diff options
Diffstat (limited to '37933-8.txt')
| -rw-r--r-- | 37933-8.txt | 1656 |
1 files changed, 0 insertions, 1656 deletions
diff --git a/37933-8.txt b/37933-8.txt deleted file mode 100644 index 7f5e65f..0000000 --- a/37933-8.txt +++ /dev/null @@ -1,1656 +0,0 @@ - Lui lei lui - - -This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost -no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it -under the terms of the Project Gutenberg License included with this -eBook or online at http://www.gutenberg.org/license. - -Title: Lui lei lui - -Author: Roberto Bracco - -Release Date: November 05, 2011 [EBook #37933] - -Language: Italian - -Character set encoding: ISO-8859-1 - -*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUI LEI LUI *** - - - - -Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni, and the -Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net. - -This file was produced from images generously made available by The -Internet Archive. - - ROBERTO BRACCO - - TEATRO - - VOLUME PRIMO - - NON FARE AD ALTRI... -- *LUI LEI LUI* -- - UN'AVVENTURA DI VIAGGIO -- UNA DONNA -- - LE DISILLUSE -- DOPO IL VEGLIONE - - 2ª EDIZIONE. - - - - REMO SANDRON -- Editore - - Libraio della Real Casa - MILANO-PALERMO-NAPOLI - - PROPRIETÀ LETTERARIA - - _I diritti di riproduzione e di traduzione sono riservati per - tutti i paesi, non escluso il Regno di Svezia e quello di - Norvegia._ - - È assolutamente proibito di rappresentare questi lavori senza il - consenso scritto dell'Autore _(Art. 14 del Testo Unico 17 - Settembre 1882)_. - - Published in Palermo, 10th. June Privilege of Copyright in the - United States reserved under the Act approved March 3rd. 1905, - by Roberto Bracco and Remo Sandron. - - Off. Tip. Sandron -- 126 -- I -- 290312. - - ---- - - - - - LUI LEI LUI. - - _Commedia in un atto._ - -rappresentata per la prima volta al _Sannazaro_ di _Napoli_, dalla -Compagnia _Pasta_, nel 1887. - - - - - PERSONAGGI: - - _Giulio_. - _Clotilde_, sua moglie. - _Federico_. - _Domenico_, servo. - - Epoca attuale. - - - - - ATTO UNICO. - - -_Salottino elegante. Armi, coltelli e zaini da caccia alle pareti. Un -pianoforte. Due porte laterali. Una porta in fondo, la quale, aperta, -incornicia la veduta del parco verdeggiante._ - - - - SCENA I. - - - GIULIO, _poi_ IL SERVO. - - - _Giulio_ - -_(solo, intento ad aggiustare i mazzolini di fiori freschi nei vasi di -maiolica)_ Come sono grazioso, io, in questa delicata operazione di -fanciulla quindicenne! Ecco: la primavera mi dà delle gentilezze -sopraffine, dei gusti squisiti e poetici, di cui sono io stesso -meravigliato. Carino, questo insieme di rose tee e di mughetti! _(Al -servo, che entra)_ Che c'è, Domenico? - - _Il Servo_ - -La signora ha ordinato tutto il pranzo. Soltanto, desidera sapere se -lei, come _entre-mets_, preferisce i fagiolini al pomodoro o i pisellini -al burro. - - _Giulio_ - -_(con severità)_ Ma queste sono cose che non mi riguardano. Voi sapete, -Domenico, che io mi rimetto al gusto del mio amico Federico. Andate -piuttosto a interrogare lui. È lui, oramai, che si occupa delle cose di -casa: ve l'ho detto tante volte! _(Si sdraia sopra una poltrona che è -accanto al tavolino coi fiori.)_ - - _Il Servo_ - -C'è poi il commesso del signor Compagnoni. Ha dei saggi di vino da -mostrarle, per definire quell'affare. - - _Giulio_ - -_(svogliato)_ Dio buono, quale affare? - - _Il Servo_ - -Non so, mi ha detto così. - - _Giulio_ - -Sarà forse qualche affare che mi sta trattando il mio amico, quel caro -Federico. Dite a lui tutto. _(Chiamando:)_ Federico! Federico! -_(Pausa.)_ Starà in giardino. Domenico, andate a cercarlo, mostrategli i -saggi di vino, chiedetegli se preferisce i fagiolini o non so che altro, -e lasciatemi tranquillo. _(Sbadiglia)_ Ah! - - _Il Servo_ - - _(va via.)_ - - _Giulio_ - -_(guardando di nuovo i fiori)_ Carino, carino questo insieme di rose tee -e di mughetti! Piacerà certamente anche a mia moglie: mughetti e rose -tee: che sfumature! che armonia di colori! Oh la pittura e la botanica! -Come le amo! Se avessi fatto il pittore, sarei diventato... il primo -botanico del mondo! - - - - SCENA II. - - - FEDERICO _e_ GIULIO, _poi_ IL SERVO. - - - _Federico_ - -_(entra dalla porta a destra, pian piano, guardando attorno con occhio -inquieto, senza esser veduto da Giulio. Ha l'aria turbata, e dal suo -volto traspare un misto di malinconia e di timidezza. Avvicinatosi a -Giulio, gli mette lievemente una mano sulla spalla.)_ - - _Giulio_ - -_(alzandosi, voltandosi, squadrandolo da capo a piedi, gli domanda, in -un tono fra di fastidio e di sorpresa.)_ Ohè, dico, che hai? - - _Federico_ - - _(dà un profondo sospiro.)_ - - _Giulio_ - -Che hai? - - _Federico_ - -_(facendo un gesto annunziante una deliberazione irremissibilmente -presa, dice con voce ferma, che è, però, uno sforzo:)_ Giulio, ti voglio -parlare. - - _Giulio_ - -A me? - - _Federico_ - -Sì, a te. - - _Giulio_ - -Dio buono, parliamo sempre, noi, e parliamo tanto che la tua volontà non -mi sembra mica una cosa spiccatamente nuova. - - _Federico_ - -Giulio, da un mese io sono in casa tua.... - - _Giulio_ - -E puoi aggiungere, con legittimo orgoglio, che completi la mia arcadica -felicità. Gli alberi fioriscono, gli augelli garriscono, le farfalle -s'inseguono, il ruscelletto mormora, io mangio molto e bene, dormo -dolcissimamente, posseggo una moglie che è un tesoretto, posseggo te che -sei un amico carissimo: tutto sommato, io sono un uomo felice. Questa è -la villeggiatura del mio corpo e del mio spirito! Metti all'occhiello -questo bottoncino di rosa, _(glielo dà)_ e va a passeggiare. - - _Federico_ - -Ebbene, Giulio, io li ringrazio, ti ringrazio assai della cordiale -ospitalità che hai voluto accordarmi.... - - _Giulio_ - -Bada: ti permetto anche di ringraziarmi, ma non in questo tono flebile e -sentimentale. - - _Federico_ - -Sì, ti ringrazio vivamente, ma.... - - _Giulio_ - -Ma?... - - _Federico_ - -Ho risoluto: me ne vado! - - _Giulio_ - -_(scherzando)_ E chi ti dà il diritto di prendere delle risoluzioni in -casa mia? - - _Federico_ - -No, Giulio, me ne vado sul serio, e me ne vado subito. Vedi, sono venuto -appunto a salutarti. - - _Giulio_ - -_(guardandolo fisso)_ O sei matto... e allora fai bene ad andartene, o -non lo sei... e allora perchè te ne vai? - - _Federico_ - -_(dopo breve riflessione)_ Senti: tu hai tanta amicizia per me ed hai -tanto spirito per te, che io sarei colpevole e sarei uno sciocco se ti -nascondessi la verità. - - _Giulio_ - -_(in caricatura)_ Il momento è solenne! Ti ascolto. - - _Federico_ - -_(dopo lunga reticenza)_ Giulio, io... io... io amo tua moglie. - - _Giulio_ - -_(con un soprassalto di paura, smettendo l' aria burlesca)_ E me lo dici -in faccia?! - - _Federico_ - -_(mortificato)_ Ho creduto di darti una prova di lealtà, rivelandoti -questa mia... solitaria sventura. - - _Giulio_ - -_(alquanto commosso)_ Te ne ringrazio! _(Avvicina due seggiole, e, molto -amichevolmente, invita Federico a sedere. Siedono.)_ _(Pausa.)_ Dunque? - - _Federico_ - -Dunque, me ne vado. - - _Giulio_ - -Eh! capisco i tuoi... i tuoi... i tuoi.... - - _Federico_ - -Ragionamenti. - - _Giulio_ - -Ragionamenti! Oh! non c'è dubbio, giustissimi ragionamenti! Certo... non -c'è altro mezzo... per.... - - _Federico_ - -Per risparmiare al mio cuore mille sofferenze, e a te.... - - _Giulio_ - -_(con ansia)_ A me?... - - _Federico_ - -_(subito)_... lo scrupolo di avermele imposte. - - _Giulio_ - -Soltanto questo? - - _Federico_ - -Soltanto. - - _Giulio_ - -_(rinfrancato, stringendogli la mano)_ Sei delicatissimo! - - _Federico_ - -Credimi, ho lungamente lottato contro il nemico ch'è venuto a turbare la -mia felicità, e con grande dolore ho dovuto confessare a me stesso di -non averlo saputo vincere. Sulle prime, dopo pochi giorni che io ero -qui, con voi, in questo villino fatto a posta per destare i più gentili -desiderii, ho sperato, mi sono lusingato.... - - _Giulio_ - -_(titubante)_ Come sarebbe a dire che ti sei lusingato? - - _Federico_ - -Mi sono lusingato che il nuovo sentimento che nasceva in me, fosse un -misto di gratitudine e di amichevole simpatia: fosse, cioè, una doverosa -conseguenza delle cortesie usatemi da tua moglie. Ma, che vuoi! Altro -che gratitudine! altro che amichevole simpatia! Il quadretto evidente -della vostra felicità,... della vostra unione,... della vostra.... come -ho da dire?... della vostra intimità,... cagionava in me certi -turbamenti, certe strane indicibili smanie, che sono andate, ogni -giorno, aumentando, sino a diventare... un martirio. - - _Giulio_ - -Oh povero amico mio! Hai ragione, perbacco!... Hai ragione. Quella -benedetta Clotilde è così carina! - - _Federico_ - -Carina?! Qualche cosa di più! - - _Giulio_ - -_(entusiasmandosi anche lui)_ È graziosissima, ne convengo. - - _Federico_ - -E poi è una donna che non somiglia a nessun'altra! - - _Giulio_ - -Bravo! A nessun'altra! - - _Federico_ - -È mite ed è altera. - - _Giulio_ - -È buona ed è furba.... - - _Federico_ - -È gran dama ed è bambina. - - _Giulio_ - -Ventidue anni, sai: non più di ventidue! - - _Federico_ - -È tanto ingenua ed è piena di fascini! - - _Giulio_ - -E che fascini! Se tu sapessi! - - _Federico_ - -_(con calore)_ Insomma, tu sei un uomo invidiabile, ed io... sono un -infelice! - -_(Si alzano. Federico rimane in un canto, nervoso, preoccupato, con la -testa bassa.)_ - - _Il Servo_ - -_(entra, vede Federico, va difilato da lui, e gli domanda:)_ Preferisce -i fagiolini al pomodoro o i pisellini al burro? - - _Federico_ - -_(con uno sgarbo)_ Oh! non mi seccate, adesso! - - _Giulio_ - -_(al servo)_ Andate via, Domenico. Abbiamo certi pisellini per la -testa!... - - _Il Servo_ - -Vuol dire che oggi faremo a meno dell'_entre-mets_. _(Via.)_ - - _Giulio_ - -_(guardando Federico, che è inquieto, gli si accosta con dolcezza)_ Via, -càlmati.... Tu te ne andrai. Io, capisci, mi annoierò molto senza di -te.... Ah! si stava tanto bene in tre! Ma non c'è che fare! Non bisogna -essere egoisti. Vedo anch'io che la tua dimora qui, fra noi due, sarebbe -per te un vero supplizio. Finchè si trattasse di amare in silenzio e di -serbare nel cuore questo affetto solingo e di frenarlo, reprimerlo, -nasconderlo, eh! ti direi: fammi il piacere di rassegnarti e non mi -lasciare; ma assistere alle tenerezze che la donna da te amata prodiga -quotidianamente a suo marito, no! In verità, questo è superiore alle -forze umane. Partenza, dunque, partenza! È doloroso per me, ma per te è -necessario. Sei ammalato, e devi guarire. - - _Federico_ - -_(sospirando)_ Lo spero! _(Commosso)_ Mi permetti di abbracciarti? - - _Giulio_ - -Fa pure. - - _Federico_ - -_(abbracciandolo)_ Grazie! - - _Giulio_ - -_(confidenzialmente)_ E dimmi.... Tu, in qualche momento di -allucinazione, di debolezza, di inconscienza -- l'amore certe volte fa -di questi scherzi! -- non le hai fatto capire qualche cosa? - - _Federico_ - -_(senza esitare, sinceramente)_ Mai! - - _Giulio_ - -_(con pari ed inconsiderata sincerità)_ Ti confesso che io, al tuo -posto, avrei fatto qualche corbelleria. - - - - SCENA III. - - - CLOTILDE, GIULIO, FEDERICO. - - - _Clotilde_ - - _(entra dal giardino, canticchiando.)_ - - _Giulio_ - -_(sottovoce a Federico)_ Lei. - - _Federico_ - -_(continuando a parlare con Giulio, sforzandosi di sembrare disinvolto e -alzando la voce)_ Ah! già, sicuro... la giornata è bellissima. - - _Giulio_ - -E tu, ingrato ai benefizi della natura, te ne vai proprio oggi. - - _Clotilde_ - -Chi è, chi è che se ne va? - - _Federico_ - -Io! - - _Giulio_ - -Lui. - - _Federico_ - -Precisamente. Me ne vado... perchè.... - - _Giulio_ - -È naturale... se ne va... perchè... Eh?.... Cosa?... - - _Clotilde_ - -Avete l'aria di due collegiali che abbiano fatto insieme o che contino -di fare una qualche scappatella.... Questa partenza improvvisa, questo -contegno misterioso.... Andiamo, su, giustificatevi. _(A Federico)_ -Perchè partite? _(A Giulio)_ E tu, perchè lo lasci partire? - - _Federico_ - -Affari. - - _Giulio_ - -Affari, mia cara.... - - _Clotilde_ - -Voi, signor Federico, avete degli affari? Si avvicina la fine del mondo! -Il vostro affare più grave e più urgente è stato sempre mio marito. - - _Federico_ - -Non ti dico di no.... - - _Clotilde_ - -Ed ora volete abbandonarlo! Volete condannare lui e me a un tête-à-tête -campestre, continuo, inevitabile, che potrebbe minare il nostro amore -coniugale? Un tête-à-tête obbligato e non mai interrotto può generare -facilmente una pericolosa reazione. - - _Federico_ - -Sicchè, per voi due io sono stato sinora.... - - _Clotilde_ - -Un'eccellente interruzione, e quindi un preservativo dell'amore -coniugale. - - _Federico_ - -_(ridendo a malincuore)_ Ah! Ah! un preservativo! - - _Giulio_ - -_(secondandolo)_ Ah! ah! un preservativo! - - _Federico_ - -_(fingendo gaiezza)_ Signora Clotilde, permettetemi, io vado a preparare -le mie valige. - - _Clotilde_ - -Ma, in sostanza, che vi abbiamo fatto di male? - - _Giulio_ - -_(spontaneamente)_ Io, niente! - - _Clotilde_ - -Allora io? - - _Federico_ - -Voi, anzi.... - - _Giulio_ - -Come «anzi»? - - _Federico_ - -_(impappinandosi)_ Anzi... appunto... viceversa... ma non crediate... -oh, vi pare!... tutt'altro!... Giulio, non è vero? - - _Giulio_ - -È verissimo! - - _Clotilde_ - -È verissimo che l'aria della campagna produce un triste effetto sui -vostri nervi e sulla vostra intelligenza. Partite sì, partite e al più -presto possibile! In queste condizioni diventereste insopportabile a voi -stesso e a noi! - - _Federico_ - -_(convulso, fuori di sè)_ Oh non temete: parto, fuggo, volo, e non mi -vedrete mai più. Mi dimetto da preservativo. - - _Clotilde_ - -Fate benissimo! - - _Federico_ - -_(piano a Giulio)_ Lo vedi come mi tratta!... _(Via per la porta a -destra.)_ - - - - SCENA IV. - - - GIULIO _e_ CLOTILDE - - - _Giulio_ - -_(rimane come interdetto, a bocca aperta, guardando fisso la porta da -cui è uscito Federico.)_ - - _Clotilde_ - -_(stupita, dopo qualche istante di silenzio, come se chiedesse -spiegazione)_ Giulio? - - _Giulio_ - -_(va fino alla porta per assicurarsi che Federico non possa udire; poi -si accosta a Clotilde con circospezione e, fra il grave e il gioviale, -le dice a voce bassa:)_ Vuoi sapere la vera ragione della sua partenza? - - _Clotilde_ - -Tu hai una voglia matta di dirmela. - - _Giulio_ - -E te la dico subito. Federico è innamorato di te! - - _Clotilde_ - -_(sorpresa)_ E sei tu, mio marito, che vieni a raccontarmi queste cose?! - - _Giulio_ - -E perchè no? Che la gente s'innamori di te è un fatto che mi lusinga, e, -francamente, non m'impensierisce.... - - _Clotilde_ - -Eh, bada: dicono così tutti i mariti ingannati. - - _Giulio_ - -Cattiva! Vorresti rendermi geloso, ma non cavi un ragno dal buco. - - _Clotilde_ - -Lasciamo stare il ragno, e pensiamo un poco al tuo disgraziato e -innamorato amico. - - _Giulio_ - -Poverino! Faceva pietà. Mi ha parlato delle lotte dell'animo suo, delle -torture che noi due, senza sapere e senza volere, gli abbiamo inflitte, -e finalmente ha concluso che solo separandosi da noi potrebbe ricuperare -una certa tranquillità di spirito. Era commosso. Aveva le lagrime agli -occhi.... E ha voluto perfino abbracciarmi. - - _Clotilde_ - -Perchè? - - _Giulio_ - -Non lo so. Mi ha abbracciato. - - _Clotilde_ - -_(rammaricata)_ Intanto, eccoci soli. - - _Giulio_ - -_(rammaricato)_ Senza un cane che ci tenga compagnia. - - _Clotilde_ - -E chi mi suonerà la sera... un approssimativo duetto del «Faust»,... un -verosimile valtzer di Strauss... una canzonetta qualunque? - - _Giulio_ - -E con chi andrò a caccia, io? - - _Clotilde_ - -E con chi attaccheremo briga tutti e due? - - _Giulio_ - -Oh! davvero che questo innamoramento è stato un fulmine a ciel sereno. - - _(Restano pensosi.)_ - - _Clotilde_ - -Giulietto.... - - _Giulio_ - -Clotilduccia.... - - _Clotilde_ - -Un'idea! - - _Giulio_ - -Sentiamo. - - _Clotilde_ - -Non c'è altro espediente che di gettare acqua sul fuoco. In mezz'ora, ci -scommetto, io spegnerò la fiamma che strugge il tuo misero ed innocente -amico, e renderò un servizio a lui e un altro a noi. Egli resterà. - - _Giulio_ - -Ottimamente; ma, spegnere?!... Si fa presto a dire. - - _Clotilde_ - -Una donna, che, senza averne nè l'intenzione nè il sospetto, è riuscita -a farsi amare, può, molto facilmente riuscire, quando ne abbia la ferma -volontà, a farsi odiare. - - _Giulio_ - -_(invogliato)_ Odiare?... Qui è inutile giungere sino all'odio. Basta -l'indifferenza, basta uno stato... di tranquilla freddezza. - - _Clotilde_ - -Basta l'indifferenza? Basta uno stato di tranquilla freddezza? Affidalo -a me. Farò abbassare io la sua temperatura. - - _Giulio_ - -_(contento, fregandosi le mani)_ Sei un demonio, ma sei un angelo. -_(Vedendo venire Federico, munito di valige)_ Ecco l'uomo! Signora -Clotilde, noi vi affidiamo il suo cuore e le sue valige. _(Via di corsa -dal giardino.)_ - - - - SCENA V. - - - CLOTILDE _e_ FEDERICO. - - - _Federico_ - -_(comparisce portando con ambo le mani due valige e il cappello. -Incontrandosi con Clotilde, resta sconcertato e impacciato.)_ - - _Clotilde_ - -_(incrociando le braccia)_ Mio buon signor Federico, io sono qui. - - _Federico_ - -_(appena inchinandosi)_ Signora.... - - _Clotilde_ - -_(dopo una pausa)_ Partite? - - _Federico_ - -_(mostrando le valige)_ Non lo vedete? Parto. - - _Clotilde_ - - _(lo guarda e ride.)_ - - _Federico_ - -_(s'inchina di nuovo e sta per andare)_ Signora.... - - _Clotilde_ - -Ih! che fretta. _(Federico si ferma.)_ Venite qua. _(Poi, in tono -imperativo)_ Avvicinatevi, vi dico. - - _Federico_ - -_(riluttante, s'avvicina a lei.)_ Eccomi. - - _Clotilde_ - -_(con un sorrisetto beffardo)_ Dunque, è tutto un dramma questa vostra -partenza repentina? - - _Federico_ - -_(trasalendo)_ Un dramma? - - _Clotilde_ - -Sì, un dramma complicato e terribile, che si riassume in queste cinque -parole: mi amate e mi fuggite! - - _Federico_ - -_(ansioso, meravigliato, mortificato)_ E chi ve l'ha detto? - - _Clotilde_ - -Mio marito. - - _Federico_ - -_(lasciandosi cascar di mano le valige e il cappello)_ Lui stesso! -_(Resta trasecolato e confuso.)_ - - _(Pausa.)_ - - _Clotilde_ - -Bisogna convenire che il caso è perfettamente nuovo, e che voi siete un -tipo affatto speciale di persona innamorata. Sentite: come moglie del -vostro fiducioso amico, via... vi lodo; ma come donna, in fede mia, vi -biasimo. - - _Federico_ - -Come moglie mi lodate e come donna mi biasimate.... Non capisco. - - _Clotilde_ - -Insomma, mi spiego meglio! Voi, amico, siete, non si può negare, -ammirevolissimo: ma voi, uomo, eh! mio caro, voi uomo siete... -deplorevole! - - _Federico_ - -_(sempre confuso)_ Sono delle distinzioni sottili. - - _Clotilde_ - -_(canzonando)_ Non mi pare. Sentiamo: definite la parola «uomo». - - _Federico_ - -_(pensando molto)_ «Uomo... Uomo....» Veramente non trovo una -definizione precisa. - - _Clotilde_ - -Me ne congratulo. - - _Federico_ - -Aspettate.... Ne ho letta una pochi giorni fa, in un dizionario. -_(Ricordando:)_ «Uomo» termine generico,... che abbraccia anche la -donna. - - _Clotilde_ - -Voi, invece, abbracciate i mariti delle donne! - - _Federico_ - -Io abbraccio i mariti delle donne?! - - _Clotilde_ - -Mio marito, non lo avete forse voluto abbracciare? - - _Federico_ - -Ah sì, perchè egli che conosce i vostri fascini, mi ha compianto, mi ha -consigliato.... - - _Clotilde_ - -Vi siete fatto anche consigliare da lui?! È straordinario! - - _Federico_ - -Siete squisitamente crudele! - - _Clotilde_ - -E voi, squisitamente grottesco! - - _Federico_ - -Signora Clotilde, io non pretendo opporre nessuna resistenza agli -assalti del vostro spirito. Io mi arrendo, io mi dichiaro vinto, e non -vi chiedo che il permesso di partire. - - _Clotilde_ - -Vi arrendete a me? Ma io mi affretto a cedervi a voi stesso. Vi -dichiarate vinto? Ma voi non avete neanche combattuto. Mi chiedete il -permesso di partire? Ma io non vi ho chiesto il sacrificio di restare. -Voi potete andare o rimanere come meglio vi aggrada, senza che turbiate -menomamente la pace domestica. Se poi credete di dovervi allontanare per -salvar me da un pericolo, rassicuratevi: in ogni caso, mi avreste già -salvata. - - _Federico_ - -No, signora Clotilde, voi non mi comprendete. Il pericolo è mio. - - _Clotilde_ - -E quale? Temete che mio marito vi sorprenda nell'atto di farmi una -dichiarazione d'amore? Questo no, perchè, oramai, mi avete già fatto la -vostra dichiarazione, affidandola, anzi, con gentile pensiero, alle cure -stesse di mio marito. Temete di innamorarvi più di quanto siate -innamorato? E questo nemmeno è possibile, perchè l'amore aumenta o dopo -un trionfo o dopo un fiasco; ma voi, che non osate sperare un trionfo, -non avete altro scopo che quello di eliminare il fiasco. Voi siete -come... come una nave incagliata in un banco di arena: non potete più -andare nè innanzi nè indietro, ma non potete essere capovolto dalla -tempesta. _(Va a sedere sul divano.)_ - - _Federico_ - -_(le si siede accanto, riflettendo)_.... Eppure, signora Clotilde, voi, -oggi, così atroce, così spietata verso di me, avete, nel vostro -linguaggio, qualche cosa che... -- vi parrà strano... -- quasi -preferisco alle gentili cortesie abituali.... - - _Clotilde_ - -Buon segno: è la medicina amara che ristora l'infermo. - - _Federico_ - -Già! Io mi sento ristorato. Io mi sento meglio. E allora, ve ne prego, -continuate, continuate a tormentarmi. Deridetemi, beffeggiatemi, -sferzatemi senza misericordia, e quando, all'ultimo, mi avrete -completamente guarito, io non vi chiederò più il permesso di partire, ma -vi chiederò il permesso di restare! Ecco, se mi aveste trattato sempre -così, se foste stata con me sempre scortese, ruvida, sarcastica, -impertinente, io forse non mi sarei innamorato di voi. - - _Clotilde_ - -_(con inconsapevole eccitamento e con accento accelerato)_ E avreste -avuto torto, fanciullo che siete! La cortesia per la donna è una -formalità, la dolcezza è una educazione, la bontà... è un'abitudine. Una -donna che è con voi buona, dolce, cortese, non fa che rappresentare bene -la sua parte di donna. Invece _(nervosa)_ l'indizio di probabile amore è -precisamente uno scatto di collera, un impeto di rabbia, un gesto o una -frase di disprezzo, di alterigia, d'impazienza, insomma una nota -stridula che dispiace e che piace, un frizzo, una malignità, una -cattiveria e sinanche, qualche volta, una insolenza. _(Federico, -ascoltando attentamente, le si è accostato a poco a poco, assai -dappresso, e, in questo punto, ella, sempre più nervosa, sbuffando, si -alza a un tratto e, cambiando tono, aggiunge:)_ E adesso andate via, e -non mi annoiate più! - - _Federico_ - -_(resta ancora seduto, contemplandola. Poi, lentamente si alza e va a -raccogliere il cappello e le valige.)_ - - _Clotilde_ - -Che fate? - - _Federico_ - -V'obbedisco. - - _Clotilde_ - -_(bruscamente)_ Aspettate. Mi obbedirete più tardi. Per ora, cercate di -rendervi utile, piacevole, divertente, o almeno tollerabile.... - - _Federico_ - -_(rimettendo a terra valige e cappello -- con modestia)_ Non sarà -facile. - - _Clotilde_ - -_(con burbanza crudele non rispondente alla parola)_ Facilissimo. -_(Siede vicino al pianoforte e soggiunge con accento di comando:)_ -Sedete lì, molto lontano da me. - - _Federico_ - -_(siede nel punto della stanza più lontano da lei.)_ - - _(Pausa.)_ - - _Clotilde_ - -Ma voi non dite niente: non parlate, non ridete, non piangete, non -suonate? - - _Federico_ - -_(subito)_ Volete che suoni? - - _Clotilde_ - -Sì: suonate. - - _Federico_ - - _(non si muove.)_ - - _Clotilde_ - -Avete udito? Ho detto suonate. - - _Federico_ - -Non posso.... Per suonare bisognerebbe che io m'avvicinassi a voi. - - _Clotilde_ - -Dio buono, quante inutili esagerazioni! - - _Federico_ - -_(andando in fretta a sedere presso il piano)_ Va bene, va bene! Siamo -perfettamente d'accordo! - - _Clotilde_ - -Suonate... il solito duetto del Faust.... Cioè, no: il duetto del Faust -è eccessivamente sentimentale. - -Suonate piuttosto.... Suonate quello che volete, purchè suoniate male, -molto male! Non ho nessuna voglia di commuovermi per la vostra musica. - - _Federico_ - -Suonerò la serenata di Schubert. _(Comincia a suonare, stonando molto.)_ - - _Clotilde_ - -_(pestando con una mano la tastiera)_ No, no! Così è troppo male. - - _Federico_ - -_(trattenendo la mano di Clotilde sulla tastiera)_ Ma è la vostra mano -che guasta la mia musica, ed io voglio punire questa perfida mano -incantevole. _(Glie l'afferra e furiosamente gliela bacia più volte.)_ - - _Clotilde_ - -_(alzandosi con sdegno ostentato)_ Signor Federico! - - _Federico_ - -_(umile e compunto, alzandosi anche lui)_ Signora Clotilde!... - - _Clotilde_ - -Voi dimenticate i vostri doveri! - - _Federico_ - -Certamente! - - _Clotilde_ - -Voi abusate dell'ospitalità! - - _Federico_ - -Certamente! - - _Clotilde_ - -Voi tradite l'amicizia! - - _Federico_ - -Certamente! - - _Clotilde_ - -Voi siete un mostro! - - _Federico_ - -Certamente! - - _Clotilde_ - -E ne siete pentito? - - _Federico_ - -Neanche per sogno! - - _(Pausa.)_ - - _Clotilde_ - -Federico! - - _Federico_ - -Clo... Clo.... - - _Clotilde_ - -Cos'è «clo clo»? - - _Federico_ - -No.... Volevo dire: «Clo...tilde». - - _Clotilde_ - -_(con curiosità genuina)_ Si può sapere perchè mi amate? - - _Federico_ - -_(dopo qualche istante di riflessione)_ Non lo so. - - _Clotilde_ - -Ora ve lo dico io: perchè sono la moglie del vostro più caro amico. -Credete a me, è una specie di fatalità. Moglie, marito ed amico intimo, -ecco i tre personaggi che presentano una serie infinita di combinazioni -comiche e tragiche, e che dànno alla storia dell'amore il maggior -contingente quotidiano. Se si hanno dinanzi due amici indivisibili, -l'uno celibe e l'altro ammogliato, si può ciecamente, novantanove volte -su cento, invidiare il celibe e compiangere l'ammogliato. Notate: ho -detto che si può invidiare il celibe novantanove volte su cento; non ho -detto cento volte su cento, per rendere omaggio a voi, che nessuno, in -fede mia, potrebbe invidiare. In fondo, gli è che siete una pasta -eccezionale di amico intimo. E anzi... io scommetterei.... - - _Federico_ - -Scommettereste? - - _Clotilde_ - -Che andrete immediatamente a raccontare a mio marito.... - - _Federico_ - -Che cosa? - - _Clotilde_ - -Che mi avete baciata la mano... con una certa violenza. - - _Federico_ - -E se glielo raccontassi davvero? - - _Clotilde_ - -Io... non me ne sorprenderei, ed egli... non vi crederebbe. Del resto, -concludiamo. Si tratta o di confermare la disgraziata dichiarazione che -mi avete fatta per mezzo di lui o di smentirla e... di riabilitarvi. Se -dichiarate d'amarmi ancora, dovete partire; se dichiarate di non amarmi -più, potete restare. Decidete, dunque, e rispondetemi subito: dopo il -colloquio che abbiamo avuto, mi amate ancora o non mi amate più? - - _Federico_ - -_(raccapezzandosi e irradiandosi)_ Ebbene... ho deciso. -_(Entusiasticamente prorompe:)_ Io non vi amo, non vi amo, non vi amo! - - - - SCENA VI. - - - GIULIO, CLOTILDE _e_ FEDERICO. - - - _Giulio_ - -_(entrando dal giardino e avanzandosi con gioia)_ Che sento! Questo è un -grido di vittoria. - - _Clotilde_ - -Vittoria completa! Guarigione istantanea! Egli resta. - - _Federico_ - -_(con trasporto)_ Ah sì! Resto! - - _Clotilde_ - -Ti avevo promesso che gli avrei abbassata la temperatura? Bell'e fatto! - - _Giulio_ - -_(a Federico, canzonandolo)_ Ti ha abbassata la temperatura? - - _Federico_ - -Sotto zero! - - _Giulio_ - -_(celiando, a Clotilde)_ Ma, demonietto d'un dottore, come hai potuto -guarirlo così presto? - - _Clotilde_ - -Eh, caro mio, noi donne sappiamo... dove mettere le mani. - - _Giulio_ - -_(a Federico)_ Te lo dicevo io! Che donnina è mia moglie! - - _Federico_ - -Meravigliosa! - - _Clotilde_ - -Io non ho fatto che il mio dovere, e voi, signor Federico, andate subito -a depositare di nuovo le valige nella vostra stanzetta. - - _Giulio_ - -_(afferrando le valige, tutto gaio e brillante)_ Ma lo servo io! Lo -servo io! _(Corre dentro.)_ - - _Federico_ - -_(profittando dell'assenza di Giulio, in un momento di slancio, dice -appassionatamente a Clotilde:)_ Clotilde, io vi adoro! - - _Clotilde_ - -_(con un rapido gesto, gli rimprovera l'imprudenza.)_ - - _Giulio_ - -_(ritornando in fretta, sente la dichiarazione appassionata, ma, senza -sospettare di nulla, esclama, ridendo:)_ Ah burlone! burlone! Volevi -farmi paura con quel tuo «vi adoro!»; ma non ci sei riuscito! No, non ci -sei riuscito! - - _Federico_ _e_ _Clotilde_ - -_(celando l'imbarazzo e la sorpresa, si guardano tra loro e guardano -Giulio.)_ - - _Federico_ - - _(sforzandosi, finge di ridere della burletta.)_ - -_(Poi ride anche Clotilde. Poi Giulio ride più forte di lei, Federico -ride più forte di lei e di lui, e, ridendo ognuno più forte dell'altro, -ridono clamorosamente ed esageratamente tutti e tre.)_ - - - _(Sipario.)_ - - - - - -*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LUI LEI LUI *** - - - - - A Word from Project Gutenberg - - -We will update this book if we find any errors. - -This book can be found under: http://www.gutenberg.org/ebooks/37933 - -Creating the works from public domain print editions means that no one -owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and -you!) can copy and distribute it in the United States without permission -and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the -General Terms of Use part of this license, apply to copying and -distributing Project Gutenberg(tm) electronic works to protect the -Project Gutenberg(tm) concept and trademark. Project Gutenberg is a -registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, -unless you receive specific permission. If you do not charge anything -for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may -use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative -works, reports, performances and research. They may be modified and -printed and given away - you may do practically _anything_ with public -domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, -especially commercial redistribution. - - - - The Full Project Gutenberg License - - -_Please read this before you distribute or use this work._ - -To protect the Project Gutenberg(tm) mission of promoting the free -distribution of electronic works, by using or distributing this work (or -any other work associated in any way with the phrase "Project -Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project -Gutenberg(tm) License available with this file or online at -http://www.gutenberg.org/license. - - - Section 1. General Terms of Use & Redistributing Project Gutenberg(tm) - electronic works - - -*1.A.* By reading or using any part of this Project Gutenberg(tm) -electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to -and accept all the terms of this license and intellectual property -(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the -terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all -copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in your possession. If -you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project -Gutenberg(tm) electronic work and you do not agree to be bound by the -terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or -entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. - -*1.B.* "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be -used on or associated in any way with an electronic work by people who -agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things -that you can do with most Project Gutenberg(tm) electronic works even -without complying with the full terms of this agreement. See paragraph -1.C below. There are a lot of things you can do with Project -Gutenberg(tm) electronic works if you follow the terms of this agreement -and help preserve free future access to Project Gutenberg(tm) electronic -works. See paragraph 1.E below. - -*1.C.* The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the -Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of -Project Gutenberg(tm) electronic works. Nearly all the individual works -in the collection are in the public domain in the United States. If an -individual work is in the public domain in the United States and you are -located in the United States, we do not claim a right to prevent you -from copying, distributing, performing, displaying or creating -derivative works based on the work as long as all references to Project -Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the -Project Gutenberg(tm) mission of promoting free access to electronic -works by freely sharing Project Gutenberg(tm) works in compliance with -the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg(tm) name -associated with the work. You can easily comply with the terms of this -agreement by keeping this work in the same format with its attached full -Project Gutenberg(tm) License when you share it without charge with -others. - -*1.D.* The copyright laws of the place where you are located also govern -what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in -a constant state of change. If you are outside the United States, check -the laws of your country in addition to the terms of this agreement -before downloading, copying, displaying, performing, distributing or -creating derivative works based on this work or any other Project -Gutenberg(tm) work. The Foundation makes no representations concerning -the copyright status of any work in any country outside the United -States. - -*1.E.* Unless you have removed all references to Project Gutenberg: - -*1.E.1.* The following sentence, with active links to, or other -immediate access to, the full Project Gutenberg(tm) License must appear -prominently whenever any copy of a Project Gutenberg(tm) work (any work -on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the -phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, -performed, viewed, copied or distributed: - - This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with - almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away - or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License - included with this eBook or online at http://www.gutenberg.org - -*1.E.2.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -derived from the public domain (does not contain a notice indicating -that it is posted with permission of the copyright holder), the work can -be copied and distributed to anyone in the United States without paying -any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a -work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on -the work, you must comply either with the requirements of paragraphs -1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the -Project Gutenberg(tm) trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or -1.E.9. - -*1.E.3.* If an individual Project Gutenberg(tm) electronic work is -posted with the permission of the copyright holder, your use and -distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and -any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms -will be linked to the Project Gutenberg(tm) License for all works posted -with the permission of the copyright holder found at the beginning of -this work. - -*1.E.4.* Do not unlink or detach or remove the full Project -Gutenberg(tm) License terms from this work, or any files containing a -part of this work or any other work associated with Project -Gutenberg(tm). - -*1.E.5.* Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this -electronic work, or any part of this electronic work, without -prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with -active links or immediate access to the full terms of the Project -Gutenberg(tm) License. - -*1.E.6.* You may convert to and distribute this work in any binary, -compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any -word processing or hypertext form. However, if you provide access to or -distribute copies of a Project Gutenberg(tm) work in a format other than -"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version -posted on the official Project Gutenberg(tm) web site -(http://www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or -expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a -means of obtaining a copy upon request, of the work in its original -"Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include -the full Project Gutenberg(tm) License as specified in paragraph 1.E.1. - -*1.E.7.* Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, -performing, copying or distributing any Project Gutenberg(tm) works -unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. - -*1.E.8.* You may charge a reasonable fee for copies of or providing -access to or distributing Project Gutenberg(tm) electronic works -provided that - - - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from - the use of Project Gutenberg(tm) works calculated using the method - you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed - to the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark, but he has - agreed to donate royalties under this paragraph to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid - within 60 days following each date on which you prepare (or are - legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty - payments should be clearly marked as such and sent to the Project - Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in - Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg - Literary Archive Foundation." - - - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies - you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he - does not agree to the terms of the full Project Gutenberg(tm) - License. You must require such a user to return or destroy all - copies of the works possessed in a physical medium and discontinue - all use of and all access to other copies of Project Gutenberg(tm) - works. - - - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of - any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the - electronic work is discovered and reported to you within 90 days of - receipt of the work. - - - You comply with all other terms of this agreement for free - distribution of Project Gutenberg(tm) works. - - -*1.E.9.* If you wish to charge a fee or distribute a Project -Gutenberg(tm) electronic work or group of works on different terms than -are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing -from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael -Hart, the owner of the Project Gutenberg(tm) trademark. Contact the -Foundation as set forth in Section 3. below. - -*1.F.* - -*1.F.1.* Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable -effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread -public domain works in creating the Project Gutenberg(tm) collection. -Despite these efforts, Project Gutenberg(tm) electronic works, and the -medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but -not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription -errors, a copyright or other intellectual property infringement, a -defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer -codes that damage or cannot be read by your equipment. - -*1.F.2.* LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right -of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project -Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project -Gutenberg(tm) trademark, and any other party distributing a Project -Gutenberg(tm) electronic work under this agreement, disclaim all -liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. -YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, -BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN -PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND -ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR -ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES -EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. - -*1.F.3.* LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a -defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can -receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a -written explanation to the person you received the work from. If you -received the work on a physical medium, you must return the medium with -your written explanation. The person or entity that provided you with -the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a -refund. If you received the work electronically, the person or entity -providing it to you may choose to give you a second opportunity to -receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy -is also defective, you may demand a refund in writing without further -opportunities to fix the problem. - -*1.F.4.* Except for the limited right of replacement or refund set forth -in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS,' WITH NO OTHER -WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO -WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. - -*1.F.5.* Some states do not allow disclaimers of certain implied -warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. -If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the -law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be -interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by -the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any -provision of this agreement shall not void the remaining provisions. - -*1.F.6.* INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the -trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone -providing copies of Project Gutenberg(tm) electronic works in accordance -with this agreement, and any volunteers associated with the production, -promotion and distribution of Project Gutenberg(tm) electronic works, -harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, -that arise directly or indirectly from any of the following which you do -or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg(tm) -work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any -Project Gutenberg(tm) work, and (c) any Defect you cause. - - - Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg(tm) - - -Project Gutenberg(tm) is synonymous with the free distribution of -electronic works in formats readable by the widest variety of computers -including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists -because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from -people in all walks of life. - -Volunteers and financial support to provide volunteers with the -assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg(tm)'s -goals and ensuring that the Project Gutenberg(tm) collection will remain -freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg -Literary Archive Foundation was created to provide a secure and -permanent future for Project Gutenberg(tm) and future generations. To -learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and -how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the -Foundation web page at http://www.pglaf.org . - - - Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive - Foundation - - -The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit -501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state -of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue -Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is -64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at -http://www.gutenberg.org/fundraising/pglaf . Contributions to the -Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the -full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. - -The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. -S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered -throughout numerous locations. Its business office is located at 809 -North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email -business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact -information can be found at the Foundation's web site and official page -at http://www.pglaf.org - -For additional contact information: - - Dr. Gregory B. Newby - Chief Executive and Director - gbnewby@pglaf.org - - -Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary - Archive Foundation - - -Project Gutenberg(tm) depends upon and cannot survive without wide -spread public support and donations to carry out its mission of -increasing the number of public domain and licensed works that can be -freely distributed in machine readable form accessible by the widest -array of equipment including outdated equipment. Many small donations -($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt -status with the IRS. - -The Foundation is committed to complying with the laws regulating -charities and charitable donations in all 50 states of the United -States. Compliance requirements are not uniform and it takes a -considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up -with these requirements. We do not solicit donations in locations where -we have not received written confirmation of compliance. To SEND -DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state -visit http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - -While we cannot and do not solicit contributions from states where we -have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition -against accepting unsolicited donations from donors in such states who -approach us with offers to donate. - -International donations are gratefully accepted, but we cannot make any -statements concerning tax treatment of donations received from outside -the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. - -Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation -methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways -including checks, online payments and credit card donations. To donate, -please visit: http://www.gutenberg.org/fundraising/donate - - - Section 5. General Information About Project Gutenberg(tm) electronic - works. - - -Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg(tm) -concept of a library of electronic works that could be freely shared -with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project -Gutenberg(tm) eBooks with only a loose network of volunteer support. - -Project Gutenberg(tm) eBooks are often created from several printed -editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless -a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks -in compliance with any particular paper edition. - -Each eBook is in a subdirectory of the same number as the eBook's eBook -number, often in several formats including plain vanilla ASCII, -compressed (zipped), HTML and others. - -Corrected _editions_ of our eBooks replace the old file and take over -the old filename and etext number. The replaced older file is renamed. -_Versions_ based on separate sources are treated as new eBooks receiving -new filenames and etext numbers. - -Most people start at our Web site which has the main PG search facility: - - http://www.gutenberg.org - -This Web site includes information about Project Gutenberg(tm), -including how to make donations to the Project Gutenberg Literary -Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to -subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. |
