summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/38027-h
diff options
context:
space:
mode:
authorRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:09:20 -0700
committerRoger Frank <rfrank@pglaf.org>2025-10-14 20:09:20 -0700
commiteb0ac60bd50d3524ad14a5f2e4239fade798910f (patch)
tree9b206561b08b871bd9e9ace2bcc8be1f4f02b8ba /38027-h
initial commit of ebook 38027HEADmain
Diffstat (limited to '38027-h')
-rw-r--r--38027-h/38027-h.htm4582
-rw-r--r--38027-h/images/colophon.pngbin0 -> 3704 bytes
-rw-r--r--38027-h/images/cover.jpgbin0 -> 76070 bytes
3 files changed, 4582 insertions, 0 deletions
diff --git a/38027-h/38027-h.htm b/38027-h/38027-h.htm
new file mode 100644
index 0000000..38b5529
--- /dev/null
+++ b/38027-h/38027-h.htm
@@ -0,0 +1,4582 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
+"http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
+
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en">
+ <head>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=iso-8859-1" />
+<title>
+ The Project Gutenberg eBook of Autobiography of Countess Tolstoy.
+</title>
+<style type="text/css">
+ p {margin-top:.2em;text-align:justify;margin-bottom:.2em;text-indent:2%;}
+
+.c {text-align:center;text-indent:0%;}
+
+.cb {text-align:center;text-indent:0%;font-weight:bold;}
+
+.nind {text-indent:0%;margin:3% auto 15% auto;font-weight:bold;}
+
+.noind {text-indent:0%;margin:auto;}
+
+.r {text-align:right;margin:5% 5% 5% auto;text-indent:0%;font-size: 70%;}
+
+.rt {text-align:right;margin-right: 5%;text-indent:0%;}
+
+small {font-size: 70%;}
+
+ h1,h2 {margin:8% auto 2% auto;text-align:center;clear:both;}
+
+ h3 {text-align:center;clear:both;}
+
+ hr.full {width: 50%;margin:5% auto 5% auto;border:4px double gray;}
+
+ table {margin:2% auto 2% auto;border:none;text-align:left;}
+
+ body{margin-left:2%;margin-right:2%;background:#fdfdfd;color:black;font-family:"Times New Roman", serif;font-size:medium;}
+
+a:link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
+
+ link {background-color:#ffffff;color:blue;text-decoration:none;}
+
+a:visited {background-color:#ffffff;color:purple;text-decoration:none;}
+
+a:hover {background-color:#ffffff;color:#FF0000;text-decoration:underline;}
+
+.smcap {font-variant:small-caps;font-size:95%;}
+
+ img {border:none;}
+
+.blockquot {margin:2% auto 2% auto;}
+
+.figcenter {margin:auto;text-align:center;text-indent:0%;}
+
+.footnotes {border:dotted 2px gray;margin-top:15%;clear:both;}
+
+.footnote {width:95%;margin:auto 3% 1% auto;font-size:0.9em;position:relative;}
+
+.label {position:relative;left:-.5em;top:0;text-align:left;font-size:.8em;}
+
+.fnanchor {vertical-align:30%;font-size:.8em;}
+
+.nanchor {vertical-align:30%;font-size:.8em;}
+</style>
+ </head>
+<body>
+
+
+<pre>
+
+The Project Gutenberg EBook of Autobiography of Countess Tolstoy, by
+Sophie Andreevna Tolstoy
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Autobiography of Countess Tolstoy
+
+Author: Sophie Andreevna Tolstoy
+
+Translator: S.S. Koteliansky
+ Leonard Woolf
+
+Release Date: November 15, 2011 [EBook #38027]
+
+Language: English
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUTOBIOGRAPHY OF COUNTESS TOLSTOY ***
+
+
+
+
+Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+
+
+
+
+</pre>
+
+<hr class="full" />
+
+<p class="figcenter">
+<img src="images/cover.jpg" width="350" height="550" alt="image of the book&#39;s cover" title="" />
+</p>
+
+<p class="nind">AUTOBIOGRAPHY OF<br />
+COUNTESS TOLSTOY</p>
+
+<p><a name="page_001" id="page_001"></a></p>
+
+<p><a name="page_002" id="page_002"></a></p>
+
+<p><a name="page_003" id="page_003"></a></p>
+
+<h1>
+AUTOBIOGRAPHY<br />
+OF<br />
+COUNTESS TOLSTOY<br />
+<small><small>[SOPHIE ANDREEVNA TOLSTOY]</small></small></h1>
+
+<p class="cb">TRANSLATED BY<br />
+S. S. KOTELIANSKY<br />
+AND<br />
+LEONARD WOOLF
+<br /><br /><br /><br />
+<img src="images/colophon.png" width="82" height="125" alt="colophon" title="" />
+<br /><br /><br /><br />
+<small>NEW YORK</small> B. W. HUEBSCH, I<small>NC.</small> <small>MCMXXII</small><br />
+</p>
+
+<p><a name="page_004" id="page_004"></a></p>
+
+<p class="r">
+COPYRIGHT, 1922, BY<br />
+B. W. HUEBSCH, INC.<br />
+<span style="margin-right: 5%;">&mdash;&mdash;</span><br />
+PRINTED IN U. S. A.<br />
+</p>
+
+<p><a name="page_005" id="page_005"></a></p>
+
+<table border="0" cellpadding="2" cellspacing="0" summary="CONTENTS">
+<tr><th colspan="2" align="center"><a name="CONTENTS" id="CONTENTS"></a><big>CONTENTS</big></th></tr>
+
+<tr><td><a href="#TRANSLATORS_NOTE">Translators' Note,</a> </td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_007">7</a></td></tr>
+
+<tr><td><a href="#PREFACE_BY_VASSILI_SPIRIDONOV">Preface by Vassili Spiridonov,</a></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_009">9</a></td></tr>
+
+<tr><td><a href="#AUTOBIOGRAPHY">Autobiography,</a></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_027">27</a></td></tr>
+
+<tr><td colspan="2">&nbsp; &nbsp; &nbsp; <a href="#I">I, </a>
+<a href="#II">II, </a>
+<a href="#III">III, </a>
+<a href="#IV">IV, </a>
+<a href="#V">V, </a>
+<a href="#VI">VI, </a>
+<a href="#VII">VII, </a>
+<a href="#VIII">VIII, </a>
+<a href="#IX">IX, </a>
+<a href="#X">X, </a>
+<a href="#XI">XI, </a>
+<a href="#XII">XII, </a>
+<a href="#XIII">XIII</a>
+
+</td></tr>
+
+<tr><td><a href="#NOTES">Notes,</a></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_109">109</a></td></tr>
+
+<tr><td><a href="#APPENDIX_I">Appendix I.</a><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Semen Afanasevich Vengerov,</span></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_143">143</a></td></tr>
+
+<tr><td><a href="#APPENDIX_II">Appendix II.</a><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Nikolai Nikolaevich Strakhov,</span></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_146">146</a></td></tr>
+
+<tr><td><a href="#APPENDIX_III">Appendix III.</a><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Tolstoy's First Will,</span></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_149">149</a></td></tr>
+
+<tr><td><a href="#APPENDIX_IV">Appendix IV.</a><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Tolstoy's Will of 22 July, 1910,</span></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_153">153</a></td></tr>
+
+<tr><td><a href="#APPENDIX_V">Appendix V.</a><br />
+<span style="margin-left: 2em;">Tolstoy's Going Away,</span></td><td align="right" valign="bottom"><a href="#page_155">155</a></td></tr>
+</table>
+
+<p><a name="page_006" id="page_006"></a></p>
+
+<p><a name="page_007" id="page_007"></a></p>
+
+<h2><a name="TRANSLATORS_NOTE" id="TRANSLATORS_NOTE"></a>TRANSLATORS' NOTE</h2>
+
+<p class="noind">T<small>HE</small> circumstances under which this autobiography
+of Tolstoy's wife has just been
+discovered and published in Russia are explained
+in the preface of Vassili Spiridonov
+which follows. Spiridonov edited and published
+it in the first number of a new Russian
+review, <i>Nachala</i>. We have translated
+his preface in full and also the greater number
+of his notes, which contain much material
+with regard to Tolstoy which has not previously
+been available for English readers.
+Such readers may perhaps consider that some
+of these notes and the documentation generally
+are over-elaborate. But they must
+remember that the question of Tolstoy's
+"going away" and of his relations with his
+wife, Countess Sophie Tolstoy, and other
+members of his family, has roused the most
+passionate interest and controversy in Russia.
+This is partly due, no doubt, to the<a name="page_008" id="page_008"></a>
+dramatic and psychological interest of the
+whole story, but is also due very largely to
+the fact that Tolstoy's actions were bound up
+with his teachings, and his numerous disciples
+and opponents were watching the
+struggle of the preacher to put his principles
+in practice in his own life. The whole question
+of the will and the going away of Tolstoy,
+of the difference with his wife, and of
+the subsequent dealings with his property,
+has given rise to an immense literature in
+Russia. As Spiridonov's preface shows, it is
+treated as a kind of <i>cause célèbre</i> in which
+the whole of humanity is to judge between
+Tolstoy and his wife. The importance of
+this book lies in the fact that in it for the
+first time Countess Sophie Andreevna Tolstoy
+herself states her own case in full.
+The reader should, however, remember that
+it is only one side of the case.</p>
+
+<p>We have added ourselves a few short appendices
+giving some additional information
+with regard to some of the more important
+points and persons.</p>
+
+<p class="rt">
+S. S. K.<br />
+L. S. W.<br />
+</p>
+
+<p><a name="page_009" id="page_009"></a></p>
+
+<h2><a name="PREFACE_BY_VASSILI_SPIRIDONOV" id="PREFACE_BY_VASSILI_SPIRIDONOV"></a>PREFACE BY VASSILI SPIRIDONOV</h2>
+
+<p class="noind">T<small>HE</small> manuscript of the autobiography of
+Sophie Andreevna Tolstoy exists among the
+documents of the late director of the Russian
+Library, Professor Semen Afanasevich Vengerov,
+which, in accordance with the will of
+the deceased, have been handed over to the
+Library. The Library is now in the Petrograd
+Institute of Learning, and the documents
+form a special section in the Institute
+under the title: "The Archives of S. A. Vengerov."</p>
+
+<p>The history of the manuscript is as follows.
+At the end of July, 1913, S. A. Vengerov
+sent a letter to S. A. Tolstoy asking
+her to write and send him her autobiography
+which he proposed to publish. We do not
+know the details of S. A. Vengerov's letter,
+but from the replies of S. A. Tolstoy which
+are printed below we may conclude that
+Professor Vengerov enclosed in his letter<a name="page_010" id="page_010"></a>
+to S. A. Tolstoy a questionnaire, and that,
+besides the usual questions which he was accustomed
+to send out broadcast to authors
+and men of letters, he put a number of additional
+questions, especially for S. A. T.,
+asking for light upon certain moments in the
+history of the life and creative activity of
+Leo Nikolaevich Tolstoy, and upon the time
+and causes of the differences between the husband
+and wife, the beginning of that formidable
+drama which took place in the Tolstoy
+family.</p>
+
+<p>S. A. T. answered immediately; she wrote
+to Vengerov as follows:<a name="FNanchor_A_1" id="FNanchor_A_1"></a><a href="#Footnote_A_1" class="fnanchor">[A]</a></p>
+
+<div class="blockquot"><p class="rt"><span class="smcap">Yasnaya Polyana,<br />
+30 July, 1913.</span></p>
+
+<p class="noind"><span class="smcap">Much-respected Semen Afanasevich</span>:
+I received your letter to-day, and hasten
+to tell you that I will try to answer all your
+questions soon; but in order to do it fully,
+I need a little time. I shall hardly be able
+to write an autobiography, even a brief one.<a name="page_011" id="page_011"></a>
+At any rate, <i>whatever</i> I may communicate
+to you, you have my permission to cut out
+anything that you think superfluous. As to
+your questions about my family, my sister,
+Tatyana Andreevna Kuzminskii, could answer
+you better than I; she and my first
+cousin, Alexander Alexandrovich Bers, have
+devoted a good deal of time to this matter
+and have, in particular, tried to trace the
+origin of my father's family, which came
+from Saxony. We have the seal with its
+coat-of-arms: a bear (hence <i>Bers</i>, i. e. <i>Bär</i>
+in German) warding off a swarm of bees.<a name="FNanchor_B_2" id="FNanchor_B_2"></a><a href="#Footnote_B_2" class="fnanchor">[B]</a>
+I will write to my sister to send me this information,
+and I will let you have it.<a name="FNanchor_C_3" id="FNanchor_C_3"></a><a href="#Footnote_C_3" class="fnanchor">[C]</a> Please
+also let me know roughly when you expect
+me to send you the information you desire.<a name="page_012" id="page_012"></a></p>
+
+<p>The most difficult thing for me will be to
+fix the moment and the cause of our <i>differences</i><a name="FNanchor_D_4" id="FNanchor_D_4"></a><a href="#Footnote_D_4" class="fnanchor">[D]</a>.
+It was not a <i>difference</i>, but a gradual
+<i>going-away</i> of Leo Nikolaevich from
+everything in his former life, and thus the
+harmony of all our happy previous life was
+broken.</p>
+
+<p>Of all this I will try to write briefly,
+after having thought it over as well and as
+accurately as I can.</p>
+
+<p>Accept the assurance of my respect and
+devotion for you,</p>
+
+<p class="rt"><span class="smcap">Sophie Tolstoy.</span></p></div>
+
+<div class="blockquot"><p class="rt"><span class="smcap">Yasnaya Polyana,<br />
+Station Zassyeka,<br />
+21 August, 1913.</span></p>
+
+<p class="noind"><span class="smcap">Much-respected Semen Afanasevich</span>:
+This is a difficult task which you have set
+me, writing my autobiography, and, although
+I have already begun it, I am continually
+wondering whether I am doing it
+properly. The chief thing which I have
+decided to ask you is to tell me what length
+my article should be. If, for instance, you<a name="page_013" id="page_013"></a>
+take a page of the magazine <i>Vyestnik Europa</i>
+as a measure, how many full pages, approximately,
+ought I to write? To-morrow I
+shall be sixty-nine years old, a long life;
+well, <i>what</i> out of that life would be of interest
+to people? I have been trying to
+find some woman's autobiography for a
+model, but have not found one anywhere.</p>
+
+<p>Pardon me for troubling you; I want to
+do the work you have charged me with as
+well as possible, but I have so little capacity
+and no experience at all.</p>
+
+<p>I shall hope for an answer.</p>
+
+<p>With sincere respect and devotion,</p>
+
+<p class="rt"><span class="smcap">S. Tolstoy.</span></p></div>
+
+<p>It may be supposed that Vengerov again
+came to the assistance of S. A. T. and solved
+her doubts, after which she went on with her
+work and finished it at the end of October,
+1913. Being in Petersburg, she personally
+handed it over to Vengerov.<a name="FNanchor_E_5" id="FNanchor_E_5"></a><a href="#Footnote_E_5" class="fnanchor">[E]</a> The work did<a name="page_014" id="page_014"></a>
+not satisfy Vengerov, as he did not find in
+it what, evidently, particularly interested
+him, namely, information as to the life in
+Yasnaya Polyana during the time when
+<i>War and Peace</i> and <i>Anna Karenina</i> were
+written. Vengerov wrote to S. A. T. about
+this, urging her to fill up the gap, to write a
+new additional chapter. S. A. T. did this.
+She sent the new material to Vengerov accompanied
+by the following letter:</p>
+
+<div class="blockquot"><p class="rt"><span class="smcap">Yasnaya Polyana,<br />
+Station Zassyeka,<br />
+24 March, 1914.</span></p>
+
+<p class="noind"><span class="smcap">Much-respected Semen Afanasevich</span>:
+You are perfectly right in your observation
+that I left a great gap in my autobiography,
+and I thank you very much for<a name="page_015" id="page_015"></a>
+advising me to write one more chapter; I
+have now done so. But the question is,
+have I done it well, and is the new material
+suitable? Hard as I tried, and carefully
+as I searched for materials for that
+chapter, I found very little, but I have made
+the best use of it which I could.</p>
+
+<p>In the former manuscript which I gave
+you in Petersburg, Chapter 3 should be cut
+out and the new one which I enclose in this
+letter substituted. The chapter had to be
+corrected considerably, things altered, struck
+out, and added.<a name="FNanchor_F_6" id="FNanchor_F_6"></a><a href="#Footnote_F_6" class="fnanchor">[F]</a></p>
+
+<p>The chapter about the children in the new<a name="page_016" id="page_016"></a>
+material has been slightly altered at the beginning,
+and all the rest remains without
+alteration, as in the former manuscript.</p>
+
+<p>Be so good as to note the Roman figures
+marking chapters, but divide it up into
+chapters anew at your discretion.</p>
+
+<p>As I have not the whole manuscript in its
+final form before me, I cannot do it myself
+and am obliged to trouble you. Please
+also write me a word to say you have received
+the new chapter and give me your
+opinion, which I value greatly.<a name="FNanchor_G_7" id="FNanchor_G_7"></a><a href="#Footnote_G_7" class="fnanchor">[G]</a></p>
+
+<p>Accept the assurance of my sincere respect
+and devotion.</p>
+
+<p class="rt"><span class="smcap">Sophie Tolstoy.</span></p></div>
+
+<p>The additional matter did not satisfy
+S. A. Vengerov. He had long ago formed
+an idea of Yasnaya Polyana, during the
+period in which <i>War and Peace</i> and <i>Anna
+Karenina</i> were created, as of a "home" in
+which the interests of the family were such
+that literary interests were removed to the
+second floor. He hoped that S. A. T. in
+her additional matter would turn her attention
+to that particular side in the life
+and activity of L. N. Tolstoy, making
+use for that purpose of the very rich
+material possessed by her. But S. A. T.
+did not fulfil his hopes, as he told her in
+a letter to her and as may be seen from her
+reply.</p>
+
+<p>S. A. T. held a different view, and she
+wrote to Vengerov:</p>
+
+<div class="blockquot"><p class="rt"><span class="smcap">Yasnaya Polyana,<br />
+Station Zassyeka,<br />
+5 May, 1914.</span></p>
+
+<p class="noind"><span class="smcap">Much-respected Semen Afanasevich</span>:
+I have received your letter; you are not
+quite satisfied with the new chapter, to
+which I reply: you want more facts, but<a name="page_018" id="page_018"></a>
+where am I to get them? Our life was
+quiet, placid, a retired family life.</p>
+
+<p>You write about the 'home' interests
+which must have been subordinated to Leo
+Nikolaevich's writing of <i>War and Peace</i>
+and <i>Anna Karenina</i>. But what was that
+<i>home</i>? It consisted only of Leo Nikolaevich
+and myself. The two old women had
+become childish and took no interest at all
+in Leo N.'s writings, but used to lose their
+tempers over patience; a nd their only interests
+were the children and the dinner.<a name="FNanchor_H_8" id="FNanchor_H_8"></a><a href="#Footnote_H_8" class="fnanchor">[H]</a></p>
+
+<p>In so far as I could tear myself from
+domestic matters, I lived in my husband's
+creative activity and loved it. But one can
+not put into the background a baby who has
+to be fed day and night, and I nursed ten
+children myself, which Leo N. desired and
+approved.<a name="page_019" id="page_019"></a></p>
+
+<p>You mention among <i>professional</i> writers
+Gogol, Turgenev, Goncharov, and I would
+add Lermontov and others; all of them were
+<i>bachelors without families</i>, and that is a
+very different matter. This was reflected
+in their work, just as Leo N.'s <i>family</i>
+life was completely reflected in his works.</p>
+
+<p>It is perfectly true that Leo N. was generally
+a <i>man</i>, and not merely a writer. But
+it is <i>not</i> true, if you will pardon me, that he
+wrote <i>easily</i>. Indeed, he experienced the
+'tortures of creative activity' in a high degree;
+he wrote with difficulty and slowly,
+made endless corrections; he doubted his
+powers, denied his talent, and he often said:
+'Writing is just like childbirth; until the
+fruit is ripe, it does not come out, and,
+when it does, it comes with pain and
+labour.'</p>
+
+<p>Those are his own words.</p>
+
+<p>And now, Semen Afanasevich, with regard
+to your last remark, that Yasnaya
+Polyana of the years 1862 to 1870 gives the
+impression of a 'home' in which literary interests
+had been removed to the second floor&mdash;I
+repeat once more that there was no such<a name="page_020" id="page_020"></a>
+'home'; it is true that I was quite a young
+girl, in my eighteenth year, when I married,
+and I only vaguely realized the great importance
+of the husband whom I adored. Now
+I have come to the end of the page.</p>
+
+<p>With respect and devotion,</p>
+
+<p class="rt"><span class="smcap">S. Tolstoy.</span></p></div>
+
+<p>Nearly three years separate the going
+away and death of Leo N. Tolstoy from the
+writing of her autobiography by S. A. T.
+It might have been expected that that interval
+of time would have stilled the pain
+in her heart and that her soul would have
+found peace from her sufferings. But
+S. A. T. is far from peace and reconciliation.
+Pain, a void in her heart, a protest against
+some one or something are felt in every word
+of her autobiography. In her work she has
+given new and interesting information
+about her family; she has dwelt upon her
+children, the guests who visited Yasnaya
+Polyana, the literary works of her husband,
+without giving us anything new; and then
+she concentrated all her attention upon the<a name="page_021" id="page_021"></a>
+domestic drama. The domestic drama is
+the centre round which all the thoughts and
+all the feelings of S. A. T. turn.</p>
+
+<p>In her story about this domestic drama
+she has not sinned against the truth; she has
+gone back again into the past deeply and
+with sincerity&mdash;every one who reads her
+work without prejudice will admit this.
+And yet one feels that it is not for nothing
+that she tells of family difficulties and pours
+out before us the pain of her soul. Continual
+references to the difficulties of her
+position as a mother, insistent emphasis upon
+the mutual love of herself and her husband,
+and the allusions to "friends" who
+entered the house, got possession of the
+mind, heart, and will of Leo N., and disturbed
+the harmony of their married life&mdash;all
+this creates an impression in the reader's
+mind that S. A. T., in writing her autobiography,
+was guided by a definite purpose,
+that of contradicting the unfavourable
+rumours about her which circulated everywhere
+and were getting into newspapers and
+magazines.<a name="page_022" id="page_022"></a></p>
+
+<p>This desire, which is masked in the autobiography,
+is definitely expressed by S. A. T.
+in another place, in her preface to Leo N.
+Tolstoy's <i>Letters to His Wife</i>, published
+in 1913. There she says frankly: "This,
+too, has induced me to publish these letters,
+that after my death, which in all likelihood
+is near, people will, as usual, wrongly judge
+and describe my relations to my husband
+and his to me. Then let them study and
+form their judgment upon living and genuine
+data, and not upon guesses, gossip and inventions."</p>
+
+<p>We shall understand S. A. T.'s desire, if
+we consider her position. It is true that the
+great honour of being the wife of a genius
+fell to the lot of S. A. T., but there also fell
+to her lot the difficult task of creating favourable
+conditions for the life and development
+of that genius. She knew the joy
+of living with a genius, but she also knew
+the horror of living in public, so that her
+every movement, smile, frown, incautious
+word was in everyone's eyes and ears and
+was caught up by the newspapers and spread<a name="page_023" id="page_023"></a>
+over the whole world, recorded in diaries
+and reminiscences as material for future
+judgments upon her. Forty-eight years is
+a long period. Many unnecessary words
+were spoken in that time, many incautious
+movements were made; and for every one
+she will be made to answer before the court
+of mankind. S. A. T. knew this, and with
+an anxious heart she prepared herself for the
+judgment. The <i>Autobiography</i> and L. N.
+Tolstoy's <i>Letters to his Wife</i> are the last
+words of the accused. We should listen to
+them carefully and with attention, weighing
+every word. If S. A. T. bears a responsibility
+before all mankind, each of us
+before our conscience has a responsibility
+for whatever verdict he may pass
+upon her. We must judge sternly, but
+justly.</p>
+
+<p>S. A. T.'s wish has been carried out. In
+the autobiography printed below two new
+chapters are substituted for the first half of
+Chapter III in the original draft, and an independent
+Chapter V has been made out
+of the last half of the original third chapter.<a name="page_024" id="page_024"></a>
+Passages cut out of this third chapter are
+given in full in notes 20, 38, and 43.</p>
+
+<p>Our notes are given at the end of the
+autobiography.</p>
+
+<p class="rt"><span class="smcap">Vassili Spiridonov.</span></p>
+
+<p><a name="page_025" id="page_025"></a></p>
+
+<p class="cb"><br /><br /><a name="AUTOBIOGRAPHY" id="AUTOBIOGRAPHY"></a>A SHORT AUTOBIOGRAPHY OF<br />
+COUNTESS SOPHIE ANDREEVNA<br />
+TOLSTOY</p>
+
+<p><a name="page_026" id="page_026"></a></p>
+
+<p><a name="page_027" id="page_027"></a></p>
+
+<h2><a name="I" id="I"></a>I</h2>
+
+<p class="noind">I <small>WAS</small> born on 22 August, 1844, in the
+country, at the village of Pokrovskoye in
+the Manor of Glyebov-Stryeshnev, and up
+to the time of my marriage I spent every
+summer there. In the winter our family
+lived in Moscow, in the Kremlin at the
+house near the Troizki Gate, which belonged
+to the Crown, for my father was court
+physician<a name="nanchor_001" id="nanchor_001"></a><span class="nanchor"><a href="#note_001">{1}</a></span> and also principal physician to
+the Senate and Ordnance Office.<a name="nanchor_002" id="nanchor_002"></a><span class="nanchor"><a href="#note_002">{2}</a></span></p>
+
+<p>My father was a Lutheran, but my
+mother belonged to the Orthodox Church.
+The investigations of my sister, T. A. Kuzminskii,
+and of my brother, A. A. Bers,<a name="nanchor_003" id="nanchor_003"></a><span class="nanchor"><a href="#note_003">{3}</a></span>
+show, with regard to my father's origin,
+that it was his grandfather who emigrated
+from Germany to Russia. During the
+reign of the Empress Elisabeth Petrovna, regiments
+were raised in Russia for which
+new instructors were required. At the request<a name="page_028" id="page_028"></a>
+of the Empress, the King of Prussia
+sent four officers of the Horse Guards to
+Petersburg; among them was Captain Ivan
+Bers, who, after serving for several years
+in Russia, was killed at the battle of Zorndorf.
+He left a widow and one son, Evstafii.
+All that is known about her is that she
+was called Marie, that she was a baroness,
+and that she died young, leaving a moderate
+fortune to her son, Evstafii.</p>
+
+<p>Evstafii Ivanovich lived in Moscow and
+married Elisabeth Ivanovna Wulfert, belonging
+to an old, aristocratic, Westphalian
+family.<a name="nanchor_004" id="nanchor_004"></a><span class="nanchor"><a href="#note_004">{4}</a></span> She had two sons, Alexander and
+Andrey, my father. Both were medical
+men and studied at the Moscow University.</p>
+
+<p>In 1812 all the property of Evstafii Ivanovich
+was destroyed by fire, including all
+his houses, documents, and his seal with his
+coat-of-arms, a bee-hive with a swarm of
+bees attacking a bear, from which we derive
+our family name, Bers (Bär in German
+means bear). The right to the coat-of-arms
+was not restored to my father, though applications
+were made by his descendants;<a name="page_029" id="page_029"></a>
+permission was given only to use a bee-hive
+and bees on the coat-of-arms.<a name="nanchor_005" id="nanchor_005"></a><span class="nanchor"><a href="#note_005">{5}</a></span></p>
+
+<p>After the war of 1812 the government
+made a small grant of money to Evstafii
+Ivanovich, and my grandmother, Elizabeth
+Ivanovna, when she became a widow, managed
+with difficulty to educate her sons.
+After finishing their studies at the medical
+schools of the university, the brothers Bers
+began to earn their own living. The elder,
+Alexander settled in Petersburg,<a name="nanchor_006" id="nanchor_006"></a><span class="nanchor"><a href="#note_006">{6}</a></span> the
+younger lived with his mother in Moscow.</p>
+
+<p>At the age of thirty-four Andrey married
+Lyubov Alexandrovna Islavin, who was
+sixteen years old and the daughter of Alexander
+Mikhailovich Islenev and of Princess
+Sophie Petrovna Kozlovskii, née Countess
+Zavadovskii.</p>
+
+<p>My mother's descent was as follows:
+Count Peter Vasilevich Zavadovskii, my
+mother's grandfather, was the well-known
+statesman and favourite of the Empress
+Catherine II. Under Alexander I he became
+the first Minister of Education in Russia.
+He was married to Countess Vera
+Nikolaevna Apraxin, who was a maid-of-<a name="page_030" id="page_030"></a>honour,
+a peeress in her own right, and a
+remarkable beauty. The elder daughter,
+Countess Sophie Petrovna Zavadovskii, at
+the age of sixteen was married against her
+will to Prince Kozlovskii; she had one son
+by him, but, after a short and unhappy married
+life, left him and had a liaison with
+Alexander Mikhailovich Islenev, with whom
+she lived for the remainder of her life. She
+died in childbirth, but had previously borne
+him three sons and three daughters, of whom
+the youngest, Lyubov Alexandrovna, was my
+mother.</p>
+
+<p>Sophie Petrovna lived permanently on my
+grandfather's estate in the village Krasnoye,<a name="nanchor_007" id="nanchor_007"></a><span class="nanchor"><a href="#note_007">{7}</a></span>
+and there she was buried near the church.
+It was said that she induced a priest to marry
+her to my grandfather. She used to say:
+"I want to be the wife of Alexander Mikhailovich
+at any rate in the sight of God, if
+not in the view of man."</p>
+
+<p>My grandfather, Alexander Mikhailovich
+Islenev,<a name="nanchor_008" id="nanchor_008"></a><span class="nanchor"><a href="#note_008">{8}</a></span> of an old aristocratic family, took
+part in the battle of Borodino, after which
+he was given a commission in the Preobrazhenskii
+Guards. Subsequently he was aide-<a name="page_031" id="page_031"></a>de-camp
+to Count Chernishov. The family
+name "Islenev" was not given to his children
+by Sophie Petrovna; the marriage was not
+considered legal, and the descendants now
+bear the name "Islavin." Many of them
+rose to high rank.<a name="page_032" id="page_032"></a><a name="nanchor_009" id="nanchor_009"></a><span class="nanchor"><a href="#note_009">{9}</a></span></p>
+
+<h2><a name="II" id="II"></a>II</h2>
+
+<p class="noind">M<small>Y</small> father and mother had a large family,
+and I was their second daughter.<a name="nanchor_010" id="nanchor_010"></a><span class="nanchor"><a href="#note_010">{10}</a></span> My
+father had, besides his government posts, a
+very large medical practice and often overworked.
+He tried to give us the best education
+and surrounded us with all the comforts
+of life. My mother did the same, but
+she also instilled into us the idea that, as we
+had no fortune at all, and the family was
+large, we must prepare ourselves in order
+to earn our own livings. Besides learning
+our own lessons we had to teach our younger
+brothers, do sewing, embroidering, and
+housekeeping, and later on prepare for the
+examination of a private teacher.</p>
+
+<p>Our first governesses were German; we
+were taught French first by mother, then by
+governesses, and later by the French lecturer
+of the university. We were taught the
+Russian language and science by university<a name="page_033" id="page_033"></a>
+students. One of them tried in his own way
+to develop my mind and to make me a believer
+in extreme materialism; he used to
+lend me Blüchner and Feuerbach, suggested
+that there was no God and that religion was
+an obsolete superstition. At first I was fascinated
+by the simplicity of the atomic explanation
+and the reduction of everything in
+the world to the correlations of atoms, but
+I soon felt the want of the ordinary orthodox
+faith and church, and I gave up materialism
+for ever.</p>
+
+<p>Up to the time of the examinations we
+daughters were educated at home. At the
+age of sixteen I went in for the private
+teacher's examination at the Moscow university,
+taking Russian and French as my
+principal subjects. The examiners were the
+well-known professors, Tikhonravov, Ilovaiskii,
+Davidov,<a name="nanchor_011" id="nanchor_011"></a><span class="nanchor"><a href="#note_011">{11}</a></span> Father Sergievskii,<a name="nanchor_012" id="nanchor_012"></a><span class="nanchor"><a href="#note_012">{12}</a></span> and
+M. Paquaut. It was an interesting time.
+I was working with a friend, the daughter of
+the Inspector of the University, and therefore
+moved in university circles, among intelligent
+professors and students. It was
+the beginning of the 'sixties, a time of intellectual<a name="page_034" id="page_034"></a>
+ferment. The abolition of serfdom
+had just been announced; every one
+was discussing it, and we young people were
+enthusiastic for the great event. We used
+to meet, discuss, and enjoy ourselves.</p>
+
+<p>At that time a new type had just appeared
+in life and in literature; there was the new
+breath of nihilism among the young. I remember
+how at a large party, when professors
+and students were present, Turgenev's
+<i>Fathers and Sons</i> was read aloud, and Bazarov
+seemed to us to represent a strange
+type, something new, something which contained
+a promise for the future.</p>
+
+<p>I was not a good student, always concentrating
+exclusively upon the subject which
+I liked. For instance, I liked literature very
+much. I was carried away by Russian literature
+and read a great many books, getting
+the oldest books and manuscripts from the
+university library, beginning with the chronicles
+and ending with the latest Russian
+writers. I was fascinated and surprised that
+the Russian tongue should have developed
+out of the feeble beginnings in monastic
+writings into the language of Pushkin. It<a name="page_035" id="page_035"></a>
+was like the growth of a living creature.</p>
+
+<p>In my youth Tolstoy's <i>Childhood</i> and
+Dickens's <i>David Copperfield</i> made the greatest
+impression on me. I copied out and
+learnt by heart passages in <i>Childhood</i> which
+I particularly liked, for instance: "Will one
+ever get back the freshness, the freedom
+from care, the desire for love, and the power
+of belief which one possessed in childhood?&mdash;"
+When I finished <i>David Copperfield</i>,
+I cried as though I were being separated
+from a close friend. I did not like
+studying history from the text-books; in
+mathematics I only liked algebra, and that,
+owing to a complete lack of mathematical
+gifts, I soon forgot.</p>
+
+<p>I was successful in the university examinations;
+in both Russian and French I received
+the mark "excellent," and I was given
+a diploma of which I was very proud.
+Later, I remember, I was pleased at hearing
+Professor Tikhonravov praise my essay
+on "Music" to my husband; he added:
+"That is just the wife you need. She has a
+great <i>flair</i> for literature; in the examination
+her essay was the best of the year."<a name="page_036" id="page_036"></a></p>
+
+<p>Soon after the examination I began writing
+a story, taking as the heroines myself
+and my sister Tanya, and calling her Natasha.
+Leo Tolstoy also called the heroine
+in his <i>War and Peace</i> Natasha.<a name="nanchor_013" id="nanchor_013"></a><span class="nanchor"><a href="#note_013">{13}</a></span> He read
+my story<a name="nanchor_014" id="nanchor_014"></a><span class="nanchor"><a href="#note_014">{14}</a></span> some time before our marriage
+and wrote of it in his diary: "What force
+of truth and simplicity." Before my marriage
+I burnt the story and also my diaries,
+written since my eleventh year, and other
+youthful writings, which I much regret.</p>
+
+<p>Of music and drawing I learnt little; I
+did not have enough time, though throughout
+my life I have loved all the arts and have
+more than once returned to them, using the
+little leisure left to me from a life which, in
+my girlhood and particularly during my
+marriage, was always busy and hardworking.<a name="page_037" id="page_037"></a></p>
+
+<h2><a name="III" id="III"></a>III</h2>
+
+<p class="noind">C<small>OUNT</small> L<small>EO</small> N<small>IKOLAEVICH</small> T<small>OLSTOY</small> had
+known my mother from his childhood and
+was a friend of hers, though he was two and
+a half years younger. Now and then on his
+way to Moscow he used to pay a visit to
+our family. His father, Count Nikolai
+Ilitch Tolstoy was very friendly with my
+grandfather, Alexander Mikhailovich Islenev,
+and they used to visit each other at
+the village Krasnoye and the hamlet Yasnaya
+Polyana. In August, 1862, my mother
+took us girls to see our grandfather at the
+village of Ivitsi in Odoevski, and on our way
+we stopped at Yasnaya Polyana which my
+mother had not seen since she was a child;
+at the time my mother's greatest friend,
+Marie Nikolaevna Tolstoy, was staying
+there, having just returned from Algiers.<a name="nanchor_015" id="nanchor_015"></a><span class="nanchor"><a href="#note_015">{15}</a></span></p>
+
+<p>On our way back Leo Nikolaevich accompanied<a name="page_038" id="page_038"></a>
+us as far as Moscow, and he used to
+come and see us almost daily at our country-house
+in Pokrovskoye, and afterwards in
+Moscow. On the evening of 16 September
+he handed me a written proposal of
+marriage.<a name="nanchor_016" id="nanchor_016"></a><span class="nanchor"><a href="#note_016">{16}</a></span> Up to that time no one knew
+the object of his visits.<a name="nanchor_017" id="nanchor_017"></a><span class="nanchor"><a href="#note_017">{17}</a></span> There was a painful
+struggle going on in his soul. In his
+diary at the time he wrote, for instance:</p>
+
+<div class="blockquot"><p>12 Sept. 1862.</p>
+
+<p>I am in love, as I did not think it was
+possible to be in love.</p>
+
+<p>I am a madman; I'll shoot myself, if it
+goes on like this. They had an evening
+party; she is charming in everything....</p></div>
+
+<div class="blockquot"><p>13 Sept. 1862.</p>
+
+<p>To-morrow as soon as I get up, I shall
+go and tell everything or shoot myself....</p></div>
+
+<p>I accepted Leo Nikolaevich and our engagement
+lasted only one week. On 23 September
+we were married in the royal church
+of the Nativity of Our Lady, and immediately
+afterwards left for Yasnaya Polyana
+in a new carriage with a team of six horses
+and a postillion. We were accompanied by<a name="page_039" id="page_039"></a>
+Alexei Stepanovich,<a name="nanchor_018" id="nanchor_018"></a><span class="nanchor"><a href="#note_018">{18}</a></span> Leo Nikolaevich's devoted
+servant, and the old maid-servant,
+Varvara.</p>
+
+<p>After coming to Yasnaya Polyana, we decided
+to settle down there with Aunt Tatyana
+Alexandrovna Ergolskii.<a name="nanchor_019" id="nanchor_019"></a><span class="nanchor"><a href="#note_019">{19}</a></span> From the
+very first I assisted my husband in the management
+of the house and estate, and in copying
+out his writings.<a name="nanchor_020" id="nanchor_020"></a><span class="nanchor"><a href="#note_020">{20}</a></span></p>
+
+<p>After the first days of our married life
+had passed, Leo Nikolaevich realized that
+besides his happiness he needed activity and
+work. In his diary of December, 1862, he
+wrote: "I feel the force of the need to write."
+That force was a great one, creating a great
+work which made the first years of our married
+life bright with joy and happiness.</p>
+
+<p>Soon after our marriage Leo Nikolaevich
+finished <i>Polikushka</i>, finally completed <i>The
+Cossacks</i> and gave it to Katkov's <i>Russkii
+Vyestnik</i>. He then began to work on the
+Decembrists whose fate and activity interested
+him a great deal. When he began
+to write about that period, he considered it
+necessary to relate who they were, to describe
+their origin and previous history, and<a name="page_040" id="page_040"></a>
+so to go back from 1825 to 1805. He became
+dissatisfied with the Decembrists, but
+<i>The Year 1805</i> served as a beginning for
+<i>War and Peace</i> and was published in <i>Russkii
+Vyestnik</i>.<a name="nanchor_021" id="nanchor_021"></a><span class="nanchor"><a href="#note_021">{21}</a></span> This work, which Leo Nikolaevich
+did not like to be called a novel, he
+wrote with pleasure, assiduously, and it filled
+our life with a living interest.</p>
+
+<p>In 1864 a good deal of it was already
+written, and Leo Nikolaevich often read
+aloud to me and to our two cousins, Varya
+and Lise, the daughters of Marie Nikolaevna
+Tolstoy, the charming passages as soon as he
+had written them. In the same year he
+read a few chapters to friends and to two
+literary men, Zhemchuzhnikov and Aksakov,
+in Moscow, and they were in raptures over
+it.<a name="nanchor_022" id="nanchor_022"></a><span class="nanchor"><a href="#note_022">{22}</a></span> Generally Leo Nikolaevich read extraordinarily
+well, unless he was very excited,
+and I remember how pleasant it was
+in Yasnaya Polyana to listen to him reading
+Molière's comedies, when he had not
+anything new from <i>War and Peace</i>.</p>
+
+<p>During the first years at Yasnaya Polyana
+we lived a very retired life. I could
+not recall anything of importance during that<a name="page_041" id="page_041"></a>
+time in the life of the people, society, or
+State, because everything passed us by; we
+lived the whole time in the country, we
+followed nothing, saw nothing, knew nothing&mdash;it
+did not interest us. I desired nothing
+else but to live with the characters of
+<i>War and Peace</i>; I loved them and watched
+the life of each of them develop as though
+they were living beings. It was a full life
+and an unusually happy one, with our
+mutual love, our children, and, above all,
+that great work, beloved by me and later by
+the whole world, the work of my husband.
+I had no other desires.</p>
+
+<p>Only at times in the evenings, when we
+had put the children to bed and sent off the
+MSS. or corrected proofs to Moscow, as a
+recreation we would sit down at the piano
+and till late at night play duets. Leo
+Nikolaevich was particularly fond of Haydn's
+and Mozart's symphonies.<a name="nanchor_023" id="nanchor_023"></a><span class="nanchor"><a href="#note_023">{23}</a></span> At that
+time I played rather badly, but I tried very
+hard to improve. Leo Nikolaevich too, it
+was clear, was satisfied with his fate. In
+1864 he wrote in a letter to my brother: "It
+is as though our honeymoon had only just<a name="page_042" id="page_042"></a>
+begun." And again: "I think that only one
+in a million is as lucky as I am." When his
+relation, Countess Alexandra Andreevna
+Tolstoy, complained that he wrote little and
+rarely to her, he replied: "<i>Les peuples heureux
+n'out pas d'histoire</i>; that is the case
+with us."<a name="nanchor_024" id="nanchor_024"></a><span class="nanchor"><a href="#note_024">{24}</a></span> Every new idea or the successful
+carrying out of some creation of his
+genius made him happy. Thus, for instance,
+he writes in his diary on 19 March, 1865:
+"A cloud of joy has just come upon me at the
+idea of writing the psychological history of
+Alexander and Napoleon."<a name="nanchor_025" id="nanchor_025"></a><span class="nanchor"><a href="#note_025">{25}</a></span></p>
+
+<p>It was because he felt the beauty of his
+own creations that Leo Nikolaevich wrote:
+"The poet takes the best out of his life and
+puts it into his writings. Hence his writing
+is beautiful and his life bad." But his life
+at that time was not bad; it was as good and
+as pure as his work.</p>
+
+<p>How I loved copying <i>War and Peace</i>! I
+wrote in my diary: "The consciousness
+of serving a genius and a great man has
+given me strength for anything." I also
+wrote in a letter to Leo Nikolaevich: "The
+copying of <i>War and Peace</i> uplifts me very<a name="page_043" id="page_043"></a>
+much morally, <i>i. e.</i> spiritually. When I sit
+down to copy it, I am carried away into a
+world of poetry, and sometimes it even seems
+to me that it is not your novel that is so good,
+but I that am so clever." In my diary I also
+wrote: "Levochka all the winter has been
+writing with irritation, often with tears and
+pain. In my opinion, his novel, <i>War and
+Peace</i>, must be superb. Whatever he has
+read to me moves me to tears." In 1865,
+when my husband was in Moscow looking
+up historical material, I wrote to him: "Today
+I copied and read on a little ahead, what
+I had not yet seen nor read, namely, how the
+miserable, muffled-up old Mack himself arrives
+to admit his defeat, and round him
+stand the inquisitive aides-de-camp, and he
+is almost crying, and his meeting with Kutuzov.
+I liked it immensely, and that is what
+I am writing to tell you."</p>
+
+<p>In November, 1866, Leo Nikolaevich
+used to go to the Rumyantsev Museum and
+read up everything about the freemasons.
+Before leaving Yasnaya Polyana he always
+left me work to copy. When I had finished
+it, I sent it off to Moscow, and I wrote to my<a name="page_044" id="page_044"></a>
+husband: "How have you decided about the
+novel? I have got to love your novel very
+much. When I sent the fair-copy off to
+Moscow, I felt as if I had sent off a child
+and I am afraid that some harm may come
+to it."</p>
+
+<p>In copying I was often astonished and
+could not understand why Leo Nikolaevich
+corrected or destroyed what seemed so beautiful,
+and I used to be delighted if he put
+back what he had struck out. Sometimes
+proofs which had been finally corrected and
+sent off, were returned again to Leo Nikolaevich
+at his request in order to be recorrected
+and recopied. Or a telegram would be sent
+to substitute <i>one</i> word for another. My
+whole soul became so immersed in copying
+that I began myself to feel when it was not
+altogether right, for instance, when there
+were frequent repetitions of the same word,
+long periods, wrong punctuation, obscurity,
+etc. I used to point all these things out to
+Leo Nikolaevich. Sometimes he was glad
+for my remarks; sometimes he would explain
+why it ought to remain as it
+was: he would say that details do not<a name="page_045" id="page_045"></a>
+matter, only the general scheme matters.</p>
+
+<p>The first thing which I copied out in my
+clumsy, but legible writing was <i>Polikushka</i>,
+and for years afterwards that work delighted
+me. I used to long for the evening when
+Leo Nikolaevich would bring me something
+newly written or recorrected. Some passages
+in <i>War and Peace</i>, and also in his other
+works, had to be copied over and over again.
+Others, for instance the description of the
+uncle's hunting party in <i>War and Peace</i>,
+were written once and for all and were not
+corrected. I remember how Leo Nikolaevich
+called me down to his study and read
+aloud to me that chapter just after he had
+written it, and we smiled and were happy
+together.</p>
+
+<p>In copying I sometimes allowed myself to
+make remarks and to ask him to strike out
+anything which I thought not sufficiently
+pure to be read by young people, for instance
+in the scene of the beautiful Ellen's cynicism,
+and Leo Nikolaevich granted my request.
+But often in my life, when copying
+the poetical and charming passages in my
+husband's works, I have wept, not only because<a name="page_046" id="page_046"></a>
+they moved me, but simply from the
+artist's pleasure which I felt together with
+the author.</p>
+
+<p>It used to grieve me much when Leo
+Nikolaevich suddenly became depressed and
+disappointed with his work, and wrote to
+me that he did not like the novel and was
+miserable. This was particularly the case
+in 1864, when he broke his arm, and I wrote
+to him in Moscow: "Why have you lost
+heart in everything? Everything depresses
+you; nothing goes right. Why have you
+lost heart and courage? Haven't you the
+strength to rouse yourself? Remember
+how pleased you were with the novel, how
+well you thought it all out, and suddenly
+you don't like it. No, no, you must not.
+Now, come to us, and instead of the Kremlin's
+walls you will see our <i>Chepyzh</i>,<a name="FNanchor_J_9" id="FNanchor_J_9"></a><a href="#Footnote_J_9" class="fnanchor">[J]</a> lighted
+up by the sun, and the fields ... and with
+a happy face you will begin telling me the
+ideas for your work, you will dictate to me,
+and ideas will again come to you, and the
+melancholy will pass away." And so it was
+after he had come home.<a name="page_047" id="page_047"></a></p>
+
+<p>If Leo Nikolaevich stopped working, I
+used to feel dull and wrote to him: "Prepare,
+prepare work for me." In Moscow
+he sold the first part of <i>War and Peace</i> to
+Katkov for the <i>Russkii Vyestnik</i>, and he
+handed the MS. over to the secretary,
+Lyubimov.<a name="nanchor_026" id="nanchor_026"></a><span class="nanchor"><a href="#note_026">{26}</a></span> Somehow or other it made
+me sad, and I wrote to my husband: "I felt
+so sorry that you had sold it. Terrible!
+Your thoughts, feelings, your talent, even
+your soul&mdash;sold!"</p>
+
+<p>When Leo Nikolaevich had finished <i>War
+and Peace</i>, I asked him to publish that beautiful
+epic in book form, and not to publish
+it in magazines, and he agreed. Soon afterwards
+N. N. Strakhov's brilliant review of
+it came out, and Leo Nikolaevich said that
+the place which Strakhov gave to <i>War and
+Peace</i> by his appreciation would remain permanent.
+<a name="nanchor_027" id="nanchor_027"></a><a href="#note_027">{27}</a>But apart from this Tolstoy's
+fame grew with great rapidity, and his reputation
+as a writer rose higher and higher
+and soon extended to all countries and all
+classes.</p>
+
+<p>Princess Paskevich was the first to
+translate <i>War and Peace</i> into French for<a name="page_048" id="page_048"></a>
+some charitable purpose, and the French, although
+surprised, appreciated the work of
+the Russian writer. Among my papers I
+have a copy of I. S. Turgenev's letter to
+Edmond About, in which Turgenev gives the
+highest praise to <i>War and Peace</i>. Among
+other things, he says on 20 January, 1880:
+"<i>Un des livres les plus remarquables de
+notre temps</i>." And again: "<i>Ceci est une
+grande &oelig;uvre d'un grand écrivain et c'est
+la vraie Russie</i>."<a name="nanchor_028" id="nanchor_028"></a><span class="nanchor"><a href="#note_028">{28}</a></span></p>
+
+<p>In 1869 the printing of the first edition of
+<i>War and Peace</i> was completed; it was
+quickly sold out and a second printed. The
+writer Shedrin's opinion of <i>War and Peace</i>
+was strange; he said with contempt that it
+reminded him of the chatter of nursemaids
+and old ladies.</p>
+
+<p>After finishing his great work, Leo
+Nikolaevich's need for creative activity did
+not come to an end. New ideas sprang up
+in his mind. In working at the period of
+Peter the Great, despite all his efforts, he
+was unable to describe the period, particularly
+its every-day life. I wrote to my sister
+about it:<a name="page_049" id="page_049"></a></p>
+
+<p>"All the characters of the time of Peter
+the Great he now has ready; they are dressed,
+arranged, sitting in their places, but they
+don't breathe yet. Perhaps they will begin
+to live."</p>
+
+<p>But these characters did not come to life.
+The beginning of this work on the time of
+Peter the Great still remains unpublished.</p>
+
+<p>At one time Leo Nikolaevich intended to
+write the history of Mirovich, but he did
+not accomplish that either.<a name="nanchor_029" id="nanchor_029"></a><span class="nanchor"><a href="#note_029">{29}</a></span> He always
+shared with me his plans about work, and
+in 1870 he told me that he wanted to write
+a novel about the fall of a society woman
+in the highest Petersburg circles, and the
+task which he set himself was to tell the
+story of the woman and of her fall without
+condemning her. The idea was later
+carried out in his new novel, <i>Anna Karenina</i>.
+I well remember the circumstances in which
+he began to write that novel.</p>
+
+<p>In order to amuse old Aunt Tatyana Alexandrovna
+Ergolskii, I sent my son Serge,
+who was her godson, to read aloud to her
+Pushkin's <i>Tales of Byelkin</i>. She fell asleep
+while he was reading, and Serge went up to<a name="page_050" id="page_050"></a>
+the nursery, leaving the book on a table in
+the drawing-room. Leo Nikolaevich took
+up the book and started to read a passage
+beginning with the words: "The guests were
+arriving at the country-house of Count
+L&mdash;&mdash;"<a name="nanchor_030" id="nanchor_030"></a><span class="nanchor"><a href="#note_030">{30}</a></span> "How good, how simple," said
+Leo Nikolaevich. "Straight to business.
+That's the way to write. Pushkin is my
+master."<a name="nanchor_031" id="nanchor_031"></a><span class="nanchor"><a href="#note_031">{31}</a></span> That same evening Leo Nikolaevich
+began to write <i>Anna Karenina</i> and
+read the opening chapter to me; after a
+short introduction about the families he had
+written: "Everything was in a muddle in
+the house of the Oblonskiis." That was on
+19 March, 1872.</p>
+
+<p>When he had written the first part of
+<i>Anna Karenina</i> and had given me the second
+part to be copied, Leo Nikolaevich suddenly
+stopped working at it and became interested
+in education. In 1874 he wrote to Countess
+Alexandra Andreevna Tolstoy: "I am
+again deep in education, as I was fourteen
+years ago. I am writing a novel, but I cannot
+tear myself away from the living in
+order to describe imaginary people."<a name="nanchor_032" id="nanchor_032"></a><span class="nanchor"><a href="#note_032">{32}</a></span></p>
+
+<p>However difficult I might find it to combine<a name="page_051" id="page_051"></a>
+the copying with my maternal and other
+duties, when I had not got it, I missed it
+and waited impatiently for my husband's
+artistic work to begin again.</p>
+
+<p>The conditions under which <i>Anna Karenina</i>
+was written were much more difficult
+than those under which <i>War and Peace</i> was
+written. Then we had undisturbed happiness,
+now there died in succession three of
+our children<a name="nanchor_033" id="nanchor_033"></a><span class="nanchor"><a href="#note_033">{33}</a></span> and two aunts.<a name="nanchor_034" id="nanchor_034"></a><span class="nanchor"><a href="#note_034">{34}</a></span> I became
+ill, grew thin, coughed blood, and suffered
+from pains in the back. Leo Nikolaevich
+became alarmed, and in Moscow, on the way
+to get kumiss, he consulted Professor Zakharin,
+who said: "It is not yet consumption,
+but her nerves may be shattered"; and
+he added reproachfully: "You have neglected
+her, though." He forbade me to
+teach the children or do the copying, and he
+prescribed a régime of silence. For a long
+time I got no better, especially as we had to
+spend the summer on the Samara steppes
+in very inconvenient surroundings and living
+on kumiss, which I could not drink. Miserable
+and ill, I wrote to my sister: "Levochka's
+novel is published and is said to be a<a name="page_052" id="page_052"></a>
+great success. In me it arouses strange feelings;
+there is so much sorrow in our house,
+and we are everywhere made so much of."</p>
+
+<p>After <i>Anna Karenina</i>, Leo Nikolaevich,
+wishing to purify the literature read by
+simple folk and to introduce more morality
+and art into it, wrote a series of stories and
+legends which I admired very much; I sympathized
+keenly with their idea and object.
+I remember being present at the university
+when these legends were read aloud, and I
+wrote to Leo Nikolaevich at Yasnaya Polyana:</p>
+
+<p>"The legends were a tremendous success.
+They were beautifully read by Professor
+Storozhenko. The majority of the audience
+were students. The impression which the
+stories makes on one is that the <i>style</i> is remarkably
+severe, concise, not a single unnecessary
+word, everything true and pointed&mdash;a
+harmonious whole. Much meaning,
+few words; it gives one satisfaction right
+up to the end."</p>
+
+<p>I mention these works, as I have done
+those which were created during the happiest
+years of our life.<a name="page_053" id="page_053"></a></p>
+
+<h2><a name="IV" id="IV"></a>IV</h2>
+
+<p class="noind">D<small>URING</small> the first years of our married life
+we had few people to stay with us. I remember
+that Count Sollogub, the author of
+<i>Tarantas</i>, with his two sons, used to come
+and visit us. He was a clever and amiable
+man, and we all liked him very much; he
+won my heart by saying to Leo Nikolaevich:
+"Lucky man to have such a wife." To me
+he once said: "You are, in fact, the nurse
+of your husband's talent, and go on being
+that all your life long." I always remembered
+this wise and friendly advice of Count
+Sollogub, and I tried to follow it as well
+as I could.</p>
+
+<p>Very often Fet used to come to us; Leo
+Nikolaevich was fond of him and Fet was
+fond of us both. On his journeys between
+Moscow and his estate he used to stay with
+us, and his good wife, Marie Petrovna, often<a name="page_054" id="page_054"></a>
+came with him; he used to make the house
+ring with his loud, brilliant, often witty, and
+sometimes flattering, talk.</p>
+
+<p>In the early summer of 1863, he was at
+Yasnaya Polyana when Leo Nikolaevich was
+tremendously interested in bees and used to
+spend whole days among the hives; sometimes
+I used even to bring the lunch out
+there. One evening we all decided to have
+tea in the apiary. Everywhere in the grass
+glow-worms began to shine. Leo Nikolaevich
+took two of them and laughingly held
+them to my ears, saying: "Look, I always
+promised you emerald ear-rings; could anything
+be better than these?" When Fet
+left, he wrote me a letter in verse, ending
+as follows:</p>
+
+<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
+<tr><td align="left">In my hand is yours,</td></tr>
+<tr><td align="left"><span style="margin-left: 1em;">What a marvel!</span></td></tr>
+<tr><td align="left">And on the earth are two glow-worms,</td></tr>
+<tr><td align="left"><span style="margin-left: 1em;">Two emeralds.<a name="nanchor_035" id="nanchor_035"></a><span class="nanchor"><a href="#note_035">{35}</a></span></span></td></tr>
+</table>
+
+<p>Almost always after a visit Afanasii
+Afanasevich Fet sent me a poem, and many
+of them were dedicated to me.<a name="nanchor_036" id="nanchor_036"></a><span class="nanchor"><a href="#note_036">{36}</a></span> In one of
+them I was pleased by the, perhaps, undeserved<a name="page_055" id="page_055"></a>
+description of the qualities of my
+soul in the following stanza:</p>
+
+<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
+<tr><td align="left">And, behold, enchanted</td></tr>
+<tr><td align="left">By thee, here, remote,</td></tr>
+<tr><td align="left">I understand, bright creature,</td></tr>
+<tr><td align="left">All the <i>purity</i> of thy soul.</td></tr>
+</table>
+
+<p>When we settled down in Moscow, Fet
+bought a house near us and often visited us,
+saying that in Moscow all he wanted was a
+<i>samovar</i>. We laughed at this unexpected
+desire of Fet's, and he explained: "I must
+be certain that in such and such a house, in
+the evening, the samovar is boiling and that
+there is sitting there a sweet hostess with
+whom I can spend a pleasant evening."</p>
+
+<p>Among the interesting visitors at Yasnaya
+Polyana was Turgenev, who came twice.
+The first time was in 1878, and the second
+when he came to ask Leo Nikolaevich to be
+present at the opening of the Pushkin memorial.
+He was amiable and lively and liked
+our happy family life, and he said to
+Leo Nikolaevich: "How well you did
+for yourself, my dear, in marrying your
+wife."<a name="page_056" id="page_056"></a><a name="nanchor_037" id="nanchor_037"></a><span class="nanchor"><a href="#note_037">{37}</a></span></p>
+
+<p>I thank those dear, dead, <i>real</i> friends of
+ours for their invariable goodness and kindness
+to me. Many of them were more than
+twenty years older than I and treated me,
+as a young woman, with kindliness.</p>
+
+<p>Nikolai Nikolaevich Strakhov often came
+to us on long visits; he was for all of us a
+loved and respected friend and he was always
+deeply touched by our life and was fond of
+the children. He used to say: "I must
+write about Yasnaya Polyana and the life
+here." But his intention remained unfulfilled.</p>
+
+<p>Many other guests came to us at Yasnaya
+Polyana and in Moscow. Among them
+were foreigners, Riepin, the famous artist,
+Gué, Syerov, Ginsburg, Truberskoi, Aronson
+who painted and sculptured Leo Nikolaevich
+and myself. My portraits for some reason
+were never like me.</p>
+
+<p>A great deal could be written about this
+happy period of my life, when everything
+was so full of joy, interest, and occupation.
+I regret that at the time I kept few records
+of events and the interesting conversation of
+visitors and of Leo Nikolaevich himself;<a name="page_057" id="page_057"></a>
+now I remember little, for I have passed
+through different experiences in which I had
+to pay with sorrow and tears for former
+happiness, experiences caused by painful circumstances
+and by wicked people.<a name="page_058" id="page_058"></a></p>
+
+<h2><a name="V" id="V"></a>V</h2>
+
+<p class="noind">W<small>HEN</small> children began to appear upon the
+scene, I could no longer devote myself
+entirely to my husband's service and to the
+constant sympathy with his work. We had
+many children: I bore thirteen. Ten of
+them I nursed myself, on principle and because
+I wanted to do so. I did not want to
+have wet-nurses. Owing to difficulties, I
+had to give up the principle on three occasions.</p>
+
+<p>The children were growing up, and at that
+time we were of one mind with regard to
+their education. Leo Nikolaevich always
+himself engaged or found teachers and
+governesses for them. We parents taught
+them a great deal ourselves. Their father
+wanted to give them a most refined education,
+and to the boys an exclusively classical
+one. He learnt Greek himself with<a name="page_059" id="page_059"></a>
+great labour in order to teach our eldest son,
+Serge, whom Leo Nikolaevich wanted to go
+to the university. "By that time Tanya will
+be grown up," he would say, "and we shall
+have to bring her out." I had to teach the
+children those subjects for which at the time
+there were no teachers, French, German,
+music, drawing, Russian literature, and even
+dancing. I knew very little English. Leo
+Nikolaevich, who also at that time had a
+poor knowledge of the language, began
+teaching it to me, and the first book which
+we read together in English was Wilkie Collins's
+<i>The Woman in White</i>.<a name="nanchor_038" id="nanchor_038"></a><span class="nanchor"><a href="#note_038">{38}</a></span> Later on I
+easily acquired the language from the English
+governess whom we had for the children.</p>
+
+<p>What we were chiefly concerned for in the
+education of the elder children, we obtained
+in 1881 when we moved to Moscow for the
+winter. Our eldest son, Serge, entered the
+university; our two other sons, Ilya and Leo,
+were sent by Leo Nikolaevich to L. I. Polivanov's
+classical school. He sent our
+daughter, Tanya, to the School of Painting
+and Sculpture, and he took her out to her
+first fancy-dress ball at the Olsufevs, as I<a name="page_060" id="page_060"></a>
+was expecting my eighth child, Alesha, born
+on 31 October, and did not go out anywhere.</p>
+
+<p>The move to Moscow and our life in the
+town turned out for both of us to be much
+more difficult than we could have anticipated.
+It is true that Leo Nikolaevich wrote
+to me from the Samara steppes, where he had
+gone for a kumiss cure: "If God will, I
+shall come and help you in your Moscow
+affairs willingly&mdash;you have only to give me
+the order"; but he was unable to carry out his
+word and he suddenly fell into despondency.
+Now that he was away from the country
+and nature, the impressions of town life,
+which he had forgotten, but which now came
+fresh to him, with its poverty on the one side
+and its luxury on the other, threw him into
+despondency, so that it often made me cry
+to see his moods which became much worse
+after he took part in the Moscow census.
+City life was for the first time presented,
+as it were, to his impressionable mind. But
+a return to our previous life was impossible,
+as the children's education had just been begun
+and had become the principal problem<a name="page_061" id="page_061"></a>
+in our life. With sadness I had to look
+back and recognize that the nineteen years
+which we had spent continuously at Yasnaya
+Polyana were the happiest time of our lives.
+Besides the family and the copying for Leo
+Nikolaevich, what a number of good occupations
+I had in the country! Sick peasants
+used to come to me and, as far as I
+could, I used to treat them, and I was fond
+of the work. We planted apple trees and
+other trees and took pleasure in watching
+them grow. Once we had a school in the
+house and the village children were taught
+with ours as they grew up. But this did
+not last long, because we had to have our
+own children educated and we wanted to
+make their life as varied as possible. In the
+winter the whole family, including us
+parents, the tutors, and governesses, skated
+on the ice or tobogganed on the hills, and
+we cleared the snow from the pond ourselves.
+Every summer, for twenty years, the family
+of my sister, T. A. Kuzminskii, came to Yasnaya
+Polyana, and our life was so merry that
+the summer with us was a continuous holiday.
+There were various games like croquet<a name="page_062" id="page_062"></a>
+and tennis, amateur theatricals, and
+other amusements like bathing, gathering
+mushrooms, boating, and driving, and besides
+these, the summer was devoted to music,
+and concerts arranged by the children
+and grown-ups, with piano, violin, and
+singing.</p>
+
+<p>One summer all the young people worked
+on the land, and with Leo Nikolaevich
+gathered in the crops for the poor peasant
+women. Already at the same time, <i>i. e.</i> at
+the end of the 'seventies and beginning of
+the 'eighties, he felt in him that inner crisis,
+that desire for a different, more simple and
+spiritual, life which never left him until the
+end of his life. But there also came an
+end to the undisturbed happiness with which
+we had lived so many years. At the beginning
+of his spiritual crisis Leo Nikolaevich,
+as is well known, gave himself ardently to
+the orthodox faith and church. He saw
+himself united in it with the people. But
+gradually he left it, as his later writings
+show. It is difficult to trace the steps of
+this crisis in Leo Nikolaevich, and when it<a name="page_063" id="page_063"></a>
+was exactly that I, with my intensely hardworking
+life and maternity, could no longer
+live so completely in my husband's intellectual
+interests, and he began to go further
+and further away from family life. We
+had already nine children, and the older they
+grew, the more complicated became the problem
+of their education and our relations to
+them. But their father was withdrawing
+himself more and more from them, and at
+last he refused altogether to have anything
+to do with the education of his children, on
+the plea that they were being taught according
+to principles and a religion which he considered
+harmful for them.</p>
+
+<p>I was too weak to be able to solve the
+dilemma, and I was often driven to despair;
+I became ill, but saw no way out. What
+could be done? Go back to the country
+and give up everything? But Leo Nikolaevich
+did not seem to want that either. Against
+my will he bought a house in Moscow,
+and thus seemed to fix our life in the town.<a name="nanchor_039" id="nanchor_039"></a><span class="nanchor"><a href="#note_039">{39}</a></span></p>
+
+<p>The difference between my husband and
+myself came about, not because <i>I</i> in my heart<a name="page_064" id="page_064"></a>
+went away from him. I and my life remained
+the same as before. It was <i>he</i> who
+went away, not in his everyday life, but in
+his writings and his teachings as to how
+people should live. I felt myself unable to
+follow his teachings myself. But our personal
+relations were unaltered: we loved each
+other just as much, we found it just as difficult
+to be parted even temporarily, and, as
+an old and respected friend of our family expressed
+it in a letter to me: "Not a jot
+could be added to or taken from either of
+you without disturbing the wonderful harmony
+of your private spiritual life in the
+midst of the multitude of people surrounding
+you...."</p>
+
+<p>Only rarely was our happiness clouded
+and the harmony broken by flashes of mutual
+jealousy, which had no ground at all.
+We were both hot-tempered and passionate;
+we could not bear the thought that anyone
+should alienate us. It was just this jealousy
+which woke up in me with terrible force
+when, towards the end of our life, I realized
+that my husband's soul, which had been open<a name="page_065" id="page_065"></a>
+to me for so many years, had suddenly been
+closed to me irrevocably and without cause,
+while it was opened to an outsider, a
+stranger.<a name="page_066" id="page_066"></a><a name="nanchor_040" id="nanchor_040"></a><span class="nanchor"><a href="#note_040">{40}</a></span></p>
+
+<h2><a name="VI" id="VI"></a>VI</h2>
+
+<p class="noind">I<small>N</small> four years we had suffered five losses in
+the family. The two aunts died, in 1874
+Tatyana Alexandrovna Ergolskii, and in
+1875 Pelageya Ilinishna Yushkov. Also
+three of our young children died; I caught
+whooping-cough from them, and at the same
+time became ill with peritonitis which
+brought on child-birth prematurely and I was
+on the point of death.</p>
+
+<p>Whether these events influenced Leo
+Nikolaevich or whether there were other
+causes, his discontent with life and his seeking
+for truth became acute. Everyone
+knows from his <i>Confession</i> and other works
+that he even contemplated hanging himself,
+when he did not find satisfaction in his seeking.
+I could not feel as happy as before,
+when my husband, though without saying
+it frankly, threatened to take his life, as<a name="page_067" id="page_067"></a>
+later he threatened to go away from his
+family. It was difficult for me to discover
+the causes of his despair or to induce myself
+to believe in them.<a name="nanchor_041" id="nanchor_041"></a><span class="nanchor"><a href="#note_041">{41}</a></span> Our family lived its
+normal, good life, but it no longer satisfied
+him; he was looking for the meaning of life
+in something different; he was seeking for
+belief in God, he always shuddered at the
+thought of death, and he could not find
+that which might comfort him and reconcile
+him with it. At one time he would speak
+to Count Bobrinsky<a name="nanchor_042" id="nanchor_042"></a><span class="nanchor"><a href="#note_042">{42}</a></span> of the teaching of
+Radstock,<a name="nanchor_043" id="nanchor_043"></a><span class="nanchor"><a href="#note_043">{43}</a></span> at another to Prince S. S. Urusov<a name="nanchor_044" id="nanchor_044"></a><span class="nanchor"><a href="#note_044">{44}</a></span>
+of the orthodox faith and church, at
+another with pilgrims and sectaries, and later
+with bishops, monks, and priests. But nobody
+and nothing satisfied Leo Nikolaevich
+or put his mind at rest. A spirit which rejected
+the existing religions, the progress,
+science, art, family, everything which mankind
+had evolved in centuries, had been
+growing stronger and stronger in Leo Nikolaevich,
+and he was becoming gloomier and
+gloomier. It was as though his inner eye
+was turned only to evil and suffering, as
+though all that was joyful, beautiful, and<a name="page_068" id="page_068"></a>
+good had disappeared. I did not know how
+to live with such views; I was alarmed,
+frightened, grieved. But with nine children
+I could not, like a weather-cock, turn in the
+ever changing direction of my husband's
+spiritual going away. With him it was a
+passionate, sincere seeking; with me it would
+have been a silly imitation, positively harmful
+to the family. Besides, in my innermost
+heart and beliefs I did not wish to leave the
+church to which from my childhood I had
+always turned in prayer. Leo Nikolaevich
+was himself for nearly two years at the beginning
+of his seeking extremely orthodox
+and observed all rituals and feasts. At the
+time the family also followed his example.
+<i>When</i> exactly we parted from him and over
+what, I do not know, I cannot remember.</p>
+
+<p>Leo Nikolaevich's denial of the church
+and orthodoxy had a sharp contrast in his
+recognition of the efficacy and wisdom of
+Christ's teaching, which he considered incompatible
+with the doctrine of the church.
+Personally I could have no difference with
+him regarding the Gospel, since I considered
+the Gospel to be the foundation of the<a name="page_069" id="page_069"></a>
+orthodox faith.<a name="nanchor_045" id="nanchor_045"></a><span class="nanchor"><a href="#note_045">{45}</a></span> When he accepted
+Christ's teaching and tried to live in accordance
+with the Gospel, Leo Nikolaevich began
+to suffer through our apparently luxurious
+mode of life, which I could not alter. I
+simply did not understand why I should
+alter it, nor could I alter conditions which
+had not been created by ourselves. If I had
+given away all my fortune at my husband's
+desire (I don't know to whom), if I had
+been left in poverty with nine children, I
+should have had to work for the family&mdash;to
+feed, do the sewing for, wash, bring up my
+children without education. Leo Nikolaevich,
+by vocation and inclination, could have
+done nothing else but write.<a name="nanchor_046" id="nanchor_046"></a><span class="nanchor"><a href="#note_046">{46}</a></span> He was
+always rushing off from Moscow to Yasnaya
+Polyana; he lived alone there, read, wrote,
+and thought out his work. I bore these
+partings from him with difficulty, but I considered
+them necessary for my husband's intellectual
+work and peace of mind.</p>
+
+<p>In my turn, as I grew older, the external
+and internal complexity of life made me look
+seriously into its demands, and again, as in
+my early youth, I turned to philosophy, to<a name="page_070" id="page_070"></a>
+the wisdom of the thinkers who had preceded
+us. At that time, about 1881 or 1882,
+Prince Leonid Dmitrievich Urusov,<a name="nanchor_047" id="nanchor_047"></a><span class="nanchor"><a href="#note_047">{47}</a></span> an intimate
+friend who often visited us and who
+was Deputy Governor of the Tula Province,
+translated into Russian <i>The Meditations of
+Marcus Aurelius</i> and brought us the book
+to read. The thoughts of that royal sage
+produced a great impression on me. Later
+Prince Urusov gave me the works of Seneca
+in a French translation. The brilliant style
+and richness of thought in that philosopher
+so attracted me that I read his works through
+twice. I then read in succession various
+philosophers, buying their books and copying
+out the ideas and sayings which struck me.
+I remember how impressed I was by Epictetus's
+thoughts on death. I found Spinoza
+very difficult to understand, but I became
+interested in his Ethics and especially in his
+explanation of the conception of God.
+Socrates, Plato, and other philosophers, but
+particularly the Greeks, enchanted me, and
+I can say that these sages helped me greatly
+to live and to think. Later on I also tried
+to read modern philosophers; I read Schopenhauer<a name="page_071" id="page_071"></a>
+and others, but I much preferred
+the ancients. Of Leo Nikolaevich's philosophical
+works I liked and understood best
+his book <i>On Life</i>, and I translated it into
+French with the assistance of M. Tastevin.
+I worked hard at that translation, being particularly
+ill at the time and expecting the
+birth of our last child, Vanichka. While
+working conscientiously at the translation,
+I often went for advice to my husband and
+to the philosophers, N. Y. Grot and V. S.
+Solovev.</p>
+
+<p>I always very much liked writing of whatever
+kind. When Leo Nikolaevich was
+writing his <i>A. B. C.</i> and <i>Four Reading-Books</i>,
+he used to intrust to me the work of
+making up sentences and of re-telling and
+translating them so as to adapt them to the
+Russian language and customs. I also
+wrote the small story <i>Sparrows</i> and others.</p>
+
+<p>On the appearance of <i>Kreutzer Sonata</i>,
+which I never liked, I wrote a story from the
+woman's point of view, but I did not publish
+it. Later on I wrote a tale, <i>A Song
+without Words</i>. I got the idea for it by
+seeing girls at a concert behave strangely to<a name="page_072" id="page_072"></a>
+a famous pianist. They kissed his goloshes,
+tore his handkerchief to pieces and altogether
+acted as if they were mad. What
+has music to do with all that? I wanted to
+convey the idea that our attitude towards
+art, as towards nature, must be chaste, <i>i. e.</i>
+pure, without any mixture of base human
+passions.</p>
+
+<p>When I taught the children, I wrote a
+Russian grammar from which they quickly
+learnt to write correctly. Unfortunately
+the Russian teacher, who much approved of
+my work, lost it.</p>
+
+<p>I used to invent stories to tell to my children,
+and I wrote some of them down and
+later published them with illustrations.
+In the first story, <i>Skeleton Aurelias</i>, I used
+an idea of Leo Nikolaevich's. He began
+to write the story, but the beginning was
+lost. Whether it was lost with his suit-case,<a name="nanchor_048" id="nanchor_048"></a><span class="nanchor"><a href="#note_048">{48}</a></span>
+or whether it was carried off with
+the other MSS., I do not know.<a name="nanchor_049" id="nanchor_049"></a><span class="nanchor"><a href="#note_049">{49}</a></span></p>
+
+<p>I always regarded my literary work with
+a certain contempt and irony, considering it
+in the nature of a joke. For instance, after
+reading various writings of the decadents, I<a name="page_073" id="page_073"></a>
+tried to imitate them, and, for a joke, wrote
+prose poems under the title <i>Groans</i>. They
+were published, without my name, and
+without the author being known, in the
+<i>Journal Dlva Vsvekh</i> for March, 1904.</p>
+
+<p>I remember two others of my writings,
+translations which Leo Nikolaevich commissioned
+me to do. One was from the
+German, <i>The Teaching of the Twelve
+Apostles</i>,<a name="nanchor_050" id="nanchor_050"></a><span class="nanchor"><a href="#note_050">{50}</a></span> which he afterwards corrected
+himself, and the other from English, <i>On the
+Sect of the Bahaists</i>.<a name="nanchor_051" id="nanchor_051"></a><span class="nanchor"><a href="#note_051">{51}</a></span></p>
+
+<p>I also published various articles in newspapers.
+The most important were: my appeal
+for funds for the famine-stricken on
+3 November, 1891; my letter to the <i>Metropolitans</i>
+and <i>Synod</i> on Leo Nikolaevich's
+excommunication, which had deeply revolted
+and pained me.<a name="nanchor_052" id="nanchor_052"></a><span class="nanchor"><a href="#note_052">{52}</a></span> I also published an article,
+<i>A Recollection of Turgenev</i>, in the
+<i>Orlovskii Vyestnik</i>, a critical article on Andreyev,
+and others.<a name="nanchor_053" id="nanchor_053"></a><span class="nanchor"><a href="#note_053">{53}</a></span></p>
+
+<p>If I ever wrote anything of value, it was
+the seven thick note-books, under the title
+<i>My Life</i>.<a name="nanchor_054" id="nanchor_054"></a><span class="nanchor"><a href="#note_054">{54}</a></span> In them I described all my
+long life up to 1897. When after the death<a name="page_074" id="page_074"></a>
+of Leo Nikolaevich I was, quite illegally,
+forbidden access to the Historical Museum,
+where I had placed for safe keeping all my
+husband's papers, diaries, letters, note-books,
+as well as my own, I could not continue my
+work without materials, and three years of
+my life, which was drawing to a close, were
+lost to the work. And who knows better
+than I the life of Leo Nikolaevich? It was
+I myself who in 1894 placed those documents
+first in the Rumyantsev Museum, and later
+during its repair transferred them to the
+Historical Museum, where they now lie
+awaiting the verdict as to their fate from
+the courts of law.<a name="page_075" id="page_075"></a><a name="nanchor_055" id="nanchor_055"></a><span class="nanchor"><a href="#note_055">{55}</a></span></p>
+
+<h2><a name="VII" id="VII"></a>VII</h2>
+
+<p class="noind">I<small>N</small> the summer of 1884 Leo Nikolaevich
+worked a great deal on the land; for whole
+days he mowed with the peasants, and when
+tired out he came home in the evenings, he
+used to sit gloomy and discontented with
+the life lived by the family. That life was
+in discordance with his teaching, and this
+tormented and pained him. At one time he
+thought of taking a Russian peasant woman,
+a worker on the land, and of secretly going
+away with the peasants to start a new life;
+he confessed this to me himself. At last,
+on 17 June, after a little quarrel with me
+about the horses, he took a sack with a few
+things on his shoulder and left the house,
+saying that he was going away for ever, perhaps
+to America, and that he would never
+come back. At the time I was beginning to
+feel the pains of childbirth. My husband's<a name="page_076" id="page_076"></a>
+behaviour drove me to despair, and the two
+pains, of the body and of the heart, were
+unendurable. I prayed to God for death.
+At four o'clock in the morning Leo Nikolaevich
+came back, and, without coming to me,
+lay down on the couch downstairs in his
+study. In spite of my cruel pains I ran
+down to him; he was gloomy and said
+nothing to me. At seven o'clock that morning
+our daughter Alexandra was born. I
+could never forget that terrible, bright June
+night.</p>
+
+<p>Once more in 1897 Leo Nikolaevich had
+the desire to go away; but no one knew of it.
+He wrote me a letter which, at his desire,
+was handed over to me only after his
+death.<a name="nanchor_056" id="nanchor_056"></a><span class="nanchor"><a href="#note_056">{56}</a></span> But that time also he did not go
+away.</p>
+
+<p>In the autumn of that year Leo Nikolaevich
+gave me a power-of-attorney to manage
+all his affairs, including the publication
+of his works. Inexperienced and without a
+farthing, I energetically began to learn the
+business of publishing books, and then of
+selling and subscribing L. N. Tolstoy's
+works. I had to manage the estates and in<a name="page_077" id="page_077"></a>
+general all his affairs. How difficult it
+was, with a large family and with no experience!
+I had more than once to appeal to
+the censor, and for that purpose I had to go
+to Petersburg.</p>
+
+<p>Once Leo Nikolaevich called me into his
+study and asked me to take over in full
+ownership all his property, including his
+copyrights. I asked him what need there
+was for that, since we were so intimate and
+had children in common. He replied that
+he considered property an evil and that he
+did not wish to own it. "So you wish to
+hand over that evil to me, the creature
+nearest to you," I said, in tears; "I do not
+want it and I shall take nothing." So I did
+not take my husband's property, but I managed
+his affairs under the power-of-attorney,
+and it was only some years afterwards that I
+agreed to a general division of the property,
+and the father himself apportioned the
+shares to each of the children and to myself.
+He renounced altogether the copyright of
+his books written after 1881.<a name="nanchor_057" id="nanchor_057"></a><span class="nanchor"><a href="#note_057">{57}</a></span> But he retained
+until the end of his life the copyright
+of the previous books. The division was<a name="page_078" id="page_078"></a>
+completed in 1891, and Yasnaya Polyana
+was given to our youngest son, Vanichka,
+and to myself.</p>
+
+<p>In the same year 1891 an important event
+happened to me. I went to Petersburg to
+petition the authorities to remove the ban
+on the thirteenth volume of L. N. Tolstoy's
+works, which contained <i>Kreutzer Sonata</i>.
+I made an application to the Emperor Alexander
+III. He graciously received me, and,
+after I had left, he ordered the ban on the
+forbidden book to be removed, although he
+expressed a desire that <i>Kreutzer Sonata</i>
+should not be sold as a separate volume.
+But some one secretly published the story,
+and envious persons calumniated me by
+telling the Tsar that I had disobeyed his
+will. The Sovereign was, naturally, highly
+displeased, and, as Countess A. A. Tolstoy
+told me he said: "If I was mistaken in that
+woman, then there are no truthful people in
+the world." I got to know about this too
+late to clear up the matter, and I was deeply
+grieved, the more so because the Tsar died
+that autumn without ever knowing the truth.<a name="page_079" id="page_079"></a></p>
+
+<h2><a name="VIII" id="VIII"></a>VIII</h2>
+
+<p class="noind">T<small>HE</small> year 1891 and the two following years
+were memorable for us because of the assistance
+given by the family to the famine-stricken
+Russian people. Distressed by the
+news which we received about the calamity,
+I decided to publish in the newspapers an
+appeal for subscriptions. What a joy to
+me was the ardent sympathy of the good
+people who sent generous donations, often
+accompanied by moving letters! The four
+younger children remained with me in Moscow.
+It was extraordinarily difficult for
+me to part from my husband and the elder
+children who were exposing themselves to
+many dangers. My only comfort was that
+I, too, was taking part in the good work.
+I bought trucks of corn, beans, onions, cabbage,
+everything needed for the feeding centres
+where the famine-stricken poor from the<a name="page_080" id="page_080"></a>
+villages were fed. To pay for this I received
+money which was sent to me in considerable
+sums. From the material sent to
+me by textile manufacturers I had under-clothing
+made by poor women for small
+wages, and I sent it to the places where it
+was needed most, chiefly for those suffering
+from typhoid.</p>
+
+<p>It might have been thought that this work
+would have satisfied Leo Nikolaevich. And
+at first it did, but he became disappointed
+with this too, and he began again to dream
+of a great act of renunciation, as he expressed
+it in his diary. He was annoyed
+with the family, though he did love us. He
+was often angry with me. We were what
+stood in the way of his carrying out his dream
+of a free, new life, of an act of renunciation.
+At times he would soften, and he wrote, for
+instance in his diary: "It is good to be with
+Sonya. Yesterday I thought, as I saw her
+with Andryusha and Misha, what a wonderful
+wife and mother she is in one sense."
+Remarks like that, when they were made
+directly to me, comforted me; but, on the
+other hand, his obstinate rejection of all our<a name="page_081" id="page_081"></a>
+method of life pained and tormented me.</p>
+
+<p>The famine relief work nearly cost my
+son Leo his life; he was at the time a young
+undergraduate and worked on his own account
+on famine relief in the Samara Province.
+His health, especially after an attack
+of typhus, broke down completely, and
+for a long time afterwards I suffered to see
+him sinking. But he recovered after being
+ill for two years. In 1895 our youngest
+son, Vanichka, died; he was seven years old,
+a general favourite, extraordinarily like his
+father, a clever, sensitive child, not long
+for this earth, as people say of such children.
+This was the greatest sorrow of my
+life, and for long I could find neither peace
+nor comfort.<a name="nanchor_058" id="nanchor_058"></a><span class="nanchor"><a href="#note_058">{58}</a></span> At first I spent whole days
+in churches and cathedrals; I also prayed
+at home and walked in my garden, where I
+remembered the dear little slim figure of my
+boy. "Where are you, where are you,
+Vanichka?" I used often to cry, not believing
+in my loss. At last, after having
+spent nine hours one day in the Archangel
+Cathedral&mdash;it was a fast-day&mdash;I was walking
+home and got soaked in a violent storm of<a name="page_082" id="page_082"></a>
+rain. I became very ill and my life was
+despaired of, but on Easter night at the ringing
+of the bells I came to myself and
+reëntered upon my sorrowful existence.
+Everybody about me, and particularly my
+husband and two eldest daughters, looked
+after me with extraordinary goodness and
+tenderness. This gladdened and comforted
+me.</p>
+
+<p>In the spring my sister, T. A. Kuzminskii,
+arrived and took me off with her to Kiev,
+and that disposed me still more to religion
+and made a strong impression on me.<a name="FNanchor_K_10" id="FNanchor_K_10"></a><a href="#Footnote_K_10" class="fnanchor">[K]</a> My
+depression and loss of interest in everything
+continued during the summer, and it was
+only by chance and quite unexpectedly that
+my state of mind was changed&mdash;by music.
+That summer there was staying with us a
+well-known composer and superb pianist.<a name="nanchor_059" id="nanchor_059"></a><span class="nanchor"><a href="#note_059">{59}</a></span>
+In the evenings he used to play chess with
+Leo Nikolaevich, and afterwards, at the request
+of all of us, he often played the
+piano. Listening to the wonderful music of
+Beethoven, Mozart, Chopin, and others,<a name="page_083" id="page_083"></a>
+superbly executed, I forgot for a time my
+sharp sorrow, and I used morbidly to look
+forward to the evening, when I should again
+hear that wonderful music.</p>
+
+<p>Thus the summer passed, and in the autumn
+I engaged a music mistress and, at the
+age of fifty-two, began again to practise
+and learn to play. As time went on, I made
+little progress. But I went to concerts, and
+music saved me from despair. Leo Nikolaevich
+wrote somewhere about music: "Music
+is a sensual pleasure of hearing, just as
+taste is a sensual pleasure. I agree that it
+is less sensual than taste, but there is no
+moral sense in it." I could never share this
+view. He himself often cried, when his
+favourite pieces were played. Does the
+pleasure of taste make one cry? Music
+always acted upon me like something soothing
+and elevating. All the petty, everyday
+troubles lost their meaning. When I
+heard the Chopin sonata with the funeral
+march or certain Beethoven sonatas, I often
+had the desire to pray, to forgive, to love,
+and to think of the infinite, spiritual, mysterious,<a name="page_084" id="page_084"></a>
+and beautiful, just as the sounds themselves
+do not say anything definite, but
+make one think, dream, and rejoice vaguely
+and beautifully.<a name="page_085" id="page_085"></a></p>
+
+<h2><a name="IX" id="IX"></a>IX</h2>
+
+<p class="noind">I<small>N</small> August, 1896, Leo Nikolaevich suggested
+that I should go with him and his sister,
+Marie Nikolaevna, to the monastery near
+Shamardin. From there we went to the
+Optina Monastery, where I fasted. While
+I confessed, Leo Nikolaevich walked round
+the cell of the venerable monk, Father
+Gerasim, but he did not come in.</p>
+
+<p>After Vanichka's death our family life
+was no longer happy. Gradually the other
+children married and the house became
+empty. The parting with our daughter was
+especially hard. Leo Nikolaevich's health
+began to be bad, and in September, 1901,
+the doctors after a consultation ordered him
+off to the south, to the Crimea. Countess
+Panin kindly lent us her magnificent house
+in Gaspra, where our whole family spent
+nearly ten months. Leo Nikolaevich's<a name="page_086" id="page_086"></a>
+health not only did not improve, it grew
+worse. He was ill in Gaspra from one infectious
+disease after another, and it is with
+pain in my heart that I remember how I
+used to sit at night by my husband's bed
+during nearly the whole of those ten months.
+We took it in turns to sit by him, I, my
+daughters, the doctors, friends, and above
+all my son, Serge. How much I used to
+go through and think over during those
+nights!<a name="nanchor_060" id="nanchor_060"></a><span class="nanchor"><a href="#note_060">{60}</a></span></p>
+
+<p>We did not go back again to our life in
+Moscow, and the doctors and I decided that
+it was best for Leo Nikolaevich to live in
+Yasnaya Polyana, where he was born and
+bred.</p>
+
+<p>After making up our minds on our return
+from the Crimea to remain in the country,
+during the following years we lived quietly
+and peacefully, all occupied with our own
+work. I worked hard at writing my
+memoirs, under the title <i>My Life</i>; I often
+went to Moscow on business in connection
+with Leo Nikolaevich's publications, and
+then every day in the morning I used to sit
+in the Historical Museum, copying from<a name="page_087" id="page_087"></a>
+the diaries, letters, and note-books the material
+which I wanted for my work. It gave
+me great pleasure, that work upstairs in the
+tower of the museum, in complete solitude,
+surrounded by such interesting papers. I
+did not arrange the MSS., thinking that I
+might leave that for others, and considering
+it more useful to write my reminiscences,
+as I did not anticipate a long life or that my
+memory would remain fresh.</p>
+
+<p>Moreover by mere accident I took to
+painting passionately, for it always attracted
+me. In Petersburg in the Tauric Palace a
+very good and interesting exhibition of old
+and modern portraits was opened, and we
+were asked to lend all our family portraits
+from Yasnaya Polyana. It seemed to me
+most unpleasant to have the walls of the
+drawing-room bare, and with my usual boldness
+I began copying the portraits before
+they were removed. I had never studied
+painting, but I loved it, like all the arts, and
+I was terribly excited and worked for whole
+days, and often the nights as well. As formerly
+with music, I was completely carried
+away by painting. Leo Nikolaevich laughingly<a name="page_088" id="page_088"></a>
+said that I had caught a disease called
+"portraititis," and that he was afraid for my
+sanity. The most successful of my attempts
+was a copy of Leo Nikolaevich's portrait by
+Kramskoi. Later I tried to paint landscapes
+and flowers from nature, but extreme short-sightedness
+put me at a great disadvantage,
+and I was dissatisfied with my want of skill.
+But I do not regret that I took up music
+and painting, however unskilfully, towards
+the end of my life. One only thoroughly
+understands any art when one practises it,
+however badly.</p>
+
+<p>My last attempts were water-colour paintings
+of all the Yasnaya Polyana flora and
+of all the fungi of the Yasnaya Polyana
+woods.<a name="page_089" id="page_089"></a></p>
+
+<h2><a name="X" id="X"></a>X</h2>
+
+<p class="noind">I<small>N</small> 1904 I had to endure the pain of my son,
+Andrey, leaving to fight in the war against
+Japan. In my heart I was opposed to war
+as to any other kind of murder, and it was
+with a peculiar pain in my heart that I saw
+my son off at Tambov and with other
+mothers looked at the carriages full of soldiers&mdash;our
+sons doomed to death.</p>
+
+<p>A happy event for our family in 1905
+was the birth of an only child to our
+daughter, Tatyana Lvovna Sukhotin. This
+granddaughter, as she grew up, was a favourite
+of Leo Nikolaevich and of the whole
+family.</p>
+
+<p>In 1906 I underwent a serious operation,
+performed by Professor V. F. Snegirev in
+Yasnaya Polyana. How quietly I prepared
+myself for death, how happy I felt, when
+the servants, saying good-bye to me, cried<a name="page_090" id="page_090"></a>
+bitterly! I felt a strange sensation, when
+I fell asleep under the anaesthetic which was
+given to me: it was new and significant.
+All external life in its complicated setting,
+especially of towns, flashed before my inner
+vision like a quickly changing panorama.
+And how insignificant human vanity appeared
+to me! I seemed to be asking myself:
+what, then, is important? One thing:
+if God has sent us on to the earth and we
+are to live, then the most important thing
+is to help one another in whatever way possible.
+To help one another to live. I think
+the same now.</p>
+
+<p>The operation was quite successful, but
+it seemed as though the will of fate, having
+aimed at taking my life, wavered and then
+removed its hand to our daughter Masha.
+I recovered, and that lovely, unselfish, spiritual
+creature, Masha, died of pneumonia in
+our house two and a half months after my
+operation. This sorrow was a heavy weight
+on our life and aging hearts. The previous
+rift, the reproaches and unpleasantness
+ceased for a while and we humbled ourselves
+before fate. The time passed in our<a name="page_091" id="page_091"></a>
+usual occupations, and Leo Nikolaevich, as
+a distraction, played cards with his children
+and friends; he was very fond of whist.
+In the mornings he wrote, and every afternoon
+he rode; he lived the most quiet and
+regular life. He was, however, often worried
+by visitors who tired him, by applicants,
+and by letters in which people disagreed
+with his teaching and reproached him with
+his way of life, or asked him for money or
+to get them jobs.</p>
+
+<p>These reproaches and the interference of
+outsiders in our peaceful family life ruined
+it. Even before this the influence of outside
+people was creeping in and towards the end
+of Leo Nikolaevich's life it assumed terrifying
+dimensions. For instance, these outsiders
+frightened Leo Nikolaevich with the
+prediction that the Russian Government
+would send the police and seize all his
+papers. On that pretext they were removed
+from Yasnaya Polyana, and, therefore, Leo
+Nikolaevich could no longer work at them,
+as he had not the <i>whole</i> material. Eventually
+with difficulty I succeeded in getting
+back seven thick note-books containing my<a name="page_092" id="page_092"></a>
+husband's diaries which are now in the possession
+of our daughter Alexandra; but the
+affair led to strained relations with the man
+who had them in his keeping and he ceased
+his daily visits.<a name="page_093" id="page_093"></a><a name="nanchor_061" id="nanchor_061"></a><span class="nanchor"><a href="#note_061">{61}</a></span></p>
+
+<h2><a name="XI" id="XI"></a>XI</h2>
+
+<p class="noind">I<small>N</small> 1895 Leo Nikolaevich wrote a letter in
+which, as a request to his heirs, he expressed
+the desire that the copyright in his works
+should be made public property, and in
+which he entrusted the examination of his
+MSS. after his death to Nikolai Nikolaevich
+Strakhov, to Chertkov, and to me.<a name="nanchor_062" id="nanchor_062"></a><span class="nanchor"><a href="#note_062">{62}</a></span> The
+letter was in the keeping of my daughter
+Masha and was destroyed,<a name="nanchor_063" id="nanchor_063"></a><span class="nanchor"><a href="#note_063">{63}</a></span> and in its
+place in September, 1909, a will was made
+at Chertkov's house in Krekshino not far
+from Moscow, where Leo Nikolaevich and
+several other persons were staying at the
+time. The will turned out to have been
+drawn incorrectly and to be invalid, a fact
+which the "friends" soon found out.<a name="nanchor_064" id="nanchor_064"></a><span class="nanchor"><a href="#note_064">{64}</a></span></p>
+
+<p>Our journey home from Krekshino
+through Moscow was terrible. One of the
+intimates had informed the press that on<a name="page_094" id="page_094"></a>
+such and such a day at a certain hour Tolstoy
+would be at the Kursk Station. Several
+thousands of people came there to see
+us off. At moments it seemed to me, as I
+walked arm in arm with my husband and
+limped on my bad leg, that I should be
+choked, fall down, and die. In spite of
+the fresh, autumnal air, we were enveloped
+in a hot, thick atmosphere.</p>
+
+<p>This had a very serious effect upon Leo
+Nikolaevich's health. Just after the train
+had passed Schekino station, he began to
+talk deliriously and lost all consciousness
+of his surroundings. A few minutes after
+our arrival at home he had a prolonged fainting
+fit and this was followed by a second.
+Luckily there was a doctor in the house.
+After this I suffered more and more from a
+painful, nervous excitement: day and night
+I watched my husband to see when he would
+go for a ride or a walk by himself, and I
+awaited his return anxiously, for I was afraid
+that he might have another fainting fit or
+simply fall down somewhere where it would
+be difficult to find him.</p>
+
+<p>Owing to these agitations and to the<a name="page_095" id="page_095"></a>
+difficult and responsible work connected with
+L. N. Tolstoy's publications, I continually
+grew more nervous and worried, and my
+health broke down completely.<a name="nanchor_065" id="nanchor_065"></a><span class="nanchor"><a href="#note_065">{65}</a></span> I lost my
+mental balance, and, owing to this, I had a
+bad effect upon my husband. At the same
+time Leo Nikolaevich began continually to
+threaten to leave the house and his "intimate"
+friend<a name="FNanchor_M_11" id="FNanchor_M_11"></a><a href="#Footnote_M_11" class="fnanchor">[M]</a> carefully prepared, together,
+with the lawyer M., a new and correct will<a name="FNanchor_N_12" id="FNanchor_N_12"></a><a href="#Footnote_N_12" class="fnanchor">[N]</a>
+which was copied by Leo Nikolaevich himself
+on the stump of a tree in the forest on
+23 July, 1910.<a name="nanchor_066" id="nanchor_066"></a><span class="nanchor"><a href="#note_066">{66}</a></span></p>
+
+<p>
+<br />
+</p>
+
+<p>This was the will which was proved
+after his death.</p>
+
+<p>In his diary he wrote at the time, among
+other things: "I very clearly see my mistake;
+I ought to have called together all my
+heirs and told them my intention; I ought
+not to have kept it secret. I wrote this
+to&mdash;&mdash;, but he was very annoyed&mdash;"</p>
+
+<p>On 5 August he writes of me:<a name="page_096" id="page_096"></a></p>
+
+<p>"It is painful the constant secrecy and
+fear for her...."</p>
+
+<p>On 10 August he writes:</p>
+
+<p>"It is good to feel oneself guilty, as I
+do...." And again: "My relations
+with all of them are difficult; I cannot help
+desiring death...."</p>
+
+<p>Clearly the pressure brought to bear upon
+him tormented him. One of his friends,
+P. I. B..<small>V</small>,<a name="nanchor_067" id="nanchor_067"></a><span class="nanchor"><a href="#note_067">{67}</a></span> was of opinion that no secret
+should be made of the will, and he told Leo
+Nikolaevich so. At first he agreed with the
+opinion of this true friend, but he went
+away and Leo Nikolaevich submitted to another
+influence though at times he was obviously
+oppressed by it. I was powerless
+to save him from that influence, and for
+Leo Nikolaevich and myself there began a
+terrible period of painful struggle which
+made me still more ill. The sufferings of
+my hot and harassed heart clouded my
+reasoning powers, while Leo Nikolaevich's
+friends worked continually, deliberately,
+subtly upon the mind of an old man whose
+memory and powers were growing feeble.<a name="nanchor_068" id="nanchor_068"></a><span class="nanchor"><a href="#note_068">{68}</a></span>
+They created around him who was dear to me<a name="page_097" id="page_097"></a>
+an atmosphere of conspiracy, of letters received
+secretly, letters and articles sent back
+after they had been read, mysterious meetings
+in forests for the performance of acts
+essentially disgusting to Leo Nikolaevich;
+after their performance he could no longer
+look me or my sons straight in the face, for
+he had never before concealed anything
+from us; it was the first secret in our life
+and it was intolerable to him. When I
+guessed it and asked whether a will was not
+being made, and why it was concealed from
+me, I was answered by a "no" or by silence.
+I believed that it was not a will. It meant,
+therefore, that there was some other secret
+of which I knew nothing, and I was in despair
+with the perpetual feeling that my husband
+was being carefully set against me and
+that a terrible and fatal ending was in front
+of us.<a name="nanchor_069" id="nanchor_069"></a><span class="nanchor"><a href="#note_069">{69}</a></span> Leo Nikolaevich's threats to leave
+the house became more and more frequent,
+and this threat added to my torment and
+increased my nervousness and ill-health.</p>
+
+<p>I shall not describe in detail Leo Nikolaevich's
+going away. So much has been and
+will be written about it, but no one will<a name="page_098" id="page_098"></a>
+know the real cause. Let <i>his</i> biographers
+try to find out.</p>
+
+<p>When I read in the letter which Leo
+Nikolaevich sent me through our daughter
+Alexandra that he had gone away finally
+and for ever, I felt and clearly understood
+that without him&mdash;and especially after all
+that had happened&mdash;life would be utterly
+impossible, and instantly I made up my mind
+to put an end to all my sufferings by throwing
+myself into the pond in which some
+time before a girl and her little brother had
+been drowned. But I was rescued, and,
+when Leo Nikolaevich was told of it, he
+wept bitterly, as his sister, Marie Nikolaevna,
+wrote to me, but he could not get
+himself to return.<a name="nanchor_070" id="nanchor_070"></a><span class="nanchor"><a href="#note_070">{70}</a></span></p>
+
+<p>After Leo Nikolaevich's going away an
+article appeared in the newspapers expressing
+the joy of one of his most "intimate"
+friends at the event.<a name="page_099" id="page_099"></a><a name="nanchor_071" id="nanchor_071"></a><span class="nanchor"><a href="#note_071">{71}</a></span></p>
+
+<h2><a name="XII" id="XII"></a>XII</h2>
+
+<p class="noind">A<small>LL</small> my children came to Yasnaya Polyana
+and called in a specialist on nervous diseases
+and had a nurse to be with me. For
+five days I ate nothing and did not take a
+drop of water.</p>
+
+<p>I felt no hunger, but my thirst was acute.
+In the evening of the fifth day my daughter
+Tanya persuaded me to drink a cup of coffee,
+by saying that, if father summoned me, I
+would be so weak that I should be unable to
+go.</p>
+
+<p>Next morning we received a telegram
+from the newspaper <i>Russkoye Slovo</i> that
+Leo Nikolaevich had fallen ill at Astapovo
+and that his temperature was 104. The
+"intimate" friend had received a telegram
+before this and had already left, carefully
+concealing from his family the place where
+the patient was lying. We took a special<a name="page_100" id="page_100"></a>
+train at Tula and went to Astapovo. Our
+son Serge on his way to his estate had been
+overtaken by a telegram from his wife who
+had sent it at our daughter Alexandra's
+request, and he was already with his
+father.</p>
+
+<p>This was the beginning of new and cruel
+sufferings for me. Round my husband was
+a crowd of strangers and outsiders, and I,
+his wife who had lived with him for forty-eight
+years, was not admitted to see him.
+The door of the room was locked, and, when
+I wanted to get a glimpse of my husband
+through the window, a curtain was drawn
+across it. Two nurses who were told off to
+look after me held me firmly by the arms
+and did not allow me to move. Meanwhile
+Leo Nikolaevich called our daughter Tanya
+to him and began asking all about me, believing
+me to be in Yasnaya Polyana. At
+every question he cried, and our daughter
+said to him: "Don't let us talk about
+mama, it agitates you too much." "Ah, no,"
+he said, "that is more important to me than
+anything." He also said to her, but already
+indistinctly: "A great deal of trouble<a name="page_101" id="page_101"></a>
+is falling upon Sonya; we have managed it
+badly."</p>
+
+<p>No one ever told him that I had come,
+though I implored every one to do so. It
+is difficult to say who was responsible for
+this cruelty. Every one was afraid of accelerating
+his death by agitating him; that
+was also the doctors' opinion.<a name="nanchor_072" id="nanchor_072"></a><span class="nanchor"><a href="#note_072">{72}</a></span> Who can
+tell? Perhaps our meeting and my ways
+of looking after him to which he was accustomed,
+might have revived him. In one
+of his letters to me, which I have recently
+published, Leo Nikolaevich writes that he
+dreads falling ill without me.</p>
+
+<p>The doctors allowed me to see my husband
+when he was now hardly breathing,
+lying motionless on his back, with his eyes
+already closed. I whispered softly some
+tender words in his ear, hoping that he
+might still hear how I had been all the
+time there in Astapovo and how I loved him
+to the end. I don't remember what more I
+said to him, but two deep sighs, as though
+the result of a terrible effort, came as an
+answer to my words, and then all was
+still....<a name="page_102" id="page_102"></a></p>
+
+<p>All the days and nights that followed,
+until his body was removed, I spent by the
+dead, and in me too life became cold. The
+body was taken to Yasnaya Polyana; a multitude
+of people came there, but I saw and
+recognized no one, and the day after the
+funeral I collapsed with the same illness,
+pneumonia, though in a less dangerous form,
+and I was in bed for eighteen days.</p>
+
+<p>A great comfort to me at the time was the
+presence of my sister Tatyana Andreevna
+Kuzminskii, and of Leo Nikolaevich's
+cousin, Varvara Valeryanovna Nagornaya.
+My children, tired out, returned to their
+families.<a name="page_103" id="page_103"></a></p>
+
+<h2><a name="XIII" id="XIII"></a>XIII</h2>
+
+<p class="noind">A<small>ND</small> then there began my lonely life in
+Yasnaya Polyana, and the energy which I
+used to spend on life was and is directed
+only to this, that I may endure my sorrowful
+existence worthily and with submission
+to the will of God. I try to occupy myself
+only with what in some way or another concerns
+the memory of Leo Nikolaevich.</p>
+
+<p>I live in Yasnaya Polyana keeping the
+house and its surroundings as they were
+when Leo Nikolaevich was alive, and looking
+after his grave. I have kept for myself two
+hundred desyatins of land with the apple
+orchard and the plantations, the making of
+which had given us such pleasure. The
+greater part of the land (475 desyatins),
+with the fine, carefully preserved woods, I
+sold to my daughter Alexandra to be transferred
+to the peasants.<a name="page_104" id="page_104"></a><a name="nanchor_073" id="nanchor_073"></a><span class="nanchor"><a href="#note_073">{73}</a></span></p>
+
+<p>I also sold my Moscow house to the municipality,<a name="nanchor_074" id="nanchor_074"></a><span class="nanchor"><a href="#note_074">{74}</a></span>
+and I sold the last edition of the
+works of Leo Tolstoy, and gave all the proceeds
+to my children. But they, and particularly
+the grandchildren, are so numerous!
+Including the daughters-in-law and myself,
+we are now a family of thirty-eight,
+and my help was, therefore, far from satisfactory.</p>
+
+<p>I always feel in my heart profound gratitude
+to the Sovereign Emperor for granting
+me a pension, which allows me to live in
+security and to keep the manor of Yasnaya
+Polyana.</p>
+
+<p>Three years have now passed. I look
+sadly on the havoc in Yasnaya Polyana,
+how the trees which we planted are being cut
+down, how the beauty of the place is gradually
+being spoiled, now that everything has
+been handed over to the timber-merchants
+and peasants who frequently have painful
+quarrels, now about the land and now about
+the woods. And what is going to happen
+to the manor and the house after my death?</p>
+
+<p>Almost daily I visit the grave; I thank
+God for the happiness granted to me in<a name="page_105" id="page_105"></a>
+early life, and as to the last troubles between
+us, I look upon them as a trial and
+a redemption of sin before death. Thy
+will be done.<a name="nanchor_075" id="nanchor_075"></a><span class="nanchor"><a href="#note_075">{75}</a></span></p>
+
+<p class="rt">
+<span class="smcap">Countess Sophie Tolstoy.</span>
+</p>
+
+<p><span class="smcap">October 28, 1913.</span><br />
+&nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; <span class="smcap">Yasnava Polyana.</span><br />
+</p>
+
+<p><a name="page_106" id="page_106"></a></p>
+
+<p><a name="page_107" id="page_107"></a></p>
+
+<p><a name="page_108" id="page_108"></a></p>
+
+<p><a name="page_109" id="page_109"></a></p>
+
+<h2><a name="NOTES" id="NOTES"></a>NOTES</h2>
+
+<p><a name="note_001" id="note_001"></a><a href="#nanchor_001">{1}</a>. In <i>The Book of Genealogies of the Nobility
+of the Moscow Government</i>, Vol. I, page 122, it
+is said of S. A. T.'s father: "Andrey Evstafevich,
+son of a chemist, born 9 April, 1808, a physician
+on the staff of the Moscow Palace Control, collegiate
+assessor 1842, State Councillor 1864."</p>
+
+<p><a name="note_002" id="note_002"></a><a href="#nanchor_002">{2}</a>. This was the former name of the Commandant's
+Board.</p>
+
+<p><a name="note_003" id="note_003"></a><a href="#nanchor_003">{3}</a>. Alexander Alexandrovich Bers, first cousin
+of S. A. T.</p>
+
+<p><a name="note_004" id="note_004"></a><a href="#nanchor_004">{4}</a>. Born 3 December, 1789, died 25 March,
+1855. Buried in Petersburg in the Volkov Lutheran
+Cemetery. <i>Peterburgskii Necropol, Petersburg</i>,
+1912, Vol. I, page 204.</p>
+
+<p><a name="note_005" id="note_005"></a><a href="#nanchor_005">{5}</a>. In <i>The Book of Genealogies of the Nobility
+of the Moscow Government</i>, Vol. I, page 122,
+the Bers are included under Section III, <i>i. e.</i> among
+those families which were promoted to the title of
+nobility through the civil service. The year of
+their promotion was 1843. The right to the coat-of-arms
+was granted by Supreme Order to the
+father of S. A. T. in 1847. See V. Lukomskii and<a name="page_110" id="page_110"></a>
+S. Troinizkii, <i>List of persons to whom has been
+granted by H. I. M. the right to coats-of-arms and
+the title of nobility of the All-Russian Empire and
+of the Kingdom of Poland</i>, Petersburg, 1911,
+page 14.</p>
+
+<p><a name="note_006" id="note_006"></a><a href="#nanchor_006">{6}</a>. Alexander Evstafevich Bers, born 18 February,
+1807, died 6 September, 1871. See <i>Peterburgskii
+Necropol</i>, Vol. I, page 204; also V.
+Lukomskii and S. Troinizkii, page 14.</p>
+
+<p><a name="note_007" id="note_007"></a><a href="#nanchor_007">{7}</a>. In the Tula Province, twenty-five versts
+from Yasnaya Polyana.</p>
+
+<p><a name="note_008" id="note_008"></a><a href="#nanchor_008">{8}</a>. A. M. Islenev, born 16 July, 1794, died
+23 April, 1882. Leo Tolstoy, who knew him
+well, described him as the father in <i>Childhood
+Boyhood and Youth</i>. See P. Sergeenko, <i>From the
+Life of L. N. Tolstoy</i> and <i>How Count L. N.
+Tolstoy Lives and Works</i>, Moscow, 1898, page 40.</p>
+
+<p><a name="note_009" id="note_009"></a><a href="#nanchor_009">{9}</a>. The well-known Vladimir Alexandrovich
+Islavin, State Councillor, born 29 November,
+1818, died 27 May, 1895, author of the <i>The
+Samoyeds, their Domestic and Social Life</i>, Petersburg,
+1847, which at the time was much discussed
+in newspapers and magazines. See V. I. Maezkov's
+<i>Systematic Catalogue of Russian Books</i>, A. F.
+Basunov, Petersburg, 1869, page 404.</p>
+
+<p><a name="note_010" id="note_010"></a><a href="#nanchor_010">{10}</a>. There were five sons and three daughters,
+<i>The Book of Genealogies</i>, Vol. I, pages 122 and
+123. The best known of these, besides Sophie
+Andreevna, were: Tatyana Andreevna (by marriage
+Kuzminskii) born 24 October 1846, the<a name="page_111" id="page_111"></a>
+author of <i>My Reminiscences of Countess Marie
+Nikolaevna Tolstoy</i>, Petersburg, 1914; Stepan
+Andreevich Bers, born 21 July 1855, author of
+<i>Reminiscences of L. N. Tolstoy</i>, Smolensk, 1894;
+Peter Andreevich Bers, born 26 August 1849,
+died 19 May 1910, the editor of <i>Detskyii Otdikh</i>
+(1881-1882), and co-editor with L. D. Obolenskii
+of the collection of <i>Stories for Children
+by I. S. Turgenev and L. N. Tolstoy</i>, 1883 and
+1886; Vacheslav Andreevich Bers, born 3 May
+1861, died 19 May, 1907, an engineer who was
+killed for no obvious reason by workmen during
+the revolutionary days in Petersburg. Leo N.
+Tolstoy was very fond of him. See P. Biryukov,
+<i>How L. N. T. Composed the Popular Calendar</i>,
+1911.</p>
+
+<p><a name="note_011" id="note_011"></a><a href="#nanchor_011">{11}</a>. A. Y. Davidov, 1823-1885, professor of
+mathematics in the University of Moscow, author
+of popular text-books on algebra and geometry.</p>
+
+<p><a name="note_012" id="note_012"></a><a href="#nanchor_012">{12}</a>. N. A. Sergievskii, 1827-1892, a writer on
+theology, author of many scholarly theological
+books, founder and editor of <i>The Orthodox Review</i>,
+professor of theology in the University of
+Moscow.</p>
+
+<p><a name="note_013" id="note_013"></a><a href="#nanchor_013">{13}</a>. In the Natasha of <i>War and Peace</i> there
+are many characteristics of S. A. T. and of her
+sister, Tatyana Andreevna Kuzminskii. According
+to S. A. T., Leo Nikolaevich made the
+following remark about his heroine: "I took
+Tanya, ground her up with Sonya, and there came<a name="page_112" id="page_112"></a>
+out Natasha." See P. Biryukov, <i>Biography of L.</i>
+N. T., Vol. II, page 32.</p>
+
+<p><a name="note_014" id="note_014"></a><a href="#nanchor_014">{14}</a>. In S. A. T.'s story <i>Natasha</i> L. N. T. recognized
+himself in the hero, Dublitskii, and he
+wrote to her in September, 1862: "I am Dublitskii,
+but to marry merely because I needed a wife&mdash;that
+I could not do. I demand something tremendous,
+impossible from marriage; I demand that I should
+be loved as much as I am able to love." L. N. T.
+doubted whether a woman could fall in love with
+him deeply and completely, as he was not good-looking.
+On 28 August, 1862, he put down in
+his diary: "I got up in the usual despondency. I
+thought out a society for apprentices. A sweet,
+placid night. Ugly face, don't think of marriage,
+your vocation is different and much has been given
+you instead." <i>L. N. T.'s Letters to his Wife</i>,
+edited by A. E. Gruzinskii, 1913. P. Biryukov,
+<i>Biography of L. N. T.</i>, Vol. I, page 471.</p>
+
+<p><a name="note_015" id="note_015"></a><a href="#nanchor_015">{15}</a>. M. N. Tolstoi, 7 March, 1830&mdash;6 April,
+1912, sister of L. N. T. In the 'sixties she went
+abroad with her brother Nikolai and lived with
+him at Hyères in the South of France. After her
+brother's death, M. N. T., overcome with grief,
+did not wish to return to Russia and settled for a
+short time in Algiers. She returned from there in
+1862 and visited Yasnaya Polyana for a short
+time and met S. A. T. and her mother there. See
+T. A. Kuzminskii, <i>My Reminiscences of Marie N.
+Tolstoy</i>, Petersburg, 1914. P. Biryukov, <i>Countess<a name="page_113" id="page_113"></a>
+Marie N. Tolstoy</i>, in "<i>Russkaya Vedomostii</i>,"
+1912, Moscow. A. Khiryakov, <i>L. N. Tolstoy's
+Sister</i>, in "<i>Solitse Rossii</i>," 1912. S. Tolstoy, <i>To
+the Portrait of Countess Marie N. Tolstoy</i> in
+<i>Tolstovskii Ezhegodnik</i>, 1912. L. N. Tolstoy's
+Letters to Marie N. Tolstoy in <i>New Collection of
+Letters of L. N. Tolstoy</i>, collected by P. A. Sergeenko,
+edited by A. E. Gruzinskii, Moscow, 1912,
+and Complete works of L. N. Tolstoy, Vols. XXI-XXIV,
+edited by P. I. Biryukov, Moscow, 1913.</p>
+
+<p><a name="note_016" id="note_016"></a><a href="#nanchor_016">{16}</a>. S. A. T. here leaves out some curious details.
+According to her own account, Leo Nikolaevich
+followed the Bers family, first to Ivitsa, Tula
+Province, fifty versts from Yasnaya Polyana, and
+then to Moscow. Leo Nikolaevich's proposal to
+S. A. T., which was like Levin's to Kitty in <i>Anna
+Karenina</i>, took place at Ivitsa. See "The Marriage
+of L. N. Tolstoy," from the reminiscences of
+S. A. T. under the title "My Life," in <i>Russkoye
+Slovo</i>, 1912. Also P. Biryukov, <i>Biography of
+L. N. Tolstoy</i>, Vol. I, pages 464-473, and L. N.
+Tolstoy's <i>Letters to his Wife</i>, pages 1-3.</p>
+
+<p><a name="note_017" id="note_017"></a><a href="#nanchor_017">{17}</a>. The Bers family were convinced that
+L. N. T. was in love with Liza, the elder sister of
+S. A. T., and expected him to propose to her.
+This misunderstanding worried L. N. T. as he
+said in his letter to S. A. T. See L. N. Tolstoy's
+Letters to his Wife, pages 1-3.</p>
+
+<p><a name="note_018" id="note_018"></a><a href="#nanchor_018">{18}</a>. Orekov, a serf of Yasnaya Polyana, L. N.
+T.'s inseparable companion during the war in<a name="page_114" id="page_114"></a>
+Sevastopol, and later steward at Yasnaya Polyana.
+See I. Tolstoy, <i>My Reminiscences</i>, Moscow, 1914,
+pages 18, 22-23.</p>
+
+<p><a name="note_019" id="note_019"></a><a href="#nanchor_019">{19}</a>. T. A. Ergolskii, born 1795, died 20 June
+1874, a remote relation brought up in the Tolstoy
+family, taught Marie, Leo and his brothers, who
+lost their mother at an early age. In Tolstoy's
+house she was called aunt. See <i>Reminiscences of
+Childhood</i> and L. N. T.'s <i>Letters to T. A. Ergolskii</i>;
+also L. N. Tolstoy's <i>Letters</i>, 1848-1910, collected
+and edited by P. A. Sergeenko, L. N. Tolstoy's
+<i>Diary</i>, Vol. I, 1847-1852, edited by V. G.
+Chertkov, Moscow, 1917.</p>
+
+<p><a name="note_020" id="note_020"></a><a href="#nanchor_020">{20}</a>. The beginning of Chapter II, ending with
+the words "and in copying out his writings," is
+incorporated literally by S. A. T. from the first
+MS. There is also written in pencil by her "This
+is new." The statement is not quite accurate. In
+the remainder of Chapter III, which is new, a
+small part of the original Chapter III, slightly
+altered, is incorporated. We shall quote this part
+in full:</p>
+
+<p>"The first thing which I copied in my clumsy,
+but legible handwriting was <i>Polikushka</i>. For
+many, many years afterwards that work delighted
+me. I used to long for the evening when Leo N.
+would give me something newly written or corrected
+for me to copy.</p>
+
+<p>"I was carried away by the newly created scenes
+and descriptions, and I tried to understand and<a name="page_115" id="page_115"></a>
+watch the artistic development and growth of ideas
+and creative activity in my husband's works...."</p>
+
+<p><a name="note_021" id="note_021"></a><a href="#nanchor_021">{21}</a>. The beginning was published in two numbers
+of <i>Russkii Vyestnik</i>, 1865 and 1866, and
+under the title of <i>The Year 1805</i> was later published
+in book form, Moscow, 1866. Tolstoy returned
+to the Decembrists when he had finished
+<i>Anna Karenina</i>, but was again disappointed. "My
+Decembrists are again God knows where; I don't
+even think of them," he wrote to Fet in April,
+1879, (Fet, <i>My Reminiscences</i>, Vol. II, page 364).
+The first three chapters of the Decembrists were
+published in a miscellaneous volume called <i>Twenty-five
+Years</i>, 1859-1884, Petersburg, 1884. But towards
+the end of his life Tolstoy again became
+interested in the Decembrists and began to study
+the period, see A. B. Goldenweiser, Diary, <i>Russkie
+Propilei</i>. Vol. II, pages 271-272, Moscow, 1916.</p>
+
+<p><a name="note_022" id="note_022"></a><a href="#nanchor_022">{22}</a>. A. M. Zhemchuznikov and I. S. Aksakov
+visited Leo Nikolaevich in the middle of December,
+1864, in Moscow at his father-in-law's house
+where he came to have his arm medically treated.
+It was then that he read to them some chapters
+from <i>War and Peace</i>. See L. N. Tolstoy's <i>Letters
+to his Wife</i>, page 41.</p>
+
+<p><a name="note_023" id="note_023"></a><a href="#nanchor_023">{23}</a>. There were a number of musical works
+which always made a deep impression upon Tolstoy.
+See list of musical works loved by L. N. Tolstoy,
+given by A. B. Goldenweiser, <i>Tolstovskii Ezhegodnik</i>,
+pages 158-160; also musical works loved<a name="page_116" id="page_116"></a>
+by L. N. Tolstoy, in S. L. Tolstoy's <i>Reminiscences</i>.</p>
+
+<p><a name="note_024" id="note_024"></a><a href="#nanchor_024">{24}</a>. Countess A. A. Tolstoy reproached Leo
+Nikolaevich for his long silence in a letter of
+1 May 1863. Leo Nikolaevich wrote a four
+page letter in reply, but did not send it; later in
+the autumn of 1863 he wrote another letter, which
+he sent. The quotation referred to is, evidently,
+from the letter which was not sent, and which, as
+far as we know, has not appeared in print.</p>
+
+<p><a name="note_025" id="note_025"></a><a href="#nanchor_025">{25}</a>. This quotation from L. N. T.'s Diary is
+also given in Biryukov's Biography, but in somewhat
+different form. He also gives a detailed
+sketch of the work, which Tolstoy wrote in his
+diary; see Biryukov, Vol. II, pages 27-28.</p>
+
+<p><a name="note_026" id="note_026"></a><a href="#nanchor_026">{26}</a>. N. A. Lyubimov, 1830-1897, well-known
+professor of physics at the University of Moscow,
+a collaborator with Katkov and K. Leontev in
+editing the <i>Russkii Vyestnik</i> and <i>Moskovskaya
+Vedomesti</i>.</p>
+
+<p><a name="note_027" id="note_027"></a><a href="#nanchor_027">{27}</a>. Strakhov's articles on <i>War and Peace</i> were
+published in <i>Zarya</i>, 1869 and 1870, and in book
+form in 1871. His articles on Tolstoy and Turgenev
+appeared in book form under the title,
+<i>Critical Articles on I. S. Turgenev and L. N.
+Tolstoy</i>, second edition, 1887.</p>
+
+<p><a name="note_028" id="note_028"></a><a href="#nanchor_028">{28}</a>. Edmond About, 1828-1885, the French
+writer to whom Turgenev sent a copy of <i>War and
+Peace</i>, translated by Princess Paskevich, and a
+letter from which the above quotation is taken.<a name="page_117" id="page_117"></a>
+M. About published the letter in <i>Le XIX e Siècle</i>,
+23 January, 1880, under the title "<i>Une Lettre
+de Tourguéneff</i>."</p>
+
+<p><a name="note_029" id="note_029"></a><a href="#nanchor_029">{29}</a>. Vasilii Yakoblevich Mirovich, 1740-1764,
+a lieutenant in the Smolenskii infantry regiment,
+executed for his attempt to rescue Ivan Antonovich
+from prison. His story formed the plot of
+G. P. Danilevskii's novel <i>Mirovich</i> (Petersburg,
+1886).</p>
+
+<p><a name="note_030" id="note_030"></a><a href="#nanchor_030">{30}</a>. From the sketch of the year 1831-2: "The
+guests were arriving at the country-house." See
+Pushkin, edited by S. A. Vengerov, Petersburg,
+1910, Vol. IV, pages 255-258.</p>
+
+<p><a name="note_031" id="note_031"></a><a href="#nanchor_031">{31}</a>. In P. Biryukov's Biography, Vol. II, page
+205, the words are given thus: "That is how
+one should begin. The reader is at once made to
+feel the interest of the plot. Another writer would
+begin to describe the guests, the rooms, but Pushkin
+goes straight to the point."</p>
+
+<p><a name="note_032" id="note_032"></a><a href="#nanchor_032">{32}</a>. This quotation is a combination of two
+passages from L. N. T.'s letter to Countess A. A.
+Tolstoy of December, 1874. In the beginning of
+this letter he says that he has written a letter to
+her, but has torn it up and is writing another. It
+is possible that S. A. T. is quoting from the original
+letter.</p>
+
+<p><a name="note_033" id="note_033"></a><a href="#nanchor_033">{33}</a>. Peter, eighteen months old, 18 November,
+1873; Nikolai, two months old, February, 1875;
+and the daughter born prematurely, November,
+1875.<a name="page_118" id="page_118"></a></p>
+
+<p><a name="note_034" id="note_034"></a><a href="#nanchor_034">{34}</a>. T. A. Ergolskii (see note 19), and Pelageya
+Ilinishna Yushkov, the sister of L. N. T.'s
+father, died 22, December, 1875. This death
+particularly affected Tolstoy. He wrote to Countess
+A. A. Tolstoy: "It is strange, but the death
+of this old woman of eighty affected me more than
+any other death.... Not an hour passes without
+my thinking of her." <i>Tolstovskii Musei</i>, Vol. I,
+pages 262-3.</p>
+
+<p><a name="note_035" id="note_035"></a><a href="#nanchor_035">{35}</a>. From Fet's poem: "I repeated: 'When I
+will....'" Later Fet evidently re-wrote the
+poem; his last four lines are:</p>
+
+<table border="0" cellpadding="0" cellspacing="0" summary="">
+<tr><td align="left">In my hand&mdash;what a marvel&mdash;</td></tr>
+<tr><td align="left"><span style="margin-left: 1em;">Is your hand.</span></td></tr>
+<tr><td align="left">And on the grass&mdash;two emeralds.</td></tr>
+<tr><td align="left"><span style="margin-left: 1em;">Two glow-worms.</span></td></tr>
+</table>
+
+<p>See A. A. Fet, Complete Works, Vol. I, page
+427, Petersburg, 1912.</p>
+
+<p><a name="note_036" id="note_036"></a><a href="#nanchor_036">{36}</a>. Five poems are known to have been dedicated
+by Fet to S. A. Tolstoy, see Complete
+Works, Vol. I, pages 413, 414, and 449.</p>
+
+<p><a name="note_037" id="note_037"></a><a href="#nanchor_037">{37}</a>. A few months after his visit to Yasnaya
+Polyana Turgenev wrote to Fet: "I was very glad
+to make it up again with Tolstoy, and I spent
+three pleasant days with him; his whole family is
+very sympathetic and his wife is a darling." See
+Fet, <i>My Reminiscences</i>, Vol. II, page 355, Moscow,
+1890.</p>
+
+<p><a name="note_038" id="note_038"></a><a href="#nanchor_038">{38}</a>. Wilkie Collins, 1824-1889; his novel <i>The<a name="page_119" id="page_119"></a>
+Woman in White</i>, was translated into Russian
+under the same title, Petersburg, 1884.</p>
+
+<p><a name="note_039" id="note_039"></a><a href="#nanchor_039">{39}</a>. The house was bought in 1882 in the Khamovnicheskii
+Pereulok.</p>
+
+<p><a name="note_040" id="note_040"></a><a href="#nanchor_040">{40}</a>. An allusion to V. G. Chertkov who became
+acquainted with Tolstoy in 1883. See P. A. Boulanger,
+<i>Tolstoy and Chertkov</i>, Moscow, 1911; A.
+M. Khiryakov, "Who is Chertkov?" in <i>Kievskava
+Starina</i>, 1910; P. Biryukov, Biography, Vol. II,
+pages 471-3, 479-480; V. Mikulich, <i>Shadows of
+the Past</i>, Petersburg, 1914; Ilya Tolstoy, <i>My
+Reminiscences</i>, pages 234-5, 247, 265, 269-275;
+Countess A. A. Tolstoy, "Reminiscences" in <i>Tolstovskii
+Musei</i>, Vol. I, pages 36-38.</p>
+
+<p><a name="note_041" id="note_041"></a><a href="#nanchor_041">{41}</a>. S. A. T. for a long time did not believe in
+the seriousness of Leo Nikolaevich's searchings,
+considering them a weakness, a disease due to over-work
+and the playing of a part. See Biryukov,
+Biography, pages 474-478; L. N. Tolstoy's <i>Letters
+to his Wife</i>, pages 196-8.</p>
+
+<p><a name="note_042" id="note_042"></a><a href="#nanchor_042">{42}</a>. A. P. Bobrinskii, Minister of Transport
+1871-1874, and a disciple of Radstock; Tolstoy
+was struck by "the sincerity and warmth of his belief."
+See <i>Tolstovskii Musei</i>, Vol. I, pages 245,
+265, 268, and 275.</p>
+
+<p><a name="note_043" id="note_043"></a><a href="#nanchor_043">{43}</a>. An English preacher who in the middle
+of the 'seventies lived in Petersburg and preached
+with success in aristocratic houses. A short, but
+good, description of Radstock is given by Countess
+A. A. Tolstoy, who knew him personally, in her<a name="page_120" id="page_120"></a>
+letter to L. N. T. of 28 March, 1876, <i>Tolstovskii
+Musei</i>, Vol. I, pages 267-8.</p>
+
+<p><a name="note_044" id="note_044"></a><a href="#nanchor_044">{44}</a>. S. S. Urusov, 1827-1897, an intimate friend
+of Tolstoy ever since the Crimean War, a land-owner
+and a deeply religious man. Tolstoy corresponded
+with him and often stayed with him in
+his country-house at Spassko. Urusov translated
+into French Tolstoy's <i>In What do I Believe?</i></p>
+
+<p><a name="note_045" id="note_045"></a><a href="#nanchor_045">{45}</a>. But Tolstoy did not recognize the Gospel
+which serves as the foundation of the orthodox
+faith, and he interpreted the Gospel in his own
+way. It is strange that S. A. T. did not realize
+this. In this respect Countess A. A. Tolstoy, who
+also differed from Leo Nikolaevich on religious
+questions and was deeply pained by the difference,
+was more understanding and consistent. She wrote
+of Tolstoy's <i>Gospel</i>: "Your crude denial and
+bold perversions of the divine book caused me extreme
+indignation. Sometimes I had to stop reading
+and throw the book on the floor." See <i>Tolstovskii
+Musei</i>, Vol. I, page 44.</p>
+
+<p><a name="note_046" id="note_046"></a><a href="#nanchor_046">{46}</a>. It is interesting to compare the autobiography
+of S. A. T. with Tolstoy's play <i>And Light
+Shines in Darkness</i>. In this Marie Ivanovna, a
+character taken from S. A. T., uses the family,
+children, house, and so on, as the chief arguments
+against the attempts of Nikolai Ivanovich to arrange
+their life in accordance with his views. She
+says: "I have to bring them up, feed them, bear
+them.... I don't sleep at nights, I nurse, I keep<a name="page_121" id="page_121"></a>
+the whole house...." And the husband "wishes
+to give everything away.... He wants me at
+my time of life to become a cook, washerwoman."
+See Act I, scenes xix and xx; Act II, scene ii.</p>
+
+<p><a name="note_047" id="note_047"></a><a href="#nanchor_047">{47}</a>. L. D. Urusov, died 6, October, 1885, a
+devoted friend and enthusiastic follower of Tolstoy.
+When he died in the Crimea, where he had
+gone with Tolstoy, Urusov, according to Countess
+A. A. Tolstoy, left to his son who was with him
+Tolstoy's letters, as the greatest treasures which
+he was leaving him. See <i>Tolstovskii Musei</i>, Vol.
+II; L. N. Tolstoy's <i>Correspondence with N. N.
+Strakhov</i>; L. N. Tolstoy's <i>Letters to his Wife</i>,
+pages 255-266.</p>
+
+<p><a name="note_048" id="note_048"></a><a href="#nanchor_048">{48}</a>. Tolstoy lost his suit-case, containing MSS.,
+books, and proofs, in 1883 on his way to Yasnaya
+Polyana. Among the lost MSS. were several
+chapters of <i>In What do I Believe?</i> which Tolstoy
+had to rewrite. Biryukov, Biography, Vol. II,
+pages 457-8.</p>
+
+<p><a name="note_049" id="note_049"></a><a href="#nanchor_049">{49}</a>. Another allusion to Chertkov, who in the
+middle of the 'eighties began taking Tolstoy's
+MSS. to England.</p>
+
+<p><a name="note_050" id="note_050"></a><a href="#nanchor_050">{50}</a>. Tolstoy himself translated this work from
+the Greek, and twice wrote a preface to it, in 1885
+and 1905. See L. N. Tolstoy's Diary, 1895-1899,
+edited by V. G. Ghertkov, second edition, Moscow,
+1916, page 46.</p>
+
+<p><a name="note_051" id="note_051"></a><a href="#nanchor_051">{51}</a>. As far as we know, this translation has not
+been published.<a name="page_122" id="page_122"></a></p>
+
+<p><a name="note_052" id="note_052"></a><a href="#nanchor_052">{52}</a>. Her letter to the Metropolitan Antonius of
+26 February, 1901, copies of which were sent to
+the other Metropolitans and to the Attorney to the
+Synod. The letter and the answer of the Metropolitan
+Antonius were published in many newspapers.</p>
+
+<p><a name="note_053" id="note_053"></a><a href="#nanchor_053">{53}</a>. A short article in the form of a letter to
+the editor, on Leonid Andreyev on the appearance
+of Burenin's critical Sketches in <i>Novoe Vremya</i>,
+1903. At the time it attracted great attention in
+the press owing to the exceptional bitterness with
+which S. A. T. attacked Andreyev and in general
+all modern novelists. She wrote: "One would
+like to continue M. Burenin's splendid article,
+adding ever more ideas of the same kind, raising
+higher and higher the standard for artistic purity
+and moral power in contemporary literature.
+Works of Messieurs Andreyevs ought not to be
+read, nor glorified, nor sold out, but the whole
+Russian public ought to rise in indignation against
+the dirt which in thousands of copies is being spread
+over Russia by a cheap journal and by repeated
+editions of publishers who encourage them. If
+Maxim Gorky, undoubtedly a clever and gifted
+writer from the people, introduces a good deal of
+cynicism and nudeness into the scenes in which
+he paints the life of a certain class, one always,
+nevertheless, feels in them a sincere sorrow for
+all the evil and suffering which is endured by the
+poor, ignorant, and drunken of fallen humanity.<a name="page_123" id="page_123"></a>
+In the works of Maxim Gorky one can always
+dwell on some character or pathetic moment in
+which, one feels, the author, grieving for the fallen,
+has a clear knowledge of what is evil and what
+good, and he loves the good. But in Andreyev's
+stories one feels that he loves and takes delight
+in the baseness in the phenomena of vicious human
+life, and with that love of vice he infects the undeveloped,
+the reading public which, as M. Burenin
+says, is untidy morally, and the young who cannot
+yet know life.... The wretched new writers
+of contemporary fiction, like Andreyev, are only
+able to concentrate upon the dirty spots in the
+human fall and proclaim to the uneducated, the
+half-intelligent reading public, and invite them to
+examine deep into the decayed corpse of fallen
+humanity and to shut its eyes to the whole of
+God's spacious and beautiful world with its beauty
+of nature, with the greatness of art, with the high
+aspirations of human souls, with the religious and
+moral struggle and the great ideals of good...."
+<i>Novoe Vremya</i>, 1903.</p>
+
+<p><a name="note_054" id="note_054"></a><a href="#nanchor_054">{54}</a>. Three fragments of this have been published:
+"L. N. Tolstoy's Marriage" in <i>Russkoye Slovo</i>,
+1912; "On the Drama, <i>The Power of Darkness</i>"
+in <i>Tolstovskii Ezhegodnik</i>, 1912, pages 17-23; and
+"L. N. Tolstoy's Visits to the Optina Monastery"
+in <i>Tolstovskii Ezhegodnik</i>, 1913, Part III, pages
+3-7.</p>
+
+<p><a name="note_055" id="note_055"></a><a href="#nanchor_055">{55}</a>. The history of these MSS. has been discussed<a name="page_124" id="page_124"></a>
+at great length in newspapers and magazines.
+The gist of the matter is as follows. By
+Tolstoy's will everything written by him up to the
+date of his death, "wherever it may be found and
+in whose possession," was to pass to his daughter
+Alexandra Lvovna Tolstoy. She laid claim to the
+MSS. deposited in the Historical Museum. But
+S. A. T. opposed this, declaring that the MSS. had
+been given to her as a gift by Tolstoy, were her
+own property, and therefore could not be included
+in his will. The authorities of the Historical
+Museum refused both parties access to the MSS.
+until the question had been settled by a court. The
+history of the case is given in <i>Tolstovskii Ezhegodnik</i>
+for 1913. Part V, pages 3-10, and in the
+journal <i>Dela i Dni</i>, 1921, pages 271-293, in which
+A. S. Nikolaev gave an account of the case, re
+Count L. N. Tolstoy's MSS.</p>
+
+<p><a name="note_056" id="note_056"></a><a href="#nanchor_056">{56}</a>. The letter of 8 July, 1897. On the envelope
+Tolstoy wrote: "Unless I direct otherwise,
+this letter shall after my death be handed
+over to Sophie Andreevna." The letter was entrusted
+to N. L. Obolenskii, Tolstoy's son-in-law.
+See L. N. Tolstoy's <i>Letters to his Wife</i>, pages
+524-526.</p>
+
+<p><a name="note_057" id="note_057"></a><a href="#nanchor_057">{57}</a>. Tolstoy announced this in a letter to the
+editor of <i>Russkaya Vedomostii</i> which was published
+in the paper on 19 September, 1891. The letter
+is reprinted in the supplement to L. N. Tolstoy's
+Diary, 1895-1899, second edition, pages 241-242.<a name="page_125" id="page_125"></a></p>
+
+<p><a name="note_058" id="note_058"></a><a href="#nanchor_058">{58}</a>. The death of Vanichka was a terrible blow
+to Tolstoy who "loved him, as the youngest child,
+with all the force of an elderly parent's attachment."
+With him the last tie binding Tolstoy to
+his family was broken. Ilya Tolstoy was inclined
+to think that there was "a certain inner connection"
+between the child's death and Tolstoy's attempt to
+leave Yasnaya Polyana in 1897. See Ilya Tolstoy,
+<i>My Reminiscences</i>, pages 214-219.</p>
+
+<p><a name="note_059" id="note_059"></a><a href="#nanchor_059">{59}</a>. Sergei Ivanovich Taneev, 1856-1915, who
+for three years consecutively, 1894-6, came to stay
+in the summer with the Tolstoy's at Yasnaya
+Polyana.</p>
+
+<p><a name="note_060" id="note_060"></a><a href="#nanchor_060">{60}</a>. The story of Tolstoy's illness and his life
+at Gaspra is told in the fine reminiscences of Dr.
+S. Y. Elpatevskii, the well-known writer and doctor
+who treated Tolstoy, entitled "Leo N. Tolstoy,
+Reminiscences and Character," <i>Rosskoe Bogatstov</i>,
+Number XI, 1912, pages 199-232; also S. Elpatevskii,
+<i>Literary Reminiscences</i>, Moscow, 1916,
+pages 26-49.</p>
+
+<p><a name="note_061" id="note_061"></a><a href="#nanchor_061">{61}</a>. There was a stern struggle between Sophie
+Andreevna Tolstoy and Chertkov over Tolstoy's
+diaries almost from the first moment of his acquaintance
+with Tolstoy. Originally the diaries
+were in Chertkov's hands. But in October, 1895,
+S. A. T. insisted upon their return to Tolstoy.
+On 5 November, 1895, Tolstoy wrote in his
+diary: "I have gone through a great deal of unpleasantness
+with regard to fulfilling my promise<a name="page_126" id="page_126"></a>
+to Sophie Andreevna; I have read through my
+diaries for seven years." After he had read them,
+the diaries were handed over to S. A. T. who sent
+them for safe-keeping to the Rumyantsev Museum
+and later to the Historical Museum. The later
+diaries, ending with 19 May, 1900, were also
+handed over to S. A. T. The diaries of the last
+ten years, of which S. A. T. is speaking here,
+turned out to be in Chertkov's possession. It
+cost S. A. T. not only much effort, but tears
+and even her health, in order to get them back.
+Personally and in writing, and also through V. F.
+Bulgakov, she entreated and implored Chertkov to
+return them, but everything proved of no avail.
+An atmosphere, painful for the whole family, was
+thus created, and Tolstoy was literally stifled,
+finding himself between the stubbornness of a morbid
+woman and the fear of offending a no less
+stubborn man, Chertkov. It ended by Tolstoy, in
+the middle of July, 1910, taking the diaries from
+Chertkov and placing them for safe-keeping in the
+Tula bank, in order not to hurt either party.
+After Tolstoy's death, according to his will, the
+diaries passed to Alexandra L. Tolstoy. See L.
+N. Tolstoy's Diary, Vol. I, 1895-1899, pages 11,
+12, and 6; L. N. Tolstoy's <i>Letters to His Wife</i>,
+page 493; V. F. Bulgakov, <i>Leo Tolstoy During
+the Last Years of his Life</i>, Moscow, 1918, pages
+255, 261-263, and 265.</p>
+
+<p><a name="note_062" id="note_062"></a><a href="#nanchor_062">{62}</a>. This will in the form of a letter was an<a name="page_127" id="page_127"></a>
+extract from Tolstoy's diary of 27, March, 1895....
+His request that his works should become
+public property was later made in his diary for
+1907, also on 4 and 8 March, 1909.</p>
+
+<p><a name="note_063" id="note_063"></a><a href="#nanchor_063">{63}</a>. Three copies of this extract from the diary
+were kept by Marie Nikolaevna Obolenskii, V. G.
+Chertkov, and Serge Tolstoy. Evidently S, A. T.
+did not know this. See <i>Tolstovskii Ezhegodnik</i>,
+page 9.</p>
+
+<p><a name="note_064" id="note_064"></a><a href="#nanchor_064">{64}</a>. According to A. B. Goldenweiser, Tolstoy,
+perhaps having reason to think that his will with
+regard to his works would not be carried out,
+decided to make a will which would be binding
+legally as well as morally. On 17 September,
+1909, the will was drawn at Krekshino, and on
+the 18 it was signed by Tolstoy. By this will
+all his works, written after 1 January, 1881, both
+published and unpublished, became public property.
+Consequently the will meant that all works written
+and published before that date remained the
+property of the family. On 18 September on
+their return from Moscow, Alexandra L. Tolstoy
+went to see the lawyer N. K. Muravev and showed
+him the will. Muravev said that from a legal
+point of view the will was quite invalid, since according
+to law you could not leave property to
+"nobody," and he promised to draw up and send
+to Yasnaya Polyana the rough draft of a will.
+Two or three consultations took place at Muravev's
+house, at which there were present V. G. Chertkov,<a name="page_128" id="page_128"></a>
+A. B. Goldenweiser, and F. A. Strakhov. Several
+drafts of the will were made which it was decided
+to take to Tolstoy in order that "he might read
+them and choose one of them, or reject them all,
+if he found that they did not meet his wishes."
+On 26 October Strakhov left for Yasnaya Polyana
+with the drafts. When he returned, he said
+that "Tolstoy expressed the firm resolution to
+leave as public property, not only the works written
+after 1881, as was originally proposed, but
+generally everything written by him," a resolution
+completely new, and unexpected by those who had
+taken part in the consultations. In accordance with
+Tolstoy's new decision, Muravev drew up another
+will by which everything written by Tolstoy,
+"wherever found and in whosesoever possession,"
+was transferred to the full ownership of Alexandra
+L. Tolstoy. This will was taken to Yasnaya
+Polyana, copied in Tolstoy's own hand, and signed
+by him on 1 November, 1909. This is Goldenweiser's
+account of the two wills in his diary.
+We see from this story that Tolstoy himself
+decided to make a formal will, and he himself, to
+his friends' surprise, radically changed the first
+will regarding his works written and published
+before 1881. But the reader is confronted with a
+series of puzzling questions: How did Tolstoy
+make up his mind to have recourse to the protection
+of the law, which he denied with his whole soul?
+What caused him to alter so quickly and resolutely<a name="page_129" id="page_129"></a>
+his intention with regard to the disposal of works
+written by him before 1881? Why were "two or
+three" consultations with an experienced lawyer
+necessary, if the friends had the simple task of
+drawing up in correct and legal form Tolstoy's
+clearly expressed intention with regard to his
+works? Goldenweiser provides no answer to these
+questions.</p>
+
+<p>Let us turn to Chertkov, the principal actor in
+these consultations. In the <i>Tolstovskii Ezhegodnik</i>
+for 1913, Part I, pages 21-30, he published photographs
+of the will of 1 November, 1909, and
+of the two subsequent wills, with a short prefatory
+note in which he says: "The photographs published
+here of the three successive wills, written by
+Tolstoy's own hand in the space of ten months, are
+sufficient proof of the repeated and serious attention
+which he gave to the fate of his writings,
+MSS., and papers after his death." But there is
+no answer here to the puzzling questions....
+Approximately three years later Chertkov, indeed,
+gave us the full history of Tolstoy's wills in the
+Supplement to L. N. Tolstoy's Diary, pages 241-252.
+There he quoted Tolstoy's letter with regard
+to the transfer to public property of his works
+written before 1881; the will in the form
+of a letter from Tolstoy's diary of 27 March
+1895; the will written in Krekshino; the final
+will and "explanatory memorandum." Above all
+Chertkov at great length tried to prove from Tolstoy'<a name="page_130" id="page_130"></a>s
+letters and from extracts from his diaries
+that Tolstoy always had complete confidence in
+him as a true friend, and for that reason, in preference
+to all the members of his family, made him
+sole executor for his writings, by giving him the
+right to "omit" or "leave in" what he thought
+necessary. But Chertkov does not say a single
+word either of the Moscow consultations of the
+friends or of the will of 1 November, 1909, and
+thus not only gives no answer to our questions, but
+excludes the possibility of our putting them, by
+skilfully passing direct from the Krekshino will
+to the last two wills made in the summer of 1910.
+Let us now hear what the third participant in the
+consultations has to say, namely Strakhov, who, in
+his own words, felt a "little doubt begin to stir
+within him," when the friends on 1 November,
+1909, "carefully performed the transactions which
+are bound to have certain historical consequences."
+His article on how the will of 1 November, 1909,
+was drawn up fills in the gap which Chertkov
+passed over in silence.</p>
+
+<p>Strakhov says nothing about the Krekshino will,
+in the making of which he took no part.... After
+the failure of the will at Krekshino, the new draft
+of a will was worked out at the Moscow consultations,
+and Strakhov left with the draft for Yasnaya
+Polyana on 26 October, when, as the friends
+supposed, Sophie Andreevna would be in Moscow.
+Their calculation was mistaken: S. A. T. was returning<a name="page_131" id="page_131"></a>
+to Yasnaya Polyana in the same train as
+Strakhov. But her presence did not prevent
+Strakhov from executing his mission brilliantly.
+When alone with Tolstoy, he explained that it
+was necessary to draw up a formal will transferring
+the rights in his literary property to a definite
+person or persons, and "he put before him the draft
+document and asked him to read it and sign it, if
+he approved of its contents." Tolstoy read the
+paper and "at once wrote at the bottom that he
+agreed with its contents; and then, after thinking
+for a little, he said: "The whole affair is very
+painful to me. And it is all unnecessary&mdash;in
+order to secure that my ideas are spread by such
+measures. Now Christ&mdash;although it is strange
+that I should compare myself with him&mdash;did not
+trouble that some one might appropriate his ideas
+as his personal property, nor did he record his
+ideas in writing, but expressed them courageously
+and went on the cross for them. His ideas have
+not been lost. Indeed no word can be completely
+lost, if it express the truth and if the person uttering
+it profoundly believe in its truth. But all
+these external measures for security come only from
+our non-belief in what we are uttering." Saying
+this Tolstoy left the room. Strakhov was undecided
+what to do, whether to oppose Tolstoy or
+to leave Yasnaya Polyana without having achieved
+anything. He made up his mind to oppose Tolstoy
+and attacked him in his most vulnerable spot.<a name="page_132" id="page_132"></a>
+He said to him: "You mentioned Christ. He, indeed,
+took no thought about the dissemination of
+his words. But why? Because he did not write
+and, owing to the conditions of the time, received
+no payment for his ideas. But you write and have
+received payment for your writings, and now your
+family receives it.... If you will not do something
+to secure the public use of your writings, you
+will be indirectly furthering the establishment of
+the rights of private property in them by your
+family.... I shall not conceal from you that it
+has been painful for us who are your friends to
+hear you reproached because, in spite of your
+denial of private property in land, you transferred
+your estate to the ownership of your wife. It
+will also be painful to hear people saying that
+Tolstoy, in spite of his knowledge that his declaration
+in 1891 had no legal validity, took no steps
+to ensure his wish being carried out and thus consciously
+assisted the transference of his literary
+property to his family. I cannot say how painful
+it will be for your friends to hear that, Leo Nikolaevich,
+after your death, and the complete triumph
+of your survivors' monopoly over your writings
+during the long fifty years of copyright, and all
+this with the definite knowledge of your views on
+the subject."</p>
+
+<p>Tolstoy acknowledged Strakhov's considerations
+to be a "weighty argument" and, promising to
+think it over, left the room. He had to wait a<a name="page_133" id="page_133"></a>
+long time for the answer. Tolstoy went for a ride,
+had a sleep, dined, and only after his dinner called
+Strakhov and Alexandra Lvovna into his study
+and said to them: "I shall surprise you by my
+ultimate decision.... I want, Sasha, to leave to
+you alone everything, do you see? Everything,
+not excepting what I reserved in the declaration in
+the newspapers.... The details you may think
+over with Vladimir Grigorevich."</p>
+
+<p>Strakhov informed Chertkov by telegram of the
+"successful" result of his conversations with Tolstoy.
+On 1 November, 1909, he returned to Yasnaya
+Polyana with Goldenweiser, this time to
+witness the signature of the new will by which
+"everything" passed to Alexandra Lvovna. This
+time Strakhov entered Yasnaya Polyana with a
+"certain pricking of conscience," because he had
+hid his purpose from Sophie Andreevna. The
+signing of the will took place in the setting of a
+conspiracy. Strakhov says that, when Tolstoy
+took the pen, "he locked the two doors of his study
+one after the other." And it was so strange and
+unnatural to see Tolstoy in the part of a man taking
+steps against unwanted visitors....</p>
+
+<p><a name="note_065" id="note_065"></a><a href="#nanchor_065">{65}</a>. Indeed, some time before Tolstoy's going
+away, S. A. T.'s mind was unhinged. This became
+very clear in the middle of 1910. By the
+common consent of the family, Dr. N. V. Nikitin
+and the well-known alienist Rossolino were summoned
+from Moscow to Yasnaya Polyana and<a name="page_134" id="page_134"></a>
+they found her to be suffering from hysteria and
+paranoia in the early stage (see <i>Dela i Dni</i>, 1921,
+Number I, page 288). As regards paranoia, the
+data existing seem to show that the doctors were
+mistaken, since paranoia belongs to the class of
+incurable diseases and comparatively soon passes
+from the first to the second stage, characterized by
+frenzy and acute madness, from which, so far as is
+known, S. A. T. did not suffer. On the contrary
+her mental and bodily health improved considerably
+after Tolstoy's death. But no doubt the doctors'
+diagnosis of hysteria was correct. There is evidence
+that she had a predisposition to that disease
+from her birth. Her parents also suffered from
+lack of mental balance, as may be seen from Tolstoy's
+letters to his wife. We read in them: "L.
+A. and A. E. (her mother and father) love each
+other, and yet both seem to make it the purpose of
+their lives to irritate each other over trifles, they
+spoil their own lives and those of all who surround
+them, and especially their daughters'. This atmosphere
+of irritation is very painful, even to outsiders."
+"A. E.... is difficult because of his unceasing
+and overpowering care of his health, which
+would indeed be much better, if he thought less
+about it and himself." "Lyubov Alexandrovna is
+wonderfully like you.... Even the faults are the
+same in you and in her. I listen sometimes to her
+beginning to talk confidently about something
+which she does not know, and to make positive assertions<a name="page_135" id="page_135"></a>
+and exaggerate&mdash;and I recognize you."
+Signs of this disease, though in a mild form, were
+observed in S. A. T. from the first years of her
+married life. But the strength of her constitution
+and the healthy elements of her mind for a long
+time had the upper hand, and the symptoms were
+not obviously visible. But then the bearing and
+nursing of children, the complicated business of the
+estate, the strain on the mind for many years resulting
+from the differences with her husband and
+her struggle with Chertkov&mdash;all this sapped her
+mental and physical powers and made it possible
+for the morbid characteristics to assume an acute
+form. Even in 1910, before Tolstoy's going away,
+she was definitely a sick person.</p>
+
+<p><a name="note_066" id="note_066"></a><a href="#nanchor_066">{66}</a>. The will of 1 November, 1909, was drawn
+in correct legal form, but Tolstoy made the following
+addition to it: "In case, however, of my
+daughter, Alexandra Lvovna Tolstoy dying before
+me, all the above-mentioned property I bequeath
+absolutely to my daughter Tatyana Lvovna Sukhotin."
+Consequently a new will was drawn up
+on 17 July, 1910, but a formal mistake was made
+in it though Goldenweiser's fault, who left out
+the words: "being of sound mind and memory."
+Owing to this it became necessary to draw up a
+will, the fourth in number, which was copied and
+signed by Tolstoy on 22 July, 1910, and not, as
+S. A. T. says, on 23 July.</p>
+
+<p>Such is the bare history of the two last wills, as<a name="page_136" id="page_136"></a>
+related by Chertkov. But he does not tell us how
+and under what circumstances these wills were
+signed. This task Sergeenko junior, Chertkov's
+secretary, has taken upon himself: he tells us how
+the fourth will was made. According to him, on
+22 July, Tolstoy fetched the witnesses who were
+with Chertkov at Telyatenki and went on horse-back
+with them to the old forest of Zaseka, and
+there in the depths of the forest, sitting on the
+stump of a great tree, he copied his will, first from
+a draft and then at Goldenweiser's dictation.
+From the expression on Tolstoy's face Sergeenko
+saw clearly that "although the whole business was
+painful to him, he did it with a firm conviction of
+its moral necessity. No hesitation was visible."</p>
+
+<p><a name="note_067" id="note_067"></a><a href="#nanchor_067">{67}</a>. P. I. Biryukov, an old friend of Tolstoy,
+author of the <i>Biography of L. N. Tolstoy</i>, two
+volumes, Moscow, 1906-8. On 1 August, 1910,
+according to V. F. Bulgakov, Biryukov, during a
+visit to Yasnaya Polyana, pointed out to Tolstoy
+"the undesirable atmosphere of conspiracy which
+the business of the will was assuming. To call
+the whole family together and explain his will
+to them would, perhaps, correspond better with
+Tolstoy's general spirit and convictions." After
+his conversation with Biryukov Tolstoy was extremely
+disturbed. When V. F. Bulgakov, who
+was going to Chertkov's estate, asked him whether
+there was anything which he wanted him to say
+to Chertkov, Tolstoy replied: "No. I want to<a name="page_137" id="page_137"></a>
+write to him, but I will do it to-morrow. Tell him,
+I am in such a state that I want nothing and...."
+Tolstoy stopped for a little. "And am waiting. I
+am waiting for what is going to happen and am
+prepared for anything." Alexandra Lvovna Tolstoy
+and the Chertkovs were very annoyed at Biryukov's
+behaviour, thinking that his interference
+was ill-timed and only disconcerted Tolstoy. See
+V. F. Bulgakov, <i>Leo Tolstoy During the Last
+Years of his Life</i>, pages 277-8.</p>
+
+<p><a name="note_068" id="note_068"></a><a href="#nanchor_068">{68}</a>. The typewritten MS. has "whose powers
+were growing feeble." The words "and memory"
+were inserted in S. A. T.'s handwriting. This is
+clearly no exaggeration. Ilya Tolstoy also says
+that Tolstoy during his last year of life had several
+fainting fits and that after them he used for
+a short time to lose his memory to such an extent
+that he did not recognize his near relations, and
+once even asked about his brother who had been
+dead fifty years: "And how is Mitenka?"
+Bulgakov, who lived at Yasnaya Polyana in 1910,
+gives not a few similar instances. Tolstoy confirms
+it himself. In June 1910, when asked
+whether he had seen the Tula asylum, he replied:
+"I don't remember. I have forgotten. A phenomenon,
+like the weakening of memory, must
+interest you mental specialists. My memory has
+become very bad." See Ilya Tolstoy, <i>My Reminiscences</i>,
+pages 246-7 and 272; Bulgakov, <i>Leo
+Tolstoy</i>, pages 34-5, 267, 289, and 323.<a name="page_138" id="page_138"></a></p>
+
+<p><a name="note_069" id="note_069"></a><a href="#nanchor_069">{69}</a>. Was it not the desire to discover this secret
+which made S. A. T. steal into Tolstoy's study at
+nights and search there, as is stated by Tolstoy
+in his diary? See <i>Dela i Dni</i>, 1921, Number I,
+pages 290-1.</p>
+
+<p><a name="note_070" id="note_070"></a><a href="#nanchor_070">{70}</a>. This letter is quoted in <i>My Reminiscences</i>,
+by Ilya Tolstoy, pages 261-3.</p>
+
+<p><a name="note_071" id="note_071"></a><a href="#nanchor_071">{71}</a>. This of course refers to Chertkov's letter on
+the occasion of Tolstoy's going away, published
+in <i>Russkaya Vedomostii</i>, 1910, Number 252. An
+extract is quoted in Chertkov's pamphlet, <i>On the
+Last Days of L. N. Tolstoy</i>, Moscow, 1911, page
+15.</p>
+
+<p><a name="note_072" id="note_072"></a><a href="#nanchor_072">{72}</a>. This was also the opinion of all the members
+of the family who were at Astapovo. See Ilya
+Tolstoy's, <i>My Reminiscences</i>, pages 253-5.</p>
+
+<p><a name="note_073" id="note_073"></a><a href="#nanchor_073">{73}</a>. The sale of Yasnaya Polyana has its history.
+S. A. T. and her sons originally approached the
+Government and asked whether it would acquire
+Yasnaya Polyana for the State. The Council of
+Ministers discussed the question at the two sittings
+of 26 May and 14 October, 1911. At the
+first sitting it was decided to acquire Yasnaya
+Polyana at the price of 500,000 roubles suggested
+by the heirs; but at the second sitting the Council
+adopted the view of the Attorney to the Synod,
+V. K. Sabler, and the Minister of Education, L.
+A. Kasso, who held it inadmissible that the Government
+should honour its enemies and enrich their
+children at the State's expense; and the question<a name="page_139" id="page_139"></a>
+of purchasing Yasnaya Polyana went no further.
+Later a Bill for its purchase was introduced in the
+Duma, but nothing came of it.... On 26 February,
+1913, Alexandra Lvovna Tolstoy bought
+Yasnaya Polyana for 400,000 roubles, which she
+had received from Sitin, the publisher, for the right
+of publishing a complete edition of Tolstoy's works.
+On 26 March, 1913, Tolstoy's long-cherished desire
+was fulfilled and the land of Yasnaya Polyana
+was transferred to the peasants. See <i>Tolstovskii
+Ezhegodnik</i>, 1911, Number II, page 31,
+Numbers III, IV, and V, pages 190-4 and 198;
+1913, Part V, pages 10-12.</p>
+
+<p><a name="note_074" id="note_074"></a><a href="#nanchor_074">{74}</a>. On 15 November, 1912, the Moscow municipality
+acquired Tolstoy's house in Moscow with
+all its furniture for 125,000 roubles and decided
+to use it for a Tolstoy Museum and Library, and
+to build in the court-yard a new building for a
+Tolstoy School of sixteen classes. See <i>Tolstovskii
+Ezhegodnik</i>, 1911, Number II, pages 31-2, and
+Numbers III, IV, and V, pages 194-6.</p>
+
+<p><a name="note_075" id="note_075"></a><a href="#nanchor_075">{75}</a>. The newspapers announced that S. A. T.
+died in October, 1919. We have not succeeded in
+verifying the date and, therefore, cannot vouch for
+its accuracy.</p>
+
+<p><a name="page_140" id="page_140"></a></p>
+
+<p><a name="page_141" id="page_141"></a></p>
+
+<h2><a name="APPENDIX" id="APPENDIX"></a>APPENDIX</h2>
+
+<p><a name="page_142" id="page_142"></a></p>
+
+<p><a name="page_143" id="page_143"></a></p>
+
+<h2><a name="APPENDIX_I" id="APPENDIX_I"></a>APPENDIX I<br /><br />
+<small>SEMEN AFANASEVICH VENGEROV</small></h2>
+
+<p>S. A. Vengerov was born 5 April, 1855 and died
+14 September, 1920. On leaving his public school
+in 1872, he entered the Academy of Medicine and
+Surgery in Petersburg and took the general course
+in natural science. He then changed to the Faculty
+of Law in the Petersburg University and
+graduated in 1879. A year later he graduated in
+the Historical and Philological Faculty in the
+Derpl University, after which he remained at the
+Petersburg University in order to prepare for the
+professorship of Russian Literature. In 1897 he
+began a course of lectures on the history of Russian
+literature at the Petersburg University, but was
+soon dismissed by the Minister of Education because
+of his liberal views. It was only in 1906
+that Vengerov was again allowed to lecture in the
+University, and in 1910 he was made professor of
+the University for Women and of the Institute of
+Psychoneurology. At last in 1919 he was appointed
+Professor of Russian Literature in the<a name="page_144" id="page_144"></a>
+Petrograd University. In addition to his lectures,
+after 1908 he conducted in the University a special
+Pushkin school, and the work of this school was
+published in three volumes, <i>The Pushkinist</i>, 1914,
+1916, and 1918. After the revolution, when The
+Library was established, Vengerov was appointed
+Director and managed the institution, under very
+unfavourable conditions, until his death.</p>
+
+<p>"I can only remember three days in my whole
+life when I felt at leisure," Vengerov used to say.
+The intense industriousness of his life may be seen
+from the following incomplete list of his works:
+"Russian Literature in her Contemporary Representatives:
+I. S. Turgenev, 1875; I. I. Lazhechnikov,
+1883; A. F. Pisemskii, 1884.</p>
+
+<p>"Critico-Biographical Dictionary of Russian
+Authors and Men of Letters," Six volumes, 1889-1904.
+These six volumes only complete the first
+letter of the alphabet, most of the articles being
+written by Vengerov.</p>
+
+<p>Russian Poetry. Seven volumes, 1893-1901.</p>
+
+<p>Thirty volumes of Russian authors edited with
+notes about the writers.</p>
+
+<p>"The Sources of the Dictionary of Russian
+Authors," four volumes, 1900-1917.</p>
+
+<p>"Library of Great Writers," edited by Vengerov
+and containing the complete works of Shakespeare,
+Byron, Molière, and Pushkin.</p>
+
+<p>"Outlines of the History of Russian Literature,"
+1907.<a name="page_145" id="page_145"></a></p>
+
+<p>"Russian Literature of the Twentieth Century,"
+1890-1910.</p>
+
+<p>"The Heroic Character of Russian Literature."
+It will be seen from the above list that Vengerov
+devoted the whole of his life to Russian literature.
+As a writer and man of letters, he achieved considerable
+popularity.<a name="page_146" id="page_146"></a></p>
+
+<h2><a name="APPENDIX_II" id="APPENDIX_II"></a>APPENDIX II<br /><br />
+<small>NIKOLAI NIKOLAEVICH STRAKHOV.</small></h2>
+
+<p>N. N. Strakhov was born 16 October, 1828, and
+died 24 January, 1896. He studied at the ecclesiastical
+seminary of Kostroma and completed
+his course in 1845. He then passed to the Faculty
+of Mathematics in the Petersburg University and
+took his degree in 1848. He then entered the Faculty
+of Natural Science and Mathematics in the
+Teachers' Training Institute and completed his
+course in 1851, after which he became a teacher of
+physics and mathematics. In 1857 he received the
+degree of Master of Zoology. In 1861 he gave up
+teaching and became the principal collaborator
+with the brothers Dostoevskii on the monthly magazine,
+<i>Vremya</i>. His chief writings were polemical.
+Under the nom-de-plume of "N. Kossize," he wrote
+a series or articles which had a great success and
+were chiefly directed against the "westerners,"
+radicals, and socialists, e. g. Chernishersikii, Pisarev.
+<i>Vremya</i>, which had a large circulation, was
+suppressed by the authorities because of an article
+by Strakhov, called "The Fatal Problem," which<a name="page_147" id="page_147"></a>
+dealt with Russian-Polish relations in a spirit of
+opposition to the Government. Being without
+work, Strakhov began translating books into Russian,
+chiefly on Philosophical, scientific, and literary
+subjects.</p>
+
+<p>Tolstoy's friendship with Strakhov began in
+1871. When someone asked him about the friendship,
+Strakhov sent him the following autobiographical
+note: "The origin of my acquaintance
+with L. N. Tolstoy in 1871 was as follows. After
+my articles on <i>War and Peace</i>, I decided to write
+him a letter asking him to let the <i>Sarya</i> have some
+of his work. He replied that he had nothing at
+present, but added a pressing invitation to come
+and see him at Yasnaya Polyana whenever an
+opportunity should present itself. In 1871 I received
+four hundred roubles from the <i>Sarya</i>, and
+in June I went to stay with my people in Poltava.
+On my way back to Petersburg I stopped at Tula
+for the night, and in the morning took a cab and
+drove out to Yasnaya Polyana. After that we
+used to see each other every year, that is, I used to
+stay a month or six weeks with him every summer.
+At times we quarrelled and grew cool to each other,
+but good feeling always won the day; his family
+got to like me, and now they see in me an old,
+faithful friend, which indeed I am."</p>
+
+<p>With Strakhov Tolstoy was on very friendly
+terms, which allowed complete frankness between
+them. Tolstoy himself wrote of his correspondence<a name="page_148" id="page_148"></a>
+with Strakhov (in a letter of 6 February, 1906,
+to P. A. Sergeenko): "In addition to Alexandra
+Andreevna Tolstoy, I had two persons to whom
+I have written many letters which, as far as I can
+remember, might interest people interested in my
+personality. They are Strakhov and Prince Serge
+S. Urusov." (<i>Letters</i>, Vol. II, page 227.)</p>
+
+<p>The friendship of Tolstoy and Strakhov lasted
+for twenty-five years, and on Strakhov's part there
+was thirty years adoration of Tolstoy's genius
+and of his great spiritual and intellectual qualities.
+V. V. Rosanov wrote the following after Strakhov's
+death: "Strakhov's attachment to Tolstoy
+was most deep and mystical: he loved him as the
+incarnation of the best and most profound aspirations
+of the human soul, as a special nerve in the
+huge body of mankind in which we others form
+parts less understanding and significant; he loved
+him for what was indefinite and incomplete in him.
+He loved in him the dark abyss, the bottom of
+which no one could see, from the depths of which
+still rise numbers of treasures; and there is no
+doubt that Tolstoy never lost a better friend."</p>
+
+<p>Strakhov's works included: <i>From the History
+of Russian Nihilism</i>, 1890; <i>Essays on Pushkin
+and Other Poets</i>, 1888; <i>Biography of Dostoevskii;
+The Struggle of the West with our Literature</i>,
+three volumes, 1882-1886; and some scientific
+works.<a name="page_149" id="page_149"></a></p>
+
+<h2><a name="APPENDIX_III" id="APPENDIX_III"></a>APPENDIX III<br /><br />
+<small>TOLSTOY'S FIRST WILL</small></h2>
+
+<p>Tolstoy's first will was contained in the form of
+a letter in his diary of 27 March, 1895 and repeated
+in his diary of 1907, see Notes 62 and 63
+above. The following is the text of the entry in
+the diary:&mdash;</p>
+
+<div class="blockquot"><p>My will is approximately as follows.</p>
+
+<p>(Until I have written another this holds good.)</p>
+
+<p>(1). To bury me where I die, in the cheapest
+cemetery, if I die in a town, and in the cheapest
+coffin, as paupers are buried. Flowers and
+wreaths are not to be sent, speeches are not to be
+made. If possible, bury me without priests or
+burial service. But if those who bury me dislike
+this, let them bury me in the ordinary way with a
+funeral service, but as cheaply and simply as possible.</p>
+
+<p>(2.) My death is not to be announced in the
+newspapers, nor are obituary notices to be written.</p>
+
+<p>(3.) All my papers are to be given to my wife,
+V. G. Chertkov, Strakhov, and to my daughters<a name="page_150" id="page_150"></a>
+Tanya and Masha,<a name="FNanchor_P_13" id="FNanchor_P_13"></a><a href="#Footnote_P_13" class="fnanchor">[P]</a> for them, or for such of them
+as survive, to sort and examine. (I have myself
+struck out my daughter's names. They ought not
+to be bothered with this.)</p>
+
+<p>I exclude my sons from this bequest not because
+I did not love them (I have come of late to love
+them better and better, thank God) and I know
+that they love me; but they do not altogether understand
+my ideas; they did not follow their development;
+and they may have views of their own which
+may lead them to keep what ought not to be kept
+and to reject what ought to be kept. I have
+taken out of the diaries of my bachelor life what
+is worth keeping. I wish them to be destroyed.
+Also in the diaries of my married life I wish to
+be destroyed everything which might hurt anyone
+if published. Chertkov has promised me to do
+this even during my lifetime, and knowing the
+great and undeserved love that he has for me and
+his moral sensibility I am sure that he will do it
+splendidly. I wish the diaries of my bachelor life
+to be destroyed not because I wish to conceal the
+wickedness of my life&mdash;my life was the usual unclean
+life of an unprincipled young man&mdash;but because<a name="page_151" id="page_151"></a>
+the diaries in which I recorded only the
+torments which arise from the consciousness of sin
+produce a false and one-sided impression and
+represent.... Well, let my diaries remain as
+they are. In them at least is seen how in spite of
+all the frivolity and immorality of my youth I
+yet was not deserted by God and though it was
+only in old age, I began, though only a little, to
+understand and love Him.</p>
+
+<p>I write this not that I attribute great or even
+any importance to my papers, but because I know
+beforehand that after my death my books will be
+published, and will be talked about, and will be
+thought to be important. If that is so, it is better
+that my writings should not harm people.</p>
+
+<p>As for the remainder of my papers I ask those
+who will have the arrangement of them not to
+publish everything, but only that which may be
+of use to people.</p>
+
+<p>(4). With regard to the publishing rights of
+my former works&mdash;the ten volumes and the <i>A. B.
+C.</i>&mdash;I ask my heirs to give these to the public, <i>i. e.</i>
+to renounce the copyrights. But I only ask this,
+in no sense order it. It would be a good thing
+to do it. It would be good for you also. But if
+you do not wish to do it, that is your business.
+It means that you are not ready to do it. That
+my books for the last ten years have been sold
+was to me the most painful thing in my life.</p>
+
+<p>(5). There is one more request, and it is the<a name="page_152" id="page_152"></a>
+most important. I ask all, relations and strangers
+alike, not to praise me (I know that this must
+happen, because it has happened during my life
+time and in the worst way possible). Also if
+people are going to occupy themselves with my
+writings, let them dwell upon those passages in
+which I knew that the Divine power spoke through
+me; and let them make use of them in their
+lives. There were times when I felt that I had
+become the agent of the Divine will. Often I
+was so impure, so filled with personal passions,
+that the light of this truth was obscured by my
+darkness; but at times the truth passed through me,
+and these were the happiest moments of my life.
+God grant that their passage through me did not
+profane those truths, and that people, notwithstanding
+the petty and impure character which
+they received from me, may feed on them. The
+value of my writings lies in this alone. And therefore
+I am to be blamed for them, but not praised.</p>
+
+<p>That is all.</p>
+
+<p>
+L. N. T.<br />
+</p>
+</div>
+
+<p><a name="page_153" id="page_153"></a></p>
+
+<h2><a name="APPENDIX_IV" id="APPENDIX_IV"></a>APPENDIX IV<br /><br />
+<small>TOLSTOY'S WILL OF 22 JULY, 1910</small></h2>
+
+<p class="noind">T<small>HE</small> following is the text of Tolstoy's will, written
+by him on 22 July, 1910, and proved for execution
+by the Tula High Court on 16 November,
+1910:&mdash;</p>
+
+<div class="blockquot"><p><a href="#nanchor_022">{22}</a> July, 1910, I, the undersigned, being of sound
+mind and memory, make the following disposition
+in the event of my death: all my literary works,
+both those already written and those which may be
+written between now and my death, both those which
+have already been published and those which are
+unpublished, my works of fiction as well as any
+other works finished or unfinished, dramatic works
+or those in any other form, translations, revisions,
+diaries, private letters, rough drafts, jottings, and
+notes,&mdash;in a word everything without any exception,
+written by me up to the day of my death, wherever
+such may be found or in whosever possession,
+whether in manuscript or in print, and also the
+rights of literary property in all my works, as well
+as the MSS. themselves and all my papers left<a name="page_154" id="page_154"></a>
+after my death&mdash;I bequeth in full ownership to my
+daughter, Alexandra Lvovna Tolstoy. In the
+event of my daughter, Alexandra Lvovna Tolstoy,
+dying before me, I bequeath the above-mentioned
+absolutely to my daughter, Tatyana Lvovna Sukhotin.
+(Signed) <span class="smcap">Leo Nikolaevich Tolstoy</span>.</p>
+
+<p>I hereby bear witness that the above will was
+actually made, written by his own hand, and signed
+by Count Leo Nikolaevich Tolstoy, who is of
+sound mind and memory, <span class="smcap">Alexander Boresovich
+Goldenweiser</span>, artist.</p>
+
+<p>Witness to the same: <span class="smcap">Alexei Petrovich Sergeenko</span>,
+citizen.</p>
+
+<p>Witness to the same: <span class="smcap">Anatolii Dionsevich Radinskii</span>,
+son of a lieutenant-colonel.</p></div>
+
+<p><a name="page_155" id="page_155"></a></p>
+
+<h2><a name="APPENDIX_V" id="APPENDIX_V"></a>APPENDIX V</h2>
+
+<h3>TOLSTOY'S GOING AWAY</h3>
+
+<p>The following letter from Tolstoy to his daughter
+Alexandra and extracts from his diary give his
+own account of his going away, and will enable
+the reader to see something of his side of the
+question:</p>
+
+<h3>TOLSTOY'S LETTER TO HIS DAUGHTER ALEXANDRA
+LVOVONA</h3>
+
+<p class="c">
+29 October, 1910, <span class="smcap">Optina Monastery</span>.<br />
+</p>
+
+<p>"...will tell you all about me, my dear friend
+Sasha. It is hard. I can't help feeling it a great
+load on me. The chief thing is&mdash;not to do wrong.
+That is the difficulty. Certainly, I have sinned
+and shall sin, but I should wish to sin less.</p>
+
+<p>This is the chief thing above all others, that
+I wish for you, the more so that I know that the
+task is terrible and beyond your powers at your
+age. I have not decided anything, and I do not
+want to decide. I am trying to do only what I
+can't help doing; and not to do what I need not do.
+From my letter to Chertkov you will see, not<a name="page_156" id="page_156"></a>
+how I look at this question, but how I feel about
+it. I hope very much that good will come from
+the influence of Tanya and Serge.<a name="FNanchor_Q_14" id="FNanchor_Q_14"></a><a href="#Footnote_Q_14" class="fnanchor">[Q]</a></p>
+
+<p>The chief thing is that they should realize and
+try to suggest to her (Countess S. A. T.) that this
+perpetual spying, eavesdropping, incessant complaining,
+ordering me about, as her fancy takes
+her, constant managing, pretended hatred of the
+man who is nearest and most necessary to me, with
+her open hatred of me and pretence of love,&mdash;that
+a life like this is not only unpleasant, but impossible;
+and if one of us is to drown himself, let it
+not be her on any account, but myself; that there
+is but one thing I want&mdash;freedom from her, from
+that falsehood, pretence, and spite with which her
+whole being is permeated.</p>
+
+<p>Of course they cannot suggest this to her, but
+they can suggest to her that all her acts towards
+me not only do not express love but are inspired
+by the obvious wish to kill me, which she will
+achieve since I hope that the third fit which attacks
+me will save her as well as myself from the terrible
+state in which we have lived, to which I do
+not wish to return.</p>
+
+<p>You see, my dear, how wicked I am. I do not
+conceal myself from you. I do not send for you
+yet, but I will as soon as I can, very shortly.
+Write and tell me how you are. I kiss you.</p>
+
+<p class="rt">
+<span class="smcap">L. Tolstoy.</span><br />
+</p>
+
+<p><a name="page_157" id="page_157"></a></p>
+
+<p>The following extracts from Tolstoy's diary
+which describe his actual flight and the circumstances
+that led up to it also throw light upon
+Countess Tolstoy's attitude to her husband, and
+completely refute the false accounts which she persisted
+in publishing everywhere from the day of
+Tolstoy's death until the present time.</p>
+
+<h3>FROM TOLSTOY'S DIARY</h3>
+
+<p>25 Oct. 1910....
+Sophie Andreevna is as
+anxious as ever.</p>
+
+<p>27 Oct. 1910. I got up very early. All night
+I had bad dreams. The difficulty of our relation
+is constantly increasing.</p>
+
+<p>28 Oct. 1910. I went to bed at half past eleven.
+Slept till two. I woke, and again as on other
+nights heard steps and the opening of doors. On
+previous nights I did not look out of my door;
+now I looked and saw through a chink a bright
+light in my study and heard rustling. It is Sophie
+A. searching for something and probably reading
+my papers.</p>
+
+<p>Yesterday she asked, indeed demanded, that I
+should not shut the door. Both her doors are open,
+so that my least movement is audible to her.
+Both during the day and during the night all my
+movements and words must be known to her and
+be under her control.</p>
+
+<p>Again steps, a cautious opening of the door, and
+she passes by.<a name="page_158" id="page_158"></a></p>
+
+<p>I do not know why this has roused in me such
+overpowering repulsion and indignation. I wanted
+to fall asleep, but could not, tossed about for an
+hour, lit the candle, and sat down.</p>
+
+<p>The door opens and in comes S. A. asking about
+"my health," and surprised at seeing a light in my
+room.</p>
+
+<p>The repulsion and indignation are growing.
+I am choking. I count my pulse: 97. I cannot
+lie down; and I suddenly come to a final decision
+to go.</p>
+
+<p>I write a letter to her, and begin to pack only
+what things are needed for the journey. I wake
+Dushan<a name="FNanchor_R_15" id="FNanchor_R_15"></a><a href="#Footnote_R_15" class="fnanchor">[R]</a> then Sasha<a name="FNanchor_S_16" id="FNanchor_S_16"></a><a href="#Footnote_S_16" class="fnanchor">[S]</a> they help me with the packing.
+It is night, pitch dark, I lose my way to the
+ledge; get into the wood; I am pricked by the
+branches; knocked against the trees; fall; lose my
+hat; cannot find it; get out with difficulty; walk
+home; take my cap; and with a lantern go to
+the stable, give an order to harness the horses.
+Sasha, Dushan, Varya<a name="FNanchor_T_17" id="FNanchor_T_17"></a><a href="#Footnote_T_17" class="fnanchor">[T]</a> come there. I tremble, expecting
+that S. A. T. will pursue me.</p>
+
+<p>But we leave. In Schekino we wait an hour for
+the train, and every minute I expect her to appear.
+But now we are in the train; we start.<a name="page_159" id="page_159"></a></p>
+
+<p>The fear passes. And pity for her rises in me,
+but no doubt at all but that I have done what I
+ought to do. Perhaps I am wrong to justify myself,
+but I believe that I am saving myself&mdash;not
+Leo N. T., but that which at times exists, though
+ever so feebly, in me....</p>
+
+<p>29. Oct. 1910. Shamardino.... On the journey
+I have been thinking all the time about a
+way of escape from her and from my situation, but
+could think of none. But surely there will be some
+way, whether one likes it or not; it will come, but
+not in any way that one can foresee. What has to
+happen will happen. It is not my business. I
+got at Mashenka's 'the <i>Krug Chtenia</i>' and reading
+the quotation for the 28th, I was at once struck
+by the reply which seemed to be given purposely
+to refer to my situation. I need a trial; it is
+good for me....</p>
+
+<div class="footnotes"><h3>FOOTNOTES:</h3>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_A_1" id="Footnote_A_1"></a><a href="#FNanchor_A_1"><span class="label">[A]</span></a> In the letters here quoted in full, as well as in
+S. A. T.'s autobiography, the spelling and punctuation
+of the original have been preserved, except in the case
+of obvious mistakes.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_B_2" id="Footnote_B_2"></a><a href="#FNanchor_B_2"><span class="label">[B]</span></a> There is a contradiction here. In the autobiography
+printed below, S. A. T. says that the seal with the coat-of-arms
+of the Bers family was burnt in the Moscow
+fire of 1812, and that the Bers were not again granted
+the right to that seal in spite of their applications, but
+were only allowed to have on their coat-of-arms a hive
+of bees.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_C_3" id="Footnote_C_3"></a><a href="#FNanchor_C_3"><span class="label">[C]</span></a> It is unknown whether S. A. T. fulfilled her promise,
+since the documents of S. A. Vengerov, among which the
+information should be, if sent, are at present being removed
+from the late Vengerov's house to the Institute
+of Learning, and the examination and cataloguing have
+not yet begun.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_D_4" id="Footnote_D_4"></a><a href="#FNanchor_D_4"><span class="label">[D]</span></a> These and all other italics in the letters and autobiography
+are in the original.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_E_5" id="Footnote_E_5"></a><a href="#FNanchor_E_5"><span class="label">[E]</span></a> The manuscript of the work, as was said above, is
+among Vengerov's documents. It is catalogued in the
+first "collection" of autobiographies under N 2740, and
+in a special catalogue its card has a short abstract of the
+most important biographical data. (Professor S. A.
+Vengerov, <i>Critical Biographical Dictionary of Russian
+Authors and Men of Letters</i>, second edition, Vol. I;
+<i>Preliminary List of Russian Authors and Men of Letters
+and Preliminary Information about Them</i>, Petrograd,
+1915, pages xix and xxv.) The manuscript
+is in a cover of ordinary writing-paper on which is
+written in S. A. T.'s handwriting: <i>A Short Autobiography
+of Countess Sophie Tolstoy</i>. The manuscript
+itself is typewritten and occupies twelve half-sheets of
+ordinary writing-paper written on both sides, or twenty-four
+pages, of which the last page contains only four
+lines. At the end of the manuscript is the date: "28
+October, 1913"; place: "Yasnaya Polyana," and signature:
+"Countess Sophie Tolstoy." All this is in
+typewriting.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_F_6" id="Footnote_F_6"></a><a href="#FNanchor_F_6"><span class="label">[F]</span></a> This is a mistake of S. A. T. She did not strike
+out anything in the former manuscript. She only made
+a few alterations, adding considerably, however, to the
+first half of Chapter 3, making that half a separate chapter.
+She re-wrote Chapter 4. In her new manuscript,
+after the beginning of Chapter 5, about the children,
+there is a note in pencil. "Go on without change as in
+the former manuscript." In the first manuscript the
+story about the children formed the second and greater
+part of Chapter 3. Thus in the new manuscript, Chapter
+3 was greatly enlarged and became three separate
+chapters. Therefore S. A. T. would have been more
+correct if she had said that she would strike out of the
+first manuscript the first half of Chapter 3 and substitute
+the two new chapters for it, making a separate chapter
+of the second half. The Roman figures IV and V,
+marking the chapters, are in pencil in the new manuscript
+and are followed by question-marks. As her letter
+shows, S. A. T. roughly indicated the division into
+three new chapters, but left the final decision to Vengerov.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_G_7" id="Footnote_G_7"></a><a href="#FNanchor_G_7"><span class="label">[G]</span></a> The manuscript of the additional material is not
+included in either the first or the second "collection"
+of autobiographies, nor is it catalogued; it is kept separately
+among the documents of S. A. Vengerov. We
+must suppose that Vengerov intended to include it in the
+first manuscript, but was prevented from doing so. It
+is, like the first, typewritten on five half-sheets of ordinary
+writing-paper. At the beginning and end of the
+manuscript are pencil notes by S. A. T.&mdash;at the beginning:
+"Substitute for former Chapter 3," and at the
+end: "Go on as in former manuscript." The manuscript
+has no date or signature. Both manuscripts have
+been corrected by S. A. T. herself and in her own handwriting.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_H_8" id="Footnote_H_8"></a><a href="#FNanchor_H_8"><span class="label">[H]</span></a> Tatyana Alexandrovna Ergolskii and her friend,
+Natalya Petrovna, who was homeless and lived with her.
+Leo N. writes about them in his <i>Reminiscences of Childhood</i>.
+They are also mentioned in Ilya Tolstoy's <i>My
+Reminiscences</i>. (Moscow, 1914.) Of Tatyana Alexandrovna
+Ergolskii, who died on 20 June 1874, Leo N. T.
+wrote to Countess A. A. Tolstoy: "She died practically
+of old age, i.e. she slowly faded away, and as far back
+as three years ago she had ceased to exist for us." See
+note 19 below.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_J_9" id="Footnote_J_9"></a><a href="#FNanchor_J_9"><span class="label">[J]</span></a> The old oak forest near the house. S. A. T.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_K_10" id="Footnote_K_10"></a><a href="#FNanchor_K_10"><span class="label">[K]</span></a> Kiev is famous for its churches and monasteries.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_M_11" id="Footnote_M_11"></a><a href="#FNanchor_M_11"><span class="label">[M]</span></a> Chertkov.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_N_12" id="Footnote_N_12"></a><a href="#FNanchor_N_12"><span class="label">[N]</span></a> The story of the making of the will is related by
+F. A. Strakhov, Petersburgkaya Gazetta, November,
+1911. S. A. T.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_P_13" id="Footnote_P_13"></a><a href="#FNanchor_P_13"><span class="label">[P]</span></a> This extract from L. N. T.'s diary under date of
+March 27, 1895, is from his first will. The wishes expressed
+in this diary are again expressed by him in his
+diary for 1907. It was only in September 1909 in
+Krekshino that he drew up for the first time a legal
+will, attested by witnesses. Three copies of the diary
+of March 27, 1895 were kept; one by Marie Lvovna
+Obolensky; one by V. G. Chertkov; and one by Serge
+L. Tolstoy.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_Q_14" id="Footnote_Q_14"></a><a href="#FNanchor_Q_14"><span class="label">[Q]</span></a> Tatyana L. Sukhotin and Count Serge L. Tolstoy
+are L. N. T.'s eldest children.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_R_15" id="Footnote_R_15"></a><a href="#FNanchor_R_15"><span class="label">[R]</span></a> Doctor D. P. Makovitsii, one of the most intimate
+friends of the Tolstoy family, a doctor who lived with
+the Tolstoy's and who remained with L. N. T. until
+his death.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_S_16" id="Footnote_S_16"></a><a href="#FNanchor_S_16"><span class="label">[S]</span></a> L. N. T.'s daughter, Alexandra.</p></div>
+
+<div class="footnote"><p><a name="Footnote_T_17" id="Footnote_T_17"></a><a href="#FNanchor_T_17"><span class="label">[T]</span></a> Varvara Feskritov, S. A. T.'s late secretary.</p></div>
+
+</div>
+<hr class="full" />
+
+
+
+
+
+
+
+<pre>
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of Autobiography of Countess Tolstoy, by
+Sophie Andreevna Tolstoy
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK AUTOBIOGRAPHY OF COUNTESS TOLSTOY ***
+
+***** This file should be named 38027-h.htm or 38027-h.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/8/0/2/38027/
+
+Produced by Chuck Greif and the Online Distributed
+Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This book was
+produced from scanned images of public domain material
+from the Google Print project.)
+
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
+
+
+</pre>
+
+</body>
+</html>
diff --git a/38027-h/images/colophon.png b/38027-h/images/colophon.png
new file mode 100644
index 0000000..40db3e5
--- /dev/null
+++ b/38027-h/images/colophon.png
Binary files differ
diff --git a/38027-h/images/cover.jpg b/38027-h/images/cover.jpg
new file mode 100644
index 0000000..fc62f78
--- /dev/null
+++ b/38027-h/images/cover.jpg
Binary files differ