summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38027.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '38027.txt')
-rw-r--r--38027.txt3299
1 files changed, 3299 insertions, 0 deletions
diff --git a/38027.txt b/38027.txt
new file mode 100644
index 0000000..5eb8199
--- /dev/null
+++ b/38027.txt
@@ -0,0 +1,3299 @@
+The Project Gutenberg EBook of Autobiography of Countess Tolstoy, by
+Sophie Andreevna Tolstoy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Autobiography of Countess Tolstoy
+
+Author: Sophie Andreevna Tolstoy
+
+Translator: S.S. Koteliansky
+ Leonard Woolf
+
+Release Date: November 15, 2011 [EBook #38027]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ASCII
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUTOBIOGRAPHY OF COUNTESS TOLSTOY ***
+
+
+
+
+Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+AUTOBIOGRAPHY OF COUNTESS TOLSTOY
+
+
+
+
+AUTOBIOGRAPHY
+OF
+COUNTESS TOLSTOY
+[SOPHIE ANDREEVNA TOLSTOY]
+
+TRANSLATED BY
+S. S. KOTELIANSKY
+AND
+LEONARD WOOLF
+
+[Illustration: colophon]
+
+NEW YORK B. W. HUEBSCH, INC. MCMXXII
+
+COPYRIGHT, 1922, BY
+B. W. HUEBSCH, INC.
+
+PRINTED IN U. S. A.
+
+
+
+
+CONTENTS
+
+
+ Translators' Note, 7
+
+ Preface by Vassili Spiridonov, 9
+
+ Autobiography, 27
+
+ Notes, 109
+
+ Appendix I.
+ Semen Afanasevich Vengerov, 143
+
+ Appendix II.
+ Nikolai Nikolaevich Strakhov, 146
+
+ Appendix III.
+ Tolstoy's First Will, 149
+
+ Appendix IV.
+ Tolstoy's Will of 22 July, 1910, 153
+
+ Appendix V.
+ Tolstoy's Going Away, 155
+
+
+
+
+TRANSLATORS' NOTE
+
+
+The circumstances under which this autobiography of Tolstoy's wife has
+just been discovered and published in Russia are explained in the
+preface of Vassili Spiridonov which follows. Spiridonov edited and
+published it in the first number of a new Russian review, _Nachala_. We
+have translated his preface in full and also the greater number of his
+notes, which contain much material with regard to Tolstoy which has not
+previously been available for English readers. Such readers may perhaps
+consider that some of these notes and the documentation generally are
+over-elaborate. But they must remember that the question of Tolstoy's
+"going away" and of his relations with his wife, Countess Sophie
+Tolstoy, and other members of his family, has roused the most passionate
+interest and controversy in Russia. This is partly due, no doubt, to
+the dramatic and psychological interest of the whole story, but is also
+due very largely to the fact that Tolstoy's actions were bound up with
+his teachings, and his numerous disciples and opponents were watching
+the struggle of the preacher to put his principles in practice in his
+own life. The whole question of the will and the going away of Tolstoy,
+of the difference with his wife, and of the subsequent dealings with his
+property, has given rise to an immense literature in Russia. As
+Spiridonov's preface shows, it is treated as a kind of _cause celebre_
+in which the whole of humanity is to judge between Tolstoy and his wife.
+The importance of this book lies in the fact that in it for the first
+time Countess Sophie Andreevna Tolstoy herself states her own case in
+full. The reader should, however, remember that it is only one side of
+the case.
+
+We have added ourselves a few short appendices giving some additional
+information with regard to some of the more important points and
+persons.
+
+S. S. K.
+L. S. W.
+
+
+
+
+PREFACE BY VASSILI SPIRIDONOV
+
+
+The manuscript of the autobiography of Sophie Andreevna Tolstoy exists
+among the documents of the late director of the Russian Library,
+Professor Semen Afanasevich Vengerov, which, in accordance with the will
+of the deceased, have been handed over to the Library. The Library is
+now in the Petrograd Institute of Learning, and the documents form a
+special section in the Institute under the title: "The Archives of S. A.
+Vengerov."
+
+The history of the manuscript is as follows. At the end of July, 1913,
+S. A. Vengerov sent a letter to S. A. Tolstoy asking her to write and
+send him her autobiography which he proposed to publish. We do not know
+the details of S. A. Vengerov's letter, but from the replies of S. A.
+Tolstoy which are printed below we may conclude that Professor Vengerov
+enclosed in his letter to S. A. Tolstoy a questionnaire, and that,
+besides the usual questions which he was accustomed to send out
+broadcast to authors and men of letters, he put a number of additional
+questions, especially for S. A. T., asking for light upon certain
+moments in the history of the life and creative activity of Leo
+Nikolaevich Tolstoy, and upon the time and causes of the differences
+between the husband and wife, the beginning of that formidable drama
+which took place in the Tolstoy family.
+
+S. A. T. answered immediately; she wrote to Vengerov as follows:[A]
+
+ YASNAYA POLYANA,
+ 30 JULY, 1913.
+
+ MUCH-RESPECTED SEMEN AFANASEVICH: I received your letter to-day,
+ and hasten to tell you that I will try to answer all your questions
+ soon; but in order to do it fully, I need a little time. I shall
+ hardly be able to write an autobiography, even a brief one. At any
+ rate, _whatever_ I may communicate to you, you have my permission
+ to cut out anything that you think superfluous. As to your
+ questions about my family, my sister, Tatyana Andreevna Kuzminskii,
+ could answer you better than I; she and my first cousin, Alexander
+ Alexandrovich Bers, have devoted a good deal of time to this matter
+ and have, in particular, tried to trace the origin of my father's
+ family, which came from Saxony. We have the seal with its
+ coat-of-arms: a bear (hence _Bers_, i. e. _Baer_ in German) warding
+ off a swarm of bees.[B] I will write to my sister to send me this
+ information, and I will let you have it.[C] Please also let me know
+ roughly when you expect me to send you the information you desire.
+
+ The most difficult thing for me will be to fix the moment and the
+ cause of our _differences_[D]. It was not a _difference_, but a
+ gradual _going-away_ of Leo Nikolaevich from everything in his
+ former life, and thus the harmony of all our happy previous life
+ was broken.
+
+ Of all this I will try to write briefly, after having thought it
+ over as well and as accurately as I can.
+
+ Accept the assurance of my respect and devotion for you,
+
+ SOPHIE TOLSTOY.
+
+ YASNAYA POLYANA,
+ STATION ZASSYEKA,
+ 21 AUGUST, 1913.
+
+ MUCH-RESPECTED SEMEN AFANASEVICH: This is a difficult task which
+ you have set me, writing my autobiography, and, although I have
+ already begun it, I am continually wondering whether I am doing it
+ properly. The chief thing which I have decided to ask you is to
+ tell me what length my article should be. If, for instance, you
+ take a page of the magazine _Vyestnik Europa_ as a measure, how
+ many full pages, approximately, ought I to write? To-morrow I shall
+ be sixty-nine years old, a long life; well, _what_ out of that life
+ would be of interest to people? I have been trying to find some
+ woman's autobiography for a model, but have not found one anywhere.
+
+ Pardon me for troubling you; I want to do the work you have charged
+ me with as well as possible, but I have so little capacity and no
+ experience at all.
+
+ I shall hope for an answer.
+
+ With sincere respect and devotion,
+
+ S. TOLSTOY.
+
+It may be supposed that Vengerov again came to the assistance of S. A.
+T. and solved her doubts, after which she went on with her work and
+finished it at the end of October, 1913. Being in Petersburg, she
+personally handed it over to Vengerov.[E] The work did not satisfy
+Vengerov, as he did not find in it what, evidently, particularly
+interested him, namely, information as to the life in Yasnaya Polyana
+during the time when _War and Peace_ and _Anna Karenina_ were written.
+Vengerov wrote to S. A. T. about this, urging her to fill up the gap, to
+write a new additional chapter. S. A. T. did this. She sent the new
+material to Vengerov accompanied by the following letter:
+
+ YASNAYA POLYANA,
+ STATION ZASSYEKA,
+ 24 MARCH, 1914.
+
+ MUCH-RESPECTED SEMEN AFANASEVICH: You are perfectly right in your
+ observation that I left a great gap in my autobiography, and I
+ thank you very much for advising me to write one more chapter; I
+ have now done so. But the question is, have I done it well, and is
+ the new material suitable? Hard as I tried, and carefully as I
+ searched for materials for that chapter, I found very little, but I
+ have made the best use of it which I could.
+
+ In the former manuscript which I gave you in Petersburg, Chapter 3
+ should be cut out and the new one which I enclose in this letter
+ substituted. The chapter had to be corrected considerably, things
+ altered, struck out, and added.[F]
+
+ The chapter about the children in the new material has been
+ slightly altered at the beginning, and all the rest remains without
+ alteration, as in the former manuscript.
+
+ Be so good as to note the Roman figures marking chapters, but
+ divide it up into chapters anew at your discretion.
+
+ As I have not the whole manuscript in its final form before me, I
+ cannot do it myself and am obliged to trouble you. Please also
+ write me a word to say you have received the new chapter and give
+ me your opinion, which I value greatly.[G]
+
+ Accept the assurance of my sincere respect and devotion.
+
+ SOPHIE TOLSTOY.
+
+The additional matter did not satisfy S. A. Vengerov. He had long ago
+formed an idea of Yasnaya Polyana, during the period in which _War and
+Peace_ and _Anna Karenina_ were created, as of a "home" in which the
+interests of the family were such that literary interests were removed
+to the second floor. He hoped that S. A. T. in her additional matter
+would turn her attention to that particular side in the life and
+activity of L. N. Tolstoy, making use for that purpose of the very rich
+material possessed by her. But S. A. T. did not fulfil his hopes, as he
+told her in a letter to her and as may be seen from her reply.
+
+S. A. T. held a different view, and she wrote to Vengerov:
+
+ YASNAYA POLYANA,
+ STATION ZASSYEKA,
+ 5 MAY, 1914.
+
+ MUCH-RESPECTED SEMEN AFANASEVICH: I have received your letter; you
+ are not quite satisfied with the new chapter, to which I reply: you
+ want more facts, but where am I to get them? Our life was quiet,
+ placid, a retired family life.
+
+ You write about the 'home' interests which must have been
+ subordinated to Leo Nikolaevich's writing of _War and Peace_ and
+ _Anna Karenina_. But what was that _home_? It consisted only of Leo
+ Nikolaevich and myself. The two old women had become childish and
+ took no interest at all in Leo N.'s writings, but used to lose
+ their tempers over patience; a nd their only interests were the
+ children and the dinner.[H]
+
+ In so far as I could tear myself from domestic matters, I lived in
+ my husband's creative activity and loved it. But one can not put
+ into the background a baby who has to be fed day and night, and I
+ nursed ten children myself, which Leo N. desired and approved.
+
+ You mention among _professional_ writers Gogol, Turgenev,
+ Goncharov, and I would add Lermontov and others; all of them were
+ _bachelors without families_, and that is a very different matter.
+ This was reflected in their work, just as Leo N.'s _family_ life
+ was completely reflected in his works.
+
+ It is perfectly true that Leo N. was generally a _man_, and not
+ merely a writer. But it is _not_ true, if you will pardon me, that
+ he wrote _easily_. Indeed, he experienced the 'tortures of creative
+ activity' in a high degree; he wrote with difficulty and slowly,
+ made endless corrections; he doubted his powers, denied his talent,
+ and he often said: 'Writing is just like childbirth; until the
+ fruit is ripe, it does not come out, and, when it does, it comes
+ with pain and labour.'
+
+ Those are his own words.
+
+ And now, Semen Afanasevich, with regard to your last remark, that
+ Yasnaya Polyana of the years 1862 to 1870 gives the impression of a
+ 'home' in which literary interests had been removed to the second
+ floor--I repeat once more that there was no such 'home'; it is
+ true that I was quite a young girl, in my eighteenth year, when I
+ married, and I only vaguely realized the great importance of the
+ husband whom I adored. Now I have come to the end of the page.
+
+ With respect and devotion,
+
+ S. TOLSTOY.
+
+Nearly three years separate the going away and death of Leo N. Tolstoy
+from the writing of her autobiography by S. A. T. It might have been
+expected that that interval of time would have stilled the pain in her
+heart and that her soul would have found peace from her sufferings. But
+S. A. T. is far from peace and reconciliation. Pain, a void in her
+heart, a protest against some one or something are felt in every word of
+her autobiography. In her work she has given new and interesting
+information about her family; she has dwelt upon her children, the
+guests who visited Yasnaya Polyana, the literary works of her husband,
+without giving us anything new; and then she concentrated all her
+attention upon the domestic drama. The domestic drama is the centre
+round which all the thoughts and all the feelings of S. A. T. turn.
+
+In her story about this domestic drama she has not sinned against the
+truth; she has gone back again into the past deeply and with
+sincerity--every one who reads her work without prejudice will admit
+this. And yet one feels that it is not for nothing that she tells of
+family difficulties and pours out before us the pain of her soul.
+Continual references to the difficulties of her position as a mother,
+insistent emphasis upon the mutual love of herself and her husband, and
+the allusions to "friends" who entered the house, got possession of the
+mind, heart, and will of Leo N., and disturbed the harmony of their
+married life--all this creates an impression in the reader's mind that
+S. A. T., in writing her autobiography, was guided by a definite
+purpose, that of contradicting the unfavourable rumours about her which
+circulated everywhere and were getting into newspapers and magazines.
+
+This desire, which is masked in the autobiography, is definitely
+expressed by S. A. T. in another place, in her preface to Leo N.
+Tolstoy's _Letters to His Wife_, published in 1913. There she says
+frankly: "This, too, has induced me to publish these letters, that after
+my death, which in all likelihood is near, people will, as usual,
+wrongly judge and describe my relations to my husband and his to me.
+Then let them study and form their judgment upon living and genuine
+data, and not upon guesses, gossip and inventions."
+
+We shall understand S. A. T.'s desire, if we consider her position. It
+is true that the great honour of being the wife of a genius fell to the
+lot of S. A. T., but there also fell to her lot the difficult task of
+creating favourable conditions for the life and development of that
+genius. She knew the joy of living with a genius, but she also knew the
+horror of living in public, so that her every movement, smile, frown,
+incautious word was in everyone's eyes and ears and was caught up by the
+newspapers and spread over the whole world, recorded in diaries and
+reminiscences as material for future judgments upon her. Forty-eight
+years is a long period. Many unnecessary words were spoken in that time,
+many incautious movements were made; and for every one she will be made
+to answer before the court of mankind. S. A. T. knew this, and with an
+anxious heart she prepared herself for the judgment. The _Autobiography_
+and L. N. Tolstoy's _Letters to his Wife_ are the last words of the
+accused. We should listen to them carefully and with attention, weighing
+every word. If S. A. T. bears a responsibility before all mankind, each
+of us before our conscience has a responsibility for whatever verdict he
+may pass upon her. We must judge sternly, but justly.
+
+S. A. T.'s wish has been carried out. In the autobiography printed below
+two new chapters are substituted for the first half of Chapter III in
+the original draft, and an independent Chapter V has been made out of
+the last half of the original third chapter. Passages cut out of this
+third chapter are given in full in notes 20, 38, and 43.
+
+Our notes are given at the end of the autobiography.
+
+VASSILI SPIRIDONOV.
+
+
+
+
+A SHORT AUTOBIOGRAPHY OF COUNTESS SOPHIE ANDREEVNA TOLSTOY
+
+
+
+
+I
+
+
+I was born on 22 August, 1844, in the country, at the village of
+Pokrovskoye in the Manor of Glyebov-Stryeshnev, and up to the time of my
+marriage I spent every summer there. In the winter our family lived in
+Moscow, in the Kremlin at the house near the Troizki Gate, which
+belonged to the Crown, for my father was court physician{1} and also
+principal physician to the Senate and Ordnance Office.{2}
+
+My father was a Lutheran, but my mother belonged to the Orthodox Church.
+The investigations of my sister, T. A. Kuzminskii, and of my brother, A.
+A. Bers,{3} show, with regard to my father's origin, that it was his
+grandfather who emigrated from Germany to Russia. During the reign of
+the Empress Elisabeth Petrovna, regiments were raised in Russia for
+which new instructors were required. At the request of the Empress, the
+King of Prussia sent four officers of the Horse Guards to Petersburg;
+among them was Captain Ivan Bers, who, after serving for several years
+in Russia, was killed at the battle of Zorndorf. He left a widow and one
+son, Evstafii. All that is known about her is that she was called Marie,
+that she was a baroness, and that she died young, leaving a moderate
+fortune to her son, Evstafii.
+
+Evstafii Ivanovich lived in Moscow and married Elisabeth Ivanovna
+Wulfert, belonging to an old, aristocratic, Westphalian family.{4} She
+had two sons, Alexander and Andrey, my father. Both were medical men and
+studied at the Moscow University.
+
+In 1812 all the property of Evstafii Ivanovich was destroyed by fire,
+including all his houses, documents, and his seal with his coat-of-arms,
+a bee-hive with a swarm of bees attacking a bear, from which we derive
+our family name, Bers (Baer in German means bear). The right to the
+coat-of-arms was not restored to my father, though applications were
+made by his descendants; permission was given only to use a bee-hive
+and bees on the coat-of-arms.{5}
+
+After the war of 1812 the government made a small grant of money to
+Evstafii Ivanovich, and my grandmother, Elizabeth Ivanovna, when she
+became a widow, managed with difficulty to educate her sons. After
+finishing their studies at the medical schools of the university, the
+brothers Bers began to earn their own living. The elder, Alexander
+settled in Petersburg,{6} the younger lived with his mother in Moscow.
+
+At the age of thirty-four Andrey married Lyubov Alexandrovna Islavin,
+who was sixteen years old and the daughter of Alexander Mikhailovich
+Islenev and of Princess Sophie Petrovna Kozlovskii, nee Countess
+Zavadovskii.
+
+My mother's descent was as follows: Count Peter Vasilevich Zavadovskii,
+my mother's grandfather, was the well-known statesman and favourite of
+the Empress Catherine II. Under Alexander I he became the first Minister
+of Education in Russia. He was married to Countess Vera Nikolaevna
+Apraxin, who was a maid-of-honour, a peeress in her own right, and a
+remarkable beauty. The elder daughter, Countess Sophie Petrovna
+Zavadovskii, at the age of sixteen was married against her will to
+Prince Kozlovskii; she had one son by him, but, after a short and
+unhappy married life, left him and had a liaison with Alexander
+Mikhailovich Islenev, with whom she lived for the remainder of her life.
+She died in childbirth, but had previously borne him three sons and
+three daughters, of whom the youngest, Lyubov Alexandrovna, was my
+mother.
+
+Sophie Petrovna lived permanently on my grandfather's estate in the
+village Krasnoye,{7} and there she was buried near the church. It was
+said that she induced a priest to marry her to my grandfather. She used
+to say: "I want to be the wife of Alexander Mikhailovich at any rate in
+the sight of God, if not in the view of man."
+
+My grandfather, Alexander Mikhailovich Islenev,{8} of an old
+aristocratic family, took part in the battle of Borodino, after which he
+was given a commission in the Preobrazhenskii Guards. Subsequently he
+was aide-de-camp to Count Chernishov. The family name "Islenev" was not
+given to his children by Sophie Petrovna; the marriage was not
+considered legal, and the descendants now bear the name "Islavin." Many
+of them rose to high rank.{9}
+
+
+
+
+II
+
+
+My father and mother had a large family, and I was their second
+daughter.{10} My father had, besides his government posts, a very large
+medical practice and often overworked. He tried to give us the best
+education and surrounded us with all the comforts of life. My mother did
+the same, but she also instilled into us the idea that, as we had no
+fortune at all, and the family was large, we must prepare ourselves in
+order to earn our own livings. Besides learning our own lessons we had
+to teach our younger brothers, do sewing, embroidering, and
+housekeeping, and later on prepare for the examination of a private
+teacher.
+
+Our first governesses were German; we were taught French first by
+mother, then by governesses, and later by the French lecturer of the
+university. We were taught the Russian language and science by
+university students. One of them tried in his own way to develop my
+mind and to make me a believer in extreme materialism; he used to lend
+me Bluechner and Feuerbach, suggested that there was no God and that
+religion was an obsolete superstition. At first I was fascinated by the
+simplicity of the atomic explanation and the reduction of everything in
+the world to the correlations of atoms, but I soon felt the want of the
+ordinary orthodox faith and church, and I gave up materialism for ever.
+
+Up to the time of the examinations we daughters were educated at home.
+At the age of sixteen I went in for the private teacher's examination at
+the Moscow university, taking Russian and French as my principal
+subjects. The examiners were the well-known professors, Tikhonravov,
+Ilovaiskii, Davidov,{11} Father Sergievskii,{12} and M. Paquaut. It was
+an interesting time. I was working with a friend, the daughter of the
+Inspector of the University, and therefore moved in university circles,
+among intelligent professors and students. It was the beginning of the
+'sixties, a time of intellectual ferment. The abolition of serfdom had
+just been announced; every one was discussing it, and we young people
+were enthusiastic for the great event. We used to meet, discuss, and
+enjoy ourselves.
+
+At that time a new type had just appeared in life and in literature;
+there was the new breath of nihilism among the young. I remember how at
+a large party, when professors and students were present, Turgenev's
+_Fathers and Sons_ was read aloud, and Bazarov seemed to us to represent
+a strange type, something new, something which contained a promise for
+the future.
+
+I was not a good student, always concentrating exclusively upon the
+subject which I liked. For instance, I liked literature very much. I was
+carried away by Russian literature and read a great many books, getting
+the oldest books and manuscripts from the university library, beginning
+with the chronicles and ending with the latest Russian writers. I was
+fascinated and surprised that the Russian tongue should have developed
+out of the feeble beginnings in monastic writings into the language of
+Pushkin. It was like the growth of a living creature.
+
+In my youth Tolstoy's _Childhood_ and Dickens's _David Copperfield_ made
+the greatest impression on me. I copied out and learnt by heart passages
+in _Childhood_ which I particularly liked, for instance: "Will one ever
+get back the freshness, the freedom from care, the desire for love, and
+the power of belief which one possessed in childhood?--" When I finished
+_David Copperfield_, I cried as though I were being separated from a
+close friend. I did not like studying history from the text-books; in
+mathematics I only liked algebra, and that, owing to a complete lack of
+mathematical gifts, I soon forgot.
+
+I was successful in the university examinations; in both Russian and
+French I received the mark "excellent," and I was given a diploma of
+which I was very proud. Later, I remember, I was pleased at hearing
+Professor Tikhonravov praise my essay on "Music" to my husband; he
+added: "That is just the wife you need. She has a great _flair_ for
+literature; in the examination her essay was the best of the year."
+
+Soon after the examination I began writing a story, taking as the
+heroines myself and my sister Tanya, and calling her Natasha. Leo
+Tolstoy also called the heroine in his _War and Peace_ Natasha.{13} He
+read my story{14} some time before our marriage and wrote of it in his
+diary: "What force of truth and simplicity." Before my marriage I burnt
+the story and also my diaries, written since my eleventh year, and other
+youthful writings, which I much regret.
+
+Of music and drawing I learnt little; I did not have enough time, though
+throughout my life I have loved all the arts and have more than once
+returned to them, using the little leisure left to me from a life which,
+in my girlhood and particularly during my marriage, was always busy and
+hardworking.
+
+
+
+
+III
+
+
+Count Leo Nikolaevich Tolstoy had known my mother from his childhood and
+was a friend of hers, though he was two and a half years younger. Now
+and then on his way to Moscow he used to pay a visit to our family. His
+father, Count Nikolai Ilitch Tolstoy was very friendly with my
+grandfather, Alexander Mikhailovich Islenev, and they used to visit each
+other at the village Krasnoye and the hamlet Yasnaya Polyana. In August,
+1862, my mother took us girls to see our grandfather at the village of
+Ivitsi in Odoevski, and on our way we stopped at Yasnaya Polyana which
+my mother had not seen since she was a child; at the time my mother's
+greatest friend, Marie Nikolaevna Tolstoy, was staying there, having
+just returned from Algiers.{15}
+
+On our way back Leo Nikolaevich accompanied us as far as Moscow, and he
+used to come and see us almost daily at our country-house in
+Pokrovskoye, and afterwards in Moscow. On the evening of 16 September he
+handed me a written proposal of marriage.{16} Up to that time no one
+knew the object of his visits.{17} There was a painful struggle going on
+in his soul. In his diary at the time he wrote, for instance:
+
+ 12 Sept. 1862.
+
+ I am in love, as I did not think it was possible to be in love.
+
+ I am a madman; I'll shoot myself, if it goes on like this. They had
+ an evening party; she is charming in everything....
+
+ 13 Sept. 1862.
+
+ To-morrow as soon as I get up, I shall go and tell everything or
+ shoot myself....
+
+I accepted Leo Nikolaevich and our engagement lasted only one week. On
+23 September we were married in the royal church of the Nativity of Our
+Lady, and immediately afterwards left for Yasnaya Polyana in a new
+carriage with a team of six horses and a postillion. We were accompanied
+by Alexei Stepanovich,{18} Leo Nikolaevich's devoted servant, and the
+old maid-servant, Varvara.
+
+After coming to Yasnaya Polyana, we decided to settle down there with
+Aunt Tatyana Alexandrovna Ergolskii.{19} From the very first I assisted
+my husband in the management of the house and estate, and in copying out
+his writings.{20}
+
+After the first days of our married life had passed, Leo Nikolaevich
+realized that besides his happiness he needed activity and work. In his
+diary of December, 1862, he wrote: "I feel the force of the need to
+write." That force was a great one, creating a great work which made the
+first years of our married life bright with joy and happiness.
+
+Soon after our marriage Leo Nikolaevich finished _Polikushka_, finally
+completed _The Cossacks_ and gave it to Katkov's _Russkii Vyestnik_. He
+then began to work on the Decembrists whose fate and activity interested
+him a great deal. When he began to write about that period, he
+considered it necessary to relate who they were, to describe their
+origin and previous history, and so to go back from 1825 to 1805. He
+became dissatisfied with the Decembrists, but _The Year 1805_ served as
+a beginning for _War and Peace_ and was published in _Russkii
+Vyestnik_.{21} This work, which Leo Nikolaevich did not like to be
+called a novel, he wrote with pleasure, assiduously, and it filled our
+life with a living interest.
+
+In 1864 a good deal of it was already written, and Leo Nikolaevich often
+read aloud to me and to our two cousins, Varya and Lise, the daughters
+of Marie Nikolaevna Tolstoy, the charming passages as soon as he had
+written them. In the same year he read a few chapters to friends and to
+two literary men, Zhemchuzhnikov and Aksakov, in Moscow, and they were
+in raptures over it.{22} Generally Leo Nikolaevich read extraordinarily
+well, unless he was very excited, and I remember how pleasant it was in
+Yasnaya Polyana to listen to him reading Moliere's comedies, when he had
+not anything new from _War and Peace_.
+
+During the first years at Yasnaya Polyana we lived a very retired life.
+I could not recall anything of importance during that time in the life
+of the people, society, or State, because everything passed us by; we
+lived the whole time in the country, we followed nothing, saw nothing,
+knew nothing--it did not interest us. I desired nothing else but to live
+with the characters of _War and Peace_; I loved them and watched the
+life of each of them develop as though they were living beings. It was a
+full life and an unusually happy one, with our mutual love, our
+children, and, above all, that great work, beloved by me and later by
+the whole world, the work of my husband. I had no other desires.
+
+Only at times in the evenings, when we had put the children to bed and
+sent off the MSS. or corrected proofs to Moscow, as a recreation we
+would sit down at the piano and till late at night play duets. Leo
+Nikolaevich was particularly fond of Haydn's and Mozart's
+symphonies.{23} At that time I played rather badly, but I tried very
+hard to improve. Leo Nikolaevich too, it was clear, was satisfied with
+his fate. In 1864 he wrote in a letter to my brother: "It is as though
+our honeymoon had only just begun." And again: "I think that only one
+in a million is as lucky as I am." When his relation, Countess Alexandra
+Andreevna Tolstoy, complained that he wrote little and rarely to her, he
+replied: "_Les peuples heureux n'out pas d'histoire_; that is the case
+with us."{24} Every new idea or the successful carrying out of some
+creation of his genius made him happy. Thus, for instance, he writes in
+his diary on 19 March, 1865: "A cloud of joy has just come upon me at
+the idea of writing the psychological history of Alexander and
+Napoleon."{25}
+
+It was because he felt the beauty of his own creations that Leo
+Nikolaevich wrote: "The poet takes the best out of his life and puts it
+into his writings. Hence his writing is beautiful and his life bad." But
+his life at that time was not bad; it was as good and as pure as his
+work.
+
+How I loved copying _War and Peace_! I wrote in my diary: "The
+consciousness of serving a genius and a great man has given me strength
+for anything." I also wrote in a letter to Leo Nikolaevich: "The copying
+of _War and Peace_ uplifts me very much morally, _i. e._ spiritually.
+When I sit down to copy it, I am carried away into a world of poetry,
+and sometimes it even seems to me that it is not your novel that is so
+good, but I that am so clever." In my diary I also wrote: "Levochka all
+the winter has been writing with irritation, often with tears and pain.
+In my opinion, his novel, _War and Peace_, must be superb. Whatever he
+has read to me moves me to tears." In 1865, when my husband was in
+Moscow looking up historical material, I wrote to him: "Today I copied
+and read on a little ahead, what I had not yet seen nor read, namely,
+how the miserable, muffled-up old Mack himself arrives to admit his
+defeat, and round him stand the inquisitive aides-de-camp, and he is
+almost crying, and his meeting with Kutuzov. I liked it immensely, and
+that is what I am writing to tell you."
+
+In November, 1866, Leo Nikolaevich used to go to the Rumyantsev Museum
+and read up everything about the freemasons. Before leaving Yasnaya
+Polyana he always left me work to copy. When I had finished it, I sent
+it off to Moscow, and I wrote to my husband: "How have you decided
+about the novel? I have got to love your novel very much. When I sent
+the fair-copy off to Moscow, I felt as if I had sent off a child and I
+am afraid that some harm may come to it."
+
+In copying I was often astonished and could not understand why Leo
+Nikolaevich corrected or destroyed what seemed so beautiful, and I used
+to be delighted if he put back what he had struck out. Sometimes proofs
+which had been finally corrected and sent off, were returned again to
+Leo Nikolaevich at his request in order to be recorrected and recopied.
+Or a telegram would be sent to substitute _one_ word for another. My
+whole soul became so immersed in copying that I began myself to feel
+when it was not altogether right, for instance, when there were frequent
+repetitions of the same word, long periods, wrong punctuation,
+obscurity, etc. I used to point all these things out to Leo Nikolaevich.
+Sometimes he was glad for my remarks; sometimes he would explain why it
+ought to remain as it was: he would say that details do not matter,
+only the general scheme matters.
+
+The first thing which I copied out in my clumsy, but legible writing was
+_Polikushka_, and for years afterwards that work delighted me. I used to
+long for the evening when Leo Nikolaevich would bring me something newly
+written or recorrected. Some passages in _War and Peace_, and also in
+his other works, had to be copied over and over again. Others, for
+instance the description of the uncle's hunting party in _War and
+Peace_, were written once and for all and were not corrected. I remember
+how Leo Nikolaevich called me down to his study and read aloud to me
+that chapter just after he had written it, and we smiled and were happy
+together.
+
+In copying I sometimes allowed myself to make remarks and to ask him to
+strike out anything which I thought not sufficiently pure to be read by
+young people, for instance in the scene of the beautiful Ellen's
+cynicism, and Leo Nikolaevich granted my request. But often in my life,
+when copying the poetical and charming passages in my husband's works, I
+have wept, not only because they moved me, but simply from the artist's
+pleasure which I felt together with the author.
+
+It used to grieve me much when Leo Nikolaevich suddenly became depressed
+and disappointed with his work, and wrote to me that he did not like the
+novel and was miserable. This was particularly the case in 1864, when he
+broke his arm, and I wrote to him in Moscow: "Why have you lost heart in
+everything? Everything depresses you; nothing goes right. Why have you
+lost heart and courage? Haven't you the strength to rouse yourself?
+Remember how pleased you were with the novel, how well you thought it
+all out, and suddenly you don't like it. No, no, you must not. Now, come
+to us, and instead of the Kremlin's walls you will see our _Chepyzh_,[J]
+lighted up by the sun, and the fields ... and with a happy face you will
+begin telling me the ideas for your work, you will dictate to me, and
+ideas will again come to you, and the melancholy will pass away." And so
+it was after he had come home.
+
+If Leo Nikolaevich stopped working, I used to feel dull and wrote to
+him: "Prepare, prepare work for me." In Moscow he sold the first part of
+_War and Peace_ to Katkov for the _Russkii Vyestnik_, and he handed the
+MS. over to the secretary, Lyubimov.{26} Somehow or other it made me
+sad, and I wrote to my husband: "I felt so sorry that you had sold it.
+Terrible! Your thoughts, feelings, your talent, even your soul--sold!"
+
+When Leo Nikolaevich had finished _War and Peace_, I asked him to
+publish that beautiful epic in book form, and not to publish it in
+magazines, and he agreed. Soon afterwards N. N. Strakhov's brilliant
+review of it came out, and Leo Nikolaevich said that the place which
+Strakhov gave to _War and Peace_ by his appreciation would remain
+permanent.{27} But apart from this Tolstoy's fame grew with great
+rapidity, and his reputation as a writer rose higher and higher and soon
+extended to all countries and all classes.
+
+Princess Paskevich was the first to translate _War and Peace_ into
+French for some charitable purpose, and the French, although surprised,
+appreciated the work of the Russian writer. Among my papers I have a
+copy of I. S. Turgenev's letter to Edmond About, in which Turgenev gives
+the highest praise to _War and Peace_. Among other things, he says on 20
+January, 1880: "_Un des livres les plus remarquables de notre temps_."
+And again: "_Ceci est une grande oeuvre d'un grand ecrivain et c'est
+la vraie Russie_."{28}
+
+In 1869 the printing of the first edition of _War and Peace_ was
+completed; it was quickly sold out and a second printed. The writer
+Shedrin's opinion of _War and Peace_ was strange; he said with contempt
+that it reminded him of the chatter of nursemaids and old ladies.
+
+After finishing his great work, Leo Nikolaevich's need for creative
+activity did not come to an end. New ideas sprang up in his mind. In
+working at the period of Peter the Great, despite all his efforts, he
+was unable to describe the period, particularly its every-day life. I
+wrote to my sister about it:
+
+"All the characters of the time of Peter the Great he now has ready;
+they are dressed, arranged, sitting in their places, but they don't
+breathe yet. Perhaps they will begin to live."
+
+But these characters did not come to life. The beginning of this work on
+the time of Peter the Great still remains unpublished.
+
+At one time Leo Nikolaevich intended to write the history of Mirovich,
+but he did not accomplish that either.{29} He always shared with me his
+plans about work, and in 1870 he told me that he wanted to write a novel
+about the fall of a society woman in the highest Petersburg circles, and
+the task which he set himself was to tell the story of the woman and of
+her fall without condemning her. The idea was later carried out in his
+new novel, _Anna Karenina_. I well remember the circumstances in which
+he began to write that novel.
+
+In order to amuse old Aunt Tatyana Alexandrovna Ergolskii, I sent my son
+Serge, who was her godson, to read aloud to her Pushkin's _Tales of
+Byelkin_. She fell asleep while he was reading, and Serge went up to
+the nursery, leaving the book on a table in the drawing-room. Leo
+Nikolaevich took up the book and started to read a passage beginning
+with the words: "The guests were arriving at the country-house of Count
+L----"{30} "How good, how simple," said Leo Nikolaevich. "Straight to
+business. That's the way to write. Pushkin is my master."{31} That same
+evening Leo Nikolaevich began to write _Anna Karenina_ and read the
+opening chapter to me; after a short introduction about the families he
+had written: "Everything was in a muddle in the house of the
+Oblonskiis." That was on 19 March, 1872.
+
+When he had written the first part of _Anna Karenina_ and had given me
+the second part to be copied, Leo Nikolaevich suddenly stopped working
+at it and became interested in education. In 1874 he wrote to Countess
+Alexandra Andreevna Tolstoy: "I am again deep in education, as I was
+fourteen years ago. I am writing a novel, but I cannot tear myself away
+from the living in order to describe imaginary people."{32}
+
+However difficult I might find it to combine the copying with my
+maternal and other duties, when I had not got it, I missed it and waited
+impatiently for my husband's artistic work to begin again.
+
+The conditions under which _Anna Karenina_ was written were much more
+difficult than those under which _War and Peace_ was written. Then we
+had undisturbed happiness, now there died in succession three of our
+children{33} and two aunts.{34} I became ill, grew thin, coughed blood,
+and suffered from pains in the back. Leo Nikolaevich became alarmed, and
+in Moscow, on the way to get kumiss, he consulted Professor Zakharin,
+who said: "It is not yet consumption, but her nerves may be shattered";
+and he added reproachfully: "You have neglected her, though." He forbade
+me to teach the children or do the copying, and he prescribed a regime
+of silence. For a long time I got no better, especially as we had to
+spend the summer on the Samara steppes in very inconvenient surroundings
+and living on kumiss, which I could not drink. Miserable and ill, I
+wrote to my sister: "Levochka's novel is published and is said to be a
+great success. In me it arouses strange feelings; there is so much
+sorrow in our house, and we are everywhere made so much of."
+
+After _Anna Karenina_, Leo Nikolaevich, wishing to purify the literature
+read by simple folk and to introduce more morality and art into it,
+wrote a series of stories and legends which I admired very much; I
+sympathized keenly with their idea and object. I remember being present
+at the university when these legends were read aloud, and I wrote to Leo
+Nikolaevich at Yasnaya Polyana:
+
+"The legends were a tremendous success. They were beautifully read by
+Professor Storozhenko. The majority of the audience were students. The
+impression which the stories makes on one is that the _style_ is
+remarkably severe, concise, not a single unnecessary word, everything
+true and pointed--a harmonious whole. Much meaning, few words; it gives
+one satisfaction right up to the end."
+
+I mention these works, as I have done those which were created during
+the happiest years of our life.
+
+
+
+
+IV
+
+
+During the first years of our married life we had few people to stay
+with us. I remember that Count Sollogub, the author of _Tarantas_, with
+his two sons, used to come and visit us. He was a clever and amiable
+man, and we all liked him very much; he won my heart by saying to Leo
+Nikolaevich: "Lucky man to have such a wife." To me he once said: "You
+are, in fact, the nurse of your husband's talent, and go on being that
+all your life long." I always remembered this wise and friendly advice
+of Count Sollogub, and I tried to follow it as well as I could.
+
+Very often Fet used to come to us; Leo Nikolaevich was fond of him and
+Fet was fond of us both. On his journeys between Moscow and his estate
+he used to stay with us, and his good wife, Marie Petrovna, often came
+with him; he used to make the house ring with his loud, brilliant, often
+witty, and sometimes flattering, talk.
+
+In the early summer of 1863, he was at Yasnaya Polyana when Leo
+Nikolaevich was tremendously interested in bees and used to spend whole
+days among the hives; sometimes I used even to bring the lunch out
+there. One evening we all decided to have tea in the apiary. Everywhere
+in the grass glow-worms began to shine. Leo Nikolaevich took two of them
+and laughingly held them to my ears, saying: "Look, I always promised
+you emerald ear-rings; could anything be better than these?" When Fet
+left, he wrote me a letter in verse, ending as follows:
+
+ In my hand is yours,
+ What a marvel!
+ And on the earth are two glow-worms,
+ Two emeralds.{85}
+
+Almost always after a visit Afanasii Afanasevich Fet sent me a poem, and
+many of them were dedicated to me.{86} In one of them I was pleased by
+the, perhaps, undeserved description of the qualities of my soul in the
+following stanza:
+
+ And, behold, enchanted
+ By thee, here, remote,
+ I understand, bright creature,
+ All the _purity_ of thy soul.
+
+When we settled down in Moscow, Fet bought a house near us and often
+visited us, saying that in Moscow all he wanted was a _samovar_. We
+laughed at this unexpected desire of Fet's, and he explained: "I must be
+certain that in such and such a house, in the evening, the samovar is
+boiling and that there is sitting there a sweet hostess with whom I can
+spend a pleasant evening."
+
+Among the interesting visitors at Yasnaya Polyana was Turgenev, who came
+twice. The first time was in 1878, and the second when he came to ask
+Leo Nikolaevich to be present at the opening of the Pushkin memorial. He
+was amiable and lively and liked our happy family life, and he said to
+Leo Nikolaevich: "How well you did for yourself, my dear, in marrying
+your wife."{37}
+
+I thank those dear, dead, _real_ friends of ours for their invariable
+goodness and kindness to me. Many of them were more than twenty years
+older than I and treated me, as a young woman, with kindliness.
+
+Nikolai Nikolaevich Strakhov often came to us on long visits; he was for
+all of us a loved and respected friend and he was always deeply touched
+by our life and was fond of the children. He used to say: "I must write
+about Yasnaya Polyana and the life here." But his intention remained
+unfulfilled.
+
+Many other guests came to us at Yasnaya Polyana and in Moscow. Among
+them were foreigners, Riepin, the famous artist, Gue, Syerov, Ginsburg,
+Truberskoi, Aronson who painted and sculptured Leo Nikolaevich and
+myself. My portraits for some reason were never like me.
+
+A great deal could be written about this happy period of my life, when
+everything was so full of joy, interest, and occupation. I regret that
+at the time I kept few records of events and the interesting
+conversation of visitors and of Leo Nikolaevich himself; now I remember
+little, for I have passed through different experiences in which I had
+to pay with sorrow and tears for former happiness, experiences caused by
+painful circumstances and by wicked people.
+
+
+
+
+V
+
+
+When children began to appear upon the scene, I could no longer devote
+myself entirely to my husband's service and to the constant sympathy
+with his work. We had many children: I bore thirteen. Ten of them I
+nursed myself, on principle and because I wanted to do so. I did not
+want to have wet-nurses. Owing to difficulties, I had to give up the
+principle on three occasions.
+
+The children were growing up, and at that time we were of one mind with
+regard to their education. Leo Nikolaevich always himself engaged or
+found teachers and governesses for them. We parents taught them a great
+deal ourselves. Their father wanted to give them a most refined
+education, and to the boys an exclusively classical one. He learnt Greek
+himself with great labour in order to teach our eldest son, Serge, whom
+Leo Nikolaevich wanted to go to the university. "By that time Tanya will
+be grown up," he would say, "and we shall have to bring her out." I had
+to teach the children those subjects for which at the time there were no
+teachers, French, German, music, drawing, Russian literature, and even
+dancing. I knew very little English. Leo Nikolaevich, who also at that
+time had a poor knowledge of the language, began teaching it to me, and
+the first book which we read together in English was Wilkie Collins's
+_The Woman in White_.{38} Later on I easily acquired the language from
+the English governess whom we had for the children.
+
+What we were chiefly concerned for in the education of the elder
+children, we obtained in 1881 when we moved to Moscow for the winter.
+Our eldest son, Serge, entered the university; our two other sons, Ilya
+and Leo, were sent by Leo Nikolaevich to L. I. Polivanov's classical
+school. He sent our daughter, Tanya, to the School of Painting and
+Sculpture, and he took her out to her first fancy-dress ball at the
+Olsufevs, as I was expecting my eighth child, Alesha, born on 31
+October, and did not go out anywhere.
+
+The move to Moscow and our life in the town turned out for both of us to
+be much more difficult than we could have anticipated. It is true that
+Leo Nikolaevich wrote to me from the Samara steppes, where he had gone
+for a kumiss cure: "If God will, I shall come and help you in your
+Moscow affairs willingly--you have only to give me the order"; but he
+was unable to carry out his word and he suddenly fell into despondency.
+Now that he was away from the country and nature, the impressions of
+town life, which he had forgotten, but which now came fresh to him, with
+its poverty on the one side and its luxury on the other, threw him into
+despondency, so that it often made me cry to see his moods which became
+much worse after he took part in the Moscow census. City life was for
+the first time presented, as it were, to his impressionable mind. But a
+return to our previous life was impossible, as the children's education
+had just been begun and had become the principal problem in our life.
+With sadness I had to look back and recognize that the nineteen years
+which we had spent continuously at Yasnaya Polyana were the happiest
+time of our lives. Besides the family and the copying for Leo
+Nikolaevich, what a number of good occupations I had in the country!
+Sick peasants used to come to me and, as far as I could, I used to treat
+them, and I was fond of the work. We planted apple trees and other trees
+and took pleasure in watching them grow. Once we had a school in the
+house and the village children were taught with ours as they grew up.
+But this did not last long, because we had to have our own children
+educated and we wanted to make their life as varied as possible. In the
+winter the whole family, including us parents, the tutors, and
+governesses, skated on the ice or tobogganed on the hills, and we
+cleared the snow from the pond ourselves. Every summer, for twenty
+years, the family of my sister, T. A. Kuzminskii, came to Yasnaya
+Polyana, and our life was so merry that the summer with us was a
+continuous holiday. There were various games like croquet and tennis,
+amateur theatricals, and other amusements like bathing, gathering
+mushrooms, boating, and driving, and besides these, the summer was
+devoted to music, and concerts arranged by the children and grown-ups,
+with piano, violin, and singing.
+
+One summer all the young people worked on the land, and with Leo
+Nikolaevich gathered in the crops for the poor peasant women. Already at
+the same time, _i. e._ at the end of the 'seventies and beginning of the
+'eighties, he felt in him that inner crisis, that desire for a
+different, more simple and spiritual, life which never left him until
+the end of his life. But there also came an end to the undisturbed
+happiness with which we had lived so many years. At the beginning of his
+spiritual crisis Leo Nikolaevich, as is well known, gave himself
+ardently to the orthodox faith and church. He saw himself united in it
+with the people. But gradually he left it, as his later writings show.
+It is difficult to trace the steps of this crisis in Leo Nikolaevich,
+and when it was exactly that I, with my intensely hardworking life and
+maternity, could no longer live so completely in my husband's
+intellectual interests, and he began to go further and further away from
+family life. We had already nine children, and the older they grew, the
+more complicated became the problem of their education and our relations
+to them. But their father was withdrawing himself more and more from
+them, and at last he refused altogether to have anything to do with the
+education of his children, on the plea that they were being taught
+according to principles and a religion which he considered harmful for
+them.
+
+I was too weak to be able to solve the dilemma, and I was often driven
+to despair; I became ill, but saw no way out. What could be done? Go
+back to the country and give up everything? But Leo Nikolaevich did not
+seem to want that either. Against my will he bought a house in Moscow,
+and thus seemed to fix our life in the town.{39}
+
+The difference between my husband and myself came about, not because _I_
+in my heart went away from him. I and my life remained the same as
+before. It was _he_ who went away, not in his everyday life, but in his
+writings and his teachings as to how people should live. I felt myself
+unable to follow his teachings myself. But our personal relations were
+unaltered: we loved each other just as much, we found it just as
+difficult to be parted even temporarily, and, as an old and respected
+friend of our family expressed it in a letter to me: "Not a jot could be
+added to or taken from either of you without disturbing the wonderful
+harmony of your private spiritual life in the midst of the multitude of
+people surrounding you...."
+
+Only rarely was our happiness clouded and the harmony broken by flashes
+of mutual jealousy, which had no ground at all. We were both
+hot-tempered and passionate; we could not bear the thought that anyone
+should alienate us. It was just this jealousy which woke up in me with
+terrible force when, towards the end of our life, I realized that my
+husband's soul, which had been open to me for so many years, had
+suddenly been closed to me irrevocably and without cause, while it was
+opened to an outsider, a stranger.{40}
+
+
+
+
+VI
+
+
+In four years we had suffered five losses in the family. The two aunts
+died, in 1874 Tatyana Alexandrovna Ergolskii, and in 1875 Pelageya
+Ilinishna Yushkov. Also three of our young children died; I caught
+whooping-cough from them, and at the same time became ill with
+peritonitis which brought on child-birth prematurely and I was on the
+point of death.
+
+Whether these events influenced Leo Nikolaevich or whether there were
+other causes, his discontent with life and his seeking for truth became
+acute. Everyone knows from his _Confession_ and other works that he even
+contemplated hanging himself, when he did not find satisfaction in his
+seeking. I could not feel as happy as before, when my husband, though
+without saying it frankly, threatened to take his life, as later he
+threatened to go away from his family. It was difficult for me to
+discover the causes of his despair or to induce myself to believe in
+them.{41} Our family lived its normal, good life, but it no longer
+satisfied him; he was looking for the meaning of life in something
+different; he was seeking for belief in God, he always shuddered at the
+thought of death, and he could not find that which might comfort him and
+reconcile him with it. At one time he would speak to Count Bobrinsky{42}
+of the teaching of Radstock,{43} at another to Prince S. S. Urusov{44}
+of the orthodox faith and church, at another with pilgrims and
+sectaries, and later with bishops, monks, and priests. But nobody and
+nothing satisfied Leo Nikolaevich or put his mind at rest. A spirit
+which rejected the existing religions, the progress, science, art,
+family, everything which mankind had evolved in centuries, had been
+growing stronger and stronger in Leo Nikolaevich, and he was becoming
+gloomier and gloomier. It was as though his inner eye was turned only to
+evil and suffering, as though all that was joyful, beautiful, and good
+had disappeared. I did not know how to live with such views; I was
+alarmed, frightened, grieved. But with nine children I could not, like a
+weather-cock, turn in the ever changing direction of my husband's
+spiritual going away. With him it was a passionate, sincere seeking;
+with me it would have been a silly imitation, positively harmful to the
+family. Besides, in my innermost heart and beliefs I did not wish to
+leave the church to which from my childhood I had always turned in
+prayer. Leo Nikolaevich was himself for nearly two years at the
+beginning of his seeking extremely orthodox and observed all rituals and
+feasts. At the time the family also followed his example. _When_ exactly
+we parted from him and over what, I do not know, I cannot remember.
+
+Leo Nikolaevich's denial of the church and orthodoxy had a sharp
+contrast in his recognition of the efficacy and wisdom of Christ's
+teaching, which he considered incompatible with the doctrine of the
+church. Personally I could have no difference with him regarding the
+Gospel, since I considered the Gospel to be the foundation of the
+orthodox faith.{45} When he accepted Christ's teaching and tried to live
+in accordance with the Gospel, Leo Nikolaevich began to suffer through
+our apparently luxurious mode of life, which I could not alter. I simply
+did not understand why I should alter it, nor could I alter conditions
+which had not been created by ourselves. If I had given away all my
+fortune at my husband's desire (I don't know to whom), if I had been
+left in poverty with nine children, I should have had to work for the
+family--to feed, do the sewing for, wash, bring up my children without
+education. Leo Nikolaevich, by vocation and inclination, could have done
+nothing else but write.{46} He was always rushing off from Moscow to
+Yasnaya Polyana; he lived alone there, read, wrote, and thought out his
+work. I bore these partings from him with difficulty, but I considered
+them necessary for my husband's intellectual work and peace of mind.
+
+In my turn, as I grew older, the external and internal complexity of
+life made me look seriously into its demands, and again, as in my early
+youth, I turned to philosophy, to the wisdom of the thinkers who had
+preceded us. At that time, about 1881 or 1882, Prince Leonid Dmitrievich
+Urusov,{47} an intimate friend who often visited us and who was Deputy
+Governor of the Tula Province, translated into Russian _The Meditations
+of Marcus Aurelius_ and brought us the book to read. The thoughts of
+that royal sage produced a great impression on me. Later Prince Urusov
+gave me the works of Seneca in a French translation. The brilliant style
+and richness of thought in that philosopher so attracted me that I read
+his works through twice. I then read in succession various philosophers,
+buying their books and copying out the ideas and sayings which struck
+me. I remember how impressed I was by Epictetus's thoughts on death. I
+found Spinoza very difficult to understand, but I became interested in
+his Ethics and especially in his explanation of the conception of God.
+Socrates, Plato, and other philosophers, but particularly the Greeks,
+enchanted me, and I can say that these sages helped me greatly to live
+and to think. Later on I also tried to read modern philosophers; I read
+Schopenhauer and others, but I much preferred the ancients. Of Leo
+Nikolaevich's philosophical works I liked and understood best his book
+_On Life_, and I translated it into French with the assistance of M.
+Tastevin. I worked hard at that translation, being particularly ill at
+the time and expecting the birth of our last child, Vanichka. While
+working conscientiously at the translation, I often went for advice to
+my husband and to the philosophers, N. Y. Grot and V. S. Solovev.
+
+I always very much liked writing of whatever kind. When Leo Nikolaevich
+was writing his _A. B. C._ and _Four Reading-Books_, he used to intrust
+to me the work of making up sentences and of re-telling and translating
+them so as to adapt them to the Russian language and customs. I also
+wrote the small story _Sparrows_ and others.
+
+On the appearance of _Kreutzer Sonata_, which I never liked, I wrote a
+story from the woman's point of view, but I did not publish it. Later on
+I wrote a tale, _A Song without Words_. I got the idea for it by seeing
+girls at a concert behave strangely to a famous pianist. They kissed
+his goloshes, tore his handkerchief to pieces and altogether acted as if
+they were mad. What has music to do with all that? I wanted to convey
+the idea that our attitude towards art, as towards nature, must be
+chaste, _i. e._ pure, without any mixture of base human passions.
+
+When I taught the children, I wrote a Russian grammar from which they
+quickly learnt to write correctly. Unfortunately the Russian teacher,
+who much approved of my work, lost it.
+
+I used to invent stories to tell to my children, and I wrote some of
+them down and later published them with illustrations. In the first
+story, _Skeleton Aurelias_, I used an idea of Leo Nikolaevich's. He
+began to write the story, but the beginning was lost. Whether it was
+lost with his suit-case,{48} or whether it was carried off with the
+other MSS., I do not know.{49}
+
+I always regarded my literary work with a certain contempt and irony,
+considering it in the nature of a joke. For instance, after reading
+various writings of the decadents, I tried to imitate them, and, for a
+joke, wrote prose poems under the title _Groans_. They were published,
+without my name, and without the author being known, in the _Journal
+Dlva Vsvekh_ for March, 1904.
+
+I remember two others of my writings, translations which Leo Nikolaevich
+commissioned me to do. One was from the German, _The Teaching of the
+Twelve Apostles_,{50} which he afterwards corrected himself, and the
+other from English, _On the Sect of the Bahaists_.{51}
+
+I also published various articles in newspapers. The most important
+were: my appeal for funds for the famine-stricken on 3 November, 1891;
+my letter to the _Metropolitans_ and _Synod_ on Leo Nikolaevich's
+excommunication, which had deeply revolted and pained me.{52} I also
+published an article, _A Recollection of Turgenev_, in the _Orlovskii
+Vyestnik_, a critical article on Andreyev, and others.{53}
+
+If I ever wrote anything of value, it was the seven thick note-books,
+under the title _My Life_.{54} In them I described all my long life up
+to 1897. When after the death of Leo Nikolaevich I was, quite
+illegally, forbidden access to the Historical Museum, where I had placed
+for safe keeping all my husband's papers, diaries, letters, note-books,
+as well as my own, I could not continue my work without materials, and
+three years of my life, which was drawing to a close, were lost to the
+work. And who knows better than I the life of Leo Nikolaevich? It was I
+myself who in 1894 placed those documents first in the Rumyantsev
+Museum, and later during its repair transferred them to the Historical
+Museum, where they now lie awaiting the verdict as to their fate from
+the courts of law.{55}
+
+
+
+
+VII
+
+
+In the summer of 1884 Leo Nikolaevich worked a great deal on the land;
+for whole days he mowed with the peasants, and when tired out he came
+home in the evenings, he used to sit gloomy and discontented with the
+life lived by the family. That life was in discordance with his
+teaching, and this tormented and pained him. At one time he thought of
+taking a Russian peasant woman, a worker on the land, and of secretly
+going away with the peasants to start a new life; he confessed this to
+me himself. At last, on 17 June, after a little quarrel with me about
+the horses, he took a sack with a few things on his shoulder and left
+the house, saying that he was going away for ever, perhaps to America,
+and that he would never come back. At the time I was beginning to feel
+the pains of childbirth. My husband's behaviour drove me to despair,
+and the two pains, of the body and of the heart, were unendurable. I
+prayed to God for death. At four o'clock in the morning Leo Nikolaevich
+came back, and, without coming to me, lay down on the couch downstairs
+in his study. In spite of my cruel pains I ran down to him; he was
+gloomy and said nothing to me. At seven o'clock that morning our
+daughter Alexandra was born. I could never forget that terrible, bright
+June night.
+
+Once more in 1897 Leo Nikolaevich had the desire to go away; but no one
+knew of it. He wrote me a letter which, at his desire, was handed over
+to me only after his death.{56} But that time also he did not go away.
+
+In the autumn of that year Leo Nikolaevich gave me a power-of-attorney
+to manage all his affairs, including the publication of his works.
+Inexperienced and without a farthing, I energetically began to learn the
+business of publishing books, and then of selling and subscribing L. N.
+Tolstoy's works. I had to manage the estates and in general all his
+affairs. How difficult it was, with a large family and with no
+experience! I had more than once to appeal to the censor, and for that
+purpose I had to go to Petersburg.
+
+Once Leo Nikolaevich called me into his study and asked me to take over
+in full ownership all his property, including his copyrights. I asked
+him what need there was for that, since we were so intimate and had
+children in common. He replied that he considered property an evil and
+that he did not wish to own it. "So you wish to hand over that evil to
+me, the creature nearest to you," I said, in tears; "I do not want it
+and I shall take nothing." So I did not take my husband's property, but
+I managed his affairs under the power-of-attorney, and it was only some
+years afterwards that I agreed to a general division of the property,
+and the father himself apportioned the shares to each of the children
+and to myself. He renounced altogether the copyright of his books
+written after 1881.{57} But he retained until the end of his life the
+copyright of the previous books. The division was completed in 1891,
+and Yasnaya Polyana was given to our youngest son, Vanichka, and to
+myself.
+
+In the same year 1891 an important event happened to me. I went to
+Petersburg to petition the authorities to remove the ban on the
+thirteenth volume of L. N. Tolstoy's works, which contained _Kreutzer
+Sonata_. I made an application to the Emperor Alexander III. He
+graciously received me, and, after I had left, he ordered the ban on the
+forbidden book to be removed, although he expressed a desire that
+_Kreutzer Sonata_ should not be sold as a separate volume. But some one
+secretly published the story, and envious persons calumniated me by
+telling the Tsar that I had disobeyed his will. The Sovereign was,
+naturally, highly displeased, and, as Countess A. A. Tolstoy told me he
+said: "If I was mistaken in that woman, then there are no truthful
+people in the world." I got to know about this too late to clear up the
+matter, and I was deeply grieved, the more so because the Tsar died that
+autumn without ever knowing the truth.
+
+
+
+
+VIII
+
+
+The year 1891 and the two following years were memorable for us because
+of the assistance given by the family to the famine-stricken Russian
+people. Distressed by the news which we received about the calamity, I
+decided to publish in the newspapers an appeal for subscriptions. What a
+joy to me was the ardent sympathy of the good people who sent generous
+donations, often accompanied by moving letters! The four younger
+children remained with me in Moscow. It was extraordinarily difficult
+for me to part from my husband and the elder children who were exposing
+themselves to many dangers. My only comfort was that I, too, was taking
+part in the good work. I bought trucks of corn, beans, onions, cabbage,
+everything needed for the feeding centres where the famine-stricken poor
+from the villages were fed. To pay for this I received money which was
+sent to me in considerable sums. From the material sent to me by textile
+manufacturers I had under-clothing made by poor women for small wages,
+and I sent it to the places where it was needed most, chiefly for those
+suffering from typhoid.
+
+It might have been thought that this work would have satisfied Leo
+Nikolaevich. And at first it did, but he became disappointed with this
+too, and he began again to dream of a great act of renunciation, as he
+expressed it in his diary. He was annoyed with the family, though he did
+love us. He was often angry with me. We were what stood in the way of
+his carrying out his dream of a free, new life, of an act of
+renunciation. At times he would soften, and he wrote, for instance in
+his diary: "It is good to be with Sonya. Yesterday I thought, as I saw
+her with Andryusha and Misha, what a wonderful wife and mother she is in
+one sense." Remarks like that, when they were made directly to me,
+comforted me; but, on the other hand, his obstinate rejection of all
+our method of life pained and tormented me.
+
+The famine relief work nearly cost my son Leo his life; he was at the
+time a young undergraduate and worked on his own account on famine
+relief in the Samara Province. His health, especially after an attack of
+typhus, broke down completely, and for a long time afterwards I suffered
+to see him sinking. But he recovered after being ill for two years. In
+1895 our youngest son, Vanichka, died; he was seven years old, a general
+favourite, extraordinarily like his father, a clever, sensitive child,
+not long for this earth, as people say of such children. This was the
+greatest sorrow of my life, and for long I could find neither peace nor
+comfort.{58} At first I spent whole days in churches and cathedrals; I
+also prayed at home and walked in my garden, where I remembered the dear
+little slim figure of my boy. "Where are you, where are you, Vanichka?"
+I used often to cry, not believing in my loss. At last, after having
+spent nine hours one day in the Archangel Cathedral--it was a
+fast-day--I was walking home and got soaked in a violent storm of rain.
+I became very ill and my life was despaired of, but on Easter night at
+the ringing of the bells I came to myself and reentered upon my
+sorrowful existence. Everybody about me, and particularly my husband and
+two eldest daughters, looked after me with extraordinary goodness and
+tenderness. This gladdened and comforted me.
+
+In the spring my sister, T. A. Kuzminskii, arrived and took me off with
+her to Kiev, and that disposed me still more to religion and made a
+strong impression on me.[K] My depression and loss of interest in
+everything continued during the summer, and it was only by chance and
+quite unexpectedly that my state of mind was changed--by music. That
+summer there was staying with us a well-known composer and superb
+pianist.{59} In the evenings he used to play chess with Leo Nikolaevich,
+and afterwards, at the request of all of us, he often played the piano.
+Listening to the wonderful music of Beethoven, Mozart, Chopin, and
+others, superbly executed, I forgot for a time my sharp sorrow, and I
+used morbidly to look forward to the evening, when I should again hear
+that wonderful music.
+
+Thus the summer passed, and in the autumn I engaged a music mistress
+and, at the age of fifty-two, began again to practise and learn to play.
+As time went on, I made little progress. But I went to concerts, and
+music saved me from despair. Leo Nikolaevich wrote somewhere about
+music: "Music is a sensual pleasure of hearing, just as taste is a
+sensual pleasure. I agree that it is less sensual than taste, but there
+is no moral sense in it." I could never share this view. He himself
+often cried, when his favourite pieces were played. Does the pleasure of
+taste make one cry? Music always acted upon me like something soothing
+and elevating. All the petty, everyday troubles lost their meaning. When
+I heard the Chopin sonata with the funeral march or certain Beethoven
+sonatas, I often had the desire to pray, to forgive, to love, and to
+think of the infinite, spiritual, mysterious, and beautiful, just as
+the sounds themselves do not say anything definite, but make one think,
+dream, and rejoice vaguely and beautifully.
+
+
+
+
+IX
+
+
+In August, 1896, Leo Nikolaevich suggested that I should go with him and
+his sister, Marie Nikolaevna, to the monastery near Shamardin. From
+there we went to the Optina Monastery, where I fasted. While I
+confessed, Leo Nikolaevich walked round the cell of the venerable monk,
+Father Gerasim, but he did not come in.
+
+After Vanichka's death our family life was no longer happy. Gradually
+the other children married and the house became empty. The parting with
+our daughter was especially hard. Leo Nikolaevich's health began to be
+bad, and in September, 1901, the doctors after a consultation ordered
+him off to the south, to the Crimea. Countess Panin kindly lent us her
+magnificent house in Gaspra, where our whole family spent nearly ten
+months. Leo Nikolaevich's health not only did not improve, it grew
+worse. He was ill in Gaspra from one infectious disease after another,
+and it is with pain in my heart that I remember how I used to sit at
+night by my husband's bed during nearly the whole of those ten months.
+We took it in turns to sit by him, I, my daughters, the doctors,
+friends, and above all my son, Serge. How much I used to go through and
+think over during those nights!{60}
+
+We did not go back again to our life in Moscow, and the doctors and I
+decided that it was best for Leo Nikolaevich to live in Yasnaya Polyana,
+where he was born and bred.
+
+After making up our minds on our return from the Crimea to remain in the
+country, during the following years we lived quietly and peacefully, all
+occupied with our own work. I worked hard at writing my memoirs, under
+the title _My Life_; I often went to Moscow on business in connection
+with Leo Nikolaevich's publications, and then every day in the morning I
+used to sit in the Historical Museum, copying from the diaries,
+letters, and note-books the material which I wanted for my work. It gave
+me great pleasure, that work upstairs in the tower of the museum, in
+complete solitude, surrounded by such interesting papers. I did not
+arrange the MSS., thinking that I might leave that for others, and
+considering it more useful to write my reminiscences, as I did not
+anticipate a long life or that my memory would remain fresh.
+
+Moreover by mere accident I took to painting passionately, for it always
+attracted me. In Petersburg in the Tauric Palace a very good and
+interesting exhibition of old and modern portraits was opened, and we
+were asked to lend all our family portraits from Yasnaya Polyana. It
+seemed to me most unpleasant to have the walls of the drawing-room bare,
+and with my usual boldness I began copying the portraits before they
+were removed. I had never studied painting, but I loved it, like all the
+arts, and I was terribly excited and worked for whole days, and often
+the nights as well. As formerly with music, I was completely carried
+away by painting. Leo Nikolaevich laughingly said that I had caught a
+disease called "portraititis," and that he was afraid for my sanity. The
+most successful of my attempts was a copy of Leo Nikolaevich's portrait
+by Kramskoi. Later I tried to paint landscapes and flowers from nature,
+but extreme short-sightedness put me at a great disadvantage, and I was
+dissatisfied with my want of skill. But I do not regret that I took up
+music and painting, however unskilfully, towards the end of my life. One
+only thoroughly understands any art when one practises it, however
+badly.
+
+My last attempts were water-colour paintings of all the Yasnaya Polyana
+flora and of all the fungi of the Yasnaya Polyana woods.
+
+
+
+
+X
+
+
+In 1904 I had to endure the pain of my son, Andrey, leaving to fight in
+the war against Japan. In my heart I was opposed to war as to any other
+kind of murder, and it was with a peculiar pain in my heart that I saw
+my son off at Tambov and with other mothers looked at the carriages full
+of soldiers--our sons doomed to death.
+
+A happy event for our family in 1905 was the birth of an only child to
+our daughter, Tatyana Lvovna Sukhotin. This granddaughter, as she grew
+up, was a favourite of Leo Nikolaevich and of the whole family.
+
+In 1906 I underwent a serious operation, performed by Professor V. F.
+Snegirev in Yasnaya Polyana. How quietly I prepared myself for death,
+how happy I felt, when the servants, saying good-bye to me, cried
+bitterly! I felt a strange sensation, when I fell asleep under the
+anaesthetic which was given to me: it was new and significant. All
+external life in its complicated setting, especially of towns, flashed
+before my inner vision like a quickly changing panorama. And how
+insignificant human vanity appeared to me! I seemed to be asking myself:
+what, then, is important? One thing: if God has sent us on to the earth
+and we are to live, then the most important thing is to help one another
+in whatever way possible. To help one another to live. I think the same
+now.
+
+The operation was quite successful, but it seemed as though the will of
+fate, having aimed at taking my life, wavered and then removed its hand
+to our daughter Masha. I recovered, and that lovely, unselfish,
+spiritual creature, Masha, died of pneumonia in our house two and a half
+months after my operation. This sorrow was a heavy weight on our life
+and aging hearts. The previous rift, the reproaches and unpleasantness
+ceased for a while and we humbled ourselves before fate. The time passed
+in our usual occupations, and Leo Nikolaevich, as a distraction, played
+cards with his children and friends; he was very fond of whist. In the
+mornings he wrote, and every afternoon he rode; he lived the most quiet
+and regular life. He was, however, often worried by visitors who tired
+him, by applicants, and by letters in which people disagreed with his
+teaching and reproached him with his way of life, or asked him for money
+or to get them jobs.
+
+These reproaches and the interference of outsiders in our peaceful
+family life ruined it. Even before this the influence of outside people
+was creeping in and towards the end of Leo Nikolaevich's life it assumed
+terrifying dimensions. For instance, these outsiders frightened Leo
+Nikolaevich with the prediction that the Russian Government would send
+the police and seize all his papers. On that pretext they were removed
+from Yasnaya Polyana, and, therefore, Leo Nikolaevich could no longer
+work at them, as he had not the _whole_ material. Eventually with
+difficulty I succeeded in getting back seven thick note-books containing
+my husband's diaries which are now in the possession of our daughter
+Alexandra; but the affair led to strained relations with the man who had
+them in his keeping and he ceased his daily visits.{61}
+
+
+
+
+XI
+
+
+In 1895 Leo Nikolaevich wrote a letter in which, as a request to his
+heirs, he expressed the desire that the copyright in his works should be
+made public property, and in which he entrusted the examination of his
+MSS. after his death to Nikolai Nikolaevich Strakhov, to Chertkov, and
+to me.{62} The letter was in the keeping of my daughter Masha and was
+destroyed,{63} and in its place in September, 1909, a will was made at
+Chertkov's house in Krekshino not far from Moscow, where Leo Nikolaevich
+and several other persons were staying at the time. The will turned out
+to have been drawn incorrectly and to be invalid, a fact which the
+"friends" soon found out.{64}
+
+Our journey home from Krekshino through Moscow was terrible. One of the
+intimates had informed the press that on such and such a day at a
+certain hour Tolstoy would be at the Kursk Station. Several thousands of
+people came there to see us off. At moments it seemed to me, as I walked
+arm in arm with my husband and limped on my bad leg, that I should be
+choked, fall down, and die. In spite of the fresh, autumnal air, we were
+enveloped in a hot, thick atmosphere.
+
+This had a very serious effect upon Leo Nikolaevich's health. Just after
+the train had passed Schekino station, he began to talk deliriously and
+lost all consciousness of his surroundings. A few minutes after our
+arrival at home he had a prolonged fainting fit and this was followed by
+a second. Luckily there was a doctor in the house. After this I suffered
+more and more from a painful, nervous excitement: day and night I
+watched my husband to see when he would go for a ride or a walk by
+himself, and I awaited his return anxiously, for I was afraid that he
+might have another fainting fit or simply fall down somewhere where it
+would be difficult to find him.
+
+Owing to these agitations and to the difficult and responsible work
+connected with L. N. Tolstoy's publications, I continually grew more
+nervous and worried, and my health broke down completely.{65} I lost my
+mental balance, and, owing to this, I had a bad effect upon my husband.
+At the same time Leo Nikolaevich began continually to threaten to leave
+the house and his "intimate" friend[M] carefully prepared, together,
+with the lawyer M., a new and correct will[N] which was copied by Leo
+Nikolaevich himself on the stump of a tree in the forest on 23 July,
+1910.{66}
+
+ * * * * *
+
+This was the will which was proved after his death.
+
+In his diary he wrote at the time, among other things: "I very clearly
+see my mistake; I ought to have called together all my heirs and told
+them my intention; I ought not to have kept it secret. I wrote this
+to----, but he was very annoyed--"
+
+On 5 August he writes of me:
+
+"It is painful the constant secrecy and fear for her...."
+
+On 10 August he writes:
+
+"It is good to feel oneself guilty, as I do...." And again: "My
+relations with all of them are difficult; I cannot help desiring
+death...."
+
+Clearly the pressure brought to bear upon him tormented him. One of his
+friends, P. I. B..V,{67} was of opinion that no secret should be made of
+the will, and he told Leo Nikolaevich so. At first he agreed with the
+opinion of this true friend, but he went away and Leo Nikolaevich
+submitted to another influence though at times he was obviously
+oppressed by it. I was powerless to save him from that influence, and
+for Leo Nikolaevich and myself there began a terrible period of painful
+struggle which made me still more ill. The sufferings of my hot and
+harassed heart clouded my reasoning powers, while Leo Nikolaevich's
+friends worked continually, deliberately, subtly upon the mind of an old
+man whose memory and powers were growing feeble.{68} They created around
+him who was dear to me an atmosphere of conspiracy, of letters received
+secretly, letters and articles sent back after they had been read,
+mysterious meetings in forests for the performance of acts essentially
+disgusting to Leo Nikolaevich; after their performance he could no
+longer look me or my sons straight in the face, for he had never before
+concealed anything from us; it was the first secret in our life and it
+was intolerable to him. When I guessed it and asked whether a will was
+not being made, and why it was concealed from me, I was answered by a
+"no" or by silence. I believed that it was not a will. It meant,
+therefore, that there was some other secret of which I knew nothing, and
+I was in despair with the perpetual feeling that my husband was being
+carefully set against me and that a terrible and fatal ending was in
+front of us.{69} Leo Nikolaevich's threats to leave the house became
+more and more frequent, and this threat added to my torment and
+increased my nervousness and ill-health.
+
+I shall not describe in detail Leo Nikolaevich's going away. So much has
+been and will be written about it, but no one will know the real cause.
+Let _his_ biographers try to find out.
+
+When I read in the letter which Leo Nikolaevich sent me through our
+daughter Alexandra that he had gone away finally and for ever, I felt
+and clearly understood that without him--and especially after all that
+had happened--life would be utterly impossible, and instantly I made up
+my mind to put an end to all my sufferings by throwing myself into the
+pond in which some time before a girl and her little brother had been
+drowned. But I was rescued, and, when Leo Nikolaevich was told of it, he
+wept bitterly, as his sister, Marie Nikolaevna, wrote to me, but he
+could not get himself to return.{70}
+
+After Leo Nikolaevich's going away an article appeared in the newspapers
+expressing the joy of one of his most "intimate" friends at the
+event.{71}
+
+
+
+
+XII
+
+
+All my children came to Yasnaya Polyana and called in a specialist on
+nervous diseases and had a nurse to be with me. For five days I ate
+nothing and did not take a drop of water.
+
+I felt no hunger, but my thirst was acute. In the evening of the fifth
+day my daughter Tanya persuaded me to drink a cup of coffee, by saying
+that, if father summoned me, I would be so weak that I should be unable
+to go.
+
+Next morning we received a telegram from the newspaper _Russkoye Slovo_
+that Leo Nikolaevich had fallen ill at Astapovo and that his temperature
+was 104. The "intimate" friend had received a telegram before this and
+had already left, carefully concealing from his family the place where
+the patient was lying. We took a special train at Tula and went to
+Astapovo. Our son Serge on his way to his estate had been overtaken by a
+telegram from his wife who had sent it at our daughter Alexandra's
+request, and he was already with his father.
+
+This was the beginning of new and cruel sufferings for me. Round my
+husband was a crowd of strangers and outsiders, and I, his wife who had
+lived with him for forty-eight years, was not admitted to see him. The
+door of the room was locked, and, when I wanted to get a glimpse of my
+husband through the window, a curtain was drawn across it. Two nurses
+who were told off to look after me held me firmly by the arms and did
+not allow me to move. Meanwhile Leo Nikolaevich called our daughter
+Tanya to him and began asking all about me, believing me to be in
+Yasnaya Polyana. At every question he cried, and our daughter said to
+him: "Don't let us talk about mama, it agitates you too much." "Ah, no,"
+he said, "that is more important to me than anything." He also said to
+her, but already indistinctly: "A great deal of trouble is falling upon
+Sonya; we have managed it badly."
+
+No one ever told him that I had come, though I implored every one to do
+so. It is difficult to say who was responsible for this cruelty. Every
+one was afraid of accelerating his death by agitating him; that was also
+the doctors' opinion.{72} Who can tell? Perhaps our meeting and my ways
+of looking after him to which he was accustomed, might have revived him.
+In one of his letters to me, which I have recently published, Leo
+Nikolaevich writes that he dreads falling ill without me.
+
+The doctors allowed me to see my husband when he was now hardly
+breathing, lying motionless on his back, with his eyes already closed. I
+whispered softly some tender words in his ear, hoping that he might
+still hear how I had been all the time there in Astapovo and how I loved
+him to the end. I don't remember what more I said to him, but two deep
+sighs, as though the result of a terrible effort, came as an answer to
+my words, and then all was still....
+
+All the days and nights that followed, until his body was removed, I
+spent by the dead, and in me too life became cold. The body was taken to
+Yasnaya Polyana; a multitude of people came there, but I saw and
+recognized no one, and the day after the funeral I collapsed with the
+same illness, pneumonia, though in a less dangerous form, and I was in
+bed for eighteen days.
+
+A great comfort to me at the time was the presence of my sister Tatyana
+Andreevna Kuzminskii, and of Leo Nikolaevich's cousin, Varvara
+Valeryanovna Nagornaya. My children, tired out, returned to their
+families.
+
+
+
+
+XIII
+
+
+And then there began my lonely life in Yasnaya Polyana, and the energy
+which I used to spend on life was and is directed only to this, that I
+may endure my sorrowful existence worthily and with submission to the
+will of God. I try to occupy myself only with what in some way or
+another concerns the memory of Leo Nikolaevich.
+
+I live in Yasnaya Polyana keeping the house and its surroundings as they
+were when Leo Nikolaevich was alive, and looking after his grave. I have
+kept for myself two hundred desyatins of land with the apple orchard and
+the plantations, the making of which had given us such pleasure. The
+greater part of the land (475 desyatins), with the fine, carefully
+preserved woods, I sold to my daughter Alexandra to be transferred to
+the peasants.{73}
+
+I also sold my Moscow house to the municipality,{74} and I sold the last
+edition of the works of Leo Tolstoy, and gave all the proceeds to my
+children. But they, and particularly the grandchildren, are so numerous!
+Including the daughters-in-law and myself, we are now a family of
+thirty-eight, and my help was, therefore, far from satisfactory.
+
+I always feel in my heart profound gratitude to the Sovereign Emperor
+for granting me a pension, which allows me to live in security and to
+keep the manor of Yasnaya Polyana.
+
+Three years have now passed. I look sadly on the havoc in Yasnaya
+Polyana, how the trees which we planted are being cut down, how the
+beauty of the place is gradually being spoiled, now that everything has
+been handed over to the timber-merchants and peasants who frequently
+have painful quarrels, now about the land and now about the woods. And
+what is going to happen to the manor and the house after my death?
+
+Almost daily I visit the grave; I thank God for the happiness granted to
+me in early life, and as to the last troubles between us, I look upon
+them as a trial and a redemption of sin before death. Thy will be
+done.{75}
+
+COUNTESS SOPHIE TOLSTOY.
+
+OCTOBER 28, 1913.
+YASNAVA POLYANA.
+
+
+
+
+NOTES
+
+
+{1}. In _The Book of Genealogies of the Nobility of the Moscow
+Government_, Vol. I, page 122, it is said of S. A. T.'s father: "Andrey
+Evstafevich, son of a chemist, born 9 April, 1808, a physician on the
+staff of the Moscow Palace Control, collegiate assessor 1842, State
+Councillor 1864."
+
+{2}. This was the former name of the Commandant's Board.
+
+{3}. Alexander Alexandrovich Bers, first cousin of S. A. T.
+
+{4}. Born 3 December, 1789, died 25 March, {1855}. Buried in Petersburg
+in the Volkov Lutheran Cemetery. _Peterburgskii Necropol, Petersburg_,
+1912, Vol. I, page 204.
+
+{5}. In _The Book of Genealogies of the Nobility of the Moscow
+Government_, Vol. I, page 122, the Bers are included under Section III,
+_i. e._ among those families which were promoted to the title of
+nobility through the civil service. The year of their promotion was
+1843. The right to the coat-of-arms was granted by Supreme Order to the
+father of S. A. T. in 1847. See V. Lukomskii and S. Troinizkii, _List
+of persons to whom has been granted by H. I. M. the right to
+coats-of-arms and the title of nobility of the All-Russian Empire and of
+the Kingdom of Poland_, Petersburg, 1911, page 14.
+
+{6}. Alexander Evstafevich Bers, born 18 February, 1807, died 6
+September, 1871. See _Peterburgskii Necropol_, Vol. I, page 204; also V.
+Lukomskii and S. Troinizkii, page 14.
+
+{7}. In the Tula Province, twenty-five versts from Yasnaya Polyana.
+
+{8}. A. M. Islenev, born 16 July, 1794, died 23 April, 1882. Leo
+Tolstoy, who knew him well, described him as the father in _Childhood
+Boyhood and Youth_. See P. Sergeenko, _From the Life of L. N. Tolstoy_
+and _How Count L. N. Tolstoy Lives and Works_, Moscow, 1898, page 40.
+
+{9}. The well-known Vladimir Alexandrovich Islavin, State Councillor,
+born 29 November, 1818, died 27 May, 1895, author of the _The Samoyeds,
+their Domestic and Social Life_, Petersburg, 1847, which at the time was
+much discussed in newspapers and magazines. See V. I. Maezkov's
+_Systematic Catalogue of Russian Books_, A. F. Basunov, Petersburg,
+1869, page 404.
+
+{10}. There were five sons and three daughters, _The Book of
+Genealogies_, Vol. I, pages 122 and {123}. The best known of these,
+besides Sophie Andreevna, were: Tatyana Andreevna (by marriage
+Kuzminskii) born 24 October 1846, the author of _My Reminiscences of
+Countess Marie Nikolaevna Tolstoy_, Petersburg, 1914; Stepan Andreevich
+Bers, born 21 July 1855, author of _Reminiscences of L. N. Tolstoy_,
+Smolensk, 1894; Peter Andreevich Bers, born 26 August 1849, died 19 May
+1910, the editor of _Detskyii Otdikh_ (1881-1882), and co-editor with L.
+D. Obolenskii of the collection of _Stories for Children by I. S.
+Turgenev and L. N. Tolstoy_, 1883 and 1886; Vacheslav Andreevich Bers,
+born 3 May 1861, died 19 May, 1907, an engineer who was killed for no
+obvious reason by workmen during the revolutionary days in Petersburg.
+Leo N. Tolstoy was very fond of him. See P. Biryukov, _How L. N. T.
+Composed the Popular Calendar_, {1911}.
+
+{11}. A. Y. Davidov, 1823-1885, professor of mathematics in the
+University of Moscow, author of popular text-books on algebra and
+geometry.
+
+{12}. N. A. Sergievskii, 1827-1892, a writer on theology, author of many
+scholarly theological books, founder and editor of _The Orthodox
+Review_, professor of theology in the University of Moscow.
+
+{13}. In the Natasha of _War and Peace_ there are many characteristics
+of S. A. T. and of her sister, Tatyana Andreevna Kuzminskii. According
+to S. A. T., Leo Nikolaevich made the following remark about his
+heroine: "I took Tanya, ground her up with Sonya, and there came out
+Natasha." See P. Biryukov, _Biography of L._ N. T., Vol. II, page 32.
+
+{14}. In S. A. T.'s story _Natasha_ L. N. T. recognized himself in the
+hero, Dublitskii, and he wrote to her in September, 1862: "I am
+Dublitskii, but to marry merely because I needed a wife--that I could
+not do. I demand something tremendous, impossible from marriage; I
+demand that I should be loved as much as I am able to love." L. N. T.
+doubted whether a woman could fall in love with him deeply and
+completely, as he was not good-looking. On 28 August, 1862, he put down
+in his diary: "I got up in the usual despondency. I thought out a
+society for apprentices. A sweet, placid night. Ugly face, don't think
+of marriage, your vocation is different and much has been given you
+instead." _L. N. T.'s Letters to his Wife_, edited by A. E. Gruzinskii,
+1913. P. Biryukov, _Biography of L. N. T._, Vol. I, page 471.
+
+{15}. M. N. Tolstoi, 7 March, 1830--6 April, 1912, sister of L. N. T. In
+the 'sixties she went abroad with her brother Nikolai and lived with him
+at Hyeres in the South of France. After her brother's death, M. N. T.,
+overcome with grief, did not wish to return to Russia and settled for a
+short time in Algiers. She returned from there in 1862 and visited
+Yasnaya Polyana for a short time and met S. A. T. and her mother there.
+See T. A. Kuzminskii, _My Reminiscences of Marie N. Tolstoy_,
+Petersburg, 1914. P. Biryukov, _Countess Marie N. Tolstoy_, in
+"_Russkaya Vedomostii_," 1912, Moscow. A. Khiryakov, _L. N. Tolstoy's
+Sister_, in "_Solitse Rossii_," 1912. S. Tolstoy, _To the Portrait of
+Countess Marie N. Tolstoy_ in _Tolstovskii Ezhegodnik_, 1912. L. N.
+Tolstoy's Letters to Marie N. Tolstoy in _New Collection of Letters of
+L. N. Tolstoy_, collected by P. A. Sergeenko, edited by A. E.
+Gruzinskii, Moscow, 1912, and Complete works of L. N. Tolstoy, Vols.
+XXI-XXIV, edited by P. I. Biryukov, Moscow, 1913.
+
+{16}. S. A. T. here leaves out some curious details. According to her
+own account, Leo Nikolaevich followed the Bers family, first to Ivitsa,
+Tula Province, fifty versts from Yasnaya Polyana, and then to Moscow.
+Leo Nikolaevich's proposal to S. A. T., which was like Levin's to Kitty
+in _Anna Karenina_, took place at Ivitsa. See "The Marriage of L. N.
+Tolstoy," from the reminiscences of S. A. T. under the title "My Life,"
+in _Russkoye Slovo_, 1912. Also P. Biryukov, _Biography of L. N.
+Tolstoy_, Vol. I, pages 464-473, and L. N. Tolstoy's _Letters to his
+Wife_, pages 1-3.
+
+{17}. The Bers family were convinced that L. N. T. was in love with
+Liza, the elder sister of S. A. T., and expected him to propose to her.
+This misunderstanding worried L. N. T. as he said in his letter to S. A.
+T. See L. N. Tolstoy's Letters to his Wife, pages 1-3.
+
+{18}. Orekov, a serf of Yasnaya Polyana, L. N. T.'s inseparable
+companion during the war in Sevastopol, and later steward at Yasnaya
+Polyana. See I. Tolstoy, _My Reminiscences_, Moscow, 1914, pages 18,
+22-23.
+
+{19}. T. A. Ergolskii, born 1795, died 20 June 1874, a remote relation
+brought up in the Tolstoy family, taught Marie, Leo and his brothers,
+who lost their mother at an early age. In Tolstoy's house she was called
+aunt. See _Reminiscences of Childhood_ and L. N. T.'s _Letters to T. A.
+Ergolskii_; also L. N. Tolstoy's _Letters_, 1848-1910, collected and
+edited by P. A. Sergeenko, L. N. Tolstoy's _Diary_, Vol. I, 1847-1852,
+edited by V. G. Chertkov, Moscow, 1917.
+
+{20}. The beginning of Chapter II, ending with the words "and in copying
+out his writings," is incorporated literally by S. A. T. from the first
+MS. There is also written in pencil by her "This is new." The statement
+is not quite accurate. In the remainder of Chapter III, which is new, a
+small part of the original Chapter III, slightly altered, is
+incorporated. We shall quote this part in full:
+
+"The first thing which I copied in my clumsy, but legible handwriting
+was _Polikushka_. For many, many years afterwards that work delighted
+me. I used to long for the evening when Leo N. would give me something
+newly written or corrected for me to copy.
+
+"I was carried away by the newly created scenes and descriptions, and I
+tried to understand and watch the artistic development and growth of
+ideas and creative activity in my husband's works...."
+
+{21}. The beginning was published in two numbers of _Russkii Vyestnik_,
+1865 and 1866, and under the title of _The Year 1805_ was later
+published in book form, Moscow, 1866. Tolstoy returned to the
+Decembrists when he had finished _Anna Karenina_, but was again
+disappointed. "My Decembrists are again God knows where; I don't even
+think of them," he wrote to Fet in April, 1879, (Fet, _My
+Reminiscences_, Vol. II, page 364). The first three chapters of the
+Decembrists were published in a miscellaneous volume called _Twenty-five
+Years_, 1859-1884, Petersburg, 1884. But towards the end of his life
+Tolstoy again became interested in the Decembrists and began to study
+the period, see A. B. Goldenweiser, Diary, _Russkie Propilei_. Vol. II,
+pages 271-272, Moscow, 1916.
+
+{22}. A. M. Zhemchuznikov and I. S. Aksakov visited Leo Nikolaevich in
+the middle of December, 1864, in Moscow at his father-in-law's house
+where he came to have his arm medically treated. It was then that he
+read to them some chapters from _War and Peace_. See L. N. Tolstoy's
+_Letters to his Wife_, page 41.
+
+{23}. There were a number of musical works which always made a deep
+impression upon Tolstoy. See list of musical works loved by L. N.
+Tolstoy, given by A. B. Goldenweiser, _Tolstovskii Ezhegodnik_, pages
+158-160; also musical works loved by L. N. Tolstoy, in S. L. Tolstoy's
+_Reminiscences_.
+
+24. Countess A. A. Tolstoy reproached Leo Nikolaevich for his long
+silence in a letter of 1 May 1863. Leo Nikolaevich wrote a four page
+letter in reply, but did not send it; later in the autumn of 1863 he
+wrote another letter, which he sent. The quotation referred to is,
+evidently, from the letter which was not sent, and which, as far as we
+know, has not appeared in print.
+
+{25}. This quotation from L. N. T.'s Diary is also given in Biryukov's
+Biography, but in somewhat different form. He also gives a detailed
+sketch of the work, which Tolstoy wrote in his diary; see Biryukov, Vol.
+II, pages 27-28.
+
+{26}. N. A. Lyubimov, 1830-1897, well-known professor of physics at the
+University of Moscow, a collaborator with Katkov and K. Leontev in
+editing the _Russkii Vyestnik_ and _Moskovskaya Vedomesti_.
+
+{27}. Strakhov's articles on _War and Peace_ were published in _Zarya_,
+1869 and 1870, and in book form in 1871. His articles on Tolstoy and
+Turgenev appeared in book form under the title, _Critical Articles on I.
+S. Turgenev and L. N. Tolstoy_, second edition, 1887.
+
+{28}. Edmond About, 1828-1885, the French writer to whom Turgenev sent a
+copy of _War and Peace_, translated by Princess Paskevich, and a letter
+from which the above quotation is taken. M. About published the letter
+in _Le XIX e Siecle_, 23 January, 1880, under the title "_Une Lettre de
+Tourgueneff_."
+
+{29}. Vasilii Yakoblevich Mirovich, 1740-1764, a lieutenant in the
+Smolenskii infantry regiment, executed for his attempt to rescue Ivan
+Antonovich from prison. His story formed the plot of G. P. Danilevskii's
+novel _Mirovich_ (Petersburg, 1886).
+
+{30}. From the sketch of the year 1831-2: "The guests were arriving at
+the country-house." See Pushkin, edited by S. A. Vengerov, Petersburg,
+1910, Vol. IV, pages 255-258.
+
+{31}. In P. Biryukov's Biography, Vol. II, page 205, the words are given
+thus: "That is how one should begin. The reader is at once made to feel
+the interest of the plot. Another writer would begin to describe the
+guests, the rooms, but Pushkin goes straight to the point."
+
+{32}. This quotation is a combination of two passages from L. N. T.'s
+letter to Countess A. A. Tolstoy of December, 1874. In the beginning of
+this letter he says that he has written a letter to her, but has torn it
+up and is writing another. It is possible that S. A. T. is quoting from
+the original letter.
+
+{33}. Peter, eighteen months old, 18 November, 1873; Nikolai, two months
+old, February, 1875; and the daughter born prematurely, November,
+{1875}.
+
+{34}. T. A. Ergolskii (see note 19), and Pelageya Ilinishna Yushkov, the
+sister of L. N. T.'s father, died 22, December, 1875. This death
+particularly affected Tolstoy. He wrote to Countess A. A. Tolstoy: "It
+is strange, but the death of this old woman of eighty affected me more
+than any other death.... Not an hour passes without my thinking of her."
+_Tolstovskii Musei_, Vol. I, pages 262-3.
+
+{35}. From Fet's poem: "I repeated: 'When I will....'" Later Fet
+evidently re-wrote the poem; his last four lines are:
+
+ In my hand--what a marvel--
+ Is your hand.
+ And on the grass--two emeralds.
+ Two glow-worms.
+
+See A. A. Fet, Complete Works, Vol. I, page 427, Petersburg, 1912.
+
+{36}. Five poems are known to have been dedicated by Fet to S. A.
+Tolstoy, see Complete Works, Vol. I, pages 413, 414, and 449.
+
+{37}. A few months after his visit to Yasnaya Polyana Turgenev wrote to
+Fet: "I was very glad to make it up again with Tolstoy, and I spent
+three pleasant days with him; his whole family is very sympathetic and
+his wife is a darling." See Fet, _My Reminiscences_, Vol. II, page 355,
+Moscow, {1890}.
+
+{38}. Wilkie Collins, 1824-1889; his novel _The Woman in White_, was
+translated into Russian under the same title, Petersburg, 1884.
+
+{39}. The house was bought in 1882 in the Khamovnicheskii Pereulok.
+
+{40}. An allusion to V. G. Chertkov who became acquainted with Tolstoy
+in 1883. See P. A. Boulanger, _Tolstoy and Chertkov_, Moscow, 1911; A.
+M. Khiryakov, "Who is Chertkov?" in _Kievskava Starina_, 1910; P.
+Biryukov, Biography, Vol. II, pages 471-3, 479-480; V. Mikulich,
+_Shadows of the Past_, Petersburg, 1914; Ilya Tolstoy, _My
+Reminiscences_, pages 234-5, 247, 265, 269-275; Countess A. A. Tolstoy,
+"Reminiscences" in _Tolstovskii Musei_, Vol. I, pages 36-38.
+
+{41}. S. A. T. for a long time did not believe in the seriousness of Leo
+Nikolaevich's searchings, considering them a weakness, a disease due to
+over-work and the playing of a part. See Biryukov, Biography, pages
+474-478; L. N. Tolstoy's _Letters to his Wife_, pages 196-8.
+
+{42}. A. P. Bobrinskii, Minister of Transport 1871-1874, and a disciple
+of Radstock; Tolstoy was struck by "the sincerity and warmth of his
+belief." See _Tolstovskii Musei_, Vol. I, pages 245, 265, 268, and 275.
+
+{43}. An English preacher who in the middle of the 'seventies lived in
+Petersburg and preached with success in aristocratic houses. A short,
+but good, description of Radstock is given by Countess A. A. Tolstoy,
+who knew him personally, in her letter to L. N. T. of 28 March, 1876,
+_Tolstovskii Musei_, Vol. I, pages 267-8.
+
+{44}. S. S. Urusov, 1827-1897, an intimate friend of Tolstoy ever since
+the Crimean War, a land-owner and a deeply religious man. Tolstoy
+corresponded with him and often stayed with him in his country-house at
+Spassko. Urusov translated into French Tolstoy's _In What do I Believe?_
+
+{45}. But Tolstoy did not recognize the Gospel which serves as the
+foundation of the orthodox faith, and he interpreted the Gospel in his
+own way. It is strange that S. A. T. did not realize this. In this
+respect Countess A. A. Tolstoy, who also differed from Leo Nikolaevich
+on religious questions and was deeply pained by the difference, was more
+understanding and consistent. She wrote of Tolstoy's _Gospel_: "Your
+crude denial and bold perversions of the divine book caused me extreme
+indignation. Sometimes I had to stop reading and throw the book on the
+floor." See _Tolstovskii Musei_, Vol. I, page 44.
+
+{46}. It is interesting to compare the autobiography of S. A. T. with
+Tolstoy's play _And Light Shines in Darkness_. In this Marie Ivanovna, a
+character taken from S. A. T., uses the family, children, house, and so
+on, as the chief arguments against the attempts of Nikolai Ivanovich to
+arrange their life in accordance with his views. She says: "I have to
+bring them up, feed them, bear them.... I don't sleep at nights, I
+nurse, I keep the whole house...." And the husband "wishes to give
+everything away.... He wants me at my time of life to become a cook,
+washerwoman." See Act I, scenes xix and xx; Act II, scene ii.
+
+{47}. L. D. Urusov, died 6, October, 1885, a devoted friend and
+enthusiastic follower of Tolstoy. When he died in the Crimea, where he
+had gone with Tolstoy, Urusov, according to Countess A. A. Tolstoy, left
+to his son who was with him Tolstoy's letters, as the greatest treasures
+which he was leaving him. See _Tolstovskii Musei_, Vol. II; L. N.
+Tolstoy's _Correspondence with N. N. Strakhov_; L. N. Tolstoy's _Letters
+to his Wife_, pages 255-266.
+
+{48}. Tolstoy lost his suit-case, containing MSS., books, and proofs, in
+1883 on his way to Yasnaya Polyana. Among the lost MSS. were several
+chapters of _In What do I Believe?_ which Tolstoy had to rewrite.
+Biryukov, Biography, Vol. II, pages 457-8.
+
+{49}. Another allusion to Chertkov, who in the middle of the 'eighties
+began taking Tolstoy's MSS. to England.
+
+{50}. Tolstoy himself translated this work from the Greek, and twice
+wrote a preface to it, in 1885 and 1905. See L. N. Tolstoy's Diary,
+1895-1899, edited by V. G. Ghertkov, second edition, Moscow, 1916, page
+46.
+
+{51}. As far as we know, this translation has not been published.
+
+{52}. Her letter to the Metropolitan Antonius of 26 February, 1901,
+copies of which were sent to the other Metropolitans and to the Attorney
+to the Synod. The letter and the answer of the Metropolitan Antonius
+were published in many newspapers.
+
+{53}. A short article in the form of a letter to the editor, on Leonid
+Andreyev on the appearance of Burenin's critical Sketches in _Novoe
+Vremya_, {1903}. At the time it attracted great attention in the press
+owing to the exceptional bitterness with which S. A. T. attacked
+Andreyev and in general all modern novelists. She wrote: "One would like
+to continue M. Burenin's splendid article, adding ever more ideas of the
+same kind, raising higher and higher the standard for artistic purity
+and moral power in contemporary literature. Works of Messieurs Andreyevs
+ought not to be read, nor glorified, nor sold out, but the whole Russian
+public ought to rise in indignation against the dirt which in thousands
+of copies is being spread over Russia by a cheap journal and by repeated
+editions of publishers who encourage them. If Maxim Gorky, undoubtedly a
+clever and gifted writer from the people, introduces a good deal of
+cynicism and nudeness into the scenes in which he paints the life of a
+certain class, one always, nevertheless, feels in them a sincere sorrow
+for all the evil and suffering which is endured by the poor, ignorant,
+and drunken of fallen humanity. In the works of Maxim Gorky one can
+always dwell on some character or pathetic moment in which, one feels,
+the author, grieving for the fallen, has a clear knowledge of what is
+evil and what good, and he loves the good. But in Andreyev's stories one
+feels that he loves and takes delight in the baseness in the phenomena
+of vicious human life, and with that love of vice he infects the
+undeveloped, the reading public which, as M. Burenin says, is untidy
+morally, and the young who cannot yet know life.... The wretched new
+writers of contemporary fiction, like Andreyev, are only able to
+concentrate upon the dirty spots in the human fall and proclaim to the
+uneducated, the half-intelligent reading public, and invite them to
+examine deep into the decayed corpse of fallen humanity and to shut its
+eyes to the whole of God's spacious and beautiful world with its beauty
+of nature, with the greatness of art, with the high aspirations of human
+souls, with the religious and moral struggle and the great ideals of
+good...." _Novoe Vremya_, 1903.
+
+{54}. Three fragments of this have been published: "L. N. Tolstoy's
+Marriage" in _Russkoye Slovo_, 1912; "On the Drama, _The Power of
+Darkness_" in _Tolstovskii Ezhegodnik_, 1912, pages 17-23; and "L. N.
+Tolstoy's Visits to the Optina Monastery" in _Tolstovskii Ezhegodnik_,
+1913, Part III, pages 3-7.
+
+{55}. The history of these MSS. has been discussed at great length in
+newspapers and magazines. The gist of the matter is as follows. By
+Tolstoy's will everything written by him up to the date of his death,
+"wherever it may be found and in whose possession," was to pass to his
+daughter Alexandra Lvovna Tolstoy. She laid claim to the MSS. deposited
+in the Historical Museum. But S. A. T. opposed this, declaring that the
+MSS. had been given to her as a gift by Tolstoy, were her own property,
+and therefore could not be included in his will. The authorities of the
+Historical Museum refused both parties access to the MSS. until the
+question had been settled by a court. The history of the case is given
+in _Tolstovskii Ezhegodnik_ for 1913. Part V, pages 3-10, and in the
+journal _Dela i Dni_, 1921, pages 271-293, in which A. S. Nikolaev gave
+an account of the case, re Count L. N. Tolstoy's MSS.
+
+{56}. The letter of 8 July, 1897. On the envelope Tolstoy wrote: "Unless
+I direct otherwise, this letter shall after my death be handed over to
+Sophie Andreevna." The letter was entrusted to N. L. Obolenskii,
+Tolstoy's son-in-law. See L. N. Tolstoy's _Letters to his Wife_, pages
+524-526.
+
+{57}. Tolstoy announced this in a letter to the editor of _Russkaya
+Vedomostii_ which was published in the paper on 19 September, 1891. The
+letter is reprinted in the supplement to L. N. Tolstoy's Diary,
+1895-1899, second edition, pages 241-242.
+
+{58}. The death of Vanichka was a terrible blow to Tolstoy who "loved
+him, as the youngest child, with all the force of an elderly parent's
+attachment." With him the last tie binding Tolstoy to his family was
+broken. Ilya Tolstoy was inclined to think that there was "a certain
+inner connection" between the child's death and Tolstoy's attempt to
+leave Yasnaya Polyana in 1897. See Ilya Tolstoy, _My Reminiscences_,
+pages 214-219.
+
+{59}. Sergei Ivanovich Taneev, 1856-1915, who for three years
+consecutively, 1894-6, came to stay in the summer with the Tolstoy's at
+Yasnaya Polyana.
+
+{60}. The story of Tolstoy's illness and his life at Gaspra is told in
+the fine reminiscences of Dr. S. Y. Elpatevskii, the well-known writer
+and doctor who treated Tolstoy, entitled "Leo N. Tolstoy, Reminiscences
+and Character," _Rosskoe Bogatstov_, Number XI, 1912, pages 199-232;
+also S. Elpatevskii, _Literary Reminiscences_, Moscow, 1916, pages
+26-49.
+
+{61}. There was a stern struggle between Sophie Andreevna Tolstoy and
+Chertkov over Tolstoy's diaries almost from the first moment of his
+acquaintance with Tolstoy. Originally the diaries were in Chertkov's
+hands. But in October, 1895, S. A. T. insisted upon their return to
+Tolstoy. On 5 November, 1895, Tolstoy wrote in his diary: "I have gone
+through a great deal of unpleasantness with regard to fulfilling my
+promise to Sophie Andreevna; I have read through my diaries for seven
+years." After he had read them, the diaries were handed over to S. A. T.
+who sent them for safe-keeping to the Rumyantsev Museum and later to the
+Historical Museum. The later diaries, ending with 19 May, 1900, were
+also handed over to S. A. T. The diaries of the last ten years, of which
+S. A. T. is speaking here, turned out to be in Chertkov's possession. It
+cost S. A. T. not only much effort, but tears and even her health, in
+order to get them back. Personally and in writing, and also through V.
+F. Bulgakov, she entreated and implored Chertkov to return them, but
+everything proved of no avail. An atmosphere, painful for the whole
+family, was thus created, and Tolstoy was literally stifled, finding
+himself between the stubbornness of a morbid woman and the fear of
+offending a no less stubborn man, Chertkov. It ended by Tolstoy, in the
+middle of July, 1910, taking the diaries from Chertkov and placing them
+for safe-keeping in the Tula bank, in order not to hurt either party.
+After Tolstoy's death, according to his will, the diaries passed to
+Alexandra L. Tolstoy. See L. N. Tolstoy's Diary, Vol. I, 1895-1899,
+pages 11, 12, and 6; L. N. Tolstoy's _Letters to His Wife_, page 493; V.
+F. Bulgakov, _Leo Tolstoy During the Last Years of his Life_, Moscow,
+1918, pages 255, 261-263, and 265.
+
+{62}. This will in the form of a letter was an extract from Tolstoy's
+diary of 27, March, 1895.... His request that his works should become
+public property was later made in his diary for 1907, also on 4 and 8
+March, 1909.
+
+{63}. Three copies of this extract from the diary were kept by Marie
+Nikolaevna Obolenskii, V. G. Chertkov, and Serge Tolstoy. Evidently S,
+A. T. did not know this. See _Tolstovskii Ezhegodnik_, page 9.
+
+{64}. According to A. B. Goldenweiser, Tolstoy, perhaps having reason to
+think that his will with regard to his works would not be carried out,
+decided to make a will which would be binding legally as well as
+morally. On 17 September, 1909, the will was drawn at Krekshino, and on
+the 18 it was signed by Tolstoy. By this will all his works, written
+after 1 January, 1881, both published and unpublished, became public
+property. Consequently the will meant that all works written and
+published before that date remained the property of the family. On 18
+September on their return from Moscow, Alexandra L. Tolstoy went to see
+the lawyer N. K. Muravev and showed him the will. Muravev said that from
+a legal point of view the will was quite invalid, since according to law
+you could not leave property to "nobody," and he promised to draw up and
+send to Yasnaya Polyana the rough draft of a will. Two or three
+consultations took place at Muravev's house, at which there were present
+V. G. Chertkov, A. B. Goldenweiser, and F. A. Strakhov. Several drafts
+of the will were made which it was decided to take to Tolstoy in order
+that "he might read them and choose one of them, or reject them all, if
+he found that they did not meet his wishes." On 26 October Strakhov left
+for Yasnaya Polyana with the drafts. When he returned, he said that
+"Tolstoy expressed the firm resolution to leave as public property, not
+only the works written after 1881, as was originally proposed, but
+generally everything written by him," a resolution completely new, and
+unexpected by those who had taken part in the consultations. In
+accordance with Tolstoy's new decision, Muravev drew up another will by
+which everything written by Tolstoy, "wherever found and in whosesoever
+possession," was transferred to the full ownership of Alexandra L.
+Tolstoy. This will was taken to Yasnaya Polyana, copied in Tolstoy's own
+hand, and signed by him on 1 November, 1909. This is Goldenweiser's
+account of the two wills in his diary. We see from this story that
+Tolstoy himself decided to make a formal will, and he himself, to his
+friends' surprise, radically changed the first will regarding his works
+written and published before 1881. But the reader is confronted with a
+series of puzzling questions: How did Tolstoy make up his mind to have
+recourse to the protection of the law, which he denied with his whole
+soul? What caused him to alter so quickly and resolutely his intention
+with regard to the disposal of works written by him before 1881? Why
+were "two or three" consultations with an experienced lawyer necessary,
+if the friends had the simple task of drawing up in correct and legal
+form Tolstoy's clearly expressed intention with regard to his works?
+Goldenweiser provides no answer to these questions.
+
+Let us turn to Chertkov, the principal actor in these consultations. In
+the _Tolstovskii Ezhegodnik_ for 1913, Part I, pages 21-30, he published
+photographs of the will of 1 November, 1909, and of the two subsequent
+wills, with a short prefatory note in which he says: "The photographs
+published here of the three successive wills, written by Tolstoy's own
+hand in the space of ten months, are sufficient proof of the repeated
+and serious attention which he gave to the fate of his writings, MSS.,
+and papers after his death." But there is no answer here to the puzzling
+questions.... Approximately three years later Chertkov, indeed, gave us
+the full history of Tolstoy's wills in the Supplement to L. N. Tolstoy's
+Diary, pages 241-252. There he quoted Tolstoy's letter with regard to
+the transfer to public property of his works written before 1881; the
+will in the form of a letter from Tolstoy's diary of 27 March 1895; the
+will written in Krekshino; the final will and "explanatory memorandum."
+Above all Chertkov at great length tried to prove from Tolstoy's
+letters and from extracts from his diaries that Tolstoy always had
+complete confidence in him as a true friend, and for that reason, in
+preference to all the members of his family, made him sole executor for
+his writings, by giving him the right to "omit" or "leave in" what he
+thought necessary. But Chertkov does not say a single word either of the
+Moscow consultations of the friends or of the will of 1 November, 1909,
+and thus not only gives no answer to our questions, but excludes the
+possibility of our putting them, by skilfully passing direct from the
+Krekshino will to the last two wills made in the summer of 1910. Let us
+now hear what the third participant in the consultations has to say,
+namely Strakhov, who, in his own words, felt a "little doubt begin to
+stir within him," when the friends on 1 November, 1909, "carefully
+performed the transactions which are bound to have certain historical
+consequences." His article on how the will of 1 November, 1909, was
+drawn up fills in the gap which Chertkov passed over in silence.
+
+Strakhov says nothing about the Krekshino will, in the making of which
+he took no part.... After the failure of the will at Krekshino, the new
+draft of a will was worked out at the Moscow consultations, and Strakhov
+left with the draft for Yasnaya Polyana on 26 October, when, as the
+friends supposed, Sophie Andreevna would be in Moscow. Their calculation
+was mistaken: S. A. T. was returning to Yasnaya Polyana in the same
+train as Strakhov. But her presence did not prevent Strakhov from
+executing his mission brilliantly. When alone with Tolstoy, he explained
+that it was necessary to draw up a formal will transferring the rights
+in his literary property to a definite person or persons, and "he put
+before him the draft document and asked him to read it and sign it, if
+he approved of its contents." Tolstoy read the paper and "at once wrote
+at the bottom that he agreed with its contents; and then, after thinking
+for a little, he said: "The whole affair is very painful to me. And it
+is all unnecessary--in order to secure that my ideas are spread by such
+measures. Now Christ--although it is strange that I should compare
+myself with him--did not trouble that some one might appropriate his
+ideas as his personal property, nor did he record his ideas in writing,
+but expressed them courageously and went on the cross for them. His
+ideas have not been lost. Indeed no word can be completely lost, if it
+express the truth and if the person uttering it profoundly believe in
+its truth. But all these external measures for security come only from
+our non-belief in what we are uttering." Saying this Tolstoy left the
+room. Strakhov was undecided what to do, whether to oppose Tolstoy or to
+leave Yasnaya Polyana without having achieved anything. He made up his
+mind to oppose Tolstoy and attacked him in his most vulnerable spot. He
+said to him: "You mentioned Christ. He, indeed, took no thought about
+the dissemination of his words. But why? Because he did not write and,
+owing to the conditions of the time, received no payment for his ideas.
+But you write and have received payment for your writings, and now your
+family receives it.... If you will not do something to secure the public
+use of your writings, you will be indirectly furthering the
+establishment of the rights of private property in them by your
+family.... I shall not conceal from you that it has been painful for us
+who are your friends to hear you reproached because, in spite of your
+denial of private property in land, you transferred your estate to the
+ownership of your wife. It will also be painful to hear people saying
+that Tolstoy, in spite of his knowledge that his declaration in 1891 had
+no legal validity, took no steps to ensure his wish being carried out
+and thus consciously assisted the transference of his literary property
+to his family. I cannot say how painful it will be for your friends to
+hear that, Leo Nikolaevich, after your death, and the complete triumph
+of your survivors' monopoly over your writings during the long fifty
+years of copyright, and all this with the definite knowledge of your
+views on the subject."
+
+Tolstoy acknowledged Strakhov's considerations to be a "weighty
+argument" and, promising to think it over, left the room. He had to wait
+a long time for the answer. Tolstoy went for a ride, had a sleep,
+dined, and only after his dinner called Strakhov and Alexandra Lvovna
+into his study and said to them: "I shall surprise you by my ultimate
+decision.... I want, Sasha, to leave to you alone everything, do you
+see? Everything, not excepting what I reserved in the declaration in the
+newspapers.... The details you may think over with Vladimir
+Grigorevich."
+
+Strakhov informed Chertkov by telegram of the "successful" result of his
+conversations with Tolstoy. On 1 November, 1909, he returned to Yasnaya
+Polyana with Goldenweiser, this time to witness the signature of the new
+will by which "everything" passed to Alexandra Lvovna. This time
+Strakhov entered Yasnaya Polyana with a "certain pricking of
+conscience," because he had hid his purpose from Sophie Andreevna. The
+signing of the will took place in the setting of a conspiracy. Strakhov
+says that, when Tolstoy took the pen, "he locked the two doors of his
+study one after the other." And it was so strange and unnatural to see
+Tolstoy in the part of a man taking steps against unwanted visitors....
+
+{65}. Indeed, some time before Tolstoy's going away, S. A. T.'s mind was
+unhinged. This became very clear in the middle of 1910. By the common
+consent of the family, Dr. N. V. Nikitin and the well-known alienist
+Rossolino were summoned from Moscow to Yasnaya Polyana and they found
+her to be suffering from hysteria and paranoia in the early stage (see
+_Dela i Dni_, 1921, Number I, page 288). As regards paranoia, the data
+existing seem to show that the doctors were mistaken, since paranoia
+belongs to the class of incurable diseases and comparatively soon passes
+from the first to the second stage, characterized by frenzy and acute
+madness, from which, so far as is known, S. A. T. did not suffer. On the
+contrary her mental and bodily health improved considerably after
+Tolstoy's death. But no doubt the doctors' diagnosis of hysteria was
+correct. There is evidence that she had a predisposition to that disease
+from her birth. Her parents also suffered from lack of mental balance,
+as may be seen from Tolstoy's letters to his wife. We read in them: "L.
+A. and A. E. (her mother and father) love each other, and yet both seem
+to make it the purpose of their lives to irritate each other over
+trifles, they spoil their own lives and those of all who surround them,
+and especially their daughters'. This atmosphere of irritation is very
+painful, even to outsiders." "A. E.... is difficult because of his
+unceasing and overpowering care of his health, which would indeed be
+much better, if he thought less about it and himself." "Lyubov
+Alexandrovna is wonderfully like you.... Even the faults are the same in
+you and in her. I listen sometimes to her beginning to talk confidently
+about something which she does not know, and to make positive
+assertions and exaggerate--and I recognize you." Signs of this disease,
+though in a mild form, were observed in S. A. T. from the first years of
+her married life. But the strength of her constitution and the healthy
+elements of her mind for a long time had the upper hand, and the
+symptoms were not obviously visible. But then the bearing and nursing of
+children, the complicated business of the estate, the strain on the mind
+for many years resulting from the differences with her husband and her
+struggle with Chertkov--all this sapped her mental and physical powers
+and made it possible for the morbid characteristics to assume an acute
+form. Even in 1910, before Tolstoy's going away, she was definitely a
+sick person.
+
+{66}. The will of 1 November, 1909, was drawn in correct legal form, but
+Tolstoy made the following addition to it: "In case, however, of my
+daughter, Alexandra Lvovna Tolstoy dying before me, all the
+above-mentioned property I bequeath absolutely to my daughter Tatyana
+Lvovna Sukhotin." Consequently a new will was drawn up on 17 July, 1910,
+but a formal mistake was made in it though Goldenweiser's fault, who
+left out the words: "being of sound mind and memory." Owing to this it
+became necessary to draw up a will, the fourth in number, which was
+copied and signed by Tolstoy on 22 July, 1910, and not, as S. A. T.
+says, on 23 July.
+
+Such is the bare history of the two last wills, as related by Chertkov.
+But he does not tell us how and under what circumstances these wills
+were signed. This task Sergeenko junior, Chertkov's secretary, has taken
+upon himself: he tells us how the fourth will was made. According to
+him, on 22 July, Tolstoy fetched the witnesses who were with Chertkov at
+Telyatenki and went on horse-back with them to the old forest of Zaseka,
+and there in the depths of the forest, sitting on the stump of a great
+tree, he copied his will, first from a draft and then at Goldenweiser's
+dictation. From the expression on Tolstoy's face Sergeenko saw clearly
+that "although the whole business was painful to him, he did it with a
+firm conviction of its moral necessity. No hesitation was visible."
+
+{67}. P. I. Biryukov, an old friend of Tolstoy, author of the _Biography
+of L. N. Tolstoy_, two volumes, Moscow, 1906-8. On 1 August, 1910,
+according to V. F. Bulgakov, Biryukov, during a visit to Yasnaya
+Polyana, pointed out to Tolstoy "the undesirable atmosphere of
+conspiracy which the business of the will was assuming. To call the
+whole family together and explain his will to them would, perhaps,
+correspond better with Tolstoy's general spirit and convictions." After
+his conversation with Biryukov Tolstoy was extremely disturbed. When V.
+F. Bulgakov, who was going to Chertkov's estate, asked him whether there
+was anything which he wanted him to say to Chertkov, Tolstoy replied:
+"No. I want to write to him, but I will do it to-morrow. Tell him, I am
+in such a state that I want nothing and...." Tolstoy stopped for a
+little. "And am waiting. I am waiting for what is going to happen and am
+prepared for anything." Alexandra Lvovna Tolstoy and the Chertkovs were
+very annoyed at Biryukov's behaviour, thinking that his interference was
+ill-timed and only disconcerted Tolstoy. See V. F. Bulgakov, _Leo
+Tolstoy During the Last Years of his Life_, pages 277-8.
+
+{68}. The typewritten MS. has "whose powers were growing feeble." The
+words "and memory" were inserted in S. A. T.'s handwriting. This is
+clearly no exaggeration. Ilya Tolstoy also says that Tolstoy during his
+last year of life had several fainting fits and that after them he used
+for a short time to lose his memory to such an extent that he did not
+recognize his near relations, and once even asked about his brother who
+had been dead fifty years: "And how is Mitenka?" Bulgakov, who lived at
+Yasnaya Polyana in 1910, gives not a few similar instances. Tolstoy
+confirms it himself. In June 1910, when asked whether he had seen the
+Tula asylum, he replied: "I don't remember. I have forgotten. A
+phenomenon, like the weakening of memory, must interest you mental
+specialists. My memory has become very bad." See Ilya Tolstoy, _My
+Reminiscences_, pages 246-7 and 272; Bulgakov, _Leo Tolstoy_, pages
+34-5, 267, 289, and 323.
+
+{69}. Was it not the desire to discover this secret which made S. A. T.
+steal into Tolstoy's study at nights and search there, as is stated by
+Tolstoy in his diary? See _Dela i Dni_, 1921, Number I, pages 290-1.
+
+{70}. This letter is quoted in _My Reminiscences_, by Ilya Tolstoy,
+pages 261-3.
+
+{71}. This of course refers to Chertkov's letter on the occasion of
+Tolstoy's going away, published in _Russkaya Vedomostii_, 1910, Number
+252. An extract is quoted in Chertkov's pamphlet, _On the Last Days of
+L. N. Tolstoy_, Moscow, 1911, page {15}.
+
+{72}. This was also the opinion of all the members of the family who
+were at Astapovo. See Ilya Tolstoy's, _My Reminiscences_, pages 253-5.
+
+{73}. The sale of Yasnaya Polyana has its history. S. A. T. and her sons
+originally approached the Government and asked whether it would acquire
+Yasnaya Polyana for the State. The Council of Ministers discussed the
+question at the two sittings of 26 May and 14 October, 1911. At the
+first sitting it was decided to acquire Yasnaya Polyana at the price of
+500,000 roubles suggested by the heirs; but at the second sitting the
+Council adopted the view of the Attorney to the Synod, V. K. Sabler, and
+the Minister of Education, L. A. Kasso, who held it inadmissible that
+the Government should honour its enemies and enrich their children at
+the State's expense; and the question of purchasing Yasnaya Polyana
+went no further. Later a Bill for its purchase was introduced in the
+Duma, but nothing came of it.... On 26 February, 1913, Alexandra Lvovna
+Tolstoy bought Yasnaya Polyana for 400,000 roubles, which she had
+received from Sitin, the publisher, for the right of publishing a
+complete edition of Tolstoy's works. On 26 March, 1913, Tolstoy's
+long-cherished desire was fulfilled and the land of Yasnaya Polyana was
+transferred to the peasants. See _Tolstovskii Ezhegodnik_, 1911, Number
+II, page 31, Numbers III, IV, and V, pages 190-4 and 198; 1913, Part V,
+pages 10-12.
+
+{74}. On 15 November, 1912, the Moscow municipality acquired Tolstoy's
+house in Moscow with all its furniture for 125,000 roubles and decided
+to use it for a Tolstoy Museum and Library, and to build in the
+court-yard a new building for a Tolstoy School of sixteen classes. See
+_Tolstovskii Ezhegodnik_, 1911, Number II, pages 31-2, and Numbers III,
+IV, and V, pages 194-6.
+
+{75}. The newspapers announced that S. A. T. died in October, 1919. We
+have not succeeded in verifying the date and, therefore, cannot vouch
+for its accuracy.
+
+
+
+
+APPENDIX
+
+
+
+
+APPENDIX I
+
+SEMEN AFANASEVICH VENGEROV
+
+
+S. A. Vengerov was born 5 April, 1855 and died 14 September, 1920. On
+leaving his public school in 1872, he entered the Academy of Medicine
+and Surgery in Petersburg and took the general course in natural
+science. He then changed to the Faculty of Law in the Petersburg
+University and graduated in 1879. A year later he graduated in the
+Historical and Philological Faculty in the Derpl University, after which
+he remained at the Petersburg University in order to prepare for the
+professorship of Russian Literature. In 1897 he began a course of
+lectures on the history of Russian literature at the Petersburg
+University, but was soon dismissed by the Minister of Education because
+of his liberal views. It was only in 1906 that Vengerov was again
+allowed to lecture in the University, and in 1910 he was made professor
+of the University for Women and of the Institute of Psychoneurology. At
+last in 1919 he was appointed Professor of Russian Literature in the
+Petrograd University. In addition to his lectures, after 1908 he
+conducted in the University a special Pushkin school, and the work of
+this school was published in three volumes, _The Pushkinist_, 1914,
+1916, and 1918. After the revolution, when The Library was established,
+Vengerov was appointed Director and managed the institution, under very
+unfavourable conditions, until his death.
+
+"I can only remember three days in my whole life when I felt at
+leisure," Vengerov used to say. The intense industriousness of his life
+may be seen from the following incomplete list of his works: "Russian
+Literature in her Contemporary Representatives: I. S. Turgenev, 1875; I.
+I. Lazhechnikov, 1883; A. F. Pisemskii, 1884.
+
+"Critico-Biographical Dictionary of Russian Authors and Men of Letters,"
+Six volumes, 1889-1904. These six volumes only complete the first letter
+of the alphabet, most of the articles being written by Vengerov.
+
+Russian Poetry. Seven volumes, 1893-1901.
+
+Thirty volumes of Russian authors edited with notes about the writers.
+
+"The Sources of the Dictionary of Russian Authors," four volumes,
+1900-1917.
+
+"Library of Great Writers," edited by Vengerov and containing the
+complete works of Shakespeare, Byron, Moliere, and Pushkin.
+
+"Outlines of the History of Russian Literature," 1907.
+
+"Russian Literature of the Twentieth Century," 1890-1910.
+
+"The Heroic Character of Russian Literature." It will be seen from the
+above list that Vengerov devoted the whole of his life to Russian
+literature. As a writer and man of letters, he achieved considerable
+popularity.
+
+
+
+
+APPENDIX II
+
+NIKOLAI NIKOLAEVICH STRAKHOV.
+
+
+N. N. Strakhov was born 16 October, 1828, and died 24 January, 1896. He
+studied at the ecclesiastical seminary of Kostroma and completed his
+course in 1845. He then passed to the Faculty of Mathematics in the
+Petersburg University and took his degree in 1848. He then entered the
+Faculty of Natural Science and Mathematics in the Teachers' Training
+Institute and completed his course in 1851, after which he became a
+teacher of physics and mathematics. In 1857 he received the degree of
+Master of Zoology. In 1861 he gave up teaching and became the principal
+collaborator with the brothers Dostoevskii on the monthly magazine,
+_Vremya_. His chief writings were polemical. Under the nom-de-plume of
+"N. Kossize," he wrote a series or articles which had a great success
+and were chiefly directed against the "westerners," radicals, and
+socialists, e. g. Chernishersikii, Pisarev. _Vremya_, which had a large
+circulation, was suppressed by the authorities because of an article by
+Strakhov, called "The Fatal Problem," which dealt with Russian-Polish
+relations in a spirit of opposition to the Government. Being without
+work, Strakhov began translating books into Russian, chiefly on
+Philosophical, scientific, and literary subjects.
+
+Tolstoy's friendship with Strakhov began in 1871. When someone asked him
+about the friendship, Strakhov sent him the following autobiographical
+note: "The origin of my acquaintance with L. N. Tolstoy in 1871 was as
+follows. After my articles on _War and Peace_, I decided to write him a
+letter asking him to let the _Sarya_ have some of his work. He replied
+that he had nothing at present, but added a pressing invitation to come
+and see him at Yasnaya Polyana whenever an opportunity should present
+itself. In 1871 I received four hundred roubles from the _Sarya_, and in
+June I went to stay with my people in Poltava. On my way back to
+Petersburg I stopped at Tula for the night, and in the morning took a
+cab and drove out to Yasnaya Polyana. After that we used to see each
+other every year, that is, I used to stay a month or six weeks with him
+every summer. At times we quarrelled and grew cool to each other, but
+good feeling always won the day; his family got to like me, and now they
+see in me an old, faithful friend, which indeed I am."
+
+With Strakhov Tolstoy was on very friendly terms, which allowed complete
+frankness between them. Tolstoy himself wrote of his correspondence
+with Strakhov (in a letter of 6 February, 1906, to P. A. Sergeenko): "In
+addition to Alexandra Andreevna Tolstoy, I had two persons to whom I
+have written many letters which, as far as I can remember, might
+interest people interested in my personality. They are Strakhov and
+Prince Serge S. Urusov." (_Letters_, Vol. II, page 227.)
+
+The friendship of Tolstoy and Strakhov lasted for twenty-five years, and
+on Strakhov's part there was thirty years adoration of Tolstoy's genius
+and of his great spiritual and intellectual qualities. V. V. Rosanov
+wrote the following after Strakhov's death: "Strakhov's attachment to
+Tolstoy was most deep and mystical: he loved him as the incarnation of
+the best and most profound aspirations of the human soul, as a special
+nerve in the huge body of mankind in which we others form parts less
+understanding and significant; he loved him for what was indefinite and
+incomplete in him. He loved in him the dark abyss, the bottom of which
+no one could see, from the depths of which still rise numbers of
+treasures; and there is no doubt that Tolstoy never lost a better
+friend."
+
+Strakhov's works included: _From the History of Russian Nihilism_, 1890;
+_Essays on Pushkin and Other Poets_, 1888; _Biography of Dostoevskii;
+The Struggle of the West with our Literature_, three volumes, 1882-1886;
+and some scientific works.
+
+
+
+
+APPENDIX III
+
+TOLSTOY'S FIRST WILL
+
+
+Tolstoy's first will was contained in the form of a letter in his diary
+of 27 March, 1895 and repeated in his diary of 1907, see Notes 62 and 63
+above. The following is the text of the entry in the diary:--
+
+ My will is approximately as follows.
+
+ (Until I have written another this holds good.)
+
+ (1). To bury me where I die, in the cheapest cemetery, if I die in
+ a town, and in the cheapest coffin, as paupers are buried. Flowers
+ and wreaths are not to be sent, speeches are not to be made. If
+ possible, bury me without priests or burial service. But if those
+ who bury me dislike this, let them bury me in the ordinary way with
+ a funeral service, but as cheaply and simply as possible.
+
+ (2.) My death is not to be announced in the newspapers, nor are
+ obituary notices to be written.
+
+ (3.) All my papers are to be given to my wife, V. G. Chertkov,
+ Strakhov, and to my daughters Tanya and Masha,[P] for them, or for
+ such of them as survive, to sort and examine. (I have myself struck
+ out my daughter's names. They ought not to be bothered with this.)
+
+ I exclude my sons from this bequest not because I did not love them
+ (I have come of late to love them better and better, thank God) and
+ I know that they love me; but they do not altogether understand my
+ ideas; they did not follow their development; and they may have
+ views of their own which may lead them to keep what ought not to be
+ kept and to reject what ought to be kept. I have taken out of the
+ diaries of my bachelor life what is worth keeping. I wish them to
+ be destroyed. Also in the diaries of my married life I wish to be
+ destroyed everything which might hurt anyone if published. Chertkov
+ has promised me to do this even during my lifetime, and knowing the
+ great and undeserved love that he has for me and his moral
+ sensibility I am sure that he will do it splendidly. I wish the
+ diaries of my bachelor life to be destroyed not because I wish to
+ conceal the wickedness of my life--my life was the usual unclean
+ life of an unprincipled young man--but because the diaries in
+ which I recorded only the torments which arise from the
+ consciousness of sin produce a false and one-sided impression and
+ represent.... Well, let my diaries remain as they are. In them at
+ least is seen how in spite of all the frivolity and immorality of
+ my youth I yet was not deserted by God and though it was only in
+ old age, I began, though only a little, to understand and love Him.
+
+ I write this not that I attribute great or even any importance to
+ my papers, but because I know beforehand that after my death my
+ books will be published, and will be talked about, and will be
+ thought to be important. If that is so, it is better that my
+ writings should not harm people.
+
+ As for the remainder of my papers I ask those who will have the
+ arrangement of them not to publish everything, but only that which
+ may be of use to people.
+
+ (4). With regard to the publishing rights of my former works--the
+ ten volumes and the _A. B. C._--I ask my heirs to give these to the
+ public, _i. e._ to renounce the copyrights. But I only ask this, in
+ no sense order it. It would be a good thing to do it. It would be
+ good for you also. But if you do not wish to do it, that is your
+ business. It means that you are not ready to do it. That my books
+ for the last ten years have been sold was to me the most painful
+ thing in my life.
+
+ (5). There is one more request, and it is the most important. I
+ ask all, relations and strangers alike, not to praise me (I know
+ that this must happen, because it has happened during my life time
+ and in the worst way possible). Also if people are going to occupy
+ themselves with my writings, let them dwell upon those passages in
+ which I knew that the Divine power spoke through me; and let them
+ make use of them in their lives. There were times when I felt that
+ I had become the agent of the Divine will. Often I was so impure,
+ so filled with personal passions, that the light of this truth was
+ obscured by my darkness; but at times the truth passed through me,
+ and these were the happiest moments of my life. God grant that
+ their passage through me did not profane those truths, and that
+ people, notwithstanding the petty and impure character which they
+ received from me, may feed on them. The value of my writings lies
+ in this alone. And therefore I am to be blamed for them, but not
+ praised.
+
+ That is all.
+
+L. N. T.
+
+
+
+
+APPENDIX IV
+
+TOLSTOY'S WILL OF 22 JULY, 1910
+
+
+The following is the text of Tolstoy's will, written by him on 22 July,
+1910, and proved for execution by the Tula High Court on 16 November,
+1910:--
+
+ 22 July, 1910, I, the undersigned, being of sound mind and memory,
+ make the following disposition in the event of my death: all my
+ literary works, both those already written and those which may be
+ written between now and my death, both those which have already
+ been published and those which are unpublished, my works of fiction
+ as well as any other works finished or unfinished, dramatic works
+ or those in any other form, translations, revisions, diaries,
+ private letters, rough drafts, jottings, and notes,--in a word
+ everything without any exception, written by me up to the day of my
+ death, wherever such may be found or in whosever possession,
+ whether in manuscript or in print, and also the rights of literary
+ property in all my works, as well as the MSS. themselves and all my
+ papers left after my death--I bequeth in full ownership to my
+ daughter, Alexandra Lvovna Tolstoy. In the event of my daughter,
+ Alexandra Lvovna Tolstoy, dying before me, I bequeath the
+ above-mentioned absolutely to my daughter, Tatyana Lvovna Sukhotin.
+ (Signed) LEO NIKOLAEVICH TOLSTOY.
+
+ I hereby bear witness that the above will was actually made,
+ written by his own hand, and signed by Count Leo Nikolaevich
+ Tolstoy, who is of sound mind and memory, ALEXANDER BORESOVICH
+ GOLDENWEISER, artist.
+
+ Witness to the same: ALEXEI PETROVICH SERGEENKO, citizen.
+
+ Witness to the same: ANATOLII DIONSEVICH RADINSKII, son of a
+ lieutenant-colonel.
+
+
+
+
+APPENDIX V
+
+TOLSTOY'S GOING AWAY
+
+
+The following letter from Tolstoy to his daughter Alexandra and extracts
+from his diary give his own account of his going away, and will enable
+the reader to see something of his side of the question:
+
+
+TOLSTOY'S LETTER TO HIS DAUGHTER ALEXANDRA LVOVONA
+
+29 October, 1910, OPTINA MONASTERY.
+
+" ...will tell you all about me, my dear friend Sasha. It is hard. I
+can't help feeling it a great load on me. The chief thing is--not to do
+wrong. That is the difficulty. Certainly, I have sinned and shall sin,
+but I should wish to sin less.
+
+This is the chief thing above all others, that I wish for you, the more
+so that I know that the task is terrible and beyond your powers at your
+age. I have not decided anything, and I do not want to decide. I am
+trying to do only what I can't help doing; and not to do what I need not
+do. From my letter to Chertkov you will see, not how I look at this
+question, but how I feel about it. I hope very much that good will come
+from the influence of Tanya and Serge.[Q]
+
+The chief thing is that they should realize and try to suggest to her
+(Countess S. A. T.) that this perpetual spying, eavesdropping, incessant
+complaining, ordering me about, as her fancy takes her, constant
+managing, pretended hatred of the man who is nearest and most necessary
+to me, with her open hatred of me and pretence of love,--that a life
+like this is not only unpleasant, but impossible; and if one of us is to
+drown himself, let it not be her on any account, but myself; that there
+is but one thing I want--freedom from her, from that falsehood,
+pretence, and spite with which her whole being is permeated.
+
+Of course they cannot suggest this to her, but they can suggest to her
+that all her acts towards me not only do not express love but are
+inspired by the obvious wish to kill me, which she will achieve since I
+hope that the third fit which attacks me will save her as well as myself
+from the terrible state in which we have lived, to which I do not wish
+to return.
+
+You see, my dear, how wicked I am. I do not conceal myself from you. I
+do not send for you yet, but I will as soon as I can, very shortly.
+Write and tell me how you are. I kiss you.
+
+L. TOLSTOY.
+
+The following extracts from Tolstoy's diary which describe his actual
+flight and the circumstances that led up to it also throw light upon
+Countess Tolstoy's attitude to her husband, and completely refute the
+false accounts which she persisted in publishing everywhere from the day
+of Tolstoy's death until the present time.
+
+
+FROM TOLSTOY'S DIARY
+
+25 Oct. 1910.... Sophie Andreevna is as anxious as ever.
+
+27 Oct. 1910. I got up very early. All night I had bad dreams. The
+difficulty of our relation is constantly increasing.
+
+28 Oct. 1910. I went to bed at half past eleven. Slept till two. I woke,
+and again as on other nights heard steps and the opening of doors. On
+previous nights I did not look out of my door; now I looked and saw
+through a chink a bright light in my study and heard rustling. It is
+Sophie A. searching for something and probably reading my papers.
+
+Yesterday she asked, indeed demanded, that I should not shut the door.
+Both her doors are open, so that my least movement is audible to her.
+Both during the day and during the night all my movements and words must
+be known to her and be under her control.
+
+Again steps, a cautious opening of the door, and she passes by.
+
+I do not know why this has roused in me such overpowering repulsion and
+indignation. I wanted to fall asleep, but could not, tossed about for an
+hour, lit the candle, and sat down.
+
+The door opens and in comes S. A. asking about "my health," and
+surprised at seeing a light in my room.
+
+The repulsion and indignation are growing. I am choking. I count my
+pulse: 97. I cannot lie down; and I suddenly come to a final decision to
+go.
+
+I write a letter to her, and begin to pack only what things are needed
+for the journey. I wake Dushan[R] then Sasha[S] they help me with the
+packing. It is night, pitch dark, I lose my way to the ledge; get into
+the wood; I am pricked by the branches; knocked against the trees; fall;
+lose my hat; cannot find it; get out with difficulty; walk home; take my
+cap; and with a lantern go to the stable, give an order to harness the
+horses. Sasha, Dushan, Varya[T] come there. I tremble, expecting that S.
+A. T. will pursue me.
+
+But we leave. In Schekino we wait an hour for the train, and every
+minute I expect her to appear. But now we are in the train; we start.
+
+The fear passes. And pity for her rises in me, but no doubt at all but
+that I have done what I ought to do. Perhaps I am wrong to justify
+myself, but I believe that I am saving myself--not Leo N. T., but that
+which at times exists, though ever so feebly, in me....
+
+29. Oct. 1910. Shamardino.... On the journey I have been thinking all
+the time about a way of escape from her and from my situation, but could
+think of none. But surely there will be some way, whether one likes it
+or not; it will come, but not in any way that one can foresee. What has
+to happen will happen. It is not my business. I got at Mashenka's 'the
+_Krug Chtenia_' and reading the quotation for the 28th, I was at once
+struck by the reply which seemed to be given purposely to refer to my
+situation. I need a trial; it is good for me....
+
+
+FOOTNOTES:
+
+[A] In the letters here quoted in full, as well as in S. A. T.'s
+autobiography, the spelling and punctuation of the original have been
+preserved, except in the case of obvious mistakes.
+
+[B] There is a contradiction here. In the autobiography printed below,
+S. A. T. says that the seal with the coat-of-arms of the Bers family was
+burnt in the Moscow fire of 1812, and that the Bers were not again
+granted the right to that seal in spite of their applications, but were
+only allowed to have on their coat-of-arms a hive of bees.
+
+[C] It is unknown whether S. A. T. fulfilled her promise, since the
+documents of S. A. Vengerov, among which the information should be, if
+sent, are at present being removed from the late Vengerov's house to the
+Institute of Learning, and the examination and cataloguing have not yet
+begun.
+
+[D] These and all other italics in the letters and autobiography are in
+the original.
+
+[E] The manuscript of the work, as was said above, is among Vengerov's
+documents. It is catalogued in the first "collection" of autobiographies
+under N 2740, and in a special catalogue its card has a short abstract
+of the most important biographical data. (Professor S. A. Vengerov,
+_Critical Biographical Dictionary of Russian Authors and Men of
+Letters_, second edition, Vol. I; _Preliminary List of Russian Authors
+and Men of Letters and Preliminary Information about Them_, Petrograd,
+1915, pages xix and xxv.) The manuscript is in a cover of ordinary
+writing-paper on which is written in S. A. T.'s handwriting: _A Short
+Autobiography of Countess Sophie Tolstoy_. The manuscript itself is
+typewritten and occupies twelve half-sheets of ordinary writing-paper
+written on both sides, or twenty-four pages, of which the last page
+contains only four lines. At the end of the manuscript is the date: "28
+October, 1913"; place: "Yasnaya Polyana," and signature: "Countess
+Sophie Tolstoy." All this is in typewriting.
+
+[F] This is a mistake of S. A. T. She did not strike out anything in the
+former manuscript. She only made a few alterations, adding considerably,
+however, to the first half of Chapter 3, making that half a separate
+chapter. She re-wrote Chapter 4. In her new manuscript, after the
+beginning of Chapter 5, about the children, there is a note in pencil.
+"Go on without change as in the former manuscript." In the first
+manuscript the story about the children formed the second and greater
+part of Chapter 3. Thus in the new manuscript, Chapter 3 was greatly
+enlarged and became three separate chapters. Therefore S. A. T. would
+have been more correct if she had said that she would strike out of the
+first manuscript the first half of Chapter 3 and substitute the two new
+chapters for it, making a separate chapter of the second half. The Roman
+figures IV and V, marking the chapters, are in pencil in the new
+manuscript and are followed by question-marks. As her letter shows, S.
+A. T. roughly indicated the division into three new chapters, but left
+the final decision to Vengerov.
+
+[G] The manuscript of the additional material is not included in either
+the first or the second "collection" of autobiographies, nor is it
+catalogued; it is kept separately among the documents of S. A. Vengerov.
+We must suppose that Vengerov intended to include it in the first
+manuscript, but was prevented from doing so. It is, like the first,
+typewritten on five half-sheets of ordinary writing-paper. At the
+beginning and end of the manuscript are pencil notes by S. A. T.--at the
+beginning: "Substitute for former Chapter 3," and at the end: "Go on as
+in former manuscript." The manuscript has no date or signature. Both
+manuscripts have been corrected by S. A. T. herself and in her own
+handwriting.
+
+[H] Tatyana Alexandrovna Ergolskii and her friend, Natalya Petrovna, who
+was homeless and lived with her. Leo N. writes about them in his
+_Reminiscences of Childhood_. They are also mentioned in Ilya Tolstoy's
+_My Reminiscences_. (Moscow, 1914.) Of Tatyana Alexandrovna Ergolskii,
+who died on 20 June 1874, Leo N. T. wrote to Countess A. A. Tolstoy:
+"She died practically of old age, i.e. she slowly faded away, and as far
+back as three years ago she had ceased to exist for us." See note 19
+below.
+
+[J] The old oak forest near the house. S. A. T.
+
+[K] Kiev is famous for its churches and monasteries.]
+
+[M] Chertkov.
+
+[N] The story of the making of the will is related by F. A. Strakhov,
+Petersburgkaya Gazetta, November, 1911. S. A. T.
+
+[P] This extract from L. N. T.'s diary under date of March 27, 1895, is
+from his first will. The wishes expressed in this diary are again
+expressed by him in his diary for 1907. It was only in September 1909 in
+Krekshino that he drew up for the first time a legal will, attested by
+witnesses. Three copies of the diary of March 27, 1895 were kept; one by
+Marie Lvovna Obolensky; one by V. G. Chertkov; and one by Serge L.
+Tolstoy.
+
+[Q] Tatyana L. Sukhotin and Count Serge L. Tolstoy are L. N. T.'s eldest
+children.
+
+[R] Doctor D. P. Makovitsii, one of the most intimate friends of the
+Tolstoy family, a doctor who lived with the Tolstoy's and who remained
+with L. N. T. until his death.
+
+[S] L. N. T.'s daughter, Alexandra.
+
+[T] Varvara Feskritov, S. A. T.'s late secretary.
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Autobiography of Countess Tolstoy, by
+Sophie Andreevna Tolstoy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUTOBIOGRAPHY OF COUNTESS TOLSTOY ***
+
+***** This file should be named 38027.txt or 38027.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/8/0/2/38027/
+
+Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.