summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/37933-8.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '37933-8.txt')
-rw-r--r--37933-8.txt1656
1 files changed, 0 insertions, 1656 deletions
diff --git a/37933-8.txt b/37933-8.txt
deleted file mode 100644
index 7f5e65f..0000000
--- a/37933-8.txt
+++ /dev/null
@@ -1,1656 +0,0 @@
- Lui lei lui
-
-
-This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost
-no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it
-under the terms of the Project Gutenberg License included with this
-eBook or online at http://www.gutenberg.org/license.
-
-Title: Lui lei lui
-
-Author: Roberto Bracco
-
-Release Date: November 05, 2011 [EBook #37933]
-
-Language: Italian
-
-Character set encoding: ISO-8859-1
-
-*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUI LEI LUI ***
-
-
-
-
-Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the
-Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net.
-
-This file was produced from images generously made available by The
-Internet Archive.
-
- ROBERTO BRACCO
-
- TEATRO
-
- VOLUME PRIMO
-
- NON FARE AD ALTRI... -- *LUI LEI LUI* --
- UN'AVVENTURA DI VIAGGIO -- UNA DONNA --
- LE DISILLUSE -- DOPO IL VEGLIONE
-
- 2ª EDIZIONE.
-
-
-
- REMO SANDRON -- Editore
-
- Libraio della Real Casa
- MILANO-PALERMO-NAPOLI
-
- PROPRIETÀ LETTERARIA
-
- _I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per
- tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di
- Norvegia._
-
- È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il
- consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17
- Settembre 1882)_.
-
- Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the
- United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905,
- by Roberto Bracco and Remo Sandron.
-
- Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312.
-
- ----
-
-
-
-
- LUI LEI LUI.
-
- _Commedia in un atto._
-
-rappresentata per la prima volta al _Sannazaro_ di _Napoli_, dalla
-Compagnia _Pasta_, nel 1887.
-
-
-
-
- PERSONAGGI:
-
- _Giulio_.
- _Clotilde_, sua moglie.
- _Federico_.
- _Domenico_, servo.
-
- Epoca attuale.
-
-
-
-
- ATTO UNICO.
-
-
-_Salottino elegante. Armi, coltelli e zaini da caccia alle pareti. Un
-pianoforte. Due porte laterali. Una porta in fondo, la quale, aperta,
-incornicia la veduta del parco verdeggiante._
-
-
-
- SCENA I.
-
-
- GIULIO, _poi_ IL SERVO.
-
-
- _Giulio_
-
-_(solo, intento ad aggiustare i mazzolini di fiori freschi nei vasi di
-maiolica)_ Come sono grazioso, io, in questa delicata operazione di
-fanciulla quindicenne! Ecco: la primavera mi dà delle gentilezze
-sopraffine, dei gusti squisiti e poetici, di cui sono io stesso
-meravigliato. Carino, questo insieme di rose tee e di mughetti! _(Al
-servo, che entra)_ Che c'è, Domenico?
-
- _Il Servo_
-
-La signora ha ordinato tutto il pranzo. Soltanto, desidera sapere se
-lei, come _entre-mets_, preferisce i fagiolini al pomodoro o i pisellini
-al burro.
-
- _Giulio_
-
-_(con severità)_ Ma queste sono cose che non mi riguardano. Voi sapete,
-Domenico, che io mi rimetto al gusto del mio amico Federico. Andate
-piuttosto a interrogare lui. È lui, oramai, che si occupa delle cose di
-casa: ve l'ho detto tante volte! _(Si sdraia sopra una poltrona che è
-accanto al tavolino coi fiori.)_
-
- _Il Servo_
-
-C'è poi il commesso del signor Compagnoni. Ha dei saggi di vino da
-mostrarle, per definire quell'affare.
-
- _Giulio_
-
-_(svogliato)_ Dio buono, quale affare?
-
- _Il Servo_
-
-Non so, mi ha detto così.
-
- _Giulio_
-
-Sarà forse qualche affare che mi sta trattando il mio amico, quel caro
-Federico. Dite a lui tutto. _(Chiamando:)_ Federico! Federico!
-_(Pausa.)_ Starà in giardino. Domenico, andate a cercarlo, mostrategli i
-saggi di vino, chiedetegli se preferisce i fagiolini o non so che altro,
-e lasciatemi tranquillo. _(Sbadiglia)_ Ah!
-
- _Il Servo_
-
- _(va via.)_
-
- _Giulio_
-
-_(guardando di nuovo i fiori)_ Carino, carino questo insieme di rose tee
-e di mughetti! Piacerà certamente anche a mia moglie: mughetti e rose
-tee: che sfumature! che armonia di colori! Oh la pittura e la botanica!
-Come le amo! Se avessi fatto il pittore, sarei diventato... il primo
-botanico del mondo!
-
-
-
- SCENA II.
-
-
- FEDERICO _e_ GIULIO, _poi_ IL SERVO.
-
-
- _Federico_
-
-_(entra dalla porta a destra, pian piano, guardando attorno con occhio
-inquieto, senza esser veduto da Giulio. Ha l'aria turbata, e dal suo
-volto traspare un misto di malinconia e di timidezza. Avvicinatosi a
-Giulio, gli mette lievemente una mano sulla spalla.)_
-
- _Giulio_
-
-_(alzandosi, voltandosi, squadrandolo da capo a piedi, gli domanda, in
-un tono fra di fastidio e di sorpresa.)_ Ohè, dico, che hai?
-
- _Federico_
-
- _(dà un profondo sospiro.)_
-
- _Giulio_
-
-Che hai?
-
- _Federico_
-
-_(facendo un gesto annunziante una deliberazione irremissibilmente
-presa, dice con voce ferma, che è, però, uno sforzo:)_ Giulio, ti voglio
-parlare.
-
- _Giulio_
-
-A me?
-
- _Federico_
-
-Sì, a te.
-
- _Giulio_
-
-Dio buono, parliamo sempre, noi, e parliamo tanto che la tua volontà non
-mi sembra mica una cosa spiccatamente nuova.
-
- _Federico_
-
-Giulio, da un mese io sono in casa tua....
-
- _Giulio_
-
-E puoi aggiungere, con legittimo orgoglio, che completi la mia arcadica
-felicità. Gli alberi fioriscono, gli augelli garriscono, le farfalle
-s'inseguono, il ruscelletto mormora, io mangio molto e bene, dormo
-dolcissimamente, posseggo una moglie che è un tesoretto, posseggo te che
-sei un amico carissimo: tutto sommato, io sono un uomo felice. Questa è
-la villeggiatura del mio corpo e del mio spirito! Metti all'occhiello
-questo bottoncino di rosa, _(glielo dà)_ e va a passeggiare.
-
- _Federico_
-
-Ebbene, Giulio, io li ringrazio, ti ringrazio assai della cordiale
-ospitalità che hai voluto accordarmi....
-
- _Giulio_
-
-Bada: ti permetto anche di ringraziarmi, ma non in questo tono flebile e
-sentimentale.
-
- _Federico_
-
-Sì, ti ringrazio vivamente, ma....
-
- _Giulio_
-
-Ma?...
-
- _Federico_
-
-Ho risoluto: me ne vado!
-
- _Giulio_
-
-_(scherzando)_ E chi ti dà il diritto di prendere delle risoluzioni in
-casa mia?
-
- _Federico_
-
-No, Giulio, me ne vado sul serio, e me ne vado subito. Vedi, sono venuto
-appunto a salutarti.
-
- _Giulio_
-
-_(guardandolo fisso)_ O sei matto... e allora fai bene ad andartene, o
-non lo sei... e allora perchè te ne vai?
-
- _Federico_
-
-_(dopo breve riflessione)_ Senti: tu hai tanta amicizia per me ed hai
-tanto spirito per te, che io sarei colpevole e sarei uno sciocco se ti
-nascondessi la verità.
-
- _Giulio_
-
-_(in caricatura)_ Il momento è solenne! Ti ascolto.
-
- _Federico_
-
-_(dopo lunga reticenza)_ Giulio, io... io... io amo tua moglie.
-
- _Giulio_
-
-_(con un soprassalto di paura, smettendo l' aria burlesca)_ E me lo dici
-in faccia?!
-
- _Federico_
-
-_(mortificato)_ Ho creduto di darti una prova di lealtà, rivelandoti
-questa mia... solitaria sventura.
-
- _Giulio_
-
-_(alquanto commosso)_ Te ne ringrazio! _(Avvicina due seggiole, e, molto
-amichevolmente, invita Federico a sedere. Siedono.)_ _(Pausa.)_ Dunque?
-
- _Federico_
-
-Dunque, me ne vado.
-
- _Giulio_
-
-Eh! capisco i tuoi... i tuoi... i tuoi....
-
- _Federico_
-
-Ragionamenti.
-
- _Giulio_
-
-Ragionamenti! Oh! non c'è dubbio, giustissimi ragionamenti! Certo... non
-c'è altro mezzo... per....
-
- _Federico_
-
-Per risparmiare al mio cuore mille sofferenze, e a te....
-
- _Giulio_
-
-_(con ansia)_ A me?...
-
- _Federico_
-
-_(subito)_... lo scrupolo di avermele imposte.
-
- _Giulio_
-
-Soltanto questo?
-
- _Federico_
-
-Soltanto.
-
- _Giulio_
-
-_(rinfrancato, stringendogli la mano)_ Sei delicatissimo!
-
- _Federico_
-
-Credimi, ho lungamente lottato contro il nemico ch'è venuto a turbare la
-mia felicità, e con grande dolore ho dovuto confessare a me stesso di
-non averlo saputo vincere. Sulle prime, dopo pochi giorni che io ero
-qui, con voi, in questo villino fatto a posta per destare i più gentili
-desiderii, ho sperato, mi sono lusingato....
-
- _Giulio_
-
-_(titubante)_ Come sarebbe a dire che ti sei lusingato?
-
- _Federico_
-
-Mi sono lusingato che il nuovo sentimento che nasceva in me, fosse un
-misto di gratitudine e di amichevole simpatia: fosse, cioè, una doverosa
-conseguenza delle cortesie usatemi da tua moglie. Ma, che vuoi! Altro
-che gratitudine! altro che amichevole simpatia! Il quadretto evidente
-della vostra felicità,... della vostra unione,... della vostra.... come
-ho da dire?... della vostra intimità,... cagionava in me certi
-turbamenti, certe strane indicibili smanie, che sono andate, ogni
-giorno, aumentando, sino a diventare... un martirio.
-
- _Giulio_
-
-Oh povero amico mio! Hai ragione, perbacco!... Hai ragione. Quella
-benedetta Clotilde è così carina!
-
- _Federico_
-
-Carina?! Qualche cosa di più!
-
- _Giulio_
-
-_(entusiasmandosi anche lui)_ È graziosissima, ne convengo.
-
- _Federico_
-
-E poi è una donna che non somiglia a nessun'altra!
-
- _Giulio_
-
-Bravo! A nessun'altra!
-
- _Federico_
-
-È mite ed è altera.
-
- _Giulio_
-
-È buona ed è furba....
-
- _Federico_
-
-È gran dama ed è bambina.
-
- _Giulio_
-
-Ventidue anni, sai: non più di ventidue!
-
- _Federico_
-
-È tanto ingenua ed è piena di fascini!
-
- _Giulio_
-
-E che fascini! Se tu sapessi!
-
- _Federico_
-
-_(con calore)_ Insomma, tu sei un uomo invidiabile, ed io... sono un
-infelice!
-
-_(Si alzano. Federico rimane in un canto, nervoso, preoccupato, con la
-testa bassa.)_
-
- _Il Servo_
-
-_(entra, vede Federico, va difilato da lui, e gli domanda:)_ Preferisce
-i fagiolini al pomodoro o i pisellini al burro?
-
- _Federico_
-
-_(con uno sgarbo)_ Oh! non mi seccate, adesso!
-
- _Giulio_
-
-_(al servo)_ Andate via, Domenico. Abbiamo certi pisellini per la
-testa!...
-
- _Il Servo_
-
-Vuol dire che oggi faremo a meno dell'_entre-mets_. _(Via.)_
-
- _Giulio_
-
-_(guardando Federico, che è inquieto, gli si accosta con dolcezza)_ Via,
-càlmati.... Tu te ne andrai. Io, capisci, mi annoierò molto senza di
-te.... Ah! si stava tanto bene in tre! Ma non c'è che fare! Non bisogna
-essere egoisti. Vedo anch'io che la tua dimora qui, fra noi due, sarebbe
-per te un vero supplizio. Finchè si trattasse di amare in silenzio e di
-serbare nel cuore questo affetto solingo e di frenarlo, reprimerlo,
-nasconderlo, eh! ti direi: fammi il piacere di rassegnarti e non mi
-lasciare; ma assistere alle tenerezze che la donna da te amata prodiga
-quotidianamente a suo marito, no! In verità, questo è superiore alle
-forze umane. Partenza, dunque, partenza! È doloroso per me, ma per te è
-necessario. Sei ammalato, e devi guarire.
-
- _Federico_
-
-_(sospirando)_ Lo spero! _(Commosso)_ Mi permetti di abbracciarti?
-
- _Giulio_
-
-Fa pure.
-
- _Federico_
-
-_(abbracciandolo)_ Grazie!
-
- _Giulio_
-
-_(confidenzialmente)_ E dimmi.... Tu, in qualche momento di
-allucinazione, di debolezza, di inconscienza -- l'amore certe volte fa
-di questi scherzi! -- non le hai fatto capire qualche cosa?
-
- _Federico_
-
-_(senza esitare, sinceramente)_ Mai!
-
- _Giulio_
-
-_(con pari ed inconsiderata sincerità)_ Ti confesso che io, al tuo
-posto, avrei fatto qualche corbelleria.
-
-
-
- SCENA III.
-
-
- CLOTILDE, GIULIO, FEDERICO.
-
-
- _Clotilde_
-
- _(entra dal giardino, canticchiando.)_
-
- _Giulio_
-
-_(sottovoce a Federico)_ Lei.
-
- _Federico_
-
-_(continuando a parlare con Giulio, sforzandosi di sembrare disinvolto e
-alzando la voce)_ Ah! già, sicuro... la giornata è bellissima.
-
- _Giulio_
-
-E tu, ingrato ai benefizi della natura, te ne vai proprio oggi.
-
- _Clotilde_
-
-Chi è, chi è che se ne va?
-
- _Federico_
-
-Io!
-
- _Giulio_
-
-Lui.
-
- _Federico_
-
-Precisamente. Me ne vado... perchè....
-
- _Giulio_
-
-È naturale... se ne va... perchè... Eh?.... Cosa?...
-
- _Clotilde_
-
-Avete l'aria di due collegiali che abbiano fatto insieme o che contino
-di fare una qualche scappatella.... Questa partenza improvvisa, questo
-contegno misterioso.... Andiamo, su, giustificatevi. _(A Federico)_
-Perchè partite? _(A Giulio)_ E tu, perchè lo lasci partire?
-
- _Federico_
-
-Affari.
-
- _Giulio_
-
-Affari, mia cara....
-
- _Clotilde_
-
-Voi, signor Federico, avete degli affari? Si avvicina la fine del mondo!
-Il vostro affare più grave e più urgente è stato sempre mio marito.
-
- _Federico_
-
-Non ti dico di no....
-
- _Clotilde_
-
-Ed ora volete abbandonarlo! Volete condannare lui e me a un tête-à-tête
-campestre, continuo, inevitabile, che potrebbe minare il nostro amore
-coniugale? Un tête-à-tête obbligato e non mai interrotto può generare
-facilmente una pericolosa reazione.
-
- _Federico_
-
-Sicchè, per voi due io sono stato sinora....
-
- _Clotilde_
-
-Un'eccellente interruzione, e quindi un preservativo dell'amore
-coniugale.
-
- _Federico_
-
-_(ridendo a malincuore)_ Ah! Ah! un preservativo!
-
- _Giulio_
-
-_(secondandolo)_ Ah! ah! un preservativo!
-
- _Federico_
-
-_(fingendo gaiezza)_ Signora Clotilde, permettetemi, io vado a preparare
-le mie valige.
-
- _Clotilde_
-
-Ma, in sostanza, che vi abbiamo fatto di male?
-
- _Giulio_
-
-_(spontaneamente)_ Io, niente!
-
- _Clotilde_
-
-Allora io?
-
- _Federico_
-
-Voi, anzi....
-
- _Giulio_
-
-Come «anzi»?
-
- _Federico_
-
-_(impappinandosi)_ Anzi... appunto... viceversa... ma non crediate...
-oh, vi pare!... tutt'altro!... Giulio, non è vero?
-
- _Giulio_
-
-È verissimo!
-
- _Clotilde_
-
-È verissimo che l'aria della campagna produce un triste effetto sui
-vostri nervi e sulla vostra intelligenza. Partite sì, partite e al più
-presto possibile! In queste condizioni diventereste insopportabile a voi
-stesso e a noi!
-
- _Federico_
-
-_(convulso, fuori di sè)_ Oh non temete: parto, fuggo, volo, e non mi
-vedrete mai più. Mi dimetto da preservativo.
-
- _Clotilde_
-
-Fate benissimo!
-
- _Federico_
-
-_(piano a Giulio)_ Lo vedi come mi tratta!... _(Via per la porta a
-destra.)_
-
-
-
- SCENA IV.
-
-
- GIULIO _e_ CLOTILDE
-
-
- _Giulio_
-
-_(rimane come interdetto, a bocca aperta, guardando fisso la porta da
-cui è uscito Federico.)_
-
- _Clotilde_
-
-_(stupita, dopo qualche istante di silenzio, come se chiedesse
-spiegazione)_ Giulio?
-
- _Giulio_
-
-_(va fino alla porta per assicurarsi che Federico non possa udire; poi
-si accosta a Clotilde con circospezione e, fra il grave e il gioviale,
-le dice a voce bassa:)_ Vuoi sapere la vera ragione della sua partenza?
-
- _Clotilde_
-
-Tu hai una voglia matta di dirmela.
-
- _Giulio_
-
-E te la dico subito. Federico è innamorato di te!
-
- _Clotilde_
-
-_(sorpresa)_ E sei tu, mio marito, che vieni a raccontarmi queste cose?!
-
- _Giulio_
-
-E perchè no? Che la gente s'innamori di te è un fatto che mi lusinga, e,
-francamente, non m'impensierisce....
-
- _Clotilde_
-
-Eh, bada: dicono così tutti i mariti ingannati.
-
- _Giulio_
-
-Cattiva! Vorresti rendermi geloso, ma non cavi un ragno dal buco.
-
- _Clotilde_
-
-Lasciamo stare il ragno, e pensiamo un poco al tuo disgraziato e
-innamorato amico.
-
- _Giulio_
-
-Poverino! Faceva pietà. Mi ha parlato delle lotte dell'animo suo, delle
-torture che noi due, senza sapere e senza volere, gli abbiamo inflitte,
-e finalmente ha concluso che solo separandosi da noi potrebbe ricuperare
-una certa tranquillità di spirito. Era commosso. Aveva le lagrime agli
-occhi.... E ha voluto perfino abbracciarmi.
-
- _Clotilde_
-
-Perchè?
-
- _Giulio_
-
-Non lo so. Mi ha abbracciato.
-
- _Clotilde_
-
-_(rammaricata)_ Intanto, eccoci soli.
-
- _Giulio_
-
-_(rammaricato)_ Senza un cane che ci tenga compagnia.
-
- _Clotilde_
-
-E chi mi suonerà la sera... un approssimativo duetto del «Faust»,... un
-verosimile valtzer di Strauss... una canzonetta qualunque?
-
- _Giulio_
-
-E con chi andrò a caccia, io?
-
- _Clotilde_
-
-E con chi attaccheremo briga tutti e due?
-
- _Giulio_
-
-Oh! davvero che questo innamoramento è stato un fulmine a ciel sereno.
-
- _(Restano pensosi.)_
-
- _Clotilde_
-
-Giulietto....
-
- _Giulio_
-
-Clotilduccia....
-
- _Clotilde_
-
-Un'idea!
-
- _Giulio_
-
-Sentiamo.
-
- _Clotilde_
-
-Non c'è altro espediente che di gettare acqua sul fuoco. In mezz'ora, ci
-scommetto, io spegnerò la fiamma che strugge il tuo misero ed innocente
-amico, e renderò un servizio a lui e un altro a noi. Egli resterà.
-
- _Giulio_
-
-Ottimamente; ma, spegnere?!... Si fa presto a dire.
-
- _Clotilde_
-
-Una donna, che, senza averne nè l'intenzione nè il sospetto, è riuscita
-a farsi amare, può, molto facilmente riuscire, quando ne abbia la ferma
-volontà, a farsi odiare.
-
- _Giulio_
-
-_(invogliato)_ Odiare?... Qui è inutile giungere sino all'odio. Basta
-l'indifferenza, basta uno stato... di tranquilla freddezza.
-
- _Clotilde_
-
-Basta l'indifferenza? Basta uno stato di tranquilla freddezza? Affidalo
-a me. Farò abbassare io la sua temperatura.
-
- _Giulio_
-
-_(contento, fregandosi le mani)_ Sei un demonio, ma sei un angelo.
-_(Vedendo venire Federico, munito di valige)_ Ecco l'uomo! Signora
-Clotilde, noi vi affidiamo il suo cuore e le sue valige. _(Via di corsa
-dal giardino.)_
-
-
-
- SCENA V.
-
-
- CLOTILDE _e_ FEDERICO.
-
-
- _Federico_
-
-_(comparisce portando con ambo le mani due valige e il cappello.
-Incontrandosi con Clotilde, resta sconcertato e impacciato.)_
-
- _Clotilde_
-
-_(incrociando le braccia)_ Mio buon signor Federico, io sono qui.
-
- _Federico_
-
-_(appena inchinandosi)_ Signora....
-
- _Clotilde_
-
-_(dopo una pausa)_ Partite?
-
- _Federico_
-
-_(mostrando le valige)_ Non lo vedete? Parto.
-
- _Clotilde_
-
- _(lo guarda e ride.)_
-
- _Federico_
-
-_(s'inchina di nuovo e sta per andare)_ Signora....
-
- _Clotilde_
-
-Ih! che fretta. _(Federico si ferma.)_ Venite qua. _(Poi, in tono
-imperativo)_ Avvicinatevi, vi dico.
-
- _Federico_
-
-_(riluttante, s'avvicina a lei.)_ Eccomi.
-
- _Clotilde_
-
-_(con un sorrisetto beffardo)_ Dunque, è tutto un dramma questa vostra
-partenza repentina?
-
- _Federico_
-
-_(trasalendo)_ Un dramma?
-
- _Clotilde_
-
-Sì, un dramma complicato e terribile, che si riassume in queste cinque
-parole: mi amate e mi fuggite!
-
- _Federico_
-
-_(ansioso, meravigliato, mortificato)_ E chi ve l'ha detto?
-
- _Clotilde_
-
-Mio marito.
-
- _Federico_
-
-_(lasciandosi cascar di mano le valige e il cappello)_ Lui stesso!
-_(Resta trasecolato e confuso.)_
-
- _(Pausa.)_
-
- _Clotilde_
-
-Bisogna convenire che il caso è perfettamente nuovo, e che voi siete un
-tipo affatto speciale di persona innamorata. Sentite: come moglie del
-vostro fiducioso amico, via... vi lodo; ma come donna, in fede mia, vi
-biasimo.
-
- _Federico_
-
-Come moglie mi lodate e come donna mi biasimate.... Non capisco.
-
- _Clotilde_
-
-Insomma, mi spiego meglio! Voi, amico, siete, non si può negare,
-ammirevolissimo: ma voi, uomo, eh! mio caro, voi uomo siete...
-deplorevole!
-
- _Federico_
-
-_(sempre confuso)_ Sono delle distinzioni sottili.
-
- _Clotilde_
-
-_(canzonando)_ Non mi pare. Sentiamo: definite la parola «uomo».
-
- _Federico_
-
-_(pensando molto)_ «Uomo... Uomo....» Veramente non trovo una
-definizione precisa.
-
- _Clotilde_
-
-Me ne congratulo.
-
- _Federico_
-
-Aspettate.... Ne ho letta una pochi giorni fa, in un dizionario.
-_(Ricordando:)_ «Uomo» termine generico,... che abbraccia anche la
-donna.
-
- _Clotilde_
-
-Voi, invece, abbracciate i mariti delle donne!
-
- _Federico_
-
-Io abbraccio i mariti delle donne?!
-
- _Clotilde_
-
-Mio marito, non lo avete forse voluto abbracciare?
-
- _Federico_
-
-Ah sì, perchè egli che conosce i vostri fascini, mi ha compianto, mi ha
-consigliato....
-
- _Clotilde_
-
-Vi siete fatto anche consigliare da lui?! È straordinario!
-
- _Federico_
-
-Siete squisitamente crudele!
-
- _Clotilde_
-
-E voi, squisitamente grottesco!
-
- _Federico_
-
-Signora Clotilde, io non pretendo opporre nessuna resistenza agli
-assalti del vostro spirito. Io mi arrendo, io mi dichiaro vinto, e non
-vi chiedo che il permesso di partire.
-
- _Clotilde_
-
-Vi arrendete a me? Ma io mi affretto a cedervi a voi stesso. Vi
-dichiarate vinto? Ma voi non avete neanche combattuto. Mi chiedete il
-permesso di partire? Ma io non vi ho chiesto il sacrificio di restare.
-Voi potete andare o rimanere come meglio vi aggrada, senza che turbiate
-menomamente la pace domestica. Se poi credete di dovervi allontanare per
-salvar me da un pericolo, rassicuratevi: in ogni caso, mi avreste già
-salvata.
-
- _Federico_
-
-No, signora Clotilde, voi non mi comprendete. Il pericolo è mio.
-
- _Clotilde_
-
-E quale? Temete che mio marito vi sorprenda nell'atto di farmi una
-dichiarazione d'amore? Questo no, perchè, oramai, mi avete già fatto la
-vostra dichiarazione, affidandola, anzi, con gentile pensiero, alle cure
-stesse di mio marito. Temete di innamorarvi più di quanto siate
-innamorato? E questo nemmeno è possibile, perchè l'amore aumenta o dopo
-un trionfo o dopo un fiasco; ma voi, che non osate sperare un trionfo,
-non avete altro scopo che quello di eliminare il fiasco. Voi siete
-come... come una nave incagliata in un banco di arena: non potete più
-andare nè innanzi nè indietro, ma non potete essere capovolto dalla
-tempesta. _(Va a sedere sul divano.)_
-
- _Federico_
-
-_(le si siede accanto, riflettendo)_.... Eppure, signora Clotilde, voi,
-oggi, così atroce, così spietata verso di me, avete, nel vostro
-linguaggio, qualche cosa che... -- vi parrà strano... -- quasi
-preferisco alle gentili cortesie abituali....
-
- _Clotilde_
-
-Buon segno: è la medicina amara che ristora l'infermo.
-
- _Federico_
-
-Già! Io mi sento ristorato. Io mi sento meglio. E allora, ve ne prego,
-continuate, continuate a tormentarmi. Deridetemi, beffeggiatemi,
-sferzatemi senza misericordia, e quando, all'ultimo, mi avrete
-completamente guarito, io non vi chiederò più il permesso di partire, ma
-vi chiederò il permesso di restare! Ecco, se mi aveste trattato sempre
-così, se foste stata con me sempre scortese, ruvida, sarcastica,
-impertinente, io forse non mi sarei innamorato di voi.
-
- _Clotilde_
-
-_(con inconsapevole eccitamento e con accento accelerato)_ E avreste
-avuto torto, fanciullo che siete! La cortesia per la donna è una
-formalità, la dolcezza è una educazione, la bontà... è un'abitudine. Una
-donna che è con voi buona, dolce, cortese, non fa che rappresentare bene
-la sua parte di donna. Invece _(nervosa)_ l'indizio di probabile amore è
-precisamente uno scatto di collera, un impeto di rabbia, un gesto o una
-frase di disprezzo, di alterigia, d'impazienza, insomma una nota
-stridula che dispiace e che piace, un frizzo, una malignità, una
-cattiveria e sinanche, qualche volta, una insolenza. _(Federico,
-ascoltando attentamente, le si è accostato a poco a poco, assai
-dappresso, e, in questo punto, ella, sempre più nervosa, sbuffando, si
-alza a un tratto e, cambiando tono, aggiunge:)_ E adesso andate via, e
-non mi annoiate più!
-
- _Federico_
-
-_(resta ancora seduto, contemplandola. Poi, lentamente si alza e va a
-raccogliere il cappello e le valige.)_
-
- _Clotilde_
-
-Che fate?
-
- _Federico_
-
-V'obbedisco.
-
- _Clotilde_
-
-_(bruscamente)_ Aspettate. Mi obbedirete più tardi. Per ora, cercate di
-rendervi utile, piacevole, divertente, o almeno tollerabile....
-
- _Federico_
-
-_(rimettendo a terra valige e cappello -- con modestia)_ Non sarà
-facile.
-
- _Clotilde_
-
-_(con burbanza crudele non rispondente alla parola)_ Facilissimo.
-_(Siede vicino al pianoforte e soggiunge con accento di comando:)_
-Sedete lì, molto lontano da me.
-
- _Federico_
-
-_(siede nel punto della stanza più lontano da lei.)_
-
- _(Pausa.)_
-
- _Clotilde_
-
-Ma voi non dite niente: non parlate, non ridete, non piangete, non
-suonate?
-
- _Federico_
-
-_(subito)_ Volete che suoni?
-
- _Clotilde_
-
-Sì: suonate.
-
- _Federico_
-
- _(non si muove.)_
-
- _Clotilde_
-
-Avete udito? Ho detto suonate.
-
- _Federico_
-
-Non posso.... Per suonare bisognerebbe che io m'avvicinassi a voi.
-
- _Clotilde_
-
-Dio buono, quante inutili esagerazioni!
-
- _Federico_
-
-_(andando in fretta a sedere presso il piano)_ Va bene, va bene! Siamo
-perfettamente d'accordo!
-
- _Clotilde_
-
-Suonate... il solito duetto del Faust.... Cioè, no: il duetto del Faust
-è eccessivamente sentimentale.
-
-Suonate piuttosto.... Suonate quello che volete, purchè suoniate male,
-molto male! Non ho nessuna voglia di commuovermi per la vostra musica.
-
- _Federico_
-
-Suonerò la serenata di Schubert. _(Comincia a suonare, stonando molto.)_
-
- _Clotilde_
-
-_(pestando con una mano la tastiera)_ No, no! Così è troppo male.
-
- _Federico_
-
-_(trattenendo la mano di Clotilde sulla tastiera)_ Ma è la vostra mano
-che guasta la mia musica, ed io voglio punire questa perfida mano
-incantevole. _(Glie l'afferra e furiosamente gliela bacia più volte.)_
-
- _Clotilde_
-
-_(alzandosi con sdegno ostentato)_ Signor Federico!
-
- _Federico_
-
-_(umile e compunto, alzandosi anche lui)_ Signora Clotilde!...
-
- _Clotilde_
-
-Voi dimenticate i vostri doveri!
-
- _Federico_
-
-Certamente!
-
- _Clotilde_
-
-Voi abusate dell'ospitalità!
-
- _Federico_
-
-Certamente!
-
- _Clotilde_
-
-Voi tradite l'amicizia!
-
- _Federico_
-
-Certamente!
-
- _Clotilde_
-
-Voi siete un mostro!
-
- _Federico_
-
-Certamente!
-
- _Clotilde_
-
-E ne siete pentito?
-
- _Federico_
-
-Neanche per sogno!
-
- _(Pausa.)_
-
- _Clotilde_
-
-Federico!
-
- _Federico_
-
-Clo... Clo....
-
- _Clotilde_
-
-Cos'è «clo clo»?
-
- _Federico_
-
-No.... Volevo dire: «Clo...tilde».
-
- _Clotilde_
-
-_(con curiosità genuina)_ Si può sapere perchè mi amate?
-
- _Federico_
-
-_(dopo qualche istante di riflessione)_ Non lo so.
-
- _Clotilde_
-
-Ora ve lo dico io: perchè sono la moglie del vostro più caro amico.
-Credete a me, è una specie di fatalità. Moglie, marito ed amico intimo,
-ecco i tre personaggi che presentano una serie infinita di combinazioni
-comiche e tragiche, e che dànno alla storia dell'amore il maggior
-contingente quotidiano. Se si hanno dinanzi due amici indivisibili,
-l'uno celibe e l'altro ammogliato, si può ciecamente, novantanove volte
-su cento, invidiare il celibe e compiangere l'ammogliato. Notate: ho
-detto che si può invidiare il celibe novantanove volte su cento; non ho
-detto cento volte su cento, per rendere omaggio a voi, che nessuno, in
-fede mia, potrebbe invidiare. In fondo, gli è che siete una pasta
-eccezionale di amico intimo. E anzi... io scommetterei....
-
- _Federico_
-
-Scommettereste?
-
- _Clotilde_
-
-Che andrete immediatamente a raccontare a mio marito....
-
- _Federico_
-
-Che cosa?
-
- _Clotilde_
-
-Che mi avete baciata la mano... con una certa violenza.
-
- _Federico_
-
-E se glielo raccontassi davvero?
-
- _Clotilde_
-
-Io... non me ne sorprenderei, ed egli... non vi crederebbe. Del resto,
-concludiamo. Si tratta o di confermare la disgraziata dichiarazione che
-mi avete fatta per mezzo di lui o di smentirla e... di riabilitarvi. Se
-dichiarate d'amarmi ancora, dovete partire; se dichiarate di non amarmi
-più, potete restare. Decidete, dunque, e rispondetemi subito: dopo il
-colloquio che abbiamo avuto, mi amate ancora o non mi amate più?
-
- _Federico_
-
-_(raccapezzandosi e irradiandosi)_ Ebbene... ho deciso.
-_(Entusiasticamente prorompe:)_ Io non vi amo, non vi amo, non vi amo!
-
-
-
- SCENA VI.
-
-
- GIULIO, CLOTILDE _e_ FEDERICO.
-
-
- _Giulio_
-
-_(entrando dal giardino e avanzandosi con gioia)_ Che sento! Questo è un
-grido di vittoria.
-
- _Clotilde_
-
-Vittoria completa! Guarigione istantanea! Egli resta.
-
- _Federico_
-
-_(con trasporto)_ Ah sì! Resto!
-
- _Clotilde_
-
-Ti avevo promesso che gli avrei abbassata la temperatura? Bell'e fatto!
-
- _Giulio_
-
-_(a Federico, canzonandolo)_ Ti ha abbassata la temperatura?
-
- _Federico_
-
-Sotto zero!
-
- _Giulio_
-
-_(celiando, a Clotilde)_ Ma, demonietto d'un dottore, come hai potuto
-guarirlo così presto?
-
- _Clotilde_
-
-Eh, caro mio, noi donne sappiamo... dove mettere le mani.
-
- _Giulio_
-
-_(a Federico)_ Te lo dicevo io! Che donnina è mia moglie!
-
- _Federico_
-
-Meravigliosa!
-
- _Clotilde_
-
-Io non ho fatto che il mio dovere, e voi, signor Federico, andate subito
-a depositare di nuovo le valige nella vostra stanzetta.
-
- _Giulio_
-
-_(afferrando le valige, tutto gaio e brillante)_ Ma lo servo io! Lo
-servo io! _(Corre dentro.)_
-
- _Federico_
-
-_(profittando dell'assenza di Giulio, in un momento di slancio, dice
-appassionatamente a Clotilde:)_ Clotilde, io vi adoro!
-
- _Clotilde_
-
-_(con un rapido gesto, gli rimprovera l'imprudenza.)_
-
- _Giulio_
-
-_(ritornando in fretta, sente la dichiarazione appassionata, ma, senza
-sospettare di nulla, esclama, ridendo:)_ Ah burlone! burlone! Volevi
-farmi paura con quel tuo «vi adoro!»; ma non ci sei riuscito! No, non ci
-sei riuscito!
-
- _Federico_ _e_ _Clotilde_
-
-_(celando l'imbarazzo e la sorpresa, si guardano tra loro e guardano
-Giulio.)_
-
- _Federico_
-
- _(sforzandosi, finge di ridere della burletta.)_
-
-_(Poi ride anche Clotilde. Poi Giulio ride più forte di lei, Federico
-ride più forte di lei e di lui, e, ridendo ognuno più forte dell'altro,
-ridono clamorosamente ed esageratamente tutti e tre.)_
-
-
- _(Sipario.)_
-
-
-
-
-
-*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUI LEI LUI ***
-
-
-
-
- A Word from Project Gutenberg
-
-
-We will update this book if we find any errors.
-
-This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37933
-
-Creating the works from public domain print editions means that no one
-owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and
-you!) can copy and distribute it in the United States without permission
-and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the
-General Terms of Use part of this license, apply to copying and
-distributing Project Gutenberg(tm) electronic works to protect the
-Project Gutenberg(tm) concept and trademark. Project Gutenberg is a
-registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks,
-unless you receive specific permission. If you do not charge anything
-for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may
-use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative
-works, reports, performances and research. They may be modified and
-printed and given away - you may do practically _anything_ with public
-domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license,
-especially commercial redistribution.
-
-
-
- The Full Project Gutenberg License
-
-
-_Please read this before you distribute or use this work._
-
-To protect the Project Gutenberg(tm) mission of promoting the free
-distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
-any other work associated in any way with the phrase "Project
-Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
-Gutenberg(tm) License available with this file or online at
-http://www.gutenberg.org/license.
-
-
- Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg(tm)
- electronic works
-
-
-*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg(tm)
-electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
-and accept all the terms of this license and intellectual property
-(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the
-terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all
-copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in your possession. If
-you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
-Gutenberg(tm) electronic work and you do not agree to be bound by the
-terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
-entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
-
-*1.B.* "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
-used on or associated in any way with an electronic work by people who
-agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things
-that you can do with most Project Gutenberg(tm) electronic works even
-without complying with the full terms of this agreement. See paragraph
-1.C below. There are a lot of things you can do with Project
-Gutenberg(tm) electronic works if you follow the terms of this agreement
-and help preserve free future access to Project Gutenberg(tm) electronic
-works. See paragraph 1.E below.
-
-*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the
-Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of
-Project Gutenberg(tm) electronic works. Nearly all the individual works
-in the collection are in the public domain in the United States. If an
-individual work is in the public domain in the United States and you are
-located in the United States, we do not claim a right to prevent you
-from copying, distributing, performing, displaying or creating
-derivative works based on the work as long as all references to Project
-Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the
-Project Gutenberg(tm) mission of promoting free access to electronic
-works by freely sharing Project Gutenberg(tm) works in compliance with
-the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg(tm) name
-associated with the work. You can easily comply with the terms of this
-agreement by keeping this work in the same format with its attached full
-Project Gutenberg(tm) License when you share it without charge with
-others.
-
-*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern
-what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
-a constant state of change. If you are outside the United States, check
-the laws of your country in addition to the terms of this agreement
-before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
-creating derivative works based on this work or any other Project
-Gutenberg(tm) work. The Foundation makes no representations concerning
-the copyright status of any work in any country outside the United
-States.
-
-*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
-
-*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other
-immediate access to, the full Project Gutenberg(tm) License must appear
-prominently whenever any copy of a Project Gutenberg(tm) work (any work
-on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the
-phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed,
-performed, viewed, copied or distributed:
-
- This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
- almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
- or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
- included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org
-
-*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is
-derived from the public domain (does not contain a notice indicating
-that it is posted with permission of the copyright holder), the work can
-be copied and distributed to anyone in the United States without paying
-any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a
-work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on
-the work, you must comply either with the requirements of paragraphs
-1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
-Project Gutenberg(tm) trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
-1.E.9.
-
-*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is
-posted with the permission of the copyright holder, your use and
-distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and
-any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
-will be linked to the Project Gutenberg(tm) License for all works posted
-with the permission of the copyright holder found at the beginning of
-this work.
-
-*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project
-Gutenberg(tm) License terms from this work, or any files containing a
-part of this work or any other work associated with Project
-Gutenberg(tm).
-
-*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
-electronic work, or any part of this electronic work, without
-prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
-active links or immediate access to the full terms of the Project
-Gutenberg(tm) License.
-
-*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary,
-compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
-word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
-distribute copies of a Project Gutenberg(tm) work in a format other than
-"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
-posted on the official Project Gutenberg(tm) web site
-(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
-expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a
-means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
-"Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include
-the full Project Gutenberg(tm) License as specified in paragraph 1.E.1.
-
-*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
-performing, copying or distributing any Project Gutenberg(tm) works
-unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
-
-*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing
-access to or distributing Project Gutenberg(tm) electronic works
-provided that
-
- - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
- the use of Project Gutenberg(tm) works calculated using the method
- you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed
- to the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark, but he has
- agreed to donate royalties under this paragraph to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid
- within 60 days following each date on which you prepare (or are
- legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty
- payments should be clearly marked as such and sent to the Project
- Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in
- Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg
- Literary Archive Foundation."
-
- - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
- you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
- does not agree to the terms of the full Project Gutenberg(tm)
- License. You must require such a user to return or destroy all
- copies of the works possessed in a physical medium and discontinue
- all use of and all access to other copies of Project Gutenberg(tm)
- works.
-
- - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of
- any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
- electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
- receipt of the work.
-
- - You comply with all other terms of this agreement for free
- distribution of Project Gutenberg(tm) works.
-
-
-*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project
-Gutenberg(tm) electronic work or group of works on different terms than
-are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing
-from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
-Hart, the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark. Contact the
-Foundation as set forth in Section 3. below.
-
-*1.F.*
-
-*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
-effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
-public domain works in creating the Project Gutenberg(tm) collection.
-Despite these efforts, Project Gutenberg(tm) electronic works, and the
-medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but
-not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription
-errors, a copyright or other intellectual property infringement, a
-defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
-codes that damage or cannot be read by your equipment.
-
-*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
-of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
-Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
-Gutenberg(tm) trademark, and any other party distributing a Project
-Gutenberg(tm) electronic work under this agreement, disclaim all
-liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees.
-YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY,
-BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN
-PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND
-ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR
-ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES
-EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-
-*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
-defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
-receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
-written explanation to the person you received the work from. If you
-received the work on a physical medium, you must return the medium with
-your written explanation. The person or entity that provided you with
-the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
-refund. If you received the work electronically, the person or entity
-providing it to you may choose to give you a second opportunity to
-receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
-is also defective, you may demand a refund in writing without further
-opportunities to fix the problem.
-
-*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth
-in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER
-WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
-WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
-
-*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied
-warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
-If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
-law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
-interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
-the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
-provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
-
-*1.F.6.* INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
-trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
-providing copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in accordance
-with this agreement, and any volunteers associated with the production,
-promotion and distribution of Project Gutenberg(tm) electronic works,
-harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
-that arise directly or indirectly from any of the following which you do
-or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg(tm)
-work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
-Project Gutenberg(tm) work, and (c) any Defect you cause.
-
-
- Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg(tm)
-
-
-Project Gutenberg(tm) is synonymous with the free distribution of
-electronic works in formats readable by the widest variety of computers
-including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
-because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
-people in all walks of life.
-
-Volunteers and financial support to provide volunteers with the
-assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg(tm)'s
-goals and ensuring that the Project Gutenberg(tm) collection will remain
-freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg
-Literary Archive Foundation was created to provide a secure and
-permanent future for Project Gutenberg(tm) and future generations. To
-learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and
-how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the
-Foundation web page at http://www.pglaf.org .
-
-
- Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
- Foundation
-
-
-The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
-501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state
-of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue
-Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is
-64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
-http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the
-Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the
-full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
-
-The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr.
-S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
-throughout numerous locations. Its business office is located at 809
-North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
-business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
-information can be found at the Foundation's web site and official page
-at http://www.pglaf.org
-
-For additional contact information:
-
- Dr. Gregory B. Newby
- Chief Executive and Director
- gbnewby@pglaf.org
-
-
-Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary
- Archive Foundation
-
-
-Project Gutenberg(tm) depends upon and cannot survive without wide
-spread public support and donations to carry out its mission of
-increasing the number of public domain and licensed works that can be
-freely distributed in machine readable form accessible by the widest
-array of equipment including outdated equipment. Many small donations
-($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
-status with the IRS.
-
-The Foundation is committed to complying with the laws regulating
-charities and charitable donations in all 50 states of the United
-States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
-considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
-with these requirements. We do not solicit donations in locations where
-we have not received written confirmation of compliance. To SEND
-DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state
-visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-While we cannot and do not solicit contributions from states where we
-have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
-against accepting unsolicited donations from donors in such states who
-approach us with offers to donate.
-
-International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
-statements concerning tax treatment of donations received from outside
-the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
-
-Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
-methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways
-including checks, online payments and credit card donations. To donate,
-please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate
-
-
- Section 5. General Information About Project Gutenberg(tm) electronic
- works.
-
-
-Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg(tm)
-concept of a library of electronic works that could be freely shared
-with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
-Gutenberg(tm) eBooks with only a loose network of volunteer support.
-
-Project Gutenberg(tm) eBooks are often created from several printed
-editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless
-a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks
-in compliance with any particular paper edition.
-
-Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook
-number, often in several formats including plain vanilla ASCII,
-compressed (zipped), HTML and others.
-
-Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over
-the old filename and etext number. The replaced older file is renamed.
-_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving
-new filenames and etext numbers.
-
-Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
-
- http://www.gutenberg.org
-
-This Web site includes information about Project Gutenberg(tm),
-including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
-Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
-subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.