1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
|
The Project Gutenberg EBook of Under the Shadow of Etna, by Giovanni Verga
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Under the Shadow of Etna
Sicilian Stories from the Italian of Giovanni Verga
Author: Giovanni Verga
Translator: Nathan Dole
Release Date: November 11, 2011 [EBook #37979]
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UNDER THE SHADOW OF ETNA ***
Produced by Melissa McDaniel and the Online Distributed
Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive)
Transcriber's Note:
Inconsistent hyphenation and spelling in the original document have
been preserved. Obvious typographical errors have been corrected.
Italic text is denoted by _underscores_ and bold text by =equal
signs=.
UNDER THE SHADOW OF ETNA
[Illustration: "UNDER THE SHADOW OF ETNA."]
UNDER THE SHADOW
OF ETNA
SICILIAN STORIES FROM THE ITALIAN OF
GIOVANNI VERGA
BY
NATHAN HASKELL DOLE
_ILLUSTRATED_
BOSTON
JOSEPH KNIGHT COMPANY
1896
COPYRIGHT, 1895,
BY JOSEPH KNIGHT COMPANY.
Printed by C. H. Simonds & Co.
Boston, U.S.A.
CONTENTS.
HOW PEPPA LOVED GRAMIGNA 1
JELI, THE SHEPHERD 23
RUSTIC CHIVALRY (_Cavalleria Rusticana_) 101
LA LUPA 117
THE STORY OF THE ST. JOSEPH'S ASS 131
THE BEREAVED 163
LIST OF ILLUSTRATIONS.
PAGE
"UNDER THE SHADOW OF ETNA" _Frontispiece_
JELI, THE SHEPHERD 22
"LOLA USED TO GO OUT ON THE BALCONY
WITH HER HANDS CROSSED" 104
THE DEATH OF THE ST. JOSEPH'S ASS 158
_INTRODUCTION._
_Giovanni Verga was born at Catania, in Sicily, in 1840. His youth was
spent in Florence and Milan. He afterwards lived in Catania again,
where he had an opportunity of studying those types of the Sicilian
peasantry which he introduces so effectively, and with such dramatic
suggestion, into many of his stories and sketches. After experiencing
grievous family losses he returned to Milan, where he now resides._
_In "L'Amante di Gramigna" Verga gives, in the form of a letter to his
friend, the novelist, S. Farina, a sort of brief exposition of his
literary Creed. Much of the drama is left to the imagination of the
reader, who sees through the lines the action hinted at in a word or a
phrase. Thus, in the story just mentioned, no definite time-limit is
assigned. Months elapse, but only a passing expression gives the clue
to it. It is amazing how definite is the idea left in the mind. It
gives all the vividness of reality._
_"Cavalleria Rusticana," or "Rustic Chivalry," has been known all over
the world by its operatic setting by Mascagni. "La Lupa," which is
scarcely less strong and vital, has been chosen by another Italian
composer, Puccini, as the subject for a two-act opera. These two, as
well as "L'amante di Gramigna" and "Jeli il Pastore," illustrate the
deeper passions of the Sicilian peasantry. Verga's sardonic humor is
shown in "Gli Orfani." How the sordid poverty of the people stands out
in the comparison between the sorrow over the dying ass, and the
utterly materialistic grief at the loss of the painstaking second
wife!_
_"La Storia dell' Asino di San Giuseppe," well illustrates the average
treatment of the long-suffering, long-eared mules and asses which make
so picturesque a part of the scenery of Italian and Spanish countries.
It is a document for the Society for the Prevention of Cruelty to
Animals, and well deserves to be circulated together with "Black
Beauty." What pathos in the sudden transfer of the poor little beast
from comparative comfort, at least from the "dolce far niente" of its
foalhood, to the grim realities of life, and its steady and fatal
decline through all the gamut of wretchedness and degradation, to die
at last under the weight of its burdens! And what side glances on the
condition of those unfortunate Sicilians who live in what ought to be
the very garden and Paradise of the world, and yet are so oppressed by
unregulated Nature and too well regulated taxes!_
_It is no land of the imagination into which we are brought by Verga;
there is no fascinating glamour of the virtuous triumphing after many
vicissitudes, and seeing at last the wicked adequately punished. Here
it is grim reality. The poor and weak go relentlessly to the wall;
innocence and humble ignorance are crushed by experienced vice, the
butterfly is singed by the flame; there is little joy, little peace.
The fleckless sky shines down brilliantly on wreck of home and
fortune; the son must go to the army, and the daughter to her shame;
the father's gray hairs must be crowned with dishonor, and despair
must abide in the mother's breast. But yet the stories are not wholly
pessimistic, nor do they give an utterly hopeless idea of the Sicilian
peasant. He shows his capabilities; the woman her fiery zeal and
faithfulness, even when on the wrong track. You see that education and
a little real sympathy might make a great people out of Verga's
"Turiddus" and "Alfios." There are dozens of others of Verga's short
sketches which would repay translation, but the little collection of
Sicilian pictures here presented is marked by quite wonderful variety
and contrast. They well illustrate the author's genius at its best._
NATHAN HASKELL DOLE.
_"Hedgecote," Glen Road,
Jamaica Plain, June 19, 1895_.
NOTE.
Some of the Italian titles applied to the characters in these stories
are retained. They are untranslatable; to omit them takes away from
the Sicilian flavor, which is their great charm. Thus the words
_compare_ (_con_ and _padre_) and _comare_ (_con_ and _madre_),
literally godfather and godmother, are used in almost the same way as
"uncle" and "aunt" in our country districts, only they are applied to
young as well as old; _gna_ is a contraction for _signora_,
corresponding somewhat to our _mis'_ for "Mrs." _Babbo_ is like our
"dad" or "daddie." _Massaro_ is a farmer; _compagni d'armi_ are
district policemen, not quite the same as _gens d'armes_;
_Bersegliere_ is the member of a special division of the Italian
army.
HOW PEPPA LOVED GRAMIGNA.
UNDER THE SHADOW OF ETNA.
HOW PEPPA LOVED GRAMIGNA.
Dear Farina, this is not a story, but the outline of a story.
It will at least have the merit of being short, and of having fact for
its foundation; it is a human document, as the phrase goes
nowadays:--interesting perhaps for you and for all those who study the
mighty book of the heart. I will tell it just as I found it among the
country paths, and in almost the same simple and picturesque words
that characterize the tales of the people; and really you will prefer
to find yourself facing the bare and unadulterated fact rather than
being obliged to read between the lines of the book through the
author's spectacles.
The simple truth of human life will always make us thoughtful; will
always have the effectiveness of reality, of genuine tears, of the
fevers and sensations that have inflicted the flesh. The mysterious
processes whereby conflicting passions mingle, develop and mature,
will long constitute the chief fascination in the study of that
psychological phenomenon called the plot of a story, and which modern
analysis tries to follow with scientific care, through the hidden
paths of oftentimes apparently contradictory complications.
Of the one that I am going to tell you to-day I shall only narrate the
starting point and the ending, and that will suffice for you, as,
perchance, some day it will suffice for all.
We replace the artistic method to which we owe so many glorious
masterpieces by a different method, more painstaking and more
recondite; we willingly sacrifice the effect of the catastrophe, of
the psychological result as it was seen through an almost divine
intuition by the great artists of the past, and employ instead a
logical development, inexorably necessary, less unexpected, less
dramatic, but not less fatalistic; we are more modest, if not more
humble; but the conquests that we make with our psychological verities
will not be any less useful to the art of the future. Supposing such
perfection in the study of the passions should be ever attained that
it would be useless to go further in the study of the interior man,
will the science of the human heart, the fruit of the new art, so far
and so universally develop all the resources of the imagination that
in the future the only romances written will be "Various Facts?"
I have a firm belief that the triumph of the Novel, the completest and
most human of all the works of art, will increase until the affinity
and cohesion of all its parts will be so perfect, that the process of
its creation will remain a mystery like the development of human
passions; I have a firm belief that the harmony of its forms will be
so absolute, the sincerity of its reality so evident, its method and
justification so deeply rooted, that the artist's hand will remain
absolutely invisible.
Then the romance will seem to portray a real event, and the work of
art will apparently have come about by itself, spontaneously springing
into being and maturing like a natural fact, without any point of
contact with its author. It will not have preserved in its living form
any stamp of the mind in which it originated, any shade of the eye
that beheld it, any trace of the lips that murmured the first words
thereof as the creative fiat; it will exist by its own reason, by the
mere fact that it is as it should be and must be, palpitating with
life and as immutable as a statue of bronze, the author of which has
had the divine courage of eclipsing himself and disappearing in his
immortal work.
* * * * *
A few years ago, down by the Simeto, they were giving chase to a
brigand, a certain Gramigna,[1] if I am not mistaken, a name as cursed
as the weed that bears it. The man had left behind him, from one end
of the province to the other, the terror of his evil reputation.
Carabineers, _compagni d'armi_, and cavalry-men had been on his track
for two months, without ever succeeding in putting their claws on him;
he was alone, but was equal to ten, and the evil plant threatened to
take firm root.
[1] Gramigna means dog's-tail-grass.
Moreover the harvest-time was approaching, the crops already covered
the fields, the ears bent over and were calling to the reapers, who
indeed had their reaping-hooks in their hands, and yet not a single
proprietor dared show his nose over the hedge of his estate, for fear
of meeting Gramigna, who might be stretched out among the furrows
with his carbine between his legs, ready to blow off the head of the
first person who should venture to meddle with his affairs.
Thus the complaints were general. Then the prefect summoned all those
gentlemen of the district--carabineers and companies of armed men and
told them two words of the kind that makes men prick up their ears.
The next day an earthquake in every nook and corner:--patrols,
squadrons, scouts for every ditch and behind every wall; they hunted
him by day, by night, on foot, on horseback, by telegraph, as if he
had been a wild beast! Gramigna eluded them every time, and replied
with shots if they came too close on his track.
In the fields, in the villages, among the factories, under the signs
of country taverns, wherever people met, Gramigna was the only topic
of conversation,--that wild chase, that desperate flight. The
carabineers' horses returned dead-tired; the soldiers threw
themselves down in utter weariness on the ground when they got back to
the stables; the patrols slept wherever chance offered; Gramigna alone
was never tired, never slept, kept always on the wing, climbed down
precipices, slipped through the harvest-fields, crept on all fours
among the prickly pear-trees,[2] made his way out of danger like a
wolf by means of the hidden channels of the torrents.
[2] Fichidindia, also called Indian figs.
The chief argument of every discourse at the cross roads, before the
village entrances, was the devouring thirst from which the fugitive
must suffer in the immense, barren plain, under the June sun. The lazy
loungers opened wide their eyes.
Peppa, one of the prettiest girls of Licodia, was expecting at that
time soon to marry _compare_ Finu, called "_Candela di sego_" (the
tallow-candle), who had landed property and a bay mule, and was a
tall young man, handsome as the sun, who carried the standard of Santa
Margherita without bending his back, as though he were a pillar.
Peppa's mother shed tears of delight over the good fortune that had
befallen her daughter, and spent her time in looking over and over the
bride's effects in the trunk, all white linen and of the nicest
quality, like a queen's, and earrings that would hang down to the
shoulders and gold rings for all the ten fingers of both hands; more
money than Santa Margherita could have ever had--and so they were to
have been married on Santa Margherita's day, which would fall in June,
after the hay had been harvested.
"Candela di Sego," on his way back from the field, used every evening
to leave his mule at Peppa's front door and go in to tell how the
crops promised to be a veritable enchantment, unless Gramigna set them
on fire, and the lattice over against the bed would not be large
enough to hold all the grain, and that it seemed to him a thousand
years off before he should carry home his bride on the crupper of his
bay mule.
But Peppa one fine day said to him,--
"Let your mule have a rest, for I do not wish to get married."
The poor "Candela di Sego" was dumbfounded, and the old mother began
to tear her hair when she heard that her daughter had refused the best
match in the village.
"I am in love with Gramigna," said the girl, "and he is the only one
whom I will marry."
"Ah!" screamed the mamma, and she stormed through the house, with her
gray hair streaming so that she looked like a witch--"Ah! that demon
has been here to bewitch my daughter!"
"No," replied Peppa, with her eyes flashing like a sword--"no, he has
not been here."
"Where did you ever see him?"
"I never saw him. I have only heard him spoken of. But I feel
something here, that burns me."
The report spread through the region, though they tried to keep it a
secret. The women and girls who had envied Peppa the prosperous
farming, the bay mule and the handsome youth who could bear the
standard of Santa Margherita without bending his back, went around
telling all sorts of unkind stories: how Gramigna had been to visit
her one night in the kitchen, and how he had been seen hiding under
the bed. The poor mother burnt a lamp for the souls in purgatory and
even the curato went to Peppa's house to touch her heart with his
stole, so as to drive out that devil of a Gramigna, who had got
possession of it.
But she persisted in her statement that she did not know the fellow by
sight; but that she had seen him one night in a dream, and the
following morning she had got up with her lips dry as if she had
herself suffered from all the thirst which they reported him to be
enduring.
Then the old woman shut her up in the house, so that she might not
hear another word about Gramigna, and she stopped up all the cracks of
the door with images of the saints.
Peppa heard all that was said in the street behind the sacred images,
and she turned red and white, as if the devil had kindled all his
fires in her face.
Finally she heard it said that Gramigna had been located among the
prickly pear-trees of Palagonia.
"They have been firing for two hours," they said. "He has killed one
carabineer and wounded more than three _compagni d'armi_. But they
sent back such a hailstorm of shots that he must have been hit; there
was a pool of blood where he had been."
Then Peppa made the sign of the cross before the old mother's pillow,
and made her escape out of the window.
Gramigna was in the prickly pear-trees of Palagonia, and they were not
able to find him in that stronghold of rabbits. He was ragged and
covered with blood, pale after two days of fasting, burning with
fever, and he had his carbine levelled. When he saw her coming,
resolute, among the prickly pear bushes, in the dim light of the
gloaming, he hesitated a moment whether to shoot or not:--
"What do you want?" he demanded. "What are you coming here for?"
"I am coming to stay with you," said she, looking straight at him.
"Are you Gramigna?"
"Yes, I am Gramigna. If you expect to get those twenty _oncie_[3] of
reward, you are mightily mistaken."
[3] An onza is $2.55.
"No, I have come to stay with you," she replied.
"Go away!" said he. "You can't stay with me, and I don't want anyone
with me. If you are after money, I tell you you have made a mistake.
I haven't any, mind you! For two days I haven't had even a morsel of
bread."
"I can't go back home now," said she; "the place is all full of
soldiers."
"Go away! What is that to me? Each for himself."
As she was turning away like a kicked dog, Gramigna called to her:
"Say, go and get me a jug of water, down yonder in the brook. If you
want to stay with me, you must risk your skin."
Peppa went without saying a word, and when Gramigna heard the gunshots
he began to laugh immoderately, and said to himself: "That was meant
for me!"
But when he saw her coming back a few minutes later with the jug in
her hand, pale and bleeding, he said, before he sprang forward to
snatch the jug from her, and then when he had drunk till it seemed as
if he had no more breath:
"You escaped, did you? How did you do it?"
"The soldiers were on the other side, and there was a thick bush on
this."
"But they put a bullet through your skin. There's blood on your
dress."
"Yes."
"Where were you hit?"
"In the shoulder."
"That's nothing. You can walk."
So he allowed her to stay with him. She followed him, all in rags,
shoeless, suffering from the fever caused by the wound, and yet she
went foraging to procure for him a jug of water or a piece of bread,
and if she came back with empty hands, escaping through the gunshots,
her lover, devoured by hunger and thirst, would beat her. At last one
night when the moon was shining in the prickly pears, Gramigna said to
her,--
"They are on us."
And he obliged her to stand with her back to the rock far in the
crevice; then he fled in another direction. Among the bushes were
heard the frequent reports of the musketry, and the shadows were cut
here and there by quick bright flashes. Suddenly Peppa heard the sound
of steps near her and saw Gramigna coming back, dragging along a
broken leg. He leaned against the prickly pear bushes to reload his
carbine:
"It's all over," he said to her. "Now they'll take me."
And what froze the blood in her veins more than anything else was the
light that shone in his eyes, as if he were a madman.
Then when he fell on the dry branches like a log of wood, the soldiers
were on him in an instant.
The following day they dragged him through the village street on a
cart, all in rags and covered with blood. The people who had crowded
in to look at him began to laugh when they saw how small he was, how
pale and ugly like a punchinello. And it was for him that Peppa had
deserted _compare_ Finu, the "Candela di Sego!"
The poor "Candela di Sego" went and hid from sight, as if it behoved
him to be ashamed, and Peppa was led off, handcuffed by soldiers, as
if she also were a thief,--she who had as much gold as Santa
Margherita! Her poor mother was obliged to sell all the white linen
stored in her trunk, and the gold earrings and the rings for the ten
fingers, so as to pay the lawyers who defended her daughter and bring
the girl home again,--poor, ill, in shame, ugly as Gramigna, and with
Gramigna's child in her arms.
But when at the end of the trial her daughter was restored to her, the
poor old soul recited an "Ave Maria" in the bare and already dark jail
among the soldiers of the guard; it seemed to her that they had given
her back a treasure when she had nothing else in the world, and she
wept like a fountain at this consolation.
Peppa on the other hand seemed to have no tears to shed any more, and
said nothing, and disappeared from sight; yet the two women went out
every day to get their living by their own hands. People declared that
Peppa had taken up "the trade" in the woods, and went on robbing
expeditions at night. The truth of the matter was that she hid herself
in the kitchen like a wild beast in its lair, and it was only when her
old mother was dead of her privations, and the house had to be sold,
that she left it.
"See here!" said "Candela di Sego," who was as much in love with her
as ever, "I could smash your head with two stones for the evil you
have brought on yourself and others."
"It's true," replied Peppa, "I know it. It was God's will."
After her house and those few wretched pieces of furniture that were
left to her were sold, she went away from the town by night, just as
she had done before, without turning round to look at the roof under
which she had slept so long, and she went to do God's will in the
city, with her baby boy, near the prison in which Gramigna was
incarcerated. She could see nothing else besides the black grated
windows along the mighty silent facade, and the sentinels drove her
away if she stopped to look where he might be. At last she was told
that he had not been there for some time, that he had been taken away
to the other side of the sea, manacled, and with a basket fastened
over his shoulder.
She said nothing. She did not go away; for she knew not where to go,
and she had nothing more to expect. She made a shift to live, doing
chores for the soldiers, for the prisoners, as if she herself made a
part of that black and silent building; and she felt for the
carabineers who had taken Gramigna in the thicket of prickly pears,
and who had broken his leg with their shots, a sort of respectful
tenderness, as it were a brute admiration of force.
On holidays, when she saw them with their plumes and their glittering
epaulettes, stiff and erect in their gala uniforms, she devoured them
with her eyes, and she was always at the barracks cleaning the big
rooms and polishing the boots, so that they called her "The
Carabineers' dish-cloth."
Only when she saw them load their guns at nightfall and march out, two
and two, with their trousers turned up, revolver in belt, and when
they mounted horse under the light that made the muskets flash, and
heard the clattering of the horses' feet dying away in the darkness
and the jingling of sabres, she always grew pale, and while she was
closing the door of the stable she shivered; and when her youngster
played with the other urchins on the glacis before the prison, running
among the legs of the soldiers, and the urchins called him "Gramigna's
son, Gramigna's son," she flew into a rage and chased them away with
stones.
JELI, THE SHEPHERD.
[Illustration: JELI, THE SHEPHERD.]
JELI, THE SHEPHERD.
Jeli, who had charge of the horses, was thirteen when he first became
acquainted with the young gentleman, Don Alfonso. But he was so small
that he did not come up to the belly of the old mare Bianca, who
carried the big bell for the drove. Wherever his animals wandered for
their pasturage, here and there, on the mountains and down in the
plain, he was always to be found erect and motionless on some eminence
or squatting on some big rock.
His friend, Don Alfonso, while he was at his country seat, went to
find him all the days that God sent to Tebidi, and shared with him his
piece of chocolate and shepherd's barley-bread and the fruit stolen in
the neighborhood.
At first Jeli called the young nobleman _eccellenza_--your
excellence--as is the custom in Sicily, but after they had had one
good quarrel their friendship was established on a solid basis. Jeli
taught his friend how to climb up to the magpies' nests on the tip-top
of the walnut-trees, higher than the campanile of Licodia, to knock
down a sparrow on the wing with a stone, and to mount with one spring
on the bare backs of his half-wild animals, seizing by the mane the
first that came within reach, without being frightened by the wrathful
whinnyings and the desperate leaps of the untrained colts.
Ah! the delightful gallops across the mown fields with their hair
flying in the wind; the lovely April days when the wind billowed the
green grass and the horses neighed in the pastures; the glorious
summer noons when the whitening fields lay silent under the cloudy
sky, and the crickets crackled among the clods as though the stubble
were on fire; the bright wintry sky seen through the naked branches
of the almond trees shivering under the north wind, and the narrow
path sounding frozen under the horses' hoofs, and the larks singing on
high in the warmth, in the azure; the delicious summer afternoons that
passed slowly, slowly, like the clouds; the sweet odor of the hay in
which they plunged their elbows, and the melancholy humming of the
evening insects, and those two notes of Jeli's zufolo or whistle,
always the same--iuh iuh!--making one think of distant things, of the
feast of Saint John, of Christmas eve, of the dawn of the
_scampagnata_,[4] of all those great events of the past which seemed
sad, so distant were they, and made you look up with moistened eyes as
if all the stars that were kindling in heaven poured showers into your
heart and made it overflow!
[4] Pic-nic day.
Jeli, himself, did not suffer from any such melancholy; he squatted on
the side of the hill with puffed-out cheeks, quite intent on sounding
his iuh! iuh! iuh! Then he would bring together his drove by dint of
shouts and stones, and drive them into the stable beyond the "poggio
alla Croce."[5]
[5] Hill with a cross on it.
Out of breath he would mount the hillside beyond the valley, and
sometimes shout to his friend Alfonso,--
"Call the dog! ohe! Call the dog!" or "Fling a good-sized stone at the
bay who's got the better of me and is slowly wandering away, dallying
among the bushes of the valley," or "To-morrow bring me a big
needle--one of _gna_ Lia's."
He could do all sorts of things with the needle, and he had a heap of
odds and ends in his canvas bag, in case of need, to mend his trousers
or the sleeves of his jacket; he also knew how to braid horsehairs,
and with the clay in the valley he used to wash out his own
handkerchief which he wore around his neck when it was cold. In fact,
provided he had his bag with him, he needed nothing in the world,
whether he were in the woods of Resecone, or lost in the depths of the
plain of Caltagirone. _Gna_ Lia used to say,--
"Do you see Jeli, the shepherd? He is always alone in the fields, as
if he himself had been born a colt, and that's why he knows how to
make the cross with his two hands!"[6]
[6] _I.e._, a _lusus naturae_, abnormal!
Indeed, it is true that Jeli needed nothing, but everybody connected
with the estate would have gladly helped him in any way because he was
a serviceable lad, and there was always a chance of getting something
from him. _Gna_ Lia baked bread for him out of neighborly love, and he
showed his gratitude by making her osier baskets for her eggs, reels
of reeds, and other little things.
"Let us do as his animals do," said _gna_ Lia, "they scratch each
other's backs."
At Tebidi every one had known him since he was a baby; there was no
time when he wasn't seen among the tails of the horses pasturing in
the "field of the _lettighiere_" and he had grown up, so to speak,
under their eyes, though really no one ever saw him very much, for he
was forever here and there, roaming about with his drove.
"He had rained down from heaven and the earth had taken him up," as
the proverb has it; he was just one of those who have neither home nor
relatives. His _mamma_ was out at service at Vizzini, and he never saw
her more than once a year when he went with his colts to the fair of
San Giovanni; and the day that she died they came to call him--it was
one Saturday evening--and on the following Monday Jeli was back with
his drove, so that the _contadino_ who had taken his place in looking
after the horses might not lose a day's work; but the poor lad came
back so upset that he kept letting the colts get into the ploughed
land.
"Ohe! Jeli!" cried _massaro_ Agrippino, from the threshing-floor.
"You want to have a taste of the rope's end, do you, you son of a
dog?"
Jeli started to run after his stray colts, and drove them mechanically
toward the hill; but always before his eyes he saw his mamma with her
head done up in the white handkerchief. She would never speak to him
more!
His father was a cow-herd at Ragoleti, beyond Licodia, "where the
malaria could be harvested," as the peasants of that region say,
meaning to signify its density; but in the malarious lands the
pasturage is fat and cows do not catch the fever. Jeli for that reason
stayed in the fields all the year long, either at Don Ferrante's, or
in the enclosure of la Commenda, or in the valley of il Jacitano, and
the hunters or travellers who took cross-cut over the country saw him
in this place or in that, like a dog without a master.
He did not suffer from this state of things because he was accustomed
to be with his horses, as they moved about leisurely nibbling the
clover, and with the birds who flew around him in bevies, while the
sun accomplished his daily journey, slowly, slowly, until the shadows
grew long and then vanished; he had time to watch the clouds pile up
on the horizon, one behind another, and imagine them mountains and
valleys; he knew how the wind blew when it brought thunder-showers,
and what color the clouds were when it was going to snow. Everything
had its aspect and significance, and his eyes and ears were kept on
the alert all day long. In the same way when toward sunset the young
herdsman began to play his alder-whistle, the brown mare would come
up, lazily cropping the clover, and also stand looking with great,
pensive eyes.
The only place where he suffered a little from melancholy was in the
desert lands of Passanitello, where not a grass-blade or a shrub is to
be seen, and during the hot months not a bird flies. The horses there
would cluster together with drooping heads to shade one another, and
during the long days of the threshing that mighty silent radiance
rained down without mitigation for sixteen hours. Wherever pasturage
was abundant and the horses liked to loiter, the lad busied himself
with something else--he would make reed-cages for the crickets, or
carved pipes and little baskets of bulrushes; with four branches he
could set up a shelter for himself when the North wind drove the long
lines of crows through the valley, or, when the cicadae fluttered their
wings in the broiling sun over the parched stubble; he would roast
acorns in the coals of his sumach fire and imagine they were
chestnuts, or toast his thick slice of bread when it began to grow
musty, because, when he was at Passanitello in winter, the roads were
so bad that sometimes a fortnight would elapse without a single soul
passing.
Don Alfonso, who had been kept in cotton by his parents, envied his
friend Jeli the canvas bag in which he stored his effects,--his
bread, his onions, his bottle of wine, his neckerchief for cold
weather, his little hoard of rags and thread and needles, his little
tin food-box and his flint; he envied him especially that superb
spotted mare, that animal with rough forelock and wicked eyes,
swelling her indignant nostrils like a fierce mastiff when anyone
tried to mount her. Sometimes she would allow Jeli to get on her back
and scratch her ears; she was jealous of him, and would come smelling
round to find out what he was saying.
"Let the _vajata_ be," Jeli would say, "She isn't ugly, but she
doesn't know you."
After Scordu from Bucchiere took away the Calabrian which he had
bought at San Giovanni's Fair, under agreement to keep her in the
drove until vintage time, _Zaino_, the bay colt, orphaned, refused to
be comforted and galloped over the mountain precipices with long,
lamenting neighings, and its nose in the wind. Jeli ran behind it,
calling to it with loud shouts, and the colt paused to listen with its
head in the air, and its ears pricking back and forth, and switching
its flanks with its tail.
"It's because they have carried off his mother, and he doesn't know
what to make of it," observed the herdsman. "Now we must keep him in
sight, for he would be capable of jumping over the precipice. That was
the way I felt when my mamma died; I couldn't see with my eyes."
Then, after the colt began to try the clover and to make believe
bite:--
"See! he is gradually beginning to forget.... But this one will be
sold, too. Horses are made to be sold, just as lambs are born to go to
the butcher, and the clouds to bring the rain. Only the birds have
nothing else to do but sing and fly all day."
These ideas did not come to him clear cut and in sequence one after
the other, for it was rarely that he had anyone to talk with, and,
therefore, he had no cause for haste in starting them up and
disentangling them in the depths of his brain, where he was accustomed
to let them sprout and grow gradually, as the twigs burgeon under the
sun.
"Even the birds," he added, "have to hunt for food, and when the snow
covers the ground they perish."
Then he pondered for a moment,--"You are like the birds; but when
winter comes you can sit by the fire and do nothing."
But Don Alfonso replied that he too went to school and had to study.
Jeli opened his eyes wide and was all ears, while the signorino began
to read, and he looked at the book and at the young master himself
with a suspicious air, listening with that slight winking of the
eyelids which indicates intensity of attention in beasts little
accustomed to mankind.
He was delighted with the poetry that caressed his ears with the
harmony of an incomprehensible song, and occasionally he frowned,
drew up his chin, and made it evident that a great mental operation
was taking place within him; then he nodded "yes, yes," with a crafty
smile, and scratched his head. Then when the signorino started to
write so as to show how many things he knew how to do, Jeli could have
staid whole days watching him; and suddenly he would look round
suspiciously. He could not be persuaded that the words that were said
either by him or by Don Alfonso could possibly be repeated on paper,
and still more--those things that had not proceeded from their mouths,
and he ended with that shrewd smile.
Every new idea which knocked for entrance at his head made him
suspicious; he seemed to try it with the wild diffidence of his
_vajata_. But he expressed no wonder at anything in the world; he
might have been told that in cities horses rode in carriages,--he
would have kept on that mask of oriental indifference which is the
dignity of a Sicilian peasant. It would seem as if he intrenched
himself instinctively in his ignorance, as if it were the force of
poverty. Every time that he remained short of arguments he would
repeat,--
"I do not know at all. I am poor," with that obstinate smile that was
intended to be shrewd.
He had asked his friend Alfonso to write for him the name of Mara on a
piece of paper that he had found somewhere, because it was his habit
to pick up whatever he saw lying about and put into his packet of odds
and ends. One day, after being rather quiet and looking round
anxiously, he said, very gravely,--
"I'm in love with some one."
Alfonso, though he knew how to read, opened his eyes in astonishment.
"Yes," continued Jeli, "_massaro_ Agrippino's daughter Mara, who used
to be here; but now they're at Marineo, in that great house in the
plain that you can see from the 'plain of the _lettighiere_' yonder."
"O you're going to get married, then?"
"Yes, when I'm grown up and have six _onze_ a year wages. Mara knows
nothing about it."
"Why, haven't you told her?"
Jeli shook his head and reflected. Then he opened his hoard and
unfolded the paper which bore the written name.
"It must be that it says 'Mara'; Don Gesualdo, the _campiere_,[7] has
read it; and _fra_ Cola, when he came down here begging for beans."
[7] Field guard.
"He who knows how to write," he went on saying, "is like one who
preserves words in his tinder-box and can carry them in his pocket,
and even send them this way and that."
"Now what are you going to do with that piece of paper that you can't
read?" asked Alfonso.
Jeli shrugged his shoulders, but kept on carefully folding his written
leaf to put away in his heap of odds and ends.
He had known la Mara ever since she was a little girl. Their
acquaintance had begun in a pitched battle once when they met down in
the valley, both of them after blackberries. The little girl, knowing
that she was "within her rights," had seized Jeli by the neck as if he
were a thief. For awhile they exchanged blows on the slope--"You one,
I one,"--as the cooper does on the hoops of his barrels; but when they
got tired of it they gradually calmed down, though they still had each
other by the hair.
"Who are you?" demanded Mara.
And when Jeli with less breeding refused to tell who he was,--
"I am Mara, the daughter of _Massaro_ Agrippino, who is the keeper of
all these fields here."
Jeli then let his grasp relax, and the little girl set to work to pick
up the blackberries that had fallen during their struggle, now and
then glancing with curiosity at her antagonist.
"Just beyond the bridge, on the edge of the orchard, there are lots
of big berries," suggested the little maid, "and the hens are eating
them."
Jeli meantime was creeping off stealthily, and Mara, after standing on
tip-toe to watch him disappearing in the grove, turned her back and
ran home as fast as her legs would carry her.
But from that day forth they began to be friends. Mara went with her
hemp to spin on to the parapet of the little bridge, and Jeli would
slowly drive his cattle toward the slopes of the _poggio del Bandito_.
At first he kept at a distance, roving around and looking from afar,
with suspicion in his face, but he kept gradually edging near, with
the watchful gait of a dog used to stones. When at last he joined her,
they remained long hours without speaking a word, Jeli attentively
watching the intricate work of the stockings which Mara's mamma had
hung round her neck, or she looking on while he carved his pretty
zig-zags on the almond sticks. Then they would separate, he going one
way, she the other, without saying a word, and the little girl as soon
as she was in sight of her house would start to run, kicking high her
petticoat with her little red legs.
When the prickly pears were ripe they would settle down in the thick
of the bushes, peeling the figs all the live-long day. They would
wander together under the immemorial walnuts, and Jeli would beat so
many of the walnuts that they would shower down thick as hail, and the
girl would tire herself out picking them up with jubilant shouts--more
than she could carry; and then she would scamper away nimbly, holding
up the two corners of her apron, bobbing like a little old woman.
During the winter time, Mara dared not put her nose out of doors, it
was so cold. Sometimes toward evening could be seen the smoke of
Jeli's fires of sumach wood, which he built on the _Piano del
lettighiere_, or on the _Poggio di Macca_, so as not to perish of the
cold, like the tomtits which he sometimes found in the morning behind
some rock, or in the shelter of a clod. The horses also found pleasure
in dangling their tails around the fire, and they would cuddle close
together so as to be warmer.
In March, the larks came back to the plain, the sparrows to the roofs,
the leaves and the nests to the hedges. Mara took up her habit of
going about with Jeli in the soft grass among the flowering bushes
under the still bare trees which were just beginning to show tender
points of green. Jeli would make his way through the brambles like a
bloodhound, so as to discover the nests of the blackbirds which would
look up to him in astonishment with their little keen eyes; the two
children would carry, cuddled in their hearts, little wee rabbits just
born, almost without fur, but already quick to move their long ears.
They would scour the fields in pursuit of the drove of horses,
entering the plains behind the hay-gatherers, step for step with the
herd, pausing every time that a mare stopped to pluck a mouthful of
grass. At evening, when they got back to the bridge, they separated,
he going in one direction, she in another, without saying good-by.
Thus they passed the whole summer. When the sun began to go down
behind the _Poggio alla Croce_, the robin red-breasts also went toward
the mountain, as it grew dark, following the light among the clumps of
prickly pears. The crickets and cicadae were no longer heard, and at
that hour a great melancholy spread through the air.
About that time, to Jeli's tumble-down hovel came his father, the
cowherd, who had caught the malaria at Ragoleti, and could scarcely
dismount from the ass which brought him. Jeli started a fire quickly,
and ran to "the hall" for some hen's eggs.
"Put a little straw down in front of the fire as soon as you can,"
said his father, "for I feel the fever returning."
The chill of the fever was so severe that _compare_ Menu buried under
his thick cloak, the saddle-bags of the ass and Jeli's sacks shook as
the leaves do in November, in spite of the great blaze of branches
which made his face white as a corpse.
The contadini of the farm came to ask him,--
"How do you think you feel, _compare_ Menu?"
The poor man could only answer with a whine like a sucking puppy.
"It's a kind of malaria that kills more surely than a rifle bullet,"
said his friends, as they warmed their hands at the fire.
The doctor was called, but it was money thrown away, because the
disease is one of those clear and evident ones which even a boy would
know how to cure; unless the fever happens to be so severe that it
will kill at any rate, a little quinine cures it quickly.
_Compare_ Menu spent the eyes of his head for quinine but it was as
good as thrown down a well.
"Take a good dose of _ecalibbiso_ tea, which does not cost anything,"
suggested _massaro_ Agrippino, "and if it doesn't work as well as
quinine it doesn't ruin you by its cost."
So he took the decoction of eucaliptus, but the fever returned all the
same, and even more violently. Jeli attended to his father the best he
knew how. Every morning before he went off with his colts, he left him
his medicine all prepared in a drinking cup, his bundle of dry
branches within reach, his eggs in the hot ashes, and he came back as
early as he could in the afternoon with more wood for the night, and
the bottle of wine and a little piece of mutton, which he had gone as
far as Licodia to buy for him. The poor lad did everything as handily
as a clever maiden would have done, and his father, following him with
weary eyes in his operations about the hovel, sometimes smiled to
think that the boy would be able to do for himself in case he were
left alone in the world.
On days when the fever left him for a few hours, _compare_ Menu would
get up, all feeble as he was, and with his head wrapped in his
handkerchief, would stagger out to the door to wait for Jeli while the
sun was still warm. When Jeli dropped the bundle of wood at the
door-steps, and placed the bottle and the eggs on the table, he would
say to him,--
"Put the _ecalibbiso_ to boiling for to-night," or, "Remember that
your aunt Agata has charge of your mother's money, when I shall be no
more."
Jeli would nod "yes" with his head.
"It is hopeless," said _massaro_ Agrippino, every time he came to see
_compare_ Menu and his fever. "His blood is all diseased by this
time."
_Compare_ Menu listened without winking, with his face whiter than his
night-cap.
He now no longer got up. Jeli began to weep when he found himself not
strong enough to help him turn from one side to the other; shortly
after _compare_ Menu lay perfectly still. The last words that he
spoke to his boy were,--
"When I am dead, go to the owner of the cows at Ragoleti and let him
give you the three _onze_ and the twelve _tumoli_ of corn, which are
my due from March till now."
"No," replied Jeli, "it's only two _onze_ and a half, because you left
the cows more than a month ago, and one must be fair to one's
_padrone_."
"True!" agreed _compare_ Menu, closing his eyes.
"Now I am quite alone in the world, like a lost colt which the wolves
may eat!" said Jeli to himself, when his father had been carried off
to the cemetery of Licodia.
Mara had been one of those who came to see the dead man's house with
that morbid curiosity which is excited by horrible things.
"Do you see how I am left?" asked Jeli, but the girl drew back so
frightened that he could not induce her to step inside the house where
the dead man had been.
Jeli went to receive the money due his father, and then he started off
with his drove for Passanitello, where the grass was already tall on
the fallow-land, and the fodder was abundant; therefore, the colts
remained there for some time in pasture.
Meantime Jeli had been growing into a big lad, and Mara also must be
grown tall, he often thought to himself, while he played on his
_zufalo_; and when he returned to Tebidi after some little time,
slowly driving forward the mares through the dangerous paths of "Uncle
Cosimo's Fountain," he scanned the little bridge down in the valley,
and the hovel in the _Valle del Jacitano_, and the roof of "the Hall"
where the pigeons were always flying.
But at that time the _padrone_ had dismissed _massaro_ Agrippino, and
all Mara's family were just on the point of moving away.
Jeli found the girl, who had grown tall and very pretty, standing at
the entrance of the yard watching the furniture and things, which
they were loading on the cart. The empty room seemed to him more
gloomy and smoky than ever before. The table, the commode and the
images of the Virgin and of Saint John, and even the nails for hanging
up the gourds for seed had left on the walls the marks where they had
been for so many years.
"We are going away," said Mara, when she saw him looking around. "We
are going down to Marineo, where the great house stands in the plain."
Jeli took hold and helped _massaro_ Agrippino and _la gna Lia_ load up
the cart, and when there was nothing else to carry out of the room he
went and sat down with Mara on the edge of the watering-trough.
"Even houses," he remarked, when he saw the last hamper piled on,
"even houses, when anything is taken away from them, do not any longer
seem the same."
"At Marineo," replied Mara, "we shall have much better rooms, mamma
says, and large as the cheese house."
"Now that you are going away, I shall not want to come here any more;
it seems to me as if winter had come back--to see that door closed."
"At Marineo we shall find other friends, Pudda _la rossa_ and the
_campiere's_ daughter; it will be jolly there; they have more than
eighty harvesters in the season, and the bag-pipes, and they dance on
the threshing-floor."
_Massaro_ Agrippino and his wife had gone off with the cart. Mara ran
behind them, full of joyous excitement, carrying the baskets with the
pigeons. Jeli was going to accompany her as far as the little bridge;
and when Mara was just on the point of disappearing down the valley he
called after her, "Mara! oh! Mara!"
"What do you want?" demanded Mara.
He knew not what he wanted.
"Oh! what will you do here all alone?" asked the girl.
"I shall stay with the colts."
Mara ran skipping away, and he stood there as if rooted to the spot
so as to catch the last sounds of the cart rattling over the stones.
The sun was just resting on the high rocks of the _Poggio alla Croce_,
the gray crests of the olive trees were shading into the twilight and
over the vast campagna far away, nothing was heard except the tinkling
bell of "Bianca" in the gathering stillness.
Mara, now that she was in the midst of new faces and amid all the
bustle of the grape gathering, forgot about Jeli; but he was always
thinking about her, because he had nothing else to do in the long days
that he spent looking at the horses' tails. There was now no special
reason for him to go down into the valley beyond the bridge, and no
one ever saw him any more at the farm.
Thus it was that he was for some time ignorant that Mara had become
betrothed--so much water had run and run under the bridge. The only
time that he saw the girl was on the day of Saint John's _Festa_,
when he went to the fair with his colts to sell; a festa which changed
everything for him into poison, and caused the bread to fall out of
his mouth by reason of an accident that befell one of the _padrone's_
colts--the Lord deliver us!
On the day of the fair, the factor waited for the colts ever since
dawn, walking impatiently up and down in his well-polished boots
behind the groups of horses and mules that came filing in along the
highway from this direction and that. It was almost time for the fair
to close, and still Jeli with his animals was not in sight beyond the
turn made by the highway. On the parched slopes of _Calvario_ and the
_Mulino a vento_--the Wind-Mill Mountain--there remained only a few
droves of sheep gathered in a circle, with noses drooping and weary
eyes, and a few yoke of oxen with long hair--of the kind that are sold
to satisfy unpaid rent, waiting motionless under the boiling sun.
Yonder toward the valley, the bell of San Giovanni's was ringing for
High Mass, accompanied by the long crackling of the fireworks.
Then the fair grounds seemed to spring up, and there ran a prolonged
cry among the shops of the green grocers, clustered in the place
called _salita dei Galli_, spreading through the country roads and
seeming to return from the valley where the church stood.
"Viva San Giovanni!"
"_Santo diavolone!_" screamed the factor. "That assassin of a Jeli
will make me lose the fair!"
The sheep lifted their heads in astonishment and began to bleat all at
once, and the cattle also made a step or two, slowly looking around
with their great, calm eyes.
The factor was in a rage because he was expected that day to pay the
rent due for the large enclosures--as the contract expressed it, "when
Saint John arrived under the elm;" and to make up the full sum, the
profits on the sale of the colts was necessary. Meantime the colts and
horses and mules were coming in such numbers as the good Lord had seen
fit to make, all curried and shining and adorned with tassels and
cockades and bells; and they were switching their tails to while away
their tedium, and turning their heads toward every one who passed, and
evidently waiting for some charitable soul willing to buy them.
"He must have gone to sleep on the way, the assassin!" yelled the
factor, "and so made me lose the sale of my colts."
In reality, Jeli had travelled all night so that the colts might reach
the fair fresh, and get a good position on their arrival; and he had
reached the _piano del Corvo_, and the "three kings" had not yet set,
but were shining over _monte Arturo_. There was a continuous
procession of carts passing along the road, and people mounted on
horses or mules going to the _festa_. Therefore, the young fellow
kept his eyes open so that the colts, frightened by the unusual
commotion, might not get away, but that he might keep them together
along the ridge of the road behind _la bianca_, the white mare, who
with the bell around her neck, always travelled straight ahead without
minding anything.
From time to time, when the road ran over the crest of the hills, the
bell of Saint John's could be heard in the distance, and in the
darkness and silence of the plain the rumor of the _festa_ was
distinguishable, and along the whole road far away, wherever there
were people on foot or on horseback going to Vizzini, were heard
shouts of "_Viva San Giovanni!_" And the rockets rose up high in the
air and brilliant behind the mountains of la Canzaria, like the rain
of meteors in August.
"It is like Christmas Eve!" Jeli kept saying to the boy, who was
helping him drive the herd. "And in every place there is feasting and
light, and throughout the whole campagna you can see fireworks."
The boy was half asleep as he forced one leg after the other, and he
made no response; but Jeli, who felt his blood stir within him at the
sound of that bell, could not keep quiet, as if each one of those
rockets that left their silent shining trails on the darkness behind
the mountains burst forth from his soul.
"Mara also must be going to the _festa_ of Saint John," he said,
"because she goes every year."
And without caring because the boy made no reply,--
"Don't you know? Mara is now so big that she must be taller than her
mother, and when I saw her last I couldn't believe that it was the
very same girl with whom I used to go after prickly pears and knock
off the nuts."
And he began to sing at the top of his voice all the songs that he
knew.
"Oh Alfio, why do you sleep?" he cried, when he was through with
them. "Look out that you keep _la bianca_ always behind you, look
out!"
"No, I am not asleep," replied Alfio, with a hoarse voice.
"Do you see _la puddara_[8] which stands winking down at us yonder, as
if they were firing up rockets also at Santa Domenica? It is almost
sunrise; we shall reach the fair in time to secure a good position.
Ah! _morellino bello_! you pretty little brownie! You shall have a new
halter, that you shall, with red cockades for the fair; and so shall
you, _stellato_!"[9]
[8] La puddara is the Sicilian name for Ursa Major,--the Big Bear.
[9] Stellato, starred, said of a horse with a white spot in his
forehead.
* * * * *
Thus he went on, talking to one and another of his colts so that they
might be encouraged hearing his voice in the darkness. But it grieved
him to think that the _stellato_ and the _morellino_ were going to the
fair to be sold.
"When they are sold, they'll go off with a new master, and we shan't
see them any more in the herd, just as it was with Mara after she went
to Marineo.
"Her father is well-to-do down there at Marineo, and when I was there,
found myself, poor fellow that I was, sitting down to bread and wine
and cheese, and everything good that God gives, and as if he were the
factor himself, and he has the keys to everything, and I could eat up
the whole place if I had wanted. Mara scarcely knew me, it had been so
long since we had seen each other, and she cried out,--'Oh, look!
there's Jeli the guardian of the horses, from Tebidi. He is like one
who comes home from abroad, who only at the sight of the distant
mountain-top is quick enough to recognize the country where he grew
up.' _Gna_ Lia didn't want me to speak to her daughter with the _thee_
and the _thou_, because Mara had grown to be so big, and the people
who don't know about things easily gossip. But Mara only laughed, and
looked as if she had only just that minute been baking the bread, so
rosy her face was; she was getting the dinner ready, and she was
unfolding the table-cloth, and she seemed different. 'Oh, have you
forgotten Tebidi?' I asked her as soon as _gna_ Lia went out to broach
a fresh cask of wine. 'No, no, I haven't forgotten' said she. 'At
Tebidi there was a bell with a campanile looking like the handle of a
salt-cellar, and there used to be two stone cats which stood at the
entrance of the garden.' I felt all through me those things that she
was saying. Mara looked at me from head to heels, with her eyes wide
open, and then she said,--'How tall you've grown!' and then she began
to laugh, and then she patted me on the head--here!"
In this way Jeli, the guardian of the horses, came to lose his place;
for just at that instant there suddenly appeared a coach, which had
given no sign of its approach, because it had been slowly climbing
the steep ascent, but started off at full speed as soon as it reached
the level ground at the top, with a great cracking of whips and
jingling of bells, as if it were carried by the devil himself. The
colts, in alarm, galloped off quicker than a flash, as if there had
been an earthquake, and all the shouts and cries and _ohi! ohi!
ohi's!_ of Jeli and the boy scarcely sufficed to collect them again
around _la bianca_, who in spite of her gravity had shied away
desperately with the bell around her neck.
When Jeli had counted over his animals he discovered that _stellato_
was missing, and he buried his hands in his hair, because at that
place the road ran along side a deep ravine, and it was down in that
ravine that _stellato_ broke his back--a colt worth a dozen _onze_,
like a dozen angels from Paradise! Weeping and shouting he went
calling the colt _ahu! ahu!_ It was too dark to see it. At last
_stellato_ replied from the bottom of the ravine with a melancholy
neigh, as if it had human speech, poor creature!
"Oh, mamma mia!" cried Jeli and the boy, as they went to it. "Oh, what
bad luck! mamma mia!"
The travellers on their way to the _festa_, hearing such a lamentation
in the darkness, asked what they had lost, and then when they learned
what had happened, went on their way.
The _stellato_ remained motionless where it had fallen, with its legs
in the air, and while Jeli was feeling it all over, weeping and
talking to it as if he could make it understand, the poor creature
stretched out its neck painfully and turned its head toward him, and
then could be heard its breathing, cut short by its agony.
"Something must be broken!" mourned Jeli in despair, because nothing
could be seen in the darkness; and the colt, inert as a rock, let its
head fall back. Alfio, who remained on the road above in charge of the
drove, had begun to view the matter more calmly, and had taken out his
bread from his bag.
The sky by this time was beginning to grow pale, and the mountains all
around seemed to be blossoming out, one after another, dark and high.
From the bend in the road the country round about began to stand out,
with _monte del Calvario_ and _monte del Mulino a vento_--the Windmill
Mountain--outlined against the dawn. They were still in shadow, but
the flocks of sheep made white blurs, and as the herds of cattle
grazing along the ridge of the mountains wandered hither and thither
against the azure sky, it seemed as if the profile of the mountain
itself were alive and full of motion.
The bell from the depths of the valley was no longer heard; travellers
were growing less numerous, and those who passed along were in haste
to reach the fair. Poor Jeli knew not what saint to call on in that
solitude. Alfio himself could not help him in any way; so the boy
continued breaking off the morsels of his loaf leisurely.
At last the factor was seen coming along mounted, cursing and swearing
as he came, at seeing his animals stopped on the road. When Alfio saw
him he ran off down the hill. But Jeli did not stir from the side of
the _stellato_. The factor left his mule by the roadside, and climbed
down into the ravine. He tried to help the colt to rise; he pulled him
by the tail.
"Let him be," said Jeli, as white in the face as if it were himself
whose back was broken. "Let him be! Don't you see that he can't move,
poor creature."
The _stellato_, in fact, at every movement and at every attempt made
to help him, set up a screech that seemed human. The factor fell on
Jeli tooth and nail, and gave him as many kicks as there are angels
and saints in Paradise. By this time Alfio had got his courage back,
and had returned to the road, so that the animals might not be without
a guardian, and he tried to excuse himself, saying, "'T wasn't my
fault. I was on ahead with the _bianca_."
"There's nothing more to be done," said the factor at last, having
persuaded himself that it was all time lost. "Nothing can be done with
this colt but to take his pelt; that's good for something."
Jeli began to tremble like a leaf when he saw the factor go and fetch
his gun from the mule's pack.
"Get off of him, good-for-nothing!" shouted the factor. "I don't know
what keeps me from laying you out beside this colt, which is worth
more than you, in spite of the swine's baptism which that thief of a
priest gave you!"
The _stellato_, unable to move, turned its head, with its big, steady
eyes, as if it understood every word, and its skin crisped in waves
along the back-bone as if a chill ran over it.
In that way, the factor killed the _stellato_ on the spot, so as at
least to save his pelt, and the dull noise which the gun held at short
range made, as the charge pierced the living flesh, Jeli thought he
felt in his own heart.
"Now if you want a piece of advice from me," said the factor, as he
left him there, "I'd not let the master lay eyes on you, in spite of
that bit of wages due you, for you may be sure, he'd give it to you
with a vengeance!"
The factor went off together with Alfio, taking along the other colts,
which did not once turn round to see what had become of the
_stellato_, but proceeded cropping the grass along the ridge. The poor
_stellato_ was left alone in the ravine waiting for the knacker to
flay him, its eyes were still wide open, and its four legs stretched
into the air, for to stretch them up was the only thing it could do.
Jeli, now that he had seen how the factor had been able to aim at the
colt, as it painfully lifted its head in fear, and had been courageous
enough to fire off the gun at it, no longer wept, but remained sitting
on a rock looking at the _stellato_ till the men came to take off the
pelt. Now he might go at his own pleasure and enjoy the _festa_, or
stand in the square all day long and see the gentlemen in the _cafe_,
as best pleased him, for now he no longer had bread or a shelter, and
it behooved him to find a new _padrone_, if any one would take him
after the misfortune of the _stellato_.
Thus go things in this world:--While Jeli was seeking a new employer,
walking about with his bag over his shoulder and his staff in his
hand, the band was playing gayly in the square, with plumes in their
caps, and surrounded by a merry throng of white hats thick as flies,
and the gentlemen were enjoying themselves as they sat at their
coffee. All the people were dressed in holiday attire like the animals
of the fair, and in one corner of the square was a lady, with a short
gown and flesh-colored stockings, making her appear bare-legged, and
she was pounding on a great box before a great painted sheet on which
appeared a slaughter of Christians with blood flowing in torrents,
and, there among the throng, gazing with open mouth, was _massaro_
Cola, whom he used to know when he was at Passanitello, and he told
him that he would find him an employer, because _compare_ Isidoro
Macca was in want of a herdsman for his hogs.
"But I wouldn't say anything about _stellato_," recommended _massaro_
Cola. "A misfortune like that might happen to any one in the world.
But it is best not to talk about it."
So they went in search of _compare_ Macca, who was at the ball, and
while _massaro_ Cola went to plead his cause, Jeli waited outside in
the street in the midst of the throng, who were gazing in at the door
of the hall. In the big room, there was a world of people jumping
about enjoying themselves, all flushed and perspiring, and making a
great trampling on the floor, while above all was heard the _ron ron_
of the double bass, and as soon as one piece of music, costing a
_grano_,[10] was finished they would all lift their fingers to
signify that they wanted another; and the man of the double bass
would make a cross with a piece of charcoal on the wall, to keep
account to the last, and then begin over again.
[10] A fraction of a soldo, or cent.
"Those in there spend without thought," said Jeli, to himself. "That
means that they have their pockets full and are not in trouble as I
am, for lack of an employer, and if they sweat and tire themselves out
in dancing, it is for their own pleasure, as if they were paid by the
day."
_Massaro_ Cola came back saying that _compare_ Macca needed no one.
Then Jeli turned away, and walked off gloomily, gloomily.
Mara's home was toward Sant'Antonio, where the houses climb up the
mountainside, facing the valley of la Canziria, all green with prickly
pears, and with the mill-wheels churning the water into foam in the
lowlands by the stream. But Jeli hadn't the courage to go in that
direction, now that they needed no one to watch the swine; and,
making his way amid the throng which jostled him and pushed him
without any thought of him, he seemed more alone than ever he had been
when he was with his colts in the plains of Passanitello, and he felt
like weeping.
At last _massaro_ Agrippino, wandering about with his arms swinging,
and enjoying the _festa_, fell in with him in the square, and shouted
to him,--
"Oh! Jeli! oh!" and took him home.
Mara was in gala dress, with such long ear-rings that they hung down
to her cheeks, and she was standing on the threshold with her hands
folded, loaded with rings, waiting till it should grow dark, so as to
go and see the fireworks.
"Oh!" said Mara to him, "so you have come also for the _festa_ of
Saint John!"
Jeli did not want to go in because he was shabbily dressed, but
_massaro_ Agrippino forced him in saying that it was not the first
time they had ever seen each other, and that he knew that he had come
to the fair with his employer's colts. _Gna_ Lia poured him out a good
generous glass of wine, and wanted to take him with them to see the
illuminations, together with the _comari_ and their other neighbors.
When they reached the square Jeli stood with open mouth, wondering at
the spectacle; the whole square seemed a sea of fire as when the
steppes are burning, and the reason was the great number of torches
which the devout lighted under the eyes of the saint, who stood
enjoying it all at the entrance of _il Rosario_--all black under his
silver baldachin. The acolytes were coming and going amid the flames
like so many demons, and there was, moreover, a woman in loose attire
and with dishevelled hair, and with her eyes staring out of her head,
also engaged in lighting the candles, and a priest in a black soutane
and without a hat, like one rendered crazy by religion.
"There's the son of _massaro_ Neri, the factor of Saloni, and he is
spending more than ten _lire_ for rockets," said _gna_ Lia, pointing
to a young man who was going round through the square holding two
rockets in each hand, just like candles, so that all the women
devoured him with their eyes, and cried to him: "_Viva San Giovanni!_"
"His father is rich and owns more than twenty head of cattle," added
_massaro_ Agrippino.
Mara also knew well that he had carried the great banner in the
procession, and held it as straight as a pillar--such a strong and
handsome youth was he.
_Massaro_ Neri's son seemed to have heard them, and he set off his
rockets for Mara, making the wheel of fire before her, and after this
part of the fireworks was over, he joined them, and took them to the
ball and to the cosmorama, where the new world and the old world were
to be seen depicted, and he paid for them all, even for Jeli, who
followed behind the others like a masterless cur, to see _massaro_
Neri's son dancing with Mara, who whirled round and crouched down
like a dove on a roof, and held daintily up the corner of her apron,
and _massaro_ Neri's son gamboling like a colt, so that _gna_ Lia wept
like a child at the consolation of the sight, and _massaro_ Agrippino
nodded with his head to signify that all was going to his mind.
At last when they were all tired, they went out where the people were
promenading, and they were carried away by the crowd as if they were
in the midst of a torrent, and there they saw the transparencies
lighted where the decapitation of Saint John was represented with such
faithfulness that it would have moved the heart of a Turk, and the
saint kicked out his legs like a goat under the hatchet. Near by the
band was playing under a great wooden umbrella, all lighted up, and in
the square there was such a crowd that one would have said never
before had so many Christians come to the fair.
Mara went holding _massaro_ Neri's son's arm, as if she were a fine
lady, and she whispered into his ear and laughed, as if she were
having a fine time. Jeli was utterly tired out, and actually went to
sleep sitting on the sidewalk till the first bombs of the fireworks
were sent up. At that moment Mara was still by the side of _massaro_
Neri's son, leaning against him with her hands clasped on his
shoulder, and in the different-colored lights from the fireworks she
seemed now all white and now all rosy. When the last sparks died away
in the darkness of the sky, _massaro_ Neri's son turned toward her,
with green light on his face, and gave her a kiss.
Jeli said nothing, but at that instant all that he had enjoyed till
then changed into poison, and he began once more to think of his
misfortunes, which he had for the moment forgotten--that he was
without an employer--and knew not what to do, nor where to go, that he
had no food or shelter; that the dogs might eat him as they were
eating the poor _stellato_ left down in the bottom of the ravine,
skinned to the hoofs!
Meantime, around him the people were still making merry in the
darkness that had ensued; Mara, with her companions, was dancing and
singing through the rock-paved streets as they turned homeward.
"Good-night! Good-night--_buona notte_!" shouted the people to one
another, as they were left at their own doors. Mara shouted
"good-night--_buona notte_!" in her musical voice, and it expressed
her happiness, and _massaro_ Neri's son did not see fit to leave her
while _massaro_ Agrippino and _gna_ Lia were disputing about the
opening of the house door. No one gave Jeli a thought, till at last
_massaro_ Agrippino remembered him, and said,--
"And where are you going?"
"I don't know," said Jeli.
"Come and see me to-morrow and I will help you find a place. For
to-night, go back to the square where we have been hearing the band
play. You'll find a spot on some bench, and sleep out doors; you must
be used to that."
Jeli was used to that, but what pained him was that Mara said nothing
to him, but left him there at the door as if he were a beggar; and the
next day when he came back to see _massaro_ Agrippino, he was hardly
alone with the girl before he said to her,--
"Oh, _gna_ Mara! How you forget old friends!"
"Oh, is that you, Jeli?" replied Mara. "No, I haven't forgotten you.
But I was so tired after the fireworks!"
"You're in love with him aren't you--_massaro_ Neri's son?" demanded
Jeli, twirling his staff in his hands.
"What are you saying?" abruptly interposed _gna_ Mara. "My mother is
there and hears everything you say."
_Massaro_ Agrippino found him a place as shepherd at la Salonia, where
_massaro_ Neri was factor, but as Jeli was not very much skilled in
taking care of sheep, he had to be content with far smaller wages
than he had been having.
Now he attended faithfully to his flocks, and strove to learn how
cheese is made--the ricotta and the _caciocavallo_, and all the other
products of the flocks; but in the gossip that went on at eventide in
the yard, among the shepherds and _contadini_, while the women were
preparing the beans for the soup, if ever _massaro_ Neri's son was
mentioned as soon to marry _massaro_ Agrippino's Mara, Jeli said not a
word, and never dared open his mouth.
One time when the keeper insulted him, by saying, jestingly, that Mara
refused to have anything more to do with him, after every one had
declared that they were to be husband and wife, Jeli, as he went to
the pot where the milk was boiling, replied, as he slowly shook in the
rennet,--
"Now Mara has grown to be so pretty, she seems like a lady."
But as he was patient and laborious, and quickly got hold of the
secrets of the business, even better than one who had been born to
it, and as he was accustomed to be with animals, he came to love his
sheep as if they were his own, and for this reason the distemper--_il
male_--did not do so much damage at la Salonia, and the flock
prospered, so that it was a delight for _massaro_ Neri every time that
he came to the estate, and the next year it was no great trouble to
induce the _padrone_ to increase Jeli's wages, so that he came to have
as much as he got in looking out for the horses. And it was money well
spent, for Jeli never thought of reckoning up the miles and miles that
he travelled in search of the best pasturage for his flock, and if the
sheep were with young or were sick, he would take them to his
saddle-bags and carry the lambs in his arms, and they would lick his
face, thrusting their noses out of his pocket, and they would even
suck his ears.
In the famous snow storm of Santa Lucia's night, the snow fell four
handbreadths deep in the _lago morto_ at la Salonia, and all around
for miles and miles there was nothing else to be seen when day came,
and nothing would have been left of the sheep but the ears, had not
Jeli got up three or four times in the course of the night to drive
the sheep into the yard, so that the poor beasts shook the snow from
their backs and did not remain, as it were buried, as was the case in
so many of the neighboring flocks--at least so _massaro_ Agrippino
said when he came to give a look to a field of beans which he had at
la Salonia, and he also said that that story of _massaro_ Neri's son
marrying his daughter Mara was a lie made up of whole cloth--that Mara
had some one else in mind.
"It was said they were to be married at Christmas," said Jeli.
"Nothing of the sort; they aren't to marry at all; it's all the gossip
of envious folks who meddle with others' business," replied _massaro_
Agrippino.
But the keeper, who had known about it for some time, having heard it
talked about in town when he was there on Sunday, told the story as it
really was, after _massaro_ Agrippino had gone away.
"The engagement was broken because _massaro_ Neri's son had learned
that _massaro_ Agrippino's Mara was keeping company with Don Alfonso,
the signorino, who had known Mara from a little girl; and _massaro_
Neri had declared that his son was to be a man respected as his father
was, and the only horns he wanted in his house should be those of his
oxen."
Jeli was present at this conversation, sitting with the others in the
circle at breakfast, and at that instant was cutting his bread. He
still said nothing, but his appetite left him for that day.
While he was driving his sheep out to pasture he began to think of
Mara, as she had been when she was a little girl, when they were
together all day long wandering through the _valle del Jacitano_ and
over the _poggio alla Croce_, and how she stood looking at him, with
her chin in the air, while he climbed up to the tree-tops after the
birds' nests; and he thought also of Don Alfonso, who used to come and
see him from the neighboring villa, and how they would stretch
themselves out on their bellies, stirring up crickets' nests with
straws. All these things he considered and reconsidered for hours and
hours, as he sat on the edge of the brook, holding his knees between
his arms, and thinking of the tall walnuts of Tebidi, and the thick
bushes in the valleys and the slopes of the hills, green with sumachs,
and the gray olive trees spreading through the valley like a fog, and
the red-tiled roof of the house, and the campanile that looked like "a
handle of a salt cellar" among the oranges of the garden.
Here the campagna stretched away naked, desert, speckled with dried
grass, blending silently with the distant horizon.
In Spring the bean pods had begun to fill out when Mara came to la
Salonia with her father and mother and the boy and the ass, to pick
the beans, and they all came together to sleep at the farm for two or
three days during the picking.
In this way Jeli saw the girl morning and evening, and they would sit
together on the wall of the sheep-fold and talk, while the boy looked
after the sheep.
"It seems as if I were at Tebidi again," said Mara, "when we were
little things, and used to stand on the foot bridge."
Jeli also remembered everything, though he said little, being always a
judicious youth, and of few words.
When the harvest was over, and the eve of parting had come, Mara went
out to talk with the young man, just as he was making "ricotto
cheese," and he was wholly intent in skimming the whey with his ladle.
"Now I'll say _addio_," said she, "for to-morrow we return to
Vizzini."
"How have the beans gone?"
"Bad! _la lupa_[11] has eaten them all this year."
[11] A parasitic disease.
"It depends on the rain which has been scarce," said Jeli. "We have
had to kill even the lambs because there hasn't been enough feed for
them. Over all of la Salonia there hasn't been three inches of grass."
"But that doesn't affect you. You always have your wages, good year or
bad."
"Yes, that's so," said he. "But it disgusts me to give those poor
creatures to the butcher."
"Do you remember when you came for the _festa_ of Saint John, and were
left without a _padrone_?"
"Yes, I remember."
"It was my father who got you a place here with _massaro_ Neri."
"And why didn't you marry _massaro_ Neri's son?"
"Because it wasn't the will of God. My father has been unlucky," she
continued, after a brief pause. "Since we came to Marineo, everything
has gone ill with us. The beans, the corn, that piece of vineyard
that we have yonder. Then my brother went off to the army, and we lost
a mule that was worth forty _onze_."
"I know," said Jeli, "the bay mule."
"Now, that we have lost all our property, who would want to marry me?"
Mara was breaking up a twig of briar while she said this, with her
chin in her bosom, and, with her elbow, she gently nudged Jeli's elbow
without appearing to mean it. But Jeli, with his eyes on the churn,
also made no response, and she went on,--
"At Tebidi they used to say that you and I would be husband and wife,
do you remember?"
"Yes," said Jeli, and he laid his ladle on the top of the churn. "But
I am a poor shepherd, and I can not pretend to a _massaro's_ daughter
like you."
La Mara remained silent for a little while, and then she said, "If you
want me, I will willingly be yours."
"Really?"
"Yes, really."
"And what will _massaro_ Agrippino say to it?"
"My father says that now that you know your trade, and since you are
not one of those who waste their wages, but make one _soldo_ into two,
and do not eat to consume bread, in time you will come to have flocks
of your own, and will be rich."
"If that is so," said Jeli, in conclusion, "I will gladly take you."
"There," said Mara, as soon as it had grown dark and the sheep were
relapsing into silence, "if you want a kiss, I will give you one,
because we are going to be husband and wife."
Jeli took one in "holy peace," and not knowing what to say, added, "I
have always loved you, even when you were going to desert me for the
son of _massaro_ Neri."
But he had not the heart to speak of the other one.
"Don't you see? We were meant for one another," said Mara, in
conclusion.
_Massaro_ Agrippino, in fact, said "Yes," and _gna_ Lia put on a new
gown, and she had a pair of velvet trousers made for their son-in-law.
Mara was as lovely and fresh as a rose, with her white mantellina,
reminding you of the Paschal lamb, and that amber necklace which made
her neck look so white; so, when Jeli walked through the street at her
side, he marched stiffly and erect, dressed in his new cloth and
velvet suit, and he did not dare even blow his nose with his red silk
handkerchief, lest he should make a fool of himself; and the neighbors
and all who knew the story of Don Alfonso laughed in his face.
When Mara said "_sissignore_," and the priest made her Jeli's wife
with a grand sign of the cross, Jeli took her home, and it seemed to
him as if they had given him all the gold of the Madonna, and all the
lands that he had seen with his eyes.
"Now that we are husband and wife," said he, when they reached their
house, as he was sitting in front of her, and trying to appear very
humble, "now that we are husband and wife, I may tell you that it does
not seem to me true as you pretended--you might have had ever so many
better husbands than I--so beautiful and gracious you are."
The poor fellow could not find anything else to say, and he could not
contain his delight to see Mara setting and arranging everything
through the house, and playing _la padrona_. He found it impossible to
tear himself away to return to la Salonia; when he started Monday, he
was very slow in arranging in the pack of the ass, his saddle-bags,
and his cloak, and his umbrella.
"You ought to come to la Salonia, yourself," he said to his wife, who
was watching him from the door-step. "You ought to come with me."
But the young woman began to laugh, and replied that she was not born
to look after sheep, and had no reason to go to la Salonia.
Truly, Mara was not born for tending sheep, and she was not
accustomed to the January tramontana wind, which stiffens the hand on
the staff, and it seems as if your fingers would drop off, or to
furious storms that come, when the water penetrates to your very
bones, and again, when the dust drives choking through the streets,
when the sheep travel under the boiling sun, or to the hard bed on the
ground, and the mouldy bread, and the long, silent, solitary days,
when through the arid fields nothing else is seen in the distance but
occasionally some sun-burned peasant driving his ass silently along
over the white, interminable road.
Jeli knew at least that Mara was warm and comfortable under the
quilts, or was spinning in front of the fire, talking with the women
of the neighborhood, or was enjoying the sun on the balcony, while he
was returning from the pasture tired and thirsty, or wet through with
the rain, or when the wind drifted the snow back of his hut and put
out his fire of branches.
Every month Mara went to receive the wages from the _padrone_, and
they lacked neither eggs nor fowls, nor oil in the lamp, nor wine in
the jug. Twice a month Jeli came home to see her, and she would stand
on the balcony looking for him with her spindle in her hand, and after
he had left the ass in the stable and removed his pack and filled the
rack with oats, and placed the wood under the shed in the yard, or
whatever he brought into the kitchen, Mara would help him hang his
cloak on the nail and take off his leather leggings before the hearth,
and pour him out a glass of wine, and set to work to boil the soup and
get the table ready, quiet and thoughtful, like a good housewife,
while talking of this thing and that,--of the brooding hen that was
setting, of the cloth that was on the loom, of the calf which they
were raising, never forgetting anything of what she had been doing.
Jeli, when he found himself at home, felt that he was more important
than the pope.
But on the eve of Santa Barbara he came home unexpectedly late, when
all the lights were out in the street and the town clock was striking
midnight. He came in because the mare which the _padrone_ had left out
at pasture had been suddenly taken sick, and he saw that it was a case
that required the services of the farrier quickly, and he had wanted
to bring him to town in spite of the rain that was falling like a
torrent, and the muddy roads into which he sunk half up to his knees.
Knock and call as loud as he might behind the door, he had to wait
half an hour under the eaves, while the water ran out at his heels. At
last his wife came to open for him, and began to scold worse than if
it had been herself who had been obliged to wander across country in
such a tempest.
"Oh, what's the matter?" she demanded. "How you frightened me coming
at this time o' night! Does it seem to you a proper Christian time to
come? To-morrow I shall be ill!"
"Go back to bed, I will start up a fire."
"No, I'll have to go and get some wood."
"I'll go."
"No, I say."
When Mara returned with the wood in her arms Jeli said to her, "Why
did you leave the door to the yard open? Was there not enough wood in
the kitchen?"
"No, I went to get it under the shed."
She let him kiss her, coldly, coldly, and turned her head in another
direction.
"His wife lets him wait at the door," said the neighbors, "when there
is another bird in the nest."
But Jeli knew nothing about the fact that his wife was untrue to him,
nor did any one care to tell him, because it could surely be of no
consequence, for he had taken the woman with a damaged reputation
after _massaro_ Neri's son had jilted her, because he knew of the
story of Don Alfonso. But Jeli seemed to live happy and contented in
the shame of it, and grew as fat as a pig; for the proverb has it
"horns are lean but they make the house fat." At last, one time, the
herdman's boy told it to him in his face, while they were scuffling
about the pieces of cheese that had been stolen.
"Now that Don Alfonso has taken your wife you consider yourself his
brother-in-law, and you are proud enough to be a crowned king with
those horns on your head."
The factor and the keeper expected to see blood flow for those
insulting words, but on the contrary Jeli stood stupefied, as if he
had not heard, or as if it concerned him not, wearing the dull face of
an ox whose horns really fitted him.
Now that Easter was at hand the factor sent all the men of the estate
to confession, with the hope that through the fear of God they would
not do any more stealing. Jeli also went, and at the church entrance
sought for the boy with whom he had exchanged those hot words, and he
threw his arms around his neck, saying,--
"The confessor has bade me pardon you; but I am not angry with you for
such gossip; and if you will not steal any more of the cheese from me,
I will not take any further notice of what you said to me in passion."
It was from that moment that they nicknamed him _Corno d'ore_--"Gold
horns"--and the nickname stuck to him and all his, even after he had
washed his horns in blood.
La Mara also went to confession and returned from the church all
wrapped up in her mantellina, and with her eyes cast down, so that she
seemed a genuine _Santa Maria Maddelena_. Jeli, who was silently
waiting for her on the balcony, when he saw her coming in that way,
seeming as if she had the Holy Presence in her heart, kept looking at
her,--pale, pale from his foot to his head as if he saw her for the
first time, or as if his Mara had been changed for him, and he seemed
hardly to dare to lift his eyes to her while she was shaking the cloth
and setting the table, calm and neat as ever.
Then after long thinking he put the question to her: "Is it true that
you keep company with Don Alfonso?"
Mara looked him full in the face with those black eyes of hers and
made the sign of the cross.
"Why do you want to make me commit a sin on this day?" she demanded.
"I did not believe it, because Don Alfonso and I were always together
when we were boys, and there never passed a day that he did not come
to Tebidi when he was in the country there; and then he is rich, and
has bushels of money, and if he wanted women he might get married, nor
would he lack anything, either clothes to wear, or bread to eat."
But Mara was really angry, and she began to scold so that the poor
fellow did not dare lift his nose from his plate.
At last, so that that gift of God which they were eating might not
turn into poison, Mara changed the conversation, and asked him if he
had thought of weeding that little plot of flax which they had sowed
in the bean field.
"Yes," replied Jeli, "and the flax will do well."
"If that is so," said Mara, "this spring I will make you two new
shirts which will keep you warm."
In truth Jeli did not realize what "cuckold" meant, and he did not
know what jealousy was. Every new thing found difficulty in getting
into his head, and this became so great that, in making its way in, it
played devilish work, especially when he saw his Mara before him so
beautiful and white and neat, and how she had herself chosen him, and
how he had thought about her so many years, and so many years, ever
since he was a young boy, so that the day when they told him that she
was going to marry some one else, he had had no heart to eat anything
or to drink all day long.
Then again he thought of Don Alfonso, who had been his companion so
many times, and how he had always brought him strange feeling within
his heart. Don Alfonso had grown so tall that he no longer seemed the
same person, and now he had a full beard, curly like his hair, and a
velvet coat and a gold chain across his waistcoat. But he recognized
Jeli, and patted him on the shoulder in salutation. He had come with
the _padrone_ of the estate and a number of friends to have a
jollification while the sheep-shearing was in progress, and Mara also
came unexpectedly, under the pretext that she was pregnant, and longed
for some fresh ricotto.
It was a beautiful warm day in the pale fields, with the grain in
flower and the long green rows of the vines; the sheep were gamboling
and bleating for delight, at feeling themselves freed from all that
weight of wool, and in the kitchen, the women had made a great fire to
cook all the provisions that the _padrone_ had brought for the dinner.
The gentlemen, while they were waiting, had sat down in the shade
under the carob-trees, and were playing tambourines and bag-pipes,
and dancing with the girls of the estate, as if they were all of the
same class.
Jeli, meantime, went on with his work shearing the sheep, and felt
something within him, without knowing what, like a thorn, like a nail,
like a pair of shears, working within him, slowly, slowly, like a
poison.
The _padrone_ had ordered that they should kill a couple of goats, and
the yearling sheep, and some chickens, and a turkey cock. In fact, he
was going to do things on a grand scale, and lavishly, so as to do
honor to his friends; and while all those creatures were squealing
under the death-agony, and the goats were screaming under the knife,
Jeli felt his knees tremble, and little by little, it seemed to him
that the wool that he was shearing, and the grass in which the sheep
were leaping, were stained with blood.
"Don't go," he said to Mara, when Don Alfonso called her to come and
dance with the rest. "Don't go, Mara."
"Why not?"
"I don't want you to go. Do not go."
"I hear them calling me."
He uttered not another intelligible word while he stayed with the
sheep that he was shearing. Mara shrugged her shoulders, and went to
dance. She was blushing with delight, and her two black eyes shone
like two stars, and she smiled so that there was a gleam of white
teeth, and all the gold ornaments tossed and scintillated on her
wrists and on her bosom, so that she seemed like the Madonna herself.
Jeli had arisen to his full height, with the long shears in his hand,
and white in face, as white as once he had seen his father, the
cowherd, when he was trembling with fever in front of the fire in the
hovel.
Suddenly, when he saw how Don Alfonso, with his curling beard and his
velvet coat, and the gold chain at his waistcoat, took Mara by the
hand to dance--then--only at that moment that he touched her did he
fling himself on him and cut his throat with one stroke, as if he had
been a goat.
Later, while they were leading him off to the judge, bound, wholly
unmanned, without daring to make the least resistance,--
"How," said he, "should I not have killed him. He robbed me of my
Mara!"
RUSTIC CHIVALRY.
(_Cavalleria Rusticana._)
[Illustration: "LOLA USED TO GO OUT ON THE BALCONY WITH HER HANDS
CROSSED."]
RUSTIC CHIVALRY.
(_Cavalleria Rusticana._)
Turiddu Macca, _gna_ Nunzia's son, after returning from the army, used
every Sunday to strut like a peacock through the square in his
bersegliere uniform and red cap, looking like the fortune-teller as he
sets up his stand with his cage of canaries. The girls on their way to
Mass gave stolen glances at him from behind their mantellinas, and the
urchins buzzed round him like flies.
He had brought back with him, also, a pipe with the king on horseback
carved so naturally that it seemed actually alive, and he scratched
his matches on the seat of his trousers, lifting his leg as if he were
going to give a kick.
But in spite of all this, Lola, the daughter of _massaro_ Angelo, had
not shown herself either at Mass or on the balcony, for the reason
that she was going to wed a man from Licodia, a carter who had four
Sortino mules in his stable.
At first, when Turiddu heard about it, _santo diavolone!_ he
threatened to disembowel him, threatened to kill him--that fellow from
Licodia! But he did nothing of the sort; he contented himself with
going under the fair one's window, and singing all the spiteful songs
he knew.
"Has _gna_ Nunzia's Turiddu nothing else to do," asked the neighbors,
"except spending his nights singing like a lone sparrow?"
At length, he met Lola on her way back from the pilgrimage to the
Madonna del Pericolo, and when she saw him, she turned neither red nor
white, just as if it were none of her affair at all.
"Oh, _compare_ Turiddu, I was told that you returned the first of the
month."
"But I have been told of something quite different!" replied the
other. "Is it true that you are to marry _compare_ Alfio, the
carter?"
"Such is God's will," replied Lola, drawing the two ends of her
handkerchief under her chin.
"God's will in your case is done with a snap and a spring; to suit
yourself! And it was God's will, was it, that I should return from so
far to find this fine state of things, _gna_ Lola!"
The poor fellow still tried to bluster, but his voice grew hoarse, and
he followed the girl, tossing his head so that the tassel of his cap
swung from side to side on his shoulders. To tell the truth, she felt
really sorry to see him wearing such a long face, but she had not the
heart to deceive him with fine speeches.
"Listen, _compare_ Turiddu," she said to him at last, "Let me join my
friends. What would be said in town if I were seen with you?"
"You are right," replied Turiddu, "Now that you are going to marry
_compare_ Alfio, who has four mules in his stable, it is best not to
let people's tongues wag about you. But my mother, poor soul, was
obliged to sell our bay mule, and that little plot of vineyard on the
highway while I was off in the army. The time 'when Berta spun,' is
over and gone, and you no longer think of the time when we used to
talk together from the window looking into the yard, and you gave me
that handkerchief before I went away, and God knows how many tears I
shed into it at going so far that even the name of our place is lost!
So good-by, _gna_ Lola,--Let's pretend it's rained and cleared off,
and our friendship is ended."[12]
[12] _Facemu cuntu ca chioppi e scampau e la nostra amicizia finiu._
_Gna_ Lola married the carter, and on Sundays used to go out on the
balcony with her hands crossed on her stomach, to show off all the
heavy gold rings that her husband gave to her. Turiddu kept up his
habit of going back and forth through the street with his pipe in his
mouth, his hands in his pockets, and an air of unconcern, and
ogling the girls; but it gnawed his heart that Lola's husband had so
much money, and that she pretended not to see him when he passed.
"I'll get even with her, under her very eyes; the vile beast," he
muttered.
Opposite _compare_ Alfio lived _massaro_ Cola, the vinedresser, who
was as rich as a pig, and had one daughter at home. Turiddu said and
did all he could to become _massaro_ Cola's workman, and he began to
frequent the house, and make sweet speeches to the girl.
"Why don't you go and say sweet things to _gna_ Lola?" asked Santa.
"_Gna_ Lola is a fine lady. _Gna_ Lola has married a crowned king
now!"
"I don't deserve crowned kings!"
"You are worth a hundred Lolas, and I know some one who wouldn't look
at _la gna_ Lola or her saint when you are by, for _gna_ Lola isn't
worthy to wear your shoes, no, she isn't!"
"The fox when he couldn't get at the grapes said, 'How beautiful you
are, _racinedda mia_,' my little grape!"
"Ohe! hands off, _compare_ Turiddu!"
"Are you afraid that I will eat you?"
"I'm not afraid of you or of your God."
"Eh! your mother was from Licodia, we all know that! You have
quarrelsome blood. Uh! How I could eat you with my eyes!"
"Eat me then with your eyes, for we should not have a crumb left, but
meantime help me up with this bundle."
"I would lift up the whole house for you, yes, I would!"
She, so as not to blush, threw at him a stick of wood which was within
reach, and by a miracle didn't hit him.
"Let's have done, for chattering never picked grapes."
"If I were rich I should try to get a wife like you, _gna_ Santa."
"I shall never marry a crowned king like _gna_ Lola, but I have my
dowry as well as she, whenever the Lord shall send me anyone."
"We know you are rich, we know it."
"If you know it, say no more, for father is coming, and I shouldn't
like to have him find me in the court-yard."
The old father began to turn up his nose, but the girl pretended not
to notice it, because the tassel of the bersegliere's cap had set her
heart to fluttering, and was constantly dancing before her eyes. When
the _babbo_ put Turiddu out of the house, his daughter opened the
window for him, and stood chatting with him all the evening long, so
that the whole neighborhood talked of nothing else.
"I'm madly in love with you," said Turiddu, "and I am losing my sleep
and my appetite."
"How absurd!"
"I wish I were Victor Emmanuel's son, so as to marry you."
"How absurd!"
"By the Madonna, I would eat you like bread!"
"How absurd!"
"Ah! on my honor!"
"Ah! _mamma mia!_"
Lola, who was listening every evening, hidden behind the vase of
basil, and turning red and white, one day called Turiddu:--
"And so, _compare_ Turiddu, old friends don't speak to each other any
more?"
"_Ma!_" sighed the young man, "blessed is he who can speak to you."
"If you have any desire to speak to me, you know where I live,"
replied Lola.
Turiddu went to see her so frequently that Santa noticed it, and shut
the window in his face. The neighbors looked at him with a smile or
with a shake of the head when the bersegliere passed. Lola's husband
was making a round of the fairs with his mules.
"Sunday I am going to confession, for last night I dreamed of black
grapes," said Lola.
"Put it off, put it off" begged Turiddu.
"No, Easter is coming, and my husband will want to know why I haven't
been to confession."
"Ah," murmured _massaro_ Cola's Santa, as she was waiting on her knees
before the confessional for her turn, while Lola was making a clean
breast of her sins. "On my soul, I will not send you to Rome for your
punishment!"
_Compare_ Alfio came home with his mules; he was loaded with money,
and he brought to his wife for a present, a handsome new dress for the
holidays.
"You are right to bring her gifts," said his neighbor Santa, "because
while you are away your wife adorns your house for you."
_Compare_ Alfio was one of those carters who wear their hats over one
ear, and when he heard his wife spoken of in such a way he changed
color as if he had been knifed.
"_Santo diavolone!_" he exclaimed, "if you haven't seen aright, I will
not leave you eyes to weep with, you or your whole family."
"I am not used to weeping!" replied Santa, "I did not weep even when
I saw with these eyes _gna_ Nunzia's Turiddu going into your wife's
house at night!"
"It is well," replied _compare_ Alfio, "many thanks!"
Turiddu, now that the cat was at home, no longer went out on the
street by day, and he whiled away the tedium at the inn with his
friends; and on Easter eve they had on the table a dish of sausages.
When _compare_ Alfio came in, Turiddu realized, merely by the way in
which he fixed his eyes on him, that he had come to settle that
affair, and he laid his fork on the plate.
"Have you any commands for me, _compare_ Alfio?" he asked.
"No favors to ask, _compare_ Turiddu; it's some time since I have seen
you, and I wanted to speak concerning something you know about."
Turiddu at first had offered him a glass, but _compare_ Alfio refused
it with a wave of his hand. Then Turiddu got up and said to him,--
"Here I am, _compare_ Alfio."
The carter threw his arms around his neck.
"If to-morrow morning you will come to the prickly pears of la
Canziria, we can talk that matter over, _compare_."
"Wait for me on the street at daybreak, and we will go together."
With these words they exchanged the kiss of defiance. Turiddu bit the
carter's ear, and thus made the solemn oath not to fail him.
The friends had silently left the sausages, and accompanied Turiddu to
his home. _Gna_ Nunzia, poor creature, waited for him till late every
evening.
"Mamma," said Turiddu, "do you remember when I went as a soldier, that
you thought I should never come back any more? Give me a good kiss as
you did then, for to-morrow morning I am going far away."
Before daybreak he got his spring-knife, which he had hidden under the
hay, when he had gone to serve his time in the army, and started for
the prickly-pear trees of la Canziria.
"Oh, Gesummaria! where are you going in such haste!" cried Lola in
great apprehension, while her husband was getting ready to go out.
"I am not going far," replied _compare_ Alfio. "But it would be better
for you if I never came back."
Lola in her nightdress was praying at the foot of the bed, and
pressing to her lips the rosary which Fra Bernardino had brought to
her from the Holy places, and reciting all the Ave Marias that she
could say.
"_Compare_ Alfio," began Turiddu, after he had gone a little distance
by the side of his companion, who walked in silence with his cap down
over his eyes, "as God is true I know that I have done wrong, and I
should let myself be killed. But before I came out, I saw my old
mother, who got up to see me off, under the pretence of tending the
hens. Her heart had a presentiment, and as the Lord is true, I will
kill you like a dog, so that my poor old mother may not weep."
"All right," replied _compare_ Alfio, stripping off his waistcoat.
"Then we will both of us hit hard."
Both of them were skilful fencers. Turiddu was first struck, and was
quick enough to receive it in the arm. When he returned it, he
returned it well, and wounded the other in the groin.
"Ah, _compare_ Turiddu! so you really intend to kill me, do you?"
"Yes, I gave you fair warning; since I saw my old mother in the
hen-yard, it seems to me I have her all the time before my eyes."
"Keep them well open, those eyes of yours," cried _compare_ Alfio,
"for I am going to give you back good measure."
As he stood on guard, all doubled up, so as to keep his left hand on
his wound, which pained him, and almost trailing his elbow on the
ground, he swiftly picked up a handful of dust, and flung it into his
adversary's eyes.
"Ah!" screamed Turiddu, blinded, "I am dead."
He tried to save himself, by making desperate leaps backwards, but
_compare_ Alfio overtook him with another thrust in the stomach, and a
third in the throat.
"And that makes three! that is for the house which you have adorned
for me! Now your mother will let the hens alone."
Turiddu staggered a short distance among the prickly pears, and then
fell like a stone. The blood foaming, gurgled in his throat, and he
could not even cry, "_Ah! mamma mia!_"
LA LUPA.
She was tall and lean; but she had a firm, full bust, and yet she was
no longer young; her complexion was brunette, but pallid as if she had
always suffered from malaria, and this pallor set forth two big eyes
and fresh rosy lips that seemed to eat you.
In the village she was called _la Lupa_--the She-Wolf--because she was
never satisfied. Women made the sign of the cross when they saw her
pass, always alone like a big ugly hound, with the vagabond and
suspicious gait of a famished wolf; she would bewitch their sons and
their husbands in the twinkling of an eye with her red lips and she
made them fall in love with her merely by looking at them out of those
big Satanic eyes of hers, even if they were before Santa Agrippina's
altar.
Fortunately _la Lupa_ never came to church at Easter or at Christmas,
nor to hear Mass or to make confession. _Padre_ Angiolino of Santa
Maria di Gesu, a true servant of God, had lost his soul on her
account.
Maricchia,--poor girl, pretty and clever she was,--secretly wept
because she was _la Lupa's_ daughter, and no one had offered to marry
her though she had nice clothes in her bureau, and her own little
piece of land in the sun, like every other girl of the village.
One time _la Lupa_ fell in love with a handsome youth who had just
served out his time in the army, and had come home and was helping to
reap the notary's harvest with her; for surely it means to be in love
when she felt the flesh burn under the fustian shift, and on looking
at him to experience the thirst that one has in hot June days down in
the low-lands.
But he went on with his work, undisturbed, with his nose on his
sheaves, and he said to her, "Oh, what's the matter, _gna_ Pina?"
In the immense fields where the only sound was the rustle of the
grasshoppers flying up, while the sun was pouring down his hottest
beams perpendicularly, _la Lupa_ was heaping up sheaf on sheaf, and
pile on pile, without ever showing any signs of fatigue, without one
moment straightening herself up, without once touching her lips to the
water jug, so as to stick close to Nanni's heels as he reaped and
reaped; and now and again he would ask,--
"What do you want, _gna_ Pina?"
One evening she told him, it was while the men were sleeping in the
threshing-floor, weary of the long day's work and the dogs were
howling through the vast black campagna,--
"I want you! you are as handsome as the sun and as sweet as honey; I
want you!"
"But I want your daughter--I want the young calf," said Nanni,
laughing at his own joke.
_La Lupa_ thrust her hands into the masses of her hair, scratching her
temples, without saying a word, and went off and was not seen again in
the harvest field. But the following October she saw Nanni again at
the time when they were pressing the oil, because he worked near her
house, and the rattle of the press kept her awake all night.
"Take a bag of olives," she said to her daughter, "and come with me."
Nanni was shoveling the olives into the hopper and shouting "Ohi" to
the mule to keep it going.
"Do you want my daughter Maricchia?" demanded _gna_ Pina.
"What dowry will you give with your daughter Maricchia?" replied
Nanni.
"She has her father's things, and besides I will give her my house; it
will be enough for me if you'll let me have a corner in the kitchen to
spread out a mattress in."
"If that is so, we can talk about it at Christmas," said Nanni. Nanni
was all grease and dirt from the olives put to fermenting, and
Maricchia would not have him on any account; but her mother grabbed
her by the hair as they stood in front of the hearth and hissed
through her set teeth,--
"If you don't take him, I'll kill you."
_La Lupa_ looked ill, and the people remarked: "When the devil was old
the devil a monk would be." She no longer went wandering about; she
stood no more at her doorway looking out with those eyes as of one
possessed.
Her son-in-law, when she fixed those eyes on his face, always began to
laugh, and would pull out his cloth talisman, with its effigy of the
Madonna, to cross himself with.
Maricchia stayed at home to nurse her children, and her mother went
out to work in the fields with the men, just like a man,--to weed, to
dig, to guide the animals, to dress the vines, whether it were during
the Greek-Levant winds[13] of January, or during the August sirocco,
when mules let their heads droop, and men sleep prone on their bellies
under the shadow of the North wall.
[13] North-east.
In that time between vespers and nones, when, according to the saying,
no good woman is seen going about, _gna_ Pina was the only living
creature to be seen wandering across the campagna, over the fiery hot
stones of the narrow streets, among the parched stubble of the wide,
wide fields that stretched away into the burning haze toward cloudy
Etna, where the sky hangs heavy on the horizon.
"Wake up!" said _la Lupa_ to Nanni, who was asleep in the ditch next
the dusty harvest-field, with his head on his arms. "Wake up, for I've
brought you some wine to cool your throat."
Nanni opened his eyes, half awake, and saw her sitting up straight and
pale before him, with her swelling breast, and her eyes as black as
coal, and drew back waving his arms,--
"No! a good woman does not go about between vespers and nones,"
groaned Nanni, thrusting his face in amongst the dried weeds of the
ditch as far as he could, and putting his fingers into his hair. "Go
away! Get you gone! And don't you come to the threshing-floor any
more."
She turned and went away,--_la Lupa_,--knotting up her splendid
tresses again, looking down steadily as she made her way among the hot
stubble, with her eyes black as coal.
But she did go back to the threshing-floor, and Nanni no longer
reproached her; and when she failed to come, in that hour between
vespers and nones, he went, and with perspiration on his brow, waited
for her at the top of the white deserted footpath, but afterwards he
would thrust his hands through his hair, and every time he would say,
"Go away! Go away! Don't come to the threshing-floor again."
Maricchia wept night and day, and she looked into her mother's face
with eyes blazing with tears and jealousy, like a _lupachiotta_,
a young wolf herself, every time that she saw her coming back from
the fields, silent and pale.
"Vile! _scellerata!_" she would say, "Vile mamma."
"Hold your tongue!"
"Thief! thief!"
"Hold your tongue!"
"I'll go to the _brigadiere_!"[14]
[14] Brigadiere is the station or the Commandant of the detachment
of the Carabaneers in a small town.
And she actually went with her infants in her arms, without a sign of
fear, and without shedding a tear, like a crazy woman, because now she
passionately loved that husband whom she had been forced to marry,
greasy and dirty as he was from the olives set to fermenting.
The _brigadiere_ summoned Nanni, and threatened him with the galleys
and the gallows. Nanni began to weep, and pull his hair; he denied
nothing, did not try to justify himself.
"The temptation was too much," said he, "'twas the temptation of
hell." He flung himself at the _brigadiere's_ feet, begging him to
send him to the galleys.
"For mercy's sake, _Signor brigadiere_, take me out of this hell! Have
me shot! Send me to prison! Don't let me see her ever again! never
again!"
"No," replied _la Lupa_, to the _brigadiere's_ question. "I kept a
corner of the kitchen to sleep in when I gave him my house as my
daughter's dowry. The house is mine. I do not intend to go away."
Shortly after, Nanni was kicked in the chest by a mule, and was like
to die; but the priest refused to bring him the Holy Unction unless
_la Lupa_ was out of the house.
_La Lupa_ went away, and her son-in-law was then permitted to pass
away like a good Christian; he confessed and partook of the Sacrament
with such signs of penitence and contrition that all the neighbors and
inquisitive visitors wept as they surrounded the dying man's bed.
And it would have been better for him if he had died then and there,
before the devil had a chance to return to tempt him, and take
possession of him, mind and body, when he got well again.
"Let me be!" he said to _la Lupa_; "for mercy's sake, leave me in
peace! I have seen death with my own eyes! Poor Maricchia is in
despair. Now the whole region knows about it! If I don't see you, it's
better for you and better for me."
And he would rather have put his eyes out, than see _la Lupa's_, for
when hers were fastened on him, they made him lose soul and body. He
did not know what to do to overcome the enchantment. He paid for
Masses to be sung for the souls in Purgatory, and he went for aid to
the priest and the _brigadiere_. At Easter he went to confession, and
as a penance, publicly stood on the flint stones of the holy ground in
front of the church, putting out six handbreadths of tongue, and then,
when _la Lupa_ returned to tempt him,--
"See here," said he, "don't you come on the threshing-floor again,
because if you do come to seek me again, as sure as God exists, I'll
kill you."
"All right, kill me!" replied _la Lupa_. "It makes no difference to
me; but I can not live without you."
When he saw her afar off coming through the green corn field, he left
off pruning the vines, and went and got his axe from the elm.
_La Lupa_ saw him coming to meet her, with his face pale and his eyes
rolling wildly, with the axe shining in the sun; but she did not
hesitate an instant, did not look away. She went straight forward with
her hands full of bunches of red poppies, and devouring him with those
black eyes of hers.
"Ah! a curse on your soul!" stammered Nanni.
THE STORY OF THE ST. JOSEPH'S ASS.
[Illustration: THE DEATH OF THE ST. JOSEPH'S ASS.]
THE STORY OF THE ST. JOSEPH'S ASS.
They had bought it at the Fair of Buccheri when it was still a young
colt, and if it caught sight of a she ass, it would run to it and try
to nurse; for this reason, it had got blows and kicks on its rump, and
it was all in vain for them to shout "_arricca_"--get up--to it.
_Compare_ Neli, when he saw how lively and obstinate it was, and how
it licked its nostrils when the blows fell, and how it kept wagging
its ears, said,--
"That's the one for me."
And he went straight up to the proprietor, with his hand in his pocket
on thirty-five _lire_.
"The colt is handsome," said the proprietor, "and is worth more than
thirty-five _lire_. No matter if it has a white and black skin like a
magpie. There, I'll show you its mother; we keep her over yonder in
that little grove, because the colt's all the time wanting to nurse.
You shall see what a pretty dark hide it's got! Why, she does more
work for me than a mule would, and has given me more colts than she
has hairs on her back. My conscience! I don't know where this colt got
its magpie coat. But it is well built, I tell you. Even men aren't
judged by their moustaches. Look, what a chest! and what thick, solid
legs! See how it holds its ears. An ass that holds its ears up like
that can be put in a cart or to a plow as you please, and it will
carry four bushels of corn better than a mule, I swear it will--by all
the saints. Just feel that tail--strong enough to hold up you and all
your kith and kin."
_Compare_ Neli knew that as well as the other, but he wasn't dunce
enough to say so, and he stood with his hand in his pocket, shrugging
his shoulders and making grimaces while the proprietor of the colt
made it turn round before them.
"Huh!" grunted _compare_ Neli, "with a skin like that, it looks like
Saint Joseph's ass. Animals of that color are always _vigliacche_,[15]
and when you ride them about, people laugh in your face. Am I going to
be made a laughing stock for a Saint Joseph's ass?"
[15] Cowardly, ridiculous, vile.
It was the _padrone's_ turn to turn his back on him in a passion,
screaming that some people didn't know a good animal when they saw
one, and if they hadn't any money to buy with, they'd better not come
to the fair, and waste good Christian's time--on a saint's day, too.
_Compare_ Neli let him fume away, and he went off with his brother,
who pulled the sleeve of his jacket, and whispered in his ear, that if
he was going to throw away his money on that good-for-nothing animal
he would deserve to be kicked.
While the _padrone_ pretended to be shelling some young beans,
holding the halter between his legs, _compare_ Neli, not really losing
sight of the Saint Joseph's ass, went off on a tour of inspection
among the mules and horses, now and again stopping to criticise or
even haggle over the price of this one or of that among the better
animals; but he did not open his hand, which still clasped safely in
his pocket the thirty-five _lire_ as if it were going to buy half the
fair. But his brother kept telling him in a whisper, pointing to the
ass, which they called Saint Joseph's,--
"That's the one for us."
The ass's mistress, every once in a while, came over to her husband to
see how business was progressing, and when she saw him sitting with
the halter in his hand, she said,--
"Isn't the Madonna going to send a purchaser for the foal, to-day?"
And the husband would always reply in these terms,--
"None yet! One's been here bargaining, and he liked it. But he
objected to the price, and went off again with the money in his
pocket. There he is, over yonder with the white cap, beyond that flock
of sheep. He hasn't bought anything yet; that means, he'll be back
again."
The woman was about to squat down on a couple of stones near her foal,
to see whether it would be sold or not. But her husband said to her,--
"Off with you. If they see you are waiting, they won't finish the
bargain."
Meantime the foal was nosing about between the legs of several
she-asses that were passing by. It wanted to nurse, for it was half
starved. It was just opening its mouth to bray when the _padrone_
reduced it to silence by a shower of blows because they had not wanted
it.
"It's still there," said _compare_ Neli in his brother's ear,
pretending to turn round and look for something. "If we wait till the
Ave Maria, we may be able to get it for five _lire_ cheaper than the
price that we offered."
The May sunshine was warm so that gradually amid all the noise and
bustle of the fair a great silence followed throughout the whole
field, as if no one were there: then it was that the mistress of the
young ass came to her husband again and said:
"I wouldn't hold out for five _lire_ more or less, for to-night we
have not enough to buy our supper and you know well that the foal will
eat his head off in a month if he remains on our hands."
"If you don't go off," replied her husband, "I'll give you a kick that
you'll remember."
* * * * *
Thus passed the hours at the fair; but of all those who passed in
front of the Saint Joseph's ass not one stopped to look at it, and
that, too, though the _padrone_ had chosen the most humble place near
the animals of small value, so that with its magpie skin it might not
be compared with the beautiful bay mules and the sleek horses! Some
one like _compare_ Neli was wanted to buy his Saint Joseph's ass, at
the sight of which every one at the fair was laughing.
The colt, after such a long waiting in the sun, let his head and ears
hang down; his _padrone_ went and squatted on the stones, with his
hands also hanging between his knees and the halter in his hands,
gazing at the long shadows that began to be cast across the plain from
the sun, which was preparing to set, and at the legs of all those
animals that had not as yet found purchasers.
Just then _compare_ Neli and his brother, and a friend of theirs whom
they had picked up for the occasion, came sauntering by, with their
noses in the air; but the owner of the young ass turned his head aside
so as not to seem to be on the look out for them. And _compare_ Neli's
friend, squinting up his eyes, remarked as if the idea had just
occurred to him:
"O, see that Saint Joseph's ass! Why don't you buy that one, _compare_
Neli?"
"I bargained it this morning; but he asks too much for it. Besides, I
should be the laughing stock of the town if I were seen with that
black and white beast. You see no one has had a thought of buying it
so far."
"That's so, but the color makes no difference in the use that you make
of one."
And turning to the _padrone_ he asked,--
"How much must we pay for that Saint Joseph's ass of yours?"
The mistress of the Saint Joseph's ass, seeing that the business was
on once more, had quietly approached, with her hands clasped under her
apron.
"Don't speak to me of it," cried _compare_ Neli making off across the
field. "Don't speak of it again, I don't want to hear a word."
"If you don't want it, let it be," replied the _padrone_. "If he does
not take it, some one else will. 'A sad wretch is he who has nothing
left to sell after the fair.'"
"And I will be heard, _santo diavolone_!" screamed the friend. "Can't
I be permitted to have my say?"
And he ran and caught _compare_ Neli by the jacket, then he came back
and whispered something in the _padrone's_ ear as the man was about to
return home with his young ass, and he flung his arm round his neck,
murmuring,--
"Look here! five _lire_ more or less, and if you don't sell it to-day
you won't find another blunderhead like my _compare_ to buy a beast,
which between you and me, isn't worth a cigar!"
He also embraced the young ass's mistress, whispered in her ear to win
her to his way of thinking. But she shrugged her shoulders and replied
with stern face,--
"'Tis my husband's business: I don't mix myself in it. But if he lets
it go for less than forty _lire_ he is a dunce, and that's what I say.
It cost us more than that."
"This morning I was crazy when I offered him thirty-five _lire_,"
resumed _compare_ Neli. "Has he found any other purchaser even at that
price? I reckon not. In the whole fair there aren't more than four
scabby rams and the Saint Joseph's ass. I'll give thirty _lire_ if
he'll take it."
"Take it," softly whispered the young ass's mistress to her husband,
and the tears came into her eyes. "We haven't made enough this evening
to buy our supper, and Turiddu has the fever again; he'll have to have
quinine."
"_Santo diavolone!_" screamed her husband, "if you don't get away from
here I'll give you a taste of this halter."
"Thirty-two and a half, there now!" cried the friend at last, giving
him a powerful shake to the collar.
"Neither you nor I! This time my advice ought to hold, by all the
saints in paradise! and I don't even ask for a glass of wine. Don't
you see the sun is set? What is the use of you both holding out any
longer?"
And he snatched the halter from the _padrone's_ hand, while, at the
same time, _compare_ Neli with an oath took out of his pocket his
closed fist clutching the thirty-five _lire_, and gave them to the man
without looking at them as if they took his liver with them. The
friend retired to one side with the mistress of the young ass to count
over the money on a rock, while the _padrone_ went off to another part
of the fair like a colt, cursing and beating himself with his fists.
But when he was at last rejoined by his wife, who was carefully
recounting the money in her handkerchief, he demanded,--
"Have you got it?"
"Yes, the whole of it; praised be San Gaetano![16] Now I'll go to the
apothecary's."
[16] The especial saint of the Provident.
"I got the best of them! I'd have let them have the beast for twenty
_lire_; asses of that color are _vigliacchi_--vile."
And _compare_ Neli, as he got behind the ass to drive it off, said,--
"As God exists I robbed him of the colt! The color makes no
difference. See what solid legs, _compare_! That beast is worth forty
_lire_ with one's eyes shut."
"If it had not been for me," returned the friend, "you would not have
struck the bargain. Here are still two _lire_ and a half of your
money. And if you don't object we will go and have a drink to the
health of the ass!"
Now the colt needed to have its health in order to repay the
thirty-two and a half _lire_ which had been paid for it, and the straw
which it ate. Meanwhile it was contented to frisk behind _compare_
Neli, trying to bite his new _padrone's_ coat tails, and making no ado
because it was leaving forever the stall where it had been sheltered
by its mother's side, free to rub its nose on the edge of the manger,
or to gambol and cut up capers, butting with the ram or going to rub
the pig's back in its pen.
And the _padrone_, who was still again counting over the money in her
handkerchief before the apothecary's counter, had on her side no
regrets, although she had assisted at the birth of the foal with its
black and white skin, as shiny as silk, and which could not at first
stand up on its legs, but lay in the warm sun in the court-yard while
all the grass which had made it grow so big and strong had passed
through her hands!
The only person who missed the foal was its mother, who stretched out
her neck toward the entrance of the stall and brayed. But when her
udder was no longer painfully distended with the milk, she also forgot
about the foal.
"Now you will see," said _compare_ Neli, "that this ass will carry
four bushels of corn better than a mule, for me."
And at harvest time he was set to threshing.
At the threshing, the colt, fastened by the neck, in a row with other
animals--worn out mules, decrepit horses, paced over the sheaves,
from morning till night, so that when it was brought back to the
stable, he was so tired that he had no desire to bite at the heap of
straw where they put him up in the shade when the wind blew, while the
peasants did their winnowing with shouts of "_Viva Maria!_"
Then he let his nose hang down and drooped his pendent ears, like a
full-fledged ass with eyes dulled, as if he were weary of gazing
across over that vast plain, smoking here and there with the dust of
the threshing-floors, and he seemed made for nothing else than to die
of thirst and enforced treading on sheaves.
At eventide, it was sent to the village with the saddle-bags filled
full, and the _padrone's_ boy followed, to prick it in the withers,
along the hedges lining the road, that seemed alive with the
chattering of the tomtits, and the odor of the catnip and rosemary;
and the ass would gladly have snatched a mouthful, if they had not
always kept it on the go, until at last, the blood ran to its legs and
they had to take it to the farrier; but this did not trouble the
_padrone_, because the harvest was good, and the young ass had earned
its cost,--his thirty-two _lire_ and a half. The _padrone_ said,--
"Now, the work has worn him out, but if I could sell him for twenty
_lire_, I should still have made a good thing out of him."
The only person who had a fondness for the young ass was the boy who
made it trot over the road on the way from the threshing-floor. And he
felt badly when the farrier burnt its legs with red-hot irons, so that
the young ass squirmed and flung its tail into the air, and pricked up
its ears, and when it ran across the field of the fair, and it tried
to break loose from the twisted rope which they fastened to its lip,
and it rolled its eyes with the agony, as if it were undergoing
torture, when the farrier's apprentice came to change the hot irons,
red as fire, and the skin smoked and sizzled, like fish in a
frying-pan. But _compare_ Neli cried to his boy,--
"You beast! what are you weeping for? Now that he is played out, and
since the harvest has been a good one, we'll sell him and buy a mule,
and that will be better."
Boys do not understand some things, and after the young ass was sold
to _massaro_ Cirino, of Licodiana, _compare_ Neli's son used to visit
it in the stall, and to caress its face and neck, and the ass would
turn round its head, and snuff as if it had become attached to him,
while, as a general thing, asses are made to be tied wherever their
_padrone_ may see fit to tie them, and change their lot as they change
their stall.
_Massaro_ Cirino, of Licodiana, had paid a very small price for the
Saint Joseph's ass, because it still bore the scars on its pastern,
and _compare_ Neli's wife, when she saw the poor beast go by with its
new master, said,--
"That beast was our mascot. That black and white skin brought joy to
the threshing-floor, and now the profits are going from bad to worse,
for we have had to sell the mule, too."
* * * * *
_Massaro_ Cirino had yoked the ass to the plow, together with an old
mare which matched it like a stone in a ring, and drew her brave
furrow all day long, for miles and miles, from the time the lark began
to sing in the clear morning sky, till, with quick and hasty flights,
and melancholy chirping, the robin red-breasts ran to hide behind the
naked bushes, trembling with cold under the mist that rose like a sea.
Only, as the ass was smaller than the mare, a cushion of hay was put
over the saddle under the yoke, and it had hard work to break up the
frozen clods, by dint of chafed shoulders.
"It'll help spare the mare, who's getting old," said _massaro_ Cirino.
"It's got a heart as broad and big as the Plain of Catania, that Saint
Joseph's ass has! and you would not think it!"
And he added, turning to his wife, who had followed him, wrapped in a
mantellina, penuriously scattering the seed,--
"If anything should happen to it--Heaven forefend--we are ruined with
the prospects before us."
The woman looked forward to the prospects of crops in the rocky,
desolate, little field, with its white and cracked soil, so long had
it been since the rain fell, and all the water it got came in the form
of mist and fog, of the kind that spoils the seed, and when it was
time to dig up the ground, it was so yellow and hard, that you would
call it the very beard of the devil, as if it had been burnt with
sulphur matches!
"In spite of the crop which I put in," mourned _massaro_ Cirino,
pulling off his doublet, "why, that ass has worked himself to death
like a stupid mule. That ass is under a curse!"
His wife had a lump in her throat at the sight of the parched field,
and she replied with tears rolling from her eyes,--
"The ass had nothing to do with the failure. It brought a good crop
to _compare_ Neli. But we are unfortunate."
So the Saint Joseph's ass changed masters once more, when _massaro_
Cirino returned from the field with the sickle over his shoulder, it
being useless even to try to reap that year, although the images of
the saints had been stuck into bamboo sticks all over the ground for
protection, and two _tari_[17] had been paid to the priest for his
blessing.
[17] A _tari_ is one-thirtieth of an _onza_.
"It's the devil that we want rather than the saints," said _massaro_
Cirino, irreverently, when he saw all those stalks standing up like
crests, which even the ass refused to touch, and he spat up towards
that turquoise-colored sky, so relentlessly cloudless.
It was then that _compare_ Luciano, the carter, meeting _massaro_
Cirino, as he was driving back the ass with empty saddlebags, asked,--
"What'll you take for that Saint Joseph's ass?"
"Anything you'll give me! Cursed be he and the saint who made him!"
replied _massaro_ Cirino. "Now we haven't any more bread to eat, or
fodder to give the beast."
"I'll give you fifteen _lire_ for it, seeing that you are ruined, but
the ass isn't worth so much, for it won't last out more than six
months! See how thin it is!"
"You might have got more than that," grumbled _massaro_ Cirino's wife,
after the bargain was settled. "_Compare_ Luciano's mule's dead, and
he hadn't money enough to buy another. Now if he hadn't bought our
Saint Joseph's ass, he wouldn't have known what to do with his cart
and harnesses; you'll see that ass'll be a fortune to him."
The ass was set to work drawing the cart, but the shafts of it were
much too high for it, and brought all the weight on its shoulders, so
that it would not have survived even six months; for it went limping
along over the hilly roads under _compare_ Luciano's cruel
cudgelling, who tried to put a little spirit into it; and when it went
down hill, the case was even worse, for then the whole load rested on
it, and pushed against it so hard that it had to make its back like an
arch to hold the cart back, and push with those poor scarred legs, and
people would laugh to see it, and when it fell it would have taken all
the angels of Paradise to get it to its feet again. But _compare_
Luciano knew that he carried three quintals of merchandise more than a
mule, and the load would bring him five _tari_ a quintal.
"Every day that Saint Joseph's ass lives," said he, "I make fifteen
_tari_, and his keep costs me less than a mule's would."
Every time the people who happened to be sauntering along behind the
cart saw the poor beast, which could hardly put one leg in front of
the other, arching its spine and panting heavily, with discouragement
clouding its eye, they would say,--
"Block the wheel with a rock, and let that poor creature have a chance
to get its breath."
But _compare_ Luciano would reply,--
"If I let him do as he pleases, I should not make my fifteen _tari_ a
day. His hide's got to pay for mine. When he can't do any more work I
shall sell him to the lime dealer; for the beast is good enough for
his work. I tell you there's no truth at all in the idea that St.
Joseph's asses are _vigliacchi_. Besides, I got this one of _massaro_
Cirino for a piece of bread, after he was 'poverished."
* * * * *
In this way the Saint Joseph's ass passed into the hands of the
lime-dealer, who already possessed a score or more of asses all lean
and moribund, which carried his sacks of plaster, and picked up a
wretched living by means of the mouthfuls of weeds that they could
snatch as they went along the road.
The lime-dealer objected to the Saint Joseph's ass because it was
covered with worse scars than his other beasts, with its legs seared
by the hot iron, and the skin on its chest worn off by the poitrel,
and the withers raw by the chafing of the plow, and the knees barked
by constant falls, and then that pelt of black and white seemed to him
so inharmonious among his other brown-skinned animals.
"That makes no difference," replied _compare_ Luciano. "Besides, it
will serve to distinguish your asses at a distance."
But he deducted two _tari_ from the seven _lire_ that he had asked, so
as to bring the business to a settlement.
Now the Saint Joseph's ass would not have been recognized even by the
_padrona_ who had been present when it was born, so greatly had it
changed as it stumbled along with its nose to the ground and its ears
curled over like an umbrella under the lime-dealer's heavy sacks,
twitching its flanks under the blows of the youth who drove the
caravan. But then the _padrona_ herself was changed at that time,
what with the bad harvests they had gathered and the hunger from which
she had suffered, and the fevers which they had all contracted in the
low lands, she and her husband and her Turiddu, while they had no
money to buy any more quinine at the apothecary's and at the same time
they had no more asses even of the Saint Joseph kind to sell for the
small price of thirty-five _lire_!
In winter, when there was little work and the wood for burning the
lime was scarce, and to be had only at a distance, and the frozen
paths hadn't a leaf on their hedges or a mouthful of stubble along by
the icy gutters, life was still harder for those poor brutes, and the
_padrone_ knew that in winter not half as much was eaten; so he used
to buy a good stock of provisions in the spring.
At night the drove remained in the open air near the lime-burners, and
the brutes clustered together for protection against the cold. But
those stars shining like swords through and through them in spite of
their thick hides, and all those ulcer-eaten beasts shook and trembled
in the cold as if they were human beings.
But then there are many Christians who are not better off, not having
even such a ragged coat as that wrapt up in which the herd-boy slept
before the furnace.
Near by there lived a poor widow in a dilapidated hut, more
tumble-down by far than the lime-furnace, and through its roof the
stars penetrated like swords, as if it were no roof at all, and the
wind fluttered the wretched rags of her covering. At first she took in
washing, but that was meagre pay, for the people thereabouts do their
own washing, when they wash at all, and now that her little boy had
grown she went about peddling wood in the village. No one had known
her husband and no one knew where she got the wood that she sold; that
was known only by her son, who went about picking it up here and
there at the risk of getting shot by the _campieri_.
"If you only had an ass!" the lime-dealer had said to her, hoping that
he might dispose of that Saint Joseph's ass, which was good for
nothing more, "then you could take down to the village much bigger
fagots, now that your son is getting to be grown up."
The poor woman had a few _lire_ in the knot of her handkerchief, and
she let herself be persuaded into it by the lime-burner, because it is
said that "old things go to destruction in the house of a fool."
One thing at least was true: the poor Saint Joseph's ass had a more
endurable existence at last, because the widow regarded it as a
treasure by reason of the few _soldi_ that it had cost her, and she
went out nights in search of straw and hay for it, and she kept it in
her hut next her own bed because its vital heat was as good as a fire,
and in this way one hand washed the other, as the proverb has it.
The woman driving the ass loaded with a mountain of wood so that its
ears could not be seen, built air-castles as she went, and her son
ravaged the hedges, and risked his life in the borders of the
woodlands to gather together his load, while both mother and son had
an idea that they were going to become rich by that business, until,
finally, the baron's _campiere_ caught the boy breaking off branches,
and gave him a terrible beating.
The doctor, for the price of curing the lad, devoured all the spare
_soldi_ knotted in the handkerchief, the store of wood, and whatever
else vendible she had,--and that was not much in all conscience,--so
that the widow one night when her son was in a raging fever, with his
face turned to the wall, and there was not a mouthful of bread in the
house, went out, raging and talking to herself, as if she, too, had
the fever, and she went to break off an almond-tree near by in such a
way that it would not appear how it happened, and at dawn she loaded
it on the ass to go and sell it. But the ass on the way up stumbled
under the weight, and went down on its knees, just as Saint Joseph's
ass knelt before the infant Jesus, and would not get up again.
"Souls of the dead!" stammered the woman, "won't you carry this load
of wood for me."
And the passers-by pulled the ass's tail, and they bit its ears, so as
to make it get up.
"Don't you see it's dying?" at last remarked a carter, and so at least
the others let it alone, because the ass had the eye of a dead fish, a
cold nose, and a shudder ran over its skin.
The woman, meantime, thought of her son, who was delirious with fever,
and a flushed face, and cried,--
"Now what shall we do,--what shall we do?"
"If you will sell it, and all the wood on its back for five _tari_,
I'll give that much," said the carter who had an empty cart; and as
the woman looked at it with squinting eyes, he added, "I'll only take
the wood, for the ass isn't worth that--"
And he gave a kick to the carcass, which sounded like a burst drum.
THE BEREAVED.
The little girl appeared at the door, twisting the corner of her apron
in her fingers, and said,--
"Here I am!"
Then, when no one paid any attention to her, she looked shyly first at
one and then at another of the women who were kneading dough, and
spoke again,--
"They told me,--'Go to _comare_ Sidora.'"
"Come here, come here," cried _comare_ Sidora, red as a tomato, as she
stood in the back part of the bake-shop. "Wait a moment, and I'll make
you a nice cake."
"It means they are bringing _comare_ Nunzia the Viaticum; they've sent
the little girl away," observed the woman from Lacodia.
One of the women engaged in kneading the dough, turned her head, with
her hands still at work in the trough, her arms bare to the elbow, and
asked the little girl,--
"How is your step-mother?"
The child, not knowing the woman, looked at her with frightened eyes,
and hanging her head, and nervously working at the ends of her apron,
said, in a low voice, between her set teeth,--
"She's in bed."
"Don't you see 'tis the Sacrament," replied la Licodiana. "Now the
neighbors have begun to scream at the door."
"As soon as I finish kneading this dough," said _comare_ Sidora, "I'll
run over a moment to see if they have need of anything. _Compare_ Meno
loses his right hand when this second wife of his dies."
"Some men have no luck with their wives, just as some are unfortunate
with their mules. No sooner do they get 'em than they lose 'em.
There's _comare_ Angela."
"Yesterday evening," observed la Licodiana, "I saw _compare_ Meno at
his door; he had come back from the vineyard before the Ave Marie, and
was blowing his nose on his handkerchief."
"But," suggested the woman who was kneading the dough, "he is a master
hand at killing off his wives. In less than three years already two of
_curatolo_[18] Nino's daughters have been eaten up, one after the
other! Wait a little and you'll see the third go the same way, and all
_curatolo_ Nino's things wasted."
[18] The manager of a farm, not a tenant.
"Is this little girl _comare_ Nunzia's daughter, or his first wife's?"
"She's his first wife's daughter. But this one has been just as kind
to her as though she had been her own mamma, because the little orphan
was her niece, you know."
The child, hearing them speaking of herself, began to weep silently in
a corner, thus relieving her bursting heart, which she had till then
kept under control, by playing with her apron.
"Come here, come here," pursued _comare_ Sidora. "The nice cake's all
ready. There, there! Don't cry; for your mamma's in Paradise."
The little girl then dried her eyes with her doubled fists, because
she saw that _comare_ Sidora was preparing to open the oven.
"Poor _comare_ Nunzia!" said a neighbor, appearing at the door. "The
gravediggers are on their way. They just passed by here."
"Heaven protect me! as I am under Mary's grace!"[19] exclaimed the
women, crossing themselves.
[19] "_Lontano sia! che son figlia di Maria!_"
_Comare_ Sidora took the cake out of the oven, brushed off the ashes,
and handed it, smoking hot, to the little girl, who took it in her
apron and walked away slowly, slowly, blowing on it as she went.
"Where are you going?" cried _comare_ Sidora. "Stay here! There's a
black-faced _ba-bau_ at your house who carries folks off."
The little orphan listened gravely, with wide-opened eyes. Then she
replied in the same obstinate drawl,--
"I am going to carry it to my mamma."
"Your mamma is dead; stay here," said one of the neighbors. "Eat your
cake."
Then the little girl squatted down on the door-step, the image of
sadness, holding her cake in her hand without offering to eat it.
Then suddenly seeing "_il babbo_" coming, she jumped up joyously and
ran to meet him.
_Compare_ Meno entered without saying a word, and sat down in a
corner, with his hands dangling between his knees, with a long face,
and his lips as white as paper; for since the day before, he had not
put a morsel of food into his mouth because of his grief. He looked at
the women as if to say,--
"_Poveretto me!_"
Seeing the black handkerchief around his neck, the women, with their
hands still pasted with dough, made a circle round him and condoled
with him in chorus.
"Don't speak of it to me, _comare_ Sidora," he exclaimed, shaking his
head, and heaving up his great shoulders. "This is a thorn that will
never be pulled out of my heart. That woman was a real saint! I did
not deserve her, saving your presence. Only day before yesterday, when
she was so sick, she got up to tend to the weaning colt, and she would
not let me call in the doctor, or buy any medicine, either--so as to
not waste any money. I sha'n't find another wife like her. No I
sha'n't, I tell you. Let me weep--I've good reason to."
And he began to shake his head and to heave his shoulders as if his
misfortune were a burden not to be borne.
"As to getting another wife," said la Licodiana, to encourage him,
"all you've got to do is to look for one."
"No! no!" asseverated _compare_ Meno, with his head hung low, like a
mule's. "Such another wife is not to be had. This time I shall remain
a widower. I tell you I shall."
_Comare_ Sidora interrupted him,--
"Don't say foolish things like that. You must get another wife, if
only for the sake of this little orphan girl; for otherwise, who will
look out for her when you are out working? You wouldn't let her run in
the streets, would you?"
"Then find me another wife like my last one! She would not wash
herself, for fear of soiling the water; and at home, she served me
better than a farm-hand--affectionate and faithful. Why, she would not
take even a handful of beans from the rack, or ever open her mouth to
ask for anything. And beside, a fine dowry--things as good as gold.
And I've got to give it all back because she had no children. At
least, so the sacristan says, when he came with the Holy Water. And
how kind she was to the little girl who reminded her of her poor
sister. Any other woman, except an aunt, would have cast an evil eye
on her, the poor little orphan!
"If you asked _curatolo_ Nino for his third daughter, it would make
things all right, both for the orphan and for the dowry," suggested la
Licodiana.
"That's what I say. But don't speak of it to me, for now my mouth is
bitter as gall."
"I wouldn't talk about it now," said _comare_ Sidora. "Eat a bit of
something, _compare_ Meno. You are all tired out."
"No! no!" returned _compare_ Meno several times. "Don't speak to me of
eating, for I have a lump in my throat."
_Comare_ Sidora placed before him on a stool fresh bread with ripe
olives, a piece of sheep's-head cheese, and a jug of wine. And the
poor clumsy fellow set to work nibbling at it, all the time grumbling,
with a long face.
"Such bread as she made," he observed with a quaver in his voice, "no
one else could ever make. Just as if it were made of real meal. And
with a handful of wild fennel, she would make a soup to lick your
fingers over! Now I shall have to buy bread at the shop of that thief,
_mastro_ Puddo; and as for hot soup, I sha'n't have any more, when I
come home wet as a fresh-hatched chicken. And I shall have to go to
bed with a cold stomach. Only the other night, while I was watching
with her, after I had been digging and grubbing all day on the hill,
and caught myself snoring as I sat next the bed, so tired I was, the
poor soul said to me: 'Go and get a mouthful of something to eat. I
left the soup to keep hot on the hearth.' And she was always thinking
about my comfort, and about the house, and whatever was to be done,
and this thing and that thing; and she could not come to an end of
speaking or of giving her last directions, like one who is going off
on a long journey, and I heard her constantly muttering between waking
and sleeping. And how contentedly she went off to the other world!
With the crucifix on her breast, and her hands folded over it. She
has no need of Masses and rosaries, saint that she was. Money spent on
the priest would be money thrown away."
"World of tribulation!" exclaimed a neighbor. "_Comare_ Angela's ass
is like to die of the colic."
"But my misfortunes are heavier," ended _compare_ Meno, wiping his
mouth with the back of his hand. "No, don't make me eat any more, for
the mouthfuls fall like lumps of lead into my stomach. You eat
something, you poor innocent, for you don't understand what you've
lost. Now you have no one any longer to wash you and brush your hair.
Now you haven't a mamma any more to shelter you under her wings like a
setting hen, and you are ruined, as I am. I found her for you, but a
second stepmother like her you won't get, my daughter!"
The child with bursting heart put up her lip again, and stuck her
fists into her eyes.
"No, you can't possibly get along alone," interposed _comare_ Sidora.
"You must find another wife for the sake of this poor little
motherless girl, left in the midst of the street."
"And how shall I get along? And my colt? And my house? And who'll look
after the hens? Let me weep, _comare_ Sidora! It would have been
better if I had died instead of that good soul."
"Hush, hush! you don't know what you are saying, and you don't know
what a house without its head is!"
"That is true," assented _compare_ Meno, comforted.
"Just take example from poor _comare_ Angela! First, her husband died;
then her grown-up son, and now her ass is also dying."
"The ass ought to be bled in the belly, if it has the colic," said
_compare_ Meno.
"Come, you know all about such things," suggested the neighbor. "Do a
work of charity for the sake of your wife's soul."
_Compare_ Meno got up to go to _comare_ Angela's, and the little
orphan ran behind him like a chicken, now that she had no one else in
the world. _Comare_ Sidora, good housewife that she was, called him
back.
"And the house? How have you left it, now that there is no one there
to look after it?"
"I locked the door, and besides cousin Alfia lives opposite, and will
keep an eye on it."
Neighbor Angela's ass lay stretched out in the midst of the yard, with
his muzzle cold and his ears hanging, every now and then kicking his
four legs into the air whenever the colic made him draw in his sides
like a pair of bellows. The widow crouching in front of him on the
rocks, with her hands clenching her gray hair, and her eyes dry and
despairing, was watching him, pale as a corpse.
_Compare_ Meno manoeuvred round the animal, touching his ears,
looking into his lifeless eyes, and when he saw that the blood was
still oozing from the punctured vein under the belly, drop by drop,
and coagulating in a black mass on his hairy skin, he remarked:
"So you've had him bled, have you?"
The widow fixed her dark eyes on his face without speaking, and nodded
her "yes."
"Then there's nothing more to do," said _compare_ Meno, and he
continued to stare at the ass, which stretched itself out on the
stones, stiffly, with its hair all rumpled, like a dead cat.
"It is God's will, sister!" said he to comfort her. "We are ruined,
both of us!"
He had gone round by the widow's side and squatted down on the stones,
with his little daughter between his knees, and both of them continued
to gaze at the poor beast, which from time to time threshed the air
with its legs as if it were in the agonies of death.
_Comare_ Sidora, when she had got the bread safely out of the oven,
also came into the yard with the cousin Alfia, who had put on her new
gown and wore her silk handkerchief on her head, all ready for a bit
of gossip, and _comare_ Sidora said to _compare_ Meno, drawing him
aside,--
"_Curatolo_ Nino won't give you his third daughter, for at your house
the women die off like flies, and he loses the dowry. And then la
Santa is too young, and there's the risk that she'd fill your house
with children."
"If only one could be sure of boys! But there's always the danger of
girls coming. Oh, I am so unfortunate!"
"Well, there's the cousin Alfia. She is no longer young, and she has
property,--the house and a bit of vineyard."
_Compare_ Meno fixed his eyes on the cousin Alfia, who with her arms
a-kimbo was pretending to look at the ass, and then he said, "That's
so! One might think of that. But I am so very unlucky!"
_Comare_ Sidora interrupted him,--
"Think of those who are more unlucky than you are!"
"No one is, I tell you. I shall never find another wife like her, I
shall never be able to forget her, even if I married ten times. And
this poor little orphan will never forget her, either."
"Calm yourself! You'll forget her fast enough. And the little girl
will forget her, too. Didn't she forget her own mother? But just look
at poor neighbor Angela, whose ass is dying, and she hasn't got
anything else. She'll never be able to forget it."
_Comare_ Alfia saw that it was a favorable moment for her to approach,
and drawing a long face, she began to eulogize the dead woman. She had
with her own hands helped to lay her out on the bier, and had put over
her face a fine linen handkerchief, of which she had a goodly store,
as may be imagined.
Then _compare_ Meno, with his heart melting within him, turned to his
neighbor Angela, who was sitting motionless, as if she had been turned
to stone.
"I suppose you'll have the ass skinned won't you? At least get some
money for his pelt."
End of Project Gutenberg's Under the Shadow of Etna, by Giovanni Verga
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK UNDER THE SHADOW OF ETNA ***
***** This file should be named 37979.txt or 37979.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
https://www.gutenberg.org/3/7/9/7/37979/
Produced by Melissa McDaniel and the Online Distributed
Proofreading Team at https://www.pgdp.net (This file was
produced from images generously made available by The
Internet Archive)
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research. They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.
*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
https://gutenberg.org/license).
Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement. See
paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed. Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
a constant state of change. If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges. If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that
- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
has agreed to donate royalties under this paragraph to the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
must be paid within 60 days following each date on which you
prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
address specified in Section 4, "Information about donations to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg-tm works.
- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days
of receipt of the work.
- You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg-tm works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund. If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations. Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at https://pglaf.org
For additional contact information:
Dr. Gregory B. Newby
Chief Executive and Director
gbnewby@pglaf.org
Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment. Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements. We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance. To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit https://pglaf.org
While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
https://www.gutenberg.org
This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
|