summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38550-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:10:36 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:10:36 -0700
commitee43f5304b05fbb397c097f7a1018d008d5721ab (patch)
treef43da9538d07cc83d1ab9a0be5ccefbd18dd165c /38550-8.txt
initial commit of ebook 38550HEADmain
Diffstat (limited to '38550-8.txt')
-rw-r--r--38550-8.txt16247
1 files changed, 16247 insertions, 0 deletions
diff --git a/38550-8.txt b/38550-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..65dfafb
--- /dev/null
+++ b/38550-8.txt
@@ -0,0 +1,16247 @@
+The Project Gutenberg eBook, The Complete Works of Richard Crashaw, Volume
+II (of 2), by Richard Crashaw, Edited by Alexander Balloch Grosart
+
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+
+
+
+Title: The Complete Works of Richard Crashaw, Volume II (of 2)
+
+
+Author: Richard Crashaw
+
+Editor: Alexander Balloch Grosart
+
+Release Date: January 13, 2012 [eBook #38550]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+
+***START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMPLETE WORKS OF RICHARD
+CRASHAW, VOLUME II (OF 2)***
+
+
+E-text prepared by Taavi Kalju, Rory OConor, and the Online Distributed
+Proofreading Team (http://www.pgdp.net) from page images generously made
+available by Internet Archive/Canadian Libraries
+(http://www.archive.org/details/toronto)
+
+
+
+Note: Project Gutenberg also has Volume I of this work.
+ See http://www.gutenberg.org/ebooks/38549
+
+
+ Images of the original pages are available through
+ Internet Archive/Canadian Libraries. See
+ http://www.archive.org/details/completeworksfor02crasuoft
+
+
+Transcriber' note:
+
+ A character following a carat is supercripted (example:
+ y^e). When two or more characters are superscripted they
+ are enclosed in curly brackets (example: D^{ris}).
+
+
+
+
+
+The Fuller Worthies' Library.
+
+THE COMPLETE WORKS OF RICHARD CRASHAW.
+
+In Two Volumes.
+
+VOL. II.
+
+ESSAY ON LIFE AND WRITINGS.
+
+EPIGRAMMATA ET POEMATA LATINA: TRANSLATED FOR THE
+FIRST TIME. GLOSSARIAL INDEX.
+
+
+
+
+
+
+
+London:
+Robson and Sons, Printers, Pancras Road, N.W.
+
+
+
+
+The Fuller Worthies' Library.
+
+THE COMPLETE WORKS OF RICHARD CRASHAW.
+
+For the First Time Collected
+and Collated with the Original and Early Editions,
+and Much Enlarged with
+
+ I. Hitherto unprinted and inedited Poems from Archbishop Sancroft's
+ MSS. &c. &c.
+ II. Translation of the whole of the Poemata et Epigrammata.
+ III. Memorial-Introduction, Essay on Life and Poetry, and Notes.
+ IV. In Quarto, reproduction in facsimile of the Author's own
+ Illustrations of 1652, with others specially prepared.
+
+Edited by the
+
+REV. ALEXANDER B. GROSART,
+
+St. George's, Blackburn, Lancashire.
+
+In Two Volumes.
+
+VOL. II.
+
+
+
+
+
+
+Printed for Private Circulation.
+1873.
+
+156 copies printed.
+
+
+
+
+PREFACE.
+
+
+In our Essay and Notes in the present Volume we so fully state such
+things as it seemed expedient to state on the specialties of our
+collection of Crashaw's Latin and Greek Poetry, in common with our like
+collection of his English Poetry in Vol. I., that little remains for
+preface here, beyond our wish renewedly to express our gratitude and
+obligations to our fellow-workers on the Translations now submitted. The
+names given at p. 4 herein, and the markings on the margin of the
+Contents, will show how generously my own somewhat large proportion of
+the task of love has been lightened by them; and throughout I have been
+aided and animated by the cordiality with which the friends have
+responded to my demands, or spontaneously sent their contributions.
+Preëminently I owe thanks to my 'brother beloved,' the Rev. RICHARD
+WILTON, M.A., Londesborough Rectory, Market Weighton.
+
+On the text of the Latin and Greek I refer to the close of our Essay;
+but I must acknowledge willing and scholarly help, on certain points
+whereon I consulted them, from Rev. Dr. HOLDEN, Ipswich, Rev. Dr.
+JESSOPP, Norwich, and W. ALDIS WRIGHT, Esq. M.A. Cambridge (as before);
+albeit the inevitable variety of suggested emendations, as onward,
+compelled me to limit myself to as accurate a reproduction as possible
+of the text of Crashaw himself, obvious misprints excepted.
+
+I have now to record the various University Collections wherein
+Crashaw's earliest poetical efforts appeared--all showing a passionate
+loyalty, which indeed remained with him to the end.
+
+(_a_) Anthologia in Regis exanthemata; seu gratulatio Musarum
+Cantabrigiensium de felicissime conservata Regis Caroli valetudine,
+1632.
+
+(_b_) Ducis Eboracensis Fasciae a Musis Cantabrigiensibus raptim
+contextae, 1633.
+
+(_c_) Rex Redux; sive Musa Cantabrigiensis Voti ... et felici reditu
+Regis Caroli post receptam coronam comitaque peracta in Scotia, 1633.
+
+(_d_) Carmen Natalitium ad cunas illustrissimae Principis Elizabethae
+decantatum intra Nativitatis Dom. solemnia per humiles Cantabrigiae
+Musas, 1635.
+
+(_e_) {Synôdia}, sive Musarum Cantabrigiensium concentus et
+congratulatio ad serenissimum Britanniarum Regem Carolum de quinta sua
+sobole clarissima Principe sibi nuper felicissime nata, 1637.
+
+(_f_) Voces votivae ab Academicis Cantabrigiensibus pro novissimo Caroli
+et Mariae Principe Filio emissae, 1640.
+
+It is a noticeable fact, that Crashaw while still so young should have
+been invited to contribute to these University Collections along with
+Wren, Henry More, Edward King ('Lycidas'), Joseph Beaumont, Edward
+Rainbow, and kindred. His pieces in each are recorded in the places in
+our Volumes. They invite critical comment; but our space is fully
+exhausted.
+
+By the liberality of F. MADOX-BROWN, Esq. R.A. I am enabled to furnish
+(in the 4to) in this our Second Volume an admirable photograph, by
+Hollyer of London, of his cartoon for the memorial-window in Peterhouse,
+Cambridge. Peterhouse is at late-last doing honour to some of her sons
+thus. Professor Ward, of Owens' College, Manchester, has the praise, as
+the privilege, of presenting the Crashaw portion of the fine Window.
+The figure is full of dignity and impressiveness; we may accept the
+creation of the Painter's genius for a Portrait. The accessories
+are suggestive of familiar facts in the life and poetry of Crashaw.
+Vignette-illustrations from W.J. LINTON, Esq. and Mrs. BLACKBURN again
+adorn our volume (in 4to). I regard that to the 'Captive Bird' (p. xxi.)
+as a gem. Finally, I cannot sufficiently acknowledge the cultured
+sympathy with which Mr. CHARLES ROBSON (of my Printers), one of the old
+learned school, has coöperated with me in securing accuracy. To 'err is
+human,' but I believe our Volumes will be found as little blemished as
+most. One misprint, however, caught our eye, just when our completed
+Vol. I. was sent out, which troubled us as much as ever it would have
+done Ritson, viz. 'anchor' for 'arrow' in Cowley's 'Hope' (p. 176, l.
+23). Gentle Reader, be so good as correct this at once.
+
+ A.B.G.
+
+ Park View, Blackburn, Lancashire,
+ March 4, 1873.
+
+P.S. Three small overlooked items bearing on Crashaw having been
+recovered from a missing Note-book, I add them here.
+
+(_a_) The 1670 edition of the 'Steps,' &c. (whose title-page is given in
+Vol. I. xliv.) was re-issued with an undated title-page as 'The Third
+Edition. London, Printed for _Richard Bently_, _Jacob Tonson_, _Francis
+Saunders_, and _Tho. Bennett_.' It is from the same type, and identical
+in every way except the fresh title-page, with the (so-called) '2d
+Edition.'
+
+(_b_) In Thomas Shipman's 'Carolina, or Loyal Poems' (1683) there is a
+somewhat scurril piece entitled 'The Plagiary, 1658. Upon S.C.,
+Presbyterian Minister and Captain, stealing forty-eight lines from
+Crashaw's Poems, to patch-up an Elegy for Mr. F. P[ierpont].' A very
+small specimen must suffice:
+
+ 'Soft, sir,--stand!
+ You are arraign'd for theft; hold up your hand.
+ Impudent theft as ever was exprest,
+ Not to steal jewels only, but the chest;
+ Not to nib bits of gold from Crashaw's lines,
+ But swoop whole strikes together from his mynes.'
+
+Another piece, 'The Promise. To F.L. Esq., with Crashaw's Poems (1653),'
+has nothing quotable.
+
+(_c_) In Aylett's Poems, 'Peace with her Fowre Gardens,' &c. (1622),
+there are three little commendatory poems signed 'R.C.,' and these have
+been assigned to Crashaw; but '1622' forbids this, as he was then only
+in his 9-10th year. G.
+
+
+
+
+CONTENTS.
+
+
+ As neither Crashaw nor his early Editors furnished Contents to the
+ Epigrammata et Poemata, we are left free to decide thereon; and
+ inasmuch as (_a_) our translations are intended to make Vol. II. as
+ generally accessible and understood as Vol. I, and as (_b_) very few
+ of those here first printed have headings, or the Scripture-texts
+ only--we have deemed it expedient to give as Contents the subjects
+ in English. The Scholar-student will find the Latin headings of the
+ Author in their places. In the right-hand margin the initials of the
+ respective Translators are given; on which see pp. 4-5, and Notes to
+ the successive divisions. [*] on left-hand margin indicates there is
+ a Greek version also: [+] printed for first time: [×] translated for
+ first time. G.
+
+
+I. SACRED EPIGRAMS, 1-164. 1634-1670.
+
+ TRANS. PAGE
+
+Note 2
+
+× Dedication: Latin, pp. 7-11; English G., CL. 11
+
+× To the Reader: Latin, pp. 16-22; English G. 22
+
+* 1. Two went up into the Temple to pray CR., B. 35
+
+ 2. Upon the asse that bore our Saviour CR., G. 36
+
+ 3. The Lord 'despised and rejected' by His own
+ people B. 37
+
+× 4. The cripple at the Pool of Bethesda CL., G. 37
+
+× 5. Christ to Thomas CL., A. 38
+
+ 6. Whosoever will lose his life for My sake shall
+ find it A., CR. 39, 206
+
+× 7. Mary Magdalene early, when it was yet dark,
+ cometh unto the sepulchre G. 40
+
+× 8. On the miracle of multiplyed loaves G. 40
+
+ 9. On the baptized Ethiopian CR., B. 41
+
+ 10. The publican standing afar off, smote on his
+ breast G. 42
+
+*× 11. The widow's mites CR. 43
+
+× 12. Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard
+ His word G. 43
+
+× 13. The descent of the Holy Spirit G. 44
+
+ 14. On the Prodigall CR. 45
+
+ 15. I am ready not to be bound only, but to dye[1] CR., G. 45
+
+× 16. On Herod worshipped as a god, eaten of worms CL. 46
+
+× 17. When he saw the wind boisterous, he was afraid,
+ &c. G. 46
+
+× 18. He offered them money CL. 47
+
+× 19. The shadow of St. Peter heals the sick G. 47
+
+ 20. The dumbe healed, and the people enjoyned
+ silence CR., G. 48
+
+ 21. And a certaine priest comming that way looked on
+ him, &c. CR., G., A. 49
+
+× 22. The ungrateful lepers G. 50
+
+× 23. Be ye not fretted about to-morrow G., A. 51
+
+× 24. Matthew called from the receipt of custom R. WI. 52
+
+× 25. The dead son re-delivered to his mother CL. 52
+
+ 26. It is better to go into heaven with one eye, &c. CR., G. 53
+
+× 27. The man ill of dropsy cured G. 54
+
+× 28. There was no room for them in the Inn G. 55
+
+ 29. Upon Lazarus his teares CR., G. 55
+
+× 30. Caiphas angry that Christ confesses He is the
+ Christ G. 56
+
+× 31. But though He had done so many miracles, &c. CL. 56
+
+× 32. To S. Andrew, fisherman G. 57
+
+× 33. I am the voice G. 57
+
+× 34. The chains spontaneously fall off G. 58
+
+× 35. On All-Saints' Day R. WI. 58
+
+ 36. Upon the Powder-day CR. 59
+
+× 37. God in the Virgin's womb R. WI. 59
+
+× 38. To the Jews, murderers of St. Stephen G. 61
+
+× 39. St. John in exile G. 61
+
+ 40. To the infant martyrs CR., B. 62
+
+× 41. The blessed Virgin seeks Jesus G. 63
+
+ 42. I am not worthy, &c. CR. 63
+
+ 43. And He answered them nothing CR., G. 64
+
+× 44. Now lettest Thou Thy servant depart in peace CL. 65
+
+× 45. The Word among thorns G. 65
+
+× 46. The Judaic and Christian Sabbath G. 66
+
+ 47. The blind cured by the word of our Saviour CR. 67
+
+× 48. My burden is light G. 67
+
+ 49. On the miracle of loaves CR., R. WI. 67
+
+× 50. Now we know Thee to have a devil G. 68
+
+ 51. On the blessed Virgin's bashfulness CR. 69
+
+× 52. On the wounds of our crucified Lord R. WI. 69
+
+× 53. Wherefore eateth your Master with Publicans? G. 71
+
+* 54. Come, see the place where the Lord lay
+ Vpon the sepulchre of our Lord CR. 72
+
+× 55. The unthankful lepers. (Where are the nine?) G. 72
+
+ 56. On the still-surviving markes of our Saviour's
+ wounds CR., G. 73
+
+ 57. The sick implore St. Peter's shadow CR., G. 74
+
+× 58. Why are ye troubled? Behold My hands, &c. G. 75
+
+× 59. The chains spontaneously fell from Peter, &c. G. 75
+
+× 60. From his body there were brought ...
+ handkerchiefs, &c. R. WI. 76
+
+× 61. Christ the Vine to the Vinedresser-Father G. 76
+
+× 62. Almost thou persuadest me to be a Christian. CL. 77
+
+ 63. But men loved darkness rather than light CR., B., G. 77
+
+ 64. Dives asking a drop CR. 78
+
+× 65. How can a man be born when he is old? R. WI. 79
+
+× 66. The tree dried up by the word of Christ G. 80
+
+× 67. Zacharias incredulous CL. 80
+
+ 68. On the water of our Lord's baptisme CR., B. 81
+
+× 69. The bowed-down woman healed by the Lord, &c. G. 81
+
+× 70. Neither durst any man ... ask Him any more
+ questions G. 82
+
+ 71. St. John and his mother B. 82
+
+ 72. If Thou be the Son of God, cast Thyself down B. 83
+
+ 73. The Lord weeping over the Jews B. 83
+
+× 74. Nor even as this publican G. 84
+
+× 75. On Saul blinded with too much light R. WI. 84
+
+ 76. Blessed are the eyes which see B., G. 85
+
+× 77. Her son is delivered to his mother from the bier
+ R. WI. 85
+
+× 78. On the wise of this world R. WI. 86
+
+× 79. The Jews seeking to cast Christ headlong from a
+ precipice G. 87
+
+× 80. The casting down of the dragon G. 87
+
+× 81. The blessed Virgin believing G. 87
+
+× 82. Is it lawful to give tribute to Cæsar? G. 88
+
+× 83. The minstrels and crowd making a noise about the
+ dead G. 89
+
+ 84. The fishermen called B., G., A. 89
+
+ 85. Give to Cæsar ... and to God CR., G. 90
+
+ 86. The Lord borne on the ass B., R. WI. 90
+
+× 87. They shall see the Son of Man coming in a cloud G. 91
+
+× 88. Except I shall put my fingers, &c. G. 91
+
+× 89. To the Jews stoning Stephen G. 92
+
+× 90. To St. John the beloved disciple G. 92
+
+ 91. Upon the infant martyrs CR., G. 93
+
+× 92. God with us G. 93
+
+ 93. The circumcision of Christ: Vol. I. pp. 48-9;
+ and CR. 94
+
+× 94. The Epiphany of our Lord CL. 94
+
+× 95. Lo, we have sought Thee, &c. G. 95
+
+ 96. Water turned into wine G., CL., A. 96
+
+× 97. The Lord at a distance heals the absent servant,
+ &c. G. 97
+
+ 98. Why are ye so fearful? B. 97
+
+× 99. Now lettest Thou Thy servant depart in peace CL. 98
+
+× 100. Good seed in the field G. 99
+
+ 101. She began to wash His feet, &c. CR., CL. 99
+
+× 102. What seekest that I do to thee? G. 100
+
+× 103. The silence of Christ to the woman of Canaan G. 101
+
+ 104. Blessed be the paps which Thou hast sucked CR. 101
+
+× 105. Christ the Vine (including the branches) G. 102
+
+ 106. Verily I say unto you, Yee shall weep and
+ lament CR. 102
+
+ 107. Christ the good Shepherd B., CL. 103
+
+ 108. On the wounds of the crucified Lord CR., G. 104
+
+× 109. The paralytic healed G. 104
+
+× 110. Then took they up stones G. 105
+
+× 111. On the Resurrection of the Lord R. WI. 105
+
+× 112. But some doubted R. WI. 106
+
+× 113. The scars of the wounds which the Lord
+ showed, &c. G. 106
+
+× 114. John sends to Jesus, &c. CL. 107
+
+ 115. On St. Peter cutting off Malchus his eare CR. 108
+
+ 116. The withered hand healed G., B. 108
+
+ 117. To Pontius washing his hands CR., B. 108
+
+× 118. The stater-giving fish G. 109
+
+ 119. I have overcome the world B., A. 110
+
+× 120. On the ascension of our Lord R. WI. 111
+
+*× 121. The descent of the Holy Spirit G. 112
+
+× 122. God so loved the world, that He gave His
+ ... Son R. WI. 112
+
+× 123. I have bought five yoke of oxen G. 113
+
+× 124. St. Paul healing the lame man with a word, &c. R. WI. 113
+
+* 125. To the sacred Dove alighting on the head of
+ Christ W. 114
+
+× 126. The doors of the prison self-opening to Peter G. 115
+
+ 127. The Pharisees murmured, &c. G., B. 116
+
+× 128. On the beam of the Pharisee R. WI. 116
+
+× 129. They determined ... he should be put out
+ of the synagogue A. 117
+
+ 130. Concerning the prayer of the sons of Zebedee CL., B. 117
+
+× 131. To the guests at the miraculous supper of the
+ five loaves R. WI. 118
+
+× 132. Christ overcoming the world G. 119
+
+ 133. The Grecian disputants go about to kill St.
+ Paul R. WI. 119
+
+× 134. He that is greatest among you, let him be as
+ the younger B. 120
+
+× 135. He beheld the city, and wept over it R. WI. 120
+
+ 136. Christ in Egypt R. WI. 121
+
+× 137. The blind confessing Christ, &c. G., B. 121
+
+ 138. If any man will come after Me, &c. G. 122
+
+ 139. And he left all ... and followed Him B., G. 122
+
+ 140. Ye build the sepulchres of the Prophets CR., G. 123
+
+× 141. The man with the withered hand, &c. G. 123
+
+× 142. Luke the beloved physician B., A. 124
+
+ 143. The dropsical man thirsting now for Christ G. 125
+
+ 144. To the assembly of all the S W., A. 125
+
+× 145. Christ heals in absence CL. 127
+
+× 146. The man born blind B., A. 127
+
+× 147. And they laughed at Him G. 127
+
+× 148. The wisdom of the world CL. 128
+
+*× 149. On the stable where our Lord was born A. 128
+
+× 150. St. Stephen to his friends, to raise no monument CL. 130
+
+× 151. On St. John, whom Domitian cast into a
+ caldron, &c. CL. 130
+
+× 152. The infant-martyrs G. 131
+
+× 153. They brought unto Him all sick people, &c. R. WI. 131
+
+× 154. A sword shall pierce through thy own soul G. 132
+
+× 155. On the blood of the Lord's circumcision R. WI. 133
+
+× 156. The Child Jesus among the doctors R. WI. 134
+
+ 157. To our Lord, upon the water made wine CR., G. 135
+
+× 158. The Infant Christ is presented to the Father
+ in the Temple R. WI. 135
+
+× 159. The leper beseeching G. 136
+
+ 160. Why are ye afraid? CR., B. 137
+
+× 161. They teach customs, &c. R. WI. 138
+
+*× 162. Command that this stone become a loaf G. 139
+
+ 163. The woman of Canaan R. WI. 139
+
+ 164. Upon the dumbe devill cast out, &c. CR. 140
+
+× 165. They said, This is of a truth that Prophet R. WI. 141
+
+× 166. It was winter, and Jesus walked in Solomon's
+ porch R. WI. 141
+
+× 167. They gave large money to the soldiers R. WI. 142
+
+× 168. To the blessed Virgin: concerning the angelic
+ salutation R. WI. 143
+
+ 169. To Pontius washing his blood-stained hands CR. 144
+
+× 170. On the day of the Lord's Passion R. WI. 144
+
+× 171. On the day of the Lord's Resurrection, &c. A. 146
+
+× 172. On the scars of the Lord still remaining R. WI. 147
+
+× 173. My peace I give unto you R. WI. 149
+
+× 174. Paul's conversion and blindness CL. 149
+
+× 175. I am the Way, &c. R. WI. 150
+
+× 176. On the night and winter journey of the Infant
+ Lord R. WI. 150
+
+× 177. I do not say that I will pray the Father for
+ you A. 157
+
+*× 178. On the day of the Lord's Ascension R. WI. 159
+
+*× 179. The blind man implores Christ R. WI. 160
+
+*× 180. What man of you having an hundred sheep, &c. R. WI. 161
+
+*× 181. To Herod beheading St. James R. WI. 162
+
+*× 182. The blind men having received their sight, &c. R. WI. 163
+
+* 183. Zaccheus in the sycamore-tree R. WI. 164
+
+ 184. On our crucified Lord, naked and bloody CR. 164
+
+ 185. Sampson to his Dalilah CR. 164
+
+
+SECULAR EPIGRAMS, 165-6.
+
+ 1. Upon Ford's two Tragedyes, 'Love's Sacrifice'
+ and 'The Broken Heart' 165
+
+ 2. Vpon the Faire Ethiopian, &c. 165
+
+ 3. On marriage 165
+
+ 4. On Nanus mounted upon an ant 165
+
+ 5. Vpon Venus putting-on Mars his armes 166
+
+ 6. Vpon the same 166
+
+ 7. Out of Martiall 166
+
+
+II. SACRED EPIGRAMS, NEVER BEFORE PRINTED, 167-205.
+
++× 1. St. Paul and the viper G. 169
+
++× 2. The miracle of the loaves G. 169
+
++× 3. Of the tears of the suffering Christ G. 170
+
++× 4. The sepulchre of the Lord G. 171
+
++× 5. The parting words of Love G. 172
+
++× 6. Herod devoured of worms G. 172
+
++× 7. It is good to be here G. 173
+
++× 8. Look on the lilies, &c. R. WI. 173
+
++× 9. The deaf healed R. WI. 173
+
++× 10. The modesty of the blessed Virgin G. 174
+
++× 11. I send you as lambs, &c. G. 174
+
++× 12. Christ carried by the devil G. 175
+
++× 13. St. John the Baptist a voice G. 175
+
++× 14. John the Voice, Christ the Word G. 176
+
++× 15. On the birth of the Lord, &c. G. 176
+
++× 16. Of the 'blue-blood' pride of the Athenians G. 177
+
++× 17. I am the True Vine G. 178
+
++× 18. The departure of Christ lamented, &c. G. 178
+
++× 19. On the descent of the Holy Spirit R. WI. 179
+
++× 20. Life and Death G. 179
+
++ 21. I am the Doore CR., G. 180
+
++ 22. Upon the thornes taken downe from our Lord's
+ head, &c. CR., G. 181
+
++× 23. Nicodemus G. 181
+
++× 24. To Domitian, concerning St. John, &c. R. WI. 183
+
++× 25. The voice of the Baptist G. 183
+
++× 26. On St. Peter loosed by the angel R. WI. 184
+
++ 27. On St. Peter casting away his nets, &c. CR., G. 184
+
++× 28. The Lamb of God, &c. G. 185
+
++× 29. The miraculous draught of fishes G. 186
+
++× 30. Lord, not my feet only, &c. G. 186
+
++× 31. Though they beheld so many miracles, &c. G. 186
+
++× 32. On the cloud which received the Lord R. WI. 187
+
++× 33. He saw the city, and wept over it G. 188
+
++× 34. Nor even as this publican R. WI. 189
+
++× 35. His Disciples came and awoke Him R. WI. 189
+
++× 36. The woman of Canaan G. 189
+
++× 37. Wherefore sitteth your Master with sinners, &c. G. 191
+
++× 38. Miracles of healing, &c. G. 191
+
++× 39. To St. Luke the physician R. WI. 192
+
++× 40. He bears His own cross G. 193
+
++ 41. Upon our Lord's last comfortable discourse, &c. CR., G. 194
+
++× 42. And they spat upon Him G. 194
+
++× 43. He besought that He would go with him, &c. G. 194
+
++× 44. For dread came upon him, &c. G. 196
+
++ 45. But now they have seen and hated CR., G. 196
+
++× 46. The blind suppliant G. 197
+
++× 47. The Pharisees insidiously watching, &c. G. 199
+
++× 48. Touched the hem of His garment, &c. R. WI. 200
+
++× 49. The departing Saviour R. WI. 200
+
++× 50. Paul unfearing [page 45, and] G. 201
+
++× 51. The message of the Baptist to Christ R. WI. 202
+
++× 52. Gifts to Jesus R. WI. 202
+
++× 53. On the blessed Virgin's easy parturition R. WI. 203
+
++ 54. Upon our Saviour's tombe, &c. CR., G. 204
+
++× 55. On the Holy Spirit descending, &c. R. WI. 205
+
++ 56. Life for death CR. 205
+
++× 57. On the Divine love CR. 205
+
+
+III. LATIN POEMS. PART FIRST: SACRED. HITHERTO UNCOLLECTED, 207-218.
+
+× Faith, which alone justifies, exists not without
+ hope and love G. 209
+
+× Baptism cancels not after-sins CL. 216
+
+
+IV. LATIN POEMS. PART FIRST: SACRED. NEVER BEFORE PRINTED, 219-242.
+
++ Psalm 1. 221
+
++× Wrath of the judgment-whirlwind R. WI. 221
+
++× Even so: come, Lord Jesus R. WI. 223
+
++× Circumcision of Christ R. WI. 225
+
++× The Virgin Mary, on losing the Child Jesus R. WI. 229
+
++× War in heaven R. WI. 231
+
++× We do not receive, but make, a short life R. WI. 233
+
++× Martyrs R. WI. 235
+
++× Hope R. WI. 237
+
++× On Stephen's crown R. WI. 239
+
+× Jesus Christ's expostulation with an ungrateful
+ world R. WI. 241
+
+
+LATIN POEMS. PART SECOND: SECULAR, 243-92.
+
+I. _From 'Steps to the Temple' and 'Delights of the Muses.'_
+
+× The Bubble G. 247
+
+× Peace of mind, under the similitude of a captive
+ song-bird G. 258
+
+× Gain out of loss G. 263
+
+× Description of human life R. WI. 266
+
+× On Pygmalion A., G. 269
+
+× Arion G. 273
+
+× On Apollo pining for Daphne G. 279
+
+× Æneas the bearer of his father G. 283
+
+× Of the generation and regeneration of the Phoenix G. 284
+
+× Epitaph A., G. 286
+
+× Elegy R. WI. 289
+
+× Woman a treasury of evils G. 290
+
+
+LATIN POEMS. PART SECOND: SECULAR. NEVER BEFORE PRINTED, 293-330.
+
+II. _Miscellaneous and Commemorative._
+
++× The beautiful not lasting G. 296
+
++× A hymn to Venus G. 300
+
++× A description of Spring R. WI. 303
+
++× Priscianus beaten and being beaten R. WI. 308
+
++× To a Tractate on this subject, &c. R. WI. 315
+
++ Purgation 317
+
++× To my most estimable preceptor ... R. Brooke R. WI. 319
+
+× On death of Rev. Dr. Mansell R. WI. 323
+
+× To the Right Hon. Lord Robert Heath, on being
+ made a judge, &c. R. WI. 326
+
++ Ode on Horace, Lib. ii. 13, in Greek 329
+
+
+LATIN POEMS. PART SECOND: SECULAR, 331-84.
+
+III. _Royal and Academical._
+
+× The Return of the King A. 333
+
+× To the royal Infant not yet born R. WI. 335
+
+× To the King on recovery from small-pox R. WI. 337
+
+× To her serene Majesty child-bearing in winter R. WI. 339
+
+× To the Queen CL. 342
+
+× To the Queen ... from the university R. WI. 345
+
+× On birth of Princess Mary CL. 346
+
++× On the same R. WI. 350
+
+× To the Queen R. WI. 354
+
+× The prayer of Peterhouse for the House of God
+ [=its chapel] S.S. 357
+
+× A groan on occasion of the difficult parturition
+ of the remaining works of Peterhouse R. WI., G. 362
+
+× To the venerable man, Master Tournay, &c. CL. 371
+
+× To Master Brooke R. WI. 374
+
+× Epitaph on Dr. Brooke R. WI. 376
+
+× Epitaph on William Herries G. 378
+
+× On the same R. WI. 383
+
+× On the Portrait of Bishop Andrewes CR. 384
+
+
+Glossarial Index 385
+
+
+ILLUSTRATIONS IN VOL. II. 4TO.
+
+Photograph of the Cartoon for the memorial-window to
+Crashaw in Peterhouse, by F. Madox-Brown, Esq. R.A. _facing title-page._
+
+The captive Song-bird, by Mrs. Blackburn _vignette to Essay._
+
+Vignette illustrations, by W.J. Linton, Esq. _pp._ 96, 242, 251, 295, 329,
+ 350, 373, 377.
+
+
+
+
+ESSAY ON THE LIFE AND POETRY OF CRASHAW.[2]
+
+
+In our Memorial-Introduction (vol. i. p. xxvi.) we make two promises,
+which fall now to be redeemed:
+
+(_a_) A STUDY OF THE LIFE AND POETRY OF RICHARD CRASHAW.
+
+(_b_) A MEMOIR OF WILLIAM CRASHAW, B.D., HIS FATHER.
+
+The latter is in so many ways elucidative and illuminative of the
+former, outwardly and inwardly, that I deem it well to give it first.
+
+
+I. MEMOIR OF WILLIAM CRASHAW, B.D.
+
+The late laborious and accurate Joseph Hunter, in his MS. collections
+yclept Chorus Vatum, which by rare good fortune are preserved in the
+British Museum (Addl. MSS. 24.487, pp. 34-39), thus begins, _s.n._
+
+'I am here introducing a name which may be said to be hitherto unknown
+in the regions of Poetry, and which has been unaccountably passed over
+by biographical writers of every class; yet one who has just claims on
+our attention of his own as well as in being the father of Richard
+Crashaw, whose merits are admitted;' and he continues with a pleasant
+egotism that one can readily pardon, 'and he has particular claims upon
+me, as having been a native of the part of the kingdom from which I
+spring, and bearing a name which is that of a numerous family from whom
+I descend.'
+
+We shall find onward, that the elder Crashaw had a unique gift of
+Poetry; but independent of that, a somewhat prolonged acquaintance with
+his numerous books enables us emphatically to ratify the 'claims' of
+'_his own_' otherwise--though in strong, even fierce, antagonism as
+Divine and Writer to his gentle-natured son's after-opinions.
+
+Hitherto, in the brief and meagre notices of his son, and of the
+paternal Crashaw, it has simply been stated that he was a
+'_Yorkshireman_.' This is mentioned incidentally in various places. We
+are now enabled by the interest in our researches of local Antiquaries,
+together with aid from the Hunter and Cole MSS., to give for the first
+time family-details. Handsworth, sometimes spelled Hansworth, near
+Sheffield, one of the hamlets of England in the 'Black Country'--once
+couched among green fields and hedge-row 'lanes,' though now blighted
+and begrimed--was the 'nest' of the Crashaws; and there and in the
+neighbourhood the name is met with until comparatively recent times.[3]
+The Church-Register goes back to 1558, and under Baptisms, Aug. 24th,
+1568, is this entry, 'Thomas, son of Richard Crawshaw, baptised;' and,
+alas, under the following 'November 14th,' 'Thomas, son of Richard
+Crawshaw, buried.' Next comes our Worthy:
+
+'1572, October 26th, WILL., son of Richard Crawshaw, baptised.' There
+follow: January 12th, 1574, 'Francis;' November 24th, 1577, 'Ann'--both
+baptised; April 26th 1585, 'Richard,' son of Richard, buried; 1591,
+'Robert Eairl [_sic_] and Dorothy Crawshaw married;' 1608, November
+20th, 'Hellen Crawshaw, widow, buried.' Then in 1609, 1611, 1613, 1615,
+1619, 1623, 1627, entries concerning the 'Francis' of 1574 and his
+household. The name does not reappear until 1682, January 1st, when
+'William, son of William Crawshaw, is 'baptised;' and so the usual
+record of the light and shadow of 'Births and Marriages and Deaths' goes
+on until July 22d, 1729.
+
+It appears from these Register-data that the father of our William
+Crashaw was named 'Richard,' and that he died in April 1585, when Master
+William was passing his 13th year. It also appears that his mother was
+named 'Hellen,' and that she died as 'a widow' in November 1608. In
+addition to these entries, I have discovered that this 'Hellen' was
+daughter of John Routh, of Waleswood; a name of mark in Yorkshire, in
+itself and through marriages.[4] That we are right in all this is made
+certain by his Will, wherein our Crashaw (_pater_) leaves 'to the
+parishe of Hansworth, in Com. Ebor., where I was borne, my owne works,
+all to be bounde together, to lye in the churche; and fourty shillings
+in monye to the stocke of the poor of that parishe.'[5] So far as I can
+gather from several family-tables which have been furnished to me,
+_the_ Richard Crashaw, father of our William Crashaw, was son of another
+Richard Crashaw, who in turn was Rector of Aston, next parish to
+Handsworth, in 1539. Thus, if not of 'blue blood' in the heraldic sense,
+the Crashaws must have been well-to-do; for they are found not only
+intermarrying with good Yorkshire families, but also occupying
+considerable social status: _e.g._ a son of Francis--described as of
+Hansworth-Woodhouse, a hamlet of Hansworth--brother of William, was
+admitted to the freedom of the Cutlers' Company of Sheffield in 1638,
+and was Master in 1675. I have lineal descents brought down to the
+present year; and the annals of the House may hold their own in
+family-histories.[6] Our Worthy had life-long intercourse and life-long
+friendships with the foremost in Yorkshire, as his Will genially and
+quaintly testifies.
+
+Fatherless in his 13th-14th year, his widowed mother must have been in
+circumstances pecuniarily that enabled her to have William, at least,
+'_prepared_' for the University. He was of renowned 'St. John's,'
+Cambridge, designated by him his 'deere nurse and spirituall mother.'[7]
+A MS. note by Thomas Baker, in his copy of 'Romish Forgeries and
+Falsifications' (1606), now in the Library of St. John's, furnishes
+almost the only definite notice of his University career that I have met
+with, as follows: 'Guil. Crashawe Eboracensis admissus socius Coll. Jo.
+pro Dña Fundatrice, authoritate Regia, sede vacante Epi. Elien. 19 Jan.
+1593.'[8] Such is the 'entry' as given by Baker; but in the original it
+is as follows: 'Gulielmus Chrashawe Eboracensis admissus sum sisator pro
+Mr°. Alveye Maij 1°, 1591.' The Master and each senior Fellow chose
+sizars at this date. Again: 'Ego Gulielmus Crashawe Eboracensis admissus
+sum socius huius Collegij pro domina fundatrice, Authoritate regia, sede
+vacante Episcopi Eliensis, 19° Januarij 1593' [_i.e._ 1593-4]. The
+Bishop of Ely had the right of nominating one Fellow.[9] The See of Ely
+was vacant from the death of Bishop Richard Cox, 22d July 1581, to the
+occupancy of Martin Heton in 1598-9. Hence it came that the Queen
+presented Crashaw to the fellowship of St. John's. (See Baker's St.
+John's, by Mayor (vol. i. p. 438), for more details.) This was somewhat
+late. How he obtained the patronage of Elizabeth does not appear. The
+entry in 'White Vellum Book' of the College Treasury runs simply, 'Being
+crediblie informed of the povertie and yet otherwise good qualities and
+sufficiencie of Wm. Crashaw, B.A.' &c. The opening paragraphs of his
+Will characteristically recount his successive ecclesiastical
+appointments and preferments, and hence will fittingly come in here. 'In
+the name of the true and everlivinge God, Amen. I William Crashawe,
+Bachelor in Divinitie, Preacher of God's Worde. Firste at Bridlington,
+then at Beverley in Yorkshire. Afterwards at the Temple; since then
+Pastor of the Churche of Ag[nes] Burton, in the diocese of Yorke; nowe
+Pastor of that too greate Parishe of White-Chappell in the suburbs of
+London: the unworthye and unprofitable servante of God, make and ordaine
+this my last Will and Testament.' Previous to the death of Elizabeth he
+had been '_deprived_' of a 'little vicarage' ('A Discourse on Popish
+Corruptions requiring a Kingly Reformation:' MS. in Royal Library).
+Inquiries at Bridlington, formerly Burlington, and the several places
+named, have resulted in nothing, from the destruction of muniments, &c.
+In the earlier he must have been 'Curate' only. His many legacies of his
+'owne workes,' which were to 'lye' in many churches, have all perished,
+or at least disappeared; and equally so his various 'monyes' for the
+'poore.' It is sorrowful to find how so very often like provisions are
+discovered to have gone out of sight, to an aggregate few indeed
+suspect.
+
+With Agnes Burton he had closer relations, inasmuch as one 'item' of his
+Will runs: 'The next avoydance of Ag. Burton, taken in my brother's name
+(for which he knoweth what hath byn offered), I give and bequeathe the
+same to my said brother Thomas, to be by him disposed to some worthy
+man.'
+
+He describes 'Mr. Henry Alvay,' 'the famous Puritan,' as his 'ffather in
+Christ,' in bequeathing him 'one siluer pott with a cover loose, parcell
+guilt, of about 13 ounces.'[10] When, or from whom, he received 'orders'
+and ordination does not appear, but what our Worthy became as a Preacher
+his 'Sermons' remain to attest. They attest his evangelical fervour even
+to passion, his intense convictions, his wistful tenderness alternated
+with the most vehement rebuke of fashionable sins and worldliness, his
+deep personal love for the Lord Jesus, and a strangely pathetic yearning
+for all men to be 'safe' in Him. He had a kind of holy ubiquity of zeal
+in occupying pulpits where 'witness' was to be borne 'for the Truth.'
+His motto, found in a copy of Valerius Maximus, and elsewhere, was
+'Servire Deo regnare est' (Notes and Queries, 3d S. vii. 111). America
+ought to prize his Sermon 'Preached in London before the Right
+Honourable the Lord Lawarre, Lord Governour and Captaine Generall of
+Virginia, and others of his Maiestie's Counsell for that Kingdome, and
+the rest of the Adventurers in that Plantation. At the said Lord
+Generall his leaue-taking of England, his natiue countrey, and departure
+for Virginia, February 21, 1609. By W. Crashaw, Bachelar of Divinitie,
+and Preacher at the Temple. Wherein both the lawfulnesse of that Action
+is maintained, and the necessity thereof is also demonstrated, and so
+much out of the grounds of Policie, as of Humanity, Equity and
+Christianity. Taken from his mouth, and published by direction.' 1610.
+The running heading is 'A New Yeere's Gift to Virginea.' The text is St.
+Luke xxii. 32: 'I have prayed for thee, that thy faith fail not: and
+when thou art converted, strengthen thy brethren.' There is no nobler
+Sermon than this of the period; and it is only one of various equally
+eloquent, impressive, and powerful. Politically the Preacher saw far
+ahead, and his patriotism is chivalrous as Sidney's. Dr. Donne later
+preached for the same Virginia Company. He had 'sought' to go as
+secretary in the outset.
+
+Our Worthy was twice married. Of his first wife--mother of Richard, our
+'sweet Singer'--I have failed utterly to get so much as her name. Of his
+second wife there remains a privately-printed tractate entitled 'The
+Honovr of Vertve, or the Monument erected by the sorowfull Husband, and
+the Epitaphes annexed by learned and worthy men, to the immortall memory
+of that worthy gentlewoman Mrs. Elizabeth Crashawe. Who dyed in
+child-birth, and was buried in Whit-Chappell, October 8, 1620. In the 24
+yeare of her age.' Of inconceivable interest would this remarkable
+tractate have been, had this been the Poet's mother; but the date shows
+that Hunter, in his 'Chorus Vatum,' and others, are mistaken in their
+statement that she was such. Richard Crashaw was born in 1612-3, while
+the 'Epitaphes' and other allusions touchingly inform us that this fatal
+'child-birth' was, 'as she most surely expected,' of her only child. The
+great Usher preached her funeral-sermon, 'at which Sermon and Funerall
+was present one of the greatest Assemblies that ever was seene in man's
+memorie at the burial of any priuate person.' The illustrious
+Preacher--who 'vseth,' the Memorial says, 'to be very wary and modeste
+in commendation'--is very full and articulate in his praises of the
+dead. One bit we read with wet eyes; for among other traits Usher
+praises 'her singular motherly affection _to the child of her
+predecessor_--a rare vertue [as he noted] in step-mothers at this
+day.'[11] One can scarcely avoid a sigh that such a 'step-mother' was
+not spared to such a 'child.' No 'quick' name is found to any of the
+Verse, nor is the Verse intrinsically very memorable, except for its
+wealth of sympathy towards the Widower.[12]
+
+Of our Worthy's numerous Writings I have made out a careful
+enumeration, inasmuch as the usual bibliographical authorities (as
+Lowndes and Hazlitt) are exceedingly empty; but I must utilise it
+elsewhere, seeing that such a catalogue of (for the most part) violent
+invective against Popery were incongruous in an edition of the Poetry of
+his so opposite-minded son. These three out of our collection will show
+that Popery was the supreme object of his aversion; and even the full
+title-pages give but a poor idea of the out-o'-way learning--for he was
+a scholar among scholars--the grave wit, the sarcasm, the shrewd sense,
+and, alas, the uncharity of these and kindred sermons and books. The
+first is this, but from a later edition, for a reason that will appear:
+'Loyola's Disloyalty; or the Iesvites' open Rebellion against God and
+His Church. Whose Doctrine is Blasphemie, in the highest degree, against
+the blood of Christ, which they Vilifie, and under-valew, that they
+might uphold their Merits. By Consequent, encouraging all Traytors to
+kill their lawfull Kings and Princes. With divers other Principles and
+Heads of their damnable and erronious Doctrine. Worthy to be written and
+read in these our doubtfull and dangerous times. 1643' (4to). This was
+originally issued as 'The Iesvites' Gospell' (1610), and in 1621 and
+1641 as 'The Bespotted Jesuit.' Be it specially noted that Crashaw
+himself must not be made responsible for the after title-pages.[13] Next
+is this: 'The Parable of Poyson. In Five Sermons of Spirituall Poyson,
+&c. Wherein the poysonfull Nature of Sinne, and the Spirituall Antidotes
+against it, are plainely and brefely set downe. Begun before the
+Prince his Highnesse. Proceeded in at Greye's Inne and the Temple,
+and finished at St. Martin's in the fields. By William Crashaw,
+Batcheler of Diuinity, and Preacher of God's word. 1618' (4to). The
+Epistle-dedicatory is dated from Agnes Burton, Yorkshire. 'The ioyfull 5
+of Nouember, the day neuer to be forgotten.' The third is this: 'The New
+Man, or a Svpplication from an vnknowne Person, a Roman Catholike, vnto
+Iames, the Monarch of Great Brittaine, and from him to the Emperour,
+Kings, and Princes of the Christian World. Touching the causes and
+reasons that will argue a necessity of a Generall Councell to be
+fortwith assembled against him that now vsurps the Papall Chaire vnder
+the name of Paul the fifth. Wherein are discouered more of the secret
+Iniquities of that Chaire and Court, then hitherto their friends feared,
+or their very aduersaries did suspect. Translated into English by
+William Crashaw, Batchelour in Diuinity, according to the Latine Copy,
+sent from Rome into England. 1622' (4to). Other of these controversial
+tractates, or 'Flytings' (Scoticè), are more commonly known, and need
+not detailed notice from us. That the 'ruling passion' was 'strong' to
+the end, appears by the already repeatedly named Will, the opening of
+which has been given, and which thus continues: 'For my religion, I
+professe myself in lief and deathe a Christian, and the crosse of Jesus
+Christ is my glorye, and His sufferings my salvation. I renounce and
+abhorre Atheisme, Iudaisme, Turcisme, and all heresies against the Holy
+and Catholike faithe, oulde and newe, and (namelye) Poperie, beinge as
+nowe it is established by the canons of Trent and theyr present allowed
+decrees and doctors, lyke a confused body of all heresies.' And again:
+'I accounte Poperie (as it nowe is) the heape and chaos of all heresies,
+and the channell whereunto the fowlest impieties and heresies that have
+bene in the Christian worlde have runne and closelye emptied themselves.
+I beleeve the Pope's seate and power to be the power of the greate
+Antichrist, and the doctrine of the Pope (as nowe it is) to be the
+doctrine of Antichrist; yea, that doctrine of devills prophesied of by
+the Apostles, and that the trve and absolute Papist, livinge and
+dyeinge, debarres himself of salvation for oughte that we knowe. And I
+beleve that I am bounde to separate myself from that sinagogue of Rome
+if I wil be saved. And I professe myselfe a member of the true Catholike
+Churche, but not of the Roman Churche (as nowe it is), and to looke for
+salvation, not by that faith nor doctrine which that Churche nowe
+teacheth, but that which once it had, but now falne from it.' And then
+follow 'groundes' in burning and 'hard' words, intermingled with strange
+outbursts of personal humiliation before God and an awful sense of His
+scrutiny.
+
+These Title-pages and Will-extracts must suffice to indicate the
+Ultra-Protestantism of the elder Crashaw. To qualify them--in addition
+to our note of the intensified after title-pages _by others_--it must be
+remembered that the Armada of 1588 flung its scaring shadow across his
+young days, and that undoubtedly the descendants of Loyola falsified
+their venerable Founder's intentions by political agitations and
+plottings. These coloured our ecclesiastical polemique's whole ways of
+looking at things. His Will and codicil are dated in 1621-2, and during
+these years and succeeding, his most fiery and intense 'Sermons' and
+tractates were being published. Richard was then growing up into his
+teens, and without his 'second' mother. As Crashaw senior died in
+1626--his Will having been 'proved' 16th October in that year--our
+Poet-saint was only about 13-14 when he lost his father, scarcely ten
+when appointed by him executor, the words being: 'I ordaine and make Mr.
+Robert Dixon and _my sonne Richarde_ executors of my Will' (10th June
+1622).[14]
+
+His Epistles-dedicatory and private Letters (several of which are
+preserved in the British Museum, and of which I have copies--one very
+long to Sir Julius Cæsar on his brother's illness) and his Will, make it
+plain that our Worthy mingled in the highest society, and was consulted
+in the most delicate affairs. His dedication of one of his most
+pronounced books, 'Consilium quorundam Episcop. Bononiæ &c.' (1613), to
+Shakespeare's Earl of Southampton, _as to a trusted friend_, settles, to
+my mind, the (disputed) fact as to the Earl having become a Protestant.
+So too the translation of Augustine's 'City of God' (1620, 2d edition)
+is dedicated to William Earl of Pembroke, the Earl of Arundel, and the
+Earl of Montgomery.
+
+The last matter to be touched on is the Verse of the paternal Crashaw,
+which has a unique character of its own. It consists of translations
+from the Latin. His 'Loyola's Disloyalty' is based on a rendering of a
+Latin poem in super-exaltation of the Virgin Mary by Clarus Bonarscius
+(= Carolus Scribanius); and Crashaw animadverts on such 'pointes' as
+these: 'That the milke of Mary may come into comparison with the blood
+of Christ;' 'that the Christian man's faith may lawfully take hold of
+both as well as one;' 'that the best compound for a sicke soule is to
+mix together her milke and Christ's blood;' 'that Christ is still a
+little child in His mother's armes, and so may be prayed unto;' 'that a
+man shall often-times be sooner heard at God's hand in the mediation of
+Mary than Jesus Christ;' and so on. I give the opening, middle, and
+closing lines.
+
+
+TO OUR LADY OF HALL AND THE CHILD JESUS.
+
+ 'My thoughts are at a stand, of milke and blood,
+ Delights of brest and side, which yeelds most good;
+ And say, when on the teates mine eyes I cast,
+ O Lady, of thy brest I beg a taste.
+ But if mine eyes upon the wounds doe glide,
+ Then, Jesu, I had rather sucke Thy side.
+ Long have I mused, now knowe I where to rest;
+ For with my right hand I will graspe the brest,
+ If so I may presume: as for the wounds,
+ With left He catch them; thus my zeale abounds.'
+
+Again:
+
+ 'Mother and Son, give eare to what I crave,
+ I beg this milke, that bloud, and both would have.
+ Youngling, that in Thy mother's armes art playing,
+ Sucking her brest sometimes, and sometimes staying,
+ Why dost Thou view me with that looke of scorne?
+ 'Tis forceless envie that 'gainst Thee is borne.
+ Oft hast Thou said, being angry at my sinne,
+ Darest thou desire the teates My food lyes in?
+ I will not, oh I dare not, golden Child;
+ My mind from feare is not so farre exild:
+ But one, even one poore drop I doe implore
+ From Thy right hand or side, I ask no more.
+ If neither, from Thy left hand let one fall;
+ Nay from Thy foot, rather than none at all:
+ If I displease Thee, let Thy wounds me wound,
+ But pay my wage if I in grace be found.'
+
+Finally:
+
+ 'But ah, I thirst; ah, droght my breath doth smother,
+ Quench me with blood, sweet Son; with milk, good mother
+ Say to Thy mother, See My brother's thirst;
+ Mother, your milke will ease him at the first.
+ Say to thy Son, Behold Thy brother's bands;
+ Sweet Son, Thou hast his ransome in Thy hands.
+ Shew Thy redeeming power to soules opprest,
+ Thou Sonne, if that Thy blood excel the rest.
+ And shew Thyselfe justly so stilde indeed,
+ Thou mother, if thy brests the rest exceed.
+ Ah, when shall I with these be satisfi'd?
+ When shall I swimme in joyes of brest and side?
+ Pardon, O God, mine eager earnestnesse,
+ If I Thy lawes and reason's bounds transgresse;
+ Where thirst o're-swayes, patience is thrust away:
+ Stay but my thirst, and then my cryes will stay.
+ I am better then Thy nailes; yet did a streame
+ Of Thy deere bloud wash both the lance and them.
+ More worthy I then clouts; yet them a flood
+ Moistened of mother's milke and of Son's blood.'
+
+Rhythm, epithet, and the whole ring of these Verses remind us of the
+younger Crashaw. But the most remarkable Verse-production of the elder
+Crashaw is his translation of the 'Querela, sive Dialogvs Animæ et
+Corporis damnati,' ascribed to St. Bernard. It originally appeared in
+1616, and has been repeatedly reprinted since. Those of 1622 and 1632
+are now before me, and the English title-page runs: 'The Complaint, or
+Dialogve betwixt the Soule and the Bodie of a damned man. Each laying
+the fault vpon the other. Supposed to be written by S. Bernard, from a
+nightly vision of his; and now published out of an ancient manuscript
+copie. By William Crashaw.' The Dialogue thus opens:
+
+ 'In silence of a Winter's night,
+ A sleeping yet a walking spirit;
+ A livelesse body to my sight
+ Methought appeared, thus addight.
+
+ In that my sleepe I did descry
+ A Soule departed but lately
+ From that foule body which lay by;
+ Wailing with sighes, and loud did cry.
+
+ Fast by the body, thus she mones
+ And questions it, with sighes and grones;
+ O wretched flesh, thus low who makes thee lye,
+ Whom yesterday the world had seene so high?
+
+ Was't not but yesterday the world was thine,
+ And all the countrey stood at thy devotion?
+ Thy traine that followed thee when thy sunne did shine
+ Have now forsaken thee: O dolefull alteration!
+
+ Those turrets gay of costly masonry,
+ And larger palaces, are not now thy roome;
+ But in a coffin of small quantity
+ Thou lyest interrèd in a little tombe.
+ . . . . .
+ O wretched flesh, with me that art forlorne,
+ If thou couldst know how sharpe our punishment;
+ How justly mightest thou wish not to be borne,
+ Or from the wombe to tombe to have been hent!
+ . . . . .
+ How lik'st thou now, poor foole, thy latter lodging,
+ The roofe whereof lyes even with thy nose?
+ Thy eyes are shut, thy tongue cannot be cogging;
+ Nothing of profit rests at thy dispose.
+ . . . . .
+ Thy garments, wretched fool, are farre from rich;
+ Thy upper garment hardly worth a scute;
+ A little linnen shrouds thee in thy ditch,
+ No rents nor gifts men bring, nor make their suite.'
+
+Again, st. 79-81:
+
+ 'If I be clad in rich array,
+ And well attended every day,
+ Both wise and good I shal be thoght,
+ My kinred also shall be sought.
+ I am, say men, the case is cleere,
+ Your cosen, sir, a kinsman neere.
+ But if the world doe change and frowne,
+ Our kinred is no longer knowne;
+ Nor I remembred any more
+ By them that honoured me before.
+ O vanity! vile love of mucke,
+ Foule poyson, wherefore hast thou stucke
+ Thyselfe so deepe, to raise so high
+ Things vanishing so suddenly?'
+
+In a 'Manvall for true Catholicks, or a Handfvll, or rather a Heartfull
+of holy Meditations and Prayers, gathered out of certaine ancient
+Manuscripts, written 300 yeeres agoe, or more,' which is usually bound
+up with the 'Querela,' there is no little striking thought and
+word-painting, combined with a parsimony of epithet, and a naked and yet
+imaginative echo of the monkish Latin, singularly impressive. Passing
+the 'Orthodoxall Confessions of God the Father' and 'Sonne' and 'Holy
+Ghost,' though all have many memorable things--I would close our
+specimens with one complete poem from the 'Manvall.' It is entitled 'The
+Conclusion, with a devout and holy prayer;' the word 'prayer' reminding
+us that in his Prayers herein and in his 'Milke for Babes' (1618, and
+several later), Crashaw is lowly and devout, and simply a sinner holding
+the Christian's hope. The remark applies also to much of his celebration
+of 'Carraciolo,' the Italian convert and 'Second Moses' (1608).
+
+ 'This is Christian faith unfainèd,
+ Orthodoxall, true, unstainèd.
+ As I teach, all understand,
+ Yeelding unto neither hand.
+ And in this my soule's defence,
+ Reiect me not for mine offence:
+ Thogh Death's slave, yet desperation
+ I fly in death to seek salvation.
+ I have no meane Thy love to gain,
+ But this faith which I maintaine.
+ This Thou seest, nor will I cease
+ By this to beg for a release.
+ Let this sacred salve be bound
+ Vpon my sores, to make them sound.
+ Though man be carried forth, and lying
+ In his grave, and putrifying:
+ Bound and hid from mortall eyes;
+ Yet if Thou bid, he must arise.
+ At Thy will the grave will open,
+ At Thy will his bonds are broken.
+ And forth he comes without delay,
+ If Thou but once bid, Come away!
+ In this sea of dread and doubt
+ My poore barke is tost about;
+ With storms and pirats far and wide,
+ Death and woes on every side.
+ Come, thou Steer's-man ever blest,
+ Calme these winds that me molest;
+ Chase these ruthlesse pyrats hence,
+ And show me some safe residence.
+ My tree is fruitles, dry, and dead,
+ All the boughs are witherèd;
+ Downe it must, and to the fire,
+ If desert have his due hire.
+ But spare it, Lord, another yeare.
+ With manuring it [yet] may beare.
+ If it then be dead and dry,
+ Burne it; alas, what remedy!
+ Mine old foe assaults me sore
+ With fire and water, more and more.
+ Poore I, of all my strength bereft,
+ Onely unto Thee am left.
+ That my foe may hence be chasèd,
+ And I from Ruin's clawes releasèd,
+ Lord, vouchsafe me every day
+ Strength to fast, and faith to pray:
+ These two meanes Thyself hast taught
+ To bring temptation's force to noght.
+ Lord, free my soule from sin's infection
+ By repentance's direction.
+ Be Thy feare in me abiding,
+ My soule to true salvation guiding.
+ Grant me faith, Lord, hope, and love,
+ Zeale of heaven and things above.
+ Teach mee prize the world at nought;
+ On Thy blisse be all my thought.
+ All my hopes on Thee I found,
+ In Whom all good things abound.
+ Thou art all my dignitie:
+ All I have I have from Thee.
+ Thou art my comfort in distresse,
+ Thou art my cure in heavinesse;
+ Thou art my music in my sadnes,
+ Thou art my medicine in my madnesse.
+ Thou my freedom from my thral,
+ Thou my raiser from my fall.
+ In my labour Thou reliev'st me;
+ Thou reform'st whatever grieves me.
+ Al my wrongs Thy hand revengeth,
+ And from hurt my soul defendeth.
+ Thou my deepest doubts revealest,
+ Thou my secret faults concealest.
+ O do Thou stay my feet from treading
+ In paths to hel and horror leading,
+ Where eternal torment dwels,
+ With fears and tears and lothsome smels;
+ Where man's deepest shame is sounded,
+ And the guilty still confounded;
+ Where the scourge for ever beateth,
+ And the worme that alwaies eateth;
+ Where all those endless do remain,
+ Lord, preserve us from this paine.
+ In Sion lodge me, Lord, for pitty--
+ Sion, David's kingly citty,
+ Built by Him that's onely good;
+ Whose gates be of the Crosse's wood;
+ Whose keys are Christ's undoubted word;
+ Whose dwellers feare none but the Lord;
+ Whose wals are stone, strong, quicke and bright;
+ Whose Keeper is the Lord of Light:
+ Here the light doth never cease,
+ Endlesse Spring and endles peace;
+ Here is musicke, heaven filling,
+ Sweetnesse evermore distilling;
+ Here is neither spot nor taint,
+ No defect, nor no complaint;
+ No man crookèd, great nor small,
+ But to Christ conformèd all.
+ Blessed towne, divinely gracèd,
+ On a rocke so strongly placèd,
+ Thee I see, and thee I long for;
+ Thee I seek, and thee I grone for.
+ O what ioy thy dwellers tast,
+ All in pleasure first and last!
+ What full enioying blisse divine,
+ What iewels on thy wals do shine!
+ Ruby, iacinth, chalcedon,
+ Knowne to them within alone.
+ In this glorious company,
+ In the streets of Sion, I
+ With Iob, Moses, and Eliah,
+ Will sing the heauenly Alleviah. Amen.
+
+Surely this is a very noteworthy transfusion of old Latin pieties into
+vivid English. 'Visions' of Jerusalem the Golden transfigure even the
+austere words towards the close. One can picture Master Richard's eyes
+kindling over his Father's verses when he was gone.
+
+So endeth what I have thought it needful to tell of the elder Crashaw.
+As hitherto almost nothing has been told of him, even our compressed
+little Memorial--keeping back many things and notices that have gathered
+in our note-books--may be welcome to some. I pass now to
+
+
+II. A STUDY OF THE LIFE AND POETRY OF RICHARD CRASHAW.
+
+The outward facts of our 'sweet Singer's' story are given with
+comparative fulness in our Memorial-Introduction (vol. i. pp.
+xxvii.-xxxviii.). In the present brief Essay we wish to look into some
+of these, so as to arrive at a true estimate of them and of the Poetry,
+now fully (and for the first time) collected.
+
+I think I shall be able to say what has struck myself as worth saying
+about Crashaw, under these three things:
+
+I. His change from Protestantism to Roman Catholicism, using the terms
+as historic words, not polemically.
+
+II. His friends and associates, as celebrated in his Writings.
+
+III. His characteristics and place as a Poet. These successively.
+
+I. _His change from Protestantism to Roman Catholicism._ From our Memoir
+of his Father it will be apparent to all that _he_ was a Protestant of
+Protestants; and it is an inevitable assumption that his son from
+infancy would be indoctrinated with all vigilance and fervour in the
+paternal creed, which may be designated Puritan, as opposed to Laudian
+High-Churchism within the Church of England.[15] I think we shall not
+err either, in concluding that the younger Crashaw had a very
+impressionable and plastic nature; so that the strong and self-assertive
+character of his Father could not fail to mould his earliest thinking,
+opinions, beliefs, and emotion. Still it will not do to pronounce our
+Poet's change to have been a revolt and rebound from the narrowness of
+the paternal teaching and writing, seeing that his Father died in 1626,
+when he was only passing into his 13-14th year.[16] It is palpable that
+the elder Crashaw was spared the distress of the apostacy (as he should
+most trenchantly have named it) of his only son. Moreover, the very
+notable poems from the Tanner MSS. on the _Gunpowder Treason_ (vol. i.
+pp. 188-194) are pronounced and intense in their denunciations of (to
+quote from them) that 'vnmated malice,' that 'vnpeer'd despight' and
+'very quintessence of villanie,' for 'singing' of which he feels he must
+have not 'inke' but 'the blood of Cerberus, or Alecto's viperous brood,'
+and demonstrate that he carried with him to, and kept in, Cambridge all
+his father's wrath, and more than even his father's vocabulary of
+vituperation, with too his own after-epithets, instinct with poetic
+feeling, as a thoughtful reading reveals. These poems belong to 1631-3.
+Even in the Latin Epigrams of 1634 there is (to say the least) a
+'slighting' allusion to the Pope in the 'Umbra S. Petri,' being 'Nunc
+quoque, Papa, tuum sustinet illa decus' (see Epigram xix. p. 47). That
+volume, also, is dedicated in the most glowing words of affection and
+indebtedness to Dr. Benjamin Lany (vol. ii. pp. 7-15), afterwards, as we
+shall find onward, a distinguished bishop in the Church of England. And
+he was a man after the elder Crashaw's own heart, as we shall now have
+revealed in a little overlooked poem addressed to Crashaw senior, which
+is appended to the 'Manvall for True Catholicks' (as before). Here it
+is; and let the Reader ponder its anti-papal sentiment:
+
+
+A CONCLUSION TO THE AUTHOR AND HIS BOOKE.
+
+ Tradition and antiquitie, the ground
+ Whereon that erring Church doth so relye,
+ Breakes out to light, from darknesse, to confound
+ The novel doctrine of their heresie,
+ Which plaine by these most sensible degrees
+ Doth point the wayes it hath digrest to fall;
+ Where each observing iudgement plainely sees,
+ From good to bad, from bad to worst of all
+ It is arriv'd: so that it can aspire,
+ Obscure, deface, suppresse, doe what it may,
+ To blinde this truth; to no step any higher
+ By any policie it can essay.
+ These holy Hymnes stuft with religious zeale
+ And meditations of most pious use,
+ Able their whole to wound, our wounded heale:
+ Free from impiety, or least abuse,
+ Blot out all merit in ourselves we have,
+ And onely, solely, doe on Christ relye:
+ Offer not prayers for those are in the grave,
+ Nor unto saints, that heare not, doe not cry.
+ Then in a word, since God hath thee preserv'd
+ From the Inquisitors' most cruel rage,
+ Though in their worth they else might have deserv'd
+ To passe among the good things of this Age,
+ Yet are in this respect of more regard,
+ Since God would have them to these times appeare,
+ So many having perisht; and be heard
+ With more true zeale, that God hath kept so deare.
+ By all which I conclude, from thine owne heart,
+ Thou wicked servant, that might know and would not,
+ He hath discharg'd himselfe in all and part,
+ That would have cur'd your Babel, but hee could not.
+
+ B.L.
+
+There is some obscurity in these Donne- or Ben-Jonson-like rugged lines,
+but none as to the opinions of their writer on Popery. Thus up to 1634
+at least, or until his twenty-second or twenty-third year, Crashaw the
+younger was as thoroughly Protestant, in all probability, as his father
+could have desired. The '_change_' accordingly was a radical one when he
+left his mother-Church, and one laments that our light is so dim and our
+view so distant. Anthony a-Wood (as before) and the usual authorities
+state that our Crashaw became famous as a preacher: he became, says
+Willmott, 'a preacher of great energy and power,' _id est_, in England,
+and therefore while still belonging to the Church of England. I have an
+impression that somehow the son has been confounded with the father,
+whose renown as a preacher was lasting; just as it seems certain that
+son and father have been confounded by the continuous editors of
+Selden's 'Table-Talk,' wherein the illustrious Thinker recounts
+somewhat proudly that he had converted Crashaw from his opposition to
+stage-plays. We may as well expiscate this point here. The younger
+Crashaw, then, never expressed himself, so far as is known, against
+stage-plays: contrari-wise, in his fine Epigram on Ford's 'Love's
+Sacrifice' and 'Broken Heart' he is in sympathy with these
+'stage-plays.' On the other hand, in one of his most impassioned
+sermons, his father had, with characteristic pungency, condemned 'Plaies
+and Players'--as given below.[17] To return: be this as it may in the
+matter of 'preaching,' the matter-of-fact is, that our Crashaw retained
+his Fellowship up to his ejection on the 11th of June 1644 (vol. i. pp.
+xxxiii.-iv.), or when he was in his 32d-33d year; or, as gentle Father
+Southwell gently put it, about his 'dear Lord's' age. We get a glimpse
+of his religious life while a Protestant, in the original 'Preface to
+the Reader' of 'Steps to the Temple,' &c. as follows: 'Reader, we stile
+his Sacred Poems, Steps to the Temple, and aptly; for in the Temple of
+God, under His wing, he led his life, in St. Marie's Church neere St.
+Peter's Colledge: there he lodged under Tertullian's roofe of angels;
+there he made his nest more gladly than David's swallow neere the house
+of God, where, like a primitive saint, he offered more prayers in the
+night than others usually offer in the day; there he penned these poems,
+STEPS for happy soules to climbe heaven by' (vol. i. p. xlvii.).
+Coinciding with this is the love he had for the writings of 'Sainte
+Teresa,' when (in his own words) 'the Author' of 'A Hymn to the Name
+and Honor of the admirable Sainte Teresa' was 'yet among the
+Protestants.' In his 'Apologie for the foregoing Hymn'--than which, for
+subtle, delicate, fin_est_ mysticism, in words that are not so much
+words as music, and yet definite words too, changing with the quick
+bright changes of a dove's neck, there is hardly anything truer--the
+Poet traces up his devotion to her to his 'reading' of her books; as
+thus:
+
+ 'Thus haue I back again to thy bright name,
+ Fair floud of holy fires! transfus'd the flame
+ I took from reading thee....
+ ... O pardon, if I dare to say
+ Thine own dear bookes are guilty.' (vol. i. p. 150.)
+
+The words of the Preface (as above) remind us also that Crashaw took his
+part in the Fasts and Vigils and austerities of the Ferrars and the
+saintly, if ascetic, 'Little Gidding' group.[18] Going back on the
+'Hymn,' such lines as these show how even then the Poet had drunk-in the
+very passion of Teresa: _e.g._
+
+ 'Loue toucht her heart, and, lo, it beates
+ High, and burnes with such braue heates,
+ Such thirsts to dy, as dares drink vp
+ _A thousand cold deathes in one cup_.
+ Good reason: for she breathes all fire;
+ Her white breast heaues with strong desire.
+ . . . . .
+ Sweet, not so fast! lo, thy fair Spouse,
+ Whom thou seekst with so swift vowes,
+ Calls thee back, and bidds thee come
+ T'embrace a milder martyrdom.
+ Blest powres forbid thy tender life
+ Should bleed vpon a barbarous knife:
+ Or some base hand have power to raze
+ Thy brest's chast cabinet, and vncase
+ A soul kept there so sweet: O no,
+ Wise Heaun will neuer haue it so.
+ Thou art Love's victime, and must dy
+ A death more mystical and high:
+ Into Loue's armes thou shalt let fall
+ A still-suruiuing funerall.
+ His is the dart must make the death
+ Whose stroke shall tast thy hallow'd breath;
+ A dart thrice dipt in that rich flame
+ Which writes thy Spouse's radiant name
+ Vpon the roof of Heau'n, where ay
+ It shines; and with a soueraign ray
+ Beates bright vpon the burning faces
+ Of soules which in that Name's sweet graces
+ Find everlasting smiles. . .
+ O how oft shalt thou complain
+ Of a sweet and subtle pain;
+ Of intolerable ioyes;
+ Of a death, in which who dyes
+ Loues his death, and dyes again,
+ And would for ever so be slain,
+ And liues and dyes; and knowes not why
+ To live, but that he thus may neuer leaue to dy.'
+
+It is deeply significant to find such a Hymn as that written while 'yet
+among the Protestants.' Putting the two things together--(_a_) his
+recluse, shy, meditative life 'under Tertullian's roofe of angels,' and
+his prayers THERE in the night; (_b_) his passionately sympathetic
+reading, as of Teresa, and going forth of his most spiritual yearnings
+after the 'sweet and subtle pain,' and Love's death 'mystical and
+high'--we get at the secret of the 'change' now being considered.
+However led to it, Crashaw's reading lay among books that were as fuel
+to fire brought to a naturally mystical and supersensitive temperament;
+and however formed and nurtured, such self-evidently was his
+temperament. His innate mysticism drew him to such literature, and the
+literature fed what perchance demanded rather to be neutralised.[19] I
+feel satisfied one main element of the attraction of Roman Catholicism
+for him was the nutriment and nurture for his profoundest though most
+perilous spiritual experiences in its Writers. His great-brained,
+strong-thewed father would have dismissed such 'intolerable ioyes' as
+morbid sentimentalism; but the nervous, finely and highly-strung
+organisation of his son was as an Æolian harp under their touch. To all
+this must be added certain local influences, and ultimately the crash of
+the Ejection. The history of the University during the period of
+Crashaw's residence makes it plain that there was then, as later, a
+revival of what may be technically called Ritualism--as an intended
+help-meet to Faith--and that by some of the most cultured and gracious
+scholars of the Colleges. I am not vindicating, much less judging such,
+any more than would I 'sit in judgment' on the Ritualist revival of our
+own day, _i.e._ of its adherents. For myself, I find it a diviner and
+grander thing to 'walk by faith' rather than by 'sight,' and not
+'bodied' but 'disembodied truth' the more spiritual. But to not a
+few--and to such as Crashaw--the sensible, the visible, the actually
+looked-at--sanctified with the hoar of centuries--light up and
+etherealise. Contemporary records show that the chapel of
+Peterhouse--Crashaw's college--which was built in 1632, and consecrated
+by Francis White, Bishop of Ely, was a 'handsome' one, having a
+beautiful ceiling and a noble east window--its glass 'hid away in the
+troublesome times.' Among the benefactors to its building were
+(afterwards bishops) Cosin and Wren, and also Shelford, whose 'Five
+learned Discourses' were graced with a noticeable 'commendatory poem'
+by Crashaw (vol. ii. pp. 162-5). Before this chapel was built the
+society made use of the chancel of the adjacent church of Little St.
+Mary's, into which there was a door from Peterhouse College. The reader
+may at this point turn to our poet's heart-broken 'pleadings' for the
+'restoration' of his College, now made 'to speak English.' On all which,
+and the like, dear old Fuller, in his History of the University, thus
+speaks, under a somewhat later date (1642), but _the_ very
+turning-period with Crashaw: 'Now began the University to be much
+beautified in buildings; every college, after casting its skin with the
+snake, or renewing its bill with the eagle, having their courts, or at
+least their fronts and gatehouse, repaired and adorned. But the greatest
+attention was in their chapels, most of them being graced with the
+accession of organs,' &c.
+
+Contemporary records farther lead us to Peterhouse and Pembroke Colleges
+as specially 'visited' and 'spoiled' in the Commission from the
+Parliament in 1643 to remove crosses. We may read one 'report' out of
+many. 'Mr. Horscot: We went to Peterhouse, 1643, Dec. 21, with officers
+and soldiers, and [in] the presence [of] Mr. Wilson, of the president
+Mr. Francis, Mr. Maxy and other Fellows, Dec. 20 and 23, we pulled down
+two mighty great angells with wings, and divers other angells and the
+four Evangelists and Peter with his keies, over the Chappell Dore, and
+about a hundred cherubims and angells and divers superstitious letters
+in gold; and at the upper end of the chancel these words were written as
+followeth: "Hic locus est Domini Dei, nil aliud et Porta coeli."
+Witness, Will. Dowsing, Geo. Long.' Farther: 'These words were written
+at Keie's Coll. and not at Peterhouse, but about the walls were written
+in Latin, "We prays thee ever;" and on some of the images was written
+"Sanctus, Sanctus, Sanctus;" or other, "Gloria Dei et Gloria Patri,"
+and "Non nobis Domine;" and six angells in the windowes.' So at
+Pembroke, 'We brake and pulled down 80 superstitious pictures;' and so
+at Little St. Mary's, 'We brake down 60 superstitious pictures, some
+Popes and crucifixes and God the Father sitting in a chayer and holding
+a glass in his hand.' Looking on the since famous names of Peterhouse
+and Pembroke (Spenser's college)--Cosin, Wren, Shelford, Tournaye,
+Andrewes--they at once suggest ritualistic, if not Roman Catholic,
+proclivities.
+
+Thus from all sides came potent influences of personal friendship--of
+his friends and associates more onward--to give impulse and _momentum_
+to Crashaw's mystical Roman-Catholic sympathies. The 'Ejection' of 1644
+found Crashaw in the very heart of these influences, not swayed simply,
+but mastered by them. To one so secluded and unworldly, a crisis in
+which the pillars of the throne were shattered, and in which not the
+many for the one, but the one rather than the many, must be sacrificed,
+was a dazing bewilderment, and terror, and agony. All was chaos and
+weltering confusion; no resting-place in England for his dove-feet:
+dissonance, blasphemy as he weened, came to his shuddering heart: he saw
+the lifting-up of anchors never before lifted, and the Church drifting,
+drifting away aimlessly and helplessly (as he misjudged). Moses-like, he
+looked this way and that way, and saw no man--saw not The Man--and
+failed, I fear, to look UP, because of his very agony of looking down
+and in. And so, in his tremor and sorrow and weariness, he passed over
+to Roman Catholicism as the 'ideal' of his reading, and as the 'home' of
+the sainted ones whose words were as manna to his spirit. Not a strong,
+defiant, masterful soul, by any means--frail, timorous, shrinking,
+rather--he would 'fly away,' even if out to the wilderness, to be 'at
+rest.' The very 'inner life' of God was in his soft gentle heart, and
+that he carried with him through after-years, as Cowley bore brave
+witness by his magnanimous title of 'Saint.' Conscience
+too--ill-instructed possibly, yet true to its light, if true also to
+feelings that ought to have been wrestled with, not succumbed to--went
+with him: and what of God's grace is in a man keeps him, wherever
+ecclesiastically he may abide.
+
+Such is our solution of the 'change' of Crashaw from Protestantism to
+Catholicism. It is sheer fanaticism to rave against the 'change,' and to
+burrow for ignoble motives. Gross ignorance of the facts of the period
+is betrayed by any one who harshly 'judges' that the humble 'ejected
+Fellow' made a worldly 'gain' by his 'change.' Nay verily, it was no
+'gain,' in that paltry sense, for an Englishman then to become a Roman
+Catholic. It was to invite obloquy, misconstruction, 'evil-speaking.' In
+Crashaw's case he had wealthy uncles and aunts, and other relatives, who
+should have amply provided for him, and 'sheltered' him through the
+'troublous times.' Prynne's 'Legenda Lignea, with an Answer to Mr.
+Birchley's Moderator (pleading for a Toleration of Popery) and a
+Character of some hopeful saints revolted to the Church of Rome' (1653),
+is brutal as it is inaccurate; but it must be adduced as an example of
+what 'Revolters' (so called) had to endure, albeit Crashaw was gone into
+the silences whither no clamour reaches, when the bitter book came
+forth. 'Master Richard Crashaw (son to the London divine, and sometime
+Fellow of St. Peterhouse in Cambridge) is another slip of the times that
+is transplanted to Rome. This peavish sillie seeker glided away from his
+principles in a poetical vein of fancy and impertinent curiosity, and
+finding that verses and measured flattery took and much pleased some
+female wits, Crashaw crept by degrees into favour and acquaintance with
+some court ladies, and with the gross commendations of their parts and
+beauties (burnished and varnished with some other agreeable adulations)
+he got first the estimation of an innocent, harmless convert; and a
+purse being made by some deluded, vain-glorious ladies and their
+friends, the poet was despatched on a pilgrimage to Rome, where, if he
+had found in the see Pope Urban the Eighth instead of Pope Innocent, he
+might possibly have received a greater quantity and a better number of
+benedictions; for Urban was as much a pretender to be prince and
+oecumenical patron of poets as head of the Church; but Innocent being
+more harsh and dry, the poor small poet Crashaw met with none of the
+generation and kindred of Mecænas, nor any great blessing from his
+Holiness; which misfortune puts the pitiful wier-drawer to a humour of
+admiring his own raptures; and in this fancy (like Narcissus) he is
+fallen in love with his own shadow, conversing with himself in verse,
+and admiring the birth of his own brains; he is only laughed at, or at
+most but pitied, by his few patrons, who, conceiving him unworthy of any
+preferment in their Church, have given him leave to live (like a lean
+swine almost ready to starve) in a poor mendicant quality; and that
+favour is granted only because Crashaw can rail as satirically and
+bitterly at true religion in verse as others of his grain and complexion
+can in prose and loose discourses: this fickle shuttlecock, so tost with
+every changeable puff and blast, is rather to be laughed at and scorned
+for his ridiculous levity than imitated in his sinful and notorious
+apostacy and revolt' (cxxxviii.).
+
+The short and crushing answer to all this Billingsgate is: The poems of
+Crashaw are now fully before the reader, and he will not find, from the
+first page to the last, one line answering to Prynne's jaundiced
+representations: 'flatteries,' 'adulations,' 'railings,' you look for in
+vain. The wistfulness of persuasion of the Verse-Letter to the Countess
+of Denbigh would have been trampled on as a blind man or a boor
+tramples on a bed of pansies, by the grim lawyer-Puritan. Then, the very
+lowliness and (alleged) mendicancy of his post in the Church of Rome
+might have suggested a grain of charity, seeing that worldly advancement
+could not be motive to an all-but friendless scholar. As to the 'birth
+of his own brains,' and 'conversing with himself in verse,' would that
+we had more such 'births' and 'conversings'! Other accusations are
+malignant gossip, where they are not nonsense. Far different is the
+spirit of Dr. John Bargrave; whose MS. has at last been worthily edited
+and published for the Camden Society.[20] His notice of Crashaw at Rome
+is as follows: 'When I went first of my four times to Rome, there were
+there four revolters to the Roman Church that had been Fellows of
+Peterhouse in Cambridge with myself. The name of one of them was Mr. R.
+Crashaw, who was one of the _Seguita_ (as their term is): that is, an
+attendant or of the followers of this Cardinal, for which he had a
+salary of crowns by the month (as the custom is), but no diet. Mr.
+Crashaw infinitely commended his Cardinal, but complained extremely of
+the wickedness of those of his retinue; of which he, having the
+Cardinal's ear, complained to him. Upon which the Italians fell so far
+out with him that the Cardinal, to secure his life, was fain to put him
+from his service, and procuring him some small employ at the Lady's of
+Loretto; whither he went on pilgrimage in summer time, and, overheating
+himself, died in four weeks after he came thither, and it was doubtful
+whether he was not poisoned' (p. 37). That brings before us a true,
+white-souled Man 'of God,' resolute to 'speak out,' whoever sinned in
+his sight; and it is blind sectarianism to deny that, from the noble and
+holy Loyola to our own Faber and Spencer and the living Newman, the
+Church of Rome has never been without dauntless preachers of the very
+righteousness of God, or unhesitant rebukers of the wickedness,
+immoralities, and frivolities of their co-religionists. The suspicion of
+'poyson' I am unwilling to accept. Onward I shall give our recovered
+record of his death. Summarily, then, the 'change' of Crashaw from
+Protestantism to Roman Catholicism had its root and carries its solution
+in his 'mystical' dreamy temperament and yearnings, as these were
+over-encouraged instead of controlled; and as formative influences there
+were--(_a_) his reading in Teresa and kindred literature, until not
+'hands,' but brain and heart, imagination and fancy, grew into the
+elements wherein they wrought--as one finds sprays of once-green moss
+and delicate-carven ferns changed by the dripping limestone into
+limestone: (_b_) the ritualistic revival being in the hands of those
+most loved and trusted, and from whom he fetched whatever of spiritual
+life and peace and joy and hope was in him--these too being of stronger
+will, and decisive in opinion and action--his vague 'feeling-after' rest
+was centred in the Rest of ideal Roman Catholicism: (_c_) the confusions
+and strifes of the transition-period of the Commonwealth terrified and
+wounded him; he mistook the crash of falling scaffolding, whose end was
+served, for the falling of the everlasting skies; saw not their serene
+shining beyond the passing clouds, lightning-charged for divine
+clarifying; and a 'quiet retreat,' which Imagination beckoned him to,
+won him to 'hide' there his weeping and dismay. Nothing sordid or
+expedient, or facing-both-ways, or unworthy, moved him to 'change.'
+Every one who has self-respect based on self-knowledge, and who thus has
+experienced the mystery of his deepest beliefs, will make all gentlest
+allowances, hold all tenderest sympathies with him, and feel the coarse
+abuse of Prynne and later as a personal wrong. Richard Crashaw was a
+true 'man of God,' and acted, I believe, in sensitive allegiance to his
+conscience as it spake to him. 'Change,' even fundamental change, in
+such a man is to be accepted without reserve as 'honest' and righteous
+and God-fearing. He dared not sign the 'Solemn League and Covenant,'
+however 'solemn' it might be to others; and so he went out.[21] I pass
+to--
+
+II. _His friends and associates, as celebrated in his writings._ I use
+the word 'Writings' here rather than 'Poems,' because in his Epistles,
+_e.g._ to the 'Epigrammata' and those printed by us for the first time,
+as well as in his Poetry, names are found over which one pauses
+instinctively. Commencing with his school-days at the Charterhouse,
+there is Robert Brooke, 'Master' ('Preceptor') from 1628 to 1643.[22]
+Very little has come down to us concerning him, and the present head of
+the renowned School has been unable to add to Alexander Chalmers'
+testimony, 'A very celebrated Master.' All the more have I pleasure in
+inviting attention to the new 'Epistola' and related poems addressed to
+him, and which must be studied along with the previous poem,
+'Ornatissimo viro præceptori suo colendissimo, Magistro Brook' (vol. ii.
+pp. 319); and perhaps the humorous and genial serio-comic celebration of
+'Priscianus' grew from some school-incident (vol. ii. pp. 308, 315)
+having in the latter year, like Crashaw, been 'ejected' from the
+Charterhouse for not taking the 'Solemn League and Covenant.' He had
+been usher from 1626 to 1628. An apartment in the building is still
+called from him Brooke Hall ('Chronicles,' pp. 129, 159).
+
+The next prominent name is that of Benjamin Lany--sometimes Laney, as in
+Masson's Milton (i. 97)--afterwards successively Bishop of Peterborough
+and Lincoln and Ely. We have already noted his marked Protestantism in
+the verse-eulogy of the elder Crashaw, so that probably it was as his
+father's son, Lany, then Master of Pembroke, received our Worthy there.
+Lany was of the 'ejected' in 1644. The present Bishop of Ely, with all
+willingness to help us, found no MSS. or biographic materials in his
+custody. When may we hope each bishopric will find a qualified
+historian-biographer? A portrait of Lany is in the Master's Lodge at the
+Charterhouse ('Chronicles,' 1847, p. 140).
+
+Crashaw's tutor at Pembroke was 'Master Tournay,' to whose praise and
+friendship he dedicates a Latin poem (vol. ii. pp. 371 et sqq.). Dr.
+Ward, Master of Sidney College, writes to Archbishop Usher thus of him:
+'We have had some doings here of late about one of Pembroke Hall, who,
+preaching in St. Mary's, about the beginning of Lent, upon that text,
+James ii. 22, seemed to avouch the insufficiency of faith to
+justification, and to impugn the doctrine of our 11th Article, of
+Justification by faith only; for which he was convented by the
+Vice-Chancellor, who was willing to accept of an easy acknowledgment;
+but the same party preaching his Latin sermon, _pro Gradu_, the last
+week, upon Rom. iii. 28, he said he came not _palinodiam canere, sed
+eandem cantilenam canere_; which moved our Vice-Chancellor, Dr. Love, to
+call for his sermon, which he refused to deliver. Whereupon, upon
+Wednesday last, being Barnaby Day, the day appointed for the admission
+of the Bachelors of Divinity, which must answer _Die Comitiorum_, he was
+stayed by the major part of the suffrages of the Doctors of the
+faculty.... The truth is, there are some Heads among us that are great
+abettors of M. Tournay, the party above mentioned, who, no doubt, are
+backed by others' (June 14, 1643. Life of Parr, p. 470: Willmott, 1st
+series, pp. 302-3). In relation to Tournay's heresy on 'Justification,'
+it is profoundly interesting, biographically, to remember Crashaw's most
+striking Latin poems--so carelessly overlooked, if not impudently
+suppressed, by Turnbull--first published by Crashaw in the volume of
+1648, viz. 'Fides, quæ sola justificat, non est sine spe et dilectione,'
+and 'Baptismus non tollit futura peccata.' The student will do well to
+turn to these two poems in their places (vol. ii. pp. 209, 216).[23]
+
+Robert Shelford, 'of Ringsfield in Suffolk, Priest,' was another
+'_suspect_:' as in Huntley's [ = Prynne] _Breviate_ (3d ed. 1637, p.
+308) we read, 'Master Shelford hath of late affirmed in print, that the
+Pope was never yet defined to be the Antichrist by any Synods.' More
+vehemently writes Usher to Dr. Ward (Sept. 15, 1635): 'But while we
+strive here to maintain the purity of our ancient truth, how cometh it
+to pass that you at Cambridge do cast such stumbling-blocks in our way,
+by publishing unto the world such rotten stuff as Shelford hath vented
+in his Five Discourses; wherein he hath so carried himself _ut famosi
+Perni amanuensem possis agnoscere_. The Jesuits of England sent over the
+book hither to assure them that we are now coming home to them as fast
+as we can. I pray God this sin be not deeply laid to their charge, who
+give an occasion to our blind thus to stumble' (as before). It was to
+these 'Five Discourses' our Poet furnished a 'commendatory' poem--given
+by us unmutilated from the volume (vol. i. pp. 162-5). Shelford, like
+his friend, was of Peterhouse. Another college-friend was William Herrys
+(or Herries or Harris), who was of Essex. He died in October 1631. He
+was of Pembroke and Christ's. The poems and 'Epitaph' consecrated to his
+memory are in various ways remarkable. But beyond a few college-dates, I
+have failed to recover notices of him. He seems to have been to Crashaw
+what young King was to Milton and his fellow-students (vol. i. pp.
+220-30; vol. ii. pp. 378 et sqq.).[24] So with James Stanninow (or
+Staninough), 'fellow of Queene's Colledge'--the poem on whose death was
+first printed by us (vol. i. pp. 290-92). He has a Latin poem prefixed
+to Isaacson's 'Chronology' (our vol. i. pp. 246-49).[25] So too with
+'Master Chambers,' of the fine pathetic hitherto anonymous poem 'Vpon
+the death of a Gentleman' (vol. i. pp. 218-19). Neither have I been able
+to add one syllable to the name and heading: 'An Epitaph vpon Mr.
+Ashton, a conformable citizen.' Wren, Cosin, and others of Cambridge,
+not being named by Crashaw, do not come under these remarks. The new
+poems on Dr. Porter (vol. i. pp. 293-4), Dr. Mansell (vol. ii. p. 323),
+and others, explain themselves--with our notes. Of Cardinal Palotta, or
+Palotto, we get most satisfying glimpses in Dr. Bargrave's volume
+(already quoted). The Protestant Canon's testimony is: 'He is very
+papable [placable], and esteemed worthy by all, especially the princes
+that know his virtue and qualities, being a man of angelical life; and
+Rome would be glad to see him Pope, to pull down the pride of the
+Barberini. Innocent the Xth, now reigning, hath a great regard for him,
+though his kindred care not for him, because he speaketh his mind freely
+of them to the Pope' (p. 36).[26]
+
+It only remains that I notice our Crashaw's friendship with (_a_)
+Abraham Cowley; (_b_) the Countess of Denbigh.
+
+(_a_) ABRAHAM COWLEY. Of the alternate-poem on Hope, composed by Cowley
+and Crashaw (vol. i. pp. 175-181), and that 'Vpon two greene Apricockes
+sent to Cowley by Sir Crashaw' (ib. pp. 269-70), more in our next
+division. These remain as the ever-enduring 'memorial' of their
+friendship, while the thought-full, love-full 'Elegy,' devoted by the
+survivor to the memory of his Friend, can never pale of its glory (vol.
+i. pp. xxxvi.-viii.). All honour to Cowley that he kept the traduced
+'Apostate' and 'Revolter' in his heart-of-hearts, and 'sought' him out
+in his lowly 'lodgings' in the gay, and yet (to him) sad Paris. It is my
+purpose one day worthily to reproduce the Works of this in form
+fantastic, but in substance most intellectual, of our Poets; and I shall
+have then, perhaps, something additional to communicate on this
+beautiful Friendship. They had appeared together as Poets in the 'Voces
+Votivæ.' The various readings show that Cowley's portion of Hope was
+revised in Paris; and this, with the gift of the 'apricockes,' expresses
+that they had some pleasant intercourse.[27]
+
+(_b_) COUNTESS OF DENBIGH. By the confiding goodness of the present Earl
+and Countess of Denbigh, I have, among my 'Sunny Memories,' most
+pleasant hours of a long summer day spent in examining the Library and
+family MSS. and portraits at Newnham Paddox, and a continued and
+sympathetic correspondence, supplemented with kindred helpfulness on the
+part of the good Father-priest of the house. It is one of the anomalies
+of our national historic Biography that the sister of Buckingham--Susan,
+daughter of Sir George Villiers, of Brokesby, first Countess of
+Denbigh--should have died and made no 'sign,' and left no memorial; for
+it is absolutely unknown when or where she did die. But as it is known
+that _she_ became a Roman Catholic,[28] while it is not known that
+Elizabeth, daughter and co-heir of Edward Bourchier, Earl of Bath, who
+became third wife (of four) of Basil, second Earl of Denbigh, so
+'changed,' we must conclude that Turnbull and others are mistaken in
+regarding the latter as Crashaw's 'patron' and friend. The family-papers
+show that Susan Countess of Denbigh was a lady of intellect and force;
+equally do they show that Elizabeth Bourchier was (to say the least)
+un-literary. I have from Newnham Paddox a sheaf of rarely-vivid and
+valuable Letters of 'Susan'--with some of 'Elizabeth;' and if I can only
+succeed in discovering the date of the former's death, so as to
+determine whether she was living up to Crashaw's death in 1650, or
+thereby--as dowager-countess--I intend to prepare a short Monograph on
+her, wherein I shall print, for the first time, such a series of Letters
+as will compare with any ever given to the world; and I should greatly
+like to engrave her never-yet engraved magnificent face at Newnham
+Paddox. For the present, a digression may be allowed, in order to
+introduce, as examples of these recovered Letters, a short and
+creditable one from Buckingham to his mother, and one from Susan,
+Countess of Denbigh, to her son; others, that are long and fact-full,
+hereafter (as _supra_). These in order:
+
+
+I. Buckingham to his Mother [undated]:
+
+ Dere Mother,--Give me but as many blessings and pardons as I shall
+ make falts, and then you make happie
+
+ Your most obedient Sonne,
+
+ For my Mother. BUCKINGHAM.
+
+
+II. Susan, Countess of Denbigh, to Lord Fielding:
+
+ My deere Sone,--The king dothe approve well of your going into
+ Spane, and for my part I thinke it will be the best of your traviles
+ by reson that the king doth discours moust of that plase. I am much
+ afflicted for feare of Mr. Mason, but I hope our Lord well send him
+ well home againe. I pray do not torment me with your going into the
+ danger of the plauge any more. So with my blessing I take my leave.
+
+ Your loveing Mother,
+
+ For my deare Sonne theise. SU. DENBIGH.
+
+
+The Verse-Letters to the Countess of Denbigh (vol. i. pp. 295-303) will
+be read with renewed interest in the light of the all-but certain fact
+that it was Susan, sister of Buckingham--every way a memorable
+woman--who was 'persuaded' by Crashaw to 'join' Roman Catholicism, as
+did her mother.[29] Reverting to the names which I have endeavoured to
+commemorate, where hitherto scarcely anything has been known, it will be
+perceived that the circle of Crashaw's friendships was a narrow one, and
+touched mainly the two things--his University career, and his great
+'change' religiously or rather ecclesiastically. Of the Poets of his
+period, except Cowley and Ford, no trace remains as known to or
+influential over him. When Crashaw entered Cambridge, Giles Fletcher
+had been dead ten years; Phineas Fletcher and Herrick had left about the
+same number of years; Herbert, for four or five; and Milton was just
+going. His most choice friends were among the mighty dead. Supreme names
+later lay outside of his access. I wish he had met--as he might have
+done--Milton. I pass next to
+
+III. _His characteristics and place as a Poet._ It is something 'new
+under the sun' that it should be our privilege well-nigh to double the
+quantity of the extant Poetry of such a Singer as Richard Crashaw, by
+printing, for the first time, the treasure-trove of the Sancroft-Tanner
+MSS.; and by translating (also for the first time) the whole of his
+Latin poetry. Every element of a true poetic faculty that belongs to his
+own published Poems is found in the new, while there are new traits
+alike of character and genius; and our Translations must be as the
+'raising' of the lid of a gem-filled casket, shut to the many for these
+(fully) two hundred years. The admirer of Crashaw hitherto has thus his
+horizon widened, and I have a kind of feeling that perchance it were
+wiser to leave the completed Poetry to make its own impression on those
+who come to it. Nevertheless I must, however briefly, fulfil my promise
+of an estimate of our Worthy. Four things appear to me to call for
+examination, in order to give the essentials of Crashaw as a Poet, and
+to gather his main characteristics: (_a_) Imaginative-sensuousness;
+(_b_) Subtlety of emotion; (_c_) Epigrams; (_d_) Translations and
+(briefly) Latin and Greek Poetry. I would say a little on each.
+
+(_a_) _Imaginative-sensuousness._ Like 'charity' for 'love,' the word
+'sensuous' has deteriorated in our day. It is, I fear, more than in
+sound and root confused with 'sensual,' in its base application. I use
+it as Milton did, in the well-known passage when he defined Poetry to be
+'simple, _sensuous_, and passionate;' and I qualify 'sensuousness' with
+'imaginative,' that I may express our Poet's peculiar gift of looking at
+everything with a full, open, penetrative eye, yet through his
+imagination; his imagination not being as spectacles (coloured) astride
+the nose, but as a light of white glory all over his intellect and
+entire faculties. Only Wordsworth and Shelley, and recently Rossetti and
+Jean Ingelow, are comparable with him in this. You can scarcely err in
+opening on any page in your out-look for it. The very first poem, 'The
+Weeper,' is lustrous with it. For example, what a grand reach of
+'imaginative' comprehensiveness have we so early as in the second
+stanza, where from the swimming eyes of his 'Magdalene' he was, as it
+were, swept upward to the broad transfigured sky in its wild
+ever-varying beauty of the glittering silver rain!
+
+ 'Heauns thy fair eyes be;
+ Heauens of ever-falling starres.
+ 'Tis seed-time still with thee;
+ And starres thou sow'st whose haruest dares
+ Promise the Earth to counter-shine
+ Whateuer makes heaun's forehead fine.'
+
+How grandly vague is that 'counter-shine _whatever_,' as it leads
+upwards to the 'forehead'--superb, awful, God-crowned--of the 'heauns'!
+Of the same in kind, but unutterably sweet and dainty also in its
+exquisiteness, is stanza vii.:
+
+ 'The deaw no more will weep _dew_
+ The primrose's pale cheek to deck:
+ The deaw no more will sleep
+ Nuzzel'd in the lily's neck;
+ Much rather would it be thy tear,
+ And leaue them both to tremble there.'
+
+Wordsworth's vision of the 'flashing daffodils' is not finer than this.
+A merely realistic Poet (as John Clare or Bloomfield) would never have
+used the glorious singular, 'thy tear,' with its marvellous
+suggestiveness of the multitudinous dew regarding itself as outweighed
+in everything by one 'tear' of such eyes. Every stanza gives a text for
+commentary; and the rapid, crowding questions and replies of the Tears
+culminate in the splendid homage to the Saviour in the conclusion,
+touched with a gentle scorn:
+
+ 'We goe not to seek
+ The darlings of Aurora's bed,
+ The rose's modest cheek,
+ Nor the violet's humble head,
+ Though the feild's eyes too Weepers be,
+ Because they want such teares as we.
+ Much lesse mean to trace
+ The fortune of inferior gemmes,
+ Preferr'd to some proud face,
+ Or pertch't vpon fear'd diadems:
+ _Crown'd heads are toyes. We goe to meet_
+ A worthy object, our _Lord's feet_.'
+
+'Feet' at highest; mark the humbleness, and the fitness too. Even more
+truly than of Donne (in Arthur Wilson's Elegy) may it be said of
+Crashaw, here and elsewhere, thou 'Couldst give both life and sense unto
+a flower,'--faint prelude of Wordsworth's 'meanest flower.'
+
+Dr. Macdonald (in 'Antiphon') is perplexingly unsympathetic, or, if I
+may dare to say it, wooden, in his criticism on 'The Weeper;' for while
+he characterises it generally as 'radiant of delicate fancy,' he goes
+on: 'but surely such tones are not worthy of flitting moth-like about
+the holy sorrow of a repentant woman! Fantastically beautiful, they but
+play with her grief. Sorrow herself would put her shoes off her feet in
+approaching the weeping Magdalene. They make much of her indeed, but
+they show her little reverence. There is in them, notwithstanding their
+fervour of amorous words, a coldness, like that which dwells in the
+ghostly beauty of icicles shining in the moon' (p. 239). Fundamentally
+blundering is all this: for the Critic ought to have marked how the
+Poet's 'shoes' are put off his feet in approaching the weeping
+Magdalene; but that _she_ is approached as far-back in the Past or in a
+Present wherein her tears have been 'wiped away,' so that the poem is
+dedicate not so much to The Weeper as to her Tears, as things of beauty
+and pricelessness. Mary, 'blessed among women,' is remembered all
+through; and just as with her Divine Son we must 'sorrow' in the vision
+of His sorrows, we yet have the remembrance that they are all done,
+'finished;' and thus we can expatiate on them not with grief so much as
+joy. The prolongation of 'The Weeper' is no 'moth-like flitting about
+the holy sorrow of a repentant woman,' but the never-to-be-satisfied
+rapture over the evidence of a 'godly sorrow' that has worked to
+repentance, and in its reward given loveliness and consecration to the
+tears shed. The moon 'shining on icicles' is the antithesis of the
+truth. Thus is it throughout, as in the backgrounds of the great
+Portrait-painters as distinguished from Land-scapists and Sea-scapists
+and Sky-scapists--Crashaw inevitably works out his thoughts through
+something he has looked at as transfigured by his imagination, so that
+you find his most mystical thinking and feeling framed (so to say) with
+images drawn from Nature. That he did look not at but into Nature, let
+'On a foule Morning, being then to take a Journey,' and 'To the Morning;
+Satisfaction for Sleepe,' bear witness. In these there are penetrative
+'looks' that Wordsworth never has surpassed, and a richness almost
+Shakesperean. Milton must have studied them keenly. There is this
+characteristic also in the 'sensuousness' of Crashaw, that while the
+Painter glorifies the ignoble and the coarse (as Hobbima's Asses and
+red-cloaked Old Women) in introducing it into a scene of Wood, or
+Way-side, or Sea-shore, his outward images and symbolism are worthy in
+themselves, and stainless as worthy (passing exceptions only
+establishing the rule). His epithets are never superfluous, and are,
+even to surprising nicety, true. Thus he calls Egypt '_white_ Egypt'
+(vol. i. p. 81); and occurring as this does 'In the glorious Epiphanie
+of ovr Lord God,' we are reminded again how the youthful Milton must
+have had this extraordinary composition in his recollection when he
+composed his immortal Ode.[30] Similarly we have '_hir'd_ mist' (vol. i.
+p. 84); '_pretious_ losse' (ib.); '_fair-ey'd_ fallacy of Day' (ib. p.
+85); '_black_ but faithfull perspectiue of Thee' (ib. p. 86); '_abasèd_
+liddes' (ib. p. 88); '_gratious_ robbery' (ib. p. 156); 'thirsts of
+loue' (ib.); '_timerous_ light of starres' (ib. p. 172); '_rebellious_
+eye of Sorrow' (ib. p. 112); and so in hundreds of parallels. Take this
+from 'To the Name above every Name' (ib. p. 60):
+
+ 'O come away ...
+ O, see the weary liddes of wakefull Hope--
+ Love's eastern windowes--all wide ope
+ With curtains drawn,
+ To catch the day-break of Thy dawn.
+ O, dawn at last, long-lookt-for Day,
+ Take thine own wings, and come away.'
+
+Comparing Cowley's and Crashaw's 'Hope,' Coleridge thus pronounces on
+them: 'Crashaw seems in his poems to have given the first ebullience of
+his imagination, unshapen into form, or much of what we now term
+sweetness. In the poem Hope, by way of question and answer, his
+superiority to Cowley is self-evident;' and he continues, 'In that on
+the Name of Jesus, equally so; but his lines on St. Teresa are the
+finest.' 'Where he does combine richness of thought and diction, nothing
+can excel, as in the lines you so much admire,
+
+ Since 'tis not to be had at home
+ . . . . .
+ She'l to the Moores and martyrdom.'[31]
+
+And then as never-to-be-forgotten 'glory' of the Hymn to Teresa, he
+adds: 'these verses were ever present to my mind whilst writing the
+second part of the Christabel; if indeed, by some subtle process of the
+mind, they did not suggest the first thought of the whole poem'
+(Letters and Conversations, 1836, i. 196). Coleridge makes another
+critical remark which it may be worth while to adduce and perhaps
+qualify. 'Poetry as regards small Poets may be said to be, in a certain
+sense, conventional in its accidents and in its illustrations. Thus
+[even] Crashaw uses an image "as sugar melts in tea away;" which
+although _proper then_ and _true now_, was in bad taste at that time
+equally with the present. In Shakespeare, in Chaucer, there was nothing
+of this' (as before). The great Critic forgot that 'sugar' and 'tea'
+were not vulgarised by familiarity when Crashaw wrote, that the wonder
+and romance of their gift from the East still lay around them, and that
+their use was select, not common. Thus later I explain Milton's
+homeliness of allusion, as in the word 'breakfast,' and 'fell to,' and
+the like; words and places and things that have long been not prosaic
+simply, but demeaned and for ever unpoetised. I am not at all careful to
+defend the 'sugar' and 'tea' metaphor; but it, I think, belongs also to
+his imaginative-sensuousness, whereby orient awfulness almost, magnified
+and dignified it to him.
+
+Moreover the canon in 'Antiphon' is sound: 'When we come, in the
+writings of one who has revealed master-dom, upon any passage that seems
+commonplace, or any figure that suggests nothing true, the part of
+wisdom is to brood over that point; for the probability is that the
+barrenness lies in us, two factors being necessary for the result of
+sight--the thing to be seen, and the eye to see it. No doubt the
+expression may be inadequate; but if we can compensate the deficiency by
+adding more vision, so much the better for us' (p. 243).
+
+I thank Dr. George Macdonald[32] (in 'Antiphon') for his quaint opening
+words on our Crashaw, and forgive him, for their sake, his blind reading
+of 'The Weeper.' 'I come now to one of the loveliest of our angel-birds,
+Richard Crashaw. Indeed, he was like a bird in more senses than one; for
+he belongs to that class of men who seem hardly ever to get foot-hold of
+this world, but are ever floating in the upper air of it' (p. 238).
+True, and yet not wholly; or rather, if our Poet ascends to 'the upper
+air,' and sings there with all the divineness of the skylark, like the
+skylark his eyes fail not to over-watch the nest among the grain
+beneath, nor his wings to be folded over it at the shut of eve.
+Infinitely more, then, is to be found in Crashaw than Pope (in his
+Letter to his friend Henry Cromwell) found: 'I take this poet to have
+writ like a gentleman; that is, at leisure hours, and more to keep out
+of idleness than to establish a reputation: so that nothing regular or
+just can be expected of him. All that regards design, form, fable (which
+is the soul of poetry), all that concerns exactness, or consent of parts
+(which is the body), will probably be wanting; only pretty conceptions,
+fine metaphors, glittering expressions, and something of a neat cast of
+verse (which are properly the dress, gems, or loose ornaments of
+poetry), may be found in these verses.' Nay verily, the form is often
+exquisite; but 'neat' and 'pretty conceptions' applied to such verse is
+as 'pretty' applied to Niagara--so full, strong, deep, thought-laden is
+it. I have no wish to charge plagiarism on Pope from Crashaw, as
+Peregrine Phillips did (see onward); but neither is the contemptuous as
+ignorant answer by a metaphor of Hayley to be received. The two minds
+were essentially different: Pope was talented, and used his talents to
+the utmost; Crashaw had absolute as unique genius.[33]
+
+(_b_) _Subtlety of emotion._ Dr. Donne, in a memorable passage, with
+daring originality, sings of Mrs. Drury rapturously:
+
+ 'Her pure and eloquent soul
+ Spoke in her cheeks, and so distinctly wrought,
+ That one might almost say her body thought.'
+
+I have much the same conception of Crashaw's thinking. It was so
+emotional as almost always to tremble into feeling. Bare intellect,
+'pure' (= naked) thought, you rarely come on in his Poems. The thought
+issues forth from (in old-fashioned phrase) the heart, and its subtlety
+is something unearthly even to awfulness. Let the reader give hours to
+the study of the composition entitled 'In the glorious Epiphanie of ovr
+Lord God, a Hymn svng as by the three Kings,' and 'In the holy Nativity
+of ovr Lord God.' Their depth combined with elevation, their grandeur
+softening into loveliness, their power with pathos, their awe bursting
+into rapture, their graciousness and lyrical music, their variety and
+yet unity, will grow in their study. As always, there is a solid
+substratum of original thought in them; and the thinking, as so often in
+Crashaw, is surcharged with emotion. If the thought may be likened to
+fire, the praise, the rapture, the yearning may be likened to flame
+leaping up from it. Granted that, as in fire and flame, there are
+coruscations and jets of smoke, yet is the smoke that 'smoak' of which
+Chudleigh in his Elegy for Donne sings:
+
+ 'Incense of love's and fancie's _holy smoak_;'
+
+or, rather, that 'smoke' which filled the House to the vision of Isaiah
+(vi. 4). The hymn 'To the admirable Sainte Teresa,' and the 'Apologie'
+for it, and related 'Flaming Heart,' and 'In the glorious Assvmption of
+our Blessed Lady,' are of the same type. Take this from the 'Flaming
+Heart' (vol. i. p. 155):
+
+ 'Leaue her ... the flaming heart:
+ Leaue her that, and thou shalt leaue her
+ Not one loose shaft, but Loue's whole quiver.
+ _For in Loue's feild was neuer found
+ A nobler weapon than a wovnd._
+ Loue's passiues are his actiu'st part,
+ The wounded is the wounding heart.
+ . . . . .
+ Liue here, great heart; and loue and dy and kill,
+ And bleed and wound; and yeild and conquer still.'
+
+His homage to the Virgin is put into words that pass the bounds which we
+Protestants set to the 'blessed among women' in her great renown, and
+even while a Protestant Crashaw fell into what we must regard as the
+strange as inexplicable forgetfulness that it is The _Man_, not The
+Child, who is our ever-living High-Priest 'within the veil,' and that
+not in His mother's bosom, but on the Throne of sculptured light, is His
+place. Still, you recognise that the homage to the Virgin-mother is to
+the Divine Son through her, and through her in fine if also mistaken
+humility. 'Mary' is the Muse of Crashaw; the Lord Jesus his 'Lord' and
+hers. I would have the reader spend willing time, in slowly,
+meditatively reading the whole of our Poet's sacred Verse, to note how
+the thinking thus thrills into feeling, and feeling into rapture--the
+rapture of adoration. It is miraculous how he finds words wherewith to
+utter his most subtle and vanishing emotion. Sometimes there is a
+daintiness and antique richness of wording that you can scarcely equal
+out of the highest of our Poets, or only in them. Some of his images
+from Nature are scarcely found anywhere else. For example, take this
+very difficult one of ice, in the Verse-Letter to the Countess of
+Denbigh (vol. i. p. 298, ll. 21-26), 'persuading' her no longer to be
+the victim of her doubts:
+
+ 'So, when the Year takes cold, we see
+ Poor waters _their own prisoners be;
+ Fetter'd and lock'd-up fast they lie
+ In a cold self-captivity_.
+ Th' astonish'd Nymphs their Floud's strange fate deplore,
+ To find themselves their own severer shoar.'
+
+Young is striking in his use of the ice-metaphor:
+
+ 'in Passion's flame
+ Hearts melt; but _melt like ice, soon harder froze_.'
+
+ (Night-Thoughts, N. II. l. 522-3.)
+
+But how strangely original is the earlier Poet in so cunningly working
+it into the very matter of his persuasion! Our quotation from Young
+recalls that in the 'Night-Thoughts' there are evident reminiscences of
+Crashaw: _e.g._
+
+ 'Midnight veil'd his face:
+ Not such as this, not such as Nature makes;
+ A midnight Nature shudder'd to behold;
+ A midnight new; a dread eclipse, without
+ Opposing spheres, from her Creator's frown.'
+
+ (Night IV. ll. 246-250.)
+
+So in 'Gilt was Hell's gloom' (N. VII. l. 1041), and in this portrait of
+Satan:
+
+ 'Like meteors in a stormy sky, how roll
+ His baleful eyes!' (N. IX. ll. 280-1.) and
+
+ 'the fiery gulf,
+ That flaming bound of wrath omnipotent;' (Ib. ll. 473-4)
+
+and
+
+ 'Banners streaming as the comet's blaze;' (Ib. l. 323)
+
+and
+
+ 'Which makes a hell of hell,' (Ib. l. 340)
+
+we have the impress and inspiration of our Poet.
+
+How infinitely soft and tender and Shakesperean is the 'Epitaph vpon a
+yovng Married Covple dead and bvryed together' (with its now restored
+lines), thus!--
+
+ 'Peace, good Reader, doe not weep;
+ Peace, the louers are asleep.
+ They, sweet turtles, folded ly
+ In the last knott that Loue could ty.
+ And though they ly as they were dead,
+ Their pillow stone, their sheetes of lead
+ (Pillow hard, and sheetes not warm),
+ Loue made the bed; they'l take no harm:
+ Let them sleep; let them sleep on,
+ Till this stormy night be gone,
+ And the æternall morrow dawn;
+ Then ...' (vol. i. pp. 230-1.)
+
+The hush, the tranquil stillness of a church-aisle, within which 'sleep'
+old recumbent figures, comes over one in reading these most pathetically
+beautiful words. Of the whole poem, Dodd in his 'Epigrammatists' (as
+onward) remarks, 'after reading this Epitaph, all others on the same
+subject must suffer by comparison. Yet there is much to be admired in
+the following by Bishop Hall, on Sir Edward and Lady Lewkenor. It is
+translated from the Latin by the Bishop's descendant and editor, the
+Rev. Peter Hall (Bp. Hall's Works, 1837-9, xii. 331):
+
+ 'In bonds of love united, man and wife,
+ Long, yet too short, they spent a happy life;
+ United still, too soon, however late,
+ Both man and wife receiv'd the stroke of fate:
+ And now in glory clad, enraptur'd pair,
+ The same bright cup, the same sweet draught they share.
+ Thus, first and last, a married couple see,
+ In life, in death, in immortality.'
+
+There is much beauty also in an anonymous epitaph in the 'Festoon' 143,
+'On a Man and his Wife:'
+
+ 'Here sleep, whom neither life nor love,
+ Nor friendship's strictest tie,
+ Could in such close embrace as thou,
+ Their faithful grave, ally;
+ Preserve them, each dissolv'd in each,
+ For bands of love divine,
+ For union only more complete,
+ Thou faithful grave, than thine.' (p. 253.)
+
+His 'Wishes to his (supposed) Mistresse' has things in it vivid and
+subtle as anything in Shelley at his best; and I affirm this
+deliberately. His little snatch on 'Easter Day' with some peculiarities,
+culminates in a grandeur Milton might bow before. The version of 'Dies
+Irae' is wonderfully severe and solemn and intense. Roscommon
+undoubtedly knew it. And so we might go on endlessly. His melody--with
+exceptional discords--is as the music of a Master, not mere
+versification. Once read receptively, and the words haunt almost
+awfully, and, I must again use the word, unearthlily. Summarily--as in
+our claim for Vaughan, as against the preposterous traditional
+assertions of his indebtedness to Herbert poetically, while really it
+was for spiritual benefits he was obligated--we cannot for an instant
+rank George Herbert as a Poet with Crashaw. Their piety is alike, or the
+'Priest' of Bemerton is more definite, and clear of the 'fine mist' of
+mysticism of the recluse of 'Little St. Mary's;' but only very rarely
+have you in 'The Temple' that light of genius which shines as a very
+Shekinah-glory in the 'Steps to the Temple.' These 'Steps' have been
+spoken of as 'Steps' designed to lead into Herbert's 'Temple,' whereas
+they were 'Steps' to the 'Temple' or Church of the Living God. Crashaw
+'sang' sweetly and generously of Herbert (vol. i. pp. 139-140); but the
+two Poets are profoundly distinct and independent. Clement Barksdale,
+probably, must bear the blame of foolishly subordinating Crashaw to
+Herbert, in his Lines in 'Nympha Libethris' (1651):
+
+
+'HERBERT AND CRASHAW.
+
+
+ When unto Herbert's Temple I ascend
+ By Crashaw's Steps, I do resolve to mend
+ My lighter verse, and my low notes to raise,
+ And in high accent sing my Maker's praise.
+ Meanwhile these sacred poems in my sight
+ I place, that I may learn to write.'
+
+(_c_) _Epigrams._ The title-page of the Epigr. Sacra of 1670 marks out
+for us their main dates; that is to say, as it designates him 'Collegii
+Petrensis Socius,' which he was not until 1637, the only portion that
+belongs to that period must be the additions made in the 1670 edition
+(see vol. ii. pp. 3-4). Dr. Macdonald (in 'Antiphon') observes: 'His
+Divine Epigrams are not the most beautiful, but they are to me the most
+valuable, of his verses, inasmuch as they make us feel afresh the truth
+which he sets forth anew. In them some of the facts of our Lord's life
+and teaching look out upon us as from clear windows of the Past. As
+epigrams, too, they are excellent--pointed as a lance' (p. 240). He
+limits himself to the 'English' Epigrams, and quotes after above, Nos.
+LIV. (2) and XI.; and continues with No. XIV., and next LIV. (1); on
+which he says: 'I value the following as a lovely parable. Mary is not
+contented; to see the place is little comfort. The church itself, with
+all its memories of the Lord, the Gospel-story, and all theory about
+Him, is but His tomb until we find Himself;' and he closes with one
+which he thinks is 'perhaps his best,' viz. No. I.[34] We too may give
+it:
+
+ '_Two went up into the Temple to pray._
+ Two went to pray! O, rather say,
+ One went to brag, th' other to pray.
+ One stands up close, and treads on high,
+ Where th' other dares not send his eye.
+ One neerer to God's altar trod;
+ The other to the altar's God.' (vol. ii. p. 35.)
+
+The admiring critic on this proceeds: 'This appears to me perfect. Here
+is the true relation between the forms and the end of religion. The
+priesthood, the altar and all its ceremonies, must vanish from between
+the sinner and his God. When the priest forgets his mediation of a
+servant, his duty of a door-keeper to the temple of truth, and takes
+upon him the office of an intercessor, he stands between man and God,
+and is a satan, an adversary. Artistically considered, the poem could
+hardly be improved' (p. 241). 'Artistically,' nevertheless, it is a
+wonder Dr. Macdonald did not detect Turnbull's mis-reading of 'lend' for
+'send' (l. 4). Bellew in his Poet's Corner reads 'bend,' which is
+equally poor for 'tendit.' There follows No. XLII., 'containing a
+similar lesson;' and finally No. XLV. p. 196, whereof he says: 'The
+following is a world-wide intercession for them that know not what they
+do. Of those that reject the truth, who can be said ever to have truly
+seen it? A man must be good to see truth. It is a thought suggested by
+our Lord's words, not an irreverent opposition to the truth of them'
+(p. 242).
+
+Now that, besides the (relatively) few Epigrams which were translated by
+Crashaw himself, the whole are translated (for the first time), and now
+too that, exclusive of longer Latin poems, a goodly addition has been
+made by us to them, the reader will find it rewarding to turn and return
+on this remarkable section of Crashaw's poetry. Conceits there are,
+grotesque as gargoyles of a cathedral, oddities of symbolism, even
+passing into unconscious playing with holy words and things never to be
+played with; but each has a jewel of a distinct thought or sentiment,
+and often the wording is felicitous, albeit, as in all his Latin verse,
+not invariably without technical faults of quantity and even syntax. I
+had marked very many for specific criticism; but I must refrain. Our
+translation is perhaps a better commentary. To my co-workers and myself
+it has been a labour of love. I must close our notice of Crashaw as an
+Epigrammatist with some parallels from 'The Epigrammatists' of the Rev.
+Henry Philip Dodd, M.A. (1870). Under No. CXVII., 'On Pontius Pilate
+washing his hands,' he has this: 'In Elsum's Epigrams on Paintings,
+1700, is one on a picture by Andrea Sacchi of Pilate washing his hands,
+translated from Michael Silos, De Romana Pictura et Sculptura' (Ep. 17):
+
+ 'O cursèd Pilate, villain dyed in grain,
+ A little water cannot purge thy stain;
+ No, Tanaïs can't do't, nor yet the main.
+ Dost thou condemn a Deity to death,
+ Him whose mere love gave and preserv'd thy breath?'
+
+Similarly, under No. LI. 'On the Blessed Virgin's Bashfulness,' he has
+this: 'Some lines "To the Blessed Virgin at her Purification," by the
+old epigrammatist Bancroft, are almost as beautiful in sentiment as
+this exquisite piece (Book ii. 86):
+
+ Why, favourite of Heaven, most fair,
+ Dost thou bring fowls for sacrifice?
+ Will not the armful thou dost bear,
+ That lovely Lamb of thine, suffice?'
+
+Of the exceptionally celebrated, not exceptionally superior Epigram on
+'The Water turned Wine,' which somehow has been given by a perverse
+continued blunder to Dryden, Aaron Hill's masterly translation may be
+read along with those given by us in the place (vol. ii. pp. 96-7):
+
+ 'When Christ at Cana's feast by pow'r divine
+ Inspir'd cold water with the warmth of wine;
+ See! cried they, while in red'ning tide it gush'd,
+ The bashful stream hath seen its God, and _blush'd_.'
+
+Dryden's 'The conscious water saw its God, and blush'd,' is a mere
+remembrance of Crashaw.[35]
+
+(_d_) _Translations and (briefly) Latin and Greek Poetry._ It may seem
+semi-paradoxical to affirm it, but in our opinion the genius of Crashaw
+shines with its fullest splendour in his Translations, longer and
+shorter. Even were there not his wonderful 'Suspicion of Herod' and
+'Musick's Duell,' this might be said; for in his 'Dies Irae,' and
+'Hymne out of Sainte Thomas,' and others lesser, there are felicities
+that only a genuine Maker could have produced. His 'Dies Irae' was the
+earliest version in our language. Roscommon and Scott alike wrote after
+and 'after' it. But it is on the two truly great Poems named we found
+our estimate. Turning to 'Musick's Duell,' as we ask the reader to do
+now (vol. i. 197-203), we have only to read critically the Latin of
+Strada, from whence it is drawn, to discern the creative gift of our
+Poet. Here it is:
+
+ Jam Sol a medio pronus deflexerat orbe
+ Mitius, e radiis vibrans crinalibus ignem.
+ Cum Fidicen, propter Tiberina fluenta, sonanti
+ Lenibat plectra curas, aestumque levabat,
+ Ilice defensus nigra scenaque virenti.
+ Audiit hunc hospes silvae Philomela propinquae
+ Musa loci, nemoris siren, innoxia siren;
+ Et prope succedens stetit abdita frondibus, alte
+ Accipiens sonitum, secumque remurmurat, et quos
+ Ille modos variat digitis, haec gutture reddit.
+ Sensit se Fidicen Philomela imitante referri,
+ Et placuit ludum volucri dare; plenius ergo
+ Explorat citharam, tentamentumque futurae
+ Praebeat ut pugnae, percussit protinus omnes
+ Impulsu pernice fides, nec segnius illa.
+ Mille per excurrens variae discrimina vocis,
+ Venturi specimen praefert argutula cantus.
+ Tunc Fidicen per fila movens trepidantia dextram,
+ Nunc contemnenti similis diverberat ungue,
+ Depectitque pari chordas, et simplice ductu:
+ Nunc carptim replicat, digitisque micantibus urget
+ Fila minutatim, celerique repercutit ictu.
+ Mox silet. Illa modis totidem respondet, et artem
+ Arte refert. Nunc seu rudis aut incerta canendi
+ Projicit in longum, nulloque plicatile flexu
+ Carmen init, simili serie, jugique tenore,
+ Praebet iter liquidum labenti e pectore voce;
+ Nunc caesim variat, modulisque canora minutis.
+ Delibrat vocem, tremuloque reciprocat ore.
+ Miratur Fidicen parvis e faucibus ire
+ Tam varium, tam dulce melos; majoraque tentans
+ Alternat mira arte fides; dum torquet acutas
+ Inciditque, graves operoso verbere pulsat,
+ Permiscetque simul certantia rauca sonoris,
+ Ceu resides in bella viros clangore lacessat.
+ Hoc etiam Philomela canit: dumque ore liquenti
+ Vibrat acuta sonum, modulisque interplicat acquis;
+ Ex inopinato gravis intonat, et leve murmur
+ Turbinat introrsus, alternantique sonore
+ Clarat, et infuscat ceu martia classica pulset.
+ Scilicet erubuit Fidicen, ...
+ Non imitabilibus plectrum concentibus urget.
+ Namque manu per fila volat, simul hos, simul illos
+ Explorat numeros, chordaque laborat in omni,
+ Et strepit, et tinnit, crescitque superbius, et se
+ Multiplicat religens, plenoque choreumate plaudit.[36]
+
+It will be noted by the student that such word-painting as in these
+lines belongs to Crashaw, not Strada:
+
+ 'and streightway she
+ _Carves out her dainty voyce as readily_.
+ . . . . .
+ Through the sleeke passage of her open throat
+ _A clear unwrinckled song_;
+ . . . . .
+ closes the sweet quarrell, rowsing all,
+ _Hoarce, shrill at once; as when the trumpets call
+ Hot Mars to th' harvest of Death's field, and woo
+ Men's hearts into their hands_:'
+ . . . . .
+ staggers in a warbling doubt
+ _Of dallying sweetnesse_, hovers o'er her skill,
+ _And folds in wav'd notes with a trembling bill_
+ . . . . .
+ a tide
+ Of streaming sweetnesse, _which in state doth ride
+ On the wav'd backe of every swelling straine,
+ Rising and falling in a pompous traine_.
+ . . . . .
+ Thus high, thus low, _as if her silver throat
+ Would reach the brazen voyce of War's hoarce bird_.
+
+ ... his hands sprightly as fire, he flings
+ And with _a quavering coynesse tasts the strings_.
+ The sweet-lip't sisters, musically frighted,
+ Singing their feares, are fearefully delighted,
+ _Trembling as when Appolo's golden haires
+ Are fan'd and frizled, in the wanton ayres
+ Of his own breath: which marryed to his lyre_
+ Doth tune the spheares.
+ . . . . .
+ with nectar drop,
+ _Softer than that which pants in Hebe's cup_.
+ . . . . .
+ _The lute's light genius now does proudly rise,
+ Heav'd on the surges of swolne rapsodyes,_
+ . . . . .
+ _Creeps on the soft touch of a tender tone_.'
+
+In the words of Willmott (as before), 'We shall seek in vain in the
+Latin text for the vigour, the fancy, and the grandeur of these lines.
+These remain with Crashaw, of whose obligations to Strada we may say, as
+Hayley [stupidly, if picturesquely] remarked of Pope's debt to Crashaw,
+that if he borrowed anything from him in this article, it was only as
+the sun borrows from the earth, when, drawing from thence a mere vapour,
+he makes it the delight of every eye, by giving it all the tender and
+gorgeous colouring of heaven' (vol. i. p. 323). The richness and fulness
+of our Poet as a Translator becomes the more clear when we place beside
+his interpretation of Strada the 'translations' of others, as given in
+the places (vol. i. pp. 203-6). A third (anonymous) version we
+discovered among the Lansdowne MSS. 3910, pt. lxvi., from which we take
+a specimen:
+
+ 'Now the declininge sunn 'gan downward bende
+ From higher heauene, and from his locks did sende
+ A milder flame; when neere to Tyber's flowe
+ A Lutaniste allayde his carefull woe,
+ With sondinge charmes, and in a greeny seate
+ Of shady oake, toke shelter from the heate.
+
+ A nitingale ore-hard hym that did use
+ To soiourne in y^e neighbour groues, the Muse
+ That files the place, the syren of the wood:
+ Poore harmeles Syren, steling neere she stood
+ Close lurkinge in the leaues attentiuely:
+ Recordinge that vnwonted mellodye,
+ She condt it to herselfe, and every straine
+ His fingers playde, her throat return'd againe.'
+
+And so to the end (MS. 3910, pp. 114-17). We have reserved until now
+incomparably the second, but only a far-off second, to Crashaw's, from
+John Ford's 'Lover's Melancholy' (1629); which probably was our Poet's
+guide to Strada. Here is the substance of the fine reminiscent version,
+from act i. scene 1:
+
+ _Menaphon._ A sound of music touched mine ears, or rather,
+ Indeed, entranced my soul. As I stole nearer,
+ Invited by the melody, I saw
+ This youth, this fair-faced youth, upon his lute,
+ With strains of strange variety and harmony,
+ Proclaiming, as it seemed, so bold a challenge
+ To the clear choristers of the wood, the birds,
+ That as they flocked about him all stood silent,
+ Wondering at what they heard. I wondered too.
+
+ _Amethus._ And do so I: good, on.
+
+ _Men._ A nightingale,
+ Nature's best-skilled musician, undertakes
+ The challenge, and for every several strain
+ The well-shaped youth could touch, she sung her own:
+ He could not run division with more art
+ Vpon his quaking instrument than she
+ The nightingale did with her various notes
+ Reply to: for a voice and for a sound,
+ Amethus, 'tis much easier to believe
+ That such they were, than hope to hear again.
+
+ _Ameth._ How did the rivals part?
+
+ _Men._ You term them rightly.
+ For they were rivals, and their mistress, Harmony.
+ Some time thus spent, the young man grew at last
+ Into a pretty anger, that a bird,
+ Whom art had never taught cliffs, moods, or notes,
+ Should vie with him for mastery, whose study
+ Had busied many hours to perfect practice.
+ To end the controversy, in a rapture,
+ Vpon his instrument he plays so swiftly
+ So many voluntaries, and so quick,
+ That there was curiosity and cunning,
+ Concord in discord, lines of differing method
+ Meeting in one full centre of delight.
+
+ _Ameth._ Now for the bird.
+
+ _Men._ The bird, ordained to be
+ Music's first master, strove to imitate
+ These several sounds; which when her warbling throat
+ Failed in, for grief down dropped she on his lute,
+ And brake her heart. It was the quaintest sadness,
+ To see the conqueror upon her hearse
+ To weep.[37]
+
+Comment is needless on such pale, empty literality, as compared with the
+vitality and _élan_ of Crashaw, in all but Ford's; while even Ford's is
+surpassed in every way by the 'Musick's Duell.'
+
+The 'Suspicion of Herod,' by Marino (c. i.), is a grand poem in the
+original. Milton knew it, and was taken by it. Our Poet had glorious
+materials whereon to work, accordingly, when he turned Translator of
+this all-too-little known Singer of Italy. But Crashaw's soul was more
+spacious, his imagination more imperial, his vocabulary wealthier, than
+even Marino's. The greatness and grandeur and force of the Italian
+roused the Englishman to emulation. Willmott (as before) has placed the
+original Italian beside Crashaw's interpretation, and the advance in the
+Translator on his original is almost startling. We prefer adducing
+Crashaw, and then giving a close rendering of the original: _e.g._
+
+ 'He saw Heav'n blossome with a new-borne light,
+ _On which, as on a glorious stranger, gaz'd
+ The golden eyes of Night_.' (st. xvii.)
+
+literally in Marino:
+
+ '_He sees also shining from heaven,
+ With beauteous ray, the wondrous star_,
+ Which, brilliant and beautiful, goes
+ Pointing the way straight towards Bethlehem.'
+
+Again:
+
+ 'He saw how in that blest Day-bearing Night,
+ The Heav'n-rebukèd shades made hast away;
+ _How bright a dawne of angels with new light
+ Amaz'd the midnight world, and made a Day
+ Of which the Morning knew not_.' (st. xv.)
+
+literally in Marino:
+
+ 'He sees the quiet shades and the dark
+ Horrors of the happy, holy Night
+ Smitten and routed by heavenly voices,
+ And vanquished by angelic splendours.'
+
+Once more: when Alecto, the most terrible of the infernal sisters,
+ascends to Earth at the command of Satan:
+
+ 'Heav'n saw her rise, and saw Hell in the sight:
+ The fields' faire eyes saw her, and saw no more,
+ But shut their flowry lids for ever;' (st. xlviii.)
+
+for
+
+ 'Parvero i fiori intorno e la verdura
+ Sentir forza di peste, ira di verno;'
+
+literally:
+
+ 'soon as Hell had vomited out
+ This monster from the dark abyss,
+ _The flowers all around and the verdure appeared
+ To feel the strength of the plague, the fury of winter_.'
+
+This naked simplicity of wording is very fine: yet do Crashaw's
+adornments bring new charm to Marino. The soliloquy of Satan, though
+close as the skin to the body, has a ruddiness (so-to-say) from
+Crashaw. Nothing in Milton is grander than st. xxv. to xxx.; and in all
+there are touches from the cunning hand of Crashaw: _e.g._
+
+ '_And for the never-fading fields of light;_' (st. xxvii.)
+
+for Marino's
+
+ 'Che più può farmi omai chi la celeste
+ _Reggia mi tolse, e i regni i miei lucenti_?'
+
+literally:
+
+ 'What more can He now do to me, Who took
+ _From me the heavenly palace and my bright realms_?'
+
+Again:
+
+ '_Bow our bright heads before a king of clay;_' (st. xxviii.)
+
+for Marino's
+
+ 'Volle alle forme sue semplici e prime,
+ Natura sovralzar corporea e bassa,
+ E de' membri del ciel capo sublime
+ Far di limo terrestre eterna massa;'
+
+literally:
+
+ 'He turns to his simple primitive forms,
+ To raise Nature above the corporeal and low,
+ And to make an unworthy mass of earthly clay
+ The sublime head of the heavenly members.'
+
+Compare also st. x. in Crashaw with the original as literally rendered:
+
+ 'Disdainefull wretch, how hath one bold sinne cost
+ Thee all the beauties of thy once bright eyes!
+ How hath _one black eclipse cancell'd and crost
+ The glories that did gild thee in thy rise!
+ Proud morning of a perverse day_, how lost
+ Art thou unto thy selfe, thou too selfe-wise
+ Narcissus! foolish Phaeton, who for all
+ Thy _high-aym'd hopes, gaind'st but a flaming fall_.'
+
+Literally in Marino:
+
+ 'O wretched Angel, once fairer than light,
+ How thou hast lost thy primeval splendour!
+ Thou shalt have from the eternal Requiter
+ Deserved punishment for the unjust crime:
+ Proud admirer of thy honours,
+ Rebellious usurper of another's seat!
+ Transformed, and fallen into Phlegethon,
+ Proud Narcissus, impious Phaethon!'
+
+Milton takes from Crashaw, not Marino, in his portrait of the Destroyer:
+
+ 'From Death's sad shades to the life-breathing ayre
+ This mortall enemy to mankind's good
+ Lifts his _malignant eyes, wasted with care,
+ To become beautifull in humane blood_.' (st. xi.)
+
+Literally in Marino:
+
+ 'He from the shades of death to the living air,
+ Envious in truth of our human state,
+ Lifted aloft his eyes by where
+ The hollow vent-hole opened straight down.'
+
+Well-nigh innumerable single lines and words are inevitably marked:
+_e.g._
+
+ 'the rebellious eye
+ Of sorrow.' (st. xlix.)
+
+So the eyes of Satan:
+
+ 'the sullen dens of Death and Night
+ Startle the dull ayre with a dismal red;' (st. vii.)
+
+for Marino's
+
+ 'Negli occhi ove mestizia alberga e morte,
+ Luce fiammeggia torbida e vermiglia;'
+
+literally:
+
+ 'In the eyes where sadness dwells and death
+ A turbid vermilion-coloured light shines.'
+
+Again: the sun is seen by the Tempter to
+
+ Make proud the ruby portalls of the East;' (st. xvi.)
+
+for 'la Reggia Oriental.' Crashaw has the same vivid fancy in the Hymn
+for Epiphany:
+
+ 'Aurora shall set ope
+ Her ruby casements.'
+
+Finally, to show that even where our Translator keeps closest to the
+original, he yet gives the creative touches of which I have already
+spoken, read his st. v. beside this literal translation:
+
+ 'Under the abysses, at the very core of the world,
+ In the central point of the universe,
+ Within the bowers of the darkest deep,
+ There stands the fiendly perverse Spirit:
+ With sharp thongs an impure group
+ Binds him with a hundred snakes athwart:
+ With such bonds girds him for ever,
+ The great champion who conquered HIM in Paradise.'
+
+Thus we might go over the entire poem, and everywhere we should gather
+proofs that he was himself all he conceived in his splendid portraiture
+of the true Poet's genius:
+
+ 'no rapture makes it live
+ Drest in the glorious madnesse of a Muse,
+ Whose feet can walke the Milky Way,
+ Her starry throne, and hold up an exalted arm
+ To lift me from my lazy urn and climbe
+ Upon the stoopèd shoulders of old Time,
+ And trace eternity.' (vol. i. p. 238.)[38]
+
+Fully to estimate Crashaw's own grander imaginative faculty the Reader
+must study here the now-first-printed and very Miltonic poems on
+Apocalypse xii. 7 (Vol. II. pp. 231-3) and 'Christe, veni' (_ib._ pp.
+223-5). It is profoundly to be regretted that our Poet should have
+limited himself to Book I. of the 'Strage degli Innocenti,' viz.
+'Sospetto d'Herode.' Book VII. especially, 'Della Gerusalemme Distruta,'
+would have demanded all his powers. The entire poem was 'done in
+English,' and it is '_done_' (by T.R. 1675).
+
+With reference to our own Translations of Crashaw, if in some instances
+we have enlarged on our original, and adventured to fill-in what in the
+Latin the Poet is fettered in uttering, may we apologise by pleading his
+own example as a Translator, though with unequal steps and far off? I
+would specify the very remarkable 'Bulla,' in which, indeed, I find
+Crashaw's highest of pure poetic faculty within the region of Fancy in
+its delicatest and subtlest symbolisms; also the scarcely less
+remarkable address 'To the Reader' ('Lectori'); and his 'Fides &c. &c.'
+and his classical legends of 'Arion,' and his University 'Laments' and
+'Appeals' for Peterhouse. Throughout, my co-workers and myself have
+aimed to give the _thought_ of Crashaw; and, unless I egregiously
+mistake, we have together earned some gratitude from admirers of our
+Worthy.
+
+I leave to other Scholars to deal critically with the Latin and Greek of
+these Poems and Epigrams now first translated. Read unsympathetically, I
+fear that very often his quantities and versification will be regarded
+as barbarous; but we have done something, it is believed, to neutralise
+Turnbull's most discreditable misprints herein, as in the English Poems.
+In the places (vol. ii. pp. 5-6, 244, and 332) we have recorded some of
+his more flagrant blunders; but besides we have silently corrected as
+many more of the original and early editions.
+
+That Crashaw was not an accurate scholar the Greek Epigrams (as well as
+some of the Latin ones) furnish sufficient proof. Of the many obvious
+errors in quantity and construction, I have only corrected such as may
+have been mere oversights, some of them perhaps caused by his MS. having
+been misread; in other cases I have followed the original editions, and
+corrected the numerous errors made by Turnbull from his not being able
+to read the Greek ligatures &c. It may be well to indicate a few of the
+typical corrections that I felt obliged to make, and note other lapses
+which I did not feel justified in altering.
+
+ In XI. last line, {aperrhipton} for {aporrhipton}; CXXI. last line,
+ {eên} for {eê}; CXXV. line 5. {kein'} for {kein}; CLXXX. line 1 has
+ {planê} as if the penult were long instead of short, and {alêmi} an
+ unused form, so that the line offends both quantity and usage--it
+ might be amended thus, {Heis men egô, hê mou te planê periêgen,
+ alômai}; CLXXXII. line 1, {epeballen} for {epiballen}; CLXXXIII.
+ line 2, {sykomôre} should be {sykomore}, but altered for scansion;
+ line 3, {ekkrêmnês} should perhaps be {ekkrêmnas}; line 4,
+ unscanable; and in CXXV. line 4, {dasiois} should be {dasesin}.
+ {ouranos}, the penult of which is short, he uses as either long or
+ short.
+
+I must add, that the accentuation was as often wrong as right. I have
+carefully corrected it throughout. And this seems to me to be the only
+allowable way of reproducing Crashaw. An Editor cannot be held
+responsible for his Author writing imperfect Greek or Latin, any more
+than for his mistakes either in opinion or in matters-of-fact or taste.
+
+Anderson's and Chalmers' Poets, and Peregrine Phillip's Selections, and
+Turnbull's edition in Russell Smith's 'Old Authors' and that in
+Gilfillan's Poets (a selection only), are our predecessors in furnishing
+Crashaw's Poetry. We confess to a feeling of just pride (shall we say?)
+in being the first worthily and adequately to present as remarkable
+Poetry, in its own region, as is anywhere to be found. RICHARD CRASHAW
+has assuredly not yet gathered all his fame.[39]
+
+ ALEXANDER B. GROSART.
+
+
+
+
+ Latin Poems.
+
+ PART FIRST. SACRED.
+
+
+ I.
+
+ EPIGRAMMATA SACRA.
+
+ (1634-1670.)
+
+
+
+
+NOTE.
+
+ The earliest appearance of CRASHAW as a poet was in the University
+ Collections of Latin Verse on the (then) usual conventional
+ occasions of royal births and deaths, and the like. These pieces
+ will be found in their places in the present volume. The place of
+ honour herein we assign to his own published volume of 1634, of
+ which the following is the title-page, within a neat woodcut border:
+
+
+
+
+ EPIGRAM-
+
+ MATUM
+
+ SACRORUM
+
+ LIBER.
+
+
+ University Printer's ornament,
+ with legend, 'Hinc. Lvcem. Et.
+ Pocula. Sacra.' and 'Alma Mater.'
+
+
+ Cantabrigiæ,
+ Ex Academiæ celeberrimæ
+ typographeo. 1634.
+
+ This is a small duodecimo. Collation: Title-page--Epistle-dedicatory
+ to LANY, with the poems, 'Salve, alme custos Pierii gregis,'
+ &c.--Venerabili viro Magistro Tournay, Tutori suo summe
+ observando--Ornatissimo viro Præceptori suo colendissimo, Magistro
+ Brook--Lectori (verse and prose), seven leaves: Epigrammata Sacra,
+ pp. 79.
+
+
+
+
+A second edition of this volume appeared in 1670. Its title-page is as
+follows:
+
+ RICHARDI CRASHAWI
+
+ POEMATA
+
+ et
+
+ EPIGRAMMATA,
+
+ Quæ scripsit Latina & Græca,
+ Dum _Aulæ Pemb._ Alumnus fuit,
+ Et
+ Collegii _Petrensis_ Socius.
+
+
+ Editio Secunda, Auctior & emendatior.
+
+
+ {Heineken eumathiês pinytophronos, hên ho Melichros
+ Êskêsen, Mousôn ammiga kai Charitôn.} {Anthol.}
+
+ [Printer's ornament, as before.]
+
+ Cantabrigiæ,
+ Ex Officina _Joan. Hayes_, Celeberrimæ Academiæ
+ Typographi. 1670.
+
+This is an 8vo. Collation: Title-page--and to Brook, as before; then
+these additional Latin poems: In Picturam Reverendissimi Episcopi D.
+Andrews--Votiva Domûs Petrensis pro Domo Dei--In cæterorum Operum
+difficili Parturitione Gemitus--Epitaphium in Gulielmum Herrisium--In
+Eundem--Natalis Principis Mariæ--In Serenissimæ Reginæ partum
+hyemalem--Natalis Ducis Eboracensis--In faciem Augustiss. Regis a
+morbillis integram--Ad Carolum Primum, Rex Redux--Ad Principem nondum
+natum, Reginâ gravidâ. Bastard-title, 'Epigrammata Sacra, quæ scripsit
+Græca et Latina'--Lectori (as before), nine leaves: Epigrammata Sacra,
+pp. 67.
+
+The additions to the second edition--besides the Latin poems
+enumerated--were in the Epigrams these: No. 1, Pharisaeus et Publicanus,
+Greek version--No. 11, Obolum Viduæ, ib.--No. 53, Ecce locus ubi jacuit
+Dominus, ib.--No. 120, In descensum Spiritûs sancti, ib.--No. 124, In S.
+Columbam ad Christi caput sedentem, ib.--No. 141, Ad D. Lucam medicum,
+ib.--No. 148, In stabulum ubi natus est Dominus, ib.--No. 161, Hic lapis
+fiat panis, ib.--No. 177, In die Ascensionis Dominicæ, ib.--No. 178,
+Cæcus implorat Christum, Latin and Greek--No. 179, Quis ex vobis, &c.
+ib.--No. 180, Herodi D. Jacobum obtruncati, ib.--No. 181, Cæci receptis,
+&c. ib.--and No. 182, Zaccheus in sycomoro.
+
+A third edition was issued in 1674. It is identical with that of 1670,
+save in the date on title-page, printer's ornament, and this line at
+bottom: 'Prostant venales apud _Joann. Creed_.' Probably consisted of
+'remainders' of 1670 edition.
+
+As the edition of 1634 was published during the author's residence in
+the University, and so under his own eye, I have made it the basis of
+our text, though with a vigilant eye on the later corrections; but have
+given from the edition of 1670 the Greek versions of certain of the
+Epigrams, and those added (as above). The Epistle-dedicatory to Lany,
+and related introductory poems of 1634, alone, I prefix to the
+Epigrammata Sacra, assigning the other poems more fittingly to the
+Secular Poems (as annotated in the places). The Editor of the second
+edition, 'auctior et emendatior,' has not been transmitted. For more on
+the editions of the Epigrammata Sacra, see our Essay and Notes and
+Illustrations. As explained in our Prefatory Note, the translations of
+the Latin Poemata et Epigrammata, as of the others, follow the originals
+successively. A. denotes the translator to be THOMAS ASHE, M.A.,
+Ipswich; B., CLEMENT BARKSDALE (from 'Epigrammata Sacra selecta, cum
+Anglicâ Versione. Sacred Epigrams Englished. London: Printed for John
+Barksdale, Bookseller in Cirencester. 1682.' 12mo); CL., Rev. J.H.
+CLARK, M.A., West Dereham, Norfolk; CR., CRASHAW himself; G., myself;
+W., Rev. W. ARIS WILLMOTT (from his 'Lives of the Sacred Poets,' s.n.
+Crashaw); and R. WI., Rev. RICHARD WILTON, M.A., Londesborough Rectory,
+Market Weighton. In the present and succeeding division those Epigrams
+translated by Crashaw himself are given under the related Latin--all
+from the original text of 1646, as before. They consist of Nos. 1, 2, 8,
+9, 11, 14, 15, 20, 21, 26, 29, 36, 40, 42, 43, 47, 49, 51, 54 (two), 56,
+57, 63, 64, 68, 85, 91, 93, 101, 104, 106, 108, 115, 117, 140, 157, 160,
+164, 169, 184, and 185 in the present, and of Nos. 21, 22, 28, 42, 46,
+and 55 in next section.
+
+It only remains that I add here, instead of noticing in their places,
+the following more flagrant errors of Turnbull in the 'Epigrammata' and
+related 'Poemata Latina et Græca.' Similar lists will be found in the
+introductory notes to the several divisions of this volume.
+
+In the Epistle to Lany, line 18, avidi _for_ avide; line 29, amore _for_
+amare; in the Ode, st. ii. line 1, ipsi _for_ ipse. In the address
+'Lectori,' line 7, abi _for_ alis; line 29, putre _for_ putri; line 48,
+mens _for_ meus; line 53, fingit _for_ finget; line 70, graves _for_
+gravis; line 97, tota dropped out; line 120, negat _for_ neget; in
+succeeding prose, line 29, Acygmanos _for_ acygnianos.
+
+The misprints in the Epigrammata are so numerous, that it is deemed
+expedient to tabulate them according to our numbering. On the errors in
+the Greek, see our Preface to the present Volume.
+
+ No.
+
+ 1, line 4, ille _for_ hic.
+
+ 2, heading, Victorem _for_ vectorem.
+
+ 3, l. 1, ori _for_ oris.
+
+ 6, l. 2, meæ _for_ mea.
+
+ 7, l. 4, tanto _for_ tanti.
+
+ 8, l. 1, vulnere _for_ vulnera.
+
+ 10, l. 1, tumidus _for_ timidus.
+
+ 12, heading, Luc. x. 30 _for_ x. 39; and so often.
+
+ 19, l. 4, decas _for_ decus.
+
+ 30, l. 3, Te ne _for_ Tene.
+
+ 31, heading, credebunt _for_ credebant.
+
+ 44, l. 1, tumere _for_ tenuere.
+
+ 45, l. 2, mala _for_ male.
+
+ 48, l. 1, Christe _for_ Christi.
+
+ 60, l. 4, fecere _for_ fuere.
+
+ 65, l. 7, adnixus _for_ ad nixus.
+
+ 67, l. 1, Infantes _for_ infantis.
+
+ 69, heading, meditur _for_ medetur.
+
+ 78, l. 2, pati _for_ peti.
+
+ 101, l. 4, aqua _for_ aquas.
+
+ 108, l. 8, oculos _for_ oculus.
+
+ 111, l. 3, natalis _for_ natales.
+
+ 114, l. 2, utere _for_ uteri.
+
+ 115, l. 4, queas _for_ queat.
+
+ 120, heading, Domini _for_ Dominicam.
+
+ " l. 6, Phoebe _for_ Phoebo.
+
+ 122, heading, traduit _for_ traderet.
+
+ 123, l. 2, nescis _for_ nescio.
+
+ 125, l. 1, volueris _for_ volucris.
+
+ 126, heading, Divi _for_ Divo.
+
+ 132, heading, Christo _for_ Christi.
+
+ 135, heading left out.
+
+ 140, l. 2, illa _for_ ille.
+
+ 149, l. 2, quae _for_ qua.
+
+ 153, l. 3, colubres _for_ colubros.
+
+ 155, heading, Domini _for_ Dominicæ.
+
+ 158, l. 3, par _for_ per.
+
+ 161, l. 8, fieris _for_ fieres.
+
+ " l. 12, solis _for_ solio.
+
+ 164, l. 1, Daemone _for_ Dæmona.
+
+ 169, heading, lavante _for_ lavanti.
+
+ " l. 2, virginea _for_ virgineæ.
+
+ 170, l. 5, decies _for_ denis.
+
+ 172, l. 1, vidis _for_ vides.
+
+ 176, l. 16, dominum _for_ dominam.
+
+ " l. 73, ista _for_ iste.
+
+ 177, l. 20, metu _for_ nutu.
+
+ 182, l. 2, fide _for_ fida.
+
+The whole of these, with others belonging to Crashaw himself and his
+first editors, are carefully corrected in our edition. G.
+
+
+
+
+REVERENDO ADMODUM VIRO
+
+BENJAMINO LANY,[40]
+
+SS. THEOLOGIAE PROFESSORI, AULAE PEMBROCHIANAE CUSTODI DIGNISSIMO, EX
+SUORUM MINIMIS MINIMUS,
+
+R. C[RASHAW]
+
+CUSTODIAM COELESTEM
+
+P.
+
+
+Suus est et florum fructus; quibus fruimur, si non utilius, delicatius
+certe. Neque etiam rarum est quod ad spem Veris, de se per flores suos
+quasi pollicentis, adultioris anni, ipsiusque adeo Autumni exigamus
+fidem. Ignoscas igitur, vir colendissime, properanti sub ora Apollinis
+sui, primaeque adolescentiae lascivia exultanti Musae. Tenerae aetatis
+flores adfert, non fructus serae: quos quidem exigere ad seram illam et
+sobriam maturitatem, quam in fructibus expectamus merito, durum fuerit;
+forsan et ipsa hac praecoci importunitate sua placituros magis: tibi
+praesertim quem paternus animus, quod fieri solet, intentum tenet omni
+suae spei diluculo, quo tibi de tuorum indole promittas aliquid. Ex more
+etiam eorum, qui in praemium laboris sui pretiumque patientiae festini,
+ex iis quae severunt ipsi et excoluerunt, quicquid est flosculi
+prominulum, prima quasi verecundia auras et apertum Jovem experientis
+arripiunt avide, saporemque illi non tam ex ipsius indole et ingenio
+quam ex animi sui affectu, foventis in eo curas suas et spes, affingunt.
+Patere igitur, reverende custos, hanc tibi ex istiusmodi floribus
+corollam necti; convivalem vero: nec aliter passuram sidus illud oris
+tui auspicatissimum, nisi, qua est etiam amoenitate, remissiore radio
+cum se reclinat, et in tantum de se demit. Neque sane hoc scriptionis
+genere, modo partes suas satis praestiterit, quid esse potuit otio
+theologico accommodatius, quo nimirum res ipsa theologica poetica
+amoenitate delinita majestatem suam venustate commendat. Hoc demum
+quicquid est, amare tamen poteris, et voles, scio: non ut magnum quid,
+non ut egregium, non ut te dignum denique, sed ut tuum: tuum summo jure,
+utpote quod e tua gleba, per tuum radium, in manum denique tuam evocatum
+fuerit. Quod restat hujus libelli fatis, exorandus es igitur, vir
+spectatissime, ut quem sinu tum facili privatum excepisti, eum jam ore
+magis publico alloquentem te non asperneris. Stes illi in limine, non
+auspicium modo suum, sed et argumentum. Enimvero Epigramma sacrum tuus
+ille vultus vel est, vel quid sit docet; ubi nimirum amabili diluitur
+severum, et sanctum suavi demulcetur. Pronum me vides in negatam mihi
+provinciam; laudum tuarum, intelligo: quas mihi cum modestia tua
+abstulerit, reliquum mihi est necessario ut sim brevis; imo vero longus
+nimium; utpote cui argumentum istud abscissum fuerit, in quo unice
+poteram, et sine taedio, prolixus esse. Vale, virorum ornatissime, neque
+dedigneris quod colere audeam Genii tui serenitatem supplex tam tenuis,
+et, quoniam numen quoque hoc de se non negat, amare etiam. Interim vero
+da veniam Musae in tantum sibi non temperanti; quin in hanc saltem
+laudis tuae partem, quae tibi ex rebus sacris apud nos ornatis
+meritissima est, istiusmodi carmine involare ausa sit, qualicunque:
+
+ Salve, alme custos Pierii gregis,
+ Per quem erudito exhalat in otio;
+ Seu frigus udi captet antri,
+ Sive Jovem nitidosque soles.
+
+ Non ipse custos pulchrior invias
+ Egit sub umbras Aemonios greges;
+ Non ipse Apollo notus illis
+ Lege suae meliore cannae.
+
+ Tu, si sereno des oculo frui,
+ Sunt rura nobis, sunt juga, sunt aquae,
+ Sunt plectra dulcium sororum
+ (Non alio mihi nota Phoebo).
+
+ Te dante, castos composuit sinus;
+ Te dante, mores sumpsit; et in suo
+ Videnda vultu, pulveremque
+ Relligio cineremque nescit.
+
+ Stat cincta digna fronde decens caput:
+ Suosque per te fassa palam Deos,
+ Comisque, Diva, vestibusque
+ Ingenium dedit ordinemque.
+
+ Jamque ecce nobis amplior es modo
+ Majorque cerni. Quale jubar tremit
+ Sub os! verecundusque quanta
+ Mole sui Genius laborat!
+
+ Jam qui serenas it tibi per genas,
+ Majore coelo sidus habet suum;
+ Majorque circum cuspidatae
+ Ora comis tua flos diei.
+
+ Stat causa. Nempe hanc ipse Deus, Deus,
+ Hanc ara, per te pulchra, diem tibi
+ Tuam refundit, obvioque
+ It radio tibi se colenti.
+
+ Ecce, ecce! sacro in limine, dum pio
+ Multumque prono poplite amas humum,
+ Altaria annuunt ab alto;
+ Et refluis tibi plaudit alis
+
+ Pulchro incalescens officio, puer
+ Quicunque crispo sidere crinium,
+ Vultuque non fatente terram,
+ Currit ibi roseus satelles.
+
+ Et jure. Nam cum fana tot inviis
+ Moerent ruinis, ipsaque, ceu preces
+ Manusque non decora supplex
+ Tendat, opem rogat, heu negatam!
+
+ Tibi ipsa voti est ora sui rea.
+ Et solvet. O quam semper apud Deum
+ Litabis illum, cujus arae
+ Ipse preces prius audiisti!
+
+
+[TRANSLATION. Prose G.; verse CL.]
+
+ _To the very reverend man_ BENJAMIN LANY, _Doctor of Divinity, most
+ worthy Master of Pembroke College [Cambridge], the least of the
+ least of those that are his, R[ichard] C[rashaw] implores the divine
+ protection._[41]
+
+Even flowers have their own peculiar fruit, which we enjoy, if not so
+profitably, yet in a manner more refined. Nor is it unusual that, in
+accordance with the hope of Spring, making promises for herself as it
+were by her flowers, we demand credit for the maturer year, and even for
+Autumn itself. Forgive, then, most Reverend Sir, the Muse hastening into
+the presence of her Apollo, and exulting in the wantonness of earliest
+youth. She offers the flowers of a tender age, not the fruits of a late
+one, which flowers indeed it were unreasonable to demand in accordance
+with that late and sober maturity which we rightly look for in
+fruits--flowers which are more likely to be pleasing from the very fact
+of their precocious importunity,--to thee above all, whom a fatherly
+mind, as it is wont to happen, holds watching for every dawning of its
+hope, by which you may give yourself assurance of anything respecting
+the genius of your sons; after the manner also of those who, in haste
+for the reward of their labour and the price of their patience, from
+what they have themselves sown and tended, snatch greedily whatever part
+may project a little of a floweret, which, as with early bashfulness, is
+making trial of the airs and the open sky, and attach an odour to it,
+not so much from its own nature and character as from the inclination of
+their own mind, which fosters in it their own anxieties and hopes.
+Suffer then, Reverend Master, this little garland, made of flowers of
+such a sort, to be bound on thee; a festal one assuredly, and not able
+to endure that most auspicious star of thy countenance in any other way
+than--for it is even of such a graciousness--when it draws back with
+milder ray, and so far subtracts from itself. Nor assuredly than this
+kind of writing, provided it have sufficiently discharged its proper
+functions, could anything be more suitable to theological leisure; for
+in it without doubt the very substance of theology being overlaid with
+poetic grace, sets off its grandeur by loveliness. Finally, whatever
+this may be, you will nevertheless, I know, be able and willing to be
+lovingly disposed towards it; not as anything great or uncommon; not, in
+short, as anything worthy of you, but as your own--your own by highest
+right as having been called forth from your soil, by your light, and, in
+fine, into your hand. As for what fortune awaits this little book, deign
+to be persuaded, most worshipful Sir, not to scorn when addressing you
+now in a more public style him whom you have welcomed in private with so
+ready an affection. May you stand on its threshold, not only as its good
+omen but also as its subject! In very truth that countenance of yours is
+a Sacred Epigram, or teaches what it should be, where forsooth severity
+is tempered with love, and sanctity is mellowed by sweetness. You see me
+inclined towards a sphere denied to me--that of sounding your praises, I
+mean; which since your modesty has taken from me, it remains of
+necessity that I should be brief: yes indeed, I am too diffuse, seeing
+that the very subject is cut off from me in which alone I was, and even
+without irksomeness, able to be prolix. Farewell, most cultured of men,
+and do not disdain me, so insignificant a suppliant, for daring to
+honour your tranquil genius, and, since divinity even does not forbid
+this respecting itself, also to love it. But in the mean while give
+pardon to the Muse, to such a degree unrestrained as to have dared for
+this part at least of your praise, which is most due to you on account
+of sacred things that have been honoured amongst us, to fly towards you
+with a strain of such kind as this, whatever it may be:
+
+ Kind Guardian of the Muses' flock,
+ Through whom it breathes in learn'd repose,
+ Whether it choose the dripping rock,
+ Or where the open sunshine glows.
+
+ Not fairer he through trackless shade
+ Who led Æmonia's flocks of old;
+ Not even Apollo, when he play'd,
+ With defter touch could charm the fold.
+
+ If thou the eye serene dost grant,
+ Green fields are ours, and streams and hills,
+ And, since no Phoebus else we want,
+ The Muses with their dulcet quills.
+
+ Religion too with modest grace
+ Through thee assumes a gentler mien;
+ Through thee again can show her face,
+ No more in dust and ashes seen.
+
+ Her brows crown'd meetly, and, through thee,
+ Her God in sight of all confess'd,
+ She gives in her divinity
+ Meaning and law to garb and vest.
+
+ Lo, while we gaze, an ample state
+ Adorns thee; what a lustrous sheen
+ Plays on thy lips! with what a weight
+ Thy reverent Genius toils within!
+
+ For him on whom thy calm glance flows
+ His star sheds down a fuller ray;
+ The light that o'er thine aspect glows
+ Is brighter than the shafts of Day.
+
+ And there is cause. The Lord of heaven,
+ Whose altar thou hast made so fair,
+ Pours back the light that thou hast given,
+ With glory meets His worshipper.
+
+ Lo, on the threshold of thy God
+ While thou dost stoop on bended knee,
+ The altar from on high doth nod,
+ Its plausive wings are bent to thee.
+
+ And, glowing with his duty's worth,
+ Each starry-tressèd chorister
+ With look that savours not of earth
+ Tends like a rosy cherub there.
+
+ And rightly. For, when ruin-wreck'd,
+ With prayers and outstretch'd hands the fane
+ Bemoan'd itself in all neglect,
+ And sought elsewhere for help in vain,--
+
+ To thee by its own vows 'tis bound,
+ And now repays thee. At the shrine
+ Whose cry so well thy ears hath found
+ Long, long may prayer and praise be thine!
+
+
+
+
+LECTORI.
+
+
+ Salve. Jamque vale. Quid enim quis pergeret ultra?
+ Qua jocus et lusus non vocat, ire voles?
+ Scilicet hic, Lector, cur noster habebere, non est;
+ Deliciis folio non faciente tuis.
+ Nam nec Acidalios halat mihi pagina rores;
+ Nostra Cupidineae nec favet aura faci.
+ Frustra hinc ille suis quicquam promiserit alis:
+ Frustra hinc illa novo speret abire sinu.
+ Ille e materna melius sibi talia myrto;
+ Illa jugis melius poscat ab Idaliis.
+ Quaerat ibi suus in quo cespite surgat Adonis,
+ Quae melior teneris patria sit violis.
+ Illinc totius Florae, verisque, suique
+ Consilio, ille alas impleat, illa sinus.
+ Me mea, casta tamen, si sit rudis, herba coronet:
+ Me mea, si rudis est, sit rudis, herba juvat.
+ Nulla meo Circaea tument tibi pocula versu:
+ Dulcia, et in furias officiosa tuas.
+ Nulla latet Lethe, quam fraus tibi florea libat,
+ Quam rosa sub falsis dat malefida genis.
+ Nulla verecundum mentitur mella venenum:
+ Captat ab insidiis linea nulla suis.
+ Et spleni, et jecori foliis bene parcitur istis.
+ Ah, male cum rebus staret utrumque meis!
+ Rara est quae ridet, nulla est quae pagina prurit,
+ Nulla salax, si quid norit habere salis.
+ Non nudae Veneres, nec, si jocus, udus habetur:
+ Non nimium Bacchus noster Apollo fuit.
+ Nil cui quis putri sit detorquendus ocello;
+ Est nihil obliquo quod velit ore legi.
+ Haec coram atque oculis legeret Lucretia justis;
+ Iret et illaesis hinc pudor ipse genis.
+ Nam neque candidior voti venit aura pudici
+ De matutina virgine thura ferens:
+ Cum vestis nive vincta sinus, nive tempora fulgens,
+ Dans nive flammeolis frigida jura comis,
+ Religiosa pedum sensim vestigia librans,
+ Ante aras tandem constitit, et tremuit.
+ Nec gravis ipsa suo sub numine castior halat
+ Quae pia non puras summovet ara manus.
+ Tam Venus in nostro non est nimis aurea versu:
+ Tam non sunt pueri tela timenda dei.
+ Saepe puer dubias circum me moverat alas,
+ Jecit et incertas nostra sub ora faces;
+ Saepe vel ipse sua calamum mihi blandus ab ala,
+ Vel matris cygno de meliore dedit;
+ Saepe Dionaeae pactus mihi serta coronae;
+ Saepe: Meus vates tu, mihi dixit, eris.
+ I procul, i cum matre tua, puer improbe, dixi:
+ Non tibi cum numeris res erit ulla meis.
+ Tu Veronensi cum passere pulchrior ibis:
+ Bilbilicisve queas comptius esse modis.
+ Ille tuos finget quocunque sub agmine crines:
+ Undique nequitiis par erit ille tuis.
+ Ille nimis, dixi, patet in tua proelia campus:
+ Heu, nimis est vates et nimis ille tuus!
+ Gleba illa, ah, tua quam tamen urit adultera messis!
+ Esset Idumaeo germine quanta parens!
+ Quantus ibi et quantae premeret puer ubera matris!
+ Nec coelos vultu dissimulante suos.
+ Ejus in isto oculi satis essent sidera versu;
+ Sidereo matris quam bene tuta sinu!
+ Matris ut hic similes in collum mitteret ulnas,
+ Inque sinus niveos pergeret, ore pari;
+ Utque genis pueri haec aequis daret oscula labris,
+ Et bene cognatis iret in ora rosis;
+ Quae Mariae tam larga meat, quam disceret illic
+ Uvida sub pretio gemma tumere suo!
+ Staret ibi ante suum lacrymatrix Diva Magistrum:
+ Seu levis aura volet, seu gravis unda cadat;
+ Luminis haec soboles, et proles pyxidis illa,
+ Pulchrius unda cadat, suavius aura volet.
+ Quicquid in his sordet demum, luceret in illis.
+ Improbe, nec satis est hunc tamen esse tuum?
+ Improbe, cede, puer: quid enim mea carmina mulces?
+ Carmina de jaculis muta futura tuis.
+ Cede, puer, qua te petulantis fraena puellae;
+ Turpia quae revocant pensa procacis herae;
+ Qua miseri male pulchra nitent mendacia limi;
+ Qua cerussatae, furta decora, genae;
+ Qua mirere rosas, alieni sidera veris;
+ Quas nivis haud propriae bruma redempta domat.
+ Cede, puer, dixi et dico; cede, improba mater:
+ Altera Cypris habet nos; habet alter Amor.
+ Scilicet hic Amor est; hic est quoque mater Amoris.
+ Sed Mater virgo; sed neque caecus Amor.
+ O Puer! ô Domine! ô magnae reverentia Matris,
+ Alme tui stupor et relligio gremii!
+ O Amor, innocuae cui sunt pia jura pharetrae,
+ Nec nisi de casto corde sagitta calens!
+ Me, Puer, ô certa, quem figis, fige sagitta;
+ O tua de me sit facta pharetra levis!
+ Quodque illinc sitit et bibit, et bibit et sitit usque;
+ Usque meum sitiat pectus, et usque bibat.
+ Fige, Puer, corda haec. Seu spinis exiguus quis,
+ Seu clavi aut hastae cuspide magnus ades;
+ Seu major cruce cum tota; seu maximus ipso
+ Te corda haec figis denique; fige, Puer.
+ O metam hanc tuus aeternum inclamaverit arcus:
+ Stridat in hanc teli densior aura tui.
+ O tibi si jaculum ferat ala ferocior ullum,
+ Hanc habeat triti vulneris ire viam.
+ Quique tuae populus cunque est, quae turba, pharetrae;
+ Hic bene vulnificas nidus habebit aves.
+ O mihi sis bello semper tam saevus in isto!
+ Pectus in hoc nunquam mitior hostis eas.
+ Quippe ego quam jaceam pugna bene sparsus in illa!
+ Quam bene sic lacero pectore sanus ero!
+ Haec mea vota. Mei sunt haec quoque vota libelli.
+ Haec tua sint, Lector, si meus esse voles.
+ Si meus esse voles, meus ut sis, lumina, Lector,
+ Casta, sed ô nimium non tibi sicca, precor.
+ Nam tibi fac madidis meus ille occurrerit alis,
+ Sanguine, seu lacryma diffluat ille sua:
+ Stipite totus hians, clavisque reclusus, et hasta:
+ Fons tuus in fluvios desidiosus erit?
+ Si tibi sanguineo meus hic tener iverit amne,
+ Tune tuas illi, dure, negabis aquas?
+ Ah durus! quicunque meos, nisi siccus, amores
+ Nolit, et hic lacrymae rem neget esse suae.
+ Saepe hic Magdalinas vel aquas vel amaverit undas;
+ Credo nec Assyrias mens tua malit opes.
+ Scilicet ille tuos ignis recalescet ad ignes;
+ Forsan et illa tuis unda natabit aquis.
+ Hic eris ad cunas, et odoros funere manes:
+ Hinc ignes nasci testis, et inde meos.
+ Hic mecum, et cum matre sua, mea gaudia quaeres:
+ Maturus Procerum seu stupor esse velit;
+ Sive per antra sui lateat, tunc templa, sepulchri:
+ Tertia lux reducem, lenta sed illa, dabit.
+ Sint fidae precor, ah, dices, facilesque tenebrae;
+ Lux mea dum noctis, res nova! poscit opem.
+ Denique charta meo quicquid mea dicat amori,
+ Illi quo metuat cunque, fleatve, modo,
+ Laeta parum, dices, haec, sed neque dulcia non sunt:
+ Certe et amor, dices, hujus amandus erat.
+
+Si nimium hic promitti tibi videtur, Lector bone, pro eo cui
+satisfaciendo libellus iste futurus fuerit; scias me in istis non ad
+haec modo spectare quae hic habes, sed ea etiam quae olim, haec interim
+fovendo, habere poteris. Nolui enim, si hactenus deesse amicis meis non
+potui, flagitantibus a me, etiam cum dispendii sui periculo, paterer eos
+experiri te in tantum favorem tuum, nolui, inquam, fastidio tuo
+indulgere. Satis hic habes quod vel releges ad ferulam suam, neque enim
+maturiores sibi annos ex his aliqua vendicant, vel ut pignus plurium
+adultiorumque in sinu tuo reponas. Elige tibi ex his utrumvis. Me
+interim quod attinet, finis meus non fefellit. Maximum meae ambitionis
+scopum jamdudum attigi: tunc nimirum cum quale-cunque hoc meum pene
+infantis Musae murmur ad aures istas non ingratum sonuit, quibus neque
+doctiores mihi de publico timere habeo, nec sperare clementiores; adeo
+ut de tuo jam plausu, dicam ingenue et breviter, neque securus sim ultra
+neque solicitus. Prius tui, quisquis es, Lector, apud me reverentia
+prohibet; de cujus judicio omnia possum magna sperare: posterius illorum
+reverentia non sinit, de quorum perspicacitate maxima omnia non possum
+mihi non persuadere. Quanquam ô quam velim tanti me esse in quo patria
+mea morem istum suum deponere velit, genio suo tam non dignum; istum
+scilicet quo, suis omnibus fastiditis, ea exosculatur unice, quibus
+trajecisse Alpes et de transmarino esse, in pretium cessit! Sed relictis
+hisce, nimis improbae spei votis, convertam me ad magistros acygnianos;
+quos scio de novissimis meis verbis, quanquam neminem nominarim, iratos
+me reliquisse: bilem vero componant; et mihi se hoc debere, ambitioso
+juveni verbum tam magnum ignoscant--debere, inquam, fateantur: quod
+nimirum in tam nobili argumento, in quo neque ad foetida de suis sanctis
+figmenta, neque ad putidas de nostris calumnias opus habeant confugere,
+de tenui hoc meo dederim illorum magnitudini unde emineat. Emineat vero;
+serius dico, sciantque me semper se habituros esse sub ea, quam mihi
+eorum lux major affuderit, umbra, placidissime acquiescentem.
+
+
+[TRANSLATION. Verse and Prose, G.]
+
+TO THE READER.
+
+ 'Greeting,' Reader; and now 'farewell'!
+ Wherefore shouldst thou on my page dwell,
+ Where neither jest nor sport inviteth,
+ That the jocund youth delighteth?
+ Therefore, Reader, pass thee by
+ To thine own idle jollity:
+ The notes that trill from my poor lute
+ Such as thee shall never suit;
+ Nor here are Acidalian dews
+ That Venus' roses sweet suffuse;
+ Nor breath sets Cupid's torch a-blaze
+ That lovers on my lines may gaze.
+ Vainly shall mother and shall son
+ Look here for lewd emotion.
+ Cupid, seek thy mother's kirtle,
+ Or hide thee 'neath her fragrant myrtle.
+ And, Venus, thy Idalian hills
+ Will better yield thee sport that thrills:
+ Thither, therefore, goddess, turn;
+ O'er thy lost Adonis burn;
+ Or devise, if grief thee frets,
+ Other shrines for thy violets:
+ There, with Flora and the Spring
+ The green earth enamelling,
+ Thou mayst fill thy bosom's whiteness,
+ He his wings in all their brightness,
+ With all flow'rs that wait on thee
+ When thou holdest revelry.
+ Me my own poor flow'r will crown;
+ Poor 'tis true, yet all my own--
+ Poor but pure. So let it be,
+ Those unto others, this to me.
+ No Circe-cup foams in my verse,
+ To make fierce lustings still more fierce;
+ No draft of Lethe here doth flow,
+ Flow'ry above, deathly below;
+ No false cheeks, with falser bloom--
+ A rose up-bursting from a tomb;
+ No barb hid 'neath treach'rous plume;
+ No poison spread as honey'd bait;
+ No line where danger lies in wait:
+ Here's nor spleen nor melancholy,
+ That for me were unmeet wholly;
+ Rarely do I raise a smile,
+ Ne'er merge my wit in wanton wile;
+ Never quicken Passion's pulse,
+ Nor show nude Beauty to convulse,
+ Until beneath the hoof o' th' flesh
+ The strong man bound is in Lust's mesh.
+ If jest I pass, do not repine
+ To learn it reeks not of the wine;
+ For my Apollo is celestial,
+ And from Bacchus shrinks as bestial.
+ Nothing that's foul my page contains;
+ Nothing the modest eye arraigns;
+ Nothing to cause averted face--
+ Lucretia every line might trace
+ With calm, serene, unfearing eye,
+ Nor blush stain cheek of Modesty.
+ For not more pure the maiden's vow[42]
+ Whisper'd in tremulous words and low,
+ As, girt in snowy robe, her breast
+ Heaves like a wave in sweet unrest,
+ And the white veil shows whiter brow
+ In pureness of unfallen snow,
+ With flame-gleam from meek-droppèd hair
+ Dishevell'd by the am'rous air:
+ Soft strains with her soft voice blending,
+ The marriage-rites to heaven ascending:
+ Yea, not the altar's self exhaleth
+ More chastely, as its God it haileth,
+ That keeps far off unholy hands
+ While there the priest with bow'd head stands.
+ My verse is not the Queen of Love's,
+ Nor knows the cooing of her doves:
+ Her beauty me not overpowers,
+ Though bright as skies when no cloud low'rs;
+ Vainly at me her tricksy boy
+ His arrows shoots. The sweet annoy
+ I never felt; though oft and oft
+ He hover'd o'er me, and with soft,
+ Sly, 'luring glances his torch wav'd,
+ And look'd to find me swift enslav'd;
+ Offer'd a quill from his own wing,
+ E'en from his mother's swan--to sing;
+ Ay, often Venus' love-wreaths weaving,
+ On my brow the symbol leaving:
+ He would laugh, and Poet style me,
+ And with flatteries beguile me:
+ 'Begone, begone, O wanton boy!
+ Thy mother too, though Queen of Joy.'
+ Thus did I speak. Naught of my song
+ Shall thy tyranny prolong:
+ Get thee, with thy torch and arrow,
+ Unto the Veronian sparrow; _Catullus_
+ Or the Bilbilician win _Martial_
+ To embalm thy pleasant sin:
+ Be thy assaults however vile,
+ He on thee will smile, and smile:
+ He, thy love-locks curious twining,
+ Shall ne'er come short of thy inclining:
+ He thine own poet is, and will
+ Give thee full license to instill
+ By jest and quip and jollity
+ Whate'er it listeth thee to try.
+ Alas, that genius so august
+ Should pander to adult'rous lust!
+ Alas, that he, poet so true,
+ Should poet be, Cupid, to you!
+ O, what harvest of rich thought
+ Judean seed from him had brought,
+ If, up-climbing holy mountains,
+ He had drunk from hallow'd fountains!
+ Mother and son, I see them now,
+ As round her neck his arms he'd throw,
+ Nestling with his azure eyes,
+ Her bosom's splendour for his skies;
+ Kissing, and kiss'd in sweet reply,
+ As soft winds o'er violets die:
+ While she all her love discloses,
+ Murm'ring on his lips' twin roses:
+ His lips like hers, and hers like his,
+ Glued i' the rapture of their bliss.
+ Visions like these would Martial give
+ With dainty touch and fugitive.
+ The heav'nly Weeper there would bow
+ Before her Lord, and pay her vow:
+ Now is uttered gentle sigh,
+ And now great tears gleam in her eye:
+ That, offspring of the stainless Light;
+ This, of the Pyx's mystic rite:
+ In his verse, tears, sighs should fall
+ Delicate and musical:
+ In fine, whate'er in mine were mean
+ Should radiant grow as sunlight's sheen.
+ Go, then, go, insatiate boy,
+ Nor me longer seek t' annoy:
+ I've said it, nor shall e'er unsay:
+ Go to thy mother, and there play.
+ Why wilt thou whisper flattery,
+ And praise my Muse's witchery--
+ Verses that reck not of thy smarts--
+ And smite me with thy fire-tipp'd darts?
+ Go, get thee gone! Thy haunt must be
+ Where there's wanton revelry,
+ And the young minx with toss o' curls
+ Opes her lips to show her pearls;
+ Opes her lips, with some gross jest
+ A foolish lover to arrest.
+ Thither go, where falsely-fair
+ Beauty is bought and sold; and where,
+ Flaunting with painted cheek, and eye
+ A-flame to ev'ry devilry,
+ Base women seek base men, and tingle
+ Their hot veins as they commingle,
+ Baring their charms, 'neath alien roses
+ Ministering such sweets as Hell composes.
+ Hence, therefore, Cupid! Venus, hence!
+ I yield not to your violence:
+ I've said it, nor shall you allure
+ My heart to own your sway impure.
+ Another Cypris holds me now,
+ Another Love receives my vow:
+ For Love is here and Mother kind,
+ But she a Virgin; He not blind.
+ O Child! O Lord! great Mother blest!
+ O wonder of thy holy breast!
+ O Love, whose quiver's sacred pow'rs
+ Ne'er send forth arrow that devours,
+ Unless a shaft pierce the pure heart,
+ That Thou mayst heal the blessèd smart.
+ Me whom Thou piercest, holy Child,
+ Pierce, pierce me sure with arrows mild.
+ Let Thy quiver grow more light
+ As Thou dost me yearning smite:
+ What my soul pants for, and still drinks
+ And drinks, and thirsts, and never thinks
+ To get enough, O give, still give.
+ Thus would I die; thus would I live.
+ Transfix this heart, Child: howsoe'er
+ Thou comest,--crown'd with thorns and bare,
+ Or great with the awful heraldry
+ Of nail and spear for Faith to see;
+ Or greater still, on the holy rood
+ Wet with the terror of Thy Blood;
+ Or great'st of all, Thyself alone
+ In meek might of Thy Passion,--
+ Still pierce this heart; O pierce it, Child:
+ _Thus_ would I drink in rapture wild.
+ O that Thy bow might wound me still!
+ O that of wounds I had my fill!
+ Or, if some swifter wing there be,
+ That it would fly to me--to me!
+ Behold, my Saviour, this poor breast,
+ And take it as Thine arrows' nest:
+ I seek not to be spar'd one blow:
+ Thus would I have Thee still my foe;
+ Still yearn that wounded I may be;
+ For wounds like these are ecstasy.
+ These are my wishes: and my Books,
+ May they be his who on them looks!
+ Seek'st, Reader, to be mine? Then, last,
+ I ask thy eyes that they be chaste;
+ Chaste, but not tearless; my dear Love
+ To meet and know, as from above
+ He comes, and still the Crucified,
+ Proclaiming how for man He died
+ By thorn, and nail, and spear, and cry,
+ And bitterest words of agony:
+ Say, should He meet thee thus in blood,
+ Couldst thou e'en grudge of tears a flood?
+ Ah, hard thy heart as e'er was stone,
+ That all unmov'd can hear Him groan,
+ Nor by a throb of feeling show
+ Thou hast a sense of His great woe;
+ While here He treasured human tears
+ Hushing sad Mary in her fears,
+ As to His feet in shame she crept,
+ And with white drops them all bewept:
+ More than Assyrian gold to thee
+ Such tears, if thou their worth couldst see.
+ His love with thine again will glow,
+ His tears afresh with thine will flow.
+ Here, Reader, glancing through my Book,
+ Thou shalt upon His cradle look:
+ To His sweet obsequies now turn,
+ And mark how still my love shall burn.
+ Here, with His Mother and with me,
+ My ceaseless sacred joys shalt see:
+ Whether Earth's Princes speechless stand
+ As sudden darkness wraps the land;
+ Or He lies hidden in the Cave,
+ A temple now, and not a grave;
+ But the third morning shall restore Him:
+ Ah, much too slow those days pass o'er Him!
+ Be true, ye shadows of the tomb;
+ Enfold Him in a kindly gloom:
+ Thus wilt thou pray; while my dear Light
+ (O strange!) demands the help of Night.
+ In fine, whate'er my Book shall say
+ To my dear Love--however pray,
+ However fear, however weep,
+ And with sweet tears its pages steep--
+ My words thy willing words will move.
+ 'O, not enough these things I love;
+ But they are sweet all things above;
+ And certainly the love of Him
+ Deserves all other loves to dim.'
+
+If it seem to you, good Reader, that I have promised overmuch on behalf
+of him to whom this tractate shall be pleasing, know that I do not look
+merely on those things which you possess here, but also on those which,
+by cherishing such as you now have, you may hereafter obtain; for I have
+been unwilling, if hitherto I have not been a-wanting to my friends
+earnestly entreating me that I should allow them, even at the risk of
+their own peril, to encroach on your good-will, however great--I have
+been unwilling, I say, to give myself up to your fastidious criticism.
+You have enough here either to hand over to the rod which it deserves
+(for none of these things ask or claim for themselves maturer years), or
+to lay it up in your bosom as a pledge of more and of advanced
+attempts. Choose for yourself an alternative. As for myself, my aim has
+not deceived me. I have already attained the utmost pinnacle of my
+ambition, at the time when this somewhat indifferent murmur of my
+almost-infantine Muse sounded not unmusically in those ears, than which
+from the world at large I have none more learned to fear, none more
+indulgent to hope for; so that, as regards your applause, I will speak
+candidly and at once: I am neither over-confident nor over-solicitous of
+it. Firstly, my respect for you, Reader, whoever you are, and of whose
+decision I can hope everything, restrains; and next, my respect for
+those of whose penetration I am unable not to persuade myself to hope
+the greatest things. Yet still, how I do wish that I were of service
+whenever my Country desires to cast aside its own particular custom, so
+unworthy its own worth--that custom particularly by which, all her own
+things being despised, she only prizes those things to which having
+crossed the Alps and lived over the sea has given a value! But these
+wishes of too rash hope being put aside, let me turn to the acygnian
+gentlemen, whom I know--although I shall name none personally--to have
+angrily abandoned me on account of some of my recent sayings. Still, let
+them compose their temper, and let them confess--may they pardon such a
+great saying from a forward young man!--I say, let them confess that
+they owe me this: that, in truth, in so grand an argument, in which
+they have not recourse to the stale untruths concerning their own
+services, nor to the nauseous calumnies concerning ours. With regard to
+this slight statement of mine, I have yielded to the importance of those
+from whence it springs. And let it spring, forsooth! I speak
+seriously--and let them know that they will always find me most
+tranquilly reposing under that shadow which their greater light has cast
+around me!
+
+
+
+
+EPIGRAMMATA SACRA.
+
+
+I.
+
+_Pharisaeus et Publicanus._ Luc. xviii. 14-19.
+
+ En duo templum adeunt, diversis mentibus ambo.
+ Ille procul trepido lumine signat humum:
+ It gravis hic, et in alta ferox penetralia tendit.
+ Plus habet hic templi; plus habet ille Dei.
+
+ {Andres, idou, heteroisi noois, dyô hiron esêlthon.
+ Têlothen orrhôdei keinos ho phrikaleos;
+ All' ho men hôs sobaros nêou mychon engys hikanei;
+ Pleion ho men nêou, pleion ho d' eiche Theou.}
+
+_Two went up into the Temple to pray._
+
+ Two went to pray! O, rather say,
+ One went to brag, th' other to pray.
+ One stands up close, and treads on high,
+ Where th' other dares not send his eye.
+ One neerer to God's altar trod;
+ The other to the altar's God. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Two men unto the Temple went to pray.
+ That, with a downcast look, stood far away;
+ This, near the altar, himself highly bore:
+ This of the Temple, that of God hath more. B.
+
+
+II.
+
+_In asinum Christi vectorem._ Matt. xxi. 7.
+
+ Ille[43] suum didicit quondam objurgare magistrum:
+ Et quid ni discas tu celebrare tuum?
+ Mirum non minus est, te jam potuisse tacere,
+ Illum quam fuerat tum potuisse loqui.
+
+_Upon the asse that bore our Saviour._
+
+ Hath only Anger an omnipotence
+ In eloquence?
+ Within the lips of Love and Joy doth dwell
+ No miracle?
+ Why else had Balaam's asse a tongue to chide
+ His master's pride,
+ And thou, heaven-burthen'd beast, hast ne're a word
+ To praise thy Lord?
+ That he should find a tongue and vocal thunder
+ Was a great wonder;
+ But O, methinkes, 'tis a farre greater one
+ That thou find'st none. CR.
+
+MORE CLOSELY.
+
+ The ass of old had power to chide its wilful lord;
+ And hast not thou the power to speak one praiseful word?
+ Not less a marvel, sure, this silence is in thee
+ Than that the ass of old to speak had liberty. G.
+
+
+III.
+
+_Dominus apud suos vilis._ Luc. iv. 28-29.
+
+ En consanguinei! patriis en exul in oris
+ Christus! et haud alibi tam peregrinus erat.
+ Qui socio demum pendebat sanguine latro,
+ O consanguineus quam fuit ille magis!
+
+_The Lord 'despised and rejected' by His own people._
+
+ See, O my kinsmen, what strange thing is this!
+ Christ in's own country a great stranger is.
+ The thief which bled upon the Cross with Thee
+ Was more ally'd in consanguinity.[44] B.
+
+
+IV.
+
+_Ad Bethesdae piscinam positus._ Joan. v. 1-16.
+
+ Quis novus hic refugis incumbit Tantalus undis,
+ Quem fallit toties tam fugitiva salus?
+ Unde hoc naufragium felix medicaeque procellae,
+ Vitaque tempestas quam pretiosa dedit?
+
+_The cripple at the Pool of Bethesda._
+
+ What Tantalus is this, who health still craves
+ So oft, yet vainly, from the refluent waves?
+ And whence this happy wreck, this healing strife,
+ This storm that drifts its victim into life? CL.
+
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ What new Tantalus is here,
+ Couch'd by this swift-ebbing wave,
+ Whom the healing flood comes near,
+ Then retiring fails to save?
+
+ O, what happy shipwreck this,
+ And a cure by conflict wrought!
+ Strange that woe should thus win bliss,
+ From disaster life be brought! G.
+
+
+V.
+
+_Christus ad Thomam._ Joan. xx. 26-29.
+
+ Saeva fides, voluisse meos tractare dolores!
+ Crudeles digiti, sic didicisse Deum!
+ Vulnera ne dubites, vis tangere nostra: sed, eheu,
+ Vulnera, dum dubitas, tu graviora facis.
+
+_Christ to Thomas._
+
+ Harsh faith, and wouldst thou probe these signs of woe?
+ O cruel fingers, would ye prove God so?
+ Touch them, lest thou shouldst doubt? Then have thy will;
+ But, ah, thy doubting makes them deeper still. CL.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ O cruel faith, afresh my pangs to move!
+ O ruthless fingers, thus their Lord to prove!
+ See, touch the wounds; doubt not; but with such doubt
+ Thou makest all those wounds afresh gush out. A.
+
+
+VI.
+
+_Quisquis perdiderit animam suam mea causa inveniet eam._ Matt. xvi. 25.
+
+ I, vita, i, perdam: mihi mors tua, Christe, reperta est:
+ Mors tua vita mea est; mors tibi vita mea.
+ Aut ego te abscondam Christi, mea vita, sepulchro:
+ Non adeo procul est tertius ille dies.
+
+_Whosoever will lose his life for My sake shall find it._
+
+ Away, my life! Lord Christ, I have Thy death:
+ My life's Thy death, and Thy death gives me breath.
+ But come, my life, I'll hide thee in His tomb:
+ The third day hence is not so long to come. A.
+
+
+VII.
+
+_Primo mane venit ad sepulchrum Magdalena._ Joan. xx. 1.
+
+ Tu matutinos praevertis, sancta, rubores,
+ Magdala; sed jam tum Sol tuus ortus erat.[45]
+ Jamque vetus merito vanos sol non agit ortus,
+ Et tanti radios non putat esse suos.
+ Quippe aliquo, reor, ille novus jam nictat in astro,
+ Et se nocturna parvus habet facula.
+ Quam velit ô tantae vel nuntius esse diei,
+ Atque novus Soli Lucifer ire novo!
+
+
+_[Mary] Magdalene early, when it was yet dark, cometh unto the
+sepulchre._
+
+ Thou holy Magdalene,
+ Ere rosy morn was seen,
+ Awokest; but e'en then
+ Thy Sun was in thy ken.
+
+ Now the great olden sun,
+ Rising as wont upon
+ The earth, is wilderèd
+ With new beams round him shed.
+
+ Lo, as a star he seems,
+ Or torch with nigh-quench'd beams;
+ Keeping himself still small
+ Before the Lord of All.
+
+ How well might'st thou, O Sun,
+ Submit to be outshone,
+ And, as a morning-star,
+ Herald One grander far! G.
+
+
+VIII.
+
+_Quinque panes ad quinque hominum millia._ Joan. vi. 9.
+
+ En mensae faciles, redivivaque vulnera coenae,
+ Quaeque indefessa provocat ora dape!
+ Aucta Ceres stupet arcana se crescere messe.
+ Denique quid restat? Pascitur ipse cibus.
+
+_On the miracle of multiplyed loaves._
+
+ See here an easie feast that knows no wound,
+ That under Hunger's teeth will needs be found;
+ A subtle harvest of unbounded bread:
+ What would ye more? Here Food itselfe is fed. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Eas'ly-furnish'd table!
+ And feast increas'd by eating:
+ Still the mouth entreating.
+
+ The bread itself, unable
+ To tell whence it flows,
+ Finds it most surely grows.
+
+ Finds itself guest--no fable!
+ Whence is the mystic dower?
+ From Him Who is all power. G.
+
+
+IX.
+
+_Æthiops lotus._ Act. viii. 38.
+
+ Ille niger sacris exit, quam lautus! ab undis:
+ Nec frustra Æthiopem nempe lavare fuit.
+ Mentem quam niveam piceae cutis umbra fovebit?
+ Tam volet et nigros sancta Columba lares.
+
+_On the baptized Ethiopian._
+
+ Let it no longer be a forlorne hope
+ To wash an Ethiope:
+ He's washt; his gloomy skin a peacefull shade
+ For his white soule is made:
+ And now, I doubt not, the Eternall Dove
+ A black-fac'd house will love. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ How fair this Ethiop comes from th' holy fount!
+ To wash a Black we may not vain account.
+ How bright a soul is in a cloudy skin!
+ The Dove now loves a black house to dwell in. B.
+
+
+X.
+
+_Publicanus procul stans percutiebat pectus suum._ Luc. xviii. 13.
+
+ Ecce hic peccator timidus petit advena templum:
+ Quodque audet solum, pectora moesta ferit.
+ Fide miser; pulsaque fores has fortiter: illo
+ Invenies templo tu propiore Deum.
+
+_The publican standing afar off smote on his breast._
+
+ Lo, a sinner, timid stranger,
+ Stranger to the Lord our God,
+ Seeks, in consciousness of danger,
+ Where to leave sin's awful load.
+ He to the Temple now is come,
+ Bow'd in dread beside the door;
+ His pallid lips, behold, are dumb;
+ He smites his bosom, dares no more.
+ Ah, distress'd one, smite thee there
+ In _that_ temple, God is near. G.
+
+
+XI.
+
+_[In] obolum viduae._ Marc. xii. 44.
+
+ Gutta brevis nummi, vitae patrona senilis,
+ E digitis stillat non dubitantis anus;
+ Istis multa vagi spumant de gurgite census:
+ Isti abjecerunt scilicet; illa dedit.
+
+ {Kermatioio bracheia rhanis, biotoio t' aphaurês
+ Herkos, apostazei cheiros apo tromeras.
+ Tois de anaskirta polys aphros anaideos olbou.
+ hoi men aperrhipton; keina dedôke monon.}
+
+_The widow's mites._
+
+ Two mites, two drops--yet all her house and land--
+ Falle from a steady heart though trembling hand:
+ The others' wanton wealth foams high and brave.
+ The other cast away; she only gave. CR.
+
+
+XII.
+
+_Maria vero assidens ad pedes ejus audiebat eum._ Luc. x. 39.
+
+ Aspice, namque novum est, ut ab hospite pendeat hospes!
+ Hinc ori parat, hoc sumit ab ore cibos.
+ Tune epulis adeo es, soror, officiosa juvandis,
+ Et sinis has, inquit, Martha, perire dapes?
+
+_Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard His word._
+
+ Behold, a new thing here--host hanging on her Guest!
+ Preparing for His mouth, His mouth's words are her feast!
+ O Martha sister, spare thy labour and thy cost:
+ Tending the food that perisheth, diviner food is lost. G.
+
+
+XIII.
+
+_In Spiritus Sancti descensum._ Act. ii.
+
+ Ferte sinus, ô, ferte: cadit vindemia coeli,
+ Sanctaque ab aethereis volvitur uva jugis.
+ Felices nimium, queis tam bona musta bibuntur;
+ In quorum gremium lucida pergit hiems!
+ En caput, en ut nectareo micat et micat astro;
+ Gaudet et in roseis viva corona comis.
+ Illis, ô Superi, quis sic neget ebrius esse?
+ Illis, ne titubent, dant sua vina faces.
+
+_The descent of the Holy Spirit._
+
+ Bear, O bosoms, bear ye what Heaven's vintage showers,
+ Sacred clusters pouring from ethereal bowers.
+ Too happy, surely, ye who drink of wine so good;
+ It comes into your bosoms a sparkling, cooling flood.
+ Behold, with nectar'd star each head is shining, shining;
+ Around your purpl'd locks a crown of life entwining.
+ O Spirit of all flesh, to drink who'd be denied,
+ Since Thou, lest they should falter, mak'st wine a torch to guide? G.
+
+
+XIV.
+
+_Congestis omnibus peregre profectus est._ Luc. xv. 13.
+
+ Dic mihi, quo tantos properas, puer auree, nummos?
+ Quorsum festinae conglomerantur opes?
+ Cur tibi tota vagos ructans patrimonia census?
+ Non poterunt siliquae nempe minoris emi?
+
+
+ON THE PRODIGALL.
+
+_The younger son gathered all together, and took his journey into a far
+country._
+
+ Tell me, bright boy, tell me, my golden lad,
+ Whither away so frolick? why so glad?
+ What all thy wealth in counsile? all thy state?
+ Are husks so deare? troth, 'tis a mighty rate. CR.
+
+
+XV.
+
+_Non solum vinciri, sed et mori paratus sum._ Act. xxi. 13.
+
+ Non modo vinc'la, sed et mortem tibi, Christe, subibo,
+ Paulus ait, docti callidus arte doli.
+ Diceret hoc aliter: Tibi non modo velle ligari,
+ Christe, sed et solvi[46] nempe paratus ero.
+
+_I am ready not to be bound only, but to dye._
+
+ Come death, come bonds, nor do you shrink, my eares,
+ At those hard words man's cowardize calls feares.
+ Save those of feare, no other bands feare I;
+ Nor other death than this--the feare to die. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Not bonds for Thee, Lord, but death too I'll brave,
+ Says Paul, adept in double-meanings grave.
+ The words meant more: his wish was to be bound
+ For Christ; but loosèd too, and with Him found. G.
+
+
+XVI.
+
+_In Herodem_ {skôlêkobrôton}. Act. xii. 23.
+
+ Ille Deus, Deus! haec populi vox unica: tantum,
+ Vile genus, vermes credere velle negant.
+ At cito se miseri, cito nunc errasse fatentur;
+ Carnes degustant, ambrosiamque putant.
+
+_On Herod worshipped as a god, eaten of worms._
+
+ A god! a god! one-mouth'd the people cry;
+ Only the worms, vile tribe, his claim deny.
+ Yet they, too, soon confess themselves astray,
+ For in his flesh they find ambrosia. CL.
+
+
+XVII.
+
+_Videns ventum magnum timuit, et cum coepisset demergi, clamavit, &c._
+Matt. xiv.
+
+ Petre, cades, ô, si dubitas: ô, fide: nec ipsum,
+ Petre, negat fidis aequor habere fidem.
+ Pondere pressa suo subsidunt caetera: solum,
+ Petre, tuae mergit te levitatis onus.[47]
+
+_When he saw the wind boisterous he was afraid; and beginning to sink,
+he cried, &c._
+
+ Peter! doubt, and thou sinkest! O, believe;
+ The sea will not thy faith, Peter, deceive.
+ Things by their weight subside into the wave;
+ Thy lightness, Peter, threats a wat'ry grave. G.
+
+
+XVIII.
+
+_Obtulit eis pecunias._ Act. viii. 18.
+
+ Quorsum hos hic nummos profers? quorsum, impie Simon?
+ Non ille hic Judas, sed tibi Petrus adest.
+ Vis emisse Deum? potius, precor, hoc age, Simon,
+ Si potes, ipse prius daemona vende tuum.
+
+_He offered them money._
+
+ Money! what wouldst thou, impious? Look and see,
+ 'Tis Peter, not Iscariot, speaks to thee.
+ Wouldst thou buy God? Nay, Simon, change thy tone,
+ And try to sell that demon of thine own. CL.
+
+
+XIX.
+
+_Umbra S. Petri medetur aegrotis._ Act. v. 15.
+
+ Conveniunt alacres, sic, sic juvat ire sub umbras,
+ Atque umbras fieri, creditis? umbra vetat.
+ O Petri umbra potens, quae non miracula praestat?
+ Nunc quoque, Papa, tuum sustinet illa decus.
+
+_The shadow of St. Peter heals the sick._
+
+ Beneath that shadow they delight to crowd;
+ To turn to shades by that shade not allow'd.
+ From Peter's shadow what may we not hope,
+ Now all thy glory it sustains, O Pope! G.
+
+
+XX.
+
+_Tetigit linguam ejus, &c. ... et loquebatur ... et praecepit illis ne
+cui dicerent: illi vero eo magis praedicabant._ Marc. vii. 33, 36.
+
+ Christe, jubes muta ora loqui; muta ora loquuntur:
+ Sana tacere jubes ora; nec illa tacent.
+ Si digito tunc usus eras, muta ora resolvens;
+ Nonne opus est tota nunc tibi, Christe, manu?
+
+_The dumbe healed, and the people enjoyned silence._
+
+ Christ bids the dumbe tongue speake; it speakes: the sound
+ Hee charges to be quiet; it runs round.
+ If in the first He us'd His finger's touch,
+ His hand's whole strength here could not be too much. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Christ, the mute lips Thou bidst to speak; and lo,
+ Straightway words flow:
+ Thou mute wouldst have the speaking lips; but they
+ Thee disobey.
+ If, then, a single finger Thou didst use
+ Mute tongues to loose,
+ Thy whole hand now we need; for old and young
+ Have ceaseless tongue. G.
+
+
+XXI.
+
+_Sacerdos quidam descendens eadem via vidit, et praeteriit._ Luc. x. 32.
+
+ Spectasne, ah, placidisque oculis mea vulnera tractas?
+ O dolor! ô nostris vulnera vulneribus!
+ Pax oris quam torva tui est! quam triste serenum!
+ Tranquillus miserum qui videt, ipse facit.
+
+_And a certaine priest comming that way looked on him, and passed by._
+
+ Why dost thou wound my wounds, O thou that passest by,
+ Handling and turning them with an unwounded eye?
+ The calm that cools thine eye does shipwrack mine; for O,
+ Unmov'd to see one wretched is to make him so. CR.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ Dost look upon my wounds, serene-faced Priest?
+ Thy placid eyes give wounds more deep and sore.
+ O, thy calm stare avert! pass on, at least:
+ They who see woe unmov'd cause it, and more. G.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Canst look, and by with look so tranquil pass,
+ Nor heed my wounds? O, wounds on wounds, alas!
+ O peace, too grim! on it set little store:
+ Who looks unmov'd on misery makes it more. A.
+
+
+XXII.
+
+_Leprosi ingrati._ Luc. xvii.
+
+ Dum linquunt Christum, ah morbus! sanantur euntes:
+ Ipse etiam morbus sic medicina fuit.
+ At sani Christum, mens ah male-sana! relinquunt:
+ Ipsa etiam morbus sic medicina fuit.
+
+_The ungrateful lepers._
+
+ Whilst leaving Christ--ah, fell disease!--
+ They're healèd as they go:
+ Their malady their medicine is,
+ Because He will'd it so.
+ But healèd now--ah, mind diseas'd!--
+ They from the Lord depart:
+ Their healing their disease is now,
+ Bred in an ingrate heart. G.
+
+
+XXIII.
+
+_Ne soliciti estote tu crastinum._ Matt. vi. 34.
+
+ I, miser, inque tuas rape non tua tempora curas:
+ Et nondum natis perge perire malis.
+ Mi querulis satis una dies, satis angitur horis:
+ Una dies lacrymis mi satis uda suis.
+ Non mihi venturos vacat expectare dolores:
+ Nolo ego, nolo hodie crastinus esse miser.
+
+_Be ye not fretted about to-morrow._
+
+ Go, wretched mortal, antedate the day,
+ Fill thee with care;
+ Work thyself mis'ries, in a perverse way,
+ Before they're there.
+ Enough for me the day's cares in the day,
+ The passing hour;
+ Enough the tears that daily, yea or nay,
+ In sorrow low'r.
+ I have no leisure thus to antedate
+ The coming woe,
+ Nor to-day darken with to-morrow's fate;
+ And so I go. G.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Wretch, to thy woes add not
+ to-morrow morn;
+ And haste not thou to
+ groan with ills unborn.
+ Each day's laments, each
+ hour's griefs, me suffice;
+ Each morn, noon, eve, with
+ rueful weeping eyes.
+ No leisure is to look for
+ griefs to be:
+ Stir not to-day to-morrow's
+ pains in me. A.
+
+
+XXIV.
+
+_A telonio Matthaeus._ Matt. ix. 9.
+
+ Ah satis, ah nimis est: noli ultra ferre magistrum,
+ Et lucro domino turpia colla dare.
+ Jam fuge; jam, Matthaee, feri fuge regna tyranni:
+ Inque bonam, felix i fugitive,[48] crucem.
+
+_Matthew called from the receipt of custom._
+
+ Enough, too much; no more a master's yoke
+ Endure, nor bow to lordly Lucre's stroke:
+ His service from thy slavish neck is broke.
+
+ Flee, Matthew, flee the cruel tyrant's sway,
+ And hie thee, like a happy runaway,
+ To the sweet cross that waits for thee to-day. R. WI.
+
+
+XXV.
+
+_Viduae filius e feretro matri redditur._ Luc. vii. 15.
+
+ En redeunt, lacrymasque breves nova gaudia pensant;
+ Bisque illa est, uno in pignore, facta parens.
+ Felix quae magis es nati per funera mater:
+ Amisisse, iterum cui peperisse fuit.
+
+_The dead son re-delivered to his mother._
+
+ Sweet restoration! by new joys outweigh'd,
+ Brief sorrow is exil'd,
+ And the lorn widow is a mother made
+ Twice in her only child.
+
+ O happy mother! then a mother most
+ When all her hopes seem'd vain:
+ Happy, who wept beside a dear son lost,
+ And found him born again. CL.
+
+
+XXVI.
+
+_Bonum intrare in coelos cum uno oculo, &c._ Matt. xviii. 9.
+
+ Uno oculo? ah centum potius mihi, millia centum:
+ Nam quis ibi, in coelo, quis satis Argus erit?
+ Aut si oculus mihi tantum unus conceditur, unus
+ Iste oculus fiam totus et omnis ego.
+
+_It is better to go into heaven with one eye, &c._
+
+ One eye? a thousand rather, and a thousand more,
+ To fix those full-fac't glories. O, he's poore
+ Of eyes that has but Argus' store!
+ Yet, if thou'lt fill one poore eye with Thy Heaven and Thee,
+ O grant, sweet Goodnesse, that one eye may be
+ All and every whit of me. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ With one eye! Ah! but rather to me give
+ A hundred or a hundred-thousand, Lord.
+ All Argus' eyes were no superlative
+ To view the glories Thy three heavens afford.
+
+ Or, O my God, if unto those who die,
+ It be Thy will only to give one eye,
+ Grant my whole body that one eye to be,
+ That thus I may forever gaze on Thee. G.
+
+
+XXVII.
+
+_Hydropicus sanatur._ Luc. xiv. 2-4.
+
+ Ipse suum pelagus, morboque immersus aquoso
+ Qui fuit, ut laetus nunc micat atque levis:
+ Quippe in vina iterum Christus, puto, transtulit undas;
+ Et nunc iste suis ebrius est ab aquis.
+
+ Himself is his own sea;
+ Dropsy his malady
+ In sad severity.
+
+ But Christ the Lord he sees,
+ Who touching him him frees;
+ Now joyous and at ease.
+
+ Again, as I opine,
+ The Lord transmutes to wine
+ By miracle divine;
+
+ And now, still more and more,
+ His own wine-water store
+ Pours mirth at ev'ry pore. G.
+
+
+XXVIII.
+
+_Non erat iis in diversorio locus._ Luc. ii. 7.
+
+ Illi non locus est? Illum ergo pellitis? Illum?
+ Ille Deus, quem sic pellitis; ille Deus.
+ O furor! humani miracula saeva furoris!
+ Illi non locus est, quo sine nec locus est.
+
+_There was no room for them in the inn._
+
+ No place for Him! So Him you drive away;
+ You drive away your God, your God. O, stay!
+ O height of human madness! wonders rare!
+ No place for Him! without Whom no place were. G.
+
+
+XXIX.
+
+_In lacrymas Lazari spretas a Divite._ Luc. xvi.
+
+ Felix, ô, lacrymis, ô Lazare, ditior istis,
+ Quam qui purpureas it gravis inter opes:
+ Illum cum rutili nova purpura vestiet ignis,
+ Ille tuas lacrymas quam volet esse suas.
+
+_Upon Lazarus his teares._
+
+ Rich Lazarus, richer in those gems, thy teares,
+ Than Dives in the roabes he weares:
+ He scornes them now; but, O, they'l suit full well
+ With th' purple he must weare in Hell! CR.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ O happy Lazarus! richer in thy tears
+ Than he who midst his riches purple wears.
+ Hell's purple flames red-glowing shall be his:
+ Ah, then how shall he count thy tears a bliss!
+
+
+XXX.
+
+_Indignatur Caiphas Christo se confitenti._ Matt. xxvi. 65.
+
+ Tu Christum, Christum quod non negat esse lacessis:
+ Ipsius hoc crimen, quod fuit ipse, fuit.
+ Tene Sacerdotem credam? Novus ille Sacerdos
+ Per quem impune Deo non licet esse Deum.
+
+_Caiphas angry that Christ confesses He is the Christ._
+
+ Wroth that The Christ confesseth Christ He is!
+ His fault that He is but Himself, I wis.
+ Thee shall I reckon priest? Strange priest is he
+ Who leaves not God His own Divinity! G.
+
+
+XXXI.
+
+_Cum tot signa edidisset, non credebant in eum._ Joan. xii. 37.
+
+ Non tibi, Christe, fidem tua tot miracula praestant;
+ O verbi, ô dextrae dulcia regna tuae!
+ Non praestant? neque te post tot miracula credunt?
+ Mirac'lum qui non credidit, ipse fuit.[49]
+
+_But though He had done so many miracles before them, yet they believed
+not on Him._
+
+ For all Thy signs they still refuse Thee, Lord;
+ Those signs, blest symbols of Thy reign and word.
+ Such signs, and not believe? Sure, who did thus
+ Made unbelief itself miraculous. CL.
+
+
+XXXII.
+
+_Ad S. Andream piscatorem._ Marc. i. 16.
+
+ Quippe potes pulchre captare et fallere pisces;
+ Centum illic discis lubricus ire dolis.
+ Heus, bone piscator! tendit sua retia Christus:
+ Artem inverte, et jam tu quoque disce capi.
+
+_To S. Andrew, fisherman._
+
+ How cleverly the fishes he beguiles!
+ He learns to use a hundred cunning wiles.
+ Ho, thou good Fisher: Christ casts out His net;
+ Now haste thou to be caught; for thee 'tis set. G.
+
+
+XXXIII.
+
+_Ego sum vox, &c._ Joan. i. 23.
+
+ Vox ego sum, dicis: tu vox es, sancte Joannes?
+ Si vox es, genitor cur tibi mutus erat?
+ Ista tui fuerant quam mira silentia patris!
+ Vocem non habuit tunc quoque cum genuit.
+
+_I am the voice._
+
+ 'I am the voice,' thou sayest. Thou holy John,
+ If voice thou art, why was thy father dumb?
+ O silence strange! which as I muse upon,
+ I see thy voice from God, not man, did come. G.
+
+
+XXXIV.
+
+_Vincula sponte decidunt._ Act. xii. 7.
+
+ Qui ferro Petrum cumulas, durissime custos,
+ A ferro disces mollior esse tuo.
+ Ecce fluit, nodisque suis evolvitur ultro:
+ I, fatue, et vinc'lis vincula pone tuis.
+
+_The chains spontaneously fall off._
+
+ Who loadest him with chains, thou jailer stern,
+ To be more kind e'en from those chains shalt learn.
+ Lo, they dissolve, and their own knots untie.
+ Go, fool, and chains with chains to fetter try. G.
+
+
+XXXV.
+
+IN DIEM OMNIUM SANCTORUM.
+
+_Ne laedite terrain, neque mare, neque arbores, quousque obsignaverimus
+servos Dei nostri in frontibus suis._ Rev. vii. 3.
+
+ Nusquam immitis agat ventus sua murmura, nusquam
+ Sylva tremat, crispis sollicitata comis.
+ Aequa Thetis placide allabens ferat oscula Terrae;
+ Terra suos Thetidi pandat amica sinus:
+ Undique pax effusa piis volet aurea pennis,
+ Frons bona dum signo est quaeque notata suo.
+ Ah, quid in hoc opus est signis aliunde petendis?
+ Frons bona sat lacrymis quaeque notata suis.
+
+_On All-Saints' Day._
+
+ Let wind with murmurs harsh nowhere be heard;
+ Nowhere wood tremble, its curl'd tresses stirr'd.
+ Calm-flowing Sea greet Earth with kisses bland,
+ Earth unto Sea its bosom kind expand.
+ Let holy Peace on golden pinions steal,
+ Till each blest brow is mark'd with its own seal.
+ Ah, why elsewhere for this, need signs be sought?
+ To each blest brow tears seal enough have brought. R. WI.
+
+
+XXXVI.
+
+_In die Conjurationis sulphureae._
+
+ Quam bene dispositis annus dat currere festis!
+ Post omnes Sanctos omne scelus sequitur.
+
+_Upon the Powder-day._
+
+ How fit our well-rank'd Feasts do follow!
+ All-mischiefe comes after All-Hallow.[50] CR.
+
+
+XXXVII.
+
+_Deus sub utero Virginis._ Luc. i. 31.
+
+ Ecce tuus, Natura, pater; pater hic tuus hic est:
+ Ille, uterus matris quem tenet, ille pater.
+ Pellibus exiguis arctatur Filius ingens,
+ Quem tu non totum, crede, nec ipsa capis.
+ Quanta uteri, Regina, tui reverentia tecum est,
+ Dum jacet hic coelo sub breviore Deus!
+ Conscia divino gliscunt praecordia motu,
+ Nec vehit aethereos sanctior aura polos.
+ Quam bene sub tecto tibi concipiuntur eodem
+ Vota, et, vota cui concipienda, Deus!
+ Quod nubes alia, et tanti super atria coeli
+ Quaerunt, invenient hoc tua vota domi.
+ O felix anima haec, quae tam sua gaudia tangit!
+ Sub conclave suo cui suus ignis adest.
+ Corpus amet, licet, illa suum, neque sidera malit:
+ Quod vinc'lum est aliis, hoc habet illa domum.
+ Sola jaces, neque sola; toro quocunque recumbis,
+ Illo estis positi tuque tuusque toro.
+ Immo ubi casta tuo posita es cum conjuge conjunx;
+ Quod mirum magis est, es tuus ipsa torus.
+
+_God in the Virgin's womb._
+
+ Thy Father, Nature, here thy Father see:
+ Whom womb of mother holds, thy Father He.
+ Scant teguments the mighty Son enchain,
+ Whom thou thyself not wholly dost contain.
+ What reverence, Queen, to thine own womb is given,
+ While God lies here beneath a lesser heaven!
+ With sacred motion swells her conscious breast;
+ Nor are the poles upborne by airs more blest.
+ 'Neath the same roof are well conceiv'd by thee
+ Vows, and the God to whom vows offer'd be.
+ What other prayers o'er clouds and sky's vast bound
+ Seek, by thy prayers this will at home be found.
+ Blest soul, so nigh to thy supreme desire,
+ To which 'neath its own shrine dwells its own fire.
+ She may her body love, nor heaven prefer:
+ What chains down others is a home to her.
+ Lone, yet not lone, where'er thou dost recline;
+ On that same couch are laid both thou and thine.
+ Nay, when with thy chaste spouse, chaste wife thou'rt laid--
+ More strange, thyself thine own blest couch art made. R. WI.
+
+
+XXXVIII.
+
+_Ad Judaeos mactatores Stephani._ Act. vii. 59.
+
+ Frustra illum increpitant, frustra vaga saxa: nec illi
+ Grandinis, heu, saevae! dura procella nocet.
+ Ista potest tolerare, potest nescire; sed illi,
+ Quae sunt in vestro pectore, saxa nocent.
+
+_To the Jews, murderers of St. Stephen._
+
+ Vainly ye cast stones, Jews; they give no shock:
+ Shower as the hail-storm, it is all in vain.
+ These he shall bear, and heed not: 'tis the rock
+ Of your obdurate hearts that gives him pain. G.
+
+
+XXXIX.
+
+_D. Joannes in exilio._ Rev. i. 9.
+
+ Exul, amor Christi est: Christum tamen invenit exul:
+ Et solitos illic invenit ille sinus.
+ Ah, longo, aeterno ah terras indicite nobis
+ Exilio, Christi si sinus exilium est.
+
+_St. John in exile._
+
+ Love to Christ an exile is,
+ Yet the exile findeth Christ;
+ All the dear familiar bliss,
+ And the bosom-joys unpric'd.
+ Ah, Lord, exile long to us,
+ Never-ending e'en be sent,
+ If we find Christ's bosom thus
+ As our place of banishment. G.
+
+
+XL.
+
+_Ad infantes martyres._ Matt. ii. 16.
+
+ Fundite ridentes animas, effundite coelo;
+ Discet ibi vestra, ô quam bene! lingua loqui.
+ Nec vos lac vestrum et maternos quaerite fontes:
+ Quae vos expectat lactea tota via est.
+
+_To the infant martyrs._
+
+ Go, smiling soules, your new-built cages breake,
+ In Heav'n you'l learne to sing ere here to speake:
+ Nor let the milky fonts that bath your thirst
+ Bee your delay;
+ The place that calls you hence is, at the worst,
+ Milke all the way. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Depart, ye smiling souls, to Heaven depart:
+ Your tongues may there learn best the speaking art.
+ Stay not to suck, sweet children, do not stay:
+ Cry not; for you shall go the milky way. B.
+
+
+XLI.
+
+_Quaerit Jesum suum beata Virgo._ Luc. ii. 45.
+
+ Ah, redeas miserae, redeas, puer alme, parenti;
+ Ah, neque te coelis tam cito redde tuis.
+ Coelum nostra tuum fuerint, ô, brachia, si te
+ Nostra suum poterunt brachia ferre Deum.
+
+_The blessed Virgin seeks Jesus._
+
+ Ah, to Thy mother, ah, return,
+ my fair, belovèd Son;
+ Return not to Thy native skies,
+ my heaven-descended One.
+ Thy mother's arms Thy heaven would be,
+ enfolding Thee around;
+ If thus within these innocent arms
+ the great God might be found.[51] G.
+
+
+XLII.
+
+_Non sum dignus ut sub tecta mea venias._ Matt. viii. 8.
+
+ In tua tecta Deus veniet: tuus haud sinit illud
+ Et pudor atque humili in pectore celsa fides.
+ Illum ergo accipies, quoniam non accipis: ergo
+ In te jam veniet, non tua tecta Deus.[52]
+
+
+_I am not worthy that Thou shouldst come under my roofe._
+
+ Thy God was making hast into thy roofe;
+ Thy humble faith and feare keepes him aloofe.
+ Hee'll be thy guest, because He may not be;
+ Hee'll come--into thy house? No, into thee. CR.
+
+
+XLIII.
+
+_Christus accusatus nihil respondet._ Matt. xxvii. 12.
+
+ Nil ait: ô sanctae pretiosa silentia linguae!
+ Ponderis ô quanti res nihil illud erat!
+ Ille olim verbum qui dixit, et omnia fecit,
+ Verbum non dicens omnia nunc reficit.
+
+_And He answered them nothing._
+
+ O mighty Nothing! unto thee,
+ Nothing, wee owe all things that bee.
+ God spake once when Hee all things made,
+ Hee sav'd all when Hee Nothing said.
+ The world was made of Nothing then;
+ 'Tis made by Nothing now againe. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ 'Nothing He said.'
+ O precious silence of that sacred tongue!
+ O what vast interests on that Nothing hung!
+ He who once spoke the word, and all things made,
+ Now re-makes all, when not a word is said. G.
+
+
+XLIV.
+
+_Nunc dimittis._ Luc. ii. 29.
+
+ Spesne meas tandem ergo mei tenuere lacerti?
+ Ergo bibunt oculos lumina nostra tuos?
+ Ergo bibant: possintque novam sperare juventam:
+ O possint senii non meminisse sui!
+ Immo mihi potius mitem mors induat umbram,
+ Esse sub his oculis si tamen umbra potest.
+ Ah, satis est. Ego te vidi, puer auree, vidi:
+ Nil post te, nisi te, Christe, videre volo.[53]
+
+_Now lettest Thou Thy servant depart in peace._
+
+ And is my hope grasp'd in these arms of mine
+ At last, and do these eyes drink light from Thine?
+ There let them drink with a new youth in store,
+ And feel the dimming touch of age no more.
+ Nay rather, if Thine eyes can give it room,
+ Let Death's soft shadow gently o'er them come.
+ Thee have I seen, O Child: enough for me:
+ I care not to behold aught else but Thee. CL.
+
+
+XLV.
+
+_Verbum inter spinas._ Luc. viii. 7.
+
+ Saepe Dei verbum sentes cadit inter, et atrum
+ Miscet spina procax, ah, male juncta! latus.
+ Credo quidem: nam sic spinas, ah, scilicet inter
+ Ipse Deus verbum tu quoque, Christe, cadis.
+
+
+_The Word among thorns._
+
+ Often and often 'good words' fall
+ Where thorns and briars rankly crawl;
+ Their spines lay hold, and choke, and pierce--
+ Like to wild beast in hunger fierce.
+ I know it: for like flash of sword
+ I read 'twas so with Thee THE WORD:
+ God, e'en my God, Thou wast in truth;
+ But fell'st 'mong thorns, which show'd no ruth. G.
+
+
+XLVI.
+
+_Sabbatum Judaicum et Christianum._ Luc. xiv. 5.
+
+ Res eadem vario quantum distinguitur usu:
+ Nostra hominem servant sabbata, vestra bovem.
+ Observent igitur, pacto quid justius isto?
+ Sabbata nostra homines, sabbata vestra boves.
+
+_The Judaic and Christian Sabbath._
+
+ How diff'rent grows a thing through diff'rent use!
+ _Our_ Sabbaths serve men, _yours_ give oxen truce,
+ Be this agreed--arrangement fitter none--
+ _Our_ Sabbath men keep, _yours_ oxen alone. G.
+
+
+XLVII.
+
+_Ad verbum Dei sanatur caecus._ Marc. x. 52.
+
+ Christe, loquutus eras, ô sacra licentia verbi:
+ Jamque novus caeci fluxit in ora dies.
+ Jam credo, Nemo[54] est, sicut Tu, Christe, loquutus:
+ Auribus? immo oculis, Christe, loquutus eras.
+
+
+_The blind cured by the word of our Saviour._
+
+ Thou spak'st the word--Thy word's a law;
+ Thou spak'st, and straight the blind man saw.
+ To speak and make the blind to see,
+ Was never man, Lord, spake like Thee.
+ To speak thus was to speak, say I,
+ Not to his eare, but to his eye. CR.
+
+
+XLVIII.
+
+_Onus meum leve est._ Matt. xi. 30.
+
+ Esse levis quicunque voles, onus accipe Christi:
+ Ala tuis humeris, non onus, illud erit.
+ Christi onus an quaeris quam sit grave? scilicet audi,
+ Tam grave, ut ad summos te premat usque polos.
+
+_My burden is light._
+
+ Askest how thou may'st lightly loaded be?
+ Christ's _burden_ take from me:
+ A wing to lift, no load to press thee down,
+ Thou it wilt feel and own.
+ Dost ask how heavy may Christ's _burden_ be?
+ Then list, O man, to me:
+ So _heavy_, that whoe'er 'neath it enrolls,
+ It lifts to the highest poles. G.
+
+
+XLIX.
+
+_Miraculum quinque panum._ Joan. vi. 1-13.
+
+ Ecce, vagi venit unda cibi; venit indole sacra
+ Fortis, et in dentes fertilis innumeros.
+ Quando erat invictae tam sancta licentia coenae?
+ Illa famem populi poscit, et illa fidem.
+
+_On the miracle of loaves._
+
+ Now, Lord, or never, they'l beleeve on Thee;
+ Thou to their teeth hast prov'd Thy deity. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ See, loaves in heaps, blest growth, spread far and wide,
+ For mouths innumerable multiplied.
+ Feast holy, free, invincible like this,
+ Claims the crowd's hunger, and their faith, I wis. R. WI.
+
+
+L.
+
+_Nunc scimus te habere daemonium._ Joan. viii. 52.
+
+ Aut Deus, aut saltem daemon tibi notior esset,
+ Gens mala, quae dicis daemona habere Deum.
+ Ignorasse Deum poteras, ô caeca; sed oro,
+ Et patrem poteras tam male nosse tuum?
+
+_Now we know Thee to have a devil._
+
+ God or the devil by you
+ ought better to be known,
+ Ye wicked ones, who charge
+ your God a devil to own.
+ Ign'rant of God, indeed,
+ ye well might be; but O,
+ The devil, your own father,
+ how could ye fail to know? G.
+
+
+LI.
+
+_In beatae Virginis verecundiam._
+
+ In gremio, quaeris, cur sic sua lumina Virgo
+ Ponat? ubi melius poneret illa, precor?
+ O ubi, quam coelo, melius sua lumina ponat?
+ Despicit, at coelum sic tamen illa videt.
+
+_On the blessed Virgin's bashfulness._
+
+ That on her lap she casts her humble eye,
+ 'Tis the sweet pride of her humility.
+ The faire starre is well fixt, for where, O, where,
+ Could she have fixt it on a fairer spheare?
+ 'Tis Heav'n, 'tis Heav'n she sees, Heaven's God there lyes;
+ She can see Heaven, and ne're lift up her eyes.
+ This new guest to her eyes new lawes hath given:
+ 'Twas once looke up, 'tis now looke downe to Heaven. CR.
+
+
+LII.
+
+_In vulnera Dei pendentis._
+
+ O frontis, lateris, manuumque pedumque cruores;
+ O quae purpureo flumina fonte patent:
+ In nostram, ut quondam, pes non valet ire salutem,
+ Sed natat; in fluviis, ah, natat ille suis.
+ Fixa manus; dat, fixa: pios bona dextera rores
+ Donat, et in donum solvitur ipsa suum.
+ O latus, ô torrens; quis enim torrentior exit
+ Nilus, ubi pronis praecipitatur aquis?
+ Mille et mille simul cadit et cadit undique guttis
+ Frons: viden' ut saevus purpuret ora pudor?
+ Spinae hoc irriguae florent crudeliter imbre,
+ Inque novas sperant protinus ire rosas.
+ Quisque capillus it exiguo tener alveus amne,
+ Hoc quasi de rubro rivulus oceano.
+ O nimium vivae pretiosis amnibus undae:
+ Fons vitae nunquam verior ille fuit.
+
+_On the wounds of our crucified Lord._
+
+ O bleeding wounds of brow, feet, hands, and side;
+ Rivers which from a purple fount spread wide.
+ No more to save us now that foot can go,
+ But swims in streams which from its own wounds flow.
+ Transfix'd His hand yet gives--gives dewdrops holy,
+ And into its own gift is melted wholly.
+ O side, O torrent; for with torrent strong
+ What flooded Nile more swift is driven along?
+ Drops from His brow in thousands fall and fall;
+ See to His face a cruel blush they call.
+ By this sad shower the thorns unkindly nurst
+ Soon into new-blown roses hope to burst.
+ Each hair becomes a slender streamlet's bed,
+ As if a rivulet from this ocean red.
+ O waves too much alive with precious streams,
+ Nowhere a fount of life more truly gleams.[55] R. WI.
+
+
+LIII.
+
+_Quare cum Publicanis manducat Magister vester?_ Matt. ix. 11.
+
+ Ergo istis socium se peccatoribus addit?
+ Ergo istis sacrum non negat ille latus?
+ Tu, Pharisaee, rogas, Jesus cur fecerit istud?
+ Nae dicam: Jesus, non Pharisaeus, erat.
+
+_Wherefore eateth your Master with Publicans?_
+
+ Wherefore associates He with sinners vile?
+ Why hides He not His holy self the while?
+ Askest thou, Pharisee, how this can be?
+ Because 'tis Jesus, not a Pharisee. G.
+
+
+LIV.
+
+_Ecce locus ubi jacuit Dominus._
+
+ Ipsum, ipsum, precor, ô potius mini, candide, monstra:
+ Ipsi, ipsi ô lacrymis oro sit ire meis.
+ Si monstrare locum satis est, et dicere nobis,
+ En, Maria, hic tuus en hic jacuit Dominus;
+ Ipsa ulnas monstrare meas, et dicere possum,
+ En, Maria, hic tuus en hic jacuit Dominus.
+
+ {Phaidime, moi auton mallon moi deiknythi auton.
+ Autos mou, deomai, autos echê dakrya.
+ Ei de topon moi deiknynai halis esti, kai eipein,
+ Hôde teos, Mariam, ênide, keito anax;
+ Ankoinas mou deiknynai dynamai ge kai eipein,
+ Hôde teos, Mariam, ênide, keito anax.}
+
+_Come, see the place where the Lord lay._
+
+ Show me Himselfe, Himselfe, bright Sir, O show
+ Which way my poore tears to Himselfe may goe.
+ Were it enough to show the place, and say,
+ Looke, Mary, here, see where thy Lord once lay;
+ Then could I show these armes of mine, and say,
+ Looke, Mary, here, see where thy Lord once lay.
+
+_Vpon the sepulchre of our Lord._
+
+ Here, where our Lord once laid His head,
+ Now the grave lies buried. CR.
+
+
+LV.
+
+_Leprosi ingrati._ Luc. xvii. 11-19.
+
+ Lex jubet ex hominum coetu procul ire leprosos:
+ At mundi a Christo cur abiere procul?
+ Non abit, at sedes tantum mutavit in illis;
+ Et lepra, quae fuerat corpore, mente sedet.
+ Sic igitur digna vice res variatur; et a se
+ Quam procul ante homines, nunc habuere Deum.
+
+_The unthankful lepers. (Where are the nine?)_
+
+ The Lord commands the lepers
+ far off from men to stay:
+ But cleansèd by the Lord,
+ why went the Nine away?
+ The leprosy remaineth,
+ chang'd only in its seat:
+ Expellèd from the body,
+ to the soul it makes retreat.
+ Now by fit retribution
+ a change is brought about:
+ Before shut out from men,
+ from God they're now shut out. G.
+
+
+LVI.
+
+_In cicatrices quas Christus habet in se adhuc superstites._ Joan. xx.
+
+ Quicquid spina procax, vel stylo clavus acuto,
+ Quicquid purpurea scripserat hasta nota,
+ Vivit adhuc tecum; sed jam tua vulnera non sunt:
+ Non, sed vulneribus sunt medicina meis.
+
+_On the still-surviving markes of our Saviour's wounds._
+
+ Whatever story of their crueltie,
+ Or naile, or thorne, or speare have writ in Thee,
+ Are in another sence
+ Still legible;
+ Sweet is the difference:
+ Once I did spell
+ Every red letter
+ A wound of Thine;
+ Now, what is better,
+ Balsome for mine. CR.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ Each bloody, cruel character,
+ Thorn, nail, and spear had written,
+ When here, as man's great Arbiter,
+ On Calvary Thou wert smitten,
+ Thou wearest still above, O Lord:
+ But now no longer wounds they are;
+ According to Thy Holy Word,
+ They med'cine for my wounds declare. G.
+
+
+LVII.
+
+_Aeger implorat umbram D. Petri._ Act. v. 15.
+
+ Petre, tua lateam paulisper, Petre, sub umbra:
+ Sic mea me quaerent fata, nec invenient.
+ Umbra dabit tua posse meum me cernere solem;
+ Et mea lux umbrae sic erit umbra tuae.
+
+_The sick implore St. Peter's shadow._
+
+ Under thy shadow may I lurke awhile,
+ Death's busie search I'le easily beguile:
+ Thy shadow, Peter, must show me the sun;
+ My light's thy shadowe's shadow, or 'tis done. CR.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ O Peter, Peter, let thy shadow fall
+ Where I in wretchedness a-weary crawl:
+ Here vainly shall my fates upon me call.
+ Thy shadow me shall guide unto my sun--
+ Whoe'er sought Him in truth, and was undone?--
+ And so my light, thy shadow, shall be one. G.
+
+
+LVIII.
+
+_Quid turbati estis? Videte manus meas et pedes, quia ego ipse sum._
+Luc. xxiv. 39.
+
+ En me et signa mei, quondam mea vulnera: certe,
+ Vos nisi credetis, vulnera sunt et adhuc.
+ O nunc ergo fidem sanent mea vulnera vestram:
+ O mea nunc sanet vulnera vestra fides.
+
+_Why are ye troubled?... Behold My hands and My feet, that it is I
+myself._
+
+ 'Tis I; behold My proofs, My wounds of old;
+ Wounds which still bleed, if you will not believe.
+ O, now to heal your faith My wounds behold,
+ And healing from your faith My wounds receive.
+
+
+LIX.
+
+_In vincula Petro sponte delapsa, et apertas fores._ Act. xii. 7, 10.
+
+ Ferri non meminit ferrum: se vincula Petro
+ Dissimulant: nescit carcer habere fores.
+ Quam bene liber erit, carcer quem liberat! ipsa
+ Vincula quem solvunt, quam bene tutus erit!
+
+_The chains spontaneously fell from Peter, and the (prison)-doors
+opened._
+
+ Iron forgets 'tis iron;
+ the chains dissemble too;
+ Nor has the prison doors
+ for Peter now.
+ Free truly is that pris'ner
+ who by the prison's freed;
+ Whom chains themselves unbind
+ free is indeed.
+
+
+LX.
+
+_Deferebantur a corpore ejus sudaria, &c._ Act. xix. 12.
+
+ Imperiosa premunt morbos, et ferrea fati
+ Jura ligant, Pauli lintea tacta manu.
+ Unde haec felicis laus est et gloria lini?
+ Haec, reor, e Lachesis pensa fuere colo.
+
+_From his body there were brought unto the sick handkerchiefs, &c._
+
+ They quell disease, and sway Fate's iron bands,
+ These lordly linen cloths touched by Paul's hands.
+ Whence rose the glory of their happy fame?
+ From the Fates' distaff, sure, these kerchiefs came. R. WI.
+
+
+LXI.
+
+_Christus vitis ad vinitorem Patrem._ Joan. xv. 1-6.
+
+ En serpit tua, purpureo tua palmite vitis
+ Serpit, et, ah, spretis it per humum foliis.
+ Tu viti succurre tuae, mi Vinitor ingens:
+ Da fulcrum; fulcrum da mihi: quale? crucem.
+
+_Christ the Vine to the Vinedresser-Father._
+
+ Lo, Thy vine trails, trails with a purple shoot,
+ Scatt'ring its leaves before it beareth fruit.
+ Succour Thy vine, great Vinedresser, from loss:
+ Support, support me, Lord: how? With Thy cross. G.
+
+
+LXII.
+
+_Pene persuades mihi ut fiam Christianus._ Act. xxvi. 28.
+
+ Pene? quid hoc pene est? Vicinia saeva salutis!
+ O quam tu malus es proximitate boni!
+ Ah, portu qui teste perit, bis naufragus ille est;
+ Hunc non tam pelagus, quam sua terra premit.
+ Quae nobis spes vix absunt, crudelius absunt:
+ Pene sui felix, emphasis est miseri.
+
+_Almost thou persuadest me to be a Christian._
+
+ _Almost?_ What word is this we hear?
+ O doubly lost, with heaven so near!
+ To perish in the neighbourhood
+ Of vast but unavailing good!
+ He shipwreck undergoes twice o'er
+ Who perishes in sight of shore,
+ And less by ocean is o'ercome
+ Than by that hopeless glimpse of home.
+ The hopes that almost seem our own
+ Leave all the keener sting when gone;
+ And just to miss felicity
+ Is but emphatic misery. CL.
+
+
+LXIII.
+
+_Lux venit in mundum, sed dilexerunt homines magis tenebras quam lucem._
+Joan. iii. 19.
+
+ Luce sua venit ecce Deus, mundoque refulget;
+ Pergit adhuc tenebras mundus amare suas.
+ At Stygiis igitur mundus damnabitur umbris:
+ Pergit adhuc tenebras mundus amare suas?
+
+_But men loved darkness rather than light._
+
+ The world's Light shines: shine as it will,
+ The world will love its darknesse still.
+ I doubt though, when the world's in hell,
+ It will not love its darknesse halfe so well. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Behold the day of Christ! God comes with light;
+ Yet the world loves the darkness of the night.
+ Therefore the world to Stygian darkness will
+ Be damn'd: and doth the world love darkness still? B.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ Lo, God comes girt with light,
+ and all the world o'ershines:
+ The world abides in night,
+ nor watcheth for the signs.
+ To Stygian darkness hurl'd
+ on the great Day of Doom,
+ Shalt thou, night-loving world,
+ still love thy lightless gloom? G.
+
+
+LXIV.
+
+_Dives implorat guttam._ Luc. xvi. 24.
+
+ O mihi si digito tremat et tremat unica summo
+ Gutta! ô si flammas mulceat una meas!
+ Currat opum quocunque volet levis unda mearum;
+ Una mihi haec detur gemmula, Dives ero.
+
+_Dives asking a drop._
+
+ A drop, one drop! how sweetly one faire drop
+ Would tremble on my pearle-tipt finger's top!
+ My wealth is gone: O, goe it where it will,
+ Spare this one iewell, I'le be Dives still. CR.
+
+
+LXV.
+
+_Quomodo potest homo gigni qui est senex?_ Joan. iii. 4.
+
+ Dic, Phoenix unde in nitidos novus emicat annos,
+ Plaudit et elusos aurea penna rogos?
+ Quis colubrum dolus insinuat per secula retro,
+ Et jubet emeritum luxuriare latus?
+ Cur rostro pereunte suam praedata senectam
+ Torva ales, rapido plus legit ore diem?
+ Immo, sed ad nixus praestat Lucina secundos?
+ Natales seros unde senex habeat.
+ Ignoras, Pharisaee? sat est: jam credere disces:
+ Dimidium fidei, qui bene nescit, habet.
+
+_How can a man be born when he is old?_
+
+ See how new Phoenix into bright life springs,
+ And fans the unhurting flames with golden wings.
+ O'er snake what subtle change creeps as months flow,
+ Bidding its faded frame with beauty glow.
+ Why, on itself with worn beak having prey'd,
+ Is raven old more youthful swift array'd?
+ O'er second birth-throes bears Lucina sway,
+ Whence an old man may have late natal day?
+ Pharisee, know'st not? Well, now faith thou'lt learn:
+ Wisely to know not, half faith's crown doth earn. R. WI.
+
+
+LXVI.
+
+_Arbor Christi jussu arescens._ Marc. xi. 13.
+
+ Ille jubet: procul ite mei, mea gloria, rami:
+ Nulla vocet nostras amplius aura comas.
+ Ite, nec ô pigeat; nam vos neque fulminis ira,
+ Nec trucis ala Noti verberat: ille jubet.
+ O vox, ô Zephyro vel sic quoque dulcior omni;
+ Non possum Autumno nobiliore frui.
+
+_The tree dried up by the word of Christ._
+
+ He speaks: hence, leaves; my glory hence, away;
+ Thou Zephyr 'mid my leaves no longer play;
+ Begone: nor grieve: 'tis not the lightning's wrath,
+ Nor wing of the storm-wind that smites: HE saith.
+ O voice, than Zephyr sweeter far to me;
+ More noble autumn-fruit could never be. G.
+
+
+LXVII.
+
+_Zacharias minus credens._ Luc. i. 12.
+
+ Infantis fore te patrem, res mira videtur;
+ Infans interea factus es ipse pater.
+ Et dum promissi signum, nimis anxie, quaeris,
+ Jam nisi per signum quaerere nulla potes.
+
+_Zacharias incredulous._
+
+ To have a child thou deem'st so strange a thing,
+ That thou art made a child for wondering.
+ Whilst for a sign too eagerly thou dost call,
+ Except by sign thou can'st not ask at all. CL.
+
+
+LXVIII.
+
+_In aquam baptismi Dominici._ Matt. iii. 13-16.
+
+ Felix ô, sacros cui sic licet ire per artus;
+ Felix, dum lavat hunc, ipsa lavatur aqua.
+ Gutta quidem sacros quaecunque perambulat artus,
+ Dum manet hic, gemma est; dum cadit hinc, lacryma.
+
+_On the water of our Lord's baptisme._
+
+ Each blest drop on each blest limme
+ Is washt itselfe in washing Him:
+ 'Tis a gemme while it stayes here;
+ While it falls hence 'tis a teare. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Happy the water washt His sacred side;
+ In washing Christ itself is purify'd.
+ Each drop that trickled down His body, there
+ Staying a gem, thence falling was a tear. B.
+
+
+LXIX.
+
+_Mulieri incurvatae medetur Dominus, indignante Archisynagogo._ Luc.
+xiii. 11.
+
+ In proprios replicata sinus quae repserat, et jam
+ Daemonis, infelix, nil nisi nodus erat,
+ Solvitur ad digitum Domini: sed strictior illo
+ Unicus est nodus; cor, Pharisaee, tuum.
+
+_The bowed-down woman healed by the Lord, the Synagogue-ruler is
+displeased._
+
+ Creeping and doubled erewhile in her woe,
+ Lo, now she stands erect: Christ willed it so.
+ Dæmonic knots are loos'd beneath His hands;
+ But thy heart, Pharisee, still rigid stands. G.
+
+
+LXX.
+
+_Neque ausus fuit quisquam ex illo die eum amplius interrogare._ Matt.
+xxii. 46.
+
+ Christe, malas fraudes, Pharisaica retia, fallis:
+ Et miseros sacro discutis ore dolos.
+ Ergo tacent tandem, atque invita silentia servant:
+ Tam bene non aliter te potuere loqui.[56]
+
+_Neither durst any man from that day forth ask Him any more questions._
+
+ Nets, frauds of Pharisees, the Lord beguiles;
+ His sacred lips disperse the wretched wiles.
+ So they were silent--enforc'd so to be:
+ Such silence, Lord, their best address to Thee. G.
+
+
+LXXI.
+
+_S. Joannes matri suae._ Matt. xx. 20.
+
+ O mihi cur dextram, mater, cur, oro, sinistram
+ Poscis, ab officio mater iniqua tuo?
+ Nolo manum Christi dextram mihi, nolo sinistram:
+ Tam procul a sacro non libet esse sinu.
+
+
+_St. John and his mother._
+
+ Mother, why ask you right or left for me?
+ The benefit would be an injury.
+ Nor right nor left for me convenient are:
+ From His sweet bosome either is too far. B.
+
+
+LXXII.
+
+_Si filius Dei es, dejice te._ Matt. iv. 6.
+
+ Ni se dejiciat Christus de vertice Templi,
+ Non credes quod sit Filius ille Dei?
+ At mox te humano de pectore dejicit: heus tu,
+ Non credes quod sit Filius ille Dei?
+
+_If Thou be the Son of God, cast Thyself down._
+
+ Cast Thyself from the pinacle whereon
+ I set Thee, or I think Thee not God's Son.
+ No; but He'l cast thee from the hearts of men,
+ Satan. Wilt not believe He's God's Son then? B.
+
+
+LXXIII.
+
+_Dominus flens ad Judaeos._ Luc. xix. 41.
+
+ Discite, vos miseri, venientes discite flammas;
+ Nec facite ô lacrymas sic periisse meas.
+ Nec periisse tamen poterunt: mihi credite, vestras
+ Vel reprimet flammas haec aqua, vel faciet.
+
+_The Lord weeping over the Jews._
+
+ Think on the coming flames I would prevent;
+ Let not My tears for you in vain be spent.
+ And yet they can't be spent in vain; for sure
+ This water flames will quench, or else procure. B.
+
+
+LXXIV.
+
+_Nec velut hic Publicanus._ Luc. xviii. 11.
+
+ Istum? vile caput! quantum mihi gratulor, inquis,
+ Istum quod novi tam mihi dissimilem!
+ Vilis at iste abiit sacris acceptior aris:
+ I nunc, et jactes hunc tibi dissimilem.
+
+_Nor even as this publican._
+
+ Him, 'vile wretch!' Ah, myself how much I pride
+ That I am utterly unlike to him!
+ The 'vile wretch' leaves God's altar justified:
+ Now go and boast thou art unlike to him. G.
+
+
+LXXV.
+
+_In Saulum fulgore nimio excaecatum._ Act. ix. 3.
+
+ Quae lucis tenebrae? quae nox est ista dici?
+ Nox nova, quam nimii luminis umbra facit.
+ An Saulus fuerit caecus, vix dicere possum;
+ Hoc scio, quod captus lumine Saulus erat.[57]
+
+_On Saul blinded with too much light._
+
+ What darken'd noon is here? what mid-day night?
+ It is the shadow cast by too much light.
+ Saul may be blind or not; all I can say,
+ Ta'en within Heaven's light earth's light fades away. R. WI.
+
+
+LXXVI.
+
+_Beati oculi qui vident._ Luc. x. 23.
+
+ Cum Christus nostris ibat mitissimus oris,
+ Atque novum caecos jussit habere diem,
+ Felices, oculos qui tunc habuere, vocantur?
+ Felices, et qui non habuere, voco.
+
+_Blessed are the eyes which see._
+
+ When Christ with us on Earth did sympathize,
+ And to the poor blind men restor'd their eyes,
+ Happy they who had eyes. Not they alone;
+ I call them also happy who had none. B.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ When Christ on earth moved on His pitying way,
+ And bade the blind look up and find new day,
+ Was eyesight then such bliss to every one?
+ Yet I will deem them happy who had none. G.
+
+
+LXXVII.
+
+_Filius e feretro matri redditur._ Luc. vii. 15.
+
+ Ergone tam subita potuit vice flebilis horror
+ In natalitia candidus ire toga?
+ Quos vidi, matris gemitus hos esse dolentis
+ Credideram; gemitus parturientis erant.
+
+_Her son is delivered to his mother from the bier._
+
+ With such quick change could tear-bedew'd Dismay
+ Give birthday smiles, and walk in white array?
+ Heard I bereavèd mother's wailings wild?
+ No; the blest cries of one who bears a child! R. WI.
+
+
+LXXVIII.
+
+_In seculi sapientes._ Matt. xi. 25.
+
+ Ergone delicias facit, et sibi plaudit ab alto
+ Stultitia, ut velit hac ambitione peti?
+ Difficilisne adeo facta est, et seria tandem?
+ Ergo et in hanc etiam quis sapuisse potest?
+ Tantum erat, ut possit tibi doctior esse ruina?
+ Tanti igitur cerebri res, periisse, fuit?
+ Nil opus ingenio; nihil hac opus arte furoris:
+ Simplicius poteris scilicet esse miser.
+
+_On the wise of this world._
+
+ With such complacent joys is Folly fraught,
+ That with this trouble she must needs be sought?
+ So difficult and grave is she turn'd now,
+ Can any one for her be wise enow?
+ Must Ruin to be deeper taught aspire?
+ To perish, does it so much brain require?
+ Genius and skill in madness who would see?
+ Forsooth, more simply you may wretched be! R. WI.
+
+
+LXXIX.
+
+_In Judaeos Christum praecipitare conantes._ Luc. iv. 29.
+
+ Dicite, quae tanta est sceleris fiducia vestri,
+ Quod nequiit daemon, id voluisse scelus?
+ Quod nequiit daemon scelus, id voluisse patrare:
+ Hoc tentare ipsum daemona, credo, fuit.
+
+_The Jews seeking to cast Christ headlong from a precipice._
+
+ What daring leads you on, ungodly crew,
+ To that which ev'n the Devil durst not do?
+ Ye dare what he dares not? If truth be told,
+ Ye tempt the Devil's self to be more bold. G.
+
+
+LXXX.
+
+_In draconem praecipitem._ Rev. xii. 9.
+
+ I, frustra truculente; tuas procul aurea rident
+ Astra minas, coelo jam bene tuta suo.
+ Tune igitur coelum super ire atque astra parabas?
+ Ascensu tanto non opus ad barathrum.
+
+_The casting-down of the dragon._
+
+ Go, Dragon! the fair stars smile at thy threat,
+ Secure, serene, in native skies a-glow.
+ Thy throne o'er sky and stars thou fain would'st set;
+ Thou need'st not vault so high to plunge so low. G.
+
+
+LXXXI.
+
+_Beatae Virgini credenti._ Luc. ii. 19.
+
+ Miraris, quid enim faceres? sed et haec quoque credis:
+ Haec uteri credis dulcia monstra tui.
+ En fidei, Regina, tuae dignissima merces:
+ Fida Dei fueras filia; mater eris.
+
+_The blessed Virgin believing._
+
+ Thou wonderèd'st! how else could'st thou so guarded?
+ Yet thou believ'dst the mighty coming birth;
+ Queen! thy faith's working is full well rewarded;
+ God's daughter, thou God's mother art on earth. G.
+
+
+LXXXII.
+
+_Licetne Caesari censum dare?_ Marc. xii. 14.
+
+ Post tot Scribarum, Christe, in te proelia, tandem
+ Ipse venit Caesar; Caesar in arma venit.
+ Pugnant terribiles non Caesaris ense, sed ense
+ Caesare: quin Caesar vinceris ipse tamen.
+ Hoc quoque tu conscribe tuis, Auguste, triumphis.
+ Sic vinci dignus quis nisi Caesar erat?
+
+_Is it lawful to give tribute to Cæsar?_
+
+ After so many battles with the Scribes, O Lord,
+ Cæsar himself comes; Cæsar with his sword.
+ They fight not arm'd with Cæsar's sword indeed;
+ But Cæsar as their sword with craft they plead.
+ Conquer'd thyself, O Cæsar, make it known--
+ Who save thee, worthy so to be o'erthrown. G.
+
+
+LXXXIII.
+
+_In tibicines et turbam tumultuantem circa defunctam._ Matt. ix. 23.
+
+ Vani, quid strepitis? nam quamvis dormiat illa,[58]
+ Non tamen e somno est sic revocanda suo.
+ Expectat solos Christi sopor iste susurros:
+ Dormit enim; sed non omnibus illa tamen.
+
+
+_The minstrels and crowd making a noise about the dead._
+
+ Vain mourning this; why make ye such loud noise?
+ She sleeps indeed, but so will not awake.
+ Her sleep waits for the whisper of His voice
+ Who a great promise to her father spake. G.
+
+
+LXXXIV.
+
+_Piscatores vocati._ Matt. iv. 19.
+
+ Ludite jam, pisces, secura per aequora: pisces
+ Nos quoque, sed varia sub ratione, sumus.
+ Non potuisse cápi, vobis spes una salutis:
+ Una salus nobis est, potuisse capi.
+
+_The fishermen called._
+
+ Play, fishes, in your waters, safely play:
+ We become fishes too, another way.
+ Not to be taken, to you safety brought:
+ But we are then most safe when we are caught. B.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ Careless, aneath the waves, ye fishes, play:
+ We too are fishes, in a different way;
+ Ye die, we live, being caught; and that for aye. G.
+
+ANOTHER.
+
+ Sport, fishes, now, within the secure sea:
+ Lo, fishes too, in different kind, are we.
+ In shunning nets your hope of safety lay;
+ Our safety is to be the netter's prey. A.
+
+
+LXXXV.
+
+_Date Caesari._ Marc. xii. 17.
+
+ Cuncta Deo debentur: habet tamen et sua Caesar;
+ Nec minus inde Deo est, si sua Caesar habet.
+ Non minus inde Deo est, solio si caetera dantur
+ Caesareo, Caesar cum datur ipse Deo.
+
+_Give to Cæsar ... and to God...._
+
+ All we have is God's, and yet
+ Cæsar challenges a debt;
+ Nor hath God a thinner share,
+ Whatever Cæsar's payments are.
+ All is God's; and yet 'tis true
+ All we have is Cæsar's too.
+ All is Cæsar's; and what ods,
+ So long as Cæsar's selfe is God's? CR.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ All things belong to God, yet Cæsar has his all;
+ Not due the less to God that they to Cæsar fall.
+ Not less they're God's because they're giv'n to Cæsar's throne;
+ For Cæsar's throne itself belongs to God alone. G.
+
+
+LXXXVI.
+
+_Dominus asino vehitur._ Matt. xxi. 7.
+
+ Ille igitur vilem te, te dignatur asellum,
+ O non vectura non bene digne tua!
+ Heu, quibus haud pugnat Christi patientia monstris!
+ Hoc quod sic fertur, hoc quoque ferre fuit.
+
+_The Lord borne on the ass._
+
+ Does He, base ass, thus deign to honour thee,
+ Unworthy thus to bear th' incarnate God?
+ Alas, Thy patience strangely tried I see,
+ Thee carried thus who bear'st sin's awful load! B.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ A common ass does the Lord dignify?
+ O, how unworthy such a burden high!
+ With the Lord's patience, ah, what can compare?
+ So to be borne, this also was to bear. R. WI.
+
+
+LXXXVII.
+
+_Videbunt Filium hominis venientem in nube._ Luc. xxi. 27.
+
+ Immo, veni: aërios, ô Christe, accingere currus,
+ Inque triumphali nube coruscus ades.
+ Nubem quaeris? erunt nostra, ah! suspiria nubes:
+ Aut sol in nubem se dabit ipse tuam.
+
+_They shall see the Son of Man coming in a cloud._
+
+ Come, yoke Thy chariots of the air, O Lord;
+ Triumphal honours let bright clouds afford.
+ Dost seek a cloud? Our sighs a cloud will be,
+ Or the sun melt into a cloud for Thee. G.
+
+
+LXXXVIII.
+
+_Nisi digitum immisero, &c._ Joan. xx. 25.
+
+ Impius ergo iterum clavos? iterum impius hastam?
+ Et totum digitus triste revolvet opus?
+ Tune igitur Christum, Thoma, quo vivere credas,
+ In Christum faceres, ah truculente! mori?
+
+CHRIST TO THOMAS.
+
+_Except I shall put my finger, &c._
+
+ Thy impious finger, would it, then, re-borrow
+ The nails, the spear, each circumstance of sorrow?
+ That on a living Christ thou mayst rely,
+ Cruel, wouldst thou thy Christ re-crucify? G.
+
+
+LXXXIX.
+
+_Ad Judaeos mactatores S. Stephani._ Act. vi. 9-12.
+
+ Quid datis, ah miseri! saxis nolentibus iras?
+ Quid nimis in tragicum praecipitatis opus?
+ In mortem Stephani se dant invita: sed illi
+ Occiso faciunt sponte sua tumulum.
+
+_To the Jews stoning St. Stephen._
+
+ Wretches, do ye put rage into cold stones?
+ Why rush so eagerly to work so vile?
+ Your stones unwilling add to Stephen's moans,
+ But gladly heap a tomb for him the while. G.
+
+
+XC.
+
+_Sancto Joanni dilecto discipulo._
+
+ Tu fruere, augustoque sinu caput abde, quod ô tum
+ Nollet in aeterna se posuisse rosa.
+ Tu fruere; et sacro dum te sic pectore portat,
+ O sat erit tergo me potuisse vehi.
+
+_To St. John the beloved disciple._
+
+ Upon His breast thy happy head reposes,
+ Nor would that pillow change for Heaven's own roses:
+ While thus His bosom bears up happy thee,
+ To press His shoulders were enough for me. G.
+
+
+XCI.
+
+_In lactentes martyres._ Matt. ii. 16, 17.
+
+ Vulnera natorum qui vidit et ubera matrum,
+ Per pueros fluviis, ah! simul ire suis:
+ Sic pueros quisquis vidit, dubitavit an illos
+ Lilia coelorum diceret, anne rosas.
+
+_Upon the infant martyrs._
+
+ To see both blended in one flood,
+ The mothers' milk, the childrens' blood,
+ Makes me doubt if Heaven will gather
+ Roses hence, or lillies rather. CR.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ Who saw the infants' blood and milk of mother
+ Flowing, alas, in a commingl'd tide,
+ Doubtingly ask'd, and gaz'd from one to other,
+ Whether Heav'n's rose or lily they espy'd. G.
+
+
+XCII.
+
+_Deus nobiscum._ Matt. i. 23.
+
+ Nobiscum Deus est? vestrum hoc est, hei mihi! vestrum:
+ Vobiscum Deus est, ô asini atque boves.
+ Nobiscum non est; nam nos domus aurea sumit:
+ Nobiscum Deus est, et jacet in stabulo?
+ Hoc igitur nostrum ut fiat, dulcissime Jesu,
+ Nos dandi stabulis, vel tibi danda domus.
+
+_God with us._
+
+ Is God with us? Woe's me,
+ God is with you, ye beasts, I see.
+ God is with you, ye beasts;
+ God comes not to our golden feasts.
+ That God may be with us,
+ We must provide a lowly house.
+ God comes to the humble manger,
+ While to the great house a stranger. G.
+
+
+XCIII.
+
+_Christus circumcisus ad Patrem._
+
+ Has en primitias nostrae, Pater, accipe mortis;
+ Vitam ex quo sumpsi, vivere dedidici.
+ Ira, Pater, tua de pluvia gustaverit ista:
+ Olim ibit fluviis hoc latus omne suis.
+ Tunc sitiat licet et sitiat, bibet et bibet usque:
+ Tunc poterit toto fonte superba frui.
+ Nunc hastae interea possit praeludere culter:
+ Indolis in poenas spes erit ista meae.[59]
+
+
+XCIV.
+
+_In Epiphaniam Domini._ Matt. ii. 2.
+
+ Non solita contenta dies face lucis Eoae,
+ Ecce micat radiis caesariata novis.
+ Persa sagax, propera: discurre per ardua regum
+ Tecta, per auratas marmoreasque domus:
+ Quaere ô, quae intepuit Reginae purpura partu;
+ Principe vagitu quae domus insonuit.
+ Audin' Persa sagax? Qui tanta negotia coelo
+ Fecit, Bethlemiis vagiit in stabulis.
+
+_The Epiphany of our Lord._
+
+ Scorning her wonted herald, lo, the Day
+ Now decks her forehead with a brighter ray.
+ Sage Persian, haste; ask where high roofs unfold
+ Their royal wealth of marble and of gold;
+ In what rich couch an Empress-mother lies;
+ What halls have heard a new-born Prince's cries.
+ Wouldst know, sage Persian? He for whom Heaven keeps
+ Such festival, in Bethlehem's manger weeps. CL.
+
+
+XCV.
+
+_Ecce quaerebamus te, &c._ Luc. ii. 49.
+
+ Te quaero misera, et quaero: tu nunc quoque tractas
+ Res Patris; Pater est unica cura tibi.
+ Quippe quod ad poenas tantum et tot nomina mortis,
+ Ad luctum et lacrymas, hei mihi! mater ego.
+
+_Lo, we have sought Thee, &c._
+
+ I seek Thee mourning, and I seek again:
+ Thou still Thy Father's business dost attend;
+ And me, alas, sad mother of all pain,
+ Of grief and tears, Thou surely wilt befriend. G.
+
+
+XCVI.
+
+_Aquae in vinum versae._ Joan. ii. 1-11.
+
+ Unde rubor vestris, et non sua purpura lymphis?
+ Quae rosa mirantes tam nova mutat aquas?
+ Numen, convivae, praesens agnoscite Numen:
+ Nympha pudica Deum vidit, et erubuit.[60]
+
+_Water turned into wine._
+
+ Whence that blush upon thy brow,
+ Fair Nymph of the waters, now?
+ Mark the glow all rosy-red
+ Of the stream astonièd.
+ All the guests in tumult rush'd:
+ The shy Nymph saw her God, and blush'd. G.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Whence to your waters comes the glow of wine?
+ What strange new rose their mazèd streams hath flush'd?
+ Haste, guests, and own your Visitant divine;
+ For the chaste Nymph hath seen her God, and blush'd. CL.
+
+
+ANOTHER.
+
+ Whence comes this rose, this ruddy colour strange?
+ What blushes new the wondering water change?
+ Mark, mark, gay guests, a present Deity!
+ The conscious water blush'd its God to see. A.
+
+
+XCVII.
+
+_Absenti Centurionis filio Dominus absens medetur._ Matt. viii. 13.
+
+ Quam tacitis inopina salus illabitur alis!
+ Alis quas illi vox tua, Christe, dedit.
+ Quam longas vox ista manus habet! haec medicina
+ Absens et praesens haec medicina fuit.
+
+_The Lord at a distance heals the absent servant of the Centurion._
+
+ Safety unlook'd-for! silent 'light the wings
+ Wherewith Thy voice, O Christ, swift-healing brings:
+ Far-reaching hand Thy word has, and Thou healest
+ Absent and present, even as Thou willest. G.
+
+
+XCVIII.
+
+_Quid timidi estis?_ Marc. iv. 40.
+
+ Tanquam illi insanus faceret sua fulmina ventus;
+ Tanquam illi scopulos norit habere fretum.
+ Vos vestri scopuli, vos estis ventus et unda:
+ Naufragium cum illo qui metuit, meruit.
+
+_Why are ye so fearful?_
+
+ As if to Him the winds their thunder threw;
+ As if to Him hard rocks the water knew.
+ Ye are your rocks, ye are your wind and wave:
+ Shiprack with Him who fear, deserve to have. B.
+
+
+XCIX.
+
+_Nunc dimittis._ Luc. ii. 29.
+
+ Ite mei, quid enim ulterius, quid vultis, ocelli?
+ Leniter obductis ite superciliis.
+ Immo et adhuc et adhuc, iterumque iterumque videte;
+ Accipite haec totis lumina luminibus.
+ Jamque ite; et tutis ô vos bene claudite vallis:
+ Servate haec totis lumina luminibus.
+ Primum est, quod potui te, Christe, videre: secundum,
+ Te viso, recta jam potuisse mori.[61]
+
+_Now lettest Thou Thy servant depart in peace._
+
+ Begone, mine eyes; what would ye see beside?
+ Go now in peace 'neath darkening brows to hide.
+ Once and again, and yet again; behold;
+ With one long gaze His beams in yours enfold.
+ Then go, and guard your treasure safe from foes,
+ And fast in yours those beams of His enclose.
+ To look on Thee, O Christ, this first have I;
+ Then, having look'd on Thee, straightway to die. CL.
+
+
+C.
+
+_In segetem sacram._ Matt. xiii. 24.
+
+ Ecce suam implorat, demisso vertice, falcem:
+ Tu segeti falcem da, Pater alme, suam.
+ Tu falcem non das? messem tu, Christe, moraris?
+ Hoc ipsum falx est; haec mora messis erit.
+
+_Good seed in the field._
+
+ Its sickle it implores with head bow'd low;
+ Its sickle on the corn-field, Lord, bestow.
+ Refusest Thou? The harvest dost delay?
+ The sickle this--hence fuller harvest-day. G.
+
+
+CI.
+
+_Coepit lacrymis rigare pedes ejus, et capillis extergebat._ Luc. vii.
+37.
+
+ Unda sacras sordes lambit placidissima: flavae
+ Lambit et hanc undam lucida flamma comae.
+ Illa per has sordes it purior unda; simulque
+ Ille per has lucet purior ignis aquas.
+
+_She began to wash His feet with teares, and wipe them with the haires
+of her head._
+
+ Her eyes' flood lickes His feets' faire staine;
+ Her hair's flame lickes up that againe.
+ This flame thus quencht hath brighter beames;
+ This flood thus stainèd fairer streames. CR.
+
+ANOTHER RENDERING.
+
+ With placid force the gentle wave
+ That consecrated dust doth lave,
+ And a bright flame of golden hair
+ Doth lave in light those waters fair.
+ Purer the trickling waters shine
+ Through contact with that dust divine;
+ And purer through the waters' flow
+ That flame of lucent fire doth glow. CL.
+
+
+CII.
+
+_Quid vis tibi faciam?_ Luc. xviii. 41.
+
+ Quid volo, Christe, rogas? quippe ah volo, Christe, videre:
+ Quippe ad te, dulcis Christe, videre volo.
+ At video, fideique oculis te nunc quoque figo:
+ Est mihi, quae nunquam est non oculata, fides.
+ Sed quamvis videam, tamen ah volo, Christe, videre:
+ Sed quoniam video, Christe, videre volo.
+
+_What seekest that I do to thee?_
+
+ Askest, O Christ, my wish? My Christ I wish to see:
+ To see Thee, O my sweet Christ, to see Thee.
+ But, lo, I see; for now on Thee I fix faith's eye,
+ And gazing so, dimness and darkness fly.
+ But though I see, yet, ah, my Christ I wish to see;
+ And since I see, O Christ, I would see Thee. G.
+
+
+CIII.
+
+_Christus mulieri Canaaneae difficilior._ Matt. xv. 21.
+
+ Ut pretium facias dono, donare recusas:
+ Usque rogat supplex, tutamen usque negas.
+ Hoc etiam donare fuit, donare negare.
+ Saepe dedit quisquis saepe negata dedit.
+
+_The silence of Christ to the woman of Canaan._
+
+ That He a gift more precious might bestow,
+ While she implor'd, discouragements He used.
+ This was to give thus not to give; for, lo,
+ He giveth oft who gives what's oft refused.[62] G.
+
+
+CIV.
+
+_Beatus venter et ubera, &c._ Luc. ii. 27.
+
+ Et quid si biberet Jesus vel ab ubere vestro?
+ Quid facit ad vestram, quod bibit ille, sitim?
+ Ubera mox sua et hic, ô quam non lactea! pandet;
+ E nato mater tum bibet ipsa suo.
+
+_Blessed be the paps which Thou hast sucked._
+
+ Suppose He had been tabled at thy teates,
+ Thy hunger feeles not what He eates:
+ He'l have His teat ere long--a bloody one;
+ The mother then must suck the Son. CR.
+
+
+CV.
+
+_In Christum vitem._ Joan. xv. 1.
+
+ Ulmum vitis amat, quippe est et in arbore flamma,
+ Quam fovet in viridi pectore blandus amor:
+ Illam ex arboribus cunctis tu, vitis, amasti;
+ Illam, quaecunque est, quae crucis arbor erat.
+
+_Christ the true Vine (including the branches)._
+
+ The vine clings lovingly unto the elm;
+ Love's flame draws thus a tree within its realm:
+ But most, O vine, thou lov'st, whate'er its name,
+ That tree from which the cross of Calvary came. G.
+
+
+CVI.
+
+_Vos flebitis et lamentabimini._ Joan. xvi. 20.
+
+ Ergo mihi salvete mei, mea gaudia, luctus:
+ Quam charum, ô Deus, est hoc mihi flere meum!
+ Flerem, ni flerem: solus tu, dulcis Jesu,
+ Laetitiam donas tunc quoque quando negas.
+
+_Verily I say unto you, Yee shall weep and lament._
+
+ Welcome, my griefe, my joy; how deare's
+ To me my legacy of teares!
+ I'll weepe and weepe, and will therefore
+ Weepe 'cause I can weepe no more.
+ Thou, Thou, deare Lord, even Thou alone,
+ Giv'st joy, even when Thou givest none. CR.
+
+
+CVII.
+
+_In gregem Christi Pastoris._ Joan. x. 11.
+
+ O grex, ô nimium tanto Pastore beatus;
+ O ubi sunt tanto pascua digna grege?
+ Ne non digna forent tanto grege pascua, Christus
+ Ipse suo est Pastor, pascuum et ipse gregi.
+
+_Christ the good Shepherd._
+
+ O flock, O too much in thy Sheepherd blest,
+ Where are fields worthy thee to feed and rest?
+ Lest worthy pastures nowhere should be found,
+ Christ is to thee the Sheepherd and the ground. B.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ O flock, in your great Shepherd all too blest,
+ Where shall fit pasturage be found for you?
+ That His fair flock may ne'er want food or rest,
+ Christ is the Pastor and the pasture too. CL.
+
+
+CVIII.
+
+_In vulnera pendentis Domini._ Matt. xxviii. 26-53.
+
+ Sive oculos, sive ora vocem tua vulnera; certe
+ Undique sunt ora, heu, undique sunt oculi.
+ Ecce ora, ô nimium roseis florentia labris!
+ Ecce oculi, saevis ah madidi lacrymis!
+ Magdala, quae lacrymas solita es, quae basia sacro
+ Ferre pedi, sacro de pede sume vices.
+ Ora pedi sua sunt, tua quo tibi basia reddat:
+ Quo reddat lacrymas scilicet est oculus.[63]
+
+
+_On the wounds of the crucified Lord._
+
+ Thy wounds, O Lord, are mouths and eyes--
+ Let not the strange words breed surprise:
+ Where'er I look, wounds seem to speak;
+ Where'er I look, wounds in tears break;
+ Mouths with ruddy lips disparted,
+ Eyes as of the broken-hearted.
+ Thou, Mary, on His sacred feet
+ Rainèdst thy tears and kisses sweet.
+ Now retake thy kisses, tears;
+ Cling thee there, there hush thy fears.
+ See, mouths and eyes are here also;
+ Swift they'll pay back thy loving woe. G.
+
+
+CIX.
+
+_Paralyticus convalescens._ Marc. ii. 1-13.
+
+ Christum, quod misero facilis peccata remittit,
+ Scribae blasphemum dicere non dubitant.
+ Hoc scelus ut primum Paralyticus audiit: ira
+ Impatiens, lectum sustulit atque abiit.
+
+_The paralytic healed._
+
+ The Scribes audaciously blaspheme the Lord,
+ That He a poor man pardon'd with a word.
+ The Paralytic hears all that they say;
+ Indignant takes his bed, and walks away. G.
+
+
+CX.
+
+_Tunc sustulerunt lapides._ Joan. viii. 59.
+
+ Saxa? illi? quid tam foedi voluere furores?
+ Quid sibi de saxis hi voluere suis?
+ Indolem, et antiqui agnosco vestigia patris:
+ Panem de saxis hi voluere suis.
+
+_Then took they up stones._
+
+ 'They took up stones:' What meant they by such rage?
+ What wanted they with them? Their meaning's plain:
+ 'Tis their old father's way--O sad presage!
+ He too took up the stones for bread amain.[64] G.
+
+
+CXI.
+
+_In resurrectionem Domini._ Matt. xxviii. 6.
+
+ Nasceris, en, tecumque tuus, Rex auree, mundus,
+ Tecum[65] virgineo nascitur e tumulo.
+ Tecum in natales properat natura secundos,
+ Atque novam vitam te novus orbis habet.
+ Ex vita, Sol alme, tua vitam omnia sumunt:
+ Nil certe, nisi mors, cogitur inde mori.
+ At certe neque mors: nempe ut queat illa sepulchro,
+ Christe, tuo condi, mors volet ipsa mori.
+
+_On the Resurrection of the Lord._
+
+ Thou'rt born, and, lo, bright King, Thy world is born,
+ Is born with Thee from virgin tomb this morn.
+ Hastes Nature to its second day of birth,
+ And a new life in Thee crowns a new earth.
+ Dear Sun, from Thy life all things draw life's breath;
+ Nought thence is forced to die, save only Death.
+ Nor is Death forced--since in Thy grave to lie,
+ Death will itself, O Christ, be glad to die. R. WI.
+
+
+CXII.
+
+_Aliqui vero dubitabant._ Matt. xxviii. 17.
+
+ Scilicet et tellus dubitat,[66] tremebunda: sed ipsum hoc,
+ Quod tellus dubitat, vos dubitare vetat.
+ Ipsi custodes vobis, si quaeritis, illud
+ Hoc ipse dicunt,[67] dicere quod nequeunt.
+
+_But some doubted._
+
+ Earth, quaking, wavers: if that fact be true,
+ The wavering earth forbids you waver too.
+ The very keepers, if their voice you seek,
+ Though speechless, even by their silence speak. R. WI.
+
+
+CXIII.
+
+_In vulnerum vestigia quae ostendit Dominus, ad firmandam suorum fidem._
+Joan. xx. 20.
+
+ His oculis, nec adhuc clausis coïere fenestris,
+ Invigilans nobis est tuus usus amor.
+ His oculis nos cernit amor tuus: his et amorem,
+ Christe, tuum gaudet cernere nostra fides.
+
+_The scars of the wounds which the Lord showed to the strengthening of
+His disciples' faith._
+
+ Thy love these eyes did open;
+ They're watching for us still:
+ These eyes, of love the token,
+ Our faith with love do fill. G.
+
+
+CXIV.
+
+_Mittit Joannes qui quaerant a Christo, an is sit._ Luc. vii. 19.
+
+ Tu qui adeo impatiens properasti agnoscere Christum,
+ Tunc cum claustra uteri te tenuere tui,
+ Tu, quis sit Christus, rogitas? et quaeris ab ipso?
+ Hoc tibi vel mutus dicere quisque potest.[68]
+
+_John sends to Jesus ... saying, Art Thou He that should come? or look
+we for another?_
+
+ And dost _thou_ ask, who in thy mother's womb
+ So eager wast to hail Messiah come?
+ Thou ask, and of Himself, if Christ He be?
+ Why, even the very dumb can answer thee. CL.
+
+
+CXV.
+
+_In Petrum auricidam._ Joan. xviii. 10.
+
+ Quantumcunque ferox tuus hic, Petre, fulminat ensis,
+ Tu tibi jam pugnas, ô bone, non Domino.
+ Scilicet in miseram furis implacidissimus aurem,
+ Perfidiae testis ne queat esse tuae.
+
+
+_On St. Peter cutting off Malchus his eare._
+
+ Well, Peter, dost thou wield thy active sword;
+ Well for thyselfe, I meane, not for thy Lord.
+ To strike at eares is to take heed there bee
+ No witnesse, Peter, of thy perjury. CR.
+
+
+CXVI.
+
+_Manus arefacta sanatur._ Marc. iii. 1-5.
+
+ Felix, ergo tuae spectas natalia dextrae,
+ Quae modo spectanti flebile funus erat!
+ Quae nec in externos modo dextera profuit usus,
+ Certe erit illa tuae jam manus et fidei.[69]
+
+_The withered hand healed._
+
+ O happy man, thy right-hand's birth beholding,
+ Erewhile a sad funereal sight enfolding!
+ The hand of no use, by the word Christ saith,
+ Restor'd, is now become the hand of faith. G. & B.
+
+
+CXVII.
+
+_In Pontium male lautum._ Matt. xxvii. 24.
+
+ Illa manus lavat unda tuas, vanissime judex:
+ Ah tamen illa scelus non lavat unda tuum!
+ Nulla scelus lavet unda tuum: vel si lavet ulla,
+ O volet ex oculis illa venire tuis.
+
+
+_To Pontius washing his hands._
+
+ Thy hands are washt; but, O, the water's spilt
+ That labour'd to have washt thy guilt:
+ The flood, if any can, that can suffice,
+ Must have its fountaine in thine eyes. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ The unjust judge washt his hands at the time:
+ Ah, but no water can wash out thy crime.
+ No water washt it out: if any will,
+ 'Tis that which must from thy owne eyes distil. B.
+
+
+CXVIII.
+
+_In piscem dotatum._ Matt. xvii. 27.
+
+ Tu piscem si, Christe, velis, venit ecce, suumque
+ Fert pretium: tanti est vel periisse tibi.
+ Christe, foro tibi non opus est; addicere nummos
+ Non opus est: ipsum se tibi piscis emet.
+
+_The stater-giving fish._
+
+ A fish Thou wishest, Lord;
+ And without e'er a word,
+ Behold, it swims to Thee,
+ Fetching its own cost, free.
+ Thou needest not to go
+ In markets to and fro;
+ Nor need'st Thou price to bring--
+ The fish owns Thee its king. G.
+
+
+CXIX.
+
+_Ego vici mundum._ Joan. xvi. 33.
+
+ Tu contra mundum dux es meus, optime Jesu?
+ At tu, me miserum! dux meus ipse jaces.
+ Si tu, dux meus, ipse jaces, spes ulla salutis?
+ Immo, ni jaceas tu, mihi nulla salus.
+
+_I have overcome the world._
+
+ Jesus, my Captain, give me victories!
+ Alas, Jesus Himself, my Captain, dies.
+ And if my Captain fall, what hope have I?
+ No hope at all, unless my Captain die. B.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Art Thou my Chief, best Lord, against the foe?
+ But Thou, my Chief, me wretched! liest low.
+ If Thou, my Chief, liest low, what help for me?
+ Nay, if Thou liest not low, no help can be. A.
+
+
+CXX.
+
+_In ascensionem Dominicam._ Act. i. 10.
+
+ Vadit, io, per aperta sui penetralia coeli:
+ It coelo, et coelum fundit ab ore novum.
+ Spargitur ante pedes, et toto sidere pronus
+ Jam propius solis sol bibit ora sui.
+ At fratri debere negans sua lumina Phoebe,
+ Aurea de Phoebo jam meliore redit.
+ Hos, de te victo, tu das, Pater, ipse triumphos:
+ Unde triumphares, quis satis alter erat?
+
+_On the ascension of our Lord._
+
+ Through open'd depths of His own heaven He soars,
+ And from His face in heaven a new heaven pours.
+ Scatter'd before Him down the welkin sinks
+ The sun, and its own sun's near glory drinks.
+ Moon unto sun for light no more beholden,
+ Now from more lustrous sun returns all golden.
+ These triumphs o'er Thyself Thou grantest, Lord;
+ Triumphs no other could suffice to 'accord. R. WI.
+
+
+CXXI.
+
+_In descensum Spiritus Sancti._ Act. ii.
+
+ Jam coeli circum tonuit fragor: arma minasque
+ Turbida cum flammis mista ferebat hiems.
+ Exclamat Judaeus atrox: Venit ecce nefandis,
+ Ecce venit meriti fulminis ira memor.
+ Verum ubi composito sedit fax blandior astro,
+ Flammaque non laesas lambit amica comas;
+ Judaeis, fulmen quia falsum apparuit esse,
+ Hoc ipso verum nomine fulmen erat.
+
+ {Ouranou ektypêse bromos; polemon kai apeilas
+ Êge trechôn anemos syn phlogi smerdaleê.
+ Auen Ioudaios; miara stygerôn ta karêna
+ Ephthase tês orgês to prepon ouraniês.
+ Alla galênaiô hote keitai hêsychon astrô
+ Phlegma, kai ablêtous leiche philon plokamous,
+ Hekthambei. hoti gar keinois ouk êen alêthês,
+ Nyn eteon dioti tôde keraunos eên.}
+
+_The descent of the Holy Spirit._
+
+ Booms the thunder through the sky,
+ Flash the lightnings, threats the storm;
+ Cries the Jew with vengeful eye:
+ See SIN doom'd in fitting form!
+ But, lo, the lightning, paled to light
+ Mild and calm as ev'ning's star,
+ Binds their brows with nimbus bright,
+ Playing softly i' their hair.
+ To the Jews it is not lightning,
+ Yet the more the name's enlightening.[70] G.
+
+
+CXXII.
+
+_Sic dilexit mundum Deus, ut Filium morti traderet._ Joan. iii. 16.
+
+ Ah nimis est, illum nostrae vel tradere vitae:
+ Guttula quod faceret, cur facit oceanus?
+ Unde et luxuriare potest, habet hinc mea vita:
+ Ample et magnifice mors habet unde mori.
+
+_God so loved the world, that He gave His only-begotten Son...._
+
+ Ah, 'tis too much to give Him for our sake:
+ A drop might serve, why then an ocean take?
+ Here may my life expatiate gloriously--
+ Amply, magnificently, Death may die. R. WI.
+
+
+CXXIII.
+
+_Juga boum emi._ Luc. xiv. 19.
+
+ Ad coenam voco te, domini quod jussa volebant;
+ Tu mihi, nescio quos, dicis, inepte, boves.
+ Imo vale, nobis nec digne nec utilis hospes;
+ Coena tuos, credo, malit habere boves.
+
+_I have bought five yoke of oxen._
+
+ I call thee to His Supper,
+ for so The Master spake:
+ Thou sayest 'No,' pretending
+ thou must thy oxen take.
+ Farewell, O thou unworthy
+ and wholly useless guest;
+ Thy oxen for the Supper
+ in truth were better prest. G.
+
+
+CXXIV.
+
+_D. Paulum, verbo sanantem claudum, pro Mercurio Lystres adorant._ Act.
+xiv. 8-18.
+
+ Quis Tagus hic, quae Pactoli nova volvitur unda?
+ Non hominis vox est haec: Deus ille, Deus.
+ Salve, mortales nimium dignate penates:
+ Digna Deo soboles, digna tonante Deo.
+ O salve, quid enim, alme, tuos latuisse volebas?
+ Te dicit certe vel tua lingua Deum.
+ Laudem hanc haud miror: meruit facundus haberi,
+ Qui claudo promptos suasit habere pedes.
+
+_St. Paul, healing the lame man with a word, is worshipped by the
+Lystrians as Mercury._
+
+ What Tagus, what Pactolus here is rolled?
+ 'Tis not man's voice: a God, a God behold.
+ Hail, too much honour thou to men hast done,
+ Of Jove, of thundering Jove the worthy son.
+ Hail, Lord, for why wouldst hide thee from thine own?
+ A God e'en by thy tongue assuredly art known.
+ The praise of eloquence for him was meet
+ Who could persuade the lame to use swift feet. R. WI.
+
+
+CXXV.
+
+_In S. Columbam ad Christi caput sedentem._
+
+ Cui sacra siderea volueris suspenditur ala?
+ Hunc nive plus niveum cui dabit illa pedem?
+ Christe, tuo capiti totis se destinat auris,
+ Qua ludit densae blandior umbra comae.
+ Illic arcano quid non tibi murmure narrat,
+ Murmure mortales non imitante sonos?
+ Sola avis haec nido hoc non est indigna cubare:
+ Solus nidus hic est hac bene dignus ave.[71]
+
+ {Pê tachyergos agei pteryg' asteroessan eretmos?
+ Ê tini keina pherei tên poda chioneên?
+ Christe, teê kephalê pasais pterygessin epeigei;
+ Pê skia toi dasiois paize mala plokamois.
+ Poia soi arrhêtô psithyrismati kein' agoreuei?
+ Arrêt', ouk êchês isa men andromeês.
+ Mouna men hêd' ornis kalias est' axia tautês·
+ Axia d' ornithos mouna men hê kalia.}
+
+_To the sacred Dove alighting on the head of Christ._
+
+ On whom doth this blest Bird its wings outspread?
+ Where will it suffer its white feet to rest?
+ O Jesus, hovering o'er Thy hallow'd head,
+ Within Thy hair's sweet shade it seeks a nest.
+ There does it breathe a mystic song to Thee,
+ A melody unlike all earthly sound:
+ That Bird alone to this pure nest may flee;
+ This nest alone worthy the Bird is found. W.
+
+
+CXXVI.
+
+_In fores divo Petro sponte apertas._ Act. xii. 10.
+
+ Quid juvit clausisse fores, bone janitor, istas?
+ Et Petro claves jam liquet esse suas.
+ Dices, sponte patent: Petri ergo hoc scilicet ipsum
+ Est clavis, Petro clave quod haud opus est.
+
+_The doors of the prison self-opening to Peter._
+
+ Good jailor, how is this,
+ These doors thou lockest here?
+ That Peter has the keys
+ 'Tis now to all men clear.
+ Thou say'st the doors self-open,
+ And well thou sayest indeed;
+ For by this very token
+ He no other key doth need. G.
+
+
+CXXVII.
+
+_Murmurabant Pharisaei, dicentes, Recipit peccatores, et comedit cum
+illis._ Luc. xv. 2.
+
+ Ah male, quisquis is est, pereat, qui scilicet istis
+ Convivam, saevus, non sinit esse suum!
+ Istis cum Christus conviva adjungitur, istis
+ O non conviva est Christus, at ipse cibus.[72]
+
+_The Pharisees murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth
+with them._
+
+ Ah, let him perish in his harsh protests
+ Who sinners checks to be the Saviour's guests!
+ Sinners do entertain Christ as a guest:
+ They spread the table, but He is the feast. G. & B.
+
+
+CXXVIII.
+
+_In trabem Pharisaicam._ Matt. vii. 3.
+
+ Cedant, quae, rerum si quid tenue atque minutum est,
+ Posse acie certa figere, vitra dabunt.
+ Artis opus mirae! Pharisaeo en optica trabs est,
+ Ipsum, vera loquor, qua videt ille nihil.
+
+
+_On the beam of the Pharisee._
+
+ Grant you can fix upon a needle's end
+ Each smallest object microscopes will lend.
+ Rare beam to look through has the Pharisee,
+ Whereby, in sooth, nothing itself sees he! R. WI.
+
+
+CXXIX.
+
+_Constituerunt ut si quis confiteretur eum esse Christum, synagoga
+moveretur._ Joan. ix. 22.
+
+ Infelix, Christum reus es quicunque colendi;
+ O reus infelix, quam tua culpa gravis!
+ Tu summis igitur, summis damnabere coelis:
+ O reus infelix, quam tua poena gravis!
+
+_They determined that if any man should confess Him to be Christ, he
+should be put out of the synagogue._
+
+ Alas, unhappy, own the Christ thou wilt;
+ Unhappy culprit, fearful is thy guilt.
+ The gates of heaven for aye should keep thee close:
+ Unhappy culprit, fearful are thy woes. A.
+
+
+CXXX.
+
+_De voto filiorum Zebedaei._ Matt. xx. 20.
+
+ Sit tibi, Joannes, tibi sit, Jacobe, quod optas;
+ Sit tibi dextra manus; sit tibi laeva manus.
+ Spero alia in coelo est, et non incommoda, sedes;
+ Si neque laeva manus, si neque dextra manus.
+ Coeli hanc aut illam nolo mihi quaerere partem;
+ O coelum, coelum da, Pater alme, mihi.
+
+_Concerning the prayer of the sons of Zebedee._
+
+ O brothers twain, may it be yours to fill
+ At right and left your places as ye will!
+ A seat remains, I trust--a fair one too--
+ Besides those high ones that were sought for you.
+ I pray not that to me some part be given,
+ But heaven itself, kind Father, grant me heaven. CL.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ John and James, take your place at God's command:
+ One at the right, th' other at the left hand.
+ I ask not to be placèd so, or so:
+ To heaven, to heaven, good Father, let me go. B.
+
+
+CXXXI.
+
+_Ad hospites coenae miraculosae quinque panum._ Joan. vi. 9-13.
+
+ Vescere pane tuo, sed et, hospes, vescere Christo;
+ Et panis pani scilicet ille tuo.
+ Tunc pane hoc Christi recte satur, hospes, abibis,
+ Panem ipsum Christum si magis esurias.[73]
+
+_To the guests at the miraculous supper of the five loaves._
+
+ Feed on thy bread, on Christ too feed, O guest;
+ With Bread on bread forsooth thou shalt be blest.
+ Then shalt thou go, with Christ's bread satisfied,
+ If hungering for the living Bread beside. R. WI.
+
+
+CXXXII.
+
+_De Christi contra mundum pugna._ Joan. xvi. 33.
+
+ Tune, miser, tu, mundus ait, mea fulmina contra
+ Ferre manus, armis cum tibi nuda manus?
+ I, lictor, manibusque audacibus injice vinc'la:
+ Injecit lictor vincula, et arma dedit.
+
+_Christ overcoming the world._
+
+ O wretched! the world mutters. I do wonder
+ Thou dar'st lift unarm'd hands against my thunder.
+ Go, tyrant; put thy chains upon these hands:
+ 'Tis done; and now full-arm'd the prisoner stands. G.
+
+
+CXXXIII.
+
+_Graeci disputatores divo Paulo mortem machinantur._ Act. ix. 29.
+
+ Euge, argumentum! sic disputat: euge, sophista!
+ Sic pugnum Logices stringere, sic decuit.
+ Hoc argumentum in causam quid, Graecule, dicit?
+ Dicit, te in causam dicere posse nihil.[74]
+
+_The Grecian disputants go about to kill St. Paul._
+
+ O noble argument, Sophister rare!
+ Thus Logic's fist to double be your care.
+ This argument, poor Greek, what does it weigh?
+ It says that you have nought at all to say. R. WI.
+
+
+CXXXIV.
+
+_Qui maximus est inter vos, esto sicut qui minimus._ Luc. xxii. 26.
+
+ O bone, discipulus Christi vis maximus esse?
+ At vero fies hac ratione minor.
+ Hoc sanctae ambitionis iter, mihi crede, tenendum est,
+ Haec ratio: Tu, ne sis minor, esse velis.
+
+_He that is greatest among you, let him be as the younger._
+
+ The greatest of disciples wouldst thou be?
+ Whoever's so ambitious, less is he.
+ That thou mai'st not go less, to every one
+ Submit: this, this is Christ's ambition. B.
+
+
+CXXXV.
+
+_In lacrymantem Dominum._ Luc. xix. 41.
+
+ Vobis, Judaei, vobis haec volvitur unda;
+ Quae vobis, quoniam spernitis, ignis erit.
+ Eia faces, Romane, faces! seges illa furoris,
+ Non nisi ab his undis, ignea messis erit.
+
+_He beheld the city, and wept over it._
+
+ For you, O Jews, is roll'd this tearful tide,
+ Which as a flame shall glow, since ye deride.
+ Torches, Rome's torches--those wild-waving ears
+ A fiery crop shall prove, fed by these tears. R. WI.
+
+
+CXXXVI.
+
+_Christus in Aegypto._ Matt. ii. 19-21.
+
+ Hunc tu, Nile, tuis majori flumine monstra;
+ Hunc, nimis ignotum, dic caput esse tibi.
+ Jam tibi, Nile, tumes; jam te quoque multus inunda:
+ Ipse tuae jam sis laetitiae fluvius.
+
+_Christ in Egypt._
+
+ With prouder stream, Nile, show Him to thine own;
+ Call Him thy fountain-head, too little known:
+ Now swelling for thyself, thyself o'erflow;
+ And with its own joy let thy current glow. R. WI.
+
+
+CXXXVII.
+
+_In caecos Christum confitentes, Pharisaeos abnegantes._ Matt. ix.
+27-31.
+
+ Ne mihi tu, Pharisaee ferox, tua lumina jactes:
+ En caecus! Christum caecus at ille videt.
+ Tu, Pharisaee, nequis in Christo cernere Christum:
+ Ille videt caecus; caecus es ipse videns.[75]
+
+_The blind confessing Christ, the Pharisees denying._
+
+ Cast not thine eyes on me, proud Pharisee,
+ Lo, this blind man, though blind, yet Christ can see.
+ Thou, Pharisee, canst not in Christ Christ find;
+ The blind man sees Him, and the seer's blind. G. & B.
+
+
+CXXXVIII.
+
+_Si quis pone me veniet, tollat crucem et sequatur me._ Matt. xvi. 24.
+
+ Ergo sequor, sequor, en, quippe et mihi crux mea, Christe, est:
+ Parva quidem; sed quam non satis, ecce, rego.
+ Non rego? non parvam hanc? ideo neque parva putanda est.
+ Crux magna est, parvam non bene ferre crucem.
+
+
+_If any man will come after Me, let him deny himself, and take up his
+cross and follow Me._
+
+ Therefore I follow, lo, I follow on;
+ My cross is with me, yet not rightly worn.
+ It little is compar'd with Thine, I own;
+ Yet little is not being wrongly borne. G.
+
+
+CXXXIX.
+
+_Relictis omnibus sequutus est eum._ Luc. v. 28.
+
+ Quas Matthaeus opes, ad Christi jussa, reliquit;
+ Tum primum vere coepit habere suas.[76]
+ Iste malarum est usus opum bonus, unicus iste;
+ Esse malas homini, quas bene perdat, opes.
+
+_And he left all ... and followed Him._
+
+ To be rich, truly rich, Matthew did take
+ The right way, when he left all for Christ's sake.
+ This is the one good use of ill-got wealth;
+ For ill-got 'tis which, leaving, bringeth health. B. & G.
+
+
+CXL.
+
+_Aedificatis sepulchra Prophetarum._ Matt. xxiii. 29.
+
+ Sanctorum in tumulis quid vult labor ille colendis?
+ Sanctorum mortem non sinit ille mori.
+ Vane, Prophetarum quot ponis saxa sepulchris,
+ Tot testes lapidum, queis periere, facis.
+
+
+_Ye build the sepulchres of the Prophets._
+
+ Thou trim'st a Prophet's tombe, and dost bequeath
+ The life thou took'st from him unto his death.
+ Vain man! the stones that on his tombe doe lye
+ Keepe but the score[77] of them that made him dye. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ What means this labour on the tombs of saints,
+ Causing their holy memory be cherish'd?
+ Vain men! each stone which consecrates their plaints
+ Doth tell us of the stones by which they perish'd. G.
+
+
+CXLI.
+
+_In manum aridam qua Christo mota est miseratio._ Marc. iii. 3-5.
+
+ Prende, miser, Christum; et cum Christo prende salutem:
+ At manca est, dices, dextera: prende tamen.
+ Ipsum hoc, in Christum, manus est: hoc prendere Christum est,
+ Qua Christum prendas, non habuisse manum.
+
+_The man with the withered hand, who excited Christ's compassion._
+
+ Take hold of Christ, O wretched one,
+ And with Christ take salvation.
+ But thy right hand, thou say'st, is dead;
+ Yet take thee hold: His word is said.
+ Take hold of Christ e'en without hand;
+ Then safe in Christ, and well, thou'lt stand:
+ Take hold of Christ in simple faith;
+ This will be hand to thee, He saith. G.
+
+
+CXLII.
+
+_Ad D. Lucam medicum._ Coloss. iv. 14.
+
+ Nulla mihi, Luca, de te medicamina posco,
+ Ipse licet medicus sis, licet aeger ego:
+ Quippe ego in exemplum fidei dum te mihi pono,
+ Tu, medice, ipse mihi es tu medicina mea.
+
+ {Ouden egô, Louka, para sou moi pharmakon aitô,
+ Kan sy d' iatros eês, kan men egô noseros.
+ All' en hosô paradeigma peleis moi pistios, autos,
+ Autos iatros emoi g' essi akestoriê.}
+
+_Luke the beloved physician._
+
+ No medicine of thee, O Luke, I seek,
+ Though thou art a physician, and I sick:
+ Th' example of thy faith before my eyen,
+ To me, physician, is the medicine. B.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+_To St. Luke as a physician._
+
+ No medicine will I crave, Saint Luke, of thee,
+ Though I be sick, though thou physician be:
+ Pattern of faith, I plant thee in my soul,
+ And thou thyself the medicine makest me whole. A.
+
+
+CXLIII.
+
+_Hydropicus sanatus, Christum jam sitiens._ Luc. xiv. 4.
+
+ Pellitur inde sitis, sed et hinc sitis altera surgit;
+ Hinc sitit ille magis, quo sitit inde minus.
+ Felix ô, et mortem poterit qui temnere morbus;
+ Cui vitae ex ipso fonte sititur aqua.
+
+_The dropsical man thirsting now for Christ._
+
+ Thy dropsy's quench'd, but other thirst now rises,
+ Which craves the more, the less the former thirsts.
+ O happy malady, which death despises:
+ Thirst for the stream which from life's fountain bursts. G.
+
+
+CXLIV.
+
+_In coetum coelestem omnium Sanctorum._
+
+ Felices animae, quas coelo debita virtus
+ Jam potuit vestris inseruisse polis:
+ Hoc dedit egregii non parcus sanguinis usus,
+ Spesque per obstantes expatiata vias.
+ O ver, ô longae semper seges aurea lucis;
+ Nocte nec alterna dimidiata dies;
+ O quae palma manu ridet, quae fronte corona;
+ O nix virgineae non temeranda togae;
+ Pacis inocciduae vos illic ora videtis;
+ Vos Agni dulcis lumina; vos--quid ago?
+
+_To the assembly of all the Saints._
+
+ Thrice-happy souls, to whom the prize is given,
+ Whom faith and truth have lifted into heaven:
+ Gift of the heavenly Martyrs' dying breath,
+ Gift of a Faith that burst the gates of Death.
+ O Spring, O golden harvest of glad light;
+ Sweet day, whose beauty never fades in night;
+ The palm blooms in each hand, the garland on each brow,
+ The raiment glitters in its undimm'd snow;
+ The regions of unfading peace ye see,
+ And the meek brightness of the Lamb: how different from me![78] W.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Thrice-happy, happy souls, to you heaven's debt
+ Is paid; you in your heavenly spheres are set.
+ Whence this to you? ah, noble blood ye shed,
+ And your strong faith the strong world buffeted.
+ O ever-ripening harvest of long light;
+ O Spring, O day not halved with lingering night;
+ O hands with laughing palms, O crownèd brows;
+ O spotless robes, whiter than virgin snows!
+ The beauteous eyes of fadeless Peace ye see--
+ The eyes of the sweet Lamb; yea--woe is me! A.
+
+
+CXLV.
+
+_Christus absenti medetur._ Matt. viii. 13.
+
+ Vox jam missa suas potuit jam tangere metas?
+ O superi, non hoc ire sed isse fuit.
+ Mirac'lum fuit ipsa salus, bene credere possis,
+ Ipsum, mirac'lum est, quando salutis iter.
+
+
+_Christ heals in absence._
+
+ Came, then, His voice with power, Himself unseen?
+ Heavens! this, though not to go, was to have been.
+ The cure miraculous we can credit well,
+ When the mere going was a miracle. CL.
+
+
+CXLVI.
+
+_Caecus natus._ Joan. ix. 1, 2.
+
+ Felix, qui potuit tantae post nubila noctis,
+ O dignum tanta nocte, videre diem:
+ Felix ille oculus, felix utrinque putandus,
+ Quod videt, et primum quod videt ille Deum.
+
+_The man born blind._
+
+ Happy the man who was endu'd with sight,
+ And saw a day well worth so long a night:
+ Happy the eye, twice happy is the eye,
+ That sees, and at first look, a Deity. B.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Thrice-happy eye, that after such dark night--
+ Day worthy night so dark--couldst see the light:
+ O happy eye, eye thrice and four times blest,
+ At once to ope, and upon God to rest. A.
+
+
+CXLVII.
+
+_Et ridebant illum._ Matt. ix. 24.
+
+ Luctibus in tantis, Christum ridere vacabat?
+ Vanior iste fuit risus, an iste dolor?
+ Luctibus in tantis hic vester risus inepti,
+ Credite mi, meruit maximus esse dolor.
+
+_And they laughed at Him._
+
+ Laughter at Christ the Saviour--
+ Laughter 'mid falling tears!
+ O, which show'd greater folly,
+ Vain laughter or vain fears?
+ Such laughter 'mid such sorrow,
+ O fools, ye may believe:
+ Such laughter in such Presence
+ Gave greatest cause to grieve. G.
+
+
+CXLVIII.
+
+_In sapientiam seculi._ Matt. xi. 25.
+
+ Noli altum sapere, hoc veteres voluere magistri,
+ Ne retrahat lassos alta ruina gradus.
+ Immo mihi dico, Noli sapuisse profundum:
+ Non ego ad infernum me sapuisse velim.
+
+_The wisdom of the world._
+
+ 'Aim not at things too high,' 'twas said of old,
+ 'Lest ruin thence o'ertake thee, over-bold.'
+ For me to dive too deep I think not well:
+ I would not have my knowledge deep as hell. CL.
+
+
+CXLIX.
+
+_In stabulum ubi natus est Dominus._
+
+ Illa domus stabulum? non est, Puer auree, non est:
+ Illa domus, qua tu nasceris, est stabulum?
+ Illa domus toto domus est pulcherrima mundo;
+ Vix coelo dici vult minor illa tuo.[79]
+ Cernis ut illa suo passim domus ardeat auro?
+ Cernis ut effusis rideat illa rosis?
+ Sive aurum non est, nec quae rosa rideat illic;
+ Ex oculis facile est esse probare tuis.
+
+ {Oikos hod' est' aulê? ou mê. teos oikos, Iêsou,
+ En th' ô ty tiktê aulion ou peletai.
+ Oikôn men pantôn mala dê kallistos ekeinos;
+ Ouranou oude teou mikroteros peletai.
+ Ênide keino neô dôm' empyrizeto chrysô,
+ Ênide keino neois dôma rhodoisi gela.
+ Ên rhodon ouchi gela, ên oude te chrysos ekeithen;
+ Ek sou d' ophthalmôn estin elenchemenai.}
+
+_On the stable where our Lord was born._
+
+ That house a stable? nay, bright Infant, nay:
+ Where Thou art born--a stable do we say?
+ Of mansions in this world fairest of all,
+ That house but little less than heaven we call.
+ Seest thou that house with golden splendour flush?
+ Seest thou that house with scatter'd roses blush?
+ There is no gold, no rose there laughing lies:
+ It is the light that falls from His fair eyes. A.
+
+
+CL.
+
+_S. Stephanus amicis suis, funus sibi curantibus._ Act. vii. 57-60.
+
+ Nulla, precor, busto surgant mihi marmora: bustum
+ Haec mihi sint mortis conscia saxa meae.
+ Sic nec opus fuerit, notet ut quis carmine bustum,
+ Pro Domino, dicens, occidit ille suo.
+ Hic mihi sit tumulus, quem mors dedit ipsa; meique
+ Ipse hic martyrii sit mihi martyrium.
+
+_St. Stephen to his friends, to raise no monument._
+
+ I pray you, raise, my friends, no tomb for me,
+ But let these conscious stones my record be;
+ Nor will there then be need of verse to tell
+ That here for his dear Lord a martyr fell.
+ That which brought death, a tomb shall also bring,
+ And be the witness of my witnessing. CL.
+
+
+CLI.
+
+_In D. Joannem, quem Domitianus ferventi oleo illaesum indidit._
+
+ Illum qui, toto currens vaga flammula mundo,
+ Non quidem Joannes, ipse sed audit amor--
+ Illum ignem extingui, bone Domitiane, laboras?
+ Hoc non est oleum, Domitiane, dare.[80]
+
+_On St. John, whom Domitian cast into a caldron of boiling oil, he
+unhurt._
+
+ That fire--which o'er the world a wandering flame,
+ Bears not the name of John, but Love's own name--
+ To quench, my good Domitian, dost thou toil?
+ Fire scarce is quench'd, methinks, by adding oil. CL.
+
+
+CLII.
+
+_In tenellos martyres._
+
+ Ah, qui tam propero cecidit sic funere, vitae
+ Hoc habuit tantum, possit ut ille mori.
+ At cujus Deus est sic usus funere, mortis
+ Hoc tantum, ut possit vivere semper, habet.
+
+_The infant-martyrs._
+
+ Fallen, alas, in life's most tender dawn,
+ With only so much life as die they may.
+ But they 'gainst whom Death's arrows thus are drawn,
+ Only taste death that they may live for aye. G.
+
+
+CLIII.
+
+_Attulerunt ei omnes male affectos daemoniacos, lunaticos: et sanavit
+eos._ Matt. iv. 24.
+
+ Collige te tibi, torve Draco, furiasque facesque,
+ Quasque vocant pestes nox Erebusque suas:
+ Fac colubros jam tota suos tua vibret Erinnys;
+ Collige, collige te fortiter, ut pereas.
+
+_They brought unto Him all sick people that were taken with divers
+diseases and torments, and those which were possessed with devils, and
+those which were lunatick, and those that had the palsy; and He healed
+them._
+
+ Gather thy powers, grim Dragon, furies, flames,
+ All plagues which Erebus or midnight claims,
+ Bid each Erinnys high her serpents flourish;
+ Bring all, bring all, that thou mayst wholly perish.[81] R. WI.
+
+
+CLIV.
+
+_Tuam ipsius animam pertransibit gladius._ Luc. ii. 35.
+
+ Quando habeat gladium tua, Christe, tragoedia nullum,
+ Quis fuerit gladius, Virgo beata, tuus?
+ Namque nec ulla alias tibi sunt data vulnera, Virgo,
+ Quam quae a vulneribus sunt data, Christe, tuis.
+ Forsan quando senex jam caligantior esset,
+ Quod Simeon gladium credidit, hasta fuit.
+ Immo neque hasta fuit, neque clavus, sed neque spina:
+ Hei mihi, spina tamen, clavus et hasta fuit.
+ Nam queiscunque malis tua, Christe, tragoedia crevit,
+ Omnia sunt gladius, Virgo beata, tuus.
+
+_A sword shall pierce through thy own soul._
+
+ Since in the tragedy
+ Wrought upon Calvary,
+ No sword, O Christ, hast Thou,
+ Whence, then, shall come the blow
+ To Mary, virgin-mother?
+
+ Not any wounds are given,
+ Save as her Son is riven:
+ No sword, O Christ, hast Thou;
+ Whence, then, shall come the blow
+ To Mary, virgin-mother?
+
+ Perchance the dim-ey'd seer
+ By sword intended spear:
+ No sword, O Christ, hast Thou;
+ Whence, then, shall come the blow
+ To Mary, virgin-mother?
+
+ Not spear or nail or thorn,
+ Yet by all these I'm torn:
+ No sword, O Christ, hast Thou;
+ O whence, then, comes the blow
+ To Mary, virgin-mother?
+
+ In the dread tragedy
+ Wrought upon Calvary,
+ Whate'er, O suff'ring Lord,
+ Smote Thee, pierc'd as a sword
+ Mary, the virgin-mother. G.
+
+
+CLV.
+
+_In sanguinem circumcisionis dominicae. Ad convivas, quos haec dies apud
+nos solennes habet._
+
+ Heus, conviva! bibin'? Maria haec, Mariaeque puellus,
+ Mittunt de prelo musta bibenda suo.
+ Una quidem est, toti quae par tamen unica mundo,
+ Unica gutta, suo quae tremit orbiculo.
+ O bibite hinc; quale aut quantum vos cunque bibistis,
+ Credite mi, nil tam suave bibistis adhuc.
+ O bibite et bibite, et restat tamen usque bibendum:
+ Restat, quod poterit nulla domare sitis.
+ Scilicet hic, mensura sitis, mensura bibendi est:
+ Haec quantum cupias vina bibisse, bibis.
+
+_On the blood of the Lord's circumcision._
+
+ Ah, friend, wilt drink? Mary and her Babe divine
+ Send from their press, for drinking, this new wine.
+ One drop, yet this round world in worth resembling,
+ A single drop in tiny circlet trembling.
+ Drink hence; whate'er ye've drunk, how much soever,
+ Trust me, such pleasant drink ye've met with never.
+ Drink, drink again; to drink is left for you--
+ Is left what mortal thirst can ne'er subdue.
+ Thirst's limit here will drinking's bound define:
+ You drink all that you would drink of this wine. R. WI.
+
+
+CLVI.
+
+_Puer Jesus inter doctores._ Luc. ii. 46.
+
+ Fallitur, ad mentum qui pendit quemque profundum,
+ Ceu possint laeves nil sapuisse genae.
+ Scilicet e barba male mensuratur Apollo;
+ Et bene cum capitis stat nive, mentis hyems.
+ Discat, et a tenero disci quoque posse magistro,
+ Canitiem capitis nec putet esse caput.
+
+_The Child Jesus among the doctors._
+
+ To weigh a man by bearded chin is vain,
+ As if smooth cheeks no wisdom could contain.
+ Forsooth the beard is a poor gauge of wit;
+ With mental winter snowy head may fit.
+ Hear what wise words from a Child-teacher fall,
+ Nor think a hoary head the head of all. R. WI.
+
+
+CLVII.
+
+_Ad Christum, de aqua in vinum versa._ Joan. ii. 1-11.
+
+ Signa tuis tuus hostis habet contraria signis:
+ In vinum tristes tu mihi vertis aquas.
+ Ille autem e vino lacrymas et jurgia ducens,
+ Vina iterum in tristes, hei mihi! mutat aquas.
+
+_To our Lord, upon the water made wine._
+
+ Thou water turn'st to wine, faire friend of life;
+ Thy foe, to crosse the sweet arts of Thy reigne,
+ Distills from thence the teares of wrath and strife,
+ And so turnes wine to water backe againe. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Blessing's in Thy every sign,
+ But the Tempter each pollutes:
+ Thou the water makest wine,
+ He the wine to woe transmutes. G.
+
+
+CLVIII.
+
+_Christus infans Patri sistitur in templo._ Luc. ii. 22-33.
+
+ Agnus eat ludatque, licet, sub patre petulco;
+ Cumque sua longum conjuge turtur agat.
+ Conciliatorem nihil hic opus ire per agnum,
+ Nec tener ut volucris non sua fata ferat.
+ Hactenus exigua haec, quasi munera, lusimus; haec quae
+ Multum excusanti sunt capienda manu.
+ Hoc donum est; de quo, toto tibi dicimus ore,
+ Sume, Pater: meritis hoc tibi sume suis.
+ Donum hoc est, hoc est; quod scilicet audeat ipso
+ Esse Deo dignum: scilicet ipse Deus.
+
+_The Infant Christ is presented to the Father in the temple._
+
+ Let the lamb go, by hornèd sire to play;
+ The turtle, with its mate, flee far away:
+ No need is here of lamb to mediate,
+ Or tender bird to bear another's fate.
+ At those poor offerings once, as 'twere, we play'd,
+ Receiv'd by One who much allowance made.
+ This is a gift the full-voic'd boast to wake,
+ 'Take it, O Father, on its merits take.'
+ A gift, a gift this is, which need not fear
+ Being fit for God, since God Himself is here. R. WI.
+
+
+CLIX.
+
+_Leprosus Dominum implorans._ Matt. viii. 2.
+
+ Credo quod ista potes, velles modo: sed quia credo,
+ Christe, quod ista potes, credo quod ista voles.
+ Tu modo, tu faciles mihi, sol meus, exere vultus;
+ Non poterit radios nix mea ferre tuos.[82]
+
+_The leper beseeching._
+
+ I believe, Lord, Thou'rt able if Thou'rt willing,
+ And I believe Thou'rt willing as Thou'rt able.
+ Shine on me, O my Sun: Thy rays distilling,
+ Shall melt my snow, and give me healing stable. G.
+
+
+CLX.
+
+_Christus in tempestate._ Matt. viii. 23-27.
+
+ Quod fervet tanto circum te, Christe, tumultu,
+ Non hoc ira maris, Christe, sed ambitio est.
+ Haec illa ambitio est, hoc tanto te rogat ore,
+ Possit ut ad monitus, Christe, tacere tuos.
+
+_Why are ye afraid, O ye of little faith?_
+
+ As if the storme meant Him,
+ Or 'cause Heaven's face is dim,
+ His needs a cloud.
+ Was ever froward wind
+ That could be so unkind,
+ Or wave so proud?
+ The wind had need be angry, and the water black,
+ That to the mighty Neptune's Self dare threaten wrack.
+ There is no storm but this
+ Of your own cowardise
+ That braves you out;
+ You are the storme that mocks
+ Yourselves; you are the rocks
+ Of your owne doubt:
+ Besides this feare of danger there's no danger here,
+ And he that here feares danger does deserve his feare. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ That the Sea with such violence falls on,
+ 'Tis not his malice, but ambition:
+ This the ambition, this the loud request,
+ At Thy command, O Christ, to take his rest. B.
+
+
+CLXI.
+
+_Annunciant ritus, quos non licet nobis suscipere, cum simus Romani._
+Act. xvi. 21.
+
+ Hoc Caesar tibi, Roma, tuus dedit, armaque? solis
+ Romanis igitur non licet esse piis?
+ Ah, melius, tragicis nullus tibi Caesar in armis
+ Altus anhelanti detonuisset equo;
+ Nec domini volucris facies horrenda per orbem
+ Sueta tibi in signis torva venire tuis:
+ Quam miser ut staret de te tibi, Roma, triumphus,
+ Ut tanta fieres ambitione nihil.
+ Non tibi, sed sceleri vincis: proh laurea tristis,
+ Laurea, Cerbereis aptior umbra comis.
+ Tam turpi vix ipse pater diademate Pluto,
+ Vix sedet ipse suo tam niger in solio.
+ De tot Caesareis redit hoc tibi, Roma, triumphis:
+ Caesaree, aut, quod idem est, egregie misera es.
+
+_They teach customs which are not lawful for us to receive, neither to
+observe, being Romans._
+
+ Rome, have thy Cæsar's arms wrought this for thee,
+ That Romans only may not Christians be?
+ Better for thee no Cæsar had waged war,
+ High-thundering on his fiery steed afar;
+ Nor eagle's lordly form o'er all the world
+ Had aye on thy stern ensigns been unfurl'd.
+ How poor a triumph, Rome, o'er thyself wrought,
+ By dint of such ambition to be--nought!
+ Conquering for sin, not Rome; sad laurel-wreath,
+ More fit to shadow Cerberus' locks beneath.
+ Old Pluto scarce wears diadem so base,
+ Sits scarce so swart enthron'd in his own place.
+ Cæsarean triumphs, Rome, win this for thee--
+ Cæsarean, that is, highest misery. R. WI.
+
+
+CLXII.
+
+_Hic lapis fiat panis._ Matt. iv. 3.
+
+ Et fuit ille lapis, quidni sit dicere? panis,
+ Christe, fuit: panis sed tuus ille fuit.
+ Quippe Patris cum sic tulerit suprema voluntas,
+ Est panis, panem non habuisse, tuus.
+
+ {Artos eên toi dêt', eipein themis estin, ekeinos,
+ Christe, toi artos eên kai lithos, alla teos.
+ Ên hou tôs tou patros eê megalou to thelêma,
+ Artos hot' ouk ên toi, Christe, toi artos eên.}
+
+_Command that this stone become a loaf._
+
+ And so it was; bread was that stone;
+ Such bread, Christ, as was all Thine own.
+ Since God so will'd that it should be,
+ To have no bread was bread to Thee. G.
+
+
+CLXIII.
+
+_Mulier Canaanitis._ Matt. xv. 22.
+
+ Quicquid Amazoniis dedit olim fama puellis,
+ Credite: Amazoniam cernimus, ecce, fidem.
+ Foemina, tam fortis fidei? jam credo fidem esse
+ Plus quam grammatice foeminei generis.
+
+_The woman of Canaan._
+
+ Whate'er Fame tells of Amazons of old,
+ Believe: here Amazonian faith behold.
+ Of such strong faith a woman? Faith I see
+ More than in grammar feminine to be. R. WI.
+
+
+CLXIV.
+
+_Deus, post expulsum daemonem mutum, maledicis Judaeis os obturat._ Luc.
+xi. 14.
+
+ Una pene opera duplicem tibi daemona frangis:
+ Iste quidem daemon mutus; at ille loquax.
+ Scilicet in laudes, quae non tibi laurea surgit?
+ Non magis hic loquitur, quam tacet ille tuas.
+
+_Upon the dumbe devill cast out, and the slanderous Jewes put to
+silence._
+
+ Two devills at one blow Thou hast laid flat;
+ A speaking devill this, a dumbe one that.
+ Was't Thy full victorie's fairer increase,
+ That th' one spake, or that th' other held his peace? CR.
+
+
+CLXV.
+
+_Dicebant, Vere hic est Propheta._ Joan. vi. 14.
+
+ Post tot quae videant, tot quae miracula tangant,
+ Haec et quae gustent, Christe, dabas populo:
+ Jam Vates, Rex, et quicquid pia nomina possunt,
+ Christus erat: vellem dicere, venter erat.
+ Namque his, quicquid erat Christus, de ventre repleto
+ Omne illud vero nomine venter erat.
+
+_They said, This is of a truth that Prophet._
+
+ When Christ had given the multitude so much,
+ So many miracles to see, taste, touch;
+ Now Prophet, King, the holiest name Heaven wishes,
+ Was Christ: I'd rather call it 'Loaves and fishes.'
+ Whate'er Christ was, to their stay'd appetite
+ 'Twas all more truly 'Loaves and fishes' dight. R. WI.
+
+
+CLXVI.
+
+_Christus ambulabat in porticu Salomonis, et hyems erat._ Joan. x. 22.
+
+ Bruma fuit? non, non; ah, non fuit ore sub isto:
+ Si fuit, haud anni, nec sua bruma fuit.
+ Bruma tibi vernis velit ire decentior horis,
+ Per sibi non natas expatiata rosas.
+ At tibi ne possit se tam bene bruma negare,
+ Sola haec, quam vibrat gens tua, grando[83] vetat.
+
+_It was winter, and Jesus walked in Solomon's porch._
+
+ Was't winter? No, O no; beneath that Face:
+ At least no natural winter there found place.
+ Winter for Thee would breathe Spring's beauteous hours,
+ With roses crowd its unaccustom'd bowers.
+ But lest so sweetly Winter should retire,
+ Lo, this hail hinders, hurl'd by Jewish ire. R. WI.
+
+
+CLXVII.
+
+_Dederunt nummos militibus._ Matt. xxviii. 12.
+
+ Ne miles velit ista loqui, tu munera donas?
+ Donas, quod possit, cum tacet ipse, loqui.
+ Quae facis a quoquam, pretio suadente, taceri;
+ Clarius, et dici turpius ista facis.
+
+_They gave large money to the soldiers._
+
+ The soldiers' silence is't with money bought?
+ Thy gift will tell a tale, though they say nought.
+ Whatever with a bribe thou fain wouldst hide,
+ More shamefully thou spreadest far and wide. R. WI.
+
+
+CLXVIII.
+
+_Beatae Virgini: de salutatione angelica._ Luc. i. 26-28.
+
+ {Chaire} suum neque Caesareus jam nuntiet ales;
+ {Chaire} tuum penna candidiore venit.
+ Sed taceat, qui {chaire} tuum quoque nuntiat, ales;
+ {Chaire} meum penna candidiore venit.
+ Quis dicat mihi {chaire} meum mage candidus autor,
+ Quam tibi quae dicat candidus ille tuum?
+ Virgo, rogas, quid candidius quam candidus ille
+ Esse potest? Virgo, quae rogat, esse potest.
+ {Chaire} tuum, Virgo, donet tibi candidus ille;
+ Donas candidior tu mihi {chaire} meum.
+ {Chaire} meum de {chaire} tuo quid differat, audi:
+ Ille tuum dicit, tu paris, ecce, meum.
+
+_To the blessed Virgin: concerning the angelic salutation._
+
+ Its 'hail' Cæsarean eagle need not bring;
+ Thy 'hail' comes wafted on a whiter wing.
+ But let the 'all-hail' angel e'en be still;
+ My 'hail' comes flitting on a whiter quill.
+ To say my 'hail' what whiter being can be
+ Than that white being who utters thine to thee?
+ Virgin, dost ask what whiter than that white
+ Might be? The Virgin who is asking, might.
+ That white one, Virgin, may give 'hail' to thee;
+ But thou, more white, dost give my 'hail' to me.
+ My 'hail' o'er thy 'hail,' wouldst thou know its worth;
+ He utters thine, but mine thou bringest forth. R. WI.
+
+
+CLXIX.
+
+_Pontio lavanti._ Matt. xxvii. 24.
+
+ Non satis est caedes, nisi stuprum hoc insuper addas,
+ Et tam virgineae sis violator aquae?
+ Nympha quidem pura haec et honesti filia fontis
+ Luget, adulterio jam temerata tuo.
+ Casta verecundo properat cum murmure gutta,
+ Nec satis in lacrymam se putat esse suam.
+ Desine tam nitidos stuprare, ah desine, rores:
+ Aut dic, quae miseras unda lavabit aquas.
+
+_To Pontius washing his blood-stained hands._
+
+ Is murther no sin? or a sin so cheape
+ That thou need'st heape
+ A rape upon't? Till thy adult'rous touch
+ Taught her these sullied cheeks, this blubber'd face,
+ She was a nimph, the meadowes knew none such;
+ Of honest parentage, of unstain'd race;
+ The daughter of a faire and well-fam'd fountaine
+ As ever silver-tipt the side of shady mountaine.
+
+ See how she weeps, and weeps, that she appeares
+ Nothing but teares:
+ Each drop's a teare that weeps for her own wast.
+ Harke how at every touch she does complaine her;
+ Harke how she bids her frighted drops make hast,
+ And with sad murmurs chides the hands that stain her.
+ Leave, leave, for shame; or else, good judge, decree
+ What water shal wash this when this hath washèd thee. CR.
+
+
+CLXX.
+
+_In die passionis dominicae._
+
+ Tamne ego sim tetricus? valeant jejunia: vinum
+ Est mihi dulce meo, nec pudet esse, cado.
+ Est mihi quod castis, neque prelum passa, racemis
+ Palmite virgineo protulit uva parens.
+ Hoc mihi, ter denis sat enim maturuit annis,
+ Tandem, ecce, e dolio praebibit hasta suo.
+ Jamque it; et ô quanto calet actus aromate torrens,
+ Acer ut hinc aura divite currit odor!
+ Quae rosa per cyathos volitat tam vina Falernos?
+ Massica quae tanto sidere vina tremunt?
+ O ego nescibam; atque ecce est vinum illud amoris,
+ Unde ego sim tantis, unde ego par cyathis.
+ Vincor: et ô istis totus prope misceor auris:
+ Non ego sum tantis, non ego par cyathis.
+ Sed quid ego invicti metuo bona robora vini?
+ Ecce est, quae validum diluit[84] unda merum.
+
+_On the day of the Lord's Passion._
+
+ Should I be dull? Fastings farewell! Sweet wine
+ I have--nor am asham'd--in cask of mine,
+ Which the full grape, unprest, from virgin shoot
+ Produced for me in purest cluster'd fruit.
+ This wine, now mellow'd by the thirtieth year,
+ Lo, from the 'wood' will pour at touch of spear.
+ It pours, and O how sweet the torrent glows,
+ How sharp an odour on the rich air flows!
+ What bouquet thus breathes from Falernian jars?
+ What Massic wines tremble beneath such stars?
+ O, I knew not; and, lo, this is Love's wine,
+ Whence I such draughts, e'en I, need not decline.
+ Vanquish'd, I wholly faint these airs along;
+ I am no match, not I, for draughts so strong.
+ But wherefore fear I their blest strength divine?
+ Behold the water mingled with the wine! R. WI.
+
+
+CLXXI.
+
+_In die resurrectionis dominicae venit ad sepulchrum Magdalena ferens
+aromata._
+
+ Quin et tu quoque busta tui Phoenicis adora;
+ Tu quoque fer tristes, mens mea, delicias.
+ Si nec aromata sunt, nec quod tibi fragrat amomum;
+ Qualis Magdalina est messis odora manu.
+ Est quod aromatibus praestat, quod praestat amomo:
+ Haec tibi mollicula, haec gemmea lacrymula.
+ Et lacryma est aliquid: neque frustra Magdala flevit:
+ Sentiit haec, lacrymas non nihil esse suas.
+ His illa, et tunc cum Domini caput iret amomo,
+ Invidiam capitis fecerat esse pedes.
+ Nunc quoque cum sinus huic tanto sub aromate sudet,
+ Plus capit ex oculis, quo litet, illa suis.
+ Christe, decent lacrymae: decet isto rore rigari
+ Vitae hoc aeternum mane tuumque diem.
+
+_On the day of our Lord's resurrection, the Magdalene bearing spices
+cometh to the sepulchre._ Marc. xvi. 1; Luc. xxiv. 1.
+
+ Come thou too, thou; kneel by thy Phoenix' tomb;
+ Bring thy poor offerings too, my soul, and come.
+ With thee no herbs and fragrant spice are seen--
+ Such odorous tribute gave the Magdalene;
+ But these--no herbs nor spices equal them--
+ These little liquid drops, each tear a gem.
+ One tear is much: thine did not fall in vain,
+ Sweet Magdalene; thou knewest the tears were gain.
+ With these--her Lord's head in amomum laid--
+ The humble feet the head's despair she made.
+ Now, while her breast moist with such fragrance lies,
+ She in a strife draws sweeter from her eyes.
+ Lord Christ, these tears are well: well fits it too
+ Life's everlasting morn drip with such dew. A.
+
+
+CLXXII.
+
+_In cicatrices Domini adhuc superstites._ Luc. xxiv. 31.
+
+ Arma vides; arcus, pharetramque levesque sagittas,
+ Et quocunque fuit nomine miles Amor.
+ His fuit usus Amor: sed et haec fuit ipse; suumque
+ Et jaculum, et jaculis ipse pharetra suis.
+ Nunc splendent tantum, et deterso pulvere belli
+ E memori pendent nomina magna tholo.
+ Tempus erit tamen, haec irae quando arma pharetramque,
+ Et sobolem pharetrae spicula tradet Amor.
+ Heu, qua tunc anima, quo stabit conscia vultu,
+ Quum scelus agnoscet dextera quaeque suum?
+ Improbe, quae dederis, cernes ibi vulnera, miles,
+ Qua tibi cunque tuus luserit arte furor.
+ Seu digito suadente tuo mala laurus inibat
+ Temporibus; sacrum seu bibit hasta latus:
+ Sive tuo clavi saevum rubuere sub ictu;
+ Seu puduit jussis ire flagella tuis.
+ Improbe, quae dederis, cernes ibi vulnera, miles:
+ Quod dederis vulnus, cernere, vulnus erit.
+ Plaga sui vindex clavosque rependet et hastam:
+ Quoque rependet, erit clavus et hasta sibi.
+ Quis tam terribiles, tam justas moverit iras?
+ Vulnera pugnabunt, Christe, vel ipsa tibi.
+
+_On the scars of the Lord still remaining._
+
+ Arms see--bows, quiver, arrows flying far,
+ And every style in which Love went to war.
+ These arms Love used--nay, Himself was: His own
+ Dart and darts' quiver was Himself alone.
+ Now they but shine, and, dusty battle ended,
+ In treasur'd glory are on high suspended.
+ Time comes when unto Wrath these arms, both quiver
+ And quiver's offspring, darts, Love will deliver.
+ Ah, with what thoughts, what countenance wilt thou stand
+ When its own guilt comes home to each right hand?
+ Wretch, thou wilt see the wounds which thou hast made,
+ And with what fatal skill thy fury play'd:
+ Whether with bloody wreath thy fingers plied
+ His temples, or thy spear drank His dear side;
+ Or 'neath thy blow nails turned a cruel red,
+ Or the scourge blush'd as at thy call it sped.
+ Wretch, there the wounds thou gavest thou shalt see:
+ To see the wound thou gav'st a wound shall be.
+ Stroke self-avenging follows nails and spear:
+ Its nail and spear of recompense are here.
+ Such awful righteous wrath who would excite?
+ Thy very wounds, O Christ, for Thee will fight. R. WI.
+
+
+CLXXIII.
+
+_Pacem meam do vobis._ Joan. xiv. 27.
+
+ Bella vocant: arma, ô socii, nostra arma paremus
+ Atque enses: nostros scilicet, ah, jugulos.
+ Cur ego bella paro, cum Christus det mihi pacem?
+ Quod Christus pacem dat mihi, bella paro.
+ Ille dedit, nam quis potuit dare certior autor?
+ Ille dedit pacem: sed dedit ille suam.
+
+_My peace I give unto you._
+
+ War calls: O friends, our arms let us prepare,
+ And swords; forsooth, our throats let us lay bare.
+ Why war prepare, if Christ His peace afford?
+ Because Christ gives me peace, I take the sword.
+ He gave--what surer giver can be shown?
+ He gave the peace, but then He gave His own. R. WI.
+
+
+CLXXIV.
+
+_In D. Paulum illuminatum simul et excaecatum._ Act. ix. 8, 9.
+
+ Quae, Christe, ambigua haec bifidi tibi gloria teli est,
+ Quod simul huic oculos abstulit atque dedit?
+ Sancta dies animi, hac oculorum in nocte, latebat;
+ Te ut possit Paulus cernere, caecus erat.
+
+_Paul's conversion and blindness._
+
+ Why, Lord, this twofold glory of Thy ray,
+ Giving him sight whose sight it takes away?
+ Paul in that night God's inner light shall find:
+ That he may see The Christ his eyes are blind. CL.
+
+
+CLXXV.
+
+_Ego sum Via. Ad Judaeos spretores Christi._ Joan. xiv. 6.
+
+ O sed nec calcanda tamen: pes improbe, pergis?
+ Improbe pes, ergo hoc coeli erat ire viam?
+ Ah pereat, Judaec ferox, pes improbus ille,
+ Qui coeli tritam sic facit esse viam.
+
+_I am the Way. To the Jewish despisers of Christ._
+
+ Not to be trampled on, though: vile foot, stay;
+ Vile foot, is this to tread the heavenly Way?
+ Let that fierce Jewish foot to death be given,
+ Which thus wears out the blessèd Way to heaven. R. WI.
+
+
+CLXXVI.
+
+_In nocturnum et hyemale iter infantis Domini._ Matt. ii. 19-21.
+
+ Ergo viatores teneros, cum Prole parentem,
+ Nox habet hos, queis est digna nec ulla dies.
+ Nam quid ad haec Pueri vel labra genasve parentis?
+ Heu, quid ad haec facient oscula, nox et hyems!
+ Lilia ad haec facerent, faceret rosa; quicquid et halat
+ Aeterna Zephyrus qui tepet in viola.
+ Hi meruere, quibus vel nox sit nulla; vel ulla
+ Si sit, eat nostra purius illa die.
+ Ecce sed hos quoque nox et hyems clausere tenellos:
+ Et quis scit, quid nox, quid meditetur hyems?
+ Ah, ne quid meditetur hyems saevire per Austros,
+ Quaeque solet nigros nox mala ferre metus!
+ Ah, ne noctis eat currus non mollibus Euris,
+ Aspera ne tetricos nuntiet aura Notos!
+ Heu, quot habent tenebrae, quot vera pericula secum,
+ Quot noctem dominam quantaque monstra colunt!
+ Quot vaga quae falsis veniunt ludibria formis!
+ Trux oculus, Stygio concolor ala Deo!
+ Seu veris ea, sive vagis stant monstra figuris;
+ Virginei satis est hinc, satis inde metus.
+ Ergo veni; totoque veni resonantior arcu,
+ Cynthia, praegnantem clange procul pharetram.
+ Monstra vel ista vel illa, tuis sint meta sagittis:
+ Nec fratris jaculum certior aura vehat.
+ Ergo veni, totoque veni, flagrantior ore,
+ Dignaque Apollineas sustinuisse vices.
+ Scis bene quid deceat Phoebi lucere sororem:
+ Ex his, si nescis, Cynthia, disce genis.
+ O tua, in his, quanto lampas formosior iret!
+ Nox suam, ab his, quanto malit habere diem!
+ Quantum ageret tacitos haec luna modestior ignes,
+ Atque verecundis sobria staret equis!
+ Luna, tuae non est rosa tam pudibunda diei,
+ Nec tam Virgineo fax tua flore tremit.
+ Ergo veni; sed et astra, tuas age, Cynthia, turmas:
+ Illa oculos pueri, quos imitentur, habent.
+ Hinc oculo, hinc astro: at parili face nictat utrumque;
+ Aetheris os, atque os aethereum Pueri.
+ Aspice, quam bene res utriusque deceret utrumque!
+ Quam bene in alternas mutua regna manus!
+ Ille oculus coeli hoc si staret in aethere frontis;
+ Sive astrum hoc Pueri fronte sub aetherea.
+ Si Pueri hoc astrum aetherea sub fronte micaret,
+ Credat et hunc oculum non minus esse suum.
+ Ille oculus coeli, hoc si staret in aethere frontis,
+ Non minus in coelis se putet esse suis.
+ Tam pulchras variare vices cum fronte Puelli,
+ Cumque Puelli oculis aether et astra queant.
+ Astra quidem vellent; vellent aeterna pacisci
+ Foedera mutatae sedis inire vicem.
+ Aether et ipse, licet numero tam dispare, vellet
+ Mutatis oculis tam bona pacta dari.
+ Quippe iret coelum quanto melioribus astris,
+ Astra sua hos oculos si modo habere queat!
+ Quippe astra in coelo quantum meliore micarent,
+ Si frontem hanc possint coelum habuisse suum.
+ Aether et astra velint: frustra velit aether et astra:
+ Ecce negat Pueri frons, oculique negant.
+ Ah, neget illa, negent illi: nam quem aethera mallent
+ Isti oculi? aut frons haec quae magis astra velit?
+ Quid si aliquod blanda face lene renideat astrum?
+ Lactea si coeli terque quaterque via est?
+ Blandior hic oculus, roseo hoc qui ridet in ore;
+ Lactea frons haec est terque quaterque magis.
+ Ergo negent, coelumque suum sua sidera servent:
+ Sidera de coelis non bene danda suis.
+ Ergo negant: seque ecce sua sub nube recondunt,
+ Sub tenera occidui nube supercilii:
+ Nec claudi contenta sui munimine coeli,
+ Quaerunt in gremio matris ubi lateant.
+ Non nisi sic tactis ubi nix tepet illa pruinis,
+ Castaque non gelido frigore vernat hyems.
+ Scilicet iste dies tam pulchro vespere tingi
+ Dignus; et hos soles sic decet occidere.
+ Claudat purpureus qui claudit vesper Olympum;
+ Puniceo placeas tu tibi, Phoebe, toro;
+ Dum tibi lascivam Thetis auget adultera noctem,
+ Pone per Hesperias strata pudenda rosas.
+ Illas nempe rosas, quas conscia purpura pinxit;
+ Culpa pudorque suus queis dedit esse rosas.
+ Hos soles, niveae noctes, castumque cubile,
+ Quod purum sternet per mare virgo Thetis;
+ Hos, sancti flores; hos, tam sincera decebant
+ Lilia; quaeque sibi non rubuere rosae.
+ Hos, decuit sinus hic; ubi toto sidere proni
+ Ecce lavant sese lacteo in oceano.
+ Atque lavent: tandemque suo se mane resolvant,
+ Ipsa dies ex hoc ut bibat ore diem.
+
+_On the night and winter journey of the Infant Lord._
+
+ These tender travellers, feel they Night's dark sway,
+ Mother and Child, too good for whitest day?
+ For how will mother's cheeks, or lips of Child,
+ How kisses fare, from Night and Winter wild?
+ With lilies these, with roses, should be blest,
+ Or sweetest breath of violet-perfum'd West.
+ Such travellers merited to have no night,
+ Or, if at all, one whiter than our light.
+ Winter and Night these tender ones enclose,
+ And what Night plots, or Winter, ah, who knows?
+ Ah, lest fell Winter with its north-winds rage,
+ Ill-omen'd Night its wonted fears engage.
+ Ah, lest rough east-winds should Night's chariot draw,
+ Or harsh south-winds should shake the heart with awe.
+ What real perils troop in Darkness' train,
+ Over what monsters Night extends her reign:
+ What vagrant phantoms, which in false shapes go,
+ Stern-ey'd, black-pinion'd, like the gods below!
+ But standing forth in false forms or in true,
+ For these, for those, a Virgin's dread is due.
+ Come then, come, Cynthia, with resounding bow,
+ And clang thy full-charg'd quiver at the foe.
+ These monsters, those, thy darts unerring share,
+ Nor truer aim thy brother's arrows bear:
+ Come, then, O come, with all thy face a-flame,
+ Worthy thyself to take Apollo's name.
+ Thou know'st how Phoebus' sister ought to shine;
+ If not, learn, Cynthia, from these cheeks divine.
+ Placed here thy torch more beauty would display,
+ And Night from hence prefer to draw its day;
+ Such moon more modest shed its silent beam,
+ And shamefac'd stay her softly-going team.
+ O Moon, thy day no rose so chaste resembles,
+ Thy torch with no such virgin beauty trembles.
+ Come then, but bring thy troops of stars likewise;
+ For they can try to shine like the Child's eyes.
+ An eye, a star, twinkling with equal grace,
+ The face of heaven and the Child's heavenly face.
+ How well the charm of each transferr'd would show,
+ From hand to hand the mutual sceptres go!
+ Whether heaven's eye should deck His skiey brow,
+ Or the Child's star adorn heaven's forehead now.
+ If the Child's star on heaven's forehead shone,
+ That eye would seem to Him not less His own.
+ Place on His skiey forehead heaven's eye,
+ Not less 'twould deem itself in its own sky.
+ Such interchanges might the stars and skies
+ Make charmingly with the Child's brow and eyes.
+ For change of place the stars indeed might like
+ An everlasting treaty now to strike;
+ And differing though in numbers, e'en the skies
+ Might wish to bargain for a change of eyes.
+ With how much better stars the sky would shine,
+ If as its stars it had these eyes divine!
+ The stars would shine in how much better heaven,
+ If as their sky this brow divine were given!
+ So sky and stars may choose--in vain they choose;
+ For the Child's brow and His fair eyes refuse.
+ Ah, wisely; for these eyes what better heaven
+ Could wish? what better stars to brow be given?
+ What though some gentle star more softly gleams?
+ What if heaven's way thrice, four times, milky seems?
+ Softer this eye which smiles in ruddy face;
+ This milk-white brow, thrice, four times is its grace.
+ To quit their heaven, let then these stars deny;
+ Stars ought not to be ta'en from their own sky.
+ They do deny; and soon in cloud are hid,
+ In tender shadow of the drooping lid.
+ Nor with their own defence content they rest,
+ But seek a hiding-place in mother's breast.
+ Thus the snow melts where His warm touch is plac'd,
+ And genial Spring blooms out of Winter chaste.
+ Such day such evening-dew deserves to drink;
+ Such suns in such a bed deserve to sink.
+ Sky-closing Eve, thy purple veil entwine,
+ Sun, thy luxurious couch incarnadine;
+ While wanton Thetis day too early closes,
+ Thy shameless bed place 'mid Hesperian roses;
+ Roses, forsooth, by conscious blushes painted,
+ By sin with its own tell-tale redness tainted.
+ Nights snowy-white, chaste couch to these suns be,
+ Which virgin Thetis spreads o'er lucent sea;
+ All-holy flowers, lilies inviolate,
+ Roses with innocent blush upon them wait.
+ Be theirs this bosom, where reclin'd all night
+ They bathe themselves in ocean milky-white.
+ And let them bathe, till their own morn say, rise;
+ And Day itself drink splendour from these eyes. R. WI.
+
+
+CLXXVII.
+
+_Non dico, me rogaturum Patrem pro vobis._ Joan. xvi. 26.
+
+ Ah tamen ipse roga: tibi scilicet ille roganti
+ Esse nequit durus, nec solet esse, Pater.
+ Ille suos omni facie te figit amores;
+ Inque tuos toto effunditur ore sinus.
+ Quippe, tuos spectans oculos, se spectat in illis;
+ Inque tuo, Jesu, se fovet ipse sinu.
+ Ex te metitur sese, et sua numina discit:
+ Inde repercussus redditur ipse sibi.
+ Ille tibi se, te ille sibi par nectit utrinque:
+ Tam tuus est, ut nec sit magis ille suus.
+ Ergo roga: ipse roga: tibi scilicet ille roganti
+ Esse nequit durus, nec solet esse, Pater.
+ Illum ut ego rogitem? Hoc, eheu, non ore rogandum;
+ Ore satis puras non faciente preces.
+ Illum ego si rogitem, quis scit quibus ille procellis
+ Surgat, et in miserum hoc quae tonet ira caput?
+ Isto etiam forsan veniet mihi fulmen ab ore:
+ Saepe isto certe fulmen ab ore venit.
+ Ille una irati forsan me cuspide verbi,
+ Uno me nutu figet, et interii:
+ Non ego, non rogitem: mihi scilicet ille roganti
+ Durior esse potest, et solet esse, Pater.
+ Immo rogabo: nec ore meo tamen: immo rogabo
+ Ore meo, Jesu, scilicet ore tuo.
+
+_I do not say that I will pray the Father for you._
+
+ Yea, Lord, ask Thou: He is not wont to be,
+ He cannot prove unkind, if ask'd of Thee.
+ With favouring eyes He makes Thee all His love;
+ Toward Thine heart, Lord, His whole affections move.
+ Beholding Thy fair eyes Himself He sees;
+ In Thy pure breast Himself He cherishes.
+ By Thee He metes Himself, His godhead learns,
+ And, sweet reversion! to Himself returns.
+ He Thee, Thou He, in one Ye intertwine;
+ He is His own no more, He is so Thine.
+ Yea, Lord, ask Thou: He is not wont to be,
+ He cannot prove unkind, if ask'd of Thee.
+ Shall these lips, Lord, ask Him? But how should they?
+ With rightful words and pure they fail to pray.
+ If I should ask Him, then, what tempests dread,
+ What anger thundering o'er this wretched head!
+ His look perchance would gleam as lightning down--
+ Yea, oft, I know, as lightning falls His frown.
+ Perchance the javelin of one angry word,
+ One nod, would slay, and I should die unheard.
+ I? I'll not ask: Lord, He is wont to be,
+ He easy proves unkind, if ask'd of me.
+ Yet, stay: I'll ask:--not with these lips of mine;
+ Yea, with my lips,--my lips, Lord, namely Thine. A.
+
+
+CLXXVIII.
+
+_In die ascensionis dominicae._ Act. i. 9, 10.
+
+ Usque etiam nostros te, Christe, tenemus amores?
+ Heu, coeli quantam hinc invidiam patimur!
+ Invidiam patiamur: habent sua sidera coeli,
+ Quaeque comunt tremulas crispa tot ora faces;
+ Phoebenque et Phoebum, et tot pictae vellera nubis,
+ Vellera, quae rosea Sol variavit acu.
+ Quantum erat, ut sinerent hac una nos face ferri?
+ Una sit hic: sunt et sint ibi mille faces.
+ Nil agimus: nam tu quia non ascendis ad illum,
+ Aether[85] descendit, Christe, vel ipse tibi.
+
+ {Nyn eti hêmeteron se, Christe, echomen ton erôta?
+ Ouranou oun hosson ton phthonon hôs echomen;
+ Alla echômen. echei hea men ta d' agalmata aithêr,
+ Astra te kai Phoibon kai kala tôn nephelôn.
+ Hosson eên, hêmin ophr' eiê hen tode astron?
+ Astron hen hêmin ê; eisi toi astr' hekaton.
+ Panta matên. hoti, Christe, sy ouk anebaines es auton,
+ Autos men katebê ouranos eis se teos.}
+
+_On the day of the Lord's ascension._
+
+ Still do we keep Thee here, O Christ, our Love?
+ Ah, envy much we gain from Heaven above!
+ But be it so: Heaven is with stars a-blaze,
+ And countless orbs that trick their tremulous rays:
+ Moon, sun, and colour'd clouds, a fleecy store,
+ By Evening's rosy touch embroider'd o'er.
+ 'Twere little they should leave one light below:
+ Let one be here, a thousand there may glow.
+ 'Tis vain: since Thou ascendest not on high,
+ To Thee, O Christ, descends the very sky. R. WI.
+
+
+CLXXIX.
+
+_Caecus implorat Christum._ Marc. x. 46-52.
+
+ Improba turba, tace. Mihi tam mea vota propinquant,
+ Et linguam de me vis tacuisse meam?
+ Tunc ego tunc taceam, mihi cum meus ille loquetur:
+ Si nescis, oculos vox habet ista meos.
+ O noctis miserere meae, miserere; per illam
+ In te quae primo riserit ore, diem.
+ O noctis miserere meae, miserere; per illam
+ Quae, nisi te videat, nox velit esse, diem.
+ O noctis miserere meae, miserere; per illam
+ In te quam fidei nox habet ipsa, diem.
+ Haec animi tam clara dies rogat illam oculorum:
+ Illam, oro, dederis; hanc mihi ne rapias.
+
+ {Nykt' eleêson emên, eleêson. nai toi ekeino,
+ Christe, emou êmar, nyx hod' emeio echei.
+ Ophthalmôn men ekeino, Theos, deetai tode gnômês;
+ Mê moi tout' airês, dos moi ekeino phaos.}[86]
+
+_The blind man implores Christ._
+
+ Be silent, crowd: my prayers so near me come,
+ And do you bid my pleading tongue be dumb,
+ Before my Lord to me His speech addresses?
+ Know, then, that voice of His my eyes possesses.
+ Pity my night, Lord, pity; by that day
+ Which smiled on me in Thee with earliest ray:
+ Pity my night, Lord, pity; by that day
+ Which if it sees Thee not, for night would pray:
+ Pity my night, Lord, pity; by that day
+ Which in faith's dimness fades not quite away.
+ My mind's clear day bids my eyes' day awake:
+ This grant, O Lord, nor the other from me take. R. WI.
+
+
+CLXXX.
+
+_Quis ex vobis si habeat centum oves, et perdiderit unam ex illis, &c._
+Luc. xv. 4.
+
+ O ut ego angelicis fiam bona gaudia turmis!
+ Me quoque solicito quaere per arva gradu.
+ Mille tibi tutis ludunt in montibus agni,
+ Quos potes haud dubia dicere voce tuos.
+ Unus ego erravi, quo me meus error agebat;
+ Unus ego fuerim gaudia plura tibi.
+ Gaudia non faciunt, quae nec fecere timorem;
+ Et plus quae donant ipsa peric'la placent.
+ Horum quos retines fuerit tibi latior usus:
+ De me quem recipis dulcior usus erit.
+
+ {Eis men egô, hê mou planê periêgen, alêmi;
+ Eis de toi sôs esomai gêthosynai pleones.
+ Amnos ho mê poiôn phobon ou poiei de te charma.
+ Meizôn tôn men, emou chreia de glykyterê.}
+
+_What man of you having a hundred sheep, if he lose one of them, &c._
+
+ O might I fire the angel-bands with joy,
+ Thy seeking steps o'er anxious plains employ!
+ A thousand lambs on the safe mountains play;
+ All Thine they are, Thou certainly canst say.
+ The one that err'd and stray'd behold in me;
+ Be I the one to bring more joy to Thee!
+ They give no joy who never caus'd a fear;
+ Dangers themselves, o'ercome, the more endear.
+ Of those retain'd, more wide be the employment;
+ Of me recover'd, sweeter the enjoyment. R. WI.
+
+
+CLXXXI.
+
+_Herodi D. Jacobum obtruncanti._ Act. xii. 2.
+
+ Nescis Jacobus quantum hunc tibi debeat ictum,
+ Quaeque tua in sacrum saeviat ira caput.
+ Scilicet ipso illi donasti hoc ense coronam,
+ Quo sacrum abscideras scilicet ense caput.
+ Abscissum pensare caput quae possit abunde,
+ Sola haec tam saeva et sacra corona fuit.
+
+ {En men, Iakôbe, kephalên toi xiphos apêren,
+ Hen tode kai stephanon xiphos edôke teon.
+ Mounon ameibesthai kephalên, Iakôbe, dynaito,
+ Keinos hod' hôs kalos martyriou stephanos.}
+
+_To Herod beheading St. James._
+
+ Know'st not how much James owes thee for this stroke,
+ Or how on his blest head thine anger broke.
+ Lo, to himself a crown thou dost accord
+ Forsooth with that selfsame beheading sword.
+ Only this sacred sanguinary crown
+ That sunder'd head was able to weigh down. R. WI.
+
+
+CLXXXII.
+
+_Caeci receptis oculis Christum sequuntur._ Matt. xx. 34.
+
+ Ecce manu imposita Christus nova sidera ponit:
+ Sectantur patriam sidera fida manum.
+ Haec manus his, credo, coelum est: haec scilicet astra
+ Suspicor esse olim quae geret ille manu.[87]
+
+ {Cheir epiballomenê Christou epeballen opôpôn
+ Astra; opêdeuei keina ge cheiri Theou.
+ Cheir hauê toutois pelen ouranos. astra gar oimai
+ En cheri taut' oisei Christos epeita heê.}
+
+_The blind men having received their sight follow Christ._
+
+ See Christ with outstretcht hand new stars create,
+ Which on that hand with due observance wait.
+ That hand, sure, is their heaven: these stars are they
+ Which He will hold in His right hand one day. R. WI.
+
+
+CLXXXIII.
+
+_Zachaeus in sycomoro._ Luc. xix. 4.
+
+ Quid te, quid jactas alienis fructibus, arbor?
+ Quid tibi cum foliis non, sycomore, tuis?
+ Quippe istic ramo qui jam tibi nutat ab alto,
+ Mox e divina Vite racemus erit.
+
+ {Tipt' epikompazeis keneon xeinô de te karpô,
+ Kai phyllois semnê mê, sykomôre, teois?
+ Kai gar hod' ekkrêmnês sou nyn meteôros ap' ernous,
+ Ampelou ho kladôn essetai ouraniou.}
+
+_Zaccheus in the sycamore-tree._
+
+ Why of strange fruits dost boast, O sycamore?
+ Of leaves not thine who gave thee such a store?
+ He who waves to and fro on bough of thine,
+ A cluster soon will be of the True Vine. R. WI.
+
+
+CLXXXIV.
+
+_On our crucified Lord naked and bloody._
+
+ Th' have left Thee naked, Lord: O that they had!
+ This garment too I would they had deny'd.
+ Thee with Thyselfe they have too richly clad,
+ Opening the purple wardrobe of Thy side.
+ O never could bee found garments too good
+ For Thee to weare, but these of Thine own blood.
+
+
+CLXXXV.
+
+_Sampson to his Dalilah._
+
+ Could not once blinding me, cruell, suffice?
+ When first I look't on thee, I lost mine eyes.
+
+
+
+
+SECULAR EPIGRAMS.
+
+
+I.
+
+_Upon Ford's two Tragedyes, 'Love's Sacrifice' and 'The Broken Heart.'_
+
+ Thou cheat'st us, Ford; mak'st one seeme two by art:
+ What is Love's Sacrifice but The Broken Heart?
+
+
+II.
+
+_Vpon the Faire Ethiopian, sent to a gentlewoman._
+
+ Lo here the faire Chariclea, in whom strove
+ So false a fortune and so true a love!
+ Now after all her toyles by sea and land,
+ O may she but arrive at your white hand!
+ Her hopes are crown'd; onely she feares that than
+ Shee shall appeare true Ethiopian.
+
+
+III.
+
+_On marriage._
+
+ I would be married, but I'de have no wife:
+ I would be married to a single life.
+
+
+IV.
+
+_On Nanus mounted upon an ant._
+
+ High-mounted on an ant, Nanus the tall
+ Was throwne, alas, and got a deadly fall;
+ Vnder th' unruly beast's proud feet he lies
+ All torne: with much adoe yet ere he dyes
+ Hee straines these words: Base Envy, doe laugh on:
+ Thus did I fall, and thus fell Phaethon.
+
+
+V.
+
+_Vpon Venus putting-on Mars his armes._
+
+ What, Mars his sword? faire Cytherea, say,
+ Why art thou arm'd so desperately to-day?
+ Mars thou hast beaten naked; and, O then,
+ What needst thou put on armes against poore men?
+
+
+VI.
+
+_Vpon the same._
+
+ Pallas saw Venus arm'd, and straight she cry'd:
+ Come if thou dar'st; thus, thus let us be try'd.
+ Why, foole! saies Venus, thus provok'st thou mee,
+ That being nak't, thou know'st could conquer thee?
+
+
+VII.
+
+_Out of Martiall._
+
+ Foure teeth thou hadst, that, ranck'd in goodly state,
+ Kept thy mouth's gate.
+ The first blast of thy cough left two alone;
+ The second, none.
+ This last cough, Delia, cought-out all thy feare;
+ Th' hast left the third cough now no business here.
+
+
+NOTES AND ILLUSTRATIONS.
+
+These Secular, or, as the word was, 'Humane' Epigrams, all originally
+appeared in the volume of 1646, as before, and were continued in the
+after-editions. It is pleasant to have this recognition of John Ford
+(I.) by Crashaw. The two Tragedies celebrated, appeared in the same
+year, 1633. The 'Faire Ethiopian' of II. was doubtless William Lisle's
+poem so named [Lond. 1632],--not given by Hazlitt, _s.n._ The others are
+too well known to need annotation. These are all preserved, with a
+collection of others, in the Tanner MS., as before. G.
+
+
+
+
+Latin Poems.
+
+PART FIRST. SACRED.
+
+
+II.
+
+EPIGRAMMATA SACRA.
+
+NEVER BEFORE PRINTED.
+
+
+NOTE.
+
+It is my great privilege to be the first to print the following
+extensive additions to the _Epigrammata Sacra_ of Crashaw. They are
+wholly derived from Archbishop Sancroft's MS. in the Bodleian, as
+described in our Preface (Vol. I. p. xx.-xxiii.) and in the Preface to
+the present Volume. For their relation to those published by the Author
+himself and in the editions of 1634 and 1670, see our Essay, as before.
+As with Crashaw's own collection (of 1634), the Epigrams seem to have
+been composed and written down on the spur of the moment as a subject
+struck him, and hence there is the same absence of arrangement: nor is
+it much to be lamented, seeing that each is independent. As a rule, I
+follow the order of the manuscript. For translations of fifteen of these
+fifty-five Epigrams, viz. Nos. 8, 9, 19, 24, 26, 32, 34, 35, 39, 46, 48,
+49, 51, 52, 53, and 55, I am indebted, as for so much more throughout,
+to my excellent poet-friend the Rev. RICHARD WILTON, M.A., as before:
+for the others, in Fuller's phrase, 'my meanness is responsible,' except
+in a few instances wherein Crashaw has himself furnished renderings, or
+at least little poems less or more corresponding with the Latin; as
+pointed out in the places. G.
+
+
+I.
+
+Act. xxviii. 3.
+
+ Paule, nihil metuas, non fert haec vipera virus:
+ Virtutem vestrae vult didicisse manus.
+ Oscula, non morsus; supplex, non applicat hostis.
+ Nec metuenda venit, sed miseranda magis.
+
+_St. Paul and the viper._
+
+ Paul, fear thou nought; no poison bears this asp:
+ It seeks to learn the virtue of thy hand.
+ Not as a foe, but suppliant, it would clasp;
+ Not fear, but pity, it would fain command. G.
+
+
+II.
+
+Joan. vi. 14, 26.
+
+ Jam credunt, Deus es: Deus est, qui teste palato,
+ Quique ipso demum est judice dente Deus.
+ Scilicet haec sapiunt miracula: de quibus alvus
+ Proficere, et possit pingue latus fluere.
+ Haec sua fecisti populo miracula credunt.
+ Gens pia, et in ventrem relligiosa suum!
+
+_The miracle of the loaves._
+
+ Now truly they believe that Thou art God!--
+ God witnessèd by palate and by tooth!--
+ They know the smack of miracles that load
+ And swell their paunches; yea, believe, forsooth.
+ To a most pious race, Lord, Thou appealest,
+ And stomachs most believing Thou revealest. G.
+
+
+III.
+
+_In lacrymas Christi patientis._
+
+ Saeve dolor! potes hoc? oculos quoque perpluis istos?
+ O quam non meritas haec arat unda genas!
+ O lacrymas ego flere tuas, ego dignior istud,
+ Quod tibi cunque cadit roris, habere meum.
+ Siccine? me tibi flere tuas! ah, mi bone Jesu,
+ Si possem lacrymas vel mihi flere meas!
+ Flere meas? immo immo tuas, hoc si modo possem:
+ Non possem lacrymas, non ego flere meas.
+ Flere tuas est flere meas, tua lacryma, Christe,
+ Est mea vel lacryma est si tua, causa mea est.
+
+_Of the tears of the suffering Christ._
+
+ O cruel Pain! I ask thee how
+ Thou canst do what thou'rt doing now?
+ Dost thou also--or is't my fears?--
+ Drench His sweet eyes with scalding tears?
+ O how that show'r furrows amain
+ His undeserving cheek, as rain!
+ More meet it were that I should know
+ The tears that from His anguish flow:
+ More meet it were that I should feel
+ All dews that down His wan cheek steal:
+ O is it thus? Would that it were!
+ That I might weep Thy laden tear:
+ Yea, blessèd Jesus, would that I
+ For mine own self could weeping lie:
+ Mine own tears weep? nay, they are Thine,
+ For all Thy tears, alas, are mine.
+ Ah, not a tear that Thou didst shed,
+ When sorrow bow'd Thy sacred head,
+ But came of human woe or guilt,
+ For which at last Thy Blood was spilt;
+ And even if the tears were Thine,
+ Being for my sake, they're rather mine. G.
+
+
+IV.
+
+_In sepulcrum Domini._ Joan. xix. 38-42.
+
+ Jam cedant, veteris cedant miracula saxi,
+ Unde novus subito fluxerat amne latex.
+ Tu felix rupes, ubi se lux tertia tollet,
+ Flammarum sacro fonte superba flues.
+
+_The sepulchre of the Lord._
+
+ Yield place, ye wonders of the ancient stone
+ Whence sudden-gushing streams were seen to flow:
+ When the third day, blest rock, on thee has shone,
+ Proudly with fount of sacred fire thou'lt glow. G.
+
+
+V.
+
+_Ubi amorem praecipit._ Joan. xiii. 14.
+
+ Sic magis in numeros morituraque carmina vivit
+ Dulcior extrema voce caducus olor;
+ Ut tu inter strepitus odii, et tua funera, Jesu,
+ Totus amor liquido totus amore sonas.
+
+_The parting words of Love._
+
+ E'en as the dying swan, sweeter for failing breath,
+ Dies not, but rather lives, in her last wistful song,
+ Dost Thou, Lord, mid hate's din and close-approaching death,
+ As Love, with melting voice, Thy dying love prolong. G.
+
+
+VI.
+
+Act. xii. 23.
+
+ Euge, Deus--pleno populus fremit undique plausu--
+ Certe non hominem vox sonat, euge, Deus!
+ Sed tamen iste Deus qui sit, vos dicite, vermes,
+ Intima turba illi; vos fovet ille sinu.
+
+_Herod devoured of worms._
+
+ Behold a god! full-voic'd the people cry;
+ Not man, but god, with shouts they him attest.
+ What kind of god he is, ye worms, reply--
+ A crowd that know the secrets of his breast. G.
+
+
+VII.
+
+_Bonum est nobis esse hic._
+
+ Cur cupis hic adeo, dormitor Petre, manere?
+ Somnia non alibi tam bona, Petre, vides.
+
+_It is good to be here._
+
+ Why seek'st thou, drowsy Peter, here to stay?
+ Elsewhere such pleasant dreams thou see'st not, eh?[88] G.
+
+
+VIII.
+
+_Videte lilia agrorum ... nec Salomon, &c._ Matt. vi. 29.
+
+ Candide rex campi, cui floris eburnea pompa est,
+ Deque nivis fragili vellere longa toga;
+ Purpureus Salomon impar tibi dicitur esto.
+ Nempe, quod est melius, par fuit ille rosis.
+
+_Look on the lilies of the field ... not Solomon, &c._
+
+ O fairest monarch of the enamell'd field,
+ Whose is the blossom'd pomp of ivory splendour,
+ And whose the fleeces, snowy-white, which yield
+ Long-flowing robes immaculate and tender.
+ Ah, not like lilies--'tis divinely spoken--
+ Was Solomon, with sin encrimsonèd;
+ But not unlike--and 'tis a better token--
+ Roses tear-wash'd, which hang the blushing head. R. WI.
+
+
+IX.
+
+Marc. vii. 33, 36.
+
+ Voce manuque simul linguae tu, Christe, ciendae:
+ Sistendae nudis vocibus usus eras.
+ Sane at lingua equus est pronis effusus habenis:
+ Vox ciet, at sistit non nisi tota manus.
+
+
+_The deaf healed._
+
+ To wake the tongue--voice, hand too, Christ would use;
+ To check it, but a bare word of command.
+ Really, the tongue is as a horse rein'd-loose--
+ Starts at a word, stay'd only with strong hand. R. WI.
+
+
+X.
+
+_In beatae Virginis verecundiam._
+
+ Non est hoc matris, sed, crede, modestia nati,
+ Quod virgo in gremium dejicit ora suum.
+ Illic jam Deus est, oculus jam Virginis ergo,
+ Ut coelum videat, dejiciendus erit.
+
+_The modesty of the blessed Virgin._
+
+ Not humbleness of mother, but of Child,
+ Shines in the downward gaze of Virgin mild.
+ The Virgin gazes where her God doth lie:
+ She must look down that Heaven may meet her eye. G.
+
+
+XI.
+
+_Mitto vos sicut agnos in medio luporum._
+
+ Hos quoque, an hos igitur saevi lacerabitis agnos?
+ Hic saltem, hic vobis non licet esse lupis.
+ At sceleris nulla est clementia, at ergo scietis,
+ Agnus qui nunc est, est aliquando Leo.
+
+_I send you as lambs in the midst of wolves._
+
+ These lambs also, e'en these, will ye, then, fiercely tear?
+ Here to be wolves, at least here, ye will never dare.
+ Alas, the wicked still are cruel; but ye'll learn
+ He Who is now a Lamb will one day Lion turn. G.
+
+
+XII.
+
+_Christus a daemone vectus._ Matt. iv.
+
+ Ergo ille, angelicis ô sarcina dignior alis,
+ Praepete sic Stygio, sic volet ille vehi.
+ Pessime! nec laetare tamen tu scilicet inde,
+ Non minus es daemon, non minus ille Deus.
+
+_Christ carried by the devil._
+
+ Will He--O burden worthier angels' wings!--
+ Deign to be carried by swift fiend of hell?
+ Vilest! to thee this no advancement brings;
+ He no less God, thou no less demon fell. G.
+
+
+XIII.
+
+Joan. i. 23.
+
+ Vox ego sum, dicis: tu vox es, sancte Joannes?
+ Si vox es, sterilis cur tibi mater erat?
+ Quam fuit ista tuae mira infoecundia matris!
+ In vocem sterilis rarior esse solet.
+
+_St. John the Baptist a voice._
+
+ 'I am a voice, a voice,' says holy John.
+ If so, how should thy mother barren be?
+ This is unfruitfulness to muse upon;
+ Tongue-barren women we so seldom see! G.
+
+
+XIV.
+
+_Vox Joannes, Christus Verbum._
+
+ Monstrat Joannes Christum, haud res mira videtur:
+ Vox unus, verbum scilicet alter erat.
+ Christus Joanne est prior, haec res mira videtur:
+ Voce sua verbum non solet esse prius.
+
+_John the Voice, Christ the Word._
+
+ John points out Christ; no wonder this we deem:
+ One is a Voice, the other is the Word.
+ Christ is before John; wondrous this may seem;
+ For when was word before a voice e'er heard? G.
+
+
+XV.
+
+_In natales Domini pastoribus nuntiatos._ Luc. ii. 8-19.
+
+ Ad te sydereis, ad te, bone Tityre, pennis
+ Purpureus juvenis gaudia tanta vehit.
+ O bene te vigilem, cui gaudia tanta feruntur,
+ Ut neque dum vigilas, te vigilare putes.
+ Quem sic monstrari voluit pastoribus aether,
+ Pastor an agnus erat? Pastor et agnus erat.
+ Ipse Deus cum Pastor erit, quis non erit agnus?
+ Quis non pastor erit, cum Deus agnus erit?
+
+_On the birth of the Lord announced to the shepherds._
+
+ To thee, good Tityrus, on starry wings _shepherd_
+ The royal angel such 'glad tidings' brings.
+ Surely the happy watcher never thought
+ That he was watching when such joys were brought.
+ And He, Whom thus the heavenly host reveal'd
+ To shepherds 'mid their flocks in open field,
+ Tell me, was He a Shepherd or a Lamb?
+ Shepherd and Lamb at once; He took each name.
+ Since, then, our God a Shepherd's name doth wear,
+ The name of lamb who will not wish to bear?
+ And who will not be shepherd, since God deigns
+ To be a Lamb, for suffering of sin's pains? G.
+
+
+XVI.
+
+_In Atheniensem merum._ Act. xvii. 28.
+
+ Ipsos naturae thalamos sapis, imaque rerum
+ Concilia, et primae quicquid agunt tenebrae,
+ Quid dubitet refluum mare, quid vaga sydera volvant;
+ Christus et est studiis res aliena tuis.
+ Sic scire, est tantum nescire loquacius illa:
+ Qui nempe illa sapit sola, nec illa sapit.
+
+_Of the 'blue-blood' pride of the Athenians._
+
+ Thou knowest Nature's secret things
+ And all her deepest counsellings--
+ All wonders of the primal Night
+ Conceal'd from prying human sight;
+ Knowest how the sea-tide pauses,
+ The wandering stars too in their causes.
+ But while to thee, in all else wise,
+ Christ from thy thoughts an alien lies,
+ In earthly studies to advance
+ Is but loquacious ignorance;
+ And he whose wisdom is but such,
+ Of those things even knows not much.
+ O, study thou beneath the Cross,
+ Or all thy labour is but loss! G.
+
+
+XVII.
+
+_Ego vitis vera._ Joan. xv. 1.
+
+ Credo quidem, sed et hoc hostis te credidit ipse
+ Caiaphas, et Judas credidit ipse, reor.
+ Unde illis, Jesu, vitis nisi vera fuisses,
+ Tanta tui potuit sanguinis esse sitis?
+
+_I am the True Vine._
+
+ 'Believe!' e'en Caiaphas, thy foe, believèd
+ Thee the True Vine; and Judas too, I think.
+ Had they not, Lord, Thee as True Vine receivèd,
+ Could they have thirsted so Thy Blood to drink? G.
+
+
+XVIII.
+
+_Abscessum Christi queruntur Discipuli._
+
+ Ille abiit, jamque ô quae nos mala cunque manetis,
+ Sistite jam in nostras tela parata neces.
+ Sistite; nam quibus haec vos olim tela paratis,
+ Abscessu Domini jam periere sui.
+
+_The departure of Christ lamented by the Disciples._
+
+ The Lord is gone; and now, all evils dire,
+ Hold back the darts which for our death you flourish:
+ Yea, hold them back, nor waste on us your ire,
+ For with our Lord's departure, lo, we perish. G.
+
+
+XIX.
+
+_In descensum Spiritus Sancti._ Act. ii. 1-4.
+
+ Quae vehit auratos nubes dulcissima nimbos?
+ Quis mitem pluviam lucidus imber agit?
+ Agnosco, nostros haec nubes abstulit ignes:
+ Haec nubes in nos jam redit igne pari.
+ O nubem gratam et memorem, quae noluit ultra
+ Tam saeve de se nos potuisse queri!
+ O bene; namque alio non posset rore rependi,
+ Coelo exhalatum quod modo terra dedit.
+
+_On the descent of the Holy Spirit._
+
+ What sweetest cloud comes wafting golden shower?
+ What gentle raindrops bring their shining dower?
+ The cloud which stole our flame, our heart's desire,
+ This very cloud returns with equal fire.
+ O kindly-mindful cloud, which could not brook
+ That we should mourn thee with so sad a look!
+ 'Tis well; no other dew had countervail'd
+ That which from earth to heaven was late exhal'd. R. WI.
+
+
+XX.
+
+Act. x. 39.
+
+ Quis malus appendit de mortis stipite vitam?
+ O malus agricola, hoc inseruisse fuit?
+ Immo, quis appendit vitae hac ex arbore mortem?
+ O bonus Agricola, hoc inseruisse fuit.
+ What wicked one affix'd Life to Death's tree?
+ O wretched gard'ner, call'st thou this engrafting?
+ Nay, tell me who affix'd Death to Life's tree?
+ O noble Gard'ner, this I call engrafting. G.
+
+
+XXI.
+
+_Ego sum Ostium._ Joan. x. 9.
+
+ Jamque pates, cordisque seram gravis hasta reclusit,
+ Et clavi claves undique te reserant.
+ Ah, vereor, sibi ne manus impia clauserit illas,
+ Quae coeli has ausa est sic aperire fores.
+
+_I am the Doore._
+
+ And now th' art set wide ope; the speare's sad art,
+ Lo, hath unlockt Thee at the very heart.
+ He to himselfe--I feare the worst--
+ And his owne hope,
+ Hath shut these doores of heaven, that durst
+ Thus set them ope. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Now Thou art open wide; the barrier dear
+ Of Thy great heart unclos'd by cruel spear;
+ And nails as keys unlock Thee everywhere.
+ Ah, he whose wicked hand thus forc'd the gate
+ Of heaven, perhaps at heaven's shut door will wait
+ One day, with outer darkness for his fate. G.
+
+
+XXII.
+
+_In spinas demtas a Christi capite cruentatas._
+
+ Accipe, an ignoscis? de te sata germina, miles.
+ Quam segeti est messis discolor illa suae!
+ O quae tam duro gleba est tam grata colono?
+ Inserit hic spinas: reddit et illa rosas.
+
+_Upon the thornes taken downe from our Lord's head bloody._
+
+ Knowst thou this, souldier? 'tis a much-chang'd plant, which yet
+ Thyselfe didst set;
+ 'Tis chang'd indeed: did Autumn e're such beauties bring
+ To shame his Spring?
+ O, who so hard an husbandman could ever find
+ A soyle so kind?
+ Is not the soile a kind one, thinke ye, that returnes
+ Roses for thornes? CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Take, soldier--know'st them not?--thy planted germs;
+ A harvest how unlike to its seed-corn!
+ What soil yields husbandman such kindly terms?
+ The rose he gathers, where he planted thorn. G.
+
+
+XXIII.
+
+Joan. iii. 1-21.
+
+ Nox erat, et Christum, Doctor male docte, petebas
+ In Christo tenebras depositure tuas.
+ Ille autem multo dum te bonus irrigat ore,
+ Atque per arcanas ducit in alta vias,
+ Sol venit, et primo pandit se flore diei,
+ Ludit et in dubiis aureus horror aquis.
+ Sol oritur; sed adhuc, et adhuc tamen, ô bone, nescis.
+ Sol oritur, tecum nox tamen est, et adhuc
+ . . . . .
+ Non coeli, illa fuit, nox fuit illa tua.
+
+_Nicodemus._
+
+ 'Twas night; and, Teacher all untaught,
+ Thy darkness thou to Christ hast brought
+ But while attent He speaks to thee
+ Benignant words, that thou mayst see,
+ Leading higher still and higher,
+ As thy yearnings do aspire,
+ Guiding thee, by sure grace given,
+ Through secret paths that reach to heaven;
+ Lo, the Sun on thee is risen,
+ Bursting from his cloudy prison,
+ Showing Him, the Life, the Way,
+ Flushing with first bloom of day,
+ Quivering with a golden light
+ Such as on wav'ring seas gleams bright.
+ The Sun is risen; yet darkness lies,
+ Good Nicodemus, on thine eyes;
+ But the night's thine own; for, lo,
+ All heav'n above doth lustrous glow. G.
+
+
+XXIV.
+
+_Domitiano de S. Johanne ad portam Lat._
+
+ Ergo ut inultus eas? sed nec tamen ibis inultus,
+ Sic violare ausus meque meosque deos.
+ Ure oleo, lictor. Oleo parat urere lictor:
+ Sed quem uri lictor credidit, unctus erat.
+ Te quoque sic olei virtus malefida fefellit?
+ Sic tua te Pallas, Domitiane, juvat?
+
+_To Domitian, concerning St. John commanded to be cast into a caldron of
+boiling oil._
+
+ Thou go unpunish'd? That shall never be,
+ Since thou hast dar'd to mock my gods and me.
+ Burn him in oil!--The lictor oil prepares:
+ Behold the Saint anointed unawares!
+ With such elusive virtue was the oil fraught!
+ Such aid thy olive-loving Pallas brought![89] R. WI.
+
+
+XXV.
+
+_In Baptistam vocem._ Joan. i. 23.
+
+ Tantum habuit Baptista loqui, tot flumina rerum,
+ Ut bene Vox fuerit, praetereaque nihil.
+ Ecce autem Verbum est unum tantum ille loquutus:
+ Uno sed Verbo cuncta loquutus erat.
+
+_The voice of the Baptist._
+
+ The Baptist had to speak such floods of things,
+ That well he might be Voice and nothing more:
+ But one word only, lo, Christ speaks, which brings
+ In one word all: My soul that Word adore! G.
+
+
+XXVI.
+
+_In D. Petrum angelo solutum._ Act. xii. 6, 7.
+
+ Mors tibi et Herodes instant: cum nuncius ales
+ Gaudia fert, quae tu somnia ferre putas.
+ Quid tantum dedit ille, rogo, tibi? Vincula solvit,
+ Mors tibi et Herodes nonne dedisset idem?
+
+_On St. Peter loosed by the angel._
+
+ Death, Herod, press on thee; when angel's wing
+ Brings joys which thou supposest dreams to bring.
+ What gave he thee? Thy chains burst at his touch;
+ But Death and Herod would have given as much. R. WI.
+
+
+XXVII.
+
+_Relictis omnibus sequuti sunt eum._ Luc. v. 28.
+
+ Ad nutum Domini abjecisti retia, Petre.
+ Tam bene non unquam jacta fuere prius.
+ Scilicet hoc recte jacere est tua retia, Petre,
+ Nimirum, Christus cum jubet, abjicere.
+
+_On St. Peter casting away his nets at our Saviour's call._
+
+ Thou hast the art on't, Peter, and canst tell
+ To cast thy nets on all occasions well.
+ When Christ calls, and thy nets would have thee stay,
+ To cast them well's to cast them quite away. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ At the Lord's word thy nets were cast away:
+ Never before thy nets so well were cast.
+ Rightly to cast them is to cast away,
+ When once The Master's order has been pass'd. G.
+
+
+XXVIII.
+
+_Agnus Dei, qui tollit peccata mundi._ Joan. i. 36.
+
+ Ergo tot heu, torvas facies, tot in ora leonum,
+ In tot castra lupum qui meat, Agnus erit?
+ Hic tot in horribiles, quot sunt mea crimina, pardos?
+ Hic tot in audaces ungue vel ore feras?
+ Ah melius, pugiles quis enim commiserit istos?
+ Quos sua non faciunt arma vel ira pares.
+
+_The Lamb of God, Who bears away the sins of the world._
+
+ Shall He, then, be a Lamb, to go
+ Forth against such various foe?
+ Lions ravenous, great of jaw;
+ Wolves in vast herds, of mighty paw;
+ Pards vengeful, prowling out and in--
+ Frightful, num'rous as my sin--
+ Awful of face, and gaunt and grim,
+ Merciless to mangle limb by limb.
+ Ah, goest Thou, gentle One, 'gainst these?
+ And does terror upon Thee seize?
+ O how unequal is the strife,
+ And the prey so grand a life!
+ With such as these to fight art fated?
+ Nor in arms nor passion mated. G.
+
+
+XXIX.
+
+_Pisces multiplicati._ Joan. xxi. 11.
+
+ Quae secreta meant taciti tibi retia verbi,
+ Queis non tam pisces quam capis Oceanum?
+
+_The miraculous draught of fishes._
+
+ What nets, hid in Thy silent word,
+ Passest Thou on;
+ By which not fish Thou takest, Lord,
+ But the Ocean? G.
+
+
+XXX.
+
+_Domine, non solum pedes, sed et caput, &c._ Joan. xiii. 9.
+
+ En caput, atque suis quae plus satis ora laborant
+ Sordibus; huc fluvios, ais [et] adde tuos.
+ Nil opus est; namque haec, modo tertius occinat ales,
+ E fluviis fuerint, Petre, lavanda suis.
+
+_Lord, not my feet only, but also my head, &c._
+
+ 'Behold my head, behold my face,
+ Which sin's filthiest stains deface:
+ Here pour Thy streams:' thou say'st to Me.
+ But, Peter, needs not this for thee;
+ For ere the cock a third time crow,
+ Rivers of its own tears must flow. G.
+
+
+XXXI.
+
+_Cum tot signa edidisset, non credebant._ Joan. xii. 37.
+
+ Quanta amor ille tuus se cunque levaverit ala,
+ Quo tua cunque opere effloruit alta manus;
+ Mundus adest, contraque tonat, signisque reponit
+ Signa, adeo sua sunt numina vel sceleri,
+ Imo, ô nec nimii vis sit temeraria verbi,
+ Ille uno sensu vel tua cuncta premit.
+ Tot tantisque tuis mirac'lum hoc objicit unum,
+ Tot tantisque tuis non adhibere fidem.
+
+_Though they beheld so many miracles, they believed not._
+
+ However high in Thy great love Thou wingest,
+ And whatsoe'er within Thy hand Thou bringest,
+ Against Thee, with its thunders, stands the world,
+ Sign answering sign; Sin's banners all unfurl'd.
+ Nay--and let not the bold rash word appal--
+ One thought o' the world makes all Thy wonders fall:
+ Against Thy mightiest signs this one it wields--
+ To the vast whole of Thine, no faith it yields. G.
+
+
+XXXII.
+
+_In nubem, quae Dominum abstulit._ Act. i. 9.
+
+ O nigra haec! quid enim mihi candida pectora monstrat,
+ Pectora cygneis candidiora genis?
+ Sit vero magis alba, suo magis aurea Phoebo,
+ Quantumcunque sibi candida; nigra mihi est.
+ Nigra mihi nubes! et qua neque nigrior Austros,
+ Vel tulit irati nuntia tela Dei.
+ Nigra! licet nimbos, noctem neque detulit ullam.
+ Si noctem non fert, at rapit, ecce, diem.
+
+_On the cloud which received the Lord._
+
+ O, this black cloud! a white breast does it show--
+ A breast more white than a swan's neck of snow?
+ More bright than golden sunshine let it be!
+ However fair itself, 'tis black to me.
+ From blacker cloud ne'er issu'd stormy blast,
+ Nor thunderbolts of angry heaven were cast.
+ Black! though no showers or shadows round it play;
+ If Night it bring not, yet it takes our Day. R. WI.
+
+
+XXXIII.
+
+_Vidit urbem, et flevit super eam._ Luc. xix. 41, 42.
+
+ Ergo meas spernis lacrymas, urbs perfida? Sperne.
+ Sperne meas, quas ô sic facis esse tuas.
+ Tempus erit, lacrymas poterit cum lacryma demum
+ Nostra, nec immerito, spernere spreta tuas.
+
+_He saw the city, and wept over it._
+
+ Why scornest thou My tears, deceitful city?
+ Scorn, scorn My tears, and thus thou mak'st them thine.
+ The time will come when thou shalt seek My pity;
+ But I shall scorn thy tears, as thou scorn'st Mine. G.
+
+
+XXXIV.
+
+_Nec sicut iste publicanus._ Luc. xviii. 11.
+
+ Tu quoque dum istius miseri peccata fateris,
+ Quae nec is irato mitius ungue notat;
+ Hic satis est gemino bonus in sua crimina telo.
+ Interea, quid erit, mi Pharisaee, tuis?
+
+_Nor even as this publican._
+
+ While thou too dost this wretch's sins confess,
+ Which he with hand and tongue deplores no less;
+ If he 'gainst his own crimes twice just will be,
+ What thinks he meanwhile of the Pharisee? R. WI.
+
+
+XXXV.
+
+_Accedentes Discipuli excitaverunt eum._ Matt. viii. 25.
+
+ Ah, quis erat furor hos, tam raros, solvere somnos?
+ O vos, queis Christi vel sopor invigilat!
+ Illum si somnus tenuit, vos somnia terrent,
+ Somnia tam vanos ingeminata metus.
+ Nil Christi nocuit somnus, mihi credite. Somnus
+ Qui nocuit, vestrae somnus erat fidei.
+
+_His Disciples came and awoke Him._
+
+ What madness this, slumbers so rare to break,
+ O ye, for whom even Christ's sleep doth wake!
+ If sleep held Him, ye're terrified by dreams--
+ Dreams which redouble fear that only seems.
+ Christ's sleep nought injur'd you, indeed 'tis true:
+ Your faith's sleep, and that only, injur'd you. R. WI.
+
+
+XXXVI.
+
+_In mulierem Canaanaeam cum Domino decertantem._ Matt. xv. 22-28.
+
+ Cedit io jam, jamque cadet modo, fortiter urge,
+ Jam tua ni desit dextera, jamque cadet.
+ Nimirum hoc velit ipse, tuo favet ipse triumpho,
+ Ipse tuas tacitus res tuus hostis agit.
+ Quas patitur facit ille manus; ictu ille sub omni est;
+ Atque in te vires sentit, amatque suas.
+ Usque adeo haud tuus hic ferus est, neque ferreus hostis;
+ Usque adeo est miles non truculentus Amor.
+ Illo quam facilis victoria surgit ab hoste,
+ Qui, tantum ut vinci possit, in arma venit!
+
+_The woman of Canaan._
+
+ Now He yieldeth, now He falleth,
+ As thy passion on Him calleth:
+ Press thee nigher still and nigher,
+ Urge thee higher still and higher;
+ Cleave and cling, nor let thy hand
+ Cease to plead, nor fearing stand.
+ He thy triumph sees with gladness,
+ Loves thee in thy clinging sadness;
+ Seems thy foe, yet ne'ertheless
+ Yearns in His heart of love to bless;
+ Willing bears thy every blow,
+ That from His own pow'r doth flow;
+ Loves to hear thy interceding,
+ His own voice within thee pleading.
+ Ah, this seeming en'my of thine,
+ Of fierceness giveth thee no sign;
+ For Love no grim soldier is,
+ Rough and severe, denying bliss.
+ Eas'ly is that victory won,
+ When the foe seeks to be undone. G.
+
+
+XXXVII.
+
+_Quare comedit Magister vester cum peccatoribus, &c._ Matt. ix. 11.
+
+ Siccine fraternos fastidis, improbe, morbos,
+ Cum tuus, et gravior, te quoque morbus habet?
+ Tantum ausus medicum morbus sibi quaerere, magnus;
+ Tantum ausus medicum spernere, major erat.
+
+_Wherefore eateth your Master with sinners, &c._
+
+ Dost loathe thy brother, Pharisee,
+ Since his disease to Christ he brings?
+ And knowest not that all men see
+ Disease to thee more deadly clings?
+ That he dare seek Healer so great,
+ Shows great his disease to be;
+ That thou dar'st scorn on Him to wait,
+ Shows a greater cleaves to thee. G.
+
+
+XXXVIII.
+
+_In febricitantem et hydropicum sanatos._ Marc. i. 30, 31; Luc. xiv.
+2-4.
+
+ Nuper lecta gravem extinxit pia pagina febrem,
+ Hydropi siccos dat modo lecta sinus.
+ Haec vice fraterna quam se miracula tangunt,
+ Atque per alternum fida juvamen amant!
+ Quippe ignes istos his quam bene mersit in undis,
+ Ignibus his illas quam bene vicit aquas!
+
+_Miracles of healing the men sick of fever and of dropsy._
+
+ We read within the sacred page
+ Christ quench'd a fever's burning rage;
+ Read that a dropsy's swollen flood
+ Ebb'd at His word e'en as He stood.
+ Well join'd these mir'cles each to other,
+ As loving brother unto brother:
+ How well these waters drown'd that flame,
+ That fire these waters overcame! G.
+
+
+XXXIX.
+
+_In S. Lucam medicum._ Col. iv. 14.
+
+ Hanc, mihi quam miseram faciunt mea crimina vitam,
+ Hanc, medici, longam vestra medela facit.
+ Hoc'ne diu est vixisse? diu, mihi credite, non est
+ Hoc vixisse; diu sed timuisse mori.
+ Tu foliis, Medice alme, tuis medicamina praebes,
+ Et medicaminibus, quae mala summa, malis.
+ Hoc mortem bene vitare est, vitare ferendo.
+ Et vixisse diu est hoc, cito posse mori.
+
+_To St. Luke the physician._
+
+ This life my sins with wretchedness make rife,
+ Physicians by their art prolong this life.
+ Is this to live long time? I hear one sigh;
+ This is but fearing a long time to die.
+ Thy leaves, Physician blest, medicines contain
+ E'en for our medicines poor, our chiefest bane.
+ This is to escape death well--in death to lie;
+ And this is to live long--quickly to die. R. WI.
+
+
+XL.
+
+_Tollat crucem suam, &c._ Matt. xxvii. 32.
+
+ Ergo tuam pone; ut nobis sit sumere nostram:
+ Si nostram vis nos sumere, pone tuam.
+ Illa, illa, ingenti quae te trabe duplicat, illa
+ Vel nostra est, nostras vel tulit illa cruces.
+
+_He bears His own cross, &c._
+
+ Wherefore Thy cross, O Lord, lay down,
+ That we our own may make it:
+ If ours Thou willest us to own,
+ Thine, Lord, lay down; we'll take it:
+ That, that, I say, with its huge beam,
+ Which Thy prest body doubles;
+ That cross, e'en that, our own we deem,
+ For it has borne our troubles.
+ Our sin Thy burden sendeth;
+ Thy cross our crosses blendeth. G.
+
+
+XLI.
+
+_In cygneam D. Jesu cantionem._ Joan. xvii.
+
+ Quae mella, ô quot, Christe, favos in carmina fundis!
+ Dulcis et, ah furias! ah, moribundus olor!
+ Parce tamen, minus hae si sunt mea gaudia voces:
+ Voce quidem dulci, sed moriente canis.
+
+_Upon our Lord's last comfortable discourse with His disciples._
+
+ All Hybla's honey, all that sweetnesse can,
+ Flowes in Thy song, O faire, O dying Swan!
+ Yet is the joy I take in't small or none;
+ It is too sweet to be a long-liv'd one. CR.
+
+ANOTHER VERSION. _On the swan-song of our Lord Jesus._
+
+ What songs, like honeycomb, your tongue employ,
+ Sweet Swan! but ah, Thou waitest for Death's call.
+ O cease; these sounds are but a doubtful joy;
+ 'Tis a sweet voice, but has a dying fall. G.
+
+
+XLII.
+
+_Et conspuebant illum._ Marc. xiv. 65.
+
+ Quid non tam foede saevi maris audeat ira?
+ Conspuit ecce oculos, sydera nostra, tuos.
+ Forsan et hic aliquis sputo te excaecat, Jesu,
+ Qui debet sputo, quod videt ipse, tuo.
+
+_And they spat upon Him._
+
+ What will Wrath's sea, so foully fierce, not dare?
+ It spits upon our stars, Thy eyes so fair.
+ Perchance e'en here some one now spits on Thee
+ Who to Thy spittle owes it, he doth see. G.
+
+
+XLIII.
+
+_Rogavit eum, ut descenderet et sanaret filium suum._ Joan. iv. 47.
+
+ Ille ut eat tecum, in natique tuique salutem?
+ Qui petis; ah nescis, credo, quod ales Amor.
+ Ille ut eat tecum? quam se tua vota morantur!
+ Ille ut eat? tanto serius esset ibi.
+ Ne tardus veniat, Christus tecum ire recusat:
+ Christi nempe ipsum hoc ire moratur iter.
+ Christi nempe viis perit hoc quodcunque meatur:
+ Christi nempe viis vel properare mora est.
+ Hic est, cui tu vota facis tua, Christus: at idem,
+ Crede mihi, dabit haec qui rata, Christus ibi est.
+
+_He besought that He would go with him and heal his son._
+
+ That He would go with thee thou pleadest,
+ As for thy child thou intercedest.
+ Ah, little knowest thou how Love,
+ Such as descendeth from Above,
+ Swifter far is than feet can go,
+ Or any motion here below.
+ 'Go with thee?' O how strange request!
+ Thou wouldst later then be blest.
+ That He may not slowlier come,
+ Christ will not travel with thee home,
+ For so to 'go' were to delay;
+ All paths unneeded by The Way.
+ Christ to Whom thou speakest pleading,
+ Christ with Whom thou'rt interceding,
+ He is here, and yet is yonder,
+ Swift as is the bolt of thunder:
+ He thy heart's desire will give;
+ Have thou faith, thy child shall live. G.
+
+
+XLIV.
+
+_Pavor enim occupaverat eum super capturam piscium._ Luc. v. 9.
+
+ Dum nimium in captis per te, Petre, piscibus haeres,
+ Piscibus, ut video, captus es ipse tuis.
+ Rem scio, te praedam Christus sibi cepit: et illi
+ Una in te ex istis omnibus esca fuit.
+
+_For dread came upon him at the great draught of fishes._
+
+ Whilst, Peter, thou art so astonishèd
+ At thy draught of fishes,
+ Methinks thyself by them art captive led:
+ Christ to catch thee wishes,
+ So as one bait He setteth all these fishes. G.
+
+
+XLV.
+
+_Viderunt et oderunt me._ Joan. xv. 24.
+
+ Vidit? et odit adhuc? Ah, te non vidit, Jesu.
+ Non vidit te, qui vidit, et odit adhuc.
+ Non vidit, te non vidit, dulcissime rerum;
+ In te qui vidit quid, quod amare neget.
+
+_But now they have seen and hated._
+
+ Seene, and yet hated Thee? They did not see;
+ They saw Thee not, that saw and hated Thee:
+ No, no, they saw Thee not, O Life, O Love,
+ Who saw aught in Thee that their hate could move. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ See Thee, Lord, and hated still?
+ Ah, that were impossible:
+ See and hate? He saw Thee never
+ Who could see, nor love for ever.
+ O Thou, the all-lovely One,
+ He hath had no vision
+ Who can see and hate; for why,
+ Speck nor stain may none descry
+ In Thy lowly, lofty Face,
+ Full of sweetness, love, and grace. G.
+
+
+XLVI.
+
+Luc. xviii. 39.
+
+ Tu mala turba tace; mihi tam mea vota propinquant,
+ Tuque in me linguam vis tacuisse meam?
+ Tunc ego, tunc taceam, mihi cum meus Ille loquetur.
+ Si nescis, oculos vox habet ista meos.
+ O noctis miserere meae, miserere, per illam,
+ Quae tam laeta tuo ridet in ore diem.
+ O noctis miserere meae, miserere, per illam,
+ Quae, nisi te videat, nox velit esse, diem.
+ O noctis miserere meae, miserere, per illam,
+ Haec mea quam, fidei, nox habet ipsa, diem.
+ Illa dies animi, Jesu, rogat hanc oculorum:
+ Illam, oro, dederis; hanc mihi ne rapias.
+
+_The blind suppliant._
+
+ Be silent, crowd: my prayers so near me come,
+ And do you bid my pleading tongue be dumb
+ Before my Lord to me His speech, etc.[90]
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ Silence, silence, O vile crowd;
+ Yea, I will now cry aloud:
+ He comes near, Who is to me
+ Light and life and liberty.
+ Silence seek ye? yes, I'll be
+ Silent when He speaks to me,
+ He my Hope; ah, meek and still,
+ I shall 'bide His holy will.
+ O crowd, ye it may surprise,
+ But His voice holdeth my eyes:
+ O have pity on my night,
+ By the day that gives glad light;
+ O have pity on my night,
+ By the day would lose its light,
+ If it gat not of Thee sight;
+ O have pity on my night,
+ By day of faith upspringing bright;
+ That day within my soul that burns,
+ And for eyes' day unto Thee turns.
+ Lord, O Lord, give me this day,
+ Nor do Thou take that away. G.
+
+
+XLVII.
+
+_In Pharisaeos Christi verbis insidiantes._ Matt. xxii. 15.
+
+ O quam te miseri ludunt vaga taedia voti,
+ Ex ore hoc speras qui, Pharisaee, malum!
+ Sic quis ab Aurorae noctem speraverit ulnis,
+ Unde solet primis Sol tener ire rosis?
+ Sic Acheronta petas illinc unde amne corusco
+ Lactea sydereos Cynthia lavit equos.
+ Sic violas aconita roges: sic toxica nympham,
+ Garrula quae vitreo gurgite vexat humum.
+ Denique, ut exemplo res haec propriore patescat,
+ A te sic speret quis, Pharisaee, bonum?
+
+_The Pharisees insidiously watching the words of Christ._
+
+ O self-baffl'd Pharisee,
+ Vainly dost thou weary thee,
+ Hoping at His holy mouth
+ To catch other than the Truth:
+ Stainless, holy, pure is He,
+ Guileless as Simplicity.
+ Who would e'er expect black Night
+ In the bosom of the Light,
+ When the young sun in splendour burns,
+ And the dawn to roses turns?
+ Who, again, would seek to mark
+ Acheron plunging i' the dark,
+ Where white Cynthia's starry steeds
+ Lave them by the glitt'ring meads?
+ Who would aconite think to get
+ From the fragrant violet?
+ Or, watching by the babbling rill
+ Gushing in pureness from the hill,
+ Think thence poison to distil?
+ In fine, instance nearer thee--
+ Would any ever hope to see
+ Aught of good in Pharisee? G.
+
+
+XLVIII.
+
+Matt. ix. 20.
+
+ Falleris, et nudum male ponis, pictor, Amorem;
+ Non nudum facis hunc, cum sine veste facis.
+ Nonne hic est, dum sic digito patet ille fideli,
+ Tunc cum vestitus, tunc quoque nudus Amor?
+
+_Touched the hem of His garment._
+
+ Erringly, painter, thou portrayst Love bare:
+ Not bare you make him, though no clothes he wear.
+ Here, while laid open to believing hand,
+ Though clothed indeed, bare truly see Him stand. R. WI.
+
+
+XLIX.
+
+ Tolle oculos, tolle, ô tecum tua sydera nostros.
+ Ah quid enim, quid agant hic sine sole suo?
+ Id quod agant sine sole suo tua sydera, coelum:
+ Id terrae haec agerent hic sine sole suo.
+ Illa suo sine sole suis caeca imbribus essent:
+ Caeca suis lacrymis haec sine sole suo.
+
+_The departing Saviour._
+
+ O take, take with Thee, Lord, Thy stars, our eyes;
+ What would they do left here without their sun?
+ E'en what your sunless stars would do, ye skies,
+ Would here by sunless stars of earth be done.
+ Without their sun, those dark with showers we see;
+ These without sun, dark with their tears would be. R. WI.
+
+
+L.
+
+_Nam ego non solum vinciri, &c._ Act. xxi. 13.
+
+ Quid mortem objicitis nostro, quid vinc'la timori?
+ Non timor est illinc, non timor inde meus.
+ Vincula, quae timeam, sunt vincula sola timoris:
+ Sola timenda mihi est mors, timuisse mori.
+
+_Paul unfearing._
+
+ Why talk of death or bonds to me,
+ As if these things a fear could be?
+ My fear springeth not from thence;
+ Nor in these is influence
+ Me to trouble or alarm,
+ Me to fret, or me to harm.
+ The only bonds that fearful are
+ Are the bonds themselves of fear;
+ The only death looks dreadfully,
+ Is lest I should fear to die. G.
+
+
+LI.
+
+_Legatio Baptistae ad Christum._ Matt. xi.
+
+ Oro, quis es? legat ista suo Baptista Magistro.
+ Illi quae referant, talia Christus habet.
+ Cui caecus cernit, mutus se in verba resolvit,
+ It claudus, vivit mortuus: oro, quis est?
+
+_The message of the Baptist to Christ._
+
+ I ask, Who art Thou? is the Baptist's word.
+ Straight from his Master this reply is heard:
+ He by whose mighty power dumb speak, blind see,
+ Lame walk, dead live: Who is This? I ask thee. R. WI.
+
+
+LII.
+
+ Accipe dona, puer, parvae libamina laudis;
+ Accipe, non meritis accipienda suis:
+ Accipe dona, puer dulcis; dumque accipis illa,
+ Digna quoque efficies, quae, puer, accipies.
+ Sive oculo, sive illa tua dignabere dextra;
+ Dextram oculumque dabis posse decere tuum.
+ Non modo es in dantes, sed et ipsa in dona benignus;
+ Nec tantum donans das, sed et accipiens.
+
+_Gifts to Jesus._
+
+ Take, Lord, these gifts, small offerings of our hand,
+ Though their own worth acceptance none command.
+ Take, and while taking them, Thou Saviour sweet.
+ E'en what Thou takest, Thou wilt render meet.
+ Whether Thou deem them worthy eye or touch,
+ Thou wilt be able, Lord, to make them such:
+ Kind e'en to gifts themselves, as to those giving,
+ Thou givest both when giving and receiving. R. WI.
+
+
+LIII.
+
+_In partum B. Virginis non difficilem._
+
+ Nec facta est tamen illa parens impune, quod almi
+ Tam parcens uteri venerit ille puer.
+ Una haec nascentis quodcunque pepercerit hora.
+ Toto illum vitae tempore parturiit.
+ Gaudia parturientis erat semel ille parenti;
+ Quotidie gemitus parturientis erat.
+
+_On the blessed Virgin's easy parturition._
+
+ Not lightly she escap'd a mother's doom,
+ Although her Child dealt gently with her womb:
+ Whate'er was spar'd at the one hour of birth,
+ She travail'd with Him all His time on earth:
+ The joy of childbirth quickly pass'd away;
+ She felt the pangs of childbirth every day. R. WI.
+
+
+LIV.
+
+ Circulus hic similem quam par sibi pergit in orbem!
+ Principiumque suum quam bene finis amat!
+ Virgineo thalamo quam pulchre convenit ille,
+ Quo nemo jacuit, virgineus tumulus!
+ Undique ut haec aequo passu res iret; et ille
+ Josepho desponsatus, et ille fuit.
+
+_Upon our Saviour's tombe, wherein never man was laid._
+
+ How life and death in Thee
+ Agree!
+ Thou hadst a virgin wombe
+ And tombe:
+ A Joseph did betroth
+ Them both. CR.
+
+ANOTHER VERSION.
+
+ See how a circle tends,
+ Beginning as it ends:
+ Behold a virgin womb;
+ Behold a virgin tomb;
+ Behold, and wonder at the truth,
+ A Joseph was espous'd to both! G.
+
+
+LV.
+
+_In Sanctum igneis linguis descendentem Spiritum._ Act. ii. 3.
+
+ Absint, qui ficto simulant pia pectora vultu,
+ Ignea quos luteo pectore lingua beat.
+ Hoc potius mea vota rogant, mea thura petessunt,
+ Ut mihi sit mea mens ignea, lingua luti.
+
+_On the Holy Spirit descending in fiery tongues._
+
+ Begone, who goodness feign with a false face,
+ Whom fiery tongues in earthy bosom grace.
+ This rather all my prayers and gifts desire,
+ A tongue of earth, if but my heart be fire. R. WI.
+
+
+LVI.
+
+LIFE FOR DEATH.[91]
+
+_Whosoever will loose his life, &c._ Matt. xvi. 25.
+
+ Soe I may gaine Thy death, my life I'le giue,--
+ My life's Thy death, and in Thy death I liue;
+ Or else, my life, I'le hide thee in His graue,
+ By three daies losse æternally to saue. CR.
+
+
+LVII.
+
+ON THE DIVINE LOVE: AFTER H. HUGO.[92]
+
+_In amorem divinum_ (Hermannus Hugo).
+
+ Æternall Loue! what 'tis to loue Thee well,
+ None but himselfe who feeles it, none can tell.
+ But oh, what to be lou'd of Thee as well,
+ None, not himselfe who feeles it, none can tell. CR.
+
+
+
+
+Latin Poems.
+
+PART FIRST. SACRED.
+
+III.
+
+HITHERTO UNCOLLECTED.
+
+1648.
+
+
+NOTE.
+
+ Whether intentionally, or with his usual carelessness, the two
+ following important and characteristic Poems are not given in
+ Turnbull's edition; and they seem entirely to have escaped the
+ knowledge of even admirers of Crashaw. They appeared originally in
+ the 'Steps of the Temple' of 1648 (pp. 103-105), and were naturally
+ excluded from the Paris collection of 1652, and overlooked in the
+ edition of 1670. See their biographic significance in our Essay in
+ the present Volume. For the second translation (viz. of Baptismus
+ &c.) I tender thanks to my good friend Rev. J.H. Clark, M.A., as
+ before; the other and somewhat difficult one (Fides &c.) I have
+ myself done. G.
+
+
+
+
+FIDES, QUAE SOLA JUSTIFICAT,
+NON EST SINE SPE ET DILECTIONE.
+
+
+ Nam neque tam sola est. O quis male censor amarus
+ Jam socias negat in mutua sceptra manus?
+ Deme Fidem; nec aget, nec erit jam nomen Amoris:
+ Et vel erit, vel aget quid sine Amore Fides?
+ Ergo, Amor, i, morere; i, magnas, Puer alme, per umbras 5
+ Elysiis non tam numen inane locis.
+ O bene, quod pharetra hoc saltem tua praestat et arcus,
+ Ne tibi in extremos sit pyra nulla rogos!
+ O bene, quod tuus has saltem tibi providet ignis,
+ In tu quas possis funera ferre faces! 10
+ Durus es, ah, quisquis tam dulcia vincula solvis;
+ Quae ligat, et quibus est ipse ligatus Amor.
+ O bene junctarum divortia saeva sororum,
+ Tam penitus mixtas quae tenuere manus!
+ Nam quae, tam varia, in tam mutua viscera vivunt? 15
+ Aut ubi, quae duo sunt, tam prope sunt eadem?
+ Alternis sese circum amplectuntur in ulnis:
+ Extraque et supra, subter et intus eunt.
+ Non tam Nympha tenax, Baccho jam mista marito,
+ Abdidit in liquidos mascula vina sinus. 20
+ Compare jam dempto, saltem sua murmura servat
+ Turtur, et in viduos vivit amara modos.
+ At Fidei sit demptus Amor; non illa dolebit,
+ Non erit impatiens aegraque; jam moritur.
+ Palma, marem cui tristis hyems procul abstulit umbram, 25
+ Protinus in viridem procubuit faciem?
+ Undique circumfert caput, omnibus annuit Euris;
+ Siqua maritalem misceat aura comam:
+ Ah misera, expectat longum, lentumque expirat,
+ Et demum totis excutitur foliis. 30
+ At sine Amore Fides nec tantum vivere perstat,
+ Quo dici possit vel moritura Fides.
+ Mortua jam nunc est: nisi demum mortua non est
+ Corporea haec, anima deficiente, domus.
+ Corpore ab hoc Fidei hanc animam si demis Amoris, 35
+ Jam tua sola quidem est, sed male sola Fides.
+ Hectore ab hoc, currus quem jam nunc sentit Achillis,
+ Hectora eum speres quem modo sensit herus?
+ Tristes exuvias, Oetaei frusta furoris,
+ Vanus, in Alcidae nomen et acta vocas? 40
+ Vel satis in monstra haec, plus quam Nemeaea, malorum
+ Hoc Fidei torvum et triste cadaver erit?
+ Immo, Fidem usque suos velut ipse Amor ardet amores;
+ Sic in Amore fidem comprobat ipsa Fides.
+
+ERGO:
+
+ Illa Fides vacua quae sola superbiat aula, 45
+ Quam Spes desperet, quam nee amabit Amor;
+ Sola Fides haec, tam misere, tam desolate
+ Sola, quod ad nos est, sola sit usque licet.
+ A sociis quae sola suis, a se quoque sola est.
+ Quae sibi tam nimia est, sit mihi nulla Fides. 50
+
+NOTE.
+
+ In line 10 we have corrected an evident but long-continued misprint
+ in the original text of 'In tu aquas' by reading 'In tu quas,' and
+ translate accordingly. G.
+
+
+TRANSLATION.
+
+FAITH, WHICH ALONE JUSTIFIES,
+
+EXISTS NOT WITHOUT HOPE AND LOVE.
+
+ That Faith which only justifies
+ A sinner as in guilt he lies,
+ Bow'd aneath the awful blood,
+ Clinging to the uplifted rood,
+ Is not alone so as nor Love
+ Nor heavenly Hope may in it move,
+ To thrill with touch of ecstasy
+ The bruisèd heart, the swimming eye.
+ What, censor! bitter to ill end,
+ Dost thou thy dogma still defend?
+ And wouldest thou to hands allied
+ Mutual sceptres see denied,
+ Snapping betwixt Faith and Love
+ The tie that binds them from Above?
+ I tell thee nay, stone-hearted one,
+ The Faith of Christ is not alone:
+ Take Faith away, and Love will sigh;
+ Take Hope away, and Faith will die;
+ Take Faith away, Love will do naught;
+ Take Love away, and Faith's distraught:
+ For I tell thee, vain sophister,
+ They're as sister unto sister.
+ But mark, this Love that brings Faith joy
+ Is not blind Cupid. Ah, bright Boy,
+ Begone; thou shalt not, wouldst thou, stay;
+ Go, get thee swift from light o' day;
+ Go, get thee now to the vast shades,
+ And there indulge thy escapades:
+ Thou in Elysian realms mayst reign
+ A fitting deity, not vain:
+ Go therefore, and with thee thy bow
+ And quiver. Well it is below
+ That these for thee shall form a pyre,
+ To which thy torch will furnish fire.
+ But, ah, thou hast a heart of stone,
+ Who wouldest make Faith live alone,
+ Loos'ning the sweet ties Love has found
+ To bind Faith to her, herself bound.
+ O, it is cruel thus to sever
+ Sisters whom God hath joinèd ever;
+ Whose claspèd hands so closely cling,
+ E'en as vine-tendrils ring on ring:
+ You may not tell there's more than one,
+ So absolute the union.
+ Where shall you find beneath the sky
+ Two differing so variously,
+ And yet each life in other bound,
+ Touch one, the other you shall wound:
+ Or where, 'mid all the pairs on earth,
+ Twins through marriage or through birth,
+ Shall you find two so truly one?
+ Arms twining in affection,
+ They clasp each other, chin to chin,
+ Above, below, without, within,
+ Embracing and embrac'd by turns;
+ Yet not with such wild-fire as burns
+ In Lust's hot touch, and clasp and grasp
+ Eager and stinging as tongue of asp.
+ Not so closely interwine
+ The graceful Elm and clinging Vine,
+ When to bosom of the tree
+ Bacchus' clusters prest you see,
+ And the Nymph the fruit receives,
+ And hides it amid dewy leaves;
+ Ev'n as the poets tell of old,
+ In legends of the Age of Gold.
+ Faith and Love know no such flame,
+ Their pure twining brings no shame;
+ Look for taint, you'll find it missing:
+ 'Tis as flower flower kissing;
+ Or twin-roses dewy dripping,
+ And twin-bees their honey sipping.
+ The Turtle-dove, robb'd of her mate,
+ Pines and mourns disconsolate;
+ Yet still lives on in widow'd grief,
+ Knowing at times Hope's sweet relief.
+ But Faith when once of Love bereft
+ Loses her all, has nothing left;
+ Nor mourns nor frets nor pales--she's dead,
+ Struck to the heart astonièd.
+ The Palm that by the wintry blast
+ Sees her companion-tree downcast,
+ Whose mighty shadow o'er her threw
+ Protection when the fierce storm blew;
+ Her umbrage sheds, and quivering
+ Seeks that some fav'ring wind would bring
+ Her branches with his boughs to mingle,
+ Since she is left in sadness, single;
+ Wretched, she wears and wastes away,
+ Leaf following leaf in wan decay,
+ Until at last, naked and bare,
+ She shivers in the piercing air;
+ And when the Spring comes, Winter sped,
+ 'Tis vain to call her--she is dead!
+ But when Love from Faith is gone,
+ Faith lingers not still on and on;
+ That while her form yet meets your eye,
+ You can pronounce 'She'll surely die.'
+ SHE'S DEAD i' the instant: or you will
+ Maintain a stark corpse liveth still,
+ Whose soul has pass'd beyond the sky,
+ Sunder'd until the last great Cry.
+ Faith is the body, Love the soul;
+ Take Love from it, you take the whole:
+ Now, now indeed thy Faith's alone,
+ But being alone, lo, it is none.
+ To make it clear, turn Homer's page
+ That paints Achilles' hate and rage,
+ When, having mighty Hector slain,
+ He dragg'd him dead over the plain--
+ That Hector whom the chariot feels
+ Dragg'd helpless, lifeless at its wheels,
+ Was it the same who, with proud crest,
+ That chariot's lord had lately prest,
+ Eager the victory to wrest?
+ Hercules' name and deeds dost see
+ In Oeta's bloody tragedy,
+ When dead the mighty hero lay,
+ Of jealousy the poison'd prey.
+ His living strength the lion slew,
+ And hide Nemæan round him threw:
+ 'Gainst more than lion-rage of Death
+ Dost summon the sad corpse of Faith?
+ Sure Love with love for Faith will burn,
+ While Faith herself trusts Love in turn.
+
+THEREFORE:
+
+ That Faith alone, lording it high,
+ Which Hope despairs of, and with cry
+ Of anguish Love can never love,
+ Is not the Faith sent from Above:
+ The Faith that thus would be alone,
+ What is't to us--desolate, lone?
+ Faith then, that lovèd will not love
+ Nor hope--may no such Faith me move!
+ But ever in my bosom lie
+ Faith, Hope, and Love in trinity:
+ Yea, Love himself shall Faith's best lover prove,
+ And Faith confirm his strongest faith in Love. G.
+
+
+BAPTISMUS NON TOLLIT FUTURA PECCATA.
+
+ Quisquis es ille tener modo quem tua mater[93] Achilles
+ In Stygis aethereae provida tinxit aquis,
+ Sanus, sed non securus dimitteris illinc:
+ In nova non tutus vulnera vivis adhuc.
+ Mille patent aditus; et plus quam calce petendus 5
+ Ad nigri metues spicula mille dei.
+ Quod si est vera salus, veterem meminisse salutem;
+ Si nempe hoc vere est esse, fuisse pium;
+ Illa tibi veteres navis quae vicerat Austros,
+ Si manet in mediis usque superstes aquis; 10
+ Ac dum tu miseros in littore visis amicos,
+ Et peccatorum triste sodalitium,
+ Illa tibi interea tutis trahet otia velis,
+ Expectans donec tu rediisse queas:
+ Quin igitur da vina, puer; da vivere vitae; 15
+ Mitte suum senibus, mitte supercilium;
+ Donemus timide, ô socii, sua frigora brumae:
+ Aeternae teneant hic nova regna rosae.
+ Ah, non tam tetricos sic eluctabimur Euros;
+ Effractam non est sic revocare ratem. 20
+ Has undas aliis decet ergo extinguere in undis;
+ Naufragium hoc alio immergere naufragio:
+ Possit ut ille malis oculus modo naufragus undis,
+ Jam lacrymis melius naufragus esse suis.
+
+
+TRANSLATION.
+
+BAPTISM CANCELS NOT AFTER-SINS.
+
+ O young Achilles, whom a mother's care
+ Hath dipp'd as in a sacred Stygian wave;
+ Whole, but yet not secure, thou hence dost fare,
+ For there are wounds from which it will not save.
+ A thousand ways of entrance open lie
+ For evil; not alone against thy heel
+ The prince of darkness in his rage lets-fly
+ The thousand arrows thou mayst dread to feel.
+ But if remember'd health may still have given
+ True health, and to have been is still to be,
+ Thou seem'st as one whose bark, by storms unriven,
+ Still rides, as yet unconquer'd, on the sea;
+ And, while on shore thy friends thou visitest,
+ And the sad company of them that sin,
+ With furlèd sails upon the waves at rest,
+ Thy bark floats idly till thou art within.
+ But if for this thou criest overbold,
+ 'Bring wine! enjoy the moment as it goes;
+ Leave to old age its cares; dismiss the cold,
+ While in new realms for ever reigns the rose!'
+ Ah, know that not in revels such as these
+ Learn we to struggle with the spiteful gale;
+ Nor thus can hope to rescue from rough seas
+ The broken cable and the driven sail.
+ These waves must in another wave be wash'd,
+ This shipwreck in another shipwreck drown'd;
+ The eye in such ill storms so vilely dashed,
+ A happier wreck in its own tears be found. CL.
+
+
+
+
+Latin Poems.
+
+PART FIRST. SACRED.
+
+IV.
+
+NEVER BEFORE PRINTED.
+
+
+NOTE.
+
+ The Sancroft MS., as before, furnishes the following hitherto
+ unprinted longer Poems, which I place under SACRED, as being
+ throughout in subject and treatment such. The Rev. RICHARD WILTON,
+ M.A., as before, has at once the praise and responsibility of the
+ translations in the whole of this section. G.
+
+
+
+
+PSALMUS I.
+
+
+ O te te nimis et nimis beatum,
+ Quem non lubricus implicavit error;
+ Nec risu misero procax tumultus.
+ Tu cum grex sacer undique execrandis
+ Strident consiliis, nec aure felix;
+ Felix non animo, vel ore mixtus,
+ Haud intelligis impios susurros.
+ Sed tu deliciis ferox repostis
+ Cultu simplice, sobriaque cura
+ Legem numinis usque et usque volvis.
+ Laeta sic fidas colit arbor undas,
+ Quem immiti violentus aura
+ Seirius frangit, neque contumacis.
+
+NOTE.
+
+ This fragment of a Latin rendering of the first Psalm may be
+ compared with BUCHANAN'S, but, I fear, not to its advantage. It were
+ superfluous to give a translation of it; but see the parallel which
+ follows. G.
+
+
+IRA PROCELLAE.
+
+ At tu, profane pulvis, et lusus sacer
+ Cujusvis aurae; fronte qua tandem feres
+ Vindex tribunal? quanta tum, et qualis tuae
+ Moles procellae stabit? O quam ferreo
+ Frangere nutu, praeda frontis asperae,
+ Sacrique fulminandus ah procul, procul
+ A luce vultus, aureis procul a locis,
+ Ubi longa gremio mulcet aeterno pios.
+ Sincera semper pax, et umbrosa super
+ Insurgit ala, vividique nectaris
+ Imbres beatos rore perpetuo pluit.
+ Sic ille, sic, ô vindice, stat vigil,
+ Et stabit ira torvus in impios,
+ Seseque sub mentes bonorum
+ Insinuat facili favore.
+
+
+TRANSLATION.
+
+THE WRATH OF THE JUDGMENT-WHIRLWIND.
+
+ But thou, O dust profane, and of each air
+ The plaything doom'd, with what face wilt thou bear
+ The Judgment-throne? how huge a stormy cloud
+ Will lower upon thee! how wilt thou be bow'd
+ With iron nod, the prey of frowning Face,
+ By thunder to be driven far off, apace,
+ From light of sacred Countenance! afar
+ From golden regions, where the righteous are,
+ Sooth'd in pure Peace's lap eterne, whose wing
+ Towers high above them, overshadowing;
+ While happy showers of nectar sweet imbue
+ Their lips, as with an everlasting dew.
+ The wicked so His watchful ire will learn,
+ And cower 'neath God's avenging countenance stern;
+ The righteous so His love divine will feel
+ With gentle lapse into their bosom steal. R. WI.
+
+
+CHRISTE, VENI.
+
+ Ergo veni; quicunque ferant tua signa timores,
+ Quae nos cunque vocant tristia, Christe, veni.
+ Christe, veni; suus avulsum rapiat labor axem,
+ Nec sinat implicitas ire redire vias;
+ Mutuus attonito titubet sub foedere mundus,
+ Nec natura vagum dissona volvat opus.
+ Christe, veni; roseos ultra remeare per ortus
+ Nolit, et ambiguos Sol trahat aeger equos.
+ Christe, veni; ipsa suas patiatur Cynthia noctes,
+ Plus quam Thessalico tincta tremore genas;
+ Astrorum mala caesaries per inane dolendum
+ Gaudeat, horribili flore repexa caput;
+ Sole sub invito subitae vis improba noctis
+ Corripiat solitam, non sua jura, diem;
+ Importuna dies, nec Eoi conscia pacti,
+ Per desolatae murmura noctis eat.
+ Christe, veni; tonet Oceanus pater, et sua nolit
+ Claustra vagi montes sub nova sceptra meent.
+ Christe, veni; quodcunque audet metus, audeat ultra
+ Fata id agant, quod agant; tu modo, Christe, veni.
+ Christe, veni; quacunque venis mercede malorum.
+ Quanti hoc constiterit cunque venire, veni.
+ Teque tuosque oculos tanti est potuisse videre!
+ O tanti est te vel sic potuisse frui!
+ Quicquid id est, veniat. TU MODO, CHRISTE, VENI.
+
+
+TRANSLATION.
+
+EVEN SO: COME, LORD JESUS.
+
+ O come; whatever fears Thy standards carry,
+ Or sorrows summon us, Lord, do not tarry.
+ Come, Lord; though labouring heaven whirl from its place,
+ And its perplexèd paths no more can trace;
+ Though sympathising earth astonied reel,
+ And nature jarrèd cease its round to wheel.
+ Come, Lord; though sun refuse with rosy beam
+ To rise, and sickly drives a doubtful team.
+ Come, Lord; though moon look more aghast at night
+ Than when her cheeks with panic fear are white;
+ Though ominous comets through the dolorous air
+ Hurtle, and round their brow dread fire-wreaths wear;
+ Though spite of struggling sun Night's sudden sway
+ Impious and lawless seize the accustom'd day;
+ Mistimèd Day, mindless of eastern glow,
+ Through moanings of forsaken Night should go.
+ Come, Lord; though father Ocean roars and lowers,
+ That his mov'd mountain-bars own other powers.
+ Come, Lord; whate'er Fear dares, e'en let it dare;
+ Let Fates do what they will, be Thou but there.
+ Come, Lord; with whate'er recompense of ill,
+ Whate'er Thy coming cost, O come, Lord, still.
+ Thee and Thine eyes, O what 'twill be to see!
+ Thee to enjoy e'en so, what will that be!
+ Let come what will, do Thou, Lord, only come. R. WI.
+
+
+CIRCUMCISIO.
+
+ Ah ferus, ah culter, qui tam bona lilia primus
+ In tam crudeles jussit abire rosas;
+ Virgineum hoc qui primus ebur violavit ab ostro,
+ Inque sui instituit muricis ingenium.
+ Scilicet hinc olim quicunque cucurrerit amnis,
+ Ex hoc purpurei germine fontis erit.
+ Scilicet hunc mortis primum puer accipit unguem,
+ Injiciunt hodie fata, furorque manus.
+ Ecce illi sanguis fundi jam coepit; et ecce
+ Qui fundi possit, vix bene sanguis erat;
+ Excitat e dolio vix dum bene musta recenti,
+ Atque rudes furias in nova membra vocat.
+ Improbus, ut nimias jam nunc accingitur iras,
+ Armaque non molli sollicitanda manu;
+ Improbus, ut teneras audet jam ludere mortes,
+ Et vitae ad modulum, quid puerile mori;
+ Improbus, ut tragici impatiens praeludia fati
+ Ornat, et in socco jam negat ire suo:
+ Scilicet his pedibus manus haec meditata cothurnos?
+ Haec cum blanditiis mens meditata minas?
+ Haec tam dura brevem decuere crepundia dextram?
+ Dextra giganteis haec satis apta genis?
+ Sic cunis miscere cruces? cumque ubere matris
+ Commisisse neces et scelus et furias?
+ Quo ridet patri, hoc tacite quoque respicit hastam,
+ Quoque oculo matrem mulcet, in arma redit.
+ Dii superi, furit his oculis! hoc asper in ore est!
+ Dat Marti vultus, quos sibi mallet Amor.
+ Deliciae irarum! torvi, tenera agmina, risus!
+ Blande furor! terror dulcis! amande metus!
+ Praecocis in paenas pueri lascivia tristis!
+ Cruda rudimenta! et torva tyrocinia!
+ Jam parcum breviusque brevi pro corpore vulnus,
+ Proque brevi brevior vulnere sanguis eat:
+ Olim, cum nervi vitaeque ferocior haustus
+ Materiam morti luxuriemque dabunt;
+ Olim maturos ultro conabitur imbres;
+ Robustum audebit tunc solidumque mori.
+ Ergo illi, nisi qui in saevos concreverit usus,
+ Nec nisi quem possit fundere, sanguis erit?
+ Euge, puer trux! euge tamen mitissime rerum!
+ Quique tibi tantum trux potes esse, puer?
+ Euge tibi trux! euge mihi mitissime rerum!
+ Euge Leo mitis! trux sed et Agne tamen!
+ Macte, puer, macte hoc tam durae laudis honore!
+ Macte, o paenarum hac indole et ingenio!
+ Ah ferus, ah culter, sub quo, tam docte dolorum,
+ In tristem properas sic, puer, ire virum.
+ Ah ferus, ah culter, sub quo, puer auree, crescis,
+ Mortis proficiens hac quasi sub ferula.
+
+
+TRANSLATION.
+
+THE CIRCUMCISION OF CHRIST.
+
+ Ah, fierce, fierce knife, which such sweet lilies first
+ Into such cruel roses made to burst;
+ Which first this ivory pure with purple stain'd,
+ And in the white a deeper dye engrain'd.
+ Whatever stream hereafter hence shall flow,
+ Out of this purple fountain-head shall grow.
+ Now first this tender Child Death's talons knows,
+ The Fates and Fury now hurl their first blows.
+ See now His blood begins to pour; and see
+ Scarce blood enough to pour there seems to be.
+ Scarce wise to broach the new wine from the wood,
+ And 'gainst those young limbs call the Furies rude.
+ Wanton, e'en now He girds on woes too much,
+ And arms not to be tried by such soft touch:
+ Wanton, He dares at gentle deaths to play,
+ And for His age to die, as a child may:
+ Wanton, beforehand acts His tragic woe,
+ Restless, refusing in child-step to go.
+ Buskins is this hand shaping for those feet,
+ And does this mind plan threats with coaxings sweet?
+ Such playthings stern does this small hand bespeak,
+ And is it match'd with giant's iron cheek?
+ To mingle cross with cradle, mother's breast
+ With slaughter, wickedness, and rage unblest?
+ His smiling eye now glances at the spear,
+ And turns to arms from soothing mother dear.
+ God, with such face to frown, such eyes to rage!
+ War wins the looks which Love would fain engage.
+ O winsome angers! savage smiles--mild brood--
+ Soft rage, sweet terror, awe which might be woo'd!
+ Sad wanton forwardness of Child for woes;
+ Harsh rudiments, stern training which He chose!
+ Now scantier wound for scanty body show,
+ And scantier blood for scanty wound let now.
+ Soon, when His strength and deeper draught of breath
+ Shall furnish food luxuriously for Death,
+ 'Twill be His pleasure then full showers to try,
+ Then will He strongly, wholly dare to die.
+ No blood but what to cruel use will grow
+ To Him belongs, or what He can bid flow.
+ Ah, cruel Child, though of all things most mild,
+ Yet to Thyself Thou canst be cruel, Child;
+ To Thyself cruel, but most mild to me;
+ A Lion mild, a pitiless Lamb here see.
+ Long, long may this stern praise Thine honour lift,
+ A faculty for woes[94] and innate gift.
+ Fierce knife, from which experience sharp He borrows,
+ While the Child hastes to grow the Man of Sorrows;
+ Fierce knife, 'neath which Thou draw'st Thy golden breath,
+ Advancing as 'twere 'neath the rod of Death. R. WI.
+
+
+VIRGO.
+
+ Ne, pia, ne nimium, Virgo, permitte querelis:
+ Haud volet, haud poterit natus abesse diu.
+ Nam quid eum teneat? vel quae magis oscula vellet?
+ Vestri illum indigenam quid vetet esse sinus?
+ Quippe illis quae labra genis magis apta putentur?
+ Quaeve per id collum dignior ire manus?
+ His sibi quid speret puer ambitiosius ulmo,
+ Quove sub amplexu dulcius esse queat?
+ O quae tam teneram sibi vitis amicior ulmum
+ Implicet, alternis nexibus immoriens?
+ Cui circum subitis eat impatientior ulnis?
+ Aut quae tam nimiis vultibus ora notet?
+ Quae tam prompta puer toties super oscula surgat?
+ Qua signet gemma nobiliore genam?
+ Illa ubi tam vernis adolescat mitius auris,
+ Tamve sub apricis pendeat uva jugis?
+ Illi qua veniat languor tam gratus in umbra?
+ Commodius sub quo murmure somnus agat?
+ O ubi tam charo, tam casto in carcere regnet,
+ Maternoque simul virgineoque sinu,
+ Ille ut ab his fugiat, nec tam bona gaudia vellet?
+ Ille ut in hos possit non properare sinus?
+ Ille sui tam blanda sinus patrimonia spernet?
+ Haeres tot factus tam bene deliciis?
+ Ne tantum, ne Diva, tuis permitte querelis:
+ Quid dubites? Non est hic fugitivus Amor.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THE VIRGIN MARY,
+
+ON LOSING THE CHILD JESUS.
+
+ Not, not too much, Virgin, to plaints give way;
+ Nor will, nor can, thy Son long from thee stay.
+ Why should He? Where so love to be carest?
+ What could prevent His nestling in thy breast?
+ What lips more suited to those cheeks divine?
+ What hand to clasp that neck more fit than thine?
+ What could He hope more clinging than these arms?
+ Or what embraces e'er possess such charms?
+ What kindlier vine its tender elm around
+ Could twine, in mutual folds e'en dying found?
+ To whom with sudden arms more eager go?
+ Who on this face such yearning glances throw?
+ Where 'mid such quick-rain'd kisses could He wake?'
+ Whence His prest cheek a nobler ruby take?
+ Where could that grape ripen in airs more mild,
+ Or hang 'neath hills where suns so sweetly smil'd?
+ Where could such grateful languor o'er Him creep,
+ Or what more soothing murmur lull to sleep?
+ Where could He reign in nook so chaste, so dear,
+ As in this Mother's, Virgin's bosom here?
+ Could He fly hence, and such blest joys decline,
+ And could He help hastening to breast of thine?
+ This balmy bosom's heritage not share,
+ Of such delights so easily made heir?
+ Nay, Lady, nay; thy loud complainings stay;
+ Be cheer'd: this is no Love that flies away. R. WI.
+
+
+APOCALYPSE XII. 7.
+
+ Arma, viri! aetheriam quocunque sub ordine pubem
+ Siderei proceres ducitis; arma, viri!
+ Quaeque suis, nec queis solita est, stet dextra sagittis;
+ Stet gladii saeva luce corusca sui.
+ Totus adest, totisque movet se major in iris,
+ Fertque Draco, quicquid vel Draco ferre potest.
+ Quas secum facies, imae mala pignora noctis;
+ Quot secum nigros ducit in arma deos.
+ Jam pugnas parat, heu saevus! jam pugnat, et ecce,
+ Vix potui 'Pugnat' dicere, jam cecidit.
+ His tamen ah nimium est quod frontibus addidit iras;
+ Quod potuit rugas his posuisse genis.
+ Hoc torvum decus est, tumidique ferocia fati,
+ Quod magni sceleris mors quoque magna fuit.
+ Quod neque, si victus, jaceat victoria vilis;
+ Quod meruit multi fulminis esse labor;
+ Quod queat ille suas hoc inter dicere flammas:
+ 'Arma tuli frustra: sed tamen arma tuli.'
+
+
+TRANSLATION.
+
+WAR IN HEAVEN.
+
+Rev. xii. 7.
+
+ To arms, ye starry chieftains all, who lead
+ The youth of heaven to war--to arms, with speed!
+ Let each right-hand its untried arrows grasp,
+ Or its own fiercely-gleaming falchion clasp.
+ _He_ is _all_ here, and mightier in his wrath,
+ The Dragon brings all powers the Dragon hath:
+ Strange forms, curst children of the deepest Night--
+ What dusky gods he marshals to the fight!
+ Now he makes ready, fights now, fierce as hell!
+ Scarce could I say 'He fights,' when, lo, he fell.
+ Ah, 'twas too much to scar with wrath these faces,
+ And leave on angel-cheeks such furrow'd traces.
+ 'Tis his grim boast and proudly-swelling fate,
+ That of a great crime e'en the end was great:
+ If vanquish'd, that 'twas no mean victory;
+ Much boltèd thunder there requir'd to be;
+ That with these words his fiery pains he charms:
+ 'Arms I bore vainly; but I did bear arms.' R. WI.
+
+NOTE.
+
+ See our Essay, as before, for relation of this poem to the Sospetto
+ d' Herode, and others. G.
+
+
+NON ACCIPIMUS BREVEM VITAM,
+
+SED FACIMUS.
+
+ Ergo tu luges nimium citatam
+ Circulo vitam properante volvi?
+ Tu Deos parcos gemis, ipse cum sis
+ Prodigus aevi?
+ Ipse quod perdis, quereris perire?
+ Ipse tu pellis, sed et ire ploras?
+ Vita num servit tibi? servus ipse
+ Cedet abactus.
+ Est fugax vitae, fateor, fluentum:
+ Prona sed clivum modo det voluptas,
+ Amne proclivi magis, et fugace
+ Labitur unda.
+ Fur Sopor magnam hinc, oculos recludens,
+ Surripit partem, ruit inde partem
+ Temporis magnam spolium reportans
+ Latro voluptas.
+ Tu creas mortes tibi mille, et aeva
+ Plura quo perdas, tibi plura poscis......
+
+
+TRANSLATION.
+
+WE DO NOT RECEIVE, BUT MAKE, A SHORT LIFE.
+
+ Dost thou lament that life, urg'd-on too quickly,
+ Rolls round its course in hasting revolution?
+ Dost blame the thrifty gods, when thou thyself art
+ Lavish of lifetime?
+ What thyself wastest, mourn'st thou if it perish?
+ Dost drive it from thee, but deplore it going?
+ Is life thy servant? Sooth, a very servant
+ Turn'd off departeth.
+ Life's stream is fleeting--I confess it--always;
+ But once let Pleasure yield an easy incline,
+ With headlong wave and with more fleeting current
+ Onward it glideth.
+ Sleep, the thief, closing drowsy eyelids, snatcheth
+ One mighty portion; while as large a portion
+ Pleasure, the robber, carries off unchalleng'd--
+ Time's precious gold-dust.
+ Thou for thyself a thousand deaths createst;
+ And the more lifetimes thou dost spend in folly,
+ So many more in lieu of them demandest;
+ Wasting and wanting. R. WI.
+
+
+DE SANGUINE MARTYRUM.
+
+ Felices, properatis io, properatis, et altam
+ Vicistis gyro sub breviore viam.
+ Vos per non magnum vestri mare sanguinis illuc
+ Cymba tulit nimiis non operosa notis,
+ Quo nos tam lento sub remigio luctantes
+ Ducit inexhausti vis male fida freti.
+ Nos mora, nos longi consumit inertia lethi;
+ In ludum mortis luxuriemque sumus.
+ Nos aevo et senio et latis permittimur undis;
+ Spargimur in casus, porrigimur furiis.
+ Nos miseri sumus ex amplo spatioque perimus;
+ In nos inquirunt fata, probantque manus;
+ Ingenium fati sumus, ambitioque malorum.
+ Conatus mortis consiliumque sumus.
+ In vitae multo multae patet area mortis[95]
+ . . . . .
+ Non vitam nobis numerant, quot viximus anni:
+ Vita brevis nostra est; sit licet acta diu.
+ Vivere non longum est, quod longam ducere vitam:
+ Res longa in vita saepe peracta brevi est.
+ Nec vos tam vitae Deus in compendia misit,
+ Quam vetuit vestrae plus licuisse neci.
+ Accedit vitae quicquid decerpitur aevo,
+ Atque illo brevius, quo citius morimur.
+
+
+TRANSLATION.
+
+MARTYRS.
+
+ Good speed ye made, in sooth, good speed, ye blest,
+ And by a shorter course won heavenly rest;
+ Over a narrow sea of your own blood
+ Death's bark has borne you, by few gales withstood:
+ While with slow oars we toil the shore to gain,
+ Through boisterous fury of the boundless main.
+ _We_ waste with lingering, indolent decay;
+ We are Death's pastime and his wanton play;
+ O'er time and age and wide waves we are blown,
+ Expos'd to furies and to chances thrown.
+ Wretched in full are we, perish at length;
+ Fates seek us out, and try on us their strength.
+ We are Fate's skill, Evils' ambition fine,
+ Death's utmost effort and deep-plann'd design.
+ In a long life wide field for Death there lies;
+ In a short life grand deeds may daze men's eyes.[96]
+ By years we live we reckon not our life;
+ Our life is short, with great deeds be it rife.
+ To spend long years, let not long life be thought;
+ A long-liv'd deed oft in short life is wrought.
+ God not so much contracted your life's space,
+ As order'd Death the sooner to give place.
+ What earth's life loses, gains the life on high:
+ By how much sooner, so much less we die. R. WI.
+
+
+SPES.
+
+ Spes diva, salve! diva avidam tuo
+ Necessitatem numine prorogans,
+ Vindicta fortunae furentis,
+ Una salus mediis ruinis.
+ Regina quamvis, tu solium facis
+ Depressa parvi tecta tugurii;
+ Surgit jacentes inter; illic
+ Firma magis tua regna constant.
+ Cantus catenis, carmina carcere,
+ Dolore ab ipso gaudiaque exprimis:
+ Scintilla tu vivis sub imo
+ Pectoris, haud metuens procellas.
+ Tu regna servis, copia pauperi,
+ Victis triumphus, littora naufrago,
+ Ipsisque damnatis patrona,
+ Anchora sub medio profundo.
+ Quin ipse alumnus sum tuus, ubere
+ Pendens ab isto, et hinc animam traho.
+ O Diva nutrix, ô foventes
+ Pande sinus, sitiens laboro.
+
+
+TRANSLATION.
+
+HOPE.
+
+ Hail, goddess Hope!
+ Who Fate remorseless movest
+ Far off, and canst with raging Fortune cope;
+ 'Mid ruin thou our sole salvation provest.
+ A mighty queen,
+ Thy throne on roof-trees lowly
+ And prostrate souls is fix'd, and there are seen
+ The firm foundations of thy kingdom holy.
+ A gladsome hymn
+ From fetters disengaging,
+ And joy from grief, thou liv'st in bosom dim,
+ A spark that laughs at tempests wildly raging.
+ A crown to slaves;
+ Abundance to the needy;
+ To shipwreck'd men a refuge from the waves;
+ To conquer'd and condemn'd deliverance speedy.
+ An 'Anchor sure,'
+ The eternal Rock thou graspest,
+ The strain of ocean 'stedfast' to endure;
+ And Heaven's calm joys 'within the veil' thou claspest.
+ Nay, I thy child,
+ Dependent here adore thee:
+ From thee I draw my life, O Mother mild;
+ Open thy fostering bosom, I implore thee. R. WI.
+
+
+{EIS TON TOU STEPHANOU STEPHANON}.
+
+ Ecce tuos lapides! nihil est pretiosius illis;
+ Seu pretium capiti dent, capiantve tuo.
+ Scilicet haec ratio vestri diadematis: hoc est,
+ Unde coronatis vos decet ire comis.
+ Quisque lapis quanto magis in se vilis habetur,
+ Ditior hoc capiti est gemma futura tuo.
+ Haec est, quae sacra didicit florere figura,
+ Non nisi per lacrymas charta videnda tuas.
+ Scilicet ah dices, haec cum spectaveris ora,
+ Ora sacer sic, ô sic tulit ille pater.
+ Sperabis solitas illinc, pia fulmina, voces;
+ Sanctaque tam dulci mella venire via.
+ Sic erat illa, suas Famae cum traderet alas,
+ Ad calamum, dices, sic erat illa manus.
+ Tale erat et pectus, celsae domus ardua mentis,
+ Tale suo plenum sidere pectus erat.
+ O bene fallacis mendacia pulchra tabellae,
+ Et qui tam simili vivit in aere, labor!
+ Cum tu tot chartis vitam, Pater alme, dedisti,
+ Haec merito vitam charta dat una tibi.
+
+
+TRANSLATION.
+
+ON STEPHEN'S CROWN.
+
+ [This poem seems only intelligible by our supposing that a double
+ reference is intended; first, and faintly, to St. Stephen the
+ proto-martyr; and mainly to Stephens (Stephanus), father and son,
+ Robert and Henry, the great scholars, commentators, printers, and
+ publishers of the sixteenth century, whose books would always be in
+ Crashaw's hands. Stephens, father and son, suffered persecution,
+ banishment, poverty, and excommunication alike from Protestants and
+ Catholics, while engaged in bringing out the Bible, Greek Testament,
+ and numerous Classic Authors. 'In two years Henry revised and
+ published more than 4000 pages of Greek text.' In the latter years
+ of his life, being driven from Geneva (as it is alleged) by the
+ 'petty surveillance and censorship of the pious pastors there, he
+ wandered in poverty over Europe, his own family often ignorant where
+ he was to be found.']
+
+ Behold thy stones! more precious nought is seen,
+ Whether they deck with precious rays serene
+ Thy head, or from it take a precious glow.
+ This is your style of diadem; e'en so
+ With crownèd locks 'tis seemly ye should go:
+ The viler in itself each stone may seem,
+ A richer gem upon thy head will gleam.
+ Behold the Book where, seen through mist of tears,
+ A sacred form in manhood's bloom appears.
+ Ah, you will say, when you behold this face,
+ Such looks, O such, our father us'd to grace.
+ The accustom'd sounds you hope for--holy thunder,
+ And the blest honey hid that sweet tongue under:
+ So, o'er his pen, you say, that hand was bent,
+ When her own wings to fetter'd Fame he lent.
+ Such was that breast, his spirit's lofty dwelling--
+ That breast with its own starry thoughts high swelling.
+ O pleasing fantasies of picture fair,
+ And kindred forms which laboured brass may bear!
+ Since through thee, Sire, such countless writings live,
+ Life unto thee let this one writing give. R. WI.
+
+
+EXPOSTULATIO JESU CHRISTI
+
+CUM MUNDO INGRATO.
+
+ Sum pulcher: at nemo tamem me diligit.
+ Sum nobilis: nemo est mihi qui serviat.
+ Sum dives: a me nemo quicquam postulat.
+ Et cuncta possum: nemo me tamen timet.
+ Aeternus exsto: quaeror a paucissimis.
+ Prudensque sum: sed me quis est qui consulit?
+ Et sum Via: at per me quotusquisque ambulat?
+ Sum Veritas: quare mihi non creditur?
+ Sum Vita: verum rarus est qui me petit.
+ Sum Vera Lux: videre me nemo cupit.
+ Sum misericors: nullus fidem in me collocat.
+ Tu, si peris, non id mihi imputes, homo:
+ Salus tibi est a me parata: hac utere.[97]
+
+
+TRANSLATION.
+
+JESUS CHRIST'S EXPOSTULATION
+
+WITH AN UNGRATEFUL WORLD.
+
+ I am all-fair, yet no one loveth Me:
+ Noble, yet no one would My servant be:
+ Rich, yet no suppliant at My gate appears:
+ Almighty, yet before Me no one fears:
+ Eternal, I by very few am sought:
+ Wise am I, yet My counsel goes for nought:
+ I am the Way, yet by Me walks scarce one:
+ The Truth, why am I not relied upon?
+ The Life, yet seldom one My help requires:
+ The True Light, yet to see Me none desires:
+ And I am merciful, yet none is known
+ To place his confidence in Me alone.
+ Man, if thou perish, 'tis that thou dost choose it;
+ Salvation I have wrought for thee, O use it! R. WI.
+
+
+
+
+Latin Poems.
+
+PART SECOND. SECULAR.
+
+
+I.
+
+FROM 'STEPS TO THE TEMPLE' AND 'DELIGHTS OF THE MUSES,' ETC.
+
+1646-1648.
+
+
+NOTE.
+
+ Among the English poems of the 'Steps to the Temple' and 'Delights
+ of the Muses' of 1646 were the following, in order: In Picturam
+ Reverendissimi Episcopi D. Andrews (p. 89)--Epitaphium in Dominum
+ Herrisium (pp. 92-3)--Principi recens natae omen maternae indolis
+ (pp. 108-9)--In Serenissimae Reginae partum hyemalem (pp. 118-9)--Ad
+ Reginam (pp. 121-2)--In faciem Augustiss. Regis a morbillis integram
+ (p. 127)--Rex Redux (pp. 131-2), and Ad Principem nondum natum (p.
+ 133). In the enlarged edition of 1648 besides these, there appeared:
+ Bulla (pp. 54-58)--Thesaurus Malorum Foemina (p. 59)--In Apollinea
+ depereuntem Daphnen (pp. 60-1)--Aeneas Patris sui Bajulus (p.
+ 61)--In Pygmaliona (p. 61)--Arion (pp. 61-2)--Phoenicis Genethliacon
+ et Epicedion (p. 63)--Epitaphium (p. 64)--Damno affici saepe fit
+ Lucrum (pp. 64-5)--Humanae Vitae Descriptio (p. 65)--Tranquillitas
+ Animi, Similitudine ducta ab Ave captiva et canora tamen (pp. 66-7).
+
+ These Poems I have arranged under two classes: (_a_) Miscellaneous,
+ really, not merely formally, poetry: (_b_) Royal and other
+ commemorative pieces. The former in the present section, the latter
+ in the next. See our Essay on each. Nearly the whole of the
+ translations in this division are by myself, with additional
+ renderings of some by Rev. Thomas Ashe, M.A., as before, and others
+ by Rev. Richard Wilton, M.A., as before, as pointed out in the
+ places.
+
+ As before, I note here the more misleading errors of Turnbull's
+ text. In 'Bulla,' l. 1, 'timores' for 'tumores;' l. 4, 'dextera
+ mihi' for 'dextra mei;' l. 54, 'nitent' for 'niteat;' l. 80, 'avis'
+ for 'uvis;' l. 84, 'nives' for 'niveae;' l. 85, 'sint' for 'sunt;'
+ l. 154, 'desinet' for 'defluet;' l. 157, 'Tempe' for 'Nempe:' in
+ Tranquillitas Animi,' l. 13, 'minis minisque' for 'nimis nimisque;'
+ l. 16, 'patrisque' for 'patreaeque;' l. 20, 'provocabit' for
+ 'provocabat:' in 'Humanae Vitae Descriptio,' l. 13, 'more' for
+ 'mare:' in 'Apollinea depereuntem Daphnen,' l. 12, 'ores' for
+ 'oris:' in Phoenicis Genethliacon et Epicedion,' l. 5, 'teipsum' for
+ 'teipsam:' in 'Epitaphium,' l. 6, 'tremulum' for 'tremulam;' l. 7,
+ 'discas' for 'disces,' 'hinc' for 'huc,' and 'reponas' for
+ 'repones;' l. 10, 'miseris' for 'nimis:' in 'Thesaurus Malorum
+ Foemina,' l. 16, 'Pietas' for 'Pectus.' G.
+
+
+
+
+BULLA.
+
+
+ Quid tibi vana suos offert mea Bulla tumores?
+ Quid facit ad vestrum pondus inane meum?
+ Expectat nostros humeros toga fortior. Ista
+ En mea Bulla, lares en tua dextra mei.
+ Quid tu? quae nova machina, 5
+ Quae tam fortuito globo
+ In vitam properas brevem?
+ Qualis virgineos adhuc
+ Cypris concutiens sinus,
+ Cypris jam nova, jam recens, 10
+ Et spumis media in suis,
+ Promsit purpureum latus;
+ Concha de patria micas,
+ Pulchroque exsilis impetu;
+ Statim et millibus ebria 15
+ Ducens terga coloribus
+ Evolvis tumidos sinus
+ Sphaera plena volubili.
+ Cujus per varium latus,
+ Cujus per teretem globum 20
+ Iris lubrica cursitans
+ Centum per species vagas,
+ Et picti facies chori
+ Circum regnat, et undique,
+ Et se Diva volatilis 25
+ Jucundo levis impetu
+ Et vertigine perfida
+ Lasciva sequitur fuga,
+ Et pulchre dubitat; fluit
+ Tam fallax toties novis, 30
+ Tot se per reduces vias,
+ Erroresque reciprocos
+ Spargit vena coloribus;
+ Et pompa natat ebria.
+ Tali militia micans 35
+ Agmen se rude dividit;
+ Campis quippe volantibus,
+ Et campi levis aequore
+ Ordo insanus obambulans
+ Passim se fugit, et fugat. 40
+ Passim perdit, et invenit.
+ Pulchrum spargitur hic Chaos.
+ Hic viva, hic vaga flumina
+ Ripa non propria meant,
+ Sed miscent socias vias, 45
+ Communique sub alveo
+ Stipant delicias suas.
+ Quarum proximitas vaga
+ Tam discrimine lubrico,
+ Tam subtilibus arguit 50
+ Juncturam tenuem notis,
+ Pompa ut florida nullibi
+ Sinceras habeat vias;
+ Nec vultu niteat suo.
+ Sed dulcis cumulus novos 55
+ Miscens purpureus sinus
+ Flagrant divitiis suis,
+ Privatum renuens jubar.
+ Floris diluvio vagi,
+ Floris sidere publico 60
+ Late ver subit aureum,
+ Atque effunditur in suae
+ Vires undique copiae.
+ Nempe omnis quia cernitur,
+ Nullus cernitur hic color, 65
+ Et vicinia contumax
+ Allidit species vagas.
+ Illic contiguis aquis
+ Marcent pallidulae faces.
+ Unde hic vena tenellulae, 70
+ Flaminis ebria proximis
+ Discit purpureas vias,
+ Et rubro salit alveo.
+ Ostri sanguineum jubar
+ Lambunt lactea flumina; 75
+ Suasu caerulei maris
+ Mansuescit seges aurea;
+ Et lucis faciles genae
+ Vanas ad nebulas stupent;
+ Subque uvis rubicundulis 80
+ Flagrant sobria lilia;
+ Vicinis adeo rosis
+ Vicinae invigilant nives;
+ Ut sint et niveae rosae,
+ Ut sunt et roseae nives, 85
+ Accenduntque rosae nives,
+ Extinguuntque nives rosas.
+ Illic cum viridi rubet,
+ Hic et cum rutile viret,
+ Lascivi facies chori. 90
+ Et quicquid rota lubrica
+ Caudae stelligerae notat,
+ Pulchrum pergit et in ambitum.
+ Hic coeli implicitus labor,
+ Orbes orbibus obvii; 95
+ ex velleris aurei,
+ Grex pellucidus aetheris;
+ Qui noctis nigra pascua
+ Puris morsibus atterit;
+ Hic quicquid nitidum et vagum 100
+ Coeli vibrat arenula,
+ Dulci pingitur in joco;
+ Hic mundus tener impedit
+ Sese amplexibus in suis.
+ Succinctique sinu globi 105
+ Errat per proprium decus.
+ Hic nictant subitae faces,
+ Et ludunt tremulum diem,
+ Mox se surripiunt sui et
+ Quaerunt tecta supercili, 110
+ Atque abdunt petulans jubar,
+ Subsiduntque proterviter.
+ Atque haec omnia quam brevis
+ Sunt mendacia machinae!
+ Currunt scilicet omnia 115
+ Sphaera, non vitrea quidem--
+ Ut quondam Siculus globus--
+ Sed vitro nitida magis,
+ Sed vitro fragili magis,
+ Et vitro vitrea magis. 120
+ Sum venti ingenium breve,
+ Flos sum, scilicet, aëris,
+ Sidus scilicet aequoris;
+ Naturae jocus aureus,
+ Naturae vaga fabula, 125
+ Naturae breve somnium.
+ Nugarum decus et dolor;
+ Dulcis doctaque vanitas.
+ Aurae filia perfidae;
+ Et risus facilis parens. 130
+ Tantum gutta superbior,
+ Fortunatius et lutum.
+ Sum fluxae pretium spei;
+ Una ex Hesperidum insulis.
+ Formae pyxis, amantium 135
+ Clare caecus ocellulus;
+ Vanae et cor leve gloriae.
+ Sum caecae speculum Deae,
+ Sum Fortunae ego tessera,
+ Quam dat militibus suis; 140
+ Sum Fortunae ego symbolum,
+ Quo sancit fragilem fidem
+ Cum mortalibus ebriis,
+ Obsignatque tabellulas.
+ Sum blandum, petulans, vagum, 145
+ Pulchrum, purpureum, et decens,
+ Comptum, floridulum, et recens,
+ Distinctum nivibus, rosis,
+ Undis, ignibus, aere,
+ Pictum, gemmeum, et aureum, 150
+ O sum, scilicet, ô NIHIL.
+ Si piget, et longam traxisse in taedia pompam
+ Vivax, et nimium Bulla videtur anus:
+ Tolle tuos oculos pensum leve defluet, illam
+ Parca metet facili non operosa manu. 155
+ Vixit adhuc. Cur vixit? adhuc tu nempe legebas.
+ Nempe fuit tempus tum potuisse mori?
+
+
+NOTE.
+
+ A collation of the 'Bulla' with the Tanner MS. corrects the
+ punctuation of the original and subsequent printed texts, and
+ specially puts right in the last line 'Nempe' for 'Tempe,' so long
+ retained. In the fourth line from close the printed texts read
+ 'desinet' for 'defluet.' Nothing else noticeable. G.
+
+
+TRANSLATION. THE BUBBLE. [TO REV. DR. LANY.]
+
+ What art thou? What new device,
+ Globe, chance-fashion'd in a trice,
+ Into brief existence bounding,
+ Perfectly thy circle rounding?
+ As when Cypris, her breast smiting--
+ Virgin still, all love inviting--
+ Cypris in young loveliness
+ Couch'd rosy where the white waves press
+ Her to bear and her to bless;
+ _So_ forth from thy native shell
+ Gleamest thou ineffable!
+ Springing up with graceful bound
+ And describing dainty round;
+ Thousand colours come and go
+ As thou dost thy fair curves show,
+ Swelling out--a whirling ball
+ Meet for Fairy-Festival;
+ Through whose sides of shifting hue,
+ Through whose smooth-turn'd globe, we view
+ Iris' gliding rainbow sitting,
+ In a hundred forms soft-flitting:
+ And semblance of a troop displaying,
+ All around dominion swaying:
+ And the Goddess volatile
+ With witching step and luring smile
+ Follows still with twinkling foot
+ In link'd mazes involute:
+ With many a sight-deceiving turn
+ And flight which makes pursuers burn,
+ And a graceful hesitation--
+ Only treacherous simulation:
+ JUST SO, and no less deceiving,
+ Our BUBBLE, all its colours weaving,
+ Follows ever-varying courses,
+ Or in air itself disperses:
+ Here now, there now, coming, going,
+ Wand'ring as if ebbing, flowing:
+ Sporting Passion's colours all
+ In ways that are bacchanal;
+ And the GLOBES undisciplin'd
+ As though driven by the wind,
+ Borne along the fleeting plains
+ Light as air; nor order reigns--
+ But the heaven-possess'd array
+ Moving each in its own way,
+ Hither now and thither flying,
+ Glancing, wavering, and dying,
+ Losing still their path and finding,
+ In a random inter-winding:
+ Rising, falling, on careering,
+ Vis'ble now, now disappearing;
+ Living wand'ring streams outgoing,
+ Ev'n Confusion beauteous showing:
+ Flowing not each in its course,
+ But each to other joining force;
+ Moving in pleasant pastime still
+ In a mutual good-will:
+ And a nearness that's so near
+ You the contact almost fear,
+ Yet so finely drawn to eye
+ In its delicate subtlety
+ That the procession, blossom-fair,
+ Nowhere has direction clear:
+ Nor with their own aspect glance,
+ But in the sweet luxuriance
+ Which skiey influences lend,
+ As in new windings on they trend:
+ Throwing off the stol'n sunlight
+ In a flood of blossoms bright,
+ Scatter'd on the fields of light;
+ Such a brilliancy of bloom
+ As all may share if all will come.
+ Now golden Spring advances lightly,
+ Spreading itself on all sides brightly,
+ Out of its rich and full supply
+ Open-handed, lavishly.
+ Since all colours you discern,
+ No one colour may you learn:
+ All tints melted into one
+ In a sweet confusion,
+ You cannot tell 'tis that or this,
+ So shifting is the loveliness:
+ Gleams as of the peacock's crest,
+ Or such as on dove's neck rest;
+ Opal, edg'd with amethyst,
+ Or the sunset's purpl'd mist,
+ Or the splendour that there lies
+ In a maiden's azure eyes,
+ Kindling in a sweet surprise:
+ Flower-tints, shell-tints, tender-dy'd,
+ Save to curious unespied:
+ Lo, one BUBBLE follows t'other,
+ Differing still from its frail brother,
+ Striking still from change to change
+ With a quick and vivid range.
+ There in the contiguous wave
+ Torches palely-glist'ning lave;
+ Here what delicate love-lights shine!
+ Through them near flames bick'ring shine.
+ Matching flushing of the rose,
+ As the ruddy channel flows:
+ Milky rivers in white tide
+ Lucent, hush, still onwards glide:
+ Purple rivers in high flood--
+ Red as is man's awful blood:
+ Corn-fields smiling goldenly
+ Meet the blue laugh of the sea:
+ Mist-clouds sailing on their way
+ Darken the changeful cheeks of Day:
+ And beneath vine-clusters red
+ Lilies are transfigurèd:
+ Here you mark as 'twere the snows
+ Folding o'er the neighb'ring rose;
+ Snow into blown roses flushing,
+ Roses wearied of their blushing,
+ As the shifting tints embrace,
+ And their course you scarce can trace;
+ Now retiring, now advancing,
+ Now in wanton mazes dancing;
+ Now a flow'ry red appears,
+ Now a purpl'd green careers.
+ All the signs in heaven that burn
+ Where the gliding wheel doth turn,
+ Here in radiant courses go,
+ As though 'twere a heaven below:
+ The sky's mazes involute
+ Circling onward with deft foot,
+ Sphere on heavenly sphere attending,
+ Coming, going, inter-blending:
+ And the gold-fleec'd flocks of air
+ Wand'ring inviolate and fair;
+ Flocks that drink in chaste delight
+ Dewy pastures of the Night,
+ Leaving no trace of foot or bite.
+ Whate'er of change above you note,
+ As these clouds o'er heaven float,
+ Lo, repeated here we see
+ In a sportive mimicry.
+ Here the tiny tender world
+ Within its own brightness furl'd
+ Wavers, as in fairy robe
+ 'Twere a belted linèd globe.
+ Lights as of the breaking Day
+ Tremble with iridescent play,
+ But now swiftly upward going,
+ Evanescent colours showing,
+ In some nook their beams concealing,
+ Nor their wantonness revealing.
+ O, what store of wonders here
+ In this short-liv'd slender SPHERE!
+ For all wonders I have told
+ Are within its GLOBE enroll'd:
+ Not such globe as skillèd he
+ Fashion'd of old in Sicily:
+ Brighter e'en than crystals are,
+ And than crystal frailer far.
+ 'I am Spirit of the Wind,
+ For a flitting breath design'd;
+ I am Blossom born of air;
+ I'm of Ocean, guiding Star;
+ I'm a golden sport of Nature,
+ Frolic stamp'd on ev'ry feature:
+ I'm a myth, an idle theme,
+ The brief substance of a dream:
+ Grace and grief of trifles, I
+ Charm--a well-skill'd vanity;
+ Begotten of the treacherous breeze,
+ Parent of absurdities:
+ Yet, a drop or mote, at best,
+ Favour'd more than are the rest.
+ I'm price of Hope that no more is,
+ One of the Hesperides:
+ Beauty's casket, doating eye
+ Of lovers blinded wilfully:
+ The light Spirit of Vanity.
+ I am Fortune's looking-glass,
+ The countersign which she doth pass
+ To her troop of warriors:
+ I'm the oath by which she swears,
+ And wherewith she doth induce
+ Men to trust a fragile truce.
+ Charming, provoking, still astray,
+ Fair and elegant and gay,
+ Trim and fresh and blossom-hu'd;
+ Interchangeably imbu'd
+ With rosy-red and the snow's whiteness,
+ Air and water and fire's brightness:
+ Painted, gemm'd, of golden dye,
+ NOTHING--after all--am I!'
+ If now, O gentle Reader, it appear
+ Irksome my BUBBLE'S chatterings to hear;
+ If on it frowning, 'Words, words, words!' thou say,
+ No more I'll chatter, but at once obey.
+ So, turn thine eye, my Friend, no more give heed;
+ My BUBBLE lives but if thou choose to read.
+ Cease thou to read, and I resign my breath;
+ Cease thou to read, and that will be my death. G.
+
+
+TRANQUILLITAS ANIMI:
+
+SIMILITUDINE DUCTA AB AVE CAPTIVA, ET CANORA TAMEN.
+
+ Ut cum delicias leves, loquacem
+ Convivam nemoris vagamque musam
+ Observans, dubia viator arte
+ Prendit desuper: horridusve ruris
+ Eversor, male perfido paratu, 5
+ Heu durus! rapit, atque io triumphans
+ Vadit: protinus et sagace nisu
+ Evolvens digitos, opus tenellum
+ Ducens pollice lenis erudito,
+ Virgarum implicat ordinem severum, 10
+ Angustam meditans domum volucri.
+ Illa autem, hospitium licet vetustum
+ Mentem solicitet nimis nimisque,
+ Et suetum nemus, hinc opaca mitis
+ Umbrae frigora, et hinc aprica puri 15
+ Solis fulgura, patriaeque sylvae
+ Nunquam muta quies; ubi illa dudum
+ Totum per nemus, arborem per omnem,
+ Hospes libera liberis querelis
+ Cognatum bene provocabat agmen: 20
+ Quanquam ipsum nemus arboresque alumnam
+ Implorant profugam, atque amata multum
+ Quaerant murmura lubricumque carmen
+ Blandi gutturis et melos serenum.
+ Illa autem, tamen, illa jam relictae, 25
+ Simplex! haud meminit domus, nec ultra
+ Sylvas cogitat; at brevi sub antro,
+ Ah penna nimium brevis recisa,
+ Ah ritu vidua sibique sola,
+ Privata heu fidicen! canit, vagoque 30
+ Exercens querulam domum susurro
+ Fallit vincula, carceremque mulcet;
+ Nec pugnans placidae procax quieti
+ Luctatur gravis, orbe sed reducto
+ Discursu vaga saltitans tenello, 35
+ Metitur spatia invidae cavernae.
+ Sic in se pia mens reposta, secum
+ Alte tuta sedet, nec ardet extra,
+ Aut ullo solet aestuare fato:
+ Quamvis cuncta tumultuentur, atrae 40
+ Sortis turbine non movetur illa.
+ Fortunae furias onusque triste
+ Non tergo minus accipit quieto,
+ Quam vectrix Veneris columba blando
+ Admittat juga delicata collo. 45
+ Torvae si quid inhorruit procellae,
+ Si quid saeviat et minetur, illa
+ Spernit, nescit, et obviis furorem
+ Fallit blanditiis, amatque et ambit
+ Ipsum, quo male vulneratur, ictum. 50
+ Curas murmure non fatetur ullo;
+ Non lambit lacrymas dolor, nec atrae
+ Mentis nubila frons iniqua prodit.
+ Quod si lacryma pervicax rebelli
+ Erumpit tamen evolatque gutta, 55
+ Invitis lacrymis, negante luctu,
+ Ludunt perspicui per ora risus.
+
+
+TRANSLATION. PEACE OF MIND:[98]
+
+UNDER THE SIMILITUDE OF A CAPTIVE SONG-BIRD.
+
+ The time of the singing of birds is come;
+ I will away i' the greenwood to roam;
+ I will away; and thou azure-ey'd Muse
+ Deign with thy gifts my mind to suffuse.--
+ So o'erheard I one say, as he withdrew
+ To a fairy scene that well I knew,
+ Light lac'd with shadow, shadow with light,
+ Leaves playing bo-peep from morn unto night.
+ But, ah, what is this? Alas, and alas,
+ A sweet bird flutters upon the grass;
+ Flutters and struggles with quivering wing!
+ Tempted and snar'd--gentle, guileless thing.
+ Vain, vain thy struggles; for, lo, a hand
+ Hollow'd above, makes thee captive stand.
+ Home hies the Captor, loud singing his joy;
+ He has got a pet song-bird for his boy.
+ Now twining and twisting, a cage he makes
+ Wire-wrought and fast'n'd. Ah, my heart aches!
+ It is a prison, for the poor bird prepar'd;
+ Shut close and netted, netted and barr'd.
+ Comes the flutter and gleam of forest-leaves
+ Through the trellis'd window under the eaves;
+ Comes the breath and stir of the vernal wind,
+ Comes the goldening sunshine--to remind
+ Of all that is lost; comes now and again
+ Far off a song from the blading grain;
+ Calling, still calling the Songster to come
+ Back--once more back--to its woodland home.
+ I mark eyelids rise; mark the lifting wing;
+ Mark the swelling throat, as if it would sing;
+ Mark the weary 'chirp, chirp,' like infant's cry,
+ Yearning after the free and boundless sky;
+ For the grand old woods; once more to sit
+ On the swinging bough into blossom smit.
+ Vain, vain, poor bird! thou'rt captive still;
+ Thou must bend thee to thy Captor's will:
+ Thy wing is cut; from thy mate thou'rt taken;
+ All alone thou abidest, sad, forsaken.
+ The days pass on; and I look in once more
+ On the captive bird 'bove the ivied door.
+ Sweetly it sings, as if all by itself,
+ A short, quiet song. O thou silly elf,
+ Hast forgot the greenwood, the forest hoar,
+ The flash of the sky, the wind's soften'd roar?
+ Hast forgot that thou still a captive art,
+ Prison'd in wire-work? hast forgot thy smart?
+ 'Tis even so: for now down, and now up,
+ Now hopping on perch, now sipping from cup,
+ I mark it sullen and pining no more,
+ But keeping within, though open the door.
+ List ye, now list--from its swelling throat,
+ Of its woodland song you miss never a note.
+ Alone, it is true, and in a wir'd cage;
+ But kindness has melted the captive's rage.
+ Behold a sweet meaning in this bird's story--
+ How the child of God is ripen'd for glory:
+ For it is thus with the child of God,
+ Smitten and bleeding 'neath His rod:
+ Thus 'tis with him; for, tranquil and calm
+ 'Mid dangers and insults, he singeth his psalm:
+ Alone, all alone, deserted of man,
+ Slander'd and trampl'd and plac'd under ban,
+ He frets not, he pines not, he plains not still,
+ But sees clear in all his dear Father's will:
+ Come loss, come cross, come bereavement, come wrong,
+ He sets all to music, turns all to song;
+ Come terror, come trial, come dark day, come bright,
+ Still upward he looks, and knows all is right:
+ Wounded, he sees the Hand gives the stroke,
+ Bending his neck to bear his Lord's yoke,
+ And finds it grow light, by grace from Above,
+ As love's slender collars o' the Queen of Love;
+ Comes the starting tear, 'tis dried with a smile;
+ Comes a cloud, as you look 'tis gone the while;
+ Stirs the 'old Adam' to tempt and to dare,
+ He thinks Who was tempted and knows what we are;
+ Gentle and meek, murmurs not nor rebels,
+ But serene as in heaven and tranquil dwells:
+ And so the Believer has 'songs in the night,'
+ And so every cloud has a lining of light.
+ Thus, even thus, the captive bird's story
+ Tells how a soul is ripen'd for glory. G.
+
+
+DAMNO AFFICI SAEPE FIT LUCRUM.
+
+ Damna adsunt multis taciti compendia lucri,
+ Felicique docent plus properare mora.
+ Luxuriem annorum posita sic pelle redemit,
+ Atque sagax serpens in nova saecla subit.
+ Cernis ut ipsa sibi replicato suppetat aevo,
+ Seque iteret multa morte perennis avis?
+ Succrescit generosa sibi, facilesque per ignes
+ Perque suos cineres, per sua fata ferax.
+ Quae sollers jactura sui? quis funeris usus?
+ Flammarumque fides ingeniumque rogi?
+ Siccine fraude subis? pretiosaque funera ludis?
+ Siccine tu mortem, ne moriaris, adis?
+ Felix cui medicae tanta experientia mortis,
+ Cui tam Parcarum est officiosa manus.
+
+
+TRANSLATION.
+
+GAIN OUT OF LOSS.
+
+ Losses are often source of secret gain,
+ Delays good-speed, and ease the child of pain.
+ The subtle snake, laying aside her fears,
+ Casts off her slough, and heals the waste of years.
+ The phoenix thus her waning pride supplies,
+ And, to be ever-living, often dies;
+ Bold for her good, she makes the fires her friend,
+ And to begin anew, will plot her end.
+ What skilful losing! what wise use of dying!
+ What trust in flames! and what a craft in plying
+ That trick of immolation! Canst thou so
+ Compound with griefs? canst wisely undergo
+ Life's losses, crosses? play with gainful doom?
+ Canst, to be quicken'd, gladly seek the tomb?
+ Thrice-happy he thus touch'd with healing sorrow,
+ For whom night's strife plots but a gracious morrow. A.
+
+ANOTHER RENDERING (_more freely_).
+
+ Suff'ring is not always loss;
+ Often underneath the cross--
+ Heavy, crushing, wearing, slow,
+ Causing us in dread to go--
+ All unsuspected lieth gain,
+ Like sunshine in vernal rain.
+ Lo, the serpent's mottled skin
+ Cast, new lease of years doth win:
+ Lo, the phoenix in the fire
+ Leaps immortal from its pyre,
+ The mystic plumage mewing,
+ And life by death renewing.
+ What a wise loss thus to lose!--
+ Who will gainsay or abuse?
+ What strange end to fun'ral pile,
+ Thus in Death's gaunt face to smile!
+ Faith still strong within the fire,
+ Faith triumphant o'er its ire.
+ How stands it, fellow-man, with thee?
+ What meaning in this myth dost see?
+ Happy thou, if when thou'rt lying
+ On thy sick-bed slow a-dying,
+ Cometh vision of the Eternal,
+ Cometh strength for the supernal,
+ Cometh triumph o'er the infernal;
+ And thou canst the Last Enemy
+ Calmly meet, serenely die;
+ The hard Sisters life's web snipping,
+ But thy spirit never gripping;
+ Good, not evil, to thee bringing;
+ Hushing not thy upward singing,
+ To the Golden City winging.
+ Even so to die is gain,
+ Like the Harvest's tawnied grain:
+ Suffering is not always loss;
+ The Crown succeeds the Cross. G.
+
+
+HUMANAE VITAE DESCRIPTIO.
+
+ O vita, tantum lubricus quidam furor
+ Spoliumque vitae! scilicet longi brevis
+ Erroris hospes! Error ô mortalium!
+ O certus error! qui sub incerto vagum
+ Suspendit aevum, mille per dolos viae 5
+ Fugacis, et proterva per volumina
+ Fluidi laboris, ebrios lactat gradus;
+ Et irretitos ducit in nihilum dies.
+ O fata! quantum perfidae vitae fugit
+ Umbris quod imputemus atque auris, ibi 10
+ Et umbra et aura serias partes agunt
+ Miscentque scenam, volvimur ludibrio
+ Procacis aestus, ut per incertum mare
+ Fragilis protervo cymba cum nutat freto;
+ Et ipsa vitae fila, queis nentes Deae 15
+ Aevi severa texta producunt manu,
+ Haec ipsa nobis implicant vestigia,
+ Retrahunt trahuntque, donec everso gradu
+ Ruina lassos alta deducat pedes.
+ Felix, fugaces quisquis excipiens dies 20
+ Gressus serenos fixit, insidiis sui
+ Nec servit aevi, vita inoffensis huic
+ Feretur auris, atque clauda rarius
+ Titubabit hora: vortices anni vagi
+ Hic extricabit, sanus assertor sui. 25
+
+
+TRANSLATION.
+
+DESCRIPTION OF HUMAN LIFE.
+
+ O Life, or but some evanescent madness
+ And glittering spoil of life snatch'd with blind gladness!
+ Of endless Error, transitory guest;
+ Sad human Error, which would fain find rest.
+ O certain Error, 'neath uncertain sky
+ Suspending here our frail mortality;
+ Leading us through a thousand devious ways
+ And intricacies of a treacherous maze!
+ Our staggering footsteps how dost thou beguile
+ Through wanton rounds of unavailing toil,
+ And our entangl'd days to nothing bring!
+ O fates, how much of our poor life takes wing,
+ Wasted on winds and shadows! On life's stage
+ Shadows and winds a serious part engage,
+ The scene confusing. On life's billow tost,
+ The sport of changeful tide, we're well-nigh lost,
+ And, like a frail boat on a stormy sea,
+ We waver up and down uncertainly.
+ Nay, e'en the threads spun by the Fates on high,
+ As with stern fingers they divinely ply
+ The web of life, twine round us as we go,
+ And draw us backwards, forwards, to and fro;
+ Till Ruin trips us up, and we are found
+ Helpless and weary, stretched along the ground.
+ Happy the man who, welcoming each day
+ With smiles that answer to its fleeting ray,
+ Pursues with step serene his purpos'd way;
+ The alluring snares peculiar to the age
+ _His_ soul enslave not, nor his mind engage;
+ His life with peaceful tenor glides along,
+ By fav'ring breezes fann'd, and sooth'd with song;
+ Inspir'd by Heaven with soul-sustaining force,
+ Seldom he falls, or falters in his course;
+ But ever, as the eddying years roll round,
+ Bursting through all the perils that abound,
+ A wise assertor of himself is found. R. WI.
+
+
+IN PYGMALIONA.
+
+ Poenitet artis
+ Pygmaliona suae,
+ Quod felix opus esset,
+ Infelix erat artifex;
+ Sentit vulnera, nec videt ictum.
+ Quis credit? gelido veniunt de marmore flammae:
+ Marmor ingratum nimis
+ Incendit autorem suum.
+ Concepit hic vanos furores,
+ Opus suum miratur atque adorat.
+ Prius creavit, ecce nunc colit manus;
+ Tentantes digitos molliter applicat;
+ Decipit molles caro dura tactus.
+ An virgo vera est, an sit eburnea;
+ Reddat an oscula quae dabantur,
+ Nescit; sed dubitat, sed metuit, munere supplicat,
+ Blanditiasque miscet.
+ Te, miser, poenas dare vult, hos Venus, hos triumphos
+ Capit a te, quod amorem fugis omnem.
+ Cur fugis heu vivos? mortua te necat puella.
+ Non erit innocua haec, quamvis tua fingas manu;
+ Ipsa heu nocens erit nimis, cujus imago nocet.
+
+
+TRANSLATION.
+
+ON PYGMALION.
+
+ Grief for work his hands have done
+ Harroweth Pygmalion;
+ Happy reach of art! yet he
+ The artificer, unhappily,
+ He feels the wounds: what deals the blow?
+ Can it be true? can flames from gelid marble flow?
+
+ Marble, treacherous and to blame
+ To burn your Sculptor with such flame!
+ What madness in his heart is hid?
+ He wonders at, he adores the work he did.
+ First he made, and next his hand
+ With wandering fingers softly tries
+ The mystery to understand.
+ Ah, surely now the hard flesh lies!
+ Is it a living maiden, see!
+ O treacherous blisses!
+ Is it no marble? can it frail flesh be?
+ Does it return his kisses?
+ He knows not, he.
+
+ He doubts, he fears, he prays; what mean
+ All these sweet blandishments between?
+ Venus, wretched Sculptor, wills
+ You should suffer these sad ills;
+ This is her triumph over you,
+ Because at love your lips would curl;
+ Your will not living overthrows yet this dead girl.
+
+ Weep, ah, weep, Pygmalion!
+ Though you shap'd her with your hands,
+ With your chisel, out of stone,
+ Not innocuous here she stands.
+ O image of a maiden!
+ If you so strangely baneful prove,
+ With what despair will you come laden,
+ Coming alive to claim his love! A.
+
+ANOTHER VERSION (_more freely_).
+
+ Pygmalion mourns his own success;
+ Was ever such strange wretchedness?
+ His work itself, a work of Art,
+ Perfect in its every part;
+ But himself? Alas, artist he
+ Of his own utmost misery.
+ He feels his wounds, but who shall tell
+ Whence come the drops that downward steal?
+ Flames leap out from the marble, cold
+ As ice itself by storm-wind roll'd:
+ And he, contriver of that fire,
+ Burns self-immolate on his own pyre;
+ Furies of his own genius born
+ Cast him, adoring and forlorn,
+ Into a strange captivity
+ Before his own hands' work; and he
+ Clings to the shapely form, until,
+ In ecstasy of love a-thrill,
+ He burning lips to cold lips sets,
+ And wild with passion her cheek wets;
+ Strains to his breast insensate stone,
+ As 'twere a breathing thing; with moan,
+ With clasp and grasp and tingling touch,
+ As though he ne'er could grip too much;
+ And wilder'd cry of agony,
+ That she respond would; by him lie
+ A virgin pure as drifted snow,
+ Or lilies that i' the meadows blow.
+ Is it ivory? is it stone?
+ Lives it? or is it clay alone?
+ O that to flesh the stone would melt,
+ And show a soul within it dwelt!
+ He looks, he yearns, he sighs, he sobs,
+ Convulsive his whole body throbs;
+ He doubts, he fears, he supplicates
+ With wistful gaze; he on her waits;
+ Gifts lavish he lays at her feet,
+ And, stung to passion, will entreat,
+ As though the image he has made
+ Were thing of life he might persuade--
+ Persuade and woo, and on her stake
+ His future, all. O sad mistake!
+ For thee, Pygmalion, Venus sends
+ These triumphs which thy chisel lends,
+ To punish thee, for that no love
+ Erewhile thy obstinate heart might move.
+ Why flee'st thou the living, say,
+ When this image thee doth slay?
+ Thee doth--ay, slay! Why dost thou stand
+ Entranc'd before the work o' thy hand,
+ None the less hurtful that it is
+ Thine own genius yields the bliss?
+ Venus must thee still deny;
+ The sculptured maid must breathless lie. G.
+
+
+ARION.
+
+ Squammea vivae
+ Lubrica terga ratis
+ Jam conscendet Arion.
+ Merces tam nova solvitur
+ Navis quam nova scanditur. Illa
+ Aërea est merces, haec est et aquatica navis.
+ Perdidere illum viri
+ Mercede magna, servat hic
+ Mercede nulla piscis: et sic
+ Salute plus ruina constat illi;
+ Minoris et servatur hinc quam perditur.
+ Hic dum findit aquas, findit hic aëra:
+ Cursibus, piscis; digitis, Arion:
+ Et sternit undas, sternit et aëra:
+ Carminis hoc placido Tridente
+ Abjurat sua jam murmura, ventusque modestior
+ Auribus ora mutat:
+ Ora dediscit, minimos et metuit susurros;
+ Sonus alter restat, ut fit sonus illis
+ Aura strepens circum muta sit lateri adjacente penna,
+ Ambit et ora viri, nec vela ventis hic egent;
+ Attendit hanc ventus ratem: non trahit, at trahitur.
+
+
+TRANSLATION (_full_).
+
+ARION.
+
+ Never since ship was set a-float
+ Have men seen so strange a boat:
+ Alive it is from deck to keel,
+ Having the gray gleam of steel;
+ Slippery as wave-wash'd wreck,
+ Or as a war-ship's bloody deck.
+ A Dolphin, lo, its huge back bending,
+ Safety to Arion lending
+ From the sailors of Sicily,
+ Covetous of his golden monie;
+ Money that as prize he had won
+ Before all Singers aneath the sun;
+ Playing and singing so famouslie,
+ Singing and playing so wondrouslie,
+ That there went up from ev'ry throat
+ The verdict, 'for Arion I vote:'
+ Vote the prize; and gifts as well,
+ Crowns of gold and of asphodel;
+ Lyres all a-glow with gems,
+ Robes bejewell'd to their hems;
+ A thousand golden pieces and one
+ For the gifted son of Poseidon:
+ And, hark, as 'twere the bellowing thunder,
+ In clang'rous shouts men tell their wonder.
+ Arion now homeward takes his way
+ In a fair ship steer'd for Corinth Bay;
+ Proud of his prizes, proud of his skill,
+ Proud that soon Periander will
+ Welcome him fondly, and call him friend,
+ With words such as no money can send.
+ Alas and alas, such crime to tell!
+ The ship-captain and sailors fell
+ Covet his gold, and have it must,
+ Though Arion they murder by blow or thrust.
+ But Apollo at midnight hour
+ Sendeth a dream in mystic power;
+ It showeth the men, it showeth their crime.
+ Arion awakes with the morning's chime;
+ Awakes, and planneth how to escape.
+ Vain, vain all; on him they gape,
+ Thirsting alike for gold and life,
+ Murder and covetousness at strife.
+ 'Suffer me, then,' Arion said,
+ 'That I may play as I have play'd;
+ Here is my poor Lyre, and, ere I die,
+ Let me prove its minstrelsy.'
+ He has donn'd him now in gay attire,
+ Festal robes; in his hand his Lyre.
+ List ye, list ye; above, below,
+ Sounds such as only the angels know;
+ Sounds that are born of rapture and bliss,
+ Of the throbbing heart and the burning love-kiss.
+ Now it is soft, pathetic, low,
+ Then 'gins to change to cry of woe;
+ Now it comes rushing as if the thunder
+ Came booming from the deep earth under;
+ Pulsing along each quivering string
+ As though the Lyre were a living thing,
+ And Arion's hand had so cunning a spell
+ As should win all heaven--ay and hell.
+ O, came there never such melodie
+ From mortal earth or mortal sky.
+ He mounted to the good ship's prow,
+ And mingling with his song a vow
+ To the gods, he himself threw
+ Out 'mid the waves from that damnable crew.
+ Up through the waves the Dolphins bound,
+ A hundred bended backs are found,
+ Each one more eager than the rest
+ To upbear the sweet Player on Ocean's breast.
+ Arion ascends; and, lo, he stands,
+ His Lyre unwet within his hands:
+ Onward and onward careering they go;
+ O soft and true the notes that flow!
+ Rising, falling, swelling, dying,
+ Near and nearer, far-off flying;
+ Pulsing along each quivering string
+ As though the Lyre were a living thing.
+ New is the ship, as new the freight;
+ The Dolphin feels never the weight;
+ New is the ship, and new the fare,
+ That of the water, this of the air:
+ The sailors in their greed him lost,
+ The Dolphin bears him withouten cost.
+ Away and away with a shim'ring track
+ Arion goes on the Dolphin's back;
+ Away and away, still softly playing,
+ Each string his lightest touch obeying.
+ Under the spell the Sea grows calm,
+ Listing attent his witching psalm;
+ Under the spell the air grows mild,
+ Breathing soft as sleeping child.
+ But who may seek all the tale to tell?
+ It is a tale unspeakable.
+ Onward and onward careering they go,
+ Silence above and silence below:
+ The Storm-gale shuts its mouth and lists,
+ The Wind folds its pinions and desists,
+ Following, not blowing, drawing not, but drawn,
+ From early ev'ning to breaking dawn.
+ Tenarus at last Arion beheld;
+ Tenarus, his own dear home that held;
+ And as together they swiftly come,
+ He claps hands loud and thinks of home.
+ The Dolphin seeks a quiet cove;
+ The Dolphin arching its back above
+ The azure waters, leaves him there,
+ A-list'ning still his Lyre to hear.
+ Homeward to Corinth Arion proceeds:
+ Periander a tale of suff'ring reads
+ In the thinnèd cheek and the dreamy eye,
+ In the tremulous words and the laden sigh.
+ The story is told. O story of wrong!
+ The ship returns; and it is not long
+ Ere captain and crew, at bar arraign'd,
+ Must tell where Arion they detain'd.
+ 'He tarries,' quoth they, 'in Sicily,
+ Winning all men by his minstrelsie.'
+ Lies were proven in their throat.
+ Periander his hands together smote,
+ Swearing a solemn oath that they--
+ One, all--should drown'd be in the Bay.
+ Tied hand and foot, pallor'd and grim,
+ 'Tis done as they would ha' done to him.
+ A plunge as of a plunging stone,
+ A few bubbles--Vengeance is done! G.
+
+
+
+
+IN
+
+APOLLINEA DEPEREUNTEM DAPHNEN.
+
+
+ Stulte Cupido,
+ Quid tua flamma parat?
+ Annos sole sub ipso
+ Accensae pereunt faces?
+ Sed fax nostra potentior istis,
+ Flammas inflammare potest, ipse uritur ignis,
+ Ecce flammarum potens
+ Majore sub flamma gemit.
+ Eheu, quid hoc est? En Apollo
+ Lyra tacente, ni sonet dolores,
+ Coma jacente squallet aeternus decor
+ Oris, en, dominae quo placeat magis,
+ Languido tardum jubar igne promit.
+ Pallente vultu territat aethera.
+ Mundi oculus lacrymis senescit,
+ Et solvit pelago debita, quodque hauserat ignibus,
+ His lacrymis rependit.
+ Noctis adventu properans se latebris recondit,
+ Et opacas tenebrarum colit umbras,
+ Namque suos odit damnans radios nocensque lumen.
+ An lateat tenebris dubitat, an educat diem,
+ Hinc suadet hoc luctus furens, inde repugnat amor.
+
+
+TRANSLATION (_full_).
+
+ON APOLLO PINING FOR DAPHNE.
+
+ Cupid, foolishest of pets,
+ What woe thy swift-sent flame begets!
+ Surely before the flashing Sun
+ Torches pale to extinction?
+ But our torch is mightier far;
+ It able is 'gainst fire to war,
+ Yea, fire itself to burn and char.
+ The igni-potent in amaze,
+ Lo, groans, his huge heart all a-blaze
+ With keener flame than his own rays.
+ Ah, what is this? Apollo burns,
+ And as distraught in anguish mourns.
+ Lo, see his lyre mute and unstrung,
+ Or only grief-notes from it wrung:
+ Lo, his golden locks neglected,
+ And his radiant face dejected;
+ Beauty eterne distain'd, rejected.
+ The great Sun-god is in love,
+ And seeks in vain his Fair to move:
+ Hence his weird pallor, and those cries
+ That the sky shudd'ring terrifies;
+ Hence the world's day-bringing eye
+ Tears dim, such as in mortals' lie;
+ Hence those showers often falling,
+ The Sea her erst gifts recalling;
+ Hence welcome the approaching night,
+ That mourning he may veil his light--
+ Veil his light, and in shadows deep
+ His great anguish in secret weep.
+ Nor, when vermeil-drapèd Morning,
+ With her smile the East adorning,
+ Touches with her rosy finger
+ Eyes that 'neath their lashes linger,
+ Seeking to wake the God of Day,
+ That round the world his beams may play,
+ Does he haste at all to rise
+ To his 'fulgent throne i' the skies;
+ But rather would abide within
+ The clouds whereon he rests his chin;
+ Hating his own beams' splendour now,
+ Since Daphne scorns to list his vow:
+ Thus he lingers, and still weighs
+ Whether Day or Night to raise.
+ Raging grief he cannot smother,
+ Says the one; and Love the other.
+ Cupid, tricksiest of pets,
+ What woe thy swift-sent flame begets![99] G.
+
+
+
+
+AENEAS PATRIS SUI BAJULUS.
+
+
+ Moenia Trojae, hostis et ignis,
+ Hostes inter et ignes, Aeneas spolium pium
+ Atque humeris venerabile pondus
+ Excipit, et 'Saevae nunc ô nunc parcite flammae;
+ Parcite haud, clamat, mihi;
+ Sacrae favete sarcinae:
+ Quod si negatis, nec licebit
+ Vitam juvare, sed juvabo funus
+ Rogusque fiam patris ac bustum mei.'
+ His dictis, acies pervolat hostium,
+ Gestit, et partis veluti trophaeis
+ Ducit triumphos. Nam furor hostium
+ Jam stupet, et pietate tanta
+ Victor vincitur; imo et moritur
+ Troja libenter, funeribusque gaudet,
+ Ac faces admittit ovans, ne lateat tenebras
+ Per opacas opus ingens pietatis.
+ Debita sic patri solvis tua, sic pari rependis
+ Officio. Dederat vitam tibi, tu reddis huic:
+ Felix, parentis qui pater diceris esse tui.
+
+
+TRANSLATION (_full_).
+
+ÆNEAS THE BEARER OF HIS FATHER.
+
+ The walls of Troy--the walls of Troy!
+ 'Tis an old tale you will enjoy:
+ A foe is there amid the fire,
+ A foe 'twixt foemen in their ire.
+ Aeneas takes a pious load
+ With upward prayer to his god;
+ E'en his old father, whose gray head
+ Lay 'mong the dying and the dead:
+ O venerable spoil in truth,
+ Fit from the demons to fetch ruth.
+ Fierce roar the flames, and fiercer still
+ Rages the fight on plain and hill.
+ 'Spare the old man,' Aeneas cries;
+ 'Spare the white hairs; or if he dies,
+ Be mine the privilege of his pyre;
+ Be mine with him at once t'expire.'
+ Scarcely are the true words spoken,
+ When through line of battle broken
+ Swift he passes; and this brave son
+ His father bears in triumph on;
+ Reck'ning that he a trophy has
+ That the conquerors' doth surpass.
+ He safely goes: for, lo, amaz'd,
+ The foe upon them wistful gaz'd:
+ The conquerors the conquer'd are
+ By filial love so strong, so fair.
+ The flames Troy willingly receives,
+ Jubilant that the old man lives;
+ Welcomes the torches, that the night
+ May not conceal this deed of light.
+ All praise to thee, high-hearted son!
+ Thou an undying name hast won:
+ The debt of love thou hast repaid
+ Unto thy father, who is made
+ Thy debtor now; for life he gave,
+ And thou in turn his life dost save.
+ Happy the son whom thus we see
+ Father of his own sire to be. G.
+
+
+PHOENICIS GENETHLIACON ET EPICEDION.
+
+ Phoenix alumna mortis,
+ Quam mira tua puerpera!
+ Tu scandis haud nidos, sed ignes.
+ Non parere sed perire ceu parata:
+ Mors obstetrix; atque ipsa tu teipsam paris,
+ Tu tuique mater ipsa es,
+ Tu tuique filia.
+ Tu sic odora messis
+ Surgis tuorum funerum;
+ Tibique per tuam ruinam
+ Reparata, te succedis ipsa. Mors ô
+ Faecunda; sancta ô lucra pretiosae necis!
+ Vive, monstrum dulce, vive,
+ Tu tibique suffice.
+
+
+TRANSLATION.
+
+OF THE GENERATION AND REGENERATION OF THE PHOENIX.
+
+ Phoenix, nursling of Death,
+ How wondrous is thy birth!
+ Thou gainest not thy breath
+ I' nest, like birds of Earth:
+ 'Mid fire all flaming hot
+ Thou strangely art begot;
+ The leaping flames thee cherish
+ When thou seem'st to perish.
+ Lo, Death thy midwife is;
+ Lo, thyself thou bearest.
+ O tell me how is this,
+ That mystery thou preparest?
+ Thou mother of thyself!
+ Thou daughter of thyself!
+ When thy 'pointed hour is done,
+ Thou an od'rous nest entwinest;
+ And, as for thy destruction,
+ Thou 'midst its fires reclinest.
+ Most surely thou'rt consum'd;
+ Most surely thou'rt relum'd.
+ O fruitful Death!
+ O gainful Death!
+ Live then, self-containèd bird;
+ Most pleasing wonder.
+ The old legend is absurd;
+ But truth lies under. G.
+
+
+EPITAPHIUM.
+
+ Quisquis nectareo serenus aevo
+ Et spe lucidus aureae juventae,
+ Nescis purpureos abire soles,
+ Nescis vincula ferreamque noctem
+ Imi careris horridumque Ditem, 5
+ Et spectas tremulam procul senectam,
+ Hinc disces lacrymas, et huc repones.
+ Hic, ô scilicet hic brevi sub antro
+ Spes et gaudia mille, mille, longam,
+ Heu longam nimis! induere noctem. 10
+ Flammantem nitidae facem juventae
+ Submersit Stygiae paludis unda.
+ Ergo, si lacrymas neges doloris,
+ Huc certo lacrymas feres timoris.
+
+
+NOTE.
+
+ I correct, in l. 6, 'tremulam' for 'tremulum;' l. 7, 'disces' for
+ 'discas,' and 'huc' for 'hinc.' G.
+
+
+TRANSLATION.
+
+EPITAPH.
+
+ Ye that still, serene in peace,
+ Lying in the lap of ease,
+ Believe the hopes of golden youth,
+ And have not heard the bitter truth,
+ How shining suns fade at a breath;
+ Ye, with little dread of death,
+ Or fear of chains and iron night
+ Of man's last prison, or the sight
+ Of gloomy Dis; that think to keep
+ Old age away,--look here, and weep.
+ Here, to this one narrow room,
+ A thousand joys and hopes have come;
+ Here bright minutes many a one
+ Have a lasting night put on:
+ Youth's torch, that flash'd such light about,
+ Is in the Stygian wave put out.
+ Then, if you grudge poor grief a tear,
+ Heave, at least, a sigh for fear. A.
+
+ANOTHER RENDERING (_more freely_).
+
+ Whoe'er ye be, upgazing here,
+ Calm, unruffl'd, without tear;
+ Joyous in your golden prime,
+ And unwitting of the time
+ When shall pale Life's glowing sun,
+ And the web of years be spun;
+ Thinking not o' the iron night
+ Where grim Pluto reigns in might;
+ Thinking not of the nether world,
+ With its clanking chains;
+ Whither damnèd souls are hurl'd
+ When the Judge arraigns;
+ Seeing old age far away;
+ Making Life one holiday;--
+ Here perceive that Grief shall yet
+ Your ruddy cheeks with sorrow wet;
+ Here musing upon this poor stone,
+ Ye may learn prevention.
+ This Earth, what is it but a home
+ Fugitive as sea-wave's foam?
+ Mark where breaks the whit'n'd wave
+ 'Mid the cliffs--an archèd cave;
+ Light and shadow play within,
+ Flick'ring o'er its walls;
+ In the gloom--with Hell akin--
+ A dull stream slowly crawls.
+ E'en such is Life, how bright soe'er,
+ Hope and Joy lure to Despair;
+ And Life's stream goes plunging down
+ Into dark drear Acheron;
+ Youth's bright torch extinguish'd quite;
+ Golden Day exchang'd for Night:
+ To long night of changeless woe
+ Swift the Christless souls shall go.
+ Shun not therefore in thy prime,
+ Shun not whilst thou art in Time,
+ Tears of penitence over sin;
+ Or bitterly shalt thou rue,
+ When Death shall fling his javelin,
+ And Hell's prison thee immew.
+ Bethink thee in thy golden prime;
+ Bethink thee whilst thou'rt yet in Time. G.
+
+
+ELEGIA.[100]
+
+ Ite, meae lacrymae, nec enim moror, ite; sed oro
+ Tantum ne miserae claudite vocis iter.
+ O liceat querulos verbis animare dolores,
+ Et saltem 'Ah periit!' dicere noster amor.
+ Ecce negant tamen; ecce negant, lacrymaeque rebelles
+ Pergunt indomita praecipitantque via.
+ Visne, ô care, igitur te nostra silentia dicant?
+ Vis fleat assiduo murmure mutus amor?
+ Flebit, et urna suos semper bibet humida rores,
+ Et fidas semper semper habebit aquas.
+ Interea, quicunque estis, ne credite mirum
+ Si verae lacrymae non didicere loqui.
+
+
+TRANSLATION.
+
+ELEGY.
+
+ Flow, flow, my tears; I stay you not; but pray
+ To my unhappy voice close not the way.
+ My plaintive griefs with words, O let me move;
+ To say, 'Alas, he died!' allow my love.
+ Lo, they say, no--the rebel tears say, no!
+ And with unconquer'd headlong torrent flow.
+ Wouldst thou, O dear one, that our silence speak?
+ Mute love with ceaseless sob moisten our cheek?
+ It shall; and still thine urn drink its own dews,
+ And never its own faithful waters lose.
+ Meanwhile let no one think a wonder wrought,
+ If real tears to speak could not be taught. R. WI.
+
+
+THESAURUS MALORUM FOEMINA.
+
+ Quis deus, ô quis erat, qui te, mala foemina, finxit?
+ Proh, crimen superum, noxa pudenda deum!
+ Quae divum manus est adeo non dextera mundo?
+ In nostras clades ingeniosa manus:
+ Parcite; peccavi: nec enim pia numina possunt
+ Tam crudele semel vel voluisse nefas.
+ Vestrum opus est pietas; opus est concordia vestrum;
+ Vos equidem tales haud reor artifices.
+ Heus, inferna cohors, foetus cognoscite vestros.
+ Num pudet hanc vestrum vincere posse scelus?
+ Plaudite Tartarei proceres Erebique potentes,
+ Nae mirum est tantum vos potuisse malum;
+ Jam vestras laudate manus. Si forte tacetis,
+ Artificum laudes grande loquetur opus.
+ Quam bene vos omnes speculo contemplor in isto?
+ Pectus in angustum cogitur omne malum.
+ Quin dormi, Pluto; rabidas compesce sorores;
+ Jam non poscit opem nostra ruina tuam.
+ Haec satis in nostros fabricata est machina muros,
+ Mortales furias Tartara nostra dabunt.
+
+
+TRANSLATION.
+
+WOMAN A TREASURY OF EVILS.
+
+ What god? or who was it? I ask, contriv'd
+ Thee, O Woman, evil Woman? who conniv'd
+ Together--who--in this supremest crime
+ Of the divinities, before old Time
+ Was born? Alas, most dire calamity
+ As e'er has come upon humanity!
+ Whence was the hand, ye Powers, so evil-skill'd
+ In sin and mischief, so perversely will'd
+ To curse this world of ours? But hold! I blunder;
+ I must to the dark regions lying under,
+ Ev'n Hell, descend. Not Thee, O God above,
+ For Thou art pitiful, for Thou art Love:
+ Not one of all the gracious Pow'rs supernal;
+ But ye, O Furies, from the pit infernal,
+ Ye, ye the work devis'd, matur'd, achiev'd,
+ And brought to Man; to Man--frail Man! deceiv'd:
+ Ho, hosts of evil! ho! on you I call:
+ Behold your offspring diabolical.
+ Does it a blush raise?--Spirits of evil, speak!--
+ Such as expos'd crime brings to mortal cheek?
+ Lo, these your works yourselves surpass, I wis;
+ Clap hands, ye potentates of the Abyss.
+ Rulers of Erebus, is it not a wonder,
+ Worthy of Hell's most resonant swift thunder,
+ That ye such thing contrivèd have as Heaven
+ Never cast out, nor e'er to Hell was driven?
+ Take ye your praise, your praise; this work o' your hands
+ Absolute in mischief 'bove compar'son stands.
+ Or if ye silent be, your work will speak
+ Your praise. Ha, ha! what mean ye that ye shriek
+ Thus as I meditate with pulse of fear
+ Upon this monster, Woman? Ah, 'tis clear;
+ I see your guile and skill. The gods above
+ Would have all ills within one scant breast move!
+ To bed, Pluto, king of the nether world;
+ Sleep on in peace; be every banner furl'd;
+ Ye fires, go out; Man's ruin is complete;
+ No need of you--in Woman all woes meet:
+ In her, ye devils, ye have so contriv'd
+ That Tempter, who--better than had ye div'd
+ To furthest Tartarus--Man's protecting wall
+ Shall breach. Earth's fury--Woman--passes all! G.
+
+
+
+
+Latin Poems.
+
+PART SECOND. SECULAR.
+
+
+II.
+
+MISCELLANEOUS AND COMMEMORATIVE.
+
+NEVER BEFORE PRINTED.
+
+
+NOTE.
+
+ Once more the Sancroft MS. furnishes the Poems of this division, all
+ hitherto unprinted. In this section I have again been largely and
+ finely aided in the translations by my already-named friend the Rev.
+ Richard Wilton, as before. G.
+
+
+PULCHRA NON DIUTURNA.
+
+
+ EHEU, ver breve et invidum!
+ Eheu, floriduli dies!
+ Ergo curritis improba,
+ Et quae nunc face fulgurat,
+ Dulcis forma tenacibus
+ Immiscebitur infimae:
+ Heu, noctis nebulis; amor
+ Fallax, umbraque somnii.
+ Quin incumbitis; invida
+ Sic dictat colus, et rota
+ Cani temporis incito
+ Currens orbe volubilis.
+ O deprendite lubricos
+ Annos; et liquidum jubar
+ Verni sideris, ac novi
+ Floris fulgura, mollibus
+ Quae debetis amoribus,
+ Non impendite luridos
+ In manes avidum et Chaos.
+ Quanquam sidereis genis,
+ Quae semper nive sobria
+ Sinceris spatiis vigent,
+ Floris germine simplicis,
+ Flagrant ingenuae rosae:
+ Quanquam perpetua fide
+ Illic mille Cupidines,
+ Centum mille Cupidines,
+ Pastos nectarea dape,
+ Blandis sumptibus educas;
+ Istis qui spatiis vagi,
+ Plenis lusibus ebrii,
+ Udo rore beatuli,
+ Uno plus decies die
+ Istis ex oculis tuis,
+ Istis ex oculis suas
+ Sopitas animant faces,
+ Et languentia recreant
+ Succo spicula melleo:
+ Tum flammis agiles novis
+ Lasciva volitant face,
+ Tum plenis tumidi minis,
+ Tum vel sidera territant,
+ Et coelum et fragilem Jovem:
+ Quanquam fronte sub ardua
+ Majestas gravis excubans,
+ Dulces fortiter improbis
+ Leges dictat amoribus:
+ Quanquam tota, per omnia,
+ Coelum machina praeferat,
+ Tanquam pagina multiplex
+ Vivo scripta volumine,
+ Terris indigitans polos.
+ Et compendia siderum:
+ Istis heu tamen heu genis,
+ Istis purpureis genis,
+ Oris sidere florido,
+ Regno frontis amabili;
+ Mors heu crastina forsitan
+ Crudeles faciet notas,
+ Naturaeque superbiam
+ Damnabit tumuli specu.
+
+
+TRANSLATION.
+
+THE BEAUTIFUL NOT LASTING.
+
+ Alas, how brief and grudg'd our Spring!
+ Ah, flow'ry days how vanishing!
+ E'en so ye hasten on and on
+ With an unceasing motion.
+ And thou, sweet Beauty, brightly flashing,
+ But all too soon thy fairness dashing,
+ To depths of lowest Night must go:
+ Ah, losing there thy hasty glow;
+ Dark'ning mists around thee clinging,
+ And thy loveliness swift-winging:
+ A love that brightens to deceive;
+ A dream-shadow, fugitive.
+ Ye therefore o'er whom Life's young Day
+ Shineth still with golden ray,
+ Seize--Fate's harsh distaff makes appeal,
+ And hoary Time's quick-whirling wheel,
+ As round and round the circle spins,
+ And to furthest distance wins--
+ Seize ye the gliding seasons fleet,
+ And dews of vernal Phosphor sweet,
+ And new-blown flowers' brightness meet.
+ O, what to tender loves ye owe,
+ Waste not on Chaos dark below,
+ Where pallid ghosts dim-gleaming go.
+ Though, Beauty, on thy starry cheeks,
+ Where snow's white pureness ever breaks,
+ And where gazing, we see born
+ Roses fresh without all thorn,
+ Buds intertwining undefil'd,
+ Spotless as e'er a grace-born child:
+ Though thou with everlasting faith
+ Fosterest with thy nectar'd breath
+ Myriad Loves, and dost them feed
+ With honey'd feast of heavenly mead
+ In gentle draughts; and they roam round
+ In thy realms, and aye are found
+ Surfeiting themselves with play
+ In one amorous holiday;
+ Happy in the drenching dew,
+ And seeking ever to renew
+ Their torch-flames at thy fair eyes,
+ And whet blunt arrows' ecstasies
+ With sweet juice that in honey lies:
+ And so, with their flame relumèd,
+ Deftly hover, airy-plumèd;
+ Waving higher still and higher
+ Their torches that raise soft desire;
+ Menacing the very stars,
+ Yea the old heavens i' their wars:
+ Although beneath thy high-arch'd brow
+ Sits Majesty, nor doth allow
+ To wanton loves such liberty
+ As mocks the Ruler of the sky;
+ But in their wild career gives pause,
+ Imposing on them Love's sweet laws:
+ Though thy whole frame in every part
+ Sets forth the sky as in a chart;
+ Though thy fair face in every look
+ Shows heaven in page of living book;
+ To Earth reveals the starry skies
+ In the bright glances of thine eyes:
+ Yet, alas, on these fair cheeks,
+ Where the rose all-blushing speaks,
+ There shall come the snow's sad whiteness,
+ And the red, heart-breaking brightness:
+ On the 'human face divine,'
+ That as a star doth radiant shine,
+ There shall come the deep'ning shadow,
+ As clouds across the dappl'd meadow.
+ On the high state of the brow
+ To-morrow Death may make his blow;
+ And all of Nature's bravery
+ Gone, in the Grave's cavern lie.
+ Alas, the fairest is the fleetest!
+ Alas, how short-liv'd is the sweetest!
+ Alas, the richest is the rarest!
+ Alas, that Death doth spoil the fairest! G.
+
+
+HYMNUS VENERI,
+
+DUM IN ILLIUS TUTELAM TRANSEUNT VIRGINES.
+
+ Tu tuis adsis, Venus alme, sacris:
+ Rideas blandum, Venus, et benignum,
+ Quale cum Martem premis, aureoque
+ Frangis ocello.
+ Rideas ô tum neque flamma Phoebum,
+ Nec juvent Phoeben sua tela; gestat
+ Te satis contra tuus ille tantum
+ Tela Cupido.
+ Saepe in ipsius pharetra Dianae
+ Hic suas ridens posuit sagittas,
+ Ausus et flammae Dominum magistris
+ Urere flammis.
+ Virginum te orat chorus--esse longum
+ Virgines nollent--modo servientum
+ Tot columbarum tibi passerumque augere catervam.
+ Dedicant quicquid labra vel rosarum
+ Colla, vel servant tibi liliorum;
+ Dedicant totum tibi ver genarum,
+ Ver oculorum.
+ Hinc tuo sumas licet arma nato,
+ Seu novas his ex oculis sagittas;
+ Seu faces flamma velit acriori
+ Flave comatas.
+ Sume, et ô discant quid amica, quid nox,
+ Quid bene et blande vigilata nox sit;
+ Quid sibi dulcis furor, et protervus
+ Poscat amator.
+ Sume per quae tot tibi corda flagrant,
+ Per quod arcanum tua cestus halat,
+ Per tuus quicquid tibi dixit olim aut
+ Fecit Adonis.
+
+
+TRANSLATION.
+
+A HYMN TO VENUS,
+
+WHILE THE VIRGINS PASS UNDER HER PROTECTION.
+
+ Be thou, sweet Venus, present now,
+ Whilst at thy sacred rites we vow;
+ Smile, Venus, with the smile that charms
+ When Mars enfolds thee in his arms,
+ O'ercome with glance as sunshine golden,
+ Renownèd from the ages olden.
+ Smile; then Phoebus' flame shall fail,
+ Nor Phoebe her own darts avail.
+ Thy Cupid only against thee
+ Wields successful weaponry.
+ Oft and oft the laughing Boy
+ In the wildness of his joy
+ Has slipt into Diana's quiver
+ His keen arrows, that a shiver
+ Pleasant-painful send through all,
+ When he, trickster, doth enthral.
+ Yea, he has dar'd the Lord of Fire
+ With flames more burning, in his ire.
+ The arm-link'd Virgins to thee pray,
+ Seeking thou wouldst near them stay;
+ Were it but to offer here,
+ In the flock that hovers near,
+ More doves and sparrows lightly-flying:
+ To their prayer there's no denying.
+ Lo, they dedicate in posies
+ All their lips supply of roses;
+ All their necks, of lilies, white
+ As the dewy stainless light;
+ Yea, the whole Spring of each cheek,
+ And that which from their eyes doth break.
+ Hence, Venus, arms thou mayest take
+ For thy wanton Boy to make
+ Arrows from their fire-darting eyes,
+ Or torches flame-tipp'd that surprise
+ With Love's delicious agonies.
+ Take them, and see thou lett'st them know
+ What means a 'mistress;' and then show
+ What the Night all-wakeful is
+ In the rapture of its bliss;
+ What the bold lover shall demand
+ When all charms he doth command.
+ Take them: by all the hearts that burn,
+ And passionate unto thee turn!
+ By all the mysteries that are breath'd,
+ Or in thine own girdle sheath'd!
+ By all to thee Adonis e'er
+ Or said or did, when he would swear,
+ Ne'er i' the world was one so fair! G.
+
+
+VERIS DESCRIPTIO.
+
+ Tempus adest, placidis quo sol novus auctior horis
+ Purpureos mulcere dies, et sidere verno
+ Floridus, augusto solet ire per aethera vultu,
+ Naturae communis amor; spes aurea mundi;
+ Virgineum decus, et dulcis lascivia rerum,
+ Ver tenerum, ver molle subit; jam pulchrior annus
+ Pube nova, roseaeque recens in flore juventae
+ Felici fragrat gremio, et laxatur odora
+ Prole parens; per aquas, perque arva, per omnia late
+ Ipse suas miratur opes, miratur honores.
+ Jam Zephyro resoluta suo tumet ebria tellus,
+ Et crebro bibit imbre Jovem, sub frondibus altis
+ Flora sedens, audit, felix! quo murmure lapsis
+ Fons patrius minitetur aquis, quae vertice crispo
+ Respiciunt tantum, et strepero procul agmine pergunt.
+ Audit, et arboreis siquid gemebunda recurrens
+ Garriat aura comis, audit, quibus ipsa susurris
+ Annuit, et facili cervice remurmurat arbor.
+ Quin audit querulas, audit quodcunque per umbras
+ Flebilibus Philomela modis miserabile narrat.
+ Tum quoque praecipue blandis Cytherea per orbem
+ Spargitur imperiis; molles tum major habenas
+ Incutit increpitans, cestus magis ignea rores
+ Ingeminat, tumidosque sinus flagrantior ambit;
+ Nympharum incedit late, Charitumque corona
+ Amplior, et plures curru jam nectit olores:
+ Quin ipsos quoque tum campis emittit apricis
+ Laeta parens gremioque omnes effundit Amores. _Venus_
+ Mille ruunt equites blandi, peditumque protervae
+ Mille ruunt acies: levium pars terga ferarum
+ Insiliunt, gaudentque suis stimulare sagittis;
+ Pars optans gemino multum properare volatu
+ Aërios conscendit equos; hic passere blando
+ Subsiliens leve ludit iter; micat huc, micat illuc
+ Hospitio levis incerto, et vagus omnibus umbris:
+ Verum alter gravidis insurgens major habenis
+ Maternas molitur aves: illi improbus acrem
+ Versat apem similis, seseque agnoscit in illo.
+ Et brevibus miscere vias ac frangere gyris:
+ Pars leviter per prata vagi sua lilia dignis
+ Contendunt sociare rosis; tum floreus ordo
+ Consilio fragrante venit; lascivit in omni
+ Germine laeta manus; nitidis nova gloria pennis
+ Additur; illustri gremio sedet aurea messis;
+ Gaudet odoratas coma blandior ire sub umbras.
+ Excutiunt solitas, immitia tela, sagittas,
+ Ridentesque aliis pharetrae spectantur in armis.
+ Flore manus, et flore sinus, flore omnia lucent.
+ Undique jam flos est. Vitreas hic pronus ad undas
+ Ingenium illudentis aquae, fluitantiaque ora,
+ Et vaga miratur tremulae mendacia formae.
+ Inde suos probat explorans, et judice nympha
+ Informat radios, ne non satis igne protervo
+ Ora tremant, agilesque docet nova fulgura vultus,
+ Atque suo vibrare jubet petulantius astro.
+
+
+TRANSLATION.
+
+A DESCRIPTION OF SPRING.
+
+ The time is come, when, lord of milder hours,
+ The Sun, ascending fresh with larger powers,
+ Is wont to woo and soothe the purple Day,
+ And, brilliant with its beaming vernal ray,
+ To climb with face august the heavenly way;
+ All Nature's love, Earth's hope and glory golden,
+ To which for garlands virgins are beholden.
+ With a glad plenty of all living things
+ Sweet tender Spring approaches on soft wings.
+ The Year, more beauteous now with offspring new,
+ And crown'd with Youth's fresh flowers of every hue,
+ Delicious odours pours from happy breast,
+ Of fragrant progeny the parent blest:
+ O'er verdant fields, blue waters, everywhere,
+ At his own wealth he wonders, large and fair.
+ By her own Zephyr thirsty Earth unbound
+ Drinks eagerly the showers which fall all round;
+ While Flora, sitting where tall trees appear,
+ Lists, O how happily! as, murmuring near,
+ A father-fountain chides its gliding waters,
+ Which with curl'd head--alas, unduteous daughters--
+ Only look back, and then a garrulous band
+ Pursue their laughing way o'er all the land;
+ Lists how the sighing, oft-returning air
+ Soft prattles to the leafy tresses fair;
+ With what sweet whispers it accosts the tree,
+ Which with bow'd head makes answer murmuringly;
+ Lists, lists again, while through the mournful shade
+ Sad Philomel's pathetic plaint is made.
+ Now chiefly Venus spreads her empire sweet,
+ And calls the world to worship at her feet;
+ Now mightier her soft reins shakes to and fro,
+ Chiding, and makes her chariot faster go;
+ More fiery bids her cestus' powers abound,
+ And her warm swelling bosom girds around;
+ More glorious now, circl'd by Nymphs and Graces,
+ She marches forth, and to her chariot-traces
+ She yokes more swans. Nay, freer than before,
+ Her Loves themselves, the sunny meadows o'er,
+ From her maternal bosom see her pour;
+ A thousand horsemen sweet career around,
+ Ten thousand wanton footmen scour the ground;
+ Part mount the backs of wild beasts as they run,
+ And their own goad-like arrows ply in fun;
+ Part seek wing'd flight to urge with double speed,
+ And so ascend each one an airy steed;
+ One, vaulting on a sparrow, flits away;
+ Here see him lightly shine, there brightly play,
+ In no place long; now resting here, now yonder,
+ Wherever shadows woo them, lo, they wander.
+ One, rising mightier than her heavy reins,
+ His Mother's birds attempts with lighter chains.
+ One, bee-like, brave o'erthrows an angry bee,
+ Only another self in him to see;
+ In tiny circles they awhile revolve,
+ But soon their interlacing flight dissolve.
+ Part, lightly flitting o'er the meadows fair,
+ Strive their own lilies with meet rose to pair.
+ Now flowery tribes in fragrant counsel stand,
+ Amid the buds wantons the joyous band.
+ New glory on their shining pinions rests,
+ A golden harvest settles on their breasts;
+ With sweeten'd locks to odorous shades they go,
+ Their arrows, weapons harsh, away they throw,
+ While other arms their smiling quivers show.
+ Flowers in their hand, flowers in their breast, are seen,
+ On every side appears a flowery sheen.
+ One Love, reclin'd beside a glassy stream,
+ Admires the nature of the illusive gleam,
+ The liquid likeness of his wavering face,
+ And tremulous deceit of imag'd grace.
+ Thence, his own rays examining, he tries
+ And fashions, as the Nymph may chance advise,
+ That braver fires may tremble in his eyes;
+ His mobile face new lightnings flashes far,
+ With rays more wanton, bickering like a star. R. WI.
+
+
+PRISCIANUS VERBERANS ET VAPULANS.
+
+ The two following poems--somewhat out of character, so to say, with
+ Crashaw--were probably prepared for a tractate, which it has been
+ our good fortune to hap on in the Bodleian. It is a Latin burlesque
+ Poem, filling a small 4to of 20 pages, with this title:
+
+
+ EN
+ PRISCIANUS
+ VERBERANS
+ ET
+ VAPULANS.
+
+ Jam publicato verberans aures stylo
+ Qua penis iterum vapulet, metuit crisin.
+
+
+ Londini
+
+ Excudebat Augustinus Mathewes impensis
+ Roberti Mulbourne ad insigne
+ Canis venatici in coemeterio Paulino. 1632.
+
+ The words 'Priscianus Verberans et Vapulans' remind us of the
+ once-famous 'Comoedia' of Nicodemus Freschlin; but the later poem
+ shows no reminiscence of the earlier. These details will doubtless
+ interest and amuse in relation to Crashaw's pieces. Priscianus,
+ otherwise Nisus, a schoolmaster, whips a boy who broke and dirtied
+ his whipping-horse, and the boy's parents bring an action against
+ him for assault. The place is evidently Aldborough in
+ Suffolk--illumined by the genius of Crabbe--and the name of the
+ boy's family Coleman. The poem thus begins and proceeds--the
+ marginal notes being placed at the bottom of our pages:
+
+ Pinguibus in populi, qui dicitur Austricus,[101] arvis
+ Praeturam, fasces, lictores nuper adepta
+ Villa[102] antiqua, novo jam Burgi turget honore.
+
+ He describes the school:
+
+ Vicinae senior Carbonius[3] incola villae,
+ 'Lingua vernacula idem quod {anthrakandros},
+
+ sends his son as a scholar: the stipend 20_s._ a year:
+
+ De stipe[103] consentit genitor: Carbunculus intrat.
+
+ He describes the whipping-block, the judicious use of which saves
+ boys from the gallows:
+
+ Iste caballus
+ Non in perniciem, non urbis ut ille ruinam _the Trojan_
+ Sed curam imberbis populi, regimenque salubre:
+ A triplici ligno[104] lignum hoc penate tuetur
+ Praecipitem aetatem.
+
+ Young Coleman plays truant from school, and one day, when the school
+ is empty, breaks and defiles the horse. He openly boasts of his
+ feat, and returning another day to repeat his misdeed, is caught by
+ Nisus, who mounts him on the injured horse, which, by poetical
+ license, is made to whinny with content. The youth expects twenty
+ cuts, and receives four:
+
+ Quattuor[105] inflixit tantum mediocriter ictus,
+ Plures optet equus, plures daret arbiter aequus.
+
+ Coleman senior calls on the Schoolmaster, who remarks that payment
+ for his son's schooling is in arrear. Coleman returns with Mrs.
+ Coleman, and demands a receipt for the payment, which he makes, as
+ Nisus discovers, lest a counter-action be brought against him:
+
+ Vult sibi ut absolvens[106] accepti latio detur
+ Consignata manu Nisi, atque a teste probata.
+
+ Then Mrs. Coleman shows herself deserving of the cucking-stool:
+
+ ..... bona Carbonissa
+ Inque caput Nisi cumulata opprobria plaustro
+ Digna et rixivomas sub aquis mersante[107] cathedra,
+ Quinetiam manibus quasi pugnatura lacessit.
+
+ They bring their action for assault. (The English words in the
+ marginal notes, placed below, are in black-letter:)
+
+ Nulla mora est, juristam adhibent, de fonte dicarum
+ Qui populo Placita ad Communia[108] panditur, exit
+ Schedula quod vulgo[109] Regis Breve dicitur: illo
+ Mox capitur Nisus, geminoque sub obside spondet
+ In responsurum praescripto tempore: tempus
+ Cunctarum[110] lux est animarum crastini. Verum
+ Actor quis?[111] Puer ipse, virum qui provocat, annos
+ Nondum bis-senos superans. Sed et actio quaenam?
+ Quid crimen? Pravus atque atrox injuria, tristes
+ Et tragicae ambages, ampullae sesquipedales,
+ Quod[112] Regis contra pacem vi Nisus, et armis
+ Insultum fecit, male tractans verbere saevo
+ Verberibus diris adeo, plenisque pericli
+ De pueri vita ut desperaretur.
+
+ The poem ends, leaving poor Nisus in the midst of his first
+ law-suit:
+
+ Ecce
+ Nisus, jam primum Nisus miser ambulat in jus:
+
+ and the marginal note is 'In causis litigiosis sive casibus
+ inscriptionum stylus Johannes de Stiles versus Johannem de Nokes.' A
+ concluding chronogram gives the year 1629:
+
+ LVDI MagIster LIte VeXatVr forI.
+
+ The Schoolmaster's friends have written him complimentary epigrams,
+ which are prefixed to his poem. One is worth reproducing, ae it has
+ an echo of Crashaw's:
+
+ Ad {koprochrysounta}
+ Suavia nonnulli lutulento carmine narrant:
+ Turpia tu nitido, Nise poeta, places.
+
+ In black-letter, as follows:
+
+ Some cloath faire tales in sluttish eloquence:
+ Thy tale is foule, thy verse is frankincense.
+
+ T. Lovering Artium Ludiq. Magister.
+
+ There seems little doubt that Crashaw's two poems were born of this
+ anonymous tractate. Cf. 'rixivomas' (p. 310) with 'vomitivam' and
+ 'rixosa volumina linguae.' Biographically they and others secular
+ have a special interest and value. My good friend Rev. Richard
+ Wilton, as before, has very happily translated these playthings. G.
+
+ Quid facis? ah, tam perversa quid volvitur ira?
+ Quid parat iste tuus, posterus iste furor?
+ Ah, truculente puer, tam foedo parce furori.
+ Nec rapiat tragicas tam gravis ira nates.
+ Ecce fremit, fremit ecce indignabundus Apollo.
+ Castalides fugiunt, et procul ora tegunt.
+ Sic igitur sacrum, sic insedisse caballum
+ Quaeris? et, ah, fieri tam male notus eques?
+ Ille igitur phaleris nitidus lucebit in istis?
+ Haec erit ad solidum turpis habena latus?
+ His ille, haud nimium rigidis, dabit ora lupatis?
+ Haec fluet in miseris sordida vitta jubis?
+ Sic erit ista tui, sic aurea pompa triumphi?
+ Ille sub imperiis ibit olentis heri?
+ Ille tamen neque terribili stat spumeus ira;
+ Ungula nec celso fervida calce tonat.
+ O merito spectatur equi patientia nostri!
+ Dicite Io, tantum quis toleravit equus?
+ Pegasus iste ferox, mortales spretus habenas.
+ Bellerophontaea non tulit ire manu.
+ Noster equus tamen exemplo non turget in isto:
+ Stat bonus, et solito se pede certus habet.
+ Imo licet tantos de te tulit ille pudores,
+ Te tulit ille iterum, sed meliore modo.
+ Tunc rubor in scapulas O quam bene transiit iste,
+ Qui satis in vultus noluit ire tuos!
+ At mater centum in furias abit, et vomit iram
+ Mille modis rabidam jura, forumque fremit.
+ Quin fera tu taceas; aut jura forumque tacebunt:
+ Tu legi vocem non sinis esse suam.
+ O male vibratae rixosa volumina linguae,
+ Et satis in nullo verba tonanda foro!
+ Causidicos, vesana! tuos tua fulmina terrent.
+ Ecce stupent miseri, ah, nec meminere loqui.
+ Hinc tua, foede puer, foedati hinc terga caballi
+ Exercent querulo jurgia lenta foro.
+ Obscaenas lites, et olentia jurgia ridet
+ Turpiter in causam sollicitata Themis.
+ Juridicus lites quisquis tractaverit istas,
+ O satis emuncta nare sit ille, precor,
+ At tu de misero quid vis, truculente, caballo?
+ Cur premis insultans, saeve, tyranne puer!
+ Tene igitur fugiet? fugiet sacer iste caballus?
+ Non fugiet, sed, si vis, tibi terga dabit.[113]
+
+
+TRANSLATION.
+
+PRISCIANUS BEATING AND BEING BEATEN.
+
+ What wouldest thou? why rolls thy wayward ire?
+ What means that rage of thine dirty and dire?
+ Ah, savage boy, such fury foul forbear,
+ Nor let thy wrath those tragic buttocks tear.
+ Apollo, all indignant, groans and sighs;
+ The Muses flee, and hide them from thine eyes.
+ Thus dost thou seek to sit the sacred steed?
+ Thus to become a horseman fam'd indeed!
+ In such adornment shall he brightly shine?
+ His firm flank lash'd by this base whip of thine?
+ His mouth to this loose bit shall he deliver?
+ O'er his poor mane this filthy fillet quiver?
+ In golden triumph thus shalt thou proceed,
+ So rank a lord bestriding such a steed?
+ Yet foaming with dire rage he does not stand,
+ Nor with hot hoof go thundering o'er the land.
+ Our horse's patience is a wond'rous sight!
+ O, say, what horse before endur'd such wight?
+ Old Pegasus, despising mortal sway,
+ Bellerophon's strong hand disdain'd to obey:
+ And yet with no such rage swells this our horse;
+ Quiet he stands, and holds his wonted course.
+ Nay, though he bore such shame from thee that day,
+ Again he bore thee--in a better way!
+ Then to thy shoulders fitly pass'd the blush,
+ Which to thy countenance refus'd to rush.
+ His mother furious raves and wildly splutters
+ A thousand spites, and of the law-courts mutters.
+ Peace, woman! or the law-courts thou wilt awe;
+ Thou dost not leave its own voice to the Law.
+ O fractious eddies of the brandish'd tongue,
+ Such words as in no law-court ever rung.
+ Thy very lawyers from thy thunders hide:
+ Lo, they forget to speak, as stupefied.
+ Thus, thus, foul boy, thy fouled horse's hide
+ By wrangling law-court's tedious strife is plied.
+ While Justice, summon'd to a cause so vile,
+ Views the rank strife obscene with scornful smile.
+ Whatever judge such nasty action tries,
+ See that he blow his nose well, I advise.
+ But why wouldst thou, cruel, tyrannic boy,
+ With thy insulting weight that horse annoy?
+ That sacred steed, will it, then, from thee flee?--
+ 'Twill not turn tail, but lend its back to thee! R. WI.
+
+
+AD LIBRUM
+
+SUPER HAC RE AB IPSO LUDI MAGISTRO EDITUM, QUI DICITUR 'PRISCIANUS
+VERBERANS ET VAPULANS.'
+
+ Sordes ô tibi gratulamur istas,
+ O Musa aurea, blanda, delicata;
+ O Musa, ô tibi candidas, suoque
+ Jam nec nomine, jam nec ore notas:
+ Sacro carmine quippe delinitae
+ Se nunc, ô bene nesciunt, novaque
+ Mirantur facie novum nitorem.
+ Ipsas tu facis ô nitere sordes.
+ Sordes ô tibi gratulamur ipsas.
+ Si non hic natibus procax malignis
+ Foedo fulmine turpis intonasset,
+ Unde insurgeret haec querela vindex,
+ Docto et murmure carminis severi
+ Dulces fortiter aggregaret iras?
+ Ipsae ô te faciunt nitere sordes:
+ Sordes ô tibi gratulamur ipsas.
+ Quam pulchre tua migrat Hippocrene!
+ Turpi quam bene degener parenti!
+ Foedi filia tam serena fontis.
+ Has de stercore quis putaret undas?
+ Sic ô lactea surge, Musa, surge;
+ Surge inter medias serena sordes.
+ Spumis qualiter in suis Dione,
+ Cum prompsit latus aureum, atque primas
+ Ortu purpureo movebat undas.
+ Sic ô lactea surge, Musa, surge:
+ Enni stercus erit Maronis aurum.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO A TRACTATE ON THIS SUBJECT
+
+PUBLISHED BY THE MASTER OF THE SCHOOL HIMSELF, WHICH IS CALLED
+'PRISCIANUS VERBERANS ET VAPULANS.'
+
+ On this vile theme thee we congratulate,
+ O golden Muse, pleasing and delicate;
+ This fair white vileness, Muse, which by its own
+ Or name or face is now no longer known.
+ For, charm'd by thy poetic sacred strain,
+ It knows not, happily, itself again;
+ But with new face wonders at its new splendour--
+ For splendid e'en a vile theme thou canst render:
+ Congratulations for vile theme we tender.
+ For had not _he_,[114] with headlong buttocks base,
+ Gone flashing foully on with thunderous pace,
+ From whence would this avenging plant have sprung,
+ This solemn strain with polish'd music rung?
+ And whence had gather'd these brave angers tender?
+ O Muse, the vilest theme can bring thee splendour,
+ For which congratulations now we render.
+ Thy Hippocrenè comes with a fair face,
+ Finely unworthy of its father base;
+ Of a foul fountain so serene a daughter:
+ From dunghill, who would dream such crystal water?
+ Thus rise, O Muse, O rise, a milk-white queen,
+ Out of the midst of vileness rise serene.
+ Even as Venus rising from her spray,
+ When she discover'd to the light of day
+ Her golden limbs, the billowy waves surprising
+ With the first glory of her purple rising;
+ So rise, O Muse, thy milk-white grace unfold;
+ Ennius' dunghill will be Virgil's gold! R. WI.
+
+
+MELIUS PURGATUR STOMACHUS PER
+
+VOMITUM QUAM PER SECESSUM.
+
+ Dum vires refero vomitus et nobile munus,
+ Da mini de vomitu, grandis Homere, tuo.
+ Nempe olim, multi cum carminis anxia moles
+ Vexabat stomachum, magne Poeta, tuum;
+ Aegraque jejuno tenuebat pectora morsu,
+ Jussit et in crudam semper hiare famem:
+ Phoebus, ut est medicus, vomitoria pocula praebens,
+ Morbum omnem longos expulit in vomitus.
+ Protinus et centum incumbunt toto ore Poetae,
+ Certantes sacras lambere relliquias.
+ Quod vix fecissent, scio, si medicamen ineptum
+ Venisset misere posteriore via.
+ Quippe per anfractus caecique volumina ventris
+ Sacra, putas, hostem vult medicina sequi?
+ Tam turpes tenebras haec non dignatur, at ipsum
+ Sedibus ex imis imperiosa trahit.
+
+ ERGO:
+
+ Per vomitum stomachus melius purgabitur, alvus
+ Quam qua secretis exit opaca viis.
+
+
+NOTE.
+
+ While we do not deem it expedient to translate this somewhat coarse
+ _jeu d'esprit_, its sentiment and allusions will be found
+ anticipated in the lines 'To the Reader, upon the Author his
+ Kins-man,' prefixed to 'Follie's Anatomie; or Satyres and Satyricall
+ Epigrams; with a compendious History of Ixion's Wheele. Compiled by
+ Henry Hutton, Dunelmensis.' London, 1619 (pp. 3-4)--which we give
+ here:
+
+ Old Homer in his time made a great feast,
+ And every Poet was thereat a guest:
+ All had their welcome, yet not all one fare;
+ To them above the salt (his chiefest care)
+ He spread a banquet of choice Poesie,
+ Whereon they fed even to satietie.
+ The lower end had from that end their cates;
+ For Homer, setting open his dung-gates,
+ Delivered from that dresser excrement,
+ Whereon they glutted, and returned in print.
+ Let no man wonder that I this rehearse;
+ Nought came from Homer but it turned to verse.
+ Now where our Author was, at this good cheere,
+ Where was his place, or whether he were there;
+ Whether he waited, or he tooke away,
+ Of this same point I cannot soothly say.
+ But this I ghesse: being then a dandiprat,
+ Some witty Poet took him on his lap,
+ And fed him, from above, with some choice bit.
+ Hence his acumen, and a ready wit.
+ But prayers from a friendly pen ill thrive,
+ And truth's scarce truth, spoke by a relative.
+ Let envy, therefore, give her vote herein:
+ Envy and th' Author sure are nought akin.
+ He personate bad Envy; yet say so,
+ He lickt at Homer's mouth, not from below. R[ALPH] H[UTTON].
+
+ Percy Society edit. (Rimbault), 1842. Both Hutton and Crashaw remind
+ us of the like sportiveness (rough) in Dryden and Byron. G.
+
+
+CUM HORUM ALIQUA DEDICARAM
+
+PRAECEPTORI MEO COLENDISSIMO, AMICO AMICISSIMO, R. BROOKE.[115]
+
+En tibi Musam, Praeceptor colendissime, quas ex tuis modo scholis, quasi
+ex Apollinis officina, accepit alas timide adhuc, nec aliter quam sub
+oculis tuis jactitantem.
+
+ Qualiter e nido multa jam floridus ala
+ Astra sibi meditatur avis, pulchrosque meatus
+ Aërios inter proceres, licet aethera nunquam
+ Expertus, rudibusque illi sit in ardua pennis
+ Prima fides, micat ire tamen, quatiensque decora
+ Veste leves humeros, querulumque per aëra ludens
+ Nil dubitat vel in astra vagos suspendere nisus,
+ At vero simul immensum per inane profundis
+ Exhaustus spatiis, vacuoque sub aethere pendens,
+ Arva procul sylvasque suas, procul omnia cernit,
+ Cernere quae solitus: tum vero victa cadit mens,
+ Spesque suas, et tanta timens conamina, totus
+ Respicit ad matrem, pronisque revertitur auris.
+
+Quod tibi enim haec feram, vir ornatissime, non ambitio dantis est, sed
+justitia reddentis; neque te libelli mei tam elegi patronum, quam
+dominum agnosco. Tua sane sunt haec et mea; neque tamen ita mea sunt,
+quin si quid in illis boni est, tuum hoc sit totum, neque interim in
+tantum tua, ut quantumcumque est in illis mali, illud non sit ex integro
+meum. Ita medio quodam et misto jure utriusque sunt, ne vel mihi, dum me
+in societatem tuarum laudum elevarem, invidiam facerem; vel injuriam
+tibi, ut qui te in tenuitatis meae consortium deducere conarer. Ego enim
+de meo nihil ausim boni mecum agnoscere, nedum profiteri palam, praeter
+hoc unum, quo tamen nihil melius, animum nempe non ingratum tuorum
+beneficiorum historiam religiosissima fide in se reponentem. Hoc
+quibuscumque testibus coram, hoc palam in os coeli meaeque conscientiae
+meum jacto effero me in hoc ultra aemuli patientiam. Enim vero
+elegantiore obsequio venerentur te, et venerantur scio, tuorum alii:
+nemo me sincero magis vel ingenuo poterit. Horum denique rivulorum,
+tenuium utcunque nulliusque nominis, haec saltem laus erit propria, quod
+suum nempe norint Oceanum.
+
+
+TRANSLATION.
+
+WHEN I HAD DEDICATED CERTAIN OF MY POEMS
+
+TO MY MOST ESTIMABLE PRECEPTOR AND MOST FRIENDLY FRIEND, R. BROOKE.
+
+'Well done, Muse!' was thy encouraging word, most estimable Præceptor;
+'Well done, Muse!' fluttering its wings, which it received from thy
+School of late, as from Apollo's workshop, timidly as yet, nor otherwise
+than beneath thine eyes.
+
+ Like as a nestling, feather'd gaily o'er,
+ Is meditating towards the stars to soar,
+ And in ambitious flights already vies
+ With the wing'd chiefs that skim along the skies:
+ What though he never has essay'd the air,
+ And needs must trust in plumes untried to bear
+ Unwonted burden heavenward? yet he quivers
+ To stretch his wings, and his fair plumage shivers
+ Round his light shoulders till he flits away,
+ While whispering airs against his pinions play;
+ Nor dreams he will suspend his wandering flight
+ Anywhere short of regions starry bright.
+ But when exhausted by the spaces high
+ And the immeasurable void of sky,
+ Hovering in empty air, far off he sees
+ The fields and hedges and familiar trees--
+ O, how far off!--which used his sight to please;
+ Then sudden overpower'd behold him sink,
+ And from his hopes and lofty soarings shrink:
+ To his dear mother his whole soul looks back,
+ And down he flutters on the homeward track.
+
+That I offer thee these poems, most honourable Sir, is not the ambitious
+desire to give, but the righteous wish to restore what is due. And I
+have not chosen thee so much the patron of my little book, as I
+recognise thee to be its owner. Thine indeed these things are, and mine:
+nor yet are they so much mine, but that if there is anything good in
+them, this is wholly thine; nor at the same time are they so far thine,
+that everything bad in them is not entirely mine. Thus, by a sort of
+common and joint right, they belong to each of us; lest either I should
+bring envy to myself, while I presumed to a share of thy praises, or
+injury to thee, by endeavouring to drag thee down to association with my
+feebleness. For concerning anything belonging to me, I should not
+venture even to myself to admit any merit, much less to proclaim it
+openly, except this one thing, than which there is nothing more
+excellent--namely, a mind not ungrateful, and cherishing in itself with
+most punctilious fidelity the record of thy kindnesses.
+
+This in the presence of any witnesses, this openly in the face of heaven
+and to my own conscience, I boast of as my own. I proclaim myself in
+this particular incapable of enduring a rival; for others of thy
+admirers [pupils] may venerate thee, and do venerate thee, with more
+polite attention, but none will be able to do so with observance more
+sincere and felt. In conclusion; of these rivulets, however slender they
+may be and of no name, this at least will be the fitting praise--that at
+all events they know their own Ocean. R. WI.
+
+
+IN OBITUM REV. V. D^{ris} MANSELL,
+
+COLL. REGIN. M^{ri} QUI VEN. D^{s} BROOKE [M^{ri} COLL. TRIN.],
+INTERITUM PROXIME SECUTUS EST.[116]
+
+ Ergo iterum in lacrymas et saevi murmura planctus
+ Ire jubet tragica mors iterata manu;
+ Scilicet illa novas quae jam fert dextra sagittas,
+ Dextra priore recens sanguine stillat adhuc.
+ Vos ô, quos socia Lachesis prope miscuit urna,
+ Et vicina colus vix sinit esse duos;
+ Ite ô, quos nostri jungunt consortia damni;
+ Per nostras lacrymas ô nimis ite pares;
+ Ite per Elysias felici tramite valles,
+ Et sociis animos conciliate viis.
+ Illic ingentes ultro confundite manes,
+ Noscat et aeternam mutua dextra fidem.
+ Communes eadem spargantur in otia curae,
+ Atque idem felix poscat utrumque labor.
+ Nectarae simul ite vagis sermonibus horae;
+ Nox trahat alternas continuata vices.
+ Una cibos ferat, una suas vocet arbor in umbras;
+ Ambobus faciles herba det una toros.
+ Certum erit interea quanto sit major habenda
+ Quam quae per vitam est, mortis amicitia.
+
+
+TRANSLATION.
+
+ON THE DEATH OF REV. DR. MANSELL,
+
+MASTER OF QUEEN'S COLLEGE, WHICH FOLLOWED VERY CLOSELY THE DECEASE OF
+REV. DR. BROOKE.[117]
+
+ In tears once more and sighs of cruel woe
+ Death's tragic stroke repeated bids us go;
+ That fatal hand, which now bears arrows new,
+ Still freshly drips with former crimson dew.
+ Ye whom Fate almost mingl'd in one urn,
+ Whom to be two, close threads forbid discern;
+ Go ye, who equally our sorrows share,
+ By reason of our tears too much a pair;
+ Go where Elysian vales your steps invite,
+ In social paths your happy souls unite;
+ There mix your mighty shades with willing mind,
+ Eternal faith your blended right-hands find.
+ Let common cares be lost in the same joys,
+ While the same happy labour both employs;
+ Through nectar'd hours in talk together range,
+ And night continue the sweet interchange:
+ One tree bear fruit for both, one tree yield shade,
+ On the same turf your pleasant couch be made;
+ Thus how much better will be plainly seen
+ Friendship of Death than that of life, I ween. R. WI.
+
+
+HONORATISSIMO DR. ROBERTO HEATH,
+
+SUMMO JUSTIT. DE COM. BANCO, GRATULATIO.[118]
+
+ Ignitum latus et sacrum tibi gratulor ostrum,
+ O amor atque tuae gloria magna togae:
+ Nam video Themis ecce humeris, Themis ardet in istis,
+ Inque tuos gaudet tota venire sinus.
+ O ibi purpureo quam se bene porrigit astro,
+ Et docet hic radios luxuriare suos.
+ Imo eat aeterna sic ô Themis aurea pompa;
+ Hic velit ô sidus semper habere suum.
+ Sic flagret, et nunquam tua purpura palleat intus;
+ O nunquam in vultus digna sit ire tuos.
+ Sanguine ab innocuo nullos bibat illa rubores;
+ Nec tam crudeli murice proficiat.
+ Quaeque tibi est (nam quae non est tibi?) candida virtus
+ Fortunam placide ducat in alta tuam.
+ Nullius viduae lacrymas tua marmora sudent;
+ Nec sit, quae inclamet te, tibi facta domus.
+ Non gemat ulla suam pinus tibi scissa ruinam,
+ Ceu cadat in domini murmure maesta sui.
+ Fama suas subter pennas tibi sternat eunti;
+ Illa tubae faciat te melioris opus.
+ Thura tuo, quacunque meat, cum nomine migrent;
+ Quaeque vehit felix te, vehat aura rosas.
+ Vive tuis, nec enim non sunt aequissima, votis
+ Aequalis, quae te sidera cunque vocant.
+ Haec donec niveae cedat tua purpura pallae,
+ Lilium ibi fuerit, quae rosa vestis erat.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THE RIGHT HON. LORD ROBERT HEATH,
+
+ON HIS BEING MADE A JUDGE: A CONGRATULATION.[119]
+
+ Upon thy sacred purple, barr'd with fire,
+ I gratulate thee--glorious, lov'd attire!
+ For on those shoulders I see Justice shine,
+ And glad to hide within those folds of thine.
+ O finely there she shoots her purple beam,
+ And teaches here her rays brightly to gleam.
+ May Justice thus in pomp eternal go,
+ Here always wish her golden star to glow!
+ Thus blaze, and ne'er thy purple pale its blush,
+ And never need into thy face to flush.
+ From innocent blood ne'er drink a deeper dye,
+ And turn more crimson from such cruelty.
+ Let all fair virtues--for thou ownest all--
+ Calmly to heaven above thy footsteps call.
+ No widows' tears thy marble halls distil,
+ No house cry out against thee, built by ill;
+ No timber cut for thee its downfall groan,
+ 'Mid its lord's murmurs sadly overthrown.
+ May Fame spread out her wings beneath thy feet,
+ And thee with loud applause her trumpet greet!
+ May incense waft thy name where'er it goes,
+ The happy gale which bears thee bear the rose!
+ Live equal to thy prayers, most just are they,
+ Whatever stars direct thee on thy way,
+ Till this thy purple turn to robe of snow,
+ And where the rose had been, the lily glow! R. WI.
+
+
+
+
+HORATII ODE,
+
+Ille et nefasto te posuit die, &c. Lib. ii. 13.
+
+
+{hellênisti.}
+
+ {Hôra se keinos thêken apophradi
+ Ho prôtos hostis cheiri te bômaki
+ Ethrepse, dendron, tês te kômês
+ Aition, essomenôn t' elenchos.
+ Keinos tokêos thrypse kai auchena,
+ Keinos ge, phaiên, haimati xeiniô
+ Mychôtaton koitôna rhaine
+ Nyktios, amphaphaase keinos
+ Ta dêta Kolchôn pharmaka, kai kakou
+ Pan chrêma, dôsas moi epichôrion
+ Se stygnon ernos, despotou se
+ Empeson es kephalên aeikôs.
+ Pasês men hôrês pan epikindynon
+ Tis oide pheugein? deidie Bosphoron
+ Libys ho plôtên, oud' anaikêr
+ Tên kryphiên heterôthen oknei.
+ Parthôn machêmon Rhômaïkos phygên,
+ Kai toxa; Parthos Rhômaïkên bian,
+ Kai desma; laous alla moiras
+ Balle, balei t' adokêtos hormê.
+ Schedon schedon pôs Persephonês idon
+ Aulên melainên, kai krisin Aiakou,
+ Kalên t' apostasin makairôn
+ Aioliais kinyrên te chordais
+ Sapphô patridos memphomenên korais,
+ Êchounta kai se pleion epichrysô,
+ Alkaie, plêktrô sklêra nêos,
+ Sklêra phygês, polemou te sklêra
+ Euphêmeousai d' amphoterôn skiai
+ Klyousi thambei, tas de machas pleon,
+ Anastatous te men tyrannous
+ Ômias ekpien ôsi laos.
+ Ti thaum'? ekeinais thêr hote trikranos
+ Akên aoidais, ouata kabbale,
+ Erinnyôn th' hêdypathousi
+ Bostryches, hêsychiôn echidnôn.
+ Kai dê Promêtheus, kai Pelopos patêr
+ Heudousin êchei tô lathikêdeï;
+ Agein leontas Ôriôn de
+ Ou phileei, phoberas te lynkas.}
+
+
+
+
+Latin Poems.
+
+PART SECOND. SECULAR.
+
+III.
+
+ROYAL AND ACADEMICAL.
+
+
+NOTE.
+
+ In our Preface to the present Volume we give the title-pages of the
+ original publications wherein appeared the Royal and Academical
+ Poems of this section; in the translation of which I owe again
+ thanks to the friends of the former divisions, as their initials
+ show; and another, Professor Sole, of St. Mary's College, Oscott,
+ Birmingham, to whom I am indebted for that bearing his initials. One
+ to the 'Princess,' celebrated before, is here printed as well as
+ translated for the first time, as noted in the place. It was deemed
+ preferable to include it with the others rather than among those
+ hitherto unprinted. For brief notices of the various Royal and
+ Academical celebrities of these poems, see Memorial-Introduction and
+ related English poems in Vol. I. and notes in their places in the
+ present Volume.
+
+ Once more I note here the chief errors of Turnbull's text: 'Ad
+ Carolum,' &c. l. 11, 'perrerati' for 'pererrati;' l. 26, 'discere'
+ for 'dicere:' in 'In Serenissimæ Reginæ' &c. the heading is
+ 'Senerissimæ;' l. 14, 'tuos' for 'tuus;' l. 41, 'Namque' for 'Nam
+ quæ;' l. 43, 'Junus' for 'Janus:' in 'Principi recens' &c. l. 4,
+ 'eum' for 'cum;' l. 10, 'lato' for 'late;' l. 22, 'imperiosus' for
+ 'imperiosior;' l. 26, 'quoque' for 'quoquo;' l. 30, 'melle' for
+ 'molle:' in 'Ad Reginam,' l. 35, 'aure' for 'auree:' in 'Votiva
+ Domus' &c. l. 20, 'teneræ' for 'tremulae;' l. 25, 'jam' for 'bene;'
+ l. 26, 'mulcent' for 'mulceat;' l. 29, 'minium' for 'nimium;' l. 40,
+ 'ora' for 'ara;' l. 45, 'volvit' for 'volvat;' l. 50, 'motus ad
+ oras' for 'nidus ad aras:' in 'Ejusdem caeterorum' &c. l. 5,
+ 'natalis' for 'natales;' l. 15, 'qua' for 'quo;' l. 31, 'longe' for
+ 'longo:' in 'Venerabili viro magistro Tournay' &c. l. 8, 'vixerit'
+ for 'vexerit;' l. 21, 'tuos est' for 'tuas eat;' ll. 24, 27, and 28,
+ 'est' for 'eat:' in 'Or. viro praeceptori' &c. l. 6, 'metuendas' for
+ 'metuendus;' l. 20, 'est' for 'eat.' G.
+
+
+
+
+AD CAROLUM PRIMUM:
+
+REX REDUX.[120]
+
+
+ Ille redit, redit. Hoc populi bona murmura volvunt;
+ Publicus hoc, audin'? plausus ad astra refert:
+ Hoc omni sedet in vultu commune serenum;
+ Omnibus hinc una est laetitiae facies.
+ Rex noster, lux nostra redit; redeuntis ad ora
+ Arridet totis Anglia laeta genis:
+ Quisque suos oculos oculis accendit ab istis;
+ Atque novum sacro sumit ab ore diem.
+ Forte roges tanto quae digna pericula plausu
+ Evadat Carolus, quae mala quosve metus:
+ Anne pererrati male fida volumina ponti
+ Ausa illum terris pene negare suis:
+ Hospitis an nimii rursus sibi conscia tellus
+ Vix bene speratum reddat Ibera caput.
+ Nil horum; nec enim male fida volumina ponti
+ Aut sacrum tellus vidit Ibera caput.
+ Verus amor tamen haec sibi falsa pericula fingit--
+ Falsa peric'la solet fingere verus amor;
+ At Carolo qui falsa timet, nec vera timeret--
+ Vera peric'la solet temnere verus amor;
+ Illi falsa timens, sibi vera pericula temnens,
+ Non solum est fidus, sed quoque fortis amor.
+ Interea nostri satis ille est causa triumphi:
+ Et satis, ah, nostri causa doloris erat.
+ Causa doloris erat Carolus, sospes licet esset;
+ Anglia quod saltem dicere posset, abest.
+ Et satis est nostri Carolus nunc causa triumphi:
+ Dicere quod saltem possumus: Ille redit.
+
+
+TRANSLATION.
+
+THE RETURN OF THE KING.
+
+ 'The King returns!' the people cry;
+ And shouts of greeting scale the sky.
+ The news sits in each look serene;
+ In each a common joy is seen.
+ Our King! our light! she laughs once more,
+ Glad Anglia, as he gains her shore.
+ Each at the King's eyes lights his eyes;
+ Sees new day with his face arise.
+ You'll ask, what fears beset his way,
+ What ills, what dangers,--we're so gay:
+ If 'gainst his bark, that sail'd for home,
+ The faithless billows dar'd to foam;
+ Or if, so seldom blest, you plann'd
+ To keep him still, Iberian land.
+ Nor waves have wrong'd his saintly head,
+ Nor green Iberia felt his tread.
+ Yet think such fancies true love will--
+ True love, that feigns false perils still:
+ Us such fears vex, whose hearts are stout--
+ True perils still true love will scout:
+ Thus fear false perils, scorn the true,
+ Will trusty love and brave in you.
+ O fitly we kept cloudy brow,
+ Because of him, as laughter now.
+ When we could say, 'Our King's not here,'
+ We griev'd for him, no danger near:
+ Now our hearts can no least joy lack,
+ When we say, laughing, 'He's come back.' A.
+
+
+AD PRINCIPEM NONDUM NATUM,
+
+REGINA GRAVIDA.[121]
+
+ Nascere nunc, ô nunc; quid enim, puer alme, moraris?
+ Nulla tibi dederit dulcior hora diem.
+ Ergone tot tardos, ô lente, morabere menses?
+ Rex redit; ipse veni, et dic, bone, gratus ades.
+ Nam quid ave nostrum? quid nostri verba triumphi?
+ Vagitu melius dixeris ista tuo.
+ At maneas tamen, et nobis nova causa triumphi:
+ Sic demum fueris; nec nova causa tamen:
+ Nam quoties Carolo novus aut nova nascitur infans,
+ Revera toties Carolus ipse redit.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THE ROYAL INFANT NOT YET BORN,
+
+THE QUEEN BEING WITH CHILD.
+
+ Be born, O, now; for why, fair child, delay?
+ No sweeter hour will bring to thee the day.
+ So many months wilt linger on the wing?
+ The King returns; come thou, and welcome bring.
+ What is our hail? our voice of triumph high?
+ Thou wilt have said these better with thy cry.
+ But stay; and soon new cause of triumph be;
+ And yet in thee no new cause shall we see:
+ Oft as to Charles is born new girl, new boy,
+ Sure Charles himself returns, and brings us joy. R. WI.
+
+
+
+
+IN FACIEM AUGUSTISSIMI REGIS
+
+A MORBILLIS INTEGRAM.[122]
+
+
+ Musa redi, vocat alma parens Aeademia: noster
+ En redit, ore suo noster Apollo redit;
+ Vultus adhuc suus, et vultu sua purpura tantum
+ Vivit, et admixtas pergit amare nives.
+ Tune illas violare genas? tune illa profanis,
+ Morbe ferox, tentas ire per ora notis?
+ Tu Phoebi faciem tentas, vanissime? Nostra
+ Nec Phoebe maculas novit habere suas.
+ Ipsa sui vindex facies morbum indignatur;
+ Ipsa sedet radiis ô bene tuta suis:
+ Quippe illic Deus est. coelumque et sanctius astrum:
+ Quippe sub his totus ridet Apollo genis.
+ Quod facie Rex tutus erat, quod caetera tactus:
+ Hinc hominem Rex est fassus, et inde Deum.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THE FACE OF THE MOST AUGUST KING.
+
+UNINJURED BY SMALL-POX.
+
+ Come, Muse, at call of thy Academy:
+ With his own face our Phoebus here we see;
+ His face his own yet, with its own red dyed,
+ Which with its whiteness loves to be allied.
+ O fierce disease, dost thou, with marks profane,
+ Attempt these cheeks, that countenance, to stain?
+ Most futile! Dost attempt our Phoebus' face?
+ Not in our Phoebe her own spots canst trace.
+ His self-asserting face disdains disease;
+ 'Mid its own rays it sits, O well at ease.
+ Sure God and heaven and holiest star are here;
+ Sure 'neath these cheeks smiles Phoebus full and clear.
+ Our King being safe in face, but touch'd elsewhere,
+ Proves he was here a god, though a man there. R. WI.
+
+
+IN SERENISSIMAE REGINAE
+
+PARTUM HIEMALEM.[123]
+
+ Serta, puer; quis nunc flores non præbeat hortus?
+ Texe mihi facili pollice serta puer.
+ Quid tu nescio quos narras mihi; stulte, Decembres
+ Quid mihi cum nivibus? da mihi serta, puer.
+ Nix et hiems? non est nostras quid tale per oras;
+ Non est, vel si sit, non tamen esse potest.
+ Ver agitur: quaecunque trucem dat larva Decembrem,
+ Quid fera cunque fremant frigora, ver agitur.
+ Nonne vides quali se palmite regia vitis
+ Prodit, et in sacris quae sedet uva jugis?
+ Tam laetis quae bruma solet ridere racemis?
+ Quas hiemis pingit purpure tanta genas?
+ O Maria, ô divum soboles, genitrixque deorum,
+ Siccine nostra tuus tempora ludus erunt?
+ Siccine tu cum vere tuo nihil horrida brumae
+ Sidera, nil madidos sola morare notos?
+ Siccine sub media poterunt tua surgere bruma,
+ Atque suas solum lilia nosse nives?
+ Ergo vel invitis nivibus frendentibus Austris,
+ Nostra novis poterunt regna tumere rosis?
+ O bona turbatrix anni, quae limite noto
+ Tempora sub signis non sinis ire suis;
+ O pia praedatrix hiemis, quae tristia mundi
+ Murmura tam dulci sub ditione tenes;
+ Perge, precor, nostris vim pulchram ferre calendis;
+ Perge, precor, menses sic numerare tuos.
+ Perge intempestiva atque importuna videri;
+ Inque uteri titulos sic rape cuncta tui.
+ Sit nobis sit saepe hiemes sic cernere nostras
+ Exhaeredatas floribus ire tuis.
+ Saepe sit has vernas hiemes Maiosque Decembres,
+ Has per te roseas saepe videre nives.
+ Altera gens varium per sidera computet annum,
+ Atque suos ducant per vaga signa dies:
+ Nos deceat nimiis tantum permittere nimbis?
+ Tempora tam tetricas ferre Britanna vices?
+ Quin nostrum tibi nos omnem donabimus annum:
+ In partus omnem expende, Maria, tuos.
+ Sic tuus ille uterus nostri bonus arbiter anni:
+ Tempus et in titulos transeat omne tuos.
+ Namque alia indueret tam dulcia nomina mensis?
+ Aut qua tam posset candidus ire toga?
+ Hanc laurum Janus sibi vertice vellet utroque:
+ Hanc sibi vel tota Chloride Maius emet.
+ Tota suam, vere expulso, respublica florum
+ Reginam cuperent te sobolemve tuam.
+ O bona sors anni, cum cuncti ex ordine menses
+ Hic mihi Carolides, hic Marianus erit!
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO HER SERENE MAJESTY, CHILD-BEARING IN WINTER.
+
+ Garlands! bring garlands, boy! what garden now
+ Would not give flowers? with ready hand do thou
+ Weave garlands. What! December, sayst thou,--snow?
+ Fool! hold thy blabbing, speak of what we know.
+ Winter upon our shores, and snow? the thing
+ Is not, and cannot be. It is the Spring:
+ Whatever ghost threatens us with the drear
+ Beatings of wild December, Spring is here.
+ See'st thou not with what leaves the royal vine
+ Spreads forth, what clusters on her boughs incline?
+ Say, when like this was Winter ever seen
+ To laugh and glow in purple? O great Queen,
+ Offspring of gods, and mother! do we see
+ The seasons thus a plaything made for thee?
+ Thus with thy Spring mayst thou the stars restrain,
+ That Winter sting not, nor the South bring rain.
+ And do the lilies by thy grace alone
+ Spring up, and know no snows except their own?
+ In spite of all that Winter may oppose,
+ Are thus our kingdoms blooming with the rose?
+ O thou most blest disturber of the year,
+ Who sufferest not the bounded seasons here
+ To keep i' their own signs! destroyer kind
+ Of Winter, whose sweet influence can bind
+ All harsher murmurs of the world, still dare
+ We pray thee, thus to force our calendar
+ With thy fair violence; continue still
+ The months to number at thine own sweet will;
+ Still thus untimely, still thus burdensome,
+ Make all things subject to thy royal womb.
+ So, by thy grace, may it be often ours
+ To see dethronèd Winter deck'd in flowers;
+ On snow that falls i' roses still to gaze,
+ Sweet vernal Winters and December Mays!
+ Let others by the stars compute their year,
+ And count their days as wandering signs appear:
+ Not so we Britons; not for us shall storm
+ With cruel change our seasons dare deform;
+ To thee, great Queen, our whole year we resign,
+ O spend it all i' those rich births of thine!
+ So the whole year shall own thy womb to be
+ Its sovereign arbitress of good; in thee
+ Merge all its titles. Where's the month could bear
+ A more delicious name, or ever wear
+ More whiteness? Janus, for his double crown,
+ Covets this laurel; Maius for his own
+ Would buy it, though his Chloris were the cost.
+ Thee or thine infant, now that Spring has lost
+ His ancient throne, the flow'ry states invite
+ To take their empire. O blest year, how bright
+ Thy fortunes, where each month in turn may claim
+ From Mary or from Charles its mighty name! G.
+
+
+AD REGINAM
+
+ET SIBI ET ACADEMIAE PARTURIENTEM.[124]
+
+ Huc ô sacris circumflua coetibus,
+ Huc ô frequentem, Musa, choris pedem
+ Fer, annuo doctum labore
+ Purpureas agitare cunas.
+ Foecunditatem provocat, en, tuam
+ Maria partu nobilis altero,
+ Prolemque Musarum ministram
+ Egregius sibi poscit infans.
+ Nempe illa nunquam pignore simplici
+ Sibive soli facta puerpera est:
+ Partu repercusso, vel absens,
+ Perpetuos procreat gemellos.
+ Hos ipsa partus scilicet efficit,
+ Inque ipsa vires carmina suggerit,
+ Quae spiritum vitamque donat
+ Principibus simul et Camaenis.
+ Possit Camaenas, non sine numine,
+ Lassare nostras diva puerpera,
+ Et gaudiis siccare totam
+ Perpetuis Heliconis undam.
+ Quin experiri pergat, et in vices
+ Certare sanctis conditionibus:
+ Lis dulcis est, nec indecoro
+ Pulvere, sic potuisse vinci.
+ Alternis Natura diem meditatur et umbras,
+ Hinc atro, hinc albo pignore facta parens.
+ Tu melior Natura tuas, dulcissima, servas--
+ Sed quam dissimili sub ratione!--vices.
+ Candida tu, et partu semper tibi concolor omni:
+ Hinc natam, hinc natum das; sed utrinque diem.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THE QUEEN.
+
+ Hither, Muse, and bring again
+ Thy august surrounding train;
+ With measur'd tread of practis'd feet
+ Come, for thou hast learn'd to greet
+ With the voice of loyal cheer
+ A princely cradle year by year.
+ Lo, our noble Queen on thee
+ Calls in fruitful rivalry
+ By another birth; and he,
+ Illustrious infant, needs must have
+ The Muses' offspring for his slave.
+ Never has she yet been known
+ A mother for herself alone,
+ But by a reflected might
+ Even in absence doth delight
+ In twins ever, and while she
+ Thus augments her progeny,
+ And gives vigour to the lyre,
+ She doth at once with life inspire
+ Young princes, and the Muses' quire.
+ These, though not untouch'd they be
+ With the sacred flame, may she
+ Tire in her fruitful deity,
+ And with joys that theirs outrun,
+ Dry at last all Helicon!
+ Sweet is the strife wherein, to prove
+ Her powers, she deigns by rule to move;
+ Nor an unbecoming stain
+ Is the dust that they must gain,
+ Who in such contest can but fight in vain.
+ Nature, o'er day and night alternate dreaming,
+ Brings forth a swart child now, and now a fair:
+ On thee attends, O Queen in beauty beaming,
+ A better Nature, with a rule how rare!
+ Bright as thyself, thine own tend all the selfsame way;
+ A daughter now, and now a son; but each a child of
+ Day. CL.
+
+
+SERENISSIMAE REGINAE LIBRUM SUUM
+
+COMMENDAT ACADEMIA.
+
+ Hunc quoque materna, nimium nisi magna rogamus,
+ Aut aviae saltem sume, Maria, manu.
+ Est Musa de matre recens rubicundulus infans,
+ Cui pater est partus--quis putet?--ille tuus.
+ Usque adeo impatiens amor est in virgine Musa:
+ Jam nunc ex illo non negat esse parens.
+ De nato quot habes olim sperare nepotes,
+ Qui simul et pater est, et facit esse patrem!
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO HER MOST SERENE MAJESTY
+
+THE UNIVERSITY COMMENDS ITS BOOK.
+
+ Deign, Queen, to this, unless we ask too much,
+ A mother's, or at least grandmother's, touch.
+ It is the Muse's rosy infant fine;
+ Its father--who would think?--this Child of thine.
+ So unrestrain'd the love of virgin Muse,
+ To be a mother thus she can't refuse.
+ From _him_ what grandsons round thee soon will gather,
+ Who at once father is, and makes a father! R. WI.
+
+
+PRINCIPI RECENS NATAE
+
+OMEN MATERNAE INDOLIS.[125]
+
+ Cresce, ô dulcibus imputanda divis;
+ O cresce, et propera, puella princeps,
+ In matris propera venire partes.
+ Et cum par breve fulminum minorum,
+ Illinc Carolus, et Jacobus inde,
+ In patris faciles subire famam,
+ Ducent fata furoribus decoris;
+ Cum terror sacer Anglicique magnum
+ Murmur nominis increpabit omnem
+ Late Bosporon Ottomanicasque
+ Non picto quatiet tremore Lunas;
+ Te tunc altera nec timenda paci
+ Poscent praelia; tu potens pudici
+ Vibratrix oculi, pios in hostes
+ Late dulcia fata dissipabis.
+ O eum flos tener ille, qui recenti
+ Pressus sidere jam sub ora ludit,
+ Olim fortior omne cuspidatos
+ Evolvet latus aureum per ignes;
+ Quique imbellis adhuc, adultus olim,
+ Puris expatiabitur genarum
+ Campis imperiosior Cupido;
+ O quam certa superbiore penna
+ Ibunt spicula melleaeque mortes,
+ Exultantibus hinc et inde turmis,
+ Quoquo jusseris, impigre volabunt!
+ O quot corda calentium deorum
+ De te vulnera delicata discent!
+ O quot pectora principum magistris
+ Fient molle negotium sagittis!
+ Nam quae non poteris per arma ferri,
+ Cui matris sinus atque utrumque sidus
+ Magnorum patet officina amorum?
+ Hinc sumas licet, ô puella princeps,
+ Quantacunque opus est tibi pharetra.
+ Centum sume Cupidines ab uno
+ Matris lumine Gratiasque centum
+ Et centum Veneres: adhuc manebunt
+ Centum mille Cupidines; manebunt
+ Tercentum Veneresque Gratiaeque
+ Puro fonte superstites per aevum.
+
+
+TRANSLATION.
+
+OF THE PRINCESS MARY.
+
+ Grow, maiden Princess, and increase,
+ Thou who with the sweet goddesses
+ Thy place shalt have; O haste to be
+ Thy mother's own epitome;
+ And when that pair of minor flames,
+ Thy princely brothers Charles and James,
+ Apt in the footsteps of their sire,
+ Lead on the Fates in glorious ire;
+ When o'er the Bosphorus shall creep
+ A thrill of dread, as rolls full deep
+ The murmur of the British name,
+ And with no feign'd alarm shall shame
+ The Turkish Crescent--other wars,
+ And such as bring sweet Peace no tears
+ Shall call thee forth; and from on high
+ The flashing of thy modest eye
+ Shall scatter o'er adoring foes
+ Thick volleys of delicious woes.
+ O, when that tender bloom which now
+ Plays, lately born, beneath thy brow,
+ In time to come with mightier blaze
+ Shall dart around its pointed rays;
+ When he, the Cupid now so mild,
+ No longer but a harmless child,
+ Shall range in youth's imperious pride
+ Thy cheeks' fair pastures far and wide,--
+ O then with what unerring skill,
+ Borne on proud wings, thy shafts shall kill,
+ While, where thou bid'st, the honey'd blow
+ Falls ceaseless midst the exulting foe!
+ How many god-like breasts shall learn
+ From thee with Love's rich wounds to burn!
+ How often shall thy mastering darts
+ Work their sweet will on princely hearts!
+ For what may she not do in war,
+ Whose mother's breast--with each bright star
+ That rul'd her birth--to her but proves
+ A storehouse of all-conquering loves?
+ Hence for thy quiver, Princess Maid,
+ Take what thou wilt, nor be afraid.
+ A hundred Cupids be thy prize,
+ From one of thy bright mother's eyes;
+ A hundred graces add to these,
+ And then a hundred Venuses:
+ A hundred-thousand Cupids still
+ Are hers; three hundred Graces will,
+ With Venuses in equal store,
+ Haunt that pure fount for evermore. CL.
+
+
+
+
+IN NATALES MARIAE PRINCIPIS.[126]
+
+
+ Parce tuo jam, bruma ferox, ô parce furori,
+ Pone animos; ô pacatae da spiritus aurae,
+ Afflatu leniore gravem demulceat annum.
+ Res certe et tempus meruit. Licet improbus Auster
+ Saeviat, et rabido multum se murmure volvat;
+ Imbriferis licet impatiens Notus ardeat alis;
+ Hic tamen, hic certe, modo tu non, saeva, negares,
+ Nec Notus impatiens jam, nec foret improbus Auster.
+ Scilicet hoc decuit? dum nos tam lucida rerum
+ Attollit series, adeo commune serenum
+ Laetitiae vernisque animis micat alta voluptas;
+ Jam torvas acies, jam squallida bella per auras
+ Volvere, et hibernis annum corrumpere nimbis?
+ Ah melius, quin luce novae reparata juventae
+ Ipsa hodie vernaret hiems, pulchroque tumultu
+ Purpureas properaret opes, effunderet omnes
+ Laeta sinus, nitidumque diem fragrantibus horis
+ Aeternum migrare velit, florumque beata
+ Luxurie, tanta ô circum cunabula surgat,
+ Excipiatque novos et molliter ambiat artus.
+ Quippe venit, sacris iterum vagitibus ingens
+ Aula sonat, venit en roseo decus addita fratri
+ Blanda soror. Tibi se brevibus, tibi porrigit ulnis,
+ Magne puer, facili tibi torquet hiantia risu
+ Ora; tibi molles lacrymas et nobile murmur
+ Temperat, inque tuo ponit se pendula collo.
+ Tale decus juncto veluti sub stemmate cum quis
+ Dat sociis lucere rosis sua lilia. Talis
+ Fulget honos medio cum se duo sidera mundo
+ Dulcibus intexunt radiis: nec dignior olim
+ Flagrabat nitidae felix consortio formae,
+ Tunc cum sidereos inter pulcherrima fratres
+ Erubuit primum, et Laedaeo cortice rupto
+ Tyndarida explicuit tenerae nova gaudia frontis.
+ Sic socium ô miscete jubar, tu candide frater,
+ Tuque serena soror. Sic ô date gaudia patri,
+ Sic matri cumque ille olim subeuntibus annis,
+ Ire inter proprios magna cervice triumphos.
+ Egregius volet, atque sua se discere dextra;
+ Te quoque tum pleno mulcebit sidere, et alto
+ Flore tui dulcesque oculos maturior ignis
+ Indole divina, et radiis intinget honoris.
+ Tunc ô te quoties, nisi quod tu pulchrior illa,
+ Esse suam Phoeben fulsus jurabit Apollo;
+ Tunc ô te quoties, nisi quod tu castior illa,
+ Esse suam Venerem Mavors jurabit inanis.
+ Felix, ah, et cui se non Mars, non aureus ipse
+ Credet Apollo parem; tanta cui conjuge celsus
+ In pulchros properare sinus, et carpere sacras
+ Delicias oculosque tuos, tua basia solus
+ Tum poterit dixisse sua; et se nectare tanto
+ Dum probat esse Deum, superas contemnere mensas.
+
+
+TRANSLATION.
+
+ON THE BIRTHDAY OF THE PRINCESS MARY.
+
+ Forbear thy fury, Winter fierce, forbear;
+ Lay down thy wrath, and let the tranquil air
+ With inspiration mild soothe the stern year:
+ This time deserves it, and occasion dear.
+ The wild North-wind may rage and wildly bluster;
+ The gusty South its rainy clouds may muster;
+ Yet here at least, if thou but will it so,
+ Neither wild North nor gusty South will blow.
+ For were it seemly, when events so bright
+ Exalt us, and the universal light
+ Of joy and vernal pleasure thrills the soul,
+ Grim lines of battling tempest-clouds should roll
+ Through all the air, and drown the year with rain?
+ Better old Winter should bright youth regain,
+ And turn at once to Spring; with tumult sweet
+ Hasten his purple stores, and joyful greet
+ With all his outpour'd heart this shining Day,
+ And bid its fragrant hours for ever stay;
+ Making a radiant wealth of flowers abound
+ Where in her cradle that sweet Child is found,
+ Her tender limbs caress and softly compass round.
+ She comes! Once more are heard those blessèd cries
+ Within the palace. See a glory rise--
+ A star-like glory added to the other,
+ A charming sister to a rosy brother!
+ To this she stretches out her tiny arms,
+ Fair Boy--for thee displays the winsome charms
+ Of her sweet smiles, and checks her gentle tears,
+ And coos and prattles to delight thine ears,
+ Or fondly hangs upon thy neck. Such grace
+ Pleases the eye, when, their stalks joined, you place
+ Lilies with roses to combine their splendour.
+ And then appears such lustrous glory tender,
+ When in the midst of heaven, at dewy eve,
+ Two stars their gentle radiance interweave.
+ Nor loftier grace that beauteous union show'd
+ When from her egg the fairest Helen glow'd
+ Betwixt her starry brothers, and display'd
+ Her tender brow with new delights array'd.
+ So mix your common beam, thou brother fair
+ And sister mild. Such joys your father share
+ And mother dear! And when, as seasons roll,
+ He moves with head erect and princely soul
+ Amid his proper triumphs, and shall learn
+ Himself by his own deeds, thou shalt discern
+ A riper flame within thee, heavenly dower,
+ And star full-orb'd shalt shine, and full-grown flower;
+ While a soft beauty bathes thy lustrous eyes,
+ And rays of majesty the world surprise.
+ Then O how oft, but that thou art more fair,
+ Will some imaginary Phoebus swear
+ That thou art his own Phoebe! or again
+ But that thou art more chaste, some Mars in vain
+ Will swear thou art his Venus, love's soft strain!
+ Ah, happy he, to whom nor Mars will dream
+ Nor golden Phoebus he can equal seem,
+ Who with a wife so sweet, so fair is blest,
+ And all the fond affection of thy breast,
+ And tender, pure endearments; who alone
+ Can call thy eyes and kisses all his own;
+ And while he quaffs such nectar'd wine of love,
+ Feels like a god, and scorns the feasts above. R. WI.
+
+
+AD REGINAM.[127]
+
+ Et vero jam tempus erat tibi, maxima mater,
+ Dulcibus his oculis accelerare diem:
+ Tempus erat, ne qua tibi basia blanda vacarent;
+ Sarcina ne collo sit minus apta tuo.
+ Scilicet ille tuus, timor et spes ille suorum, 5
+ Quo primum es felix pignore facta parens,
+ Ille ferox iras jam nunc meditatur et enses,
+ Jam patris magis est, jam magis ille suus.
+ Indolis ô stimulos; vix dum illi transiit infans,
+ Jamque sibi impatiens arripit ille virum. 10
+ Improbus ille suis adeo negat ire sub annis:
+ Jam nondum puer est, major et est puero.
+ Si quis in aulaeis pictas animatus in iras
+ Stat leo, quem docta cuspide lusit acus,
+ Hostis, io, est; neque enim ille alium dignabitur hostem; 15
+ Nempe decet tantas non minor ira manus.
+ Tunc hasta gravis adversum furit; hasta bacillum est;
+ Mox falsum vero vulnere pectus hiat.
+ Stat leo, ceu stupeat tali bene fixus ab hoste,
+ Ceu quid in his oculis vel timeat vel amet, 20
+ Tam torvum, tam dulce micant: nescire fatetur
+ Mars ne sub his oculis esset, an esset amor.
+ Quippe illic Mars est, sed qui bene possit amari;
+ Est et amor certe, sed metuendus amor:
+ Talis amor, talis Mars est ibi cernere; qualis 25
+ Seu puer hic esset, sive vir ille Deus.
+ Hic tibi jam scitus succedit in oscula fratris;
+ Res, ecce, in lusus non operosa tuos.
+ Basia jam veniant tua quantacunque caterva;
+ Jam quocunque tuus murmure ludat amor. 30
+ En, tibi materies tenera et tractabilis hic est;
+ Hic ad blanditias est tibi cera satis.
+ Salve infans, tot basiolis, molle argumentum,
+ Maternis labiis dulce negotiolum;
+ O salve; nam te nato, puer auree, natus 35
+ Et Carolo et Mariae tertius est oculus.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THE QUEEN.
+
+ 'Twas now the time for thee, Mother most great,
+ With these sweet eyes the day to accelerate;
+ Time thy soft kisses should not idle be,
+ Or from fit burden thy fair neck be free.
+ For he, his parents' fear and hope confest,
+ With whom thou first wast made a mother blest,
+ He wraths and swords designs, courageous grown;
+ Now more his father's is, and more his own.
+ O spurs of nature! yet an infant, see
+ He catches at the man impatiently,
+ The rogue declines to keep in his own years;
+ Not yet a child, he more than child appears.
+ If on the tapestry, with feign'd anger fraught,
+ A lion stands, by skilful needle wrought,
+ A foe behold; such foe to fight he deigns;
+ A lesser wrath his mighty hand disdains.
+ Fierce spear he brandishes; a wand his spear:
+ Soon in false breast behold true wound appear.
+ The lion stands, maz'd by such enemy,
+ Fearing or loving something in his eye,
+ So sternly, sweetly bright; nor can he tell
+ Whether beneath that eye Mars or Love dwell.
+ In sooth, a Mars who may be lov'd is here;
+ And Love indeed, but Love deserving fear.
+ Such Love, such Mars, 'tis easy here to scan;
+ This god or that, as he is boy or man.
+ Thy babe now comes to take the endearing place,
+ A creature not beyond thy fond embrace.
+ Now let thy troops of kisses have their way,
+ Now let thy love with brooding murmur play;
+ Here is material tractable and tender,
+ Which waxen surface to soft touch shall render.
+ Hail, infant! gentle subject for caresses,
+ Employment sweet a mother's lips which blesses;
+ O hail; for with thy birth, thou golden boy,
+ Lo, to thy parents a third eye brings joy! R. WI.
+
+
+VOTIVA DOMUS PETRENSIS
+
+PRO DOMO DEI.[128]
+
+ Ut magis in mundi votis aviumque querelis
+ Jam veniens solet esse dies, ubi cuspide prima
+ Palpitat, et roseo lux praevia ludit ab ortu;
+ Cum nec abest Phoebus, nec Eois laetus habenis
+ Totus adest, volucrumque procul vaga murmura mulcet:
+ Nos ita; quos nuper radiis afflavit honestis 6
+ Relligiosa dies; nostrique per atria coeli--
+ Sacra domus nostrum est coelum--jam luce tenella
+ Libat adhuc trepidae fax nondum firma diei:
+ Nos ita jam exercet nimii impatientia voti, 10
+ Speque sui propiore premit.
+ Quis pectora tanti
+ Tendit amor coepti, desiderio quam longo
+ Lentae spes inhiant, domus o dulcissima rerum,
+ Plena Deo domus! Ah, quis erit, quis, dicimus, ille--
+ O bonus, ô ingens meritis, ô proximus ipsi, 16
+ Quem vocat in sua dona, Deo--quo vindice totas
+ Excutiant tenebras haec sancta crepuscula?
+ Quando,
+ Quando erit, ut tremulae flos heu tener ille diei, 20
+ Qui velut ex oriente suo jam altaria circum
+ Lambit, et ambiguo nobis procul anuit astro,
+ Plenis se pandat foliis, et lampade tota
+ Laetus, ut e medio cum sol micat aureus axe,
+ Attonitam penetrare domum bene possit adulto 25
+ Sidere, nec dubio pia moenia mulceat ore?
+ Quando erit, ut convexa suo quoque pulchra sereno
+ Florescant, roseoque tremant laquearia risu?
+ Quae nimium informis tanquam sibi conscia frontis
+ Perpetuis jam se lustrant lacrymantia guttis? 30
+ Quando erit, ut claris meliori luce fenestris
+ Plurima per vitreos vivat pia pagina vultus?
+ Quando erit, ut sacrum nobis celebrantibus hymnum
+ Organicos facili et nunquam fallente susurro
+ Nobile murmur agat nervos; pulmonis iniqui 35
+ Fistula nec monitus faciat malefida sinistros?
+ Denique, quicquid id est quod res hic sacra requirit,
+ Fausta illa et felix--sitque ô tua--dextra, suam cui
+ Debeat haec Aurora diem. Tibi supplicat ipsa,
+ Ipsa tibi facit ara preces. Tu jam illius audi, 40
+ Audiet illa tuas. Dubium est, modo porrige dextram,
+ Des magis, an capias: audi tantum esse beatus,
+ Et damnum hoc lucrare tibi.
+ Scis ipse volucres
+ Quae rota volvat opes; has ergo, hic fige perennis 45
+ Fundamenta Domus Petrensi in rupe, suamque
+ Fortunae sic deme rotam. Scis ipse procaces
+ Divitias quam prona vagos vehat ala per Euros;
+ Divitiis illas, age, deme volucribus alas,
+ Facque suus nostras illis sit nidus ad aras: 50
+ Remigii ut tandem pennas melioris adeptae,
+ Se rapiant, dominumque suum super aethera secum.
+ Felix ô qui sic potuit bene providus uti
+ Fortunae pennis et opum levitate suarum,
+ Divitiisque suis aquilae sic addidit alas. 55
+
+
+TRANSLATION.
+
+THE PRAYER OF PETERHOUSE FOR THE HOUSE OF GOD [=ITS CHAPEL].
+
+ As bids the Day a keener longing stir
+ The waking world, and warblings cheerier
+ To birds inspires, when comes she o'er the hills,
+ As quivering dart the streaks of Morn, and thrills
+ Through lattic'd sky from roseate East the light
+ Presaging his approach; nor absent quite,
+ Nor glorying in his slacken'd reins, the Sun
+ Is present all; and birds, to music won
+ By gentle touch, are murmuring far and near,--
+ So we, on whom with radiance severe
+ A solemn day begins to dawn; whose eye
+ Now sees glide through the heavenly courts which lie,
+ With portals wide--God's house is heaven, we say--
+ The flame unsteady of still wavering Day
+ Slenderly stealing in; the prospect nigher,
+ Our hearts too labour with extreme desire,
+ And throb with hopes impatient of their end.
+ How love of such a work our heart doth rend!
+ How long desire makes hopes in leash restrain'd
+ To pant! O sweetest House, on which has rain'd
+ The torrent of God's fulness. Ah, who is he,
+ Ah, who--O good, O huge in charity,
+ O nigh to God Himself,--Whom to descend
+ On His own gracious gifts he prays--shall lend
+ This sacred twilight power to drive away
+ All gloom, and shake her raiment into day?
+ Ah, when, thou pitifully trem'lous bloom
+ Of glimmering Day, that as from bridal room
+ In the Orient cam'st to kiss our altar-stone,
+ And beckonest to us from a star alone,
+ In yonder distance shining doubtfully,--
+ Ah, when wilt thou expand to Day, and, free
+ In conscious joy of thy full splendour, pour
+ A flood of light, as when the Sun doth soar
+ In golden mid-day, and, to full age grown,
+ Shine through and through the pile, and make it own
+ With awe thy sway, nor let the sacred walls
+ Doubt thy embrace?
+ Blest he to whom befalls
+ To see the vaulted roofs span their fair sky,
+ And break in flowers, while fretted ceilings lie
+ Trembling with rosy laughter; which do now,
+ As wearing of their shame a conscious brow,
+ Bedew their formless face with dropping tear.
+ When shall it be? the window growing clear
+ With better light, that many a page devout
+ May live, and life from glassy face breathe out.
+ Ah, when, as hymn of praise we celebrate,
+ Shall solemn-breathing murmur make vibrate
+ The organ's nerves with graceful ceaseless hum;
+ Nor pipe of lung unjust intruding come,
+ Each harsh, uncertain note for ever dumb?
+ Whatever else, in fine, this Sanctuary
+ May need, that right-hand bless'd and happy be,
+ And be it thine! to which the Dawn shall owe
+ Its day. The altar kneels to thee. Do thou
+ List to her prayer, and she will thine allow;
+ Stretch out thy laden hand, and doubtful live
+ Whether thou dost not more receive than give;
+ That thou art happy do thou only hear,
+ And turn thy loss to gain in yonder sphere.
+ Thou know'st what wheel makes riches fly away;
+ These riches therefore here securely lay,
+ Fountains of a House perennial,
+ On the Petrensian rock; from Fortune shall
+ Her own wheel thus be wrench'd. Thou knowest how prone
+ A wing bears up unconstant riches, blown
+ On vagrant, veering winds. Come, take away
+ These wings from fleeting riches, make them stay
+ At these our altars, and build here their nest;
+ Till arm'd with wings to better flight redress'd,
+ They may transport themselves to the home of rest,
+ Bearing their master with them.
+ Blest that man
+ Who knowing prudently the times to scan,
+ The airiness of wealth to profit brings,
+ And him on Fortune's pinions deftly flings,
+ And to his riches adds an eagle's wings. S.S.
+
+
+
+
+IN CAETERORUM OPERUM
+
+DIFFICILI PARTURITIONE GEMITUS.[129]
+
+
+ O felix nimis illa, et nostrae nobile nomen
+ Invidiae volucris, facili quae funere surgens
+ Mater odora sui, nitidae nova fila juventae,
+ Et festinatos peragit sibi fata per ignes.
+ Illa, haud natales tot tardis mensibus horas 5
+ Tam miseris tenuata moris, saltu velut uno
+ In nova secla rapit sese, et caput omne decoras
+ Explicat in frondes, roseoque repullulat ortu.
+ Cinnameos simul illa rogos conscenderit, omnem
+ Laeta bibit Phoebum, et jam jam victricibus alis 10
+ Plaudit humum cineresque suos.
+ Heu, dispare fato
+ Nos ferimur; seniorque suo sub Apolline phoenix
+ Petrensis mater, dubias librata per auras
+ Pendet adhuc, quaeritque sinum in quo ponat inertes 15
+ Exuvias, spoliisque suae reparata senectae
+ Ore pari surgat, similique per omnia vultu.
+ At nunc heu nixu secli melioris in ipso
+ Deliquium patitur!
+ At nunc heu lentae longo in molimine vitae 20
+ Interea moritur! Dubio stant moenia vultu
+ Parte sui pulchra, et fratres in foedera muros
+ Invitant frustra, nec respondentia saxis
+ Saxa suis; moerent opera intermissa, manusque
+ Implorant. 25
+ Succurre piae, succurre parenti,
+ O quisquis pius es. Illi succurre parenti,
+ Quam sibi tot sanctae matres habuere parentem.
+ Quisquis es, ô tibi, crede, tibi tot hiantia ruptis
+ Moenibus ora loqui. Matrem tibi, crede verendam 30
+ Muros tam longo laceros senioque situque
+ Ceu canos monstrare suos. Succurre roganti.
+ Per tibi plena olim, per jam sibi sicca precatur
+ Ubera, ne desis senio. Sic longa juventus
+ Te foveat, querulae nunquam cessura senectae. 35
+
+
+TRANSLATION.
+
+A GROAN
+
+ON OCCASION OF THE DIFFICULT PARTURITION OF THE REMAINING WORKS OF
+PETERHOUSE.
+
+ O bird too fortunate, whose glorious name
+ Fills us with envy of her happy fame,
+ Which by an easy death on soaring wing,
+ Sweet mother of herself, doth upwards spring,
+ Assumes afresh her shining youth's attire,
+ And wins new lease of life through hasten'd fire!
+ She--not through slow-revolving natal days
+ To a thin shadow worn by sad delays--
+ Transports herself into another round
+ Of centuries, as by a single bound;
+ With beauteous leaves her head she covers o'er,
+ And with a rosy birth shoots forth once more.
+ Soon as she climbs the spicy funeral pyre
+ Joyful she drinks the sun, and mounting higher,
+ Now, now the ground her wings victorious strike,
+ And her own ashes.
+ But, alas, we follow
+ No such example. 'Neath her own Apollo,
+ Our Mother Peterhouse, now ancient grown,
+ Our agèd Phoenix, hither, thither blown,
+ And balancing herself on doubtful air,
+ Hovers with wing uncertain, seeking where
+ Her relics she may lay, worn out with toils,
+ As in a nest, and from the very spoils
+ Of her own age renew'd, she may arise
+ In perfect comeliness of face and eyes,
+ As in the days of old, to mount the skies.
+ But now, alas, e'en in the very throes
+ Of her reviving age our Phoenix knows
+ And keenly feels a sad deficiency.
+ Alas, in life's long lingering effort she
+ Now in the mean while dies. Of doubtful face,
+ Her buildings seem in part bedeck'd with grace;
+ But elsewhere, heedless of inviting calls
+ To union, stand the unfinish'd brother walls.
+ On unresponsive ears the summons falls;
+ As stones to fellow-stones appealing turn,
+ The interrupted works together mourn,
+ And beg a helping hand. O, succour bring,
+ Whoe'er is pious, to the parent wing
+ Which shelter'd thee beneath its holy shade,
+ And gave so many mother churches[130] aid
+ Parental; O, be now thy help display'd.
+ Whoe'er thou art, the ruin'd courts to thee
+ With gaping mouths are speaking audibly.
+ Thy reverend mother would thine eyes engage
+ To view thy walls, dismantled long with age
+ And base neglect, and ponder her gray hair.
+ By the full breasts which once she offer'd thee,
+ By the dry breasts which she is doom'd to see
+ Now for herself, she cries imploringly:
+ 'My age to help, O fail not to appear;
+ So may long-lasting youth thy bosom cheer,
+ Youth which complaining age shall never fear.' R. WI.
+
+
+TRANSLATION (_more freely_).
+
+A LAMENT
+
+OVER THE SLOW RESTORATION OF PETERHOUSE-COLLEGE BUILDINGS.
+
+ O Phoenix, all-too-happy bird,
+ Who enviless thy fame has heard?
+ Thou, thine own mother, from the pyre--
+ Spices mix'd with flickering fire--
+ Sweetly didst thy breath suspire;
+ Then rose again, and thy age gone
+ In a swift resurrection--
+ Gone! by wondrous mystic skill
+ Wearing a richer plumage still,
+ Youth renew'd from feet to bill,--
+ Thou didst not linger in thine age,
+ Nor a slow weary struggle wage,
+ With changing cures and long delay
+ Searching for life in every way.
+ No; but a quick fate self-choosing,
+ All hindering self-ruth refusing,
+ Thou didst raise thy funeral pyre,
+ Thou didst hovering i' the fire,
+ From amidst the perfum'd flame
+ Spring up, immortal as thy fame.
+ Thou didst lift thy comely head,
+ Ev'ry moulting feather shed;
+ Thou didst raise thy radiant breast
+ Blazing to the blazing West.
+ O Phoenix, thou'rt an awful bird;
+ Who enviless thy fame has heard?
+ Climbing to thy funeral pyre,
+ Climbing self-martyr'd to the fire,
+ Sweetly there to bear thine ire;
+ Fetching down from the great sun
+ To pilèd nest of cinnamon
+ Rays intense; then upward winging,
+ Sudden from thine ashes springing;
+ Victorious by this quaint mewing,
+ Life strangely out of death renewing;
+ Now i' the red fire consuming,
+ Next at the sun thine eyes reluming.
+ Alas, how different is the fate
+ In this our later age, ingrate,
+ Of her, my mother-college, lying
+ All desolate and slowly dying;
+ Lifting but a feeble wing,
+ Though once, as Phoenix of the fire,
+ Springing immortal from its pyre;
+ When Apollo and the Graces
+ Reign'd where Ruin now defaces,
+ Gave her, when she shone in splendour,
+ Orator, sage, and poet tender;
+ Gave her sons, noble and good,
+ Better than the bluest blood:
+ O how chang'd, since those days olden
+ Such as in the ages golden,
+ I behold her, smitten, lorn,
+ And by every Fury torn,
+ Hanging in uncertain strife
+ As it were 'twixt death and life;
+ Doubting whether e'en she shall
+ Have so much as funeral;
+ Her corpse laid in some quiet bay,
+ Where the sea-waves softly play;
+ Willing they should take her bones--
+ Her time-stain'd, rent, and shatter'd stones;
+ If only thus but once again
+ Rebuilded, she might yet attain
+ To something of her old renown
+ By such resurrection,
+ And, phoenix-like, herself out-do
+ In her best days when she was new.
+ O ye sons, your mother own
+ In her desolation;
+ Own her, though in aging years
+ She shows few and thin gray hairs,
+ Where once,--ah--in brave times of old--
+ Flash'd her proud locks with sheen of gold.
+ Ah, Peter nam'd, thou art denied,
+ Thus is thy name verified.
+ 'Tis a spectacle for tears;
+ 'Tis a spectacle for fears;
+ 'Tis a spectacle for wonder;
+ 'Tis a crime deserves the thunder,
+ That from base to gold-touch'd ceiling
+ Day by day her halls are reeling;
+ Mullion'd window torn and rent,
+ And destruction imminent;
+ Everywhere such gaping wounds
+ As a stranger e'en astounds;
+ And what was in faith begun
+ Left in desolation;
+ Stone to stone in mute appealing,
+ Cold neglect and scorn revealing,
+ And the font of tears unsealing.
+ Sons of my Mother-College lying
+ All in ruins and slow dying,
+ If ye have aught of piety
+ Or least touch of charity,
+ Look on these broken walls, and see
+ Your mother in her misery;
+ Holding up, in vain appealing,
+ Wither'd hands, her woes revealing;
+ And in the rank growths tangled there
+ See her dishonourèd gray hair.
+ Woe is me, her genial breast,
+ Which so many sons has blest,
+ Each all welcoming that came,
+ Drawn by her renownèd name,
+ Wither'd, shrunk, can quench no thirst,
+ Ah, my heart with grief will burst.
+ To my dim eye there rises clear
+ The full tide that once roll'd here;
+ Now shingle, sand, and fest'ring mud
+ Tell of the far-refluent flood.
+ O, pity her, ye sons, and vow
+ Once more to crown your mother's brow;
+ Once more to rear her crumbling walls;
+ Once more to gather in her halls
+ The young, the brave, the true, the good,
+ The wise, the noble; and the Rood
+ Over all shall bless and keep;
+ So in old age ye shall not weep,
+ Nor ever shall your fair fame sleep. G.
+
+
+VENERABILI VIRO MAGISTRO TOURNAY,
+
+TUTORI SUO SUMME OBSERVANDO.
+
+ Messis inauravit Cereri jam quarta capillos,
+ Vitis habet Bacchum quarta corona suae,
+ Nostra ex quo, primis plumae vix alba pruinis,
+ Ausa tuo Musa est nidificare sinu.
+ Hic nemus, hic soles, et coelum mitius illi; 5
+ Hic sua quod Musis umbra vel aura dedit.
+ Sedit ibi secura malus quid moverit Auster,
+ Quae gravis hibernum vexerit ala Jovem.
+ Nescio quo interea multum tibi murmure nota est:
+ Nempe sed hoc poteras murmur amare tamen. 10
+ Tandem ecce, heu simili de prole puerpera! tandem
+ Hoc tenero tenera est pignore facta parens.
+ Jamque meam hanc sobolem, rogo, quis sinus alter haberet?
+ Quis mihi tam noti nempe teporis erat?
+ Sed quoque et ipsa meus, de te, meus, improba, tutor, 15
+ Quam primum potuit dicere, dixit, erit.
+ Has ego legitimae, nec laevo sidere natae
+ Non puto degeneres indolis esse notas;
+ Nempe quod illa suo patri tam semper apertos,
+ Tam semper faciles norit adire sinus. 20
+ Ergo tuam tibi sume: tuas eat illa sub alas:
+ Hoc quoque de nostro, quod tuearis, habe.
+ Sic quae Suada tuo fontem sibi fecit in ore,
+ Sancto et securo melle perennis eat.
+ Sic tua, sic nullas Siren non mulceat aures, 25
+ Aula cui plausus et sua serta dedit.
+ Sic tuus ille, precor, Tagus aut eat obice nullo,
+ Aut omni, quod adhuc, obice major eat.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THE VENERABLE MAN MASTER TOURNAY,
+
+MY TUTOR MOST REVERED.[131]
+
+ A fourth time now our glebe for Ceres bears
+ The golden locks of harvest; Bacchus wears
+ Now the fourth season his bright vine-leaf crown,
+ Since, scant'ly hoar as yet with the soft down
+ Of her first plumage, in thy gentle breast
+ My young Muse dar'd to build herself a nest.
+ Here found she sun and shade and gentler heaven,
+ And what with these is by the Muses given
+ Were hers. Here sat she careless how the skies
+ Might darken, or the blasts of winter rise;
+ And here her voice reach'd thee, but by what move
+ Of fate I know not, only that thy love
+ Her voice did win; and now at length behold--
+ And ah, how much the child her arms enfold
+ Is like the mother!--she in tender years
+ The parent of a tender babe appears.
+ What lap, then, for this infant shall I find
+ Fitter than thine, or known by me so kind?
+ Yea, soon as she could speak, the wanton, she
+ Said, 'He shall be my guardian,' meaning thee;
+ And no ill forecast I would deem is this
+ Of Genius true and favouring deities,
+ That she so early should a sire divine
+ Always so open, always so benign.
+ Take, then, thine own--she is beneath thy wing--
+ And of this gift accept the offering.
+ So may Persuasion, who her fount has made
+ Upon thy lips, still pour from thence unstay'd
+ Her sacred honey; so be at the Court,
+ Whereto with plausive wreaths she doth resort,
+ No ears thy Siren move not; so, I pray,
+ No hindering bar thy Tagus strive to stay,
+ Or only such as erst thy stream has swept away. CL.
+
+
+
+
+ORNATISSIMO VIRO PRAECEPTORI SUO
+
+COLENDISSIMO MAGISTRO BROOK.
+
+
+ O mihi qui nunquam nomen non dulce fuisti,
+ Tunc quoque cum domini fronte timendus eras;
+ Ille ego pars vestri quondam intactissima regni,
+ De nullo virgae nota labore tuae,
+ Do tibi quod de te per secula longa queretur,
+ Quod de me nimium non metuendus eras:
+ Quod tibi turpis ego torpentis inertia sceptri
+ Tam ferulae tulerim mitia jura tuae.
+ Scilicet in foliis quicquid peccabitur istis,
+ Quod tua virga statim vapulet, illud erit;
+ Ergo tibi haec poenas pro me mea pagina pendat.
+ Hic agitur virgae res tibi multa tuae.
+ In me igitur quicquid nimis illa pepercerit olim,
+ Id licet in foetu vindicet omne meo.
+ Hic tuus inveniet satis in quo saeviat unguis,
+ Quodque veru docto trans obeliscus eat:
+ Scilicet haec mea sunt; haec quas mala scilicet: ô si,
+ Quae tua nempe forent, hic meliora forent!
+ Qualiacunque, suum norunt haec flumina fontem--
+ Nilus ab ignoto fonte superbus eat--
+ Nec certe nihil est qua quis sit origine. Fontes
+ Esse solent fluvii nomen honorque sui.
+ Hic quoque tam parvus, de me mea secula dicant,
+ Non parvi soboles hic quoque fontis erat.
+ Hoc modo et ipse velis de me dixisse: Meorum
+ Ille fuit minimus--sed fuit ille meus.
+
+
+TRANSLATION.
+
+TO THAT MOST CULTURED MAN,
+
+HIS MOST ESTIMABLE TUTOR MASTER BROOK.[132]
+
+ O thou, whose name to me was still endear'd
+ E'en when the master's brow was justly fear'd;
+ I, of thy realm the most inviolate part,
+ By touch of thy birch-rod ne'er taught to smart,
+ Give thee what through long years complains of thee
+ That thou wast not enough a fear to me;
+ That I, base subject of thy sceptre slow,
+ Thy ferule's milder sway should only know.
+ Sooth, in these leaves what faults soe'er thou see,
+ Thy rod in every case should punish'd be.
+ Then let this page for me the suffering pay;
+ Here certainly thy rod may have full play;
+ Howe'er that rod to me was once too mild,
+ It may revenge it all on this my child;
+ Here will thy nail discover where to rage,
+ And scratch a learnèd blot across the page.
+ These which are bad, forsooth, these things are mine;
+ Would they were better, that they might be thine!
+ Whate'er they are, these streams their fountain know,
+ Nile from an unknown fount may proudly go.
+ Not lightly what one's source may be we deem;
+ Fountains give name and honour to their stream.
+ So small--my times perhaps may say of me--
+ An offspring of no fountain small was he.
+ Only to say of me may it be thine:
+ 'He was my least indeed--but he was mine!' R. WI.
+
+
+IN REV. DRE. BROOKE EPITAPHIUM.[133]
+
+ Posuit sub ista, non gravi, caput terra
+ Ille, ipsa quem mors arrogare vix ausa
+ Didicit vereri, plurimumque suspenso
+ Dubitavit ictu, lucidos procul vultus,
+ Et sidus oris acre procul prospectans.
+ Cui literarum fama cum dedit lumen,
+ Accepit, atque est ditior suis donis.
+ Cujus serena gravitas faciles mores
+ Muliere novit; cujus in senectute
+ Famaeque riguit, et juventa fortunae.
+ Ita brevis aevi, ut nec videri festinus;
+ Ita longus, ut nec fessus. Et hunc mori credis?
+
+
+TRANSLATION.
+
+EPITAPH ON REV. DR. BROOK.
+
+ Beneath this earth, strew'd lightly, lies the head
+ Of one whom Death himself had learnt to dread,
+ Scarce venturing to claim; and falter'd much
+ Ere he allow'd his threatening stroke to touch
+ That sacred presence. These bright eyes from far
+ He view'd; from far that face ray'd like a star.
+ On whom when fame of letters lustre drew,
+ He took it as his right, and richer grew
+ By his own gifts to learning; whose serene
+ Severity of manners seem'd to have been
+ Temper'd by woman's softness; whose good name,
+ In later as in early years the same,
+ Stood firm; his fortune equal to his fame.
+ His life so short, that not in haste he seem'd;
+ So long, that weary he might not be deem'd:
+ That such a one is dead, can it be dream'd? R. WI.
+
+
+
+
+EPITAPHIUM IN GULIELMUM HERRISIUM.[134]
+
+
+ Siste te paulum, viator, ubi longum sisti
+ Necesse erit, huc nempe properare te scias quocunque properas.
+ Morae pretium erit
+ Et lacrymae,
+ Si jacere hic scias
+ Gulielmum
+ Splendidae Herrisiorum familiae
+ Splendorem maximum:
+ Quem cum talem vixisse intellexeris,
+ Et vixisse tantum;
+ Discas licet
+ In quantas spes possit
+ Assurgere mortalitas,
+ De quantis cadere.
+ { Infantem Essexia }
+ Quem { Juvenem Cantabrigia } vidit
+ Senem, ah infelix utraque
+ Quod non vidit.
+ Qui
+ Collegii Christi Alumnus
+ Aulae Pembrokianae socius,
+ Utrique ingens amoris certamen fuit,
+ Donec
+ Dulciss. lites elusit Deus,
+ Eumque coelestis collegii,
+ Cujus semper alumnus fuit,
+ socium fecit;
+ Qui et ipse collegium fuit,
+ In quo
+ Musae omnes et Gratiae,
+ Nullibi magis sorores,
+ Sub praeside religione,
+ In tenacissimum sodalitium coaluere.
+ { Oratoria Oratorem }
+ { Poetica Poetam }
+ Quem { Utraque Philosophum } agnovere.
+ { Christianum Omnes }
+
+ { Fide Mundum }
+ { Spe Coelum }
+ Qui { Charitate Proximum } superavit.
+ { Humilitate Seipsum }
+ Cujus
+ Sub verna fronte senilis animus,
+ Sub morum facilitate, severitas virtutis;
+ Sub plurima indole, pauci anni;
+ Sub majore modestia, maxima indoles
+ adeo se occuluerunt
+ ut vitam ejus
+ Pulchram dixeris et pudicam dissimulationem:
+ Imo vero et mortem,
+ Ecce enim in ipso funere
+ Dissimulari se passus est,
+ Sub tantillo marmore tantum hospitem,
+ Eo nimirum majore monumento quo minore tumulo.
+ Eo ipso die occubuit quo Ecclesia
+ Anglicana ad vesperas legit,
+ Raptus est ne malitia mutaret intellectum ejus;
+ Scilicet Id. Octobris anno S. 1631.
+
+
+TRANSLATION.
+
+EPITAPH FOR WILLIAM HARRIS.
+
+ Stay thee a short space here, good passer-by,
+ Upon thy way;
+ Wherein a little while thou too must lie,
+ Haste as thou may.
+ Certes thou knowest that thy life-long quest
+ Leads hither--to the long, long sleep and rest:
+ Grudge thee not, then, the tribute of a tear,
+ Whilst, ling'ring, to this stone thou drawest near.
+ It will reward thy stay,
+ It will thy tears repay,
+ To know
+ Below
+ lies
+ William,
+ Of the family of Harris,
+ The most splendid name
+ Where all have fame.
+ Knowing that such an one did live,
+ And how he liv'd--great, noble, wise--
+ Know how all mortal hopes are fugitive;
+ Height gauging depth with 'Here he lies.'
+ { As infant Essex }
+ Whom { As youth Cambridge } saw.
+ Ah, miserable and lamenting both, that they
+ See not his golden locks in years grow gray!
+ He was
+ A student of Christ College,
+ A fellow of Pembroke Hall:
+ To have him
+ The two Colleges did strive
+ In rivalry of love:
+ But the great God put in His negative,
+ Calling him Above,
+ To gain ampler knowledge
+ In the Heavenly College,
+ Of which he was on earth a student consecrate;
+ So, when Death summon'd him, he went elate.
+ So wise his wit,
+ By genius lit,
+ In himself alone
+ Many in one,
+ You had a College, where
+ Graces and Muses fair
+ With Religion, you might see
+ Twin'd hand in hand in amity.
+
+ { Eloquence as an Orator }
+ { Poetry as a Poet }
+ Whom { Each as a Philosopher } owned:
+ { All as a Christian }
+
+ { By faith the world }
+ { By hope Heaven }
+ Who { By love his fellow-men } conquered;
+ { By himself himself }
+
+ Of whom
+ The ripen'd mind under a youthful face;
+ Severest virtue under courtliest grace;
+ Few years his, yet mellow'd as in age;
+ A modesty that did all hearts engage:
+ These self-reveal'd and self-revealing,
+ That all his life seem'd but a fine concealing.
+
+ Yea, ev'n in his death 'twas so;
+ For being thus at length laid low,
+ He chose no boastful tomb to tell
+ How good the life that in him fell:
+ By so much greater is the guest,
+ Smaller the mound where he doth rest:
+ Yea, in his death there was diminution:
+ Great was the guest, but see how small the stone.
+ On that very day he died in which the
+ Church of England reads its even-song:
+ He was snatch'd away, lest the wickedness
+ of the times should contaminate his understanding,
+ viz. 15th October A.S. 1631.[135]
+
+
+IN EUNDEM SCAZON.[136]
+
+ Huc, hospes, oculos flecte, sed lacrimis caecos,
+ Legit optime haec, quem legere non sinit fletus.
+ Ars nuper et natura, forma, virtusque
+ Aemulatione fervidae, paciscuntur
+ Probare uno juvene quid queant omnes,
+ Fuere tantae terra nuper fuit liti,
+ Ergo huc ab ipso Judicem manent coelo.
+
+
+TRANSLATION.
+
+ Stranger, bend here thine eyes, but dim with tears;
+ Whom weeping blinds, best reader here appears.
+ Art, Nature, Beauty, Virtue, all agree,
+ Contending late with a warm rivalry,
+ To show what in one youth all join'd would be.
+ So great the strife they caus'd on earth of late,
+ That here from heaven itself the Judge they wait. R. WI.
+
+
+IN PICTURAM REVERENDISSIMI EPISCOPI
+
+D. ANDREWS.[137]
+
+ Haec charta monstrat, fama quem monstrat magis,
+ Sed et ipsa necdum fama quem monstrat satis;
+ Ille, ille totam solus implevit tubam,
+ Tot ora solus domuit, et famam quoque
+ Fecit modestam: mentis igneae pater
+ Agilique radio lucis aeternae vigil,
+ Per alta rerum pondera indomito vagus
+ Cucurrit animo, quippe naturam ferox
+ Exhausit ipsam mille foetus artibus,
+ Et mille linguis ipse se in gentes procul
+ Variavit omnes, fuitque toti simul
+ Cognatus orbi, sic sacrum et solidum jubar
+ Saturumque coelo pectus ad patrios libens
+ Porrexit ignes: hac eum, lector, vides
+ Hac, ecce, charta ô utinam et audires quoque.
+
+
+
+
+GLOSSARIAL INDEX.
+
+As in the other Worthies, this Index is intended to guide to Notes and
+Illustrations of the several words in the places; but mainly in Vol. I.,
+as Vol. II. consists wholly of the Latin and Greek and their
+translations. G.
+
+
+A.
+
+Acidalian, ii. 22.
+
+Adult'rous, ii. 144.
+
+Alas, i. 181.
+
+All-Hallow, ii. 59.
+
+All-mischiefe, ii. 59.
+
+Alps, ii. 32.
+
+Ambush, i. 90.
+
+Apricockes, i. 269.
+
+Archer [badly misprinted 'anchor'], i. 176.
+
+Assyrian, ii. 30.
+
+
+B.
+
+Baal-zebub, i. 133.
+
+Bilbilician, ii. 26.
+
+Black-fac'd, ii. 41.
+
+Blossome, i. 28, 207.
+
+Bottles, i. 15.
+
+Brag, ii. 35.
+
+Breakfast, i. 15.
+
+Brisk, i. 15.
+
+Bud, i. 93.
+
+Bulla, ii. 245, 251.
+
+Buried, ii. 72.
+
+
+C.
+
+Cadence, i. 17.
+
+Calls 't, i. 16.
+
+Canary scribblers, i. xlviii.
+
+Case, i. 15.
+
+Cast, ii. 184.
+
+Cast away, ii. 43.
+
+Ceaze, i. 214.
+
+Chaplaine [of Virgin], i. xv.
+
+Cherrimock, i. 267.
+
+Child, ii. 28-9.
+
+Clouds [mortal], i. 90.
+
+Crawles, i. 14.
+
+Cruzzle, i. 15.
+
+
+D.
+
+Deaw, i. 15.
+
+Deliquium, i. 89.
+
+Devil, speaking and dumbe, ii. 140.
+
+Divident, i. 24.
+
+Doome, i. xvi.
+
+
+E.
+
+Ease, i. 15.
+
+Epigram, sacred, ii. 13.
+
+
+F.
+
+Faithful, i. 16.
+
+Fides, ii. 101.
+
+Flight, i. 258.
+
+Fly, i. 175.
+
+Food, ii. 41.
+
+Forlorne, ii. 41.
+
+Forswearing, i. 133.
+
+Fragrant, i. 157.
+
+Fries, i. 118.
+
+Frighted, ii. 144.
+
+Froward, ii. 137.
+
+Full-fac't, ii. 53.
+
+
+G.
+
+Gaie, ii. 43.
+
+Gloomy, ii. 41.
+
+Gold, i. 16.
+
+Golden, ii. 45.
+
+Groves, i. 93.
+
+
+H.
+
+Heaven-burthen'd, ii. 36.
+
+Horn [guilded], i. 89.
+
+Husband-showrs, i. 74.
+
+
+I.
+
+Illustrious, i. 239.
+
+Indifferent, i. 89.
+
+Ite, i. 169.
+
+
+K.
+
+Kist, i. 89.
+
+
+L.
+
+Laces, i. 78.
+
+Large-look't, i. 233.
+
+Least and last, i. 89.
+
+Legible, i. 89.
+
+Lightness, ii. 46.
+
+Lin'age, i. 119.
+
+Looke up, looke downe, ii. 69.
+
+
+M.
+
+May balsame, i. 15.
+
+Med'cinable, i. 15.
+
+Mint, i. 16.
+
+
+N.
+
+Negotiate, i. 90.
+
+Nest, i. 78.
+
+Nightening, i. 43.
+
+Nuzzeld, i. 15.
+
+
+O.
+
+Oblique, i. 90.
+
+Officious, i. 75.
+
+One-mouth'd, ii. 46.
+
+One, owne, i. 24.
+
+
+P.
+
+Paire, i. 17.
+
+Paradise, bird of, i. xv.
+
+Paramours, i. 78.
+
+Pearle-tipt, ii. 79.
+
+Pharian, i. 54.
+
+Phosporos, i. 118.
+
+Points, i. 75.
+
+Posts, i. 123.
+
+Precocious, ii. 12.
+
+Price=prize, i. 90.
+
+Prouoke, i. 16.
+
+Purple, ii. 164.
+
+Pyx, ii. 27.
+
+
+R.
+
+Rampart, i. 253.
+
+Rape, ii. 144.
+
+Rub, i. 68.
+
+
+S.
+
+Sages [sue], i. 92-3.
+
+Sanite, i. 13.
+
+Score, ii. 123.
+
+Seized, i. xlv.
+
+Send, ii. 35.
+
+Seven shares and a half, i. xlvi.
+
+Shadow ['brighter'], i. 91.
+
+Shipwrack, ii. 49.
+
+Silver-forded, footed, i. 14.
+
+Silver-tipt, ii. 144.
+
+Simpering, i. 17.
+
+Sixpenny soule, suburb sinner, i. xlvii.
+
+Sluttish, i. 18.
+
+Staine, ii. 99.
+
+Steely, i. 227.
+
+Stooped, i. 240.
+
+Strings, i. 140.
+
+Subtracts, ii. 12.
+
+Sugar, i. 179.
+
+Sydnæan, i. 256.
+
+
+T.
+
+Then=than, i. 24, _et frequenter_.
+
+Thinne, i. 177.
+
+Threasure, i. 9.
+
+Tree=cross, i. 24, 46.
+
+Trims't, ii. 123.
+
+Twin'd, i. 242.
+
+
+U.
+
+Uncontrouled, i. 242.
+
+Unpearcht, i. 68.
+
+Unwounded, ii. 49.
+
+
+V.
+
+Veronian, ii. 25.
+
+Violls, i. 5. 15.
+
+
+W.
+
+Washt, ii. 81.
+
+Wayd, i. 46.
+
+Wee, i. 14.
+
+White, i. 149; ii. 41, 165.
+
+Wine, i. 28.
+
+Worm, i. 119.
+
+Wrack, ii. 137.
+
+ END OF VOL. II.
+
+
+ Finis.
+
+
+ LONDON:
+
+ ROBSON AND SONS, PRINTERS, PANCRAS ROAD, N.W.
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[1] Crashaw's version is inadvertently inserted here instead of at p.
+201. G.
+
+[2] See p. 261 (ll. 13-14 of the Poem) for the subject of the above
+vivid illustration of the captive Bird, by Mrs. Blackburn, as before,
+specially for us (in 4to).
+
+[3] Not to be confounded with Handsworth in Staffordshire, or Hensworth
+near Doncaster.
+
+[4] In his Will (as before) he leaves 'to my aunt Rowthe my owne works.'
+She was Dorothy, daughter of John Eyre, of Laughton, co. York.
+
+[5] Mr. Hunter cannot have gone about his inquiries at Handsworth with
+his usual persistence, for he says (as _supra_), 'I conjecture that he
+may have been born about 1575, but I do not remember of his baptism in
+my extracts from the Parish Register of Hansworth, nor indeed any notice
+of the name of Crashaw,' &c. The Register, as shown above, abounds in
+the name of Crashaw. For the 'conjecture' of 1575 it is gratifying to be
+able to substitute the baptism-record in 1572. Later, indeed, Mr. Hunter
+discovered his mistake. It is not very creditable to the Rev. Dr. Gatty
+that in his edition of Hunter's 'Hallamshire'--a district which includes
+Handsworth--he has left the interesting facts laid to his hand unused.
+Surely it was worth while to claim Crashaw as sprung of Handsworth.
+
+[6] I have very specially to thank Dr. Henry Hunter, of Taunton, the
+Rector of Handsworth (Rev. John Hand, M.A.), and Mr. Henry Cadman, of
+Ballifield Hall, for continued help in these local searches and
+recoveries. Dugdale's 'Visitation of Yorkshire' (under Strafford and
+Tickhill Wapentake) has other Crashaws.
+
+[7] His Will, as before.
+
+[8] Communicated by W. Aldis Wright, Esq. M.A., as before. The remainder
+of the note refers to after-matters not necessary to be recorded here.
+
+[9] Communicated to me by Professor Mayor, of Cambridge.
+
+[10] On Alvey, see Brook's Puritans, ii. 85-6.
+
+[11] From the 'Honovr of Vertve' we also learn that Usher had baptised
+our Richard; another very interesting fact. We give the opening words,
+after the monumental inscription: 'The Funerall Sermon was made by
+Doctor Vsher of Ireland, then in England, and now Lord Bishop of Meath,
+in Ireland. It was her owne earnest request to him, that he would preach
+at the baptisme of her sonne, as he had eight yeares afore, being then
+also in England, at the baptisme _of her husband's elder sonne_. Now
+because it proued to be both the baptisme of the sonne and buriall of
+the mother, as she often said it would, he therefore spake out of this
+text, 1 Sam. iv. 2.' It will be noticed that 'eight years' from 1620
+take us back to 1612-13, our Crashaw's birth-year. I add farther this on
+Mrs. Crashaw: 'Being yong, faire, comely, brought vp as a gentlewoman,
+in musick, dancing, and like to be of great estate, and therefore much
+sought after by yong gallants and rich heires, and good joinctures
+offered, yet she chose a Divine twise her owne age.'
+
+[12] The longest poem is anonymous. It commences with a curious
+enumeration of popular 'omens' supposed to precede death or misfortune.
+The lines onward put some of the sweet commonplaces of our Literature
+very well:
+
+ 'Her time was short, the longer is her rest;
+ God takes them soonest whom He loveth best;
+ For he that's borne to-day and dyes to-morrow
+ Looseth some dayes of ioy, but yeares of sorrow.'
+
+A fragment of it is in the Dr. Farmer Chetham MS. (as edited by us).
+
+[13] The title-page of the 'Iesvites' Gospell,' is extremely
+disingenuous, as there is no hint whatever of a prior publication, and
+the wording indeed is such as to make it seem that the Author, though
+dead well-nigh a quarter of a century at the time, was still living; for
+it thus runs: 'By W.C. And now presented to the Honourable the House of
+Commons in Parliament Assembled' (1641). Crashaw senior was
+Ultra-Protestant, but he is made insulting and offensive beyond his
+intention, as his own title-pages show. Any title-page after 1626 was
+not his.
+
+[14] Robert Dixon, gent., proved the Will on 16th October 1626, and
+power was reserved for farther proof by Richard Crashaw, who, as under
+age, could not then act. Except that young Richard is named executor,
+there is no special provision made for him; and we must assume that as
+only son and child he necessarily inherited his portion over and above
+the (considerable) legacies. It was no uncommon thing at the period to
+name one young as Master Richard an executor; there are instances even
+of an unborn child being nominated.
+
+[15] Yet is it notable that the elder Crashaw instituted 'a daily
+Morning Exercise'--reckoned High-churchly then and since. The 'Honour of
+Vertue' records that 'many hundred poore soules' had to bless God for
+the 'Exercise.'
+
+[16] Thomas Baker's note in W. Crashaw's 'Romish Forgeries' (as partly
+quoted before) is utterly mistaken and misdirectedly strong: 'Erat ille
+[the elder Crashaw] acerrimus Propugnator Religionis Reformatæ, quam
+Filius ejus Ric. Crashaw, injuriis vexatus, pressus inopia, Patria
+extorris, et complexu Matris Ecclesiæ avulsus, abjuravit.'
+
+[17] The passage occurs in his Sermon before 'Lord Lawarre' on setting
+out for Virginia (see its title-page _ante_). After disposing of (1) the
+divels, (2) the Papists, he comes, as follows, to (3) the Plaiers. 'As
+for the Plaiers: (pardon me, right honourable and beloued, for wronging
+this place and your patience with so base a subject), they play with
+Princes and Potentates, Magistrates and Ministers, nay with God and
+Religion and all holy things: nothing that is good, excellent, or holy
+can escape them: how then can this action? But this may suffice, that
+they are Players: they abuse Virginia, but they are Players: they
+disgrace it; true, but they are but Players, and they haue played with
+better things, and such as for which, if they speedily repent not, I
+dare say, vengeance waites for them. But let them play on; they make men
+laugh on earth, but "Hee that sits in heaven laughes them to scorne;"
+because like the flie, they so long play with the candle, till first it
+singe their wings, and at last burnes them altogether. But why are the
+Players enemies to this Plantation and doe abuse it? I will tell you the
+causes. First, for that they are so multiplied here, that one cannot
+liue by another, and they see that wee send of all trades to Virginia,
+but wee send no Players, which if wee would doe, they that remaine would
+gaine the more at home. Secondly, as the diuell hates vs because wee
+purpose not to suffer Heathens, and the Pope because wee have vowed to
+tolerate no Papists, so doe the Players, because wee resolue to suffer
+no idle persons in Virginia; which course, if it were taken in England,
+they know they might turne to new occupations' [sheet H 3, unpaged]. The
+'Talk' in Selden's 'Table-Talk' is as follows: 'I never converted but
+two; the one was Mr. Crashaw, from writing against Plays, by telling him
+a way how to understand that place [of putting on women's apparel],
+which has nothing to do in the business [as neither has it]--that the
+Fathers speak against Plays in their time with reason enough, for they
+had real idolatries mixed with their Plays, having three altars
+perpetually upon the stage' ('Poetry,' § 3). In confirmation farther of
+our correction of a long-continued error, I find the elder Crashaw in
+another of his sermons touching incidentally on the very point of
+'women's apparel,' as follows: 'The ungodly playes and enterludes so
+rife in this nation: what are they but a bastard of Babylon, a daughter
+of error and confusion, a hellish device (the divel's own recreation to
+mock at holy things), by him delivered to the heathen, from them to the
+Papists, and from them to us?... They know all this, _and that God
+accounts it abomination for a man to put on woman's apparel_, and that
+the ancient Fathers expounded that place against them' (Sermon preached
+at the Crosse, Feb. 14, 1607 ... justified by the Author ... 1609, 4to,
+p. 169). Probably the preacher intimated his intention to pursue his
+condemnation farther, and so the great Scholar put him right on the
+well-known text.
+
+[18] See Professor Mayor's 'Nicholas Ferrar' (1855), pp. vi. vii. 330.
+He has satisfied us that Crashaw was not the author of the Epitaph on
+Nicholas Ferrar, as Sancroft supposed. See p. 144.
+
+[19] His reading included Hebrew, Greek, Latin, Italian, Spanish. His
+'exercises' were 'Poetry, Drawing, Limming, Graving' ('exercises of his
+curious invention and sudden fancy'). See our vol. i. p. xlvii.
+
+[20] 'Pope Alexander the Seventh and the College of Cardinals.' By John
+Bargrave, D.D., Canon of Canterbury [1662-1680]. With a Catalogue of Dr.
+Bargrave's Museum. Edited by J.C. Robertson, M.A., Canon of Canterbury.
+Camden Society, 1867, 4to. Todd, in his Milton (i. 250-1), first quoted
+the above from the MS.
+
+[21] Crashaw's name is duly entered in the list of Converts of the
+1648-9 edition of Dr. Carier's 'Missive to his Majesty of Great Britain
+... containing the Motives of his Conversion to Catholike
+Religion'--thus: 'Mr. Richard Crashaw, Master of Arts of Peterhouse,
+Cambridge, now Secretary to a Cardinall in Rome, well known in England
+for his excellent and ingenious Poems.' The Countess of Denbigh is also
+in the list.
+
+[22] In its place (vol. i. p. 234) an Epitaph is headed 'Vpon Doctor
+Brooke.' This may possibly have been Brook of the Charterhouse; but I
+had thought it the brother of Christopher Brook (or Brooke)--Dr. Samuel
+Brooke, the associate of Dr. Donne, and author of a dainty little poem
+on 'Tears.' I am not aware that the Master of the Charterhouse was
+'Doctor.' But his name is spelled Brooks in 'Domus Carthusiana,' p. 139.
+With reference to 'Priscianus' and 'Stomachus' and 'Hymn to Venus,' &c.,
+two things are noticeable: (1) that earlier Crashaw was of the 'earth
+earthy,' as much as any of his contemporary poets;--his 'Royal' and
+other early poetry (as above) is heathenish almost--in strange and
+suggestive contrast with his later, when every atom of him was
+religious: (2) that he was not without humour or power of satire. It is
+a man's loss to be without humour--he has a poorer nature if he be
+without it; and for myself, I relish the human-ness of some of Crashaw's
+earlier Verse, as distinguished from his after intensely-unearthly
+spiritual Poetry.
+
+[23] The following entry from the Admission-Book of Pembroke College
+refers to Crashaw's Tournay: 'Mar. 1, 1620. Joannes Turney, Cantianus,
+annos habens [blank] admissus est sizator sub custodia Mri Duncon.' In
+another account of the Fellows of Pembroke by Attwood in continuation of
+Bishop Wren is this: 'Joannes Tourney, Cantianus, scholaris Collegii Mro
+Vaughan [_i.e._ 20 Oct. 1627] titulum obtinet eodem anno. An. 1632
+Prædicator Academiæ. An. 1634, Thesaurarius Junior et S. Theologiæ
+Baccalaureus. Thesaurarius Senior an. 1635, et Attornatus Collegii cum
+Mro Vaughan in negotiis collegium quocunque modo spectantibus.'
+
+[24] From the Admission-Book of Christ's College I get the following:
+'Gulielmus Harris, Essexiensis, filius Gulielmi Equitis de Margret-Ing.
+institutus in rudimentis grammaticis sub Mro Plumtræ Scholæ publicæ de
+Brentwood Archididasculo, admissus Mar. 2, 1623, ætatis 16, sub Mro
+Siddall.' The family of Harris, lords of the manor of Shenfield in the
+parish of Margaret-Ing in Essex, occurs in Morant's 'Essex.' Sir William
+Herrys married Frances Astley. From Attwood (as before) I glean these
+farther entries: 'Gulielmus Herrys, Essexiensis, Colegii Christi
+alumnus, Artium Baccalaureus; electus et ille Jan. 8, an. 1630. An. 1631
+incipit in Artibus. Monitor autem illo anno, Oct. 15. Optimæ spei
+juvenis.' He may have died of the plague (cf. Cooper's 'Annals of
+Cambridge,' iii. 243). (From Mr. Wright, as before.)
+
+[25] Stanynough has also verses in the Univ. Collections of 1625 and
+1633. He was buried in Queen's College Chapel, 5 March 1634-5 (St. Bot.
+Regr.). I do not deem it necessary to record the college entries
+concerning him, from his admission as pensioner, 30 April 1622, to
+'leave to forbear to take orders,' Sept. 1631: renewed 22 July 1633.
+
+[26] The whole §, pp. 34-37, is full of anecdote and of rare interest,
+and sorrowfully confirmatory of Crashaw's words.
+
+[27] I find I cannot spare room for Cowley's own separate poem on Hope.
+It is in all the editions of his Poems.
+
+[28] Bishop Laud, in his Defence, pleads that he had retained many in
+the Church of England, and names the Duke of Buckingham, spite of his
+mother's and sister's influence (Works, _s.n._). Buckingham's mother was
+a fervent Catholic, and here his 'sister,' _i.e._ Susan first Countess
+of Denbigh, is placed with her as Roman Catholic. Other references go to
+make the fact certain. I hope to be called on hereafter to give details
+(as _supra_).
+
+[29] The poems entitled 'Prayer: an Ode which was prefixed to a little
+prayer-book given to a young gentlewoman,' and 'To the same Party:
+covncel concerning her choise' (vol. i. pp. 128-137), have much of the
+sentiment and turn of wording of the Verse-Letters to the Countess of
+Denbigh; but I have failed to discover who is designated by their 'M.R.'
+It is clear she was a 'gentle'-born Lady. 'Mrs.' does not necessarily
+designate a married person. She may have been a 'fair young Lady.'
+
+[30] The 'Epiphanie' has some of the grandest things of Crashaw, and
+things so original in the thought and wording as not easily to be
+paralleled in other Poets: _e.g._ '_Dread Sweet_' (l. 236), and the
+superb 'Something a _brighter shadow_, Sweet, of thee' (l. 250). The
+most Crashaw-like of early 'Epiphany' or Christmas Hymns is that of
+Bishop Jeremy Taylor, from which I take these lines:
+
+ 'Awake, my soul, and come away!
+ Put on thy best array;
+ Least if thou longer stay,
+ Thou lose some minitts of so blest a day.
+ Goe run,
+ And bid good-morrow to the sun;
+ Welcome his safe return
+ To Capricorn;
+ And that great Morne
+ Wherein a God was borne,
+ Whose story none can tell,
+ But He whose every word's a miracle.'
+
+ (Our ed. of Bp. Taylor's Poems, pp. 22-3.)
+
+_En passant_, since our edition of Bishop Taylor's Poems was issued we
+have discovered that a 'Christmas Anthem or Carol by T.P.,' which
+appeared in James Clifford's 'Divine Services and Anthems' (1663), is
+Bishop Taylor's Hymn. This we learn from 'The Musical Times,' Feb. 1st,
+1871, in a paper on Clifford's book. Criticising the words as by an
+unknown T.P.--ignorant that he was really criticising Bp. Jeremy
+Taylor--the (I suppose) learned Writer thus appreciatively writes of the
+grand Hymn and these passionate yearning words: 'Who, for instance,
+could seriously sing in church such stuff as the following Christmas
+Anthem or Carol, by T.P.? which Mr. William Childe (not yet made Doctor)
+had set to music.' Ahem! And so on, in stone-eyed, stone-eared
+stupidity.--Of modern celebrations I name as worthy of higher
+recognition than it has received the following 'Hymn to the Week above
+every Week,' by Thomas H. Gill; Lon., Mudie, 1844 (pp. 24). There is no
+little of the rich quaint matter and manner of our elder Singers in this
+fine Poem.
+
+[31] Cf. vol. i. p. 143.
+
+[32] Like Macaulay in his History of England (1st edition), Dr.
+Macdonald by an oversight speaks of Crashaw as 'expelled from _Oxford_,'
+instead of Cambridge (cf. our vol. i. p. 32).
+
+[33] The Letter of Pope to Mr. Henry Cromwell is in all the editions of
+his Correspondence. Willmott (as before) also gives it _in extenso_. Of
+The Weeper Pope says: 'To confirm what I have said, you need but look
+into his first poem of The Weeper, where the 2d, 4th, 6th, 14th, 21st
+stanzas are as sublimely dull as the 7th, 8th, 9th, 16th, 17th, 20th,
+and 23d stanzas of the same copy are soft and pleasing. And if these
+last want anything, it is an easier and more unaffected expression. The
+remaining thoughts in that poem might have been spared, being either but
+repetitions, or very trivial and mean. And by this example one may guess
+at all the rest to be like this; a mixture of tender gentle thoughts and
+suitable expressions, of forced and inextricable conceits, and of
+needless fillers-up of the rest,' &c. &c. 'Sweet' is the loftiest
+epithet Pope uses for Crashaw, and that in the knowledge of the
+'Suspicion of Herod.' In The Weeper he passes some of the very finest
+things. In his Abelard and Eloisa he incorporates felicities from
+Crashaw's 'Alexias' within inverted commas; but elsewhere is not very
+careful to mark indebtedness.
+
+[34] He also quotes, as complete in themselves and 'best alone,' these
+two lines from No. LI.:
+
+ 'This new guest to her eyes new laws hath given;
+ Twas once _look up_, 'tis now look down to heaven.'
+
+Dr. Robert Wilde in his Epitaph upon E.T. has the same idea, and puts it
+quaintly:
+
+ 'Reader, didst thou but know what sacred dust
+ Thou tread'st upon, thou'dst judge thyself unjust
+ Shouldst thou neglect a shower of tears to pay,
+ To wash the sin of thy own feet away.
+ That actor in the play, who, looking down
+ When he should cry 'O heaven!' was thought a clown
+ And guilty of a solecism, might have
+ Applause for such an action o'er this grave.
+ Here lies a piece of Heaven; and Heaven one day
+ Will send the best in heaven to fetch't away.'
+
+ (Hunt's edition, p. 30.)
+
+[35] The 'conceit' is found in Vida's Christiad, lib. ii. 431, iii. 984:
+also in a Hymn of St. Ambrose. Cf. too Psalm lxvii. 16. Victor Hugo has
+adapted it as follows: 'Here is a whimsical explanation of the miracle
+of the wedding at Cana in Galilee:
+
+ La nymphe de ces eaux aperçut Jésus-Christ,
+ Et son pudique front de rougeur se couvrit.'
+
+ The nymph of these waters perceived Jesus Christ,
+ And her modest brow was dyed with shame.
+
+(Victor Hugo: a Life, 1863, i. 269). Whence the brilliant Frenchman
+fetched his 'whimsical explanation' is not doubtful. In the last line of
+Crashaw's epigram the reading in Poemata Anglorum Latina is
+
+ 'Vidit et erubuit nympha pudica Deum.'
+
+'Lympha' is inferior, and a (mis)reading for 'nympha.'
+
+[36] From _Prolusiones_ of Strada.
+
+[37] Gifford here has one of his many singular notes, because he could
+think of no other meaning than 'merriment' for 'mirth,' which, as 'joy'
+or 'gladness,' is quite in place, and indeed accurately descriptive of
+the combined gladness and sadness of the pathetic contest.
+
+[38] Professor M'Carthy, who finds the influence of Crashaw in Shelley,
+has suggested one line from the 'Suspicion' as a motto for Hood's 'Song
+of the Shirt,' viz. in st. xliii.
+
+ 'They prick a bleeding heart at every stitch.'
+
+(N. and Q. 2d S. v. 449-52.)
+
+[39] I place here a copy of the document that had gone astray (Vol.
+I. p. xxxv.): 'It results from a Papal Bull dated 24th April 1649,
+that Richard Crashaw, an Englishman, was admitted to a benefice
+('Beneficiato') of the Basilica-Church of our Lady of Loreto, through
+strong interest in his favour by Cardinal Pallotta, then Protector of
+the so-called Holy House of Loreto, and in whose service Richard Crashaw
+was. But as it appears from another Bull dated 25th August 1649, that a
+successor was named to Richard Crashaw, it is evident that he was a
+Beneficiary in Loreto for only about three months--too short a time to
+furnish sufficient materials for the illustration of his
+biography.--N.B. A Beneficiary in ecclesiastical hierarchy is a grade
+under a Canon, and his duty in church is more assiduous than that of the
+Canon; but it is not necessary to be a Beneficiary before becoming a
+Canon.'
+
+[40] See our Essay for notice of Lany. G.
+
+[41] See our Essay in the present volume for notices of Lany. G.
+
+[42] Perhaps a virgin-priestess being dedicated is intended. G.
+
+[43] Balaami asinus. CR.
+
+[44] By a singular misprint Barksdale thus reads:
+
+ 'The thief which bless'd upon the Cross with Me,' &c. G.
+
+[45] Barksdale thus renders the first couplet:
+
+ 'Magdalen! thou prevent'st the morning light; =anticipatest
+ But thy Sun was already in thy sight.' G.
+
+[46] Phil. i. 23, {tên epithymian echôn eis to analysai}.
+
+[47] Barksdale, as before, thus renders the latter couplet:
+
+ 'All things subside by their own weight: I think
+ Thy lightness only, Peter, makes thee sink.'
+
+[48] Christi scilicet. C. [The reference is to a runaway slave, whose
+punishment would be crucifixion. G.]
+
+[49] Barksdale, as before, thus renders the latter couplet:
+
+ 'After so many miracles done well,
+ He that believes not is a miracle.'
+
+[50] Query: Is there a punning-play on Judas' 'All Hail' (_i.e._ All
+Hallow) before the Betrayal? G.
+
+[51] Cf. Crashaw's own hitherto unpublished poem, amplifying the
+epigram, in 'Airelles,' vol. i. pp. 185-6. G.
+
+[52] Barksdale, as before, thus renders the closing couplet:
+
+ 'Thou receiv'st and receiv'st not Christ; for He
+ Comes not into thy house, but into thee.'
+
+[53] Barksdale, as before, translates the last couplet thus:
+
+ 'Enough! I have seen, have seen my Saviour:
+ Beside Thee, Christ, I would see nothing more.'
+
+[54] Joan. vii. 46.
+
+[55] Cf. our vol. i. pp. 50-1. G.
+
+[56] See vol. i. pp. 47-8, for Crashaw's own poem enlarging the
+epigram. G.
+
+[57] Barksdale thus renders the latter couplet:
+
+ 'That Saul was blind, I will not say:
+ Sure Saul was _captus lumine_.'
+
+[58] Ver. 24. Non enim mortua est puella, sed dormit. CR.
+
+[59] For Crashaw's own full rendering of this epigram, see our vol. i.
+pp. 48-9. G.
+
+[60] Barksdale thus renders one couplet:
+
+ 'See, O my guests, a Deity is here:
+ The chast nymph saw a God, and blusht for fear.'
+
+For Dryden's and others, see our Essay in this volume. G.
+
+[61] Barksdale, as before, thus renders the last couplet:
+
+ 'To see Christ was first in my desire:
+ Next, having seen Thee, forthwith to expire.'
+
+[62] Barksdale, as before, inserts an anonymous epigram on the same
+subject as _supra_, being the only one not by Crashaw in the volume. It
+is as follows: '40. Mulier Canaanitis. Matt. 15. _Femina tam fortis,
+&c._
+
+ 'O woman, how great is that faith of thine!
+ _Fides_ more than a grammar's feminine.'
+
+In another application, quaint old Dr. Worship, in his 'Earth raining
+upon Heaven' (1614), in rebuking the unfeminine boldness of the sex,
+says, 'Harke yee grammarians: _Hic mulier_ ere long will be good Latin'
+(pp. 5, 6). G.
+
+[63] For Crashaw's own rendering of this epigram or poem, see our vol.
+i. pp. 50-1. G.
+
+[64] Cf. St. Matt. iv. 3. G.
+
+[65] Joan. xix. 41. {en hô oudepô oudeis etethê} CR.
+
+[66] Ver. 2. {seismos egeneto megas.} CR.
+
+[67] Ver. 4. {eseisthêsan hoi têrountes, kai egenonto hôsei nekroi.} CR.
+
+[68] Barksdale, as before, renders the closing couplet thus:
+
+ 'Is He the Christ? And the inquiry is
+ Of Himself? Why, the dumb can answer this.'
+
+[69] Barksdale, as before, renders the latter couplet. G.
+
+[70]
+
+ Or--To the Jews it is not fire,
+ Yet the name best tells Heav'n's ire. G.
+
+[71] Barksdale, as before, thus renders the last couplet:
+
+ 'Most worthy nest this for the Bird above;
+ Most worthy of this nest is th' holy Dove.' G.
+
+[72] Barksdale, as before, renders the latter couplet. G.
+
+[73] Barksdale, as before, thus renders the latter couplet:
+
+ 'These loaves of Christ are well bestow'd: if fed
+ With these, they hunger after living bread.' G.
+
+[74] Barksdale, as before, thus renders the latter couplet:
+
+ 'By your opposing force, Greeks, what is meant?
+ That you have no convincing argument.' G.
+
+[75] Barksdale, as before, renders the latter couplet. G.
+
+[76] Barksdale, as before, renders the opening couplet. G.
+
+[77] = reckoning or debt to be paid. G.
+
+[78] By an oversight Willmott renders _ora_ 'regions' instead of
+'eyes.' G.
+
+[79] Barksdale thus renders the second couplet:
+
+ 'This house a stable! No: Thy blessèd birth,
+ Jesus, converts it to a heaven on earth.' G.
+
+[80] Barksdale, as before, thus renders the closing couplet:
+
+ 'John is Christ's flame; Domitian, in thine ire,
+ Canst thou e'er hope with oil to extinguish fire?' G.
+
+[81] Barksdale thus renders the latter couplet:
+
+ 'Do, Dragon, do, thy snakes together call,
+ That by Christ's virtue they may perish all.' G.
+
+[82] Barksdale, as before, thus renders the closing couplet:
+
+ 'Shine forth, my Sun: soon as Thy beams are felt,
+ Thy gracious healing beams, my snow will melt.' G.
+
+[83] Ver. 31. Sustulerunt lapides. CR.
+
+[84] ... Et continuo exivit sanguis et aqua. CR.
+
+[85] Act. i. Nubes susceptum eum abstulit. CR.
+
+[86] Crashaw must have stopped short in his Greek version of the present
+and succeeding epigram. G.
+
+[87] Rev. i. 16. CR.
+
+[88] Is the allusion to Peter's following 'afar off,' and after-denial
+of the Lord? G.
+
+[89] The allusion in l. 5 is to wrestlers anointing themselves to
+prevent their adversaries grasping them. R. WI.
+
+[90] See the above Epigram, with only a few verbal changes, at pp.
+160-1, with translation by Rev. Richard Wilton. I add my own, as the
+inadvertent repetition was not observed until too late. G.
+
+[91] This was overlooked in its proper place as Crashaw's own rendering
+of Epigram VI. p. 39. G.
+
+[92] LVI. and LVII. from Tanner MSS., as before. G.
+
+[93] Ecclesia. CR.
+
+[94] Cf. Wordsworth's 'A faculty for storms' ('Happy Warrior'). G.
+
+[95] MS. has no stop here, and leaves a space nearly wide enough for a
+line. Mr. Wilton has excellently supplied it. Doubtless it was left
+blank by Sancroft in order to consult the Text, or as unable to decipher
+the MS. G.
+
+[96] I have ventured to supply a connecting line in place of the
+pentameter here dropt out; which might have been something like this:
+
+ 'Inque brevi vita splendida facta micent.' R. WI.
+
+[97] From 'The Recommendation' illustration in 'Carmen D. nostro'
+(Paris, 1652). See vol. i. in 4to, p. 43. G.
+
+[98] See Illustration (in 4to) by Mrs. Blackburn to ll. 13-14 as
+vignette in Essay. G.
+
+[99] Query, in the heading (Latin), 'In Apolline_m_'? but 'Apolline_a_'
+is in all the texts. G.
+
+[100] Appeared originally in 1648 edition (pp. 63-4), under the title of
+'Elegia.' It was subsequently headed 'In eundem,' following the
+Epitaph-poem on Harris (see above). G.
+
+[101] In agro Sudovolgorum.
+
+[102] Nomen Elda (_Cancrorum idiomate_) [backwards].
+
+[103] Pretium annuum haud invidendum, XX_s._
+
+[104] Patibulo, quod tribus constat lignis, arrectariis binis, et trabe
+transversa.
+
+[105] Quattuor, quia equus quadrupes videbatur in eam sententiam quasi
+pedibus ire.
+
+[106] Vulgo acquietantia.
+
+[107] Organum est librite hydrobapticum ad omnium ripas situm, linguæ
+fervore refrigerando.
+
+[108] The Common Pleas in Westminster Hall.
+
+[109] A writ.
+
+[110] The return of the writ [the morrow of All Souls].
+
+[111] The plaintiff.
+
+[112] Stylus curiae. Si quis alicui in jurgio pilum imminuerit, prodit
+tragica accusatio de insultu et vulnere, ita quod de ejus vita
+desperabatur. O forensem exaggerationem!
+
+[113] It is not easy to bring-out the play on _terga dabit_--'terga
+dare' being equivalent to 'fugere'--and yet indicative of the boy's
+punishment on the back of the whipping-horse.
+
+[114] Alluding to Pegasus, and the fountain caused by stroke of hoof.
+
+[115] See Memorial-Introduction, vol. i., and our Essay in the present
+Volume, for notices of Brooke. G.
+
+[116] See notice of Dr. Mansell in note to the translation. The present
+poem is printed by Mr. Searle in his 'History of the Queen's College
+&c.' 1871, pp. 448-9. G.
+
+[117] 'John Mansel or Mansell was of the county of Lincoln, and was
+entered at the college (Queen's) as a sizar 29th March 1594, under
+Clement Smith, nephew of Sir Thomas Smith. He was B.A. 1597-8, was made
+scholar in 1598, and elected fellow of the college 31st June 1600.
+Romney and Bilsington, priories in Kent, were founded in 1257 by John
+Maunsell, provost of Beverley, treasurer of York, rector of Maidstone,
+Kent, and of Wigan, Lancashire; he was also Chief-justice of England. "I
+have seen a pedigree of the Mansels, from Philip de Mansel, who came in
+with the Conqueror, untill our times. Of this name and familie is that
+orthodoxall sound Divine and worthy Master of Queen's Colledge in
+Cambridge, _John Mansel_, Doctor of Divinitie, and a generall schollare
+in all good literature." (Weever, _Fun. Mon._ 273-4.) He commenced M.A.
+in 1601, and was B.D. in 1609. From the year 1604 to the year 1617 he
+seems to have been in residence, as he held various college offices and
+college lectureships in every year of that period. He was senior bursar
+for the two years 1609-10 and 1610-11. He was vicar of Hockington from
+2d September 1614 to May 1616. He vacated his fellowship in the course
+of the year 1616-17, receiving his stipend for three and half weeks in
+the third quarter, so that he ceased to be fellow towards the end of
+July 1617. He became D.D. in 1622. He was elected president [of Queen's
+College] 29th April 1622.... Dr. Mansel died 7th October 1631.' (From
+Mr. Searle's 'History of the Queen's College &c.,' as before, pp.
+447-8.) Agreeably to the heading, Dr. Samuel Brooke died September 1631
+(MS. Baker xxvi. 167; Wood's Fasti (Bliss), pt. i. p. 400. Crashaw
+celebrated Brooke, as did Dr. Donne. See English Poems in vol. i., and
+Epitaphium onward. G.
+
+[118] See notice of Heath in note to the translation. G.
+
+[119] 'Lord' is titular, not of the peerage. Doubtless Crashaw
+celebrates Sir Robert Heath, Kt., who was successively Recorder of
+London, Solicitor-General, Attorney-General, and finally, 26th October
+1631, Chief-Justice of the Common Pleas. From this post he appears to
+have been dismissed three years later; but in 1641 he was appointed a
+Judge of the King's Bench, and in 1643 Chief-Justice of that court, when
+he would be commonly called '_Lord_ Chief-Justice of England.' Being a
+Royalist, he fled into France in 1646, and died at Calais 30th August
+1649. His remains were brought to England and buried at Brasted, Kent,
+in which church there is a fine monument. His age was seventy-five. G.
+
+[120] That is, from the Scotch trip of 1663. This appeared in the
+University collection, 'Rex Redux' &c. (see Preface in present Volume),
+1633. Among other contributors were Edward King ('Lycidas'), Thomas
+Randolph, Waller, and Henry More. G.
+
+[121] The following is a note of Charles I.'s family:
+
+Charles James, born May 13, 1628; died same day.
+
+Charles, born May 29, 1630; afterwards Charles II.
+
+Mary, born November 4, 1631; afterwards mother of William III.
+
+James, born October 14, 1633; afterwards James II., probably the unborn
+child of this poem.
+
+Elizabeth, born December 28, 1635; died of grief for her father 5th
+September 1650 (see Vaughan's fine poem to her memory, Works by us,
+_s.n._).
+
+Anne, born March 17, 1636-7; died December 8, 1640.
+
+Henry, born July 8, 1640; afterwards Duke of Gloucester and Earl of
+Cambridge.
+
+Henrietta-Anne, born June 16, 1644. G.
+
+[122] The King (Charles I.) had the small-pox in 1632. This appeared
+originally in the University Collection on the occasion, 'Anthologia in
+Regis,' &c. (see Preface to present volume). Henry More and Edward King
+('Lycidas') contributed also. G.
+
+[123] See note to preceding poem. From Voces Votivæ &c. (see Preface to
+this volume). G.
+
+[124] From 'Delights of the Muses,' 1648, pp. 47-8; not in Turnbull. G.
+
+[125] Turnbull gives simply as the heading 'Natales Principis Mariae.'
+The date is Nov. 4, 1631. This Princess was born Nov. 4, 1631. G.
+
+[126] From Tanner MS., as before; hitherto unprinted. See note to
+preceding poem. G.
+
+[127] Originally headed 'Natalis Ducis Eboracensis;' but altered as
+above, as the English poem on this subject was so changed when other
+children were born, and the earlier title became inapplicable. Appeared
+originally in the University collection 'Ducis Eboracensis' &c. (see
+Preface in present volume). This was afterwards James II. G.
+
+[128] On 'Peterhouse' see our Memorial-Introduction, vol. i. and Essay
+in the present volume. G.
+
+[129] See Memorial-Introd. vol. i., and Essay in the present vol. as
+below. G.
+
+[130] Apparently the churches in the gift of the College. W.
+
+[131] John Tournay was of Kent: B.A. 1623; M.A. 1627; B.D. 1634; elected
+Fellow of Pembroke Hall 20th October 1627, and had the College title for
+orders the same year (Loder's Framlingham, p. 250). See our Essay in
+present volume on the group of College friends. G.
+
+[132] See Memorial-Introduction, vol. i. and our Essay, for notices of
+Brooke; also present volume for other poems, &c. addressed to him. G.
+
+[133] Dr. Samuel Brooke, brother of Christopher Brooke, author of sweet
+lines, as 'Tears,' and others. He died in September 1631. See note on
+Dr. Mansell _ante_. G.
+
+[134] For notice of Herres or Harris, see Essay in the present volume.
+Curiously enough, in line 2, the original misprints 'tempe' for 'nempe,'
+as in the 'Bulla' is misprinted 'nempe' for 'tempe;' and onward 'morte'
+for 'mortem;' while 'Oratorem' and 'Poetam' are exchanged wrongly. In
+the heading too it is 'Dominum' for 'Gulielmum.' G.
+
+[135] In 1648 (last four lines), l. 2 is misprinted 'Anglica nec' for
+'Anglicana,' and l. 3 'militia' for 'malitia' of 1646 edition. There is
+some obscurity in the 'ad vesperas legit.' The intransitive use seems
+unusual, unless it means as above = the Anglican Church performs the
+evening service at the close of its day, or before it ceased to exist as
+the Church of the land. Laud was now commencing those innovations which
+led to the destruction of the Church of England. G.
+
+[136] From 'Delights of the Muses,' after 'Upon the Death of Mr. Herrys'
+(of vol. i. pp. 220-1). Not given by Turnbull. G.
+
+[137] For Crashaw's own translation of this see vol. i. p. 217. G.
+
+
+
+***END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK THE COMPLETE WORKS OF RICHARD
+CRASHAW, VOLUME II (OF 2)***
+
+
+******* This file should be named 38550-8.txt or 38550-8.zip *******
+
+
+This and all associated files of various formats will be found in:
+http://www.gutenberg.org/dirs/3/8/5/5/38550
+
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://www.gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://www.gutenberg.org/about/contact
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit:
+http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+