diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:10:30 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:10:30 -0700 |
| commit | bca35f743c7794bc2d7816d8afd66d4a09555a24 (patch) | |
| tree | 2060006b9ed3a20989ee63e92532efa0a388c20e /38515-8.txt | |
Diffstat (limited to '38515-8.txt')
| -rw-r--r-- | 38515-8.txt | 6474 |
1 files changed, 6474 insertions, 0 deletions
diff --git a/38515-8.txt b/38515-8.txt new file mode 100644 index 0000000..b4506d8 --- /dev/null +++ b/38515-8.txt @@ -0,0 +1,6474 @@ +The Project Gutenberg EBook of Julies Dagbog, by Peter Nansen + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Julies Dagbog + +Author: Peter Nansen + +Release Date: January 7, 2012 [EBook #38515] + +Language: Danish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JULIES DAGBOG *** + + + + +Produced by The Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + + + + +Afskriverens bemærkninger: Åbenlyse trykfejl er rettet i denne +e-bog, men forfatterens stavning er i øvrigt bevaret. _Understreg_ er +brugt til at gengive kursiveret tekst. + + + + + PETER NANSEN + + JULIES DAGBOG + + + Andet Oplag + + + KJØBENHAVN + + P. G. PHILIPSENS FORLAG + + Trykt hos J. Jørgensen & Co. (M. A. Hannover) + + 1894 + + + + +JULIES DAGBOG + + +Denne Bog har jeg faaet til Jul af Moder. Jeg vil her nedskrive +oprigtigt og sandfærdigt alle mine Oplevelser og Tanker. Jeg vil ikke +smigre for mig selv, men tage med baade det gode og det onde. Paa den +Maade vil min Dagbog kunne blive mig som et lærerigt Spejl. Men naar +Bogen er sluttet -- vil den da berette om et lykkeligt eller +sørgeligt Liv, vil den være en Roman med spændende Hændelser eller +vil den være -- ak! -- slet ingenting? Herom spørger jeg med +nysgærrig Uro mig selv, idet jeg skrider til mit Værk. + +Saa anbefaler jeg da mig og min Bog til en naadig Skæbne og alle gode +Magter. + + Kjøbenhavn, Forhaabningsholms Allé, den 27de December 1891. + + _Julie Mathilde Magens_, + født d. 23. April 1872, + Datter af Blomstermaler, Professor + _Holger Magens_. + + + + + Nytaarsnat, Kl. 12½. + + +Hvor højtidelig en Tanke, at det gamle Aar nu er endt og et nyt +rinder frem i Vinternattens Mulm og Mørke. Et Aar er atter svundet -- +hvad har det bragt mig? Et nyt begynder -- hvad vil det bringe? Det +første kan jeg besvare. Det gamle Aar har intet bragt. Naar jeg +tænker tilbage paa det, ligger det for mig som en lang lige Landevej, +uden Farver, uden Brydninger, uden Afveksling. En Række af stille +Dagsmarcher, altid lige lange, altid i samme Retning og i samme +tungsindige Omgivelser. Om Formiddagen følgende Billede: min søde +lille Mo'r og jeg spadserer ned ad Gl. Kongevej, ind til Byen for at +besørge Ærinder. Vi gaar hurtigt og glider gennem de mange Mennesker, +ligesom vi ikke hørte til iblandt dem. Vi kender kun faa, og færre +kender os. Alligevel kender vist alle os. Vi hører til Rutens faste +Figurer. »Enken med sin Datter« kaldte engang en Herre os, idet vi +gik forbi. Baade Moder og jeg kom til at smile ad Bemærkningen; den +var virkelig rammende. Moder lille og spinkel, altid sortklædt; jeg +høj og tynd -- vistnok lidt ranglet, -- desværre ikke særlig +velklædt, dog, med faa Midler, net. Vi standser ikke paa vor Vej, vi +gaar ufortrødent, som om det var en Forretning for os at gaa, og vi +ser hverken til Højre eller til Venstre. Det sidste er forresten ikke +fuldkommen sandfærdigt. D. v. s. Mo'r ser ret frem, men jeg kigger +med Øjenkrogene til begge Sider. + +... Vi kommer hjem, og Middagen oprinder. Familien samles. Hvor der +er koldt i vor Spisestue -- til Trods for de Rosenguirlander og +Sydfrugter, hvormed Fader har dekoreret Væggene. Først sætter Moder, +Frantz (en lang opløben 16 Aars Dreng) og jeg os tilbords. Saa træder +Fader ind fra sit Atelier. Han er meget høj og mager, er altid i +graat Tøj med langskødet Frakke, han fryser altid og fejler altid et +eller andet. Jeg tror, det er ham, der bringer Kulde med sig ind i +Stuen. Fader ser skarpt paa os gennem sine Guldbriller, nikker og +sætter sig uden at sige et Ord. Og vi spiser vor Mad, som om det var +en tung Pligt, vi opfyldte. Vi spiser det mindst mulige for at blive +færdige i en Fart. Derfor er vi alle saa tynde ligesom Planter, der +vokser i Skygge. Det Billede faldt mig ind en Dag, vi rejste os fra +Bordet. Som vi stod dér, tre lange og en lille, kom jeg pludselig til +at huske paa en Kala, vi en Gang havde. Vi troede, den var gaaet ud, +og havde stillet den til Side i et mørkt Gaardværelse. Saa en +Formiddag kom jeg derind og saá, at den var skudt op igen med fire +spinkle hvidlig-grønne Stilke, der paa Toppen bar smaabitte +gennemsigtige Blade. -- -- Konversationen ved Middagsbordet kan just +ikke kaldes animeret. Den indledes med, at Moder spørger Fader: +»Hvordan har Du det idag, Holger? Har det været slemt med Hovedet?« +Herpaa er Svaret: »Om det ikke var andet end Hovedet. Men de +forbandede Rygsmerter piner Livet af mig.« Næste Dag begynder Moder +med Ryggen, og det slaar da ikke Fejl, at nu er det Hovedet, som er +det mest pinagtige. + +Resten af Middags-Underholdningen adresseres til den arme Mosjø +Frantz, som har et righoldigt Synderegister. Frantz, der er i +næstøverste Latinklasse, mistænkes stadig for Dovenskab og letsindigt +Levned, saasom overdreven Nydelse af Tobak, Smug-Toddyer osv. Ogsaa +vækker han min æstetiske Papas Ærgrelse ved et leddeløst labansagtigt +Væsen, en smagløs Behandling af Kniv og Gaffel, Rokken paa Stolen, +usoignerede Negle m. m. Saaledes krydres vor Mad paa den lifligste +Maade. + +Aftenen er Døgnets Oase -- naar Frantz er gaaet til sine Lektier +eller sin Smugtoddy og Fader Kl. 10 har sagt Godnat. Da sidder Mo'r +og jeg og taler fortroligt sammen. Vi aabner for Kakkelovnen, saa +Ilden lyser ud gennem Risten, sætter rød Skærm over Lampen og gør os +det mageligt i Sofaen. Hvad vi taler om? Om Alt og Intet, det højeste +og det laveste; om hvad der har staaet i Bladene, om Bøger, vi har +læst, om Livets store Problemer, om Familiebegivenheder baade nu og i +gamle Dage, men mest taler vi om Kærlighed. At høre Mo'r tale om +Kærlighed er saa smukt og rørende, at jeg altid ender med at græde. +Stakkels lille Mo'r, som har et saa stort og varmt Hjærte og som er +skabt til nænsom Behandling af Livet. Sikkert maa hun en Gang i sine +unge Dage have oplevet en Roman. Det kan ikke være Minder fra hendes +Ægteskab, der fylder hendes Sind med saamegen Poesi. Thi Fader tog +hun først, da hun var 27 Aar og hendes Forældre var døde -- uden at +efterlade sig noget. Allerdejligst er det dog, naar Moder fortæller +om sit Hjem, hvor det gik saa fornemt og lystigt til, med musikalske +Soiréer, Baller og Kanefarter. Ak! Bedstefa'r, Bedstefa'r, hvor kunde +Du ogsaa sætte alle dine Penge overstyr, saa der slet ingen +Fornøjelser blev tilovers til din arme Datterdatter! Og Du skønne, Du +vidunderlig dejlige Bedstemo'r, Du, om hvem Sagnet beretter saare +smukke, men ikke ganske artige Æventyr -- hvorfor har jeg dog ikke +kendt Dig, Du brillante Kvindemenneske, der paa din Bryllupsdag lod +Bedstefader bortføre Dig midt under Middagen og kørte med ham i +Firspands Kane ud paa Landet til den festligt beredte Kro, hvor I to +saa fortsatte Gildet, I to alene. + +Om I fra Eders sikkert straalende og glade Himmel følger Eders Slægts +jordiske Færd, vil I have følt Sorg og Medynk over den Nytaarsaften, +Moder og jeg har fejret. Nej, i vort Hus er ikke, som Skik var i +Eders, det gamle Aar blevet hædret med rungende Skaaler om et +bugnende Festbord, og ikke er det nye Aar hilst velkommen med +Champagneproppers Salut. + +Ganske alene har vi siddet, Moder og jeg, og ventet paa det nye Aar. +Hver i sin Krog af Sofaen sad vi og krøb sammen, sad i to lange +Timer, uden at have Humør til at begynde vor sædvanlige Passiar. Men +da Taffelurets gamle slidte Klokkeværk med spinkle besværlige Toner +begyndte sin Midnatskimen, rettede vi os op og lyttede, og en Angst +paakom mig. Dumt var det, men jeg syntes, at nu slog Afgørelsens +Stund for mig. Hvert af Urets Klokkeslag klang i mine Øren som et »Nu +din Tid! Nu din Tid!« -- indtil Værket endte med en klirrende Raslen, +der lød som Kanebjælder. + +Saa tog Mo'r mig i sine Arme, bøjede mit Hoved ned til sit og sagde, +mens hun kyssede mig: »Du, min lange, kære, grimme Unge, Vorherre +gøre det nye Aar lyst og lykkeligt for Dig.« Og da jeg svarede: »Tak +for det gamle, lille Mo'r!« -- klappede hun mig paa Kinden og sagde: +»Du har desværre saa lidt at takke for.« Og lidt efter, med Taarer i +Øjnene: »Min egen Unge, Du har det ikke godt herhjemme, jeg véd det. +En anden Sag er det, naar man som jeg er færdig med Livet; men ungt +Blod trænger til Sol og Lykke.« »Jeg har jo Dig, lille Mo'r,« +hviskede jeg. Hun rejste sig, smilede og sagde saa pudsigt skælmsk, +som hun undertiden kan være: »Er de unge Piger nuomstunder saa +nøjsomme?« Saa sagde vi Godnat og gik hver til Sit. + +Hvad hun mente, véd jeg. Hun mente Erik. Ja, Du kære Ven i det +Fjærne, hvis faa og korte Breve har været de flygtige Stjærneskud i +Aarets Mørke, Du skulde bare ane, hvilke farlige Planer der her +lægges mod din Frihed. Monstro Du da nogensinde vendte hjem? Aa jo, +det gjorde Du dog vist. Men om Du anede, hvor stygt, hvor ufint jeg +egenlig spekulerer i Dig, da vilde Du med Rette foragte mig. Spørger +jeg nemlig mig selv, om jeg elsker Dig, bliver Svaret: Nej. -- Og +alligevel, hvis Du i dette Øjeblik traadte ind ad Døren og spurgte, +om jeg vilde gifte mig med Dig, svarede jeg uden Tøven: Ja. -- Thi +Du er den eneste Redningsplanke, jeg øjner -- den eneste, der kan +føre mig bort fra det triste Vrag, som Hjemmet her er. Og jeg skriger +det ud i denne Nytaarsnat: Hjælp, Hjælp! ... Om Du hørte mit Nødraab +og om Du kom til mig, jeg lover Dig, at jeg skulde blive Dig en god +og trofast Hustru, altid holde af Dig og aldrig glemme, hvad jeg +skyldte Dig. Jeg har lært at slaa af paa mine Fordringer til Livet. +Nu er alt det, jeg beder om: Frihed. Ja, Moder, Du havde Ret, jeg har +ikke haft det godt ... Jeg tørster efter at drikke Sol og Varme, jeg +er en stakkels bleg Kalastilk i et koldt Gaardværelse. + +-- -- -- Jeg har nu læst igennem det, jeg har skrevet, og jeg skammer +mig over mig selv. Her har jeg, Julie Magens, i Skolen Uglspil +kaldet, siddet og ladet Blækket flyde som Taarer fra min Pen. Skam +Dig, min gode Pige, tør dine Øjne og sæt et venligt Ansigt op til det +nye Aar. Naturligvis har det noget godt med til dig -- naar bare Du +selv rækker Haanden frem. Maaske allerede nu til Morgen det bringer +mig en Hilsen fra Erik. Men faar jeg imorgen -- eller rettere idag +-- en Nytaarshilsen fra Erik ... + + ... da let paa Taa + I Piger smaa, + for da skal Dansen gaa + og Julies Bryllup staa. + +Det Vers er af mig selv. + + + + + 1ste Januar. + + +Altsaa har jeg Grund til at være i Perlehumør: der var Brev til mig +fra Erik. Ovenikøbet et langt Brev med forelsket Længsel efter +»Plejesøster« Julie. Erik har omtrent brugt de Penge, hans Fader gav +ham til at studere for i Wien; han har tillige smigrende Tilbud om et +Slags Kompagniskab med en af de mest ansete yngre Arkitekter her. +Hvis nu bare hans Fader vilde forstrække ham med den fornødne +Kapital, vender han hjem allerede om faa Uger, og »jeg har da« -- +skriver han -- »noget meget vigtigt at tale med Dig om.« + +Med andre Ord: om en Maaned er jeg forlovet med Arkitekt Erik Glerup, +og til April holder vi Bryllup. Vi flytter ind i en 5 Værelsers +Lejlighed, vi faar Møbler efter de Tegninger, Erik lavede sidste Jul, +da vi for Spøg talte om, hvordan vi helst vilde have en Lejlighed +udstyret; vi faar det i alle Retninger smukt og behageligt; vi fører +et maadeholdent selskabeligt Liv, vi gaar en Gang imellem i Teatret +paa gode Pladser, vi bliver agtede og ansete, vi skylder ikke Nogen +noget, vi lægger tværtimod lidt op hvert Aar, og for hvert ti Tusind, +vi lægger op, tillader vi os en ny Komfort. Vi ender som Velhavere og +Etatsraad, R. af D., p. p. + +Og naar saa Etatsraadinde Julie Glerup, Formand i Foreningen +»Pattebørns Ernæring«, mæt af Dage og Menneskenes Agtelse indgaar til +en salig Død, da vil hun med sit sidste Blik skue tilbage over et +Liv, som er graat-graat, prosaisk-hæderligt, hæderligt-kedsommeligt, +som er netop det, hun altid har hadet og afskyet mest. + +Men skønt hun i dette Øjeblik, endnu hverken prosaisk eller hæderlig +eller Etatsraadinde, véd paa en Prik, hvordan Fremtiden vil blive, +naar hun gifter sig med den gode, den hæderlige og den dygtige Erik, +saa gør hun det alligevel, gør det, fordi hun er en fejg Person, der, +trods al sin kætterske Menen og Villen kryber i et Musehul for Folks +Fordømmelse og kun i sine Tanker og Drømme vover sig væk fra den +Muldklump, hvor hun finder en sikker Føde. Bevistes hendes Fejghed +ikke tydeligt nok for 3 Aar siden, da hun forlod sine Forældres Hus +med en heroisk Erklæring om, at nu holdt hun det ikke ud længer, og +saa fem Timer efter vendte hjem som en uartig lille Pige til Faders +Tugt og Moders Klage? + +Naar jeg betænker, at denne latterlige Flugt er mit Livs »Stordaad«, +da erkender jeg rødmende, at jeg ikke er skabt til noget mere +epokegørende end Etatsraadinde; at jeg tværtimod paa mine bare Knæ +bør takke Himlen, om jeg naaer saa vidt. + +Altsaa: Hurra for Eriks Brev! Det er mit Jule-Evangelium. Det lover +mig, at jeg inden Sankte Hans skal blive Frue og Genstand for +Kusinernes Misundelse. Hurra! Det er altid noget. + +-- -- I Nytaarsdags højtidelige Anledning har vi været til +Gala-Familie-Middag hos Bedstemoder. Af Faders Moder at være er +Bedstemoder en mærkeligt elskelig Kone. I Grunden tror jeg, hun +ærgrer sig lumsk over Fader, forsaavidt man tør bruge et saa stærkt +Ord om Bedstemoders Følelsesliv. Hun sidder ubevægelig, plantet +mellem Puder, i sin stive Mahognitræs Sofa, hvorover salig Farfaders +Billede i Oliemaleri -- Faders Debutarbejde -- hænger, en stram, +mager, asketisk Prælatskikkelse i biskoppeligt Silkeornat og med +Ordensbaand om Halsen. Bedstemoder ligner en Voksfigur, ikke en Fiber +sitrer i hendes store regelmæssige, af en pibet Kappestrimmel +indrammede, hvide Ansigt, og i de sidste Par Aar har hun end ikke +haft et Strikketøj mellem sine Hænder. Hun sidder som et Sindbilled +paa den for al jordisk Bekymring og Uro lutrede Alderdom, og hun +taler med en Stemme, der har akkurat samme højtideligt dybe Klang, +enten den udtrykker Glæde eller Sorg, og saa langsomt, som om hun for +hvert Ord maatte huske sig om for at finde det. Men i det udslukte +Ansigt lyser to store, rare, mørke Øjne med en underlig stærk Glød. +De kan se saa fast og kærligt paa En, saa ransagende og mildt +forstaaende, at man kunde faa Lyst til at kaste sig om Halsen paa +hende og græde alle sine dumme Sorger ud ved hendes gamle rolige +Hjærte. + +Spisesedlen ved Bedstemoders Nytaarsmiddag er lige saa uforanderlig +som hun selv: en rigtig Familie-Suppe, stærk, krydret og duftende, +med mange Urter og Kødboller, kogt Rødspætte, en vældig saftig og rød +Oksesteg samt hjemmebagt Æblekage. Dertil en Rødvin, som der ikke +ødsles med, men som det ogsaa næsten er Synd at drikke, saa berusende +dejligt lugter den -- en Efterladenskab fra min for femten Aar siden +afdøde højærværdige Bedstefader -- og ved Desserten et Glas Madeira. + +Egenlig morsomme er Bedstemoders Middage ikke. Og dog, hvor lunt, +hvor hyggeligt er der ikke hos hende! Al Mislyd maa forstumme i +hendes stille Gammelkone-Stuer, selv Fader gør sig Umage for at være +i behageligt Humør. Og hvilken velsignet Appetit giver det ikke at se +Bedstemoder med sine milde Øjne vaage over, at vi alle faar noget, +der er rigtig godt og lækkert, og høre hendes gæstfri Opfordringer +til at forsyne os. Jeg maa smile ved Tanken om, hvordan jeg propper +mig ved disse Middage, hvor vi giver os god Tid, og hvor Retterne +frembæres med festlig Værdighed af en gammel Pige med sirligt hvidt +Smækkeforklæde. Jeg vil nu slet ikke tale om Frantz, for han hugger i +sig med en ligefrem upassende Forslugenhed. + +Ved Desserten løfter Bedstemoder sit Glas og siger -- hvert Aar de +samme Ord: »Saa drikker vi paa et glædeligt Nytaar for os Alle, men +mest for de Unge.« Da jeg idag klinkede med hende -- jeg sad ved +Siden af hende -- saá hun længe paa mig med sine store Øjne og sagde +saa: »Din Skaal!« »Tak, Bedstemo'r.« Hun saá længe paa mig og sagde +omsider: »Har jeg maaske ikke Ret?« »I hvad, Bedstemo'r?« Hun rystede +paa Hovedet: »Jeg siger ikke mere. Jeg spørger kun.« Jeg blev rød, +men de Andre lo. + +Mon Nogen har talt til hende om Erik? Eller hvad mente hun? + +Bedstemoder er ikke rig; hun har akkurat saa meget, at hun kan leve +nogenlunde sorgfrit med sine smaa Fornødenheder, men ved at spare til +daglig faar hun Raad til at stikke snart et, snart et andet til os, +et Par Kroner til Teaterbilletter eller et Guldstykke til at købe +noget nyttigt for. Hendes Gaver overrækkes os altid paa en fordulgt, +hemmelighedsfuld Maade, og hun kan ikke lide, at vi taler om, hvad vi +har faaet af hende. Da jeg f. Eks. idag efter Middagen sad i Sofaen +hos hende, mærkede jeg, at hun trak sagte i min Kjole. Jeg kiggede +ned og saá, at hun havde puffet noget hvidt over til mig. Det var 2 +Tokronestykker, omhyggelig indsvøbte i Papir, og paa Papiret stod +der: »Til Dig og Frantz, at se det nye Teaterstykke for.« + +Paa Onsdag -- hvis vi kan faa Billetter -- skal vi til _Suleima_. Jeg +glæder mig forfærdeligt, Du kære, gode Bedstemoder. + + + + + 2. Januar. + + +Stod tidligt op, var flittig indtil Frokost. »Flittig« vil sige, at +jeg malede. Jeg maler nemlig ogsaa -- paa Porcellæn; for Tiden +arbejder jeg, under Faders Tilsyn, paa et Flora Danica-Stel til den +unge Grevinde Bjørneklo. Efter Frokost øvede jeg mig en Times Tid, +gik saa med Moder til Byen, saá ikke en eneste nævneværdig Person. +Hjalp efter Middag Moder med at efterse Linned. Spillede om Aftenen +lidt for Moder. Tidligt i Seng. + + + + + 3. Januar (Søndag). + + +I Mathæus-Kirken med Moder. Frokost. Spadserede. Middag. Syede. Ikke +et Besøg hele Dagen. Ikke et Brev. Ret en hyggelig Søndag. + + + + + 4. og 5. Januar. + + +Jeg slaar de to Dage sammen. De har samme Tekst og Melodi. Tidligt +op, flittig indtil Frokost. Øvede mig efter Frokost en Time osv. (se +forøvrigt Teksten til 2den Jan.) ... Jeg noterer, for Afvekslings +Skyld, at vi har faaet en ny Genbo: en ung, tilsyneladende velhavende +Herre. Han bebor hele Fjerdesalen overfor os. Naar jeg om Formiddagen +sidder i vort Karnapvindue og arbejder, har jeg den Oplivelse at se +den unge Kavallér fuldende sit Toilette. Med en imponerende +Ugenerthed udfører han sine Forskønnelses-Arbejder, saasom Barbering +og Frisering, henne ved sit Sovekammervindue. Karmen er fyldt med +Krukker, Flasker, Børster og Kamme, og i dette Laboratorium arbejder +min Genbo mindst en Time -- i en stilfuld Natskjorte og med et +Ansigt, der er præget af den andægtigste Alvor. Jeg har prøvet paa at +gøre ham skamfuld ved demonstrativt at rulle Gardinet ned for mit +Vindue. Men det anfægtede ham ikke det bitterste. Da jeg langsomt lod +Gardinet dale, kiggede han forundret op mod Himlen, som for at se, +om Solen kunde genere mig; derpaa arbejdede han uforstyrret videre +paa sin Skilning. Egenlig kan jeg ganske godt lide ham. Der er en +medfødt Storsnudethed over ham, som tiltaler mig, en Selvbevidsthed, +som jeg misunder ham. Han er vist, hvad jeg vilde kalde en vindende +Flab. Jeg skal dog se at faa at vide, hvad og hvem han er. + +Imorgen Aften _Suleima_. Hvor dejligt at lægge sig til Sengs med den +Tanke, at man har noget godt i Vente til næste Dag. Suleima! Hvem der +hed Suleima og var en smuk Araberhøvdings Brud! Laa med sin Elskede +ved den rislende Kilde under slanke Palmetræer eller jog med ham over +de høje Sletter, under en straalende Himmel, paa hans fyrige Hest. +Godnat, Suleima! Jeg vil drømme mig i dit Sted. + + + + + 6. Januar. + + +_Suleima_ blev en Skuffelse. Dog Musiken var dejlig -- døsigt +vuggende, vildt jublende, saa velsignet fri for moralske Skrupler. + +Egenlig var der kun én Scene, som gjorde Indtryk paa mig. Suleima har +lagt sig til Hvile i sin Faders Telt. Da bryder en fjendlig +Araberstamme ind i Lejren, og dens Høvding river Suleima op fra +hendes Leje og bortfører hende. Suleima har ligget og drømt; +Bortførelsen maa tænkes som en Fortsættelse af Drømmen. Hun sér den +prægtigt hvidklædte Scheik bøje sig ned over hende, hun møder hans +beundrende Blik, og endnu næppe vaagen lader hun sig modstandløs tage +af ham, halvt lammet af Rædsel, halvt magtstjaalen af den Tilbedelse, +hun læser i sin Bortførers Blik, og af Situationens æventyrlige +Voldsomhed. Navnlig den unge Scheik virkede betagende. Maaske var det +slet ikke Meningen, at der skulde lægges denne Erotik eller Poesi +over Pigerovet; Scheiken havde kun en lille Rolle i Stykket og +forsvandt i de senere Akter, men ialfald for mig var hans Optræden +Aftenens Glanspunkt. + +Jeg har aldrig før set denne unge Skuespiller. Han har sikkert et +stort Talent. Hans Navn har jeg en enkelt Gang læst i Bladene; jeg +mindes dog ikke, at han blev fremhævet i Anmeldelserne af _Suleima_. +Han hedder Alfred Mørch. + + + + + 7. Januar, Formiddag. + + +Jeg havde i Nat en underlig Drøm. Jeg var ude i en Ørken. Hvordan jeg +var kommen dér, véd jeg ikke. Drømmen begynder med, at jeg stod midt +paa den store Sandslette. Jeg maa have gaaet længe, for jeg var saa +træt, at jeg næsten ikke kunde flytte Fødderne; de hang fast i +Sandet, som om der var bundet tunge Blylodder ved dem. Ejheller kunde +jeg drage Vejret. En kvælende Varme fyldte min Mund, min Næse og mine +Øren. Og dog brændte Solen ikke min Ørken. Der hvilede over den en +ulden graa Himmel, og Himlen sænkede sig mer og mer ned mod mig. Det +var som et Filttæppe, der skulde kvæle mig. Og Sandet var ikke hvidt, +men gulligbrunt, og der steg op fra det en Dunst som af Svovl. Jeg +følte med mig selv, at jeg om faa Øjeblikke vilde være død. Jeg +klagede ikke. Jeg prøvede end ikke paa at raabe om Hjælp, men jeg +græd stille. Saa gled min Bevidsthed bort, jeg drømte, at jeg faldt i +Søvn. I min Drøms Drøm hørte jeg en sagte vuggende Musik -- jeg +husker, jeg tænkte: nu spiller de til min Begravelse --, men Musiken +steg og steg, Trommer og Pauker faldt ind, jublende Fløjtetoner, jeg +laa som i en Luft af brusende Musik, der vældede ind over mig, og jeg +sagde til mig selv: Du maa skynde Dig at vaagne, ellers kommer Du +ikke med til Festen. Og jeg vaagnede -- i min Drøm -- og stod atter i +Ørkenen, men Musiken spillede stadig, og jeg hørte en Stemme kalde: +Suleima! -- Jeg saá mig om og se: ude i Horisonten skimtedes noget +hvidt, en Prik kun, men nærmere og nærmere kom det med flyvende Hast. +Da svarede jeg: »Min hvide Scheik, min Brudgom og Frelser!« Rundt om +mig lysnede det, Himlen hævede sig og hvælvede sig klar og ren, jeg +fornam den kølige Luft fra et nært Kildespring, og dér fløj han mig +imøde, med flagrende hvid Burnus og ombrust af Musik, min hvide +Scheik paa sin sorte Hingst. + +... Saa vaagnede jeg. Ved min Seng stod Moder smilende og sagde: »Du +dovne Pige, som sover til langt op paa Dagen. Forresten saá Du saa +sød ud, mens Du sov, at jeg ikke nænnede at vække Dig. Jeg har staaet +og sét paa Dig i vist over ti Minutter.« + + + + + 8. Januar. + + +Hele Dagen igaar var jeg i straalende Humør. Hvorfor egenlig? Der +skete dog intet oplivende, Timerne gik efter den vante Recept, og +Fader var ikke mindre Bedemand end sædvanlig. Alligevel dansede og +sang det hele Dagen inde i mig, Alt syntes mig let og lyst. Jeg +forbavsede dem Alle med min Lystighed. Paa vor Spadseretur maatte +Moder hvert Øjeblik minde mig om, at det ikke var passende at le højt +paa Gaden, og Frantz aflagde jeg om Eftermiddagen et Besøg i hans +Værelse, trakterede ham og mig selv med Cigaretter og lod ham +traktere mig med et Glas Kognak. Drengen blev helt rørt over min +Elskværdighed, det var morsomt at se, hvor han ligefrem var galant +imod mig. Men da jeg gik, sagde han: »Hils _ham_ fra mig.« + +Han troede, det var Erik, der var Skyld i mit gode Humør. Nej, +Grunden til min Glæde var saamæn langt fjærnere fra Virkeligheden. +Det var Suleima-Drømmen, der endnu levede i mig. Hvor barnagtigt og +taabeligt! + +Endnu taabeligere var det dog, at ogsaa Moders Ord, da jeg vaagnede, +havde Part i min glade Stemning. »Hvor Du saá sød ud, da Du sov!« -- +de Ord lød hele Dagen i mine Øren og fyldte mig med kildrende +Velbehag. Altsaa kan Du se sød ud! sagde jeg til mig selv. Altsaa er +Du ikke altid den grimme Unge. Skade blot, hvis det alene er, naar +jeg sover, at jeg har mine nette Øjeblikke. »Frk. Julie Magens havde +igaar en _belle nuit_!« Det lyder ikke ilde, men desværre faar jo +hverken jeg eller Andre Lejlighed til at beundre denne Viol, der kun +udfolder sig om Natten. + +Imidlertid, saa latterligt forfængelig havde den moderlige Hyldest +gjort mig, at jeg igaar Aftes, istedetfor at skrive Dagbog, holdt +Revue over mig selv foran Spejlet. + +Mit Toiletspejl er ikke kongeligt. Et Halv-Alen højt Gyngespejl i +Nøddetræs Ramme, der staar paa en Kommode. Jeg stillede Spejlet »paa +halv«, saa det mest mulige af Personen kunde overskues, tændte de to +Lys og anbragte Lampen paa Kommoden. I denne magiske Belysning lod +jeg da Frk. Julie præsentere sig i allehaande flatterende Stillinger +og foretage mimiske Øvelser. Jeg forsøger at være upartisk, idet jeg +optegner Resultatet af mine Granskninger: + +Julie er en høj, mager Pige uden nogen Slags Frodighed, men ganske +velproportioneret. Hun er smal over Skuldre og Hofter, men til +Gengæld ualmindelig tynd om Livet, saa at hun dog ikke mangler +»Figur«, naar hun bare vilde holde sig lidt bedre, end hun +sædvanligvis gør. Hendes Ansigt er temmelig umuligt, naar det er +alvorligt. Det har nemlig en Næse, som ved sin barokke Konstruktion +forstyrrer ethvert højtideligt Indtryk. Dertil kommer, at hendes Mund +af Naturen er bestemt til at staa en Smule aaben. Naar nu Overlæben i +værdig Alvor stræber ned mod Underlæben, antager hele Ansigtet et +sørgelig faaret Udtryk. -- Julies Ansigt forbedres derimod i høj Grad +ved et Smil. Overlæben kommer da paa sin rette Plads, de pæne store, +hvide Tænder viser sig, og selv Næsen virker ikke saa ilde ind i +Ensemblet. Men først og fremmest er de brune Øjne skabte til at +smile. De kniber sig sammen i en Mængde smilende Rynker og blinker +gemytligt, næsten gaminagtigt, inde fra deres Skjul. Naar Julie +staar med et saadant smilende Ansigt, det krusede mørke Haar ned +over Panden, og kysser paa Fingeren -- hun har nemlig en smuk, smal +og hvid Haand --, er hun ikke fri for at være sød og en lille bitte +Smule -- koket. + +»Enkens Datter« koket, den gnavne Professor Magens' »grimme Unge« sød +... nej, min gode Julie, enten lyver dit Spejl eller ogsaa er Du en +bestukken Kritiker. + +Alligevel, da Julie gik til Sengs, efter Spejl-Prøven igaar Aftes, +var hun endnu i godt Humør, og som Eftervirkning deraf skrev hun idag +et langt elskværdigt Brev til Erik. + +Andet har hun ikke at optegne om Dagen idag. + + + + + 9-11. Januar. + + +...... Sand, Sand, intet uden Sand. -- Føre »Dagbog« om Dagenes +altid-et-og-det-samme gider jeg ikke. + + + + + 12. Januar. + + +Min Genbo begynder at interessere mig. Alt gaar tilsyneladende saa +afmaalt, saa stille og korrekt ovre hos ham, dog fører han, denne +næsten maskeagtige Kavallér, sikkert et bevæget, et æventyrligt Liv. +Man ser ham saagodtsom ikke gaa ud, men han modtager en Mængde Besøg. +Der kommer ogsaa Damer til ham. En kommer om Formiddagen; men hende +modtager han ikke altid. Igaar f. Eks. gik hun ud fra Huset to +Minutter efter at hun var gaaet ind. Men bag et Gardin stod min Genbo +halv skjult og kiggede ned, for at se, hvor hun blev af. + +Stakkels lille smukke Du! Tror Du ikke, jeg kunde se, hvor bedrøvet +og krænket Du var, skønt Du forsøgte at sætte et uforknyt Ansigt op +og med rank værdig Holdning -- uden at vende Dig om -- spadserede ned +til Gl. Kongevej. Aa fy, fy! Slemme Mand paa den anden Side Gaden, +hvor kan man nænne at tage saa haardt paa saadant et lille blødt og +forelsket Barn! + +Saa er der den anden -- Favoritinden har jeg døbt hende. Hun besøger +ham om Eftermiddagen og paa en meget forborgen Maade. Hun kommer +altid kørende i en lille Enspænder-Karet, der ser ud som en +Doktorvogn. Hun er tæt tilsløret og i en stor Pelskaabe. Hendes +Skikkelse, høj og fornem, tegner sig nydeligt henne ved Porten i det +gule Lys fra Lygten bagved. + +I hende er min Genbo sikkert meget forelsket. Jeg véd altid, naar han +venter hende. Han er da hvert Øjeblik ved Vinduet, aabner det, +spejder ned ad Vejen, lukker, gaar tilbage i Stuen og kommer straks +efter igen. Naar han endelig har opdaget Vognen, ruller han hurtigt +Persiennegardinet ned. En lille Stund flakker hans Skygge ensomt om; +saa dukker pludselig en Skygge til frem, en Dame-Skygge. Derpaa +glider begge Skyggerne bort, og jeg aner, at min Genbo og hans Dame +har taget Plads i Spisestuen ved det beredte Bord, som jeg har set +blive dækket af den ældre, bondeklædte Kone, der er min Genbos +Husholderske. + +En Times Tid senere er der festligt oplyst i Dagligstuen. Jeg kan +gennem Persiennetremmerne skimte den funklende Prismekrone med dens +Ringe af blege Stearinblus og Omridset af en vældig gyldent-lysende +Lampeskærm; et Sted er en Persiennetremme brækket, og gennem dette +Kighul ser jeg paa Værelsets Bagvæg et Stykke af et stærkt belyst +Maleri: et Kvindehoved og en nøgen Arm. Men min Genbo og hans Gæst +ser jeg ikke mere. De har sagtens slaaet sig ned i den høje Vægsofa, +der skjules af store Planter, og hvorfra Værelset maa tage sig meget +smukt ud -- med Perspektiv ind i de andre Stuer, som ogsaa er +oplyste, Soveværelset af en grøn Ampel, der tegner sig som en sløret +Maane paa de hvide Puf-Rullegardiner. + +Saa sidder jeg, mens vi holder Skumring hos os, og fantaserer i min +Karnap-Lænestol. Jeg prøver paa at tænke mig derovre hos Genboen -- +tænke mig i hendes, den tilslørede Dames Sted. Hvem kan hun være? Er +det tænkeligt, at det er en pæn Dame, en Dame, som jeg kunde have +truffet sammen med, en Dame, der hører til det gode Selskab og som +maaske, saasnart hun forlader min Genbo, optræder som dydig Datter af +agtede Forældre -- ligesom jeg? Men sæt nu, at jeg var hende, var det +da muligt, at jeg, efter at have været derovre, vendte hjem, uden at +Nogen kunde se eller mærke noget paa mig, uden at jeg vilde synke i +Jorden af Skam over mig selv? Nej, nej, umuligt! Det er ingen Dame, +der besøger min Genbo. Det er et foragteligt Væsen, et Fruentimmer +af den laveste Art. Men hvorfor er hun da saa bange for at blive set? +hvorfor kommer hun saa forsigtigt tilsløret? En Demimondedame vilde +ikke behøve at skjule sig. Desuden -- jeg véd ikke, men der er noget +saa ubestemmelig fint og frygtsomt, saa spejdende og saa +sødt-forbryderisk over hende, naar hun, efter først ligesom at have +betænkt sig, raskt aabner Porten. Hun _maa_ være en Dame. Maaske +ovenikøbet en meget fornem Dame. + +Og nu flyver min Fantasi i vild Fart afsted med mig. + +Det er en fornem Dame, der besøger sin Elsker. Hvem er han og hvorfor +har han skjult sig herude paa den stille Forstadsvej? Det var ved den +sidste store Hoffest, da Fyrster fra alle Lande samledes paa +Kongeborgen. Da traf de hinanden, han en fremmed Fyrstesøn og hun en +dansk Godsbesidders dejlige Datter. Den unge Prins blev saa betagen +af den unge Grevinde, at han ikke kunde glemme hende. Og, mens han +foregav en Rejse til Orientens fjærne Riger, vendte han Kursen +tilbage mod Nord, lejede sig gennem sin gamle tavse og tro Tjener en +afsides beliggende Bolig og sendte hemmeligt Bud til sin Elskede: jeg +er her og venter Dig. + +-- -- De sidder derovre, der er fint og lunt, og der lugter godt. +Ilden knitrer i Kaminen, der staar Vin i slebne Karaffer og Frugt i +Krystalkummen paa Bordet. De sidder i Sofaen; saa lægger han sin Arm +om hendes Liv, de løfter deres Glas op i Skæret fra Lysene; de ser +paa den funklende Vin, og de sér smilende og lykkeligt paa hinanden, +idet de støder Glassene sammen. Saa siger han: »Min yndige Grevinde, +Timerne flygter fra os. Mødets Stund er snart forbi. Siig mig, elsker +Du mig som tilforn?« Og hun svarer, mens hun holder Armene om hans +Hals og ser ham dybt i Øjnene: »Du, min Prins, Du straalende og +mægtige, læg din Haand paa mit Hjærte og føl, hvor det banker. Det +banker af en altid stærkere Længsel efter Dig.« + +Eller hun ligger knælende, i sin lange hvide Silkekjole foran ham, og +hans Haand stryger gennem hendes opløste brungyldne Haar. Og han +siger: »Mange Kvinder har jeg elsket, men ingensinde har jeg smagt +saa liflig en Vin som den, jeg har drukket af dine Læbers +Koralskaal. Mange Kvinder har sagt, at de elskede mig, men aldrig har +jeg hørt saa daarende Musik, som naar dine Kys tilhviskede mig: jeg +elsker Dig.« .... Men hun ligger ganske stille, sér blot op mod ham, +og i hendes lange Øjenhaar hænger to lykkeskælvende Taarer. + +Men naar alle Lys i Gadens Huse er slukkede og der kun hos dem +brænder en Ampel som en sløret Maane, da fører han sin Elskede hen +til Vinduet, slaar Gardinet tilside og, mens de stirrer ud i den +stille, hvide Vinternat, peger han paa Vinduet ligeoverfor, og han +siger: »Sér Du, dér bor en stakkels lille Pige. Dag efter Dag sidder +hun, som en Sisken i Bur, og længes. Længes uden at vide efter hvad. +Føler dog, at Livet er ikke at sidde bag en Rude og male Roser og +Violer paa Porcellæn. Aner, at Elskov er den Maler, som sætter Roser +paa unge Pigers Kinder, Violer i deres Blik. Stakkels blege Pige!« Og +hun, den stolte, smukke Kvinde, hun knuger sig frysende ind til sin +Elsker, og hun græder af Medynk over den ukendte Piges Savn og af +Angst for at miste sin egen Lykke. + +-- -- -- Saadan sidder jeg og fantaserer og har selv Taarer i Øjnene, +fordi jeg synes, det er saa usselt og armt det Liv, jeg fører -- +indtil en Støj ved Døren og et pludseligt Lys river mig ud af mine +Fantasier. Det er Fader, der gaar gennem Stuen for at se efter i +Entréen, om _Berlingske_ Aftenavis er kommen. + +Han gaar tavs gennem Stuen med sit Lys i Haanden; men paa +Tilbagevejen siger han: »Var det nu ikke snart paa Tide, at I fik +tændt?« + +Saa retter Moder sig i Sofaen, hvor hun har ligget og halvslumret -- +eller maaske fantaseret ligesom jeg -- og jeg gaar ned fra +Vinduesforhøjningen, henter Tændstikker og tænder Hængelampen. + +Og i Begyndelsen, uden at være oplagt til at tale, hver i sine +Tanker, sætter Moder og jeg os til vort Arbejde ved den store Sykurv, +der altid er fuld af Strømper, Linned eller Dækketøj, som skal +efterses; thi i vort Hus repareres Tingene ti Gange, før de +kasseres. + + + + + 16. Januar. + + +Hvor taabeligt jeg bar mig ad i Formiddags. Moder og jeg var paa vor +sædvanlige Tur. Udenfor en Boghandlerbutik -- det var i Nygade -- +stod en pelsklædt Herre. Idet vi passerede ham, vendte han sig om. +Jeg saá kun hans Øjne, de mødte mine med et lynsnart gennemborende +Blik, jeg vidste i det samme, at det var ham, Skuespilleren fra +forleden, Scheiken fra _Suleima_. Det var, som det svimlede for mig, +mit Blod standsede, men straks efter følte jeg, hvordan det foer mig +til Hovedet og gjorde mig purpurrød i Ansigtet. Det Hele varede kun +et Par Sekunder; han var allerede forsvunden, og Moder havde +heldigvis ikke lagt Mærke til min Opførsel. Jeg Fæ. Hvad gik der dog +af mig? En fremmed Herre ser tilfældigt paa mig, tankeløst og +ligegyldigt, og jeg er daanefærdig. + +Jeg er rasende paa mig selv, jeg kunde have Lyst til at banke mig +selv. Og jeg er rasende paa ham. Nu tror naturligvis den indbildske +Skuespiller, at han har gjort et overvældende Indtryk paa mig. En ny +Erobring -- og en latterlig let. + +... Der er dog sære Træf i Livet. Nu havde den Skuespiller ikke været +i min Tanke siden hin overspændte Suleima-Drøm; jeg havde egenlig +glemt ham. Saa møder jeg ham i Formiddag, og i Eftermiddag hører jeg +ham omtale. + +Jeg var til Fødselsdag hos min Kusine, Emmy Lorenzen. Emmy, der er 37 +Aar og Enke efter en Vingrosserer, er Verdens største Pjattegaas. +Under en kærligt deltagende Maske og med sukkersøde Ord fortæller hun +de skandaløseste Ting om Albyens Mennesker, baade dem, hun kender, og +dem, hun ikke kender. Jeg tilstaar forresten, at det morer mig at +høre hendes Sladder -- man er ligesom lidt »med«, naar man har +faaet en »Time« hos hende. Men bagefter har jeg en modbydelig +Kvalmefornemmelse ved at tænke paa hendes Oversnagen; det er, ligesom +man var bleven klæbrig baade paa Sjæl og Legeme, og man føler Trang +til en grundig Afskylning ind- og udvendig. + +Mens jeg nu sad og legede med hendes to søde Smaapiger, hørte jeg +Emmy, der var i Lag med et Par ligesindede Veninder, nævne Alfred +Mørchs Navn. Jeg nægter ikke, at jeg blev nysgærrig, og at jeg +distraheredes i min Leg med Børnene. Med det ene Øre var jeg henne +ved det hviskende Snadrekompagni, der stak Hovederne sammen og saá +uhyre betaget og indigneret-henrykt ud. + +Hvad jeg opsnappede af Samtalen, var følgende: Alfr. M. havde forført +en ung Pige. Nu var den unge Pige bleven sindssyg, og hendes Broder +havde svoret at ville dræbe M. Historien var saa paalidelig, som den +vel kunde være, for min Kusine havde den fra en Dame, hvis +Rengøringskone var Tante til selve Tjenestepigen hos den forførte +unge Piges Forældre. + +Men det var ikke nok hermed. Hr. M. havde en Mængde andre +Skændigheder paa sin Samvittighed. »Ingen Dame kan modstaa ham,« +sagde Emmy med en lækkersulten Gysen. Paa dette Tidspunkt blandede +jeg mig i Samtalen og spurgte: »Hvad vil det sige, at ingen Dame kan +modstaa denne Hr. Mørch? Hvilken hemmelighedsfuld Magt besidder han +da?« + +»Ja, min søde Pige, tag Du Dig bare iagt,« svarede Emmy. »Jeg skal +sige Dig, hvad man fortæller om Alfr. Mørch. Han hypnotiserer de +Damer, han lægger an paa. Han ser stift paa dem med sine blanke, +sorte Øjne, og væk er de. Han skal ogsaa tage En saa underligt i +Haanden -- det skal være, ligesom der risler en varm Strøm igennem +En, bare han rører En.« + +Skønt jeg fandt Emmys Skildring af den slemme Hr. M. usigeligt +latterlig, maatte jeg dog med en vis Ængstelse mindes mit Møde med +ham om Formiddagen. Jeg lod imidlertid som intet og spurgte i en +ligegyldig Tone: »Hvem er han egenlig, denne forfærdelige Don Juan? +Hvorfra stammer han? Jeg synes, man hører saa lidt om ham som +Skuespiller.« + +Og nu fik jeg følgende romanagtige Beskrivelse: Mørch gik for at være +Søn af ganske jævne Borgerfolk i en Provinsby. Men i Virkeligheden +var hans Fader en meget fin Mand, og Moderen, som vistnok var død, +skulde have været Guvernante hos en udenlandsk Diplomat. Saameget var +sikkert, at Mørch, lige fra han kom til Kjøbenhavn som ung Student, +havde haft mange Penge at raade over og paa en paafaldende Maade var +bleven protegeret. Han havde først studeret Jura, men var nu for to +Aar siden gaaet til Teatret. Nogle ansaa ham for et stort Talent, men +de Fleste syntes ikke om ham som Skuespiller. + +»Jeg finder, han er udmærket i _Suleima_,« var jeg saa uforsigtig at +bemærke. + +»Men Gud, min sødeste Pige,« sagde Emmy, »i _Suleima_ har han jo ikke +ti Ord at sige.« + +»Nej, men desmere spiller han med Øjnene,« faldt en af de andre +Pjattesøstre ind. + +Herover lo de Alle meget, og jeg tvang mig til at le med; jeg syntes, +der var noget, jeg maatte skjule, og jeg var yderlig misfornøjet med +mig selv. + +Men Emmy klappede mig paa Kinden med sin fugtige Haand og smiskede: +»Ja, søde Barn, de Øjne, de Øjne ... tag Dig vel iagt for dem.« + +-- -- Det var i det Hele taget en rigtig modbydelig Dag. Jeg føler +mig tilmode, som om jeg har været i daarligt Selskab og er bleven +raat behandlet og ikke engang har haft Selvfølelse nok til at værge +mig. + +Jeg kunde græde af Harme. Nu vil jeg tvætte mig ved at læse, inden +jeg falder i Søvn, J. P. Jacobsens Digt om Volmer og Tove: + + For alle mine Roser har jeg kysset ihjæl, + alt mens jeg tænkte paa Dig. + + + + + 20. Januar. + + +Erik kommer hjem om otte Dage. Jeg havde Brev fra ham imorges. Det er +sandelig ogsaa paa Tide, han kommer, for jeg gaar her og bliver +befængt med alle Slags sygelige Tanker. + +Men nu skal det være forbi. Erik bringer Fornuften og Sundheden med +sig. Vi vil snakke godt og fortroligt sammen, og jeg vil sige ham +rent ud, at vi helst maa gifte os straks. Det duer ikke for mig at +gaa længere herhjemme og leve paa Virkeligheds-Smalkost og saa tage +en daarlig Revanche i min egen og Moders Drømmeverden. + +Ja, det skal blive dejligt at komme ud af alt dette, at blive +omplantet i en stærk og kærlig Jord, at føle man har noget at leve +for, at have sit eget hyggelige Hjem, hvor man kan trække Vejret +frit, hvor Luften ikke er tung af Nag og Græmmelse, brudte +Forhaabninger og hver Dags pinefulde Bekymringer. + +Selv det, ikke daglig at skulle se Moders sørgmodige Ansigt, vil +føles som en Husvalelse. Ja, min egen søde Mo'r, det er stygt af mig +at tænke saadan. Men Du vilde tilgive mig, hvis Du rigtig vidste, +hvor ilde det staar til med mig -- at min unge Sjæl slider sig +tildøde som et Dyr i Bur. Paa en eller anden Maade maa jeg ud. Det +ender med, at jeg gør en Dumhed, hvis mit Haab til Erik skuffes. Nej, +nej, det _maa_ ikke ske. Erik, dit Navn er den Talisman, jeg bruger +mod alle onde Fristelser. + +Ogsaa mod de sorte Øjne, der nu er over mig i mine Drømme. De sorte +Øjne, som jeg foragter og spotter, men som ikke slipper mig; som +pludselig lyser mig imøde, bedst som jeg tror dem fordrevne, -- fra +Hjørner og Kroge, fra Gardinernes Folder, fra Mørket i mit Værelse, +naar jeg vaagner om Natten. Deres Glans lammer min Vilje, jeg bliver +kold om Hænderne og hed i Hovedet. De er der pludseligt og kommer saa +nærmere og nærmere. De er alvorlige og bydende, de ser paa mig med en +sikker og rolig Vilje. De siger til mig: Følg! De har været mig saa +nær, at jeg har følt deres Blik svidende i mine Øjne, og jeg har +grebet mig i at rejse mig for at følge dem. + +Men det er jo Vanvid. Jeg har sagt det atter og atter til mig selv: +Hvad har jeg med de Øjne at gøre? De vil jo heller ikke Dig noget. + +Dér møder jeg et Menneske, jeg ikke kender. Han sér paa mig, og jeg +bærer mig ad som en tosset lille Skolepige. Jeg hører siden en +taabelig Snak af pjattede Fruentimmer ..... naa, hvad saa? Dermed +burde den Historie være forbi. Men nej, istedetfor begynder den nu +først ret. Skønt det er ikke sandt. Øjnene har forfulgt mig, lige +siden den Aften, jeg var til _Suleima_. Nu véd jeg det -- det var +Øjnene, der bortførte Suleima. Jeg husker slet ikke, hvordan han +ellers saá ud, jeg mindes end ikke Klangen af hans Stemme. + +Ja, ganske sikkert, Du er paa Veje til at blive gal, Julie. Og det er +paa høje Tid, at Erik kommer. Jeg hilser Dig, min kære Ven, jeg +hilser Jer, mine kære, gode, blaa Øjne. + + + + + 23. Januar. + + +Jeg var i Formiddags inde i Pulterkamret for at finde noget Lærred i +Dragkisten. Mens jeg rodede rundt i den, fik jeg pludselig fat i et +stort sort Slør. Jeg har aldrig set saa tæt et Slør, og det var til +at tage over Hovedet som en Hætte. Jeg tog det paa og kunde næsten +ikke se igennem det. Og da jeg kiggede i det gamle Spejl paa Væggen, +lignede jeg en formummet Nonne. + +Hvorfra mon Moder har det Slør, og hvad mon hun har brugt det til? + +Jeg vilde have spurgt hende iaften, men da det kom til Stykket, lod +jeg alligevel være. + + + + + 26. Januar. + + +Jeg sad ved Vinduet i Formiddags. Sneen faldt stille og blødt, i +store Flager, rigtig det jeg kalder en Julesne -- hvide Vinterfugles +sagte dalende, sindigt kresende Myriader. + +Der kom henad den mennesketomme Vej en Vogn med hvid Kaleche og hvid +Kusk og dragende to sorte Furer i den dunbløde Sne. Vognen holdt +udenfor vort Genbohus. Det var »Favoritindens« Karet. Hun hoppede ud, +var allerede henne ved Porten, og allerede havde Vognen igen sat sig +i Bevægelse. Da vendte hun sig rask om, slog Sløret tilside og kaldte +Kusken an for at give ham en Besked. + +Det var kun et flygtigt Syn, men jeg glemmer det ikke. Jeg glemmer +ikke det Skær af -- ja af Sejr og Lykke, der var over hendes +Skikkelse og Ansigt. Den sorte Pels stod aaben, hun bar en Brystbuket +af lyserøde Roser, og Ansigtet var selv en lyserød Rose, tittende +frem af det sorte Kniplingsslør. Med den ene Haand løftede hun Kjolen +graciøst, den anden -- Handsken var straagul -- holdt Sløret tilside. +Snefuglene flagrede ned om hende, hun stod dér som Foraar i Sne, saa +varm og frisk, saa faur og fin. + +Saa var det yndige Syn borte. Porten lukkede sig efter det. + +Men pludselig faldt det mig ind, at det var første Gang, jeg havde +set hende komme ved højlys Dag, og at jeg i den sidste Uge slet ikke +havde set den anden unge Dame, hende, der plejede at besøge min Genbo +om Formiddagen. + +Var hun syg eller bortrejst -- eller skulde det helt være forbi for +hende? Døren ubarmhjærtigt lukket, Rivalinden Eneherskerinde? + +Og jeg saá paa de grimme sorte Furer, Vognen havde draget i den hvide +Vej, saá paa dem, mens de langsomt fyldtes af den dulmende, dækkende +Sne, indtil de kun tegnede sig som mindende Ar. + + + + + 29. Januar. + + +Erik er kommen. Han var her et Øjeblik igaar Aftes, og idag har han +spist til Middag hos os. + +Den gode Dreng, hvor han glædede sig over at se os igen, og hvor +uforandret han var. Han er sandelig ikke bleven »Evropæer« af at leve +i de store Byer. Ligesaa lystig, næsten »drenget«, som i gamle Dage; +ligesaa køn og sund, men ogsaa ligesaa nonchalant med sit ydre +Menneske. Den eneste Forandring, jeg kunde opdage, var, at hans +rødbrune Skæg var blevet studset spidst og begavet til, at Haaret var +klippet paa Maskine, saa det lignede en Stubmark, og at Fippen var +vokset og vikset en halv Tomme længere. Men Jakken sad skævt som +sædvanlig, med den venstre Lomme, som han altid borer Haanden ned i, +udposet og blank, og Slips og Flip var stadig lige konfirmandagtige +-- »nedfalden med sort Humbugsløjfe.« + +Han trænger absolut til kvindelig Omsorg. Har Forsynet udset mig til +denne Gærning, skal han minsandten nok blive vellykket. Han har +nemlig gode Betingelser for at kunne stiliseres. Jeg har tænkt mig at +udstyre ham som »det moderne Fremskridt« -- djærv og enkel Elegance: +altid stram sort Redingote, med ventende Knaphul, dertil mørke +fintstribede Benklæder; tillidvækkende Korrekthed: velstrøget +Silkehat, rødbrune engelske Hundeskindshandsker, høje, lukkede +Officersflipper. + +Ja, min Ven, Du kan rigtignok forlade Dig paa, at Du skal blive +dejlig. Vent Du bare. + +Jeg betænker mig ikke paa at erklære vor Middag idag for belivet. +Selv Hs. Majestæt Gnavpapa behagede allernaadigst at være i +indladende Humør. Han havde ligefrem et Anfald af Ømhed overfor mig +-- hvilket gav sig Udslag i, at han med to lange Fingre prikkede mig +paa Kinden og, med et Glimt af Smil gennem Brillerne, hviskede: »Naa, +er Du saa i bedre Kulør? Behøver Professorens Datter ikke længer at +sidde »alene i Dagligstuen og nynne paa en Vise, hun havde lært +udenad«?« + +Vi fik fin Mad og drak en Mængde italiensk Rødvin -- et Minde om +Faders letsindige romerske Nætter. Erik var beundringsværdig. Han +sludrede løs, som om det virkelig var et gemytligt Selskab, han +befandt sig i. Fader formelig lo, saa det klukkede i ham -- det lød, +som naar Vand løber igennem en tilstoppet Hane, -- da Erik fortalte +ham om en »Symbolist-Udstilling« i Wien. Erik er nu lige godt mere +durkdreven, end jeg havde troet. Sad han ikke dér og indyndede sig +hos min vermehrenske Papa ved at bespotte den unge Kunst, der ellers +er ham hellig! I Guds Navn, alle Kneb gælder. + +Ved Kaffen drak vi ægte gammel Munke-Likør -- hvilket i vort Hus +betyder, at Stemningen var paa Højdepunktet. Naar Fader skænker sig +en Benediktiner, kan jeg se, at det indeni ham siger Ernst Meyer. + +Lidt senere fandt jeg mig siddende alene i Dagligstue-Sofaen med +Erik. Og jeg tænkte: Se saa, nu kommer det. -- Jeg véd ikke, om jeg +var glad eller ked af det -- jeg véd blot, jeg fandt det lidt +taktløst og latterligt, at de Andre saadan havde arrangeret +Situationen for os. + +Erik sad nogle Øjeblikke og dampede stærkt paa en Cigar, saa Ilden +glødede frem under den hvide Aske. Jeg kunde se, han var nervøs. +Endelig sagde han: »Jeg er saa glad ved at se Dig igen, Julie.« + +»Jeg er ogsaa glad over, at Du er kommen hjem.« + +»Jeg har længtes meget efter Dig mellem alle de fremmede Mennesker.« + +»Du skrev dog saa sjældent og saa lidt.« + +»Du véd, jeg har saa vanskeligt ved at udtrykke mig brevligt.« + +»Var der da slet Ingen dérnede, Du var glad ved at være sammen med?« + +»Jo, der var En. En Dansk, jeg traf i Pensionatet, hvor jeg boede. +Ham blev jeg Ven med. Og med ham talte jeg ofte -- ogsaa om Dig.« + +»Om mig, Erik?« + +»Ja, jeg fortalte ham, at jeg havde en lille »Plejesøster«, en Datter +af den Mand, hos hvem jeg i mine Studereaar var i Huset, en ung +Pige, som altid havde været saa sød og god imod mig ...« + +»... For hvem Du havde begaaet tusind gale Streger og som Du ofte +reddede fra den mørke Stue eller Faders Spanskrør ved at tage hendes +Synder paa dine Skuldre. -- -- Men denne Ven, hvor er han nu? Stadig +i Wien?« + +»Nej, han rejste derfra længe før jeg. Han skulde være hjemme til +Sæsonens Begyndelse.« + +»Til Sæsonens Begyndelsen?« + +»Ja, han er Skuespiller.« + +»Og han hedder?« + +»Alfred Mørch. Har Du aldrig set ham?« + +-- Jeg tror nok, at det gav et Skrig indeni mig, men jeg bekæmpede +mig. Og jeg sagde i en ligegyldig, næsten foragtelig Tone: + +»Alfred Mørch? Aa jo, jeg har en enkelt Gang sét ham. Han spiller +forresten kun Smaaroller og er vist uden Talent. Berømt er han ikke. +Til Gengæld er han i høj Grad berygtet.« + +Erik lo lidt irriteret. »Herregud -- sagde han -- vil Du virkelig +bryde dig om Sladder? Jeg troede, Du var for honnet dertil?« + +Eriks Reprimande gjorde mig vred, ligefrem løgnagtig. Jeg svarede: +»Jeg bryder mig ikke om Sladder. Jeg holder mig kun til, hvad jeg +véd.« + +»Og hvad véd Du da?« + +»At din brave Ven paa en skændig Maade har forført en ung Pige og +bagefter sveget hende.« + +Erik sad et Øjeblik tavs. Saa sagde han: »Jeg kan ikke tro det. Det +ligner saa lidt Mørch, han er det fineste Menneske, jeg kender. Han +lover sikkert ikke mere, end han holder. Noget andet er, at han har +haft adskillige Kærlighedshistorier. Han gør -- og med Rette -- stor +Lykke hos Damer, og jeg véd, at han ofte faar Breve med Anmodning om +Stævnemøder.« + +»Det er han vel forfærdelig stolt af, siden han har fortalt Dig det?« + +»Aa nej, men det morer ham, og det finder jeg kun naturligt. Han +reflekterer ikke paa de smigrende Tilbud.« + +»Men viser som ægte Gentleman Brevene til sine Venner?« + +»Du kan berolige Dig, de er anonyme.« + +Jeg var saa ophidset, at jeg gærne kunde have givet mig til at græde. +Af hvilken Grund, det vidste jeg ikke. Jeg syntes, tror jeg, det var +oprørende -- oprørende dumt ogsaa --, at Erik vilde sidde og forsvare +denne Skuespiller overfor mig. Han burde jo tværtimod have hjulpet +mig at trænge ham ud af min Tanke. Nu troede jeg, at jeg havde vundet +Fred for ham, og saa kom Erik og ligefrem væltede ham ind paa mig. +Naturligvis, Erik kunde jo ikke vide .... alligevel, jeg fandt ham +næsten ynkelig, som han sad dér og forsvarede sin Ven med de sorte +Øjne. + +Og I, mine omhyggelige Forældre, som blev narrede. Alt havde I ordnet +saa godt for Jeres Datter, god Middag, Vin, gamle Minder og Skumring, +og da saa Mama kom ind med Lampen, fulgt af den nysgærrigt kiggende +Papa, fandt de Parret siddende forstemt, hver i sit Sofahjørne. + +Det var baade til at le og græde over. + + + + + 5. Februar. + + +Hver Dag brænder Frieriet Erik paa Tungen, men saa snart jeg mærker, +at nu bryder det ud, straks er jeg der med Sprøjten og slukker Ilden. + +Hvor skikkelig, hvor godmodig egenlig saadan et Mandfolk er. At Erik +ikke pludselig slaar i Bordet for mig og siger: »Nu kan det være nok, +min gode Pige. Ingen Abekattestreger længer. Vil Du eller vil Du +ikke?« -- + +Jeg tror, det var klogt af ham, om han engang tog mig saadan i +Kardusen og fik mig til at makke ret. Jeg kunde lide at høre ham +blive rigtig vred; jeg tror, jeg vilde elske ham, hvis jeg en Gang +havde følt mig lille og bange under hans stærke Haand. Men nu sidder +han og glipper af Befippelse for, at jeg skal sætte det trætte og +ligegyldige Ansigt op, som jeg bruger til at slukke ham med. + +Hvorfor jeg er saadan? Er det alene Fruentimmer-Djævelskab, Vigtighed +og Plagelyst? + +Nej, nej. Det er det ikke. Men jeg kan ikke hitte ud af det. Jeg véd +ikke, om det ikke er Synd baade for ham og mig, at vi gifter os. Du +gode Gud, naar jeg allerede nu er saadan imod ham, hvor ligefrem +infam vil jeg da ikke blive, naar vi først er gifte og jeg har ham +fra Morgen til Aften, og -- fra Aften til Morgen! + +Egenlig har jeg altid haft den samme Følelse overfor Erik -- lige fra +jeg var en ti Aars Tøs og han en 17-18 Aars Student. Jeg kunde +forfærdelig godt lide ham, jeg hang evig og altid over ham. Men saa +lille jeg var, tyranniserede jeg ham. Jeg forstod straks, at jeg var +den stærke, og jeg nød min Magt med en Blanding af Velbehag og +ubevidst Foragt. Jeg husker en Dag, jeg havde plaget ham ganske +særligt. Han havde travlt og havde bedt mig om at lade ham i Fred. +Men næppe var jeg ude af hans Stue, før jeg var der igen. Jeg kilrede +ham paa Næsen med et Straa, jeg rev hans Blyant fra ham, jeg trak i +Papiret, saa han tegnede forkert -- jeg var rigtig saa utaalelig, som +et forkælet, uvornt Barn kan være. Tilsidst blev Erik ogsaa for Alvor +vred. Han greb mig i Armen, løftede sin Haand ... Da saá jeg op paa +ham, lo trodsigt og sagde: »Slaa, om Du tør!« + +Han lod Haanden falde, fik Taarer i Øjnene og klappede mig paa +Haaret: »Lille Julie maa ikke være vred paa mig. Det var stygt af +mig!« + +Aa, Erik, Du oprørende dumme Menneske, hvorfor gav Du mig ikke den +Lussing, jeg saa ærligt havde fortjent! Meget havde da maaske nu +været anderledes. + +For hvad nytter det, at Moder med Strænghed taler din Sag. Hun, min +blide Moder, kalder sin højtelskede Datter intet mindre end +»hjærteløs Kokette« og indprænter mig med de kraftigste Ord, at jeg +maa prise mig lykkelig ved at have vundet din Fortræffeligheds +Hjærte. + +Ja, men vind _Du_ mit Hjærte, det er Sagen. Tag det med myndig +Erobrerhaand, gør mig en eneste Gang blot en lille Smule bange. Lig +mig ikke altid for Fode, saa skikkelig, saa bedende, saa irriterende +»ganske som Du vil, min Engel«. + + + + + 10. Febr. + + +Der var Bal igaar hos Eriks Onkel, Fabrikant Glerup. Jeg havde glædet +mig aldeles barnagtigt til det Bal -- mit første og formodenlig +eneste i Vinter. + +Og saa blev det den bare Kedsommelighed og Fortrædelighed. + +Hvor jeg er forbitret paa Erik. At han kunde opføre sig saa ufint, +saa taktløst! + +Nu bagefter forstaar jeg godt det Hele. Ballet var beregnet paa at +være en Festligholdelse af min og Eriks Forlovelse. For de Andre har +det været en Skuffelse, at de ikke kunde faa den Knallert til +Kransekagen; men for Erik har det været en flov Historie. Og saa har +han troet at kunne redde Situationen ved at trænge sig ind paa mig +med et Væsen og en Opførsel, saa alle maatte tænke: Vist er de +forlovede, de vil bare ikke endnu have det offenligt. + +Jeg har aldrig set Erik saadan. Han opførte sig som den værste +Kræmmersvend. Han vimsede om mig med flove Galanterier, ved Gud om +han ikke ogsaa, under Kotillonen, kyssede mig paa Haanden. Han kan +takke min Velopdragenhed for, at jeg ikke gav ham et forsvarligt +Munddask. Men da han tilsidst ude i Entréen vilde hjælpe mig mine +Galochestøvler paa, og, i Overværelse af nogle andre Herrer og +Damer, sagde mig en Kompliment om min yndige lille Fod, gav Foden +ham, meget yndefuldt, men ganske eftertrykkeligt, et Puf, saa han +dejsede bagover og siden entholdt sig fra graciøse Bemærkninger. + +Og de Andre -- baade Eriks Familie og de Fremmede! De kom med +skælmske Hentydninger og elskværdige Næsvisheder. Naar en Herre +inklinerede for mig, skéte det med følgende Fiksfakserier: »Hvis +Frøkenen kan _afse_ mig blot et flygtigt Øjeblik!« eller: »_Hvis_ det +er _tilladt_!« Og Erik, der hele Aftenen var klinet op ad mig, +bukkede med et affabelt Smil, som om det var ham, der gav +Tilladelsen. + +Da Ballet var forbi, vilde Erik partout følge med i min Droske. Jeg +hviskede til ham: »Du gør det ikke!« -- og han forstod, at det var +Alvor. Men hele Vejen græd jeg, som jeg var pisket, og da jeg kom ind +i mit Værelse, rev jeg mine gode Klæder af mig, saa det formelig var +syndigt. + +Saa pæn som jeg virkelig var og saa glad, da jeg tog afsted og Moder +puttede mig ind i Drosken. I lyseblaa Tylls-Nederdel og langt spidst +Silkeliv med Tyllspuffer paa Skuldrene. Jeg kan godt lide at se mig +selv, naar jeg er nedringet -- med en lille fin Strimmel hvidt +Broderi kiggende frem mellem den blanke bløde Hud og det kulørte +Silketøj. Selv Fader -- kunde jeg mærke -- var tilfreds med mig, da +jeg var inde at sige Farvel til ham. Han nikkede anerkendende og +sagde: Blaa Krokus. + +-- -- Idag har jeg været saa nervøs og pirrelig, at man ikke har +kunnet komme mig nær. Jeg har nægtet at gaa Spadseretur med Moder; +istedetfor har jeg siddet og mulet inde i min Karnap. Det var +Ruskregn og Sølevejr, graat, tungt, knugende Sindet til Fortvivlelse. +Saa koldt og grimt der var i Stuen. Saa slidt og falmet, saa fattigt +og glædeløst det altsammen saá ud, de sorte Damaskes Stole, det gamle +røde Bordtæppe og den afskyelige Bronce-Hængelampe i tynde +Messingkæder. Og jeg selv: forvaaget og forgrædt, stram i Ansigtet og +valen om Hænderne, saa ufrisk, saa usoigneret. Blaa Krokus, aa ja. En +uappetitlig vissen Blomst til at smide bort. + +Jeg saá op, mit Blik faldt paa min Genbo's Vinduer. Dér stod han, +selskabspyntet, i sort Kjole med hvid Blomst i Knaphullet, stod og +saá over paa mig, med et svagt Smil paa Læberne. + +Jeg véd ikke, hvad der gik af mig. Jeg rejste mig pludselig, gik ind +i mit Værelse, tog Papir og Pen frem og skrev med fordrejet Skrift: +»Hr. Skuespiller Alfr. Mørch! En ung Dame har noget at spørge +Dem om. Hun venter Dem Lørdag den 13de Kl. 7 Aften udenfor +Nordbanestationen.« Lagde saa Brevet i Konvolut, adresserede det til +Teatret, tog Overtøj paa og bragte Brevet til en Postkasse. + +Forklare, hvorfor jeg gjorde dette, kan jeg ikke. Egenlig ræsonnerede +jeg ikke, før det Hele var besørget og jeg atter stod i mit Værelse. +Saa kom jeg til at le himmelhøjt. Du gode Gud, det var virkelig ingen +Drøm. _Jeg_ havde begaaet en Letsindighed, skrevet til en fremmed +Herre, ovenikøbet en Skuespiller og renommeret Don Juan, og sat ham +Stævne! Irbe, mirbe, dirbe -- kort sagt, Vanvid over hele Linjen. +Lige til at putte i Daarekisten. Ja, og Du kom der saamæn ogsaa, min +rare Pige, hvis dine kære Forældre anede, hvad Du har bedrevet. + +Naa, ligemeget, det er forresten ganske morsomt at have gjort noget +splittergalt. Navnlig naar det, som i dette Tilfælde, er uden Følger. + + + + + 12. Februar. + + +Imorgen var det, jeg skulde møde Hr. M. udenfor Nordbanestationen. +Jeg maa dog til Ære for mig selv bemærke, at det ikke et eneste +Øjeblik er faldet mig ind at gaa til Stævnemødet. + +Han kommer naturligvis heller ikke. Erik sagde jo, at han aldrig +reflekterede paa de anonyme Breve, han fik. + +Sæt nu alligevel han kom. Det vilde være forfærdelig morsomt bare at +se ham spankulere om paa Mødestedet. Den Vigtigpraas med sine +indbildske sorte Øjne. Jeg ser ham i Tankerne, med Pelskraven op om +Ørene og Stokken under Armen. + +Ak, gid han kom, og jeg, selv usét, kunde se ham. + +Jeg tror, jeg lokker Erik til at spadsere en Tur med mig imorgen +Eftermiddag. Hvis M. saa er der, dyer jeg mig ikke for at fortælle +Erik, at det er mig, som han venter paa. + + + + + 13. Februar. + + +Alle I smaa Billeder, vend Jer omkring! Og Du, min kyske Pen, sæt en +vældig Klat over det Hele! + +Jeg har gjort noget forfærdeligt. Jeg er sunken saa dybt omtrent, som +en ærbar Pige kan synke. Og det allersørgeligste er, at jeg er i +straalende Humør. + +Jeg skrider til Aflæggelse af min syndige Rapport. + +Altsaa, imorges, da jeg vaagnede, skinnede Solen ind i mit Værelse. +Jeg sprang rask ud af Sengen og tog mig en iskold Douche. Jeg var saa +glad i mit Hjærte, saa let i mit Sind, som om det var en Festdag, jeg +beredte mig til. + +Jeg husker den Tale, jeg holdt til mig selv, mens jeg gjorde mig fin +i Klæder. Jeg sagde: Iaften Kl. 7 foregaar udenfor Nordbanestationen +et Æventyr, hvis Prinsesse hedder Julie. Julie har i sin fjærne Bolig +-- ude i en stor Vidunderskov -- hørt Tale om en fælt indbildsk +Mandsperson, der praler af hver Dag at erobre et uskyldigt lille +Pigehjærte. Da Julie hører dette, bliver hun paa sit Køns Vegne dybt +oprørt, og hun sværger en dyr Ed paa, at hun skal tugte den lede +Forfører og gøre ham myg. Hvorpaa Julie gennem sin snu Terne sender +sin Fjende Bud, at en dydig og dejlig Jomfru, ganske betagen af hans +skønne sorte Øjne, venter ham Lørdag Aften udenfor Nordbanestationen. +Den indbildske Nar møder til den opgivne Tid, sikker paa et let +Bytte. Da ser han en tæt tilsløret Prinsesse -- i sin Moders +Dragkiste har Julie fundet et af gode Feer vævet uigennemsigtigt Slør +-- og da han nærmer sig hende, opslaar Prinsessen en spodsk, men +sølverne Latter og forsvinder. Derefter ... ja derefter var der ikke +mere af det Æventyr. Hvad der videre skete, kunde jeg ikke faa fat +paa. + +Men jeg var paa det Rene med, at til Stævnemøde vilde jeg. Ukendt, +ukendelig vilde jeg komme, more mig over Hr. Mørchs Nysgærrighed, +lytte til hans besnærende Flovser og forsvinde med en spodsk +Prinsesselatter. + +Efter Middag sagde jeg til Moder, at jeg havde Lyst at besøge Emmy. +Hun undredes over, men bifaldt denne Trang, og jeg begav mig straks +afsted. Klokken var da 5½. I Forvejen havde jeg i Pulterkamret +hentet Æventyr-Sløret, som jeg nu medførte i min Kaabelomme. Jeg +kørte med Omnibussen til Tivoli, gik derfra til Nørrevold, hvor Emmy +bor, aflagde hende en kort Visit -- saa _havde_ jeg været der -- +indhyllede mig paa Trappen i Sløret og skyndte mig -- med bankende +Hjærte -- til Stævnemødet. + +I Afstand saá jeg, at Uret var fem Minutter over Syv. Det glædede +mig, at jeg ikke kom for tidligt. Jeg spejdede til alle Sider -- han +var der ikke. Paa den tomme hvide Plads udenfor den ligesom uddøde +Station holdt en enlig Droske. Ikke et Menneske -- uden Droskekusken +-- var at se. Det var, som om der blev hældt en Spand koldt Vand over +mit Æventyr. Her stod den stolte Prinsesse til Spot og Spe; hun havde +rent glemt at beregne, at Æventyret sandsynligvis ikke kom istand +formedelst Modpartens Udeblivelse. + +Allerede var jeg paa Veje til at vende om. Da -- mit Hjærtes Slag +standsede -- gled en Skikkelse frem bag Drosken, en høj pelsklædt +Skikkelse. Det var ham. I næste Nu var han henne ved mig. Jeg saá +ikke paa ham, jeg følte hans Skygge foran mig, og jeg hørte hans +Stemme: »Frøken, Vognen venter.« Denne rutineret fremsagte +Uforskammethed gav mig min Selvbeherskelse tilbage. Jeg løftede +Hovedet og svarede: »De tager Fejl. De kan godt lade Vognen køre.« -- +Gud velsigne Dig, søde Mo'r, for dit Slør. Jeg kunde iagttage ham, +han saá intet uden en sort Hjælm. Med nogen Usikkerhed i Blikket +søgte han forgæves at gennemskue min Maske. Saa sagde han prøvende: +»Er det værd at sende Vognen bort straks? ... Jeg mener, man er dog +altid mere ugenért ...« Jeg befalede: »Send den bort!« -- og jeg +glædede mig over min Koldblodighed. Han bukkede let, gik hen til +Drosken, betalte og gav en Besked, hvorpaa Vognen hastigt rullede ind +mod Vesterbro. + +Vi stod alene. Jeg sagde: »Lad os gaa!« Og jeg gik hen mod +Klampenborgstationen, han ved Siden af mig. Efter en lille Pavse +sagde han: + +»Og saa?« + +»Og saa?« Jeg gentog hans Ord. + +»Ja, Frøken, hvad var det saa, De vilde spørge mig om?« + +Oprigtig talt, jeg havde rent glemt at have et Spørgsmaal parat. For +at vinde Tid svarede jeg: + +»Det er et Væddemaal. Mellem en Herre og mig. Det drejer sig om seks +Flasker fransk Parfume.« + +»Og det er mig, der skal afgøre Væddemaalet?« + +»Ja -- hvis De vilde være saa elskværdig. Det er mig meget om at +gøre.« + +»Seks Flasker fransk Parfume! Lad mig da høre.« + +»Jeg vilde gærne vide ... siig mig: er Mørch Deres rigtige Navn eller +blot et Teaternavn?« + +Han svarede ikke straks. Vi passerede en Lygte, og jeg kunde mærke, +at han i Lysskæret søgte at faa mit Ansigt at se gennem Sløret. +Endelig sagde han, og hans Stemme lød koldt og spydigt: + +»Det er altsaa for at spørge mig, om jeg hedder Mørch, at De har sat +mig Stævne?« + +Han var aabenbart godt gal i Hovedet. Det morede mig. Latteren +kriblede i mig, men ganske alvorligt fik jeg dog sagt: + +»Ja, Hr. Mørch. Hvis De vilde gøre mig den store Tjeneste. Jeg skal +da ikke opholde Dem længer. Der er maaske Nogen, som venter Dem.« + +Jeg kiggede hen paa ham. Han saá nogenlunde behersket ud. Men Stemmen +dirrede, da han svarede: + +»Enten, Frøken, er De meget spøgefuld eller, undskyld, dum.« + +Jeg, engleblidt: + +»Hvor uvenligt De taler til mig. Har jeg fornærmet Dem?« + +Han, med værdig Kulde: + +»Fornærmet mig? Nej. Men jeg finder det, ærlig talt, en Smule +overflødigt at stævne mig en kold Vinteraften til et fjærnt Sted for +at spørge mig om, hvad jeg hedder.« + +Jeg, stille og beskedent: + +»Jeg troede saamæn heller ikke, De var kommen. De faar, fortæller +man, saamange anonyme Breve.« + +Han, lidt mildere: + +»Jeg kom ogsaa kun, fordi Deres Haandskrift interesserede mig. Den +var -- skønt fordrejet -- saa dameagtig, saa fin og ejendommelig.« + +»Nu smigrer De mig, Hr. Mørch. Der er virkelig intet interessant ved +mig ... end ikke det, at jeg er forelsket i Dem. Det havde De maaske +troet?« Han saá ud, som om han havde Lyst til at æde mig, men svarede +ikke. Vi var naaet hen til Ørstedsparken. Ved Hjørnet af Nørrevold +standsede jeg. + +»Jeg maa hjem nu, Hr. Mørch. Vilde De saa besvare mit Spørgsmaal?« + +»Kun paa én Betingelse.« + +»Og det er?« + +»At jeg faar Deres Ansigt at se, og at De siger mig Deres Navn.« + +»Men hvorfor dog? Hvad Fornøjelse kan De have af det?« + +»Synes De egenlig, at mit Forlangende er saa urimeligt? -- Maa jeg +saa, Frøken ...?« Han rakte Haanden frem efter mit Slør. + +»Nej, nej, ikke nærgaaende.« Og jeg benede af langs Ørstedsparken. +Han efter mig. Ingen af os talte længe. Endelig sagde jeg (vi gik nu +igen pænt ved Siden af hinanden): »Se, hvor dejligt Parken tager sig +ud med alle de rimdækkede Træer. Det er som en hel Æventyrhave.« + +»Aa ja.« + +Rimfrost, Æventyrhave og alle andre poetiske Ting var ham aabenbart +revnende ligegyldige, og jeg tænkte: Situationen bliver umulig. Han +er ligesaa dum og utaalelig som Erik. + +Da pludselig standsede han og sagde: + +»Nu skal De have Tak for iaften, Frøken. Farvel.« + +»De vil altsaa ikke opfylde mit Ønske?« + +Han stillede sig foran mig og saá paa mig, uendelig længe syntes jeg, +saá paa mig med et underlig koldt bedrøvet Blik, der baade gjorde mig +bange og drog mig. Saa sagde han, stille og høfligt, men med en +dejligt isnende Fornemhed: + +»Jeg hedder det, jeg kaldes for. Jeg haaber, at De har holdt paa det +og at De altsaa har haft det ønskede Udbytte af vor Samtale.« + +Han tog Hatten af og var allerede paa Vej bort. Da -- jeg véd ikke +hvorfor; men jeg vilde ikke, jeg kunde ikke slippe ham paa den Maade +... jeg rev Sløret til Side, kaldte »Hr. Mørch!« -- og da han vendte +sig om, stod jeg smilende foran ham med fremstrakt Haand og sagde: +»Vær ikke vred, lad os skilles som gode Venner.« + +Jeg har aldrig set et Menneske undergaa en saadan Forvandling. Der +gik som en Sol op over hans Ansigt; hans Øjne straalede mildt og +muntert, og hans Stemme klang blødt og indsmigrende. + +Vi talte som to Kammerater, der længe havde kendt hinanden. Han sagde +ogsaa, at han godt kendte mig -- han vidste ikke hvorfra, men han +huskede, han havde sét mit Ansigt. + +Han bad mig igen fortælle, hvad jeg hed. »Nej« -- svarede jeg -- »det +kan De ikke faa at vide idag.« + +»En anden Dag altsaa? De vil altsaa møde mig en anden Dag?« + +Jeg vidste hverken, hvad jeg vilde eller ikke vilde. Men jeg sagde: +»Maaske.« Og jeg spurgte straks efter: »Fortæl mig nu, hvor De +egenlig havde tænkt at føre mig hen i den Droske?« + +»Til en Restauration eller hjem til mig, ligesom De selv havde +villet. Et Sted, hvor vi kunde have siddet hyggeligt og drukket et +Glas Champagne sammen.« + +»De havde altsaa troet, at jeg var en Dame af den Slags?« + +»Hvilken Slags? Jeg forsikrer Dem for, at alle Slags Damer kan drikke +et Glas Champagne.« + +»Jamen ikke sammen med Dem.« + +»Er det for Alvor Deres Mening? Synes De virkelig, at der vilde være +noget ondt i, at vi to f. Eks. tilbragte en morsom Aften sammen?« + +»Nej, maaske ikke, hvis De opførte Dem ligesaa pænt som nu, mens vi +spadserer her.« + +»Jeg opfører mig ganske, som De selv vil have. Det kan De stole paa. +Skal vi saa spise til Aften sammen paa Torsdag? Saa er jeg fri.« + +-- -- -- Kort sagt, det endte med, at jeg _næsten_ lovede at møde ham +Torsdag Kl. 7 paa Kongens Nytorv. Han talte mig saa tryg, at jeg +syntes, det Hele var den naturligste Sag. Men hvordan jeg, naar jeg +først faar sovet paa det, klarer det med min Samvittighed og med at +slippe hjemmefra, aner jeg ikke. + +Dog, den Tid den Sorg. I værste -- eller lad os sige: i bedste -- +Tilfælde bliver jeg borte. + +Saa kan Hr. Mørch Torsdag Aften staa paa Kongens Nytorv og kigge +Stjærner. Hvad Glæde kan han vel ogsaa have af at møde mig? + +Han sagde, at jeg var smuk. Den Lyveprins. + + + + + 14. Februar. + + +Gaarsdagens Hændelser staar for mig som en Drøm. Men min Dagbog +afslører mig Drømmen som Virkelighed. Jeg synes, det er saa rent +fantastisk meningsløst, hvad jeg har gjort. Alligevel synes jeg, det +er det hidtil eneste i mit Liv, som er værd at optegne. Men atter +siger jeg til mig selv: Du sølle Person, Du latterlige Heltinde, der +har udført akkurat det, som Tusinder af tarvelige Smaapiger ganske +uden Heltemæssighed gør hver Dag. + +Ja, om Du elskede ham, og han elskede Dig. Men hvad er det nu? Fra +min Side kun et Indfald, en Grille; fra hans Side vel højst et +Øjebliks Pirring, et pikant Tilfælde, der dumper ned til ham, og som +han ofrer et Par allernaadigste Timer. + + * * * * * + +Paa Forhaand hadede jeg ham. Han var kommen til at spille en Rolle i +mit Liv; han -- et fremmed Menneske, et Menneske, for hvem jeg intet +var -- havde gjort sig til Herre over mine Tanker, mine Drømme. Hans +Øjne befalede over mig, jeg vilde gøre mig fri for dem, for ham. + +Ja, saadan var det. Jeg _maatte_ en Gang møde det Menneske for at faa +Hold i ham, for at kunne tage Kampen op med ham som med et rigtigt +Menneske, ikke et Drømmebillede. Jeg _maatte_ have Scheiken fra +_Suleima_ omsat til Skuespilleren Mørch. + +Dette er Forklaringen af, Undskyldningen for, at jeg satte ham +Stævne. + +Jeg vilde være fri for ham. Og jeg endte med at love ham nyt Møde. + + * * * * * + +Jeg vilde føle mig som den stærke overfor ham. Og jeg var det straks. +Jeg nød hans Usikkerhed, hans flove Fornærmethed og hans +Nysgærrighed. Jeg legede med ham, jeg pinte ham, jeg drillede ham. + +Men just som jeg troede mig sikker paa Sejren, smed han mig overende. +Jeg sér ham endnu staa foran mig og med høfligt spodske Ord byde mig +Farvel. Jeg følte hans Blik slaa mig i Ansigtet -- og da han vendte +sig om og gik, blev jeg angst for at miste ham. Jeg kaldte ham +tilbage. Jeg følte mig saa svag, og jeg følte mig lykkelig ved det. + + * * * * * + +Det fremmede Menneske. Ja, vist er han mig fremmed. Dog véd jeg +aldrig, at jeg har følt mig saa gode Venner med Nogen som med ham. +Der kunde slet ikke være Tale om at være _fornem_ og _Dame_ overfor +ham. Hans Ord, hans Stemme ligesom tog mig ind til sig, saa +selvfølgeligt og dog saa ærbødigt. Der var noget vidunderlig +musikalsk i den Maade, hvorpaa han afstemte sit Væsen efter mit. Jeg +har kun haft en lignende Fornemmelse, naar jeg dansede med en Herre, +der fast og sikkert bar mig ind i Musikens Rytme. Naar jeg lukker +Øjnene, kan jeg endnu høre hans Stemme. Ja, der er Rytme i den, og +jeg er tilmode, som jeg danser -- en blød, langsomt vuggende Dans. + +Jeg hører hans Afskedsord, mens han tog begge mine Hænder og saá mig +smilende, saa mildt, og slet ikke paatrængende, ind i Øjnene: +»Farvel, De meget søde, ubekendte Pige, som jeg er forfærdelig glad +over at have truffet.« + +Underligt, at Øjne kan være saa forskellige. For Fremtiden vil hans +Øjne ikke gøre mig bange. + + * * * * * + +Jeg vilde heller ikke være bange for at møde ham igen. Jeg vilde +ovenikøbet være glad ved det, det vilde more mig. Naar blot det ikke +var saa ganske uden al fornuftig Mening. Naar blot det ikke var saa +grænseløst letsindigt. + +Forresten, er det saa ufornuftigt at være letsindig? Hvem takker En +for, at man aldrig gør andet, end hvad der er dydigt og kedeligt? +Hvorfor skal man være saa ængstelig for at stjæle en og anden smuk +Blomst fra en Have ved den støvede Landevej, hvor man vandrer? Jeg +sprang gærne gennem Gærdet, tror jeg, selv om Kjolen fik en Rift, +hvis ikke min bekymrede Moders Blik skræmmede mig. Dine bedrøvede +Øjne er det, som jeg frygter, Moder. Hvis Du opdagede noget, Du vilde +jo slet ikke kunne forstaa mig, Du vilde anse mig for et fortabt +Menneske. Og dog -- Sløret! Hvordan er det kommet i dit Eje? Naar i +dit Liv har Du haft Brug for det? + +Dette Slør, der fortæller om hemmelighedsfulde Vandringer og endnu +gemmer en Duft som af forbudte Blomster. + + + + + 15. Februar. + + +Erik var her i Eftermiddag. Vi talte ikke om andet end Mørch. Erik +spurgte, om jeg ikke havde Lyst til en Gang at træffe sammen med ham. +Jeg svarede Nej. Og jeg fingerede en Historie om en Dame, der kendte +ham og som havde fortalt mig, at han var en kedelig Praas. + +Erik maatte nu i Marken med en ny Lovtale over sin Ven. Han var fuld +af Haan over den Dame, der havde givet mig Oplysninger om Mørch. Han +levnede hende ikke Forstand for to Skilling. Hun var naturligvis en +Gaas, som Mørch ikke havde gidet spilde sit Vid paa. + +Jeg førte dog min Klientindes Sag med Dygtighed. Jeg opfandt +utrætteligt nye Anklager og Anker, som jeg saa havde den Fornøjelse +at høre Erik gendrive. Sandelig, Hr. Mørch, det maa iaften have +ringet Landestorm for Deres Øren. + +Men arme Erik! Han skulde bare vide. + +Ved Godnat-Passiaren stor Grædescene mellem Moder og mig. Først græd +jeg, fordi hun igen plagede mig med Erik. Saa græd hun, fordi jeg +sagde, at hun kun tænkte paa at faa mig ud af Huset og var ligeglad, +enten jeg blev lykkelig eller ulykkelig. Tilsidst græd vi begge i +fælles Erkendelse af, at Livet ikke er andet end den bare Travrighed, +og i gensidig Anger over de onde Ting, vi havde sagt hinanden. + +Dette Hus udmærker sig absolut ved sin Regnmængde. Jeg skulde næsten +tro, at det endogsaa overgaar Bergen. + + + + + 16. Februar. + + +For det Tilfældes Skyld, at jeg gaar til Stævnemødet iovermorgen, maa +jeg i Tide forsyne mig med et Skærmbrædt. Jeg har i saa Henseende +tænkt paa Christiane, det eneste mig fuldtro Menneske i Verden. +Veninder har jeg aldrig haft. Christiane kaldes min Veninde, men hun +er nærmest min Slavinde. Hun er Datter af en tarvelig, men velhavende +Mand; hun blev sat i samme Skole som jeg, men hun følte sig som et +Væsen af lavere Race. I et Anfald af Ædelhed tog jeg mig af hende, og +da jeg nød Ry for min rappe Tunge, vovede Ingen at fornærme min +Protegée. Christiane har siden dyrket mig med en urokkelig +Hengivenhed. Det er dog Synd at sige, at jeg har forkælet hende. Der +er intet Menneske, som jeg kan være saa utaalelig imod; hun oprører +mig ved sit ydmyge Væsen og sit forskræmte Udseende; hendes Blods +hundske Respekt for mig fattige Professordatter vækker min Foragt. +Men paa den anden Side kan jeg vanskeligt undvære hende. Jeg kan +lide at herske saa uindskrænket over en Menneskesjæl. Uden at knurre +lader hun mig udøse alt mit gnavne Humør over hende. Fuldkommen +lykkelig indsuger hun min Naades Solstraaler. + +Min tro Christiane ligner en blond Æbleskive. Hun har et kuglerundt +Hoved, tyndt hvidgult, glansløst Haar, ingen Øjenbryn, en +fregneomkranset Stumpnæse og Knaphul-Øjne. Af Figur er hun en Prop. + +Egenlig det man kalder styg, er hun dog ikke. Hun er bare slet +ingenting. Der mangler hende alt det, som gør et Egenvæsen ud af det +Fællesmenneskelige. Men som hun er, er hun lykkelig. Hun kender ikke +til Ærgærrighed eller blot Ønsker paa egne Vegne; hun ønsker og +haaber kun for og sammen med mig. + +Nu har hun det sidste Aar været fuldstændig optaget af Erik. Hver Dag +sidder hun og venter paa, at han skal fri, og er ligefrem benauet ved +Tanken om, at nu kommer det. + +Alligevel, naar jeg i Morgen gaar ud til hende og siger: »Christiane, +jeg skal til Stævnemøde med en Herre, og Du maa hjælpe mig« -- saa +vil hun ganske vist lige i Øjeblikket se en Smule forvirret ud, men +hun vil ikke prøve paa at ræsonnere eller gøre Indvendinger. Hun vil +simpelthen tage til Efterretning, at nu er det ikke Erik og +Forlovelse, der staar paa Dagsordenen, men Letsindighed og +Stævnemøde, og hun vil, naar Stævnemødets Time oprinder, sidde hjemme +og have Hjærtebanken, ligesom jeg, og hun vil, det syndefulde Asen, i +sine Tanker svælge i min gode Mad og min Champagne. + + + + + 17. Februar. + + +Jeg gaar formodenlig til Stævnemødet imorgen. Naar jeg saa har +oplevet det, vil jeg slaa mig til Ro. Jeg vil atter blive en dydig +Pige, og jeg vil, inden jeg forlover mig med Erik, ligesom Dronning +Dagmar paa Dødslejet bekende min svare Brøde. + +Jeg var hos Christiane i Formiddag. Hun blev helt oplivet ved Tanken +om, at vi skulde til Stævnemøde. Jeg instruerede hende i hendes +Rolle. Hun kommer imorgen ud til os og beder mig til Middag. Hun +lover tillige Moder, at jeg nok skal blive fulgt hjem om Aftenen. + +Da mine og Christianes Forældre ikke omgaas -- næppe nok kender +hinanden -- er der ingen Mulighed for Opdagelse. + +Christiane fandt det Hele umaadelig spændende og æventyrligt. +Tilsidst maatte jeg ligefrem minde hende om, at det klæder en ung +Pige ilde at være saa forhippet. + + + + + 18. Februar. + + +Da Klokken iaften slog syv fra Sankt Nikolaj, gled en høj tilsløret +Dameskikkelse fra Lille Kongensgade ud paa Kongens Nytorv. En høj +Herreskikkelse, med Pelskraven op om Ørene, styrede i samme Nu imod +hende. En Vogn var lige efter Herren. Kusken smækkede Døren op. Det +formummede Par forsvandt ind i Vognen, der derefter ilsomt bortførte +det. + +Faa Minutter efter holder en Vogn inde i en mørk Port. Kusken er +sprungen ned og trykker paa en Klokkeknap ved en Dør. En Slaa skydes +fra indvendig. Døren aabnes, og i hvidt elektrisk Lys viser en +kjoleklædt Kavallér sig, bukkende. Han lukker Vogndøren op, en +pelsklædt Herre hjælper en tilsløret Dame ud. Den kjoleklædte iler i +Forvejen op ad nogle Trapper: »Denne Vej, om Herskabet behager. Jeg +har reserveret det røde Kabinet.« + +-- -- -- Saadan var den lovende, nogenlunde romantiske Begyndelse paa +en Aften, der væsenligst blev en Skuffelse. + +Jeg undser mig næsten ved at bekende det: jeg var ikke langt fra at +kede mig. I tre lange Timer varede Festen. Vi spiste -- en Mængde +gode Sager, men jeg havde ingen Appetit. Vi drak -- naturligvis +Champagne, men jeg maatte være svært forsigtig for at kunne komme +»pæn« hjem. Saa sad vi forresten og konverserede saa dannet og saa +artigt, som om vi var til Konfirmations-Familiemiddag hos Professor +Magens. + +Men det, der ærgrede mig allermest, var, at min Don Juan +tilsyneladende fandt Aftenen særdeles vellykket. Han satte sig, efter +at vi havde spist, mageligt tilrette i en Lænestol, nippede +velbehageligt til sin Likør og nød sin Cigar i dovne, soignerede +Drag, betragtende mig velvilligt og talende til mig i en godmodig +onkelagtig Tone, som om jeg var et Pattebarn. + +Midt under det Hele spurgte han: »Naa, er det saa saa farligt at +drikke Champagne sammen med mig?« + +Nej, det ved Gud, _farligt_ var det saamæn ikke. Men hellerikke +morsomt, min Herre. + +Jeg spekulerer paa, om det var en Komedie, han spillede med mig, +eller om han af Naturen er saa henkogt. + +Der var et Øjeblik, straks vi kom ind i Restaurationskabinettet og +Opvarteren havde trukket sig tilbage, hvor jeg syntes, han var en +helt anden. Jeg stod foran et Spejl og tog Overtøjet af. Han stod +bagved mig og hjalp mig galant. Da jeg tilsidst med min Lommekam +havde givet Pandefrisuren en lille Overhaling og vendte mig om, greb +han min Haand og sagde: »Maa jeg saa se rigtigt paa Dem!« + +Jeg sagde: »Naa, er det en Skuffelse? Fortryder De, at De skal ofre +en Aften paa mig grimme Pige?« + +»Grim!« -- svarede han. »Nej tværtimod.« Han stod lidt og betænkte +sig. Saa sagde han: »Jeg haaber ikke, De forlanger Komplimenter. +_Smuk_ er De ikke. Men De er aldeles nydelig. De er saa fin og ung +som et Majløv. De har en Teint som Frugtblomster, og jeg har aldrig +set en Mund, der ligner et Kirsebær til den Grad som Deres.« + +Han sagde disse Ord ganske jævnt, ligesom om han med Vilje vilde +afdæmpe dem. Men Klangen var saa blød og sandfærdig; hans Blik +straalede saa varmt og saa lykkeligt. Det var en vidunderlig Følelse, +der i det Øjeblik gennemstrømmede mig, en Følelse af svimmel +Salighed, af Triumf og Svaghed. + +Jeg kom til Besindelse ved, at han med dagligdags Stemme fortsatte: +»Jeg vilde gærne have Lov at kysse Dem.« + +Hvor grimt, hvor dumt. Akkurat som da han forleden begyndte med at +meddele mig, at Drosken ventede. + +Jeg svarede ham strængt og alvorligt: »Nu skal jeg sige Dem noget, +Hr. Mørch, og Forord bryder ingen Trætte. Jeg vil gærne være sammen +med Dem iaften, den Letsindighed har jeg nu engang besluttet mig til. +Men De skal værs'god opføre Dem saadan, at jeg ikke altfor meget skal +angre denne Aften. Husk, hvad De har lovet mig.« + +»Ja,« sagde han, »netop derfor var det, jeg spurgte, om jeg maatte +kysse Dem. Havde vi ikke haft den Aftale fra forleden, havde jeg +kysset Dem uden Forlov. Men jeg staar ved mit Ord: jeg er overfor Dem +ganske, som De selv vil have mig. Og saa taler vi ikke mere om det.« + +Han sagde det høfligt og smilende, uden synligt Spor af Skuffelse +eller Fornærmethed. Og Resten af Aftenen var han stadig lige høflig, +veltilfreds og smilende. Dog, hvor forandret! + +At den uforstyrrelige Bonvivant, der ved Souper'en og bagefter med +overbærende Velvilje underholdt sig med en naturligvis altfor dum og +ubetydelig lille Pige, var den Romeo, der lige i Forvejen havde gjort +samme lille Julie hed i Kinderne -- nej, det var endnu mere +ufatteligt end den pludselige Forvandling, der forleden skete med +ham. Hvordan mon han _egenlig_ er? Han gør i Grunden slet ikke +Indtryk af at være Skuespiller; tværtimod, der er saa lidt Positur +ved ham. Alligevel har jeg en Fornemmelse af, at han hele Tiden +spiller Komedie, og at det morer ham at forvirre mig ved at give nu +en, nu en anden Rolle. + +-- -- Han fik da at vide, hvem jeg var. Jeg maatte jo holde mit +Løfte. Jeg tror nok, han blev _i høj Grad_ overrasket, skønt han ikke +vilde lade sig mærke med det. Han sagde blot: »Ja, saa!« og kiggede +saa underligt hen paa mig. Han havde vist alligevel ikke troet, at +jeg var af _saa_ pæn Familie. Men i det Hele taget gav min +Demaskering ham vist meget at tænke paa. + +Lidt efter sagde han: »Saa kender De Arkitekt Glerup?« + +»Jo Tak, rigtig godt. Det gør De nok ogsaa?« + +»Det véd De?« + +»Ja, Erik Glerup har saamæn ofte talt om Dem. De har en god Ven i ham +-- og en Beundrer.« + +»Ja, Glerup er en Entusiast.« + +Her kom jeg til at le. + +Han: »Hvad ler De af? Af Glerups Entusiasme for mig?« + +Jeg: »Ærlig talt, ja. Jeg vil tilstaa Dem, at jeg er lidt skuffet.« + +Man maa dog ikke tro, at denne Ondskabsfuldhed i mindste Maade +anfægtede Hr. Mørch. Han smilede tværtimod ekstra velfornøjet, +løftede sit Glas, blinkede til mig og sagde: »Glerups Velgaaende, +Frøken! _Jeg_ er ikke bleven skuffet ved at møde Genstanden for hans +Lovprisninger overfor mig.« + +Hvor denne Sindsro irriterede mig. Alt -- alt er ham sikkert saa +fuldkommen ligegyldigt. Som han sad dér i Lænestolen, saá han ud, som +om intet i Verden skulde kunne flytte ham ud af hans dovne Velvære. +Jeg tror, at, om Himlen var revnet og et Par Engle var plumpede ned i +Skødet paa ham, vilde han, uden at fortrække en Mine, have sagt +»Velgaaende« til dem. Og hvorvidt jeg synes om ham eller ikke, +skænker han sikkerligt ikke saameget som en Antydning af en Tanke. +Jeg fik et udmærket Bevis derpaa, da vi tog bort fra Restaurationen. +Ved min Kuvert havde der ligget en smuk Buket. Jeg havde egenlig haft +Lyst til at tage den med som en »Souvenir« om mit eneste Æventyr, men +først sagde jeg prøvende: »Det er Synd for de dejlige Blomster; men +jeg tør vist ikke komme hjem med dem.« Herpaa svarede han ganske +tørt: »De er s'gu hellerikke værd at gemme. De er allerede +halvvisne.« I Sandhed, en fyrig og poetisk Kavallér! + +Han fulgte mig i Droske til Hjørnet af Forhaabningsholms Allé. Da vi +nærmede os vort Maal, spurgte han, naar og hvor vi saas igen. Jeg +svarede, at vi saas ikke mere. + +»Herregud,« sagde han, »nu maa De ikke være saa stræng. Jeg havde +glædet mig saa meget til, at De en Gang vilde besøge mig i mit Hjem. +Dér vilde vi ogsaa have det langt hyggeligere end paa en +Restauration.« + +»Nej, det gaar ikke an. Og jeg vil heller ikke.« + +»Ja, ja.« + +Og han faldt hen i Tanker. Men da Vognen holdt, sagde han, og hans +Stemme havde igen den dæmpede, smukke Klang: + +»Nu kan De tro mig eller lade være at tro mig. Men jeg har aldrig set +en ung Pige saa yndig som De. Og jeg er _meget_ bedrøvet over, at De +ikke oftere vil se mig. Farvel og Tak for iaften.« Han aabnede +Drosken, og, idet jeg gav ham Haanden til Farvel, bøjede han sit +Hoved ned og kyssede den. + +»Nu kan De tro mig eller lade være at tro mig ...« Ja, om jeg vidste, +hvad jeg kunde. Om jeg vidste, naar han er ærlig og naar han spiller +Komedie. Men forresten, nu er det jo forbi, og det er godt det samme. + +Uigenkaldeligt forbi. For han foreslog jo ikke en Gang en ny Mødetid. +Tyder det egenlig paa, at han er saa ivrig efter at se mig igen? + +Forbi er Æventyret. Og godt, at det ikke gik mere æventyrligt. Uden +at rødme altfor meget -- i Bevidstheden om, at forbi var det, -- +fortalte jeg Moder, der ventede paa mig, en lang Historie om Middagen +og Aftenen hos Christiane. + +Men sæt, at han ikke havde _bedt_ mig om det Kys ... sæt, at han +havde fortsat den besnærende Melodi ... sæt, at han havde benyttet +sig af min Svaghed! + +Skulde De være en honnet Mandsperson, Hr. Mørch, eller blot en lille +Smule -- dum? + + + + + 19. Februar. + + +Christiane stillede i Eftermiddag for at høre, hvordan det var gaaet +med Stævnemødet. For ikke at bedrøve hende -- og for ikke at gøre mig +selv latterlig -- gav jeg hende en blændende Fremstilling af +Aftenens letsindige Glæder. Og da Christiane er et romantisk Gemyt, i +Lejebibliotek-Udgave, fortalte jeg hende, at min Kavallér havde +medbragt en rosenrød Silkemaske, som jeg tog paa, hver Gang +Opvarteren efter 3 diskrete Slag paa Døren traadte ind. + +Christiane blev varmere og varmere i sit runde Hoved for hver Flaske +Vin, jeg trak op, og tilsidst spurgte hun ganske ør og forvildet: +»Men saa, Julie ... naar kyssede han Dig saa?« + +Jeg kunde have lidt at se mig selv, da jeg med krænket Grevinde-Mine +svarede: »Maa jeg bede mig fritagen for dine Simpelheder, Jane. Tror +Du, det er _bon ton_ at kysse ved Stævnemøder?« + +Skamfuld indvendte Christiane: »Jeg troede dog, at saadan noget ogsaa +hørte med.« + +»Ja,« -- oplyste jeg med min overlegne Erfaring -- »men ved fine +Stævnemøder kommer Kysset paa et meget sent Stadium. Først skal +Kavalleren længe have gjort en ærbødig Kur, saa en Dag falder han paa +Knæ for sin Dame, og hvis hun da ansér ham for værdig til +Belønningen, rækker hun ham først sin Haand og derpaa sin Kind til +en sirlig Berøring af hans Læber.« + +Christiane saá, overvældet af Beundring, paa mig og sukkede: »Jamen, +for at blive gjort Kur til paa den Maade, maa man være meget fin og +meget begavet.« + +Tilsidst holdt jeg et lille Foredrag om, at naar alt kommer til alt, +er den eneste paalidelige Lykke dog den at overvinde Fristelser. +Skønt altsaa mit Stævnemøde havde været umaadelig vellykket og min +Kavallér fuld af Galanteri og Forelskelse, havde jeg besluttet mig +til aldrig at se ham mere. + +Christiane bifaldt min heroiske Beslutning, men græd af Medlidenhed +med min forgæves smægtende Hyrde. + +Hun skulde bare vide, at Hyrden hedder Alfred Mørch, der beder sin +Hyrdinde om et Kys i samme Tone, som om han bad hende om et Stykke +Rejemad. + + + + + 21. Februar. + + +Imorges -- Gudskelov tog jeg selv mod Posten -- Rykkerbrev fra min +Skomager. Seksten Kr. skylder jeg ham for de Laksko, jeg købte til +Ballet hos Eriks Onkel og som Moder troede jeg betalte med de Penge, +jeg den første Februar fik af Grevinde Bjørneklo. + +Desværre nej. Thi jeg er i Pengesager Verdens letsindigste Menneske. +Pengene fra Grevinden skyldte jeg min Syjomfru, og det Skrog +erklærede, at hun ikke kunde vente længer. + +Nu sidder jeg net i det. Jeg har opgjort min Status, og den udviser +følgende Passiver: 16 Kr. til Skomageren (_maa_ betales meget snart), +5 Kr. til Handskemageren (taaler ejheller lang Henstand) og 5 Kr. til +Christiane -- ialt 26 Kr. Af Aktiver har jeg i kontant Beholdning 1 +Kr. 50 Øre, og forresten intet. Med Grevinden er jeg færdig, og +foreløbig har jeg ingen ny Bestilling. De ti Kroner, jeg hver Maaned +faar af Forældrene, forsvinder som Dugg for Solen. + +Hvad skal jeg dog gøre? Moder _kan_ ikke hjælpe mig, og desuden tør +jeg ikke tilstaa, at jeg har ført hende bag Lyset. Skulde jeg +forsøge Bedstemoder? Men det er saa vanskeligt at forklare sig +overfor hende; jeg er bange for, at jeg vilde blive stikkende i det. + +Jeg véd jo nok, hvor jeg kunde faa Pengene. Erik vilde saamæn +ligefrem blive glad, hvis jeg bad ham hjælpe mig. Men jeg skammer mig +ved at komme til ham. Og vilde han ikke misforstaa det? Ja, _hvis_ +jeg var forlovet med ham. Men nu! Nej, nej, for min egen Skyld gaar +det ikke an. + +Det er ogsaa utaaleligt at være ung Pige. Til alle Sider og paa alle +Maader er man afhængig -- socialt, moralsk og økonomisk. Havde man +bare Penge nok, saa forresten pyt med det andet. Saa kunde man gøre, +hvad man vilde. Tænk, hvor dejligt at være fri for Gæld og ikke +behøve at nægte sig noget! Ikke behøve, hver Gang man trænger til et +nyt Stykke, at skulle gaa til Moder, som saa atter maa gaa til Fader, +som brummer og giver Ondt af sig og siger Nej ti Gange, inden han +rykker ud med Pengene. Hvor ækle saadanne Penge er, som man +bogstavelig maa tigge sig til, og som kastes til En med vripne +Miner. + +Naturligvis, jeg kunde gifte mig med Erik. Saa var jeg ude over alle +Vanskeligheder. Erik vilde ikke nægte mig noget. Han vilde med Glæde +opfylde mine smaa Ønsker; han vilde gærne se mig saa fin og smuk som +muligt. + +For to Maaneder siden var jeg ikke i Tvivl om, at jeg vilde gifte mig +med Erik. Jeg synes, det var ligesom en forudbestemt Ting, der ikke +kunde ændres. + +Men da han saa kom, tøvede jeg. Og nu synes jeg, det er saa rent +umuligt. Ligesom at smide mig hen, ligesom at give Afkald paa al +større Lykke -- blot for at redde mig ud af Hverdagslivets smaa +Ubehageligheder. + +Sagtens er det kun taabeligt Fantasteri. For hvad venter der mig af +anden, større Lykke? Men dog, jeg _kan_ ikke. Saa faar det gaa, som +det vil. + + + + + 22. Februar. + + +Livet er alligevel ikke saa rent trist. Og der er et venligt Forsyn, +som vaager over Smaapiger i Vaande. Mit Forsyn sidder som en +kappeklædt gammel Kone i en Sofa og hedder Bedstemoder. + +Med bævende Hjærte ringede jeg i Formiddags paa hos hende. Gamle +Marie lukkede op og sagde: »Nej, at Frk. Julie virkelig kommer idag. +Fruen har saamæn længtes saameget efter Frøkenen.« + +Jeg sad inde hos Bedstemoder -- paa den sædvanlige Visitplads, i +Lænestolen lige foran Sofaen. Paa Bordet var, som sædvanlig, anbragt +et lille Traktement: et Glas Jordbærlikør og en Assiet med Biskuits. + +Bedstemoder sad og saá paa mig med sine store rolige Øjne. Jeg +fortalte -- lidt nervøst -- om mine Oplevelser, siden jeg sidst +besøgte hende. »Spis, Barn,« sagde hun. »Og drik Dig et Glas, det +gi'er Kulør i Kinderne.« Jeg tømte Glasset i ét Drag, for at faa Mod, +og jeg begyndte at tygge paa en Biskuit, men den blev mig siddende i +Halsen. Imens snakkede jeg løs, men jeg vidste knapt, hvad jeg sagde. +Bedstemoders Blik veg ikke fra mig, og hun nikkede af og til +betænksomt. Pludselig sagde hun: »Naa, Barn, hvad er der saa med +Dig?« »Der er saamæn ikke noget, Bedstemo'r ...« Men i det samme +havde jeg Øjnene fulde af Taarer. + +Bedstemoder nikkede igen, og i en næsten underfundig Tone sagde hun: +»Rejs Dig, Barn, og gaa hen til Kommoden.« »Ja, Bedstemo'r.« »Aabn +saa den øverste Skuffe og tag den graa Bog med Tal udenpaa.« »Ja, +Bedstemo'r, jeg har fundet den.« »Inde i den Bog ligger nogle blaa +Stykker Papir. To af dem er til Dig ...« + +»Du søde, velsignede Bedstemoder, Du klogeste og bedste af alle +Mennesker ...« + +-- -- Nu er jeg ovenpaa. Skomageren har faaet sine Penge og +Handskemageren kan vente til den 1ste. Han skulde egenlig haft 3 Kr., +men da jeg kom hjem, slog Frantz mig for dem. Den arme Fyr, han er +ogsaa altid i Bekneb, og idag kunde jeg ikke nænne at se ham +bedrøvet. + +Det har været en god Dag for mig. + +Erik kom iaften. Han var ogsaa i udmærket Humør. Vi havde følgende +Samtale: + +»Véd Du, Julie, at Du begynder at gøre Lykke. Man lægger Mærke til +Dig og finder Dig smuk.« + +»Saa? Gør »man« det? Hvem er man?« + +»Alfred Mørch.« + +Jeg, indvendig rædselslagen, tilsyneladende ligegyldig: + +»Han kender mig jo aldeles ikke.« + +»Han har set Dig paa Gaden. Han gik med en Ven, der vidste, hvem Du +var. Og jeg vil sige Dig, at han var formelig begejstret over Dig. +Jeg har aldrig hørt ham bruge saa stærke Ord om nogen Dame.« + +»Jeg burde naturligvis føle mig smigret. Men undskyld: Jeg er det +ikke. Jeg sætter ikke Pris paa Hr. Mørchs Dom.« + +-- -- -- + +Jo, minsandten sætter jeg Pris paa hans Dom. D. v. s. det morer mig, +at jeg dog altsaa har gjort et Slags Indtryk paa den Træfigur. Og han +har altsaa ikke ganske glemt mig. Ej, ej, min Herre, jeg finder +derudi et sært Behag. + +Nu gad jeg blot vide, om han med Flid har fyldt Eriks Øren med min +Ros, for at den skulde gaa videre til mig. Skulde Erik, uden at vide +det, gøre Tjeneste som Postillon d'amour? Ideen er ikke ilde, men +heller ikke ganske fin. Naa, har Hr. M. nogen saadan Beregning, +glæder det mig ialfald, at det Svar, jeg har givet ham gennem hans +Postillon, ikke er absolut opmuntrende. + + + + + 25. Februar. + + +I Eftermiddag kom Erik. Da vi blev ene, trak han halvt flov et Brev +frem og gav mig det. Jeg kendte ikke Haandskriften og spurgte: »Fra +hvem?« »Se selv,« sagde han. »Det er forresten kun en Spøg.« + +Det var et Brev fra Alfr. Mørch med Indbydelse til sammen med Erik at +spise til Aften hos ham. Min første Følelse var Fornærmelse. Jeg +fandt Spøgen lige smagløs af Erik og Mørch. Da, ligesom jeg, med +Brevet opslaaet foran mig, er ifærd med at bebrejde Erik hans +Opførsel, falder mit Blik paa Begyndelsesbogstaverne af de første +Linjer og jeg læser et Ord -- jeg standser i min Tale, rødmer, bliver +forvirret, rejser mig og gaar ind i mit Værelse. Her lægger jeg +Brevet foran mig: + + »Kald det frækt, Frøken, af en Herre, + om hvis Tilværelse De intet véd. + Men, støttende mig til en fælles Vens + Alliance, vover jeg at spørge Dem: + Lod det sig ikke gøre, at De og + Erik og jeg spiste til Aften sammen + næste Torsdag Aften Kl. 7½ i min + Eremitbolig, Halmtorvet Nr. 38? + Tilgiv mig, Frøken, min Dristighed. + Idel Beundring for Dem har for- + ledet mig til at forsøge mig med + denne vistnok løjerlige Invitation. + Erik forsikrer desuden, at hans + nydelige Veninde besidder et fint + og muntert Snille, der vil tyde min E- + pistel i den rette Aand og Mening. + Gud give, at han har talt sandt! + I lige Maade, at mit Brev traf Dem + ved saa godt Lune, at De mildt og + naadigt sagde Ja. + + Erik har lovet at bringe mig Svaret. + Tro mig, jeg venter med Længsel og + i bange Uro. + + Deres ærbødige Beundrer paa Afstand + + _Alfr. Mørch._« + +Tilsyneladende er der intet mystisk eller aparte ved dette Brev. +Men læser man, ledet af et hjælpsomt Instinkt, Linjernes +Begyndelsesbogstaver ovenfra nedefter, fremkommer et Brev i Brevet, +en geheime lille Billet, saalydende: »Kom alene til den opgivne Tid.« + +Nej, det kunde ingen Tilfældighed være. Det maatte være et snildt +beregnet Spil, hvorom min dristige Kurmager ovenikøbet i det rigtige +Brev gav mig et Vink i Ordene: »Erik forsikrer desuden, at hans +nydelige Veninde har et fint og muntert Snille, der vil tyde min +Epistel i den rette Aand og Mening.« + +Hvorfor nægte det? Jeg syntes, Spasen var kostelig. Jeg syntes, det +var helt romanagtigt, ja æventyrlig forvovent, saadan at føre en +dobbelbundet Korrespondance, ligegyldig og uskyldig for Uindviede, +bringende hemmeligt Bud for de Indviede. + +I en Fart nedskrev jeg et Svar og bragte det til Erik. Med stræng +Værdighed bad jeg ham læse det, idet jeg udtalte Haabet om, at jeg +for Fremtiden maatte blive forskaanet for hans og hans Vens +Narrestreger. + +Mit Svar lød: + + »Min Herre! + + Alene mit Humør kan De takke for, + at jeg ikke vredes paa Dem. + Snarest er det vel ogsaa Deres + Kammerat, den letsindige Spøgefugl + Erik, jeg bør være vred paa. + + _J. M._« + +Erik var aabenbart ikke fornøjet med dette Svar. Lad os haabe, at Hr. +M. vil skønne mere paa det, han, der deri vil finde det »maaske«, som +paa sine to Vægtskaale afvejer i farlig Styrkeprøve Julies Dyd og +Letsindighed. + + + + + 3. Marts. + + +En vidunderlig, en uforglemmelig Aften. Aldrig har jeg haft det saa +godt. Nu véd jeg, hvad det vil sige at være lykkelig. + +Det er saa smukt som en Drøm, og det staar for mig i Drømmes vage +Omrids. + +Jeg har været i en lys, straalende Verden, hvor Alt var festligt og +festligt for min Skyld; hvor Alt var ordnet for at glæde mig, og +hvor mine Ønsker var gættede og opfyldte, inden de var fuldbaarne i +mit Hjærte; hvor der kun taltes behagelige og utvungent udvalgte Ord; +hvor Alt syntes indrettet kun paa at nyde ... og nyde fint og uden +Voldsomhed, netop tilpas til at føle et usigeligt Velvære; hvor der +var Fred og Tryghed og slet ikke noget for en bange lille Pige at +skræmmes af. + +-- -- -- + +Jeg husker det Hele kun som en Drøm, en Drøm i lyseblaa Soltaage. + +-- -- -- + +Op ad knirkende Trapper en listende Vandring, med frygtsomme Blik til +alle Dørplader. Saa pludselig en kvælende Hjærteangst ved at se +_hans_ Navn. Men i det samme er Døren aabnet, og en ledende Haand +drager mig varsomt ind. + +Inde fra en Stue falder et dæmpet Lys; længere inde, mellem +Portièrer, er der en stærk, festlig Belysning. Saa staar jeg midt i +den og ser mig om i et stort Værelse med mange Møbler. Og en Stemme +siger Velkommen til mig, et Ansigt smiler mig imøde, og Stemmen +fortsætter: »Tak, fordi De kom. Jeg har længtes efter Dem. Vær nu sød +og læg alt det Overtøj, saa skal vi have en _rigtig_ hyggelig Aften.« +Min Angst er med ét borte, jeg er helt sikker og tryg, jeg rækker ham +Haanden, og vi lér til hinanden som gode gamle Venner, der er glade +over at gensés. + +Saa er jeg med det samme inde i Fortryllelsen. Føler mig saa ganske +hjemme i disse Stuer, som vistnok har dyre og sjældne Møbler, men som +er uden noget Slags Praleri, bydende kun Hvile og Behag for Legeme og +Sind. Føler mig og behandles som Herskerinde her, som Husets Frue; +synes, jeg hører til her og intet andet Sted. + +Jeg føres til Bords. En stilfærdig ældre Pige bringer Maden ind og +ud, skifter Tallerkener, sætter Vin frem, alt uden at der gives nogen +Ordre. Hun synes at betragte det som en selvfølgelig Sag, at jeg +præsiderer ved hendes Herres Bord; hun sér venligt paa mig, og jeg +nikker til hende. + +Vi spiser, drikker og passiarer; hans Ansigt straaler af +Elskværdighed og Glæde -- som jeg aldrig havde troet, at det Ansigt +kunde straale --; vi ler og klinker, og da vi er færdige med at +spise, kysser han min Haand, byder mig Armen og fører mig ind i +Dagligstuen, hvor der er tændt en Mængde Lys og Lamper og dog intet +skarpt Lys er; hvor der er varmt og en sød Duft af Hyacinther, og +hvor jeg finder saa bedaarende en Hvile i en mægtig Lænestol, som han +skyder en Skammel hen for og udpolstrer med Puder og Nakkepøller. Saa +gaar han stille omkring mig, giver mig Cigaret, skænker gul Likør for +mig og sætter sig først efter at have spurgt mig, om jeg har det +rigtig godt og ikke trænger til nogetsomhelst. + +Og nu er det, jeg helst blev siddende saadan til evig Tid ... her i +hans smukke lyse Stue, mens han taler til mig saa muntert og dæmpet, +saa klogt og ligesom finere end andre Mennesker, og ser saa glad +smilende paa mig med Øjne, der slet ikke er sorte og farlige, men +barnlige og gode. Jeg synes, ja jeg maa give mig selv Lov til at være +saa taabelig, jeg synes, jeg bliver som et lille Barn i hans Stue, og +at han er om mig som de allerbedste Forældre i Verden. + +Og hvad nytter det saa, jeg siger til mig selv, at jeg er dum, og at +han maaske i sit stille Sind lér af mig og har mig til Bedste? +Saadan som han har været imod mig iaften, er der Ingen, der +nogensinde har været, saa storartet, saa fuldendt. Har han nogen ond +eller listig Tanke bagved, jeg spørger ikke derom; jeg vil ikke vide +det. Jeg véd kun, at nu slipper jeg ham ikke; jeg véd, at han havde +ikke behøvet at bede mig komme igen, for jeg var alligevel kommen ... + +... Jeg véd, at jeg elsker ham, og at jeg er usigelig lykkelig, og at +jeg vil tilbringe Natten med at græde. + + + + + 4. Marts. + + +Jeg har gaaet i Søvne hele Dagen. Véd næppe, hvad jeg har sagt og +gjort. Mindes blot, at jeg har været saa sært og sødt vemodig, har +fundet Alt smukt og alle Mennesker gode. Synes, jeg selv har været +saa mild og god, og at jeg maatte vise dem Alle herhjemme, at jeg +holdt af dem. + +Gik en dejlig Tur med Moder i det milde Foraarsvejr, den første +Foraarsdag igaar. Er saa yndig træt i hele Legemet, længes efter at +sove godt, sove og drømme. + + + + + 10. Marts. + + +En evig Uro er over mig. Hver Dag jager afsted med mig i et Virvar af +Angst og Dødsforagt, himmelblaa Jubel og sort Fortvivlelse. Hvor +bærer det hen? Hvad vil jeg, og hvad vil han med mig? + +Men gennem det Altsammen skriger evigt tilbagevendende det angstfulde +Raab: Elsker han Dig? Er han blot forelsket i Dig en Smule mere end i +hvilkensomhelst anden ung Dame, han møder paa sin Vej? + +Jeg var hos ham igen igaar. Jeg havde haabet, at han vilde sige +noget, som kunde give mig Klarhed. Men han var stadig den samme: god, +kær, bedaarende sød, men saa uendelig passiv, saa vigende og +tilbageholdende. + +Jeg prøvede mig dog frem. Jeg spurgte: »Hvad troede De egenlig, da De +i sin Tid fik det Brev fra mig?« »Jeg troede, det var en Dame, der +var forelsket i mig!« svarede han roligt. »Men da De saa fik at vide, +at det kun var et Væddemaal, hvad saa?« Han kiggede smilende paa mig, +inden han svarede: »Naar jeg skal være ærlig, troede jeg ikke et +Øjeblik paa det Væddemaal.« »De troede altsaa alligevel, at jeg var +forelsket i Dem?« -- »Nej, men da jeg havde set Dem, ønskede jeg, at +De maatte blive det.« + +Jeg tav lidt. Saa vovede jeg mig frem med følgende Spørgsmaal: »Og +hvis jeg nu virkelig blev forelsket i Dem ... (løgnagtigt) jeg _er_ +det ikke, det beder jeg Dem tro ... men _hvis_ --« »Saa vilde jeg +være forfærdelig glad.« »Men det vilde være Synd for mig, for De ... +De ...« Nu var det, han skulde have sagt det Ord, jeg haaber og +venter paa; men istedetfor svarede han kun, ligesom afsluttende den +Diskussion: »Kære De, Spørgsmaalet foreligger jo desværre ikke. Men +jeg indskærper Dem atter, hvad jeg fra første Færd har sagt Dem: De +risikerer intet af mig. Jeg vil aldrig bede Dem om mere, end De selv +frivilligt vil give mig. Jeg overlader Dem fuldkomment at dirigere +vort Forhold. Jeg er glad og taknemlig over, at De kommer og besøger +mig som Veninde; det er mig en Nydelse blot at se Dem her i mine +Stuer. Men (smilende) skulde De en Dag byde mig noget mere, vilde jeg +være _meget_ lykkelig.« + +Paa en vis Maade er det naturligvis pænt og korrekt af ham, at han +intet _forlanger_ af mig. Alligevel, hvis han for Alvor var forelsket +i mig, vilde han saa være saa »hensynsfuld«? Og er Hensynsfuldheden +andet end Forsigtighed, Angst for Ansvar og Ubehageligheder? + +Undertiden, naar jeg tænker paa ham, føler jeg en rasende Lyst til at +gøre ham noget ondt, sætte Neglene i hans Ansigt og flaa Masken af +ham ... rive, slide ham i Stykker for at se, om der ingen Lidenskab +er bagved. Mon han kan le rigtig højt, mon han kan græde, mon han +overhovedet kan føle stærkt som andre Mennesker? Jeg kan i mine +Tanker hade ham -- hans evindelig smilende Elskværdighed, hans +uforstyrrelige Overlegenhed, hans uantastelige Korrekthed. Han er en +Mekanik, intet Menneske med Blod, Hjærte og Nerver. + +Men jeg véd det: naar jeg ser ham, naar jeg sidder hos ham, saa +synker alt mit Oprør viljeløst ned for ham, han stirrer mig al +Modstandskraft ud af Sjælen med sit sikre, smilende Blik, og hans +milde, faste Ro behersker mig, saa jeg ikke har anden Tanke end at +gøre ham til Behag, ikke anden Lyst end at bøje mig under ham og +lyde ham. + +Han siger, at jeg skal dirigere vort Forhold. Véd han da ikke, at han +har mig i sin Haand og kan gøre ved mig, hvad han vil? + + + + + 12. Marts. + + +Jeg er forfærdet over mig selv. Jeg, som før intetsomhelst har +foretaget mig uden at betro mig til og raadspørge Moder, jeg lyver nu +for hende værre end en Kineser. Hvor det er lavt, modbydeligt og +ydmygende at skulle lyve saadan. I Grunden skammer jeg mig jo slet +ikke over, at jeg elsker ham og at jeg besøger ham. Det er det eneste +i mit Liv, som har noget Værd. Jeg føler, at jeg vokser ved min +Kærlighed. Det er, som om jeg før vantrivedes i Skygge og nu først +folder mig ud, faar Fylde og Farve i Solen. Hvorfor skal jeg da saa +lumpent behøve at besudle, forsimple min Lykke ved Fornægtelser og +Løgne? + +Men hvis jeg var ærlig, hvis jeg sagde Sandheden, et af to skete da: +Enten maatte jeg i samme Nu give Afkald paa ham, eller jeg maatte +forlade mit Hjem og flygte -- hvorhen? Det første _kan_ jeg ikke, og +det andet vover jeg ikke. Ja, om _han_ sagde: »Kom til mig!« Men nej, +nej, det gør han ikke, og jeg vil end ikke forlange det Offer af ham. +Saa er der altsaa ingen anden Redning: Jeg _maa_ lyve, lyve atter og +atter, snige mig til min Lykke, luske mig hjem fra den med Dødsens +Angst i mit Hjærte, altid forberedt paa at blive modtaget med den +dræbende Dom: Du er opdaget. + +Jeg lyver, saa Blodet er færdigt at springe mig ud af Neglene af +Skam. Jeg lyver sindssvagt, for jeg kan ikke finde fornuftige og +rimelige Paaskud til, at jeg nu stadigt er ude. Jeg fatter blot ikke, +at Moder endnu intet har mærket. + +Det mest oprørende er at skulle skjule min Kærlighed til ham under +Venskab til Christiane. At skulle fornægte ham, som er min Stolthed, +og sværge til hende! At være nødt til at gøre mig behagelig for +Christiane for at sikre mig hendes Hjælp. Allerede nu har hun, i +Følelsen af sin Uundværlighed, antaget en næsten fræk Tone og et +paatrængende intimt Væsen overfor mig. Hun kommer med Spørgsmaal, +der fornærmer mig som en Profanation af det Helligste, og med raa +Plebejer-Graadighed overgramser hun min Sjæls fineste Hemmeligheder, +som jeg end ikke vover at røbe for mig selv. + +Jeg kan se mig saa desperat paa hende, at jeg kunde slaa hende i det +runde Ansigt. Min alt andet end elskelige Papa, jeg kunde have kysset +Dig, da Du igaar ved Middagsbordet sagde til mig: »Hvad Fanden er det +for en sygelig Passion, Du har faaet for Christiane? Hun ligner jo, +Herren hjælpe mig, ikke andet end en Klump Hyldemarv med Arme og Ben +af Tændstikker.« + + + + + 16. Marts. + + +Han spurgte mig iaften, om jeg skulde giftes med Erik. Jeg svarede, +med Vilje, undvigende og ubestemt. Jeg vilde se, hvad Indtryk det +gjorde paa ham. + +Han sagde da: »Ja, Erik vil blive en god Ægtemand. Det er mere, end +jeg kan sige om mig selv. Jeg hører til de Mennesker, som det kan +være behageligt at træffe en Gang imellem, men som det er utaaleligt +at omgaas til daglig. Jeg er baade sær og gnaven, og naar jeg har en +Rolle i Hovedet, er jeg ikke til at komme nær. De tror det maaske +ikke, men der er Dage, hvor det er mig en ren Lidelse at tale med +noget Menneske. Min Kone vilde ikke faa det muntert.« + +Hertil bemærkede jeg: »Tak for Advarslen. De skal dog ikke være +bange. Jeg nærer intet Ønske om at blive gift med Dem. Jeg har aldrig +opfattet Dem som Ægteskabskandidat.« + +Siden vendte han tilbage til Æmnet. + +»Erik altsaa,« sagde han, »kunde De tænke Dem at gifte Dem med?« + +Han sad ved Siden af mig i Sofaen; min højre Haand hvilede paa Bordet +foran. Da jeg ikke straks svarede, tog han min Haand og gentog sit +Spørgsmaal, næsten hviskende. Saa sagde jeg, eller tror jeg sagde, at +der var vist en Tid, hvor jeg mente, at jeg burde gifte mig med Erik, +men at nu ... »Hvad nu?« hørte jeg ham hviske. »Nu véd jeg, at det er +umuligt.« »Og hvorfor?« Hans Ansigt var helt henne ved mit, hans Øjne +saá saa bedende, saa varmt ind i mine, jeg følte Blodet stige i mig, +det flimrede og susede om mig, jeg blev saa svimmel ... og saa ... +Ja, saa var det, at han havde kysset mig eller jeg ham, og at jeg +hørte ham kalde mig Du, og fandt, det var den naturligste Ting, at +jeg ogsaa sagde Du til ham. Og saa husker jeg forresten ikke andet, +end at han holdt mig i sine Arme og blev ved at sige med en Stemme, +der endnu skælver i mine Øren og faar mit Hjærte til at banke højt af +Lykke: »Min egen søde, lille Pige, min yndige lille Pige.« + +Jo, ét husker jeg endnu. At jeg sagde: »Men jeg er jo slet ikke +yndig!« og at han svarede: »Du er yndigere end nogen Anden. Du er det +skæreste og blødeste og fineste i Verden. Du er netop det, de gamle +Digtere kaldte en yndig Jomfrugestalt.« + +Jeg maatte se mig i Spejlet, da jeg kom hjem. Og, min Tro, om jeg +ikke fandt, jeg var ligefrem pæn. Det er vist det, man kalder +Suggestion. _Han_ digter mig smuk, og saa bliver jeg smuk. + + + + + 20. Marts. + + +Jeg er bange for min Dagbog. Flere Gange har jeg haft den fremme, men +lagt den fra mig igen uden at skrive i den. For overfor den maa jeg +jo se Sandheden i Øjnene, gøre Rede for mig og gøre mig klart, hvad +det er, der sker med mig. Og jeg tør ikke se hverken i Nutiden eller +i Fremtiden. + +Jeg véd, at jeg er paa en Skrænt, og at min Vej uhjælpeligt gaar +nedefter. Jeg aner alle Rædsler, alle Ulykker dernede i Dybet, og dog +drager det mig uimodstaaeligt til sig. For hvert Skridt, jeg tvinger +mig tilbage, glider jeg to frem. Jeg hører allerede Bruset dernede +fra, jeg mærker Bølgernes kolde Skumstænk ... Gud i Himlen, Du kan jo +ikke hjælpe mig, for jeg _vil_ jo, jeg _maa_ jo derned. + +Jeg tør ikke tænke, tør ikke sanse. Kun naar jeg er hos ham, har jeg +Fred. Naar han taler til mig, forstummer Hjemmets manende Klokker i +mine Øren. Naar han ser paa mig, forsvinder alle skræmmende Billeder +for mit Syn, og jeg ser kun Blomster og Sol og alt, hvad skønnest er +i Verden. Naar han holder mig i Haanden, véd jeg, at hvor Vejen saa +gaar, fører den til Lykken. I hans Arme er alt, som ikke er ham, +borte og dødt og glemt for mig. Han stopper mine Øren, han stopper +min Mund, og han, min Havmand, bærer mig til Havsens Bund. + + + + + 22. Marts. + + +Der er kommet Uro i Lejren ovre hos min Genbo. Igaar blev hans Flygel +transporteret bort, og idag har Haandværkere taget Tæpperne af +Gulvene i hans Lejlighed. + +Mon han er ifærd med at bryde op? Jeg vil dog savne ham lidt. Det +var, ligesom jeg kendte ham saa godt, og naar vi saá over paa +hinanden, var det, som om vi havde Hemmeligheder indbyrdes. + +Underligt nok, at jeg aldrig har skaffet mig at vide, hvem han er og +hvad han hedder. Jeg véd ikke ... jeg har aldrig villet spørge +hverken vor Pige eller Postbudet, som dog sikkert begge kunde give +Besked. Jeg har kunnet lide at bevare ham i et vist mystisk Skær. Jeg +har ligefrem været bange for en Dag at faa at vide, at han f. Eks. +hed Petersen og var Grosserer, eller noget andet ganske dagligdags. + +Jeg maa smile, naar jeg tænker paa, at jeg endogsaa har gjort ham til +Prins. Jeg var et Barn den Gang, kendte intet til Livet, forstod kun +at drømme. Smukt og dejligt var det at drømme, men tusindfold +dejligere og smukkere er Livet. + +Naar man elsker, vel at mærke. Og naar den, man elsker, er finere og +smukkere end selv en Prins af Ilyrien. + +Imorgen skal jeg til min Prins ... skal til ham i min pæneste Kjole, +skal være saa pæn jeg kan gøre mig, for det hedder sig, at jeg skal +til ungt Selskab med Dans hos Christiane. + +Ikke havde jeg mere Feber, da jeg skulde til mit første Bal i lang +Kjole. Mit Sind er som en Foraarshimmel: snart jublende, dansende +Solskin, snart skytungt, knugende sig sammen i mørk, kold Angst. + + + + + 23-24. Marts, Kl. 1½ Nat. + + +Det gik. Hvordan, maa Guderne vide. Havde slet intet parat at sige, +men fortalte i en lynende Fart løst og fast, om Maden, hvem der +havde været o. s. v. Sagde forresten, at jeg havde Hovedpine og slap +hurtig fra det moderlige Krydsforhør. + +Og nu paa Hovedet i Seng, ned under Tæpperne, gæmme mig bort og ikke +tænke. Sove fra alle Tanker. Skønt forresten, hvorfor ikke tænke? +Hvorfor ikke tænke den eneste Tanke, som fylder mig: Jeg er din, din! +_Din_ er jeg, af fri Vilje, fordi Du er mig mere end Fader og Moder +og alt andet i Verden. Fordi alt er mig ligegyldigt, blot jeg maa +være med i dit Liv, blot jeg maa faa Lov at elske Dig og Du vil være +god imod mig. + +Du mit eneste Ene, Godnat. Mine Tanker gaar til Dig med tusinde Kys. +Ak, maatte de møde dine! + + + + + 24. Marts. + + +Da jeg vaagnede sent imorges -- for jeg faldt først i Søvn hen mod +Morgenstunden -- sagde jeg til mig selv, inden jeg endnu havde aabnet +Øjnene: »Dette vil blive Dig en Sorgens Dag.« Men i samme Nu, mine +Øjne havde skimtet Dagens lyse Solskær, i samme Nu steg der som en +Lærketrille indeni mig: »Godmorgen, Skønjomfru, Godmorgen til Livets +Dejlighed!« + +Og ud sprang jeg af Sengen, og jeg saá mig selv i Spejlet med +lysklare Øjne, med friske rødmende Kinder og med et Smilehul som et +Kys. + +Saadan har hele Dagen været mig én stor Forbavselse. En Forbavselse +over, at jeg ikke er ulykkelig, men mest dog en Forbavselse over, at +Ingen synes at have opdaget nogen Forandring hos mig. + +Altsaa er jeg tilsyneladende den samme som før. Intet rødt Kors i +Panden, ingen sort Streg paa Næsen. For alle Andre den samme, kun +ikke for mig selv. Thi for mig selv er det, som om jeg fra et trangt +Puppedække, der skjulte Livets vidunderlige Mening for mig, er fløjet +ud i al Aabenbaringens Herlighed som en lykkefortumlet Sommerfugl. +Tung var min Gang før. Nu er det, som svævede jeg let hen over Livets +Bekymringer, som om jeg havde Vinger, der bar mig over alle +Vanskeligheder. Jeg staar paa en Jord, der hæver sig under mig, og +jeg favner en Himmel, der sænker sig ned over mig. Der er jublende +Musik rundt om mig, og jeg selv er som en Sang, der stiger og +stiger ... + +Hvad vil det sige at lyve? At have en Hemmelighed saa bedaarende og +sød, at man ikke vil dele den med Nogen! Det er let at lyve ... Lyve +er et grimt Ord, men Meningen er smuk. Hvad andet er det Solen gør, +naar den, gemt bag en Sky, lister en enlig Straale ned til Violen ved +Markvejen? Hvad andet er det, naar to Fugle leger Skjul bag Træernes +Blade? + +Jeg spadserede gennem Byen i Formiddag. Tusinder af Mennesker mødte +jeg. Hvad saá de i mig? En ung Pige som Tusinder andre unge Piger, en +ung Pige, der gik sig en Tur, beskyttet, bevogtet af sin Moder. Men +hvad de ikke saá, og hvad de ikke maatte se, fordi det var hendes +livsalige Hemmelighed, det var det Blik, den unge Pige vekslede med +en ung Mand paa den anden Side Gaden ... det var, at hun hos +Blomsterpigen paa Hjørnet tog to Violbundter, førte dem begge til sin +Mund, og at hun saa købte det ene, mens han straks efter købte det +andet og kyssede det. + +Hvor dejligt det er at leve, hvor dejligt at være ung. Lad nu komme, +hvad der komme vil; lad Fremtiden blive end aldrig saa sort. Den +Lykke, der nu rejser sit Guldtempel i mit Hjærte, vil kaste Genskin +gennem alle Tiders Nat. + +Og saa, min Elskede, bøj dit Hoved ned til mig og lad mig fylde dit +Øre, saa det aldrig glemmer det, med min frydefulde Bekendelse: »Jeg +er lykkelig, lykkeligere end Sproget, som er skabt for Handel og +Vandel og ikke for Elskende, kan udtrykke det -- lykkelig ved at være +Din, lykkelig ved, at Du vil eje mig ... Godnat.« + + + + + 25. Marts. + + +Da jeg i Formiddag sad ved det aabne Vindue for at nyde den solvarme +Foraarsluft, saá jeg min Genbo i travl Beskæftigelse. I en stor Kasse +pakkede han Bøger og Skilderier. Mens han var saaledes beskæftiget, +kom »Favoritindens« Vogn kørende. Han hørte Vognen komme, han kastede +et hastigt Blik ned paa Vejen, skyndte sig saa at trække Gardinerne +for Vinduet. Damen steg ud, og Vognen kørte bort, som sædvanlig. Jeg +tænkte ikke mere over den Ting, havde allerede glemt min Genbo og +hans Veninde. Jeg sad og stirrede ud i den muntre Foraarsdag, og +mine Tanker vandrede til ganske andre og mig mere magtpaaliggende +Sager. Da -- der kunde vel højst være gaaet fem Minutter -- ser jeg +»Favoritinden« træde ud af Porten. Hun var stadig tilsløret, hun +holdt Haanden presset mod Brystet, og hun ligesom havde Vanskelighed +ved at gaa. Hun stod et Øjeblik lænet op mod Porten, saa rettede hun +sig rankt op, slog hæftigt Sløret tilside fra det uhyggeligt hvide +Ansigt, gik tværs over Vejen -- jeg maatte nu rejse mig for at se +hende -- og saá op mod min Genbos Vinduer. + +Var det virkeligt eller en Indbildning? Jeg syntes at høre en haansk, +truende Latter. Saa forsvandt Skikkelsen ned ad Vejen. + +Men mit lyse Foraarshumør var spoleret. Jeg kunde ikke faa ud af min +Erindring det forvredne, blege Ansigt med den afmægtige, næsten +latterlige Trods, og i mine Øren har hele Dagen skurret den +Ydmygelsens bitre Latter, som jeg hørte ... for jeg _maa_ jo have +hørt den. + +Han maa være en raa, en brutal Person, min Genbo. Men alligevel, nej +... _saa_ uværdigt havde jeg i hendes Sted ikke kunnet bære mig ad. +Hvis hans Forelskelse er forbi, saa maatte hun dog have mærket det. +Har han ikke villet sige hende det, saa kunde hun have tvunget ham +til det. + +_Det_ véd jeg, at den Dag, _han_ ikke bryder sig længer om mig, den +Dag, jeg blot mærker Træthed hos ham, i samme Øjeblik gaar jeg fra +ham. Han skal ingensinde faa den Fornemmelse, at vort Forhold er ham +til Byrde. Jeg vil være for stolt til at leve paa Naade og +Medlidenhed hos ham. Han skal end ikke høre nogen Klage fra mig .... +Jeg skal forsvinde fra hans Vej, og Intet skal nogensinde senere +minde ham om mig. + +... Godt, at det ikke var iaften, jeg skulde til ham. Jeg har været +saa forpint hele Dagen, og jeg véd, at jeg vilde have lavet en +Grædescene, hvis jeg havde været sammen med ham. + +Og jeg, som netop skulde overraske ham med at være en flink og +lykkelig Pige! Maa se at sove mig væk fra alle de grimme Tanker. + + + + + 26. Marts. + + +To Flyttelæs og en Droske førte idag min Genbo bort. Lige inden han +skulde køre, kom han hen til Vinduet og saá over til mig. Han søgte +aabenbart at fange mit Blik for at sende mig et stumt Farvel. Men jeg +lod, som om jeg ikke saá ham. + +Nu er han borte og Lejligheden foreløbig tom. Jeg er glad over det. +Det er, som en Mare er væltet mig fra Brystet. Jeg aander atter frit. + +Og iaften genvinder jeg ganske Lykken i _hans_ Arme. + + + + + 1. April. + + +Min elskede Ven! Dette Brev, som Du aldrig skal læse, skal sige Dig +alle de Ord, der dør paa mine Læber, naar jeg er sammen med Dig, +fordi de er for barnagtige og dumme til Dig, Du kloge og forsigtige +Mand. + +Her, hvor jeg har Dig nærværende kun i min Sjæl, her kan jeg tale +frit og dristigt til Dig uden Frygt for at møde det ironiske Smil i +din Mundkrog, som Du sagtens er stolt af og som hæver Dig saa højt +over en lille uvidende, forelsket Pige. + +Jeg vil først fortælle Dig, hvordan og hvorfor jeg blev Din. + +Du kender mig jo egenlig slet ikke. Du havde Grund til at tro slemt +om mig, for saadan som jeg kom til Dig, kom jeg som En, der sagde: +»Her er jeg. Tag mig.« + +Jeg blev Din, fordi Du instinktmæssigt forstod mig. Du forstod i alt +Fald saameget, at Du her havde mødt et lille Væsen, som det gjaldt om +ikke at skræmme; som Du maatte behandle som skøre Sager. Naar jeg sad +hos Dig de første Gange, sad jeg altid paa Springet til at løbe min +Vej. Et forhastet Ord, et overilet Kærtegn, og jeg var flygtet. De +Ord, Du _ikke_ sagde, det var dem, der erobrede mig. + +Du kender mig vist slet ikke. Nu er jeg Din, og jeg vil vedblive at +være det, saalænge Du vil have mig. Men hvis Du tror, at det er dine +Kys, dine Kærtegn, dine Favntag, som gør mig til Din, da tager Du +Fejl. Jeg er ingen Snærpedorthe, jeg er ingen serafisk Jomfru +Spidsnæse. Jeg er lykkelig hver Gang Du tager mig i dine Arme. Jeg +drikker dine Kys saa gærne, som Blomsten aabner sig for Sommerens +Dugg. Jeg er jo Din, af Lyst, med Glæde. Jeg er Din for at _være_ +Din. Du skal ikke have mig som et Kviksølv, der løber bort mellem +dine Hænder. Min Herre og Mester -- se, alt hvad mit er, det giver +jeg Dig uden Spidsfindighed og Forbehold. + +Men hvad jeg saa gærne vilde, at Du skulde forstaa, det er dette: Jeg +kan saa godt undvære Kyssene og Kærtegnene, jeg vil elske Dig lige +højt uden dem. -- Det vilde gøre mig saa ondt, om Du, naar jeg er +gaaet fra Dig, tænkte: Hun er en Frøken Let-paa-Traad, en Frøken +Kys-i-Kroge, der kommer til mig med sit hidsige Blod og sine +letsindige Lyster. + +Kan Du mon forstaa dette, vil Du mon tro det? Jeg forlanger intet +andet end at være hos Dig, se Dig, høre Dig tale. Ja, jeg vilde endda +være lykkelig ved mindre. Du siger, at Du ofte er uoplagt til at +tale: at Du trænger til at være i Ro med dine Tanker. Véd Du, hvad +der er mit højeste Ønske? At jeg en saadan Dag, hvor Du lukker Dig +inde med din Kunst, maatte faa Lov at sidde i en Krog af din Stue. +Jeg skulde være saa musestille, Du skulde ikke føle Dig forpligtet +til at tage nogetsomhelst Hensyn til mig, Du skulde blot lade mig +nyde den Lykke, at jeg, _jeg_ var den eneste, som Du taalte om Dig i +dine ensomme Øjeblikke. + +En saadan Time nyder jeg ofte i min Fantasi. Jeg prøver da paa at +gætte, hvad der bevæger sig inde i Dig. Jeg ser Dig sidde med halvt +lukkede Øjne, med nervøst dirrende Øjenlaag og Haanden støttet mod +Panden. Men naar jeg saa sér, at Du pludselig hæver Hovedet og +stirrer frem med et stort skinnende Blik, da véd jeg, at Du har faaet +den klare, lykkelige Tanke, Du ledte efter, og mit Hjærte frydes i +Takt med dit. Og saa sér jeg Dig omsider med en triumferende Mine +strække Armen i Vejret; der er Sejrssmil over dit Ansigt; Du tænder +glad og tilfreds din Cigaret, der er gaaet ud, mens Du tænkte, og +idet Du mindes, at din Veninde sidder i din Stue, gaar Du hen til +hende, tager hendes Haand og siger, at Du er glad over, at hun er hos +Dig, og at hun har været forfærdelig artig og sød og slet ikke har +forstyrret Dig. + +Falder det Dig aldrig ind, at det er saadan, jeg elsker Dig? Eller +vil Du ikke vide det? Er Du bange for, at jeg skal holde _for_ meget +af Dig? + +Aner Du heller ikke, hvor drøjt det er for mig at skilles fra Dig de +Aftener, jeg har været hos Dig? Du _maa_ ikke tænke om mig: Hun er et +drevent lille Pigebarn, vant til at spille sine Forældre paa deres +agtværdige Næser. Nu har hun hemmeligt været ude at more sig, og nu +er det en ny Fornøjelse for hende at opspinde en Fabel for at narre +sin Moder. + +Nej, Du, saadan _maa_ Du ikke tænke. Vel véd jeg ikke det i Verden, +som jeg ikke vilde gøre for at kunne komme til Dig. Jeg beklager mig +ikke, jeg vil paa ingen Maade, at Du skulde mene, jeg fandt min Lykke +_for_ dyrt købt. Men jeg vilde saa nødig, at Du skulde tro, det +altsammen var mig saa let som Ingenting. + +Og saa de Dage, der gaar imellem vore Møder? Du kan naturligvis slet +ikke fatte, at tre eller fire Dage kan være en Evighed. Du har altid +nye Ting, der optager Dig. Du arbejder, Du morer Dig, Du lever i en +Verden, som hver Time paa Dagen bringer Dig ny Næring, nyt Stof. Men +naar jeg ikke er hos Dig, saa lukker Tilværelsen sig om mig som fire +kolde Fængselsvægge, der kun varmes af min Længsel efter Dig, kun +farves af Erindringerne fra din Rigdom. + +Hvor skulde Du ogsaa kunne vide noget om alt dette? Du sér et glad +Ansigt komme og gaa, men Du kender intet til det Liv, det glade +Ansigt fører fra det Øjeblik, det sender Dig sit smilende Afskedsnik, +og til det Øjeblik, det næste Gang lér Goddag til Dig. + +Men hvis dine Tanker nogensinde, naar jeg er borte fra Dig, +falder paa at opsøge mig, og hvis de havde Ævne til at se gennem +Dør og Væg, da vilde de, om de en Eftermiddag gik ud til Huset i +Forhaabningsholms Allé, risikere at se det glade Ansigt forvandlet +til et afskrækkende Jammersminde. Jeg véd ikke, hvordan det kan være; +det er stygt, urimeligt og utaknemmeligt af mig; men de første Dages +straalende Jubel, der bar mig oppe over alle Bekymringer og som +kastede gyldent Skær over alt omkring mig -- den er forsvunden og er +bleven afløst af en knugende Tungsindighed, en pinefuld Angst, der +kun en Gang imellem viger for en kaad Lystighed, en overstadig Trang +til at le højt og høre Støj om mig. Aldrig har mit Hjem forekommet +mig saa fattigt og graat, saa koldt og uhyggeligt, som efter at jeg +har leget Frue i dine Stuer. + +Sidder vi ved Middagsbordet og spiser vor Mad i vore Ansigters +Begrædelighed, stiger undertiden pludselig Længslen op i mig som en +Følelse af Forladthed, og jeg maa bide Læberne sammen for ikke at +briste i Graad. + +Men i Skumringen plejer det at være værst -- naar jeg sidder og +kryber sammen i min Vindueskrog. Saa kommer Spørgsmaalene mylrende og +stikker deres klamme Rottesnuder op i mit Sind: Hvor er nu _han_? +Hvem er han sammen med? Er han i Selskab med smukke elegante Damer? +Hvordan er han overfor dem, hvad siger han til dem? Ser hans Blik +ligesaa varmt paa dem, som naar han bøjer sig over mig? Er hans +Stemme ligesaa blidt kærtegnende, som naar han hvisker til mig? Og +hvad er jeg nu for ham? Har han blot en Tanke tilovers for mig, eller +glemmer han i andre Arme, at der er et Navn, som hedder Julie? + +Jeg véd, min egen Ven, at jeg har ingen Ret til at kræve Dig til +Regnskab. Du har aldrig lovet mig Troskab, og jeg elsker Dig for højt +til at fordre Dig helt. Der var ingen Kontrakt, ingen Betingelser den +Gang, jeg gav mig til Dig, og naturligvis burde jeg have været paa +det Rene med, at jeg ikke var den eneste. + +Jeg forlanger jo heller intet nu. Kun vilde jeg, Du skulde forstaa, +at jeg trænger til, at Du er meget god imod mig. Jeg lever jo Dage +igennem af de faa Timers Lykke hos Dig. Og hænder det, som sidst, at +Du siger et eller andet, der lyder koldt eller blot drillende, saa +fryser de Ord sig fast i mig, og der er intet Haab i mit Hjærte, før +jeg atter er hos Dig. + +Hvis jeg sendte Dig dette Brev, vilde Du ikke kunne skjule dit +ironiske Smil. Du vilde sige, at jeg var en Nar, og i Øjeblikket -- +fordi jeg altid i Øjeblikket mener som Du -- vilde jeg selv føle, at +mit Brev kun var til at smile ad. Men bagefter vilde dit Smil gøre +mig fortvivlet til Døden. + +Thi Du vil kun have mig som et glad Ansigt, en Adspredelse i Ny og +Næ. Men jeg er saa ganske uden Hensigt med Dig. For jeg kan intet, +véd intet, er intet uden Dig. + +Og derfor bliver dette Brev i min Dagbog. + + _Julie._ + + + + + 3. April. + + +Saa er det da kommet, som det maatte komme. Erik og jeg har sagt +hinanden Farvel. + +Jeg er glad over, at det er overstaaet, og at det gik saa stille og +pænt. Jeg føler det som en velsignet Lettelse, at jeg ikke længere +skal møde Eriks forundret spørgende, tungt bebrejdende Blik. + +Han havde godt mærket, at der var foregaaet en Forandring med mig. +Han mærkede, at jeg gled længer og længer bort fra ham -- uden dog at +ane hvorhen. + +Jeg er glad over, at det er forbi. Det var saa stygt, og det gjorde +mig ond. Det hidsede mig til uretfærdigt Had og det tvang mig til at +handle lavt og uværdigt. + +Jeg havde som halvvoksen Pige en Hund. Jeg var lunefuld og ikke altid +god imod den; dog elskede den mig over al Maade. Det hændte, at jeg, +naar den ifølge gammel Vane plantede sig op ad mig, jagede den bort +med ublide Ord. Den luskede da hen i Kakkelovnskrogen og lagde sig +med Hovedet mellem Forpoterne. Men hvert Øjeblik kiggede den hen til +mig, og pludselig stod den igen foran mig, stirrende paa mig med +Øjne, der spurgte: »Hvorfor er Du ond imod mig?« Jeg husker, at der +var Dage, hvor disse stumt anklagende Øjne vakte et instinktmæssigt +Raseri i mig. Jeg kunde have slaaet Dyret ihjæl. + +Den samme Følelse har jeg i den sidste Tid haft overfor Erik. Med +hvad Ret krævede hans Øjne mig til Regnskab? Hvad Ret havde de til at +stille sig i Vejen for mit Liv som en anklagende Samvittighed? + +Men det værste, det pinagtigste var, at jeg og Erik, naar vi i den +sidste Tid saas, ligesom af en magnetisk Magt førtes til at tale om +»ham«. Ligemeget hvad vi begyndte med, altid endte vi med ham. Hver +Gang Erik traadte ind i Stuen, foresatte jeg mig: »Idag skal _hans_ +Navn ikke nævnes«. Saa begyndte vi at tale, tungt og trevent eller +forceret livligt; vi talte om Vejr og Vind, om Venner og Bekendte ... +_Hans_ Navn summede i mit Øre, _hans_ Navn stod i Eriks Øjne, laa +paa hans Læber ... det var haabløst at svirre længer rundt: pludselig +var det nævnt, vi var i Flammen. -- Og saa stadig den samme +foragtelige Komedie om igen, at Erik, som intet forstod, men handlede +som i Blinde, forsvarede sin _Ven_, mens jeg angreb ham. + +Nej, det var ikke til at holde ud. Godt, at det er forbi. + +Det var i Formiddags. Erik vidste, at Moder idag skulde i Kirke +alene. Saa ringede det. Det var ham. + +Han var bleg, men alligevel meget varm. Han sad og tørrede +Sveddraaber af sin Pande. Vi havde vekslet nogle almindelige Ord om +ligegyldige Æmner, saa sagde han -- jeg sad ved Vinduet, han ved det +runde Bord midt i Stuen --: »Gør mig den Tjeneste, Julie, at flytte +Dig herhen. Jeg har noget at tale med Dig om.« + +»Og det kan ikke besørges paa Afstand?« + +»Nej. Vær nu god og gør, som jeg beder Dig om.« + +Jeg satte mig ligeoverfor ham, og der blev en Pavse. Vi var vist +begge lige forlegne og lige ilde til Mode. + +Han tog min Haand. Den var iskold, hans varm og fugtig og skælvende. +Han saá alvorligt og kærligt paa mig og sagde roligt: + +»Jeg kommer, Julie, for at spørge Dig, om Du vil blive min Kone?« + +Spørgsmaalet kom saa pludseligt og saa bestemt formet, at jeg ikke +straks kunde finde Svar. + +Han vedblev da: + +»Ser Du, jeg kan ikke længer holde dette ud. Jeg har ventet og +ventet, fordi jeg ikke turde spørge. Jeg syntes, der var dog Haab, +saalænge der intet Svar var. Nu maa jeg have Vished. Hvad Svaret saa +bliver, vil det være bedre for mig end de sidste Tiders Angst og Uro. +Du skal svare mig helt ærligt, Julie -- det er det eneste, jeg +forlanger af Dig. Vil Du blive min Kone?« + +Jeg havde genvundet min Fatning og jeg svarede, svarede saa venligt +jeg kunde, men sikkert og fast: + +»Havde Du behøvet at spørge Erik? Jeg synes det ikke. Nej, Erik, jeg +_kan_ ikke blive din Kone!« + +Han slap min Haand og sad nogle Øjeblikke som i Overvejelse, inden +han spurgte: + +»Men i Vinter, Julie, da jeg skrev, at jeg kom hjem?« + +»Ja, Erik. Den Gang var det anderledes end nu!« + +Han havde rejst sig: + +»Saa er det, som jeg tænkte. Jeg skal ikke spørge. Du skylder mig +intet Regnskab. Jeg vil ovenikøbet foreløbig helst intet vide. Og nu +levvel, min lille Plejesøster, og gid Du maa blive lykkelig.« + +Han bøjede sig ned over mig, jeg følte hans Læber paa min Pande, og +mens jeg endnu sad i min Stol, hørte jeg Entrédøren slaa i efter ham. + +Siden har jeg naturligvis grædt mine modige Taarer, men siden igen +har jeg følt mig saa let og befriet. Som om en sort Sky var +forsvunden fra min Himmel, som om en Tynge var væltet fra mit Sind. + +Erik er borte. Jeg skal ikke længer møde hans sørgmodige Øjne som en +ond Samvittighed. + +Og jeg kan igen tænke med Godhed og Kærlighed paa ham. Aldrig har jeg +set ham saa smuk og mandig, som da han rejste sig for at gaa efter at +have faaet mit Svar. Ingen Taarer, ingen Bebrejdelse eller Vrede i +hans Øjne; kun et mildt og bedrøvet og forstaaende Smil. + +Hvor Mænd dog er langt stoltere og bedre end vi Kvindemennesker. + + + + + 4. April. + + +Der staar et Billede -- mellem mange andre -- paa hans Skrivebord. +Det Billede hader jeg. Det forestiller en ung Dame med store mørke +Øjne, der ser ud, som om de afspejlede en Drøm om Elskov og Kys. De +er sikkert meget smukke, men paa mig gør de et ligefrem ækelt +Indtryk. + +Hver Gang jeg har været hos ham, har jeg haft paa Læben at spørge om, +hvem hun er. Men det blev stadig ikke til noget. + +Saa iaften fik jeg det alligevel at vide. Han var gaaet ud af +Dagligstuen, og jeg stod foran Skrivebordet og saá paa Damen. Jeg +vidste ikke, at han var kommen tilbage, før jeg pludselig hørte hans +Stemme lige bagved mig: + +»Ja, hun er smuk, synes Du ikke?« + +»Det er hun vist.« + +»Kender Du hende ikke? Det er den bekendte Fru Paula Hansen.« + +Og saa fik jeg en lang Lektie om Fru Paula. Det syntes ham næsten en +Trang at fortælle mig om hende. Han var en intim Ven af hende og +hendes Mand; navnlig før var han kommen overordenlig meget i deres +Hus. Hun var saa sød og nydelig, saa begavet og morsom ... Jeg har +aldrig hørt ham være saa begejstret for Nogen. Og hvert Øjeblik +forsikrede han: »Jeg holder forfærdelig meget af hende.« + +Pludselig midt i sin Veltalenhed spurgte han smilende: + +»Du bliver da ikke jaloux paa Fru Hansen?« + +»Hvor falder Du paa det?« + +»Aa, jeg syntes, Du blev saa tavs.« + +... Jaloux, nej, jeg er ikke jaloux, og jeg vil ikke være det. Men +hvis han tror, det morer mig at høre ham en hel Aften fortælle om Fru +Paula Hansen, tager han unægtelig fejl. + +Efter min Mening ser hun ikke fin ud. Og det Udtryk i Øjnene giver +hende noget vist ... ja, noget vist demimondeagtigt. + + + + + 7. April. + + +Idag kom jeg i en slem Forlegenhed. Det store Slør, som jeg ellers +forsigtigt gemmer inde i mit Værelse, havde jeg igaar Aftes glemt i +min Kaabe ude i Entréen. + +Da jeg kom ind i Spisestuen imorges, saá jeg det ligge paa en Stol. +Moder pegede paa det og spurgte: »Hvad har Du brugt det til? Og hvor +har Du fundet det?« + +Jeg blev blussende rød i Ansigtet, mærkede jeg, men svarede i en +ligegyldig Tone: »Aa Du, jeg havde en Dag sét det ude i Pulterkamret, +og da det saa regnede saa stærkt iaftes ...« »Men« -- fortsatte jeg +med en pludselig Indskydelse, inden Moder havde faaet Tid at svare -- +»hvis det er en Helligdom, der ikke maatte røres, beder jeg mange +Gange om Forladelse.« + +Moder saá hastigt hen paa mig, rejste sig saa og svarede, mens hun +gik ud af Stuen: »Nej, værsgod, Du maa saamæn gærne bruge det.« + +Men jeg synes, hun har været saa forstemt siden. + + + + + 8. April. + + +Enten er det Foraaret, der gør Herrerne dumme, eller ogsaa er det +Lykken, der gør mig til en anden, end jeg før har været. + +Idag var der ikke mindre end elleve -- 11 -- Herrer, der sendte mig +Blikke. Igaar var der fem, hvilket jeg anser for et hæderligt +Resultat i Betragtning af, at det var Regnvejr. + +Aldrig i mit Liv har jeg før faaet Blik, det, man kalder at »faa +Blik«. Det er noget, der er kommet sammen med alt det andet +mærkværdige. + +Jeg tilstaar ærligt, at det fryder mig. Hver Herre, der ser en Smule +forlibt paa mig, er mig et Vidnesbyrd om, at _han_ (Han den eneste, +den store) dog muligvis ikke lyver, naar han siger, at han finder mig +smuk. + +Det morer ham aabenbart ogsaa at høre om de smaa Sukces'er, jeg har +haft. Dog, da jeg sidst fortalte ham om »saadan en yndig Herre«, der +fire Dage i Træk havde smægtet til mig paa Gl. Kongevej, sagde han i +en misfornøjet Tone: »Det kan jeg ikke lide. Du skal love mig, at Du +aldrig mere ser til den Herres Side.« + +Jeg gad vide, om det virkelig var alvorligt ment. Skulde _han_ kunne +falde paa at blive jaloux? Hvor ganske sindssvagt urimeligt, men hvor +dejligt! + + + + + 9. April. + + +Ja, jeg er lykkelig, saa lykkelig, at jeg bliver unøjsom. Siden +endogsaa Solen maa finde sig i at have Pletter, er der jo egenlig +ingen Grund for mig til at græde, fordi der drager en og anden Sky +over min Lykke. + +Saa fornuftigt taler jeg til mig selv, naar det vel er forbi og Solen +igen skinner. Men saalænge det staar paa, er jeg mindre heltemodig. + +Det, som volder mig de fleste bedrøvede Øjeblikke, er hans +snegleagtige Forsvindingsvæsen. Det er, som om han altid var bange +for at strække sig for langt frem, at komme mig for nær paa Livet -- +aandelig talt. Pludselig, allerbedst og allerhyggeligst som vi +sidder, er han borte. Og tilbage bliver kun en forsigtigt tilknappet +Sneglehus-Herre. I samme Nu er det, som om Hundreder af Mile lægger +sig imellem os. Vore Hænder, der har hvilet fast og varmt i hinanden, +glider slapt ned, og jeg kender hverken hans Stemme eller Ansigt +længer. Jeg har drømt at jeg var sammen med _ham_, min Elskede, jeg +vaagner og finder mig sammen med en fremmed Herre, der konverserer +mig med anstrængt Høflighed. + +Om jeg blot turde spørge ham, hvorfor han er saadan. Frygter han, at +jeg har Planer med ham? Hvis det ikke var, fordi jeg overhovedet ikke +vil lade ham vide, at den Tanke beskæftiger mig, saa sagde jeg en Dag +til ham: »Du skal ikke være bange. Jeg aspirerer ikke til at blive +gift med Dig.« + +Nej, han kan forsaavidt være tryg. Jeg har tænkt meget over det, og +jeg er paa det Rene med, at jeg, selv om han foreslog det, ikke vilde +gifte mig med ham. Det vilde være Synd for os begge. For ham er det +en Livsbetingelse at være fri og ubunden, og jeg vilde lide altfor +meget ved at føle mig som den Klods, han havde om Benet. Jeg taaler +ikke at tænke paa den Tid, dette er forbi. Naar jeg tænker paa, at +hver lykkelig Dag, der forundes mig, er et Skridt henimod det store, +mørke Intet, synker min Sjæl sammen i fortvivlet Rædsel. Og dog har +han Ret. Vor Kærlighed er ingen Køkkenurt, der kan gemmes hen til en +Husholdnings Behov. Den er en Blomst, som dufter sødt og straaler +skønt og dør hurtigt, fordi dens Liv har været saa stærkt. + +Vor _Kærlighed_. Har han nogensinde brugt det Ord? Nej, saa lidt som +han nogensinde har sagt: »Jeg elsker Dig.« + +Nu véd jeg godt, at Ord gør det ikke. Han kan elske mig usigelig +højt, fordi han ikke _siger_ det, og hvis jeg ikke af andre Grunde +kunde vide, at han elskede mig, var det intet Bevis, om han saa +hundrede Gange i Træk forsikrede mig: Jeg elsker Dig. + +Han kalder mig _Barn_. Men naar han tager mig om Hovedet, ser mig ind +i Øjnene og siger: »Du søde Barn!« -- kan han da ikke se, at Barnet +brænder af Længsel efter at høre de forjættede Ord, de Ord, der er +lovede -- i Digt og i Drøm -- ethvert forelsket Barn? + +Og er det af Forsigtighed, at Du, min kloge Ven, ikke vil udtale de +Ord, som jeg i frydefuld Lykke giver Dig, saa ofte Du vil høre dem, +da spørger jeg: Kan saa megen Forsigtighed forliges med, hvad Du +iaften fortalte mig? ... Jeg stod foran Toiletspejlet. Da saá jeg +Dig bagved mig. Dit Blik hvilede paa mig med en ganske uforsigtig +Ømhed, og, idet Du lagde din Arm om mig, sagde Du de straks lidt +dunkle Ord: »Og der var Brus af hvide Duer om hende!« Jeg kiggede +spørgende paa Dig, og Du fortsatte: + +»Det er et Digt, som har vibreret i mig, fra jeg var Barn, og som er +Tekst -- der er ikke flere Ord -- til et Billede, jeg den Gang saá. +Det var en Sommermorgen paa Landet ude i en solfyldt Gaard. En ung +Dame -- jeg havde aldrig set et Væsen saa fint og yndigt -- traadte +ud i blaa Kjole og med en lille Spaankurv i Haanden. Hun tog af +Kurven en Haandfuld Ærter, og i samme Nu var Luften om hende ét hvidt +Brus. Fra alle Gaardens Længer susede Duer ned over hende. De satte +sig paa hendes Hoved, Skuldre, Arme, Bryst og Hofter, saa hun var som +klædt i dem. For min barnlige Sans var det et Æventyrbillede, det var +selve den dejlige Snehvide. Men siden har Billedet formet sig til en +Aabenbaring af den kysk og frimodigt elskende Jomfruelighed, og den +Aabenbaring holder jeg nu i mine Arme.« + +-- -- -- Mon Du, efter at have fortalt mig dette, havde begaaet nogen +letsindig Uforsigtighed ved at tilføje: »Jeg elsker Dig« --? Men +frygter Du at fordærve Barnet og gøre hende altfor indbildsk, mon Du +da burde have ladet dine hvide Duer bruse ned over hende? + + + + + 11. April. + + +Jeg er glad over, at jeg fik Lov til at være lidt sammen med ham +iaften. Imorgen skal han spille en stor ny Rolle, som han har sat +saameget ind paa. Jeg blev kun en Times Tid hos ham for ikke at +forstyrre ham. Han kom lige fra Generalprøven og var i udmærket +Humør. Den eneste af Kollegaerne, som han har Tillid til og paa hvis +Dom han sætter Pris, havde sagt, at han spillede godt. + +Det er sjældent, at han taler om sig selv som Skuespiller. Men iaften +trængte han, kunde jeg mærke, til at aabne sit Hjærte, og jeg tror +nok, han kunde lide, at jeg var hos ham. + +Jeg sad stille og nød ham, nød det at se dette ellers saa beherskede +Menneske i Stormflod over alle Sluser. Pludselig saá han hen paa mig +og stoppede op midt i et lidenskabeligt Punktum, lo og sagde: »Du ser +helt forskrækket ud. Du tror vel, at jeg er bleven tosset?« Lidt +efter fortsatte han: »Jeg skal tilstaa Dig, hvad jeg forresten +haaber, Du allerede længe har haft en Anelse om --: jeg er ikke slet +saa koldsindig, som jeg lader. Det er (han smilede) Skaberi det Hele. +Egenlig er jeg det mest fanatiske Menneske i Verden; men jeg har +regnet ud, at man i enhver Henseende opnaar større Effekt ved kun at +lade Vulkanen virke som en sydende Understrøm, der heder Jorden og en +sjælden Gang overrasker med en lille Eksplosion.« Han blev igen +alvorlig: »Jeg er maaske alligevel ikke saa udspekuleret. Men +ligemeget forresten. Det er paa Understrømmen i mig, jeg er Kunstner. +Det er den, der burde kunne og ogsaa skal gøre mig til en bedre +Skuespiller end de fleste andre, som enten rasler afsted for fuldt +Bjældespil eller lunter af i hæderlig Hverdagsagtighed -- begge +Dele lige uinteressante, fordi de fattes det kun anede, det +hemmelighedsfuldt truende eller dragende, som er Poesi.« + +»Du er vist slet ikke vigtig?« sagde jeg -- ikke mere ondskabsfuldt, +end at han uden Vanskelighed kunde forstaa, at han ialfald i mig +havde en beundrende Tilskuer. + +»Jo« -- svarede han og knælede ned for mig -- »jeg er vigtig, meget +vigtig endogsaa. Men véd Du hvorfor? Fordi jeg har Dig. Thi af Dig +har jeg lært at spille min Rolle godt.« + +»Saa var det egenlig mig, der burde være vigtig?« + +»Jeg vil ogsaa haabe, at Du maa være det imorgen Aften. I det mindste +en lille Smule glad.« + +-- -- -- Naturligvis skal jeg i Teatret imorgen. Desværre sammen med +Emmy, hvis Pjat jo nok skal gøre sit til at ødelægge Nydelsen for +mig. Men jeg havde ingen anden Udvej. Jeg turde ikke tage imod Billet +af ham. Saa fik jeg Emmy til at invitere mig -- som Forskud paa min +Fødselsdag. + + + + + 12. April. + + +Saamange forskelligartede Indtryk er iaften strømmede ind over mig, +at jeg ikke kan klare mig dem. + +Jeg begynder med Begyndelsen. + +Paa Vejen til Teatret underholdt Emmy mig med at fortælle om ham og +Fru Paula Hansen. Om jeg ikke havde hørt, at de to nu var Kærester? +_Hele Byen_ (Emmy er altid Ordfører for hele Byen) talte ikke om +andet. + +Jeg havde foresat mig ikke at lade mig anfægte af Emmys Sladder. +Ligesom Katoliker, for at værge sig mod syndige Tanker, uafladeligt +beder deres Rosenkrans, saaledes vedblev jeg at fremmane mig hans +Ansigt, saadant som det kærligt ser paa mig, og gentage forelskede +Ord, han har sagt mig. Dog Fristeren slap mig ikke. Mens Emmys +giftige Ord ustandseligt dryppede i mine Øren, rejste Tvivlens og +Fortvivlelsens Spørgsmaal sig triumferende i min Sjæl: »Hvad véd Du +egenlig om ham? Du Daare, der vil fæste Lid til En, Du ikke kender?« +Hans Ansigt forvandledes for mig: det blev stift og koldt. Og hans +Ord lød spottende, og jeg hørte ham sige med en ond Latter: »Ikke +sandt, hun er smuk?« + +Da vi stod udenfor Teatret, havde jeg mest Lyst til at løbe min Vej. +Løbe bort fra det altsammen, fra Livet, der er saa umuligt at faa +Rede paa; fra Menneskene, der mest pønser paa at gøre Livet ondt for +hinanden. + +Saa fandt jeg mig siddende i Salen mellem den summende Sværm. Jeg +hørte Latter og ligegyldig Pjat af Folk, der var komne i Teatret for +at slaa nogle Timer ihjæl, og jeg syntes, det var oprørende, at _han_ +skulde give sin Kunst til denne uforstaaende, hjærteløse Hob. + +Da pludselig hørte jeg Emmy hviske: »Der er hun!« Jeg fulgte +Retningen af Emmys Blik, og jeg saá oppe i Balkonen paa første Række +en Dame, jeg straks genkendte fra Portrættet som Fru Paula Hansen. + +Ja, hun er smuk. Ikke med regelmæssige Træk, men med en blød Ynde +over hele den fine og elegante Person, og først og fremmest med +vidunderlige Øjne. + +Jeg véd ikke hvorfor. Jeg følte straks kun Sympati for hende. Der +var, som hun sad der tilbagelænet i Sædet, uden Opmærksomhed for +Publikum omkring hende, et Præg af tankefuld Sørgmodighed over +hende, som rørte mig. + +Jeg kunde ikke faa Blikket fra hende. En underlig Trang kom op i mig +-- en Trang til at lære hende at kende, at kysse hende og sige til +hende: »Lad os to være Venner.« + +Saa blev jeg reven ud af min Stemning ved, at Emmy hviskede: »Gud +véd, hvor mange _Veninder_ han iaften har siddende her i Teatret.« + +... Musiken begyndte, og der blev stille i Salen. Altsaa nu om et +Øjeblik kom det. Og næppe var den Tanke opstaaet i mig, før jeg følte +Angsten klemme mig om Hjærtet, saa jeg troede, jeg skulde besvime. +Med fugtige Hænder krammede jeg mit Lommetørklæde, sanseløs svarede +jeg Emmy paa nogle Spørgsmaal, jeg aner ikke om hvad. + +Saa var Tæppet oppe. Jeg saá Ansigter bevæge sig deroppe bag +Lysrækken, jeg hørte dem tale, og jeg hørte, at der af og til blev +lét og klappet rundt om mig -- jeg lo selv med, tror jeg, men jeg +opfattede ikke et Ord af det, der blev sagt. Jeg sad som i lam +Vildelse. + +Saa med ét var det, som om der blev kaldt paa mig. Der gled Slør fra +mit Blik, en varm Strøm rislede gennem mig: han stod deroppe, og han +talte. + +Var det en Hallucination? Sad jeg i hans Stue, og var det mig, han +talte med? + +Jeg maatte knibe mig i Armen for at blive rigtig vaagen og +forstaa, at jeg var paa Komedie. Var paa Komedie og saá min egen +Kærlighedslykke blive spillet. Hørte alle de Melodier, som var +nynnede for mig, lyde i fuldtonende Skønhed oppe fra Scenen. + +En uvilkaarlig Angst og Undseelse greb mig. Blodet skød mig op i +Kinderne, og jeg saá paa Emmy, saá paa de andre Tilskuere, om de +skulde have opdaget noget. + +Saa kom jeg til at smile af min taabelige Angst og sank hen i en +lykkelig Nyden, var saa lykkelig og stolt og betagen, at Taarerne løb +mig ned ad Kinderne, glemte Alt og Alle om mig, indtil Tæppet faldt +under stærk Applavs, og der blev lyst i Salen og Emmy leende sagde: +»Men Du gode Gud, hvad tuder Du dog for? Der var jo ikke noget +sørgeligt i det.« Men da hun føjede til: »Han spillede forresten +dejligt!« -- steg hun betydeligt i min Agtelse. + +I Mellemakten var mit Blik paa Vagt i Fru Paulas Loge. Hun sad nu og +spejdede nysgærrigt rundt i Salen, som om der var noget bestemt, hun +søgte efter. Pludselig mødtes vore Blikke, og jeg syntes, jeg saá et +mørkt Glimt i hendes Øjne. Jeg opdagede ogsaa, at hun siden i Løbet +af Aftenen oftere rettede sin Kikkert paa mig. Skulde hun vide, hvem +jeg er, og skulde hun ane noget? Skulde han --? Nej, det er umuligt. +Alligevel foruroliger det Blik mig, og jeg havde Resten af +Forestillingen en ubehagelig Fornemmelse af at blive bevogtet. + +-- -- Saa var Stykket forbi, og vi stod ude ved Garderoben for at faa +vort Tøj. Jeg bad Emmy ikke trænge for ivrigt paa; jeg vilde helst +vente saa længe som muligt for at opsnappe de rosende Ord, der faldt +om ham. Alle var forbavsede over, saa godt han havde spillet. Jeg +hørte En sige: »Nu er hans Lykke gjort. Nu har han da endelig vist, +at han er et stort Talent.« + +Nu endelig! Men hvorfor _nu_? Det vidste kun jeg. Om Du, min egen +Ven, havde set, hvor højt jeg i det Øjeblik satte Næsen til Vejrs, +vilde Du have haft Anledning til at knibe mig i Øret og sige: +Vigtigpraas! + +-- Ved Udgangen af Teatret løb vi lige paa Erik. Han var straalende +over Vennens Succes og sagde: »Nu vil Du vel indrømme, at der er +noget ved ham!« Forøvrig fortalte han, at han snart igen rejste til +Udlandet. Han havde foreløbig opgivet at begynde en Forretning +herhjemme. Stakkels Erik! + +Emmy vilde have mig med hen i et Konditori og drikke Te. Men jeg gøs +for at skulle døje hendes udførlige Kritik over Stykket og Spillet, +og jeg slap fra hende ved en Sporvogn. Da jeg havde kørt et lille +Stykke, steg jeg imidlertid ud. Jeg havde pludselig faaet en +uimodstaaelig Lyst til at se ham endnu i Aften, blot lige se ham og +sige ham, at jeg elskede ham højere end nogensinde. + +Naturligvis var det dumt af mig at tro, jeg kunde træffe ham. Jeg var +ved hans Dør. Den var lukket. Og der var mørkt i hans Lejlighed. En +halv Time flakkede jeg om udenfor Huset, saa maatte jeg hjem. + +Men paa Hjemvejen var al min Vigtighed borte. Jeg sad i Sporvognen og +havde megen Møje med ikke at græde, mens jeg tænkte paa, at han nu +maaske var sammen med _hende_, og at denne Aften dog burde have været +_min_ -- min helt og holdent. + +Mon _han_ iaften har tænkt paa mig? Var det mon en af mine Blomster, +han bar i sit Knaphul? Som et Vink og en Hilsen. + +Jeg _vil_ tro det. Og jeg _vil_ ikke tænke paa alt det, Emmy fortalte +mig. + +Han kan ikke iaften have været sammen med _hende_. Selv om det ikke +er saadan som Emmy siger, synes jeg, han maatte forstaa, at det vilde +være Synd imod mig. + + + + + 13. April. + + +I Formiddags købte jeg alle Bladene. De roser ham. Et af dem taler om +»ligefrem forbavsende Fremskridt«. Kun ét af dem allesammen er +ubehageligt. Det siger, at han var »kedelig og fræk som sædvanlig«, +men »tillige denne Gang fuldkommen forskruet«. Gud véd, hvad det er +for en Idiot, der skriver i det Blad. Det vilde fornøje mig at se ham +hakket til Hachis og serveret som Ulykkestilfælde i sin egen Avis. + +Forresten er det lige meget, hvad den Fyr skriver. Alle Mennesker er +begejstrede. Stykket gik igen iaften, desværre kunde jeg ikke være i +Teatret, men jeg var _udenfor_ Teatret, baade den Gang Billetsalget +begyndte -- der var en vældig Opstilling -- og den Gang, +Forestillingen var forbi. Jeg stod midt i Forhallen -- tilsløret +naturligvis -- og lod Folk mase løs paa mig. Og jeg hørte hans Navn +blive nævnet hundrede Gange, og jeg gik hjem og nævnede det tusinde +Gange, inden jeg faldt i Søvn. + + * * * * * + +Hvad har _alle de andre_ været for ham? Hvorfor har ingen af dem +kunnet inspirere ham? Hvis han havde holdt ligesaa meget af dem som +af mig, hvordan kunde jeg da være den, som tændte Gnisten i ham? + +Jeg gør mig selv disse Spørgsmaal, og jeg vover ikke at udtale højt +det Svar, der bruser i min Sjæl som en Sejrshymne. + +Jeg vover det ikke, for sæt, at jeg bedrog mig! Og dog -- hvor er det +muligt? Kan der være andet Svar end dette, der jubler i mig: Jeg, +jeg er den, han elsker, den eneste, han har elsket! Den _eneste_! + + * * * * * + +Thi jeg tænker mig, at Mænd har det med Kærlighed paa en anden Maade +end vi Kvinder. De kan have Snese af Kærlighedsæventyr, men de +betyder allesammen intet, de er som en flygtig Vind, der kun for et +Øjeblik kruser Sjælens Overflade. Men saa pludselig en Gang rejser +den sande, den eneste Kærlighed sit store Vejr i dem, og da er det, +ligesom der skete en Omvæltning; alt det dybeste og bedste i dem +kommer frem, og de faar Kraft og Begejstring til at udrette deres +Livs største Bedrifter. + + + + + Langfredag. + + +Endelig iaften var jeg atter hos ham. + +Jeg vilde have sagt noget rigtig smukt til ham, noget varmt og +inderligt, hvoraf han kunde have forstaaet min Glæde over ham. Men +det blev ikke til andet end et tørt: »Jeg gratulerer. Du gjorde jo +stor Lykke.« + +Han svarede: »Ja, jeg gjorde vist Lykke. Men lad mig nu faa den +eneste Kritik, jeg bryder mig om at høre, den eneste værdifulde +Kritik. Hvad syntes _Du_? Var det godt, var det rigtigt? Vakte det +Minder hos Dig? Blev Du en Smule greben af det?« + +Jeg lagde mine Arme om hans Hals, saá ham al min Lykke ind i Øjnene +og hviskede ham et »Tak«. -- Men siden sagde jeg ham det samme med +mange flere Ord. + + * * * * * + +Der stod paa hans Skrivebord en Buket gule Roser. Straks jeg saá den, +tænkte jeg: den er fra _hende_. + +Jeg blev forstemt, og han mærkede det. »Hvad er der i Vejen?« spurgte +han. + +»Ingenting.« + +Men lidt efter _maatte_ det ud. + +»Du har faaet Blomster,« sagde jeg. »Det er vel fra ...« + +Han afbrød mig: + +»Fy Julie!« Og han saá alvorligt, næsten bedrøvet paa mig. + +»Jo, jeg har Grund til at være skinsyg. Og jeg _vil_ vide, fra hvem +de Blomster er.« + +Jeg kunde mærke, at jeg skulde til at græde, og jeg vendte Hovedet +bort. Han greb min Haand, og i samme Nu brast jeg i Hulken. Jeg vilde +tage min Haand til mig, men han holdt den fast, blev ved at holde den +-- uden at sige noget -- til jeg havde grædt ud. Saa sagde han: + +»Hør nu, Julie. Jeg har før forsikret Dig, at Du ingen Grund havde +til at være skinsyg, og Du svarede mig, at Du var det ikke. Det viser +sig nu, at Du alligevel er det, og jeg vil derfor fortælle Dig +følgende, for at Du skal forstaa, hvor urimelig din Skinsyge er, og +fordi jeg véd, Du er en brav og fintfølende Pige, der vil tro, hvad +jeg fortæller, uden at forlange nærmere Forklaring med Navne og den +Slags. Altsaa: før jeg lærte Dig at kende, havde jeg en Veninde, der +kom til mig, som Du nu kommer. Hun og jeg holdt meget af hinanden, og +jeg holder meget af hende endnu. Du kan høre det uden Nag og Vrede, +thi alt mellem hende og mig er forbi: hun var et af de sødeste og +bedste Mennesker, jeg har kendt. Aldrig har hun gjort mig andet end +godt, aldrig har der i den lange Tid, hun kom her som min Veninde, +været ét ondt Ord imellem os. Det var et Forhold saa lyst, saa +muntert, saa fint og saa let, at det altid vil staa for mig som en +varm, skyfri Sommerdag i mit Liv. Da var det, at Du kom. Du kom, og +Du tog mig hurtigt ganske. Du var den berusende Ungdom, det stærke +Foraar. Det var saa meget for Dig at blive min, at jeg syntes, det at +elske blev noget nyt og stort og forunderligt for mig. Du fyldte mig +helt. Jeg kunde ikke dele mig mellem hende og Dig. Der var ikke gaaet +mange Dage efter mit første Møde med Dig, før hun med sikkert +Instinkt følte, at der var Fare paafærde. Hun spurgte mig, jeg +svarede undvigende; for første Gang lagde Mistilliden sin Skygge over +vort Forhold. Jeg var endnu saa lidt klar over mig selv, og jeg holdt +saa meget af hende, at jeg ikke vilde tage noget Opgør med hende, et +Opgør, som jeg vidste vilde ende med Farvel. Saa var det en Aften, Du +var hos mig -- Du husker det vist -- det var for en tre Ugers Tid +siden. Jeg havde i fjorten Dage ikke sét hende. Jeg fandt stadig +Paaskud til at undgaa et Møde. Da, mens vi to sad her i Sofaen, som +vi nu sidder, ringede det. Jeg vilde ikke lukke op, men det blev ved +at ringe, og omsider gik jeg ud. Da jeg lidt efter kom ind igen, +fortalte jeg, at det var et Bud fra Teatret, og da Du lagde Mærke +til, at jeg var saa alvorlig, sagde jeg, at jeg var ked over den +Meddelelse, jeg havde faaet. Det var om at spille en Rolle, jeg +nødigt vilde have, sagde jeg. Det var intet Bud fra Teatret. Det var +-- hende. Hun kom, dreven af Længsel og Mistænksomhed, og jeg maatte +faa hende bort med en Løgn, som jeg fremførte altfor daarligt til, at +hun ikke skulde mærke Uraad. Hun gik dog uden at sige noget, hun lod, +som hun troede mig, men heller ikke den følgende Tid bad jeg hende +komme til mig, og saa var det, samme Dag som jeg skulde spille min +nye Rolle, at jeg om Formiddagen fik et Brev fra hende -- et Brev til +Farvel, et Brev, der i al dets bitre Skuffelse var præget af hendes +Mildhed og Finhed. Hun havde den foregaaende Aften -- Du husker, Du +var et lille Besøg hos mig den Aften -- været her udenfor paa Gaden, +og hun havde sét Dig baade gaa herop og gaa herfra. -- -- Ja, dette +var det, jeg vilde fortælle Dig, og døm nu selv, om _Du_ har Grund +til at være skinsyg. Selv om Blomsterne dér er en Hilsen fra hende -- +jeg véd det forresten ikke, for de blev sendt mig anonymt --, synes +Du saa, at de kan volde Dig Fortrydelse?« + +Saadan lød hans Fortælling; men længe inden den var endt, laa jeg i +hans Arme og havde i mit Hjærte bedt ham om Forladelse mange Gange. + +Dog slemt var det, at jeg netop den Aften, hun saá mig, var gaaet ud +uden mit Slør. + + + + + Paaskedag (17. April). + + +Jeg begriber aldeles ikke min Hr. Papa. Hvis det ikke lød altfor +komisk, kunde jeg fristes til at tro, at den gnavne Professor Tørfisk +var bleven en Smule forelsket i sin egen Datter. + +Vist er det, at han er ganske opblødt overfor mig. Hver Gang +han i den sidste Tid har sét mig, har han -- med en virkelig +paaskønnelsesværdig Anstrængelse -- fortrukket sit Aasyn til et Smil +og haft travlt med at knibe mig i Kinderne eller drive anden Spøg med +mig. + +Men det ligefrem Vidunderlige skete igaar. Ved Frokosten sagde Moder, +at hun paa Grund af Forkølelse ikke kunde gaa Tur med mig. + +»Ja, ja,« sagde Fader, »saa vil jeg invitere Julie til at gaa med mig +paa Udstillingen.« + +Det blev en hel Fest, min galante Fader arrangerede for mig. Det var +det yndigste milde Vejr, og Fader foreslog, at vi skulde køre til +Byen i aaben Droske. Paa Udstillingen var vi kun en Times Tid, og +Fader var mest optagen af at faa mig præsenteret for alle de Malere, +vi traf derinde. Bagefter var vi hos à Porta -- som Fader af gammel +Vane kalder Mini -- og drak Portvin. Mens vi nu sad her og +pokulerede, sagde Fader pludselig: »Véd Du hvad, Julie, jeg synes +skam, din Garderobe kunde trænge til en Forbedring. Jeg er ved Muffen +i denne Tid, og derfor skal vi nu i Butiker og gøre min pæne lille +Pige fin til Sommeren.« + +Vi var baade hos Modehandlerinde og hos Kræmmer, hos Handskemager og +hos Skomager. Og Fader gjorde allevegne et utroligt Vrøvl, inden vi +fandt noget, han rigtig syntes klædte mig. Tilsidst vilde han +absolut forære mig to Par Silkestrømper, men da jeg indvendte, at det +vilde Moder ikke kunne lide -- jeg véd en anden, der ikke vilde have +noget imod det -- opgav han dog den Ekstravagance. + +I virkelig lystig Stemning kørte vi hjem. I Entréen sagde jeg: »Tak +for idag, Fader! Jeg har moret mig dejligt!« »Faar jeg saa et Kys til +Tak?« + +Det fik han. Men inde i Dagligstuen var Luften trykket og trist som +sædvanlig, og paa Sofaen laa Moder, syg og tungsindig. + + + + + 23. April. (Min Fødselsdag). + + +Første Hjørne passeret. Derom burde jeg vist, ifølge god Frøken-Skik, +filosofere et Par Dagbogsblade fulde. Jeg er imidlertid aldeles ikke +oplagt til Filosofi. Det eneste, jeg er oplagt til, er at danse og +le, le og danse, danse gennem hele den sovende By og vække den med +Forkyndelsen om, at der dog findes ét lykkeligt Menneske i Verden. +Nemlig Undertegnede, nemlig Julie, der idag, trods sin værdige Alder, +har holdt Fødselsdag som et lille forkælet Barn. + +Jeg tænker paa, hvordan Fødselsdagene ellers i de senere Aar er gaaet +for mig, og jeg synes, Dagen idag ikke kan være virkelig. Her er den +sædvanlige Fødselsdagsrecept: Hyldingens Genstand vækkes af Mama, +der, for straks at anslaa den rette Stemning, har Taarer i Øjnene. +»Godmorgen, mit søde Barn, og til Lykke. Fader og jeg forærer Dig Tøj +til den Sommerkjole, Du trænger saa haardt til, og Bedstemoder +forærer Dig Sylønnen.« Ved Frokosten en anstrængt Festglæde. I Løbet +af Formiddagen Visitter af Christiane, Emmy og et Par Tanter, hver +medbringende en yndefuld Husflidsgave og en Bunke ligegyldig Passiar, +til Vederlag modtagende en Kop søvndyssende Chokolade. Hvorpaa de +egenlige Festligheder indstilles og Dagen afsluttes med en +ekstra-taarevædet Aftenduet mellem Fødselsdagsbarnet og hendes Moder, +der beder om Tilgivelse, fordi hun har sat hende ind i denne +jammerfulde Verden. + +Idag har det været en anden Musik. Herfor takkes til en Begyndelse +min forvandlede Fader, der ved Frokosten udfoldede en saadan +Livsglæde og Vinflothed, at ikke blot Frantz blev helt tummelumsk af +Kæphøjhed, men at endogsaa Moder lod sig henrive til en Livlighed, +der klædte hende forfærdelig morsomt og aldeles nydeligt -- det var, +ligesom hun næsten generede sig over sin egen Munterhed. + +Ganske i Modstrid med sine Sædvaner og til Forskrækkelse for Tanterne +bivaanede Fader ogsaa Chokoladefesten og krydrede den med en ligefrem +ugudelig Driven-Spas med sine gamle Slægtninge. + +Hvorpaa jeg iførte mig mit fineste Skrud for -- officielt -- at +begive mig til ung Middag hos den forlystelsessyge Christiane. Med +andre Ord for at fejre min Fødselsdag sammen med _ham_. + +Han modtog mig højtideligt i Kjole og hvidt Slips, bød mig Armen og +førte mig ind i Dagligstuen. Midt i Stuen stod et hviddækket +Fødselsdagsbord, bugnende -- et udmærket Festreferat-Ord -- af Gaver: +fine og nydelige Toiletsager, Slikkerier og Blomster. + +Han havde -- paa Æresord -- lovet ikke at forære mig noget. Nu stod +han og lo af sin tabte Ære og min mislykkede Vrede. + +Fødselsdagsbarnet havde selv faaet Lov at bestemme, hvad hun vilde +have til Middag. Han havde tvunget mig til at vælge mange fine +Retter ved at true mig med, at jeg ellers fik Sødsuppe og Pandekager. +Overhovedet gør han mig til en væmmelig Gourmand. Han har f. Eks. +lært mig, at der er Forskel paa Champagne. Før troede jeg, at +Champagne var Champagne og dermed basta. Nu véd jeg, at der baade er +sød og _tør_ og _ekstra tør_ Champagne, og at Champagne snart hedder +Mumm og snart Heidsick og snart noget helt andet igen. Jeg véd +ovenikøbet, hvilken af Slagsene jeg bedst kan lide -- hvilket han +siger er et stort Fremskridt i min Opdragelse. + +Sikkert er det, at man skal ikke kimse ad god Mad og Vin. Der kan +være Poesi ogsaa over det at spise og drikke udsøgte Ting. Og selv om +jeg vilde være tilfreds med Grønlangkaal, blot jeg var sammen med +ham, saa nægter jeg ikke, at jeg følte Velbehag og Fornøjelse ved +hans lækre Mad, det fint dækkede Bord og vor festlige Dragt. + +Ved Isen spurgte jeg, om han ikke agtede at holde en Tale for mig. +Han svarede: »Min Tale ligger i din Buket.« »Skal jeg nøjes med en +Tale paa Blomstersprog?« »Led, saa vil Du finde.« Jeg tog Buketten op +af Glasset, og et sammenrullet Stykke Papir faldt ud. Han saá næsten +flov ud, da han sagde: »Du har endogsaa faaet mig til at forsøge mig +som Poet. Som en formildende Omstændighed fremfører jeg, at det dog +ikke er Vers, jeg har begaaet.« + +Jeg vilde aabne Papiret, men han bad mig vente. Først da vi sad ved +Kaffen inde i Sofaen, fik jeg Lov til at læse Talen. Han spurgte, +hvad jeg syntes om den. Jeg svarede ham, som jeg mente, at han var +den dejligste Digter i Verden. + +Det _er_ han ogsaa. For han er _min_ Digter. + +Og saa vil jeg da ende mit Festreferat med at vedlægge i Dagbogen +hans Tale. + + TALEN FOR JULIE. + + Ikke behøver jeg at fortælle Dig, at jeg elsker Dig. Du ser det + af mit Blik, naar det favner Dig; Du hører det af min Stemme, + naar den kysser dine Øren. + + Jeg skal derimod fortælle Dig, hvorfor jeg er saa ganske + forelsket i Dig. + + Det er, fordi Du er kommen til mig, som din Stammemoder, Fru Eva, + kom til den gamle Adam: som det Nyfødte, den skælvende + Forventning og Forjættelse, det Forbavsende og det Forbavsede. + + Jeg ser Dig ved disse Ord kigge spørgende og lidt forvirret paa + mig. Just saadan saá Eva paa Adam, da de mødtes og han lod Himmel + og Jord for første Gang høre de siden altid lige nye og + forvirrende Ord: »Jeg elsker Dig.« + + Saadan som Du nu lyttende bøjer Hovedet en Smule med et Blik, der + er baade undseligt og straalende, saadan var Eva som forelsket + ung Pige, før hun omgjordede sig med den erfarne Dames ukyske + Figenblade. + + -- -- Se, Jorden er hyllet i graa Regntaage, og Adam er træt af + Livet, der skænkedes ham. + + Da blinker en Solstraale gennem Taagen, og Taagen splittes, og + _hun_ staar der, med Sol og med Varme: Menneskets unge Brud, + Kvinden, der rødmer, ikke fordi hun blues ved sin Nøgenhed, men + fordi hun undres og glædes over sin egen Ynde og Magt, som hun + læser i Adams tilbedende Blikke. + + Omsværmet af Amoriner skrider hun frem. De leger Tittit i hendes + Haar, der kruser sig om Panden, og de hvisker alskens + Narrestreger i hendes nysgærrige Øren. De spænder Læben til en + Amorsbue, de prøver den spæde Barms Gynge. En skjuler sig i + Kindens Smilehul og En i Hagens Kløft. Men to og to sidder de som + forelskede kyssende Par i dine søde Øjne, Du min Eva, der kaldte + paa mig som en ny Dag; der, hver Gang Du træder ind ad min Dør, + er Solstraalen, der bryder Taagen og alle graa Tanker. + + + + + 24. April. + + +Jeg er glad over, at jeg er bleven tyve Aar. For saa har jeg kendt +ham i 2 Aar, baade den Gang jeg var nitten Aar og nu, da jeg er tyve. +Men saadant noget fortæller jeg ikke ham, for han vilde blot le og +sige, at jeg er et Pattebarn. Hvilket er upassende for en Dame paa +tyve Aar. + + + + + 25. April. + + +Jeg sad alene hjemme i Eftermiddag. Pludselig blev jeg reven ud af +mine Tanker ved en hastig, voldsom Kimen paa Entréklokken. Jeg kom +ligefrem til at ryste af Skræk. + +Det var ikke andet end Postbudet, der havde kastet et Brev ind i +Postkassen. + +Brevet var til Moder, jeg lagde det paa Bordet og satte mig igen hen +ved Vinduet. Men jeg kunde ikke genvinde min Ro. Den voldsomme Kimen +-- ligesom der var Fare paa Færde -- lød stadig i mine Øren. Jeg +gjorde Nar ad mig selv. Nervøst Skabehovede! titulerede jeg mig. +Herregud, Postbudet har haft travlt og i Farten rykket lidt stærkt +til. Fra hvem mon forresten Brevet var, jeg kendte ikke Skriften. Jeg +rejste mig og tog det. Det var en gammeldags, lang og smal Konvolut, +og Skriften vaklede ubehjælpsomt frem og tilbage med store klodsede +Bogstaver. Der var ogsaa Fejl i Bogstaveringen. Hvem kunde det dog +være fra? Jeg kendte ellers altid Skriften paa de faa Breve, Moder +fik. + +Skulde det være fra Bedstemoders gamle Pige med Meddelelse om, at +Bedstemoder var bleven farlig syg? Nej, det var ikke rimeligt. Vi +havde faaet Bud og ikke Brev. + +Men fra hvem da? Pludselig gav det et Angstskrig inde i mig. »Brevet +angaar Dig! Det er et anonymt Brev om Dig!« Jeg kom igen til at +ryste, saa jeg næppe kunde holde Brevet i mine iskolde Hænder. Ja, +naturligvis var det saadan. Skriften var fordrejet, det var tydeligt, +og Afsenderen havde med Flid gjort Stavefejl. Skulde det være fra +_hende_? Hun havde jo sét mig gaa op til ham. Nej, nej, hun var god +og fin, havde han sagt. Men alligevel, naar Folk er skinsyge, begaar +de Handlinger, de ellers vilde foragte. Forresten, det kunde være +mange Andre. Hvad vidste jeg, om jeg ikke var bleven set og genkendt +utallige Gange, naar jeg besøgte ham. + +Saa var jeg fortabt. Om lidt kom Moder hjem, hun vilde finde Brevet +og bryde det ... jeg saá hendes fortvivlede Blik, saá hende vakle og +falde. + +Nej, jeg _maatte_ vide, hvad det Brev indeholdt. Op for Lyset med +det. Der var intet at se. Med en Naal prøvede jeg at faa det listet +op. Det var altfor fast lukket. Jeg havde ikke længer Sans og +Samling. Med rystende Hænder rev jeg Konvolutten itu -- og med et +Befrielsens Suk, udmattet af Spændingen, lykkelig, men flov sank jeg +ned i en Stol med det frygtelige Brev i Haanden. Det var -- en +Anbefaling fra et nyt Vaskeri paa Gl. Kongevej. + +Ja, nu bagefter smiler jeg ad det. Men alligevel. -- _Han_ skulde +blot ane, med hvilke Rædsler jeg maa betale min Lykke. + + + + + 1. Maj. (Søndag). + + +Den forfærdeligste Dag i mit Liv. + +Skulde have været i Kirke med Moder, fik det ordnet saadan, at jeg +gik til Bedstemoder istedetfor. Paa Vejen kiggede jeg op til hans +Vinduer. Han var nok ikke staaet op endnu. Der var ikke aabnet +Vinduer i Soveværelset, og kun for det ene Vindue var Gardinet +trukket fra. Hvor jeg havde Lyst til at smutte et Øjeblik op til ham, +ruske ham og drille ham, saa han blev lysvaagen. + +Det var det hæsligste kolde Foraarsvejr med Taage og Tjatregn. Folk +skyndte sig med gnavne Ansigter og grimme Regnslag til Kirke. +Sandelig, de trængte til at opbygges. I mit Hjærte var der uden +Kirkegang Helligdag. + +Bedstemoder sad allerede stiv og strunk mellem sine Puder med +Søndagskappe paa. Paa Vinduesforhøjningen sad gamle Marie med sit +Strikketøj og læste Avisen. Hvor der var fredeligt her! En stille lun +Klosterkirke med Potpourriduft som Røgelse. + +Bedstemoder klappede min Haand med sine tørre, rynkede +Gammelkone-Hænder. Jeg kunde se paa hendes Øjne, at der laa en Gave i +dem. Men Bedstemoder hører ikke til dem, der buser lige paa. + +Hun begyndte: »Vejret er nok ikke det bedste idag.« Saa lidt efter: +»Der er vist ikke mange, der vil i Skoven idag.« Omsider: »Monstro +Julie skulde have Lyst til at komme paa Komedie iaften?« Det havde +Julie i høj Grad. Hun vidste ogsaa, i hvilket Teater hun vilde. For +_mit_ Stykke skulde gaa. + +»Jeg synes forresten, Du har set det Stykke én Gang før?« spurgte +Bedstemoder. + +»Jamen jeg vil saa gruelig gærne se det om igen.« + +»Der er nok ogsaa en anden En, der spiller i det iaften,« sagde +pludselig Marie oppe fra Forhøjningen. »Der staar i Avisen, at han, +Mørch, er bleven saa syg.« + +Jeg tror ikke, jeg skreg. Jeg husker kun, at jeg stod med Bladet +henne ved Vinduet; at Marie rejste sig med Udbruddet: »Men Gud dog, +Frøken!«; at Stuen løb rundt for mig; at jeg ligesom langt borte +hørte Bedstemoder sige: »Barn, Barn!« og at jeg, da jeg slog Øjnene +op, fandt mig liggende i en Lænestol, mens Marie holdt noget stærkt +lugtende op for mig og der paa Bordet stod et Vandfad. Jeg stirrede +med forundrede Blikke fra Marie til Bedstemoder: »Hvad er der dog +hændet?« Men i det samme var hele Erindringen og Forfærdelsen i min +Sjæl, og hvis Marie ikke havde grebet stærkt fat i min Arm, saa det +gjorde ondt, var jeg igen falden hen. + +Min første Tanke var: hvordan jeg skal forklare mig overfor +Bedstemoder? Med Vilje lod jeg, som om jeg først lidt efter lidt fik +min Bevidsthed tilbage, for at vinde Tid til at udgrunde noget. + +Men Bedstemoder kom mig selv til Hjælp. + +»Har Du nydt noget til Morgen?« spurgte hun. + +»Nej, Bedstemo'r.« + +»Det tænkte jeg. Men det er forkert af Dig, Julie. Unge Piger taaler +ikke at være fastende. -- Hent et Glas Vin, Marie.« + +Da vi var blevne alene, kaldte Bedstemoder mig hen til sig. Jeg lagde +mig paa Knæ foran hende, gemte mit Hoved i hendes Skød og brast i +Graad. Jeg græd, saa jeg syntes, mit Hjærte maatte briste. Jeg kunde +slet ikke holde op, saamegen Umage jeg end gjorde mig. Marie kom ind +med Vinen, jeg hørte hende komme og gaa igen, og jeg hulkede stadigt, +mens Bedstemoder blot blødt og langsomt strøg mig over Haaret. Det +var alligevel godt at faa Lov at græde ud og saa velsignet dulmende +at føle Bedstemoders rolige Haand paa mit Hoved. + +»Se saa, Barn! Se saa, Barn!« gentog hun mange Gange, mens Graaden +stilnede. Men jeg blev liggende, jeg turde ikke møde hendes Blik. Og +dog pinte den Tanke mig nu: »Du maa afsted. Du maa op til ham og have +Klarhed.« + +Saa sagde Bedstemoder, og aldrig skal jeg glemme den usigelige +Mildhed, der klang i hendes Røst: »Du skal ikke være bange for, at +jeg skal spørge. Jeg er en gammel En, men jeg husker Ungdommens Tid, +og jeg véd, at unge Hjærter har Glæder og Sorger, som gamle klodsede +Hænder ikke tør røre ved. Men skulde Livet -- hvad Gud forbyde -- +bringe min lille Pige noget, hun ikke selv kan klare, saa kom kun, +hvis jeg da lever, trygt til mig. -- Og nu skal Du rejse Dig, Barn, +og gaa, for at de ikke skal vente paa Dig til Frokost. Men om det her +idag taler vi ikke til Fader og Moder. Og Komediebilletten faar vi +vel gemme til en anden Dag, for iaften gør Du vist bedst i at putte +Dig tidligt til Køjs.« + + * * * * * + +-- -- -- Jeg stod udenfor hans Dør. Jeg var styrtet afsted gennem +Gaderne. Men nu -- jeg turde ikke ringe paa. Straks jeg kom ind i +Huset, syntes jeg at mærke en tung Sygestueluft, og her ved Døren var +det, som om Luften, sødlig og kvalm, kvælende trængte sig ind i mig. +Naar jeg ringede, vilde Døren blive lukket op, og Pigen vilde staa +bleg og grædende foran mig, og jeg vilde ikke behøve at spørge. Nej, +nej -- det var umuligt. Saa haard kunde Gud ikke være mod mig. Jeg +begyndte at bede: »Fader vor, Du som er i Himlen ...« Nej, ikke nu. +Gud vilde kun fortørnes og straffe mig, fordi jeg, som ellers aldrig +tænkte paa ham, af Fejghed kom til ham. Saa trak jeg i Klokken, og +jeg fo'r sammen ved dens dumpe, klangløse Lyd. Naturligvis -- sagde +jeg til mig selv og jeg tror, jeg smilede -- naturligvis er der +bundet noget om den, for at den ikke skal forstyrre ham. + +Der lød sagte Trin indenfor, og en fremmed Person, en stor, myndigt +udseende Dame, aabnede Døren. Hun sagde -- vist uden at jeg havde +spurgt, men hun forstod sagtens let mit Ærinde --: »Hr. Mørch har det +meget daarligt.« Gud være lovet, han levede altsaa. Det var +Difteritis, forklarede Damen videre, og han var bleven syg i Forgaars +Aftes -- Dagen før havde jeg været hos ham. Lægen troede dog ikke, +der var alvorlig Fare paa Færde. + +Damen saá ud, som om hun mente, at jeg nu burde gaa. + +Jeg spurgte, skønt jeg indsaa det Haabløse i det: »Kunde jeg ikke +komme ind til ham?« + +»Nej, Frøken, det er aldeles umuligt. Lægen har forbudt ethvert +Besøg. Desuden er det jo smitsomt.« + +»Det bryder jeg mig ikke om. Aa, giv mig Lov -- blot lige se ham!« + +Damen mønstrede mig med et velvilligt Blik. + +»Det lader sig desværre ikke gøre. Frøknen er maaske Hr. Mørchs +Forlovede?« + +Blodet steg mig til Hovedet: »Nej.« + +Hun saá forundret paa mig: »Hvem tør jeg da hilse fra?« + +»Fra den unge Dame.« + +»En ung Dame?« + +»Nej, _den unge Dame_.« + +-- Sagtens tror hun nu det værste om mig. Men hvad gør det, blot han +faar en Hilsen fra mig! + + * * * * * + +Hvordan jeg har faaet Ende paa denne Dag, hvordan jeg har kunnet +beherske mig, saa at Ingen har mærket noget, forstaar jeg ikke. + +Jeg véd, at da Klokken blev 5-6, kunde jeg ikke holde ud at sidde +hjemme og ikke vide Besked. Jeg gik ud -- Gud véd under hvilket +Paaskud! -- var udenfor Huset, men turde ikke igen gaa op, fik saa +fat i et Bybud og sendte ham. Tilstanden uforandret, maaske en Smule +bedre. + + * * * * * + +Den fremmede Dame sagde, at jeg ikke kunde komme ind til ham. Hun, +for hvem han er et ligegyldigt Menneske, en Patient som enhver anden +Patient, hun faar Lov at gaa om ham; hun hjælper ham og plejer ham; +hun véd hvert Minut af Dagen, hvordan han har det, om der er Haab og +Fremgang. + +Men jeg, som elsker ham; jeg, som ikke vilde betænke mig et Sekund +paa at ofre mit Liv for ham -- jeg maa som en Uvedkommende staa ved +hans Dør og modtage de Oplysninger, hun, et Menneske, hvis Hjælp han +køber, naadigst vil give mig. _Hun_ spærrer Døren for mig, hun giver +mig ikke saameget som Lov at tilsende ham, mit Kæreste, mit Eneste, +et Blik! + +Og saa magtesløs er jeg, at jeg maa lystre denne Person. Jeg maa +ovenikøbet gøre mig elskværdig for at faa ordenlig Besked af hende. + +Jeg løb jo gærne fra det Altsammen herhjemme, tog Skammen og +Forbandelsen for at være hos ham, sidde ved hans Seng og slaas med +Døden om ham. Jeg har ransaget mit Hjærte og jeg véd, at jeg gjorde +det uden Betænkning. + +Men jeg véd ogsaa, at han ikke vilde have det. Thi han elsker mig +ikke, som jeg elsker ham. Hans Kærlighed er klog og forsigtig, den +tænker paa Følgerne, den véd, hvor langt den tør vove sig, og den +kender den Grænse, udover hvilken den ikke vil. Men min Kærlighed, +den kender intet andet Maal i Nutid og i Fremtid end ham. + + * * * * * + +Saa maa jeg da pænt blive her -- her, hvor jeg intet har at gøre, +hvor jeg gisper som en Fisk paa Strandbredden, fordi Luften ikke har +et Atom af ham. Ikke nævnes hans Navn, og ikke kan jeg nævne det. +Ingen har jeg at betro min Angst til, min Angst, der sprænger mig, +fordi jeg ikke tør give den Luft. + +Blive her -- tale med Fader og Moder om ligegyldige Ting, mens jeg +kun har én Tanke i min Sjæl: ham, ét Ord paa mine Læber: ham. + +Blive her -- sidde pænt og stille ved Maaltider og Arbejde, mens alle +Længsler slider i mig og drager mig til hans Sygeleje. + + * * * * * + +At tænke sig, at han kunde ligget syg og være død, uden jeg havde +anet noget derom før af en Notits i et Blad. Være død, uden at jeg +havde faaet sagt ham Farvel, uden at han havde givet mig et sidste +Ord og Blik. + +Saa fattig, saa retløs er min Kærlighed. Saa usle dens Vilkaar. I +Smug og Mørke maa den liste sig frem. Aldrig tør den træde ud i +Dagens Lys og gøre sine Krav gældende. + + * * * * * + +-- -- -- Hvis Du tages fra mig i denne Nat, min Elskede, da saa sandt +min fattige Kærlighed er min eneste Rigdom, følger jeg Dig. + +Men vaagner Du imorgen til Liv og Sundhed, og jeg atter sidder hos +Dig, og Du siger til mig, at Du elsker mig, da vil jeg le ad alle +Sorger og jeg vil betro Dig, at jeg er rigere end noget andet +Menneske i Verden. + +Gud lade mig beholde Dig. + + + + + 2. Maj. + + +Christiane bragte mig i Formiddag følgende til hende adresserede +Brev: + + »Min søde lille Pige! Blev Du saa forskrækket over at læse, at + jeg var syg? Men hvad skulde jeg gøre? Jeg kunde jo ikke skrive + direkte til Dig, og din Venindes Adresse kendte jeg ikke før nu + af dit Brev. Du kære Barn, der blev saa bedrøvet ved Tanken om, + at jeg kunde dø bort fra Dig. Du har saamæn slet ingen Grund til + at være bange: for det første, fordi Ukrudt ikke saa let forgaar; + for det andet, fordi jeg absolut ikke er til Sinds endnu at + forlade Livet. + + Det er forfærdelig sødt af Dig, at Du -- trods Smitte, + Familievrøvl m. m. -- vil komme til mig. Men _saa_ dum har Feberen + dog endnu ikke gjort mig, at jeg vil tage imod dit Tilbud. Jeg + frembyder nemlig p. t. et alt andet end tækkeligt Skue. Dertil + kommer, at jeg er den gnavneste og uelskværdigste Patient, man + kan tænke sig. Hvis Du saá mig i disse Dage, vilde jeg ganske + forskertse den Smule godt Indtryk, jeg hidtil har gjort paa Dig. + Overhovedet har jeg den Mening, at syge Mennesker ikke har Lov at + forulæmpe raske. De bør gemme sig bort med deres Grimhed og + Uappetitlighed. + + Saasnart jeg igen føler mig værdig til at komme i godt Selskab, + sender jeg Ilbud efter Dig. Og vi skal da tage Revanche for den + lange Adskillelse. + + Jeg lover Dig, at Lysten til at gensé Dig hurtig skal gøre mig + karsk, og at jeg, selv i de lidt ustyrlige Feberdrømme, der + hjemsøger mig, ikke skal være Dig utro. Jeg tvinger alle + Feberstygheder bort ved at tænke paa Dig, og jeg føler Dig om + Natten staa ved min Seng med din yndige svale Haand paa min + brændende Pande. Saadan er Du -- skønt fraværende -- min + Sygeplejerske, min Helbrederske. + + Tag nu til Takke med disse Linjer. Enhver Smule Anspændelse faar + mit sørgeligt svækkede Hoved til at klynke. + + Jeg sender Dig ingen Kys; thi min Aande tør ikke, selv ikke i + mine Tanker, røre din unge Skønhed og Sundhed. Jeg forstaar den + Spedalske, der med Undren saá en dejlig Kvinde skride sig forbi + og med ydmyg Tilbedelse kyssede de Spor, hendes Fødder havde sat + i Jorden. + + Din + _A._« + + * * * * * + +Han elsker Blomster. Desværre tillader min økonomiske Status mig +ingen større Ødselhed. Om jeg saa skal grave Pengene op af Stenbroen, +skal han dog hver Dag, til vi atter sés, modtage nogle faa udsøgte +Blomster fra mig. + + * * * * * + +Idag en sortrød Rose mellem hvide Krokus. Hvilket er udlagt: Se, alle +mine Tanker kredser -- som Brus af hvide Duer -- om Dig, Du min +straalende, sortøjede Scheik! + + + + + 3. Maj. + + +En Haandfuld Kæmpe-Resedaer og nogle Forglemmigejer. + +Jeg kommer til Dig uden Prunk. Men jeg giver Dig som en Resedas Duft, +min stærke og hede Elskov; jeg giver Dig, som en Forglemmigejs +Barneøje-Blomst, min tillidsfulde Trofasthed. + + + + + 4. Maj. + + +Violer og hvide Mosroser. + +Min Kærlighed vokser i Løn. Dog er den blaa som Sommerens Himmel, dog +er den hvid som Vinterens Sne. + + + + + 5. Maj. + + +Orkidé og unge Bøgeblade. + +I Hjemmets Skyggeluft, fjærnt fra Virkeligheden og Solen, formede min +Sjæl sig til en sært fantastisk, farvebleg Blomst. Da kom Du, og op +over alle Skovens andre Urter og Træer steg min frydefulde Sjæl med +Vaarens sollysgrønne Forkyndelse. + + + + + 6. Maj. + + +En røggul Rose, en Gyldenlak og gule Anemoner. + +Bebrejder Du mig, at jeg er skinsyg? Ser Du da ikke, at Skinsygen er +den hede Flamme, der kranser min Kærlighed som en straalende Glorie? + + + + + 7. Maj. + + +To lyserøde Roser og (paa denne Tid en stor Sjældenhed) to lyserøde +Nelliker. + +Lige dejlige, jævnbyrdige i Farve og Duft, lignende hinanden og dog +saa forskellige, flyder I sammen i et uforligneligt Kærlighedsmøde. +Min Elskede! som Rosen og Nelliken her mødes i et berusende Kys -- +saadan -- blot Tanken bringer mig til at skælve -- skal jeg imorgen +atter hvile i dine Arme. + + + + + 8. Maj. + + +Jeg har været ond og styg; jeg fortjener, at han skulde være rasende +paa mig. Og gid han havde været det. Hellere maatte han have slaaet +mig end set paa mig med sit trætte, overbærende Smil. + +Jeg véd ikke -- men Tonen blev straks galt anslaaet, og siden kom vi +dybere og dybere ind i det falske Spil. Det var vist, fordi jeg i +Forvejen havde glædet mig for meget til Mødet, jeg havde fantaseret +det op til at skulle blive noget aldeles vidunderlig dejligt. Og saa +straks, da jeg kom op ad Køkkenvejen -- for at Sygeplejersken ikke +skulde se mig -- blev lodset ind i hans Soveværelse og saá hans Blik, +der var venligt, men mat og slet ikke straalende glad, som jeg havde +forberedt mig paa -- ja, saa var det, at jeg blev saa barnagtig +skuffet, at jeg ikke kunde sige de Ord, mit Hjærte var fuldt af, men +tvang Ord frem, der var saa fremmede og uægte, at de skurrede mig +selv i Øret. Det kom ikke til nogen »Scene« mellem os. Han saá blot +lidt forundret paa mig, og, mens vi vedblev at konversere og +Stemningen flygtede længer og længer bort, fik hans Ansigt et +nervøst, forpint og anstrængt Udtryk. Tilsidst laa han med +halvlukkede Øjne og førte hvert Øjeblik sit Lommetørklæde hen over +Panden. + +At jeg ikke da faldt paa Knæ ved hans Seng og bad ham om Tilgivelse. + +Istedetfor sagde jeg med krænket Stemme: »Du længes nok efter, at jeg +skal gaa. Jeg skal heller ikke trætte Dig længer.« + +Han laa lidt uden at svare. Saa sagde han i sin høflige og korrekte +Tone, den »fornemme« Tone, der ligesom puffer mig hundrede Mile bort: +»Ja, Du undskylder mig nok, at jeg idag ikke er galant; jeg er jo +endnu ikke fuldkommen salonfähig. Og jeg trænger virkelig nu til at +hvile mig.« + +-- For første Gang skiltes vi uden at aftale et nyt Møde. Jeg +ligefrem hadede ham i det Øjeblik, han smilende gav mig Haanden til +Farvel -- og lod mig gaa uden at sige til mig, at jeg var den +dummeste, den uartigste og mest forkælede Pige i hele Verden, og at +jeg havde fortjent Smæk som en lille uvorn Unge. + +Nu sidder jeg jo alligevel med Smærterne. Ødelagt er denne Dag, jeg +havde glædet mig til som til ingen anden. Og hvad maa han dog tro om +mig? En utaalelig Pige maa han anse mig for, der bliver krænket og +uartig, fordi han ikke er saa rask, som jeg havde ventet. + + + + + 9. Maj. + + +Hvor god han er, og hvor klog. + +Et Brev fra ham har krydset det Brev, jeg straks sendte ham. + +Han skriver: »Jeg havde det ikke saa godt, da Du kom til mig. Derfor, +min egen lille Pige, fik Du ikke den Modtagelse, Du burde haft, og +derfor var jeg ude af Stand til at sige Dig Tak for din Kærlighed +imod mig i denne Tid og altid. Jeg er, som jeg før har sagt Dig, en +rigtig ubehagelig Patient. Mon Du alligevel gider se til mig? Kom da, +om Du kan, imorgen, og vær overbærende imod mig, selv om jeg endnu +til den Tid ikke helt har overvundet min Utaalelighed.« + + + + + 14. Maj. + + +Han er nu omtrent ganske rask. Han har været oppe i de sidste Dage, +og igaar var han for første Gang i Luften. + +Jeg er hos ham hver Dag, enten om Formiddagen eller om Aftenen. For +at kunne det har jeg fabrikeret en Historie om en ung Pige, jeg har +truffet hos Christiane og som vil lære Porcellænsmaling af mig. Jeg +undres hver Dag over, at min Løgn ikke opdages; men jeg nærer ingen +Frygt længer. Jeg gaar nu ogsaa uden Betænkning op til ham ved højlys +Dag. + +Jeg véd blot, at den Dag, det opdages, og man vil forbyde mig at se +ham, gaar jeg hjemmefra. Det er en Sag, jeg har afgjort med mig selv +og som ikke kan være anderledes. Lad saa komme, hvad der komme vil! + +Til ham har jeg intet sagt om dette. Dog er det ham, der har givet +mig Mod til at træffe en saadan klar Beslutning. Jeg har nemlig i +disse Dage følt, at jeg var mere end en flygtig Adspredelse for ham. +Jeg forsøger at være ham til Nytte, og jeg tror, at det er lykkedes +mig, saadan at han begynder at savne mig, naar jeg ikke er om ham. +Jeg besørger Ærinder for ham, jeg læser op for ham, og efter hans +Diktat har jeg skrevet Breve for ham. Han kalder mig sin +Privatsekretær, og han taler med mig om alle sine Anliggender. + +I Grunden har vi det ganske som Mand og Kone. Jeg gaar ud og ind hos +ham, som om det ogsaa var mit Hus; jeg passer hans Blomster; naar jeg +ikke læser for ham eller har andet Arbejde, broderer jeg Navn paa +hans Dækketøj, og selv hans gamle Pige har vænnet sig til at spørge +mig til Raads om, hvad hun skal give Herren til Middag -- for Herren +er i den Retning meget vanskelig. + +Han er vistnok i det Hele taget det, man kalder en Egoist. Han er som +Ungkarl vant til, at alt i Huset skal rette sig efter ham, og han +synes, det er den naturligste Ting, at nu ogsaa jeg, ligesom Pigen, +kun tænker paa at opvarte ham og gøre ham til Behag. Men det klæder +ham at være Tyrk, han er den elskværdigste Tyran. Naar jeg bringer +min paa Chaiselonguen velbehageligt dasende Rekonvalescent et og +andet, og han i taknemmeligt Velvære nikker til mig og kysser min +Haand, kunde han give mig Ordre om, hvad det skulde være, og jeg +vilde uden Tøven adlyde. + + + + + 20. Maj. + + +Jeg har været ude at rejse med ham til Æventyrets Land, der ligger to +Timers Vej fra Hesten paa Kongens Nytorv. Hvad Stedet hedder i daglig +Tale, véd jeg ikke, og angaaende dets Beliggenhed kan jeg ikke oplyse +mere end dette, at man begynder med at køre ud ad Kongevejen, og at +man et Par Timer efter er der. Hvordan der sér ud i Æventyrets Land, +véd jeg derimod præcist. Et lille, hvidt Hus med Straatag ligger i +Udkanten af en Skov og ved Bredden af en Sø. Indgangen til Huset er +fra Skovvejen gennem en med vild Vin bevokset aaben Veranda, og i +Gavlen, der vender ud mod Søen, er der et Vindue og en grønmalet +Træaltan. Paa Verandaen staar en gammel Bondekone og nejer. Om Dagen +straaler Solen fra en skyfri Himmel, og om Natten er det Fuldmaane. +Og ude paa Søen glider i Maaneskinnet en hvid Baad, hvorfra der lyder +dæmpet Sang af unge Stemmer. + +Jeg har været med ham i Æventyrets Land og set Solen gaa ned og +Maanen staa op; jeg har været der med ham, fra Solen atter stod op +og til den sank ned i Skoven og tændte Ild i det lille Hus' Ruder. +Men jeg synes, at de fireogtyve Timer er et helt Liv, jeg har levet +med ham i en Verden udstyret for os to alene med alle Naturens +yndigste Gaver og en venlig gammel Bondekone-Fe til vor Opvartning. + +Jeg kniber mig i Armen for at være sikker paa, at jeg ikke drømmer. +Nej, det er ingen Drøm. Foran mig paa Bordet dufter den Buket +Skovblomster, den gamle Kone gav mig til Afsked, og ved min Seng +staar mine Støvler med Mærker af Land og Skov. + +-- -- Det gik saaledes til: Fader og Moder rejste i Forgaars Morges +til Sorø for at besøge en gammel Tante, der igaar fyldte 80 Aar, og +hendes Søn, der er Adjunkt ved Akademiet. De kommer tilbage imorgen. +Da _han_ fik Nys om dette, sagde han: »Saa rejser vi ogsaa.« Og skønt +jeg straks syntes, det var umuligt, og desuden troede det kun var +hans Spøg, saa blev det til Alvor alligevel. Ud fra den filosofiske +Betragtning, at det i værste Tilfælde kun kunde gaa galt, ordnede jeg +hastigt Slagplanen. Jeg lod mig af Christiane invitere til Skovtur +idag, med foregaaende Nattelogis hos hende, for at vi, som raske +Ungmøer, kunde starte med Solen. Til dette Arrangement gav Forældrene +villigt deres Tilladelse og rejste til Fødselsdagen i Sorø. + +Men igaar Eftermiddags Kl. 6 vandrede to unge Damer ud ad Kongevejen. +Ved Lundehuskroen blev de indhentede af en lukket Landauer. +Landaueren holdt, Døren aabnedes, og den ene af de unge Damer +forsvandt ind i den, hvorpaa den hastigt rullede videre. + +Mens Christiane gik hjem for at belave sig paa Stuearrest -- thi jeg +forbød hende idag at vise sit smukke Ansigt paa Kjøbenhavns Gader -- +kørte han og jeg til Æventyrets Land. + +Han havde paa mine Spørgsmaal om, hvordan og hvorhen, svaret: »Bryd +Dig om intet, mød kun, som Du staar og gaar, ved Lundehuskroen. Jeg +kommer da med Vogn og alt, hvad videre er fornødent, og fører Dig til +et afsides beliggende og om Hverdagen aldrig besøgt Traktørsted, hvor +en gammel Kone leverer Skovgæster Vand paa Maskine og, om det skal +være, for gode Ord og Betaling en landlig Bespisning og et propert +Nattelogis.« + +Da jeg nu vel var sluppen ind i Vognen og havde sundet mig en Smule, +maatte jeg le ved at se den Oppakning, vi drog ud med. Han +forklarede: »Der er ikke mere, end vi akkurat behøver. I den ene +Haandkuffert er dine Sager, i den anden mine. I Kurven er der Vin, og +i Remmen er der, foruden en Hovedpude til Dig, Lagener for det +Tilfælde, at de, vi faar serverede, ikke er afdampede. -- Jeg haaber, +der i din Kuffert maa være, hvad der skal være.« -- Det var der i +Sandhed og mere til. + +For en Sikkerheds Skyld trak vi Gardinerne for Vognruderne. Jeg +syntes, det var dejligt at sidde saaledes uden at ane, hvorhen vi +kørte, drømmende, at nu rejste han og jeg paa Æventyr i den vide +Verden. + +Og saa var vi i Æventyrlandet. + +... Den gamle Kone stod paa Verandaen og bød nejende Velkommen. Hun +bar Gyldenstykshue og var iført et struttende grønt Hvergarnsskørt. +Hun var en rigtig trivelig og hyggelig Morlille og kaldte mig »Frue«. + +Vor Bagage blev baaren ind og Kusken dimitteret med Ordre om at +stille næste Aften Kl. 8. Og vi gik ned ved Søen for at vente paa, +at Maden blev færdig. + +Solen var lige i sin Nedgang. Vi saá dens Ildkugle synke til Jorden +mellem Træerne, under bengalsk Belysning af den halve Himmel. Bøgenes +Blade skinnede som nyslagne Dukater, og hen over Søen rislede +Solnedgangslyset i glinsende Perlemorsfarver. Vi stod og saá +afvekslende ind mod den glødende Skov og ud over den blinkende Sø. +Fra Søens anden, ligeledes skovkransede, Bred lød, forunderligt nært +og dog saa højtideligt fjærnt, afmaalte Kirkeklokkeslag. Fra +Underskoven søvnige Fuglepip. Ellers ikke en Lyd. Vi stod, +omslyngende hinanden, Kind mod Kind, tavse, betagne, lykkelige. + +Solkuglen forsvandt. Himlens Brand døde hen, en bleg Skumring +slettede Farverne af Søen. + +Da lød en kaldende Stemme fra det lille Hus, og vi gik ind ... gik +ind for at fortsætte Æventyret i den gamle Fés Skovhytte. + +Jeg mindes kun, at Stuen var betrukken med blaat Tapet og bestrøet +med Sand; at der midt i Stuen stod et Bord med en grov, men +skinnende hvid Dug, og paa Bordet to trearmede Sølvlysestager, der +gav den tarvelige Stue et Præg af hemmelighedsfuld Rigdom og +Fornemhed. + +Og Maden. Hvor den lugtede godt og smagte lifligt, og hvor vi spiste +mægtigt af den! Alt var som lige hentet fra Naturens Køkken, baade +den lyserøde Skinke og den petersillestoppede Kylling og den gule +Omelet med sukkerpudret brun Skorpe. + +Vi var saa glade og ubekymrede som Børn, og den gamle Kone nuslede om +os og passiarede med os og sagde, at hun var saa fornøjet over at se +saadanne unge, lykkelige Mennesker hos sig. + +Da vi skulde have Kaffe, bad Konen, om ikke »Fruen« selv vilde lave +den. Jeg gik med hende ud i Køkkenet, men maatte straks kalde ogsaa +ham derud, for at han kunde beundre alt det dejlige gamle Kobbertøj. +Paa en Hylde stod et helt Regiment glinsende røde Maskiner, nogle +tykmavede og smaa, andre slanke og elegante, med en Skorsten som en +høj Hat. + +-- -- -- Saa var Klokken bleven ti, og det var Landtid at gaa til +Ro. + +Mens han blev siddende for at ryge sin Cigar ud, førte den Gamle mig +ad en knirkende Trappe op til »Gæsteværelset«. Det var lavloftet, men +rummeligt, duftende af Renskurethed og Violer. Af Møbler havde det +kun en Servante, nogle Stole, et lille Bord og en Seng. Men Sengen +var et Pragtstykke. Tykt mørkt Mahogni med Messingkugler og -Sirater +-- tung, stor, monumental. En Baldakin med falmede blomstrede +Silkegardiner overhvælvede den. Med Stolthed forklarede Konen, at +hendes afdøde Mand i sin Tid havde købt den paa Avktionen over en +forlængst henfaren Prinsesses Efterladenskaber. + +Konen tændte Lysene, ønskede Godnat og gik. + +Jeg begyndte at klæde mig af. Jeg sad foran Spejlet i den Peignoir, +han havde medført til mig. Da faldt gennem Altandøren en Maanestribe +ind i Stuen. Jeg rejste mig, aabnede Døren -- Aftenen var mild som +ved Midsommertid -- og jeg traadte ud. Aldrig har jeg set noget saa +vidunderdejligt. Som et glitrende Sølvspejl laa Søen i en Ramme af +bølgende hvid Taage, der af og til splittedes og, for et Øjeblik, +afslørede fantastiske Landskabstegninger med skarptbelyste Træer, +ombølgede af løsrevne Taageflager. Saa samledes Taagen atter om +Billedet, men snart dukkede et nyt frem et andet Sted. + +Jeg hørte, at en Dør blev aabnet, men jeg vendte mig ikke om. Jeg +følte, at han var lige bag mig; jeg stod i salig Forventning, +indsugende i hastige Drag den balsamiske Luft. + +Da laa hans Arm om mit Liv, hans Mund rørte mit Øre og -- saa +hviskende som et Pust af Sommernatsluften -- sagde han: + +»Min lille Kone!« + +I det samme lød en dæmpet Sang ude fra Søen: »Fred hviler over Land +og By ...« og fra Taagen gled en Baad frem, dragende en gylden Stribe +efter sig. + +-- -- -- Jeg vaagnede med en Følelse af at have noget glædeligt i +Vente og fik Øjnene fulde af Sollys. »Hvad er dette? hvor er Du?« +spurgte jeg mig selv og glippede med Øjnene for at blive rigtig +vaagen. Saa saá jeg ham sidde i Skjorteærmer ved det lille Bord foran +Altandøren, dybt og alvorligt optagen af at barbere sig. Jeg laa lidt +og nød det kostelige Skue. Han skar de ynkeligste Ansigter og +haandterede Kniven paa den livsfarligste Maade. Jeg tænkte: »Han +skulde bare vide, at jeg ligger her og belurer ham. Nu har det arme +Menneske af lutter Forfængelighed pint sig med at vaagne tidligt, for +at jeg ikke skulde se ham ubarberet, og saa overrasker jeg ham midt +under de mindre flatterende Forberedelser.« + +Av! dér skar han sig. Jeg lo, saa jeg hoppede i Sengen. Han vendte +sig, rakte som en Gadedreng Tunge ad mig og sagde: »Ja vent Du bare, +til jeg er færdig, saa skal Du faa noget at le af, Du uartige Pige!« + +Lidt efter var han henne ved Sengen, trak mig i Næsen, truede mig med +en vaad Svamp og var fuldkommen kaad, men forfærdelig sød og tillige +glat om Kinderne, skønt ikke uden Blessurer. + +Vor Rejses anden Dag var begyndt. Ak! og altfor hurtigt endt. + +Hvordan vi tilbragte den? Som det Æventyr-Prinsepar vi var: med at +lege sammen som Kongebørn i et Rige, der var vort og smukkere end +alle andre Riger; med at spise Mad og drikke Vin, der var finere og +mere kvægende end almindelig jordisk Mad og Drikke; med at være saa +forelskede i hinanden, at vi syntes, vor Kærlighed før var for intet +at regne. + +Det er passeret idag, og dog har det allerede gamle Minders vage +Glans over sig. + +Jeg husker os siddende ved Søen og spisende Frokost: nylagte Æg, +frisk, syrlig Bondeost og Mælk med tykt Flødelaag. Jeg husker os +staaende med den gamle Kone i hendes lille Gaard, fodrende de +graadigt pludrende Høns og den galante og selvbevidst beskedne Hane. +Jeg husker os flakkende om i Skovens Tykning og mig forskrækket +klyngende mig ind til ham ved at se oppe i et Træ en Ugle, der +lignede en gammel Heks og stirrede paa os med sine dagblinde Øjne. + +Jeg husker endelig vor Afsked med Æventyrlandet -- da Vognen holdt +for Verandaen, og den gamle Kone rakte mig sin smukke Buket og sagde: +»Guds Fred og Farvel, lille Frue, og se snart herud igen.« + +-- -- Saa kørte vi da tilbage til Virkeligheden og den store By, hvor +der er Forældre og Synd og Sorg og ond Samvittighed. + +Da de første høje Huse dukkede frem, lagde en knugende Angst sig over +mit Hjærte. Og da vi mødte den første Flytteomnibus, huskede jeg, at +nu kom snart den Tid, hvor Sommerferien vilde skille ham fra mig. + +Men da han saá, at jeg var bedrøvet, og han spurgte mig: »Er der +noget, Du er ked over?« -- da smilede jeg, tog ham med begge mine +Arme om Halsen og saá ham ind i Øjnene, sigende: »Lad mig fortælle +Dig det idag, hvor det er tungere for mig end nogensinde før at +skilles fra Dig -- lad mig fortælle Dig det idag, at mangt og meget i +mit Liv vil jeg maaske komme til at angre, men aldrig -- hører Du: +_aldrig_ -- at jeg har været Din.« + + + + + 21. Maj. + + +Jeg vaagnede i Morges med Ørene fulde af Bjældeklirren, forgæves +ledende efter den Drøm, hvor Bjælderne hørte til. + +Drømmen var ganske forsvunden af min Erindring og havde kun efterladt +denne lystige Klingren, der vedblev at forfølge mig hele Dagen og paa +en æggende, tilsidst irriterende Maade som en drilsk Nisseleg +blandede sig ind i alle mine Tanker. + +Saa i Eftermiddag, som jeg sad og fantaserede om min Rejse til +Æventyrlandet -- sad og drømte mig paany sammen med ham kørende ud +til den gamle Bondekones Skovhytte, begyndte Bjælderne igen lystigt +at kime, de klingrede i Takt med Hestenes Hovslag, og se! Billedet i +min Fantasi skiftede, det blev hvidt og vinterligt, Landaueren +forvandledes til en Kane, og i Kanen sad han og jeg, med Pelsværk +over vor Bryllupspynt, flygtende bort fra det store Gæstebud til den +afsides landlige Kro for at fejre vor Fest, vi to alene. + +Men fra den høje Vinterhimmel blinkede Mormoders dejlige Øjne mildt +og muntert ned til mig, mens Bjælderne sang: »Nu din Tid! Nu din +Tid!« + + + + + 22. Maj. + + +Idag fjorten Dage rejser han paa Landet. Han skal bo i Vedbæk sammen +med en Ven. + +Jeg finder det saa rimeligt, at han trænger til landlig Ro. Det kunde +ikke et Øjeblik falde mig ind at forlange, at han for min Skyld +skulde blive i Byen. Det véd han naturligvis: han véd, han ikke har +behøvet at give mig nogen Forklaring. + +Alligevel vilde jeg været glad, om han havde talt med mig om Sagen, +saa jeg havde faaet Anledning til at sige ham, at jeg netop _vil_, +han skal tage ud paa Landet og blive rigtig rask og stærk. + + + + + 26. Maj. + + +For første Gang har vi spadseret sammen paa Gaden. Jeg havde sagt til +ham, at jeg iaften vilde se Feststadsen i Følge med ham. Han rynkede +Brynene og spurgte, om det var fornuftigt. Jeg svarede, at det var +mig saa fuldkommen ligegyldigt. Jeg _vilde_ nu være sammen med ham, +om vi saa skulde i Avisen for det bagefter. + +Forresten tror jeg saamæn ikke et Menneske tog Notits af os. I +Trængslen og den loyale Feststemning smeltede Folk saa yndigt sammen, +at de glemte det dagligdags Stivstikkeri. Det nyttede jo dog ikke at +forlange Præsentation og Visitkort af alle de Arme og Ben, man kom i +selskabelig Forbindelse med den Aften. + +I Begyndelsen var han ikke rigtig i Humør og vilde absolut forsvinde +med mig ind i u-illuminerede Smøger, hver Gang han saá et bekendt +Ansigt. Men efterhaanden betoges ogsaa han af den familiære Noæh +Ark-Stemning, og vi endte ganske dumdristigt, Arm i Arm, ved +Fyrværkeriet i Tivoli. + + + + + 30. Maj. + + +Der har været Dage, hvor jeg syntes, han var ligesom lidt træt og +uoplagt. Jeg har da sagt til ham, at han vist var ked af, at jeg kom +saa meget til ham. Han svarede altid, at det var en taabelig +Indbildning; at han sikkert havde Dage, hvor han var modløs, trist og +nervøs, og at det var »ugalant« (et Ord jeg hader!) af ham at lade +mig mærke det, men at det kun var ham en Opmuntring og Behagelighed, +naar jeg kom. Jeg maatte ikke være vred over, at han ikke altid kunde +beherske sit daarlige Lune, der dels skyldtes hans »uelskværdige +Karaktér« (Koketteri!), dels Fortrædeligheder, hvori jeg ingen Part +havde. + +Jeg har da bedt ham om at give mig sin Fortrolighed. Jeg vilde kun +være glad, om jeg maatte faa Lov at dele hans Sorger, og han maatte +jo vide, at der ikke var det i Verden, jeg ikke vilde gøre, hvis jeg +paa nogen Maade kunde være ham til Hjælp. + +Men naar jeg sagde noget saadant, tog han mig paa Skødet, kælede for +mig og svarede, at jeg ikke skulde tage mig hans Gnavenhed nær. Det +betød altsammen ikke noget, jeg skulde bare lade som ingenting. + +Nu véd jeg, hvad der er i Vejen. Det er Pengesorger. + +Baade igaar og idag kunde jeg mærke, at han var meget trykket og +urolig. Da jeg kom igaar, sagde han: »Bliv ikke vred over, at jeg +beder Dig om at gaa snart. Men her kommer om lidt en Herre, som jeg +nødvendigvis maa tale med.« Jeg vidste jo ikke den Gang, hvad det +var, saa jeg opførte mig vist meget urimeligt. Det var aldrig +passeret mig før, at han havde bedt mig om at gaa. Jeg syntes, det +var ondt af ham at jage mig bort, og jeg anede alt muligt slemt. + +Jeg var endnu ikke videre sød, da jeg kom igen idag, og surere blev +jeg, da jeg fandt ham i det samme daarlige Humør. + +Vi havde en rigtig hyggelig halv Time, hvor det trak op til Uvejr hos +os begge, saadan at han blev strammere og strammere i Ansigtet og jeg +mere og mere grædefærdig. Omsider kom Udbruddet, da han efter en lang +Pavse, i sin køligste Tone, sagde: »Det tegner jo til at blive +forfærdelig gemytligt.« + +I det samme, han havde sagt dette, tudskraalede jeg, og i det samme +var han henne hos mig og bad mig i de ømmeste Ord om Tilgivelse. + +»Jamen, hvorfor er Du saa ond imod mig? Hvad har jeg gjort? Er Du ked +af mig?« + +»Nej, Julie, jeg er ikke ked af Dig. Men jeg er saa forpint.« + +»Og Du vil ikke sige mig Grunden? Hvorfor maa jeg ikke vide, hvad der +piner Dig, naar det ikke er mig?« + +Saa fortalte han mig det Hele. Han skulde, inden han rejste paa +Landet, skaffe en Mængde Penge, som han skyldte til Terminen, og han +vidste endnu ikke, hvorfra han skulde faa dem. Og da jeg forundret +sagde, at jeg troede, han var rig, svarede han, at det troede alle, +men det var en Fejltagelse. Han ejede nok en lille Kapital, men den +stod foreløbig fast, saa han kun kunde hæve Renterne, og han havde i +de sidste Aar levet i høj Grad letsindigt. + +»Men naar Du nu ikke _kan_ skaffe de Penge, Du skal have --?« + +»Ja, Du, saa er det meget slemt. Dog, Du skal ikke være bange. +Pengene faar jeg nok tilsidst. Det er kun kedeligt, mens det staar +paa.« + +Vi sad nu i Sofaen og snakkede fornuftigt sammen, og jeg var helt +glad igen. Jeg syntes, jeg havde ham mere end nogensinde før, nu, da +han ogsaa indviede mig i sine dagligdags Bekymringer. + +Men da jeg sagde til ham: »Vil Du gøre mig en Tjeneste? Vil Du for +Fremtiden lade være at bruge saamange Penge for min Skyld? Jeg bryder +mig hverken om Gaver eller fine Middage!« -- saa smilede han, kyssede +mig og svarede: »Det er meget sødt af Dig, hvad Du dér siger. Men tro +ikke, at det er Dig, som ruinerer mig. Nej, min egen lille Pige, den +Smule, vi har depenseret sammen, gør desværre hverken fra eller til.« + +Og lidt efter, da han bød mig et Glas Vin, sagde han: »Hvis Du mener, +jeg tør tillade mig en saa vanvittig Ødselhed?« + +Han kunde nu alligevel gærne have ladet være at drille mig. + + + + + 4. Juni. + + +Jeg har kun set ham lidt i disse Dage. Han har haft saa travlt med +sine Forretninger, og desuden har han været nødt til at gøre en Del +Visitter. + +Jeg har været meget fornuftig og fundet mig artigt i min Skæbne. Selv +da jeg igaar gik forgæves og istedetfor ham fandt et Par undskyldende +Linjer, holdt jeg mig bravt. + +Men naar jeg tænker paa, at nu kommer den lange Tid, hvor jeg kun en +ganske sjælden Gang kan mødes med ham -- nej, da tør jeg slet ikke +tænke videre, da dukker jeg blot mit Hoved og lukker mine Øjne og +véd, at der ingen Redning er. + +Om sine Pengesager har han siden ikke talt. Jeg spurgte ham forleden, +hvordan det gik; men han slog det hen og sagde, at det klarede sig +nok. + + + + + 5. Juni. + + +Han er rejst. + +Jeg var hos ham de sidste Par Timer. Jeg spiste Frokost sammen med +ham, og jeg hjalp ham med at pakke ind. + +Inden jeg gik op til ham, holdt jeg en lille Formaningstale til mig +selv: Vær nu en klog Pige. Vis ham et muntert og behageligt Ansigt, +saa han kan medtage en smuk Erindring om Dig. Lad ham fremfor alt +ikke faa det Indtryk, at Du havde ventet, han for din Skyld skulde +være bleven i Byen. + +Jeg traf ham i travl Aktivitet, livlig og oprømt. Han snakkede +ustandseligt løs, alt imens han skrev Breve og fo'r frem og tilbage i +Stuerne for at samle Ting sammen, han pludselig kom i Tanker om, at +han maatte have med. + +Han var saa helt anderledes end ellers. Der var en febrilsk Uro over +ham; hvert Øjeblik saá han paa Uret, som om han var bange for at +komme for sent. + +Frokosten blev jaget af. Jeg havde ingen Appetit; han slugte nogle +Mundfulde, drak i ét Træk tre, fire Glas Madeira og sagde: »Skal vi +saa pakke?« + +Inde i Soveværelset laa alt hulter til bulter. Paa Sengen og Stole: +Klæder, Fodtøj, Cigarkasser, Bøger, Slips og Skjorter; paa Gulvet: +Kufferter; Skufferne i Toiletmøblet var trukne ud og Klædeskabsdøren +stod aaben. + +Jeg begyndte at pakke. Saa kom han i Tanker om, at han havde glemt at +købe Skrivepapir, bad mig undskylde et Øjeblik og løb ud. + +Jeg stod i det af Rejseforberedelser opfyldte Værelse, og en knugende +Forknythed greb mig. Mekanisk tog jeg Tøjet, Stykke for Stykke, lagde +det sammen og anbragte det i den store Kuffert; jeg bøjede mig og +rejste mig, ned og op, op og ned, Stykke for Stykke, nu det, nu det, +og om lidt er det altsammen borte, og jeg alene ... Alene! Jeg rejste +mig forskrækket. Nej, nej, jeg vil ikke, jeg tør ikke være alene. Han +maa ikke rejse fra mig, jeg vil tigge og trygle ham om at blive hos +mig, og han vil gøre, som jeg beder ham om, han kan ikke nænne at +forlade mig. Det vilde være ondt af ham, og han har ikke Lov at +handle saa ondt imod mig! + +Da hørte jeg Entrédøren blive smækket i. Han kom nynnende gennem +Dagligstuen, og da han traadte ind til mig, var jeg atter travlt +beskæftiget med at pakke. + +»Hvor flink Du er!« sagde han og strøg mig henover Haaret. »Saa fin +en Kuffert har jeg aldrig før haft.« + +Han stod ved Siden af mig, rakte mig Tingene og nikkede og smilede +til mig. + +Pludselig sagde jeg: »Hvis jeg bad Dig om det, vilde Du saa lade være +at rejse?« + +Han saá forundret paa mig, betænkte sig og sagde: »Er det Alvor?« + +»Hvis det nu _var_ Alvor?« + +Et nyt prøvende Blik og en ny Betænkningspavse. Derpaa: + +»Saa blev jeg, _naturligvis_.« + +Jeg havde faaet det Svar, jeg ønskede. Alligevel gjorde det mig ikke +glad. Vi stod og saá lidt paa hinanden, saa gik han hen til mig, tog +mig om Livet og sagde, ømt og inderligt, at han gærne blev hos mig, +og at det slet ikke vilde være ham noget Offer at opgive sit +Landliggeri. Hvorpaa jeg -- naturligvis -- erklærede, at det kun +havde været Narrestreger af mig at spørge. + +-- -- Indpakningen blev færdig i sidste Øjeblik. Drosken havde +allerede ventet nogle Minutter. Han var nervøs for at komme for sént, +og vi tog i Hast Afsked. + +Jeg stod gemt bag et Gardin og kiggede ned paa Gaden. Han fik Øje paa +mig, vinkede med Haanden og svingede med Hatten. Hvor han saá smuk og +straalende ud! Som om han drog ud til Sejr og Lykke. + +Nu drejede Drosken om Hjørnet, og jeg lod Gardinet falde for. Jeg gik +gennem Stuerne, kunde ikke løsrive mig fra dem. Jeg satte mig i +Sofaen, hvor jeg plejede at sidde med ham. Paa Bordet foran laa hans +Album. Jeg slog det op og fandt frem et Billede af ham som seks Aars +Dreng. Det sad jeg og legede med som en lille Pige med sin Dukke. Jeg +lagde det op til mit Bryst og vuggede det; jeg gav det tusinde Kys og +Kæleord og sagde det, mens Taarerne løb mig ud af mine dumme Øjne og +plettede Billedet, at nu maatte vi To holde sammen, nu, da han var +rejst fra os. + +... Indtil Pigen kom ind og med et forskrækket Udbrud sagde: »Men +Gud, Frøken, sidder De her endnu!« + +Ogsaa jeg var bleven forskrækket over hendes pludselige Indtræden. +Jeg rejste mig hastigt og gik, men Billedet havde jeg puttet i +Lommen. + + + + + 7. Juni. + + +Jeg var i Formiddags paa Posthuset og hentede følgende _poste +restante_-Brev: + + Vedbæk, 6. Juni, Aften. + + Du kære Barn! Véd Du, at Du forkæler mig, og at jeg slet ikke + fortjener det? Da jeg ved min Ankomst blev modtagen af dit meget + søde, altfor søde Brev, følte jeg mig baade glad og skamfuld. Jeg + er -- det er ingen Frase -- ude af Stand til at gøre Gengæld, som + Du fortjener det. Særlig er jeg en saare klejn Brevskriver, + medens Du, som saa mange Damer, er en Mester i at forsende Dig + selv i en Konvolut. Jeg forsikrer Dig, at da jeg aabnede dit + Brev, var det, som om Julie lyslevende hoppede ud i Stuen og med + begge Armene om min Hals fortalte mig en Mængde allerkæreste + Ting. + + Jeg skal nok skrive ofte til Dig, men Du maa nøjes med korte + Hilsener. Land-Dovenskaben har allerede grebet min Hjærne, saa + jeg ligefrem med Skældsord maa drive mig til at lave en + grammatikalsk og ortografisk rigtig Sætning. Det eneste, min + Hjærne i en Fart kan udtrykke, er, at jeg er meget forelsket i + Dig og at jeg længes efter den 15de, naar jeg som Terminsherre + gæster Hovedstaden. + + Vi bor i et Hus, der er knapt saa højt som vi selv, men som + ligger fuldkommen dejligt lige ved Begyndelsen af Skoven og ejer + en Billedsamling -- Fremstillinger af himmelske og jordiske + Berømtheder --, der i Forening med Sødmælk, Svinesti- og + Tang-Duft samt Sengegang Kl. 10 lutrer min Sjæl til en maabende + Barnlighed. + + Uden at blues ender jeg da med alle Kærlighedsepistlers yndefulde + Slutningsformular: »1000 Kys og Hilsener sendes Dig, min elskede + Pige, fra din Dig + + oprigtigt elskende + _A._« + + + + + 9. Juni. + + +Det er dog hændet før, at jeg i en Uge ikke har sét ham. Hvorfor er +da denne Uges Adskillelse saa langt tungere? + +Paa halvanden Time kan jeg naa ud til ham. Hvis jeg skriver til ham +idag, at jeg kan ikke vente længere paa ham, véd jeg, at han kommer +imorgen. + +Alligevel. Det er ikke det samme. + +Naar jeg gik paa Gaden før, vidste jeg, at jeg, hvad Øjeblik det +skulde være, kunde møde ham; jeg læste hans Navn paa Teatrets +Plakater; jeg gik forbi hans Vinduer og kunde tænke mig ham siddende +indenfor. For hvert Skridt, jeg tog, følte jeg ham i min Nærhed; selv +om jeg ikke mødte ham, var han i den Luft, jeg indaandede. + +Nu vandrer jeg som en Vildfarende i den fremmede By. Jeg gaar paa +Lykke og Fromme, og jeg véd, at jeg ikke vil finde det, jeg søger. +Jeg griber mig i at staa udenfor Teatret og studere de gamle, +flængede Plakater, og jeg kan styre i hvilkensomhelst Retning -- jeg +ender med at finde mig udenfor hans Hus, hvor der er rullet ned for +Vinduerne i hans Lejlighed, der staar tom som efter et Dødsfald. + +Min Dag har kun to Lyspunkter. Naar jeg henter hans Brev, og naar jeg +skriver mit. Bedst har jeg det, naar jeg skriver til ham, for hans +Breve er ikke ham: de er kun Overfladen af ham, de er prægede af hans +Ulyst til at give sig hen, hans Angst for Følsomhed, sagtens ogsaa, +som han selv siger, af hans Landdovenskab. + +Men naar jeg, efter at de Andre er gaaet til Ro, sidder i mit lille +Værelse og fylder Ark paa Ark til ham, da kan jeg føle mig ham saa +nær, at det er, som om jeg laa i hans Arme og talte med ham. Luften +om mig bliver hed af hans Aande, jeg mærker, medens jeg sidder med +bøjet Hoved, hans Kys paa min Nakke, og min Pen danser hen over +Papiret i Takt med mit Hjærtes hastige Slag. + + + + + 14. Juni. + + +Jeg gik forleden derop, jeg har siden været der hver Dag. Jeg har lét +og grædt over mig selv, men jeg maatte derop. Jeg sidder i hans Stue +og fantaserer, at han lige har været hos mig, at han kun er gaaet ud +for at besørge et og andet, og at han straks igen vil være hos mig. + +Jeg sidder deroppe en Times Tid hver Dag, fortsættende mit Arbejde +med at sy Navn paa hans Dækketøj og passiarende med hans Pige. + +Idag har vi haft travlt med at berede ham en festlig Modtagelse. Vi +har støvet af og poleret, saa alt straaler i fuld Pragt. Vi har +stillet Bøgegrene og Blomster i Vaserne, og jeg har bestemt, hvad han +skal have til Frokost. + +Det sidste, jeg gjorde, inden jeg gik, var at skrive et Goddag-Brev +til ham, som skal modtage ham paa hans Skrivebord. + +Saa kom da, min Elskede: se Brudehuset er smykket, og Bruden venter +Dig. Din Brud, som ikke har anden Begæring i sit Hjærte end at være +Din og til dit Behag. + + + + + 15. Juni. + + +Han var vist glad over at gense mig, han var meget sød imod mig. + +Der er kun ét, jeg ikke forstaar: han blev et Øjeblik en Smule +forstemt, da jeg viste ham, hvor flittig jeg havde været med hans +Dækketøj. + +Jeg spurgte ham, om han ikke kunde lide, at jeg sad i hans Lejlighed, +naar han ikke var hjemme. Han svarede: »Det er ikke det. Men -- Du er +altfor god imod mig, jeg fortjener det ikke.« + +Det, finder jeg, er meningsløst. Han maa jo vide, at jeg ingen større +Glæde kender end at arbejde for ham. Det er jo saa ganske +selvfølgeligt. Hvordan kunde han da sige: »Du er altfor god imod mig« +--? Som om her var Tale om »Godhed«! + +Da jeg havde forklaret ham dette, drog han mig hen til sig og sagde +halvt smilende, halvt alvorligt: »Kunde Du ikke holde en lille Smule +mindre af mig?« »En underlig Bøn fra en Elsker,« sagde jeg. + +»Det er Beskedenhed,« fortsatte han. »Jeg synes, Du giver mig +saameget og jeg Dig saa lidt.« + +Jeg tog ham i Frakkekraven, ruskede ham frem og tilbage og sagde: + +»Du er (Kys) et Vrøvl. Du er (Kys) sær og forkælet, undertiden +drilagtig og ubehagelig. Du er alligevel (Kys) Verdens dejligste +Mandfolk og (Kys, Kys, Kys) jeg elsker Dig.« + +Hvorefter han glemte sine Betænkeligheder ved min altfor store +Kærlighed. + + + + + 7. Juli. + + +Jeg forsømmer min Dagbog for min Korrespondance. Til ham har jeg +tusinde Ting at skrive. For min Dagbog hænder der intet nævneværdigt. +Dagene glider ensformigt forbi mig som Mærkestenene paa en Landevej. +Kun Lørdagene rager op i Ensformigheden. Lørdagene er min lange +Sommervejs Milepæle; thi om Lørdagen kommer han til Byen for at mødes +med mig. + +Saa ruller jeg da Uge efter Uge evigt den samme Vej. Søndagen har +endnu Lys af Lørdagens Sol; men Mandag og Tirsdag er Haabløshedens +mørke Tegn. Ved Onsdagsstenen dæmrer Forventningens Skær; i stigende +Længsel og Haab passeres Torsdag og Fredag -- indtil Lørdagslykken +anes i Nattens urolige Drømme, og jeg vaagner med Jubel i mit Hjærte. + + * * * * * + +Men naar jeg er paa hans Trapper, lægger der sig en Angst over mig. +Hvordan vil han tage imod mig? Vil hans Ansigt lyse af den +Gensyns-Glæde, som jeg har drømt om, eller vil det møde mig med det +Præg af Anstrængthed og Træthed, som jeg en og anden Gang synes at +have iagttaget; som maaske er en taabelig Indbildning, men som +undertiden, naar jeg sidder alene, stiger frem for min Erindring og +fylder min Sjæl med tunge, blaasorte, rædselindgydende Skyer. + + * * * * * + +Og Angsten lammer min Glæde, saa jeg ikke straks kan være sød og +elskværdig imod ham, som jeg gærne vilde. Og han misforstaar mig; jeg +ser de nervøse Blink i hans Øjne, og jeg er vis paa, at han finder +mig lunefuld og utaalelig. + +Men han siger intet; drikker kun hastigt en Mængde Vin og tvinger +ogsaa mig til at drikke. + +Javist hjælper det at drikke. Et lunt blødt Velbehag risler dulmende +gennem Sind og Legeme. Alle mørke, tunge Tanker bortdunster som Taage +for Sol; den dumme Angst forsvinder, man faar Munden paa Gled, man +rykker hinanden nærmere, og, naar man sidder Haand i Haand og Øje i +Øje, da er der ingen nervøse Blink længer, ingen Misforstaaelse og +Lunefuldhed, da glemmer man Ugens seks andre Dage for denne den +syvendes ene saliggørende Time. + + * * * * * + +Bagefter tager jeg ham i Forhør. Han maa aflægge nøjagtig Beretning +om Alt og Alle i de forløbne Dage. + +I Begyndelsen forsikrede han, at der ingenting var at berette. Dagene +gik med Badning, Driveri, Rygen, Spisen og Soven. Efterhaanden har +jeg dog faaet ud af ham, at han fører et ret bevæget Landliggerliv. +Han har paa Hotellet, hvor han spiser til Middag, gjort adskillige +Bekendtskaber; han spiller Croquet og Lawn-Tennis med unge Damer og +han har været inviteret baade til Middagsselskaber og Skovture. + +Navnlig er der nok en Enkefrue med to Døtre, som han med Iver dyrker. + +Først, da han omtalte disse unge Damer, var det med meget Forbehold; +han søgte nærmest at give det Udseende af, at han med sin bedste +Vilje ikke kunde undgaa dem. De plagede ham med Invitationer og med +Opfordringer til Deltagelse i alskens landlige Adspredelser. + +Jeg begik da den Fejl at lade, som om jeg var jaloux. Dette morede +ham aabenbart, og nu stikker han mig evig og altid disse Frøkner med +alle deres fortryllende Egenskaber i Næsen. Jeg véd jo nok, at det +skal være Spøg; men det piner mig alligevel, hvad jeg dog ikke synes, +jeg kan være bekendt at tilstaa. + +Tværtimod spørger jeg ham stadig om hans to smaa »Veninder«. Han +hævnede sig da sidst paa en Maade, jeg ikke kunde lide. Han begyndte +at tale om Erik, som han paastod, han hele Tiden havde været jaloux +paa. + +Stakkels Erik! Hver Gang, jeg tænker paa ham, bliver jeg trist. Han +holdt sikkert forfærdelig meget af mig, ellers kunde han ikke have +taget det saa fint og smukt, da han fik Vished om, at jeg ikke kunde +blive hans. + +Nu sidder han i Berlin, og jeg hører aldrig direkte fra ham. Men til +Moder har han en Gang imellem skrevet, og hun har vistnok ogsaa +svaret ham. + +Da _han_ nu forleden kom med sin Hentydning til Erik, fortalte jeg +ham -- for jeg vilde ikke oftere have den Sag bragt paa Bane, -- +hvordan det i sin Tid var endt mellem Erik og mig. Jeg fortalte ham, +at Erik havde spurgt mig, om jeg vilde blive hans Kone, og at jeg +havde maattet svare Nej. + +»Hvorfor, behøver jeg vel ikke at sige Dig,« tilføjede jeg. + +Han saá, ligesom skamfuld, paa mig og sagde kun: »Jeg beder Dig om +Tilgivelse.« + +Men længe efter var vi begge alvorlige. + + + + + 13. Juli. + + +Ja, det var et vanvittigt Indfald af mig, men jeg blev ogsaa haardt +straffet for det. + +Vejret var saa henrivende imorges, jeg længtes saa meget efter ham, +og jeg syntes, det kunde være morsomt uforvarende at overraske ham +med et Besøg. + +Jeg fik fat i Christiane, og vi tog med Formiddagsbaaden. Vi gik i +Land i Skodsborg, og dér blev Christiane, medens jeg vandrede videre +ad Strandvejen til Vedbæk. + +Jeg gik forbi Huset, hvor han bor, men turde, af Hensyn til hans Ven, +ikke gaa derind. En Dreng, jeg mødte, fik jeg til at bringe ham den +Besked, at en Dame, der gærne vilde tale med ham, ventede ham ved +Indgangen til Skoven. + +Jeg ventede omtrent en halv Time. Endelig saá jeg ham komme hurtig +henad Vejen. Jeg stod inde mellem Træerne med Parasollen dækkende for +mig, for at han ikke straks skulde kende mig. Først da jeg hørte hans +Skridt lige ved, traadte jeg frem og slog Parasollen til Side. + +»Hvad! Er det Dig?« udbrød han, og i det samme forstod jeg, at det +var en Dumhed, jeg havde gjort. + +»Hvem anden skulde det vel være?« + +»Nej, Du har Ret. Jeg tænkte bare, det maaske havde været en +Narrestreg, Nogle af dem herude havde fundet paa. Undskyld, det +varede saa længe, inden jeg kom; men jeg var henne paa Hotellet og +spillede Croquet. Det var da morsomt at se Dig. Er Du her med dine +Forældre?« + +»Jeg er alene. Jeg er taget ud for at besøge Dig.« + +»For at besøge mig? Men det gaar jo ikke an, at vi viser os sammen +her.« + +»Jeg havde ogsaa tænkt, vi skulde tage et eller andet Sted hen.« + +Vi stod og saá lidt paa hinanden. Saa sagde han: »Jeg vil hellere +straks sige Dig, som det er. Du maa ikke blive vred, Du maa tro, at +jeg ogsaa er meget ked af det: jeg kan ikke idag være til din +Disposition. En hel Del af Landliggerne har netop til idag arrangeret +en stor Udflugt, og jeg har bestemt lovet at tage med. Jeg kunde jo +hellerikke vide --« + +»Nej« -- afbrød jeg ham. »Du kunde naturligvis ikke vide, at jeg +vilde komme og forstyrre Dig.« + +Hans Ansigt fik sit nervøse Udtryk. + +»Du tager Sagen lidt urimeligt,« sagde han. + +»Ja, det gør jeg vist. Undskyld baade det og at jeg er kommen til +Ulejlighed. Nu gaar jeg med det samme. Farvel og god Fornøjelse.« + +»Du behøver da ikke at gaa straks. Vi skal først afsted om en Times +Tid.« + +»Aa jo, det er alligevel det bedste. Hvor skulde vi tage hen i den +korte Tid? Og Du kunde jo let kompromittere Dig ved at vise Dig +sammen med mig.« + +Han beholdt min Haand længe og saá, hovedrystende, alvorligt paa mig: + +»Du er ganske uretfærdig imod mig,« sagde han endelig. »Tror Du, det +er for min Skyld, at jeg ikke vil vise mig sammen med Dig?« + +»Nej, Du har Ret. Det er naturligvis for at vaage over mit Rygte. Det +har Du jo altid været saa øm over.« + +Han svarede mig ikke; slap min Haand, mumlede et Farvel og gik, uden +at vende sig om. + +Jeg kunde have slaaet ham ihjæl. Men da jeg saá ham langsomt +forsvinde, og han stadig ikke vendte sig om -- da maatte jeg med Vold +beherske mig for ikke at kalde ham tilbage. + +Og da han helt var forsvunden, sank jeg sammen i Fortvivlelse. Jeg +laa sammenkrøben og hulkende inde mellem Træerne, tryglede ham om +Tilgivelse og sagde, han maatte slaa mig og mishandle mig, blot ikke +gaa fra mig og lade mig være alene. + +-- -- Men da jeg atter vilde gaa ned mod Strandvejen, saá Jeg to +Char-à-banc'er komme kørende mig imøde; jeg syntes, jeg paa den +forreste saá ham mellem et Par unge Damer, og jeg skyndte mig ind i +Krattet, for at han ikke skulde faa Øje paa mig. + + + + + 16. Juli. + + +Sorgen forsvunden er, Glæden paany oprunden er. Vi har forklaret os +og forsvaret os. Vi har tilsidst sluttet evig Fred og beseglet Freden +ved virkelig uskrømtede Favntag og Kys, der hverken var Broder- eller +Judaskys, men rigtige, oprindelige Kys, dem, Adam og Eva i sin Tid +tog Patent paa. + +Det blev mellem vore Festdage en af de smukkeste. Netop den mørke +Baggrund og den alvorlige Begyndelse gav den en særegen Charme. Vi +følte begge ligesom Trang til at bøde paa udstandne Genvordigheder +ved at være ekstra gode mod hinanden. Han var ganske som hin første +Dag, jeg besøgte ham, ligesaa ridderlig og fin, ligesaa vagtsomt og +varsomt ordnende Alt til mit Behag, indsvøbende mig i en Luft af den +ømmeste Hensyntagen. + +En mildt vemodig Stemning -- en Solnedgangs-Stemning -- fik Dagen +tillige, fordi det var vort sidste Møde inden min Afrejse til Sorø, +hvor jeg skal være tre Uger sammen med Moder. + +Det er tungt at skilles fra ham. Var denne Dag ikke kommen, som den +kom, skulde ingen menneskelig Magt drevet mig bort fra hans Nærhed. +Nu tør jeg rejse. Denne Dags Minder vil lyse over min Ensomhed. Jeg +véd, at hans Kærlighed er uforandret. + +Og af min mindre vellykkede Vedbæk-Tur kan jeg nu le. Du gode Gud, +hvilken Martyr jeg den Dag var i mine egne Tanker -- ikke mindst, +fordi jeg, uden Penge i Lommen, maatte vanke sulten om, mens han -- +naturligvis! -- fraadsede i de lækreste Sager. + + + + + Sorø, 20. Juli. + + +Tusind Barndomsminder mylrer frem fra hver Plet hernede. Her var det, +at Erik og jeg i Ferierne flakkede om sammen, paa Roture i Søen og +paa Fuglejagter i Skovene. + +Det staar der endnu, det gamle Egetræ, der fyldte min Barnefantasi +med den mørkeste Rædsel og alligevel drog mig til sig. Det gamle, +sært forvoksede Træ, hvis Grene vred sig som værkbrudne Kæmpelemmer +og som husede hele Hærskarer af Luftens graadige Proletarer, de +fattigklædte, altid utilfredse og skrigende Raager. + +Her ved dette Træ var det, at Erik udførte en Bedrift, som vakte +baade Skræk og Beundring hos mig. + +En Dag, vi kom derhen, fandt vi Raagehæren i det vildeste Raseri. +Under raa, hadefuld Skrigen jog den i sorte Skyer frem og tilbage +over Træets Krone. Jeg klyngede mig angst til Eriks Arm og spurgte, +hvad der var paa Færde. Han pegede op og sagde: »Se, Uglen dér! Det +er den, de vil myrde.« + +Nu saá jeg den, den tunge, bløde Fugl, der i blind Rædsel -- af og +til udstødende et fortvivlet, skingrende Kampskrig -- baskede frem +og tilbage mellem sine Dødsfjender. Allerede bar den Mærker af deres +Angreb, dens Fjer dryssede gennem Luften. + +»Frels den!« raabte jeg til Erik. + +Da bøjede han sig ned, greb en skarp Flintesten, tog hastigt Sigte og +slyngede den. Uglen slog et Par Slag med Vingerne, saa foldede de sig +sammen, og tungt sank den død til Jorden, nogle faa Alen fra os. Et +Øjeblik forstummede Raagerne. Saa begyndte de igen, først enkeltvis, +ligesom forundret spørgende, derpaa i truende, forbitret Kor, der +rettedes mod os. Og da Erik tog den døde Ugle, og vi gik bort med +den, fulgte den opbragte Raagehær, hvis Bytte vi havde røvet, os med +hæse Hævnskrig. Med Stenkast, Klappen i Hænderne og Raab skræmmede +Erik den af og til et Øjeblik tilbage. Men straks efter tog den fat +med fornyet Kraft: nærmere og nærmere, lavere og lavere fløj den, og +tilsidst var jeg saa ude af mig selv af Angst, at jeg benede af det +bedste, jeg kunde, og smittede Erik med min Forskrækkelse, saa han +ogsaa i Løb flygtede for de rasende Fugle. + +Men fra den Dag af nærmede jeg mig aldrig uden Hjærtebanken det gamle +Raage-Træ. + +Og endnu igaar, da jeg var derhenne, syntes jeg i Fuglenes Spektakel +at høre Trusler om Hævn, og jeg ønskede, at jeg havde haft Erik ved +min Side til at beskytte mig. + + + + + 26. Juli. + + +Han gør stadig Undskyldninger for sine Breve, at de er saa faa og saa +smaa. Jeg nægter ikke, at de undertiden synes mig lidt fattige. Men +jeg forstaar, at han, der overhovedet har vanskeligt ved at give sine +Følelser Udtryk, ikke egner sig til Brevskrivning. + +Nu, da jeg kender ham saa godt, volder hans Breve mig ingen alvorlig +Sorg, kun maaske en øjeblikkelig Skuffelse. + +Men jeg trøster mig ved at skrive dobbelt saa langt og dobbelt saa +ofte til ham. To Gange om Dagen skriver jeg til ham; han faar Brev +med hver Post. Naar jeg skriver mit Aftenbrev, véd jeg, at han er +ifærd med at læse mit Morgenbrev, og naar jeg sidder ved mit +Morgenbrev, har han det Brev, jeg skrev forrige Aften. Saadan bygger +jeg en Bro, der aldrig afbrydes mellem ham og mig. Han har mig altid +hos sig. De smaa Vedbæk-Frøkner skal ikke erobre ham fra mig. Jeg er +baade Morgen og Aften hos ham og passer paa ham. + +Jeg er fornuftig, og jeg siger: lad ham blot nyde sin Ferie og tage +alle de smaa Fornøjelser, Landopholdet kan bringe ham. Hvad Ulykke er +det, om han gør en Smule Sommerkur og bliver feteret? Han er jo dog +til Syvende og sidst min. Han har sagt mig det, og jeg tror ham. Jeg +tror ham blindt og vil ikke forbitre mit Sind med nogen lav Mistanke. + +Men skulde han et Øjeblik føle sig svag, da er jeg der med mine Breve +og kalder ham tilbage til Dydens Vej. Som en trofast Skildvagt møder +jeg Morgen og Aften og bevogter hans Telt mod alle lumske Angreb. + + + + + 31. Juli. + + +Han skriver, at han har faaet Ordre at møde til Prøve den 8de Avgust. +Det er Dagen før Moder og jeg rejser fra Sorø. + +Jeg har nu faaet en udmærket Idé: Han skal den 7de komme hertil og +tilbringe sin Feries sidste Dag sammen med mig. Det lader sig +brillant gøre. Ingen her kender ham, og vi kunde mødes i Skovene, +hvor jeg ofte spadserer mange Timer alene om. Jeg véd flere +henrivende Steder, hvor der aldrig kommer et Menneske. Saa pakker jeg +mig i Smug en lille Madkurv, køber en Flaske god Vin, og saa skal han +for en Gangs Skyld være min Gæst. + +Jeg opgiver ikke den Idé. Den _skal_ realiseres. De Vanskeligheder, +der bliver, skal jeg sagtens overvinde. + + + + + 3. August. + + +Naturligvis har han Betænkeligheder. Han skriver: »Er det nu klogt? +Det kunde jo blive meget morsomt, men husk, at vi alligevel snart ses +i Kjøbenhavn. Er det da værd, at Du udsætter Dig for de Farer, der +dog altid er forbundne med et Møde paa Sorø-Skovenes alfare Veje?« Og +han ramser op en Mængde »sæt at«, der uden Tvivl er særdeles +fornuftige, men som jeg blæser et lystigt Stykke. + +Nu skal han blive saadan bombarderet med Breve, at han nok tilsidst +giver sig. Herregud, han risikerer da ingenting, og naar jeg nu vil! + +Nej, min kloge Hr. Ridder, I sætte Eders allerhøjtideligste +Sæt-et-Ansigt op. Jeg svarer som den forelskede Pige, jeg er: »Om saa +Sorøs Skove var fulde af Fædre, Mødre, Onkler, Tanter og andre vilde +Dyr, vil jeg dog paa Søndag møde min Ridder dér!« + +Og lad os saa se, om Ridderen ikke blues ved at være mindre modig end +sin Brud. + + + + + 5. August. + + +Viktoria! Han kommer. + +»Trods mangehaande Betænkeligheder«, skriver han. Ja værsgod. Nær +ligesaa mange Betænkeligheder, Du vil, naar Du bare kommer. Jeg sér +det betænksomme Ansigt, hvormed han har forfattet sin Kapitulation. +Jeg sér ham virre med Hovedet, halvt gnaven, halvt smilende over sin +Svaghed. »Pokkers Unge,« har han sagt til sig selv. »Hun er saa blid +og saa engleagtig, og saa vikler hun mig alligevel om sin Lille- -- +meget lille -- Finger.« + +Nej, Du skal saamæn ikke skamme Dig, fordi Du denne Gang føjer mig. +Jeg lover Dig at gøre hundrede Gange Gengæld. + +»Jeg kommer altsaa efter al Rimelighed,« ender han. »Dog beder jeg +Dig huske, at der _kan_ komme Hindringer. Jeg siger det ikke, fordi +jeg tror, at der kommer nogen Hindring, men fordi jeg af Erfaring +véd, hvor daarligt forberedt Du er paa at møde et skuffet Haab.« + +Jeg takker skyldigst, vise Mand. + +Jeg skriver nu atter til ham, og jeg skal ikke glemme at meddele ham, +at jeg betragter f. Eks. Jordskælv som en gyldig Udeblivelses-Grund. + + + + + 7. August. + + + (Brev indlagt i Dagbogen.) + + Vedbæk, den 6. August. + + Kære Julie! Lad mig begynde dette Brev, der vil volde Dig stor + Sorg, med en Forsikring, som jeg beder Dig tro: Da jeg i mit + sidste Brev talte om mulige Hindringer for mit Besøg i Sorø, + anede jeg ikke, at jeg idag vilde skrive det, der nu følger. + + Jeg vilde gærne, Du skulde tro -- selv om Du ikke forstaar det -- + at dette er noget, der er kommet uden klar og bevidst + Forberedelse som noget nødvendigt, uundgaaeligt, som noget stærkt + og tvingende, noget, der maatte nu saa være. Men naturligvis har + det længe ulmet i mig, stille og langsomt arbejdet sig frem. Der + var Øjeblikke, hvor jeg følte det; men jeg tvang mig til at tro, + at det ikke betød noget, og saa fulgte der igen Tider, hvor jeg + trygt sagde til mig selv: Det var kun en taabelig Indbildning, en + forbigaaende, intetsigende Misstemning -- alt er endnu som før. + + Indtil pludselig Sandheden sprang frem som en uafviselig Flamme i + min Sjæl. Det er forbi, det _maa_ være forbi. + + Ja, Julie -- det meget slemme og tunge, jeg har at mælde Dig, er, + at det maa være forbi mellem Dig og mig. + + Jeg kan og vil ikke lyve for Dig; jeg siger Dig, som det er: Jeg + er saa træt, saa hjælpeløst træt, at jeg ikke kan mere. + + Dette kom til klart Udbrud imorges, da jeg fik dit sidste Brev. + Jeg var endnu ikke staaet op, da det blev bragt mig. Jeg ventede + Brevet, jeg vidste jo, at det vilde komme. Hør mig nu roligt, døm + mig ikke straks: Jeg laa og ønskede, at der for en Gangs Skyld + intet Brev maatte være; jeg var ligefrem hjærteangst for at se + min Værtinde træde ind med det tykke Brev, hvis Udskrift, + Overskrift og Underskrift jeg kunde udenad og hvis Indhold -- ak! + -- jeg ogsaa syntes at kende paa Forhaand. Saa laa Brevet paa mit + Sengetæppe; som en Mare tyngede det mit Bryst med tusinde + ubestemte Angster. En graa Knugen lammede min Hjærne og fyldte + min Sjæl med en Fortvivlelsens Lede: Jeg kunde ikke overvinde mig + til at bryde Brevet og læse det. + + Hvor længe jeg laa saadan, véd jeg ikke. Der var ikke faste + Tanker i mit Hoved, kun denne tunge graa Knugen, der gjorde mig + saa træt og undertiden dyssede mig i en kort, angstfuld Slummer. + + Omsider rev jeg mig med et Ryk ud af min Dvaletilstand. Jeg + sprang op, slog Gardinerne tilside for det fulde Dagslys, og som + en Befrielse, næsten som en Lykke, steg den sikre Bevidsthed + frem: Det er forbi, det maa være forbi. + + Jeg vil fremdeles ikke lyve for Dig, jeg vil ikke besmykke mine + Tanker og Følelser. Det _var_ Lykke, jeg straks følte. Jeg følte + mig saa let og fri. Ligesom genfødt, med nye Kræfter og nye + Forhaabninger. + + Men da jeg saa for lidt siden tog Papir frem for at skrive til + Dig, forstod jeg, at det tungeste endnu var tilbage. + + Thi Sagen er jo den: Jeg har intetsomhelst at bebrejde Dig, jeg + har tværtimod kun Tak og atter Tak at bringe Dig for alt det + dejlige, Du har bragt mig, for al din søde Kærlighed. + + Og alligevel kommer jeg nu til Dig og siger: Det er forbi. Jeg er + træt. Du faar slippe mig, hvor haardt, hvor uretfærdigt det end + er. + + Men det allermest fortvivlende er, at Du sandsynligvis slet intet + vil forstaa af det altsammen. Du vil kun forstaa, at jeg svigter + Dig, trods al din store Kærlighed, og Du vil enten tro, at jeg + handler i Galskab, eller Du vil tro, at jeg hidtil har løjet som + en Bandit. + + Og saa er Sandheden dog den, at jeg hverken er gal eller har + løjet, men at jeg er et frihedssygt Menneske, der lammes paa + Ævner og Humør, saasnart et Forhold begynder at indsnøre mig. + + Ser Du, da vi to i sin Tid lærte hinanden at kende, da troede jo + hverken Du eller jeg, at det vilde blive til mere end et flygtigt + Øjebliks uforpligtende Glæde. Det var et Lune, en Stemning hos os + begge, der var ingen Tanke fra nogen af Siderne om et fast og + varigt Forhold, end sige om evig Kærlighed. + + Da skete det, at vi virkelig blev forelskede. At jeg elskede Dig, + behøver jeg næppe at forsikre. Selv om jeg ikke ofte -- hvad Du + drillende bebrejdede mig -- har sagt det, vidste Du det af min + Stemmes Klang, af mit Blik, af hele mit Væsen, der ikke lagde + Skjul paa, hvor dyrebar Du var mig. Du kom til mig som noget nyt + og forunderligt, saa uberørt og troende, og Du vakte hos mig + Følelser mere sarte og ømme, end jeg hidtil havde kendt. Jeg + følte mig i vor Kærligheds Morgenrøde som en lykkelig Opdager og + Erobrer, fri, stærk, svulmende af Vilje og Ævne til nye + Bedrifter. + + Vi elskede hinanden; men vor Kærlighed var af forskellig Race. + Jeg var forelsket som en ikke uerfaren Mand og som en Mand med + artistisk Frihedstrang. For Dig var Kærligheden dit Livs alt og + eneste, og Du havde intet andet Ønske end at give Dig og eje mig + helt og uden Begrænsning. + + Jeg vilde nyde vort Forhold som Oaser i Hverdagslivets Ørken. Du + vilde, at det skulde fylde hele vort Liv. + + Og saa kom det ganske naturligt, at din ungt voldsomme og stærke + Kærlighed løb min mindre haardføre Kærlighed træt. + + Vort Forhold formede sig til noget større og alvorligere, end jeg + kunde og vilde magte. Og det gjorde mig efterhaanden bange. Jeg + saá, hvordan din Kærlighed voksede Dag for Dag, jeg følte, + hvordan Du bandt Dig fastere og fastere til mig, og Egoist, som + jeg er, reagerede jeg mod denne din stadig inderligere + Sammenleven-Dig med mig. Jeg begyndte at føle Ubehaget ved at + blive ansvarlig for et andet Menneskes Liv, jeg følte mig hæmmet + i mine Bevægelser, fastholdt, ufri. Og det Øjeblik kom, hvor jeg + maatte bryde ud, atter have Plads om mig til alle Sider, atter + være ene og fri. + + Desuden, den Vanemæssighed, der efterhaanden kom over vort + Forhold, pinte og forstemte mig. Mennesker som jeg og mine Lige + frygter netop Ægteskabet, fordi det er Kærligheden reguleret og + sat i System. Men vore Møder, der i Begyndelsen havde det + Uventedes, det Tilfældiges og Æventyrliges Ynde, blev snart og + mere og mere et vedtaget, mønsterværdigt ordnet Pligtforhold. Vi + saás de og de Dage til bestemte Tider, efterhaanden saás vi saa + og saamange Timer hver Dag. Der var ingen Overraskelse, intet + uventet, intet tilfældigt længer; kun en daglig Gentagelse af et + og det samme. Før, naar Du skulde komme til mig, var det mig en + Fest at forberede alt til din Modtagelse. Og naar vi skiltes, + spurgte jeg med forventningsfuld Skælven: »Ses vi snart igen?« + + Der oprandt siden Dage, hvor jeg maatte tvinge mig til at sige + den staaende Afskedsfrase: »Vi sés vel i morgen?« og til, naar Du + kom, at spørge: »Hvad vil Du drikke? Ønsker Du Cigaret med eller + uden Mundstykke?« + + Jeg havde haabet, at det skulde hjælpe, naar jeg flyttede paa + Landet og vi en Tid ikke saás saa ofte. Men desværre er der + noget, der hedder Breve. Ved personligt Samkvem er der dog + _Mulighed_ for Variation. Breve er den mest retliniede + Ensformighed. De begynder og ender med Fraser, som højst kan + veksle i Ordstillingen; de forsendes og ombringes til + regelmæssige Klokkeslet; de møder, som Soldater, i Konvoluternes + altid samme Uniform og med reglementerede Frimærke-Epauletter. + + Alt dette betød for Dig intet. For mig blev det Flyvesandet, der + langsomt tyngede min trætte Kærlighed til Jorden. + + Thi det er Begyndelsen og Enden paa, hvad jeg har at tilstaa Dig. + Jeg er træt. Jeg kan ikke længer. Jeg maa være fri. + + Jeg føler, medens jeg skriver dette, min Træthed til den Grad, at + jeg end ikke kan sige Dig alt det Gode og Varme, mit Hjærte dog + gemmer for Dig. + + Ogsaa synes det mig næsten uværdigt at pynte med smukke Ord paa + dette Brev, som bringer Dig et Budskab, Du med Rette vil finde + brutalt og uretfærdigt. Jeg føler det jo selv. Jeg ser det + oprørende i, at vort Forhold brydes, egenlig fordi Du har elsket + mig for højt. + + Alligevel, det maa saa være. Alle Indvendinger dræbes af mit + trætte: Jeg kan ikke mere. + + Og det er ikke noget, som gaar over i Morgen eller i Overmorgen. + Tro ikke det. Nej, det _er_ forbi, og baade Du og jeg gør bedst + i ikke at forsøge at kalde det til Live igen. Hvad der herefter + fulgte, vilde kun blive grimt. + + Du har tit og ofte sagt til mig: »Lov mig altid at være ærlig + imod mig. Den Dag, Du føler Dig træt af vort Forhold, skal Du + straks sige det til mig. Jeg kan taale, at Du bryder med mig. Jeg + kunde aldrig tilgive Dig, hvis jeg opdagede, at jeg havde levet + paa Naade og Medlidenhed hos Dig.« + + Den Dag, Du saaledes forudsaá, er nu kommen. Og jeg siger Dig det + ærligt, som Du har forlangt det af mig. + + Du vil maaske indvende: Du har dog bedraget mig; thi Du har + allerede længe været træt. -- Dertil svarer jeg: Min Træthed har + ikke før været mig bevidst; jeg har intet haft at tilstaa Dig; + thi jeg havde intet tilstaaet for mig selv. + + Naar vi nu skilles, vil vi derfor begge kunne mindes vor + Kærlighed som en skøn og dejlig Oplevelse; ingen Bitterhed vil + blande sig i Erindringen. + + Selve Adskillelsens Stund er altid bitter. Jeg tør slet ikke + tænke paa, hvilken Fortræd og Smærte jeg nu volder Dig. Men naar + en Tid er gaaet, og vi atter sés -- mere rolige end vi nu kunde + mødes -- da tror jeg, Du vil sige som jeg, at vi skiltes netop i + det rette Øjeblik, og at vi førte vor Kærligheds Skjold uplettet + ud af Stævnet. + + Farvel, og prøv paa at dømme mig ikke altfor strængt. + + _A._ + + + + + 8. August. + + +Dagen gik og Natten gik. Det er blevet en ny Dag; det var _igaar_, at +det skete, og alligevel lever jeg. + +Altsaa dræber Sorgen ikke, og jeg dræber mig ikke af Sorg. + +Da jeg havde faaet hans Brev, og jeg havde læst det to Gange, før jeg +forstod, at det hverken var en Spøg eller en Misforstaaelse, da græd +jeg ikke og besvimede ikke. Jeg var ganske rolig, saa underlig klart +og koldt reflekterende. »Det er altsaa forbi,« sagde jeg højt hen +for mig. Min Stemme lød tørt, næsten ligegyldigt. Jeg tænkte: »Du +burde vist have sagt det med mere følelsesfuldt Udtryk.« Men der var +ingen Følelse i mig. Alt var som stivnet: mit Hjærte bankede ikke, +mine Nerver dirrede ikke. Selv mit Ansigt, syntes jeg, var blevet +stift, Huden strammede mig, jeg strøg mig over det og jeg fortrak det +til Smil for at faa Bevægelse i det. + +Jeg gik ud. Hvorhen vidste jeg ikke. Men en Stemme inden i mig sagde +uophørligt: »Du kan umuligt blive her. Du maa bort herfra, inden +nogen af de andre ser Dig.« + +Jeg mødte Folk, jeg kendte; jeg hilste paa dem, og med en gammel +Frøken talte jeg. Hun fortalte mig en lang Historie om en Sygdom, hun +nylig var kommen sig af. Da vi skiltes, sagde hun: »De ser saa +nydelig ud idag.« »Ja, naar man er ung og glad,« føjede hun til. + +Saa var jeg ude i Skoven, ved et Udhug ned til Søen. Jeg stod paa den +lille Baadebro og stirrede paa Vandet og tænkte: »Hvis Du nu var +rigtig bedrøvet, saa vilde Du lade Dig glide ned her, og saa om lidt +vilde Du have det godt.« + +Inde fra Byen lød Kirkeklokker. De ringede til +Eftermiddags-Gudstjeneste. Jeg saá mig om, og jeg syntes, jeg aldrig +før havde forstaaet, hvor smukt her var. Mit Blik var ligesom +skærpet, jeg saá Ting, jeg aldrig før havde lagt Mærke til. En lille +Holm, f. Eks., hvor Træerne som skønhedssyge Narcisser bøjede deres +Kroner helt ned til Vandet for at spejle sig. Jeg hørte utallige fine +Lyde, i Sivene ved Søen, inde fra Skoven og fra Græsset -- af +Insekter, der sang, af Fugle, der puslede mellem Bladene, af Fisk, +der kogte Bobler paa Vandets Overflade. Jeg henfaldt i Beundring over +Skyernes evigt skiftende Former; de saá saa rolige og uforanderlige +ud i den stille Sommerdag, men naar man nøje fulgte deres langsomme +Gliden gennem Himmelrummet, opdagede man, at de snart var smilende +guldbræmmede Øer, snart store svævende Fugle og tilsidst opløstes i +legende Flokke af smaabitte Skybørn. + +Jeg omfattede hele Billedet i ét stort Blik, jeg tænkte: »Hvis Du nu +ikke kommer her mere, vil Du dog aldrig glemme, hvordan her sér ud.« + +Jeg vandrede ind i Skovens Tykning. Den samme højtidelige Klarhed var +over mig, den samme reflekterende Modtagelighed. Indtil pludselig jeg +kom til at huske paa, at jeg gik med hans Brev i Lommen. Det gav et +Stik i Brystet, og min Sjæl gennembævedes af en kold Gysen. Mine +Knæer rystede under mig, jeg maatte støtte mig til et Træ for ikke at +falde. Jeg krammede Brevet i min Haand, og, uden at læse det, saá jeg +hvert Ord for mig. + +Altsaa var det sandt! Han havde forladt mig, det var forbi! + +Jeg havde jo sagt det samme før, jeg havde gaaet med de Ord i mig +hele Tiden; nu først naaede de mit Hjærte og bragte det til at vaande +sig i Smærte. + +Forbi! Ikke se ham mere. Hvordan var det nu, han saá ud? Jeg søgte at +fremkalde hans Billede for mig, det flygtede fra mig i Stumper og +Stykker, jeg saá kun for mig et Par store, sorte Øjne, der roligt og +træt og spodsk-smilende stirrede paa mig. + +Da skreg jeg til Himlen i Fortvivlelse og Angst. Jeg tryglede og bad +om, at det ikke maatte være sandt: »Jeg forstaar, at det er en +Straf, Gud, men har Du nu ikke pint mig tilstrækkeligt? Nu lukker jeg +Øjnene, og naar jeg om lidt slaar dem op igen, lad det da være en +Drøm, jeg er vaagnet af.« + +... Og jeg stod igen nede ved Søen, og jeg syntes, der ikke var anden +Redning for mig end at kaste mig ud i den. Jeg rasede ikke længer, +jeg var kun bedrøvet til Døden. Jeg græd stille og mildt, jeg saá det +dejlige Sommerlandskab ligge udbredt for mig, og jeg, der endnu var +saa ung, havde intet længer at haabe af Livet. + +Da sagde Stemmen inde i mig: »Der er Haab endnu. Maaske ligger der +allerede Telegram til Dig, eller der er nyt Brev undervejs.« + +Ja, ja, fortsatte jeg, saadan er det, saadan maa det være. Og mens +jeg hastede hjem, byggede Haabet de skønneste Slotte for mig. + +Der var intet Telegram, og der var intet Brev imorges. + + * * * * * + +Men jeg vil ikke opgive Haabet, før jeg har talt med ham. + +Han maa allerede være i Kjøbenhavn, og imorgen rejser vi. Jeg har nu +skrevet til ham. Han vil undre sig over mit Brev, og jeg tror, han +vil synes godt om det. Det er ganske frit for det, han kalder +»hysterisk«. Det er roligt og fornuftigt. Jeg skriver, at han maaske +nok har Ret i, at der var kommet noget ufriskt i vort Forhold. Muligt +-- skriver jeg -- er der ingen anden Udvej end den, Du opgiver, at +vi, ialfald en Tid, ikke sés. Men det var jo dog ogsaa muligt, at vi +ved fælles Bestræbelser kunde ordne Sagen paa en Maade, der ikke +vilde gøre slet saa ondt. Lad mig derfor vide en Tid en af de første +Dage, hvor jeg kan komme til Dig. Frygt ikke, at jeg skal møde med +et Jeremiade-Ansigt. Du skal tværtimod se, at jeg er en meget +flink Pige, som ikke er saa helt uforstaaende overfor dine +Trætheds-Stemninger, og som er parat til at være akkurat saadan, +som Du vil have mig. + + + + + 9. August. + + +Jeg sad sent i Nat foran Toiletspejlet og gjorde mit Haar istand. Jeg +var dødtræt og dog slet ikke søvnig, sad og faldt i Staver foran mit +eget Spejlbillede, blev pludselig bange for dets blege Ansigt med +opspilede, spøgelseagtigt blanke Øjne, kom til at ryste og vendte +nervøst Hovedet bort for ikke at se. + +Mit Blik faldt derved paa Væggen bag Kommoden. Væggen var betrukken +med stribet gult Tapet, der var skjoldet af Fugtighed og hist og her +laset. Paa dette gamle mugne Tapet kravlede et Dyr, et langt, smalt +og fladt, gulligbrunt Insekt med mangfoldige vimse Ben. Det kom +sikkert fra Flængen dér i Hjørnet til Højre. Med Væmmelse fulgte jeg +dets Manøvreren hen ad Væggen; det søgte hen mod Lyset og Varmen paa +Kommoden. Allerede havde jeg rejst mig for at dræbe det med min +Klædebørste. Da saá jeg et andet Insekt stikke Hovedet frem under +Tapetflængen og glide ud paa Væggen. Jeg blev staaende, lammet af en +Uhyggens Rædsel, stirrende med store, stive Øjne paa de modbydelige +Dyr. Og se -- det var, som om hele Væggen begyndte at mylre: et efter +et listede Dyrene sig frem fra Hjørnet, de gik i en lang Karavane hen +mod Kommoden. Og nu opdagede jeg det: de kom ikke blot fra Flængen +til Højre; overalt, hvor der var en Rift i Tapetet, kravlede de +frem, og flokkevis kom de dragende nede fra en Sprække mellem Væggen +og Gulvet. + +Jeg turde ikke røre mig, turde ikke begynde at dræbe dem; for hvert, +jeg dræbte, vilde der mylre ti frem. Jeg vovede ikke at dræbe disse +Dyr, der ligesom væltede frem fra en Grav med Lig og Forraadnelse. + +Jeg stod kun og ventede paa det forfærdelige Øjeblik, da de vilde naa +over paa Kommoden, over til mig. Allerede strakte de deres fimrende +Ben ud for at faa fat i Toiletspejlets Gardin. Med alle Nerver +spændte iagttog jeg deres Forsøg. Da fo'r jeg sammen ved en kold +Kildren paa min Haand, der hvilede paa Kommoden. Med et Skrig strøg +jeg Krybet bort og saá i det samme, at Dyrene allerede nede fra +Gulvet havde entret Kommoden. + +Jeg var i dette Øjeblik vanvittig. Jeg tænkte: »Nu kommer Ligdyrene +for at tage Dig som Bytte!« -- og jeg styrtede ud af Værelset, ned ad +Korridoren og ind til Moder, der forfærdet vaagnede, og hvem jeg kun +kunde forklare: Jeg er saa bange, jeg er saa bange! + +Moder tog mig op til sig, kælede for mig som for et lille Barn, og da +jeg var bleven lidt roligere og laa og græd stille, sagde hun: +»Fortæl mig saa alt, hvad der er i Vejen med Dig. Fortæl mig, hvorfor +Du i sin Tid lod Erik rejse, og hvorfor Du nu er saa bedrøvet.« + +Men jeg bad hende ikke forlange nogen Forklaring nu. Hun skulde nok +siden faa alt at vide. + +Da tog Moder mig med begge Hænder om Hovedet, drejede mit Ansigt om +mod sig og saá mig fast i Øjnene, idet hun sagde: »Der er kun én +Ting, Du _skal_ og _maa_ sige mig, Julie. Du er vel ikke --?« Jeg +standsede hende ved at lægge min Haand paa hendes Mund. »Nej, Moder« +-- jeg smilede bedrøvet --, »det, Du tænker paa, skal Du ikke være +bange for.« + +»Saa Gudskelov da. For Du véd ikke, hvor jeg har været bange i de +sidste Dage. Og at der var noget, Du holdt hemmeligt for os, har jeg +jo længe mærket. Men jeg tænkte, der var En, Du traf hos Christiane, +og at Du nok en Dag kom og fortalte os om Forlovelsen.« + +»Nej, Moder, ogsaa dér har Du gættet fejl. Jeg har ingen Forlovelse +at mælde Jer.« + + + + + 9. August, Aften, Kjøbenhavn. + + +Atter er jeg i min gamle Rede. Her er grimt og mørkt. Men hvad gør +det? Jeg er jo dog i den samme Luft, som han aander. Jeg kan møde ham +paa Gaden, og naar jeg imorgen har hentet hans Brev, kan jeg paa ti +Minutter naa op til ham. + +Jeg er glad over, at Moder og jeg foreløbig er ene, saa jeg ikke +behøver evigt at lægge Baand paa mig. Først om en halv Snes Dage +kommer Fader og Frantz hjem fra Jylland. + + + + + 11. August. + + +Han vil ikke, at jeg maa komme til ham, ialfald ikke foreløbig. Han +tør ikke se mig endnu, skriver han; han trænger til at være lidt i +Ro. Men han lover snart at sende Bud efter mig. + + + + + 20. August. + + +Hver Morgen, naar jeg vaagner, tænker jeg: Idag maa Brevet komme. Men +Dagene rinder, tunge og lange og graa, og de bringer intet fra ham: +ej Hilsen, ej Bud, ej et eneste fattigt Ord. + +At han kan nænne at være saa grusom. Han er ondere imod mig, end han +kan forsvare. + + + + + 22. August. + + +Er han forsvunden fra Jordens Overflade? Hvor gemmer han sig, hvad +tager han sig for? + +Jeg søger ham forgæves paa Gaden de Tider og de Steder, han plejer at +færdes. Jeg har Timer i Træk været udenfor hans Hus, og jeg har ikke +sét et Glimt af ham. + + + + + 25. August. + + +Nu véd jeg det: han vil aldrig se mig mere. + +Gang efter Gang har jeg været paa hans Trapper, og jeg vovede ikke at +ringe paa. Endelig idag gjorde jeg det, og hans Pige kom ud og +sagde, at han ikke var hjemme. Det var ikke sandt. Jeg kunde se paa +hende, at hun havde Ordre til at afvise mig. Hun var forlegen, og hun +saá medlidende paa mig. + +At han vil byde mig en saadan Ydmygelse. + + * * * * * + +Men jeg _vil_ se ham. Jeg _vil_ tale med ham. Han har ikke Lov at +handle med mig, som han gør. + +Skønt, det er jo netop Sagen: han maa handle med mig akkurat, som han +vil. Han maa ydmyge mig og mishandle mig, -- jeg vil føle det som en +Fryd at blive pint af ham. Som en Hund vil jeg krybe for ham, lad ham +blot sparke mig bort -- jeg vender tilbage til ham og jeg giver ham +ikke Fred, før jeg faar Lov at blive hos ham. + + * * * * * + +Jeg har tænkt, at der maaske var en Anden, han holdt af og som kom +hos ham, og at det maaske var derfor, han ikke vilde se mig mere. + +Jeg vil skrive til ham: + + Tag hvem andre, Du vil. Hvis jeg ikke er Dig nok, hvis Du trænger + til Forandring -- saa i Guds Navn. Jeg forstaar det. Du er + Kunstner. Du behøver nye Indtryk, nye Paavirkninger. Jeg er en + dum og ubetydelig lille Pige, jeg er intet udover det, at jeg + elsker Dig. Men Du skal altsaa vide, at jeg uden Vrede sér Dig + tage en Medhustru. + + Det eneste, jeg forlanger, er, at Du ikke derfor slipper mig. Jeg + vil -- trods alt og alle -- blive ved ogsaa at have Dig. Og jeg + vil være den, der er hos Dig, naar alle Andre har forladt Dig. + + + + + 1. September. + +Han svarer mig: + + »Nej, Julie. Du maa ikke sende mig saadanne Breve. Som jeg lærte + Dig at kende, som jeg mindes Dig og tænker paa Dig, staar Du for + mig i et Skær af ubevidst Sjælsadel: en fin og udsøgt Natur, der + ikke spurgte om Borgerskabets Vedtægter og Fordomme; et fint + lille Menneske, der ikke blev simpel ved at handle paa Trods af + det pæne Selskab, men tværtimod derved udvikledes til en + ejendommelig Overlegenhed. + + Nej, Julie, det kan ikke være Dig, som har sendt mig det + Sypige-Brev, der tog dit Navn forfængeligt. Hvor skulde Du + stolte, rene, søde Pige have lært de hektisk forhippede Ord? + + Jeg har -- jeg véd det -- handlet blodig ondt imod Dig. Men det, + Du nu gør mod Dig selv, er tusind Fold ondere. + + Min egen Ven, min Sjæls yndigste Minde og Veninde, jeg sørger + over dit Brev som over en Vandalisme, som over et af unænsomme + Hænder skændet Kunstværk. Mere end det: Jeg føler Skam paa dine + Vegne. Og jeg synes, at _det_ er det sørgeligste, jeg har + oplevet.« + + * * * * * + +Jeg har skrevet for sidste Gang til ham. + + »Tak for dit Brev. Det gjorde ondt, saa jeg segnede under det; + men jeg fortjente Slaget, og det har gjort sin Nytte. Tro ikke, + at jeg føler det som en Nedværdigelse, at jeg har lagt mig i + Støvet for Dig. Men det var tarveligt af mig at ville paatrænge + mig Dig, da jeg dog burde have forstaaet, at Du ikke for nogen + Pris vilde have mig længer. + + Jeg beder Dig af mit ganske Hjærte om Tilgivelse. Jeg har jo + vidst det hele Tiden: jeg havde intet at fordre af Dig. Selv kom + jeg til Dig, selv gav jeg mig til Dig; Du bandt Dig ikke ved + Forpligtelser og Løfter. Men Du var usigelig god imod mig. Du var + altfor god og kær. Dette er min eneste Undskyldning for, at jeg + ikke nu kunde slippe Dig. + + Men inden vi skilles, skal Du vide helt ud, hvor taabelig og hvor + ufin jeg har været i mit Forhold til Dig. Lige fra den første Dag + har jeg ment, at det skulde ende med Giftermaal. Naar jeg sagde + til Dig, at jeg intet Ønske havde om, at vi skulde gifte os; naar + jeg ovenikøbet forsikrede, at jeg vilde ansé det for Galskab -- + da løj jeg. Al min Higen og Tragten var kun rettet mod dette ene: + at binde mig saa inderligt til Dig, at Du en skønne Dag bad mig + om at blive din Kone. + + Jeg er ikke den fornemme, overlegne Pige, Du har digtet mig til. + Bag al min dristige Handlen har først ubevidst, siden ganske + bevidst, ligget den fejge borgerlige Hensigt at opnaa legitim og + præstelig Velsignelse af vor Forbindelse. + + Min Beregning mislykkedes ynkeligt. Jeg har i disse Dage spurgt + mig selv, om jeg ikke netop valgte den forkerteste Vej, om jeg + ikke ved en mere tilbageholdende Kærlighed kunde naaet mit Maal. + + Men jeg tror, at jeg valgte den eneste Vej, jeg kunde vælge, + fordi jeg alligevel elskede Dig saa højt, at jeg ikke kunde have + sjakret mig bort til Dig i smaa Stykker paa det dyreste Bud. + + Mit Spil er tabt, men jeg angrer det ikke. Hvor fattigt end mit + Liv i Fremtiden vil rinde, den Indsats, jeg har givet Dig, er + ikke mistet. Fattig vil jeg sidde i rigere Minder, end nogen + Anden i Verden ejer, og altid, hvordan det saa gaar, vil jeg + velsigne den Dag, jeg blev Din. + + I Letsind kom jeg til Dig. Tungsindig er jeg nu, Du lader mig + tilbage. Meget tog Du, men meget gav Du, Du min mægtige og + elskede Herre, Du min hvide Scheik, min Ungdoms Drøm og dens + smærtefyldte Lykke. + + For Alt takker jeg Dig, for din rige Naade og din strænge Straf. + + Højt stræber Du og dristigt rider Du. Ej ænser Du, om Du paa din + Vej træder Sand eller Blomster. Gud gøre din Sejrsgang let og + lys. + + _Julie.«_ + + + + + 12. September. + + +Jeg fryser. Dagene bliver korte, og Aftenen sænker sig tung og mørk +over mig. Jeg sidder ved Vinduet, mens Lyset svinder, og stirrer tomt +hen for mig, stirrer over paa Huset, hvor fordum mine Tanker gik paa +Æventyr. Og Huset er nu trist og hverdagsligt som vort eget, og dér, +hvor før han, min Æventyrprins, færdedes, dér sidder nu en fed og +dvask Matrone og fylder, i søvnige Sting, et Stykke Kanevas med +Livets brogede Farver. + + * * * * * + +Det hedder sig, at Erik er kommen til Byen. Emmy fortalte forleden, +at hun havde sét ham. + +Jeg er glad over, at han ikke har været herude. Jeg vil ikke, han +skal mærke, hvor ilde det er gaaet mig. + + * * * * * + +Jeg fryser, og det er, som om hele Huset frøs. Aldrig har her været +saa koldt og øde og tungt og trist. Vi lister om hinanden som +Skygger. Ingen taler højt, og vi mødes som til en Begravelse. + +Og naar Moder og jeg sidder alene om Aftenen, taler vi ikke. Vi +sidder hver i sine Tanker, men jeg véd, at hendes Tanker kredser om +mig. + + + + + Slutningen af September. + + +Bedst har jeg det hos Bedstemoder. Saa ofte jeg kan, gaar jeg derop +om Formiddagen. + +Gennem de larmende Gader, hvor Mennesker trænges og brydes og løber +om Kap for at naa først til Maalet -- gennem dette febrilske Liv, der +synes mig raat og hæsligt, og hvis Summen i min Sjæl lyder som en +øredøvende Kamp med hadefulde Skrig og fortvivlet Stønnen, flygter +jeg hen til den lille Sidegade, hvor Bedstemoder bor. Allerede hører +jeg Larmen som et dæmpet Virvar; men naar jeg sidder i Bedstemoders +Dagligstue, føler jeg mig til Mode, som om jeg var undsluppen en stor +Fare, der nu kun fornemmes som en fjærn Brusen. + +Her er Lunhed og Stilhed, Fred for al Smærte, Lise for al Kval. Her +falder hver oprørsk Tanke til Føje, her svales og dulmes alt hidsigt +Begær og alle syge Længsler. + +Her sidder Bedstemoder, gammel og mæt af Dage, som den store +Livsvisdom, der ikke spørger og ikke dadler, men forstaar alt, +tilgiver alt og véd Trøst for alt. + +Og jeg bliver som Barn igen i Bedstemoders Stue. Sidder, som da jeg +var lille Pige, paa en Skammel ved hendes Fødder og blader i de gamle +Mapper med falmede Kobbere: Struense og hans smukke kongelige +Synderinde, Frederik d. 6te som en stakkels tyndbenet Dreng i +martialsk Generalsuniform, inspicerende Tropperne; Kristiansborg +Slots Brand 1794; »Robbes Pierre«, der paa samme Billede fremstilles +styrtende ud af Raadhusets Vinduer og baaren til Guillotinen »med +sønderbrukne Arme og Ben«; Fru Heiberg først som en koket, ubevidst +Ungmø og siden som en sværmerisk Berømthed i Langsjal og med +ætheriske Blikke. + +Eller jeg faar et Haandarbejde og gør mig nyttig for Huset, eller jeg +læser op af Avisen for Bedstemoder, der med Interesse følger de +udenlandske Begivenheder og nikker højtideligt, hver Gang der mældes +om nye Arbejderuroligheder. + +Ja, hos Bedstemoder har jeg det godt. Og hun og gamle Marie kappes om +at forkæle mig. Saasnart jeg blødt og godt er bragt til Sæde, siger +Bedstemoder med en lille fiffig Hovedrysten hen til sin gamle Pige: +»Naa Marie, idag har vi vel ikke noget at byde Frøknen?« -- hvorpaa +Marie, ligesaa underfundigt, svarer: »Jeg véd det sandelig ikke, +Frue, men jeg kan jo se ad.« Til almindelig Overraskelse indbringer +hun saa lidt efter enten en Appelsin eller hjemmebagte Kager eller et +Stykke Budding eller en Assiet med Syltetøj. Altid er der et lille +Traktement, og altid smager det barnlig godt, fordi de to gamle +Mennesker er saa glade ved at byde mig det og forstaar, at jeg +trænger til at behandles som et bedrøvet Barn. + + + + + Oktober. + + +Hvem der kunde rejse. Langt bort fra det altsammen. Jeg gyser for den +lange Vinter, jeg gaar i Møde i Omgivelser, som hvert Minut paa Dagen +minder mig om alt det, der er dødt og burde være begravet og glemt, +men endnu svider i mig som levende Saar. + +Men hvorhen og hvordan? + +Det, jeg trængte til, var at komme ud paa egen Haand, arbejde haardt, +selv tjene mit Ophold, bryde mig en Vej. Men jeg kan jo intet uden +den Smule Porcellænsmaling, der hverken er til at leve eller dø af. + +Jeg har sagt til mig selv: Den eneste Udvej er, at Du rejser til +Amerika og tager Plads som Bonne, Butiksjomfru, ligegyldigt hvad. + +Men dertil er jeg for fejg. Jeg har ikke det hensynsløse Mod, der +fordres til at tage ethvert Vilkaar. Min Krop er forkælet og tør ikke +binde an med grovt Arbejde; og jeg véd, at jeg vilde lide ved at +behandles som et Tyende. + +Jeg vilde end ikke have den Energi, der behøvedes for at tiltvinge +mig Rejsetilladelse. Jeg følte det forleden, da jeg prøvende sagde +til Moder, at jeg tænkte paa at rejse. Hun blot saá forfærdet paa mig +og sagde: »Og det kunde Du nænne mod mig!« I det samme var al min +Vilje smæltet, og jeg sank sammen i Erkendelse af min Afmagt. + +Nej, jeg har ikke Kraft og ikke Mod til at bryde ud. Men bliver jeg +herhjemme, gaar jeg til Grunde. Jeg synes, at saadan som jeg har det, +maa en Fugl føle det, der har siddet fangen i Bur, har været fri et +Par dejlige Sommerdage og atter er bleven sat i Buret. + +Der er noget i mig, der er knækket. Jeg har Trangen til at flyve +bort, men alt det jeg basker med Vingerne, kan jeg ikke hæve mig til +en ny Flugt. + + + + + 13. Oktober. + + +Endelig er _det_ sket, som jeg har haabet og frygtet og skælvet for +som for noget skæbnesvangert. Jeg har mødt _ham_. + +Jeg gik ind til Byen for at besøge Bedstemoder. Han kom, sammen med +en anden Herre, imod mig. Paa lang Afstand saá vi hinanden. Af og til +var der Folk imellem os, saa vi skjultes for hinanden; saa mødtes +vore Blikke igen. Min første Tilskyndelse var at vende om. Men jeg +tvang mig frem. Jeg følte, at der var noget, som nu maatte afgøres. +Og fast og roligt -- med en yderste Viljeanspændelse -- holdt jeg mit +Blik rettet mod hans. Vi var nu hinanden paa faa Skridt nær. Jeg saá +en nervøs Flakken i hans Øjne -- jeg vendte ikke mine bort -- og idet +vi passerede hinanden, greb han hastigt til Hatten og hilste. + +Det var første Gang, han havde hilst mig paa offenligt Sted. + +Jeg følte, at jeg i det Øjeblik havde været den Stærke. Men i samme +Nu, han var gledet forbi mig, var min Kraft brudt. Mine Ben rystede +under mig, og jeg maatte ty ind i en Port og støtte mig. + +Hvis han havde vendt om og var fulgt efter mig -- det svimler for mig +ved Tanken. + +Men han kom ikke. Og mens jeg gik videre og jeg lidt efter lidt blev +sikker paa, at han ikke kom, syntes jeg, at det baade var en ny +bitter Skuffelse, og at der dog endnu var Haab for mig om Befrielse. + + + + + De sidste Dage i Oktober. + + +Jeg har i den senere Tid ofte været i Frederiksberg Have. Der er saa +smukt i disse Dage, mens Bladene dør i de skønneste Farver og gyldne +bæres til Jorden af syngende Solstraaler. + +Jeg forstaar, at denne Have søges af gamle Mennesker og ensomme +Sjæle. Foran dens Gitter standser Byens Larm: den aabner sig som et +Asyl for stille Tanker og stille Sorg. Den er som en Kirkegaard for +forborgne Minder og bristede Forhaabninger. + +Hver Dag møder jeg de samme Mennesker; jeg synes, jeg kender dem +alle, og jeg tror at kende den Livshistorie, der fører hver af dem +hid. Der er den gamle, sirligt klædte Herre, hvis Mund altid mimrer i +det vrede, hvide Ansigt og som ustandseligt slaar om sig med sin +Stok. Hvad kan han vel være andet end en fordums Embedsmand, der +stadig harmes over sin formentlig uretfærdige Afskedigelse? Og +behøver man at spørge om, hvad hun tænker paa, den høje, slanke, +sortklædte Dame, der kommer dér med sin halvvoksne, ligeledes +sørgeklædte Datter, og som smiler mat og aandsfraværende, naar det +muntre Pigebarn taler til hende? Eller hun da, den unge Krøbling, der +rulles gennem Havens Gange af en træt og udslidt Morlille? + +Eller jeg selv? Mon ikke alle de Andre aner den Skæbne, der har gjort +mig til Medlem af deres lille Menighed? + + * * * * * + +Erik var for nogle Dage siden paa Besøg hos os. Men jeg saá ham ikke. +Da jeg hørte hans Stemme i Entréen, skyndte jeg mig ind i mit +Værelse, og da Moder lidt efter kom ind til mig og spurgte, om jeg +ikke vilde hilse paa ham, bad jeg hende sige, at jeg ikke var rask. + + + + + 1. November. + + +Var det en Indbildning eller Virkelighed? Da jeg idag gik ud af +Frederiksberg Have, syntes jeg henne mellem Vognene at se en +Skikkelse forsvinde, som lignede Erik. + +Skulde han have fulgt efter mig? Men hvis det var ham, hvorfor kom +han da ikke hen til mig? _Han_ har jo ingen Grund til at ville undgaa +et Møde. + + + + + + + + + + + + 30. December. + + +To Maaneder er gaaet, siden jeg skrev i min Dagbog. Jeg syntes, jeg +intet oplevede, der var værd at optegne. Jeg syntes, mit Liv var til +Ende, og at det, der herefter kom, vilde kun være vissent Løv over +det svundne og døde. + +Men idet jeg syntes og mente saa, løj jeg for mig selv. Medens de +sorgfulde og bitre Dage dryssede ned over mig, spirede i Stilhed, og +uden at jeg turde vide af det, en ny spæd Vækst under det visne Løv. + +Jeg mærkede -- og jeg skammede mig derved --, at jeg var for ung til +at være færdig med Livet. Jeg greb mig i at fantasere om en Fremtid, +der ikke blot var Minder. Jeg søgte at trænge disse Anfægtelser +tilbage -- de var jo Helligbrøde mod min Sorg. Jeg klamrede mig til +Sorgen, jeg søgte Ly og Beskyttelse under dens store, tunge Vinger +som en Nonne i sin Klostercelle; men just som jeg troede mig +allersikrest, følte jeg en Dag min Sjæl springe ud i tusinde nye +Anelser, Haab og Løfter, og jeg forstod, at jeg var overvunden. + +Men jeg er intet fordringsfuldt Barn længer. Jeg venter ingen +Æventyrprins, jeg tror ikke, Livet byder mig til et evigt Festbord. +Jeg véd, at jeg vil faa baade godt og ondt, flest Hverdage og kun en +Gang imellem Fest; jeg véd, at det, der kommer, bliver hverken stort +eller mærkeligt, men jeg véd ogsaa, at jeg maa være glad endda, og at +det ialfald bliver Liv. Og leve maa jeg, ud i Lys og Luft, siden jeg +ikke kan dø med det Døde, og siden jeg er for ung til at finde Fred i +Sorgens Kloster. + +Og siden Erik, min trofaste Ven, vil tage mig som den, jeg er -- uden +Forargelse og uden Bebrejdelser, fin og mandig uden at forlange nogen +Ydmygelse af mig. + +Det _var_ ham, jeg saá hin Dag udenfor Frederiksberg Have. Faa Dage +efter mødte jeg ham i Haven, og da vi siden fulgtes ad, fortalte han, +at han mange Gange havde sét mig derude, men havde holdt sig skjult, +fordi han troede, jeg helst vilde være alene. Jeg svarede, at jeg +ingen Grund havde til at søge Ensomhed, og han tav, uden at tro mig. +I den følgende Tid mødte jeg ham af og til, og undertiden talte vi +lidt sammen. Saa begyndte han igen at komme herhjemme, men naar han +havde været her, greb Anfægtelserne min Sjæl. + +Endelig en Aften, for en Uges Tid siden, traf han mig alene hjemme, +og da var det, han lod mig forstaa, at han vidste det altsammen. Han +sagde mig det ikke ligefrem. Han fortalte en Historie. Den lød: + +En Ven af ham nede i Tyskland elskede en ung Dame. Han var en dygtig +Købmand, brav og god, men hverken meget vittig eller interessant, -- +et jævnt Hverdagsmenneske af samme Kaliber som jeg selv omtrent, +sagde han med et Smil. _Hun_ var -- nu kom en Mængde blomstrende +Betegnelser. Foruden alt dette yndige var hun et lille romantisk +Menneske med højtflyvende Fordringer til Livet. Intet Under derfor, +at hun lod sin Fætter Købmanden forstaa, at hans Kærlighed var +haabløs. Hun fløj bort fra ham, og hun fløj højt. Men en skønne Dag +traf han hende vingeskudt og bedrøvet. Hendes høje Flugt havde kun +skaffet hende en stakket Lykke. Hendes Smærte gjorde ham mere ondt, +end om det havde været hans egen, for han elskede hende stadig og +havde aldrig elsket nogen anden. Han bad hende ikke om at blive hans; +han nænnede ikke at røre ved det syge Hjærte; men han forsøgte at +vise hende, at hun ikke havde bedre Ven i Verden end ham, og at han +ingen større Lykke vidste end at være god imod hende. Hun forstod ham +ogsaa, og da nogen Tid var gaaet, kom hun en Dag til ham og sagde, at +hun holdt af ham. Og nu er de lykkelige Ægtefolk og Købmandsfolk i en +lille tysk By. + +-- -- Da Erik havde fortalt denne Historie, var vi begge lige +forlegne, og ingen af os sagde længe noget. Vi sad og saá paa +hinanden, og jeg tænkte, at han alligevel ikke vidste Alt. Derfor +spurgte jeg omsider: »Den unge tyske Dame havde altsaa været forlovet +med en anden?« »Nej« -- svarede Erik og saá paa mig med et fast Blik: +»Hun havde været en Andens Elskerinde.« + +»Og alligevel ...« + +»I hans Øjne havde hun ingen Brøde begaaet. Hun havde elsket den +anden. Og han følte Glæde, fordi han nu kunde være en Hjælp for hende +og fordi han vidste, at hun ikke blev hans Kone for at bedrage ham.« + +-- -- Saa talte vi om andre Ting; men da Erik gik, sagde jeg til ham: +»Gør mig en Glæde. Kom til os Nytaarsaften og lad det være ligesom i +gamle Dage.« Hans Øjne var fugtige, og hans Stemme skælvede, da han +svarede: »Tak, Julie.« + +Men da siden Forældrene kom hjem, og jeg fortalte Moder, at jeg havde +bedt Erik være hos os Nytaarsaften, blev hun saa glad, den søde lille +Mo'r, som jeg i lange Tider ikke mindes at have sét hende. Og vi blev +siddende længe oppe sammen, som vi plejede før, og vi talte +fortroligt sammen, og vi græd sammen, men vi lo ogsaa, og Moder +vidste ikke alt det gode, hun vilde gøre mig. + +Saa er det da besluttet. Imorgen kommer Erik, og naar Nytaarstimen +slaar paa det gamle Ur, vil ingen knaldende Champagnepropper +akkompagnere dets festlige Klokkespil, men stille vil jeg trykke +Eriks Haand og bede ham hjælpe mig med at gøre det nye Aar lykkeligt. + +Forinden har jeg beskikket mit Hus. Jeg har iaften taget Afsked med +alle mine smaa Erindringer om _ham_. Jeg har brændt hans Breve, for +sidste Gang har jeg kysset dem, for sidste Gang har mine Taarer +vædet dem. Jeg har ogsaa brændt hans Billeder; værst var det at +slippe det, hvor han var en lille Dreng. Nu er det altsammen borte. +Dog Sløret, som laa i Skuffen mellem alt det andet, kunde jeg ikke +brænde. Moders og mit Slør. Jeg begravede mit Ansigt i det, og jeg +syntes, det var et levende Væsen, en trofast Veninde, tavs overfor +alle Andre, men hviskende til mig en mild og daarende Duft af dejlige +Minder. Jeg kunde ikke dræbe det. Det klappede bedende min Kind, +syntes jeg, jeg gav det Kys og Kærtegn; jeg græd i dets bløde Skød og +jeg lovede det, at det og jeg alle Dage skulde blive sammen. Jeg +svøber det om min Dagbog og gemmer dem, saa Ingen skal kunne finde +dem. Men kommer der ensomme Stunder, hvor jeg synes, Livet er altfor +graat og fattigt og ingenting, da søger jeg til mine to gamle +Fortrolige og mindes med dem den flygtige Tid, da Livets brogede +Mangfoldighed som en vidunderlig Aabenbaring benaadede min fattige +Ungdom. + +Min Dagbog er endt. Og Aaret, jeg gik saa usikker ind i, er endt. Min +Skæbnes Aar blev det. Rigt paa Lykke og rigt paa Smærte. Var Lykken +eller Smærten størst? Jeg kan og vil ikke maale det. Jeg véd kun, at +jeg intet ønsker uskét. + +Dejlige og forfærdelige Aar, med Tak skilles jeg fra Dig. Du har +skrevet mig mit Livs uforglemmelige Æventyr. + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Julies Dagbog, by Peter Nansen + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK JULIES DAGBOG *** + +***** This file should be named 38515-8.txt or 38515-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/8/5/1/38515/ + +Produced by The Online Distributed Proofreading Team at +http://www.pgdp.net (This book was produced from scanned +images of public domain material from the Google Print +project.) + + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
