukkige aantrekken!"&mdash;Daarop omhelsde de jonge vorst den
+grijsaard en ging zijn talisman opzoeken. Op zijn reis bezocht hij al de
+hoofdsteden der aarde. Hij beproeft de kracht van de hemden van
+koningen, keizers, prinsen en heeren. Vergeefsche moeite. Hij wordt maar
+niet gelukkiger! Nu doet hij hemden aan van kunstenaars, krijgslieden en
+kooplieden. Het baat evenmin. Hij dwaalde dus lang rond zonder het geluk
+te vinden. Eindelijk kwam hij, wanhopend over de krachteloosheid van
+zooveel hemden, op zekeren morgen zeer bedroefd in het paleis zijns
+vaders terug. Daar ziet hij op het land een braven landman, die vrolijk
+zingende zijn ploeg volgt. "Dat is toch wel een gelukkig man", zeide hij
+bij zich zelven, "of er bestaat geen geluk op deze aarde." Hij gaat naar
+hem toe. "Vriend!" zegt hij, "zijt gij gelukkig?"&mdash;"Ja!" antwoordt de
+andere.&mdash;"Begeert gij niets?"&mdash;"Neen."&mdash;"Zoudt gij uw lot niet willen
+ruilen met dat eens konings?"&mdash;"Nooit!"&mdash;"Welnu, verkoop mij dan uw
+hemd!"&mdash;"Mijn hemd? ik heb er geen!""</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill31" id="ill31"></a>
+<img src="images/266.jpg" width="400" alt="&quot;Er was eens,&quot; zeide Paganel..." title="" />
+<span class="caption2">&quot;Er was eens,&quot; zeide Paganel...</span>
+</div>
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_47" id="Footnote_1_47"></a><a href="#FNanchor_1_47"><span class="label">[1]</span></a> De Engelschen sloegen onder hun koning Eduard III de
+Franschen in 1346 bij Crecy en onder Hendrik V bij Azincourt in 1415.</p></div>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XXV" id="XXV"></a>XXV.</h3>
+
+<h3>Tusschen het vuur en het water.</h3>
+
+
+<p>Jacques Paganel legde veel eer in met zijn geschiedenis. Men juichte hem
+sterk toe; maar allen hielden hun meening voor zich, en de geleerde
+verkreeg den gewonen uitslag van elken redetwist, dat wil zeggen, hij
+overtuigde niemand. Op één punt was men het echter eens: dat men zich in
+zijn lot moet schikken, en zich met een boom vergenoegen, wanneer men
+geen hut noch paleis heeft.</p>
+
+<p>Onder deze en andere gesprekken was de dag verloopen. Een goede slaap
+kon het eenige waardige besluit van dien drukken dag zijn. De
+boombewoners gevoelden zich niet alleen vermoeid door de gevaren der
+overstrooming, maar vooral afgemat door de hitte, welke dien dag
+buitengemeen groot was geweest. Hun gevleugelde medgezellen gaven reeds
+het sein om te rusten; de "hilguero's," die nachtegalen der pampa,
+staakten reeds hun welluidend gezang en alle vogels in den boom waren in
+het diepste donker der bladeren verdwenen. Het best wat men kon doen was
+hun voorbeeld te volgen.</p>
+
+<p>Alvorens echter "in hun nest te kruipen" zooals Paganel het uitdrukte,
+klommen Glenarvan, Robert en hij naar het observatorium, om nog eens de
+watervlakte te onderzoeken. Het was omstreeks negen ure. De zon ging
+onder in de vonkelende nevels van den westelijken gezigteinder. Die
+geheele helft van het hemelgewelf tot aan het toppunt baadde zich in
+heete dampen. De schitterende gesternten van het zuidelijk halfrond
+schenen met ligt gaas omsluijerd en begonnen flaauw te schijnen.
+Niettemin waren zij helder genoeg om ze te onderscheiden, en Paganel
+maakte zijn vriendje Robert opmerkzaam op die poolstreek, waar de
+sterren zoo heerlijk flonkeren. Ook Glenarvan trok daar nut uit. Onder
+anderen wees hij hem op het Zuiderkruis, een groep van vier sterren van
+de eerste en tweede grootte, die in den vorm van een ruit digt bij de
+pool staan; den Centaurus, waarin de ster schittert die het digtst bij
+de aarde staat, daar zij er slechts acht millioenen uren van verwijderd
+is; de wolken van Magellaan, twee zeer groote nevelvlekken, waarvan de
+grootste een ruimte beslaat, die twee honderd maal grooter is dan de
+schijnbare oppervlakte der maan; eindelijk nog dat "zwarte gat," waar
+een volslagen gebrek aan sterren schijnt te bestaan.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill32" id="ill32"></a>
+<img src="images/272.jpg" width="400" alt="De zon ging onder in de vonkelende nevels..." title="" />
+<span class="caption2">De zon ging onder in de vonkelende nevels...</span>
+</div>
+
+<p>Het speet hem zeer, dat Orion, die op beide halfronden zigtbaar is, zich
+nog niet vertoonde; maar hij deelde zijn beiden leerlingen een
+merkwaardige bijzonderheid mede uit de beschrijving van Patagonië. In
+het oog van die dichterlijke Indianen stelt Orion een ontzaggelijken
+lasso en drie bola's voor, welke de hand van den jager, die de weiden
+des hemels doorloopt, geslingerd heeft. Al die sterrebeelden, welke de
+spiegelgladde oppervlakte des waters weerkaatste, wekten de bewondering
+op, door als het ware een dubbelen hemel rondom de aanschouwers te
+scheppen.</p>
+
+<p>Terwijl de geleerde Paganel zoo sprak, kreeg de geheele oostelijke
+gezigteinder een stormachtig voorkomen. Een dikke en donkere, scherp
+begrensde wolkenlaag kwam langzamerhand opzetten, en onderschepte het
+licht der sterren. Die zoo dreigende wolk bedekte weldra de eene helft
+van het hemelgewelf, dat zij scheen te dempen. De kracht, die haar
+voortstuwde, moest in haar zelve liggen, want er was geen windje aan de
+lucht; de luchtlagen bleven in ongestoorde rust; het was bladstil; geen
+golfje krulde de oppervlakte des waters; er scheen zelfs geen lucht te
+zijn, alsof het een of ander groote luchtwerktuig haar verdund had. De
+dampkring was verzadigd met electriciteit van hooge drukking, en elk
+levend wezen voelde ze langs zijn zenuwen stroomen.</p>
+
+<p>Die electrische golven maakten een diepen indruk op Glenarvan, Paganel
+en Robert.</p>
+
+<p>"Wij krijgen onweer," zeide Paganel.</p>
+
+<p>"Zijt gij niet bang voor den donder?" vroeg Glenarvan den knaap.</p>
+
+<p>"Wel neen, mylord!" antwoordde Robert.</p>
+
+<p>"Des te beter; want het onweer is niet veraf."</p>
+
+<p>"En het zal zwaar zijn," hernam Paganel, "naar het voorkomen der lucht
+te oordeelen."</p>
+
+<p>"Het onweer maakt mij niet ongerust," hervatte Glenarvan; "maar wel de
+stortregens die er mede gepaard zullen gaan. Wij zullen tot op het hemd
+toe nat worden. Gij moogt zeggen wat gij wilt, Paganel! een nest is niet
+voldoende voor een mensch, zooals gij spoedig tot uw nadeel zult
+leeren."</p>
+
+<p>"O! met wat wijsbegeerte!" antwoordde de geleerde.</p>
+
+<p>"Maar die wijsbegeerte beschut niet tegen den regen."</p>
+
+<p>"Neen, maar zij verwarmt."</p>
+
+<p>"Kom!" zeide Glenarvan, "wij zullen onze vrienden maar opzoeken en hen
+waarschuwen om zich zoo digt mogelijk in hun wijsbegeerte en hun mantels
+te wikkelen, en vooral om geduld op te doen, want dat zullen wij noodig
+hebben!"</p>
+
+<p>Glenarvan sloeg nog een laatsten blik op den dreigenden hemel. De
+wolkenmassa bedekte hem nu geheel en al. Ter naauwernood viel er op een
+onduidelijke streep in het westen nog wat schemerlicht. Het water kreeg
+een donkere kleur en geleek op een groote laaghangende wolk, die op het
+punt stond met de zware dampen ineen te smelten. De schaduw was niet
+eens meer zigtbaar. De gewaarwordingen van licht of gedruisch drongen
+niet meer tot de oogen of de ooren door. De stilte werd even diep als de
+duisternis.</p>
+
+<p>"Laten wij naar beneden gaan!" zeide Glenarvan, "het zal spoedig gaan
+bliksemen."</p>
+
+<p>Hij liet zich met zijn beide vrienden langs de gladde wanden afglijden;
+zij waren verwonderd, toen zij in een soort van zeer verrassend
+halflicht kwamen; het werd voortgebragt door een ontelbare menigte
+lichtgevende punten, die op de oppervlakte des waters al gonzende door
+elkander vlogen.</p>
+
+<p>"Is dat het lichten van het water?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde Paganel. "Het zijn lichtgevende insecten, echte
+Johannes-kevers, levende en goedkoope diamanten, waarvan de dames in
+Buenos-Ayres prachtige tooisels maken!"</p>
+
+<p>"Wat!" riep Robert, "zijn dat insecten, die daar als vonken vliegen?"</p>
+
+<p>"Ja, mijn jongen!"</p>
+
+<p>Robert maakte zich van een van die schitterende insecten meester.
+Paganel had zich niet vergist. Het was een soort van groote zweefvlieg,
+wel een duim lang, die de Indianen "tuco-tuco" noemen. Dit merkwaardig
+schildvleugelig insect gaf licht uit twee vlekken, vooraan zijn
+borststuk; dat licht was helder genoeg om er in de duisternis bij te
+lezen. Paganel bragt het insect bij zijn horlogie en kon zien, dat het
+op tien ure stond.</p>
+
+<p>Toen Glenarvan weder bij den majoor en de drie zeelieden was, beval hij
+hun de noodige voorzorgen voor den nacht aan. Er was een geducht onweder
+ophanden. Na het eerste gerommel van den donder zou de wind zonder
+twijfel losbreken en de boom sterk geschud worden. Elk werd dus verzocht
+om zich stevig vast te sjorren in het bed van takken, dat hem ten deel
+was gevallen. Al kon men het water uit den hemel niet ontgaan, men moest
+zich toch wachten voor het water van de aarde, en niet in dien snellen
+stroom vallen, die tegen den voet des booms brak.</p>
+
+<p>Men wenschte elkander dus goeden nacht, zonder er echter veel op te
+rekenen. Daarna kropen allen in hun luchtige legersteden, draaiden zich
+in hun mantels en wachtten den slaap af.</p>
+
+<p>Maar de nadering der groote natuurverschijnsels veroorzaakt in het hart
+van elk gevoelig wezen een zekere onbestemde onrust, waarvan de
+sterksten zich niet kunnen ontdoen. Ongerust en ternedergeslagen konden
+de boombewoners geen oog toedoen, en vond de eerste donderslag hen allen
+wakende. Dit had even vóór elven plaats in den vorm van een verwijderd
+gerommel. Glenarvan kroop naar het uiteinde van den liggenden tak en
+waagde het zijn hoofd buiten het gebladerte te steken.</p>
+
+<p>De donkere nachtelijke hemel was reeds gescheurd door heldere en
+schitterende inkervingen, die het water van het meer zuiver weerkaatste.
+De wolken scheurden op verscheidene plaatsen, maar als een zacht en
+katoenachtig weefsel zonder knersend geluid. Na het toppunt en den
+gezigteinder, die in dezelfde duisternis ineenliepen, waargenomen te
+hebben, keerde Glenarvan naar den top van den stam terug.</p>
+
+<p>"Wat zegt gij er van, Glenarvan?" vroeg Paganel.</p>
+
+<p>"Ik zeg, dat het een mooi begin is, vrienden! en dat, als het zoo
+voortgaat, het onweer verschrikkelijk zal zijn."</p>
+
+<p>"Des te beter!" antwoordde Paganel opgewonden "ik mag lijden dat het een
+mooi schouwspel zal zijn, daar ik het toch niet ontloopen kan."</p>
+
+<p>"Dat is weer een van uw theoriën," zeide de majoor.</p>
+
+<p>"En een van mijn beste, Mac Nabbs! Ik ben het met lord Glenarvan eens,
+dat het een heerlijk onweer zal zijn. Daar even, terwijl ik trachtte te
+slapen, heb ik mij verscheidene feiten herinnerd, die mij er hoop op
+geven; want wij zijn juist in de streek der groote electrieke stormen.
+Zoo heb ik ergens gelezen, dat in 1793, juist in de provincie
+Buenos-Ayres, de bliksem zeven en dertig maal gedurende één onweder is
+ingeslagen. Mijn ambtgenoot, de heer Massin de Moussy, heeft een
+onafgebroken gerommel van vijf en vijftig minuten waargenomen."</p>
+
+<p>"Met het horlogie in de hand?" vroeg de majoor.</p>
+
+<p>"Met het horlogie in de hand. Maar één ding zou mij ongerust kunnen
+maken," voegde Paganel er bij, "indien de ongerustheid kon dienen om het
+gevaar te ontgaan, namelijk, dat het eenige uitstekende punt dezer
+vlakte juist de boom is, waarop wij ons bevinden. Een bliksemafleider
+zou hier goed te pas komen, want onder al de boomen der pampa is het
+juist deze, welke den bliksem bijzonder aantrekt. Gij weet ook,
+vrienden! dat de geleerden verbieden om als het onweert een schuilplaats
+onder de boomen te zoeken."</p>
+
+<p>"Goed!" zeide de majoor; "die waarschuwing komt op haar tijd!"</p>
+
+<p>"Ik moet bekennen, Paganel!" antwoordde Glenarvan, "dat gij een goed
+oogenblik kiest om ons al die geruststellende dingen te vertellen!"</p>
+
+<p>"Ba!" zeide Paganel, "alle oogenblikken zijn goed om wat te leeren. Ha!
+daar begint het!"</p>
+
+<p>Hevige donderslagen braken dit ongelegen gesprek af; hun kracht groeide
+aan, hun geluid werd steeds sterker; zij kwamen naderbij en gingen van
+de lage tot de middelstem over, om aan den zang een zeer juiste
+vergelijking te ontleenen. Weldra werden zij knersend en bragten zij de
+snaren der lucht in een snel trillende beweging. De hemel stond in vuur,
+en in dien gloed kon men niet onderscheiden welke electrieke vonk dat
+tot in het oneindige verlengde gerommel veroorzaakte, dat de echo tot
+aan de uiteinden des hemels voortplantte.</p>
+
+<p>De onophoudelijke bliksemstralen namen allerlei gedaanten aan. Sommige,
+die loodregt naar de aarde werden geslingerd, herhaalden zich tot vijf
+en zes malen toe op dezelfde plaats. Andere zouden in de hoogste mate de
+nieuwsgierigheid van een geleerde opgewekt hebben; want heeft Arago in
+zijn merkwaardige statistiek maar twee voorbeelden van gevorkte
+bliksemstralen opgenomen, hier kwamen zij bij honderden voor. Sommige
+die zich in duizend verschillende takken verdeelden, vertoonden zich aan
+het oog als koraalvormige zigzaglijnen, en bragten op het hemelgewelf
+verbazende spelingen van boomvormig licht te weeg.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill33" id="ill33"></a>
+<img src="images/274.jpg" width="400" alt="De onophoudelijke bliksemstralen namen allerlei gedaanten aan." title="" />
+<span class="caption2">De onophoudelijke bliksemstralen namen allerlei gedaanten aan.</span>
+</div>
+
+<p>Weldra was de geheele hemel van het oosten naar het noorden onderspannen
+door een sterk lichtgevende phosphorische strook. Die brand breidde zich
+langzamerhand langs den geheelen gezigteinder uit, zette de wolken in
+vuur, als waren zij een opeenhooping van brandstoffen, en weldra door
+het spiegelende water teruggekaatst, vormde hij een onmetelijken
+vuurbol, waarvan de boom het middelpunt uitmaakte.</p>
+
+<p>In stilte beschouwden Glenarvan en zijn makkers dat schrikwekkend
+tooneel. Trouwens, zij zouden elkander toch niet verstaan hebben.
+Stroomen wit licht vielen op hen, en in dat kortstondige schijnsel
+verschenen en verdwenen plotseling nu eens de kalme houding van den
+majoor, dan weder het nieuwsgierige gelaat van Paganel of de krachtige
+trekken van Glenarvan, soms ook het ontstelde gezigt van Robert of het
+onbezorgde voorkomen der matrozen, naarmate dat spookachtige licht hen
+bescheen.</p>
+
+<p>Intusschen bleef het nog altijd droog en stil. Maar weldra werden de
+sluizen des hemels geopend en loodregte strepen als de draden van een
+wever op den zwarten grond des hemels gespannen. Die groote
+regendruppels spatten, wanneer zij de oppervlakte des meers raakten, in
+duizenden vonken op, die het bliksemvuur verlichtte.</p>
+
+<p>Kondigde die regen het einde van het onweer aan? Zouden Glenarvan en
+zijn makkers vrij komen met eenige krachtig toegediende stortbaden?
+Neen. In het hevigst van die worsteling van het vuur des hemels,
+verscheen plotseling aan het uiteinde van dien liggenden hoofdtak een
+vuurbol, zoo groot als een vuist en door zwarten rook omgeven. Na eenige
+seconden achtereen rondgedraaid te hebben, sprong die bol als een bom
+met zulk een geraas, dat het hoorbaar was in het midden van het
+algemeene tumult. Zwaveldamp vervulde den dampkring. Er ontstond een
+oogenblik stilte, en men kon de stem van Tom Austin hooren, die riep:
+"De boom staat in brand!"</p>
+
+<p>Tom Austin vergiste zich niet. In een oogenblik liep de vlam, alsof zij
+zich aan een ontzaggelijk groot vuurwerk had medegedeeld, langs den
+geheelen westkant van den boom; het doode hout, de nesten van gedroogd
+gras, en eindelijk het sponsachtige spint verschaften rijkelijk voedsel
+aan haar verslindende kracht.</p>
+
+<p>De wind stak nu op en blies dien brand aan. Zij moesten vlugten.
+Sprakeloos, ontsteld, verschrikt, klauterende, glijdende, zich op takken
+wagende, die onder hunne zwaarte bogen, vlugtten Glenarvan en de zijnen
+in alle haast naar het oostelijk gedeelte van den boom, dat de vlam tot
+nog toe gespaard had. Intusschen verschrompelden, kraakten en kronkelden
+de takken in het vuur als levend verbrande slangen; hun witgloeijende
+overblijfselen vielen in het water en dreven, een rooden gloed
+verspreidende, met den stroom mede. Nu eens verhieven zich de vlammen
+tot een ontzettende hoogte en verdwenen zij in den brand van den
+dampkring; door den losgebroken orkaan nedergeslagen, wikkelden zij zich
+dan weder om den boom, gelijk het kleed van Nessus. Glenarvan, Robert,
+de majoor, Paganel, de matrozen, allen waren verstijfd van schrik; de
+digte rook deed hen stikken; een onuitstaanbare hitte verschroeide hen,
+reeds naderde de brand dat gedeelte van den boom, waar zij zich
+bevonden; niets kon hem stuiten noch blusschen, en zij zagen zich
+onherroepelijk veroordeeld tot de doodstraf van die slagtoffers, die in
+de gloeijende holte eener hindoesche godheid zijn opgesloten.</p>
+
+<p>Eindelijk was de toestand niet houdbaar meer, en moesten zij van twee
+dooden den minst pijnlijken kiezen.</p>
+
+<p>"Te water!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>Reeds was Wilson, dien de vlammen bereikten, in het meer gesprongen,
+toen men hem in den doodelijksten angst hoorde roepen:</p>
+
+<p>"Help! help!"</p>
+
+<p>Austin sprong hem na en hielp hem weder op den top van den stam.</p>
+
+<p>"Wat is er gebeurd?"</p>
+
+<p>"De kaaimans! de kaaimans!" antwoordde Wilson. En werkelijk bleek de
+voet des booms omringd te zijn door de vreeselijkste dieren van de orde
+der hagedissen. Hun schubben vonkelden in de breede lichtstrepen, die de
+brand wierp, hun regtopstaande afgeplatte staart, hun kop gelijk aan het
+ijzer eener lans, hun uitpuilende oogen, hun tot achter de ooren
+gespleten kaken, al die kenmerken bewezen Paganel met wie hij te doen
+had. Hij herkende de wreede alligators, die in Amerika gevonden en in de
+spaansche bezittingen kaaimans genoemd worden. Er waren er wel tien bij
+elkaar; zij sloegen met hun vreeselijken staart op het water en tastten
+den boom aan met de lange tanden hunner onderkaak.</p>
+
+<p>Op dit gezigt gevoelden de ongelukkigen, dat zij verloren waren. Een
+verschrikkelijke dood wachtte hen, onverschillig of zij in de vlammen of
+door de tanden der kaaimans omkwamen. De majoor zelfs zeide op een
+bedaarden toon:</p>
+
+<p>"Dat zou wel het einde van het einde kunnen zijn."</p>
+
+<p>Er zijn omstandigheden, waarin de mensch buiten magte is om te
+worstelen, en waarin de losgelaten elementen alleen door andere
+elementen kunnen bestreden worden. Met een verwilderde blik staarde
+Glenarvan op het vuur en het water, die zich tegen hem verbonden hadden,
+en wist niet meer welke hulp hij van den hemel zou afsmeeken.</p>
+
+<p>De storm was nu aan het afnemen; maar hij had in den dampkring een
+aanzienlijke hoeveelheid dampen ontwikkeld, waaraan de electrische
+verschijnselen een buitengewone kracht zouden mededeelen. In het zuiden
+vormde zich allens een ontzaggelijke hoos, een kegel van dampen, met de
+punt naar beneden en de basis naar boven, die het kokende water met de
+onweerswolken verbond. Dit luchtverschijnsel naderde weldra, met
+duizelingwekkende snelheid ronddraaiende, het trok in zijn middelpunt
+een waterzuil op, die het meer moest afstaan, terwijl het door de kracht
+van zijn draaijende beweging al de luchtstroomen uit den omtrek tot zich
+trok.</p>
+
+<p>Binnen weinige oogenblikken stortte de reusachtige hoos zich op den boom
+en kronkelde zich er om heen. De boom werd tot in zijn wortels geschokt.
+Glenarvan meende, dat de kaaimans hem met hun stevige kaken aangrepen en
+uit den grond haalden. Hij en zijn makkers hielden elkander stijf vast;
+zij voelden dat de sterke boom bezweek en omviel; zijn brandende takken
+stortten met een vreeselijk gesis in het onstuimige water. Dat alles was
+het werk van een seconde. De hoos was reeds voorbij en ging elders haar
+verwoestende kracht uitoefenen, terwijl zij het meer op haar doortogt
+scheen leeg te pompen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill34" id="ill34"></a>
+<img src="images/279.jpg" width="400" alt="Binnen weinige oogenblikken stortte de reusachtige hoos
+zich op den boom..." title="" />
+<span class="caption2">Binnen weinige oogenblikken stortte de reusachtige hoos
+zich op den boom...</span>
+</div>
+
+<p>De boom, die nu op het water rustte, dreef weg onder de vereenigde
+pogingen van wind en stroom. De kaaimans waren gevlugt op één na, die op
+de omgekeerde wortels kroop en met opgesperde kaken naderde; maar
+Mulrady brak een half verkoolden tak af en gaf er het dier zulk een
+zwaren slag mede, dat hij zijn lendenen verbrijzelde. Zoo onzacht
+bejegend dook de kaaiman onder in de kolken van den stroom, dien hij nog
+met verbazende kracht met zijn geduchten staart beukte.</p>
+
+<p>Van die vraatzuchtige hagedissen bevrijd, haastten Glenarvan en zijn
+makkers zich om de takken te bereiken, die te loefwaarts van den brand
+lagen, terwijl de boom, wiens vlammen door den storm aangeblazen wel
+witgloeijende zeilen geleken, in de schaduw van den nacht als een
+aangestoken brander voortdreef.</p>
+
+
+
+<hr style="width: 65%;" />
+<h3><a name="XXVI" id="XXVI"></a>XXVI.</h3>
+
+<h3>De Atlantische Oceaan.</h3>
+
+
+<p>Twee uren lang dreef de boom op het onmetelijke meer zonder land te
+bereiken. De vlammen, die aan hem knaagden, waren langzamerhand
+uitgegaan. Het dreigendste gevaar op dien verschrikkelijken overtogt was
+geweken. De majoor vergenoegde zich met te zeggen, dat het niet te
+verwonderen zou zijn, indien zij gered werden.</p>
+
+<p>De stroom had zijn eerste rigting behouden en liep nog altijd van het
+zuidwesten naar het noordoosten. De duisternis, die naauwelijks hier en
+daar door een enkelen bliksemstraal verlicht werd, was weder even
+ondoordringbaar geworden, en te vergeefs zocht Paganel naar
+herkenningspunten aan den gezigteinder. Het onweder was zoo goed als
+voorbij. De groote regendroppels werden vervangen door ligt zeestof, dat
+de wind opjoeg, en de dikke wolken, van haar vocht beroofd, verdeelden
+zich in de bovenlucht.</p>
+
+<p>De boom dreef snel voort met den onstuimigen stroom; hij gleed met
+verbazende vaart verder, alsof onder zijn schors een sterk voortbewegend
+werktuig verborgen ware. Er was niets waaruit men kon opmaken, hoelang
+die vaart wel zou duren. Tegen drie ure in den morgen echter merkte de
+majoor op, dat zijn wortels soms langs den grond schuurden. Met behulp
+van een langen afgebroken tak peilde Tom Austin hoogst zorgvuldig en
+bevond, dat de bodem langzaam rees. Werkelijk had er twintig minuten
+later een schok plaats, zoodat de boom op eens onbewegelijk bleef
+liggen.</p>
+
+<p>"Land! land!" riep Paganel met donderende stem.</p>
+
+<p>Het uiteinde der verkoolde toppen had gestooten tegen een verhevenheid
+van den grond. Geen zeevaarder was ooit blijder, dat hij aan den grond
+mogt raken. De klip was hier de haven.</p>
+
+<p>Reeds hieven Robert en Wilson, nu zij land onder zich voelden, een
+vreugdekreet aan, toen zij een welbekend fluitje vernamen. De galop van
+een paard klonk over de vlakte, en weldra verhief zich de lange gestalte
+van den Indiaan in de schaduw.</p>
+
+<p>"Thalcave!" riep Robert.</p>
+
+<p>"Thalcave!" herhaalden al zijn makkers.</p>
+
+<p>"Vrienden!" zeide de Patagoniër, die de reizigers had afgewacht ter
+plaatse, waar de stroom hen moest brengen, daar hij zelf op die plek was
+aangespoeld.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill35" id="ill35"></a>
+<img src="images/282.jpg" width="400" alt="&quot;Vrienden!&quot; zeide de Patagoniër..." title="" />
+<span class="caption2">&quot;Vrienden!&quot; zeide de Patagoniër...</span>
+</div>
+
+<p>Tevens nam hij Robert Grant in zijn armen, zonder te vermoeden, dat
+Paganel zich aan hem vastklemde, en drukte hem aan zijn hart. Glenarvan,
+de majoor en de zeelieden, verheugd hun getrouwen gids weder te zien,
+drukten hem weldra met hartelijkheid de hand. Vervolgens geleidde de
+Patagoniër hen onder het afdak eener verlatene vetweiderij. Daar vlamde
+een goed vuur aan den haard, dat hen verwarmde, en braadden sappige
+repen wildbraad, waarvan zij geen kruimeltje overlieten. En toen zij
+genoegzaam bekomen waren om na te denken, kon niemand hunner gelooven,
+dat hij aan dat verschrikkelijke gevaar was ontkomen, aan het water, het
+vuur en de vreeselijke kaaimans der argentijnsche rivieren.</p>
+
+<p>Met weinige woorden vertelde Thalcave zijn geschiedenis aan Paganel, en
+stelde hij al de eer van hem gered te hebben op rekening van zijn moedig
+paard. Paganel trachtte hem nu de nieuwe uitlegging van het document aan
+het verstand te brengen en welke verwachtingen zij daarop meenden te
+mogen bouwen. Begreep de Indiaan de schrandere onderstellingen van den
+geleerde wel? Men mag het betwijfelen; maar hij zag, dat zijn vrienden
+vol vertrouwen waren, en dat was alles, wat hij verlangde.</p>
+
+<p>Men zal wel willen gelooven, dat die onverschrokken reizigers na hun
+rustdag op den boom zich niet lieten bidden om weder op weg te gaan. Des
+morgens ten acht ure waren zij gereed om te vertrekken. Men was te ver
+zuidwaarts van de vetweiderijen en zouterijen af om zich middelen van
+vervoer te verschaffen. Het was dus volstrekt noodig om te voet te gaan.
+De geheele weg was dan ook maar veertig mijlen<a name="FNanchor_1_48" id="FNanchor_1_48"></a><a href="#Footnote_1_48" class="fnanchor">[1]</a> lang, en Thaouka zou
+niet weigeren om van tijd tot tijd een vermoeiden voetganger, zoo noodig
+zelfs twee te dragen. In zes en veertig uren kon men de kust van den
+Atlantischen Oceaan bereiken.</p>
+
+<p>Toen het tijd was, verlieten de gids en zijn makkers het nog met water
+bedekte onmetelijke laagland en gingen zij op weg over hooger gelegene
+vlakten. Het argentijnsche gebied leverde weder zijn eentoonig voorkomen
+op; eenig houtgewas, door europeesche handen geplant, stak hier en daar
+boven het gras uit, maar het was toch even schaarsch als in den omtrek
+van het Tandil- en het Tapalquem-gebergte; de inlandsche boomen wagen
+het alleen om aan den zoom der lange grasvlakten en in de nabijheid van
+kaap Corrientes te groeijen.</p>
+
+<p>Zij legden dien dag een heel eind af. Vijftien mijlen van den Oceaan af,
+deed zijn nabijheid zich des anderen daags reeds gevoelen. De "virazon,"
+een zonderlinge wind, die regelmatig na den middag en na middernacht
+waait, bragt het gras in eene golvende beweging. Op den schralen bodem
+verhieven zich dunne bosschen, kleine boomachtige mimosa-planten,
+acacia-struiken en bosjes "curra-mabol." Eenige plassen met zout water
+spiegelden als stokken glas, en bemoeijelijkten den togt, daar men ze
+moest omtrekken. Zij verhaastten hun schreden om nog dienzelfden dag het
+meer Salado op de kust des Oceaans te bereiken, waardoor de reizigers
+natuurlijk vrij vermoeid waren, toen zij des avonds ten acht ure de
+twintig vademen hooge zandduinen bemerkten, die den schuimenden kant der
+zee begrenzen. Weldra klonk het aanhoudend geraas van het wassende water
+hun in de ooren.</p>
+
+<p>"De Oceaan!" riep Paganel.</p>
+
+<p>"Ja, de Oceaan!" herhaalde Thalcave.</p>
+
+<p>En met opmerkelijke gezwindheid beklommen de wandelaars, die schijnbaar
+geheel krachteloos waren, de duinen.</p>
+
+<p>Maar het was reeds donker. Te vergeefs trachtten hunne blikken door de
+digte duisternis heen te boren. Zij zochten de <i>Duncan</i>, maar bespeurden
+haar niet.</p>
+
+<p>"En toch is zij er," riep Glenarvan, "zij laveert met kleine gangen om
+ons te wachten!"</p>
+
+<p>"Morgen zullen wij haar wel zien," antwoordde Mac Nabbs.</p>
+
+<p>Tom Austin praaide het onzigtbare jagt op de gis af, maar kreeg geen
+antwoord. De wind was dan ook zeer sterk en de zee stond vrij hol; de
+westewind joeg de wolken voort, en de schuimende kuif der golven vloog
+als fijn stof over de duinen. Al was dus de <i>Duncan</i> op de afgesprokene
+plaats, dan kon de matroos in den mast toch evenmin hooren als gehoord
+worden. De kust leverde geen schuilplaats op. Geen baai, geen inham,
+geen haven. Zelfs geen kreek. Zij bestond uit lange zandbanken, die ver
+in zee liepen, en welker nadering gevaarlijker is dan die van de blinde
+klippen. De banken veroorzaken namelijk een zware branding; de zee is er
+zeer hol en de schepen, die door stormweer op die zandige gronden
+stranden, zijn onherstelbaar verloren.</p>
+
+<p>Het was dus zeer natuurlijk, dat de <i>Duncan</i> op een afstand bleef van
+die gevaarlijke kust zonder vlugthaven. Met zijn gewone voorzigtigheid
+moest John Mangles er zoover mogelijk van afhouden. Zoo dacht Tom Austin
+er althans over; ook verklaarde hij, dat de <i>Duncan</i> minstens vijf
+mijlen ver van de kust moest blijven.</p>
+
+<p>De majoor vermaande dus zijn ongeduldigen vriend om zich aan zijn lot te
+onderwerpen. Er bestond geen middel om die digte duisternis te
+verdrijven. Wat zou het dan baten om zijn oogen te vermoeijen met het
+staren op den zwarten gezigteinder?</p>
+
+<p>Dit gezegd hebbende, sloeg bij een soort van legerplaats achter de
+duinen op; de laatste voorraad diende voor den laatsten maaltijd op deze
+reis; daarna groeven allen in navolging van den majoor een soort van bed
+in een vrij gemakkelijke holte, en de ontzaggelijke deken van zand tot
+aan de kin ophalende, vielen zij in een diepen slaap.</p>
+
+<p>Glenarvan alleen waakte. Er woei bij voortduring een stevige koelte, en
+de Oceaan ondervond nog de nawerking van den laatsten storm. Zijn altijd
+ontroerde baren braken met donderend geraas op de banken. Glenarvan kon
+maar niet gelooven, dat de <i>Duncan</i> zoo digt bij was. En toch kon hij
+ook niet aannemen, dat zij niet op de afgesprokene plaats zou zijn.
+Glenarvan had den 14<sup>den</sup> October de baai van Talcabuano verlaten en was
+den 12<sup>den</sup> November aan de kust van den Atlantischen Oceaan gekomen. In
+dien tijd van dertig dagen nu, dien zij noodig hadden gehad om Chili, de
+Cordillera, de pampa's en de argentijnsche vlakte door te reizen, had de
+<i>Duncan</i> ruimschoots gelegenheid gehad om kaap Hoorn om te zeilen en de
+tegenoverliggende kust te bereiken. Voor zulk een goed zeiler bestond
+geen oponthoud; de storm was zeker geweldig geweest en had zwaar gewoed
+op de ontzaggelijke kampplaats, den Atlantischen Oceaan; maar het jagt
+was een goed schip en de kapitein een goed zeeman. Hij moest er wezen,
+bij gevolg was hij er.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill36" id="ill36"></a>
+<img src="images/286.jpg" width="400" alt="Glenarvan alleen waakte." title="" />
+<span class="caption2">Glenarvan alleen waakte.</span>
+</div>
+
+<p>Die overdenkingen bragten echter Glenarvan niet tot bedaren. Wanneer
+hart en rede elkander bestrijden, is deze zelden de sterkste. De heer
+van Malcolm-Castle tastte in die duisternis allen, die hij liefhad, zijn
+lieve Helena, Mary Grant, de geheele bemanning zijner <i>Duncan</i>. Hij
+dwaalde langs den eenzamen oever, dien de golven met hun lichtgevende
+loovertjes bedekten. Hij zag toe, hij luisterde, hij meende zelfs van
+tijd tot tijd een flaauw schijnsel op zee waar te nemen.</p>
+
+<p>"Ik bedrieg mij niet," zeide hij bij zichzelven; "ik heb het licht van
+een schip gezien! het licht van de <i>Duncan</i>. Ach! konden mijn blikken
+maar door die digte duisternis heenboren!"</p>
+
+<p>Daar rees een gedachte bij hem op. Paganel beweerde, dat hij nachtziende
+was, Paganel kon des nachts zien. Hij ging Paganel wekken.</p>
+
+<p>De geleerde sliep als een mol in zijn gat, toen een sterke arm hem onder
+zijn deken van zand weghaalde.</p>
+
+<p>"Wie daar?" riep hij.</p>
+
+<p>"Ik, Paganel!"</p>
+
+<p>"Wie is dat, ik?"</p>
+
+<p>"Glenarvan. Kom, ik heb uwe oogen noodig."</p>
+
+<p>"Mijne oogen?" antwoordde Paganel, ze sterk wrijvende.</p>
+
+<p>"Ja, uwe oogen, om onze <i>Duncan</i> in die duisternis te onderscheiden.
+Kom! ga mede!"</p>
+
+<p>"De duivel hale het nachtzien!" zeide Paganel, die echter innerlijk
+verheugd was, dat hij Glenarvan van dienst kon zijn.</p>
+
+<p>En opstaande, zich uitrekkende en geeuwende, als iemand die wakker
+wordt, volgde hij zijn vriend naar het strand.</p>
+
+<p>Glenarvan verzocht hem om den duisteren gezigteinder der zee te
+onderzoeken. Eenige minuten lang zag Paganel met de grootste
+oplettendheid rond, maar zonder iets te ontdekken.</p>
+
+<p>"Hoe is het! bemerkt gij niets?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Niets! een kat zelfs zou geen twee schreden voor zich uit kunnen zien."</p>
+
+<p>"Zoek een rood licht of een groen licht, dat is te zeggen, een
+bakboordslicht of een stuurboordslicht."</p>
+
+<p>"Ik zie noch een groen noch een rood licht! Alles is zwart!" antwoordde
+Paganel, wiens oogen zich onwillekeurig sloten.</p>
+
+<p>Een half uur lang volgde hij werktuigelijk zijn ongeduldigen vriend, nu
+eens het hoofd op de borst latende zakken, en het dan weder plotseling
+oprigtende. Hij antwoordde niet, hij sprak niet meer. Hij slingerde heen
+en weder als een beschonkene. Glenarvan zag Paganel aan. Paganel sliep
+loopende.</p>
+
+<p>Glenarvan greep hem nu bij den arm en bragt hem, zonder hem wakker te
+maken, naar zijn gat terug, waar hij hem behoorlijk instopte.</p>
+
+<p>Bij het krieken van den dag vlogen allen overeind op het geroep van: "De
+<i>Duncan</i>! de <i>Duncan</i>!"</p>
+
+<p>"Hoera! hoera!" riepen de medgezellen van Glenarvan, terwijl zij naar
+den oever snelden.</p>
+
+<p>Werkelijk lag het jagt, vijf mijlen ver in zee, met gereefde zeilen
+onder halven stoom; zijn rook vermengde zich met de ochtendnevels. De
+zee was zeer onstuimig, en een schip van dien inhoud kon niet zonder
+gevaar den voet der banken naderen.</p>
+
+<p>Met den verrekijker van Paganel gewapend, bespiedde Glenarvan de
+bewegingen der <i>Duncan</i>. John Mangles had zeker zijn passagiers niet
+gezien; althans hij manoeuvreerde niet en bleef met bakboordshalzen
+zeilen onder digtgereefd marszeil.</p>
+
+<p>Maar thans loste Thalcave, na zijn karabijn goed aangezet te hebben,
+zijn wapen in de rigting van het jagt.</p>
+
+<p>Men luisterde. Men zag vooral uit. Driemaal wekten de losbrandingen der
+karabijn de echo's der duinen op.</p>
+
+<p>Eindelijk steeg er een witte rook van het jagt op.</p>
+
+<p>"Zij hebben ons gezien!" riep Glenarvan. "Het is het kanon van de
+<i>Duncan</i>!"</p>
+
+<p>En eenige seconden later hoorde men op den oever flaauwtjes het doffe
+geluid eener losbranding. Terstond veranderde de <i>Duncan</i> haar marszeil,
+stookte haar vuren aan, en maakte de noodige bewegingen om zoo digt
+mogelijk aan de kust te komen.</p>
+
+<p>Met behulp van den kijker zag men spoedig een boot van het schip
+afsteken.</p>
+
+<p>"Lady Helena zal niet kunnen komen," zeide Tom Austin, "de zee is te
+onstuimig!"</p>
+
+<p>"John Mangles evenmin," antwoordde Mac Nabbs, "hij kan zijn schip niet
+verlaten."</p>
+
+<p>"Zuster! lieve zuster!" riep Robert, zijn armen naar het jagt
+uitstekende, dat geducht slingerde.</p>
+
+<p>"O! hoe verlang ik aan boord te zijn!" riep Glenarvan.</p>
+
+<p>"Geduld, Edward! Gij zult er binnen twee uren zijn," antwoordde de
+majoor.</p>
+
+<p>Twee uren! De sloep, met zes roeijers bemand, kon inderdaad niet in
+korter tijd de heen- en terugreis volbrengen.</p>
+
+<p>Nu begaf Glenarvan zich naar Thalcave, die met over elkander geslagen
+armen, naast Thaouka staande, rustig de golvende oppervlakte der zee
+gadesloeg.</p>
+
+<p>Glenarvan vatte zijn hand en zeide, hem het jagt wijzende:</p>
+
+<p>"Kom!"</p>
+
+<p>De Indiaan schudde zachtjes het hoofd.</p>
+
+<p>"Kom, mijn vriend!" hernam Glenarvan.</p>
+
+<p>"Neen!" antwoordde Thalcave zachtjes. "Hier is Thaouka, en dààr zijn de
+pampa's!" voegde hij er met een hartstogtelijk gebaar bij, als wilde hij
+de onmetelijke vlakte omhelzen.</p>
+
+<p>Glenarvan begreep wel, dat de Indiaan nooit het land zou willen
+verlaten, waar het gebeente zijner vaderen rustte. Hij kende de vrome
+gehechtheid van die kinderen der woestijn aan hun geboorteland. Hij
+drukte dus Thalcave de hand en drong er niet verder op aan. Hij hield
+ook evenmin aan, toen de Indiaan, op zijne eigenaardige wijze
+glimlagchende, alle belooning voor zijn diensten van de hand wees met de
+woorden: "Uit vriendschap!"</p>
+
+<p>Glenarvan kon hem van aandoening niet antwoorden. Hij zou toch zoo
+gaarne den braven Indiaan iets achterlaten, dat hem aan zijn vrienden
+uit Europa kon doen denken. Maar wat was hem overgebleven? Zijn paarden,
+zijn wapenen, alles had hij verloren bij die noodlottige overstrooming.
+Zijn vrienden waren niet rijker dan hij.</p>
+
+<p>Hij wist dus niet, hoe hij de belangeloosheid van den braven gids zou
+vergelden, toen hem iets te binnen schoot. Hij haalde uit zijn
+brieventasch een kostbaar medaillon met een bewonderenswaardig portret,
+een kunststuk van Lawrence, en bood het den Indiaan aan.</p>
+
+<p>"Mijn vrouw!" zeide hij.</p>
+
+<p>Thalcave beschouwde met aandoening het portret en zeide niets anders
+dan:</p>
+
+<p>"Schoon en goed!"</p>
+
+<p>Vervolgens gingen Robert, Paganel, de majoor, Tom Austin en de beide
+matrozen een roerend afscheid van den Patagoniër nemen. Die brave lieden
+waren zeer aangedaan, nu zij dien onverschrokken en verknochten vriend
+moesten verlaten. Thalcave drukte hen allen aan zijn breede borst.
+Paganel drong hem eene kaart van Zuid-Amerika en der beide Oceanen op,
+die de Indiaan dikwijls met belangstelling had beschouwd. Het was het
+kostbaarste, dat de geleerde bezat. Robert had slechts liefkozingen uit
+te deelen; hij spaarde ze niet voor zijn redder, en Thaouka werd bij die
+uitdeeling niet over het hoofd gezien.</p>
+
+<p>In dit oogenblik naderde de sloep van de <i>Duncan</i>; zij gleed in een
+naauw vaarwater tusschen de banken door en zette het weldra op het
+strand.</p>
+
+<p>"Mijn vrouw?" vroeg Glenarvan.</p>
+
+<p>"Mijn zuster?" riep Robert.</p>
+
+<p>"Lady Helena en miss Grant wachten u aan boord," antwoordde de stuurman
+der sloep. "Maar wij moeten vertrekken, Uwe Edelheid! wij hebben geen
+oogenblik te verliezen, want de ebbe begint reeds."</p>
+
+<p>Allen omhelsden nog eens den Indiaan. Thalcave vergezelde zijn vrienden
+tot aan de sloep, die weder vlot werd gemaakt. Toen Robert haar zou
+bestijgen, nam de Indiaan hem in zijn armen en zag hem liefderijk aan.</p>
+
+<p>"En nu, ga!" zeide hij, "gij zijt een man!"</p>
+
+<p>"Vaarwel, mijn vriend! vaarwel!" riep Glenarvan nog eens.</p>
+
+<p>"Zullen wij elkander nimmer wederzien?" vroeg Paganel.</p>
+
+<p>"Wie weet?" antwoordde Thalcave zijn hand hemelwaarts rigtende.</p>
+
+<p>Dit waren de laatste woorden van den Indiaan, die in den wind vervlogen.</p>
+
+<div class="figcenter" style="width: 400px;">
+<a name="ill37" id="ill37"></a>
+<img src="images/291.jpg" width="400" alt="&quot;Wie weet?&quot; antwoordde Thalcave..." title="" />
+<span class="caption2">&quot;Wie weet?&quot; antwoordde Thalcave...</span>
+</div>
+
+<p>Men stak van wal. De boot werd door het vallende water medegesleept. Nog
+lang was Thalcave, die roerloos staan bleef, door het schuim der baren
+heen zigtbaar; vervolgens kromp zijn lange gestalte ineen, en eindelijk
+verdween hij uit de oogen zijner vrienden van éénen dag.</p>
+
+<p>Een uur later sprong Robert het eerst aan boord van de <i>Duncan</i> en viel
+hij Mary Grant om den hals, terwijl de bemanning van het jagt de lucht
+met haar vrolijk hoera vervulde.</p>
+
+<p>Zoo was de togt door Zuid-Amerika afgeloopen. Bergen noch rivieren
+hadden de reizigers van hun weg kunnen afbrengen, en hadden zij al niet
+te kampen gehad met de kwaadwilligheid der menschen,&mdash;de losgelaten
+elementen hadden hun edelmoedige onverschrokkenheid dikwijls op zware
+proeven gesteld.</p>
+
+
+
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_1_48" id="Footnote_1_48"></a><a href="#FNanchor_1_48"><span class="label">[1]</span></a> Omtrent vijftien uren.</p></div>
+
+
+<hr style="width: 95%;" />
+<p class="caption"><a name="Lijst_van_illustraties" id="Lijst_van_illustraties"></a>Lijst van illustraties</p>
+
+<p>(Uit de oorspronkelijke 19<sup>de</sup> eeuwse Franse ed., door Riou.)</p>
+
+<p>
+<a href="#ill01">01</a>. ... terwijl hij een onkenbaar voorwerp liet zien....<br />
+<a href="#ill02">02</a>. Glenarvan haalde ze er voorzichtig uit....<br />
+<a href="#ill03">03</a>. &quot;Ik ben Miss Grant, mevrouw!&quot;<br />
+<a href="#ill04">04</a>. &quot;Mijn vader! Mijn arme vader!&quot; riep Mary Grant....<br />
+<a href="#ill05">05</a>. ... smeekte de eerwaarde Morton den zegen des Hemels af....<br />
+<a href="#ill06">06</a>. Die groote, dorre en magere man was misschien veertig jaren oud;...<br />
+<a href="#ill07">07</a>. Paganel was vol vuur. Hij sprak met de grootste geestdrift.<br />
+<a href="#ill08">08</a>. Het eiland leverde door die dikke gordijn van regen heen een akelig gezigt op.<br />
+<a href="#ill09">09</a>. ... dikwijls raakte de top der ra de takken van de beuken der zuidpoolgewesten aan, die over de golven uitstaken...<br />
+<a href="#ill10">10</a>. Tom Austin, Wilson, en Mulrady...<br />
+<a href="#ill11">11</a>. ... de doorwaadbare plaats aan de Rio de Tubal...<br />
+<a href="#ill12">12</a>. Des morgens ten vijf ure bewees de waarneming van den
+barometerstand, dat de reizigers een hoogte van zeven duizend vijf
+honderd voeten bereikt hadden.<br />
+<a href="#ill13">13</a>. Het bergvlak, ..., gleed intusschen met de vaart van een
+sneltrein...<br />
+<a href="#ill14">14</a>. De vogel had Roberts klederen vastgegrepen...<br />
+<a href="#ill15">15</a>. De Patagoniër Thakave.<br />
+<a href="#ill16">16</a>. ... onder anderen een vrij belangrijken weg,&mdash;dien van Carmen naar
+Mendoza,&mdash;die kenbaar was aan de beenderen van huisdieren,...<br />
+<a href="#ill17">17</a>. De paarden liepen stevig door,...<br />
+<a href="#ill18">18</a>. Welnu, ik zeg u, dat het zoo is, mylord!&quot; antwoordde Robert, terwijl
+hij de hand van den lord vatte en aan zijn lippen bragt.<br />
+<a href="#ill19">19</a>. De roode wolven volgden het spoor van het paard.<br />
+<a href="#ill20">20</a>. De jacht op flamingo&#39;s.<br />
+<a href="#ill21">21</a>. Paganel had ook gelegenheid om een aardig uitwerksel der luchtspiegeling
+te laten opmerken.<br />
+<a href="#ill22">22</a>. Reis rond de wereld&mdash;deel 1&mdash;Zuid-Amerika.<br />
+<a href="#ill23">23</a>. Eigenlijk waren het slechts een dozijn kinderen en knapen,
+die vrij aardig soldaatje speelden.<br />
+<a href="#ill24">24</a>. &quot;O! blij! welkom! welkom! ook Franschman ben!&quot;<br />
+<a href="#ill25">25</a>. &quot;Het water wast! het water wast!&quot; antwoordde Thalcave...<br />
+<a href="#ill26">26</a>. Een monsterachtige, wel veertig voet hooge golf...<br />
+<a href="#ill27">27</a>. Door den stroom medegesleept verwijderde Thaouka zich snel.<br />
+<a href="#ill28">28</a>. Dit was de schuilplaats, die de kleine troep had bereikt.<br />
+<a href="#ill29">29</a>. Paganel tuimelde van den eenen tak na den anderen.<br />
+<a href="#ill30">30</a>. De jagt stelde zich goed in...<br />
+<a href="#ill31">31</a>. &quot;Er was eens,&quot; zeide Paganel...<br />
+<a href="#ill32">32</a>. De zon ging onder in de vonkelende nevels...<br />
+<a href="#ill33">33</a>. De onophoudelijke bliksemstralen namen allerlei gedaanten aan.<br />
+<a href="#ill34">34</a>. Binnen weinige oogenblikken stortte de reusachtige hoos
+zich op den boom...<br />
+<a href="#ill35">35</a>. &quot;Vrienden!&quot; zeide de Patagoniër...<br />
+<a href="#ill36">36</a>. Glenarvan alleen waakte.<br />
+<a href="#ill37">37</a>. &quot;Wie weet?&quot; antwoordde Thalcave...<br />
+</p>
+<hr style="width: 65%;" />
+<div class="figcenter" style="width: 350px;">
+<img src="images/grant.jpg" width="350" alt="&quot;Frontispiece&quot; Franse editie." title="" />
+<span class="caption">&quot;Frontispiece&quot;&mdash;Franse editie.</span>
+</div>
+
+<p>&nbsp;</p>
+<p>&nbsp;</p>
+<hr class="full" />
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK DE KINDEREN VAN KAPITEIN GRANT, EERSTE DEEL (OF 3)***</p>
+<p>******* This file should be named 38667-h.txt or 38667-h.zip *******</p>
+<p>This and all associated files of various formats will be found in:<br />
+<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/3/8/6/6/38667">http://www.gutenberg.org/3/8/6/6/38667</a></p>
+<p>Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.</p>
+
+<p>Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.</p>
+
+
+
+<pre>
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+<a href="http://www.gutenberg.org/license">http://www.gutenberg.org/license)</a>.
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's
+eBook number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
+compressed (zipped), HTML and others.
+
+Corrected EDITIONS of our eBooks replace the old file and take over
+the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
+VERSIONS based on separate sources are treated as new eBooks receiving
+new filenames and etext numbers.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+<a href="http://www.gutenberg.org">http://www.gutenberg.org</a>
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+EBooks posted prior to November 2003, with eBook numbers BELOW #10000,
+are filed in directories based on their release date. If you want to
+download any of these eBooks directly, rather than using the regular
+search system you may utilize the following addresses and just
+download by the etext year.
+
+<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/">http://www.gutenberg.org/dirs/etext06/</a>
+
+ (Or /etext 05, 04, 03, 02, 01, 00, 99,
+ 98, 97, 96, 95, 94, 93, 92, 92, 91 or 90)
+
+EBooks posted since November 2003, with etext numbers OVER #10000, are
+filed in a different way. The year of a release date is no longer part
+of the directory path. The path is based on the etext number (which is
+identical to the filename). The path to the file is made up of single
+digits corresponding to all but the last digit in the filename. For
+example an eBook of filename 10234 would be found at:
+
+http://www.gutenberg.org/dirs/1/0/2/3/10234
+
+or filename 24689 would be found at:
+http://www.gutenberg.org/dirs/2/4/6/8/24689
+
+An alternative method of locating eBooks:
+<a href="http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL">http://www.gutenberg.org/dirs/GUTINDEX.ALL</a>
+
+*** END: FULL LICENSE ***
+</pre>
+</body>
+</html>
diff --git a/38667-h/images/003.jpg b/38667-h/images/003.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f7d3f7a
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/003.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/009.jpg b/38667-h/images/009.jpg
new file mode 100644
index 0000000..8555771
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/009.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/026.jpg b/38667-h/images/026.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b5ead87
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/026.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/034.jpg b/38667-h/images/034.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0ce2dbf
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/034.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/044.jpg b/38667-h/images/044.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ec236ee
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/044.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/051.jpg b/38667-h/images/051.jpg
new file mode 100644
index 0000000..59ad767
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/051.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/059.jpg b/38667-h/images/059.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f847948
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/059.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/070.jpg b/38667-h/images/070.jpg
new file mode 100644
index 0000000..657141b
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/070.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/084.jpg b/38667-h/images/084.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2f4a300
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/084.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/097.jpg b/38667-h/images/097.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b99a48c
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/097.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/106.jpg b/38667-h/images/106.jpg
new file mode 100644
index 0000000..60c0835
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/106.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/116.jpg b/38667-h/images/116.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c212300
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/116.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/130.jpg b/38667-h/images/130.jpg
new file mode 100644
index 0000000..92d126b
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/130.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/139.jpg b/38667-h/images/139.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d813336
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/139.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/143.jpg b/38667-h/images/143.jpg
new file mode 100644
index 0000000..49ac366
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/143.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/158.jpg b/38667-h/images/158.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a1dbcc1
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/158.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/168.jpg b/38667-h/images/168.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0c38469
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/168.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/187.jpg b/38667-h/images/187.jpg
new file mode 100644
index 0000000..355bc06
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/187.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/205.jpg b/38667-h/images/205.jpg
new file mode 100644
index 0000000..efe5fcb
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/205.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/211.jpg b/38667-h/images/211.jpg
new file mode 100644
index 0000000..2d5a79c
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/211.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/215.jpg b/38667-h/images/215.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ba765aa
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/215.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/218.jpg b/38667-h/images/218.jpg
new file mode 100644
index 0000000..c34271a
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/218.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/222.jpg b/38667-h/images/222.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ce4d5ad
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/222.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/224.jpg b/38667-h/images/224.jpg
new file mode 100644
index 0000000..65d428c
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/224.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/238.jpg b/38667-h/images/238.jpg
new file mode 100644
index 0000000..f30a6d3
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/238.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/242.jpg b/38667-h/images/242.jpg
new file mode 100644
index 0000000..58a94dc
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/242.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/244.jpg b/38667-h/images/244.jpg
new file mode 100644
index 0000000..630bda4
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/244.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/246.jpg b/38667-h/images/246.jpg
new file mode 100644
index 0000000..89c0a59
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/246.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/255.jpg b/38667-h/images/255.jpg
new file mode 100644
index 0000000..9582866
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/255.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/262.jpg b/38667-h/images/262.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b74c0ba
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/262.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/266.jpg b/38667-h/images/266.jpg
new file mode 100644
index 0000000..238d925
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/266.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/272.jpg b/38667-h/images/272.jpg
new file mode 100644
index 0000000..71b63c4
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/272.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/274.jpg b/38667-h/images/274.jpg
new file mode 100644
index 0000000..13d5682
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/274.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/279.jpg b/38667-h/images/279.jpg
new file mode 100644
index 0000000..63373cd
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/279.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/282.jpg b/38667-h/images/282.jpg
new file mode 100644
index 0000000..ed82cfa
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/282.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/286.jpg b/38667-h/images/286.jpg
new file mode 100644
index 0000000..1fd6340
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/286.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/291.jpg b/38667-h/images/291.jpg
new file mode 100644
index 0000000..32c71d0
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/291.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/doc_01.jpg b/38667-h/images/doc_01.jpg
new file mode 100644
index 0000000..b44b82c
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/doc_01.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/doc_02.jpg b/38667-h/images/doc_02.jpg
new file mode 100644
index 0000000..7263680
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/doc_02.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/doc_03.jpg b/38667-h/images/doc_03.jpg
new file mode 100644
index 0000000..3ef4591
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/doc_03.jpg
Binary files differ
diff --git a/38667-h/images/grant.jpg b/38667-h/images/grant.jpg
new file mode 100644
index 0000000..76a74cb
--- /dev/null
+++ b/38667-h/images/grant.jpg
Binary files differ