summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38662-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:10:50 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:10:50 -0700
commit386662b121f388698a08472959bcdcccfa7743ff (patch)
treeb658dbcaaae9990298e65c854362057755908d6a /38662-h
initial commit of ebook 38662HEADmain
Diffstat (limited to '38662-h')
-rw-r--r--38662-h/38662-h.htm13929
-rw-r--r--38662-h/images/p0ab.jpgbin0 -> 175130 bytes
-rw-r--r--38662-h/images/p0as.jpgbin0 -> 24725 bytes
-rw-r--r--38662-h/images/p0bb.jpgbin0 -> 20689 bytes
-rw-r--r--38662-h/images/p0bs.jpgbin0 -> 4357 bytes
-rw-r--r--38662-h/images/p229b.jpgbin0 -> 31358 bytes
-rw-r--r--38662-h/images/p229s.jpgbin0 -> 18709 bytes
7 files changed, 13929 insertions, 0 deletions
diff --git a/38662-h/38662-h.htm b/38662-h/38662-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..8578521
--- /dev/null
+++ b/38662-h/38662-h.htm
@@ -0,0 +1,13929 @@
+<!DOCTYPE html
+ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en" lang="en">
+<head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=US-ASCII" />
+<title>The Life of George Borrow, by Clement K. Shorter</title>
+ <style type="text/css">
+/*<![CDATA[ XML blockout */
+<!--
+ P { margin-top: .75em;
+ margin-bottom: .75em;
+ }
+ P.gutsumm { margin-left: 5%;}
+ P.poetry {margin-left: 3%; }
+ .GutSmall { font-size: 0.7em; }
+ H1, H2 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 2em;
+ margin-bottom: 2em;
+ }
+ H3, H4, H5 {
+ text-align: center;
+ margin-top: 1em;
+ margin-bottom: 1em;
+ }
+ BODY{margin-left: 10%;
+ margin-right: 10%;
+ }
+ table { border-collapse: collapse; }
+table {margin-left:auto; margin-right:auto;}
+ td { vertical-align: top; border: 1px solid black;}
+ td p { margin: 0.2em; }
+ .blkquot {margin-left: 4em; margin-right: 4em;} /* block indent */
+
+ .smcap {font-variant: small-caps;}
+
+ .pagenum {position: absolute;
+ left: 92%;
+ font-size: small;
+ text-align: right;
+ font-weight: normal;
+ color: gray;
+ }
+ img { border: none; }
+ img.dc { float: left; width: 50px; height: 50px; }
+ div.gapspace { height: 0.8em; }
+ div.gapline { height: 0.8em; width: 100%; border-top: 1px solid;}
+ div.gapmediumline { height: 0.3em; width: 40%; margin-left:30%;
+ border-top: 1px solid; }
+ div.gapshortdoubleline { height: 0.3em; width: 20%;
+ margin-left: 40%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid; }
+ div.gapdoubleline { height: 0.3em; width: 50%;
+ margin-left: 25%; border-top: 1px solid;
+ border-bottom: 1px solid;}
+ div.gapshortline { height: 0.3em; width: 20%; margin-left:40%;
+ border-top: 1px solid; }
+ .citation {vertical-align: super;
+ font-size: .8em;
+ text-decoration: none;}
+ img.floatleft { float: left;
+ margin-right: 1em;
+ margin-top: 0.5em; margin-bottom: 0.5em; }
+ img.floatright { float: right;
+ margin-left: 1em; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em; }
+ img.clearcenter {display: block;
+ margin-left: auto;
+ margin-right: auto; margin-top: 0.5em;
+ margin-bottom: 0.5em}
+ -->
+ /* XML end ]]>*/
+ </style>
+</head>
+<body>
+<pre>
+
+The Project Gutenberg eBook, The Life of George Borrow, by Clement K.
+Shorter
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Life of George Borrow
+
+
+Author: Clement K. Shorter
+
+
+
+Release Date: January 24, 2012 [eBook #38662]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-646-US (US-ASCII)
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LIFE OF GEORGE BORROW***
+</pre>
+<p>Transcribed from the [1920] J. M. Dent &amp; Sons edition by
+David Price, email ccx074@pglaf.org</p>
+<p style="text-align: center">
+<a href="images/p0ab.jpg">
+<img alt=
+"George Borrow"
+title=
+"George Borrow"
+src="images/p0as.jpg" />
+</a></p>
+<p style="text-align: center">THE WAYFARER&rsquo;S LIBRARY</p>
+<div class="gapdoubleline">&nbsp;</div>
+<h1>The<br />
+LIFE OF<br />
+GEORGE BORROW</h1>
+<p style="text-align: center">Clement K. Shorter</p>
+<p style="text-align: center">
+<a href="images/p0bb.jpg">
+<img alt=
+"Decorative graphic"
+title=
+"Decorative graphic"
+src="images/p0bs.jpg" />
+</a></p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p style="text-align: center"><span class="GutSmall">LONDON &amp;
+TORONTO: J. M. DENT &amp; SONS, Ltd.</span><br />
+<span class="GutSmall">NEW YORK: E. P. DUTTON &amp;
+CO.</span></p>
+<p style="text-align: center"><a name="page1"></a><span
+class="pagenum">p. 1</span><span class="GutSmall">TO</span><br />
+<span class="smcap">AUGUSTINE BIRRELL</span><br />
+<span class="GutSmall">A FRIEND OF LONG YEARS AND A
+TRUE</span><br />
+<span class="GutSmall">LOVER OF GEORGE BORROW</span><br />
+<span class="smcap">C. K. S.</span></p>
+<h2><a name="page3"></a><span class="pagenum">p.
+3</span>INTRODUCTION</h2>
+<p><span class="smcap">There</span> is a substantial biography of
+George Borrow in two large volumes by the late Dr. Knapp, an
+American professor who gave many years of devotion to the
+subject.&nbsp; But I have had the singular advantage over Dr.
+Knapp in that all the private letters and personal papers left by
+Borrow to his step-daughter and heir, Henrietta MacOubrey, have
+come into my hands.&nbsp; These include Borrow&rsquo;s letters to
+his wife and step-daughter, many of which will be found scattered
+through this biography.&nbsp; This book was first published under
+the title of <i>George Borrow and his Circle</i>, but I am
+grateful to a publisher for sending it forth once more in a form
+which makes it available to a larger public.&nbsp; Certain new
+letters from Borrow to his wife which have been found since the
+first appearance of this book have been added, together with
+other hitherto unprinted documents, making this issue of <i>The
+Life of George Borrow</i> of much more value than its
+predecessor.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Clement K.
+Shorter.</span></p>
+<p><i>Dec.</i> 9<i>th</i>, 1919.</p>
+<h2><a name="page5"></a><span class="pagenum">p.
+5</span>CONTENTS</h2>
+<table>
+<tr>
+<td colspan="2"><p><span class="smcap">chap.</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="GutSmall">PAGE</span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2"><p><span class="smcap">Introduction</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page3">3</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">I.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Captain Borrow of the West Norfolk
+Militia</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page7">7</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">II.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Borrow&rsquo;s Mother</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page14">14</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">III.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">John Thomas Borrow</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page17">17</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">IV.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">A Wandering Childhood</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page25">25</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">V.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">The Gurneys and the Taylors of
+Norwich</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page36">36</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">VI.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">At the Norwich Grammar
+School</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page44">44</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">VII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">In a Lawyer&rsquo;s Office</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page50">50</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">VIII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">An Old-time Publisher</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page55">55</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">IX.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">&ldquo;Faustus&rdquo; and
+&ldquo;Romantic Ballads&rdquo;</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page60">60</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">X.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">&ldquo;Celebrated Trials&rdquo; and
+John Thurtell</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page67">67</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XI.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Borrow and the Fancy</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page74">74</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Eight Years of Vagabondage</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page78">78</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XIII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Sir John Bowring</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page81">81</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XIV.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Borrow and the Bible
+Society</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page90">90</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XV.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">St. Petersburg and John P.
+Hasfeld</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page97">97</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XVI.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">The Manchu
+Bible&mdash;&ldquo;Targum&rdquo;&mdash;&ldquo;The
+Talisman&rdquo;</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page102">102</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XVII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Three Visits to Spain</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page110">110</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XVIII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Borrow&rsquo;s Spanish
+Circle</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page130">130</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XIX.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Mary Borrow</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page140">140</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XX.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">&ldquo;The Children of the Open
+Air&rdquo;</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page147">147</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXI.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">&ldquo;The Bible in
+Spain&rdquo;</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page153">153</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Richard Ford</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page160">160</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXIII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">In Eastern Europe</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page168">168</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXIV.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">&ldquo;Lavengro&rdquo;</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page183">183</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXV.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">A Visit to Cornish Kinsmen</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page191">191</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXVI.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">In the Isle of Man</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page195">195</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXVII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Oulton Broad and Yarmouth</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page199">199</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXVIII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">In Scotland and Ireland</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page207">207</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXIX.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">&ldquo;The Romany
+Rye&rdquo;</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page222">222</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXX.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Edward Fitzgerald</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page227">227</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXXI.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">&ldquo;Wild Wales&rdquo;</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page235">235</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXXII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Life in London</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page244">244</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXXIII.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Friends of Later Years</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page250">250</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXXIV.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">Henrietta Clarke</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page255">255</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">XXXV.</span></p>
+</td>
+<td><p><span class="smcap">The Aftermath</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page268">268</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td colspan="2"><p><span class="smcap">Index</span></p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right"><span class="indexpageno"><a
+href="#page273">273</a></span></p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<h2><a name="page7"></a><span class="pagenum">p. 7</span>CHAPTER
+I<br />
+<span class="smcap">Captain Borrow of the West Norfolk
+Militia</span></h2>
+<p><span class="smcap">George Henry Borrow</span> was born at
+Dumpling Green near East Dereham, Norfolk, on the 5th of July,
+1803.&nbsp; It pleased him to state on many an occasion that he
+was born at East Dereham.</p>
+<blockquote><p>On an evening of July, in the year 18&mdash;, at
+East D&mdash;, a beautiful little town in a certain district of
+East Anglia, I first saw the light,</p>
+</blockquote>
+<p>he writes in the opening lines of <i>Lavengro</i>, using
+almost the identical phraseology that we find in the opening
+lines of Goethe&rsquo;s <i>Wahrheit und Dichtung</i>.&nbsp; Here
+is a later memory of Dereham from <i>Lavengro</i>:</p>
+<blockquote><p>What it is at present I know not, for thirty years
+and more have elapsed since I last trod its streets.&nbsp; It
+will scarcely have improved, for how could it be better than it
+was?&nbsp; I love to think on thee, pretty, quiet D&mdash;, thou
+pattern of an English country town, with thy clean but narrow
+streets branching out from thy modest market-place, with their
+old-fashioned houses, with here and there a roof of venerable
+thatch, with thy one half-aristocratic mansion, where resided the
+Lady Bountiful&mdash;she, the generous and kind, who loved to
+visit the sick, leaning on her golden-headed cane, while the
+sleek old footman walked at a respectful distance behind.&nbsp;
+Pretty, quiet D&mdash;, with thy venerable church, in which
+moulder the mortal remains of England&rsquo;s sweetest and most
+pious bard.</p>
+</blockquote>
+<p>Then follows an exquisite eulogy of the poet Cowper, which
+readers of <i>Lavengro</i> know full well.&nbsp; Three years
+before <a name="page8"></a><span class="pagenum">p.
+8</span>Borrow was born William Cowper died in this very town,
+leaving behind him so rich a legacy of poetry and of prose, and
+moreover so fragrant a memory of a life in which humour and
+pathos played an equal part.&nbsp; It was no small thing for a
+youth who aspired to any kind of renown to be born in the
+neighbourhood of the last resting-place of the author of <i>The
+Task</i>.</p>
+<p>Yet Borrow was not actually born at East Dereham, but a mile
+and a half away, at the little hamlet of Dumpling Green, in what
+was then a glorious wilderness of common and furze bush, but is
+now a quiet landscape of fields and hedges.&nbsp; You will find
+the home in which the author of <i>Lavengro</i> first saw the
+light without much difficulty.&nbsp; It is a fair-sized
+farmhouse, with a long low frontage separated from the road by a
+considerable strip of garden.&nbsp; It suggests a prosperous
+yeoman class, and I have known farm-houses in East Anglia not one
+whit larger dignified by the name of &ldquo;hall.&rdquo;&nbsp;
+Nearly opposite is a pond.&nbsp; The trim hedges are a delight to
+us to-day, but you must cast your mind back to a century ago when
+they were entirely absent.&nbsp; The house belonged to George
+Borrow&rsquo;s maternal grandfather, Samuel Perfrement, who
+farmed the adjacent land at this time.&nbsp; Samuel and Mary
+Perfrement had eight children, the third of whom, Ann, was born
+in 1772.</p>
+<p>In February, 1793, Ann Perfrement, aged twenty-one, married
+Thomas Borrow, aged thirty-five, in the Parish Church of East
+Dereham, and of the two children that were born to them George
+Henry Borrow was the younger.&nbsp; Thomas Borrow was the son of
+one John Borrow of St. Cleer in Cornwall, who died before this
+child was born, and is described by his grandson as the scion
+&ldquo;of an ancient but reduced Cornish family, tracing descent
+from the de Burghs, and entitled to carry their arms.&rdquo;</p>
+<p>When Thomas Borrow was born the family were nothing more than
+small farmers, and Thomas Borrow and his brothers were working on
+the land in the intervals of attending the parish school.&nbsp;
+At the age of eighteen Thomas was apprenticed to a maltster at
+Liskeard, and about this time he joined the local Militia.&nbsp;
+Tradition has it that his career as a maltster was cut short by
+his knocking his master down in a scrimmage.&nbsp; The victor
+fled from the scene of his prowess, and enlisted as a private
+soldier in the Coldstream Guards.&nbsp; <a name="page9"></a><span
+class="pagenum">p. 9</span>This was in 1783, and in 1792 he was
+transferred to the West Norfolk Militia; hence his appearance at
+East Dereham, where, now a serjeant, his occupations for many a
+year were recruiting and drilling.&nbsp; It is recorded that at a
+theatrical performance at East Dereham he first saw, presumably
+on the stage of the county-hall, his future wife&mdash;Ann
+Perfrement.&nbsp; She was, it seems, engaged in a minor part in a
+travelling company, not, we may assume, altogether with the
+sanction of her father, who, in spite of his inheritance of
+French blood, doubtless shared the then very strong English
+prejudice against the stage.&nbsp; However, Ann was one of eight
+children, and had, as we shall find in after years, no
+inconsiderable strength of character, and so may well at twenty
+years of age have decided upon a career for herself.&nbsp; In any
+case we need not press too hard the Cornish and French origin of
+George Borrow to explain his wandering tendencies, nor need we
+wonder at the suggestion of Nathaniel Hawthorne, that he was
+&ldquo;supposed to be of gypsy descent by the mother&rsquo;s
+side.&rdquo;&nbsp; You have only to think of the father, whose
+work carried him from time to time to every corner of England,
+Scotland, and Ireland, and of the mother with her reminiscence of
+life in a travelling theatrical company, to explain in no small
+measure the glorious vagabondage of George Borrow.</p>
+<p>Behold then Thomas Borrow and Ann Perfrement as man and wife,
+he being thirty-five years of age, she twenty-one.&nbsp; A
+roving, restless life was in front of the pair for many a day,
+the West Norfolk Militia being stationed in some eight or nine
+separate towns within the interval of ten years between Thomas
+Borrow&rsquo;s marriage and his second son&rsquo;s birth.&nbsp;
+The first child, John Thomas Borrow, was born on the 15th April,
+1801.&nbsp; The second son, George Henry Borrow, the subject of
+this memoir, was born in his grandfather&rsquo;s house at
+Dumpling Green, East Dereham, his mother having found a natural
+refuge with her father while her husband was busily recruiting in
+Norfolk.&nbsp; The two children passed with their parents from
+place to place, and in 1809 we find them once again in East
+Dereham.&nbsp; From his son&rsquo;s two books, <i>Lavengro</i>
+and <i>Wild Wales</i>, we can trace the father&rsquo;s later
+wanderings until his final retirement to Norwich on a
+pension.&nbsp; In 1810 the family were at Norman Cross in
+Huntingdonshire, when Captain Borrow had to assist in <a
+name="page10"></a><span class="pagenum">p. 10</span>guarding the
+French prisoners of war; for it was the stirring epoch of the
+Napoleonic conflict, and within the temporary prison &ldquo;six
+thousand French and other foreigners, followers of the Grand
+Corsican, were now immured.&rdquo;</p>
+<blockquote><p>What a strange appearance had those mighty
+casernes, with their blank blind walls, without windows, or
+grating, and their slanting roofs, out of which, through orifices
+where the tiles had been removed, would be protruded dozens of
+grim heads, feasting their prison-sick eyes on the wide expanse
+of country unfolded from that airy height.&nbsp; Ah! there was
+much misery in those casernes; and from those roofs, doubtless,
+many a wistful look was turned in the direction of lovely
+France.&nbsp; Much had the poor inmates to endure, and much to
+complain of, to the disgrace of England be it said&mdash;of
+England, in general so kind and bountiful.&nbsp; Rations of
+carrion meat, and bread from which I have seen the very hounds
+occasionally turn away, were unworthy entertainment even for the
+most ruffian enemy, when helpless and a captive; and such, alas!
+was the fare in those casernes.</p>
+</blockquote>
+<p>But here we have only to do with Thomas Borrow, of whom we get
+many a quaint glimpse in <i>Lavengro</i>, our first and our last
+being concerned with him in the one quality that his son seems to
+have inherited, as the associate of a prize-fighter&mdash;Big Ben
+Brain.&nbsp; Borrow records in his opening chapter that Ben Brain
+and his father met in Hyde Park probably in 1790, and that after
+an hour&rsquo;s conflict &ldquo;the champions shook hands and
+retired, each having experienced quite enough of the
+other&rsquo;s prowess.&rdquo;&nbsp; Borrow further relates that
+four months afterwards Brain &ldquo;died in the arms of my
+father, who read to him the Bible in his last
+moments.&rdquo;&nbsp; More than once in his after years the old
+soldier seems to have had a shy pride in that early conflict,
+although the piety which seems to have come to him with the
+responsibilities of wife and children led him to count any
+recalling of the episode as a &ldquo;temptation.&rdquo;&nbsp;
+When Borrow was about thirteen years of age, he overheard his
+father and mother discussing their two boys, the elder being the
+father&rsquo;s favourite and George the mother&rsquo;s:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;I will hear nothing against my
+first-born,&rdquo; said my father, &ldquo;even in the way of
+insinuation: he is my joy and pride; the very image of myself in
+my youthful days, long before I fought Big Ben, though perhaps
+not quite so tall or strong built.&nbsp; As for the other, God
+bless the child!&nbsp; I love him, I&rsquo;m sure; but I must be
+blind not to see the difference between him and his
+brother.&nbsp; Why, he has neither my hair nor my eyes; and then
+<a name="page11"></a><span class="pagenum">p. 11</span>his
+countenance! why, &rsquo;tis absolutely swarthy, God forgive me!
+I had almost said like that of a gypsy, but I have nothing to say
+against that; the boy is not to be blamed for the colour of his
+face, nor for his hair and eyes; but, then, his ways and
+manners!&mdash;I confess I do not like them, and that they give
+me no little uneasiness.&rdquo; <a name="citation11a"></a><a
+href="#footnote11a" class="citation">[11a]</a></p>
+</blockquote>
+<p>Borrow throughout his narrative refers to his father as
+&ldquo;a man of excellent common sense,&rdquo; and he quotes the
+opinion of William Taylor, who had rather a bad reputation as a
+&ldquo;freethinker&rdquo; with all the church-going citizens of
+Norwich, with no little pride.&nbsp; Borrow is of course the
+&ldquo;young man&rdquo; of the dialogue.&nbsp; He was then
+eighteen years of age:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Not so, not so,&rdquo; said the young man
+eagerly; &ldquo;before I knew you I knew nothing, and am still
+very ignorant; but of late my father&rsquo;s health has been very
+much broken, and he requires attention; his spirits also have
+become low, which, to tell you the truth, he attributes to my
+misconduct.&nbsp; He says that I have imbibed all kinds of
+strange notions and doctrines, which will, in all probability,
+prove my ruin, both here and hereafter;
+which&mdash;which&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Ah!&nbsp; I understand,&rdquo; said the elder, with
+another calm whiff.&nbsp; &ldquo;I have always had a kind of
+respect for your father, for there is something remarkable in his
+appearance, something heroic, and I would fain have cultivated
+his acquaintance; the feeling, however, has not been
+reciprocated.&nbsp; I met him the other day, up the road, with
+his cane and dog, and saluted him; he did not return my
+salutation.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;He has certain opinions of his own,&rdquo; said the
+youth, &ldquo;which are widely different from those which he has
+heard that you profess.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I respect a man for entertaining an opinion of his
+own,&rdquo; said the elderly individual.&nbsp; &ldquo;I hold
+certain opinions; but I should not respect an individual the more
+for adopting them.&nbsp; All I wish for is tolerance, which I
+myself endeavour to practise.&nbsp; I have always loved the
+truth, and sought it; if I have not found it, the greater my
+misfortune.&rdquo; <a name="citation11b"></a><a
+href="#footnote11b" class="citation">[11b]</a></p>
+</blockquote>
+<p>When Borrow is twenty years of age we have another glimpse of
+father and son, the father in his last illness, the son eager as
+usual to draw out his parent upon the one subject that appeals to
+his adventurous spirit, &ldquo;I should like to know something
+about Big Ben,&rdquo; he says:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;You are a strange lad,&rdquo; said my
+father; &ldquo;and though of late I have begun to entertain a
+more favourable opinion than heretofore, there is still much
+about you that I do not understand.&nbsp; <a
+name="page12"></a><span class="pagenum">p. 12</span>Why do you
+bring up that name?&nbsp; Don&rsquo;t you know that it is one of
+my temptations?&nbsp; You wish to know something about him?&nbsp;
+Well, I will oblige you this once, and then farewell to such
+vanities&mdash;something about him.&nbsp; I will tell
+you&mdash;his&mdash;skin when he flung off his clothes&mdash;and
+he had a particular knack in doing so&mdash;his skin, when he
+bared his mighty chest and back for combat; and when he fought he
+stood, so if I remember right&mdash;his skin, I say, was brown
+and dusky as that of a toad.&nbsp; Oh me!&nbsp; I wish my elder
+son was here!&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Concerning the career of Borrow&rsquo;s father there seem to
+be no documents other than one contained in <i>Lavengro</i>, yet
+no <i>Life of Borrow</i> can possibly be complete that does not
+draw boldly upon the son&rsquo;s priceless tributes.&nbsp; And so
+we come now to the last scene in the career of the elder
+Borrow&mdash;his death-bed&mdash;which is also the last page of
+the first volume of <i>Lavengro</i>.&nbsp; George Borrow&rsquo;s
+brother has arrived from abroad.&nbsp; The little house in Willow
+Lane, Norwich, contained the mother and her two sons sorrowfully
+awaiting the end, which came on 28th February, 1824.</p>
+<blockquote><p>At the dead hour of night&mdash;it might be about
+two&mdash;I was awakened from sleep by a cry which sounded from
+the room immediately below that in which I slept.&nbsp; I knew
+the cry&mdash;it was the cry of my mother; and I also knew its
+import, yet I made no effort to rise, for I was for the moment
+paralysed.&nbsp; Again the cry sounded, yet still I lay
+motionless&mdash;the stupidity of horror was upon me.&nbsp; A
+third time, and it was then that, by a violent effort, bursting
+the spell which appeared to bind me, I sprang from the bed and
+rushed downstairs.&nbsp; My mother was running wildly about the
+room; she had awoke and found my father senseless in the bed by
+her side.&nbsp; I essayed to raise him, and after a few efforts
+supported him in the bed in a sitting posture.&nbsp; My brother
+now rushed in, and, snatching up a light that was burning, he
+held it to my father&rsquo;s face.&nbsp; &ldquo;The surgeon! the
+surgeon!&rdquo; he cried; then, dropping the light, he ran out of
+the room, followed by my mother; I remained alone, supporting the
+senseless form of my father; the light had been extinguished by
+the fall, and an almost total darkness reigned in the room.&nbsp;
+The form pressed heavily against my bosom; at last methought it
+moved.&nbsp; Yes, I was right; there was a heaving of the breast,
+and then a gasping.&nbsp; Were those words which I heard?&nbsp;
+Yes, they were words, low and indistinct at first, and then
+audible.&nbsp; The mind of the dying man was reverting to former
+scenes.&nbsp; I heard him mention names which I had often heard
+him mention before.&nbsp; It was an awful moment; I felt
+stupefied, but I still contrived to support my dying
+father.&nbsp; There was a pause; again my father spoke: I heard
+him speak of Minden, and of Meredith, the old Minden Serjeant,
+and then he uttered another name, which at one period <a
+name="page13"></a><span class="pagenum">p. 13</span>of his life
+was much on his lips, the name of &mdash;; but this is a solemn
+moment!&nbsp; There was a deep gasp: I shook, and thought all was
+over; but I was mistaken&mdash;my father moved, and revived for a
+moment; he supported himself in bed without my assistance.&nbsp;
+I make no doubt that for a moment he was perfectly sensible, and
+it was then that, clasping his hands, he uttered another name
+clearly, distinctly&mdash;it was the name of Christ.&nbsp; With
+that name upon his lips the brave old soldier sank back upon my
+bosom, and, with his hands still clasped, yielded up his
+soul.</p>
+</blockquote>
+<p>Did Borrow&rsquo;s father ever really fight Big Ben Brain or
+Bryan in Hyde Park, or is it all a fantasy of the artist&rsquo;s
+imagining?&nbsp; We shall never know.&nbsp; Borrow called his
+<i>Lavengro</i> &ldquo;An Autobiography&rdquo; at one stage of
+its inception, although he wished to repudiate the
+autobiographical nature of his story at another.&nbsp; Dr. Knapp
+in his anxiety to prove that Borrow wrote his own memoirs in
+<i>Lavengro</i> and <i>Romany Rye</i> tells us that he had no
+creative faculty&mdash;an absurd proposition.&nbsp; But I think
+we may accept the contest between Ben Brain and Thomas Borrow,
+and what a revelation of heredity that impressive death-bed scene
+may be counted.&nbsp; Borrow on one occasion in later life
+declared that his favourite books were the Bible and the Newgate
+Calendar.&nbsp; We know that he specialised on the Bible and
+Prize-Fighting in no ordinary fashion&mdash;and here we see his
+father on his death-bed struggling between the religious
+sentiments of his maturity and the one great worldly escapade of
+his early manhood.</p>
+<h2><a name="page14"></a><span class="pagenum">p.
+14</span>CHAPTER II<br />
+<span class="smcap">Borrow&rsquo;s Mother</span></h2>
+<p><span class="smcap">Throughout</span> his whole life George
+Borrow adored his mother, who seems to have developed into a
+woman of great strength of character far remote from the pretty
+play-actor who won the heart of a young soldier at East Dereham
+in the last years of the eighteenth century.&nbsp; We would
+gladly know something of the early years of Ann Perfrement.&nbsp;
+Her father was a farmer, whose farm at Dumpling Green we have
+already described.&nbsp; He did not, however, &ldquo;farm his own
+little estate&rdquo; as Borrow declared.&nbsp; The
+grandfather&mdash;a French Protestant&mdash;came, if we are to
+believe Borrow, from Caen in Normandy after the Revocation of the
+Edict of Nantes, but there is no documentary evidence to support
+the contention.&nbsp; However, the story of the Huguenot
+immigration into England is clearly bound up with Norwich and the
+adjacent district.&nbsp; And so we may well take the name of
+&ldquo;Perfrement&rdquo; as conclusive evidence of a French
+origin, and reject as utterly untenable the not unnatural
+suggestion of Nathaniel Hawthorne, that Borrow&rsquo;s mother was
+&ldquo;of gypsy descent.&rdquo;&nbsp; She was one of the eight
+children of Samuel and Mary Perfrement, all of whom seem to have
+devoted their lives to East Anglia.&nbsp; We owe to Dr.
+Knapp&rsquo;s edition of <i>Lavengro</i> one exquisite glimpse of
+Ann&rsquo;s girlhood that is not in any other issue of the
+book.&nbsp; Ann&rsquo;s elder sister, curious to know if she was
+ever to be married, falls in with the current superstition that
+she must wash her linen and &ldquo;watch&rdquo; it drying before
+the fire between eleven and twelve at night.&nbsp; Ann Perfrement
+was ten years old at the time.&nbsp; The two girls walked over to
+East Dereham, purchased the necessary garment, washed it in the
+pool near the house that may still be seen, and watched and
+watched.&nbsp; Suddenly when the clock struck twelve they heard,
+or thought they heard, a footstep on the path, the wind howled,
+and the elder sister sprang to the door, locked and bolted it,
+and then fell in convulsions on the floor.&nbsp; The
+superstition, which Borrow <a name="page15"></a><span
+class="pagenum">p. 15</span>seems to have told his mother had a
+Danish origin, is common enough in Ireland and in Celtic
+lands.&nbsp; It could scarcely have been thus rehearsed by two
+Norfolk children had they not had the blood of a more imaginative
+race in their veins.&nbsp; In addition to this we find more than
+one effective glimpse of Borrow&rsquo;s mother in
+<i>Lavengro</i>.&nbsp; We have already noted the episode in which
+she takes the side of her younger boy against her husband, with
+whom John was the favourite.&nbsp; We meet her again when after
+his father&rsquo;s death George had shouldered his knapsack and
+made his way to London to seek his fortune by literature.&nbsp;
+His elder brother had remained at home, determined upon being a
+painter, but joined George in London, leaving the widowed mother
+momentarily alone in Norwich.</p>
+<blockquote><p>&ldquo;And how are things going on at home?&rdquo;
+said I to my brother, after we had kissed and embraced.&nbsp;
+&ldquo;How is my mother, and how is the dog?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;My mother, thank God, is tolerably well,&rdquo; said my
+brother, &ldquo;but very much given to fits of crying.&nbsp; As
+for the dog, he is not so well; but we will talk more of these
+matters anon,&rdquo; said my brother, again glancing at the
+breakfast things.&nbsp; &ldquo;I am very hungry, as you may
+suppose, after having travelled all night.&rdquo;</p>
+<p>Thereupon I exerted myself to the best of my ability to
+perform the duties of hospitality, and I made my brother
+welcome&mdash;I may say more than welcome; and when the rage of
+my brother&rsquo;s hunger was somewhat abated, we recommenced
+talking about the matters of our little family, and my brother
+told me much about my mother; he spoke of her fits of crying, but
+said that of late the said fits of crying had much diminished,
+and she appeared to be taking comfort; and, if I am not much
+mistaken, my brother told me that my mother had of late the
+prayer-book frequently in her hand, and yet oftener the Bible. <a
+name="citation15"></a><a href="#footnote15"
+class="citation">[15]</a></p>
+</blockquote>
+<p>Ann Borrow lived in Willow Lane, Norwich, for thirty-three
+years.&nbsp; That Borrow was a devoted husband these pages will
+show.&nbsp; He was also a devoted son.&nbsp; When he had made a
+prosperous marriage he tried hard to persuade his mother to live
+with him at Oulton, but all in vain.&nbsp; She had the wisdom to
+see that such an arrangement is rarely conducive to a son&rsquo;s
+domestic happiness.&nbsp; She continued to live in the little
+cottage made sacred by many associations until almost the end of
+her days.&nbsp; Here she had lived in earlier years with her
+husband and her two ambitious boys, and in Norwich, doubtless,
+she had made her own friendships, <a name="page16"></a><span
+class="pagenum">p. 16</span>although of these no record
+remains.&nbsp; The cottage still stands in its modest court, and
+now serves the worthy purpose of a museum for Borrow
+relics.&nbsp; In Borrow&rsquo;s day it was the property of Thomas
+King, a carpenter.&nbsp; You enter from Willow Lane through a
+covered passage into what was then known as King&rsquo;s
+Court.&nbsp; Here the little house faces you, and you meet it
+with a peculiarly agreeable sensation, recalling more than one
+incident in <i>Lavengro</i> that transpired there.&nbsp; Thomas
+King, the carpenter, was in direct descent in the maternal line
+from the family of Parker, which gave to Norwich one of its most
+distinguished sons in the famous Archbishop of Queen
+Elizabeth&rsquo;s day.&nbsp; He extended his business as
+carpenter sufficiently to die a prosperous builder.&nbsp; Of his
+two sons one, also named Thomas, became physician to Prince
+Talleyrand, and married a sister of John Stuart Mill.&nbsp; All
+this by the way, but there is little more to record of
+Borrow&rsquo;s mother apart from the letters addressed to her by
+her son, which occur in their due place in these records.&nbsp;
+Yet one little memorandum among my papers which bears Mrs.
+Borrow&rsquo;s signature may well find place here:</p>
+<blockquote><p>In the year 1797 I was at Canterbury.&nbsp; One
+night at about one o&rsquo;clock Sir Robert Laurie and Captain
+Treve came to our lodgings and tapped at our bedroom door, and
+told my husband to get up, and get the men under arms without
+beat of drum as soon as possible, for that there was a mutiny at
+the Nore.&nbsp; My husband did so, and in less than two hours
+they had marched out of town towards Sheerness without making any
+noise.&nbsp; They had to break open the store-house in order to
+get provender, because the Quartermaster, Serjeant Rowe, was out
+of the way.&nbsp; The Dragoon Guards at that time at Canterbury
+were in a state of mutiny.&nbsp; <span class="smcap">Ann
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page17"></a><span class="pagenum">p.
+17</span>CHAPTER III<br />
+<span class="smcap">John Thomas Borrow</span></h2>
+<p><span class="smcap">John Thomas Borrow</span> was born two
+years before his younger brother, that is, on the 15th of April,
+1801.&nbsp; His father, then Serjeant Borrow, was wandering from
+town to town, and it is not known where his elder son first saw
+the light.&nbsp; John Borrow&rsquo;s nature was cast in a
+somewhat different mould from that of his brother.&nbsp; He was
+his father&rsquo;s pride.&nbsp; Serjeant Borrow could not
+understand George with his extraordinary taste for the society of
+queer people&mdash;the wild Irish and the ragged Romanies.&nbsp;
+John had far more of the normal in his being.&nbsp; Borrow gives
+us in <i>Lavengro</i> our earliest glimpse of his brother:</p>
+<blockquote><p>He was a beautiful child; one of those
+occasionally seen in England, and in England alone; a rosy,
+angelic face, blue eyes, and light chestnut hair; it was not
+exactly an Anglo-Saxon countenance, in which, by the by, there is
+generally a cast of loutishness and stupidity; it partook, to a
+certain extent, of the Celtic character, particularly in the fire
+and vivacity which illumined it; his face was the mirror of his
+mind; perhaps no disposition more amiable was ever found amongst
+the children of Adam, united, however, with no inconsiderable
+portion of high and dauntless spirit.&nbsp; So great was his
+beauty in infancy, that people, especially those of the poorer
+classes, would follow the nurse who carried him about in order to
+look at and bless his lovely face.&nbsp; At the age of three
+months an attempt was made to snatch him from his mother&rsquo;s
+arms in the streets of London, at the moment she was about to
+enter a coach; indeed, his appearance seemed to operate so
+powerfully upon every person who beheld him, that my parents were
+under continual apprehension of losing him; his beauty, however,
+was perhaps surpassed by the quickness of his parts.&nbsp; He
+mastered his letters in a few hours, and in a day or two could
+decipher the names of people on the doors of houses and over the
+shop-windows.</p>
+</blockquote>
+<p>John received his early education at the Norwich Grammar
+School, while the younger brother was kept under the paternal
+wing.&nbsp; Father and mother, with their younger boy George,
+were always on the move, passing from county to county and from
+country to country, as Serjeant Borrow, <a
+name="page18"></a><span class="pagenum">p. 18</span>soon to be
+Captain, attended to his duties of drilling and recruiting, now
+in England, now in Scotland, now in Ireland.&nbsp; We are given a
+fascinating glimpse of John Borrow in <i>Lavengro</i> by way of a
+conversation between Mr. and Mrs. Borrow over the education of
+their children.&nbsp; It was agreed that while the family were in
+Edinburgh the boys should be sent to the High School, and so at
+the historic school that Sir Walter Scott had attended a
+generation before the two boys were placed, John being removed
+from the Norwich Grammar School for the purpose.&nbsp; Among his
+many prejudices of after years Borrow&rsquo;s dislike of Scott
+was perhaps the most regrettable, otherwise he would have gloried
+in the fact that their childhood had had one remarkable point in
+common.&nbsp; Each boy took part in the feuds between the Old
+Town and the New Town.&nbsp; Exactly as Scott records his prowess
+at &ldquo;the manning of the Cowgate Port,&rdquo; and the combats
+maintained with great vigour, &ldquo;with stones, and sticks, and
+fisticuffs,&rdquo; as set forth in the first volume of Lockhart,
+so we have not dissimilar feats set down in
+<i>Lavengro</i>.&nbsp; Side by side also with the story of
+&ldquo;Green-Breeks,&rdquo; which stands out in Scott&rsquo;s
+narrative of his school combats, we have the more lurid account
+by Borrow of David Haggart.&nbsp; Literary biography is made more
+interesting by such episodes of likeness and of contrast.</p>
+<p>We next find John Borrow in Ireland with his father, mother,
+and brother.&nbsp; George is still a child, but he is precocious
+enough to be learning the language, and thus laying the
+foundation of his interest in little-known tongues.&nbsp; John is
+now an ensign in his father&rsquo;s regiment.&nbsp; &ldquo;Ah! he
+was a sweet being, that boy soldier, a plant of early promise,
+bidding fair to become in after time all that is great, good, and
+admirable.&rdquo;&nbsp; Ensign John tells his little brother how
+pleased he is to find himself, although not yet sixteen years
+old, &ldquo;a person in authority with many Englishmen under
+me.&nbsp; Oh! these last six weeks have passed like hours in
+heaven.&rdquo;&nbsp; That was in 1816, and we do not meet John
+again until five years later, when we hear of him rushing into
+the water to save a drowning man, while twenty others were
+bathing who might have rendered assistance.&nbsp; Borrow records
+once again his father&rsquo;s satisfaction:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;My boy, my own boy, you are the very image
+of myself, the day I took off my coat in the park to fight Big
+Ben,&rdquo; said my <a name="page19"></a><span class="pagenum">p.
+19</span>father, on meeting his son, wet and dripping,
+immediately after his bold feat.&nbsp; And who cannot excuse the
+honest pride of the old man&mdash;the stout old man?</p>
+</blockquote>
+<p>In the interval the war had ended, and Napoleon had departed
+for St. Helena.&nbsp; Peace had led to the pensioning of militia
+officers, or reducing to half-pay of the juniors.&nbsp; The elder
+Borrow had settled in Norwich.&nbsp; George was set to study at
+the Grammar School there, while his brother worked in Old
+Crome&rsquo;s studio, for here was a moment when Norwich had its
+interesting Renaissance, and John Borrow was bent on being an
+artist.&nbsp; He had worked with Crome once before&mdash;during
+the brief interval that Napoleon was at Elba&mdash;but now he set
+to in real earnest, and we have evidence of a score of pictures
+by him that were catalogued in the exhibitions of the Norwich
+Society of Artists between the years 1817 and 1824.&nbsp; They
+include one portrait of the artist&rsquo;s father, and two of his
+brother George.&nbsp; Old Crome died in 1821, and then John went
+to London to study under Haydon.&nbsp; Borrow declares that his
+brother had real taste for painting, and that &ldquo;if
+circumstances had not eventually diverted his mind from the
+pursuit, he would have attained excellence, and left behind him
+some enduring monument of his powers.&rdquo;&nbsp; &ldquo;He
+lacked, however,&rdquo; he tells us, &ldquo;one thing, the want
+of which is but too often fatal to the sons of genius, and
+without which genius is little more than a splendid toy in the
+hands of the possessor&mdash;perseverance, dogged
+perseverance.&rdquo;&nbsp; It is when he is thus commenting on
+his brother&rsquo;s characteristics that Borrow gives his own
+fine if narrow eulogy of Old Crome.&nbsp; John Borrow seems to
+have continued his studies in London under Haydon for a year, and
+then to have gone to Paris to copy pictures at the Louvre.&nbsp;
+He mentions a particular copy that he made of a celebrated
+picture by one of the Italian masters, for which a Hungarian
+nobleman paid him well.&nbsp; His three years&rsquo; absence was
+brought to an abrupt termination by news of his father&rsquo;s
+illness.&nbsp; He returned to Norwich in time to stand by that
+father&rsquo;s bedside when he died.&nbsp; The elder Borrow died,
+as we have seen, in February, 1824.&nbsp; The little home in
+King&rsquo;s Court was kept on for the mother, and as John was
+making money by his pictures it was understood that he should
+stay with her.&nbsp; On the 1st April, however, George <a
+name="page20"></a><span class="pagenum">p. 20</span>started for
+London, carrying the manuscript of <i>Romantic Ballads from the
+Danish</i> to Sir Richard Phillips, the publisher.&nbsp; On the
+29th of the same month he was joined by his brother John.&nbsp;
+John had come to London at his own expense, but in the interests
+of the Norwich Town Council.&nbsp; The council wanted a portrait
+of one of its mayors for St. Andrew&rsquo;s Hall&mdash;that
+Valhalla of Norwich municipal worthies which still strikes the
+stranger as well-nigh unique in the city life of England.&nbsp;
+The municipality would fain have encouraged a fellow-citizen, and
+John Borrow had been invited to paint the portrait.&nbsp;
+&ldquo;Why,&rdquo; it was asked, &ldquo;should the money go into
+a stranger&rsquo;s pocket and be spent in London?&rdquo;&nbsp;
+John, however, felt diffident of his ability and declined, and
+this in spite of the fact that the &pound;100 offered for the
+portrait must have been very tempting.&nbsp; &ldquo;What a pity
+it was,&rdquo; he said, &ldquo;that Crome was dead.&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;Crome,&rdquo; said the orator of the deputation that had
+called on John Borrow,</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Crome; yes, he was a clever man, a very
+clever man, in his way; he was good at painting landscapes and
+farm-houses, but he would not do in the present instance, were he
+alive.&nbsp; He had no conception of the heroic, sir.&nbsp; We
+want some person capable of representing our mayor standing under
+the Norman arch of the cathedral.&rdquo; <a
+name="citation20"></a><a href="#footnote20"
+class="citation">[20]</a></p>
+</blockquote>
+<p>At the mention of the heroic John bethought himself of Haydon,
+and suggested his name; hence his visit to London, and his
+proposed interview with Haydon.&nbsp; The two brothers went
+together to call upon the &ldquo;painter of the heroic&rdquo; at
+his studio in Connaught Terrace, Hyde Park.&nbsp; There was some
+difficulty about their admission, and it turned out afterwards
+that Haydon thought they might be duns, as he was very hard up at
+the time.&nbsp; His eyes glistened at the mention of the
+&pound;100.&nbsp; &ldquo;I am not very fond of painting
+portraits,&rdquo; he said, &ldquo;but a mayor is a mayor, and
+there is something grand in that idea of the Norman
+arch.&rdquo;&nbsp; And thus Mayor Hawkes came to be painted by
+Benjamin Haydon, and his portrait may be found, not without
+diligent search, among the many municipal worthies that figure on
+the walls of that most picturesque old Hall in Norwich.&nbsp;
+Here is Borrow&rsquo;s description of the painting:</p>
+<blockquote><p>The original mayor was a mighty, portly man, with
+a bull&rsquo;s head, black hair, body like that of a dray horse,
+and legs and <a name="page21"></a><span class="pagenum">p.
+21</span>thighs corresponding; a man six foot high at the
+least.&nbsp; To his bull&rsquo;s head, black hair, and body the
+painter had done justice; there was one point, however, in which
+the portrait did not correspond with the original&mdash;the legs
+were disproportionably short, the painter having substituted his
+own legs for those of the mayor.</p>
+</blockquote>
+<p>John Borrow described Robert Hawkes to his brother as a person
+of many qualifications:</p>
+<blockquote><p>&mdash;big and portly, with a voice like
+Boanerges; a religious man, the possessor of an immense pew;
+loyal, so much so that I once heard him say that he would at any
+time go three miles to hear any one sing <i>God save the
+King</i>; moreover, a giver of excellent dinners.&nbsp; Such is
+our present mayor, who, owing to his loyalty, his religion, and a
+little, perhaps, to his dinners, is a mighty favourite.</p>
+</blockquote>
+<p>Haydon, who makes no mention of the Borrows in his
+<i>Correspondence</i> or <i>Autobiography</i>, although there is
+one letter of George Borrow&rsquo;s to him in the former work,
+had been in jail for debt three years prior to the visit of the
+Borrows.&nbsp; He was then at work on his greatest success in
+&ldquo;the heroic&rdquo;&mdash;<i>The Raising of Lazarus</i>, a
+canvas nineteen feet long by fifteen high.&nbsp; The debt was one
+to house decorators, for the artist had ever large ideas.&nbsp;
+The bailiff, he tells us, <a name="citation21"></a><a
+href="#footnote21" class="citation">[21]</a> was so agitated at
+the sight of the painting of Lazarus in the studio that he cried
+out, &ldquo;Oh, my God!&nbsp; Sir, I won&rsquo;t arrest
+you.&nbsp; Give me your word to meet me at twelve at the
+attorney&rsquo;s, and I&rsquo;ll take it.&rdquo;&nbsp; In 1821
+Haydon married, and a little later we find him again
+&ldquo;without a single shilling in the world&mdash;with a large
+picture before me not half done.&rdquo;&nbsp; In April, 1822, he
+is arrested at the instance of his colourman, &ldquo;with whom I
+had dealt for fifteen years,&rdquo; and in November of the same
+year he is arrested again at the instance of &ldquo;a miserable
+apothecary.&rdquo;&nbsp; In April, 1823, we find him in the
+King&rsquo;s Bench Prison, from which he was released in
+July.&nbsp; <i>The Raising of Lazarus</i> meanwhile had gone to
+pay his upholsterer &pound;300, and his <i>Christ&rsquo;s Entry
+into Jerusalem</i> had been sold for &pound;240, although it had
+brought him &pound;3000 in receipts at exhibitions.&nbsp; Clearly
+heroic pictures did not pay, and Haydon here took up &ldquo;the
+torment of portrait-painting&rdquo; as he called it.</p>
+<blockquote><p><a name="page22"></a><span class="pagenum">p.
+22</span>&ldquo;Can you wonder,&rdquo; he wrote in July, 1825,
+&ldquo;that I nauseate portraits, except portraits of clever
+people.&nbsp; I feel quite convinced that every portrait-painter,
+if there be purgatory, will leap at once to heaven, without this
+previous purification.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Perhaps it was Mayor Hawkes who helped to inspire this
+feeling.&nbsp; Yet the hundred pounds that John Borrow was able
+to procure must have been a godsend, for shortly before this we
+find him writing in his diary of the desperation that caused him
+to sell his books.&nbsp; &ldquo;Books that had cost me &pound;20
+I got only &pound;3 for.&nbsp; But it was better than
+starvation.&rdquo;&nbsp; Indeed it was in April of this year that
+the very baker was &ldquo;insolent,&rdquo; and so in May, 1824,
+as we learn from Tom Taylor&rsquo;s <i>Life</i>, he produced
+&ldquo;a full-length portrait of Mr. Hawkes, a late Mayor of
+Norwich, painted for St. Andrew&rsquo;s Hall in that
+city.&rdquo;&nbsp; But I must leave Haydon&rsquo;s troubled
+career, which closes so far as the two brothers are concerned
+with a letter from George to Haydon written the following year
+from 26 Bryanston Street, Portman Square:</p>
+<blockquote><p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;I
+should feel extremely obliged if you would allow me to sit to you
+as soon as possible.&nbsp; I am going to the south of France in
+little better than a fortnight, and I would sooner lose a
+thousand pounds than not have the honour of appearing in the
+picture.&mdash;Yours sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>. <a name="citation22"></a><a href="#footnote22"
+class="citation">[22]</a></p>
+</blockquote>
+<p>As Borrow was at the time in a most impoverished condition, it
+is not easy to believe that he would have wished to be taken at
+his word.&nbsp; He certainly had not a thousand pounds to
+lose.&nbsp; But he did undoubtedly, as we shall see, take that
+journey on foot through the south of France, after the manner of
+an earlier vagabond of literature&mdash;Oliver Goldsmith.&nbsp;
+Haydon was to be far too much taken up with his own troubles
+during the coming months to think any more about the Borrows when
+he had once completed the portrait of the mayor, which he had
+done by July of this year.&nbsp; Borrow&rsquo;s letter to him is,
+however, an obvious outcome of a remark dropped by the painter on
+the occasion of his one visit to his studio when the following
+conversation took place:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;I&rsquo;ll stick to the heroic,&rdquo; said
+the painter; &ldquo;I now and then dabble in the comic, but what
+I do gives me no pleasure, the <a name="page23"></a><span
+class="pagenum">p. 23</span>comic is so low; there is nothing
+like the heroic.&nbsp; I am engaged here on a heroic
+picture,&rdquo; said he, pointing to the canvas; &ldquo;the
+subject is &lsquo;Pharaoh dismissing Moses from Egypt,&rsquo;
+after the last plague&mdash;the death of the first-born,&mdash;it
+is not far advanced&mdash;that finished figure is Moses&rdquo;:
+they both looked at the canvas, and I, standing behind, took a
+modest peep.&nbsp; The picture, as the painter said, was not far
+advanced, the Pharaoh was merely in outline; my eye was, of
+course, attracted by the finished figure, or rather what the
+painter had called the finished figure; but, as I gazed upon it,
+it appeared to me that there was something
+defective&mdash;something unsatisfactory in the figure.&nbsp; I
+concluded, however, that the painter, notwithstanding what he had
+said, had omitted to give it the finishing touch.&nbsp; &ldquo;I
+intend this to be my best picture,&rdquo; said the painter;
+&ldquo;what I want now is a face for Pharaoh; I have long been
+meditating on a face for Pharaoh.&rdquo;&nbsp; Here, chancing to
+cast his eye upon my countenance, of whom he had scarcely taken
+any manner of notice, he remained with his mouth open for some
+time.&nbsp; &ldquo;Who is this?&rdquo; said he at last.&nbsp;
+&ldquo;Oh, this is my brother, I forgot to introduce
+him&mdash;.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>We wish that the acquaintance had extended further, but this
+was not to be.&nbsp; Borrow was soon to commence the wanderings
+which were to give him much unsatisfactory fame, and the pair
+never met again.&nbsp; Let us, however, return to John Borrow,
+who accompanied Haydon to Norwich, leaving his brother for some
+time longer to the tender mercies of Sir Richard Phillips.&nbsp;
+John, we judge, seems to have had plenty of shrewdness, and was
+not without a sense of his own limitations.&nbsp; A chance came
+to him of commercial success in a distant land, and he seized
+that chance.&nbsp; A Norwich friend, Allday Kerrison, had gone
+out to Mexico, and writing from Zacatecas in 1825 asked John to
+join him.&nbsp; John accepted.&nbsp; His salary in the service of
+the Real del Monte Company was to be &pound;300 per annum.&nbsp;
+He sailed for Mexico in 1826, having obtained from his Colonel,
+Lord Orford, leave of absence for a year, it being understood
+that renewals of that leave of absence might be granted.&nbsp; He
+was entitled to half-pay as a Lieutenant of the West Norfolk
+Militia, and this he settled upon his mother during his
+absence.&nbsp; His career in Mexico was a failure.&nbsp; There
+are many of his letters to his mother and brother extant which
+tell of the difficulties of his situation.&nbsp; He was in three
+Mexican companies in succession, and was about to be sent to
+Columbia to take charge of a mine when he was stricken with a
+fever, and died at Guanajuato on 22nd November, 1833.&nbsp; He
+had far exceeded any leave that his Colonel could <a
+name="page24"></a><span class="pagenum">p. 24</span>in fairness
+grant, and before his death his name had been taken off the army
+rolls.</p>
+<p>I have said that there are letters of John Borrow&rsquo;s
+extant.&nbsp; These show a keen intelligence, great practicality,
+and common sense.&nbsp; George&mdash;in 1829&mdash;had asked his
+brother as to joining him in Mexico.&nbsp; &ldquo;If the country
+is soon settled I shall say &lsquo;yes,&rsquo;&rdquo; John
+answers.&nbsp; With equal wisdom he says to his brother,
+&ldquo;Do not enter the army; it is a bad spec.&rdquo;&nbsp; In
+this same year, 1829, John writes to ask whether his mother and
+brother are &ldquo;still living in that windy house of old
+King&rsquo;s; it gives me the rheumatism to think of
+it.&rdquo;&nbsp; In 1830 he writes to his mother that he wishes
+his brother were making money.&nbsp; &ldquo;Neither he nor I have
+any luck, he works hard and remains poor.&rdquo;&nbsp; In
+February of 1831 John writes to George suggesting that he should
+endeavour to procure a commission in the regiment, and in July of
+the same year to try the law again:</p>
+<blockquote><p>I am convinced that your want of success in life
+is more owing to your being unlike other people than to any other
+cause.</p>
+</blockquote>
+<p>John, as we have seen, died in Mexico of fever.&nbsp; George
+was at St. Petersburg working for the Bible Society when his
+mother writes from Norwich to tell him the news.&nbsp; John had
+died on 22nd November, 1833.&nbsp; &ldquo;You are now my only
+hope,&rdquo; she writes, &ldquo;. . . do not grieve, my dear
+George.&nbsp; I trust we shall all meet in heaven.&nbsp; Put a
+crape on your hat for some time.&rdquo;&nbsp; Had George
+Borrow&rsquo;s brother lived it might have meant very much in his
+life.&nbsp; There might have been nephews and nieces to soften
+the asperity of his later years.&nbsp; Who can say?&nbsp;
+Meanwhile, <i>Lavengro</i> contains no happier pages than those
+concerned with this dearly loved brother.</p>
+<h2><a name="page25"></a><span class="pagenum">p.
+25</span>CHAPTER IV<br />
+<span class="smcap">A Wandering Childhood</span></h2>
+<p><span class="smcap">We</span> do not need to inquire too
+deeply as to Borrow&rsquo;s possible gypsy origin in order to
+account for his vagabond propensities.&nbsp; The lives of his
+parents before his birth, and the story of his own boyhood,
+sufficiently account for the dominant tendency in Borrow.&nbsp;
+His father and mother were married in 1793.&nbsp; Almost every
+year they changed their domicile.&nbsp; In 1801 a son was born to
+them,&mdash;they still continued to change their domicile.&nbsp;
+Captain Borrow followed his regiment from place to place, and his
+family accompanied him on these journeys.&nbsp; Dover,
+Colchester, Sandgate, Canterbury, Chelmsford&mdash;these are some
+of the towns where the Borrows sojourned.&nbsp; It was the merest
+accident&mdash;the Peace of Amiens, to be explicit&mdash;that led
+them back to East Dereham in 1803, so that the second son was
+born in his grandfather&rsquo;s house.&nbsp; George was only a
+month old when he was carried off to Colchester; in 1804 he was
+in the barracks of Kent, in 1805 of Sussex, in 1806 at Hastings,
+in 1807 at Canterbury, and so on.&nbsp; The whole of the first
+thirteen years of Borrow&rsquo;s life is filled up in this way,
+until in 1816 he and his parents found a home of some permanence
+in Norwich.&nbsp; In 1809&ndash;10 they were at East Dereham, in
+1810&ndash;11 at Norman Cross, in 1812 wandering from Harwich to
+Sheffield, and in 1813 wandering from Sheffield to Edinburgh; in
+1814 they were in Norwich, and in 1815&ndash;16 in Ireland.&nbsp;
+In this last year they returned to Norwich, the father to retire
+on full pay, and to live in Willow Lane until his death.&nbsp;
+How could a boy, whose first twelve years of life had been made
+up of such continual wandering, have been other than a restless,
+nomad-loving man, envious of the free life of the gypsies, for
+whom alone in later life he seemed to have kindliness?&nbsp;
+Those twelve years are to most boys merely the making of a moral
+foundation for good or ill; to Borrow they were everything, and
+at least four personalities captured his imagination during that
+short span, as we see if we follow <a name="page26"></a><span
+class="pagenum">p. 26</span>his juvenile wanderings more in
+detail to Dereham, Norman Cross, Edinburgh, and Clonmel, and the
+personalities are Lady Fenn, Ambrose Smith, David Haggart, and
+Murtagh.&nbsp; Let us deal with each in turn:</p>
+<p>In our opening chapter we referred to the lines in
+<i>Lavengro</i>, where Borrow recalls his early impressions of
+his native town, or at least the town in the neighbourhood of the
+hamlet in which he was born.&nbsp; Borrow, we may be sure, would
+have repudiated &ldquo;Dumpling Green&rdquo; if he could.&nbsp;
+The name had a humorous suggestion.&nbsp; To this day they call
+boys from Norfolk &ldquo;Norfolk Dumplings&rdquo; in the
+neighbouring shires.&nbsp; But East Dereham was something to be
+proud of.&nbsp; In it had died the writer who, through the
+greater part of Borrow&rsquo;s life, remained the favourite poet
+of that half of England which professed the Evangelical creed in
+which Borrow was brought up.&nbsp; Cowper was buried here by the
+side of Mary Unwin, and every Sunday little George would see his
+tomb just as Henry Kingsley was wont to see the tombs in Chelsea
+Old Church.&nbsp; The fervour of devotion to Cowper&rsquo;s
+memory that obtained in those early days must have been a
+stimulus to the boy, who from the first had ambitions far beyond
+anything that he was to achieve.&nbsp; Here was his first
+lesson.&nbsp; The second came from Lady Fenn&mdash;a more vivid
+impression for the child.&nbsp; Twenty years before Borrow was
+born Cowper had sung her merits in his verse.&nbsp; She and her
+golden-headed cane are commemorated in <i>Lavengro</i>.&nbsp;
+Dame Eleanor Fenn had made a reputation in her time.&nbsp; As
+&ldquo;Mrs. Teachwell&rdquo; and &ldquo;Mrs. Lovechild&rdquo; she
+had published books for the young of a most improving character,
+<i>The Child&rsquo;s Grammar</i>, <i>The Mother&rsquo;s
+Grammar</i>, <i>A Short History of Insects</i>, and <i>Cobwebs to
+Catch Flies</i> being of the number.&nbsp; The forty-fourth
+edition of <i>The Child&rsquo;s Grammar</i> by Mrs. Lovechild
+appeared in 1851, and the twenty-second edition of <i>The
+Mother&rsquo;s Grammar</i> in 1849.&nbsp; But it is her husband
+that her name most recalls to us.&nbsp; Sir John Fenn gave us the
+delightful Paston Letters&mdash;of which Horace Walpole said that
+&ldquo;they make all other letters not worth
+reading.&rdquo;&nbsp; Walpole described &ldquo;Mr. Fenn of East
+Dereham in Norfolk&rdquo; as &ldquo;a smatterer in antiquity, but
+a very good sort of man.&rdquo;&nbsp; Fenn, who held the original
+documents of the Letters, sent his first two volumes, when
+published, to Buckingham Palace, and the King acknowledged <a
+name="page27"></a><span class="pagenum">p. 27</span>the gifts by
+knighting the editor, who, however, died in 1794, before George
+Borrow was born.&nbsp; His widow survived until 1813, and Borrow
+was in his seventh or eighth year when he caught these notable
+glimpses of his &ldquo;Lady Bountiful,&rdquo; who lived in
+&ldquo;the half-aristocratic mansion&rdquo; of the town.&nbsp;
+But we know next to nothing of Borrow in East Dereham, from which
+indeed he departed in his eighth year.&nbsp; There are, however,
+interesting references to his memories of the place in
+<i>Lavengro</i>, the best of which is when he goes to church with
+the gypsies and dreams of an incident in his childhood:</p>
+<blockquote><p>It appeared as if I had fallen asleep in the pew
+of the old church of pretty Dereham.&nbsp; I had occasionally
+done so when a child, and had suddenly woke up.&nbsp; Yes,
+surely, I had been asleep and had woke up; but no! if I had been
+asleep I had been waking in my sleep, struggling, striving,
+learning and unlearning in my sleep.&nbsp; Years had rolled away
+whilst I had been asleep&mdash;ripe fruit had fallen, green fruit
+had come on whilst I had been asleep&mdash;how circumstances had
+altered, and above all myself whilst I had been asleep.&nbsp; No,
+I had not been asleep in the old church!&nbsp; I was in a pew, it
+is true, but not the pew of black leather in which I sometimes
+fell asleep in days of yore, but in a strange pew; and then my
+companions, they were no longer those of days of yore.&nbsp; I
+was no longer with my respectable father and mother, and my dear
+brother, but with the gypsy cral and his wife, and the gigantic
+Tawno, the Antinous of the dusky people.&nbsp; And what was I
+myself?&nbsp; No longer an innocent child but a moody man,
+bearing in my face, as I knew well, the marks of my strivings and
+strugglings; of what I had learnt and unlearnt.</p>
+</blockquote>
+<p>But Borrow left Dereham in his eighth year, only to revisit it
+when famous.</p>
+<p>In <i>Lavengro</i> Borrow recalls childish memories of
+Canterbury and of Hythe, at which latter place he saw the church
+vault filled with ancient skulls as we may see it there
+to-day.&nbsp; And after that the book which impressed itself most
+vividly upon his memory was <i>Robinson Crusoe</i>.&nbsp; How
+much he came to revere Defoe the pages of <i>Lavengro</i> most
+eloquently reveal to us.&nbsp; &ldquo;Hail to thee, spirit of
+Defoe!&nbsp; What does not my own poor self owe to
+thee?&rdquo;&nbsp; In 1810&ndash;11 his father was in the
+barracks at Norman Cross in Huntingdonshire.&nbsp; Here the
+Government had bought a large tract of land, and built upon it a
+huge wooden prison, and overlooking this a substantial barrack
+also of wood, the only brick building on the <a
+name="page28"></a><span class="pagenum">p. 28</span>land being
+the house of the Commandant.&nbsp; The great building was
+destined for the soldiers taken prisoners in the French
+wars.&nbsp; The place was constructed to hold 5000 prisoners, and
+500 men were employed by the War Office in 1808 upon its
+construction.&nbsp; The first batch of prisoners were the victims
+of the battle of Vimeiro in that year.&nbsp; Borrow&rsquo;s
+description of the hardships of the prisoners has been called in
+question by a later writer, Arthur Brown, who denies the story of
+bad food and &ldquo;straw-plait hunts,&rdquo; and charges Borrow
+with recklessness of statement.&nbsp; &ldquo;What could have been
+the matter with the man to write such stuff as this?&rdquo; asks
+Brown in reference to Borrow&rsquo;s story of bad meat and bad
+bread: which was not treating a great author with quite
+sufficient reverence.&nbsp; Borrow was but recalling memories of
+childhood, a period when one swallow does make a summer.&nbsp; He
+had doubtless seen examples of what he described, although it may
+not have been the normal condition of things.&nbsp; Brown&rsquo;s
+own description of the Norman Cross prison was interwoven with a
+love romance, in which a French officer fell in love with a girl
+of the neighbouring village of Yaxley, and after Waterloo
+returned to England and married her.&nbsp; When he wrote his
+story a very old man was still living at Yaxley, who remembered,
+as a boy, having often seen the prisoners on the road, some very
+well dressed, some in tatters, a few in uniform.&nbsp; The
+milestone is still pointed out which marked the limit beyond
+which the officer-prisoners might not walk.&nbsp; The buildings
+were destroyed in 1814, when all the prisoners were sent home,
+and the house of the Commandant, now a private residence, alone
+remains to recall this episode in our history.&nbsp; But
+Borrow&rsquo;s most vivid memory of Norman Cross was connected
+with the viper given to him by an old man, who had rendered it
+harmless by removing the fangs.&nbsp; It was the possession of
+this tame viper that enabled the child of eight&mdash;this was
+Borrow&rsquo;s age at the time&mdash;to impress the gypsies that
+he met soon afterwards, and particularly the boy Ambrose Smith,
+whom Borrow introduced to the world in <i>Lavengro</i> as Jasper
+Petulengro.&nbsp; Borrow&rsquo;s frequent meetings with
+Petulengro are no doubt many of them mythical.&nbsp; He was an
+imaginative writer, but Petulengro was a very real person, who
+lived the usual roving gypsy life.&nbsp; There is no reason to
+assume otherwise than that Borrow did actually meet him <a
+name="page29"></a><span class="pagenum">p. 29</span>at Norman
+Cross when he was eight years old, and Ambrose a year younger,
+and not thirteen as Borrow states.&nbsp; In the original
+manuscript of <i>Lavengro</i> in my possession,
+&ldquo;Ambrose&rdquo; is given instead of &ldquo;Jasper,&rdquo;
+and the name was altered as an afterthought.&nbsp; It is of
+course possible that Borrow did not actually meet Jasper until
+his arrival in Norwich, for in the first half of the nineteenth
+century various gypsy families were in the habit of assembling
+their carts and staking their tents on the heights above Norwich,
+known as Mousehold Heath, that glorious tract of country that has
+been rendered memorable in history by the tragic life of Kett the
+tanner, and has been immortalised in painting by Turner and
+Crome.&nbsp; Here were assembled the Smiths and Hernes and
+Boswells, names familiar to every student of gypsy lore.&nbsp;
+Jasper Petulengro, as Borrow calls him, or Ambrose Smith, to give
+him his real name, was the son of F&#257;den Smith, and his name
+of Ambrose was derived from his uncle, Ambrose Smith, who was
+transported for stealing harness.&nbsp; Ambrose was twice
+married, and it was his second wife, Sanspirella Herne, who comes
+into the Borrow story.&nbsp; He had families by both his
+wives.&nbsp; Ambrose had an extraordinary varied career.&nbsp; It
+will be remembered by readers of the <i>Zincali</i> that when he
+visited Borrow at Oulton in 1842 he complained that &ldquo;There
+is no living for the poor people, brother, the chokengres
+(police) pursue us from place to place, and the gorgios are
+become either so poor or miserly that they grudge our cattle a
+bite of grass by the wayside, and ourselves a yard of ground to
+light a fire upon.&rdquo;&nbsp; After a time Ambrose left the
+eastern counties and crossed to Ireland.&nbsp; In 1868 he went to
+Scotland, and there seems to have revived his fortunes.&nbsp; In
+1878 he and his family were encamped at Knockenhair Park, about a
+mile from Dunbar.&nbsp; Here Queen Victoria, who was staying at
+Broxmouth Park near by with the Dowager Duchess of Roxburghe,
+became interested in the gypsies, and paid them a visit.&nbsp;
+This was in the summer of 1878.&nbsp; Ambrose was then a very old
+man.&nbsp; He died in the following October.&nbsp; His wife,
+Sanspi or Sanspirella, received a message of sympathy from the
+Queen.&nbsp; Very shortly after Ambrose&rsquo;s death, however,
+most of the family went off to America, where doubtless they are
+now scattered, many of them, it may be, leading successful lives,
+utterly oblivious of the associations of one <a
+name="page30"></a><span class="pagenum">p. 30</span>of their
+ancestors with Borrow and his great book.&nbsp; Ambrose Smith was
+buried in Dunbar cemetery, the Christian service being read over
+his grave, and his friends erected a stone to him which bears the
+following inscription:&mdash;</p>
+<blockquote><p style="text-align: center">In Memory of<br />
+<span class="smcap">Ambrose Smith</span>, who died 22nd<br />
+October 1878, aged 74 years.</p>
+<p style="text-align: center">Also</p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">Thomas</span>,
+his son,<br />
+who died 28th May 1879, aged 48 years.</p>
+</blockquote>
+<p>Three years separated the sojourn of the Borrow family at
+Norman Cross from their sojourn in Edinburgh&mdash;three years of
+continuous wandering.&nbsp; The West Norfolk Militia were
+watching the French prisoners at Norman Cross for fifteen
+months.&nbsp; After that we have glimpses of them at Colchester,
+at East Dereham again, at Harwich, at Leicester, at Huddersfield,
+concerning which place Borrow incidentally in <i>Wild Wales</i>
+writes of having been at school, in Sheffield, in
+Berwick-on-Tweed, and finally the family are in Edinburgh, where
+they arrive on 6th April, 1813.&nbsp; We have already referred to
+Borrow&rsquo;s presence at the High School of Edinburgh, the
+school sanctified by association with Walter Scott and so many of
+his illustrious fellow-countrymen.&nbsp; He and his brother were
+at the High School for a single session, that is, for the winter
+session of 1813&ndash;14, although with the licence of a maker of
+fiction he claimed, in <i>Lavengro</i>, to have been there for
+two years.&nbsp; But it is not in this brief period of schooling
+of a boy of ten that we find the strongest influence that
+Edinburgh gave to Borrow.&nbsp; Rather may we seek it in the
+acquaintanceship with the once too notorious David Haggart.&nbsp;
+Seven years later than this all the peoples of the three kingdoms
+were discussing David Haggart, the Scots Jack Sheppard, the
+clever young prison-breaker, who was hanged at Edinburgh in 1821
+for killing his gaoler in Dumfries prison.&nbsp; How much David
+Haggart filled the imagination of every one who could read in the
+early years of last century is demonstrated by a reference to the
+Library Catalogue of the British Museum, where we find pamphlet
+after pamphlet, broadsheet after broadsheet, treating of the
+adventures, trial, and execution <a name="page31"></a><span
+class="pagenum">p. 31</span>of this youthful gaolbird.&nbsp; But
+by far the most valuable publication with regard to Haggart is
+one that Borrow must have read in his youth.&nbsp; This was a
+life of Haggart written by himself, a little book that had a wide
+circulation.&nbsp; From this little biography we learn that
+Haggart was born in Golden Acre, near Canon-Mills, in the county
+of Edinburgh in 1801, his father, John Haggart, being a
+gamekeeper, and in later years a dog-trainer.&nbsp; The boy was
+at school under Mr. Robin Gibson at Canon-Mills for two
+years.&nbsp; He left school at ten years of age, and from that
+time until his execution seems to have had a continuous career of
+thieving.&nbsp; He tells us that before he was eleven years old
+he had stolen a bantam cock from a woman belonging to the New
+Town of Edinburgh.&nbsp; He went with another boy to Currie, six
+miles from Edinburgh, and there stole a pony, but this was
+afterwards returned.&nbsp; When but twelve years of age he
+attended Leith races, and it was here that he enlisted in the
+Norfolk Militia, then stationed in Edinburgh Castle.&nbsp; This
+may very well have brought him into contact with Borrow in the
+way described in <i>Lavengro</i>.&nbsp; He was only, however, in
+the regiment for a year, for when it was sent back to England the
+Colonel in command of it obtained young Haggart&rsquo;s
+discharge.&nbsp; These dates coincide with Borrow&rsquo;s
+presence in Edinburgh.&nbsp; Haggart&rsquo;s history for the next
+five or six years was in truth merely that of a wandering
+pickpocket, sometimes in Scotland, sometimes in England, and
+finally he became a notorious burglar.&nbsp; Incidentally he
+refers to a girl with whom he was in love.&nbsp; Her name was
+Mary Hill.&nbsp; She belonged to Ecclefechan, which Haggart more
+than once visited.&nbsp; He must therefore have known Carlyle,
+who had not then left his native village.&nbsp; In 1820 we find
+him in Edinburgh, carrying on the same sort of depredations both
+there and at Leith&mdash;now he steals a silk plaid, now a
+greatcoat, and now a silver teapot.&nbsp; These thefts, of
+course, landed him in gaol, out of which he breaks rather
+dramatically, fleeing with a companion to Kelso.&nbsp; He had,
+indeed, more than one experience of gaol.&nbsp; Finally, we find
+him in the prison of Dumfries destined to stand his trial for
+&ldquo;one act of house-breaking, eleven cases of theft, and one
+of prison-breaking.&rdquo;&nbsp; While in prison at Dumfries he
+planned another escape, and in the attempt to hit a gaoler named
+Morrin on the head with a stone he unexpectedly killed him.&nbsp;
+His <a name="page32"></a><span class="pagenum">p. 32</span>escape
+from Dumfries gaol after this murder, and his later wanderings,
+are the most dramatic part of his book.&nbsp; He fled through
+Carlisle to Newcastle, and then thought that he would be safer if
+he returned to Scotland, where he found the rewards that were
+offered for his arrest faced him wherever he went.&nbsp; He
+turned up again in Edinburgh, where he seems to have gone about
+freely, although reading everywhere the notices that a reward of
+seventy guineas was offered for his apprehension.&nbsp; Then he
+fled to Ireland, where he thought that his safety was
+assured.&nbsp; At Dromore he was arrested and brought before the
+magistrate, but he spoke with an Irish brogue, and declared that
+his name was John M&lsquo;Colgan, and that he came from
+Armagh.&nbsp; He escaped from Dromore gaol by jumping through a
+window, and actually went so far as to pay three pound ten
+shillings for his passage to America, but he was afraid of the
+sea, and changed his mind, and lost his passage money at the last
+moment.&nbsp; After this he made a tour right through Ireland, in
+spite of the fact that the Dublin <i>Hue and Cry</i> had a
+description of his person which he read more than once.&nbsp; His
+assurance was such that in Tullamore he made a pig-driver
+apologise before the magistrate for charging him with theft,
+although he had been living on nothing else all the time he was
+in Ireland.&nbsp; Finally, he was captured, being recognised by a
+policeman from Edinburgh.&nbsp; He was brought from Ireland to
+Dumfries, landed in Calton gaol, Edinburgh, and was tried and
+executed.</p>
+<p>We may pass over the brief sojourn in Norwich that was
+Borrow&rsquo;s lot in 1814, when the West Norfolk Militia left
+Scotland.&nbsp; When Napoleon escaped from Elba the West Norfolk
+Regiment was despatched to Ireland, and Captain Borrow again took
+his family with him.&nbsp; We find the boy with his family at
+Clonmel from May to December of 1815.&nbsp; Here Borrow&rsquo;s
+elder brother, now a boy of fifteen, was promoted from Ensign to
+Lieutenant.&nbsp; In January, 1816, the Borrows moved to
+Templemore, returning to England in May of that year.&nbsp;
+Borrow, we see, was less than a year in Ireland, and he was only
+thirteen years of age when he left the country.&nbsp; But it
+seems to have been the greatest influence that guided his
+career.&nbsp; Three of the most fascinating chapters in
+<i>Lavengro</i> were one outcome of that brief sojourn, a thirst
+for the acquirement of languages was another, and perhaps a taste
+for romancing a third.&nbsp; Borrow never came to have the <a
+name="page33"></a><span class="pagenum">p. 33</span>least
+sympathy with the Irish race, or its national aspirations.&nbsp;
+As the son of a half-educated soldier he did not come in contact
+with any but the vagabond element of Ireland, exactly as his
+father had done before him.&nbsp; Captain Borrow was asked on one
+occasion what language is being spoken:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Irish,&rdquo; said my father with a loud
+voice, &ldquo;and a bad language it is. . . .&nbsp; There&rsquo;s
+one part of London where all the Irish live&mdash;at least the
+worst of them&mdash;and there they hatch their villainies to
+speak this tongue.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>And Borrow followed his father&rsquo;s prejudices throughout
+his life, although in the one happy year in which he wrote <i>The
+Bible in Spain</i> he was able to do justice to the country that
+had inspired so much of his work:</p>
+<blockquote><p>Honour to Ireland and her &ldquo;hundred thousand
+welcomes&rdquo;!&nbsp; Her fields have long been the greenest in
+the world; her daughters the fairest; her sons the bravest and
+most eloquent.&nbsp; May they never cease to be so. <a
+name="citation33a"></a><a href="#footnote33a"
+class="citation">[33a]</a></p>
+</blockquote>
+<p>In later years Orangemen were to him the only attractive
+element in the life of Ireland, and we may be sure that he was
+not displeased when his stepdaughter married one of them.&nbsp;
+Yet the creator of literature works more wisely than he knows,
+and Borrow&rsquo;s books have won the wise and benign
+appreciation of many an Irish and Roman Catholic reader, whose
+nationality and religion Borrow would have anathematised.&nbsp;
+Irishmen may forgive Borrow much, because he was one of the first
+of modern English writers to take their language seriously. <a
+name="citation33b"></a><a href="#footnote33b"
+class="citation">[33b]</a>&nbsp; It is true that he had but the
+most superficial knowledge of it.&nbsp; He admits&mdash;in
+<i>Wild Wales</i>&mdash;that he only knew it &ldquo;by
+ear.&rdquo;&nbsp; The abundant Irish literature that has been so
+diligently studied during the last quarter of a century was a
+closed book to Borrow, whose few translations from the Irish have
+but little value.&nbsp; Yet <a name="page34"></a><span
+class="pagenum">p. 34</span>the very appreciation of Irish as a
+language to be seriously studied in days before Dr. George
+Sigerson and Dr. Douglas Hyde had waxed enthusiastic and
+practical kindles our gratitude.&nbsp; Then what a character is
+Murtagh.&nbsp; We are sure there was a Murtagh, although, unlike
+Borrow&rsquo;s other boyish and vagabond friend Haggart, we know
+nothing about him but what Borrow has to tell.&nbsp; Yet what a
+picture is this where Murtagh wants a pack of cards:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;I say, Murtagh!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Yes, Shorsha dear!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I have a pack of cards.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;You don&rsquo;t say so, Shorsha ma vourneen?&mdash;you
+don&rsquo;t say that you have cards fifty-two?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;I do, though; and they are quite new&mdash;never been
+once used.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And you&rsquo;ll be lending them to me, I
+warrant?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Don&rsquo;t think it!&mdash;But I&rsquo;ll sell them to
+you, joy, if you like.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Hanam mon Dioul! am I not after telling you that I have
+no money at all?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;But you have as good as money, to me, at least; and
+I&rsquo;ll take it in exchange.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;What&rsquo;s that, Shorsha dear?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Irish!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Irish?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Yes, you speak Irish; I heard you talking it the other
+day to the cripple.&nbsp; You shall teach me Irish.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;And is it a language-master you&rsquo;d be making of
+me?&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;To be sure!&mdash;what better can you do?&mdash;it
+would help you to pass your time at school.&nbsp; You can&rsquo;t
+learn Greek, so you must teach Irish!&rdquo;</p>
+<p>Before Christmas, Murtagh was playing at cards with his
+brother Denis, and I could speak a considerable quantity of
+broken Irish. <a name="citation34"></a><a href="#footnote34"
+class="citation">[34]</a></p>
+</blockquote>
+<p>With what distrust as we learn again and again in
+<i>Lavengro</i> did Captain Borrow follow his son&rsquo;s
+inclination towards languages, and especially the Irish language,
+in his early years, although anxious that he should be well
+grounded in Latin.&nbsp; Little did the worthy Captain dream that
+this, and this alone, was to carry down his name through the
+ages:</p>
+<blockquote><p>Ah, that Irish!&nbsp; How frequently do
+circumstances, at first sight the most trivial and unimportant,
+exercise a mighty and permanent influence on our habits and
+pursuits!&mdash;how frequently is a stream turned aside from its
+natural course by some little rock or knoll, causing it to make
+an abrupt turn!&nbsp; On a wild <a name="page35"></a><span
+class="pagenum">p. 35</span>road in Ireland I had heard Irish
+spoken for the first time; and I was seized with a desire to
+learn Irish, the acquisition of which, in my case, became the
+stepping-stone to other languages.&nbsp; I had previously learnt
+Latin, or rather Lilly; but neither Latin nor Lilly made me a
+philologist.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow was never a philologist, but this first inclination for
+Irish was to lead him later to Spanish, to Welsh, and above all
+to Romany, and to make of him the most beloved traveller and the
+strangest vagabond in all English literature.</p>
+<h2><a name="page36"></a><span class="pagenum">p.
+36</span>CHAPTER V<br />
+<span class="smcap">The Gurneys and the Taylors of
+Norwich</span></h2>
+<p><span class="smcap">Norwich</span> may claim to be one of the
+most fascinating cities in the kingdom.&nbsp; To-day it is known
+to the wide world by its canaries and its mustard, although its
+most important industry is the boot trade, in which it employs
+some eight thousand persons.&nbsp; To the visitor it has many
+attractions.&nbsp; The lovely cathedral with its fine Norman
+arches, the Erpingham Gate so splendidly Gothic, the noble Castle
+Keep so imposingly placed with the cattle-market
+below&mdash;these are all as Borrow saw them nearly a century
+ago.&nbsp; So also is the church of St. Peter Mancroft, where Sir
+Thomas Browne lies buried.&nbsp; And to the picturesque Mousehold
+Heath you may still climb and recall one of the first struggles
+for liberty and progress that past ages have seen, the Norfolk
+rising under Robert Kett which has only not been glorified in
+song and in picture, because&mdash;</p>
+<blockquote><p>Treason doth never prosper&mdash;what&rsquo;s the
+reason?<br />
+Why if it prosper none dare call it treason.</p>
+</blockquote>
+<p>And Kett&rsquo;s so-called rebellion was destined to failure,
+and its leader to cruel martyrdom.&nbsp; Mousehold Heath has been
+made the subject of paintings by Turner and Crome, and of fine
+word pictures by George Borrow.&nbsp; When Borrow and his parents
+lighted upon Norwich in 1814 and 1816 the city had inspiring
+literary associations.&nbsp; Before the invention of railways it
+seemed not uncommon for a fine intellectual life to emanate from
+this or that cathedral city.&nbsp; Such an intellectual life was
+associated with Lichfield when the Darwins and the Edgeworths
+gathered at the Bishop&rsquo;s Palace around Dr. Seward and his
+accomplished daughters.&nbsp; Norwich has more than once been
+such a centre.&nbsp; The first occasion was in the period of
+which we write, when the Taylors and the Gurneys flourished in a
+region of ideas; the second was during the years from 1837 to
+1849, when <a name="page37"></a><span class="pagenum">p.
+37</span>Edward Stanley held the bishopric.&nbsp; This later
+period does not come into our story, as by that time Borrow had
+all but left Norwich.&nbsp; But of the earlier period, the period
+of Borrow&rsquo;s more or less fitful residence in
+Norwich&mdash;1814 to 1833&mdash;we are tempted to write at some
+length.&nbsp; There were three separate literary and social
+forces in Norwich in the first decades of the nineteenth
+century&mdash;the Gurneys of Earlham, the Taylor-Austin group,
+and William Taylor, who was in no way related to Mrs. John Taylor
+and her daughter, Sarah Austin.&nbsp; The Gurneys were truly a
+remarkable family, destined to leave their impress upon Norwich
+and upon a wider world.&nbsp; At the time of his marriage in 1773
+to Catherine Bell, John Gurney, wool-stapler of Norwich, took his
+young wife, whose face has been preserved in a canvas by
+Gainsborough, to live in the old Court House in Magdalen Street,
+which had been the home of two generations of the Gurney
+family.&nbsp; In 1786 John Gurney went with his continually
+growing family to live at Earlham Hall, some two or three miles
+out of Norwich on the Earlham Road.&nbsp; Here that family of
+eleven children&mdash;one boy had died in infancy&mdash;grew
+up.&nbsp; Not one but has an interesting history, which is
+recorded by Mr. Augustus Hare and other writers.&nbsp; Elizabeth,
+the fourth daughter, married Joseph Fry, and as Elizabeth Fry
+attained to a world-wide fame as a prison reformer.&nbsp; Hannah
+married Sir Thomas Fowell Buxton of Slave Trade Abolition;
+Richenda, the Rev. Francis Cunningham, who sent George Borrow
+upon his career; while Louisa married Samuel Hoare of
+Hampstead.&nbsp; Of her Joseph John Gurney said at her death in
+1836 that she was &ldquo;superior in point of talent to any other
+of my father&rsquo;s eleven children.&rdquo;&nbsp; It is with the
+eleventh child, however, that we have mainly to do, for this son,
+Joseph John Gurney, alone appears in Borrow&rsquo;s pages.&nbsp;
+The picture of these eleven Quaker children growing up to their
+various destinies under the roof of Earlham Hall is an attractive
+one.&nbsp; Men and women of all creeds accepted the catholic
+Quaker&rsquo;s hospitality.&nbsp; Mrs. Opie and a long list of
+worthies of the past come before us, and when Mr. Gurney, in
+1802, took his six unmarried daughters to the Lakes Old Crome
+accompanied them as drawing-master.</p>
+<p>In 1803&mdash;the year of Borrow&rsquo;s birth&mdash;John
+Gurney became a partner in the great London Bank of Overend <a
+name="page38"></a><span class="pagenum">p. 38</span>and Gurney,
+and his son, Joseph John, in that same year went up to
+Oxford.&nbsp; In 1809 Joseph returned to take his place in the
+bank, and to preside over the family of unmarried sisters at
+Earlham, father and mother being dead, and many members of the
+family distributed.&nbsp; Incidentally, we are told by Mr. Hare
+that the Gurneys of Earlham at this time drove out with four
+black horses, and that when Bishop Bathurst, Stanley&rsquo;s
+predecessor, required horses for State occasions to drive him to
+the cathedral, he borrowed these, and the more modest episcopal
+horses took the Quaker family to their meeting-house.&nbsp; It
+does not come within the scope of this book to trace the fortunes
+of these eleven remarkable Gurney children, or even of
+Borrow&rsquo;s momentary acquaintance, Joseph John Gurney.&nbsp;
+His residence at Earlham, and his life of philanthropy, are a
+romance in a way, although one wonders whether if the name of
+Gurney had not been associated with so much of virtue and
+goodness the crash that came long after Joseph John
+Gurney&rsquo;s death would have been quite so full of affliction
+for a vast multitude.&nbsp; Joseph John Gurney died in 1847, in
+his fifty-ninth year; his sister, Mrs. Fry, had died two years
+earlier.&nbsp; The younger brother and twelfth child&mdash;Joseph
+John being the eleventh&mdash;Daniel Gurney, the last of the
+twelve children, lived till 1880, aged eighty-nine.&nbsp; He had
+outlived by many years the catastrophe to the great banking firm
+with which the name of Gurney is associated.&nbsp; This great
+firm of Overend and Gurney, of which yet another brother, Samuel,
+was the moving spirit, was organised nine years after his
+death&mdash;in 1865&mdash;into a joint-stock company, which
+failed to the amount of eleven millions in 1866.&nbsp; At the
+time of the failure, which affected all England, much as did the
+Liberator smash a generation later, the only Gurney in the
+directorate was Daniel Gurney, to whom his sister, Lady Buxton,
+allowed a pension of &pound;2000 a year.&nbsp; This is a long
+story to tell by way of introduction to one episode in
+<i>Lavengro</i>.&nbsp; This episode had place in the year 1817,
+when Borrow was but fourteen years of age and Gurney was
+twenty-nine.&nbsp; It is doubtful if Borrow met Joseph John
+Gurney more than on the one occasion.&nbsp; At the commencement
+of his engagement with the Bible Society he writes to its
+secretary, Mr. Jowett (18th March, 1833), to say that he must
+procure from Mr. Cunningham &ldquo;a letter of introduction from
+him to John <a name="page39"></a><span class="pagenum">p.
+39</span>Gurney,&rdquo; and this second and last interview must
+have taken place at Earlham before his departure for Russia.</p>
+<p>But if Borrow was to come very little under the influence of
+Joseph John Gurney, his destiny was to be considerably moulded by
+the action of Gurney&rsquo;s brother-in-law, Cunningham, who
+first put him in touch with the Bible Society.&nbsp; Joseph John
+Gurney and his sisters were the very life of the Bible Society in
+those years.</p>
+<p>With the famous &ldquo;Taylors of Norwich&rdquo; Borrow seems
+to have had no acquaintance, although he went to school with a
+connection of that family, James Martineau.&nbsp; These socially
+important Taylors were in no way related to William Taylor of
+that city, who knew German literature, and scandalised the more
+virtuous citizens by that, and perhaps more by his fondness for
+wine and also for good English beer&mdash;a drink over which his
+friend Borrow was to become lyrical.&nbsp; When people speak of
+the Norwich Taylors they refer to the family of Dr. John Taylor,
+who in 1733 was elected to the charge of the Presbyterian
+congregation in Norwich.&nbsp; His eldest son, Richard, married
+Margaret, the daughter of a mayor of Norwich of the name of
+Meadows; and Sarah, another daughter of that same worshipful
+mayor, married David Martineau, grandson of Gaston Martineau, who
+fled from France at the time of the Revocation of the Edict of
+Nantes. <a name="citation39"></a><a href="#footnote39"
+class="citation">[39]</a>&nbsp; Harriet and James Martineau were
+grandchildren of this David.&nbsp; The second son of Richard and
+Margaret Taylor was John, who married Susannah Cook.&nbsp;
+Susannah is the clever Mrs. John Taylor of this story, and her
+daughter of even greater ability was Sarah Austin, the wife of
+the famous jurist.&nbsp; Here we are only concerned with Mrs.
+John Taylor, called by her friends the &ldquo;Madame Roland of
+Norwich.&rdquo;&nbsp; Lucy Aikin describes how she &ldquo;darned
+her boy&rsquo;s grey worsted stockings while holding her own with
+Southey, Brougham, or Mackintosh.&rdquo;&nbsp; One of her
+daughters married Henry Reeve, and, as I have said, another
+married John Austin.&nbsp; Borrow was twenty years of age and
+living in Norwich when Mrs. Taylor died.&nbsp; It is to be
+regretted that in the early impressionable years his position as
+a lawyer&rsquo;s clerk did not allow of his coming into a circle
+in which he might have gained certain qualities of <i>savoir
+faire</i> and <i>joie de vivre</i>, which he was all his days to
+lack.&nbsp; Of the Taylor family <a name="page40"></a><span
+class="pagenum">p. 40</span>the Duke of Sussex said that they
+reversed the ordinary saying that it takes nine tailors to make a
+man.&nbsp; The witticism has been attributed to Sydney Smith, but
+Mrs. Ross gives evidence that it was the Duke&rsquo;s&mdash;the
+youngest son of George III.&nbsp; In his <i>Life of Sir James
+Mackintosh</i> Basil Montagu, referring to Mrs. John Taylor,
+says:</p>
+<blockquote><p>Norwich was always a haven of rest to us, from the
+literary society with which that city abounded.&nbsp; Dr. Sayers
+we used to visit, and the high-minded and intelligent William
+Taylor; but our chief delight was in the society of Mrs. John
+Taylor, a most intelligent and excellent woman, mild and
+unassuming, quiet and meek, sitting amidst her large family,
+occupied with her needle and domestic occupations, but always
+assisting, by her great knowledge, the advancement of kind and
+dignified sentiment and conduct.</p>
+</blockquote>
+<p>We note here the reference to &ldquo;the high-minded and
+intelligent William Taylor,&rdquo; because William Taylor, whose
+influence upon Borrow&rsquo;s destiny was so pronounced, has been
+revealed to many by the slanders of Harriet Martineau, that
+extraordinary compound of meanness and generosity, of
+poverty-stricken intelligence and rich endowment.&nbsp; In her
+<i>Autobiography</i>, published in 1877, thirty-four years after
+Robberds&rsquo;s <i>Memoir of William Taylor</i>, she dwells upon
+the drinking propensities of William Taylor, who was a
+schoolfellow of her father&rsquo;s.&nbsp; She admits, indeed,
+that Taylor was an ideal son, whose &ldquo;exemplary filial duty
+was a fine spectacle to the whole city.&rdquo;</p>
+<p>William Taylor&rsquo;s life is pleasantly interlinked with
+Scott and Southey.&nbsp; Lucy Aikin records that she heard Sir
+Walter Scott declare to Mrs. Barbauld that Taylor had laid the
+foundations of his literary career&mdash;had started him upon the
+path of glory through romantic verse to romantic prose, from
+<i>The Lay of the Last Minstrel</i> to <i>Waverley</i>.&nbsp; It
+was the reading of Taylor&rsquo;s translation of
+B&uuml;rger&rsquo;s <i>Lenore</i> that did all this.&nbsp;
+&ldquo;This, madam,&rdquo; said Scott, &ldquo;was what made me a
+poet.&nbsp; I had several times attempted the more regular kinds
+of poetry without success, but here was something that I thought
+I could do.&rdquo;&nbsp; Southey assuredly loved Taylor, and each
+threw at the feet of the other the abundant literary learning
+that both possessed.&nbsp; This we find in a correspondence
+which, reading more than a century after it was written, still
+has its charm.&nbsp; The son of a wealthy manufacturer of <a
+name="page41"></a><span class="pagenum">p. 41</span>Norwich,
+Taylor was born in that city in 1765.&nbsp; He was in early years
+a pupil of Mrs. Barbauld.&nbsp; At fourteen he was placed in his
+father&rsquo;s counting-house, and soon afterwards was sent
+abroad, in the company of one of the partners, to acquire
+languages.&nbsp; He learnt German thoroughly at a time when few
+Englishmen had acquaintance with its literature.&nbsp; To
+Goethe&rsquo;s genius he never did justice, having been offended
+by that great man&rsquo;s failure to acknowledge a book that
+Taylor sent to him, exactly as Carlyle and Borrow alike were
+afterwards offended by similar delinquencies on the part of
+Walter Scott.&nbsp; When he settled again in Norwich he commenced
+to write for the magazines, among others for Sir Richard
+Phillips&rsquo;s <i>Monthly Magazine</i>, and to correspond with
+Southey.&nbsp; At the time Southey was a poor man, thinking of
+abandoning literature for the law, and hopeful of practising in
+Calcutta.&nbsp; The Norwich Liberals, however, aspired to a
+newspaper to be called <i>The Iris</i>.&nbsp; Taylor asked
+Southey to come to Norwich and to become its editor.&nbsp;
+Southey declined and Taylor took up the task, The <i>Norwich
+Iris</i> lasted for two years.&nbsp; Southey never threw over his
+friendship for Taylor, although their views ultimately came to be
+far apart.&nbsp; Writing to Taylor in 1803 he says:</p>
+<blockquote><p>Your theology does nothing but mischief; it serves
+only to thin the miserable ranks of Unitarianism.&nbsp; The
+regular troops of infidelity do little harm; and their
+trumpeters, such as Voltaire and Paine, not much more.&nbsp; But
+it is such pioneers as Middleton, and you and your German
+friends, that work underground and sap the very citadel.&nbsp;
+That <i>Monthly Magazine</i> is read by all the
+Dissenters&mdash;I call it the Dissenters&rsquo;
+Obituary&mdash;and here are you eternally mining, mining, under
+the shallow faith of their half-learned, half-witted, half-paid,
+half-starved pastors.</p>
+</blockquote>
+<p>But the correspondence went on apace, indeed it occupies the
+larger part of Robberds&rsquo;s two substantial volumes.&nbsp; It
+is in the very last letter from Taylor to Southey that we find an
+oft-quoted reference to Borrow.&nbsp; The letter is dated 12th
+March, 1821:</p>
+<blockquote><p>A Norwich young man is construing with me
+Schiller&rsquo;s <i>Wilhelm Tell</i> with the view of translating
+it for the Press.&nbsp; His name is George Henry Borrow, and he
+has learnt German with extraordinary rapidity; indeed, he has the
+gift of tongues, and, though not yet eighteen, understands twelve
+languages&mdash;English, <a name="page42"></a><span
+class="pagenum">p. 42</span>Welsh, Erse, Latin, Greek, Hebrew,
+German, Danish, French, Italian, Spanish, and Portuguese; he
+would like to get into the Office for Foreign Affairs, but does
+not know how.</p>
+</blockquote>
+<p>Although this was the last letter to Southey that is published
+in the memoir, Taylor visited Southey at Keswick in 1826.&nbsp;
+Taylor&rsquo;s three volumes of the <i>Historic Survey of German
+Poetry</i> appeared in 1828, 1829, and 1830.&nbsp; Sir Walter
+Scott, in the last year of his life, wrote from Abbotsford on
+23rd April, 1832, to Taylor to protest against an allusion to
+&ldquo;William Scott of Edinburgh&rdquo; being the author of a
+translation of <i>Goetz von Berlichingen</i>.&nbsp; Scott
+explained that he (Walter Scott) was that author, and also made
+allusion to the fact that he had borrowed with acknowledgment two
+lines from Taylor&rsquo;s <i>Lenore</i> for his own&mdash;</p>
+<blockquote><p>Tramp, tramp along the land,<br />
+Splash, splash across the sea,</p>
+</blockquote>
+<p>adding that his recollection of the obligation was infinitely
+stronger than of the mistake.&nbsp; It would seem, however, that
+the name &ldquo;William&rdquo; was actually on the title-page of
+the London edition of 1799 of <i>Goetz von
+Berlichingen</i>.&nbsp; When Southey heard of the death of Taylor
+in 1836 he wrote:</p>
+<blockquote><p>I was not aware of my old friend&rsquo;s illness,
+or I should certainly have written to him, to express that
+unabated regard which I have felt for him eight-and-thirty years,
+and that hope which I shall ever feel, that we may meet in the
+higher state of existence.&nbsp; I have known very few who
+equalled him in talents&mdash;none who had a kinder heart; and
+there never lived a more dutiful son, or a sincerer friend.</p>
+</blockquote>
+<p>Taylor&rsquo;s many books are now all forgotten.&nbsp; His
+translation of B&uuml;rger&rsquo;s <i>Lenore</i> one now only
+recalls by its effect upon Scott; his translation of
+Lessing&rsquo;s <i>Nathan the Wise</i> has been superseded.&nbsp;
+His voluminous <i>Historic Survey of German Poetry</i> only lives
+through Carlyle&rsquo;s severe review in the <i>Edinburgh
+Review</i> <a name="citation42"></a><a href="#footnote42"
+class="citation">[42]</a> against the many strictures in which
+Taylor&rsquo;s biographer attempts to defend him.&nbsp; Taylor
+had none of Carlyle&rsquo;s inspiration.&nbsp; Not a line of his
+work survives in print in our day, but it was no small thing to
+have been the friend and correspondent of Southey, whose figure
+in literary history looms larger now than it did when <a
+name="page43"></a><span class="pagenum">p. 43</span>Emerson asked
+contemptuously, &ldquo;Who&rsquo;s Southey?&rdquo;; and to have
+been the wise mentor of George Borrow is in itself to be no small
+thing in the record of letters.&nbsp; There is a considerable
+correspondence between Taylor and Sir Richard Phillips in
+Robberds&rsquo;s <i>Memoir</i>, and Phillips seemed always
+anxious to secure articles from Taylor for the <i>Monthly</i>,
+and even books for his publishing-house.&nbsp; Hence the
+introduction from Taylor that Borrow carried to London might have
+been most effective if Phillips had had any use for poor and
+impracticable would-be authors.</p>
+<h2><a name="page44"></a><span class="pagenum">p.
+44</span>CHAPTER VI<br />
+<span class="smcap">At the Norwich Grammar School</span></h2>
+<p><span class="smcap">When</span> George Borrow first entered
+Norwich after the long journey from Edinburgh, Joseph John
+Gurney, born 1788, was twenty-six years of age, and William
+Taylor, born 1765, was forty-nine.&nbsp; Borrow was eleven years
+of age.&nbsp; Captain Borrow took temporary lodgings at the Crown
+and Angel Inn in St. Stephen&rsquo;s Street, George was sent to
+the Grammar School, and his elder brother started to learn
+drawing and painting with John Crome (&ldquo;Old Crome&rdquo;) of
+many a fine landscape.&nbsp; But the wanderings of the family
+were not yet over.&nbsp; Napoleon escaped from Elba, and the West
+Norfolk Militia were again put on the march.&nbsp; This time it
+was Ireland to which they were destined, and we have already
+shadowed forth, with the help of <i>Lavengro</i>, that momentous
+episode.&nbsp; The victory of Waterloo gave Europe peace, and in
+1816 the Borrow family returned to Norwich, there to pass many
+quiet years.&nbsp; In 1819 Captain Borrow was
+pensioned&mdash;eight shillings a day.&nbsp; From 1816 till his
+father&rsquo;s death in 1824 Borrow lived in Norwich with his
+family.&nbsp; Their home was in King&rsquo;s Court, Willow Lane,
+a modest one-storey house in a <i>cul-de-sac</i>, which we have
+already described.&nbsp; In King&rsquo;s Court, Willow Lane,
+Borrow lived at intervals until his marriage in 1840, and his
+mother continued to live in the house until, in 1849, she agreed
+to join her son and daughter-in-law at Oulton.&nbsp; Yet the
+house comes little into the story of Borrow&rsquo;s life, as do
+the early houses of many great men of letters, nor do subsequent
+houses come into his story; the house at Oulton and the house at
+Hereford Square are equally barren of association; the broad
+highway and the windy heath were Borrow&rsquo;s natural
+home.&nbsp; He was never a &ldquo;civilised&rdquo; being; he
+never shone in drawing-rooms.&nbsp; Let us, however, return to
+Borrow&rsquo;s school-days, of which the records are all too
+scanty, and not in the least invigorating.&nbsp; <a
+name="page45"></a><span class="pagenum">p. 45</span>The Norwich
+Grammar School has an interesting tradition.&nbsp; We pass to the
+cathedral through the beautiful Erpingham Gate built about 1420
+by Sir Thomas Erpingham, and we find the school on the
+left.&nbsp; It was originally a chapel, and the porch is at least
+five hundred years old.&nbsp; The schoolroom is sufficiently
+old-world-looking for us to imagine the schoolboys of past
+generations sitting at the various desks.&nbsp; The school was
+founded in 1547, but the registers have been lost, and so we know
+little of its famous pupils of earlier days.&nbsp; Lord Nelson
+and Rajah Brooke are the two names of men of action that stand
+out most honourably in modern times among the scholars.&nbsp; In
+literature Borrow had but one schoolfellow, who afterwards came
+to distinction&mdash;James Martineau.&nbsp; Borrow&rsquo;s
+headmaster was the Reverend Edward Valpy, who held the office
+from 1810 to 1829, and to whom is credited the destruction of the
+school archives.&nbsp; Borrow&rsquo;s two years of the Grammar
+School were not happy ones.&nbsp; Borrow, as we have shown, was
+not of the stuff of which happy schoolboys are made.&nbsp; He had
+been a wanderer&mdash;Scotland, Ireland, and many parts of
+England had assisted in a fragmentary education; he was now
+thirteen years of age, and already a vagabond at heart.&nbsp; But
+let us hear Dr. Augustus Jessopp, who was headmaster of the same
+Grammar School from 1859 to 1879.&nbsp; Writing of a meeting of
+old Norvicensians to greet the Rajah, Sir James Brooke, in 1858,
+when there was a great &ldquo;whip&rdquo; of the &ldquo;old
+boys,&rdquo; Dr. Jessopp tells us that Borrow, then living at
+Yarmouth, did not put in an appearance among his
+schoolfellows:</p>
+<blockquote><p>My belief is that he never was popular among them,
+that he never attained a high place in the school, and he was a
+&ldquo;free boy.&rdquo;&nbsp; In those days there were a certain
+number of day boys at Norwich school, who were nominated by
+members of the Corporation, and who paid no tuition fees; they
+had to submit to a certain amount of snubbing at the hands of the
+boarders, who for the most part were the sons of the county
+gentry.&nbsp; Of course, such a proud boy as George Borrow would
+resent this, and it seems to have rankled with him all through
+his life. . . .&nbsp; To talk of Borrow as a
+&ldquo;scholar&rdquo; is absurd.&nbsp; &ldquo;A picker-up of
+learning&rsquo;s crumbs&rdquo; he was, but he was absolutely
+without any of the training or the instincts of a scholar.&nbsp;
+He had had little education till he came to Norwich, and was at
+the Grammar School little more than two years.&nbsp; It is pretty
+certain that he knew no Greek when he entered there, and he never
+seems to have acquired more than the elements of that
+language.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page46"></a><span class="pagenum">p. 46</span>Yet the
+only real influence that Borrow carried away from the Grammar
+School was concerned with foreign languages.&nbsp; He did take to
+the French master and exiled priest, Thomas d&rsquo;Eterville, a
+native of Caen, who had emigrated to Norwich in 1793.&nbsp;
+D&rsquo;Eterville taught French, Italian, and apparently, to
+Borrow, a little Spanish; and Borrow, with his wonderful memory,
+must have been his favourite pupil.&nbsp; In the fourteenth and
+fifteenth chapters of <i>Lavengro</i> he is pleasantly described
+by his pupil, who adds, with characteristic &ldquo;bluff,&rdquo;
+that d&rsquo;Eterville said &ldquo;on our arrival at the
+conclusion of Dante&rsquo;s <i>Hell</i>, &lsquo;vous serez un
+jour un grand philologue, mon cher.&rsquo;&rdquo;</p>
+<p>Borrow&rsquo;s biographers have dwelt at length upon one
+episode of his schooldays&mdash;the flogging he received from
+Valpy for playing truant with three other boys.&nbsp; One, by
+name John Dalrymple, faltered on the way, the two faithful
+followers of George in his escapade being two brothers named
+Theodosius and Francis Purland, whose father kept a
+chemist&rsquo;s shop in Norwich.&nbsp; The three boys wandered
+away as far as Acle, eleven miles from Norwich, whence they were
+ignominiously brought back and birched.&nbsp; John
+Dalrymple&rsquo;s brother Arthur, son of a distinguished Norwich
+surgeon, who became Clerk of the Peace at Norwich in 1854, and
+died in 1868, has left a memorandum concerning Borrow, from which
+I take the following extract:</p>
+<blockquote><p>I was at school with Borrow at the Free School,
+Norwich, under the Rev. E. Valpy.&nbsp; He was an odd, wild boy,
+and always wanting to turn Robinson Crusoe or Buccaneer.&nbsp; My
+brother John was about Borrow&rsquo;s age, and on one occasion
+Borrow, John, and another, whose name I forget, determined to run
+away and turn pirates.&nbsp; John carried an old horse pistol and
+some potatoes as his contribution to the general stock, but his
+zeal was soon exhausted, he turned back at Thorpe Lunatic Asylum;
+but Borrow went off to Yarmouth, and lived on the Caister Denes
+for a few days.&nbsp; I don&rsquo;t remember hearing of any
+exploits.&nbsp; He had a wonderful facility for learning
+languages, which, however, he never appears to have turned to
+account.</p>
+</blockquote>
+<p>James Martineau, afterwards a popular preacher and a
+distinguished theologian of the Unitarian creed, here comes into
+the story.&nbsp; He was a contemporary with Borrow at the Norwich
+Grammar School as already stated, but the two boys had little in
+common.&nbsp; There was nothing of the vagabond about James
+Martineau, and concerning Borrow&mdash;<a name="page47"></a><span
+class="pagenum">p. 47</span>if on no other subject&mdash;he would
+probably have agreed with his sister Harriet, whose views we
+shall quote in a later chapter.&nbsp; In Martineau&rsquo;s
+<i>Memoirs</i>, voluminous and dull, there is only one reference
+to Borrow; <a name="citation47"></a><a href="#footnote47"
+class="citation">[47]</a> but a correspondent once ventured to
+approach the eminent divine concerning the rumour as to
+Martineau&rsquo;s part in the birching of the author of <i>The
+Bible in Spain</i>, and received the following letter:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right">35 <span
+class="smcap">Gordon Square</span>, <span
+class="smcap">London</span>, W.C., <i>December</i> 6, 1895.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;Two or three years
+ago Mr. Egmont Hake (author, I think, of a life of Gordon) sought
+an interview with me, as reputed to be Borrow&rsquo;s sole
+surviving schoolfellow, in order to gather information or test
+traditions about his schooldays.&nbsp; This was with a view to a
+memoir which he was compiling, he said, out of the literary
+remains which had been committed to him by his executors.&nbsp; I
+communicated to him such recollections as I could clearly depend
+upon and leave at his disposal for publication or for suppression
+as he might think fit.&nbsp; Under these circumstances I feel
+that they are rightfully his, and that I am restrained from
+placing them at disposal elsewhere unless and until he renounces
+his claim upon them.&nbsp; But though I cannot repeat them at
+length for public use, I am not precluded from correcting
+inaccuracies in stories already in circulation, and may therefore
+say that Mr. Arthur Dalrymple&rsquo;s version of the Yarmouth
+escapade is wrong in making his brother John a partner in the
+transaction.&nbsp; John had quite too much sense for that; the
+only victims of Borrow&rsquo;s romance were two or three silly
+boys&mdash;mere lackeys of Borrow&rsquo;s commanding
+will&mdash;who helped him to make up a kit for the common
+knapsack by pilferings out of their fathers&rsquo; shops.</p>
+<p>The Norwich gentleman who fell in with the boys lying in the
+hedgerow near the half-way inn knew one of them, and wormed out
+of him the drift of their enterprise, and engaging a postchaise
+packed them all into it, and in his gig saw them safe home.</p>
+<p>It is true that I had to <i>hoist</i> (not
+&ldquo;horse&rdquo;) Borrow for his flogging, but not that there
+was anything exceptional or capable of leaving permanent scars in
+the infliction.&nbsp; Mr. Valpy was not given to excess of that
+kind.</p>
+<p>I have never read <i>Lavengro</i>, and cannot give any opinion
+about the correct spelling of the &ldquo;Exul sacerdos&rdquo;
+name.</p>
+<p>Borrow&rsquo;s romance and William Taylor&rsquo;s love of
+paradox would doubtless often run together, like a pair of
+well-matched steeds, and carry them away in the same
+direction.&nbsp; But there was a strong&mdash;almost
+wild&mdash;<i>religious</i> sentiment in Borrow, of which only
+faint traces appear in W. T.&nbsp; In Borrow it had always a
+tendency to pass from a sympathetic to an antipathetic
+form.&nbsp; He <a name="page48"></a><span class="pagenum">p.
+48</span>used to gather about him three or four favourite
+schoolfellows, after they had learned their class lesson and
+before the class was called up, and with a sheet of paper and
+book on his knee, invent and tell a story, making rapid little
+pictures of each <i>dramatis persona</i> that came upon the
+stage.&nbsp; The plot was woven and spread out with much
+ingenuity, and the characters were various and well
+discriminated.&nbsp; But two of them were sure to turn up in
+every tale, the Devil and the Pope, and the working of the drama
+invariably had the same issue&mdash;the utter ruin and disgrace
+of these two potentates.&nbsp; I had often thought that there was
+a presage here of the mission which produced <i>The Bible in
+Spain.</i>&mdash;I am, dear sir, very truly yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">James
+Martineau</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Yet it is amusing to trace the story through various
+phases.&nbsp; Dr. Martineau&rsquo;s letter was the outcome of his
+attention being called to a statement made in a letter written by
+a lady in Hampstead to a friend in Norwich, which runs as
+follows:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right">11<i>th</i> Nov.
+1893.</p>
+<p>Dr. Martineau, to amuse some boys at a school treat, told us
+about George Borrow, his schoolfellow: he was always reading
+adventures of smugglers and pirates, etc., and at last, to carry
+out his ideas, got a set of his schoolfellows to promise to join
+him in an expedition to Yarmouth, where he had heard of a ship
+that he thought would take them.&nbsp; The boys saved all the
+food they could from their meals, and what money they had, and
+one morning started very early to walk to Yarmouth.&nbsp; They
+got halfway&mdash;to Blofield, I think&mdash;when they were so
+tired they had to rest by the roadside, and eat their
+lunch.&nbsp; While they were resting a gentleman, whose son was
+at the Free School, passed in his gig.&nbsp; He thought it was
+very odd so many boys, some of whom he had seen, should be
+waiting about, so he drove back and asked them if they would come
+to dine with him at the inn.&nbsp; Of course they were only too
+glad, poor boys: but as soon as he had got them all in he sent
+his servant with a letter to Mr. Valpy, who sent a coach and
+brought them all back.&nbsp; You know what a cruel man that Dr.
+V. was.&nbsp; He made Dr. Martineau take poor Borrow on his back,
+&ldquo;horse him,&rdquo; I think he called it, and flogged him so
+that Dr. M. said he would carry the marks for the rest of his
+life, and he had to keep his bed for a fortnight.&nbsp; The other
+boys got off with lighter punishment, but Borrow was the
+ringleader.&nbsp; Those were the &ldquo;good old
+times&rdquo;!&nbsp; I have heard Dr. M. say that not for another
+life would he go through the misery he suffered as &ldquo;town
+boy&rdquo; at that school.</p>
+</blockquote>
+<p>Miss Frances Power Cobbe, who lived next door to Borrow in
+Hereford Square, Brompton, in the &rsquo;sixties, as we shall see
+later, has a word to say on the point:</p>
+<blockquote><p><a name="page49"></a><span class="pagenum">p.
+49</span>Dr. Martineau once told me that he and Borrow had been
+schoolfellows at Norwich some sixty years before.&nbsp; Borrow
+had persuaded several of his other companions to rob their
+fathers&rsquo; tills, and then the party set forth to join some
+smugglers on the coast.&nbsp; By degrees the truants all fell out
+of line and were picked up, tired and hungry, along the road, and
+brought back to Norwich School, where condign chastisement
+awaited them.&nbsp; George Borrow, it seems, received his large
+share <i>horsed</i> on James Martineau&rsquo;s back!&nbsp; The
+early connection between the two old men, as I knew them, was
+irresistibly comic to my mind.&nbsp; Somehow when I asked Mr.
+Borrow once to come and meet some friends at our house he
+accepted our invitation as usual, but, on finding that Dr.
+Martineau was to be of the party, hastily withdrew his acceptance
+on a transparent excuse; nor did he ever after attend our little
+assemblies without first ascertaining that Dr. Martineau was not
+to be present. <a name="citation49"></a><a href="#footnote49"
+class="citation">[49]</a></p>
+</blockquote>
+<p>Mr. Valpy of the Norwich Grammar School is scarcely to be
+blamed that he was not able to make separate rules for a quite
+abnormal boy.&nbsp; Yet, if he could have known, Borrow was
+better employed playing truant and living up to his life-work as
+a glorified vagabond than in studying in the ordinary school
+routine.&nbsp; George Borrow belonged to a type of
+boy&mdash;there are many such&mdash;who learn much more out of
+school than in its bounds; and the boy Borrow, picking up brother
+vagabonds in Tombland Fair, and already beginning, in his own
+peculiar way, his language craze, was laying the foundations that
+made <i>Lavengro</i> possible.</p>
+<h2><a name="page50"></a><span class="pagenum">p.
+50</span>CHAPTER VII<br />
+<span class="smcap">In a Lawyer&rsquo;s Office</span></h2>
+<p><span class="smcap">Doubts</span> were very frequently
+expressed in Borrow&rsquo;s lifetime as to his having really been
+articled to a solicitor, but that point has been set at rest by
+reference to the Record Office.&nbsp; Borrow was articled to
+Simpson and Rackham of Tuck&rsquo;s Court, St. Giles&rsquo;s,
+Norwich, &ldquo;for the term of five years&rdquo;&mdash;from
+March, 1819, to March, 1824,&mdash;and these five years were
+spent in and about Norwich, and were full of adventure of a kind
+with which the law had nothing to do.&nbsp; If Borrow had had the
+makings of a lawyer he could not have entered the profession
+under happier auspices.&nbsp; The firm was an old established one
+even in his day.&nbsp; It had been established in Tuck&rsquo;s
+Court as Simpson and Rackham, then it became Rackham and Morse,
+Rackham, Cooke and Rackham, and Rackham and Cooke; finally, Tom
+Rackham, a famous Norwich man in his day, moved to another
+office, and the firm of lawyers who at present occupy the
+original offices is called Leathes Prior and Sons.&nbsp; Borrow
+has told us frankly what a poor lawyer&rsquo;s clerk he
+made&mdash;he was always thinking of things remote from that
+profession, of gypsies, of prize-fighters, and of
+word-makers.&nbsp; Yet he loved the head of the firm, William
+Simpson, who must have been a kind and tolerant guide to the
+curious youth.&nbsp; Simpson was for a time Town Clerk of
+Norwich, and his portrait hangs in the Blackfriars Hall.&nbsp;
+Borrow went to live with Mr. Simpson in the Upper Close near the
+Grammar School.&nbsp; Archdeacon Groome recalled having seen
+Borrow &ldquo;reserved and solitary&rdquo; haunting the precincts
+of the playground; another schoolboy, William Drake, remembered
+him as &ldquo;tall, spare, dark-complexioned.&rdquo; <a
+name="citation50"></a><a href="#footnote50"
+class="citation">[50]</a></p>
+<p>Borrow tells us how at this time he studied the Welsh language
+and later the Danish; his master said that his inattention would
+assuredly make him a bankrupt, and his father sighed over his
+eccentric and impracticable son.&nbsp; <a name="page51"></a><span
+class="pagenum">p. 51</span>The passion for languages had indeed
+caught hold of Borrow.&nbsp; Among my Borrow papers I find a
+memorandum in the handwriting of his stepdaughter, in which she
+says:</p>
+<blockquote><p>I have often heard his mother say, that when a
+mere child of eight or nine years, all his pocket-money was spent
+in purchasing foreign Dictionaries and Grammars; he formed an
+acquaintance with an old woman who kept a bookstall in the
+market-place of Norwich, whose son went voyages to Holland with
+cattle, and brought home Dutch books, which were eagerly bought
+by little George.&nbsp; One day the old woman was crying, and
+told him that her son was in prison.&nbsp; &ldquo;For doing
+what?&rdquo; asked the child.&nbsp; &ldquo;For taking a silk
+handkerchief out of a gentleman&rsquo;s pocket.&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;Then,&rdquo; said the boy, &ldquo;your son stole the
+pocket handkerchief?&rdquo;&nbsp; &ldquo;No dear, no, my son did
+not steal,&mdash;he only glyfaked.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>We have no difficulty in recognising here the heroine of the
+Moll Flanders episode in <i>Lavengro</i>.&nbsp; But it was not
+from casual meetings with Welsh grooms and Danes and Dutchmen
+that Borrow acquired even such command of various languages as
+was undoubtedly his.&nbsp; We have it on the authority of an old
+fellow-pupil at the Grammar School, Burcham, afterwards a London
+police-magistrate, that William Taylor gave him lessons in
+German, <a name="citation51"></a><a href="#footnote51"
+class="citation">[51]</a> but he acquired most of his varied
+knowledge in these impressionable years in the Corporation
+Library of Norwich.&nbsp; Dr. Knapp found, in his very laudable
+examination of some of the books, Borrow&rsquo;s neat pencil
+notes, the making of which was not laudable on the part of his
+hero.&nbsp; One book here marked was on ancient Danish
+literature, the author of which, Olaus Wormius, gave him the hint
+for calling himself Olaus Borrow for a time&mdash;a signature
+that we find in some of Borrow&rsquo;s published
+translations.&nbsp; Borrow at this time had aspirations of a
+literary kind, and Thomas Campbell accepted a translation of
+Schiller&rsquo;s <i>Diver</i>, which was sighed &ldquo;O.
+B.&rdquo;&nbsp; There were also translations from the German,
+Dutch, Swedish, and Danish, in the <i>Monthly Magazine</i>.&nbsp;
+Clearly Borrow was becoming a formidable linguist, if not a very
+exact master of words.&nbsp; Still he remained a vagabond, and
+loved to wander over Mousehold Heath, to the gypsy encampment,
+and to make friends with the Romany folk; he loved also to haunt
+the horse fairs for which Norwich was so celebrated; and he was
+not averse from the companionship of wilder spirits <a
+name="page52"></a><span class="pagenum">p. 52</span>who loved
+pugilism, if we may trust <i>Lavengro</i>, and if we may assume,
+as we justly may, that he many times cast youthful, sympathetic
+eyes on John Thurtell in these years, the to-be murderer of
+Weare, then actually living with his father in a house on the
+Ipswich Road, Thurtell, the father, being in no mean position in
+the city&mdash;an alderman, and a sheriff in 1815.&nbsp; Yes,
+there was plenty to do and to see in Norwich, and Borrow&rsquo;s
+memories of it were nearly always kindly.</p>
+<p>At the very centre of Borrow&rsquo;s Norwich life was William
+Taylor, concerning whom we have already written much.&nbsp; It
+was a Jew named Mousha, a quack it appears, who pretended to know
+German and Hebrew, and had but a smattering of either language,
+who first introduced Borrow to Taylor, and there is a fine
+dialogue between the two in <i>Lavengro</i>, of which this is the
+closing fragment:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Are you happy?&rdquo; said the young
+man.</p>
+<p>&ldquo;Why, no!&nbsp; And, between ourselves, it is that which
+induces me to doubt sometimes the truth of my opinions.&nbsp; My
+life, upon the whole, I consider a failure; on which account, I
+would not counsel you, or anyone, to follow my example too
+closely.&nbsp; It is getting late, and you had better be going,
+especially as your father, you say, is anxious about you.&nbsp;
+But, as we may never meet again, I think there are three things
+which I may safely venture to press upon you.&nbsp; The first is,
+that the decencies and gentlenesses should never be lost sight
+of, as the practice of the decencies and gentlenesses is at all
+times compatible with independence of thought and action.&nbsp;
+The second thing which I would wish to impress upon you is, that
+there is always some eye upon us; and that it is impossible to
+keep anything we do from the world, as it will assuredly be
+divulged by somebody as soon as it is his interest to do
+so.&nbsp; The third thing which I would wish to press upon
+you&mdash;&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Yes,&rdquo; said the youth, eagerly bending
+forward.</p>
+<p>&ldquo;Is&rdquo;&mdash;and here the elderly individual laid
+down his pipe upon the table&mdash;&ldquo;that it will be as well
+to go on improving yourself in German!&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Taylor it was who, when Borrow determined to try his fortunes
+in London with those bundles of unsaleable manuscripts, gave him
+introductions to Sir Richard Phillips and to Thomas
+Campbell.&nbsp; It was in the agnostic spirit that he had learned
+from Taylor that he wrote during this period to his one friend in
+London, Roger Kerrison.&nbsp; Kerrison was grandson of Sir Roger
+Kerrison, Mayor of Norwich in 1778, as his son Thomas was after
+him in 1806.&nbsp; Roger was articled, <a name="page53"></a><span
+class="pagenum">p. 53</span>as was Borrow, to the firm of Simpson
+and Rackham, while his brother Allday was in a drapery store in
+Norwich, but with mind bent on commercial life in Mexico.&nbsp;
+George was teaching him Spanish in these years as a preparation
+for his great adventure.&nbsp; Roger had gone to London to
+continue his professional experience.&nbsp; He finally became a
+Norwich solicitor and died in 1882.&nbsp; Allday went to
+Zacatecas, Mexico, and acquired riches.&nbsp; John Borrow
+followed him there and met with an early death, as we have
+seen.&nbsp; Borrow and Roger Kerrison were great friends at this
+time; but when <i>Lavengro</i> was written they had ceased to be
+this, and Roger is described merely as an
+&ldquo;acquaintance&rdquo; who had found lodgings for him on his
+first visit to London.&nbsp; As a matter of fact that trip to
+London was made easy for Borrow by the opportunity given to him
+of sharing lodgings with Roger Kerrison at Milman Street, Bedford
+Row, where Borrow put in an appearance on 1st April, 1824, some
+two months after the following letter was written:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mr. Roger Kerrison</span>, 18 <span class="smcap">Milman
+Street</span>, <span class="smcap">Bedford Row</span>.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Norwich</span>,
+<i>Jany.</i> 20, 1824.</p>
+<p><span class="smcap">Dearest Roger</span>,&mdash;I did not
+imagine when we separated in the street, on the day of your
+departure from Norwich, that we should not have met again: I had
+intended to have come and seen you off, but happening to dine at
+W. Barron&rsquo;s I got into discourse, and the hour slipt past
+me unawares.</p>
+<p>I have been again for the last fortnight laid up with that
+detestable complaint which destroys my strength, impairs my
+understanding, and will in all probability send me to the grave,
+for I am now much worse than when you saw me last.&nbsp; But
+<i>nil desperandum est</i>, if ever my health mends, and possibly
+it may by the time my clerkship is expired, I intend to live in
+London, write plays, poetry, etc., abuse religion and get myself
+prosecuted, for I would not for an ocean of gold remain any
+longer than I am forced in this dull and gloomy town.</p>
+<p>I have no news to regale you with, for there is none abroad,
+but I live in the expectation of shortly hearing from you, and
+being informed of your plans and projects; fear not to be prolix,
+for the slightest particular cannot fail of being interesting to
+one who loves you far better than parent or relation, or even
+than the God whom bigots would teach him to adore, and who
+subscribes himself, Yours unalterably,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow might improve his German&mdash;not sufficiently, as we
+shall see in our next chapter&mdash;but he would certainly <a
+name="page54"></a><span class="pagenum">p. 54</span>never make a
+lawyer.&nbsp; Long years afterwards, when, as an old man, he was
+frequently in Norwich, he not seldom called at that office in
+Tuck&rsquo;s Court, where five strange years of his life had been
+spent.&nbsp; A clerk in Rackham&rsquo;s office in these later
+years recalls him waiting for the principal as he in his youth
+had watched others waiting. <a name="citation54"></a><a
+href="#footnote54" class="citation">[54]</a></p>
+<h2><a name="page55"></a><span class="pagenum">p.
+55</span>CHAPTER VIII<br />
+<span class="smcap">An Old-Time Publisher</span></h2>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>That&rsquo;s a strange man</i>!&rdquo;
+<i>said I to myself</i>, <i>after I had left the house</i>,
+&ldquo;<i>he is evidently very clever</i>; <i>but I cannot say
+that I like him much with his Oxford Reviews and Dairyman&rsquo;s
+Daughters</i>.&rdquo;&mdash;<span
+class="smcap">Lavengro</span>.</p>
+</blockquote>
+<p><span class="smcap">Borrow</span> lost his father on the 28th
+February, 1824.&nbsp; He reached London on the 2nd April of the
+same year, and this was the beginning of his many
+wanderings.&nbsp; He was armed with introductions from William
+Taylor, and with some translations in manuscript from Danish and
+Welsh poetry.&nbsp; The principal introduction was to Sir Richard
+Phillips, a person of some importance in his day, who has so far
+received but inadequate treatment in our own.&nbsp; Phillips was
+active in the cause of reform at a certain period in his life,
+and would seem to have had many sterling qualities before he was
+spoiled by success.&nbsp; He was born in the neighbourhood of
+Leicester, and his father was &ldquo;in the farming line,&rdquo;
+and wanted him to work on the farm, but he determined to seek his
+fortune in London.&nbsp; After a short absence, during which he
+clearly proved to himself that he was not at present qualified to
+capture London, young Phillips returned to the farm.&nbsp; Borrow
+refers to his patron&rsquo;s vegetarianism, and on this point we
+have an amusing story from his own pen!&nbsp; He had been, when
+previously on the farm, in the habit of attending to a favourite
+heifer:</p>
+<blockquote><p>During his sojournment in London this animal had
+been killed; and on the very day of his return to his
+father&rsquo;s house, he partook of part of his favourite at
+dinner, without his being made acquainted with the circumstance
+of its having been slaughtered during his absence.&nbsp; On
+learning this, however, he experienced a sudden indisposition;
+and declared that so great an effect had the idea of his having
+eaten part of his slaughtered favourite upon him, that he would
+never again taste animal food; a vow to which he has hitherto
+firmly adhered.</p>
+</blockquote>
+<p>Farming not being congenial, Phillips hired a small room in
+Leicester, and opened a school for instruction in the three <a
+name="page56"></a><span class="pagenum">p. 56</span>R&rsquo;s, a
+large blue flag on a pole being his &ldquo;sign&rdquo; or signal
+to the inhabitants of Leicester, who seem to have sent their
+children in considerable numbers to the young schoolmaster.&nbsp;
+But little money was to be made out of schooling, and a year
+later Phillips was, by the kindness of friends, started in a
+small hosiery shop in Leicester.&nbsp; Throwing himself into
+politics on the side of reform, Phillips now founded the
+<i>Leicester Herald</i>, to which Dr. Priestley became a
+contributor.&nbsp; The first number was issued gratis in May,
+1792.&nbsp; His <i>Memoir</i> informs us that it was an article
+in this newspaper that secured for its proprietor and editor
+eighteen months&rsquo; imprisonment in Leicester gaol, but he was
+really charged with selling Paine&rsquo;s <i>Rights of
+Man</i>.&nbsp; The worthy knight had probably grown ashamed of
+<i>The Rights of Man</i> in the intervening years, and hence the
+reticence of the memoir.&nbsp; Phillips&rsquo;s gaoler was the
+once famous Daniel Lambert, the notorious &ldquo;fat man&rdquo;
+of his day.&nbsp; In gaol Phillips was visited by Lord Moira and
+the Duke of Norfolk.&nbsp; It was this Lord Moira who said in the
+House of Lords in 1797 that &ldquo;he had seen in Ireland the
+most absurd, as well as the most disgusting tyranny that any
+nation ever groaned under.&rdquo;&nbsp; Moira became
+Governor-General of Bengal and Commander-in-Chief of the Army in
+India.&nbsp; The Duke of Norfolk, a stanch Whig, distinguished
+himself in 1798 by a famous toast at the Crown and Anchor Tavern,
+Arundel Street, Strand:&mdash;&ldquo;Our sovereign&rsquo;s
+health&mdash;the majesty of the people!&rdquo; which greatly
+offended George III., who removed Norfolk from his
+lord-lieutenancy.&nbsp; Phillips seems to have had a very lax
+imprisonment, as he conducted the <i>Herald</i> from gaol,
+contributing in particular a weekly letter.&nbsp; Soon after his
+release he disposed of the <i>Herald</i>, or permitted it to
+die.&nbsp; It was revived a few years later as an organ of
+Toryism.&nbsp; He had started in gaol another journal, <i>The
+Museum</i>, and he combined this with his hosiery business for
+some time longer, when an opportune fire relieved him of an
+apparently uncongenial burden, and with the insurance money in
+his pocket he set out for London once more.&nbsp; Here he started
+as a hosier in St. Paul&rsquo;s Churchyard, lodging meantime in
+the house of a milliner, where he fell in love with one of the
+apprentices, Miss Griffiths, &ldquo;a native of
+Wales.&rdquo;&nbsp; His affections were won, we are na&iuml;vely
+informed in the <i>Memoir</i>, by the young woman&rsquo;s talent
+in the preparation of a vegetable <a name="page57"></a><span
+class="pagenum">p. 57</span>pie.&nbsp; This is our first glimpse
+of Lady Phillips&mdash;&ldquo;a quiet, respectable woman,&rdquo;
+whom Borrow was to meet at dinner long years afterwards.&nbsp;
+Inspired, it would seem, by the kindly exhortation of Dr.
+Priestley, he now transformed his hosiery business in St.
+Paul&rsquo;s Churchyard into a &ldquo;literary repository,&rdquo;
+and started a singularly successful career as a publisher.&nbsp;
+There he produced his long-lived periodical, <i>The Monthly
+Magazine</i>, which attained to so considerable a fame.</p>
+<p>This, then, was the man to whom George Borrow presented
+himself in 1824.&nbsp; Phillips was fifty-seven years of
+age.&nbsp; He had made a moderate fortune and lost it, and was
+now enjoying another perhaps less satisfying; it included the
+profits of <i>The Monthly Magazine</i>, repurchased after his
+bankruptcy, and some rights in many school-books.&nbsp; But the
+great publishing establishment in Bridge Street had long been
+broken up.&nbsp; Borrow would have found Taylor&rsquo;s
+introduction to Phillips quite useless had the worthy knight not
+at the moment been keen on a new magazine and seen the importance
+of a fresh &ldquo;hack&rdquo; to help to run it.&nbsp; Moreover,
+had he not written a great book which only the Germans could
+appreciate, <i>Twelve Essays on the Phenomena of
+Nature</i>?&nbsp; Here, he thought, was the very man to produce
+this book in a German dress.&nbsp; Taylor was a thorough German
+scholar, and he had vouched for the excellent German of his pupil
+and friend.&nbsp; Hence a certain cordiality which did not win
+Borrow&rsquo;s regard, but was probably greater than many a young
+man would receive to-day from a publisher-prince upon whom he
+might call laden only with a bundle of translations from the
+Danish and the Welsh.&nbsp; Here&mdash;in
+<i>Lavengro</i>&mdash;is the interview between publisher and
+poet, with the editor&rsquo;s factotum Bartlett, whom Borrow
+calls Taggart, as witness:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Well, sir, what is your pleasure?&rdquo;
+said the big man, in a rough tone, as I stood there, looking at
+him wistfully&mdash;as well I might&mdash;for upon that man, at
+the time of which I am speaking, my principal, I may say my only
+hopes, rested.</p>
+<p>&ldquo;Sir,&rdquo; said I, &ldquo;my name is So-and-so, and I
+am the bearer of a letter to you from Mr. So-and-so, an old
+friend and correspondent of yours.&rdquo;</p>
+<p>The countenance of the big man instantly lost the suspicious
+and lowering expression which it had hitherto exhibited; he
+strode forward and, seizing me by the hand, gave me a violent
+squeeze.</p>
+<p><a name="page58"></a><span class="pagenum">p.
+58</span>&ldquo;My dear sir,&rdquo; said he, &ldquo;I am rejoiced
+to see you in London.&nbsp; I have been long anxious for the
+pleasure&mdash;we are old friends, though we have never before
+met.&nbsp; Taggart,&rdquo; said he to the man who sat at the
+desk, &ldquo;this is our excellent correspondent, the friend and
+pupil of our excellent correspondent.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Phillips explains that he has given up publishing, except
+&ldquo;under the rose,&rdquo; had only <i>The Monthly
+Magazine</i>, here <a name="citation58"></a><a href="#footnote58"
+class="citation">[58]</a> called <i>The Magazine</i>, but
+contemplated yet another monthly, <i>The Universal Review</i>,
+here called <i>The Oxford</i>.&nbsp; He gave Borrow much the same
+sound advice that a publisher would have given him
+to-day&mdash;that poetry is not a marketable commodity, and that
+if you want to succeed in prose you must, as a rule, write
+trash&mdash;the most acceptable trash of that day being <i>The
+Dairyman&rsquo;s Daughter</i>, which has sold in hundreds of
+thousands, and is still much prized by the Evangelical folk who
+buy the publications of the Religious Tract Society.&nbsp;
+Phillips, moreover, asked him to dine to meet his wife, his son,
+and his son&rsquo;s wife, and we know what an amusing account of
+that dinner Borrow gives in <i>Lavengro</i>.&nbsp; Moreover, he
+set Borrow upon his first piece of hack-work, the <i>Celebrated
+Trials</i>, and gave him something to do upon <i>The Universal
+Review</i> and also upon <i>The Monthly</i>.&nbsp; <i>The
+Universal</i> lasted only for six numbers, dying in January,
+1825.&nbsp; In that year appeared the six volumes of the
+<i>Celebrated Trials</i>, of which we have something to say in
+our next chapter.&nbsp; Borrow found Phillips most exacting,
+always suggesting the names of new criminals, and leaving it to
+the much sweated author to find the books from which to extract
+the necessary material.&nbsp; Then came the final
+catastrophe.&nbsp; Borrow could not translate Phillips&rsquo;s
+great masterpiece, <i>Twelve Essays on the Proximate Causes</i>,
+into German with any real effectiveness although the testimonial
+of the enthusiastic Taylor had led Phillips to assume that he
+could.&nbsp; Borrow, as we shall see, knew many languages, and
+knew them well colloquially, but he was not a grammarian, and he
+could not write accurately in any one of the numerous
+tongues.&nbsp; His wonderful memory gave him the words, but not
+always any thoroughness of construction.&nbsp; He could make a
+good translation of a poem by Schiller, because he brought his
+own poetic fancy to the venture, but he had no interest in
+Phillips&rsquo;s philosophy, and so he doubtless made a very bad
+<a name="page59"></a><span class="pagenum">p.
+59</span>translation, as German friends were soon able to assure
+Phillips, who had at last to go to a German for a translation,
+and the book appeared at Stuttgart in 1826.&nbsp; Meanwhile,
+Phillips&rsquo;s new magazine, <i>The Universal Review</i>, went
+on its course.&nbsp; It lasted only for a few numbers, as we have
+said&mdash;from March, 1824, to January, 1825&mdash;and it was
+entirely devoted to reviews, many of them written by Borrow, but
+without any distinction calling for comment to-day.&nbsp; Dr.
+Knapp thought that Gifford was the editor, with Phillips&rsquo;s
+son and George Borrow assisting.&nbsp; Gifford translated
+<i>Juvenal</i>, and it was for a long time assumed that Borrow
+wished merely to disguise Gifford&rsquo;s identity when he
+referred to his editor as the translator of
+<i>Quintilian</i>.&nbsp; But Sir Leslie Stephen has pointed out
+in <i>Literature</i> that John Carey (1756&ndash;1826), who
+actually edited <i>Quintilian</i> in 1822, was Phillips&rsquo;s
+editor.&nbsp; &ldquo;All the poetry which I reviewed,&rdquo;
+Borrow tells us, &ldquo;appeared to be published at the expense
+of the authors.&nbsp; All the publications which fell under my
+notice I treated in a gentlemanly . . . manner&mdash;no
+personalities, no vituperation, no shabby insinuations; decorum,
+decorum was the order of the day.&rdquo;&nbsp; And one feels that
+Borrow was not very much at home.&nbsp; But he went on with his
+<i>Newgate Lives and Trials</i>, which, however, were to be
+published with another imprint, although at the instance of
+Phillips.&nbsp; By that time he and that worthy publisher had
+parted company.&nbsp; Probably Phillips had set out for Brighton,
+which was to be his home for the remainder of his life.</p>
+<h2><a name="page60"></a><span class="pagenum">p.
+60</span>CHAPTER IX<br />
+<span class="smcap">&ldquo;Faustus&rdquo; and &ldquo;Romantic
+Ballads&rdquo;</span></h2>
+<p><span class="smcap">In</span> the early pages of
+<i>Lavengro</i> Borrow tells us nearly all we are ever likely to
+know of his sojourn in London in the years 1824 and 1825, during
+which time he had those interviews with Sir Richard Phillips
+which are recorded in our last chapter.&nbsp; Dr. Knapp, indeed,
+prints a little note from him to his friend Kerrison, in which he
+begs his friend to come to him as he believes he is dying.&nbsp;
+Roger Kerrison, it would seem, had been so frightened by
+Borrow&rsquo;s depression and threats of suicide that he had left
+the lodgings at 16 Milman Street, Bedford Row, and removed
+himself elsewhere, and so Borrow was left friendless to fight
+what he called his &ldquo;horrors&rdquo; alone.&nbsp; The
+depression was not unnatural.&nbsp; From his own vivid narrative
+we learn of Borrow&rsquo;s bitter failure as an author.&nbsp; No
+one wanted his translations from the Welsh and the Danish, and
+Phillips clearly had no further use for him after he had compiled
+his <i>Newgate Lives and Trials</i> (Borrow&rsquo;s name in
+<i>Lavengro</i> for <i>Celebrated Trials</i>), and was doubtless
+inclined to look upon him as an impostor for professing, with
+William Taylor&rsquo;s sanction, a mastery of the German language
+which had been demonstrated to be false with regard to his own
+book.&nbsp; No &ldquo;spirited publisher&rdquo; had come forward
+to give reality to his dream thus set down:</p>
+<blockquote><p>I had still an idea that, provided I could
+persuade any spirited publisher to give these translations to the
+world, I should acquire both considerable fame and profit; not,
+perhaps, a world-embracing fame such as Byron&rsquo;s; but a fame
+not to be sneered at, which would last me a considerable time,
+and would keep my heart from breaking;&mdash;profit, not equal to
+that which Scott had made by his wondrous novels, but which would
+prevent me from starving, and enable me to achieve some other
+literary enterprise.&nbsp; I read and re-read my ballads, and the
+more I read them the more I was convinced that the public, in the
+event of their being published, would freely purchase, and hail
+them with the merited applause.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page61"></a><span class="pagenum">p. 61</span>He has
+a tale to tell us in <i>Lavengro</i> of a certain <i>Life and
+Adventures of Joseph Sell</i>, <i>the Great Traveller</i>, the
+purchase of which from him by a publisher at the last moment
+saved him from starvation and enabled him to take to the road,
+there to meet the many adventures that have become immortal in
+the pages of <i>Lavengro</i>.&nbsp; Dr. Knapp has encouraged the
+idea that <i>Joseph Sell</i> was a real book, ignoring the fact
+that the very title suggests doubts, and was probably meant to
+suggest them.&nbsp; In Norfolk, as elsewhere, a
+&ldquo;sell&rdquo; is a word in current slang used for an
+imposture or a cheat, and doubtless Borrow meant to make merry
+with the credulous.&nbsp; There was, we may be perfectly sure, no
+<i>Joseph Sell</i>, and it is more reasonable to suppose that it
+was the sale of his translation of Klinger&rsquo;s <i>Faustus</i>
+that gave him the much needed money at this crisis.&nbsp; Dr.
+Knapp pictures Borrow as carrying the manuscript of his
+translation of <i>Faustus</i> with him to London.&nbsp; There is
+not the slightest evidence of this.&nbsp; It may be reasonably
+assumed that Borrow made the translation from Klinger&rsquo;s
+novel during his sojourn in London.&nbsp; It is true the preface
+is dated &ldquo;Norwich, April 1825,&rdquo; but Borrow did not
+leave London until the end of May, 1825, that is to say, until
+after he had negotiated with &ldquo;W. Simpkin and R.
+Marshall,&rdquo; now the well-known firm of Simpkin and Marshall,
+for the publication of the little volume.&nbsp; That firm,
+unfortunately, has no record of the transaction.&nbsp; My
+impression is that Borrow in his wandering after old volumes on
+crime for his great compilation, <i>Celebrated Trials</i>, came
+across the French translation of Klinger&rsquo;s novel published
+at Amsterdam.&nbsp; From that translation he acknowledges that he
+borrowed the plate which serves as frontispiece&mdash;a plate
+entitled &ldquo;The Corporation Feast.&rdquo;&nbsp; It represents
+the corporation of Frankfort at a banquet turned by the devil
+into various animals.&nbsp; It has been erroneously assumed that
+Borrow had had something to do with the designing of this plate,
+and that he had introduced the corporation of Norwich in vivid
+portraiture into the picture.&nbsp; Borrow does, indeed,
+interpolate a reference to Norwich into his translation of a not
+too complimentary character, for at that time he had no very
+amiable feelings towards his native city.&nbsp; Of the
+inhabitants of Frankfort he says:</p>
+<blockquote><p>They found the people of the place modelled after
+so unsightly a pattern, with such ugly figures and flat features,
+that the devil <a name="page62"></a><span class="pagenum">p.
+62</span>owned he had never seen them equalled, except by the
+inhabitants of an English town called Norwich, when dressed in
+their Sunday&rsquo;s best. <a name="citation62"></a><a
+href="#footnote62" class="citation">[62]</a></p>
+</blockquote>
+<p>In the original German version of 1791 we have the town of
+Nuremberg thus satirised.&nbsp; But Borrow was not the first
+translator to seize the opportunity of adapting the reference for
+personal ends.&nbsp; In the French translation of 1798, published
+at Amsterdam, and entitled <i>Les Aventures du Docteur Faust</i>,
+the translator has substituted Auxerre for Nuremberg.&nbsp; What
+makes me think that Borrow used only the French version in his
+translation is the fact that in his preface he refers to the
+engravings of that version, one of which he reproduced; whereas
+the engravings are in the German version as well.</p>
+<p>Friedrich Maximilian von Klinger (1752&ndash;1831), who was
+responsible for Borrow&rsquo;s &ldquo;first book,&rdquo; was
+responsible for much else of an epoch-making character.&nbsp; It
+was he who by one of his many plays, <i>Sturm und Drang</i>, gave
+a name to an important period of German literature.&nbsp; In 1780
+von Klinger entered the service of Russia, and in 1790 married a
+natural daughter of the Empress Catherine.&nbsp; Thus his novel,
+<i>Faust&rsquo;s Leben</i>, <i>Thaten und H&ouml;llenfahrt</i>,
+was actually first published at St. Petersburg in 1791.&nbsp;
+This was seventeen years before Goethe published his first part
+of <i>Faust</i>, a book which by its exquisite poetry was to
+extinguish for all self-respecting Germans Klinger&rsquo;s turgid
+prose.&nbsp; Borrow, like the translator of Rousseau&rsquo;s
+<i>Confessions</i> and of many another classic, takes refuge more
+than once in the asterisk.&nbsp; Klinger&rsquo;s <i>Faustus</i>,
+with much that was bad and even bestial, has merits.&nbsp; The
+devil throughout shows his victim a succession of examples of
+&ldquo;man&rsquo;s inhumanity to man.&rdquo;&nbsp; Borrow nowhere
+mentions Klinger&rsquo;s name in his book, of which the
+title-page runs:</p>
+<blockquote><p>Faustus: His Life, Death, and Descent into
+Hell.&nbsp; Translated from the German.&nbsp; London: W. Simpkin
+and R. Marshall, 1825.</p>
+</blockquote>
+<p>I doubt very much if he really knew who was the author, as the
+book in both the German editions I have seen as well as in the
+French version bears no author&rsquo;s name on its
+title-page.&nbsp; A letter of Borrow&rsquo;s in the possession of
+an American collector indicates that he was back in Norwich in
+September, <a name="page63"></a><span class="pagenum">p.
+63</span>1825, after, we may assume, three months&rsquo;
+wandering among gypsies and tinkers.&nbsp; It is written from
+Willow Lane, and is apparently to the publishers of
+<i>Faustus</i>:</p>
+<blockquote><p>As your bill will become payable in a few days, I
+am willing to take thirty copies of <i>Faustus</i> instead of the
+money.&nbsp; The book has been <i>burnt</i> in both the libraries
+here, and, as it has been talked about, I may perhaps be able to
+dispose of some in the course of a year or so.</p>
+</blockquote>
+<p>This letter clearly demonstrates that the guileless Simpkin
+and the equally guileless Marshall had paid Borrow for the right
+to publish <i>Faustus</i>, and even though part of the payment
+was met by a bill, I think we may safely find in the transaction
+whatever verity there may be in the <i>Joseph Sell</i>
+episode.&nbsp; &ldquo;Let me know how you sold your
+manuscript,&rdquo; writes Borrow&rsquo;s brother to him so late
+as the year 1829.&nbsp; And this was doubtless
+<i>Faustus</i>.&nbsp; The action of the Norwich libraries in
+burning the book would clearly have had the sympathy of one of
+its few reviewers had he been informed of the circumstance.&nbsp;
+It is thus that the <i>Literary Gazette</i> for 16th July, 1825,
+refers to Borrow&rsquo;s little book:</p>
+<blockquote><p>This is another work to which no respectable
+publisher ought to have allowed his name to be put.&nbsp; The
+political allusions and metaphysics, which may have made it
+popular among a low class in Germany, do not sufficiently season
+its lewd scenes and coarse descriptions for British
+palates.&nbsp; We have occasionally publications for the
+fireside&mdash;these are only fit for the fire.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow returned then to Norwich in the autumn of 1825 a
+disappointed man so far as concerned the giving of his poetical
+translations to the world, from which he had hoped so much.&nbsp;
+No &ldquo;spirited publisher&rdquo; had been forthcoming,
+although Dr. Knapp&rsquo;s researches have unearthed a
+&ldquo;note&rdquo; in <i>The Monthly Magazine</i>, which, after
+the fashion of the anticipatory literary gossip of our day,
+announced that Olaus Borrow was about to issue <i>Legends and
+Popular Superstitions of the North</i>, &ldquo;in two elegant
+volumes.&rdquo;&nbsp; But this never appeared.&nbsp; Quite a
+number of Borrow&rsquo;s translations from divers languages had
+appeared from time to time, beginning with a version of
+Schiller&rsquo;s &ldquo;Diver&rdquo; in <i>The New Monthly
+Magazine</i> for 1823, continuing with Stolberg&rsquo;s
+&ldquo;Ode to a Mountain Torrent&rdquo; in <i>The Monthly
+Magazine</i>, and including the &ldquo;Deceived
+Merman.&rdquo;&nbsp; These <a name="page64"></a><span
+class="pagenum">p. 64</span>he collected into book form and, not
+to be deterred by the coldness of heartless London publishers,
+issued them by subscription.&nbsp; Three copies of the slim
+octavo book lie before me, with separate title-pages:</p>
+<p>(1) Romantic Ballads, Translated from the Danish; and
+Miscellaneous Pieces by George Borrow.&nbsp; Norwich: Printed and
+Published by S. Wilkin, Upper Haymarket, 1826.</p>
+<p>(2) Romantic Ballads, Translated from the Danish; and
+Miscellaneous Pieces by George Borrow.&nbsp; London: Published by
+John Taylor, Waterloo Place, Pall Mall, 1826.</p>
+<p>(3) Romantic Ballads, Translated from the Danish; and
+Miscellaneous Pieces, by George Borrow.&nbsp; London: Published
+by Wightman and Cramp, 24 Paternoster Row, 1826.</p>
+<p>The book contains an introduction in verse by Allan
+Cunningham, whose acquaintance Borrow seems to have made in
+London.&nbsp; It commences:</p>
+<blockquote><p>Sing, sing, my friend, breathe life again<br />
+Through Norway&rsquo;s song and Denmark&rsquo;s strain:<br />
+On flowing Thames and Forth, in flood,<br />
+Pour Haco&rsquo;s war-song, fierce and rude.</p>
+</blockquote>
+<p>Cunningham had not himself climbed very far up the literary
+ladder in 1825, although he was forty-one years of age.&nbsp; At
+one time a stonemason in a Scots village, he had entered
+Chantrey&rsquo;s studio, and was &ldquo;superintendent of the
+works&rdquo; to that eminent sculptor at the time when Borrow
+called upon him in London, and made an acquaintance which never
+seems to have extended beyond this courtesy to the younger
+man&rsquo;s <i>Danish Ballads</i>.&nbsp; The point of sympathy of
+course was that in the year 1825 Cunningham had published <i>The
+Songs of Scotland</i>, <i>Ancient and Modern</i>.</p>
+<p>Five hundred copies of the <i>Romantic Ballads</i> were
+printed in Norwich by S. Wilkin, about two hundred being
+subscribed for, mainly in that city, the other three hundred
+being dispatched to London&mdash;to Taylor, whose name appears on
+the London title-page, although he seems to have passed on the
+book very quickly to Wightman and Cramp, for what reason we are
+not informed.&nbsp; Borrow tells us that the two hundred
+subscriptions of half a guinea &ldquo;amply paid expenses,&rdquo;
+but he must have been cruelly disappointed, as he was doomed to
+be more than once in his career, by the lack of public
+appreciation outside of Norwich.&nbsp; Yet there were many
+reasons for this.&nbsp; If Scott had made the ballad popular, <a
+name="page65"></a><span class="pagenum">p. 65</span>he had also
+destroyed it for a century&mdash;perhaps for ever&mdash;by
+substituting the novel as the favourite medium for the
+storyteller.&nbsp; Great ballads we were to have in every decade
+from that day to this, but never another &ldquo;best
+seller&rdquo; like <i>Marmion</i> or <i>The Lady of the
+Lake</i>.&nbsp; Our <i>popular</i> poets had to express
+themselves in other ways.&nbsp; Then Borrow, although his verse
+has been underrated by those who have not seen it at its best, or
+who are incompetent to appraise poetry, was not very effective
+here, notwithstanding that the stories in verse in <i>Romantic
+Ballads</i> are all entirely interesting.&nbsp; This fact is most
+in evidence in a case where a real poet, not of the greatest, has
+told the same story.&nbsp; We owe a rendering of &ldquo;The
+Deceived Merman&rdquo; to both George Borrow and Matthew Arnold,
+but how widely different the treatment!&nbsp; The story is of a
+merman who rose out of the water and enticed a mortal&mdash;fair
+Agnes or Margaret&mdash;under the waves; she becomes his wife,
+bears him children, and then asks to return to earth.&nbsp;
+Arriving there she refuses to go back when the merman comes
+disconsolately to the church-door for her.&nbsp; Here are a few
+lines from the two versions, which demonstrate that here at least
+Borrow was no poet and that Arnold was a very fine one:</p>
+<table>
+<tr>
+<td><p style="text-align: center">GEORGE BORROW</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: center">MATTHEW ARNOLD</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p class="poetry">&ldquo;Now, Agnes, Agnes list to me,<br />
+Thy babes are longing so after thee.&rdquo;<br />
+&ldquo;I cannot come yet, here must I stay<br />
+Until the priest shall have said his say.&rdquo;<br />
+And when the priest had said his say,<br />
+She thought with her mother at home she&rsquo;d stay.<br />
+&ldquo;O Agnes, Agnes, list to me,<br />
+Thy babes are sorrowing after thee.&rdquo;<br />
+&ldquo;Let them sorrow and sorrow their fill,<br />
+But back to them never return I will.&rdquo;</p>
+</td>
+<td><p class="poetry">We climbed on the graves, on the stones
+worn with rains,<br />
+And we gazed up the aisles through the small leaded panes.<br />
+She sate by the pillar; we saw her clear:<br />
+&ldquo;Margaret, hist! come quick, we are here!<br />
+Dear heart,&rdquo; I said, &ldquo;we are long alone;<br />
+The sea grows stormy, the little ones moan.&rdquo;<br />
+But, ah, she gave me never a look,<br />
+For her eyes were sealed on the holy book!<br />
+Loud prays the priest; shut stands the door.<br />
+Come away, children, call no more!<br />
+Come away, come down, call no more!</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<p>It says much for the literary proclivities of Norwich at this
+period that Borrow should have had so kindly a reception <a
+name="page66"></a><span class="pagenum">p. 66</span>for his book
+as the subscription list implies.&nbsp; At the end of each of
+Wilkin&rsquo;s two hundred copies a &ldquo;list of
+subscribers&rdquo; is given.&nbsp; It opens with the name of the
+Bishop of Norwich, Dr. Bathurst; it includes the equally familiar
+names of the Gurdons, Gurneys, Harveys, Rackhams, Hares (then as
+now of Stow Hall), Woodhouses&mdash;all good Norfolk or Norwich
+names that have come down to our time.&nbsp; Mayor Hawkes, who is
+made famous in <i>Lavengro</i> by Haydon&rsquo;s portrait, is
+there also.&nbsp; Among London names we find John Bowring,
+Borrow&rsquo;s new friend, and later to be counted an enemy,
+Thomas Campbell, Benjamin Haydon and John Timbs.&nbsp; But the
+name that most strikes the eye is that of
+&ldquo;Thurtell.&rdquo;&nbsp; Three of the family are among the
+subscribers including Mr. George Thurtell of Eaton, near Norwich,
+brother of the murderer; there also is the name of John Thurtell,
+executed for murder exactly a year before.&nbsp; This would seem
+to imply that Borrow had been a long time collecting these names
+and subscriptions, and doubtless before the all-too-famous crime
+of the previous year he had made Thurtell promise to become a
+subscriber, and, let us hope, had secured his half-guinea.&nbsp;
+That may account, with so sensitive and impressionable a man as
+our author, for the kindly place that Weare&rsquo;s unhappy
+murderer always had in his memory.&nbsp; Borrow, in any case, was
+now, for a few years, to become more than ever a vagabond.&nbsp;
+Not a single further appeal did he make to an unsympathetic
+literary public for a period of five years at least.</p>
+<h2><a name="page67"></a><span class="pagenum">p.
+67</span>CHAPTER X<br />
+<span class="smcap">&ldquo;Celebrated Trials&rdquo; and John
+Thurtell</span></h2>
+<p><span class="smcap">Borrow&rsquo;s</span> first book was
+<i>Faustus</i>, and his second was <i>Romantic Ballads</i>, the
+one being published, as we have seen, in 1825, the other in
+1826.&nbsp; This chronology has the appearance of ignoring the
+<i>Celebrated Trials</i>, but then it is scarcely possible to
+count <i>Celebrated Trials</i> <a name="citation67a"></a><a
+href="#footnote67a" class="citation">[67a]</a> as one of
+Borrow&rsquo;s books at all.&nbsp; It is largely a compilation,
+exactly as the <i>Newgate Calendar</i> and Howell&rsquo;s
+<i>State Trials</i> are compilations.&nbsp; In his preface to the
+work Borrow tells us that he has differentiated the book from the
+<i>Newgate Calendar</i> <a name="citation67b"></a><a
+href="#footnote67b" class="citation">[67b]</a> and the <i>State
+Trials</i> <a name="citation67c"></a><a href="#footnote67c"
+class="citation">[67c]</a> by the fact that he had made
+considerable compression.&nbsp; This was so, and in fact in many
+cases he has used the blue pencil rather than the pen&mdash;at
+least in the earlier volumes.&nbsp; But Borrow attempted
+something much more comprehensive than the <i>Newgate
+Calendar</i> and the <i>State Trials</i> in his book.&nbsp; In
+the former work the trials range from 1700 to 1802; in the latter
+from the trial of Becket in 1163 to the trial of Thistlewood in
+1820.&nbsp; Both works are concerned solely with this
+country.&nbsp; Borrow went all over Europe, and the trials of
+Joan of Arc, Count Struensee, Major Andr&eacute;, Count
+Cagliostro, Queen Marie Antoinette, the Duc d&rsquo;Enghien, and
+Marshal Ney, are included in his volumes.&nbsp; Moreover, while
+what may be called state trials are numerous, including many of
+the cases in <i>Howell</i>, the greater number are of a domestic
+nature, including nearly <a name="page68"></a><span
+class="pagenum">p. 68</span>all that are given in the <i>Newgate
+Calendar</i>.&nbsp; In the first two volumes he has naturally
+mainly state trials to record; the later volumes record sordid
+everyday crimes, and here Borrow is more at home.&nbsp; His style
+when he rewrites the trials is more vigorous, and his narrative
+more interesting.&nbsp; It is to be hoped that the exigent
+publisher, who he assures us made him buy the books for his
+compilation out of the &pound;50 that he paid for it, was able to
+present him with a set of the <i>State Trials</i>, if only in one
+of the earlier and cheaper issues of the work than the one that
+now has a place in every lawyer&rsquo;s library.</p>
+<p>The third volume of <i>Celebrated Trials</i>, although it
+opens with the trial of Algernon Sidney, is made up largely of
+crime of the more ordinary type, and this sordid note continues
+through the three final volumes.&nbsp; I have said that
+<i>Faustus</i> is an allegory of &ldquo;man&rsquo;s inhumanity to
+man.&rdquo;&nbsp; That is emphatically, in more realistic form,
+the distinguishing feature of <i>Celebrated Trials</i>.&nbsp;
+Amid these records of savagery, it is a positive relief to come
+across such a trial as that of poor Joseph Baretti.&nbsp;
+Baretti, it will be remembered, was brought to trial because,
+when some roughs set upon him in the street, he drew a dagger,
+which he usually carried &ldquo;to carve fruit and
+sweetmeats,&rdquo; and killed his assailant.&nbsp; In that age,
+when our law courts were a veritable shambles, how cheerful it is
+to find that the jury returned a verdict of
+&ldquo;self-defence.&rdquo;&nbsp; But then Sir Joshua Reynolds,
+Edmund Burke, Dr. Johnson, and David Garrick gave evidence to
+character, representing Baretti as &ldquo;a man of benevolence,
+sobriety, modesty, and learning.&rdquo;&nbsp; This trial is an
+oasis of mercy in a desert of drastic punishment.&nbsp; Borrow
+carries on his &ldquo;trials&rdquo; to the very year before the
+date of publication, and the last trial in the book is that of
+&ldquo;Henry Fauntleroy, Esquire,&rdquo; for forgery.&nbsp;
+Fauntleroy was a quite respectable banker of unimpeachable
+character, to whom had fallen at a very early age the charge of a
+banking business that was fundamentally unsound.&nbsp; It is
+clear that he had honestly endeavoured to put things on a better
+footing, that he lived simply, and had no gambling or other
+vices.&nbsp; At a crisis, however, he forged a document, in other
+words signed a transfer of stock which he had no right to do, the
+&ldquo;subscribing witness&rdquo; to his power of attorney being
+Robert Browning, a clerk in the Bank of England, and father of <a
+name="page69"></a><span class="pagenum">p. 69</span>the
+distinguished poet.&nbsp; Well, Fauntleroy was sentenced to be
+hanged&mdash;and he was duly hanged at Newgate on 30th October,
+1824, only thirteen years before Queen Victoria came to the
+throne!</p>
+<p>Borrow has affirmed that from a study of the <i>Newgate
+Calendar</i> and the compilation of his <i>Celebrated Trials</i>
+he first learned to write genuine English, and it is a fact that
+there are some remarkably dramatic effects in these volumes,
+although one here withholds from Borrow the title of
+&ldquo;author&rdquo; because so much is &ldquo;scissors and
+paste,&rdquo; and the purple passages are only occasional.&nbsp;
+All the same I am astonished that no one has thought it worth
+while to make a volume of these dramatic episodes, which are
+clearly the work of Borrow, and owe nothing to the innumerable
+pamphlets and chap-books that he brought into use.&nbsp; Take
+such an episode as that of Schening and Harlin, two young German
+women, one of whom pretended to have murdered her infant in the
+presence of the other because she madly supposed that this would
+secure them bread&mdash;and they were starving.&nbsp; The trial,
+the scene at the execution, the confession on the scaffold of the
+misguided but innocent girl, the respite, and then the
+execution&mdash;these make up as thrilling a narrative as is
+contained in the pages of fiction.&nbsp; Assuredly Borrow did not
+spare himself in that race round the bookstalls of London to find
+the material which the grasping Sir Richard Phillips required
+from him.&nbsp; He found, for example, Sir Herbert Croft&rsquo;s
+volume, <i>Love and Madness</i>, the supposed correspondence of
+Parson Hackman and Martha Reay, whom he murdered.&nbsp; That
+correspondence is now known to be an invention of
+Croft&rsquo;s.&nbsp; Borrow accepted it as genuine, and
+incorporated the whole of it in his story of the Hackman
+trial.</p>
+<p>But after all, the trial which we read with greatest interest
+in these volumes is that of John Thurtell, because Borrow had
+known Thurtell in his youth, and gives us more than one glimpse
+of him in <i>Lavengro</i> and <i>The Romany Rye</i>.</p>
+<p>Rarely in our criminal jurisprudence has a murder trial
+excited more interest than that of John Thurtell for the murder
+of Weare&mdash;the Gill&rsquo;s Hill Murder, as it was
+called.&nbsp; Certainly no murder of modern times has had so many
+indirect literary associations.&nbsp; Borrow, Carlyle, Hazlitt,
+Walter Scott, and Thackeray are among those who have given it <a
+name="page70"></a><span class="pagenum">p. 70</span>lasting fame
+by comment of one kind or another; and the lines ascribed to
+Theodore Hook are perhaps as well known as any other memory of
+the tragedy:</p>
+<blockquote><p>They cut his throat from ear to ear,<br />
+&nbsp;&nbsp; His brain they battered in,<br />
+His name was Mr. William Weare,<br />
+&nbsp;&nbsp; He dwelt in Lyon&rsquo;s Inn.</p>
+</blockquote>
+<p>Carlyle&rsquo;s division of human beings of the upper classes
+into &ldquo;noblemen, gentlemen, and gigmen,&rdquo; which occurs
+in his essay on Richter, and a later reference to gigmanhood
+which occurs in his essay on Goethe&rsquo;s Works, had their
+inspiration in an episode in the trial of Thurtell, when the
+question being asked, &ldquo;What sort of a person was Mr.
+Weare?&rdquo; brought the answer, &ldquo;He was always a
+respectable person.&rdquo;&nbsp; &ldquo;What do you mean by
+respectable?&rdquo; the witness was asked.&nbsp; &ldquo;He kept a
+gig,&rdquo; was the reply, which brought the word
+&ldquo;gigmanity&rdquo; into our language. <a
+name="citation70"></a><a href="#footnote70"
+class="citation">[70]</a></p>
+<p>I have said that John Thurtell and two members of his family
+became subscribers for Borrow&rsquo;s <i>Romantic Ballads</i>,
+and it is certain that Borrow must often have met Thurtell, that
+is to say looked at him from a distance, in some of the scenes of
+prize-fighting which both affected, Borrow merely as a youthful
+spectator, Thurtell as a reckless backer of one or other
+combatant.&nbsp; Thurtell&rsquo;s father was an alderman of
+Norwich living in a good house on the Ipswich Road when the
+son&rsquo;s name rang through England as that of a
+murderer.&nbsp; The father was born in 1765 and died in
+1846.&nbsp; Four years after his son John was hanged he was
+elected Mayor of Norwich, in recognition of his violent
+ultra-Whig or blue and white political opinions.&nbsp; He had
+been nominated as mayor both in 1818 and 1820, but it was perhaps
+the extraordinary &ldquo;advertisement&rdquo; of his son&rsquo;s
+shameful death that gave the citizens of Norwich the necessary
+enthusiasm to elect Alderman Thurtell as mayor in 1828.&nbsp; It
+was in those oligarchical days a not unnatural fashion to be
+against the Government.&nbsp; The feast at the Guildhall on this
+occasion was attended by four hundred and sixty guests.&nbsp; A
+year before John Thurtell was hanged, in 1823, his father moved a
+violent political resolution in <a name="page71"></a><span
+class="pagenum">p. 71</span>Norwich, but was out-Heroded by
+Cobbett, who moved a much more extreme one over his head and
+carried it by an immense majority.&nbsp; It was a brutal time,
+and there cannot be a doubt that Alderman Thurtell, while busy
+setting the world straight, failed to bring up his family very
+well.&nbsp; John, as we shall see, was hanged; Thomas, another
+brother, was associated with him in many disgraceful
+transactions; while a third brother, George, also a subscriber,
+by the way, to Borrow&rsquo;s <i>Romantic Ballads</i>, who was a
+landscape gardener at Eaton, died in prison in 1848 under
+sentence for theft.&nbsp; Apart from a rather riotous and bad
+bringing up, which may be pleaded in extenuation, it is not
+possible to waste much sympathy over John Thurtell.&nbsp; He had
+thoroughly disgraced himself in Norwich before he removed to
+London.&nbsp; There he got further and further into difficulties,
+and one of the many publications which arose out of his trial and
+execution was devoted to pointing the moral of the evils of
+gambling.&nbsp; It was bad luck at cards, and the loss of much
+money to William Weare, who seems to have been an exceedingly
+vile person, that led to the murder.&nbsp; Thurtell had a friend
+named Probert who lived in a quiet cottage in a byway of
+Hertfordshire&mdash;Gill&rsquo;s Hill, near Elstree.&nbsp; He
+suggested to Weare in a friendly way that they should go for a
+day&rsquo;s shooting at Gill&rsquo;s Hill, and that Probert would
+put them up for the night.&nbsp; Weare went home, collected a few
+things in a bag, and took a hackney coach to a given spot, where
+Thurtell met him with a gig.&nbsp; The two men drove out of
+London together.&nbsp; The date was 24th October, 1823.&nbsp; On
+the high-road they met and passed Probert and a companion named
+Joseph Hunt, who had even been instructed by Thurtell to bring a
+sack with him&mdash;this was actually used to carry away the
+body&mdash;and must therefore have been privy to the intended
+murder.&nbsp; By the time the second gig containing Probert and
+Hunt arrived near Probert&rsquo;s cottage, Thurtell met it in the
+roadway, according to their accounts, and told the two men that
+he had done the deed; that he had killed Weare first by
+ineffectively shooting him, then by dashing out his brains with
+his pistol, and finally by cutting his throat.&nbsp; Thurtell
+further told his friends, if their evidence was to be trusted,
+that he had left the body behind a hedge.&nbsp; In the night the
+three men placed the body in a sack and carried it to a pond near
+<a name="page72"></a><span class="pagenum">p.
+72</span>Probert&rsquo;s house and threw it in.&nbsp; The next
+night they fished it out and threw it into another pond some
+distance away.&nbsp; Thurtell meanwhile had divided the
+spoil&mdash;some &pound;20, which he said was all that he had
+obtained from Weare&rsquo;s body&mdash;with his companions.&nbsp;
+Hunt, it may be mentioned, afterwards declared his conviction
+that Thurtell, when he first committed the murder, had removed
+his victim&rsquo;s principal treasure, notes to the value of
+three or four hundred pounds.&nbsp; Suspicion was aroused, and
+the hue and cry raised through the finding by a labourer of the
+pistol in the hedge, and the discovery of a pool of blood on the
+roadway.&nbsp; Probert promptly turned informer; Hunt also tried
+to save himself by a rambling confession, and it was he who
+revealed where the body was concealed, accompanying the officers
+to the pond and pointing out the exact spot where the corpse
+would be found.&nbsp; When recovered the body was taken to the
+Artichoke inn at Elstree, and here the coroner&rsquo;s inquest
+was held.&nbsp; Meanwhile Thurtell had been arrested in London
+and taken down to Elstree to be present at the inquest.&nbsp; A
+verdict of murder against all three miscreants was given by the
+coroner&rsquo;s jury, and Weare&rsquo;s body was buried in
+Elstree Churchyard.</p>
+<p>In January, 1824, John Thurtell was brought to trial at
+Hertford Assizes, and Hunt also.&nbsp; But first of all there
+were some interesting proceedings in the Court of King&rsquo;s
+Bench, before the Chief Justice and two other judges, complaining
+that Thurtell had not been allowed to see his counsel.&nbsp; And
+there were other points at issue.&nbsp; Thurtell&rsquo;s counsel
+moved for a criminal injunction against the proprietor of the
+Surrey Theatre in that a performance had been held there, and was
+being held, which assumed Thurtell&rsquo;s guilt, the identical
+horse and gig being exhibited in which Weare was supposed to have
+ridden to the scene of his death.&nbsp; Finally this was
+arranged, and a <i>mandamus</i> was granted &ldquo;commanding the
+admission of legal advisers to the prisoner.&rdquo;&nbsp; At last
+the trial came on at Hertford before Mr. Justice Park.&nbsp; It
+lasted two days, although the judge wished to go on all night in
+order to finish in one.&nbsp; But the protest of Thurtell,
+supported by the jury, led to an adjournment.&nbsp; Probert had
+been set free and appeared as a witness.&nbsp; The jury gave a
+verdict of guilty, and Thurtell and Hunt were sentenced to be
+hanged, but Hunt escaped with transportation.&nbsp; <a
+name="page73"></a><span class="pagenum">p. 73</span>Thurtell made
+his own speech for the defence, which had a great effect upon the
+jury, until the judge swept most of its sophistries away.&nbsp;
+It was, however, a very able performance.&nbsp; Thurtell&rsquo;s
+line of defence was to declare that Hunt and Probert were the
+murderers, and that he was a victim of their perjuries.&nbsp; If
+hanged, he would be hanged on circumstantial evidence only, and
+he gave, with great elaboration, the details of a number of cases
+where men had been wrongfully hanged upon circumstantial
+evidence.&nbsp; His lawyers had apparently provided him with
+books containing these examples from the past, and his month in
+prison was devoted to this defence, which showed great
+ability.&nbsp; The trial took place on 6th January, 1824, and
+Thurtell was hanged on the 9th, in front of Hertford Gaol: his
+body was given to the Anatomical Museum in London.&nbsp; A
+contemporary report says that Thurtell, on the scaffold,</p>
+<blockquote><p>fixed his eyes on a young gentleman in the crowd,
+whom he had frequently seen as a spectator at the commencement of
+the proceedings against him.&nbsp; Seeing that the individual was
+affected by the circumstances, he removed them to another
+quarter, and in so doing recognised an individual well known in
+the sporting circles, to whom he made a slight bow.</p>
+</blockquote>
+<p>The reader of <i>Lavengro</i> might speculate whether that
+&ldquo;young gentleman&rdquo; was Borrow, but Borrow was in
+Norwich in January, 1824, his father dying in the following
+month.&nbsp; In his <i>Celebrated Trials</i> Borrow tells the
+story of the execution with wonderful vividness, and supplies
+effective quotations from &ldquo;an eyewitness.&rdquo;&nbsp;
+Borrow no doubt exaggerated his acquaintance with Thurtell, as in
+his <i>Robinson Crusoe</i> romance he was fully entitled to do
+for effect.&nbsp; He was too young at the time to have been much
+noticed by a man so much his senior.&nbsp; The writer who accepts
+Borrow&rsquo;s own statement that he really gave him &ldquo;some
+lessons in the noble art&rdquo; is too credulous, and the
+statement that Thurtell&rsquo;s house &ldquo;on the Ipswich Road
+was a favourite rendezvous for the Fancy&rdquo; is unsupported by
+evidence.&nbsp; Old Alderman Thurtell owned the house in
+question, and we find no evidence that he encouraged his
+son&rsquo;s predilection for prize-fighting.</p>
+<h2><a name="page74"></a><span class="pagenum">p.
+74</span>CHAPTER XI<br />
+<span class="smcap">Borrow and The Fancy</span></h2>
+<p><span class="smcap">George Borrow</span> had no sympathy with
+Thurtell the gambler.&nbsp; I find no evidence in his career of
+any taste for games of hazard or indeed for games of any kind,
+although we recall that as a mere child he was able to barter a
+pack of cards for the Irish language.&nbsp; But he had certainly
+very considerable sympathy with the notorious criminal as a
+friend and patron of prize-fighting.&nbsp; This now discredited
+pastime Borrow ever counted a virtue.&nbsp; Was not his
+God-fearing father a champion in his way, or, at least, had he
+not in open fight beaten the champion of the moment, Big Ben
+Brain?&nbsp; Moreover, who was there in those days with blood in
+his veins who did not count the cultivation of the Fancy as the
+noblest and most manly of pursuits!&nbsp; Why, William Hazlitt, a
+prince among English essayists, whose writings are a beloved
+classic in our day, wrote in <i>The New Monthly Magazine</i> in
+these very years his own eloquent impression, and even introduces
+John Thurtell more than once as &ldquo;Tom Turtle,&rdquo; little
+thinking then of the fate that was so soon to overtake him.&nbsp;
+What could be more lyrical than this:</p>
+<blockquote><p>Reader, have you ever seen a fight?&nbsp; If not,
+you have a pleasure to come, at least if it is a fight like that
+between the Gas-man and Bill Neate.</p>
+</blockquote>
+<p>And then the best historian of prize-fighting, Henry Downes
+Miles, the author of <i>Pugilistica</i>, has his own statement of
+the case.&nbsp; You will find it in his monograph on John
+Jackson, the pugilist who taught Lord Byron to box, and received
+the immortality of an eulogistic footnote in <i>Don
+Juan</i>.&nbsp; Here is Miles&rsquo;s defence:</p>
+<blockquote><p>No small portion of the public has taken it for
+granted that pugilism and blackguardism are synonymous.&nbsp; It
+is as an antidote to these slanderers that we pen a candid
+history of the boxers; and taking the general habits of men of
+humble origin (elevated by their courage and bodily gifts to be
+the associates of those more fortunate in worldly position), we
+fearlessly maintain that <a name="page75"></a><span
+class="pagenum">p. 75</span>the best of our boxers present as
+good samples of honesty, generosity of spirit, goodness of heart
+and humanity, as an equal number of men of any class of
+society.</p>
+</blockquote>
+<p>From Samuel Johnson onwards literary England has had a
+kindness for the pugilist, although the magistrate has long, and
+rightly, ruled him out as impossible.&nbsp; Borrow carried his
+enthusiasm further than any, and no account of him that
+concentrates attention upon his accomplishment as a distributor
+of Bibles and ignores his delight in fisticuffs, has any grasp of
+the real George Borrow.&nbsp; Indeed it may be said, and will be
+shown in the course of our story, that Borrow entered upon Bible
+distribution in the spirit of a pugilist rather than that of an
+evangelist.&nbsp; But to return to Borrow&rsquo;s pugilistic
+experiences.&nbsp; He claims, as we have seen, occasionally to
+have put on the gloves with John Thurtell.&nbsp; He describes
+vividly enough his own conflicts with the Flaming Tinman and with
+Petulengro.&nbsp; His one heroine, Isopel Berners, had
+&ldquo;Fair Play and Long Melford&rdquo; as her ideal,
+&ldquo;Long Melford&rdquo; being the good right-handed blow with
+which Lavengro conquered the Tinman.&nbsp; Isopel, we remember,
+had learned in Long Melford Union to &ldquo;Fear God and take
+your own part!&rdquo;</p>
+<p>George Borrow, indeed, was at home with the whole army of
+prize-fighters, who came down to us like the Roman Caesars or the
+Kings of England in a noteworthy procession, their dynasty
+commencing with James Fig of Thame, who began to reign in 1719,
+and closing with Tom King, who beat Heenan in 1863, or with Jem
+Mace, who flourished in a measure until 1872.&nbsp; With what
+zest must Borrow have followed the account of the greatest battle
+of all, that between Heenan and Tom Sayers at Farnborough in
+1860, when it was said that Parliament had been emptied to
+patronise a prize-fight; and this although Heenan complained that
+he had been chased out of eight counties.&nbsp; For by this time,
+in spite of lordly patronage, pugilism was doomed, and the more
+harmless boxing had taken its place.&nbsp; &ldquo;Pity that
+corruption should have crept in amongst them,&rdquo; sighed
+Lavengro in a memorable passage, in which he also has his paean
+of praise for the bruisers of England:</p>
+<blockquote><p>Let no one sneer at the bruisers of
+England&mdash;what were the gladiators of Rome, or the
+bull-fighters of Spain, in its palmiest days, compared to
+England&rsquo;s bruisers?</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page76"></a><span class="pagenum">p. 76</span>Yes:
+Borrow was never hard on the bruisers of England, and followed
+their achievements, it may be said, from his cradle to his
+grave.&nbsp; His beloved father had brought him up, so to speak,
+upon memories of one who was champion before George was
+born&mdash;Big Ben Brain of Bristol.&nbsp; Brain, although always
+called &ldquo;Big Ben,&rdquo; was only 5 feet 10 in. high.&nbsp;
+He was for years a coal porter at a wharf off the Strand.&nbsp;
+It was in 1791 that Ben Brain won the championship which placed
+him upon a pinnacle in the minds of all robust people.&nbsp; The
+Duke of Hamilton once backed him against the then champion, Tom
+Johnson, for five hundred guineas.&nbsp; &ldquo;Public
+expectation,&rdquo; says <i>The Oracle</i>, a contemporary
+newspaper, &ldquo;never was raised so high by any pugilistic
+contest; great bets were laid, and it is estimated &pound;20,000
+was wagered on this occasion.&rdquo;&nbsp; Ben Brain was the
+undisputed conqueror, we are told, in eighteen rounds, occupying
+no more than twenty-one minutes.&nbsp; Brain died in 1794, and
+all the biographers tell of the piety of his end, so that
+Borrow&rsquo;s father may have read the Bible to him in his last
+moments, as Borrow avers, but I very much doubt the accuracy of
+the following:</p>
+<blockquote><p>Honour to Brain, who four months after the event
+which I have now narrated was champion of England, having
+conquered the heroic Johnson.&nbsp; Honour to Brain, who, at the
+end of other four months, worn out by the dreadful blows which he
+had received in his manly combats, expired in the arms of my
+father, who read the Bible to him in his latter moments&mdash;Big
+Ben Brain.</p>
+</blockquote>
+<p>Brain actually lived for four years after his fight with
+Johnson, but perhaps the fight in Hyde Park between
+Borrow&rsquo;s father and Ben, as narrated in <i>Lavengro</i>, is
+all romancing.&nbsp; It makes good reading in any case, as does
+Borrow&rsquo;s eulogy of some of his own contemporaries of the
+prize-ring.</p>
+<p>It is all very accurate history.&nbsp; We know that there
+really was this wonderful gathering of the bruisers of England
+assembled in the neighbourhood of Norwich in July, 1820, that is
+to say, sixteen miles away at North Walsham.&nbsp; More than
+25,000 men, it is estimated, gathered to see Edward Painter of
+Norwich fight Tom Oliver of London for a purse of a hundred
+guineas.&nbsp; There were three Belchers, heroes of the
+prize-ring, but Borrow here refers to Tom, whose younger brother,
+Jem, had died in 1811 at the age of thirty.&nbsp; Tom <a
+name="page77"></a><span class="pagenum">p. 77</span>Belcher died
+in 1854 at the age of seventy-one.&nbsp; Thomas Cribb was
+champion of England from 1805 to 1820.&nbsp; One of Cribb&rsquo;s
+greatest fights was with Jem Belcher in 1807, when, in the
+forty-first and last round, as we are told by the chroniclers,
+&ldquo;Cribb proving the stronger man put in two weak blows, when
+Belcher, quite exhausted, fell upon the ropes and gave up the
+combat.&rdquo;&nbsp; Cribb had a prolonged career of glory, but
+he died in poverty in 1848.&nbsp; Happier was an earlier
+champion, John Gully, who held the glorious honour for three
+years&mdash;from 1805 to 1808.&nbsp; Gully turned tavern-keeper,
+and making a fortune out of sundry speculations, entered
+Parliament as member for Pontefract, and lived to be eighty years
+of age.</p>
+<p>It is necessary to dwell upon Borrow as the friend of
+prize-fighters, because no one understands Borrow who does not
+realise that his real interests were not in literature but in
+action.&nbsp; He would have liked to join the army but could not
+obtain a commission.&nbsp; And so he had to be content with such
+fighting as was possible.&nbsp; He cared more for the men who
+could use their fists than for those who could but wield the
+pen.&nbsp; He would, we may be sure, have rejoiced to know that
+many more have visited the tomb of Tom Sayers in Highgate
+Cemetery than have visited the tomb of George Eliot in the same
+burial-ground.&nbsp; A curious moral obliquity this, you may
+say.&nbsp; But to recognise it is to understand one side of
+Borrow, and an interesting side withal.</p>
+<h2><a name="page78"></a><span class="pagenum">p.
+78</span>CHAPTER XII<br />
+<span class="smcap">Eight Years of Vagabondage</span></h2>
+<p><span class="smcap">There</span> has been much nonsense
+written concerning what has been called the &ldquo;veiled
+period&rdquo; of George Borrow&rsquo;s life.&nbsp; This has
+arisen from a letter which Richard Ford of the <i>Handbook for
+Travellers in Spain</i> wrote to Borrow after a visit to him at
+Oulton in 1844.&nbsp; Borrow was full of his projected
+<i>Lavengro</i>, the idea of which he outlined to his
+friends.&nbsp; He was a genial man in those days, on the wave of
+a popular success.&nbsp; Was not <i>The Bible in Spain</i>
+passing merrily from edition to edition!&nbsp; Borrow, it is
+clear, told Ford that he was writing his
+&ldquo;Autobiography&rdquo;&mdash;he had no misgiving then as to
+what he should call it&mdash;and he evidently proposed to end it
+in 1825 and not in 1833, when the Bible Society gave him his real
+chance in life.&nbsp; His friend Ford indeed begged him not to
+&ldquo;drop a curtain&rdquo; over the eight years succeeding
+1825.&nbsp; &ldquo;No doubt,&rdquo; says Ford, &ldquo;it will
+excite a mysterious interest,&rdquo; but then he adds in effect
+it will lead to a wrong construction being put upon the
+omission.&nbsp; Well, there can be but one interpretation, and
+that not an unnatural one.&nbsp; Borrow had a very rough time
+during these years.&nbsp; His vanity was hurt, and no
+wonder.&nbsp; It seems a strange matter to us now that Charles
+Dickens should have been ashamed of the blacking-bottle episode
+of his boyhood.&nbsp; Genius has a right to a
+poverty-stricken&mdash;even to a sordid, boyhood.&nbsp; But
+genius has no right to a sordid manhood, and here was George
+&ldquo;Olaus&rdquo; Borrow, who was able to claim the friendship
+of William Taylor, the German scholar; who was able to boast of
+his association with sound scholastic foundations, with the High
+School at Edinburgh and the Grammar School at Norwich; who was a
+great linguist and had made rare translations from the poetry of
+many nations, starving in the byways of England and of
+France.&nbsp; What a fate for such a man that he should have been
+so unhappy for eight years; should have led the most penurious of
+<a name="page79"></a><span class="pagenum">p. 79</span>roving
+lives, and almost certainly have been in prison as a common
+tramp. <a name="citation79"></a><a href="#footnote79"
+class="citation">[79]</a>&nbsp; It was all very well to romance
+about a poverty-stricken youth.&nbsp; But when youth had fled
+there ceased to be romance, and only sordidness was
+forthcoming.&nbsp; From his twenty-third to his thirty-first year
+George Borrow was engaged in a hopeless quest for the means of
+making a living.&nbsp; There is, however, very little
+mystery.&nbsp; Many incidents of each of these years are revealed
+at one or other point.&nbsp; His home, to which he returned from
+time to time, was with his mother at the cottage in Willow Lane,
+Norwich.&nbsp; Whether he made sufficient profit out of a horse,
+as in <i>The Romany Rye</i>, to enable him to travel upon the
+proceeds, as Dr. Knapp thinks, we cannot say.&nbsp; Dr. Knapp is
+doubtless right in assuming that during this period he led
+&ldquo;a life of roving adventure,&rdquo; his own authorised
+version of his career at the time, as we may learn from the
+biography in his handwriting from <i>Men of the Time</i>.&nbsp;
+But how far this roving was confined to England, how far it
+extended to other lands, we do not know.&nbsp; We are, however,
+satisfied that he starved through it all, that he rarely had a
+penny in his pocket.&nbsp; At a later date he gave it to be
+understood at times that he had visited the East, and that India
+had revealed her glories to him.&nbsp; We do not believe
+it.&nbsp; Defoe was Borrow&rsquo;s master in literature, and he
+shared Defoe&rsquo;s right to lie magnificently on
+occasion.&nbsp; Borrow certainly did some travel in these years,
+but it was sordid, lacking in all dignity&mdash;never afterwards
+to be recalled.&nbsp; For the most part, however, he was in
+England.&nbsp; We know that Borrow was in Norwich in 1826, for we
+have seen him superintending the publication of the <i>Romantic
+Ballads</i> by subscription in that year.&nbsp; In that year also
+he wrote the letter to Haydon, the painter, to say that he was
+ready to sit for him, but that he was &ldquo;going to the south
+of France in a little better than a fortnight.&rdquo;&nbsp; We
+know also that he was in Norwich in 1827, because it was then,
+and not in 1818 as described in <i>Lavengro</i>, that he
+&ldquo;doffed his hat&rdquo; to the famous trotting stallion
+Marshland Shales, when that famous old horse was exhibited at
+Tombland Fair on the Castle Hill.&nbsp; We meet him next as the
+friend of Dr. Bowring.&nbsp; The letters to Bowring we must leave
+to another chapter, but they commence in 1829 <a
+name="page80"></a><span class="pagenum">p. 80</span>and continue
+through 1830 and 1831.&nbsp; Through them all Borrow shows
+himself alive to the necessity of obtaining an appointment of
+some kind, and meanwhile he is hard at work upon his translations
+from various languages, which, in conjunction with Dr. Bowring,
+he is to issue as <i>Songs of Scandinavia</i>.&nbsp; It has been
+said that in 1829 he made the translation of the <i>Memoirs of
+Vidocq</i>, which appeared in that year with a short preface by
+the translator. <a name="citation80a"></a><a href="#footnote80a"
+class="citation">[80a]</a>&nbsp; But these little volumes bear no
+internal evidence of Borrow&rsquo;s style, and there is no
+external evidence to support the assumption that he had a hand in
+their publication.&nbsp; His occasional references to Vidocq are
+probably due to the fact that he had read this little book.</p>
+<p>I have before me one very lengthy manuscript of Borrow&rsquo;s
+of this period.&nbsp; It is dated December, 1829, and is
+addressed, &ldquo;To the Committee of the Honourable and
+Praiseworthy Association, known by the name of the Highland
+Society.&rdquo; <a name="citation80b"></a><a href="#footnote80b"
+class="citation">[80b]</a>&nbsp; It is a proposal that they
+should publish in two thick octavo volumes a series of
+translations of the best and most approved poetry of the ancient
+and modern Scots-Gaelic bards.&nbsp; Borrow was willing to give
+two years to the project, for which he pleads &ldquo;with no
+sordid motive.&rdquo;&nbsp; It is a dignified letter, which will
+be found in one of Dr. Knapp&rsquo;s appendices&mdash;so
+presumably Borrow made two copies of it.&nbsp; The offer was in
+any case declined, and so Borrow passed from disappointment to
+disappointment during these eight years, which no wonder he
+desired, in the coming years of fame and prosperity, to veil as
+much as possible.&nbsp; The lean years in the lives of any of us
+are not those upon which we delight to dwell, or upon which we
+most cheerfully look back. <a name="citation80c"></a><a
+href="#footnote80c" class="citation">[80c]</a></p>
+<h2><a name="page81"></a><span class="pagenum">p.
+81</span>CHAPTER XIII<br />
+<span class="smcap">Sir John Bowring</span></h2>
+<p>&ldquo;<span class="smcap">Poor</span> George. . . . I wish he
+were making money.&nbsp; He works hard and remains
+poor&rdquo;&mdash;thus wrote John Borrow to his mother in 1830
+from Mexico, and it disposes in a measure of any suggestion of
+mystery with regard to five of those years that he wished to
+veil.&nbsp; They were not spent, it is clear, in rambling in the
+East, as he tried to persuade Colonel Napier many years
+later.&nbsp; They were spent for the most part in diligent
+attempt at the capture of words, in reading the poetry and the
+prose of many lands, and in making translations of unequal merit
+from these diverse tongues.&nbsp; This is indisputably brought
+home to me by the manuscripts in my possession.&nbsp; These
+manuscripts represent years of work.&nbsp; Borrow has been
+counted a considerable linguist, and he had assuredly a reading
+and speaking acquaintance with a great many languages.&nbsp; But
+this knowledge was acquired, as all knowledge is, with infinite
+trouble and patience.&nbsp; I have before me hundreds of small
+sheets of paper upon which are written English words and their
+equivalents in some twenty or thirty languages.&nbsp; These serve
+to show that Borrow learnt a language as a small boy in an
+old-fashioned system of education learns his Latin or
+French&mdash;by writing down simple
+words&mdash;&ldquo;father,&rdquo; &ldquo;mother,&rdquo;
+&ldquo;horse,&rdquo; &ldquo;dog,&rdquo; and so on with the same
+word in Latin or French in front of them.&nbsp; Of course Borrow
+had a superb memory and abundant enthusiasm, and so was enabled
+to add one language to another and to make his translations from
+such books as he could obtain with varied success.&nbsp; I
+believe that nearly all the books that he handled came from the
+Norwich library, and when Mrs. Borrow wrote to her elder son to
+say that George was working hard, as we may fairly assume, from
+the reply quoted, that she did, she was recalling this laborious
+work at translation that must have gone on for years.&nbsp; We
+have seen <a name="page82"></a><span class="pagenum">p.
+82</span>the first fruit in the translation from the
+German&mdash;or possibly from the French&mdash;of Klinger&rsquo;s
+<i>Faustus</i>; we have seen it in <i>Romantic Ballads</i> from
+the Danish, the Irish, and the Swedish.&nbsp; Now there really
+seemed a chance of a more prosperous utilisation of his gift, for
+Borrow had found a zealous friend who was prepared to go forward
+with him in his work of giving to the English public translations
+from the literatures of the northern nations.&nbsp; This friend
+was Dr. John Bowring, who made a very substantial reputation in
+his day.</p>
+<p>Bowring has told his own story in a volume of
+<i>Autobiographical Recollections</i>, a singularly dull book for
+a man whose career was at once so varied and so full of
+interest.&nbsp; He was born at Exeter in 1792 of an old
+Devonshire family, and entered a merchant&rsquo;s office in his
+native city on leaving school.&nbsp; He early acquired a taste
+for the study of languages, and learnt French from a refugee
+priest precisely in the way in which Borrow had done.&nbsp; He
+also acquired Italian, Spanish, German and Dutch, continuing with
+a great variety of other languages.&nbsp; Indeed, only the very
+year after Borrow had published <i>Faustus</i>, he published his
+<i>Ancient Poetry and Romances of Spain</i>, and the year after
+Borrow&rsquo;s <i>Romantic Ballads</i> came Bowring&rsquo;s
+<i>Servian Popular Poetry</i>.&nbsp; With such interest in common
+it was natural that the two men should be brought together, but
+Bowring had the qualities which enabled him to make a career for
+himself, and Borrow had not.&nbsp; In 1811, as a clerk in a
+London mercantile house, he was sent to Spain, and after this his
+travels were varied.&nbsp; He was in Russia in 1820, and in 1822
+was arrested at Calais and thrown into prison, being suspected by
+the Bourbon Government of abetting the French Liberals.&nbsp;
+Canning as Foreign Minister took up his cause, and he was
+speedily released.&nbsp; He assisted Jeremy Bentham in founding
+<i>The Westminster Review</i> in 1824.&nbsp; Meanwhile he was
+seeking official employment, and in conjunction with Mr.
+Villiers, afterwards Earl of Clarendon, and that ambassador to
+Spain who befriended Borrow when he was in the Peninsula, became
+a commissioner to investigate the commercial relations between
+England and France.&nbsp; After the Reform Bill of 1832 Bowring
+was frequently a candidate for Parliament, and was finally
+elected for Bolton in 1841.&nbsp; In the meantime he assisted
+Cobden in the formation of the Anti-Corn Law League in
+1838.&nbsp; Having suffered great monetary losses in <a
+name="page83"></a><span class="pagenum">p. 83</span>the interval
+he applied for the appointment of Consul at Canton, of which
+place he afterwards became Governor, being knighted in
+1854.&nbsp; At one period of his career at Hong Kong his conduct
+was made the subject of a vote of censure in Parliament, Lord
+Palmerston, however, warmly defending him.&nbsp; Finally
+returning to England in 1862, he continued his literary work with
+unfailing zest.&nbsp; He died at Exeter, in a house very near
+that in which he was born, in 1872.&nbsp; His extraordinary
+energies cannot be too much praised, and there is no doubt but
+that in addition to being the possessor of great learning he was
+a man of high character.&nbsp; His literary efforts were
+surprisingly varied.&nbsp; There are at least thirty-six volumes
+with his name on the title-page, most of them unreadable to-day;
+even such works, for example, as his <i>Visit to the Philippine
+Isles</i> and <i>Siam and the Siamese</i>, which involved travel
+into then little-known lands.&nbsp; Perhaps the only book by him
+that to-day commands attention is his translation of
+Chamisso&rsquo;s <i>Peter Schlemihl</i>.&nbsp; The most readable
+of many books by him into which I have dipped is his <i>Servian
+Popular Poetry</i> of 1827, in which we find interesting stories
+in verse that remind us of similar stories from the Danish in
+Borrow&rsquo;s <i>Romantic Ballads</i> published only the year
+before.&nbsp; The extraordinary thing, indeed, is the many points
+of likeness between Borrow and Bowring.&nbsp; Both were
+remarkable linguists; both had spent some time in Spain and
+Russia; both had found themselves in foreign prisons.&nbsp; They
+were alike associated in some measure with Norwich&mdash;Bowring
+through friendship with Taylor&mdash;and I might go on to many
+other points of likeness or of contrast.&nbsp; It is natural,
+therefore, that the penniless Borrow should have welcomed
+acquaintance with the more prosperous scholar.&nbsp; Thus it is
+that, some thirty years later, Borrow described the introduction
+by Taylor:</p>
+<blockquote><p>The writer had just entered into his eighteenth
+year, when he met at the table of a certain Anglo-Germanist an
+individual, apparently somewhat under thirty, of middle stature,
+a thin and weaselly figure, a sallow complexion, a certain
+obliquity of vision, and a large pair of spectacles.&nbsp; This
+person, who had lately come from abroad, and had published a
+volume of translations, had attracted some slight notice in the
+literary world, and was looked upon as a kind of lion in a small
+provincial capital.&nbsp; After dinner he argued a great deal,
+spoke vehemently against the Church, and uttered the most
+desperate Radicalism that was perhaps ever <a
+name="page84"></a><span class="pagenum">p. 84</span>heard,
+saying, he hoped that in a short time there would not be a king
+or queen in Europe, and inveighing bitterly against the English
+aristocracy, and against the Duke of Wellington in particular,
+whom he said, if he himself was ever president of an English
+republic&mdash;an event which he seemed to think by no means
+improbable&mdash;he would hang for certain infamous acts of
+profligacy and bloodshed which he had perpetrated in Spain.&nbsp;
+Being informed that the writer was something of a philologist, to
+which character the individual in question laid great
+pretensions, he came and sat down by him, and talked about
+languages and literature.&nbsp; The writer, who was only a boy,
+was a little frightened at first.</p>
+</blockquote>
+<p>The quarrels of authors are frequently amusing but rarely
+edifying, and this hatred of Bowring that possessed the soul of
+poor Borrow in his later years is of the same texture as the
+rest.&nbsp; We shall never know the facts, but the position is
+comprehensible enough.&nbsp; Let us turn to the extant
+correspondence which, as far as we know, opened when Borrow paid
+what was probably his third visit to London in 1829:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">17 <span class="smcap">Great Russell
+Street</span>, <span class="smcap">Bloomsbury</span>.&nbsp;
+[<i>Dec.</i> 6, 1829.]</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;Lest I should
+intrude upon you when you are busy, I write to inquire when you
+will be unoccupied.&nbsp; I wish to shew you my translation of
+<i>The Death of Balder</i>, Ewald&rsquo;s most celebrated
+production, which, if you approve of, you will perhaps render me
+some assistance in bringing forth, for I don&rsquo;t know many
+publishers.&nbsp; I think this will be a proper time to introduce
+it to the British public, as your account of Danish literature
+will doubtless cause a sensation.&nbsp; My friend Mr. R. Taylor
+has my <i>K&aelig;mpe Viser</i>, which he has read and approves
+of; but he is so very deeply occupied, that I am apprehensive he
+neglects them: but I am unwilling to take them out of his hands,
+lest I offend him.&nbsp; Your letting me know when I may call
+will greatly oblige,&mdash;Dear Sir, your most obedient
+servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">17 <span class="smcap">Great Russell
+Street</span>, <span class="smcap">Bloomsbury</span>.&nbsp;
+[<i>Dec.</i> 28, 1829.]</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I trouble you
+with these lines for the purpose of submitting a little project
+of mine for your approbation.&nbsp; When I had last the pleasure
+of being at yours, you mentioned that we might at some future
+period unite our strength in composing a kind of Danish
+Anthology.&nbsp; You know, as well as I, that by far the most
+remarkable portion of Danish poetry is comprised in those ancient
+popular productions termed <i>K&aelig;mpe </i><a
+name="page85"></a><span class="pagenum">p. 85</span><i>Viser</i>,
+which I have translated.&nbsp; Suppose we bring forward at once
+the first volume of the Danish Anthology, which should contain
+the heroic and supernatural songs of the <i>K. V.</i>, which are
+certainly the most interesting; they are quite ready for the
+press with the necessary notes, and with an introduction which I
+am not ashamed of.&nbsp; The second volume might consist of the
+Historic songs and the ballads and Romances, this and the third
+volume, which should consist of the modern Danish poetry, and
+should commence with the celebrated &ldquo;Ode to the
+Birds&rdquo; by Morten Borup, might appear in company at the
+beginning of next season.&nbsp; To &Ouml;lenslager should be
+allotted the principal part of the fourth volume; and it is my
+opinion that amongst his minor pieces should be given a good
+translation of his Aladdin, by which alone he has rendered his
+claim to the title of a great poet indubitable.&nbsp; A proper
+Danish Anthology cannot be contained in less than 4 volumes, the
+literature being so copious.&nbsp; The first volume, as I said
+before, might appear instanter, with no further trouble to
+yourself than writing, if you should think fit, a page or two of
+introductory matter.&mdash;Yours most truly, my dear Sir,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">17 <span class="smcap">Great Russell
+Street</span>, <i>Decr.</i> 31, 1829.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I received your
+note, and as it appears that you will not be disengaged till next
+Friday evening (this day week) I will call then.&nbsp; You think
+that no more than two volumes can be ventured on.&nbsp; Well! be
+it so!&nbsp; The first volume can contain 70 choice
+<i>K&aelig;mpe Viser</i>; viz. all the heroic, all the
+supernatural ballads (which two classes are by far the most
+interesting), and a few of the historic and romantic songs.&nbsp;
+The sooner the work is advertised the better, <i>for I am
+terribly afraid of being forestalled in the K&aelig;mpe Viser by
+some of those Scotch blackguards</i> who affect to translate from
+all languages, of which they are fully as ignorant as Lockhart is
+of Spanish.&nbsp; I am quite ready with the first volume, which
+might appear by the middle of February (the best time in the
+whole season), and if we unite our strength in the second, I
+think we can produce something worthy of fame, for we shall have
+plenty of matter to employ talent upon.&mdash;Most truly
+yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">17 <span class="smcap">Great Russell
+Street</span>, <span class="smcap">Bloomsbury</span>,
+<i>Jany.</i> 7, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I send the
+prospectus for your inspection and for the correction of your
+master hand.&nbsp; I have endeavoured to assume a Danish style, I
+know not whether I have been successful.&nbsp; Alter, I pray you,
+whatever false logic has crept into it, find a remedy for its
+incoherencies, and render it fit for its intended <a
+name="page86"></a><span class="pagenum">p.
+86</span>purpose.&nbsp; I have had for the two last days a rising
+headache which has almost prevented me doing anything.&nbsp; I
+sat down this morning and translated a hundred lines of the
+<i>May-day</i>; it is a fine piece.&mdash;Yours most truly, my
+dear Sir,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">17 <span class="smcap">Great Russell
+Street</span>, <span class="smcap">Bloomsbury</span>,
+<i>Jany.</i> 14, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I approve of the
+prospectus in every respect; it is business-like, and there is
+nothing flashy in it.&nbsp; I do not wish to suggest one
+alteration.&nbsp; I am not idle: I translated yesterday from your
+volume longish <i>K&aelig;mpe Visers</i>, among which is the
+&ldquo;Death of King Hacon at Kirkwall in Orkney,&rdquo; after
+his unsuccessful invasion of Scotland.&nbsp; To-day I translated
+&ldquo;The Duke&rsquo;s Daughter of Skage,&rdquo; a noble ballad
+of 400 lines.&nbsp; When I call again I will, with your
+permission, retake Tullin and attack <i>The Surveyor</i>.&nbsp;
+Allow me, my dear Sir, to direct your attention to
+&Ouml;lenschl&aelig;ger&rsquo;s <i>St. Hems Aftenspil</i>, which
+is the last in his Digte of 1803.&nbsp; It contains his best
+lyrics, one or two of which I have translated.&nbsp; It might, I
+think, be contained within 70 pages, and I could translate it in
+3 weeks.&nbsp; Were we to give the whole of it we should gratify
+&Ouml;lenschl&aelig;ger&rsquo;s wish expressed to you, that one
+of his larger pieces should appear.&nbsp; But it is for you to
+decide entirely on what <i>is</i> or what is <i>not</i> to be
+done.&nbsp; When you see the <i>foreign</i> editor I should feel
+much obliged if you would speak to him about my reviewing Tegner,
+and enquire whether a <i>good</i> article on Welsh poetry would
+be received.&nbsp; I have the advantage of not being a
+Welsh-man.&nbsp; I would speak the truth, and would give
+translations of some of the best Welsh poetry; and I really
+believe that my translations would not be the worst that have
+been made from the Welsh tongue.&mdash;Most truly yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+Street</span>, <i>Jany.</i>, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I write this to
+inform you that I am at No. 7 Museum St., Bloomsbury.&nbsp; I
+have been obliged to decamp from Russell St. for the cogent
+reason of an execution having been sent into the house, and I
+thought myself happy in escaping with my things.&nbsp; I have got
+half of the Manuscript from Mr. Richard Taylor, but many of the
+pages must be rewritten owing to their being torn, etc.&nbsp; He
+is printing the prospectus, but a proof has not yet been struck
+off.&nbsp; Send me some as soon as you get them.&nbsp; I will
+send one with a letter to <i>H. G.</i>&mdash;Yours eternally,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page87"></a><span class="pagenum">p. 87</span><span
+class="smcap">To Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+Street</span>, <i>Jany.</i> 25, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I find that you
+called at mine, I am sorry that I was not at home.&nbsp; I have
+been to Richard Taylor, and you will have the prospectuses this
+afternoon.&nbsp; I have translated Ferroe&rsquo;s
+&ldquo;Worthiness of Virtue&rdquo; for you, and the two other
+pieces I shall translate this evening, and you shall have them
+all when I come on Wednesday evening.&nbsp; If I can at all
+assist you in anything, pray let me know, and I shall be proud to
+do it.&mdash;Yours most truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+Street</span>, <i>Feby.</i> 20, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;To my great
+pleasure I perceive that the books have all arrived safe.&nbsp;
+But I find that, instead of an Icelandic Grammar, you have lent
+me an <i>Essay on the origin of the Icelandic Language</i>, which
+I here return.&nbsp; Thorlakson&rsquo;s Grave-ode is
+superlatively fine, and I translated it this morning, as I
+breakfasted.&nbsp; I have just finished a translation of
+Baggesen&rsquo;s beautiful poem, and I send it for your
+inspection.&mdash;Most sincerely yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p><i>P.S.</i>&mdash;When I come we will make the modifications
+of this piece, if you think any are requisite, for I have various
+readings in my mind for every stanza.&nbsp; I wish you a very
+pleasant journey to Cambridge, and hope you will procure some
+names amongst the literati.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+Street</span>, <i>March</i> 9, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I have thought
+over the Museum matter which we were talking about last night,
+and it appears to me that it would be the very thing for me,
+provided that it could be accomplished.&nbsp; I should feel
+obliged if you would deliberate upon the best mode of proceeding,
+so that when I see you again I may have the benefit of your
+advice.&mdash;Yours most sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>To this letter Bowring replied the same day.&nbsp; He promised
+to help in the Museum project &ldquo;by every sort of counsel and
+creation.&rdquo;&nbsp; &ldquo;I should rejoice to see you
+<i>nicked</i> in the British Museum,&rdquo; he concludes.</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page88"></a><span class="pagenum">p. 88</span><span
+class="smcap">To Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+Street</span>, <i>Friday Evening</i>, <i>May</i> 21, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I shall be happy
+to accept your invitation to meet Mr. Grundtvig to-morrow
+morning.&nbsp; As at present no doubt seems to be entertained of
+Prince Leopold&rsquo;s accepting the sovereignty of Greece, would
+you have any objection to write to him concerning me?&nbsp; I
+should be very happy to go to Greece in his service.&nbsp; I do
+not wish to go in a civil or domestic capacity, and I have,
+moreover, no doubt that all such situations have been long since
+filled up; I wish to go in a military one, for which I am
+qualified by birth and early habits.&nbsp; You might inform the
+Prince that I have been for years on the
+Commander-in-Chief&rsquo;s List for a commission, but that I have
+not had sufficient interest to procure an appointment.&nbsp; One
+of my reasons for wishing to reside in Greece is, that the mines
+of Eastern Literature would be acceptable to me.&nbsp; I should
+soon become an adept in Turkish, and would weave and transmit to
+you such an anthology as would gladden your very heart.&nbsp; As
+for <i>The Songs of Scandinavia</i>, all the ballads would be
+ready before departure, and as I should take books, I would in a
+few months send you translations of the modern lyric
+poetry.&nbsp; I hope this letter will not displease you.&nbsp; I
+do not write it from <i>flightiness</i>, but from
+thoughtfulness.&nbsp; I am uneasy to find myself at four and
+twenty drifting on the sea of the world, and likely to continue
+so.&mdash;Yours most sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span>.</p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+St.</span>, <i>June</i> 1, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I send you
+<i>Hafbur and Signe</i> to deposit in the Scandinavian Treasury,
+and I should feel obliged by your doing the following things.</p>
+<p>1.&nbsp; Hunting up and lending me your Anglo-Saxon Dictionary
+as soon as possible, for Grundtvig wishes me to assist him in the
+translation of some Anglo-Saxon Proverbs.</p>
+<p>2.&nbsp; When you write to Finn Magnussen to thank him for his
+attention, pray request him to send the <i>Feeroiska Quida</i>,
+or popular songs of Ferroe, and also <i>Broder Run&rsquo;s
+Historie</i>, <i>or the History of Friar Rush</i>, the book which
+Thiele mentions in his <i>Folkesagn</i>.&mdash;Yours most
+sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+Street</span>, <i>June</i> 7, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I have looked
+over Mr. Grundtvig&rsquo;s manuscripts.&nbsp; It is a very long
+affair, and the language is Norman-Saxon.&nbsp; &pound;40 would
+not be an extravagant price for a transcript, and so <a
+name="page89"></a><span class="pagenum">p. 89</span>they told him
+at the museum.&nbsp; However, as I am doing nothing particular at
+present, and as I might learn something from transcribing it, I
+would do it for &pound;20.&nbsp; He will call on you to-morrow
+morning, and then if you please you may recommend me.&nbsp; The
+character closely resembles the ancient Irish, so I think you can
+answer for my competency.&mdash;Yours most truly,</p>
+</blockquote>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+<blockquote><p><i>P.S.</i>&mdash;Do not lose the original copies
+of the Danish translations which you sent to the <i>Foreign
+Quarterly</i>, for I have no duplicates.&nbsp; I think <i>The
+Roses</i> of Ingemann was sent; it is not printed; so if it be
+not returned, we shall have to re-translate it.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right">7 <span class="smcap">Museum
+St.</span>, <i>Sept.</i> 14, 1830.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I return you the
+Bohemian books.&nbsp; I am going to Norwich for some short time
+as I am very unwell, and hope that cold bathing in October and
+November may prove of service to me.&nbsp; My complaints are, I
+believe, the offspring of ennui and unsettled prospects.&nbsp; I
+have thoughts of attempting to get into the French service, as I
+should like prodigiously to serve under Clausel in the next
+Bedouin campaign.&nbsp; I shall leave London next Sunday and will
+call some evening to take my leave; I cannot come in the morning,
+as early rising kills me.&mdash;Most sincerely yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow&rsquo;s next letter to Bowring that has been preserved
+is dated 1835 and was written from Portugal.&nbsp; With that I
+will deal when we come to Borrow&rsquo;s travels in the
+Peninsula.&nbsp; Here it sufficeth to note that during the years
+of Borrow&rsquo;s most urgent need he seems to have found a kind
+friend if not a very zealous helper in the &ldquo;Old
+Radical&rdquo; whom he came to hate so cordially.</p>
+<h2><a name="page90"></a><span class="pagenum">p.
+90</span>CHAPTER XIV<br />
+<span class="smcap">Borrow and The Bible Society</span></h2>
+<p><span class="smcap">That</span> George Borrow should have
+become an agent for the Bible Society, then in the third decade
+of its flourishing career, has naturally excited doubts as to his
+moral honesty.&nbsp; The position was truly a contrast to an
+earlier ideal contained in the letter to his Norwich friend,
+Roger Kerrison, that we have already given, in which, with all
+the zest of a Shelley, he declares that he intends to live in
+London, &ldquo;write plays, poetry, etc., abuse religion, and get
+myself prosecuted.&rdquo;&nbsp; But that was in 1824, and Borrow
+had suffered great tribulation in the intervening eight
+years.&nbsp; He had acquired many languages, wandered far and
+written much, all too little of which had found a
+publisher.&nbsp; There was plenty of time for his religious
+outlook to have changed in the interval, and in any case Borrow
+was no theologian.&nbsp; The negative outlook of &ldquo;Godless
+Billy Taylor,&rdquo; and the positive outlook of certain
+Evangelical friends with whom he was now on visiting terms, were
+of small account compared with the imperative need of making a
+living&mdash;and then there was the passionate longing of his
+nature for a wider sphere&mdash;for travelling activity which
+should not be dependent alone upon the vagabond&rsquo;s
+crust.&nbsp; What matter if, as Harriet Martineau&mdash;most
+generous and also most malicious of women, with much kinship with
+Borrow in temperament&mdash;said, that his appearance before the
+public as a devout agent of the Bible Society excited a
+&ldquo;burst of laughter from all who remembered the old Norwich
+days&rdquo;; what matter if another &ldquo;scribbling
+woman,&rdquo; as Carlyle called such strident female writers as
+were in vogue in mid-Victorian days&mdash;Frances Power
+Cobbe&mdash;thought him &ldquo;insincere&rdquo;; these were
+unable to comprehend the abnormal heart of Borrow, so entirely at
+one with Goethe in <i>Wilhelm Meister&rsquo;s
+Wanderjahre</i>:</p>
+<blockquote><p><a name="page91"></a><span class="pagenum">p.
+91</span>Bleibe nicht am Boden heften,<br />
+Frisch gewagt und frisch hinaus!<br />
+Kopf und Arm, mit heitern Kr&auml;ften,<br />
+Ueberall sind sie zu Haus;<br />
+Wo wir uns der Sonne freuen,<br />
+Sind wir jede Sorge los;<br />
+Dass wir uns in ihr zerstreuen,<br />
+Darum ist die Welt so gross. <a name="citation91a"></a><a
+href="#footnote91a" class="citation">[91a]</a></p>
+</blockquote>
+<p>Here was Borrow&rsquo;s opportunity indeed.&nbsp; Verily I
+believe that it would have been the same had it been a society
+for the propagation of the writings of Defoe among the
+Persians.&nbsp; With what zest would Borrow have undertaken to
+translate <i>Moll Flanders</i> and <i>Captain Singleton</i> into
+the languages of Hafiz and Omar!&nbsp; But the Bible Society was
+ready to his hand, and Borrow did nothing by halves.&nbsp; A good
+hater and a staunch friend, he was loyal to the Bible Society in
+no half-hearted way, and not the most pronounced quarrel with
+forces obviously quite out of tune with his nature led to any
+real slackening of that loyalty.&nbsp; In the end a portion of
+his property went to swell the Bible Society&rsquo;s funds. <a
+name="citation91b"></a><a href="#footnote91b"
+class="citation">[91b]</a></p>
+<p>When Borrow became one of its servants, the Bible Society was
+only in its third decade.&nbsp; It was founded in the year 1804,
+and had the names of William Wilberforce, Granville Sharp, and
+Zachary Macaulay on its first committee.&nbsp; To circulate the
+authorised version of the Bible without note or comment was the
+first ideal that these worthy men set before them; never to the
+entire satisfaction of the great printing organisations, which
+already had a considerable financial interest in such a
+circulation.&nbsp; For long years the words &ldquo;Sold under
+cost price&rdquo; upon the Bibles of the Society excited mingled
+feelings among those interested in the book trade.&nbsp; The
+Society&rsquo;s first idea was limited to Bibles in the English
+tongue.&nbsp; This was speedily modified.&nbsp; <a
+name="page92"></a><span class="pagenum">p. 92</span>A Bible
+Society was set up in Nuremberg to which money was granted by the
+parent organisation.&nbsp; A Bible in the Welsh language was
+circulated broadcast through the Principality, and so the
+movement grew.&nbsp; From the first it had one of its principal
+centres in Norwich, where Joseph John Gurney&rsquo;s house was
+open to its committee, and at its annual gatherings at Earlham
+his sister Elizabeth Fry took a leading part, while Wilberforce,
+Charles Simeon, the famous preacher, and Legh Richmond, whose
+<i>Dairyman&rsquo;s Daughter</i> Borrow failed to appreciate,
+were of the company.&nbsp; &ldquo;Uncles Buxton and Cunningham
+are here,&rdquo; we find one of Joseph John Gurney&rsquo;s
+daughters writing in describing a Bible Society gathering.&nbsp;
+This was John Cunningham, rector of Harrow, and it was his
+brother who helped Borrow to his position in connection with the
+Society, as we shall see.&nbsp; At the moment of these early
+meetings Borrow is but a boy, meeting Joseph Gurney on the banks
+of the river near Earlham, and listening to his discourse upon
+angling.&nbsp; The work of the Bible Society in Russia may be
+said to have commenced when one John Paterson of Glasgow, who had
+been a missionary of the Congregational body, went to St.
+Petersburg during those critical months of 1812 that Napoleon was
+marching into Russia.&nbsp; Paterson indeed, William Canton tells
+us, was &ldquo;one of the last to behold the old Tartar wall and
+high brick towers&rdquo; and other splendours of the Moscow which
+in a month or two were to be consumed by the flames.&nbsp;
+Paterson was back again in St. Petersburg before the French were
+at the gates of Moscow, and it is noteworthy that while Moscow
+was burning, and the Czar was on his way to join his army, this
+remarkable Scot was submitting to Prince Galitzin a plan for a
+Bible Society in St. Petersburg, and a memorial to the Czar
+thereon:</p>
+<blockquote><p>The plan and memorial were examined by the Czar on
+the 18th (of December); with a stroke of his pen he gave his
+sanction&mdash;&ldquo;So be it, Alexander&rdquo;; and as he
+wrote, the last tattered remnants of the Grand Army struggled
+across the ice of the Niemen. <a name="citation92"></a><a
+href="#footnote92" class="citation">[92]</a></p>
+</blockquote>
+<p>The Society was formed in January 1813, and when the Czar
+returned to St. Petersburg in 1815, after the shattering of
+Napoleon&rsquo;s power, he authorised a new translation of the <a
+name="page93"></a><span class="pagenum">p. 93</span>Bible into
+modern Russian.&nbsp; From Russia it was not a far cry, where the
+spirit of evangelisation held sway, to Manchuria and to
+China.&nbsp; To these remote lands the Bible Society desired to
+send its literature.&nbsp; In 1822 the gospel of St. Matthew was
+printed in St. Petersburg in Manchu.&nbsp; Ten years later the
+type of the whole New Testament in that language was lying in the
+Russian capital.&nbsp; &ldquo;All that was required was a Manchu
+scholar to see the work through the press.&rdquo;&nbsp; Here came
+the chance for Borrow.&nbsp; At this period there resided at
+Oulton Hall, Suffolk, but a few miles from Norwich, a family of
+the name of Skepper, Edmund and Anne his wife, with their two
+children, Breame and Mary.&nbsp; Mary married in 1817 one Henry
+Clarke, a lieutenant in the Royal Navy.&nbsp; He died afterwards
+of consumption.&nbsp; A posthumous child of the marriage,
+Henrietta Mary, was born two months after her father died.&nbsp;
+Mary Clarke, as she now was, threw herself with zest into all the
+religious enthusiasms of the locality, and the Rev. Francis
+Cunningham, Vicar of St. Margaret&rsquo;s, Lowestoft, was one of
+her friends.&nbsp; Borrow had met Mary Clarke on one of her
+visits to Lowestoft, and she had doubtless been impressed with
+his fine presence, to say nothing of the intelligence and varied
+learning of the young man.&nbsp; The following note, the first
+communication I can find from Borrow to his future wife,
+indicates how matters stood at the time:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. Clarke</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">St.
+Giles</span>, <span class="smcap">Norwich</span>, 22
+<i>October</i>, 1832.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Madam</span>,&mdash;According to
+promise I transmit you a piece of Oriental writing, namely the
+tale of Blue Beard, translated into Turkish by myself.&nbsp; I
+wish it were in my power to send you something more worthy of
+your acceptance, but I hope you will not disdain the gift,
+insignificant though it be.&nbsp; Desiring to be kindly
+remembered to Mr. and Mrs. Skepper and the remainder of the
+family,&mdash;I remain, dear Madam, your most obedient humble
+servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>That Borrow owed his introduction to Mr. Cunningham to Mrs.
+Clarke is clear, although Cunningham, in his letter to the Bible
+Society urging the claims of Borrow, refers to the fact that a
+&ldquo;young farmer&rdquo; in the neighbourhood had introduced
+him.&nbsp; This was probably her brother, Breame <a
+name="page94"></a><span class="pagenum">p.
+94</span>Skepper.&nbsp; Dr. Knapp was of the opinion that Joseph
+John Gurney obtained Borrow his appointment, but the recently
+published correspondence of Borrow with the Bible Society makes
+it clear that Cunningham wrote&mdash;on 27th December,
+1832&mdash;recommending Borrow to the secretary, the Rev. Andrew
+Brandram.&nbsp; How little he knew of Borrow is indicated by the
+fact that he referred to him as &ldquo;independent in
+circumstances.&rdquo;&nbsp; Brandram told Caroline Fox many years
+afterwards that Gurney had effected the introduction, but this
+was merely a lapse of memory.&nbsp; In fact we find Borrow asking
+to be allowed to meet Gurney before his departure.&nbsp; In any
+case he has himself told us, in one of the brief biographies of
+himself that he wrote, that he promptly walked to London,
+covering the whole distance of 112 miles in twenty-seven hours,
+and that his expenses amounted to 5&frac12;d. laid out in a pint
+of ale, a half-pint of milk, a roll of bread and two
+apples.&nbsp; He reached London in the early morning, called at
+the offices of the Bible Society in Earl Street, and was kindly
+received by Andrew Brandram and Joseph Jowett, the two
+secretaries.&nbsp; He was asked if he would care to learn Manchu,
+and go to St. Petersburg.&nbsp; He was given six months for the
+task, and doubtless also some money on account.&nbsp; He returned
+to Norwich more luxuriously&mdash;by mail coach.&nbsp; In June,
+1833, we find a letter from Borrow to Jowett, dated from Willow
+Lane, Norwich, and commencing, &ldquo;I have mastered Manchu, and
+I should feel obliged by your informing the committee of the
+fact, and also my excellent friend, Mr. Brandram.&rdquo;&nbsp; A
+long reply to this by Jowett is among my Borrow Papers, but the
+Bible Society clearly kept copies of its letters, and a portion
+of this one has been printed.&nbsp; It shows that Borrow went
+through much heart-burning before his destiny was finally
+settled.&nbsp; At last he was again invited to London, and found
+himself as one of two candidates for the privilege of going to
+Russia.&nbsp; The examination consisted of a Manchu hymn, of
+which Borrow&rsquo;s version seems to have proved the more
+acceptable, and he afterwards printed it in his
+<i>Targum</i>.&nbsp; Finally, on the 5th of July, 1833, Borrow
+received a letter from Jowett offering him the appointment with a
+salary of &pound;200 a year and expenses.&nbsp; The letter
+contained his first lesson in the then unaccustomed discipline of
+the Evangelical vocabulary.&nbsp; He was not at first at home in
+the precise measure <a name="page95"></a><span class="pagenum">p.
+95</span>of unction required by his new friends.&nbsp; Borrow had
+spoken of the prospect of becoming &ldquo;useful to the Deity, to
+man, and to himself.&rdquo;&nbsp; &ldquo;Doubtless you
+meant,&rdquo; commented Jowett, &ldquo;the prospect of glorifying
+God,&rdquo; and Jowett frankly tells him that his tone of
+confidence in speaking of himself &ldquo;had alarmed some of the
+excellent members of our committee.&rdquo;&nbsp; Borrow adapted
+himself at once, and is congratulated by Jowett in a later
+communication upon the &ldquo;truly Christian&rdquo; spirit of
+his next letter.</p>
+<p>By an interesting coincidence there was living in Norwich at
+the moment when Borrow was about to leave it, a man who had long
+identified himself with good causes in Russia, and had lived in
+that country for a considerable period of his life.&nbsp; John
+Venning was born in Totnes in 1776, and he is buried&mdash;in the
+Rosary Cemetery&mdash;at Norwich, where he died in 1858, after
+twenty-eight years&rsquo; residence in that city.&nbsp; He
+started for St. Petersburg four years after John Howard had died,
+ostensibly on behalf of the commercial house with which he was
+associated, but with the intention of carrying on the work of
+that great man in prison reform.&nbsp; Alexander I. was on the
+throne, and he made Venning his friend, frequently conversing
+with him upon religious subjects.&nbsp; He became the treasurer
+of a society for the humanising of Russian prisons; but when
+Nicholas became Czar in 1825 Venning&rsquo;s work became more
+difficult, though the Emperor was sympathetic.&nbsp; Venning
+returned to England in 1830, and thus opportunely, in 1833, was
+able to give his fellow-townsman letters of introduction to
+Prince Galitzin and other Russian notables, so that Borrow was
+able to set forth under the happiest auspices&mdash;with an
+entire change of conditions from those eight years of
+semi-starvation that he was now to leave behind him for
+ever.&nbsp; Borrow left London for St. Petersburg on 31st July,
+1833, not forgetting to pay his mother before he left the
+&pound;17 he had had to borrow during his time of stress.&nbsp;
+Always devoted to his mother, Borrow sent her sums of money at
+intervals from the moment the power of earning came to him.&nbsp;
+We shall never know, we can only surmise, something of the
+self-sacrificing devotion of that mother during the years in
+which Borrow had failed to find remunerative work.&nbsp; Wherever
+he wandered there had always been a home in the Willow Lane
+cottage.&nbsp; It is probable that much the greater <a
+name="page96"></a><span class="pagenum">p. 96</span>part of the
+period of his eight years of penury was spent under her
+roof.&nbsp; Yet we may be sure that the good mother never once
+reproached her son.&nbsp; She had just that touch of idealism in
+her character that made for faith and hope.&nbsp; In any case
+never more was Borrow to suffer penury, or to be a burden on his
+mother.&nbsp; Henceforth, to her dying day, she was to be his
+devoted care.</p>
+<h2><a name="page97"></a><span class="pagenum">p.
+97</span>CHAPTER XV<br />
+<span class="smcap">St. Petersburg and John P.
+Hasfeld</span></h2>
+<p><span class="smcap">Borrow</span> travelled by way of Hamburg
+and L&uuml;beck to Travem&uuml;nde, whence he went by sea to St.
+Petersburg, now called Petrograd, where he arrived on the
+twentieth of August, 1833.&nbsp; He was back in London in
+September, 1835, and thus it will be seen that he spent two years
+in Russia.&nbsp; After the hard life he had led, everything was
+now rose-coloured.&nbsp; &ldquo;Petersburg is the finest city in
+the world,&rdquo; he wrote to Mr. Jowett; &ldquo;neither London
+nor Paris nor any other European capital which I have visited has
+sufficient pretensions to enter into comparison with it in
+respect to beauty and grandeur.&rdquo;&nbsp; But the striking
+thing about Borrow in these early years was his capacity for
+making friends.&nbsp; He had not been a week in St. Petersburg
+before he had gained the regard of one William Glen, who, in
+1825, had been engaged by the Bible Society to translate the Old
+Testament into Persian.&nbsp; The clever Scot, of whom Borrow was
+informed by a competent judge that he was &ldquo;a Persian
+scholar of the first water,&rdquo; was probably too heretical for
+the Society, which recalled him, much to his chagrin.&nbsp;
+&ldquo;He is a very learned man, but of very simple and
+unassuming manners,&rdquo; wrote Borrow to Jowett.&nbsp; His
+version of the <i>Psalms</i> appeared in 1830, and of
+<i>Proverbs</i> in 1831.&nbsp; Thus he was going home in despair,
+but seems to have had &ldquo;good talk&rdquo; on the way with
+Borrow in St. Petersburg.&nbsp; In 1845 his complete Old
+Testament in Persian appeared in Edinburgh.&nbsp; This William
+Glen has been confused with another William Glen, a law student,
+who taught Carlyle Greek, but they had nothing in common.&nbsp;
+Borrow and Carlyle could not possibly have had friends in
+common.&nbsp; Borrow was drawn towards this William Glen by his
+enthusiasm for the Persian language.&nbsp; But Glen departed out
+of his life very quickly.&nbsp; Hasfeld, who entered it about the
+same time, was to stay longer.&nbsp; Hasfeld was a Dane, now
+thirty-three years of age, <a name="page98"></a><span
+class="pagenum">p. 98</span>who, after a period in the Foreign
+Office at Copenhagen, had come to St. Petersburg as an
+interpreter to the Danish Legation, but made quite a good income
+as a professor of European languages in cadet schools and
+elsewhere.&nbsp; The English language and literature would seem
+to have been his favourite topic.&nbsp; His friendship for Borrow
+was a great factor in Borrow&rsquo;s life in Russia and
+elsewhere.&nbsp; If Borrow&rsquo;s letters to Hasfeld should ever
+come to light, they will prove the best that he wrote.&nbsp;
+Hasfeld&rsquo;s letters to Borrow were preserved by him.&nbsp;
+Three of them are in my possession.&nbsp; Others were secured by
+Dr. Knapp, who made far too little use of them.&nbsp; They are
+all written in Danish on foreign notepaper: flowery,
+grandiloquent productions we may admit, but if we may judge a man
+by his correspondents, we have a revelation of a more human
+Borrow than the correspondence with the friends at Earl Street
+reveals:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span class="smcap">St.
+Petersburg</span>, 6/18 <i>November</i>, 1836.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Friend</span>,&mdash;Much water
+has run through the Neva since I last wrote to you, my last
+letter was dated 5/17th April; the last letter I received from
+you was dated Madrid, 23rd May, and I now see with regret that it
+is still unanswered; it is, however, a good thing that I have not
+written as often to you as I have thought about you, for
+otherwise you would have received a couple of letters daily,
+because the sun never sets without you, my lean friend, entering
+into my imagination.&nbsp; I received the Spanish letter a day or
+two before I left for Stockholm, and it made the journey with me,
+for it was in my mind to send you an epistle from Svea&rsquo;s
+capital, but there were so many petty hindrances that I was
+nearly forgetting myself, let alone correspondence.&nbsp; I lived
+in Stockholm as if each day were to be my last, swam in
+champagne, or rested in girls&rsquo; embraces.&nbsp; You
+doubtless blush for me; you may do so, but don&rsquo;t think that
+that conviction will murder my almost shameless candour, the only
+virtue which I possess, in a superfluous degree.&nbsp; In Sweden
+I tried to be lovable, and succeeded, to the astonishment of
+myself and everybody else.&nbsp; I reaped the reward on the most
+beautiful lips, which only too often had to complain that the
+fascinating Dane was faithless like the foam of the sea and the
+ice of spring.&nbsp; Every wrinkle which seriousness had
+impressed on my face vanished in joy and smiles; my frozen heart
+melted and pulsed with the rapid beat of gladness; in short, I
+was not recognisable.&nbsp; Now I have come back to my old
+wrinkles, and make sacrifice again on the altar of friendship,
+and when the incense, this letter, reaches you, then prove to me
+your pleasure, wherever you may be, and let an echo of
+friendship&rsquo;s voice resound from Granada&rsquo;s Alhambra or
+Sahara&rsquo;s deserts.&nbsp; But I know that you, <a
+name="page99"></a><span class="pagenum">p. 99</span>good soul,
+will write and give me great pleasure by informing me that you
+are happy and well; when I get a letter from you my heart
+rejoices, and I feel as if I were happy, and that is what
+happiness consists of.&nbsp; Therefore let your soldierlike
+letters march promptly to their place of
+arms&mdash;paper&mdash;and move in close columns to St.
+Petersburg, where they will find warm winter quarters.&nbsp; I
+have received a letter from my correspondent in London, Mr.
+Edward Thomas Allan, No. 11 North Audley St.; he informs me that
+my manuscript has been promenading about, calling on publishers
+without having been well received; some of them would not even
+look at it, because it smelt of Russian leather; others kept it
+for three or six weeks and sent it back with &ldquo;Thanks for
+the loan.&rdquo;&nbsp; They probably used it to get rid of the
+moth out of their old clothes.&nbsp; It first went to Longman and
+Co.&rsquo;s, Paternoster Row; Bull of Hollis St.; Saunders and
+Otley, Conduit St.; John Murray of Albemarle St., who kept it for
+three weeks; and finally it went to Bentley of New Burlington
+St., who kept it for SIX weeks and returned it; now it is to pay
+a visit to a Mr. Colburn, and if he won&rsquo;t have the
+abandoned child, I will myself care for it.&nbsp; If this finds
+you in London, which is quite possible, see whether you can do
+anything for me in this matter.&nbsp; Thank God, I shall not buy
+bread with the shillings I perhaps may get for a work which has
+cost me seventy nights, for I cannot work during the day.&nbsp;
+In <i>The Athen&aelig;um</i>, No. 436, issued on the 3rd March
+this year, you will find an article which I wrote, and in which
+you are referred to; in the same paper you will also find an
+extract from my translation.&nbsp; I hope that article will meet
+with your approbation.&nbsp; Ivan Semionewitch sends his kind
+regards to you.&nbsp; I dare not write any more, for then I
+should make the letter a double one, and it may perhaps go after
+you to the continent; if it reaches you in England, write AT ONCE
+to your sincere friend,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">J. P.
+Hasfeld</span>.</p>
+<p>My address is, Stieglitz and Co., St. Petersburg.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span class="smcap">St.
+Petersburg</span>, 9<i>th</i>/21<i>st</i> <i>July</i>, 1842.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Friend</span>,&mdash;I do not know
+how I shall begin, for you have been a long time without any news
+from me, and the fault is mine, for the last letter was from you;
+as a matter of fact, I did produce a long letter for you last
+year in September, but you did not get it, because it was too
+long to send by post and I had no other opportunity, so that, as
+I am almost tired of the letter, you shall, nevertheless, get it
+one day, for perhaps you will find something interesting in it; I
+cannot do so, for I never like to read over my own letters.&nbsp;
+Six days ago I commenced my old hermit life; my sisters left me
+on the 3rd/15th July, and are now, with God&rsquo;s help, in
+Denmark.&nbsp; They left with the French steamer
+<i>Amsterdam</i>, and had two Russian ladies with them, who are
+to spend a few months with us and visit the sea
+watering-places.&nbsp; These ladies are the Misses Koladkin, and
+have learnt English from me, and became my sisters&rsquo; friends
+as soon as they could <a name="page100"></a><span
+class="pagenum">p. 100</span>understand each other.&nbsp; My
+sisters have also made such good progress in your language that
+they would be able to arouse your astonishment.&nbsp; They read
+and understand everything in English, and, thank you, very much
+for the pleasure you gave them with your &ldquo;Targum&rdquo;;
+they know how to appreciate &ldquo;King Christian stood by the
+high mast,&rdquo; and everything which you have translated of
+languages with which they are acquainted.&nbsp; They have not had
+more than sixty real lessons in English.&nbsp; After they had
+taken ten lessons, I began, to their great despair, to speak
+English, and only gave them a Danish translation when it was
+absolutely necessary.&nbsp; The result was that they became so
+accustomed to English that it scarcely ever occurs to them to
+speak Danish together; when one cannot get away from me one must
+learn from me.&nbsp; The brothers and sisters remaining behind
+are now also to go to school when they get home, for they have
+recognised how pleasant it is to speak a language which servants
+and those around one do not understand.&nbsp; During all the
+winter my dearest thought was how, this summer, I was going to
+visit my long, good friend, who was previously lean and who is
+now fat, and how I should let him fatten me a little, so as to be
+able to withstand better the long winter in Russia; I would then
+in the autumn, like the bears, go into my winter lair fat and
+sleek, and of all these romantic thoughts none has materialised,
+but I have always had the joy of thinking them and of continuing
+them; I can feel that I smile when such ideas run through my
+mind.&nbsp; I am convinced that if I had nothing else to do than
+to employ my mind with pleasant thoughts, I should become fat on
+thoughts alone.&nbsp; The principal reason why this real pleasure
+journey had to be postponed, was that my eldest sister, Hanna,
+became ill about Easter, and it was not until the end of June
+that she was well enough to travel.&nbsp; I will not speak about
+the confusion which a sick lady can cause in a bachelor&rsquo;s
+house, occasionally I almost lost my patience.&nbsp; For the
+amount of roubles which that illness cost I could very well have
+travelled to America and back again to St. Petersburg; I have,
+however, the consolation in my reasonable trouble that the money
+which the doctor and chemist have received was well spent.&nbsp;
+The lady got about again after she had caused me and Augusta just
+as much pain, if not more, than she herself suffered.&nbsp;
+Perhaps you know how amiable people are when they suffer from
+liver trouble; I hope you may never get it.&nbsp; I am not
+anxious to have it either, for you may do what the devil you like
+for such persons, and even then they are not satisfied.&nbsp; We
+have had great festivals here by reason of the Emperor&rsquo;s
+marriage; I did not move a step to see the pageantry; moreover,
+it is difficult to find anything fresh in it which would afford
+me enjoyment; I have seen illuminations and fireworks, the only
+attractive thing there was must have been the King of Prussia;
+but as I do not know that good man, I have not very great
+interest in him either; nor, so I am told, did he ask for me, and
+he went away without troubling himself in the slightest about me;
+it was a good thing that I did not bother him.</p>
+<p style="text-align: right">J. P. H.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: right"><a
+name="page101"></a><span class="pagenum">p. 101</span><span
+class="smcap">St. Petersburg</span>, 26<i>th</i>
+<i>April</i>/8<i>th</i> <i>May</i>, 1858.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Friend</span>,&mdash;I thank you for
+your friendly letter of the 12th April, and also for the
+invitation to visit you.&nbsp; I am thinking of leaving Russia
+soon, perhaps permanently, for twenty-seven years are enough of
+this climate.&nbsp; It is as yet undecided when I leave, for it
+depends on business matters which must be settled, but I hope it
+will be soon.&nbsp; What I shall do I do not yet know either, but
+I shall have enough to live on; perhaps I shall settle down in
+Denmark.&nbsp; It is very probable that I shall come to London in
+the summer, and then I shall soon be at Yarmouth with you, my old
+true friend.&nbsp; It was a good thing that you at last wrote,
+for it would have been too bad to extend your disinclination to
+write letters even to me.&nbsp; The last period one stays in a
+country is strange, and I have many persons whom I have to
+separate from.&nbsp; If you want anything done in Russia, let me
+know promptly; when I am in movement I will write, so that you
+may know where I am and what has become of me.&nbsp; I have been
+ill nearly all the winter, but now feel daily better, and when I
+get on the water I shall soon be well.&nbsp; We have already had
+hot and thundery weather, but it has now become cool again.&nbsp;
+I have already sold the greater part of my furniture, and am
+living in furnished apartments which cost me seventy roubles per
+month; I shall soon be tired of that.&nbsp; I am expecting a
+letter from Denmark which will settle matters, and then I can get
+ready and spread my wings to get out into the world, for this is
+not the world, but Russia.&nbsp; I see you have changed houses,
+for last year you lived at No. 37.&nbsp; With kindest regards to
+your dear ones, I am, dear friend, yours sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">John P.
+Hasfeld</span>.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page102"></a><span class="pagenum">p.
+102</span>CHAPTER XVI<br />
+<span class="smcap">The Manchu
+Bible&mdash;&ldquo;Targum&rdquo;&mdash;&ldquo;The
+Talisman&rdquo;</span></h2>
+<p><span class="smcap">As</span> for the absurd object for which
+Borrow was sent to Russia the less said the better.&nbsp; Any of
+my readers who care for the survey of human folly associated with
+undiscriminating Bible worship can read of this particular
+example in the Society&rsquo;s own records. <a
+name="citation102"></a><a href="#footnote102"
+class="citation">[102]</a>&nbsp; The Bible Society wanted the
+Bible to be set up in the Manchu language, the official language
+of the Chinese Court and Government.&nbsp; A Russian scholar
+named Lip&oacute;ftsof, who had spent twenty years in China,
+undertook in 1821 to translate the New Testament into Manchu for
+&pound;560.&nbsp; Lip&oacute;ftsof had done his work in 1826, and
+had sent two manuscript copies to London.&nbsp; In 1832 the Rev.
+William Swan of the London Missionary Society in passing through
+St. Petersburg discovered a transcript of a large part of the Old
+and New Testament in Manchu, made by one Pierot, a French Jesuit,
+many years before.&nbsp; This transcript was unavailable, but a
+second was soon afterwards forthcoming for free publication if a
+qualified Manchu scholar could be found to see it through the
+Press.&nbsp; Mr. Swan&rsquo;s communication of these facts to the
+Bible Society in London gave Borrow his opportunity.&nbsp; It was
+his task to find the printers, buy the paper, and hire the
+qualified compositors for setting the type.&nbsp; It must be
+admitted Borrow worked hard for his &pound;200 a year.&nbsp;
+First he had to ask the diplomatists for permission from the
+Russian Government, not now so friendly to British missionary
+zeal.&nbsp; The Russian Bible Society had been suppressed in
+1826.&nbsp; He succeeded here.&nbsp; Then he had to continue his
+studies in the Manchu language.&nbsp; He had written from Norwich
+to Mr. Jowett on 9th June, 1833, &ldquo;I have mastered
+Manchu,&rdquo; but on 20th January, 1834, we find him writing to
+the <a name="page103"></a><span class="pagenum">p. 103</span>same
+correspondent: &ldquo;I pay about six shillings, English, for
+each lesson, which I grudge not, for the perfect acquirement of
+Manchu is one of my most ardent wishes.&rdquo; <a
+name="citation103a"></a><a href="#footnote103a"
+class="citation">[103a]</a>&nbsp; Then he found the
+printers&mdash;a German firm, Schultz and Beneze&mdash;who
+probably printed the two little books of Borrow&rsquo;s own for
+him as a &ldquo;make weight.&rdquo;&nbsp; He purchased paper for
+his Manchu translation with an ability that would have done
+credit to a modern newspaper manager.&nbsp; Every detail of these
+transactions is given in his letters to the Bible Society, and
+one cannot but be amused at Borrow&rsquo;s explanation to the
+Reverend Secretary of the little subterfuges by which he proposed
+to &ldquo;best&rdquo; the godless for the benefit of the
+godly:</p>
+<blockquote><p>Knowing but too well that it is the general
+opinion of the people of this country that Englishmen are made of
+gold, and that it is only necessary to ask the most extravagant
+price for any article in order to obtain it, I told no person, to
+whom I applied, who I was, or of what country; and I believe I
+was supposed to be a German. <a name="citation103b"></a><a
+href="#footnote103b" class="citation">[103b]</a></p>
+</blockquote>
+<p>Then came the composing or setting up of the type of the
+book.&nbsp; When Borrow was called to account by his London
+employers, who were not sure whether he was wasting time, he
+replied: &ldquo;I have been working in the printing-office as a
+common compositor, between ten and thirteen hours every
+day.&rdquo;&nbsp; In another letter Borrow records further
+difficulties with the printers after the composition had been
+effected.&nbsp; Several of the working printers, it appears,
+&ldquo;went away in disgust.&rdquo;&nbsp; Then he adds:</p>
+<blockquote><p>I was resolved &ldquo;to do or die,&rdquo; and,
+instead of distressing and perplexing the Committee with
+complaints, to write nothing until I could write something
+perfectly satisfactory, as I now can; and to bring about that
+result I have spared neither myself nor my own money.&nbsp; I
+have toiled in a close printing-office the whole day, during
+ninety degrees of heat, for the purpose of setting an example,
+and have bribed people to work whom nothing but bribes would
+induce so to do.&nbsp; I am obliged to say all this in
+self-justification.&nbsp; No member of the Bible Society would
+ever have heard a syllable respecting what I have undergone but
+for the question, &ldquo;What has Mr. Borrow been about?&rdquo;
+<a name="citation103c"></a><a href="#footnote103c"
+class="citation">[103c]</a></p>
+</blockquote>
+<p><a name="page104"></a><span class="pagenum">p. 104</span>It is
+not my intention to add materially to the letters of Borrow from
+Russia and from Spain that have already been published, although
+many are in my possession.&nbsp; They reveal an aspect of the
+life of Borrow that has been amply dealt with already, and it is
+an aspect that interests me but little.&nbsp; Here, however, is
+one hitherto unpublished letter that throws much light upon
+Borrow&rsquo;s work at this time, and shows, moreover, how well
+he was learning the cant phrases which found acceptance with his
+friends in Earl Street:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+the Rev. Andrew Brandram</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">St.
+Petersburg</span>, 18<i>th</i> <i>Oct.</i>, 1833.</p>
+<p><span class="smcap">Reverend Sir</span>,&mdash;Supposing that
+you will not be displeased to hear how I am proceeding, I have
+taken the liberty to send a few lines by a friend <a
+name="citation104"></a><a href="#footnote104"
+class="citation">[104]</a> who is leaving Russia for
+England.&nbsp; Since my arrival in Petersburg I have been
+occupied eight hours every day in transcribing a Manchu
+manuscript of the Old Testament belonging to Baron Schilling, and
+I am happy to be able to say that I have just completed the last
+of it, the Rev. Mr. Swan, the Scottish missionary, having before
+my arrival copied the previous part.&nbsp; Mr. Swan departs to
+his mission in Siberia in about two months, during most part of
+which time I shall be engaged in collating our transcripts with
+the original.&nbsp; It is a great blessing that the Bible Society
+has now prepared the whole of the Sacred Scriptures in Manchu,
+which will doubtless, when printed, prove of incalculable benefit
+to tens of millions who have hitherto been ignorant of the will
+of God, putting their trust in idols of wood and stone instead of
+in a crucified Saviour.&nbsp; I am sorry to say that this country
+in respect to religion is in a state almost as lamentable as the
+darkest regions of the East, and the blame of this rests entirely
+upon the Greek hierarchy, who discountenance all attempts to the
+spiritual improvement of the people, who, poor things, are
+exceedingly willing to receive instruction, and, notwithstanding
+the scantiness of their means in general for the most part,
+eagerly buy the tracts which a few pious English Christians cause
+to be printed and hawked in the neighbourhood.&nbsp; But no one
+is better aware, Sir, than yourself that without the Scriptures
+men can never be brought to a true sense of their fallen and
+miserable state, and of the proper means to be employed to free
+themselves from the thraldom of Satan.&nbsp; The last few copies
+which remained of the New Testament in Russian were purchased and
+distributed a few days ago, and it is lamentable to be compelled
+to state that at the present there appears no probability of
+another edition being permitted in the modern language.&nbsp; It
+is true that there are near twenty thousand copies of the
+Sclavonic bible in the shop which is entrusted with the sale of
+<a name="page105"></a><span class="pagenum">p. 105</span>the
+books of the late Russian Bible Society, but the Sclavonian
+translation is upwards of a thousand years old, having been made
+in the eighth century, and differs from the dialect spoken at
+present in Russia as much as the old Saxon does from the modern
+English.&nbsp; Therefore it cannot be of the slightest utility to
+any but the learned, that is, to about ten individuals in one
+thousand.&nbsp; I hope and trust that the Almighty will see fit
+to open some door for the illumination of this country, for it is
+not to be wondered if vice and crime be very prevalent here when
+the people are ignorant of the commandments of God.&nbsp; Is it
+to be wondered that the people follow their every day pursuits on
+the Sabbath when they know not the unlawfulness of so
+doing?&nbsp; Is it to be wondered that they steal when only in
+dread of the laws of the country, and are not deterred by the
+voice of conscience which only exists in a few?&nbsp; This
+accounts for their profanation of their Sabbath, their proneness
+to theft, etc.&nbsp; It is only surprising that so much goodness
+is to be found in their nature as is the case, for they are mild,
+polite, and obliging, and in most of their faces is an expression
+of great kindness and benignity.&nbsp; I find that the slight
+knowledge which I possess of the Russian tongue is of the utmost
+service to me here, for the common opinion in England that only
+French and German are spoken by persons of any respectability in
+Petersburg is a great and injurious error.&nbsp; The nobility, it
+is true, for the most part speak French when necessity obliges
+them, that is, when in company with foreigners who are ignorant
+of Russian, but the affairs of most people who arrive in
+Petersburg do not lie among the nobility, therefore a knowledge
+of the language of the country, unless you associate solely with
+your own countrymen, is indispensable.&nbsp; The servants speak
+no language but their native tongue, and also nine out of ten of
+the middle classes of Russians.&nbsp; I might as well address Mr.
+Lip&oacute;ftsof, who is to be my coadjutor in the edition of the
+New Testament (in Manchu), in Hebrew as in either French or
+German, for though he can read the first a little he cannot speak
+a word of it or understand when spoken.&nbsp; I will now conclude
+by wishing you all possible happiness.&nbsp; I have the honour to
+be, etc.,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>When the work was done at so great a cost of money, and of
+energy and enthusiasm on the part of George Borrow, it was found
+that the books were useless.&nbsp; Most of these New Testaments
+were afterwards sent out to China, and copies distributed by the
+missionaries there as opportunities offered.&nbsp; It was found
+then&mdash;why not before is not explained&mdash;that the Manchus
+in China were able to read Chinese, preferring it to their own
+language, which indeed had become almost confined to official
+use. <a name="citation105"></a><a href="#footnote105"
+class="citation">[105]</a>&nbsp; In fact what was <a
+name="page106"></a><span class="pagenum">p. 106</span>a congenial
+livelihood for Borrow&mdash;this production of a Bible in the
+Manchu tongue&mdash;would have been death and desolation to the
+highly placed caste of the Chinese Empire had these been
+compelled to make use of Borrow&rsquo;s efforts.&nbsp; The
+experiment was not to be made.&nbsp; The Bible Society had such
+comfort for their subscribers as is contained in the fact that in
+the year 1859 editions of <i>St. Matthew</i> and <i>St. Mark</i>
+were published in Manchu and Chinese side by side, the Manchu
+text being a reprint of that edited by Borrow, and that these
+books are still in use in Chinese Turkestan.&nbsp; But Borrow had
+here to suffer one of the many disappointments of his life.&nbsp;
+If not actually a gypsy he had all a gypsy&rsquo;s love of
+wandering.&nbsp; No impartial reader of the innumerable letters
+of this period can possibly claim that there was in Borrow any of
+the proselytising zeal or evangelical fervour which wins for the
+names of Henry Martyn and of David Livingstone so much honour and
+sympathy even among the least zealous.&nbsp; At the best
+Borrow&rsquo;s zeal for religion was of the order of Dr. Keate,
+the famous headmaster of Eton&mdash;&ldquo;Blessed are the pure
+in heart . . . if you are not pure in heart, by God, I&rsquo;ll
+flog you!&rdquo;&nbsp; Borrow had got his New Testaments printed,
+and he wanted to distribute them because he wished to see still
+more of the world, and had no lack of courage to carry out any
+well-defined scheme of the organisation which was employing
+him.&nbsp; Borrow had thrown out constant hints in his letters
+home.&nbsp; People had suggested to him, he said, that he was
+printing Testaments for which he would never find readers.&nbsp;
+If you wish for readers, they had said to him, &ldquo;you must
+seek them among the natives of Pekin and the fierce hordes of
+desert Tartary.&rdquo;&nbsp; And it was this last most courageous
+thing that Borrow proposed.&nbsp; Let him, he said to Mr. Jowett,
+fix his headquarters at Kiachta upon the northern frontier of
+China.&nbsp; The Society should have an agent there:</p>
+<blockquote><p>I am a person of few words, and will therefore
+state without circumlocution that I am willing to become that
+agent.&nbsp; I speak Russ, Manchu, and the Tartar or broken
+Turkish of the Russian steppes, and have also some knowledge of
+Chinese, which I might easily improve at Kiachta, half of the
+inhabitants of which town are Chinamen.&nbsp; I am therefore not
+altogether unqualified for such an adventure. <a
+name="citation106"></a><a href="#footnote106"
+class="citation">[106]</a></p>
+</blockquote>
+<p><a name="page107"></a><span class="pagenum">p. 107</span>The
+Bible Committee considered this and other plans through the
+intervening months, and it seems clear that at the end they would
+have sanctioned some form of missionary work for Borrow in the
+Chinese Empire; but on 1st June, 1835, he wrote to say that the
+Russian Government, solicitous of maintaining good relations with
+China, would not grant him a passport across Siberia except on
+the condition that he carried not one single Manchu Bible
+thither. <a name="citation107"></a><a href="#footnote107"
+class="citation">[107]</a>&nbsp; And so Borrow&rsquo;s dreams
+were left unfulfilled.&nbsp; He was never to see China or the
+farther East, although, because he was a dreamer and like his
+hero, Defoe, a bit of a liar, he often said he had.&nbsp; In
+September, 1835, he was back in England awaiting in his
+mother&rsquo;s home in Norwich further commissions from his
+friends of the Bible Society.</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p>Work on the Manchu New Testament did not entirely absorb
+Borrow&rsquo;s activities in St. Petersburg.&nbsp; He seems to
+have made a proposition to another organisation, as the following
+letter indicates.&nbsp; The proposal does not appear to have
+borne any fruit:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span
+class="smcap">Prayer Book and Homily Society</span>,<br />
+No. 4 <span class="smcap">Exeter Hall</span>, <span
+class="smcap">London</span>, <i>January</i> 16<i>th</i>,
+1835.</p>
+<p><span class="smcap">Sir</span>,&mdash;Your letters dated July
+and November 17, 1834, and addressed to the Rev. F. Cunningham,
+have been laid before the Committee of the Prayer Book and Homily
+Society, who have agreed to print the translation of the first
+three Homilies into the Russian language at St. Petersburg, under
+the direction of Mr. and Mrs. Biller, so soon as they shall have
+caused the translation to undergo a thorough revision, and shall
+have certified the same to this Society.&nbsp; I write by this
+post to Mrs. Biller on the subject.&nbsp; In respect to the
+second Homily in Manchu, if we rightly understand your statement,
+an edition of five hundred copies may be sent forth, the whole
+expense of which, including paper and printing, will amount to
+about &pound;12.&nbsp; If we are correct in this the Committee
+are willing to bear the expense of five hundred copies, by way of
+trial, their wish being this, viz.: that printed copies should be
+put into the hands of the most competent persons, who shall be
+invited to offer such remarks on the translation as shall seem
+desirable; especially that Dr. Morrison of Canton should be
+requested to submit copies to the inspection of Manchu scholars
+as he shall think fit.&nbsp; When the translation has been
+thoroughly revised, the Committee will consider the propriety of
+printing a larger edition.&nbsp; They think that the plan of
+submitting copies in letters of gold to the <a
+name="page108"></a><span class="pagenum">p. 108</span>inspection
+of the highest personages in China should probably be deferred
+till the translation has been thus revised.&nbsp; We hope that
+this resolution will be satisfactory to you; but the Committee,
+not wishing to prescribe a narrower limit than such as is
+strictly necessary, have directed me to say, that should the
+expense of an edition of five hundred copies of the Homily in
+Manchu exceed &pound;12, they will still be willing to meet it,
+but not beyond the sum of &pound;15.</p>
+<p>Should you print this edition be pleased to furnish us with
+twenty-five copies, and send twenty-five copies at the least to
+Rev. Dr. Morrison, at Canton, if you have the means of doing so;
+if not, we should wish to receive fifty copies, that <i>we</i>
+may send twenty-five to Canton.&nbsp; In this case you will be at
+liberty to draw a bill upon us for the money, within the limits
+specified above, in such manner as is most convenient.&nbsp;
+Possibly Mr. and Mrs. Biller may be able to assist you in this
+matter.&nbsp; Believe me, dear Sir, yours most sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">C. R.
+Pritchett</span>.</p>
+<p>Mr. G. Borrow.</p>
+<p>I am not aware whether I am addressing a clergyman or a
+layman, and therefore shall direct as above.&nbsp; Will you be so
+kind as to send the MS. of the Russian Homilies to Mrs.
+Biller?</p>
+</blockquote>
+<p>During Borrow&rsquo;s last month or two in St. Petersburg he
+printed two thin octavo volumes of translations&mdash;some of
+them verses which, undeterred by the disheartening reception of
+earlier efforts, he had continued to make from each language in
+succession that he had the happiness to acquire, although most of
+the poems are from his old portfolios.&nbsp; These little books
+were named <i>Targum</i> and <i>The Talisman</i>.&nbsp; Dr. Knapp
+calls the latter an appendix to the former.&nbsp; They are
+absolutely separate volumes of verse.&nbsp; The publishers, it
+will be seen, are the German firm that printed the Manchu New
+Testament, Schultz and Beneze.&nbsp; Borrow&rsquo;s preface to
+<i>Targum</i> is dated &ldquo;St. Petersburg, June 1,
+1835.&rdquo;&nbsp; Here in <i>Targum</i> we find the trial poem
+which in competition with a rival candidate had won him the
+privilege of going to Russia for the Bible Society&mdash;<i>The
+Mountain Chase</i>.&nbsp; Here also among new verses are some
+from the Arabic, the Persian, and the Turkish.&nbsp; If it be
+true, as his friend Hasfeld said, that here was a poet who was
+able to render another without robbing the garland of a single
+leaf&mdash;that would but prove that the poetry which Borrow
+rendered was not of the first order.&nbsp; Nor taking another
+standard&mdash;the capacity to render <a name="page109"></a><span
+class="pagenum">p. 109</span>the ballad with a force that
+captures &ldquo;the common people&rdquo;&mdash;can we agree with
+William Bodham Donne, who was delighted with <i>Targum</i> and
+said that &ldquo;the language and rhythm are vastly superior to
+Macaulay&rsquo;s <i>Lays of Ancient Rome</i>.&rdquo;&nbsp; In
+<i>The Talisman</i> we have four little poems from the Russian of
+Pushkin followed by another poem, <i>The Mermaid</i>, by the same
+author.&nbsp; Three other poems in Russian and Polish complete
+the little book.&nbsp; Borrow left behind him in St. Petersburg
+with his friend, Hasfeld, a presentation copy for Pushkin, who,
+when he received it, expressed regret that he had not met his
+translator while Borrow was in St. Petersburg.</p>
+<h2><a name="page110"></a><span class="pagenum">p.
+110</span>CHAPTER XVII<br />
+<span class="smcap">Three Visits to Spain</span></h2>
+<p><span class="smcap">From</span> his journey to Russia Borrow
+had acquired valuable experience, but nothing in the way of fame,
+although his mother had been able to record in a letter to St.
+Petersburg that she had heard at a Bible Society gathering in
+Norwich his name &ldquo;sounded through the hall&rdquo; by Mr.
+Joseph John Gurney and Mr. Cunningham, to her great
+delight.&nbsp; &ldquo;All this is very pleasing to me,&rdquo; she
+said, &ldquo;God bless you!&rdquo;&nbsp; Even more pleasing to
+Borrow must have been a letter from Mary Clarke, his future wife,
+who was able to tell him that she heard Francis Cunningham refer
+to him as &ldquo;one of the most extraordinary and interesting
+individuals of the present day.&rdquo;&nbsp; But these tributes
+were not all-satisfying to an ambitious man, and this Borrow
+undoubtedly was.&nbsp; His Russian journey was followed by five
+weeks of idleness in Norwich varied by the one excitement of
+attending a Bible meeting at Oulton with the Reverend Francis
+Cunningham in the chair, when &ldquo;Mr. George Borrow from
+Russia&rdquo; <a name="citation110"></a><a href="#footnote110"
+class="citation">[110]</a> made one of the usual conventional
+missionary speeches, Mary Clarke&rsquo;s brother, Breame Skepper,
+being also among the orators.&nbsp; Borrow begged for more work
+from the Society.&nbsp; He urged the desirability of carrying out
+its own idea of an investigation in Portugal and perhaps also in
+Spain, and hinted that he could write a small volume concerning
+what he saw and heard which might cover the expense of the
+expedition.&nbsp; So much persistency conquered.&nbsp; Borrow
+sailed from London on 6th November, 1835, and reached Lisbon on
+12th November, this his first visit to the Peninsula lasting
+exactly eleven months.&nbsp; The next four years and six months
+were to be spent mainly in <a name="page111"></a><span
+class="pagenum">p. 111</span>Spain.&nbsp; Broadly the time
+divides itself in the following fashion:</p>
+<table>
+<tr>
+<td><p>1st Tour (<i>via</i> Lisbon), Nov. 1835 to Oct. 1836.</p>
+</td>
+<td><p>2nd Tour (<i>via</i> Cadiz), Nov. 1836 to Sept. 1838.</p>
+</td>
+<td><p>3rd Tour (<i>via</i> Cadiz), Dec. 1838 to Mar. 1840.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>Lisbon.</p>
+</td>
+<td><p>Cadiz.</p>
+</td>
+<td><p>Cadiz.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>Mafia.</p>
+</td>
+<td><p>Lisbon.</p>
+</td>
+<td><p>Seville.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>Evora.</p>
+</td>
+<td><p>Seville.</p>
+</td>
+<td><p>Madrid.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>Badajoz.</p>
+</td>
+<td><p>Madrid.</p>
+</td>
+<td><p>Gibraltar.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>Madrid.</p>
+</td>
+<td><p>Salamanca.</p>
+</td>
+<td><p>Tangier.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+<td><p>Coru&ntilde;a.</p>
+</td>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+<td><p>Oviedo.</p>
+</td>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+<td><p>Toledo.</p>
+</td>
+<td><p>&nbsp;</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<p>What a world of adventure do the mere names of these places
+call up.&nbsp; Borrow entered the Peninsula at an exciting period
+of its history.&nbsp; Traces of the great war in which
+Napoleon&rsquo;s legions faced those of Wellington still
+abounded.&nbsp; Here and there a bridge had disappeared, and some
+of Borrow&rsquo;s strange experiences on ferry-boats were
+indirectly due to the results of Napoleon&rsquo;s ambition.&nbsp;
+Everywhere there was still war in the land.&nbsp; Portugal indeed
+had just passed through a revolution.&nbsp; The partisans of the
+infant Queen Maria II. had been fighting with her uncle Dom
+Miguel for eight years, and it was only a few short months before
+Borrow landed at Lisbon that Maria had become undisputed
+queen.&nbsp; Spain, to which Borrow speedily betook himself, was
+even in a worse state.&nbsp; She was in the throes of a six
+years&rsquo; war.&nbsp; Queen Isabel II., a child of three,
+reigned over a chaotic country with her mother Dona Christina as
+regent; her uncle Don Carlos was a formidable claimant to the
+throne and had the support of the absolutist and clerical
+parties.&nbsp; Borrow&rsquo;s political sympathies were always in
+the direction of absolutism; but in religion, although a staunch
+Church of England man, he was certainly an anti-clerical one in
+Roman Catholic Spain.&nbsp; In any case he steered judiciously
+enough between contending factions, describing the fanatics of
+either side with vigour and sometimes with humour.&nbsp; Mr.
+Brandram&rsquo;s injunction to Borrow &ldquo;to be on his guard
+against becoming too much committed to one particular
+party&rdquo; seems to have been unnecessary.</p>
+<p>Borrow&rsquo;s three expeditions to Spain have more to be said
+for them than had his journey to St. Petersburg.&nbsp; The <a
+name="page112"></a><span class="pagenum">p. 112</span>work of the
+Bible Society was and is at its highest point of human service
+when distributing either the Old or the New Testament in
+Christian countries, Spain, England, or another.&nbsp; Few there
+be to-day in any country who, in the interests of civilisation,
+would deny to the Bible a wider distribution.&nbsp; In a remote
+village of Spain a Bible Society&rsquo;s colporteur, carrying a
+coloured banner, sold me a copy of Cipriano de Valera&rsquo;s New
+Testament for a peseta.&nbsp; But in the minds of the worthy
+people who ran the Bible Society eighty years ago it was not so
+much that humanity was to be bettered as that Roman Catholicism
+was to be worsened.&nbsp; Every New Testament sold in Spain was
+in the eyes of the English fanatic who subscribed his silver a
+blow to the Church of that land.&nbsp; Otherwise and as to the
+humanising influence of the propaganda it may be said that the
+villages of Spain that Borrow visited could even at that time
+compare favourably, morally and educationally, with villages of
+his own county of Norfolk at the same period.&nbsp; The morals of
+the agricultural labourers of the English fen country eighty
+years ago were a scandal, and the peasantry read nothing; more
+than half of them could not read.&nbsp; They had not, moreover,
+the humanising passion for song and dance that Andalusia
+knew.&nbsp; But this is not to deny that the Bible Society under
+Borrow&rsquo;s instrumentality did a good work in Spain, nor that
+they did it on the whole in a broad and generous way.&nbsp;
+Borrow admits that there was a section of the Roman Catholic
+clergy &ldquo;favourably disposed towards the circulation of the
+Gospel,&rdquo; and the Society actually fixed upon a Roman
+Catholic version of the Spanish Bible, that by Scio de San
+Miguel, although this version Borrow considered a bad
+translation.&nbsp; Much has been said about the aim of the Bible
+Society to provide the Bible without notes or comment&mdash;in
+its way a most meritorious aim, although then as now opposed to
+the instinct of a large number of the priests of the Roman
+Church.&nbsp; It is true that their attitude does not in any way
+possess the sanction of the ecclesiastical authorities.&nbsp; It
+may be urged, indeed, that the interpretation of the Bible by a
+priest, usually of mature judgment, and frequently of a higher
+education than the people with whom he is associated, is at least
+as trustworthy as its interpretation at the hands of very
+partially educated young women and exceedingly inadequately
+equipped young <a name="page113"></a><span class="pagenum">p.
+113</span>men who to-day provide interpretation and comment in so
+many of the Sunday Schools of Protestant countries.</p>
+<p>Behold George Borrow, then, first in Portugal and a little
+later in Spain, upon his great mission&mdash;avowedly at first a
+tentative mission&mdash;rather to see what were the prospects for
+Bible distribution than to distribute Bibles.&nbsp; But
+Borrow&rsquo;s zeal knew no such limitations.&nbsp; Before very
+long he had a shop in one of the principal streets of
+Madrid&mdash;the Calle del Principe&mdash;much more in the heart
+of things than the very prosperous Bible Society of our day
+ventures upon. <a name="citation113"></a><a href="#footnote113"
+class="citation">[113]</a>&nbsp; Meanwhile he is at present in
+Portugal not very certain of his movements, and he writes to his
+old friend Dr. Bowring the following letter with a request with
+which Bowring complied, although in the coldest manner:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Dr. John Bowring</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Evora in the
+Alemtejo</span>, 27 <i>Decr.</i>, 1835.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;Pray excuse me for
+troubling you with these lines.&nbsp; I write to you, as usual,
+for assistance in my projects, convinced that you will withhold
+none which it may be in your power to afford, more especially
+when by so doing you will perhaps be promoting the happiness of
+our fellow creatures.&nbsp; I returned from dear, glorious Russia
+about three months since, after having edited there the Manchu
+New Testament in eight volumes.&nbsp; I am now in Portugal, for
+the Society still do me the honour of employing me.&nbsp; For the
+last six weeks I have been wandering amongst the wilds of the
+Alemtejo and have introduced myself to its rustics, banditti,
+etc., and become very popular amongst them, but as it is much
+more easy to introduce oneself to the cottage than the hall
+(though I am not entirely unknown in the latter), I want you to
+give or procure me letters to the most liberal and influential
+minds of Portugal.&nbsp; I likewise want a letter from the
+Foreign Office to Lord De Walden, in a word, I want to make what
+interest I can towards obtaining the admission of the Gospel of
+Jesus into the public schools of Portugal which are about to be
+<a name="page114"></a><span class="pagenum">p.
+114</span>established.&nbsp; I beg leave to state that this is
+<i>my plan</i>, and not other persons&rsquo;, as I was merely
+sent over to Portugal to observe the disposition of the people,
+therefore I do not wish to be named as an Agent of the B.S., but
+as a person who has plans for the mental improvement of the
+Portuguese; should I receive <i>these letters</i> within the
+space of six weeks it will be time enough, for before setting up
+my machine in Portugal I wish to lay the foundation of something
+similar in Spain.&nbsp; When you send the Portuguese letters
+direct thus:</p>
+<p style="text-align: right">Mr. George Borrow,<br />
+to the care of Mr. Wilby,<br />
+Rua Dos Restauradores, Lisbon.</p>
+<p>I start for Spain to-morrow, and I want letters something
+similar (there is impudence for you) for Madrid, <i>which I
+should like to have as soon as possible</i>.&nbsp; I do not much
+care at present for an introduction to the Ambassador at Madrid,
+as I shall not commence operations seriously in Spain until I
+have disposed of Portugal.&nbsp; I will not apologise for writing
+to you in this manner, for you know me, but I will tell you one
+thing, which is that the letter which you procured for me, on my
+going to St. Petersburg, from Lord Palmerston, assisted me
+wonderfully.&nbsp; I called twice at your domicile on my return;
+the first time you were in Scotland, the second in France, and I
+assure you I cried with vexation.&nbsp; Remember me to Mrs.
+Bowring and God bless you.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+<p><i>P.S.</i>&mdash;I am told that Mendiz&aacute;bal is liberal,
+and has been in England; perhaps he would assist me.</p>
+</blockquote>
+<p>During this eleven months&rsquo; stay in the Peninsula Borrow
+made his way to Madrid, and here he interviewed the British
+Minister, Sir George Villiers, afterwards fourth Earl of
+Clarendon, and had received a quite remarkable encouragement from
+him for the publication and distribution of the Bible.&nbsp; He
+also interviewed the Spanish Prime Minister, Mendiz&aacute;bal,
+&ldquo;whom it is as difficult to get nigh as it is to approach
+the North Pole,&rdquo; and he has given us a picturesque account
+of the interview in <i>The Bible in Spain</i>.&nbsp; It was
+agreed that 5,000 copies of the Spanish Testament were to be
+reprinted from Scio&rsquo;s text at the expense of the Bible
+Society, and all these Borrow was to handle as he thought
+fit.&nbsp; Then Borrow made his way to Granada, where, under date
+30th August, 1836, his autograph may be read in the
+visitors&rsquo; book of the Alhambra:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><i>George Borrow
+Norvicensis</i>.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page115"></a><span class="pagenum">p. 115</span>Here
+he studied his friends the gypsies, now and probably then, as we
+may assume from his <i>Zincali</i>, the sordid scum on the
+hillside of that great city, but now more assuredly than then
+unutterably demoralised by the numerous but curious tourists who
+visit this rabble under police protection, the very policeman or
+gendarme not despising a peseta for his protective
+services.&nbsp; But Borrow&rsquo;s hobbies included the Romanies
+of every land, and a year later he produced and published a gypsy
+version of the Gospel of St. Luke.&nbsp; In October, 1836, Borrow
+was back in England.&nbsp; He found that the Bible Society
+approved of him.&nbsp; In November of the same year he left
+London for Cadiz on his second visit to Spain.&nbsp; The journey
+is described in <i>The Bible in Spain</i>; but here, from my
+Borrow Papers, is a kind letter that Mr. Brandram wrote to
+Borrow&rsquo;s mother on the occasion:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right">No. 10 <span
+class="smcap">East Street</span>, <i>Jany.</i> 11, 1837.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Madam</span>,&mdash;I have the
+joyful news to send you that your son has again safely arrived at
+Madrid.&nbsp; His journey we were aware was exceedingly perilous,
+more perilous than we should have allowed him to take had we
+sooner known the extent of the danger.&nbsp; He begs me to write,
+intending to write to you himself without delay.&nbsp; He has
+suffered from the intense cold, but nothing beyond
+inconvenience.&nbsp; Accept my congratulations, and my best
+wishes that your dear son may be preserved to be your comfort in
+declining years&mdash;and may the God of all consolation himself
+deign to comfort your heart by the truths of that holy volume
+your son is endeavouring, in connection with our Society, to
+spread abroad.&mdash;Believe me, dear Madam, yours
+faithfully,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">A.
+Brandram</span>.</p>
+<p>Mrs. Borrow, Norwich.</p>
+</blockquote>
+<p>A brilliant letter from Seville followed soon after, and then
+he went on to Madrid, not without many adventures.&nbsp;
+&ldquo;The cold nearly killed me,&rdquo; he said.&nbsp; &ldquo;I
+swallowed nearly two bottles of brandy; it affected me no more
+than warm water.&rdquo;&nbsp; This to kindly Mr. Brandram, who
+clearly had no teetotaler proclivities, for the letter, as he
+said, &ldquo;filled his heart with joy and gladness.&rdquo;&nbsp;
+Meanwhile those five thousand copies of the New Testament were
+a-printing, Borrow superintending the work with the assistance of
+a new friend, Dr. Usoz.&nbsp; &ldquo;As soon as the book is
+printed and issued,&rdquo; he tells Mr. Brandram, &ldquo;I will
+ride forth from Madrid into the wildest parts of Spain, . .
+.&rdquo; and so, after some correspondence <a
+name="page116"></a><span class="pagenum">p. 116</span>with the
+Society which is quite entertaining, he did.&nbsp; The reader of
+<i>The Bible in Spain</i> will note some seventy separate towns
+and villages that Borrow visited, not without countless
+remarkable adventures on the way.&nbsp; &ldquo;I felt some
+desire,&rdquo; he says in <i>The Romany Rye</i>, &ldquo;to meet
+with one of those adventures which upon the roads of England are
+generally as plentiful as blackberries in autumn.&rdquo;&nbsp;
+Assuredly in this tour of Spanish villages Borrow met with no
+lack of adventures.&nbsp; The committee of the Bible Society
+authorised this tour in March, 1837, and in May Borrow started
+off on horseback attended by his faithful servant, Antonio.&nbsp;
+This tour was to last five months, and &ldquo;if I am
+spared,&rdquo; he writes to his friend Hasfeld, &ldquo;and have
+not fallen a prey to sickness, Carlists, banditti, or wild
+beasts, I shall return to Madrid.&rdquo;&nbsp; He hopes a little
+later, he tells Hasfeld, to be sent to China.&nbsp; We have then
+a glimpse of his servant, the excellent Antonio, which
+supplements that contained in <i>The Bible in Spain</i>.&nbsp;
+&ldquo;He is inordinately given to drink, and is of so
+quarrelsome a disposition that he is almost constantly involved
+in some broil.&rdquo;&nbsp; Not all his weird experiences were
+conveyed in his letters to the Bible Society&rsquo;s
+secretary.&nbsp; Some of these letters, however&mdash;the more
+highly coloured ones&mdash;were used in <i>The Bible in
+Spain</i>, word for word, and wonderful reading they must have
+made for the secretary, who indeed asked for more, although, with
+a view to keeping Borrow humble&mdash;an impossible
+task&mdash;Mr. Brandram takes occasion to say &ldquo;Mr.
+Graydon&rsquo;s letters, as well as yours, are deeply
+interesting,&rdquo; Graydon being a hated rival, as we shall
+see.&nbsp; The question of money was also not overlooked by the
+assiduous secretary.&nbsp; &ldquo;I know you are no
+accountant,&rdquo; he writes, &ldquo;but do not forget there are
+some who are,&rdquo; and a financial document was forwarded to
+Borrow about this time as a stimulus and a warning.</p>
+<p>But Borrow was happy, for next to the adventures of five
+glorious months in the villages between Madrid and Coru&ntilde;a
+nothing could be more to his taste than a good, wholesome
+quarrel.&nbsp; He was imprisoned by order of the Spanish
+Government and released on the intervention of the British
+Embassy.&nbsp; He tells the story so graphically in <i>The Bible
+in Spain</i> that it is superfluous to repeat it; but here he
+does not tell of the great quarrel with regard <a
+name="page117"></a><span class="pagenum">p. 117</span>to
+Lieutenant Graydon that led him to attack that worthy zealot in a
+letter to the Bible Society.&nbsp; This attack did indeed cause
+the Society to recall Graydon, whose zealous proclamation of
+anti-Romanism must, however, have been more to the taste of some
+of its subscribers than Borrow&rsquo;s &ldquo;trimming&rdquo;
+methods.&nbsp; Moreover, Graydon worked for love of the cause and
+required no salary, which must always have been in his
+favour.&nbsp; Borrow was ten days in a Madrid prison, and there,
+as ever, he had extraordinary adventures if we may believe his
+own narrative, but they are much too good to be torn from their
+context.&nbsp; Suffice to say here that in the actual
+correspondence we find breezy controversy between Borrow and the
+Society.&nbsp; Borrow thought that the secretary had called in
+question the accuracy of his statements as to this or that
+particular in his conduct.&nbsp; Ever a fighter, he appealed to
+the British Embassy for confirmation of his word, and finally Mr.
+Brandram suggested he should come back to England for a time and
+talk matters over with the members of the committee.&nbsp; An
+interesting letter to his future wife belongs to this period:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. Clarke</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Toledo</span>,
+<i>Decr.</i> 5, 1837.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Madam</span>,&mdash;I received
+your letter the day previous to my leaving Madrid for this place,
+whither I arrived in safety on the 2nd inst.&nbsp; I have availed
+myself of the very first opportunity of answering it which has
+presented itself.&nbsp; Permit me in the first place to
+sympathise sincerely in the loss which you have, it appears,
+lately sustained in your excellent brother, more especially as he
+was my own good kind friend.&nbsp; I little deemed when I parted
+from him only one short year since, at Oulton, that I was doomed
+never to press his honest hand again; but why should we
+grieve?&nbsp; He was a devout and humble Christian, and we have
+no reason to doubt that he has been admitted to the joys of his
+Lord; he was also zealous in his way, and although he had but two
+talents entrusted to him, he turned them to the best account and
+doubled them; perhaps he now rules over as many heavenly cities;
+therefore why, why should we grieve?&nbsp; Indeed it is possible
+that if we knew all, we should deem that we had high and cogent
+reason to rejoice that the Lord has snatched him from earth and
+earthly ties at this particular season.&nbsp; His principles were
+very excellent, but an evil and undue influence, continually
+exerted over him, might have gradually corrupted his heart, until
+it became alienated from loyalty and true religion, which are
+indeed inseparable; <a name="page118"></a><span
+class="pagenum">p. 118</span>for the latter he might have
+substituted the vulgar savage bigotry of what is called
+&ldquo;Dissent,&rdquo; for the former &ldquo;Radicalism,&rdquo;
+that upas tree of the British Isles whose root is in the infernal
+pit.</p>
+<p>You have stated to me how unpleasantly you are situated, and
+certain heavy trials which you have lately been subjected
+to.&nbsp; You have, moreover, done me the honour to ask my advice
+upon these points.&nbsp; I give it without hesitation and in a
+very few words.&nbsp; Maintain unflinchingly your right, your
+whole right, without yielding one particle, without abandoning
+one position, as the slightest manifestation of weakness and
+hesitation will be instantly taken advantage of by your
+adversaries, and be fraught with danger to yourself.&nbsp; Permit
+me here to state that it was in anticipation of something allied
+to the evil spirit which has lately been displayed towards you, I
+advised you on my last visit never to be persuaded to resign the
+house which you now occupy; it is one of the strongest of your
+entrenchments&mdash;abandon it and the foot of the enemy is in
+your camp, and with the help of law and chicanery you might be
+reduced to extremity.&nbsp; A line of the poet Spencer is
+strongly applicable to your situation:</p>
+<p style="text-align: center">&ldquo;Be firm, be firm, and
+everywhere be firm.&rdquo;</p>
+<p>I would likewise strongly advise that with the least possible
+delay you call in the entire amount of whatever claim you possess
+on the landed property lately your brother&rsquo;s, else I
+foresee that you will be involved in an endless series of dispute
+and litigation, which by one single act of resolution you may
+avoid.&nbsp; Remember that no forbearance on your part will be
+properly appreciated, and that every kindly feeling and desire of
+conciliation which you may display, will be set down to fear, and
+the consciousness of standing on weak ground.&nbsp; I am old in
+the knowledge of the world and those who dwell upon it, and would
+rather trust myself to the loving mercies of the hungry wolves of
+the Spanish mountains, than to the generosity and sense of
+justice of the Radicals of England.&nbsp; However determined you
+may show yourself, no reasonable person can cast any blame upon
+you, for from the contents of your letter, it appears, that your
+enemies have kept no terms with you, and entirely unprovoked,
+have done all in their power to outrage and harrow your
+feelings.&nbsp; Enough on this point.</p>
+<p>Toledo was formerly the capital of Spain.&nbsp; Its population
+at present barely amounts to fifteen thousand souls, though in
+the time of the Romans and also during the Middle Ages, its
+population is said to have amounted to between two and three
+hundred thousand souls, which at present however does not amount
+to fifteen thousand.&nbsp; It is situated about twelve leagues
+(40 miles) to the westward of Madrid, and is built upon a steep
+rocky hill, round which flows the Tagus on all sides but the
+North.&nbsp; It still possesses a great many remarkable edifices,
+notwithstanding that it has long since fallen into decay.&nbsp;
+Its Cathedral is the most magnificent of Spain, and is the See of
+<a name="page119"></a><span class="pagenum">p. 119</span>the
+Primate.&nbsp; In the tower of this Cathedral is the famous bell
+of Toledo, the largest in the world, with the exception of the
+monster-bell of Moscow, which I have also seen.&nbsp; It weighs
+1543 arrobes, or 37-032 pounds.&nbsp; It has, however, a
+disagreeable sound, owing to a large cleft in its side.&nbsp;
+Toledo could once boast the finest pictures in Spain, but many
+were stolen or destroyed [by the] French during the Peninsular
+War, and still more have lately been removed by order of the
+Government.&nbsp; Perhaps the most remarkable still
+remains.&nbsp; I allude to that which represents the burial of
+the Count of Orgaz, the masterpiece of Domenico the Greek, a most
+extraordinary genius some of whose productions possess merit of a
+very high order; the picture in question is in the little parish
+church of San Tom&eacute;, at the bottom of the aisle, at the
+left hand of the altar.&nbsp; Could it be purchased, I should say
+it would be cheap at &pound;5,000.&nbsp; You will easily guess
+that I did not visit Toledo for the sake of seeing its
+curiosities, but rather in the hope of propagating the
+Word.&nbsp; I have this day caused three hundred advertisements
+to be affixed to the walls, informing the people where it is to
+be had.&nbsp; I have humble hope in the Lord that he will bless
+my labours, notwithstanding that Toledo abounds with priests,
+friars, and other minions of cruel Rome.&nbsp; Should you see my
+dear Mrs. Ritson, pray remember me kindly to her and assure her
+that I often think of her, and the same you may say to Miss
+Henrietta.&nbsp; I hope my dear Mother is well.&nbsp; God bless
+you at all times and seasons.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+<p><i>P.S.</i>&mdash;My Gipsy Translation of Luke is ready for
+the press, and I shall commence printing it as soon as I return
+to Madrid.&nbsp; I hope that in the event of any of these
+singular people visiting your neighbourhood you will seek them
+out, and speak to them of Christ, and tell them what is being
+done for their brethren in a far foreign land.&nbsp; A Gipsy
+woman and her child have paid me several visits since my arrival
+here; her husband is in the prison for mule-stealing, and next
+week departs for ten years slavery in the galleys.&nbsp; She is
+in great trouble and affliction, and says that I am the only
+friend she has ever met with in Spain.&nbsp; She goes about
+telling fortunes, in order to support her husband in prison,
+notwithstanding that he had previously abandoned her, and
+departed for Granada with another Gypsy woman of the name of
+Aurora, who persuaded him to commit the robbery, for which he is
+now suffering.&nbsp; If this is not conjugal affection, what
+is?</p>
+<p>Mrs. Clarke,<br />
+&nbsp;&nbsp; Oulton Cottage,<br />
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Lowestoft,<br />
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Suffolk,<br />
+
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
+England.</p>
+</blockquote>
+<p>In the beginning of September, 1838, Borrow was again <a
+name="page120"></a><span class="pagenum">p. 120</span>in England,
+when he issued a lengthy and eloquent defence of his conduct and
+a report on &ldquo;Past and Future Operations in
+Spain.&rdquo;&nbsp; In December of the same year Borrow was again
+on his way to Cadiz upon his third and last visit to Spain.</p>
+<p>Borrow reached Cadiz on this his last visit on 31st December,
+1838, and went straight to Seville, where he arrived on 2nd
+January, 1839.&nbsp; Here he took a beautiful little house,
+&ldquo;a paradise in its way,&rdquo; in the Plazuela de la Pila
+Seca, and furnished it&mdash;clearly at the expense of his friend
+Mrs. Clarke of Oulton, who must have sent him a cheque for the
+purpose.&nbsp; He had been corresponding regularly with Mrs.
+Clarke, who had told him of her difficulties with lawyers and
+relatives, and Borrow had advised her to cut the Gordian knot and
+come to Spain.&nbsp; But Mrs. Clarke and her daughter, Henrietta,
+did not arrive from England until June.</p>
+<p>In the intervening months Borrow had been working more in his
+own interests than in those of the patient Bible Society, for he
+started to gather material for his <i>Gypsies in Spain</i>, and
+this book was for the most part actually written in
+Seville.&nbsp; It was at this period that he had the many
+interviews with Colonel Elers Napier that we quote at length in
+our next chapter.</p>
+<p>A little later he is telling Mr. Brandram of his adventure
+with the blind girl of Manzanares who could talk in the Latin
+tongue, which she had been taught by a Jesuit priest, an episode
+which he retold in <i>The Bible in Spain</i>.&nbsp; &ldquo;When
+shall we hear,&rdquo; he asks, &ldquo;of an English rector
+instructing a beggar girl in the language of Cicero?&rdquo;&nbsp;
+To which Mr. Brandram, who was rector of Beckenham, replied
+&ldquo;Cui bono?&rdquo;&nbsp; The letters of this period are the
+best that he ever wrote, and are incorporated more exactly than
+the earlier ones in <i>The Bible in Spain</i>.</p>
+<p>Four letters to his mother within the period of his second and
+third visits may well be presented together here from my Borrow
+Papers:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. Ann Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Madrid</span>,
+<i>July</i> 27, 1838.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mother</span>,&mdash;I am in
+perfect health though just returned from a long expedition in
+which I have been terribly <a name="page121"></a><span
+class="pagenum">p. 121</span>burnt by the sun.&nbsp; In about ten
+days I sold nearly a thousand Testaments among the labourers of
+the plains and mountains of Castille and La Mancha.&nbsp;
+Everybody in Madrid is wondering and saying such a thing is a
+miracle, as I have not entered a town, and the country people are
+very poor and have never seen or heard of the Testament
+before.&nbsp; But I confess to you that I dislike my situation
+and begin to think that I have been deceived; the B.S. have had
+another person on the sea-coast who has nearly ruined their cause
+in Spain by circulating seditious handbills and tracts.&nbsp; The
+consequence has been that many of my depots have been seized in
+which I kept my Bibles in various parts of the country, for the
+government think that he is employed by me; I told the B.S. all
+along what would be the consequence of employing this man, but
+they took huff and would scarce believe me, and now all my words
+are come true; I do not blame the government in the slightest
+degree for what they have done in many points, they have shown
+themselves to be my good friends, but they have been driven to
+the step by the insane conduct of the person alluded to.&nbsp; I
+told them frankly in my last letter that I would leave their
+service if they encouraged him; for I will not be put in prison
+again on his account, and lose another servant by the gaol fever,
+and then obtain neither thanks nor reward.&nbsp; I am going out
+of town again in a day or two, but I shall now write very
+frequently, therefore be not alarmed for I will run into no
+danger.&nbsp; Burn this letter and speak to no one about it, nor
+any others that I may send.&nbsp; God bless you, my dear
+mother.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. Ann Borrow</span>, <span class="smcap">Willow Lane</span>,
+<span class="smcap">St. Giles</span>,<br />
+<span class="smcap">Norwich</span> (<span
+class="smcap">Inglaterra</span>)</p>
+</blockquote>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Madrid</span>,
+<i>August</i> 5, 1838.</p>
+<blockquote><p><span class="smcap">My dear Mother</span>,&mdash;I
+merely write this to inform you that I am back to Madrid from my
+expedition.&nbsp; I have been very successful and have sold a
+great many Testaments.&nbsp; Indeed all the villages and towns
+within thirty miles have been supplied.&nbsp; In Madrid itself I
+can do nothing as I am closely watched by order of the government
+and not permitted to sell, so that all I do is by riding out to
+places where they cannot follow me.&nbsp; I do not blame them,
+for they have much to complain of, though nothing of me, but if
+the Society will countenance such men as they have lately done in
+the South of Spain they must expect to reap the
+consequences.&nbsp; It is very probable that I may come to
+England in a little time, and then you will see me; but do not
+talk any more about yourself being &ldquo;no more seen,&rdquo;
+for it only serves to dishearten me, and God knows I have enough
+to make me melancholy already.&nbsp; I am in a great hurry and
+cannot write any more at present.&mdash;I remain, dear mother,
+yours affectionately,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page122"></a><span class="pagenum">p. 122</span><span
+class="smcap">To Mrs. Ann Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right">(No date.)</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mama</span>,&mdash;As I am afraid
+that you may not have received my last letter in consequence of
+several couriers having been stopped, I write to inform you that
+I am quite well.</p>
+<p>I have been in some difficulties.&nbsp; I was selling so many
+Testaments that the priests became alarmed, and prevailed on the
+government to put a stop to my selling any more; they were
+likewise talking of prosecuting me as a witch, but they have
+thought better of it.&nbsp; I hear it is very cold in England,
+pray take care of yourself, I shall send you more in a few
+weeks.&mdash;God bless you, my dear mama,</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<p>It was in the middle of his third and last visit to Spain that
+Borrow wrote this next letter to his mother which gives the first
+suggestion of the romantic and happy termination of his final
+visit to the Peninsula:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. Ann Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Seville</span>,
+<span class="smcap">Spain</span>, <i>April</i> 27, 1839.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mother</span>,&mdash;I should have
+written to you before I left Madrid, but I had a long and
+dangerous journey to make, and I wished to get it over before
+saying anything to you.&nbsp; I am now safely arrived, by the
+blessing of God, in Seville, which, in my opinion, is the most
+delightful town in the world.&nbsp; If it were not a strange
+place with a strange language I know you would like to live in
+it, but it is rather too late in the day for you to learn Spanish
+and accommodate yourself to Spanish ways.&nbsp; Before I left
+Madrid I accomplished a great deal, having sold upwards of one
+thousand Testaments and nearly five hundred Bibles, so that at
+present very few remain; indeed, not a single Bible, and I was
+obliged to send away hundreds of people who wanted to purchase,
+but whom I could not supply.&nbsp; All this has been done without
+the slightest noise or disturbance or anything that could give
+cause of displeasure to the government, so that I am now on very
+good terms with the authorities, though they are perfectly aware
+of what I am about.&nbsp; Should the Society think proper to be
+guided by the experience which I have acquired, and my knowledge
+of the country and the people, they might if they choosed sell at
+least twelve thousand Bibles and Testaments yearly in Spain, but
+let them adopt or let any other people adopt any other principle
+than that on which I act and everything will miscarry.&nbsp; All
+the difficulties, as I told my friends the time I was in England,
+which I have had to encounter were owing to the faults and
+imprudencies of other people, and, I may say, still <a
+name="page123"></a><span class="pagenum">p. 123</span>are
+owing.&nbsp; Two Methodist schoolmasters have lately settled at
+Cadiz, and some little time ago took it into their heads to speak
+and preach, as I am informed, against the Virgin Mary;
+information was instantly sent to Madrid, and the blame, or part
+of it, was as usual laid to me; however, I found means to clear
+myself, for I have powerful friends in Madrid, who are well
+acquainted with my views, and who interested themselves for me,
+otherwise I should have been sent out of the country, as I
+believe the two others have been or will be.&nbsp; I have said
+nothing on this point in my letters home, as people would perhaps
+say that I was lukewarm, whereas, on the contrary, I think of
+nothing but the means best adapted to promote the cause; but I am
+not one of those disposed to run a ship on a rock when only a
+little skill is necessary to keep her in the open sea.</p>
+<p>I hope Mrs. Clarke will write shortly; tell her if she wishes
+for a retreat I have found one here for her and Henrietta.&nbsp;
+I have my eye on a beautiful one at fifteen pence a day.&nbsp; I
+call it a small house, though it is a paradise in its way, having
+a stable, courtyard, fountain, and twenty rooms.&nbsp; She has
+only to write to my address at Madrid and I shall receive the
+letter without fail.&nbsp; Henrietta had better bring with her a
+Spanish grammar and pocket dictionary, as not a word of English
+is spoken here.&nbsp; The house-dog&mdash;perhaps a real English
+bulldog would be better&mdash;likewise had better come, as it may
+be useful.&nbsp; God bless you therefore for the present, my
+dearest mother.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow had need of friends more tolerant of his idiosyncrasies
+than the &ldquo;powerful friends&rdquo; he describes to his
+mother, for the worthy secretary of the Bible Society was still
+in a critical mood:</p>
+<blockquote><p>You narrate your perilous journey to Seville, and
+say at the beginning of the description, &ldquo;my usual
+wonderful good fortune accompanying us.&rdquo;&nbsp; This is a
+mood of speaking to which we are not accustomed&mdash;it savours,
+some of our friends would say, a little of the profane.</p>
+</blockquote>
+<p>I find among my papers an interesting letter to Mrs. Clarke of
+this period:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. Clarke</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Seville</span>,
+10 <i>January</i>, 1839.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Madam</span>,&mdash;As I left
+England very suddenly and had many preparations to make at
+exceedingly short notice, I was unable to perform my wish, and I
+believe my promise, of writing <a name="page124"></a><span
+class="pagenum">p. 124</span>to you before my departure.&nbsp; I
+took shipping at Falmouth and arrived at Cadiz without any
+circumstance worthy of remark occurring.&nbsp; I am now, and have
+been for the last week, in Seville, the principal town of
+Andalusia, one of the most beautiful provinces in Spain.&nbsp; I
+proceed to Madrid within a few days, but it is my intention to
+return as soon as possible to these parts, and commence
+operations here, where up to the present moment nothing has been
+done towards propagating the word of God.&nbsp; Indeed my sole
+motive for visiting Madrid, and subjecting myself to a fatiguing
+journey through a country which I have already twice traversed,
+is to furnish myself with a sufficient stock of Testaments for
+distribution in the principal villages of Andalusia, as it is my
+intention to address myself chiefly to the peasantry, whom
+hitherto I have invariably found far more docile to instruction,
+and eager to acquire knowledge, than the brethren of the large
+towns.&nbsp; I intend, however, to make Seville my headquarters,
+and a depot for the books intended for other places.&nbsp;
+Nothing can be more delightful than the situation of this place,
+which stands on the eastern bank of the Guadalquivir, the largest
+river in Spain, with the exception of the Ebro; smiling meadows,
+orange-groves and gardens encompass it on every side; while far
+away towards the south east are descried the blue ridges and
+misty pinnacles of the noble chain of mountains called the
+Sierrania de Ronda.&nbsp; The streets are narrow and crooked like
+those of all the old Spanish and Moorish towns.&nbsp; Indeed in
+many of them, whilst standing in the middle, you can touch both
+sides with your hands extended.&nbsp; Yet the narrowness of the
+streets is by no means an inconvenience in this climate,
+especially in the summer when the sun burns with great heat and
+fury, but on the contrary is a very great comfort, as the hot
+beams are excluded, and the houses by this means kept seasonably
+cool.&nbsp; Nothing pleases me more than the manner in which the
+houses of Seville are built.&nbsp; They are, for the most part,
+of two stories, which surround a quadrangular court, of large or
+small dimensions, according to the size of the edifice&mdash;the
+upper story being furnished with a gallery overhanging the court,
+and offering an agreeable place for walking to those not disposed
+to go abroad.&nbsp; In most of the courts is a stone fountain,
+continually streaming with cool and delicious water, and not
+unfrequently at the angles orange trees are planted, which
+perfume the air with their fruit and blossoms.&nbsp; There are
+many magnificent edifices in Seville, especially the Cathedral
+and Alcazar or castle.&nbsp; The former is indeed a glorious
+pile, constructed at various periods, and so large and covering
+so much ground that St. Paul&rsquo;s, magnificent edifice as it
+certainly is, would look contemptible, if placed by its
+side.&nbsp; Its tower which is called La Giralda is the work of
+the Moors, and once formed part of a mosque, and was the place
+from which the Imams at morn and eve summoned the children of
+Ismael to their devotions with the awful and true cry
+&ldquo;There is but one God&rdquo;; stultified however by the
+sequence &ldquo;Mahomet is the Prophet <a
+name="page125"></a><span class="pagenum">p. 125</span>of
+God.&rdquo;&nbsp; The Alcazar is also the work of the Moors, and
+was the palace of their kings as long as they lorded on the banks
+of the Guadalquivir; it contains halls of grandeur indescribable,
+and which are worthy specimens of the perfection to which
+architecture was carried in Spain by the Moors who certainly
+deserve to be styled Lords of Masonry, and who perhaps were upon
+the whole the most extraordinary nation which has appeared upon
+the earth since the time of the creation.</p>
+<p>I must however proceed no further at present in describing the
+remarkable objects of Seville as there are other matters which I
+must now touch upon, and which relate immediately to
+yourself.&nbsp; Respecting your questions as to what quarter I
+would advise you to direct your course, as soon as your affairs
+shall have been arranged to your satisfaction, I beg leave to
+answer that I do not think that yourself and Miss Hen. could do
+better than come out to Seville, for a time, where you would be
+far out of the reach of the malignity of your ill-wishers, and
+might soon become useful helpers in the cause of God.&nbsp; With
+your income you might live here with the greatest respectability,
+tenant one of the charming houses, which I have just described,
+and enjoy one of the finest climates in the world.&nbsp;
+Therefore you had better give this point your very serious
+consideration.&nbsp; I do not think that Colchester or Edinburgh
+would please you half so much as Seville, where you would find a
+few excellent and worthy English families, long established in
+Spain, and following with great success the pursuits of
+commerce.</p>
+<p>Perhaps it would be well to invest part of your money in the
+purchase of some vessel trading to the Mediterranean if such
+extraordinary good interest, with perfect security, can be
+obtained, as you have stated.&nbsp; However, pray act with the
+greatest caution and endeavour thoroughly to know your people
+before you place confidence in any person.&nbsp; Should Mr. W.
+apply to you again, I think you may tell him that you will
+reconsider the matter provided he will give you one thousand
+pounds for your interest in your charming little estate.&nbsp; I
+have no doubt that he would comply.</p>
+<p>The best general advice that I can give you for the present is
+to make the most of any species of property which you may deem it
+advisable to dispose of, and by no precipitate haste run the risk
+of incurring a loss.&nbsp; Let no person persuade you, whether
+legal adviser or not, to take any step by which you may deem that
+your interests will be in the slightest degree compromised, and
+be reserved in your communications to all respecting your
+ultimate intentions.&nbsp; I shall write to you speedily from
+Madrid and then I hope to have the satisfaction of hearing from
+you.</p>
+<p>Pray let Hen. continue to collect as much money as possible
+towards affording spiritual instruction to the Spanish
+Gypsies.&nbsp; Pay a visit to dear Mrs. Ritson and communicate to
+her my best remembrances and kindest regards and inform her at
+the <a name="page126"></a><span class="pagenum">p. 126</span>same
+time that if she please she may subscribe in this good
+cause.&nbsp; I am shortly about to publish, on my own account, a
+work which I hope will prove of no slight spiritual benefit to
+these unhappy people.&mdash;I remain, dearest Madam, ever
+yours,</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+<p>Mrs. Clarke,<br />
+&nbsp;&nbsp; Oulton Cottage,<br />
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Oulton,<br />
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; near
+Lowestoft,<br />
+
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
+Suffolk,<br />
+
+&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
+England.</p>
+</blockquote>
+<p>On 29th July, 1839, Borrow was instructed by his Committee to
+return to England, but he was already on the way to Tangier,
+whence in September he wrote a long and interesting letter to Mr.
+Brandram, which was afterwards incorporated in <i>The Bible in
+Spain</i>.&nbsp; He had left Mrs. Clarke and her daughter in
+Seville, and they joined him at Gibraltar later.&nbsp; We find
+him <i>en route</i> for Tangier, staying two days with Mr. John
+M. Brackenbury, the British Consul in Cadiz, who found him a most
+fascinating man.</p>
+<p>His Tangier life is fully described in <i>The Bible in
+Spain</i>.&nbsp; Here he picked up a Jewish youth, Hayim Ben
+Attar, who returned to Spain as his servant, and afterwards to
+England.</p>
+<p>Borrow, at the end of September, was back again in Seville, in
+his house near the cathedral, in the Plazuela de la Pila Seca,
+which, when I visited Seville in the spring of the year 1913, I
+found had long been destroyed to make way for new
+buildings.&nbsp; Here he received the following letter from Mr.
+George Browne of the Bible Society:&mdash;</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mr. Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Bible
+House</span>, <i>Oct.</i> 7, 1839.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Friend</span>,&mdash;Mr. Brandram
+and myself being both on the eve of a long journey, I have only
+time to inform you that yours of the 2d ult. from Tangier, and
+21st from Cadiz came to hand this morning.&nbsp; Before this time
+you have doubtless received Mr. Brandram&rsquo;s letter,
+accompanying the resolution of the Comee., of which I apprised
+you, but which was delayed a few days, for the purpose of
+reconsideration.&nbsp; We are not able to suggest precisely the
+course you should take in regard to the books left at Madrid and
+elsewhere, and how far it may be absolutely necessary or not for
+you to visit that city again before you return.&nbsp; The books
+you speak of, as at Seville, may be sent to Gibraltar rather than
+to England, as well as any books you <a name="page127"></a><span
+class="pagenum">p. 127</span>may deem it expedient or find it
+necessary to bring out of the country.&nbsp; As soon as your
+arrangements are completed we shall look for the pleasure of
+seeing you in this country.&nbsp; The haste in which I am
+compelled to write allows me to say no more than that my best
+wishes attend you, and that I am, with sincere regard, yours
+truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Browne</span>.</p>
+<p>I thank you for your kind remembrance of Mrs. Browne.&nbsp;
+Did I thank you for your letter to her?&nbsp; She feels, I assure
+you, very much obliged.&nbsp; Your description of Tangier will be
+another interesting &ldquo;morceau&rdquo; for her.</p>
+</blockquote>
+<p>&ldquo;Where is Borrow?&rdquo; asked the Bible Society
+meanwhile of the Consuls at Seville and Cadiz, but Borrow had
+ceased to care.&nbsp; He hoped to become a successful author with
+his <i>Gypsies</i>; he would at any rate secure independence by
+marriage, which must have been already mooted.&nbsp; In November
+he and Mrs. Clarke were formally betrothed, and would have been
+married in Spain, but a Protestant marriage was impossible
+there.&nbsp; When preparing to leave Seville he had one of those
+fiery quarrels with which his life was to be studded.&nbsp; This
+time it was with an official of the city over a passport, and the
+official promptly locked him up for thirty hours.&nbsp; Hence the
+following letter in response to his complaint.&nbsp; The writer
+is Mr., afterwards Sir George, Jerningham, then Secretary of
+Legation at Madrid, who, it may be mentioned, came from
+Costessey, four miles from Norwich.&nbsp; It is written from the
+British Legation, and is dated 23rd December, 1839:</p>
+<blockquote><p>I have the honour to acknowledge the receipt of
+your two letters, the one without date, the second dated the
+19<i>th</i> <i>November</i> (which however ought to have been
+<i>December</i>), respecting the outrageous conduct pursued
+towards you at Seville by the Alcalde of the district in which
+you resided.&nbsp; I lost no time in addressing a strong
+representation thereon to the Spanish Minister, and I have to
+inform you that he has acquainted me with his having written to
+Seville for exact information upon the whole subject, and that he
+has promised a further answer to my representation as soon as his
+inquiries shall have been answered.&nbsp; In the meantime I shall
+not fail to follow up your case with proper activity.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow was still in Seville, hard at work upon the
+<i>Gypsies</i>, all through the first three months of the year
+1840.&nbsp; In April the three friends left Cadiz for
+London.&nbsp; A letter of <a name="page128"></a><span
+class="pagenum">p. 128</span>this period from Mr. Brackenbury,
+the British Consul at Cadiz, is made clear by these facts:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">British
+Consulate</span>, <span class="smcap">Cadiz</span>,
+<i>January</i> 27<i>th</i>, 1840.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I received on
+the 19th your very acceptable letter without date, and am
+heartily rejoiced to find that you have received satisfaction for
+the insult, and that the Alcalde is likely to be punished for his
+unjustifiable conduct.&nbsp; If you come to Cadiz your baggage
+may be landed and deposited at the gates to be shipped with
+yourselves wherever the steamer may go, in which case the
+authorities would not examine it, if you bring it into Cadiz it
+would be examined at the gates&mdash;or, if you were to get it
+examined at the Custom House at Seville and there sealed with the
+seal of the Customs&mdash;it might then be transhipped into the
+steamer or into any other vessel without being subjected to any
+examination.&nbsp; If you take your horse, the agents of the
+steamer ought to be apprized of your intention, that they may be
+prepared, which I do not think they generally are, with a
+suitable box.</p>
+<p>Consuls are not authorised to unite Protestant subjects in the
+bonds of Holy Matrimony in popish countries&mdash;which seems a
+peculiar hardship, because popish priests could not, if they
+would&mdash;hence in Spain no Protestants can be legally
+married.&nbsp; Marriages solemnised abroad according to the law
+of that land wheresoever the parties may at the time be
+inhabitants are valid&mdash;but the law of Spain excludes their
+priests from performing these ceremonies where both parties are
+Protestants&mdash;and where one is a Papist, except a
+dispensation be obtained from the Pope.&nbsp; So you must either
+go to Gibraltar&mdash;or wait till you arrive in England.&nbsp; I
+have represented the hardship of such a case more than once or
+twice to Government.&nbsp; In my report upon the Consular Act, 6
+<span class="smcap">Geo.</span> IV. cap. 87&mdash;eleven years
+ago&mdash;I suggested that provision should be made to legalise
+marriages solemnised by the Consul within the Consulate, and that
+such marriages should be registered in the Consular
+Office&mdash;and that duly certified copies thereof should be
+equivalent to certificates of marriages registered in any church
+in England.&nbsp; These suggestions not having been acted upon, I
+brought the matter under the consideration of Lord John Russell
+(I being then in England at the time of his altering the Marriage
+Act), and proposed that Consuls abroad should have the power of
+magistrates and civil authorities at home for receiving the
+declarations of British subjects who might wish to enter into the
+marriage state&mdash;but they feared lest the introduction of
+such a clause, simple and efficacious as it would have been,
+might have endangered the fate of the Bill; and so we are as
+Protestants deprived of all power of being legally married in
+Spain.</p>
+<p><a name="page129"></a><span class="pagenum">p. 129</span>What
+sort of a horse is your hack?&mdash;What colour?&nbsp; What
+age?&nbsp; Would he carry me?&mdash;What his action?&nbsp; What
+his price?&nbsp; Because if in all these points he would suit me,
+perhaps you would give me the refusal of him.&nbsp; You will of
+course enquire whether your Arab may be legally exported.</p>
+<p>All my family beg to be kindly remembered to you.&mdash;I am,
+my dear sir, most faithfully yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">J. M.
+Brackenbury</span>.</p>
+<p>There is a young gentleman here, who is in Spain partly on
+account of his health&mdash;partly for literary purposes.&nbsp; I
+will give him, with your leave, a line of introduction to you
+whenever he may go to Seville.&nbsp; He is the Honourable R.
+Dundas Murray, brother of Lord Elibank, a Scottish nobleman.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page130"></a><span class="pagenum">p.
+130</span>CHAPTER XVIII<br />
+<span class="smcap">Borrow&rsquo;s Spanish Circle</span></h2>
+<p><span class="smcap">There</span> are many interesting
+personalities that pass before us in Borrow&rsquo;s three
+separate narratives, as they may be considered, of his Spanish
+experiences.&nbsp; We would fain know more concerning the two
+excellent secretaries of the Bible Society&mdash;Samuel Brandram
+and Joseph Jowett.&nbsp; We merely know that the former was
+rector of Beckenham and was one of the Society&rsquo;s
+secretaries until his death in 1850; that the latter was rector
+of Silk Willoughby in Lincolnshire, and belonged to the same
+family as Jowett of Balliol.&nbsp; But there are many quaint
+characters in Borrow&rsquo;s own narrative to whom we are
+introduced.&nbsp; There is Maria Diaz, for example, his landlady
+in the house in the Calle de Santiago in Madrid, and her husband,
+Juan Lopez, also assisted Borrow in his Bible distribution.&nbsp;
+Very eloquent are Borrow&rsquo;s tributes to the pair in the
+pages of <i>The Bible in Spain</i>.&nbsp; &ldquo;Honour to Maria
+Diaz, the quiet, dauntless, clever, Castilian female!&nbsp; I
+were an ingrate not to speak well of her.&rdquo;&nbsp; We get a
+glimpse of Maria and her husband long years afterwards&mdash;a
+pensioner in a Spanish almshouse revealing himself as the son of
+Borrow&rsquo;s friends.&nbsp; Eduardo Lopez was only eight years
+of age when Borrow was in Madrid, and he really adds nothing to
+our knowledge.&nbsp; Then there were those two incorrigible
+vagabonds&mdash;Antonio Buchini, his Greek servant with an
+Italian name, and Benedict Mol, the Swiss of Lucerne, who turns
+up in all sorts of improbable circumstances as the seeker of
+treasure in the Church of St. James of Compostella&mdash;only a
+masterly imagination could have made him so interesting.&nbsp;
+Concerning these there is nothing to supplement Borrow&rsquo;s
+own story.&nbsp; But we have attractive glimpses of Borrow in the
+frequently quoted narrative of Colonel Napier, and this is so
+illuminating that I venture to reproduce it at greater length
+than previous biographers have done.&nbsp; Edward Elers Napier,
+who was born <a name="page131"></a><span class="pagenum">p.
+131</span>in 1808, was the son of one Edward Elers of the Royal
+Navy.&nbsp; His widow married the famous Admiral Sir Charles
+Napier, who adopted her four children by her first husband.&nbsp;
+Edward Elers, the younger, or Edward Napier, as he came to be
+called, was educated at Sandhurst and entered the army, serving
+for some years in India.&nbsp; Later his regiment was ordered to
+Gibraltar, and it was thence that he made several sporting
+excursions into Spain and Morocco.&nbsp; Later he served in
+Egypt, and when, through ill-health, he retired in 1843 on
+half-pay, he lived for some years in Portugal.&nbsp; In 1854 he
+returned to the army and did good work in the Crimea, becoming a
+lieutenant-general in 1864.&nbsp; He died in 1870.&nbsp; He
+wrote, in addition to these <i>Excursions</i>, several other
+books, including <i>Scenes and Sports in Foreign Lands</i>.&nbsp;
+It was during his military career at Gibraltar that he met George
+Borrow at Seville, as the following extracts from his book
+testify.&nbsp; Borrow&rsquo;s pretension to have visited the East
+is characteristic&mdash;and amusing:&mdash;</p>
+<blockquote><p>1839.&nbsp; <i>Saturday</i> 4<i>th</i>.&mdash;Out
+early, sketching at the Alcazar.&nbsp; After breakfast it set in
+a day of rain, and I was reduced to wander about the galleries
+overlooking the &ldquo;patio.&rdquo;&nbsp; Nothing so dreary and
+out of character as a rainy day in Spain.&nbsp; Whilst occupied
+in moralising over the dripping water-spouts, I observed a tall,
+gentlemanly-looking man, dressed in a zamarra, leaning over the
+balustrades, and apparently engaged in a similar manner with
+myself.&nbsp; Community of thoughts and occupation generally
+tends to bring people together.&nbsp; From the stranger&rsquo;s
+complexion, which was fair, but with brilliant black eyes, I
+concluded he was not a Spaniard; in short, there was something so
+remarkable in his appearance that it was difficult to say to what
+nation he might belong.&nbsp; He was tall, with a commanding
+appearance; yet, though apparently in the flower of manhood, his
+hair was so deeply tinged with the winter of either age or sorrow
+as to be nearly snow-white.&nbsp; Under these circumstances, I
+was rather puzzled as to what language I should address him
+in.&nbsp; At last, putting a bold face on the matter, I
+approached him with a &ldquo;Bonjour, monsieur, quel triste
+temps!&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Yes, sir,&rdquo; replied he in the purest Parisian
+accent; &ldquo;and it is very unusual weather here at this time
+of the year.&rdquo;</p>
+<p>&ldquo;Does &lsquo;monsieur&rsquo; intend to be any time at
+Seville?&rdquo; asked I.&nbsp; He replied in the
+affirmative.&nbsp; We were soon on a friendly footing, and from
+his varied information I was both amused and instructed.&nbsp;
+Still I became more than ever in the dark as to his nationality;
+I found he could speak English as fluently as French.&nbsp; I
+tried him on the Italian track; again he was perfectly at
+home.&nbsp; He had a Greek servant, to whom he gave his orders in
+Roma&iuml;c.&nbsp; <a name="page132"></a><span class="pagenum">p.
+132</span>He conversed in good Castilian with &ldquo;mine
+host&rdquo;; exchanged a German salutation with an Austrian
+Baron, at the time an inmate of the fonda; and on mentioning to
+him my morning visit to Triano, which led to some remarks on the
+gypsies, and the probable place from whence they derived their
+origin, he expressed his belief that it was from Moultan, and
+said that, even to this day, they retained many Moultanee and
+Hindoostanee expressions, such as &ldquo;p&aacute;nee&rdquo;
+(water), &ldquo;buree p&aacute;nee&rdquo; (the sea), etc.&nbsp;
+He was rather startled when I replied &ldquo;in Hindee,&rdquo;
+but was delighted on finding I was an Indian, and entered freely,
+and with depth and acuteness, on the affairs of the East, most of
+which part of the world he had visited.</p>
+<p>In such varied discourse did the hours pass so swiftly away
+that we were not a little surprised when P&eacute;p&eacute;, the
+&ldquo;mozo&rdquo; (and I verily believe all Spanish waiters are
+called P&eacute;p&eacute;), announced the hour of dinner; after
+which we took a long walk together on the banks of the
+river.&nbsp; But, on our return, I was as much as ever in
+ignorance as to who might be my new and pleasant
+acquaintance.</p>
+<p>I took the first opportunity of questioning Antonio Baillie
+(Buchini) on the subject, and his answer only tended to increase
+my curiosity.&nbsp; He said that nobody knew what nation the
+&ldquo;mysterious Unknown&rdquo; belonged to, nor what were his
+motives for travelling.&nbsp; In his passport he went by the name
+of &mdash;, and as a British subject, but in consequence of a
+suspicion being entertained that he was a Russian spy, the police
+kept a sharp look-out over him.&nbsp; Spy or no spy, I found him
+a very agreeable companion; and it was agreed that on the
+following day we should visit together the ruins of Italica.</p>
+<p><i>May</i> 5.&mdash;After breakfast, the &ldquo;Unknown&rdquo;
+and myself, mounting our horses, proceeded on our expedition to
+the ruins of Italica.&nbsp; Crossing the river, and proceeding
+through the populous suburb of Triano, already mentioned, we went
+over the same extensive plain that I had traversed in going to
+San Lucar, but keeping a little more to the right a short ride
+brought us in sight of the Convent of San Isidrio, surrounded by
+tall cypress and waving date-trees.&nbsp; This once
+richly-endowed religious establishment is, together with the
+small neighbouring village of Santi Ponci, I believe, the
+property of the Duke of Medina Coeli, at whose expense the
+excavations are now carried on at the latter place, which is the
+ancient site of the Roman Italica.</p>
+<p>We sat down on a fragment of the walls, and sadly recalling
+the splendour of those times of yore, contrasted with the
+desolation around us, the &ldquo;Unknown&rdquo; began to feel the
+vein of poetry creeping through his inward soul, and gave vent to
+it by reciting, with great emphasis and effect, and to the
+astonishment of the wondering peasant, who must have thought him
+&ldquo;loco,&rdquo; the following well-known and beautiful
+lines:&mdash;</p>
+<p>&ldquo;Cypress and ivy, weed and wallflower, grown,<br />
+&nbsp;&nbsp; Matted and massed together, hillocks heap&rsquo;d<br
+/>
+<a name="page133"></a><span class="pagenum">p. 133</span>On what
+were chambers, arch crush&rsquo;d, column strown<br />
+&nbsp;&nbsp; In fragments, choked up vaults, and frescoes
+steep&rsquo;d<br />
+In subterranean damps, where the owl peep&rsquo;d,<br />
+&nbsp;&nbsp; Deeming it midnight; Temples, baths, or
+halls&mdash;<br />
+Pronounce who can: for all that Learning reap&rsquo;d<br />
+&nbsp;&nbsp; From her research hath been, that these are
+walls.&rdquo;</p>
+<p>I had been too much taken up with the scene, the verses, and
+the strange being who was repeating them with so much feeling, to
+notice the approach of one who now formed the fourth person of
+our party.&nbsp; This was a slight female figure, beautiful in
+the extreme, but whose tattered garments, raven hair (which fell
+in matted elf-locks over her naked shoulders), swarthy
+complexion, and flashing eyes, proclaimed to be of the wandering
+tribe of &ldquo;gitanos.&rdquo;&nbsp; From an intuitive sense of
+natural politeness she stood with crossed arms, and a slight
+smile on her dark and handsome countenance, until my companion
+had ceased, and then addressed us in the usual whining tone of
+supplication, with &ldquo;Caballeritos, una limosita!&nbsp; Dios
+se lo pagara a ustedes!&rdquo;&nbsp; (&ldquo;Gentlemen, a little
+charity!&nbsp; God will repay it to you!&rdquo;)&nbsp; The gypsy
+girl was so pretty, and her voice so sweet, that I involuntarily
+put my hand in my pocket.</p>
+<p>&ldquo;Stop!&rdquo; said the &ldquo;Unknown.&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;Do you remember what I told you about the Eastern origin
+of these people?&nbsp; You shall see I am correct.&nbsp; Come
+here, my pretty child,&rdquo; said he in Moultanee, &ldquo;and
+tell me where are the rest of your tribe?&rdquo;</p>
+<p>The girl looked astounded, replied in the same tongue, but in
+broken language; when, taking him by the arm, she said, in
+Spanish: &ldquo;Come, caballero; come to one who will be able to
+answer you;&rdquo; and she led the way down amongst the ruins
+towards one of the dens formerly occupied by the wild beasts, and
+disclosed to us a set of beings scarcely less savage.&nbsp; The
+sombre walls of this gloomy abode were illumined by a fire, the
+smoke from which escaped through a deep fissure in the massy
+roof; whilst the flickering flames threw a blood-red glare on the
+bronzed features of a group of children, of two men, and a
+decrepit old hag; who appeared busily engaged in some culinary
+preparations.</p>
+<p>On our entrance, the scowling glance of the males of the
+party, and a quick motion of the hand towards the folds of the
+&ldquo;faja,&rdquo; caused in <i>me</i>, at least, anything but a
+comfortable sensation; but their hostile intentions, if ever
+entertained, were immediately removed by a wave of the hand from
+our conductress, who, leading my companion towards the sibyl,
+whispered something in her ear.&nbsp; The old crone appeared
+incredulous.&nbsp; The &ldquo;Unknown&rdquo; uttered one word;
+but that word had the effect of magic; she prostrated herself at
+his feet, and in an instant, from an object of suspicion he
+became one of worship to the whole family, to whom, on taking
+leave, he made a handsome present, and departed with their united
+blessings, to the astonishment of myself, and what looked very
+like terror in our Spanish guide.</p>
+<p><a name="page134"></a><span class="pagenum">p. 134</span>I
+was, as the phrase goes, dying with curiosity, and, as soon as we
+mounted our horses, exclaimed, &ldquo;Where, in the name of
+goodness, did you pick up your acquaintance and the language of
+these extraordinary people?&rdquo;&nbsp; &ldquo;Some years ago,
+in Moultan,&rdquo; he replied.&nbsp; &ldquo;And by what means do
+you possess such apparent influence over them?&rdquo;&nbsp; But
+the &ldquo;Unknown&rdquo; had already said more than he perhaps
+wished on the subject.&nbsp; He drily replied that he had more
+than once owed his life to gipsies, and had reason to know them
+well; but this was said in a tone which precluded all further
+queries on my part.&nbsp; The subject was never again broached,
+and we returned in silence to the fonda. . . .</p>
+<p><i>May</i> 7<i>th</i>.&mdash;Pouring with rain all day, during
+which I was mostly in the society of the
+&ldquo;Unknown.&rdquo;&nbsp; This is a most extraordinary
+character, and the more I see of him the more I am puzzled.&nbsp;
+He appears acquainted with everybody and everything, but
+apparently unknown to every one himself.&nbsp; Though his figure
+bespeaks youth&mdash;and by his own account his age does not
+exceed thirty&mdash;yet the snows of eighty winters could not
+have whitened his locks more completely than they are.&nbsp; But
+in his dark and searching eye there is an almost supernatural
+penetration and lustre, which, were I inclined to superstition,
+might induce me to set down its possessor as a second Melmoth;
+and in that character he often appears to me during the troubled
+rest I sometimes obtain through the medium of the great soother,
+&ldquo;laudanum.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>The next most interesting figure in the Borrow gallery of this
+period is Don Luis de Us&oacute;z y Rio, who was a good friend to
+Borrow during the whole of his sojourn in Spain.&nbsp; It was he
+who translated Borrow&rsquo;s appeal to the Spanish Prime
+Minister to be permitted to distribute Scio&rsquo;s New
+Testament.&nbsp; He watched over Borrow with brotherly
+solicitude, and wrote him more than one excellent letter, of
+which the two following from my Borrow Papers, the last written
+at the close of the Spanish period, are the most interesting:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mr. George Borrow</span><br />
+(<i>Translated from the Spanish</i>)</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Piazza di
+Spagna</span> 47, <span class="smcap">Rome</span>, 7
+<i>April</i>, 1838.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Friend</span>,&mdash;I received your
+letter, and thank you for the same.&nbsp; I know the works under
+the name of &ldquo;Boz,&rdquo; about which you write, and also
+the <i>Memoirs of the Pickwick Club</i>, and although they seemed
+to me good, I have failed to appreciate properly their qualities,
+because much of the dramatic style and dialogue in the same are
+very difficult for those who know English merely from
+books.&nbsp; I made here a better acquaintance <a
+name="page135"></a><span class="pagenum">p. 135</span>than that
+of Mezzofanti (who knows nothing), namely, that of Prof.
+Michel-Angelo Lanci, already well known on account of his work,
+<i>La sacra scrittura illustrata con monumenti fenico-assiri ed
+egiziani</i>, etc., etc.&nbsp; (The Scriptures, illustrated with
+Ph&oelig;nician-Assyrian and Egyptian monuments), which I am
+reading at present, and find very profound and interesting, and
+more particularly very original.&nbsp; He has written and
+presented me a book, <i>Esposizione dei versetti del Giobbe
+intorno al cavallo</i> (Explanation of verses of Job about a
+horse), and in these and other works he proves himself to be a
+great philologist and Oriental scholar.&nbsp; I meet him almost
+daily, and I assure you that he seems to me to know everything he
+treats thoroughly, and not like Gayangos or Calderon, etc.,
+etc.&nbsp; His philosophic works have created a great stir here,
+and they do not please much the friars here; but as here they are
+not like the police barbarians there, they do not forbid it, as
+they cannot.&nbsp; Lanci is well known in Russia and in Germany,
+and when I bring his works there, and you are there and have not
+read them, you will read them and judge for yourself.</p>
+<p>Wishing you well, and always at your service, I remain, always
+yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Luis de Usoz y
+Rio</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mr. George Borrow</span><br />
+(<i>Translated from the Spanish</i>)</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Naples</span>,
+28 <i>August</i>, 1839.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Friend</span>,&mdash;I received your
+letter of the 28 July written from Sevilla, and I am waiting for
+that which you promise me from Tangier.</p>
+<p>I am glad that you liked Sevilla, and I am still more glad of
+the successful shipment of the beloved book.&nbsp; In
+distributing it, you are rendering the greatest service that
+generous foreigners (I mean Englishmen) can render to the real
+freedom and enlightenment in Spain, and any Spaniard who is at
+heart a gentleman must be grateful for this service to the
+Society and to its agent.&nbsp; In my opinion, if Spain had
+maintained the customs, character, and opinions that it had three
+centuries ago, it ought to have maintained also unity in
+religious opinions: but that at present the circumstances have
+changed, and the moral character and the advancement of my
+unfortunate country would not lose anything in its purification
+and progress by (the grant of) religious liberty.</p>
+<p>You are saying that I acted very light-mindedly in judging
+Mezzofanti without speaking to him.&nbsp; You know that the other
+time when I was in Italy I had dealings and spoke with him, and
+that I said to you that he had a great facility for speaking
+languages, but that otherwise he was no good.&nbsp; Because I
+have seen him several times in the Papal chapels with a certain
+air <a name="page136"></a><span class="pagenum">p. 136</span>of
+an ass and certain grimaces of a blockhead that cannot happen to
+a man of talent.&nbsp; I am told, moreover, that he is a spy, and
+that for that reason he was given the hat.&nbsp; I know,
+moreover, that he has not written anything at all.&nbsp; For that
+reason I do not wish to take the trouble of seeing him.</p>
+<p>As regards Lanci, I am not saying anything except that I am
+waiting until you have read his work without passion, and that if
+my books have arrived at Madrid, you can ask my brother in
+Santiago.</p>
+<p>You are judging of him and of Pahlin in the way you reproach
+me with judging Mezzofanti; I thank you, and I wish for the
+dedication Gabricote; and I also wish for your return to Madrid,
+so that in going to Toledo you would get a copy of Aristophanes
+with the order that will be given to you by my brother, who has
+got it.</p>
+<p>If for the Gabricote or other work you require my clumsy pen,
+write to Florence and send me a rough copy of what is to be done,
+in English or in Spanish, and I will supply the finished
+work.&nbsp; From Florence I intend to go to London, and I should
+be obliged if you would give me letters and instructions that
+would be of use to me in literary matters, but you must know that
+my want of knowledge of <i>speaking</i> English makes it
+necessary that the Englishmen who speak to me should know
+Spanish, French, or Italian.</p>
+<p>As regards robberies, of which you accuse Southern people,
+from the literatures of the North, do you think that the
+robberies committed by the Northerners from the Southern
+literature would be left behind?&nbsp; Erunt vitia donec
+homines.&mdash;Always yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Eleutheros</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Yet another acquaintance of these Spanish days was Baron
+Taylor&mdash;Isidore Justin S&eacute;verin Taylor, to give him
+his full name&mdash;who had a career of wandering achievement,
+with Government pay, that must have appealed to Borrow.&nbsp;
+Although his father was an Englishman he became a naturalised
+Frenchman, and he was for a time in the service of the French
+Government as Director of the Th&eacute;&acirc;tre
+Fran&ccedil;ais, when he had no little share in the production of
+the dramas of Victor Hugo and Dumas.&nbsp; Later he was
+instrumental in bringing the Luxor obelisk from Egypt to
+Paris.&nbsp; He wrote books upon his travels in Spain, Portugal
+and Morocco.&nbsp; He wandered all over Europe in search of art
+treasures for the French Government, and may very well have met
+Borrow again and again.&nbsp; Borrow tells us that he had met
+Taylor in France, in Russia, and in Ireland, before he met him in
+Andalusia, collecting pictures for the French Government.&nbsp;
+Borrow&rsquo;s description of their meetings is
+inimitable:&mdash;</p>
+<blockquote><p><a name="page137"></a><span class="pagenum">p.
+137</span>Whenever he descries me, whether in the street or the
+desert, the brilliant hall or amongst Bedouin <i>haimas</i>, at
+Novogorod or Stambul, he flings up his arms and exclaims,
+&ldquo;<i>O ciel</i>!&nbsp; I have again the felicity of seeing
+my cherished and most respectable Borrow.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>The last and most distinguished of Borrow&rsquo;s colleagues
+while in Spain was George Villiers, fourth Earl of Clarendon,
+whom we judge to have been in private life one of the most
+lovable men of his epoch.&nbsp; George Villiers was born in
+London in 1800, and was the grandson of the first Earl, Thomas
+Villiers, who received his title when holding office in Lord
+North&rsquo;s administration, but is best known from his
+association in diplomacy with Frederick the Great.&nbsp; His
+grandson was born, as it were, into diplomacy, and at twenty
+years of age was an <i>attach&eacute;</i> to the British Embassy
+in St. Petersburg.&nbsp; Later he was associated with Sir John
+Bowring in negotiating a commercial treaty with France.&nbsp; In
+August, 1833, he was sent as British Minister&mdash;&ldquo;envoy
+extraordinary&rdquo; he was called&mdash;to Madrid, and he had
+been two years in that seething-pot of Spanish affairs, with
+Christinos and Carlists at one another&rsquo;s throats, when
+Borrow arrived in the Peninsula.&nbsp; His influence was the
+greater with a succession of Spanish Prime Ministers in that in
+1838 he had been largely instrumental in negotiating the
+quadruple alliance between England, France, Spain, and
+Portugal.&nbsp; In March, 1839&mdash;exactly a year before Borrow
+took his departure&mdash;he resigned his position at Madrid,
+having then for some months exchanged the title of Sir George
+Villiers for that of Earl of Clarendon through the death of his
+uncle; Borrow thereafter having to launch his various complaints
+and grievances at his successor, Mr.&mdash;afterwards Sir
+George&mdash;Jerningham, who, it has been noted, had his home in
+Norfolk, at Costessey, four miles from Norwich.&nbsp; Villiers
+returned to England with a great reputation, although his Spanish
+policy was attacked in the House of Lords.&nbsp; In that same
+year, 1839, he joined Lord Melbourne&rsquo;s administration as
+Lord Privy Seal, O&rsquo;Connell at the time declaring that he
+ought to be made Lord-Lieutenant of Ireland, so sympathetic was
+he towards concession and conciliation in that then feverishly
+excited country.&nbsp; This office actually came to him in 1847,
+and he was Lord-Lieutenant through that dark period of
+Ireland&rsquo;s history, <a name="page138"></a><span
+class="pagenum">p. 138</span>including the Famine, the Young
+Ireland rebellion, and the Smith O&rsquo;Brien rising.&nbsp; He
+pleased no one in Ireland.&nbsp; No English statesman could ever
+have done so under such ideals of government as England would
+have tolerated then, and for long years afterwards.&nbsp; The
+Whigs defended him, the Tories abused him, in their respective
+organs.&nbsp; He left Ireland in 1852 and was more than once
+mentioned as possible Prime Minister in the ensuing years.&nbsp;
+He was Secretary of State for Foreign Affairs in Lord
+Aberdeen&rsquo;s administration during the Crimean War, and he
+held the same office under Lord Palmerston, again under Lord John
+Russell in 1865, and under Mr. Gladstone in 1868.&nbsp; He might
+easily have become Prime Minister.&nbsp; Greville in his
+<i>Diary</i> writes of Prince Albert&rsquo;s desire that he
+should succeed Lord John Russell, but Clarendon said that no
+power on earth would make him take that position.&nbsp; He said
+he could not speak, and had not had parliamentary experience
+enough.&nbsp; He died in 1870, leaving a reputation as a skilful
+diplomatist and a disinterested politician, if not that of a
+great statesman.&nbsp; He had twice refused the
+Governor-Generalship of India, and three times a marquisate.</p>
+<p>Sir George Villiers seems to have been very courteous to
+Borrow during the whole of the time they were together in
+Spain.&nbsp; It would have been easy for him to have been quite
+otherwise.&nbsp; Borrow&rsquo;s Bible mission synchronised with a
+very delicate diplomatic mission of his own, and in a measure
+clashed with it.&nbsp; The government of Spain was at the time
+fighting the ultra-clericals.&nbsp; Physical and moral strife
+were rife in the land.&nbsp; Neither Royalists nor Carlists could
+be expected to sympathise with Borrow&rsquo;s schemes, which were
+fundamentally to attack their Church.&nbsp; But Villiers was at
+all times friendly, and, as far as he could be, helpful.&nbsp;
+Borrow seems to have had ready access to him, and he answered his
+many letters.&nbsp; He gave Borrow an opportunity of an interview
+with the formidable Prime Minister Mendiz&aacute;bal, and he
+interviewed another minister and persuaded him to permit Borrow
+to print and circulate his Bibles.&nbsp; He intervened
+successfully to release Borrow from his Madrid prison.&nbsp; But
+Villiers could not have had any sympathy with Borrow other than
+as a British subject to be protected on the Roman citizen
+principle.&nbsp; We do not suppose that when <i>The Bible in
+Spain</i> appeared he was one <a name="page139"></a><span
+class="pagenum">p. 139</span>of those who were captivated by its
+extraordinary qualities.&nbsp; When Borrow crossed his path in
+later life he received no special consideration, such as would be
+given very promptly in our day by a Cabinet minister to a man of
+letters of like distinction.&nbsp; We find him on one occasion
+writing to the ex-minister, now Lord Clarendon, asking his help
+for a consulship.&nbsp; Clarendon replied kindly enough, but
+sheltered himself behind the statement that the Prime Minister
+was overwhelmed with applications for patronage.&nbsp; Yet
+Clarendon, who held many high offices in the following years,
+might have helped if he had cared to do so.&nbsp; Some years
+later&mdash;in 1847&mdash;there was further correspondence when
+Borrow desired to become a Magistrate of Suffolk.&nbsp; Here
+again Clarendon wrote three courteous letters, and appears to
+have done his best in an unenthusiastic way.&nbsp; But nothing
+came of it all.</p>
+<h2><a name="page140"></a><span class="pagenum">p.
+140</span>CHAPTER XIX<br />
+<span class="smcap">Mary Borrow</span></h2>
+<p><span class="smcap">Among</span> the many Borrow manuscripts
+in my possession I find a page of unusual pathos.&nbsp; It is the
+inscription that Borrow wrote for his wife&rsquo;s tomb, and it
+is in the tremulous handwriting of a man weighed down by the one
+incomparable tragedy of life&rsquo;s pilgrimage:</p>
+<blockquote><p><i>Sacred to the Memory of Mary Borrow</i>,<br />
+<i>the Beloved and Affectionate Wife of</i><br />
+<i>George Borrow</i>, <i>Esquire</i>, <i>who departed</i><br />
+<i>this Life on the</i> 30<i>th</i> <i>Jan.</i> 1869.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>The death of his wife saddened Borrow, and assisted to
+transform him into the unamiable creature of Norfolk
+tradition.&nbsp; But it is well to bear in mind, when we are
+considering Borrow on his domestic and personal side, that he was
+unquestionably a good and devoted husband throughout his married
+life of twenty-nine years.&nbsp; It was in the year 1832 that
+Borrow and his wife first met.&nbsp; He was twenty-nine; she was
+a widow of thirty-eight.&nbsp; She was undeniably very
+intelligent, and was keenly sympathetic to the young vagabond of
+wonderful adventures on the highways of England, now so ambitious
+for future adventure in distant lands.&nbsp; Her maiden name was
+Mary Skepper.&nbsp; She was one of the two children of Edmund
+Skepper and his wife Anne, who lived at Oulton Hall in Suffolk,
+whither they had removed from Beccles in 1805.&nbsp; Mary&rsquo;s
+brother inherited the Oulton Hall estate of three hundred acres,
+and she had a mortgage, the interest of which yielded &pound;450
+per annum.&nbsp; In July, 1817, Mary married, at Oulton Church,
+Henry Clarke, a lieutenant in the Navy, who died eight months
+later of consumption.&nbsp; Two months after his death their
+child Henrietta Mary, the &ldquo;Hen.&rdquo; who was
+Borrow&rsquo;s life companion, was born.&nbsp; There is a letter
+among my Borrow <a name="page141"></a><span class="pagenum">p.
+141</span>Papers addressed to the widow by her husband&rsquo;s
+father at this time.&nbsp; It is dated 17th June, 1818, and runs
+as follows:</p>
+<blockquote><p>I read your very kind, affectionate, and
+respectful Letter of the 15th Inst, with Feelings of Satisfaction
+and thankfulness&mdash;thankful that God has mercifully given you
+so pleasing a Pledge of the Love of my late dear, but lamented
+son, and I most sincerely hope and trust that dear little
+Henrietta will live to be the Joy and Consolation of your Life:
+and satisfyed I am that you are what I always esteemed you to be,
+<i>one</i> of the best of Women; God grant! that you may be, as I
+am sure you deserve to be <i>one</i> of the happiest&mdash;His
+Ways of Providence are past finding out; to you&mdash;they seem
+indeed to have been truly afflictive: but we cannot possibly say
+that they are really so; we cannot doubt His Wisdom nor ought we
+to distrust His Goodness, let us avow, then, where we have not
+the Power of fathoming&mdash;viz. the dispensations of God; in
+His good time He will show us, perhaps, that every painful Event
+which has happened was abundantly for the best&mdash;I am truly
+glad to hear that you and the sweet Babe, my little grand
+Daughter, are doing so well, and I hope I shall have the pleasure
+shortly of seeing you either at Oulton or Sisland.&nbsp; I am
+sorry to add that neither Poor L. nor myself are
+well.&mdash;Louisa and my Family join me in kind love to you, and
+in best regards to your worthy Father, Mother, and Brother.</p>
+</blockquote>
+<p>Mary Skepper was certainly a bright, intelligent girl, as I
+gather from a manuscript poem before me written to a friend on
+the eve of leaving school.&nbsp; As a widow, living at first with
+her parents at Oulton Hall, and later with her little daughter in
+the neighbouring cottage, she would seem to have busied herself
+with all kinds of philanthropies, and she was clearly in sympathy
+with the religious enthusiasms of certain neighbouring families
+of Evangelical persuasion, particularly the Gurneys and the
+Cunninghams.&nbsp; The Rev. Francis Cunningham was rector of
+Pakefield, near Lowestoft from 1814 to 1830.&nbsp; He married
+Richenda, sister of the distinguished Joseph John Gurney and of
+Elizabeth Fry, in 1816.&nbsp; In 1830 he became vicar of St.
+Margaret&rsquo;s, Lowestoft.&nbsp; His brother, John William
+Cunningham, was vicar of Harrow, and married a Verney of the
+famous Buckinghamshire family.&nbsp; This John William Cunningham
+was a great light of the Evangelical Churches of his time, and
+was for many years editor of <i>The Christian Observer</i>.&nbsp;
+His daughter Mary Richenda married Sir James Fitzjames Stephen,
+the well-known judge, and the brother of Sir Leslie
+Stephen.&nbsp; <a name="page142"></a><span class="pagenum">p.
+142</span>But to return to Francis Cunningham, whose acquaintance
+with Borrow was brought about through Mrs. Clarke.&nbsp;
+Cunningham was a great supporter of the British and Foreign Bible
+Society, and was the founder of the Paris branch.&nbsp; It was
+speedily revealed to him that Borrow&rsquo;s linguistic abilities
+could be utilised by the Society, and he secured the co-operation
+of his brother-in-law, Joseph John Gurney, in an effort to find
+Borrow work in connection with the Society.</p>
+<p>We do not meet Mary Clarke again until 1834, when we find a
+letter from her to Borrow addressed to St. Petersburg, in which
+she notifies to him that he has been &ldquo;mentioned at many of
+the Bible Meetings this year,&rdquo; adding that &ldquo;dear Mr.
+Cunningham&rdquo; had spoken so nicely of him at an Oulton
+gathering.&nbsp; &ldquo;As I am not afraid of making you
+proud,&rdquo; she continues, &ldquo;I will tell you one of his
+remarks.&nbsp; He mentioned you as one of the most extraordinary
+and interesting individuals of the present day.&rdquo;&nbsp;
+Henceforth clearly Mary Clarke corresponded regularly with
+Borrow, and one or two extracts from her letters are given by Dr.
+Knapp.&nbsp; Joseph Jowett of the Bible Society forwarded
+Borrow&rsquo;s letters from Russia to Cunningham, who handed them
+to Mrs. Clarke and her parents.&nbsp; Borrow had proposed to
+continue his mission by leaving Russia for China, but this Mary
+Clarke opposed:</p>
+<blockquote><p>I must tell you that your letter chilled me when I
+read your intention of going as a Missionary or Agent, with the
+Manchu Scriptures in your hand, to the Tartars, that land of
+incalculable dangers.</p>
+</blockquote>
+<p>In 1835 Borrow was back in England at Norwich with his mother,
+and on a visit to Mary Clarke and the Skeppers at Oulton.&nbsp;
+Mrs. Skepper died just before his arrival in England&mdash;that
+is, in September, 1835&mdash;while her husband died in February,
+1836.&nbsp; Her only brother died in the following year.</p>
+<p>Thus we see Mary Clarke, aged forty-three, left to fight the
+world with her daughter, aged nineteen, and not only to fight the
+world but her own family, particularly her brother&rsquo;s widow,
+owing to certain ambiguities in her father&rsquo;s will.&nbsp; It
+was these legal quarrels that led Mary Clarke and her daughter to
+set sail for Spain, where Mary <a name="page143"></a><span
+class="pagenum">p. 143</span>had had the indefatigable and
+sympathetic correspondent during the previous year of
+trouble.&nbsp; Borrow and Mary Clarke met, as we have seen, at
+Seville and there, at a later period, they became
+&ldquo;engaged.&rdquo;&nbsp; Mrs. Clarke and her daughter
+Henrietta sailed for Spain in the <i>Royal Tar</i>, leaving
+London for Cadiz in June, 1839.&nbsp; Much keen correspondence
+between Borrow and Mrs. Clarke had passed before the final
+decision to visit Spain.&nbsp; His mother was one of the few
+people who knew of Mrs. Clarke&rsquo;s journey to Seville, and
+must have understood, as mothers do, what was pending, although
+her son did not.&nbsp; When the engagement is announced to
+her&mdash;in November, 1839&mdash;she writes to Mary Clarke a
+kindly, affectionate letter:</p>
+<blockquote><p>I shall now resign him to your care, and may you
+love and cherish him as much as I have done.&nbsp; I hope and
+trust that each will try to make the other happy.</p>
+</blockquote>
+<p>There is no reason whatever to accept the suggestion that has
+been made that Borrow married for money.&nbsp; And this because
+he had said in one of his letters, &ldquo;It is better to suffer
+the halter than the yoke,&rdquo; the kind of thing that a man
+might easily say on the eve of making a proposal which he was not
+sure would be accepted.&nbsp; Nor can a casual remark of
+Borrow&rsquo;s&mdash;&ldquo;marriage is by far the best way of
+getting possession of an estate&rdquo;&mdash;be counted as
+conclusive.&nbsp; That Borrow was all his life devoted to his
+wife I think is proved by his many letters to her that are given
+in this volume.&nbsp; Borrow&rsquo;s further tribute to his wife
+and stepdaughter in <i>Wild Wales</i> is well known:</p>
+<blockquote><p>Of my wife I will merely say that she is a perfect
+paragon of wives, can make puddings and sweets and treacle
+posset, and is the best woman of business in Eastern
+Anglia.&nbsp; Of my stepdaughter&mdash;for such she is, though I
+generally call her daughter, and with good reason, seeing that
+she has always shown herself a daughter to me&mdash;that she has
+all kinds of good qualities, and several accomplishments, knowing
+something of conchology, more of botany, drawing capitally in the
+Dutch style, and playing remarkably well on the guitar&mdash;not
+the trumpery German thing so called, but the real Spanish
+guitar.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow belonged to the type of men who would never marry did
+not some woman mercifully take them in hand.&nbsp; Mrs. Clarke,
+when she set out for Spain, had doubtless <a
+name="page144"></a><span class="pagenum">p. 144</span>determined
+to marry Borrow.&nbsp; It is clear that he had no idea of
+marrying her.&nbsp; Yet he was certainly &ldquo;engaged,&rdquo;
+as we learn from a letter to Mr. Brackenbury, when he wrote a
+letter from Seville to Mr. Brandram, dated 18th March, in which
+he said: &ldquo;I wish very much to spend the remaining years of
+my life in the northern parts of China, as I think I have a call
+to those regions. . . .&nbsp; I hope yet to die in the cause of
+my Redeemer.&rdquo;&nbsp; Surely never did man take so curious a
+view of the responsibilities of marriage.&nbsp; Possibly here
+also Borrow was adapting himself to the language of the Bible
+Society.&nbsp; He must have known that his proposal would be
+declined&mdash;as it was.</p>
+<p>Very soon after the engagement Borrow experienced his third
+term of imprisonment in Spain, this time, however, only for
+thirty hours, and all because he had asked the Alcalde, or mayor
+of the district in which he lived, for his passport, and had
+quarrelled with his worship over the matter.&nbsp; Borrow gave up
+the months of this winter of 1839 rather to writing his first
+important book, <i>The Gypsies of Spain</i>, than to the concerns
+of the Bible Society, which fidgeted exceedingly, no doubt
+imaging heavy bills for expenses, with no corresponding reports
+of the usual character to be read out at meetings.&nbsp; Finally
+Borrow, with Mrs. Clarke and her daughter, sailed from Cadiz on
+the 3rd April, 1840, as we have already related.&nbsp; He had
+with him his Jewish servant, Hayim Ben Attar, and his Arabian
+horse, Sidi Habismilk, both of which were to astonish the natives
+of the Suffolk broads.&nbsp; The party reached London on 16th
+April and stayed at the Spread Eagle Inn, Gracechurch
+Street.&nbsp; The marriage took place at St. Peter&rsquo;s
+Church, Cornhill, on 23rd April, 1840.</p>
+<p>There are only two letters from Mrs. Borrow to her husband
+extant.&nbsp; They were written in the Hereford Square days
+between the years 1860 and 1869&mdash;the last year of Mrs.
+Borrow&rsquo;s life.&nbsp; The pair had been married some
+twenty-five years at least, and it is made clear by those letters
+alone that at the end of this period they were still a most
+happily assorted couple.&nbsp; Mrs. Borrow must have gone to
+Brighton for her health on two separate occasions, each time
+accompanied by her daughter.&nbsp; Borrow, who had enjoyed many a
+pleasant ramble on his own account, as we shall see&mdash;rambles
+which extended as far away as Constantinople&mdash;is <a
+name="page145"></a><span class="pagenum">p.
+145</span>&ldquo;keeping house&rdquo; in Hereford Square,
+Brompton, the while.&nbsp; It will be noted that Mrs. Borrow
+signed herself &ldquo;Carreta,&rdquo; the pet name that her
+husband always gave her.&nbsp; It has been suggested that as
+&ldquo;carreta&rdquo; means a Spanish dray-cart,
+&ldquo;carita,&rdquo; &ldquo;my dear,&rdquo; was probably
+meant.&nbsp; But, careless as was the famous word-master over the
+spelling of words in the tongues that he never really mastered
+scientifically, he could scarcely have made so obvious a blunder
+as this, and there must have been some particular experience in
+the lives of husband and wife that led to the playful
+designation. <a name="citation145a"></a><a href="#footnote145a"
+class="citation">[145a]</a>&nbsp; Here are the two letters:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Grenville
+Place</span>, <span class="smcap">Brighton</span>, <span
+class="smcap">Sussex</span>.</p>
+<p><span class="smcap">My darling Husband</span>,&mdash;I am
+thankful to say that I arrived here quite safe on Saturday, and
+on Wednesday I hope to see you at home.&nbsp; We may not be home
+before the evening about six o&rsquo;clock, sooner or later, so
+do not be anxious, as we shall be careful.&nbsp; We took tea with
+the Edwards at six o&rsquo;clock the day I came; they are a very
+kind, nice family.&nbsp; You must take a walk when we come home,
+but remember now we have a young servant, and do not leave the
+house for very long together.&nbsp; The air here is very fresh,
+and much cooler than in London, and I hope after the five
+days&rsquo; change I shall be benefited, but I wish to come home
+on Wednesday.&nbsp; See to all the doors and windows of a night,
+and let Jane keep up the chain, and lock the back door by the hop
+plant before it gets dark.&nbsp; Our love to Lady
+Soame.&mdash;And with our best love to you, believe me, your
+own</p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Carreta</span>.</p>
+<p style="text-align: right"><i>Sunday morning</i>, 10
+<i>o&rsquo;clock</i>.</p>
+<p>If I do not hear from you I shall conclude all is well, and
+you may do the same with regard to us.&nbsp; Have the tea ready a
+little before six on Wednesday.&nbsp; Henrietta is wonderfully
+improved by the change, and sends dear and best love to you.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page146"></a><span class="pagenum">p. 146</span><span
+class="smcap">To George Borrow</span>, <span
+class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right">33 <span class="smcap">Grenville
+Place</span>, <span class="smcap">Brighton</span>, <span
+class="smcap">Sussex</span>.<br />
+<i>Thursday morning</i>.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Husband</span>,&mdash;As it is
+raining again this morning I write a few lines to you.&nbsp; I
+cannot think that we have quite so much rain as you have at
+Brompton, for I was out <i>twice</i> yesterday an hour in the
+morning in a Bath chair, and a little walk in the evening on the
+Marine Parade, and I have been out little or much every day, and
+hope I feel a little better.&nbsp; Our dear Henrietta likewise
+says that she feels the better for the air and change.&nbsp; As
+we are here I think we had better remain till Tuesday next, when
+the fortnight will be up, but I fear you feel very lonely.&nbsp;
+I hope you get out when you can, and that you take care of your
+health.&nbsp; I hope Ellen continues to attend to yr. comfort,
+and that when she gives orders to Mrs. Harvey or the Butcher that
+she shews you what they send.&nbsp; I shall want the stair
+carpets down, and the drawing-room <i>nice</i>&mdash;blinds and
+shutters closed to prevent the sun, also bed-rooms prepared, with
+well <i>aired sheets</i> and counterpane <i>by next
+Tuesday</i>.&nbsp; I suppose we shall get to Hereford Square
+perhaps about five o&rsquo;clock, but I shall write again.&nbsp;
+You had better dine at yr. usual time, and as we shall get a
+dinner here we shall want only tea.</p>
+<p>Henrietta&rsquo;s kindest dear love and mine, remaining yr.
+true and affectionate wife.</p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Carreta</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>No reader can peruse the following pages without recognising
+the true affection for his wife that is transparent in
+Borrow&rsquo;s letters to her.&nbsp; Arthur Dalrymple&rsquo;s
+remark that he had frequently seen Borrow and his wife
+travelling&mdash;</p>
+<blockquote><p>He stalking along with a huge cloak wrapped round
+him in all weathers, and she trudging behind him like an Indian
+squaw, with a carpet bag, or bundle, or small portmanteau in her
+arms, and endeavouring under difficulty to keep up with his
+enormous strides&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p>is clearly a travesty.&nbsp; &ldquo;Mrs. Borrow was devoted to
+her husband, and looked after business matters; and he always
+treated her with exceeding kindness,&rdquo; is the verdict of
+Miss Elizabeth Jay, who was frequently privileged to visit the
+husband and wife at Oulton.</p>
+<h2><a name="page147"></a><span class="pagenum">p.
+147</span>CHAPTER XX<br />
+&ldquo;<span class="smcap">The Children of the Open
+Air</span>&rdquo;</h2>
+<p><span class="smcap">Behold</span> George Borrow, then, in a
+comfortable home on the banks of Oulton Broad&mdash;a family
+man.&nbsp; His mother&mdash;sensible woman&mdash;declines her
+son&rsquo;s invitation to live with the newly-married pair.&nbsp;
+She remains in the cottage at Norwich where her husband
+died.&nbsp; The Borrows were married in April, 1840, by May they
+had settled at Oulton.&nbsp; It was a pleasantly secluded estate,
+and Borrow&rsquo;s wife had &pound;450 a year.&nbsp; He had, a
+month before his marriage, written to Mr. Brandram to say that he
+had a work nearly ready for publication, and &ldquo;two others in
+a state of forwardness.&rdquo;&nbsp; The title of the first of
+these books he enclosed in his letter.&nbsp; It was <i>The
+Zincali</i>: <i>Or an Account of the Gypsies of Spain</i>.&nbsp;
+Mr. Samuel Smiles, in his history of the House of
+Murray&mdash;<i>A Publisher and his Friends</i>&mdash;thus
+relates the circumstances of its publication:&mdash;</p>
+<blockquote><p>In November 1840 a tall, athletic gentleman in
+black called upon Mr. Murray offering a MS. for perusal and
+publication. . . .&nbsp; Mr. Murray could not fail to be taken at
+first sight with this extraordinary man.&nbsp; He had a splendid
+physique, standing six feet two in his stockings, and he had
+brains as well as muscles, as his works sufficiently show.&nbsp;
+The book now submitted was of a very uncommon character, and
+neither the author nor the publisher were very sanguine about its
+success.&nbsp; Mr. Murray agreed, after perusal, to print and
+publish 750 copies of <i>The Gypsies in Spain</i>, and divide the
+profits with the author.</p>
+</blockquote>
+<p>It was at the suggestion of Richard Ford, then the greatest
+living English authority on Spain, that Mr. Murray published the
+book.&nbsp; It did not really commence to sell until <i>The Bible
+in Spain</i> came a year or so later to bring the author
+reputation.&nbsp; From November, 1840, to June, 1841, only three
+hundred copies had been sold in spite of friendly reviews in some
+half-dozen journals, including <i>The Athen&aelig;um</i> and
+<i>The Literary Gazette</i>.&nbsp; The first edition, it may be
+mentioned, contained on its title-page a description of the
+author as <a name="page148"></a><span class="pagenum">p.
+148</span>&ldquo;late agent of the British and Foreign Bible
+Society in Spain.&rdquo;&nbsp; There is very marked compression
+in the edition now in circulation, and a perusal of the first
+edition reveals many interesting features that deserve to be
+restored for the benefit of the curious.&nbsp; But nothing can
+make <i>The Zincali</i> a great piece of literature.&nbsp; It was
+summarised by the <i>Edinburgh Review</i> at the time as &ldquo;a
+hotch-potch of the jockey, tramper, philologist, and
+missionary.&rdquo;&nbsp; That description, which was not intended
+to be as flattering as it sounds to-day, appears more to apply to
+<i>The Bible in Spain</i>.&nbsp; But <i>The Zincali</i> is too
+confused, too ill-arranged a book to rank with Borrow&rsquo;s
+four great works.&nbsp; There are passages in it, indeed, so
+eloquent, so romantic, that no lover of Borrow&rsquo;s writings
+can afford to neglect them.&nbsp; But this was not the book that
+gypsy-loving Borrow, with the temperament of a Romany, should
+have written, or could have written had he not been obsessed by
+the &ldquo;science&rdquo; of his subject.&nbsp; His real work in
+gypsydom was to appear later in <i>Lavengro</i> and <i>The Romany
+Rye</i>.&nbsp; For Borrow was not a man of science&mdash;a
+philologist, a folk-lorist of the first order.</p>
+<p>No one, indeed, who had read only <i>The Zincali</i> among
+Borrow&rsquo;s works could see in it any suspicion of the writer
+who was for all time to throw a glamour over the gypsy, to make
+the &ldquo;children of the open air&rdquo; a veritable cult, to
+earn for him the title of &ldquo;the walking lord of gypsy
+lore,&rdquo; and to lay the foundations of an admirable
+succession of books both in fact and fiction&mdash;but not one as
+great as his own.&nbsp; It is clear that the city of Seville,
+with sarcastic letters from Bible Society secretaries on one
+side, and some manner of love romance on the other, was not so
+good a place for an author to produce a real book as Oulton was
+to become.&nbsp; Richard Ford&rsquo;s judgment was sound when he
+said with quite wonderful prescience:</p>
+<blockquote><p>How I wish you had given us more about yourself,
+instead of the extracts from those blunder-headed old Spaniards,
+who knew nothing about gypsies!&nbsp; I shall give you the
+<i>rap</i>, on that, and a hint to publish your whole adventures
+for the last twenty years. <a name="citation148"></a><a
+href="#footnote148" class="citation">[148]</a></p>
+</blockquote>
+<p>Henceforth Borrow was to write about himself and to <a
+name="page149"></a><span class="pagenum">p. 149</span>become a
+great author in consequence.&nbsp; For in writing about himself
+as in <i>Lavengro</i> and <i>The Romany Rye</i> he was to write
+exactly as he felt about the gypsies, and to throw over them the
+glamour of his own point of view, the view of a man who loved the
+broad highway and those who sojourned upon it.&nbsp; In <i>The
+Gypsies of Spain</i> we have a conventional estimate of the
+gypsies.&nbsp; &ldquo;There can be no doubt that they are human
+beings and have immortal souls,&rdquo; he says, even as if he
+were writing a letter to the Bible Society.&nbsp; All his
+anecdotes about the gypsies are unfavourable to them, suggestive
+only of them as knaves and cheats.&nbsp; From these pictures it
+is a far cry to the creation of Jasper Petulengro and Isopel
+Berners.&nbsp; The most noteworthy figure in <i>The Zincali</i>
+is the gypsy soldier of Valdepenas, an unholy rascal.&nbsp;
+&ldquo;To lie, to steal, to shed human blood&rdquo;&mdash;these
+are the most marked characteristics with which Borrow endows the
+gypsies of Spain.&nbsp; &ldquo;Abject and vile as they have ever
+been, the git&aacute;nos have nevertheless found admirers in
+Spain,&rdquo; says the author who came to be popularly recognised
+as the most enthusiastic admirer of the gypsies in Spain and
+elsewhere.&nbsp; Read to-day by the lover of Borrow&rsquo;s other
+books <i>The Zincali</i> will be pronounced a readable collection
+of anecdotes, interspersed with much dull matter, with here and
+there a piece of admirable writing.&nbsp; But the book would
+scarcely have lived had it not been followed by four works of so
+fine an individuality.&nbsp; Well might Ford ask Borrow for more
+about himself and less of the extracts from &ldquo;blunder-headed
+old Spaniards.&rdquo;&nbsp; When Borrow came to write about
+himself he revealed his real kindness for the gypsy folk.&nbsp;
+He gave us Jasper Petulengro and the incomparable description of
+&ldquo;the wind on the heath.&rdquo;&nbsp; He kindled the
+imagination of men, proclaimed the joys of vagabondage in a
+manner that thrilled many hearts.&nbsp; He had some predecessors
+and many successors, but &ldquo;none could then, or can ever
+again,&rdquo; says the biographer of a later Rye, &ldquo;see or
+hear of Romanies without thinking of Borrow.&rdquo;&nbsp; In her
+biography of one of these successors in gypsy lore, Charles
+Godfrey Leland, Mrs. Pennell discusses the probability that
+Borrow and Leland met in the British Museum.&nbsp; That is
+admitted in a letter from Leland to Borrow in my
+possession.&nbsp; To this letter Borrow made no reply.&nbsp; It
+was wrong of him.&nbsp; But he was then&mdash;in 1873&mdash;a
+prematurely <a name="page150"></a><span class="pagenum">p.
+150</span>old man, worn out and saddened by neglect and a sense
+of literary failure.&nbsp; For this and for the other vagaries of
+those latter years Borrow will not be judged harshly by those who
+read his story here.&nbsp; Nothing could be more courteous than
+Borrow&rsquo;s one letter to Leland, written in the failing
+handwriting&mdash;once so excellent&mdash;of the last sad decade
+of his life:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right">22 <span
+class="smcap">Hereford Square</span>, <span
+class="smcap">Brompton</span>, <i>Nov.</i> 2, 1871.</p>
+<p><span class="smcap">Sir</span>,&mdash;I have received your
+letter and am gratified by the desire you express to make my
+acquaintance.&nbsp; Whenever you please to come I shall be happy
+to see you.&mdash;Yours truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>The meeting did not, through Leland&rsquo;s absence from
+London, then take place.&nbsp; Two years later it was another
+story.&nbsp; The failing powers were more noteworthy.&nbsp;
+Borrow was by this time dead to the world, as the documents
+before me abundantly testify.&nbsp; It is not, therefore,
+necessary to assume, as Leland&rsquo;s friends have done, that
+Borrow never replied because he was on the eve of publishing a
+book of his own about the gypsies.</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Langham
+Hotel</span>, <span class="smcap">Portland Place</span>,
+<i>March</i> 31<i>st</i>, 1873.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;I sincerely trust
+that the limited extent of our acquaintanceship will not cause
+this note to seem to you too presuming.&nbsp; <i>Breviter</i>, I
+have thrown the results of my observations among English gypsies
+into a very unpretending little volume consisting almost entirely
+of facts gathered from the Romany, without any theory.&nbsp; As I
+owe all my interest in the subject to your writings, and as I am
+sincerely grateful to you for the impulse which they gave me, I
+should like very much to dedicate my book to you.&nbsp; Of course
+if your kindness permits I shall submit the proofs to you, that
+you may judge whether the work deserves the honour.&nbsp; I
+should have sent you the MS., but not long after our meeting at
+the British Museum I left for Egypt, whence I have very recently
+returned, to find my publisher clamorous for the promised
+copy.</p>
+<p>It is <i>not</i>&mdash;God knows&mdash;a mean and selfish
+desire to help my book by giving it the authority of your name,
+which induces this request.&nbsp; But I am earnestly desirous for
+my conscience&rsquo; sake to publish nothing in the Romany which
+shall not be true and sensible, even as all that you have written
+is true and sensible.&nbsp; Therefore, <i>should</i> you take the
+pains to glance over my proof, I <a name="page151"></a><span
+class="pagenum">p. 151</span>should be grateful if you would
+signify to me any differences of opinion should there be ground
+for any.&nbsp; Dr. A. F. Pott in his <i>Zigeuner</i> (vol. ii. p.
+224), intimates very decidedly that you took the word
+<i>shastr</i> (Exhastra de Moyses) from Sanskrit and put it into
+Romany; declaring that it would be very important if
+<i>shaster</i> were Romany.&nbsp; I mention in my book that
+English gypsies call the New Testament (also any MS.) a
+<i>shaster</i>, and that a betting-book on a racecourse is called
+a <i>shaster</i> &ldquo;because it is written.&rdquo;&nbsp; I do
+not pretend in my book to such deep Romany as you have
+achieved&mdash;all that I claim is to have collected certain
+words, facts, phrases, etc., out of the Romany of the
+roads&mdash;corrupt as it is&mdash;as I have found it
+to-day.&nbsp; I deal only with the gypsy of the
+<i>Decadence</i>.&nbsp; With renewed apology for intrusion should
+it seem such, I remain, yours very respectfully,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Charles G.
+Leland</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Francis Hindes Groome remarked when reviewing Borrow&rsquo;s
+<i>Word Book</i> in 1874, <a name="citation151"></a><a
+href="#footnote151" class="citation">[151]</a> that when <i>The
+Gypsies of Spain</i> was published in 1841 &ldquo;there were not
+two educated men in England who possessed the slightest knowledge
+of Romany.&rdquo;&nbsp; In the intervening thirty-three years all
+this was changed.&nbsp; There was an army of gypsy scholars or
+scholar gypsies of whom Leland was one, Hindes Groome another,
+and Professor E. H. Palmer a third, to say nothing of many
+scholars and students of Romany in other lands.&nbsp; Not one of
+them seemed when Borrow published his <i>Word Book of the
+Romany</i> to see that he was the only man of genius among
+them.&nbsp; They only saw that he was an inferior philologist to
+them all.&nbsp; And so Borrow, who prided himself on things that
+he could do indifferently quite as much as upon things that he
+could do well, suffered once again, as he was so often doomed to
+suffer, for the lack of appreciation which was all in all to him,
+and his career went out in a veritable blizzard.&nbsp; He
+published nothing after his <i>Romano Lavo-Lil</i> appeared in
+1874.&nbsp; He was then indeed a broken and a bitter man, with no
+further interest in life.&nbsp; Dedications of books to him
+interested him not at all.&nbsp; In any other mood, or a few
+years earlier, Leland&rsquo;s book, <i>The English Gypsies</i>,
+would have gladdened his heart.&nbsp; In his preface Leland
+expresses &ldquo;the highest respect for the labours of Mr.
+George Borrow in this field,&rdquo; he quotes Borrow continually
+and with sympathy, and renders him honour as a philologist that
+has usually been withheld.&nbsp; &ldquo;To Mr. Borrow is due <a
+name="page152"></a><span class="pagenum">p. 152</span>the
+discovery that the word <i>jockey</i> is of gypsy origin and
+derived from <i>chuckiri</i>, which means a whip,&rdquo; and he
+credits Borrow with the discovery of the origin of
+&ldquo;tanner&rdquo; for sixpence; he vindicates him as against
+Dr. A. F. Pott&mdash;a prince among students of gypsydom&mdash;of
+being the first to discover that the English gypsies call the
+Bible the <i>shaster</i>.&nbsp; But there is a wealth of
+scientific detail in Leland&rsquo;s books that is not to be found
+in Borrow&rsquo;s, as also there is in Francis Hindes
+Groome&rsquo;s works.&nbsp; What had Borrow to do with
+science?&nbsp; He could not even give the word
+&ldquo;R&uacute;mani&rdquo; its accent, and called it
+&ldquo;Romany.&rdquo;&nbsp; He &ldquo;quietly
+appropriated,&rdquo; says Groome, &ldquo;Bright&rsquo;s Spanish
+gypsy words for his own work, mistakes and all, without one word
+of recognition.&nbsp; I think one has the ancient impostor
+there.&rdquo;&nbsp; &ldquo;His knowledge of the strange history
+of the gypsies was very elementary, of their manners almost more
+so, and of their folk-lore practically <i>nil</i>,&rdquo; says
+Groome elsewhere.&nbsp; Yet Mr. Hindes Groome readily
+acknowledges that Borrow is above all writers on the
+gypsies.&nbsp; &ldquo;He communicates a subtle insight into
+gypsydom&rdquo;&mdash;that is the very essence of the
+matter.&nbsp; Controversy will continue in the future as in the
+present as to whether the gypsies are all that Borrow thought
+them.&nbsp; Perhaps &ldquo;corruption has crept in among
+them&rdquo; as it did with the prize-fighters.&nbsp; They have
+intermarried with the gorgios, thrown over their ancient customs,
+lost all their picturesque qualities, it may be.&nbsp; But Borrow
+has preserved in literature for all time, as not one of the
+philologists and folk-lore students has done, a remarkable type
+of people.&nbsp; But this is not to be found in his first
+original work, <i>The Zincali</i>, nor in his last, <i>The Romano
+Lavo-Lil</i>.&nbsp; This glamour is to be found in
+<i>Lavengro</i> and <i>The Romany Rye</i>, to which books we
+shall come in due course.&nbsp; Here we need only refer to the
+fact that Borrow had loved the gypsies all his life&mdash;from
+his boyish meeting with Petulengro until in advancing years the
+prototype of that wonderful creation of his imagination&mdash;for
+this the Petulengro of <i>Lavengro</i> undoubtedly was&mdash;came
+to visit him at Oulton.&nbsp; Well might Leland call him
+&ldquo;the Nestor of Gypsydom.&rdquo;</p>
+<h2><a name="page153"></a><span class="pagenum">p.
+153</span>CHAPTER XXI<br />
+&ldquo;<span class="smcap">The Bible in Spain</span>&rdquo;</h2>
+<p><span class="smcap">In</span> an admirable appreciation of our
+author, the one in which he gives the oft-quoted eulogy
+concerning him as &ldquo;the delightful, the bewitching, the
+never-sufficiently-to-be-praised George Borrow,&rdquo; Mr.
+Birrell records the solace that may be found by small boys in the
+ambiguities of a title-page, or at least might have been found in
+it in his youth and in mine.&nbsp; In those days in certain
+Puritan circles a very strong line was drawn between what was
+known as Sunday reading, and reading that might be permitted on
+week-days.&nbsp; The Sunday book must have a religious
+flavour.&nbsp; There were magazines with that particular flavour,
+every story in them having a pious moral withal.&nbsp; Very
+closely watched and scrutinised was the reading of young people
+in those days and in those circles.&nbsp; Mr. Birrell, doubtless,
+speaks from autobiographical memories when he tells us of a small
+boy with whose friends <i>The Bible in Spain</i> passed muster on
+the strength of its title-page.&nbsp; For Mr. Birrell is the son
+of a venerated Nonconformist minister; and perhaps he, or at
+least those who were of his household, had this religious
+idiosyncrasy.&nbsp; It may be that the distinction which pervaded
+the evangelical circles of Mr. Birrell&rsquo;s youth as to what
+were Sunday books, as distinct from books to be read on
+week-days, has disappeared.&nbsp; In any case think of the
+advantage of the boy of that generation who was able to handle a
+book with so unexceptionable a title as <i>The Bible in
+Spain</i>.&nbsp; His elders would succumb at once, particularly
+if the boy had the good sense to call their attention to the
+sub-title&mdash;&ldquo;The Journeys, Adventures, and
+Imprisonments of an Englishman in an Attempt to Circulate the
+Scriptures in the Peninsula.&rdquo;&nbsp; Nothing could be said
+by the most devout of seniors against so prepossessing a
+title-page.&nbsp; But what of the boy who had thus passed the
+censorship?&nbsp; What a revelation of adventure <a
+name="page154"></a><span class="pagenum">p. 154</span>was open to
+him.&nbsp; Perhaps he would skip the &ldquo;preachy&rdquo; parts
+in which Borrow was doubtless sincere, although the sincerity has
+so uncertain a ring to-day.&nbsp; Here are five passages, for
+example, which do not seem to belong to the book:</p>
+<blockquote><p>In whatever part of the world I, a poor wanderer
+in the Gospel&rsquo;s cause, may chance to be</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p>very possibly the fate of St. Stephen might overtake me; but
+does the man deserve the name of a follower of Christ who would
+shrink from danger of any kind in the cause of Him whom he calls
+his Master?&nbsp; &ldquo;He who loses his life for my sake shall
+find it,&rdquo; are words which the Lord Himself uttered.&nbsp;
+These words were fraught with consolation to me, as they
+doubtless are to every one engaged in propagating the Gospel, in
+sincerity of heart, in savage and barbarian lands.</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p>Unhappy land! not until the pure light of the Gospel has
+illumined thee, wilt thou learn that the greatest of all gifts is
+charity!</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p>and I thought that to convey the Gospel to a place so wild and
+remote might perhaps be considered an acceptable pilgrimage in
+the eyes of my Maker.&nbsp; True it is that but one copy remained
+of those which I had brought with me on this last journey; but
+this reflection, far from discouraging me in my projected
+enterprise, produced the contrary effect, as I called to mind
+that, ever since the Lord revealed Himself to man, it has seemed
+good to Him to accomplish the greatest ends by apparently the
+most insufficient means; and I reflected that this one copy might
+serve as an instrument for more good than the four thousand nine
+hundred and ninety-nine copies of the edition of Madrid.</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p>I shall not detain the course of my narrative with reflections
+as to the state of a Church which, though it pretends to be
+founded on scripture, would yet keep the light of scripture from
+all mankind, if possible.&nbsp; But Rome is fully aware that she
+is not a Christian Church, and having no desire to become so, she
+acts prudently in keeping from the eyes of her followers the page
+which would reveal to them the truths of Christianity.</p>
+</blockquote>
+<p>All this does not ring quite true, and in any case it is too
+much on the lines of &ldquo;Sunday reading&rdquo; to please the
+small boy, who must, however, have found a thousand things in
+that volume that were to his taste&mdash;some of the wildest <a
+name="page155"></a><span class="pagenum">p. 155</span>adventures,
+hairbreadth escapes, extraordinary meetings again and again with
+unique people&mdash;with Benedict Mol, for example, who was
+always seeking for treasure.&nbsp; Gypsies, bull-fighters, quaint
+and queer characters of every kind, come before us in rapid
+succession.&nbsp; Rarely, surely, have so many adventures been
+crowded into the same number of pages.&nbsp; Only when Borrow
+remembers, as he has to do occasionally, that he is an agent of
+the Bible Society does the book lose its vigour and its
+charm.&nbsp; We have already pointed out that the foundations of
+the volume were contained in certain letters written by Borrow
+during his five years in Spain to the secretaries of the Bible
+Society in London.&nbsp; The recent publication of these letters
+has revealed to us Borrow&rsquo;s methods.&nbsp; When he had
+settled down at Oulton he took down his notebooks, one of which
+is before me, but finding this was not sufficient, he asked the
+Bible Society for the loan of his letters to them.&nbsp; Other
+letters that he hoped to use were not forthcoming, as the
+following note from Miss Gurney to Mrs. Borrow indicates:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Earlham</span>,
+12<i>th</i> <i>June</i>, 1840.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Mrs. Borrow</span>,&mdash;I am sorry
+I cannot find any of Mr. Borrow&rsquo;s letters from Spain.&nbsp;
+I don&rsquo;t think we ever had any, but my brother is from home
+and I therefore cannot inquire of him.</p>
+<p>I send you the only two I can find.&nbsp; I am very glad he is
+going to publish his travels, which I have no doubt will be very
+interesting.&nbsp; It must be a pleasant object to assist him by
+copying the manuscripts.&nbsp; If I should visit Lowestoft this
+summer I shall hope to see you, but I have no immediate prospect
+of doing so.&nbsp; With kind regards to all your party, I am,
+Dear Mrs. Borrow, Yours sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">C.
+Gurney</span>. <a name="citation155"></a><a href="#footnote155"
+class="citation">[155]</a></p>
+</blockquote>
+<p>The Bible Society, applied to in the same manner, lent Borrow
+all his letters to that organisation and its secretaries.</p>
+<p>Not all were returned.&nbsp; Many came to Dr. Knapp when he
+purchased the half of the Borrow papers that were sold after
+Borrow&rsquo;s death; the remainder are in my possession.</p>
+<p>It is a nice point, seventy years after they were written, <a
+name="page156"></a><span class="pagenum">p. 156</span>as to whom
+they belong.&nbsp; In any case the Bible Society must have kept
+copies of everything, for when, in 1911, they came to publish the
+<i>Letters</i> the collection was sufficiently complete.&nbsp;
+That publication revealed some interesting sidelights.&nbsp; It
+proved on the one hand that Borrow had drawn more upon his
+diaries than upon his letters, although he frequently reproduced
+fragments of his diaries in his letters.&nbsp; It revealed
+further the extraordinary frankness with which Borrow wrote to
+his employers.&nbsp; It is true that it further reveals the
+manner in which he throws a sop of godliness to the worthy
+secretaries.&nbsp; But the main point is in the discovery
+revealed to us that Borrow was not an artist in his
+letters.&nbsp; Borrow was never a good letter writer, although I
+think that many of the letters that appear for the first time in
+these pages will prove that his letters are very interesting as
+contributions to biography.&nbsp; If some of the letters that
+helped to make up <i>The Bible in Spain</i> are interesting, it
+is because in them Borrow incorporated considerable fragments of
+anecdote and adventure from his note-books.&nbsp; It is quite a
+mistake to assume, as does Dr. Knapp, that the &ldquo;Rev. and
+Dear Sir&rdquo; at the head of a letter was the only
+variation.&nbsp; You will look in vain in the Bible Society
+correspondence for many a pearl that is contained in <i>The Bible
+in Spain</i>, and happily you will look in vain in <i>The Bible
+in Spain</i> for many an unctuous sentence which concludes some
+of the original letters.&nbsp; In one case, indeed, a letter
+concludes with Heber&rsquo;s hymn&mdash;</p>
+<blockquote><p>&ldquo;From Greenland&rsquo;s Icy
+Mountains,&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>with which Borrow&rsquo;s correspondent must already have been
+sufficiently familiar.&nbsp; But Borrow could not be other than
+Borrow, and the secretaries of the Bible Society had plentiful
+matter with which to astonish them.&nbsp; The finished
+production, however, is a fascinating book.&nbsp; You read it
+again and it becomes still more entertaining.&nbsp; No wonder
+that it took the world by storm and made its author the lion of a
+season.&nbsp; &ldquo;A queer book will be this same <i>Bible in
+Spain</i>,&rdquo; wrote Borrow to John Murray in August, 1841,
+&ldquo;containing all my queer adventures in that queer country .
+. . it will make two nice foolscap octavo volumes.&rdquo;&nbsp;
+It actually made three volumes, and Borrow was as irritated at
+Mr. Murray&rsquo;s delay in publishing as that publisher
+afterwards <a name="page157"></a><span class="pagenum">p.
+157</span>became at Borrow&rsquo;s own delay over
+<i>Lavengro</i>.&nbsp; The whole book was laboriously copied out
+by Mrs. Borrow.&nbsp; When this copy was sent to Mr. Murray, it
+was submitted to his &ldquo;reader,&rdquo; who reported
+&ldquo;numerous faults in spelling and some in grammar,&rdquo; to
+which criticism Borrow retorted that the copy was the work of
+&ldquo;a country amanuensis.&rdquo;&nbsp; The book was published
+in December, 1842, but has the date 1843 on its title-page.&nbsp;
+In its three-volumed form 4750 copies of the book were issued by
+July, 1843, after which countless copies were sold in cheaper
+one-volumed form.&nbsp; Success had at last come to Borrow.&nbsp;
+He was one of the most talked-of writers of the day.&nbsp; His
+elation may be demonstrated by his discussion with Dawson Turner
+as to whether he should leave the manuscript of <i>The Bible in
+Spain</i> to the Dean and Chapter&rsquo;s Library at Norwich or
+to the British Museum, by his gratification at the fact that Sir
+Robert Peel referred to his book in the House of Commons, and by
+his pleasure in the many appreciative reviews which, indeed, were
+for the most part all that an ambitious author could
+desire.&nbsp; &ldquo;Never,&rdquo; said <i>The Examiner</i>,
+&ldquo;was book more legibly impressed with the unmistakable mark
+of genius.&rdquo;&nbsp; &ldquo;There is no taking leave of a book
+like this,&rdquo; said the <i>Athen&aelig;um</i>.&nbsp;
+&ldquo;Better Christmas fare we have never had it in our power to
+offer our readers.&rdquo;</p>
+<p>The publication of <i>The Bible in Spain</i> made Borrow
+famous for a time.&nbsp; Hitherto he had been known only to a
+small religious community, the coterie that ran the Bible
+Society.&nbsp; Even the large mass of people who subscribed to
+that Society knew its agent in Spain only by meagre allusions in
+the Annual Reports.&nbsp; Now the world was to talk about him,
+and he enjoyed being talked about.&nbsp; Borrow declared&mdash;in
+1842&mdash;that the five years he passed in Spain were the most
+happy years of his existence.&nbsp; But then he had not had a
+happy life during the previous years, as we have seen, and in
+Russia he had a toilsome task with an added element of
+uncertainty as to the permanence of his position.&nbsp; The five
+years in Spain had plentiful adventure, and they closed in a
+pleasant manner.&nbsp; Yet the year that followed, even though it
+found him almost a country squire, was not a happy one.&nbsp;
+Once again the world did not want him and his books&mdash;not the
+<i>Gypsies of Spain</i> for example.&nbsp; Seven weeks after
+publication it had sold only to the extent of <a
+name="page158"></a><span class="pagenum">p. 158</span>some three
+hundred copies.&nbsp; But the happiest year of Borrow&rsquo;s
+life was undoubtedly the one that followed the publication of
+<i>The Bible in Spain</i>.&nbsp; Up to that time he had been a
+mere adventurer; now he was that most joyous of beings&mdash;a
+successful author; and here, from among his Papers, is a
+carefully preserved relic of his social triumph:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span>, <span
+class="smcap">at Mr. Murray&rsquo;s</span>,<br />
+<span class="smcap">Bookseller</span>, <span
+class="smcap">Albemarle Street</span></p>
+</blockquote>
+<p style="text-align: right" class="poetry">4 <span
+class="smcap">Carlton Terrace</span>, <i>Tuesday</i>, 30<i>th</i>
+<i>May</i>.</p>
+<p class="poetry">The Prussian Minister and Madam Bunsen would be
+very happy to see Mr. Borrow to-morrow, Wednesday evening, about
+half past nine o&rsquo;clock or later, when some German national
+songs will be performed at their house, which may possibly suit
+Mr. Borrow&rsquo;s taste.&nbsp; They hoped to have met him last
+night at the Bishop of Norwich&rsquo;s, but arrived there too
+late.&nbsp; They had already commissioned Lady Hall (sister to
+Madam Bunsen) to express to Mr. Borrow their wish for his
+acquaintance.</p>
+<p>In a letter to his wife he writes of this visit to the
+Prussian Minister, where he had for company &ldquo;Princes and
+Members of Parliament.&rdquo;&nbsp; &ldquo;I was the star of the
+evening,&rdquo; he says; &ldquo;I thought to myself, &lsquo;what
+a difference!&rsquo;&rdquo;&nbsp; There is an independent version
+of the function in the <i>Annals of the Harford Family</i>, where
+a correspondent writes:</p>
+<p class="poetry">There was present the amusing author of <i>The
+Bible in Spain</i>, a man who is remarkable for his extraordinary
+powers as a linguist, and for the originality of his character,
+not to speak of the wonderful adventures he narrates, and the
+ease and facility with which he tells them.&nbsp; He kept us
+laughing a good part of breakfast time by the oddity of his
+remarks, as well as the positiveness of his assertions, often
+rather startling, and, like his books, partaking of the
+marvellous.</p>
+<p>Borrow&rsquo;s next letter to his wife is more chastened:</p>
+<p style="text-align: center" class="poetry"><span
+class="smcap">To Mrs. George Borrow</span>, <span
+class="smcap">Oulton</span>, <span
+class="smcap">Suffolk</span></p>
+<p style="text-align: right" class="poetry"><i>Wednesday</i>, 58
+<span class="smcap">Jermyn Street</span>.</p>
+<blockquote><p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I
+was glad to receive your letter; I half expected one on
+Tuesday.&nbsp; I am, on the whole, very comfortable, and people
+are kind.&nbsp; I passed last Sunday at Clapham with Mrs. Browne;
+I was glad to go there for it was a gloomy day.&nbsp; They are
+now glad enough to ask me: I suppose I must stay in London <a
+name="page159"></a><span class="pagenum">p. 159</span>through
+next week.&nbsp; I have an invitation to two grand parties, and
+it is as well to have something for one&rsquo;s money.&nbsp; I
+called at the Bible Society&mdash;all remarkably civil, Joseph
+especially so.&nbsp; I think I shall be able to manage with my
+own Dictionary.&nbsp; There is now a great demand for
+Morrison.&nbsp; Yesterday I again dined at the Murrays.&nbsp;
+There was a family party; very pleasant.&nbsp; To-morrow I dine
+with an old school-fellow.&nbsp; Murray is talking of printing a
+new edition to sell for five shillings: those rascals, the
+Americans, have, it seems, reprinted it, and are selling it for
+<i>eighteen</i> pence.&nbsp; Murray says he shall print ten
+thousand copies; it is chiefly wanted for the Colonies.&nbsp; He
+says the rich people and the libraries have already got it, and
+he is quite right, for nearly three thousand copies have been
+sold at 27s. <a name="citation159"></a><a href="#footnote159"
+class="citation">[159]</a>&nbsp; There is no longer the high
+profit to be made on books there formerly was, as the rascals
+abroad pirate the good ones, and in the present state of
+copyright there is no help; we can, however, keep the American
+edition out of the Colonies, which is something.&nbsp; I have
+nothing more to say save to commend you not to go on the water
+without me; perhaps you would be overset; and do not go on the
+bridge again till I come.&nbsp; Take care of Habismilk and
+Craffs; kiss the little mare and old Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>The earliest literary efforts of Borrow in Spain were his two
+translations of St. Luke&rsquo;s Gospel&mdash;the one into
+Romany, the other into Basque.&nbsp; This last book he did not
+actually translate himself, but procured &ldquo;from a Basque
+physician of the name of Oteiza.&rdquo;</p>
+<h2><a name="page160"></a><span class="pagenum">p.
+160</span>CHAPTER XXII<br />
+<span class="smcap">Richard Ford</span></h2>
+<p><span class="smcap">The</span> most distinguished of
+Borrow&rsquo;s friends in the years that succeeded his return
+from Spain was Richard Ford, whose interests were so largely
+wrapped up in the story of that country.&nbsp; Ford was possessed
+of a very interesting personality, which was not revealed to the
+public until Mr. Rowland E. Prothero issued his excellent
+biography in 1905, although Ford died in 1858.&nbsp; This delay
+is the more astonishing as Ford&rsquo;s <i>Handbook for
+Travellers in Spain</i> was one of the most famous books of its
+day.&nbsp; Ford&rsquo;s father, Sir Richard Ford, was a friend of
+William Pitt, and twice sat in Parliament, being at one time
+Under-Secretary of State for the Home Department.&nbsp; He ended
+his official career as a police magistrate at Bow Street, but
+deserves to be better known to fame as the creator of the mounted
+police force of London.&nbsp; Ford was born with a silver spoon
+in his mouth, inheriting a fortune from his father, and from his
+mother an extraordinary taste for art.&nbsp; Although called to
+the Bar he never practised, but spent his time in travelling on
+the Continent, building up a valuable collection of books and
+paintings.&nbsp; He was three times married, and all these unions
+seem to have been happy, in spite of an almost unpleasant
+celerity in the second alliance, which took place nine months
+after the death of his first wife.&nbsp; A very large portion of
+his life he devoted to Spain, which he knew so intimately that in
+1845 he produced that remarkable <i>Handbook</i> in two closely
+printed volumes, a most repellent-looking book in appearance to
+those who are used to contemporary typography, usually so
+attractive.&nbsp; Ford, in fact, was so full of his subject that
+instead of a handbook he wrote a work which ought to have
+appeared in half a dozen volumes.&nbsp; In later editions the
+book was condensed into one of Mr. Murray&rsquo;s usual
+guide-books, but the curious may still enjoy the work in its
+earliest form, so rich in discussions of the <a
+name="page161"></a><span class="pagenum">p. 161</span>Spanish
+people, their art and architecture, their history and their
+habits.&nbsp; The greater part of the letters in Mr.
+Prothero&rsquo;s collection are addressed to Addington, who was
+our ambassador to Madrid for some years, until he was superseded
+by George Villiers, Lord Clarendon, with whom Borrow came so much
+in contact.&nbsp; Those letters reveal a remarkably cultivated
+mind and an interesting outlook on life, an outlook that was
+always intensely anti-democratic.&nbsp; It is impossible to
+sympathise with him in his brutal reference to the execution by
+the Spaniards of Robert Boyd, a young Irishman who was captured
+with Torrijos by the Spanish Government in 1831.&nbsp; Richard
+Ford apparently left Spain very shortly before George Borrow
+entered that country.&nbsp; Ford passed through Madrid on his way
+to England in September, 1833.&nbsp; He then settled near Exeter,
+purchasing an Elizabethan cottage called Heavitree House, with
+twelve acres of land, and devoted himself to turning it into a
+beautiful mansion.&nbsp; Presumably he first met Borrow in Mr.
+John Murray&rsquo;s famous drawing-room soon after the
+publication of <i>The Gypsies in Spain</i>.&nbsp; He tells
+Addington, indeed, in a letter of 14th January, 1841:</p>
+<blockquote><p>I have made acquaintance with an extraordinary
+fellow, George Borrow, who went out to Spain to convert the
+gypsies.&nbsp; He is about to publish his failure, and a curious
+book it will be.&nbsp; It was submitted to my perusal by the
+hesitating Murray.</p>
+</blockquote>
+<p>Ford&rsquo;s article upon Borrow&rsquo;s book appeared in
+<i>The British and Foreign Review</i>, and Ford was delighted
+that the book had created a sensation, and that he had given
+sound advice as to publishing the manuscript.&nbsp; When <i>The
+Bible in Spain</i> was ready, Ford was one of the first to read
+it.&nbsp; Then he wrote to John Murray:</p>
+<blockquote><p>I read Borrow with great delight all the way down
+per rail.&nbsp; You may depend upon it that the book will sell,
+which after all is the rub.</p>
+</blockquote>
+<p>And in that letter Ford describes the book as putting him in
+mind of <i>Gil Blas</i> with &ldquo;a touch of
+Bunyan.&rdquo;&nbsp; Lockhart himself reviewed the book in <i>The
+Quarterly</i>, so Ford had to go to the rival organ&mdash;<i>The
+Edinburgh Review</i>&mdash;receiving &pound;44 for the article,
+which sum, he tells us, he invested in Ch&acirc;teau Margaux.</p>
+<p><a name="page162"></a><span class="pagenum">p.
+162</span>Ford&rsquo;s first letter to Borrow in my collection is
+written in Spanish, but I content myself with giving only a
+translation:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span>, <span
+class="smcap">Oulton Hall</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span><br />
+(<i>Translated from the Spanish</i>)</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Heavitree
+House</span>, <span class="smcap">Exeter</span>, <i>Jan.</i> 19,
+1842.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Friend</span>,&mdash;I was glad to
+hear from you of the successful termination of your literary
+work.&nbsp; Fancy those rogues of Zincali!&nbsp; They have
+managed to make good money&mdash;I always thought Messrs. M. very
+decent people, it usually happens that those who have much to do
+with good class of people become themselves somewhat large-minded
+and liberal.&nbsp; You must admit that I am a model critic, and
+that I cry, &ldquo;Luck to the Books.&rdquo;&nbsp; Full well do I
+know how you thank the most noble and illustrious public!&nbsp;
+Go ahead, therefore, and leave nothing forgotten in the ink-pot;
+but by all that is holy, shun the Spanish historians, who are
+liars and fools!&nbsp; I regret very much that you should have
+left London; I leave here on Saturday with the intention of
+paying a visit of about three weeks to the maternal home, as is
+my custom in the month of the Christmas boxes.&nbsp; Very much
+would I have liked to see you and discuss with you about things
+of Spain and other gypsy lore and fancy topics, but of which at
+present nothing do I understand.&nbsp; I shall not fail to take
+with me the papers and documents which you kindly sent me to
+Cheltenham.&nbsp; I will make them into a parcel and leave them
+with Messrs. Murray, so that you can send for them whenever you
+like.&nbsp; I shall do my best to penetrate those mysteries and
+that strange people.&nbsp; Mr. Murray, junior, writes in a
+pleased tone respecting <i>The Bible in Spain</i>.&nbsp; I should
+like to write an article on a subject so full of interest.&nbsp;
+Possibly my article on the gypsies will appear in the next
+number, and in such case it will prove more useful to you than if
+it appeared now.&nbsp; The life and memory of reviews are very
+short.&nbsp; They appear like butterflies, and die in a
+day.&nbsp; The dead and the departed have no friends.&nbsp; The
+living to the feast, the dead to the grave.&nbsp; No sooner does
+a new number appear than the last one is already forgotten and
+joins the things of the past.&nbsp; What do you think?&nbsp; At a
+party recently in which a drawing was held, I drew the <i>Krallis
+de los Zincali</i>.&nbsp; I beg to enclose the table (or index)
+for your Majesty&rsquo;s guidance; really, I must have in my
+veins a few drops of the genuine wanderer.&nbsp; Mr. Gagargos has
+been just appointed Spanish Consul in Tunis, where he will not
+lack means for progressing in the Arabic language and
+literature.&mdash;Yours, in all friendliness,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Richard
+Ford</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Here is a second letter of the following month:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><i>February</i>
+26<i>th</i>, <span class="smcap">Heavitree House</span>, <span
+class="smcap">Exeter</span>.</p>
+<p><span class="smcap">Batuschca Borrow</span>,&mdash;I am glad
+that the paper pleased you, and I think it calculated to promote
+the sale, which a too copious <a name="page163"></a><span
+class="pagenum">p. 163</span>extracting article does not always
+do, as people think that they have had the cream.&nbsp; Napier
+sent me &pound;44 for the thirty-two pages; this, with
+Kemble&rsquo;s &pound;50, 8s. for the <i>Zincali</i>, nearly
+reaches &pound;100: I lay it out in claret, being not amiss to do
+in the world, and richer by many hundreds a year than last year,
+but with a son at Eton and daughters coming out, and an overgrown
+set of servants, money is never to be despised, and I find that
+expenditure by some infernal principle has a greater tendency to
+increase than income, and that when the latter increases it never
+does so in the ratio of the former&mdash;enough of that.&nbsp;
+How to write an article without being
+condensed&mdash;epigrammatical and <i>epitomical cream-skimming
+that is</i>&mdash;I know not, one has so much to say and so
+little space to say it in.</p>
+<p>I rejoice to hear of your meditated biography; really I am
+your wet nurse, and you ought to dedicate it to me; take time,
+but not too much; avoid, all attempts to write fine; just dash
+down the first genuine uppouring idea and thoughts in the
+plainest language and that which comes first, and then fine it
+and compress it.&nbsp; Let us have a glossary; for people cry out
+for a Dragoman, and half your local gusto evaporates.</p>
+<p>I am amazed at the want of profits&mdash;&rsquo;tis sad to
+think what meagre profits spring from pen and ink; but Cervantes
+died a beggar and is immortal.&nbsp; It is the devil who comes
+into the market with ready money: <i>No</i> solvendum in futuro:
+I well know that it is cash down which makes the mare to go;
+dollars will add spurs even to the Prince of Mustard&rsquo;s
+paces.</p>
+<p>It is a bore not receiving even the crumbs which drop from
+such tables as those spread by Mr. Eyre: Murray, however, is a
+deep cove, <i>y muy pratico en cosas de libreteria</i>: and he
+knew that the <i>first out</i> about Afghan would sell
+prodigiously.&nbsp; I doubt now if Lady Sale would now be such a
+general Sale.&nbsp; Murray builds solid castles in Eyre.&nbsp;
+Los de Espa&ntilde;a rezalo bene de ser siempre muy Cosas de
+Espa&ntilde;a: Cachaza!&nbsp; Cachaza! firme, firme!&nbsp;
+Arriba! no dejei nada en el tintero; basta que sea nuevo y muy
+piquunte cor sal y ajo: a los Ingleses le gustan mucho las
+Longanizas de Abarbenel y los buenos Choriyos de Montanches:</p>
+<p>El handbook sa her concluido jeriayer: abora principia el
+trabajo: Tengo benho un monton de papel acombroso.&nbsp; El
+menester reducirlo a la mitad y eso so hara castratandolo de lo
+bueno duro y particolar a romperse el alma:</p>
+<p>I had nothing to do whatever with the <i>manner</i> in which
+the handbook puff was affixed to your book.&nbsp; I wrote the
+said paper, but concluded that Murray would put it, as usual, in
+the flyleaf of the book, as he does in his others, and the <i>Q.
+Rev.</i></p>
+<p>Sabe mucho el hijo&mdash;ha imaginado altacar mi obresilla al
+flejo de vuestra immortalidad y lo que le toca de corazon,
+facilitarsele la venta.</p>
+<p>Yo no tengo nada en eso y qued&eacute; tanalustado amo
+V<sup>m</sup> a la primera vista de aquella hoja volante.&nbsp;
+Conque Mantengare V<sup>m</sup> <a name="page164"></a><span
+class="pagenum">p. 164</span>bueno y alegre y mande V<sup>m</sup>
+siempre, a S: S: S: y buen Critico, L: I: M: B.,</p>
+<p style="text-align: right">R. F.</p>
+</blockquote>
+<p>During these years&mdash;1843 and onwards&mdash;Borrow was
+regularly corresponding with Ford, as we learn from Ford&rsquo;s
+own words:&mdash;</p>
+<blockquote><p>Borrow writes me word that his Life is nearly
+ready, and it will run the Bible hull down.&nbsp; If he tells
+truth it will be a queer thing.&nbsp; I shall review it for
+<i>The Edinburgh</i>.</p>
+<p style="text-align: center"><span class="smcap">To George
+Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span>, <span
+class="smcap">Oulton Hall</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right">123 <span class="smcap">Park
+Mansions</span>, <i>Thursday</i>, <i>April</i> 13, 1843.</p>
+<p><span class="smcap">Batuschca B.</span>,&mdash;Knowing that
+you seldom see a newspaper I send you one in which Peel speaks
+very handsomely of your labour.&nbsp; Such a public testimonial
+is a good puff, and I hope will attract
+purchasers.&mdash;Sincerely yours,</p>
+<p style="text-align: right">R. F.</p>
+</blockquote>
+<p>This refers to a speech of Peel&rsquo;s in the House of
+Commons, in which in reply to a very trivial question by Dr.
+Bowring, then M.P. for Bolton, upon the subject of the
+correspondence of the British Government with Turkey, the great
+statesman urged:</p>
+<blockquote><p>It might have been said to Mr. Borrow, with
+respect to Spain, that it would be impossible to distribute the
+Bible in that country in consequence of the danger of offending
+the prejudices which prevail there; yet he, a private individual,
+by showing some zeal in what he believed to be right, succeeded
+in triumphing over many obstacles. <a name="citation164"></a><a
+href="#footnote164" class="citation">[164]</a></p>
+</blockquote>
+<p>Borrow was elated with the compliment, and asked Mr. Murray
+two months later if he could not advertise the eulogium with one
+of his books.</p>
+<p>In June, 1844, while the <i>Handbook for Travellers in
+Spain</i> was going to press, Ford went on a visit to Borrow at
+Oulton Hall, and describes the pair as &ldquo;two rum coves in a
+queer country&rdquo;; and further gives one of the best
+descriptions of the place:</p>
+<blockquote><p>His house hangs over a lonely lake covered with
+wild fowl, and is girt with dark firs through which the wind
+sighs sadly.</p>
+</blockquote>
+<p>When the <i>Handbook for Travellers in Spain</i> was published
+<a name="page165"></a><span class="pagenum">p. 165</span>in 1845
+it was agreed that Borrow should write the review for <i>The
+Quarterly</i>.&nbsp; Instead of writing a review Borrow,
+possessed by that tactlessness which so frequently overcame him,
+wrote an article on &ldquo;Spain and the Spaniards,&rdquo; very
+largely of abuse, an absolutely useless production from the point
+of view of Ford the author, and of Lockhart, his editor
+friend.&nbsp; Borrow never forgave Lockhart for returning this
+manuscript, but that it had no effect on Ford&rsquo;s friendship
+is shown by the letter on p. 167, dated 1846, written long after
+the unfortunate episode, and another in Dr. Knapp&rsquo;s
+<i>Life</i>, dated 1851.</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton Hall</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><i>Oct.</i> 6, 1844, <span
+class="smcap">Cheltenham</span>.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Madam</span>,&mdash;I trouble you
+with a line to say that I have received a letter from Don Jorge,
+from Constantinople.&nbsp; He evidently is now anxious to be
+quietly back again on the banks of your peaceful lake; he speaks
+favourably of his health, which has been braced up by change of
+air, scenery, and occupations, so I hope he will get through next
+winter without any bronchitis, and go on with his own
+biography.</p>
+<p>He asks me when <i>Handbook</i> will be done?&nbsp; Please to
+tell him that it is done and printing, but that it runs double
+the length which was contemplated: however, it will be a
+<i>queer</i> book, and tell him that we reserve it until his
+return to <i>review</i> it.&nbsp; I am now on the point of
+quitting this pretty place and making for my home at Hevitre,
+where we trust to arrive next Thursday.</p>
+<p>Present my best compliments to your mother, and believe me,
+your faithful and obedient servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Rch.
+Ford</span>.</p>
+<p>When you write to Don Jorge thank him for his letter.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span>, <span
+class="smcap">Oulton Hall</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right">123 <span class="smcap">Parliament
+Street</span>,<br />
+<span class="smcap">Grosvenor Square</span>, <i>Feb.</i> 17,
+1845.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Borrow</span>,&mdash;<i>El hombre
+propose pero Dios es que dispose</i>.&nbsp; I had hoped to have
+run down and seen you and yours in your quiet Patmos; but the
+Sangrados will it otherwise.&nbsp; I have never been quite free
+from a tickling pain since the bronchitis of last year, and it
+has recently assumed the form of extreme relaxation and
+irritation in the uvula, which is that pendulous appendage which
+hangs over the orifice of the throat.&nbsp; Mine has become so
+seriously elongated that, after submitting for four days last
+week to its being burnt with caustic every morning in the hopes
+that it might thus crimp and contract itself, I <a
+name="page166"></a><span class="pagenum">p. 166</span>have been
+obliged to have it amputated.&nbsp; This has left a great
+soreness, which militates against talking and deglutition, and
+would render our charming chats after the Madeira over la
+cheminea del <i>cueldo</i> inadvisable.&nbsp; I therefore defer
+the visit: my Sangrado recommends me, when the summer advances,
+to fly away into change of air, change of scene; in short, must
+seek an <i>hejira</i> as you made.&nbsp; How strange the
+coincidence! but those who have wandered much about require
+periodical migration, as the encaged quail twice a year beats its
+breast against the wires.</p>
+<p>I am not quite determined where to go, whether to Scotland and
+the sweet heath-aired hills, or to the wild rocks and clear trout
+streams of the Tyrol; it is a question between the gun and the
+rod.&nbsp; If I go north assuredly si Dios quiere I will take
+your friendly and peaceful abode in my way.</p>
+<p>As to my immediate plans I can say nothing before Thursday,
+when the Sangrado is to report on some diagnosis which he
+expects.</p>
+<p>Meanwhile <i>Handbook</i> is all but out, and Lockhart and
+Murray are eager to have you in the <i>Q. R.</i>&nbsp; I enclose
+you a note from the editor.&nbsp; How feel you inclined?&nbsp; I
+would send you down 30 sheets, and you might run your eye through
+them.&nbsp; <i>There are plums in the pudding</i>.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Richard
+Ford</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>A proof in slip form of the rejected review, with
+Borrow&rsquo;s corrections written upon it, is in my
+possession.&nbsp; Our author pictures Gibraltar as a human entity
+thus addressing Spain:</p>
+<blockquote><p>Accursed land!&nbsp; I hate thee, and far from
+being a defence, will invariably prove a thorn in thy side.</p>
+</blockquote>
+<p>And so on through many sentences of excited rhetoric.&nbsp;
+Borrow forgot while he wrote that he had a book to review&mdash;a
+book, moreover, issued by the publishing house which issued the
+periodical in which his review was to appear.&nbsp; And this book
+was a book in ten thousand&mdash;a veritable mine of information
+and out of the way learning.&nbsp; Surely this slight reference
+amid many dissertations of his own upon Spain was to damn his
+friend&rsquo;s book with faint praise:</p>
+<blockquote><p>A Handbook is a Handbook after all, a very useful
+thing, but still&mdash;the fact is that we live in an age of
+humbug, in which everything, to obtain note and reputation, must
+depend less upon its own intrinsic merit than on the name it
+bears.&nbsp; The present book is about one of the best books ever
+written upon Spain; but we are afraid that it will never be
+estimated at its proper value; for after all a Handbook is a
+Handbook.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page167"></a><span class="pagenum">p. 167</span>Yet
+successful as was Ford&rsquo;s <i>Handbook</i>, it is doubtful
+but that Borrow was right in saying that it had better have been
+called <i>Wanderings in Spain</i> or <i>Wonders of the
+Peninsula</i>.&nbsp; How much more gracious was the statement of
+another great authority on Spain&mdash;Sir William
+Stirling-Maxwell&mdash;who said that &ldquo;so great a literary
+achievement had never before been performed under so humble a
+title.&rdquo;&nbsp; The article, however, furnishes a trace of
+autobiography in the statement by Borrow that he had long been in
+the habit of reading <i>Don Quixote</i> once every nine
+years.&nbsp; Yet he tells us that he prefers Le Sage&rsquo;s
+<i>Gil Blas</i> to <i>Don Quixote</i>, &ldquo;the characters
+introduced being certainly more true to nature.&rdquo;&nbsp; But
+altogether we do not wonder that Lockhart declined to publish the
+article.&nbsp; Here is the last letter in my possession; after
+this there is one in the Knapp collection dated 1851,
+acknowledging a copy of <i>Lavengro</i>, in which Fords adds:
+&ldquo;Mind when you come to see the Exhibition you look in here,
+for I long to have a chat,&rdquo; and so the friendship appears
+to have collapsed as so many friendships do.&nbsp; Ford died at
+Heavitree in 1858:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span>, <span
+class="smcap">Oulton Hall</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Heavitree</span>, <i>Jany.</i> 28, 1846.</p>
+<p><span class="smcap">Querido Don Jorge</span>,&mdash;How are
+you getting on in health and spirits? and how has this absence of
+winter suited you?&nbsp; Are you inclined for a run up to town
+next week?&nbsp; I propose to do so, and Murray, who has got
+Washington Irving, etc., to dine with him on Wednesday the 4th,
+writes to me to know if I thought you could be induced to join
+us.&nbsp; Let me whisper in your ear, yea: it will do you good
+and give change of air, scene and thought: we will go and beat up
+the renowned Billy Harper, and see how many more ribs are stoved
+in.</p>
+<p>I have been doing a paper for the <i>Q. R.</i> on Spanish
+Architecture; how gets on the <i>Lavengro</i>?&nbsp; I see the
+&ldquo;gypsies&rdquo; are coming out in the <i>Colonial</i>,
+which will have a vast sale.</p>
+<p>John Murray seems to be flourishing in spite of corn and
+railomania.</p>
+<p>Remember me kindly and respectfully to your Ladies, and beg
+them to tell you what good it will do you to have a frisk up to
+town, and a little quiet chat with your pal and amigo,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Richard
+Ford</span>.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page168"></a><span class="pagenum">p.
+168</span>CHAPTER XXIII<br />
+<span class="smcap">In Eastern Europe</span></h2>
+<p><span class="smcap">In</span> 1844 Borrow set out for the most
+distant holiday that he was ever to undertake.&nbsp; Passing
+through London in March, 1844, he came under the critical eye of
+Elizabeth Rigby, afterwards Lady Eastlake, that formidable critic
+who four years later&mdash;in 1848&mdash;wrote the cruel review
+of <i>Jane Eyre</i> in <i>The Quarterly</i> that gave so much
+pain to Charlotte Bront&euml;.&nbsp; She was not a nice
+woman.&nbsp; These sharp, &ldquo;clever&rdquo; women-critics
+rarely are; and Borrow never made a pleasant impression when such
+women came across his path&mdash;instance Harriet Martineau,
+Frances Cobbe, and Agnes Strickland.&nbsp; We should sympathise
+with him, and not count it for a limitation, as some of his
+biographers have done.&nbsp; The future Lady Eastlake thus
+disposes of Borrow in her one reference to him:</p>
+<blockquote><p><i>March</i> 20.&mdash;Borrow came in the evening;
+now a fine man, but a most disagreeable one; a kind of character
+that would be most dangerous in rebellious times&mdash;one that
+would suffer or persecute to the utmost.&nbsp; His face is
+expressive of strong-headed determination.</p>
+</blockquote>
+<p>Quoting this description of Borrow, Dr. Knapp describes it as
+&ldquo;shallow&rdquo;&mdash;for &ldquo;he was one of the kindest
+of men, as my documents show.&rdquo;&nbsp; The description is
+shallow enough, because the writer had no kind of comprehension
+of Borrow; but then, perhaps, his champion had not.&nbsp; Borrow
+was neither one of the &ldquo;kindest of men&rdquo; nor the
+reverse.&nbsp; He was a good hater and a whole-hearted lover, and
+to be thus is to fill a certain uncomfortable but not
+discreditable place in the scheme of things.&nbsp; About a month
+later Borrow was on the way to the East, travelling by Paris and
+Vienna.</p>
+<p>In May he is in Vienna, whence he writes to his
+wife:&mdash;</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page169"></a><span class="pagenum">p. 169</span><span
+class="smcap">To Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Vienna</span>,
+<i>May</i> 16, 1844.</p>
+<p><span class="smcap">My dearest Carreta</span>,&mdash;I arrived
+here the day before yesterday, and so early as yesterday I had
+begun a letter for you, but I now commence another, as I have
+rather altered my intentions since that time.&nbsp; I thought at
+first I should not like this place, for the difficulty of finding
+accommodation in the inns is very great.&nbsp; I went to four,
+but found them all full, and though I at last got into one, it
+was in every respect inconvenient and uncomfortable; to-day,
+however, I have taken a lodging for a month, two handsome
+chambers at about 25 shillings per week.&nbsp; I do not like
+dark, gloomy places, as they affect my poor spirits
+terribly.&nbsp; You will find the address farther on, and I wish
+you to write to me, for I long so much to hear from my
+dearest.&nbsp; Since I last wrote I have traversed nearly the
+whole breadth of Germany.&nbsp; On leaving Strasbourg I passed
+through what is called the Black Forest, a range of mountains
+covered with pine forests; the scenery was grand and beautiful to
+a degree.&nbsp; I then came to wide plains, which crossing I
+reached Ulm and Augsburg, which last place, as you will see by
+the map, is in the heart of Germany.&nbsp; It is celebrated for
+what is called the Confession of Augsburg: that is, the
+declaration of faith which was published there by Luther and the
+other reformers.&nbsp; I then went to Munich, a beautiful city,
+the capital of the Kingdom of Bavaria, where there is a most
+noble gallery of pictures; the porter is a giant about seven feet
+high.&nbsp; I entered into discourse with him, and found him very
+good-natured and communicative.&nbsp; From Munich I went to
+Ratisbon, a fine old place, and there I embarked in a steamer
+which goes down the Danube, the noblest river in Europe&mdash;you
+cannot conceive anything equal to the grandeur of its
+banks.&nbsp; Almost all the way from Ratisbon to Vienna it runs
+amongst huge mountains covered with forests from the top to the
+bottom; the stream is wonderfully rapid, running like a mill
+flush; the waters are whitish, being continually fed by the snows
+of the Alps.&nbsp; Here and there upon the banks you see the
+ruins of old castles, which add considerably to the effect of the
+scene; before reaching Vienna, however, it leaves the mountains
+and spreads itself over a wide plain, in the midst of which
+Vienna stands.&nbsp; Since I last wrote to you I have had some
+strange adventures, but the strangest of all is the
+following.</p>
+<p>We were two days in coming down the Danube, and the first
+night we stopped at Lenz, a frontier town of Austria, in the
+heart of the mountains.&nbsp; I was very tired and low-spirited,
+and, after looking about the town a little while, I went to the
+inn where I had put up and went to bed.&nbsp; The evening was
+dull, sultry and oppressive; the room, however, where I lay,
+overlooked the Danube, and a refreshing coolness came from the
+water through the window, which I had left open.&nbsp; I had <a
+name="page170"></a><span class="pagenum">p. 170</span>composed
+myself and was just falling to sleep, when I was roused by a
+knock at the door.&nbsp; &ldquo;Come in,&rdquo; I cried, and a
+man in a pair of high Hessian boots, and dressed in black, walked
+into the room.&nbsp; I had seen him on board the steamer, and had
+held some conversation with him in French about Spain, concerning
+which he seemed very inquisitive.&nbsp; He held something in his
+hand which I could not distinguish, as it was dark, so much so
+that I should have hardly recognized the man himself but for his
+Hessian boots.&nbsp; He came straight to the bed and seized my
+hand.&nbsp; &ldquo;So it is you,&rdquo; said he; &ldquo;I almost
+thought I recognized you on board the vessel by your manner of
+discourse, but now I am certain: I have just seen your name below
+inscribed by your own hand in the travellers&rsquo; book.&nbsp;
+How astonishing, that I should thus have met the very person whom
+I have long had the greatest desire to see!&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;Who are you?&rdquo; said I; &ldquo;I have not the pleasure
+of knowing you.&rdquo;&nbsp; &ldquo;I am the Dean of
+Ratisbon,&rdquo; said he; &ldquo;and I come to beg, as the
+greatest of favours, that you would condescend to write your name
+in this book, which I always carry about with me when I
+travel.&rdquo;&nbsp; He then put into my hand Murray&rsquo;s
+cheap edition of &ldquo;The Bible in Spain,&rdquo; and, ringing
+the bell, called for a light.&nbsp; &ldquo;I am a Roman
+Catholic,&rdquo; said he, &ldquo;but I know how to appreciate
+genius, especially such as yours.&nbsp; Whenever you set foot in
+Ratisbon again, pray, pray take up your abode in my house . .
+.&rdquo;</p>
+<p>Vienna is a very strange place; I do not much like it, but I
+think I can settle down here for a month tolerably well,
+especially now I have procured a nice lodging, and commence
+writing a little anew.&nbsp; God grant that I may be successful;
+perhaps if I am I may yet see better days, and get rid of the
+thoughts which have so long beset me.&nbsp; Though I have been
+here only two days, I have already seen a great deal, amongst
+other things the Emperor and the Empress; they go to the royal
+chapel every morning, which, though in the palace, is open to
+everybody.&nbsp; It is a small but beautiful chapel, very simple,
+with a Christ on the Cross over the altar, a picture on the right
+hand side, and Maria with her crown of rays on the left; four
+tall Heyduks, or Hungarian soldiers, stand in front of the altar,
+with their backs to the people and their faces to the officiating
+priests.&nbsp; The singing was admirable; the <i>theatre
+band</i>, which is perhaps the best in the world, being all
+there, it was so powerful that the voices of the priests could
+scarcely be heard.&nbsp; The Emperor sat in a kind of covered
+gallery, his head and the upper part of his body visible through
+a window; when the service was over, however, I had a full view
+of him.&nbsp; I stood in one of the ante-rooms, through which he
+passed to the interior of the palace; the Empress was at his
+right hand.&nbsp; He is a small, diminutive man, not much more
+than five feet high; his features, however, are pleasing and
+good-humoured.&nbsp; The Empress is a head and shoulders taller,
+and is about the finest woman I ever saw; she looked what she
+is&mdash;Empress of one <a name="page171"></a><span
+class="pagenum">p. 171</span>of the most powerful nations of the
+world.&nbsp; What a beautiful country is Germany, in every point
+of view superior to France, which is anything but
+beautiful.&nbsp; Notwithstanding its inhabitants call it
+&ldquo;the lovely country,&rdquo; I have traversed it from south
+to north, and from west to east, and have scarcely seen anything
+pretty about it, save Versailles, and that is all art, whereas in
+this country you see not a trace of art, nothing but wild and
+beautiful nature.&nbsp; The people, moreover, are kind and good,
+and not continually boasting of themselves and country like the
+French.&nbsp; About nine days ago I wrote to my dear mother from
+Augsburg; I hope she received the letter, and that she informed
+you, my dearest, as I entreated her to do.&nbsp; I am now a great
+way from you; Vienna is one of the cities in Europe the most
+distant from England, double as far as Madrid, and more remote
+even than St. Petersburg; it is about one thousand miles from
+Paris.&nbsp; The Austrians are quite a distinct race, differing
+very much from the Prussians and the people of the North of
+Germany.&nbsp; You scarcely see any foreigners here&mdash;few
+English or French&mdash;it is too far for a common trip, and the
+means of conveyance much more slow than in other parts.&nbsp;
+From here (D.V.) I intend to go to Hungary, which is close by,
+being only a day&rsquo;s journey down the Danube; and from
+thence, when I have spoken with the Gypsies, I shall make the
+best of my way to Constantinople, and then home by Russia.&nbsp;
+I want, if I possibly can, to compose my poor mind, for it is no
+use running about countries unless the mind is at rest.&nbsp; I
+knew that before I left home, but I had become so unsettled and
+wretched, as you know, that I could not rest or do anything; the
+last winter did me no good, and, indeed, we have all of us some
+reason to remember it.&nbsp; I go on taking those
+hom&oelig;opathic globules, but whether they are of any use or
+effect I can scarcely say; there is one thing, however, which I
+am sure is of much greater use and comfort to me&mdash;it is the
+little book which my dearest gave me when I left her; I look into
+it every morning, and sometimes twice or thrice a day.&nbsp; I
+have done everything you bid me when I set out, and I hope to God
+that when I return I shall find you well.&nbsp; You are almost my
+only comfort here on earth, and without you I feel that I should
+be lost and wild, and my sensations, alas, never deceive
+me.&nbsp; I hope that in a week or two my dear mother will come
+over and see you, and that she will be a comfort to you, and you
+to her; poor, dear thing, she loves you, as well she has right,
+for a kind, dear, and true wife you have been to her son.&nbsp;
+Take care of those &mdash;, <i>leurs oreilles sont toujours
+ouvertes</i>.&nbsp; Don&rsquo;t let us be blinded a third
+time.&nbsp; I hope all the animals are well.&nbsp; I saw to-day
+in the street two enormous parrots or mackaws to sell&mdash;one
+was quite white, and the other red.&nbsp; I thought of poor, dear
+Hen.; I am making a collection of coins for her, gold and silver,
+and I hope at my return to bring her some French, Turkish, and
+Russian money.&nbsp; I shall be glad to get home, for it is
+doleful to be alone, especially at night; I have, <a
+name="page172"></a><span class="pagenum">p. 172</span>however,
+your little book, which I take in my hand, and which frequently
+puts me to sleep.&nbsp; And now, my Carreta, I must conclude,
+having said all I have to say for the present.&nbsp; This is my
+direction:&mdash;</p>
+</blockquote>
+<p style="text-align: right">Mr. Borrow,<br />
+Chez Mr. Guglielmi,<br />
+Rothenthurmstrasse N<sup>o</sup> 642, 3. &eacute;tage,<br />
+Vienna,<br />
+Austria.</p>
+<blockquote><p>God bless you, my dearest; I should like to hear
+from you.&nbsp; You will probably receive this in about ten days,
+so that I could have an answer from you before I leave.&nbsp;
+Kiss Hen. remember me to dear Lucy and Mr. and Mrs. Utting; and
+God bless you.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<p>In June he is in Buda Pesth, whence he wrote to his wife:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Pesth</span>,
+<span class="smcap">Hungary</span>, 14<i>th</i> <i>June</i>
+1844.</p>
+<p><span class="smcap">My dearest Carreta</span>,&mdash;I was so
+glad to get your letter which reached me about nine days ago; on
+receiving it, I instantly made preparations for quitting Vienna,
+but owing to two or three things which delayed me, I did not get
+away till the 20th; I hope that you received the last letter
+which I sent, as I doubt not that you are all anxious to hear
+from me.&nbsp; You cannot think how anxious I am to get back to
+you, but since I am already come so far, it will not do to return
+before my object is accomplished.&nbsp; Heaven knows that I do
+not travel for travelling&rsquo;s sake, having a widely different
+object in view.&nbsp; I came from Vienna here down the Danube,
+but I daresay I shall not go farther by the river, but shall
+travel through the country to Bucharest in Wallachia, which is
+the next place I intend to visit; but Hungary is a widely
+different country to Austria, not at all civilised, no coaches,
+etc., but only carts and wagons; however, it is all the same
+thing to me as I am quite used to rough it; Bucharest is about
+three hundred miles from here; the country, as I have said
+before, is wild, but the people are quite harmless&mdash;it is
+only in Spain that any danger is to be feared from your fellow
+creatures.&nbsp; In Bucharest I shall probably stay a
+fortnight.&nbsp; I have a letter to a French gentleman there from
+Baron Taylor.&nbsp; Pesth is very much like Edinburgh&mdash;there
+is an old and a new town, and it is only the latter which is
+called Pesth, the name of the old is Buda, which stands on the
+side of an enormous mountain overlooking the new town, the Danube
+running between.&nbsp; The two towns together contain about
+120,000 inhabitants; I delivered the <a name="page173"></a><span
+class="pagenum">p. 173</span>letter which dear Woodfall was kind
+enough to send; it was to a person, a Scotchman, who is
+superintending in the building of the chain bridge over the
+Danube; he is a very nice person, and has shown me every kind of
+civility; indeed, every person here is very civil; yesterday I
+dined at the house of a rich Greek; the dinner was magnificent,
+the only drawback was that they pressed me too much to eat and
+drink; there was a deal of champagne, and they would make me
+drink it till I was almost sick, for it is a wine that I do not
+like, being far too sweet.&nbsp; Since I have been here I have
+bathed twice in the Danube, and find myself much the better for
+it; I both sleep and eat better than I did.&nbsp; I have also
+been about another chapter, and get on tolerably well; were I not
+so particular I should get on faster, but I wish that everything
+that I write in this next be first rate.&nbsp; Tell Mama that
+this chapter begins with a dialogue between her and my father; I
+have likewise contrived to bring in the poor old dog in a manner
+which I think will be interesting.&nbsp; I began this letter some
+days ago, but have been so pleasantly occupied that I have made
+little progress till now.&nbsp; Clarke, poor fellow, does not
+know how to make enough of me.&nbsp; He says he could scarcely
+believe his eyes when he first received the letter, as he has
+just got <i>The Bible in Spain</i> from England, and was reading
+it.&nbsp; This is the 17th, and in a few days I start for a place
+called Debreczen, from whence I shall proceed gradually on my
+journey.&nbsp; The next letter which you receive will probably be
+from Transylvania, the one after that from Bucharest, and the
+third D.V. from Constantinople.&nbsp; If you like you may write
+to Constantinople, directing it to the care of the English
+Ambassador, but be sure to pay the postage.</p>
+<p>Before I left Vienna Baron Hammer, the great Orientalist,
+called upon me; his wife was just dead, poor thing, which
+prevented him showing me all the civility which he would
+otherwise have done.&nbsp; He took me to the Imperial
+Library.&nbsp; Both my books were there, <i>Gypsies</i> and
+<i>Bible</i>.&nbsp; He likewise procured me a ticket to see the
+Imperial treasure.&nbsp; (Tell Henrietta that I saw there the
+diamond of Charles the Bold; it is as large as a walnut.)&nbsp; I
+likewise saw the finest opal, as I suppose, in the world; it was
+the size of a middling pear; there was likewise a hyacinth as big
+as a swan&rsquo;s egg; I likewise saw a pearl so large that they
+had wrought the figure of a cock out of it, and the cock was
+somewhat more than an inch high, but the thing which struck me
+most was the sword of Tamerlane, generally called Timour the
+Tartar; both the hilt and scabbard were richly adorned with
+diamonds and emeralds, but I thought more of the man than I did
+of them, for he was the greatest conqueror the world ever saw (I
+have spoken of him in <i>Lavengro</i> in the chapter about David
+Haggart).&nbsp; Nevertheless, although I have seen all these fine
+things, I shall be glad to get back to my Carreta and my darling
+mother and to dear Hen.&nbsp; From Debreczen I hope to write to
+kind dear Woodfall, and to Lord <a name="page174"></a><span
+class="pagenum">p. 174</span>from Constantinople.&nbsp; I must
+likewise write to Hasfeld.&nbsp; The mulct of thirty pounds upon
+Russian passports is only intended for the subjects of
+Russia.&nbsp; I see by the journals that the Emperor has been in
+England; I wonder what he is come about; however, the less I say
+about that the better, as I shall soon be in his country.&nbsp;
+Tell Hen that I have got her a large piece of Austrian gold
+money, worth about forty-two shillings; it is quite new and very
+handsome; considerably wider than the Spanish ounce, only not
+near so thick, as might be expected, being of considerably less
+value; when I get to Constantinople I will endeavour to get a
+Turkish gold coin.&nbsp; I have also got a new Austrian silver
+dollar and a half one; these are rather cumbersome, and I
+don&rsquo;t care much about them&mdash;as for the large gold
+coin, I carry it in my pocket-book, which has been of great use
+to me hitherto.&nbsp; I have not yet lost anything, only a pocket
+handkerchief or two as usual; but I was obliged to buy two other
+shirts at Vienna; the weather is so hot, that it is quite
+necessary to change them every other day; they were beautiful
+linen ones, and I think you will like them when you see.&nbsp; I
+shall be so glad to get home and continue, if possible, my old
+occupation.&nbsp; I hope my next book will sell; one comfort is
+that nothing like it has ever been published before.&nbsp; I hope
+you all get on comfortably, and that you catch some fish.&nbsp; I
+hope my dear mother is well, and that she will continue with you
+till the end of July at least; ah! that is my month, I was born
+in it, it is the pleasantest month in the year; would to God that
+my fate had worn as pleasant an aspect as the month in which I
+was born.&nbsp; God bless you all.&nbsp; Write to me, <i>to the
+care of the British Embassy</i>, Constantinople.&nbsp; Kind
+remembrances to Pilgrim.</p>
+</blockquote>
+<p>In the intervening journey between Pesth and Constantinople he
+must have talked long and wandered far and wide among the
+gypsies, for Charles L. Brace in his <i>Hungary in</i> 1851 gives
+us a glimpse of him at Grosswardein holding conversation with the
+gypsies:</p>
+<blockquote><p>They described his appearance&mdash;his tall,
+lank, muscular form&mdash;and mentioned that he had been much in
+Spain, and I saw that it must be that most ubiquitous of
+travellers, Mr. Borrow.</p>
+</blockquote>
+<p>The four following letters require no comment:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Debreczen</span>, <span
+class="smcap">Hungary</span>, 8<i>th</i> <i>July</i> 1844.</p>
+<p><span class="smcap">My darling Carreta</span>,&mdash;I write
+to you from Debreczen, a town in the heart of Hungary, where I
+have been for the last fortnight with the exception of three days
+during which I was making a journey to Tokay, which is about
+forty miles distant.&nbsp; <a name="page175"></a><span
+class="pagenum">p. 175</span>My reason for staying here so long
+was my liking the place where I have experienced every kind of
+hospitality; almost all the people in these parts are
+Protestants, and they are so fond of the very name of Englishman
+that when one arrives they scarcely know how to make enough of
+him; it is well the place is so remote that very few are ever
+seen here, perhaps not oftener than once in ten years, for if
+some of our scamps and swell mob were once to find their way
+there the good people of Hungary would soon cease to have much
+respect for the English in general; as it is they think that they
+are all men of honour and accomplished gentlemen whom it becomes
+them to receive well in order that they may receive from them
+lessons in civilisation; I wonder what they would think if they
+were to meet such fellows as Squarem and others whom I could
+mention.&nbsp; I find my knowledge of languages here of great
+use, and the people are astonished to hear me speak French,
+Italian, German, Russian, and occasionally Gypsy.&nbsp; I have
+already met with several Gypsies; those who live abroad in the
+wildernesses are quite black; the more civilised wander about as
+musicians, playing on the fiddle, at which they are very expert,
+they speak the same languages as those in England, with slight
+variations, and upon the whole they understand me very
+well.&nbsp; Amongst other places I have been to Tokay, where I
+drank some of the wine.&nbsp; I am endeavouring to bring two or
+three bottles to England, for I thought of my mother and yourself
+and Hen., and I have got a little wooden case made; it is very
+sweet and of a pale straw colour; whether I shall be able to
+manage it I do not know; however, I shall make the attempt.&nbsp;
+At Tokay the wine is only two shillings the bottle, and I have a
+great desire that you should taste some of it.&nbsp; I sincerely
+hope that we shall soon all meet together in health and
+peace.&nbsp; I shall be glad enough to get home, but since I am
+come so far it is as well to see as much as possible.&nbsp; Would
+you think it, the Bishop of Debreczen came to see me the other
+day and escorted me about the town, followed by all the
+professors of the college; this was done merely because I was an
+Englishman and a Protestant, for here they are almost all of the
+reformed religion and full of love and enthusiasm for it.&nbsp;
+It is probable that you will hear from Woodfall in a day or two;
+the day before yesterday I wrote to him and begged him to write
+to you to let you know, as I am fearful of a letter miscarrying
+and your being uneasy.&nbsp; This is unfortunately post day and I
+must send away the letter in a very little time, so that I cannot
+say all to you that I could wish; I shall stay here about a week
+longer, and from here shall make the best of my way to
+Transylvania and Bucharest; I shall stay at Bucharest about a
+fortnight, and shall then dash off for Constantinople&mdash;I
+shan&rsquo;t stay there long&mdash;but when once there it matters
+not as it is a civilised country from which start steamers to any
+part where you may want to go.&nbsp; I hope to receive a letter
+from you there.&nbsp; You cannot imagine what pleasure I felt
+when I got your last.&nbsp; Oh, it was <a
+name="page176"></a><span class="pagenum">p. 176</span>such a
+comfort to me!&nbsp; I shall have much to tell you when I get
+back.&nbsp; Yesterday I went to see a poor wretch who is about to
+be hanged; he committed a murder here two years ago, and the day
+after tomorrow he is to be executed&mdash;they expose the people
+here who are to suffer three days previous to their
+execution&mdash;I found him in a small apartment guarded by
+soldiers, with hundreds of people staring at him through the door
+and the windows; I was admitted into the room as I went with two
+officers; he had an enormous chain about his waist and his feet
+were manacled; he sat smoking a pipe; he was, however, very
+penitent, and said that he deserved to die, as well he might; he
+had murdered four people, beating out their brains with a club;
+he was without work, and requested of an honest man here to
+receive him into his house one night until the morning.&nbsp; In
+the middle of the night he got up, and with his brother, who was
+with him, killed every person in the house and then plundered it;
+two days after, he was taken; his brother died in prison; I gave
+him a little money, and the gentleman who was with me gave him
+some good advice; he looked most like a wild beast, a huge mantle
+of skin covered his body; for nine months he had not seen the
+daylight; but now he is brought out into a nice clean apartment,
+and allowed to have everything he asks for, meat, wine,
+tobacco&mdash;nothing is refused him during these last three
+days.&nbsp; I cannot help thinking that it is a great cruelty to
+keep people so long in so horrid a situation; it is two years
+nearly since he has been condemned.&nbsp; Do not be anxious if
+you do not hear from me regularly for some time.&nbsp; There is
+no escort post in the countries to which I am going.&nbsp; God
+bless my mother, yourself, and Hen.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Hermanstadt</span>, <i>July</i> 30, 1844.</p>
+<p><span class="smcap">My dearest Carreta</span>,&mdash;I write
+to you a line or two from this place; it is close upon the
+frontier of Wallachia.&nbsp; I hope to be in Bucharest in a few
+days&mdash;I have stopped here for a day owing to some difficulty
+in getting horses&mdash;I shall hasten onward as quick as
+possible.&nbsp; In Bucharest there is an English Consul, so that
+I shall feel more at home than I do here.&nbsp; I am only a few
+miles now from the termination of the Austrian dominions, their
+extent is enormous, the whole length of Hungary and Transylvania;
+I shall only stay a few days in Bucharest and shall then dash off
+straight for Constantinople; I have no time to lose as there is a
+high ridge of mountains to cross called the Balkans, where the
+winter commences at the beginning of September.&nbsp; I thought
+you would be glad to hear from me, on which account I
+write.&nbsp; I sent off a letter about a week ago from
+Klausenburg, which I hope you will receive.&nbsp; I have written
+various times from Hungary, though whether the letters have
+reached you is more than I can say.&nbsp; I wrote to Woodfall <a
+name="page177"></a><span class="pagenum">p. 177</span>from
+Debreczen.&nbsp; I have often told you how glad I shall be to get
+home and see you again.&nbsp; If I have tarried, it has only been
+because I wished to see and learn as much as I could, for it was
+no use coming to such a distance for nothing.&nbsp; By the time I
+return I shall have made a most enormous journey, such as very
+few have made.&nbsp; The place from which I write is very
+romantic, being situated at the foot of a ridge of enormous
+mountains which extend to the clouds, they look higher than the
+Pyrenees.&nbsp; My health, thank God, is very good.&nbsp; I
+bathed to-day and feel all the better for it; I hope you are
+getting on well, and that all our dear family is
+comfortable.&nbsp; I hope my dear mother is well.&nbsp; Oh, it is
+so pleasant to hope that I am still not alone in the world, and
+that there are those who love and care for me and pray for
+me.&nbsp; I shall be very glad to get to Constantinople, as from
+there there is no difficulty; and a great part of the way to
+Russia is by sea, and when I am in Russia I am almost at
+home.&nbsp; I shall write to you again from Bucharest if it
+please God.&nbsp; It is not much more than eighty miles from
+here, but the way lies over mountains, so that the journey will
+take three or four days.&nbsp; We travel here in tilted carts
+drawn by ponies; the carts are without springs, so that one is
+terribly shaken.&nbsp; It is, however, very healthy, especially
+when one has a strong constitution.&nbsp; The carts are chiefly
+made of sticks and wickerwork; they are, of course, very slight,
+and indeed if they were not so they would soon go to pieces owing
+to the jolting.&nbsp; I read your little book every morning; it
+is true that I am sometimes wrong with respect to the date, but I
+soon get right again; oh, I shall be so glad to see you and my
+mother and old Hen. and Lucy and the whole dear circle.&nbsp; I
+hope Crups is well, and the horse.&nbsp; Oh, I shall be so glad
+to come back.&nbsp; God bless you, my heart&rsquo;s darling, and
+dear Hen.; kiss her for me, and my mother.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Bucharest</span>, <i>August</i> 5, 1844.</p>
+<p><span class="smcap">My dearest Carreta</span>,&mdash;I write
+you a few lines from the house of the Consul, Mr. Colquhoun, to
+inform you that I arrived at Bucharest quite safe: the post
+leaves to-day, and Mr. C. has kindly permitted me to send a note
+along with the official despatches.&nbsp; I am quite well, thank
+God, but I thought you would like to hear from me.&nbsp;
+Bucharest is in the province of Wallachia and close upon the
+Turkish frontier.&nbsp; I shall remain here a week or two as I
+find the place a very interesting one; then I shall proceed to
+Constantinople.&nbsp; I wrote to you from Hermanstadt last week
+and the week previous from Clausenburgh, and before I leave I
+shall write again, and not so briefly as now.&nbsp; I have
+experienced every possible attention from Mr. C., who is a very
+delightful person, and indeed everybody is <a
+name="page178"></a><span class="pagenum">p. 178</span>very kind
+and attentive.&nbsp; I hope sincerely that you and Hen. are quite
+well and happy, and also my dear mother.&nbsp; God bless you,
+dearest.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Bucharest</span>, <i>August</i> 14, 1844.</p>
+<p><span class="smcap">My darling Carreta</span>,&mdash;To-morrow
+or the next day I leave Bucharest for Constantinople.&nbsp; I
+wrote to you on my arrival a few days ago, and promise to write
+again before my departure.&nbsp; I shall not be sorry to get to
+Constantinople, as from thence I can go wherever I think proper
+without any difficulty.&nbsp; Since I have been here, Mr.
+Colquhoun, the British Consul-General, has shown me every
+civility, and upon the whole I have not passed the time
+disagreeably.&nbsp; I have been chiefly occupied of late in
+rubbing up my Turkish a little, which I had almost forgotten;
+there was a time when I wrote it better than any other
+language.&nbsp; It is coming again rapidly, and I make no doubt
+that in a little time I should speak it almost as well as
+Spanish, for I understand the groundwork.&nbsp; In Hungary and
+Germany I picked up some curious books, which will help to pass
+the time at home when I have nothing better to do.&nbsp; It is a
+long way from here to Constantinople, and it is probable that I
+shall be fifteen or sixteen days on the journey, as I do not
+intend to travel very fast.&nbsp; It is possible that I shall
+stay a day or two at Adrianople, which is half way.&nbsp; If you
+should not hear from me for some time don&rsquo;t be alarmed, as
+it is possible that I shall have no opportunities of writing till
+I get to Constantinople.&nbsp; Bucharest, where I am now, is
+close on the Turkish frontier, being only half a day&rsquo;s
+journey.&nbsp; Since I have been here, I have bought a Tartar
+dress and a couple of Turkish shirts.&nbsp; I have done so in
+order not to be stared at as I pass along.&nbsp; It is very
+beautiful and by no means dear.&nbsp; Yesterday I wrote to
+M.&nbsp; Since I have been here I have seen some English
+newspapers, and see that chap H. has got in with M.&nbsp; Perhaps
+his recommendation was that he had once insulted us.&nbsp;
+However, God only knows.&nbsp; I think I had never much
+confidence in M.&nbsp; I can read countenances as you know, and
+have always believed him to be selfish and insincere.&nbsp; I,
+however, care nothing about him, and will not allow, D.V., any
+conduct of his to disturb me.&nbsp; I shall be glad to get home,
+and if I can but settle down a little, I feel that I can
+accomplish something great.&nbsp; I hope that my dear mother is
+well, and that you are all well.&nbsp; God bless you.&nbsp; It is
+something to think that since I have been away I have to a
+certain extent accomplished what I went about.&nbsp; I am
+stronger and better and hardier, my cough has left me, there is
+only occasionally a little huskiness in the throat.&nbsp; I have
+also increased my stock of languages, and my imagination is
+brightened.&nbsp; Bucharest is a strange place with much grandeur
+and much filth.&nbsp; Since I have been here I have dined almost
+<a name="page179"></a><span class="pagenum">p. 179</span>every
+day with Mr. C., who wants me to have an apartment in his
+house.&nbsp; I thought it, however, better to be at an inn,
+though filthy.&nbsp; I have also dined once at the Russian
+Consul-General&rsquo;s, whom I knew in Russia.&nbsp; Now God
+bless you my heart&rsquo;s darling; kiss also Hen., write to my
+mother, and remember me to all friends.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>The best letter that I have of this journey, and indeed the
+best letter of Borrow&rsquo;s that I have read, is one from
+Constantinople to his wife&mdash;the only letter by him from that
+city:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Constantinople</span>, 16<i>th</i> <i>September</i>
+1844.</p>
+<p><span class="smcap">My darling Carreta</span>,&mdash;I am
+about to leave Constantinople and to return home.&nbsp; I have
+given up the idea of going to Russia; I find that if I go to
+Odessa I shall have to remain in quarantine for fourteen days,
+which I have no inclination to do; I am, moreover, anxious to get
+home, being quite tired of wandering, and desirous of being once
+more with my loved ones.&nbsp; This is a most interesting place,
+but unfortunately it is extremely dear.&nbsp; The Turks have no
+inns, and I am here at an English one, at which, though
+everything is comfortable, the prices are very high.&nbsp; To-day
+is Monday, and next Friday I purpose starting for Salonica in a
+steamboat&mdash;Salonica is in Albania.&nbsp; I shall then cross
+Albania, a journey of about three hundred miles, and get to
+Corfu, from which I can either get to England across Italy and
+down the Rhine, or by way of Marseilles and across France.&nbsp;
+I shall not make any stay in Italy if I go there, as I have
+nothing to see there.&nbsp; I shall be so glad to be at home with
+you once again, and to see my dear mother and Hen.&nbsp; Tell
+Hen. that I picked up for her in one of the bazaars a curious
+Armenian coin; it is silver, small, but thick, with a most
+curious inscription upon it.&nbsp; I gave fifteen piastres for
+it.&nbsp; I hope it and the rest will get safe to England.&nbsp;
+I have bought a chest, which I intend to send by sea, and I have
+picked up a great many books and other things, and I wish to
+travel light; I shall, therefore, only take a bag with a few
+clothes and shirts.&nbsp; It is possible that I shall be at home
+soon after your receiving this, or at most three weeks
+after.&nbsp; I hope to write to you again from Corfu, which is a
+British island with a British garrison in it, like Gibraltar; the
+English newspapers came last week.&nbsp; I see those wretched
+French cannot let us alone, they want to go to war; well, let
+them; they richly deserve a good drubbing.&nbsp; The people here
+are very kind in their way, but home is home, especially such a
+one as mine, with true hearts to welcome me.&nbsp; Oh, I was so
+glad to get your letters; they were rather of a distant date, it
+is true, but they <a name="page180"></a><span class="pagenum">p.
+180</span>quite revived me.&nbsp; I hope you are all well, and my
+dear mother.&nbsp; Since I have been here I have written to Mr.
+Lord.&nbsp; I was glad to hear that he has written to Hen.&nbsp;
+I hope Lucy is well; pray remember me most kindly to her, and
+tell her that I hope to see her soon.&nbsp; I count so of getting
+into my summer-house again, and sitting down to write; I have
+arranged my book in my mind, and though it will take me a great
+deal of trouble to write it, I feel that when it is written it
+will be first-rate.&nbsp; My journey, with God&rsquo;s help, has
+done me a great deal of good.&nbsp; I am stronger than I was, and
+I can now sleep.&nbsp; I intend to draw on England for forty or
+fifty pounds; if I don&rsquo;t want the whole of it, it will be
+all the same.&nbsp; I have still some money left, but I have no
+wish to be stopped on my journey for want of it.&nbsp; I am sorry
+about what you told me respecting the railway, sorry that the old
+coach is driven off the road.&nbsp; I shall patronise it as
+little as possible, but stick to the old route and Thurton
+George.&nbsp; What a number of poor people will these railroads
+deprive of their bread.&nbsp; I am grieved at what you say about
+poor M.; he can take her into custody, however, and oblige her to
+support the children; such is law, though the property may have
+been secured to her, she can be compelled to do that.&nbsp; Tell
+Hen. that there is a mosque here, called the mosque of Sultan
+Bajazet; it is full of sacred pigeons; there is a corner of the
+court to which the creatures flock to be fed, like bees, by
+hundreds and thousands; they are not at all afraid, as they are
+never killed.&nbsp; Every place where they can roost is covered
+with them, their impudence is great; they sprang originally from
+two pigeons brought from Asia by the Emperor of
+Constantinople.&nbsp; They are of a deep blue.&nbsp; God bless
+you, dearest.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<p>He returned home by way of Venice and Rome as the following
+two letters indicate:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Venice</span>,
+22<i>nd</i> <i>Octr.</i> 1844.</p>
+<p><span class="smcap">My dearest Carreta</span>,&mdash;I arrived
+this day at Venice, and though I am exceedingly tired I hasten to
+write a line to inform you of my well-being.&nbsp; I am now
+making for home as fast as possible, and I have now nothing to
+detain me.&nbsp; Since I wrote to you last I have been again in
+quarantine for two days and a half at Trieste, but I am glad to
+say that I shall no longer be detained on that account.&nbsp; I
+was obliged to go to Trieste, though it was much out of my way,
+otherwise I must have remained I know not how long in Corfu,
+waiting for a direct conveyance.&nbsp; After my liberation I only
+stopped a day at Corfu in order that I might lose no more time,
+though I really wished to tarry there a little longer, the people
+were so kind.&nbsp; On the <a name="page181"></a><span
+class="pagenum">p. 181</span>day of my liberation, I had four
+invitations to dinner from the officers.&nbsp; I, however, made
+the most of my time, and escorted by one Captain Northcott, of
+the Rifles, went over the fortifications, which are most
+magnificent.&nbsp; I saw everything that I well could, and shall
+never forget the kindness with which I was treated.&nbsp; The
+next day I went to Trieste in a steamer, down the whole length of
+the Adriatic.&nbsp; I was horribly unwell, for the Adriatic is a
+bad sea, and very dangerous; the weather was also very rough;
+after stopping at Trieste a day, besides the quarantine, I left
+for Venice, and here I am, and hope to be on my route again the
+day after to-morrow.&nbsp; I shall now hurry through Italy by way
+of Ancona, Rome, and Civita Vecchia to Marseilles in France and
+from Marseilles to London, in not more than six days&rsquo;
+journey.&nbsp; Oh, I shall be so glad to get back to you and my
+mother (I hope she is alive and well) and Hen.&nbsp; I am glad to
+hear that we are not to have war with those silly people, the
+French.&nbsp; The idea made me very uneasy, for I thought how
+near Oulton lay to the coast.&nbsp; You cannot imagine what a
+magnificent old town Venice is; it is clearly the finest in
+Italy, although in decay; it stands upon islands in the sea, and
+in many places is intersected with canals.&nbsp; The Grand Canal
+is four miles long, lined with palaces on either side.&nbsp; I,
+however, shall be glad to leave it, for there is no place to me
+like Oulton, where live two of my dear ones.&nbsp; I have told
+you that I am very tired, so that I cannot write much more, and I
+am presently going to bed, but I am sure that you will be glad to
+hear from me, however little I may write.&nbsp; I think I told
+you in my last letter that I had been to the top of Mount Olympus
+in Thessaly.&nbsp; Tell Hen. that I saw a whole herd of wild deer
+bounding down the cliffs, the noise they made was like thunder; I
+also saw an enormous eagle&mdash;one of Jupiter&rsquo;s birds,
+his real eagles, for, according to the Grecian mythology, Olympus
+was his favourite haunt.&nbsp; I don&rsquo;t know what it was
+then, but at present the most wild savage place I ever saw; an
+immense way up I came to a forest of pines; half of them were
+broken by thunderbolts, snapped in the middle, and the ruins
+lying around in the most hideous confusion; some had been blasted
+from top to bottom and stood naked, black, and charred, in
+indescribable horridness; Jupiter was the god of thunder, and he
+still seems to haunt Olympus.&nbsp; The worst is there is little
+water, so that a person might almost perish there of thirst; the
+snow-water, however, when it runs into the hollows is the most
+delicious beverage ever tasted&mdash;the snow, however, is very
+high up.&nbsp; My next letter, I hope, will be from Marseilles,
+and I hope to be there in a very few days.&nbsp; Now, God bless
+you, my dearest; write to my mother, and kiss Hen., and remember
+me kindly to Lucy and the Atkinses.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page182"></a><span class="pagenum">p. 182</span><span
+class="smcap">To Mrs. George Borrow</span>, <span
+class="smcap">Oulton</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Rome</span>, 1
+<i>Nov.</i> 1844.</p>
+<p><span class="smcap">My dearest Carreta</span>,&mdash;My last
+letter was from Ancona; the present is, as you see, from
+Rome.&nbsp; From Ancona I likewise wrote to Woodfall requesting
+he would send a letter of credit for twelve or fifteen pounds,
+directing to the care of the British Consul at Marseilles.&nbsp;
+I hope you received your letter and that he received his, as by
+the time I get to Marseilles I shall be in want of money by
+reason of the roundabout way I have been obliged to come.&nbsp; I
+am quite well, thank God, and hope to leave here in a day or
+two.&nbsp; It is close by the sea, and France is close by, but I
+am afraid I shall be obliged to wait some days at Marseilles
+before I shall get the letter, as the post goes direct from no
+part of Italy, though it is not more than six days&rsquo;
+journey, or seven at most, from Ancona to London.&nbsp; It was
+that wretched quarantine at Corfu that has been the cause of all
+this delay, as it caused me to lose the passage by the steamer
+[original torn here] Ancona, which forced me to go round by
+Trieste and Venice, five hundred miles out of my way, at a
+considerable expense.&nbsp; Oh, I shall be so glad to get
+home.&nbsp; As I told you before, I am quite well; indeed, in
+better health than I have been for years, but it is very
+vexatious to be stopped in the manner I have been.&nbsp; God
+bless you, my darling.&nbsp; Write to my mother and kiss her,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page183"></a><span class="pagenum">p.
+183</span>CHAPTER XXIV<br />
+<span class="smcap">Lavengro</span></h2>
+<p><i>The Bible in Spain</i> bears on its title-page the date
+1843.&nbsp; In the intervening eight or nine years he had
+travelled much&mdash;suffered much.&nbsp; During all these years
+he had been thinking about, talking about, his next book, making
+no secret of the fact that it was to be an Autobiography.&nbsp;
+Even before <i>The Bible in Spain</i> was issued he had written
+to Mr. John Murray foreshadowing a book in which his father,
+William Taylor, and others were to put in an appearance.&nbsp; In
+the &ldquo;Advertisement&rdquo; to <i>The Romany Rye</i> he tells
+us that &ldquo;the principal part of <i>Lavengro</i> was written
+in the year &rsquo;43, that the whole of it was completed before
+the termination of the year &rsquo;46, and that it was in the
+hands of the publisher in the year &rsquo;48.&rdquo;&nbsp; As the
+idea grew in his mind, his friend, Richard Ford, gave him much
+sound advice:</p>
+<blockquote><p>Never mind nimminy-pimminy people thinking
+subjects <i>low</i>.&nbsp; Things are low in manner of
+handling.&nbsp; Draw Nature in rags and poverty, yet draw her
+truly, and how picturesque!&nbsp; I hate your silver fork, kid
+glove, curly-haired school.</p>
+</blockquote>
+<p>And so in the following years, now to Ford, now to Murray, he
+traces his progress, while in 1844 he tells Dawson Turner that he
+is &ldquo;at present engaged in a kind of Biography in the
+Robinson Crusoe style.&rdquo;&nbsp; But in the same year he went
+to Buda-Pesth, Venice, and Constantinople.&nbsp; The first
+advertisement of the book appeared in <i>The Quarterly Review</i>
+in July, 1848, when <i>Lavengro</i>, <i>An Autobiography</i>, was
+announced.&nbsp; Later in the same year Mr. Murray advertised the
+book as <i>Life</i>, <i>A Drama</i>, and Dr. Knapp, who had in
+his collection the original proof-sheets of <i>Lavengro</i>,
+reproduced the title-page of the book which then stood as
+<i>Life</i>, <i>A Drama</i>, and bore the date 1849.&nbsp;
+Borrow&rsquo;s procrastination in delivering the complete book
+worried John Murray exceedingly.&nbsp; Not unnaturally, for in
+1848 he had offered the book at his annual sale dinner to the
+booksellers who had <a name="page184"></a><span
+class="pagenum">p. 184</span>subscribed to it liberally.&nbsp;
+Eighteen months later Murray was still worrying Borrow for the
+return of the proof-sheets of the third and last volume.&nbsp;
+Not until January, 1850, do we hear of it as <i>Lavengro</i>,
+<i>An Autobiography</i>, and under this title it was advertised
+in <i>The Quarterly Review</i> for that month as &ldquo;nearly
+ready for publication.&rdquo;&nbsp; In April, 1850, we find
+Woodfall, John Murray&rsquo;s printer, writing letter after
+letter urging celerity, to which Mrs. Borrow replies, excusing
+the delay on account of her husband&rsquo;s indifferent
+health.&nbsp; They have been together in lodgings at
+Yarmouth.&nbsp; &ldquo;He had many plunges into the briny Ocean,
+which seemed to do him good.&rdquo;&nbsp; Murray continued to
+exhort, but the final chapter did not reach him.&nbsp; &ldquo;My
+sale is fixed for December 12th,&rdquo; he writes in November,
+&ldquo;and if I cannot show the book then I must throw it
+up.&rdquo;&nbsp; This threat had little effect, for on 13th
+December we find Murray still coaxing his dilatory author,
+telling him with justice that there were passages in his book
+&ldquo;equal to Defoe.&rdquo;&nbsp; The very printer, Mr.
+Woodfall, joined in the chase.&nbsp; &ldquo;The public is quite
+prepared to devour your book,&rdquo; he wrote, which was
+unhappily not the case.&nbsp; Nor was Ford a happier prophet,
+although a true friend when he wrote&mdash;&ldquo;I am sure it
+will be <i>the</i> book of the year when it is brought
+forth.&rdquo;&nbsp; The activity of Mrs. Borrow in this matter of
+the publication of <i>Lavengro</i> is interesting.&nbsp;
+&ldquo;My husband . . . is, I assure you, doing all he can as
+regards the completion of the book,&rdquo; she writes to Mr.
+Murray in December, 1849, and in November of the following year
+Murray writes to her to say that he is engraving Phillips&rsquo;s
+portrait of Borrow for the book.&nbsp; &ldquo;I think a cheering
+letter from you will do Mr. Borrow good,&rdquo; she writes
+later.&nbsp; Throughout the whole correspondence between
+publisher and printer we are impressed by Mrs. Borrow&rsquo;s
+keen interest in her husband&rsquo;s book, her anxiety that he
+should be humoured.&nbsp; Sadly did Borrow need to be humoured,
+for if he had cherished the illusion that his book would really
+be the &ldquo;Book of the Year&rdquo; he was to suffer a cruel
+disillusion.&nbsp; Scarcely any one wanted it.&nbsp; All the
+critics abused it.&nbsp; In <i>The Athen&aelig;um</i> it was
+bluntly pronounced a failure.&nbsp; &ldquo;The story of
+<i>Lavengro</i> will content no one,&rdquo; said Sir William
+Stirling-Maxwell in <i>Fraser&rsquo;s Magazine</i>.&nbsp; The
+book &ldquo;will add but little to Mr. Borrow&rsquo;s
+reputation,&rdquo; said <i>Blackwood</i>.&nbsp; The only real
+insight <a name="page185"></a><span class="pagenum">p.
+185</span>into the book&rsquo;s significance was provided by
+Thomas Gordon Hake in a letter to <i>The New Monthly Review</i>,
+in which journal the editor, Harrison Ainsworth, had already
+pronounced a not very favourable opinion.&nbsp;
+&ldquo;<i>Lavengro&rsquo;s</i> roots will strike deep into the
+soil of English letters,&rdquo; wrote Dr. Hake, and he then
+pronounced a verdict now universally accepted.&nbsp; George Henry
+Lewes once happily remarked that he would make an appreciation of
+Boswell&rsquo;s <i>Life of Johnson</i> a test of
+friendship.&nbsp; Many of us would be almost equally inclined to
+make such a test of Borrow&rsquo;s <i>Lavengro</i>.&nbsp;
+Tennyson declared that an enthusiasm for Milton&rsquo;s
+<i>Lycidas</i> was a touchstone of taste in poetry.&nbsp; May we
+not say that an enthusiasm for Borrow&rsquo;s <i>Lavengro</i> is
+now a touchstone of taste in English prose literature?</p>
+<p>But the reception of <i>Lavengro</i> by the critics, and also
+by the public, may be said to have destroyed Borrow&rsquo;s moral
+fibre.&nbsp; Henceforth, it was a soured and disappointed man who
+went forth to meet the world.&nbsp; We hear much in the gossip of
+contemporaries of Borrow&rsquo;s eccentricities, it may be of his
+rudeness and gruffness, in the last years of his life.&nbsp; Only
+those who can realise the personality of a self-contained man,
+conscious, as all genius has ever been, of its achievement, and
+conscious also of the failure of the world to recognise, will
+understand&mdash;and will sympathise.</p>
+<p>Borrow, as we have seen, took many years to write
+<i>Lavengro</i>.&nbsp; &ldquo;I am writing the work,&rdquo; he
+told Dawson Turner, &ldquo;in precisely the same manner as <i>The
+Bible in Spain</i>, viz., on blank sheets of old account-books,
+backs of letters, etc.,&rdquo; and he recalls Mahomet writing the
+Koran on mutton bones as an analogy to his own
+&ldquo;slovenliness of manuscript.&rdquo;&nbsp; I have had plenty
+of opportunity of testing this slovenliness in the collection of
+manuscripts of portions of <i>Lavengro</i> that have come into my
+possession.&nbsp; These are written upon pieces of paper of all
+shapes and sizes, although at least a third of the book in
+Borrow&rsquo;s very neat handwriting is contained in a leather
+notebook, of which I give examples of the title-page and opening
+leaf in facsimile.&nbsp; The title-page demonstrates the earliest
+form of Borrow&rsquo;s conception.&nbsp; Not only did he then
+contemplate an undisguised autobiography, but even described
+himself, as he frequently did in his conversation, as &ldquo;a
+Norfolk man.&rdquo;&nbsp; Before the book was finished, however,
+he repudiated the autobiographical <a name="page186"></a><span
+class="pagenum">p. 186</span>note, and by the time he sat down to
+write <i>The Romany Rye</i> we find him fiercely denouncing his
+critics for coming to such a conclusion.&nbsp; &ldquo;The
+writer,&rdquo; he declares, &ldquo;never said it was an
+autobiography; never authorised any person to say it was
+one.&rdquo;&nbsp; Which was doubtless true, in a measure.&nbsp;
+Yet I find among my Borrow Papers the following letter from
+Whitwell Elwin, who, writing from Booton Rectory on 21st October,
+1853, and addressing him as &ldquo;My dear Mr. Borrow,&rdquo;
+said:</p>
+<blockquote><p>I hoped to have been able to call upon you at
+Yarmouth, but a heavy cold first, and now occupation, have
+interfered with my intentions.&nbsp; I daresay you have seen the
+mention made of your <i>Lavengro</i> in the article on Haydon in
+the current number of <i>The Quarterly Review</i>, and I thought
+you might like to know that every syllable, both comment and
+extract, was inserted by the writer (a man little given to
+praise) of his own <i>accord</i>.&nbsp; Murray sent him your
+book, and that was all.&nbsp; No addition or modification was
+made by myself, and it is therefore the unbiassed judgment of a
+<i>very critical</i> reviewer.&nbsp; Whenever you appear again
+before the public I shall endeavour to do ample justice to your
+past and present merits, and there is one point in which you
+could aid those who understand you and your books in bringing
+over general readers to your side.&nbsp; I was myself acquainted
+with many of the persons you have sketched in your
+<i>Lavengro</i>, and I can testify to the extraordinary vividness
+and accuracy of the portraits.&nbsp; What I have seen, again, of
+yourself tells me that romantic adventures are your natural
+element, and I should <i>a priori</i> expect that much of your
+history would be stranger than fiction.&nbsp; But you must
+remember that the bulk of readers have no personal acquaintance
+with you, or the characters you describe.&nbsp; The consequence
+is that they fancy there is an immensity of romance mixed up with
+the facts, and they are irritated by the inability to distinguish
+between them.&nbsp; I am confident, from all I have heard, that
+this was the source of the comparatively cold reception of
+<i>Lavengro</i>.&nbsp; I should have partaken the feeling myself
+if I had not had the means of testing the fidelity of many
+portions of the book, from which I inferred the equal fidelity of
+the rest.&nbsp; I think you have the remedy in your own hands,
+viz., by giving the utmost possible matter-of-fact air to your
+sequel.&nbsp; I do not mean that you are to tame down the truth,
+but some ways of narrating a story make it seem more credible
+than others, and if you were so far to defer to the ignorance of
+the public they would enter into the full spirit of your rich and
+racy narrative.&nbsp; You naturally look at your life from your
+own point of view, and this in itself is the best; but when you
+publish a book you invite the reader to participate in the events
+of your career, and it is necessary then to look a little at
+things <a name="page187"></a><span class="pagenum">p.
+187</span>from <i>his</i> point of view.&nbsp; As he has not your
+knowledge you must stoop to him.&nbsp; I throw this out for your
+consideration.&nbsp; My sole wish is that the public should have
+a right estimate of you, and surely you ought to do what is in
+your power to help them to it.&nbsp; I know you will excuse the
+liberty I take in offering this crude suggestion.&nbsp; Take it
+for what it is worth, but anyhow . . .</p>
+</blockquote>
+<p>To this letter, as we learn from Elwin&rsquo;s <i>Life</i>,
+&ldquo;instead of roaring like a lion,&rdquo; as Elwin had
+expected, he returned quite a &ldquo;lamb-like note.&rdquo;</p>
+<p>Read by the light in which we all judge the book to-day, this
+estimate by Elwin was about as fatuous as most contemporary
+criticisms of a masterpiece.&nbsp; Which is only to say that it
+is rarely given to contemporary critics to judge accurately of
+the great work that comes to them amid a mass that is not
+great.&nbsp; That Elwin, although not a good editor of Pope, was
+a sound critic of the literature of a period anterior to his own
+is demonstrated by the admirable essays from his pen that have
+been reprinted with an excellent memoir of him by his son.&nbsp;
+In this memoir we have a capital glimpse of our hero:</p>
+<blockquote><p>Among the notables whom he had met was Borrow,
+whose <i>Lavengro</i> and <i>Romany Rye</i> he afterwards
+reviewed in 1857 under the title of &ldquo;Roving Life in
+England.&rdquo;&nbsp; Their interview was characteristic of
+both.&nbsp; Borrow was just then very sore with his snarling
+critics, and on some one mentioning that Elwin was a
+<i>quartering</i> reviewer, he said, &ldquo;Sir, I wish you a
+better employment.&rdquo;&nbsp; Then hastily changing the subject
+he called out, &ldquo;What party are <i>you</i> in the
+Church&mdash;Tractarian, Moderate, or Evangelical?&nbsp; I am
+happy to say I am the old <i>High</i>.&rdquo;&nbsp; &ldquo;I am
+happy to say I am <i>not</i>,&rdquo; was Elwin&rsquo;s emphatic
+reply.&nbsp; Borrow boasted of his proficiency in the Norfolk
+dialect, which he endeavoured to speak as broadly as
+possible.&nbsp; &ldquo;I told him,&rdquo; said Elwin, &ldquo;that
+he had not cultivated it with his usual success.&rdquo;&nbsp; As
+the conversation proceeded it became less disputatious, and the
+two ended by becoming so cordial that they promised to visit each
+other.&nbsp; Borrow fulfilled his promise in the following
+October, when he went to Booton, and was &ldquo;full of anecdote
+and reminiscence,&rdquo; and delighted the rectory children by
+singing them songs in the gypsy tongue.&nbsp; Elwin during this
+visit urged him to try his hand at an article for the
+<i>Review</i>.&nbsp; &ldquo;Never,&rdquo; he said; &ldquo;I have
+made a resolution never to have anything to do with such a
+blackguard trade.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>While writing of Whitwell Elwin and his association with
+Borrow, which was sometimes rather strained as we <a
+name="page188"></a><span class="pagenum">p. 188</span>shall see
+when <i>The Romany Rye</i> comes to be published, it is
+interesting to turn to Elwin&rsquo;s final impression of Borrow,
+as conveyed in a letter which the recipient has kindly placed at
+my disposal.&nbsp; It was written from Booton Rectory, and is
+dated 27th October, 1893:</p>
+<blockquote><p>I used occasionally to meet Borrow at the house of
+Mr. Murray, his publisher, and he once stayed with me here for
+two or three days about 1855.&nbsp; He always seemed to me quite
+at ease &ldquo;among refined people,&rdquo; and I should not have
+ascribed his dogmatic tone, when he adopted it, to his resentment
+at finding himself out of keeping with his society.&nbsp; A
+spirit of self-assertion was engrained in him, and it was
+supported by a combative temperament.&nbsp; As he was proud of
+his bodily prowess, and rather given to parade it, so he took the
+same view of an argument as of a battle with fists, and thought
+that manliness required him to be determined and
+unflinching.&nbsp; But this, in my experience of him, was not his
+ordinary manner, which was calm and companionable, without
+rudeness of any kind, unless some difference occurred to provoke
+his pugnacity.&nbsp; I have witnessed instances of his care to
+avoid wounding feelings needlessly.&nbsp; He never kept back his
+opinions which, on some points, were shallow and even absurd; and
+when his antagonist was as persistently positive as himself, he
+was apt to be over vehement in contradiction.&nbsp; I have heard
+Mr. Murray say that once in a dispute with Dr. Whewell at a
+dinner the language on both sides grew so fiery that Mrs. Whewell
+fainted.</p>
+<p>He told me that his composition cost him a vast amount of
+labour, that his first draughts were diffuse and crude, and that
+he wrote his productions several times before he had condensed
+and polished them to his mind.&nbsp; There is nothing choicer in
+the English language than some of his narratives, descriptions,
+and sketches of character, but in his best books he did not
+always prune sufficiently, and in his last work, <i>Wild
+Wales</i>, he seemed to me to have lost the faculty
+altogether.&nbsp; Mr. Murray long refused to publish it unless it
+was curtailed, and Borrow, with his usual self-will and
+self-confidence, refused to retrench the trivialities.&nbsp;
+Either he got his own way in the end, or he revised his
+manuscript to little purpose.</p>
+<p>Probably most of what there was to tell of Borrow has been
+related by himself.&nbsp; It is a disadvantage in <i>Lavengro</i>
+and <i>Romany Rye</i> that we cannot with certainty separate fact
+from fiction, for he avowed in talk that, like Goethe, he had
+assumed the right in the interests of his autobiographical
+narrative to embellish it in places; but the main outline, and
+larger part of the details, are the genuine record of what he had
+seen and done, and I can testify that some of his minor
+personages who were known to me in my boyhood are described with
+perfect accuracy.</p>
+</blockquote>
+<p>Two letters by Mr. Elwin to Borrow, from my Borrow <a
+name="page189"></a><span class="pagenum">p. 189</span>Papers,
+both dated 1853&mdash;two years after <i>Lavengro</i> was
+written&mdash;may well have place here:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Booton</span>,
+<span class="smcap">Norwich</span>, <i>Oct.</i> 26, 1853.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mr. Borrow</span>,&mdash;I shall
+be rejoiced to see you here, and I hope you will fasten a little
+luggage to the bow of your saddle, and spend as much time under
+my roof as you can spare.&nbsp; I am always at home.&nbsp; Mrs.
+Elwin is sure to be in the house or garden, and I, at the worst,
+not further off than the extreme boundary of my parish.&nbsp;
+Pray come and that quickly.&nbsp; Your shortest road from Norwich
+is through Horsford, and from thence to the park wall of
+Haverland Hall, which you skirt.&nbsp; This will bring you out by
+a small wayside public house, well known in these parts, called
+&ldquo;The Rat-catchers.&rdquo;&nbsp; At this point you turn
+sharp to the left, and keep the straight road till you come to a
+church with a new red brick house adjoining, which is your
+journey&rsquo;s end.</p>
+<p>The conclusion of your note to me is so true in sentiment, and
+so admirable in expression, that I hope you will introduce it
+into your next work.&nbsp; I wish it had been said in the article
+on Haydon.&nbsp; Cannot you strew such criticisms through the
+sequel to <i>Lavengro</i>?&nbsp; They would give additional charm
+and value to the work.&nbsp; Believe me, very truly yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">W.
+Elwin</span>.</p>
+<p>You are of course aware that if <i>I</i> had spoken of
+<i>Lavengro</i> in the <i>Q. R.</i> I should have said much more,
+but as I hoped for my turn hereafter, I preferred to let the
+passage go forth unadulterated.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Booton
+Rectory</span>, <span class="smcap">Norwich</span>, <i>Nov.</i>
+5, 1853.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mr. Borrow</span>,&mdash;You bore
+your mishap with a philosophic patience, and started with an
+energy which gives the best earnest that you would arrive safe
+and sound at Norwich.</p>
+<p>I was happy to find yesterday morning, by the arrival of your
+kind present, a sure notification that you were well home.</p>
+<p>Many thanks for the tea, which we drink with great zest and
+diligence.&nbsp; My legs are not as long as yours, nor my breath
+either.&nbsp; You soon made me feel that I must either turn back
+or be left behind, so I chose the former.&nbsp; Mrs. Elwin and my
+children desire their kind regards.&nbsp; They one and all
+enjoyed your visit.&nbsp; Believe me, very truly yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">W.
+Elwin</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>I have said that I possess large portions of <i>Lavengro</i>
+in manuscript.&nbsp; Borrow&rsquo;s always helpful wife, however,
+copied <a name="page190"></a><span class="pagenum">p.
+190</span>out the whole manuscript for the publishers, and this
+&ldquo;clean copy&rdquo; came to Dr. Knapp, who found even here a
+few pages of very valuable writing deleted, and these he has very
+rightly restored in Mr. Murray&rsquo;s edition of
+<i>Lavengro</i>.&nbsp; Why Borrow took so much pains to explain
+that his wife had copied <i>Lavengro</i>, as the following
+document implies, I cannot think.&nbsp; I find in his handwriting
+this scrap of paper signed by Mary Borrow, and witnessed by her
+daughter:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><i>Janry.</i> 30,
+1869,</p>
+<p>This is to certify that I transcribed <i>The Bible in
+Spain</i>, <i>Lavengro</i>, and some other works of my husband
+George Borrow, from the original manuscripts.&nbsp; A
+considerable portion of the transcript of <i>Lavengro</i> was
+lost at the printing-office where the work was printed.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Mary
+Borrow</span>.</p>
+<p>Witness: Henrietta M., daughter of Mary Borrow.</p>
+</blockquote>
+<p>It only remains here to state the melancholy fact once again
+that <i>Lavengro</i>, great work of literature as it is now
+universally acknowledged to be, was not &ldquo;the book of the
+year.&rdquo;&nbsp; The three thousand copies of the first issue
+took more than twenty years to sell, and it was not until 1872
+that Mr. Murray resolved to issue a cheaper edition.&nbsp; The
+time was not ripe for the cult of the open road, the zest for
+&ldquo;the wind on the heath&rdquo; that our age shares so
+keenly.</p>
+<h2><a name="page191"></a><span class="pagenum">p.
+191</span>CHAPTER XXV<br />
+<span class="smcap">A Visit to Cornish Kinsmen</span></h2>
+<p><span class="smcap">If</span> Borrow had been a normal man of
+letters he would have been quite satisfied to settle down at
+Oulton, in a comfortable home, with a devoted wife.&nbsp; The
+question of money was no longer to worry him.&nbsp; He had
+moreover a money-making gift, which made him independent in a
+measure of his wife&rsquo;s fortune.&nbsp; From <i>The Bible in
+Spain</i> he must have drawn a very considerable amount,
+considerable, that is, for a man whose habits were always
+somewhat penurious.&nbsp; <i>The Bible in Spain</i> would have
+been followed up, were Borrow a quite other kind of man, by a
+succession of books almost equally remunerative.&nbsp; Even for
+one so prone to hate both books and bookmen there was always the
+wind on the heath, the gypsy encampment, the now famous
+&ldquo;broad,&rdquo; not then the haunt of innumerable
+trippers.&nbsp; But Borrow ever loved wandering more than
+writing.&nbsp; Almost immediately after his marriage&mdash;in
+1840&mdash;he hinted to the Bible Society of a journey to China;
+a year later, in June, 1841, he suggested to Lord Clarendon that
+Lord Palmerston might give him a consulship: he consulted Hasfeld
+as to a possible livelihood in Berlin, and Ford as to travel in
+Africa.&nbsp; He seems to have endured residence at Oulton with
+difficulty during the succeeding three years, and in 1844 we find
+him engaged upon the continental travel that we have already
+recorded.&nbsp; In 1847 he had hopes of the consulship at Canton,
+but Bowring wanted it for himself, and a misunderstanding over
+this led to an inevitable break of old friendship.&nbsp;
+Borrow&rsquo;s passionate love of travel was never more to be
+gratified at the expense of others.&nbsp; He tried, indeed, to
+secure a journey to the East from the British Museum Trustees,
+and then gave up the struggle.&nbsp; Further wanderings, which
+were many, were to be confined to Europe and indeed to England,
+Scotland, Ireland, and the Isle of Man.&nbsp; His first journey,
+however, was not at his own initiative.&nbsp; Mrs. Borrow&rsquo;s
+health was unequal to the severe <a name="page192"></a><span
+class="pagenum">p. 192</span>winters at Oulton, and so the
+Borrows made their home at Yarmouth from 1853 to 1860.&nbsp;
+During these years he gave his vagabond propensities full
+play.&nbsp; No year passed without its record of wandering.&nbsp;
+His first expedition was the outcome of a burst of notoriety that
+seems to have done for Borrow what the success of his <i>Bible in
+Spain</i> could not do&mdash;reveal his identity to his Cornish
+relations.&nbsp; The <i>Bury Post</i> of 17th September, 1853,
+recorded that Borrow had at the risk of his life saved at least
+one member of a boat&rsquo;s crew wrecked on the coast at
+Yarmouth:</p>
+<blockquote><p>The moment was an awful one, when George Borrow,
+the well-known author of <i>Lavengro</i> and <i>The Bible in
+Spain</i>, dashed into the surf and saved one life, and through
+his instrumentality the others were saved.&nbsp; We ourselves
+have known this brave and gifted man for years, and, daring as
+was his deed, we have known him more than once to risk his life
+for others.&nbsp; We are happy to add that he has sustained no
+material injury.</p>
+</blockquote>
+<p>This paragraph in the Bury St. Edmunds newspaper was copied
+into the <i>Plymouth Mail</i>, and was there read by the Borrows
+of Cornwall, who had heard nothing of their relative, Thomas
+Borrow the army captain, and his family for fifty years or
+more.&nbsp; One of Borrow&rsquo;s cousins by marriage, Robert
+Taylor of Penquite, invited him to his father&rsquo;s homeland,
+and Borrow accepted, glad, we may be sure, of any excuse for a
+renewal of his wanderings.&nbsp; And so on the 23rd of December,
+1853, Borrow made his way from Yarmouth to Plymouth by rail, and
+thence walked twenty miles to Liskeard, where quite a little
+party of Borrow&rsquo;s cousins were present to greet him.&nbsp;
+The Borrow family consisted of Henry Borrow of Looe Down, the
+father of Mrs. Taylor, William Borrow of Trethinnick, Thomas
+Nicholas and Elizabeth Borrow, all first cousins, except Anne
+Taylor.&nbsp; Anne, talking to a friend, describes Borrow on this
+visit better than any one else has done:</p>
+<blockquote><p>A fine tall man of about six feet three;
+well-proportioned and not stout; able to walk five miles an hour
+successively; rather florid face without any hirsute appendages;
+hair white and soft; eyes and eyebrows dark; good nose and very
+nice mouth; well-shaped hands;&mdash;altogether a person you
+would notice in a crowd.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow stayed at Penquite with his cousins from 24th <a
+name="page193"></a><span class="pagenum">p. 193</span>December to
+9th January, then he went on a walking tour to Land&rsquo;s End,
+through Truro and Penzance; he was back at Penquite from 26th
+January to 1st February, and then took a week&rsquo;s tramp to
+Tintagel, King Arthur&rsquo;s Castle, and Pentire.&nbsp;
+Naturally he made inquiries into the language, already extinct,
+but spoken within the memory of the older inhabitants.&nbsp;
+&ldquo;My relations are most excellent people,&rdquo; he wrote to
+his wife from London on his way back, &ldquo;but I could not
+understand more than half of what they said.&rdquo;</p>
+<p>I have only one letter to Mrs. Borrow written during this
+tour:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Penquite</span>,
+27<i>th</i> <i>Janry.</i> 1854.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Carreta</span>,&mdash;I just write
+you a line to inform you that I have got back safe here from the
+Land&rsquo;s End.&nbsp; I have received your two letters, and
+hope you received mine from the Land&rsquo;s End.&nbsp; It is
+probable that I shall yet visit one or two places before I leave
+Cornwall.&nbsp; I am very much pleased with the country.&nbsp;
+When you receive this if you please write a line <i>by return of
+post</i> I think you may; the Trethinnick people wish me to stay
+with them for a day or two.&nbsp; When you see the Cobbs pray
+remember me to them; I am sorry Horace has lost his aunt, he will
+<i>miss her</i>.&nbsp; Love to Hen.&nbsp; Ever yours,
+dearest,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+<p>(Keep this.)</p>
+</blockquote>
+<p>It was the failure of <i>The Romany Rye</i> that prevented
+Borrow from writing the Cornish book that he had caused to be
+advertised in the flyleaf of that work.&nbsp; Borrow would have
+made a beautiful book upon Cornwall.&nbsp; Even the title,
+<i>Penquite and Pentyre</i>; <i>or</i>, <i>The Head of the Forest
+and the Headland</i>, has music in it.&nbsp; And he had in these
+twenty weeks made himself wonderfully well acquainted not only
+with the topography of the principality, but with its folklore
+and legend.&nbsp; The gulf that ever separated the Borrow of the
+notebook and the unprepared letter from the Borrow of the
+finished manuscript was extraordinary, and we may deplore with
+Mr. Walling the absence of this among Borrow&rsquo;s many
+unwritten books.</p>
+<p>Borrow was back in Yarmouth at the end of February,
+1854&mdash;he had not fled the country as Dalrymple had <a
+name="page194"></a><span class="pagenum">p.
+194</span>suggested&mdash;but in July he was off again for his
+great tour in Wales, in which he was accompanied by his wife and
+daughter.&nbsp; Of that tour we must treat in another and later
+chapter, for <i>Wild Wales</i> was not published until
+1862.&nbsp; The year following his great tour in Wales he went on
+a trip to the Isle of Man.</p>
+<h2><a name="page195"></a><span class="pagenum">p.
+195</span>CHAPTER XXVI<br />
+<span class="smcap">In the Isle of Man</span></h2>
+<p><span class="smcap">The</span> holiday which Borrow gave
+himself the year following his visit to Wales, that is to say, in
+September, 1855, is recorded in his unpublished diaries.&nbsp; He
+never wrote a book as the outcome of that journey, although he
+caused one to be advertised under the title of <i>Bayr Jairgey
+and Glion Doo</i>: <i>Wanderings in Search of Manx
+Literature</i>.&nbsp; Borrow, it will be remembered, learnt the
+Irish language as a mere child, much to his father&rsquo;s
+disgust.&nbsp; Although he never loved the Irish people, the
+Celtic Irish, that is to say, whose genial temperament was so
+opposed to his own, he did love the Irish language, which he more
+than once declared had incited him to become a student of many
+tongues.&nbsp; He never made the mistake into which so many have
+fallen of calling it &ldquo;Erse.&rdquo;&nbsp; He was never an
+accurate student of the Irish language, but among Englishmen he
+led the way in the present-day interest in that tongue&mdash;an
+interest which is now so pronounced among scholars of many
+nationalities, and has made in Ireland so definite a revival of a
+language that for a time seemed to be on the way to
+extinction.&nbsp; Two translations from the Irish are to be found
+in his <i>Targum</i> published so far back as 1835, and many
+other translations from the Irish poets were among the
+unpublished manuscripts that he left behind him.&nbsp; It would
+therefore be with peculiar interest that he would visit the Isle
+of Man which, at the beginning of the nineteenth century, was an
+Irish-speaking land, but in 1855 was at a stage when the language
+was falling fast into decay.&nbsp; What survived of it was still
+Irish with trifling variations in the spelling of words.&nbsp;
+&ldquo;Cranu,&rdquo; a tree, for example, had become
+&ldquo;Cwan,&rdquo; and so on&mdash;although the pronunciation
+was apparently much the same.&nbsp; When the tall, white-haired
+Englishman talked to the older inhabitants who knew something of
+the language they were delighted.&nbsp; <a
+name="page196"></a><span class="pagenum">p.
+196</span>&ldquo;Mercy upon us,&rdquo; said one old woman,
+&ldquo;I believe, sir, you are of the old Manx!&rdquo;&nbsp;
+Borrow was actually wandering in search of Manx literature, as
+the title of the book that he announced implied.&nbsp; He
+inquired about the old songs of the island, and of everything
+that survived of its earlier language.&nbsp; Altogether Borrow
+must have had a good time in thus following his favourite
+pursuit.</p>
+<p>But these stories are less human than a notebook in my
+hands.&nbsp; This is a long leather pocket-book, in which, under
+the title of &ldquo;Expedition to the Isle of Man,&rdquo; we
+have, written in pencil, a quite vivacious account of his
+adventures.&nbsp; It records that Borrow and his wife and
+daughter set out through Bury to Peterborough, Rugby, and
+Liverpool.&nbsp; It tells of the admiration with which
+Peterborough&rsquo;s &ldquo;noble cathedral&rdquo; inspired
+him.&nbsp; Liverpool he calls a &ldquo;London in
+miniature&rdquo;:</p>
+<blockquote><p>Strolled about town with my wife and Henrietta;
+wonderful docks and quays, where all the ships of the world
+seemed to be gathered&mdash;all the commerce of the world to be
+carried on; St. George&rsquo;s Crescent; noble shops; strange
+people walking about, an Herculean mulatto, for example; the old
+china shop; cups with Chinese characters upon them; an horrible
+old Irishwoman with naked feet; Assize Hall a noble edifice.</p>
+</blockquote>
+<p>The party left Liverpool on 20th August, and Borrow, when in
+sight of the Isle of Man, noticed a lofty ridge of mountains
+rising to the clouds:</p>
+<blockquote><p>Entered into conversation with two of the
+crew&mdash;Manx sailors&mdash;about the Manx language; one, a
+very tall man, said he knew only a very little of it as he was
+born on the coast, but that his companion, who came from the
+interior, knew it well; said it was a mere gibberish.&nbsp; This
+I denied, and said it was an ancient language, and that it was
+like the Irish; his companion, a shorter man, in shirt sleeves,
+with a sharp, eager countenance, now opened his mouth and said I
+was right, and said that I was the only gentleman whom he had
+ever heard ask questions about the Manx language.&nbsp; I spoke
+several Irish words which they understood.</p>
+</blockquote>
+<p>When he had landed he continued his investigations, asking
+every peasant he met the Manx for this or that English word:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Are you Manx?&rdquo; said I.&nbsp;
+&ldquo;Yes,&rdquo; he replied, &ldquo;I am Manx.&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;And what do you call a river in Manx?&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;A river,&rdquo; he <a name="page197"></a><span
+class="pagenum">p. 197</span>replied.&nbsp; &ldquo;Can you speak
+Manx?&rdquo; I demanded.&nbsp; &ldquo;Yes,&rdquo; he replied,
+&ldquo;I speak Manx.&rdquo;&nbsp; &ldquo;And you call a river a
+river?&rdquo;&nbsp; &ldquo;Yes,&rdquo; said he, &ldquo;I
+do.&rdquo;&nbsp; &ldquo;You don&rsquo;t call it owen?&rdquo; said
+I.&nbsp; &ldquo;I do not,&rdquo; said he.&nbsp; I passed on, and
+on the other side of the bridge went for some time along an
+avenue of trees, passing by a stone water-mill, till I came to a
+public-house on the left hand.&nbsp; Seeing a woman looking out
+of the window, I asked her to what place the road led.&nbsp;
+&ldquo;To Castletown,&rdquo; she replied.&nbsp; &ldquo;And what
+do you call the river in Manx?&rdquo; said I.&nbsp; &ldquo;We
+call it an owen,&rdquo; said she.&nbsp; &ldquo;So I
+thought,&rdquo; I replied, and after a little further discourse
+returned, as the night was now coming fast on.</p>
+</blockquote>
+<p>One man whom Borrow asked if there were any poets in Man
+replied that he did not believe there were, that the last Manx
+poet had died some time ago at Kirk Conoshine, and this man had
+translated Parnell&rsquo;s <i>Hermit</i> beautifully, and the
+translation had been printed.&nbsp; He inquired about the Runic
+Stones, which he continually transcribed.&nbsp; Under date
+Thursday, 30th August, we find the following:</p>
+<blockquote><p>This day year I ascended Snowdon, and this
+morning, which is very fine, I propose to start on an expedition
+to Castletown and to return by Peel.</p>
+</blockquote>
+<p>Very gladly would I follow Borrow more in detail through this
+interesting holiday by means of his diary, <a
+name="citation197"></a><a href="#footnote197"
+class="citation">[197]</a> but it would make my book too
+long.&nbsp; As he had his wife and daughter with him there are no
+letters by him from the island.</p>
+<p>Three years later we find that Borrow has not forgotten the
+friends of that Manx holiday.&nbsp; This letter is from the Vicar
+of Malew in acknowledgment of a copy of <i>The Romany Rye</i>
+published in the interval:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Malew
+Vicarage</span>, <span class="smcap">Ballasalla</span>,<br />
+<span class="smcap">Isle of Man</span>, 27 <i>Jany.</i> 1859.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I return you my
+most hearty thanks for your most handsome present of <i>Romany
+Rye</i>, and no less handsome letter relative to your tour in the
+Isle of Man and the literature of the Manx.&nbsp; Both I value
+very highly, and from both I shall derive useful hints for my
+introduction to the new edition of the <i>Manx Grammar</i>.&nbsp;
+I hope you will have no objection <a name="page198"></a><span
+class="pagenum">p. 198</span>to my quoting a passage or two from
+the advertisement of your forthcoming book; and if I receive no
+intimation of your dissent, I shall take it for granted that I
+have your kind permission.&nbsp; The whole notice is so apposite
+to my purpose, and would be so interesting to every Manxman, that
+I would fain insert the whole bodily, did the Author and the
+limits of an Introduction permit.&nbsp; The <i>Grammar</i> will,
+I think, go to press in March next.&nbsp; It is to be published
+under the auspices of &ldquo;The Manx Society,&rdquo; instituted
+last year &ldquo;for the publication of National documents of the
+Isle of Man.&rdquo;&nbsp; As soon as it is printed I hope to beg
+the favour of your acceptance of a copy.&mdash;I am, my dear Sir,
+your deeply obliged humble servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">William
+Gill</span>.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page199"></a><span class="pagenum">p.
+199</span>CHAPTER XXVII<br />
+<span class="smcap">Oulton Broad and Yarmouth</span></h2>
+<p><span class="smcap">George Borrow</span> wandered far and
+wide, but he always retraced his footsteps to East Anglia, of
+which he was so justly proud.&nbsp; From his marriage in 1840
+until his death in 1881 he lived twenty-seven years at Oulton or
+at Yarmouth.&nbsp; &ldquo;It is on sand alone that the sea
+strikes its true music,&rdquo; Borrow once remarked,
+&ldquo;Norfolk sand&rdquo;&mdash;and it was in the waves and on
+the sands of the Norfolk coast that Borrow spent the happiest
+hours of his restless life.&nbsp; Oulton Cottage is only about
+two miles from Lowestoft, and so, walking or driving, these
+places were quite near one another.&nbsp; But both are in
+Suffolk.&nbsp; Was it because Yarmouth&mdash;ten miles
+distant&mdash;is in Norfolk that it was always selected for
+seaside residence?&nbsp; I suspect that the careful Mrs. Borrow
+found a wider selection of &ldquo;apartments&rdquo; at a moderate
+price.&nbsp; In any case the sea air of Yarmouth was good for his
+wife, and the sea bathing was good for him, and so we find that
+husband and wife had seven separate residences at Yarmouth during
+the years of Oulton life. <a name="citation199"></a><a
+href="#footnote199" class="citation">[199]</a>&nbsp; But Oulton
+was ever to be Borrow&rsquo;s headquarters, even though between
+1860 and 1874 he had a house in London.&nbsp; Borrow was
+thirty-seven years of age when he settled down at Oulton.&nbsp;
+He was, he tells us in <i>The Romany Rye</i>, &ldquo;in tolerably
+easy circumstances and willing to take some rest after a life of
+labour.&rdquo;&nbsp; Their home was a cottage on the Broad, for
+the Hall, which was also Mrs. Borrow&rsquo;s property, was let on
+lease to a farmer.&nbsp; The cottage, however, was an extremely
+pleasant residence with a lawn running down to the river.&nbsp; A
+more substantial house has been built on this site since
+Borrow&rsquo;s day.&nbsp; The summer-house is generally assumed
+to be the same, but has <a name="page200"></a><span
+class="pagenum">p. 200</span>certainly been re-roofed since the
+time when Henrietta Clarke drew the picture of it that is
+reproduced in this book.&nbsp; Probably the whole summer-house is
+new, but at any rate the present structure stands on the site of
+the old one.&nbsp; Here Borrow did his work, wrote and wrote and
+wrote, until he had, as he said, &ldquo;mountains of
+manuscripts.&rdquo;&nbsp; Here first of all he completed <i>The
+Zincali</i> (1841), commenced in Seville; then he wrote or rather
+arranged <i>The Bible in Spain</i> (1843), and then at long
+intervals, diversified by extensive travel holidays, he wrote
+<i>Lavengro</i> (1851), <i>The Romany Rye</i> (1857), and <i>Wild
+Wales</i> (1860)&mdash;these are the five books and their dates
+that we most associate with Borrow&rsquo;s sojourn at
+Oulton.&nbsp; When <i>Wild Wales</i> was published he had removed
+to London.</p>
+<p>By far the best glimpses of Borrow during these years of
+Suffolk life are those contained in a letter contributed by his
+friend, Elizabeth Harvey, to <i>The Eastern Daily Press</i> of
+Norwich over the initials &ldquo;E. H.&rdquo;:</p>
+<blockquote><p>When I knew Mr. Borrow he lived in a lovely
+cottage whose garden sloped down to the edge of Oulton
+Broad.&nbsp; He had a wooden room built on the very margin of the
+water, where he had many strange old books in various
+languages.&nbsp; I remember he once put one before me, telling me
+to read it.&nbsp; &ldquo;Oh, I can&rsquo;t,&rdquo; I
+replied.&nbsp; He said, &ldquo;You ought, it&rsquo;s your own
+language.&rdquo;&nbsp; It was an old Saxon book.&nbsp; He used to
+spend a great deal of his time in this room writing, translating,
+and at times singing strange words in a stentorian voice, while
+passers-by on the lake would stop to listen with astonishment and
+curiosity to the singular sounds.&nbsp; He was 6 feet 3 inches, a
+splendid man, with handsome hands and feet.&nbsp; He wore neither
+whiskers, beard, nor moustache.&nbsp; His features were very
+handsome, but his eyes were peculiar, being round and rather
+small, but very piercing, and now and then fierce.&nbsp; He would
+sometimes sing one of his Romany songs, shake his fist at me and
+look quite wild.&nbsp; Then he would ask, &ldquo;Aren&rsquo;t you
+afraid of me?&rdquo;&nbsp; &ldquo;No, not at all,&rdquo; I would
+say.&nbsp; Then he would look just as gentle and kind, and say,
+&ldquo;God bless you, I would not hurt a hair of your
+head.&rdquo;&nbsp; He was an expert swimmer, and used to go out
+bathing, and dive under water an immense time.&nbsp; On one
+occasion he was bathing with a friend, and after plunging in
+nothing was seen of him for some while.&nbsp; His friend began to
+be alarmed, when he heard Borrow&rsquo;s voice a long way off
+exclaiming, &ldquo;There, if that had been written in one of my
+books they would have said it was a lie, wouldn&rsquo;t
+they?&rdquo;&nbsp; He was very fond of animals, and the animals
+were fond of him.&nbsp; He would go for a walk with two dogs and
+a cat following him.&nbsp; The <a name="page201"></a><span
+class="pagenum">p. 201</span>cat would go a quarter of a mile or
+so and then turn back home.&nbsp; He delighted to go for long
+walks and enter into conversation with any one he might meet on
+the road, and lead them into histories of their lives,
+belongings, and experiences.&nbsp; When they used some word
+peculiar to Norfolk (or Suffolk) countrymen he would say,
+&ldquo;Why, that&rsquo;s a Danish word.&rdquo;&nbsp; By and by
+the man would use another peculiar expression, &ldquo;Why,
+that&rsquo;s Saxon&rdquo;; a little later on another, &ldquo;Why,
+that&rsquo;s French.&rdquo;&nbsp; And he would add, &ldquo;Why,
+what a wonderful man you are to speak so many
+languages.&rdquo;&nbsp; One man got very angry, but Mr. Borrow
+was quite unconscious that he had given any offence.&nbsp; He
+spoke a great number of languages, and at the Exhibition of 1851,
+whither he went with his stepdaughter, he spoke to the different
+foreigners in their own language, until his daughter saw some of
+them whispering together and looking as if they thought he was
+&ldquo;uncanny,&rdquo; and she became alarmed and drew him
+away.&nbsp; He, however, did not like to hear the English
+language adulterated with the introduction of foreign
+words.&nbsp; If his wife or friends used a foreign word in
+conversation, he would say, &ldquo;What&rsquo;s that, trying to
+come over me with strange languages.&rdquo;</p>
+<p>I have gone for many a walk with him at Oulton.&nbsp; He used
+to go on, singing to himself or quite silent, quite forgetting me
+until he came to a high hill, when he would turn round, seize my
+hand, and drag me up.&nbsp; Then he would sit down and enjoy the
+prospect.&nbsp; He was a great lover of nature, and very fond of
+his trees.&nbsp; He quite fretted if, by some mischance, he lost
+one.&nbsp; He did not shoot or hunt.&nbsp; He rode his Arab at
+times, but walking was his favourite exercise.&nbsp; He was
+subject to fits of nervous depression.&nbsp; At times also he
+suffered from sleeplessness, when he would get up and walk to
+Norwich (25 miles), and return the next night recovered.&nbsp;
+His fondness for the gypsies has been noticed.&nbsp; At Oulton he
+used to allow them to encamp in his grounds, and he would visit
+them, with a friend or alone, talk to them in Romany, and sing
+Romany songs.&nbsp; He was very fond of ghost stories and
+believed in the supernatural.&nbsp; He was keenly sympathetic
+with any one who was in trouble or suffering.&nbsp; He was no man
+of business and very guileless, and led a very harmless, quiet
+life at Oulton, spending his evenings at home with his wife and
+step-daughter, generally reading all the evening.&nbsp; He was
+very hospitable in his own home, and detested meanness.&nbsp; He
+was moderate in eating and drinking, took very little breakfast,
+but ate a very great quantity at dinner, and then had only a
+draught of cold water before going to bed.&nbsp; He wrote much in
+praise of &ldquo;strong ale,&rdquo; and was very fond of good
+ale, of whose virtue he had a great idea.&nbsp; Once I was
+speaking of a lady who was attached to a gentleman, and he asked,
+&ldquo;Well, did he make her an offer?&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;No,&rdquo; I said.&nbsp; &ldquo;Ah,&rdquo; he exclaimed,
+&ldquo;if she had given him some good ale he would.&rdquo;&nbsp;
+But although he talked so much about ale I never saw him take
+much.&nbsp; He was very temperate, and would eat what was set
+before him, often not thinking of what <a
+name="page202"></a><span class="pagenum">p. 202</span>he was
+doing, and he never refused what was offered him.&nbsp; He took
+much pleasure in music, especially of a light and lively
+character.&nbsp; My sister would sing to him, and I played.&nbsp;
+One piece he seemed never to tire of hearing.&nbsp; It was a
+polka, &ldquo;The Redowa,&rdquo; I think, and when I had finished
+he used to say, &ldquo;Play that again, E&mdash;.&rdquo;&nbsp; He
+was very polite and gentlemanly in ladies&rsquo; society, and we
+all liked him.</p>
+</blockquote>
+<p>It is refreshing to read this tribute, from which I have
+omitted nothing salient, because a very disagreeable Borrow has
+somehow grown up into a tradition.&nbsp; I note in reading some
+of the reviews of Dr. Knapp&rsquo;s <i>Life</i> that he is
+charged, or half-charged, with suppressing facts, &ldquo;because
+they do not reflect credit upon the subject of his
+biography.&rdquo;&nbsp; Now, there were really no facts to
+suppress.&nbsp; Borrow was at times a very irritable man, he was
+a very self-centred one.&nbsp; His egotism might even be
+pronounced amazing by those who had never met an author.&nbsp;
+But those of us who have, recognise that with very few exceptions
+they are all egotists, although some conceal it from the
+unobservant more deftly than others.&nbsp; Many authors of power
+have died young and unrecognised; but recognition has usually
+come to those men of genius who have lived into middle age.&nbsp;
+It did not come to Borrow.&nbsp; He had therefore a right to be
+soured.&nbsp; This sourness found expression in many ways.&nbsp;
+Borrow, most sound of churchmen, actually quarrelled with his
+vicar over the tempers of their respective dogs.&nbsp; Both the
+vicar, the Rev. Edwin Proctor Denniss, and his parishioner wrote
+one another acrid letters.&nbsp; Here is Borrow&rsquo;s parting
+shot:</p>
+<blockquote><p>Circumstances over which Mr. Borrow has at present
+no control will occasionally bring him and his family under the
+same roof with Mr. Denniss; that roof, however, is the roof of
+the House of God, and the prayers of the Church of England are
+wholesome from whatever mouth they may proceed.</p>
+</blockquote>
+<p>Surely that is a kind of quarrel we have all had in our day,
+and we think ourselves none the less virtuous in
+consequence.&nbsp; Then there was Borrow&rsquo;s very natural
+ambition to be made a magistrate of Suffolk.&nbsp; He tells Mr.
+John Murray in 1842 that he has caught a bad cold by getting up
+at night in pursuit of poachers and thieves.&nbsp; &ldquo;A
+terrible neighbourhood this,&rdquo; he adds, &ldquo;not a
+magistrate dare do <a name="page203"></a><span class="pagenum">p.
+203</span>his duty.&rdquo;&nbsp; And so in the next year he wrote
+again to the same correspondent:</p>
+<blockquote><p>Present my compliments to Mr. Gladstone, and tell
+him that the <i>Bible in Spain</i> will have no objection to
+becoming one of the &ldquo;Great Unpaid.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Mr. Gladstone, although he had admired <i>The Bible in
+Spain</i>, and indeed had even suggested the modification of one
+of its sentences, did nothing.&nbsp; Lockhart, Lord Clarendon,
+and others who were applied to were equally powerless or
+indifferent.&nbsp; Borrow never got his magistracy.&nbsp; To-day
+no man of equal eminence in literature could possibly have failed
+of so slight an ambition.&nbsp; Moreover, Borrow wanted to be a
+J.P., not from mere snobbery as many might, but for a definite,
+practical object.&nbsp; I am afraid he would not have made a very
+good magistrate, and perhaps inquiry had made that clear to the
+authorities.&nbsp; Lastly, there was Borrow&rsquo;s quarrel with
+the railway which came through his estate.&nbsp; He had thoughts
+of removing to Bury, where Dr. Hake lived, or to Troston Hall,
+once the home of the interesting Capell Lofft.&nbsp; But he was
+not to leave Oulton.&nbsp; In intervals of holidays, journeys,
+and of sojourn in Yarmouth it was to remain his home to the
+end.&nbsp; In 1849 his mother joined him at Oulton.&nbsp; She had
+resided for thirty-three years at the Willow Lane Cottage.&nbsp;
+She was now seventy-seven years of age.&nbsp; She lived on near
+her son as a tenant of his tenant at Oulton Hall until her death
+nine years later, dying in 1858 in her eighty-seventh year.&nbsp;
+She lies buried in Oulton Churchyard, with a tomb thus
+inscribed:</p>
+<blockquote><p>Sacred to the memory of Ann Borrow, widow of
+Captain Thomas Borrow.&nbsp; She died on the 16th of August 1858,
+aged eighty-six years and seven months.&nbsp; She was a good wife
+and a good mother.</p>
+</blockquote>
+<p>During these years at Oulton we have many glimpses of
+Borrow.&nbsp; Dr. Jessopp, for example, has recorded in <i>The
+Athen&aelig;um</i> newspaper his own hero-worship for the author
+of <i>Lavengro</i>, whom he was never to meet.&nbsp; This
+enthusiasm for <i>Lavengro</i> was shared by certain of his
+Norfolk friends of those days:</p>
+<blockquote><p>Among those friends were two who, I believe, are
+still alive, and who about the year 1846 set out, without telling
+me of <a name="page204"></a><span class="pagenum">p.
+204</span>their intention, on a pilgrimage to Oulton to see
+George Borrow in the flesh.&nbsp; In those days the journey was
+not an inconsiderable one; and though my friends must have known
+that I would have given my ears to be of the party, I suppose
+they kept their project to themselves for reasons of their
+own.&nbsp; Two, they say, are company and three are none; two men
+could ride in a gig for sixty miles without much difficulty, and
+an odd man often spoils sport.&nbsp; At any rate, they left me
+out, and one day they came back full of malignant pride and joy
+and exultation, and they flourished their information before me
+with boastings and laughter at my ferocious jealousy; for they
+had seen, and talked with, and eaten and drunk with, and sat at
+the feet of the veritable George Borrow, and had grasped his
+mighty hand.&nbsp; To me it was too provoking.&nbsp; But what had
+they to tell?</p>
+<p>They found him at Oulton, living, as they affirmed, in a house
+which belonged to Mrs. Borrow and which her first husband had
+left her.&nbsp; The household consisted of himself, his wife, and
+his wife&rsquo;s daughter; and among his other amusements he
+employed himself in training some young horses to follow him
+about like dogs and come at the call of his whistle.&nbsp; As my
+two friends were talking with him Borrow sounded his whistle in a
+paddock near the house, which, if I remember rightly, was
+surrounded by a low wall.&nbsp; Immediately two beautiful horses
+came bounding over the fence and trotted up to their
+master.&nbsp; One put his nose into Borrow&rsquo;s outstretched
+hand and the other kept snuffing at his pockets in expectation of
+the usual bribe for confidence and good behaviour.&nbsp; Borrow
+could not but be flattered by the young Cambridge men paying him
+the frank homage they offered, and he treated them with the
+robust and cordial hospitality characteristic of the man.&nbsp;
+One or two things they learnt which I do not feel at liberty to
+repeat.</p>
+</blockquote>
+<p>Mr. Arthur W. Upcher of Sheringham Hall, Cromer, also provided
+in <i>The Athen&aelig;um</i> a quaint reminiscence of Borrow in
+which he recalled that Lavengro had called upon Miss Anna
+Gurney.&nbsp; This lady had, assuredly with less guile, treated
+him much as Frances Cobbe would have done.&nbsp; She had taken
+down an Arabic grammar, and put it into his hand, asking for
+explanation of some difficult point which he tried to decipher;
+but meanwhile she talked to him continuously.&nbsp; &ldquo;I
+could not,&rdquo; said Borrow, &ldquo;study the Arabic grammar
+and listen to her at the same time, so I threw down the book and
+ran out of the room.&rdquo;&nbsp; He soon after met Mr. Upcher,
+to whom he made an interesting revelation:</p>
+<blockquote><p>He told us there were three personages in the
+world whom <a name="page205"></a><span class="pagenum">p.
+205</span>he had always a desire to see; two of these had slipped
+through his fingers, so he was determined to see the third.&nbsp;
+&ldquo;Pray, Mr. Borrow, who were they?&rdquo;&nbsp; He held up
+three fingers of his left hand and pointed them off with the
+forefinger of the right: the first Daniel O&rsquo;Connell, the
+second Lamplighter (the sire of Phosphorus, Lord Berners&rsquo;s
+winner of the Derby), the third, Anna Gurney.&nbsp; The first two
+were dead and he had not seen them; now he had come to see Anna
+Gurney, and this was the end of his visit.</p>
+</blockquote>
+<p>At one moment of the correspondence we obtain an interesting
+glimpse of a great man of science.&nbsp; Mr. Darwin sent the
+following inquiry through Dr. Hooker, afterwards Sir Joseph
+Hooker, and it reached Borrow through his friend Thomas
+Brightwell:</p>
+<blockquote><p>Is there any Dog in Spain closely like our English
+Pointer, in <i>shape</i> and size, and
+<i>habits</i>,&mdash;namely in pointing, backing, and not giving
+tongue.&nbsp; Might I be permitted to quote Mr. Borrow&rsquo;s
+answer to the query?&nbsp; Has the improved English pointer been
+introduced into Spain?</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">C.
+Darwin</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow took constant holidays during these Oulton days.&nbsp;
+We have elsewhere noted his holidays in Eastern Europe, in the
+Isle of Man, in Wales, and in Cornwall.&nbsp; Letters from other
+parts of England would be welcome, but I can only find two, and
+these are but scraps.&nbsp; Both are addressed to his wife, each
+without date:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Oxford</span>,
+<i>Feb.</i> 2<i>nd.</i></p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I reached this
+place yesterday and hope to be home to-night (Monday).&nbsp; I
+walked the whole way by Kingston, Hampton, Sunbury (Miss
+Oriel&rsquo;s place), Windsor, Wallingford, etc., a good part of
+the way was by the Thames.&nbsp; There has been much wet
+weather.&nbsp; Oxford is a wonderful place.</p>
+<p>Kiss Hen., and God bless you!</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Tunbridge
+Wells</span>, <i>Tuesday evening</i>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I have arrived
+here safe&mdash;it is a wonderful place, a small city of palaces
+amidst hills, rocks, and woods, and is full of fine people.&nbsp;
+Please to carry up stairs and lock in the drawer the little paper
+sack of letters in the parlour; lock <a name="page206"></a><span
+class="pagenum">p. 206</span>it up with the bank book and put
+this along with it&mdash;also be sure to keep the window of my
+room fastened and the door locked, and keep the key in your
+pocket.&nbsp; God bless you and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>One of the very last letters of Borrow that I possess is to an
+unknown correspondent.&nbsp; It is from a rough
+&ldquo;draft&rdquo; in his handwriting:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Oulton</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span>, <i>May</i> 1875.</p>
+<p><span class="smcap">Sir</span>,&mdash;Your letter of the
+eighth of March I only lately received, otherwise I should have
+answered it sooner.&nbsp; In it you mention Chamberlayne&rsquo;s
+work, containing versions of the Lord&rsquo;s Prayer translated
+into a hundred languages, and ask whether I can explain why the
+one which purports to be a rendering into Waldensian is evidently
+made in some dialect of the Gaelic.&nbsp; To such explanation as
+I can afford you are welcome, though perhaps you will not deem it
+very satisfactory.&nbsp; I have been acquainted with
+Chamberlayne&rsquo;s work for upwards of forty years.&nbsp; I
+first saw it at St. Petersburg in 1834, and the translation in
+question very soon caught my attention.&nbsp; I at first thought
+that it was an attempt at imposition, but I soon relinquished
+that idea.&nbsp; I remembered that Helvetia was a great place for
+Gaelic.&nbsp; I do not mean in the old time when the Gael
+possessed the greater part of Europe, but at a long subsequent
+period: Switzerland was converted to Christianity by Irish monks,
+the most active and efficient of whom was Gall.&nbsp; These
+people founded schools in which together with Christianity the
+Irish or Gaelic language was taught.&nbsp; In process of time,
+though the religion flourished, the Helveto Gaelic died away, but
+many pieces in that tongue survived, some of which might still
+probably be found in the recesses of St. Gall.&nbsp; The noble
+abbey is named after the venerable apostle of Christianity in
+Helvetia; so I deemed it very possible that the version in
+question might be one of the surviving fruits of Irish missionary
+labour in Helvetia, not but that I had my doubts, and still have,
+principally from observing that the language though certainly not
+modern does not exhibit any decided marks of high
+antiquity.&nbsp; It is much to be regretted that Chamberlayne
+should have given the version to the world under a title so
+calculated to perplex and mislead as that which it bears, and
+without even stating how or where he obtained it.&nbsp; This,
+sir, is all I have to say on the very obscure subject about which
+you have done me the honour to consult me.&mdash;Yours truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page207"></a><span class="pagenum">p.
+207</span>CHAPTER XXVIII<br />
+<span class="smcap">In Scotland and Ireland</span></h2>
+<p><span class="smcap">Borrow</span> has himself given
+us&mdash;in <i>Lavengro</i>&mdash;a picturesque record of his
+early experiences in Scotland.&nbsp; It is passing strange that
+he published no account of his two visits to the North in maturer
+years.&nbsp; Why did he not write <i>Wild Scotland</i> as a
+companion volume to <i>Wild Wales</i>?&nbsp; He preserved in
+little leather pocket-books or leather-covered exercise-books
+copious notes of both tours.&nbsp; Two of his notebooks came into
+the possession of the late Dr. Knapp, Borrow&rsquo;s first
+biographer, and are thus described in his Bibliography:</p>
+<blockquote><p><i>Note Book of a Tour in Scotland</i>, <i>the
+Orkneys and Shetland in Oct. and Dec.</i> 1858.&nbsp; 1 large
+vol. leather.</p>
+<p><i>Note Book of Tours around Belfast and the Scottish Borders
+from Stranraer to Berwick-upon-Tweed in July and August</i>
+1866.&nbsp; 1 vol. leather.</p>
+</blockquote>
+<p>Of these Dr. Knapp made use only to give the routes of
+Borrow&rsquo;s journeys so far as he was able to interpret
+them.&nbsp; It may be that he was doubtful as to whether his
+purchase of the manuscript carried with it the copyright of its
+contents, as it assuredly did not; it may be that he quailed
+before the minute and almost undecipherable handwriting.&nbsp;
+But similar notebooks are in my possession, and there are,
+happily, in these days typists&mdash;you pay them by the hour,
+and it means an infinity of time and patience&mdash;who will copy
+the most minute and the most obscure documents.&nbsp; There are
+some of the notebooks of the Scottish tour of 1858 before me, and
+what is of far more importance&mdash;Borrow&rsquo;s letters to
+his wife while on this tour.&nbsp; Borrow lost his mother in
+August, 1858, and this event was naturally a great blow to his
+heart.&nbsp; A week or two later he suffered a cruel blow to his
+pride also, nothing less than the return of the manuscript of his
+much-prized translation from the Welsh of <i>The Sleeping
+Bard</i>&mdash;and this by his &ldquo;prince of <a
+name="page208"></a><span class="pagenum">p.
+208</span>publishers,&rdquo; John Murray.&nbsp; &ldquo;There is
+no money in it,&rdquo; said the publisher, and he was doubtless
+right.&nbsp; The two disasters were of different character, but
+both unhinged him.&nbsp; He had already written <i>Wild
+Wales</i>, although it was not to be published for another four
+years.&nbsp; He had caused to be advertised&mdash;in 1857&mdash;a
+book on Cornwall, but it was never written in any definitive
+form, and now our author had lost heart, and the Cornish
+book&mdash;<i>Penquite and Pentyre</i>&mdash;and the Scots book
+never saw the light.&nbsp; In these autumn months of 1858
+geniality and humour had parted from Borrow; this his diary makes
+clear.&nbsp; He was ill.&nbsp; His wife urged a tour in Scotland,
+and he prepared himself for a rough, simple journey, of a kind
+quite different from the one in Wales.&nbsp; The north of
+Scotland in the winter was scarcely to be thought of for his wife
+and step-daughter Henrietta.&nbsp; He tells us in one of these
+diaries that he walked &ldquo;several hundred miles in the
+Highlands.&rdquo;&nbsp; His wife and daughter were with him in
+Wales, as every reader of <i>Wild Wales</i> will recall, but the
+Scots tour was meant to be a more formidable pilgrimage, and they
+went to Great Yarmouth instead.&nbsp; The first half of the
+tour&mdash;that of September&mdash;is dealt with in letters to
+his wife, the latter half is reflected in his diary.&nbsp; The
+letters show Borrow&rsquo;s experiences in the earlier part of
+his journey, and from his diaries we learn that he was in Oban on
+22nd October, Aberdeen on 5th November, Inverness on the 9th, and
+thence he went to Tain, Dornoch, Wick, John o&rsquo;
+Groat&rsquo;s, and to the island towns, Stromness, Kirkwall, and
+Lerwick.&nbsp; He was in Shetland on the 1st of
+December&mdash;altogether a bleak, cheerless journey, we may
+believe, even for so hardy a tramp as Borrow, and the tone of the
+following extract from one of his rough notebooks in my
+possession may perhaps be explained by the circumstance.&nbsp;
+Borrow is on the way to Loch Laggan and visits a desolate
+churchyard, Coll Harrie, to see the tomb of John Macdonnel or Ian
+Lom:</p>
+<blockquote><p>I was on a Highland hill in an old Popish
+burying-ground.&nbsp; I entered the ruined church, disturbed a
+rabbit crouching under an old tombstone&mdash;it ran into a hole,
+then came out running about like wild&mdash;quite
+frightened&mdash;made room for it to run out by the doorway,
+telling it I would not hurt it&mdash;went out again and examined
+the tombs. . . .&nbsp; Would have <a name="page209"></a><span
+class="pagenum">p. 209</span>examined much more but the wind and
+rain blew horribly, and I was afraid that my hat, if not my head,
+would be blown into the road over the hill.&nbsp; Quitted the
+place of old Highland Popish devotion&mdash;descended the hill
+again with great difficulty&mdash;grass slippery and the ground
+here and there quaggy, resumed the road&mdash;village&mdash;went
+to the door of house looking down the valley&mdash;to ask its
+name&mdash;knock&mdash;people came out, a whole family, looking
+sullen and all savage.&nbsp; The stout, tall young man with the
+grey savage eyes&mdash;civil questions&mdash;half-savage
+answers&mdash;village&rsquo;s name Achaluarach&mdash;the
+neighbourhood&mdash;all Catholic&mdash;chiefly Macdonnels; said
+the English, <i>my countrymen</i>, had taken the whole
+country&mdash;&ldquo;but not without paying for it,&rdquo; I
+replied&mdash;said I was soaking wet with a kind of sneer, but
+never asked me in.&nbsp; I said I cared not for wet.&nbsp; A
+savage, brutal Papist and a hater of the English&mdash;the whole
+family with bad countenances&mdash;a tall woman in the background
+probably the mother of them all.&nbsp; Bade him good-day, he made
+no answer and I went away.&nbsp; Learnt that the river&rsquo;s
+name was Spean.</p>
+</blockquote>
+<p>He passed through Scotland in a disputative vein, which could
+not have made him a popular traveller.&nbsp; He tells a Roman
+Catholic of the Macdonnel clan to read his Bible and &ldquo;trust
+in Christ, not in the Virgin Mary and graven images.&rdquo;&nbsp;
+He went up to another man who accosted him with the remark that
+&ldquo;It is a soft day,&rdquo; and said, &ldquo;You should not
+say a &lsquo;soft&rsquo; day, but a wet day.&rdquo;&nbsp; Even
+the Spanish, for whom he had so much contempt and scorn when he
+returned from the Peninsula, are &ldquo;in many things a wise
+people&rdquo;&mdash;after his experiences of the Scots.&nbsp;
+There is abundance of Borrow&rsquo;s prejudice, intolerance, and
+charm in this fragment of a diary; but the extract I have given
+is of additional interest as showing how Borrow wrote all his
+books.&nbsp; The notebooks that he wrote in Spain and Wales were
+made up of similar disjointed jottings.&nbsp; Here is a note of
+more human character interspersed with Borrow&rsquo;s diatribes
+upon the surliness of the Scots.&nbsp; He is at Invergarry, on
+the banks of Loch Oich.&nbsp; It is the 5th of October:</p>
+<blockquote><p>Dinner of real haggis; meet a conceited
+schoolmaster.&nbsp; This night, or rather in the early morning, I
+saw in the dream of my sleep my dear departed mother&mdash;she
+appeared to be coming out of her little sleeping-room at Oulton
+Hall&mdash;overjoyed I gave a cry and fell down at her knee, but
+my agitation was so great that it burst the bonds of sleep, and I
+awoke.</p>
+</blockquote>
+<p>But the letters to Mrs. Borrow are the essential documents <a
+name="page210"></a><span class="pagenum">p. 210</span>here, and
+not the copious diaries which I hope to publish elsewhere.&nbsp;
+The first letter to &ldquo;Carreta&rdquo; is from Edinburgh,
+where Borrow arrived on Sunday, 19th September, 1858:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, 38 <span class="smcap">Camperdown
+Place</span>,<br />
+<span class="smcap">Yarmouth</span>, <span
+class="smcap">Norfolk</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Edinburgh</span>, <i>Sunday</i> (<i>Sept.</i>
+19<i>th</i>, 1858).</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I just write a
+line to inform you that I arrived here yesterday quite
+safe.&nbsp; We did not start from Yarmouth till past three
+o&rsquo;clock on Thursday morning; we reached Newcastle about ten
+on Friday.&nbsp; As I was walking in the street at Newcastle a
+sailor-like man came running up to me, and begged that I would
+let him speak to me.&nbsp; He appeared almost wild with
+joy.&nbsp; I asked him who he was, and he told me he was a
+Yarmouth north beach man, and that he knew me very well.&nbsp;
+Before I could answer, another sailor-like, short, thick fellow
+came running up, who also seemed wild with joy; he was a comrade
+of the other.&nbsp; I never saw two people so out of themselves
+with pleasure, they literally danced in the street; in fact, they
+were two of my old friends.&nbsp; I asked them how they came down
+there, and they told me that they had been down fishing.&nbsp;
+They begged a thousand pardons for speaking to me, but told me
+they could not help it.&nbsp; I set off for Alnwick on Friday
+afternoon, stayed there all night, and saw the castle next
+morning.&nbsp; It is a fine old place, but at present is
+undergoing repairs&mdash;a Scottish king was killed before its
+walls in the old time.&nbsp; At about twelve I started for
+Edinburgh.&nbsp; The place is wonderfully altered since I was
+here, and I don&rsquo;t think for the better.&nbsp; There is a
+Runic stone on the castle brae which I am going to copy.&nbsp; It
+was not there in my time.&nbsp; If you write direct to me at the
+Post Office, Inverness.&nbsp; I am thinking of going to Glasgow
+to-morrow, from which place I shall start for Inverness by one of
+the packets which go thither by the North-West and the Caledonian
+Canal.&nbsp; I hope that you and Hen. are well and
+comfortable.&nbsp; Pray eat plenty of grapes and
+partridges.&nbsp; We had upon the whole a pleasant passage from
+Yarmouth; we lived plainly but well, and I was not at all
+ill&mdash;the captain seemed a kind, honest creature.&nbsp;
+Remember me kindly to Mrs. Turnour and Mrs. Clarke, and God bless
+you and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>In his unpublished diary Borrow records his journey from
+Glasgow through beautiful but over-described scenery to
+Inverness, where he stayed at the Caledonian Hotel:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page211"></a><span class="pagenum">p. 211</span><span
+class="smcap">To Mrs. George Borrow</span>, 38 <span
+class="smcap">Camperdown Place</span>,<br />
+<span class="smcap">Yarmouth</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Inverness</span>, <i>Sunday</i> (<i>Sept.</i>
+26th).</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;This is the
+third letter which I have written to you.&nbsp; Whether you have
+received the other two, or will receive this, I am
+doubtful.&nbsp; I have been several times to the post office, but
+we found no letter from you, though I expected to find one
+awaiting me when I arrived.&nbsp; I wrote last on Friday.&nbsp; I
+merely want to know once how you are, and if all is well I shall
+move onward.&nbsp; It is of not much use staying here.&nbsp;
+After I had written to you on Friday I crossed by the ferry over
+the Firth and walked to Beauly, and from thence to Beaufort or
+Castle Downie; at Beauly I saw the gate of the pit where old
+Fraser used to put the people whom he owed money to&mdash;it is
+in the old ruined cathedral, and at Beaufort saw the ruins of the
+house where he was born.&nbsp; Lord Lovat lives in the house
+close by.&nbsp; There is now a claimant to the title, a
+descendant of Old Fraser&rsquo;s elder brother who committed a
+murder in the year 1690, and on that account fled to South
+Wales.&nbsp; The present family are rather uneasy, and so are
+their friends, of whom they have a great number, for though they
+are flaming Papists they are very free of their money.&nbsp; I
+have told several of their cousins that the claimant has not a
+chance as the present family have been so long in
+possession.&nbsp; They almost blessed me for saying so.&nbsp;
+There, however, can be very little doubt that the title and
+estate, more than a million acres, belong to the claimant by
+strict law.&nbsp; Old Fraser&rsquo;s brother was called Black
+John of the Tasser.&nbsp; The man whom he killed was a piper who
+sang an insulting song to him at a wedding.&nbsp; I have heard
+the words and have translated them; he was dressed very finely,
+and the piper sang:</p>
+<p>&ldquo;You&rsquo;re dressed in Highland robes, O John,<br />
+&nbsp;&nbsp; But ropes of straw would become ye better;<br />
+You&rsquo;ve silver buckles your shoes upon<br />
+&nbsp;&nbsp; But leather thongs for them were fitter.&rdquo;</p>
+<p>Whereupon John drew his dagger and ran it into the
+piper&rsquo;s belly; the descendants of the piper are still
+living at Beauly.&nbsp; I walked that day thirty-four miles
+between noon and ten o&rsquo;clock at night.&nbsp; My letter of
+credit is here.&nbsp; This is a dear place, but not so bad as
+Edinburgh.&nbsp; <i>If you have written</i>, don&rsquo;t write
+any more till you hear from me again.&nbsp; God bless you and
+Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>&ldquo;Swindled out of a shilling by rascally ferryman,&rdquo;
+is Borrow&rsquo;s note in his diary of the episode that he
+relates to his wife of crossing the Firth.&nbsp; He does not tell
+her, but <a name="page212"></a><span class="pagenum">p.
+212</span>his diary tells us, that he changed his inn on the day
+he wrote this letter: the following jottings from the diary cover
+the period:</p>
+<blockquote><p><i>Sept.</i> 29<i>th</i>.&mdash;Quit the
+&ldquo;Caledonian&rdquo; for &ldquo;Union Sun&rdquo;&mdash;poor
+accommodation&mdash;could scarcely get anything to
+eat&mdash;unpleasant day.&nbsp; Walked by the river&mdash;at
+night saw the comet again from the bridge.</p>
+<p><i>Sept.</i> 30<i>th</i>.&mdash;Breakfast.&nbsp; The stout
+gentleman from Caithness, Mr. John Miller, gave me his
+card&mdash;show him mine&mdash;his delight.</p>
+<p><i>Oct.</i> 1<i>st</i>.&mdash;Left Inverness for Fort Augustus
+by steamer&mdash;passengers&mdash;strange man&mdash;tall
+gentleman&mdash;half doctor&mdash;breakfast&mdash;dreadful
+hurricane of wind and rain&mdash;reach Fort
+Augustus&mdash;inn&mdash;apartments&mdash;Edinburgh
+ale&mdash;stroll over the bridge to a wretched village&mdash;wind
+and rain&mdash;return&mdash;fall asleep before
+fire&mdash;dinner&mdash;herrings, first-rate&mdash;black ale,
+Highland mutton&mdash;pudding and cream&mdash;stroll round the
+fort&mdash;wet grass&mdash;stormy-like&mdash;wind and
+rain&mdash;return&mdash;kitchen&mdash;kind, intelligent woman
+from Dornoch&mdash;no Gaelic&mdash;shows me a Gaelic book of
+spiritual songs by one Robertson&mdash;talks to me about
+Alexander Cumming, a fat blacksmith and great singer of Gaelic
+songs.</p>
+</blockquote>
+<p>But to return to Borrow&rsquo;s letters to his wife:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, 38 <span class="smcap">Camperdown
+Terrace</span>,<br />
+<span class="smcap">Gt. Yarmouth</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Inverness</span>, <i>September</i> 29<i>th</i>,
+1858.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Carreta</span>,&mdash;I have got
+your letter, and glad enough I was to get it.&nbsp; The day after
+to-morrow I shall depart from here for Fort Augustus at some
+distance up the lake.&nbsp; After staying a few days there, I am
+thinking of going to the Isle of Mull, but I will write to you if
+possible from Fort Augustus.&nbsp; I am rather sorry that I came
+to Scotland&mdash;I was never in such a place in my life for
+cheating and imposition, and the farther north you go the worse
+things seem to be, and yet I believe it is possible to live very
+cheap here, that is if you have a house of your own and a wife to
+go out and make bargains, for things are abundant enough, but if
+you move about you are at the mercy of innkeepers and suchlike
+people.&nbsp; The other day I was swindled out of a shilling by a
+villain to whom I had given it for change.&nbsp; I ought,
+perhaps, to have had him up before a magistrate provided I could
+have found one, but I was in a wild place and he had a clan about
+him, and if I had had him up I have no doubt I should have been
+out-sworn.&nbsp; I, however, have met one fine, noble old
+fellow.&nbsp; The other night I lost my way amongst horrible
+moors and wandered for miles and miles without seeing a
+soul.&nbsp; At last I saw a light which came from the window of a
+rude hovel.&nbsp; I tapped <a name="page213"></a><span
+class="pagenum">p. 213</span>at the window and shouted, and at
+last an old man came out; he asked me what I wanted, and I told
+him I had lost my way.&nbsp; He asked me where I came from and
+where I wanted to go, and on my telling him he said I had indeed
+lost my way, for I had got out of it at least four miles, and was
+going away from the place I wanted to get to.&nbsp; He then said
+he would show me the way, and went with me several miles over
+most horrible places.&nbsp; At last we came to a road where he
+said he thought he might leave me, and wished me
+good-night.&nbsp; I gave him a shilling.&nbsp; He was very
+grateful and said, after considering, that as I had behaved so
+handsomely to him he would not leave me yet, as he thought it
+possible I might yet lose my way.&nbsp; He then went with me
+three miles farther, and I have no doubt that, but for him, I
+should have lost my way again, the roads were so tangled.&nbsp; I
+never saw such an old fellow, or one whose conversation was so
+odd and entertaining.&nbsp; This happened last Monday night, the
+night of the day in which I had been swindled of the shilling by
+the other; I could write a history about those two shillings.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, 39 <span class="smcap">Camperdown
+Terrace</span>,<br />
+<span class="smcap">Gt. Yarmouth</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Inverness</span>, 30<i>th</i> <i>September</i>
+1858.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I write another
+line to tell you that I have got your second letter&mdash;it came
+just in time, as I leave to-morrow.&nbsp; In your next, address
+to George Borrow, Post Office, Tobermory, Isle of Mull,
+Scotland.&nbsp; You had, however, better write without delay, as
+I don&rsquo;t know how long I may be there; and be sure only to
+write once.&nbsp; I am glad we have got such a desirable tenant
+for our Maltings, and should be happy to hear that the cottage
+was also let so well.&nbsp; However, let us be grateful for what
+has been accomplished.&nbsp; I hope you wrote to Cooke as I
+desired you, and likewise said something about how I had waited
+for Murray. . . .&nbsp; I met to-day a very fat gentleman from
+Caithness, at the very north of Scotland; he said he was
+descended from the Norse.&nbsp; I talked to him about them, and
+he was so pleased with my conversation that he gave me his card,
+and begged that I would visit him if I went there.&nbsp; As I
+could do no less, I showed him my card&mdash;I had but
+one&mdash;and he no sooner saw the name than he was in a
+rapture.&nbsp; I am rather glad that you have got the next door,
+as the locality is highly respectable.&nbsp; Tell Hen. that I
+copied the Runic stone on the Castle Hill, Edinburgh.&nbsp; It
+was brought from Denmark in the old time.&nbsp; The inscription
+is imperfect, but I can read enough of it to see that it was
+erected by a man to his father and mother.&nbsp; I again write
+the direction for your next: George Borrow, Esq., Post Office,
+Tobermory, Isle of Mull, Scotland.&nbsp; God bless you and
+Hen.&nbsp; Ever yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page214"></a><span class="pagenum">p. 214</span><span
+class="smcap">To Mrs. George Borrow</span>, 39 <span
+class="smcap">Camperdown Terrace</span>,<br />
+<span class="smcap">Gt. Yarmouth</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Fort
+Augustus</span>, <i>Sunday</i>, <i>October</i> 7<i>th</i>,
+1858.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I write a line
+lest you should be uneasy.&nbsp; Before leaving the Highlands I
+thought I would see a little more about me.&nbsp; So last week I
+set on a four days&rsquo; task, a walk of a hundred miles.&nbsp;
+I returned here late last Thursday night.&nbsp; I walked that day
+forty-five miles; during the first twenty the rain poured in
+torrents and the wind blew in my face.&nbsp; The last seventeen
+miles were in the dark.&nbsp; To-morrow I proceed towards
+Mull.&nbsp; I hope that you got my letters, and that I shall find
+something from you awaiting me at the post office.&nbsp; The
+first day I passed over Corryarrick, a mountain 3000 feet
+high.&nbsp; I was nearly up to my middle in snow.&nbsp; As soon
+as I had passed it I was in Badenoch.&nbsp; The road on the
+farther side was horrible, and I was obliged to wade several
+rivulets, one of which was very boisterous and nearly threw me
+down.&nbsp; I wandered through a wonderful country, and picked up
+a great many strange legends from the people I met, but they were
+very few, the country being almost a desert, chiefly inhabited by
+deer.&nbsp; When amidst the lower mountains I frequently heard
+them blaring in the woods above me.&nbsp; The people at the inn
+here are by far the nicest I have met; they are kind and
+honourable to a degree.&nbsp; God bless you and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, 39 <span class="smcap">Camperdown
+Terrace</span>,<br />
+<span class="smcap">Yarmouth</span></p>
+<p style="text-align: right">(Fragment? undated.)</p>
+<p>On Tuesday I am going through the whole of it to
+Icolmkill&mdash;I should start to-morrow&mdash;but I must get my
+shoes new soles, for they have been torn to pieces by the roads,
+and likewise some of my things mended, for they are in a sad
+condition.</p>
+<p>I shall return from Thurso to Inverness, as I shall want some
+more money to bring me home.&nbsp; So pray do not let the credit
+be withdrawn.&nbsp; What a blessing it is to have money, but how
+cautious people ought to be not to waste it.&nbsp; Pray remember
+me most kindly to our good friend Mr. Hills.&nbsp; Send the
+Harveys the pheasant as usual with my kind regards.&nbsp; I think
+you should write to Mr. Dalton of Bury telling him that I have
+been unwell, and that I send my kind regards and respects to
+him.&nbsp; I send dear Hen a paper in company with this, in which
+I have enclosed specimens of the heather, the moss and the fern,
+or &ldquo;raineach,&rdquo; of Mull.&mdash;God bless you both.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p>Do not delay in sending the order.&nbsp; Write at the same
+time telling me how you are.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page215"></a><span class="pagenum">p. 215</span><span
+class="smcap">To Mrs. George Borrow</span>, 39 <span
+class="smcap">Camperdown Terrace</span>, <span
+class="smcap">Yarmouth</span>, <span
+class="smcap">Norfolk</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Inverness</span>, <i>Nov.</i> 7<i>th</i>, 1858.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;After I wrote
+to you I walked round Mull and through it, over Benmore.&nbsp; I
+likewise went to Icolmkill, and passed twenty-four hours
+there.&nbsp; I saw the wonderful ruin and crossed the
+island.&nbsp; I suffered a great deal from hunger, but what I saw
+amply repaid me; on my return to Tobermory I was rather unwell,
+but got better.&nbsp; I was disappointed in a passage to Thurso
+by sea, so I was obliged to return to this place by train.&nbsp;
+On Tuesday, <span class="smcap">D.V.</span>, I shall set out on
+foot, and hope to find your letter awaiting me at the post office
+at Thurso.&nbsp; On coming hither by train I nearly lost my
+things.&nbsp; I was told at Huntly that the train stopped ten
+minutes, and meanwhile the train drove off <i>purposely</i>; I
+telegraphed to Keith in order that my things might be secured,
+describing where they were, under the seat.&nbsp; The reply was
+that there was nothing of the kind there.&nbsp; I instantly said
+that I would bring an action against the company, and walked off
+to the town, where I stated the facts to a magistrate, and gave
+him my name and address.&nbsp; He advised me to bring my
+action.&nbsp; I went back and found the people frightened.&nbsp;
+They telegraphed again&mdash;and the reply was that the things
+were safe.&nbsp; There is nothing like setting oneself up
+sometimes.&nbsp; I was terribly afraid I should never again find
+my books and things.&nbsp; I, however, got them, and my old
+umbrella, too.&nbsp; I was sent on by the mail train, but lost
+four hours, besides undergoing a great deal of misery and
+excitement.&nbsp; When I have been to Thurso and Kirkwall I shall
+return as quick as possible, and shall be glad to get out of the
+country.&nbsp; As I am here, however, I wish to see all I can,
+for I never wish to return.&nbsp; Whilst in Mull I lived very
+cheaply&mdash;it is not costing me more than seven shillings a
+day.&nbsp; The generality of the inns, however, in the lowlands
+are incredibly dear&mdash;half-a-crown for breakfast, consisting
+of a little tea, a couple of small eggs, and bread and
+butter&mdash;<i>two</i> shillings for attendance.&nbsp; Tell Hen.
+that I have some moss for her from Benmore&mdash;also some
+seaweed from the farther shore of Icolmkill.&nbsp; God bless
+you.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Yarmouth</span>,
+<span class="smcap">Norfolk</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Thurso</span>,
+21<i>st</i> <i>Nov.</i> 1858.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Carreta</span>,&mdash;I reached
+this place on Friday night, and was glad enough to get your kind
+letter.&nbsp; I shall be so glad to get home to you.&nbsp; Since
+my last letter to you I have walked nearly 160 miles.&nbsp; I was
+terribly taken in with respect to distances&mdash;however, I
+managed to make my way.&nbsp; I have been to Johnny Groat&rsquo;s
+House, which is about twenty-two miles from this place.&nbsp; I
+had tolerably fine weather all the way, but <a
+name="page216"></a><span class="pagenum">p. 216</span>within two
+or three miles of that place a terrible storm arose; the next day
+the country was covered with ice and snow.&nbsp; There is at
+present here a kind of Greenland winter, colder almost than I
+ever knew the winter in Russia.&nbsp; The streets are so covered
+with ice that it is dangerous to step out; to-morrow D. and I
+pass over into Orkney, and we shall take the first steamer to
+Aberdeen and Inverness, from whence I shall make the best of my
+way to England.&nbsp; It is well that I have no farther to walk,
+for walking now is almost impossible&mdash;the last twenty miles
+were terrible, and the weather is worse now than it was
+then.&nbsp; I was terribly deceived with respect to
+steamboats.&nbsp; I was told that one passed over to Orkney every
+day, and I have now been waiting two days, and there is not yet
+one.&nbsp; I have had quite enough of Scotland.&nbsp; When I was
+at Johnny Groat&rsquo;s I got a shell for dear Hen, which I hope
+I shall be able to bring or send to her.&nbsp; I am glad to hear
+that you have got out the money on the mortgage so
+satisfactorily.&nbsp; One of the greatest blessings in this world
+is to be independent.&nbsp; My spirits of late have been rather
+bad, owing principally to my dear mother&rsquo;s death.&nbsp; I
+always knew that we should miss her.&nbsp; I dreamt about her at
+Fort Augustus.&nbsp; Though I have walked so much I have suffered
+very little from fatigue, and have got over the ground with
+surprising facility, but I have not enjoyed the country so much
+as Wales.&nbsp; I wish that you would order a hat for me against
+I come home; the one I am wearing is very shabby, having been so
+frequently drenched with rain and storm-beaten.&nbsp; I cannot
+say the exact day that I shall be home but you may be expecting
+me.&nbsp; The worst is that there is no depending on the
+steamers, for there is scarcely any traffic in Scotland in
+winter.&nbsp; My appetite of late has been very poorly, chiefly,
+I believe, owing to badness of food and want of regular
+meals.&nbsp; Glad enough, I repeat, shall I be to get home to you
+and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Yarmouth</span>,
+<span class="smcap">Norfolk</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Kirkwall</span>,
+<span class="smcap">Orkney</span>, <i>November</i> 27<i>th</i>,
+1858.&nbsp; <i>Saturday</i>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I am, as you
+see, in Orkney, and I expect every minute the steamer which will
+take me to Shetland and Aberdeen, from which last place I go by
+train to Inverness, where my things are, and thence home.&nbsp; I
+had a stormy passage to Stromness, from whence I took a boat to
+the Isle of Hoy, where I saw the wonderful Dwarf&rsquo;s House
+hollowed out of the stone.&nbsp; From Stromness I walked
+here.&nbsp; I have seen the old Norwegian Cathedral; it is of red
+sandstone, and looks as if cut out of rock.&nbsp; It is different
+from almost everything of the kind I ever saw.&nbsp; It is stern
+and grand to a degree.&nbsp; I have also seen the ruins of the
+old Norwegian Bishop&rsquo;s palace in which King Hacon died;
+also the ruins of the palace of Patrick, Earl of Orkney.&nbsp; I
+have been treated here with every kindness <a
+name="page217"></a><span class="pagenum">p. 217</span>and
+civility.&nbsp; As soon as the people knew who I was they could
+scarcely make enough of me.&nbsp; The Sheriff, Mr. Robertson, a
+great Gaelic scholar, said he was proud to see me in his house;
+and a young gentleman of the name of Petrie, Clerk of Supply, has
+done nothing but go about with me to show me the wonders of the
+place.&nbsp; Mr. Robertson wished to give me letters to some
+gentleman at Edinburgh.&nbsp; I, however, begged leave to be
+excused, saying that I wished to get home, as, indeed, I do, for
+my mind is wearied by seeing so many strange places.&nbsp; On my
+way to Kirkwall I saw the stones of Stennis&mdash;immense blocks
+of stone standing up like those of Salisbury Plain.&nbsp; All the
+country is full of Druidical and Pictish remains.&nbsp; It is,
+however, very barren, and scarcely a tree is to be seen, only a
+few dwarf ones.&nbsp; Orkney consists of a multitude of small
+islands, the principal of which is Pomona, in which Kirkwall
+is.&nbsp; The currents between them are terrible.&nbsp; I hope to
+be home a few days after you receive these lines, either by rail
+or steamer.&nbsp; This is a fine day, but there has been dreadful
+weather here.&nbsp; I hope we shall have a prosperous
+passage.&nbsp; I have purchased a little Kirkwall newspaper,
+which I send you with this letter.&nbsp; I shall perhaps post
+both at Lerwick or Aberdeen.&nbsp; I sent you a Johnny
+Groat&rsquo;s newspaper, which I hope you got.&nbsp; Don&rsquo;t
+tear either up, for they are curious.&nbsp; God bless you and
+Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span>, <span class="smcap">Yarmouth</span>,
+<span class="smcap">Norfolk</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Stirling</span>,<i> Dec.</i> 14<i>th</i>, 1858.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I write a line
+to tell you that I am well and that I am on my way to England,
+but I am stopped here for a day, for there is no
+conveyance.&nbsp; Wherever I can walk I get on very
+well&mdash;but if you depend on coaches or any means of
+conveyance in this country you are sure to be disappointed.&nbsp;
+This place is but thirty-five miles from Edinburgh, yet I am
+detained for a day&mdash;there is no train.&nbsp; The waste of
+that day will prevent me getting to Yarmouth from Hull by the
+steamer.&nbsp; Were it not for my baggage I would walk to
+Edinburgh.&nbsp; I got to Aberdeen, where I posted a letter for
+you.&nbsp; I was then obliged to return to Inverness for my
+luggage&mdash;125 miles.&nbsp; Rather than return again to
+Aberdeen, I sent on my things to Dunkeld and walked the 102 miles
+through the Highlands.&nbsp; When I got here I walked to Loch
+Lomond and Loch Katrine, thirty-eight miles over horrible
+roads.&nbsp; I then got back here.&nbsp; I have now seen the
+whole of Scotland that is worth seeing, and walked 600
+miles.&nbsp; I shall be glad to be out of the country; a person
+here must depend entirely upon himself and his own legs.&nbsp; I
+have not spent much money&mdash;my expenses during my wanderings
+averaged a shilling a day.&nbsp; As I was walking through
+Strathspey, singularly enough I met two or three of the
+Phillips.&nbsp; I did not know them, but a child came running
+after me to ask <a name="page218"></a><span class="pagenum">p.
+218</span>me my name.&nbsp; It was Miss P. and two of the
+children.&nbsp; I hope to get to you in two or three days after
+you get this.&nbsp; God bless you and dear Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>In spite of Borrow&rsquo;s vow never to visit Scotland again,
+he was there eight years later&mdash;in 1866&mdash;but only in
+the Lowlands.&nbsp; His stepdaughter, Hen., or Henrietta Clarke,
+had married Dr. MacOubrey, of Belfast, and Borrow and his wife
+went on a visit to the pair.&nbsp; But the incorrigible vagabond
+in Borrow was forced to declare itself, and leaving his wife and
+daughter in Belfast he crossed to Stranraer by steamer on 17th
+July, 1866, and tramped through the lowlands, visiting
+Ecclefechan and Gretna Green.&nbsp; We have no record of his
+experiences at these places.&nbsp; The only literary impression
+of the Scots tour of 1866, apart from a brief reference in Dr.
+Knapp&rsquo;s <i>Life</i>, is an essay on Kirk Yetholm in
+<i>Romano Lavo-Lil</i>.&nbsp; We would gladly have exchanged it
+for an account of his visits to Abbotsford and Melrose, two
+places which he saw in August of this year.</p>
+<p>In his letter of 27th November from Kirkwall it will be seen
+that Borrow records the kindness received from &ldquo;a young
+gentleman of the name of Petrie.&rdquo;&nbsp; It is pleasant to
+find that when he returned to England he did not forget that
+kindness, as the next letter demonstrates:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Petrie</span>, <span class="smcap">Esq.</span>, <span
+class="smcap">Kirkwall</span></p>
+<p style="text-align: right">39 <span class="smcap">Camperdown
+Place</span>, <span class="smcap">Yarmouth</span>,<i> Jany.</i>
+14, 1859.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;Some weeks ago I
+wrote to Mr. Murray [and] requested him to transmit to you two
+works of mine.&nbsp; Should you not have received them by the
+time this note reaches you, pray inform me and I will write to
+him again.&nbsp; They may have come already, but whenever they
+may come to hand, keep them in remembrance of one who will never
+forget your kind attention to him in Orkney.</p>
+<p>On reaching Aberdeen I went to Inverness by rail.&nbsp; From
+there I sent off my luggage to Dunkeld, and walked thither by the
+Highland road.&nbsp; I never enjoyed a walk more&mdash;the
+weather was tolerably fine, and I was amidst some of the finest
+scenery in the world.&nbsp; I was particularly struck with that
+of Glen Truim.&nbsp; Near the top of the valley in sight of the
+Craig of Badenoch on the left hand side of the way, I saw an
+immense cairn, probably the memorial of some bloody clan
+battle.&nbsp; On my journey I picked up from the mouth of an old
+Highland woman a most remarkable tale concerning the death of
+Fian or Fingal.&nbsp; <a name="page219"></a><span
+class="pagenum">p. 219</span>It differs entirely from the Irish
+legends which I have heard on the subject&mdash;and is of a truly
+mythic character.&nbsp; Since visiting Shetland I have thought a
+great deal about the Picts, but cannot come to any satisfactory
+conclusion.&nbsp; Were they Celts? were they Laps?&nbsp; Macbeth
+could hardly have been a Lap, but then the tradition of the
+country that they were a diminutive race, and their name was
+Pight or Pict, which I almost think is the same as
+petit&mdash;pixolo&mdash;puj&mdash;pigmy.&nbsp; It is a truly
+perplexing subject&mdash;quite as much so as that of Fingal, and
+whether he was a Scotsman or an Irishman I have never been able
+to decide, as there has been so much to be said on both sides of
+the question.&nbsp; Please present my kind remembrances to Mrs.
+Petrie and all friends, particularly Mr. Sheriff Robertson, who
+first did me the favour of making me acquainted with
+you.&mdash;And believe me to remain, dear Sir, ever sincerely
+yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p>Thank you for the newspaper&mdash;the notice was very kind,
+but rather too flattering.</p>
+</blockquote>
+<p>On the same day that Borrow wrote, Mr. Petrie sent his
+acknowledgment of the books, and so the letters crossed:</p>
+<blockquote><p>I was very agreeably surprised on opening a
+packet, which came to me per steamer ten days ago, to find that
+it contained a present from you of your highly interesting and
+valuable works <i>Lavengro</i> and <i>Romany Rye</i>.&nbsp;
+Coming from any person such books would have been highly prized
+by me, and it is therefore specially gratifying to have them
+presented to me by their author.&nbsp; Please to accept of my
+sincere and heartfelt thanks for your kind remembrance of me and
+your valuable gift.&nbsp; May I request you to confer an
+additional favour on me by sending me a slip of paper to be
+pasted on each of the five volumes, stating that they were
+presented to me by you.&nbsp; I would like to hand them down as
+an heirloom to my family.&nbsp; I am afraid you will think that I
+am a very troublesome acquaintance.</p>
+<p>I would have written sooner, but I expected to have had some
+information to give you about some of the existing superstitions
+of Orkney which might perhaps have some interest for you.&nbsp; I
+have, however, been much engrossed with county business during
+the last fortnight, and must therefore reserve my account of
+these matters till another opportunity.</p>
+<p>Mr. Balfour, our principal landowner in Orkney, is just now
+writing an article on the ancient laws and customs of the county
+to be prefixed to a miscellaneous collection of documents,
+chiefly of the sixteenth century.&nbsp; He is taking the
+opportunity to give an account of the nature of the tenures by
+which the ancient Jarls held the Jarldom, and the manner in which
+the odalret became gradually supplanted.&nbsp; I have furnished
+him with <a name="page220"></a><span class="pagenum">p.
+220</span>several of the documents, and am just now going over it
+with him.&nbsp; It is for the Bannatyne Club in Edinburgh that he
+is preparing it, but I have suggested to him to have it printed
+for general sale, as it is very interesting, and contains a great
+mass of curious information condensed into a comparatively small
+space.&nbsp; Mr. Balfour is very sorry that he had not the
+pleasure of meeting you when you were here.</p>
+</blockquote>
+<p>My last glimpse of George Borrow in Scotland during his
+memorable trip of the winter of 1858 is contained in a letter
+that I received some time ago from the Rev. J. Wilcock of St.
+Ringan&rsquo;s Manse, Lerwick, which runs as follows:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><i>Nov.</i> 18th,
+1903.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;As I see that you
+are interested in George Borrow, would you allow me to supply you
+with a little notice of him which has not appeared in
+print?&nbsp; A friend here&mdash;need I explain that this is
+written from the capital of the Shetlands?&mdash;a friend, I say,
+now dead, told me that one day early in the forenoon, during the
+winter, he had walked out from the town for a stroll into the
+country.&nbsp; About a mile out from the town is a piece of water
+called the Loch of Clickimin, on a peninsula, in which is an
+ancient (so-called) &ldquo;Pictish Castle.&rdquo;&nbsp; His
+attention was attracted by a tall, burly stranger, who was
+surveying this ancient relic with deep interest.&nbsp; As the
+water of the loch was well up about the castle, converting the
+plot of ground on which it stood almost altogether into an
+island, the stranger took off shoes and stockings and trousers,
+and waded all round the building in order to get a thorough view
+of it.&nbsp; This procedure was all the more remarkable from the
+fact, as above mentioned, that the season was winter.&nbsp; I
+believe that there was snow on the ground at the time.&nbsp; My
+friend noticed on meeting him again in the course of the same
+walk that he was very lightly clothed.&nbsp; He had on a cotton
+shirt, a loose open jacket, and on the whole was evidently
+indifferent to the rigour of our northern climate at that time of
+the year.</p>
+</blockquote>
+<p>In addition to the visit to Belfast in 1866, Borrow was in
+Ireland the year following his Scots tour of 1858, that is to say
+from July to November, 1859.&nbsp; He went, accompanied by his
+wife and daughter, by Holyhead to Dublin, where, as Dr. Knapp has
+discovered, they resided at 75 St. Stephen&rsquo;s Green,
+South.&nbsp; Borrow, as was his custom, left his family while he
+was on a walking tour which included Connemara and on northward
+to the Giant&rsquo;s Causeway.&nbsp; He was keenly interested in
+the two Societies in Dublin engaged upon the study of ancient
+Irish literature, and he became <a name="page221"></a><span
+class="pagenum">p. 221</span>a member of the Ossianic Society in
+July of this year.&nbsp; I have a number of Borrow&rsquo;s
+translations from the Irish in my possession, but no notebooks of
+his tour on this occasion.</p>
+<p>All Irishmen who wish their country to preserve its
+individuality should have a kindly feeling for George
+Borrow.&nbsp; Opposed as he was to the majority of the people in
+religion and in politics, he was about the only Englishman of his
+time who took an interest in their national literature, language
+and folk-lore.&nbsp; Had he written such another travel book
+about Ireland as he wrote about Wales he would certainly have
+added to the sum of human pleasure.</p>
+<p>I find only one letter to his wife during this Irish
+journey:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Ballina</span>,
+<span class="smcap">County Mayo</span>, <i>Thursday
+Morning</i>.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Carreta</span>,&mdash;I write to
+you a few lines.&nbsp; I have now walked 270 miles, and have
+passed through Leinster and Connaught.&nbsp; I have suffered a
+good deal of hardship, for this is a very different country to
+walk in from England.&nbsp; The food is bad and does not agree
+with me.&nbsp; I shall be glad to get back, but first of all I
+wish to walk to the Causeway.&nbsp; As soon as I have done that I
+shall get on railroad and return, as I find there is a railroad
+from Londonderry to Dublin.&nbsp; Pray direct to me at Post
+Office, Londonderry.&nbsp; I have at present about seven pounds
+remaining, perhaps it would bring me back to Dublin; however, to
+prevent accidents, have the kindness to enclose me an order on
+the Post Office, Londonderry, for five pounds.&nbsp; I expect to
+be there next Monday, and to be home by the end of the
+week.&nbsp; Glad enough I shall be to get back to you and
+Hen.&nbsp; I got your letter at Galway.&nbsp; What you said about
+poor Flora was comforting&mdash;pray take care of her.&nbsp;
+Don&rsquo;t forget the order.&nbsp; I hope to write in a day or
+two a kind of duplicate of this.&nbsp; I send Hen. heath from
+Connemara, and also seaweed from a bay of the Atlantic.&nbsp; I
+have walked across Ireland; the country people are civil; but I
+believe all classes are disposed to join the French.&nbsp; The
+idolatry and popery are beyond conception.&nbsp; God bless you,
+dearest.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p>Love to Hen. and poor Flora.&nbsp; (Keep this.)</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page222"></a><span class="pagenum">p.
+222</span>CHAPTER XXIX<br />
+<span class="smcap">&ldquo;the romany rye&rdquo;</span></h2>
+<p><span class="smcap">George Borrow&rsquo;s</span> three most
+important books had all a very interesting history.&nbsp; We have
+seen the processes by which <i>The Bible in Spain</i> was built
+up from note-books and letters.&nbsp; We have seen further the
+most curious apprenticeship by which <i>Lavengro</i> came into
+existence.&nbsp; The most distinctly English book&mdash;at least
+in a certain absence of cosmopolitanism&mdash;that Victorian
+literature produced was to a great extent written on scraps of
+paper during a prolonged Continental tour which included
+Constantinople and Budapest.&nbsp; In <i>Lavengro</i> we have
+only half a book, the whole work, which included what came to be
+published as <i>The Romany Rye</i>, having been intended to
+appear in four volumes.&nbsp; The first volume was written in
+1843, the second in 1845, after the Continental tour, which is
+made use of in the description of the Hungarian, and the third
+volume in the years between 1845 and 1848.&nbsp; Then in 1852
+Borrow wrote out an &ldquo;advertisement&rdquo; of a fourth
+volume, which runs as follows:</p>
+<blockquote><p>Shortly will be published in one volume.&nbsp;
+Price 10s.&nbsp; <i>The Rommany Rye</i>, Being the fourth volume
+of <i>Lavengro</i>.&nbsp; By George Borrow, author of <i>The
+Bible in Spain</i>.</p>
+</blockquote>
+<p>But this volume did not make an appearance
+&ldquo;shortly.&rdquo;&nbsp; Its author was far too much offended
+with the critics, too disheartened it may be to care to offer
+himself again for their gibes.&nbsp; The years rolled on, much of
+the time being spent at Yarmouth, a little of it at Oulton.&nbsp;
+There was a visit to Cornwall in 1854, and another to Wales in
+the same year.&nbsp; The Isle of Man was selected for a holiday
+in 1855, and not until 1857 did <i>The Romany Rye</i>
+appear.&nbsp; The book was now in two volumes, and we see that
+the word Romany had dropped an &ldquo;m&rdquo;:</p>
+<blockquote><p><a name="page223"></a><span class="pagenum">p.
+223</span>The Romany Rye: A Sequel to
+&ldquo;Lavengro.&rdquo;&nbsp; By George Borrow, author of
+&ldquo;The Bible in Spain,&rdquo; &ldquo;The Gypsies of
+Spain,&rdquo; etc., &ldquo;Fear God, and take your own
+part.&rdquo;&nbsp; In Two Volumes.&nbsp; London: John Murray,
+Albemarle Street, 1857.</p>
+</blockquote>
+<p>We are introduced once more to many old favourites, to
+Petulengro, to the Man in Black, and above all to Isopel
+Berners.&nbsp; The incidents of <i>Lavengro</i> are supposed to
+have taken place between the 24th May, 1825, and the 18th July of
+that year.&nbsp; In <i>The Romany Rye</i> the incidents
+apparently occur between 19th July and 3rd August, 1825.&nbsp; In
+the opinion of that most eminent of gypsy experts, Mr. John
+Sampson, the whole of the episodes in the five volumes occurred
+in seventy-two days.&nbsp; Mr. Sampson agrees with Dr. Knapp in
+locating Mumper&rsquo;s Dingle in Momber or Monmer Lane,
+Willenhall, Shropshire.&nbsp; The dingle has disappeared&mdash;it
+is now occupied by the Monmer Lane Ironworks&mdash;but you may
+still find Dingle Bridge and Dingle Lane.&nbsp; The book has
+added to the glamour of gypsydom, and to the interest in the
+gypsies which we all derive from <i>Lavengro</i>, but Mr. Sampson
+makes short work of Borrow&rsquo;s gypsy learning on its
+philological side.&nbsp; &ldquo;No gypsy,&rdquo; he says,
+&ldquo;ever uses <i>chal</i> or <i>engro</i> as a separate word,
+or talks of the <i>dukkering dook</i> or of <i>penning a
+dukkerin</i>.&rdquo;&nbsp; &ldquo;Borrow&rsquo;s genders are
+perversely incorrect&rdquo;; and &ldquo;Romany&rdquo;&mdash;a
+word which can never get out of our language, let philologists
+say what they will&mdash;should have been
+&ldquo;Romani.&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;&lsquo;Haarstr&auml;ubend&rsquo; is the fitting
+epithet,&rdquo; says Mr. Sampson, &ldquo;which an Oriental
+scholar, Professor Richard Pischel of Berlin, finds to describe
+Borrow&rsquo;s etymologies.&rdquo;&nbsp; But all this is very
+unimportant, and the book remains in the whole of its forty-seven
+chapters not one whit less a joy to us than does its predecessor
+<i>Lavengro</i>, with its visions of gypsies and highwaymen and
+boxers.</p>
+<p>But then there is its &ldquo;Appendix.&rdquo;&nbsp; That
+appendix of eleven petulant chapters undoubtedly did Borrow harm
+in his day and generation.&nbsp; Now his fame is too great, and
+his genius too firmly established for these strange dissertations
+on men and things to offer anything but amusement or
+edification.&nbsp; They reveal, for example, the singularly
+non-literary character of this great man of letters.&nbsp;
+Much&mdash;too much&mdash;has been made of his dislike of Walter
+Scott and his writings.&nbsp; As a matter of fact Borrow tells us
+that he <a name="page224"></a><span class="pagenum">p.
+224</span>admired Scott both as a prose writer and as a
+poet.&nbsp; &ldquo;Since Scott he had read no modern
+writer.&nbsp; Scott was greater than Homer,&rdquo; he told
+Frances Cobbe.&nbsp; But he takes occasion to condemn his
+&ldquo;Charlie o&rsquo;er the water nonsense,&rdquo; and declares
+that his love of and sympathy with certain periods and incidents
+have made for sympathy with what he always calls
+&ldquo;Popery.&rdquo;&nbsp; Well, looking at the matter from an
+entirely opposite point of view, Cardinal Newman declared that
+the writings of Scott had had no inconsiderable influence in
+directing his mind towards the Church of Rome.</p>
+<blockquote><p>During the first quarter of this century a great
+poet was raised up in the North, who, whatever were his defects,
+has contributed by his works, in prose and verse, to prepare men
+for some closer and more practical approximation to Catholic
+truth.&nbsp; The general need of something deeper and more
+attractive than what had offered itself elsewhere may be
+considered to have led to his popularity; and by means of his
+popularity he re-acted on his readers, stimulating their mental
+thirst, feeding their hopes, setting before them visions, which,
+when once seen, are not easily forgotten, and silently
+indoctrinating them with nobler ideas, which might afterwards be
+appealed to as first principles.</p>
+</blockquote>
+<p>And thus we see that Borrow had a certain prescience in this
+matter.&nbsp; But Borrow, in good truth, cared little for modern
+English literature.&nbsp; His heart was entirely with the poets
+of other lands&mdash;the Scandinavians and the Kelts.&nbsp; In
+Virgil he apparently took little interest, nor in the great
+poetry of Greece, Rome and England, although we find a reference
+to Theocritus and Dante in his books.&nbsp; Fortunately for his
+fame he had read <i>Gil Blas</i>, <i>Don Quixote</i>, and, above
+all, <i>Robinson Crusoe</i>, which last book, first read as a boy
+of six, coloured his whole life.&nbsp; Defoe and Fielding and
+Bunyan were the English authors to whom he owed most.&nbsp; Of
+Byron he has quaint things to say, and of Wordsworth things that
+are neither quaint nor wise.&nbsp; We recall the man in the field
+in the twenty-second chapter of <i>The Romany Rye</i> who used
+Wordsworth&rsquo;s poetry as a soporific.&nbsp; And throughout
+his life Borrow&rsquo;s position towards his contemporaries in
+literature was ever contemptuous.&nbsp; He makes no mention of
+Carlyle or Ruskin or Matthew Arnold, and they in their turn, it
+may be added, make no mention of him or of his works.&nbsp;
+Thackeray he snubbed on one of the <a name="page225"></a><span
+class="pagenum">p. 225</span>few occasions they met, and Browning
+and Tennyson were alike unrevealed to him.&nbsp; Borrow indeed
+stands quite apart from the great literature of a period in which
+he was a striking and individual figure.&nbsp; Lacking
+appreciation in this sphere of work, he wrote of &ldquo;the
+contemptible trade of author,&rdquo; counting it less creditable
+than that of a jockey.</p>
+<p>But all this is a digression from the progress of our
+narrative of the advent of <i>The Romany Rye</i>.&nbsp; The book
+was published in an edition of 1000 copies in April, 1857, and it
+took thirty years to dispose of 3750 copies.&nbsp; Not more than
+2000 copies of his book were sold in Great Britain during the
+twenty-three remaining years of Borrow&rsquo;s life.&nbsp; What
+wonder that he was embittered by his failure!&nbsp; The reviews
+were far from favourable, although Mr. Elwin wrote not unkindly
+in an article in the <i>Quarterly Review</i> called &ldquo;Roving
+Life in England.&rdquo;&nbsp; No critic, however, was as severe
+as <i>The Athen&aelig;um</i>, which had called <i>Lavengro</i>
+&ldquo;balderdash&rdquo; and referred to <i>The Romany Rye</i> as
+the &ldquo;literary dough&rdquo; of an author &ldquo;whose
+dullest gypsy preparation we have now read.&rdquo;&nbsp; In later
+years, when, alas! it was too late, <i>The Athen&aelig;um</i>,
+through the eloquent pen of Theodore Watts, made good
+amends.&nbsp; But William Bodham Donne wrote to Borrow with
+adequate enthusiasm:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right">12 <span class="smcap">St.
+James&rsquo;s Square</span>,<i> May</i> 24<i>th</i>, 1857.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I received your
+book some days ago, but would not write to you before I was able
+to read it, at least once, since it is needless, I hope, for me
+to assure you that I am truly gratified by the gift.</p>
+<p>Time to read it I could not find for some days after it was
+sent hither, for what with winding up my affairs here, the
+election of my successor, preparations for flitting, etc., etc.,
+I have been incessantly occupied with matters needful to be done,
+but far less agreeable to do than reading <i>The Romany
+Rye</i>.&nbsp; All I have said of <i>Lavengro</i> to yourself
+personally, or to others publicly or privately, I say again of
+<i>The Romany Rye</i>.&nbsp; Everywhere in it the hand of the
+master is stamped boldly and deeply.&nbsp; You join the chisel of
+Dante with the pencil of Defoe.</p>
+<p>I am rejoiced to see so many works announced of yours, for you
+have more that is worth knowing to tell than any one I am
+acquainted with.&nbsp; For your coming progeny&rsquo;s sake I am
+disposed to wish you had worried the literary-craft less.&nbsp;
+Brand and score them never so much, they will not turn and
+repent, <a name="page226"></a><span class="pagenum">p.
+226</span>but only spit the more froth and venom.&nbsp; I am
+reckoning on my emancipation with an eagerness hardly proper at
+my years, but I cannot help it, so thoroughly do I hate London,
+and so much do I love the country.&nbsp; I have taken a house, or
+rather a cottage, at Walton on Thames, just on the skirts of
+Weybridge, and there I hope to see you before I come into
+Norfolk, for I am afraid my face will not be turned eastward for
+many weeks if not months.</p>
+<p>Remember me kindly to Mrs. Borrow and Miss Clarke, and believe
+me, my dear Sir, very truly and thankfully yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Wm. B.
+Donne</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>And perhaps a letter from the then Town Clerk of Oxford is
+worth reproducing here:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Town
+Clerk&rsquo;s Office</span>, <span class="smcap">Oxford</span>,
+19<i>th</i> <i>August</i> 1857.</p>
+<p><span class="smcap">Sir</span>,&mdash;We have, attached to our
+Corporation, an ancient jocular court composed of 13 of the poor
+old freemen who attend the elections and have a king who sits
+attired in scarlet with a crown and sentences interlopers
+(non-freemen) to be cold-burned, <i>i.e.</i> a bucket or so of
+water introduced to the offender&rsquo;s sleeve by means of the
+city pump; but this infliction is of course generally commuted by
+a small pecuniary compensation.</p>
+<p>They call themselves &ldquo;Slaveonians&rdquo; or
+&ldquo;Sclavonians.&rdquo;&nbsp; The only notice we have of them
+in the city records is by the name of &ldquo;Slovens
+Hall.&rdquo;&nbsp; Reading <i>Romany Rye</i> I notice your
+account of the Sclaves and venture to trouble you with this, and
+to enquire whether you think that the Sclaves might be connected
+through the Saxons with the ancient municipal institutions of
+this country.&nbsp; You are no doubt aware that Oxford is one of
+the most ancient Saxon towns, being a royal bailiwick and
+fortified before the Conquest,&mdash;Yours truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George P.
+Hester</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>In spite of contemporary criticism, <i>The Romany Rye</i> is a
+great book, or rather it contains the concluding chapters of a
+great book.&nbsp; Sequels are usually proclaimed to be inferior
+to their predecessors.&nbsp; But <i>The Romany Rye</i> is not a
+sequel.&nbsp; It is part of <i>Lavengro</i>, and is therefore
+Borrow&rsquo;s most imperishable monument.</p>
+<h2><a name="page227"></a><span class="pagenum">p.
+227</span>CHAPTER XXX<br />
+<span class="smcap">Edward Fitzgerald</span></h2>
+<p><span class="smcap">Edward FitzGerald</span> once declared
+that he was about the only friend with whom Borrow had never
+quarrelled.&nbsp; There was probably no reason for this
+exceptional amity other than the &ldquo;genius for
+friendship&rdquo; with which FitzGerald has been rightly
+credited.&nbsp; There were certainly, however, many points of
+likeness between the two men which might have kept them at
+peace.&nbsp; Both had written copiously and out of all proportion
+to the public demand for their work.&nbsp; Both revelled in
+translation.&nbsp; FitzGerald&rsquo;s eight volumes in a
+magnificent American edition consist mainly of translations from
+various tongues which no man presumably now reads.&nbsp; All the
+world has read and will long continue to read his translation or
+paraphrase of Omar Khayy&aacute;m&rsquo;s
+<i>Rub&aacute;iy&aacute;t</i>.&nbsp; &ldquo;Old Fitz,&rdquo; as
+his friends called him, lives by that, although his letters are
+among the best in literature.&nbsp; Borrow wrote four books that
+will live, but had publishers been amenable he would have
+published forty, and all as unsaleable as the major part of
+FitzGerald&rsquo;s translations.&nbsp; Both men were Suffolk
+squires, and yet delighted more in the company of a class other
+than their own, FitzGerald of boatmen, Borrow of gypsies; both
+were counted eccentrics in their respective villages.&nbsp;
+Perhaps alone among the great Victorian authors they lived to be
+old without receiving in their lives any popular recognition of
+their great literary achievements, if we except the momentary
+recognition of <i>The Bible in Spain</i>.&nbsp; But FitzGerald
+had a more cultivated mind than Borrow.&nbsp; He loved literature
+and literary men whilst Borrow did not.&nbsp; His criticism of
+books is of the best, and his friendships with bookmen are among
+the most interesting in literary history.&nbsp; &ldquo;A
+solitary, shy, kind-hearted man,&rdquo; was the verdict upon him
+of the frequently censorious Carlyle.&nbsp; When Anne Thackeray
+asked her father which of his friends he had loved <a
+name="page228"></a><span class="pagenum">p. 228</span>best, he
+answered &ldquo;Dear old Fitz, to be sure,&rdquo; and Tennyson
+would have said the same.&nbsp; Borrow had none of these gifts as
+a letter-writer and no genius for friendship.&nbsp; The charm of
+his style, so indisputable in his best work, is absent from his
+letters; and his friends were alienated one after another.&nbsp;
+Borrow&rsquo;s undisciplined intellect and narrow upbringing were
+a curse to him, from the point of view of his own personal
+happiness, although they helped him to achieve exactly the work
+for which he was best fitted.&nbsp; Borrow&rsquo;s acquaintance
+with FitzGerald was commenced by the latter, who, in July, 1853,
+sent from Boulge Hall, Suffolk, to Oulton Hall, in the same
+county, his recently published volume <i>Six Dramas of
+Calderon</i>.&nbsp; He apologises for making so free with
+&ldquo;a great man; but, as usual, I shall feel least fear before
+a man like yourself who both do fine things in your own language
+and are deep read in those of others.&rdquo;&nbsp; He also refers
+to &ldquo;our common friend Donne,&rdquo; so that it is probable
+that they had met at Donne&rsquo;s house.&nbsp; The next letter,
+also published by Dr. Knapp, that FitzGerald writes to Borrow is
+dated from his home in Great Portland Street in 1856.&nbsp; He
+presents his friend with a Turkish Dictionary, and announces his
+coming marriage to Miss Barton, &ldquo;Our united ages amount to
+96!&mdash;a dangerous experiment on both sides&rdquo;&mdash;as it
+proved.&nbsp; The first reference to Borrow in the FitzGerald
+<i>Letters</i> issued by his authorised publishers is addressed
+to Professor Cowell in January, 1857:</p>
+<blockquote><p>I was with Borrow a week ago at Donne&rsquo;s, and
+also at Yarmouth three months ago: he is well, but not yet agreed
+with Murray.&nbsp; He read me a long translation he had made from
+the Turkish: which I could not admire, and his taste becomes
+stranger than ever.</p>
+</blockquote>
+<p>But Borrow&rsquo;s genius if not his taste was always admired
+by FitzGerald, as the following letter among my Borrow Papers
+clearly indicates.&nbsp; Borrow had published <i>The Romany
+Rye</i> at the beginning of May:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span>, <span
+class="smcap">Oulton Hall</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Goldington
+Hall</span>, <span class="smcap">Bedford</span>, <i>May</i>
+24/57.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;Your Book was
+put into my hands a week ago just as I was leaving London; so I
+e&rsquo;en carried it down <a name="page229"></a><span
+class="pagenum">p. 229</span>here, and have been reading it under
+the best Circumstances:&mdash;at such a Season&mdash;in the
+Fields as they now are&mdash;and in company with a Friend I love
+best in the world&mdash;who scarce ever reads a Book, but knows
+better than I do what they are made of from a hint.</p>
+<p>Well, lying in a Paddock of his, I have been travelling along
+with you to Horncastle, etc.,&mdash;in a very delightful way for
+the most part; something as I have travelled, and love to travel,
+with Fielding, Cervantes, and Robinson Crusoe&mdash;and a smack
+of all these there seems to me, with something beside, in your
+book.&nbsp; But, as will happen in Travel, there were some spots
+I didn&rsquo;t like so well&mdash;didn&rsquo;t like <i>at
+all</i>: and sometimes wished to myself that I, a poor &ldquo;Man
+of Taste,&rdquo; had been at your Elbow (who are a Man of much
+more than Taste) to divert you, or get you by some means to pass
+lightlier over some places.&nbsp; But you wouldn&rsquo;t have
+heeded me, and won&rsquo;t heed me, and <i>must</i> go your own
+way, I think&mdash;And in the parts I least like, I am yet
+thankful for honest, daring, and original Thought and Speech such
+as one hardly gets in these mealy-mouthed days.&nbsp; It was very
+kind of you to send me your book.</p>
+<p>My Wife is already established at a House called
+&ldquo;Albert&rsquo;s Villa,&rdquo; or some such name, at
+Gorlestone&mdash;but a short walk from you: and I am to find
+myself there in a few days.&nbsp; So I shall perhaps tell you
+more of my thoughts ere long.&nbsp; Now I shall finish this large
+Sheet with a Tetrastich of one Omar Khayyam who was an Epicurean
+Infidel some 500 years ago:</p>
+<p style="text-align: center">
+<a href="images/p229b.jpg">
+<img alt=
+"A tetrastich of Omar Khayy&aacute;m"
+title=
+"A tetrastich of Omar Khayy&aacute;m"
+src="images/p229s.jpg" />
+</a> <a name="citation229"></a><a href="#footnote229"
+class="citation">[229]</a></p>
+<p style="text-align: right">and am yours very truly,<br />
+<span class="smcap">Edward FitzGerald</span>.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page230"></a><span class="pagenum">p. 230</span>In a
+letter to Cowell about the same time&mdash;June 5,
+1857&mdash;FitzGerald writes that he is about to set out for
+Gorleston, Great Yarmouth:</p>
+<blockquote><p>Within hail almost lives George Borrow, who has
+lately published, and given me, two new volumes of Lavengro
+called <i>Romany Rye</i>, with some excellent things, and some
+very bad (as I have made bold to write to him&mdash;how shall I
+face him!)&nbsp; You would not like the book at all I think.</p>
+</blockquote>
+<p>It was Cowell, it will be remembered, who introduced
+FitzGerald to the Persian poet Omar, and afterwards regretted the
+act.&nbsp; The first edition of <i>The Rub&aacute;iy&aacute;t of
+Omar Khayy&aacute;m</i> appeared two years later, in 1859.&nbsp;
+Edward Byles Cowell was born in Ipswich in 1826, and he was
+educated at the Ipswich Grammar School.&nbsp; It was in the
+library attached to the Ipswich Library Institution that Cowell
+commenced the study of Oriental languages.&nbsp; In 1842 he
+entered the business of his father and grandfather as a merchant
+and maltster.&nbsp; When only twenty years of age he commenced
+his friendship with Edward FitzGerald, and their correspondence
+may be found in Dr. Aldis Wright&rsquo;s <i>FitzGerald
+Correspondence</i>.&nbsp; In 1850 he left his brother to carry on
+the business and entered himself at Magdalen Hall, Oxford, where
+he passed six years.&nbsp; At intervals he read Greek with
+FitzGerald and, later, Persian.&nbsp; FitzGerald commenced to
+learn this last language, which was to bring him fame, when he
+was forty-four years of age.&nbsp; In 1856 Cowell was appointed
+to a Professorship of English History at Calcutta, and from there
+he sent FitzGerald a copy of the manuscript of <i>Omar
+Khayy&aacute;m</i>, afterwards lent by FitzGerald to
+Borrow.&nbsp; Much earlier than this&mdash;in
+1853&mdash;FitzGerald had written to Borrow:</p>
+<blockquote><p>At Ipswich, indeed, is a man whom you would like
+to know, I think, and who would like to know you; one Edward
+Cowell: a great scholar, if I may judge. . . .&nbsp; Should you
+go to Ipswich do look for him! a great deal more worth looking
+for (I speak with no sham modesty, I am sure) than
+yours,&mdash;E. F. G.</p>
+</blockquote>
+<p>Twenty-six years afterwards&mdash;in 1879&mdash;we find
+FitzGerald writing to Dr. Aldis Wright to the effect that Cowell
+had been seized with &ldquo;a wish to learn Welsh under George
+Borrow&rdquo;:</p>
+<blockquote><p>And as he would not venture otherwise, I gave him
+a Note of Introduction, and off he went, and had an hour with the
+<a name="page231"></a><span class="pagenum">p. 231</span>old Boy,
+who was hard of hearing and shut up in a stuffy room, but cordial
+enough; and Cowell was glad to have seen the Man, and tell him
+that it was his <i>Wild Wales</i> which first inspired a thirst
+for this language into the Professor.</p>
+</blockquote>
+<p>There is one short letter from FitzGerald to Borrow in Dr.
+Aldis Wright&rsquo;s <i>FitzGerald Letters</i>.&nbsp; It is dated
+June, 1857, and from it we learn that FitzGerald lent Borrow the
+Calcutta manuscript of <i>Omar Khayy&aacute;m</i>, upon which he
+based his own immortal translation, and from a letter to W. H.
+Thompson in 1861 we learn that Cowell, who had inspired the
+writing of FitzGerald&rsquo;s <i>Omar Khayy&aacute;m</i>, Donne
+and Borrow were the only three friends to whom he had sent copies
+of his &ldquo;peccadilloes in verse&rdquo; as he calls his
+remarkable translation, and this two years after it was
+published.&nbsp; A letter, dated July 6, 1857, asks for the
+return of FitzGerald&rsquo;s copy of the Ouseley manuscript of
+<i>Omar Khayy&aacute;m</i>, Borrow having clearly already
+returned the Calcutta manuscript.&nbsp; This letter concludes on
+a pathetic note:</p>
+<blockquote><p>My old Parson Crabbe is bowing down under
+epileptic fits, or something like, and I believe his brave old
+white head will soon sink into the village church sward.&nbsp;
+Why, <i>our</i> time seems coming.&nbsp; Make way, gentlemen!</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow comes more than once into the story of
+FitzGerald&rsquo;s great translation of <i>Omar
+Khayy&aacute;m</i>, which in our day has caused so great a
+sensation, and deserves all the enthusiasm that it has excited as
+the</p>
+<blockquote><p>&ldquo;. . . golden Eastern lay,<br />
+Than which I know no version done<br />
+In English more divinely well,&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>to quote Tennyson&rsquo;s famous eulogy.&nbsp; Cowell, to his
+after regret, for he had none of FitzGerald&rsquo;s <i>dolce far
+niente</i> paganism, had sent FitzGerald from Calcutta, where he
+was, the manuscript of Omar Khayyam&rsquo;s
+<i>Rub&aacute;iy&aacute;t</i> in Persian, and FitzGerald was
+captured by it.&nbsp; Two years later, as we know, he produced
+the translation, which was so much more than a translation.&nbsp;
+&ldquo;Omar breathes a sort of consolation to me,&rdquo; he wrote
+to Cowell.&nbsp; &ldquo;Borrow is greatly delighted with your MS.
+of Omar which I showed <a name="page232"></a><span
+class="pagenum">p. 232</span>him,&rdquo; he says in another
+letter to Cowell (23rd June, 1857), &ldquo;delighted at the
+terseness so unusual in Oriental verse.&rdquo;</p>
+<p>The next two letters by FitzGerald from my Borrow Papers are
+of the year 1859, the year of the first publication of the
+<i>Rub&aacute;iy&aacute;t</i>:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right">10 <span class="smcap">Marine
+Parade</span>, <span class="smcap">Lowestoft</span>.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Borrow</span>,&mdash;I have come
+here with three nieces to give them sea air and change.&nbsp;
+They are all perfectly quiet, sensible, and unpretentious girls;
+so as, if you will come over here any day or days, we will find
+you board and bed too, for a week longer at any rate.&nbsp; There
+is a good room below, which we now only use for meals, but which
+you and I can be quite at our sole ease in.&nbsp; Won&rsquo;t you
+come?</p>
+<p>I purpose (and indeed have been some while intentioning) to go
+over to Yarmouth to look for you.&nbsp; But I write this note in
+hope it may bring you hither also.</p>
+<p>Donne has got his soldier boy home from
+India&mdash;Freddy&mdash;I always thought him a very nice fellow
+indeed.&nbsp; No doubt life is happy enough to all of them just
+now.&nbsp; Donne has been on a visit to the Highlands&mdash;which
+seems to have pleased him&mdash;I have got an MS. of Bahram and
+his Seven Castles (Persian), which I have not yet cared to look
+far into.&nbsp; Will you?&nbsp; It is short, fairly transcribed,
+and of some repute in its own country, I hear.&nbsp; Cowell sent
+it me from Calcutta; but it almost requires <i>his</i> company to
+make one devote one&rsquo;s time to Persian, when, with what
+remains of one&rsquo;s old English eyes, one can read the Odyssey
+and Shakespeare.</p>
+<p>With compliments to the ladies, believe me, Yours very
+truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Edward
+FitzGerald</span>.</p>
+<p>I didn&rsquo;t know you were back from your usual summer tour
+till Mr. Cobb told my sister lately of having seen you.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Bath
+House</span>, <span class="smcap">Lowestoft</span>,
+<i>October</i> 10/59.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Borrow</span>,&mdash;This time last
+year I was here and wrote to ask about you.&nbsp; You were gone
+to Scotland.&nbsp; Well, where are you now?&nbsp; As I also said
+last year: &ldquo;If you be in Yarmouth and have any mind to see
+me I will go over some day; or here I am if you will come
+here.&nbsp; And I am quite alone.&nbsp; As it is I would bus it
+to Yarmouth but I don&rsquo;t know if you and yours be there at
+all, nor if there, whereabout.&nbsp; If I don&rsquo;t hear at all
+I shall suppose you are not there, on one of your excursions, or
+not wanting to be rooted out; a condition I too well
+understand.&nbsp; <a name="page233"></a><span class="pagenum">p.
+233</span>I was at Gorleston some months ago for some while; just
+after losing my greatest friend, the Bedfordshire lad who was
+crushed to death, coming home from hunting, his horse falling on
+him.&nbsp; He survived indeed two months, and I had been to bid
+him eternal adieu, so had no appetite for anything but
+rest&mdash;rest&mdash;rest.&nbsp; I have just seen his widow off
+from here.&nbsp; With kind regards to the ladies, Yours very
+truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Edward
+FitzGerald</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>In a letter to George Crabbe the third, and the grandson of
+the poet, in 1862, FitzGerald tells him that he has just been
+reading Borrow&rsquo;s <i>Wild Wales</i>, &ldquo;which <i>I</i>
+like well because I can hear him talking it.&nbsp; But I
+don&rsquo;t know if others will like it.&rdquo;&nbsp; &ldquo;No
+one writes better English than Borrow in general,&rdquo; he
+says.&nbsp; But FitzGerald, as a lover of style, is vexed with
+some of Borrow&rsquo;s phrases, and instances one:
+&ldquo;&lsquo;The scenery was beautiful <i>to a
+degree</i>.&rsquo;&nbsp; <i>What</i> degree?&nbsp; When did this
+vile phrase arise?&rdquo;&nbsp; The criticism is just, but
+Borrow, in common with many other great English authors whose
+work will live, was not uniformly a good stylist.&nbsp; He has
+many lamentable fallings away from the ideals of the
+stylist.&nbsp; But he will, by virtue of a wonderful
+individuality, outlive many a good stylist.&nbsp; His four great
+books are immortal, and one of them is <i>Wild Wales</i>.</p>
+<p>We have a glimpse of FitzGerald in the following letter in my
+possession, by the friend who had introduced him to Borrow,
+William Bodham Donne:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right">40 <span class="smcap">Weymouth
+Street</span>, <span class="smcap">Portland Place</span>, <span
+class="smcap">W.</span>,<br />
+<i>November</i> 28/62.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Borrow</span>,&mdash;Many thanks
+for the copy of <i>Wild Wales</i> reserved for and sent to me by
+Mr. R. Cooke.&nbsp; Before this copy arrived I had obtained one
+from the London Library and read it through, not exactly <i>stans
+pede in uno</i>, but certainly almost at a stretch.&nbsp; I could
+not indeed lay it down, it interested me so much.&nbsp; It is one
+of the very best records of home travel, if indeed so strange a
+country as Wales is can properly be called <i>home</i>, I have
+ever met with.</p>
+<p>Immediately on closing the third volume I secured a few pages
+in <i>Fraser&rsquo;s Magazine</i> for <i>Wild Wales</i>, for
+though you do not stand in need of my aid, yet my notice will not
+do you a mischief, and some of the reviewers of <i>Lavengro</i>
+were, I recollect, shocking blockheads, misinterpreting the
+letter and <a name="page234"></a><span class="pagenum">p.
+234</span>misconceiving the spirit of that work.&nbsp; I have,
+since we met in Burlington Arcade, been on a visit to
+FitzGerald.&nbsp; He is in better spirits by far than when I saw
+him about the same time in last year.&nbsp; He has his pictures
+and his chattels about him, and has picked up some acquaintance
+among the merchants and mariners of Woodbridge, who, although far
+below his level, are yet better company than the two old skippers
+he was consorting with in 1861.&nbsp; They&mdash;his present
+friends&mdash;came in of an evening, and sat and drank and
+talked, and I enjoyed their talk very much, since they discussed
+of what they understood, which is more than I can say generally
+of the fine folks I occasionally (very occasionally now) meet in
+London.&nbsp; I should have said more about your book, only I
+wish to keep it for print: and you don&rsquo;t need to be told by
+me that it is very good.&mdash;With best regards to Mrs. Borrow
+and Miss Clarke, I am, yours ever truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">W. B.
+Donne</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>The last letter from FitzGerald to Borrow is dated many years
+after the correspondence I have here printed.&nbsp; From it we
+gather that there had been no correspondence in the
+interval.&nbsp; FitzGerald writes from Little Grange, Woodbridge,
+in January, 1875, to say that he had received a message from
+Borrow that he would be glad to see him at Oulton.&nbsp; &ldquo;I
+think the more of it,&rdquo; says FitzGerald, &ldquo;because I
+imagine, from what I have heard, that you have slunk away from
+human company as much as I have.&rdquo;&nbsp; He hints that they
+might not like one another so well after a fifteen years&rsquo;
+separation.&nbsp; He declares with infinite pathos that he has
+now severed himself from all old ties, has refused the
+invitations of old college friends and old school-fellows.&nbsp;
+To him there was no companionship possible for his declining days
+other than his reflections and verses.&nbsp; It is a fine letter,
+filled with that graciousness of spirit that was ever a trait in
+FitzGerald&rsquo;s noble nature.&nbsp; The two men never met
+again.&nbsp; Borrow died in 1881, FitzGerald two years later.</p>
+<h2><a name="page235"></a><span class="pagenum">p.
+235</span>CHAPTER XXXI<br />
+&ldquo;<span class="smcap">Wild Wales</span>&rdquo;</h2>
+<p><span class="smcap">The</span> year 1854 was an adventurous
+one in Borrow&rsquo;s life, for he, so essentially a Celt, had in
+that year two interesting experiences of the &ldquo;Celtic
+Fringe.&rdquo;&nbsp; He spent the first months of the year in
+Cornwall, as we have seen, and from July to November he was in
+Wales.&nbsp; That tour he recorded in pencilled note-books, four
+of which are in the Knapp Collection in New York, and are duly
+referred to in Dr. Knapp&rsquo;s biography, and two of which are
+in my possession.&nbsp; In addition to this I have the complete
+manuscript of <i>Wild Wales</i> in Borrow&rsquo;s handwriting,
+and many variants of it in countless, carefully written
+pages.&nbsp; Therein lie the possibilities of a singularly
+interesting edition of <i>Wild Wales</i> should opportunity offer
+for its publication.&nbsp; When I examine the manuscript, with
+its demonstration of careful preparation, I do not wonder that it
+took Borrow eight years&mdash;from 1854 to 1862&mdash;to prepare
+this book for the press.&nbsp; Assuredly we recognise here, as in
+all his books, that he realised Carlyle&rsquo;s definition of
+genius&mdash;&ldquo;the transcendent capacity of taking
+trouble&mdash;first of all.&rdquo;</p>
+<p>It was on 27th July, 1854, that Borrow, his wife and her
+daughter, Henrietta Clarke, set out on their journey to North
+Wales.&nbsp; Dr. Knapp prints two kindly letters from Mrs. Borrow
+to her mother-in-law written from Llangollen on this tour.&nbsp;
+&ldquo;We are in a lovely quiet spot,&rdquo; she writes,
+&ldquo;Dear George goes out exploring the mountains. . . .&nbsp;
+The poor here are humble, simple, and good.&rdquo;&nbsp; In the
+second letter Mrs. Borrow records that her husband &ldquo;keeps a
+<i>daily</i> journal of all that goes on, so that he can make a
+most amusing book in a month.&rdquo;&nbsp; Yet Borrow took eight
+years to make it.&nbsp; The failure of <i>The Romany Rye</i>,
+which was due for publication before <i>Wild Wales</i>, accounts
+for this, and perhaps also the disappointment that another book,
+long since ready, did not find a publisher.&nbsp; In the <a
+name="page236"></a><span class="pagenum">p. 236</span>letter from
+which I have quoted Mary Borrow tells Anne Borrow that her son
+will, she expects at Christmas, publish <i>The Romany Rye</i>,
+&ldquo;together with his poetry in all the European
+languages.&rdquo;&nbsp; This last book had been on his hands for
+many a day, and indeed in <i>Wild Wales</i> he writes of &ldquo;a
+mountain of unpublished translations&rdquo; of which this book,
+duly advertised in <i>The Romany Rye</i>, was a part.</p>
+<p>After an ascent of Snowdon arm in arm with Henrietta, Mrs.
+Borrow remaining behind, Borrow left his wife and daughter to
+find their way back to Yarmouth, and continued his journey, all
+of which is most picturesquely described in <i>Wild
+Wales</i>.&nbsp; Before that book was published, however, Borrow
+was to visit the Isle of Man, Scotland, and Ireland.&nbsp; He was
+to publish <i>The Romany Rye</i> (1857); to see his mother die
+(1858); and to issue his very limited edition of <i>The Sleeping
+Bard</i> (1860); and, lastly, to remove to Brompton (1860).&nbsp;
+It was at the end of the year 1862 that <i>Wild Wales</i> was
+published.&nbsp; It had been written during the two years
+immediately following the tour in Wales, in 1855 and 1856.&nbsp;
+It had been announced as ready for publication in 1857, but
+doubtless the chilly reception of <i>The Romany Rye</i> in that
+year, of which we have written, had made Borrow lukewarm as to
+venturing once more before the public.&nbsp; The public was again
+irresponsive.&nbsp; <i>The Cornhill Magazine</i>, then edited by
+Thackeray, declared the book to be &ldquo;tiresome
+reading.&rdquo;&nbsp; The <i>Spectator</i> reviewer was more
+kindly, but nowhere was there any enthusiasm.&nbsp; Only a
+thousand copies were sold, and a second edition did not appear
+until 1865, and not another until seven years after
+Borrow&rsquo;s death.&nbsp; Yet the author had the encouragement
+that comes from kindly correspondents.&nbsp; Here, for example,
+is a letter that could not but have pleased him:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span class="smcap">West
+Hill Lodge</span>, <span class="smcap">Highgate</span>,<br />
+<i>Dec.</i> 29<i>th</i>, 1862.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;We have had a great
+Christmas pleasure this year&mdash;the reading of your <i>Wild
+Wales</i>, which has taken us so deliciously into the lovely
+fresh scenery and life of that pleasant mountain-land.&nbsp; My
+husband and myself made a little walking tour over some of your
+ground in North Wales this year; my daughter and her uncle,
+Richard Howitt, did the same; and we have been ourselves
+collecting material for a work, the scenes of which will be laid
+amidst some of our and your favourite mountains.&nbsp; <a
+name="page237"></a><span class="pagenum">p. 237</span>But the
+object of my writing was not to tell you this; but after assuring
+you of the pleasure your work has given us&mdash;to say also that
+in one respect it has tantalised us.&nbsp; You have told over and
+over again to fascinated audiences, Lope de Vega&rsquo;s ghost
+story, but still leave the poor reader at the end of the book
+longing to hear it in vain.</p>
+<p>May I ask you, therefore, to inform us in which of Lope de
+Vega&rsquo;s numerous works this same ghost story is to be
+found?&nbsp; We like ghost stories, and to a certain extent
+believe in them, we deserve therefore to know the best ghost
+story in the world.</p>
+<p>Wishing for you, your wife and your Henrietta, all the
+compliments of the season in the best and truest sense of
+expression.&mdash;I am, dear sir, yours sincerely,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Mary
+Howitt</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>The reference to Lope de Vega&rsquo;s ghost story is due to
+the fact that in the fifty-fifth chapter of <i>Wild Wales</i>,
+Borrow, after declaring that Lope de Vega was &ldquo;one of the
+greatest geniuses that ever lived,&rdquo; added, that among his
+tales may be found &ldquo;the best ghost story in the
+world.&rdquo;&nbsp; Dr. Knapp found the story in Borrow&rsquo;s
+handwriting among the manuscripts that came to him, and gives it
+in full.&nbsp; In good truth it is but moderately interesting,
+although Borrow seems to have told it to many audiences when in
+Wales, but this perhaps provides the humour of the
+situation.&nbsp; It seems clear that Borrow contemplated
+publishing Lope de Vega&rsquo;s ghost story in a later
+book.&nbsp; We note here, indeed, a letter of a much later date
+in which Borrow refers to the possibility of a supplement to
+<i>Wild Wales</i>, the only suggestion of such a book that I have
+seen, although there is plenty of new manuscript in my Borrow
+collection to have made such a book possible had Borrow been
+encouraged by his publisher and the public to write it.</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+J. Evan Williams</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right">22 <span class="smcap">Hereford
+Square</span>, <span class="smcap">Brompton</span>, <i>Decr.</i>
+31, 1863.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Sir</span>,&mdash;I have received
+your letter and thank you for the kind manner in which you are
+pleased to express yourself concerning me.&nbsp; Now for your
+questions.&nbsp; With respect to Lope De Vega&rsquo;s ghost
+story, I beg to say that I am thinking of publishing a supplement
+to my <i>Wild Wales</i> in which, amongst other things, I shall
+give a full account of the tale and point out where it is to be
+found.&nbsp; You cannot imagine the number of letters I receive
+on the subject of that ghost story.&nbsp; With regard to the
+Sclavonian languages, I wish to observe that they are all well
+deserving of study.&nbsp; The Servian and Bohemian contain a
+great many old <a name="page238"></a><span class="pagenum">p.
+238</span>traditionary songs, and the latter possesses a curious
+though not very extensive prose literature.&nbsp; The Polish has,
+I may say, been rendered immortal by the writings of Mickiewicz,
+whose &lsquo;Conrad Wallenrod&rsquo; is probably the most
+remarkable poem of the present century.&nbsp; The Russian,
+however, is the most important of all the Sclavonian tongues, not
+on account of its literature but because it is spoken by fifty
+millions of people, it being the dominant speech from the Gulf of
+Finland to the frontiers of China.&nbsp; There is a remarkable
+similarity both in sound and sense between many Russian and Welsh
+words, for example &ldquo;tchel&oacute;&rdquo; is the Russian for
+forehead, &ldquo;tal&rdquo; is Welsh for the same;
+&ldquo;iasn&uuml;y&rdquo; (neuter &ldquo;iasnoe&rdquo;) is the
+Russian for clear or radiant, &ldquo;iesin&rdquo; the Welsh, so
+that if it were grammatical in Russian to place the adjective
+after the noun as is the custom in Welsh, the Welsh compound
+&ldquo;Taliesin&rdquo; (Radiant forehead) might be rendered in
+Russian by &ldquo;Tchel&#333;iasnoe,&rdquo; which would be
+wondrously like the Welsh name; unfortunately, however, Russian
+grammar would compel any one wishing to Russianise
+&ldquo;Taliesin&rdquo; to say not &ldquo;Tchel&#333;iasnoe&rdquo;
+but &ldquo;Iasnoetchel&#333;.&rdquo;&mdash;Yours truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Another letter that Borrow owed to his <i>Wild Wales</i> may
+well have place here.&nbsp; It will be recalled that in his
+fortieth chapter he waxes enthusiastic over Lewis Morris, the
+Welsh bard, who was born in Anglesey in 1700 and died in
+1765.&nbsp; Morris&rsquo;s great-grandson, Sir Lewis Morris
+(1833&ndash;1907), the author of the once popular <i>Epic of
+Hades</i>, was twenty-nine years of age when he wrote to Borrow
+as follows:&mdash;</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Reform
+Club</span>.&nbsp; <i>Dec.</i> 29, 1862.</p>
+<p><span class="smcap">Sir</span>,&mdash;I have just finished
+reading your work on <i>Wild Wales</i>, and cannot refrain from
+writing to thank you for the very lifelike picture of the Welsh
+people, North and South, which, unlike other Englishmen, you have
+managed to give us.&nbsp; To ordinary Englishmen the language is
+of course an insurmountable bar to any real knowledge of the
+people, and the result is that within six hours of Paddington or
+Euston Square is a country nibbled at superficially by droves of
+holiday-makers, but not really better known than Asia
+Minor.&nbsp; I wish it were possible to get rid of all obstacles
+which stand in the way of the development of the Welsh people and
+the Welsh intellect.&nbsp; In the meantime every book which like
+yours tends to lighten the thick darkness which seems to hang
+round Wales deserves the acknowledgments of every true
+Welshman.&nbsp; I am, perhaps, more especially called upon to
+express my thanks for the very high terms in which you speak of
+my great-grandfather, Lewis Morris.&nbsp; I believe you <a
+name="page239"></a><span class="pagenum">p. 239</span>have not
+said a word more than he deserves.&nbsp; Some of the facts which
+you mention with regard to him were unknown to me, and as I take
+a very great interest in everything relating to my ancestor I
+venture to ask you whether you can indicate any source of
+knowledge with regard to him and his wife, other than those which
+I have at present&mdash;viz., an old number of the <i>Cambrian
+Register</i> and some notices of him in the <i>Gentleman&rsquo;s
+Magazine</i>, 1760&ndash;70.&nbsp; There is also a letter of his
+in Lord Teignmouth&rsquo;s <i>Life of Sir William Jones</i> in
+which he claims kindred with that great scholar.&nbsp; Many of
+his manuscript poems and much correspondence are now in the
+library of the British Museum, most of them I regret to say a
+sealed book to one who like myself had yet to learn Welsh.&nbsp;
+But I am not the less anxious to learn all that can be
+ascertained about my great ancestor.&nbsp; I should say that two
+of his brothers, Richard and William, were eminent Welsh
+scholars.</p>
+<p>With apologies for addressing you so unceremoniously, and with
+renewed thanks, I remain, Sir, your obedient servant,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Lewis
+Morris</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>An interesting letter to Borrow from another once popular
+writer belongs to this period:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+George Borrow</span>, <span class="smcap">Esq.</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">The
+&ldquo;Press&rdquo; Office</span>, <span
+class="smcap">Strand</span>,<br />
+<span class="smcap">Westminster</span>, <i>Thursday</i>.</p>
+<p>One who has read and delighted in everything Mr. Borrow has
+yet published ventures to say how great has been his delight in
+reading <i>Wild Wales</i>.&nbsp; No philologist or linguist, I am
+yet an untiring walker and versifier: and really I think that few
+things are pleasanter than to walk and to versify.&nbsp; Also,
+well do I love good ale, natural drink of the English.&nbsp; If I
+could envy anything, it is your linguistic faculty, which unlocks
+to you the hearts of the unknown races of these
+islands&mdash;unknown, I mean, as to their real feelings and
+habits, to ordinary Englishmen&mdash;and your still higher
+faculty of describing your adventures in the purest and raciest
+English of the day.&nbsp; I send you a Danish daily journal,
+which you may not have seen.&nbsp; Once a week it issues articles
+in English.&nbsp; How beautiful (but of course not new to you) is
+the legend of Queen Dagmar, given in this number!&nbsp; A noble
+race, the Danes: glad am I to see their blood about to refresh
+that which runs in the royal veins of England.&nbsp; Sorry and
+ashamed to see a Russell bullying and insulting them.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Mortimer
+Collins</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>How greatly Borrow was disappointed at the comparative failure
+of <i>Wild Wales</i> may be gathered from a <a
+name="page240"></a><span class="pagenum">p. 240</span>curt
+message to his publisher which I find among his papers:</p>
+<blockquote><p>Mr. Borrow has been applied to by a country
+bookseller, who is desirous of knowing why there is not another
+edition of <i>Wild Wales</i>, as he cannot procure a copy of the
+book, for which he receives frequent orders.&nbsp; That it was
+not published in a cheap form as soon as the edition of 1862 was
+exhausted has caused much surprise.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow, it will be remembered, left Wales at Chepstow, as
+recorded in the hundred and ninth and final chapter of <i>Wild
+Wales</i>, &ldquo;where I purchased a first class ticket, and
+ensconcing myself in a comfortable carriage, was soon on my way
+to London, where I arrived at about four o&rsquo;clock in the
+morning.&rdquo;&nbsp; In the following letter to his wife there
+is a slight discrepancy, of no importance, as to time:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">53a Pall
+Mall</span>, <span class="smcap">London</span>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Wife Carreta</span>,&mdash;I arrived
+here about five o&rsquo;clock this morning&mdash;time I saw
+you.&nbsp; I have walked about 250 miles.&nbsp; I walked the
+whole way from the North to the South&mdash;then turning to the
+East traversed Glamorganshire and the county of Monmouth, and
+came out at Chepstow.&nbsp; My boots were worn up by the time I
+reached Swansea, and was obliged to get them new soled and
+welted.&nbsp; I have seen wonderful mountains, waterfalls, and
+people.&nbsp; On the other side of the Black Mountains I met a
+cartload of gypsies; they were in a dreadful rage and were
+abusing the country right and left.&nbsp; My last ninety miles
+proved not very comfortable, there was so much rain.&nbsp; Pray
+let me have some money by Monday as I am nearly without any, as
+you may well suppose, for I was three weeks on my journey.&nbsp;
+I left you on a Thursday, and reached Chepstow yesterday,
+Thursday, evening.&nbsp; I hope you, my mother, and Hen. are
+well.&nbsp; I have seen Murray and Cooke.&mdash;God bless you,
+yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p>(Keep this.)</p>
+</blockquote>
+<p>Before Borrow put the finishing touches to <i>Wild Wales</i>
+he repeated his visit of 1854.&nbsp; This was in 1857, the year
+of <i>The Romany Rye</i>.&nbsp; Dr. Knapp records the fact
+through a letter to Mr. John Murray from Shrewsbury, in which he
+discusses the possibility of a second edition of <i>The Romany
+Rye</i>: &ldquo;I have lately been taking a walk in Wales of
+upwards <a name="page241"></a><span class="pagenum">p.
+241</span>of five hundred miles,&rdquo; he writes.&nbsp; This
+tour lasted from August 23rd to October 5th.&nbsp; I find four
+letters to his wife that were written in this holiday.&nbsp; He
+does not seem to have made any use of this second tour in his
+<i>Wild Wales</i>, although I have abundance of manuscript notes
+upon it in my possession.</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Tenby</span>,
+<i>Tuesday</i>, 25.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Carreta</span>,&mdash;Since
+writing to you I have been rather unwell and was obliged to
+remain two days at Sandypool.&nbsp; The weather has been horribly
+hot and affected my head and likewise my sight slightly; moreover
+one of the shoes hurt my foot.&nbsp; I came to this place to-day
+and shall presently leave it for Pembroke on my way back, I shall
+write to you from there.&nbsp; I shall return by Cardigan.&nbsp;
+What I want you to do is to write to me directed to the post
+office, Cardigan (in Cardiganshire), and either inclose a post
+office order for five pounds or an order from Lloyd and Co. on
+the banker of that place for the same sum; but at any rate write
+or I shall not know what to do.&nbsp; I would return by railroad,
+but in that event I must go to London, for there are no railroads
+from here to Shrewsbury.&nbsp; I wish moreover to see a little
+more.&nbsp; Just speak to the banker and don&rsquo;t lose any
+time.&nbsp; Send letter, and either order in it, or say that I
+can get it at the bankers.&nbsp; I hope all is well.&nbsp; God
+bless you and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Trecastle</span>, <span
+class="smcap">Brecknockshire</span>,<br />
+<span class="smcap">South Wales</span>, <i>August</i>
+17<i>th</i>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I write to you
+a few words from this place; to-morrow I am going to Llandovery
+and from there to Carmarthen; for the first three or four days I
+had dreadful weather.&nbsp; I got only to Worthen the first day,
+twelve miles&mdash;on the next to Montgomery, and so on.&nbsp; It
+is now very hot, but I am very well, much better than at
+Shrewsbury.&nbsp; I hope in a few days to write to you again, and
+soon to be back to you.&nbsp; God bless you and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Lampeter</span>,
+3<i>rd</i> <i>September</i> 1857.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Carreta</span>,&mdash;I am making
+the best of my way to Shrewsbury (My face is turned towards
+Mama).&nbsp; I write this from Lampeter, where there is a college
+for educating clergymen <a name="page242"></a><span
+class="pagenum">p. 242</span>intended for Wales, which I am going
+to see.&nbsp; I shall then start for Radnor by Tregaron, and hope
+soon to be in England.&nbsp; I have seen an enormous deal since I
+have been away, and have walked several hundred miles.&nbsp;
+Amongst other places I have seen St. David&rsquo;s, a wonderful
+half ruinous cathedral on the S. Western end of Pembrokeshire,
+but I shall be glad to get back.&nbsp; God bless you and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p>Henrietta!&nbsp; Do you know who is handsome?</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Presteyne</span>, <span
+class="smcap">Radnorshire</span>, <i>Monday morning</i>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I am just going
+to start for Ludlow, and hope to be at Shrewsbury on Tuesday
+night if not on Monday morning.&nbsp; God bless you and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">G.
+Borrow</span>.</p>
+<p>When I get back I shall have walked more than 400 miles.</p>
+</blockquote>
+<p>In <i>Wild Wales</i> we have George Borrow in his most genial
+mood.&nbsp; There are none of the hair-breadth escapes and grim
+experiences of <i>The Bible in Spain</i>, none of the romance and
+the glamour of <i>Lavengro</i> and its sequel, but there is good
+humour, a humour that does not obtain in the three more important
+works, and there is an amazing amount of frank candour of a
+biographical kind.&nbsp; We even have a reference to Isopel
+Berners, referred to by Captain Bosvile as &ldquo;the young woman
+you used to keep company with . . . a fine young woman and a
+virtuous.&rdquo;&nbsp; It is the happiest of Borrow&rsquo;s
+books, and not unnaturally.&nbsp; He was having a genuine
+holiday, and he had the companionship during a part of it of his
+wife and daughter, of whom he was, as this book is partly written
+to prove, very genuinely fond.&nbsp; He also enjoyed the
+singularly felicitous experience of harking back upon some of his
+earliest memories.&nbsp; He was able to retrace the steps he took
+in the Welsh language during his boyhood:</p>
+<blockquote><p>That night I sat up very late reading the life of
+Twm O&rsquo;r Nant, written by himself in choice Welsh. . .
+.&nbsp; The life I had read in my boyhood in an old Welsh
+magazine, and I now read it again with great zest, and no wonder,
+as it is probably the most remarkable autobiography ever
+penned.</p>
+</blockquote>
+<p>It is in this ecstatic mood that he passes through
+Wales.&nbsp; Let me recall the eulogy on &ldquo;Gronwy&rdquo;
+Owen, and here <a name="page243"></a><span class="pagenum">p.
+243</span>it may be said that Borrow rarely got his spelling
+correct of the proper names of his various literary heroes, in
+the various Norse and Celtic tongues in which he delighted.&nbsp;
+But how much Borrow delighted in his poets may be seen by his
+eulogy on Goronwy Owen, which in its pathos recalls
+Carlyle&rsquo;s similar eulogies over poor German scholars who
+interested him, Jean Paul Richter and Heyne, for example.&nbsp;
+Borrow ignored Owen&rsquo;s persistent intemperance and general
+impracticability.&nbsp; Here and here only, indeed, does he
+remind one of Carlyle.&nbsp; He had a great capacity for
+hero-worship, although the two were not interested in the same
+heroes.&nbsp; His hero-worship of Owen took him over large tracks
+of country in search of that poet&rsquo;s birthplace.&nbsp; He
+writes of the delight he takes in inspecting the birth-places and
+haunts of poets.&nbsp; &ldquo;It is because I am fond of poetry,
+poets, and their haunts, that I am come to Anglesey.&rdquo;&nbsp;
+&ldquo;I proceeded on my way,&rdquo; he says elsewhere, &ldquo;in
+high spirits indeed, having now seen not only the tomb of the
+Tudors, but one of those sober poets for which Anglesey has
+always been so famous.&rdquo;&nbsp; And thus it is that <i>Wild
+Wales</i> is a high-spirited book, which will always be a delight
+and a joy not only to Welshmen, who, it may be hoped, have by
+this time forgiven &ldquo;the ecclesiastical cat&rdquo; of
+Llangollen, but to all who rejoice in the great classics of the
+English tongue.</p>
+<h2><a name="page244"></a><span class="pagenum">p.
+244</span>CHAPTER XXXII<br />
+<span class="smcap">Life In London</span>, 1860&ndash;1874</h2>
+<p><span class="smcap">George Borrow&rsquo;s</span> earlier
+visits to London are duly recorded, with that glamour of which he
+was a master, in the pages of <i>Lavengro</i>.&nbsp; Who can
+cross London Bridge even to-day without thinking of the
+apple-woman and her copy of <i>Moll Flanders</i>; and many
+passages of Borrow&rsquo;s great book make a very special appeal
+to the lover of London.&nbsp; Then there was that visit to the
+Bible Society&rsquo;s office made on foot from Norwich, and the
+expedition a few months later to pass an examination in the
+Manchu language.&nbsp; When he became a country squire and the
+author of the very successful <i>Bible in Spain</i> Borrow
+frequently visited London, and his various residences may be
+traced from his letters.&nbsp; Take, for example, these five
+notes to his wife, the first apparently written in 1848, but all
+undated:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><i>Tuesday afternoon</i>.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Wife</span>,&mdash;I just write
+you a line to tell you that I am tolerably well as I hope you
+are.&nbsp; Every thing is in confusion abroad.&nbsp; The French
+King has disappeared and will probably never be heard of, though
+they are expecting him in England.&nbsp; Funds are down nearly to
+eighty.&nbsp; The Government have given up the income tax and
+people are very glad of it.&nbsp; <i>I am not</i>.&nbsp; With
+respect to the funds, if I were to sell out I should not know
+what to do with the money.&nbsp; J. says they will rise.&nbsp; I
+do not think they will, they may, however, fluctuate a
+little.&mdash;Keep up your spirits, my heart&rsquo;s dearest, and
+kiss old Hen. for me.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right">53<i>a</i>, <span class="smcap">Pall
+Mall</span>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Wife Carreta</span>,&mdash;I write
+you a line as I suppose you will be glad to have one.&nbsp; I
+dine to-night with Murray and Cooke, and we are going to talk
+over about <i>The Sleeping Bard</i>; <a name="page245"></a><span
+class="pagenum">p. 245</span>both are very civil.&nbsp; I have
+been reading hard at the Museum and have lost no time.&nbsp;
+Yesterday I went to Greenwich to see the Leviathan.&nbsp; It is
+almost terrible to look at, and seems too large for the
+river.&nbsp; It resembles a floating town&mdash;the paddle is 60
+feet high.&nbsp; A tall man can stand up in the funnel as it lies
+down.&nbsp; &rsquo;Tis sad, however, that money is rather
+scarce.&nbsp; I walked over Blackheath and thought of poor dear
+Mrs. Watson.&nbsp; I have just had a note from FitzGerald.&nbsp;
+We have had some rain but not very much.&nbsp; London is very
+gloomy in rainy weather.&nbsp; I was hoping that I should have a
+letter from you this morning.&nbsp; I hope you and Hen. have been
+well.&mdash;God bless you.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Pall
+Mall</span>, 53<i>a</i>, <i>Saturday</i>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I am thinking
+of coming to you on Thursday.&nbsp; I do not know that I can do
+anything more here, and the dulness of the weather and the mists
+are making me ill.&nbsp; Please to send another five pound note
+by Tuesday morning.&nbsp; I have spent scarcely anything of that
+which you sent except what I owe to Mrs. W., but I wish to have
+money in my pocket, and Murray and Cooke are going to dine with
+me on Tuesday; I shall be glad to be with you again, for I am
+very much in want of your society.&nbsp; I miss very much my
+walks at Llangollen by the quiet canal; but what&rsquo;s to be
+done?&nbsp; Everything seems nearly at a standstill in London, on
+account of this wretched war, at which it appears to me the
+English are getting the worst, notwithstanding their
+boasting.&nbsp; They thought to settle it in an autumn&rsquo;s
+day; they little knew the Russians, and they did not reflect that
+just after autumn comes winter, which has ever been the
+Russians&rsquo; friend.&nbsp; Have you heard anything about the
+rent of the Cottage?&nbsp; I should have been glad to hear from
+you this morning.&nbsp; Give my love to Hen. and may God bless
+you, dear.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p>(Keep this.)</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right">No. 53<i>a</i> <span
+class="smcap">Pall Mall</span>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I hope you
+received my last letter written on Tuesday.&nbsp; I am glad that
+I came to London.&nbsp; I find myself much the better for having
+done so.&nbsp; I was going on in a very spiritless manner.&nbsp;
+Everybody I have met seems very kind and glad to see me.&nbsp;
+Murray seems to be thoroughly staunch.&nbsp; Cooke, to whom I
+mentioned the F.T., says that Murray was delighted with the idea,
+and will be very glad of the 4th of <i>Lavengro</i>.&nbsp; I am
+going to dine with Murray to-day, Thursday.&nbsp; W. called upon
+me to-day.&nbsp; I wish you would send me a blank cheque, in a
+letter so that if I want money I may be able to draw for a
+little.&nbsp; <a name="page246"></a><span class="pagenum">p.
+246</span>I shall not be long from home, but now I am here I wish
+to do all that&rsquo;s necessary.&nbsp; If you send me a blank
+cheque, I suppose W. or Murray would give me the money.&nbsp; I
+hope you got my last letter.&nbsp; I received yours, and Cooke
+has just sent the two copies of <i>Lavengro</i> you wrote for,
+and I believe some engravings of the picture.&nbsp; I shall wish
+to return by the packet if possible, and will let you know when I
+am coming.&nbsp; I hope to write again shortly to tell you some
+more news.&nbsp; How is mother and Hen., and how are all the
+creatures?&nbsp; I hope all well.&nbsp; I trust you like all I
+propose&mdash;now I am here I want to get two or three things, to
+go to the Museum, and to arrange matters.&nbsp; God bless you.
+Love to mother and Hen.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. George Borrow</span></p>
+<p style="text-align: right">No. 58 <span class="smcap">Jermyn
+Street</span>, <span class="smcap">St. James</span>.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Carreta</span>,&mdash;I got here
+safe, and upon the whole had not so bad a journey as might be
+expected.&nbsp; I put up at the Spread Eagle for the night for I
+was tired and <i>hungry</i>; have got into my old lodgings as you
+see, those on the second floor, they are very nice ones, with
+every convenience; they are expensive, it is true, but they are
+<i>cheerful</i>, which is a grand consideration for me.&nbsp; I
+have as yet seen nobody, for it is only now a little past
+eleven.&nbsp; I can scarcely at present tell you what my plans
+are, perhaps to-morrow I shall write again.&nbsp; Kiss Hen., and
+God bless you.</p>
+<p style="text-align: right">G. B.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow was in London in 1845 and again in 1848.&nbsp; There
+must have been other occasional visits on the way to this or that
+starting point of his annual holiday, but in 1860 Borrow took a
+house in London, and he resided there until 1874, when he
+returned to Oulton.&nbsp; In a letter to Mr. John Murray, written
+from Ireland in November, 1859, Mrs. Borrow writes to the effect
+that in the spring of the following year she will wish to look
+round &ldquo;and select a pleasant holiday residence within three
+to ten miles of London.&rdquo;&nbsp; There is no doubt that a
+succession of winters on Oulton Broad had been very detrimental
+to Mrs. Borrow&rsquo;s health, although they had no effect on
+Borrow, who bathed there with equal indifference in winter as in
+summer, having, as he tells us in <i>Wild Wales</i>,
+&ldquo;always had the health of an elephant.&rdquo;&nbsp; And so
+Borrow and his wife arrived in London in June, and took temporary
+lodgings at 21 Montagu Street, Portman Square.&nbsp; In September
+they went into occupation of a house in Brompton&mdash;22
+Hereford Square, which is now commemorated by a County Council
+tablet.&nbsp; Here Borrow <a name="page247"></a><span
+class="pagenum">p. 247</span>resided for fourteen years, and here
+his wife died on 30th January, 1869.&nbsp; She was buried in
+Brompton Cemetery, where Borrow was laid beside her twelve years
+later.&nbsp; For neighbours on the one side the Borrows had Mr.
+Robert Collinson and, on the other, Miss Frances Power Cobbe and
+her companion, Miss M. C. Lloyd.&nbsp; From Miss Cobbe we have
+occasional glimpses of Borrow, all of them unkindly.&nbsp; She
+was of Irish extraction, her father having been grandson of
+Charles Cobbe, Archbishop of Dublin.&nbsp; Miss Cobbe was an
+active woman in all kinds of journalistic and philanthropic
+enterprises in the London of the &rsquo;seventies and
+&rsquo;eighties of the last century, writing in particular in the
+now defunct newspaper, the <i>Echo</i>, and she wrote dozens of
+books and pamphlets, all of them forgotten except her
+<i>Autobiography</i>, in which she devoted several pages to her
+neighbour in Hereford Square.&nbsp; Borrow had no sympathy with
+fanatical women with many &ldquo;isms,&rdquo; and the pair did
+not agree, although many neighbourly courtesies passed between
+them for a time.&nbsp; Here is an extract from Miss Cobbe&rsquo;s
+<i>Autobiography</i>:</p>
+<blockquote><p>George Borrow, who, if he were not a gypsy by
+blood, <i>ought</i> to have been one, was for some years our near
+neighbour in Hereford Square.&nbsp; My friend was amused by his
+quaint stories and his (real or sham) enthusiasm for Wales, and
+cultivated his acquaintance.&nbsp; I never liked him, thinking
+him more or less of a hypocrite.&nbsp; His missions, recorded in
+<i>The Bible in Spain</i>, and his translations of the Scriptures
+into the out-of-the-way tongues, for which he had a gift, were by
+no means consonant with his real opinions concerning the veracity
+of the said Bible.</p>
+</blockquote>
+<p>One only needs to quote this by the light of the story as told
+so far in these pages to see how entirely Miss Cobbe
+misunderstood Borrow, or rather how little insight she was able
+to bring to a study of his curious character.&nbsp; The rest of
+her attempt at interpretation is largely taken up to demonstrate
+how much more clever and more learned she was than Borrow.&nbsp;
+Altogether it is a sorry spectacle, this of the
+pseudo-philanthropist relating her conversations with a man
+broken by misfortune and the death of his wife.&nbsp; Many of
+Miss Cobbe&rsquo;s statements have passed into current
+acceptance.&nbsp; I do not find them convincing.&nbsp; Archdeacon
+Whately on the other hand tells us that he always found <a
+name="page248"></a><span class="pagenum">p. 248</span>Borrow
+&ldquo;most civil and hospitable,&rdquo; and his sister gives us
+the following &ldquo;impression&rdquo;:</p>
+<blockquote><p>When Mr. Borrow returned from this Spanish
+journey, which had been full, as we all know, of most
+entertaining adventures, related with much liveliness and spirit
+by himself, he was regarded as a kind of &ldquo;lion&rdquo; in
+the literary circles of London.&nbsp; When we first saw him it
+was at the house of a lady who took great pleasure in gathering
+&ldquo;celebrities&rdquo; in various ways around her, and our
+party was struck with the appearance of this renowned
+traveller&mdash;a tall, thin, spare man with prematurely white
+hair and intensely dark eyes, as he stood upright against the
+wall of one of the drawing-rooms and received the homage of
+lion-hunting guests, and listened in silence to their
+unsuccessful attempts to make him talk.</p>
+</blockquote>
+<p>During this sojourn in London, which was undertaken because
+Oulton and Yarmouth did not agree with his wife, Borrow suffered
+the tragedy of her loss.&nbsp; Borrow dragged on his existence in
+London for another five years, a much broken man.&nbsp; It is
+extraordinary how little we know of Borrow during that fourteen
+years&rsquo; sojourn in London; how rarely we meet him in the
+literary memoirs of this period.&nbsp; Happily one or two
+pleasant friendships relieved the sadness of his days; and in
+particular the reminiscences of Walter Theodore Watts-Dunton
+assist us to a more correct appreciation of the Borrow of these
+last years of London life.&nbsp; Of Mr. Watts-Dunton&rsquo;s
+&ldquo;memories,&rdquo; we shall write in our next chapter.&nbsp;
+Here it remains only to note that Borrow still continued to
+interest himself in his various efforts at translation, and in
+1861 and 1862 the editor of <i>Once a Week</i> printed various
+ballads and stories from his pen.&nbsp; The volumes of this
+periodical are before me, and I find illustrations by Sir John
+Millais, Sir E. J. Poynter, Simeon Solomon and George Du Maurier;
+stories by Mrs. Henry Wood and Harriet Martineau, and articles by
+Walter Thornbury.</p>
+<p>In 1862 <i>Wild Wales</i> was published, as we have
+seen.&nbsp; In 1865 Henrietta married William MacOubrey, and in
+the following year, Borrow and his wife went to visit the pair in
+their Belfast home.&nbsp; In the beginning of the year 1869 Mrs.
+Borrow died, aged seventy-three.&nbsp; There are no records of
+the tragedy that are worth perpetuating.&nbsp; Borrow consumed
+his own smoke.&nbsp; With his wife&rsquo;s death his life was <a
+name="page249"></a><span class="pagenum">p. 249</span>indeed a
+wreck.&nbsp; No wonder he was so &ldquo;rude&rdquo; to that least
+perceptive of women, Miss Cobbe.&nbsp; Some four or five years
+more Borrow lingered on in London, cheered at times by walks and
+talks with Gordon Hake and Watts-Dunton, and he then returned to
+Oulton&mdash;a most friendless man.</p>
+<h2><a name="page250"></a><span class="pagenum">p.
+250</span>CHAPTER XXXIII<br />
+<span class="smcap">Friends of Later Years</span></h2>
+<p><span class="smcap">We</span> should know little enough of
+George Borrow&rsquo;s later years were it not for his friendship
+with Thomas Gordon Hake and Theodore Watts-Dunton.&nbsp; Hake was
+born in 1809 and died in 1895.&nbsp; In 1839 he settled at Bury
+St. Edmunds as a physician, and he resided there until
+1853.&nbsp; Here he was frequently visited by the Borrows.&nbsp;
+We have already quoted his prophecy concerning <i>Lavengro</i>
+that &ldquo;its roots will strike deep into the soil of English
+letters.&rdquo;&nbsp; In 1853 Dr. Hake and his family left Bury
+for the United States, where they resided for some years.&nbsp;
+Returning to England they lived at Roehampton and met Borrow
+occasionally in London.&nbsp; During these years Hake was,
+according to Mr. W. M. Rossetti, &ldquo;the earthly Providence of
+the Rossetti family,&rdquo; but he was not, as his <i>Memoirs</i>
+show, equally devoted to Borrow.&nbsp; In 1872, however, he went
+to live in Germany and Italy for a considerable period.&nbsp;
+Concerning the relationship between Borrow and Hake, Mr.
+Watts-Dunton has written:</p>
+<blockquote><p>After Hake went to live in Germany, Borrow told me
+a good deal about their intimacy, and also about his own early
+life: for, reticent as he naturally was, he and I got to be
+confidential and intimate.&nbsp; His friendship with Hake began
+when Hake was practising as a physician in Norfolk.&nbsp; It
+lasted during the greater part of Borrow&rsquo;s later
+life.&nbsp; When Borrow was living in London his great delight
+was to walk over on Sundays from Hereford Square to Coombe End,
+call upon Hake, and take a stroll with him over Richmond
+Park.&nbsp; They both had a passion for herons and for
+deer.&nbsp; At that time Hake was a very intimate friend of my
+own, and having had the good fortune to be introduced by him to
+Borrow I used to join the two in their walks.&nbsp; Afterwards,
+when Hake went to live in Germany, I used to take those walks
+with Borrow alone.&nbsp; Two more interesting men it would be
+impossible to meet.&nbsp; The remarkable thing was that there was
+between them no sort of intellectual sympathy.&nbsp; In style, in
+education, in experience, whatever Hake was, Borrow was
+not.&nbsp; Borrow knew almost nothing of Hake&rsquo;s writings,
+either in prose <a name="page251"></a><span class="pagenum">p.
+251</span>or in verse.&nbsp; His ideal poet was Pope, and when he
+read, or rather looked into, Hake&rsquo;s <i>World&rsquo;s
+Epitaph</i>, he thought he did Hake the greatest honour by
+saying, &ldquo;there are lines here and there that are nigh as
+good as Pope!&rdquo;</p>
+<p>On the other hand, Hake&rsquo;s acquaintance with
+Borrow&rsquo;s works was far behind that of some Borrovians who
+did not know Lavengro in the flesh, such as Saintsbury and Mr.
+Birrell.&nbsp; Borrow was shy, angular, eccentric, rustic in
+accent and in locution, but with a charm for me, at least, that
+was irresistible.&nbsp; Hake was polished, easy and urbane in
+everything, and, although not without prejudice and bias, ready
+to shine generally in any society.</p>
+<p>So far as Hake was concerned the sole link between them was
+that of reminiscence of earlier days and adventures in
+Borrow&rsquo;s beloved East Anglia.&nbsp; Among many proofs I
+would adduce of this I will give one.&nbsp; I am the possessor of
+the MS. of Borrow&rsquo;s <i>Gypsies of Spain</i>, written partly
+in a Spanish notebook as he moved about Spain in his colporteur
+days.&nbsp; It was my wish that Hake would leave behind him some
+memorial of Borrow more worthy of himself and his friend than
+those brief reminiscences contained in <i>Memoirs of Eighty
+Years</i>.&nbsp; I took to Hake this precious relic of <i>one of
+the most wonderful men of the nineteenth century</i>, in order to
+discuss with him differences between the MS. and the printed
+text.&nbsp; Hake was writing in his invalid chair,&mdash;writing
+verses.&nbsp; &ldquo;What does it all matter?&rdquo; he
+said.&nbsp; &ldquo;I do not think you understand Lavengro,&rdquo;
+I said.&nbsp; Hake replied, &ldquo;And yet Lavengro had an
+advantage over me, for <i>he</i> understood <i>nobody</i>.&nbsp;
+Every individuality with which he was brought into contact had,
+as no one knows better than you, to be tinged with colours of his
+own before he could see it at all.&rdquo;&nbsp; That, of course,
+was true enough; and Hake&rsquo;s asperities when speaking of
+Borrow in <i>Memoirs of Eighty Years</i>,&mdash;asperities which
+have vexed a good many Borrovians,&mdash;simply arose from the
+fact that it was impossible for two such men to understand each
+other.&nbsp; When I told him of Mr. Lang&rsquo;s angry onslaught
+upon Borrow in his notes to the <i>Waverley Novels</i>, on
+account of his attacks upon Scott, he said, &ldquo;Well, does he
+not deserve it?&rdquo;&nbsp; When I told him of Miss
+Cobbe&rsquo;s description of Borrow as a <i>poseur</i>, he said
+to me, &ldquo;I told you the same scores of times.&nbsp; But I
+saw Borrow had bewitched you during that first walk under the
+rainbow in Richmond Park.&nbsp; It was that rainbow, I think,
+that befooled you.&rdquo;&nbsp; Borrow&rsquo;s affection for
+Hake, however, was both strong and deep, as I saw after Hake had
+gone to Germany and in a way dropped out of Borrow&rsquo;s
+ken.&nbsp; Yet Hake was as good a man as ever Borrow was, and for
+certain others with whom he was brought in contact as full of a
+genuine affection as Borrow was himself.</p>
+</blockquote>
+<p>Mr. Watts-Dunton refers here to Hake&rsquo;s asperities when
+speaking of Borrow.&nbsp; They are very marked in the <i>Memoirs
+of Eighty Years</i>, and nearly all the stories of Borrow&rsquo;s
+<a name="page252"></a><span class="pagenum">p.
+252</span>eccentricities that have been served up to us by
+Borrow&rsquo;s biographers are due to Hake.&nbsp; It is here we
+read of his snub to Thackeray.&nbsp; &ldquo;Have you read my Snob
+Papers in <i>Punch</i>?&rdquo; Thackeray asked him.&nbsp;
+&ldquo;In <i>Punch</i>?&rdquo; Borrow replied.&nbsp; &ldquo;It is
+a periodical I never look at.&rdquo;&nbsp; He was equally rude,
+or shall we say Johnsonian, according to Hake, when Miss Agnes
+Strickland asked him if she might send him her <i>Queens of
+England</i>.&nbsp; He exclaimed, &ldquo;For God&rsquo;s sake
+don&rsquo;t, madam; I should not know where to put them or what
+to do with them.&rdquo;&nbsp; Hake is responsible also for that
+other story about the woman who, desirous of pleasing him, said,
+&ldquo;Oh, Mr. Borrow, I have read your books with so much
+pleasure!&rdquo;&nbsp; On which he exclaimed, &ldquo;Pray, what
+books do you mean, madam?&nbsp; Do you mean my account
+books?&rdquo;&nbsp; Dr. Johnson was guilty of many such vagaries,
+and the readers of Boswell have forgiven him everything because
+they are conveyed to them through the medium of a
+hero-worshipper.&nbsp; Borrow never had a Boswell, and despised
+the literary class so much that he never found anything in the
+shape of an apologist until he had been long dead.</p>
+<p>I find no letter from Hake to Borrow among my papers, but
+three to his wife:</p>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span class="smcap">Bury
+St. Edmunds</span>, <i>Jan.</i> 27, &rsquo;48.&nbsp;
+<i>Evening</i>.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mrs. Borrow</span>,&mdash;It gave
+me great pleasure, as it always does, to see your handwriting;
+and as respects the subject of your note you may make yourself
+quite easy, for I believe the idea has crossed no other mind than
+your own.&nbsp; How sorry I am to learn that you have been so
+unwell since your visit to us.&nbsp; I hope that by care you will
+get strong during this bracing weather.&nbsp; I wish that you
+were already nearer to us, and cannot resign the hope that we
+shall yet enjoy the happiness of having you as our
+neighbours.&nbsp; I have felt a strong friendship for Mr.
+Borrow&rsquo;s mind for many years, and have ardently wished from
+time to time to know him, and to have realised my desire I
+consider one of the most happy events of my life.&nbsp; Until
+lately, dear Mrs. Borrow, I have had no opportunity of knowing
+you and your sweet simple-hearted child; but now I hope nothing
+will occur to interrupt a regard and friendship which I and Mrs.
+Hake feel most truly towards you all.&nbsp; Tell Mr. Borrow how
+much we should like to be his Sinbad.&nbsp; I wish he would bring
+you all and his papers and come again to look about him.&nbsp;
+There is an old hall at Tostock, which, I hear to-day, is quite
+dry; if so it is worthy of your attention.&nbsp; It is a mile
+from the Elmswell station, which is ten minutes&rsquo; time from
+Bury.&nbsp; This <a name="page253"></a><span class="pagenum">p.
+253</span>hall has got a bad name from having been long vacant,
+but some friends of mine have been over it and they tell me there
+is not a damp spot on the premises.&nbsp; It is seven miles from
+Bury.&nbsp; Mrs. Hake has written about a house at Rougham, but
+had no answer.&nbsp; The cottage at Farnham is to let
+again.&nbsp; I know not whether Mr. Harvey will make an effort
+for it.&nbsp; A little change would do you all good, and we can
+receive Miss Clarke without any difficulty.&nbsp; Give our
+kindest regards to your party, and believe me, dear Mrs. Borrow,
+sincerely yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">T. G.
+Hake</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span class="smcap">Bury
+St. Edmunds</span>, <i>January</i> 19<i>th</i>, &rsquo;49.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mrs. Borrow</span>,&mdash;The
+sight of your handwriting is always a luxury&mdash;but you say
+nothing about coming to see us.&nbsp; We are pleased to get good
+accounts of your party, and only wish you could report better of
+yourself.&nbsp; I must take you fairly in hand when you come
+again to the ancient quarters, for such they are becoming now
+from your long absence.&nbsp; You might try bismuth and extract
+of hop, which is often very strengthening to the stomach.&nbsp;
+Five grains of extract of hop and five grains of trisnitrate of
+bismuth made into two pills, which are to be taken at eleven and
+repeated at four&mdash;daily.&nbsp; I am so pleased to learn that
+Miss Clarke is better, as well as Mr. Borrow.&nbsp; I hope that
+on some occasion the morphia may be of great comfort to him
+should his night watchings return.&nbsp; It is good news that the
+proofs are advancing&mdash;I hope towards a speedy end.&nbsp;
+Messrs. Oakes and Co.&rsquo;s Bank is as safe as any in the
+kingdom and more substantial than any in this county.&nbsp; It
+must be safe, for the partners are men of large property, and of
+careful habits.&nbsp; I am happy to say we are all well here, but
+my brother&rsquo;s house in town is a scene of sad trouble.&nbsp;
+He is himself laid up with bad scarlet fever as well as five
+children, all severely attacked.&nbsp; One they have lost of this
+fearful complaint.</p>
+<p>Give our kindest regards to Mr. Borrow and accept them
+yourselves.&nbsp; Ever, dear Mrs. Borrow, sincerely yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">T. G.
+Hake</span>.</p>
+<p>I send Beethoven&rsquo;s epitaph for Miss Clarke&rsquo;s album
+according to promise.&nbsp; It is <i>not</i> by Wordsworth.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span class="smcap">Bury
+St. Edmunds</span>, <i>June</i> 24, &rsquo;51.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mrs. Borrow</span>,&mdash;I am
+very sorry to hear that you are not feeling strong, and that
+these flushes of heat are so frequent and troublesome.&nbsp; I
+will prescribe a medicine for you which I hope may prove
+serviceable.&nbsp; Let me hear again about your health, and be
+assured you cannot possibly give me any trouble.</p>
+<p>I am also glad to hear of Mr. Borrow.&nbsp; I envy him his
+bath.&nbsp; I am looking out anxiously for the new quarterly
+reviews.&nbsp; I wonder whether the <i>Quarterly</i> will contain
+anything.&nbsp; Is there a prospect of vol. iv.?&nbsp; I really
+look to passing a day and two half <a name="page254"></a><span
+class="pagenum">p. 254</span>days with you, and to bringing Mrs.
+Hake to your classic soil some time in August&mdash;if we are not
+inconveniencing you in your charming and snug cottage.&nbsp; I
+hope Miss Clarke is well.&nbsp; Our united kind regards to you
+all.&nbsp; George is quite brisk and saucy&mdash;Lucy and the
+infant have not been well.&nbsp; Mrs. Hake has better accounts
+from Bath.&nbsp; Believe me, dear Mrs. Borrow, very sincerely
+yours,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">T. G.
+Hake</span>.</p>
+<p>Mr. Donne was pleased that Mr. Borrow liked his notice in
+<i>Tait</i>.&nbsp; You can take a little cold sherry and water
+after your dinner.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page255"></a><span class="pagenum">p.
+255</span>CHAPTER XXXIV<br />
+<span class="smcap">Henrietta Clarke</span></h2>
+<p><span class="smcap">Borrow</span> never had a child, but happy
+for him was the part played by his stepdaughter Henrietta in his
+life.&nbsp; She was twenty-three years old when her mother
+married him, and it is clear to me that she was from the
+beginning of their friendship and even to the end of his life
+devoted to her stepfather.&nbsp; Readers of <i>Wild Wales</i>
+will recall not only the tribute that Borrow pays to her, which
+we have already quoted, in which he refers to her &ldquo;good
+qualities and many accomplishments,&rdquo; but the other pleasant
+references in that book.&nbsp; &ldquo;Henrietta,&rdquo; he says
+in one passage, &ldquo;played on the guitar <a
+name="citation255"></a><a href="#footnote255"
+class="citation">[255]</a> and sang a Spanish song, to the great
+delight of John Jones.&rdquo;&nbsp; When climbing Snowdon he is
+keen in his praises of the endurance of &ldquo;the gallant
+girl.&rdquo;&nbsp; As against all this, there is an undercurrent
+of depreciation of his stepdaughter among Borrow&rsquo;s
+biographers.&nbsp; The picture of Borrow&rsquo;s home in later
+life at Oulton is presented by them with sordid details.&nbsp;
+The Oulton tradition which still survives among the few
+inhabitants who lived near the Broad at Borrow&rsquo;s death in
+1881, and still reside there, is of an ill-kept home, supremely
+untidy, and it is as a final indictment of his daughter&rsquo;s
+callousness that we have the following gruesome picture by Dr.
+Knapp:</p>
+<blockquote><p>On the 26th of July 1881 Mr. Borrow was found dead
+in his house at Oulton.&nbsp; The circumstances were these.&nbsp;
+His stepdaughter and her husband drove to Lowestoft in the
+morning on some business of their own, leaving Mr. Borrow without
+a living soul in the house with him.&nbsp; He had earnestly
+requested them not to go away because he felt that he was in a
+dying state; but the response intimated that he had often
+expressed the same feeling before, and his fears had proved
+groundless.&nbsp; During the interval of these few hours of
+abandonment nothing can palliate or excuse, George Borrow died as
+he had lived&mdash;<i>alone</i>!&nbsp; His age was seventy-eight
+years and twenty-one days.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page256"></a><span class="pagenum">p. 256</span>Dr.
+Knapp no doubt believed all this; <a name="citation256"></a><a
+href="#footnote256" class="citation">[256]</a> it is endorsed by
+the village gossip of the past thirty years, and the mythical
+tragedy is even heightened by a further story of a farm tumbril
+which carried poor Borrow&rsquo;s body to the railway station
+when it was being conveyed to London to be buried beside his wife
+in Brompton Cemetery.</p>
+<p>The tumbril story&mdash;whether correct or otherwise&mdash;is
+a matter of indifference to me.&nbsp; The legend of the neglect
+of Borrow in his last moments is, however, of importance, and the
+charge can easily be disproved.&nbsp; I have before me Mrs.
+MacOubrey&rsquo;s diary for 1881.&nbsp; I have many such diaries
+for a long period of years, but this for 1881 is of particular
+moment.&nbsp; Here, under the date July 26th, we find the brief
+note, <i>George Borrow died at three o&rsquo;clock this
+morning</i>.&nbsp; It is scarcely possible that Borrow&rsquo;s
+stepdaughter and her husband could have left him alone at three
+o&rsquo;clock in the morning in order to drive into Lowestoft,
+less than two miles distant.&nbsp; At this time, be it
+remembered, Dr. MacOubrey was eighty-one years of age.&nbsp; Now,
+as to the general untidiness of Borrow&rsquo;s home at the time
+of his death&mdash;the point is a distasteful one, but it had
+better be faced.&nbsp; Henrietta was nineteen years of age when
+her mother married Borrow.&nbsp; She was sixty-four at the time
+of his death, and her husband, as I have said, was eighty-one
+years of age at that time, being three years older than
+Borrow.&nbsp; Here we have three very elderly people keeping
+house together and little accustomed overmuch to the assistance
+of domestic servants.&nbsp; The situation at once becomes
+clear.&nbsp; Mrs. Borrow had a genius for housekeeping and for
+management.&nbsp; She watched over her husband, kept his
+accounts, held the family purse, managed all his affairs.&nbsp;
+She &ldquo;managed&rdquo; her daughter also, delighting in that
+daughter&rsquo;s accomplishments of drawing and botany, to which
+may be added a zeal for the writing of stories which does not
+seem, judging from the many manuscripts in her handwriting that I
+have burnt, to have received much editorial encouragement.&nbsp;
+In short, Henrietta was not domesticated.&nbsp; But just as I
+have proved in preceding chapters that Borrow was happy in his
+married life, so I would urge that as far as a somewhat
+disappointed career <a name="page257"></a><span
+class="pagenum">p. 257</span>would permit to the sadly bereaved
+author he was happy in his family circle to the end.&nbsp; It was
+at his initiative that, when he had returned to Oulton after the
+death of his wife, his daughter and her husband came to live with
+him.&nbsp; He declared that to live alone was no longer
+tolerable, and they gave up their own home in London to join him
+at Oulton.</p>
+<p>A new glimpse of Borrow on his domestic side has been offered
+to the public even as this book is passing through the
+press.&nbsp; Mr. S. H. Baldrey, a Norwich solicitor, has given
+his reminiscences of the author of <i>Lavengro</i> to the leading
+newspaper of that city.&nbsp; Mr. Baldrey is the stepson of the
+late John Pilgrim of the firm of Jay and Pilgrim, who were
+Borrow&rsquo;s solicitors at Norwich in the later years of his
+life.&nbsp; One at least of Mr. Baldrey&rsquo;s many
+reminiscences has in it an element of romance; that in which he
+recalls Mrs. Borrow and her daughter:</p>
+<blockquote><p>Mrs. Borrow always struck me as a dear old
+creature.&nbsp; When Borrow married her she was a widow with one
+daughter, Henrietta Clarke.&nbsp; The old lady used to dress in
+black silk.&nbsp; She had little silver-grey corkscrew curls down
+the side of her face; and she wore a lace cap with a mauve ribbon
+on top, quite in the Early Victorian style.&nbsp; I remember that
+on one occasion when she and Miss Clarke had come to Brunswick
+House they were talking with my mother in the temporary absence
+of George Borrow, who, so far as I can recall, had gone into
+another room to discuss business with John Pilgrim.</p>
+<p>&ldquo;Ah!&rdquo; she said, &ldquo;George is a good man, but
+he is a strange creature.&nbsp; Do you know he will say to me
+after breakfast, &lsquo;Mary, I am going for a walk,&rsquo; and
+then I do not see anything more of him for three months.&nbsp;
+And all the time he will be walking miles and miles.&nbsp; Once
+he went right into Scotland, and never once slept in a
+house.&nbsp; He took not even a handbag with him or a clean
+shirt, but lived just like any old tramp.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p>Mr. Baldrey is clearly in error here, or shall we say that
+Mrs. Borrow humorously exaggerated?&nbsp; We have seen that
+Borrow&rsquo;s annual holiday was a matter of careful
+arrangement, and his knapsack or satchel is frequently referred
+to in his descriptions of his various tours.&nbsp; But the matter
+is of little importance, and Mr. Baldrey&rsquo;s pictures of
+Borrow are excellent, including that of his personal
+appearance:</p>
+<blockquote><p>As I recall him, he was a fine, powerfully built
+man of about six feet high.&nbsp; He had a clean-shaven face with
+a fresh complexion, almost approaching to the florid, and never a
+wrinkle, <a name="page258"></a><span class="pagenum">p.
+258</span>even at sixty, except at the corners of his dark and
+rather prominent eyes.&nbsp; He had a shock of silvery white
+hair.&nbsp; He always wore a very badly brushed silk hat, a black
+frock coat and trousers, the coat all buttoned down before; low
+shoes and white socks, with a couple of inches of white showing
+between the shoes and the trousers.&nbsp; He was a tireless
+walker, with extraordinary powers of endurance, and was also very
+handy with his fists, as in those days a gentleman required to
+be, more than he does now.</p>
+</blockquote>
+<p>Mr. John Pilgrim lived at Brunswick House, on the Newmarket
+Road, Norwich, and here Borrow frequently visited him.&nbsp; Mr.
+Baldrey recalls one particular visit:</p>
+<blockquote><p>I have a curious recollection of his dining one
+night at Brunswick House.&nbsp; John Pilgrim, who was a careful,
+abstemious man, never took more than two glasses of port at
+dinner.&nbsp; &ldquo;John,&rdquo; said Borrow, &ldquo;this is a
+good port.&nbsp; I prefer Burgundy if you can get it good; but,
+lord, you cannot get it now.&rdquo;&nbsp; It so happened that Mr.
+Pilgrim had some fine old Clos-Vougeot in the cellar.&nbsp;
+&ldquo;I think,&rdquo; said he, &ldquo;I can give you a good drop
+of Burgundy.&rdquo;&nbsp; A bottle was sent for, and Borrow
+finished it, alone and unaided.&nbsp; &ldquo;Well,&rdquo; he
+remarked, &ldquo;I think this is a good Burgundy.&nbsp; But
+I&rsquo;m not quite certain.&nbsp; I should like to try a little
+more.&rdquo;&nbsp; Another bottle was called up, and the guest
+finished it to the last drop.&nbsp; &ldquo;I am still,&rdquo; he
+said, &ldquo;not quite sure about it, but I shall know in the
+morning.&rdquo;&nbsp; The next morning Mr. Pilgrim and I were
+leaving for the office, when Borrow came up the garden path
+waving his arms like a windmill.&nbsp; &ldquo;Oh, John,&rdquo; he
+said, &ldquo;that <i>was</i> Burgundy!&nbsp; When I woke up this
+morning it was coursing through my veins like fire.&rdquo;&nbsp;
+And yet Borrow was not a man to drink to excess.&nbsp; I cannot
+imagine him being the worse for liquor.&nbsp; He had wonderful
+health and digestion.&nbsp; Neither a gourmand nor a gourmet, he
+could take down anything, and be none the worse for it.&nbsp; I
+don&rsquo;t think you could have made him drunk if you tried.</p>
+</blockquote>
+<p>And here is a glimpse of Borrow after his wife&rsquo;s death,
+for which we are grateful to Mr. Baldrey:</p>
+<blockquote><p>After the funeral of Mrs. Borrow he came to
+Norwich and took me over to Oulton with him.&nbsp; He was silent
+all the way.&nbsp; When we got to the little white wicket gate
+before the approach to the house he took off his hat and began to
+beat his breast like an Oriental.&nbsp; He cried aloud all the
+way up the path.&nbsp; He calmed himself, however, by the time
+that Mr. Crabbe had opened the door and asked us in.&nbsp; Crabbe
+brought in some wine, and we all sat down to table.&nbsp; I sat
+opposite to Mrs. Crabbe; her husband was on my left hand.&nbsp;
+Borrow sat at one end of the table, and the chair at the opposite
+end was left vacant.&nbsp; We were talking <a
+name="page259"></a><span class="pagenum">p. 259</span>in a casual
+way when Borrow, pointing to the empty chair, said with profound
+emotion, &ldquo;There!&nbsp; It was there that I first saw
+her.&rdquo;&nbsp; It was a curious coincidence that though there
+were four of us we should have left that particular seat
+unoccupied at a little table of about four feet square.</p>
+</blockquote>
+<p>But this is a lengthy digression from the story of Henrietta
+Clarke, who married William MacOubrey, an Irishman&mdash;and an
+Orangeman&mdash;from Belfast in 1865.&nbsp; The pair lived first
+in Belfast and afterwards at 80 Charlotte Street, Fitzroy
+Square.&nbsp; Before his marriage he had practised at 134 Sloane
+Street, London.&nbsp; MacOubrey, although there had been some
+doubt cast upon the statement, was a Doctor of Medicine of
+Trinity College, Dublin, and a Barrister-at-Law.&nbsp; Within his
+limitations he was an accomplished man, and before me lie not
+only documentary evidence of his M.D. and his legal status, but
+several printed pamphlets that bear his name.&nbsp; What is of
+more importance, the many letters from and to his wife that have
+passed through my hands and have been consigned to the flames
+prove that husband and wife lived on most affectionate terms.</p>
+<p>It is natural that Borrow&rsquo;s correspondence with his
+stepdaughter should have been of a somewhat private character,
+and I therefore publish only a selection from his letters to her,
+believing however that they will modify an existing tradition
+very considerably:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;Have you
+heard from the gentleman whom you said you would write to about
+the farm?&nbsp; Mr. C. came over the other day and I mentioned
+the matter to him, but he told me that he was on the eve of going
+to London on law business and should be absent for some
+time.&nbsp; His son is in Cambridge.&nbsp; I am afraid that it
+will be no easy matter to find a desirable tenant and that none
+are likely to apply but a set of needy speculators; indeed, there
+is a general dearth of money.&nbsp; How is Dr. M.?&nbsp; God
+bless you!</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I have
+received some of the rent and send a cheque for eight
+pounds.&nbsp; Have the kindness to acknowledge the receipt of
+same by return of post.&nbsp; As soon as you arrive in London,
+let me know, and I will send a cheque for ten pounds, <a
+name="page260"></a><span class="pagenum">p. 260</span>which I
+believe will pay your interest up to Midsummer.&nbsp; If there is
+anything incorrect pray inform me.&nbsp; God bless you.&nbsp;
+Kind regards to Miss Harvey.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;As soon as
+Smith has paid his Michaelmas rent I will settle your interest up
+to Midsummer.&nbsp; Twenty-one pounds was, I think, then due to
+you, as you received five pounds on the account of the present
+year.&nbsp; If, however, you are in want of money let me know
+forthwith, and I will send you a small cheque.&nbsp; The document
+which I mentioned has been witnessed by Mrs. Church and her
+daughter.&nbsp; It is in one of the little tin boxes on the lower
+shelf of the closet nearest to the window in my bedroom.&nbsp; I
+was over at Mattishall some weeks ago.&nbsp; Things there look
+very unsatisfactory.&nbsp; H. and his mother now owe me &pound;20
+or more.&nbsp; The other man a year&rsquo;s rent for a cottage
+and garden, and two years&rsquo; rent for the gardens of two
+cottages unoccupied.&nbsp; I am just returned from Norwich where
+I have been to speak to F.&nbsp; I have been again pestered by
+Pilgrim&rsquo;s successor about the insurance of the
+property.&nbsp; He pretends to have insured again.&nbsp; A more
+impudent thing was probably never heard of.&nbsp; He is no agent
+of mine, and I will have no communication with him.&nbsp; I have
+insured myself in the Union Office, and have lately received my
+second policy.&nbsp; I have now paid upwards of twelve pounds for
+policies.&nbsp; F. says that he told him months ago that the
+demand he made would not be allowed, that I insured myself and
+was my own agent, and that as he shall see him in a few days he
+will tell him so again.&nbsp; Oh what a source of trouble that
+wretched fellow Pilgrim has been both to you and me.</p>
+<p>I wish very much to come up to London.&nbsp; But I cannot
+leave the country under present circumstances.&nbsp; There is not
+a person in these parts in whom I can place the slightest
+confidence.&nbsp; I must inform you that at our interview F. said
+not a word about the matter in Chancery.&nbsp; God bless
+you.&nbsp; Kind remembrances to Dr. M.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I wish to
+know how you are.&nbsp; I shall shortly send a cheque for
+thirteen pounds, which I believe will settle the interest account
+up to Michaelmas.&nbsp; If you see anything inaccurate pray
+inform me.&nbsp; I am at present tolerably well, but of late have
+been very much troubled with respect to my people.&nbsp; Since I
+saw you I have been three times over to Mattishall, but with very
+little profit.&nbsp; The last time I was there I got the key of
+the house from that fellow Hill, and let the place to another
+person who I am told is not much better.&nbsp; One comfort is
+that he cannot be worse.&nbsp; But now there is a
+difficulty.&nbsp; Hill <a name="page261"></a><span
+class="pagenum">p. 261</span>refuses to yield up the land, and
+has put padlocks on the gates.&nbsp; These I suppose can be
+removed as he is not in possession of the key of the house.&nbsp;
+On this point, however, I wish to be certain.&nbsp; As for the
+house, he and his mother, who is in a kind of partnership with
+him, have abandoned it for two years, the consequence being that
+the windows are dashed out, and the place little better than a
+ruin.&nbsp; During the four years he has occupied the land he has
+been cropping it, and the crops have invariably been sold before
+being reaped, and as soon as reaped carried off.&nbsp; During the
+last two years there has not been a single live thing kept on the
+premises, not so much as a hen.&nbsp; He now says that there are
+some things in the house belonging to him.&nbsp; Anything,
+however, which he has left is of course mine, though I
+don&rsquo;t believe that what he has left is worth
+sixpence.&nbsp; I have told the incoming tenant to deliver up
+nothing, and not permit him to enter the house on any
+account.&nbsp; He owes me ten or twelve pounds, arrears of rent,
+and at least fifteen for dilapidations.&nbsp; I think the fellow
+ought to be threatened with an action, but I know not whom to
+employ.&nbsp; I don&rsquo;t wish to apply to F.&nbsp; Perhaps Dr.
+M.&rsquo;s London friend might be spoken to.&nbsp; I believe
+Hill&rsquo;s address is Alfred Hill, Mattishall, Norfolk, but the
+place which he occupied of me is at Mattishall Burgh.&nbsp; I
+shall be glad to hear from you as soon as is convenient.&nbsp; I
+have anything but reason to be satisfied with the conduct of
+S.&nbsp; He is cropping the ground most unmercifully, and is
+sending sacks of game off the premises every week.&nbsp; Surely
+he must be mad, as he knows I can turn him out next
+Michaelmas.&nbsp; God bless you.&nbsp; Kind regards to Dr.
+M.&nbsp; Take care of this.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I was glad to
+hear that you had obtained your dividend.&nbsp; I was afraid that
+you would never get it.&nbsp; I shall be happy to see you and Dr.
+M. about the end of the month.&nbsp; Michaelmas is near at hand,
+when your half-year&rsquo;s interest becomes due.&nbsp; God bless
+you.&nbsp; Kind remembrances to Dr. M.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: right"><span
+class="smcap">Oulton</span>, <span
+class="smcap">Lowestoft</span>, <i>November</i> 29<i>th</i>,
+1874.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I send a
+cheque for &pound;15, which will settle the interest account up
+to Michaelmas last.&nbsp; On receipt of this have the kindness to
+send me a line.&nbsp; I have been to Norwich, and now know all
+about your affair.&nbsp; I saw Mr. Durrant, who, it seems, is the
+real head of the firm to which I go.&nbsp; He received me in the
+kindest manner, and said he was very glad to see me.&nbsp; I
+inquired about J.P.&rsquo;s affairs.&nbsp; He appeared at first
+not desirous to speak about them, but presently became very
+communicative.&nbsp; I inquired who had put the matter into
+Chancery, and he told me he himself, which I was very glad to
+hear.&nbsp; I asked whether the mortgagees would get their money,
+and he replied that he <a name="page262"></a><span
+class="pagenum">p. 262</span>had no doubt they eventually would,
+as far as principal was concerned.&nbsp; I spoke about interest,
+but on that point he gave me slight hopes.&nbsp; He said that the
+matter, if not hurried, would turn out tolerably satisfactory,
+but if it were, very little would be obtained.&nbsp; It appears
+that the unhappy creature who is gone had been dabbling in post
+obit bonds, at present almost valueless, but likely to become
+available.&nbsp; He was in great want of money shortly before he
+died.&nbsp; Now, dear, pray keep up your spirits; I hope and
+trust we shall meet about Christmas.&nbsp; Kind regards to Dr.
+M.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+<p>Keep this.&nbsp; Send a line by return of post.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I thought I
+would write to you as it seems a long time since I heard from
+you.&nbsp; I have been on my expedition and have come back
+safe.&nbsp; I had a horrible time of it on the sea&mdash;small
+dirty boat crowded with people and rough weather.&nbsp; Poor Mr.
+Brightwell is I am sorry to say dead&mdash;died in January.&nbsp;
+I saw Mr. J. and P. and had a good deal of conversation with them
+which I will talk to you about when I see you.&nbsp; Mr. P. sent
+an officer over to M.&nbsp; I went to Oulton, and as soon as I
+got there I found one of the farm cottages nearly in ruins; the
+gable had fallen down&mdash;more expense! but I said that some
+willow trees must be cut down to cover it.&nbsp; The place upon
+the whole looks very beautiful.&nbsp; C. full of complaints,
+though I believe he has a fine time of it.&nbsp; He and T. are at
+daggers drawn.&nbsp; I am sorry to tell you that poor Mr. Leathes
+is dying&mdash;called, but could not see him, but he sent down a
+kind message to me.&nbsp; The family, however, were rejoiced to
+see me and wanted me to stay.&nbsp; The scoundrel of a shoemaker
+did not send the shoes.&nbsp; I thought he would not.&nbsp; The
+shirt-collars were much too small.&nbsp; I, however, managed to
+put on the shirts and am glad of them.&nbsp; At Norwich I saw
+Lucy, who appears to be in good spirits.&nbsp; Many people have
+suffered dreadfully there from the failure of the Bank&mdash;her
+brother, amongst others, has been let in.&nbsp; I shall have much
+to tell you when I see you.&nbsp; I am glad the Prussians are
+getting on so famously.&nbsp; The Pope it seems has written a
+letter to the King of Prussia and is asking favours of him.&nbsp;
+A low old fellow!!!&nbsp; Remember me kindly to Miss H., and may
+God bless you!&nbsp; Bring this back.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p style="text-align: right"><i>March</i> 6, 1873.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I was so
+grieved to hear that you were unwell.&nbsp; Pray take care of
+yourself, and do not go out in this dreadful weather.&nbsp; Send
+and get, on my account, six bottles of good port wine.&nbsp; Good
+port may be had at the cellar at the <a name="page263"></a><span
+class="pagenum">p. 263</span>corner of Charles Street, opposite
+the Hospital near Hereford Square&mdash;I think the name of the
+man is Kitchenham.&nbsp; Were I in London I would bring it
+myself.&nbsp; Do send for it.&nbsp; May God Almighty bless
+you!</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Norwich</span>,
+<i>July</i> 12, 1873.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I shall be
+glad to see you and Dr. M. as soon as you can make it convenient
+to come.&nbsp; As for my coming up to London it is quite out of
+the question.&nbsp; I am suffering greatly, and here I am in this
+solitude without medicine or advice.&nbsp; I want very much to
+pay you up your interest.&nbsp; I can do so without the slightest
+inconvenience.&nbsp; I have money.&nbsp; It is well I have, as it
+seems to be almost my only friend.&nbsp; God bless you.&nbsp;
+Kind regards to Dr. M.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center">To <span
+class="smcap">Mrs. MacOubrey</span>, 50 <span
+class="smcap">Charlotte Street</span>, <span
+class="smcap">Fitzroy Square</span>, <span
+class="smcap">London</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Oulton</span>,
+<span class="smcap">Lowestoft</span>, <i>April</i> 1, 1874.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I have
+received your letter of the 30th March.&nbsp; Since I last wrote
+I have not been well.&nbsp; I have had a great pain in the left
+jaw which almost prevented me from eating.&nbsp; I am, however,
+better now.&nbsp; I shall be glad to see you and Dr. M. as soon
+as you can conveniently come.&nbsp; Send me a line to say when I
+may expect you.&nbsp; I have no engagements.&nbsp; Before you
+come call at No. 36 to inquire whether anything has been sent
+there.&nbsp; Leverton had better be employed to make a couple of
+boxes or cases for the books in the sacks.&nbsp; The sacks can be
+put on the top in the inside.&nbsp; There is an old coat in one
+of the sacks in the pocket of which are papers.&nbsp; Let it be
+put in with its contents just as it is.&nbsp; I wish to have the
+long white chest and the two deal boxes also brought down.&nbsp;
+Buy me a thick under-waistcoat like that I am now wearing, and a
+lighter one for the summer.&nbsp; Worsted socks are of no
+use&mdash;they scarcely last a day.&nbsp; Cotton ones are poor
+things, but they are better than worsted.&nbsp; Kind regards to
+Dr. M.&nbsp; God bless you!</p>
+<p>Return me this when you come.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span>, 50 <span class="smcap">Charlotte
+Street</span>, <span class="smcap">Fitzroy Square</span>, <span
+class="smcap">London</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Oulton</span>,
+<i>Nov.</i> 14, 1876.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;You may buy
+me a large silk handkerchief, like the one you brought
+before.&nbsp; I shall be glad to see you and Dr. M.&nbsp; I am
+very unwell.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><a
+name="page264"></a><span class="pagenum">p. 264</span><span
+class="smcap">To Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I shall be
+glad to see you and Dr. M. as soon as you can make it
+convenient.&nbsp; In a day or two the house will be in good
+repair and very comfortable.&nbsp; I want you to go to the bank
+and have the cheque placed to my account.&nbsp; Lady Day is nigh
+at hand, and it must be seen after.&nbsp; Buy for me a pair of
+those hollow ground razors and tell Dr. M. to bring a little
+laudanum.&nbsp; Come if you can on the first of March.&nbsp; It
+is dear Mama&rsquo;s birthday.&nbsp; God bless you!&nbsp; Kind
+regards to Dr. M.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span>, 50 <span class="smcap">Charlotte
+Street</span>, <span class="smcap">Fitzroy Square</span>, <span
+class="smcap">London</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Mrs.
+Church&rsquo;s</span>, <span class="smcap">Lady&rsquo;s
+Lane</span>, <span class="smcap">Norwich</span>, <i>Feb.</i> 28,
+1877.</p>
+<p><span class="smcap">Dear Henrietta</span>,&mdash;I received
+your letter this morning with the document.&nbsp; The other came
+to hand at Oulton before I left.&nbsp; I showed Mr. F. the first
+document on Wednesday, and he expressed then a doubt with regard
+to the necessity of an affidavit from me, but he said it would
+perhaps be necessary for him to see the security.&nbsp; I saw him
+again this morning and he repeated the same thing.&nbsp; To-night
+he is going to write up to his agent on the subject, and on
+Monday I am to know what is requisite to be done&mdash;therefore
+pray keep in readiness.&nbsp; On Tuesday, perhaps, I shall return
+to Oulton, but I don&rsquo;t know.&nbsp; I shall write again on
+Monday.&nbsp; God bless you.</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">George
+Borrow</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Borrow died, as we have seen, in 1881, and was buried by the
+side of his wife in Brompton Cemetery.&nbsp; By his will dated
+1st December, 1880, he bequeathed all his property to his
+stepdaughter, making his friend, Elizabeth Harvey, her
+co-executrix.&nbsp; The will, a copy of which is before me, has
+no public interest, but it may be noted that Miss Harvey refused
+to act, as the following letter to Mrs. MacOubrey testifies:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Bury St.
+Edmunds</span>, <i>August</i> 13<i>th</i>.</p>
+<p><span class="smcap">My dearest Henrietta</span>,&mdash;I was
+just preparing to write to you when yours arrived together with
+Mrs. Reeve&rsquo;s despatch.&nbsp; You know how earnestly I
+desire your welfare&mdash;but <i>because</i> I do so I earnestly
+advise you immediately to exercise the right you have of
+appointing another trustee in my place.&nbsp; I am sure <a
+name="page265"></a><span class="pagenum">p. 265</span>it will be
+best for you.&nbsp; You ought to have a trustee at least
+<i>not</i> older than yourself, and one who has health and
+strength for discharging the office.&nbsp; I <i>know</i> what are
+the duties of a trustee.&nbsp; There&rsquo;s <i>always</i> a
+considerable responsibility involved in the discharge of the
+duties of a trustee&mdash;and it may easily occur that great
+responsibility may be thrown on them, and it may become an
+anxious business fit only for those who have youth and health and
+strength of mind, and are likely to live.</p>
+<p>My dear friend, you do not like to realise the old age of your
+dear friends, but you must consider that I am quite past the age
+for such an office, and my invalid state often prevents my
+attending to my own small affairs.&nbsp; I have no relation or
+confidential friend who can act for me.&nbsp; My executors were
+Miss Venn and John Venn.&nbsp; Miss Venn departed last February
+to a better land.&nbsp; John is in such health with heart disease
+that he cannot move far from his home&mdash;he writes as one
+<i>ready</i> and desiring to depart.&nbsp; I do not expect to see
+<i>him</i> again.&nbsp; So you see, my dearest friend, I am not
+able to undertake this trusteeship, and I think the sooner you
+consult Mrs. Reeve as to the appointment of another
+trustee&mdash;the better it will be&mdash;and the more
+<i>permanent</i>.&nbsp; Had I known it was Mr. Borrow&rsquo;s
+intention to put down my name I should have prevented it, and he
+would have seen that an aged and invalid lady was not the person
+to carry out his wishes&mdash;for I am quite unable.</p>
+<p>I pray that a fit person may be induced to undertake the
+business, and that it may please God so to order all for your
+good.&nbsp; It is indeed the greatest mercy that your dear
+husband is well enough to afford you such help and such
+comfort.&nbsp; Pray hire a proper servant who will obey
+orders.&mdash;In haste, ever yrs. affectionately,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">E.
+Harvey</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>Another letter that has some bearing upon Borrow&rsquo;s last
+days is worth printing here:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span class="smcap">To
+Mrs. MacOubrey</span></p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Yarmouth</span>,
+<i>August</i> 19, 1881.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Mrs. MacOubrey</span>,&mdash;I was
+very sorry indeed to hear of Mr. Borrow&rsquo;s death.&nbsp; I
+thought he looked older the last time I saw him, but with his
+vigorous constitution I have not thought the end so near.&nbsp;
+You and Mr. MacOubrey have the comfort of knowing that you have
+attended affectionately to his declining years, which would
+otherwise have been very lonely.&nbsp; I have been abroad for a
+short time, and this has prevented me from replying to your kind
+letter before.&nbsp; Pray receive the assurance of my sympathy,
+and with my kind remembrances to Mr. MacOubrey, believe me, yours
+very truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">R. H. Inglis
+Palgrave</span>.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="page266"></a><span class="pagenum">p. 266</span>Three
+years later Dr. MacOubrey died in his eighty-fourth year, and was
+interred at Oulton.&nbsp; Mrs. MacOubrey lived for a time at
+Oulton and then removed to Yarmouth.&nbsp; A letter that she
+wrote to a friend soon after the death of her husband is perhaps
+some index to her character:</p>
+<blockquote><p style="text-align: center"><span
+class="smcap">Oulton Cottage</span>, <span
+class="smcap">Oulton</span>,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Nr.
+Lowestoft</span>, <i>Sept.</i> 3<i>rd</i>, 1884.</p>
+<p><span class="smcap">My dear Sir</span>,&mdash;I beg to thank
+you for your kind thought of me.&nbsp; On Sunday night the 24th
+Augst., it pleased God to take from me my excellent and beloved
+husband&mdash;his age was nearly 84.&nbsp; He sunk simply from
+age and weakness.&nbsp; I was his nurse by night and by day,
+administering constant nourishment, but he became weaker and
+weaker, till at last &ldquo;The silver cord was
+loosed.&rdquo;&nbsp; My dear father died about this time three
+years since, which makes the blow more stunning.&nbsp; I feel
+very lonely now in my secluded residence on the banks of the
+Broad&mdash;the music of the wild birds adds not to my pleasure
+now.&nbsp; Trusting that yourself and Mrs. S&mdash; may long be
+spared.&mdash;Believe me to remain, yours very truly,</p>
+<p style="text-align: right"><span class="smcap">Henrietta
+MacOubrey</span>.</p>
+</blockquote>
+<p>The cottage at Oulton was soon afterwards pulled down, but the
+summer-house where Borrow wrote a portion of his <i>Bible in
+Spain</i> and his other works remained for some years.&nbsp; That
+ultimately an entirely new structure took its place may be seen
+by comparing the roof in Mrs. MacOubrey&rsquo;s drawing with the
+illustration of the structure as it is to-day.&nbsp; Mrs.
+MacOubrey died in 1903 at Yarmouth, and the following inscription
+may be found on her tomb in Oulton Churchyard:</p>
+<blockquote><p>Sacred to the memory of Henrietta Mary, widow of
+William MacOubrey, only daughter of Lieut. Henry Clarke, <span
+class="smcap">R.N.</span>, and Mary Skepper, his wife, and
+stepdaughter of George Henry Borrow, Esq., the celebrated author
+of <i>The Bible in Spain</i>, <i>The Gypsies of Spain</i>,
+<i>Lavengro</i>, <i>The Romany Rye</i>, <i>Wild Wales</i>, and
+other works and translations.&nbsp; Henrietta Mary MacOubrey was
+born at Oulton Hall in this Parish, May 17th, 1818, and died 23rd
+December 1903.&nbsp; &ldquo;And He shall give His angels charge
+over thee, to keep thee in all thy ways.&rdquo;&mdash;Psalm xci.
+11.</p>
+</blockquote>
+<p>The following extract from her will is of interest as
+indicating the trend of a singularly kindly nature.&nbsp; The
+intimate friends of Mrs. MacOubrey&rsquo;s later years, whose
+opinion is <a name="page267"></a><span class="pagenum">p.
+267</span>of more value than that of village gossips, speak of
+her in terms of sincere affection:</p>
+<blockquote><p>I give the following charitable legacies, namely,
+to the London Bible Society, in remembrance of the great interest
+my dear father, George Henry Borrow, took in the success of its
+great work for the benefit of mankind, the sum of one hundred
+pounds.&nbsp; To the Foreign Missionary Society the sum of one
+hundred pounds.&nbsp; To the London Religious Tract Society the
+sum of one hundred pounds.&nbsp; To the London Society for the
+Prevention of Cruelty to Animals, the sum of one hundred
+pounds.</p>
+</blockquote>
+<h2><a name="page268"></a><span class="pagenum">p.
+268</span>CHAPTER XXXV<br />
+<span class="smcap">The Aftermath</span></h2>
+<blockquote><p>&ldquo;We are all Borrovians
+now.&rdquo;&mdash;<span class="smcap">Augustine
+Birrell</span>.</p>
+</blockquote>
+<p><span class="smcap">It</span> is a curious fact that of only
+two men of distinction in English letters in these later years
+can it be said that they lived to a good old age and yet failed
+of recognition for work that is imperishable.&nbsp; Many poets
+have died young&mdash;Shelley and Keats for example&mdash;to whom
+this public recognition was refused in their lifetime.&nbsp; But
+given the happiness of reaching middle age, this recognition has
+never failed.&nbsp; It came, for example, to Wordsworth and
+Coleridge long after their best work was done.&nbsp; It came with
+more promptness to all the great Victorian novelists.&nbsp; This
+recognition did not come in their lifetime to two Suffolk
+friends, Edward FitzGerald with <i>Omar Khayy&aacute;m</i> and
+George Borrow with <i>Lavengro</i>.&nbsp; In the case of
+FitzGerald there was probably no consciousness that he had
+produced a great poem.&nbsp; In any case his sunny Irish
+temperament could easily have surmounted disappointment if he had
+expected anything from the world in the way of literary
+fame.&nbsp; Borrow was quite differently made.&nbsp; He was as
+intense an egoist as Rousseau, whose work he had probably never
+read, and would not have appreciated if he had read.&nbsp; He
+longed for the recognition of the multitude through his books,
+and thoroughly enjoyed it when it was given to him for a
+moment&mdash;for his <i>Bible in Spain</i>.&nbsp; Such
+appreciation as he received in his lifetime was given to him for
+that book and for no other.&nbsp; There were here and there
+enthusiasts for his <i>Lavengro</i> and <i>Romany Rye</i>.&nbsp;
+Dr. Jessopp has told us that he was one.&nbsp; But it was not
+until long after his death that the word &ldquo;Borrovian&rdquo;
+<a name="citation268"></a><a href="#footnote268"
+class="citation">[268]</a> came into the language.&nbsp; Not a
+single great author among his contemporaries praised him for his
+<i>Lavengro</i>, the book for which we most esteem him
+to-day.&nbsp; His name is not <a name="page269"></a><span
+class="pagenum">p. 269</span>mentioned by Carlyle or Tennyson or
+Ruskin in all their voluminous works.&nbsp; Among the novelists
+also he is of no account.&nbsp; Dickens and Thackeray and George
+Eliot knew him not.&nbsp; Charlotte Bront&euml; does indeed write
+of him with enthusiasm, <a name="citation269a"></a><a
+href="#footnote269a" class="citation">[269a]</a> but she is alone
+among the great Victorian authors in this particular.&nbsp;
+Borrow&rsquo;s <i>Lavengro</i> received no commendation from
+contemporary writers of the first rank.&nbsp; He died in his
+seventy-eighth year an obscure recluse whose works were all but
+forgotten.&nbsp; Since that year, 1881, his fame has been
+continually growing.&nbsp; His greatest work, <i>Lavengro</i>,
+has been reprinted with introductions by many able critics; <a
+name="citation269b"></a><a href="#footnote269b"
+class="citation">[269b]</a> notable essayists have proclaimed his
+worth.&nbsp; Of these Mr. Watts-Dunton and Mr. Augustine Birrell
+have been the most assiduous.&nbsp; The efforts of the former
+have already been noted.&nbsp; Mr. Birrell has expressed his
+devotion in more than one essay. <a name="citation269c"></a><a
+href="#footnote269c" class="citation">[269c]</a>&nbsp; Referring
+to a casual reference <a name="page270"></a><span
+class="pagenum">p. 270</span>by Robert Louis Stevenson to <i>The
+Bible in Spain</i>, <a name="citation270a"></a><a
+href="#footnote270a" class="citation">[270a]</a> in which R. L.
+S. speaks well of that book, Mr. Birrell, not without irony,
+says:</p>
+<blockquote><p>It is interesting to know this, interesting, that
+is, to the great Clan Stevenson, who owe suit and service to
+their liege lord; but so far as Borrow is concerned, it does not
+matter, to speak frankly, two straws.&nbsp; The author of
+<i>Lavengro</i>, <i>The Romany Rye</i>, <i>The Bible in
+Spain</i>, and <i>Wild Wales</i> is one of those kings of
+literature who never need to number their tribe.&nbsp; His
+personality will always secure him an attendant company, who,
+when he pipes, must dance.</p>
+</blockquote>
+<p>This is to sum up the situation to perfection.&nbsp; You
+cannot force people to become readers of Borrow by argument, by
+criticism, or by the force of authority.&nbsp; You reach the
+stage of admiration and even love by effects which rise remote
+from all questions of style or taste.&nbsp; To say, as does a
+recent critic, that &ldquo;there is something in Borrow after
+all; not so much as most people suppose, but still a great
+deal,&rdquo; <a name="citation270b"></a><a href="#footnote270b"
+class="citation">[270b]</a> is to miss the compelling power of
+his best books as they strike those with whom they are among the
+finest things in literature.&nbsp; In attempting to interest new
+readers in the man&mdash;and this book is not for the sect called
+Borrovians, to whom I recommend the earlier biographies, but for
+a wider public which knows not Borrow&mdash;I hope I shall
+succeed in sending many to those incomparable works, which have
+given me so many pleasant hours.</p>
+<h3><a name="page273"></a><span class="pagenum">p.
+273</span>INDEXA</h3>
+<p><i>Academy</i>, F. H. Groome&rsquo;s review of <i>Word
+Book</i>, 151</p>
+<p>Aikin, Lucy, on Mrs. John Taylor, 39; on William Taylor,
+40</p>
+<p>Ainsworth, Harrison, <i>Lavengro</i> criticised by, 185</p>
+<p><i>Ancient Poetry and Romances of Spain</i>, by Bowring,
+82</p>
+<p>Andalusia described, 124</p>
+<p>Andr&eacute;, Major, trial of, included in Borrow&rsquo;s
+volumes, 67</p>
+<p><i>Annals of the Harford Family</i>, reference to Borrow in,
+158</p>
+<p><i>Apologia pro Vita Sua</i>, by J. H. Newman, 224</p>
+<p>Arnold, Matthew, and George Borrow contrasted, 65</p>
+<p><i>Athen&aelig;um</i>, <i>The</i>, Hasfeld&rsquo;s letter on
+Russian literature and Borrow in, 98, 99; friendly review of
+<i>The Zincali</i> in, 147; severely criticises <i>Lavengro</i>,
+184, 225&mdash;and <i>Romany Rye</i>, 225; reminiscences of
+Borrow contributed to, 203, 204</p>
+<p>Augsburg, Confession of, 169</p>
+<p>Austin, John, 39</p>
+<p>&mdash; Sarah, 37</p>
+<p><i>Autobiographical Recollections of Sir John Bowring</i>, 81,
+82</p>
+<p><i>Autobiography of Harriet Martineau</i>, quoted, 40</p>
+<h3>B</h3>
+<p><span class="smcap">Baldrey</span>, S. H., reminiscences of
+the Borrows published by, 257&ndash;59</p>
+<p>Barbauld, Mrs., 40</p>
+<p>Baretti, Joseph, witnesses at trial of, 68</p>
+<p>Bathurst, Bishop, 38, 66</p>
+<p>Belcher, pugilist, 77</p>
+<p>Bell, Catherine, 37</p>
+<p><i>Benjamin Robert Haydon</i>; <i>Correspondence and Table
+Talk</i>, by F. W. Haydon, 22</p>
+<p><i>Bible in Spain</i>, <i>The</i>, 33, 158, 170, 191; quoted,
+137, 154; episode of the blind girl, 120; brings fame to Borrow,
+147, 157, 158; the title of, 153; criticisms of Mr.
+Murray&rsquo;s reader on copy of&mdash;number of copies
+sold&mdash;referred to in House of Commons, 157; reviews of, 157,
+161, 184; how written, 185; Gladstone&rsquo;s admiration of,
+203</p>
+<p>Birrell, Augustine, 153; introduction to <i>Lavengro</i> by,
+269</p>
+<p>Black Forest, Borrow in the, 169</p>
+<p><i>Blackwood&rsquo;s Magazine</i>, condemns <i>Lavengro</i>,
+184</p>
+<p>Borrow, Ann, mother of Borrow, 8, 9, 12, 81, 142; life in
+Norwich of, 14&ndash;16, 44; correspondence of, 16, 115,
+120&ndash;23, 143; death&mdash;inscription on tomb of, 203</p>
+<p><a name="page274"></a><span class="pagenum">p.
+274</span>Borrow, Elizabeth, 192</p>
+<p>&mdash; George Henry, biographical drafts, 7&ndash;13;
+wandering childhood of, 25&ndash;35; schooldays at Norwich,
+45&ndash;49; struggles and failure in London, 57&ndash;59; Celtic
+ancestry of, 235; characteristics of, 15, 95, 188, 202, 204, 227,
+252, 268; agent for Bible Society, 94, 117; work for the Society
+in&mdash;Portugal, 113, 114&mdash;Russia,
+97&ndash;109&mdash;Spain, 110&ndash;29; imprisonments of, 79,
+117, 127, 144; correspondence of, with&mdash;Bowring,
+84&ndash;89&mdash;Brackenbury, 128, 129&mdash;Ford,
+161&ndash;167&mdash;Haydon, 22&mdash;Jerningham,
+127&mdash;Henrietta MacOubrey, 259&ndash;64&mdash;his wife,
+117&ndash;19, 123&ndash;26, 145, 172&ndash;82, 205, 206,
+210&ndash;18, 221; Darwin asks information from, 205; fails to
+become a magistrate, 139, 203; feeling of, as regards people and
+language of Ireland, 32, 33, 195; friends of later years,
+250&ndash;54; life of, in London, 244&ndash;49&mdash;in Oulton
+Broad and Yarmouth, 199&ndash;206; attainments of, as a linguist,
+33, 41, 42, 81; literary tastes of, 13, 26, 79, 155&ndash;57,
+223, 224; literary methods of, 188; attitude towards literary
+men, 224, 225, 252; marriage of, 128, 143, 144, 146, 147;
+personal appearance, 147, 192, 200, 201; physical vigour of, 246,
+258; political sympathies, 111; pugilistic tastes, 74&ndash;77;
+translations by, 51, 78&ndash;80; travels
+in&mdash;Austria-Hungary, 172&ndash;79&mdash;Greece and Italy,
+179&mdash;82&mdash;Ireland, 220, 221&mdash;Portugal, 113,
+114&mdash;Russia, 97&ndash;109&mdash;Scotland,
+207&ndash;21&mdash;Spain, 110&ndash;29&mdash;Wales, 235, 236,
+240&ndash;43; unfounded reports as to neglect of, when dying,
+255, 256; unrecognised genius and growing fame of, 202, 268;
+Yarmouth rescue episode, 192</p>
+<p>Borrow, Henry, 192</p>
+<p>&mdash; John, grandfather of George Henry, 8&ndash;10</p>
+<p>&mdash;John Thomas, 9, 32; Captain Borrow&rsquo;s love of, 10,
+17; described in <i>Lavengro</i>, 17; pictures by, 19; career and
+death of, 17&ndash;24</p>
+<p>&mdash; Mary, 142&ndash;44, 184; correspondence with: Ann
+Borrow, 236&mdash;G. H. Borrow, 93, 117&ndash;19, 123&ndash;26,
+158, 159, 168&ndash;82, 193, 240&ndash;42,
+244&ndash;46&mdash;Hake, 252, 253; epitaph written for, by
+Borrow, 140; family history, 138&ndash;41; house-keeping genius
+of, 256; marriage of, 93, 146; death of, 247, 248</p>
+<p>&mdash; Captain Thomas, 17, 18, 25, 32, 55, 192; descent of,
+8, 9; military career of, 8&ndash;10; referred to in
+<i>Lavengro</i>, 10&ndash;13; prejudiced against the Irish, 33,
+34; pensioned off, 44; his fight with Big Ben Brain, 74, 76</p>
+<p>&mdash; William, 192</p>
+<p>Bowring, Sir John, collaboration with Borrow, 80;
+correspondence with Borrow, 84&ndash;89, 113, 114; described by
+Borrow, 83, 84; Borrow&rsquo;s relations with, 81&ndash;89</p>
+<p>Boyd, Robert, 161</p>
+<p>Brace, Charles L., 174</p>
+<p>Brackenbury, Mr., letter from, to Borrow, 128, 129</p>
+<p>Brain, Big Ben, 10&ndash;12, 76</p>
+<p><a name="page275"></a><span class="pagenum">p.
+275</span>Brandram, Rev. Mr., 94; correspondence of, with Borrow,
+104, 105; letter from, to Mrs. Borrow, 115</p>
+<p>British and Foreign Bible Society, aided by the Gurneys, 38;
+Borrow&rsquo;s connection with, 78, 90&ndash;93; growth and
+procedure of, 91&ndash;93; sanctioned in Russia by the Czar, 92;
+number of bibles issued in Spain for three years up to 1913, 113;
+work of, in Spain, 111&ndash;29; breezy controversy between
+Borrow and the, 117</p>
+<p>Bront&euml;, Charlotte, writes of Borrow with enthusiasm,
+269</p>
+<p><i>Bront&euml;s</i>, <i>The</i>, by Clement Shorter, quoted,
+269</p>
+<p>Brooke, Rajah, 45</p>
+<p>Brown, Rev. Arthur, 28</p>
+<p>Browne, Sir Thomas, 36</p>
+<p>Browning, Robert, 68</p>
+<p>Buchini, Antonio, Borrow&rsquo;s attendant in Spain, 116</p>
+<p>Bunsens, the invitation given to Borrow by, 158</p>
+<p>Bunyan, what Borrow owed to, 224</p>
+<p>Burcham, Thomas, 51</p>
+<p>Burke, Edmund, 68</p>
+<p><i>Bury Post</i>, <i>The</i>, account in, of life-saving by
+Borrow at Yarmouth, 192</p>
+<p>Buxton, Sir T. F., 37</p>
+<p>&mdash; Lady, 37, 38, 58</p>
+<h3>C</h3>
+<p><span class="smcap">Cagliostro</span>, trial of, included in
+Borrow&rsquo;s volumes, 67</p>
+<p>Campbell, Thomas, 51, 66</p>
+<p>Canton, William, 92</p>
+<p>Carlyle, Thomas, 90, 97; <i>Miscellanies</i>, 42; point of
+similitude between Borrow and, 243; on Edward FitzGerald, 228;
+prejudiced against Scott, 41</p>
+<p><i>Celebrated Trials</i>, Borrow&rsquo;s first piece of
+hack-work, 58; payment made to Borrow for, 68; distinguishing
+feature of, 68; dramatic episodes in, 68, 69</p>
+<p>Chamisso&rsquo;s <i>Peter Schlemihl</i>, 83</p>
+<p><i>Christ&rsquo;s Entry into Jerusalem</i>, picture by Haydon,
+21</p>
+<p>Clarendon, Earl of, 191; befriends Borrow in Spain, 82, 114;
+career of, and services to Borrow, 137&ndash;39</p>
+<p>Clarke, Lieutenant Henry, 140, 142</p>
+<p>Cobbe, Frances Power, 224; her opinion of Borrow, 90; her
+story of Borrow and James Martineau, 49; unkindly glimpses of
+Borrow given by&mdash;her character and works, 247, 248</p>
+<p>Collins, Mortimer, his appreciation of <i>Wild Wales</i>,
+239</p>
+<p>Collinson, Robert, 247</p>
+<p>Cooke, Robert, 233</p>
+<p><i>Cornhill Magazine</i>, <i>The</i>, reviews <i>Wild
+Wales</i> unfavourably, 236</p>
+<p>&ldquo;Corporation Feast, The,&rdquo; plate of, borrowed for
+<i>Life and Death of Faustus</i>, 61</p>
+<p>Cowell, Professor E. C., friendship of, with FitzGerald,
+230</p>
+<p>Cowper, poet, Borrow&rsquo;s devotion to, 8, 26</p>
+<p>Crabbe, Mrs., 258</p>
+<p>&mdash; George, FitzGerald&rsquo;s letter to, 233</p>
+<p>Cribb, pugilist, 77</p>
+<p>Croft, Sir Herbert, 69</p>
+<p>Crome, John, 19, 20, 37, 44</p>
+<p>Cunningham, Mrs., 37</p>
+<p>&mdash; Allan, writes introduction in verse to <i>Romantic
+Ballads</i>; correspondence with Borrow, 64</p>
+<p><a name="page276"></a><span class="pagenum">p.
+276</span>Cunningham, Rev. Francis, befriends Borrow with the
+Bible Society, 37, 38, 92, 93; his praise of Borrow, 110, 142</p>
+<p>&mdash; Rev. John W., 92, 141</p>
+<h3>D</h3>
+<p><i>Dairyman&rsquo;s Daughter</i>, <i>The</i>, extraordinary
+vogue of, 58; Borrow&rsquo;s failure to appreciate, 92</p>
+<p>Dalrymple, Arthur, on schooldays of Borrow, 46; on Borrow and
+his wife, 146</p>
+<p>&mdash; John, joins Borrow in a schoolboy escapade, 46</p>
+<p>Danube, description of the, 169</p>
+<p>Darlow, T. H., <i>Letters to the Bible Society</i>, 102, 103,
+105&ndash;7</p>
+<p>Darwin, Charles, letter from, asking for information,
+regarding the dogs of Spain, from Borrow, 205</p>
+<p><i>Death of Balder</i>, <i>The</i>, translation by Borrow,
+84</p>
+<p><i>Deceived Merman</i>, <i>The</i>, versions by Borrow and
+Matthew Arnold compared, 65</p>
+<p>Defoe, Daniel, Borrow&rsquo;s master in literature, 27, 79,
+224</p>
+<p>Denniss, Rev. E. P., acrid correspondence between Borrow and,
+202</p>
+<p>D&rsquo;Eterville, Thomas, Borrow&rsquo;s teacher, 46</p>
+<p>Diaz, Maria, Borrow&rsquo;s tribute to, 130</p>
+<p>Domenico&rsquo;s picture of the burial of Count of Orgaz,
+119</p>
+<p>Donne, W. B., letters to Borrow, 225, 233, 234; awards high
+praise to <i>Romany Rye</i> and <i>Lavengro</i>, 225</p>
+<p>Drake, William, description of Borrow by, 50</p>
+<p>Dumpling Green, birthplace of Borrow, 7, 8, 26</p>
+<h3>E</h3>
+<p><span class="smcap">East Dereham</span>, described in
+<i>Lavengro</i>, 7, 26</p>
+<p><i>Eastern Daily Press</i>, <i>The</i>, Miss Harvey&rsquo;s
+letter on Borrow in, 200&ndash;2</p>
+<p>Eastlake, Lady, her description of Borrow, 168</p>
+<p>Edinburgh, childhood of Borrow in, 30&ndash;32</p>
+<p><i>Edinburgh Review</i>, reviews Borrow&rsquo;s works, 148</p>
+<p>Elwin, Rev. Whitwell, his estimate of <i>Lavengro</i>, 186,
+187; his interview with, and impressions of, Borrow, 187, 188;
+letters to Borrow from, 189; reviews <i>Romany Rye</i> in
+<i>Quarterly Review</i>, 225</p>
+<p>Enghien, Duc d&rsquo;, trial of, included in Borrow&rsquo;s
+volumes, 67</p>
+<p><i>Essays Critical and Historical</i>, by J. H. Newman,
+quoted, 224</p>
+<p><i>Excursions along the Shores of the Mediterranean</i>,
+attractive glimpse of Borrow in, 130&ndash;34</p>
+<h3>F</h3>
+<p><span class="smcap">Fauntleroy</span>, <span
+class="smcap">Henry</span>, trial of, included in Borrow&rsquo;s
+volumes, 68, 69</p>
+<p><i>Faustus</i>, translated by Borrow, 60&ndash;63, 67, 82;
+burned by libraries of Norwich, 63; criticisms on, 63</p>
+<p>Fenn, Lady, commemorated by Cowper, and in
+<i>Lavengro</i>&mdash;books for children by, 26</p>
+<p>&mdash; Sir John, author of Paston Letters, 26</p>
+<p>Fielding, what Borrow owed to, 224</p>
+<p>Fig, James, 75</p>
+<p><a name="page277"></a><span class="pagenum">p.
+277</span>FitzGerald, Edward, parallel between Borrow
+and&mdash;works of, 227, 228; character and gifts of, 227;
+marriage of, 228; letters to Borrow, 228&ndash;33; criticises
+Borrow&rsquo;s expressions, 233</p>
+<p>Ford, Richard, 78, 147, 191; family history and fortune of,
+160, 161; anti-democratic outlook of, 161; his tribute to
+Borrow&mdash;reviews <i>The Bible in Spain</i>, 161;
+correspondence with the Borrows, 78, 161&ndash;68; odd sentence
+referring to Borrow, in a letter of, 164; advice given to Borrow
+by, 183; his ideas about <i>Lavengro</i>, 184; on <i>The
+Zincali</i>, 148, 149; his work, 78, 64, 166, 167</p>
+<p>&mdash; Sir Richard, creator of mounted police force of
+London, 160</p>
+<p>Fox, Caroline, 94</p>
+<p><i>Frazer&rsquo;s Magazine</i>, <i>Lavengro</i> condemned by,
+184</p>
+<p><i>French Prisoners of Norman Cross</i>, <i>The</i>, by Rev.
+Arthur Brown, 28</p>
+<p>Fry, Elizabeth, connection of, with Bible Society, 92; the
+courtship of, 37, 38</p>
+<h3>G</h3>
+<p><span class="smcap">Garrick</span>, <span
+class="smcap">David</span>, 68</p>
+<p>&ldquo;George Borrow Reminiscences,&rdquo; by S. H. Baldrey,
+quoted, 257&ndash;59</p>
+<p>Gibson, Robin, 31</p>
+<p>Gifford, William, 59</p>
+<p>Gill, Rev. W., letter to Borrow from, 197, 198</p>
+<p>Glen, William, 97</p>
+<p>Gypsies, language of, Borrow&rsquo;s description of Hungarian,
+175</p>
+<p>Gladstone, W. E., his admiration of <i>The Bible in Spain</i>,
+203</p>
+<p>Glen, William, Borrow&rsquo;s friendship with, 97</p>
+<p>Graydon, Lieutenant, a rival of Borrow in Spain, 116</p>
+<p>Groome, Archdeacon, his memories of Borrow&rsquo;s schooldays,
+50</p>
+<p>&mdash; F. H., gypsy scholar, reviews <i>Romano Lavo-Lil</i>,
+151, 152</p>
+<p>Grundtvig, Mr., Borrow&rsquo;s translations for, 88</p>
+<p>Gully, John, career of, 77</p>
+<p>Gurdons, the, subscribe to Borrow&rsquo;s <i>Romantic
+Ballads</i>, 66</p>
+<p>Gurney, Miss Anna, letter from, to Mrs. Borrow, 155; Borrow
+cross-examined in Arabic by, 204</p>
+<p>&mdash; Daniel, 38</p>
+<p>&mdash; John, 37</p>
+<p>&mdash; Joseph John, connection of, with great bank, 37, 38;
+and with Bible Society, 92; his praise of Borrow, 110</p>
+<p>Gurneys, the, at Norwich, 37&ndash;39; subscribe to
+Borrow&rsquo;s <i>Romantic Ballads</i>, 66</p>
+<p><i>Gypsies of Spain</i>, <i>The</i>.&nbsp; See <i>Zincali</i>,
+<i>The</i>.</p>
+<h3>H</h3>
+<p><span class="smcap">Hackman</span>, <span
+class="smcap">Parson</span>, trial of, in Borrow&rsquo;s volumes,
+69</p>
+<p>Haggart, David, 18; story of, 30, 31; trial and execution of,
+32</p>
+<p>Hake, Egmont, article of, in <i>Dictionary of National
+Biography</i>, on Borrow, 252</p>
+<p>&mdash; Dr. T. G., on <i>Lavengro</i>, 185, 250, 251; his
+intimacy with Borrow, 250&ndash;54; relations of, with the
+Rossetti family, 250; asperities of, when speaking of Borrow,
+251, 252</p>
+<p><a name="page278"></a><span class="pagenum">p.
+278</span>Hamilton, Duke of, 76</p>
+<p><i>Handbook for Travellers in Spain</i>, by Richard Ford, 78;
+Borrow&rsquo;s blundering review of, 165, 166; Maxwell&rsquo;s
+praise of, 167</p>
+<p>Hares, the, 66</p>
+<p>Harvey, Miss Elizabeth, her impressions of Borrow,
+200&ndash;2; letters to Mrs. MacOubrey from, 264, 265</p>
+<p>Harveys, the, 66</p>
+<p>Hasfeld, John P., 191; Borrow&rsquo;s correspondence with,
+97&ndash;101</p>
+<p>Hawkes, Robert, 20&ndash;22, 66</p>
+<p>Hawthorne, Nathaniel, suggestion of, as to gypsy descent of
+Borrow, 9, 14</p>
+<p>Haydon, Benjamin, 66; career of, 21&ndash;23; correspondence
+of, with Borrow, 22, 79</p>
+<p>Haydon, F. W., <i>Benjamin Robert Haydon</i>, 22</p>
+<p>Hayim Ben Attar, Moorish servant of Borrow, 144</p>
+<p>Heenan, pugilist, 75</p>
+<p>Herne, Sanspirella, second wife of Ambrose Smith, 29</p>
+<p>Hester, George P., writes to Borrow on possible connection
+between Sclaves and Saxons, 226</p>
+<p>Highland Society, the, Borrow&rsquo;s proposal to, 80</p>
+<p>Hill, Mary, 31</p>
+<p><i>Historic Survey of German Poetry</i>, by William Taylor,
+42</p>
+<p><i>History of the British and Foreign Bible Society</i>, by
+William Canton, 92</p>
+<p>Howell, <i>State Trials</i> of, 67</p>
+<p>Howitt, Mary, her appreciation of <i>Wild Wales</i>, 236,
+237</p>
+<p><i>Hungary in</i> 1851, glimpse of Borrow in, 174</p>
+<p>Hunt, Joseph, trial and execution of, 71, 72</p>
+<p>Hyde, Dr. Douglas, Irish scholar, 34</p>
+<h3>I</h3>
+<p><span class="smcap">Ireland</span>, Borrow&rsquo;s early years
+in, 31&ndash;35; his feelings as regards people and language of,
+195</p>
+<p><i>Iris</i>, <i>The</i>, editing of, 41</p>
+<h3>J</h3>
+<p><span class="smcap">Jackson</span>, <span
+class="smcap">John</span>, pugilist, 74</p>
+<p><i>Jane Eyre</i>, cruelly reviewed by Lady Eastlake, 168</p>
+<p>Jay, Elizabeth, on happy married life of the Borrows, 146</p>
+<p>Jerningham, Sir George, letter from, to Borrow, 127;
+Borrow&rsquo;s complaints to, 137</p>
+<p>Jessopp, Dr., on Borrow as a pupil at the Grammar School, 45;
+his admiration of Borrow, 203, 204</p>
+<p>Joan of Arc, trial of, included in Borrow&rsquo;s volumes,
+67</p>
+<p>Johnson, Dr. Samuel, 68; on Ireland and Irish Literature, 33;
+his kindness for pugilists, 75</p>
+<p>&mdash; Tom, his fight with Brain, 76</p>
+<p><i>Joseph Sell</i>, 61</p>
+<p>Jowett, Rev. Joseph, Secretary of the Bible Society, 38;
+correspondence of, with Borrow, 97, 102, 103</p>
+<h3>K</h3>
+<p><i>K&aelig;mpe Viser</i>, translation by Borrow, 84, 85</p>
+<p>Keate, Dr., 106</p>
+<p>Kerrison, Allday, 53; invites John Borrow to join him in
+Mexico, 23</p>
+<p>&mdash; Roger, 53, 60; Borrow&rsquo;s correspondence with, 53,
+90</p>
+<p>&mdash; Thomas, 52</p>
+<p><a name="page279"></a><span class="pagenum">p. 279</span>Kett,
+Robert, 36</p>
+<p>King, Thomas, owner of the Borrow house in Willow
+Lane&mdash;descent of, from Archbishop Parker, 16</p>
+<p>&mdash;, &mdash; junior, marries sister of J. S. Mill, 16</p>
+<p>&mdash; Tom, conqueror of Heenan, 75</p>
+<p>Klinger, F. M. von, works of, 62</p>
+<p>Knapp, Dr., <i>Life of Borrow</i>, 3 and <i>passim</i>;
+purchases half the Borrow papers, 155</p>
+<h3>L</h3>
+<p><span class="smcap">La Giralda</span>, 124</p>
+<p>Lambert, Daniel, gaoler of Phillips, 56</p>
+<p>Lamplighter, racehorse, Borrow&rsquo;s desire to see, 205</p>
+<p>Lang, Andrew, his onslaught on Borrow, 251</p>
+<p>Laurie, Sir Robert, 16</p>
+<p><i>Lavengro</i>, appreciations of, 148, 149, 185, 250, 251;
+autobiographical nature of, 7, 9, 11, 12, 34, 38, 50&ndash;52,
+57, 58, 185, 188, 244; copies of, sold, 190; criticisms and
+reviews of, 184, 185, 186, 225; Donne on some reviewers of, 233,
+234; greatness of, unrecognised in Borrow&rsquo;s lifetime, 202;
+preparation of manuscript of, 183, 184; Thurtell referred to in,
+69</p>
+<p><i>Leicester Herald</i> started by Phillips, 56</p>
+<p>Leland, Charles Godfrey, correspondence of, with Borrow,
+149&ndash;51; his books&mdash;tribute to Borrow, 151</p>
+<p>Lenz, 169</p>
+<p><i>Letters from George Borrow to the Bible Society</i>, 97,
+98, 102; valuable information in, 110; interesting facts revealed
+in, 155, 156; quoted, 106</p>
+<p><i>Letters of Richard Ford</i>, 161; Borrow&rsquo;s mistake in
+reviewing, 165</p>
+<p><i>Life and Adventures of Joseph Sell</i>, Borrow&rsquo;s
+story of the writing of, 61</p>
+<p><i>Life of Borrow</i>, by Dr. Knapp, 3, and <i>passim</i>;
+glimpse of Ann Perfrement&rsquo;s girlhood in, 14; gruesome
+picture of circumstances of Borrow&rsquo;s death&mdash;strongly
+denounced by Henrietta MacOubrey, 255</p>
+<p><i>Life of B. R. Haydon</i>, by Tom Taylor, 21, 22</p>
+<p><i>Life of David Haggart</i>, by himself, 31</p>
+<p><i>Life of Frances Power Cobbe as told by Herself</i>,
+glimpses of Borrow in, 246, 247</p>
+<p><i>Life of Sir James Mackintosh</i>, quoted, 40</p>
+<p><i>Lights on Borrow</i>, by Rev. A. Jessopp, D.D., quoted,
+45</p>
+<p>Lip&oacute;ftsof, worker for Bible Society, 102, 105, 173</p>
+<p><i>Literary Gazette</i>, <i>The</i>, reviews of Borrow&rsquo;s
+works in, 63, 147</p>
+<p>Lloyd, Miss M. C., 247</p>
+<p>Lopez, Eduardo, 130</p>
+<p>&mdash; Juan, Borrow&rsquo;s tribute to, 130</p>
+<p>Luke, gypsy translation of, 119</p>
+<p>Luther, Martin, 169</p>
+<p><i>Lycidas</i>, Tennyson&rsquo;s enthusiasm for, 185</p>
+<h3>M</h3>
+<p><span class="smcap">Macaulay</span>, <span
+class="smcap">Zachary</span>, connection of, with Bible Society,
+91</p>
+<p>Mace, Jem, 75</p>
+<p>MacOubrey, Dr., 218, 256; status and accomplishments of, 259;
+pamphlets issued by, 259; illness and death of, 266</p>
+<p><a name="page280"></a><span class="pagenum">p.
+280</span>MacOubrey, Henrietta, 3, 91, 123, 140, and
+<i>passim</i>; on Borrow, 51; Borrow&rsquo;s tribute to, in
+<i>Wild Wales</i>&mdash;her devotion to Borrow, 255; unfounded
+stories of her neglect of Borrow, 255&ndash;57; correspondence
+of, 259&ndash;67; death of&mdash;inscription on tomb of, 266;
+charitable bequests of, 267</p>
+<p>Man, Isle of, Borrow&rsquo;s expedition to, 195&ndash;98; his
+investigations into the Manx language, 196, 197</p>
+<p>Marie Antoinette, trial of, included in Borrow&rsquo;s
+volumes, 67</p>
+<p>Martelli, C. F., his memories of Borrow, 54</p>
+<p>Martineau, David, 39</p>
+<p>&mdash; Dr. James, impressions of, as schoolfellow of Borrow,
+46&ndash;48</p>
+<p>&mdash; Gaston, 39</p>
+<p>&mdash; Harriet, 39; on Borrow&rsquo;s connection with the
+Bible Society, 90</p>
+<p>Maxwell, Sir W. S., praises Ford&rsquo;s book, 167; criticises
+<i>Lavengro</i>, 184</p>
+<p>Meadows, Margaret, 39</p>
+<p>&mdash; Sarah, 39</p>
+<p><i>Memoir of the Life and Writings of William Taylor of
+Norwich</i>, <i>A</i>, by J. W. Robbards, 40</p>
+<p><i>Memoirs of Fifty Years</i>, by T. G. Hake, 250, 251</p>
+<p><i>Memoirs of John Venning</i>, 95</p>
+<p><i>Memoirs of the Public and Private Life of Sir Richard
+Phillips</i>, 55, 56</p>
+<p><i>Memoirs of Vidocq</i>, translated by Borrow, 80</p>
+<p>Mendiz&aacute;bal, Borrow&rsquo;s interview with, 114, 138</p>
+<p>Mezzofanti, 136</p>
+<p>Miles, H. D., his defence of prize-fighting, 74</p>
+<p>Mill, John Stuart, Thomas King marries sister of, 16</p>
+<p>Moira, Lord, 56</p>
+<p>Mol, Benedict, 130, 155</p>
+<p>Montague, Basil, his reference to Mrs. John Taylor, 40</p>
+<p><i>Monthly Magazine</i>, <i>The</i>, 41, 43, 57;
+Borrow&rsquo;s work on, 58</p>
+<p>Morrin, killed by David Haggart, 31</p>
+<p>Morris, Lewis, Welsh bard, 238</p>
+<p>&mdash; Sir Lewis, letter to Borrow, 238, 239</p>
+<p>Moscow, monster bell at, 169</p>
+<p>Mousehold Heath, historical and artistic associations of, 29,
+36</p>
+<p>Mousha, introduces Borrow to Taylor, 52; figures in
+<i>Lavengro</i>, 52</p>
+<p>Munich described, 169</p>
+<p>Murray, John, publishes <i>The Zincali</i>, 147;
+correspondence of Borrow with, 202</p>
+<p>&mdash; Hon. R. D., 129</p>
+<p>Murtagh, Irish friend of Borrow&mdash;figures in
+<i>Lavengro</i>, 34</p>
+<p><i>Museum</i>, <i>The</i>, 56</p>
+<h3>N</h3>
+<p><span class="smcap">Nantes</span>, Edict of, Borrow&rsquo;s
+ancestors driven from France by Revocation of, 14, 39</p>
+<p>Napier, Admiral Sir C., 130</p>
+<p>&mdash; Col. E., 81; interesting account of Borrow by,
+130&ndash;34</p>
+<p>Nelson, Lord, a pupil of Norwich Grammar School, 45</p>
+<p><i>Newgate Calendar</i>, edited by Borrow, 67, 68</p>
+<p><i>Newgate Lives and Trials</i>, Borrow&rsquo;s work on,
+59</p>
+<p>Newman, Cardinal, influenced towards Roman Catholicism by
+Scott, 224</p>
+<p><i>New Monthly Magazine</i>, <i>The</i>, 74</p>
+<p><a name="page281"></a><span class="pagenum">p. 281</span>Ney,
+Marshal, trial of, included in Borrow&rsquo;s volumes, 67</p>
+<p>Nicholas, Thomas, 192</p>
+<p>Norfolk, Duke of, 56</p>
+<p>Nore, mutiny at the, 16</p>
+<p><i>Norfolk Chronicle</i>, missionary speech of Borrow referred
+to in, 110</p>
+<p>Norman Cross, French prisoners at, 10, 30; Borrow&rsquo;s
+memories of, 27&ndash;30</p>
+<p><i>Norvicensian</i>, William Drake&rsquo;s notice in, 50</p>
+<p>Norwich, 36, 54, 86; Borrow&rsquo;s description of, 51, 52;
+satirised by Borrow, 61</p>
+<h3>O</h3>
+<p><span class="smcap">O&rsquo;Connell</span>, <span
+class="smcap">Daniel</span>, Borrow&rsquo;s desire to see,
+205</p>
+<p>Oliver, Tom, pugilist, 76</p>
+<p><i>Once a Week</i>, Borrow contributes to, 248</p>
+<p>Opie, Mrs., 37</p>
+<p><i>Oracle</i>, <i>The</i>, quoted, 76</p>
+<p>Orford, Col. Lord, 23</p>
+<p>Orgaz, Count of, Domenico&rsquo;s picture of, 119</p>
+<p>Overend and Gurney, banking firm, 37, 38</p>
+<p>Owen, Goronwy, Borrow&rsquo;s favourite Welsh bard, 242,
+243</p>
+<h3>P</h3>
+<p><span class="smcap">Pahlin</span>, 136</p>
+<p>Painter, Edward, pugilist, 76</p>
+<p>Palgrave, R. H. I., letters to Mrs. MacOubrey from, 265</p>
+<p>Palmer, Professor E. H., gypsy scholar, 151</p>
+<p>Park, Mr. Justice, 72</p>
+<p>Parker, Archbishop, descent of Thomas King from, 16</p>
+<p>Paterson, John, work of, for Bible Society in Russia, 92</p>
+<p>Pennell, Mrs. Elizabeth Robins, her biography of Leland,
+quoted, 159</p>
+<p>Perfrement, Mary, grandmother of Borrow, 8, 14</p>
+<p>&mdash; Samuel, grandfather of Borrow, 8, 14</p>
+<p><i>Peter Schlemihl</i>, translated by Bowring, 83</p>
+<p>Petrie, George, correspondence of Borrow with, 218, 219</p>
+<p>Phillips, Lady, 57</p>
+<p>&mdash; Sir Richard, 23, 43, 59; early days of, 55&ndash;56;
+imprisonment of, 56; relations of, with Borrow, 57&ndash;59</p>
+<p>Picts, the, Borrow on, 218, 219</p>
+<p>Pilgrim, John, Borrow&rsquo;s visits to, 258</p>
+<p>Pischel, Professor Richard, criticises Borrow&rsquo;s
+etymologies, 223</p>
+<p>Pott, Dr. A. F., gypsy scholar, 151</p>
+<p><i>Prayer Book and Homily Society</i>, Borrow&rsquo;s
+correspondence with, 107, 108</p>
+<p>Prize-fighting, Borrow&rsquo;s taste for, 13, 52,
+74&ndash;77</p>
+<p>Probert, witness against Thurtell, 71</p>
+<p>Prothero, Rowland E., 161</p>
+<p>Purland, Francis, companion of Borrow in schoolboy escapade,
+46</p>
+<p>&mdash; Theodosius, 46</p>
+<p>Pushkin, Alexander, Russian poet, translated by Borrow,
+109</p>
+<h3>Q</h3>
+<p><i>Quarterly Review</i>, <i>The</i>, review of <i>Lavengro</i>
+in, 186; of <i>Romany Rye</i> in, 225</p>
+<h3>R</h3>
+<p><span class="smcap">Rackham</span>, <span
+class="smcap">Tom</span>, 50</p>
+<p>Rackhams, the, 66</p>
+<p><i>Raising of Lazarus</i>, picture by Haydon, 21</p>
+<p><a name="page282"></a><span class="pagenum">p.
+282</span>Ratisbon, Borrow at, 169; Dean of, 170</p>
+<p>Reay, Martha, murdered by Hackman, 69</p>
+<p>Reeve, Henry, 39</p>
+<p><i>Res Judicat&aelig;</i>, by Augustine Birrell, 269</p>
+<p>Reynolds, Sir Joshua, 68</p>
+<p>Richmond, Legh, connection of, with Bible Society, 92</p>
+<p><i>Rights of Man</i>, Phillips charged with selling, 56</p>
+<p>Ritson, Mrs., 119, 125</p>
+<p>Robbards, J. W., writes memoir of William Taylor, 40</p>
+<p><i>Romano Lavo-Lil</i>, reviews of, 151, 152</p>
+<p><i>Romantic Ballads</i>, translation from the Danish by
+Borrow, 64&ndash;67, 82</p>
+<p><i>Romany Rye</i>, <i>The</i>, 199; appreciations of, 148,
+149, 152, 226, 230; autobiographical nature of, 185, 188; Borrow
+embittered by failure of, 225; characters in, 223; defects of
+Appendix, 223, 224; identification of localities of, 223;
+philological criticism of, 223; preparation of manuscript of,
+222; quoted, 116; reviews of, 225, 226</p>
+<p>Ross, Janet, <i>Three Generations of Englishwomen</i>, 39</p>
+<p>Rowe, Quartermaster, 16</p>
+<p><i>Rub&aacute;iy&aacute;t</i>, Fitzgerald&rsquo;s paraphrase,
+227; quoted in original and translated, 229; Tennyson&rsquo;s
+eulogy of, 231</p>
+<h3>S</h3>
+<p><span class="smcap">St. Petersburg</span>, Borrow in,
+97&ndash;109</p>
+<p>San Tom&eacute;, 119</p>
+<p>Sampson, John, eminent gypsy expert&mdash;extraordinary
+suggestion of, regarding Borrow, 223; criticises Borrow&rsquo;s
+etymologies, 223</p>
+<p>Sayers, Dr., 40</p>
+<p>Scott, Sir Walter, 42; Borrow&rsquo;s prejudice against, 18,
+223; influence of, on J. H. Newman, 224; Taylor&rsquo;s influence
+on, 40; writings of, admired by Borrow, 223</p>
+<p><i>Servian Popular Poetry</i>, by Bowring, 82</p>
+<p>Seville described, 124</p>
+<p>Sharp, Granville, connection with Bible Society of, 91</p>
+<p>Shorter, C. K., <i>The Bront&euml;s</i>, 269</p>
+<p>Sidney, Algernon, trial of, included in Borrow&rsquo;s
+volumes, 68</p>
+<p>Sierraina de Ronda, 124</p>
+<p>Sigerson, Dr., Irish scholar, 34</p>
+<p>Simeon, Charles, connection with Bible Society of, 92</p>
+<p>Simpson, William, Borrow articled to, 50, 51; described by
+Borrow, 50, 51</p>
+<p>Skepper, Anne, 93, 140, 142</p>
+<p>&mdash; Breame, 93</p>
+<p>&mdash; Edmund, 93, 142</p>
+<p><i>Sleeping Bard</i>, <i>The</i>, translation by Borrow, 80;
+refused by publishers, 208</p>
+<p>Smiles, Samuel, on publication of <i>The Zincali</i>, 147</p>
+<p>Smith, Ambrose, the Jasper Petulengro of <i>Lavengro</i>,
+28&ndash;30</p>
+<p>&mdash; F&auml;den, 29</p>
+<p>&mdash; Thomas, 30</p>
+<p><i>Songs from Scandinavia</i>, translation by Borrow, 80</p>
+<p><i>Songs of Scotland</i>, by Allan Cunningham, Borrow&rsquo;s
+appreciation of, 64</p>
+<p>Southey, Robert, affection of, for William Taylor, 40; on
+death of Taylor, 42</p>
+<p><i>Spectator</i>, <i>The</i>, point of view of criticism of
+Borrow of, 270; reviews <i>Wild Wales</i>, 236</p>
+<p>Spencer quoted, 118</p>
+<p><i>State Trials</i>, 67, 68</p>
+<p><a name="page283"></a><span class="pagenum">p.
+283</span>Stephen, Sir J. Fitzjames, 141</p>
+<p>&mdash; Sir Leslie, 59</p>
+<p>Stevenson, R. L., perfunctory references to Borrow in writings
+of, 270</p>
+<p>Strasbourg, 169</p>
+<p>Struensee, Count, trial of, included in Borrow&rsquo;s
+volumes, 67</p>
+<p>Sussex, Duke of, 40</p>
+<p>Swan, Rev. William, 102</p>
+<h3>T</h3>
+<p><i>Targum</i>, translation by Borrow, 195; high praise of, 99,
+108, 109</p>
+<p>Taylor, Anne, describes Borrow&rsquo;s appearance, 192</p>
+<p>&mdash; Baron, Borrow&rsquo;s meeting with, 136</p>
+<p>&mdash; Dr. John, 39</p>
+<p>&mdash; John, 39</p>
+<p>&mdash; Mrs. John, 37; Basil Montague on, 40</p>
+<p>&mdash; Richard, 39</p>
+<p>&mdash; Robert, 192</p>
+<p>&mdash; Tom, author of <i>Life of B. R. Haydon</i>, 21, 22</p>
+<p>Taylor, William, 37, 44; dialogue in <i>Lavengro</i> between
+Borrow and, 11; gives Borrow lessons in German, 51; gives Borrow
+introductions to Phillips and Campbell, 52; his love of paradox,
+47; influence of, on Borrow, 40; Harriet Martineau on, 40; his
+friends and literary work, 40&ndash;42; correspondence with
+Southey, 41; his testimony to Borrow&rsquo;s knowledge of German,
+60</p>
+<p>Taylors, the, at Norwich, 37, 39&ndash;43</p>
+<p>Tennyson on enthusiasm for <i>Lycidas</i>, 185; his eulogy of
+FitzGerald&rsquo;s translation of the
+<i>Rub&aacute;iy&aacute;t</i>, 231</p>
+<p>Thackeray, W. M., Borrow&rsquo;s attitude towards, 224, 252;
+on Edward FitzGerald, 228</p>
+<p>Thompson, W. H., 231</p>
+<p><i>Three Generations of English women</i>, by Janet Ross,
+39</p>
+<p>Thurtell, Alderman, 71, 73</p>
+<p>&mdash; John, 52, 66; trial of&mdash;glimpses of, in
+Borrow&rsquo;s books, 69&ndash;73; great authors who have
+commented on crime of, 69, 70</p>
+<p>Timbs, John, 66</p>
+<p>Toledo described, 118, 119</p>
+<p>Treve, Captain, 16</p>
+<p>Turner, Dawson, 157, 185</p>
+<p><i>Twelve Essays on the Phenomena of Nature</i>, Phillips
+anxious to produce in a German dress, 57</p>
+<p><i>Twelve Essays on the Proximate Causes</i>, Borrow unable to
+translate into German&mdash;published in German, 58</p>
+<h3>U</h3>
+<p><i>Universal Review</i>, <i>The</i>, 58, 59; Borrow&rsquo;s
+work on, 58</p>
+<p>Upcher, A. W., contributes reminiscences of Borrow to the
+<i>Athen&aelig;um</i>, 204</p>
+<p>Us&oacute;z y Rio, Don Luis de, letters from, to Borrow,
+134&ndash;36</p>
+<p>Utting, Mr., 172</p>
+<h3>V</h3>
+<p><span class="smcap">Valpy</span>, <span class="smcap">Rev.
+E.</span>, Borrow&rsquo;s schoolmaster&mdash;story of Borrow
+being flogged by, 46&ndash;49</p>
+<p>Venning, John, work of, in Russia&mdash;befriends Borrow,
+95</p>
+<p>Victoria, Queen, visits gypsy encampment, 29</p>
+<p>Vidocq, memoirs of, translated by Borrow, 80</p>
+<p>Vienna described, 170</p>
+<h3><a name="page284"></a><span class="pagenum">p.
+284</span>W</h3>
+<p><i>Wahrheit und Dichtung</i>, opening lines of, compared with
+those of <i>Lavengro</i>, 7</p>
+<p>Walpole, Horace, on Mr. Fenn, 26</p>
+<p>Watts-Dunton, Theodore, criticism of Borrow&rsquo;s work, 251;
+on intimacy between Borrow and Hake, 250, 251; introduction to
+<i>Lavengro</i> by, 269</p>
+<p>Weare pamphlets, 71</p>
+<p>&mdash; William, murder of, 71</p>
+<p><i>Westminster Review</i>, 82</p>
+<p>Whewell, Dr., 188</p>
+<p>Wilberforce, William, connection of, with Bible Society,
+91</p>
+<p>Wilcock, Rev. J., his impressions of Borrow, 220</p>
+<p><i>Wild Wales</i>, 9, 143, 246, 255; appreciations of, 233,
+236, 238, 239; comparative failure of, 239; comparison of, with
+Borrow&rsquo;s three other great works, 242; high spirits of 243;
+Lope de Vega&rsquo;s ghost story referred to in, 237; reviews of,
+236; time taken to write, 236</p>
+<p><i>Wilhelm Meister</i>, quoted, 91</p>
+<p><i>William Bodham Donne and his Friends</i>, Borrow described
+in, 233, 234</p>
+<p>Williams, J. Evan, letter from Borrow to, on similarity of
+some Sclavonian and Welsh words, 237, 238</p>
+<p>Woodhouses, the, 66</p>
+<p>Wordsworth, Borrow&rsquo;s estimate of, 224</p>
+<p>Wormius, Olaus, 51</p>
+<p>Wright, Dr. Aldis, 231</p>
+<h3>Z</h3>
+<p><i>Zincali</i>, <i>The</i>, work by Borrow, 29; criticisms of,
+147, 148; number of copies of, sold, 158; editions of, issued,
+147</p>
+<div class="gapspace">&nbsp;</div>
+<p style="text-align: center">The Temple Press<br />
+Letchworth<br />
+<span class="GutSmall">ENGLAND</span></p>
+<h2>Footnotes</h2>
+<p><a name="footnote11a"></a><a href="#citation11a"
+class="footnote">[11a]</a>&nbsp; <i>Lavengro</i>, ch. xiv.</p>
+<p><a name="footnote11b"></a><a href="#citation11b"
+class="footnote">[11b]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, ch. xxiii.</p>
+<p><a name="footnote15"></a><a href="#citation15"
+class="footnote">[15]</a>&nbsp; <i>Lavengro</i>, ch. xxxvii.</p>
+<p><a name="footnote20"></a><a href="#citation20"
+class="footnote">[20]</a>&nbsp; <i>Lavengro</i>, ch. xxv.</p>
+<p><a name="footnote21"></a><a href="#citation21"
+class="footnote">[21]</a>&nbsp; <i>Life of B. R. Haydon</i>, by
+Tom Taylor, 1853, vol. ii. p. 21.</p>
+<p><a name="footnote22"></a><a href="#citation22"
+class="footnote">[22]</a>&nbsp; <i>Benjamin Robert Haydon</i>:
+<i>Correspondence and Table Talk</i>, with a Memoir by his son,
+Frederic Wordsworth Haydon, vol. i. pp. 360&ndash;1.</p>
+<p><a name="footnote33a"></a><a href="#citation33a"
+class="footnote">[33a]</a>&nbsp; <i>The Bible in Spain</i>, ch.
+xx.</p>
+<p><a name="footnote33b"></a><a href="#citation33b"
+class="footnote">[33b]</a>&nbsp; Dr. Johnson was the first as
+Borrow was the second to earn this distinction.&nbsp; Johnson, as
+reported by Boswell, says:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;<i>I have long wished that the Irish
+literature were cultivated</i>.&nbsp; <i>Ireland is known by
+tradition to have been once the seat of piety and learning</i>,
+<i>and surely it would be very acceptable to all those who are
+curious on the origin of nations or the affinities of languages
+to be further informed of the evolution of a people so ancient
+and once so illustrious</i>.&nbsp; <i>I hope that you will
+continue to cultivate this kind of learning which has too long
+been neglected</i>, <i>and which</i>, <i>if it be suffered to
+remain in oblivion for another century</i>, <i>may perhaps never
+be retrieved</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p><a name="footnote34"></a><a href="#citation34"
+class="footnote">[34]</a>&nbsp; <i>Lavengro</i>.</p>
+<p><a name="footnote39"></a><a href="#citation39"
+class="footnote">[39]</a>&nbsp; <i>Three Generations of
+Englishwomen</i>, by Janet Ross, vol. i. p. 3.</p>
+<p><a name="footnote42"></a><a href="#citation42"
+class="footnote">[42]</a>&nbsp; Reprinted in Carlyle&rsquo;s
+<i>Miscellanies</i>.</p>
+<p><a name="footnote47"></a><a href="#citation47"
+class="footnote">[47]</a>&nbsp; This is a contemptuous reference
+in Martineau&rsquo;s own words to &ldquo;George Borrow, the
+writer and actor of romance.&rdquo;</p>
+<p><a name="footnote49"></a><a href="#citation49"
+class="footnote">[49]</a>&nbsp; <i>Life of Frances Power Cobbe as
+told by Herself</i>, ch. xvii.</p>
+<p><a name="footnote50"></a><a href="#citation50"
+class="footnote">[50]</a>&nbsp; <i>Norvicensian</i>, 1888, p.
+177.</p>
+<p><a name="footnote51"></a><a href="#citation51"
+class="footnote">[51]</a>&nbsp; The <i>Britannia</i> newspaper,
+26th June, 1851.</p>
+<p><a name="footnote54"></a><a href="#citation54"
+class="footnote">[54]</a>&nbsp; Mr. C. F. Martelli of Staple Inn,
+London, who has so generously placed this information at my
+disposal.&nbsp; Mr. Martelli writes:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;Old memories brought him to our office for
+professional advice, and there I saw something of him, and a very
+striking personality he was, and a rather difficult client to do
+business with.&nbsp; One peculiarity I remember was that he
+believed himself to be plagued by autograph hunters, and was
+reluctant to trust our firm with his signature in any shape or
+form, and that we in consequence had some trouble in inducing him
+to sign his will.&nbsp; I have seen him sitting over my fire in
+my room at that office for hours, half asleep, and crooning out
+Romany songs while waiting for my chief.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p><a name="footnote58"></a><a href="#citation58"
+class="footnote">[58]</a>&nbsp; In <i>Lavengro</i>.</p>
+<p><a name="footnote62"></a><a href="#citation62"
+class="footnote">[62]</a>&nbsp; <i>Life and Death of Faustus</i>,
+p. 59.</p>
+<p><a name="footnote67a"></a><a href="#citation67a"
+class="footnote">[67a]</a>&nbsp; <i>Celebrated Trials and
+Remarkable Cases of Criminal Jurisprudence from the Earliest
+Records to the Year</i> 1825.&nbsp; In six volumes.&nbsp; London:
+Printed for Geo. Knight &amp; Lacey, Paternoster Row, 1825.&nbsp;
+Price &pound;3 12 s. in boards.</p>
+<p><a name="footnote67b"></a><a href="#citation67b"
+class="footnote">[67b]</a>&nbsp; <i>The New and Complete Newgate
+Calendar or Malefactors Recording Register</i>.&nbsp; By William
+Jackson.&nbsp; Six vols.&nbsp; 1802.</p>
+<p><a name="footnote67c"></a><a href="#citation67c"
+class="footnote">[67c]</a>&nbsp; Cobbett and Howell&rsquo;s
+<i>State Trials</i>.&nbsp; In thirty-three volumes and index,
+1809 to 1828.&nbsp; The last volume, apart from the index, was
+actually published the year after Borrow&rsquo;s <i>Celebrated
+Trials</i>, that is, in 1826; but the last trial recorded was
+that of Thistlewood in 1820.&nbsp; The editors were William
+Cobbett, Thomas Bayly Howell, and his son, Thomas Jones
+Howell.</p>
+<p><a name="footnote70"></a><a href="#citation70"
+class="footnote">[70]</a>&nbsp; Another witness attained fame by
+her answer to the inquiry, &ldquo;Was supper postponed?&rdquo;
+with the reply, &ldquo;No, it was pork.&rdquo;</p>
+<p><a name="footnote79"></a><a href="#citation79"
+class="footnote">[79]</a>&nbsp; Only thus can we explain
+Borrow&rsquo;s later declaration that he had <i>four</i> times
+been in prison.</p>
+<p><a name="footnote80a"></a><a href="#citation80a"
+class="footnote">[80a]</a>&nbsp; <i>Memoirs of Vidocq</i>,
+<i>Principal Agent of the French Police until</i> 1827, <i>and
+now proprietor of the paper manufactory at St.
+Mand&eacute;</i>.&nbsp; Written by himself.&nbsp; Translated from
+the French.&nbsp; In Four Volumes.&nbsp; London: Whittaker,
+Treacher and Arnot, Ave Maria Lane, 1829.</p>
+<p><a name="footnote80b"></a><a href="#citation80b"
+class="footnote">[80b]</a>&nbsp; This with other documents I have
+presented to the Borrow Museum, Norwich.</p>
+<p><a name="footnote80c"></a><a href="#citation80c"
+class="footnote">[80c]</a>&nbsp; In 1830 Borrow had another
+disappointment.&nbsp; He translated <i>The Sleeping Bard</i> from
+the Welsh.&nbsp; This also failed to find a publisher.&nbsp; It
+was issued in 1860, under which date we discuss it.</p>
+<blockquote><p><a name="footnote91a"></a><a href="#citation91a"
+class="footnote">[91a]</a>&nbsp; Keep not standing, fixed and
+rooted,<br />
+&nbsp;&nbsp; Briskly venture, briskly roam:<br />
+Head and hand, where&rsquo;er thou foot it,<br />
+&nbsp;&nbsp; And stout heart, are still at home.<br />
+In each land the sun does visit:<br />
+&nbsp;&nbsp; We are gay whate&rsquo;er betide.<br />
+To give room for wandering is it,<br />
+&nbsp;&nbsp; That the world was made so wide.</p>
+<p style="text-align: right">(Carlyle&rsquo;s translation.)</p>
+</blockquote>
+<p><a name="footnote91b"></a><a href="#citation91b"
+class="footnote">[91b]</a>&nbsp; Through the will of his
+stepdaughter, Henrietta MacOubrey.</p>
+<p><a name="footnote92"></a><a href="#citation92"
+class="footnote">[92]</a>&nbsp; Canton&rsquo;s <i>History of the
+Bible Society</i>, vol. i. 195.</p>
+<p><a name="footnote102"></a><a href="#citation102"
+class="footnote">[102]</a>&nbsp; <i>Letters of George Borrow to
+the British and Foreign Bible Society</i>, published by Direction
+of the Committee.&nbsp; Edited by T. H. Darlow.&nbsp; Hodder and
+Stoughton, 1911.&nbsp; The Russian Correspondence occupies pages
+1&ndash;97.</p>
+<p><a name="footnote103a"></a><a href="#citation103a"
+class="footnote">[103a]</a>&nbsp; Darlow: <i>Letters to the Bible
+Society</i>, p. 32.</p>
+<p><a name="footnote103b"></a><a href="#citation103b"
+class="footnote">[103b]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, p. 47.</p>
+<p><a name="footnote103c"></a><a href="#citation103c"
+class="footnote">[103c]</a>&nbsp; <i>Ibid.</i>, pp. 60, 61.</p>
+<p><a name="footnote104"></a><a href="#citation104"
+class="footnote">[104]</a>&nbsp; Mr. Glen.</p>
+<p><a name="footnote105"></a><a href="#citation105"
+class="footnote">[105]</a>&nbsp; Darlow: <i>Letters to the Bible
+Society</i>, p. 96.</p>
+<p><a name="footnote106"></a><a href="#citation106"
+class="footnote">[106]</a>&nbsp; Darlow: <i>Letters to the Bible
+Society</i>, p. 65.</p>
+<p><a name="footnote107"></a><a href="#citation107"
+class="footnote">[107]</a>&nbsp;&nbsp; Darlow: <i>Letters to the
+Bible Society</i>, p. 81.</p>
+<p><a name="footnote110"></a><a href="#citation110"
+class="footnote">[110]</a>&nbsp; <i>Norfolk Chronicle</i>, 17th
+October, 1835.</p>
+<p><a name="footnote113"></a><a href="#citation113"
+class="footnote">[113]</a>&nbsp; When in Madrid in May, 1913, I
+called upon Mr. William Summers, the courteous Secretary of the
+Madrid Branch of the British and Foreign Bible Society in the
+Flor Alta.&nbsp; Mr. Summers informs me that the issues of the
+British and Foreign Bible Society, Bibles and Testaments, in
+Spain for the years 1910&ndash;12 are as follows:</p>
+<table>
+<tr>
+<td><p>Year.</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">Bibles.</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">Testaments.</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">Portions.</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">Total.</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>1910</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">5,309</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">8,971</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">70,594</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">84,874</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>1911</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">5,665</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">11,481</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">79,525</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">96,671</p>
+</td>
+</tr>
+<tr>
+<td><p>1912</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">9,083</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">11,842</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">85,024</p>
+</td>
+<td><p style="text-align: right">105,949</p>
+</td>
+</tr>
+</table>
+<p>The Calle del Principe is now rapidly being pulled down and
+new buildings taking the place of those Borrow knew.</p>
+<p><a name="footnote145a"></a><a href="#citation145a"
+class="footnote">[145a]</a>&nbsp; The following suggestion has,
+however, been made to me by a friend of Henrietta MacOubrey,
+<i>n&eacute;e</i> Clarke:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;I think Borrow intended
+&lsquo;Carreta&rsquo; for &lsquo;dearest.&rsquo;&nbsp; It is
+impossible to think that he would call his wife a
+&lsquo;cart.&rsquo;&nbsp; Perhaps he intended
+&lsquo;Carreta&rsquo; for &lsquo;Querida.&rsquo;&nbsp; Probably
+their pronunciation was not Castillian, and they spelled the word
+as they pronounced it.&nbsp; In speaking of her to
+&lsquo;Hen.&rsquo; Borrow always called her
+&lsquo;Mamma.&rsquo;&nbsp; Mrs. MacOubrey took a great fancy to
+me because she said I was like &lsquo;Mamma.&rsquo;&nbsp; She
+meant in character, not in person.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p><a name="footnote148"></a><a href="#citation148"
+class="footnote">[148]</a>&nbsp; Knapp&rsquo;s <i>Life</i>, vol.
+i. p. 378.</p>
+<p><a name="footnote151"></a><a href="#citation151"
+class="footnote">[151]</a>&nbsp;&nbsp; <i>The Academy</i>, 13th
+June, 1874.</p>
+<p><a name="footnote155"></a><a href="#citation155"
+class="footnote">[155]</a>&nbsp; This was Miss Catherine Gurney,
+who was born in 1776, in Magdalen Street, Norwich, and died at
+Lowestoft in 1850, aged seventy-five.&nbsp; She twice presided
+over the Earlham home.&nbsp; The brother referred to was Joseph
+John Gurney.</p>
+<p><a name="footnote159"></a><a href="#citation159"
+class="footnote">[159]</a>&nbsp; 4750 copies were sold in the
+three volume form in 1843, and a sixth and cheaper edition the
+same year sold 9000 copies.</p>
+<p><a name="footnote164"></a><a href="#citation164"
+class="footnote">[164]</a>&nbsp; <i>The Times</i>, 12th April,
+1843.</p>
+<p><a name="footnote197"></a><a href="#citation197"
+class="footnote">[197]</a>&nbsp; The whole of this diary will be
+issued in my edition of <i>The Collected Works</i>.&nbsp; It has
+appeared, with my permission, in the Manx Folk Lore Magazine,
+<i>Mannin</i>, November, 1914.</p>
+<p><a name="footnote199"></a><a href="#citation199"
+class="footnote">[199]</a>&nbsp; They lived first at 169 King
+Street, then at two addresses unknown, then successively at 37,
+38 and 39 Camperdown Terrace; their last address was 28 Trafalgar
+Place.</p>
+<p><a name="footnote229"></a><a href="#citation229"
+class="footnote">[229]</a>&nbsp;&nbsp; I am indebted to Mr.
+Edward Heron-Allen for the information that this is the original
+of the last verse but one in FitzGerald&rsquo;s first version of
+the <i>Rub&aacute;iy&aacute;t</i>:</p>
+<blockquote><p>r 74.</p>
+<p>Ah Moon of my Delight, who knowest no wane,<br />
+The Moon of Heaven is rising once again,<br />
+&nbsp;&nbsp; How oft, hereafter rising, shall she look<br />
+Through this same Garden after me&mdash;in vain.</p>
+</blockquote>
+<p><a name="footnote255"></a><a href="#citation255"
+class="footnote">[255]</a>&nbsp; Henrietta&rsquo;s guitar is now
+in my possession and is a very handsome instrument.</p>
+<p><a name="footnote256"></a><a href="#citation256"
+class="footnote">[256]</a>&nbsp; Henrietta MacOubrey put every
+difficulty in the way of Dr. Knapp, and I hold many letters from
+her strongly denouncing his <i>Life</i>.</p>
+<p><a name="footnote268"></a><a href="#citation268"
+class="footnote">[268]</a>&nbsp; A word that is very misleading,
+as no writer was ever so little the founder of a school.</p>
+<p><a name="footnote269a"></a><a href="#citation269a"
+class="footnote">[269a]</a>&nbsp; Although this fact was not
+known until 1908 when I published <i>The Bront&euml;s</i>:
+<i>Life and Letters</i>.&nbsp; See vol. ii. p. 24, where
+Charlotte Bront&euml; writes: &ldquo;In George Borrow&rsquo;s
+works I found a wild fascination, a vivid graphic power of
+description, a fresh originality, an athletic simplicity, which
+give them a stamp of their own.&rdquo;</p>
+<p><a name="footnote269b"></a><a href="#citation269b"
+class="footnote">[269b]</a>&nbsp; Theodore Watts-Dunton,
+Augustine Birrell and Francis Hindes Groome.&nbsp; Lionel
+Johnson&rsquo;s essay on Borrow is the more valuable in its
+enthusiasm in that it was written by a Roman Catholic.&nbsp;
+Writing in the <i>Outlook</i> (1st April, 1899) he said:</p>
+<blockquote><p>&ldquo;What the four books mean and are to their
+lovers is upon this sort.&nbsp; Written by a man of intense
+personality, irresistible in his hold upon your attention, they
+take you far afield from weary cares and business into the
+enamouring airs of the open world, and into days when the
+countryside was uncontaminated by the vulgar conventions which
+form the worst side of &lsquo;civilised&rsquo; life in
+cities.&nbsp; They give you the sense of emancipation, of
+manumission into the liberty of the winding road and fragrant
+forest, into the freshness of an ancient country-life, into a
+<i>milieu</i> where men are not copies of each other.&nbsp; And
+you fall in with strange scenes of adventure, great or small, of
+which a strange man is the centre as he is the scribe; and from a
+description of a lonely glen you are plunged into a dissertation
+upon difficult old tongues, and from dejection into laughter, and
+from gypsydom into journalism, and everything is equally
+delightful, and nothing that the strange man shows you can come
+amiss.&nbsp; And you will hardly make up your mind whether he is
+most Don Quixote, or Rousseau, or Luther, or Defoe; but you will
+always love these books by a brave man who travelled in far
+lands, travelled far in his own land, travelled the way of life
+for close upon eighty years, and died in perfect solitude.&nbsp;
+And this will be the least you can say, though he would not have
+you say it&mdash;<i>Requiescat in pace Viator</i>.&rdquo;</p>
+</blockquote>
+<p><a name="footnote269c"></a><a href="#citation269c"
+class="footnote">[269c]</a>&nbsp; In <i>Res Judicat&aelig;</i>,
+1892 (a paper reprinted from <i>The Reflector</i>, 8th January,
+1888), in his introduction to <i>Lavengro</i> (Macmillan, 1900),
+in an essay entitled &ldquo;The Office of Literature,&rdquo; in
+the second series of <i>Obiter Dicta</i>, and in an address at
+Norwich, on 5th July, 1913, reprinted in full in the <i>Eastern
+Daily Press</i> of 7th July, 1913.</p>
+<p><a name="footnote270a"></a><a href="#citation270a"
+class="footnote">[270a]</a>&nbsp; There are but three references
+to Borrow in Stevenson&rsquo;s writings, all of them
+perfunctory.&nbsp; These are in <i>Memories and Portraits</i>
+(&ldquo;A Gossip on a Novel of Dumas&rsquo;&rdquo;), in
+<i>Familiar Studies of Men and Books</i> (&ldquo;Some Aspects of
+Robert Burns&rdquo;), and in <i>The Ideal House</i>.</p>
+<p><a name="footnote270b"></a><a href="#citation270b"
+class="footnote">[270b]</a>&nbsp; <i>The Spectator</i>, 12th
+July, 1913.</p>
+<p>***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE LIFE OF GEORGE BORROW***</p>
+<pre>
+
+
+***** This file should be named 38662-h.htm or 38662-h.zip******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/3/8/6/6/38662
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+</pre></body>
+</html>
diff --git a/38662-h/images/p0ab.jpg b/38662-h/images/p0ab.jpg
new file mode 100644
index 0000000..35c84ae
--- /dev/null
+++ b/38662-h/images/p0ab.jpg
Binary files differ
diff --git a/38662-h/images/p0as.jpg b/38662-h/images/p0as.jpg
new file mode 100644
index 0000000..d51c473
--- /dev/null
+++ b/38662-h/images/p0as.jpg
Binary files differ
diff --git a/38662-h/images/p0bb.jpg b/38662-h/images/p0bb.jpg
new file mode 100644
index 0000000..449864d
--- /dev/null
+++ b/38662-h/images/p0bb.jpg
Binary files differ
diff --git a/38662-h/images/p0bs.jpg b/38662-h/images/p0bs.jpg
new file mode 100644
index 0000000..0e37dc9
--- /dev/null
+++ b/38662-h/images/p0bs.jpg
Binary files differ
diff --git a/38662-h/images/p229b.jpg b/38662-h/images/p229b.jpg
new file mode 100644
index 0000000..e12a5b9
--- /dev/null
+++ b/38662-h/images/p229b.jpg
Binary files differ
diff --git a/38662-h/images/p229s.jpg b/38662-h/images/p229s.jpg
new file mode 100644
index 0000000..a346ecc
--- /dev/null
+++ b/38662-h/images/p229s.jpg
Binary files differ