summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/37641-0.txt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '37641-0.txt')
-rw-r--r--37641-0.txt1085
1 files changed, 1085 insertions, 0 deletions
diff --git a/37641-0.txt b/37641-0.txt
new file mode 100644
index 0000000..e2c6927
--- /dev/null
+++ b/37641-0.txt
@@ -0,0 +1,1085 @@
+The Project Gutenberg EBook of In Illud: Omnia mihi tradita sunt a Patre, by
+Saint Athanasius Archbishop of Alexandria
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: In Illud: Omnia mihi tradita sunt a Patre
+ A Homily on Matthew 11:27
+
+Author: Saint Athanasius Archbishop of Alexandria
+
+Release Date: October 6, 2011 [EBook #37641]
+
+Language: Greek
+
+Character set encoding: UTF-8
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN ILLUD: OMNIA MIHI TRADITA ***
+
+
+
+
+Produced by Michael Gray, Diocese of San Jose
+
+
+
+
+In Illud: Omnia mihi tradita sunt a Patre
+
+A Homily on Matthew 11:27
+
+In Latin and the Original Greek
+
+
+By Saint Athanasius
+
+Bishop of Alexandria
+Doctor of the Church
+Who Attended the First Council of Nicaea
+And Fought Courageously Against the Arian Heresy
+
+
+
+ΕΙΣ ΤΟ,
+
+_Πάντα μοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ Πατρός μου, καὶ οὐδεὶς
+γινώσκει [1], τίς ἐστιν ὁ Υἱὸς εἰ μὴ ὁ Πατήρ· καὶ τίς
+ἐστιν ὁ Πατὴρ εἰ μὴ ὁ Υἱὸς, καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ Υἱὸς
+ἀποκαλῦψαι._
+
+1. Καὶ τοῦτο οὐ νοήσαντες οἱ τῆς αἱρέσεως Ἀρείου
+Εὐσέβιός τε καὶ οἱ σὺν αὐτῷ, ἀσεβοῦσιν εἰς τὸν Κύριον·
+φασὶ γάρ· Εἰ τὰ πάντα παρεδόθη (_πάντα_ λέγοντες τὴν
+κυριότητα τῆς κτίσεως), ἦν ποτε, ὅτε οὐκ εἶχεν αὐτά. Εἰ
+δὲ οὐκ εἶχεν, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ Πατρός· Εἰ γὰρ ἦν, εἶχεν
+ἂν αὐτὰ ἀεὶ ἐξ αὐτοῦ ὤν, καὶ χρείαν οὐκ εἶχε τοῦ λαβεῖν
+αὐτά. Ἀλλὰ καὶ [2] ἐκ τούτου μᾶλλον ἡ ἄνοια αὐτῶν
+ἐλεγχθήσεται. Οὐ γὰρ τοῦ ἄρχειν τῆς κτίσεως, ἢ τοῦ
+ἐπιστατεῖν τῶν ποιημάτων, σημαντικόν ἐστι τὸ ῥητὸν,
+ἀλλά τινα νοῦν τῆς οἰκονομίας δηλῶσαι θέλει. Εἰ γὰρ,
+ὅτε ἔλεγε, παρεδόθη αὐτῷ, δῆλον [3] ὅτι πρὸ τοῦ λάβῃ,
+κενὴ ἦν ἡ κτίσις τοῦ Λόγου. Καὶ ποῦ τὸ, _Τὰ πάντα ἐπ᾽
+αὐτῷ συνέστηκεν_; Εἰ δὲ, ἅμα τῷ γενέσθαι τὴν κτίσιν,
+παρεδόθη αὐτῷ πᾶσα [4]· χρεία οὐκ ἦν παραδόσεως· πάντα
+γὰρ δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ περιττὸν τὸ παραδίδοσθαι τῷ
+Κυρίῳ ταῦτα, ὧν αὐτός ἐστι δημιουργός. Κύριος γὰρ ἦν
+τῶν γινομένων ἐν τῷ ποιεῖν αὐτά. Ἀλλὰ καὶ εἰ [5] μετὰ
+τὸ γενέσθαι παρεδόθη αὐτῷ, σκόπει τὸ ἄτοπον. Εἰ γὰρ
+παρεδόθη, καὶ ἀνεχώρησεν ὁ Πατὴρ λαβόντος τούτου· καὶ
+κινδυνεύομεν εἰς τάς τινων μυθολογίας ἐμπεσεῖν, ὅτι,
+τούτῳ παραδοὺς, αὐτὸς ἀπέστη. Ἢ εἰ τοῦ Υἱοῦ ἔχοντος,
+ἔχει καὶ ὁ Πατὴρ, ἔδει μὴ εἰπεῖν, _παρεδόθη_, ἀλλ᾽ ὅτι
+προσελάβετο κοινωνὸν, ὡς Παῦλος τὸν Σιλουανόν. Ἀλλὰ καὶ
+μᾶλλον ἄτοπον τοῦτο· οὐ γὰρ ἐνδεὴς ὁ Θεὸς, οὐδὲ διὰ
+χρείαν προσελάβετο τὸν Υἱὸν εἰς βοήθειαν· ἀλλὰ, Πατὴρ
+ὢν τοῦ Λόγου, πάντα δι᾽ αὐτοῦ ποιεῖ, καὶ οὐ παραδίδωσιν
+αὐτῷ κτίσιν, ἀλλὰ δι᾽ αὐτοῦ καὶ ἐν αὐτῷ τῆς κτίσεως
+προνοεῖ, ὥστε μηδὲ στρουθίον ἄνευ τοῦ Πατρὸς πεσεῖν εἰς
+τὴν γῆν, μηδὲ τὸν χόρτον ἀμφιέννυσθαι ἄνευ τοῦ Θεοῦ,
+ἀλλὰ καὶ ἐργαζομένου τοῦ Πατρὸς, ἐργάζεσθαι καὶ τὸν
+Υἱὸν ἕως ἄρτι. Οὐκοῦν τῶν ἀσεβῶν τὸ φρόνημα μάταιον. Οὐ
+γὰρ, ὡς νοοῦσιν, ἔστιν, ἀλλὰ τῆς κατὰ σάρκα οἰκονομίας
+ἐστὶ δηλωτικὸν τὸ ῥητόν.
+
+2. Ἐπειδὴ γὰρ ἥμαρτε καὶ πέπτωκεν ὁ ἄνθρωπος, καὶ
+πεσόντος αὐτοῦ τὰ πάντα τετάρακται, ὁ θάνατος ἴσχυεν
+ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέως [6], ἡ γῆ κεκατήραται, ὁ ᾅδης
+ἠνοίγη, ὁ παράδεισος ἐκλείσθη, ὁ οὐρανὸς ἐθυμώθη, καὶ
+τέλος ἐφθάρη ὁ ἄνθρωπος καὶ ἀπεκτηνώθη, ὁ δὲ [7]
+διάβολος ἐνήλλετο καθ᾽ ἡμῶν. Τότε δὴ ὁ Θεὸς φιλάνθρωπος
+ὢν καὶ μὴ θέλων ἀπολέσθαι τὸν κατ᾽ εἰκόνα ἄνθρωπον,
+ἔλεγε· _Τίνα ἀποστελῶ, καὶ τίς πορεύσεται_; Πάντων τε
+σιωπώντων, ὁ Υἱὸς ἔλεγεν·_ Ἰδοὺ ἐγὼ, ἀπόστειλόν με_·
+καὶ δὴ τότε λέγων, _βάδιζε_, παρέδωκεν αὐτῷ τὸν
+ἄνθρωπον, ἵνα γένηται αὐτὸς ὁ Λόγος σὰρξ, καὶ παραλαβὼν
+τὴν σάρκα κατὰ πάντα διορθώσηται. Παρεδόθη γὰρ αὐτῷ, ὡς
+ἰατρῷ, θεραπεῦσαι τὸ δῆγμα τοῦ ὄφεως· ὡς ζωῇ, ἀνεγεῖραι
+τὸ νεκρόν [8]· ὡς φωτὶ, καταυγάσαι τὸ σκότος· καὶ λόγῳ
+ὄντι, ἀνακαινίσαι τὸ λογικόν. Ὡς γοῦν παρεδόθη αὐτῷ τὰ
+πάντα, καὶ γέγονεν ἄνθρωπος, εὐθὺς διορθώθη καὶ
+ἐτελειώθη τὰ ὅλα· ἡ γῆ ἀντὶ κατάρας εὐλόγηται, ὁ
+παράδεισος ἠνοίγη τῷ λῃστῇ [9], ὁ ᾅδης ἔπτηξε, καὶ τὰ
+μνημεῖα ἠνοίγη, ἐγειρομένων τῶν νεκρῶν, αἱ πύλαι τοῦ
+οὐρανοῦ ἐπήρθησαν, ἵν᾽ ὁ ἐξ Ἐδὼμ παραγένηται. Ἀμέλει τὸ
+πῶς παρεδόθη αὐτῷ πάντα, σημᾶναι θέλων αὐτὸς ὁ Σωτὴρ,
+ἐπήγαγεν εὐθὺς [10], ὡς ὁ Ματθαῖός φησιν· _Δεῦτε πρὸς
+μὲ, πάντες οἱ κοπιῶντες καὶ πεφορτισμένοι, κἀγὼ
+ἀναπαύσω ὑμᾶς_· παρεδόθητε γάρ μοι, ἵνα κοπιάσαντας
+[11] ἀναπαύσω, καὶ νεκρωθέντας ζωοποιήσω. Συνᾴδει δὲ
+τούτῳ καὶ τὸ παρὰ τῷ Ἰωάννῃ κείμενον· _Ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ
+τὸν Υἱὸν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ_. Δέδωκε
+γὰρ, ἵν᾽, ὥσπερ δι᾽ αὐτοῦ τὰ πάντα γέγονεν, οὕτως ἐν
+αὐτῷ τὰ πάντα ἀνακαινισθῆναι δυνηθῇ. Οὐ γὰρ, ἵν᾽ ἐκ
+πτωχοῦ πλούσιος γένηται, παρεδόθη αὐτῷ [12], οὐδ᾽ ἵνα,
+ὡς μὴ ἔχων ἐξουσίαν, λάβῃ ἐξουσίαν, παρέλαβε τὰ πάντα,
+μὴ γένοιτο! ἀλλ᾽ ἵνα μᾶλλον, ὡς Σωτὴρ, τὰ πάντα
+διορθώσηται [13]. Ἔπρεπε μὲν γὰρ τὴν μὲν ἀρχὴν τῆς
+δημιουργίας _δι᾽ αὐτοῦ_ γενέσθαι εἰς τὸ εἶναι αὐτὰ, τὴν
+δὲ διόρθωσιν _ἐν αὐτῷ_, ἐχουσῶν διαφορὰν τῶν λέξεων. Ἐν
+ἀρχῇ μὲν γὰρ δι᾽ αὐτοῦ γέγονεν εἰς τὸ εἶναι· ὕστερον
+δὲ, πεσόντων πάντων, γέγονεν ὁ Λόγος σὰρξ, καὶ
+ἐνεδύσατο αὐτὴν, ἵν᾽ ἐν αὐτῷ τὰ ὅλα κατορθωθῇ. Πάσχων
+γὰρ αὐτὸς ἡμᾶς ἀνέπαυσε [14], καὶ πεινῶν αὐτὸς ἡμᾶς
+ἔτρεφε, καὶ εἰς τὸν ᾅδην καταβαίνων ἡμᾶς ἀνέφερε. Τότε
+γοῦν γινομένων πάντων πρόσταγμα ἦν τὸ γενέσθαι, οἶον
+τὸ, _ἐξαγαγέτω_, καὶ, _γενέσθω_· ἐπὶ δὲ τῇ διορθώσει
+παραδοθῆναι πάντα ἔπρεπεν, ἵν᾽ αὐτὸς γένηται ἄνθρωπος,
+καὶ ἐν αὐτῷ τὰ πάντα ἀνακαινισθῇ. Ἐν αὐτῷ γὰρ ὢν ὁ
+ἄνθρωπος, ἐζωοποιεῖτο· διὰ τοῦτο γὰρ συνεπλάκη ὁ Λόγος
+τῷ ἀνθρώπῳ, ἵνα ἡ κατάρα μηκέτι ἰσχύσῃ κατὰ τοῦ
+ἀνθρώπου. Διὰ τοῦτο γὰρ καὶ ἐν ἑβδομηκοστῷ πρώτῳ ψαλμῷ
+τοὺς ἀξιοῦντάς φασι [15] τὸν Θεὸν περὶ τοῦ ἀνθρωπείου
+γένους, Ὁ Θεὸς, _τὸ κρῖμά σου τῷ βασιλεῖ δὸς_, ἵνα καὶ
+τὸ καθ᾽ ἡμῶν κρῖμα τοῦ θανάτου, ὅπερ ἦν καθ᾽ ἡμῶν,
+παραδοθῇ τῷ Υἱῷ, καὶ λοιπὸν αὐτὸς ἐν αὐτῷ αὐτὸ
+ἐξαφανίσῃ, ἀποθανὼν ὑπὲρ ἡμῶν. Τοῦτο γὰρ σημαίνων καὶ
+αὐτὸς ἔλεγεν ἐν τῷ ὀγδοηκοστῷ ἑβδόμῳ ψαλμῷ· _Ἐπ᾽ ἐμὲ
+ἐπεστηρίχθη ὁ θυμός σου_. Τὸν γὰρ καθ᾽ ἡμῶν θυμὸν αὐτὸς
+ἐβάσταζεν, ὡς [16] καὶ ἐν τῷ ἑκατοστῷ τριακοστῷ ἑβδόμῳ
+φησί· _Κύριος ἀνταποδώσει ὑπὲρ ἐμοῦ_.
+
+3. Οὕτω μὲν οὖν πάντα παραδεδόσθαι τῷ Σωτῆρι νοεῖν
+ἔξεστι, καὶ εἰ δεῖ νοήσαντα πάλιν εἰπεῖν [17],
+παραδέδοται αὐτῷ ἅπερ οὐκ εἶχεν. Οὐ γὰρ ἦν ἄνθρωπος πρὸ
+τούτου, ἀλλὰ γέγονε διὰ τὸ σῶσαι τοῦτον. Καὶ οὐκ ἦν ἐν
+ἀρχῇ σὰρξ ὁ Λόγος, ἀλλ᾽ ὕστερον γέγονε σὰρξ, ἐν ᾗ καὶ
+τὴν πρὸς ὑμᾶς ἔχθραν διήλλαξε κατὰ τὸν Ἀπόστολον, καὶ
+τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασι κατήργησεν, ἵνα τοὺς
+δύο κτίσῃ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον, ποιῶν εἰρήνην, καὶ
+ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι πρὸς τὸν
+Πατέρα. Ἃ μέντοι ἔχει ὁ Πατὴρ, ταῦτα [18] καὶ τοῦ Υἱοῦ
+ἐστιν, ὡς ἐν τῷ Ἰωάννῃ φησί· _Πάντα, ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ,
+ἐμά ἐστι_, πάνυ γε καλῶς ἐχόντων τῶν ῥημάτων. Ὅτε μὲν
+γὰρ ὅπερ οὐκ ἦν ἐγίνετο, παραδίδοται αὐτῷ τὰ πάντα· ὅτε
+δὲ τὴν πρὸς τὸν Πατέρα ἑνότητα σημᾶναι βούλεται, οὐ
+κρύπτει, ἀλλὰ διδάσκει λέγων· _Πάντα, ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ,
+ἐμά ἐστι_. Καὶ τὴν ἀκρίβειαν χρὴ θαυμάζειν τοῦ λόγου.
+Οὐ γὰρ εἴρηκε, _Πάντα ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ_, δέδωκέ [19]
+μοι, ἵνα μὴ, ὥς ποτε μὴ ἔχων, δειχθῇ· ἀλλ᾽ ὅτι ἐμά
+ἐστιν. Ὄντων γὰρ ἐν τῇ τοῦ Πατρὸς ἐξουσίᾳ τούτων, ἔστιν
+ὁμοίως ἐν τῇ τοῦ Υἱοῦ. Τί δὲ ἔχει ὁ Πατὴρ, ἐξεταστέον
+πάλιν. Εἰ μὲν γὰρ τὴν κτίσιν σημαίνει, οὐδὲν ἄρα εἶχε
+πρὸ τῆς κτίσεως, καὶ φαίνεται προσλαμβάνων ἀπὸ τῆς
+κτίσεως. Ἀλλὰ μὴ γένοιτο τοῦτο νοεῖν! Ὡς γάρ ἐστιν
+αὐτὸς πρὸ τῆς κτίσεως, οὕτω καὶ πρὸ τῆς κτίσεως ἔχει
+ἅπερ ἔχει, ἅτινα καὶ τοῦ Υἱοῦ εἶναι πιστεύομεν. Εἰ γὰρ
+ἐν τῷ Πατρὶ ὁ Υἱὸς, ἄρα ἂν τὰ πάντα, ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ,
+τοῦ Υἱοῦ ἐστιν. Ἀνατρέπον δὲ τὸ ῥητόν ἐστι τοῦτο τὴν
+τῶν κακοδόξων πονηρίαν λεγόντων· «Εἰ πάντα παραδέδοται
+τῷ Υἱῷ, ἄρα πέπαυται ὁ Πατὴρ τῆς τῶν παραδοθέντων
+ἐξουσίας, ἐπειδὴ κατέστησεν ἀνθ᾽ ἑαυτοῦ τὸν Υἱόν· _Καὶ
+γὰρ ὁ Πατὴρ οὐδένα κρίνει, πᾶσαν δὲ τὴν κρίσιν δέδωκε
+τῷ Υἱῷ_.» Ἀλλ᾽ ἐμφραττέσθω τὰ στόματα τῶν λαλούντων τὰ
+ἄδικα· οὐ γὰρ, ἐπειδὴ πᾶσαν τὴν κρίσιν δέδωκε τῷ Υἱῷ,
+αὐτὸς τῆς δεσποτείας ἐψίλωται· οὐδ᾽ ὅτι πάντα
+παραδεδόσθαι τῷ Υἱῷ παρὰ τοῦ Πατρὸς εἴρηται, αὐτὸς οὐκ
+ἔστιν ἐπὶ πάντων· χωριζόντων δὲ σαφῶς τὸν Μονογενῆ τοῦ
+Θεοῦ τὸν ἀχώριστον [20] τῇ φύσει, εἰ καὶ τοῖς λόγοις
+οὗτοι μεμηνότες χωρίζουσιν, οὐ νοοῦντες οἱ δυσσεβεῖς,
+ὡς οὐκ ἂν χωρισθείη ποτὲ τὸ φῶς τοῦ ἡλίου, ἀλλ᾽ ἔστιν
+ἐν αὐτῷ φυσικῶς. Ἀπὸ γὰρ τῶν ἐν χερσὶ καὶ [21] συνήθων
+εἰκόνι πτωχῇ χρησαμένους, τὸ νοούμενον παραστῆσαι τῷ
+λόγῳ δεῖ, ἐπειδὴ τολμηρὸν ἐμβατεύειν τὴν ἀπερινόητον
+φύσιν.
+
+4. Ὡς οὐκ ἂν τοίνυν ποτὲ τὸ ἐξ ἡλίου φῶς τὴν οἰκουμένην
+καταλάμπον χωρὶς αὐτοῦ περιλάμπειν δυνατὸν νοηθῆναι
+παρὰ τοῖς ἐῤῥωμένοις τὸν νοῦν, ἐπειδὴ ἥνωται τῇ φύσει
+τοῦ ἡλίου τὸ ἐξ αὐτοῦ φῶς, καὶ ὡς εἰ λέγοι τὸ φῶς·
+Πάντα καταλάμπειν παρείληφα παρὰ τοῦ ἡλίου, καὶ πάντα
+αὔξειν καὶ ἐνισχύειν διὰ τῆς ἐν ἐμοὶ θερμότητος· οὐ
+χωρίζειν τις μεμηνὼς νοήσει τὴν τοῦ ἡλίου ὀνομασίαν τῆς
+ἐξ αὐτοῦ φύσεως, ἥ ἐστι τὸ φῶς· οὕτω νοεῖν εὐσεβὲς καὶ
+τὴν θείαν οὐσίαν τοῦ Λόγου ἡνωμένην φύσει τῷ ἑαυτοῦ
+Πατρί. Καὶ γὰρ τὸ ἐν χερσὶ ῥητὸν τὴν σαφήνειαν παρέξει
+τοῦ ζητουμένου σαφεστάτην, εἰπόντος τοῦ Σωτῆρος·
+_Πάντα, ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ, ἐμά ἐστιν_, ὃ δηλοῖ αὐτὸν ἀεὶ
+εἶναι σὺν τῷ Πατρί· τὸ γὰρ, _ὅσα ἔχει_, τὴν δεσποτείαν
+κρατεῖν δείκνυσι τὸν Πατέρα· τὸ δὲ, _ἐμά ἐστι_, τὴν
+ἀχώριστον ἕνωσιν. Ἀνάγκη τοίνυν νοεῖν ἡμᾶς ὅτι ἔστιν ἐν
+τῷ Πατρὶ τὸ ἀΐδιον, τὸ αἰώνιον, τὸ ἀθάνατον· ἔστι δὲ ἐν
+αὐτῷ οὐχ ὡς ἀλλότρια αὐτοῦ, ἀλλ᾽ ὡς ἐν πηγῇ ἐστιν ἐν
+αὐτῷ ἀναπαυόμενα καὶ ἐν τῷ Υἱῷ. Ὅταν τοίνυν περὶ Υἱοῦ
+νοεῖν ἐθέλῃς [22] μαθὼν τίνα ἐστὶ τὰ ἐν τῷ Πατρὶ, ταῦτα
+καὶ ἐν τῷ Υἱῷ εἶναι πίστευε. Εἰ μὲν οὖν κτίσμα ἐστὶν ὁ
+Πατὴρ ἢ ποίημα, ἔστι ταῦτα καὶ ἐν τῷ Υἱῷ· καὶ εἰ
+θεμιτὸν εἰπεῖν ἐπὶ τοῦ Πατρὸς, ἦν ποτε, ὅτε οὐκ ἦν, ἡ
+ἐξ οὐκ ὄντων· λεγέσθω τοῦτο καὶ ἐπὶ τοῦ Υἱοῦ. Εἰ δὲ
+ἀσεβές ἐστι ταῦτα λέγειν ἐν τῷ Πατρὶ εἶναι, ἀσεβὲς ἔστω
+καὶ ἐν τῷ Υἱῷ ταῦτα νοεῖν. Τὰ γὰρ τοῦ Πατρὸς, ταῦτα τοῦ
+Υἱοῦ ἐστιν. Ὁ γὰρ τιμῶν τὸν Υἱὸν τιμᾷ τὸν Πατέρα τὸν
+πέμψαντα αὐτὸν, καὶ ὁ δεχόμενος τὸν Υἱὸν, δέχεται σὺν
+αὐτῷ τὸν Πατέρα· ὁ γὰρ ἑωρακὼς τὸν Υἱὸν ἑώρακε τὸν
+Πατέρα. Ὡς οὖν οὐκ ἔστι κτίσμα ὁ Πατὴρ, οὕτως οὐδὲ ὁ
+Υἱός [23]· καὶ ὡς οὐκ ἔστιν εἰπεῖν ἐπ᾽ αὐτοῦ, ἦν ποτε,
+ὅτε οὐκ ἦν, ἢ ἐξ οὐκ ὄντων· οὕτως οὐχ ἁρμόζει, οὐδ᾽ ἐπὶ
+τοῦ Υἱοῦ λέγειν τὸ αὐτό. Ἀλλὰ μᾶλλον ὡς ἐν τῷ Πατρὶ τὸ
+ἀΐδιον, τὸ ἀθάνατον, τὸ ἀεὶ, τὸ μὴ κτίσμα· οὕτω καὶ
+περὶ Υἱοῦ φρονεῖν ἀκόλουθον. Κατὰ γὰρ τὸ γεγραμμένον,
+_Καθὼς ὁ Πατὴρ ζωὴν ἔχει ἐν ἑαυτῷ, οὕτως ἔδωκε καὶ τῷ
+Υἱῷ ζωὴν ἔχειν ἐν ἑαυτῷ_. _Δέδωκε_ δὲ εἴρηκεν, ἵνα τὸν
+διδόντα Πατέρα δείξῃ. Ὡς δὲ ἐν τῷ Πατρὶ, οὕτω καὶ ἐν τῷ
+Υἱῷ ἐστιν ἡ ζωὴ, ἵνα τὸ ἀδιαίρετον καὶ ἀΐδιον διδάξῃ.
+Διὰ τοῦτο γὰρ καὶ ἀκριβῶς εἴρηκεν, Ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ,
+ἵνα, καὶ ὧδε λέγων τὸν Πατέρα, μὴ καὶ αὐτὸς Πατὴρ
+νομισθῇ. Οὐ γὰρ εἴρηκεν, Ἐγώ εἰμι ὁ Πατὴρ, ἀλλ᾽, _Ὅσα
+ἔχει ὁ Πατήρ_.
+
+5. Πατὴρ μὲν γὰρ, ὦ Ἀρειανοὶ, παρὰ τοῦ Πατρὸς
+χρηματίζοι ὁ μονογενὴς Υἱὸς αὐτοῦ, οὐ μὴν ὡς ὑμεῖς
+πλανώμενοι ἴσως ἂν ὑπολάβοιτε, ἀλλ᾽ Υἱὸς μὲν τοῦ
+γεννήσαντος Πατρὸς, πατὴρ δὲ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος. Δεῖ
+γὰρ ὑμῶν πάσας τὰς ὑπονοίας περιελεῖν. Φησὶ γοῦν διὰ
+τοῦ προφήτου· _Ἐγεννήθη ἡμῖν Υἱὸς, καὶ ἐδόθη ἡμῖν, οὗ ἡ
+ἀρχὴ ἐπὶ τοῦ ὤμου αὐτοῦ, καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ
+Μεγάλης βουλῆς ἄγγελος, Θεὸς ἰσχυρὸς, ἐξουσιαστὴς,
+πατὴρ τοῦ μέλλοντος αἰῶνος_. Οὐκοῦν καὶ πατὴρ τοῦ
+μέλλοντος αἰῶνος ὁ Μονογενὴς, καὶ Θεὸς ἰσχυρὸς, καὶ
+ἐξουσιαστὴς ὁ Υἱὸς ὑπάρχει τοῦ Θεοῦ· καὶ σαφῶς
+δέδεικται, ὅτι πάντα, ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ, αὐτοῦ ἐστι, καὶ
+καθὼς ζωὴν δίδωσιν ὁ Πατὴρ, καὶ τῷ Υἱῷ ὁμοίως πάρεστιν
+οὓς θέλει ζωοποιεῖν [24]. _Ἀκούσονται γὰρ_, φησὶ, _τῆς
+φωνῆς τοῦ Υἱοῦ οἱ νεκροὶ, καὶ ζήσονται_. Καὶ ἓν θέλημα
+Πατρὸς καὶ Υἱοῦ καὶ βούλημα, ἐπεὶ καὶ ἡ φύσις μία καὶ
+ἀδιαίρετος. Καὶ περισσῶς οἱ Ἀρειανοὶ κόπτουσιν ἑαυτοὺς,
+μὴ νοοῦντες τὸ εἰρημένον πρὸς [25] τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν,
+τὸ, _Πάντα, ὅσα ἔχει ὁ Πατὴρ, ἐμά ἐστιν_. Ἐκ γὰρ
+τούτου, καὶ ἡ Σαβελλίου ἀνατρέπεται παραφροσύνη, καὶ
+τῶν νῦν Ἰουδαίων ἐλέγξει τὴν ἄνοιαν. Διὰ γὰρ τοῦτο ζωὴν
+ἔχων ἐν ἑαυτῷ ὁ Μονογενὴς, ὡς ὁ Πατὴρ ἔχει, καὶ μόνος
+οἶδε τίς ἐστιν ὁ Πατὴρ, ἐν τῷ Πατρὶ ὢν, καὶ ἔχων ἐν
+ἑαυτῷ τὸν Πατέρα. Εἰκὼν γάρ ἐστι, καὶ ἀκολούθως, ὡς ἐν
+εἰκόνι, πάντα τὰ τοῦ Πατρὸς ἐν αὐτῷ [26] ἐστι. Σφραγὶς
+γάρ ἐστιν ἰσότυπος ἐν αὐτῷ δεικνὺς τὸν Πατέρα, Λόγος
+ζῶν, ἀληθινὸς, δύναμις, σοφία, ἁγιασμὸς, καὶ
+ἀπολύτρωσις ἡμῶν. _Ἐν αὐτῷ γὰρ καὶ ζῶμεν, καὶ
+κινούμεθα, καί ἐσμεν_· καὶ, _Οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν
+ὁ Πατὴρ εἰ μὴ ὁ Υἱὸς, καὶ τίς ἐστιν ὁ Υἱὸς εἰ μὴ ὁ
+Πατήρ_.
+
+6. Καὶ πῶς τολμῶσιν οἱ δυσσεβεῖς φλυαρεῖν, ἃ μὴ θέμις,
+ἄνθρωποι ὄντες, καὶ τὰ ἐπὶ γῆς οὐχ εὑρίσκοντες
+διηγήσασθαι; Τί δὲ λέγω τὰ ἐπὶ γῆς; τὰ ἑαυτῶν ἡμῖν
+εἰπάτωσαν, εἰ ἄρα εὑρεῖν δυνήσονται τὴν ἑαυτῶν
+ἐξιχνιάσαι φύσιν. Τολμηροὶ ὄντως καὶ αὐθάδεις, δόξας οὐ
+τρέμοντες, ἔνθα ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακῦψαι, καὶ
+τοσούτῳ καὶ τὴν φύσιν καὶ τὴν τάξιν ἀνώτεροι. Τί γὰρ
+ἐγγύτερον τῶν χερουβὶμ ἢ τῶν σεραφίμ; καὶ ὅμως οὐδὲ
+ὁρῶντα, ἢ ποσὶν ἑστῶτα, ἀλλ᾽ οὐδὲ γυμνοῖς,
+κεκαλυμμένοις δὲ ὥσπερ καὶ τοῖς προσώποις τὴν
+δοξολογίαν προσφέρουσιν, ἀπαύστοις τοῖς χείλεσιν οὐδὲν
+ἕτερον ἢ τὴν θείαν καὶ ἄφραστον φύσιν τῇ τρισαγιότητι
+δοξάζοντα. Καὶ οὐδαμοῦ τις τῶν θεσπεσίων προφητῶν, τῶν
+μάλιστα καταξιωθέντων τῆς τοιαύτης θέας, ἀπήγγειλεν
+ἡμῖν, ὅτι ἐν μὲν τῷ ἅπαξ εἰπεῖν τὸ, _ἅγιος_, μεγάλῃ τῇ
+φωνῇ, ἐν δὲ τῷ δευτερῶσαι, ἧσσον, ἐν δὲ τῷ τρισσεῦσαι,
+ὑποβεβηκότως· καὶ μετὰ τοῦτο τὸν πρῶτον ἁγιασμὸν
+κυριολογοῦντα, τὸν δὲ δεύτερον ὑποτάσσοντα, καὶ τὸν
+τρίτον κατώτερον τιθέντα. Ἀλλ᾽ ἄπαγε τῆς ἀνοίας τῶν
+θεοστυγῶν καὶ ἀφρόνων [27]! Ἡ γὰρ πανύμνητος καὶ
+σεβάσμιος καὶ προσκυνητὴ Τριὰς μία καὶ ἀδιαίρετος καὶ
+ἀσχημάτιστος. Συνάπτεται δὲ ἀσυγχύτως, ὥσπερ καὶ
+ἀτμήτως ἡ μονὰς χωρίζεται. Τὸ γὰρ τρίτον τὰ τίμια ζῶα
+ταῦτα προσφέρειν τὴν δοξολογίαν _Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος_
+λέγοντα, τὰς τρεῖς [28] ὑποστάσεις τελείας δεικνύντα
+ἐστὶν, ὡς καὶ ἐν τῷ λέγειν τὸ [29], _Κύριος_, τὴν μίαν
+οὐσίαν δηλοῦσιν. Οἱ τοίνυν ἐλασσοῦντες τὸν μονογενῆ τοῦ
+Θεοῦ Υἱὸν εἰς Θεὸν βλασφημοῦσι, τὴν τελειότητα
+κακοδοξοῦντες, καὶ ἀτελῆ διαβάλλοντες· καὶ κολάσεως
+μεγίστης ἑαυτοὺς ὑπευθύνους καθιστῶσιν. Ὁ γὰρ εἰς
+ὁποτέραν τῶν ὑποστάσεων βλασφημιῶν οὐχ ἕξει ἄφεσιν οὔτε
+ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. Δυνατὸς δέ
+ἐστιν ὁ Θεὸς ἀνοῖξαι τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας αὐτῶν
+πρὸς κατανόησιν τοῦ ἡλίου τῆς δικαιοσύνης· ἵν᾽,
+ἐπιγνόντες ὃν πάλαι ἠθέτουν, συντόνῳ τῷ τῆς εὐσεβείας
+λογισμῷ σὺν ἡμῖν αὐτὸν δοξάσωσιν, ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ
+βασιλεία, τοῦ [30] Πατρὸς, καὶ Υἱοῦ, καὶ τοῦ ἁγίου
+Πνεύματος νῦν καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἀμήν.
+
+
+
+IN ILLUD:
+
+_Omnia mihi tradita sunt a Patre, et nemo novit quis
+sit Filius, nisi Pater, et quis sit Pater, nisi Filius,
+et cui voluerit Filius revelare (1)_
+
+1. Id quoque non intelligentes Arii hæresis secatores
+Eusebius ejusque gregales, impie in Dominum agunt. Si
+quidem illi hac voce _omnia_ rerum creatarum dominatum
+comprehendentes, ad hunc modum argumentantur: Si omnia
+ei tradita sunt, fuit ergo aliquando tempus, cum illa
+non habuerit. Quod si aliquando non habuit, non est ex
+Patre. Nam si ex Patre esset, illa profecto semper
+habuisset, quippe qui esset ex Patre, nec proinde ea
+accipere illi fuisset necesse. Verum inde etiam
+facilius eorum insipientiam convincere licebit. Nec
+enim rerum creatarum sive factarum dominatum et
+principatum denotat vox illa, sed quemdam
+dispensationis sensum includit. Si enim cum verba illa
+protulit, omnia tunc ei sunt tradita, manifestum est
+Verbi inutilem fuisse creationem, antequam ea
+acciperet. Quod si ita est, qui verum potest esse, quod
+de illo dicitur: _Omnia in ipso constant_ (2)? si vero
+tunc cum fiebant res creatæ, omnes illi traditas fuisse
+dicatur, id sane non necesse fuit, siquidem omnia per
+ipsum facta sunt; ac proinde supervacaneum fuit illa
+Domino tradi, quorum ipse erat opifex. Nam vere rerum,
+quæ fiebant, Dominus erat cum eas ipse faceret. Quod si
+illas postquam factæ sunt traditas ei esse contendant,
+vide quam id sit absurdum. Si enim illi traditæ sunt,
+eoque accipiente recessit Pater, periculum sane est ne
+in quorumdam fabulas incidamus, ut scilicet putemus
+Patrem, postquam omnia Verbo tradidit, ab iisdem ipsum
+discessisse. Vel si habente Filio, habet quoque Pater,
+non dicendum erat, _Tradita sunt_: sed quod Filium
+socium assumpsit, uti Paulus Silvanum. Verum hoc etiam
+magis absurdum est, nec enim ulla re indiget Deus, nec
+inopiæ causa Filium socium sibi et adjutorem adjunxit:
+sed quia Pater Verbi est, omnia per ipsum facit; neque
+illi res creatas tradit, sed per ipsum et in ipso rebus
+creatis providet, ita ut nec passerculus sine Patre
+cadat super terram (3), nec fenum sine Deo vestiatur
+(4), et Patre operante Filius quoque usque modo
+operetur (5). Vana itaque et futilis est impiorum
+interpretatio. Nec enim verba de quibus agitur, perinde
+ut ipsi explicant, debent intelligi, sed humanam Verbi
+dispensationem significant.
+
+2. Postea enim quam peccavit et cecidit homo, eoque
+cadente omnia sunt perturbata, mors ab Adam usque ad
+Moysem invaluit (6), maledicta est terra, inferi aperti
+sunt, clausus est paradisus, cœli infensi nobis sunt
+facti, ac denique corruptus est homo et jumentis
+similis effectus est (7), quæ quidem diabolo causa
+fuit, cur nobis deinceps insultaret. Tunc ergo benignus
+Deus hominem ad sui imaginem creatum perire nolens
+dixit: _Quem mittam, et quis ibit?_ Cunctis autem
+tacentibus dixit Filius: _Ecce ego, mitte me_ (8). Tum
+Pater, _vade_ dicens, hominem Filio tradidit, ut
+scilicet ipse caro fieret, et assumptam carnem totam
+penitus renovaret. Illi, inquam, homo traditus est
+tanquam medico, ut morsum quem ipsi serpens inflixerat,
+curaret: tanquam vitæ, ut mortuum excitaret: tanquam
+luci, ut ejus tenebras illuminaret: tanquam rationi, ut
+ejusdem rationem restitueret. Ut igitur cuncta ei sunt
+tradita et factus est homo, omnia statim emendata et
+perfecta sunt. Terra pro maledictione benedictionem
+accepit, latroni reseratus est paradisus, inferi
+tremuerunt, et his qui mortui erant excitatis, aperta
+sunt monumenta; denique portæ cœli elevatæ sunt (9), ut
+ille qui est ex Edom adveniret (10). Certe ipse
+Salvator explicans quonam modo omnia sibi tradita
+fuerint, mox, ut apud Matthæum legitur, subjecit:
+_Venite ad me omnes qui laboratis et onerati estis, et
+ego reficiam vos_ (11): mihi enim traditi estis, ut
+labore defessos reficiam et mortuos revocem ad vitam.
+Cui et illud concinit quod habet Joannes: _Pater
+diligit Filium, et omnia dedit in manu ejus_ (12).
+Dedit enim ut quemadmodum omnia per ipsum facta sunt,
+sic in ipso omnia possent instaurari. Siquidem non
+idcirco omnia ei tradita sunt, ut ex paupere dives
+fieret, neque omnia accepit, ut potestam quam non
+habebat acciperet, absit! sed potius ut omnia, tanquam
+Salvator, instauraret. Nempe decebat creationis quidem
+exordium _per ipsum_ fieri (13), ut res exsisterent:
+earum autem instaurationem, _in ipso_ (14); quæ sane
+verba inter se differunt. Nam initio quidem omnia per
+ipsum facta sunt ut essent: postea vero, ubi omnia
+defecerunt, Verbum caro factum est, quam scilicet
+induit, ut in ipso omnia reficerentur. Siquidem ipse
+patiendo nos recreavit, esuriendo nutrivit, et ad
+inferos descendendo sursum extulit. Tunc ergo cum omnia
+fieret, jubentis fiebant imperio, ut hæc verba
+indicant, _producant, fiat_ (15). At in rerum
+instauratione omnia ei tradi decuit, ut ipse homo
+fieret, et omnia in eo renovarentur; homo enim quatenus
+in illo erat, vivificabatur. Nam Verbum ideo se homini
+conjunxit, ut nihil amplius contra hominem valeret
+maledictio. Hinc qui psalmo septuagesimo primo, Deo pro
+humano genere supplicant, hæc aiunt: _Deus, judicium
+tuum regi da_ (16), ut et judicium mortis contra nos
+prolatum Filio detur et ipse pro nobis moriens, illud
+in seipso deleat. Hoc enim ipse significans, in
+octogesimo septimo psalmo ait: _Super me confirmatus
+est furor tuus_ (17). Siquidem ipse furorem portavit,
+quo Deus in nos inflammatus erat, ut et in psalmo
+centesimo tricesimo septimo dicit: _Dominus retribuet
+pro me_ (18).
+
+3. Itaque eo sensu omnia Salvatori tradita esse licet
+intelligere, quæ si rursus explicare opus sit, vere ea
+quæ non habebat, ipsi sunt tradita. Nec enim antea homo
+erat, sed homo ipse factus est, ut hominem salvum
+faceret. Nec in principio Verbum in carne erat, sed
+postea caro factum est, in qua Dei in nos inimicitias,
+juxta Apostolum, reconciliavit, et legem mandatorum
+decretis evacuavit, ut duos conderet in unum novum
+hominem, faciens pacem, et ambos Patri in uno corpore
+reconciliaret (19). Quæ igitur Pater habet, hæc quoque
+ad Filium pertinent, ut ipse apud Joannem testatur:
+_Omnia quæcunque habet Pater, mea sunt_ (20): quæ
+quidem apposite admodum sunt dicta. Namque cum factus
+est quod antea non erat, tunc illi quidem omnia sunt
+tradita: cum autem suam cum Patre unitatem indicat, non
+obscure sed aperte ait: _Omnia quæcunque habet Pater,
+mea sunt_. Quæ quam accurate sint dicta paulum
+perpendere nec non admirari operæ pretium fuerit. Non
+enim dixit: _Omnia quæcunque habet Pater_, mihi dedit,
+ne videretur ea aliquando non habuisse: sed _mea sunt_.
+Nam ut illa sunt in potestate Patris, ita et in Filii.
+Quid autem habeat Pater, necesse est rursus perquirere.
+Nam si his verbis rerum creationem significat: nihil
+ergo habuit ante creationem, et quidquid habet, accepit
+a creatione. Verum absit ut ita intelligamus. Siquidem
+ut ante creationem ipse exsistit, ita et quæcunque
+habet, ante creationem habet, quæ eadem Filii quoque
+esse credimus. Si enim in Patre est Filius: omnia
+igitur quæcunque habet Pater, Filii quoque sunt. Certe
+hoc dictum pervicaciam et improbitatem evertit
+hæreticorum, quorum nempe hæc sunt verba: «Si omnia
+Filio tradita sunt: igitur Pater, eorum, quæ Filio
+tradidit, potestate cessit, quippe qui Filium in sui
+locum constituerit. _Etenim neminem Pater judicat, sed
+omne judicium dedit Filio_ (21).» Verum obstruantur ora
+loquentium iniqua (22). Nec enim omnium dominatu
+spoliatus est Pater, quia omne judicium dedit Filio:
+neque quod dictum est omnia Filio tradita esse a Patre,
+ipsum idcirco non omnibus præsidere putandum est.
+Obstruantur, inquam, illorum ora, qui unigenitum Dei
+Filium, qui quidem ex natura individuus est, audent
+dividere: quanquam insani verbis tantum dividant.
+Nimirum impii non intelligunt lucem solis a sole
+nunquam posse separari, sed semper naturaliter in sole
+esse. Liceat enim tenui vulgarium rerum imagine id quod
+intelligimus exprimere, quandoquidem nimiæ temeritatis
+esset naturam, quam nemo cogitatione potest
+comprehendere, curiosius perscrutari.
+
+4. Quemadmodum ergo lux solis, quæ universum orbem
+illuminat, sine sole lucere intelligi non potest ab his
+nempe qui sana sunt mente, quia lux solis, ejusdem
+naturæ unita est: ac proinde si lux ipsa diceret:
+Accepi a sole ut omnia illuminarem, meoque calore
+augerem et roborarem: nemo adeo stultus esset ut solem
+a natura quæ ex ipso exoritur, quæ nimirum lux ipsa
+est, his verbis separari arbitraretur: ita similiter
+divinam Verbi substantiam suo Patri ex natura unitam
+esse vera pietas jubet intelligere, uti ex hoc ipso
+loco quem modo tractamus clarissimum est. Siquidem hæc
+Salvatoris verba, _Omnia quæcunque habet Pater, mea
+sunt_, eum cum Patre semper esse significant. Nam hæ
+quidem voces, _quæcunque habet_, Patris dominatum
+ostendunt: istæ vero, _mea sunt_, individuam utriusque
+unionem indicant. Necesse est igitur nos intelligere
+æternitatem et immortalitatem in Patre esse: esse,
+inquam, non tanquam aliena, sed in ipso et in Filio
+velut in fonte residere. Cum ergo de Filio cogitare
+volueris, disce prius quænam sint in Patre, eaque in
+Filio etiam esse credere ne dubites. Itaque si Pater
+res est creata vel facta, hæc quoque Filio ascribe. Si
+item de Patre licet dicere, fuit aliquando tempus cum
+non esset, vel est ex nihilo: id etiam de Filio
+dicatur. Sin autem hæc in Patre esse absque impietate
+dici non potest, ea quoque Filio affingere impium sane
+fuerit. Quæ enim Patris sunt, hæc et ad Filium
+pertinent. Nam qui Filium honorat, Patrem qui eum misit
+honorat: et qui Filium recipit, Patrem cum eodem
+recipit (23). Siquidem qui videt Filium, videt et
+Patrem (24). Quocirca ut Pater non est res creata, ita
+nec Filius; atque ut de illo dici nequit, fuit
+aliquando, cum non esset, vel est ex nihilo; sic nec ea
+de Filio dicere convenit. Sed potius ut in Patre est
+æternitas et immortalitas, ut idem semper est, nec res
+est creata; sic eadem de Filio sentire necesse est.
+Nam, uti scriptum est: _Sicut Pater habet vitam in
+semetipso, sic dedit et Filio habere vitam in
+semetipso_ (25). Porro verbo, _dedit_, usus est
+Christus, ut dantem Patrem ostenderet. Ut autem in
+Patre est vita, ita et in Filio vitam esse dixit, quo
+individuam utriusque naturam et æternitatem indicaret.
+Hinc enim caute dixit, _Omnia quæcunque habet Pater_,
+ut hic Patrem nominans, idem ipse non esse Pater
+crederetur. Namque non dixit, Ego sum Pater, sed,
+_Quæcunque habet Pater_.
+
+5. Equidem ipse unigenitus Dei Filius, o Ariani, pater
+quoque a Patre appelletur, sed non eo sensu quem vos
+errantes forte suspicamini: at pater futuri sæculi
+dicitur. Necesse est enim vestras omnes falsas
+suspiciones præcidere. En igitur prophetæ verba:
+_Genitus est nobis Filius et datus est nobis, cujus
+imperium super humerum ejus, et vocatur nomen ejus,
+magni consilii Angelus, Deus fortis, potestatem habens,
+Pater futuri sæculi_ (26). Pater ergo futuri sæculi est
+unigenitus Dei Filius ut et Deus fortis et summa
+potestate præditus: atque dilucide ostensum est omnia
+quæcunque Pater habet Filii quoque esse; quemadmodum
+Pater vitam impertit, ita et Filium quibus voluerit
+vitam tribuere. Nam, ut Scriptura præmonet, _Mortui
+audient vocem Filii et vivent_ (27). Una quoque Patris
+et Filii est voluntas ac sententia, quia unam et
+individuam habent naturam. Frustra igitur seipsos
+excruciant Ariani, dum hæc nostri Servatoris verba
+minime intelligunt, _Omnia quæcunque habet Pater, mea
+sunt_. Siquidem ex his quoque penitus evertitur insanus
+Sabellii error, et invicte coarguitur hodiernorum
+Judæorum insipientia. Hinc enim vitam in semetipso
+habens Unigenitus, quemadmodum Pater habet, solus novit
+quis sit Pater, utpote cum ipse sit in Patre, et Patrem
+habeat in seipso. Namque imago est, atque adeo omnia
+quæ Patris sunt, in ipso quoque sunt sicut in imagine.
+Etenim sigillum est eamdem formam referens, et Patrem
+in seipso repræsentans, Verbum vivens et verum, virtus,
+sapientia, sanctificatio et redemptio nostra. _In ipso
+enim vivimus, et movemur, et sumus_ (28). Et: _Nemo
+cognoscit quis sit Pater, nisi Filius; et quis sit
+Filius, nisi Pater_ (29).
+
+6. Quid igitur impii his de rebus, quas scrutari nefas
+est, effutire non verentur; illi, inquam, qui et
+homines sunt, nec vel ipsam rerum terrestrium naturam
+possunt evolvere? Imo, quæ vel ipsos spectant, ipsi
+explicent nobis, num videlicet suam ipsorum naturam
+percipere queant? Temerarii certe illi nimiumque
+confidentes, qui divinæ majestatis gloriam absque ullo
+tremore scrutantur, in quam angeli cum natura tum
+ordine ipsis adeo superiores desiderant prospicere
+(30). Quid enim Deo propinquius quam cherubim et
+seraphim? et tamen non audent aspicere vel pedibus
+stare, imo non nuda sed obtecta veluti facie divinas
+laudes labiis nunquam deficientibus celebrant, nihil
+aliud quam divinæ et inexplicabilis naturæ gloriam
+triplici sanctitatis titulo prædicantes. Nec vero ullus
+e sanctis prophetis, qui hujusmodi visione maxime sunt
+digni habiti, nobis renuntiavit illos magna voce usos
+esse cum _sanctus_ prima vice proferrent; minus clara,
+secunda vice; submissa denique, tertia vice: deindeque
+prima sanctitate Dominum significari, secunda
+subjectionem indicari, tertia demum inferiorem
+designari ordinem. Verum apage hominum Deo invisorum
+insaniam. Nam laudanda colendaque et adoranda Trinitas,
+una et individua est, nec ullam figurant habet, sed
+absque confusione conjungitur, quemadmodum ejusdem
+unitas distinguitur absque divisione. Nimirum veneranda
+illa animalia, trina ista _Sanctus, sanctus, sanctus_
+iteratione tres perfectas denotant hypostases;
+quemadmodum cum semel vocem _Dominus_ proferunt, unam
+indicant substantiam. Qui ergo unigenitum Dei Filium
+minorem faciunt, hi ipsum Deum suis blasphemiis
+lacessunt, quippe qui prave de ejus perfectione
+sentiant, eumque imperfectum arguant: seipsos autem
+gravissimi profecto supplicii reos constituunt.
+Quisquis enim blasphemiam in quamlibet hypostasim
+audebit proferre, is veniam neque in hoc sæculo neque
+in futuro poterit obtinere. Verum potest Deus oculos
+cordis ipsorum aperire ad solem justitiæ perspiciendum,
+ut illo cognito, eumdem, quem olim repudiabant,
+constanti animi pietate nobiscum laudent, quoniam
+ipsius est imperium, Patris videlicet et Filii et
+Spiritus sancti, nunc et in sæcula. Amen.
+
+
+
+Apparatus Criticus:
+
+[1] Sic Reg. Segeur. et Basil. Alii et editi
+ἐπιγινώσκει. Iid mox καί habent; alii vero et editi ἤ.
+Præterea in editis consuetus præfigitur titulus, τοῦ ἐν
+ἁγίοις, etc., quæ absunt a Reg. et Seguer.
+
+[2] Sic Reg. et Segeuer. In aliis et editis καί deest.
+
+[3] Sic Seguer. Alii autem et editi, δηλονότι. Paulo
+post ἐπ᾽ αὐτῷ, Basil. habet ἐν αὐτῳ.
+
+[4] Sic Reg. Seguer. et Basil. Alii vero et editi,
+πάντα.
+
+[5] Basil. καί post εἰ addit: Reg. et Seguer. ante εἰ.
+
+[6] Sic. Reg. Seguer. et Basil., ut et habetur Rom. V,
+14. Alii et editi habent Χριστοῦ. Iidem mss. ἴσχυσεν
+ibidem habent; alii et editi ἴσχυεν.
+
+[7] Reg. Seguer. et Basil., ὅτε. Alii et editi, ὁ δέ.
+
+[8] Goblerianus, τὸν νεκρόν.
+
+[9] Τῷ λῃστῇ habent Reg. Seguer. et Basil. editi vero
+et alii ommittunt.
+
+[10] Εὐθύς addunt Reg. et Seguer., sed alii et editi
+ommittunt. Mox iidem et Basil. habent φησί. Editi, ἔφη.
+
+[11] Sic Reg. et Seguer. Alii et editi, κοπιώσαντας.
+Paulo post pro τούτῳ, Gobler. et Felckm. 1 anon. habent
+τοῦτω. Ibidem hæc verba, παρὰ τῷἸωάννη κείμενον habent
+Reg. Seguer. et Basil., quæ alii et editi omitunt.
+
+[12] Reg. Seguer. et Basil. post γένηται, addunt
+παρεδόθη αὐτῷ, quæ alii et editi omittunt. Ibid. Reg.
+et Seguer., ὡς μὴ ἔχων ἐξουσίαν, λάβῃ ἐξουσίαν. Alii et
+editi, ὡς μὴ ἔχων, ἐξουσίαν, λάβῃ.
+
+[13] Sic Reg. Seguer. Basil. et Gobler. Alii vero et
+editi, διορθώσῃ.
+
+[14] Sic Seguer. et Gobler. At Reg., ἀνέπαυε. Editi et
+alii, ἀνέλαβε.
+
+[15] Reg. et Seguer., φασί. Editi, ἔφη.
+
+[16] Reg. et Seg. post ὡς, addunt καί, quod alii
+omittunt. Ibid. iidem et Gobler., φησί, editi ἔφη.
+
+[17] Εἰπεῖν deest in Reg. et Seguer. Iidem et Basil. ac
+Gobler., παραδίδοται.
+
+[18] Hæc verba, ταῦτα usque ad ἐμά ἐστι, leguntur in
+Regio., Segueriano et Basiliensi, sed desunt in aliis
+et editis. Mox Regius et Seguerianus, ἐγίνετο. Alii et
+editi, ἐγένετο.
+
+[19] Regius et Seguerianus, παραδέδωκε.
+
+[20] Basil., τοῦ Πατρὸς τὸ ἀχώριστον.
+
+[21] Καί deest in Segueriano.
+
+[22] Gobler. et Felckm. 1 anonym., ἐθέλεις.
+
+[23] Regius, Seguerianus et Basiliensis, οὕτως ἔστι
+κτίσμα ὁ Υἱός. Et paulo post iidem pro τὸ αὐτό; habent
+ἦν ποτε ὅτε οὐκ ἦν. Et præteria Reg. et Seg. addunt ἢ
+ἐξ οὐκ ὄντων.
+
+[24] Sic Reg. Seg. et Basil. Alii vero et editi,
+ζωοποιοῖ.
+
+[25] Sic Regius et Seguer. Alii vero, περί.
+
+[26] Regius, Seguerianus, Goblerianus et Basiliensis,
+ἐν ἑαυτῷ, ut et paulo post, Basil. excepto.
+
+[27] Regius et Seguerianus post θεοστυγῶν, addunt καὶ
+ἀφρόνων quæ alii et editi omittunt.
+
+[28] Τρεῖς deest in Regio et Seguer.
+
+[29] Reg. Seg. et Basil. art. τό addunt, quem alii et
+editi omittunt. Mox iidem vocem μίαν omittunt, quam
+alii et editi habent.
+
+[30] Regius, Seguerianus et Basil. art. τοῦ hic et in
+sequentibus omittunt. Ibid. Seguerianus νῦν καὶ ἀεὶ,
+καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν. Regius et
+Basiliensis νῦν καί omittunt. Regius addit quoque in
+fine, ἁμήν.
+
+
+
+Citati de Sacra Biblia:
+
+(1) Matth. XI, 27.
+(2) Coloss. I, 17.
+(3) Matth. X, 29.
+(4) Matth. VI, 30.
+(5) Joan. V, 17.
+(6) Rom. V, 14.
+(7) Psal. XLVIII, 13.
+(8) Isa. VI, 8.
+(9) Psal. XXIII, 7.
+(10) Isa. LXIII, 1.
+(11) Matth. XI, 28.
+(12) Joan. III, 35.
+(13) Joan. I, 3.
+(14) Ephes. I, 10.
+(15) Genes. I, 3 seqq.
+(16) Psal. LXXI, 2.
+(17) Psal. LXXXVII, 8.
+(18) Psal. CXXXVI, 8.
+(19) Ephes. II, 15.
+(20) Joan. XVI, 15.
+(21) Joan. V, 22.
+(22) Psal. LXII, 12.
+(23) Matth. X, 40.
+(24) Joan. XIV, 9.
+(25) Joan. V, 26.
+(26) Isa. IX, 6.
+(27) Joan. V, 25.
+(28) Act. XVII, 28.
+(29) Matth. XI, 27.
+(30) I Petr. I, 12.
+
+
+
+
+
+
+End of the Project Gutenberg EBook of In Illud: Omnia mihi tradita sunt a
+Patre, by Saint Athanasius Archbishop of Alexandria
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK IN ILLUD: OMNIA MIHI TRADITA ***
+
+***** This file should be named 37641-0.txt or 37641-0.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ https://www.gutenberg.org/3/7/6/4/37641/
+
+Produced by Michael Gray, Diocese of San Jose
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+https://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at https://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at https://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit https://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including including checks, online payments and credit card
+donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ https://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.