diff options
| author | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:06:36 -0700 |
|---|---|---|
| committer | Roger Frank <rfrank@pglaf.org> | 2025-10-14 20:06:36 -0700 |
| commit | 0b1dbc217ea2605347ca86e6381fa83f10a07442 (patch) | |
| tree | 52a68b845429da7b3e10469046da2bf891a2d17c | |
| -rw-r--r-- | .gitattributes | 3 | ||||
| -rw-r--r-- | 36824-8.txt | 2517 | ||||
| -rw-r--r-- | 36824-8.zip | bin | 0 -> 41391 bytes | |||
| -rw-r--r-- | LICENSE.txt | 11 | ||||
| -rw-r--r-- | README.md | 2 |
5 files changed, 2533 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes new file mode 100644 index 0000000..6833f05 --- /dev/null +++ b/.gitattributes @@ -0,0 +1,3 @@ +* text=auto +*.txt text +*.md text diff --git a/36824-8.txt b/36824-8.txt new file mode 100644 index 0000000..f5aa160 --- /dev/null +++ b/36824-8.txt @@ -0,0 +1,2517 @@ +The Project Gutenberg EBook of Novelleja, by M. S. Schwartz + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + + +Title: Novelleja + +Author: M. S. Schwartz + +Release Date: July 23, 2011 [EBook #36824] + +Language: Finnish + +Character set encoding: ISO-8859-1 + +*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOVELLEJA *** + + + + +Produced by Tapio Riikonen + + + + + + +NOVELLEJA + +Kirj. + +Rouva M. S. Schwartz + + +Tampereella, +Emil Wesanderin kirjakaupan kustannuksella, +1885. + +Nikolainkaupungissa, +Waasan painoyhtiön kustantama ja kirjapaino, 1885. + + + +SISÄLLYS: + +Sigrid +Vangin kertomus +Turhuuden lapsi + + + + +SIGRID. + + +Ylioppilaana tulin lastenopettajaksi kreivi W----lä, asuva eräässä +Ruotsin läntisistä lääneistä. + +Kreivillä oli tytär, joka oli aikaihminen, ja kaksi alaikäistä poikaa. + +Kohta minun tultuani Åkersfors'iin -- niin oli kreivin kartanon nimi -- +matkusti neiti Köpenhaminaan, tervehtimään siellä oleskelevaa omaista. + +Talvi ja kevät kului -- vaan neiti Eeva ei palannut. Vasta juhannuksen +aikaan oli vanhemmilla ilo nähdä kaunista tytärtään, joka +poissaollessaan oli kadottanut kukoistavan muotonsa ja myös vähäsen +hyvästä luonteestaan. + +Minä olin silloin maailman iloinen nuorukainen, avosydämmellinen +kaikille tunteille, joka teki että kohta löysin neitin olevan +suloisemman, kun luvallista oli lastenopettajan huomata; mutta minä +tunsin aivan hyvin sen roolin, kun meidän välillämme oli ja säilytin +senvuoksi itselläni lämpöiset tunteeni. + +Mutta kuitenkaan ei kahdenkymmenen vuotiaana olla mestari keinossa +itsiään hillitä, ja minä en ollenkaan voinut itsestäni saada pois että, +niin paljon kun mahdollista oli, nauttia neiti Eeva W----n seurasta ja +läsnäolosta. + +Eräänä iltana, noin kolme viikkoa hänen kotiin palattuaan, näin hänen +aivan yksinään menevän alas puistoon. + +Otin hattuni ja kävelin jälessä, tullakseni jollakulla sivukäytävällä +häntä vastaan ja niinmuodoin saada, näkyväisesti, sattunaista +tilaisuutta, kiittää vastaantulosta hänen kera. + +Juuri kun siinä luvallisessa aikomuksessani poikkesin kapealle polulle, +kuulin ääntä kahdelta keskustelevaiselta. + +Minä seisahdun erään häkin taakse ja kuuntelin; sillä minä tunsin heti +Eevan äänen, joka lausui nämät sanat: + +-- Tyttö on niinmuodoin parantunut? + +-- Vallan, ja hän vaurustui niin että on oikeen lysti katsella häntä, +vastasi ääni, joka kuului olevan vanhanpuolisen naisen. + +-- Herra Jumala, Annika, kuinka puhut; eikö se olisi ollut parempi jos +lapsi olisi kuollut, Silloin olisi kaikki ollut unohdettu ja minä +päässyt ilmitulon pölöön. + +-- Hyvä pikku kultaseni, älkäät itkekö. Lapsi on sisään ostettu +lastenkotoon ja sieltä viety maalle. Tässä on hänen nimensä ja numero. + +-- Mitäs luulet minun sillä tekevän? + +-- No niin, tallettakaa paperi, voisi tapahtua tulevaisuudessa että +neiti tahtoisi tehdä hänelle jotakin, raukka paralle. + +-- Minä, tehdä hänelle jotakin; mahdotonta. Minä antaisin sillä aihetta +kuiskutuksiin ja kunniani tulisi auttamatta loukatuksi. + +-- No, herra minun luojani, eihän neitin tarvitsisi näkyä; minä voisin +saada sen tehtäväkseni. + +-- Sinä, vanha imettäjäni? Etkö usko että, jos jutulla olisi lapsen +kanssa tekemistä, kaikki heti arvattaisiin. -- Ei, Annikka, tyttö on +kuollut meillen, ja paras on hävittää aina nimeen ja numeroon asti. + +Minä kuulin että hän rikki repi paperin. Minä kuulin myös amman tekevän +muutamia esittelyjä ja koettaa herättää hänen myötätunnetaan +vähitellen; mutta silloin rupesi Eeva itkeen ja syyttämään ammaa että +hän tahtoisi lykätä häntä häpeesen ja onnettomuuteen; syytöksiä joita +ei Annikka kestänyt, vaan lupasi ettei koskaan enään puhua lapsesta. + +Tämän vakuutuksen jälkeen poistuivat he. + +Minä menin sen sammallavitan tykö, jossa neiti Eeva ja hänen vanha +ammansa olivat istuneet ja heittäytyin sillen, ajatuksiani kootakseni +ja liikutettua sisuani tyvennyttääkseni; sillä minusta oli kuni koko +puisto olisi tanssinut. + +Kun olin joutunut tyvennyttää itseäni, lankesi silmäni muutamiin +paperin palasiin, jotka olivat heitetyt pensaasen. + +Minä kokosin ne yhteen, ja sittenkun minä, paljon vaivaa nähtyäni, +onnistuin jotensakin sovittaa rypistyneet palaset, luin minä: + +"Tyttölapsi Sigrid, syntynyt 1 päivä Toukokuuta 18--, tuntemattomilta +vanhemmilta, sisäänostettu lastenkotiin 20 p:nä Kesäkuuta N:o 112:la". + +Tietämättä minkä tähden, pistin paperin palaset liivini taskuun. + + * * * * * + +Kahdeksan vuotta sen jälkeen oleskelin pohjois Uplandissa. + +Minä tapailin iltasilla kävellä pitkin erästä jokea, joka juoksi läpi +sen maakunnan. + +Näillä kävelyilläni olin usein huomannut pienen tytön, joka istui joen +rannalla ja katseli muutamia suorsia, jotka uiskentelivat kahilistossa. + +Lapsi oli risasesti ja köyhästi puettu, kelmee ja muuten kituneen +näköinen. + +Eräänä iltana istui se pikkunen pää painettuna pieniin käsiin ja itki. +Minä puhuttelin häntä, kysyen: + +-- Minkätähden itket? + +Hän nosti päätään ja vastasi: + +-- Minun on nälkä, mutta en arvaa mennä kotiin. + +-- Mikset? + +-- Kas, he aikovat myydä minut, on Kreta sanonut. + +Lapsi katseli pelästyneenä ympärilleen. + +Nyt vasta tutkin likemmin hänen kasvojansa ja hämmästyn niiden +kauneutta. + +Minusta tuntui kuin olisin ennen nähnyt nuo kasvot; -- mutta missä? +sitä en saanut päähäni. + +-- Mikä vanhempaisi nimi on? kysyin minä. + +Tyttö katseli minuun ihmetteleväisesti ja vastasi: + +-- Ei minulla ole vanhempia. + +-- Ovatko kuolleet? + +-- Ei, Kreta sanoo ettei minulla ole koskaan ollutkaan, ei minulla ole +ketään, kun välittäisi minusta ja nyt he ovat sanoneet että he myyvät +minun tuolle mustalle miehelle, jolla on suuri joukko rumia eläimiä. + +-- Kuinka vanha olet? + +-- Täytin kahdeksan vuotta 1 p. Toukokuuta. + +-- Mikä nimesi on? + +-- Sigrid! + +Tässä keskeytettiin me kiljuvalta ääneltä, joka huusi: Sigrid. + +Lapsi vapisi ja hiipi taakseni. + +-- Missä se p----n kakara lienee? sanoi ääni ja suuri vaimo tuli esiin +metsästä. + +-- Pikku Sigrid on täällä, vastasin minä; hän on näyttänyt minulle +tietä. + +-- Niin, semmoisiin sillä saatanan elävällä kyllä on aikaa; mutta +vartoo, kyllä sinun opetan, että sen kyllä muistat, ja samassa tuli hän +ottaakseen kiinni lasta. Minä menin väliin ja antaen pari riksiä +kiukustuneelle akalle ja muutamilla toisilla sanoilla, uhaten valittaa +rovastille, jos hän lasta löisi, onnistuin tyvennyttää hänen kiukkunsa +ja saada hänet hillitetyksi. + +Juuri kuin hän irvistäen lupasi, ettei rangaista lasta siitä että hän +on kauvan poissa, saimme kuulla jyrinän matkavaunuilta, jotka tulivat +maantietä myöden pyörien. + +-- Riennä porttia avataksesi, eläväinen; se on se vieras vapaaherratar, +sanoi akka tytölle, joka juoksi, niin paljon kuin pääsi, joutuakseen +portille ennen hevosia. + +Ajuri, ylpeydessään, ei luullut tarvitsevansa hiljentää kulkua, vaan +antoi mennä täyttä vauhtia, ajatellen sen vähäisen risasen elävän kyllä +voivan juosta. Mutta Sigrid oli heikko lapsi ja koettaessaan että +ehtiä, putosi hän hevosien eteen. + +Minä riensin paikalleni; mutta samassa kuulin itkun ja vaunut pyöri +pikku vaivaisen ylitsen. + +Akalta pääsi kirous ja minä nostin ylös lapsen, joka oli tainnoksissa. + +-- Mitä se on? kysyi nuori naisääni vaunuissa, ja nuori nainen +nojauntui sieltä. + +Minä tunsin neiti Eeva W----n. + +Eevan näkeminen, nimi Sigrid, tytön ikä, lastenkoti -- kaikki toi +silmänräpäyksessä muistiini puheen, kun kuulin Åkerfors'in puistossa +kahdeksan vuotta takaperin. Kaikella kiukulla kun sydämeni tunsi, tätä +muistaessa ja katsellen sitä pahastin runneltua esinettä, kun varmaan +oli sama lapsi jonka Eeva toivoi kuolemaan, vastasin minä: + +-- Te olette ajaneet Sigridin ylitse. + +Nimi Sigrid vaikutti että, entinen neiti Eeva, nyt rikas vapaaherratar +T----, kelmeni: mutta ei muuta, hän otti muutaman setelin ja kurotti ne +akallen, joka seisoi vieressäni, sanoen: + +-- Kait se on lapsenne, ottakaat nämät lääkärin hoidoksi. + +-- Kiitän nöyrimmästi, armollinen vapaaherratar, sanoi akka, jonka +silmät loistivat ahneudesta ja tytyväisyydestä. + +-- Pikku Sigrid ei ole tuon akan tytär, vaan lastenkodin lapsi, +syntynyt kahdeksan vuotta takaperin 1 päivä Toukokuuta. + +-- Aja! käski vapaaherratar ja vaunut pyörivät pois viedäkseen häntä +johonkin loistavaan kylpylaitokseen. + +Minä kannoin Sigrid'in kolarin tupaan metsässä, täällä sidon hänen +haavansa, jotka eivät olleet vaarallisia, ehkä kepeitä. Minä sanon +akalle, jos hän hoiti tyttöä hyvin, niin maksaisin hänelle siitä. + +Minä kävin joka päivä pientä lemmikkiäni katsomassa, jonka +kärsivällinen ja lempeä luonne syvästi liikutti minua. Itse toimitin +hänelle maitoa ja leipää ynnä senlaatuista ruokaa, että hänen piti pian +tointumaan; sillä olin päättänyt ottaa hänen pois niiltä ihmisiltä, +joidenka hoidettavana hän oli ollut, siitä kun hän otettiin +lastenkodista ja jotka menettelivät hänen kanssaan niin pahasti kun +mahdollista. + +Minä vartosin vaan hänen täydellistä parantumistansa, matkustaakseni +tieheni ja viedäkseni hänen kanssani. + +Päivää ennen lähtöäni menin pienoisen suosittuni luo, puhuakseni +asiasta ahneen ja ryyppääväisen kolarinvaimon kanssa; mutta tupaan +tultuani en nähnytkään Sigridiä. + +-- Missä tyttö on? kysyin minä. + +-- Ah, hyvä herra, hän on seurannut veljeäni, joka on keinottelija, +eikä hän tule pariin kuukauteen; mutta ei herran tarvitse pelätä, että +hän siellä voi pahoin, sillä minun veljeni on hyvä mies, niin että +kakara siellä saa kyllin hyvää ja hauskaa. + +Minä lähdin sieltä raskaalla sydammellä, sittenkun turhaan olin uhannut +ja rukoillut saada tietää mihinkä he matkustivat. + +Minä turvasin nimismieheen ja rovastiin, mutta kolarin vaimo toteen +näytti että tyttö vaan oli seurannut hänen veljeään, jonka vuoksi +nimismies, joka tunsi veljen, piti asian vähäpätöisenä ja jätti sen +siksensä, ollenkin, sittenkun muutamat naapureista olivat todistaneet, +että Sigrid todellisesti oli seurannut kolarin vaimon veljeä, jonka +jälkeen minua neuvottiin ettei enempi ajatella asiaa. + + * * * * * + +Yhdeksän vuotta sen jälkeen, kun olin jo unohtanut pikku Sigridin, +menin, vähän aikaa pääkaupungissa ollessani, eräänä suvi-iltana +eläintarhaan. + +Afissista näin että suuri ratsuseura piti antaman suuren näyttelyn. + +Minä otin piletin ja menin maneesin. Se oli väkeä täysi. Parahimmat +paikat oli otettu isosimmilta (noblessilta.) + +Kiikarilla katsellessani, kaikkia siellä olevia loistavia naisia, +seisahtui se erääsen, hyvin loistavasti vaatettuun, joka istui +takanani. + +Minä tunsin heti vapaaherratar T----n. + +--- Tuossa istuu vapaaherratar T----. Hän on tunnettu kauneutensa +tähden ja sitä paitse hän on oikein esimerkki toisille naisille, sanoi +naapurini, joka sattumalta oli vanha tuttava. + +-- Vai niin, vastasin minä. + +Samassa alkoi näytteleminen. + +Se alkoi niillä tavallisilla keinottelemisilla. Kun nämät oli +loppuneet, piti mamselli Sigridin, seitsemäntoista vuotias, tekemän +useoita konstia satuloitsemattoman hevosen selässä. + +Kaunis, musta hevonen tuli täyttä karkua sirkusellen, sen selässä +istui nuori, tavattoman pieni tyttö. + +Minä katselin hienoja, kelmeitä kasvoja, sillä aikaa kun hän antoi +hevosen mennä yhden kerroksen. + +Nimi Sigrid oli jo herättänet huomioni ja minä tunsin nuoressa +keinottelijattaressa suosittuni kolarin tuvassa. + +Sigrid teki ne enin kummalliset keinot ja sai suuret kiitokset; mutta +sekä kiitokset että se vaarallisuus hänen esitellessään ei voinut +elähyttää hänen katsettaan, niissä näkyi aina vaan se niin kuolettava +välinpitämättömyys. + +Kun hän oli lopettanut tämän osaston, piti hänen tulevassa näkymän +toisen nuoren keinottelian kera. + +Nytkin kunnioitti hän itseään, siten että hän asetti ihmisen +kuolevaisempaan tuskaan, siitä kuinka hänen jäsenien ja henkensä kanssa +piti käymän. + +Käsiä taputettiin, huudettiin hyvin, oltiin mieltyneenä, ja nyt piti +Sigridin lopettaman esiintulonsa, siten että hän seisoi yhdellä jalalla +kumpaisenkin hevosen selässä, jotka juoksivat täyttä karkua. + +Myös tämä täytettiin katselioitten mielihyväksi. + +Sigrid seisoi oikoisena hänen olkapäällänsä, käsivarret ristissä +rinnalla; mutta hän seisoi siinä ainoastaan muutaman hetken; sillä +toinen hevosista kompastui yhdeltä jalaltaan ja Sigrid toverinensa +putosivat alas. + +Toveri putosi maan päälle, mutta tyttö, jolla oli ollut korkeampi sija, +heittäytyi barrieria kohti, jonka läheisyydessä vapaaherratar ja minä +istuimme. + +Katselijat huusivat tuskahuutoa ja toiset keinottelijat tulivat sisään +ylösnostaakseen tyttöraukkaa. + +Hän oli kuollut, hänen päänsä oli musertunut. + +Syvimmillä ja itaraisemmmilla tunteilta käännyin vapaaherrattareen ja +kuiskasin: + +-- Teidän lapsenne on arvoltaan kuollut, kas tuossa he kantavat +Sigridin ruumista. Nyt saatatten olla mieltynyt ja tyven, sillä +hänellä haudataan teidän häpeänne. + +Vapaaherratar tirkisti minuun, kelmeni ja nousi ylös mennäkseen pois; +mutta hoiperteli ja putosi tainnuksissa takaisin paikalleen. + +Kuinka pehmeä ja helläsydämmellinen hän on, sanottiin joka haaralta, +kun hän uloskannettiin tainnoksissa ollessaan. + +Minä ajattelin: + +-- Ilettävä nainen, kun uhrasit lapsesi ylpeytesi tähden. Jos sinulla +olisi ollut hyvä tunne, olisi se pelastanut sinun lankeamisesta, nyt se +on vaan ollut viattoman lapsesi murhaaja, sillä aikaa kun itse kävelit +pää suorana maailman läpi. + +Tämä kertomus on ainoastaan yksi niistä tuhansista, joita voisi kertoa +niistä raukoista, kuin tulee uhratuksi vanhempiensa vikojen tähden. + +Eiköön olisi aika että yleinen myötäsuojellisuus kiinnitettäisiin +vähäsen enempi näihin onnettomiin lapsiin, joitten elämä on kauhea +tuskan jatko aina syntymäpäivästä asti. + +LOPPU. + + + + +VANGIN KUOLEMA. + +Kertomus. + + +Eräässä jossakin Savon metsässä löytyi pieni sysi-tupa. + +Se oli yksinkertainen ja sen omistaja köyhä; mutta se ympäröi +seinillään sentään monta aarretta, joita rikkaan miehen huoneessa +kaivataan. + +Sysi-Yrjöllä oli herttainen ja kukoistavainen vaimo, ahkera ja reipas, +hiljaisella luonteella ja hyvä sydän, vieläkin hänellä oli pikkuinen +tytär, soma ja voimallinen, kuni lapsi, kasvatettu metsässä. + +Sitä paitsi olivat molemmat puolisot onnellisia sillä rakkaudella, mikä +heitä yhdisti, sillä tyytyväisyydellä, mikä täytti heidän luonteensa, +sillä iloisuudella, mikä teki työn keveäksi. Se karkea leipä maistui +niin äärettömän hyvältä vaivaloisen päivän tulleen, se usein enempi +kuin laiha kusti nautittiin aina iloisella mielellä. + +Ei milloinkaan kuultu Sysi-Yrjön eikä hänen vaimonsa valittavan +onneansa eli murehtivan toimeentuloansa. Ei, he olivat kiitollisia +siitä mitä Jumala heille soi, tyytyväisiä sillä vähällä, ja kun heidän +mökkinsä ohitse kulki, kuului sieltä aina joku iloinen laulu. -- + +Kylälliset pitivät tapana sanoa, kun he tahtoivat tarkoittaa jotakin +oikein tyytyväistä: + +Iloinen luonteelta kun Sysi-Yrjö ja hänen vaimonsa Ingrid. + +Jos pastori jonakuna suvi-iltana seisahtui heidän oven eteen ja kysyi: + +-- No; kuinka te voitte? + +Niin Ingrid kumarsi ja vastasi koreasti hymyillen: + +-- Jumala siunatkoon herra pastoria, kun kysyy, kyllä me hyvin voimme, +ja huonosti se olisikin muuten, kun me ollaan terveitä. + +-- Mutta minä olen kuullut että tulot tänä vuonna ovat olleet kehnot, +voi pastori lisätä. + +-- Ehkä ne tulevat paremmaksi tulevana vuonna, vastasi Yrjö: ja näytti +koko rikkauden kahdella neljättäkymmenettä valkoisilla, tukevilla +hampailla. Niin kauan kun leipä ei puutu meiltä ja tytöltä, emme voi +valittaa, lisäsi hän. + + * * * * * + +Kylässä asui rikas talollinen nimeltä Sven, yleisesti kutsuttu Iso-Sven +-- senvuoksi -- että hän oli suuri sekä vartaloltaan että +rikkaudeltaan. + +Iso-Sven'illä oli yksi ainoa poika ja hänen piti lukemaan itsensä +papiksi. + +Se ei olisi liiaksi, arveli Iso-Sven, jos hänen Ollestansa tulisi +herrasmies, kun hän itse oli niin rikas, että hän voisi ostaa koko +kylän ja herraskartanon myös jos vaan tahtoi. + +Olle oli hyvin oppivainen poika ja kunnosti itseään koulussa suurella +ahkeruudellaan; mutta Olle arveli myös, kun hän lomamatkoina oli kotona +isän ja äidin luona, että hän oli vähäisen enempi kun toiset kylän +pojat ja se teki ettei hän ollenkaan tahtonut seurustella heidän +kanssaan. Hän oleskeli ainoastaan herraskartanolla, jossa hänellä +löytyi kaksi koulutoveria. + +Kylän pojat katsoivatkin karsaasti häneen hänen ylpeytensä vuoksi, joka +kerta kun hän oli kotona. Harmi kasvoi vuosittain, ollenkin, kun +Ollesta pidettiin paljon herraskartanossa. + +Eräänä Juhannuksena, kun Olle oleskeli kotona, olivat hänen +samanikäiset kylässä päättäneet, että "kiskoa ylpeyden hänestä", +niinkuin he sanoivat. + +Se oli kummallista, että hän, talollisen poika kuni he, piti itsiään +parempana heitä. Ei, sitä eivät kärsineet pitemmältä. + +Olle oli siihen aikaan kolmentoista vuotias, iso ja voimallinen poika, +kauniilla katsannolla ja rohkealla luonnolla. + +Oli ehtoolla ennen juhannusta, nuori Olle oli koko päivän ollut +herraskartanossa, mutta piti illalla menemän kotiinsa, yöllä mennäkseen +isänsä renkien kanssa tuomaan lehtiä. + +Hän tavallisesti kulki aina metsän läpi, sillä sieltä kävi oiko polku, +ja sen hän nytkin teki. + + * * * * * + +Vähän matkaa Sysi-Yrjön tuvasta juoksi hopeaselvä ojanen, jonka rannat +olivat puettuna viljavalla ruoholla, metsä kukilla, lehtipuilla ja +pensailla. + +Ehtooaurinko heitti säteitään puitten latvoihin ja satakieli lauloi +häiritsemätä yksinkertaista lauluaan. + +Ojan syrjällä istui pieni tyttö ja pesi jalkojaan. Hän oli aivan +yksinään. Koko hänen vaatetuksensa oli lumivalkoinen paita ja hame. + +Hän kuletti jalkojaan sinne tänne vedessä ja hymyili veden liikutusta, +minkä hän sillä tapaa sai aikaan, mutta -- seisahtui väliin kuullakseen +lintujen laulua. + +Yhtäkkiä kuului ääni metsässä. Lapsi katsahti pelästyneenä sinnepäin, +josta se kuului, sen jälkeen hiipi hän ylös ojan rannalta ja piilotti +itsensä suuren pähkinäpuun taakse. + +Muutaman hetken perästä tuli joitakuita kylän poikia esiin. He kulkivat +pitkin ojan reunaa. Toinen oli varustettuna metsästä taitetuilla +kepeillä ja seipäillä. + +-- Oletko siitä varma että hän illalla menee ulos renkien kera? sanoi +eräs heistä. + +-- Olen kyllä ja sen tiedän myös että hän tulee tielle tuolla +ristikossa, kulkee hän mitä tietä hyvänsä. + +-- Sitten piiloutumme sinne odottamaan ja sen lupaan minä että +semmoista selkäsaunaa, kun hän saapi, ei kukaan ennen ole saanut. + +-- Kyllä, kyllä vaan, kyllä tehdään kaalia Ison-Svennin Ollesta, niin +ettei hän toisten tule nenä ilmassa meitä vastaan enään, olkaat siitä +varmat, minä hakkaan niinkauvan, kun käsivarsiani voin liikuttaa. + +-- Minä kanssa, minä kanssa, huusivat toiset. + +-- Sitten saa Iso-Svennin Olle sentään aika selkäsaunan. Vaikka hän +huutaisi ja parkuisi kuinka hyvänsä, niin ei kukaan kuule sitä tuolla +ristikossa. + +He olivat nyt kulkeneet sen vähäisen pensaan ohitse, jonka taakse pieni +tyttönen oli piiloutunut. Kun ei ääniä enään kuulunut hiipi hän sieltä +esiin. Lapsi istui vähäiselle mättäälle ja mumisi: + +-- Iso-Svennin Olle saa selkäänsä. Sitten pudisti hän vähäistä +päätänsä, katseella, kuni hän olisi ollut sitä vastaan. + +Muutaman hetken kuluttua juoksi hän pois ojalta metsään ja Sysi-Yrjön +tupaan. + +Siellä ei ollut ketään kotona. Isä oli mennyt miilua katsomaan ja äiti +oli ulkona lypsämässä heidän ainoata lehmäänsä. + +Pikku Elsa istui kynnykselle ja rupesi itkemään. Hän ajatteli +Ison-Svennin Ollea, jonka piti saaman niin paljon selkäänsä nyt, kun ei +isä ollut kotona, joka olisi voinut estää sitä. + +Juuri kun hän istui ja itki, kuului metsässä ääni, joka lauloi +kansanlaulun. Elsa kuunteli. + +Niin ei laulanut isä eikä äiti, se oli joku kylästä. + +Siinä samassa tuli hyvissä vaatteissa vaatetettu poika esiin polkua +myöden. Elsa katseli häntä, niinkuin hän olisi tahtonut nähdä jos +hänelläkin oli keppi ja kukatiesi aikoisi lyödä Ison-Svennin Ollea, +mutta ei, hän näytti aivan ystävälliseltä. + +Poika lähestyi häntä ja sanoi: + +-- Oletko Sysi-Yrjön tyttö? + +Elsa pisti kaikki kymmenen sormea suuhunsa ja katseli häntä tukkansa +alitse. Vastausta ei koskaan tullut kysymykseen. + +Poika ei näyttänyt sillä väliäkään pitävän, vaan istui hänen viereensä +näyttäen jotakin joka oli hänen kourassaan, sanoen: + +-- Katsos niin kaunista lintua kuin olen pyytänyt! + +Lapsen silmät kiintyivät siihen vähäiseen lintuseen, joka vapisi pojan +kädessä. + +-- Voit uskoa, minä en juossut vähää ennenkuin sain kiinni tämän, mutta +nyt se on minun. Minä asetan sen häkkiin ja hänestä pitää tuleman niin +kesy, että hän istuu olkapäälläni, kun herraskartanoon menen. Koko +kylän pitää ihmettelemän lintuani ja kaikkein pitää puhuman Ollen +kottaraisesta. + +-- Olle, kertoi lapsi ja katseli häntä. Et suinkaan sinä ole +Ison-Svennin Olle? + +-- Se oli kysymys, huusi Olle, etkö minua tunne? Kaikki kylässä tietää +kuka minä olen. Etkö ole kylässä käynyt, ja eikö ne ole näyttäneet +sinulle Ison-Svennin Ollea, josta pitää tuleman herrasmies? -- + +Poika röyhkäili itseään. + +-- En, vastasi Elsa. + +-- Etkö sinä käy kirkossakaan? + +-- Kyllä; mutta äiti on sanonut että silloin pitää pappia katseleman. + +-- Mutta nyt voit katsella minua, että toisten tiedät miltä rikkaan +Ison-Svennin Olle näyttää. + +Poika katsahti tyttöön suurella ylönkatseella. Sen jälkeen nousi hän +ylös, nikkasi tytölle, sanoen: + +-- Hyvää ehtoota, nyt menen kotiini, häkkiä lintuselleni toimittamaan. +Minä olen kävellyt suuren matkan. + +Ne monet pojat keppeineen tulivat nyt selvästi Elsan mieleen. Hän piti +kiinni Ollen takista huutaen: + +-- Älä mene, älä mene; Sinä saat selkääsi. Sinun pitää tänne jäämän +siksi kun isä tulee! + +-- Päästä minut, kakara, sinä saastutat hienot vaatteeni, sanoi Olle, +ja tuuppasi pois Elsan. Lapsi putosi suullensa ja löi nenänsä maahan +että se rupesi verta juoksemaan. Vähäinen rupesi huutamaan. + +Olle, joka jo oli pari askelta hänestä, käänsi päätään katsoakseen, +minkätähden hän itki ja sai nähdä että hän nousi ylös verisillä +kasvoilla. + +Heti kääntyi hän takaisin. Lintu pääsi irti ja Olle koetti estää veren +tuloa, pois pyyhkiä kyyneleitä ja, niin hyvin kuin hän taisi, lohduttaa +itkevää Elsaa. + +-- Olen tehnyt sinulle paljon pahaa, pikku raukka, sanoi Olle; mutta +katsos, se ei ollut tarkoitukseni. Minä tahdoin vaan mennä kotiin +lintuneni, ja suutuin, kun estit minua. + +Näillä ystävällisillä sanoilla kääntyi Elsa ja hymyili pojalle, joka +häntä auttaakseen oli irtipäästänyt linnun, kaikilla siihen +kiinnitetyillä toivomuksilla. + +Äiti Ingrid tuli juosten. Hän oli kuullut tytön itkun ja riensi +kuulemaan mitä se oli. + +Ollelta sai hän kuulla koko tapauksen. Pikku Elsa arveli että hän jo +voi hyvin; mutta ei Olle ollenkaan saa menua, sillä niitä oli monta, +monta poikaa, kun tahtoivat lyödä häntä. + +Ei Olle kuunnellut tytön sanoja, vaan piti niitä lapsellisina loruina. +Kuinka se oli mahdollista että noin pikkanen kakara voisi ymmärtää sitä +jos pojat kylässä aikoivat lyödä häntä. + +Senvuoksi, kun hän kerran vielä oli puhunut ystävällisesti Elsalle ja +sanonut sydämmelliset jäähyväiset Ingridille, jatkoi hän matkansa +kotiin. + +Elsa kirkui kaikin voimin, kun hän näki hänen poistuvan. Äiti otti +hänet käsivarrelleen ja koetti lohduttaa häntä, mutta turhaan. + +Elsan kovin teuhatessa tuli Sysi-Yrjö, kantaen takallisen polttopuita +selässään, esiin metsästä. + +-- Mikä tyttöä vaivaa? kysyi isä, ja taputti tyttöä. + +-- Isä, ne lyövät häntä! ne lyövät häntä! huusi Elsa. Muutamalla +sanalla selitti Ingrid mitä oli tapahtunut ja että tyttö intti +kuulleensa, kuinka kylän pojat olivat suostuneet, että varrota Ollea +antaakseen hänelle selkään. + +-- Hm, sanoi Yrjö, se on mahdollista että tytöllä on oikeen. Minun +tekee tosiaan mieli seurata Ollea ja katsahtaa ristikkoa miltä siellä +näyttää. + +Yrjö heitti puut pois ja ottaen runsaasti pitkiä askeleita poistui hän +heti samalle polulle, jota Olle oli kulkenut. + +Vaikka Yrjö käveli yhtä kovaa, kun joku toinen juoksee, ei hän +kuitenkaan saavuttanut Ollea. + +Tultuaan ristikon läheisyyteen, kuuli hän huutoa ja melua. Hän kiiruhti +askeleitaan ja pian seisoi hän melupaikalla. + +Kylän pojat olivat yhtä aikaa juosseet Ollen päälle ja heti ensi +kohtauksessa saaneet hänen nurin. Juuri kuin he raivosti huutaen +nostivat keppiään, antaakseen häntä selkään, tuli Yrjö ristikkoon. Ei +kukaan niistä rajuista pojista huomanneet häntä, ennenkun hän +jyrisevällä äänellä huusi heille: "Ettekö p----le vieköön häpee, +onnettomat kakarat, että niin monta karata yhden päälle! Minä p--ru +vieköön nitistän te kaikki!" + +Kepit putosivat alas, joukko hävisi, jokainen juoksi eri haaralle. + +Väkevällä miehen äänen kaijulla on jotakin kauheata pojille, kun ovat +aikeessa tehdä jotakin pahaa, Senvuoksi he siis lähtivät heti +käpälämäkeen. + +Pari heistä oli Yrjö kuitenkin saanut niskasta kiinni ja pitäen heitä, +pudisti hän niitä kovasti ja löi heitä toinen toiseensa, että kun hän +viimein päästi heidät irti, olivat he aivan sekaisin, että he töin +tuskin voivat poistua. + +Tällä aikaa oli Olle noussut ylös. Hän kiitti Yrjöä, joka siihen +vastasi: + +-- Älä minua kiitä, kiitä pikku Elsaani. Hän taitaa olla ainoa joka +tällä kertaa pelasti sinut selkä-saunasta; mutta katsos Olle, jos aina +olet yhtä kankea, kun tähänki saakka, niin he kukatiesi tapaavat sinun +toisten, ja siitä voit olla varma että he silloin merkitsevät sinut. +Tervehdi sen vuoksi kauniisti heitä ja minua kanssa, kun yhteen tullaan +kirkkomäellä, ja muista, että jos ei köyhää Sysi-Yrjöä olisi ollut, +olisi nyt käynyt huonosti Ison-Sven'in ainoalle pojalle. Ylpeys on +tyhmyyttä vaan, ja siitä seuraa paljasta harmia; pane se muistiin. + +Sitä ja paljon muuta sanoi Yrjö Ollelle, saattaen häntä kylään. +Hiljaisesti äänetönnä kuunteli Olle häntä. Tosin oli se vähäisen +raskasta sen ylpeän pojan kuunnella kaikkea tätä köyhältä Sysi-Yrjöltä, +jota hän oli pitänyt niin alhaisena ett'ei edes ennen tervehtinyt. +Mutta Olle huomasi olevansa Yrjölle kiitollisuuden velassa, sen vuoksi +oli hän ääneti ja seurasi. + +Muistoon pani hän kuitenkin Sysi-Yrjön sanat, jotka vaikuttivat enempi +kuin Yrjö voi aavistaakaan. + + * * * * * + +Juhannusaattona aamulla istui Elsa etehisessä syöden aamiaistaan. + +Se muuten iloinen ja irstas lapsi oli nyt hiljaa, seuraten silmillään +pientä lintua, jolle hän heitti leivän muruja. + +-- Mikä tyttöäni vaivaa, sanoi Yrjö, ja istui lapsen viereen. En ole +kuullut lapsen laulavan ja nauravan tänäpäivänä. + +Hän otti hänet polvillensa ja katseli Elsan jotenkin turvonnutta nenää, +lisäten: + +-- Ehkä hän on kipeä, pikku Elsani? + +-- Ei, isä, Elsa tahtoo Ollen tänne tulevan lintuneen, sitä Elsa +tahtoo, vastasi lapsi. + +-- Jos et saa Ollen lintua, voit saada jonkun toisen, arveli isä, ja +lupasi pyydystää yhden ja tehdä häkin, jossa Elsa voi sitä pitää; mutta +Elsa pudisti päätään, eikä välittänyt niistä kauniista lupauksista. Hän +toivoi Ollen lintua eikä muuta. + +Kun ei isä voinut luvata hänelle sitä, oli hän itkemäisillään: mutta +siinä samassa huusi iloinen poika-ääni: + +-- Hyvää huomenta, Yrjö! ja siinä seisoi Olle iloa loistavilla +silmillä. + +Hienosti puettu talollisen poika kurotti käden Sysi-Yrjölle. + +Elsa hyppäsi alas isän polvelta ja huusi: -- "Olle, mini tahdon saada +lintusi; sinun pitää antamaan se Elsalle." + +-- Se on lentänyt pois, pikku Elsa, vastasi Olle: ja istui alas +taputtaakseen tyttöä; mutta näes, jos en voi antaa sinulle lintua, niin +on minulla täällä antaa jotakin parempaa sinulle palkinnoksi siitä että +vapautit minut selkäsaunasta. Katsos tänne, saat nähdä. + +Olle otti povitaskustaan muutamia kiiltäviä hopea ruplia. + +-- Nämät rahat on isä antanut minulle, lahjoittaakseni sinulle. + +Elsa pisti sormet suuhunsa, niinkuin hän aina teki, hämmästyttyään ja +kurkisti tukkansa aita suuria hopearuplia. Sittenkun hän hetkisen oli +niitä katsellut, lykkäsi hän äkkinäisellä liikutuksella pois Ollen +käden, sanoen itkeväisellä äänellä: + +-- Ei Elsa välitä kolikoistasi, hän tahtoo vaan lintusi! + +Olle koetti koreilla puheilla ja esittelemisillä houkutella häntä että +se olisi parempi jos hän ottaisi rahat, mutta Elsa, luonnon lapsi, +tottunut omia oikkujaan tottelemaan, ei tahtonut kuulla sitä +korvillaan. + +Nyt kääntyi poika Yrjöön ja pyysi häntä ottamaan ja piilottamaan rahat +Elsalle, mutta Yrjö vastasi; + +-- Ei, kiitoksia, sillä en ole auttanut sinua selkäsaunasta, saadakseni +tyttärelleni siitä palkintoa. Elsa huomaa kyllä sen niin olevan kun +pitääkin, ettei ottaa vastaan niitä rahoja. Mene sinä Olle, sanoen +terveisiä Iso-Svennille, etten minä olekaan niin köyhä, että +tarvitsisin lahjoja häneltä. + +Olle meni surullisena Sysi-Yrjöltä. Se kiusasi häntä ettei Elsa +huolinut hänen hopeastaan. Ei hän voinut tyytyä siihen että olla +valassa sille köyhälle Yrjölle. Pojan ylpeyden oli vaikea tätä sulata. + +Kun hän oli vähän matkaa tietä kulkenut, poistuivat kuittenkin nämät +ajatukset hänestä muistaessaan että Elsa tahtoi linnun. + + * * * * * + +Ehtoolla juhannusaattona seisoi Sysi-Yrjön tupa tohisemassa metsässä +siistinä ja hienona, havutetulla laattialla ja lehdillä ympäröityillä +seinillä. + +Ulkopuolella pehmeässä ruohistossa istui nuori muori Ingrid Elsan +kanssa ja sitoi palmikoita lapsille. Yrjö istui vähän matkaa niistä +lavitsalla, likimmäisen naapurinsa, torppari Erikin kanssa, polttaen +piippunysäänsä ja puhellen yhtä ja toista. Tämä oli kaunis maallinen +kuva raivoavan metsän keskellä. + +Yhtäkkiä kuului rohkeita ja rivakkaita askeleita joltakulta juoksien +tulevalta. + +Ingrid katsahti ylös ja kas, sieltä näkyi Olle tulevan täyttä vauhtia +vähäinen lintuhäkki kädessään. Kun hän näki Ingridin ja Elsan, huusi +hän: + +-- Elsa, tässä saat linnun, jonka toivot. + +Pikku Elsa huusi ilosta ja otti liutuhäkin helmaansa suudellen sitä. +Hän oli aivan kun sekaisin ilosta. Ollen silmät loisti vähäisen ilosta, +ja kun hän hetken kuluttua palaisi kotiin, tunsi hän itsensä +onnellisemmalta kun ennen, sillä se oli ensikerran kun hän teki +jotakin, jolla oli tarkoituksena toisen ilo. + +Siitä illasta Olle aina kulki herraskartanoon sitä tietä, joka kulki +Sysi-Yrjön tuvan ohitse. Usein viipyi hän koko tiiman ja leikki Elsan +kanssa, joka aina silloin toi esiin häkin, jossa linturaukka oli +vangittuna. Näistä kolmesta oli tämä se onnettomampi ja sentään +matkaansaattoi se niin suurta iloa Elsalle. + +Tuskallisilla koetuksillaan päästäksen ulos häkistä, hyppäsi lintu +häkin seiniä vastaan siksi kun hän vihdoin väsyneenä putosi pohjalle +josta hän pelästyneenä heitti surullisia katseita ympärilleen. + +Elsa poimi ruohoja hänelle, puetti häkin kukkaisilla, antoi hänelle +sokeria ja istui päivät läpitse, jutellen lemmikkinsä kanssa, mutta +kaikki tämä ei sentähden voinut tuottaa hänelle lohdutusta kadotetusta +vapaudestaan. Onneksi Elsalle, ei hän ymmärtänyt, kuinka paljon tuskaa +hänen ilonsa matkaan saattoi tälle eläin raukalle. + +Lintu ja Olle olivat hänen suurin ilonsa. Muutama päivä kului myöskin +ettei mikään häirinnyt hänen lapsellista iloansa. + +Eräänä kauniina aamuna, kun Ingrid oli pukenut Elsan vaatteesen ja +sitonut huivin hänen päähänsä, juoksi Elsa lintuhäkin luo, joka riippui +ulkopuolella tuvan ovea. + +-- "Hyvää huomenta, pikku lintunen!" huusi hän suositulleen. + +Ei mitään pelästynyttä lentämistä kuulunut vastaukseksi häkistä. Hän +kurotti nyt käsiään, ottaakseen sitä alas ja antaakseen ravintoa +vangille. Kun hän oli saanut vähäisen vankilan käsiinsä, ja katsonut +sinne, makasi lintu lattialla. + +-- Minun pikku lintuni, miksi makaat niin hiljaisesti? huusi Elsa, +istui maahan suuren puun ääreen ja aukasi häkin oven. Lintu putosi +hengettömänä ulos häkistä. Kyyneleet tulvasivat Elsan silmistä. Hän +itki katkerasti, hetki hetken perästä surullisesti katsellen kuollutta +lintua. Mitä enempi hän katseli sitä, sen katkerammaksi muuttui itku. + +Pikku Elsa oli aivan yksinään siinä suuressa metsässä, sillä äiti oli +mennyt kylään ja isä oli lähtenyt viemään puita miilulle. + +Ei löytynyt siis ketään, joka ystävällisellä sanalla olisi lievittänyt +sitä tuskaa, kun esine hänen suurimmasta ilostansa nyt oli vaikuttanut. + +Kauan oli Elsa istunut ja itkenyt, kun hellä miehen ääni hänen +takanaan lausui seuraavat sanat: + +-- "Mitä varten itket niin kovin lapseni?" + +Pelästyneenä katsoi metsän tyttö ylös. Siinä seisoi mies puettuna +mustiin vaatteisin. Hän katsoi ystävällisesti lapseen. + +-- Lintuni on kuollut, änkytti Elsa, joka tunsi pastorin. Hänellä oli +tapa joka sunnuntai niiata hänelle kirkkomäellä. + +Pappi otti ylös linnun ja sanoi: + +-- Lintusi on paljon onnellisempi nyt, kuin silloin koska sinä pidit +vankina sitä tuossa häkissä. Vangin kuolema on aina onnellisin, mitä +hänelle voi tapahtua, sillä sen kautta hän saa vapauden. Lintu tässä +varmaan on tuntenut itsensä onnettomaksi. + +-- Ei, Elsa antoi hänelle sokeria ja piti hänestä paljon, sanoi lapsi. + +-- Mutta kaikki se ei voinut lohduttaa häntä siitä ettei hän saanut +lentää ympäri metsässä. Sinun ilosi on ollut syynä vangin kuolemaan, +älä sentähden kadehti häntä. + +Elsa tirkisti pastoria. Se näytti siltä kun hän ei olisi ymmärtänyt +häntä. Pappi jatkoi: + +-- Etkö pitäisi sitä hyvin ikävänä, jos vanhempasi sulkisi sinut +huoneesen, etkä koskaan saisi juosta vapaassa ilmassa? + +-- Kyllä, Elsa suuttuisi silloin kovin. + +-- Sinä et sentään ole saanut siipiä, jotka kannattaisivat sinua +avarassa ilmassa, kuin linnuilla on, ja sentään pitäisit sen ikävänä +ettei saada pitää vapautta; kuinkas luulet linnun tunteneen sen? + +-- Mutta ei Elsa kuule olleensa paha linnulle, sillä hän ei ollut paha, +keskeytti hän. + +-- Sen tiedän pikku lapseni. Sinä olit niin hyvä, kun ymmärsit, mutta +ymmärtämättömyytesi on tehnyt, että ilosi maksoi hänelle monta tuskaa. +Ole sen vuoksi tyytyväinen, kun kuolema on lopettanut hänen tuskansa. + +Elsa pyyhki pois kyyneleet, otti linnun ja suuteli sitä, sanoen: + +-- Sinä pikku lintu raukka, sinulla on ollut niin ikävä! Elsa olisi +kyllä päästänyt sinut ulos, jos olisit elänyt ja hän tietänyt, että +olit murheissasi. -- Nyt pitää sinun antaman hänelle anteeksi. + +-- Se on kyllä antanut sinulle anteeksi ja on onnellinen nyt, kun +Jumala aukasi hänelle häkin, sanoi pastori. + + * * * * * + +Ehtoopäivällä tuli Olle. -- Sittenkun Elsa kyynel silmissä oli jutellut +mitä pastori sanoi linnun kuolemasta, asetettiin se pieneen oksista +palmikoittuun laatikkoon ja kaivettiin maahan suuren puun viereen, +jonka runkoon Olle riipusteli Elsan pyynnöstä: + + "Tässä lepää Elsan vanki." + +Monta päivää kului ennenkuin Elsa sai iloisen luonteensa takaisin. Se +ainoa, joka voi hänen surunsa poistaa, oli Olle. + +Niin kului kesä, eräänä kauniina päivänä Olle tuli sanomaan Elsalle +että hänen piti lähtemän kouluun. + +Elsa itki katkerasti, kuni silloinkin kun lintu kuoli ja kun Olle oli +poissa, oli se vähänen tyhjä häkki, hänen rakkahin ystävänsä. Joka aamu +otti hän sen alas seinästä ja puetti sen kukkaisilla, pani +sokerimuruisia sen pohjalle; sillä, sanoi hän, pikku lintuseni voi +yöllä tulla haudasta ja silloin tarvitsee hän ruokaa. Häkin ovi oli +aina avoinna. + +Eräänä aamuna, Elsan ulos tullessa, istui pieni lintunen häkissä, +noukkien sokeri- ja leivänmurusia. Kun se oli syönyt tarpeeksi, lensi +se pois; mutta puolipäivän aikaan näkyi se taasen. + +Vähäinen varpunen, kun joka päivä löysi leipää ja sokeria häkissä, tuli +sinne joka kerta kun nälkä oli, mutta lensi sitten pois, iloitakseen +vapaudestaan. + +Elsan tyytyväisyys palasi nyt vallan täydellisesti. Talveksi rakensi +varpunen itselleen pesän räystään alle ja Elsa varusti ruoalla, jonka +hän aina pani häkin pohjalle, minkä hän aina aamusilla ripusti ulos. + + * * * * * + +Vuodet kuluivat. Elsa kasvoi vapaana ja iloisena, honkien ja koivujen +keskellä. Vähäinen lintuhäkki oli aina vaan hänen ilonsa ja piti +paikkansa tuvan oven viereisyydessä. Joka päivä nähtiin Elsan panevan +leipää ja ryyniä häkin pohjalle, jonka hän talvella kaunisteli kuusen +oksilla ja kesäsin kukkaisilla ja ruohoilla. + +Ei yksi, kun monta lintua tuli sinne syömään ja iloittamaan Elsaa, +jonka suurin ilo oli ne lentävät ruoka-vieraat. + +Niin oli aika mennyt eteenpäin. Lapsesta oli tullut sorea ja soma +neitsy, ja Sysi-Yrjön Elsa oli, silloin kun hän kirkkomäellä näytti +itseänsä, esine, johonka kaikkien silmät kiintyivät. + +Elsa oli lukenut ripille pastorin edessä ja kauniisti muisti hän, että +se oli pastori, joka lohdutti häntä silloin kun pikku lintu kuoli. Hän +pani myös hänen sanansa muistiin, ja harvoin on kristillisellä papilla +ollut oppilaana joku, joka enemmän kun Elsa hartaudella ja +lämpymyydellä kuuntelee hänen oppiaan. + +Iloinen ja vapaa, silloin kuin hän oleskeli metsässä ja maalla, oli hän +jumalinen ja hiljainen, kun hän astui temppeliin eli rukoili Jumalaa. + +Elsa oli sitä paitsi voimallinen ja kelpo tyttö, työskenteli +ahkeruudella, terveellä luonteella ja kun päivän työt loppuivat, istui +hän suvi-illoilla puun vieressä, jonka runkoon Olle oli riipustanut +sanat: + + "Tässä lepää Elsan vanki." + +Välistä tapahtui, että torppari Eerikin Kalle, roteva nuorukainen, +muutamia vuosia vanhempi Elsaa, istui hänen vieressään ja jutteli +iloisesti. + +Kalle auttoi Yrjöä miilulla, jotta hän joka päivä näki ja tapasi Elsan. +Niin oli aika kulunut ja Elsa täyttänyt seitsemäntoista vuotta. + + * * * * * + +Kesä loisti taasen kauneudessaan. Oli kaunis ilta. Päivän työ +lopetettu. Yrjö poltti piippuaan, istuen lavitsalla ulkopuolella tuvan +ovea, tavaten erästä sanomalehteä, jonka hän oli lainannut kylästä ja +joka oli vähintäkin kolmen kuukauden vanha. + +Suuren puun alla löydämme Kallen ja Elsan, jutellen tanssi-huveista, +jotka piti tuleman ensi sunnuntaina, ja Elsa arveli ettei hänen pitänyt +antaman tätäkään tanssia Kallelle. + +-- Ja sen sanon sinulle Elsa, etkö lupaa että saan pyöritellä sinun +kanssasi, niin... "Saat tehdä sen toisten tyttöjen kanssa," keskeytti +Elsa nauraen. + +Vaikka kasvanut metsässä ja aivan tietämätön kaupunki-elämästä, tiesi +Yrjön tytär sentään, enempi kuin pitäisi, että hän oli kauniin tyttö +koko kylässä. + +-- Se oli kummallista, selvitti Kalle, mutta ei se ollut sitä, kun +aivoin sanoa, vaan tiedän uutisen, jonka mielin puhua sinulle. Nyt +pääset sitä kuulemasta. + +Elsalla oli se vähäinen vika, että hän oli utelias ja kellä ei sitä +vikaa olisi? saadakseen tietää mitä Kalle tiesi, lupasi hän tanssia +Kallen kanssa kolme tanssia eikä antaa Pentti Olson'ille, joka +pidettiin kauniina poikana, yhtäkään ainoata. + +Kun tämä sovinto oli tehty, sanoi Elsa aivan levottomasti: + +-- No, Kalle, esiin uutisella. + +-- Tiedätkö, Ison-Svennin Olle on tullut kotiin. + +-- Onko Olle tullut kotiin, huusi Elsa? Voi! minulla on niin hauskaa! + +-- Luulen tulleesi oikein iloiseksi siitä uutisesta, sanoi Kalle ja +katsoi karsaalla mielellä Elsaa. + +-- Niin Kalle, niin tulinkin. Sinun pitää tietämän, että sitten on +kokonaista kuusi vuotta kulunut kun Olle oli kotona. Se on hauskaa +saada nähdä häntä. Hän on aina pitänyt minusta, jo siitä asti kun olin +pikkainen, ja hän antoi minulle tuon. + +Elsa osoitti lintu häkkiä. + +-- Rakas Elsa, ei hän sinua enään muista. Hänestä on nyt tullut oikea +herrasmies ja haukutaan magister Olof Svensonniksi. + +-- Mitä sitten? kun hän viimeksi oli kotona, oli hän ylioppilas ja +hänellä oli valkoinen lakki. Mutta se ei estänyt häntä minua +tervehtimästä? Olle tulee kyllä, sen tiedän varmaan. + +-- Siinä sinulla on oikeen, Elsa! rakkahin Elsa! huusi ilonen ääni +hänen takanansa. + +Elsa hyppäsi ylös, ja kas -- siinä seisoi hänen edessään eräs herra, +mustalla tukalla ja huuliparralla, hienoilla vaatteilla ja iloisilla +silmillä. Hän kurotti molemmat kätensä Elsaa kohti, sanoen +sydämellisesti: + +-- Hyvää päivää, Elsa. Miten sinä olet tullut suureksi ja kauniiksi! + +Sitten paiskasi hän ystävällisesti kättä Elsan ja Kallen kanssa. Josko +Olle oli vielä ylpeä, sitä ei kuitenkaan huomattu nyt hänen +käytöksestään. + +Ensi pyhänä oli hän kanssa tanssissa ja pyöritti kovin tyttöjä, +kumminkin enimmän Elsaa, joka oli kauniimpi ja iloisempi kun ennen. +Kalle raukka näytti surulliselta, mutta oli vaiti. Ei hän tahtonut +häiritä Elsan iloa. Se oli hänen kanssaan, kuin Elsan vähäisen linnun +kanssa; Kallen tuskalla osti Elsa ilonsa. + + * * * * * + +Suvi kului ja Olle viipyi kotona -- ehkä hän ainoastaan oli aikonut +viipyä muutaman viikon. Että se oli Elsa, jonka takia Olle viipyi, se +huomattiin heti, sillä iltasilla käveli hän Yrjön kotiin ja vietti +ehtoonsa jutellen Elsan kanssa. + +Kerran oli Yrjö sanonut hänelle: + +-- Älä käy ja sekoita tyttöni päätä, sillä hän ei sovi hienolle +herralle. + +-- Siitä tulee oivallinen papin rouva, sanoi Olle nauraen, ja tuli +taasen toisena päivänä. + +Ingrid ei sanonut mitään. Hän ajatteli: Jos Olle tahtoo tehdä Elsan +vaimokseen, tapahtukoon se Jumalan nimessä. + +Eräänä iltana, kun Olle tuli kotiin Elsan luota, istui Iso-Sven +portailla poltellen piippua. + +-- Mistä rakas poika tulee? (Sven ei milloinkaan kutsunut Ollea muuksi +kun pojaksi, eikä milloinkaan nimeltä, ei nytkään vaikka hänestä oli +tullut oppinut maisteri). + +-- Minä tulin Sysi-Yrjön Elsan luota, vastasi Olle ja istui isän +viereen. + +-- En ymmärrä mitä sinun on sen kanssa tekemistä, enkä juuri paljon +pidä siitä, jatkoi Sven, kääntäen piippuaan. + +Hän ikäänkuin vähän karttoi Ollea, kun siitä oli tullut jo niin oppinut +mies ja maksanut isälle niin paljon rahaa. + +-- Sen tarttee isän sentäänkin tietää, että minä rakastan Elsaa, ja +arvelen, että hänestä jonakuna päivänä tulee minulle vaimo, vastasi +Olle. + +-- Ottaisiko Iso-Sven miniäkseen Sysi-Yrjön tyttären! huusi Sven. Ei, +me viivymme siinä asiassa. Korkeammalta se täytyy tulla. Ei hän ole +nainen herrasmiehelle, ainakaan semmoiselle kun minun poikani on. + +-- Mitä hän ei ole, voi hänestä tulla, ja nyt se on päätetty minun ja +Elsan välillä, että hänestä tulee omani. Minä arvelen, että Ison-Svenin +poika on tarpeeksi rikas, että hänen isänsä antaa hänen ottaa +vaimokseen, kenenkä hän tahtoo. Ja jos niin vaaditaan, voi isä kyllä +antaa miniälleen kasvatuksen, että hän sopii pojallensa. Ei löydy monta +isää, jonka rikkaudellaan sopisi tehdä se. + +Olle oli koskenut isäänsä hänen heikolta puoleltaan, nimittäin hänen +turhamielisyydestään rikkaana ollen. Hänen halunsa näytti, että hän +rahoillaan saattaisi tehdä sitä, mitä ei muut pitäjässä voisi tehdä. + +Kun oikeen todenmukaisesti oli keskusteltu isän kanssa, tuli Iso-Sven +tosiaankin siihen päätökseen, että hän suostui ottamaan Elsan poikansa +vaimoksi ja että Iso-Sven itse piti menemän puhumaan Yrjön kanssa. Sven +esitteli Yrjölle, että saada lähettää Elsaa kaupunkiin, johonkin +oppilaitokseen, jossa hän oppisi kaikellaista, kun maisteri Svensonin +vaimon täytyisi osata. + +Sysi-Yrjö antoi luonnollisesti myönnytyksensä, kun hän kuuli että Elsa +ennen oli antanut sydämensä Ollelle. + +Syksyllä piti Elsan jättämän vanhempiensa kodin. + +Illalla ennen matkustustansa kotoansa, sanoi Kalle Elsalle. + +-- Hyvästi, kaikkein rakkahin Elsa: niinkuin minä sinua rakastan, en +minä koskaan rakasta ketään muuta, ja sen vuoksi jos ei sinun hyvin +käy poissa kaupungissa ollessasi, niin muista että täällä kotona +löytyy sydän, joka lyö uskollisesti sinun tähtesi. + +Elsa asetettiin rouva X~---n kouluun C. kaupunkiin. Hän sai alottaa +kirjoittamisella, proderamisella, piirustuksella ja monella muulla +kauniilla työllä, joista ei hänellä ennen ollut aavistustakaan. + +Ehtoisin tuli Olle häntä tervehtimään, puhui kuinka paljon hän rakasti +häntä ja kuinka iloiseksi hän tulisi, kun Elsasta tulee sivistynyt +nainen; mutta sillä niin kutsutulla sivistymisellä kävi kehnosti. + +Elsa edistyi aivan vähän. Tämä ostettiin kuitenkin aivan kalliisti, +sillä ilo katosi metsän tyttäreltä, joka nyt istui suljettuna aamusta +ehtoosen vähäisessä, somassa huoneessa, jonka Olle oli antanut +kaunistaa kaikin tavoin. Posket vaalenivat ja silmät kadottivat +loistonsa. Hänen hymynsä oli surullinen ja hänen onnensa oli kadonnut. +Hän toivoi ulos häkistä. + +Elsa toivoi saada palata metsään, isänsä mökkiin, vapauteen; mutta hän +oli vaiti ja riiteli tahtoansa vastaan, ettei olisi murehdittanut +Ollea. Hänkin oli tullut hänelle vieraaksi, sillä hänen ajatuksensa ei +ollut Elsan, ja välistä oli, kun hän ei olisi ymmärtänyt Ollea. +Lopullisesti oli sielun hiljainen tuska koskenut ruumiisen. Elsan +täytyi ottaa vuoteen turvakseen. + +Kova kuumetauti ja vaarallinen rintakipu oli, kolme kuukautta oltuaan +kaupungissa, katkaissut sen voimallisen tytön terveyden. + +Olle oli tuskissaan. Kaupungin parhaimpiin lääkäriin turvattiin, mutta +se ei voinut mitään. + +Lopullisesti sanoi yksi heistä: + +-- Nyt ei enään ole muuta keinoa, kun viedä hänet kotiin omaistensa +luo. + +Olle teki niin. Enempi kuolleena kun elävänä palasi Elsa köyhään +vanhempainsa kotiin, mutta kun hän sai nähdä sen matalan asunnon, +ympäröittynä korkealta havumetsältä, itki hän ilosta ja, kääntyen +Olleen, kurotti hän kätensä hänelle, sanoen: + +-- Kiitoksia Olle, sinä olet antanut minulle vapauteni. Jos minun olisi +täytynyt enemmän aikaa elää häkissä tuolla poissa, niin olisi minun +kanssani käynyt, kuni lintuseni; siitä olisi tullut vangin kuolema. + +Elsa palasi nyt elämään ja terveyteen. + +Ne kalpeat kasvot kukoistivat uudestaan, silmät rupesivat loistamaan ja +huulet hymyilemään; mutta kun Olle puhui rakkaudestaan ja heidän +tulevaisuudesta, niin pudisti Elsa päätään sanoen: + +-- Se on minun kanssani, niinkuin linnun metsässä, minä sovin +ainoastaan sille. Minä kuolisin toivosta vapauteen, ja siihen +yksinkertaiseen elämään, joka on tullut minulle rakkaaksi; ja sinä Olle +huomaat kyllä piankin, että Elsan yksinkertaiset vaatimukset ja tavat +eivät sovellu sinulle ja sinä et tyytyisi minuun. Ei, yhtävertaiset +lapset sekä leikit parahin. + +Syksyllä matkusti Olle taasen kaupunkiin. + +Elsa itki hänen mennessä, mutta ei tahtonut seurata häntä. + + * * * * * + +Elsan poissa ollessa oli Kalle hoitanut vähäistä lintujen ravintolaa, +niin, että huoneen oven ympärillä lenteli lintuja parvissa ja +hyppelivät ulos ja sisälle auki olevasta häkin ovesta. Heillä oli koto +siellä, mutta koto, joka ei poistanut heiltä vapautta. + +Vuosi kului. Elsa kukoistui ja metsän kaiku saneli hänen laulujansa. +Hän oli palannut vanhoin tapoihinsa ja töihinsä. Hän oli tyytyväinen ja +onnellinen. + +Kalle auttoi aina eteenkinpäin Yrjöä ja ehtoisilla kisaili hän Elsan +kanssa; mutta jos hän silloin tuli sanoneeksi, että hän sydämestä +rakasti Elsaa, niin vastasi hän: + +-- Älä puhu semmoisia joutavia minulle. Niin kauvan kuin ei Olle ole +antanut minulle takaisin sanaani, en tahdo kuulla senlaatuista puhetta. + +Keväällä tuli Olle taasen. Hänen ensimmäinen käyntinsä oli Elsan luo. +Hän puhui ystävällisesti ja iloisesti hänen kanssaan ja näytti +tyytyväiseltä, kun hän huomasi, että Elsa oli tullut terveeksi ja +tyytyväiseksi: mutta ei sanaakaan rakkaudesta kuulunut hänen +huuliltaan. + +Hän oli ruvennut rakennuttamaan uudistaloa metsään, ei kaukana Yrjön +tuvasta. Siitä piti tuleman suviasunto, sanoi hän. + +Kun hänen piti syksyllä poislähtemän, tuli hän eräänä aamuna Elsan luo +ja pyysi häntä seuraamaan itseään mäelle. Siellä he istahtivat ja Olle +sanoi: + +-- Sano minulle nyt todellisesti, Elsa, kumpaako sinä enemmän rakastat, +minua vai Kallea? + +-- Se on niin erilaatusta kun minä tunnen teistä, vastasi Elsa, +punehtuen. -- Kalle on minun vertaiseni, menestyy metsässä miilun +ääressä ja yksinkertaisuudessa, niinkuin minäkin. Me rakastamme samaa +työtä, samaa elämää, ja voimme puhua kaikista näistä toinen toisemme +kanssa. Sinä taasen, Olle, olet niin oppinut, et sinä löydä ihanuutta +myrskyisessä metsässä, et hauskuutta köyhässä olemisessa ja sen vuoksi +olet sinä minusta, niinkuin korkeampi, parempi olento; sinä et ole +vertaiseni. + +-- Enkä siis voi tulla sinulle mieheksi. + +-- Ei, Elsa kurotti hänelle kätensä, lisäten: mutta niin kauvan kun et +sinä pidä kenestäkään toisesta, ei Elsa mene naimiseen. + +-- Ei niin, Elsa. -- Sinä olet vapaa, ja minä olen tästä lähin veljesi, +-- ja sinä, sinä pidät minut aina paraana ystävänäsi. + +-- Sen teen niin kauvan kuin elän. + +-- Kiitoksia siitä, ja nyt, Elsa, jos sinä rakastat Kallea, niin +valmista minulle se ilo, että tulevana vuonna, kun olen papiksi vihitty +ja tulen tänne, saan lukea siunauksen sinulle ja Kallelle. + + * * * * * + +Seuraavana vuonna ei Olle tullut, niinkuin tavallisesti, +juhannusaikaan, vaan kirjoitti ettei hänen pitänyt tuleman ennen +syksyä, jolloin hän toivoi uudistalonsa olevan valmiina; ja kun hän oli +kuullut ettei Elsan ja Kallen häitä pitänyt vietettämän ennen joulua, +voi tapahtua että hän viipyisi siksi. + +Jouluna oli paljon tekemistä Ison-Svennin talossa. + +Hän vartosi poikaa kotiin, pappismiehenä. + +Sitä paitsi oli Sven päättänyt, että, vaikka olisi mikä hyvään esteenä, +niin ei Elsan häitä saa viettää muualla kun hänen luonaan. + +Totta puhuaksemme, täytyy tunnustaa, että Sven oli hyvin tyytyväinen +siitä, ettei Sysi-Yrjön tyttärestä tullut hänelle miniää ja siitä +ilosta tahtoi hän oikeen kunnioittaa häntä. + +Tapaninpäivänä vihki Olle aivotun morsiamensa Kallen kanssa. + +Se oli ensimmäinen toimitus, jonka Olle pappina toimitti. + +Hänen äänensä oli tyven ja lempeä, kun hän heille luki siunauksen, eikä +kukaan voinut havaita sen nuoren papin otsalla edes varjoakaan. + +Iloisena tanssi hän ringissä, kun ruunu tanssittiin morsiamelta; ja kun +morsiusparin piti menemän kotiin Yrjön mökkiin metsässä, jossa paras +huone oli tehty morsiushuoneeksi, seurasi Olle kanssa. Hän ajoi itse +morsiusparin rekeä. Kun hän tuli uudistalonsa kohdalle, seisahtui Olle +ja huusi toisille että heidänkin piti seisahtuman. Sen tehtyä pyysi hän +kaikkia tulemaan sisälle juomaan morsiamen muistoa. + +Koko joukko astui siihen suureen ja somaan tupaan, jossa kaikki +pienemmästä suurempaan, mikä kuuluu huonekalustoon, oli uutta ja hyvää. +Olle vei heidät kahteen kauniisen, uusilla huonekaluilla varustettuun +kamariin. Sitte lähestyi hän kolmatta ja ottaen kiinni Elsan kädestä, +sanoi hän pehmeällä äänellä: + +-- Pitääkö Elsa tästä vähäisestä kodista? + +-- Niin Olle, täällä sinun on hyvä olla. + +-- Ei minun, vaan sinun. Tämä on se morsiuslahja jonka minä sinulle +annan. Ota se muistoksi Ollelta. Ynnä tätä, seuraa maata tarpeeksi +kyllä teitä elättämään. Ja nyt, minun pikku kesytön lintuni, ole +onnellinen tässä avonaisessa häkissä, keskellä metsää, sitä toivoo +ystäväsi Olle. + +Hän avasi morsiushuoneen oven, suuteli Elsaa otsalle ja poistui äkkiä. + +Eiköhän Elsa nytkin ostanut onneansa toisen kärsimisellä. + + * * * * * + +Kymmenen vuotta sen jälkeen tuli Olle seurakunnan kirkkoherraksi. + +Hän oli kelvollinen pappi, kävi usein Elsan luona ja näki että hän oli +tyytyväinen ja onnellinen. Itse oli hän naimata. + +Kun hän kuoli, lahjoitti hän omaisuutensa kouluhuoneuksen rakentamista +varten. + +LOPPU. + + + + +TURHUUDEN LAPSI. + + +Leski vapaaherratar Klenkrona kuului niihin naisiin, jotka sydämestä +rakastavat ylellisyyttä ja loistavaa elämää. Hän oli ollut kaunis; eikä +koskaan tietänyt muuta kun oikkujensa tyydyttämistä. Elämä hänelle ei +ollut muuta, kun että alinomaa olla tansseissa, näyttelyssä ja muissa +huveissa. Että jotakin huoneellista löytyi, siitä leski vapaaherratar +Klenkrona oli aivan tietämätön. + +Lähes neljänkymmenen vuotiaana jäi hän leskeksi ja silloin tapahtui +että miehen entisestä suuresta rikkaudesta oli aivan vähäsen jälellä. + +Se oli kuitenkin turha asia vapaaherrattaren silmissä, että hän sitä +olisi ajatellut, eli tehnyt jotakin muutosta elämässään, vaan jatkoi +kulkuaan hulluuden radalla. + +Hänellä oli kaksi lasta, ruma poika ja kaunis tytär. Jälkimmäinen oli +äitin lemmitty, se tahtoo sanoa: vapaaherratar koristi ja puki vähästä +tytärtään kauniimpiin ja uudenmukaisempiin vaatteisiin, antoi hänen +opetella tanssimaan, laulaan, soittelemaan ja ranskaa juttelemaan +j.n.e. Sillä kun tyttö oppi puhumaan, totutettiin hän kaikkiin joka voi +esiintuoda hänen etevyyttään ja tehdä häntä eteväksi seuraihmiseksi. +Se, kaikkea sisällistä arvoa vailla oleva äiti, ei milloinkaan ollut +tytärtään opettanut jotakin, jonka kautta hänen sydämensä olisi tullut +hyväksi, ja ihmisarvonsa lisääntynyt. + +Poikaa, jolla ei löytynyt ulkonaisia etuisuuksia, oli äidin vaikea +kärsiä, ja sen vuoksi hän aikaisin vietiin erään koulunopettajan luo, +jonka yksinkertaisessa ja rakastettavassa perheessä hän kasvatettiin. + +Kun vapaaherra Klenkrona kuoli, oli poika jo hovioikeuden notarius, +tunnettu ja suosittu kelvollisuutensa ja todellisen luonteensa vuoksi. + +Tytär taasen, kahdeksansoista vuotias tyttö, oli yksi pääkaupungin enin +suosituista ja loistavista nuorista naisista. Hän oli kaunis, tanssi +kuni enkeli, lauloi -- hm, kuni satakieli, niin sanoivat hänen +suosijansa kumminkin. Neiti Zelina Klenkrona vaatetti itseään +uusimmalla tavalla, oli ollut kuukauden Parisissa ja taisi mestarin +tavalla vääntää kaikkein nuorten miesten päät, jotka häntä lähestyivät. + +Enimmän osan aamupäivästä oleskeli hän peilin ääressä, tutki kaikki +tualetin apulähteet, ylistääkseen kauneuttaan ja liikkuvaisuutta +kasvoissaan. Ei kukaan tyttö tajunnut, kuni hän, hymyillä onnettomalle +rakastajalle, eli silmillään antaa niin lempeän, iloisen, totisen ja +elävän katseen. Hänen kasvonsa oli kuni koru, hän voi niille antaa +minkä muodon hän tahtoi. + +Hänen ja hänen veljensä välillä oli suuri ero; jonka vuoksi kun se +vähäinen perintö isä-vainajan jälkeen jaettiin, poika ani harvoin +nähtiin äitinsä kodissa. + +Vaikka vapaaherratar Klenkrona tyttärineen jatkoi samaa elämää kuin +miehen eläessä, tiettiin yleisesti ettei neiti Zelina Klenkrona voinut +tulla naiduksi rahainsa vuoksi, vaan hänen kauneutensa täytyi toimittaa +hänelle miehen. + +Nuoret kaartin luutnantit olivat tavattomasti mieltyneet tanssimaan +ja juttelemaan kauniin Zelinan kanssa ja osoittivat tuhansia +kohteliaisuuksia hänelle; mutta ei hän ollut tarpeeksi rikas, että joku +heistä olisi tarjonnut hänelle kätensä ja sydämensä. + +No niin, eräänä päivänä oli loistavat pidot vapaaherratar Klenkronalla, +hän vietti tyttärensä kihlauksia rikkaan tukkukauppias Stenman'in +kanssa. + +Tosin oli vapaaherratar kihlauspäivänä aamulla itkenyt ajatellessaan +että hänen kaunis Zelina tulisi vaihtamaan nimen Klenkrona niin halpaan +kun Stenman oli; mutta lakia ei löydy hädällä. Se on mahdotonta että +vapaaherratar Klenkrona voi asettaa tapansa ja ulosmenonsa niitten +vähäisten tulojen mukaan, ei se ollut ajateltavakaan. Ei, muuta ei +ollut jälellä, kun että uhrata nimen, tullakseen rikkauteen. Zelina +tulisi sentäänkin aina kantamaan vapaaherratar'in arvoa. Se oli sen +lempeän äidin sydämen lohdutus. + +Sillä aikaa kun vapaaherratar tällä tavalla onnistui hillitä suruaan +Stenman'in nimestä, oli Zelina myös huoneessaan itkenyt vähäisen +värssyn. + +Hän arveli sen olleen paljo hauskempaa, jos hän olisi tullut kihlatuksi +kreivi K. kanssa -- joka oli niin kaunis, ja niin jumalattoman korealta +hevos-kaartin vormussa; mutta kun ei se nyt voinut tapahtua, täytyi +hänen luonnollisesti ottaa Stenman'in. Zelina lohdutti itseänsä, hetken +kuluttua, sillä, että hän rikkaan tukkukauppias Stenman'in vaimona +saisi eteenkinpäin pitää loistavaa elämää ja että kreivi K. saisi +tilaisuutta ihmetellä häntä kauniimpana rouvana. + +Kolmen kuukauden jälkeen oli häät. Onnellinen ja rakas Stenman vei +loistavaan kotiinsa kauniin Zelinan. + +Stenman oli rakas yli korvien, ja sitä paitsi; hänellä oli enempi +sydäntä kun päätä. Sen voi edeltäpäin huomata että nuoren rouvan piti +hallitseman hänet. + +Mies, joka on rakas, hyvä, pehmeä ja heikko luonteeltaan näkyy olevan +määrätty seisomaan "toffelin alla." Hän ei saata toivoakkaan +voittaakseen jotain vaimolta, joka kylmällä sydämellä ja toimeentulon +takia on hänelle kätensä antanut. + + * * * * * + +Muutama vuosi kului Zelinan ja miehensä eläessä hurskaasti. Tosin oli +Stenman, kun Zelina tuli äitiksi, koettanut houkutella häntä +hiljaisempaan elämän tapaan; mutta silloin hän suuttui ja äitinsä, +vapaaherratar, torui vävyään niin että hän kiitti kun sai olla vaiti. + +Neljä vuotta pikku Rosan synnyttyä kuoli vapaaherratar Klenkrona. + +Herra Stenman, ollen kyllä katkerasti saanut kokea anoppinsa valtaa, +kiitti Jumalaa, kun hän vapautettiin hänestä, ja toivoi nyt aikaan +saada useoita muutoksia perhe elämässään. Zelinan murhe äitin +kuolemasta oli enemmän äkkinäinen, kun syvä ja näytti pikaakin tulleen +siitä lohdutetuksi. Eräänä päivänä, kun Zelina oli tavattoman +armollinen miehellensä, rohkeni mies ruveta pakinoimaan hänelle, +ilmoittaen, että hän olisi hyvin jos Zelina joskus taipuisi hänenkin +toivomuksiinsa, ja paremmin kun tähän asti, eläisi hänen ja tyttärensä +kanssa. Hän, Stenman ei tietänytkään, oliko hänellä vaimo ja koto, +sillä hän näki vaimonsa ani harvoin; kun ei hänellä ollut vieraita, oli +hän poissa. + +Zelina oli ääneti kuunnellut häntä, ikäänkun ei koskaan olisi mitään +tapahtunutkaan; se sydämellisesti hyvä Stenmanni luuli tästä +äänettömyydestä seuraavan mitä parasta. Kun hän oi lopettanut puheensa, +nousi Zelina ylös, jättääkseen huoneen, sanoen: + +-- Oikeen tosiaankin ihmettelen että arvaat puhua minulle sillä tapaa +kun nyt te'it. Luuletko minun vaihettaneen nimen Klenkrona Stenman'iin, +nöyryyttääkseni itseäni kaikenlaisiin puutteisiin? Jos niin olisin +tahtonut, en ikänä olisi tullut vaimoksesi, mutta koska kadehtit +minulta sitä vähää nautintona elämän ilosta, niin en tästä lähin jätä +huoneitani. + +Zelina katosi ovesta, meni huoneisiinsa ja sulkeutui sinne. + +Ensimmäisen päivän oli miehensä sydämellisesti vihainen hänen +menetyksestään. Toisena päivänä oli kiukku laimistunut ja kolmantena +aivan haihtunut. Hän ajatteli itsekseen: eikö hän sentään ollut +liiallinen, Zelina oli niin kaunis, rakastettava että se oli aivan +luonnollista että hän tahtoi iloita niistä voitoista joita hän teki. Se +oli varma, että hän oli tehnyt väärin, kun hän tahtoi vaimoansa enemmän +kotona pysymään. + +Aivan niin. Stenman päätti mennä vaimonsa huoneesen pyytämään häneltä +anteeksi. Hyvä mies oli liikutettu aina kyyneleihin, ajatellessaan, +että Zelina oli elänyt suljettuna huoneessaan kokonaista kolme päivää. + +Mutta Zelina oli hauskutellut itseään pienen tyttären kanssa, mikä +hänen kanssaan tasi vankeuden. Viola sai leikkiä äitin tualetin +ääressä, silloin tällöin katsellen Zelinaa, joka, aikaa lyhentääkseen, +koetteli yhtä hametta toisen jälkeen ja asetteli tukkaansa tuhannella +eri tavalla sekä tehden kaikenlaisia tempuja katsellen peiliin. Kun +Zelina tyytymystyi tähän, rupesi hän ja puetti tyttärensä kaikenlaisiin +vaatetuksiin. Joka kerta kun hän sai lapsen puettua, asetti hän +tyttärensä suuren peilin eteen, osoittaen kuvaa siinä, sanoi se köyhä +äiti: + +-- Etkö luulettele, että pikku Viola on kaunis? + +-- Katsos tyttöä peilissä, kuinka kaunis hän on. + +Lapsi katseli kuvaansa siellä, ensin hämmästyneellä katseella, mutta +lopulta hän taputteli käsiänsä ilosta ja piti sitä sanomattoman +hauskana. + +-- Minun Jumalani, miten sinä olet kaunis, pikku Violani; juuri kuni +vähäinen jumalan lapsi, huusi äiti lakkamatta suudellen häntä. + +Kun Stenman kolmen päivän kuluttua huomasi, että hänen täytyisi pyytää +vaimoltansa anteeksi, hän toivoi asettaa velvollisuuksiaan turhuutensa +esteeksi, meni hän vaimonsa kamarin oven taka ja rupesi napauttamaan. + +Zelina oli itse puettu jotenkin jumalattomaan vaatetukseen ja tyttären +oli hän koristellut kukkaisilla hiuksissa. Lapsella oli muuten +näyttelyn tapaisia vaatteita. + +Kaunis äiti istui suuren peilin edessä ja hänen polviensa vieressä +seisoi Viola. Lattialla, pienokaisen jalkain vieressä, makasi se ennen +rakas nukke. Zelina piteli yhtä lapsen pienistä käsistä ja osoitti +lapselle peilissä, millä tavalla hänen piti sanoman: + +"Minun rakastettava äitini!" + +Siinä samalla napautti joku ovella ja sydämellinen ääni lausui: + +-- Zelina, enkelini, aukase! + +-- Isä! huusi Viola ja löi ilosta käsiänsä yhteen, juoksien ovelle. + +Kuultuansa isänsä äänen, oli lapsi unohtanut peilin käytännön ja kaiken +muun paitse tunteen, joka pakoitti hänet rientämään isäänsä vastaan. + +-- Ei Viola saa avata! sanoi äiti, niin tavattoman äreällä äänellä, +että lapsi seisahtui ja heitti ihmeteltävän katseen hänehen. + +-- Se on isä! sanoi lapsi. Viola tahtoo että hän tulee tänne, sanoi +pikkainen varmasti. Siitä on niin pitkä aika kuu annot nähdä hänet. + +Ennen kun Zelina oli joutunut estämään, oli lapsi pienillä käsillään +avannut oven ja Stenman astui sisään. + +Zelina nojautui tuolillaan ja näkyi vihaselta. Stenman otti Violan +kädestä kiinni, laskeutui polvilleen vaimonsa eteen ja pyysi anteeksi. +Kun Zelina oli hetken antanut miehensä turhaan anoa anteeksi, lahjoitti +hän lopullisesti hänelle sen, ja kertoi, pää kallellaan, että hän oli +leikitellyt lapsen kanssa, jottei ikävyydessään olisi kuollut. + +Se oli oikeen liikuttavaa ja Stenman'illa oli enkeli vaimona. Hän ei +tietänyt minkä sovinto-uhrin hän nyt olisi antanut puolisolleen. + +Kallisarvoinen saali tahi hamekangas oli hänestä aivan vähäpätöistä. +Et, isot kemut piti toimitettaman. Tästä esittelemisestä Zelina tuli +lempeäksi. Piti toimeen saataman näyttely, jossa Zelina tyttärineen +tulisi näkyviin. Kaikki tämä oli sanomattoman hauskaa. + + * * * * * + +Vuodet kuluivat, ja Stenman ei enään koettanut estää vaimonsa ylellistä +ja jumalatonta elämää. + +Viola kasvoi kauniiksi tytöksi. + +Kaunis kuni enkeli, omisti hän monta hyvää sisällistä lahjaa, joista +olisi voitu saada paljon hyvää, jos hänellä olisi ollut parempi +kasvattaja; mutta nyt piti liiallisesti totutettu turhuus estää kaikki +hyvät ominaisuudet. + +Viola oli hyvä, hänellä oli hyvä, tunteellinen sydän; mutta harvoin hän +kuuli sitä, eikä milloinkaan huolinut muusta, kuin totella turhuuden +käskyjä. + +Iloisena ja irstaana, oli hän niitä suosituita esineitä, joilla on niin +paljon luonnon lahjoja, etteivät tarvitse keinojen apulähteitä. + +Kun Viola vielä oli lapsi, kuoli Zelinan veli hovineuvos Klenkrona ja +jätti jälkeensä yhden ainoan pojan sekä mahdottoman rikkauden. + +Poika, monta vuotta Violaa vanhempi, tuli holhojaltaan toimitetuksi +Stenman'in perheesen. Zelina näkyi pitävän paljon vapaasukuisesta +veljenpojastaan; mutta kahdeksantoista vuotias poika tuskin kärsi +häntä, niin ettei hänen ystävällisyytensä koskenut häneen. + +Nuori Oskari näytti sitä vastoin, heti ensimmäisestä päivästä ollessaan +tätinsä huoneessa, kiintyvän pikkuseen rakastettavaan orpanaansa. + +Oskarilla oli ollut erinomainen äiti, ymmärtävä ja lempeä, ynnä isä, +joka aikaisin oli opettanut häntä rakastamaan hyvää, oikeata ja +todellista, ja se teki sen mahdottomaksi, että hän olisi voinut sopia +tädin turhuuksiin. Tapahtui myös, että nuorukainen, nuoruuden +peräänajattelemattomuudella ja todellisuudella usein lausui sydämensä +ajatuksen, ja niin paljon kuin taisi, koetti poistaa äitin +vahingollisia perusteita Violassa. + +Mutta mitä hän taisi tehdä sille jokapäiväiselle pahalle, jota tyttöön +tyrkytettiin. + +Näin kasvoi Viola ja oli tullut seitsemäntoista, Oskari viidenkolmatta +vuoden ikäiseksi. + +Kuiskuteltiin lapsuuden mieltymisestä orpanaitten välillä ja että he +kaksi olivat määrätyt toisillensa; mutta kuinka asian oikea laatu oli, +siitä ei tietty, sillä mamseli Stenman'illa oli monta, jotka häntä +suositteli. Tosi oli ettei kenelläkään kaikista luutnanteista ollut +sitä etua kun Oskarilla nuoruudesta, ulkonäöstä, rikkaudesta ja +säädystä; mutta he olivat kohteliaisempia ja vaipuneet enemmän Violan +kauneuden ihmetteleväisyyteen, kun nuori lääketieteen kandidaati. + +Varmaa oli, että setä Stenman ja hänen vapaaherrattarensa toivoi Violan +ja Oskarin yhdistymistä ja että ensinmainittu välistä näytti olevansa +enemmän kiinnitetty orpanaansa, kuin kenenkääsen muuhun. + +Kaikki oli siis Oskarin vallassa. Muutamaa päivää ennen hänen lähtöänsä +Upsalaan lopettaakseen lukuansa, oli hän tosiaankin kosinut Violaa, +mutta sillä toivomuksella että kihlaus piti tapahtuman vasta hänen +palattuaan. Tähän myöntyi kaikki. + +Talven ilot olivat täydessä vauhdissa ja polkka juuri silloin +korkeimmassa muodissa. Kaikki nuoret naiset olivat käyneet katselemassa +mamselli Högqvist'in vähäistä, yksinkertaista polkkaa, ja jokainen +tyttö koetti nyt tanssia sitä parahin. + +Tukkukauppias Stenman'illa oli vapaaherratar toimittanut polkkakemut, +se tahtoo sanoa, muutamat niistä parhaista polkka tanssioista ja +tanssiattareista pitivät tanssiman sitä muodikasta tanssia +polkkavaatteissa. + +Violasta piti tulemaan n:o ensimmäinen; sillä hän tunsi niin hyvin ja +oli sitä paitsi sydämestä mieltynyt tanssiin, että hän välistä +leikillään sanoikin: + +-- Olisin minä köyhä tyttö, tulisi minusta varmaan tanssiatar. + +Oli muutama päivä ennen kemua. + +Stenman'in salissa istui Oskari. Viola tuli saliin likimmäisestä +huoneesta, puettuna valmiiksi polkkavaatetuksella, jota hän oli +koettanut. + +-- Niin, Oskari, mitäs arvelet minusta? huusi hän. + +-- Minä pidän aina sinusta, sen tiedät hyvin, sanoi Oskari +ystävällisesti; mutta tules nyt ja istu tähän, sanoi hän kurottaen +kätensä hänelle. + +-- En ollenkaan, sinun täytyy ensin katsella minun vaatetustani. Se on +kaikin puolin yhtäläinen, kuin mamselli Högqvist'inkin. + +-- Minä en milloinkaan ole pitänyt näyttelyvaatetuksista. + +-- Sinä olet ilettävä! + +Viola hyppäsi peilin tykö. + +-- Ah kuinka juhlallista, hauskaa sentään tulee tuorstaina, meitä tulee +kaksitoistakymmentä paria. + +Hän alkoi polkata ja lisäsi iloisesti hymyillen: + +-- Tiedätkö kenen kanssa tulen tanssiin? + +-- En, ettet ainakaan minun kanssani, sen kyllä tiedän. Ostarin kasvot +muuttuivat. + +-- Se on aivan ikävää, sillä sinä olisit näyttänyt niin soveltuneelta +minulle. Me olisimme olleet kaunis pari; mutta sinä olit niin +itsekkäinen, ettet tahtonut oppia polkkaa, sen vuoksi olen nyt +itselleni valinnut kreivi E--. + +-- Hänen onnensa, vastasi Oskari kylmästi, ja jos olisin oppinutkin +polkkaa, niin ei se olisi paljon hyödyttänyt, koska minun huomen +aamulla täytyy lähteä Upsalaan. + +-- Jaa, se oli tosi. Olin vallan unohtamaisillani reissusi. Kyllä sitten +tulee ikävä kun menet pois. + +Viola pani kätensä puuskaan ja alkoi polkkaansa. + +-- Mikä kaunis pikkunen myssy, kuinka silmiin pistävältä se näyttää, +jatkoi hän; anna se myöden että Violasi sentään on hyvin kaunis tyttö. + +-- Sen myöden annan, jos hän tulee ja istuu tähän ja antaa minun +puhutella häntä hetken. Muista ettemme tapaa toisiamme moneen +kuukauteen. + +-- Mutta minun on mahdotonta viipyä täällä, Sillä minun täytyy muuttaa +vaatteita ja mennä kävelemään kreivi E----n sisaren kanssa. + +-- Aivotko tosiaankin mennä ulos edeltäpuolenpäivän? kysyi Oskari +totisesti. + +-- Vallan. Ilma on ihanaa. + +-- Mutta minä lähden huomena kello 6 aamulla. + +-- Ja sentähden pyysin minä sinua tulemaan alas saliin, että saisin +tavata sinua yksinään hetkisen. Ilman sitä tapaamme toisiamme +päivällisillä ja ehtoolla supeella presidentti D----n luona. + +-- Sinä arvelet että minun pitäisi oleman tyytyväinen. Viola, minä +pyydän, jätä sikseen tämän päivän ulkona käynti ja lahjoita minulle +aikasi tästä päivällisiin. Minä rukoilen sitä ja pyydän merkkiä +suosiostasi. + +-- Merkkiä suosiostani... Jumalani, Oskari, sen olen antanut sinulle +kun sait lupauksen kädestäni. Älä ole lapsellinen, vaan huomaa että +tekisit todellisen uhrauksen, jos nyt jäisit kotiin. + +-- Ja jos niin olisi, luulisin tosiaankin minulla olevan oikeuden sitä +vaatia. + +-- Vai niin, ai'otko ruveta nuhtelemaan, huusi Viola; sitten taidat +saada saarnata seinille, sillä minä menen tieheni. Jos aivot olla +tyranni ennen menoasi, voipi tapahtua että ottaisin takaisin sanani, +ett'ei kihlauksesta tulisikaan mitään takaisin tultuasi. + +-- Viola, jos et minun tähteni jätä kävelyä kreivi E----n sisaren kera +aamupäivällä, niin, on mahdollista, että... + +-- Sinä suutut, sanoi Viola, ja kenenkä luulet pelkäävän, en minä +suinkaan, vakuutti hän nauraen. + +-- Kuule minua hetkisen, sanoi Oskari totisesti ja lähestyi häntä. Minä +tunnen itseni onnettomaksi ja sinun täytyy, suosiosta minuun, voida +jättää hetkisen huvituksen, eli te'et sinä yhdistyksen meidän +välillämme mahdottomaksi. Minä rakastan sinua liian lämpöisesti, +todellisesti, että taitaisin olla... + +-- Rakastettava, keskeytti Viola häntä, ja sen vuoksi poistun minä. + +Hän koski kädellään oven lukkoa. + +-- Jos menet, huolimatta puheestani, niin emme kukaties koskaan näe +toisiamme, sanoi Oskari varmasti. + +-- Ah, Jumalani, kuinka lystilliseltä näytät! lausui Viola, onko se +tarkoituksesi, peloittaa minua tottelemaan. Niin siinä tapauksessa +koetat mahdotonta. Hyvästi, herra kiukkupussi, lisäsi hän ja teki syvän +niijauksen. + +Oskari vaan katseli häntä, joka katse oli enempi surullinen kuin +kiukkuinen. Hän ei tehnyt liikutusta, estääkseen häntä. Hän sai mennä. + +Kun Viola tuli huoneesensa, seisahtui hän ja katseli ajattelevaisesti +eteenpäin. Se ihmehdytti häntä ettei Oskari juossut perässä ja +koettanut saada kiinni karkuria, vaikka hän niin usein ennen oli +tehnyt, kun hän karkasi häneltä. + +Ääni Violan sydämessä houkutteli häntä heti kääntymään takaisin, ja +sanomaan Oskarille kuinka paljon hän piti hänestä, vaikka hänen +käytöksensä usein voi näyttää toista. Viola kääntyi ovea kohti, mutta +samassa tuli kamarineitsy sisään uudella hameella, jota piti +koetettaman. + +-- Minä sanon hänelle kaiken tämän päivällisellä, ja pyydän ettei hän +ole suutuksissaan, ajatteli Viola, joka ei voinut irroittaa itseään +uudesta hameesta ja sen koettamisesta. Se istui aivan hyvin, ja Viola +tunsi itsensä iloiseksi, ajatellessaan kuinka kauniiksi hänen piti +tuleman illalla presidentin luona. + +Oskari oli unohdettu. + +Päivällisellä ei häntä kuitenkaan näkynyt. Viola näytti +ajattelevaiselta. Hän päätti kirjoittaa muutamia ystävällisiä sanoja +hänelle, päästyään pöydästä; mutta silloin täytyi hänellä olla +keskustelu äidin kanssa niistä vaatteista kun hänen piti käyttämän, +niin että hän sai toista ajattelemista, Sitä paitsi piti Oskarin ja +hänen tapaaman toisiaan presidentillä. + +Kauniiksi ja viehättäväiseksi puettuna astui Viola presidentin saliin; +mutta Oskaria ei näkynyt sielläkään. + +Ensimmäisen kerran eläissään oli Violan ikävä, ja sentäänkin vaikka hän +joka haaralta kuuli kohteliaisuuksia. Hän katui, ettei hän seurannut +sydämensä houkuttelemisia, ja mennyt Oskarin tykö, sovittamaan sitä +ikävää tunnetta, kun hänen peräänajattelemattomuutensa oli +matkaansaattanut. + +Heti kotiin päästyään, piti hänen rientämän Oskarin luo ja pyytämän +saada hetkisen puhua hänen kanssaan, ennenkuin hän panisi maata, ja +ettei häntä päästää tyköään, ennenkun hän saisi hänet vakuutetuksi että +hän rakasti Oskaria. + +Kotiin päästyään antoi palvelia hänelle kirjeen vapaaherralta. Hän oli +jo matkustanut. + +Viola kalveni ja isä kysyi: + +-- Mitä se merkitsee, onko Oskari lähtenyt, sanaakaan jäähyväisiksi +sanomatta? + +Kirje avattiin. Ennenkun Viola joutui sitä silmäilemään, otti isä sen +häneltä ja luki ääneensä nämät sanat: + + "Viola, me olemme eroitetut ainaiseksi. -- Jos sydämeni olisi + rakastanut sinua toista vertaa enemmän kun se nyt tekee sen, + en sentäänkään olisi voinut yhdistää kohtaloani sinun kanssasi, + sittenkun selvin olen saanut huomiooni, ettei sinun sisussasi + piilennyt mitään rakkautta minua kohtaan. Elä onnellisesti, + jos aikain kuluessa voit. Minä lopetan lukemiseni vieraassa + opistossa, ja jätän nyt Ruotsin. Ilmoita setälle että olet + vapaa, että olen irroittanut teidät molemmat lupauksestanne. + + "Oskari Klenkrona". + +Tukkukauppias kuroitti kirjeen tyttärelleen, sanoen: + +-- Sinä olet nyt hukannut onnesi, ei ainoastaan moralisessa, vaan +rahallisessakin seikassa, saa nyt nähdä kuinka käy ja sen sanottuaan +poistui hän. + +Vapaaherratar oli suutuksissaan, ei ainoastaan veljensä pojalle, vaan +myöskin tyttärelleen. + +Koko seuraavan päivän makasi Viola sohvallaan ja itki. Häntä ei mikään +voinut lohduttaa. Hän kuolisi suruun Oskarin käytöksestä; kuitenkaan ei +niin käynytkään, parin päivän perästä tanssasi hän taas iloissaan, +polkkaa suurissa kemussa. + + * * * * * + +Vuosi oli kulunut. Tukkukauppias Stenman'in huoneet olivat vieraita +täynnä. -- Vietettiin Violan kihlajaisia kreivi E----n kanssa. + +Sulhanen, jotenkin kokenut mies, oli elänyt hurskaasti ja hävittänyt +suurimman osan omaisuudestaan, omisti sentään vielä jonkun +perintötilan, ja, niinkuin arveltiin, koskematta. Naimiskauppa +arveltiin senvuoksi hyvin onnelliseksi. Viola sai kreivin ja +senlaatuisen, ettei tarvinnut luulla, että hän hänet rahojensa vuoksi +nai. + +Morsian ei näyttänyt aivan rakastavaiselta; mutta se ei kuulukaan +hyvään muotiin, ja mitä sulhaseen kuului, kantoi hän onneansa +järkähtämättömällä tyvenyydellä. + +Kihlauspäivänä oli tukkukauppias Stenman keskustellut pitkän aikaa +tulevan vävynsä kanssa ja siinä selvittänyt ettei Viola saa +myötäjäisiä. + +Luonnollisesti vakuutti kreivi, ettei hän niistä väliäkään pitänyt, +eikä hän myötäjäisten tähden nainut. + +-- Se iloittaa minua! vastasi Stenman, että minun tyttäreni, joka on +tarpeeksi kaunis, hyvä ja rakastettava, tulee naiduksi itsensä tähden. + +Kreivi ajatteli: + +-- Että saada sinut kukkarosi aukasemaan, siitä minusta kyllä miestä +tulee, kun hän on vaimoni. Jälkeen kihlauksen tanssittiin. Näytti kuni +elämän ilo olisi hymyillyt hiljan kihlatuille. Moni tyttö kadehti +Violan onnea, ja nuorilla ystävillä oli paljon muistettavaa kreivin +kuluneesta elämästä ja tavoista. + +Kihlauskemuja seurasi kutsumuksia sulhasen ja morsiamen ominaisiin. +Aika kului, kuin iloinen uni; se tahtoo sanoa: jos arvellaan ilon +eroamattomaksi kemuista ja huveista. + +Eräänä iltana kevätpuoleen, tapahtui, että vapaaherratar Stenman +tyttärineen olivat yksinään kotona. + +Vapaaherratar ei voinut oikein hyvin, hänellä oli ollut ikävä miehensä +kanssa, sillä, että vapaaherratar tahtoi viettää miehensä syntymäpäivää +suurella seuranäytelmällä, mutta mies taasen ei tahtonut antaa rahaa +kaikkiin niihin tarpeisiin. Hän vakuutti ei pitävänsä väliä kemuista, +kun vaan pääsi rahaa ulosantamasta. + +Vapaaherrattaren hermot olivat sairastuneet, kun ei hän saanut +tahtoansa tyydytettyä, hän makasi aivan työttömänä sohvalla. Jos ei +hän, miestään peloittaakseen, olisi sanonut olevansa sairas, olisi hän +mennyt näyttelyyn; mutta nyt hänen täytyi tyytyä kärsimykseen, olla +kotona, ja vielä niin, ettei edes vieraita vastaan otettu. + +Viola oli myös harmissaan. Hän oli mennyt sohvan päähän ja tuskitteli, +kun et isä myöntynyt seuranäytelmään, josta Viola toivoi suurta iloa. + +Äiti ja tytär istuivat kumpikin päässään salissa. Ei heillä ollut +toinen toisilleen mitään juteltavaa. + +-- Miks'etten anna kynttilöitä virittää? sanoi Stenman, kun tuli +sisään. + +-- Senvuoksi että pimeys ja ikävyys paraiten soveltuu, vastasi Viola. +Mamma on sairas, ja minulla ei ole mitään ajateltavaa, kun ei isä suo +minulle iloa näytellä isän syntymäpäivänä. + +-- Vai niin, joko taasen siinä ollaan, sanoi Stenman. Sitten soitti hän +ja käski tuomaan kynttilöitä. + +Kun palvelia oli tehnyt tehtävänsä; juoksi Viola isänsä tykö, ympäröi +hänet käsivarsillaan ja pyysi rukoilevalla äänellä: + +-- Rakas isä, jos pidät Violastasi, niin anna hänet toimittaa oikein +kauniit seuranäytelmät syntymäpäivänäsi! Minä tahtoisin että kaikki +ystävämme näkisi kuinka paljon äiti ja minä pidämme sinusta. Ah! siitä +tulisi niin jumalattoman hauskaa. Meidän tarvitsee antaa laittaa +ainoastaan kolmet kulissit, uuden ruunun isoon saliin niiden kahden +sijaan, jotka nyt siellä ovat, ja minä tyydyn kolmeen uuteen hameesen, +vähäisen kukkia ja pari koristusta. Kaikki tämä on niin turhaa ettei +sitä voi kieltää. + +-- Minun täytyy tehdä se, minkä taidan, vastasi isä, Viola ei saa +pyytää enään, kun kolmasti olen kieltänyt. + +Nyt tuli kreivi E. morsiantaan tervehtimään. + +Hän löysi Violan itkevänä, vapaaherrattaren sairaana, tukkukauppiaan +kiukussaan. Yleinen kysymys, kellä oli oikein, tuli nyt. + +Että kreivi meni asiassa morsiamensa puolelle, oli luonnollista. +Tukkukauppiasta kiusattiin esittelemisillä ja rukouksilla siksi, kunnes +hän tuli niin rauhattomaksi, että hän meni pois huoneesta sanoen: + +-- Kun minä sanoin niin varman kiellon, oli minulla siihen syytä, ja se +tuskittaa minua ettei Viola välitä isänsä toivomuksista. Lapsi raukka, +sinun pitää jonakuna päivänä, ja kukaties aivan pian, muuttumaan vaikka +myöhäänkin. Kuinka hullu se sentään oli, kun on aina täyttänyt kaikki +toivomuksesi. Minä en sano mitään äidistäsi, sillä hänellä ei ole +koskaan ollut sydäntä miehelleen. + +Hän meni. + +Kun isä oli poissa, tuntui Violassa, kuin hän olisi katunut. +Hän tahtoi rientää isänsä perään, mutta estettiin kreiviltä, joka +samassa lausui miesten oikuista ja teki kovia muistutuksia isän +sivistymättömästä käytöksestä äitiä ja tytärtä kohtaan. + +Viola hillitsi sisällisen äänen ja jäi äitin ja sulhasensa luo, vaikka +häntä kiusasi tuskallinen murhe. Hän olisi antanut hyvin paljon, jos +olisi saanut rientää isänsä perässä; mutta sille olisi sulhanen +nauranut ja äiti tullut esille pistävillä muistutuksilla, kuinka Violan +plebejinen veri valloitti hänet. Pääasia oli että turhuus esti hänet +seuraamaan luonnollisia tunteitaan. + +Tunnin kuluttua nousi kreivi ylös. Hänen piti mennä äitinsä luo ja +täytyi, ehkä surulla, luopua viipymästä morsiamensa luona. Samassa +silmänräpäyksessä kun hän vei vapaaherrattaren kättä huulilleen, kuului +pistoolin laukaus huoneissa. + +Viola, vapaaherratar ja kreivi katselivat pelästyneenä toisiaan. + +-- Herra Jumala, se oli isän huoneesta! kiljasi Viola pelästyneenä. + +Hän riensi läpi salin ja seisoi nyt isänsä oven vieressä. Se oli +sisäpuolelta suljettu, ja koko sali täyttyi ruutin savulta. + +Viola kaatui pyörtyneenä kynnykselle. + + * * * * * + +Yllämainittujen tapauksien jälkeen kului viisi vuotta. + +Oskari Klenkrona, joka oleskeli ulkomailla koko ajan, palasi nyt +Ruotsiin, siellä aloittaakseen lääkärin toimitusta. + +Hän kulki G----n kautta ja viipyi siellä muutaman päivän. + +Ensimmäisenä iltana lukee hän kaupungin sanomalehdistä että kulkeva +näyttelyseura, joka siellä näytteli, piti näyttämän sen kuusi vuotta +takaperin muodikkaan polkan. + +-- Minun tekee mieleni mennä katselemaan sitä, ajatteli Oskari +surullisesti hymyillen. Mutta muistot nuoruudestani nämät turhuudet +sentään sisältävät. + +Ilta tuli, Oskari otti paikkansa ja kiusaantui heti alkunäytännön +ajalla, se oli huononlainen ja toimitettiin perin kehnosti. +Kyllääntyneenä heitti Oskari katseensa affissiin, nähdäkseen kenenkä +piti esittelemän mamselli Högqvist'in rollin. + +"Mamselli Violenta", niin oli naisen nimi. + +-- Violenta, se on merkillinen nimi, sanoi Oskari, kääntyen +naapuriinsa, todellinen ihmettelijä seuran näytännöksistä ja sen +naisellisista osakkaista. + +-- Nimi ei ole puoleksikaan niin kummallinen, kun se on kaunis ja +rakastettava, joka sitä kantaa. Teidän pitää tietämän, että hän on +italialainen ja tanssii niin ihanasti. + +-- Italialainen, huusi Oskari, kuinka hän voi esitellä ruotsalaista +näyttelijää? + +-- Hän puhuu meidän kieltämme, kuni se olisi hänen äitin kielensä. + +Esirippu vedettiin ylös. + +Oskari huomasi itsensä häiriöltä voitetuksi. Se olikin Viola, aivan +samanlainen kuin silloinkin, koska hän viimeksi näki hänen, Sama +vaatetus, sama jumalaton ja kiihtyvä luonne, sama sukkeluus liikunnossa +ja sama sointu äänessä. Ei löytynyt mitään kun olisi puuttunut. Myssy, +kultarimsuineen ja hepenineen, kaikki oli kun silloin, kun hän, +närkästyneenä, hänen kylmäkiskoisuudestaan, matkusti tiehensä. + +Liikkumattomana kuni patsas, katseli Oskari mamselli Violentaa. Jos hän +esitteli hyvin tahi huonosti, sitä ei hän tiennyt. Hän ei kuullut +taputuksiakaan, hän vaan kysäsi itseltään lakkaamatta: + +-- Onko senmukainen yhtäläisyys mahdollinen, eli vaivaako minua joku +noituminen? + +Kun näyttely oli loppunut riensi Oskari ulos. Hänen täytyy nähdä sitä +nuorta naista. Hän pisti setelin vahtimestarin käteen ja päästettiin +sisälle teaatterille. + +Oli suuri liikenne ja kauhea meteli kaikilla niillä, joilla oli toimena +kulissien ynnä muiden muutoksia. Hän kysyi eräältä mieheltä, vieläkö +mamselli Violenta oli siellä ja sai vastaukseksi: + +-- Kyllä hän on, koska hänen rakastajansa vartoo häntä login oven +takana. + +-- Hänen rakastajana, kuka se on? kysyi Oskari kauhistuen. + +-- Noh! tuo herra ruunilla nutulla, tiedän mä! + +Oskari vetääntyi kulissien taakse ja katseli miestä ruunilla nutulla. +Se oli vanha mies, hopeanvalkoisilla hiuksilla ja lempeillä kasvoilla. + +Aika katsella ei ollut pitkä. Login ovi avattiin ja ulos tuli Violenta, +mutta ei samalla terveellä ja kukoistavalla katseella, kuni se hänestä +oli näyttämöllä, vaan kelmeellä hahmon näöllä, kuni valkoinen lilja. + +-- Tule lapseni, sanoi vanha herra, kurottaen hänelle kättään. + +-- Ah, se oli hyvä että nouditten minut! vastasi Violenta, ottaen +vanhan miehen käsivarren, eikä huomaten Oskaria. + +Hänen sydämensä löi niin kovin, että hän tuskin voi hengittää. + +Juuri kun hän ja vanha herra menivät ohitse, sanoi Oskari: + +-- Hyvää iltaa, Viola Stenman! + +Näyttelijä hypähti, tuli keltaisen kelmeeksi ja heitti pelästyneen +katseen kulissiin päin. + +Oskari oli paljastanut päänsä ja seisoi aivan lampun vieressä, joka +antoi täyden valonsa hänen kasvoillensa. Kun sen nuoren naisen silmät +kääntyivät häneen, kauhistui hän, kiintyi vanhan miehen käsivarteen ja +änkytti liikutettuna. + +-- Rientäkäämme pois täältä. + + * * * * * + +Päivää jälkeen oli mamselli Violenta jättänyt G----n, mutta mihinkä hän +oli mennyt, siitä ei kukaan tietänyt. + +Oskari jätti kaupungin ja matkusti Tukholmaan. + +Muutaman vuoden kuluttua oli hän suosittu lääkäri ja hänellä oli enempi +työtä, kun hän olisi joutunutkaan toimittaa. + +Kymmenkunta vuotta oli kulunut viimeisestä tapauksesta, kun hän eräänä +päivänä sai kirjeen, sisältäen nämät sanat: + +-- Kuolevainen Viola toivoisi sanoa viimeiset jäähyväiset Oskarille. +Seuraa lähettilästä. Minun tiimani ovat luetut. + +Heti heitti Oskari takin päälleen ja seurasi pikkuista, kehnoin +vaatteisin puettua tyttöä Sibyllakadulle, josta hän vietiin matalaan ja +onnettomaan mökkiin. + +Sängyssä, jonka ainoa ansio oli se, että lakanat olivat puhtaat, ehkä +paikatut, makasi kuolevainen nainen. Hän oli Viola. + +Nähtyään Oskarin, kurotti hän molemmat kätensä hänelle sanoen: + +-- Jumala on ollut armollinen minulle, hän antoi minun elää niin +kauvan, että sain nähdä sinun. Ah, Oskari! paljon olen rikkonut, mutta +paljon olen kanssa kärsinyt. Sano että olet anteeksi antanut, mitä +sinua vastaan olen rikkonut. + +Mitä nyt seurasi on liiallista kertoa. Taivutettuna vuoteen yli, puhui +Oskari hänelle kristillisen rakkauden ja sovinnon sanoja. + +Aamulla kun hän sieltä pois lähti, oli hän kiinnittänyt sen silmät, +jotka olivat olleet hänen ensimmäisen rakkautensa esine. Viola oli +antanut hänelle pienen mytyn, joka sisälsi kertomuksen hänen +viimeisistä kohtaloistaan. Me kerromme ne tässä lyhykäisesti: + +Violan isän, pistoolilla itsensä lopetettuaan, huomattiin olleen vallan +hävinnyt ja että tuska siitä oli saattanut hänen tähän tekoon. + +Luonnollinen seuraus tästä oli, että kreivi E. lähetti takaisin +kihlasormuksen, selittäen että hän, sukunsa kunnian vuoksi, katsoi +velvollisuudekseen katkaista yhteyden tyttären kanssa, ja semmoisen +miehen tyttären, joka itsemurhalla oli häväissyt nimensä. + +Viola oli silloin sängyn oma ja heikkona sairaana. + +Kun hän parantui oli se tietty että äiti ja hän olivat tuiki köyhiä. + +Kaikki heidän ystävänsä olivat kadonneet. + +Kun saamamiehet olivat myyttäneet kaikki, mitä voitiin myyttää, ja +tasaus tehty, ei niillä, ylelliseen elämään tottuneilla naisilla ollut +mitään eläkettä. + +Työhön eivät olleet tottuneet -- ja myös häpesivät sitä tehdäkin. + +Vapaaherratar kantoi onnettomuuden niinkuin muutkin senlaiset naiset +sitä kantaa, peräänajattelemattomuudella. Hän itki ja valitti päivät +läpi. Kun hän ja Viola muutti juhlallisesta asunnostaan pariin +vähäiseen kammariin Malmilla, oli se heikko nainen niin ylenannettu, +että hän tuli saamattomaksi jokaiseen viisaasen tekoon. + +Viola oli aivan sorrettuna. + +Vähän aikaa sen jälkeen, vaihetettiin se yksinkertainen asunto +vähäiseen juhlallisempaan. Tottunut suruttomaan ja työttömään elämään, +oli Viola langennut kelvottomuutensa uhriksi. Hän ostikin äitinsä +toimeentulon oman kunniansa kadottamisella. + +Senlaatuisen hinta on niin kallis, ettei kukaan, jolla hahmokin omasta +tunnosta löytyy, tuntisi sitä polttohaavaa, häpyä. + +Vapaaherratar, ilman oikeata naisarvoa, raukesi sen ylenkatseellisen +painon alle, mikä häntä ja tytärtä kohtasi. + +Kun äiti kuoli, jätti Viola häpeällisen elämänsä, ja rupesi seuraamaan +kulkevaa näyttelijäjoukkoa, joutuaksensa pois pääkaupungista ja niistä +tuhansista harmista joita hän siellä häpeällisen elämänsä vuoksi sai +kärsiä. + +Hän oli kulkenut ympäri Ruotsissa vuoden ajan, otetulla nimellä +Violenta, kunnes seura tuli G----n. + +Eräänä iltana, vähää ennen kun Oskari näki hänen, oli vanha herra +suurella huomiolla katsellut häntä näyttämöllä. Näytelmän loputtua, +odotti hän häntä, kun hän meni teatterista ja tervehti, sanoen: + +-- Hyvää iltaa, Viola! Kuinka Herran nimessä, lapsi, olet sinä +sekaantunut tänne ja tullut tämmöiselle radalle? + +Viola rupesi itkemään. Hän tunsi vanhassa miehessä isänsä vanhimman +veljen, joka oli merikatteini. + +Hän ei ollut nähnyt häntä sitte kun kaksi vuotta ennen isän kuolemaa ja +silloin ainoastaan pari kertaa, sillä vapaaherratar ei tahtonut tietää +sukulaisuudesta kipparin kanssa. + +Kun Viola ukolle kyynelsilmin oli kertonut kohtaloitaan, selitti hän, +että Violan piti jättämän näyttelykansan ja seurata häntä; hänen piti +purjehtia G----stä viikon kuluttua. + +Katteini Stenman osti Violan vapaaksi näyttelijätirehtööriltä. Se oli +viimeinen ilta kun hän oli näyttelyssä silloin koska Oskari näki hänen +polkassa. + +Päivää jälkeen purjehti katteini Stenman ja vei veljensä tyttären +mukanaan. + +Kahden vuoden kuluttua palasi Viola Ruotsiin, mutta yksinään. Hänen +kunniallinen ystävänsä oli kuollut, ja se vähäinen omaisuus mikä hänen +jälkeensä jäi, oli Violan, jonka ensimmäinen työ oli hakea itsensä +lailliseksi perilliseksi. + +Säästäväisyydessä ja viisaudella olisi hän voinut elää hiljaista +elämää, mutta se ei ollut Violan tahdon mukaista. Hän muutti +maakaupunkiin, jossa pari äidin kaukaisista sukulaisista asuivat. +Siellä hän eli, setä-vainajan ainoa rikas perillinen. Hän tuhlasi +sydämen pohjasta ja osti anteliaisuudellaan ja koreilla vaatteillaan +muutaman ilon-hetken. + +Vuosi kului hyvin. Mutta sitten tuli eräs Tukholmalainen kaupunkiin, +hän tunsi Violan ja kohta oli koko Violan elämä tunnettu kaupungissa. +Hänen sukulaisensa sanoivat hänelle selvään, että hän tekisi paraiten, +jos hän jättäisi koko paikkakunnan. + +Viola teki sen ja tuli Tukholmaan. Hänen vähäinen perintönsä oli +supistunut niin, ettei hän voinut elää koroilla, vaan täyttyi ruveta +käyttämään pääomaa, joka kahden vuoden kuluttua vallan loppui. + +Nyt vasta huomasi Viola, että hänen täytyi ruveta työtä tekemään, Mutta +juuri kun tämä tarpeellisuus hänelle selveni, rupesi rintatauti, joka +ennenkin häntä oli vaivannut, taasen vaivaamaan, että hänen täytyi +turvata vuoteesen. + +Se ennen niin kaunis ja suosittu Viola kuoli onnettomuudessa +kolmenkymmenen vuoden ikäisenä. Hän oli ylellisyyden ja turhamaisen +kasvatuksen todellinen uhri. + +LOPPU. + + + + + + + + +End of the Project Gutenberg EBook of Novelleja, by M. S. Schwartz + +*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOVELLEJA *** + +***** This file should be named 36824-8.txt or 36824-8.zip ***** +This and all associated files of various formats will be found in: + http://www.gutenberg.org/3/6/8/2/36824/ + +Produced by Tapio Riikonen + +Updated editions will replace the previous one--the old editions +will be renamed. + +Creating the works from public domain print editions means that no +one owns a United States copyright in these works, so the Foundation +(and you!) can copy and distribute it in the United States without +permission and without paying copyright royalties. Special rules, +set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to +copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to +protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project +Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you +charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you +do not charge anything for copies of this eBook, complying with the +rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose +such as creation of derivative works, reports, performances and +research. They may be modified and printed and given away--you may do +practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is +subject to the trademark license, especially commercial +redistribution. + + + +*** START: FULL LICENSE *** + +THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE +PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK + +To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free +distribution of electronic works, by using or distributing this work +(or any other work associated in any way with the phrase "Project +Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project +Gutenberg-tm License (available with this file or online at +http://gutenberg.org/license). + + +Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm +electronic works + +1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm +electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to +and accept all the terms of this license and intellectual property +(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all +the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy +all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. +If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project +Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the +terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or +entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. + +1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be +used on or associated in any way with an electronic work by people who +agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few +things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works +even without complying with the full terms of this agreement. See +paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project +Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement +and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic +works. See paragraph 1.E below. + +1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" +or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project +Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the +collection are in the public domain in the United States. If an +individual work is in the public domain in the United States and you are +located in the United States, we do not claim a right to prevent you from +copying, distributing, performing, displaying or creating derivative +works based on the work as long as all references to Project Gutenberg +are removed. Of course, we hope that you will support the Project +Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by +freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of +this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with +the work. You can easily comply with the terms of this agreement by +keeping this work in the same format with its attached full Project +Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. + +1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern +what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in +a constant state of change. If you are outside the United States, check +the laws of your country in addition to the terms of this agreement +before downloading, copying, displaying, performing, distributing or +creating derivative works based on this work or any other Project +Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning +the copyright status of any work in any country outside the United +States. + +1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: + +1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate +access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently +whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the +phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project +Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, +copied or distributed: + +This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with +almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or +re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included +with this eBook or online at www.gutenberg.org + +1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived +from the public domain (does not contain a notice indicating that it is +posted with permission of the copyright holder), the work can be copied +and distributed to anyone in the United States without paying any fees +or charges. If you are redistributing or providing access to a work +with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the +work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 +through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the +Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or +1.E.9. + +1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted +with the permission of the copyright holder, your use and distribution +must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional +terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked +to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the +permission of the copyright holder found at the beginning of this work. + +1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm +License terms from this work, or any files containing a part of this +work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. + +1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this +electronic work, or any part of this electronic work, without +prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with +active links or immediate access to the full terms of the Project +Gutenberg-tm License. + +1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, +compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any +word processing or hypertext form. However, if you provide access to or +distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than +"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version +posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), +you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a +copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon +request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other +form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm +License as specified in paragraph 1.E.1. + +1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, +performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works +unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. + +1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing +access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided +that + +- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from + the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method + you already use to calculate your applicable taxes. The fee is + owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he + has agreed to donate royalties under this paragraph to the + Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments + must be paid within 60 days following each date on which you + prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax + returns. Royalty payments should be clearly marked as such and + sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the + address specified in Section 4, "Information about donations to + the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." + +- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies + you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he + does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm + License. You must require such a user to return or + destroy all copies of the works possessed in a physical medium + and discontinue all use of and all access to other copies of + Project Gutenberg-tm works. + +- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any + money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the + electronic work is discovered and reported to you within 90 days + of receipt of the work. + +- You comply with all other terms of this agreement for free + distribution of Project Gutenberg-tm works. + +1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm +electronic work or group of works on different terms than are set +forth in this agreement, you must obtain permission in writing from +both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael +Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the +Foundation as set forth in Section 3 below. + +1.F. + +1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable +effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread +public domain works in creating the Project Gutenberg-tm +collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic +works, and the medium on which they may be stored, may contain +"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or +corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual +property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a +computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by +your equipment. + +1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right +of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project +Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project +Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all +liability to you for damages, costs and expenses, including legal +fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT +LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE +PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE +TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE +LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR +INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGE. + +1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a +defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can +receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a +written explanation to the person you received the work from. If you +received the work on a physical medium, you must return the medium with +your written explanation. The person or entity that provided you with +the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a +refund. If you received the work electronically, the person or entity +providing it to you may choose to give you a second opportunity to +receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy +is also defective, you may demand a refund in writing without further +opportunities to fix the problem. + +1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth +in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER +WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO +WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. + +1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied +warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. +If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the +law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be +interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by +the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any +provision of this agreement shall not void the remaining provisions. + +1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the +trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone +providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance +with this agreement, and any volunteers associated with the production, +promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, +harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, +that arise directly or indirectly from any of the following which you do +or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm +work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any +Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. + + +Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm + +Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of +electronic works in formats readable by the widest variety of computers +including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists +because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from +people in all walks of life. + +Volunteers and financial support to provide volunteers with the +assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's +goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will +remain freely available for generations to come. In 2001, the Project +Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure +and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. +To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation +and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 +and the Foundation web page at http://www.pglaf.org. + + +Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive +Foundation + +The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit +501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the +state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal +Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification +number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at +http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent +permitted by U.S. federal laws and your state's laws. + +The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. +Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered +throughout numerous locations. Its business office is located at +809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email +business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact +information can be found at the Foundation's web site and official +page at http://pglaf.org + +For additional contact information: + Dr. Gregory B. Newby + Chief Executive and Director + gbnewby@pglaf.org + + +Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg +Literary Archive Foundation + +Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide +spread public support and donations to carry out its mission of +increasing the number of public domain and licensed works that can be +freely distributed in machine readable form accessible by the widest +array of equipment including outdated equipment. Many small donations +($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt +status with the IRS. + +The Foundation is committed to complying with the laws regulating +charities and charitable donations in all 50 states of the United +States. Compliance requirements are not uniform and it takes a +considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up +with these requirements. We do not solicit donations in locations +where we have not received written confirmation of compliance. To +SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any +particular state visit http://pglaf.org + +While we cannot and do not solicit contributions from states where we +have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition +against accepting unsolicited donations from donors in such states who +approach us with offers to donate. + +International donations are gratefully accepted, but we cannot make +any statements concerning tax treatment of donations received from +outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. + +Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation +methods and addresses. Donations are accepted in a number of other +ways including checks, online payments and credit card donations. +To donate, please visit: http://pglaf.org/donate + + +Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic +works. + +Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm +concept of a library of electronic works that could be freely shared +with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project +Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. + + +Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed +editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. +unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily +keep eBooks in compliance with any particular paper edition. + + +Most people start at our Web site which has the main PG search facility: + + http://www.gutenberg.org + +This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, +including how to make donations to the Project Gutenberg Literary +Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to +subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. diff --git a/36824-8.zip b/36824-8.zip Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..01392a3 --- /dev/null +++ b/36824-8.zip diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt new file mode 100644 index 0000000..6312041 --- /dev/null +++ b/LICENSE.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +This eBook, including all associated images, markup, improvements, +metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be +in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES. + +Procedures for determining public domain status are described in +the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org. + +No investigation has been made concerning possible copyrights in +jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize +this eBook outside of the United States should confirm copyright +status under the laws that apply to them. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..677a73b --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,2 @@ +Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for +eBook #36824 (https://www.gutenberg.org/ebooks/36824) |
