summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--.gitattributes3
-rw-r--r--36527-8.txt16666
-rw-r--r--36527-8.zipbin0 -> 322150 bytes
-rw-r--r--LICENSE.txt11
-rw-r--r--README.md2
5 files changed, 16682 insertions, 0 deletions
diff --git a/.gitattributes b/.gitattributes
new file mode 100644
index 0000000..6833f05
--- /dev/null
+++ b/.gitattributes
@@ -0,0 +1,3 @@
+* text=auto
+*.txt text
+*.md text
diff --git a/36527-8.txt b/36527-8.txt
new file mode 100644
index 0000000..0f0e886
--- /dev/null
+++ b/36527-8.txt
@@ -0,0 +1,16666 @@
+The Project Gutenberg EBook of Välskärin kertomuksia 5, by Zacharias Topelius
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+
+Title: Välskärin kertomuksia 5
+ Vapaa-ajattelija. Iltamyrskyjä. Aamun valkeneminen.
+
+Author: Zacharias Topelius
+
+Translator: Juhani Aho
+
+Release Date: June 26, 2011 [EBook #36527]
+
+Language: Finnish
+
+Character set encoding: ISO-8859-1
+
+*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VÄLSKÄRIN KERTOMUKSIA 5 ***
+
+
+
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+
+
+
+
+
+VÄLSKÄRIN KERTOMUKSIA 5
+
+Vapaa-ajattelija. Iltamyrskyjä. Aamun valkeneminen.
+
+
+Kirj.
+
+ZACHARIAS TOPELIUS
+
+
+Suomentanut Juhani Aho
+
+
+Ilmestynyt ensimmäisen kerran
+Porvoossa WSOY:n kustantamana v. 1898.
+
+
+
+SISÄLLYS:
+
+Vapaa-ajattelija:
+
+ 1. Tohtori Martti
+ 2. Elonkipinä
+ 3. Suruton
+ 4. Vanhoja ystäviä
+ 5. Kasvattipoika
+ 6. Rauhaton
+ 7. Rikoksentekijä ja hänen tuomarinsa
+ 8. Ensimmäisen ja toisen luokan tähtiä
+ 9. Loistava pallo
+10. Kullantekotaito
+11. Nuori pankkiiri ja vanha ylioppilas
+12. Neljä valtiosäätyä ja vanha tuttava
+13. Lauri Larsson nuorempi
+14. Kulta viettelee
+15. Yliopistolliset väittäjäiset
+16. Julkinen pahennus
+17. Aurora-seura
+18. Piispa Mennander
+19. Suruja Suruttomassa
+20. Sielujen kauppias
+21. Erilaisia ylistyslauluja
+22. Paulin uni
+23. Kaksi kadonnutta
+24. Nuhteet ja jäähyväiset
+
+Iltamyrskyjä:
+
+ 1. Falkbyssä Itä-Göötanmaalla
+ 2. Kreivitär Ester
+ 3. Bertelsköldin perhe vuonna 1771
+ 4. Äitipuoli ja pojintima
+ 5. Salama leimahtaa
+ 6. Ero
+ 7. Paimentytön laulu
+ 8. Isänmaa huutokaupalla myytävänä
+ 9. Suurin tarjous
+10. Kustaa III:n puheilla
+11. Paul Bertelsköldin kotiintulo
+12. Vaarallinen kysymys
+13. Selittämättömiä arvoituksia
+14. Läheneviä myrskyjä
+15. Jäänhalkeama
+16. Myrsky puhkeaa raivoamaan
+17. Vanha tarina kahdesta veljestä
+18. "Svenska Botten"
+19. Vehkeilijä vehkeilijää vastaan
+20. Porvarinrouvat
+21. Valtiorouvain penkki
+22. Markiisitar Egmont
+23. Rynnäköllä sydäntä valloittamassa
+24. Viha ja rakkaus
+25. Kuningas Kustaa III
+26. Kirjeitä ja varoituksia
+27. Juonia ja hämähäkinverkkoja
+28. Asia numero viisi
+29. Asian "numero viisi" loppu
+30. Toinenkin kadonnut
+31. "Aviisit" ja niiden yleisö
+32. Hämähäkki verkossaan
+
+Aamun valkeneminen:
+
+ 1. Mammonan orja
+ 2. Tähtien asema 14 p:nä tammikuuta
+ 3. Brunnsvikin metsästäjämajassa
+ 4. Iankaikkisuuden partaalla
+ 5. Vanha ja uusi ihminen
+ 6. Taistelu ihmissydämestä
+ 7. Kahden naisen rakkaus
+ 8. Kiusaaja erämaassa
+ 9. Ensimmäinen koettelemus
+10. Salavehkeilijä ja yksityissihteeri
+11. Suuri näyttelijä
+12. Eläintarhan juhla
+13. Viisaiden kuningas hullujen joukossa
+14. Toinen koettelemus
+15. 18. p:nä elokuuta
+16. Punamyssytonttu
+17. 19. p:nä elokuuta
+18. Riemuhuutojen kaikuessa
+19. Hänen nimensä
+20. Kolmas koettelemus
+21. Flintan tuvan luona
+22. Ihana ilta
+23. Valtakunnan aamu
+24. Aamun valkeneminen Falkbyssä
+
+Viiteselitykset.
+
+
+
+
+
+
+VÄLSKÄRIN KOLMASTOISTA KERTOMUS.
+
+VAPAA-AJATTELIJA.
+
+
+
+
+Vielä kerran pyydän ystävällistä lukijaa viettämään iltansa tuossa
+tutussa ullakkokamarissa, jossa kaikki on entisellään, paitsi että
+seinät ja ikkunat ovat vähän rappeutuneet, niin että kolea marraskuun
+myrsky, enemmän kuin luvallista olisi, vinkuu sisään rei'istä ja
+toisinaan saa välskärin ruostuneen luotipyssyn helähtelemään seinää
+vasten ja hänen täytetyt lintunsa räpyttelemään siipiään. Valkean
+ympärillä, joka palaa suuressa avoimessa takassa, istuvat taas nuo
+vanhat ystävät muuttumattomina, kulumattomina ja ajan hampaan
+koskemattomina, niinkuin näyttää. Jos tarkastelee heitä tarkemmin,
+huomaa ehkä, että välskärin harmaat hiukset ovat alkaneet vaaleta, että
+vanhan isoäidin pehmoiset kädet ovat muuttuneet entistä ryppyisemmiksi,
+että oppineen koulumestarin mustapintainen hahmo yhä enemmän muistuttaa
+kuivettunutta varpua sekä että sotainen postimestari, punaisine
+viiksineen ja kankeissa jaloissaan olevine tuhannen tulimmaisine
+kiusauksineen yhä enemmän on muuttunut erään jönköpinkiläisen
+puupiirroksen näköiseksi, joka kuvaa Portugalin don Miguelia hänen
+tullessaan Lissaboniin. Mutta jospa ei voikaan epäillä, että välskäri
+vanhassa matka-apteekissaan säilyttäisi pullon tuota kallista elämän
+nestettä, joka antaa ikuisen nuoruuden, niin tapaamme täällä sen sijaan
+muutamia niistä aineista, joiden sanotaan pidentävän elämää, nimittäin
+hyviä omatuntoja, kuuntelevia korvia, myötätuntoisia sydämiä, osaansa
+tyytyväisyyttä, iloista pilaa silloin, kun sopii, tai sellaista
+suuttumusta, joka virkistää elinvoimia, mutta enin kaikesta noita
+vanhoja tapoja ja tottumuksia, hyviä tai pahoja, jotka järkähtämättä
+käyvät määrättyä kulkuansa niinkuin kellon viisari, myötä- tai
+vastapäivään.
+
+Heidän seurassaan istuu ystävämme Anna Sofia yhtä nuorena, yhtä
+iloisena, yhtä varmana myötätuntoisuuden ja vastenmielisyyden
+osoittamisessaan kuin ennenkin ja yhtä hartaasti puuhaten
+mielityötänsä, morsiusvaatteidensa ompelemista. Hänen takanaan nähdään
+eräs seuraan vasta liittynyt henkilö, Abiel Halm, joka äsken
+ylioppilaaksi päästyään on saanut apulaisopettajan viran maisteri
+Svenoniukselta. Tämän käsivarsi on vihdoinkin väsynyt poikia selkään
+antamaan ja hän on sentähden tässä tärkeässä tehtävässä suostunut
+käyttämään nuoremman apulaisen myötävaikutusta. Jos lisään, että
+Abiel Halm, jonka aika ei vielä ollut tullut nimittää itseänsä
+_Olkiseksi_,[1] on harteva, vaaleatukkainen, kahdeksantoistavuotias
+maailmanmullistaja, jonka ylpeä omanarvontunto useinkin joutuu riitaan
+sen kunnioituksen kanssa, jota hän on velkapää osoittamaan
+koulumestarin korkeammalle opille, sekä että hän silloin tällöin
+heittää Anna Sofiaan ihastuneita silmäyksiä, joihin ei kuitenkaan
+vastata, niin olen kertonut melkein kaiken, mitä lukijan toistaiseksi
+tarvitsee tietää tästä toivehikkaasta nuorukaisesta. Jakkaroilla hänen
+takanansa sipisee ja supisee neljän tahi viiden hengen suuruinen parvi
+lukijalle vanhastaan tuttuja nuorempia kansalaisia, joista Kaarle XII:n
+ihailija Jonathan sekä pieni, vilkassilmäinen Liisa Kreeta-niminen
+pyryharakka ovat kasvaneet tuuman verran pitemmiksi siitä kuin viimeksi
+kuulimme heidän ullakkokamarissa mellastavan.
+
+Välskäri oli juuri kutonut uuden verkon ensimmäiset silmät kuluneelle
+kalvoimelle ja kysynyt, tapansa mukaan puoleksi ivallisesti, puoleksi
+suopeasti hymyillen, mitä hänen kuulijansa ajattelivat kuningas Aadolf
+Fredrikistä.
+
+-- Hm, -- vastasi koulumestari, vetäen hyppysellisen nuuskaa nenäänsä,
+-- taisihan hänen majesteettinsa, kunnioittavasti muistettava Aadolf
+Fredrik olla lukenut mies, ja se on kuninkaan kaunistus. Hän piti
+myöskin tarkkaa huolta siitä, että hänen lapsensa saisivat oppineen
+kasvatuksen.
+
+-- Hyi saakeli semmoista kuningasraukkaa! -- huudahti postimestari,
+joka edellisen kertomuksen kuluessa vaivoin oli voinut pidättäytyä
+ilmaisemasta suurinta halveksimistaan. -- Kuningas Fredrik-vainajalla
+oli tosin vielä vähän kuntoa ja miehuutta ja voipa hän ampua korvat
+täyttä laukkaa juoksevalta jänikseltäkin, mutta hänen seuraajansa olisi
+saanut istua rukin ääressä, yömyssy korvissa. Hänhän oli akkavallan
+alla; minkä lemmon takia hän antoi akkansa hallita itseään?
+
+-- Niin on käynyt monelle suuremmallekin sotilaalle, -- vastasi
+Svenonius, vilkaisten ystäväänsä, josta jokseenkin varmasti kerrottiin,
+että hän oli emännöitsijänsä komennettavana; -- puolueethan ne
+sitäpaitsi, niinkuin veli muistanee...
+
+-- No, miksi hän salli puolueiden hallita itseään? Olisi ajanut nuo
+roistot ovesta ulos ja sanonut: tietäkää huutia, lurjukset, minä tässä
+olen kuningas!
+
+-- Mutta kuinka vapauden sitten olisi käynyt? -- puuttui puheeseen Anna
+Sofia, joka samalla kertaa ihaili Kaarle XII:ta ja vapautta.
+
+-- Ja kuinka ajantietoisuuden olisi käynyt? -- rohkeni Abiel Halm
+lisätä sen tietonsa nojalla, minkä hän jo oli saanut Hegelin kansia
+haistelemalla.
+
+-- Vapaus! -- lausui postimestari ylenkatseellisesti. -- Jos minä
+olisin ollut Aadolf Fredrik, olisin piessyt heistä vapauden, niin että
+olisi korvissa pölissyt.
+
+-- No, no, serkku, kohtuus kaikessa! -- virkkoi isoäiti. -- Minun
+täytyy sanoa, että olen siinä serkun kanssa samaa mieltä, että kun
+kerta pitää olla, niin olkoon kanssa, olipa sitten kuningas tai
+kengänpuhdistaja. Esivaltaa tulee pitää arvossa, ja ken ei tottele,
+saakoon ansaitsemansa rangaistuksen. Mutta, huomatkaa serkku, lain
+tulee hallita valtakuntaa, eikä kepin; ja nyt lieneekin asianlaita
+ollut kuningas Aadolf Fredrikin aikana niin, että hatuilla eli lakeilla
+eli miksi heitä lienee sanottu, oli laki puolellaan. Mikäli minä
+ymmärrän, oli kuningasvainaja vallan siivo ihminen, joka soi koko
+maailmalle hyvää, kun vain sai rauhan noilta monilta puheilta. Mutta
+kyllä niitä kirjoitettiin hirmuisen paljon runojakin siihen aikaan!
+Tahtoisinpa tietää, mitä muuta heillä oli Vaasassa hänelle tarjottavana
+kuin tuo suuri hauki: en ikinä voi uskoa, että se saatiin uunissa hyvin
+paistetuksi; on siinä tekemistä leiviskäisessäkin hauessa, kun tahtoo
+estää sitä palamasta tai raa'aksi jäämästä. Serkun olisi pitänyt
+tarkoin kertoa tuosta Lohtajan maantien varrella olevasta kivestä.
+Kovin merkillistähän oli, että kuningas söi aamiaista paljaan taivaan
+alla.
+
+-- Paljon merkillistä ei Aadolf Fredrik ole toimittanut, -- vastasi
+välskäri -- mutta kuitenkin hiukan enemmän kuin että söi aamiaista
+Lohtajassa. Hänen aikanansa ilmestyi lakikirja suomenkielellä, ja moni
+Suomen kaupunki sai silloin tapulikaupungin oikeudet, vaikka vanha
+porvariskuningas ei saanutkaan nähdä sitä päivää, jolloin hänen pitkän
+elämänsä kylvö kantoi hedelmiä. Rehellinen ihminen oli kuningas Aadolf
+Fredrik ja hän olisi ansainnut saada elää rauhallisempina aikoina.
+Mutta hänen aikanansa ei kansoilla ollut armahtavaisuutta rahtuakaan.
+Kuninkaan piti olla puolijumala, istuessaan valtaistuimellaan, olipa
+hän sitten syntynyt sorvausratasta tahi kruunua varten. Häntä
+moitittiin, ja hänen oli kunnia kaikesta, mitä tapahtui Ruotsin
+valtakunnassa, vaikka moni valtioneuvos ja moni pormestari salaisessa
+valiokunnassa oli häntä mahtavampi. Meidän aikanamme...
+
+-- Meidän aikanamme, -- virkkoi isoäiti -- saavat hallitsijat osaksensa
+moitteet, ministerit vallan ja sanomalehdet kunnian.
+
+Välskäri hymyili. -- Ei meillä, -- sanoi hän. Mutta meri, joka ei ole
+suonut Ruotsin rannoille nousu- ja pakovettä, on sen sijaan asettanut
+luoteen ja vuoksen mainitun maan historiaan. Kansanvalta ja
+kuningasvalta, kansanvalta ja aatelisvalta eivät koskaan ole voineet
+pitää vaakaa oikein tasapainossa, ja Aadolf Fredrikin aikoina vaahtosi
+vapaus niinkuin puolikäynyt olut. Silloin nähtiin tuo merkillinen
+seikka, että kansa ja aatelisto näyttivät liittoutuvan kuningasta
+vastaan. Mutta vain näytti siltä; kansa oli niinkuin se aina on,
+sydämessään kuningasmielinen, ja siitä syntyi tuo liiallinen kursailu.
+Kansan nimessä hallitsi aatelisto, mutta ei enää tuo vanha suku-aateli,
+vaan kaikensäätyinen valtiopäivä-aateli, johon kuului aatelisia ja
+aatelittomia, pappeja, pormestareita, suurisuisia talonpoikia, sanalla
+sanoen, puoluepäälliköitä jälkijoukkoineen, joista kolme neljättä osaa
+eli ulkomaisista lahjuksista. Tämmöisten mielestä oli puolue kaiken
+sisältö ja pääasia, isänmaa vain maalattu kyltti.
+
+-- Kiitän nöyrimmästi, piru vieköön, siinä ne nyt ovat ne veli
+Svenoniuksen mallikirjurit! -- huudahti postimestari, kapteeni
+Svanholm, leveästi nauraen.
+
+-- Olemme kuitenkin saaneet tutustua suureen Linnaeukseen, --
+vastasi koulumestari mielissään siitä, että hänellä oli ainakin yksi
+hätä-ankkuri siinä yleisessä haaksirikossa, joka uhkasi vapaudenaikaa.
+
+-- Ja Eerikki Ljungiin, joka tappoi käärmeen! -- huudahti Jonathan
+jakkaraltaan.
+
+-- Ja Eriika Lindeliaan, joka keitti munia! Ja pikku prinssiin, joka
+pukeutui valepukuun! -- lörpötteli Liisa Kreeta vuorostaan.
+
+-- Ja Ester Larssoniin! -- lisäsi Anna Sofia innokkaasti. Hän oli
+kuitenkin isänsä tytär, ja vähän enemmänkin! Vai kuinka, isoäiti, eikö
+ollut?
+
+-- Olihan tuo, -- vastasi isoäiti. Jäykkäniskaista porvariskuningasta
+en koskaan ole voinut oikein kärsiä, ja hänen tyttärensäkin laita oli
+vähän niin ja näin, kun hän juoksenteli metsässä utukuningattaren
+sukkanauhan kanssa ja niin edespäin. Mutta minua ilahduttaa, että tyttö
+ihmistyi, ja olihan jo aikakin; olihan hän jo 29-vuotias vihille
+mennessään. Olimmehan vasta nyt toisissa häissä mukana, vaikka olemme
+saaneet tässä takan ääressä istuessamme kuunnella kaiken maailman
+tarinoita, ja hyvähän on, että kaikki nuo nuorten hullutukset
+viimeinkin niin hyvin päättyivät. Eikä minua kummastuta, että hän pääsi
+niin ylhäisiin naimisiin, koska isä oli rikas. Kummallista oli, että
+kreivi piti niin vähän lukua perinnöstään (tunnenpa kreivejä ja
+paroneja, jotka pitävät enemmän huolta pesänkirjoituksesta), mutta sepä
+oli tietysti ahneitten sukulaisten mieleen. Jos minä olisin ollut
+kreivi Bertelsköldin sijassa, olisin katsonut, etteivät vain antaneet
+vanhoja reivaskankaita uusien asemesta, ja ehkä ehtyneitä emänautoja
+niiden kuuden lypsävän lehmän sijasta. No, toivokaamme, että kreivi ja
+kreivitär ovat terveitä ja tulevat hyvin toimeen. Serkun pitää kaikella
+muotoa kertoa enemmän pikku prinssi Kustaasta; se oli sukkelapäinen
+lapsi, ehkä vähän hemmoiteltu, mutta siihen oli hänen äitinsä syynä.
+Kuningatar Loviisa ei juuri päästänyt ketään nenällensä.
+
+-- Niin kyllä, -- sanoi välskäri. -- Ja kuitenkin on hän tänne Suomeen
+jättänyt itsestään mitä lempeimmän muiston: pienen hiljaisen Loviisan
+kaupungin.
+
+-- Onko kummi hyvin salaperäinen? -- kysyi Anna Sofia.
+
+-- No, mistä on kysymys?
+
+-- Tahtoisin mielelläni tietää, kenellä nyt on kuninkaan sormus.
+
+-- Eerikki Ljungilla! Eerikki Ljungilla! -- huusi neljä viisi
+pienokaista yhteen ääneen.
+
+-- Sen saamme kyllä nähdä, -- sanoi välskäri. -- Olemme tulleet aikaan,
+jolloin vanha taikausko alkoi hävitä ja sen sijaan tuli uusi, joka
+sanoi itseään valistukseksi tahi filosofiaksi.
+
+Koulumestarin silmät aukenivat selkoselälleen, ja vihan purppura nousi
+Abiel Halmin poskille.
+
+-- Onko valistus taikauskoa! -- huudahti hän.
+
+-- Niin, miksikä ei? -- vastasi välskäri. -- Olen nähnyt monta
+kultarahaa, jotka ovat olleet vaskesta. Eräs maailman taikauskoisimpia
+ihmisiä oli nimeltään Voltaire.
+
+-- Tuhat tulimmaista! -- puhkesi itse postimestarikin sanomaan, samalla
+kun seurueen oppineet herrat eivät tahtoneet voida toipua
+hämmästyksestään.
+
+-- Malttakaa vähän mieltänne, älkääkä polttako huulianne, ennenkuin
+liemi on keitetty! -- ivaili isoäiti. -- Alkakaa vain, alkakaa vain,
+serkku, ja heittäkää aina välistä kourallinen suoloja pataan, se ei
+haittaa. On hauska kuulla...
+
+Välskäri alkoi.
+
+
+
+
+1. TOHTORI MARTTI.
+
+
+Eräänä kauniina iltapäivänä toukokuun alussa _anno mundi_ 1771 paistaa
+heloitteli kevätaurinko herttaisesti yli vanhan Turun kaupungin.
+Korkean, välkkyilevän, kuparilla katetun tuomiokirkon tornin ympärillä
+lenteli mustia naakkoja, kuljettaen ahkerammin kuin milloinkaan ennen
+korsia pesäänsä; äsken jäänsä luonut Aura kuohutteli sameita, mutta
+kimaltelevia aaltojaan siltojen alitse, ja ylioppilaita tuli iloisissa
+meluavissa parvissa kasvitarhan hoitajan, professori Gaddin luennoilta
+kasvitieteellisestä puutarhasta. Turku heloitteli akateemista
+menestyspäiväinsä alkavassa loistossa, ja tuskin huomattiinkaan sitä
+mustaa silkkiharsoa, jota jotkut ylhäisemmät henkilöt kantoivat
+käsivarressaan tahi hatussaan, sillä maalla oli silloin kuningassuru.
+Hyvä kuningas Aadolf Fredrik oli kuollut viime helmikuun 12. p:nä
+Tukholmassa, syötyään tuona päivänä vehnäsmaitoa, hapankaalia ja
+ostereita päivälliseksi, jonka tehtyään hän sitten pyörtyi pelipöytänsä
+ääreen illalla ja muutamien minuuttien kuluttua sanoi ikuiset
+jäähyvästit niin hatuille kuin myssyillekin. Suomi suri vilpittömästi
+hurskasta maanisää, ja maan ensimmäiset sanomalehdet alkoivat sentähden
+toimensa vetistävillä valitusvirsillä. Vaikka nuo tuntehikkaat
+runoilijat eivät millään muotoa voineet antaa "auringon" olla rauhassa
+laulaessaan:
+
+ Jo aurinkomme on meist' iäks' eronnut
+
+tahi;
+
+ Sen auringon jo yö voitti,
+ mi auvo oli Pohjolan,
+ mi ilmakannen purppuroitti,
+
+niin oli se varmaankin heidän sydämensä ajatus, kun he samalla
+lauloivat, että
+
+ Kuningast' ei parempaa
+
+ja kuinka
+
+ Loiste hänen silmissänsä,
+ väre hänen äänessään
+ kertoi hänen hyvyyttänsä
+ sekä suurta sydäntään.
+
+Jonka jälkeen tuli korupuheita nousevalle auringolle:
+
+ Ellei KUSTAA armossansa
+ verraksensa kelpoais.
+ Ruotsi surupukuansa
+ iät kaiket kantaa sais.
+
+Tämä kaikki oli kuitenkin luonnon järjestystä: vanha aurinko oli
+laskenut yön helmaan, uusi nousi taivaanrannalle eikä siitä ollut sen
+enempää sanomista kuin että tämä uusi aurinko oli tätä nykyä matkoilla
+ja että häntä odotettiin kotiin tulevaksi. Hyvän vanhan Turun ei siis
+tarvinnut olla allapäin eikä saada halkeamia tuomiokirkkoonsa; se
+suoriutui kutakuinkin ajan vaivoista myssyjen hallituksen aikana ja
+odotti, samoin kuin koko valtakunta, parempia aikoja nousevan päivän
+valjetessa.
+
+_Yhdestä_ ikkunasta ei kuitenkaan iloisen kevätauringon valo päässyt
+sisään tunkeutumaan, ja se ikkuna oli rappeutuneessa vanhassa talossa
+lähellä Aningaisten tullia. Mainittua ikkunaa peitti läpinäkymättömän
+tarkasti paksu ruskea uudin, tai oikeammin sisäpuolelta kiinni naulattu
+peite, jota ohikulkijat katselivat kummastelevin, arastelevin,
+epäluuloisin silmin. Ehkä huvittanee lukijaa katsahtaa tämän esiripun
+taa?
+
+Rappeutuneen yksikerroksisen rakennuksen omistaja oli muuan
+porvarinleski, joka ei siinä kuitenkaan itse asunut, vaan oli vuosi
+sitten vuokrannut sen eräälle vanhalle eriskummalliselle muukalaiselle,
+joka oli tullut Turkuun, kenenkään tietämättä mistä, ja jota ne harvat,
+jotka hänen tunsivat, sanoivat tohtori Martti Weissiksi, kun tahtoivat
+kunnioittaen puhua tuttavastaan. Mutta kun tohtorin nimi oli Turussa
+kovin suuriarvoinen tuhlattavaksi noin vain miehelle, jota moni luuli
+saksalaiseksi parturinsälliksi, pahempia luuloja mainitsemattakaan,
+niin tapahtui useammin, että hänen sointuva nimensä pilkalla
+käännettiin ja sanottiin häntä Viisaaksi Martiksi, tahi suorastaan
+"Viisaaksi", jolla nimellä hän myös oli enin tunnettu naapuristossaan.
+Ammatiltaan sanottiin hänen olevan lääkäri, vaikkei kukaan ollut nähnyt
+häntä lääkärintoimessa; mutta kun hän näytti puhtaan, jostakin
+Frankturtista tai Hampurista, mistä lienee ollutkaan, saamansa passin,
+sekä vielä paremmaksi varmuudeksi suostui käymään professori Juhana
+Haartmanin luona, _colloqvium familiare'ssa_, jonka mainittiin sujuneen
+tuon mainion lääkärin suureksi kummastukseksi, niin ei ollut mitään
+laillista syytä kieltää Viisasta Marttia asettumasta mainittuun taloon
+ja sulkeutumasta sinne vanhan renkinsä kanssa, joka, jos mahdollista,
+oli vielä harvasanaisempi ja umpimielisempi kuin isäntä itse. Ei kukaan
+tiennyt, mitä tointa hän siellä harjoitti, mutta naapureissa heräsi
+kaikenlaisia kummallisia arveluita, kun he huomasivat, että porttia
+pidettiin koko päivä suljettuna ja että himmeä valkean valo öillä
+loisti peitetyn ikkunan raoista. Yksi ja toinen, joka uteliaisuudesta
+oli uskaltanut raoista sisään tirkistellä, rohkeni vielä väittää, että
+hän oli tuntenut tulikiven hajua sieltä sisältä, ja tämä havainto ei
+ollut omiansa taikauskoisissa naapureissa entistä suurempaa luottamusta
+herättämään.
+
+Rohkenemme nyt luoda silmäyksen sisimpään noista kolmesta huoneesta,
+joissa viisas Martti piti asuntoaan. Ulkoa päättäen ei yksikään
+kevätauringon säteistä olisi voinut tunkeutua ikkunan etuvarustusten
+läpi, mutta aivan niin ei kuitenkaan ollut asianlaita. Astuessaan tähän
+omituiseen huoneeseen huomasi tulija sen puolittain valaistuksi
+kahdelta taholta: ensiksi suunnattoman suuresta muuratusta, puolet
+huoneesta täyttävästä arina-uunista, jossa vahva hiillos hehkui, sekä
+sen jälkeen tuskin huomattavasta pyöreästä, ikkunanpielessä olevasta
+reiästä, jonka kautta ohut, huikaisevan kirkas auringonsäde tunki
+lasiseen tislausastiaan, joka näytti olevan vartavasten asetettu siihen
+sädettä vastaanottamaan. Tämän valaistuksen vaikutus, jossa oli kolme
+neljättä osaa hiilloksen hohdetta ja neljännes auringon loistetta,
+kaikki tämä hyllyillä ja tuntemattomilla, himmeillä esineillä
+täytetyiltä seiniltä lankeavien synkkien ja mustien varjojen
+ympäröimänä, olisi saanut maalarin epätoivoon, jos hänen ei olisi
+onnistunut sitä kuvata, ja herättänyt hänen suurinta ihastustaan, jos
+hänen olisi onnistunut kopioida se taululleen.
+
+Tässä kahtalaisessa valaistuksessa liikkui hitaasti pienoinen,
+käyrävartinen mies, ulkonäöltään noin 50- tai 60-vuotias, puettuna ajan
+tavan mukaiseen tekotukkaan ja kankipalmikkoon, ruskeaan
+leveäliepeiseen ja suurinappiseen hännystakkiin, lyhyihin ruskeihin
+housuihin, pitkiin silkkisukkiin ja leveillä hopeasoljilla
+koristettuihin kenkiin.
+
+Eteensä hän oli sitonut nahkaisen esiliinan; kädessä hänellä
+oli pihdit, joilla hän toisinaan siirteli upokasta paremmin
+hiillokseen. Hänen läpitunkevat, pienet, harmaat silmänsä näyttivät
+tarkkaavaisuudella seuraavan tulen työtä. Näkyi, että jotakin hyvin
+tärkeää oli tekeillä. Hetken kuluttua hän meni lasisen tislaimen luo,
+josta auringonsäde oli siirtynyt. Hän siirsi sen taas säteen valoon,
+tarkasteli sen sisällystä mitä suurimmalla huolella ja pudisteli
+tyytymätönnä päätänsä. -- _Nondum vita!_ -- huokasi hän. -- _Quousqve
+tandem mors praevalebit_?[2]
+
+
+
+2. ELONKIPINÄ.
+
+
+Auringonsäde pimeässä huoneessa siirtyi siirtymistään aina sen mukaan
+kuin sen loistava alkulähde muutti asemaansa taivaankannella, ja
+samalla kertaa kääntyi, taidokkaan konerakennuksen avulla, lävistetty
+ikkunapieli siten, että säde aina lankesi suoraan sisään. Sen tietä
+huoneessa osoitti asteihin jaettu, salaperäisiä neliöitä ja ympyröitä
+täyteen piirretty messinkilevy.
+
+Säteen tällä tavoin ehdittyä lähelle messinkilevyn äärimmäistä reunaa,
+kuului soittokellon vieno helähdys, ja vanhus käännähti. Tällä hetkellä
+lankesi valo suoraan hänen kasvoilleen, ja nyt tuli näkyviin tuossa
+himmeässä valaistuksessa kyömyinen kotkannenä, luisevat posket,
+ryppyinen otsa ja voimakkaat, synkät, kovat kasvonpiirteet. Olisi
+voinut luulla häntä Manalan haltiaksi, Tuoneksi, sen auringonsäteen
+valaisemana ja sokaisemana, jonka Lemminkäisen äiti oli osannut
+houkutella alas hänen pimeään valtakuntaansa.
+
+Joku oli tullut sisään ja astui varjosta uunin hiilloksen hohteeseen.
+Se oli ihmeen kaunis nuorukainen, tuskin kahdeksantoistavuotias,
+puettuna hienompaan siniseen takkiin kuin mitä hänen ikäistensä Turun
+nuorukaisten oli tapana pitää. Mutta tämä takki oli tomuinen, hieno
+kaulahuivi oli huolimattomasti solmittu, kalvosimet olivat repaleiset,
+kengät tahraiset, hiukset epäjärjestyksessä, hattu kallellaan, kauniit
+päättäväiset kasvot hyvin kalpeat ja silmät kovin kiiluvat. Hän astui
+esiin nopein, miltei uhkaavin askelin, viskasi luotansa kolmikulmaisen
+hattunsa ja sanoi:
+
+-- Tässä olen, tohtori!
+
+-- Olen sinua odottanut, -- vastasi tohtori kylmästi.
+
+-- Minuako odottanut? -- toisti nuorukainen. Kuinka tiesitte minua
+odottaa? Vannoinhan eilen täältä lähtiessäni, etten ikinä palaisi.
+
+-- Nuori mies, sinä ponnistelet turhaan, sinun täytyy totella
+kohtaloasi. Tiesin sinun tulevan. Mutta en ole sinua kutsunut; en
+tyrkytä kenellekään ystävyyttäni. Voit mennä, en tarvitse sinua.
+
+-- Ja tuon sanotte minulle niin välinpitämättömästi kuin jos ajaisitte
+kerjäläisen ulos ovestanne! Tehän kuitenkin ensimmäisenä annoitte minun
+katsahtaa tieteen salaisuuksien pohjattomaan kuiluun ja kiusasitte
+minua niinkuin paratiisin käärme tiedon puulla. Ennenkuin tunsin
+teidät, tohtori, olin levoton, janoava sielu, joka en missään löytänyt
+tarkoitusperääni enkä lepoani. Mutta minä olin puhdas, olin siveä, minä
+voin silloin vielä lukea äitini kirjeitä ja vastata niihin. Nyt en enää
+voi; minua kalvaa hehku, jota en ymmärrä. Olen tuon uunin kaltainen:
+sisällä liekkejä, päällä kuonaa. Ja se on teidän syynne, herra tohtori.
+Tehän opetitte minut kapinoimaan ihmiskuntaa vastaan, kohotakseni sen
+yläpuolelle. Olen totellut teitä liiaksi; suokoon Jumala, etten koskaan
+olisi tullut teitä tuntemaan.
+
+-- Rauhoitu, nuori mies; minua ei sinun tule moittia hairahduksistasi;
+minä olen opettava sinua ne sovittamaan. Sinussa on jonkin suuren
+siemen. Tutki, ja sinä olet ehtivä kauas -- ehkä kauemmaksi kuin minä,
+kauemmaksi kuin moni kuolevainen ennen sinua on päässyt tunkeutumaan
+luonnon salaisuuksiin.
+
+-- Tutki, sanotte te? Tutki? Jos minusta tulisi viisaampi kuin kuningas
+Salomo, jos oppisin käsittämään maan sisimmät salaisuudet, mitä se
+minua hyödyttäisi, jos sieluni verta vuotaa? Tiedättekö, mitä olen
+tehnyt, tohtori? Olen pelannut...
+
+-- Houkko! Olenko minä sinua käskenyt sitä tekemään?
+
+-- Käskenyt? Oh, tiedättehän vallan hyvin, etten tottele mitään
+käskyjä. Mutta te neuvoitte minulle eilen pisteilemistaitoa. Te
+opetitte minua hallitsemaan sattumaa. Oi, se on jalo taito, sanoitte
+te! Sen avulla muuttuu orja herraksi, ihminen Jumalaksi... Hyvä,
+ajattelin minä eilen illalla, kulkiessani tuon salaisen biribiklubin
+ohi, tiedättehän, tuolla Hämeenkadulla. Eipä siksi, että välitän
+kullasta; mitä minä kullalla teen? Mutta minä tahdoin koettaa tuota
+uutta, ihanaa tiedettä, joka hallitsee maailmaa ja on kaikissa
+suhteissa niin erinomaisen hyödyllinen. Pahaksi onneksi oli minulla
+muassani kolmesataa riksiä, jotka kasvatusisäni oli käskenyt minun
+jättää yliopiston kamreerille. Rahat ovat rovasti Larssonin, ne olivat
+osa Piikkiön kirkkoherrakunnan arennista, joka pitää olla maksettuna
+viimeistään ylihuomenna. No hyvä, kuinka luulette käyneen erinomaisen
+taitoni ja kolmensadan riksini? Me pelasimme vuorotellen biribiä ja
+punaista ja valkoista. Minä voitin ja hävisin, voitin ja hävisin; ja
+kun tällä tavoin olin pisteillyt kokonaisen vuorokauden, huomasin
+vihdoin taskuni tyhjiksi.
+
+-- Narri!
+
+-- Älkää herjatko minua, tohtori, sillä nyt en ole siinä mielentilassa,
+että kärsisin sellaista. Tullessani ulos pelihuoneesta löi kello
+tuomiokirkon tornissa neljää. Aurinko paistoi niin herttaisesti, ja
+linnut lauloivat. Niin, tehän osaatte panna itse auringonkin
+vankeuteen. Mutta minun mielessäni asui talvi. Tiedättekö, että on
+hirmuista seisoa auringon paisteessa ja kuunnella linnunlaulua, kun on
+rikos omatunnolla! Silloin johtui mieleeni, että vielä kerran kävisin
+luonanne. Tässä olen. Te voitte tehdä kultaa; sehän on helppo asia
+teille. Tehkää minulle kolmesataa riksiä ylihuomenaamuksi, ja minä olen
+kiittävä teitä niin kauan kuin elän.
+
+Tohtori kuunteli häntä yhä enenevällä kärsimättömyydellä. Vastausta
+antamatta vei hän nuorukaisen katoamaisillaan olevan auringonsäteen
+luo, tutki vielä kerran tislausastian sisällystä, pudisti päätään ja
+sanoi:
+
+-- Pane kätesi tislaimelle!
+
+Nuorukainen totteli koneentapaisesti. Tämän toimituksen salaperäisyys
+sai hänet hetkeksi unohtamaan omat huolensa.
+
+-- Näetkö tuota auringonsädettä? -- sanoi tuo eriskummainen mies.
+Kuusikymmentä kahdeksan minuuttia ja neljätoista sekuntia se on turhaan
+työskennellyt sytyttääkseen elonkipinää alkuaineihin, ja nyt on
+jäljellä ainoastaan neljä minuuttia, viisikymmentä neljä sekuntia.
+Jollei kipinä sitä ennen ole syttynyt, sammuu erään korkean henkilön
+elämä, ja useiden toiveet menevät hukkaan. Meidän tulee vielä koettaa
+viimeistä keinoa: sinun nuoren kätesi elonlämmintä. Minun käteni on
+kovin kylmä. Kaikki riippuu siitä, että suuntaat tahtosi voiman yhteen
+ainoaan asiaan.
+
+Nuorukainen tunsi väristyksen jäsenissään. Tuo kummallinen lasiastia
+tuntui niin jäätävän kylmältä, että se vei hänen kädestään kaiken
+lämmön. Hän tunsi ikäänkuin osan elämästään hupenevan, eikä hän tiennyt
+mihin eikä kenen hyväksi.
+
+Hän katseli tislainta. Sen sisällys muuttui nopeasti. Harmaa,
+tomunkaltainen aine, joka siihen saakka oli täyttänyt astian vähän
+enemmän kuin puolilleen, oli alkanut ikäänkuin käydä ja muuttaa
+väriänsä. Vaaleanpunainen verenkaltainen aine kohoili siinä ja nousi
+yhä korkeammalle, kunnes täytti koko tislausastian. Tohtorin otsa
+kirkastui.
+
+-- Se onnistuu, -- kuiskasi hän. Viisitoista, kuusitoista,
+seitsemäntoista sekuntia ... katso, kuinka elinvoimat nousevat! ...
+kahdeksantoista, yhdeksäntoista! ... nyt ne ehtivät reunoille
+saakka ... kaksikymmentä! ... vielä yksi suonentykytys vaikuttamaan
+seurauksia vastaan ... kaksikymmentä yksi, kaksikymmentä kaksi ... nyt
+riittää! Käsi pois, muutoin tislain halkeaa!
+
+Nuorukainen totteli. Jähmettyneenä ja puoleksi tainnoksissaan vaipui
+hän vieressään olevalle kolmijalalle.
+
+-- Kiitän sinua, -- sanoi mestari, -- olet täyttänyt, mitä sinulta
+odotin. Tule takaisin huomenna kello 11 illalla, niin olet saava
+kultaa.
+
+-- En jaksa enää! -- änkytti nuorukainen, kuolonkalpeana ja
+pyörtymäisillään.
+
+-- Ole huoleti, se on satunnainen vajaus elontoiminnassa; sinun iälläsi
+on sellainen helppo korvata. Kas tässä ... juo! -- Ja hän ojensi
+voipuneelle pienen, kullankarvaisella, läpikuultavan kirkkaalla
+nesteellä täytetyn pullon.
+
+Nuorukainen joi ja tunsi jähmettyneissä suonissaan tulen virtaavan.
+Puna palasi hänen poskilleen, hänen sammuneet silmänsä kirkastuivat
+jälleen.
+
+-- Sepä oli hyvä juoma, tohtori! -- sanoi hän, mielihyvästä huoaten. --
+Voitteko myös valmistaa lääkettä pahalle omatunnolle?
+
+-- Kenties! -- hymyili tuo eriskummainen mies. -- Älä unhota,
+huomenillalla kellon yhtätoista lyödessä!
+
+-- Minä tulen.
+
+
+
+
+3. SURUTON.
+
+
+Eteläpuolella Aurajokea vanhan Turun vieressä kohoaa kahdeksan
+suurempaa ja pienempää vuorenkumpua, Luostarinmäki, Vartiovuori ja
+miksi niitä kaikkia lieneekin nimitetty, sillä vaikka niillä kaikilla
+aikoinaan lienee ollutkin omat merkilliset nimensä, niin ovat kuitenkin
+useimmat niistä jo aikoja sitten unohtuneet. Nämä karut mäet ovat kauan
+vastustaneet kaikkia viljelemis- ja tasoittamiskokeita, kunnes vihdoin
+meidän aikanamme räjähdysruuti on saanut muutamat niistä nöyrtymään ja
+ahkeran huolenpidon on onnistunut peittää toiset ihanilla istutuksilla
+tähtitieteellisen tornin ympärillä. Kertomuksemme aikana kohosivat ne
+vielä enimmäkseen alkuperäisessä jylhyydessään, mutta niiden
+etelänpuolisella rinteellä, missä nyt Korpolaiskatu ja Arseninkatu
+(tosiaankin hyvin "myrkylliseltä" kuuluva nimi) pujottelevat, oli jo
+vuonna 1771 muutamia köyhän työkansan asumia taloja, joita kaali- ja
+naurismaat sekä vihannat humalikot ympäröivät. Lähistöllä samalla
+puolen ja siis kappaleen matkan päässä varsinaisesta kaupungista oli
+siihen aikaan suurenpuoleinen ja somasti aidattu puutarha sekä pieni,
+hauska, keltaiseksi maalattu asuinrakennus ja pari kasvihuonetta, ynnä
+niihin kuuluvat ja hyvästi hoidetut taimilavat; sanalla sanoen: pieni
+maatila, niin valoisa, suloinen ja kesäisen vihanta, ettei katujen
+pölyyn kyllästynyt kaupunkilainen olisi koskaan voinut itselleen
+parempaa toivoa, paikalla kun oli samalla kertaa kaikki kaupungin ja
+maaseudun edut. Tässä rauhaisessa asunnossa tuntui majailevan rauhan,
+viattomuuden ja kauneuden henki. Tänne eivät mitkään viluiset
+pohjoistuulet päässeet tuntumaan; sillä ne, jotka ryhmyisten vuorten
+yli tänne viileine siipineen laskeutuivat, olivat muuttuneet lauhkeiksi
+tuulahduksiksi, ennenkuin asettuivat levolle tammien latvoihin. Tuntui
+siltä kuin elämän taistelut olisivat täällä voimattomina kilpistyneet
+pois varjelevasta aitauksesta, täällä haihtuivat kaikki elämän huolet
+niin kuin kostean taimilavan vesihöyryt päiväpaisteessa. Täällä ei
+viihtynyt mikään ilkeä ajatus, ei mikään paha olento, täällä asuivat
+hyvät hengettäret, onnelliset ihmiset kateettomina, suruttomina, ja
+sentähden tämä pieni vuorten takana oleva asumus puutarhoineen oli
+saanut nimekseen _Suruton_.
+
+Mutta Suruttomassa ei asunut ainoastaan hyviä, vaan samalla myöskin
+ahkeroita ihmisiä. Tuskin oli koko laajassa Suomenmaassa niin hyvästi
+hoidettua puutarhaa, niin hienosti sannoitettuja käytäviä, niin
+kauniita tammia, vaahteria ja lehmuksia, niin hedelmällisiä luumu- ja
+omenapuita, niin hyvin hoidettuja marja- ja akaasiapensaita, niin
+hyvästi kepitettyjä humalikkoja ja hernepenkkejä ja niin huolellisesti
+kasvatettuja ruusuntaimia. Siellä oli vielä enemmänkin: siellä oli
+harvinaisia ulkomaisia, Etelä-Euroopan, Amerikan ja Itä-Intian kasveja
+kasvihuoneissa, kahvi- ja teepensaita, pumpulipuita, silkkiäispuita
+silkkimatoineen ja sokeriruokoja, jotka korkeiden lasi-ikkunain läpi
+imivät makeutta auringosta. Siellä oli tuhansittain monivärisiä kukkia,
+jotka imivät tuoksunsa noista kovista Suomen vuorista, mitkä
+taitamattomille, kurjille ja laiskoille kasvavat ainoastaan niukkaa
+sammalta; ja tässä ihanain, täyteläisten, väliin kainojen, väliin
+reheväin, milloin kalpeiden, milloin loistoisten Floran tytärten
+kuningaskunnassa surisi monta tuhatta hauskaa pienoista mehiläistä,
+jotka, niinkuin kaikki hyvät olennot maan päällä, imivät mettä
+myrkystäkin ja kokosivat aarteitaan pieneen kaupunkiin, joka oli
+syntynyt sirotekoisista, kasvihuoneiden kupeelle riveihin rakennetuista
+koteloista.
+
+Jos lukija, lukiessaan tätä kuvausta Suruttoman kukkaisvaltakunnasta,
+sattuu muistamaan toisen komeamman kukkaisvaltakunnan, jota mahtavampi
+kuningas hallitsee merten takana Uplannin lakeuksilla Ruotsissa, niin
+hän ehkä arvannee, että Suruton oli ainoastaan kaino, vaikkei suinkaan
+vähemmän viehättävä jäljennös Hammarbystä -- kukkaiskuninkaan suuren,
+yleisvaltakunnan kaukainen alusmaa -- eikä hän ole väärin arvannut.
+
+Neljä lasta, 3 ja 9 vuoden vaiheilla, leikittelee puutarhassa. He ovat
+hyvin kasvatettuja, he tuntevat velvollisuutensa, he varovat
+juoksemasta noiden hyvin kitkettyjen kukkapenkereiden ylitse. Heidän
+mieleensä ei juolahdakaan temmata maasta hernekeppejä, kahmaista
+kouraansa intialaista nousuruohoa tai kutkutella toistensa nenänaluksia
+ryöstetyillä jalomintuilla. He varovat myös menemästä liian likelle
+mehiläispesiä; mutta he eivät silti ole hätäpoikia, he lentelevät kuin
+vauhkot kanat käytävien yli, kiipeävät puihin, hyppäävät harakkaa
+nurmikolla ja osoittavat ihmeteltävää taitoa vanteenheiton jalossa
+taidossa.
+
+Silloin tapahtuu yksi noita pieniä elämän suruja, joista ei edes
+surutonkaan ole kokonaan vapaa, mutta jotka ovat noiden keveiden
+pilvien kaltaisia, mitkä ainoastaan tehostavat sinisen kevättaivaan
+loistoa. Nuorin tyttö, pieni nykerönenä, punaposkinen palleroinen, on
+istahtanut erään pensaan taa, ja pahaksi onneksi erääseen noista
+pienistä muurahaispesistä, joita Suruttoman omistaja vartavasten
+ylläpitää varjellaksensa puutarhaa käärmeiltä. Muurahaiset katsovat
+itsensä loukatuiksi tämmöisestä röyhkeydestä, vai arvellevatko
+lapsiparkaa isoksi vihamieliseksi hyönteiseksi, joka tulee heidän
+kotoista rauhaansa häiritsemään. Ne varustautuvat puolustukseen,
+rupeavat kiipeämään ylöspäin pienoista kenkää myöten, ja siitä edelleen
+sukkaa myöten, kunnes niiden läsnäolo käy kovin tuntuvaksi ja tyttö
+karkaa ylös kauhusta huutaen. Satojen kiusaajien ahdistamana, joita ei
+millään tavalla voi vastustaa, juoksee hän huutaen käytäviä pitkin,
+kunnes kompastuu lauenneisiin kengännauhoihinsa, heittää kuperkeikan ja
+lyö pienen nykerönenänsä pehmoiseen hiekkaan.
+
+Toiset sisarukset rientävät pelästyneinä hätään. He ovat kuulleet
+paljon käärmeistä; ovatpa nähneetkin käärmeitä, väkiviinassa
+säilytettyjä. He ovat varmat siitä, että sisarta on purtu; vanhin poika
+asestautuu kepillä nuijiakseen pedon kuoliaaksi; nuoremmat nostavat
+maasta yhä vielä parkuvan pienokaisen. Kaikki itkevät ja huutavat,
+yleinen melu ja valitus vallitsee Suruttomassa.
+
+Silloin tulee eräs mies läheisestä kasvihuoneesta. Hän on kaunis,
+voimakas mies, iältään 30-40 vuoden vaiheilla, vähän köyryssä jo ennen
+aikaansa ja hiukan likinäköinen. Hän on avopäin, paitahihasillaan,
+ilman kaulahuivia, ja pitää käsissään niiniköytteitä, joilla on sitonut
+kasveja keppeihin. Hämmästys kuvastuu hänen lempeissä osanottavaisissa
+kasvoissaan. Hän ei usko, että käärme on tyttöä purrut; hän luulee
+mehiläisten häntä pistäneen. Semmoista sattuu toisinaan Suruttomassa.
+
+Hänen koettaessaan, itsekin neuvotonna, lohduttaa pienokaista, joka ei
+ota asettuakseen ja yhä vieläkin vain huutaa täyttä kurkkua, tulee
+asuinhuoneesta hänen muutamia vuosia nuorempi vaimonsa, hänkin
+tavallista kiireemmin askelin, mutta tyynenä ja neuvokkaana,
+vähintäkään hätäilemättä. Hän ei ole mikään kaunotar, mutta ei suinkaan
+rumakaan -- miellyttävät, terveet, suloiset ja punakat kasvot,
+älykkäät, lämpöiset ja vilkkaat silmät; vartalo täyteläinen,
+lihavuuteen taipuvainen; puku yksinkertainen ja väljä, mutta hyvin
+hoidettu. Hän nostaa syliinsä parkuvan lapsen, pyyhkii sen kyynelet,
+pyyhkii hiekan pienestä nykerönenästä ja tutkii tottunein käsin
+onnettomuuden syytä. Pian hän on huomannut muurahaiset ja poiminut pois
+pahimmat rauhanhäiritsijät.
+
+-- Kas niin, älä itke enää, Roosa Maija! -- sanoo hän. -- Kaikki tulee
+hyväksi taas. Nyt menemme sisään ja riisumme vaatteet päältäsi, niin
+saat kylpeä omassa pikkuisessa kylpyammeessasi.
+
+Nämä sanat kuullessaan tuntee tyttö olevansa turvassa. Hän lakkaa
+itkemästä, kietaisee käsivartensa äidin kaulaan, ja sateen perästä
+tulee päiväpaistetta. Roosa Maija on ihastuttava, kun hän nauraa, ja
+isä katsoo, salaamatta ihailuansa, vuoroin ihanaa lasta, vuoroin
+reipasta ja kukoistavaa äitiä.
+
+-- Niin käy aina -- sanoo hän, ja onni päilyy hänen silmissään. Sinulla
+on aina neuvosi, kun minä olen niitä vailla. Sinä olet kaltaisesi,
+Eriika. Olipa oikein hyvä, etteivät ne olleet mehiläisiä; en olisi
+oikein hennonut myydä pesiä.
+
+-- Olet sinäkin luonnontutkija! -- nauraa hänen vaimonsa. -- Milloin
+olet nähnyt mehiläisten ryömivän kenkiin ja sukkiin. Ja sinun
+muurahaiskekosi alkavat jo harmittaa. Voisithan yhtä hyvin istuttaa
+_carduus acanthoidesin_ tänne puutarhaan päästäksesi _tussilago
+farfarasta_. En tiedä, oletko ansainnut jotakin niin erinomaista, mitä
+minulla nyt on sinulle tarjottavana. Arvaa, jos voit!
+
+Ja samalla kiikuttaa hän riemuiten isoa kirjettä ojennetussa kädessään.
+
+-- Se on suurelta mestariltani Kaarle von Linnéltä -- huudahtaa Eerikki
+Ljung iloisen hämmästyksen tuntein.
+
+-- Niinpä kyllä, siltäpä melkein näyttää kuin se olisi enolta! --
+vastaa hänen vaimonsa, Eriika Lindelia leikillisen ylpeästi.
+
+
+
+
+4. VANHOJA YSTÄVIÄ.
+
+
+Pieni Suruton, jossa niin odottamatta olemme tavanneet kaksi vanhaa
+ystävää, oli hyödyn aikakauden tuote ja yksi niitä kuvastimia, joista
+ajan henki mielihyvikseen katseli ja ihaili itseänsä. Kun Ruotsin
+valtakunta ja Suomi sen helmassa viisikymmentä vuotta ennen
+kertomustamme oli pudonnut valtiollisen suuruutensa korkeuksista ja
+menettänyt kolmannen osan alaansa, täytyi ruveta miettimään, miten
+saataisiin nuo syvät haavat parannetuiksi ja sisällisessä
+varallisuudessa voitettaisiin takaisin, mitä valtakunta ulkonaisessa
+vallassaan oli kadottanut. Silloin alkoi täällä pohjolassa viljelyksen,
+rauhallisen maanvalloituksen aikakausi, ja yksi sen mielisanoja oli
+_talous_. Mutta taloudenhoitoon ei kuulunut ainoastaan varsinainen
+valtio- ja maatalous, vaan myöskin kaikki ne tieteet, joista on
+käytöllistä hyötyä maanviljelykselle, kaupalle ja teollisuudelle, siis
+etusijassa luonnontieteet. Kaikkea, mikä niitä koski, edisti hallitus
+kehoituksilla, ja yleinen mielipidekin kannatti sitä, sitten kun
+Celsius ja suuri Linné olivat astuneet tämän ajansuunnan etunenään.
+Kaikkialla tehtiin fyysillisiä kokeita ja kokeiltiin kemiallisilla
+laboratorioilla, kasvitieteellisillä puutarhoilla, eläin- ja
+kasvikokoelmilla, anatomiasaleilla, observatorioilla, ilmapuntareilla,
+lämpömittareilla, vesimerkeillä, salpietariaitoilla, potaskalla,
+kaivoksilla, pajoilla, talousseuroilla, kauppayhtiöillä, työhuoneilla
+ja muilla semmoisilla. Ei ollut kysymys ainoastaan hyödystä, se oli
+samalla muotiasia. Luonnontieteet saivat voimakasta tuulta siipiensä
+alle ja alkoivat lentää ennen aavistamattomia korkeuksia kohti, samalla
+kun ne mikroskooppeinensa ryömivät pitkin maata tai räjähdysporalla
+raivasivat itsellensä tien maan sisuksiin. Yhdeksästätoista
+kevätlukukaudella vuonna 1771 Turussa julkaistusta akateemisesta
+väitöskirjasta käsitteli kymmenen luonnontieteellisiä tai
+taloustieteellisiä asioita, joista mainittakoon Lebellin kirjoittama
+rahan puutteesta ja Souranderin muurauskalkista, Sundelinin kirjoittama
+siitä, miten voitaisiin edistää kauppaa Uudessakaupungissa ja Gjersin,
+kuinka voitaisiin parantaa lohenkalastusta Kokemäenjoessa j.n.e. Muiden
+yhdeksän väitöskirjan joukossa tavataan Gaddin "Erinäisiä kemiallisia
+muistutuksia valaistukseksi Ruotsin lakitieteeseen" ja samoin
+"kemiallisia" muistutuksia _juris prudentia optificarian_ johdosta.
+
+Tästä näkyy, mitä ajan kello osoitti.
+
+Kasvitieteen, joka varsinkin oli muodissa, tuli olla käytöllinen, kuten
+kaikkien muidenkin. Harrastettiin varsinkin hyödyllisten talouskasvien
+tuottamista Amerikasta, ja kaikkina aikoina on Suomi kiitollisena
+muisteleva perunain maahantuontia. Tällaisten ruuaksi kelpaavien tahi
+lääkkeeksi käytettävien kasvien viljelemistä varten olikin nuo monet
+senaikaiset kasvitieteelliset puutarhat oikeastaan perustettu.
+
+Ystävämme Eerikki Ljung, entinen Strengnäsin lukiolainen, joka
+sittemmin Turun ylioppilaana oli saanut kuninkaallisen stipendin, oli
+tuottanut suurelle opettajallensa kunniaa. Hän oli kasvikirja
+kainalossa, reppu selässä ja joitakuita plootuja enemmän tai vähemmän
+taskussaan kulkenut Suomet, Ruotsit ja suurimman osan Eurooppaa sekä
+sitten eräässä Vaasan laivassa, joka käytti hyväkseen uutta
+tapulikaupungin oikeutta, kyntänyt valtameren aaltoja Rio Janeiroon.
+Sitten hän oli tunkeutunut Etelä-Amerikan aarniometsien läpi valkeiden,
+mustien ja punaisten ihmisten seurassa, kaikkialla kooten siemeniä ja
+kasveja, rupikonnia ja torakoita, käärmeitä ja vampyyrejä,
+sähköankeriaita, monivärisiä papukaijoja, kolibreja ja muita
+samanlaatuisia harvinaisuuksia, kunnes hän oppi-isäänsä ja itseään
+varten oli lähettänyt kotiinsa useita tuhansia kaikenlaisia
+harvinaisuuksia ja satamäärin Euroopassa ennen tuntemattomia sekä
+kasvi- että eläinlajeja. Kaikesta tästä hänen oli onnistunut saavuttaa
+monta kadehdittavaa kunnioituksen osoitusta: ruohoja ja kuoriaisia oli
+hänen mukaansa nimitetty _Ljungii_; hänet oli kutsuttu kahden maanosan
+useitten oppineitten seurojen kirjeenvaihtajajäseneksi, ja, mikä oli
+sitäkin parempi, hänellä oli se kunnia, että hänen oppi-isänsä
+kunnioitti häntä isällisellä ystävyydellään ja että hänet luettiin
+tämän suuren miehen parhaimpien oppilaiden joukkoon. Korkeammalle ei
+Eerikki Ljungin kunnianhimo ulottunutkaan. Hän oli tyytyväinen, hän oli
+onnellinen, hän käpristäytyi kiinni kasvikuntaansa niinkuin kimalainen
+orjantappuran kukkaan, eikä hän huolinut huomisesta enemmän kuin nuori
+kuusi huolii syksyn myrskyistä -- aina siihen saakka, kunnes hän eräänä
+päivänä taas näki Eriika Lindelian tämän enon luona Hammarbyssä.
+
+Eerikki oli silloin 26 ja Eriika 23 vuoden ikäinen, molemmat olivat
+innokkaita kasvientutkijoita, molemmat vapaita ja huolettomia niinkuin
+puna-apilat aamukasteessa. Vanha ystävyys syttyi ilmituleen ja
+ennenkuin he ennättivät aavistaakaan, olivat he jo kihloissa. Se
+tapahtui empimättä ja arvelematta; enon suostumus pyydettiin ja
+saatiin; siitä päivästä alkoi hän, tavallisella herttaisella tavallaan,
+nimittää heitä _dicotyledoneiksensa_. Eriika Lindelia iti nyt kaksin
+sirkkalehdin, ja kun hän hamasta lapsuudestaan oli vihannut _polygamia
+superfluata_, tutki hän nyt sitä innokkaammin halveksittua
+_hippurista_, jolla yksinään meidän tavallisimpain kasvien joukossa on
+kunnia yhdistää _monandria_-luokka _monogynia_-lahkoon.
+
+Ainoastaan yksi "jos" ja yksi "mutta" oli heidän onnensa tiellä,
+ja se oli se, ettei kummallakaan ollut muuta omaisuutta kuin iloinen
+mieli, uskollinen sydän ja merkilliset kasvikokoelmansa. Ensikerran
+pahoitteli Eerikki Ljung sitä, ettei ollut saanut mitään perinnöksi
+porvariskuninkaalta; ensikerran keksi Eriika Lindelia, että kasvien
+ruuaksikelpaavaisuus on tärkeä osa kasvitieteessä. Kunnon eno keksi
+toki keinoja kaikkeen. Tarvittiin ainoastaan hänen kuningatar Loviisa
+Ulriikalle antamansa viittaus, sekä sen tueksi kohtelias kirje
+kaikkivaltiaille neuvoskunnan hatuille, ja hänen oppilaansa nimitettiin
+kasvitarhantirehtööriksi, saaden samalla toimekseen hallituksen
+kustannuksella perustaa Turun seuduille puutarhan sekä ylläpitää sitä
+hyödyllisten kasvien totuttamiseksi meidän ilmanalaamme kestämään.
+
+Ei ollut onnellisempia ihmisiä kuin meidän dicotyledonimme --
+_thalamiflorae_, niinkuin arkkiaatteri heitä sittemmin Eriikan suureksi
+harmiksi nimitti! Pitemmittä mutkitta tuli heistä mies ja vaimo, häät
+pidettiin eräänä kauniina toukokuun päivänä Hammarbyn kartanossa,
+ja useiden muiden ylhäisten vieraiden joukossa nähtiin tässä
+tilaisuudessa kreivi Bertelsköldin tanssivan menuettia arkkiaatteri
+Linnén rouvan kanssa ja suuren arkkiaatterin yhtä kohteliaasti
+ojentavan kätensä kreivitär Bertelsköldille. Eräs toinenkin läheinen
+sukulainen oli tullut häihin, ja se oli Eerikin äiti, tuo tätä nykyä
+kuusikymmenvuotias entinen kaunotar Maria Larsson -- joksi yhä edelleen
+tahdomme häntä nimittää -- mutta hän katsoi jo tanssineensa
+tanssittavansa, hän oli jo tanssinut liiaksikin neljäkymmentä vuotta
+sitten Tukholmassa ja oli nyt onnellinen voidessaan muiden huomaamatta
+äidillisen ylpeyden tuntein katsella lemmittyänsä.
+
+Tämän iloisen päivän jälkeen oli sitten kasvitarhantirehtööri Ljung
+nuoren vaimonsa kanssa muuttanut Turkuun ja siellä perustanut kauniin
+Suruttoman huolella ja aistilla semmoisella, joka täydellisesti osoitti
+hallituksen luottamuksen oikeaksi. Sen muistutuksen olisi kuitenkin
+voinut tehdä, jos olisi tahtonut, että kasvitarhassa oli kukkasia
+silmän, nenän ja tieteen iloksi enemmän kuin ruokakasveja keittiön ja
+teollisuuden tarpeeksi. Tämän maailman hyvyyttä oli nuorella
+pariskunnalla juuri niin paljon kuin he vaatimatonta kotiansa varten
+tarvitsivat, ja kun kahden tytön ja kahden pojan tultua lisäksi
+alettiin tarvita ruokaa viljemmälti, ymmärsi kasvitarhantirehtööri
+kasvattaa sitä useampia kaalinpäitä, sitä enemmän pinaattia, porkkanaa,
+omenapuita ja karviaismarjapensaita, joista tulot (hallituksen
+suostumuksella) riittivät säntilleen niin moneen kenkäpariin, niin
+paljoihin puuroryyneihin ja muuhun semmoiseen kuin perheen enentyminen
+välttämättömästi vaati. Hammarbyn kanssa oli Suruton alinomaisessa
+kirjeenvaihdossa, ja silloin kun ei kirjoitettu, vaihdettiin
+kaikenlaisia harvinaisia kasveja ja kukkia, ja niin kului kymmenen
+onnellista vuotta, kummallista kyllä ilman vähintäkään murhetta, ellei
+siksi tahdo lukea semmoisia pieniä vastuksia kuin mikä tänään pikku
+Roosa Maijalle tapahtui.
+
+-- Tiedätkö, mikä päivä tänään on? -- kysyi Eriika mieheltään, sitten
+kun kaikki Roosa Maijan muurahaiset oli hukutettu kylpyammeeseen, ja
+pieni nykerönenä paistaen kuin täysi kuu yhä edelleen pulikoi vedessä,
+niin että pärskyi äidin ympärillä.
+
+-- Nyt on toukokuun 8. päivä, saamme panna salkoja papulavoihin, --
+vastasi kasvitarhantirehtööri.
+
+-- Papulavoihin? Rakas herra mieheni, minun mielestäni voi panna
+salkoja papulavoihin, olematta itse mokoma papusalko. Hyi häpeää,
+oletpa nyt oikea pölkkypää, ja olisipa kuningasvainaja saanut sinusta
+sopivaa puuainetta sorvataksensa rasioitaan. Koko päivän olen pitänyt
+erästä muistoa mielessäni, ainoastaan nähdäkseni, kuinka pitkälle
+puutumisesi ulottuisi, etkä sinä ole sanonut minulle edes sen vertaa
+kuin: anna minulle muisku!
+
+-- Tänäkö päivänä, maltapas hiukan ... mutta missä ajatukseni ovatkaan
+olleet? Nythän on kymmenes hääpäivämme! Kas niin ... nyt olen ottanut
+sen, mihin olin oikeutettu. Jumala olkoon kiitetty näistä kymmenestä
+vuodesta ja siitä, että hän tänä päivänä ummelleen kymmenen vuotta
+sitten antoi minulle dicotyledonin, jonka vertaista ei ole Amerikan
+aarniometsissäkään. Tiedätkö, kerran näin unta. Oli kulunut kaksi
+kuukautta siitä, kun löysin tuon sormuksen, tiedäthän, ja minä olin
+juuri saanut stipendin täällä Turussa. Mutta minun ei pitäisi puhua
+sellaisista asioista tänä päivänä, jolloin meillä on niin paljon syytä
+iloitaksemme.
+
+-- Kerro sinä vain, minä en ole heikkohermoinen, -- laski vaimo
+leikkiään.
+
+-- Se olikin vain mielikuvitusta. Unet utuina haihtuvat. Uneksin, että
+Bertelsköldien kanta-äiti tuli luokseni, sellaisena kuin lapsuudessani
+usein olen kuullut häntä kuvailtavan, ja sanoi minulle: anna minulle
+takaisin sormukseni, niin olen antava sinulle kymmenen onnellista
+vuotta. Minä en tahtonut siihen suostua, ja kun hän ei luopunut
+vaatimuksestaan, vannoin ja vakuutin minä, ettei minulla sormusta
+ollutkaan. Silloin lausui hän edelleen: nyt olet vannonut väärin ja
+sinun täytyy menettää sormus, mutta koska teit sen tietämättäsi
+unissasi, tahdon kuitenkin antaa sinulle ne kymmenen vuotta.
+Seuraavana aamuna johtui mieleeni etsiä sormusta, jonka olin pannut
+peililaatikkooni, mutta se oli poissa, eikä kukaan tiennyt, mihin se
+oli joutunut. Eikö se ollut ihmeellinen uni?
+
+-- Ystäväiseni, tuommoisia unia minä näen ainakin kerran viikossa.
+Mutta jos olet samaa mieltä kanssani, niin vietämme tätä päivää
+paistamalla ohukaisia lapsille. Ne ovat kumminkin niitä harvinaisimpia
+taimia, joita hyvä Jumala näinä kymmenenä vuotena on kasvatellut täällä
+Suruttomassa.
+
+
+
+
+5. KASVATTIPOIKA.
+
+
+-- No niin, vaan se nyt ei käy ollenkaan laatuun! -- vakuutti
+kasvitarhantirehtöörin rouva Ljung suurella varmuudella, luettuansa
+miehensä olkapään yli arkkiaatteri Linnén kirjeen. -- Lähettää sinut
+Afrikkaan! Eno on suuri mies, sitä en tahdo kieltää, mutta suuretkin
+miehet voivat toisinaan kulkea yömyssy päässä.
+
+-- Asialla on huomattava puolensa, -- vastasi Eerikki, vielä kerran
+lukien kirjeen alusta loppuun. -- Hallitus lähettää taas fregatin
+viemään lahjoja Algerian deijille.
+
+-- Se on halpamielistä. Tuleeko vapaan kansan lähettää veroa
+merirosvoille vain sitä varten, ettei laivojamme rosvottaisi ja
+merimiehiämme myytäisi orjiksi barbaarivaltioihin?
+
+-- Kaunista se ei ole, mutta sitä pidetään valtioviisaana.
+Lähetyskunnan mukana lähtee luonnontieteellinen retkikunta Algeriaan,
+ja arkkiaatteri esittelee minua sen johtajaksi.
+
+-- Ja mihinkäs minä jään? -- kysyi Eriika miltei itkien.
+
+-- Tule mukaan!
+
+-- Minäkö? Entä lapset?
+
+-- Se on totta; en tullut lapsia ajatelleeksi. Mutta voimmehan viedä ne
+äitini luo siksi aikaa.
+
+-- Äitisi on seitsemänkymmenen vanha, ja sinä tahdot, että
+lähettäisimme hänelle neljä parkujaa, jotka eivät silmänräpäystäkään
+voi olla valvontaa vailla. Ei, ystäväni, se ei käy. Mieti jokin toinen
+ehdotus.
+
+-- Me jätämme ne tänne Sillan ja vanhan Agaatan huostaan.
+
+-- Cecilia Larsson on 15-vuotias ja asuu isänsä, rovasti Larssonin
+pyynnöstä meidän luonamme. Uskollinen Agaattamme on 50-vuotias ja
+ymmärtää hyvin lehmien hoitoa, mutta ei laisinkaan lasten. Oi, te
+viisaat herrat ja aviomiehet, kuinka sukkeloita neuvoja te keksittekään
+suurella opillanne. Miten sitten Suruttoman kävisi meidän poissa
+ollessamme?
+
+-- Sitäkään en ole tullut ajatelleeksi. Voimme puhutella Pietari
+Gaddia.
+
+-- Professori Gaddilla on suuri kasvitieteellinen puutarhansa ja hän
+pitää Surutonta vain leikkikaluna. Mutta otaksutaan, että hän, tehden
+sinulle mieliksi, hoitaisi Surutonta; mitä sinä aiot Paulin suhteen
+tehdä? Mitä aiot Paul Bertelsköldin suhteen tehdä?
+
+-- Hänet otan mukaani, jos vanhemmat siihen suostuvat. Mutta kuulehan.
+Minä olen huolissani pojan tähden. Hän on viime aikoina ollut vähän
+kummallinen. Hänen täytyy päästä ulos hengittämään avaran maailman
+ilmaa, missä houreet pian hälvenevät.
+
+-- No, Jumalan kiitos, että silmäsi vihdoinkin ovat auenneet. Kuinka
+usein olenkaan sinulle sanonut, että Paul ei enää ole sama kuin ennen.
+Mutta sinä olet aina vastannut: hän lukee! Uskotko todella hänen
+lukeneen?
+
+-- Mitä muutakaan hän olisi tehnyt? Semmoista päätä ei ole toista koko
+yliopistossamme. Siitä on nyt kolme vuotta, kun otimme hänet vastaan
+hänen vanhemmiltansa, 200 riksin vuotuisesta maksusta sillä ehdolla,
+että pitäisimme häntä viisi vuotta kuin omaa poikaamme ja että
+taltuttaisimme hänen rajua, vallatonta luonnettansa. Se on meille
+onnistunut paremmin kuin toivoimmekaan, tai oikeammin, se on onnistunut
+sinulle, sillä sinua hän tottelee niinkuin lapsi. Mutta minä olen
+seurannut hänen opintojaan askel askelelta, ja olen kummastellut, olen
+hämmästynyt. Kaiken hän on oppinut ihmeteltävän helposti ja niin
+nopeasti kuin leikkiä lyöden. Latinassa hän voi kilpailla vanhan
+Hasselin ja nuoren Porthanin kanssa, matematiikassa Walleniuksen ja
+Lindqvistin, metafysiikassa Mestertonin, luonnontieteissä Gadolinin,
+Kalmin, Haartmanin ja Gaddin kanssa...
+
+-- Mutta ei sinun kanssasi!
+
+-- Sitä enemmän tietysti minun kanssani. Ja kaikki tämä tapahtuu
+kahdeksantoista vuoden iällä. Se ei ole enää luonnollista. Mikä
+sellaisesta ylioppilaasta vielä kerran on tuleva?
+
+-- Mielipuoli, sen olen aina sanonut, ja alku on jo hyvä. Mutta sinä
+olet niin kovin hemmoitteleva Paulia kohtaan. Olet niin ylpeä hänestä,
+että yhäti panet uusia puita siihen tuleen, joka häntä kuluttaa, ja
+sanot alinomaa: lue! lue! Se on samaa kuin: mietiskele! mietiskele!
+
+-- Minä en sano: lue! Minä sanon: tutki! Olen tehnyt kaiken
+vilvoittaakseni häntä tyynillä empiirisillä kokeilla, olen sanonut
+hänelle: tutki elämää, sillä elämä on kirjaa parempi! Ja siitä syystä
+haluan viedä hänet kanssani matkoille.
+
+-- Sitä vastaan ei minulla ole mitään sanomista. Mutta pelkään, ettet
+ymmärrä, kuinka tuommoisen palavan hengen kanssa on meneteltävä.
+Luulet, että häntä kiihoittaa sammumaton tiedonhalu. Mutta minä sanon
+sinulle, että kunnianhimon paha henki on saanut hänet valtaansa; hän
+tahtoo loistavana valona paistaa yli kaikkien muiden, ja semmoiset
+valot tavallisesti sammuvat pian pimeyteen. Mitä hän tekee, kun hän
+joskus on koko päivän poissa? Lukeeko hän? Sitä tuskin uskon. Käypikö
+hän luennoilla? Sitten kuukauden ajan ei häntä kukaan ole nähnyt mitään
+luentoja kuulemassa. Mitä hän sitten tekee? Ja täytyneehän minun siitä
+puhua, vaikka olin päättänyt toistaiseksi jättää sen mainitsematta:
+viime yönä hän ei ollut kotona. En ole nähnyt häntä sitten kuin eilen
+iltapäivällä.
+
+-- Olet oikeassa, se on varsin kummallista.
+
+-- Ja me olemme kuitenkin ottaneet hänet omaksi lapseksemme, meidän
+täytyy vastata hänestä niinkuin omastamme. Hän on kreivitär Esterin
+ainoa poika, sillä poikapuolesta en tahdo puhua. Ajattelehan, Eerikki,
+jos hänen kaikkein rakkain lapsensa joutuisi meidän luonamme turmion
+teille.
+
+-- Minua kauhistuttaa sitä ajatellessani. Hänestäkö siis tulisi se
+rauhanrikkoja, joka kymmenen levollisen, onnellisen vuoden kuluttua
+ensi kerran tuottaa murheita ja huolia rauhaisaan Suruttomaamme? Ei,
+älkäämme uskoko niin pahaa kauniista, lahjakkaasta Paulistamme,
+ylpeydestäni, ilostani. Mutta sinä olet minua tarkkanäköisempi. Olethan
+liiaksikin oikeassa siinä, että hän on palava sielu, ja häntä on
+pideltävä niinkuin tulta. Neuvo minua! Mitä on meidän tekeminen?
+
+-- Aluksi meidän täytyy tietää, mitä hän tätä nykyä miettii. Olisikohan
+hän ehkä rakastunut?...
+
+-- Ceciliaanko? Tuohon harrasmieliseen, hiljaiseen, haaveksivaan
+resedaanko? Se on mahdotonta. Onhan hän sitäpaitsi ihan lapsi.
+
+-- Turussa on muita, vanhempia ja keikailevampia tyttöjä. Eeva
+Lindqvist esimerkiksi. Hän on kaunis, sukkela ja tulinen, samoin kuin
+Paul.
+
+-- Se on mahdollista. Suokoon Jumala, että hän olisi rakastunut
+korviansa myöten; se on lastentauti, josta aikaa myöten paranee.
+
+-- Vai niin? Niinkö luulet?
+
+-- Niin, tarkoitan, että tauti muuttaa luontoansa ja käy terveyden
+ehdoksi, niinkuin esimerkiksi meissä. Mutta Paulin ikäisille
+nuorukaisille on rakkaus suojeleva enkeli, joka pelastaa monista
+hairahduksista. Nyt muistan jotakin, joka saa minut levottomaksi. Jätin
+Paulille eilen suurehkon summan rahaa, joka hänen tuli Larssonin
+puolesta maksaa yliopistoon. Se oli osa Piikkiön kirkkoherrakunnan
+arennista.
+
+-- Kuinka varomatonta! Mitä hän ymmärtäisi rahain arvoa! Rahat ovat
+hänestä numeroita niinkuin muutkin numerot. Sinun tulee heti käydä
+kuulemassa, onko ne todellakin maksettu. Ja koeta kaikin mokomin päästä
+poikaparan jäljille. En saa rauhaa ennenkuin tiedämme hänen taas olevan
+oikeilla teillä.
+
+-- En minäkään; lähden siis heti kaupunkiin.
+
+Ja Eerikki Ljung lähti huolestunein mielin etsimään kadonnutta
+kasvattipoikaansa.
+
+
+
+
+6. RAUHATON.
+
+
+Samaan aikaan, kun kasvitarhantirehtööri Ljung ja hänen vaimonsa,
+niinkuin uskolliset ystävät ainakin, uskoivat toisilleen kaikki
+huolensa, käyskenteli puutarhan tammien siimeksessä eräs lukijalle
+vielä outo Suruttoman naisasujain. Se oli vaaleaverinen, miellyttävä
+tyttö, terveihoinen ja hilpeäliikkeinen, puettuna kotikutoiseen
+harmaapohjaiseen villahameeseen, ja samanlaiseen huiviin, ruiskukannu
+kädessä ja sukankudin hameentaskussa. Hän oli koko iltapäivän pitänyt
+silmällä puutarhan perällä työskenteleviä kitkijöitä, etteivät he saisi
+nykiä maasta taimia yhdessä rikkaruohon kanssa, ja nyt hän teki
+kierroksen katsoakseen, olivatko lapset ehkä jättäneet ympäristössä
+kuljeksivan karjan varalta kiinni pidettävän takaportin auki.
+
+Myöhäinen toukokuun aurinko läheni yhä enemmän Airiston kimaltelevia
+aaltoja, kun Sillaksi nimitetty Cecilia Larsson -- sillä hän se oli --
+nousi ohi mennessään kummulle, josta hän vuortenvälisen laakson
+kautta näki kaupungin ja tuomiokirkon kimaltelevan illan loisteessa.
+Odottiko hän jotakuta, vai minkätähden hän pysähtyi hetkeksi niin
+yhteen kohti, katsoen kaupunkiin päin. Hän ei luultavasti itsekään
+sitä tiennyt; häntä huvitti vain pysähtyä siihen. Hän istahti
+pienelle kuorimattomista koivuista tehdylle penkille ja katseli --
+ajatuksissaanko vai mitään ajattelematta -- väliin sääskien tanssia
+auringon paisteessa, väliin äsken saapuneiden pääskysten nuolennopeaa
+lentoa.
+
+Hänen istuessaan siinä kevätiltana, tietämättä juuri minkätähden,
+lähestyi häntä takaapäin suurin askelin raivaamattomia oikopolkuja
+vuorien yli nuorukainen, ja seisoi, ennenkuin hän sen huomasikaan,
+aivan hänen vieressään. Molemmat näyttivät hämmästyneiltä; mutta kun he
+kerran olivat kohdanneet toisensa, eivät he enää voineet välttää
+toisiaan.
+
+Nuorukainen oli Paul Bertelsköld, kreivi Kaarle Viktor Bertelsköldin ja
+hänen jälkimmäisen puolisonsa Ester Larssonin poika ja siis Cecilian
+serkku, koska tämä oli kreivittären veljen Bertelin tytär. Molemmat
+oli, niinkuin tiedämme, kasvattilapsina otettu asumaan sukulaistensa
+Ljungien luo.
+
+Paul oli vielä siinä samassa jotensakin villiytyneessä tilassa, missä
+näimme hänet tuon viisaan tohtorin laboratoriossa, eikä hän ollut
+ollenkaan sillä tuulella, että olisi halunnut tavata ketään. Hän
+seisahtui äkkiä ja kysyi, mitä hänen serkkunsa "istui töllistelemässä".
+
+Silla oli tottunut rajun nuorukaisen pikaisiin ja loukkaaviin
+mielenpurkauksiin, mutta tuollaisena hän ei koskaan ennen ollut häntä
+nähnyt. Hänen riutunut ulkomuotonsa ja leimuava katseensa peloittivat
+viatonta tyttöä. Säikähdyksissään hän ei saanut sanaakaan vastaukseksi.
+
+-- Istutko sinä täällä vakoillaksesi minua? -- jatkoi hän, suuttuneena
+tytön vaitiolosta, ja tarttui kovasti hänen käsivarteensa.
+
+Tyttö pillahti itkemään.
+
+-- Niin, itke nyt siinä! -- sanoi Paul ja työnsi hänet
+ylenkatseellisesti luotansa. -- En käsitä, miksi luonto on luonut noin
+kurjia olentoja. Onko elämä mielestäsi riepu, koska alinomaa huuhdot
+sitä kurjilla kyynelilläsi. No niin, kenties olet oikeassa. Mutta minä
+en kärsi tuota ainaista ruikuttelemista. Mitä varten istut täällä?
+
+-- Ilman aikojani, -- vastasi Silla vapisten.
+
+-- Ilman aikojasi? Se on sinun tapaistasi. Pitää tietää, mitä tekee ja
+minkätähden on olemassa. Mutta semmoisia te olette kaikki, matelevia
+muurahaisia olette, ja kumminkin voi ihminen ottaa tähdet alas
+taivaalta. Miksi katselet minua? Enkö ole sinusta tarpeeksi kaunis? Vai
+katseletko pölyistä takkiani? Kenties lasket, ovatko kaikki nappini
+tallella? Huolinko minä sinun napeistasi? Mene tiehesi, minulla on
+muutakin ajattelemista.
+
+-- Mutta mikä sinua vaivaa, Paul? Mitä pahaa olen sinulle tehnyt, kun
+puhut tuolla tavoin?
+
+-- Mikä minua vaivaa? Kaikki tai ei mikään. Minä en tahdo olla
+muurahainen, minä! Olen kyllästynyt Turkuun. Niin, tässä näemme sen
+edessämme, niinkuin silakkavadin hernerokkalautasen rinnalla. Se on
+jotakin tuo, sinun mielestäsi! Vanha törkyinen hiirenpesä, jota
+kunnioitetaan linnan nimellä, ja koristeltu hautaholvi, jota ne sanovat
+tuomiokirkoksi. Toisessa kahlehditaan ihmisiä raudoilla, toisessa
+pappien opetuksilla. Kädet ja jalat, ajatukset ja omatunnot, kaikki he
+tahtovat sitoa. Tämä on liian kurjaa. Ken ei tahdo olla orja, hänen
+tulee olla tyranni. Täällä ei ole, minua lukuunottamatta, ainoatakaan
+vapaata miestä koko Turussa; ehkä on vielä eräs toinenkin, mutta sitä
+en vielä varmaan tiedä. Mitä sanot, jos minusta kerran tulee Turun
+piispa? Silloin sinä sopisit piispan rouvaksi, sinä, joka iät kaiket
+kitiset ja vikiset. Mutta en halua piispaksi! En tahdo kontata piispan
+sauvaa saadakseni, en tahdo kumartua, en! Pökkelöpäitä on heillä
+tarpeeksi akatemiassa. Täällä on vuori hartioillani, mutta minä tahdon
+pudistaa sen päältäni niinkuin hämähäkinverkon. Minullakin on salama,
+vaikka sitä ei vielä kukaan tiedä. Mutta he saavat kerran nähdä sen
+iskevän tulta, ja hiirenpesän pitää vapiseman, ja hautojen aukeneman,
+ja piispansauvan pitää putoaman, ja hiusten peruukkipökkelöiden
+puupäissä nouseman pystyyn.
+
+-- En ymmärrä sinua, Paul. Olet hirmuinen tänään. Onko joku tehnyt
+sinulle pahaa, vai miksi olet noin vihoissasi?
+
+-- Sitä et sinä ymmärrä. Olen itse tehnyt pahaa itselleni, mutta se
+tapahtui sentähden, että tukehdun. Haluan myrskyä, myrskyä; en kestä
+enää näiden saivartelijain seurassa. En kärsi Surutonta; siellä on niin
+viheliäisen saivartelevaa ja niin kurjan siveää. Tule pois kanssani,
+Silla! Astumme ensimmäiseen veneeseen, minkä rannalla tapaamme, ja
+soudamme ulos ulapalle -- ei tämmöiselle ojalle kuin Aura, eikä
+semmoiselle pesuvadille kuin Itämeri, vaan valtamerelle! Niin, sinne
+suurelle, siniselle valtamerelle, siellä saamme viivoitusta, siellä
+saamme lepoa!
+
+-- Tahdotko matkustaa pois tädin ja sedän luota, jotka sinua niin
+rakastavat? Hennotko, Paul, tuottaa surua niille, jotka ovat niin hyviä
+sinulle? Onko sinulla sydäntä sellaiseen?
+
+-- Minulla ei ole sydäntä, enkä tahdokaan sydäntä itselleni. Välitänkö
+minä hyväilyistä? Päätäni polttaa, tulenliekki kalvaa sieluani, ja minä
+tarvitsen valtameren sammuttaakseni sen hehkua. Vai niin, nyt itket
+taas! Anna minun olla rauhassa noilta solkkuvesi-tunteiltasi!
+
+-- Paul, Paul, laitasi ei ole nyt hyvä. Sinun tulee rukoilla Jumalaa,
+tullaksesi nöyräksi.
+
+-- Minäkö nöyräksi? Onko vuori nöyrä? Onko myrsky nöyrä? Kysy
+tulivuorelta, minkätähden laava polttaa kukat sen juurelta? Miksi minä
+olisin nöyrä? Miksi rukoilisin Jumalaa? Jos Jumala on tehnyt minut
+sellaiseksi, etten mahdu pähkinänkuoreen, niin pitäköön huolta, että
+saan sellaisen maailman, jossa viihdyn. En voi sille mitään, Silla,
+etten ole muiden kaltainen. Äitini on nuorena ollessaan myös ollut
+toisenlainen kuin muut. Mutta en tahdo olla paha. Anna minulle
+anteeksi; minä olen kovin onneton. Olen yksinäni maailmassa, eikä
+kukaan minua ymmärrä.
+
+-- Jumala sinua ymmärtää, jos häneltä sitä rukoilet. Tahdotko, että
+rukoilen kanssasi?
+
+-- Alatko taas vetistellä ja ruikuttaa! En tahdo rukoilla, en voi
+rukoilla; tahdon Jumalalta oikeutta. En minä ole luonut pyrstötähteä
+poikkeamaan ikuisesta kiertokulusta. Se on hirmuista, mutta en voi sitä
+auttaa. En ymmärrä itseäni. Ainoastaan yksi seikka on minulla selvillä:
+maailman ja minun itseni täytyy muuttua toisenlaiseksi, muuten ei käy
+päinsä. Voisin temmata maapallon radaltaan ja viskata sen kauas
+tähtisumujen äärettömiin avaruuksiin ainoastaan sentähden, että saisin
+kaikki toisenlaiseksi.
+
+-- Äitisi on itkevä, Paul!
+
+-- Luuletko? Hän ei ole pehmeäluontoisimpia. Mutta mahdollista on, että
+hän niin tekee. Itkisin itsekin, ellei se olisi niin kurjan kurjaa.
+Mikä herttainen nainen äitini onkaan! Silla, sinun pitäisi nähdä hänet,
+ylevine otsineen ja loistavine, tummine, säteilevine silmineen. Lapsena
+ollessani istuin usein hänen jalkainsa juuressa ja katselin häntä
+niinkuin korkeampaa olentoa, ja niin saatoin istua tuntikausia ja juoda
+hänen silmiensä loistetta. Silloin hän laski toisinaan kätensä pääni
+päälle ja sanoi: Paul, poikani, rukoile Jumalaa antamaan sinulle suuria
+ajatuksia.
+
+-- Mutta sitten olet unohtanut rukoilemisen
+
+-- Niin, Silla, ehkä on paha, että jo kauan sitten olen sen unohtanut.
+Ennen osasin minäkin rukoilla. Uskoin silloin niin paljon. En voinut
+syödä, ellen ollut lukenut ruokarukoustani. En voinut nukkua, ellen
+ollut lukenut siunausta. Uskoin enkelien seisovan näkymättöminä
+vuoteeni ympärillä; uskoin, että sateenkaari oli autuaitten silta
+taivaaseen. Se oli onnellinen aika, Silla, mutta se on mennyt, iäksi
+mennyt...
+
+Ja villi, raju nuorukainen nojasi ihmeen kauniin päänsä tytön helmaan
+ja nyyhkytti ääneensä.
+
+Cecilia varoi keskeyttämästä hänen kyyneleitään. Hän laski lapselliset
+kätensä ristiin hänen päänsä päälle ja rukoili aivan hiljaa: -- Herra
+valistakoon kasvonsa meidän ylitsemme! Herra antakoon meille
+iankaikkisen rauhan!
+
+
+
+
+7. RIKOKSENTEKIJÄ JA HÄNEN TUOMARINSA.
+
+
+Saapuessaan Suruttomaan ei Paul alentunut hiipimään syrjäteitä
+kasvihuoneiden taitse, josta kautta hän olisi voinut päästä
+muiden huomaamatta portaille. Hän kulki isoa, suoraa tietä vielä
+lehdettömän lehmuskujanteen kautta, ja sattumalta hän kohtasi siellä
+kasvatusisänsä, joka pahoillaan ja suruisena palasi kaupungista. --
+Tule, -- sanoi kasvitarhantirehtööri, -- minulla on sinulle jotakin
+sanomista.
+
+Paul seurasi häntä, ja he astuivat työhuoneeseen, joka oli rakennuksen
+kulmassa puutarhaan päin. Kaksi hopeapoppelia, tuomarin ja
+rikoksentekijän ainoat todistajat, varjostivat ikkunoita illan
+hämärässä.
+
+-- Olet ollut poissa siitä pitäen, kun eilen illalla läksit, -- alkoi
+Eerikki Ljung, kulmat rypyssä.
+
+-- Olen, -- vastasi Paul katsoen häntä suoraan silmiin.
+
+-- Missä olet ollut?
+
+-- Milloin missäkin, enimmäkseen eräässä pelipaikassa.
+
+-- Sen tiedän. Olet pelissä hukannut ne 300 riksiä, jotka eilen annoin
+sinulle kamreerille vietäväksi.
+
+-- Sen olen tehnyt. Puolet biribillä, puolet punaisella ja valkoisella.
+
+-- Onneton! Tiedäthän, että ne olivat toisten rahoja. Millä aiot ne
+maksaa?
+
+-- On minulla keinoja! Huomeniltana on kaikki selvitetty.
+
+-- Millä tavoin?
+
+-- Se on minun asiani. En ole mikään petturi.
+
+-- Oletko varma siitä? Jos sinun onnistuu maksaa velkasi, tapahtuu se
+tekemällä uusia velkoja. Kaikki, mitä sinulla on, on isäsi omaa.
+
+-- Itse olen itseni oma.
+
+-- Oletko siitäkään niin varma? Olet vanhempaisi oma. Sinä kavallat
+heiltä heidän rakkaimman toivonsa. Kavallat itseltäsi koko
+tulevaisuutesi. Petät meidät, jotka sinua rakastamme ja jotka olemme
+vastuunalaiset nuoruudestasi. Petät isänmaasi, jonka hyväksi olet
+velvollinen tekemään työtä miehenä ja kansalaisena. Petät taivaallisen
+Isäsi, joka on antanut sinulle jaloja lahjoja, tehdäksesi hänen
+töitänsä täällä maailmassa. Paul, Paul, ja sinä sanot, ettet ole mikään
+petturi.
+
+Nuorukainen oli hetkisen vaiti, mutta hänen synnynnäinen
+uhkamielisyytensä voitti hänen paremmat tunteensa. Hän vastasi
+rohkeasti: -- Niin sanonkin. En ole enää lapsi, jota korvasta
+talutetaan nurkkaan häpeämään. Olen oma herrani, ja jos olenkin nyt
+poliisitutkinnossa läsnä, olen läsnä vapaaehtoisesti. Minä vastaan
+siitä syystä, etten tahdo näyttäytyä paremmalta kuin olen; mutta ei
+kukaan ole pakoittava minua vastaamaan enempää kuin tahdon. Mikä oikeus
+on enolla tuomita tulevaisuuttani? En ole mikään kurkku, josta
+toukokuussa sanotaan, että se elokuussa on suolattava. Ei millään
+kaukoputkella saada selville, ja vielä vähemmän millään mikroskoopilla,
+idänkö minä vai enkö. Onko ketään, joka seisoessaan lähteen luona voi
+sanoa, tuleeko siitä puronen vai paisuuko kuohuva virta. Mutta sen
+tietää lähteen haltiahenki paremmin kuin kukaan, ja sentähden sanon
+enolle: minä en aio eksyä likaiseen suohon. Mitä tulee noihin 300
+riksiin, niin ne ovat vain peukalonpään verta kurjaa kultaa. Semmoista
+on kaikilla raukoilla, ja suurimmilla raukoilla kaikista enin. Huolinko
+minä olla yksi heistä! Sanotaanhan, että maansydän on sulanut
+kultamöhkäle.
+
+-- Tuo on minulle tuttua puhetta, -- virkkoi Eerikki Ljung ankarasti ja
+vakavasti. -- Se on jokaisen uhmailevan nuorukaisen puhetta, enkä
+kiellä, että siinä on jotakin suurta. Näen kernaammin sinun uhmailevan
+kuin valehtelevan. Kaikki olemme kerran tunteneet käsivarressamme
+voiman temmata maan perustuksiltaan. Mutta järki se on eikä
+ylimielisyys, joka hallitsee maailmaa, ja ihmisen älyä ylempänä on
+korkeampi järki, jonka edessä rohkeimmankin vihdoin täytyy polvistua.
+On ikuisia lakeja, joita vastaan ei kukaan rangaistusta saamatta saa
+asettua, ja ne vaativat meiltä nöyryyttä. Nöyristy, Paul, sillä uhmasi
+on sokea. Sinä olet sokeassa itseluottamuksessasi haastanut taisteluun
+sydämesi pedot ja ne repivät sinut kerran palasiksi. Halpojen
+intohimojen loassa ei ihmishenki kasva suuruuteen ja valoon. Ei
+pelihuoneen mudassa, missä kehnoimmat intohimot jäytävät ihmisten
+onnea, ei maljojen kilinässä, ei hurjassa humalassa eikä likaisten
+intohimojen helmassa ylene nuorison voima miehuudeksi ja uljuudeksi.
+Etsi onneasi ennemmin työn kunniasta, rukouksen lohdutuksesta,
+omatunnon rauhasta ja puhdista tahtosi lapsellisen rakkauden
+nöyryydessä, jonka olet unohtanut luottaessasi omiin pettäviin
+voimiisi.
+
+Paul katseli ulos ikkunasta. Hänestä tuntui kuin pirulliset äänet
+kuiskailisivat illan pimeässä, ja puiden toisella puolen hän oli
+näkevinään tohtori Martin ruskean viitan liehuvan.
+
+-- En ole pelannut rahoja voittaakseni, -- virkkoi hän katkerasti. --
+Johonkin täytyi minun ryhtyä. Kaikki on niin ahdasta ympärilläni.
+Täällä on niin käsittämättömän siveää, että minun täytyi vilvoitella
+itseäni pienellä pahanteolla, koetellakseni kerran sitäkin.
+
+-- No hyvä, oletko nyt tyytyväinen koetukseesi? Tunnetko nyt
+huojennusta sydämessäsi?
+
+-- Melkeinpä luulen niin. En kelpaa kaivelemaan ongelmia akatemian
+kollegioissa, enkä kastelemaan kukkia Suruttomassa.
+
+-- Ryhdy sitten johonkin, joka on enemmän mieleesi. Suorita
+kandidaattitutkintosi. Se käy kuin karkeloiden.
+
+-- Entä sitten? Tulenko siitä sen paremmaksi? Sehän käy kaikki kuin
+nuottien mukaan, niinkuin mikäkin ulkoläksy. Eihän minulla ole lupa
+ajatella muuta kuin mitä nuo korkeastioppineet herrat itse ajattelevat,
+ja se saattaa minut raivoon. Minä olen vapaa henki. Tahdon ajatella
+vapaasti.
+
+-- Poika -- olet lukenut Rousseauta!
+
+-- Olen lukenut _Émilen_ -- vastasi Paul, punastuen vasten tahtoansa.
+
+-- Vai niin; kyllä ymmärrän. Se kirja on vartavasten sinunlaisiasi
+huimapäitä varten. Koreaa, mutta järjetöntä. Rousseau on mielipuoli, ja
+sinä olet jo hyvällä alulla sellaiseksi tullaksesi. Sadan vuoden
+perästä nauretaan sellaisille hullutuksille.
+
+-- Sadan vuoden perästä on Rousseau uudistanut maailman! -- huudahti
+Paul hehkuvin silmin.
+
+-- No, jos sellaisella ihastuksella olet lukenut Rousseaun _Émilen_,
+niin on sinun häneltä täytynyt oppia rakastamaan luontoa. Siinä löydät
+lääkkeen pahoille unelmillesi. Tutki luontoa, mutta tutki siinä olevaa
+elämää äläkä kuolemaa. Tutki ja kokeile. Ota vaari vähimmästä,
+tullaksesi vähitellen suurempaan ja suurimpaan. Etsi kokonaisuuden
+lakeja, niin löydät ehkä vihdoin niissä Jumalan.
+
+-- Olen löytävä vapauden! Olen paljastava sen, mikä salassa on. Olen
+vapauttava sen, mikä vangittu on. Olen pääsevä sen salaisuuden perille,
+jota kauan on aavistettu, mutta ei ikinä löydetty. Olen palauttava
+luonnon ihmiskuntaan ja ihmiskunnan luontoon.
+
+-- Siihen tarvittaneen aikaa, mutta käy käsiksi vain, kestä loppuun
+saakka! Tähän saakka olemme samaa mieltä. Olen aina uskonut, että
+sinussa asuu hengetär, joka on luotu jotakin suurta varten. Mutta nero
+ei voi, ei saa olla hyveitä vailla. Oletko koskaan kuullut, että suuret
+ajatukset viihtyvät pelipaikoissa?
+
+Paul oli vaiti.
+
+-- Meidän tulee, -- jatkoi vanhempi ystävä, -- koettaa korvata
+hairahduksesi seuraukset. On jotakin, joka on 300 riksiä tärkeämpää, ja
+se on, ettei petetä ihmisten luottamusta. Millä aiot maksaa velkasi?
+
+-- Sitä en voi sanoa. En ainakaan vielä.
+
+-- Minulla on ehdotus. Ole avomielinen kuin päivän valo, ja usko
+minulle aikomuksesi, huolesi. Palkinnoksi aion vanhemmiltasi pyytää
+sinulle lupaa matkustaa ulkomaille ensi kesänä. Saat nähdä valtameren,
+Etelä-Euroopan, kenties Afrikan rannikot.
+
+-- Valtameren, niin, luvatkaa se minulle!
+
+-- Sen lupaan, mutta ainoastaan sillä ehdolla, minkä äsken mainitsin.
+
+-- En voi.
+
+-- Miksi et voi?
+
+-- Siksi, etten voi!
+
+-- Mitä se merkitsee? Unohdatko, että olen täällä isäsi sijassa?
+
+-- Isälleni vastaisin samoin kuin nytkin.
+
+-- Uppiniskainen poika. Siis täytyy meidän välillemme vielä jäädä yksi
+hämärä kohta. Mutta sitä en aio sallia. Niin kauan kuin olen sinusta
+vastuunalainen, ei välillämme saa olla mitään hämärää. Annan sinulle
+mietintäaikaa huomenillaksi. Hyvää yötä!
+
+Ja Paul meni syvissä ajatuksissa ylös ullakkokamariinsa, josta oli mitä
+ihanin näköala merelle päin. Siellä hän istahti avoimen ikkunan ääreen
+ja katseli viileätä seutua ja sen keväistä vihreyttä. Kummallisia
+tunteita, kummallisia kysymyksiä liikkui nuorukaisen haaveksivassa
+mielessä.
+
+-- Mitä on elämä?
+
+-- Mitä on luonto?
+
+-- Mitä on henki?
+
+-- Mitä olen minä?
+
+Hän ei saanut mitään vastausta? Koneenomaisesti otti hän käteensä
+kirjan, joka oli avoinna ikkunalaudalla. Se oli Arndtin "Paratiisin
+yrttitarha", -- arvatenkin hurskaan Cecilian siihen asettama
+hienotunteiseksi viittaukseksi hänen ystävyydestään.
+
+-- Oh, tuommoista! -- huudahti nuorukainen ja paiskasi kiivaasti
+avonaisen kirjan kiinni.
+
+Hän ei ymmärtänyt "Yrttitarhaa". Hän ei ymmärtänyt Ceciliaa. Hän ei
+ymmärtänyt omaa itseään.
+
+
+
+
+8. ENSIMMÄISEN JA TOISEN LUOKAN TÄHTIÄ.
+
+
+Paul Bertelsköld vietti ullakkokamarissaan unettoman ja levottoman yön.
+Hänen mielessään ilveili yhä uusia utukuvia. Milloin ne olivat
+jättiläismäisiä ajatuksia uudesta maailmanjärjestyksestä, milloin
+aikoja sitten unohdettuja lapsuudenmuistoja; milloin matemaattisia
+tehtäviä, joista ei vielä kukaan ollut selville päässyt, mutta joiden
+ratkaisun hän yksin oli keksinyt. Väliin kuuli hän arpanoppain vierivän
+ja korttien kahisevan; väliin oli siinä hänen serkkunsa Cecilia, joka
+rukoili Herraa valistamaan kasvonsa hänen ylitsensä; väliin tuo
+salaperäinen tohtori, joka jäisen kylmästi tarttui hänen vastahakoiseen
+käteensä. Hänestä tuntui, ikäänkuin ristiriitaiset vallat taistelisivat
+hänen sielustaan. Siinä oli itämaisen sadun mustat ja valkoiset
+enkelit, jotka taistelivat ylivallasta.
+
+Levotonna ja itseensä tyytymätönnä hän nousi vuoteeltaan. Hän tunsi
+itsensä väsyneeksi ja ikäänkuin rikki raadelluksi. Hän tahtoi valoa
+siihen pimeyteen, mikä peitti hänen sielunsa. Mutta mistä? Miten? Hän
+luuli kaikkien häntä tuomitsevan ja väärin käsittävän. Hänen ystävänsä
+ja kasvatusisänsä piti häntä haaveksivana narrina. Professorit
+katselivat häntä tylyin silmin, sitten kun hän oli lakannut käymästä
+heidän luennoillansa. Kenen luo hän kääntyisi, saadakseen sumun
+selkenemään? Kello oli 6 aamulla, ilma puhdas, taivas sininen.
+Miesmuistiin ei Turussa ollut ollut niin kuivaa toukokuuta. Paul otti
+hattunsa ja lähti kaupunkiin, aluksi kuljeksien ilman mitään määrättyä
+maalia, niinkuin niittyvillan untuvainen ajelehtaa aamutuulessa.
+
+Muuan matala ikkuna oli auki kadun puolella. Kirjoituspöydän ääressä
+istui kynä kädessä kalpea, noin 20-vuotias nuorukainen, ja huoneen
+perällä oli pari kirjansa ääreen kumartunutta koulupoikaa. Nuorukainen
+katsahti ylös, huomasi Paulin ja sanoi hänelle:
+
+-- Hyvää huomenta, kuningas Midas!
+
+-- Hyvää huomenta, Faeton! -- vastasi Paul, suutuksissaan tästä
+viittauksesta hänen kullantekotaitoonsa.
+
+Ikkunassa oleva nuorukainen oli Turun ylioppilas Juhana Henrik
+Kellgren, jota siihen aikaan enemmän pelättiin kuin rakastettiin hänen
+sukkelien kokkapuheittensa vuoksi.
+
+Paul jatkoi matkaansa. Hän kohtasi erään nuoren, vastaleivotun
+ylioppilaan, joka jo oli menossa yksityiselle luennolle. Se oli hento
+16-vnotias nuorukainen, kalpea ja kivulloisen näköinen, mutta hänen
+piirteensä olivat älykkäät ja silmät kauniit, siniset. Hänen nimensä
+oli Jaakko Tengström; hänestä tuli myöhemmin Turun arkkipiispa.
+
+-- Menetkö Hasselin luo? -- kysyi Tengström.
+
+-- En, vaan Gadolinin, -- vastasi Paul umpimähkään, sillä häntä hävetti
+olla vähemmän ahkera kuin nuorempi kumppaninsa.
+
+-- Hyvästi.
+
+-- Hyvästi.
+
+Turussa oli silloin kaksi jumaluusoppinutta, jotka samalla olivat
+mainioita luonnontutkijoita, nimittäin oppinut ja valistunut piispa
+Mennander ja yhtä oppinut mutta paljon koukkuisempi Jaakko Gadolin,
+siihen aikaan toinen jumaluusopin professori ja sittemmin Mennanderin
+toinen jälkeläinen piispanvirassa. Siihen aikaan kelpasivat teologit
+vaikka mihin, niinkuin meidän aikanamme kenraalit. Paulille pälkähti
+päähän käydä tuon oppineen miehen puheilla ja hän otti asiakseen
+lainata häneltä kirjan.
+
+Hän tapasi kuuluisan professorin yömyssyyn ja paksuun yönuttuun
+pukeutuneena, palavan takkavalkean ääressä, paahtavan kuumassa
+huoneessa, kirjoittamassa tutkimusta -- Turun pappeinkokoukseenko? Ei,
+vaan Tukholman tiedeakatemialle kuun parallaksista. Hänen vieressään
+oli metsänhoitoa koskeva, kohta alkavia valtiopäiviä varten laadittu
+mietintö ja valtioneuvos Ferseniltä vastatullut kirje, joka sisälsi
+erään valtiollisen juonen paljastuksen.
+
+Gadolin oli noin 56-vuotias mies, älykäs ja pisteliäs; suurempi
+luonnontutkija kuin teologi, mutta suurempi poliitikko kuin
+luonnontutkija.
+
+-- Mitä Bertelsköldillä on asiaa? -- kysyi professori, ei juuri
+tylysti, mutta aikaansa arvossa pitävän esimiehen äänellä.
+
+Paul pyysi saada lainata Helvetiuksen mainion teoksen _De l'esprit_.
+
+-- Mitä hän sillä tekee? -- kysyi professori, rypistäen kulmiansa.
+
+-- Minä haluaisin mielelläni oppia tuntemaan matemaattiset todistukset
+Jumalan olemassaolosta, -- vastasi Paul teeskennellyn yksinkertaisesti.
+
+-- Ei kelpaa. Lukekoon hän Wolfia. Kuka on neuvonut hänelle
+Helvetiuksen?
+
+-- Olen kuullut kehuttavan häntä teräväjärkiseksi ajattelijaksi.
+
+-- _Ne inducas nos in tentationem_.[3] Tunteeko hän kirjaa, jota
+sanotaan Benzeliuksen teologiaksi?
+
+-- Tunnen.
+
+-- No, niin lukee hän sen vielä kerran. Ellei se maita, niin lukekoon
+Wolfia. Jumalan olemassa olo on jo aikoja sitten matemaattisesti
+todistettu. _De axiomate non disputandum_.[4]
+
+-- Mutta jos epäilee...?
+
+-- Niin lukee Benzeliuksen vielä kerran eikä nauti liharuokia, espanjan
+viinejä eikä muita kiihdyttäviä juomia. Epäilykset saavat alkunsa
+enimmäkseen vatsasta. Kuinka jaksaa hänen isänsä, se kunnon mies? Onko
+hän yhä vielä vilpitön hattu?
+
+-- Hän on jo aikoja sitten luopunut politiikasta hoitaakseen
+maanviljelystään.
+
+-- Ymmärrän. Kreivitär on synnyltään myssy. Tunsin hänen isänsä,
+porvariskuninkaan. Se oli jäykkä mies, _tenax propositi vir. Valeas,
+studeas_![5] Lukekoon hän Benzeliusta, se on neuvoni.
+
+Paul meni pois, tuntien rinnassaan jotakin epätoivon tapaista. Melkein
+tietämättä, miten oli sinne tullut, seisoi hän professori Kaarle
+Mestertonin portilla. Myöskin Mesterton oli teologi, mutta hän oli
+ansainnut laakerinsa Wolfin filosofiassa.
+
+Paul pyysi saada lainata hänen mainion, Saksassa julkaistun teoksensa:
+_De essentiis rerum aeternis_.[6]
+
+Professori Mesterton, laihankalpea, Gadolinin ikäinen mies, istui
+paitahihasillaan avoimen ikkunan luona ja näytti ihailevan viileää
+aamuilmaa. Hänen huoneensa oli kylmä kuin kellari, hän itse oli, jos
+mahdollista, vieläkin kylmempi.
+
+-- Aikooko herra suorittaa tutkinnon? -- kysyi hän.
+
+-- En vielä, -- vastasi Paul. -- Olen käynyt herra professorin
+luennoilla ja tahtoisin kerrata järjestelmän.
+
+-- Onko hänellä minun ontologiani?
+
+-- Osaan sen ulkoa.
+
+-- Niin lukekoon hän minun psykologiani ja luonnollisen teologiani.
+Kaikki riippuu predikamenttien tuntemisesta!
+
+-- Nekin tunnen kannesta kanteen. Mutta minä en voi onnettomuudekseni
+päästä minkäänlaiseen vakaumukseen. Etsin Jumalaa ja elämää ja olen
+toivonut löytäväni ne herra professorin essentioista.
+
+-- Kaikki realiteetit ovat tyhjiä ymmärryskäsitteitä. Jumala on
+absoluuttisen aatteen abstraktio. Paitsi ajattelemista ei ole mitään.
+Tyytykää siihen. Milloin haluatte suorittaa tutkinnon?
+
+-- En ole vielä päässyt selvyyteen ajatuksissani, -- vastasi Paul,
+karvas tunne rinnassaan.
+
+-- Ei haittaa syventyä asiaan. Tässä on hänelle essentiani. Sieltä hän
+löytää termit. Termit ovat tietämisen lattia, seinät ja katto.
+
+-- Mutta pääsenkö niillä Jumalan olemassaoloon?
+
+-- Hän pääsee niillä ajatuksen perustukseen. _Cogito, ergo sum.[7]
+
+Paul meni tiehensä, tuntien sydämessään kylmyyttä, joka tunki läpi koko
+hänen olentonsa, ja tuli vihdoin pieneen, Luostarikadun varrella
+olevaan taloon. Täällä asui maisteri Henrik Gabriel Porthan, siihen
+aikaan 32-vuotias ja kirjaston amanuenssi; sen aarteet hän tunsi
+paremmin kuin kukaan muu, sillä hän oli vast'ikään ruvennut
+julkaisemaan väitöskirjoja kirjaston historiasta. Tällä hetkellä
+valmisteli tämä ankara, klassillisesti oppinut mies kreikkalaisten
+kevytmielisimmän, miellyttävimmän pilarunoilijan, Anakreonin käännöstä.
+Itse vakavuuskin rakasti tähän aikaan ruusuilla leikkimistä.
+
+Paul tapasi voimakkaan nuoren miehen, joka, ollen kooltaan
+keskinkertainen, oli ankarasta työstä jo vähän kumarruksissa, puettuna
+yksinkertaiseen harmaaseen takkiin ja istuen kirjoituspöytänsä ääressä,
+joukko foliantteja ympärillään. Ensi silmäyksellä näytti tämä nuori
+oppinut pikemmin rumalta kuin kauniilta, ja hänen tavattoman paksut
+huulensa tekivät hänen kasvonsa jotenkin karkean näköisiksi. Mutta kuta
+lähempää häntä katseli, ja varsinkin kun tuo ankara vakavuus lauhtui
+miellyttävän hyväntahtoiseksi hymyilyksi, sitä enemmän viehätti hänessä
+voimakas, melkein roomalainen suuruus, joka ilmeni koko hänen
+olennossaan.
+
+-- Minä tulen, -- sanoi Paul, -- pyytämään herra maisterilta erästä
+kirjaa, jota taitaa olla vaikea saada ilman erityistä lupaa
+kirjastosta. Se on Cornelius Agrippan: _De occulta philosophia_.[8]
+
+-- Mitä kreivi sillä tekee? Se on harhaanviepä kirja, kabbalistista
+taikauskoisuutta täynnä, ja minua on kielletty antamasta sitä muille
+kuin maistereille ja opettajille.
+
+-- Pyydän kuitenkin saada kirjan, jos se vain käy laatuun. En halua
+sitä uteliaisuudesta, vaan päästäkseni totuuden jäljille. Olen turhaan
+etsinyt sitä teologiasta, filosofiasta ja matematiikasta.
+
+-- Etsikää sitä historiasta. Mikä on todellista, se on järjellistä.
+
+-- Se on turhaa. En voi saada vakaumusta mistään.
+
+-- Niin lukekaa sitten vanhoja klassikoita. Platosta ja Senecasta on
+kreivi löytävä sata kertaa enemmän todellista viisautta kuin _Occulta
+philosophiasta_.
+
+-- Maisteri ei siis suostu antamaan minulle kirjaa.
+
+-- Minä pyydän kreiviä luopumaan pyynnöstään. Agrippa on kerännyt
+vähintäkään arvostelematta kaikenlaista turhanpäiväistä, mikä ei
+sovellu meidän aikaamme. Ilman arvostelua ei mitään tiedettä ole
+olemassa.
+
+-- Sen tiedän. Siksipä arvostelen Jumalaa ja Raamattua, tiedettä ja
+elämää, mutta en pääse milloinkaan muuhun kuin kielteisiin tuloksiin.
+
+Porthan silmäili häntä tutkistellen.
+
+-- Kreivissä on alkua johonkin tavallista enempään, -- sanoi hän
+puristaen nuorukaisen kättä. -- Mutta uskokaa minua, kreivi käy
+harhaan. Jumalaa ei löydetä Raamatusta eikä tieteistä, ellei hän ole
+ennestään meidän omatunnoissamme. Tulkaa luokseni kirjastoon, niin
+hankimme yhdessä itsellemme vakaumuksen _Occulta philosophian_
+hullutuksista.
+
+
+
+
+9. LOISTAVA PALLO.
+
+
+Rappeutunut rakennus Aningaisten tullin luona oli koko päivän ollut
+ikäänkuin asumatonna. Portti pysyi suljettuna, eikä edes se vanha
+palvelijakaan, joka toisinaan näyttäytyi niinkuin tarhapöllö jonkin
+rosvolinnan raunioilla, ollut näyttänyt kuolonkalpeita, kuivettuneita
+kasvojaan tavallisella matkallaan leipurin luo, jonne hän meni joka
+päivä ostamaan leipää 6 äyrillä. Mutta kohta hämärän tultua -- ja se
+tuli myöhään, sillä oltiin toukokuussa -- alkoi elämä taas tuossa
+pahamaineisessa talossa. Jotakin kannettiin sisään ja jotakin
+kannettiin ulos; valojuova näkyi taas läpi suljettujen ikkunaluukkujen
+ja arveluttava tulikiven katku tunkihe ulos savupiipusta. Ne harvat
+naapurit, jotka vielä näin myöhään olivat kotimatkallaan, kiiruhtivat
+nopein askelin ohitse, ja eräs utelias piika, joka oli rohjennut käydä
+koettelemaan, kuinka hatara ikkunanluukun halkeama mahdollisesti voi
+olla, vetäytyi heti hölmistyneenä takaisin naarmu nenässään, varmasti
+vakuutettuna siitä, että oli satuttanut itsensä johonkin outoon
+aseeseen, joka ei voinut olla mikään muu kuin pukinsarvi.
+
+Mutta siellä sisällä puuhasi tohtori Martti puettuna ruskeaan
+hännystakkiinsa ja nahkaiseen esiliinaansa innokkaasti tehden
+salamyhkäisiä valmistuksia. Uunin hiilloksella seisoi nyt neljä
+sulatinta, joiden sisältöä hän tuon tuostakin tarkasti katseli. Eräällä
+hyllyllä oli neljä pientä tahkotusta böömiläisestä lasista tehtyä
+pulloa, kaikki huolellisesti suljettuina samanaineisilla tulpilla,
+vuorotellen hänen erityisen huomionsa esineenä. Tähtitieteellisiä
+merkkejä täyteen piirretty kalendarium oli levitetty eräälle pöydälle
+huoneen nurkkaan, ja näkyi olevan käsillä sitä varten, että sen avulla
+joka neljännestunnin kuluttua voitaisiin nähdä tähtien asema taivaalla,
+samalla kuin iso, tavallista erikoisemman näköinen seinäkello, jolla
+oli neljäkolmatta tuntia taulussaan, raskailla, yksitoikkoisilla
+nappauksilla ilmoitti sekunteja. Keskellä lattiaa seisoi jonkinlainen
+vaskinen kolmijalka, ylinnä sen päällä pienempi, samasta metallista
+tehty kolmijalka, ja sen päällä lapsenpään kokoinen lasipallo.
+
+Raskas kello oli juuri yhdellätoista alakuloisesti soivalla lyönnillä
+ilmoittanut puoliyötä lähimmän tunnin, kun ulko-oven kello kilahti, ja
+huoneeseen astui Paul Bertelsköld vakavin, päättäväisin, uhmailevin
+askelin.
+
+-- Tässä olen, tohtori! -- virkkoi hän, viskaten hattunsa huolettomasti
+luotaan. -- Olen tullut näkemään mihin taitonne kelpaa. Ellei se ole
+parempi Cornelius Agrippaa ja hänen _occulta philosophiaansa_, jota
+tänään olen kirjastossa tutkinut maisteri Porthanin kanssa, niin on
+parasta, että valitsette toisen narrin kuin minut, pettääksenne häntä
+silmänkääntäjän tempuillanne, sillä minä en aio uskoa enempää kuin mitä
+käsilläni voin tunnustella.
+
+Vanhus nyökäytti ylenkatseellisesti päätänsä. -- Semmoisia ne ovat
+kaikki, -- jupisi hän, -- kaikki ilman poikkeusta, tänä itseviisaana,
+ylimielisenä aikakautena. Kaikki he tahtovat oitis päästä päämaaliin,
+vaivaa näkemättä ja tutkimatta, niinkuin tarvitsisi heidän vain
+kumartua poimiakseen kadulta vuosisatojen viisauden. Usko, mitä haluat,
+nuori mies; en tyrkytä kenellekään taitoani. Mutta ensi ehto, jos
+tahdot olla läsnä kokeissani, on se, että siksi ajaksi sokeasti
+antaudut käskyjeni alaiseksi.
+
+-- Annatteko minulle, mitä olen pyytänyt? Annatteko minulle kultaa
+maksaakseni velkani? En tahdo sitä lahjaksi, tahdon sen lainaksi, ja
+korot voitte määrätä mielenne mukaan.
+
+-- Ja jos annan? -- kysyi tohtori oudosti hymyillen.
+
+-- Niin suostun tuntikauden tai kaksi olemaan teidän käskettävänänne.
+Älkää luulko minun pitävän lukua siitä, millaiset käskynne ovat.
+Olittepa juutalainen tai kristitty, muhamettilainen tahi pakana, se on
+minulle yhdentekevää. Voitte kernaasti käskeä minua, kuten velhojen on
+tapana, polkemaan virsikirjaa tai verelläni allekirjoittamaan
+sopimuksen paholaisen kanssa; se ei minua vähintäkään huoleta. En usko
+tätä nykyä virsikirjaan enkä katkismukseen, en piruun enkä hänen
+mummoonsa. On vahinko, etten oikein voi uskoa teihinkään, tohtori,
+sillä jotakin pitäisi kumminkin uskoa, jollei muun niin ainakin häpeän
+vuoksi.
+
+-- Voisin kysyä sinulta, nuori mies, -- jatkoi salataitojen mestari,
+näyttämättä vähintäkään kärsimättömältä, -- voisin kysyä sinulta,
+minkätähden sinä, joka et usko muuta, uskot sitä, mitä käsilläsi voit
+koetella, mikä kuitenkin usein on epävarmempaa kuin se, mitä sielullasi
+käsität. Voisin myös kysyä itseltäni, mitä hyötyä siitä on, että
+tuhlaan viisauden helmiä semmoiselle, joka on päättänyt jäädä samaan
+raakuuteen kuin järjettömät eläimet. Mutta sinä olet nuori, minä annan
+anteeksi tyhmyytesi ja tahdon siitä huolimatta näyttää sinulle, kuinka
+väärin teet, epäillessäsi sen taidon voimaa, joka kautta vuosituhansien
+on perintönä kulkenut muutamien harvojen valittujen kesken ja syystä on
+saanut nimekseen jumalainen tiede, _lapis philosophorum_, viisaiden
+kivi. Oletko valmis tottelemaan käskyjäni?
+
+-- Tehkää tahtonne. Mutta sopimallamme ehdolla. Kolmestasadasta
+riksistä voitte myydä sieluni.
+
+-- Pane siis yltäsi pois kaikki rauta ja teräs. Peitä itsesi tällä
+suojelevalla viitalla, joka ei laske lävitsensä tulta, vettä eikä
+ilmaa. Ota käteesi tämä magneetti, joka varjelee sinua pahoilta
+vaikutuksilta. Kokoa ajatuksesi ja rohkaise itsesi. Ennen kaikkea,
+muista pysyä vaiti, kun hetki on tullut, sillä vähinkin turhaan
+lausuttu sana voi turmella kaikkien vaivannäköjeni hedelmät.
+
+-- Ja jos yksi ainoa ihmiskielen synnyttämä ääniparka riittää
+hävittämään kaiken taitonne hedelmät, mitä tulee minun sitten
+mielestänne uskoa sen luulotellusta voimasta? -- virkkoi nuorukainen
+halveksivasti. Totellen mestarin käskyjä hän pani nyt kuitenkin pois
+kynäveitsensä, irroitti viilekkeittensä terässoljet, pukeutui jossakin
+liimantapaisessa aineessa kastettuun viittaan ja otti käteensä pienen
+ankkurinmuotoisen magneetin.
+
+-- Sana, -- vastasi viisas tohtori, -- on hengen miekka ja kilpi.
+Miekka hullun kädessä voi lävistää hänen sydämensä, ja kaikki riippuu
+siitä, kuinka sitä käytetään. Silmäile näitä pulloja. Ne eivät sisällä
+mitään muuta kuin kastetta, eri tähtimerkkien aikana kerättyä, joiden
+yhdistetyt voimat voivat saada aikaan suuria asioita. Tämä lasipallo
+sisältää maailman neljästä vyöhykkeestä saatujen harvinaisten kasvien
+mehustetta, ja nämä kasvit on kerätty suotuisten kuunvaiheiden aikana,
+mutta en voi niiden salaisuutta sinulle ilmaista. Nyt piirrän tämän
+kehän ympärillemme suojelevaksi muuriksi ja asetan sen reunaan
+suitsutuksen, joka vartavasten on valmistettu niiden vihamielisten
+valtain torjumiseksi, jotka voivat meidän hankkeitamme häiritä...
+
+Tätä sanoessaan veti vanhus punaliidulla ympyrän tuhkankarvaiselle
+lattialle niin, että sen keskipisteenä oli kolmijalka, ja sen reunoille
+hän asetti seitsemän pientä suitsutusastiaa, mutta hän itse sekä hänen
+oppilaansa jäivät seisomaan ympyrän sisäpuolelle. Suitsutus
+sytytettiin, ja ennen pitkää tulvi huoneeseen hyvänhajuisia, hurmaavia
+höyryjä.
+
+Iso seinäkello näytti puolta kahtatoista.
+
+-- Kiertotähdet ovat meille suotuisat, -- jatkoi tuo eriskummainen
+mies, alentaen äänensä kuiskutukseksi. Aika on käsissä, ja nyt pidä
+varasi, poikani! Ei sanaakaan enää, jos henkesi on sinulle rakas,
+ennenkuin annan sinulle luvan puhua!
+
+Paul seisoi, yhäkin ylenkatseellisesti hymyillen taikapiirin sisällä,
+pitäen tarkasti silmällä kaikkia tohtorin liikkeitä, ettei
+herkkäuskoisesti joutuisi silmänkääntäjän taikatemppujen leikkikaluksi.
+Hänen uteliaisuutensa oli kiihtynyt, hänen mielikuvituksensa oli
+liikkeessä, mutta hän torjui miehuullisesti kaikki ilveilevät
+näköhäiriöt ja päätti pysyä tyynenä ja kylmänä paljastaaksensa pettäjän
+heti kohta, kun huomaisi hänen vehkeensä.
+
+Nyt otti tohtori käteensä nuo neljä böömiläistä pulloa ja kaatoi niiden
+vesikirkkaan sisällön hitaasti lasipalloon. Paul jännitti huomiotansa
+keksiäksensä tämän seoksen tekemän vaikutuksen, mutta hän näki
+ainoastaan sakkaisen, öljynkaltaisen nesteen, joka täytti lasipallon
+melkein kolmanneksi osaksi.
+
+Tämän tehtyä sytytti tohtori lasipallon alla alimmaisella kolmijalalla
+olevan väkiviinalampun. Muutamia minuutteja kului hiljaisuudessa,
+keltainen neste rupesi kiehumaan ja sekosi yhä enemmän, kunnes se
+vihdoin tummeni ja sakeni mustanruskeaksi, tulikiveltä hajahtelevaksi
+massaksi.
+
+Silloin otti mestari kolmijalan alta vaskisen rasian ja aukaisi kannen.
+Vaskirasian sisällä oli sinkkirasia, sinkkirasian sisällä hopearasia ja
+hopearasiassa pienoinen kultapullo. Tästä pullosta kaatoi hän verkkaan
+ja juhlallisesti seitsemän tippaa ruskeaan, lasipallossa olevaan
+aineeseen.
+
+Siinä silmänräpäyksessä näki Paul tämän aineen joutuvan kovaan käyntiin
+ja muuttuvan yhä vaaleamman karvaiseksi. Muutamien minuuttien kuluttua
+oli tumma pohjasakka laskeutunut lasipallon pohjalle ja sen päällä
+kiehui kristallinkirkas, ihmeen loistava ja ihana neste. Lasipallosta
+levisi tämä loiste, joka melkein huikaisi silmiä niinkuin kirkkain
+kuutamo, yli kaikkien esineiden suitsutusta täynnä olevassa huoneessa.
+Kaikki noiden kahden miehen ympärillä tuntui liikkuvan ja alkavan elää.
+Lattia notkui, kolmijalka tärisi, hyllyt kohoilivat, pöytä ylentelihe,
+uuni siirtyi, sulattimet vierivät edestakaisin, hehkuvat hiilet
+näyttivät karkelevan keskenään ja varjontapaisia olentoja vilahteli
+savun seassa, ikäänkuin hapuillen ympyrää kohden ja taas
+aaveentapaisesti kadoten tyhjyyteen.
+
+Kello löi kaksitoista.
+
+Paul näki huoneen liikkuvan ja välkkyvän, hän näki olentojen
+vilahtelevan ja taas katoavan. Hän ei uskonut silmiään, hän kosketti
+otsaansa. Hänen ohimonsa tykyttivät, poskensa hehkuivat, hän tahtoi
+vastustaa tätä petollisen mielikuvituksensa ilveilyä, mutta hänen
+kielensä kieltäytyi tottelemasta. Hän tunsi olevansa täydellisesti
+valveillaan: hän näki kaiken, kuuli kaiken, mutta hän ei voinut liikkua
+ja oli kadottanut puolet arvostelukyvystään.
+
+Tuskastuneena, suuttuneena, epäluuloisena loi Paul silmänsä velhoon,
+toivoen huomaavansa hänessä jonkin varomattoman liikkeen, joka
+osoittaisi, että hän oli sellaisessa liitossa jonkun huoneeseen
+kätkeytyneen apulaisen kanssa. Mutta tohtori Martti seisoi siinä yhtä
+äänetönnä ja liikkumatonna tuijottaen, läpitunkevia silmiään pois
+kääntämättä, erääseen ympyrän kehän kohtaan, josta varjot alinomaa
+uudestaan tulivat savun seasta näkyviin. Sillä kohdalla paloi
+suitsutusastia sammuvalla liekillä, ja Paul luuli huomaavansa, että
+mestarin katsanto osoitti pelkoa, jota hän turhaan koki salata. Mitä se
+merkitsi? Uskoiko loihtija itse aaveitansa? Pelkäsikö hän niiden voivan
+päästä hänestä voitolle? Riippuiko ehkä kummankin elämä ja onni siitä,
+että tuo heikko liekki ei sammunut. Vartoivatko yön vihaiset vallat
+ainoastaan sen viimeistä riutumista, hyökätäksensä noiden uhkarohkeiden
+kimppuun, jotka uskalsivat heidän uhallansa nostattaa luonnon salaiset
+voimat salaisuuksien syvyyksistä.
+
+Paulia hävetti: hän tunsi kauheaa, epämääräistä pelkoa. Hän oli
+luonnostaan rohkea ja pelkäämätön; hän olisi ollut valmis kaikkeen,
+mutta tuo tuntematon vaara, tuo vihamielinen, ruumiiton, käsittämätön,
+joka liikkui savun takana ja joka ei voinut olla muuta kuin
+näköhäiriötä, mutta sentään koko ajan muuttumistaan muuttui joksikin
+muuksi, täytti hänet kauhulla. Yhä himmeämmäksi kävi liekki, yhä
+tuskallisemmiksi muuttuivat poppamiehen kasvot. Vihdoin sammui
+viimeinen lepatteleva liekki suitsutusastiassa, ja samalla hetkellä
+tunsi Paul lattian notkahtelevan jalkojensa alla. Sadat tuhannet valot
+rätisivät, sadat tuhannet kuiskaukset kuuluivat hänen ympärillään.
+Liekit ympäröivät häntä, korkeat aallot loiskuivat hänen ylitsensä,
+hänestä tuntui kuin hän vajoaisi vajoamistaan penikulmain syvyiseen
+kuiluun. Kaikki pimeni, ja hän vaipui tiedotonna tuon salaperäisen
+kolmijalan viereen.
+
+
+
+
+10. KULLANTEKOTAITO.
+
+
+Nuorukaisen taas herättyä seisoi tohtori Martti hänen vieressään,
+kostutellen hänen huuliaan samalla elähdyttävällä juomalla, joka eilen
+oli palauttanut elon ja lämmön hänen suoniinsa.
+
+-- Älä pelkää, -- sanoi vanhus pyyhkäisten ikäänkuin ankaran
+ponnistuksen perästä hien kurttuiselta otsaltaan, -- vaara on nyt
+ohitse. Se oli hirmuisinta, mitä ikänäni olen kokenut; me
+kaikkivaltiaat kuolevaiset olemme kuitenkin heikkoja olentoja. En
+voinut edeltäpäin arvata, että uunista käyvä ilmanveto leyhyttelisi
+osan suitsutusta tästä pienestä vadista pois, ja tuo näköjään noin
+vähäpätöinen sattuma oli vähällä viedä henkemme. Vielä sekunti, ja
+elementtien henget, jotka olivat joutuneet vihansa valtaan siitä, että
+koetimme niitä nöyryyttää, olisivat hyökänneet kimppuumme ja tuhonneet
+meidät. Mutta samassa silmänräpäyksessä, kun heidän onnistui murtautua
+ympyrän kehän läpi, oli myöskin heidän valtansa ratkaiseva hetki
+ohitse. Se elonkehitys, jota he tahtoivat hävittää, oli saanut aikaa
+elpyäkseen lasipallossa. Kun elonmehuste oli valmis, ja pallo lakkasi
+loistamasta, vaipuivat elementitkin takaisin luonnolliseen
+tasapainoonsa, ja me olimme pelastetut. Nyt on sinulla lupa puhua,
+nuori mies! Se, mikä vielä on tekemättä, on vain vähäpätöistä
+verrattuna siihen, mitä jo olemme kokeneet.
+
+Paul tunsi olevansa ihmeellisen virkeä, samoin kuin eilenkin. Mutta
+hänen voimiensa keralla palasivat myöskin epäilykset.
+
+-- Tohtori, -- sanoi hän, -- ette vieläkään ole saanut minua uskomaan.
+Aistimeni olivat äkillisestä taintumuksesta huumautuneet, ja
+sellaisessa tilassa ovat kaikki näköhäiriöt mahdollisia. Minun tulee
+nähdä enemmän, tulee nähdä se kylmäverisenä, uskoakseni teidän
+taitoanne.
+
+-- No hyvä, oletko nyt niin kylmä ja rauhallinen, niin selväpäinen ja
+niin valveillasi kuin katsot tarpeelliseksi voidaksesi tutkia tyynesti
+asiata?
+
+-- Toivon olevani. Teillä on jaloa viiniä, tohtori! Onko se tokaijia
+vaiko lakrymakristiä?
+
+Tohtori Martti naurahti omituisella kummallisella tavallaan.
+
+-- Yksi ainoa pisara, -- virkkoi hän, -- siitä pienestä kultapullosta,
+jota äsken käytin, riittää muuttamaan inhoittavimman veden, vieläpä
+väkevimmän myrkynkin nektariksi, jonka kanssa etelän jaloimmat viinit
+turhaan koettaisivat kilpailla. Mutta koska nyt hyväksi onneksi arvelet
+olevasi täydessä järjessäsi, niin katso tuota palloa, joka oli tulla
+meille niin kalliiksi, mutta joka nyt onkin antava meille aarteen, jota
+kuninkaat ja oppineet miehet turhaan ovat koko elämänsä ajan
+tavoitelleet. Sano minulle, mitä näet?
+
+-- Minä näen -- sanoi Paul yhä enemmän kummastuen -- alinna pohjalla
+mitä ihanimman, vihannan maiseman metsineen ja järvineen, vuorineen ja
+virtoineen. Olen erottavinani jok'ainoan puun, jok'ainoan kiven.
+Todellakin, maalari kadehtisi teiltä tuota kirkasta järveä... Mutta
+onko mahdollista? Luulen näkeväni veden väreilevän ja puiden notkuvan
+tuossa keinotekoisessa maisemassa. Eikö niin, tohtori, se on kai jokin
+optillinen näköhäiriö?
+
+-- Ei suinkaan. Toisella kerralla voisin näyttää sinulle eläviä
+joutsenia tuolla järvellä ja juoksentelevia hirviä tuossa metsässä;
+niin, eläviä ihmisiäkin alle neljännestuuman pituisia. Mutta se koe
+vaatii suuria valmistuksia. Mitä näet vuorien yläpuolella?
+
+-- Näen mustan pilven kirkkaansinisellä taivaalla uiskentelevan. Nyt se
+selkenee, nyt se hajautuu. Tohtori ... taivaan nimessä ... ei,
+tämmöistä en ikinä ole voinut mielessäni kuvitella!
+
+-- Kerro minulle, mitä näet!
+
+-- Auringon!... Auringon, joka on pienempi kuin leinikön kukka, ja
+kuitenkin se on niin kirkas, että tuskin voin sen loistoa sietää.
+
+-- Ymmärtääksesi, etten tahdo sinua pettää, -- lausui oppi-isä, --
+tahdon sanoa sinulle, että se, mitä sanot auringoksi, todellakin on
+näköhäiriö, vaikka sen merkitys on suuri. Näet tässä sen salaperäisen
+liuoksen, joka minun niin paljolla vaivalla ja vaaralla on onnistunut
+koota kappalten sydämistä. Seitsemän tippaa sitä tähtimehuketta, jota
+olen kultapullossa tallettanut, on riittänyt voimistamaan ja
+elähdyttämään kasteen ja kasvien nukkuvia voimia, ja siitä syntynyt
+ilmiö oli tuo valonloiste lasipallossa. Tämä valo ja tämä voima ovat
+nyt yhdistyneet verrattomaksi nesteeksi, joka on erottautunut uudeksi,
+vaikka varsin pieneksi loistavaksi palloksi. Se paistaa kuin aurinko,
+sanot sinä. Sano mieluummin: kuin aurinkojen aurinko, sillä tämä pallo
+ei sisällä ainoastaan auringon valon ydintä, vaan tähtien, niin, koko
+maailman avaruuden ytimen. Nuori mies, sanot ylpeillen itseäsi
+ajattelijaksi: tässä on maailmanajatus ruumiillisessa muodossa silmäisi
+edessä! Sanot itseäsi luonnontutkijaksi: tässä ovat kaikki luonnon
+alkuaineet yhteensulaneina ja koottuina yhteen kohtaan. Etsit
+viisautta, sinä tomun muurahainen: minä sanon sinulle, että tässä on
+tulos vuosituhansien viisaudesta, jota vielä vastaisetkin vuosituhannet
+turhaan tavailevat. Nuo mielettömät ihmiset pyytelevät kultaa,
+tyydyttääkseen halpoja himojansa, eivätkä tiedä, että kulta on maailmaa
+koossa pitäväin voimain jähmettynyt ja eloton yhdistys. Kulta on
+ihmisten jumala, mutta se jumala on vain maailmansielun kuollut ruumis,
+ja ainoastaan salaisuuksiin tutustunut viisas voi hallita sen
+todellista olemusta.
+
+-- Siis, -- kysyi Paul. -- ette tunnusta minkään muun Jumalan olemista
+kuin maailmansielun?
+
+-- Uskotko sinä mitään muuta?
+
+-- En.
+
+-- Tiedä siis, -- jatkoi tohtori huolettomasti, tuhlaamatta sen enempää
+sanoja noin selvään asiaan, -- että tämä pallo sisältää kultaliuoksen.
+Jonkinlaisella varovaisuudella voi tämän liuoksen ottaa erilleen, ja
+silloin saan nestettä noin kaksisataa tippaa, joista jokainen riittää
+synnyttämään lähes kolmekymmentä luotia kultaa teidän painojenne
+mukaan. Jos laskemme jokaisen luodin 24 riksiksi, niin voimme kullakin
+tipalla synnyttää 720 ja koko tällä loistavalla pallolla 144.000 riksin
+arvosta kultaa. Se on tosin kyllä varsin vähän sen suhteen, mitä voimme
+saada aikaan suuremmin valmistuksin, mutta meidän nykyistä tarvettamme
+varten lienee siinä tarpeeksi. Pidä nyt silmällä, mikä muutos nesteessä
+tapahtuu siinä itsessänsä asuvan voiman vaikutuksesta!
+
+Paul katseli taas tuota vihantaa maisemaa keinotekoisine aurinkoineen
+ja näki sen vähitellen pimenevän niinkuin ukkosilmalla. Aurinko peittyi
+pilviin, salamat välähtelivät, sade näytti virtanaan maahan vuotavan.
+Hetken kuluttua ei maisemasta ollut mitään näkyvissä, kaikki oli
+pimeätä, ja tuo äsken heloittava aurinko näytti himmennetyin valoin
+uivan suurena öljypisarana samean nesteen pinnalla.
+
+-- Nyt on aika erottaa liuos, -- sanoi mestari, ja mitä suurinta
+varovaisuutta noudattaen onnistui hänen nostaa tuo öljymäinen pallo
+tuskin tuumankorkuiseen valkeasta kristallista valmistettuun pulloon,
+jonka hän otti poveltaan.
+
+Kun tämä oli onnellisesti toimitettu, tarkasti hän kolmea
+ennenmainituista uunissa olevista neljästä sulattimesta ja sekoitti
+niiden sisällyksen neljänteen, joka pantiin kovaan kuumuuteen. --
+Näissä kolmessa sulattimessa -- sanoi hän -- on suolaa, rikkiä ja
+elohopeaa, jotka muodostavat kaikkien kappalten kokoomuksen. Kun liuos
+yhdistää niihin voimansa ja väkensä, syntyy se metalli, jota ihmiset
+ahnehtivat ja joka todellakin sisältää niin kasvi- kuin kivikunnankin
+ytimen, nimittäin kulta. Huomaa: ainemäärä on tällä kertaa vähäinen,
+ainoastaan kolmekymmentä luotia, tai juuri niin paljon, että yksi tippa
+liuosta riittää sitä voimistamaan. Nyt kaadan yhden tipan seokseen...
+
+Hiljainen kihinä kuului, ja neljännessä sulattimessa oleva aine alkoi
+hehkua. Kuumuus eneni, kunnes sulattimen koko sisältö hehkui valkeana,
+ja tohtori näytti erinomaisen tarkkaavana laskevan määräsekunteja. Kun
+luku oli täysi, nosti hän sulattimen tulelta ja asetti sen jäähtymään.
+
+Huolimatta kaikesta siitä eriskummallisesta, mitä hän äsken oli nähnyt,
+ei Paul ollut lakannut epäluuloisesti valvomasta kaikkia vanhuksen
+liikkeitä, ja nyt teroitti hän huomionsa kaksinkertaiseksi,
+katsoakseen, ettei velho vielä viime hetkellä saisi pistää kultaa
+sulattimeen. Mutta hän ei huomannut olevan mitään aihetta pelkoonsa.
+Tohtori pysyi tyynenä jonkin matkan päässä sulattimesta, joka viimein
+jäähtyi niin, että sen sisällys näytti jähmettyneeltä.
+
+-- Tarkasta itse! -- sanoi mestari.
+
+
+
+
+11. NUORI PANKKIIRI JA VANHA YLIOPPILAS.
+
+
+Sen yön jälkeisenä aamuna, joka oli käytetty noihin kummallisiin
+kokeisiin tohtori Martin laboratoriossa, istui Paul Bertelsköld
+ullakkokamarissaan, vaipuneena sen kultakimpaleen katselemiseen, jonka
+hän oli saanut salatieteiden opettajaltansa. Hän oli punninnut tuon
+loistavan metallin herkällä ja luotettavalla vaa'alla; hän oli tarkkaan
+laskenut sen painon, joka tuon kokoisella kultakappaleella tuli olla
+ollakseen puhdasta kultaa; hän oli koetellut sen kovuutta muita
+metalleja vastaan, ja kaikki sai hänet vakuutetuksi siitä, että tuo
+pieni, mutta raskas kimpale, jota hän piteli kädessään, oli oikeata,
+sekoittamatonta, kemiallisesti puhdasta kultaa.
+
+Tämä kiinnitti erinomaisesti Paulin mieltä. Mitä hän huoli kullan
+raha-arvosta? Olihan se kyllä jotakin, jota hän voi käyttää maksaakseen
+velkansa tai pudistaakseen päältään omatunnon nuhteet; muutoin se oli
+hänestä jonninjoutavaa. Mutta tiede, kullantekotaito ja kyky uhmata
+sillä maailmaa -- mikä ääretön ala nuorukaisen kunnianhimon
+tyydyttämiseksi!
+
+Vuosituhansia olivat ihmiset madelleet tuon viheliäisen metallin
+edessä. Viisaat ja hullut olivat kumartaneet sen kaikkivaltiutta.
+Kuinka monta hyvettä ja kuinka monta vielä useampaa rikosta olikaan
+kulta maailmaan tuonut, työmiehen vaivalloisesti säästetystä rahasta
+aina ahnaan koronkiskurin aarteisiin, joita leskien ja isättömien
+kyynelet olivat kostuttaneet! Nyt oli hänellä vallassaan tuo
+taikavoima. Nyt voi hän mielensä mukaan luoda aarteita, joiden edessä
+valtakunnat ja kansat nöyrtyisivät, taistella rikkaan röyhkeyttä
+vastaan, äärettömästi lieventää köyhäin hätää, hävittää kaikki
+yhteiskunnalliset erotukset, auttaa heikkoja, musertaa hirmuvaltiaat,
+tehdä tyhjiksi kaikki kuolevaisten laskelmat, ja levittää valoa ja
+rikkautta näille pohjolan raukoille rajoille, hänen syntymäseuduilleen.
+Ei mikään näyttänyt hänestä olevan mahdotonta sille, jolla vain oli
+kultaa; hän tahtoi antaa kannatusta tieteille, tukea taiteita, viljellä
+erämaat. Kaikki muuttuisi, kirkastuisi, tulisi täydelliseksi ja
+loistaisi ennen aavistamattomassa sivistyksen valossa: hän olisi se,
+joka antaisi maailmalle toisen muodon, ja miljoonat nimittäisivät häntä
+hurmautuneina pelastajaksensa, uudistajakseen...
+
+Kun hän toisekseen ajatteli, kuinka monien vuosisatain kuluessa turhaan
+oli mietitty tuota suurta keksintöä, kuinka monet viisaat koko elämänsä
+turhaan olivat työskennelleet päästäksensä tämän keksinnön perille ja
+mikä neron ja ponnistuksien paljous turhaan oli uhrattu tämän viisasten
+kiven keksimiseen, silloin laajeni hänen nuori sydämensä, silloin tunsi
+Paul olevansa tiedemies ja voivansa Arkimedeen tavoin sanoa
+hämmästyneelle maailmalle: minä olen sen keksinyt. Hän ei tosin ollut
+sen keksijä; mutta hän tekisi keksinnön hedelmälliseksi. Hän
+selvittäisi kemiallisesti kullantekotaidon mahdollisuuden; tätä tietä
+hän tulisi sitten kappalten alkulähteelle. Hän ymmärsi vallan hyvin,
+että Martti-tohtorilla oli sangen vanhentuneet käsitykset kappalten
+kemiallisesta kokoomuksesta; kyllä siinä oli muitakin alkuaineita kuin
+suola, rikki ja elohopea! Olihan siinä _flogiston_, tuli-ilma, ja
+kaikenlaisia muita merkillisiä aineita, joita kemia juuri siihen aikaan
+sai ilmi. Mutta oppilas näki tässä pitemmälle kuin mestari; hän tahtoi
+laatia uuden järjestelmän, ja kun hän taisi muuttaa suolan, rikin ja
+elohopean kullaksi, niin merkitsi se samalla sitä, että hän voi
+palauttaa kaiken aineen sen yksinkertaisimpaan muotoon ja anastaa sen
+taikasauvan, joka avaisi ja valaisisi luonnon kaikki salaisuudet.
+
+Kiintyneenä näihin suuriin aatteisiin, Paul tuskin kuuli, että ovi
+aukeni, ja sisään astui henkilö, joka siihen aikaan oli siksi tunnettu
+Turun ylioppilaiden kesken, että hän kyllä ansaitsee lähemmän
+tuttavuuden tekemistä.
+
+Ajateltakoon kuuden jalan ja kuuden tuuman pituista jättiläistä, jonka
+paksuus oli pituuden mukainen, partaista, punaposkista, iloista ja
+hyvänsävyistä, joka kasteessa oli saanut nimen Eudoksius Lejonfäll,
+mutta jota kumppanien kesken lyhyyden vuoksi sanottiin Leoksi. Itse
+nimessäkin ilmautui jo taistelu Marsin ja Minervan välillä, ja Leon
+tyly kohtalo vaati, että tämä taistelu jatkuisi kautta koko hänen
+elämänsä. Ollen vanhan, Lappeenrannassa kaatuneen karoliinin poika, oli
+hänet ottanut huostaansa hänen armelias enonsa, joka oli pappina
+Hollolassa, ja vihasi sotilasammattia pahemmin kuin syntiä. Näin ollen
+piti Leosta, tahtoipa hän sitten tai ei, tulla pappi, ja mitäpä
+muutakaan varten hän sitten opintoja harjoittaisi? Mutta Leolla oli
+yhtä huono pää kuin hyvä sydän ja vahvat käsivarret. Sen sijaan, että
+hänestä olisi tullut sotamies, talonpoika tai käsityöläinen, pantiin
+hänet kuudentoista vuotiaana kouluun ja hän oli kuudenkolmatta ikäisenä
+ehtinyt niin pitkälle, että nipin napin pääsi ylioppilaaksi. Nyt hän
+oli jo kolmenneljättä vanha, vankka ja lujakourainen, mutta edistyminen
+opin tiellä sujui häneltä huonosti. Leo pystyi vaikka mihin, paitsi
+lukemaan. Hän nikkaroi ja sorvasi, teki suksia ja luistimia, hioi
+partaveitsiä, hoiti hevosia, hakkasi halkoja ja valmisti punssia. Ollen
+rauhallinen kuin lammas, ei hän omiin hoteisiinsa jätettynä loukannut
+ketään ihmistä; mutta kun oli ryhdyttävä noihin tulisiin otteluihin
+Turun kaduilla kisällejä ja merimiehiä vastaan, silloin työnnettiin Leo
+taistelun eturintaan, ja hän otti leveään selkäänsä kaikki iskut, jotka
+oli tarkoitettu hänen ystäviään kaatamaan, samalla kun hän itse, sitten
+kun hänen hidas verensä kerran oli päässyt liikkeelle, unhotti
+rauhaisan luonteensa ja jakeli järeällä nyrkillänsä sellaisia
+hyväilyjä, että ne olisivat voineet häränkin kaataa, saati sitten
+vaskisepänsällin. Kaikkien näiden ansioittensa tähden olikin Eudoksius
+Lejonfäll kaikkien kumppaniensa suosikki, eikä liene koko yliopistossa
+ollut ketään, joka ei mielellään olisi suonut hänelle mitä parhainta
+menestystä tukalassa papintutkinnossa -- ei ketään, lukuunottamatta
+noita pöyhkeitä ja jäykkäniskaisia teologian professoreja, sillä he
+olivat toista mieltä, eikä mikään papin puute ollut silloin vielä
+voinut taivuttaa heidän kivikovia sydämiään. Papinkokelas oli jo
+kymmenkunnan vuotta kahdesti viikossa ajanut partansa, eikä vieläkään
+näkynyt hänen leukansa alla vilahdustakaan tuosta kunnianarvoisesta
+papinkauluksesta.
+
+Tämä arvoisa _civis academicus_ se nyt tunki kookkaan ruumiinsa
+kaitaisesta ullakkokamarin ovesta sisään ja keskeytti Paulin niistä
+suurenmoisista mietteistä, joita tuo merkillinen kultakimpale oli
+hänessä herättänyt. Huoli kuvastui Leon rehellisiltä kasvoilta, ja
+hänen näytti olevan vähän vaikea ilmoittaa asiaansa.
+
+-- Tarvitsetko rahaa? -- kysyi Paul, joka oli tottunut sellaisiin
+asioihin ja nyt ensi kerran voi tehdä tämän kysymyksen pankkiirin
+tyynellä itseluottamuksella.
+
+-- En, -- vastasi Leo rutistellen armottomasti kulunutta sarkalakkiaan.
+-- Olen joutunut pahempiin pinteisiin kuin härkä teurastuspenkissä.
+Alanus tahtoo minua respondentiksi.[9]
+
+Henrik Alanus oli luonnollisen teologian dosentti ja häntä pidettiin
+lutherilaisen oikeauskoisuuden pylväänä.
+
+-- Vastaa niinkuin paavi vastaa: _non possumus_!
+
+-- Ei käy päinsä. Hän olisi tahtonut Arenanderia, mutta Arenander
+sairastui. Väitöskirja on jo naulattu seinälle ja tulee ylihuomenna
+tarkastettavaksi.
+
+-- No, respondoi sitten. Olethan vanha teologi: käyneehän se sinulta
+niinkuin tupakoiden vain.
+
+-- Ei, se ei käy. Ymmärränkö minä hänen heprealaista codexiaan, johon
+kärpäset ovat tehneet niin monta schevataa, ettei Gadolinkaan voi sitä
+lukea! Mutta jos kieltäydyn, niin häpäisee hän minut koko tiedekunnan
+edessä, ja minulla on aikomus suorittaa tutkinto ensi kevännä. Katso,
+Paul, siksi olen nyt ajatellut, että sinä kerran voit tehdä minulle
+hyvän vastapalveluksen korvaukseksi kaikista niistä kerroista, jolloin
+olen takonut sinulle _perpetuum mobilea_ ja auttanut sinua valamaan
+luoteja ja paistamaan kissoja haaskoiksi ketuille, kun viime syksynä
+olimme Paraisissa metsästelemässä. Nyt voit ruveta respondentiksi minun
+sijastani; niin voittaa Alanuskin siinä kaupassa, ja minun
+tulevaisuuteni on turvattu.
+
+-- Vai niin. Ja ylihuomenna sanot? Mitä väitöskirja käsittelee?
+
+-- Ontologiaa. Se käsittelee todistuksia Jumalan olemassaolosta _contra
+atheistas_. Koko akatemia tulee sinne. Siitä tulee vallan merkillinen
+väittely. Opponentteina[10] ovat Janne Seleen ja Nisse Hjelt.[11]
+Sanotaanpa vielä, että tuomiorovasti Prysskin esiintyy ylimääräisenä.
+
+-- Mutta en ole lukenut hepreaa sitten kuin koulussa.
+
+-- Vähät siitä, tietäähän koko maailma, että sinä taidat, mitä vain
+tahdot. Mene minun sijastani, niin leikkaan sinun uuteen purteesi
+purjeen, jonka vertaista ei ole koko Turussa.
+
+-- Olkoon menneeksi, minä rupean respondentiksi sinun sijastasi.
+_Contra atheistas_? Kiitän nöyrimmästi. Olipa hyvä, Leo, että tuo
+johtui mieleesi. Nyt me kerran saamme pitää hauskaa. Saatpa nähdä,
+kuinka minä panen kirkkoisien päät pyörälle.
+
+
+
+
+12. NELJÄ VALTIOSÄÄTYÄ JA VANHA TUTTAVA.
+
+
+Oli siis päätetty, että Paul Bertelsköld ystävänsä Eudoksius
+Lejonfällin sijasta olisi respondenttina tuossa juhlallisessa
+väittelytilaisuudessa. He menivät yhdessä suoraa päätä dosentti
+Alanuksen luo, ja kun tämä oppinut mies samoin kuin moni muukin
+kuolevainen ihaili heliseviä nimiä ja oli kuullut nuorta Bertelsköldiä
+mainittavan Suomen yliopiston nousevaksi tähdeksi, suostui hän
+kernaasti vaihtamaan paksupäisen papinkokelaan nuoreen sukkelapäiseen
+kreiviin.
+
+Nuorukaiset kulkivat edelleen kaunista aamua ihaillen ja joutuivat niin
+huomaamattaan rantakadulle Auran siltojen alapuolelle. Ihastuksissaan
+tahtoi Leo tarjota ystävälleen tuoretta ahvenanmaanjuustoa, joka oli
+sen ajan viattomia herkkuja ja jota ruokahaluisten ylioppilaiden oli
+tapana ostaa suoraan pursista.
+
+Rannassa olikin ihan äsken tullut saaristolaislaiva, ja nuorukaiset
+kapusivat lautaa myöten kannelle. Mutta he olivat erehtyneet: se ei
+ollutkaan ahvenalainen, vaan pohjalainen, lastattuna siemenohrilla,
+joista silloin sattui olemaan puute Turussa.
+
+-- Odotapas, -- sanoi Leo. -- Kysytään noilta pohjalaisilta
+silakansyöjiltä, mitä hyvää heillä on. Saako ostaa hyvää voi-onnea
+kolmella äyrillä kappaleen?
+
+-- Saapa niinkin, -- vastasi nuori rivakka talonpoika, joka työskenteli
+suuren luukun luona. -- Ja kaupantekijäisiksi saa jämeätä kankea tai
+pehmoista patukkaa.
+
+-- Sinulla on varmaankin ollut hyvä tuuli matkalla, koska vielä on
+ilmaa suupielissäsi, -- vastasi Leo. -- Lohenne on kai tavallisuuden
+mukaan puoleksi päitä ja puoleksi pyrstöjä.
+
+-- Minä talletan herran varalle ensimmäisen päättömän ja pyrstöttömän
+lohen, jonka saan, -- vastasi talonpoika.
+
+-- Mistä olet kotoisin? -- kysyi Paul, jota nuoren miehen reippaat
+vastaukset miellyttivät.
+
+-- Isokyröstä, jos oikein muistan, -- vastasi talonpoika.
+
+-- Oletko täällä omalla laivallasi?
+
+-- Tuuli on Herramme oma, laiva on enon ja toinen puoli lastia on
+minun.
+
+-- Kuka on enosi?
+
+-- Sen voi herra kysyä häneltä itseltään, jos hänellä on halua ruveta
+satuja juttelemaan, -- vastasi talonpoika.
+
+Pienestä huononpuoleisesta, laivan perässä olevasta kajuutasta kompuroi
+nyt vanha, kookas mies, puettuna kuluneeseen lammasnahkaturkkiin ja
+kääntyi puhuen nurkuvalla, äreällä äänellä, suuren luukun luona olevan
+talonpojan puoleen. -- Kuka on antanut sinulle luvan panna uuden laudan
+rantaportaaksi? -- murisi hän, -- vanha lauta olisi ollut yhtä hyvä. Ja
+mihin olet pannut köydenpätkän, sinä tuhlaava lurjus? Sanon sinulle,
+Joonas, että minusta tulee köyhä mies tämmöisten tuhlarien käsissä. Älä
+otakaan vain ostaaksesi piimää väelle sentähden, että olemme tulleet
+maihin.
+
+-- Mutta miehet ovat kärsineet paljon vanginmuonasta matkalla;
+eivätköhän he voisi saada vähän tupakkaa mielensä iloksi? -- kysyi
+Joonas tyhmäksi tekeytyen.
+
+-- Tupakkaako? Oletko ihan hullu? Mistä me ottaisimme rahaa kalliiseen
+tupakkaan? Mutta maltapas; voit antaa heille venäjänlehtiä miestä
+kohden puoli naulaa tai niille paikoin, sillä ehdolla, että pidätät
+yhdeksän talaria kuukauspalkasta.
+
+-- Eiköhän se tee kaksi kertaa enemmän kuin mitä tupakka maksaa
+Turussa? -- kysyi Joonas yhä yhtä tyhmänä.
+
+-- Se ei kuulu sinuun. Jollakinhan pitää ansaita. Minusta tulee
+keppikerjäläinen näiden ahmattien käsissä; eiväthän he tee muuta kuin
+syövät aamusta iltaan. Ja nyt he luulevat tulleensa Kaanaanmaahan, kun
+tulimme Turkuun! Saatpahan nähdä, että nämä ahneet turkulaiset vaativat
+sekä satamarahan että tuulaakin! Kuka se sitten saa kaiken maksaa? Ja
+nyt miehet aikovat mennä maihin juomaan, niin että minä saan palkata
+väkeä purkamiseen. Mutta siitä ei tule mitään, sanon minä. Aion jäädä
+laivaan; se käy sitäpaitsi huokeammaksi.
+
+-- Ei eno voi asua kajuutassa Turussa ollessaan, -- rohkeni Joonas taas
+huomauttaa. -- Mitä ihmiset sanoisivat, jos Vaasan rikkain kauppias
+asuisi niin kurjasti tullessaan maan pääkaupunkiin. Se vahingoittaisi
+enon luottoa.
+
+-- Niinkö luulet? -- No, minun täytynee sitten muuttaa Eerikin luo,
+vaikka siellä saanenkin maksaa kauniit juomarahat. Mutta voinhan ottaa
+venepojan mukaani, niin pääsen samalla maksulla. Sisareni poika, sen
+vietävä, kuuluu myöskin olevan Turussa. Mitä nuo junkkarit tuossa
+seisovat meitä töllistelemässä?
+
+-- He ovat tulleet kysymään, onko meillä täytettyjä ahmoja akatemiaa
+varten, -- vastasi Joonas.
+
+-- Ehkä herrat voivat neuvoa meille tien Ljung-nimisen puutarhurin luo?
+
+-- Oletteko valtiopäivämies Larsson Vaasasta? -- kysyi Paul, joka
+tarkasti oli kuunnellut tuota tuttavallista keskustelua.
+
+-- Palvelijanne, -- vastasi ukko äreästi.
+
+-- Nimeni on Paul Bertelsköld, ja pyydän toivottaa enon tervetulleeksi
+Turkuun! -- sanoi Paul ja ojensi odottamattomalle sukulaiselleen
+kätensä, vaikkei ollutkaan häneen erittäin ihastunut.
+
+-- Vai niin, on hupaista tutustua sinuun, -- sanoi vanha Larsson, jonka
+lukija tuntenee entiseksi tuttavaksi ja melkoisesti epäonnistuneeksi
+jäljennökseksi isästään, tuosta komeasta porvariskuninkaasta. Lauri
+Larsson nuorempi ei hänkään enää ollut mikään maitovasikka; hänestä oli
+niinä yhdeksänätoista vuotena, jotka ovat kuluneet siitä, kun hänet
+viimeksi näimme, tullut kullanhimon harmaannuttama ukko.
+
+-- Oletpa kasvanut pitkäksi pojaksi, -- jatkoi vanhus leppeämmin ja
+pudisti nuorukaisen kättä. -- Noissa vilkkaissa silmissäsi on jotakin,
+joka muistuttaa äidistäsi, poika. Jäykkä nainen oli äitisi nuoruutensa
+päivinä, ja kaunis kuin synti, sen voin sanoa, vaikka hän onkin
+sisareni. No, siinä ei ollut mitään pahaa. Sanotaan, että äitisi ja
+velipuolesi välit eivät ole oikein hyvät. Mutta siitähän saamme puhua
+sittemmin.
+
+-- Varsin hyvin, -- sanoi Paul. -- Jos enoa haluttaa, voimme mennä
+yhdessä Suruttomaan.
+
+-- Ei vielä, lapsi, ei vielä. Minun täytyy pitää väkeäni silmällä,
+sillä jos jätän heidät omiin valtoihinsa, seisovat he täällä
+töllistellen koko päivän, niinkuin eivät milloinkaan ennen olisi
+nähneet taloja ja katuja. Mutta minä tulen päivälliselle; jos tulet
+minua noutamaan, niin en tarvitse opasta.
+
+Nuori talonpoika astui nyt suuren luukun äärestä pari rohkeaa askelta
+eteenpäin ja tarttui tervaisella kourallaan Paulin hienoon
+kreivilliseen kätöseen. -- Kas, hyvää päivää, Pertensölt, -- sanoi hän
+suomalaisella murteellaan. -- Näyttääpä siltä kuin olisimme sukua
+toisillemme. Minä olen Joonas Perttilä, Eerikki Ljungin nuorempi veli
+ja Perttilän Pennan ottopoika.
+
+Paul ojensi kätensä tuolle avosydämiselle miehelle, kenties vähän
+hämillään, sillä niin kokonaan ei Paul vielä ollut vapautunut
+perimistään ennakkoluuloista, ettei olisi muistanut olevansa kreivi
+talonpojalle kättä antaessaan. Mutta hän oli sekä äidiltään että
+Suruttomassa oppinut vapaamielisempiä mielipiteitä kuin mitä siihen
+aikaan oli tavallista hänen säädyssään, ja hän lausui vain sen
+leikillisen huomautuksen, että jos hänen toinen enonsa, rovasti
+Larsson, nyt olisi läsnä, edustaisivat nämä neljä sukulaista kaikkia
+neljää valtiosäätyä.
+
+-- Niin tekisimmekin, -- vastasi talonpoika reippaasti.
+
+-- Eikä sinun tarvitsisi sitä hävetä, sillä Lauri-eno _on ollut_, ja
+minä _olen_ valtiopäivämies.
+
+-- Sinäkö, joka tuskin olet kolmenkymmenen vuoden vanha! -- huudahti
+Paul kummastuen.
+
+-- Juuri ummelleen kolmenkymmenen, -- vastasi talonpoika. -- Mutta se
+ei estä, että kihlakunta kolme viikkoa sitten valitsi minut, ja nyt
+aion lähteä täältä valtiopäiville Tukholmaan, saatuamme ohramme
+myydyksi.
+
+-- Mutta miksi ei Lauri-enoa uudelleen valittu? -- kysyi Paul.
+
+-- Asia on, nähkääs, semmoinen, -- kuiskasi Joonas, -- että eno on
+vuosi vuodelta tullut rikkaammaksi ja vuosi vuodelta ahneemmaksi, mutta
+se ei miellyttänyt vaasalaisia, ja sentähden he ovat tänä vuonna
+valinneet Grönbergin. Taitaa syntyä kuumat ottelut Tukholmassa. Herrat
+aikovat pitää kurissa nuoren kuninkaan, mutta me talonpojat emme aio
+sitä sallia; hän kuuluu olevan hyvä ja kansanomainen nuori mies, ja
+sentähden me tahdomme päästää hänet hallitsemaan. Sukumme on aina
+pitänyt kuninkaan puolta herroja vastaan, ja Jumalan avulla aion
+minäkin tehdä samoin. Mutta etkö sinä aio valtiopäivämieheksi?
+
+-- En ole tullut tuota ajatelleeksi, -- vastasi Paul hymyillen. --
+Minulla on tätä nykyä muuta ajateltavaa.
+
+-- No, toinen toimi voi olla yhtä hyvä kuin toinenkin, kun vain pelkää
+Jumalaa ja kunnioittaa esivaltaa. Mutta olisipa hyvä, jos saisitte
+jonkun kunnon papin täällä Turussa puhumaan Lauri-enon kanssa, sillä
+hän on niin kauhean itara, että se on jo aivan liikaa. Hänellä on
+vähintäänkin viisi tynnyriä kultaa eikä raatsi itse syödä muuta kuin
+kuivaa leipää, kun voi on kallista ja silakka maksaa rahaa. Kun hän
+tahtoo oikein herkutella, juo hän kaljaa päälle, ja kun kaljaa pannaan,
+mittaa hän maltaat tuopin mitalla. Jos en minä vastoin hänen selvin
+sanoin lausuttua tahtoansa olisi salaa hankkinut laivaamme muutamia
+lampaanlapoja ja silakkanelikkoa ja tynnyrillistä kotona pantua olutta,
+niin olisimme matkalla kuolleet nälkään.
+
+
+
+
+13. LAURI LARSSON NUOREMPI.
+
+
+Vanha, ihmiskunnan lapsuuden ajoilta polveutuva tarina kertoo meille,
+että kaikki pahat henget alkujaan ovat langenneita enkeleitä. Samoin
+kuullaan joskus sanottavan, että kaikki paheet ovat ainoastaan
+liioiteltuja hyveitä. Mutta kun tätä lienee vaikea todistaa, koska
+useat paheet ovat ainoastaan liioiteltuja itsekkäitä luonnonviettejä,
+niin ei voitane kieltää, että muutamat niistä tahroista, jotka pahimmin
+pimentävät ihmissydäntä, ovat alkujaan olleet luvallisia, vieläpä
+kiitettäviäkin ominaisuuksia, jotka oikeaan määräänsä kehittyneinä ovat
+olleet omistajilleen kunniaksi.
+
+Larssonit olivat miespolvien kuluessa suurella uutteruudella,
+säästäväisyydellä ja toimeliaisuudella kohonneet melkoiseen
+varallisuuteen, ja nämä hyvät ominaisuudet olivat kehittyneet
+korkeimmilleen porvariskuninkaassa. Mutta jo hänessä oli tämä vireys,
+tarkkuus ja säästäväisyys ehtinyt korkeimman jyrkänteen partaalle. Jo
+hänessäkin läheni tavaran hankkimisen halu sitä pistettä, jossa se
+lakkaa olemasta hyve ja muuttuu paheeksi; mutta hänessä hillitsivät
+sitä muut voimakkaat vaikuttimet, etupäässä hänen järkähtämätön
+oikeudentuntonsa ja suuri isänmaanrakkautensa. Pojassa nämä hillitsevät
+voimat eivät enää vaikuttaneet; tässä meni tuo hyvä ominaisuus jo yli
+rajainsa ja muuttui samassa vastakohdaksensa. Kaikki muuttui
+itsekkääksi: toimelias ahkeruus muuttui levottomaksi voitonhimoksi,
+tarkkuus itaruudeksi, säästäväisyys ahneudeksi, ja Larssonin suvun
+johtava periaate vajosi yht'äkkiä alas työn korkeasta kunniasta
+häpeällisimpään kaikista paheista: ahneuden sammumattomaan, kaiken muun
+syrjälle sysäävään kullanjanoon.
+
+Tuskin löytynee pahetta toista, jonka juuret tunkeutuvat niin syvälle
+sydämen sisimpään sopukkaan. Ylpeä voi väliin olla nöyrä,
+kostonhimoinen tuntee tarvitsevansa rakkautta, hekumallinen voi hävetä,
+juopunut katua; mutta saituri ei koskaan nöyrry, rakasta, häpeä eikä
+kadu. Nukkuipa tai valvoi, hänellä ei ole muuta kuin yksi ajatus, yksi
+epäjumala, yksi tarkoitusperä, jonka tähden hän elää ja puuhaa: kultaa,
+kultaa, ja vielä enemmän, yhä vieläkin enemmän, eikä ikinä tarpeeksi
+kultaa, kultaa. Säälittävä, langennut kuva ennen muinoin ihanasta
+enkeliolennosta -- ihminen, kuinka syvälle voitkaan vaipua tomun
+jumaloimiseen!
+
+Vanha patruuna Larsson oli tavattoman hyvällä tuulella tulla
+tuiskahdettuaan rauhalliseen Suruttomaan vanhan, kuivettuneen haapapuun
+tavoin, jonka tuuli on kaatanut vihantaan hernemaahan. Hänen
+hyväluontoiset sukulaisensa olivat hänet vieraanvaraisesti ja
+ystävällisesti vastaanottaneet. Hän oli ensi kerran kahteen viikkoon
+syönyt tarpeeksensa, eikä se hänelle mitään maksanut. Hänelle oli
+tarjottu vapaa huone ja elanto Ljungilla, niin kauan kuin hän viipyisi
+Turussa, eikä sekään mitään maksanut. Hän oli saanut sijoitetuksi
+juoksupoikansa, Jeppe Flatnabbin, renkitupaan asumaan: täten säästyi
+miehen ruoka ja patruunan juomarahat. Hänen oli vihdoin, vaikka
+puutarhurilla ei milloinkaan ole niin kiire kuin toukokuussa,
+onnistunut houkutella avuliaalta sukulaiseltaan hänen hevosensa ja
+puutarharenkinsä siemenlastin purkamiseen, ja siten säästyi vielä
+enemmän rahaa.
+
+Tässä kaikessa oli pihti, joka puristi ja jonka Larsson vallan hyvin
+ymmärsi, ja se oli se, että Eerikki Ljung oli tarvinnut yksityisiä
+varoja, paitsi mitä kruunu oli määrännyt kasvitarhaa varten, naimisiin
+mennessään. Muut olisivat ehkä ymmärtäneet kruunun kustannuksella
+säästää itsellensä mitä tarvitsivat, mutta sitä tehdäkseen oli Eerikki
+Ljung ollut liian tunnollinen. Käytettyään rakastettuun puutarhaansa
+enemmänkin kuin oli kruunulta saanut, ja sen lisäksi perustettuaan
+vähäisen kotinsa tyhjästä, huomasi hän olevansa tuhannen riksin velassa
+rikkaalle vaasalaiselle sukulaiselleen, kauppias Larssonille,
+ja tuhat riksiä oli aika suuri summa. Velkakirja oli täysin laillisessa
+kunnossa, korot oli säännöllisesti suoritettu, mutta pääoma oli
+maksamatta, ja kun velkakirja oli tehty kolmen kuukauden
+irtisanomiselle, oli se kuitenkin, niinkuin helposti voi käsittää,
+rautainen pihti, joka piti rehellistä kasvitarhantirehtööriä
+arveluttavassa pinteessä.
+
+Suruttoman asukkailla oli siis monta syytä pitää vierastaan hyvällä
+tuulella, ja hänen edessään kursailtiin kaikella mahdollisella tavalla.
+Eriikka oli paremmalla menestyksellä kuin ennen Hammarbyssä käyttänyt
+hyväkseen kaikkia talon varoja. Cecilia oli ottanut patruunan kaikki
+kapineet -- lammasnahkaturkinkin -- erityiseen huostaansa. Lasten nenät
+oli puhdistettu, ja heidät oli työnnetty esiin esiteltäviksi. Paulkin
+oli kaikkeen tähän katsoen vapautettu velvollisuudestaan tehdä tiliä
+siitä, miten hän aikoisi maksaa velkansa, eikä rauhaisessa Suruttomassa
+nyt ajateltu muuta kuin sitä, miten vierasta parhaan mukaan voitaisiin
+kestitä ja hänelle osoittaa ystävyyttä ja kohteliaisuutta.
+
+Ainoastaan pikku Roosa Maijaa ei millään ehdolla saatu niiaamaan
+vieraalle sedälle. Hän parkui täyttä kurkkua, kun tämä yritti ottaa
+hänet syliinsä.
+
+-- Tule katsomaan koreita ketjujani! -- sanoi ukko, mielihyvin
+helistellen raskaita kultaisia kellonperiään, jotka olivat hänen ainoa
+ylellisyytensä.
+
+Roosa Maija seisoi oven suussa makaavan pihakoiran Kaaron vieressä ja
+taisteli hetkisen itsensä kanssa, sillä kullanloistolla on mahtava,
+vaistomainen taikavoima lapsiinkin, ja noin kiiltävää kalua ei Roosa
+Maija ikinä ollut nähnyt. Lopulta hän sanoi:
+
+-- Anna se Roosalle!
+
+-- Mitä sinä tekisit näin koreilla ketjuilla? -- kysyi ukko hyvillä
+mielin.
+
+-- Roosa antaisi ne Kaarolle syötäväksi, -- vastasi lapsi.
+
+Ukko Larsson pudisteli tyytymätönnä päätänsä ja kääntyi pois. Hänkin
+ymmärsi tuon tietämättä lausutun, mutta katkeran, lapsen vastauksessa
+olevan ivan.
+
+Aterian jälkeen saatettiin hänet Paulin kamariin lepäämään siksi,
+kunnes ehdittäisiin laittaa järjestykseen häntä varten Eerikin oma
+työhuone, joka oli annettava kunnioitetun vieraan käytettäväksi. Rikas
+mies otti kaiken tämän kohteliaisuuden vastaan niinkuin hänelle tulevan
+veron konsanaankin. Hänellä oli nähtävästi jotensakin vähäpätöiset
+ajatukset Suruttomasta ja sen asujaimista. Olivathan ne hänelle
+tuhannen riksiä velkaa.
+
+-- Kuinka täällä tullaan toimeen? -- kysyi hän Paulilta, heidän
+noustessaan portaita ullakolle. -- Vähän tuloja, vai kuinka?
+
+-- Kyllähän tuo käy, kun ollaan tyytyväisiä, -- vastasi Paul.
+
+-- Oppineet ihmiset eivät ymmärrä afäärejä, -- jatkoi kauppias
+ylenkatseellisella äänellä. -- Heitä miellyttää parhaiten loikoilla
+kirjoineen auringon paisteessa, meidän muiden raataessa orjain tavoin,
+äyrinkään vertaa säästääksemme. Mitä hyötyä on noista tuolla
+puutarhassa olevista renkunrankuista? Jos se olisi niitty, saataisiin
+siitä edes hyvää karjanrehua.
+
+-- Sieltä myydään aika paljon vihanneksia kaupunkiin, -- arveli Paul.
+
+-- Vai myydään sieltä edes jotakin? Siinä nyt on toki vähän järkeä.
+Mutta köyhyys siitä kuitenkin lopuksi tulee; ei ole mitään, millä velat
+maksetaan, ja niin satutaan kuolemaan, ja sukulaiset saavat lesken ja
+lapset niskoillensa.
+
+Paul ei vastannut mitään, ja nyt astuttiin ullakkokamariin. Siellä,
+niinkuin joka paikassa muuallakin talossa, piti Larsson ajatuksissaan
+jonkinlaisen pesänkirjoituksen. Huonekalut olivat Paulin; niitä ei siis
+voinut ryöstättää noiden tuhannen riksin suorittamiseksi.
+
+Larsson ei kuitenkaan ollut monta askelta huoneessa astunut, ennenkuin
+hänen aina valppaat silmänsä keksivät sen kiiltävän kultakappaleen,
+jonka Paul oli jättänyt paperien ja kaikenlaisen romun joukkoon
+pöydälle.
+
+-- Mitä tuo on? -- kysyi äijä tarttuen petolinnun ahnain kynsin
+kiiltävään metalliin ja punniten sitä sormiensa välissä.
+
+-- Onpahan vain palanen kultaa, -- vastasi Paul välinpitämättömästi.
+
+-- Kultaa? Ja mitä sinä teet kultapalasilla? Mistä saat kultapalasia?
+Kuinka voit noin huolettomasti jättää niin paljon rahaa lukottomaan
+huoneeseen? -- kysyi jälleen vanhus, ja hänen silmänsä kiiluivat.
+
+-- Se on vain turhanpäiväinen palanen. Tuommoisia jonninjoutavia
+kimpaleita teemme joka päivä, -- sanoi Paul hymyillen.
+
+-- Teette? Teette? -- kertoi ukko. -- Mitä se merkitsee? Tämähän on
+puhdasta kultaa?
+
+-- Tietysti se on puhdasta. Mutta se ei estä meitä sitä tekemästä,
+milloin vain tahdomme.
+
+-- Kultaa tekemästä! Mitä loruilet, poika? Tahdotko kenties tehdä
+minusta pilaa?
+
+-- Se on täyttä totta. Eikö eno ole kuullut kemian uusimmista
+keksinnöistä?
+
+-- Loruja! Paljasta lorua ja lörpötystä! Paljasta oppineiden raukkojen
+kerskailemista, joilla ei ole Jumalaa eikä takkia. Tehdä kultaa?
+Semmoisia tyhmyyksiä! -- Ja ukko punnitsi metallikappaletta
+ojennetuissa, kynnentapaisissa sormissaan.
+
+-- Tuon olemme tehneet viime yönä, eikä se ole muuta kuin vähäinen koe,
+-- vakuutti Paul, jota huvitti ärsyttää vanhan saiturin voitonhimoa.
+
+
+
+
+14. KULTA VIETTELEE.
+
+
+Larsson oli vaiti. Häntä hävetti näyttää, kuinka hänen sielunsa oli
+kiintynyt tuohon keltaiseen metalliin.
+
+-- Toivotan enolle hyvää ruokalepoa, -- virkkoi Paul, aikoen lähteä.
+
+-- Odotahan vähän, -- jatkoi vanhus, vielä kerran punniten
+kultakimpaletta peukalon ja keskisormensa välissä. -- Paljonkohan tämä
+kappale voi painaa?
+
+-- Noin yhdeksänkymmentä tukaattia.
+
+-- Tahdotko myydä sen minulle?
+
+-- Miksen. Mitä eno siitä maksaisi?
+
+-- Sinä et voi sille laskea samaa arvoa kuin leimatulle rahalle. Annan
+sinulle kolmesataa riksiä, jos se on oikeaa kultaa.
+
+-- Eno laskee leikkiä. Se ei vastaa puoltakaan kappaleen arvosta.
+
+-- Jos menet kultasepän luo, niin tarjoaa hän sinulle tuskin kahtasataa
+viittäkymmentä. Mutta minä en tahdo saivarrella: annan sinulle
+kolmesataa viisikymmentä.
+
+-- Ei, suokaa anteeksi, minussakin on vähän liikemiehen vikaa; tiedän,
+että Ruotsin seteliraha nyt on halvempaa kuin milloinkaan ennen.
+Kahdeksan riksiä on tasa-arvo, mutta eno saa nyt tukaatin tuskin
+kahdestatoista. Minä myyn sen seitsemästä.
+
+-- Mitä pakiset, poika? Kurssi on hyvä, ja seteli on kullan arvoinen.
+Annan sinulle neljäsataa riksiä; ne saat kuin lahjaksi.
+
+-- Se on totta, ja enon tähden myyn koko roskan kuudestasadasta, --
+sanoi Paul veitikka silmissään, sillä häntä huvitti sanomattomasti yhä
+edelleen paistaa vanhusta tulisilla hiilillä.
+
+-- Mutta oletko aivan mieletön? Huolinko minä sinun kultakappaleestasi,
+jos se edes onkaan kultaa, mikä vielä on sekin todistettava! Pidä
+omasi; en tarvitse sitä.
+
+-- Niin kuin eno vain tahtoo. Minullekin se on ihan yhdentekevä.
+
+-- Ei puhuta enää siitä. Mutta sanopas minulle, hyvä Paul, koska teillä
+on niin paljon kultaa tässä talossa: mikä on syynä siihen, ettei
+Eerikki voi minulle maksaa velkaansa?
+
+-- Syynä on se, että vasta nykyjään olemme tämän taidon keksineet.
+Paljonko hän on velkaa?
+
+-- Tuhat riksiä. Tai oikeammin tuhat kaksisataa, sillä hän sai rahat
+täysiarvoisissa seteleissä, ja nyt hän saa maksaa kurssin mukaan, kun
+setelien arvo on alentunut. Tarvitsen rahani; aion sanoa lainani irti
+tänään tai huomenna.
+
+Paul säpsähti. Hän ei ollut koskaan tiennyt, että Ljung oli velkaa.
+Tuulen vihurin tavoin lensi hänen mieleensä ajatus, että hän nyt voi
+palkita osan niistä huolista, joita oli tuottanut hyvälle
+kasvatusisällensä, jota hän ei koskaan ollut lakannut rakastamasta,
+vaikka olisi ollut hänen kanssaan epäsovussakin. Tarvitsi vain tehdä
+enemmän kultaa, eikä hän epäillyt, että Martti-tohtori opettaisi
+hänelle sen taidon täydellisesti, tai ainakin tekisi hänelle useampia
+kultakappaleita.
+
+-- Minulla on ehdotus tehtävänä, -- sanoi hän. -- Eno maksaa minulle
+kuusi riksiä tukaatista, se on 540, ja voittaa siten vähintäänkin 30
+prosenttia, mutta samalla eno sitoutuu ostamaan 270 tukaattia, se on
+kaksi tämmöistä kimpaletta lisäksi.
+
+-- Mistä sinä ne saat?
+
+-- Minä teen ne.
+
+-- Sinäkö?
+
+-- Niin, miksikä ei? Sanoinhan enolle, että olen tehnyt tuon viime yönä
+klo 12:n ja 1:n välillä.
+
+-- Älä uskottele minulle lastenloruja!
+
+-- Kummastuttaako se enoa? Voisin näyttää merkillisempiä seikkoja,
+mutta eno uskoo vain tosiasioita. No hyvä, tässä on enolla
+yhdeksänkymmenen tukaatin painoinen tosiasia, ja jos huomenna tuon
+yhden tahi kaksi täsmälleen samanpainoista, niin eihän enon tarvitse
+uskoa minun sanojani, vaan ainoastaan kultaani.
+
+Vanhus oli taas vähän aikaa ääneti; näkyi, että hän taisteli itsensä
+kanssa. -- Jos asia todellakin on niin, -- sanoi hän vihdoin, --
+silloin on varma, että elämme maailman viimeisiä aikoja. Mitä nyt
+hyödyttäisi tehdä työtä ja ahertaa kurjia äyrejä saadakseen? Jok'ikinen
+laiskuri voi ojentaa kätensä ja poimia kultarahoja uunista. Jokainen
+apteekkari voi tehdä pilkkaa meistä. Mutta se on mahdotonta. Tahdon
+saada todistuksia, ja jos voit sen todistaa niin suostun mihin ehtoihin
+tahansa.
+
+-- On siis päätetty, että eno ostaa 270 tukaattia?
+
+-- On. Mutta kappale kultaa ei ole mikään todistus. Olethan voinut
+ostaa sen kultasepältä; olet voinut esimerkiksi sulattaa vanhat ketjut.
+Minun tulee itse olla läsnä metallia valmistaessa. Muuten en usko
+sinua. Missä teet kokeesi?
+
+-- Ei sitä tehdä täällä kotona, -- vastasi Paul kartellen.
+
+-- Missä se tehdään?
+
+-- Sitä en voi sanoa.
+
+-- Jos et voi vastata niin yksinkertaiseen kysymykseen, niin ei sinun
+kullantekosi ole mistään kotoisin. Poika, sinä uskallat tehdä pilkkaa
+minusta. Et voi tehdä kultaa paremmin kuin tuo minun tyhmä Jeppenikään.
+
+-- Mutta jos voin?
+
+-- Sinä et voi. Sellaisia typeriä juttuja olen kuullut ennenkin, enkä
+huoli niistä tuon taivaallista. Pidä kultapalasesi.
+
+Paul mietti ja yhä kyti hänen mielessään ajatus, että hän voisi
+silmänräpäyksessä maksaa kasvatusisänsä velat, tarvitsematta tarjota
+aarteitansa kultasepälle, mikä niin puheliaassa kaupungissa kuin
+Turussa olisi voinut herättää arveluttavaa huomiota. Vihdoin hän sanoi:
+
+-- Antaako eno minulle pyhän lupauksen, ettei kenellekään ilmaise, mitä
+minä tiedän tästä asiasta?
+
+-- Vakuutan sen kunniasanallani, jos olet tyytyväinen sellaiseen
+takaukseen, -- vastasi kauppias.
+
+-- En tahdo, että kukaan epäilee _minun_ sanaani, -- sanoi Paul
+ylpeästi, -- enkä siis epäile muidenkaan sanoja. Sanon sentähden
+enolle, että kultaa tehdään erään oppineen, Martti-tohtoriksi sanotun
+saksalaisen tai juutalaisen luona. Se on mitä suurin salaisuus.
+
+-- Ymmärrän. No, missä asuu tuo tohtori?
+
+-- Aningaisten tullissa. -- Ja Paul kertoi lyhyesti, missä tuo vanha
+rakennus oli.
+
+-- Hyvä. Seuraan sinua sinne, milloin aikasi myöntää.
+
+-- Tätä nykyä, -- sanoi Paul, -- täytyy minun valmistua erästä
+väitöstilaisuutta varten. Mutta tulevan viikon alussa seuraan enoa
+sinne sillä ehdolla, että nyt heti saan viisisataa riksiä tästä
+kultakappaleesta.
+
+-- Vai niin, sinä panet yhä useampia ehtoja. Mutta olkoon. Minä ostan
+tuon palasen, jos se on oikea.
+
+Ja tuo saita mies otti povitaskustaan paksun nahkaisen
+setelilompakkonsa, jossa niin monen velallisen omaisuus oli saanut
+varman turvapaikan, ja joka oli pahoin kulunut pitkällisestä
+käyttämisestä. Sieltä hän luki mitä suurinta tarkkuutta noudattaen
+setelin toisensa perästä, kastellen aina väliin peukaloansa, tullakseen
+vakuutetuksi, etteivät setelit olleet yhteen tarttuneet. Oli nähtävästi
+katkeraa luopua niin paljosta rahasta, mutta silmäys tuohon välkkyvään
+metalliin, jolla hänen silmissänsä oli vielä paljon korkeampi arvo,
+rohkaisi häntä. Kun hän näin oli laskenut puolen summasta pöytään,
+pysähtyi hän äkkiä, katsahti Pauliin epäluuloisin silmin ja sanoi
+jyrkästi:
+
+-- Mutta jos petät minut?
+
+-- En voi koskaan pettää, -- vastasi nuorukainen osoittaen sitä
+ylhäistä ryhtiä, jonka hän oli isältään perinyt.
+
+Vanhus alkoi taas laskea, mutta keskeytti laskunsa taas ja kysyi:
+
+-- Mitä teet näillä rahoilla?
+
+-- Maksan erään velan.
+
+-- No hyvä, annan sinulle tässä neljäsataa riksiä erityistä
+lainmukaista kuittia, allekirjoitusta ja sinettiä vastaan. Sata riksiä
+pidätän siksi, kunnes olen kultasepällä tutkituttanut tuon kalleuden.
+
+Paul puri huultansa. -- Niinkuin eno tahtoo, -- vastasi hän.
+
+He erosivat nyt. Mutta ei saanut kauppias virvoittavaa unta silmiinsä.
+Hän nousi ylös ja meni lastinsa luo satamaan, nuhteli Joonasta, torui
+miehiänsä, nurkui kaikkea, niinkuin hänen tapansa oli; mutta keskellä
+kaikkea vaikeni hän taas ja näytti niin outoihin ajatuksiin
+vaipuneelta, että tuskin huomasi, mitä hänen ympärillänsä tapahtui.
+Lasti purettiin, alkoi tulla ilta, ja yhä vielä seisoi vanha Larsson
+syviin mietteihin vaipuneena laivansa suuren maston juurella.
+
+-- Tänään ei ole äijä oikein tolkussaan, -- sanoi Joonas itsekseen.
+
+
+
+
+15. YLIOPISTOLLISET VÄITTAJÄISET.
+
+
+Laajalle heittävät haavat ja pajut keväällä siemeniensä untuvia, joita
+tuuli kuljettaa tuntemattomia avaruuksia kohden, eikä kukaan voi
+määrätä, mihin ne kerran pysähtyvät ja juurtuvat. Niin heittävät myös
+ihmiskunnan korkeat haavat ja matalat pajut umpimähkään siemenensä
+aikakausien helmaan. Niin kauan kuin nuorisoa on olemassa, on aina
+tarpeeksi myöskin kevättuulia siemeniä levittämään ja kevätaurinkoa
+niitä idättämään. Jotkut vuodet ovat suotuisammat kasvien siemenille ja
+jotkut aikakaudet aatteiden. Ne näyttävät toisinaan tulevan parvissa,
+joita katselija hämmästyy ja kysyy itseltään, tullevatko ne peittämään
+maan. Mutta niiden lait ovat elämän lakeja; sadat ja tuhannet kuolevat
+juurettomassa maassa, kymmenen pääsee lyhyeen kukoistukseen, ja yksi
+ainoa noista tuhansista juurtuu, kukkii ja kypsyy vuosisatoja varten.
+
+Kautta koko sivistyneen maailman kävi tämän kertomuksemme aikana
+kummallinen aavistus ihmiskunnassa tapahtuvista suurista muutoksista.
+Harvat voivat vielä aavistaa niiden merkitystä, ei kukaan voinut
+selvästi käsittää, mitä hämärä tulevaisuus kantoi helmassaan, mutta
+kaikki tunsivat vaistomaisesti, että jotakin erinomaista oli tekeillä.
+Vanhat katselivat epäluuloisesti jokaista aikakaudessa huomattavaa
+ilmanmuutoksen merkkiä; nuoret ilmaisivat mitä rohkeimpia toiveita.
+Syvimmän rauhan petollisen pinnan alla vallitsi kaikkialla salainen
+tyytymättömyys, hämärä ikävöiminen johonkin toiseen ja parempaan. Ja
+samoin kuin melkein jokaisen miespolven aikana viimeistä tuomiota
+ennustetaan piakkoin tulevaksi, niin uskoi moni myöskin vuonna 1771
+suuren mullistuksen ajan olevan kohta käsissä. Sittemmin, kun se vielä
+muutamia vuosia viipyi, luuli taas moni, että kaikki oli ollut vain
+mielenhouretta -- aivan niinkuin Raamatun sanojen mukaan viimeisinä
+aikoina on tapahtuva.
+
+Turussa ja Suomessa elettiin kiireestä kantapäähän hyödyn aikakaudessa.
+Jumaluusoppi uinaili kuihtuneilla laakereillaan; klassilliset
+tutkimukset eivät olleet vielä päässeet oikein selviämään
+vanhanaikaisesta pedanttimaisuudesta, historia tonki Mooseksen kirjoja;
+lakitiede oli kuollutta ulkolukua, lääketiede syntymätön sikiö.
+Tieteiden kentällä vallitsi filosofia, kemia, kasvitiede, niinkuin jo
+ennen on kerrottu.
+
+Silloin alkoivat teologit, vaikka useat heistä itsekin olivat karanneet
+luonnontieteiden turviin, vainuta katkua ajan ilmassa. Useita
+epäiltäviä oireita huomattiin nuorisossa; vaarallisia filosofisia
+harhaluuloja, herjaavia kaikuja ranskalaisesta ensyklopedismistä alkoi
+kuulua Turun tähän saakka niin oikeauskoisten ylioppilaiden piirissä.
+Äkillinen pelko valtasi tuon niin kauan makeassa unessa torkkuneen
+oikeaoppisuuden, ja vasten tahtoansa täytyi Suomen kirkon isien avata
+hengellinen varushuoneensa ja etsiä käsiinsä ruostuneet aseet kirkon
+puolustukseksi, Henrikki Alanus, tuo nuori, innokas teologi määrättiin
+käyttämään Gideonin miekkaa filistealaisia vastaan ja hän julkaisi
+ankaran tutkimuksen _contra atheistas_, jumalankieltäjiä vastaan. Siitä
+oli nyt väiteltävä yliopiston suuremmassa oppisalissa (täällä oli
+ainoastaan kaksi), ja uskovaiset ja uskottomat odottivat kiihkeällä
+innolla tätä taistelua näkymättömiä vihollisia vastaan. Sillä siitä
+oltiin kyllä jo ennakolta varmoja, ettei kukaan jumalankieltäjä
+uskaltaisi antautua taisteluun. Mutta sitä suuremmalla voimalla
+saataisiin ajan jumalattomien oppien salaiset tunnustajat vaikenemaan,
+sortumaan ja kukistumaan; epäilijät palautettaisiin oikeauskoisen
+kirkon helmaan, ja oikeaoppiset saisivat tämmöisestä loistavasta
+voitosta uutta rohkeutta kumoamaan kaikki julkiset ja salaiset
+vastustajansa.
+
+Tuo merkillinen päivä tuli. Outo silmä ei olisi huomannut mitään
+muutosta Suomen vanhan yliopistokaupungin ulkomuodossa. Ei yhtäkään
+kauppapuotia ollut suljettu, karttuunit, palttinat ja pitkätupakka,
+lakinnauhat ja savipiiput kävivät kaupaksi niinkuin ennenkin; rannassa
+olevat kaljaasit eivät nostaneet lippujaan; matruusit olivat yhtä
+pikiset kuin eilenkin; talonpojat torilla voikuormainsa vieressä eivät
+näyttäneet vähänkään juhlallisilta; viilipiimä oli yhtä pitkää
+Paraisten akkain pytyissä; naakat lentelivät tosin mustassa
+juhlapuvussa, mutta se oli heidän tavallinen tapansa semmoinen.
+Ainoastaan oppineet näyttivät tärkeännäköisiltä vakavina kulkiessaan
+akatemiaan kello 1/2 8 aamulla, ja ylioppilaat katselivat toisiaan
+puolittain leikkisin, puolittain salaperäisin silmäyksin, ikäänkuin
+olisi toinen tahtonut kysyä toiselta: koskeeko se sinua? Tunnusta,
+pahantekijä: oletko ateisti?
+
+Kellon kahdeksaa lyödessä istui dosentti Alanus _auditorium majusen_
+ylemmässä kateederissa ja Paul Bertelsköld alemmassa: edellinen
+puettuna papinkauhtanaan ja päässänsä vast'ikään puuteroitu irtotukka;
+jälkimmäinen puettuna aatelispukuunsa. Heitä vastapäätä istuivat
+molemmat varsinaiset vastaväittäjät, _prior_ ja _posterior_, dosentit
+Seleen ja Hjelt, heilläkin yllään kauhtanat ja päässä kankeat
+tekotukat. Erityisellä kunniaistuimella istui piispa Mennander,
+akatemian varakansleri, kaunis, kunnianarvoisa 60 vuoden vanha mies,
+jonka lempeät siniset silmät vielä olivat nuorekkaan eloisat, ja hänen
+rinnallaan akatemian rehtori, vanha komea roomalainen, mutta kuitenkin
+jo iän taakan alle kumartunut professori Hassel, joka oli yhtä vanha
+kuin se vuosisatakin, jossa hän eli. Eräällä kolmannella tuolilla
+nähtiin 65-vuotias, kuuro ja melkein sokea tuomiorovasti Samuli Pryss,
+josta ilkeä huhu tiesi kertoa, että hän oli aikeissa esiintyä
+ylimääräisenä vastaväittäjänä. Hänen takanaan istuivat penkeillä
+jumaluusopin professorit Gadolin ja Mesterton; sitten lakitieteen ainoa
+virallinen pylväs, professori Olavi Pryss, tuomiorovastin veli, ja
+lääketieteen ainoa Atlas, mainio lääkäkikirjan tekijä Juhana Haartman
+viisaine kotkankatseineen ja kauniine, älykkäine kasvoineen. Edelleen
+nähtiin täällä kaksi mainiota taloustieteen tutkijaa, professorit Kalm
+ja Gadd, vähemmän tunnetut professorit Roos ja Nääf sekä heidän
+takanaan akatemian nuoremmat opintähdet Porthan, Calonius ja Lindqvist,
+sekä toisen ja kolmannen luokan tähdet, dosentit Justander, Welonius,
+Deutsch, Weman ja Arelin. Olivatpa vielä ranskankielen opettaja,
+kapteeni De la Mothe, piirustuksen opettaja Gabriel Nordberg ja
+_director musices_ Kaarlo Lenning, joka sitäpaitsi oli tuomiokirkon
+urkuri, saapuneet kuulemaan ateistien tappiota. Ja ylioppilaiden
+taajassa parvessa, joka seisoen tunkeili salin perällä, nähtiin kolmet
+valkoveriset, älykkäät kasvot, ivallisesti hymyilevä Juhana Henrik
+Kellgren, hento ja kaino Jaakko Tengström ja hänen ikäisensä, hienosti
+sivistynyt kaunis nuorukainen Aabraham Niklas Clewberg.
+
+Väittelytoimitus alkoi, niinkuin tavallista, latinalaisella
+rukouksella, ja sen perästä tuli ylisteleviä puheita piispalle ja
+varakanslerille, tuomiorovastille, rehtorille, professoreille ja
+kaikille kuulijoille, jotka silloin nousivat seisoalleen. Sitten
+seurasi _lectio praecursoria_, eli aineen valmistava esitys, jossa ei
+säästelty voimakkaita, luulotelluille vastustajille aiottuja
+sivuiskuja, ja sitten ensimmäiselle vastaväittäjälle pidetty puhe,
+jossa kehuttiin hänen suurta oppiansa ja uutteruuttansa sekä pyydettiin
+teoksen virheiden suosiollista tarkastusta. Vastaväittäjä nousi nyt
+ylös ja vastasi kohteliaisuuksiin yhtä liikuttavasti pyytämällä
+kärsivällisyyttä, ensin tekijältä, sitten respondentilta, ja kaikkien
+näiden valmistusten perästä, joita kesti noin tunnin ajan, alkoi
+vihdoin itse väittelytoimitus.
+
+Väitöskirja koski n.s. ontologista todistusta Jumalan olemassaolosta
+(_argumentum ontolugicum_), jonka avulla ihminen oman järkensä
+puuttuvaisuudesta päättää, että täytyy olla olemassa jotakin
+täydellisempää ja korkeampaa. Tämä oli pääkohta, jossa teologia sattui
+yhteen filosofian kanssa, koettamalla samalla kertaa omistaa sen
+päätelmiä ja kumota sen vastustelemishenkeä. Aine oli siis hyvästi
+valittu ja muistutti kukkulalle tehtyä linnoitettua leiriä, josta
+voitiin ampua koko alempana olevassa laaksossa sijaitsevaa vihollisen
+asemaa ja samalla vahvistaa omaa sotajoukkoa vangeilla tai karkureilla.
+
+
+
+
+16. JULKINEN PAHENNUS.
+
+
+-- Minä tunnen mitä vilpittömintä kunnioitusta (_sincerissimam
+venerationem_) tekijän oppia ja perinpohjaisuutta kohtaan, -- alkoi
+maisteri Seleen sointuvalla latinalla. -- Tunnustan myöskin kernaasti
+hänen teoksensa ansiot _in amplissima forma_. Ainoastaan muutamia
+vähäpätöisiä puutteellisuuksia, jotka ovat ikäänkuin varjostavat pilvet
+kirkkaan auringon edessä (_nubila Phoebi_), katson velvollisuudekseni
+keveästi kosketella (_leviter tangere_), antaakseni tekijälle enemmän
+tilaisuutta paljastamaan loistavaa tietovarastoansa (_praeclaram
+eruditionem_). Mitä ensiksi ulkoasuun tulee, on useampia painovirheitä
+luettava muuten hyvin huolellisen (_scrupulosissima_) Frenckellin
+kirjapainon viaksi (jotka lueteltiin).
+
+Nyt oli respondentin eli puolustajan vuoro. Hän nousi ja piti
+tavanmukaisen puheen, jossa hänen velvollisuudenmukaisesti tuli pyytää
+suopeata arvostelua nuoruutensa ja kokemattomuutensa vuoksi sekä
+sovittaa puheeseensa mahdollisimman heliseviä korulauseita opponentin
+etevämmyydestä. Paul lausui tämän läksynsä hyvin täsmällisesti ja
+vakavasti, mutta hänen sanansa sattuivat niin kummallisen
+kaksimielisesti, ettei oikein tiedetty, hänenkö vai opponentinko
+suhteen suopea arvostelu oli tarpeen. Siitä oli nyt kuitenkin päästy,
+ja nyt oli hänen velvollisuutensa luoda lyhyt yleissilmäys opponentin
+vastaväitteisiin, sill'aikaa kun tekijä mietti puolustustaan.
+
+-- Korkeasti oppinut ja arvoisa opponentti, -- sanoi respondentti --
+ilmoittaa, että tekijän teos tosin on erinomainen, mutta kuitenkin
+tarkemmin katsottuna näyttää hänestä suurelta painovirheeltä.
+
+-- _Nequaquam_, ei suinkaan, -- keskeytti opponentti, suuresti
+kummastuneena tuollaisesta väärinkäsityksestä, ja kuulijain joukossa
+huomattiin heti epäiltävää iloisuutta,
+
+-- Opponentti selittää, että tekijän teos ei suinkaan ole erinomainen,
+-- selosteli Paul.
+
+Maisteri Seleen sävähti tulipunaiseksi, mutta onneksi puuttui nyt
+tekijä puheeseen ja selitti mitä perinpohjaisimmin painovirheiden
+oikean merkityksen ja tarkoituksen.
+
+-- Sitten, -- sanoi opponentti, -- on tekijä minun mielestäni vähemmän
+tyydyttävästi tehnyt selkoa ontologisen todistuksen historiallisesta
+pohjasta. Tekijä sanoo sen piispa Anselm Canterburylaisen keksimäksi,
+vaikka toiset pitävät Origenesta sen sepittäjänä. Tässä on kirkkoisillä
+hämäriä kohtia...
+
+-- Opponentti väittää, että kirkkoisät ovat hämäriä, -- selosti Paul.
+
+-- Minä en sano, että kirkkoisät ovat hämäriä, -- sanoi maisteri Seleen
+kovasti suuttuneena, -- ja pyydän että respondentti käyttää _verba
+formalia_. Tässä on hämäriä kohtia, jotka tarvitsevat valaisemista...
+
+-- Opponentti väittää, että tässä on hämäriä kohtia, jotka tarvitsevat
+valaisemista, -- toisti respondentti hyvin vakavasti.
+
+Kuulijakunta purskahti nauruun.
+
+Tekijä, joka nähtävästi oli hämillään, koetti kiitettävän rohkeasti
+palauttaa kuulijoita aineeseensa, perinpohjin todistaen, kuinka
+keskiajan skolastikoille on annettu se kunnia, että he ensin ovat
+todistamalla todistaneet korkeimman olennon olemassaolon. Mutta hänen
+vastustajansa oli tulistunut ja keskeytti hänet kiivaasti tiuskaisten:
+_nego_, minä kiellän!
+
+-- Opponentti kieltää korkeimman olennon olemassaolon, -- selosti Paul
+järkähtämättömän tyynesti.
+
+-- _Nego, iterumque nego!_ -- huudahti maisteri Seleen.
+
+-- Opponentti kieltää vieläkin ja mitä jyrkimmästi, ettei mitään
+korkeinta olentoa ole olemassa, -- jatkoi tuo taipumaton respondentti.
+
+Eri mielipiteitten kova kohina kuului kuulijain laajasta ryhmästä.
+Vanhemmat olivat vihoissaan, ylioppilaat ihastuksissaan; kaikki olivat
+kummissaan nuoren respondentin uskomattomasta, varakanslerin, rehtorin,
+tuomiorovastin ja kaikkien professorien läsnäollessa osoittamasta
+rohkeudesta.
+
+-- _Dominus respondens_ käsittää väärin korkeasti oppinutta
+opponenttia, -- puuttui tekijä, maisteri Alanus, puheeseen, haluten
+saada tämän kiusallisen kohtauksen loppumaan. Onnettomuudeksi hän
+hymyili samalla pulassaan tavalla, jota tuittupäinen opponentti katsoi
+uudeksi loukkaukseksi, ja sitten kun hänen vihaansa oli turhaan
+koetettu lepyttää, keskeytti maisteri Seleen vastaväitöksensä
+selittäen, ettei hän enempää aio tuhlata todistuksiansa kuuroille
+korville.
+
+Nyt tuli toisen opponentin, maisteri Hjeltin, eksegetiikan (Raamatun
+selitysopin) dosentin vuorostaan esiintyä. Hän oli pitänyt luennoita
+Vanhan Testamentin vaikeimmista kohdista ja oli kaikissa sanakiistoissa
+kokenut taistelija. Hän arvosteli tekijän todistuksina käyttämiä
+raamatunlauseita niin menestyksellisesti, että pahanilkinen
+respondentti ei pitkään aikaan voinut löytää yhtään heikkoa kohtaa
+hänen vankassa varustuksessaan. Silloin tuli kysymys tekijän
+mainitsemain raamatunlauseiden tulkinnasta.
+
+-- Korkeasti oppinut opponentti väittää, että Vanha Testamentti on
+epäiltävä kirja -- sanoi respondentti.
+
+-- Kysymys on vaikeasti käsitettävistä paikoista profeetta Jesaiassa,
+-- oikaisi vastaväittäjä.
+
+-- Korkeasti oppinut opponentti katsoo profeetta Jesaian epäiltäväksi,
+-- sanoi Paul.
+
+-- Minä väitän, että selitys on vaikeasti käsitettävää -- oikaisi
+Hjelt.
+
+-- Korkeasti oppinut opponentti selittää, ettei hän käsitä profeetta
+Jesaiasta.
+
+Taas syntyi hälinää, joka oli vallan tavatonta _auditorium majusen_
+hiljaisilla penkeillä. Alanus sai taas sananvuoron, ja pidettyään
+tavanmukaisen puheen, astui opponentti pois menettämättä
+sotakunniaansa.
+
+Nyt kehoitti tekijä akatemian lakien mukaan ketä tahansa kuulijoista,
+joka vain siihen olisi halukas, tuomaan esiin muistutuksia hänen
+teostansa vastaan. Syntyi yleinen hiljaisuus, sillä merkillisiä asioita
+odotettiin.
+
+Ja katso, professori Mesterton nousi, kylmäverisenä ja tyynenä kuin
+itse logiikka, jonka valantehnyt virallinen puolustaja hän oli, ja
+ryhtyi, lausuttuaan muutamia kuivia sanoja tekijälle, arvostelemaan
+hänen teoksessaan olevia loogillisia todistuksia.
+
+-- Korkeasti kuuluisa ja korkea-arvoinen opponentti sanoo, että tekijän
+tutkimuksessa ei ole logiikkaa eikä järkeä, -- lausui respondentti yhtä
+kylmäverisesti.
+
+Tekijä toivoi jo mielessään, että Baabelin Bel nielaisisi hänen
+respondenttinsa, mutta ei ollut pistosanaa kuulevinaankaan, vaan
+vastasi muistutuksiin suurella arvokkuudella. Wolfin oppilas Mesterton
+oli vaarallinen vastustaja matemaattisen varmuutensa vuoksi. Hänen
+sanansa putoilivat terävinä kuin jääpuikot, mutta etsiessänsä teologian
+etevintä tukea ajattelemisesta hän ei huomannut kuinka hän itse koversi
+sen rakennuksen perustuksia, jota tahtoi pystyssä pysyttää.
+
+-- Suuresti ylistetty ja korkea-arvoinen opponentti selittää teologian
+metafyysilliseksi oppijärjestelmäksi, jossa ei ole mitään todellisuutta
+aatteen ulkopuolella eikä aatetta termien ulkopuolella. Siis selittää
+korkea-arvoinen opponentti koko teologian termeiksi, -- selosti Paul
+terävällä, kumoamattomalla johdonmukaisuudella, joka pani kuulijat
+kauhistumaan. Itse piispakin näytti kalpenevan; ainoastaan tuo
+kylmäkiskoinen filosofi papillisessa puvussaan jatkoi, välittämättä
+vähänkään respondentista, todisteluaan ajatuksen rajattomasta
+hallitsijavallasta, tähdäten siten kuoliniskun sille asialle, jota
+tahtoi puolustaa.
+
+Alanus istui kuin neuloilla; teologit punastuivat ja kalpenivat.
+Silloin nousi Gadolin, tuo voimakas, jonka terävän neron edessä tähän
+saakka kaikki vastustus oli hajonnut kuin tuhka tuuleen. Hän ikäänkuin
+kannatti jättiläiskäsivarsillaan kaatuvaa kirkkoa. Voimakkaassa
+puheessa hän osasi varmalla silmällä itse asian ydinkohtaan ja
+kuritti ateismiä murhaavalla ivalla. Hän osoitti selvästi, kuinka
+jumalankieltäminen on käytännöllisesti ja tietopuolisesti mahdoton;
+kuinka jumalankieltäjät pettävät itseään, kun he iankaikkisen Jumalan
+asemesta rakentavat itsellensä pieniä, kurjia epäjumalia, joita
+rukoilevat; kuinka putoava lehti heitä säikäyttää ja kaksi ristissä
+olevaa oljenkortta saa heidät vapisemaan; kuinka he luulevat itsensä
+kaikkivaltiaiksi, ja jokainen tarve muuttuu heidän hallitsijakseen,
+jokainen himo heidän tyrannikseen; kuinka tuulenleyhäys heidät lakaisee
+pois; kuinka jälkimaailma heitä pilkkaa; kuinka lapsi kätkyessään
+nauraa heidän luulotellulle viisaudelleen. Hän puhui voimakkaasti,
+loistavasti, terävästi, ja ainoastaan yhtä puuttui, että tämä puhe
+olisi ollut täydellinen mestariteos -- siitä puuttui ainoastaan
+kristillisen rakkauden lämmintä henkeä.
+
+Kuulijat olivat ihastuneita; lyhyt, haihtuva, nuoren ylioppilaan
+pilkanteon aiheuttama vaikutus oli kerralla hälvennyt. Paul itsekin
+alkoi melkein hävetä, mutta siihen hän oli liian ylpeä. Hänen tuli
+selostaa puheen sisällys, ja sen hän teki sitä rohkeammin, kun hän
+tahtoi saada vaikenemaan itsessään jotakin, joka oli melkein kuin paha
+omatunto.
+
+-- Korkeasti kuuluisa ja korkea-arvoinen opponentti, -- sanoi hän, --
+julistaa ensin ateismin mahdottomaksi ja taistelee sitten tulella ja
+miekalla sitä vastaan. Korkeasti kuuluisa ja korkea-arvoinen opponentti
+tahtoo palauttaa ihmiskunnan rintalapsen viattomuuteen ja julistaa
+kaiken muun ravinnon, paitsi kirkon äidinmaidon, ehdottomasti
+tappavaksi myrkyksi.
+
+Näiden julkeiden sanojen jälkeen, jotka kahdeksantoistavuotias
+nuorukainen lausui eräälle maan ja yliopistoin arvokkaimmalle miehelle,
+joka sen lisäksi oli pappi ja opettaja, syntyi salissa sanoin
+selittämätön meteli. Ensimmäisinä hypähtivät teologit penkeiltään, ja
+heidän esimerkkiään seurasivat kohta kaikki opettajat, ylioppilaiden
+jakautuessa kahteen leiriin: toinen puolustaen, toinen vastustaen tuota
+uhmailevaa puhujaa. Väittely keskeytyi näissä rauhan saleissa perin
+harvinaisella tavalla. Tungos ja hälinä oli yleinen.
+
+Silloin nousi piispa Mennander, arvokkaana ja kunnioitettavana. --
+Nuori mies, -- sanoi hän Paulille, -- sinä tulet tänään kello 4
+luokseni yksityiseen selontekoon. Ja te, herra maisteri, -- lisäsi hän
+Alanukselle, -- päätätte toimituksen rukouksella kuninkaan puolesta.
+
+
+
+
+17. AURORA-SEURA.
+
+
+Turussa oli sen päivän iltapuolella tavaton liike. Kaikkialla
+oppineiden ja ylioppilaiden seuroissa puhuttiin ainoastaan väittelystä:
+vähän tekijästä, mutta sitä enemmän respondentista. Mielipiteet
+erosivat suuresti toisistaan. Melkein kaikki opettajat moittivat
+ankarasti nuorta ylioppilasta; useat arvelivat, että hän sopimattoman
+pilkkansa takia olisi yliopistosta erotettava. Ylioppilaat jakautuivat
+kahteen leiriin. Puolet heistä kuuluivat jumaluusopilliseen
+tiedekuntaan. Siinä oli Paul Bertelsköldillä kiivaita vihamiehiä, ja
+nuo kovakouraiset tappelijat, joiden virkana kerran oli oleva saarnata
+rauhan evankeliumia, näyttivät olevan varsin halukkaita kouraan
+tuntuvalla tavalla rankaisemaan nuorta pilkkaajaa. Mutta kolmen muun
+tiedekunnan ylioppilaat pitivät Paulin puolta ja ilmoittivat, että kuka
+vain uskaltaisi häntä hätyyttää, joutuisi heidän kanssansa tekemisiin.
+Kaikissa kadunkulmissa, kaikissa ylioppilasasunnoissa nähtiin joukkoja,
+jotka mitä kiihkeimmin väittelivät tästä tärkeästä kysymyksestä.
+Näytti siltä kuin olisi julkinen meteli oppineessa kaupungissa
+puhkeamaisillaan: rehtorilla ja varakanslerilla oli levoton päivä.
+
+Aurora-seura -- tämä nuoren suomalaisen kirjallisuuden ensimmäinen
+kehto ja aamurusko -- oli kokoontunut maisteri Porthanin luo. Sen
+lähimpänä tarkoituksena oli toimittaa "Tidningar, utgifna af ett
+sällskap i Åbo" (Sanomia, erään turkulaisen seuran toimittamia) -- joka
+oli lukuisain jälkeen tulevaisten emäpuu, mutta kuitenkin niin pieni,
+että koko sen lehdistö, s.o. yhden numeron koko sisältö, nyt mahtuisi
+puoleentoista palstaan meidän suuremmissa sanomalehdissämme. N:o 9 oli
+pantu painoon ja sen korjausvedos oli nähtävänä. Siinä oli luettavana:
+"Todistus jalomielisestä ystävyydestä", "Sananen Kivimuurien
+rakentamisesta Maaseudulla", kirjastonhoitaja Lefrénin kuulutus
+kansantapojen ja kansanpukujen muistiinkirjoittamisesta sekä uutisia
+kuolemantapauksista, nimityksistä, ynnä se puhe, minkä lehtori Alopaeus
+vähän ennen oli pitänyt hänen majesteettinsa autuaallisesta kuolemasta.
+
+-- Tarjoatpa jotensakin niukkaa ravintoa lukijoillemme, veli Porthan!
+-- lausui sukkela Calonius ivallinen hymy pyöreillä, älykkäillä
+huulillaan. -- Mitä sanot, jos höystäisin numeroamme muutamalla palalla
+iloista tiedettä.
+
+-- Se on kai taas jokin hautauspuhe kuningasvainajasta? -- kysyi
+Porthan, jonka vakavat piirteet nyt myöskin kirkastuivat. Olen tähän
+saakka saanut kuusi kappaletta sitä lajia, paitsi niitä kahta, jotka jo
+olemme julaisseet 7:nnessä ja 8:nnessa numerossa. Ja sitä sinä nimität
+"iloisen tieteen" viljelemiseksi.
+
+-- Olet oikein arvannut, -- sanoi Calonius, -- se on todellakin
+hautakirjoitus, mutta laadultaan vähän erikoinen. Minulla on tässä
+paperi niin tuore, että tapaus tuskin vielä on ehtinyt tapahtua eikä
+muste ole vielä ennättänyt kuivua. Arvostelkaa itse; se kuuluu näin:
+
+ Tuo Cleon, joka leukahansa
+ sai parrattomaan kaulustan,
+ kas, ruumissaaton unissansa
+ hän näki verkkaan kulkevan.
+ Ol' arkuss' sanat: "Eräs makaa
+ täss' epäuskon, juonten takaa
+ mi löysi rauhan; huolii viis
+ niist' _Theologia Naturalis_."
+
+-- Se on nuoren Kellgrenin terävän kynän jälkeä! -- huudahtivat
+muutamat. -- Meidän tulee kuta pikemmin sitä parempi kutsua hänet
+seuraamme.
+
+-- Kärsivällisyyttä, kuunnelkaamme jatkoa! -- hymyili Calonius.
+
+ Luuvalo eukon tappoi, oi!
+ hälle laulun puhetaito soi,
+ historia kaivoi hälle hau'an,
+ toi metafysiikka surusauvan
+ ja juridiikka mitalit.
+ Ol' lääketiede riemuissansa,
+ näin taudiss' onnistuttuansa.
+ Ol' eksegetiikka suruinen,
+ taloustiede toi havuja haudallen,
+ ja sitten seurasi botaniikka
+ ja kemia, astronomia, fysiikka,
+ ja lopuksi vielä matematiikka.
+ Mut kahdeksannentoista, kas,
+ vuossadan henki istuipas
+ siin' ylimpänä punaviirein,
+ soi piiska, vaunut läksi kiirein.
+ Ja tuossa tieteet ällistyin
+ nyt seisoi kaikki suruissansa.
+ Mut Cleon heräs' unestansa
+ ja tunsi, leukaans' sipaisten,
+ siin' yhä papinkauluksen,
+ vaikk' kohta teologia kai
+ jo iäks päiväks surman sai.
+
+-- Ei, se on epäilemättä Clewbergin kirjoittama, sanoi Porthan nauraen.
+-- Minä tunnen sen veitikan. Poikamainen vekkuli, ja kuitenkin
+todellinen runottaren lemmikki!
+
+-- _Auctor anonymus_, -- nauroi Calonius. -- En ainakaan neuvoisi häntä
+esittämään teostansa opinnäytteenä tuomiokapitulille. Mutta mitä
+arvelet, jos julkaisisimme runon otsakkein: "Käännös ranskasta"?
+
+-- Ei, -- sanoi Porthan, joka piti nuorisoa ankarassa kurissa. -- _Ne
+gutta quidem_, ei pisaraakaan siitä saa tipahtaa julkisuuteen Auroran
+vaiteliailta huulilta.
+
+-- Ymmärrän, -- naurahti Lindqvist. -- Ei pisaraakaan tuosta
+"ehdottomasti tappavasta myrkystä", jonka voi karkoittaa ainoastaan
+kirkon äidinmaitoa puhdistusaineena käyttämällä.
+
+-- Me, -- jatkoi Porthan, -- voimme sietää melkoisen määrän
+attikalaista suolaa, mutta nuorisoomme se, luullakseni, tänään
+vaikuttaisi pahemmin kuin tupakka. Se on häväistys, jollaista ei
+aikoihin ole yliopistossamme tapahtunut. Tuo parraton kreivinulikka on
+pannut akatemian isät ihan pyörälle.
+
+-- Jos isien laita on niin huonosti, -- virkkoi Kustaa Weman,
+suomalaisen kirjallisuuden dosentti, -- niin herkeän vannomasta
+"isiemme luiden kautta". Mutta vanhat herrat käyvät rasvanahkaisissa
+saappaissa eivätkä keikahda niinkään vain nurin jokaisen pikkukreivin
+edessä.
+
+-- Niin minäkin luulen, -- vastattiin. -- Poika yksinään ei ollut
+vaarallinen, mutta vaara oli siinä, että hän oli Mestertonin paha
+omatunto. Mesterton käytti nuijaa kuin riehuva Herkules omaa leiriänsä
+vastaan, ja Bertelsköld suuntasi iskun. Huolimatta kaikesta Gadolinin
+kaunopuheisuudesta, kärsi teologia murhaavan tappion.
+
+-- Oikein. Ja siitäpä syystä _anonymus_ on hänet haudannut, -- myönsi
+Calonius.
+
+-- Hyvät herrat, -- puuttui Porthan taas vakavasti puheeseen, -- voimme
+leikitellä tulen kanssa ja hetkisen huvitella itseämme liehuvilla
+säkenillä, mutta pahoin pelkään, että vielä näemme sen päivän, jolloin
+tästä leikittelevästä liekistä tulee hävittävä palo. Minua ei huoleta
+ylimielinen ylioppilas eikä termeihinsä kuivettunut professori. Mutta
+minua huolettaa tuo pintapuolinen ranskalainen ajanhenki, joka kaikista
+ikkunoista virtaa sisään ja kerran on hävittävä kaiken perusteellisen
+tieteilemisen. Vuosisata epäilköön ja arvostelkoon, minulla ei ole
+mitään sitä vastaan; päinvastoin pidän kritiikkiä sinä kiirastulena,
+joka on tieteet uudestisynnyttävä. Vähäisen korren aion minäkin kekoon
+kantaa; olen äsken ryöstänyt Suomen kansalta sen luulon kuuluisasta
+polveutumisestaan Israelin kymmenestä heimosta. Mutta totuuteen emme
+pääse tyhjin metafyysillisin termein, jotka ovat niin pitkät, että
+niillä voi koiria tappaa, emmekä myöskään vielä tyhjemmin ranskalaisin
+kieltämyksin. Rousseau väittää, että sivistys turmelee ihmisen. Siihen
+juuri tahdotaan tulla, ja teologian poistaminen on vain ensimmäinen
+askel.
+
+-- Mitä siihen tulee, -- virkkoi Calonius, -- niin en pelkää ketään
+Rousseauta niin kauan kuin meillä täällä Turussa on Cerberus, nimeltä
+Porthan, latinan kielioppia vartioimassa. Taloustiedettä
+lukuunottamatta on se varmaankin paras vastamyrkky ranskalaisia
+vallattomuuksia vastaan.
+
+-- Mitä sinä tekisit kreivipojalle, jos rehtori määräisi sinut
+lisäjäseneksi kurinpitotoimikuntaan? -- kysyi Lindqvist Caloniukselta.
+
+-- Minä häntä nuhtelisin ja laskisin hänet menemään, koska ei voida
+selvään todistaa häntä mihinkään syypääksi, vastasi mainio lakimies. --
+Sanoisin hänelle: mene kotiisi ja juo piimää! Haartmanin mukaan on tuo
+lääkärikirjan keino erinomaisen hyödyllinen kuumalle verelle.
+
+-- Ja sinä, Porthan? -- kysyi Weman.
+
+-- Erottaisin hänet yliopistosta vuoden ajaksi, -- vastasi ankara
+tutkija tyynesti.
+
+-- Saadaanpa nähdä, että rehtori on samaa mieltä, -- lausui Lindqvist.
+-- Porthan on Hasselin korva ja käsivarsi. Mutta sääli on nuorta
+Bertelsköldiä; hän on matematiikkaa kiireestä kantapäähän.
+
+-- Voisin lisätä, -- sanoi Porthan, -- että hän on roomalainen
+sydämestä kieleen, ja Gadd taikka Kalm sanoisivat hänen syntyneen
+luonnontutkijaksi. Mutta jos hän olisi vaikka itse Apollon poika ja
+omistaisi kaikki tieteen salaisuudet, niin täytyy hänen nöyrtyä sen
+edessä, joka on enempi kuin hän, ja se on meidän yliopistomme.
+Aikakautemme vaara on siinä, että yksilö ei anna arvoa yleiselle. Veli
+Lindqvistin pitäisi matemaatikkona myöntää, että kokonainen on kutakin
+osaansa suurempi, ja Calonius ei tahtoisi antaa laista pois yhtä
+i-pilkkuakaan. _Fiat justitia_...
+
+-- ... _et pereat mundus_[12] -- nauroi laintulkitsija. -- Kun kuuntelee
+Porthania tänään, niin luulisi häntä Dracoksi tahi vähintäänkin
+Catoksi; mutta minä olen nähnyt hänen rakastuneen paimenen lailla
+itkevän, kun hänen sisarensa viime syksynä sairastui rokkoon ja oli
+menettää ihonsa ihanuuden.
+
+-- Sinä vääristelet asiat! -- nauroi Porthan. -- Sisareni oli
+menettämäisillään silmänsä.
+
+-- No niin, -- jatkoi Calonius, -- kuulettehan nyt, että hän tunnustaa.
+Ja hän, joka tänään tahtoo yliopistosta erottaa neron, johon hän
+itsekin on rakastunut, syystä että poika sattui hiukan liikoja
+pakisemaan, hän on huomenna valmis antamaan ainoan takkinsa juopolle,
+jonka edestä ylihuomenna hän saa maksaa puolet palkkaansa takauksesta.
+Mutta koska perinpohjaisuus tuli puheeksi, niin on minulla tässä toinen
+runoelma, jonka hyvällä omatunnolla voit julkaista, sillä siinä ei ole
+tikun vertaakaan teologiaa. Kuulkaapa vain:
+
+ Jos _sukkelaa_ ois kaikki _perinpohjainen_,
+ ja _hyvä äly_ turva _hyvän sydämen_,
+ ja _kuntoa_ jos _kainous_ aina todistais,
+ ja _kohtelias häveliäs_ olla osoais,
+ niin vaaraa ei se tois
+ herkkäuskoinen jos ois.[13]
+
+-- Kas, siinä nyt on Calonius taitoansa näyttämässä! -- huudahti
+Porthan riemuiten, ja Aurora-seura yhtyi iloon sydämellisesti nauraen.
+
+
+
+
+18. PIISPA MENNANDER.
+
+
+Paul Bertelsköld lähti väittelystä yhtä ylpeänä kuin nuori sotahevonen,
+joka on ensi kerran ollut taistelussa. Hän oli kostanut noille
+pöyhkeille teologeille, jotka olivat häntä moittineet ja pilkanneet.
+Hän oli viskannut vapaan sanan vasten otsikkoa tuon lahonneen
+laitoksen, joka tahtoi kahlehtia hänen vakaumustansa. Hän oli ollut
+ensimmäinen, joka oli uskaltanut tehdä vastarintaa noille
+vanhentuneille opeille, joiden edessä kaikki muut laskeutuivat
+polvilleen, ja hän oli pannut yliopiston vapisemaan. Pää pystyssä,
+hehkuvin poskin ja säkenöivin silmin hän tunkeutui taajan
+ylioppilasparven läpi, jossa hän yhdellä iskulla oli voittanut
+itselleen useampia vihollisia ja useampia ystäviä kuin kukaan muu hänen
+ikäisisensä, ja riensi ystävänsä Clewbergin luo, sillä hänellä oli
+syynsä, joiden vuoksi hän ei nyt kernaasti halunnut mennä kotiinsa
+Suruttomaan.
+
+Matkalla sinne hän tunsi raskaan käden laskeutuvan olkapäälleen ja
+kuuli Leon karkean äänen, -- saman Eudoksius Lejonfällin, jonka
+sijaisena kateederissa hän juuri äsken oli herättänyt niin yleistä
+huomiota.
+
+Tämä lauhkealuontoinen mies oli kummallisessa ja kovin liikutetussa
+mielentilassa. Hän itki ja nauroi, hän kiroili ja siunaili. Olihan hän
+papinkokelas, ja hänen tutkintonsa oli vaarassa, koko hänen
+tulevaisuutensa oli vaarassa, jos teologiset isät huomaisivat, että
+juuri hän viattomuudessaan oli saanut aikaan tämän hullutuksen. Omasta
+ja tiedekunnan puolesta hänellä oli syytä olla vihoissaan Paulille, ja
+kuitenkin hän oli ihastunut ystävänsä uljuuteen. Hän ei voinut sille
+mitään, hänen täytyi pitää ystävänsä puolta, koska Paul juuri hänen
+tähtensä oli joutunut näihin rettelöihin.
+
+-- He huusivat tuolla akatemiassa aikovansa antaa sinulle selkään, --
+sanoi Leo; -- mutta joka vain sormensa ojentaa, saa nyrkillä vastaan.
+Arvelen parhaaksi kulkea seurassasi vähän matkaa, sillä Hellmanilla ja
+Aulinilla ja noilla muilla papinsälleillä, jotka tulevat tuolla, ei ole
+mitään hyvää mielessä sinua kohtaan.
+
+Paul kiitti arvellen tulevansa toimeen apulaisettakin, mutta Leo oli
+itsepintainen. He tulivat Clewbergin portille, ja Leo jäi vartijaksi
+portin pieleen.
+
+Tuo sittemmin niin kuuluisa Abraham Niklas Clewberg, aateloituna
+Edelcrantz, oli siihen aikaan seitsemäntoistavuotias ylioppilas, onnen
+suosima aina lapsuudestaan saakka. Hän oli melkoisen omaisuuden,
+kauniin talon ja suuren kirjaston ainoa perillinen; oli itse varustettu
+luonnon jaloimmilla lahjoilla ja oli saanut mitä huolellisimman
+kasvatuksen. Vapaasti ajattelevana, hienosti sivistyneenä,
+viehättävänä, nerokkaana koko olennossaan, hän oli syntynyt
+valtiomieheksi, seuramieheksi, hovimieheksi; ja kuitenkin olivat
+runottaret valinneet hänet erityiseksi lempilapsekseen. Vaikka hän
+olikin nuori, ei Turussa eikä koko Suomessa siihen aikaan ollut kuin
+yksi mies, nimittäin Kellgren -- ja hän oli vielä tuskin muuta kuin
+raaka-ainetta -- jossa tuleva kustavilainen aikakausi olisi jo
+kuvastunut niin selvään kuin Clewbergissä.
+
+Clewberg oli samalla kertaa luonnontutkija, filosofi ja
+kirjallisuushistorioitsija. Paul tapasi hänet valoisassa, viileässä
+huoneessa, josta oli näköala puutarhaan päin, järjestämässä runsasta
+perhoskokoelmaa, samalla kun hänen vieressään pöydällä oli auki nidos
+ranskalaista ensyklopediaa ja Raynal'in intialaisten siirtokuntain
+historia.
+
+-- Tulet juuri parahiksi vilvoittaaksesi itseäsi ensyklopedialla,
+kestettyäsi nuoren Herkuleen taistelun jättiläisiä vastaan; jollet
+mieluummin tahdo auttaa minua järjestämään perhosiani! -- huudahti
+Clewberg iloisesti. -- Katsopas, mitä Diderot kirjoittaa teologeista,
+hakusanan _Christianisme_ kohdalla.
+
+Ja molemmat nuorukaiset istahtivat arvostelemaan muuatta noista
+ivallisista, kaiken kristinuskon kieltävistä kirjoituksista, joita
+ranskalaisessa ensyklopediassa on niin runsaasti. Hetkisen kuluttua
+tuotiin heille yksinkertainen, mutta senaikaisten Turun ylioppilasten
+oloihin nähden tavattoman hyvin valmistettu päivällinen. Nerokas ystävä
+ymmärsi niin hyvin kääntää aamupäivän kuuman taistelun leikiksi, että
+Paul vihdoin, kun kello läheni neljää, kevein sydämin lähti piispan luo
+mielessään vakaa päätös, ettei antaisi tuon mahtavan papin vaikuttaa
+vakaumukseensa eikä myöskään suostuisi millään tavalla pyytämään
+anteeksi loukatuilta teologeilta.
+
+Leo seurasi häntä piispan talolle. -- Parasta on, että sinulla on
+kunnon mies lähitienoilla, kun pistät pääsi jalopeuran kitaan, -- sanoi
+uskollinen ystävä.
+
+Kaikista päätöksistään huolimatta tunsi Paul kuitenkin sydämensä
+kiivaasti tykyttävän, seisoessaan akatemiaa mahtavan varakanslerin
+edessä, joka rehtorin, professori Hasselin kanssa, odotti häntä.
+
+-- Nuori mies, -- sanoi piispa ystävällisen arvokkaasti, -- olet tänään
+suuressa määrässä rikkonut sitä kunnioitusta vastaan, jota olet
+velkapää osoittamaan opettajillesi ja pyhälle uskonnollemme. Kun
+toivon, että olet tehnyt sen enemmän ymmärtämättömyydestä ja nuoruuden
+kevytmielisyydestä kuin harkinnan jälkeen, niin olen kutsunut sinut
+tänne kuullakseni, mitä sinulla on puolustukseksesi sanottavana.
+
+-- Kiitän nöyrimmästi, että teidän korkea-arvoisuutenne suvaitsee
+ajatella minusta niin hyvää, -- sanoi Paul hienolla ivalla, vaikkakin
+hänen äänensä alussa oli hiukan epävakainen. -- Osoittaakseni, että sen
+ansaitsen, tunnustan vapaasti tehneeni vakaumukseni mukaan. Olen
+luullut ajatuksen olevan vapaan. Olen luullut, että julkisessa
+väittelyssä on oikeus käyttää kaikkia aseita niitä mielipiteitä
+vastaan, joita katsoo vääriksi.
+
+-- Ei _kaikkia_ aseita, -- sanoi piispa ankarasti. -- Ainoastaan
+raakalaiset käyttävät myrkytettyjä nuolia, ja Ruotsin laki rankaisee
+kuolemalla Jumalan sanan pilkkaamisen. Vapaa ajatuksesi on
+vastuunalainen ainoastaan Jumalan edessä, mutta sinun vapaa sanasi on
+teko, jonka täytyy alistua lain alle. Tavallisesti ei sinun ikäiselläsi
+ihmisellä ole _vakaumusta_, mutta vaikkapa sinulla se olisikin, ei se
+anna sinulle oikeutta herjata toisten vakaumusta; kaikkein vähimmin
+opettajiesi. Olet vääristellyt ja tehnyt naurunalaisiksi opponenttien
+esitykset; olet pilkannut pyhää sanaa, ja ainoastaan täydellisellä
+anteeksipyynnöllä voit vielä väistää ansaitsemasi rangaistuksen.
+
+Paul oli vaiti. Hän oli odottanut tätä.
+
+-- Tahdon olla lempeä nuoruutesi vuoksi, -- jatkoi piispa
+ystävällisemmin. -- Sano minulle tässä rehtorin läsnäollessa että kadut
+malttamattomuuttasi, ja minä sallin sinun huomenna konsistoriossa
+esittää anteeksipyyntösi väittelyyn osaaottaneille.
+
+-- Minä rikkoisin sitä kunnioitusta vastaan, jonka olen velkapää teidän
+korkea-arvoisuudellenne, -- sanoi Paul, -- jos teeskentelisin
+katumusta, jota en tunne. Loukkaisin itseäni, jos suostuisin anomaan
+anteeksi sitä, mitä pidän jokaisen vapaan miehen oikeutena.
+
+Piispan jalo otsa synkistyi hetkeksi, mutta selkeni jälleen, ja hän
+jatkoi osaaottavalla vakavuudella:
+
+-- Niin nuori ja jo niin ajan erehdysten eksyttämä! Tunnen sen
+uhmailevan ajanhengen enteet, jonka mielestä ei mitään pyhää enää ole
+maailmassa. Mutta kehoitan sinua, nuori mies -- en esimiehenäsi, vaan
+isällisenä ystävänäsi, joka toivoo parastasi -- älä usko tuota uhman ja
+kieltämisen itsekästä henkeä, joka liikkuu maailmassa! Ole nöyrä, se on
+todellinen kunniasi. Nöyristy velvollisuutesi edessä; se on todellista
+vapautta eikä halvenna rohkeuttasi. Luovu sokeasta ylimielisyydestäsi.
+Kunnioita opettajiasi ja sitä pyhyyttä, joka järkähtämättömänä kuin
+vuori kestää kaikkien aikojen myrskyt. Minulle on sanottu, että olet
+toivehikas nuorukainen. Älä hukkaa ajallista ja iankaikkista
+menestystäsi röyhkeällä uhmalla. Ajattele isänmaatasi, jota voit
+hyödyttää, ja vanhempiasi, jotka odottavat sinulta vanhuutensa iloa.
+Tunnusta malttamaton hairahduksesi ja pyydä anteeksi, niin olkoon
+kaikki unohdettu!
+
+Niin paljon hyväntahtoisuutta, niin paljon arvokkuutta oli piispan
+sanoissa, että Paul vastoin tahtoansa heltyi. _Tätä_ sydämellistä
+varoitusta, joka oli niin toisenlaista kuin se kohtelu, jota teologiset
+isät olivat hänelle ennen osoittaneet, hän ei ollut odottanut. Hänhän
+oli kuitenkin kokematon, hyväsydäminen nuorukainen, ja hyvyydellä voi
+kietoa hänen uhmailevan luonteensa sormensa ympärille. Hän horjui
+päätöksessään.
+
+Pahaksi onneksi katsoi rehtori, vanha rehellinen Hassel,
+velvollisuudekseen käyttää hyväkseen nuorukaisen hetkellistä katumusta,
+ja virkkoi kuivalla, päättävällä äänellä:
+
+-- Kiitä hänen korkea-arvoisuuttansa, Bertelsköld, ja pyydä häneltä
+vallattomuuttasi anteeksi. Sitten saavut huomenna kello 10
+konsistorioon.
+
+Se vaikutti kuin kylmä kylpy Paulissa heränneihin jalompiin tunteisiin.
+Silmänräpäyksessä hän oli taas tuo uhmaileva nuorukainen, joka tunsi
+taistelevansa ajatuksenvapauden puolesta tyranniutta ja omatunnonpakkoa
+vastaan.
+
+-- Kiitän teidän korkea-arvoisuuttanne hyväntahtoisuudestanne, -- sanoi
+hän, -- mutta olen jo sanonut, etten voi sitä hyväkseni käyttää.
+
+-- Mieti tarkoin, nuori mies; tässä on kysymys tulevaisuudestasi! --
+sanoi piispa pahoillaan.
+
+-- Olen miettinyt ja toivon itse pitäväni huolen tulevaisuudestani, --
+ilmoitti Paul vakavalla äänellä.
+
+-- Niin ollen, -- vastasi piispa, -- erotan sinut vuoden ajaksi Turun
+yliopistosta, ja sen jälkeen voit palata tänne jälleen, _jos pyydät
+anteeksi_.
+
+
+
+
+19. SURUJA SURUTTOMASSA.
+
+
+Iltapuoleen samana päivänä palasi Eerikki Ljung kaupungista
+Suruttomaan. Hänen otsansa oli synkkä, katsantonsa alakuloinen,
+käyntinsä hidas. Hän huomasi tuskin lapsia, jotka iloiten ja meluten
+juoksivat häntä vastaan.
+
+Portailla kohtasi hänet hänen uskollinen vaimonsa, toveri kaikissa
+riemuissa ja suruissa. -- Mitä on tapahtunut? -- kysyi hän, samalla kun
+hänen hellä tutkiva silmänsä koetti katsoa puolison otsalla olevien
+pilvien lävitse.
+
+-- Pelkään, -- vastasi Eerikki, -- uneni käyneen liiaksikin toteen.
+Muistathan Bertelsköldien kantaäidin luvanneen minulle kymmenen
+onnellista vuotta -- ne ovat menneet, ja nyt tulevat surut onnelliseen
+Suruttomaamme.
+
+-- Oletpa sinä aika luonnontutkija, kun uskot taikauskoisesi unia! --
+nuhteli häntä uskollinen puoliso. -- Ole mies, Eerikki, ja kerro, mikä
+sinua huolestuttaa!
+
+-- Suuri enosikin, Eriikka, uskoo yliluonnollisiin vaikutuksiin, samoin
+kuin hän uskoo _nemesis divinaan_; ja mitenkä muutoin voisi ollakaan,
+jos uskoo kaitselmukseen? Minulla on eräs yksityinen huoli: Lauri-eno
+on tänään sanonut irti lainani.
+
+-- Mutta sehän on synti ja häpeä! Sitä vartenko me olemme vieraana
+vastaanottaneet ja kaikin tavoin suosineet tuota vanhaa, jumalatonta
+saituria talossamme? Olet luovuttanut hänelle oman rakkaan työhuoneesi,
+jossa työskentelet kahta helpommin kuin muualla ja johon olet
+kotiutunut kuin simpukka kuoreensa. Olet nöyrästi ja ilman palkkiota
+lainannut hänelle hevoset ja rengit. Olet tuhlannut kalliin aikasi
+hänen moniin hommiinsa ja kuluttanut vähiä varojamme lihoittaaksesi
+hänen nälkäistä ruumistansa, samalla kun minä hänen tähtensä olen
+laiminlyönyt monta tärkeää asiaa. Siinä on meille kiitos kaikesta.
+Mutta älkäämme siitä hätäytykö. Hyvä Jumala on auttanut meitä aina
+tähän saakka: hän on niin vastakin tekevä. Minä kirjoitan enolle
+Hammarbyhyn; hän lainaa meille niin paljon kuin voipi, sitten me myymme
+morsiushameeni, jota en enää tarvitse, ja kultaketjut, jotka olen
+äidiltä perinyt, ja sitten teemme työtä ja säästämme, Eerikki. Saatpa
+nähdä, että kaikki vielä käy hyvin!
+
+Eerikki suuteli reipasta vaimoaan, ja kyynelet herahtivat hänen
+silmiinsä. -- Tuo on sinun tapaistasi, Eriikka! -- sanoi hän. --
+Olenhan aina sanonut, ettei koko kasvitieteessä ole ainoatakaan niin
+oivaa kasvia kuin sinä.
+
+-- Mitä joutavia! -- nauroi vaimo ja kietoi käsivartensa miehensä
+kaulaan salataksensa hänkin kyynelen, joka tahtoi pujahtaa esiin hänen
+veitikkamaisten silmäripsiensä alta. -- Tuo ei ole mitään, jos Jumala
+edespäinkin suo meille terveyttä.
+
+-- Niin uskon minäkin, -- sanoi mies, -- enkä joutuisikaan epätoivoon,
+kun kanssani olet sinä, joka olet syntynyt raha-asiain ministeriksi.
+Mutta velkapa ei minua nyt huoletakaan enin.
+
+-- Vai niin? Siis Paul! -- virkkoi Eriikka, joka aina käsitti asiat
+nopeasti ja selvästi.
+
+-- Hänet on erotettu yliopistosta! -- vastasi Eerikki.
+
+-- Mitä sanot? Pelaamisenko tähden?
+
+-- Toivoisinpa melkein sen tapahtuneen jonkin semmoisen tyhmyyden
+tähden, vaikka hän jo onkin hankkinut minulle monta unetonta yötä.
+Mutta tänään hän on ollut Alanuksen respondenttina, pilkannut Raamattua
+ja ollut röyhkeä professoreille. Piispa olisi päästänyt hänet
+anteeksipyynnöllä, mutta luuletko Paulin siihen suostuneen?
+
+-- Hän ei suostunut, sen olisin voinut jo ennakolta heille sanoa.
+
+-- Se tapahtui aivan äsken. Hän ei suostunut, ja seuraus siitä oli,
+että hänet erotettiin vuodeksi yliopistosta, ehdolla, että hänen
+kuitenkin tulee pyytää anteeksi, jos haluaa tulla takaisin. Sanotaan
+Hasselin neuvotelleen Porthanin kanssa, ja Porthan on tuollaisissa
+asioissa ankara kuin roomalainen.
+
+-- Se on ruma juttu. Käyttäytyä nenäkkäästi professoreja kohtaan, no,
+se on jo tyhmää ja poikamaista, sen myönnän, mutta se nyt ei ole niin
+kauhean kauheata. Toista on se Raamatun laita: se on hirmuista,
+Eerikki! Onko tuo poikaraukka todellakin niin pitkälle joutunut?
+
+-- Jumala parhaiten tietää, ettei hän sitä ole ainakaan meidän
+talossamme oppinut. Mutta ken voi ennakolta laskea, mihin kaikki
+lumihiutaleet talvi-ilmassa putoavat. Paul on jo vuoden ajan lukenut
+useita ranskalaisia kirjailijoita, jotka eivät ole hyviä, ja sitäpaitsi
+on hänestä tullut hyvä ystävä tuon Clewbergin kanssa, jonka tunnet.
+
+-- Se siivo, kunnon ylioppilas!
+
+-- Niin, Paulkin on rakastettava poika, mutta lyhyesti sanoen, se on
+ajan ilmassa, ja juuri parhaimpiin tarttuvat taudit ensin. Jos Paul
+olisi ollut tavallinen kyky, kohtalaisen älykäs ja kohtalaisen
+kunnianhimoinen, olisi hänestä arvatenkin tullut kunniallinen
+jokapäiväinen ihminen, kuten hänen isästään ja monesta muusta hyvästä
+miehestä. Mutta nyt hän on perinyt äidiltään erinomaisen terävän pään
+ja myrskyisen, uhmailevan sydämen. Hänestä tulee joko ensi luokan nero
+tai roisto, ei milloinkaan tavallista ihmistä, ja sitä olisi meidän
+pitänyt ajatella, meidän jotka tunnemme hänet.
+
+-- Te, hyvät herrat, olette aina niin viisaita jäljestäpäin, -- vastasi
+Eriikka, hymyillen kesken kaikkea suruansa. -- Mutta nyt ei ole kysymys
+siitä, mitä meidän olisi pitänyt tehdä, vaan siitä, mitä meidän nyt on
+tekeminen. Uskoni on että Herramme lähettää myrskyn puhdistamaan
+ilmakehää ja vastoinkäymisen karaisemaan ihmistä. Paulin päähän on
+kerääntynyt turmiollisia höyryjä ajan ilmasta; pilvet olivat
+panostuneita, ukonilma oli välttämätön, mutta se tekee hänelle hyvää.
+Nyt riippuu kaikki siitä, ettemme jätä häntä oman onnensa nojaan tässä
+pälkähässä. Hänen tulee siis matkustaa, sanot sinä?
+
+-- Kolmen päivän kuluessa tulee hänen lähteä kaupungista.
+
+-- Hyvä. Pitihän hänen matkustaa joka tapauksessa. Ensin hän tietysti
+matkustaa vanhempainsa luo. Mutta sinä matkustat hänen kanssansa.
+
+-- Minäkö? -- sanoi Eerikki hämmästyen. -- Juuri sinähän niin vakaasti
+vastustit ensimmäistä matka-aikomustani?
+
+-- Edellisellä matkahankkeellasi ei ole mitään tekemistä tämän kanssa,
+-- vastasi Eriikka päättävästi. -- Et matkusta Afrikkaan, ystäväni.
+Matkustat Paulin kanssa hänen vanhempainsa luo Falkbyhyn. Siellä teet
+tilin heidän sinulle uskomastansa kalleudesta ja neuvottelet heidän
+kanssansa, mitenkä Paulin suhteen tämän jälkeen on meneteltävä.
+Meno- tai paluumatkalla käyt Hammarbyssä ja neuvottelet eno Linnén
+kanssa meidän asioistamme.
+
+-- Ja sinä jäät yksin, Eriikka?
+
+-- Minä hoidan sill'aikaa lapsia ja Surutonta, istutan kaalia ja panen
+rahoja säästöön. Mieheni väittää minun syntyneen raha-asioita
+hoitamaan.
+
+-- Sinä olet syntynyt valtaistuinta varten! -- huudahti Eerikki
+ihastuneena. -- Katariina II ei voi hallita paremmin kuin sinä
+hallitset valtakuntaamme Surutonta. Kun oikein ajattelen, on sinun
+ehdotuksesi nyt, niinkuin ainakin, ainoa käytännöllinen. Se on
+päätetty. Paul ja minä matkustamme ylihuomenna. Onneksi joutunee
+vieraammekin matkustamaan samaan aikaan.
+
+-- Vieraamme saa ennen matkalle lähtöänsä kuulla kunniansa kukon
+laulavan! -- sanoi Eriikka harmistuneena. -- Minusta näyttää kuin olisi
+tuolla saiturilla jokin aie mielessään. Hän istuu toisinaan pitkät ajat
+kuulematta tai näkemättä, mitä hänen ympärillään tapahtuu. Pelkään
+hänen tulevan hupsuksi pelkästä itaruudesta.
+
+-- Hänellä on luultavasti jokin uusi kauppatuuma mielessään.
+
+-- Ei, jotakin muuta se on, vaikka en voi saada selville, mitä. Onko
+Paul maksanut pelivelkansa?
+
+-- Tiedustelin eilen, ja hän on juuri viimeisellä hetkellä maksanut
+kaikki säntilleen. Mutta miten, sitä en tiedä.
+
+-- Se tulee sinun tietää. Hän ei saa jättää velkoja Turkuun.
+
+-- Se on minunkin ajatukseni. Minulla on epäluulo, jota tuskin uskallan
+tunnustaa.
+
+-- Olisiko hän ehkä joutunut tuon saksalaisen ihmetohtorin käsiin?
+
+-- Onpa ihmeellistä, että heti pääset jäljille. Kuulin vasta tänään,
+että hänen on nähty käyvän tuossa pahamaineisessa talossa.
+
+-- Kuka tuo tohtori Martti siis oikeastaan on? Ja mitä hän täällä
+tekee?
+
+-- Passinsa mukaan hän on muuan noita tusinapuoskareita, jotka
+Göttingenissä tai Jenassa ostavat itselleen tohtorinarvon, ja ainoa,
+mitä hänestä tiedetään, on se, että hän harjoittaa kemiallisia
+tutkimuksia. Mutta mitä varten hän Turussa oleskelee, sitä ei kukaan
+tiedä. Mitä ihmiset juttelevat, siihen ei ole paljon luottamista, mutta
+en kernaasti haluaisi, että Paul olisi tehnyt tuttavuutta niin
+epäiltävän henkilön kanssa ja ehkä lainannut häneltä rahoja.
+
+-- Annahan kun minä koetan ottaa siitä selkoa. Tuolla näen Paulin
+puutarhan veräjällä tulevan. Näyttääkö hän semmoiselta, joka on tappion
+kärsinyt? Ei, ylpeänä kuin sotapäällikkö tappelun voitettuaan hän avaa
+portin ja tulee tännepäin...
+
+
+
+
+20. SIELUJEN KAUPPIAS.
+
+
+Kello 10 ja 11 vaiheilla illalla, samana päivänä, jolloin niin
+ratkaiseva käänne tapahtui Paul Bertelsköldin nuoressa elämässä, hiipi
+pitkä, mutta koukistunut haamu varovaisin askelin portista sisään,
+jossa tohtori Martti Weis asui. Hän helisytti kelloa, päästettiin
+sisään ja tapasi viisaan tohtorin valmistelemassa kemiallisia
+keitoksiaan samassa laboratoriossa, jossa Paul muutamia päiviä ennen
+oli ollut niin salaperäisten tapausten todistajana. Uunin valossa voi
+tuntea vanhan Larssonin kasvonpiirteet, jotka osoittivat ankaraa
+mielenliikutusta, jotavastoin ei vähinkään lihasten liikahdus tohtorin
+kylmissä, kurttuisissa kasvoissa ilmaissut, oliko tämän vieraan tulo
+hänelle vastenmielinen vaiko mieluinen.
+
+-- Minä tulen, -- sanoi Larsson, -- eilisen välipuheemme mukaan
+kuulemaan sopimuksemme lähempiä ehtoja, sekä samalla saamaan vakuutusta
+siitä, kestääkö herra tohtorin taito koetuksen.
+
+-- En muista tehneemme mitään välipuhetta, -- vastasi tohtori kylmästi.
+-- Te olette halunnut oppia kullantekotaidon, ja minä olen teille
+vastannut, ettei tämä taito ole mitään käsi- tai tehdastyötä, vaan
+pieni osa siitä luonnon salaisuuksien käsittämistaidosta, joka on vain
+harvoille kuolevaisille suotu. Olen sen lisäksi teille sanonut, ettei
+tätä käsittämistaitoa voi oppia samalla tavalla kuin opitaan rautaa
+sulattamaan tai potaskaa keittämään, vaan se on tulos kokonaisen pitkän
+elämän aikana harjoitetuista syvistä tutkimuksista ja vaivalloisista
+ahkeroimisista. Ehtoni, sanotte te? Riisukaa viisikymmentä vuotta
+elämästänne, niinkuin riisutte kuluneen takin yltänne; tulkaa kerran
+vielä kahdenkymmenen ikäiseksi, ja minä olen katsova, mitä teistä voisi
+tehdä.
+
+-- Tiedän olevani liian vanha, -- sanoi Larsson ujosti, -- enkä
+pyydäkään, että opettaisitte minulle taitonne. Mutta jos olisi
+mahdollista, että valmistaisitte minulle sellaista ainetta, sellaista
+roppia tai tinktuuria eli liuosta vai miksi sitä nimitätte, joka voisi
+taitoon perehtymättömänkin kädessä muuttaa kaikki metallit kullaksi,
+niin tahtoisin kysyä teiltä sen hintaa, jos haluaisin sitä teiltä
+ostaa.
+
+-- Hintaa? Ja ostaa, sanotte te? Millä te sitten ostaisitte itsellenne
+tuota kultaliuosta? Kenties samalla kullalla, jota te sillä
+valmistatte? Vai ehkä poloisilla paperilipuilla, joita sanotaan
+seteleiksi ja jotka ovat merkitsevinään kullan arvoa? Mikä on tiedon
+hinta? Voitteko ostaa päivän paistetta? Voitteko ostaa terveyttä tai
+pitkää ikää? Minun taitoani ja liuoksiani voi ostaa yhtä vähän kuin
+niitä.
+
+-- Ymmärrän, ettei tässä voi olla kysymys tavallisesta kaupasta, --
+virkkoi Larsson nähtävästi nolostuneena, -- mutta juuri sentähden
+tahdoin kysyä, voisinko jollakin muulla tavalla tehdä teille vastaavan
+palveluksen. Haluaisitteko esim. arvonimiä ja kunniapaikkoja? Minä olen
+rikas, en tarvitse kultaanne, mutta se huvittaisi minua ... viattomasta
+halusta saada luonnon salaisuudet ilmi. Sentähden tahtoisin auttaa
+teitä vaikutusvallallani, puoltolauseillani. Minä olen ollut
+valtiopäivillä, kuulun vallassa olevaan myssypuolueeseen. Ette tulisi
+katumaan minulle tekemäänsä palvelusta.
+
+Tohtori kohautti ylenkatseellisesti olkapäitään. -- Arvonimiä?
+Kunniapaikkoja? Uskotteko, että mikään arvonimi tai mikään kunniapaikka
+on sen veroinen kuin viisaan miehen tieto siitä, että hän hallitsee ja
+vallitsee sekä jumalallisia että inhimillisiä asioita?
+
+-- Suokaa anteeksi, en tahtonut teitä loukata. Mutta kun näen teidän
+asuvan tässä köyhässä talossa, niin arvelen, että teillä voisi olla
+paljon mukavampi ... tutkimuksianne varten...
+
+-- Ja mikä estää minua ostamasta koko köyhän Turkunne, niin, koko
+aution ja jäisen maanne? Siihen ei minulta puutu valtaa eikä rahoja,
+jos tahdon. Mutta minä en tahdo; minä olen tyytyväinen saadessani elää
+ja työskennellä rauhassa. Sentähden olen etsinyt itselleni tämän köyhän
+asunnon, samoin kuin jalo helmi kätkeytyy halpa-arvoiseen raakkuun.
+
+-- Mutta terveytenne, herra tohtori, voisi hyötyä kauniista ja
+terveellisestä maalaisasunnosta, jonka voisin teille hankkia.
+
+-- Terveyteni? Kuinka vanhan luulette minun olevan?
+
+-- Neljänkymmenen, korkeintaan viidenkymmenen vuoden, ellen erehdy.
+
+-- Pankaa neljäkymmentä ja vieläkin neljäkymmentä vuotta lisäksi, niin
+pääsette vähän totuuden jäljille. Minä olin lapsi, kun suuri Kustaa
+Aadolf lähti Saksanmaalle ja muistan hänet vielä vallan hyvin. Äitini
+kantoi minua sylissään, kun kansa suuteli hänen hirvennahkaista
+sotisopaansa Naumburgissa. Taistelin nuorukaisena Pragin sillalla, kun
+Königsmark koetti valloittaa kaupunkia väkirynnäköllä. Olen taistellut
+Piccolominin, Turennen ja Conden johdolla. Sitten vetäysin
+tieteellisiin töihin takaisin; työskentelin Leibnizin johdolla Saksassa
+ja Newtonin johdolla Englannissa. Sanalla sanoen, olen nykyjään sadan
+neljänkymmenen neljän vuoden vanha enkä ymmärrä, miksi en eläisi kahta
+vertaa vanhemmaksi, tai miksi en voisi pidentää ikääni niin monella
+vuosisadalla kuin itse tahdon. Siitä voitte päättää, minkä verran
+asunto teidän erämaissanne hyödyttäisi terveyttäni.
+
+Larsson katseli häntä epäillen ja kuitenkin äänetönnä kauhistuksesta.
+Tuskin huomattava hymy, joka muistutti jääpuikon välähdystä, leikki
+tohtorin huulilla ja hän lisäsi:
+
+-- Se kummastuttaa teitä? Minä myönnän, aivan tavallista se ei ole.
+Mutta siitä, joka on silmännyt esirippujen taakse, ei siinä ole
+vähintäkään ihmeteltävää. Ettekö koskaan ole kuullut puhuttavan
+elämännesteestä?
+
+-- Olen kuullut puhuttavan kaikenlaisesta petoksesta, jota puoskarit
+harjoittavat sellaisilla tavaroilla, -- vastasi Larsson jyrkästi, sillä
+hän ei suinkaan ollut helposti petettävissä, niin pian kuin lakattiin
+puhumasta siitä asiasta, joka hänen sieluansa kahlehti. -- Muutoin, --
+lisäsi hän, -- minä olen kristitty ihminen, joka en tahdo olla missään
+tekemisessä noituuden kanssa.
+
+Tohtorin kasvot vääntyivät jonkinlaiseen ystävälliseen hymyyn. --
+Hagelwetter! -- sanoi hän, -- kenpä ei olisi kristitty! On vain monta
+luonnollista asiaa, joista ei Raamatussa puhuta. Ja koska olette
+kristitty, niin tahdon vastata teidän kysymyksiinne, etten voi
+elämännestettä, tuota verratonta elämännestettä, joka on suurin
+kaikista salaisuuksista ja osa siitä alkuaineesta, josta maailma elää,
+millään ehdolla antaa pois. Mitä sitävastoin tulee kultaliuokseen, joka
+on kemiallista ainetta ja tähtien vaikutuksen voimistamaa, niin voitte
+saada sen lahjaksi ilman suurempia vaikeuksia.
+
+-- Lahjaksiko? -- kysyi kauppias.
+
+-- Olenhan jo sanonut, ettei sitä voi ostaa. Kaikki rikkautenne eivät
+voisi korvata minulle edes teekupinkaan täyttä tätä liuosta. Voin
+lahjoittaa sen teille. Mutta ainoastaan pienellä ehdolla.
+
+-- Mikä se olisi?
+
+-- Te annatte minulle pantiksi sielunne.
+
+Larsson luuli kuulleensa väärin. -- Suokaa anteeksi, -- sanoi hän, --
+olen viime vuosina käynyt hiukan huonokuuloiseksi.
+
+-- Te annatte minulle sielunne pantiksi, -- toisti tohtori kylmästi.
+
+-- Mitä uskallatte pyytää? -- huudahti kauppias suuttuneena. -- Olenko
+minä narri, vai oletteko itse paholainen?
+
+-- Jompikumpi; mutta edellinen olettamuksenne on todennäköisempi, --
+vastasi tuo salaperäinen mies, kasvonvärettäkään muuttamatta. -- En
+tyrkytä lahjojani kenellekään. Jos te voitte olla ilman minua, niin
+olkaa varma, että minä vielä helpommin tulen toimeen ilman teitä.
+
+-- Herra, jos ostatte sieluja, niin olette joko roisto taikka
+mielipuoli. En tahdo olla kanssanne missään tekemisissä.
+
+-- Menkää sitten tiehenne! Mitä on minulla teidän kanssanne tekemistä?
+
+Larsson oli kahdella päällä. -- Millä tavoin minun tulisi antaa teille
+sieluni pantiksi? -- kysyi hän ilmeisesti epäröiden.
+
+-- Aivan yksinkertaisesti, tavallisella tavalla. Raapaisette vähän
+neulalla käsivarttanne ja teette sitten tohtori Martti Weissin nimelle
+kontrahdin, jonka allekirjoitatte verellänne. Se on ainoastaan
+muodollisuus, jonka me kemistit tarvitsemme asettaaksemme sen henkilön,
+jolle annamme liuoksen, tähtien vaikutuksen alaiseksi. Nyt tiedätte,
+mitä olette halunnut tietää ja voitte vapaasti mennä matkoihinne.
+Minulla on muutakin tekemistä kuin tuhlata aikaani kamasaksan kanssa.
+
+-- Paljonko annatte minulle liuosta, jos suostun ehtoihinne?
+
+-- Aluksi tämän pullon, -- vastasi tohtori, ottaen esille saman pienen
+kristallipullon, jota hän oli Paulille näyttänyt. -- Se sisältää 199
+tippaa, ja sillä voitte saada 5970 luotia kultaa. Se ei ole enemmän
+kuin 143.280 riksiä, mutta heti ette voi sitä kaikkea aikaansaada.
+
+-- Ettekä te vaadi mitään muuta?
+
+-- En mitään.
+
+Kauppias oli hetken aikaa vaiti ja mietti, mitä hän ehkä voisi tässä
+kaupassa menettää. Toisella puolen muodollisuus, jolla ei voinut olla
+todellista tarkoitusta; toisella puolella tuo siihen aikaan ääretön
+summa 143.280 riksiä.
+
+-- Minä suostun sopimukseen, -- vastasi hän.
+
+
+
+
+21. ERILAISIA YLISTYSLAULUJA.
+
+
+Paul Bertelsköld oli eronnut niistä meluavista ystävistä, jotka olivat
+häntä odottaneet piispan kartanon ulkopuolella aikoen kuljettaa häntä
+riemusaatossa kaupungin läpitse. Hän palasi Suruttomaan voittajan
+ylpein katsein, mutta tappio sydämessään. Ensimmäisen hurmauksen
+haihduttua seurasi levottomuuden tunne, jota hän turhaan koetti
+karkoittaa. Hän oli tyytymätön kaikkeen: Turkuun, Suruttomaan, siihen
+hiljaiseen perheeseen, jossa oli elänyt; tyytymätön elämään ja
+taistelussa itsensä kanssa. Hänen sydämessään oli tyhjyys, ja kevään
+ihanuus näytti hänestä elottomalta erämaalta.
+
+Hän kulki puutarhan kautta. Ensimmäiset lehdet olivat juuri puhjenneet
+koivuihin, vaahteriin ja karviaispensaihin. Ensimmäiset huolellisesti
+kastellut narsissit levittivät illan ilmaan surumielistä tuoksuaan.
+Pääskyset lentelivät, peipot lauloivat, sääsket tanssivat. Ennen hän
+oli iloinnut kaikesta tästä; nyt se synnytti hänessä yksinäisyyden
+tunteen; ilmassa oli kummallinen, painostava helle, ja hän kiirehti
+kulkuaan.
+
+Kasvihuoneiden vieressä olevalla kunnaalla kasvoi nuori tammi, jonka
+hän itse oli istuttanut kaksi vuotta sitten. Kuinka hän olikaan tätä
+puuta rakastanut! Millä hellällä tarkkuudella hän vuosi sitten olikaan
+tarkastellut sen ensimmäisiä lehtisilmikoita, jotka todistivat hänelle,
+että hänen lemmittynsä eli eikä ollut paleltunut talven kylmässä! Tammi
+oli vielä lehdetön: oli aika kysyä siltä: elätkö vielä? Mutta tänä
+vuonna ei Paul muistanut katsahtaakaan sinne päin. Hänellä oli muuta
+ajattelemista; hajamielisenä hän kulki ohi.
+
+Hän saapui portaille. Salin ovi oli auki, ehkä tahallaan auki
+jätettynä. Hän ei voinut muiden huomaamatta päästä sen sivu
+huoneeseensa. Piiloon pujahtaminen ei myöskään koskaan ollut hänen
+tapaistaan; nyt hän olisi tahtonut sen tehdä, mutta kun se oli
+mahdotonta, astui hän uhmaten sisään.
+
+Suruttomassa pidettiin joka aamu ja joka ilta rukouksia. Nyt oli
+iltarukouksen aika. Koko perhe ja kaikki talon palvelijat olivat
+saapuvilla. Cecilia Larsson luki tavallisuuden mukaan luvun Raamatusta.
+Se oli profeetta Jesaian 28. luku.
+
+"Voi Efraimin juopuneiden komeata kruunua, ja sen loistavaa
+kaunistetta, kukkaa kuihtuvata, joka on viinistä päihtyneiden päässä!
+Katso, mies on Herralla valmiina, väkevä ja voimallinen; niinkuin
+raesade, murskaava myrsky, rajuilma valtavine tulvavesinensä, hän
+kourallansa kaataa kaikki maahan! Jalkoihin tallataan Efraimin
+juopuneiden komeat kruunut ja sen loistavan kaunisteen kuihtuva kukka,
+joka on viljavan laakson kukkulalla. Sen käy kuin varhaisen viikunan,
+joka on kypsynyt ennen korjuuaikaa: joka sen näkee, poimii sen, ja
+tuskin on se hänen kädessään, niin jo sen nielaisee!
+
+"... Sentähden kuulkaa Herran sanaa, te pilkkaajat! -- Koska te
+sanotte: Me olemme tehneet liiton kuoleman kanssa, tehneet tuonelan
+kanssa sopimuksen; kun vitsaus tulee tulvan lailla, ei se saavuta
+meitä, sillä olemme tehneet valheen turvaksemme ja piiloutuneet
+petoksen suojiin! sentähden Herra sanoo näin: Katso, minä lasken
+Siioniin perustuskiven, koetellun kiven, kallisarvoisen, lujasti
+perustetun kulmakiven! Joka uskoo, hän ei häpeään joudu! Minä otan
+oikeuden mittapuuksi, panen vaa'aksi vanhurskauden; rakeet hävittävät
+valheen turvan, vedet huuhtovat mukaansa suojan. Teidän liittonne
+kuoleman kanssa puretaan, sopimuksenne tuonelan kanssa ei astu voimaan,
+kun vitsaus tulee tulvan lailla, niin se tallaa teidät maahan. Yhtä
+usein kuin se tulee, se sieppaa teidät, sillä aamu aamulta se tulee,
+jopa päivällä ja yöllä. Olkaa siis pilkkailematta, etteivät siteenne
+lujenisi vielä; sillä olen kuullut Herralta Seebaotilta, että hävitys
+rangaistustuomiona tulee kohtaamaan koko maata".
+
+Cecilian lukiessa alkoi kuulua kaupungin puolelta lähenevää hälinää. Se
+kasvoi äänekkäämmäksi, se levisi puutarhaan, se tuntui ympäröivän
+taloa. Lukeminen lakkasi, Paulin levottomat silmät vilkuilivat ikkunaan
+päin: hän tunsi tuon hälisevän parven. Toista sataa käsittävä joukko
+ylioppilaita, joiden luku alinomaa oli lisäytynyt matkalla piispan
+kartanosta, levisi lumivyöryn tavoin tiheissä riveissä rauhaisen
+Suruttoman alueelle.
+
+Kaikki nämä olivat ajan vastustushengen kannattajia. Harvat heistä
+olivat hankkineet itselleen selvää käsitystä siitä asiasta, jota
+puolustivat, vielä harvemmilla oli sen suhteen minkäänlaista todellista
+vakaumusta. Enemmistö oli iloisia nuorukaisia, jotka aina mitä
+suurimmalla riemulla ottivat osaa pieneen rähinään ja seurasivat
+johtajiansa sokeasti minne tahansa.
+
+Tarkoituksena oli panna päivänsankarin kunniaksi toimeen jonkinlainen
+mielenosoitus, jotakin serenaadin tapaista. Mutta akateeminen laulu,
+niinkuin moni muukin asia, oli silloin vielä kapalolapsi ja sitä
+viljeltiin enimmäkseen kirkkomusiikin tai juomalaulujen muodossa.
+Paciuksen edeltäjä, tirehtööri Lenning, joka otsansa hiessä muokkasi
+tätä viljelemätöntä alaa, saavutti loistavimmat voittonsa, kun
+ylioppilaat adventtisunnuntaina veisasivat tuomiokirkossa, tai sillä
+välin kävivät varakansleria, hänen korkea-arvoisuuttansa piispaa,
+jollakin latinalaisella hymnillä tervehtimässä.
+
+Hetken aikaa vallitsi joukossa epätietoisuus siitä, mikä kappale
+parhaiten soveltuisi tilaisuuteen. Kuultiin jonkun esittelevän vanhaa
+koululaulua _Caeperit faustis avibus_; toinen tahtoi virttä _Puer natus
+in Bethlehem_. Toiset huusivat, että laulettaisiin _Gaudeamus_, ja
+heidän mielipiteensä pääsi voitolle. Koko tämä suuri kuoro rupesi nyt,
+välittämättä siitä, oliko kaikilla laulunääntä vai ei, laulamaan
+suurella innolla, mutta huonolla menestyksellä tuota ikivanhaa
+ylioppilaslaulua:
+
+ Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus.
+ Post jucundam juventutem,
+ post molestam senectutem
+ nos habebit humus.
+
+Mutta nyt tuli pieni muutos:
+
+ Vivat Academia, vigeant studentes!
+ Pereant theologi!
+ Floreant haeretici,
+ nec non respondentes![14]
+
+-- Hurraa! Hurraa! Eläköön Paul Bertelsköld! -- kaikui huuto
+myrskyilman tavoin läpi rauhallisen puutarhan.
+
+Päivä oli ollut tavattoman lämmin niin varhaiseksi kevätpäiväksi, ja
+iltapuoleen oli taivas mennyt pilveen. Juuri ylioppilaiden laulamasta
+lakattua seisoi musta pilviseinä lännessä meren yllä, ja pari loistavan
+valkeaa salamaa välähti taivaalla, ja niitä seurasi juhlallinen
+ukkosenjyrähdys loitompana.
+
+Muutamat ylioppilaat seisoivat äänettöminä katsellen tätä loistavaa
+näytelmää, jotavastoin toiset yhä innoissaan hurrasivat Paul
+Bertelsköldille.
+
+-- Cecilia, -- sanoi Eerikki, -- avaa Psaltari, -- laulakaamme mekin
+ylistysvirsi.
+
+Cecilia luki:
+
+"Herra hallitsee. Riemuitkoon siitä maa! Iloitkoot saaret, niin monta
+kuin niitä on! Hänen ympärillään on pimeys ja pilvi; vanhurskaus ja
+oikeus ovat hänen valtaistuimensa perus. Tuli käy hänen edellänsä ja
+polttaa ylt'ympäri hänen vihamiehensä. Hänen salamansa valaisevat maan
+piirin; maa sen näkee ja vavahtelee. Vahan lailla sulavat vuoret edessä
+Herran, edessä kaiken maailman Herran. Taivaat julistavat hänen
+vanhurskauttaan, kaikki kansat näkevät hänen kunniansa."
+
+"Kiitä, sieluni, Herraa! Herra, minun Jumalani! Sinä olet mahtavan
+suuri; sinun pukusi on kunnia ja kirkkaus. Sinä verhout valoon niinkuin
+viittaan, sinä levität taivaat niinkuin teltan; sinä vesiin salisi
+salvat, vaunusi pilvistä laitat ja tuulen siivillä kuljet. Airuiksesi
+teet sinä tuulet, panet palvelijoiksesi tulen leimut. Maan sinä asetit
+perustuksillensa, niin että ei se ikinä horju. Sinä alkumerellä sen
+kuni vaatteella peitit; vedet aaltoili vuorien yllä. Sinä lähetät
+henkesi, ja kaikki luodaan, sinä annat maalle uuden muodon.
+Iankaikkisesti pysyköön kunnia Herran! Saakoon Herra iloa töistään,
+hän, jonka katsahtaessa vapisee maakin, jonka koskettaessa vuorista
+savua suitsee. Tahdon ylistää Herraa ikäni kaiken, tahdon veisata
+Jumalani kiitosta eloni loppuun... Herra, älä meille, älä meille vaan
+omalle nimellesi kunnia anna, armosi ja laupeutesi tähden!"
+
+Cecilia vaikeni, ja vielä pari kaunista salamaa iskettyänsä poistui
+ukonilma merelle päin. Ulkona oli hälinä vähitellen hälvennyt, meluava
+nuorukaisparvi oli palannut kaupunkiin, ja illan rauha oli jälleen
+päässyt valtaansa.
+
+Lapset tulivat toinen toisensa perästä suutelemaan vanhempainsa käsiä
+ja sanomaan hyvää yötä. Sanaakaan sanomatta puristi Paul ystäviensä
+käsiä ja meni huoneeseensa. Hän tunsi olevansa vieras tässä
+onnellisessa kodissa, jossa Herran pelko ympäröi kaikkea niinkuin
+muuri, ja kaikki, narsissin matalasta varresta aina ihmisen ylevään
+otsaan, kukoistivat siunauksen suojassa.
+
+
+
+
+22. PAULIN UNI.
+
+
+Paul istui avonaisen ikkunan ääressä ja katseli ulos keväiseen yöhön.
+Hänen harhailevat ajatuksensa etsivät satamaa, eivätkä löytäneet. Hänen
+levottomasti sykkivä sydämensä etsi rauhaa, mutta etsi sitä turhaan
+taivaasta ja maasta.
+
+Hänen ruumiinsa oli väsynyt, hänen sielunsa vielä väsyneempi. Yö,
+yksinäisyys, hiljaisuus vaikuttivat nukuttavasti. Hänen ajatuksensa
+hämmentyivät, ja hän vaipui uneen, istuessaan käsi posken varassa ja
+pää nojautuneena vasten ikkunapieltä.
+
+Nukkuiko hänen sielunsa? Ei, hiljaa irtausi se kahleistaan, liihoitteli
+pois ja näytti hänelle unessa kummallisen näyn.
+
+Hän oli kävelevinään puutarhassa, jossa hän eilen käveli. Hän etsi
+jotakin, hän ei tiennyt mitä, mutta hän etsi ikäänkuin hänen
+elämänsä olisi siitä riippunut. Hän saapui kunnaalle, jolle hän oli
+istuttanut nuoren tammensa. Tammi oli eilisestään pukeutunut täyteen
+lehtipukuunsa, mutta kaikki lehdet olivat keltaisia. Se ihmetytti
+Paulia. Joko nyt on syksy? ajatteli hän itseksensä.
+
+Hän katsoi ympärilleen: koivut, lehmukset, vaahterat seisoivat
+keltaisina niinkuin tammikin; nurmikko oli lakastunut ja kaikki kukat
+paleltuneet. Eivät linnut laulaneet, eivät sääsket tanssineet: kaikki
+oli kuollutta ja autiota hänen ympärillään.
+
+Hän katsoi etäämmälle, ja joki oli kuivunut, meri näytti äärettömältä
+laaksolta, jonka kuivalla pohjalla näkyi kaljuja vuoria. Hän kohotti
+silmänsä: ilmakehä oli kadonnut, kun hän huiskutti kättään, ei se
+tuntenut mitään vastarintaa; hengitys ei kohottanut hänen rintaansa.
+Ennen muinoin sininen taivas oli nyt musta -- ei ukonpilven tavoin,
+jonka uhkaavia reunoja aurinko kultailee, vaan musta kuin paarivaate
+haudalla.
+
+Paul pelästyi ja katsahti kaupunkiin päin. Siellä missä vanha Turku oli
+ollut, oli hävitetty erämaa, ja soraläjien keskellä oli tuo muinoin
+niin ihana, kunnianarvoisa tuomiokirkko raunioiksi kukistuneena.
+
+Hän kysyi itseltään, mitä tämä merkitsi. Oliko siirretty tuhat vuotta
+takaisin vai tuhat vuotta eteenpäin ajassa? Oliko maapallo temmattu
+radaltaan ja heitetty niin äärettömän kauas rajattomiin avaruuksiin,
+ettei mikään aurinko eikä mikään elämä enää voinut koskettaa sen
+autiota pintaa. Kuka oli "antanut maalle uuden muodon"?
+
+Kaikki oli kuollutta, ainoastaan hän oli elossa. Hän sanoi itselleen:
+"ajattelen, siis olen olemassa". Entä sitten? Siinä ei ollut kylliksi;
+hän uiskenteli kuin juureton untuva rannattomalla merellä: hän tarvitsi
+pohjaa. Hän tarvitsi jotakin rakastaakseen ja jotakin, jota varten
+eläisi.
+
+-- Kuka on sinut kuolettanut? -- sanoi Paul nuorelle tammelle, sillä
+hänen sydämensä oli murheellinen.
+
+-- Sinä! -- sanoi tammi.
+
+-- Minäkö? -- Ja hän teki saman vapisevan kysymyksen jalkainsa juuressa
+oleville kukille, kaupungin raunioille, hävitetylle erämaalle, maalle,
+taivaalle ja merelle.
+
+-- Sinä! -- sanoivat ne.
+
+Paul vihastui ja vapisi samalla kertaa. Hän kumartui, otti maasta
+ukonkiven, joka ei milloinkaan ollut elänyt elimellistä elämää ja kysyi
+kiveltä: kuka sinut on kuolettanut?
+
+-- Sinä! -- sanoi kivi.
+
+-- Sinä! sinä! sinä! kaikui koko luonnossa, mutta ne eivät olleet
+ääniä, joita korva kuuli, ne olivat sanattomia tuskallisia hätähuutoja,
+jotka kappalten olemuksesta kohosivat Paulia kohti. Ja ikäänkuin kaikki
+olennot olisivat yht'äkkiä saaneet puhelahjan, kaikui joka haaralta
+hänen ympärillään:
+
+-- Sinä olet ottanut meidän Jumalamme. Anna meille takaisin Jumalamme!
+Jumalamme!
+
+-- Onhan teillä aine! Ja aine on ikuinen! -- huudahti nuorukainen.
+
+Syvyydet huokailivat. Itse ukonkivi häpesi ikuisuuttaan.
+
+-- Onhan teillä vielä ihmishenki; eikö se ole teille tarpeeksi? --
+sanoi Paul.
+
+Hänen tätä sanoessaan näkyi murhaava ivahymyily koko luonnossa.
+Keltainen tammi kohosi juuriltaan ja palveli jumalankieltäjää;
+näivettyneet kukat suutelivat hänen jalkojansa, vuoret kumartuivat,
+erämaat vavahtelivat, maa halkesi hänen allansa ja hän vajosi hirmuisen
+kauhistuksen vallassa pohjattomaan syvyyteen...
+
+Paulista tuntui kuin hän olisi kuollut ja enemmän kuin kuollut --
+tyhjäksi muuttunut. Kangistunein, raukein siivin koettivat hänen
+ajatuksensa turhaan kohota tietoisuuteen itsestään. Syvä, synkkä pimeys
+peitti koko hänen olentonsa. Ja kuitenkin eli hänessä vielä jotakin,
+joka ei voinut kuolla, ei tyhjäksi raueta. Mutta se oli sama elämä,
+joka siemenessä uinailee.
+
+Pilkkopimeästä alkoi silloin kaksi kiiltävää pistettä tähtinä loistaa
+öisellä taivaalla. Ne selkenivät, ne näkyivät yhä lähempää, ja vihdoin
+Paul tunsi äitinsä ihanat silmät, jotka katsoivat häneen mitä hellimmän
+rakkauden tuntein. Hän lepäsi äitinsä rinnoilla, ja äiti suuteli ilosta
+itkien hänen kaunista kiharaista päätänsä. Hän oli taaskin pieni lapsi,
+hänen sielunsa oli taas terve niinkuin aamukasteinen ruusun kukka; hän
+oli iloinen, onnellinen, viaton. Kaikki oli taas hyvin; kaikki suru
+unohdettu; mitä hän voi enempää toivoa?
+
+Silloin vei äiti hänet ulos vihannalle kunnaalle ja näytti hänelle
+auringon kirkastaman taivaan, sinisen meren, kukoistavan maan. Kaikki
+linnut laulelivat niinkuin ennenkin, kaikki tuoksui, kaikki loisti
+nuoruutta ja ihanuutta. -- Katso, -- sanoi äiti, -- kaikki tämä
+todistaa Jumalata! Kaikki ylistää luojaansa! Paul, poikani, lupaatko
+minulle, ettet ikinä kiellä, et koskaan hylkää Jumalaasi?
+
+-- Lupaan, -- sanoi lapsi.
+
+-- Niinpä notkista sitten polvesi tällä viheriöivällä kunnaalla ja
+kiitä Jumalaasi hänen äärettömästä armostaan, -- sanoi äiti. Ja he
+notkistivat kumpikin polvensa -- ja kun Paul heräsi kummallisesta
+unestaan, olivat hänen poskensa kosteat kyynelistä.
+
+
+
+
+23. KAKSI KADONNUTTA.
+
+
+Aamulla varhain tuli Paulin ystävä ja kasvatusisä herättämään häntä ja
+kehoitti häntä valmistautumaan matkalle, koska nyt oli tilaisuus päästä
+laivalla Tukholmaan. Joonas Pietarinpojan kuljettama pohjalainen
+kaljaasi oli aikeissa lähteä jo illalla.
+
+-- Matkalleko? -- kysyi Paul. Sitä hän ei ollut ajatellut.
+
+-- Olethan erotettu yliopistosta, poika parka! -- vastasi Eerikki.
+Lähtöä ei voi lykätä tuonnemmaksi. Yliopisto ei rauhoitu niinkauan kuin
+olet täällä.
+
+Paul oli ääneti. Eilispäivän tapaukset, joita yön unet olivat
+himmentäneet, muistuivat nyt selvästi hänen mieleensä. Niin, hänen
+täytyi lähteä pois, kauas pois, sen hän ymmärsi vallan hyvin; mutta ero
+noista hyvistä ihmisistä, jotka niin sydämellisesti olivat häntä
+rakastaneet, Ja joille hän oli niin paljon huolia tuottanut, täytti
+hänen sydämensä odottamattomalla kaiholla. Hän puristi Eerikin kättä ja
+riensi ulos.
+
+Hän meni etsimään kullantekijää. Olihan hän päättänyt maksaa Eerikin
+velan. Kuinka hän oli voinut unohtaa tämän kiitollisuudenvelkansa!
+
+Hän tuli tuolle rappeutuneelle talolle. Portti oli auki, eikä ketään
+elävää olentoa näkynyt. Paul astui sisään. Kaikki ovetkin olivat auki.
+Hän meni laboratorioon. Kaikki oli tyhjää ja autiota; mestari, hänen
+vanha renkinsä, hänen pullonsa, tislaimensa ja ympyränsä, kaikki olivat
+kadonneet. Ainoastaan tyhjä sammunut uuni oli jäljellä sekä muutamia
+lasisirusia ja kuonapaakkuja.
+
+Paul meni naapureilta tiedustelemaan. Ei kukaan tiennyt mitään tohtorin
+katoamisesta. Ainoastaan eräs vanha akka -- ja hän oli kuuro -- oli
+yöllä kuullut kummallista kolinaa tuosta epäluulonalaisesta talosta.
+Paulin tiedustellessa pudistivat naapurit vain päitänsä ja arvelivat:
+olipa hyvä, että _tuo tuolla_ vihdoin oli mennyt sinne, _mihin hänen
+oli mentävä_. Parasta olisi, että nuori herra siihen tyytyisi, eikä
+sekaantuisi asioihin, joista ei kenenkään pitäisi olla tietävinäänkään.
+
+Nähdessään, ettei mitään ollut tehtävänä, kävi Paul muutamain
+ystäväinsä luona sanomassa heille jäähyväisensä.
+
+-- Matkusta, -- sanoi Clewberg, -- ja palaa takaisin, kun teologian
+viimeinen hetki on lyönyt. Voit Epaminondaan tavoin sanoa: jätän
+jälkeeni Leuktran tappelun!
+
+Toiset toverit kokivat lohduttaa häntä sillä, että professorit vielä
+katuisivat -- ja Porthankin! -- lisäsivät he. Iloiset nuorukaiset
+olivat vielä tuskin selvinneet eilisten seikkailujen huumauksesta. He
+ilmoittivat, etteivät päästäisi häntä hurraamatta hänelle vielä kerran
+satamassa.
+
+-- Siihen yhdyn minäkin! -- vakuutti Leo. -- Papinkaulus jää ehkä iäksi
+päiväksi saamattani, mutta siitä minä viis, mukana tulee minunkin olla!
+Ja jos noilla, tiedäthän, olisi jotakin pahaa mielessään sinua vastaan,
+niin luota nyrkkeihini! Luota näihin käpäliin, veikkoseni! -- Ja itku
+pulppusi tuon kunnon jättiläisen kurkkutorvessa.
+
+Palatessaan Suruttomaan kuuli Paul kummastuksekseen, että vanha Larsson
+oli noutanut kapineensa, palataksensa Pohjanmaalle. Ukon laita ei ollut
+oikein. Hän oli ollut koko yön poissa, ja palattuaan hän oli ikäänkuin
+hourioissa höpissyt, että häneltä tahdottiin varastaa jokin suunnaton
+aarre.
+
+-- Minulla on sinulle jotakin sanomista, -- lausui Eriikka Paulille,
+laittaessaan matkalaukkuja kuntoon, pannen niihin sukkia ja paitoja,
+käärien kokoon nenäliinoja, tarkastaen vaateluetteloa, antaen piioille
+porkkanapenkereiden perkaamista koskevia määräyksiä ja saaden
+muutamilla mahtavilla voileivillä lapset vaikenemaan. -- Tule, Paul,
+istu tähän viereeni ja auta minua nuorittamaan matkalaukkuja, niin
+puhelemme niinkuin vanhat ystävät ainakin.
+
+
+
+
+24. NUHTEET JA JÄÄHYVÄISET.
+
+
+Eriikka Ljung, omaa sukuaan Lindelia, oli miehensä sanojen mukaan
+syntynyt raha-asiain ministeriksi, mutta hän oli myöskin niitä, joita
+voisi kutsua sydämen poliisimestareiksi. Hänen samalla kertaa
+kirkkaissa ja lämpöisissä silmissään oli sellainen ihmeellinen voima,
+että ne voivat nähdä sumujen läpi ja _tuntea_, enemmän kuin tutkimalla
+tutkia ihmissydämen tilan. Hän ei ollut jutellut vielä puolta
+tuntiakaan Paulin kanssa, heidän yksissä tuumin täyttäessänsä ja
+sulkiessansa matkalaukkuja, ennenkuin hän jo näki läpi hänen sielunsa,
+ja pääsi muun muassa selville hänen tuttavuudestaan tuon salamyhkäisen
+kullantekijän kanssa. Se antoi hänelle aihetta seuraavaan hänen
+tapaiseensa nuhdesaarnaan:
+
+-- Ja jos vaivatta voisitkin tehdä itsellesi vuoria kullasta, -- sanoi
+hän, -- mitä se sinua auttaisi? Pelaajan voitolla ei ole mitään
+siunausta. Espanjaan virtasivat muinoin kaikki Perun aarteet, mutta
+joutuisammin kuin tulivat, vuotivat ne jälleen pois, ja maa tuli
+köyhemmäksi ja kansa turmeltuneemmaksi kuin milloinkaan ennen. Ihmistä
+ei rikastuta kulta, vaan rukous, työ ja vilpitön elämä. Jos kastelen
+ruukkujani lämpöisellä vedellä, niin pian voin saada neilikkani ja
+leukoijani kukkimaan, mutta sen perästä ne pian kuihtuvat. Olet
+tahtonut maksaa Eerikin velan, mutta hyvä aikomuksesi on valinnut
+huonon keinon. Tahdoit hakata pihlajan maahan päästäksesi kukkiin
+käsiksi. Mutta siihen ei Eerikki olisi koskaan suostunut. Kullan
+tekeminen ei tosin liene ehdottomasti mahdotonta, sillä kerran on kemia
+niin kauas ehtivä, että voi jakaa alkuaineisiin kaikki metallit ja
+niinmuodoin myös yhdistää ne jälleen. Mutta tämän keksinnön, joka
+kerrassaan muuttaa ihmiskunnan aseman, on sallimus säästänyt tuleville
+vuosisadoille, jolloin ihmiskunta on kypsynyt tällaiseen muutokseen.
+Tohtorisi on, niinkuin sadat muut ennen häntä, joko petturi tahi
+semmoinen, joka pettää itseänsä. Jos hän voisi kultaa tehdä, ei hän
+hautaisi itseään minnekään maailman soppeen.
+
+-- Mutta minä olen nähnyt hänen sitä tekevän, -- huomautti Paul.
+
+-- Olet nähnyt hänen ottavan kultakimpaleen sulattimesta, mutta et ole
+nähnyt, mitä hän siihen on pannut. Siinä olisi arvostelu, siinä olisi
+epäilys ollut paikallaan. Sinä uskot kullantekijää ilman todistuksia,
+mutta epäilet Jumalaa, jonka olemassaoloa todistaa koko luotu maailma.
+Onko se ajattelevan ihmisen arvolle soveliasta?
+
+-- Kaiken vakaumuksen tulee alkaa epäilyksellä.
+
+-- Ei suinkaan. Elämä, samoin kuin matematiikka, alkaa selviöillä. Vai
+oletko milloinkaan epäillyt omaa olemassaoloasi? Jumala on selviö:
+häntä ei ikinä voida todistaa, hänet tutaan.
+
+-- Mutta teologit tahtovat todistaa...
+
+-- Teologit käyttäytyvät niinkuin sokea, joka, sen sijaan, että
+nojautuisi sauvaansa, tahtoo mitata, kuinka pitkä ja paksu se
+mahdollisesti on. Semmoinen menettely on mielestäni samaa kuin yrittää
+ammentaa kauhalla valtamerta kuiviin. Mutta nyt ovat matkalaukut
+valmiit. Kun näemme toisemme jälleen, silloin sinä uskot, Paul.
+
+-- Toivon voivani sen tehdä.
+
+-- Tule tänne. Roosa Maija! -- sanoi äiti. -- Kerro Paulille, kuka
+taivaassa asuu ja joka ilta kirkkaista tähdistä katselee sinua.
+
+-- Siellä asuu Jumala, -- sanoi tyttö ja nyökäytti päätänsä, kirkkaasti
+ja vakavasti katsellen hämmästynyttä nuorukaista.
+
+-- Mistä sinä sen tiedät, Roosa Maija?
+
+-- Roosa kyllä tietää, -- vastasi lapsi.
+
+-- Mutta kuinka sinä sen tiedät, kun et milloinkaan ole nähnyt Jumalaa?
+
+-- Roosa tietää vain, -- vastasi pienokainen hyvin vakavasti.
+
+-- Tuossa nyt kuulette, oppineet herrat! -- sanoi äiti päätänsä
+nyökäyttäen. Kirjoitettu on, että lasten ja imeväisten suu on saattava
+maan viisaat häpeämään. Mene, Paul, sinä levoton, etsivä sielu, mene
+valkeuteen. Jumala, kaikkiviisas, on kerran antava valonsa sinullekin
+koittaa.
+
+Ilta alkoi jo hämärtää, kun kaikki oli valmiina matkalle lähtöön, ja
+Paulin tuli ottaa hyvästit Suruttomalta. Niin rauhaiselta ja
+rakastettavalta ei hänestä koskaan ollut näyttänyt tuo vuorien välissä
+oleva suloinen laakso. Niinkuin raittiin havumetsän vihannuus näyttää
+meistä kahta kauniimmalta autioon talvilumeen verrattuna, niin kuvastui
+nyt keväinen puutarha ihmeellisen ihanana Paulin jäähyväissilmäykseen.
+Kaikki nuo pensastojen ja kukkapenkereiden nuput olivat kauniita
+lupauksia lumoavasta tulevaisuudesta, mutta hän ei enää saanut niistä
+iloita. Tämä ilma niin lauhkea, tämä taivas niin puhdas: niin, täällä
+hän tunsi sen, täällä rauhassa, rakkaudessa, hurskaudessa, niin,
+myöskin tuon illanloisteessa kohoavan tuomiokirkon kimaltelevan
+kupulaen alla, täällä asui kuitenkin se Jumala, jonka hän oli
+kieltänyt! Ja nyt täytyi hänen harhailevan purtensa jättää tämä tyven
+satama, yksinään taistellaksensa elämän aaltoja vastaan.
+
+-- Hyvästi! Hyvästi, kunnes kerran ymmärrämme toisemme! -- huokasi hän,
+heittäen pitkän ja kostean jäähyväissilmäyksen tuohon rakkaaseen
+seutuun.
+
+-- Sen suokoon Jumala! -- sanoi ääni hänen vieressään, ja poski
+nojautuneena tammen runkoa vasten seisoi Cecilia Larsson vesissä silmin
+hänen rinnallaan.
+
+-- Sinä, Cecilia, sinä minun hyvä hengettäreni! -- huudahti nuorukainen
+kuohuvien tunteidensa vallassa. -- Uskotko todellakin, että me kerran
+ymmärrämme toisemme?
+
+-- Uskon, -- virkkoi nuori tyttö teeskentelemättä, -- ja jos et pane
+pahaksesi, niin pyytäisin sinua, ettet hylkäisi pientä jäähyväislahjaa,
+jonka annan sinulle muistoksi.
+
+-- Sinä lempeä sielu! -- sanoi Paul liikutettuna. -- Kuinka minä
+milloinkaan voisin panna pahakseni ystävyyttäsi!
+
+-- Minulla on kaksi Raamattua, -- jatkoi Cecilia hämillään. -- Toisen
+olen perinyt äidiltäni, ja toisen sain kumminlahjaksi, ja -- et saa
+suuttua -- minä olen pannut toisen sinun matkalaukkuusi ja merkinnyt
+muutamia paikkoja, joita voit matkalla lukea.
+
+-- Sano minulle hyvästiksi yksi noista raamatunlauseista, niin jäävät
+ne paremmin muistiini! -- pyysi Paul.
+
+-- Muistan kaksi lausetta Topiaan kirjasta, -- vastasi Cecilia, oltuaan
+hetkisen vaiti. -- Ne kuuluvat näin:
+
+"Koska olit Jumalalle rakas, niin täytyy niin olla: ahdistuksitta et
+saa jäädä, jotta koetelluksi tulisit..."
+
+"Mutta sen tiedän varmaan: joka Jumalaa palvelee, hän lohdutetaan
+kiusauksen perästä ja vapahdetaan murheesta, ja rangaistuksen jäljestä
+löytää hän armon."
+
+-- Kiitos, hyvä, rakas lapsi; tapahtukoon minulle niinkuin sanot! --
+kuiskasi Paul, painaen suudelman hänen puhtaalle enkelimäiselle
+otsalleen, ja riensi pois.
+
+Koko perhe käveli nyt Auran rannalle saattamaan matkamiehiä. Suuri
+väkijoukko oli kokoontunut rannalle uteliaisuuden viettelemänä, sillä
+puoli ylioppilaskuntaa -- se puoli, joka suosi Paulia -- oli lähtenyt
+liikkeelle vielä kerran häntä tervehtiäkseen ja osoittaakseen hänelle
+myötätuntoisuuttaan ennen hänen lähtöänsä. Vaivoin ja monia
+sydämellisiä kädenpuristuksia saaden tunkeutui Paul taajan joukon läpi.
+Ihmeeksensä hän huomasi ylioppilaiden joukossa myöskin maisteri
+Porthanin.
+
+-- En ole tullut muiden muassa, -- sanoi tuo ankara mies ystävällisesti
+hymyillen, -- ottaakseni osaa heidän suosionosoituksiinsa, joita
+paheksin, sillä sinä kärsit syystä rangaistuksesi, ja minä olen itse
+vaatinut sinun erottamistasi. Mutta olen tullut pyytämään sinua, ettet
+antautuisi epätoivoon tulevaisuutesi tähden. Kahdeksantoistavuotisina
+voimme kaikki hairahtua, ja se on _oikeutemme_, että loukkaamamme laki
+meitä rankaisee. Mutta kymmenen vuotta myöhemmin katselemme maailmaa
+toisin silmin. Katso, Bertelsköld, minäkin olen ankara arvostelija ja
+kuitenkin uskon vakaasti kaikkivaltiaaseen Jumalaan. Mutta parempi on
+ylevin, etsivin mielin taistella väärän mielipiteen puolesta kuin olla
+kokonaan taistelematta ja pitää maailmaa ajattelemattomain,
+sieluttomain eläinten laitumena. Minulla on se toivo sinusta, ettet
+koskaan alennu halpoihin tarkoitusperiin, ja sentähden, rohkeutta,
+nuori mies, rohkeutta! Jumala olkoon kanssasi vastoin tahtoasikin!
+
+-- Hurraa! Hurraa! -- kajahti kaikuva jäähyväishuuto sadasta
+viidestäkymmenestä nuorukaissydämestä Auran rannoilla, ja heilutellen
+hattuansa näki Paul Bertelsköld Suomen vanhan pääkaupungin katoavan
+harmaiden vuorten taa.
+
+
+
+
+
+
+VÄLSKÄRIN NELJÄSTOISTA KERTOMUS.
+
+ILTAMYRSKYJÄ.
+
+
+
+
+Kun välskäri oli lopettanut "Vapaa-ajattelijaksi" nimittämänsä
+kertomuksen, pudisti vanha isoäiti tyytymätönnä päätänsä. Semmoinen
+ajatuksen vapaus kuin Paul Bertelsköldin ei ollut hänelle mieleen, ja
+kaikista vähimmin hän tahtoi kertoa semmoisista ajatuksista lapsille.
+Hän oli sentähden pieniä uteliaita kuulijoita vähääkään säälimättä
+lähettänyt heidät yölevolle, kohta kun kertomus Turun väittäjäisistä
+alkoi, ja hän aprikoi jo mielessään, sallisiko hän heidän enää
+ollenkaan kuunnella niin arveluttavia tarinoita. Ainoastaan sillä
+ehdolla, että välskäri varmasti vakuutti, ettei enää tulisi puhetta
+jumalankieltämisestä, antoi ullakkokamarin ankara sensuuri luvan
+kertomuksen jatkamiseen alaikäisen yleisön kuullen. Omasta puolestaan
+hän kieltäytyi yhtä jyrkästi vast'edes kuulemasta tuollaisia
+herjauksia.
+
+-- Mutta kuinka voimme, serkku hyvä, puhua kahdeksannentoista
+vuosisadan tapahtumista kuulematta kajahdustakaan siitä jyrkästä,
+yleisestä kieltämishengestä, joka siihen aikaan oli vallannut maailman
+ja oli samalla aikakauden heikkous ja sen voima, sen lankeemus ja
+parannus -- se palava kiirastuli, josta sitten puhdistunut usko
+kirkastuneena astui esiin? -- huomautti välskäri sävyisästi.
+
+-- Jos oikein ymmärrän, -- vastasi isoäiti, -- emme me lutherilaiset
+tunnusta mitään kiirastulta, ja sentähden saakoot kaikki entisten
+aikojen typerät jaaritukset haihtua ilmaan. Nuoruudessani olen kuullut
+paljonkin, minkä sitten mielelläni olen unohtanut, ja jos onkin ollut
+herjaajia ja parjaajia, jotka ovat huvitelleet lukemalla katkismusta
+takaperin ja pilkkaamalla sitä, mikä pyhää on, niin jätettäköön heidät
+sen tuomarin haltuun, jonka edessä he jo aikoja sitten seisovat
+vastaamassa jumalattomista harhaopeistaan, ja älköönkä herätettäkö
+heitä haudoistaan sekoittamaan totisten kristittyjen yksinkertaista
+uskoa. Mutta mikä on sanottu, se on sanottu, ja serkku voi jatkaa
+kertomalla säädyllisemmistä asioista. Tunnustan olevani utelias
+kuulemaan, miten kreivitär Ester tulee toimeen tuossa ylhäisessä
+suvussa. Pelkään hänen, ihmisraukan, vielä saavan tarpeeksi tekemistä
+lapsipuolensa kanssa.
+
+-- Se on mahdollista, -- vastasi välskäri, -- ja minä aion siitä syystä
+heti siirtyä meren yli Ruotsiin, jossa tapaamme tuon kreivillisen
+pariskunnan aikana semmoisena, jota voi valtakuntaan ja ystäviimme
+katsoen hyvin verrata monien myrskyjen täyttämään iltahämärään, josta
+kerran kuitenkin on aamukin koittava.
+
+
+
+
+1. FALKBYSSÄ ITÄ-GÖÖTANMAALLA.
+
+
+Muistatteko vielä muinoista, kaukana Itä-Göötanmaalla sijaitsevaa
+pientä Falkbytä, jossa Kustaa Bertelsköldin leski, jalo ja ylpeä
+kreivitär Eeva, vietti niin monta yksinäistä vuotta surupuvussa
+puolisonsa jälkeen; jossa hänen poikansa, kreivi Kaarle Viktor, oli
+leikkinyt onnellisena lapsena ja jonne hän eräänä kylmänä talvipäivänä
+oli tuonut Ester Larssonin, joka pakeni isänsä vihaa ja Ruotsin
+pääkaupungin panettelijoita?
+
+Sen päivän jälkeen oli ajan aalto huuhtaissut pois 33 vuotta, ja Falkby
+oli kokonaan toinen kuin ennen. Kreivitär Eevaa oli hänen lankonsa,
+kreivi Torsten Bertelsköld, kovasti vainonnut, ja suurin osa
+omaisuudesta oli joutunut vasaran alle aina Görtzin raudankovan
+hallituksen ajoilta asti rästinä olevista veroista. Silloin oli Falkby
+ainoastaan varjo ruotsalaisen aatelismiehen maakartanosta, ja sen
+omistaja taisteli suurella uljuudella, mutta huonolla menestyksellä
+köyhyyden rasitusta vastaan. Mutta sittemmin oli Falkbyn kohtalo
+muuttunut paljon valoisammaksi.
+
+Kreivitär Eeva oli nähnyt sen päivän, jolloin hänen kovasydäminen
+lankonsa temmattiin pois toteuttamasta korkealle tähtääviä hankkeitaan
+ja jolloin hänen täytyi jättää melkoinen omaisuutensa veljensä pojalle
+perinnöksi, ja hän oli päättänyt vaihtelevan elämänsä levossa ja
+onnellisuudessa, varallisuuden ja poikansa rakkauden ympäröimänä. Hänen
+poikansa Kaarle Viktor Bertelsköld ei ollut ainoastaan liittänyt
+maatilaan kaikkea, mitä siihen ennen oli kuulunut, vaan myöskin
+rakennuttanut vähän matkaa entisestä vaatimattomasta yksikerroksisesta
+rakennuksesta kolmikerroksisen komean linnan, jota laaja ja kallis
+puutarha ja puisto ympäröi. Kaikki oli laitettu vanhan piirustuksen
+mukaan, joka vielä oli tallella Bertelsköldien entisestä
+perintökartanosta, Suomessa sijainneesta Mainiemen linnasta. Nykyinen
+kreivi oli pitänyt tarkkaa huolta siitä, että uusi Falkby rakennettiin
+aivan samaan malliin, ja se oli maksanut hänelle melkoisia summia,
+mutta niin olikin linnasta tullut mestariteos 1600-luvun
+rakennustapaan, kauneine päätyineen, kalleine pronssisine
+kuvapatsaineen ja muine komeuksineen, joista tarkemmin kerrotaan
+kuudennessa näistä kertomuksista. Puiston tammen takana seisoi
+kuitenkin vielä vanha rakennus aivan samassa asussa kuin mikä sillä oli
+nykyisen omistajan äidin siinä asuessa, ja lähellä sitä asui
+puutarhuri, rehellinen Bergfykt, jonka asianomaiset kerran olivat
+määränneet nykyisen kreivittären mieheksi. Se oli niitä naimiskauppoja,
+joita syystä voi sanoa "onnistuneimmiksi", koska jäivät tekemättä,
+mutta jonka muisto ei millään tavalla häirinnyt emännän ja palvelijan
+keskinäistä ystävällistä luottamusta.
+
+Rehellinen puutarhuri oli nyt rattoisa, kuusikymmenvuotias vanhus, joka
+ei ollut rukkasiaan sen enempää pahaksensa pannut kuin että vuoden
+päästä oli valinnut vaimoksensa Linköpingistä punaposkisen satulasepän
+tyttären, jonka seurassa hänen hiljainen elämänsä kului kuin kukoistava
+kaalimaa, jossa eivät liiat madot lehtiä jäydä, kunnes hän sai
+kunniakkaaksi, mutta huolenalaiseksi toimekseen uuden suurenmoisen,
+tuohon hiukan vanhentuneeseen Ludvig XIV:n aikakauden tyyliin tehtävän
+puutarhan perustamisen. Hyväluontoinen mies tiesi silloin saaneensa
+seitsemän päivää viikkoon, sillä hänen herransa oli siinä asiassa
+taipumaton, ja Jumal' armahda sitä pensastoa, joka ei ollut
+mallinmukaisesti leikattu, sitä polkua, joka ei kulkenut supisuoraan
+päämaaliaan kohti tai sitä puuta, joka ei ollut juuri siinä, missä sen
+oli oltava. Monet monituiset kerrat syvään huokailtuaan oli Bergflyktin
+vihdoinkin onnistunut kahlehtia luonto siihen taiteelliseen muotoon,
+jota Ludvig XIV:n aikana katsottiin hienostuneen aistin korkeimmaksi
+asteeksi, ja hän oli, niinkuin usein tapahtuu, rakastunut omaan
+aikaansaannokseensa niin, että oli valmis vannomaan, ettei maailmassa
+voinut olla mitään sen kauniimpaa eikä täydellisempää kuin juuri tämä
+puutarha. Mutta kun hän juuri oli saanut valmiiksi tämän korkeampaan
+peruukkikuosiin tehdyn erinomaisen malliteoksensa, tapahtui, että hänen
+herransa eräänä kauniina päivänä 19 vuotta sitten toi taloonsa hänen
+entisen armahaisensa, nuoren kreivittären, ja tämä tapaus aiheutti
+vallankumouksen Falkbyssä.
+
+Kreivitär Ester Bertelsköldillä, omaa sukua Larsson, oli näet niin
+porvarillinen aisti, että hän piti luonnon omia malleja ranskalaisten
+puutarhurien sukkelimpia keksintöjä parempina ja kun hän sai miehensä
+suostumaan kaikkiin mielipiteihinsä, niin täytyi Bergflykt-paran jo
+seuraavana keväänä tehdä valmis ja vaivalloinen työnsä uudestaan.
+Suorat käytävät laitettiin jälleen mutkikkaiksi, typistetyt pensaikot
+saivat jonkin määrän vapautta, peruukkikuosi tuomittiin hylättäväksi,
+ja puutarhan muoto läheni niin paljon kuin mahdollista maaseudun
+yksinkertaisuutta. Kaksi vuotta nurisi Bergflykt hiljaisuudessa "tuota
+suomalaista vasikkahakaa", joka härille kelvatkoon; kolmantena vuotena
+hän huomasi sen jo jotakuinkin mukiin meneväksi; vuotta myöhemmin hän
+myönsi, että muutkin kuin härät voivat ihailla hänen uusia
+laitoksiansa, ja lopuksi -- kun suuri Linné eräänä kesänä oli käynyt
+Falkbyssä ja sanonut hänelle muutamia ystävällisiä kiitteleviä sanoja
+tuosta onnistuneesta laitoksesta -- väitti Bergflykt jo kiven kovaan,
+ettei missään koko avarassa maailmassa ollut puistoa, joka olisi voinut
+Falkbyn kanssa kilpailla. -- Sitähän minä aina olen sanonut, -- arveli
+hän, -- että puutarhan tulee olla ihmisiä, eikä kivipatsaita varten,
+mutta kreivi ei tahtonut ottaa sitä korviinsakaan, ennenkuin minä sain
+kreivittären puolelleni.
+
+Nyt on kaunis kesäkuun aamu, ja puutarhuri Bergflykt puuhailee
+innokkaasti puistossa koristellen siellä olevaa sievää huvimajaa
+kukilla ja lehdillä, sillä tänään juhlitaan kahden merkillisen
+tapauksen johdosta hänen herransa perheessä. Toinen näistä tapauksista
+käy kohta ilmi seuraavasta keskustelusta puutarhurin ja hänen
+skoonelaisen renkinsä välillä, joka pistelee seipäitä papupenkkeihin.
+
+-- Hitto vieköön,-- sanoi skoonelainen, -- kylläpä vaarikulta nyt
+koristelee! Kai tapahtuu se armollisen kreivin kunniaksi, arvaan mä?
+
+-- Niinpä niin, Rasmus, -- vastasi mestari, -- nyt on armollisen herran
+syntymäpäivä. Tiedät kai, että hän täyttää tänään viisikymmentäkuusi.
+
+-- Enpä, jumal'avita, ole sitä tiennyt. Kyllä hän näyttääkin hiukan
+vanhanpuoleiselta. Hän voisi huoleti olla vaarikullan isä.
+
+-- Hän on minua viisi vuotta nuorempi, Rasmus. Mutta hän taittoi
+jalkansa yhdeksäntoista vuotta sitten; eikä hänen terveytensä ole aina
+ollut niin kovin hyvällä kannalla.
+
+-- Hitto vieköön, taittoiko hän jalkansa? Ei hän ainakaan lie sitä
+juovuspäissään tehnyt, niinkuin isäni.
+
+-- Häpeä, poika, ja hillitse kitasi, kun puhut armollisesta kreivistä.
+Hänellä on ollut semmoista ajattelemista joka tuottaa kyllä harmaita
+hapsia.
+
+-- Mitä sanottekaan, vaari! Juuri kuin noin ylhäisellä herralla olisi
+muuta ajattelemista kuin syödä silavaa viisi kertaa päivässä ja nukkua
+valoisaan päivään asti ja pukeutua koreihin vaatteihin. Mutta se on
+varmaan armollisen kreivittären syy, joka kuuluu olevan niin
+pystypäinen ja uppiniskainen.
+
+-- Minä sanon sinulle, Rasmus, että jos uskallat unohtaa sen
+kunnioituksen, jota olet velkapää armolliselle kreivittärelle
+osoittamaan, niin koettelen näiden pihlajasauvojeni kestävyyttä kovaan
+selkääsi. Jos sopisi puhua armollisesta herrasväestä niinkuin puhutaan
+muista alhaisista ihmisistä, niin sanoisin sinulle, ettei koko Ruotsin
+valtakunnassa ole parempaa vaimoa paremmalla miehellä. Ymmärrätkö sen,
+lurjus?
+
+-- Aivan niin, kyllä ymmärrän. Kyllähän hän on toimekas talossaan,
+sanotaan, ja antelias köyhille, vaikka sanovat hänen osaavan noitua. Ja
+kyllä kai hän tiennee, että leiviskässä on kaksikymmentä naulaa, kun
+hänen isänsä kuuluu olleen venäläinen voikauppias.
+
+-- Minä sinut voitelen! -- huudahti puutarhuri ja tarttui jo
+pihlajasauvaan pannakseen uhkauksensa täytäntöön.
+
+Rasmus herkesi hyväksi. -- Pidän nokkani kiinni kuin myyrä, -- vakuutti
+hän ja näytti nyt peltohiirtä tyhmemmältä.-- Sanoittehan itsekin,
+vaarikulta, että hänen armonsa tukka on harmaantunut.
+
+-- Sen sanoin, -- virkkoi Bergflykt. -- Mutta se ei ole armollisen
+kreivittären syy; syy on nuoren Bernhard-kreivin.
+
+-- Niin, niinhän se olikin. Sanotaanhan, että armollinen nuori kreivi
+on kauhean ilkivaltainen ja kovakourainen. Ja sanotaanpa vielä, ettei
+hän voi kärsiä äitiänsä, kun tämä on oppinut puntaria käyttämään.
+
+Puutarhuri hujahutti pari kertaa pihlajasauvaansa, mutta ajatteli
+varmaankin itsekin pakisseensa enemmän kuin viisasta oli ja tyytyi
+siihen, että sanoi ihmisten lörpöttelevän tyhmyyksiä. Armollinen
+kreivitär aikoi juuri tänään viettää nuoren kreivin paluuta Espanjasta,
+ja siitä pitäisi kaikkien nähdä, että kaikki on niinkuin olla pitääkin.
+
+-- Hitto vie, hän on nyt varmaankin musta kuin murjaani! -- tokaisi
+ilkipintainen renki. -- Mitä hänellä oli Espanjassa tekemistä?
+
+-- Hän on ollut kuninkaallisen majesteetin lähettilään kirjurina, ja
+nyt hän tulee takaisin valtiopäiville katsomaan, kuinka uusi kuningas
+vannoo vapautta pyhänä pitävänsä.
+
+-- Mitä, vannooko kuningas vapautta pyhänä pitävänsä: -- kysyi renki.
+-- Kas, se on oikein se! Mutta silloin ei varmaankaan nuori kreivi ole
+yhtä mieltä hänen kanssaan, sillä seikka on se, sanovat ihmiset, että
+vapaus on vain herroja varten.
+
+-- Aasi!
+
+-- No no, vaarikulta, yhtä hyvin voisi minua sanoa hevoseksi, sillä
+minä en ole ollut Espanjassa. Onko totta, että kreivillä on toinenkin
+poika, joka on matkustanut Suomeen noituutta oppimaan. Hitto vie, nytpä
+tajuan, minkätähden armollisen kreivin hiukset ovat harmaat, sillä
+johan se on vähän liikaa, kun sekä vaimo että lapset rupeavat ihmisten
+silmiä kääntämään.
+
+Nyt loppui sävyisän puutarhurin kärsivällisyys ja tarttuen suulasta
+renkipoikaa niskaan, opetti hän häntä pihlajakeppinsä avulla pitämään
+kunniassa sekä isäntäväkeään että suomalaista noituutta.
+
+
+
+
+2. KREIVITÄR ESTER.
+
+
+Fihlajasauvan vielä hauskasti huristessa skoonelaisen korvien ympärillä
+sai hän äkkiä liittolaisen hätäänsä. Kahdeksanvuotias tyttö, huima,
+iloinen, mustasilmäinen, kaunis kuin yö ja päivä, huomasi etäältä
+rangaistustoimituksen ja lensi kuin raketti yli mutkikkaiden käytävien.
+Ennenkuin puutarhuri aavistikaan, seisoi tyttö jo hänen takanaan,
+tarttui pihlajasauvaan, sieppasi sen häneltä ja katkaisi sen kahdeksi
+kappaleeksi. -- Bergflykt ei saa lyödä Rasmusta! Ei kukaan saa tapella
+puistossa! -- sanoi hän puoleksi vihassa puoleksi nauraen.
+
+Hämmästynyt mies päästi pahantekijän vapaaksi, kääntyi päin ja murahti:
+-- Onko hän nyt taas täällä! Pikku neiti ei tee muuta kuin hullutuksia.
+Rasmus on lurjus, joka olisi ajettava pois palveluksesta.
+
+-- Bergflykt on paha! -- huusi tyttö. -- Minä pidän Rasmuksesta, minä.
+Hän on tehnyt minulle veneitä ja myllyjä puron rannalla. Älä itke.
+Rasmus! Kas, tässä saat Teljen-rinkilän.
+
+-- Hitto vieköön, -- sanoi skoonelainen häpeissään ja veitikkamaisesti,
+-- enhän minä itke. Olin saanut vähän multaa takkiini ja vaarikulta
+tomutti sitä vähän. Hän on niin armottoman siistiä miestä.
+
+-- Minä opetan sinua olemaan siisti! -- sanoi hänen julmistunut
+esimiehensä, tapaillen toista keppiä. Seuraus tästä uhkaavasta
+liikkeestä oli se, että tyttö tarttui Bergflyktin molempiin
+käsivarsiin, pyöritti häntä ympäri ja nauroi niin sydämellisesti, että
+ukonkin vihdoin täytyi yhtyä nauruun, -- Minä kerron äidille, mitä
+ilvettä pikku neiti pitää juuri, kun meillä on kiire, -- murahteli hän.
+
+-- Kertokaa vain -- kas, tuolla tuleekin äiti! -- vastasi tyttö
+uhkamielisesti.
+
+Vähän matkan päässä näkyi pitkä, muhkea nainen käyskelevän puistossa.
+Niinä yhdeksänätoista vuotena, jotka ovat kuluneet siitä, kun viimeksi
+näimme kreivitär Esterin, ei hänen ulkomuotonsa ole paljonkaan
+muuttunut. Loistava, tumma, lämpöinen katse on sama kuin ennenkin. Hän
+on hiukan lihonut; kasvonpiirteet ovat käyneet päättäväisemmiksi,
+käynti ja ryhti ovat ehkä hiukan arvokkaammat. Koko hänen olennossaan
+on jotakin samalla kunnioitusta herättävää ja miellyttävää, ja häntä
+katsellessa johtuu mieleen hänen puolisonsa entinen sana, että
+porvaristyttö on syntynyt prinsessaksi. Mutta sitä ylhäisyyttä, joka
+jumaloi itseänsä teeskennellyssä alentuvaisuudessa, ei Falkbyn
+kreivittäressä ollut rahtuakaan.
+
+-- Mitä se on? -- kysyi kreivitär, nähdessään tyttärensä vallatonna ja
+tanssien pitävän puutarhuria kiinni.
+
+-- Hän tahtoo lyödä Rasmusta! Hän tahtoo ajaa pois Rasmuksen! -- huusi
+tyttö.
+
+-- Renki on hävytön, ja teidän armonne näkee itse, miten minun aikani
+menee hukkaan, -- virkkoi puutarhuri.
+
+-- Anna Bergflyktin olla, Vera! -- sanoi kreivitär. Ja teidän, hyvä
+Bergflykt, ei tarvitse panna pahaksenne kaikkia turhia sanoja. Monta
+sadepisaraa putoaa mereen, ja monta liikaa vesaa versoo puun varjossa.
+Oletteko lopettanut työnne?
+
+-- Puolen tunnin kuluttua olisivat kaikki teidän armonne määräykset
+täsmällisesti suoritetut, kun vain saisin armon olla rauhassa, --
+huokasi Bergflykt, vilkaisten kiusaajaansa.
+
+-- Hyvä on, -- jatkoi kreivitär tarkastaen valmistuksia. -- Tehkää
+kaikki valmiiksi, älkääkä olko millännekään tuosta pienestä
+pyryharakasta! Tunnin perästä juomme suklaata huvimajassa, ja sitten
+odotamme harvinaisia vieraita. Vanhin tyttäreni on jo tullut ja kreivi
+Bernhardia odotetaan iltapäivällä. Toivon heidän kiittävän teidän hyvää
+aistianne, sillä te olette nähnyt paljon vaivaa, hyvä Bergflykt.
+
+Puutarhuri kumarsi kursastellen, mutta hänen tyytyväinen ilmeensä
+osoitti, että hänen lyhyt vihansa jo oli haihtunut.
+
+-- Sisar nukkuu vielä ja kello on jo yhdeksän! -- huudahti neiti Vera,
+pyörähtäen kantapäällään.
+
+-- Sisar on väsynyt matkasta, ja hovissa nukutaan kauemmin, koska
+siellä valvotaankin kauemmin kuin meidän on tapana valvoa täällä
+Falkbyssä, -- sanoi äiti. -- Tule, sinun on jo aika pukeutua
+vieraitamme varten.
+
+-- Kelpaanhan minä semmoisena kuin olen, äiti, -- sanoi tyttö
+viattomasti. -- Eihän tänne tule muita kuin sisareni ja veljeni.
+
+-- Sisaresi ja veljesi eivät ole tottuneet näkemään linttaisia kenkiä
+eikä vaalenneita hameita, -- vastasi äiti. -- Sitäpaitsi on nyt isäsi
+syntymäpäivä.
+
+Äiti ja tytär lähtivät toistensa seurassa linnaan. Tyttö kulki hetken
+äänetönnä ja kysyi sitten:
+
+-- Äiti, onko Bernhard ylpeä?
+
+-- Miksi hän olisi ylpeä? -- sanoi äiti vältellen.
+
+-- Niin, minä muistan, kuinka hän kerran sanoi äidille minun piennä
+ollessani: madame, teidän tulee kiittää isääni siitä, että suutelen
+kättänne.
+
+-- Voi teitä pieniä patoja ja teidän korvianne! -- sanoi kreivitär
+hämillään. -- Olihan Bernhard oikeassa: hän pitää minusta sentähden,
+että pitää isästä.
+
+-- Mutta, -- arveli tyttö itsepintaisesti, -- jos hän pitää äidistä,
+miksi hän sanoo aina _madame_?
+
+-- Niin sanotaan keisarinnoille ja kuningattarille. Siinä ei ole mitään
+pahaa; se on päinvastoin hyvin kohteliasta.
+
+-- No, jos se on kohteliasta, niin rupean minäkin sanomaan madame ...
+madame... Ei, hyi! Kuinka voisin sanoa niin omalle äidilleni? Sisar
+Louise, niin, hän on viisas, hän ei sano äitiä miksikään. Mutta kuinka
+Paul tekee? Sanooko Paulkin madame?
+
+-- Se on toista. Paul on tottunut sanomaan minua äidiksi aina lapsesta
+alkaen, mutta Bernhard ja Louise kadottivat pahaksi onneksi äitinsä
+aivan pieninä, ja sentähden he eivät ole tottuneet sanomaan minua
+äidiksi.
+
+Vera kulki miettiväisenä muutamia askelia, mutta vaiti oleminen ei
+ollut hänen luonteensa mukaista. -- Eikö äiti sitten olekaan heidän
+oikea äitinsä? -- kysyi hän.
+
+-- Heidän hyvä äitinsä kuoli, ja silloin pyysi isäsi minua rupeamaan
+heille toiseksi äidiksi, -- sanoi kreivitär. Isommaksi tultuasi, Vera,
+olet käsittävä, että harvoin voi toista äitiänsä rakastaa niin
+sydämellisesti kuin ensimmäistä on rakastanut. Mutta me voimme siitä
+huolimatta olla hyviä ystäviä ja kunnioittaa toisiamme.
+
+-- Voiko velipuoltansa ja sisarpuoltansa rakastaa niin kuin oikeata
+veljeä ja oikeata sisarta rakastetaan?
+
+-- Voi kyllä, ja niin pitääkin tehdä. Lupaa olla hyvin ystävällinen,
+hyvin hyvä ja sydämellinen Bernhardille ja Louiselle. Se käy hyvin
+helposti, kun vain tulette enemmän toisianne tuntemaan. Et ole nähnyt
+Louisea kolmeen etkä Bernhardia viiteen vuoteen. Sentähden olet heille
+vieras, etkä heitä oikein ymmärrä. Mutta kyllä siitä hyvä tulee. Louise
+on erittäin siivo ja ymmärtäväinen ja voi kertoa sinulle kauniita
+asioita hovista, sillä hän oli kuningattaren hovineitinä, ennenkuin
+kolme vuotta sitten joutui naimisiin saksilaisen ministerin, parooni
+Clairfeldin kanssa.
+
+-- Mutta minä pidän kuitenkin enemmän Paulista.
+
+-- Ja Bernhard, -- jatkoi äiti, joka ei ollut häntä kuulevinaankaan, --
+Bernhard on uljas nuori herra, joka on nähnyt paljon maailmaa
+ulkomaanmatkoillaan. Hän voi kertoa sinulle vielä kauniimpia
+asioita koreista espanjalaisista ritareista ja härkätaisteluista ja
+mustista maurilaisista ja Afrikan leijonista. Olet ihastuva häntä
+kuunnellessasi.
+
+-- Mutta minä pidän kuitenkin enemmän Paulista! -- toisti tyttö
+itsepäisesti ja ravisti tyytymättömänä kaunista kiharapäätänsä.
+
+-- Sinussa taitaa olla vähän suomalaista itsepintaisuutta! -- naurahti
+äiti. -- Rakasta sinä vain sydämellisesti kaikkia sisaruksiasi; voit
+sinä silti Paulistakin pitää.
+
+-- Mutta ettekö usko, äiti, että Paul on sata kertaa parempi kuin sekä
+Louise että Bernhard? Paljon kauniimpi hän on ja paljon reippaampi ja
+paljon ystävällisempi ja paljon avomielisempi! Voi, minun on niin ikävä
+omaa veljeäni Paulia! Eikö hän kohta palaa tuolta ilkeästä Suomesta?
+
+-- Odotan kohta kirjettä; ehkä hän tulee kesällä meitä tervehtimään.
+Mutta miksi olet niin suutuksissasi Suomelle? Sekä isäsi että minä
+olemme siinä maassa syntyneet.
+
+-- Vanha Beata sanoo, että suomalaiset ovat vain puoleksi ihmisiä. Ja
+sitäpaitsi he osaavat noitua. Ihmiset sanovat äidinkin osaavan noitua
+ja että äiti on taioilla lumonnut isän. Mutta sitä en minä ikinä usko,
+-- vakuutti Vera hyvin tosissaan.
+
+Kreivitär punastui. Hän tunsi vallan hyvin nuo typerät, herjaavat
+huhut. Ja nyt hän sai kuulla ne omalta lapseltaan!
+
+
+
+
+3. BERTELSKÖLDIN PERHE VUONNA 1771.
+
+
+Juhla, jonka kreivitär Bertelsköld oli järjestänyt puolisonsa
+syntymäpäiväksi, oli yksinkertainen, kaunis ja arvokas, niinkuin hän
+itsekin. Ohjelma oli tämmöinen: 1) onnentoivotus huvimajassa, 2)
+päivälliset köyhille, 3) pari vanhaa ystävää, jotka oli kutsuttu
+illaksi vanhaa unkarilaista viiniä nauttimaan ja katsomaan pientä
+ilotulitusta, sekä vihdoin juhlalahjana 4) vanhimman tyttären ja
+vanhimman pojan kotiintulo, jonka ilahduttavan tapauksen kreivitär
+vartavasten oli saanut asetetuksi juuri täksi päiväksi.
+
+Kreivi Kaarle Bertelsköld istui lehditetyssä huvimajassa ja kukilla
+koristetussa nojatuolissaan. Hän oli vanhentunut; hänen muinoin pitkä
+ja suora vartalonsa oli köyristynyt, hänen mustat hiuksensa olivat
+harmaantuneet, katsantonsa käynyt raukeammaksi, kasvonsa kalpeammiksi.
+Mutta vieläkin hän oli tarpeeksi komea esiintyäkseen paikkakunnan
+etevimpänä ylimyksenä. Hänen ryhtinsä oli, niinkuin aina, jalo ja
+lempeä, ja joka kerta, kun hän loi katseensa puolisoonsa, kirkastuivat
+hänen kasvonsa ja osoittivat selvästi, kuinka suuresti hän tätä rakasti
+ja kuinka tämä oli koko hänen elämänsä onni.
+
+Huvimaja oli lehdistöillä jaettu kahteen osaan, ja sisimmäinen, joka
+muodosti jonkinlaisen lehtimajan, oli aluksi piilossa. Mutta tuskin oli
+kreivi istahtanut, kun lehvät keskeltä jakautuivat ja siellä sisällä
+seisoi hänen vanhin tyttärensä, paroonitar Louise, isoäitinsä,
+kreivitär Eevan muinoisessa puvussa prinsessa Ulriika Eleonooran
+hovinaisena. Vaikutus oli sitäkin todellisempi, kun paroonitar paljon
+muistutti isoäitiänsä sellaisena kuin tämä oli ollut nuorena; ja jotta
+tämän äidin muisto, jota kreivi niin hellästi oli rakastanut, viriäisi
+vielä elävämpänä, oli kreivitär Eevan onnistunut asettaa luonnollista
+kokoa olevan kuvan ruusuilla seppelöitynä, jossa vainaja oli juuri
+samassa puvussa, koristamaan yht'äkkiä lehtimajaksi muutetun huoneen
+peräseinää.
+
+Nyt seurasi pieni vaatimaton onnentoivotusruno. Vainaja sanoi saaneensa
+luvan vielä kerran laskeutua alas valoisasta taivaasta siunataksensa
+rakasta poikaansa ja hänen vanhuutensa onnea. Runoa oli vain kahdeksan
+riviä, mutta ne lausuttiin erinomaisen hyvin. Manalle mennyt äiti, joka
+siunasi poikaansa hänen tyttärensä muodossa ja hänen puolisonsa
+läsnäollessa -- se oli niin kaunis ja liikuttava ajatus, siinä oli
+yhteen kuvaan koottuna kaikki, mikä ihmissydämelle on elämässä
+kallista, että tämän yksinkertaisen kunnioituksen esine puhkesi
+kyyneliin. Kreivi nousi seisoalleen iloisesti hämmästyneenä, sillä hän
+ei ollut tiennyt mitään paroonittaren tulosta eilen illalla myöhään.
+Hän syleili ja suuteli väliin tytärtänsä, väliin puolisoansa, joka oli
+valmistanut hänelle tämän odottamattoman yllätyksen, ja sen jälkeen hän
+ei osannut kyllikseen katsella äitinsä molempia kuvia, maalattua ja
+elävää, vertaillen niitä toisiinsa ja tuntien lämpöisen sydämensä
+uhkuvan yli reunojensa muistoista, uhkuvan rakkaudesta. Mitä puhtain
+onni kuvastui hänen kasvoillansa: ei mitään puuttunut hänen onnestansa,
+ei mitään muuta kuin hänen molemmat poikansa.
+
+-- Haluaako teidän armonne ostaa karpaloita? Meillä ei ole muuta tähän
+vuodenaikaan, -- kuului hänen vierestänsä lapsen ääni, ja siinä seisoi
+pikku Vera, kiireestä kantapäähän lehtikiehkuroilla koristettuna. Mutta
+hänen tarjottavansa eivät olleet karpaloita, vaan harvinaisia
+rypäleitä, jotka Bergflykt oli loihtinut esiin kasvihuoneessa. Hän oli
+koko talven tehnyt valmistuksia, ja oli nyt voitostansa ylen ylpeä.
+
+Isä nosti pienen veitikan syliinsä ja suuteli häntä suutelemistaan.
+Tyttö samoin! Ei ainoatakaan pilveä ollut hänen taivaallansa; mutta
+yksi oli tulossa -- vähäinen pilven hattara, joka pian haihtui.
+
+-- Etkö tarjoakaan marjoja sisarellesi? -- kysyi äiti, -- Vera meni
+paroonittaren luo, niiasi syvään, kenties vähän pilkallisesti, ja
+virkkoi: -- Suvaitseeko madame? -- Kreivitär punastui, mutta paroonitar
+ei ymmärtänyt pistosanaa; hänenkin sydämensä oli nyt lämmennyt isän
+onnesta, ja hän vastasi: -- Sinä pieni sinipiika! Taitaa olla oiva suo,
+joka kasvattaa tuollaisia karpaloita.
+
+-- Marikkoni on kullattu, niinkuin hovissa on tapana, vastasi Vera,
+nakaten niskaansa.
+
+Louise veti hänet hyväillen luoksensa ja alkoi järjestää hänen
+metsäisiä, kymmenestä eri lehtilajista laitettuja koristuksiansa.
+Näytti siltä kuin ystävällisempi tuttavuus olisi syntymässä molempien
+sisarusten välillä. Mutta kreivittären valpas silmä huomasi, että Vera
+tahallaan sotki ne kauniit kukkaköynnökset, joilla paroonitar
+poimutteli hänen valkoista pukuansa. Oli jotakin rikkinäistä, mutta
+sitä ei huomannut muu kuin äidin silmä.
+
+Niin kului aamupäivä rauhallisesti ja iloisesti. Käytiin kävelemässä
+puistossa. Tänään kehui kreivi kaikkea, mitä näki. Bergflykt sai
+kiitoslauseen uusista istutuksista ja oivallisista rypäleistä. Louise
+sai imarteluja somasta vaatetuksestansa. Ja ne hän ansaitsikin, sillä
+puku oli hänestä ylen tärkeä asia. Harvoin oli niin hieno suuren
+maailman nainen ja niin viehättävä neljänkolmattavuotias paroonitar
+leyhytellyt viuhkallaan Falkbyn puistossa.
+
+Tyttären ja äitipuolen keskinäisissä väleissä ei kukaan voinut havaita
+muuta kuin ystävyyttä ja luottamusta. Kreivitär teki puolestaan kaiken,
+ollakseen tyttärelleen mieliksi. Ja se näyttikin hänelle onnistuvan.
+Laskettiin leikkiä, tehtiin toinen toiselleen noita vähäisiä
+palveluksia, jotka tekevät seurustelun niin hauskaksi. Puuttui vain
+vielä rahtunen rakkautta, ja kaikki olisi ollut hyvin...
+
+Päivä oli herttainen ja poutainen. Köyhille oli katettu pitkä pöytä
+puistoon, ja kunniapaikalla istui kahdeksankymmenvuotias vaimo,
+sotamies Flintan leski, hän, joka niin omituisella tavalla oli
+ottanut osaa presidentti Bertelsköldin kohtaloon -- hän, jonka luona
+Ester-kreivitär pakolaisena, epätoivoisena ja vilusta kangistuneena
+kerran oli saanut suojan koleana talviyönä. Neiti Vera luki
+ruokarukouksen, ja kreivitär itse kävi paikasta paikkaan, köyhän luota
+toisen luo, katsoaksensa, että kaikki runsaalla mitalla saivat, mitä
+tarvitsivat. Kaikille hänellä oli ystävällinen ja rohkaiseva sana, ja
+useimmat tunsivat hänet entuudestaan: olihan hän niin usein käynyt
+heidän mökeissään ja ollut lohduttavana enkelinä heidän kurjuudessaan.
+Senpätähden kohtasikin hän kiitollisia katseita kaikkialla, missä
+kulki. Hänen tulessaan Flintan luo tahtoi vanha vaimo, niinkuin tapana
+oli suuremmilla herrastiloilla, kumartua suutelemaan kreivittären
+hametta. Mutta kreivitär ei ollut niitä, jotka sallivat sellaisia
+alentavia kunnianosoituksia. Hän pakotti eukon istumaan, pani itse
+hänen lautasellensa voimakasta hernerokkaa ja kuiskasi hänelle korvaan:
+-- Tahdotteko nyt pakottaa minut kertomaan kaikille, kuinka kerran olin
+nälissäni, ja te annoitte minulle ruokaa, kuinka minua paleli, ja te
+lämmititte minua, kuinka olin onneton, ja te lohdutitte minua?
+Sallinettehan minun palkita hyvän hyvällä, kykyni mukaan.
+
+Kyynelet valuivat pitkin eukon kuihtuneita poskia. Hän tahtoi puhua,
+mutta voi ainoastaan änkyttäen sanoa: -- "Autuaita ovat laupiaat, sillä
+heille tapahtuu laupeus."
+
+Paroonitar Louisesta ei tämä ollut ihan outoa; hän oli nähnyt semmoista
+ennenkin. Mutta nuo hänen silkkipukuna lyhyet, avarat, riippuvilla
+koristeilla kaunistetut hihat eivät sallineet hänen koskea karkeihin
+vateihin eikä lähestyä pöydän epäsiistejä vieraita. Hän teki kierroksen
+pöydän ympäri tarpeellisen matkan päässä siitä ja meni sitten taas
+luomaan ikävöivän silmäyksen maantieveräjälle päin.
+
+Kreivillinen herrasväki aikoi juuri palata linnaan päivällisille, kun
+maantiellä näkyi tomupilvi. Portti avattiin, ja siitä ajoi täyttä
+karkua ratsastava sanantuoja sekä muutamain minuuttien perästä upeat
+neljän hevosen vetämät vaunut. Näissä vaunuissa istui nuori, hieno
+herra vanhan sotilaan rinnalla.
+
+Kaikki riensivät portaille, ja kreivi Bertelsköld meni itse
+vastaanottamaan kauan kaivattua, nyt niin odottamatta jälleen
+näkemäänsä vanhinta poikaansa. Isän sydän sykki ilosta ja ylpeydestä.
+Tämä tapaus oli juhlapäivän riemujen kruunu.
+
+Keveästi, mutta arvokkaasti hyppäsi kreivi Bernhard vaunuista ja
+heittäytyi isänsä syliin -- myöskin arvokkaasti. Nuori herra tuli
+Espanjasta. Mutta väärin tekisimme jos sentakia tahtoisimme pitää häntä
+espanjalaisena grandina, jonka on mahdoton unohtaa hovitapojen
+vaatimuksia edes silloinkaan, kun syleilee isäänsä nelivuotisen
+poissaolon jälkeen. Kreivi Bernhard oli vain täydellinen hovi- ja
+seuramies, joka aina pienestä pitäen oli ollut prinssi Kustaan
+paashina, ja senjälkeen ensin kamarijunkkarina ja sitten diplomaattina
+useissa hoveissa ja valituimmissa seurapiireissä. Hänen ylhäinen
+käytöksensä oli siitä syystä niin luonteva, hänen arvokkuutensa niin
+sujuva, hänen kohteliaisuutensa niin viehättävä, että missä muussa
+tilaisuudessa tahansa tuskin olisi huomattu sitä lämmön ja antaumuksen
+puutetta, jota ei tällaisessa tilaisuudessa olisi odottanut. Hänen
+isänsä sitä ei huomannutkaan; hän vain iloitsi sydämensä pohjasta
+katsellessaan komeaa, toivehikasta poikaa, joka oli tuottava hänen
+nimellensä kunniaa, sulostuttava hänen vanhuutensa päiviä ja itse
+kerran nouseva korkeimmille kunniasijoille.
+
+Nuorella kreivillä oli kaikki ne ominaisuudet, jotka lupaavat onnea
+maailmassa. Ruotsissa ei ollut rakastettavampaa ja kunnioitettavampaa
+nuorta miestä, eikä toista, jonka kasvatus olisi ollut täydellisempi.
+Hän oli kookas, niinkuin kaikki Bertelsköldit; kaunis, miehevä, uljas,
+ritarillinen, älykäs ja kokenut. Missä hän vain näyttäytyi, katsottiin
+hänet eteväksi henkilöksi; Falkbyssä häntä kohdeltiin kuin
+itsevaltiasta heti kohta, kun hän sinne ilmautui.
+
+
+
+
+4. ÄITIPUOLI JA POJINTIMA.
+
+
+On vastakohtia elämässä, jotka tuntevat vetoa toisiinsa ikäänkuin
+luonnon pakosta, on samanlaisuuksia, joiden välttämättömästi täytyy
+työntää toisiaan poispäin. Syy on siinä, ettei mikään inhimillinen
+olento ole täydellinen, eikä yksinään riittävä itselleen. Kaikki
+tarvitsevat täydentää itsessään jotakin vajavaisuutta, mutta kaksi yhtä
+voimakasta iskee yhteen kuin teräs ja piikivi.
+
+Kreivitär Ester ja hänen pojintimansa kreivi Bernhard olivat molemmat
+suuressa määrin ylpeitä, voimakkaita ja lujaluonteisia henkilöitä.
+Siinä oli heidän samanlaisuutensa ja siinä syy heidän huonoihin
+väleihinsä -- sillä että heidän välinsä olivat huonot, on helppo
+arvata. Ei kumpikaan siinä suhteessa tarvinnut täytettä luonteeseensa,
+ja kun he kohtasivat toisensa, iski kova kovaa vastaan.
+
+Mutta se teräs, mikä kalskahti kreivitär Esterissä, oli paljon enemmän
+jalostunutta. Se ei ollut teräväsärmäistä, se voi taipua kuin kellon
+vieteri ja heti ponnahtaa luonnolliseen asemaansa. Vaihtelevat
+kohtalot, runsas kokemus, rakastettava sydän olivat opettaneet tämän
+voimakkaan luonteen taipumaan, kieltäytymään, uhrautumaan; teräs oli
+kätkössä, mutta se kalskahti kuitenkin, kun siihen koskettiin, ja
+ilmoitti niinkuin äänirauta hänen olentonsa perussävelen.
+
+Metalli kreivi Bernhardissa oli hienosti kiilloitettua ja hohti kuin
+hopea. Mutta tämä sileä pinta oli hauras kuin kivi. Taipumaan ja
+kieltäytymään ei hänen sydämensä ollut koskaan oppinut hovin saleissa
+ja diplomatian liukkaissa luikerteluissa. Hän voi olla hyvä,
+rakastettava ja hellä niin kauan, kuin kaikki taipui hänen tahtonsa
+edessä, mutta jokainen itsepäinen luonne oli hänen luonnollinen
+vihollisensa. Ja semmoinen oli hänen äitipuolensa. Kreivitär Ester voi
+uhrata kaikki paitsi vakaumustansa siitä, mikä oli oikeaa; hän voi olla
+nöyrä, mutta ei koskaan nöyrtyä. Heidän _täytyi_ siis olla vihamiehiä.
+
+Vaikka olikin pakotettu mielistelemään aatelittomia säätyjä, oli
+vapaudenajan aateli yhtä ylpeä kuin kuningatar Kristiinan. Että kreivi
+otti avioksensa porvaristytön, ei tosin ollut mitään ennen kuulumatonta
+eikä laissa kiellettyä, mutta kuitenkin yhä vielä tumma tahra
+loistavassa sukukilvessä. Tuo porvaristyttö, tuo "suomalainen noita",
+oli sekoittanut perheen aatelisen veren, oli tunkeutunut isän ja pojan
+väliin, oli tuonut linnaan kaksi uutta perillistä, joiden täytyi olla
+vieraita puhdasveriselle rodulle. Vähemmästäkin voi nuori mies vihata
+äitipuoltansa. Eikä mikään -- ei hellyys, ei nöyryys, ei mikään yritys
+hänen ystävyytensä saavuttamiseksi -- ollut voinut haihduttaa tätä
+vihaa, joka yhdeksänätoista vuotena, aina hänen lapsuudestaan alkaen
+oli kytenyt nuoren kreivin mielessä tuota halpasukuista, hänen
+jalosukuiseen perheeseensä ilmestynyttä tulokasta kohtaan.
+
+Nyt tapasivat he toisensa neljän vuoden eron jälkeen, ja kaikki näytti
+olevan kirkasta kuin auringonpaiste. Kreivi Bernhard suuteli
+äitipuolensa kättä; tämä toivotti hänet tervetulleeksi ystävällisin
+sanoin. Ehkä hän toivoi vielä, että neljän vuoden kypsyttävä kokemus
+oli saanut entiset tunteet hälvenemään.
+
+Keskipäivä ja iltapäivä kuluivat häiritsemättömässä sovussa. Kreivi
+Bernhard kertoi niin sukkelasti, niin viehättävästi niistä vieraista
+maista ja ulkomaisista hoveista, joissa hän oli poissaolonsa aikana
+käynyt, että hänen isänsä oli aivan ihastuksissaan. Paroonitar Louise
+oli miellyttävämmällä tuulella kuin milloinkaan ennen ja kilpaili
+veljensä kanssa sukkeluudessa ja viehättäväisyydessä. Pientä Veraa
+hyväiltiin ja saatiin hänen suosionsa jo puolittain voitetuksi. Itse
+kreivitärkin unohti hetkeksi pelkonsa ja yhtyi kaikkien muiden kanssa
+osoittamaan suosiota koko talon hemmoittelemalle ja ihailemalle
+pojalle.
+
+Seuraan liittyi vielä muutamia lähellä asuvia vanhoja ystäviä. Se
+upseeri, joka oli ollut kreivi Bernhardin toverina vaunuissa ja
+joka oli juuri sama majuri Lejonram, tuo vanha peluri, joka
+kolmekymmentäkolme vuotta sitten oli ollut Kaarle Viktor Bertelsköldin
+todistajana kaksintaistelussa Espanjan ravintolassa Tukholman
+ulkopuolella, oli olevinaan vanha tuttava ja tarjosi kreivittärelle
+käsivartensa, kun lähdettiin puistoon kävelemään.
+
+-- Te vallitsette täällä kuin kuningatar, armollisin kreivitär, --
+sanoi Lejonram. -- Tahtoisinpa, vieköön minut turkkilainen, olla
+Falkbyn omistaja, ainoastaan voidakseni laskea sen jalkojenne juureen
+kunnioitukseni osoitteeksi. Pahaksi onneksi on minulla aina ollut hyvä
+onni pelissä, mutta huono onni rakkaudessa. Ystäväni Kaarle on aina
+ajanut edelleni. Hän omistaa Falkbyn, hän omistaa teidät!
+Linnoitustiede oli aina hänen mieliaineensa, ja sentähden hän on
+rakentanut tämän vihannan linnoituksen suojellaksensa aarrettansa.
+Hiton kaunis puisto. Täällä ei puutu mitään muuta kuin metsäkauriita
+vanhoja metsämiehiä varten.
+
+-- Jos setä on niin mieltynyt näihin vaivaisiin puunrunkoihin, jotka
+seistä sojottavat kuin talonpojat saarnatuolin ympärillä, niin ei
+liene mahdotonta toimittaa tänne metsäkauriitakaan, -- sanoi kreivi
+Bernhard huolettomalla äänellä kulkiessaan aivan heidän jäljessään
+sisartaan taluttaen. -- José, -- virkkoi hän espanjalaiselle
+kamaripalvelijalleen, joka seurasi muassa kantaen hänen levättiään, --
+nouda pyssyni!
+
+José juoksi ja tuli kolmen minuutin kuluttua takaisin. Oli tultu
+lähelle puiston aitausta, jonka takana haassa muutamia lampaita oli
+laitumella.
+
+-- Kas siinä seuraus siitä, että kuuntelee espanjalaisia romansseja! --
+laski isä leikkiään. -- Bernhard näkee metsäkauriita siinä, missä me
+muut emme voi havaita muita kuin lampaita.
+
+-- Tehkää hyvin, majuri hyvä! -- sanoi nuori kreivi ja ojensi tälle
+pyssyn. Tuossa näette otuksenne, ne ovat täydellisessä sopusoinnussa
+puiston kanssa. Pyydän, koettakaa onneanne!
+
+-- Ei kiitos, -- vastasi Lejonram, -- se sopii paremmin poikasille.
+Voit itse koettaa, hieno herraseni! Tarkoitan, jos armollinen rouva
+äitisi sallii.
+
+-- Armollinen rouva äitini on kyllin armollinen, ollakseen kieltämättä
+meiltä viatonta huvitusta, -- virkkoi kreivi Bertelsköld, joka
+luultavasti oli ärtynyt Lejonramin kohteliaisuudesta äitipuolta kohtaan
+ja tahallaan haki tilaisuutta osoittaakseen ylimielisyyttänsä. Samassa
+hän tarttui pyssyyn ja tähtäsi.
+
+Kreivitär punastui ja oli vaiti. Mutta Vera kiiruhti esiin
+säikähdyksestä huudahtaen. -- Se on minun Bijouni! -- kiljaisi hän, ja
+tarttui kiivaasti veljensä käsivarteen.
+
+Bijou oli mitä sievin ja toivehikkain karitsa, valkea kuin pumpuli,
+nimenomaan lahjoitettu Veralle kaksi viikkoa sitten ja hänen hartaimman
+ihailunsa esine.
+
+-- Anna olla! -- huudahti isä; -- mutta se oli jo myöhistä. Pyssy
+pamahti; pikku Bijou, joka ei mitään pahaa aavistanut, hypähti
+korkealle ja kaatui verisenä viheriälle nurmikolle.
+
+-- _Fi donc!_ -- sanoi Lejonram, -- tuon olisit voinut jättää
+teurastajan tehtäväksi.
+
+-- Pyh, -- vastasi kreivi Bernhard huolettomalla äänellä, mutta itsekin
+jo häveten pikaisuuttaan; -- näkisipä setä vain härkätaisteluja!
+
+Vera oli aivan raivoissaan. Hänellä oli kädessään pähkinäpuinen keppi;
+hän löi sillä veljeänsä käsivarteen.
+
+-- Tyttärenne, madame, ei ole hyvin kasvatettu, -- lausui Bernhard
+kylmästi ja irroittihe hurjistuneesta lapsesta.
+
+Kreivittären mustat silmät säihkyivät. Hän ymmärsi hyvin kyllä, kenelle
+nuoren kreivin luoti oikeastaan oli aiottu. Mutta hän hillitsi mielensä
+ja sanaakaan vastaamatta lähetti pois itkevän tytön.
+
+Myös kreivi Kaarle Viktor oli tuosta vallattomuudesta pahoillaan ja
+koetti selittää kaikki leikinteoksi. Se ei tahtonut häneltä onnistua,
+ja kävelijät saapuivat nyreillä mielin huvimajalle. Täällä seisoi
+Bergflykt lakki kourassa salaisesti toivoen saavansa uusia kiitoksia
+onnistuneista laitoksistaan.
+
+-- Vai niin, -- sanoi kreivi Bernhard halveksivasti, -- tekö olette
+Bergflykt? Mitä rojua te olette tänne kasannut. Tiedättekö, hyvä
+ystävä, tekisitte hyvin, jos pitäisitte huolta vain nauriista ja
+porkkanoista, sillä puiston olette, senjälkeen kun täältä lähdin,
+kokonaan pilannut, ja näyttäähän tämä pieni kyhäys tässä ihan
+kanakopilta. Mistä taivaan nimessä olette saanut päähänne ruveta
+ripustelemaan kukkasia seinille. Sehän on naurettavaa! Sehän näyttää
+ihan nimipäivä onnentoivotukselta jossakin kestikievarituvassa.
+
+-- Se on kaikki tehty armollisen kreivittären käskystä, -- vastasi
+puutarhuri, sisimpään sydämeensä loukkautuneena tästä odottamattomasta
+moitteesta.
+
+-- Armollinen kreivitär on tosin tavattoman nerokas ja ansaitsee, että
+hänellä on noin uuttera palvelija, -- vastasi kreivi samaan tapaan, --
+mutta se ei estä, että teidän huomenna täytyy korjata pois kaikki nämä
+korut. Te olette sitä paitsi vanha ja höperö; saatte pian seuraajan,
+ymmärrättehän?
+
+-- Ymmärrän, -- sanoi syvästi loukattu mies, -- enkä aio virkaeroani
+odottaa, minä pyydän sitä. Olen uskollisesti palvellut heidän
+kreivillisiä armojansa viisineljättä vuotta, eikä kukaan ole vielä
+milloinkaan sanonut minua hutilukseksi ammatissani.
+
+-- Todellako? No, koska sen kerran täytyy tapahtua, niin sallikaa minun
+kunnioittaa teitä sillä ansaitsemallanne arvonimellä.
+
+-- Anna jo olla; äitisi ja minä pidämme tuota siivoa miestä suuressa
+arvossa, -- virkkoi Kaarle Viktor kärsimättömästi ranskankielellä.
+
+-- Tekö, isäni? Se on toinen asia. Siinä tapauksessa annan tuolle
+hupsulle anteeksi. Hänellä on paljon ansioita. Onhan hän ollut
+kihloissa teidän kanssanne, madame?
+
+Viimeiset sanat lausuttiin niin hiljaa, että ainoastaan kreivitär ne
+kuuli, mutta hän oli kuullut tarpeeksi.
+
+
+
+
+5. SALAMA LEIMAHTAA.
+
+
+Ei mikään voitto ole niin vaikea kuin oman itsensä voittaminen.
+Loukattu mies voi tappaa vastustajansa, ärsytetty nainen häntä voi
+pistellä sanoilla, jotka ovat puukonpistoja terävämmät; mutta
+vaikeneminen silloin, kun sydän on haavoitettu, tyynenä ja aseetonna
+vaikeneminen, se on vaikeampaa kuin mitä yksikään mies ja enemmän kuin
+useimmat naiset voivat.
+
+Kreivitär Ester oli vaiti.
+
+Oli ihana kesäkuun ilta. Kaste lankesi maahan, ruoho kimalteli, käki
+kukkui ja nuoret lehdet puistossa loistivat kauneuttaan. Järvi oli
+aivan lähellä ja lepäsi kuin sulanut hopea illan hehkussa. Lähdettiin
+veneretkelle.
+
+Kreivi Bernhardilla oli poikasena ollut purjevene, Delfiniksi
+nimitetty, jota hän oli rakastanut melkein yhtä paljon kuin
+ratsuhevostaan. Delfin oli jo monta vuotta ollut maalle vedettynä
+venehuoneessa, piilossa ja unohdettuna, mutta nyt oli kreivitär,
+ilahduttaakseen poikapuoltansa, laitattanut kuntoon ja uudestaan
+maalauttanut vanhan purren. Se oli nyt rannassa entistänsä kauniimpana;
+sen viiri liehui vienossa ilman hengessä, ja sen masto oli kukilla
+seppelöity.
+
+-- Delfin pyytää kunnian vielä kerran saada kantaa herransa järven yli,
+-- lausui kreivitär niin iloisesti kuin ei epäystävällinen sana koskaan
+olisi häirinnyt hänen sydämensä rauhaa.
+
+Kreivi Bernhard loi äitipuoleensa kummastuneen katseen, tarkasti sitten
+venettä, katsoi taas kreivittäreen ja vastasi kylmästi: -- Eihän tuo
+ole mikään vene; sehän on talonpoikaismorsian.
+
+-- Mitä! -- huudahti isä, -- etkö tunne enää vanhaa Delfiniäsi? No,
+myönnän kyllä, että Venetsian dogi voi matkustaa komeammin kullatussa
+airolaivassaan, mutta katsoen siihen, että ollaan Itä-Göötanmaalla,
+voimme mielestäni tyytyä Delfiniin. Äitisi on sinua ilahduttaakseen
+kaivanut esiin tuon vanhan kapineen. Minä olin jo aikoja sitten
+unohtanut, että semmoista oli olemassakaan.
+
+-- Jos isäni suvaitsee, -- vastasi poika, -- astun kernaammin
+veneeseen, jossa on vähemmän koristuksia, mutta luotettavammat laudat.
+Olen matkustanut siksi paljon merellä, etten uskalla antautua kukkasten
+varaan. Tule Louise! -- Ja hän ojensi sisarelleen kätensä astuakseen
+vieressä olevaan suurempaan purteen, toisten uskoessa henkensä Delfinin
+epäiltäväin lautojen varaan.
+
+Soudettiin Flintan lesken pienelle torpalle, joka oli lahden toisella
+puolella. Suunta ei ollut viisaasti valittu, silla kreivi Bernhard oli
+jo viime kerralla Falkbyssä ollessaan tahtonut revittää maahan torpan,
+rakennuttaakseen sen sijalle metsästysmajan, koska metsässä niillä
+seuduin oli runsaasti riistaa. Hänen äitipuolensa oli kuitenkin
+onnistunut pelastaa köyhän lesken turvapaikka, eikä kreivi Bernhard
+ollut sitä unohtanut.
+
+Hän oli tuskin astunut maihin ja nähnyt eukon sukankutimineen istuvan
+portailla, kun hän tavallisella huolettomalla äänellänsä virkkoi
+isälleen, mökkiä osoittaen:
+
+-- Tuon me, isä, revitämme maahan ensi viikolla.
+
+Ja vastausta odottamatta lisäsi hän, eukkoon kääntyen:
+
+-- Saatte valmistautua muuttamaan huomenna.
+
+-- Se olisi eukkoparalle kovin raskasta; mietitään asiaa! vastasi isä,
+vähän hämillään tuosta päättävästä äänestä.
+
+Mutta Flintan leski, jolla oli kahdeksankymmenen vuoden paino
+hartioillansa, oli kuitenkin sotamiehen vaimo, eikä hän ollut ollenkaan
+halukas katsomaan asiaa päätetyksi.
+
+-- Pitääkö minun muuttaa huomenna? -- kysyi hän,
+
+-- Pitää, eukkoseni, sillä tänä iltana on jo myöhäisenlainen, ja me
+suomme teille yörauhan, -- vastasi kreivi Bernhard.
+
+-- Minunko muuttaa! Minunko, joka olen asunut tässä viidettäkymmentä
+vuotta! -- puhkesi vanha vaimo sanomaan. -- Ja minkätähden pitää minun
+muuttaa?
+
+-- Sentähden, että armollinen herranne niin hyväksi näkee. Hän
+tarvitsee tätä paikkaa.
+
+-- Eikö hänellä ole metsää ja maata niin kauas kuin silmä kantaa? Eikö
+hänen armonsa mahdu suureen, tilavaan Falkbyhyn, karkoittamatta minua
+pois viheliäiseltä turpeeltani?
+
+-- Eukkokulta, te tarvitsette liikuntoa, voitte hiukan kävellä, niin
+maistuu uni paremmin, -- ivaili nuori kreivi, joka hyvin huomasi, että
+jokainen sana sattui kuin neulanpisto hänen äitipuolensa sydämeen.
+
+-- Pitääkö minun lähteä? Ja minne minä lähden? -- vaikeroi eukko,
+hämmästyksestä aivan tyrmistyksissään.
+
+-- Ruodille, eukkokulta, -- ilvehti kreivi Bernhard. -- Elämänne on
+liian yksitoikkoista, tarvitsette vaihtelua.
+
+-- Minäkö ruodille! -- ja toivotonna väänteli eukko käsiänsä.
+
+Kreivi Kaarle Viktoria hävetti poikansa sydämettömyys. Itseksensä hän
+päätti, että antaisi eukon asua entisellä paikallaan, mutta meni
+kinailun kestäessä muiden luo, ettei enää mikään uusi soraääni pääsisi
+turmelemaan illan hauskuutta. Ainoastaan kreivitär oli kuullut
+viimeiset pilkalliset sanat.
+
+Nyt astui hän esille, tarttui ystävällisesti eukon käteen ja sanoi: --
+Ettekö ymmärrä, että nuori kreivi vain pilan vuoksi tahtoo teitä
+peloitella? Ei, eukkokulta, ei teidän koskaan tarvitse lähteä ruodille,
+eikä myöskään muuttaa köyhästä mökistänne niin kauan kuin elätte.
+
+-- Niinkö luulette, madame? -- virkkoi kreivi Bernhard terävästi.
+
+-- Olen siitä vakuutettu, vastasi kreivitär tyynesti.
+
+-- _Nous verrons_; saammepahan nähdä.
+
+-- Minä en tule sitä koskaan näkemään, etkä sinä myöskään. Se ei voi
+olla tarkoituksesi.
+
+-- Jos ei se tätä ennen olisi ollutkaan tarkoitukseni, niin olkaa
+vakuutettu siitä, että nyt se on, -- vastasi nuori kreivi, alentaen
+äänensä kuiskaukseksi. -- Olette niin kauan hallinnut ja vallinnut
+Falkbyssä, että olette kokonaan unohtanut todellisen asemanne. Teidän
+tulisi kuitenkin muistaa _kuka te olette ollut_ ja _kuka olette_,
+madame. Te kalpenette? Sitä parempi. Jos teille kävisi vaikeaksi olla
+niin vaatimaton, niin katson itseni pakotetuksi teitä siitä
+muistuttamaan. Vannon, että isäni tähden teen sen varsin
+vastenmielisesti, mutta teidän tulisi ymmärtää, että teidän
+kaltaistanne henkilöä ei teidän asemassanne ikinä voida muuta kuin
+korkeintaan suvaita.
+
+Kreivitär Ester oli todella kalvennut, mutta ainoastaan hetkeksi. Kohta
+hän sai taas takaisin tuon ihmeteltävän mielenlujuutensa, joka niin
+monet kerrat oli hänet pelastanut hänen vaiherikkaan elämänsä aikana.
+Hän katsoi vastustajaansa vakavasti silmiin ja vastasi tyynesti:
+
+-- Jos kalpenin, niin tapahtui se siitä syystä, että nyt selvästi näen
+jo kauan aavistamani onnettomuuden, joka on katkeroittava kokonaisen
+perheen elämän. Bernhard, ystäväni, poikani -- sillä vasten tahtoasi
+täytyy minun sinua siksi sanoa -- on siis todella tultu niin pitkälle,
+ettei edes kunnioitus isääsi kohtaan, ei edes osanotto hänen onneensa
+eikä rakkaus nuorempiin sisaruksiisi voi sydämestäsi haihduttaa sitä
+vihaa, jota en ole ansainnut. Tiedät vallan hyvin, etten ole
+tunkeutunut tähän perheeseen. Sinun tulisi myöskin tietää, etten
+koskaan ole tuottanut enkä koskaan ole tuottava suvullesi mitään
+häpeää. Mistä syystä tahdot siis katkaista tämän siteen, jonka pitäisi
+olla sinulle pyhä? Miksi tahdot vihata minua, joka en milloinkaan ole
+osoittanut sinulle muuta kuin rakkautta? Minkätähden puhut tuolla
+tavalla minulle, jota et voi solvata isääsi solvaisematta?
+
+-- Puhutte niinkuin kirjasta lukien, madame, -- vastasi
+kreivi Bernhard, -- mutta unohdatte vielä kerran, että ei ole
+kysymys _arvostanne_, vaan _vallastanne_. Mielellänihän myönnän
+teille kaikki oikeutenne: suutelen kättänne; teitä sanotaan
+armolliseksi kreivittäreksi, ja luulisin sen riittävän tyydyttämään
+itserakkauttanne, sillä tyydyittehän kerran vähempäänkin. Teillä
+on hyvä asemanne; teidän ei tarvitse huolehtia muusta kuin
+huvituksistanne, pukeutumisistanne, ei muuta kuin kuunnella
+kohteliaisuuksia ja antaa isäni jumaloida itseänne; hän todella teitä
+hemmoittelee niin, että hän on muuttunut jo puolittain plebeijiksi.
+Mielestäni tulisi teidän tyytyä siihen eikä koettaa hallita talossa,
+jossa muinoin olette ollut kamaripiikana. Vaikka isäni onkin heikko
+niin pitäisi teidän älytä, etten minä ole aivan yhtä myöntyväinen.
+Teidän pitäisi johtaa mieleenne jostakin lasten lukukirjasta, jota ehkä
+Vaasassa olette lukenut, Kustaa Vaasan tunnetut sanat: "Teidän armonne
+ja minun armoni eivät mahdu saman katon alle." Olkaa kaino ja nöyrä,
+madame, se kaunistaa teitä sanomattomasti, enkä minä ymmärrä, mikä
+estäisi meitä sitten ystävinä seurustelemasta. Minkätähden vihaisin
+teitä? Ainoastaan vertaisiansa voi vihata. Muita -- ne pudistetaan
+pois, kun ne rupeavat käymään liian lähenteleviksi.
+
+Kreivitär hymyili surullisesti.
+
+-- Jo riittää. Olen jo kuullut enemmän kuin mitä minun olisi tarvinnut
+kuulla. Tässä en voi sinulle vastata. Mutta välimme täytyy tulla
+selviksi. Sen täytyy tapahtua kohta.
+
+-- Eläköön Carolus! -- kuului samassa Lejonramin hiukan pöhmeröinen
+ääni rannalta, ja ystävykset tyhjensivät maljan jaloa unkarinviiniä
+isännän syntymäpäivän kunniaksi.
+
+
+
+
+6. ERO.
+
+
+Aurinko oli jo laskenut, pieni ilotulitus oli poltettu pihalla, vieraat
+olivat iloisen illan vietettyään hajaantuneet eikä kellään ollut
+aavistustakaan niistä tummista pilvistä, jotka olivat keräytyneet
+perheen onnen taivaalle, ei kellään paitsi niillä kahdella, joita asia
+lähinnä koski, ja heistäkin käsitti ainoastaan toinen seikan koko
+merkityksen.
+
+Heidän jouduttuaan kahden kesken tarttui kreivitär Ester puolisonsa
+käteen sanoen: -- Minulla on sinulle pyyntö tehtävänä!
+
+-- Mitä voit pyytää, jota en heti paikalla olisi valmis iloiten
+täyttämään? -- kysyi kreivi.
+
+-- Että luovut jostakin, -- vastasi hän.
+
+-- Minä suostun ehdottomasti. Sinun tähtesi voin luopua kaikesta paitsi
+sinusta itsestäsi.
+
+-- Mutta jos minä nyt juuri sitä ainoata sinulta pyytäisin?
+
+Kreivi katseli häntä nuhdellen.
+
+-- Sitä et voi koskaan pyytää, -- vastasi hän.
+
+Ester oli kauan ääneti. Hänen sydämensä oli liian täysi.
+
+-- Kaipaisitko minua paljon, jos minä ... esimerkiksi lähtisin pitkälle
+matkalle? -- kysyi hän hetken kuluttua.
+
+-- Se on mahdotonta. Mistä syystä sinä matkustaisit?
+
+-- Voisihan minulla olla tärkeitä syitä. Jos se esim. koskisi meidän
+kaikkien onnea.
+
+-- Hyvä Jumala, oletko sairas? Jos tarvitset lähteä kylpemään Spaahan
+taikka Pyrmontiin, niin virka vain sananen, ja minä seuraan sinua
+sinne.
+
+-- Älä ole levoton, minä olen ihan terve. Mutta ajattele, että minun
+kuitenkin täytyisi jättää sinut joksikin aikaa... Lupaatko minulle,
+että tyynesti kestät tuon murheen? Näemmehän toisemme jälleen!
+
+-- Mutta rakas ystäväni, en ymmärrä sinua! -- huudahti kreivi pahoilla
+mielin.
+
+-- Lähinnä sinua itseäsi huolettaa minua enin Veran kasvatus, -- jatkoi
+kreivitär eikä ollut huomaavinaankaan sitä pilveä, joka peitti hänen
+puolisonsa otsan. -- En jättäisi häntä mielelläni Louisen haltuun.
+Louise rakastaa häntä, siitä olen vakuutettu, mutta me käsitämme
+maailman eri tavalla. Haluan, että Vera kasvatetaan vilpittömään
+vakavuuteen, yksinkertaisiin tapoihin ja totiseen jumalanpelkoon.
+Sentähden olen tuuminut, että hankkisimme hänelle mielemme mukaisen
+opettajattaren. Mitä sanot neiti Sjöbladista. Hän on köyhä, mutta
+hyvästi kasvatettu, vähän päälle kahdenkymmenen vuoden ikäinen tyttö;
+tarpeeksi ylhäistä sukua voidakseen esiintyä talossasi, mutta
+vaatimaton luonteeltaan, hyvä, älykäs ja lempeä. Hänen äitinsä oli
+muistaakseni aatelitonta sukuperää. Kirjoitammeko hänelle huomenna?
+
+-- Tee niinkuin tahdot, minulla ei ole mitään sitä vastaan. Silmäsi,
+armas Esterini, näkevät selvemmin kuin minun, ja minulle on aina ollut
+hyväksi, kun olen totellut sinun neuvojasi. Mutta taivaan tähden,
+selitä minulle, mitä oikeastaan tarkoitat noilla hämärillä
+kysymyksilläsi!
+
+-- Huomenna saat sen tietää. Ja nyt hyvää yötä, sinä nuoruuteni
+lemmitty, sinä elämäni ystävä. Rakastatko minua vielä, Kaarleni?
+
+-- Minun pitäisi rangaistukseksi semmoisesta kysymyksestä vastata --
+en!
+
+-- Niin, sinä rakastat minua! Älä siis vihastu puolisoosi, jos hän
+joskus tuottaa sinulle surua. Jumala kaikkitietävä tuntee, että minä
+sata kertaa tahtoisin ostaa sinun onnesi uhraamalla omani... Hyvää
+yötä! Muista, mitä pyysin sinulta Veran suhteen. Ole isänä Paulillemme,
+sillä hän tarvitsee rakkautta elämässä ja pidä minua aina rakkaassa
+muistossa!
+
+Ja voimatta enää hillitä itseänsä nojautui hän tätä sanoessaan
+puolisonsa olkaa vasten, suuteli hänen harmaantuneita hiuksiansa ja
+kasteli hänen poskiaan kyynelillään. Mies sulki hänet liikutettuna
+syliinsä. Hänenkin silmänsä kostuivat, eikä hän tiennyt mistä syystä.
+
+-- Ei, -- sanoi hän, -- en voi päästää sinua menemään, ennenkuin olet
+minulle ilmoittanut, mikä mieltäsi niin liikuttaa. Sano se minulle!
+
+-- Älä minulta nyt mitään kysele! Kaikki, kaikkihan on selvenevä, ja
+olenhan jo luvannut, että saat sen huomenna tietää, -- vastasi
+kreivitär, pyyhkäisi nopeasti pois kyyneleensä ja katseli häntä
+rauhallisin, melkein hymyilevin kasvoin, jotka hehkuivat hellyyttä. Ei
+milloinkaan, ei nuoruutensa kauniimmillaankaan kukoistaessa ollut hän
+ollut kauniimpi kuin nyt.
+
+-- Hyvää yötä! -- kuiskasi hän vielä kerran ja kiiruhti pois, ikäänkuin
+olisi pelännyt omaa hellyyttänsä, jos kauemmin viipyisi.
+
+Hän meni tyttärensä makuuhuoneeseen. Vera uinaili viattomuuden unta
+pienellä sievällä vuoteellaan, joka oli pähkinäpuusta tehty ja
+punaisilla uutimilla verhottu. Äiti kumartui nukkuvan lapsen puoleen ja
+painoi sen huulille tulisen suutelon. -- Mitä aionkaan tehdä? --
+huokasi hän käsiänsä väännellen. -- Miten on mahdollista, miten on
+mahdollista luopua sinusta, lapseni, jonka Jumala kaikkivaltias on
+antanut minun hoitooni ja josta minun on Hänelle tili tehtävä? Ja
+kuitenkin täytyy niin tapahtua, vaikka sydämeni siitä pakahtuisi. Mutta
+anna minulle merkki, hyvä Jumala, anna minulle merkki, etten tee
+väärin, niin noudatan nurisematta tahtoasi!
+
+Hän odotti, odotti kauan, hengittämättä ja tuskissaan. Ainoastaan
+nukkuvan lapsen keveä hengitys kuului kuin suloinen kuiskailu
+hiljaisessa huoneessa. Silloin liikahtivat lapsen huulet, ja Vera
+sanoi, surren vielä unessaankin: -- Bijou! Bijou!
+
+Äidin kasvot selkenivät. -- Kiitos, sinä lapseni suojelusenkeli, --
+sanoi hän hiljaa; -- nyt ymmärrän sinut. Se luoti, joka oli aiottu
+äitisi sydämeen, ei ole surmaava, niinkuin luoti tänään, viatonta
+riemuasi. Voi hyvin! Jumalan pyhät enkelit siunatkoot ja varjelkoot
+sinua, rakas lapseni!
+
+Lausuttuaan tämän hiljaisen rukouksen hiipi hän pois ja sulkeutui
+huoneeseensa, siellä vielä "neuvotellaksensa Herransa ja Jumalansa
+kanssa", niinkuin hän oli oppinut aikoja sitten manalle menneeltä
+hurskaalta sisareltansa Veronikalta, jonka mukaan Vera oli saanut
+nimensä, vaikka hiukan lyhennettynä.
+
+Kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld vietti unettoman, levottoman yön. Hän
+ei ollut tottunut näkemään vaimossaan naisen oikkuja. Voimakas, etevä
+ja kuitenkin nöyrä nainen oli oppinut itsensähillitsemisen vaikean
+taidon, ja kuitenkin hän näytti nyt horjahtaneen jalosta
+tasapainostaan. Minkätähden? Hän ei tiennyt sitä. Hän koki turhaan
+keksiä siihen selitystä. Usean kerran aikoi hän nousta vuoteeltaan,
+kiiruhtaa puolisonsa luo, ja vielä kerran rukoilla häntä uskomaan
+hänelle kaikki huolensa. Mutta nyt oli yö ... hänen vaimonsa
+nukkui; hän oli luvannut hänelle selityksen, pitäisihän hänen
+kärsivällisesti odottaen antaa vaimolleen uusi todistus rajattomasta
+luottamuksestaan...
+
+Tuskin oli kuitenkaan kesäaamu koittanut ja palvelija alkanut salissa
+liikkua siivoten sitä eilisen juhlan jäljeltä, kun kreivi nousi
+vuoteeltaan ja hiipi varpaillaan puolisonsa huoneeseen, joka oli
+toisessa kerroksessa ja jonne kapeat rautaiset kiertoportaat veivät
+kreivin huoneesta. Hän huomasi huoneen tyhjäksi. Kreivittären sänky oli
+koskematon. Yksi lipaston laatikko oli vedetty auki, se oli tyhjä.
+Kreivi Bertelsköldin sydän tykytti nopeammin. Kummallinen epämääräinen
+pelko valtasi hänen mielensä. -- Hän on ehkä mennyt puistoon, --
+ajatteli hän rauhoittaakseen itseään. Hän haki häntä puistosta: hänen
+vaimonsa ei ollut siellä. Kreivi palasi linnaan; hän ei kysellyt
+palvelusväeltä, ettei kukaan huomaisi hänen levottomuuttansa. Ei kukaan
+virkkanut kreivittärestä sanaakaan. Luultiin kai hänen menneen
+tavanmukaiselle varhaiselle aamukävelylleen jonkun sairaan tai
+köyhän luo. Kreivin korvissa soivat nyt kuitenkin yhä vain nuo
+selittämättömät, merkilliset sanat, jotka hänen puolisonsa oli sanonut
+hänelle heidän eilen erotessaan. Kauhistavat aavistukset kouristelivat
+hänen sydäntänsä. Kalpeana, mutta ilmoittamatta kenellekään jäädyttävää
+pelkoaan, riensi hän takaisin kreivittären huoneeseen.
+
+Vaimonsa kirjoituspöydältä löysi hän nyt sinetillä suljetun kirjeen,
+jota hän ensi hämmästyksessään ei ollut huomannut. Se oli osoitettu
+hänelle. Hän aukaisi kirjeen vapisevin käsin ja luki:
+
+ "Rakastettuni!
+
+ Lue nämä rivit levollisin mielin ja lue ne yksinäsi! Ole mies,
+ rakas Kaarieni, ja kaikkivaltias Jumala, joka meitä koettelee,
+ on antava sinulle rohkeutta elää ilman vaimoasi.
+
+ Sinä, Kaarleni, et ole minua koskaan väärin tuominnut, et koskaan
+ väärin ymmärtänyt. Sinä, joka minua kohtaan aina olet ollut lempeä
+ ja luottavainen, josta olen sinulle kiitollinen niin kauan kuin
+ sydämeni sykkii -- sinä tiedät, etten milloinkaan ole pyytänyt
+ sinun arvoasi, nimeäsi, rikkauksiasi, vaan ainoastaan rakkauttasi.
+ Mutta muistatko, mitä sanoin sinulle kerran isäni puutarhassa,
+ kun pyysit minua vaimoksesi? Se oli onnettomuus, sanoin minä,
+ ettemme päässeet yhteen nuoruudessamme; silloin olisimme raivanneet
+ itsellemme tien jäämuurienkin läpi. Myöhemmin ei meillä ole ollut
+ voimaa eikä oikeutta uudistamaan maailmaa. Välillämme oli nyt
+ kaksi, joilla oli sinuun vanhemmat oikeudet, ja nämä kaksi lasta
+ asettivat kokonaisen maailman välillemme. Heidän täytyi katsella
+ aikansa silmillä, heidän täytyi ajatella aikansa ennakkoluulojen
+ mukaan, ja sentähden en voi heitä moittia, en kantaa heitä vastaan
+ vähintäkään kaunaa siitä, etteivät he nähneet selvemmin, eivätkä
+ ajatelleet ylevämmin kuin se aika, jossa he elävät. Olen
+ rehellisesti koettanut heitä kohtaan täyttää äidin velvollisuuksia.
+ Olen kauan toivonut, että rakkauteni lopulta murtaisi sen muurin,
+ jonka sukuperän ennakkoluulot ovat välillemme pystyttäneet. Mutta
+ minä olen pettynyt. Kuinka heikko nainen voisi muuttaa sitä
+ maailmaa, jossa niin monet viisaat ajattelijat eivät ole kyenneet
+ saamaan aikaan tasa-arvoa ihmisten välille! Vanhempain lastesi,
+ armas Kaarleni, täytyy siis aina ylenkatsoa sitä alhaista naista,
+ jonka sinä olet koroittanut heidän äidikseen. Mutta jos tämä
+ alhainen äiti onkin voinut luopua kaikista omista kunnioituksen
+ ja arvonannon vaatimuksista, niin ei hän olisi ansainnut tulla
+ kutsutuksi sinun vaimoksesi, jos hän olisi sallinut itseänsä
+ maahan tallattavan. Hänen kunniansa on sinun, ja hänen omat
+ lapsensa saavat kerran tietää, ettei heillä ole oikeutta
+ halveksia äitiänsä.
+
+ Sentähden, rakkaani, on minun, kahden velvollisuuden jouduttua
+ ristiriitaan, täytynyt uhrata toinen niistä. Suo anteeksi,
+ rakas ystävä, että luovun sinusta, etten menettäisi sinun
+ omaasi ja lastemme kunnioitusta! Minun kanssani katoaa kaikki
+ eripuraisuus, kaikki rauhattomuus tästä talosta. Alhainen
+ porvaristyttö palaa siihen huomaamattomaan asemaan, jota hänen
+ ei koskaan olisi pitänyt jättää, eikä hän ole ikinä lakkaava
+ rukoilemasta siunausta sinulle ja koko sinun perheellesi. Älä
+ ilmoita maailmalle meidän perhesurujamme. Sano minun matkustaneen
+ ulkomaille terveyteni tähden. Älä myöskään koeta tiedustella,
+ mihin olen paennut: päätökseni on järkähtämätön. Mutta en voi
+ elää, tietämättä teidän vielä minua rakkaudella muistelevan,
+ ja sentähden olen aika-ajoin kirjoittava sinulle ja lapsillemme
+ sekä kyynelsilmin suuteleva niitä rivejä, joita minulle lähetätte.
+ Elä onnellisena, sinä sieluni lemmitty! Jospa voisin olla
+ puolisonasi, punastumatta lapsiesi edessä. Tervehdä Pauliani,
+ Veraani. Tervehdä myös Bernhardia, tervehdä Louisea, ja pyydä
+ heitä antamaan minulle anteeksi, rakkauteni tähden, kaiken sen
+ surun, minkä olen teille tuottanut.
+
+ _Ester Larsson_,
+ entinen kreivitär Bertelsköld."
+
+-- Isäni, -- sanoi kreivi Bernhard, joka samassa astui huoneeseen, --
+suvaitsetteko tulla alas? Veljeni Paul on juuri saapunut opettajansa,
+erään vähän hajamielisen kirjatoukan seurassa, joka sanoo itseään
+Eerikki Ljungiksi.
+
+-- Paul! Tulen heti! Mitä vastaan hänelle, kun hän kysyy äitiänsä?
+
+-- Madame varmasti ihastuu, sanoi kreivi Bernhard ivallisesti. -- Hän
+saa poikansa yliopistosta karkoitettuna.
+
+
+
+
+7. PAIMENTYTÖN LAULU.
+
+
+Yksi päivä on Herralle kuin tuhat vuotta ja kansoille kuin
+viisikymmentä. Heidän päivänsä kuluu, heidän iltansa tulee, niinkuin
+kaikkien muidenkin. Ja eräänä aamuna herätessään he huomaavat
+kummastuksekseen, että kaikki on uudeksi muuttunut.
+
+Vapaudenajan kellotaululla pohjolassa osoitti viisari yhdettätoista
+tuntia vuorokaudesta, ja sen pitkä, myrskyinen päivä oli melkein
+lopussa, kun monet uskoivat sen olevan vielä keskipäivänsä auringon
+paisteessa. Ainoastaan siellä täällä seisoi vartija korkeassa tornissa,
+jossa ihmisten häärinä ei näköalaa sulkenut, ja tarkasteli, sydän
+täynnä levotonta odotusta, merkkien tarkoitusta.
+
+Ne olivat kyllin selvät niille, jotka tahtoivat ymmärtää, eikä niitä
+kuitenkaan ymmärretty. Asiain nykyinen tila ei voinut kauan
+semmoisenaan pysyä. Valtakunta sairasti sisällistä eripuraisuutta, ja
+ohuen poskimaalin takaa näkyivät ajan kasvot kuolonkalpeina. Toinen
+käsi painiskeli toista vastaan; minne toinen jalka tahtoi, sinne ei
+toinen tahtonutkaan lähteä. Toinen silmä katsoi ja toinen korva
+kuunteli vasemmalle puolelle, samalla aikaa kuin toinen silmä ja korva
+kääntyivät oikealle. Kaikki hermot olivat liiaksi kiihoittuneet, kaikki
+lihakset uupumuksesta veltostuneet. Sydän sykki epätasaisesti, kaikki
+pahat intohimot näkyivät nousseen päähän ja pimittivät katseen.
+Pohjolan jalopeura oli vanhalla iällään muuttunut satapäiseksi
+lohikäärmeeksi, ja kaikki nämä päät purivat ja repivät toisiansa.
+
+Mitä varten kaikki tämä? Oliko vapaus niin suuri onnettomuus, että
+paremmat päivät voivat koittaa ainoastaan sen haudalla? Ei, vapaus --
+todellinen vapaus! -- on kansojen terveys ja onni, heidän maallinen
+tarkoitusperänsä, heidän ylin elämänehtonsa, jota ilman ei mitään
+pysyväistä menestystä, ei mitään todellista kehitystä ole olemassa.
+Mutta vapauden menestys riippuu sen siveellisestä pohjasta. Rakenna se
+sellaiselle, ja se on lämmittävä ja valaiseva kuin tuli. Tempaa tämä
+perustus pois sen alta, ja se on kuin tuli polttava ja hävittävä.
+Vapaus on niinkuin ilma, jonka näkymättömät joukot aina pyrkivät
+tasapainoon. Missä tasapaino rikotaan, siinä syntyy myrsky.
+Vapaudenaika Ruotsissa ja Suomessa sortui siitä syystä, että vapaus oli
+kadottanut siveellisen perustuksensa, ja samalla se oli huomaamatta
+mennyt yli määränsä ja muuttunut vastakohdakseen. Vapaudenaika sortui
+siitä syystä, että valtakunnan kultamalja, joka oli kahdelle jalalle
+perustettu, asetettiin seisomaan vain toiselle niistä.
+
+Myöhään eräänä kesäkuun iltana vuonna 1771 käveli kaksi miestä tammien
+ja kastanjain suojassa Ekolsundin puistossa.
+
+Vanhempi heistä oli kookas, komea herra, iältään noin viidenkymmenen,
+puettuna silmäänpistävän, melkein turhantarkan huolellisesti sen ajan
+hovipukuun, joka pysyi samanlaisena maaelämän vapaudessakin. Hän
+kuunteli kunnioittavasti nuoremman sanoja, samalla kuin huolien pilvet
+näyttivät synkistävän hänen korkeaa otsaansa. Kun hän joskus virkkoi
+muutamia sanoja vastaukseksi, tapahtui se lyhyesti ja määrämittaisesti
+ikäänkuin jonkin kaavan mukaan, mutta hänen sanansa ilmaisivat hänet
+kokeneeksi valtiomieheksi ja osoittivat samalla kertaa sekä selvää älyä
+että järkähtämätöntä mielenmalttia.
+
+Nuorempi mies oli ainoastaan viidenkolmatta ikäinen, hänkin
+senaikaisessa ranskalaismuotisessa kirjavassa puvussa. Lyhyiden,
+mustain, punaisilla nauharuusuilla solmittujen samettihousujen,
+keltaisen silkkiliivin ja sinisen samettitakin päälle oli hän
+huolettomasti heittänyt lyhyen espanjalaisen, mustasta verasta
+valmistetun viitan. Hänellä oli pitsinen kaulahuivi, kalvosimet,
+tekotukka, hiuspussi ja kolmikulmainen hattu, mutta kaikkea tätä kantoi
+hän mitä luontevimmalla ja hempeimmällä somuudella, ja puhuessaan hän
+teki erittäin vilkkaita liikkeitä, väliin kiirehtien askeleitaan,
+väliin äkisti seisahtuen, toisinaan tarttuen seuraajansa käsivarteen,
+toisinaan vetäytyen taapäin ja viittoen käsillään, ikäänkuin hän
+tarvitsisi kaikkia näitä kaunopuheisia merkkejä täydentääksensä kielen
+köyhyyttä. Hänen kauneissa, hienoissa ja älykkäissä kasvoissaan liikkui
+alinomaa jokainen jäntere mitä vaihtelevimpia mielialoja ilmaisten, ja
+erittäinkin oli hänen suurilla, sinisillä kiiltävillä silmillään
+ihmeellinen kyky kuvastaa jokaista hänen sisimpien tunteidensa
+vivahdusta, niinkuin meri tyynenä ollessaan vuorotellen kuvastaa
+auringon loistoa ja hattaroita. Ja kuitenkin oli näistä silmistä
+sanottu, että ne olivat yhtä käsittämättömät kuin elävät, yhtä
+selittämättömät kuin viehättävät, sillä semmoinen oli tämän nuorukaisen
+koko olento. Luonto oli muodostanut hänet avoimeksi kuin päivän valon,
+mutta elämä oli tehnyt hänestä suljetun kirjan. Hän oli kasvanut niin
+vehkeilevänä aikana ja oli niin alinomaa salaisten vihollisten
+ympäröimänä, että teeskentely tuli hänelle välttämättömyydeksi, johon
+hän jo pienestä lapsesta asti oli harjaantunut, eikä koskaan ole nähty
+näennäisesti luontevamman vilpittömyyden verhoavan salatumpaa sielua.
+
+Oli kuitenkin hetkiä, tosin ani harvoin, jolloin tämäkin salaperäinen
+luonne selvisi ja avautui niille harvoille uskotuille, joiden
+sallittiin luoda silmäys sen kätköihin. Kreivi Schefferille, kuninkaan
+entiselle kasvattajalle, Kustaa III juuri nyt tuollaisena hetkenä
+paljasti, jollei koko sydäntään, niin kuitenkin kolme neljännestä
+siitä.
+
+Asema oli molemmille selvä. He katselivat sitä kuin shakkilautaa, jolla
+kuningas, kaikilta puolin vallanhimoisten ja vallitsevain vastustajain
+piirittämänä, ei voinut paikaltaan hievahtaa, panematta kruunuaan,
+kenties henkeänsäkin alttiiksi. Pakotettuna pysymään liikkumatonna hän
+tässäkin asemassa hitaasti, mutta varmasti menettäisi kruununsa, ja
+ainoana neuvona oli panna toisia nappuloita liikkeelle ja siten
+valmistaa kuninkaalliselle shakkinappulalle tilaisuutta vapaampiin
+liikkeisiin ja suurempaan itsenäisyyteen.
+
+Ollessaan juuri Parisin iloisimpien, nerokkaimpien ja loistavimpien
+piirien ihailun ja ylistelyn esineenä, oli nuori kuningas kolme
+kuukautta sitten saanut tiedon isänsä äkillisestä kuolemasta ja omasta
+raskaasta, voimattomasta kruunustaan. Sen jälkeen hän oli kiiruhtanut
+hankkimaan varmuutta Ludvig XV:n myötätuntoisuudesta ja tuesta; hän oli
+arvelematta allekirjoittanut sen kuninkaanvalan, minkä Ruotsin
+neuvoskunta hänelle joutuin esitti; hän oli kotimatkallaan käynyt
+mainion ja vaarallisen enonsa, kuningas Fredrikin puheilla Potsdamissa,
+ja nyt hänen oli avattava Ruotsin valtiopäivät, joilla hänen
+leppymättömät vihollisensa myssyt, kaksi vuotta kärsimänsä tappion
+jälkeen, olivat nyt jälleen saaneet vallan käsiinsä ja joille Venäjä ja
+Englanti täysin kourin kylvivät rahoja estääkseen kaikki yritykset
+valtakunnan kohottamiseksi sen syvästä alennustilasta.
+
+Tästä kaikesta oli kuningas neuvotellut uskottunsa kanssa, ja
+asema oli niin toivoton, ettei muuta pelastusta näyttänyt olevan
+odotettavissakaan kuin ehdoton nöyrtyminen puolueiden mahtisanan alle.
+Oli ollut puhetta siitä, että aluksi koetettaisiin rakentaa sovintoa
+puolueiden kesken ja mielistellä kiukustuneita myssyjä, ottamalla
+heistä muutamia neuvoskuntaan.
+
+Hallituksen alkaminen tällä tavoin olisi ollut katkera nöyryytys, sitä
+katkerampi, kun myssyt vaativat kuningasvainajan neuvonantajia
+kanteenalaisiksi. Nuoren kuninkaan posket hehkuivat vihasta. -- Voi, --
+huudahti hän lyöden otsaansa, -- onko maailmassa onnettomampaa
+kuningasta kuin se, joka ei voi muuta kuin joko hävetä itseään tai
+jättää valtakuntansa alttiiksi?
+
+-- On, sir, -- vastasi kreivi Scheffer arvokkaasti, -- on
+onnettomampikin, nimittäin se, jonka täytyy taipua molempiin.
+
+-- Se on totta, -- virkkoi kuningas tyynemmin. -- Valtakuntani on
+voimaton, jokainen tuulenhenkäys saa kruununi horjumaan, enkä
+kuitenkaan tahtoisi vaihtaa Ruotsia Puolaan enkä kruunuani Stanislain
+kruunuun. Vielä on kolmas keino, ja vielä voin vapaasti valita.
+
+-- Sitä uskallan epäillä, -- sanoi kreivi.
+
+-- Mitä? Jos kaikki hankkeeni menevät mitättömiin; Jos näen minulle
+käyvän niinkuin Stanislaille, enkö voi luopua hallituksesta?
+
+-- Teidän majesteettinne tietää paremmin kuin minä, että Ruotsin
+kohtalo silloin vallan varmaan on oleva sama kuin Puolan.
+
+-- Olkoon niin! Kunniani pelastuu jälkimaailman silmissä.
+
+-- Ei mikään kunnia voi teidän majesteetillenne olla suurempi kuin se,
+että olette valtakunnan pelastanut.
+
+-- Niinkö luulette? -- kysyi kuningas miettiväisenä. -- Voi, hyvä
+kreivi, pahanpäiväinen myssy on tällä hetkellä enemmän arvoinen kuin
+koko minun kruununi!
+
+Puhellessaan he olivat tulleet lähelle puiston aitausta, ja ennenkuin
+Scheffer ennätti vastata, kaikui sen toiselta puolelta paimentytön
+raikas laulu, kun hän polkua pitkin ajoi lehmiään laitumelta. Kävelijät
+kuulostivat. Se oli muuan noita sulosointuisia lauluja, jotka Ruotsissa
+niin usein ikäänkuin leikittelevät lehdissä ja puunlatvoissa:
+
+ Ja kun morsian oon, kun kruunun saan,
+ -- mä kukissa loistan --
+ niin sorjana tanssin mä, valio maan,
+ -- pois huoleni poistan.
+
+ On kruununi vihanta, kaunoinen,
+ -- mä kukissa loistan. --
+ Ei kruunua toist' ole vertaa sen,
+ -- pois huoleni poistan.
+
+ Mua kumohon tanssi ei poikaset nuo,
+ -- mä kukissa loistan. --
+ En kruunuain kultaista peikolle suo,
+ -- pois huoleni poistan.
+
+-- Kas siinä ennustus! -- naurahti kreivi Scheffer.
+
+-- Niinpä todellakin, -- vastasi kuningas Kustaa hymyillen. Minäkin
+olen pitävä huolta siitä, ettei kukaan minua kumohon tanssi, ja
+toivonpa silloin, etteivät peikot saa kruunuani.
+
+
+
+
+8. ISÄNMAA HUUTOKAUPALLA MYYTÄVÄNÄ.
+
+
+Tukholman valtiopäivät puhallettiin alettaviksi kesäkuun 13. p. 1771,
+ja jokainen valtiopäivämies valmistautui, jollei juuri hyödyttämään
+isänmaatansa, niin kuitenkin siitä hyötymään.
+
+Samana päivänä tuli myös porvarien ja talonpoikien valita puhemiehensä.
+
+Nuori valtiopäivämies, Isokyrön Joonas Perttilä oli noussut vuoteeltaan
+ja istui juuri lukemassa Raamatusta aamulukuansa, kun joku koputti
+hänen köyhänpuoleisen, kaupungin eteläosassa olevan asuntonsa ovelle,
+ja sisään astui päässään sievästi käherretty tekotukka muuan nuori
+varatuomari, hattujen päällikön, parooni Höpkenin yksityiskirjuri.
+
+-- Oletteko valtiopäivämies Perttilä? -- kysyi käherretty mies
+mielistelevällä äänellä.
+
+-- Olen. Millä voin teitä palvella?
+
+-- Tahdoin vain kysyä, kuinka on terveyden laita, kun valtiopäivämies
+ei ollutkaan eilen illalla Punaisen Kukon ravintolassa. Kunnianarvoisen
+talonpoikaissäädyn useimmat jäsenet olivat siellä saapuvilla ja
+pakinoivat valtakunnan menestyksestä parhaalla rostockinoluella
+täytetyn haarikan ääressä, mitä milloinkaan on hyvän asian onneksi
+tyhjennetty. Arvelen valtiopäivämiehen tuntevan asian. Äänestetään
+Eerikki Anderssonia, ja rahallinen kiitollisuudenosoitus on sata
+plootua, jotka pyydän tässä saada suorittaa.
+
+-- Mitä tämä merkitsee? -- kysyi nuori, vielä kokematon
+valtiopäivämies, kun käherretty vieras pitemmittä mutkitta alkoi lukea
+seteleitä pöytään.
+
+Hieno herra ymmärsi kysymyksen väärin. -- Summa ei kyllä ole niin iso
+kuin minkä päämieheni haluaisi maksaa ja mitä niin vaikuttava mies kuin
+valtiopäivämies olisi oikeutettu odottamaan, -- jatkoi hän vähintäkään
+hämmästymättä, -- mutta ajat ovat ahtaat, ja valtiopäivämies voi olla
+vakuutettu siitä, että häntä ensi tilassa erityisesti muistetaan.
+Meidän kesken sanoen meillä on kuningas ja vapaus puolellamme! Siis
+äänestätte Eerikki Anderssonia, sehän on päätetty?
+
+-- Niin kyllähän minä olen ajatellut äänestää Eerikki Anderssonia,
+mutta ei herran eikä kenenkään muun tarvitse sitä korvaani soittaa,--
+vastasi rehellinen Joonas, jonka hidas suomalainen veri nyt vihdoinkin
+rupesi kiehumaan. -- Mitä herra tarkoittaa noilla viheliäisillä
+setelilipuilla? Aikooko herra ostaa minun ääneni?
+
+-- Arvasin heti, että se on liian vähän! Suomalaiskonna tulee
+kalliimmaksi kuin luulinkaan, mutta täytyy pitää häntä hyvällä
+tuulella, hän voi vaikuttaa toisiin! -- mietti hattujen asiamies
+harmitellen, ja veti esille, nyt toki hiukan enemmän kursaillen,
+toisen setelitukon. -- Olen varma, että kaikki kunnianarvoisen
+talonpoikaissäädyn suomalaiset jäsenet äänestävät niinkuin
+valtiopäivämies Perttilä hyvän asian puolesta, -- lisäsi mies,
+merkitsevästi paukauttaen setelit pöytään.
+
+Tämä oli jotenkin selvää. Perttilä oli kyllä harvinaisen viattomana
+tullut tähän huutokauppakamariin, jota sanottiin valtiopäiviksi, mutta
+hän olisi ollut suorastaan pölkkypää, jollei olisi käsittänyt näin
+kaunopuheista merkkikieltä. Hän oli myös vähitellen ehtinyt tehdä
+päätöksensä, ja seuraus siitä oli, että hän tarttui hienoa herraa
+käsivarteen, talutti hänet ovelle ja nakkasi setelitukot hänen
+jälkeensä portaille.
+
+-- Tuossa on herralle repaleensa! huusi vihastunut talonpoika hänen
+peräänsä. -- Toisella kertaa herra tietäköön huutia, kun puhuu vapaille
+talonpojille.
+
+-- Lempo soikoon, ettei minulla ollut kultarahoja, murisi hattujen
+lähettiläs pahoilla mielin, portaita alas mennessään. Ajat huononevat
+huononemistaan, ja nuo talonpoikaislurjukset käyvät päivä päivältä yhä
+röyhkeämmiksi. Ennen sai heidät tanssimaan pillinsä mukaan
+oluthaarikasta, nyt ei edes riitä, että tukkii heidät setelirahoilla
+täyteen kuin makkarat; pitää, mukamas, olla hopeakannu tai rannerengas
+emännälle tai kukkaro täynnä oikeita tukaatteja! Olen varma, että
+myssyt ovat ehtineet ennen meitä ja antaneet tyhmän suomalaistolvanan
+kuulla kullan helinää. Hän äänestää vastustajaamme, se on päivänselvää,
+ja sen saa kuningas siitä, että kitsastelee.
+
+-- Jos hattujen rehellisyyden laita on tuollainen, niin heitän heidät
+helkkariin, -- ajatteli puolestaan Joonas Perttilä, istuutuen päivän
+kunniaksi kaapimaan pois partaansa omassa pajassaan taotulla
+partaveitsellä. -- Myssyt ovat varmaankin rehellisiä ihmisiä, jotka
+eivät salateitä konttaile päämaaliinsa. Siirryn myssyjen puolelle;
+saammehan me köyhät suomalaiset talonpojat silloin edes elää rauhassa
+venäläiseltä.
+
+Tuskin hän oli tullut tähän mielestään viisaaseen päätökseen, kun taas
+koputettiin ovelle, mutta tällä kertaa melkoista jykevämmällä nyrkillä.
+Ovi aukeni, ja sisään saapasteli eräs entinen talonpoikaissäädyssä
+toiminut valtiopäivämies, joka, sitten kun hänen talonsa oli joutunut
+myytäväksi, oli perustanut viinapolttimon kenraali Pechlinin tilalle ja
+jota käytettiin juoksemaan myssyjen johtajain asioita vanhojen ystävien
+luona talonpoikaissäädyssä. Mies oli röyhkeä ja raaka ja omansa
+vaikuttamaan talonpoikiin tungettelevalla käytöksellään, joka oli
+olevinaan suoruutta, ja verrattomalla hävyttömyydellään, joka oli
+olevinaan perehtymistä asioihin.
+
+-- No, mitäs kuuluu, äijäseni, -- sanoi tämä arvoisa asiamies istuutuen
+toiselle noista kahdesta maalatusta tuolista, sillä useampia ei
+huoneessa ollut. -- Terveys hyvä ja runsaasti rahaa? Mitä hittoja,
+Perttilä, aiotteko laittautua keikariksi? Antakaa parran kasvaa,
+ukkoseni, ja antakaa kuninkaan lellikkien nuolla leukojaan. Me olemme
+vapaita talonpoikia, jotka emme osaa sanojamme sieviksi sommitella, ja
+naamamme saa kelvata semmoisenaan. Onko tapanne ottaa ryyppyä
+aamutuimaan? Minä puolestani juon mieluummin ruotsalaista olutta.
+
+-- Kuka te olette? kysyi Perttilä, joka ei ollut miestä ikinä nähnyt ja
+jota tämän tungettelevaisuus harmitti.
+
+-- Kukako olen? Sepä oli kysymys. Kuuluupa, että olette vielä
+nahkapoika valtiopäivillä. Muuten tuntee koko Ruotsi rehellisen vanhan
+Hallbergin, joka ei ilmoisna ikänään ole kumarrellut ylhäisiä eikä
+alhaisia. Mutta sama se; jos tahdotte ystävän, johon voitte luottaa ja
+joka on talonpoika sekä sielun että ruumiin puolesta, niin sanokaa vain
+sana. Miksette tullut eilen Auringon ravintolaan? Me talonpojat
+neuvottelimme siellä valtakunnan parhaasta, niin että nurkissa natisi.
+Tässä on tuleva toinen ääni kelloon, saattepa nähdä, ja nyt me aiomme
+pistää kuninkaan oikeaan saappaaseemme ja herrat vasempaan. Aiomme
+äänestää Elfsborgin läänistä kotoisin olevaa Jooseppi Hanssonia; se on
+miesten mies, ja senpätähden hänet äänestettiin pois säädystä kaksi
+vuotta sitten, kun hatut syöttivät meille ranskalaisia makeisia. Lyönpä
+vetoa tulevaksi jouluksi aiotusta juottoporsaasta, että ajattelette
+samoin kuin minäkin. Köyhiä he ovat kuin heinäsirkat ja lumihuttua he
+meille tarjoilevat; mutta rehellinen mies ansaitsee päivärahansa, se on
+minun katkismukseni, ja te olette saava, mitä teille on tuleva,
+Perttilä. Mitä sanotte viidestäkymmenestä plootusta? Sillä saatte kyllä
+aika härän ja sitäpaitsi silkkihuivin tervetuliaisiksi emännälle.
+
+-- Viisikymmentä plootua? -- vastasi Joonas, joka nyt rupesi
+oivaltamaan, mihin päin puhe kääntyi. -- Täällä oli äskettäin herra,
+joka tarjosi sataa.
+
+-- Vääriä seteleitä, pelkkää peijattua varkaan tavaraa, uskokaa se,
+Perttilä, niin totta kuin olen talonpoika ruumiiltani ja sielultani.
+No, olitte kai niin viisas, että annoitte hänelle matkapassin alas
+portaita.
+
+-- Niin tein.
+
+-- Sanoihan minä sen! Te olette valtiopäiväimme kaunistus, ja
+senpätähden saatte seitsemänkymmentä plootua oikeata käypää rahaa,
+josta ette joudu hirteen.
+
+-- Mistä hyvästä?
+
+-- Mistä? Rehellisyydestänne, kunnollisuudestanne ja siitä, että
+puollatte valtakunnan etua.
+
+-- Mutta jos nyt en myykään ääntäni?
+
+-- Jos? Niin, te olette hauska veitikka, Perttilä. Kuulkaapa, sanon
+teille sanasen tässä meidän kesken. Saatte sata plootua sillä ehdolla,
+ettette hiisku siitä kellekään mitään. Mitä sanotte siitä, häh?
+
+-- Tietäkää huutia! Minä en ole mikään varas.
+
+-- Vai niin. Jos sitä nuottia vedätte, on se oma vahinkonne. Minun
+puolestani voitte kernaasti antaa varkaiden ja roistojen valtakuntaa
+hallita. Minä sanon suoraan ajatukseni ja neuvon teitä ystävänä. Ette
+suinkaan voi sataa viittäkymmentä vaatia? Täällä on kyllä muitakin,
+jotka katsovat isänmaan parasta. Ja sitten kuiskaisen teille jotakin
+korvaan; kuningas on meidän puolellamme! Niin, mitä arvelette, eikö se
+ole saakelia? No, menköön sadasta viidestäkymmenestä te itsepäinen
+suomalainen!
+
+-- Onko huutokauppa jo loppunut? -- kysyi Perttilä pannen pois
+partaveitsensä ja nousten uhkaavasti seisoalleen.
+
+-- Tepä vasta turkkilainen olette! -- vastasi kaupanhieroja, joka taas
+ymmärsi tarkoituksen väärin ja kopeloi irvistellen povitaskuaan. --
+Tosiaankin, äijäseni, olette hiukan koiramainen. Mutta jos ei
+vähemmästä apua ja jos lupaatte tehdä totta puolestanne, niin -- olkoon
+menneeksi kaksisataa! Se on viimeinen sanani, niin totta kuin olen
+talonpoika ruumiiltani ja sielultani.
+
+-- Ja niin totta kuin minä olen talonpoika ruumiiltani ja sielultani,
+opetan minä teille, kuinka rehellinen mies vastaa tuommoisiin
+konnankujeihin! -- vastasi Perttilä, tarttui miestä kaulukseen ja
+heitti hänet ulos ovesta.
+
+-- Kirottu suomalaistolvana! -- mutisi asiamies, hieroen selkäänsä. --
+Hatut ovat tarjonneet hänelle kaksisataa viisikymmentä.
+
+-- Myssyt ja hatut näkyvät olevan yhtä hyviä! -- sanoi Perttilä
+ylenkatseellisesti. -- Voi onnetonta isänmaata!
+
+
+
+
+9. SUURIN TARJOUS.
+
+
+Mieli harmia kuohuen meni Joonas Perttilä sukulaisensa,
+porvariskuninkaan pojanpojan Tuomas Larssonin luo, joka edusti Vaasan
+kaupunkia Grönbergin kieltäydyttyä siitä toimesta. Vielä oli aikaa
+tunti tai pari, ennenkuin oli mentävä säätyihin äänestämään, ja nuori
+talonpoika tahtoi kuulustella porvarin mielipidettä.
+
+Tuomas Larsson oli jäykkä, harvapuheinen mies, iältään noin 40-vuotias
+ja, niinkuin isä ja isoisä, kauppias kiireestä kantapäähän. Hän oli
+toimellinen, ahkera, ymmärtäväinen, niinkuin koko sukunsa, eikä siitä
+syystä lainkaan taipuvainen tuhlailemaan isänsä omaisuutta, mutta se
+rautasuoni, joka tähän saakka oli tämän suvun selkää tukenut ja
+isoisässä kovennut teräväksi teräkseksi, oli alkanut pehmetä kahdessa
+viimeisessä polvessa. Tuomas Larssonista ei tiedetty sen pahempaa kuin
+muistakaan rikkaista pikkukaupunkien ylimyksistä, joita kateus
+mielellään hämmästelee; arveltiin kuitenkin, ettei hän ollut niin
+vaikeasti ostettava kuin olisi voinut hänen varallisuuteensa nähden
+luulla, ja sentähden menikin Joonas hiukan epäillen tämän
+pikkuserkkunsa luo, häneltä neuvoa pyytämään.
+
+-- Tee tahtosi, -- sanoi varovainen kauppias, -- minä äänestän myssyjen
+puolella. Sukumme on ollut myssyjä viisikymmentä vuotta, ja sentähden
+minut valittiin.
+
+-- Oletko saanut maksun siitä? -- kysyi Joonas synkein mielin.
+
+-- Maksusta taikka maksutta, minä äänestän sitä, minkä katson
+parhaaksi.
+
+-- Ja omatuntosi sallii sinun ottaa venäläistä rahaa!
+
+-- Taikka englantilaista, -- naurahti Tuomas jurosti hymähtäen. -- Sitä
+ei niin tarkoin tiedä; eivät ne haiskahda anturanahalle eivätkä
+kivihiilellekään. Ei haittaisi sinunkaan asioitasi, jos olisit vähemmän
+ulkokullattu. Jos et sinä ota, niin ottaa joku toinen. Rahat tulevat
+maahan, ja se on pääasia.
+
+-- Onko se pääasia? Mihinkäs sitten joutuu kansan kunnia ja menestys?
+Mihinkä joutuu omatuntosi?
+
+Kauppias pudisti kärsimättömästi päätänsä. -- Semmoista se on, kun
+lähetetään poikia valtiopäiville! -- murahteli hän. -- Korupuheita ja
+taaskin korupuheita, eikä mitään muuta kuin korupuheita! Kansan kunnia?
+Maan menestys? Se kuuluu kaikki kauniilta, mutta semmoista saamme
+kuulla aamusta iltaan jokaiselta veijarilta, sanoipa hän itseänsä
+hatuksi tai myssyksi. Omatuntoni on kymmentä vuotta vanhempi kuin
+sinun, ja kun sinun omatuntosi tulee kymmentä vuotta vanhemmaksi, opit
+valvomaan maan etua samalla kertaa kuin omaa talouttasikin.
+
+Sen pituinen se. Ja sen vastauksen saatuaan meni nuori talonpoika
+säädyn kokoushuoneeseen, ja katso, siellä pidettiin todellakin
+mitä kauneimpia puheita valtakunnan menestyksestä, isänmaan
+todellisesta hyödystä ja kansalaisten velvollisuuksista, jotka
+puheet paikoittain olivat aina tarpeen mukaan höystetyt kauneilla
+lupauksilla laajennettuja oikeuksien saamisesta kunnianarvoiselle
+talonpoikaissäädylle. Kaikki puhujat käyttivät samoja lauseita,
+ainoastaan sillä erotuksella, että hattujen ystävät kuvasivat myssyjä
+mitä ilkeimmiksi maankavaltajiksi; myssyt taas vuorostaan vakuuttivat,
+että kaikki valtakunnan onnettomuudet johtuivat noista pahasisuisista
+hatuista, sekä ettei maa milloinkaan pääsisi rauhaan ennenkuin nämä
+hirviöt oli perinpohjin hävitetty. Häpeä ja inho täyttivät rehellisen
+Joonas Perttilän mielen: tiesihän hän, että kaikki nämä puheet oli
+kirjoitettu näkymättömissä pysyttelevien puoluejohtajain kanslioissa.
+Hän tiesi nyt, että kaikki tai melkein kaikki noista isoäänisistä
+isänmaanystävistä olivat myyneet isänmaallisuutensa puhtaasta rahasta,
+yksinkertaisemmat viidestäkymmenestä plootusta, viekkaammat sadasta,
+sadasta viidestäkymmenestä tai kahdesta sadasta, aina sen mukaan, miten
+taitavia olivat olleet peijaamaan asiamiehiä, jotka summakaupalla
+olivat ottaneet toimittaakseen niin tai niin monta ääntä, ja jotka
+saivat niinkuin oikein olikin -- oman osansa siitä, mitä voivat tinkiä.
+
+Toisilleen vihamieliset puolueet näyttivät alussa melkein
+tasaväkisiltä, s.o. yhtä hyvin lahjotuilta. Mutta kohta tuli ilmi, että
+myssyt olivat maksaneet runsaammin, ja he voittivat siis äänestyksessä
+84 äänellä 41 vastaan. Joonas Perttilä oli kuulunut vähemmistöön. Hän
+ei pitänyt hatuista, mutta vielä vähemmän hän piti myssyistä.
+
+Samalla tavalla kävi porvarissäädyssä. Myssyt voittivat 72 äänellä 55
+vastaan. Eivät milloinkaan olleet puolueet olleet hävyttömämpiä, eivät
+ikinä rohkeammin käyttäneet kaikkia mahdollisia keinoja temmataksensa
+voiton itsellensä. Englannin ja Venäjän ministerit ammentelivat kultaa
+täysin kahmaloin, turvataksensa myssyjen voittoa, ja Ranskan ministeri,
+hattujen suojelija, käänsi turhaan koko kukkaronsa nurin. Samaan
+aikaan, kun kreivitär Du Barryn sylikoiralla oli kalleista kivistä
+tehty kaularengas, ei hänen herransa ministerillä, parooni
+Vergennes'llä ollut enempää kuin 200 000 frangia syötettävänä noille
+ahnaille valtiopäivämiehille, ja kuningas Kustaa oli pakotettu
+lainaamaan Vergennes'ltä.
+
+Nyt tuli pappien valita puhemies. Heitä oli vähän ja siitä syystä he
+olivat kalleimmat ostaa. Mutta heillä oli neljäs osa vallasta: miksikäs
+he myisivät maansa polkuhinnasta? Nuo kunnon hengenmiehet, joiden
+valtakunnan ei kuitenkaan olisi pitänyt olla tästä maailmasta, myivät
+itsensä semmoisella taidolla, että heidän pöytänsä pitkät ajat sen
+jälkeen oli raukeamaisillaan hopeiden painosta, samoin kuin he itse
+vatsansa painosta.
+
+Omituinen sallimus oli sovittanut niin, että Larssonin suvun jäseniä
+näillä valtiopäivillä istui kaikissa kolmessa aatelittomassa säädyssä:
+talonpoikaissäädyssä Perttilä, porvarissäädyssä Tuomas Larsson ja
+pappissäädyssä hänen setänsä, rovasti Bertel Larsson, porvariskuninkaan
+nuorempi poika. Tämän papin luo meni Joonas Perttilä päivää ennen
+puhemiehen vaalia. Joonaan oli käynyt niinkuin monen muunkin miehen
+myrskyisinä aikoina: hän oli päättänyt olla mihinkään puolueeseen
+kuulumatta, mutta tuli kuitenkin vähitellen pakotetuksi liittymään
+jompaankumpaan taistelevista puolueista. Hän oli koetteeksi ruvennut
+hatuksi, hän niinkuin muutkin, ja meni nyt rovastin luo, joka oli hänen
+äitinsä serkku, pyytääkseen neuvoa tältä arvossa pidetyltä mieheltä,
+jota Joonas hamasta lapsuudestaan oli kuullut mainittavan säätynsä
+etevimpänä.
+
+Rovasti Larsson oli kuitenkin niin täydellinen vastakohta hurskaalle
+tyttärellensä Cecilialle kuin maan tomusta muodostunut vatsa voipi olla
+taivaan kirkkaalle silmälle. Hän oli jättiläiskokoinen vanhus, kahden
+seitsemättä vanha, leppeä ja muhoileva, hyvin harrasmielinen, kun niin
+tarvittiin, mutta ei milloinkaan ajatellut muuta kuin omaa etuaan. Hän
+oli nyt kolmatta kertaa valtiopäivämiehenä, ja siitä hän oli saanut
+maksaa kauniit rahat säätyveljilleen kotiseudullaan, mutta se olikin
+tuottava toimi, jota hän osasi hoitaa erinomaisella taidolla. Kun
+hattujen asiamies tarjosi 500 plootua, kohautti hän vain olkapäitään ja
+selitti, ettei hän halunnut mitään ajallista voittoa, vaan aikoi
+äänestää myssyjen kanssa, jolloin tarjousta nostettiin vähitellen aina
+3.500 plootuun, jotka paikalla puhtaassa rahassa luettiin hänen
+pöydälleen ja mitä kainoimmin katsein pyyhkäistiin sen suureen
+laatikkoon. Silloin tuli rovasti vihdoin vakuutetuksi siitä, että hatut
+olivatkin oikeassa. Ja kun myssyjen lähettiläs seuraavana päivänä tuli
+tarjoamaan hänelle yhtä suurta rahallista palkkiota, selitti rovasti
+Larsson, uusien periaatteidensa mukaisesti, ettei hän suinkaan tahtonut
+vastaanottaa mitään syntirahoja, koska hänen omatuntonsa käski häntä
+äänestämään hattujen puolella. Seuraus siitä oli se, että tarjousta
+koroitettiin aina 500 plootua kerrallaan, ja kun sillä tavoin oli
+päästy tuohon sievoiseen summaan, 5.000 plootuun, ja kun alkoi näyttää
+siltä, että mitta oli täysi, rupesi rovasti suureksi kummastuksekseen
+huomaamaan, että myssyt eivät olleetkaan aivan väärässä. Pitäisi vain
+ajatella sitä surullista mahdollisuutta, että vanha, puolisokea Turun
+tuomiorovasti Pryss jonakin kauniina päivänä menisi kaiken maailman
+tietä, ja niin surkuteltavan tapauksen varalta olisi tärkeätä, että
+hänen paikkansa joutuisi isänmaallismieliselle miehelle, joka ymmärtää
+valvoa säädyn etua, jonkatähden hän, Larsson, olisi valmis uhrautumaan
+tähän raskaaseen ja edesvastuulliseen virkaan, jos hän sen saamisesta
+saisi kirjallisen vakuutuksen. Sitoumus annettiin -- sillä myssyt
+voivat antaa mitä tahansa -- ja nyt vihdoinkin huomasi tuo
+kunnianarvoisa mies, että hatut olivat ihan väärässä ja myssyt
+sitävastoin isänmaan ainoat todelliset pylväät. Kauppa ei ollut
+huonoimpia. Mikä verraton aarre onkaan moinen vakaumus, joka ensin
+toisella, sitten toisella taholla tuottaa yhteensä 8.500 plootua ja
+tuomiorovastin arvon!
+
+Joonas Perttilä tapasi sukulaisensa mitä mainioimmalla tuulella ja
+rohkeni viattomuudessaan lausua paheksumisensa tuosta hävyttömästä,
+valtiopäivillä vallitsevasta lahjomisjärjestelmästä.
+
+Rovastin leveät huulet vetäytyivät mitä suloisimpaan hymyyn. -- Älähän
+muuta sano! -- huokasi hän luoden hartaasti katseensa kattoon. --
+Maailma on täynnä pahuutta, eivätkä mammonan orjat ajattele muuta kuin
+lihallisia himojaan. Meidän täytyy varustautua kovaan sotaan emmekä
+myöskään saa halveksia maallisia aseita. Meidän tulee katsoa, että edes
+vähäinen osa tämän maailman hyvyyksistä joutuu hyviin käsiin, hyvän
+asian hyödyksi. Me emme saa lykätä luotamme niitä ajallisia lahjoja,
+joita taivas meille voi lähettää, edistääkseen kirkon ja maamme
+menestystä.
+
+-- Se on tietty, mutta ei suinkaan arvoisa isä ottane lahjuksia? --
+kysyi talonpoika viattomasti.
+
+-- Taivas varjelkoon! -- vastasi rovasti hiukan hämillään, vaikkei
+hänen tapansa suinkaan ollut hävetä. Kuka nyt toki lahjuksia ottaisi?
+Tarkoitan vain, ettei pidä halveksia pientä ropoa, joka voi tulla
+köyhän seurakunnan hyväksi, olletikin, kun tietää siten maataan
+hyödyttävänsä.
+
+-- Arvoisa isä ottaa siis lahjuksia? -- kysyi Joonas vielä kerran,
+sillä hän luuli tuntevansa pahan omantunnon katkua noissa
+kiertelemisissä.
+
+-- Ei pidä olla ylen ankara, poikaseni, -- varoitti rovasti isällisellä
+äänellä. -- Me olemme kaikki heikkoja kuolevaisia; meidän tulee
+ajatella köyhiä lapsiamme eikä hylkiä sitä, mitä taivas näistä
+maallisista hyvyyksistä meille suo.
+
+-- Ja arvoisalla isällä on kuitenkin suuret tulot ja suuri perintö! --
+huudahti Joonas närkästyneenä.
+
+-- Minä olen köyhä Herran palvelija, joka vaivoin ansaitsen
+jokapäiväisen leipäni, tiedäthän sen vallan hyvin, rakas poikani!
+
+-- Perkeleen palvelija sinä olet, kirottu pappi, joka myyt isänmaasi!
+-- huudahti Joonas Perttilä raivoissaan, paiskasi oven lukkoon ja
+syöksyi ulos.
+
+
+
+
+10. KUSTAA III:N PUHEILLA.
+
+
+Kaikki hattujen rahat oli turhaan käytetty; nuo kaksisataa tuhatta
+frangia oli kuin kaivoon heitetty. Myssyt voittivat pappissäädyssä
+yhden äänen enemmistöllä, ja Skaran piispa Forssenius tuli heidän
+puhemiehekseen. Voitto oli maksanut heille kolme tynnyriä kultaa
+ruplissa ja punnissa, mutta heillä olikin nyt kolmeneljäsosaa vallasta.
+Viimeinen neljännes oli jäljellä: aateliston oli valittava
+maamarsalkkansa. Se oli tekevä voiton toisella puolen ja tappion
+toisella täydelliseksi.
+
+Ruotsin ritarihuoneessa, sen vanhojen loistavien sukujen pyhäköissä oli
+siis huutokauppa päätettävä. Kaikki varustautuivat voittamaan tai
+kuolemaan -- isänmaanko puolesta? Ei, vaan oman saalisosuutensa
+puolesta.
+
+Rehellinen Joonas Perttilä oli nyt viikon kuluessa nähnyt ja kuullut
+paljon sellaista, jota hän ei ollut voinut uneksiakaan, mutta yhtä
+asiaa hän ei käsittänyt, nimittäin sitä, mitä kuningas kaikesta tästä
+arvelisi. Joonas ymmärsi vallan hyvin, että herrat riitelivät
+saadakseen hallita valtakuntaa, että toinen sääty tahtoi hankkia
+itsellensä etuoikeuksia toisen kustannuksella ja että toinen oli
+toistansa ahnaampi rahoja anastamaan; mutta hän ei ymmärtänyt, mitä
+kuninkaalla, josta kukaan ei julkisesti välittänyt, mutta jota kaikki
+salaa sanoivat puoluelaisekseen, oli noiden vehkeiden kanssa tekemistä.
+Vanhan perityn, maan isää kohtaan osoitetun kunnioituksen läpitunkemana
+ei Joonas voinut muuta uskoa kuin että kuningas Kustaa ei tiennyt siitä
+iljettävästä kaupanteosta, jota täällä joka taholla harjoitettiin, ja
+hän katsoi velvollisuudekseen uskollisena alamaisena ilmaista petetylle
+hallitsijaparalle, kuinka pahoin hänen säätynsä häpäisivät maan
+kunniata.
+
+-- Tuo hyvä kuningas on vielä niin nuori ja tottumaton, mietti
+Joonas mielessään. -- Hän ei tiedä mitään, hän luulee, että
+kaikki käy rehellisesti, ja hänen hoviherransa varovat kyllä, ettei hän
+saakaan mitään tietää. Mutta minä tahdon mennä hänen puheilleen ja
+sanoa hänelle suoraan, kuinka asia on, vaikkapa rakas orpanani
+porvarissäädyssä kiukkuunsa pakahtuisi ja vaikka kunnianarvoisa enoni
+pappissäädyssä manaisikin minut alimmaiseen helvettiin.
+
+Sanottu ja tehty. Joonas oli äskettäin lukenut Posttidningistä, että
+kuninkaallinen majesteetti armossa suvaitsi kaikkien alamaistensa, niin
+ylhäisten kuin alhaisten, henkilökohtaisesti esittää hänelle
+valituksiaan tai toivomuksiaan joka maanantai, tiistai ja keskiviikko
+kello 4:n ja 5:n välillä jälkeen puolen päivän kuninkaallisessa
+linnassa. Nyt oli juuri keskiviikko, ja Joonas lähti suoraa tietä
+majesteetin luo.
+
+Kun hän lähestyi linnanporttia, kun hän näki vartijat ja tuon suuren,
+majesteetillisen kivirakennuksen, joka ikäänkuin musersi hänet alleen,
+silloin tunsi Joonas ensi kerran sydämensä sykkivän tavallista
+kiivaammin. Mitä hänellä oli täällä tekemistä? Eiköhän olisi viisainta
+palata takaisin?... Mutta ei -- näkihän hän pääskysten lentävän sisään
+tuosta korkeasta portista yhtä pelottomina kuin oli nähnyt niiden
+lentävän hänen matalan katonharjansa alle Isokyrössä, ja olihan hän
+toki pääskysiä parempi! Olihan hän valtiopäivämies! Tulihan hän
+rehellisissä aikomuksissa! Hän astui sisään.
+
+Etuhuoneessa hän sai vartoa sill'aikaa, kun päivystävä kamarijunkkari
+saattoi anojia kuninkaan puheille siinä järjestyksessä kuin nämä olivat
+ilmoittautuneet. Täällä oli raajarikkoisia puujalkasotilaita Pommerin
+sodan ajoilta, virkamiesten leskiä, joilla oli 8 plootua eläkettä,
+köyhiä kirkkoherroiksi pyrkiviä kappalaisia, vararikkoon joutuneita
+kauppiaita, jotka tahtoivat perustaa saippuatehtaita, matameja, jotka
+harjoittivat kapakkaliikettä ja valittivat poliisia vastaan, ruudin
+sokaisemia kivenporaajia, virkaheittoja näyttelijöitä, jotka lausuivat
+kappaleita _Don Ranudo di Colibradosta_, nälkäisiä runoilijoita, joilla
+oli taskussa kyynärän pituisia ilorunojen sepustuksia, suutarin
+oppipoikia, joilla oli korvat lukossa mestariensa korvapuusteista,
+nuohoojia, jotka olivat romahtaneet alas takanpiipusta, sanalla sanoen,
+siinä oli näytteitä kaikesta todellisesta tai luulotellusta
+viheliäisyydestä, ja kaikki nämä olivat edeltäkäsin oppineet ulkoa
+pitkiä läksyjä, joilla aikoivat herättää kuninkaan sääliä. Mutta kun
+lyhyt tunti tällä tavoin olisi riittänyt tuskin useammalle kuin yhdelle
+tai kahdelle, käskettiin jokaisen ajaa asiansa kahdessa minuutissa,
+jollei hänen majesteettinsa suvainnut heiltä jotakin erittäin kysellä,
+ja sentähden seisoivat nyt kaikki hiessä päin, miettien, miten voisivat
+puhua lyhyesti ja selvästi, kamarijunkkarin seisoessa taipumatonna
+kello kädessä valmiina keskeyttämään puhelun. Ihmeellistä oli kuitenkin
+nähdä, kuinka useimmat menivät sisään tyhmistyneinä ja tulivat takaisin
+ilosta loistaen, sillä kuningas Kustaan kuuluisa taito voittaa
+ihmissydämet jollakin ystävällisellä sanalla tai armollisella
+silmäyksellä oli tämmöisissä tilaisuuksissa yhtä suuri kuin
+muulloinkin, ja hänellä oli syytä nyt enemmän kuin koskaan voittaa
+sydämiä puoleensa, sillä kaikki ne olivat pääomana hänen liikkeessään.
+Hän ei hylkinyt halvintakaan, hän tarvitsi noita ihmisiä ehkä enemmän
+kuin he häntä.
+
+Joonas luuli tuntevansa yhden anojista. Se oli myssyjen juoksija, hänen
+korkea-arvoisuutensa Hallberg. -- Maltahan mies! -- ajatteli rehellinen
+talonpoika.
+
+Vihdoin tuli Joonaan vuoro, ja ennenkuin hän oli ajatuksissaan saanut
+valmiiksi sen merkillisen puheen, jonka aikoi pitää kuninkaalle
+valtiopäivillä vallitsevasta vallattomuudesta, seisoi hän jo Ruotsin,
+Suomen ja Isokyrön hallitsijan edessä.
+
+Kuningas Kustaa istui tavallista hiukan yksinkertaisemmassa puvussa
+vähäisen ebenpuisen työpöydän ääressä, ja hänen vieressään seisoi
+vartioivan adjutantin kanssa kirjuri, joka otti anojien hakemukset
+vastaan.
+
+Odottaen kuulevansa, että nuori sarkatakkinen talonpoika tahtoi jättää
+jonkin anomuksen verojen helpottamisesta, loi kuningas sisääntulijaan
+pikaisen kysyvän katseen. Mutta Joonas ei ollut niin paikalla valmis;
+minuutti kului ja samalla puolet hänen käytettäväkseen määrätystä
+ajasta.
+
+-- Kuinka on laitasi, ystäväni? -- kysyi kuningas, osoittamatta
+vähintäkään maltittomuuden merkkiä. Hänellä oli erityiset syyt pysyä
+talonpoikain suosiossa.
+
+Vaikka asuikin Isokyrössä, puhui Joonas Perttilä, joka oli Munasalossa
+syntynyt, yhtä sujuvasti ruotsia kuin suomeakin, ja tämä kielitaito oli
+ollut hänelle hyvänä apuna valtiopäivillä, joilla ne talonpojat, jotka
+taisivat ainoastaan suomea, olivat pahemmassa kuin pulassa ollessaan
+tavallisesti yksi kahdeksaa tahi kymmentä vastaan yhdistetyssä Ruotsin
+ja Suomen talonpoikaissäädyssä. Joonas raapaisi siis jalallaan lattiaa
+ja vastasi:
+
+-- Jumala varjelkoon teidän majesteettianne! Huonosti on laita.
+
+-- Mitä sinulla on valittamista? Joutuuko talosi ryöstettäväksi
+kruununrästeistä, vai onko sinua rasitettu pitkillä maantieosuuksilla?
+-- kysyi kuningas.
+
+-- Kiitän kysymästä, -- vastasi Joonas, joka nyt pääsi puheen alkuun.
+-- Minä tulen välttävästi toimeen, vaikka manttaali rasittaakin, mutta
+pahempi on valtakunnan laita. Sen asiat menevät päin mäntyyn, sanon
+armolliselle majesteetille.
+
+Kuningas hymyili ja viittasi kamarijunkkarille, joka kello kädessä jo
+oli katkaisemaisillaan tämän uhkaavan alun. -- Missä suhteessa ovat nyt
+asiat niin huonosti? -- kysyi hän.
+
+-- Niin, -- sanoi Joonas, -- seikka on semmoinen, että ne lypsävät
+toisten lehmiä oikealta ja vasemmalta täällä valtiopäivillä. Armollinen
+majesteetti tietäköön, että ne elävät pahemmin kuin katsastuskirjurit.
+Täällä hiiviskelee ihmisiä, jotka supisevat talonpojille ja supisevat
+porvareille ja supisevat papeille ja joilla on taskut täynnä seteleitä
+ja hopeatalareita, liirum laarum vain, kaikille, jotka tahtovat. Ja
+talonpojat kumartavat ja porvarit kumartavat ja papit kumartavat ja
+sanovat: kiitoksia paljon, ketä minun tulee äänestää? Äänestä
+Hanssonia! Äänestä Sebaldtia! Äänestä Forsseniusta! vastataan, ja hullu
+tekee niinkuin hupsu käskee. Kas, sillä tavoin täällä menetellään.
+Mutta se ei käy päinsä, armollinen majesteetti, ja vaikka tappaisivat
+minut tähän paikkaan, niin sanon kumminkin: se on sulaa koiruutta.
+Sillä siinä vyyhdessä on vielä muuan solmu, josta ne eivät hevillä
+juttele, ja senpätähden ei armollinen majesteetti ilmoisna ikänä voi
+saada vihiä kaikista koiruuksista.
+
+-- Mikähän se solmu olisi? Puhu vapaasti, rehellinen talonpoika! --
+sanoi kuningas huvitettuna talonpojan ujostelemattomasta puheesta ja
+oivaltaen hänen rehellisen tarkoituksensa.
+
+-- Pyydän armoa, jos haastelen pääni poikki, sillä voi sattua, että
+puhun pään poikki muiltakin, -- vastasi Joonas varovaisesti, -- mutta
+näettehän, asia on sellainen, että kyllä se on ollut säkissä ennen kuin
+se tuli pussiin. Armollinen majesteetti ei voi uskoa, miten asia on!
+
+-- No, kuinka se sitten on?
+
+-- Niin, että ranskalainen on ostanut osan valtakuntaa, englantilainen
+kaksi, ja ryssä kaksi ja puoli. On ihmisiä, jotka ovat myyneet
+valtakunnan kaikille kolmelle. Sillä näettehän, ne ovat heidän
+rahojansa!
+
+-- Mitä, onko se mahdollista? Sitä en ole koskaan tiennyt, -- vastasi
+kuningas hyvin vakavana.
+
+-- Arvasinhan sen, -- sanoi Joonas päätänsä nyökäyttäen. -- Ja parasta
+on, että armollinen majesteetti saa tietää sen aikanaan, ennenkuin ne
+peijaavat häneltä kruunun. Minusta se on hävytöntä.
+
+-- Niin minustakin, -- vastasi kuningas. -- Mutta mitä pitää minun
+mielestäsi tehdä tuollaisille ihmisille? Enhän voi hirttää koko
+valtiopäiviä.
+
+-- Ei, -- arveli Joonas katsahtaen varovaisesti ympärilleen. --
+Armollisen majesteetin tulisi ottaa niiltä valta pois.
+
+-- Millä tavoin?
+
+-- Sitä minä en tohdi ymmärtää. Armollinen majesteetti on viisaampi
+kuin on olevinaankaan; kyllähän hän sen parhaiten ymmärtää. Sanon vain
+niinkuin entinen pelimanni.
+
+-- Miten entinen pelimanni sanoi?
+
+-- Hän sanoi: peli kaikki, kun sormet on poikki.
+
+Pikainen, tutkiva salama välähti noista kiiltävistä, suurista sinisistä
+silmistä ja iski rohkeaan puhujaan. Kenties arveli kuningas Kustaa,
+että tämä talonpoika, joka kaikessa yksinkertaisuudessaan ei ollut älyä
+vailla, oli myssyjen lähettämä vakooja. Mutta hän malttoi mielensä ja
+sanoi entisellä armollisella äänellään: -- Minä olen kuullut toisen
+sananlaskun: hätätilassa tanssitaan puujalallakin. Kiitos kuitenkin
+hyvästä tarkoituksestasi. Haluatko muutoin jotakin omasta puolestasi?
+
+-- Kiitos kysymästä. En mitään muuta, kuin että armollinen majesteetti
+ajaa Hallbergin pellolle, sillä niin minä olen tehnyt. Toissapäivänä
+hän juoksi myssyjen asioita ja nyt hän seisoo tuolla ulkona ja tahtoo
+kumartelemalla päästä sisään.
+
+-- Hyvä, hyvä, olen pitävä sinua mielessäni!
+
+Puheillaolo oli loppunut, ja Joonas astui ulos. Suurimmaksi
+kummastuksekseen hän näki, että se, joka hänen jälkeensä pääsi
+kuninkaan puheille oli juuri -- Hallberg.
+
+
+
+
+11. PAUL BERTELSKÖLDIN KOTIINTULO.
+
+
+Vallan samaan aikaan, kuin puolueet Tukholmassa kiivaimmin ampuivat
+toisiaan kultaisilla luodeilla, oli se kerrassaan odottamaton tapaus,
+josta puhutaan tämän kertomuksen alussa, synnyttänyt sanomatonta
+häiriötä Bertelsköldin kreivillisessä perheessä sen omistamalla Falkbyn
+tilalla Itä-Göötanmaalla. Muistamme, että perheen päämies sai kauhean
+tiedon puolisonsa paosta samalla hetkellä kuin hänen nuorin poikansa
+Eerikki Ljungin seurassa saapui kotiin.
+
+Jaloon, mutta heikkoluontoiseen mieheen teki tämä uutinen sellaisen
+vaikutuksen kuin olisi maa vaipunut hänen jalkainsa alla ja kuin hänet
+olisi perheonnen kodista äkkiä heitetty autioon erämaahan. Hänen
+ensimmäinen epätoivonsa ilmaus kääntyi vanhinta poikaa Bernhardia
+vastaan, joka tietämättä, mitä oli tapahtunut, lisäsi hänen suruansa
+puhuen kylmän ivallisesti hänelle Paulin erottamisesta yliopistosta.
+
+-- Kelvoton poika, -- sanoi onneton kreivi, -- sinä olet särkenyt isäsi
+sydämen; olet karkoittanut hänen talostaan maailman jaloimman naisen!
+
+Tässä syytöksessä oli jotakin, joka sai -- vastoin tavallisuutta --
+kopean nuoren miehenkin posket kalpenemaan. Hän otti äänetönnä kirjeen,
+jonka hänen isänsä hänelle antoi ja joka sisälsi selityksen hänen
+äitipuolensa päätökseen.
+
+Kreivi Bernhard luki, ja hänen poskensa kävivät yhä kalpeammiksi.
+_Tätä_ hän ei ollut odottanut. Hän oli arvostellut äitipuoltansa
+tavallisten ihmisten kannalta älykkääksi, mutta kunnianhimoiseksi
+naiseksi, jonka julkean vaatimuksen yhdenvertaisuudesta hänen kanssaan
+hän tahtoi tehdä tyhjäksi ja rangaista häntä ei ainoastaan itsensä,
+vaan myös isänsä ja sisarensa vuoksi, jotka saivat maailman silmissä
+kärsiä tästä epäsäätyisestä avioliitosta. Jos hänen isänsä
+heikkoudessaan oli joutunut tämän kunnianhimoisen porvaristytön
+pauloihin, niin oli hänen, vanhimman pojan ja perillisen, velvollisuus
+ylläpitää perheen kunniaa. Ja vaikkei hän enää voinutkaan saada tehtyä
+tekemättömäksi, niin tahtoi hän ainakin tehdä sen vaarattomaksi
+antamalla äitipuolen tuntea oman riippuvaisuutensa ja hänen
+etevämmyytensä -- pakottamalla hänet _suvaitun_ henkilön nöyrään
+asemaan, jota korkeammalle kreivittären ei huolinut pyrkiäkään. Että
+hänen äitipuolensa niin kauan kuin mahdollista koettaisi säilyttää
+vertaisen asemaansa, siitä oli kreivi Bernhard ollut varma; mutta että
+hän vaatisi kaikki tai ei mitään, ja että hän mieluummin kuin
+nöyrtymällä ostaisi itselleen arvonimen, noin rohkean päätöksen tehden
+katkaisisi sen solmun, jota ei muuten voinut avata, se ei ikinä ollut
+hänen mieleensä johtunut. Liian myöhään hän nyt huomasi erehtyneensä
+tämän jalon naisen suhteen, joka oli yhtä ylpeä kuin hän, mutta häntä
+ylevämpi, ja katumuksen tai oikeastaan hämmästyksen tunne valtasi
+hetkeksi hänen mielensä. -- Minun olisi pitänyt toimia varovammin, --
+ajatteli hän itsekseen. -- Jos tämä tapaus tulee tunnetuksi, seuraa
+siitä häväistys; karanneesta tehdään kohta hurskas marttyyri, perheemme
+kunnia joutuu vaaraan, itse voin sen johdosta joutua ikävyyksiin, eikä
+ole hauskaa tällaisen riidan jälkeen tavata tuota rajupäätä Paulia.
+Sanalla sanoen, nyt ovat hyvät neuvot tarpeen; pitää käyttää kaikki
+keinot tämän tyhmyyden salaamiseksi.
+
+Pian oli kreivi Bernhard tehnyt päätöksensä. -- Rauhoittukaa, isäni! --
+sanoi hän kunnioittavalla, melkein hellällä, äänellä. -- Tämä kaikki on
+tapahtunut valitettavasta väärinkäsityksestä, jonka kohta toivon
+saavamme korjatuksi. Tämä rikkouma ei ole parantumaton, kunhan vain
+voimme antaa sille lempeämmän sävyn. Sallitteko minun toimia
+sijastanne?
+
+-- Tee niinkuin tahdot, -- sanoi sortunut isä. -- Älä vain ryhdy
+mihinkään, joka voi häväistä äitiäsi, sillä hänen kunniansa on meidän!
+
+-- Se on minunkin ajatukseni. Jättäkää vain asia minun huostaani, ja
+minä lupaan, että kaikki on taas korjautuva.
+
+Nämä sanat sanottuaan kiiruhti kreivi Bernhard alas yläkerrasta ja
+lausui tiuskaisevalla äänellä isänsä kamaripalvelijalle, joka tuli
+häntä vastaan portailla:
+
+-- Mikset ollut toimessasi yöllä, kun kreivitär lähti matkalle?
+
+-- Kun kreivitär lähti matkalle? -- kysyi palvelija hyvin hämmästyen.
+
+-- Onko tapanasi nukkua, nahjus, kun herrasi sinua tarvitsee? Tännehän
+tuli sana yöllä, että kreivittären tuota pikaa piti matkustaa
+Norrköpingiin; laiva, jonka tuli viedä hänet terveyslähteille
+Pyrmontiin, oli lähtöön valmiina.
+
+-- Vakuutan armolliselle herra kreiville, etten minä eikä kukaan
+muukaan palvelijoista ole tiennyt siitä mitään, -- vakuutti
+kamaripalvelija vielä enemmän hämmästyneenä.
+
+-- Ja semmoisille lurjusmaisille unikeoille tässä vielä palkkaa
+maksetaan, -- jatkoi kreivi Bernhard yhä vihaisemmaksi tekeytyen. --
+Hänen armollansa ja minulla ei ollut muita kuin espanjalainen Joséni
+auttamassa kreivitärtä vaunujen tullessa häntä noutamaan. Mutta jos
+hänen armonsa on ollut liian leväperäinen teitä kohtaan, olen minä
+paneva toimeen täällä toisen järjestyksen. Muista se toistaiseksi, hyvä
+Söderlund, jos haluat pysyä paikassasi, ja sano samat sanat
+tovereillesi. Missä kreivi Paul on?
+
+-- Hän meni ruokasaliin ja kysyi kreivitärtä. Mutta tuoltahan nuori
+kreivi tuleekin!
+
+Paul tuli samassa juosten portaita ylös, syleili innokkaasti veljeänsä
+ja huudahti niin ihastuneena kuin voi olla vain kahdeksantoistavuotias,
+joka juuri on palannut syntymäkotiinsa:
+
+-- Tässä olen nyt, Bernhard! Oi, kuinka iloinen olen ollessani taas
+luonanne! Missä on äitini? Ja kuinka isämme voi, Bernhard?
+
+-- Onpa hauska nähdä sinut taas; olethan pitkä kuin krenatööri! Isämme
+ei voi oikein hyvin, mutta ei pahoinkaan, ja hän on ihastuva saadessaan
+sinua syleillä, -- vastasi kreivi Bernhard taitavasti kiertäen sitä
+kysymystä, johon oli vaikea vastata.
+
+-- Entä äitini, Bernhard, äitini? Toivon hänen voivan hyvin? Missä hän
+on, sano? Miksi en ole häntä vielä saanut syleillä? Minä kysyin heiltä
+tuolla alhaalla, mutta sain epäselviä vastauksia.
+
+-- Toivon, että äitimme voi hyvin, -- vastasi veli tekeytyen hyvin
+osanottavaksi.
+
+-- Sinä toivot? Mitä se merkitsee? Onko hän kipeä, vai minkätähden sinä
+_toivot_, sano? Mutta missä hän sitten on?
+
+-- Et siis tiedäkään, että kreivitär on matkustanut pois! Olet kulkenut
+kirjeen ohitse! Mutta miksi et kirjoittanut tänne tulostasi? Jos
+äidillämme olisi ollut vähintäkään aavistusta siitä, niin hän varmaan
+olisi siirtänyt matkansa tuonnemmaksi, sillä niin kiire ei hänellä
+suinkaan ollut; olisihan hän voinut lähteä toisessa laivassa.
+
+-- Lähtenyt matkalle? Äitini lähtenyt matkalle! -- huudahti Paul
+hämmästyneenä, kyynelten noustessa hänen silmiinsä. -- Ja minä kun olin
+niin sydämestäni iloinnut saadakseni nyt nähdä hänet! Voi, Bernhard,
+mikä onnettomuus juuri nyt, kun niin hyvin olisin tarvinnut saada
+suudella hänen kättänsä ja avata hänelle koko sydämeni!
+
+-- Minä tiedän sen, kuulin sen vast'ikään Ljungilta, että olet erotettu
+yliopistosta. Et tehnyt oikein käyttäytyessäsi niin ajattelemattomasti;
+mutta me neuvottelemme yhdessä jostakin keinosta ja siitä, mihin sinun
+nyt on ryhtyminen. Neuvottelemme isämme kanssa tulevaisuudestasi.
+
+-- Tulevaisuudestani! Se on minulle yhdentekevä, se kyllä selviää.
+Mutta äitini, Bernhard, taivaan tähden, miksi on äitini matkustanut
+pois? Ja mihin hän on matkustanut? Viimeisessä kirjeessään hän ei
+maininnut siitä sanaakaan.
+
+-- Se on luonnollista, hän ei tahtonut saattaa sinua levottomaksi.
+Kenties et tiedä, että hänellä jo muutamia vuosia on ollut heikko
+rinta.
+
+-- _Hänelläkö_ heikko rinta? Se on mahdotonta. Olen tutkinut anatomiaa
+ja vakuutan sinulle, Bernhard, että äitini on niin lujarakenteinen kuin
+niin soreavartaloinen nainen voi olla. Potipa hän mitä hyvänsä, mutta
+rinnan heikkous häntä ei voi vaivata.
+
+-- Et ole nähnyt häntä kahteen vuoteen. Hänestä on tullut hyvin
+heikkohermoinen.
+
+-- _Hänestäkö_ heikkohermoinen? Mutta sehän on hullutusta. Luuletko,
+että _häntä on_ hemmoiteltu niinkuin meidän aikamme muotinukkeja. Ei
+kellään ole niin voimakkaita ja terveitä hermoja kuin äidilläni.
+
+-- En tiedä. Ratkaiskoon sen lääkäri. Tohtori Winge puhui myös jostakin
+maksataudista. Lyhyesti sanoen, hän sanoi, että matka Pyrmontiin olisi
+välttämätön hänen terveydelleen. Me tiedustelimme hänelle laivan, ja
+viime yönä tuli arvaamatta sana, että laiva on lähtövalmiina, ja tuuli
+myötäinen. Sentähden täytyi kreivittären lähteä semmoisella kiireellä,
+että tuskin palvelijatkaan siitä tiesivät, ja siinä syy, minkätähden
+sinä sait epäselviä vastauksia.
+
+
+
+
+12. VAARALLINEN KYSYMYS.
+
+
+-- Eikö mitään kirjettä minulle? -- kysyi Paul mietteisiinsä mennen.
+
+-- Luultavaa on, että kreivitär on kirjoittanut postissa; hänen
+lähtönsä tuli niin odottamatta... Mutta isämme odottaa sinua.
+
+-- Ei riviäkään minulle! -- valitti helläsydäminen poika. -- Kuinka
+kauan hän viipyy Pyrmontissa?
+
+-- Se riippuu siitä, miten parannuskeino häneen vaikuttaa. Lääkärin
+mielestä voimme toivoa parasta, ja luultavasti hän tulee takaisin jo
+syys- tai lokakuussa. Pyydän sinua, Paul, älä ruikuttele noin
+lapsellisesti vähäpätöisestä asiasta, jolla ei ole mitään merkitystä.
+Isämme täytyy saada nähdä iloisia kasvoja; voithan arvata, että hän on
+piintynyt tapoihinsa ja kaipaa nyt tavallista seuraansa. Huvittakaamme
+häntä, saattakaamme hänet toisiin ajatuksiin. Louise on siinä suhteessa
+apunamme; hän on ihastuva nähdessään sinut jälleen.
+
+-- Suo anteeksi, Bernhard, vielä yksi kysymys! Mikä oli syynä siihen,
+että äitini matkusti niin yksinään ... ettei yksikään hänen
+läheisimmistään, ettei kukaan ystävä häntä saattanut, vaikka hän, kuten
+sanot, oli sairas?
+
+-- Sekä isämme että Louise tarjoutuivat seuraamaan häntä Pyrmontiin, --
+vastasi kreivi Bernhard rohkeasti, -- mutta hän epäsi tarjouksen niin
+päättävästi, että meidän viimein täytyi myöntyä. Mitä minuun tulee,
+niin tiedäthän, että minun aivan ensi tilassa on matkustettava
+valtiopäiville edustamaan sukuamme ritarihuoneessa. Sanotaan, että
+siellä tulee esille hyvin tärkeitä asioita, ja minä olen, niinkuin
+muistat, jyrkkä hattu. Meidän tulee, maksoi mitä maksoi, estää myssyjä
+pääsemästä valtaan, ja uuteen kuninkaaseen ei ole luottamista. Hän
+halunnee lentää korkeammalle kuin siivet kantavat.
+
+-- Ymmärrän, -- sanoi Paul surullisesti. -- Mutta ei mikään olisi
+estänyt minua seuraamasta äitiäni. Miksi en tullut jo eilen? ... niin,
+niin se on. Nyt tiedän. Tule, menkäämme isämme luo.
+
+Hetken kuluttua lepäsi Paul isänsä sylissä. Vilpitön rakkaus oli aina
+yhdistänyt kreivi Kaarle Viktor Bertelsköldin ja hänen nuoremman
+poikansa. Jälleennäkemisen riemu oli nyt kumminkin varsin sekava.
+Kreivi katseli sydämellisen mielihyvän tuntein kaunista nuorukaista,
+jonka kaikki piirteet, olletikin nuo mustat, loistavat silmät,
+muistuttivat hänen äitiänsä; mutta juuri tämä muisto täytti hänet
+kaiholla ja hämmästyksellä, jota hän turhaan koki salata. Paul
+puolestaan iloitsi isänsä hellyydestä, mutta hän huomasi hänen
+vanhentuneen niiden kahden vuoden kuluessa, jotka olivat vierineet
+siitä, kun he viimeksi kohtasivat toisensa, ja pian hän huomasi myöskin
+tarkalla silmällään, että kreivi jostakin oli hämillään. Molemmat he
+odottivat ja toinen pelkäsi selitystä tähän hämärään tapaukseen, joka
+niin paljon katkeroitti heidän yhtymisensä hetkeä.
+
+-- Paul tietää jo kaikki, -- virkkoi kreivi Bernhard, luoden pikaisen
+silmäyksen isäänsä. -- Olen puhunut hänelle tohtori Wingen
+määräyksestä, joka pakotti äitimme niin kiireesti jättämään meidät,
+hakeakseen parannusta maksataudilleen Pyrmontista, ja minä olen hänelle
+sanonut, kuinka kernaasti isäni olisi halunnut seurata madamea, jollei
+tämä niin päättävästi olisi sanonut toivovansa matkustaa yksin. Paul ei
+enää ole mikään lapsi, isäni; älkää siis pelätkö hänen joutuvan
+epätoivoon. Hän osaa malttaa mielensä näin tavallisessa asiassa, ja me
+olemme päättäneet toivoa parasta. Onnettomuutensa, joka häntä Turussa
+kohtasi, hän aikoo korvata sitä suuremmalla edistymisellä Upsalassa tai
+Lundissa.
+
+-- Kerro minulle pelkäämättä hairahduksestasi, sanoi isä iloissaan, kun
+voi johtaa puheen pois tuosta vaarallisesta kysymyksestä. -- Mitä
+hyvänsä joku Bertelsköld lieneekin rikkonut siitä olen varma, ettei hän
+ole voinut menetellä kunnian vaatimuksia vastaan.
+
+-- Kiitän teitä, isäni. Olette arvannut ihan oikein: -- vastasi Paul ja
+kertoi lyhyesti Turun tapahtumista salaamatta sitä malttamatonta
+tekoaan, johon oli antanut hurmata itsensä. -- Mutta, -- lisäsi hän, --
+pyydän saada korvata erehdykseni toisella tavalla kuin veljeni on
+ehdottanut. Tukholmasta lähtee pian luonnontieteellinen retkikunta
+Espanjaan ja Afrikkaan. Ystäväni Ljung on jo ennen tarjoutunut
+arkkiaatteri Linnén välityksellä hankkimaan minulle tilaisuuden
+ottamaan siihen osaa. Hylkäsin silloin tämän tarjouksen, koska en
+odottanut niitä tapauksia, jotka sitten sattuivat; mutta nyt
+matkustaisin mielelläni, varsinkin kun siten saisin käydä äitini luona
+Pyrmontissa.
+
+Kreivi Bernhard vilkaisi taas merkitsevästi isäänsä ja riensi
+vastaamaan:
+
+-- Mutta, hyvä Paul, mahdotonta on, että heti paikalla taas tahdot
+jättää isämme, joka niin hyvin tarvitsee sinun seuraasi, ja jos
+välttämättömästi tahdot matkustaa, niin jätä matkasi ainakin tulevaan
+syksyyn.
+
+-- Suostun isäni tahtoon, -- vastasi Paul. -- Mutta jos voin olla
+äidilleni joksikin hyödyksi, jos voin valmistaa hänelle pienintäkään
+iloa hänen nyt ollessaan yksinään ja kenties sairaana vieraalla maalla,
+niin olen varma siitä, ettei isäni hylkää pyyntöäni.
+
+-- Sinä olet hyvä poika, Paul, ja voimmehan me tarkemmin miettiä
+ehdotustasi, -- sanoi kreivi kovasti hämillään tästä vaarallisesta
+puheenaiheesta. -- Mutta huomannethan kohtuulliseksi, etten heti
+paikalla tahdo päästää sinua luotani, saatuani sinut takaisin.
+Unohtakaamme täksi päiväksi kaikki huolemme ja ajatelkaamme vain hetken
+iloa. Missä on Eerikki Ljung? Ei ole vieraanvaraista näin unohtaa hänen
+täällä oloansa.
+
+Huolet, jotka kreivi sanoi tahtovansa unohtaa, kuvastuivat liiankin
+selvästi hänen otsallaan, kun hän meni tervehtimään puolisonsa
+sukulaista, joka vaatimatonna ja tottumatonna olemaan näin suuren
+komeuden keskellä odotti salissa, kunnes joku näkisi hyväksi muistaa
+hänen olemassa olonsa.
+
+Kreivi Bertelsköld puristi sydämellisesti rehellisen ystävän kättä ja
+kiitti häntä lämpimin sanoin niistä kahdesta vuodesta, jotka Paul oli
+hänen talossaan viettänyt kuin kotonaan. Kohta he olivat innostuneet
+puhumaan tästä asiasta, ja Paul lähti hakemaan pientä Vera-sisartaan,
+joka yöllisten tapausten häiritsemättä ja aavistamatta, että ne olivat
+vieneet häneltä äidin, oli nukkunut viattomuuden unta veljensä
+saapuessa.
+
+Kello oli vasta kahdeksan aamulla, ja Paul aikoi hiipiä Veran
+makuuhuoneeseen, kun hän ovella tapasi paroonitar Louisen, joka oli
+vasta puoleksi pukeutunut ja jonka kamarineiti juuri oli herättänyt
+kertomalla hänelle oudon huhun kreivittären katoamisesta.
+
+-- Mitä näen? Paul? -- huudahti hän. -- Ja missä on äitisi?
+
+-- Ah, Louise, -- sanoi Paul. -- Miksi kysyt sitä minulta?
+
+-- Luulin sinun tietävän ... vastasi hän hämmästyneenä. Eikö kreivitär
+ole lähtenyt sinua vastaan?
+
+-- Minua vastaan? Hyvä Jumala, mitä tämä merkitsee? Onhan äitini
+lähtenyt matkalle; pitäisi kai sinun tietää se paremmin kuin minun.
+
+-- Matkalleko? Niin, sinä olet oikeassa; niin tuota, kai hän on
+matkustanut Tukholmaan, -- vastasi paroonitar, joka kyllä huomasi, että
+tässä kaikessa oli jotakin salaperäistä, mutta ei tietänyt, mitä
+ajattelisi tai sanoisi siitä. Onneksi tuli samassa kreivi Bernhard,
+jolla oli syynsä olla päästämättä veljeänsä hetkeksikään näkyvistään.
+
+-- Mutta Louise, en ymmärrä, mitä tarkoitat! -- huudahti Paul
+säikähtyneenä tästä tietämättömyydestä.
+
+-- Erehdyt, ystäväni, -- kiiruhti kreivi Bernhard keskeyttämään. --
+Madame ei viime yönä lähtenyt Tukholmaan, vaan Norrköpingin kautta
+Pyrmontiin. Ja kun hän nimenomaan kielsi herättämästä sinua, niin voi
+Paul ymmärtää hämmästyksesi tuosta odottamattomasta lähdöstä, -- lisäsi
+hän vilkaisten sisareensa ja tietämättä, missä määrin tämä jo oli tässä
+vaarallisessa asiassa sotkeutunut sanoihinsa.
+
+
+
+
+13. SELITTÄMÄTTÖMIÄ ARVOITUKSIA.
+
+
+Paul ei vastannut mitään, mutta jotakin selittämätöntä jäi hänen
+mieleensä. Hän meni sisarensa Veran luo ja tapasi pienokaisen juuri
+heränneenä, mutta vielä makaamassa ja katselemassa pientä sievää
+jalkaansa, jonka hän itsekseen veikistellen oli pistänyt esille
+peitteen alta.
+
+Kun Vera ovella huomasi tuon pitkän, vieraan nuorukaisen, veti hän
+peitteen korvilleen eikä häntä saatu millään muotoa tulemaan näkyviin
+tästä rauhoitetusta satamastaan. Mutta kun veli lempein väkivalloin
+veti esiin hänen ruskeakutrisen päänsä piilosta ja hän vihdoinkin tunsi
+tuon rakkaan äänen, jota ei pitkään aikaan ollut kuullut, silloin
+säteilivät Veran silmät niinkuin hänen äitinsä silmät olivat säteilleet
+hänen nuorena ollessaan, eikä kestänyt kauan, ennenkuin hän lensi ylös
+vuoteesta ja kavahti, väliin nauraen, väliin itkien, rakkaan veljensä
+kaulaan. Olihan Bertelsköldin perhe aina nuorempain lasten syntymästä
+saakka ollut kuin kaksi saman omenan halaistua puoliskoa, ja nämä
+molemmat olivat aina liittäytyneet yhteen vanhempain sisarusten
+kylmäkiskoisuutta vastaan. Nyt oli Veralla jälleen Paulinsa, nyt oli
+taas kaikki hyvin, nyt leikittelisivät he taas niinkuin ennenkin
+vihannassa puistossa, ja nyt -- siitä hän oli varma -- ei tuo häijy
+Bernhard enää tohtisi ampua hänen pieniä vuoniansa. Muutamien
+minuuttien kuluessa hän oli kertonut ja kysellyt tuhansia asioita,
+vastausta odottamatta, ja lopuksi tuli aina ilonhuudahdus -- äidin
+ilosta.
+
+-- Mutta olethan pitempi kuin äiti, -- keskeytti hän äkkiä pakinansa,
+punastuen ja häpeissään hiipien takaisin suojelevan peitteen alle. Nyt
+saat siivosti mennä matkoihisi, kunnes olen pukeutunut, eikä siihen
+mene viittäkään minuuttia. Tahdon nähdä, miltä äiti näyttää
+katsellessaan sinua. Miksei hän tullut kanssasi, sano? Miksei hän ole
+tullut lukemaan rukousta kanssani, niinkuin hän joka aamu tekee? Eräänä
+aamuna viime talvena se unohtui häneltä, kun isä oli kipeä, ja sinä
+aamuna jäi rukous lukematta, mutta sinä päivänä kävi pahoin. Minä löin
+rikki Bergflyktin kauneimman kukkaruukun, nyrjäytin jalkani, olin
+hammastaudissa, riitelin pitkän Kaisan kanssa keittiössä ja sain
+ankaria toria. Ei ole milloinkaan hyvä, kun unohtaa aamurukouksensa.
+
+-- Etkö tiedä, että äiti on matkustanut pois? -- kysyi Paul, joka tunsi
+itsensä kummallisen levottomaksi.
+
+Vera katseli häntä suurin, ihmettelevin silmin.
+
+-- Matkustanut pois? -- sanoi hän. -- Sitä ei kukaan saa minua
+uskomaan; luuletko, että minä olen niin helposti narrattavissa kuin
+ennen?
+
+-- Ymmärrän. Hän ei tahtonut herättää sinua, kun hänen viime yönä
+täytyi niin äkkiarvaamatta lähteä matkalle.
+
+-- Niinkö luulet? Kuinka saatat olla niin yksinkertainen? Äitinikö
+matkustaisi pois sanomatta minulle hyvästiä? Ei, sitä he ovat
+uskotelleet sinulle, tehdäksensä sinulle jonkin kepposen. Saatpahan
+nähdä, että ulos mennessäsi äiti on oven takana piilossa ja panee
+molemmat kätensä silmiesi eteen ja sanoo: arvaapas, kuka olen! Kas,
+silloinpa he nauravat sinulle, kun annoit narrata itseäsi.
+
+Kuinka ihmeellisen voimakas onkaan lapsen usko! Pikku Veran lujassa
+luottamuksessa oli jotakin niin tartuttavaa, että Paul nopeasti aukaisi
+oven katsoakseen, eikö tämä kaikki ollutkin ainoastaan häijyä pilaa ja
+eikö hänen äitinsä seisonut hymysuin oven takana valmiina molemmilla
+käsillään peittämään hänen silmiänsä ja sanomaan nuo rakkaat sanat,
+joita hänen oli tapana sanoa Paulin lapsena ollessa: arvaapas, kuka
+olen!
+
+Mutta oven takana ei seisonut ketään, ja hän istahti taas alakuloisena
+Veran vuoteen laidalle.
+
+-- Sanoi kai äitimme kumminkin joskus, että hänen täytyisi matkustaa
+pois terveytensä tähden? kysäisi hän.
+
+-- Sitä hän ei milloinkaan sanonut. Miksi hän olisi sanonut semmoista,
+jota ei koskaan aikonut tehdä? Äitini ei voi valehdella, -- vastasi
+tyttö vakavasti.
+
+-- Muistelehan kuitenkin! Ehkä hän sanoi jotakin, esimerkiksi eilen,
+että sinun tulisi olla tottelevainen hänen poissa ollessaan, tai ettet
+saisi unohtaa aamu- ja iltarukoustasi, vaikka hän joksikin aikaa
+olisikin estetty sitä kanssasi lukemasta.
+
+-- Sitä hän ei sanonut. Näin vain, että hän oli toisinaan kovin
+pahoillaan, kun Bernhard oli ilkeä hänelle ja sanoi häntä madameksi.
+Äidistä ei ollut mieleen, että häntä sanottiin madameksi, vaikka se on
+kohtelias sana, sanoi hän, ja vaikka sitä käytetään keisarinnoja ja
+kuningattaria puhuteltaessa.
+
+-- Eikö Bernhard ollut kohtelias äidille?
+
+-- Olipa kylläkin. Hän on aina kohtelias, kun on oikein pilkallinen.
+
+-- Mitä äiti sanoi, kun tulit sanomaan hyvää yötä?
+
+-- Minä suutelin hänen kättänsä, ja hän painoi suudelman otsalleni.
+Nuku makeasti, sanoi hän.
+
+-- Eikö mitään muuta?
+
+-- Niin, sitten hän sanoi: sano Beatalle, että hän muistaa sammuttaa
+kynttilän. Yöllä oli pimeä, vaikka nyt onkin kesä: meillä oli vieraita,
+ja me menimme levolle tavallista myöhemmin. Kun äiti meni, kääntyi hän
+ovessa ja sanoi: Jumala sinua varjelkoon!
+
+-- Mutta ei mitään matkasta?
+
+-- Sinä siinä matkoinesi! Mene tiehesi, että pääsen vuoteelta, niin
+saatpa nähdä, että kyllä löydän äitini!
+
+Paul lähti hänen luotansa mennen puistoon, etsiäkseen luonnosta sitä
+selvyyttä, jota ei löytynyt omasta itsestään. -- Niin se kuitenkin on,
+-- sanoi hän itsekseen. -- Hän on matkustanut jäähyväisiä heittämättä,
+säästääksensä sekä itseltään että Veralta ensi eron kaihon.
+
+Sill'aikaa sai kreivi Bernhard kutsun isänsä luo.
+
+-- Tämä teeskentely käy sietämättömäksi ja inhoittavaksi, -- sanoi
+vanha kreivi, jonka avonainen, ritarillinen luonne ei voinut suostua
+näihin salaisiin vehkeisiin, joihin hän vastoin tahtoansa näki
+kietoutuneensa. -- En voi kauemmin teeskennellä levollisuutta Paulin
+edessä, kun epäilys ja rauhattomuus mieltäni kalvavat. Meidän täytyy
+tehdä tästä loppu, ja minä olen valmis sanomaan hänelle kaiken.
+
+-- Rukoilen teitä, isäni, malttamaan mielenne, -- pyysi kreivi
+Bernhard. -- Ennenkuin tiedämme mitään varmaa kreivittären katoamisesta
+ja millä keinoin hänen tekonsa on parannettava, panisimme kaiken
+alttiiksi, jos uskoisimme tämän perhesalaisuuden tuolle tuittupäiselle
+pojalle, tuommoiselle Gil Blasille ja Don Quixotelle, joka panee
+taivaat ja maat liikkeelle löytääkseen äitinsä. Vielä hiukan
+kärsivällisyyttä, isäni; Louise tuntee nyt jutun juonen, ja me kolme
+koetamme kaikin keinoin löytää pakolaisen ja palauttaa hänet. Jos se
+onnistuu, niinkuin minulla on syytä luulla, niin on meidän sitten
+helppo sanoa, että madame esim. oli tullut liian myöhään Norrköpingiin.
+Laiva oli jo lähtenyt ennen hänen sinne tuloansa, ja hän palaa
+takaisin, koska joku kuuluisa lääkäri on määrännyt hänelle toisenlaisen
+parannuskeinon, esim. Ramlösassa, jos se nyt on niin välttämätöntä.
+Taivaan tähden, ei mitään levottomuutta, ei mitään kysymyksiä, jotka
+voivat ilmaista asian oikean laidan, sillä palkolliset ovat vielä
+epäilevällä kannalla! Mutta nähdessään meidät aivan tyyninä ja
+rauhallisina he uskovat vihdoin sepittämäni selityksen; me voitamme
+aikaa, ja siitä riippuu kaikki.
+
+-- Mikä häpeä, kun täytyy kuin pahantekijä karttaa ja kavaltaa omia
+palvelijoitaan, omia lapsiaan!
+
+-- Ja kenen tähden sen teemme? Eikö se kaikki tapahdu hänen tähtensä,
+joka meidät on tähän pulaan saattanut.
+
+-- Unohdat oman osuutesi siinä, sinä, joka olet ajanut toisen äitisi
+kurjuuteen ja maanpakoon! -- huudahti isä närkästyneenä.
+
+-- Voisin minäkin, isäni, vastata teille tähän jotakin, mutta meillä ei
+ole nyt aikaa moitteihin siitä, mitä on tapahtunut; meidän täytyy
+yksissä neuvoin koettaa korjata sen seurauksia. Vielä kerran, sallikaa
+minun toimia, ja kaikki on muuttuva hyväksi; mutta jos te ennen
+aikojanne turmelette minun toimeni, niin on rikkouma auttamaton ja
+häväistystä mahdoton välttää.
+
+-- Tee sitten, mitä voit, -- sanoi kreivi vastahakoisesti. -- Mutta
+kolmen päivän kuluessa olkoon kaikki selvillä. Kauemmin en voi näytellä
+petturin osaa.
+
+Ilkkuva, tuskin huomattava hymy väreili kreivi Bernhardin huulilla,
+kun hän lähti isänsä luota ja meni antamaan espanjalaiselle
+kamaripalvelijalleen, jolla yksin oli hänen luottamuksensa,
+tarpeellisia ohjeita. Itse kävi hän mitä suurinta varovaisuutta ja
+viekkautta noudattaen tiedustelemaan jälkiä, mitkä voisivat johtaa
+kreivittären paon ja nykyisen olinpaikan perille.
+
+Hänen pakonsa oli nähtävästi tapahtunut klo 1 jälkeen, jolloin hän
+lähti puolisonsa huoneesta, ja ennen neljää aamulla, jolloin
+palvelusväki rupesi liikkumaan. Hän oli ottanut mukaansa osan
+vaatteistaan, tosin ainoastaan vähän liina- ja pitovaatteita, mutta
+kuitenkin enemmän kuin hän itse on kyennyt kantamaan. Hänellä on siis
+täytynyt olla auttaja; mutta kuka?
+
+Kreivi Bertelsköld tuli vakuutetuksi siitä, ettei yhtään verestä
+rattaanjälkeä johtanut Falkbyn kartanosta maantielle, lukuunottamatta
+niiden kärryjen jälkiä, joilla Paul ja hänen opettajansa olivat
+tulleet. Kreivittären oli siis täytynyt joko kävellä maantielle tai
+paeta järven poikki, ja viimeksimainittua arvelua näkyi vahvistavan se
+seikka, että yksi niistä veneistä, jotka eilen oli laituriin
+kiinnitetty, oli tietymättömissä. Mutta ei ollut mahdollista, että hän
+yksinään olisi uskaltanut järven poikki. Joku oli arvatenkin soutanut
+hänet yli eikä kenties vieläkään tullut takaisin. Kuka oli tämä
+soutaja?
+
+Kreivi Bernhard kuulusteli salaa, oliko kukaan talon palvelijoista
+sattumalta poissa. Ei kukaan ollut poissa. Hänen epäluulonsa kääntyivät
+Bergflyktiin: vanha puutarhuri tavattiin äreänä, mutta levollisena
+askaroimassa kukkainsa kanssa, niinkuin ennenkin.
+
+
+
+
+14. LÄHENEVIÄ MYRSKYJÄ.
+
+
+Iltapäivällä tuli espanjalainen José takaisin tiedusteluretkiltään ja
+kertoi havaintonsa. Hän oli kuljeksinut halki koko seudun, ollen muka
+hevosia ostelemassa, mutta kaikki turhaan. Hän oli lupaillut suuria
+palkintoja sille, joka pääsisi erään luulotellun varkaan jäljille, joka
+viime yönä oli varastanut hänen isäntänsä pyssyn, ja hänelle oli
+osoitettu muuatta kuljeksivaa länsigöötalaista, joka samana yönä oli
+ollut niillä seuduin.
+
+-- Sinä olet taitamaton pöllö, -- sanoi hänen herransa suuttuneena. --
+Minä olen nähnyt enemmän kuin sinä: yksi laiturin luona olevista
+veneistä on poissa.
+
+-- _Per dio, sennor_, -- sanoi espanjalainen, tahdon mennä hirsipuuhun,
+jos kukaan muu on venettä käyttänyt kuin minä itse soutaessani järven
+poikki teidän armonne käskystä.
+
+Kreivi Bernhard puri huultansa. -- Tässä, -- sanoi hän, -- on kymmenen
+talaria siitä, ettet ole mitään toimittanut. Saat neljäkymmentä, jos
+jotakin toimitat ja sata, kun hankit minulle täyden varmuuden
+etsittävästämme.
+
+-- _Gratias, sennor_, tulette olemaan minuun tyytyväinen, -- vastasi
+kamaripalvelija viekkaasti silmää iskien.
+
+Falkbyssä oli vielä toinenkin, joka kulutti koko päivän tiedusteluihin,
+ja se oli Vera. Häntä ei millään tavalla voitu saada uskomaan, että
+hänen äitinsä oli matkustanut hänen luotaan jäähyväisiä sanomatta. Hän
+aloitti tutkimalla tarkkaan koko talon, ullakolta kellariin, suuresta
+saksanpähkinäpuisesta vaatekaapista aina oman nukkekaappinsa
+laatikoihin asti. Kun hän ei mitään löytänyt, toimitti hän tarkastuksen
+puutarhassa ja kasvihuoneissa siinä salaisessa toivossa, että tapaisi
+äitinsä jonkin pensaan tai kukka-astian taakse kätkeytyneenä.
+Puutarhasta hän meni puistoon, sieltä Bergflyktin luo, sieltä
+työmiesten majoille ja hovin alustalaisten luo, alinomaa kysellen, eikö
+kukaan ollut nähnyt hänen äitiänsä, joka oli häneltä varastettu. Ja kun
+ei kukaan kyennyt vastaamaan tähän eriskummaiseen kysymykseen, selitti
+Vera, että hän aikoi kulkea "niin kauas kuin tietä riitti", kunnes
+viimein nälkä paremmin kuin hänen hoitajattarensa Beata sai hänet
+palaamaan kotiin.
+
+Ellei kreivi Bernhard niin suuresti olisi halveksinut niitä
+kuolevaisia, jotka eivät vapaasukuisina maailmaan synny, olisi hänellä
+ollut syytä kuulostaa kaikkia niitä kuiskeita, jotka Veran
+lapsellisista tiedusteluista vain yltyivät. Falkbyn palvelusväki uskoi,
+niinkuin hän itse aivan oikein oli huomauttanut, vain puoleksi tuota
+kummallista Pyrmontin ja Norrköpingin matkaa, josta näihin saakka ei
+kukaan ollut sanaakaan tietänyt; ja mitä heidän oli ajatteleminen, kun
+nuorin neiti, kreivittären hellikko ja lempilapsi, tiesi siitä vielä
+vähemmän kuin he? Ennenkuin päivä oli lopussa, oli huhu kreivittären
+äkillisestä katoamisesta, liioiteltuna ja senkin seitsemällä tavalla
+selitettynä levinnyt Falkbystä koko ympärillä olevalle laajalle
+hovintilalle.
+
+Mutta nyt olivat mielipiteet kreivittärestä hyvin erilaiset. Hänen
+suuri, kaikkia kohtaan osoittamansa hyväntekeväisyys ja hänen arvokas
+käytöksensä oli hankkinut hänelle monta harrasta ystävää, jotavastoin
+toiset eivät olleet unohtaneet niitä huhuja, jotka olivat liikkeessä
+hänen suomalaisesta noituudestansa. -- Hän oli taivaan enkeli, ja
+sentähden hän ei saanut elää! -- huudahtivat muutamat. -- Hän oli
+noita-akka, hornasta kotoisin, ja hänen aikansa oli loppunut, --
+arvelivat toiset.
+
+Sillä se huhu tuli kohta yleiseksi, ettei kreivitär enää ollut elävien
+ilmoilla ja että hän viime yönä äkkiä oli kadonnut, ei tiedetty minne;
+ja kun jotkut otaksuivat hänen heittäytyneen järveen, uskalsivat toiset
+lausua arveluita väkivaltaisesta kuolemasta -- kenen käden kautta, sitä
+varoi jokainen ääneensä sanomasta, mutta kullakin oli omat ajatuksensa.
+Sanalla sanoen, koko tienoo joutui yleisen hämmästyksen valtaan. Sillä
+olihan kreivitär kuitenkin ollut hyvä äiti kaikille alustalaisilleen,
+eikä edes noitakaan, joka oli niin hyvä ja herttainen, voinut kadota
+maailmasta niin pian ja niin salamyhkäisesti, kaipuuta ja katkeruutta
+herättämättä.
+
+Kaikesta tästä mitään aavistamatta lähti Paul illalla käyskentelemään
+ystävänsä Eerikki Ljungin seurassa, näyttääksensä tälle linnan ihania
+ympäristöjä ja nähdäksensä itse taas ne paikat, jotka olivat olleet
+hänelle rakkaita aina lapsuuden ajoilta. He kulkivat puiston kautta
+järvelle ja sieltä niittyjen poikki pienelle kirkolle ja kirkonkylään,
+jotka olivat ihanassa laaksossa sen kukkulan juurella, jonka huipulla
+kreivin linna loisti kaikessa komeudessaan. Ilta oli lauhkea ja kirkas,
+maisema lepäsi vaalean vihantana kesän ensi kukoistuksessa. Molemmat
+vaeltajat olivat ihastuksissaan; Paul unohti surunsa iloiten
+nähdessänsä niitä kauniita viljelyksiä ja uudisrakennuksia, joilla
+hänen sukutilaansa oli kaunistettu näinä viimeisinä vuosina, ja hänen
+kasvitieteeseen innostuneessa ystävässään herätti seudun
+runsasaarteinen kasvisto iloa, joka voitti kaikki sen muut ihanuudet.
+
+-- Tule, -- sanoi Paul, -- lähtien kirkolle päin, -- nyt on
+lauantai-ilta, ja silloin on kylän poikien tapana olla pallosilla
+kirkonmäellä.
+
+Kohta seisoivat he kirkon läheisyydessä laakson rinteellä, jossa oli
+nuorison tavallinen leikkipaikka; mutta leikkivien sijasta olikin
+siellä nyt kahteen- tai kolmeenkymmeneen nouseva parvi kylän asukkaita,
+jotka tavallista aikaisemmin olivat jättäneet työnsä. He näyttivät
+haastelevan jostakin tärkeästä asiasta; huolten pilvi varjosti
+useimpain kasvoja, ja jotkut naisista vuodattivat kyyneleitä.
+
+-- Nuo hyvät ihmiset, -- sanoi Paul ystävällensä, -- heillä on
+varmaankin mielessään jotakin, joka saattaa heidät levottomiksi. Tule,
+kysykäämme heiltä syytä heidän huoliinsa; ehkä voimme antaa heille
+hyvän neuvon.
+
+Paul Bertelsköld oli, samoin kuin hänen sisarensa Vera, ollut hovin
+alustalaisten erityisessä suosiossa. He olivat jo äitinsä takia
+rahvasta lähempänä kuin heidän ylhäisaateliset sisaruksensa, ja olivat
+pienestä pitäen oppineet antamaan ihmisarvon matalain majojenkin
+asukkaille. Paul oli usein ottanut osaa kylän poikien leikkeihin;
+kaikki hänet tunsivat, kaikilla oli tapana sydämellisesti vastata hänen
+ystävälliseen tervehdykseensä, ja nyt, kun hän palasi niin pitkän
+poissaolon jälkeen -- nyt vaikenivat yht'äkkiä kaikki hänet
+nähdessään; ei kukaan tervehtinyt häntä, ei kukaan toivottanut häntä
+tervetulleeksi, kaikki olivat hämillään, ja jokainen, joka vain voi,
+hiipi hiljaisuudessa tiehensä.
+
+-- Mitä nyt, Pekka, -- sanoi Paul nuorelle rengille, joka oli hänen
+entisiä leikkitovereitaan, ja joka vastahakoisesti tarttui siniseen
+lakkiinsa, -- oletko tullut sokeaksi tyttöjä töllistellessäsi, kun et
+enää tunne minua, vaikka viimeksi tavatessamme löimme kiekkoa
+tienristeyksessä?
+
+Renki kyhni tukkaansa ja pyörähti selin, mitään vastaamatta.
+
+-- Ja sinä, Martinpoika, -- jatkoi Paul, kääntyen päin rotevaan
+talonpoikaan, joka muinoin oli ollut hovissa työvoutina, -- kuinka on
+laitasi, ukkoseni? Vieläkö vanha ruunasi elää, se, joka heitti minut
+mäkeen, kun tahdoin taitoani näyttää, ja joka aina potkaisi, kun
+kutkutteli sitä kaulaan.
+
+-- Kiitän kysymästä, -- vastasi talonpoika silmät selällään, --
+_meille_ ei ole mitään pahaa tapahtunut.
+
+Sanassa _meille_ oli äänenpaino, joka vaikutti, että Paul taas kysyi:
+
+-- Mistä syystä seisotte täällä jurottaen, ikäänkuin vihollinen olisi
+maassa. Mistä tärkeästä asiasta te nyt tänä iltana neuvottelette?
+
+-- Mistäpä me neuvoteltaisiin? -- oli vastaus. -- Kun suuret herrat
+ratsastavat, väistyy talonpoika tiepuoleen.
+
+-- Jos minä olisin talonpoika, ratsastaisin minäkin, -- laski
+nuorukainen leikkiään. -- Ja te Risa-muori, joka valmistatte koko kylän
+parhaat juustot, oletteko unohtanut, että minä olin parhaita
+ostajianne?
+
+-- Jumala varjelkoon nuorta armollista herraa kaikesta pahasta näinä
+pahoina aikoina! -- vastasi ämmä ja niiasi aina maahan asti, kyynelten
+vieriessä pitkin hänen kuihtuneita poskiansa.
+
+-- Oletteko niin pahoilla mielin siitä, että näette minut jälleen vai
+onko Martinpojan koira hoklinut kaiken viilipiimänne?
+
+-- Katso, kun on nuori, niin voi olla iloinen, vaikka on tapahtunut,
+mitä ei ikinä olisi pitänyt tapahtua, -- huokasi akka ja itki vielä
+katkerammin.
+
+-- No, mitä sitten on tapahtunut?
+
+-- Jumala varjelkoon sen koskaan tulemasta minun suustani. Hän oli niin
+sydämellisen lempeä ja kaunis katsella; hänenlaistaan emme enää ikinä
+saa. Mutta me olemme kaikki viheliäisiä ihmisiä. Ei kenkään tiedä
+aikaansa eikä hetkeänsä, milloin Herra meidät kutsuu.
+
+-- Eukkoparka! Onko tyttärenne kuollut? Muistaakseni hän meni manalle
+jo neljä vuotta sitten.
+
+Vanhus ei virkkanut mitään. Paul huomasi kummastuksekseen kaikkien
+muiden pujahtaneen pois, ja olevansa kahden kesken eukon kanssa; hänen
+toverinsakin oli käyttänyt tilaisuutta tutkiakseen muutamia kivien
+kyljessä kasvavia sammallajeja.
+
+-- Mitä tarkoitatte? Ja minkätähden hiipivät kaikki pois, ikäänkuin
+heillä olisi paha omatunto?
+
+Eukko katseli varovaisesti ympärilleen, ja kun luuli olevansa varma
+siitä, ettei kukaan häntä kuulisi, nojautui hän nuorukaisen olkapäähän
+ja kuiskasi hänen korvaansa:
+
+-- Kavahtakaa tuota Espanjan mustalaista!
+
+-- Josétako? Mitä se merkitsee'
+
+-- Se on hän!
+
+-- En ymmärrä teitä.
+
+-- Jumala suokoon teille avoimet silmät ja korvat, armollinen herra,
+sillä me elämme pahassa maailmassa, eikä kenkään ole turvassa pimeyden
+nuolilta. Olkaa varuillanne ja muistakaa minun niin sanoneen. Sama
+kirves, mikä on kaatanut täysikasvuisen puun sen voiman vuosina, voi
+kaataa taimenkin kaikessa sen ihanuudessa. Katso, miten vihollinen on
+käynyt tuleentuneiden tähkäpäiden ylitse; miksi ei hänen jalkansa
+tallaisi hentoa orastakin?
+
+-- Mutta, Risa-muori, en ymmärrä sanaakaan tuosta!
+
+-- Niin, suokoon Jumala, ettette ikinä ymmärtäisi siitä sanaakaan, --
+jupisi akka ja lähti niiattuaan tallustelemaan takaisin kylään.
+
+
+
+
+15. JÄÄNHALKEAMA.
+
+
+Elämää on toisinaan verrattu jäätyneeseen järveen, jota pitkin huoleton
+ihminen astelee kevein jaloin ja jota myöten reet liukuvat kenenkään
+ajattelematta sillan heikkoutta tai veden syvyyttä, kunnes jää joko
+hitaasti sulaa tai äkkiä murtuu, ja tuo huoleton joukko hukkuu.
+
+Toisinaan myöskin, luistelijan kiidellessä välkkyvää rataansa, kuuluu
+kumea jyminä, ja kun hän kääntyy katsomaan, on jäähän ilmaantunut
+halkeama. Ehkäpä se on varoitus, ehkäpä se ei merkitse mitään.
+Ajattelematon jatkaa huoletonna matkaansa; viisas pyrkii rantaan.
+
+Paul Bertelsköld oli nyt tuommoisella jäällä, ja ne selittämättömät
+viittaukset, ne salaperäiset varoitukset, joita hän oli kylässä saanut,
+olivat hänen alakuloiseen mieleensä tehneet syvemmän vaikutuksen kuin
+mitä hän itsekään tahtoi myöntää. Mietteissään ja sanatonna käveli hän
+Eerikki Ljungin rinnalla takaisin linnaan, kun hän sillä kapealla
+tiellä joka vei rantaan ja jota tallirengit tavallisesti ajoivat
+hevosia juottamaan mennessään, näki skoonelaisen Rasmuksen tulevan
+oudolla tavalla hevosen selässä roikkuen.
+
+Poika ei ollut juomariksi tunnettu, ja Paul kysyi, mikä häntä vaivasi.
+
+Vastausta antamatta rupesi Rasmus nyyhkimään hullummin kuin silppukone
+-- jos sellaisia siihen aikaan olisi käytetty.
+
+Hänen nuori isäntänsä ei ollut hyvällä tuulella ja kohotti uhkaavasti
+ratsuruoskaansa.
+
+-- Pidä hevosesi paikallaan, äläkä riuhdo päitsistä! Vastaa minulle:
+oletko kipeä?
+
+-- Minä olen riivattu! -- nyyhki poika.
+
+-- Mitä se merkitsee?
+
+-- Olen noiduttu.
+
+-- Kuka on sinut noitunut?
+
+-- Lempo vie, sitä en uskalla sanoa. Armollinen nuori herra on niin
+kiivas.
+
+-- Aiotko vastata? -- Ja ratsuruoska kohosi.
+
+-- Lupaako nuori herra olla vihastumatta, niin totta kies'avita sanon
+sen, -- jatkoi poika tehden hurjan yrityksen saadakseen silppukoneen
+vaikenemaan.
+
+-- Lupaan sinulle selkäsaunan, jos olet vaiti, ja plootun, jos puhut
+totta, -- vastasi Paul, joka aavisti, että pojan hurja nyyhkiminen oli
+jossakin yhteydessä kyläläisten eriskummaisen käytöksen kanssa.
+
+-- Niin, niin kies'avita juttelen minä kaikki niinkuin se on, -- sanoi
+Rasmus, -- sillä nuori herra saa sen kuitenkin tietää, eikä se ole
+minun syyni, että armollinen kreivitärvainaja osasi loihtia niin hyvin.
+Sillä nähkääs, kyllä hän oli kristitty ihminen, vaikkei asianlaita
+kuulu olevan aivan oikein Suomessa ja Venäjällä, mistä hän kuuluu
+olleen syntyisin, niinkuin ihmiset hokevat. Jumala hänen sieluansa
+siunatkoon!
+
+-- Kuka armollinen kreivitär?
+
+-- Niin, siinäpä solmu oli, sanoi suutari, kun sai kirpun
+pikilankaansa. Hitto vie, kukas muu se olisi, kuin kreivitärvainaja,
+äitinne?
+
+-- Oletko hullu, vai onko paksu Hannu houkutellut sinut mukaansa
+kapakkaan?
+
+-- Kas, nyt kiivastui herra taas, -- sanoi poika ja siirtyi
+varovaisesti syrjään.
+
+-- Näethän, että olen levollinen! -- sanoi Paul, vaikka hänen verensä
+kuohui.
+
+-- Kah, minähän luulin, että hän jo tiesi sen, jatkoi Rasmus yhä vielä
+valmiina hädän tullen pakenemaan. -- Sillä, näet sen, minä jaarittelin
+eilen jotakin kreivitärvainajan noituudesta, ja siitä sain palkkani
+mestarilta. Mutta kieli on paha kappale, sanoi akka, kun nautti
+lääkkeitä, ja viime yönä ahdisti minua painajainen. Ylös noustessani
+oli pääni kuin lyijystä, ja paholainen on nipistellyt minua koko päivän
+yksin pikkusormestakin. En minä voi seistä, enkä minä voi käydä, ja kun
+koetan ratsastaa, tanssivat aidan seipäät niinkuin kuokkavieraat
+pidoissa. Näet sen, se tuli minulle siitä, kun en osannut suutani
+sulkea.
+
+-- Mene makaamaan, sinä olet sairas! -- sanoi Paul, joka nyt alkoi
+ymmärtää, että poika puhui houreissaan.
+
+-- En minä ole häntä tuhonnut, -- jatkoi Rasmus yhä sekavammin. -- Sen
+on Jooseppi tehnyt. Yöllä, kun en voinut nukkua, menin ikkunan luo, ja
+oli vielä hämärä, kun näin armollisen kreivittären menevän kartanon
+poikki, aivan niinkuin hän kulki näillä ilmoilla ollessaan, ja hänen
+seurassaan oli mies, joka kantoi hänen kapineitaan, ja järvelle päin he
+menivät. Mutta järveltä hän ei koskaan palannut, ymmärrättehän. Ihmiset
+hokevat, että sellaiset ihmiset uivat jonkin aikaa vedessä kuin lastut,
+ja sitten, kun heidän aikansa on lopussa, uppoavat he äkisti kuin kivet
+pohjaan.
+
+-- Laittau kotiisi, -- huudahti Paul, tarttui hevosta marhamintaan ja
+talutti sen pihaan, missä Rasmus toimitettiin huoneeseen lukon taa ja
+vietiin vuoteeseensa.
+
+Hänen sekavissa sanoissaan oli yksi, joka oli kuin jään halkeama, ja se
+sana oli _kreivitärvainaja_.
+
+Vera odotti veljeänsä portaiden luona. -- Minulla on sinulle jotakin
+sanomista, -- kuiskasi hän. -- Minä seisoin kenenkään huomaamatta
+keittiön ovella ja kuulin pitkän Kaisan kertovan toisille, ettei täällä
+ole ollut mitään vaunuja yöllä. Ei ole totta, että äiti on lähtenyt
+matkalle, sanoi hän. Ei täällä ole käynyt mitään vaunuja, eikä kukaan
+koko talossa ole niistä mitään tiennyt. En voinut kuulla, mitä muuta
+hän kertoi, mutta hän puhui pahoja sanoja Bernhardin Josésta.
+
+-- Oletko sinä neiti Bertelsköld ja kuuntelet keittiön ovella piikojen
+loruja? -- torui veli, tuntien väristyksen kaikissa jäsenissään.
+
+-- Suo anteeksi! -- rukoili tyttö. -- En enää toiste sitä tee. Nyt
+kuulet, ettei äitimme ole matkustanut pois; hän on kätkeytynyt,
+säikähdyttääksensä meitä, että sitten oikein ilostuisimme, kun hän
+tulee takaisin.
+
+Paul suuteli sisartaan mitään vastaamatta. Nyt oli hänen vuoronsa
+menettää malttinsa. Hän kiiruhti hakemaan isäänsä, lujasti päättäen
+hankkia valoa tähän hirvittävään pimeyteen, josta tuo kamala sana
+_kreivitärvainaja_ alinomaa kuin hautauskellot soi hänen korviinsa.
+
+Kreivi oli ratsain lähtenyt katselemaan erästä uudisviljelystä eikä
+ollut vielä palannut. Paul tapasi sen sijaan sisarensa Louisen, joka
+säpsähti hänen riutunutta ulkomuotoaan.
+
+-- Hyvä Jumala, kuinka sinä olet kalpea! Oletko sairas? -- kysyi
+paroonitar, joka rakasti kaunista nuorempaa veljeänsä kaikella sillä
+hellyydellä, jota hänen huikenteleva, maailmaan mieltynyt sydämensä voi
+tuntea ja jota hän ei jo ollut antanut vanhemmalle veljelleen.
+
+-- Missä on äitini? -- kysyi Paul.
+
+-- Madame? -- vastasi Louise hämillään ja hämmästyksissään. -- Miksi
+kysyt sitä minulta? Mitä minä siitä tiedän?
+
+Tämä sana _madame_, jota hänen äitinsä ei ollut voinut kärsiä
+lapsipuoliltaan, oli kuin öljyä tuleen.
+
+-- En kysy sinulta madamea, minä kysyn sinulta: missä on äitini?
+huudahti Paul tarttuen sisartansa kiivaasti käsivarteen.
+
+-- Mutta, Paul, rakas Paul, rukoilen sinua malttamaan mielesi. Sinä
+olet sairas; olet vilustunut matkalla.
+
+-- Kuule minua, Louise: en ole sairas, en ole mielipuoli, vaikka olisin
+saattanut siksi tulla kaikesta siitä, mitä nyt tunnin kuluessa olen
+kuullut. Tahdon olla levollinen; näet hän, että olen levollinen. Kaikki
+on niinkuin ennenkin: aurinko loistaa, Falkby on paikallaan, minä en
+revi maahan sen muureja, en kulje miekalla ja pistooleilla
+varustettuna, niinkuin rosvojen luolassa. Kysyn sinulta ainoastaan:
+missä on äitini? Olethan sinä sisareni, ja Bernhard on veljeni, ja
+isäni on isäni ja minä olen minä itse; mutta missä on äitini? Tahdon
+tietää, mihin olette äitini panneet?
+
+-- Päästä käsivarteni. En ymmärrä, mitä sanot; -- valitti paroonitar
+melkein yhtä kalpeana kuin veljensä ja pyörtymäisillään.
+
+Samassa astui sisään kreivi Bernhard, joka laajan kirjevaihtonsa vuoksi
+ei ollut voinut vartioida Paulia, niinkuin olisi tahtonut.
+
+-- Pelasta minut! Pelasta minut! Paul on tullut mielipuoleksi! --
+vaikeroi Louise ja vaipui tainnoksissaan kreivi Bernhardin syliin.
+
+Paul hellitti hänen käsivartensa ja kääntyi säihkyvin silmin veljensä
+puoleen:
+
+-- Ota hänet! Säilytä lasikaapissa häntä, tuota naisparkaa, jolla ei
+ole rohkeutta vastata minulle: minä olen valehdellut! Nyt on sinun
+vuorosi!
+
+
+
+
+16. MYRSKY PUHKEAA RAIVOAMAAN.
+
+
+Bernhard Bertelsköld ei ollut turhaan tutkinut valtiomiesten ylistettyä
+taitoa pysyä tukalimmissakin tilanteissa järkähtämättömän
+kylmäverisenä, mitä suurinta tyyneyttä osoittaen väittää mustaa
+valkoiseksi, väliin ärsyttää, väliin lepyttää, ja viimein väsyttää
+vastustajansa, saattaakseen hänet ensimmäisessä sopivassa tilaisuudessa
+aseettomaksi ja anastaaksensa menetetyt maat takaisin. Hän oivalsi,
+että Paul tiesi _jotakin_, ja päätti antaa hänen mielin määrin raivota,
+siinä toivossa, että tämä _jotakin_ ei olisi _kaikki_.
+
+-- Rakas Paul -- sanoi hän, -- jos olet oppinut Suomessa tuommoisia
+rajuja kotitapoja, niin ei minua laisinkaan ihmetytä, että Turun
+oppineet ystäväsi ovat lähettäneet sinut tänne sivistymään... Kas
+tässä, Louise, lasi vettä! Älä mene enää tainnoksiin, armas ystäväni,
+vaikka näytätkin siinä niin miellyttävältä. Kas niin ... istu! Paul
+odottaa vain saadakseen suudella kättäsi ja pyytää anteeksi.
+
+-- Älä ole levoton, se on jo ohi, -- sopersi paroonitar, tointuen
+taidolla sellaisella, joka osoitti, ettei hän ensi kertaa pyörtynyt. --
+Läsnäoloni lienee tarpeeton, ja minä pyydän saada jättää herrat kahden
+kesken.
+
+Kreivi Bernhard tarjosi hänelle käsivartensa. -- Ole varoillasi, --
+kuiskasi sisar, -- hän on hirveän raju.
+
+-- Olen tottunut kesyttämään virmoja varsoja, -- vastasi diplomaatti.
+
+Paul sai aikaa rauhoittuakseen. Mutta yhä edelleen kuohui raivo hänen
+rinnassaan. Hän oli kuin palavaa öljyä täynnä oleva astia, jonka
+sisältö pienimmästäkin liikahduksesta läikähtää yli laitainsa.
+
+-- Olen kysynyt Louiselta, missä äitini on, -- sanoi hän synkän
+päättävästi, luoden tummat silmänsä vaarallisen, turmiota ennustavan
+tyynesti veljeensä.
+
+-- Vai niin, -- vastasi kreivi Bernhard käyttäen tuota mainiota _vai
+niin_ sanaa, joka voi olla kiehuvan kuuma tai jääkylmä, ystävällinen
+tai vihamielinen, kohtelias tai ivallinen, aina sen mukaan, kuinka se
+lausutaan. -- Ja mitä sisaremme vastasi?
+
+-- Ei mitään. Ja ei mitään on liian vähän.
+
+-- On kysymyksiä, joihin ei mitään on paras vastaus, -- vastasi kreivi
+Bernhard välinpitämättömästi. -- Ole järkevä, hyvä Paul, ja karkoita
+mielestäsi tyhjät houreet. Toivon, että madame voi vallan hyvin.
+
+-- Missä?
+
+-- Norrköpingissä tietysti, jollei hän, niinkuin arvelen, jo ole mennyt
+laivaan.
+
+-- Valehtelet.
+
+-- Mitä? Taas näyte suomalaisesta kasvatuksestasi. Pyydän sinua, nuori
+herra, vähän paremmin punnitsemaan sukkeluuksiasi. En aio mennä
+tainnoksiin niinkuin Louise, mutta minä en pidä kohteliaisuuksista,
+jotka haiskahtavat hollituvalle.
+
+-- Minäkin tahdon pyytää sinulta jotakin, -- sanoi Paul. -- Jätä pois
+tuo mahtavan huoleton ääni, jota voit käyttää puhutellessasi lapsia tai
+naisia tanssiaisissa. Minuun se ei tehoa yhtään mitään. Et tunne minua.
+Minä en ole enää sama kuin viimeksi erotessamme. Minussa on jotakin,
+joka sanoo, että meistä täytyy tulla viholliset, ja se olisi ikävää,
+Bernhard; olemmehan veljekset! Rukoilen sinua, puhu rehellisesti, puhu
+suoraan, puhu minulle kuin veljelle, ja vastaa minulle: missä on
+äitini?
+
+-- Vallan mielelläni. _Soyons amis, Cinna_, en halua parempaa. Mutta
+täytyykö minun välttämättä olla yhtä tunteellinen ja haaveksivainen
+kuin sinä itse, saavuttaakseni armollisen hyväksymisesi? Mitä
+huudahduksia tulee minun käyttää, puhuakseni mielesi mukaan? Mitkä
+valat tulee minun vannoa, että minua uskoisit? Vannon Jupiterin nimeen,
+että olet erehtynyt! Vakuutan Odinin, Thorin ja Frejan nimessä, että
+olet saanut päähäsi joukon hullunkurisia houreita. Tyydytkö siihen, vai
+täytyykö minun vielä etsiä toisia jumal'olennoita? Pelkään, että
+lukuunottamatta Olympoa, jossa olen kuin kotonani, jumalani joutuvat
+tappiolle sinun jumaliesi rinnalla.
+
+-- Eikö sinulla ole minulle mitään muuta vastaamista? Asettaudu minun
+asemaani. Ajattele, että sinulla on, niinkuin minullakin, äiti, jota
+rakastat enemmän kuin kaikkea muuta maailmassa, ja että hän äkkiä
+katoaa, kenenkään tietämättä minne. Etkö pakottaisi vaikka kiviäkin
+puhumaan kysyessäsi heiltä: missä on äitini?
+
+-- Mene kysymään maantien kiviltä ja ne vastaavat sinulle,
+kivikirjaimilla tietysti: hän matkusti Norrköpingiin.
+
+-- Äitini ei ole matkustanut Norrköpingiin.
+
+-- Hyvä, sinä vastaat itse kysymykseesi. Mitä tahdot siis minulta?
+
+-- Tahdon tietää totuuden. Tahdon tietää, _missä_ äitini nyt on.
+Minulla on oikeus sitä vaatia, eivätkä mitkään liukastelevat verukkeet
+voi minua enää pettää.
+
+-- Rakas Paul, täytyneehän sinun myöntää, että minä olen mitä
+ihmeteltävimmän kärsivällisesti kuunnellut järjetöntä puhettasi. Tule
+nyt järkiisi ja sano minulle taivaan nimessä: mitä minä voin enää muuta
+vastata? Madame on matkustanut, meidän tietääksemme, astuakseen laivaan
+siellä ja siellä, ja nyt sinä vaadit, että minun pitäisi olla näkijä,
+tietäjä, Svedenborg, jonka tulee kertoa sinulle, missä hän tällä
+hetkellä katsoo hyväksi oleskella. Myönnä, ystäväni, että se on
+naurettavaa.
+
+Paul oli vaiti. Eihän hänellä ollut mitään todistuksia. Hänhän joutuisi
+naurunalaiseksi, jos kävisi kertomaan veljelleen niistä kulkupuheista,
+joihin perusti epäluulonsa.
+
+Mutta kreivi Bernhard luuli liian varhain päässeensä voitolle ja pilasi
+asemansa. -- Tahdon osoittaa suurempaa suvaitsevaisuutta kuin olet
+ansainnutkaan, -- sanoi hän. Lähetän Josén jo tänä iltana Norrköpingiin
+hankkimaan tarkkoja tietoja madamen lähdöstä, ja huomenna ennen
+päivällistä tulee hänen olla jo kotona. Oletko siihen tyytyväinen?
+
+-- José? -- huudahti Paul, ja kaikki hänen synkät epäluulonsa virisivät
+eloon. -- José, sanot sinä? Nyt minä käsitän sinut. Tässä on siis
+kuitenkin jotakin, jota tahdot salata, ja saadaksesi minut harhaan sinä
+tahdot saada minut uskomaan roistoa, joka on sinun kuuliaisin juhtasi
+ja valmis mihin tahansa. Nimessä taivaan, jota huudat todistajaksesi,
+Bernhard, nyt rupean uskomaan, että sinä olet suurin roisto, mitä maa
+pinnallansa kantaa! Mutta minua et petä. Vannon, -- en kurjien
+jumaliesi nimessä, vaan kautta kunniani ja aateliskilpeni, joka on
+omasi vertainen -- että jos et heti tässä tuokiossa puhu minulle totta,
+niin matkustan itse Norrköpingiin, ennenkuin aurinko on laskenut, ja
+voi sinua, jos saan sinut valheesta kiinni. Sillä jos vähimmälläkään
+sanalla olet uskaltanut loukata äitini henkeä tai kunniaa tai onnea,
+niin ei se, että olet isäni poika eikä mikään muukaan maailmassa ole
+suojeleva sinua, ja minä olen vaativa sinut siitä tilille, vaikka se
+maksaisi sinun, minun ja kaikkien meidän elämämme ja onnemme. Tahdotko
+nyt vastata minulle?
+
+Palava öljy oli läikähtänyt yli laitojensa. Paulin mustat silmät
+säkenöivät, hän tarttui veljeänsä käteen -- hän oli kaunis ja
+kauhistava sillä hetkellä.
+
+Mutta ennenkuin kreivi Bernhard ehti keksiä uuden kelvollisen tekosyyn,
+väistääksensä tuota raivoavaa, hurjapäistä varsaa, joksi hän olisi
+häntä nimittänyt, jos olisi ehtinyt, kuului ulkoa portailta ihmisten
+hälinää, ja huoneeseen syöksyi espanjalainen kamaripalvelija José,
+verissään, rikkirevityin vaattein, hurjasti tuijottavin silmin ja
+laihat, ruskeat kasvot säikähdyksestä väännyksissä, samalla kun hänen
+pitkä, musta tukkansa hurjassa epäjärjestyksessä liehui hänen
+otsallaan.
+
+-- Pelastakaa minut! Pyhän neitsyen ja kaikkien pyhimysten nimessä,
+pelastakaa minut, sennor! -- änkytti hän ja syleili suurimmassa
+tuskassa herransa polvia.
+
+Syy tähän kohtaukseen selvisi pian, sillä avonaisessa ovessa näkyi
+kiljuva, riehuva ja meluava väkijoukko, joka pysähtyi huomatessaan
+molemmat kreivit ja jäi seisomaan kynnyksen taa, uskaltamatta tunkeutua
+sisään. Paul ymmärsi kohta heidän tarkoituksensa. Uutinen kreivittären
+katoamisesta oli aluksi herättänyt vain äänetöntä hämmästystä hovin
+alustalaisissa. Päivän kuluessa olivat sitten huhut, toinen toistaan
+liioitellummat, muuttaneet hämmästyksen kuohuvaksi kiihkoksi, joka oli
+saanut uutta sytykettä Paulin käynnistä kylässä ja vihdoin viimein
+vimmannut nuo muuten rauhalliset itägööttalaiset täyteen raivoon.
+Suusta suuhun lensi kertomus rakastetun kreivittären surkeasta
+kuolemasta, ja luullun ilkityön aiheuttamat epäluulot kääntyivät heti
+kohta vastatulleeseen Espanjan mustalaiseen, joksi rahvas häntä nimitti
+ja jonka ruskeat, oudot kasvot ja eriskummaiset silmät jo heti ensi
+näkemässä olivat herättäneet kammoa, inhoa, ehkä kateuttakin. Kaikki
+olisi luultavasti kumminkin jäänyt paljaisiin uhkauksiin, jollei José,
+noita epäluuloja aavistamatta, olisi näyttäytynyt kylässä, jossa
+kiukustunut rahvas heti paikalla hänet ympäröi ja alkoi häntä pahoin
+pidellä.
+
+
+
+
+17. VANHA TARINA KAHDESTA VELJESTÄ.
+
+
+-- Hävyttömät moukat, mitä he tahtovat? Kuinka he ovat uskaltaneet
+tehdä väkivaltaa kamaripalvelijalleni? -- kysyi kreivi Bernhard,
+koneentapaisesti ottaen esille pari ladattua pistoolia, joita hän
+Espanjassa oli tottunut aina pitämään povellaan.
+
+-- Siinä ovat _maantien kivet_, jotka puhuvat, kun sinä olet vaiti, --
+kuiskasi Paul surusta ja vihasta vapisevalla äänellä. -- He eivät voi
+käsittää, että ihminen katoaa ilman syytä, ja he kai arvelevat, että
+Josélla on ollut osansa siinä.
+
+-- Siis sinun liittolaisiasi! -- virkkoi Bernhard kylmästi. -- Mene
+tiehesi, José! Ei kukaan rohkene sinua enää loukata, ja ennenkuin
+lähden Tukholmaan, aion rangaista noita uppiniskaisia lurjuksia niin,
+että tuntuu. Söderlund, -- ja hän kutsui kelloa soittaen isänsä vanhan
+uskollisen palvelijan saapuville, -- sulje ovet ja sano tallirengeille,
+että he ruoskilla ajavat tuon häpeämättömän roistoväen takaisin kylään!
+
+-- Sitä ennen on sinun näytettävä toteen, että he ovat väärässä, --
+keskeytti Paul hänet uhkaavasti.
+
+-- Mainiota! Minun pitäisi siis hieroa sovintoa talonpoikien kanssa! Ja
+mistä, jos saan kysyä? Tiedätkö, ystäväni, että alan saada yhtä huonon
+ajatuksen ymmärryksestäsi kuin muista viehättävistä ominaisuuksistasi.
+Mutta eihän minun pitäisi kummastella myötätuntoisuuttasi roskaväkeä
+kohtaan. Sehän on luonnollista: olet vain tullut sukuusi.
+
+Tuskin hän oli saanut tämän sanoneeksi, kun Paul puristi niin rajusti
+hänen vasenta kättänsä, että kolme sormea nyrjähti sijoiltaan ja veri
+tunkeutui esille kynsien alta. -- Olen sanonut, että sinun tulee
+vastata pienimmästäkin häväistyksestä äitiäni kohtaan! -- sanoi
+nuorukainen hammasta purren.
+
+Onneksi he olivat kahden salissa, sillä se verisen vihan ilme, joka
+yht'äkkiä leimahti kreivi Bernhardin ylpeissä ja tylyissä kasvoissa,
+oli niin hirmuinen, että Paul itsekin väistyi ja heitti irti sijoiltaan
+menneen käden. Vihan leimahdusta kesti vain sekunnin verran, mutta
+sekin jo riitti valaisemaan sitä pohjatonta kuilua, joka tästä hetkestä
+alkaen ainaiseksi olisi erottava veljekset toisistaan.
+
+-- Mieletön poika! -- huudahti kreivi Bernhard, joka nyt tarvitsi
+kaiken kuuluisan taitonsa voittaakseen vihansa raivon ja ruumiillisen
+kipunsa. -- Vielä minulla on oikea käteni tallella kurittamaan sinua
+vasemmankin puolesta, ja jollen minä onnettomuudekseni olisi pakotettu
+sanomaan kurjaa sukupattoa veljekseni, ei minua mikään pidättäisi
+vastaamasta sinun kädenpuristukseesi niin, kuin jokainen aatelismies
+tekisi minun sijassani. Mutta täksi kertaa voi jo olla siinä tarpeeksi,
+että saat tietää, minkätähden sinä hullun tavoin olet rynnännyt ulos
+huutamaan omaa häpeätäsi. Se olkoon minun kostoni ja sinun
+rangaistuksesi.
+
+-- Enhän ole puoleen tuntiin tahtonut muuta kuin saada kuulla totuuden
+valheellisilta huuliltasi, -- vastasi Paul yhtä ylpeästi, -- ja sinä
+olisit voinut säästää itsesi minun kädenpuristukseltani, jos olisit
+suostunut pyyntööni. Sano pahinta, mitä tiedät, herjaa minua niin
+paljon kuin tahdot, mutta älä vain herjaa äitiäni, ja puhu totta.
+Mistään häpeällisestä teosta et ikinä voi minua moittia.
+
+-- Arvostele itse, -- sanoi kreivi Bernhard ja heittäytyi olkapäitänsä
+kohauttaen lähimpään nojatuoliin. -- Suvaitsetko istua, sillä sinun
+hyväilysi ovat sitä laatua, että ne uuvuttavat.
+
+Paul istahti hänen viereensä. Ainoastaan jalan pituus erotti heidät
+toisistaan, ja kuitenkin oli matka heidän välillään muutamien
+minuuttien kuluessa kasvanut moneksi penikulmaksi.
+
+-- Niin, -- alkoi kreivi Bernhard, -- olkaamme nyt, vaihteen vuoksi,
+suoria ja vilpittömiä toisiamme kohtaan. Enkähän oikeastaan tiedä, mitä
+varten näihinkään saakka olen vaivautunut säästämään sinun
+hienotunteisuuttasi, koska luonto näyttää niin emintimän tavoin
+antaneen sinulle tätä kykyä. Mutta emintimästä puheen ollen muistanet
+ehkä, että äitisi oli kerran kamaripiikana Falkbyssä, jossa hän sai
+turvapaikan muutamain pienten Tukholman-seikkailujen perästä, joista ei
+maksa vaivaa kertoa.
+
+-- Sinä unohdat sopimuksemme! -- huudahti Paul uhkaavasti. -- Aloitat
+valheella ja jatkat solvauksilla.
+
+-- Pyydän päästäkseni kaikista enemmistä hyväilyistä, herraseni. Mutta
+paina puuta, minä pyydän, ja palatkaamme asiaan. Niinkuin tietänet, oli
+isäni niin heikko, että kahdenkolmatta vuoden vanhana rakastui erääseen
+halpasäätyiseen tyttöön -- en muista nyt tällä hetkellä hänen nimeänsä
+-- ja tämä hauska suhde keskeytyi, kun hän meni naimisiin äitini
+kanssa. Pahaksi onneksi ei hänen kauan suotu elää puolisonsa kanssa,
+joka oli kaikin puolin hänen arvoisensa; kreivitär kuoli ja jätti
+jälkeensä kaksi lasta, sisareni ja minut. Joku aika sen jälkeen seurasi
+isäni kuningas-vainajata tämän matkalla Suomessa, ja tuolla mainitulla
+tytöllä -- on tosiaankin kiusallista, että olen unohtanut hänen
+nimensä; oliko se nyt Österlund tai Äppelros, mutta se nyt on
+oikeastaan yhdentekevää--- oli miten oli, hänellä oli vähän omaisuutta,
+voista ja talista, sulatettua, ja kun isäni sattui taittamaan jalkansa,
+oivalsi tämä älykäs, jo hieman elähtänyt neito, että hyvää tilaisuutta
+ei saisi jättää käyttämättä. Hän pani palsamia isäni hellälle jalalle,
+isäni taas hänen hellälle sydämelleen. Sanalla sanoen: hän saavutti
+tarkoituksensa ja tuli kreivittäreksi.
+
+-- Kurja herjaaja!...
+
+-- Ei, Herran tähden, ei mitään kohteliaisuuksia. Minä olin siihen
+aikaan ainoastaan kuuden vuoden ja sisareni neljän vuoden vanha, mutta
+me olimme kuitenkin siksi vanhat, että tunsimme itsemme onnettomiksi
+tästä avioliitosta, joka teki isämme naurunalaiseksi. Mahdollisesti oli
+meidän ja äitipuolemme väli hieman viileä; sydämelliseksi se ei koskaan
+tullut. Mutta kaikkeen tottuu ja me totuimme vihdoin siihen kunniaan,
+että saimme lukea pappeja, talonpoikia ja kauppiaita, lyhyesti sanoen,
+koko joukon halpasukuisia moukkia läheisimmiksi sukulaisiksemme. Nuori
+kreivitär lahjoitti isällemme kaksi lasta -- mielilapsia niinkuin mekin
+-- ja näytti siltä kuin välimme tulisi hyvinkin ystävälliseksi. Sillä
+välin minä matkustin ulkomaille, sisareni joutui naimisiin, ja isämme,
+joka on erittäin myöntyväinen mies...
+
+-- Sinä parjaat isäämmekin!
+
+-- Hiukan kärsivällisyyttä, jos saan pyytää. Isämme, joka on
+myöntyväinen mies perheellisissä asioissaan, tottui vähitellen
+poissaolomme aikana antamaan urhoollisen äitipuolemme hallita ja
+vallita Falkbyssä niinkuin itse tahtoi. Eräänä päivänä minä tulen
+takaisin ja näen joukon typeriä, epäaistikkaita laitoksia, jotka
+maistuvat puolittain kanakopilta, puolittain markkinakojulta, ja minä
+rohkenen niiden suhteen lausua vähäpätöisen mielipiteeni. Tämä ei
+tietystikään ole mieleen entiselle kamaripiialle, nykyiselle
+kreivittärelle...
+
+-- Jos sanot sen vielä kerran, niin minä, niin totta kuin olet ilkeä
+valehtelija, lähetän oikean kätesi tekemään vasemmalle seuraa.
+
+-- Paljon kiitoksia; minulla on korvaukseksi tuollaisista
+ystävyydenosoituksista pari leikkikalua povellani. No niin, _nykyinen
+kreivitär_ piti minun makuani varsin ala-arvoisena verrattuna omiin
+yleviin mielipiteisiinsä kanakoppiarkkitehtuurista, ja muistelenpa,
+että vaihdoimme sen johdosta muutamia sydämellisiä sanoja. Rohkeninpa
+päälle päätteeksi epäillä hänen ehdotonta itsevaltiuttaan tässä
+talossa, ja sellaista majesteetinrikosta ei keittiökeisarinna katsonut
+uudelle arvolleen sopivaksi. Ja silloin hän teki meille pienen
+odottamattoman kepposen: hän karkasi Falkbystä viime yönä.
+
+-- Mitä? Äitinikö? -- huudahti Paul ja hypähti vaaleten istuimeltaan.
+
+-- Juuri hän. Arvatenkin hän katsoi toisen meistä kahdesta jotenkin
+tarpeettomaksi, ja kun ei minun mieleeni juolahtanut arvella sitä
+itsestäni, piti hän minua kapinoitsijana ja päätti luopua
+hallituksesta.
+
+-- Äitini?
+
+-- Niin, sanopas, eikö se ollut aate, jota Maria Teresian tai Katariina
+II:n sopisi häneltä kadehtia? Hän lähti, käveli, souti tai ratsasti, en
+tiedä oikein kuinka, mutta joka tapauksessa hän riisti meiltä suloisen
+seuransa, jäähyväisiä sanomatta. Hän karkasi kuin karkasikin ja teki
+sen taidolla semmoisella, joka osoitti, ettei hän ensi kertaa tällä
+tavalla kunnioittanut maantietä läsnäolollansa.
+
+-- Voi äitini, voi, hylätty äitiparkani: vaikeroi Paul käsiänsä
+väännellen.
+
+-- Malta mielesi; kaikki itsevaltiaat ovat arkoja vallastaan, ja
+ennemmin kuin tahtoi luovuttaa pykälääkään oikeuksistaan, ennemmin kuin
+laskeutui valtaistuimen toiselle astimelle, jättääksensä isällemme
+ensimmäisen, luopui madame kodistaan ja talostaan toimeenpannen melun,
+joka ei voi olla pahennusta aikaansaamatta, ja häpäisemättä sitä
+perhettä, joka on tehnyt madamelle sen kunnian, että on koroittanut
+hänet puotineidistä kreivittäreksi. Minä olin kuitenkin turhanpäiten
+niin jalomielinen, että koetin peittää hänen hairahdustaan sillä, että
+sanoin hänen matkustaneen Pyrmontiin, mutta oiva veljeni on ponnistanut
+kaikki voimansa repiäkseen rikki tämän suojelevan hunnun ja
+paljastaakseen äitinsä koko luonnollisen suloisuuden. Se on onnistunut
+hänelle roskaväen avulla, johon häntä vetää syntyperäinen taipumus --
+ja kas tässä, nuori herraseni, mitä minulla on vastattavaa
+haaveiluihisi. Olet tahtonut kuulla totuuden ja olet saanut, mitä olet
+tahtonut.
+
+-- Kiitän sinua, -- vastasi Paul murtuneella äänellä. -- Solvaustesi
+välistä ammottaa liiankin selvään kauhea todellisuus. Hän, jota
+rakastan enemmän kuin elämääni, hän, jonka ylevätä sielua sinä kaikkine
+kokemuksinesi olet liian halpa ymmärtämään, hän harhailee nyt
+hylättynä, onnetonna ja yksinäisenä maailmassa. Nyt tiedän kaikki; olen
+toimiva sen mukaan.
+
+
+
+
+18. "SVENSKA BOTTEN".
+
+
+Sortuvat vallat, sortuvat kruunut, aina on kohtalonne samanlainen!
+Siteet irtautuvat, voimat murtuvat, tahdot riitaantuvat, itsekkäät
+renkaat murenevat ketjuista ja lyömistään lyö ajan vasara vasten lain
+kuolleita muureja, jotka aitana ympäröivät kokonaisuutta. Puu on laho,
+nesteet ovat kuivuneet, myrsky tulee, oksat ryskivät -- tuulenpuuska!
+Ja jymisten sortuu vanha tammi, ja sen lankeemus on suuri.
+
+Vanha tammi oli Ruotsin valtakunta keväällä 1772. Vielä seisoi se
+pystyssä, vielä näytti se tietämättömien mielestä majesteetilliselta ja
+kunnioitustaherättävältä kohotessaan sillä kunnaalla pohjolan lumessa,
+jota se vielä kutsui omakseen ja jossa sen syvimmät juuret levisivät
+maanpinnan alle. Mutta kuinka kalvoivatkaan madot sen lakastuvia
+lehtiä, kuinka ravistelikaan tuuli sen kuivia oksia! Valtakunta oli
+kuin keuhkotautinen, jonka verten tähteet virtailevat poskiin,
+luodakseen niihin terveyden varastettuja ruusuja, sill'aikaa kun sydän
+sykkii epätasaisesti, ja kädet ja jalat kylmenevät.
+
+Valtiopäiviä jatkettiin. Nyt oltiin jo kappaleen matkaa huhtikuussa,
+eivätkä nuo loppumattomat riidat näyttäneet vielä lainkaan laimenevan.
+Päinvastoin ne kävivät yhä uhkaavammiksi, sitten kun kansanvalta oli
+päässyt voitolle ja uhkasi niellä aatelin, niinkuin aateli ennen oli
+niellyt kuninkaanvallan. Nyt oli puolet vanhan porvariskuninkaan
+aatteesta -- yksi kuningas, yksi kansa -- toteutunut, eikä ollut
+kysymys vähemmästä kuin koko aatelisen neuvoston viraltapanemisesta.
+
+Ylhäisaateliset myssyt seisoivat epäröivinä ja pelosta kalpeina sen
+peikon edessä, jonka he itse olivat avukseen loihtineet. Vielä
+ylhäisempi-aateliset hatut vapisivat kauhistuksesta ja käpristäytyivät
+hädissään suonenvedon tapaisella innolla valtiolaivan mastoon, jota he
+sitä ennen olivat olleet niin valmiit kumoon hakkaamaan ja mereen
+syöksemään. He eivät huomanneet enää pelastusta muualla kuin pilkatun,
+sidotun ja pahoinpidellyn kuninkaanvallan turvissa.
+
+Tähän aikaan kokoontui eräänä iltana erääseen Tukholman ravintolaan se
+nuorten aatelismiesten perustama kerho, joka oli tunnettu nimellä
+_Svenska Botten_ ja joka suurimmaksi osaksi eli ranskalaisilla
+apurahoilla. Kerhoon kuului kirjava kokoelma kaikenlaisia aineksia.
+Siellä oli kaikenasteisia täysverisiä ylimyksiä, nuorempia poikia,
+joilla ei ollut perintöä eikä tulevaisuudentoiveita ja joista
+useimmat olivat virkaatekeviä alempia upseereja, rehellisiä, mutta
+helposti kiivastuvia miehiä ja nuorukaisia;[15] ja näiden rinnalla
+taas rappiolle joutuneita kortinlyöjiä ja maatilanomistajia,
+virkanimityksissä syrjäytettyjä virkamiehiä, tyytymättömiä
+vehkeilijöitä -- sanalla sanoen: kummallinen kokoelma hyviä ja huonoja
+aineksia, joita kaikkia yhdisti tyytymättömyys vallitsevaan
+yhteiskuntajärjestykseen ja joiden tarkoituksena oli kuninkaan avulla
+kumota vallitsevat olosuhteet, kuitenkaan sen selvemmin ajattelematta,
+mitä sijaan asetettaisiin. On nimittäin lisättävä, että kaikki kerhon
+jäsenet alkujaan olivat hattuja, jotka ennen kaikkea olivat halukkaat
+lopettamaan myssyjen vallan -- siis jotakin sellaista, mitä Puolassa
+oli sanottu konfederatioksi. Kerhon johtaja oli sittemmin niin kuuluisa
+Jaakko Maunu Sprengtporten.
+
+Nuorimmat ja innokkaimmat herroista olivat kokoontuneet höyryävän
+maljan ympärille ravintolan saliin, jossa savu viidestäkymmenestä
+savipiipusta tupruili kattoa kohden; hienommat herrat, jotka inhosivat
+tupakansavua, väittelivät päivän kysymyksistä reininviinin tai
+limonaatilasien ääressä sivuhuoneissa. Aika oli täynnä tulenarkoja
+aineksia, jotka pieninkin kipinä voi sytyttää, ja semmoisia ei suinkaan
+puuttunut tässä nuoressa ja kuumaverisessä kerhossa, jonka tarkoitus
+oli tehokkaasti ja, jos tarve vaati, väkivaltaisestikin sekaantua
+päivän valtiollisiin kysymyksiin.
+
+Vilkkaasta, joskus kiivaastakin sananvaihdosta päättäen oli nyt maljan
+ääressä jotakin tärkeää keskusteltavana. Aluksi luettiin sanomalehden
+_Svenska Uppsyningsmannen_ uusin numero, jossa aatelisia varsin
+peittelemättä nimitettiin maankavaltajiksi, ryöväreiksi, tuhlareiksi,
+ja Ruotsin kansaa neuvottiin niin pian kuin mahdollista seuraamaan
+Sveitsin esimerkkiä ja luomaan niskoiltaan tuo maanvaiva.
+
+Vihan ja ivan sekainen nauru, johon sekaantui uhkauksia, kaikui
+äänekkäästä seurasta.
+
+-- _Vapaasyntyisillä_ on nyt sananvuoro! -- puhkesi eräs nuori
+luutnantti puhumaan, heittäen halveksivasti lehden luotaan. Kuului
+nimittäin aatelittomain tapoihin sanoa itseään vapaasyntyisiksi
+erotukseksi _vapaasukuisista_.
+
+-- Varo itseäsi, Pfeiff, -- virkkoi eräs toinen, -- kosiskelemasta
+rikasta porvaristytön tallukkaa Skeppsbron luona. Muista pormestari
+Sundbladin esitystä, että semmoinen on hyvin sopimatonta; porvarisveri
+on pysytettävä puhtaana.
+
+-- Ja sinä, Gripenmark, -- huusi kolmas, -- varo hakemasta
+tuomarinvirkaa Göingeen; talonpojat tahtovat, että heidän vertaisensa
+tuomitsevat heille 40 paria.
+
+-- Minä esittelen, -- lausui neljäs -- että me tästä puoleen heitämme
+pois miekan ja ripustamme kyynäräkepin vyöllemme. Se on uudenaikaista,
+ja voihan sitä käyttää ainakin koirien kolhimiseen.
+
+-- Ja minä, -- virkkoi eräs vänrikki, joka turhaan oli kahdesti
+viikossa ajanut partansa, saamatta sittenkään hanhenhaiveniaan
+versomaan maidonkarvaisilla poskillaan, -- minä ehdotan, että
+koristaudumme puukengillä kannusten asemesta ja ripustamme
+papinkauluksen viiriksi selkään.
+
+-- Ja yömyssyn peruukin päälle! -- lisäsi sotaoikeuden auditööri, jolla
+oli irtotukka niin tuuhea, että se olisi sopinut malliksi Göötan
+jalopeuran harjalle.
+
+-- Lempo vieköön kaikki myssyt! -- huusi muuan punaverinen kapteeni,
+joka oli tottunut käymään suoraan asiaan. -- Menkäämme huomenna suoraan
+kuninkaan luo ja pyytäkäämme tekemään loppu akkain loruille! Jos se ei
+auta, tiedän keinon, jota meidän sopii käyttää myssyjä vastaan.
+
+-- Olkaa hyvä ja saattakaa meidät osallisiksi viisaudestanne, Mihin
+toimiin meidän on ryhtyminen myssyjen suhteen? -- kysyi eräs pisteliäs
+asessori, joka enemmän harrasti mutkateitä.
+
+-- Tämmöisiin! -- virkkoi kapteeni, veti esiin taskustaan sinisen
+nuuskanenäliinan ja solmisi sen nurkat kiinni, niin että siitä tuli
+myssy, teki sillä sitten liikkeen, jota ei voi kuvata, ja heitti sitten
+tuon tekaistun myssyn suureen avonaiseen uuniin, jossa liekit sen
+tuossa tuokiossa nielivät.
+
+Äänekkäillä hyvä-huudoilla vastasi osa seurueesta tähän temppuun, joka
+liiankin hyvin sopi kiihtyneeseen mielialaan, jotavastoin toiset
+menivät päällikön luo pyytämään, että hän estäisi ajattelemattomien
+päätöksien tekemistä.
+
+Eversti Sprengtporten istui sivuhuoneessa kiintyneenä tuttavalliseen
+keskusteluun kreivi Bernhard Bertelsköldin kanssa, joka -- ollen rikas,
+korkeasukuinen ja älykäs -- heti ensi esiintymisellään oli kohonnut
+huomattavaan asemaan hattujen johtajien joukossa.
+
+-- Olkoon niin, -- sanoi eversti matalalla äänellä ranskaksi. -- Te
+teette ensi aluksi parastanne pappien suhteen. Jos onnistumme
+erottamaan heidät toisista, on meillä kaksi säätyä kahta vastaan, ja
+voitto on meidän. Jos se ei onnistu, niin koetatte talonpoikia; jos ei
+sekään onnistu, on asemamme epätoivoinen, ja meidän täytyy ryhtyä
+muihin keinoihin.
+
+-- Unohdatte, hyvä parooni, että käytettävänämme on vielä kolmaskin
+sääty, jota raha vallitsee ja hallitsee, virkkoi Bertelsköld.
+
+-- Älkää toivokokaan voivanne vaikuttaa porvareihin, -- virkkoi taas
+olkapäitään kohauttaen Sprengtporten. -- Porvarissäädyssä on
+kansanvallan varsinainen ahjo, se ei koskaan ole tyytyvä vähempään kuin
+koko valtaan ja se tahtoo yksin nauttia koko voitosta. Mitä teihin
+itseenne, hyvä kreivi, tulee, niin voitte olla varma neuvoksen
+paikasta, mutta _ei vielä!_
+
+-- Niinkuin suvaitsette. Olen nöyrin palvelijanne.
+
+Herrojen puhelu keskeytyi tähän, kun muutamat maltillisemmat tulivat
+pyytämään puheenjohtajaa tyynnyttämään salissa syntynyttä myrskyä.
+Sprengtporten meni sinne. Hänen kotkansilmänsä kiiti yli aaltoilevan
+väkijoukon ja oivalsi heti aseman vaarallisuuden.
+
+-- Hyvät herrat, -- sanoi hän tyynesti, mutta voimakkaalla äänellä,
+jonka kuuluessa hälinä vaikeni, -- olemme täällä keskustelemassa
+isänmaan pelastuksesta emmekä puolueriidoista. Tahdotaan panna koko
+neuvoskunta viralta, ja me olemme siitä yksimielisiä, että se on vievä
+koko valtakunnan häviöön.
+
+-- Ynnä aatelin, -- murahtivat muutamat.
+
+-- Ynnä aatelin, se on totta. Ja sen vuoksi valtakunta on pelastettava,
+_ynnä aateli_; eikö se ole kaikkien meidän ajatuksemme?
+
+-- Niin on! -- huudettiin joka taholta.
+
+-- Huhtikuun 11. p. on asia käsiteltävänä aatelittomissa säädyissä ja
+meillä on nyt jo 8. p. Jos herrat tahtovat syistä, joita en nyt voi
+ilmoittaa, mutta jotka kohta tulevat kaikille tunnetuiksi, myöntää
+minulle kolmen päivän lisäajan järjestääkseni asian, niin lupaan, että,
+ellemme silloin ole onnistuneet, kaikki menemme lähetystönä kuninkaan
+luo ja pyydämme valtiopäiväin lakkauttamista.
+
+-- Kolmen päivän kuluttua se on liian myöhäistä, -- väittivät moniaat.
+
+-- Kolmen päivän kuluttua on kerho ehkä lakkautettu, -- nurisivat
+toiset.
+
+-- Päinvastoin -- hymyili johtaja -- on minulla varma tieto siitä, että
+kerhon kannatusrahat, jotka on uhattu pidättää, maksetaan taas
+ylihuomenna.
+
+-- Olkoon menneeksi, me odotamme! -- oli vastaus, sillä iloinen uutinen
+kerhon kannatuksesta oli yht'äkkiä tehnyt merkillisen rauhoittavan
+vaikutuksen mieliin.
+
+-- Eläköön kuningas! -- huusi johtaja.
+
+-- Eläköön kuningas! -- kaikui kohta kaikkien huulilta.
+
+
+
+
+19. VEHKEILIJÄ VEHKEILIJÄÄ VASTAAN.
+
+
+-- Neuvoksen paikka! Voitte olla varma neuvoksen paikasta, mutta _ei
+vielä!_ -- virkkoi kreivi Bernhard Bertelsköld, huulilla tuo ivallinen
+hymy, joka hänelle sopi niin oivallisesti hänen omasta mielestään ja
+jota hänellä nyt ei ollut vähintäkään syytä peitellä, sillä hän istui
+yksin työhuoneessaan, silmäillen muutamia kirjeitä, jotka hänen
+palvelijansa José juuri oli hänelle tuonut. -- Ei vielä? Olen teille
+suuressa kiitollisuudenvelassa, hyvä parooni Sprengtporten. Olette
+epäilemättä viisaimpia miehiä ja, jos itseänne saa uskoa, paras
+vehkeilijä koko Ruotsissa. Mutta te unohdatte, että teille
+mahdollisesti voisi löytyä kilpailijakin. Pidätte itseänne niin
+voittamatonna ja meitä muita vähäisiä kuolevaisia niin vartavasten
+kuonokoppaa varten luotuina, että luulette voivanne heittää meille
+muille tuommoisia pieniä sokeripaloja, tuommoisia _jos_ ja _koska_,
+niinkuin on tavallista, kun tahdotaan rakkikoiria istumaan. Minua
+todellakin haluttaa vähän kujeilla kanssanne, jos ei muuta varten, niin
+pitääkseni teille tarpeellisen luennon kainoudesta... Neuvoksen paikka!
+Sepä on, kautta kunniani, _pauvre offert_ näihin aikoihin, ilman
+välipuheitakin. Puuttui vain tuo _ei vielä_, joka teki suorastaan
+naurettavan vaikutuksen. Ja kuinka erinomaisen maltillisesti minä
+vastasinkaan, koettaessani pysyä totisena: "Niinkuin suvaitsette; olen
+nöyrin palvelijanne!" Olisipa voinut luulla minua Espanjan grandiksi,
+joka pitää jalustinta tyhmälle infantille. Minun täytyy tosiaankin
+ihmetellä itseäni.
+
+-- Mutta katsokaamme, -- jatkoi hän, avaten keveällä kädellä kirjeen
+toisensa perästä. -- Isältäni? Tietysti taaskin nuo vanhat
+valitusvirret... Oikein. Hän on sairas surusta ja ikävästä. Madame on
+tietysti korvaamaton, kuka nyt katsoisi karjaa ja hoitaisi kanoja ja
+lukisi illalla ääneen _mon cher papalle_. Hän on ottanut kotiopettajan
+Veralle -- erään neiti Sjöbladin. No, siinä nimessähän on toki hiukan
+sointua. Saadaanpa nähdä, että vanha Celadonimme rakastuu häneen ja
+vielä naipi hänet. Enhän juuri ole, _par hasard_, ihastunut emintimiin,
+mutta jos ei Pohjanmaan tervanhajua saa muuten haihdutetuksi talosta,
+niin _à la bonheur!_... Paul on Upsalassa ja harrastaa tieteitä erään
+nuoren, Thorild-nimisen miehen kanssa...
+
+Kreivi Bernhardin katsanto synkistyi. Hän sytytti yht'äkkiä kirjeen
+väkiviinalampusta, joka tätä varten aina paloi hänen pöydällään.
+Kirjeessä oli sana, joka poltti hänen kättänsä. Hän ei saattanut lukea
+veljensä nimeä.
+
+-- Mitä näen? -- jatkoi hän avaten uusia kirjeitä. -- Rakastettavalta
+markiisittareltani! Ja niin tuoksuva! Hän kutsuu minua huomenillalla
+_soirée en familleen_. Olisi sydämetöntä loukata häntä _refusellä_. --
+Lejonramilta! Hän pyytää viittäsataa riksiä. Hyvä! Hän saa sata. Minä
+ehkä tarvitsen häntä... Hägerflychtiltä? Hän lähettää minulle
+miekkailuhaasteen pienen Lisetten vuoksi. Tyhjää touhua, me syömme
+päivällistä yhdessä ja lasi tokaijia on ainoa hyvitys, minkä hän
+vaatii... Asessori Mannelinilta. Hän pyytää puoltolausettani
+hovioikeudenneuvoksen virkaan. Hyvä on! Aletaan jo aavistaa
+vaikutusvaltaani. Voisimmepa tehdä poikkeuksen tuon aatelittoman
+suhteen, jos ei muuta varten, niin tehdäksemme kiusaa. Aha, rovasti
+Larsson! Hän on yksi niitä kaloja, joiden eteen nerokas esimieheni on
+kehoittanut minua nuottaani potkemaan... Arvasinhan sen: kokonainen
+saarna neljällä neljännessivulla. Jättäkäämme lukematta kolme ja puoli
+sivua ja ottakaamme selko lopussa olevasta _sens moralista_...
+
+-- Aika liukasta semmoisen paksun lihamakkaran puheeksi! -- jatkoi
+kreivi silmäiltyään viimeisiä rivejä. -- Hurskas mies antaa kaikkein
+nöyrimmästi kumartaen tietää, että hän on valmis julistamaan pirun
+pyhimykseksi, kunhan vain uskollisesta palveluksestaan aikoinaan saa
+piispan hiipan palkakseen. Mutta _tätä nykyä_ ei voida mitään tehdä;
+sääty on rutihullu ... ei, kuules kuinka hän ylistelee arvoisia
+virkaveljiään!... Ja hänen itsensä täytyy _tätä nykyä_ ulvoa susien
+kanssa -- hän tarkoittanee paimenia -- kunnes hän korkeasukuisen herra
+kreivin y.m. eteen voi laskea alamaisen kunnioituksensa kiitosuhrina
+uskollisuuden alttarille... Oivallista! Mies on saanut myssyiltä
+paremman maksun, mutta tahtoo pitää paluumatkan avoinna siinä
+tapauksessa, että vielä sattuisimme pääsemään rahoihin. _C'est fini_,
+hyvä Svenska Bottenin parooni! _Sitä_ porttia ette korupuheilla murra.
+Mitä minun on tekeminen? Minä panen eteenne tämän kallisarvoisen,
+dogmaattisen mestariteoksen, ja te tulette ymmärtämään, että pappien
+suhteen emme voi muuta kuin pyytää heiltä rippiä ja synninpäästöä.
+
+-- Tahdon kuitenkin, niin paljon kuin mahdollista, totella käskyä, --
+mietti kreivi edelleen. -- Nyt on siis tullut talonpoikain vuoro...
+José!
+
+Kamaripalvelija tuli.
+
+-- Oletko kutsuttanut tänne sen miehen sieltä Saunakadulta?
+
+-- Hän odottaa tuolla ulkona teidän armonne käskyjä.
+
+-- Tuo hänet sisään.
+
+José meni ja palasi kohta tuoden muassaan nuoren talonpojan, hyvän,
+rehellisen ja päättäväisen näköisen. Kreivi loi häneen huolettoman
+katseen ja näytti kummastuvan hänen nuoruuttaan.
+
+-- Nimesi? -- kysyi hän.
+
+-- Joonas Perttilä, valtiopäivämies Isokyröstä, -- vastasi talonpoika
+hämmästymättä.
+
+-- Olette jotenkin nuori hoitamaan noin tärkeää luottamustointa, --
+virkkoi kreivi hiukan kohteliaammin.
+
+-- Pitäjäläisteni mielestä olin tarpeeksi vanha, -- vastasi talonpoika.
+
+-- Hyvä. Tiedättekö, mistä on kysymys. On henkilöitä, jotka
+tarkoittavat talonpoikain parasta ja arvelevat, että he ovat aivan
+liiaksi verotettuja. Kunnes kruununmaksut vähenevät, johon ei liene
+enää pitkää aikaa, on tärkeätä estää papiston suunnattomia vaatimuksia.
+Nykyisten olojen vallitessa paimenet keritsevät paljaiksi lampaansa.
+Nuo vastikejyvät, ymmärrättehän...
+
+-- Siitä oli eilen puhe. Mutta me talonpojat kynnämme ja kylvämme
+mieluummin omia peltojamme.
+
+-- Tietysti. Mutta jos joku hyvä ystävä osoittaa teille paremman auran,
+joka kyntää syvemmän vaon, niin sehän on teidän omaksi eduksenne.
+
+-- Onpa se niin ja näin. Meillä on tätä nykyä niin monta hyvää ystävää,
+eikä ole koiraa karvoihin katsominen.
+
+-- Vai niin. Olette myssy?
+
+-- En. Hattu olen, jos välttämättömästi tarvitaan päähinettä.
+
+-- Sen parempi. Silloin olemme samaa mieltä. Perttilä? Muistelen joskus
+kuulleeni tuon nimen.
+
+-- Olettepa saattanut kuullakin, koska omistan sen maatilan, josta
+teidän armonne suku polveutuu kuudennessa polvessa ja josta se on
+saanut nimensä, -- vastasi talonpoika häikäilemättä.
+
+Kreivi puri huultaan. -- Se on mahdollista -- lausui hän
+välinpitämättömällä äänellä -- ja sitä enemmän meillä on syytä vetää
+samaa köyttä. Talonpojat eivät suostu esitykseen, sanoitte?
+
+-- Eivät.
+
+-- Sanon teille jotakin näin meidän kesken, ystäväni. Siinä talonpojat
+tekevät _varsin oikein_. He ovat niin kauan tanssineet herrojen pillin
+mukaan, että he nyt vihdoin voivat ruveta itse soittamaan.
+
+Perttilän viekkaasta ilmeestä saattoi nähdä, että hän pidätti itselleen
+oikeuden uskoa kreivin sanoista sen verran kuin itse tahtoi.
+
+-- Kummastuttaako tämä teitä? -- jatkoi Bertelsköld. -- Osoittaisitte
+minulle enemmän luottamusta, jos tietäisitte, että olen elänyt
+ulkomailla vapaiden kansojen keskuudessa, jotka ovat hävittäneet kaiken
+aatelin ja ovat siitä hyvin hyötyneet. Niiksi meilläkin menee, rakas
+Perttilä. Kunhan aluksi saamme aatelisen neuvoskunnan tieltä pois ja
+aatelittomia heidän sijaansa, niin käy loppu kuin tanssi; vai mitä
+luulette?
+
+-- En luule mitään, -- virkkoi talonpoika.
+
+-- Voinko luottaa vaitioloonne?
+
+Perttilä nyökäytti päätään.
+
+-- Kuulkaa siis. Osoittaakseni, kuinka totta tarkoitan, tahdon kuiskata
+teille jotakin korvaan. Kuningas on puoltavinaan neuvoskuntaa, mutta
+hiljaisuudessa hän ei toivo mitään sen hartaammin kuin että koko
+neuvoskunta joutuu viralta. Käyttäytykää sen mukaan, hyvät maamiehet,
+älkääkä osoittako sääliä, mitä ikinä herrat tahtovat teille
+uskotellakin! Ymmärrättekö nyt minua?
+
+-- Ehkä. Ääni on Jaakopin ääni, mutta kädet ovat Esaun kädet.
+
+-- Hyvästi. Jos jotakin tarvitsette, kääntykää minun puoleeni. Ja
+muistakaa, mitä olen sanonut: jos talonpojat yhtyvät pappeihin ja
+porvareihin, niin neuvoskunta pistää pian pillit pussiin, ja valta on
+teidän!
+
+Talonpoika raapaisi jalallaan ja meni tiehensä, hämillään ja
+epätietoisena siitä, mitä hänen oli ajatteleminen tuosta noin
+odottamattomasta kehoituksesta. Bertelsköld puolestaan heittäytyi
+selkäkenoon sohvaan ja nauroi niin sydämellisesti kuin hänen oli
+mahdollista nauraa.
+
+-- Kauniita opetuksia -- ajatteli hän itsekseen. -- Olisinpa, kautta
+kunniani, maksanut tynnyrin kultaa saadakseni koko _Svenska Bottenin_
+kuulijaksi ja nähdäkseni noiden kunnon isänmaanystäväin hämmästyksen.
+Vakoillessani pappeja ja talonpoikia olen mainiosti onnistunut. Osasin
+panna niin kömpelön syötin, että kalat tunsivat ongen. Nyt ovat
+porvarit vielä jäljellä; esimieheni tulee kyllä olemaan tyytyväinen.
+Tahdomme pyöritellä heitä niin, etteivät ainoastaan he, vaan koko
+neuvoskuntakin joutuu ymmälle. José!
+
+Kamaripalvelija tuli.
+
+-- Nämä piletit sinä viet heti pormestarien Sebaldtin ja Sundbladin
+rouville sekä kauppias Larssonin rouvalle. Mutta varo tarkoin antamasta
+heidän tietää, kuka sinut on lähettänyt. Uskottele heille, että tulit
+suoraan piispa Forsseniuksen tai jonkun muun myssyjen johtajan luota.
+Sen jälkeen viet tämän piletin Suurkirkon ensimmäiselle vahtimestarille
+ja annat hänen tietää, että parooni Höpken tai joku muu hattujen
+johtajista on sinut lähettänyt. Muista tarkoin, että ensimmäiset kolme
+pilettiä tulevat myssyiltä, mutta viimeinen hatuilta. Ei haittaa, jos
+virkat sanasen kuninkaasta vahtimestari Östergrenille; hän on hattu,
+siis nykyisin kuningasmielinen. Ymmärrätkö?
+
+-- Sennor tulee olemaan tyytyväinen.
+
+-- Hyvä. Myöskin _Svenska Bottenin_ parooni tulee olemaan tyytyväinen.
+
+
+
+
+20. PORVARINROUVAT.
+
+
+Voisi suuresti erehtyä, jos luulisi, että siihen aikaan, kun niin
+tärkeitä asioita oli tekeillä, naiset olisivat olleet välinpitämättömiä
+miestensä keskusteluista. Päinvastoin he seurasivat puolueiden voittoja
+ja tappioita miltei yhtä tarkkaavasti kuin päivän näytelmän
+varsinaisetkin näyttelijät ja varmaankin usein vielä kiihkoisemmasti.
+Ainakin sanottiin, että moni myssyrouva oli riitaantunut entisen
+ystävättärensä kanssa, joka oli joutunut naimisiin jonkun hatun kanssa
+ja päinvastoin taas kerrottiin, että moni armollinen hatutar piikaa
+pestatessaan tarkoin kuulusteli, oliko kysymyksessäoleva henkilö
+palvellut oikeauskoisissa taloissa, vai voiko hänen epäillä nielleen
+huonoja mielipiteitä edellisessä palveluspaikassaan jonkun hänen
+armonsa myssyttären luona.
+
+Ei ollut juuri tavallista, että maalta kotoisin olevat
+valtiopäivämiehet toivat rouvansa Tukholmaan, kun nämä monessa
+suhteessa ehkä olisivat voineet olla haitaksi valtion asioita
+käsiteltäessä tai vähemmän luotettavia tärkeitä valtiosalaisuuksia
+säilytettäessä. Mutta näillä valtiopäivillä oli tästä säännöstä
+tapahtunut monta poikkeusta sekä valtiopäiväin pituuden vuoksi, joka
+teki eron arveluttavaksi, että varsinkin sen tähden, että oli
+odotettavissa kaikenlaisia juhlallisuuksia uuden kuninkaan kohta
+tapahtuvan kruunauksen yhteydessä. On sentähden ymmärrettävää, että
+pääkaupunkiin oli saapunut tavaton määrä uteliaita valtiopäivärouvia,
+ja siinä on ehkä myöskin selitys siihen, ettei valtiopäivistä lainkaan
+tahtonut tulla loppua ja että väittelyt, joita ehkä jo edeltäkäsin oli
+harjoitettu pienissä puheliaissa perhekerhoissa, nyt kävivät erittäin
+kiihkeiksi.
+
+Niiden valtiopäivämiesten joukossa, jotka näin jakoivat huolensa
+isänmaan onnesta puolisojensa kanssa, oli myöskin kauppias Tuomas
+Larsson, jonka uskollinen emäntä ei ollut päässyt rauhaan, ennenkuin
+hän edellisenä syksynä oli saanut jättää taloudenhoidon tyttäriensä
+huostaan ja itse lähteä Tukholmaan, hajoittaakseen siellä talven
+kuluessa niitä pilviä, joita huolet maan asioista voisivat koota hänen
+ukkonsa otsalle. Porvarillinen pariskunta asui pienessä talossa
+Kungsholmassa, josta mies joka aamu soudatti itsensä virran yli
+tärkeihin toimiinsa, samalla kun hänen vaimonsa seurasi häntä Punaisten
+puotien luo tai tallusteli omin päinsä jyvätorille ostaakseen päivän
+ruokatarpeita.
+
+Kun nyt hänen Tuomaansa usein viipyi ulkona suurimman osan päivää eikä
+aina illallakaan ollut vapaa kerhoista ja kokouksista, tapahtui niin,
+että aika kävi kunnon "rouva" Larssonille pitkäksi -- sillä vanha
+rehellinen "muorikulta", joka oli välttänyt hänelle Vaasassa, ei enää
+kelvannut hienostuneessa Tukholmassa -- ja silloin hän aina löysi
+jonkun porvarinrouvan, joka, ollen samassa asemassa, mielellään
+jaaritteli hetkisen kahden äyrin piparikakun ääressä tai, kun piti
+hienosti elettämän, arboganrinkeliä pureskellen inkiväärihillon ja
+sokerijuoman kanssa. Ja kun kunnon porvarinrouvat ensi viattomuudessaan
+tuskin tiesivät erotusta hattujen ja myssyjen välillä, muodostuivat
+heidän aamupäiväkokouksensa ensi alussa puolueettomaksi alueeksi, jossa
+politiikka sai väistyä tärkeämpien, voin ja lihan hintaa, parasta
+palttinaa, huolimattomimpia piikoja tai edullisinta kunkin
+läheisyydessä olevaa maustepuotia koskevien kysymysten tieltä.
+
+Tämä ihana aika päättyi kuitenkin talven kuluessa, kun aatelittomat
+säädyt alkoivat päästä valtaan. Heidän rouvansa saivat nyt joka päivä
+kuulla niin paljon miestensä, ja siis omastakin merkityksestään
+valtiossa, että itsekin pian tulivat aivan vakuutetuiksi siitä, että
+valtakunnan kohtalo riippui heidän arvokkaasta käytöksestään.
+Porvarinrouvat eivät enää tahtoneet väistyä kenenkään tieltä ja
+alkoivat ylhäisten tavoin käyttää pitkää triumfanttiröijyä,
+punakahtaisia kenkiä ja leveitä myssynnauhoja, ja kun he, ajaen
+vaunupahasissaan niinkuin muutkin, kohtasivat Humlegårdin tiellä jonkun
+aatelisista armoista kaikessa heidän komeudessaan, oli vaikea sanoa,
+kumpiko osoitti itsetietoisempaa oman arvon tuntoa tai kumpiko
+alentuvammin ja suojelevammin toista tervehti. Jos sattui, että
+porvarinrouvan pysty pää tavallista enemmän kumartui, niin se
+tapahtui vain piispan rouvan edessä, jolla oli kunnia olla aateliton,
+tai puhemiehen rouvan, pormestarinna Sebaldtin edessä, joka oli
+pieni ja palleroinen pikkukaupungin kuningatar ja verrattoman
+itseensätyytyväisesti esiintyi koko säädyn puolesta semmoisissa
+tilaisuuksissa.
+
+Nyt istui hyväluontoinen ja pohjaltaan siivo, mutta uudesta
+merkityksestään mahtava Larssonin rouva eräänä yksinäisenä
+lauantai-iltapäivänä rinkelinsä ja sokerijuomansa ääressä, kiintyneenä
+hartaaseen keskusteluun erään hyvän ystävän kanssa siitä, mitenkä
+neuvoskunnan odotettu viraltapano mahdollisesti vaikuttaisi
+norrlanninpalttinoihin ja tanskannisujauhoihin, kun hänelle jätettiin
+ruusunpunaiselle paperille kirjoitettu kirje, jonka palvelustytön
+puheen mukaan oli tuonut pappissäädyn puhemiehen, piispa Forsseniuksen
+kamaripalvelija. Kummastellen, mitä tällä myssypuolueen korkeasti
+kunnioitetulla johtajalla oli hänelle kirjoittamista, avasi Larssonin
+rouva hyvälle hajahtavan kirjeen ja luki:
+
+ "Kunnioitettu ja Hyvinarvoisa Rouva!
+
+ "Kun Rouvani huomenna epäilemättä ei _absenteeraa_ Suurkirkosta
+ _profiteeratakseen_ rovasti Wijkmanin _edifiantista_ saarnasta,
+ olisi isänmaan _conditioneille_ ja aatelittomain säätyjen
+ _reputationille_ erittäin _encourageraavaa_, jos arvokas Rouva
+ ynnä Pormestari Sebaldtin rouva sekä moniaat muut Porvarissäädyn
+ _precieusit_ rouvat tahtoisivat olla niin _gratieusit_, etteivät
+ _placeeraisi_ itseään Säädyn tavallisiin penkkeihin, vaan Valtion
+ Neuvoskunnan jäsenten rouvain penkkiin, joka on sitä varten
+ _disponible_, ja joka, niinkuin toivotaan, kohta luovutetaan
+ kunnioitettujen Rouvain ja heidän hyvin arvokkaiden vertaistensa
+ _continuerliseen dispositioniin_".
+
+Piste eikä mitään allekirjoitusta. Rouva Larsson luki ja luki uudelleen
+tämän erittäin huvittavan kirjeen, mutta ei voinut oikein ymmärtää sen
+sisältöä noiden monien ja koreiden ranskankielisten sanojen vuoksi. Sen
+hän kyllä oivalsi, että siinä oli kuin jotakin valtiollisen inkiväärin
+makua, samoin kuin senkin, että porvarinrouvat täst'edes pääsisivät
+neuvoksien arvoon, mikä oli tavallaan kuin sokeria pohjalla ja mikä ei
+suinkaan tuntunut hänestä mahdottomalta. Mutta kun hänen Tuomaansa oli
+poissa, ja niin tärkeä asia vaati perinpohjaista keskustelua, katsoi
+eukko parhaaksi pukeutua kaikkein koreimpaan pyhämyssyynsä ja lähteä
+pormestari Sebaldtin rouvan luo pyytämään hyviä neuvoja.
+
+Sinne saavuttuaan hän tapasi pormestari Sundbladin ja pormestari
+Haeggströmin rouvat aivan samalla asialla. Kun sitten rouvat suuresti
+kursaillen olivat asettuneet istumaan, kävi ilmi, että puhemiehen rouva
+oli saanut muutoin aivan samanlaiset kutsut, paitsi että lopussa oli
+ollut viekas valtiorouvain penkkilisäys, että "jos Kunnioitettu Rouva
+_dependeeraisi_ Hyvinarvoisan Pormestarin _consentementistä_, tahdotaan
+täten ainoastaan suurimmassa _confidencessä_ esiintuoda se _obligeanti
+propos_, että Kunnioitettu Rouva ja muut suurimmasti _precieusit_
+Säätyrouvat tulisivat _animeeratuiksi occupeeraamaan_ sen arvon ja
+paikan kirkossa, joka oikeuden mukaan on heille _cedeerettava_".
+
+Oli siinä nyt ajattelemista! Mahtava puhemiehen rouva oli hyvin
+innostunut siihen loistavaan aatteeseen, että saisi istahtaa
+neuvoksettarien penkkiin eikä katsonut ollenkaan tarvitsevansa siinä
+asiassa kysyä herransa ja miehensä suostumusta. -- Sebaldtini, --
+virkkoi hän hyvin suurella arvokkuudella, joka oli olevinaan
+ranskalaista, mutta joka sentään sattui olemaan smoolantilaista, --
+mieheni tosin on henkilö, joka nykyjään voi _embrasseerata_ yhden
+neuvoskunnan jäsenen kumpaankin saappaansa kaulukseen, ja koko maailma
+tietää, että hänestä pian tulee oikeusosaston kansleri, mutta sillä ei
+ole sanottu, että hänen tulee olla talossaan mikään Kristoffer Tyranni
+ja kieltää puolisoltaan pientä viatonta _amusementiä_. Aikovatko
+rouvat _persvadeerata_ miestensä _protectionia promeneeratakseen_
+kirkkoon ja _placeeratakseen_ itsensä sille paikalle, mille heitä
+_conventioneeraa_?
+
+-- Olisin tahtonut kysyä, mitä Tuomas sanoo, mutta hän ei ollut kotona,
+-- virkkoi rouva Larsson sävyisästi.
+
+-- Mieheni on aina samaa mieltä kuin minäkin -- virkkoi rouva Sundblad
+nakaten tulipunaisella nauharuusulla koristettua niskaansa.
+
+-- Ja minun mieheni, -- virkkoi pormestari Haeggströmin rouva, -- kysyy
+minulta aina neuvoa valtion asioissa. Eilen juuri neuvottelimme
+kuninkaanvakuutuksen sanamuodosta.
+
+-- Koska niin on, -- lausui taas puhemiehen rouva niin juhlallisesti
+kuin olisi sanellut sanojaan pöytäkirjaan pantavaksi, -- niin
+ei kukaan meidän miehistämme tahtone _konstrueerata_ meidän
+vapauksiamme ja oikeuksiamme. Mutta ettei _dependeerattaisi_ heidän
+_consentementistään_ (sanat lausuttiin hyvin ranskalaisittain) olisi
+ehkä _execrabelia_ olla _invenieeraamatta_ miehiämme asiaan, joka ei
+heihin koske; vai mitä rouvat ajattelevat?
+
+Rouva Larsson lausui muutamia epäilyksiä, mutta enemmistö yhtyi
+puhemiehen rouvan mielipiteeseen.
+
+-- On siis _instrueerattu_, että me huomenna kello 9 _precideeraamme_
+itsemme Suurkirkkoon ja _confundeeraamme_ tulevan _situationimme_? --
+kysyi edelleen puhemiehen rouva.
+
+-- Olkoon menneeksi, -- vastattiin.
+
+-- Haluavatko rouvat _abstraheerata_ itsensä tänne luokseni matkalla
+kirkkoon? Koska satun _logeeraamaan_ Kauppatorin luona aivan lähellä
+kirkkoa, niin voimme _accompagneerata_ toistemme _conduitiä_.
+
+-- Kiitämme nöyrimmästi, jos saamme luvan, -- vastasivat rouvat ja
+poistuivat syvään niiaillen.
+
+
+
+
+21. VALTIOROUVAIN PENKKI.
+
+
+-- Menetkö tänään kirkkoon, rakas ystäväni? -- kysyi rouva Larsson mitä
+viattomimmin katsein ukoltaan pyhäaamuna, sittenkun hän koko yönä ei
+ollut saanut unta silmiinsä ajatellessaan uutta salaperäistä
+valtioneuvoksettaren arvoaan.
+
+-- Ei ole aikaa, -- vastasi ukko jurosti.
+
+-- Aion Suurkirkkoon, ellei sinulla ole mitään sitä vastaan, -- lisäsi
+hänen uskollinen, hyvin kasvatettu puolisonsa.
+
+-- Vai niin.
+
+-- Rovasti Wijkman saarnaa taivaan valtakunnan suurimmasta. Hän on hyvä
+saarnamies ja niin isänmaallinen!
+
+-- Vai niin.
+
+-- Kaikkien meidän tulisi muistaa olla nöyriä, kun meille on suotu niin
+korkeita arvoja. Etkö haluaisi kuulla Wijkmanin saarnaavan?
+
+-- En.
+
+-- Mikset, rakas Tuomas?
+
+-- Hän saarnaa joka päivä säädyssä.
+
+-- Onko totta, että kaikki aatelittomat valtiopäivämiehet tästälähtien
+tulevat valtakunnanneuvosten vertaisiksi?
+
+-- Tyhmyyksiä.
+
+-- Mutta olen kuullut sanottavan, että kaikki valtiopäivämiesten rouvat
+tästälähtien saavat istua kirkossa paremmilla paikoilla.
+
+-- Tyhmää lörpötystä.
+
+-- Mutta, rakas --
+
+-- Anna minun olla rauhassa.
+
+Hyvä puoliso tiesi, mitä tämä merkitsi. Hän ei uskaltanut hiiskua enää
+sanaakaan siitä tärkeästä salaisuudesta, joka oli hänen sydämellään,
+vaikka se kaikin mokomin pyrki esiin. Suuressa huolessaan hän päätti
+vieläkin kuulustella muiden rouvain neuvoa, pukeusi koreimpaan
+päällysnuttuunsa ja meni rouva Sebaldtin luo.
+
+Täällä olivat jo rouvat Sundblad ja Haeggström uudessa neuvottelussa
+puhemiehen rouvan kanssa. Kävi selville, etteivät he yhtä vähän
+kuin rouva Larssonkaan olleet voineet olla puhumatta suuresta
+salaisuudestaan miehilleen, vaan he olivat kumpikin säikähtyneet heidän
+vastaväitteistään niin, että vaikenivat, ennenkuin vielä olivat
+kerenneet ilmoittaa asian koko laadun ja tärkeyden. Kaikki kolme
+odottivat siis ratkaisevaa päätöstä puhemiehen rouvan viisailta
+huulilta.
+
+-- Minä puolestani, -- virkkoi pormestari Sebaldtin rouva hyvin
+tärkeänä, -- minä puolestani olen päättänyt _obstrueerata_ miestäni
+_agreablilla surprisilla_. Hän on niin _modifieerattu_, että hän
+mahdollisesti pelkästä _modestiasta_ on _cedeeraava_ sen _estiméen_,
+jonka säädyt suvaitsevat _pretendeerata hänelle ja meille_. Minä
+_proponeeraan_, että me _possideeraamme situationimme_, niinkuin jo on
+sanottu. Ei itsemme vuoksi, Jumala varjelkoon, vaan _sauvreerataksemme_
+vapauden ja isänmaan.
+
+-- Tietysti, -- yhtyivät siihen rouvat Sundblad ja Haeggström. -- Sen
+teemme _sauvreerataksemme_ vapautta.
+
+Larssonin rouva oli ääneti. Hänen suunsa oli tukittu ennenkuin hän oli
+ehtinyt sen avatakaan.
+
+Ja niin lähtivät nuo neljä rouvaa, jotka olivat toinen toistaan
+komeammin puetut, puhemiehen rouvan johtamina marssimaan lähellä
+olevaan Suurkirkkoon, kuullakseen rovasti Wijkmanin saarnaavan taivaan
+valtakunnan suurimmasta.
+
+Ennenkuin seuraamme rouvia heidän toivehikkaalla matkallaan
+valtiorouvain arvoa kohti, on meidän puhuminen eräästä kirjeestä, jonka
+Suurkirkon vahtimestari Östergren oli saanut edellisenä päivänä ja jota
+hän luuli hattujen johtajan, parooni Höpkenin lähettämäksi. Tässä
+kirjeessä, tai käskyssä, jommoisena hän sitä piti, ilmoitettiin
+vahtimestarille, että eräät porvarissäätyyn kuuluvat rouvat aikoivat
+häpeämättömyydessään ensi puolipäiväsaarnan aikana tunkeutua
+valtioneuvoksetarten penkkiin, jonka vuoksi hänen. Östergrenin, tulisi
+ryhtyä tarpeellisiin toimenpiteisiin sellaisen röyhkeyden estämiseksi.
+Saadakseen varmuutta siitä, että aatelittomain säätyjen rohkeus
+todellakin oli niin suuri, neuvottiin häntä aluksi jättämään penkinovi
+auki, että nähtäisiin, ketä olivat ne, jotka tällä tavoin aikoivat
+rikkoa lakia ja säädyllisyyttä vastaan.
+
+Enempää ei tarvittu. Vahtimestari Östergren oli joutunut nykyiseen
+ammattiinsa tosin kunniakkaasta, mutta vähemmän vapaasta
+kamaripalvelijan toimesta valtakunnan suurimman ylimyksen, kreivi Aksel
+Fersenin luota. Tämä kirkonpalvelija ei siis ollut ainoastaan hattu
+kiireestä kantapäähän asti, vaan myöskin niin paljon kuin suinkin
+mahdollista ylimysmielinen, joka vihasi kaikkia aatelittomia enemmän
+kuin syntiä, varsinkin jos nuo roistot, niinkuin hänen oli tapana
+sanoa, olivat niin hävyttömiä, että kuuluivat myssyjen puolueeseen.
+
+Aavistamatta sitä vaaraa, joka heitä uhkasi, saapuivat rouvat
+Suurkirkkoon astuen rohkeasti sisään Pyhän Yrjänän ynnä lohikäärmeen
+alitse.
+
+Jumalanpalvelus ei vielä ollut alkanut, mutta kuitenkin oli kirkko jo
+täynnä kuulijoita, jotka olivat tulleet saapuville saadakseen kuulla
+valtiopäivämiehen saarnaavan. Niinkuin tavallista on näin
+jumalanpalvelusta odotettaessa, olivat seurakunnan ajatukset tällä
+hetkellä varsin maallista laatua. Useimmat kuluttivat aikaansa
+töllistelemällä sisääntulevia ja tekemällä huomautuksia siitä tai
+siitä, joka tahtoi tunkeutua jo ennestään täyteen penkkiin, tai
+toisista, jotka eivät antaneet sijaa, vaikka penkki oli vain
+puolillaan.
+
+Tätä nykyä on Tukholmassa tapana, että melkein kaikki istumapaikat on
+ennakolta tilattu erityistä penkkimaksua vastaan, ja vasta kun
+saarnavirsi alkaa, avaa vartija osan penkkejä, joiden omistajat eivät
+ajoissa ole saapuneet. Tämän kertomuksen aikana oli semmoisia penkkejä
+varattu ainoastaan aatelille ja valtion korkeammille virkamiehille sekä
+valtiosäädyille. Kuninkaan lehterin alla, alttariin päin seisoessa
+oikealla kädellä, olivat neuvoskunnan jäsenten ja heidän perheidensä
+penkit; sen jälkeen oli muilla ylhäisemmillä henkilöillä ja vihdoin
+säädyillä tarkoin määrätyt paikkansa kullakin.
+
+Yhtä suurta huomiota herättäen kuin muutkin lähenivät rouvat puhemiehen
+rouvan johtamina porvariston tavallisia penkkejä, mutta menivät
+kaikkien -- myöskin pormestarien Sebaldtin, Sundbladin ja Häggströmin
+-- suureksi kummastukseksi ohi ja tunkeutuivat arvostaan ylpeillen
+pitkin väen täyttämiä käytäviä yhä eteenpäin, kunnes vihdoin pääsivät
+valtioneuvoskunnan jäsenten rouvain penkkiin.
+
+Pari kreivitärtä istui siellä jo kaikessa komeudessaan, mutta kun ovi
+huomattiin olevan lukitsematta, tarttui pormestarin rouva Sebaldt
+rivakasti ripaan, avasi oven ja astui arvelematta sisään. Muut
+seurasivat häntä itsekin hämmästyneinä rohkeudestaan, mutta
+järkähtämättömästi päättäneinä uskaltaa kaikki "vapauden puolesta".
+
+Kuvaillakseen penkissä jo istuvien armojen kasvonilmeitä, ja muidenkin
+kirkossaolijain, tämän Tukholman ja Suurkirkon historiassa ennen
+kuulumattoman omavaltaisuuden aiheuttamaa hämmästystä, tarvittaisiin
+ainakin Hogarthin sivellin. Lähinnä olevat katsojat uskoivat tuskin
+silmiään ja edempänä istuvat nousivat seisomaan penkeissään. Jos apina
+olisi ilmestynyt kuninkaan lehterille, ei se olisi saanut aikaan
+suurempaa kirkkorauhan häiriötä.
+
+-- Ei, hyvät ystävät, menkäämme ulos, -- rukoili siivo rouva Larsson,
+peloissaan ja hämillään tästä heidän herättämästään huomiosta.
+
+-- Me istumme, missä istumme, -- vastasi puhemiehen rouva
+häikäilemättä.
+
+Tuskin hän oli sen sanonut, kun vahtimestari Östergren ilmaantui
+synkkänä ja tuimana kuin Pyhän Yrjänän lohikäärme penkinovelle.
+
+-- Matamit astuvat ulos; tämä on valtioneuvoskunnan jäsenten rouvain
+penkki, -- sanoi ylimystön arvon uskollinen vartija niin lujalla
+äänellä, että sadat kirkossaolijat sen kuulivat.
+
+Matamit! Se sattui puhemiehen rouvan korvaan kuin hävyttömin solvaus.
+Mutta rouvat tekeytyivät kuuroiksi eivätkä olleet tietävinäänkään.
+
+-- Matamit astuvat ulos! -- uudisti vahtimestari uhkaavasti.
+
+Puhemiehen rouva katsahti taaksensa. Porvaristo istui liian kaukana
+voidakseen tulla apuun, mutta kuitenkaan hän ei tahtonut luopua
+oikeuksistaan, varsinkaan kun kaikki voi olla vain erehdystä.
+
+-- Minä olen pormestari Sebaldtin rouva, -- vastasi hän siinä varmassa
+vakaumuksessa, että joskin tässä tapahtuisi jotakin hänen tovereilleen,
+_hän_ ainakin saisi istua koskemattomana.
+
+-- Se ei liikuta minua. Minä sanon, että matamit astuvat ulos! --
+toisti vielä kerran jäykkä palvelija, ja kun ei tämä kolmaskaan käsky
+näyttänyt vaikuttavan sen enempää kuin edellisetkään, tarttui hän
+kursailematta vastaankarustelevia rouvia käsipuoleen ja talutti heidät
+toisen toisensa jälkeen ulos penkistä.
+
+Muut heistä tottelivat kuin pelästyneet karitsat, mutta puhemiehen
+rouva pani vastaan. -- Tiedättekö, hävytön mies, että mieheni on
+porvarissäädyn puhemies ja että minä olen piispa Forsseniuksen
+_inventeeraama_ ja että valtiosäädyt panettavat teidät Ruusukamariin!
+-- huusi hän vimmoissaan.
+
+-- Ja minä panen matamin jalkapuuhun, jos hän seisoo tässä kirkkorauhaa
+häiritsemässä! Tahtooko hän mennä tiehensä ja pitää turpansa kiinni!
+
+Rouvat hiipivät, harmista ja häpeästä tulipunaisina, ulos kirkosta.
+Rouva Sebaldt-parka, jos Tukholman Suurkirkon seurakunta olisi voinut
+tietää sydämesi tunteet yhtä hyvin kuin se näki äärettömän tappiosi,
+minkä suunnattoman lankeemuksen se olisikaan huomannut tapahtuneen
+sinun suistuessasi kunnian korkeimmalta kukkulalta nöyryytyksen
+syvimpään laaksoon!
+
+
+
+
+22. MARKIISITAR EGMONT.
+
+
+Porvarien rouvilta kun riistettiin valtioneuvoksetarten arvo, oli
+_soirée en famille_ markiisitar Egmontin luona Kuningattarenkadun
+varrella. Niinkuin loistava meteoori oli tämä nuori ranskatar kohonnut
+taivaanrannalle himmentääkseen kaikkien muiden valon. Leskeksi
+joutuneena vähän yli kahdenkymmenen vuoden vanhana erään vanhan
+everstin jälkeen, oli hänellä vuosi sitten miehensä veljentyttären,
+mainion kreivitär Egmontin luona Parisissa ollut kunnia tulla
+esitetyksi Ruotsin kruununprinssille. Tämä ylhäinen tuttavuusko lienee
+ollut syynä siihen vaiko halu nähdä pohjolaa vai oikkuko vain -- sillä
+kukapa ylhäinen nainen hänen asemassaan ei olisi pitänyt viimeistä
+syytä aivan riittävänä! -- oli miten oli, markiisitar oli edellisenä
+kesänä tehnyt huviretken Ruotsiin muutamiksi viikoiksi ja nämä viikot
+kestivät yhä vieläkin. Hän vuokrasi kauniin asunnon, sisusti sen
+loistolla ja komeudella, joka ilmaisi hänen omistavan äärettömiä
+rikkauksia ja vastaanotti vierainaan Tukholman loistavimpia ja
+ylhäisimpiä miehiä ja naisia. Kuningas Kustaa itse, hänen ylpeä, mutta
+nerokas äitinsä, leskikuningatar, koko hänen hovinsa, kaikki
+valtiomiehensä, sotilaansa ja etevimmät puolueiden johtajat,
+taiteilijat, runoilijat, kirjailijat, kaikki kärvensivät siipensä tuon
+etelämaisen auringon paisteessa tai ainakin kilpailivat osoittaessaan
+hänelle kunnioitustaan -- kaikki muut paitsi yksi ainoa -- ja tämä oli
+kuningatar Sofia Magdaleena, kuninkaan nuori, jumalinen, mutta ujo
+puoliso. Hän yksin ei ollut suostunut esittelyttämään itselleen uutta
+hurmaajatarta, saati sitten kunnioittanut häntä käynnillään. Ja aina
+valmiit hovijuorut luulivat hyvin tietävänsä syyn siihen. Sanottiin,
+että kuningatar oli mustasukkainen -- eikä sanottu suotta.
+
+Ja miksi olisivat kuningattaren tunteet olleet erilaiset kuin muiden
+naisten? Kaikki nuoret ja monet vanhemmat ylhäiset naiset olivat sitä
+mieltä, että markiisitar Herminie Egmontia olisi voitu pitää jotensakin
+kaunisvartaloisena, jopa miellyttävänä naisena -- ellei hänellä olisi
+ollut pahana tapana räpyttää silmiään -- jos eivät samat silmät olisi
+olleet liian epämääräiset -- jos ei hänen nenänsä olisi ollut liian
+iso, hänen suunsa liian pieni, hänen hiuksensa liian mustat, hänen
+ihonsa liian ruskea, hänen vartalonsa liian täyteläinen, hänen
+käyntinsä liian tanssiva, hänen hameensa liian lyhyet, hänen jalkansa
+liian pienet, jne., jne. Voiko kukaan kieltää, että hän sammalsi
+puhuessaan? Eikö hän ollut liian keimaileva? Eikö hän mielellään
+kuunnellut imarteluja? Ja sittenhän hän nauroi liiaksi, itki liiaksi,
+puheli liian paljon ja -- sanalla sanoen; hänellä olisi naisten
+silmissä ollut kaikenlaisia etuja, ellei hänellä sen sijaan olisi ollut
+kaikenlaisia vikoja. Suurin puute oli tietysti se, että hän rohkeni
+ihastuttaa kaikkia miehiä, nuoria ja vanhoja, jotka tulivat hänen
+läheisyyteensä.
+
+Mitä kaikkea olikaan ehditty kertoa ja valehdella tuosta suloisesta,
+iloisesta ranskattaresta sen vuoksi, ettei hän kävellyt, istunut,
+seisonut, ajatellut, puhunut, itkenyt ja ajatellut aivan niin kuin
+kaikki muut! Mitä solvauksia olikaan jo pantu liikkeelle, mitä
+lemmenseikkailuja olikaan jo ehditty panna hänen syykseen, voimatta
+niitä vähääkään todistaa! Ja hän tiesi sen vallan hyvin, mutta hän vain
+hymyili sille, Hän oli tuon tarujen joutsenen kaltainen, jonka päälle
+kateus heittämistään heitti lokaa, mutta joka sukelsi leikitellen
+kirkkaaseen aaltoon ja uudestaan nousi sieltä näkyviin yhtä valkoisena
+kuin ennen.
+
+Nyt oli hänen luonaan pieni seurue läheisiä tuttavia, arviolta noin
+sata henkeä. Täällä hatut unohtivat hattunsa ja myssyt myssynsä;
+puolueet luopuivat vallastaan lemmetärten valtaistuimen edessä; ajan
+meluava rauhattomuus näytti pysähtyneen kuin juopunut lakeija eteiseen.
+Näissä valoisissa, miellyttävissä saleissa, tämän rakastettavan
+tenhottaren ympärillä, joka leikkien leyhytteli kukkaistuoksua
+ympärilleen, missä kulki, sarasti jo sen päiväpaisteen aamurusko, joka
+kohta oli valaiseva Kustaa III:n aikakautta. Sen vuoksi kuningas
+viihtyi siellä hyvin, niinkuin perhonen, joka hakee auringon valoa;
+mutta kankeat, turhantarkat naiset entisen hovin ajoilta, jolloin joka
+askelta selitettiin politiikaksi, jolloin vilpittömyys oli syntiä ja
+sovinnollinen hymyily vastalause valtiopäiväriitoja vastaan -- he eivät
+viihtyneet markiisitar Egmontin saleissa, vaikka niissä usein kävivät
+joko uteliaisuudesta tai "pelastaakseen vapauden".
+
+Yksi tämän valitun seuran valituimpia oli kreivi Bernhard Bertelsköld,
+joka oli tutustunut markiisittareen Parisissa ja oli ollut ensimmäinen
+kehoittamassa häntä käymään pohjolassa. Ne, jotka meidän tavallamme
+ovat nähneet nuoren keikarin hänelle vähemmän edullisessa valossa,
+olisivat ehkä olleet taipuvaisia oikaisemaan arvosteluaan jos olisivat
+nähneet hänet semmoisissa salongeissa, jonka kauneimpia miehiä hän oli.
+Hän loisti siellä kaikin sellaisin ominaisuuksin, jotka tekevät nuoren
+miehen miellyttäväksi seuraelämässä: hän oli iloinen, hauska, sukkela,
+ja kun tarvittiin, ilkeäkin, hän kertoi hyvin ja tyhjentymättömästi,
+mutta ei koskaan liiaksi; hän osasi osoittaa tuota hienoa
+kohteliaisuutta, joka ei tunnu mielistelevän ja kuitenkin samassa
+mielistelee; hänellä oli loistavat tiedot, joista hän ei koskaan
+näyttänyt mitään tietävän; hän kuunteli koko sielunsa tarkkuudella
+sitä, jonka kanssa hän puheli, ja vaikka hän joka askelella valvoikin
+omia etujaan, ei hän koskaan näyttänyt ajattelevan omaa itseään.
+
+Mutta joskin kreivi Bernhard kaiken tämän takia oli täydellinen
+ranskalainen, varsinkin siinä taidossa, joka silloin oli ajan hienon
+sivistyksen ja seuraelämän kukka, nimittäin keskustelutaidossa, niin
+oli markiisitar Egmont kuitenkin siinä häntä etevämpi. Eipä sillä, että
+markiisitar olisi ollut kreiviä etevämpi sukkelasanaisuudessa ja muissa
+ulkonaisissa avuissa; mutta hänellä oli jotakin, jota kreiviltä puuttui
+-- hänellä oli lämmin sydän, joka luo eloa kaikkiin kykyihin ja
+lahjoihin ja jota ei kimmeltelevä pinta voi koskaan korvata. Niinkuin
+kaikki muutkin oli kreivi alussa pitänyt häntä tuollaisena suuren
+maailman naisena, joilla yhtä vähän kuin kukkamaljakolla on muuta
+sisältöä kuin niitä koristavat kukkakimput. Mutta hän erehtyi: hän
+löysi tästä naisesta jotakin, mikä uhmasi hänen terävänäköisyyttään ja
+mitä hän ei voinut voittaa katseellaan eikä viekkaudellaankaan, ja se
+oli naisen sydän.
+
+Olisiko tämän pitänyt karkoittaa hänet markiisittaren luota? Mitä
+merkitsi hänelle naisen sydän? Eikö hän satoja kertoja ollut pusertanut
+semmoisia sitrooneja ja sitten heittänyt ne tyhjinä luotaan? Mutta tämä
+kummallinen ranskatar ei antanutkaan pusertaa itseään tyhjäksi. Hänellä
+näytti kyllä olevan sydän kielen kärjessä eikä sitä kuitenkaan voinut
+saavuttaa paremmin kuin lähteestä kuutamoa. Kreivi Bernhardin
+turhamielisyyttä ärsytti tämä uhka. Hän koetti olla vuoroin sukkela ja
+tunteellinen, vuoroin alakuloinen ja vakuuttava, mutta kaikki turhaan.
+Hän ampui kaikki nuolet viinestään, ja kaikki kimmahtivat yhtä
+voimattomina takaisin tuosta pienestä, vähäpätöisestä naissydämestä,
+joka kuitenkin näytti voivan joutua ensimmäisen narrin saaliiksi, niin
+pian kuin tämä vain tahtoi sen anastaa ja joka samalla teki vain
+pilkkaa maailman tottuneimmalle tällaisen tavaran tukkukauppiaalle.
+
+Kreivi Bernhard ei ollut tottunut poistumaan voitettuna
+taistelutanterelta. Hän vannoi itselleen, että hän vielä kerran tulisi
+omistamaan tuon käsittämättömän olennon, joskaan ei muuta varten, niin
+ainakin rangaistakseen häntä; ja kun tämä ajatus kerran oli juurtunut
+hänen diplomaattipäähänsä, ei se ollut hänestä hulluimpia. Hän mietti
+mielessään, että lukuunottamattakaan naisellista sulouttaan olisi
+markiisitar, joka oli niin ylhäistä sukua ja niin rikas ja jolla sekä
+Parisissa että Tukholmassa oli niin mahtavia suojelijoita, hänelle
+varsin sopiva puoliso. Mikä estäisi siis tekemästä markiisittaresta
+kreivitär Bertelsköldiä? Ei mikään muu kuin hänen oma suostumuksensa.
+
+-- _Nous verrons_, -- ajatteli kreivi. -- Saammepa nähdä.
+
+Sinä iltana olivat mielet Tukholmassa politiikasta niin kuohuksissa,
+ettei edes markiisitar Egmontin salonkikaan voinut säilyttää tunnettua
+puolueettomuuttaan. Kun markiisittaren lähimmässä ympäristössä
+laulettiin, tanssittiin tai sekanaisen ihastuksen tuntein ja olkapäitä
+kohautellen kuunneltiin Kustaa III:n ensimmäisen oopperan "Thetis ja
+Peleen" säkeitä, lankesi ajan synkistä pilvistä varjo salongin ja
+sivuhuoneiden etäisempiin osiin, joissa muutamat _Svenska Bottenin_
+herroista hiljaisuudessa keskustelivat päivän kysymyksistä johtajansa,
+parooni Sprengtportenin kanssa.
+
+-- Nuo kolme päivää ovat jo kuluneet, -- sanoivat he hänelle -- ja
+asema käy päivä päivältä yhä uhkaavammaksi. Mitä meidän on tekeminen?
+
+-- Odottakaa, -- oli vastaus.
+
+-- Fredrik Aminoff on äsken tavannut henkilöitä, jotka ovat tulleet
+myssyjen kerhoista. Kansan yllyttäjät käyttävät mitä hävyttömintä
+kieltä sanoen julkisesti, että aateli on hävitettävä. Talonpojat
+murisevat, porvarit puivat nyrkkiä ja papit soittavat kuin hullut
+hätäkelloa. Johonkin meidän on kai ryhtyminen. Mutta mihin?
+
+-- Odottakaamme.
+
+-- Odottakaamme? Se on mahdotonta. Roistoväki raivoaa. Neuvoskunta
+joutuu varmaankin tappiolle huomispäivän äänestyksissä ja ylihuomenna
+saamme nähdä rovasteja, pormestareita ja lautamiehiä heidän entisillä
+istuimillaan. Uskooko parooni tosiaankin, että me voimme kädet ristissä
+katsella kaikkea tuota hullutusta? Mitä herran nimessä meidän tulee
+tehdä?
+
+-- Odottaa!
+
+Tavallista meluavampi nauru vähän tuonnempana olevan seuran piiristä
+keskeytti heidän puheensa. Kreivi Bertelsköld kertoi juuri neljän
+porvarinrouvan vastoinkäymisestä Suurkirkossa.
+
+
+
+
+23. RYNNÄKÖLLÄ SYDÄNTÄ VALLOITTAMASSA.
+
+
+Kasku neljästä rouvasta otettiin vastaan suurella suosiolla. Kaikista
+oli erinomaisen hauskaa, että porvarisylpeys vihdoinkin oli mennyt niin
+pitkälle, että se oli herättänyt yleistä kirkkohäiriötä, ja kaikki
+koettivat kilvan ivata rouvaparkoja.
+
+-- La Fontainen sadun sammakko ei olisi paremmin suorittanut
+tehtäväänsä, -- arveli joku.
+
+-- Naisilla on aina etuoikeus lausua herrojen ajatuksia, -- virkkoi
+toinen.
+
+-- Ja kärsiä siitä, -- lisäsi kolmas.
+
+-- Seurakunnan olisi pitänyt nousta ylös ja laulaa _Te Deum_, --
+ilvehtivät muutamat.
+
+-- Siihen olisi ollut kyllä syytä, kun rovasti Wijkman samassa
+tilaisuudessa kuuluu pitäneen hyvin mieltäylentävän saarnan taivaan
+valtakunnan suurimmasta, -- säesti siihen kreivi Bertelsköld. --
+Porvarinrouvain jäljestä ovat kieltämättä rovastit taivaan valtakunnan
+suurimmat.
+
+-- Mutta mikseivät porvarinrouvat saaneet istua paikoillaan? -- kysäisi
+nuori emäntä vähän malttamattomasti nakaten kaunista päätään,
+
+-- Miksi? -- jatkoi Bertelsköld. -- Siksi, etteivät kaikki naiset tyydy
+hallitsemaan ainoastaan suloudellaan. Porvarinrouvat saivat
+kirkonpalvelijasta kavaljeerin, joka täydelleen oli heidän arvoisensa
+ja joka osoitti heille kaikkea sitä kohteliaisuutta, jota he voivat
+käsittää. Myöntäkää, että hän osoitti heille todellisen ritarin
+kohteliaisuutta. Ellei hän tänään olisi pakottanut heitä poistumaan
+neuvosten rouvien penkistä, olisivat he tulevana pyhänä kunnioittaneet
+läsnäolollaan kuninkaan lehteriä.
+
+-- Entä sitten?
+
+-- Kuninkaallista lehteriä?
+
+-- Niin. Miksi ei? Eivätkö kaikki ole yhtäläisiä kuningasten kuninkaan
+edessä? Eikö kaikilla kirkon paikoilla pidä oleman sama arvo?
+
+-- Sen voitte sanoa te, joka olette yläpuolella kaikkia
+arvoluokkia, -- vastasi kreivi, -- mutta meillä muilla kuolevaisilla on
+ennakkoluulomme. Me esimerkiksi uskomme, ettei kyynärkeppi oikein
+sovellu valtikaksi.
+
+-- Oletteko siitä varma? Luulen muistavani, että Medicien kauppahuone
+ei niinkään huonosti esiintynyt valtaistuimella. Ja joskin porvaristo
+tekee meille kumarruksen kadulla tai eteisessämme sen vuoksi, että
+meillä on arvonimi, niin missä laissa on määrätty, että meidän tulee
+kantaa turhamielisyytemme Kaikkivaltiaankin valtaistuimen eteen?
+Luuletteko todellakin, hyvä kreivi, että jälkimaailma yhtä juhlallisen
+vakavasti kuin me arvostelee arvopaikkojamme kirkossa? Ja kun me
+menemme niin kauas nöyrässä vallan kunnioittamisessa, että sanomme
+kuolleita ruhtinaitamme ja kuninkaitamme _korkeimmasti autuaiksi_, eikö
+ole koskaan johtunut mieleenne, että tulevaisuudessa vielä hymyillään
+kuolematon hymyily semmoisille hullutuksille?
+
+-- Olettehan Rousseaun kansalainen, armollinen rouva. Teillä on oikeus
+olla kapinoitsija.
+
+-- Ei, suokaa anteeksi, Rousseau on syntynyt Genévessä, pienessä
+maassa, jolla on kunnia olla Ruotsin tavalla tasavalta. Ero on
+vain siinä, että Genévessä kunnioitetaan neroa kuninkaallisin
+kunnianosoituksin, kun taas Ruotsissa valitetaan sitä, että nero istuu
+valtaistuimella... Suvaitsetteko?
+
+Ja markiisitar tarttui kreivin käteen sillä ujostelemattomalla
+vapaudella, jota ruotsalaiset vanhan ajan naiset pitivät niin
+sopimattomana.
+
+He kulkivat läpi salongin ja istuivat erään komean, heikosti valaistun
+kabinetin hämärään. -- Nyt tai ei koskaan! -- ajatteli kreivi Bernhard.
+Hän oli turhaan koettanut valloittaa tuota oikullista olentoa
+kaikenlaisilla korupuheilla. Hänen täytyi keksiä jotakin uutta.
+
+-- Madame, -- sanoi hän, -- te olette todellakin pahin kapinoitsija,
+minkä olen nähnyt. -- Ei siinä kyllin, ettette vähääkään välitä sen
+miehen ihailusta, joka teitä jumaloi; te asetutte sen lisäksi
+vastustamaan kokonaista valtakuntaa.
+
+-- Todellakin? Onko tuo olevinaan jokin kohteliaisuus?
+
+-- Käsittäkää se miksi tahdotte. Te sanotte olevanne kansanvaltainen ja
+vehkeilette salaisesti kuningasvallan eduksi.
+
+-- Minäkö?
+
+-- Te juuri. Olette kunnioittanut Ruotsia käynnillänne, vain
+kumotaksenne sen tasavaltaisen valtiomuodon, joksi te sitä sanotte
+asettaaksenne valtaistuimelle jälleen itsevaltaisen kuninkaan.
+
+-- Oh, hyvä herra, te osoitatte minulle liian suurta kunniaa.
+
+-- Puhun täyttä totta. Koko maailma tietää, että olette yhtä
+vaarallinen kuin rakastettava. Mutta sitä ei koko maailma tiedä, että
+olette poliittinen henkilö. Suokaa anteeksi, että uskallan olla
+ensimmäinen sanomaan sitä teille.
+
+-- Mutta mitäs te sanottekaan? Minä poliittinen henkilö! Oh, sepäs
+oivallista! Minä ihmettelen teidän tarkkanäköisyyttänne, mutta olisin
+teille suuresti kiitollinen, jos haluaisitte kertoa minulle hiukan
+enemmän tästä tärkeästä keksinnöstänne.
+
+-- Ensiksikin on teillä kaikki ne ominaisuudet, joita vaaditaan
+poliittisen juonen sepittämiseen. Te olette yhtä nerokas kuin kaunis,
+yhtä rohkea kuin nerokas ja yhtä viisas kuin rohkea. Niin
+uskomattomalta kuin näyttääkin on teillä kyky säilyttää
+salaisuuksiakin. Ei kukaan epäile teitä, ja te saatte vapaasti
+ylläpitää yhteyttä kaikkien puolueiden kanssa, samalla kun te kokoatte
+ympärillenne kaikista leireistä henkivartijoita, jotka kaikki ovat
+valmiit sokeasti tottelemaan teidän pienintäkin viittaustanne. Olenko
+arvannut oikein?
+
+-- Jatkakaa! Olen hyvin utelias kuulemaan luettelon kaikista
+ansioistani.
+
+-- Te valmistatte valtiokaappausta, madame. Ja miksette uskaltaisi
+sitä, jonka niin monet kauniit naiset ennen teitä ovat uskaltaneet ja
+toteuttaneet! "Kaitselmushan vaikuttaisi liian välittömästi maailman
+menoon, jos sallisi vallankumouksen tapahtua ilman naisia ja pappeja."
+En kuitenkaan tahdo ruveta rippi-isäksenne. Olettehan kreivitär
+Dashkovin persoonallinen ystävä, hänen, jolle Katariina II on
+kiitollisuuden velassa valtaistuimestaan. Olen varma siitä, että hän on
+antanut teille hyviä neuvoja, kuinka esimerkiksi voitte saada
+puolellenne kuninkaallisen kaartin tai _Svenska Bottenin_. Mutta
+kuitenkin täytyy minun varoittaa teitä, madame, sillä olette hyvällä
+alulla joutuaksenne -- joko luostariin tai mestauslavalle.
+
+Markiisitar loi puhujaan pienet, veitikkamaiset, ruskeat silmänsä, ja
+ivallinen hymy väreili hänen viehättävillä huulillaan. Kreivi Bernhard
+luuli kuitenkin huomanneensa, että ruusut hänen poskillaan menettivät
+punansa, kun hän nyökäytti päätään:
+
+-- Jatkakaa! Kertomuksenne käy yhä romanttisemmaksi.
+
+-- Olette kaiken tarkoin laskenut ja ottanut lukuun, madame, -- paitsi
+niitä silmiä, jotka näkevät lävitsenne, Yksi ainoa vika on riittävä
+hävittämään kaikkien teidän erinomaisten ominaisuuksienne vaikutuksen,
+ettekä tekään ole aivan virheetön. Suokaa minun sanoa, että olette
+hyvin varomaton.
+
+-- Ah! Siis vihdoinkin yksi heikkous tässä poliittisessa henkilössä!
+
+-- Niin. Olette varomaton. Teidän ei olisi pitänyt toissapäivänä
+ratsastaa Haagaan muka vain huvitellaksenne. On saatu ilmi, että teillä
+on salaisia kohtauksia kuninkaan kanssa. Ja paluumatkalla ei teidän
+olisi pitänyt antaa hevosenne pillastua sulkeutuaksenne huoneeseenne
+koko päiväksi siitä syystä muka, että olitte säikähtänyt tai ehkä
+loukannut itsenne putoamalla maahan.
+
+-- Näen, että olette hankkinut tarkkoja tietoja. Saladin, nuori
+arapialaiseni, säikähti akkaa, joka toi hakoja kaupunkiin, niin että
+todellakin olin vähällä pudota satulasta. Miksi en pudonnut, se ei
+voine teitä huvittaa. Siinä on syy, minkä vuoksi en eilen voinut ottaa
+ketään vastaan. Mutta, niinkuin näette, olen tänään siksi tointunut,
+että vaaratta voin jatkaa tietäni luostariin tai mestauslavalle.
+
+-- Sanon vielä kerran, madame, etten ole teidän rippi-isänne.
+Enkä ole koskaan epäillyt teidän rohkeuttanne, mutta minä epäilen
+teidän onnistumistanne. Älkää luottako kuninkaaseen; koko hänen
+ritarillisuutensa ei estä häntä hylkäämästä teitä, kun hänen kruununsa
+tarvitsee uhrin. Yhtykää ennemmin mieheen, joka ei koskaan ole teitä
+hylkäävä, ja joka on pitävä onnenaan palvella teitä, kun hän siten voi
+tehdä isänmaansakin onnelliseksi.
+
+-- Kuinka? Olisitteko niin jalomielinen, että rupeaisitte valtiolliseen
+kauppayhtiöön henkilön kanssa, jota ehkä huomenna syytetään
+maankavalluksesta.
+
+-- Kuulkaa minua, madame! Minä kuulun puolueeseen, jonka kohtalo
+nykyjään on läheisessä yhteydessä kuninkaan kohtalon kanssa ja joka
+sentähden on kaikin mokomin koettava saada onnistumaan sen hankkeen,
+josta juuri olemme puhuneet. Hattupuolue pysyy tai kaatuu nykyisen
+kuninkaanvallan kanssa. _Ilman_ meitä ette te eikä kuningas voi
+aikaansaada valtiokeikausta. Meidän _avullamme_ taas on kaikki
+mahdollista. Ei myöskään liene teille tuntematonta, että minulla on
+vaikutusvaltaa, joka voi olla hyödyksi tai vahingoksi aina sen mukaan,
+kuinka sitä käytetään. Siis -- en tahdo rasittaa teitä puhumalla
+rakkaudestani, vaikkapa vallassanne onkin tehdä minut onnellisimmaksi
+kaikista kuolevaisista, mutta suokaa, että osoitan ansaitsevani
+ystävyytenne!
+
+-- Ja jos pistäisi päähäni olla tekemättä teitä siitä osalliseksi, niin
+tulee teistä luonnollisesti katkerin viholliseni.
+
+-- Miksi niin? Olkaamme aivan vilpittömiä toisillemme. Te olette nuori
+ja viehättävä, mutta samalla kunnianhimoinen, enkä minä moiti teitä
+viasta, joka on kaikille yleville sieluille yhteinen. Kuulkaa siis,
+madame, minä tarjoan teille kaikkea, mitä oikeutettu kunnianhimo voi
+katsoa toivottavaksi elämässä. Te tulette kumoamaan huonon valtiomuodon
+ja sen sijaan asettamaan mallin kaikkien aikakausien noudatettavaksi.
+Tulette pelastamaan nuoren kuninkaan, jolla on yksi ainoa virhe, se,
+ettei hän voi olla teidän omanne, yhtä vähän kuin tekään voitte olla
+hänen omansa, ja teitä tullaan ihmettelemään ei ainoastaan Ruotsissa,
+vaan koko Euroopassakin. Kaiken tämän tarjoan teille, jos te...
+
+-- Heittäydytte maahan ja palvotte minua?
+
+-- En luullut teidän kirjastossanne olevan sitä kirjaa, josta nuo sanat
+lainasitte. -- Minunhan tulee teitä palvoa, madame! Kaiken tämän
+tarjoan teille, jos lahjoitatte minulle tuon ihastuttavan käden, jota
+koko maailma on minulta kadehtiva.
+
+Markiisitar oli hetken aikaa vaiti, hypähti sitten kevyesti kuin lintu
+kukkien luo ikkunaan ja palasi sieltä hymyillen kreivin luo, kädessä
+pieni kori[16] täynnä viinirypäleitä.
+
+-- Saanko luvan tarjota, _monsieur le comte_? Olette kiihoittunut,
+tarvitsette vähän virvoitusta.
+
+-- Markiisitar! -- kuiskasi kreivi Bernhard, vihan puna levisi hänen
+poskilleen ja koko hänen diplomaattinen mielenmalttinsa oli vähällä
+pettää hänet, -- minun kanssani ei rankaisematta leikkiä lasketa!
+
+-- Leikkiäkö teidän kanssanne laskisin! Mitä minusta luulette? Istukaa,
+minä pyydän. Olen valmistava teille pienen, mieluisan ilon, jota varten
+otin vapauden tuoda teidät tänne. Muistelen kertoneeni teille että
+toissapäivänä olin vähällä lentää satulasta, kun muuan nuori mies äkkiä
+riensi esiin ja oman henkensä uhalla pidätti pillastuneen hevoseni.
+Voitteko ehkä arvata, kuka pelastajani oli?
+
+-- En koskaan arvaa arvoituksia, madame.
+
+-- Se voi kuitenkin huvittaa teitä, niinkuin se huvittaa minua, sillä
+nuori mies suvaitsi pitää minulle seuraa eilen, kun olin yksin, ja hän
+oli minulle ystävällinen ja suora. No, _monsieur le comte_, ettekö
+vieläkään arvaa? Ette edes ole mustasukkainen? Älkää olko noin nurpalla
+nenin, sillä se ei teitä ollenkaan kaunista. Saatte tutustua tuohon
+nuoreen mieheen. Minä vakuutan, että hän on rakastettava nuorukainen.
+Päättäkää itse!
+
+Näin sanoen markiisitar avasi pienoisen sivuoven ja virkkoi: -- Olkaa
+hyvä ja tulkaa ulos, _monsieur_; täällä on eräs, joka haluaa tutustua
+teihin!
+
+Mustiinpuettu nuorukainen astui hämärään huoneeseen.
+
+-- Paul! -- huudahti kreivi Bernhard kalveten.
+
+Se oli Paul.
+
+
+
+
+24. VIHA JA RAKKAUS.
+
+
+Samassa silmänräpäyksessä, kun kreivi Bernhard tunsi veljensä, selvisi
+hänelle, että markiisitar tiesi heidän perhesalaisuutensa. Hän luuli
+ymmärtävänsä, miksi markiisitar oli hylännyt hänen tarjouksensa. Ehkä
+hän oli jo lahjoittanut Paulille sydämensä palkinnoksi siitä
+ritaripalveluksesta, jota nuorella miehellä oli ollut onni hänelle
+osoittaa, Olkoon niin, markiisitar on hänkin saava osansa siitä
+vihasta, jota kreivi Bernhard tunsi sydämessään ja joka äkkiä kasvoi
+niinkuin ohdakkeet kasvavat ruusujen yli, nousten paljon korkeammalle
+kuin se haihtuva tunne, jota hän äsken oli nimittänyt rakkaudeksi.
+
+Hän kumarsi kylmästi ja ylpeästi ja poistui sanaakaan sanomatta.
+
+Markiisitar kääntyi Paulin puoleen, joka äänetönnä ja kalpeana oli
+pysähtynyt oven luo.
+
+-- Olen nyt maksanut osan velastani teille, -- virkkoi hän lämpimästi
+Pauliin katsahtaen, -- veljenne pyysi juuri minua omakseen, ja minä
+ojensin hänelle tämän korin. Hän vihaa nyt minua yhtä sydämellisesti
+kuin teitä, ja se ilahduttaa minua, sillä se antaa minulla ehkä
+oikeuden pitää teitä ystävänäni.
+
+-- Kuinka voi teitä vihata? -- virkkoi Paul matalalla äänellä.
+
+-- Voisin vastata teille, -- jatkoi markiisitar, -- että hylätty
+rakkaus melkein aina synnyttää vihaa. Mutta jos niin sanoisin,
+osoittaisin veljenne tunteille liian suurta kunniaa. Loukattu
+itserakkaus, aioin sanoa. Semmoisia ovat miehet. He imartelevat meitä
+vain kiinnittääkseen meidät sitten voitonmerkkeinä omiin
+riemuvaunuihinsa. He sanovat meille: te teette minusta maailman
+onnellisimman ihmisen! Olkoon! Mutta _meidän_ onnemme tai
+onnettomuutemme ei heitä liikuta. Jos he olisivat älykkäitä,
+koettaisivat he edes ansaita kunnioituksemme. Mutta he luulevat meitä
+hajuvesipulloiksi, joilla ei ole muuta tarkoitusta kuin levittää hyvää
+lemua heidän jumalalliseen itsekylläisyyteensä. He kohtelevat meitä
+kuin viuhkoja, joita levitetään tai pannaan kokoon tarpeen mukaan ja
+joiden koko merkitys on ilmanhenkäys. Olette vielä niin nuori,
+_monsieur_, ettette ole ehtinyt tuota oppia ja sen vuoksi voin
+olla teille avosydäminen. Mutta tekin opitte vielä leikkimään
+naissydämillä, ja muistakaa silloin, mitä sanon teille: emme kaikki ole
+posliininukkeja. Emme ole sylikoiria, joita saadaan sokeripalojen
+avulla istumaan, emmekä kissanpentujakaan, joita houkutellaan
+lankakerän jäljessä juoksemaan. Me vaadimme, että meitä kohdellaan
+niinkuin ajattelevia olentoja.
+
+Markiisitar Egmont oli tällä hetkellä kaunis ja jalo. Hänen poskensa
+hehkuivat, hänen silmänsä loistivat, hän unohti kaiken muun
+ajatellessaan sitä asiaa, joka hänen mieltään nyt kiinnosti. Paul ei
+voinut kääntää hänestä silmiään. Hän oli ihastunut niin, ettei voinut
+puhua. Poikaparka, hänen sydämensä ei vielä ollut hehkunut muista
+tunteista kuin niistä, joita hänessä herättivät hänen äitinsä ja
+kirjansa. Hän oli ollut vapaa kuin metsän lintu, mutta nyt -- nyt
+kärventyivät hänen siipensä ensi kerran.
+
+Miksi hän olikaan kohdannut juuri tämän vaarallisen naisen, kun hän
+eräänä päivänä oli matkustanut Upsalasta Tukholmaan, seuratakseen
+kadonneen äitinsä jälkiä, joiden perille hän luuli päässeensä? Miksi
+hän olikaan pidättänyt markiisittaren pillastuneen hevosen? Miksi hän
+suostui tulemaan tämän luo seuraavana päivänä ja miksi hän vietti
+melkein koko sen päivän tuon seireenin seurassa, joka kymmenessä
+minuutissa pani vanhain tottuneiden valtiomiestenkin päät pyörälle,
+saati sitten tämmöisen nuoren haaveksijan? Ja miksi hän antoi
+markiisittaren rakastettavan, ranskalaisen avosydämisyyden vietellä
+itseään vastaamaan siihen samalla vilpittömyydellä ja kertomaan hänelle
+kaikki sydämensä salaisuudet? Turhia kysymyksiä! Ei hän itse noin
+kysellyt, hänen ajatuksensa pysyivät liikkumatta; hän lensi sokeasti
+kuin sääski tuleen.
+
+-- Mutta unohdanhan aivan, miksi tänä iltana olen kutsunut teidät
+luokseni, -- jatkoi kaunis tenhotar hetkisen aikaa vaiti oltuaan. --
+Toinen puoli velastani on vielä maksamatta. _Monsieur_ de Bertelsköld,
+pyydän saada kunnian esitellä teidät hänen majesteetillensa!
+
+-- Minut? -- kysyi Paul hämillään ja kummastuneena.
+
+-- Miksi muuten olisin ollut niin epäkohtelias, että annoin teidän
+odottaa kabinetissani? Meidän tulee käyttää tilaisuutta; tämä aate
+syntyi minussa eilen, sitten kun olitte mennyt. Hänen majesteettinsa on
+ollut niin armollinen ja luvannut kunnioittaa iltamaani läsnäolollaan
+tänään kello 11, ja nyt on kello neljännestä vaille. Valitettavasti en
+voinut olla kutsumatta veljeänne ja tahdoin säästää teitä kohtauksesta,
+joka olisi ollut teille tuskallinen, jos se olisi tapahtunut monen
+läsnäollessa. Kas siinä syy, miksi kirjoitin teille ja pyysin teitä
+olemaan hyvä ja tulemaan pieniä portaita sisähuoneisiini ja miksi minun
+täytyi antaa teidän odottaa niin kauan. Nyt sitävastoin, kun olen
+joutunut veljenne epäsuosioon, ja hän on vapauttanut meidät molemmat
+seurustelemasta kanssansa, ei mikään estä minua sanomasta teidät
+tervetulleeksi muiden vierasteni joukkoon. Olette tapaava siellä
+sisarenne paroonitar Clairfeldin. Minun tulee vain vielä pyytää, että
+taas menette alas ja tulette suuria portaita ylös salonkiin, sillä
+minun ei tarvinne sanoa teille, mikä olisi seurauksena siitä, että
+nuori mies, joka ei ole seuralle esitetty, arvaamatta astuisi esiin
+minun sisähuoneistani...
+
+Ja kaunis markiisitar nyökäytti päätään niin ystävällisesti, niin
+tuttavallisesti, kuin olisivat he olleet jo vanhoja tuttuja. Paulilla
+ei enää ollut omaa tahtoa; hän lupasi totella.
+
+-- _Au revoir_ siis! -- kuiskasi markisitar ja katosi.
+
+Sill'aikaa oli kreivi Bernhard, ylpeänä ja hymyillen kuin riemuretkeltä
+palaava sotapäällikkö, kulkenut salongin kautta ja aikoi juuri poistua,
+kun käsi laskeutui hänen olkapäällensä ja eversti, parooni
+Sprengtporten seisoi hänen vieressään.
+
+-- Sananen vain, herra kreivi!
+
+-- Palvelijanne, herra parooni!
+
+-- Olen juuri saanut kuudennen raportin myssyjen kerhoista. He ovat
+suunniltaan raivosta, muun muassa sen häväistyksen vuoksi, joka tänään
+aamupäivällä kohtasi neljää porvarinrouvaa. Tämä tapaus ei koskaan
+olisi voinut sattua sopimattomammalla hetkellä. Väitetään, että tämä
+kaikki on vain vehkeitä, että on pantu liikkeelle väärennettyjä
+kirjeitä aatelittomien säätyjen häväisemistä varten, ja se pisara on
+saanut tunteet kuohumaan yli laitojensa. Kenties tiedätte te sattumalta
+jotakin semmoisista vehkeistä?
+
+-- Olen kuullut jutun kamaripalvelijaltani, joka käy huvikseen
+kirkossa, vaikka onkin katolilainen, katsellakseen neitosia; se on paha
+tapa, jonka hän on oppinut Madridissa. Vehkeitä, sanotte? Mitä hyötyä
+siitä olisi ollut? Porvarinrouvat eivät tarvinneet mitään kehoitusta.
+He ovat tarpeeksi vaateliaita ilmankin!
+
+-- Kuitenkin on pari näistä vääristä nimettömistä kirjeistä kierrellyt
+kerhoissa ja seikka on siis epäilemättä jokin _coup de main_.
+Tahdotteko kuulla ajatukseni asiasta?
+
+-- Se minua suuresti huvittaisi.
+
+-- Minä luulen, että te olette tuon kujeen toimeen panija.
+
+-- _Charmant!_ Ja mistä syystä, jos uskallan kysyä?
+
+-- Sen tiedätte te paremmin kuin minä. Olette onnistunut huonosti
+kaikessa, mitä olette ottanut tehdäksenne.
+
+-- Suokaa anteeksi, hyvä parooni, minä olen palvelijanne oman huvini
+vuoksi, en pakosta, enkä siis aio ottaa vastaan moitteitanne. Olettehan
+muuten lukenut rovasti Larssonin vastauksen.
+
+-- Olette luopio, herra kreivi!
+
+-- Pyydän päästä...
+
+-- Olette pettänyt puolueemme, joka nykyjään on myöskin kuninkaan.
+
+-- Riittää, herra parooni. Jos tarkoituksenne oli hakea riitaa,
+olisitte voinut valita sopivamman tilaisuuden. Mutta jos haluatte, olen
+valmis.
+
+-- Minä kiitän teitä. Teillä on hyvä onni rakkaudessa, herra kreivi;
+sen vuoksi teillä on huono onni pelissä. Markiisitarta olisi mahdoton
+lohduttaa, jos teille tapahtuisi jokin onnettomuus. Ainakin te sitä
+luulottelette.
+
+-- Oh, -- virkkoi kreivi Bernhard vetäen suunsa ivalliseen hymyyn, mikä
+olisi voinut kivenkin kuumaksi ärsyttää, -- luulen tosiaankin, että
+parooni on mustasukkainen. Olisihan minun pitänyt se arvata, kun noin
+syyttä suotta käytte kimppuuni. Jos voin _niin vähällä_ olla
+mieliksenne, niin luovun suurimmalla mielihyvällä oikeuksistani
+suloiseen emäntäämme. Niinkuin lienette huomannut, ei minulla ole ollut
+syytä valittaa hänen kylmäkiskoisuuttaan! Mutta helpot voitot eivät
+koskaan ole olleet mieleeni. Minä luovutan laakerini _Svenska Bottenin_
+päällikölle.
+
+-- Kuinka? Luulen teidän uskaltavan häväistä markiisitar Egmontia?
+
+-- Itsehän luulette, että minulla on onnea rakkaudessa. Ja kuka meistä
+tässä on lausunut toisen herjaussanan toisensa perästä?
+
+-- Hyvä. Määrätkää aika ja paikka, missä tavataan!
+
+-- Solnan metsässä. Aikani on jotensakin täpärällä, mutta huomenna klo
+10, kun olen syönyt eineeni, luulen saavani puolen tuntia aikaa
+toimittaakseni hullun paroonin toiseen maailmaan.
+
+-- Huomenna? Se ei sovi. Meidän täytyy kummankin elää ottaaksemme osaa
+äänestykseen. Mutta ylihuomenna?
+
+-- Niinkuin haluatte.
+
+-- Ase?
+
+-- Pistoolit.
+
+-- _Au revoir_, herra kreivi.
+
+-- _Au revoir_, herra parooni!
+
+-- Hänen majesteettinsa kuningas! -- ilmoitti samassa kamaripalvelija,
+ja puheen solina salissa vaikeni kuin taikaiskusta. Kaikkien huomio
+kääntyi isoon oveen päin.
+
+
+
+
+25. KUNINGAS KUSTAA III.
+
+
+Ovet avattiin, ja kuningas astui sisään emännän seuraamana, joka oli
+ollut häntä vastaanottamassa suuren sisäänkäytävän yläpäässä.
+
+Kustaa III oli tähän aikaan 26 vuoden vanha, ja hänen olemuksensa oli
+vielä kaiken sen nuoruudensulouden kirkastama, joka ei milloinkaan
+hänessä kokonaan sammunut, ei edes silloinkaan, kun vuodet ja huolet
+olivat verhonneet sumuunsa hänen elämänsä. Korkea, avoin otsa, jota
+vaaleat, taapäin pyyhkäistyt, hienosti puuteroidut suortuvat ympäröivät
+päättyen erittäin huolelliseen taideteokseen -- suuret, erinomaisen
+loistavat siniset silmät -- hienopiirteiset kasvot, joiden kuuluisaksi
+tullutta vinoutta huomasivat tuskin muut kuin ne, jotka puutteita
+hakivat -- hienosti hymyilevät, hyvyyttä osoittavat huulet --
+valkoinen, miltei naisellinen hipiä, pysty ja kuitenkin aina liikkuva
+pää -- tuo omituinen niskan nakkaus, joka oli niin luonteenomainen --
+kauniiden, sormusten koristamien, pitsikalvosinten ympäröimien kätten
+liikkeet -- elävät, aina arvokkaat, aina miellyttävät, aina ilmeikkäät
+kasvoneleet, jotka säestivät joka sanaa, joka liikettä -- vapaa,
+teeskentelemätön ryhti, joka kuitenkin aina pysyi arvokkaana -- kaikki
+tämä muodosti kokonaiskuvan, jota ei koskaan se, joka sen oli nähnyt,
+voinut unohtaa. Hänessä oli kuin olikin neron omituinen viehätys, jota
+eivät koskaan pienet tahrat voi himmentää ja joka vastustamattomasti
+vallitsee ihmisiä vastoin heidän tahtoansakin.
+
+Mitä kaikkea onkaan sanottu tästä kuninkaasta ja hänen ulkonaisesta
+esiintymisestään! Kuinka halukkaasti onkaan etsitty pienintäkin varjoa,
+joka voisi himmentää hänen kuvaansa jälkimaailman silmissä! Kuinka
+onkaan hänen vartaloaan, hänen liikkeitään, hänen sanojaan vääristelty,
+samoinkuin on vääristelty hänen historiallista persoonaansa, hänen
+luonnettaan ja hänen ihmisarvoaan, lähtien hänen kasvojensa
+kaksinaisuudesta ja hänen pukunsa nauharuusukkeista aina hänen
+omantuntonsa kaksinaisuuteen ja hänen hallituksensa kevytmielisyyteen
+saakka! Sillä mitä merkitsee kaikki hänen korealle silkkitakilleen
+heitetty loka verrattuna siihen alennuksen pohjattomuuteen, jonne häntä
+siveellisenä ihmisenä on koetettu syöstä! Elämässä tuskin on niin
+mustaa rikosta, niin mieltäliikuttavaa ilkeyttä, jota ei olisi juljettu
+sanoa tämän kuninkaan tekemäksi. Kaikki, mitä mielikuvitus mustaa ja
+kamalaa keksii, kaikki, mitä siveellinen tunto syvimmin inhoaa, kaikkea
+kurjinta, jota on voitu hirmuvaltiaan tai kerjäläisen ajatella
+himoinneen, kaikkea sitä on uskottu Kustaa III:sta, ja jos ei ole voitu
+ajatella mitään vielä kauheampaa tai vastenmielisempää, niin ei vika
+ole ollut niissä, jotka ovat häntä semmoiseksi kuvailleet, vaan syynä
+on ollut vain ihmisen mielikuvitusvoiman puutteellisuus, se kun ei ole
+enää voinut keksiä voimakkaampia värejä tai häpeällisempiä vaikuttimia.
+
+Ja nyt hän kuitenkin astui tähän kauniiseen salonkiin aavistamatta
+vähääkään sitä, että häntä kerran tultaisiin sanomaan maansa Neroksi,
+Caligulaksi tai Heliogabalukseksi. Ei näkynyt vähintäkään veren tahraa
+hänen lumivalkeilla käsillään. Ei mitään myrkkyä tippunut hänen
+kiharaisista, kiemurtelevista kutreistaan. Hänen sinisen silkkitakkinsa
+taskusta ei pistänyt esiin minkään piiloitetun tikarin kahvaa. Hänen
+sinisistä silmistään ei singonnut mitään julkeita katseita, jotka
+olisivat ilmaisseet tyrannia, joka kylmäkiskoisesti tappaa miesten
+kunnian ja naisten viattomuuden. Ei mikään salaovi auennut hänen
+viittauksestaan hautaamaan vihollisen ikuiseen vankilaan. Kuinka
+hyvästi hän osasikaan teeskennellä, tuo vilpillinen "_komediantti_".
+Koko hänen olennossaan oli tuollaista valoisaa arvokkaisuutta, että
+heti hänen sisään astuessaan vahakynttilät näyttivät palavan
+kirkkaammin, suuret peilit loistavan, kukat ikkunoissa tuoksuvan
+voimakkaammin ja selittämätön valo leviävän yli koko salongin. Ja
+samoinkuin kaikki kasvit kallistuvat kohti päivää, niin kaikkien
+läsnäolevien silmät seurasivat hänen keveätä, miellyttävää astuntaansa
+heidän alamaisesti peräytyvien riviensä keskitse.
+
+Hän tervehti kaikille puolille päätään nyökäyttäen. Riennettiin saamaan
+osaa hänen pienimmästäkin silmäyksestään; kuunneltiin jokaista sanaa
+hänen huuliltaan, ikäänkuin jotakin sulosointua. Kaikki tunsivat
+olevansa ikäänkuin lumottuja ja kuitenkin vapaita, huolettomia ja
+iloisia.
+
+Oliko tämä se hirmuhallitsija, josta luetaan niin monessa
+puoluekirjoituksessa? Ei, vastaavat ajan kaiut, _ei vielä_. Hän oli
+vain kohta siksi tuleva. -- Tuliko hän siksi? Siihen ei kukaan osannut
+vastata huhtikuussa 1772.
+
+Tervehdys kummallakin puolen tehtiin hovitapain ja tanssikoulun
+ankarien sääntöjen mukaan. Tuttavuuskin oli täynnä monenlaisia
+temppuja. Kuninkaan _arvon_ piti vapauden aikana korvata kaikki se,
+mitä hänen _vallastaan_ puuttui. Hänen vartiovuorossa oleva
+kamaripalvelijansa seurasi häntä tähän tuttavalliseen iltamaankin, ja
+kaksi kamaripalvelijaa odotti ovella kuninkaallisen herransa käskyjä.
+
+-- Tulen myöhään, mutta älkää antako häiritä itseänne
+hallitustoimissanne, hyvä markiisittareni, -- virkkoi kuningas tuolla
+kohteliaalla ja leikkiä laskevalla äänellä, jolla hän tavallisesti
+puhutteli ylhäisiä naisia. -- Näen teillä olevan koko hovinne
+ympärillänne. Olette tosiaankin kadehdittava. Hallitsette
+yksinvaltiaasti eikä teillä kuitenkaan ole yhtään kapinoitsijaa
+valtakunnassanne. Mutta mitä uutta Parisista? Toivon rakastettavan
+tätinne voivan hyvin?
+
+-- Niin hyvin kuin saattaa voida sadan penikulman päässä teidän
+majesteetistanne, -- vastasi markiisitar samaan tapaan. -- Tätini ei
+vielä ole niin vanha, että olisi menettänyt muistinsa ja hän muistelee
+kaipauksella viime talvea, jolloin hänellä oli armo kiistellä teidän
+majesteettinne kanssa.
+
+-- En minäkään koskaan voi unohtaa kahakoitamme, -- jatkoi kuningas,
+ilostuen noista hauskoista muistoista. -- Kreivitär de la Marckin
+jälkeen ei minulla Parisissa ollut pelättävämpää vihollista kuin
+kreivitär Egmont, ja voinpa lisätä, ei myöskään luotettavampaa ystävää.
+Uskotteko, että nuo viehättävät naiset ahdistivat minua ankarasti,
+niinkuin sanoivat, yksinvaltaisten mielipiteitteni vuoksi. Tiedätte,
+ettei missään olla niin vapaamielisiä kuin Parisissa. Aina haaveksitaan
+siitä, jota ilman itse ollaan. En koskaan ole nähnyt innokkaampaa
+tasavaltalaista kuin tätinne on. Hänen loosissaan vastaanotin
+surusanoman Tukholmasta ja kuinka luulette hänen minua lohduttaneen?
+Hän varoitti minua yksinvaltaisesta kuninkaanvallasta.
+
+-- Suokaa anteeksi hänelle, teidän majesteettinne! Hänen olisi pitänyt
+viettää tämä talvi Tukholmassa tarkistaakseen mielipiteitään.
+
+-- Niinkö luulette? Mutta Parisi on kuitenkin aina Parisi. Minä näytän
+teille mitä viehättävimpiä kirjailukaavoja, jotka juuri sain postista.
+Muistatteko nuorta Vestristä, tuota kaunissääristä tanssijaa, isänsä
+poikaa? Hän kirjoittaa ja ehdottelee minulle toden teolla, että
+tilaisin balettiseuran Tukholmaan. Ja pieni, sievä Morelli --
+kuningasvainajan ensimmäisen tanssijattaren tytär, sen, joka oli mukana
+Kiinaa vihkimässä ja jonka hänen kilpailijansa sitten myrkytti
+Bolognassa -- mitä luulette hänen haluavan? Hän tahtoo kaikin mokomin
+tulla tänne ja tanssia kruunausjuhlassa.
+
+-- Eipä haittaisi, jos teidän majesteettinne tilaisi hänet tanssin
+opettajattareksi esim. porvarissäädylle. Mutta haluaako teidän
+majesteettinne istua? Meillä on pieni, hyvin vaatimaton _pas de
+printemps_. Se on vanha _nouveauté_, jota kuulemma tanssittiin
+Tukholmassa kolmekymmentä vuotta sitten kreivi Tessinin luona.
+
+-- Kreivi Tessinin luona? Ah! Minä muistelen kuulleeni siitä
+puhuttavan. Se oli silloin, kun kuningatarvainaja meni tainnoksiin
+tuntiessaan neiti Tauben. Silloin tanssi kevään osaa eräs pieni,
+suloinen _parvenue_, eräs _bourgeoisien_ tytär, joka kuuluu
+_escamoleeranneen_ neiti Stenbockin puvun. Hänet sitten nai kreivi
+Bertelsköld, meidän espanjalaisen _chevalierimme_ isä. Kreivi Tessin
+kertoi minulle siitä kerran siihen aikaan, kun minä ja hän vielä olimme
+hyvät ystävät.
+
+-- Ah! -- huudahti markiisitar, ilmeisesti hämmästyen. -- Aioin juuri
+pyytää saada teidän kuninkaalliselle majesteetillenne esittää nuoren
+henkilön, joka, ellen erehdy, on saman kreivi Bertelsköldin poika hänen
+toisesta naimisestaan mainitun henkilön kanssa.
+
+-- Ai, ai, hyvä markiisittareni, kun teidän ikäisenne nainen
+suosittelee nuorta miestä, niin voi vannoa, että hänellä on siihen
+hyvin vaikuttavia syitä. Toivon ainakin hänen olevan ruman,
+yksisilmäisen, köyryselkäisen tai ainakin maisterin, sillä silloin
+voivat muut ihailijanne olla huoleti.
+
+-- Teidän majesteettinne suvaitsee tehdä hyvin ja arvostella itse.
+Tässä hän on... Kreivi Paul Bertelsköld...
+
+Kuningas katseli mielihyvin solakkaa, kaunista nuorukaista, jonka
+yksinkertainen musta puku, kaino puna ja mustat, surulliset haaveksivat
+silmät enemmän muistuttivat jonkin murhenäytelmän päähenkilöä kuin sitä
+kohteliasta ja keikaroivaa kaartinupseeria, jonka kuningas luultavasti
+oli odottanut näkevänsä.
+
+-- Madame, -- sanoi Kustaa III hymyillen ja sanomattoman viehättävästi,
+-- minä surkuttelen teidän ihailijoitanne!
+
+-- Uskallan uskoa, että teidän majesteettinne erehtyy ensi kerran
+elämässään, -- virkkoi kaunis markiisitar peittäen viuhkallaan osan
+kasvoistaan, jotka eivät vielä olleet unohtaneet punastumisen taitoa.
+
+Kuningas katseli katselemistaan nuorta miestä. Hän ihaili kaikkea
+kaunista, ja onhan huomautettu, että kaikki Kustaa III:n suosikit
+olivat komeita miehiä. -- Onko teillä mitään toivomusta, jonka voisin
+toteuttaa? -- kysyi hän Paulilta. -- Tunnen isänne ja veljenne. --
+Iloitsen saadessani nähdä teidät hovin palveluksessa.
+
+-- Kiitän teidän majesteettianne, -- vastasi Paul. -- Mitä tätä nykyä
+toivon, sitä ei teidän majesteettinne voi täyttää.
+
+-- Mitä se on?
+
+-- Etsin äitiäni.
+
+-- Ken tietää? Kertokaa minulle tuo asia. Minäkin tavallani tunnen
+äitinne.
+
+
+
+
+26. KIRJEITÄ JA VAROITUKSIA.
+
+
+Kolmantena päivänä niiden tapausten jälkeen, joista edellisessä luvussa
+on kerrottu, istui Paul Bertelsköld varhain aamulla yksinkertaisessa
+huoneessaan Pienen Uudenkadun varrella Tukholmassa, kun hänelle tuotiin
+kirje, joka oli tullut postissa Upsalasta edellisenä iltana. Hän tunsi
+isänsä käsialan, mursi sinetin ja luki kirjeen sekavin tuntein. Se
+sisälsi, paitsi ilmoituksia yksitoikkoisesta elämästä Falkbyssä, joukon
+isällisiä neuvoja, muun muassa sen, että Paulin heti kohta pitäisi
+sopia veljensä Bernhardin kanssa, koska muussa tapauksessa veljesten
+eripuraisuus oli vievä heidän isänsä hautaan.
+
+-- Ei sanaakaan äidistäni! -- huokasi nuorukainen synkästi.
+
+Mutta hän erehtyi. Kirjeen kolmannella sivulla oli jälkikirjoitus, jota
+hän ei heti ollut huomannut.
+
+-- "Rakas poikani", -- kirjoitti kreivi neuvottomuuden ja liikutuksen
+sekaisin tuntein, minkä helposti voi lukea jokaisen rivin välistä. --
+"En tahdo jättää sinua tietämättömäksi siitä, että me olemme saaneet
+kirjeen kreivittäreltä, äidiltäsi. Se tuli postissa Tukholmasta ja
+kertoi, että hän on terve ja joka päivä sulkee meidät kaikki
+rukouksiinsa. Meidän ei pidä, kirjoittaa hän, koettaa saada selkoa
+hänen asuinpaikastaan: hän asuu hyvien ihmisten luona eikä kaipaa
+mitään muuta kuin sitä onnea, että vielä kerran elämässä saisi syleillä
+meitä, minkä kaiken hän jättää Jumalan kaikkivaltiaan käteen. Hän sanoo
+usein saavansa tietoja meistä, vaikken tosiaankaan ymmärrä, miten se on
+mahdollista. Sinun suhteesi näyttää hän olevan hyvin huolissaan, mutta
+ilmaisee tyytyväisyytensä neiti Sjöbladin tapaan kasvattaa Veraa ja
+antaa siinä asiassa tarkkoja määräyksiä. Neiti Sjöblad onkin varsin
+rakastettava ja älykäs ihminen, johon voi kaikessa luottaa. Voi hyvin,
+rakas poikani! Uskollinen isäsi K.V.B."
+
+Lopussa oli jotakin, josta Paul ei oikein pitänyt. Mutta mitäpä tämä
+merkitsi tuon suuren häntä niin syvästi liikuttavan uutisen rinnalla,
+että hänen äidiltään oli tullut kirje! Äiti siis eli vielä! Varmuutta
+siitä ei olisi voinut maksaa kullalla millään. Hän eli alistuen
+kohtaloonsa, hän eli muistoistaan, hän ajatteli lapsiaan. Oi, missä,
+missä hän sitten eli ja miksi hän ei tullut pyyhkimään poikansa
+kyyneliä, ainoan maan päällä, joka hänen edestään oli valmis kaiken
+uhraamaan?
+
+Pieni lapsellisella ranskankielellä kirjoitettu kirjelippu seurasi
+Veralta...
+
+ "Sachez, mon tres cher frère, que notre mère nous à écrit et
+ qu'elle se porte bien, quoiqu'elle pleure tous les jours notre
+ absence et prie le bon Dieu de nous garder. C'est que j'avais
+ parfaitement raison, n'est-ce pas, qu'elle n'était nullement
+ partie, qu'elle reste encore pres de nous, et qu'elle reviendra
+ un jour nous embrasser, si nous sommes très sages et très
+ obéissants. Quant à moi, je ferai mon possible, et vous le ferez
+ mille fois mieux que moi. Sachez aussi, que mon père m'a donné,
+ le jour de ma naissance, un autre petit agneau, qui se nom me
+ Bibi, au lieu de mon pauvre Bijou, qu'on m'a si affreusement fué,
+ et il est tout blanc, c'est à dire que la tête seule est toute
+ noire comme le pot de Pitkä Kaarina, vous vous en souvenez. Adieu,
+ mon plus cher ami, je vous baise soixante-dix fois les moustaches,
+ si vous en avez quelques-unes, et je suis votre très petite, très
+ sotte et très obéissante soeur
+
+ "Vera Bertelsköld."
+
+Paul suuteli kirjettä. -- Onhan meitä toki kaksi, jotka elämässä ja
+kuolemassa pidämme yhtä puolta -- sanoi hän itsekseen. Mutta kuinka
+hänen olisi käytettävä niitä viittauksia, joita nämä kirjeet sisälsivät
+hänen äitinsä olinpaikasta?
+
+Joku tarttui hänen ovensa lukkoon. Se aukeni, ja sisään astui yksi
+noita repaleisia kerjäläislapsia, joita joukoittain parveili Tukholman
+kaduilla. Se oli Veran ikäinen tyttö ja tämä yhdennäköisyys liikutti
+Paulin herkkätuntoista sydäntä. Ennenkuin tyttö vielä oli ehtinyt
+ruveta lanttilahjaa ruikuttamaan, oli Paul jo antanut hänelle
+hopearahan, joka hänen varoihinsa nähden oli melkoinen uhraus.
+
+Tyttö niiasi ja ojensi hänelle äänetönnä palasen karkeaa paperia. Hän
+kehitti sen auki ja luki suurimmaksi kummastuksekseen:
+
+-- "Joutukaa heti Solnan metsään. Veljenne henki on vaarassa."
+
+Ei mitään allekirjoitusta, ja käsiala tuntematon. -- Kuka sinut on
+lähettänyt? -- kysyi Paul.
+
+Tyttö viittasi, ettei hän voinut vastata. Hän oli kuuromykkä.
+
+-- Siinä tapauksessa jäät tänne huoneeseeni, kunnes palajan, --
+viittasi Paul ja tarttui heti hattuunsa, mennäkseen Solnaan. Tulipa
+kehoitus keneltä tahansa, hänen täytyi sitä noudattaa, hänellä oli
+siihen kaksi voimakasta syytä: kysymys oli hänen veljestänsä ja tämä
+veli oli hänen katkerin vihollisensa.
+
+Mutta ovessa tuli häntä vastaan markiisitar Egmontin ranskalainen
+kamarineitsyt, pieni Babette, josta huhu kertoi, että hän tiesi
+rouvansa salaisuuksia enemmän kuin kamarineitsyen oikeastaan tulee
+tietää. Hän asettui rohkeasti poisrientävän Paulin tielle. -- Sananen
+vain, monsieur! -- virkkoi hän varmasti kuin suosikki, joka ei mitään
+esteitä häikäile.
+
+Paul pysähtyi.
+
+-- Madame pyytää, että monsieur olisi hyvä ja heti tulisi hänen
+luokseen. Hänen vaununsa odottavat tuolla alhaalla.
+
+-- Tulen tunnin tai kahden kuluttua; tällä hetkellä se on mahdotonta,
+-- vastasi Paul.
+
+-- Suokaa anteeksi, madame käskee minun lisätä, että monsieurin ei pidä
+menettää hetkeäkään. -- Asia on hyvin tärkeä.
+
+-- Onko Babettella mitään aavistusta siitä, mitä asia koskee? -- Ja
+kultaraha, ainoa mikä hänellä oli, solahti mahtavan kamarineitsyen
+tällaisiin tottuneeseen käteen.
+
+-- En tiedä. Luultavasti jokin kirjausmalli, josta madame haluaa
+neuvotella, -- vastasi Babette viisastelevin ilmein.
+
+Paul epäili. Hän katsahti taakseen kuuromykkää tyttöä etsiäkseen: tämä
+oli kadonnut. Hän tarttui toisen kerran hattuunsa ja kiiruhti ulos.
+
+-- Mitä monsieur tekee kahdella hatulla? -- kysyi nenäkäs
+sanansaattaja.
+
+Muutamain minuuttien kuluttua istui Paul vaunuissa, jotka kiitivät
+ensin Norrbrota ja sitten Kuningattarenkatua kohden, niin että
+katukivet tulta iskivät.
+
+-- Odota ulkona! -- sanoi Paul ajajalle, kun he pysähtyivät hotellin
+eteen.
+
+Kello oli juuri lyönyt 9. Tämä oli tavattoman varhainen aika
+markiisitar Egmontin luona, joka ei koskaan ottanut vastaan vieraita
+ennen klo 12:ta. Hän oli kuitenkin jo pukeutunut, mihin toimitukseen
+meni ainakin tunnin aika, kun tukan laittaminen siihen aikaan oli niin
+ylen mutkallista. Hänellä oli keveä, mutta huolellisesti tehty
+aamupuku. Hän näytti erinomaisen totiselta eikä häntä kuitenkaan
+koskaan oltu nähty viehättävämpänä.
+
+Hän istui suklaansa ääressä Paulin sisään astuessa ja näytti
+kärsimättömästi häntä odottaneen.
+
+-- Suokaa anteeksi itsepäisyyteni, -- sanoi hän, -- en ole vaivannut
+teitä tänne itseni vuoksi, vaan teidän tähtenne. Olkaa hyvä ja istukaa.
+Minun täytyy tehdä teille hiukan arkaluontoinen kysymys. Onko teillä
+ketään vihollista täällä Tukholmassa?
+
+-- Ehkä -- vastasi Paul.
+
+-- Siinä tapauksessa on niinkuin olen aavistanut. Se ei voi olla kukaan
+muu kuin veljenne.
+
+-- Ah, madame. Minun täytyy tunnustaa teille että olen kovin levoton.
+Olen juuri saanut nimettömän kehoituksen heti kiiruhtaa Solnan metsään,
+koska veljeni henki on vaarassa.
+
+-- Mitä sanotte? Nimettömän?... Näyttäkää, se ei voi olla muuta kuin
+silmukka siinä vehkeiden verkossa, johon teitä näytään ruvetun
+kietomaan. Kuulkaa, miksi olen pyytänyt teitä tänne. Niinkuin
+muistatte, oli hänen majesteettinsa toissapäivänä hyvin armollinen. Kun
+olitte mennyt, suvaitsi hän kysyä minulta paljon teistä, ja minä --
+minä en kuvaillut teitä aivan villipedoksi, sen voitte ymmärtää. Mitä
+voin tehdä nuoren miehen eduksi? -- hänen majesteettinsa vihdoin kysyi.
+Sire, sanoin minä, antakaa hänelle tilaisuutta osoittaa, mihin hän
+kelpaa. Antakaa hänelle jokin pieni toimi teidän majesteettinne
+läheisyydessä... _Mats si_, sanoi kuningas hienosti hymyillen,
+luuletteko, että häntä voisi miellyttää kamarijunkkarin arvo? Sitä
+rohkenen epäillä, vastasin minä, mutta pieni yksityissihteerin virka,
+luulen ma, sopisi hänelle paremmin, vaikkei hän saisikaan muuta
+tehtävää kuin kirjoittaa osoitteita teidän majesteettinne
+kirjeisiin.... Hän saapi sen, virkkoi kuningas, ja teidän
+edesvastuullanne, madame, sillä ainoa paikka, mikä minulla on avoinna,
+on juuri salaista kirjeenvaihtoani varten. Onko hän _fidéle_ ja
+_discret_?... Niinkuin hauta, vastasin niinä. Hyvä on, sanoi kuningas.
+
+-- Mutta, madame...
+
+-- Ei mitään muttia. Teidän tulee tietää, hyvä Bertelsköld, että
+semmoisesta paikasta on tie aina avoinna mihin muuhun paikkaan tahansa.
+Ei mikään estä teitä muutamain kuukausien kuluttua pyytämästä
+kaartinupseerin valtakirjaa, ja se sopii teille paremmin. Minä
+ajattelin sitä heti, mutta katsoin paremmaksi, että saatte miettimisen
+aikaa.
+
+-- Kuinka voin kiittää teitä niin paljosta hyvyydestä?
+
+-- Siten, että kuulette, mitä sanon teille, ettekä näytä siltä kuin
+olisitte ajatuksinenne kuussa. Lyhyesti sanoen: paikka oli jo melkein
+teidän, kun minä tanssiaisissa leskikuningattaren luona sain kuulla
+jonkun panetelleen teitä hänen majesteetilleen. Oli kerrottu
+kuninkaalle, että olitte jonkin sanomattoman ilkeän kujeen vuoksi
+ajettu pois yliopistosta jossakin Liivinmaalla tai Suomessa, en muista
+oikein missä; sanalla sanoen, että olette hyvin _indiscret_ ja
+epäluotettava henkilö. Onnettomuudeksi ei hänen majesteettinsa enää
+ollut tanssiaisissa ja tänään puolenpäivän aikana hän matkusti
+Ekolsundiin. Teidän tulee siis hetimmiten rientää hoviin ja pyytää
+yksityistä puheillepääsyä; olen toiminut niin, että saatte sen. Siellä
+selitätte peittelemättä karkoituksenne syyn, joka _ei voi_ olla
+häpeällinen. Hänen majesteettiansa on ennakolta valmistettu, hän on
+kuuleva teitä lempeästi, hän on antava teille tämän luottamustoimen,
+joka kiinnittää teidät joka päivä hänen seuraansa, ja onnenne on
+valmis.
+
+-- Mutta minä en voi mennä hoviin nyt. Unhotatte veljeni...
+
+-- Ah, veljenne! Ja millä hän on ansainnut sen, että häntä nyt
+muistatte?
+
+
+
+
+27. JUONIA JA HÄMÄHÄKINVERKKOJA.
+
+
+-- Jos olisitte minun asemassani, -- virkkoi Paul, -- olen varma siitä,
+että sydämenne heti sanoisi teille, mitä teidän olisi tekeminen. Isäni
+kärsii onnettomasta eripuraisuudestamme ja käskee minua sopimaan.
+Äitini ... niin, miksi salaisin teiltä aavistukseni? Nimetön kehoitus
+tulee ehkä äidiltäni.
+
+-- Ja te luulette, että äitinne käskisi teidän pelastaa
+verivihollisensa!
+
+-- Juuri siitä hänet tunnen, madame. Falkbyhyn on tullut kirje
+äidiltäni. Joko hän on täällä tai on hänellä täällä joku tuttava.
+
+-- Ei, hyvä kreivi, -- jatkoi markiisitar hetken mietittyään, -- olette
+kovin tottumaton vehkeilijäin korttikonsteihin. Se henkilö, joka on
+kehoituksen kirjoittanut, tietää luultavasti varsin hyvin, että hänen
+majesteettinsa puolen päivän aikana lähtee kaupungista, ettei teille
+tule tilaisuutta puolustaa itseänne ja että kadehdittava paikka, joka
+oli teille aiottu, sill'aikaa annetaan toiselle. Ehtiäksenne Solnaan,
+jossa teitä kyllä osataan viivyttää, ja sieltä takaisin tarvitsette
+vähintään kaksi tuntia. Kun palaatte, on kuningas poissa ja onnenne
+mennyt. Kas, siinä syy, miksi teille on lähetetty tuo kavala kirje.
+
+-- Suotteko minun käyttää vaunujanne ja hevosianne?
+
+-- Mielelläni. Mutta minä vakuutan, että todella pahastun teihin, jos
+olette niin itsepäinen, että ylenkatsotte hyvän neuvon. Älkää menkö
+Solnaan, vaan suoraan hoviin, ja sitten vasta, kun olette paljastanut
+sen hävyttömän parjauksen, joka on laskettu kuin ruutimiinaksi onnenne
+alle, voitte matkustaa, mihin tahdotte.
+
+Ja markiisitar tarttui häntä käteen ja katseli häntä niin rukoilevasti,
+niin hurmaavasti, että se olisi voinut saada kardinaalinkin luopioksi.
+
+-- Ei, madame, -- vastasi Paul. Lisätkää hyvyyttänne antamalla anteeksi
+tottelemattomuuteni. Koetan sovittaa sitä koko elinaikani.
+
+-- Bertelsköld, minä pyydän teitä kaiken pyhän nimessä, tehkää se
+_minun tähteni_, jos ette itsenne -- älkää menkö Solnaan! Menkää
+hoviin!
+
+-- Onko teillä muuta käskettävää?
+
+-- Kuinka? Te menette?
+
+-- Jos viivyn kauemmin, en täytä velvollisuuttani. Te, joka niin hyvin
+ymmärrätte naisen sydämen, oppikaa, madame, myös ymmärtämään miehen
+sydän.
+
+Paul syöksyi ulos. Markiisitar Egmont nousi ylös kalpeana vihasta ja
+soitti kamarineitsyttänsä. -- Babette, -- sanoi hän, -- kun kreivi
+palaa, en ota häntä vastaan.
+
+-- Mutta jos hän tulee pieniä portaita? ... kysyi tyttö, vetäen
+huulensa kurttuun.
+
+-- Ei, ei, ei, sanon minä. Häntä ei millään ehdolla oteta vastaan. Hän
+on kiittämätön...
+
+-- Mutta jos hän katuu?... Jos hän ampuu itsensä kuoliaaksi? Hän voi
+tehdä vaikka mitä ... ja hän on kaunis silloin, kun hän on raju, --
+jatkoi Babette, johon kauniit miehet vaikuttivat yhtä paljon kuin
+kauniit kultarahat.
+
+-- Mene, minä tahdon olla yksin!
+
+Babette meni. -- Sieltäpäinkö nyt tuuli puhaltaa? -- mutisi hän
+mennessään. -- No, pieni riita silloin tällöin tuottaa vain vaihtelua.
+Mutta olenpa talonpoikaispiika, ellen saa vastakäskyä tunnin
+kuluessa... Nyt jo? Vai niin.
+
+Kello soi.
+
+-- Babette, ottiko kreivi vaununi?
+
+-- Otti, teidän armonne. Hän oli tosiaankin siksi hävytön.
+
+-- Minä hänelle ne _tarjosin_. Hän tulee varmaan takaisin, mutta sinä
+voit sanoa hänelle, että juuri läksin ratsastamaan.
+
+-- Ja jos hän tulee illalla?
+
+-- Niin en ole kotona.
+
+-- Mutta jos hän tulee huomenna?
+
+-- Olet sietämätön. Huomenna saamme nähdä.
+
+Babette meni, mutta ei ollut vielä ehtinyt sulkea ovea, kun kello soi
+kolmannen kerran.
+
+-- Olen tänä iltana kotona. Mutta voit sanoa hänelle, että olen hyvin
+pahoillani.
+
+-- Pitääkö minun palauttaa hänet, jos hän tulee jo aamupäivällä?
+
+-- Sinä sen takiainen! No, tulkoon hän sitten. Mutta isoja portaita,
+ymmärräthän?
+
+-- Tapahtukoon niin, teidän armonne.
+
+-- Odota... En ota vastaan ketään muita tänään. Pääni on kipeä.
+
+-- Minusta ei teidän armonne koskaan ole ollut niin kukoistavan
+näköinen kuin nyt.
+
+-- Totteletko?
+
+-- Teidän armonne käsky täytetään täsmälleen.
+
+-- Mene tiehesi.
+
+Babette katosi. -- No, tiesinhän sen, -- napisi vallaton palvelija,
+nyrpistäen nykeröä nenäänsä. Se oli yhtä varmaa kuin päivänpaiste
+ukkossateen jäljestä.
+
+Meidän tulee nyt kuitenkin hetkeksi jättää markiisitar Egmont yksin
+rakastettavien oikkujensa kanssa, astuaksemme erääseen toiseen muhkeaan
+Kuningattarenkadun varrella olevaan huoneistoon, jossa kreivi Bernhard
+Bertelsköld samana aamuna istui silmäillen kirjeitä, jotka näyttivät
+erityisesti herättävän hänen huomiotaan.
+
+-- _Asia numero yksi_, -- puheli hän itsekseen järjestäessään kirjeitä.
+-- Kuta enemmän sitä ajattelen, sitä luonnollisemmalta, sitä
+välttämättömämmältä minusta tuntuu, että isäni nai neiti Sjöbladin.
+Ainoastaan siten saadaan madamen kaikki toiveet ainaiseksi raukeamaan.
+Hän pitää itseänsä välttämättömästi tarpeellisena, hän odottaa, että
+polvillamme pyydämme häntä palaamaan. Tietysti hän odottaa, että hänet
+silloin kutsutaan takaisin niin loistavasti, että se antaa hänelle
+täyden tyydytyksen. Mutta hän pettyy. Pidämme huolta siitä, että heidän
+välinsä rikotaan niin, ettei sitä enää voida korjata, ja se tapahtuu
+parhaiten kuuluttamalla häntä Posttidningissä. Eihän ole hauskaa
+julkaista nimeämme lehdissä, mutta mitäpä emme tekisi isämme onnen
+vuoksi. Tullaan vielä ihmettelemäänkin uhrautuvaisuuttani. Vaikeaa,
+ehkä mahdotontakin on saada _mon cher papa_ niin ratkaisevaan tekoon.
+Minä tunnen hänet; ei tarvita muuta, kuin että Vera vetistelee tai Paul
+deklamoi, niin hän jo heltyy. Sentähden on parasta, että minä astun
+ratkaisevan askelen. Hän on nostava melun, se on selvä asia, mutta hän
+on mukautuva siihen, mitä ei enää voida muuttaa. Siis tämmöinen
+ilmoitus:
+
+"Koska vaimoni Ester, syntyisin Larsson", -- täytyy panna: vaimoni, --
+"tuntemattomalla tavalla on lähtenyt asunnostani eikä ole tunnettua,
+missä hän nykyjään oleilee" -- oleilee, se on hyvä! -- "niin häntä,
+Ester Larssonia, täten laillisesti kehoitetaan vuoden ja yön kuluessa
+saapumaan luokseni yhdyselämään, muussa tapauksessa", -- muussa
+tapauksessa olisi harmillista, jos hän palaisi näin tilattaessa, --
+"muussa tapauksessa menen minä uusiin naimisiin. Falkby 6 p:nä
+huhtikuuta 1772. Kaarle Viktor Bertel..." kynä ei anna mustetta! --
+"Bertelsköld; kreivi, kenraalimajuri ja Kunink. Miekka-ritarikunnan,
+Kunink. Tanskan Dannebrogin ritarikunnan ja Keis. Venäjän Pyhän Annan
+ritarikunnan ensimmäisen luokan ritari."
+
+-- Kas niin, nyt on kaikki järjestetty. _Avis au lecteur_. Niinkuin
+kaikissa hyvissä ilveilyissä, on toisen näytöksen lopussa alku
+seuraavan sisällykseen. José!
+
+-- Sennor!
+
+-- Tämän paperin viet tänään Posttidningin painoon ja sanot, että se
+otetaan huomispäivän numeroon.
+
+-- Se tapahtuu, sennor.
+
+-- _Asia numero kaksi_, -- jatkoi kreivi Bertelsköld. -- Siinä
+tapauksessa, että herra veljeni voisi tunkeutua hänen majesteettinsa
+suosioon sittenkin, vaikka olen levitellyt huhuja hänen arvokkaasta
+entisyydestään, on tarpeellista kreivi Schefferin välityksellä antaa
+ajoissa hänen majesteetillensa tieto huomispäivän ilmoituksesta.
+Armollisella kuninkaallamme on, vaikkakin hän teeskentelee paljon
+aatelittomien edessä, hyvin hieno nenä vainutessaan puhdasveristä
+aatelia ja vielä suurempi kauhu kaikkea julkista häväistystä kohtaan.
+_Merci, mon genie!_ Tämä ilmoitus on kuin hevonen shakkilaudalla: se
+lyö vinoon, mutta se lyö joka haaralle ja hyppää, jos tarvitaan, itse
+kuninkaankin yli... José!
+
+-- Sennor!
+
+-- Tämän kirjeen viet valtioneuvoston jäsenelle, Schefferille.
+
+-- Se tapahtuu, sennor!
+
+-- _Asia numero kolme_. Nyt on teidän vuoronne, armollinen
+markiisittareni! Minulla on tässä suunnitelma, joka toivoakseni on
+tuottava teille odottamatonta huvia. Kas näin: "Kuinka kauan pitää
+rehellisten ruotsalaisten antaa ulkomaalaisten Tartuffien", -- ei, se
+ei kelpaa, kielen tulee olla lukijain mukaan, siis törkeää kuin
+teurastajan koiran haukunta. -- "Kuinka kauan pitää rehellisten
+ruotsalaisten sietää, että ulkomaalaiset konnat, kujeilijat ja irstas
+roskaväki, joka lihottaa itseään rehellisen kansan hiellä ja verellä,
+hutiloivat maan onnen kanssa? Hyvin tunnetaan eräs K----kadun varrella
+oleva huonomaineinen talo, jossa joka ilta häpeämättömyys levittelee
+riikinkukon pyrstöään kuninkaallisen armon päiväpaisteessa ja jossa
+pahe herkuttelee itkevän hyveen verisillä kyynelillä". -- Hyvä, tuota
+lukiessaan roskaväki varmaankin alkaa nyyhkiä. -- "Tunnetaan myös eräs
+ylevä patarouva, joka nimittää itseään Mark----r E----t ja joka kertoo
+jokaiselle, joka vain viitsii kuunnella, että kaikki ruotsalaiset ovat
+tyhmempiä kuin teurassonnit, minkä hän sitovasti todistaa sillä,
+että hän nyt yli puolen vuotta on heitä niin sanoaksemme potkinut
+portaista alas. Tiedetään myös, että mainittu patarouva, jolla on
+hyvä silmä ruutukuninkaaseen, ennen tänne tuloaan on ollut
+kehruuhuoneen prinsessana ja antanut houkutella itsensä kunnioittamaan"
+-- kunnioittamaan se on makkarantekijäin kirjoitustapaa --
+"Ruotsia läsnäolollaan sillä ehdolla, että hän täällä saa kantaa
+kolmenkymmenentuhannen riksin suuruisen" -- se on liian vähän --
+"viidenkymmenen tuhannen riksin suuruisen eläkkeen, opettaaksensa
+meitä, tyhmiä koneja, tekemään askeltemppuja uusimman muodin mukaan.
+Hänellä on nykyjään kaksikymmentäneljä -- olkoon kaksikymmentäyhdeksän
+-- tiettyä rakastajaa, jotka vehkeilevät hänen puolestaan
+ritarihuoneessa kukistaakseen aatelittomat säädyt, jonka jälkeen
+mainittu patarouva koroitetaan valttiässäksi ja hallitsee valtakuntaa
+Nälkäisen Revon kanssa. Kuinka kauan pitää rehellisten ruotsalaisten"
+jne. -- Lisätkäämme loppuun hieno kehoitus, että kansa itse kostakoon
+hyveittensä ja oikeuksiensa puolesta, joita niin hävyttömästi
+tallataan. José!
+
+-- Sennor!
+
+-- Tämän paperin sinä viet sanomalehti Riksfiskalenin toimittajalle ja
+sanot terveisiä minulta, että hän julkaisee sen nimettömänä ja ensi
+tilassa. Sano hänelle, että sovittu summa tulee tällä kertaa olemaan
+kaksinkertainen.
+
+-- Se tapahtuu, sennor.
+
+
+
+
+28. ASIA NUMERO VIISI.
+
+
+-- _Asia numero neljä_, -- jatkoi kreivi Bernhard. -- Neuvoskunta on
+miltei pantu viralta, kiitos olkoon sen pienen kolahduksen, jonka
+aatelittomain ylpeys sai kädestäni. Tuo niin sanottu isänmaa on
+pelastettu ja tuo niin sanottu vapaus voi olla tyytyväinen.
+Tähän sameaan veteen on moni kalastaja verkkonsa heittävä.
+Älykkäin ja rohkein tulee saamaa suurimmat kalat. Tiedän yhden, joka on
+älykäs, mutta ei ole rohkea ja se on armollinen hallitsijamme
+näyttelijäneleineen. Tunnen toisia, jotka ovat rohkeita, mutta eivät
+älykkäitä ja niitä on _Svenska Bottenin_ ritarillinen johtaja. -- Ah!
+Olinpa unohtaa, että meidän tuli tavata toisemme Solnassa ja kello on
+jo 9. Se on siis _asia numero viisi_; kello 11:n aikana lienee siitä
+päästy ja silloin on maailmassa yksi narri vähemmän tai kaksi narria
+enemmän, jotka menevät syömään päivällistä, kun ensin ovat hiukan
+jaloitelleet. Koko tämä narripeli tapahtuu ainoastaan numero neljän
+sulkumerkkien välissä. Mitä siihen asiaan tulee, tiedän yhden, joka on
+sekä älykäs että rohkea; voitto ei siis voi olla epätietoinen.
+Neuvoksen arvo -- _ça n'est plus mon grade_. Mutta ettei mitään keinoa
+jätettäisi käyttämättä, on tässä vielä _asia numero kuusi_.
+
+Kreivi Bernhard haki käsiinsä joitakin vanhoja ja kellastuneita
+muistiinpanoja ja vertaili niitä juuri äsken tulleeseen kirjeeseen.
+Melkein kamala ilme vaihteli hänen kasvoillaan vuorotellen hänen
+tavallisen ivahymynsä kanssa, joka nyt miltei alinomaa asui hänen
+huulillaan.
+
+-- En tosiaankaan tiedä, -- jatkoi hän, -- oliko isäni setä, kreivi
+Torsten Bertelsköld, niin hienon kavala valtiomies kuin hän on
+olevinaan näissä salaisissa muistiinpanoissaan; mutta se ainakin on
+varmaa, että hän oli taikauskonsa ja vilkkaan mielikuvituksensa uhri.
+Millä naurettavalla taikauskoisuudella hän puhuukaan tuosta
+sormuksesta, jonka avulla hän luuli saavuttavansa kaiken maallisen
+onnen, kunnian ja vallan! Ja mitä vaivaa hän onkaan nähnyt
+sepittäessään kaikista noista ihmeistä tuota legendaa, joka voisi
+olla kunniaksi kapusiinimunkinkin kekseliäisyydelle. Muistiinpanot
+päättyvät himmeällä viittauksella toiveista niin rohkeista, että
+pienet ministeritoiveeni niihin verraten ovat kuin koulupojan
+korttirakennukset. Mutta kas täällä laidassa on muistiinpano toisen
+käden tekemä: "menetetty väärän valan takia Flintan leskelle..."
+Flinta? Luultavasti sama piikivi,[17] joka sai emintimäni säkenöimään;
+olipa hyvä, että muistin tuon vanhan noidan...
+
+-- Enkä kuitenkaan voi kieltää, -- jatkoi kreivi vähän mietittyään, --
+että rakkaan isosetäni legenda on minussa herättänyt jonkinmoista
+uteliaisuutta. Olisipa _par curiosité_ aika hauskaa omistaa pieni osa
+monopolia siihen kauppatavaraan, joka käy parhaiten kaupaksi. Mikä
+naurettava päähänpisto tutkituttaa tuon vanhan kuparipalasen vaiheita!
+Ystävämme Ljung näkyy olleen sen viimeinen omistaja. Tässä hän minulle
+kirjoittaa, että sormus on häneltä varastettu kaksikymmentä vuotta
+sitten. Hän on minun pyynnöstäni turhaan kuuluttanut sitä kirkoissa
+perheaarteena ja neuvoo minua olemaan huolimatta mitään tuosta vanhasta
+taikauskosta, joka vain on tehnyt ihmisiä hulluiksi. Neuvoskunta on
+epäilemättä hyvin älykäs, mutta ... eikö täällä ole yhtään onnen
+tiettyä suosikkia, jolta voisin vaatia laillisen perintöni? Neljännestä
+yli yhdeksän. Onpa aika suorittaa asia numero viisi.
+
+Kreivi Bernhard otti esille pari kullattua pistoolia, joita Espanjan
+kuninkaan vaakuna koristi, tarkasteli niitä huolellisesti, muutti uutta
+piitä lukkoihin, pisti ne pitkän, nahkakauluksisen päällystakkinsa
+taskuun, astui odottaviin vaunuihinsa ja käski kuskin ajaan Solnaan.
+
+Luoteiseen päin Tukholmasta, siinä hiljaisessa maaseudussa,
+jossa nyt Choraeus lepää lähellä vanhankirkon muuria ja jonne
+harvoin kaiku kaupungin hälinästä tunkee, oli kevätaurinko jo
+sulattanut lumen, ja ensimmäiset leivoset visertelivät korkealla
+sinisessä avaruudessa. Länteenpäin kirkosta oli pieni männikkö ja sen
+vieressä talonpoikaistalo, jonne kunnon tukholmalaiset kesäisin tulivat
+lapsineen ja joukkoineen syömään viilipyttyä tai makeita, virvoittavia
+mansikoita; mutta nyt kelirikon aikana oli seutu niin alakuloisen
+näköinen, että tuskin sopivampaa paikkaa voi valita senkaltaisille
+asioille kuin "numero viisi", jotka olivat aatelin jokapäiväistä
+ajanviettoa, mutta joihin ylhäisaatelinen kreivi Bertelsköld näkyi niin
+vähän huomiota kiinnittävän.
+
+Molemmat taistelevat tulivat paikalle kellon juuri kymmentä lyödessä,
+parooni Sprengtporten avustajansa kapteeni Wagenfeltin seuraamana. Ei
+leivojen liverrys, ei iloinen päivänpaiste eikä luonnon kevättunnelma
+näyttänyt tekevän näihin herroihin vähintäkään vaikutusta. He
+tervehtivät toisiaan kohteliaasti, mutta kylmäkiskoisesti, ja paikka
+mitattiin männikön juureen, sata askelta talonpoikaistalosta, jonka
+asukkaat olivat niin tottuneet tämmöisiin vieraisiin, että heitä tuskin
+sivumennenkään silmäilivät.
+
+Neljäs henkilö kuitenkin vielä puuttui. Bertelsköldin avustaja,
+auditööri Hägerflycht, joka oli luvannut saapua määrätyllä ajalla,
+viipyi vielä.
+
+Herrat kävivät kärsimättömiksi. -- Avustajanne, herra kreivi, näkyy
+unohtuneen eineelle, -- virkkoi Sprengtporten.
+
+-- Hän luultavasti tarkistaa neuvoskunnan viraltapanopöytäkirjaa, --
+vastasi Bertelsköld, viitaten pisteliäästi heidän riitansa aiheeseen.
+-- Se ei estä meitä suorittamasta asiaa, jos kapteeni Wagenfelt tahtoo
+olla hyvä ja auttaa meitä molempia.
+
+-- Ei, herra kreivi, sellaista kohteliaisuutta en voi ottaa vastaan, --
+vastasi vastustaja. -- Sallitteko minun tarjota lasillisen madeiraa
+odottaessamme? -- Ja hän otti taskustaan matkapullon, jonka
+ruuvitulppaa sopi käyttää pikarina.
+
+-- Varsin kernaasti, -- vastasi Bertelsköld, sillä kevättuuli puhalsi
+kylmästi kaupungista päin ja Jaakopin kirkontornin kello kuului lyövän
+puolta yhtätoista.
+
+-- Sanotaan, että herra kreivillä on Ruotsin parhaat pistoolit, --
+virkkoi taas Sprengtporten. -- Ammummeko ajan kuluksi pilkkaan?
+
+-- Jos paroonia huvittaa. Minulla oli onni eräällä metsästysmatkalla
+Aranjuezissa ampua villisika, joka oli käynyt Espanjan infantin
+kimppuun, ja hänen korkeutensa suvaitsi lahjoittaa minulle nämä
+pistoolit muistoksi vähäisestä palveluksestani. Niillä tosiaankin osuu
+aika hyvin. Kas tuolla...
+
+Varpunen pyrähti lentoon läheiseltä aidalta. Laukaus pamahti, ja
+siivekäs Solnan metsän asukas putosi pää murskana maahan.
+
+-- Bravo! Hyvin osattu, kreivi hyvä! -- huudahti Sprengtporten. --
+Espanjan infantti ei olisi paremmin ampunut. En tosiaankaan tiedä,
+uskallanko enää kilpailla, mutta ehkä saan kuitenkin pyytää kapteeni
+Wagenfeltia pitämään tätä louisdoria peukalon ja keskisormen välissä.
+Niin, olkaa levollinen, minä vastaan sormistanne!
+
+Kapteeni epäili hetkisen, mutta nähdessään Bertelsköldin ivallisen
+katseen, hän tarttui vastahakoisesti kultarahaan ja asettui kahdeksan
+askelen päähän.
+
+-- Ei, viisitoista, olkaa hyvä, -- nyökäytti parooni hymyillen päätään.
+-- Sehän on tämänpäiväisen taistelun välimatka.
+
+Ja melkein tähtäämättä hän kohotti pistoolin. Samassa tuprahti kevyt
+sininen savu sen piipusta, ja kultaraha löytyi vähän matkan päästä
+maasta kuulan litistämänä. Sprengtportenia taitavampaa ampujaa oli
+siihen aikaan tuskin olemassa.
+
+-- Minä annan herra paroonille takaisin kohteliaisuutenne, -- virkkoi
+Bertelsköld kylmästi. -- Tämä laukaus olisi palkittava sotamarsalkan
+sauvalla. Herra parooni suvainnee kuitenkin, ettei avustajani
+selittämätön viipyminen estä meitä alkamasta. Aikani on täpärällä.
+
+-- Minun myöskin. Mutta enhän voi teitä tappaa ilman laillisia
+todistajia, herra kreivi.
+
+-- Minä puolestani en vähääkään häikäile tappamasta teitä, herra
+parooni!
+
+-- Tuollahan Hägerflycht vihdoinkin tulee! -- huusi kapteeni Wagenfelt,
+osoittaen vaunuja, jotka uupuneiden hevosten vetäminä verkalleen
+lähenivät huonoa tietä myöten.
+
+-- Ei se ole hän, -- virkkoi Bertelsköld, -- se on joku vieras.
+
+Vieras tuli lähemmäksi, ja vaunuista hyppäsi kiireisesti mustiinpuettu
+nuorukainen. Se oli Paul Bertelsköld.
+
+-- Ah, tämähän sopii mainiosti! Tuossa on herra kreivi, veljenne, joka
+tarjoutuu avustajaksenne.
+
+-- Kenenkä luvalla olette täällä? -- huudahti kreivi Bernhard vihasta
+kalveten. -- Menkää heti tiehenne! -- Paul ei ollut kuulevinaan näitä
+sanoja tai hän ei huolinut niihin vastata. Hän kääntyi kohteliaasti
+tervehtien parooni Sprengtportenin puoleen ja sanoi:
+
+-- Sallikaa, herra parooni, minun ensiksi taistella kanssanne.
+
+-- Oletteko hullu, herra? Mistä perhanasta me taistelisimme?
+
+-- Ei mistään. Mutta minä uudistan kuitenkin pyyntöni.
+
+-- Kuulkaa, hyvä ystäväni, kello on tuossa paikassa yksitoista, eikä
+meillä ole aikaa kuluttaa päiväämme lastenloruihin. Olkaa hyvä ja
+mitatkaa paikka kapteeni Wagenfeltin kanssa ja asettukaa sitten
+paikallenne veljenne avustajaksi.
+
+-- Herra parooni, -- jatkoi Paul, -- minä en ole mikään lapsi, jota
+voitte möröillä peloitella, ja minä julistan, että jos aiotte tapella
+Bernhard Bertelsköldin kanssa, niin täytyy teidän ensin tapella minun
+kansani. Jos kieltäydytte, niin julistan teidät näiden herrain
+läsnäollessa roistoksi ja raukaksi.
+
+-- Huuti, herra! Kuulkaahan vain tuota maitopartaa! -- virkkoi
+Sprengtporten, puoleksi vihoissaan, puoleksi hymyillen. -- Hänhän puhuu
+kuin vanha mies. Onko teillä sitten niin suuri halu ammuttaa itsenne
+kuoliaaksi, nuori herra?
+
+-- Se on yhdentekevää. Tahdon tapella kanssanne.
+
+-- Mitä sanotte, herra kreivi, tästä ehdotuksesta? Teillä on
+epäilemättä vanhempi oikeus tulla ammutuksi. Teidän on siis joko
+suostuminen tai kieltäytyminen.
+
+-- Minä vastaan, että poika on hullu ja että se, joka pyytämättä
+sekaantuu kunnia-asiaan, ansaitsee, että ajatamme hänet pois
+lakeijoillamme. Mutta koska avustajani vielä viipyy, suon herra
+paroonille täyden vapauden toimittaa hänet täältä, niinkuin parhaaksi
+näette.
+
+-- Minä kiitän teitä, -- virkkoi Paul. -- Ehkä saan pyytää kreivi
+Bertelsköldiä olemaan avustajani. Minä teen sitten teille saman
+palveluksen, jos voin.
+
+-- Kuulkaa nyt, hyvät herrat, -- huudahti parooni silminnähtävästi
+kummastuksissaan, -- olenko kuullut väärin vai eivätkö herrat olekaan
+veljeksiä?
+
+
+
+
+29. ASIAN "NUMERO VIISI" LOPPU.
+
+
+Olenko kuullut väärin? Eivätkö herrat olekaan veljeksiä?
+
+Tämä kysymys koski Paul Bertelsköldiin, hän astui neljä askelta
+eteenpäin, läheni kreivi Bernhardia ja tarjosi hänelle kätensä,
+sanallakaan ilmaisematta niitä tunteita, jotka riehuivat hänen
+rinnassaan.
+
+-- Veljenne tarjoo teille kätensä, herra kreivi, -- virkkoi
+Sprengtporten.
+
+-- Niin, mitäpä voimme tehdä noille tyhmille aatelispenikoille? --
+sanoi kreivi Bernhard Wagenfeltille, tekeytyen tietämättömäksi siitä
+epäitsekkäästä sovinnon tarjouksesta, jonka Paul hänelle teki. --
+Parasta lähettää heidät kotiin ja pyytää isää antamaan heille vitsaa.
+
+Paul veti takaisin kätensä ja sanoi Sprengtportenille:
+
+-- Herra eversti ampuu ensiksi.
+
+-- No, koska kerran olette elämään kyllästynyt, niin _à la bonheur_.
+Mutta en ota mitään etua, vaan ehdotan, että ammumme yht'aikaa. Voitte
+luottaa minun pistooleihini: toinen ei koskaan petä, kun toinen
+laukeaa; _ne kaksi_ ovat veljeksiä!
+
+Avustajat mittasivat paikan; sitä ystävän palvelusta ei kreivi Bernhard
+voinut kieltää veljeltään. Jaettiin tasan tuuli ja aurinko; sovittiin
+siitä, että taistelevat kahdenkymmenen askelen päästä lähenisivät
+toisiaan ja viidentoista askelen päästä ampuisivat kumpikin yht'aikaa.
+
+Niin tapahtui, merkki annettiin, ja aina tarkat aseet pamahtivat niin
+yht'aikaa, että olisi luullut kuulleensa vain yhden laukauksen.
+
+Paul oli seisonut lähellä erästä mäntyä. Kun savu haihtui, nähtiin
+hänen horjuen tapailevan puun runkoa.
+
+-- Lihashaava! -- Yksi ylimääräinen kotletti vasemmassa lapaluussa. Ei
+se mitään, paranee parissa viikossa! -- huudahti parooni Sprengtporten
+iloisesti kiiruhtaessaan esiin, sillä hän oli tottunut arvaamaan
+täsmälleen, mihin kuula sattuisi.
+
+-- Ei se mitään, -- sanoi Paul. Samassa hänen poskensa kalpenivat, ja
+hän vaipui maahan; hänen voimaton kätensä liukui alas puunrunkoa
+myöten.
+
+Kaksi herroista riensi Paulin luo; kolmas seisoi liikkumatonna. Kuula
+oli sattunut _melkein_ siihen paikkaan, johon se oli tähdätty,
+ainoastaan puolen tuumaa alemma, ja tämä puoli tuumaa teki "kotletin"
+lapaluussa varsin arveluttavaksi.
+
+-- Sepä oli perhanaa, -- virkkoi Sprengtporten. -- Aurinko sittenkin
+huikaisi hiukan silmiäni. Tahdotteko olla hyvä, herra kapteeni, ja
+hankkia nuorelle miehelle hoitoa tuossa talossa, kunnes ehdin toimittaa
+lääkärin. Minä itse tarvitsen nyt räätälin sekä takkini että nahkani
+kiinni kuromiseksi, mutta kas tässä side, joka minulla on aina
+mukanani. Ja hän näytti verta vuotavan oikean kätensä, jonka päältä
+Paulin kuula oli ratkonut hihan kyynärpäästä aina hartioihin niin
+taitavasti, etteivät mitkään sakset olisi voineet tehdä sitä sen
+paremmin.
+
+-- Mikä onnettomuus! Olette haavoittunut, hyvä parooni! -- huudahti nyt
+kreivi Bernhard, joka tähän saakka ei ollut ilmaissut mitään osanottoa.
+
+-- Niin, -- vastasi toinen, -- tällä kertaa täytyy teidän, herra
+kreivi, suoda minulle anteeksi, etten voi upottaa kuulaa otsaanne,
+mihin minulla tuntuu tulevan sitä enemmän halua, kuta enemmän olen
+saanut tutustua teihin. Niinkuin näette, en nyt voi asetta liikuttaa.
+Saatte siis kiittää veljeänne hengestänne, jonka edestä hän ehkä on
+uhrannut omansa. Herrat olivat kuitenkin veljeksiä, näen mä.
+
+-- Pyydän teitä muistamaan, että tilimme on vain lykätty eikä päätetty!
+-- virkkoi kreivi Bernhard synkästi.
+
+-- Sitä toivon minäkin, jos on vähänkään jumalallista oikeutta
+olemassa, -- vastasi Sprengtporten. -- Miksi luulette, että tuo nuori
+mies, teidän veljenne, jonka toissapäivänä näin ensi kerran ja jonka
+kanssa en ole vaihtanut poikkipuolista sanaa, haki meidät käsiinsä ja
+lensi kuin ampiainen silmilleni? Tuo ei ole juuri tavallista, herra
+kreivi, sillä huhut entisistä kaksintaisteluistani pitävät
+kummallisella voimalla syöpäläisiä ulohtaalla. Mutta tahdon vaihtaa
+miekkani kuorimattomaan porkkanaan ja aatelisen nimeni mustalaisen
+papinkirjaan, jos ei tämä nuori narri tullut juuri teidän vuoksenne
+vaatimaan etusijaa. Ja kuitenkin, kun hän tarjosi teille kättä, ette
+ollut häntä näkevinänne. Hyi, herra kreivi, se ei ollut jalosti tehty!
+Vaikka veli olisi kuinka pahasti tahansa veljeä vastaan rikkonut,
+ryöstänyt rakastajani, hutiloinut perintöni, solvannut kunniaani, ja
+jos mahdollista, tappanut yhteisen isämme tai yhteisen äitimme -- niin
+pahasti ei voi luonto erehtyä, että teillä kahdella voisi olla sama isä
+ja äiti -- ja jos hän kuitenkin tulisi luokseni tämmöisenä hetkenä, kun
+ei kumpikaan tiedä, kuka elää seuraavana hetkenä -- ja jos hän tulisi
+pelastaaksensa henkeni tarjoamalla omansa -- ja ojentaisi minulle
+kätensä semmoisena hetkenä -- ei, herra kreivi, jos minä semmoisena
+hetkenä kieltäytyisin tarttumasta häntä käteen, silloin en enää ikinä
+ilkeäisi katsoa rehellistä ihmistä silmiin ja katsoisin olevani
+pyyhitty kuin häpeäpilkku pois ihmissuvusta, jonka pyhimpiä käskyjä
+olen tallannut kuin ihmissyöjä jalkojeni alle!... Siinä teille
+hyvästini, teille, joka olette olevinanne kreivi, mutta jolla ei ole
+suonissanne niin paljon jaloa verta kuin huonoimmalla kuormarengilläni
+ja joka ette Espanjanmatkallanne ole oppinut muuta kuin ylpeyttä,
+vehkeitä, tikarin käyttämistä ja verikostoa ja ehkä myöskin kaikkien
+näitten verrattomien ominaisuuksien kruununa taidon poimutella
+vaippaanne niin, että näytätte ryövärijohtajalta ... pitäkää huolta
+tästä nuoresta miehestä, Wagenfelt! Lähetän heti tänne vaununi ja
+lääkärin.
+
+Sen sanottuaan käänsi parooni Sprengtporten ylenkatseellisesti selkänsä
+vastustajalleen ja palasi takaisin kaupunkiin, hyräillen mielisäveltään
+oopperasta "Zenaïde", samalla kun Bernhard Bertelsköld aivan
+välinpitämättömän näköisenä seurasi häntä vaunuissaan muutaman askelen
+jäljempänä. Paul vietiin talonpoikaistupaan, jossa kapteeni Wagenfelt
+tarkasteli haavaa ja huomasi kuulan kulkeneen oikean keuhkon liepeen
+läpi tai ainakin hyvin sen läheltä. Verenvuoto oli runsas ja sitä oli
+miltei mahdoton saada taukoamaan.
+
+Tuvassa oli ainoastaan vanhanpuoleinen pariskunta lastenlapsineen ja
+keski-ikäinen nainen, joka vierasten sisään astuessa istui lukemassa
+ääneen.
+
+-- Tuon paikkaisi Östanlidin muori kyllä niin, että pysyisi, sillä
+muuten hän vuotaa verensä kuiviin puolisiin mennessä, -- arveli ukko,
+päätään pudistaen.
+
+Nämä sanat kuultuaan nosti lukeva nainen hitaasti silmänsä kirjasta,
+pani hyvin huolellisesti kirjan kiinni ja läheni haavoitettua, vielä
+tiedotonta nuorukaista. -- Tahdotteko antaa hänet minun hoitooni? --
+kysyi nainen ja vastausta odottamatta hän sysäsi muut syrjään.
+
+-- Muori korjaa elukoita ja muita ihmisiä, -- virkkoi ukko yhtä
+arvokkaasti kuin _collegium medicum_ silloin, kun se antaa todistuksen
+jollekin kamarijääkärille tai saippuankeittäjälle. -- Herra voi nyt
+mennä kaupunkiin joksikin tunniksi, jos tahtoo; kyllä muori vastaa
+siitä, että henki pojassa pysyy.
+
+
+
+
+30. TOINENKIN KADONNUT.
+
+
+Markiisitar Egmontin mielestä kului aika hirmuisen hitaasti. Kerta
+toisensa perästä hän soitti Babettea tiedustellakseen, oliko kukaan
+käynyt häntä kysymässä, oliko vaunut lähetetty takaisin, odottiko
+sanansaattaja alhaalla eteisessä ja tuhansia muita asioita, joilla
+malttamattomat ja ikävöivät ihmiset tavallisesti kiusaavat itseään ja
+muita. Babetten kunniaksi täytyy myöntää, että hän jotensakin
+taitavasti osasi vaihdella yksitoikkoisia vastauksia. Kerran hän sanoi:
+-- Ei, madame! -- Toisen kerran: -- Oh, kyllä kai! -- Sitten taas: --
+Kukahan se olisi ollut? -- ja niskannakkaus säesti eri sanoja eri
+tavalla.
+
+-- Babette! -- virkkoi markiisitar vihdoinkin; -- minusta tuntuu kuin
+olisin kuullut vaunujen tulevan.
+
+Babette meni ja palasi kertoen, että nuori kreivi oli lähettänyt vaunut
+takaisin Solnasta.
+
+-- Mene ja kysy kuskilta, ketä hän tapasi Solnassa.
+
+-- Rohkenin tiedustella sitä jo omasta puolestani, -- vastasi Babette
+ilkamoisesti, -- ja Andersson luulee tunteneensa eversti
+Sprengtportenin, mutta kahta muuta herraa hän ei tuntenut. He lienevät
+huvitelleet maaliinammunnalla.
+
+-- Käske Anderssonin taas valjastaa hevoset; minä tahdon heti lähteä
+ajelemaan; -- sanoi markiisitar kalveten. Hän ymmärsi nyt kaikki ja hän
+vapisi ajatellessaan, miten taitava ampuja parooni Sprengtporten oli.
+
+-- Hevoset ovat väsyneet, madame!
+
+-- Anna sitten satuloida arapialaiseni.
+
+Käskyä toteltiin, mutta se puolituntinen, joka kului ennenkuin
+markiisitar istui hevosensa selässä ja pääsi ratsupalvelijansa
+seuraamana ajamaan Kuningattarenkatua pitkin, ylös Kungsbackenia ja
+sitten ohi Rörstrandin Carlbergiin ja Solnaan päin, tämä puolituntinen
+tuntui hänestä pitemmältä kuin se kuukausi, joka oli kulunut matkalla
+Parisista.
+
+Lähellä Carlbergia tuli häntä vastaan ratsastaja; se oli kapteeni
+Wagenfelt, joka palasi kaupunkiin aamiaiselle. Nuori ratsastajatar
+huomasi heti, että kapteeni oli hämillään, ja sen sijaan, että olisi
+häntä tervehdittyään antanut hänen mennä ohi, käänsi hän äkkiä
+hevosensa poikki tien keskeyttäen siten kapteenin matkan.
+
+-- Suokaa anteeksi, -- sanoi hän, -- joko kaikki on päättynyt, kun
+herra kapteeni tulee yksin takaisin?
+
+-- Kreivi Bertelsköld ja parooni Sprengtporten palasivat kaupunkiin jo
+noin tunti sitten.
+
+-- Vahingoittumattomina? Vastatkaa minulle suoraan, minä olen selvillä
+kaikesta ja jos en olisikaan, ei kapteenin onnistuisi johtaa minua
+harhaan.
+
+-- Siinä tapauksessa, -- vastasi Wagenfelt kohteliaasti kumartaen, --
+voin rauhoittaa teidän armoanne sillä vakuutuksella, että kaikki oli
+vain leikkiä. Parooni Sprengtporten sai pienen naarmun oikeaan
+käteensä; se naarmu on ylihuomenna terve.
+
+-- Entä kreivi Bertelsköld?
+
+-- Hän ei ole saanut naarmuakaan nahkaansa, ellei hän mahdollisesti
+olisi ajanut kumoon kotimatkalla, sillä tällä kelillä on kaikki
+mahdollista.
+
+Markiisitar silmäili tarkasti uteliaisuutensa uhria. -- Parooni
+Sprengtporten ei tänään ole ollut onnellinen. Hän on haavoittunut, ja
+hänen vastustajansa on vahingoittumaton. Myöntäkää, herra kapteeni,
+että se on -- kuinka sanoisin -- vähemmän uskottavaa.
+
+-- Teidän armollanne tulee olemaan tilaisuus saada luotettavammat
+ilmoitukset kreivi Bertelsköldiltä itseltään, sillä ellen erehdy,
+palaavat hänen vaununsa ja hän itse tuolla kaupungista, -- sanoi
+kapteeni koettaen taitavasti päästä pakoon, siinä kuitenkaan
+onnistumatta.
+
+-- Tunti sitten, sanotte, ajoi kreivi Bertelsköld Solnasta kaupunkiin
+ja nyt hän palaa kaupungista Solnaan. Selittäkää, herra kapteeni, miten
+hän niin yht'äkkiä on mieltynyt maalaiselämään.
+
+-- Hänellä lienee siihen jokin syy, jonka hän tuntee paremmin kuin
+minä.
+
+-- Missä on hänen veljensä, nuori Paul Bertelsköld?
+
+-- Teidän armollanne on erittäin kaunis hevonen. Mitä se on maksanut?
+
+-- Minä kysyn vielä kerran kapteenilta: missä on Paul Bertelsköld?
+
+-- Ja minä vastaan vielä kerran alamaisimmasti, että en koskaan ole
+nähnyt noin solakkaa algieriläistä.
+
+Markiisitar veti esiin satulakotelosta pienen, mitä sievimmän, simpukan
+kuorilla koristellun tertserolin, viritti hanan ja käänsi piipun suun
+arapialaisen vilkuilevaa korvaa kohden.
+
+-- Hevoseni näkyy voittaneen herra kapteenin suosion -- virkkoi hän
+sormiellen pistoolia. -- Sallitteko, että teen teille pienen
+ehdotuksen. Joko sanotte minulle heti muitta mutkitta, missä on nuori
+mies, _jonka herrat ovat tappaneet_, tai minun Saladinini on tuossa
+tuokiossa makaava kuoliaana jalkainne juuressa. On siis teidän
+vallassanne, tahdotteko jättää minut jalkaisin maantietä kulkemaan...
+
+Wagenfelt oli kahdella päällä. Hän tiesi varsin hyvin, että
+päättäväinen pieni ranskatar voi pitää sanansa, kun kerran oli saanut
+jotakin päähänsä.
+
+-- Jos teidän armonne ajaa edelleen Solnan kirkolle päin, niin näkyy
+kirkon länsipuolella pieni männikkö ja sen laidassa punaiseksi maalattu
+talonpoikaistupa. Mutta minä pyytämällä pyydän teidän armoanne...
+
+-- Onko hän kuollut?
+
+-- Ei vielä.
+
+-- Hyvä. Minä kiitän teitä Saladinini hengestä ja toivon teille
+onnellista matkaa, herra kapteeni.
+
+Sen sanottuaan markiisitar Egmont väistyi kapteenin tieltä ja antoi
+arapialaisensa puhaltaa semmoiseen menoon kuin olisi sillä jalkojensa
+alla ollut erämaan polttava hiekka. Pian oli hän kadonnut Solnaan
+menevälle tielle.
+
+-- No, lempo vieköön! -- huudahti kapteeni. -- Mikä nainen! Kuinka
+ylpeä, kuinka miellyttävä! Olisinpa, kautta kunniani, valmis vaihtamaan
+paikkaa sen nuoren narrin kanssa ja ottamaan hänen kuulansa
+ruumiiseeni. Markiisitar on rakastunut häneen -- hän on suorastaan
+hullu rakkaudesta. Ja kuitenkin -- mikä nainen, mikä lumoojatar! Ei
+koko Ruotsissa ole hänen vertaistansa.
+
+Hetken kuluttua oli markiisitar talonpoikaistalon luona, jätettyään
+läähättävän ratsupalvelijansa kauas jälkeensä. Hän astui tupaan. Vanha
+pariskunta oli yksin ja näytti kummastellen katselevan tätä uutta
+vierasta.
+
+-- Missä on se haavoitettu nuorukainen? -- kysyi markiisitar kalpeana
+kuin kuihtunut ruusu, vaikka olisi luullut ratsastuksen saaneen hänen
+poskensa purppuranpunaisiksi.
+
+Ukko pudisti päätään eikä ollut ymmärtävinään hänen murteellista
+ruotsiaan.
+
+-- Kas tässä, -- jatkoi markiisitar ja heitti hänelle kukkaron, joka
+kilahti vanhaa puupöytää vasten. Viekää minut heti hänen luokseen; minä
+olen -- hänen sisarensa.
+
+-- Nuori herra on, uskokaa minua, poissa; luultavasti ne olivat hänen
+sukulaisiaan, jotka hänet veivät, -- vastasi ukko epäröiden, vaikka
+nähtävästi heltyen kukkaron sisällöstä.
+
+-- Mitä se tietää? Mitkä sukulaiset?
+
+-- Kas, siitä emme tulleet hullua hurskaammaksi. Heti kun kapteeni oli
+mennyt kaupunkiin syömään, sillä korkeat herrat ovat nälkäisiä kuin
+sudet aamusilla, ajoivat tänne vaunuromut ja veivät hänet tohtorin luo,
+kuulemma.
+
+-- Minnepäin?
+
+-- Maantietä.
+
+-- Minnepäin maantietä?
+
+-- Kas, siitä en saanut selvää.
+
+Epäluuloinen ajatus välähti markiisittaren mieleen. Olisiko kreivi
+Bernhard...? Mutta tuossahan hän itse tuli; hän astui ovesta sisään.
+Hän oli kaupunkiin palatessaan ehtinyt ajatella, kuinka vahingoittaisi
+hänen arvoansa, jos tulisi tunnetuksi, että hän oli jättänyt veljensä
+semmoiseen tilaan, ja sen vuoksi hän kiiruhti Sprengtportenin edelle ja
+toi nyt itse, osoittaen veljellistä rakkautta, jota maailman täytyi
+ihmetellä, lääkärin Solnaan.
+
+-- Ystävyytenne tulee liian myöhään; Paul on kadonnut! -- huudahti
+markiisitar.
+
+-- Kadonnut? Se on mahdotonta! -- virkkoi kreivi Bernhard suuresti
+kummissaan -- ja epämiellyttävästi.
+
+-- Te olette älykkäämpi kuin luulinkaan. Te olette itse toimituttanut
+hänet pois, ollaksenne varma hänen kuolemastaan, -- vastasi markiisitar
+terävästi.
+
+
+
+
+31. "AVIISIT" JA NIIDEN YLEISÖ.
+
+
+Myssyjen porvarikerhossa istui moniaita arvoisia valtiopäivämiehiä
+savipiippujensa ja oluthaarikkainsa ääressä, tärkeitä asioita tuumien.
+He olivat juuri jakaneet avonaiset valtioneuvosten virat ja
+järjestäneet Puolan asiat, kun kyypparipoika astui sisään, päivän
+"aviisit" kädessä, ja kantoi niistä tavallisen saatavansa, kaksi äyriä
+hengeltä. "Aviisit" olivat silloin vielä lapsuutensa toivehikkaalla
+nupulla, mutta rotu oli jo sama kuin nyt, ja lukijain uteliaisuus niin
+ikään sama. Herrat istuivat hetken aikaa hiljaa, kukin lehteänsä
+tutkien.
+
+-- Veli Larsson! -- huudahti vihdoin eräs raatimies.
+
+-- Mitäs nyt? -- kysyi valtiopäivämies.
+
+-- Tässä on jotakin, joka ensi sijassa koskee veljeä, toisessa
+säätyä... "Koska vaimoni Ester, syntyisin Larsson, tuntemattomalla
+tavalla on lähtenyt asunnostani eikä tunnettu ole, missä hän nykyjään
+oleilee..."
+
+-- Anna tänne, -- sanoi Tuomas Larsson, joka niinkuin kaikki
+pohjalaiset oli sukulaisrakas ja arka perheen kunniasta. Hänen
+päivettynyt, ankara otsansa rypistyi ja hänen huulensa puristuivat
+yhteen, kun hän luki ivallisen kuulutuksen, jossa joka sana oli
+tarkoitettu tappamaan erään naisen sydämen.
+
+-- Eikö hän ole veljen oikea täti? -- kysyi raatimies.
+
+Larsson nyökäytti päätään.
+
+-- No, olihan luonnollista, että niin kävisi, kun hän lähti haukan
+pesään. Maailmanlopun ajat ovat tosiaankin jo käsissä. Onko veli
+kuullut, mitä huhutaan Bertelsköldeistä?
+
+-- En.
+
+-- Huhutaan, että siinä suvussa ei koskaan ole ollut kahta veljeä,
+jotka eivät olisi olleet toistensa ankarimmat viholliset, eikä ole
+vielä kulunut päivää enemmän aikaa siitä, kun kaksi heistä ampui
+toisensa kuoliaaksi ja kaivoi toisensa maahan Carlbergin luona.
+
+-- Vai niin.
+
+-- Raatimies Falkberg on taalalainen, -- hymyili pormestari Haeggström,
+joka katsoi kaskun niin onnistuneeksi, että tarjosi hyppysellisen
+espanjannuuskaa.
+
+-- Kiitos tarjoamasta, -- jatkoi raatimies, -- se kuuluu tapahtuneen
+siitä syystä, että he riitaantuivat erään markkreivittären vuoksi...
+
+-- Asiasta toiseen, hyvät herrat, kas täällä on aivan erinomainen
+makupala Riksfiskalenissa, -- virkkoi hoikkasäärinen norrteljeläinen
+apteekkari, tunnettu valtiopäivärunoilijana. -- No tämä nyt vasta on
+oikein pontevasti ja rehellisesti kirjoitettu ilman mitään turhia
+koukuttelemisia. On sitä koko kanalja mieheksi kirjoittamaan kauniisti
+ja opettavasti: "Kuinka kauan pitää rehellisten ruotsalaisten sietää,
+että ulkomaalaiset konnat, kujeilijat ja irstas roskaväki, joka
+lihottaa itseään rehellisen kansan hiellä ja verellä, hutiloivat maan
+onnen kanssa?..." Kas, se koskee, hyvät herrat. Tuo on jo hiukan
+terävämpää kuin Cicero, vai kuinka?
+
+-- Lue eteenpäin! -- jatkoi muuan maustekauppias, joka myi
+aatelittomille tavaraansa.
+
+"Hyvin tunnetaan eräs K----kadun varrella oleva huonomaineinen talo,
+jossa joka ilta häpeämättömyys levittelee riikinkukon pyrstöään
+kuninkaallisen armon päiväpaisteessa ja jossa pahe herkuttelee itkevän
+hyveen verisillä kyynelillä. Tunnetaan myös eräs ylevä patarouva, joka
+nimittää itseään Mark----r E----t ja joka kertoo jokaiselle, joka vain
+viitsii kuunnella, että kaikki ruotsalaiset ovat tyhmempiä kuin
+teurassonnit, minkä hän sitovasti todistaa sillä, että hän nyt yli
+puolen vuotta on heitä niin sanoaksemme potkinut portaista alas.
+Tiedetään myös, että mainittu patarouva, jolla on hyvä silmä
+ruutukuninkaaseen..."-- Olkaa hyvä ja huomatkaa: Rouva ja Kuningas! Se
+on komeaa. Hyvät herrat, olen niin lainkuuliainen alamainen kuin
+muutkin, mutta minä väitän, että Riksfiskalen on Ruotsin paras
+sanomalehti ja sen toimittaja, maisteri Bollfras, on todellinen
+isänmaanystävä, jota hänen kansansa aina tulee kiittää.
+
+-- Tietysti, -- jatkoi pormestari uudestaan nuuskaten.
+
+-- Tätä nykyä hän kynsii aatelisia, mutta eikös se ollut sama Bollfras,
+joka syksyllä kynsi kaiken kunnian aatelittomilta säädyiltä?
+
+-- Oli, oli! -- huusivat muut vuoroonsa.
+
+-- Olkaa hyvä ja huomatkaa; "K----kadun varrella". Sitä ei kukaan voi
+arvata. Ja kas täällä: "Mark----r E----t"
+
+-- Sitäkään ei kukaan voi tulkita. Myöntäkää, että hän on sukkela
+mies!... Ja viisikymmentä tuhatta riksiä se kantaa palkkaa siitä, että
+saattaa valtakunnan häviöön!
+
+-- Voiko se olla mahdollista?
+
+-- Mahdollista? Se on yhtä varmaa kuin että rauhallisinkin kansa
+viimein menettää malttinsa. Kuulin eilen illalla kuiskailtavan jotakin
+Kornhamnin torilla. Skeppsbron pikikourilla ei ollut hyviä mielessä. En
+tahtoisi olla patarouvan sijassa klo 10 tänäiltana...
+
+-- Äläs. Voisivatko he tosiaankin...
+
+Ja seuran nuoremmat jäsenet hiipivät toinen toisensa perästä ulos
+ovesta.
+
+-- No, aikooko raatimies tehdä mitään tuon hävyttömän kuulutuksen
+johdosta? -- kysyi pormestari Haeggström.
+
+-- En tiedä, -- vastasi Larsson. -- Ei ollut koskaan suvun tahto, että
+tätini antoi itsensä ja omaisuutensa tuolle ylpeälle kreiville.
+Niinkuin hän on kartannut, niin hän saa nyt kehrätä. Nyt tahtovat ne
+päästä hänestä. Kernaasti minä sen suon. On minulla, Jumalan kiitos,
+leipäpalanen tädillenikin. Ei hänen tarvitse nälkää nähdä niin kauan
+kuin minä elän.
+
+-- Mutta aatelisroistojen ei pitäisi saada ilkeitä aikomuksiaan
+toteutumaan. Mitä arvelee raatimies oikeudenkäynnistä? Se kukistaisi
+ylpeät kreivit.
+
+-- Se ei käy laatuun, -- arveli Larsson.
+
+-- Ei tiedä taata, -- virkkoi taas lakimies. -- Mutta jos ei muuta
+voitetakaan, niin saadaan ainakin hävyttömiä puheita liikkeelle. Tuo
+eilinen juttu kreiveistä tulee juuri sopivaan aikaan.
+
+-- Hm. Minä kirjoitan isälleni Vaasaan.
+
+-- Isästä muistuu mieleeni -- onko totta, että ukko on joutunut
+juutalaisen käsiin, joka pettää ja puijaa häntä tehdäkseen muka kultaa?
+
+-- Loruja!
+
+-- Sen parempi -- en minäkään voi sitä uskoa ukosta, joka aina on ollut
+ymmärtäväinen mies ja tarkka etujaan valvomaan... Mutta mikäs melu
+kadulta kuuluu?
+
+Meluavan väkijoukon isoääninen sorina kuului ulkopuolella
+kokoushuonetta, joka sijaitsi syrjäkadulla, lähellä Kuningattarenkatua.
+
+Markiisitar Egmontin hotellin eteen oli vähitellen kokoontunut yhä
+kasvava väkijoukko, alussa viskellen vähemmän vahingollisia
+kompasanoja, jotka kuitenkin kohta muuttuivat huudoiksi ja uhkauksiksi
+sitä mukaa kuin väkijoukko -- niinkuin sen tapa on semmoisissa
+tilaisuuksissa -- vähitellen pääsi kiihoittumaan ja kiukustumaan omista
+sanoistaan. Tuo usein niin valoisa hotelli oli tosin kyllä tänä iltana
+aivan pimeä, eikä ollut mitään ulkonaista syytä, joka olisi voinut
+herättää roistoväen vihaa, mutta Riksfiskalen ei ollut turhaan vedonnut
+"rehellisiin ruotsalaisiin", joiden piti estää patarouvaa tulemasta
+"koroitetuksi valttiässäksi hallitakseen valtakuntaa Nälkäisen Revon
+kanssa". Kaikkialla kuohuva tyytymättömyys haki jotakin esinettä, sama
+se mitä, johon voisi kohdistua, ja kääntyi nyt turvatonta naisparkaa
+vastaan, jolla oli nuo viisi anteeksiantamatonta vikaa, että oli nuori,
+kaunis, rikas, rakastettava ja muukalainen Tukholmassa.
+
+-- Morsian ulos! Morsian ulos! -- huusivat useat äänet niinkuin häissä.
+
+-- Rouva ulos; se on vain hakku kuninkaaseen verrattuna! -- huusivat
+toiset.
+
+-- Hakut pois! -- melusivat toiset, ja samassa sattui kivi erääseen
+yläkerran ruutuun.
+
+Merkki oli annettu. Ensimmäistä kiveä seurasi heti viisikymmentä muuta,
+ja ruutujen kilinään sekaantui särjettyjen peilien ritinä muhkeassa
+rakennuksessa. Yksi ja toinen pelästynyt poliisi hiiviskeli varovasti
+katukulmissa uskaltamatta edes näyttäytyäkään vihastuneelle
+väkijoukolle.
+
+Onneksi ei markiisitar ollut kaupungissa. Hän oli aamupuolella mennyt
+jonnekin, ei tiedetty minne, ja hänen palvelusväkensä piileskeli
+pihanpuoleisissa huoneissa. Kun kaikki kadunpuoleiset ikkunat oli
+rikottu, koetti joukko rynnätä porttia vastaan, mutta sen lujat,
+raudoitetut tammilankut pitivät tanakasti puoliaan kaikilta
+rynnistyksiltä.
+
+-- Katsokaa, tuolla on valkeata ikkunoissa, -- menkäämme sinne
+tervehtimään kreiviä, -- huusivat muutamat, jotka olivat väsyneet
+turhaan työhön.
+
+-- Hän on siellä! Hän on siellä! Patarouva on tänä iltana ristisoltun
+luona! -- huusivat toiset hurjasti ihastuneina.
+
+Nyt oli rahvas sen kummallisen mielenmuutoksen johdosta, joka on niin
+tavallista sen raivotessa, saanut päähänsä, että markiisitar oli kreivi
+Bertelsköldin hotellissa, joka oli siinä aivan lähellä; ja kun
+kaikenlaiset synkät huhut veljenmurhasta, joka muka oli tapahtunut
+Solnassa edellisenä päivänä, olivat kiihoittaneet mielialan luultua
+murhaajaa vastaan, niin ei muuta tarvittu, ja aivan odottamatta kääntyi
+nyt koko sokea vimma Bertelsköldiä vastaan. Tukholman katujen roskaväki
+ei itsekään tiennyt, kuinka oikeaan sen vaisto tällä kertaa osui. Ei
+kukaan aavistanut, että nyt käännyttiin juuri sitä salaista kiihotinta
+vastaan, joka omaa kostoansa tyydyttääkseen oli pannut kaikki nämä
+meluavat joukot liikkeelle syytöntä vastaan.
+
+-- Hakut pois! Alas kaikki kreivit ja markiisit! -- karjui eteenpäin
+ryntäävä joukko, ja ilman muuta sodan julistusta alkoi kiviä sinkoilla
+kirkkaasti valaistua rakennusta kohti, jonne kreivi Bernhard
+Bertelsköld juuri tänä iltana oli koonnut parhaat valtiolliset
+ystävänsä näkemään markiisitar Egmontin häväistystä ja sortumista.
+Tämän alkulaukauksen vaikutus lienee ollut yhtä nopea kuin odottamaton,
+sillä hätääntyneitä varjoja näkyi vilahtelevan ikkunaverhojen takana ja
+tuokion kuluttua oli asunto tyhjä.
+
+Mutta joukko ei tyytynyt siihen, se tahtoi saada näkyvän uhrin
+ivattavakseen tai tuhotakseen.
+
+-- Morsian ulos! Morsian ulos! -- huudettiin taaskin entistä hurjemmin.
+
+
+
+
+32. HÄMÄHÄKKI VERKOSSAAN.
+
+
+Kreivi Bernhard Bertelsköld oli seisonut ikkunassaan ja kuunnellut
+melua, huulillaan tuo ivallinen itserakas hymyily, joka niin hyvästi
+kuvasteli hänen luonnettaan. -- Ne ovat vain markiisitar Egmontin
+ihailijoita, jotka pommittavat häntä sokeriherneillä, -- oli hän
+vastannut, kun joku hänen vieraistaan kysyi syytä meluun, ja kun
+läsnäolevat eivät kuuluneet markiisittaren ihailijoihin, oli tätä pilaa
+pidetty hyvin onnistuneena.
+
+-- Se on "Zenaïden" kuoro, joka osoittaa kunnioitustaan majesteetin
+_opera comiquen_ ensimmäiselle näyttelijättärelle, -- lisäsi eräs
+kamarijunkkari, joka turhaan oli odottanut tulla kutsutuksi
+markiisittaren viimeisiin iltahuveihin.
+
+-- Kätten taputtajilla on hyvät kourat, näyttelijätär on saava
+tarpeensa! -- huudahti muuan madonsyömä presidentti, joka kuului nuoren
+ranskattaren moniin hylättyihin ihailijoihin.
+
+-- Kuulkaa, yleisö tulee tännepäin! He tuovat hänet mukanaan
+riemukulussa, -- huomautti toinen samanlainen.
+
+-- Parooni Vergennes on ihastuva madamen voitosta yhtä paljon kuin hän
+itse! -- lisäsi Bertelsköld.
+
+Tuskin oli hän sen sanonut, kun kivi lensi sisään läpi ruudun ihan
+läheltä häntä ja musersi vastaisella seinällä olevan viehättävän,
+alabasterisen Venus kuvan.
+
+-- Mitä tämä merkitsee? -- kysyivät vieraat kalveten.
+
+-- Harhaan ammuttu kuula, joka oli aiottu toisaalle, -- vastasi
+Bertelsköld. Mutta samassa lensi toinen kivi toisesta ikkunasta, ja
+kohta niitä alkoi tulla tuiskuamalla tämmöisiä tervehdyksiä, mikä
+pannen tekotukkia epäjärjestykseen, mikä musertaen milloin
+seinäpeilejä, milloin kynttiläkruunuja.
+
+-- Morsian ulos! Morsian ulos! -- huudettiin ulkona.
+
+Vieraat pakenivat pelästyksissään läheisiin huoneisiin.
+
+Isäntä itsekin näytti ensin vähän pelästyvän. Mutta mistä Bernhard
+Bertelsköldiä lieneekään voitu syyttää -- pelkuri hän ei ollut. Hän
+lähetti salaa sanan kaupungin ylipäällikölle pyytäen, että tämä
+puhdistaisi kadut, mutta siihen mennessä hän tarvitsi aikaa. Hän avasi
+parvekkeen oven ja astui ulos.
+
+Katua valaisivat vain muutamat kurjat öljylyhdyt, joista sitäpaitsi
+useita oli rikki, mutta kreivi tunnettiin hänen oman salonkinsa
+valossa. Hurja ulvonta kuin tuhannen irtipäästetyn villipedon suusta,
+kohosi hänen tullessaan näkyviin, tumman, aaltoilevan väkijoukon
+keskestä kadulta.
+
+-- Kuolema veljenmurhaajalle! Pois kreivikonna! Morsian esiin! -- huusi
+vimmastunut joukko, ja taaskin suhisi kivisade, tiheä kuin ukkospilven
+sadekuuro, tuon rohkean miehen pään ympärillä, joka uskalsi uhmata
+vapaata kansaa.
+
+Bertelsköld seisoi kylmänä, kädet ristissä ja odotti kärsivällisesti,
+kunnes kauhea melu oli vähän tauonnut. Sitten hän koroitti korkean
+äänensä ja huusi:
+
+-- Minä kiitän jokaista rehellistä ruotsalaista, joka on täällä läsnä,
+siitä, ettei hän säästä ylhäisiä eikä alhaisia, kun on kysymyksessä
+kostaa isänmaan puolesta.
+
+-- Missä on veljesi, konna! -- huusivat muutamat
+
+-- Hiljaa! Kuunnelkaamme, mitä hän meille valehtelee! -- huusivat
+toiset.
+
+-- Minä kiitän jokaista rehellistä ruotsalaista, -- jatkoi Bertelsköld,
+-- siitä, että hän on käynyt kostamaan häväistyn hyveen ja loukatun
+isänmaan puolesta ulkomaalaiselle petturille, joka on tullut tänne
+riistämään hikemme ja työmme hedelmät, varastaakseen leivän köyhän
+työntekijän suusta. Se on rehellisesti ja kunniallisesti tehty, pojat!
+Itse olen jo lopettanut kaiken seurustelun tuon hävyttömän naisen
+kanssa, jota tänä iltana haette, enkä ole lepäävä ennenkuin hän on
+raipoilla ja vitsoilla ajettu vanhasta Ruotsistamme, joka on liian hyvä
+ja vapaa vierasten varkaiden raadeltavaksi!
+
+-- Hyvä! Hyvä! Ei, kuulkaahan, hän puhuu kuin mies! -- rähisi helposti
+petettävä joukko, samalla kun äänet loitompana vielä jupisivat: -- Se
+on hänen luonaan piilossa! Missä on hänen veljensä?
+
+-- Lähettäkää joitakuita joukostanne tänne tutkimaan taloani, ja jos
+kavaltaja on luonani, niin älkää jättäkö kiveä kiven päälle! -- jatkoi
+puhuja. -- Kuka kysyy veljeäni? Emmekö minä ja veljeni ole vaatineet
+kaksintaisteluun ylhäistä herraa, jota en tahdo mainita, vaan joka asuu
+tuolla Pallohuoneen luona, koska hän häpäisi kansan oikeuksia ja sanoi,
+että kaikki aatelittomat säädyt olisi ruoskittava pois valtiopäiviltä?
+Enkö ole puolustanut kuningasta hänen vihollisiaan vastaan, jotka
+tahtovat hallita Svean valtakuntaa ranskalaisten ja venäläisten
+määräysten mukaan? Eläköön kuningas! Eläköön kansa! Eläköön vapaus!
+Vanha Ruotsi eläköön! Hurraa!
+
+-- Hurraa! Hurraa! -- melusi mielensä muuttanut väkijoukko, joka oli
+täysin vakuutettu siitä, että mies, joka noin kauniisti puhui
+sorretusta hyveestä ja loukatusta isänmaasta, mies, joka niin
+miehuullisesti oli taistellut kansan ja vapauden puolesta, ei mitenkään
+voinut olla se murhaaja tai kavaltaja, joksi häntä äsken oli luultu. Ja
+tähän yleiseen kaikuvaan hurraahuutoon sekaantui kohta joukko käheitä,
+juopuneita ääniä, jotka kaikin voimin huusivat: eläköön Bertelsköld!
+
+-- Minä kiitän teitä, -- jatkoi kreivi melkein kuninkaallisesti
+kumartaen, mikä sopi hänelle sitä paremmin kuin ei kukaan heikossa
+valaistuksessa voinut erottaa hänen huulillaan väreilevää ivallista
+hymyä, -- minä kiitän teitä vapautetun isänmaan nimessä ja pyydän teitä
+kaikkia viettämään iloista iltaa hyvän käytöksenne palkinnoksi.
+
+Näin sanoen hän heitti kolme kukkaroa, täynnä hopearahoja, luultavasti
+arvoltaan kolme tai neljäsataa riksiä, väkijoukon keskeen. Hurraahuudot
+eivät tahtoneet loppua, joukko repaleisia hattuja lensi ilmaan, ja jos
+puhuja olisi seisonut tuolla alhaalla, olisi häntä varmaankin kannettu
+riemusaatossa pitkin katuja.
+
+-- Kapakkaan! Kapakkaan! -- kuului nyt pauhaava huuto, johon yhtyi
+ääniä vaatien, että ensin olisi rangaistava Pallohuoneen luona asuva
+kavaltaja, Sprengtporten, hän, joka oli aikonut ajaa aatelittomat
+säädyt valtiopäiviltä, Syntyi riita, ja metelin raivoisat aallot
+alkoivat kääntyä toisiaan vastaan.
+
+Bertelsköld seisoi yhä vielä huoneensa parvekkeella, sydämessään
+ivallisesti nauraen herkkäuskoiselle roskaväelle, jonka sokeaa vihaa
+hän osasi niin hyvin käyttää tarkoituksiinsa. -- Hyvin käy, -- sanoi
+hän itsekseen. -- Huomenna merkitsee nimeni Tukholmassa vapauden
+puolustajaa ja tuon tyhmän roistoväen hartioilla minä tahdon kiivetä
+niin korkealle, että itse majesteetti on vapiseva... Vihdoinkin! Tuolla
+tulevat uudet, minun kutsumani, tämän sepittämäni ilveilyn näyttelijät.
+Roistoväki saa nyt maksaa kulungit särjetyistä ruuduistani. Mutta minä
+pesen käteni. Voinko minä estää rakuunoita murhaamasta vapautta?
+Minähän olen sitä puolustanut.
+
+Sana, jonka Bertelsköld oli salaa lähettänyt ylipäällikölle, oli
+sattunut kuulevaan korvaan. Tämä herra kuului myssypuolueeseen, joka
+vallitsevan kovan tyytymättömyyden vuoksi joka hetki pelkäsi
+valtiopäivien hajoamista vallankumouksen puhkeamisen muodossa, eikä
+siis tarvittu muuta kuin viittaus, niin hän riensi jo kukistamaan
+uhkaavaa kapinaa. Hän oli antanut käskyn, että erään osaston
+henkirakuunoita oli heti noustava satulaan ja riennettävä puhdistamaan
+katuja maksoi mitä maksoi.
+
+Meluavan väkijoukon vielä kiistellessä siitä, olisiko mentävä kapakkaan
+vai Pallohuoneelle, ratsasti osasto Norrmalmin torilta vasempaan ja
+sitten Kuningattarenkadulle ajaen edellään kaikki, jotka sen tielle
+tulivat. Närkästyksen ja hämmästyksen huuto kulki ratsastajain edellä
+ja saapui hotellin edustalla olevan väkijoukon kuuluville, joka
+äkkiarvaamatta huomasi olevansa peloittavan ylivoiman ahdistamana.
+Raivoisimmat asettuivat vastarintaan ja repivät kiviä kadusta, mutta
+ennenkuin he vielä ehtivät järjestäytyä, olivat rakuunat heidän
+niskassaan ja hakkasivat sokeasti tiheisiin joukkoihin, ensin miekan
+lappeella, mutta pian jo teräpuolellakin. Kaikki vastustus oli turhaa.
+Oikealla ja vasemmalla kaatui väkeä hevosten kavioiden alle, kirouksia
+ja valitushuutoja kuului sekaisin, ja muutaman minuutin kuluttua oli
+ratsuosasto ajanut sivu, karkoittaen edellään pakenevia joukkoja, jotka
+vihdoin hävisivät etäisemmille syrjäkaduille.
+
+Bertelsköld oli vetäytynyt hiukan taapäin, mutta seisoi vielä
+parvekkeen ovella tuntien salaista vahingoniloa, semmoista, jota ei hän
+pitkään aikaan ollut kokenut. Kaikki oli hänelle onnistunut: hän nautti
+täysin rinnoin siitä kostosta, jonka hän oli valmistanut kaikille
+vihollisilleen, vaarasta, jonka hän niin taitavasti oli välttänyt
+ja siitä kansansuosiosta, jonka hän niin äkkiä oli saavuttanut
+tuolta halveksittavalta roskaväeltä, joka oli tervehtinyt häntä
+puolustajanaan, aavistamattakaan, että hän kohta heittäisi sen katuun
+verta vuotamaan ja hevosten kavioiden alle tallattavaksi. -- _C'est
+tout accompli_, kaikki on valmista! -- sanoi hän itsekseen.
+
+Mutta hän erehtyi. Kaikki ei ollut vielä valmista. Jotakin vielä
+puuttui.
+
+Väkijoukossa hotellin edustalla oli myöskin eräs markiisitar Egmontin
+palvelijoista, joka oli hiipinyt katsomaan, mitä järjetön joukko vielä
+aikoi toimittaa. Piiloutuneena vastapäätä olevaan porttiholviin, oli
+uskollinen palvelija äärettömäksi mielikarvaudekseen kuunnellut niitä
+herjaussanoja, joilla kreivi oli parvekkeelta häväissyt hänen
+jumaloitua emäntäänsä, ja hän mietti mielessänsä kostoa. Kun sitten
+meteli kadulla oli tauonnut, ja Bertelsköld vielä seisoi parvekkeen
+ovella, kaappasi mies porttikäytävästä kiven ja heitti sen niin
+pirullisella taidolla, että kivi sattui kreiviä keskelle vasenta ohimoa
+ja kaatoi hänet verta vuotavana parvekkeen oven eteen.
+
+Harvat jäljelle jääneet vieraat kiiruhtivat hätään. Kreivi Bertelsköld
+eli vielä, mutta hänen tilansa oli toivoton. Hämähäkki oli surmattu
+keskellä omaa verkkoaan.
+
+
+
+
+
+
+VÄLSKÄRIN VIIDESTOISTA KERTOMUS.
+
+AAMUN VALKENEMINEN.
+
+
+
+
+-- Ei, serkkuni, ei, nyt ei olla oikeassa, -- sanoi vanha isoäiti
+epäilevästi pudistaen kaunista harmaata päätään, jota verhosi hänelle
+niin erinomaisesti sopiva, Anna Sofian ompelema yksinkertainen,
+valkoinen arkimyssy.
+
+-- Miksi ei olla oikeassa? -- kysyi välskäri vähän veitikkamaisesti ja
+katsoi häntä terävästi silmiin.
+
+-- Karkaapas kuin hupsu miehen ja lasten luota, kun on vielä talouskin
+hoidettavana ja tiedät jättäväsi kaikki piikain varaan. Ei, kiitoksia!
+Semmoisen voi antaa anteeksi lapselle, joka ei ajattele omaa nokkaansa
+pitemmälle, mutta ei vanhalle ihmiselle, jolla pitäisi olla enemmän
+ymmärrystä. Ajattelin kyllä, ettei siitä hyvää seuraisi, kun Ester
+Larsson meni naimisiin omaa säätyään ylemmä, sillä samanlaiset ne
+parhaiten yhteen sopivat, ja jos toinen jalka kulkee villasukassa, ei
+toista pidä silkkiin pistää. Parasta on, kun antaa ylpeiden ajatusten
+mennä menojaan. Kyllähän tyttö puhui aika järkevästi, kun kreivi tuli
+Vaasaan kosimaan, mutta katsopas, aina hänen korvissaan soi, että hänen
+piti päästä kreivittäreksi. Hän oli "syntynyt prinsessaksi" sanoo
+serkku? Suokaa anteeksi, tuo on aivan perätöntä lörpötystä.
+Kunniallinen kauppiaan tytär hän oli, ei enempää eikä vähempää, mikäli
+minä ymmärrän, ja minusta tuntuu, että hänen olisi pitänyt siihen
+tyytyä, kun oli leipäkin loppuiäksi tiedossa. Mutta kas, eipä kelvannut
+hienon neidin seisoa puodissa voita punnitsemassa, niinkuin muiden
+rehellisten ihmisten; hänen piti vielä kerran päästä tavoittelemaan
+"utukuningattaren sukkanauhaa" ja niin hän tulikin rukkasillaan hienoon
+sukuun. Mitä hänellä oli siellä tekemistä?
+
+-- Eikö isoäiti muista, että hän antoi kreiville rukkaset ja otti hänet
+vasta kauan mietittyään, kun uskoi koko kreivin onnen siitä riippuvan!
+-- virkkoi Anna Sofia lämpimästi.
+
+-- Onnen? Niin aina sanotaan. Mikä raukka se oli sellainen kreivi, joka
+ei voinut itseänsä hoitaa? Sanottiinhan häntä siivoksi mieheksi, vaikka
+hän olikin leskimies ja asui hovissa ja oli rikas kuin ruhtinas. Olisi
+hän nyt aina saanut jonkun köyhän neidin. Silloin kävi niinkuin
+maailmassa käy, että ylpeät lapsipuolet nyrpistivät nenäänsä, ja kansa
+puhui kaikenlaisia tyhmyyksiä. Mutta kun nyt kerran oli tapahtunut se,
+mitä ei enää voitu muuttaa, niin tuntuu, että uuden kreivittären olisi
+pitänyt antaa asiain mennä menojaan eikä olla tietävinäänkään
+tyytymättömistä katseista. Minä kysyn: mitä hän siitä huononi, kun
+hänellä oli puhdas omatunto? Olisin sanonut hänen sijassaan, koska hän
+nyt kerran oli niin miehevä: kuulepas, hyvä Bernardus vai mikä lienet,
+neuvon sinua kunnioittamaan isääsi!
+
+-- Mutta niinhän hän sanoikin! -- huudahti pieni Liisa Kreeta, joka oli
+vuodattanut katkeria kyyneliä kuunnellessaan edellisen kertomuksen
+alussa esitettyä surullista tapausta.
+
+-- Pidä sinä pieni nokkasi kiinni, kun vanhat puhuvat, -- jatkoi
+isoäiti kiivastuen. -- Niin minä olisin kreivittären sijassa sanonut,
+enkä olisi neuvonut herra Bernardusta mutisemaan, vaikkapa hän olikin
+niin miestä mielestään. Ja sen jälkeen olisin pysynyt omassa
+laillisessa kodissani ja pitänyt oman avainkimppuni ja pitänyt huolen
+miehestäni ja lapsistani ja opettanut piikoja tottelemaan. Mutta lentää
+tuolla tavalla yösydännä kotoaan kuin mustalaisakka, kun on saanut
+kuulla vähän nuhteita ja hävyttömyyksiä, sitä kreivitär Esterin on
+vaikea puolustaa Jumalan ja ihmisten edessä. Oliko se ihminen ihan
+hullu? Sen minä vain sanon serkulle, että jos ei serkku toimita häntä
+kohta takaisin, niin serkku saa omatuntonsa edessä vastata, että on
+erottanut miehen ja vaimon, äidin ja lapset ja asettanut kallelleen
+sen, minkä aina pitäisi olla kohdallaan maailmassa. Kyllähän silloin on
+hyvä syyttää kohtaloa ja ennustuksia ja sormuksia ja muuta kurjaa
+taikauskoa, kun ei huolita Jumalan ja ihmisten laillisesta
+järjestyksestä. Kas niin oli sen asian laita. Mitähän serkulla voisi
+olla sitä vastaan sanomista?
+
+-- Saanko nyt sanoa ajatukseni? -- kysyi välskäri sävyisästi.
+
+-- Olkaa niin hyvä. Olenpa utelias kuulemaan, miten serkku koettaa
+tehdä mustan valkeaksi.
+
+-- Olen kerran ennen sanonut, että on suuri merkitys sillä, mistä
+aineesta ihminen on tehty. Jos hän on haavasta, niin hän pian taittuu,
+jos pajusta, niin voi hänestä palmikoida vaikka lattiamaton, mutta jos
+joku on tehty koivusta, niin voi tapahtua, että hän antaa vitsaa
+kurittajalleen. Ja minä arvelen, että meidän olisi jo pitänyt nähdä,
+mistä puusta Ester Larsson oli tehty. Hän tuli, eikä suinkaan
+ylpeydestä, korkeasukuisen kreivin perheeseen tavaten siellä vastassaan
+aikansa voimakkaimmat ennakkoluulot miltei täysikasvuisissa
+lapsipuolissaan. Jos hän olisi tuntenut heidät oikein, olisi hän alusta
+alkaen varustautunut heitä vastaan ja vaatinut itselleen oman pesän,
+lapsipuolten tultua lailliseen ikään. Mutta hän luotti rakkauden
+voimaan, luotti siihen, että se voi luoda uuden maailman ja olikin
+oikeassa, vaikka tosin vähän liian varhain, sillä uusi tapa tarvitsee
+monta sukupolvea itääkseen. Hän teki, mitä suuret sielut tavallisesti
+tekevät: hän ei ryhtynyt minkäänlaisiin varokeinoihin ja siten hän tuli
+riippuvaiseksi ennakkoluulosta, joka oli häntä itseään voimakkaampi.
+Tämä olisi voinut häiritä, mutta ei murtaa hänen onneaan, jos hänellä
+vain olisi ollut mies, joka olisi ollut kyllin voimakas hänen tähtensä
+uhmaamaan turhia ennakkoluuloja ja tukemaan häntä rautaisella kädellä.
+Mutta kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld oli yhtä heikko kuin hyvä. Hän
+häilyi itsekkäässä rakkaudessaan ihailemansa puolison ja jumaloimansa
+pojan välillä; hän ei nähnyt syvää juopaa, joka ammotti heidän
+välillään; hän näki pinnan eikä mitannut syvyyttä; hän ei ymmärtänyt,
+mitä hänen puolisonsa kärsi. Tämä on ikävää, ajatteli hän, mutta kyllä
+se siitä paranee; koetamme välttää kohtauksia, jotka vain saattavat
+meidät pahaan huutoon.
+
+-- Oli sekin mies! -- virkkoi isoäiti. -- Olin luullut Kaarle Viktor
+Bertelsköldiä kunnon mieheksi ja nythän hän käyttäytyy kuin mikäkin
+raukka. Eikö hän olisi voinut sanoa Bertrandukselleen tai mikä hän oli:
+tässä olen, poika, ja tässä on äitisi: ymmärräthän! Tahtoni on, että
+osoitat äitipuolellesi kaikkea hänelle tulevaa kunnioitusta ja sillä
+hyvä.
+
+-- Ja jos hän olisi sen sanonut, -- jatkoi välskäri, -- ei hän olisi
+tehnyt sitäkään muun kuin näön vuoksi, niinkuin hän nytkin vain
+näennäistä rauhaa saavuttaakseen koetti olla taipuvainen. Mutta
+kreivitär Ester oli niitä syviä luonteita, jotka eivät tyydy
+ulkonaiseen muotoon; hän tahtoi totuutta. Kun hän sentähden näki
+erehtyneensä rakkauden "muurejamurtavasta" voimasta, niin hän valitsi
+keinon, joka oli sekä outo että kummastuttava, väkivaltainen ja
+tuskallinen, ja samalla semmoinen, jonka piti murtaa muurit, mikäli se
+on ihmisten vallassa. Ja jos hän ei mitään muuta saavuttanutkaan, niin
+saavutti hän ainakin selvyyden; hän katkaisi kahleen, joka muuten olisi
+hänet hitaasti tappanut. Hän käsitti heti koko asemansa: tänne hän ei
+voinut jäädä alati seisomatta, itse poljettuna, erottavana muurina isän
+ja lasten, sisarusten ja sisarusten välillä. Jos hän sitävastoin
+poistuisi, niin ei mikään estäisi ylimyksellistä perhettä taaskin
+yhteen sulautumasta. Hänen miehensä oli heikko, hänen omat lapsensa
+olivat nuoria; hänen menettämisensä heitä surettaisi, mutta ei
+murtaisi. Aallot kuohahtaisivat hänen päänsä päällä, mutta järvi
+tyyntyisi jälleen.
+
+-- Olen vihainen, niin vihainen Bernhardille, että tahtoisin häntä
+purra! -- huudahti Anna Sofia. -- Paul parka!
+
+-- Vera parka! -- nyyhkytti Liisa Kreeta.
+
+-- No, minä ennustan, että heidän äitinsä vielä palaa, kun ajattelee
+asiaa; vai kuinka, serkku? -- kysyi isoäiti.
+
+-- Mistä minä sen tiedän? -- virkkoi välskäri. -- Ei juuri siltä näytä.
+
+-- Niin, Bertrandus on saanut kolauksen vehkeistään; mutta mitä Pauliin
+tulee, -- jatkoi isoäiti, -- niin hän näyttää siivolta nuorukaiselta,
+vaikkakin liian romanttiselta. Antaa ampua itsensä kuoliaaksi ilkeän
+veljensä vuoksi, se nyt oli kerrassaan ihmeellinen päähänpisto. Miten
+oikein lienee ollut kasvatuksenkaan laita, kun hän yhteen aikaan
+ajatteli niin jumalattomia asioita. Ei mahtanut poika saada tarpeeksi
+kuria katkismusta oppiakseen. Entä Larsson, se vanha kitupiikki.
+Saadaanpa vielä nähdä, että hän antaa tuon saksalaisen tohtorin peijata
+itseään, se näyttää olevan vanha veitikka. Kuinka voi serkku uskotella
+meille, että ihminen voi elää sadanneljänkymmenen vuoden vanhaksi?
+
+-- Niin, -- sanoi välskäri, -- minä kerron vain, mitä muut ennen minua
+ovat luulleet. Sata vuotta sitten uskottiin elämän nesteeseen ja
+kullantekotaitoon aivan yhtä paljon kuin Kaarle XI:n aikana noitiin.
+Juuri silloin, kun uusi valo koitti, pääsi pimeys taas hetkeksi
+valloilleen entistä mustempana. Kustaa III:n aikana valaisivat maailmaa
+luonnontieteet kuin uusi aamurusko. Aivan luonnollista oli, että vanha
+taikausko silloin leimahti uudelleen. Siihen aikaan polvistuivat
+ihmiset enemmän Cagliostron kuin Jumalan edessä. Ei koskaan ole
+alkemiaa uutterammin harjoitettu kuin juuri siihen aikaan, jolloin
+Scheele ja Bergman kantoivat kasteelle sen parempaa tytärtä kemiaa,
+eivätkä ihmiset koskaan ole enemmän tavoitelleet elämän nestettä kuin
+Voltairen ja Holbachin opettaessa, että sielu on aine, joka häviää, kun
+ruumis häviää.
+
+-- Kummin pitää kertoa enemmän kuninkaasta! -- virkkoi Jonathan, joka
+ei oikein ymmärtänyt alkemiaa ja kemiaa. -- Voi, jos saisin nähdä hänet
+kerran oikein likeltä!
+
+-- Saathan sen, tämän näköinen hän oli, -- virkkoi välskäri ja nosti
+poikaa korvista tämän takertuessa vanhan sedän käsivarsiin.
+
+
+
+
+1. MAMMONAN ORJA.
+
+
+Valtiopäivämies Joonas Perttilä oli aikoja sitten kyllästynyt
+valtiopäiviin ja Ruotsin pääkaupunkiin. Kuta pitemmälle kevät kului,
+sitä miettivämpänä hän astuskeli joutohetkinään -- ja niitä hänellä oli
+paljon -- katseli sinistä taivasta ja jäätynyttä järveä, kuuli leivojen
+lirittelevän ja ajatteli oivaa Isokyrön taloaan, ajatteli, miltä rukiin
+oraat nyt mahtoivat näyttää, kun lumi oli sulanut, olivatko rengit
+ymmärtäneet ajaa mitä tarvittiin ohrapelloille, mahtoivatko hevoset nyt
+keväällä olla hyvin laihoja, olivatko lehmät ja vasikat saaneet
+tarpeeksi ruokaa ja oliko jo alettu keritä lampaita. Näitä
+ajatellessaan hän huokasi syvään tämän maailman kaikkia vaivoja
+hattuineen ja myssyineen, ollen hyvin halukas toivomaan takaisin sitä
+aikaa, jolloin talonpoika astui auransa kurjessa ja porvari puuhasi
+purtensa ääressä ja pappi selitti katkismusta ja ritaristo ja aateli
+piirustivat sukutauluja ja kuninkaallinen majesteetti ja kruunu
+hallitsivat maata lakien mukaan. Niin peräti kyllästynyt hän oli ja
+moni muu hänen kanssaan vapauteen -- tai oikeammin sen ajan vapauteen
+-- että hän puolestaan olisi vaihtanut koko valtiomuodon vaikka puituun
+akanakuormaan, joka ainakin kelpasi hevosten appeeksi.
+
+Kun hän eräänä kauniina huhtikuun iltapäivänä kulki näissä mietteissään
+ulos Roslagin tullista ilman mitään erityistä matkan määrää, näki hän
+nelipyöräisten, kahden hevosen vetämäin talonpoikaisvaunujen
+vaivalloisesti kahlaavan pohjattoman lian läpi kelirikkoisella
+maantiellä. Menihän tuo vielä, kun käyden ajoi, ainakin siihen saakka,
+kunnes vaunut olivat tulleet kaupungin alueelle, jossa kadut oli
+laskettu jollakin, joka oli olevinaan kivitystä, mutta jota yhtä hyvin
+sopi nimittää hyvinarvoisan maistraatin laatimiksi kaatamislaitoksiksi,
+sillä niin tuiki vaarallisia olivat siihen aikaan useimmat Tukholman
+kadut. Tässä ei auttanut ajajan taito eikä hevosten unelias astunta,
+vaunut luovailivat niin kauan vuorten ja laaksojen välissä, kunnes
+erään pojan paperileijaa pelästyneiden hevosten yht'äkkinen nykäys
+vihdoin joudutti tapausten kulkua sikäli, että vaunut kömpelösti
+köllähtäen tyhjensivät sisältönsä keskelle katua.
+
+Joonas meni lähemmä nähdäkseen, oliko mahdollisesti joku vahingoittunut
+ja tapasi kaksi vanhaa miestä, jotka olivat kapineineen vierähtäneet
+isonlaiseen vesilätäkköön ja nyt vaivalloisesti kömpivät siitä kuivalle
+maalle. -- Mitä ihmeitä? -- huudahti hän, -- eikös se ole Lauri-eno
+Vaasasta?
+
+Ja aivan oikein, hänen edessään seisoi laiha, valkotukkainen äijä, joka
+ei voinut olla kukaan muu kuin ennen niin kookas ja kankeanuhkea
+kauppias Lauri Larsson, valtiopäivämies Tuomaan isä ja toisen
+valtiopäivämiehen, Bertel Larssonin veli, joka kuitenkin nyt, tuskin
+vuoden kuluessa, oli kutistunut kummalliseksi, kyyryselkäiseksi,
+kaarimaiseksi olennoksi ja jonka väljän, ruskean hylkeennahkalakin alta
+pari terävää harmaata silmää varkain ja levottomasti katseli
+ympärilleen. Vastausta antamatta kiiruhti tuo elävä muumio poimimaan
+kadulta kaikenlaisia kaatuessa pudonneita esineitä ja löysi pari kakkua
+karkeaa leipää, pari kulunutta rukkasta ja puupullon, jossa oli piimää,
+samalla kun hän hätäisen huolellisesti tarkasteli, ettei vaunujen
+pohjalla oleva suuri matkakirstu vain olisi vahingoittunut kaatuessa.
+Tässä toimessa häntä ei auttanut hänen seuralaisensa, kummallisen ja
+vieraan näköinen mies, joka sekä iältään että voimiltaan näytti paljon
+nuoremmalta, mutta joka välinpitämättömän ylenkatseellisesti odotti
+sitä hetkeä, jolloin hän taas saisi astua vaunuihin ja jatkaa
+matkaansa.
+
+-- Eikö eno enää tunne minua? -- kysyi nuori valtiopäivämies. -- Minä
+olen Joonas Perttilä ja olen iloinen saadessani opastaa enon Tuomaan
+luo, ellei eno mieluummin tahdo mennä yöksi rovasti Bertelin luo.
+
+-- Enpä tunne, enpä tunne tätä pahaa maailmaa, -- vastasi koukistunut
+ukko. -- Olen köyhä mies, perin köyhä äijä, jolla ei ole varaa asua
+niin korkeiden herrojen luona.
+
+-- Aja! -- sanoi toinen matkustaja kyytimiehelle eikä näyttänyt olevan
+ollenkaan halukas tekemään uusia tuttavuuksia Tukholmaan tullessaan.
+
+Vaunut lähtivät taaskin liikkeelle, mutta niin hitaasti, että Joonas
+helposti voi seurata niitä vähän matkan päässä. -- Olisikohan eno
+tullut höperöksi vanhoilla päivillään? -- ajatteli hän. -- Tahdon
+katsoa, minne he menevät.
+
+Tie oli kylläkin pitkä, sillä vaunut eivät pysähtyneet ennenkuin
+kaukana kaupungin eteläpäässä, mutta Joonas oli itsepäinen ja merkitsi
+muistiinsa talon. Se oli jonkinlainen parturitupa, jonka omistaja
+harjoitti kaikenlaisia ammattiinsa kuuluvia toimia, niinkuin
+suoneniskentää, kuppausta, hampaiden kiskomista, hevosten pattien
+parantamista ja _essentia dulciksen_, tuon sekä ruumiille että sielulle
+yleisenä parannusaineena käytetyn lääkkeen kauppaa.
+
+Joonaalla oli hyvää aikaa ja hän lähti astuskelemaan Tegelvikiin päin.
+Tunnin kuluttua hän palasi mennen parturitupaan ostamaan _essentia
+dulcista_.
+
+-- Olette saanut kaukaisia vieraita? -- kysyi hän, suoritettuaan hyvän
+maksun ostoksistaan.
+
+Parturinsälli, joka seisoi tiskin takana, nyökäytti salaperäisesti
+päätään.
+
+-- Eikö toinen heistä ole tohtori?
+
+Sälli nyökäytti taas päätään.
+
+-- Tahtoisin mielelläni kysyä häneltä neuvoa selänkolotukseen, --
+jatkoi Joonas, ostaen vielä varmuuden vuoksi pullollisen "Hjärnen
+testamenttia"
+
+-- Astukaa sisään, -- sanoi sälli.
+
+Joonas astui matalaan, rappiolle joutuneeseen huoneeseen ja kuuli
+vanhan Larssonin äänen kamarista.
+
+-- Kuusi killinkiä vuorokaudessa huoneesta ja ruuasta! -- jupisi
+vanhus. -- Kuusi killinkiä? Oletteko hullu, ihminen? Minä köyhdyn
+keppikerjäläiseksi semmoisesta ylellisyydestä. Rakkaat ystävät,
+minä olen köyhä mies, jolla ei ole varaa ottaa vastaan mitään
+palvelusta. Eikö täällä asu ketään nuorta herraa, joka tarvitsee
+kengänkiilloittajaa tai vaatteiden puhdistajaa? Minä palvelisin
+halvasta hinnasta. Sano hänelle, että juoksen asioita kolmesta äyristä
+kappaleelta, vaikka kulutankin kenkiä neljän äyrin edestä, mutta
+kerjäläisraukan, sellaisen kuin minun, ei auta olla niin tarkka. Minä
+tunnen Tukholman, minä tuon hänelle joka aamu aviisit ja kuljetan
+rakkauskirjeitä erityistä juomarahaa vastaan.
+
+-- Ei täällä asu muita kuin mestari ja hänen säliinsä, -- kuului
+palvelijatar, jolle valitusvirsi oli esitetty, vastaavan.
+
+-- No, sano sitten mestarille, että palvelen renkinä ruoka- ja
+asuntopaikalla. Tyydyn silakkaan ja leipään ja kauhalliseen vettä eikä
+minulla ole varaa kuluttaa lakanoita. Minä sahaan mestarille puita ja
+palvelen hänen liiketuttaviaan erityisestä juomarahasta. Nuoret herrat,
+jotka ajattavat partaansa, armahtavat kyllä miesparkaa, joka on
+kuluttanut kaiken, mitä hänellä on, kustantaakseen kalliin matkan
+Tukholmaan.
+
+-- No, mitä hänellä on tuossa suuressa, raskaassa arkussa? -- kysyi
+piika nenäkkäällä äänellä.
+
+-- Minullako? -- huudahti äijä aika tavalla säikähtäen. -- Mitäpä
+minulla olisi? Ei mitään, rakas lapsi, ei mitään. Mitäpä minulla olisi
+muuta kuin vanhoja vaatteita ja kirjoja, jotka aion myydä Tukholmassa,
+hankkiakseni itselleni, mitä välttämättömimmin tarvitsen?
+
+-- Minä luulin siinä olevan rahaa, -- kuului piika sanovan samalla
+äänellä.
+
+-- Jumala varjelkoon, kuinka syntisesti hän puhuu! -- virkkoi taas
+vanhus surkealla äänellä. -- Mistä semmoinen Lasarus kuin minä ottaisin
+rahoja! Rakas ystävä, jos olet kristitty ihminen, niin neuvo, kuinka
+voisin ansaita kaksitoista killinkiä viikossa, niin teet armotyön, ja
+minä kiitän ja ylistän sinua niin kauan kuin elän. Rahaa! Jumala
+armahtakoon, kuinka voi noin puhua!
+
+-- Vannokaa! -- ilvehti piika.
+
+-- Minä vannon sieluni autuuden kautta, minä vannon taivaan ja maan
+nimessä, rakas ystäväni, ettei tuossa vanhassa arkussa ole mitään muuta
+kuin riepuja ja kirjoja, -- virkkoi taas Larsson ilmeisesti tuskissaan.
+-- Rahaa! Minä vannon, ettei minulla ole enempää kuin mitä päälläni
+kannan, minulla kurjalla ja perin köyhällä miehellä. Köyhin Tukholman
+köyhäinhoitolaisista on rikkaampi kuin minä, rakas ystävä.
+
+-- No, sitten kai minun pitää häntä uskoa, -- mutisi piika pujahtaen
+ovesta.
+
+Joonas kauhistui ja epäröi, ilmaisisiko itsensä. Siihen oli siis ahneus
+vienyt tämän vanhan miehen, joka elinaikansa oli koonnut aarteita
+aarteiden päälle eikä varmaankaan ollut tullut Tukholmaan muuta varten
+kuin yhä vielä kartuttaakseen sitä mammonaa, joka oli ollut samalla
+hänen epäjumalansa ja hänen vitsauksensa. Mutta ennenkuin Joonas vielä
+oli ehtinyt tehdä päätöksensä, kuuli hän sisähuoneesta toisen miehen
+äänen, joka tähän asti oli ollut vaiti ja jonka hän luuli tuntevansa
+enonsa matkatoverin ääneksi.
+
+-- Olette vannonut väärän valan, -- sanoi toinen ääni. -- Teillä on
+arkussa kahdeksantoista tuhatta riksiä rahaksi lyötyä kultaa ja
+kolmekymmentä tuhatta lyömätöntä.
+
+-- Minullako? Rakas ystävä, älkäämme siitä puhuko, puhukaamme
+yrityksestämme, -- virkkoi Larsson. -- Olemmehan tulleet Tukholmaan
+hankkiaksemme itsellemme lisäaineksia suuren, jumalallisen taitomme
+toteuttamiseksi. Meidän ei pitäisi laiminlyödä hetkeäkään. Joka päivä
+maksaa meille vähintäänkin tuhat riksiä, jotka voisimme ansaita
+muuttamalla rautaa kullaksi. Tuhat riksiä, se on hirmuinen summa.
+Köyhdymme kerrassaan, jos odotamme vielä tuntiakaan kauemmin.
+
+-- Mutta nyt olette vannonut väärän valan ja tiedättekö, mitä se
+merkitsee? -- jatkoi toinen.
+
+-- No, no, rakas ystävä, se on vain puheenparsi. Huomenna panen plootun
+vaivaiskassaan. Ei meidän Herramme ole niin ankara köyhää miesparkaa
+kohtaan, joka sattui epähuomiossa sanomaan luvallisen ja anteeksi
+annettavan hätävalheen.
+
+
+
+
+2. TÄHTIEN ASEMA TAMMIKUUN 14. P:NÄ 1318.
+
+
+Tuo kummallinen vieras, joka tällä tavoin ikäänkuin pahana omanatuntona
+puhutteli vanhaa Larssonia, avasi nyt varovasti oven katsoakseen, oliko
+ketään viereisessä huoneessa. Mutta ovi aukeni ulospäin kätkien Joonas
+Perttilän, joka istui lähellä. Häntä ei huomattu, eikä hän itsekään
+ilmaissut itseään. Ei hän ensinkään ujostellut kuuntelemasta, hän
+katsoi sen päinvastoin velvollisuudekseen muistaessaan, ettei vieras
+voinut olla kukaan muu kuin kullantekijä ja ihmeitätekevä tohtori
+Martti Weis, joka edellisenä kesänä oli Larssonin tahdosta seurannut
+vanhaa miestä Turusta Vaasaan.
+
+Mikä oli syynä siihen, että tohtori Weis koko vuodeksi oli hautautunut
+taitoineen ja tietoineen pienoiseen kaupunkiin kaukana pohjolassa?
+Joonas oli kyllä kuullut huhun, että tohtori riisti ja peijasi vanhaa
+Larssonia tuolla luulotellulla kullantekotaidollaan; mutta nyt hän sai
+tietää, että Larsson oli tuonut mukanaan koko arkullisen tuota kallista
+metallia. Jos tohtori Weis oli se konna ja petturi, joksi häntä moni
+luuli, mikä olisi estänyt häntä, joka oli paljon nuorempi, voimakkaampi
+ja kavalampi, pitkällä Pohjanlahden ympäri suoritetulla matkalla
+murhaamasta vanhusta tai varastamasta vanhalta saiturilta hänen
+rahojansa? Molemmat olivat he kuitenkin tulleet tänne terveinä ja
+niinkuin näytti, hyvässä sovussa. Joonas oli utelias saamaan selityksen
+tähän arvoitukseen.
+
+Hän ymmärsi kohta, ettei tuo ylen varovainen tohtori Weis kuitenkaan
+ollut kaikkitietävä. Ihmeiden tekijä ei aavistanut, että ohuen oven
+takana oli outo kuuntelija, joka kuuli joka sanan, vaikka matkatoverit
+puhuivatkin matalalla äänellä.
+
+-- Olen nyt teitä palvellut enemmän kuin puoli vuotta, sanoi tohtori.
+-- Olen tehnyt teille mieliksi ja teidän hyväksenne muuttanut
+yksitoista leiviskää rautaa kullaksi. Se, mikä teillä on tuossa
+arkussanne, on vain vähäinen osa aarteistanne, sillä suurimman osan
+olette kaivanut maahan Vaasassa enkä minä ole kysynyt teiltä mihin
+paikkaan...
+
+-- Jumalan tähden, -- änkytti Larsson, -- ajatelkaa mitä sanotte, jos
+seinillä olisi korvat! Eihän minulla köyhällä miehellä ole yhtään
+mitään, ei kerrassaan mitään! Mihin olisin kaivanut niin paljon rahaa?
+
+-- Se on totta, -- virkkoi tohtori kylmästi, -- köyhä olette, perin
+köyhä kaikkine kultinenne, köyhempi kuin kerjäläinen, joka
+köyhyydessään kuitenkin laulaa, kun on syönyt vatsansa täyteen. Olette
+köyhempi kuin kurjin ruotiukko, joka ainakin voi nukkua ja unohtaa,
+mutta sitä te ette voi. Olette köyhempi kuin koira, jonka mieltä
+rikkatunkiolta löytämänsä luu ilahuttaa, sillä koira voi murista, kun
+sitä lyödään, mutta te silittelette sitä kättä, joka teitä lyö
+korvalle, senvuoksi, että se käsi tarjoaa teille kultaa. Kas, niin
+kurja te olette, että jos olisin katkerin vihollisenne ja olisin
+tahtonut pyyhkiä teidät ihmisten kirjoista, minä en olisi voinut
+upottaa teitä syvemmälle onnettomuuden ja alennuksen kuiluun. En ole
+ystävänne, sillä jos olisin sellainen, en olisi heittänyt kultapalaa
+toisensa perästä teidän aina nälkäiseen kitaanne ja siten tehnyt teitä
+yhä janoisemmaksi. Mutta en myöskään ole vihollisenne, sillä miksi
+vihaisin noin kurjaa olentoa? Johan riittää, kun halveksin teitä.
+Ystävyys ja viha eivät merkitse minulle mitään; en vihaa enkä rakasta
+ketään kuolevaista; tieni kulkee korkealla ihmisten päitten yllä ja
+minä katson heihin alas, niinkuin matkustaja metsässä katselee
+muurahaisten teitä varisseiden ja kuivuneiden havunneulain välissä. On
+kuitenkin olemassa jotakin, joka on sitonut minut niin kurjaan olentoon
+kuin te olette. Eikö teitä ole kummastuttanut, etten koskaan ole
+tahtonut korvausta vaivoistani?
+
+-- Korvausta? -- huudahti Larsson säpsähtäen. -- Mitä minä köyhä mies
+voisin tarjota teille muuta kuin kiitollisuuteni ja ihailuni?
+
+-- Huolinko minä kiitollisuudestanne ja ihailustanne? Kun ette enää
+minua tarvitse, toivotte minut sinne, missä pippuri kasvaa.
+
+-- Mutta ettehän aio minua jättää? Se on mahdotonta! tohtori, meillä on
+vielä niin paljon tekemättä! Kun olemme hankkineet itsellemme uudet
+ainekset, teemme kultavuoria, eikö niin? Ja te saatte kohtuullisen
+osanne, tohtori. Tehkäämme sopimus. Saatte kymmenen prosenttia, sillä
+nähkääs, minä olen liikkeen päämies ja te olette yhtiömieheni. Mitäs
+siitä sanotte, tohtori? Eikö se ole hyvä sivutulo ja ehkä ... ehkä, jos
+olette hyvin ahkera, saatte yksitoista prosenttia! -- lisäsi vanhus,
+syvään huoahtaen omaa auliuttaan.
+
+-- Mikä estäisi minua ottamasta vaikka yhdeksänkymmentä yhdeksän
+prosenttia ja jättämästä teille vain raudan arvon? -- ivaili tohtori.
+
+-- Ei, sitä ette voi tehdä, rakas tohtori! Ette voi niin peijata köyhää
+vanhaa miestä, joka on osoittanut teille niin paljon luottamusta. Mutta
+jos ette tyydy vähempään, niin -- saatte kaksitoista prosenttia!
+
+-- Kuulkaa minua! Jos teillä on vielä rahtunenkaan tervettä järkeä
+kuivettuneissa aivoissanne, niin pitäisi teidän toki ymmärtää, etten
+huoli kullasta. Mikä estää minua laskemasta vaikka Tukholman kadut
+tuolla metallilla, jos se minua vain huvittaa? Mutta teillä on jotakin,
+jolla ei teille nyt ole mitään merkitystä, mutta joka minulle on
+arvokkaampi kuin kaiken maailman kulta. Sen minä nyt vaadin
+korvaukseksi pitkällisistä vaivoistani, ja te voitte itse määrätä, mitä
+muuta vielä tahdotte.
+
+-- Mitä se voisi olla? -- kysyi vanhus hätäisen uteliaasti. -- Onko se
+nuorin tyttäreni Katri? Ottakaa hänet, tohtori, ottakaa! Olkoon hän
+omanne, jos lupaatte minulle, odottakaahan -- vielä yksitoista
+leiviskää. Tarkoitan, yksitoista leiviskää tänä vuonna ja sitten yhtä
+paljon vuosittain, vai mitä itse arvelette?
+
+-- Kas sitä koronkiskojaa! Hän voi myydä oman lapsensakin! Mutta olkaa
+huoleti, minä välitän yhtä vähän naisista kuin kullasta. Sulattimessani
+minä voin tehdä itselleni naisen niin kauniin, ettei maailmassa ole
+hänen vertaistaan nähty sitten äitimme Eevan aikojen! Mutta minä
+halveksin semmoisia leikkikaluja. Muuta minä tarvitsen.
+
+-- Puhuitte kerran sielustani, -- jatkoi Larsson, vapisten pelosta,
+että voisi menettää liittolaisensa. -- Se on syntinen kauppa, tohtori;
+mutta ehkä ... ehkä voisimme sopia.
+
+Tohtori nauroi. -- Sen kyllä uskon, -- sanoi hän. -- Olisitte valmis
+myymään sielunne väärästä tukaatista. Mutta vaikka minä olisin itse
+paholainen, niin mitä hyötyä olisi minulle ostaa niin huonoa tavaraa,
+joka kuitenkin on minun? En ole paholainen, olen ihminen niinkuin tekin
+tai oikeammin enemmän kuin te, joka olette ainoastaan ihmisolennon
+kuivettunut kuori. Tahdon olla teitä kohtaan vilpitön, sillä tämä on
+ratkaiseva. Ymmärrättekö minua?
+
+-- Tahdon koettaa
+
+-- Olen suoraan sanoen mies, joka on asettanut elämänsä tehtäväksi
+tunkeutua luonnon salaisuuksiin, ei kuitenkaan niinkuin nykyajan
+oppineet, jotka kaivelevat käsiinsä pieniä ilmiöitä eivätkä näe niitä
+salaisia voimia, jotka hallitsevat maailmankaikkeutta. Niinkuin
+tiedätte, olen onnistunut yhdessä ja toisessa, mutta minulta puuttuu
+vielä yksi välikappale hallitakseni tähtien vaikutusta. Olen lukenut
+ympyröistäni, että kerran joka viidessadas vuosi tapahtuu kolmen
+mahtavimman kiertotähden, Marsin, Jupiterin ja Saturnuksen yhtymys, ja
+talismani, joka on taottu semmoisen tähtien aseman aikana, voi niiden
+yhdistetyn voiman avulla hallita kaikkia muita kiertotähtiä. Mutta
+semmoinen tähtien asema kestää ainoastaan 8 minuuttia, 14 sekuntia ja
+49 tersiä eikä yhtään tersiä enemmän eikä vähemmän saa kulua
+takomiseen. Vaikeus olla ratkaisevalla hetkellä niin varustettuna ja
+niin nopeasti sitä käyttää, on saanut aikaan, että ainoastaan _yksi_
+semmoinen talismani on tullut taotuksi, ja sen on täytynyt tapahtua
+silloin, kun tähdet viimeksi olivat siinä asemassa, s.o. 14. tammikuuta
+1318 kello 3 ja 28 minuuttia jälkeen puolenpäivän. Ympyräni ovat
+minulle sanoneet, että tuo mahtava tulos kiertotähtien vaikutuksesta on
+vielä olemassa, ja tähtikompassi on minulle sanonut, että sen pitää
+olla jossakin pohjolassa. Tämä on syynä siihen, että minä Sisiliasta,
+jossa tein havainnon, lähdin Suomeen...
+
+Tässä tohtori vähän pysähtyi ja jatkoi sitten:
+
+-- Tulin Turkuun ja etsin turhaan harvinaista aarretta. Kansa piti
+minua noitana, oppineet pitivät minua puoskarina. Mitä minä siitä
+huolin? Etsin, mutta en löytänyt. Kompassi ilmaisi minulle, että nuori
+narri Bertelsköld oli jossakin yhteydessä aarteen kanssa; minä tutkin
+häntä, mutta huomasin pettyneeni. Eräänä päivänä kävi kompassini
+erinomaisen levottomaksi; kohta senjälkeen se pysähtyi ja viittasi
+suoraan alaspäin. Silloin ymmärsin, että se, mitä hain, oli jollakin
+henkilöllä läheisyydessäni, ja samassa te tulitte sisään. Mutta aarre
+ei ollut mukananne; se oli Vaasassa. Kas siinä syy, miksi olen teitä
+seurannut ja palvellut teitä ja hankkinut teille kuormittain kultaa.
+Nyt vaadin palkkani.
+
+-- Kuinka minä köyhä mies voisin omistaa niin mahtavan kapineen? --
+kuiskasi Larsson.
+
+-- Älkää luulko, -- jatkoi tohtori, -- että olen laiminlyönyt
+hankkimasta itselleni tarkkoja tietoja. Kreivi Bertelsköldin kuulutus
+kirkoissa johti minua edelleen ja nyt tiedän kaikki. Kaksikymmentä
+vuotta sitten te varastutitte sormuksen nuorelta ylioppilaalta Turussa.
+Sitä sormusta minä juuri olen hakenut kautta puolen maailman. Se sormus
+taottiin 14. tammikuuta 1318 kello 3 ja 28 min. i.p. Marsin, Jupiterin
+ja Saturnuksen yhteisen vaikutuksen aikana ja sen voimaa on vielä
+lisätty suomalaisen loihtutaidon ja pyhimysten ihmeitä tekevän voiman
+avulla. Kaksisataa vuotta sitä kantoi sormessaan eräs neitsyt Maarian
+kuva, mutta kun kuvat hävitettiin, joutui se yksityisiin käsiin ja on
+sitten ollut Bertelsköldien ja muiden hallussa, osoittaen kaikkialla
+samaa ihmeitä tekevää voimaa, jota kuitenkaan ei kukaan ole ymmärtänyt
+oikein käyttää. Kaikki hullut, jotka sitä ovat pitäneet, ovat sillä
+etsineet ainoastaan omaa onneaan, ja te itse olette sitä käyttänyt
+lisätäksenne aarteita aarteiden päälle. Sen valta luontoon on kuitenkin
+seitsemän kertaa suurempi kuin sen valta ihmisiin. Sanalla sanoen: se
+sormus täytyy teidän antaa minulle.
+
+-- Sitä en voi, -- vastasi Larsson odottamattoman päättäväisesti. --
+Pyytäkää jotakin muuta!
+
+-- Ette voi? -- kysyi tohtori terävästi. -- Ette siis tiedä, että
+sormus välttämättömästi menetetään väärän valan takia ja ainoastaan
+väärän valan takia. Miksi te luulette minun vuosikausia kärsivällisesti
+odottaneen, että hukkaisitte taikakalunne voiman? Miksen olisi voinut
+sitä varastaa tai ryöstää teiltä, niinkuin te olette sen varastanut tai
+ryöstänyt joltakin muulta? Sen vuoksi, että te olette ollut varovainen.
+Mutta tänään te olette tehnyt väärän valan, ja nyt on minun hetkeni
+tullut. Nyt teidän täytyy antaa minulle sormus. Ymmärrättekö? Sen
+täytyy tapahtua.
+
+-- Ei koskaan! -- huusi Larsson.
+
+-- Kuinka uskallat, kurja orja, uhmailla alkuaineiden hallitsijaa
+vastaan! -- huusi tohtori tarttuen vanhusta rintaan.
+
+-- Auttakaa! auttakaa! -- huusi Larsson tukehtumaisillaan.
+
+Joonas Perttilä ei sen enempää vitkastellut. Hän mursi oven, hyökkäsi
+sisään ja kävi painiskelevain kimppuun. Ankaran taistelun jälkeen pääsi
+nuorempi ja voimakkaampi mies vihdoin voitolle. Raivosta kalpeana
+täytyi tohtorin hellittää saaliinsa ja hän kiiruhti uhaten pois.
+
+-- Tulkaa, minä vien teidät poikanne Tuomaan luo! -- sanoi Perttilä,
+nostaen ylös melkein tainnoksissa olevan vanhuksen, joka tuskin voi
+puhua, mutta joka kuitenkin kuiskasi: -- Arkkuni! arkkuni!
+
+Jonas kumartui ja otti lattialta himmeästi kimmeltävän esineen.
+
+Se oli kuninkaan sormus.
+
+
+
+
+3. BRUNNSVIKIN METSÄSTÄJÄNMAJASSA.
+
+
+Tukholman kaunis huvipuisto, tuo niin huolellisesti hoidettu ja
+ahkerasti käytetty, huviloilla ja kesäpalatseilla koristeltu
+Eläintarha, oli vielä Kustaa III alkuhallituksen ensiaikoina varsin
+viljelemätön ja karu metsästysalue, josta ainoastaan lounaisranta eli
+tuo niin sanottu Eläintarhan kaupunginosa laivaveistämöineen oli
+rakennettu pienille, meriasiain-viraston omistamille vuokratonteille.
+Koko muussa osassa laajaa puistoa nähtiin vain siellä täällä pieniä,
+punaiseksi maalattuja puurakennuksia, joissa asui metsästyspalvelijoita
+ja joita maaseutumaisen kauniit tammet ja lehmukset varjostivat.
+
+Yksi näistä syrjäisistä rakennuksista, joista oli näköala Brunnsvikiin
+päin, oli suunnilleen siinä, missä nyt Rosendahlin linna suurine
+porfyyrimaljoineen kohoaa hiekoitettujen käytävien ja pyöristeltyjen
+kukkaislavojen takana. Täällä asui eräs puiston metsästyspalvelijoista,
+hovimetsästäjä Grenman, joka oli Larssonin liikkeessä Vaasassa
+aikoinaan palvelleen vanhan kirjanpitäjän Grenmanin poika.
+Hovimetsästäjä Grenman oli hyväluontoinen ja uskollinen mies, niinkuin
+isänsäkin ennen, eikä ollut unohtanut sitä, että porvariskuningas oli
+ennen muinoin puoltanut häntä pieneen virkaan metsästysvirastossa,
+josta hän sittemmin oli kohonnut nykyiseen, tärkeään toimeensa. Hän oli
+siis sydämellisesti iloinen voidessaan kerran maksaa jonkin osan
+kiitollisuudenvelastaan, kun hänen asuntoonsa eräänä kauniina
+kevätpäivänä tuotiin pahasti haavoittunut nuorukainen nimeltä Paul
+Bertelsköld.
+
+Nuori vieras oli alussa tuottanut hänelle paljon huolta, sillä välskäri
+oli jo menettänyt kaiken toivonsa, kun ei kuulaa voitu ottaa pois.
+Mutta onneksi oli olemassa toinen sekä hellempi että rohkeampi henkilö,
+joka ei ensinkään ottanut uskoakseen, että yhdeksäntoistavuotiaana
+voidaan kuolla niin vähäpätöisestä syystä kuin kuulasta, joka oli
+vikuuttanut ainoastaan oikean keuhkon lievettä ja pysähtynyt lähelle
+selkäpiitä. Tämä oli sama "Östanlidin muori", joka Solnassa oli ottanut
+hoitaakseen haavoittunutta nuorukaista ja joka nyt, kun välskäri oli
+kohteliaasti toimitettu pois, saatuaan kohtuullisen maksun vaivoistaan
+ja vaitiolostaan, yksin otti vastatakseen nuoren miehen parantumisesta.
+
+Hovimetsästäjä huomasikin kohta ilokseen, ettei hänen hoidettavansa
+olisi voinut joutua parempiin käsiin, Östanlidin muori ei ollut mikään
+vasta-alkaja. Ei olisi ammattiaan harjoittava oikea haavalääkärikään
+voinut taitavammin kuin hän panna sidettä tai parantaa haavakuumetta
+eikä paraskaan Asklepioksen oppilas olisi voinut vetää hänelle vertoja
+hänen väsymättömässä, sairaan kaikki pienimmätkin toiveet täyttävässä
+huolenpidossaan. Hän valvoi ensi viikon yötä päivää sairaan vuoteen
+ääressä ja vasta yhdeksännen vuorokauden kuluttua, kun vaara oli ohitse
+ja haava nopeasti alkoi parantua, hän soi itselleen muutamain hetkien
+levon laskeutuen patjalle hoidokkinsa viereen.
+
+Ja kuinka hellästi, kuinka sanomattoman kiitollisesti katsoivatkaan
+nuorukaisen silmät Östanlidin muoriin! Ne, jotka luulevat, ettei nuoren
+miehen rakkaus mitenkään voi koko sydämen voimalla kohdistua vanhempaan
+naiseen, ne erehtyvät suuresti. Ei ole mitään sydämellisempää, mitään
+puhtaampaa rakkautta kuin se, jolla Paul Bertelsköld palkitsi armaan
+hoitajansa rakkauden, ja jos milloinkaan maan päällä välähtelee
+heijastus siitä rakkaudesta, jolla taivaan enkelit toisiaan rakastavat,
+niin se on tuommoinen puhdas, uhrautuva, kaikkea jalostava rakkaus,
+joka on olemassa -- äidin ja lapsen välillä.
+
+Sillä miksi salaisimme lukijalta sen, minkä hän luultavasti jo kauan on
+aavistanut? Kuka muu kuin äiti voisi tuolla hellällä, kaikkea
+aavistavalla valppaudella seurata tottumattoman, haaveksivan,
+kiihkoilevan nuorukaisen askelia? Kuka muu kuin hylätty, sorrettu
+nainen, voisi löytää ilonsa ja lohdutuksensa semmoisessa yhtymisessä?
+Kuka muu kuin "Ester Larsson, entinen kreivitär Bertelsköld" voisi
+tällä tavalla omistaa kaiken rakkautensa yksin olevalle lemmikilleen,
+sydämensä lapselle, Paulilleen?
+
+Oli vielä toinenkin nainen, joka harhaili levotonna etsien hänen
+jälkiään, mutta hänen lempensä oli toista laatua.
+
+Yksinäisessä metsästäjänmajassa oli ollut hetki, jota kreivitär Ester
+sekä pelkäsi että hartaasti odotti. Se oli se hetki, jolloin Paul ensi
+kerran tuntisi äitinsä.
+
+Yhdeksän pitkää vuorokautta hän oli, vaikka se olikin hänestä ylen
+vaikeaa, tuntemattomaan talonpoikaispukuunsa pukeutuneena huolellisesti
+peittänyt häneltä kasvonsa siinä pelossa, että ilo ja hämmästys
+voisivat tappaa pojan hänen syliinsä. Näiden yhdeksän päivän kuluessa
+oli Paul aavistamatta, kuka hänen hoitajansa oli, vastaanottanut hänen
+vapisevasta kädestään rohdot ja kiitollisin tuntein seurannut hänen
+ainaista huolenpitoaan. Hän tunsi selittämätöntä mieltymystä tuohon
+outoon talonpoikaisnaiseen, jonka musta huivi aina oli vedettynä niin
+syvään otsalle ja joka ei hänen kysymyksiinsä koskaan vastannut muutoin
+kuin äänettömällä, suopealla päännyökkäyksellä. Mutta eräänä päivänä,
+kun hän istui sairaan vuoteen ääressä ja luuli tämän nukkuvan, oli hän
+väsyneenä rasituksesta ja valvomisesta nojannut päänsä sängynlaitaa
+vastaan, hänen silmänsä olivat vasten hänen tahtoaan sulkeutuneet, hän
+oli nukahtanut siitä mitään tietämättä. Paul ei nukkunut, hän oli
+hetken aikaa katsellut naista ääneti ja kummastellen, sitten hän oli
+hiljaa siirtänyt mustaa huivia hiukan syrjään hänen otsaltaan
+nähdäkseen kerrankin, kuka oli tuo salaperäinen nainen, jolle hän oli
+kiitollisuudenvelassa hengestään -- ja kuta kauemmin hän katseli noita
+kalpeita, mutta kauniita kasvonpiirteitä ja suljetuita silmäkulmia
+mustine silkkiripsineen, sitä korkeammalle oli tunteitten lämmin vuo
+kohonnut hänen sydämessään, hänen kyynelensä olivat alkaneet virrata
+kuin tulvehtimallaan oleva lähde, joka kumpuilee salatusta syvyydestään
+ja hän oli laskenut käsivartensa tuntemattoman, nyt tunnetun nukkuvan
+naisen kaulan ympärille. Silloin oli nainen herännyt, silloin olivat
+hänen mustat silmänsä, joita Paul lapsuudessaan oli niin suuresti
+ihaillut ja joilla ei hänen mielestään ollut vertaisiaan koko suuressa
+maailmassa -- silloin olivat nuo kaksi loistavaa aurinkoa yht'äkkiä
+tulleet pilvien takaa näkyviin ja katselleet häntä sanomattomalla
+rakkaudella -- ja silloin lepäsivät äiti ja poika, pitkien murheiden ja
+vuosikausia kestäneen eron jälkeen, taas toistensa sylissä. Semmoisia
+hetkiä ei voi koskaan unohtaa, ne kestävät ikuisesti eikä niitä voida
+muistista hävittää, ei tässä eikä tulevassa elämässä.
+
+Mutta sitten oli vihdoin äiti hellällä väkivallalla taaskin työntänyt
+poikansa luotaan ja peittänyt hänen otsansa suudelmillaan ja pakottanut
+hänet lepäämään ja olemaan rauhassa, ja Paul oli taas nukahtanut
+tuntien olevansa onnellisempi kuin koskaan ennen. Mitä nyt enää
+merkitsi hänen lyhyt, ohimenevä ruumiillinen tuskansa! Nyt oli taas
+kaikki hyvin, nyt hänellä oli taas äitinsä, nyt ei _hän_ ollut yksin,
+eikä hänen _äitinsä_ ollut yksin maailmassa, nyt he eivät enää koskaan
+eroaisi toisistaan, nyt hän voisi omistaa äidilleen koko elämänsä,
+tehdäkseen hänet onnelliseksi. Ja Paul kiitti sitä kuulaa, joka oli
+kulkenut niin liki hänen sydäntään ainoastaan valmistaakseen sille näin
+suuren ilon; jopa hän tunsi kiitollisuutta kovaa veljeäänkin kohtaan,
+sillä ilman hänen lemmetöntä käytöstään hän ei olisi päässyt nauttimaan
+sitä autuutta, jonka äidin tapaaminen hänelle nyt tuotti.
+
+Seuraavana päivänä olivat äiti ja poika tyyntyneet niin paljon, että
+voivat avata toisilleen sydämensä ja kertoa kaikki, mitä heidän
+erossaolonsa aikana oli tapahtunut. Paul kertoi avomielisesti kaikki
+seikkailunsa; hänen äitinsä ei voinut olla yhtä suora. Hänen täytyi
+säästää heikkoa isää ja sydämetöntä veljeä -- ja hän teki sen niin
+hienotunteisesti, että syy hänen murheisiinsa näytti johtuvan
+ainoastaan ajan ennakkoluuloista ja sääty-ylpeydestä, joita vastaan
+yksityiset vielä turhaan koettivat asettua. -- Olemmehan kaikki
+kuitenkin sokeita, heikkoja olentoja, -- virkkoi hän. -- Miksi
+hakisimme täydellisyyttä maailmassa? Se aika on kyllä tuleva, Paulini,
+jolloin ei toinen synny toistaan parempana tai pahempana ja jolloin ei
+ole olemassa muuta aatelia kuin miehen tai naisen oma ihmisarvo. Mutta
+yksin jo tämä tieto sisältää kokonaisen uuden aikakauden ja miksikä
+valittaisimme sitä, ettei korkea tammi heti kohoa täyskasvaneena, kun
+näemme sen siemenen juurtuvan jalkaimme juuressa? Monet kyynelet vielä
+vuotavat ja monet huokaukset kohoavat taivaaseen, ennenkuin säätyerotus
+sulaa kuin talven kinos kevätauringossa. Odottakaamme kärsivällisesti
+parempaa aikaa, ja sinä, Paulini, joka olet mies, työskentele
+uskollisesti ihmiskunnan eduksi, niin on tulevaisuus sinun!
+
+-- Niin, äitini, -- vastasi Paul, -- olen sitä jo ajatellut. Olen
+Upsalassa tutustunut erääseen nuoreen ylioppilaaseen, nimeltä Thorild.
+Jos tietäisitte, kuinka usein olemme puhuneet juuri samasta asiasta ja
+kuinka kaikki ihmiset kerran tulevat vapaiksi ja tasa-arvoisiksi...
+Mutta ette ole vielä kertonut mitään paostanne Falkbystä.
+
+-- Puhelkaamme jotakin hauskempaa, -- virkkoi äiti vältellen. --
+Ainoastaan sen tahdon nyt sinulle uskoa, että lähtöni edellisenä iltana
+olin sopinut leski Flintan ja hänen tyttärensä pojan kanssa. Poika
+souti minut järven yli, ja muista seikoista kerron toiste.
+
+-- Mutta emmekö nyt, kun taas olemme toisemme tavanneet, kohta palaja
+Falkbyhyn, Veran ja isäni luo?
+
+Kreivitär Ester kääntyi pois. Oli jotakin, jota hän ei vielä voinut
+ilmoittaa. Hän vastasi ainoastaan:
+
+-- Älä puhu niin paljon, Paul; se väsyttää sinua. Kun paranet, niin
+neuvottelemme meidän kummankin tulevaisuudesta.
+
+Paulin parantuminen edistyi tästä päivästä alkaen kahta nopeammin.
+Kuula oli yhä paikoillaan, mutta sisälliset vammat olivat miltei
+kokonaan parantuneet, ja hän sai luvan ikkunan ääressä katsella puita
+ja nurmikoita, jotka alkoivat kevätauringossa viheriöidä.
+
+-- Nyt jätän sinut muutamaksi päiväksi, -- sanoi hänen äitinsä. --
+Lupaatko tarkoin muistaa kaikki määräykseni?
+
+-- Lupaan. Mutta minne menet, äiti?
+
+-- Täyttämään toista velvollisuutta, josta sitten saat kuulla. Jumala
+varjelkoon sinua, sydänkäpyni. Hyvästi!
+
+
+
+
+4. IANKAIKKISUUDEN PARTAALLA.
+
+
+Jos olisi nyt, kun puisto vielä oli lehdetön, Brunnsvikin pienen
+metsästysmajan ullakon ikkunasta tarkoin katsellut tornien ja
+savupiippujen harmaita haamuja, jotka tuolla kaukana lännessä edustivat
+Tukholmaa, olisi ehkä voinut erottaa erään Kuningattarenkadun varrella
+sijaitsevan ison talon katon. Kreivi Bernhard Bertelsköld makasi siinä
+talossa sen kiven pahasti päähän haavoittamana, jonka tuntematon käsi
+oli heittänyt häntä kohti yöllisen metelin aikana noin kaksi viikkoa
+sitten. Joka päivä olivat Tukholman taitavimmat lääkärit kokoontuneet
+hänen eteiseensä neuvottelemaan, kaikkia keinoja oli käytetty eikä
+kuitenkaan mitään parannusta ollut huomattavissa. Vasenta silmää
+pidettiin menneenä, ja kolaus oli vaikuttanut aivoihin niin
+voimakkaasti, etteivät lääkärit siinä tapauksessa, että haavoitetun
+henki olisi pelastettavissa, luulleet voivansa ennustaa muuta kuin että
+potilas tulisi menettämään järkensä. Vähitellen heistä toinen toisensa
+perästä vetäytyi pois, ja ainoastaan kuninkaan henkilääkäri tuli vielä
+korkeimmasta käskystä joka päivä kyselemään sairaan tilaa ja määräämään
+niitä lääkkeitä, joita tohtorit antavat, kun ovat menettäneet kaiken
+toivon ja tahtovat vain niin kauan kuin mahdollista pitää potilasta
+hyvällä tuulella.
+
+Kreivi Bernhardilla oli muutamia valtiollisia ystäviä, jotka
+kohteliaisuudesta tulivat hänelle osoittamaan osanottoaan.
+Persoonallisia ystäviä hänellä ei ollut ainoatakaan, ja kun hänen
+sisarensakin, paroonitar Clairfeld, tähän aikaan oli pakotettu
+lähtemään Tukholmasta, matkustaakseen ensi avovedellä miehensä luo
+Saksaan, ei ollut ketään, joka olisi hänelle osoittanut todellista
+osanottoa. Kamaripalvelija Joséta, joka tähän saakka oli ollut hänen
+uskollinen kätyrinsä, ei kreivi enää voinut sietää; espanjalainen täytyi
+erottaa talosta, ja uudet, Tukholmassa otetut palvelijat olivat nyt
+haavoitetun ainoat hoitajat.
+
+Kreivi Bernhard kärsi usein niin kovia ruumiillisia tuskia, että hän
+toivoi kuolevansa; mutta vielä enemmän hän rauhallisempina hetkinään
+kärsi siitä sanomattoman toivottomasta tunteesta, että oli yksin
+maailmassa. Semmoisina hetkinä hän olisi antanut kaiken, mitä hänellä
+oli, voidakseen ostaa itselleen edes ainoankaan todellisen ystävän,
+yhden ainoan ystävällisen kädenpuristuksen, jopa yhden ainoan sydämestä
+lähtevän sanankaan, mutta kaikki se häneltä puuttui! Ja silloin hänet
+valtasi taas tuo synkkä, katkera ylpeys, hän kiroili Jumalaa ja ihmisiä
+ja vannoi, kerran terveeksi tultuaan, kostavansa tuolle kylmälle,
+sydämettömälle maailmalle, joka hylkäsi hänet hänen onnettomuudessaan
+-- hän usuttaisi ihmiset toistensa kimppuun, hän sytyttäisi maailman
+tuleen ja sen raunioilla hän uhmaillen ja ivaillen katselisi, kuinka
+kurja, halveksittava ihmiskunta sukupuuttoon häviää.
+
+Eräänä yönä hänen unetonna ja tuskaisena maatessaan alkoivat nuo hurjat
+kuumehoureet häntä taas repiä ja raastaa. Hän oli lääkäriltä
+tiedustellut tilaansa ja saanut välttelevän vastauksen, josta hän hyvin
+ymmärsi, että hänen elonhetkiensä mitta nyt oli täysi. Hänellä ei siis
+ollut edes sitä lohdutusta, että olisi voinut kostaa. Hänen loistava
+ratansa olisi nyt yht'äkkiä päättyvä, hän kuolisi kurjan salamurhaajan
+surmaamana, ei kenenkään kaipaamana, ei kenenkään itkemänä. Korkeintaan
+isä häntä ajattelisi, mutta hänkin unohtaisi hänet pian muun perheensä
+piirissä. Ja kuka hänet perisi? Paul, jota hän vihasi -- mikä
+nöyryytys! Hänen äitipuolensa, jota hän inhosi -- mikä kohtalon iva!
+Miksei hän ollut nainut, jättääkseen jälkeensä edes pojan, joka olisi
+voinut riistää noilta vihatuilta sukulaisilta heidän oikeutensa? Olihan
+hän ainoastaan kolmenkymmenen vuoden vanha -- hän voisi vieläkin
+korjata sen, mitä oli laiminlyönyt -- mutta ei -- hänellähän ei enää
+ollut elettävänään kuin muutamia tunteja! Mitähän, jos hän käyttäisi
+nuo tunnit vihittääkseen itsensä tautivuoteella? Kenen kanssa? Kenen
+tahansa. Hänen leskensä tulisi Paulin ja äitipuolen harmiksi saamaan
+osansa perinnöstä. Mistä hän nyt pian löytäisi sopivan kreivittären?
+Sen pitäisi tietysti olla aatelissukua, sen pitäisi halveksia
+perheeseen tunkeutuneita aatelittomia aineksia; mutta kukapa huolisi
+ruveta hänen kostonsa välikappaleeksi? Hän ajatteli sinne tänne
+keksimättä kuitenkaan ketään sopivaa.
+
+Hänen näitä miettiessään painoi väsymyksen unenhorros aamupuolella
+hänen silmäluomensa umpeen. Hän ei nukkunut eikä valvonut, hän tunsi
+vielä selvästi joka esineen huoneessa, näki palkatun, vanhan hoitajan,
+jonka tuli valvoa hänen kanssaan, mutta joka torkkui kamarin nurkassa.
+
+Hän lepäsi tuossa tietoisuuden ja tiedottomuuden välisessä
+horrostilassa, joka peittää kuin harso aistimien toiminnan sitä
+kuitenkaan kokonaan pysähdyttämättä.
+
+Silloin hän vastapäisen seinän viheriällä paperilla huomasi heikon,
+vaaleansinisen valon, joka näytti olevan heikosti tuikkivan lampun
+heijastus. Mutta jos se oli vain heijastusta, niin miksi se lisääntyi,
+miksi se vähitellen selveni ja miksi se yhä selvemmin muodostui
+ihmishahmoksi? Kreivi Bernhard ei voinut kääntää siitä silmiään. Hän ei
+ollut kyllin tajussaan miettiäkseen mitään sen johdosta, mitä näki; ei
+se häntä kummastuttanut, ja kuitenkin hän oli ollut siksi kauan uuden
+ranskalaisen filosofian vaikutuksen alaisena, ettei uskonut aaveita
+eikä mitään muutakaan. -- Hän katseli välinpitämättömästi tuota outoa
+ilmiötä saattamatta kuitenkaan kääntää siitä silmiään.
+
+Hetken kuluttua oli valo ikäänkuin sulautunut kalpean, lempeän ja
+surullisen naisen kuvaksi, joka oli puettuna jo kauan sitten menneen
+aikakauden pukuun. Hän leijaili pois seinältä ja läheni kuulumatonna
+sairaan vuodetta. Nainen kumartui vuoteen yli ja näytti suutelevan
+sairaan sidottua päätä. Sairas ei sitä kuitenkaan oudoksunut eikä
+vetäytynyt takaisin; hän tunsi ikäänkuin suloisen kukkaistuoksun
+koskettelevan polttavia ohimoitaan ja huokuvan niiden yli virvoittavaa
+viileyttään.
+
+Silloin hän oli kuulevinaan ikäänkuin sanoja, mutta ne eivät olleet
+ääniä, jotka sattuivat hänen korvaansa, ne olivat ennemminkin
+ajatuksia, jotka kuulumatta yhtyivät hänen omiin ajatuksiinsa ja
+samalla olivat ikäänkuin ihmishuulten ilmilausumia sanoja. -- Bernhard
+Bertelsköld, -- sanoi kalpea surullinen ja lempeä haamu. Minä olen
+sukusi kantaäiti. Miksi olet niin syvästi mieleni murehduttanut?
+
+Kreivi Bernhard ei vastannut. Mitäpä hän olisikaan vastannut?
+
+-- Tiedä, -- jatkoi haamu, -- kirous ja siunaus ovat alusta alkaen
+taistelleet sukusi kohtalosta. Kaksi esivanhemmistasi on erinnyt
+kirottuna, kaksi siunattuna täältä maan päältä. Kolmas, jota kirous
+painaa, olet sinä, ja tänään puolenpäivän aikana on sinun hetkesi
+tullut. Mutta minä olen syleillyt Vapahtajamme polvia ja rukoillut
+Hänen nimessään, että sinulle suotaisiin vielä vuosi parannuksen aikaa.
+Käänny, käänny, käänny syntiseltä tieltäsi! Katso, se käsi, joka on
+sinut parantava, on sinua lähellä. Sinulle on suotu vielä vuosi, jonka
+kuluessa voit taivaassa ja maassa hakea sovintoa, mutta jos vuosi on
+kulunut etkä ole sieluasi kääntänyt pimeydestä valkeuteen, niin saakoon
+pimeys saaliinsa ja kolmas kirous on toteutuva suvussamme...
+
+Näin puhuessaan haamu tuli yhä kapeammaksi ja läpikuultavammaksi,
+vartalon ääriviivat näyttivät haihtuvan ilmaksi ja kohta näkyi
+vastapäisellä seinällä vain entinen, heikko, vaaleansininen valo,
+kunnes sekin vihdoin hälveni pois, ja ainoastaan riutuva lamppu valaisi
+himmeästi hämärää huonetta.
+
+Kreivi Bernhard tunsi, kuinka kaksi vastakkaista virtaa tulvaili esiin
+hänen sielunsa salaisista lähteistä. Kun vanha ivallinen hymy toisaalta
+tahtoi hiipiä hänen huulilleen, hiipi taas toisaalta jotakin aivan
+toisenlaista hänen silmäluomiensa alta, jotakin, jota ei ollut siellä
+näkynyt sitten hänen lapsuutensa päivien: se oli melkein kuin kyynel.
+Jos hän olisi ollut tajussaan, olisi hän sanonut itselleen: tämä johtuu
+taudin tuomasta heikkoudesta. Nyt ei hänellä ollut voimaa siitä
+suuttua, hänen uupuneet silmänsä sulkeutuivat ja hän vaipui oikeaan
+uneen, jota kesti useita tunteja.
+
+Hänen herätessään oli jo täysi päivä, ja lääkäri seisoi hänen vuoteensa
+ääressä. Epäselvä muisto yön näystä väikkyi vielä sairaan mielessä ja
+hän kysyi jyrkästi:
+
+-- Tänäänkö puolenpäivän aikana minä kuolen?
+
+-- Älkää häiritkö lepoanne semmoisilla ajatuksilla, herra kreivi! --
+vastasi lääkäri taaskin kierrellen. -- Tahdomme koettaa kaikkea, mitä
+taitomme voi.
+
+-- Kun taitonne voi niin vähän, -- huudahti kreivi katkerasti, -- niin
+tekisitte rehellisemmin, tohtori, jos sanoisitte minulle totuuden. Olen
+mies enkä pelkää kuolemaa. Sanokaa siis suoraan, montako tuntia saan
+vielä elää?
+
+-- Jos herra kreivi välttämättömästi tahtoo sen tietää, -- vastasi
+tohtori, -- niin täytyy minun tunnustaa, että tulehdus lisääntyy.
+Tunnin kuluttua te alatte houria, ettekä siitä enää virkoa. Jos
+tahdotte notarion kirjoittamaan viimeistä tahtoanne, niin täytyy sen
+tapahtua pian.
+
+-- No hyvä, sinä kurja puoskari, jommoisia te kaikki olette, -- jatkoi
+haavoittunut, -- koska minä vielä voin käskeä, niin käsken teidät heti
+tiehenne. En tarvitse teitä enää!
+
+Lääkäri pudisti päätään ja kuiskasi mennessään hoitajattarelle:
+houraileminen on jo alkanut. Parasta on kutsua tänne vankka mies, sillä
+häntä on vaikea pidellä.
+
+Hoitajatar meni, ja kreivi jäi yksin. -- Mene, minä halveksin sinua ja
+koko taitoasi, kurja kerskailija! -- huusi hän poistuvan lääkärin
+jälkeen. -- Olen kolmenkymmenen vuoden vanha, ja kurja katukivi
+lopettaa päiväni. Hyvä on, minä näytän voivani halveksia elämää,
+niinkuin minä halveksin teitä kaikkia! Olen iloinen kerrankin
+saadessani lopettaa tämän kurjan narripelin.
+
+-- Te ette kuole, te tulette elämään, -- kuiskasi hiljainen ääni, ja
+hänen vieressään seisoi talonpoikaisnainen, jonka musta huivi oli
+syvään silmille vedettynä.
+
+-- Kuka olette? -- kysyi kreivi, samalla muistaen yöllisen näkynsä.
+
+-- Minua sanotaan Östanlidin muoriksi, ja minä olen tullut tekemään
+teidät terveeksi.
+
+
+
+
+5. VANHA JA UUSI IHMINEN.
+
+
+Kuninkaan henkilääkäri, joka koko päivän turhaan oli odottanut
+ilmoitusta kreivi Bertelsköldin kuolemasta, ei seuraavana aamuna enää
+voinut voittaa uteliaisuuttaan vaan meni sairaan luo. -- Milloin kreivi
+kuoli? -- kysyi hän eteisessä hoitajattarelta.
+
+-- Herra tohtori, -- vastaa matami nyökäyttäen päätään, -- hän on
+nukkunut koko yön ja äsken hän pyysi saada kupillisen lihalientä.
+
+-- Se on mahdotonta, -- vastasi tohtori. -- Tieteen kaikkien sääntöjen
+mukaan täytyi hänen heittää henkensä viimeistään yöllä.
+
+-- Sitähän juuri olen sanonut, -- arveli hoitajatar. -- Mutta niinhän
+aina käy, kun ylenkatsotaan kuninkaallisen majesteetin lääkkeitä ja
+antaudutaan noitien käsiin.
+
+-- Vai niin. Niinkö ovat asiat? No, siinä tapauksessa hän kuolee ennen
+iltaa.
+
+-- Älkäähän muuta! Kun heitetään kaikki rohtopullot ulos ikkunasta ja
+ajetaan parturi suonirautoineen pellolle, ja kipeä pää sidotaan märillä
+pellavasiteillä! -- mikä muu kuin kuolema voi olla semmoisesta
+seurauksena?
+
+-- Mikä on noita-akan nimi?
+
+-- Häntä sanotaan Östanlidin muoriksi ja kerrotaan hänen parantaneen
+paljon ihmisiä, joille eivät tohtorit ole mitään voineet. Mutta kerran
+ne vielä nekin, jotka hän on parantanut, päättävät päivänsä.
+
+-- Se on hyvin luultavaa, -- virkkoi henkilääkäri hymyillen ja lähti
+pois, vähän vihoissaan kaikille noille älykkäille ämmille, jotka siihen
+aikaan rohkenivat parantaa tai tappaa ihmisiä ilman lääkärin apua.
+
+Näytti kuitenkin siltä kuin henkilääkäri olisi ollut oikeassa, sillä
+monta päivää oli kreivi Bernhard elämän ja kuoleman vaiheilla,
+Östanlidin muorilla oli kova taistelu taisteltavana, paljon kovempi
+kuin Paulia parantaessa. Mutta huolimatta tiedekunnan yksimielisestä
+tuomiosta virkosi kreivi Bernhard kuitenkin virkoamistaan, kuume
+väheni, tulehdus hävisi, silmäkin näytti alkavan parantua, ainoastaan
+suuri voimattomuus oli jäljellä. Hänen entinen tarmonsa vain ei ottanut
+oikein toipuakseen. Kova ja ylpeä mieli oli saanut kovan kolauksen sinä
+yönä, jolloin hän oli ollut kuoleman kielissä ja nähnyt tai luullut
+näkevänsä tuon kummallisen näyn. Eriskummaiset, äänettömät sanat:
+"käänny" ja "yksi vuosi" olivat jättäneet jälkeensä kaiun, joka ei
+oikein ottanut kadotakseen. Hän oli itselleen suutuksissa noista
+lapsellisuuksista, jotka eivät suoneet hänelle mitään rauhaa. Mutta se
+ei auttanut; ne olivat yhäti hänen mielessään.
+
+-- Muori! -- virkkoi hän eräänä päivänä hiljaiselle mustiin puetulle
+talonpoikaisnaiselle, joka niin herkeämättömällä huolenpidolla oli
+valvonut hänen vuoteensa vieressä yötä ja päivää, -- milloin luulette
+minun paranevan?
+
+-- Ruumiinne paranee silloin kun sielunne, -- vastasi hän matalalla
+äänellä.
+
+-- Mitä sillä tarkoitatte? Mikä minun sielultani puuttuu?
+
+-- Jumalan armo, joka on sielun terveys, -- vastaa vaimo totisesti.
+
+Kreivi Bernhard olisi tahtonut nauraa, mutta se ei onnistunut, hän oli
+liian heikko. Taas hän muisti tuon kauhistavan sanan: "käänny", ja hän
+oli vaiti. Hänessä iti jotakin, iti syvällä hänen entisen rohkeutensa
+raunioiden alla, mutta siellä sydänalassa oli kova, kivinen maaperä,
+eikä siemen tahtonut juurtua.
+
+-- Jos voitte tehdä minut terveeksi, muori, -- sanoi hän seuraavana
+päivänä, -- niin teen teidät rikkaaksi. Saatte itse määrätä palkkanne.
+
+-- En pyydä mitään, -- oli vastaus.
+
+-- Niin ne kaikki sanovat, -- jatkoi kreivi, -- mutta ottavat
+kuitenkin. Mistä olette kotoisin?
+
+-- Suomesta.
+
+-- Olette oikeaa lajia. Kuulkaa, muori, Suomessa on jotakin, joka voi
+parantaa minut pikemmin kuin te, ja se on vanha, mitätön sormus. Jos
+voitte hankkia minulle sen, niin ... malttakaas ... niin silloin
+tahdon ... naida teidät!
+
+Tämä oli hämärää jatkoa sairaan edellisiin houreisiin, mikä miellytti
+häntä juuri siitä syystä, että se oli niin hullunkurista. Mutta
+Östanlidin muori kysyi, osoittamatta vähintäkään kummastusta:
+
+-- Miksi tahtoisitte sen tehdä?
+
+-- Miksi? Siksi, että se on tapana suvussani. Minulla on äitipuoli,
+joka iloitsisi saadessaan teidät miniäkseen. On vanha sääntö, että paha
+on pahalla poistettava: pakkasen purema lumella, tulen polttama
+kuumalla raudalla ja suomalaiset noidat suomalaisilla noidilla. Älkää
+kursailko sen vuoksi, että olette ehkä seitsenkymmenvuotias! Kuta
+vanhempi, sitä parempi. Se on paras parannuskeino äitipuolelleni.
+
+-- Miksi vihaatte äitipuoltanne?
+
+-- Miksi? Siksi, että... Mutta se ei kuulu teihin.
+
+-- Ehkä hän tällä hetkellä rukoilee puolestanne
+
+-- Siihen hän on liian pahasisuinen ja ylpeä. Hän vihaa minua enemmän
+kuin minä häntä.
+
+-- Niinkö luulette? Ehkä tuomitsette häntä väärin?
+
+-- En. Maailmassa ei ole ketään, joka minusta huolisi, -- ei ketään
+muita kuin te, muori! Sisareni on minut hylännyt, veljeni minua inhoo,
+ja isäni... Johtuu jotakin mieleeni. Te olette liian vanha minulle,
+mutta jos hankitte minulle sormuksen, niin tahdon naittaa teidät
+isälleni. Hän ei pidä niin suurta väliä ja minä olen tottunut
+äitipuoliin.
+
+-- Muistakaa sieluanne. Tuommoiset ajatukset ovat kuin kiviä lastatussa
+veneessä ja semmoisin sanoin ette koskaan parane! -- nuhteli hoitajatar
+sairastaan totisesti, melkein ankarasti. Hän näki kyllä, että kova
+sydän ei vielä hetikään ollut nöyrtynyt.
+
+Taaskin koetti haavoittunut hymyillä, mutta ei voinut.
+
+-- Päätäni pakottaa, -- hän valitti.
+
+Hoitaja meni noutamaan raitista vettä. Eteisessä tuli häntä vastaan
+nuori talonpoika, joka pyysi puhutella kreiviä.
+
+-- Sanokaa minulle asianne, niin vien sen perille, -- vastasi
+Östanlidin muori.
+
+-- Voinhan tulla toiste uudestaan, -- arveli talonpoika. -- Olisin
+tahtonut antaa kreiville erään hukkaan joutuneen kapineen.
+
+-- Onko se sormus? -- kysyi talonpoikaisnainen yht'äkkisen, hänelle
+ominaisen mielijohteen vaikutuksesta.
+
+-- On, sormushan se on, -- vastasi talonpoika kummastellen.
+
+-- Antakaa se sitten minulle. Kreivi siitä juuri äsken puhui. Hän
+kaipaa sormustaan, hän puhuu siitä yötä päivää. Mutta se ei ole onneksi
+hänelle.
+
+Joonas Perttilä pudisti päätään. -- En tunne teitä, -- sanoi hän -- ja
+siinä vanhassa kuparipalasessa kuuluu olevan joitakin salaisia taikoja.
+-- En anna sitä kenellekään muulle kuin kreiville itselleen,
+
+Sen kuullessaan heitti talonpoikaisnainen taapäin huivin, joka peitti
+hänen otsansa ja paljasti kasvot, joiden ilmeessä oli niin paljon jaloa
+ja ylevää, että Joonas vasten tahtoaan tunnusteli, oliko hän unohtanut
+lakin päähänsä.
+
+-- Olenko sen näköinen, että voisin pettää? -- kysyi hän.
+
+-- Suokaa anteeksi, -- sopersi Joonas. -- Tässä on sormus, ja koska
+kreivi on määrännyt 500 talarin palkinnon sille, joka hankkii hänelle
+tuon romukalun takaisin, niin olkaa niin hyvä ja sanokaa hänelle, että
+hän lahjoittakoon rahat Isokyrön pitäjän köyhille. Eipä sillä, että
+meillä juuri olisi köyhiä Isokyrössä, -- lisäsi talonpoika viekkaasti,
+-- mutta ovathan rahat hyvät olemassa, jos sattuisi tulemaan hallavuosi
+tai pari.
+
+-- Sano terveisiä äidillesi, Joonas -- sanoi talonpoikaisnainen, otti
+sormuksen, peitti taas kasvonsa ja katosi lähimmästä ovesta. Joonas
+seisoi siinä aika tavalla ällistyneenä. -- Olenko tehnyt viisaasti vai
+tyhmästi? Missä olen ennen nähnyt nuo kasvot? -- ajatteli hän, mielessä
+jokin himmeä muisto lapsuuden ajoilta.-- Mutta samapa se. Olen iloinen,
+että olen päässyt tuosta jumalattomasta taikakalusta. Siitä pitäen, kun
+sen parturin lattialta löysin, on painajainen jok'ainoa yö ratsastanut
+kahareisin sänkyni laudalla.
+
+Östanlidin muori seisoi samaan aikaan viereisessä huoneessa katsellen
+sormusta, joka kerran niin mahtavasti oli vaikuttanut hänen omaan
+kohtaloonsa. Hän oli silloin ollut valmis siunaamaan sen voimaa, ja
+kuitenkin -- kuka tohtisi sanoa, ettei hänen ehkä olisi ollut parempi,
+jos tämä sormus yhä vieläkin olisi ollut haudattuna kolmenkymmenen
+sylen syvyydessä Vaasan sataman pohjahiekassa.
+
+Hän oli tuskin ennen nähnyt sormusta, eikä koskaan pitänyt sitä
+kädessään. Nyt hän katseli sitä päivää vasten. Kuinka se olikaan
+kummallista tekoa! Kuinka kummallinen olikaan sen himmeä loiste! Ja nuo
+kirjaimet, joista hän niin usein oli kuullut puhuttavan, kuinka
+selvästi voikaan ne vielä erottaa sormuksen sisäpuolella.
+
+Häntä puistatti, kun hän muisti Neptunus Gastin. Olikohan tässä
+mitättömässä kuparipalasessa todellakin se salainen voima, joka siinä
+sanottiin olevan? Oliko totta, että se oli vienyt jo monta ihmistä
+ajalliseen ja iankaikkiseen turmioon? Oliko totta, että jokainen; joka
+sitä piti, voi muuttaa onnettomuuden synkimmän yön onnen valoisimmaksi
+päiväksi; oliko totta, että samassa, kun sen otit käteesi, kohtalosi
+muuttui?
+
+Kummallinen kiusaus valtasi hänet. Eikö haavoittunut tuolla sisällä
+juur'ikään ollut luvannut hänelle, että jos hän saisi sormuksen, hän
+naittaisi hänet hänen -- puolisolleen? Jos hän nyt antaisi sairaalle
+tuon salatun aarteen, silloin hänellä olisi poikapuolensa oma sana
+takeena siitä, että hän saisi takaisin kaikki oikeutensa ja voisi
+palata puolisonsa luo. Tai jos hän pitäisi sormuksen, eikö sen
+ylistetty voima veisi häntä kaikkien pyrintöjensä perille: onneen,
+sovintoon ja rauhaan? Hän taisteli lyhyen hetken kiusausta vastaan.
+Seuraavassa silmänräpäyksessä hän jo vapisi niiden pahain ajatusten
+voimaa, jotka melkein kuin magneettisesti tuntuivat säteilevän tuosta
+pirullisesta taikakalusta.
+
+Östanlidin muori seisoi siinä vielä vaipuneena näihin ajatuksiin, kun
+hän takanansa kuuli äänen -- äänen, joka kaikkia muita ääniä
+voimakkaammin tunki hänen sydämeensä. Se oli hänen puolisonsa, kreivi
+Kaarle Viktor Bertelsköldin ääni.
+
+-- Kuinka on kreivin laita? Elääkö hän? -- kysyi vapiseva ääni.
+
+-- Elää, -- vastasi talonpoikaisnainen tuskin kuuluvasti ja nojautui
+ikkunanpieltä vasten pystyssä pysyäkseen.
+
+-- Onko hän jo niin parantunut, että ilman vaaraa voi nähdä isänsä? --
+kysyi Bertelsköld malttamattomasti, huomaamatta oudon naisen
+liikutusta.
+
+Hoitajatar sai sekunnin pari tointuakseen. -- Kylli hän voi, --
+kuiskasi nainen. -- Sillä ehdolla, että teidän armonne ei puhu mitään,
+mikä häntä liikuttaa tai surettaa; sillä hän on vielä kovin heikko.
+
+-- Hyvä. Tahdon olla varovainen, -- vastasi kreivi astuen sairaan
+huoneeseen.
+
+Hänen tuntematon puolisonsa seurasi häntä hiljaisin askelin. Nurkassa
+oli varjostin, ei kukaan huomannut häntä sen takaa. Hän kuuli, hän näki
+kaiken enemmän sydämensä kuin silmäinsä ja korvainsa avulla. Oi, kuinka
+hänen nuoruutensa rakastettu olikaan vanhentunut näiden kymmenen
+kuukauden kuluessa sen jälkeen, kun he viimeksi näkivät toisensa! Miten
+olivat käyneet kalpeiksi hänen kasvonsa! Kuinka koukistunut oli nyt
+hänen muinoin komea ryhtinsä! Ja kuinka himmeästi hänen lempeät siniset
+silmänsä loistivatkaan entiseen verraten! Mutta kuitenkin hänen
+vaimonsa rakasti häntä, tunsi rakastavansa häntä enemmän kuin koskaan
+ennen, sillä hänhän oli syypää noihin murheisiin, hän, joka kuitenkin
+oli vannonut olevansa hänen elämänsä ilo!
+
+Isän ja pojan kohtaus oli lämpimämpi kuin heidän näkymätön todistajansa
+uskalsi toivoakaan. Isä unohti kaikki saadessaan nähdä esikoisensa;
+poika tunsi rakkauden kaipausta, jota hän ei koskaan ennen ollut
+tuntenut.
+
+-- Isäni, -- sanoi Bernhard, -- olen pahasti teitä loukannut...
+
+-- Puhukaamme siitä sitten, kun olet parantunut, -- sanoi kreivi. --
+Luoja on lähettänyt meille nämä koettelemukset meitä rangaistakseen ja
+poistaakseen meidän suuria puutteellisuuksiamme: sinun ylpeyttäsi ja
+minun heikkouttani. Olen rientänyt Tukholmaan pelastaakseni kaikki,
+mitä minulle on rakasta maailmassa; kadonneen puolisoni, molemmat
+poikani ja perheemme kunnian. En tule omin voimineni, vaan Jumalan
+voimalla, jonka itsessäni tunnen. Ei enää saa olla pimeyttä ja vainoa
+ympärillämme. Kaikki, kaikki rukoilkaamme Kaikkivaltiaan armoa!
+
+Kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld oli jalo tällä hetkellä.
+Kaikki se epämiehekäs heikkous, joka oli himmentänyt hänen totuutta
+rakastavaa, pohjaltaan ylevää luonnettaan, näytti nyt, kun hän oli
+menettämäisillään kaikki, joka antoi arvoa hänen elämälleen, kerrassaan
+kadonneen. Hän seisoi nyt miehuullisena, pää pystyssä ja vakavasti
+päättäneenä taistella kohtaloaan vastaan ja pelastaa perheensä.
+
+-- Kuinka hän on kaunis! kuinka hän on kaunis! -- ajatteli hänen
+näkymätön, tuntematon puolisonsa salaisessa nurkassaan ja oli valmis
+heittäytymään hänen syliinsä ja suutelemaan niinkuin ennen hänen
+rakkaita, harmaita hapsiaan ja hänen korkeaa, lempeää, huolten uurtamaa
+otsaansa.
+
+
+
+
+6. TAISTELU IHMISSYDÄMESTÄ.
+
+
+Sinä päivänä, jona Östanlidin muori istui vain muutamain askelten
+päässä kadotetusta puolisostaan, joka ei aavistanutkaan hänen
+läsnäoloansa, ja kun oli ainoastaan hänen itsensä vallassa heittäytyä
+hänen syliinsä ilokyynelin vastaanotettavaksi, sinä päivänä kiusaaja
+tuli hänen luoksensa mahtavana kuin se vain harvoin lähenee
+naissydäntä. Kavalat ajatukset palasivat kaksinkertaisella voimalla.
+Mene, sanoi kiusaaja, ilmaise itsesi ja lopeta katkera surusi! Vieläkö
+pelkäät poikapuolesi vihaa? Houkko, onhan sinulla kuninkaan sormus!
+Etkö tiedä, että sinulle tästä lähtien kaikki onnistuu? Ei voi niin
+rohkeaa ajatusta aivoissasi syntyä, ettei se heti toteutuisi, ja oletko
+sitäpaitsi unohtanut Bernhardin lupauksen antaa sinut tuntematonna
+miehellesi, jos annat hänelle sormuksen?
+
+Mikä kiusaus! Mikä kova taistelu! Mutta kurja, hylätty vaimo ei
+langennut. Hän ymmärsi, ettei hänen aikansa vielä ollut tullut. Sormus
+poltti hänen kädessään ja hän ymmärsi, että siitä mahdollisesti voisi
+tulla hänen valvattinsa ajallinen pelastus, mutta sitä varmemmin hänen
+ikuinen häviönsä. Hän istui liikkumatonna ja hiljaa ja kuuli isän ja
+pojan hänestä puhuvan.
+
+-- Minun täytyy mennä henkilääkäri Dahlbergin luo kiittämään häntä
+hänen sinua kohtaan osoittamastaan huolenpidosta, -- sanoi kreivi.
+
+-- Tehkää niin, isäni, ja kiittäkää häntä hänen erinomaisista
+yrityksistään lähettää minut kuolemattomuuteen, -- vastasi Bernhard
+entisellä, ivallisella äänellään. -- Mutta jos isäni tahtoo kiittää
+sitä, joka on pysyttänyt minut maan päällä, niin miettikää jotakin
+palkintoa sille suomalaiselle noidalle, joka on ollut hoitajanani. En
+pidä noidista, mutta Östanlidin muori on harvinainen poikkeus, sillä
+hän yksin on katsonut minun ansaitsevan elää, kun kaikki muut katsoivat
+minun ansainneen kuolla.
+
+-- Olen muistava häntä ja antava hänelle sopivan palkinnon, -- vastasi
+kreivi ja nousi mennäkseen, sillä vierailu ei saanut kestää kauan.
+
+Mennessään huomasi hän Östanlidin muorin, joka turhaan koki kätkeytyä
+varjostimen taa.
+
+-- Tekö olette poikaani hoitanut? -- kysyi hän.
+
+Muori nyökäytti päätään mitään virkkamatta, huivi silmille vedettynä.
+
+-- Kiitän teitä, -- sanoi kreivi. -- Hoitakaa häntä edelleenkin ja
+voitte olla varma siitä, että olen vaivanne palkitseva. Ottakaa aluksi
+tämä todistukseksi siitä.
+
+Painaessaan kultarahan naisen käteen tunsi hän sen vapisevan.
+
+-- Olette paljon valvonut, teidän tulee vähän levähtää, -- jatkoi
+kreivi ystävällisesti ja poistui sen enemmän sitä asiaa ajattelematta.
+
+-- Voi! -- ajatteli hän, jota ei oltu tunnettu, -- jos hän olisi
+seisonut minun edessäni kuinka hyvin naamioituna tahansa, ja minä
+olisin painanut hänen kättänsä ja tuntenut sen vapisevan -- _minä_
+olisin heti hänet tuntenut!
+
+Useita päiviä kului. -- Kreivi Bernhardin voimat lisääntyivät ja aika
+alkoi käydä hänelle pitkäksi.
+
+-- Hankkikaa minulle jokin ranskalainen romaani! -- virkkoi hän
+hoitajalleen käskevällä äänellä.
+
+Tämä meni ja toi palatessaan kirjan, mutta se ei ollut ranskalainen
+romaani, se oli Tuomas Kempiläinen. Ja hän istui lukemaan ääneen
+tuomaansa kirjaa.
+
+-- Mitä? -- kysyi haavoittunut vihastuneena. -- Uskallatteko ilvehtiä
+kanssani?
+
+Mutta vaimo jatkoi lukuaan:
+
+"Jumalani, katso puoleeni, äläkä ole minusta kaukana. Pahat ajatukset
+ovat minussa syntyneet, ja suuri kauhistus ahdistaa sieluani. Kuinka
+voin vahingoittumatta ne voittaa?"
+
+"Tahdon käydä edelläsi, sanoo Herra, ja alentaa suuret ja mahtavat maan
+päällä. Tahdon avata sinulle vankilasi portit ja ilmoittaa sinulle
+salatuita asioita."
+
+Kreivi ei helposti kiivastunut, mutta nyt hänet valtasi ankara viha.
+Yöpöydällä vuoteen ääressä oli puukantinen ja messinkihakasilla
+varustettu virsikirja. Hän otti sen ja paiskasi sen hoitajaansa kohden
+niin voimakkaasti, että veri purskahti tämän nenästä ja suusta.
+
+Nainen kääntyi pois pyyhkiäkseen kasvojaan ja jatkoi sitten tyynesti,
+ikäänkuin ei mitään olisi tapahtunut:
+
+"Herra, tee minulle niinkuin sanonut olet, ja kaikki pahat ajatukset
+pakenevat kasvojesi edestä. Katso, en ole ansainnut lohdutustasi ja
+huolta, jota minusta pidät. Olen paljon syntiä tehnyt, ja kaikki haluni
+on ollut maallisiin asioihin. Olen ylentänyt itseni taivasta
+korkeammalle ja olen alennettava maan syvyyteen. Kaikki, mitä minussa
+on, on syntiä ja pimeyttä, jos ei pyhä henkesi valaise minun
+pimeyttäni. Herra, ole minulle armollinen ja valaise minua kasvoillasi.
+Kurita ilmat ja myrskyt! Sano merelle: ole tyven! ja pohjoistuulelle:
+älä puhalla -- niin kaikki vaikenee."
+
+-- Hullu akka kurjine munkkisaarnoinesi! -- jupisi sairas ja kääntyi
+seinään päin, päästäkseen häntä kuulemasta.
+
+Mutta vaimo jatkoi lukuaan:
+
+"Poikani, sanoo Herra, kiellä itsesi, niin minut löydät! -- Herra,
+kuinka usein minun pitää itseni kieltämän ja missä suhteessa minun
+pitää kieltämän? -- Aina ja joka paikassa, pienessä ja suuressa. En
+jätä mitään lukuunottamatta, vaan kaikessa tahdon kohdata sinut
+paljaana ja alastomana. Kuinka voit muutoin olla minun ja minä sinun?"
+
+"Olen usein sinulle sanonut ja sanon taas: hylkää itsesi, kiellä
+itsesi, niin saat maistaa paljon sisällistä rauhaa. Anna kaikki
+kaikesta: älä salaa mitään, älä mitään takaisin vaadi; pysy ainoastaan
+minussa, niin tahdon olla sinun. Ja sydämesi on tuleva vapaaksi ja
+pimeys ei enää ole sinua valtoihinsa saava."
+
+Hetken kuluttua sulki lukija kirjan, sillä sairas tarvitsi lepoa. Mutta
+seuraavana päivänä hän alkoi uudelleen.
+
+Kreivi Bernhardin hairahdus joudutti hänen sisällistä muutostaan. Jos
+hän ei, vastoin tapaansa, olisi käyttäytynyt niin raa'asti, ei hän ehkä
+olisi sietänyt niin suurta itsepäisyyttä. Mutta nyt hän häpesi
+kiivauttaan ja jossakin määrin sitä sovittaakseen hän päätti tällä
+kertaa olla kärsivällinen. Tätä lukemista seurasi toinen ja taaskin
+toinen, päivä päivältä, Östanlidin muori ei päästänyt häntä
+päiväksikään hänen entisten ajatustensa valtaan. Hänen ensi inhonsa
+munkkisaarnaa kohtaan, joksi hän sitä sanoi, alkoi vähitellen vähetä.
+Hän myönsi nyt, että siinäkin voi olla jotakin hyvää, vaikka se olikin
+"sietämättömän liioiteltua". Vastoin hänen tahtoansakin aukeni hänelle
+aivan uusi kärsimysten ja kieltäymysten maailma, josta hänellä ei ollut
+koskaan ollut aavistusta, ja selittämätön, ennen kokematon tunto
+Jumalan läsnäolosta vaikutti kummallisesti hänen sielunsa syvyyksiin,
+milloin herättäen voimakasta katumusta ja nöyrtymistä, milloin
+lohdutuksen esimakua, joka tuntui kuin suloisen kevättuulosen
+virvoittava viileys murtuneessa, rauhattomassa, levottomassa
+omassatunnossa.
+
+Eräänä päivänä tuli vanha kreivi takaisin, kun Östanlidin muori
+tavallisuuden mukaan istui äänetönnä varjostimen takana. -- Minulla on
+hyviä uutisia, -- sanoi kreivi otsa kirkkaana. -- Paul elää ja on
+melkein parantunut haavastaan. Hän kirjoitti minulle, ja minä kävin
+hänen asunnossaan erään hovimetsästäjän luona, jonka nimi on Grenman.
+Niin pian, kun hän saa luvan mennä ulos, tahtoo hän tulla käymään
+luonasi -- jos hänet otetaan vastaan. Hän on itse sitä pyytänyt.
+
+-- Hän on tervetullut. Virtaahan hänenkin suonissaan jaloa verta, --
+vastasi Bernhard liikutettuna vasten tahtoaan.
+
+-- Niin, -- sanoi kreivi totisesti, -- hänen suonissaan virtaa jalompaa
+verta kuin sinussa ja minussa, _hänen äitinsä_ verta.
+
+Bernhard oli vaiti. Tämä oli kovin kaikista pähkinöistä, joita kasvoi
+hänen sielunsa orjantappurain keskessä.
+
+-- Isäni, vastasi hän puoleksi vältellen. -- Muistelen kuulleeni, että
+äitipuoleni ennen muinoin luki teille ääneen. Mitä kirjoja hän luki?
+
+-- Useimmittain Raamattua. Joskus myöskin Tessinin Kustaa III:lle,
+tämän prinssinä ollessa kirjoittamia kirjeitä, tai muita opettavaisia,
+maallisia kirjoja. Mutta paitsi raamattua luki hän mieluimmin Juhana
+Arndtia ja Tuomas Kempiläistä.
+
+-- Mitä pidätte Tuomas Kempiläisestä? Eikö hän ole liian ankara?
+
+-- Hän vaatii ainoastaan sitä, mitä kaikki kristityt opettajat
+vaativat: sydämen täydellistä kieltäytymistä ja antautumista Jumalalle.
+
+-- Mutta sehän on mahdotonta. Eihän ihminen voi luopua koko entisestä
+elämästään ja alkaa, niinkuin uusi lapsi, uutta olemista.
+
+-- Ei omin voimin. Mutta Jumalalle ei mikään ole mahdotonta. Miksi sitä
+kysyt?
+
+-- Siksi, että ... älkää vain naurako; tauti tekee minut
+hermostuneeksi. Se suomalainen noita, tiedättehän, lukee minulle usein
+sen vanhan munkin kirjaa. -- Minä tulen silloin niin kummalliseksi,
+jopa taikauskoiseksikin. Minusta joskus tuntuu kuin olisin maailman
+suurin pahantekijä ja niinkuin oudot vallat olisivat lähettäneet
+taivaan enkelin johtamaan minua paremmalle tielle. Se kai johtuu
+taudista. Eikö totta, isäni: sehän on naurettavaa tuo, kun muistaa,
+että olen filosofi ja lähettiläs Madridissa?
+
+-- Se ei ole naurettavaa, -- vastasi kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld
+arvokkaan totisesti, -- mutta se on naurettavaa, että meidän aikamme
+tahtoo repiä Kaikkivaltiaan Jumalan hänen ikuiselta valtaistuimeltaan
+ja tehdä kristinuskosta kuivan siveysopin. Esivanhempamme eivät niin
+ajatelleet. Lapsena ollessani kertoi minulle äitini usein, kuinka
+isävainajani, suuren kuninkaansa esimerkin mukaan, ei koskaan lähtenyt
+monille sotaretkilleen ilman Raamattua, jota hän joka päivä lueskeli.
+Itse olen palvellut prinssi Eugenin johdolla ja nähnyt monen tekevän
+samoin. Ei koskaan vielä ole aatelismiehen kilpi tahraantunut elävän
+Jumalan sanan tuntemisesta, mutta usein kyllä siitä, ettei Hänestä ole
+tahdottu mitään tietää.
+
+Kreivi Bernhard oli vaiti, mutta salattu siemen hänen sydämessään alkoi
+itää. Kun hänen isänsä oli mennyt pois, kutsui hän esille Östanlidin
+muorin.
+
+-- Vaimo, -- sanoi hän yht'äkkiä, -- tahdon nähdä kasvosi.
+
+Nainen säpsähti ja peräytyi. -- En voi niitä näyttää, armollinen herra,
+-- vastasi hän. -- Eräs lupaus...
+
+-- Kuulkaa minua, -- jatkoi kreivi. -- Häpeän sitä tunnustaa, mutta
+minä olen joskus herkkä uskomaan aavistuksia, olen taikauskoinen. Kuka
+olette? Mitä minulta tahdotte? En tunne teitä; näytätte köyhältä
+talonpoikaisnaiselta, mutta teissä on jotakin, joka puhuu pukuanne
+vastaan.
+
+-- Jos teidän armonne kysyy minulta vielä jotakin, niin menen tieheni.
+
+-- Ei, älkää menkö! Lukuun ottamatta äitiäni, jota tuskin muistan,
+olette ainoa nainen maailmassa, jota koskaan olen kunnioittanut. --
+Ette ole se, joksi itseänne sanotte. Jos on hyviä henkiä, jotka ihmisiä
+suojelevat, niin täytyy teidän olla suojelushenkeni. Paljastakaa
+kasvonne; en ansaitse nähdä olentoa, joka on jalompaa sukua kuin minä,
+mutta se tekisi minulle hyvää. Oppisin uskomaan.
+
+-- Uskokaa Jumalaan älkääkä ihmisiin. En ole enkeli, olen se, jolta
+näytän, köyhä nainen, heikko ja puutteellinen. Sinä päivänä, jolloin
+teoin ettekä vain sanoin osoitatte, että Jumalan armo on päässyt
+sieluunne vaikuttamaan, silloin, mutta en ennen, tahdon kasvoni
+paljastaa. Henkeänne ei enää uhkaa mikään vaara, ja te voitte tulla
+toimeen ilman minua. Jätän nyt siis teidät! Mutta jos tahdotte, tulen
+silloin tällöin takaisin lukemaan teille.
+
+-- Ei, älkää minua jättäkö! Olette minulle tehnyt suurimman hyvänteon,
+minkä kuolevainen voi toiselle tehdä. Olette antanut minulle takaisin
+ruumiini ja sieluni.
+
+-- Hyvästi! Minä tulen takaisin. -- On jo aika mennä, sillä hän
+aavistaa jo liian paljon, -- ajatteli Östanlidin muori mennessään.
+
+
+
+
+7. KAHDEN NAISEN RAKKAUS.
+
+
+Paul Bertelsköld istui eräänä iltana pienen metsästäjänmajan ikkunassa
+katsellen kaihoten kevään ensimmäistä viheriöivää ruohoa. Oli kulunut
+kohta kaksi viikkoa siitä, kun hänen äitinsä oli hänet jättänyt. Hän
+oli joka päivä kirjoittanut pojalleen ja saanut vastauksen hänen
+terveydentilastaan; mutta Östanlidin muori oli kieltänyt häntä
+ilmoittamasta isälleen äidin täällä oloa. Kreivi oli kuitenkin
+sattumalta tavannut Grenmanin, joka ei ollut hennonut häneltä salata
+pojan olopaikkaa. Paul sai taas tavata isänsä; ei ollut hänen syynsä,
+että puolet salaisuudesta oli tullut ilmi. Hän oli totellut äitinsä
+tahtoa; hänelle ei mikään maan päällä ollut niin pyhää kuin äitinsä
+rukous.
+
+Vähitellen hänen terveytensä palasi ja hän oli saanut avata ikkunan,
+kun aurinko loisti lämpimästi sen ruuduille. Mutta nyt oli ilta, ilma
+oli viileä, ja Paul oli kuitenkin unohtanut sulkea ikkunan. Hän näki
+puitten varjojen käyvän yhä pitemmiksi hienolla nurmikolla, ja aurinko
+laski länteen Ruotsin pääkaupungin etäällä häämöttävien kattojen taa.
+
+Sen sijaan kohosi täysikuu valaisemaan sitä idyllistä maisemaa, joka
+näkyi Paulin ikkunasta ja josta Bellman ei vielä ollut laulanut, että
+
+ Brunnsvikin heleät
+ nuo lainehet läikkyvät.
+
+Paul katseli juuri äskettäin jäistä vapautuneen lahden pinnassa
+kimaltelevaa kuun kuvajaista. Oli niin yksinäistä, niin hiljaista, niin
+surullista ja kuitenkin niin suloisen ihanaa. Kevään aavistus se
+ohiliitävänä Vellamon neidon karkelona vilahteli peilikirkkaalla
+vedenpinnalla. Ken osaisi tavailla näitä piirtoja, ken kykenisi
+lukemaan näitä välkkyviä, hopeanhohtavia, äänettömiä sanoja!
+
+Paul oli haaveksija, joka aina näki esineiden pintaa syvemmälle.
+Hänestä tuntui, että hän oli lähellä luonnon sydäntä. Hän ymmärsi sen
+hiljaista kieltä. Hän oli surullinen ja hän oli iloinen kuin illan
+kuutamo. Hän luki aaltojen hohteesta koko elämänsä tarun.
+
+Äkkiä pimeni kuutamon kuvajainen järven pinnalla ja keveä varjo näytti
+livahtavan sen yli. Varjo katosi, ja kaikki oli taas niinkuin ennen.
+Oliko vene lahdella vai sukelsiko Vellamon neito hetkeksi esiin
+aaltojen alta?
+
+Kohta senjälkeen näkyi kaksi henkilöä ikäänkuin nousevan vedestä ja
+lähenevän metsästäjänmajaa. Milloin olivat he puitten suojassa, milloin
+taas liikkuivat eteenpäin kuutamossa, ja Paul näki kaksi naista.
+Luultavasti he olivat soudattaneet itsensä lahden yli.
+
+Kun he olivat tulleet lähemmä, sanoi toinen toiselle: -- tässä se on!
+-- ja toinen jäi ikäänkuin vartioimaan, kun toinen meni eteenpäin
+avonaista ikkunaa kohden.
+
+-- Oletteko te kreivi Bertelsköld? -- kysyi muuan tutulta kuulostava
+ääni ranskankielellä, ja ääni vapisi huomattavasti. Himmeä kuutamo
+valaisi markiisitar Egmontin viehättäviä kasvoja, ja se punakin, joka
+äkkiä valoi hänen kasvoihinsa purppuransa, näytti tässä valaistuksessa
+aavemaisen kalpealta.
+
+-- Te täällä, madame! -- huudahti Paul peräti hämmästyneenä tästä
+odottamattomasta näystä.
+
+-- Oi, kuinka olen teitä etsinyt, kuinka olen teitä etsinyt neljä
+pitkää viikkoa! -- jatkoi vilkas ranskatar matalalla äänellä. -- Minun
+pitäisi teitä vihata, jopa inhotakin, te kiittämätön ihminen, kun ette
+näin pitkään aikaan ole rivilläkään ilmoittanut minulle elämästänne ja
+olinpaikastanne! Mutta siihen ei nyt ole aikaa. Minulla on hyvin tärkeä
+asia teille uskottavana ja minua ilahduttaa, etten ole tullut liian
+myöhään. Vasta tänä iltana minun onnistui saada selko olinpaikastanne
+enkä tahtonut menettää yhtään hetkeä.
+
+-- Miten hyvä te olette, madame! -- vastasi Paul sydämellisesti.
+
+-- Eikö ole paikkaa, jossa voimme kahden kesken puhella? Nämä varjot
+minua kammottavat ja minä pelkään jonkun olevan piilossa puiden
+runkojen takana! -- jatkoi markiisitar katsoen arasti hämärään
+puistoon.
+
+-- Tahdotteko tulla pieneen huoneeseeni? -- kysyi Paul hämillään ja
+punastuen, sillä hän ei ollut valmistautunut ottamaan vastaan semmoista
+vierasta.
+
+-- Tahdon, tahdon, neuvokaa minulle ovi! -- kuiskasi kaunis ranskatar
+malttamattomin kiireisin elein.
+
+Paul neuvoi hänelle portaat ja otti heti sen jälkeen hänet vastaan
+kamarissaan.
+
+-- Mitä minusta ajattelette? -- kysyi markiisitar vaipuen väsyneenä
+yksinkertaiselle puutuolille.
+
+-- Madame...
+
+-- Niin, te kankeine tapoinenne ja ennakkoluuloinenne, mitä ajattelette
+henkilöstä, joka tähän aikaan ja tällä tavalla tunkeutuu luoksenne?
+
+-- Olen siitä kiitollinen, -- vastasi Paul viattomasti.
+
+-- Oi, rukoilen teitä, ymmärtäkää minut oikein! Olkaa siitä vakuutettu,
+että ainoastaan mitä tärkeimmät syyt voivat... Mutta se on samantekevä.
+Ette ole muiden sydämettömien miesten tapainen. Olette ainoa, jolle
+voin puhua täydellä luottamuksella. Teidän pelastettu henkenne on
+taaskin vaarassa, herrani!
+
+-- Oh, madame, haavani on jo mennyt umpeen.
+
+-- Ymmärtäkää minua oikein. Palkkasin kolmekymmentä poliisin parhaista
+nuuskijoista teitä hakemaan, ja he johtivat minut harhaan Upsalaan.
+Minä matkustin sinne.
+
+-- Minun vuokseni!
+
+-- Tahdoin nähdä kuuluisan Linnén. Kun tulin takaisin, sain tietää,
+että veljenne espanjalainen kamaripalvelija tunsi olinpaikkanne ja oli
+puhunut teistä uhkaavasti. Annoin vielä tutkia häntä ja tunti sitten
+kuulin, että hän joka yö asestettuna väijyi teitä Brunnsvikin puistossa
+tappaakseen teidät. Ei saanut menettää hetkeäkään. Lähetin väkeä
+vartioimaan puistoa ja kiiruhdin itse ilmoittamaan teille vaarasta.
+Veljenne vaino on menettänyt yhden uhrinsa ja tähtää nyt toiseen.
+
+-- Ei, se on mahdotonta. Veljeni on vaarallisemmin haavoitettu kuin
+minä, ja isäni on kertonut minulle, että hän on muuttanut mieltään.
+
+-- Isänne on voinut erehtyä, ja haavoitettu vihollinen voi käyttää
+toisen tervettä kättä. Ette ole hetkeäkään varma hengestänne ja teidän
+täytyy sen vuoksi heti lähteä täältä.
+
+-- Suokaa anteeksi, sitä en voi.
+
+-- Miksi ette?
+
+-- Olisi pelkurimaista paeta luuloteltua vaaraa, enkä tahdo myöskään
+loukata rehellistä metsästäjää, joka on ottanut minua suojellakseen.
+
+Markiisitar nousi ylös, heitti yltään samettiviittansa, istui ikkunan
+ääreen, jossa kuutamo valaisi hänen kalpeita kasvojaan ja kimmelteli
+kummallisesti hänen pienissä, ruskeissa, kirkkaissa silmissään.
+
+-- Ette voi? -- toisti hän. -- Sitten jään minä teidän luoksenne.
+
+-- Madame! ... -- huudahti Paul hämmästyen.
+
+-- Ja te luulette, kiittämätön, että minä vielä kerran jättäisin teidät
+ja menettäisin teidät ehkä ainiaaksi! Ettekö sitten aavista, mitä olen
+kärsinyt näiden loputtomasti pitkien viikkojen kuluessa, kun en
+tiennyt, olitteko elossa vaiko kuollut? Ja te luulette, että vielä
+kerran suostun kitumaan kuoliaaksi ainoastaan sitä varten, ettei tuo
+kunnon metsästäjä pahastuisi tai että joku voisi sanoa teidän paenneen
+salamurhaajaa. Oi, herrani ... tänä iltana on varsin kaunis kuutamo!
+
+-- Teitä kaivataan...
+
+-- Asutte varsin somassa paikassa, teillä on kaunis näköala. Mainioita
+poppeleita nuo tuolla etäällä. Minä pyydän: älkää olko huolissanne,
+minä tulen viihtymään täällä erittäin hyvin.
+
+Paul tunsi rinnassaan jotakin, jossa oli kolmasosa suuttumusta, toinen
+kolmasosa pelkoa, ja jäännös ihastusta.
+
+-- Ei, -- vastasi hän, -- olisin maailman kiittämättömin olento, jos
+sallisin teidän uskaltaa henkenne minun tähteni.
+
+-- Siis seuraatte minua?
+
+-- En, madame! Maineenne...
+
+-- Entä sitten! Vähät maineestani! Mitä on maine? Valhetta! Mutta minä
+vihaan valheita, herrani. Kyllä minusta jo on tarpeeksi kauniita
+juttuja liikkeellä! Kertokoot kernaasti vielä lisää; en siitä välitä.
+Te ette seuraa minua enkä minä luovu teistä. Siis jään tänne
+huomiseksi. Mistä nyt puhelisimme? Mitä pidätte esim. Tukholmasta?
+Varsin paljon jäätä, vai kuinka?
+
+-- Herminie! -- huudahti Paul innoissaan ja tarttui häntä käteen.
+
+-- Sanotaan, että teillä on täällä kesällä jonkinmoinen aurinko. Kuunne
+on inhoittavan alakuloinen. Se tekee meidät kaikki kalpeiksi kuin
+peikot. Jos ei teillä olisi noita mustia kutreja, olisitte
+marmoripatsaan näköinen. Suotteko minun järjestää niitä _à l'antique_.
+Olkaamme olevinamme menneitten vuosisatojen haamuja, jotka ovat
+palanneet maahan, käydäkseen katsomassa muinaisia mielipaikkojaan.
+Keitä olimme ennen eläessämme maan päällä? Minä olin -- odottakaas!
+Cecilia Vaasa. Ja te, kuka te olitte? Hoyan kreivi. Oi, on suloista
+olla kuollut, kun ei tarvitse olla yksin haudassaan!
+
+Paul suuteli hienoa, lumivalkoista kättä. Kuutamo valaisi hänen mustaa
+tukkaansa, ja poppelit kuuluivat suhisevan yötuulessa.
+
+-- Lienee suloista rakastaa kuoleman jälkeen, varsinkin jos ei ole
+löytänyt rakkautta elämässä, -- kuiskasi kaunis ranskatar haaveilevan
+kaihomielisesti.
+
+-- Ken ei rakastaisi teitä, Herminie! Ken ei ilolla kuolisi tehdäkseen
+teidät onnelliseksi.
+
+-- Entä eläisi, Paul? Eikö sitten ole ketään, ketään koko avarassa
+maailmassa, joka tahtoisi elää minun puolestani?
+
+Ja hänen kaunis kutrinen päänsä vaipui Paulin rinnoille.
+
+Silloin aukeni ovi kuulumattomasti, ja sisään astui hiljaisin askelin
+talonpoikaispukuun puettu nainen. Huomaamatta hän astui esiin
+polvistuneen nuorukaisen luo, joka painoi huulensa markiisitar Egmontin
+vasempaan käteen, jota tämä ei vetänyt takaisin, oikean käden levätessä
+nuorukaisen hartioilla. Markiisittaren loistavat silmät olivat kokonaan
+kiintyneet kauniin nuorukaisen kasvoja katselemaan.
+
+Pilvi kulki kuun editse, ja huoneessa oli melkein pimeä, Östanlidin
+muori -- sillä hän se oli -- laski hiljaa kätensä nuorukaisen pään
+päälle ja kuiskasi: -- Paul!
+
+Paul ja markiisitar hypähtivät yht'aikaa ylös. Jos ei varjo olisi ollut
+niin synkkä, olisi heidän kummankin kasvoilla voinut nähdä polttavan
+punan.
+
+Mutta markiisittaressa seurasi sana ulkonaista vaikutusta yhtä nopeasti
+kuin jyrähdys salamaa. Mustasukkaisuuden paha henki iski heti häneen
+kouransa, ja hän virkkoi kätkien jokaiseen sanaansa tikarin kärjen:
+
+-- Ettekö kuule, herra, että lemmittynne mainitsi nimenne? Nyt
+ymmärrän, miksette voi seurata minua.
+
+Huone tuli taas valoisaksi, Östanlidin muori oli avannut salalyhdyn,
+jota oli pitänyt kätkössä ja sytytti lampun.
+
+-- Markiisitar Egmont, -- virkkoi Paul, -- minulla on kunnia esittää
+teille äitini, kreivitär Bertelsköld. Äitini, minä pyydän teitä
+osoittamaan ystävyyttä tälle jalolle, kunnioitettavalle naiselle, joka
+on tullut tänne suojelemaan minua salamurhaajalta.
+
+-- Kiitän teitä, madame, hyvyydestänne poikaani kohtaan, -- virkkoi
+kreivitär tyynen arvokkaasti, ojentaen hänelle kätensä. -- Pelkonne ei
+ollut turha: kamaripalvelija Josén vangitsi väkenne vähän matkan päässä
+täältä. Käyntinne on ehkä pelastanut Paulin hengen, ja te olette tehnyt
+kauniin ja jalon työn. _Minä_ en voi, madame, käsittää teitä väärin.
+
+Markiisitar Egmont osasi antaa arvoa näille hienotunteisille sanoille.
+Hän puristi luullun kilpailijansa kättä ja sanoi hiukan hämillään,
+jolloin hän oli entistään kahta kauniimpi: -- Kiitän teitä, että olette
+minut oikein ymmärtänyt ja sanoistanne olisin teidät esittelemättäkin
+tuntenut. Olen onnellinen saadessani tutustua teihin, madame, ja kun
+olette täällä, ei ole minulla enää syytä olla levoton kreivi Paulin
+suhteen. Luovutan huolenpitoni hänen onnestaan sille, jolla on siihen
+suurempi oikeus kuin minulla. Hyvästi, kreivitär; hyvästi, herra
+kreivi. _Au revoir!_
+
+-- Hyvästi, markiisitar! -- Tulin oikeaan aikaan! -- ajatteli itsekseen
+Östanlidin muori.
+
+
+
+
+8. KIUSAAJA ERÄMAASSA.
+
+
+Tukholman Suurkirkon ison oven edustalla seisoi eräänä sunnuntaiaamuna
+vanhanpuoleinen mies, puettuna pitkään, ruskeaan takkiin ja
+leveäliepeiseen, otsalle painettuun hattuun. Hän oli seisonut siinä
+kauan samassa asennossa; kellot soivat, urut ja virret kaikuivat
+juhlallisesti kirkossa, mutta tästä ei ruskea mies näyttänyt vähääkään
+välittävän. Hän ei liikahtanut paikaltaan; hän tuskin näytti huomaavan
+niitä useita satoja ihmisiä, jotka menivät hänen ohitsensa. -- Hän vain
+katseli tukevan keppinsä kädensijaa, ja kirkkoon menijät katsoivat
+häneen epäilevästi, luullen häntä höperöksi.
+
+Mutta hänen keppinsä kädensijaan oli upotettu hyvin pieni rasia ja
+siinä rasiassa oli kompassi, jota ruskeatakkinen mies tarkasti
+tähysteli joka kerta, kun joku meni hänen ohitsensa.
+
+-- Eilen se viittasi koilliseen, tänään melkein suoraan alas vähääkään
+liikkumatta! -- jupisi mies itsekseen.
+
+Jumalanpalvelus läheni loppuaan, ja kansa alkoi virrata ulos kirkosta.
+Äkkiä alkoi neula vähän väristä. Talonpoika kulki ohitse. Ruskea mies
+nosti silmänsä ja sanoi. -- Hänellä se on ollut, mutta ei ole enää.
+
+Talonpoika huomasi hänet kuitenkin ja kääntyi päin. Se oli Joonas
+Perttilä.
+
+-- Hyvää päivää, tohtori Weis, sanoi hän. -- Tai oikeammin: pahaa
+päivää. Tiedättekö, tohtori, että enoparkani, vanha Larsson, vietiin
+eilen hullujenhuoneeseen, ja te olette tehnyt hänet hulluksi. Neuvon
+teitä antamaan hänelle järkensä takaisin, sillä muutoin voin teistä
+todistaa jotakin, joka ennen iltaa voisi viedä teidät Ruusukamariin.
+
+-- Annan enollenne järkeä niin paljon kuin hänelle voi antaa, jos
+sanotte, kenelle olette antanut hänen sormuksensa, -- vastasi tohtori.
+
+-- Minkä sormuksen?
+
+-- Sen, jonka löysitte parturintuvasta ja sittemmin annoitte pois.
+
+-- Vai sen, -- virkkoi Joonas viekkaasti silmää iskien. -- Sen myin
+kahdesta äyristä eräälle Harmaidenveljestenkujan kuparisepälle.
+
+Tohtori pudisti päätään. -- Olette kuullut liian paljon myydäksenne
+semmoisen kalliin kalun kahdesta äyristä. Sanokaa, kenelle olette sen
+antanut ja määrätkää hinta!
+
+-- Se maksaa partasi, sinä pinttynyt konna! -- vastasi Perttilä. --
+Ellet pötki ennen iltaa tiehesi, toimitan sinulle majan "Valkeassa
+Hevosessa".[18]
+
+-- Kiitän teitä, -- sanoi tohtori kylmästi. -- Jos olisin
+kostonhimoinen, voisin antaa teille toisen majan. Mutta saatte mennä.
+Olette kurja maan matonen, niinkuin kaikki muutkin.
+
+Näin sanoen asettui ruskea mies taas kirkonoven luo. Mutta tuskin oli
+hän luonut silmänsä kompassiin, ennenkuin hänen muotonsa muuttui, sillä
+neula oli mitä kiivaimmassa liikkeessä.
+
+-- Kuka? Kuka? -- jupisi tohtori näyttäen tahtovan silmillään niellä
+kirkosta virtaavan väkijoukon.
+
+Ainakin neljäkymmentä henkeä kulki yht'aikaa hänen ohitsensa. Hän
+seurasi tätä väkijoukkoa, näki sen jakaantuvan lähimmässä kadunkulmassa
+ja kysyi kompassilta neuvoa joka askelella. Neula osoitti järkähtämättä
+alas linnaan päin, sitten Skeppsbrohon. Ruskea mies seurasi samaa
+suuntaa. Skeppsbron luona oli silloin niinkuin vielä meidän
+päivinämmekin[19] soutuveneitä niiden mukavuutta varten, jotka
+tahtoivat kulkea yli virran Kastelholmaan, Ladugårdslandetiin ja
+Eläintarhaan. Kirkkoväki täytti useat veneistä. Ruskea mies seurasi
+mukana.
+
+Hänen veneessään istui, paitsi häntä itseään, kaksi miestä ja kolme
+naista. Vene laski useissa kohden maihin ja matkustajia hupeni pois.
+Lopuksi oli jäljellä ainoastaan muuan talonpoikaisnainen ja hän
+soudatti itsensä Eläintarhaan. Mutta mies, joka oli tarkannut neulan
+suuntaa, oli jäänyt hänen kanssaan veneeseen ja astui hänen perässään
+maihin nykyisen n.s. Allmänna Grändin luona.
+
+Nainen kulki oikeanpuolitse veistämön ja venemiesten tonttien, kulki
+ohi Hasselbackenin ja erosi vasemmalle kaitaista polkua, joka aution,
+viljelemättömän puiston läpi vei suoraan Brunnsvikiin.
+
+-- Koilliseen, se on oikein, -- mutisi ruskea mies seuraten häntä.
+
+Kun he olivat tulleet niin kauas kukkuloiden ja puunrunkojen väliin,
+että kaupunki oli kadonnut näkyvistä eikä läheisyydessä ollut
+huomattavissa muita eläviä olentoja kuin rastaita ja peippoja, jotka
+räpistelivät puoleksi vielä lehdettömien puiden latvoissa, joudutti
+mies kulkuaan ja oli kohta naisen rinnalla.
+
+-- Mihin matka?
+
+-- Perille, -- vastasi nainen, vähän tyytymätönnä tähän odottamattomaan
+seuraan.
+
+-- Oikein vastattu, -- virkkoi ruskeapukuinen, -- Me kuolevaiset emme
+tiedä, mistä tulemme ja mihin menemme, mutta yksille perille me kaikki
+pyrimme -- hautaan. Sinnekö menette?
+
+-- Sinne. Mutta en jäädäkseni sinne.
+
+-- Eräät kuitenkin väittävät atomin katoavan äärettömyyteen.
+
+-- He suuresti erehtyvät.
+
+-- Hän ilmaisee itsensä, hän ei ole talonpoikaisnainen. Hyvä, --
+ajatteli itsekseen ruskea ja jatkoi sitten ääneen:
+
+-- Tiedättekö, hyvä ystävä: ette olekaan se, jolta näytätte. Ette puhu
+niinkuin talonpoikaisnainen.
+
+-- Kuinka minun sitten pitäisi puhua?
+
+-- Olette aatelinen ja sivistynyt. Liikutte valhepuvussa salaisilla
+retkillä.
+
+-- Niinkö luulette?
+
+-- Olen varma siitä. Ei teidän käyntinne, ei äänenne, ei puhetapanne
+eikä mikään soinnu yhteen teidän pukunne kanssa.
+
+-- Luulkaa mitä luulette.
+
+-- Olen pahoillani, mutta kun olen salapoliisi, on minun pakko panna
+teidät kiinni, ellette voi antaa minulle selvää todistusta siitä,
+että liikutte laillisissa asioissa. Vannokaa, että olette
+talonpoikaisnainen, ja minä myönnän erehtyneeni.
+
+Nainen katseli häntä hetken aikaa hämmästyneenä, mutta joudutti sitten
+kulkuaan eikä vastannut.
+
+Ruskea mies katseli ympärilleen. Puistossa oli autiota ja hiljaista.
+Silloin tarttui hän naista käsipuoleen ja sanoi uhaten:
+
+-- Jos teillä on niin paha omatunto, ettette voi edes vannoa
+viattomuuttanne, niin tulee teidän seurata minua poliisin luo. Siellä
+on sopivia keinoja, joilla totuus saadaan ilmi. Mitä arvelette
+peukalonpuristimesta? Mutta minä säälin teitä. Vannokaa olevanne se,
+joksi pukunne teidät osoittaa, niin annan teidän esteettömästi jatkaa
+matkaanne.
+
+-- Olen kreivitär Bertelsköld ja käsken teitä päästämään käteni! --
+sanoi vaimo heittäen pois päähineensä ja katsellen miestä suurilla,
+tummilla silmillään.
+
+Mutta ruskeapukuinen taisteli tässä elämänsä hurjimman intohimon
+puolesta eikä aikonut päästää varmaa saalistaan. -- Te olette siis se,
+-- sanoi hän, -- josta on puhuttu sanomalehdissä ja joka olette
+karannut miehenne luota. Sitä enemmän syytä minulla on viedä teidät
+poliisin luo, josta luultavasti tulette vaeltamaan suoraan
+ojennuslaitokseen.
+
+Nainen punastui kovasti, mutta oli vaiti. Tähän soimaukseen hän ei
+voinut mitään vastata. -- Oi Bernhard, Bernhard! -- ajatteli hän
+sydämensä syvyydessä.
+
+-- Ymmärrätte siis, -- jatkoi poliisiksi tekeytynyt -- että on minun
+vallassani saada Tukholman katupojat osoittamaan teitä sormellaan.
+Teillä on vain yksi ainoa keino päästäksenne vaarasta. Antakaa minulle
+kuninkaan sormus ja te olette vapaa.
+
+-- Ette ole mikään poliisi, olette ryöväri! -- huudahti nainen koettaen
+riuhtaista itsensä irti, mutta ruskeapukuisen käsi piti häntä kuin
+pihtien välissä.
+
+-- Olen ehkä erehtynyt, -- sanoi mies taas ikäänkuin nöyrtyen. -- Jos
+teillä ei ole sormusta, niin vannokaa, ja minä uskon teitä.
+
+-- Tiedätte hyvin kyllä, että minulla on tuo kurja taikakalu, --
+vastasi nainen ylenkatseellisesti, -- muutoin ette kerta toisensa
+perästä yrittäisi sitä minulta väärällä valalla houkutella. Mutta koska
+tiedätte sormuksen voiman, niin pitäisi teidän myöskin tietää, että
+kaikki uhkauksenne ovat voimattomat. Ette voi minua murhata, ettekä
+ryöstää; joudutatte vain omaa onnettomuuttanne.
+
+-- Armoa, armoa! -- huusi ruskea mies, päästäen äkkiä hänen kätensä ja
+heittäytyen polvilleen. -- Te olette oikeassa, te olette tähtien
+suojeluksen alainen, enkä minä voi teiltä aarrettanne ryöstää,
+ennenkuin itse menetätte omistusoikeutenne siihen. Mutta olkaa minulle
+armollinen! Olen tutkinut kaikki luonnon salaisuudet, paitsi tuota
+ainoata ja suurinta, joka on jäljellä. Sitä löytääkseni olen penkonut
+maat ja meret, niin, olen uhrannut puolet elämästäni... En voi elää
+ilman sitä aarretta; sen olemassaolo tekee kaikki pyrintöni tyhjiksi,
+niin kauan kuin minä en ole sen omistaja. Antakaa minulle siis se
+sormus, niin tahdon olla orjanne, koiranne, tahdon antaa teille onnea
+ja kultaa, tahdon puolestanne valloittaa itse taivaan portit!
+
+-- Jos antaisin teille sormuksen, -- virkkoi talonpoikaisnainen, --
+niin rikkoisin Jumalan ensimmäisen käskyn ja saisin sielunne häviön
+omalletunnolleni. Mutta tämä sormus on jo aikaansaanut tarpeeksi pahaa
+maailmassa. Sen vuoksi ei kukaan maailmassa tule sitä enää kantamaan,
+ei edes se, jonka oma se perintöoikeuden mukaan on. Tahdon sen tulessa
+polttaa, koska vesi ei sitä hävitä.
+
+Näin sanoen hän oli tietämättään irroittanut sormuksen sormestaan, ja
+ruskea mies huomasi sen. Heti ryntäsi hän raivoissaan naisen kimppuun,
+temmatakseen itselleen aarteen, ja se olisi luultavasti hänelle
+onnistunutkin, ellei vaimo samassa olisi heittänyt tuota vaarallista
+koristetta niin kauas kuin jaksoi puistoon.
+
+Ruskea päästi hänet heti ja tarttui kiireesti keppiinsä kysyäkseen
+neuvoa kompassiltaan ja sen avulla hakeakseen aarrettaan nurmikosta.
+Mutta tämän liikkeen käsitti väärin eräs mies, joka samassa läheni
+polkua pitkin nopein askelin. Hän heittäytyi ruskean miehen kimppuun,
+väänsi hänen kädestään kepin ja löi sen kädensijan lähimpään kiveen
+niin, että pienen rasian pirstaleet sinkoilivat pitkin maata.
+
+Se oli taaskin Joonas Perttilä.
+
+-- Voi, voi, tähtikompassini! Kaikki on hukassa! -- vaikeroi
+ruskeapukuinen mies vaipuen masentuneena mättäälle.
+
+-- Olipa hyvä, että pidin silmällä konnaa Suurkirkon luona ja näin
+hänen seuraavan teitä, -- sanoi Joonas vaimolle. -- Odotapas, veitikka,
+ajattelin itsekseni, sinulla ei ole hyvää mielessäsi. Ja sitten
+seurasin teitä toisessa veneessä, mutta se laski maihin veistämön
+luona, ja minä olin jo vähällä haihtua teistä, kun kuulin äänen ja näin
+tuon ruskean roiston kohottavan keppiänsä. Tahdotteko, että mäikytän
+häntä vähän selkään. Tarvitsisi hän selkäsaunan enonkin vuoksi ja
+pienen lisälöylytyksen teidän tähtenne.
+
+-- Älä koske häneen! Hänen kanssaan kaatui maahan jotakin suurtakin, --
+sanoi vaimo totisesti.
+
+-- Suurta? Niin, jos tarkoitatte suurta konnantyötä, niin olette aivan
+oikeassa! Mitä muuta suurta se voisi olla?
+
+-- Siinä on, -- sanoi vaimo, -- ylevä, mutta murskautunut pirstale
+ihmishenkeä. Siinä on _tutkimus ilman Jumalaa!_
+
+
+
+
+9. ENSIMMÄINEN KOETTELEMUS.
+
+
+Kas niin, nyt alkaa muori olla aika hieno, -- sanoi hovin
+hiustenleikkaaja ja naamioittaja Cederberg talonpoikaisnaiselle,
+joka oli saapunut häneltä apua saamaan. Cederberg oli käynyt oppia
+Parisissa ja ollut teatterissa kuningasvainajan aikana. Ei kukaan
+osannut paremmin kuin hän muuttaa ihmisten muotoa ja hänen taidokkaan
+kätensä muodostaessa oli kookkaasta, vielä kukoistavasta naisesta
+mustine hiuksineen ja kauneine, eloisine kasvoineen tullut
+kahdeksankymmenvuotias Sibylla, jonka hiukset olivat ohuet ja
+lumivalkeat, otsa kurttuinen ja posket kuopalle painuneet.
+
+-- Nyt saa ukko suuret silmät, kun tulette povaamaan hänelle kädestä
+hänen nimipäivänään -- ja jos hän tuntee teidät tulen valossa, niin
+saatte sanoa minua konvehtimaalariksi. Mutta älkää syyttäkö minua, että
+olen maalannut teidät kolmekymmentä vuotta vanhemmaksi sen sijaan, että
+olisin maalannut teidät saman verran nuoremmaksi. Noine silminenne ja
+hampainenne olisitte yhtä helposti voinut muuttua kaksikymmenvuotiseksi
+neitoseksi. Neuvon teitä lukemaan lattialautoja, jos tahdotte ukkoa
+pettää, sillä jos hän vain saa nähdä nuo lyhdyt kahdeksankymmenvuotiaan
+povariämmän päässä, niin tulee hän tekemään pahaa pilkkaa minusta ja
+minun taidostani.
+
+-- Mitäs maksaa? -- kysyi nainen ilmeisen vastenmielisesti peiliin
+katsahtaen.
+
+-- Yhdeksän talaria maalauksesta ja yhdeksän irtotukan vuokrasta. Se on
+mitätön hinta semmoisesta työstä, kun on lisännyt ihmiselle ikää
+kolmekymmentä vuotta.
+
+Kahdeksankymmenvuotias maksoi, peitti päänsä ja poistui, mutta ei
+mennyt, niinkuin naamioittaja luuli, ukkonsa luo Rospiggin
+kaupunginosaan eteläpuolelle kaupunkia, vaan pohjoiseen
+Kuningattarenkadulle päin. Siellä hän poikkesi erääseen suureen taloon
+Östanlidin muorin nimellä.
+
+Oli iltapäivä, ja kreivi Bernhard Bertelsköld istui kirjoituspöytänsä
+ääressä, tarkastellen paperia, joka oli hänen edessään. Hän oli nyt
+melkein parantunut; loukkaantunutta silmääkin voi taas käyttää;
+ainoastaan syvä arpi vasemman silmän yllä rumensi hänen kaunista
+otsaansa, Mutta hänen huuliltaan oli muinoinen ivanhymy kadonnut; hän
+oli kalpea ja totinen; voi nähdä, että hän oli taistellut kovia
+taisteluja luonteensa pahoja puolia vastaan.
+
+-- Olipa hyvä, että tulitte, muori, -- sanoi hän. -- Tarvitsen
+suojelushenkeni tukea, Kas tässä hakemukseni, jossa pyydän eroa
+kaikista toimistani hovissa ja valtiomiehenä.
+
+-- Oletteko tarkoin punninnut, mitä teette? -- kysyi uskollinen hoitaja
+matalalla äänellä.
+
+-- En ole ajatellut mitään muuta kokonaiseen viikkokauteen, -- vastasi
+kreivi. -- Voitte arvata, että lujalle ottaa, kun täytyy juurineen
+kiskoutua irti entisestä elämästään aloittaakseen uutta. Satoja kertoja
+olen koettanut miettiä jotakin välimuotoa, jolla palvelisin yht'aikaa
+vanhoja ja uusia jumalia. Mutta se ei käy päinsä. Muori, se ei käy.
+Entiset tuttavani ovat käyneet luonani ja pilkanneet näitä mietteitäni.
+En voisi kauemmin tätä kestää, häpeäisin heitä ja muuttuisin taas
+samaksi kuin ennen olen ollut. Kas, niin heikoksi olen tullut minä,
+joka luulin itseäni jättiläiseksi! Ja sen vuoksi vetäisen nyt suuren,
+mustan viivan yli koko menneisyyteni, muutan johonkin maalle ja
+antaudun kokonaan maanviljelykseen. Hyväksyttekö päätökseni?
+
+-- Teitä sanotaan silloin haaveilijaksi, uskonnolliseksi intoilijaksi.
+
+-- Sen tiedän. Mutta jos en siitä välitä, jos pysyn Jumalalle ja
+omatunnolleni uskollisena, teenkö oikein?
+
+-- Teette.
+
+-- Minua ilahduttaa, että olette samaa mieltä. -- Mutta tiedättekö,
+muori, minulla on raskaita huolia ja paljon hyvitettävää. Valtiollisen
+sekasotkun voin selvittää, markiisittarenkin voin lepyttää. Paulinkin
+kanssa voin sopia; hän on nuori ja voi antaa anteeksi, odotan häntä
+tänä iltana luokseni. Mutta äitipuoleni ei koskaan voi antaa minulle
+anteeksi.
+
+-- Luuletteko häntä niin kovaksi ja kostonhimoiseksi?
+
+-- En, mutta ajatelkaa, mitä pahaa olen hänelle tehnyt, kuinka syvästi
+olen häntä loukannut. Olen ajanut hänet pois kotoaan, puolisonsa ja
+lastensa luota, olen häväissyt häntä kahdenkesken, häväissyt
+häntä muiden läsnäollessa, häväissyt häntä koko Ruotsin nähden
+sanomalehdissä. Olisi luonnotonta, jos hän voisi antaa minulle
+anteeksi.
+
+-- Koettakaa!
+
+-- Koettakaa? Enhän saa häntä käsiini. Ei kukaan tiedä, missä hän on;
+ainakaan ei minulla ole siitä mitään aavistusta. Tahdon tunnustaa
+teille, muori, että oli hetkiä, jolloin luulin teitä äitipuolekseni. On
+jotakin teidän äänessänne ja olennossanne, joka muistuttaa häntä. Mutta
+samassa nauroin hullunkuriselle luulolleni. Ei, muuta en voi vaatia
+emintimältä kuin ettei hän minua kiroa. En voi toivoa, että hän koskaan
+tulee sietämään minua ja senvuoksi olen ajatellut ostaa itselleni
+maatilan Suomesta, jättääkseni hänet rauhaan Falkbyhyn. Hän on
+levollisempi, kun meri on välillämme.
+
+-- Hyväksyn teidän tarkoituksenne, mutta sen toteuttaminen on jätettävä
+Jumalan ja tulevaisuuden varaan. Tahdotteko, että luen teille jotakin?
+
+-- Tehkää niin. Tarvitsen valoa, sillä haparoin suuressa pimeydessä.
+
+Ja muori luki taas tuosta lohduttavasta kirjasta, jossa puhuttiin
+korkeimmasta hyvästä, rauhasta ja sovusta, itsensäkieltämisestä ja
+täydellisestä antautumisesta Jumalalle, jota ilman ei mitään vakavaa
+perustusta ole tässä maailmassa. Hänen vielä lukiessaan ilmoitettiin
+tulleiksi kreivit Bertelsköld, isä ja poika.
+
+-- Kas, -- sanoi muori, vetäytyen varjostimen taa, -- nyt lähenee
+ensimmäinen koettelemuksenne. Rakkaus kolkuttaa suljetulle ovellenne,
+ja teidän vallassanne on avata tai sulkea se.
+
+Tuskin oli hän lausunut nämä sanat, kun Paul astui sisään ja nopein
+askelin meni veljeänsä kohti, ikäänkuin heittäytyäkseen hänen syliinsä.
+Mutta niin voimakas oli kalpean, pöydän luona olevan laihan miehen
+vaikutus häneen ja niin suuri se pelon ja vastenmielisyyden tunne, jota
+Paul aina lapsuudestaan asti oli tuntenut vanhempaa veljeänsä kohtaan,
+että hän jäi liikkumatonna ja epäilevänä seisomaan keskelle lattiaa.
+
+Bernhard huomasi sen, nousi ylös ja astui pari askelta Paulia vastaan.
+Mutta häneenkin vaikutti piintyneen vihan muisto niin voimakkaasti,
+että jo ojennettu käsi vaipui alas ja hän pysähtyi epäilevänä ja
+liikkumatonna Paulin eteen.
+
+Tässä oli kaksi ylpeää, voimakasta virtaa, joiden tuli toisiinsa
+sekoittaa kuohuvat aaltonsa; tässä oli kaksi vinhaa myrskyä, joiden
+tuli kohdattuaan toisensa kulkea samaan suuntaan. Hetki oli ratkaiseva;
+varomaton sana, epäiltävä silmäys olisi voinut kaikki turmella. Vielä
+ei kukaan voinut varmuudella sanoa, tuntisivatko veljet toisensa
+veljikseen vai kääntyisivätkö he toisistaan verivihollisina.
+
+Silloin vanha kreivi, heidän isänsä, astui heidän luoksensa ja sanoi
+totisesti:
+
+-- Bernhard Bertelsköld, tuossa on veljesi Paul! Paul Bertelsköld,
+tuossa on veljesi Bernhard! Minkä Jumala on yhdistänyt, sitä älköön
+ihminen erottako.
+
+Enempää ei tarvittu sulattamaan jäätä veljien sydämistä -- olihan sitä
+jo kauan kaivertanut se lämmin aurinko, joka valaisi heitä molempia.
+Nyt avasivat he yht'aikaa sylinsä ja seuraavalla hetkellä sykki rinta
+rintaa vasten.
+
+Kolmas, joka sulki heidät syliinsä, oli heidän isänsä.
+
+-- En häpeä itkeä, -- virkkoi harmaapäinen, jalo vanhus, -- kun taivaan
+enkelitkin nyt ilosta itkenevät.
+
+Neljäs -- hän istui äänetönnä, tuntematonna ja piiloutuneena niinkuin
+yksi noita näkymättömiä enkeleitä, jotka seuraavat iankaikkisen
+rakkauden voittoja maan päällä, mutta hänen riemunsa oli nöyrin ja sen
+vuoksi kaikista puhtain.
+
+Hänen aikansa ei vielä ollut tullut.
+
+-- Ja nyt, -- virkkoi Paul reippaasti, pyyhkiessään kirkkaita
+kyynelhelmiä kauneista, tummista silmistään -- nyt on kaikki taas
+tuleva hyväksi jälleen, nyt ja'amme toistemme kanssa kaiken elämän ilot
+ja surut ja uuden liittomme vahvistaa...
+
+Hän keskeytti lauseensa hämilleen mennen. Hän ei vielä tiennyt, mitä
+kaikkea uskaltaisi ajatella veljestään.
+
+-- Äitimme! -- sanoi Bernhard reippaasti.
+
+Ensi kerran kuuli Paul hänen sanovan: _äitimme_.
+
+-- Kiitän sinua, -- sanoi hän lämpimästi veljensä kättä puristaen.
+
+-- Ja minä siunaan sinua, poikani, suurimman voiton johdosta, jonka
+kuolevainen voi voittaa: kun voittaa itsensä.
+
+-- Isäni, -- virkkoi Paul, jonka oli mahdoton enää tunteitaan hillitä,
+-- en voi teille vielä kaikkea sanoa, mutta sen tiedän, että äitimme ei
+poissaolonsa aikana ole ollut meistä välittämättä ja toivon, että
+sovintomme on saava hänet taas palaamaan.
+
+-- Se toivo on minuakin ylläpitänyt kaikissa huolissani, -- sanoi vanha
+kreivi, -- ja minä olen lakkauttanut kaikki kuulustelemiseni,
+antaakseni hänen palata silloin, kun hän itse sen sopivaksi katsoo.
+
+-- Jospa olisin sittenkin oikein arvannut! -- virkkoi Bernhard
+miettien. -- Jospa mieletön aavistukseni ei sittenkään olisi minua
+pettänyt! Ehkä jälleennäkemisen ilo on lähempänä kuin luulemmekaan.
+Östanlidin muori, pyydän teiltä jotakin.
+
+Vanha nainen astui vavisten esiin.
+
+-- Muistatteko, mitä minulle lupasitte? Kun olen teoin enkä vain sanoin
+todistanut, etten enää ole sama kuin ennen, silloin lupasitte paljastaa
+kasvonne. Katsotteko minun nyt täyttäneeni ne ehdot, jotka minulle
+määräsitte?
+
+-- Olette hyvällä alulla, -- kuiskasi vanha nainen.
+
+-- On siis teidän vallassanne täyttää minulle antamanne lupaus.
+
+Ainoastaan kirjoituspöydällä oleva yksinäinen lamppu valaisi heikosti
+huonetta, sillä Bernhardin silmä ei vielä sietänyt voimakkaampaa valoa.
+Östanlidin muori astui esiin ja nosti pois huivin, joka peitti hänen
+päänsä. Paul vapisi, sillä hän tunsi puvun; Bernhardin paha omatunto
+puistatti häntä, ja vanha kreivi katseli tätä kohtausta äänettömästi
+kummastellen.
+
+Mutta kun päähine oli poissa, näkivät kaikki sen alla
+kahdeksankymmenvuotiaan vaimon, jonka hiukset olivat lumivalkeat, otsa
+ryppyinen, kasvot lakastuneet ja silmät maahan luodut.
+
+Pettymys valtasi kaikkien mielen, ja herännyt toivo oli muuttunut
+alakuloisuudeksi. -- Olin hullu, kun luulin saavani nähdä hänet! En ole
+sitä ansainnut! -- huudahti Bernhard Bertelsköld. -- Mutta kuka
+lienettekin, tuntematon, salaperäinen olento, niin olen teille
+ikuisesti kiitollinen ja ihailen teitä koko elinaikani!
+
+Kahdeksankymmenvuotias ei vastannut. Hän peitti pian taas kasvonsa ja
+riensi ulos itsesoimauksen orjantappuran oka sydämessään. -- Mitä olen
+tehnyt? -- huokasi hän. -- Jumalani, anna minulle anteeksi, sillä tein
+ehkä väärin; salainen ääni minussa sen selvästi sanoo. Tiedät,
+Jumalani, että olen sen hyvässä tarkoituksessa tehnyt, sillä Bernhard
+seisoo vielä epäröiden valtakuntasi portilla. Mutta olen kuitenkin
+pettänyt rakkahimpani ... oi, se oli kauhea hetki! En ole syntynyt
+pettämään...
+
+
+
+
+10. SALAVEHKEILIJÄ JA YKSITYISSIHTEERI.
+
+
+-- Asia edistyy, teidän majesteettinne, asia edistyy! -- sanoi eversti
+Jaakko Maunu Sprengtporten eräänä iltana toukokuun keskipalkoilla, kun
+hänellä oli salainen keskustelu kuninkaan kanssa. -- Veljeni matkustaa
+näinä päivinä meritse Suomeen valmistaakseen keikausta ja vähän
+myöhemmin seuraan minä jäljessä. Viaporin linnaväen upseerit ovat
+suurimmaksi osaksi hattuja, siis tyytymättömiä ja valmiita mihin
+muutokseen tahansa. Luulen heidän avullaan voivani saada vartioväen
+kapinaan, ja kun asia kerran on alulla, toivon voivani vastata myöskin
+Porvoon keveästä ratsuväestä.
+
+-- Onko niin helppoa saada suomalaiset kapinaan? -- kysyi kuningas. --
+Olen kuullut sanottavan, että se kansa on itsepäinen kaikessa, jopa
+uskollisuudessaankin.
+
+-- Juuri sen vuoksi, teidän majesteettinne. Nuo karhut tuolla meren
+takana ovat kuningasmielisempiä kuin ruotsalaiset itse. Uskottomuus
+hallitusmuodolle merkitsee tätä nykyä uskollisuutta kuninkaalle. Ja jos
+on kysymys pienestä vehkeestä, on kyllä keinoja, joilla tuokin kansa
+saadaan liikkeelle. Sen valtioneuvos Reuterholm parhaiten tietää. Hän
+on tehnyt ihmetyön, hän on yllyttänyt siivot ja uneliaat rusthollarini
+Gammelbackassa nostamaan jutun minua vastaan säätyjen edessä, ja hän on
+siinä niin hyvin onnistunut, että olen hukassa, jos ei teidän
+majesteettinne suvaitse vastaanottaa mahtavampaa kruunua. Kas siinä
+syy, -- lisäsi eversti hienosti -- miksi minun jo pelkästä epätoivosta
+täytyy olla kuningasmielinen, ellen olisi sellainen jo vakaumuksesta ja
+miksi teidän majesteettinne voi luottaa minuun kuin miekan kahva
+terään.
+
+-- Ja sitten on ajatuksenne...
+
+-- Sitten on ajatukseni viedä luotettava sotaväki meren yli muutamilla
+armeijan laivaston laivoilla, jotka ovat Viaporin luona. Suomalaiset
+nousevat maihin Erstanlahden luona täällä lähellä. Minulla on
+vartijani valmiina, laivoille annetaan merkki, joukko luotettavia
+valtiopäivämiehiä ja upseereja kiiruhtaa suomalaisia vastaan...
+
+-- Mutta silloinhan heittäytyisimme _à tout prix_ suomalaisten syliin!
+Ei, hyvä parooni, ruotsalainen sotaväkeni pitäisi sitä epäluottamuksen
+osoituksena.
+
+-- Suomalaiset, teidän majesteettinne, ovat juuri luodut käytettäviksi
+kiiloina, joita ajetaan sisään honkaa halkaisemaan, ja sitten täydentää
+kirves työn. Sen vuoksi täytyy ruotsalaiselle sotaväelle jättää
+varsinainen _coup de main_. Tukholman vartioväkeä on varovasti
+edeltäpäin valmistettu ja se marssii yöllä vastaanottamaan suomalaisia.
+
+-- Mutta yöt ovat valoisat.
+
+-- Se kirottu valo, -- pyydän anteeksi, -- teen vain tyhmyyksiä. Mutta
+onneksi ei ole muilla kuin Pechlinillä silmiä päässä ja häntä varten
+kyllä keinot keksitään. Muut eivät ole vaarallisia, he vetävät yömyssyt
+korvilleen ja aina nenään saakka.
+
+-- Jatkakaa!
+
+-- Sittenkun vartijaväki on liittynyt suomalaisiin, on pöytä katettu ja
+teidän majesteettinne käsketään alamaisimmasti aterialle. Se on: teidän
+majesteettinne on armollinen ja saapuu maallenousupaikalle ja pitää
+puheen sotaväelle, sitten heidän etunenässään marssiakseen
+pääkaupunkiin. Täällä teidän majesteettinne asettuu kaartin etupäähän.
+Neuvoskunta ja myssyjen johtajat vangitaan, kuuluttajat kutsuvat säädyt
+valtiosaliin ja uusi hallitusmuoto esitetään heidän vahvistettavakseen.
+Se käy kuin huvinäytelmä. Loppukohtauksena tulee, niinkuin kohtuullista
+on, häät vallan ja kruunun välillä, ja katsojat taputtavat käsiään.
+
+-- Tiedättekö, parooni, että semmoiset huvinäytelmät joskus muuttuvat
+murhenäytelmiksi. Olen lasna ollessani semmoisiakin nähnyt.
+
+-- Oh, teidän majesteettinne, kaikki riippuu siitä, etteivät
+näyttelijät joudu hämilleen, ja täytyy pitää huolta siitä, että
+kuiskaaja tekee hyvin tehtävänsä. Muuten ei aikomukseni suinkaan ole
+jättää kaikkea yhden yrityksen varaan. Täytyy ottaa haltuunsa jokin
+eteläisistä linnoista, esim. Kristianstad. Kukistaakseen tämän
+vaarallisen kapinan, kokoaa teidän majesteettinne armeijan; ja armeijan
+etupäässä olevalla kuninkaalla on ihmeellinen valta saada kansa
+uskomaan hänen isänmaalliseen ajatuskantaansa.
+
+Kuningas Kustaan suuret siniset silmät katselivat omituisella
+varovaisen älykkäällä ilmeellä uskaliasta vehkeilijää. Vielä hän ei
+ollut mihinkään suostunut, vielä hän ei ollut laskenut kruunuansa ja
+mainettaan alamaisen käsiin.
+
+-- Tahdon ajatella esitystänne, -- sanoi hän.
+
+-- Suokaa anteeksi, sire, puutarhurin nukkuessa rikkaruoho kasvaa.
+Teidän majesteettinne ajatellessa toimivat muut. Nyt tai ei
+milloinkaan.
+
+-- Ja kuka vastaa siitä, ettette syökse valtakuntaa kansalaissotaan ja
+saata itseänne ja uskollisimpia alamaisiani onnettomuuteen?
+
+-- Kuka? Caesarin onni ja raha, teidän majesteettinne. Minä tarvitsen
+paljon rahaa.
+
+-- No hyvä, tahdotteko rehellisten kasvojeni takuuta vastaan lainata
+minulle sata tukaattia.
+
+-- Vaikka satatuhatta, teidän majesteettinne, -- jos minulla vain
+olisi! Mutta vallankumouksissa samoinkuin sodissakin tarvitaan ensiksi
+rahaa, toiseksi rahaa ja kolmanneksi vielä sittenkin rahaa. Rahaa
+täytyy hankkia, vaikkapa kuutamoa pitäisi rahaksi lyödä. Eikö teidän
+majesteetillanne ole semmoista silmänkääntäjää? Olen kuullut
+kerrottavan, että ranskalaiset samoinkuin suomalaisetkin osaavat
+loihtia.
+
+-- _Voyons_. Tahdon koettaa muuatta loihtua.
+
+-- Teidän majesteettinne siis suostuu?
+
+-- Mihin sitten?
+
+-- Alamaiseen ehdotukseeni.
+
+Kuningas Kustaa hymyili. -- Minä suostun, -- sanoi hän, -- olemaan
+seuraamatta rusthollarienne esimerkkiä ja nostamatta juttua teitä
+vastaan säätyjen edessä. Muutoin voitte olla vakuutettu
+kuninkaallisesta suosiostani.
+
+-- Ja valtakirja?
+
+-- Niin, saatte valtakirjan matkustaa Suomeen ostamaan hevosia
+tykistölle.
+
+-- Kiitän nöyrimmästi ja olen seuraava teidän armollista tahtoanne.
+
+Keskustelu oli päättynyt.
+
+-- Hän on kunnianhimoinen kuin äitinsä ja pelkuri kuin isänsä, mutta
+minä ajan häntä edelläni kuin kanuunasta ampuen, -- ajatteli
+Sprengtporten mennessään.
+
+-- Hän on sytytyslanka, joka johtaa ruutitynnyriin, mutta pitää varoa,
+ettei kaikki räjähdä ilmaan, -- ajatteli kuningas heittäessään hyvästiä
+rohkealle ja vaaralliselle alamaiselleen.
+
+Kello soi, ja vartiovuorossa oleva adjutantti astui sisään.
+
+-- Kutsu tänne se nuori mies, joka odottaa päästäkseen puheilleni.
+
+Kohta sen jälkeen tuli Paul Bertelsköld, vielä kalpeana haavastaan.
+
+-- Nimenne on Bertelsköld, Falkbyn kreivin poika?
+
+-- Niin on, teidän majesteettinne.
+
+-- Ylioppilas?
+
+Paul kumarsi myöntäen.
+
+-- Mitä olette lukenut?
+
+-- Luonnontieteitä, historiaa ja filosofiaa.
+
+-- Siinä tapauksessa ette liene harrastanut vieraita kieliä?
+
+-- Jossakin määrin, teidän majesteettinne.
+
+-- Mitä kieliä?
+
+-- Ranskan, saksan, englannin, italian ja venäjän kieliä.
+
+-- _En effet_, onhan siinä aluksi. Kuinka on päähänne pistänyt lukea
+venäjää?
+
+-- Tutustuin Turussa erääseen venäläiseen karkuriin.
+
+-- Hyvä. Kas tässä erään venäläisen ritarikunnan diploomi, joka on
+minulle lähetetty. Kääntäkää se.
+
+Paul käänsi sen sujuvasti.
+
+-- Hyvä on, -- sanoi kuningas hymyillen. -- Minulle on sanottu, että
+tietonne ovat erinomaiset, enkä ole teitä kutsunutkaan tänne
+suorittamaan tutkintoa. Oletteko luotettava?
+
+-- Jos teidän majesteettinne tahtoo minua koettaa, niin en aio nimeäni
+pilata.
+
+-- Ah, on monenlaisia aatelismiehiä. Veljenne esimerkiksi. Mutta
+voitteko säilyttää salaisuuksia, joista riippuu henkenne ja vielä
+enemmänkin?
+
+-- Voin mennä kuolemaan sen puolesta, jota pidän oikeana.
+
+Kuningas katsoi häneen terävästi. -- Ja jos ette pidä jotakin oikeana,
+mitä silloin teette?
+
+-- Minä kieltäydyn luottamuksesta, jota en voi vastaanottaa.
+
+-- Kuinka? Olette suorasukainen, nuori herrani!
+
+-- En voi tinkiä omatuntoni kanssa, mutta en myöskään pettää kuninkaani
+tai jonkun toisen luottamusta.
+
+-- Tiedättekö ystäväni, että kuninkaan palveluksessa ei aprikoida, vaan
+totellaan.
+
+-- Suokaa anteeksi, teidän majesteettinne! En voi muilla ehdoilla
+palvella.
+
+-- _Au diable_, semmoisilla palvelijoilla en tee mitään! Menkää
+tiehenne! Teistä voi tulla lavertelija valtiopäivillä niinkuin kaikista
+muistakin, mutta minun palvelukseeni ette kelpaa.
+
+Paul kumarsi aikoen mennä.
+
+-- Odottakaa, -- sanoi kuningas rypistäen kulmiaan. -- Osaatte venäjää
+ja siitä voi ehkä olla hyötyä. Tiedättekö, että teitä on suositettu
+yksityissihteerikseni Gyllengahmin jälkeen, jota en voi käyttää.
+
+-- En uskaltanut sitä enää toivoa.
+
+-- No miksi, taivaan nimessä, sitten turmelette tulevaisuutenne
+puhumalla tyhmyyksiä?
+
+-- En koskaan sano teidän majesteetillenne muuta kuin totuuden.
+
+-- _Foi de gentilhomme_, -- sanoi helposti lepytettävä kuningas
+nauraen, -- jos aiotte esiintyä semmoisena kummana hovissani, niin
+tekee todellakin mieleni koettaa, mihin kelpaatte. Mutta varokaa, nuori
+mies, minä varoitan teitä muista _messieurs et mesdames de la cour_. Ne
+tulevat vähintäänkin repimään silmät päästänne. _Enfin_, saavutte
+huomenna klo 10 kreivi Schefferin luo saadaksenne määräyksiä ja sitten
+tahdomme pitää teitä armollisessa muistissamme.
+
+Paul luuli nyt käyntinsä päättyneen ja aikoi taas poistua. Mutta
+kuningas viittasi häntä jäämään.
+
+-- Johtuu mieleeni jotakin, -- sanoi hän. -- Voitteko virheettömästi
+kirjoittaa äidinkieltänne?
+
+Paul luuli osaavansa tuon merkillisen taidon, johon, niinkuin kaikki
+tiesivät, kuningas ei ollut täysin perehtynyt.
+
+-- No, kai piirtelette variksenvarpaita paperille niinkuin kaikki
+muutkin nuoret maisterit? Kirjoittakaa jotakin; tahdon nähdä
+käsialanne.
+
+Paul tarttui kynään ja kirjoitti loistavan kauniilla käsialalla säkeen
+Henriadista:
+
+_La verité seule est grande, la vertu seule est aimable_.[20]
+
+-- Hm, -- sanoi kuningas nähtävästi tyytyväisenä, -- saatte alkaa
+virkanne varsin tärkeällä luottamustoimella. Saatte kirjoittaa
+puhtaaksi "Thetis ja Peléen" vuorosanat.
+
+
+
+
+11. SUURI NÄYTTELIJÄ.
+
+
+Eräänä aamuna tahi oikeammin eräänä päivänä, sillä kello oli lähes
+kaksitoista, istui kuningas Kustaa sinisilkkisessä aamutakissaan
+kirjoituspöytänsä ääressä, lukien kirjettä, jonka oli sepittänyt
+unettoman yön aikana. Parin tunnin lepo aamuyöstä ei ollut voinut
+kohottaa punaa hänen poskilleen. Hän oli kalpea ja alakuloinen; mutta
+hänen nuoren puolisonsa pehmeä käsi ei saanut tasoittaa hänen otsansa
+ryppyjä. Vaarat uhkasivat joka taholta; mistä saisi hän sen voiman,
+joka ne torjuisi? Tässä ei auttanut usko sallimukseen eivätkä Voltairen
+mietelmät. Todellisuus oli hänen edessään kuin uhkaava peikko; hän
+tiesi vihollistensa hierovan liittoa Venäjän ja Englannin kanssa ja
+tämä liitto tulisi olemaan kaikkien hänen ylpeitten toiveittensa hauta,
+ehkä hänen omansakin. Toiminnan hetki oli tullut ja kuitenkin oli
+toimiminen uhkapeliä, joka pani kaiken alttiiksi.
+
+Se kirje, jota kuningas vastoin tavallisuutta niin huolellisesti luki,
+ennenkuin se oli lähetettävä, oli salakirjaimilla osoitettu Ranskan
+kuninkaalle ja sisälsi epäselvin sanoin kirjoitetun ilmoituksen
+tärkeästä muutoksesta, joka oli tapahtuva Ruotsissa ja jota varten
+kuningas pyysi Ranskan ystävyyden tukea.
+
+Hetken aikaa vaiti oltuaan taittoi kuningas Kustaa paperin kokoon, pani
+sen erinomaisen huolellisesti kuoreen, sulki kuoren omakätisesti ja
+antoi sen sitten sihteerilleen, joka oli valvonut hänen kanssaan koko
+yön kirjeitä laatien.
+
+-- Kreivi Creutzille Parisiin, -- sanoi hän.
+
+Sihteeri otti kirjeen ja kirjoitti siihen osoitteen.
+
+-- Oletteko muistanut kreivin kaikki arvonimet? -- kysyi kuningas.
+
+-- Olen, teidän majesteettinne, -- vastasi Paul Bertelsköld.
+
+-- Hyvä. Onko sanansaattaja valmis?
+
+-- Hän odottaa eteisessä.
+
+-- Katso, että hän lähtee heti, ketään puhuttelematta.
+
+-- Se tapahtuu, teidän majesteettinne.
+
+Kuningas heittäytyi väsyneenä sohvaan ja hänen muutoin eloisat kasvonsa
+osoittivat miltei epätoivoista alakuloisuutta. -- Ollapa minulla
+yksikään lauta, yksi ainoakaan lauta, jolle voisin huoleti astua! --
+huokasi hän miltei kuulumattomasti.
+
+Ilmoitettiin, että kanslianpresidentti, parooni Düben, eräs myssyjen
+johtajista, pyysi päästä puheille.
+
+-- Kähertäjäni! -- huudahti kuningas, sillä hän ei ollut vielä
+pukeutunut ja näin aamuasussaan hän ei voinut vastaanottaa
+kanslianpresidenttiä.
+
+Kähertäjä teki tehtävänsä taitavasti, ja kamaripalvelija osoitti yhtä
+suurta intoa. Hienoa, tuskin huomattavaa ihomaalia pantiin hänen
+kalpeille poskilleen ja kohta astui kuningas loistavin kasvoin
+vastaanottohuoneeseen.
+
+-- On mieluista nähdä teidät, hyvä parooni, -- sanoi hän. -- Toivon
+että voitte hyvin ja että rakastettavat naapurimme, Venäjän ja Tanskan
+majesteetit, suovat meidän nukkua rauhassa. Mitä arvelette, olen tänä
+yönä nähnyt unta keisarinnasta.
+
+-- Pelkäisikö teidän majesteettinne mitään? -- kysyi parooni Düben
+levottomasti. Hänen olivat miehet viisaammat kuin hän itse lähettäneet
+nuuskimaan kuninkaan hankkeita ja saamaan selkoa, vehkeilikö valtion
+majesteetti vapautta vastaan.
+
+-- Pelkäisinkö? Ah, hyvä parooni, mitä ajattelette minusta? -- sanoi
+kuningas keveästi. -- Olen nainut mies; luuletteko minun voivan olla
+mustasukkainen kreivi Orloville? Ei; tahdon uskoa teille asian, joka
+toistaiseksi jääköön _entre nous_. Mitä sanotte, jos lähettäisimme
+hänen majesteetillensa kuninkaallisen serafiimitähtemme?
+
+-- Olisihan se eräs keino tuon mahtavan naapurin kiinnittämiseksi
+itseemme, vastasi kanslianpresidentti hyvin tyyntyneenä.
+
+-- Kiinnittäisimme hänet kultaketjuihin, se on minunkin ajatukseni.
+Mutta tämä asia on antanut minulle paljon päänvaivaa. Jos lähetämme
+serafiimiketjun naiselle, -- joka on tavatonta, vaikkei se tapahdukaan
+nyt ensi kertaa -- niin seuraa kysymys: kuinka hänen tsaarillinen
+majesteettinsa kantaa tähteämme! Pitääkö hän sitä ritarikunnan puvun
+kanssa vai ilman sitä, mitä arvelette? Kantaako hän ketjua paljaalla
+kaulallaan vai olkapäillä ja kureliivin päällä? Eikö olisi syytä kysyä
+neuvoston mieltä näin tärkeässä asiassa. Olisi valtion arvoa
+loukkaavaa, jos meidän ensimmäistä ritarimerkkiämme kannettaisiin
+huolimattomasti.
+
+-- Teidän majesteettinne on aivan oikeassa, se on varsin tärkeä
+kysymys, -- virkkoi parooni Düben hyvin totisena, mutta itsekseen
+hymyillen kuninkaalle, joka lapsellisesti haaveili tuommoisia asioita
+silloin, kun hänen kruunuansa tavoiteltiin.
+
+-- _N'est ce pas?_ -- jatkoi kuningas hyvin vilkkaasti.
+
+-- Meidän tulee hankkia tarkat tiedot sukkanauhatähdistön ja kultaisen
+taljan ritarikunnan säännöistä. En voi ymmärtää, miksi ei keisarinna
+voisi sovittaa pukuaan ritarikunnan puvun mukaan, varsinkin jos me
+lähettäisimme kaavakuvan väreineen. Hänen majesteettinsa saisi silloin
+tilaisuuden nähdä näytteen meidän erinomaisesta aististamme.
+
+-- No, Jumalalle kiitos, _tuo ei ole vaarallinen!_ -- ajatteli
+kanslianpresidentti, ja poistui hetken kuluttua esitettyään kuninkaalle
+näön vuoksi muutamia nimitysasioita.
+
+Hänen mentyään antoi kuningas käskyn, ettei ketään olisi päästettävä
+hänen puheilleen. Hän heittäysi vielä enemmän väsyneenä sohvaan, hänen
+ulkomuotonsa eloisuus raukeni ja hän vaipui synkkänä miettimään
+onnetonta asemaansa.
+
+-- Se voi maksaa verta, paljon verta! -- kuiskasi hän, ja hänen hellä
+sydämensä vapisi seurauksia ajatellessa.
+
+-- Mutta minun täytyy päästä puheille, minulla on hyvin tärkeitä
+asioita ilmoitettavana! -- kuului pirteä naisääni eteisestä, ja
+kuningas tunsi markiisitar Egmontin äänen.
+
+-- Markiisitar saa tulla sisään, -- sanoi kuningas hämillään olevalle
+kamaripalvelijalle.
+
+Ja katso, kun rakastettava ranskatar tanssi sisään niin keveästi ja
+veitikkamaisesti kuin olisi hän ollut täällä kuin kotonaan, tapasi hän,
+samoin kuin presidenttikin, kuninkaan, joka loisti nuoruuden
+viehätystä: tasainen otsa oli taas kirkas, ja veitikkamaisuus leikki
+hänen suurissa, kauneissa silmissään.
+
+-- Teidän majesteettinne suvaitkoon suoda anteeksi rohkeuteni, --
+virkkoi markiisitar niin välinpitämättömästi kuin olisi astunut kadetin
+varpaille. -- En tule suotta, minulla on siihen hyvin tärkeitä syitä.
+
+-- Käyntinne, madame, on jo semmoisenaankin tärkeä syy, -- vastasi
+kuningas kohteliaasti hymyillen, vaikka äänessä olikin kätkettynä
+tyytymättömyyden kärki, sillä hän oli erittäin arka kuninkaallisesta
+arvostaan. -- Onko _sitäpaitsi_ jotakin, joka on suonut minulle ilon
+saada nähdä teidät?
+
+Markiisitar niiasi kaikkien taiteen sääntöjen mukaan ja vastasi
+pelkäämättä:
+
+-- Ei mitään muuta kuin Venäjän sodanjulistus.
+
+-- Kuinka! -- huudahti kuningas vasten tahtoaan kavahtaen, sillä ilma
+oli täynnä kummallisia huhuja, ja korkeimman ylimystön naiset olivat
+siihen aikaan politiikan parhaimmat ilmapuntarit.
+
+-- Venäjän, Englannin, Ranskan...
+
+-- Silloin voin olla levollinen.
+
+-- Sanalla sanoen: koko Euroopan. Ollaan erittäin kiukustuneita teidän
+majesteettiinne. Väitetään teidän majesteettinne tahtovan muuttaa
+valoisan kevään talveksi, vetäytymällä pois maailmasta ja rupeamalla
+taas uudelleen erakoksi Chaussée d'Antinin varrelle. Kahdeksan päivää
+ilman vastaanottoa hovissa -- maailman loppu on käsissä! Tuskin kurjaa
+paraatiakaan, eikä mitään huvimatkaa Drottningholmaan tai Ulriksdaliin:
+-- uskallanpa sanoa sitä täydelliseksi auringonpimennykseksi!
+Ministerit napisevat, runoilijat kietovat kantelensa suruverhoon, koko
+Ruotsi on epätoivoissaan. Mitä minun sukupuoleeni tulee, niin sillä on
+kunnia kulkea kapinoitsijain etupäässä lähestyvän vallankumouksen
+aikana.
+
+-- Sukupuolenne, madame, ei vältä ansaittua rangaistustaan, ja te itse
+saatte aluksi suorittaa Calypson osan tulevissa iltahuveissa,
+edellyttäen kuitenkin, että tyydytte siihen Telemakhokseen, jonka olen
+teille aikonut.
+
+-- Kuka hän on, jos uskallan kysyä?
+
+-- Uusi sihteerini. Muistelen teidän puoltaneen häntä virkaansa
+kaunopuheisuudella, joka erinomaisesti teitä kaunisti.
+
+-- Eikö teidän majesteettinne ole tyytyväinen suosikkiini? -- kysyi
+markiisitar levähyttäen keveällä kädellä auki erinomaisen kauniin
+merihelmillä koristetun viuhkansa.
+
+-- Minulla on jotakin häntä vastaan. Ainoastaan keskinkertaiset
+kelpaavat koneiksi.
+
+-- Käyttäkää häntä sitten sellaisiin toimiin, missä hänen sydämensä voi
+palvella teidän majesteettianne yhtä uskollisesti kuin hänen päänsä.
+
+-- Olen aivan ihastunut, että te jo harjoittelette osaanne noin
+luontevasti, noin suurella taidolla. Tulette olemaan verraton Calypso.
+Mutta _à propos des bottes_, -- jatkoi kuningas, äkkiä muuttaen
+äänensä, -- mitä Parisista kirjoitetaan?
+
+-- Käy eikä käy, -- vastasi markiisitar madaltaen ääntään. -- Aiguillon
+on puolellamme.
+
+-- Olin siitä vakuutettu.
+
+-- Rochefoucauld hyväksyy hankkeemme. Kaikki Choiseulin vanhat ystävät
+työskentelevät mitä suurimmalla innolla teidän majesteettinne eduksi.
+
+-- Choiseul-parka! Mutta se on meille huono suositus.
+
+-- La Brillière ja hänen puolueensa ovat meitä vastaan.
+
+-- _Diable!_ Sitä minä jo aavistin.
+
+-- De la Marck ja de Boufflers panevat parastaan. Tätini on väsymätön.
+
+-- Sitten ei ole hätää. Teidän tädillänne, madame, on maailmassa yksi
+ainoa kilpailija -- te itse.
+
+-- Ah, sire, pahin uutinen tulee viimeiseksi. Englannin ministeri on
+ostanut Du Barryn.
+
+-- Mitä sanotte? Du Barryn? -- Taivasten tekijä! Silloinhan on kaikki
+hukassa! Du Barry voi enemmän kuin kuningas itse.
+
+-- Niin on, teidän majesteettinne. Hän on ehtinyt unohtaa tuon komean
+jalokivikaulanauhan, jonka lahjoititte hänen sylikoiralleen. Pitää
+tarjota hänelle enemmän kuin Englanti tarjoaa, ja siihen eivät
+kultavuoretkaan riitä.
+
+-- Olette oikeassa, -- sanoi Kustaa-kuningas synkästi. -- Ollaan siis
+siinä, että minun täytyy kumartaa naista, jota halveksin.
+
+-- Ei koskaan teidän majesteettinne! -- virkkoi markiisitar pää
+pystyssä. -- Kerran te olette sen tehnyt, sire, ja nyt näette, mitä
+olette sillä voittanut. Jos olisin teidän asemassanne, niin ennen
+kukistuisin kuin nöyrtyisin -- häpeälliseen tekoon.
+
+Hetken äänettömyys seurasi, ja taaskin vaipui kuningas alakuloisuuteen,
+jota hän ei enää koettanut salata. Silloin virkkoi markiisitar
+entisellä iloisella äänellään:
+
+-- Luuleeko teidän majesteettinne todellakin, että olen tullut tänne
+ainoastaan sanoakseni teidän majesteetillenne näin ikäviä asioita? Ei,
+suokaa anteeksi, alamainen aikomukseni oli kysyä, suvaitseeko teidän
+majesteettinne suoda minulle sen armon, että saapuu pieneen _déjeuner
+dinatoireen_, jonka olen pannut toimeen Brunnsvikissa. Ilma on ihana,
+ja teidän majesteettinne tapaa siellä ainoastaan uskollisia ystäviä.
+
+-- Olkoon menneeksi, -- sanoi Kustaa-kuningas, ja pilvet hänen
+otsaltaan katosivat taaskin hetkeksi niinkuin sumut auringon
+paisteessa.
+
+
+
+
+12. ELÄINTARHAN JUHLA.
+
+
+Pientä, Brunnsvikin luona olevaa metsästysmajaa ei olisi voinut tuntea
+entisekseen. Sen vanhoja seiniä oli vaikea erottaa lehtien ja kukkien
+alta; ikkunoista liehui pieniä sinikeltaisia silkkilippuja; portaat
+olivat yhtenä ainoana ruusupensaana. Ja kuitenkin oli tämä vain
+mahdollisen sateen suojaksi varustettu. Se paikka, jonka markiisitar
+Egmont oli valinnut _déjeuner dinatoireansa_ varten, oli sisempänä
+puistossa, kauniilla, viheriällä niityllä lehväisten kukkulain välissä,
+josta oli näköala lahdelle päin.
+
+Tänne oli katettu pöytä kolmellekymmenelle hengelle; sen isompi ei
+seura ollut, mutta sitä herkullisemmat olivat ruokalajit. Markiisitar
+tunsi kuninkaallisen vieraansa: hän eli niinkuin perhonen hunajasta ja
+kukkien tuoksusta, hän söi vähän ja nopeasti, mutta rakasti makeisia;
+joi yhtä vähän ja voi kuitenkin viettää tuntikausia pöydän ääressä.
+Karkeampaa nautintoa hän halveksi; mutta hienoa älyä, iloa ja suloa,
+sukkelasanaisia miehiä, viehättäviä naisia, aistikkaita laitoksia,
+huolellisia pukuja, kaikkea uutta ja kekseliästä, nerokasta ja
+hämmästyttävää; eloisia, koreita värejä ja mielistelyä niin hienon
+hienoa, että se tuntui vain kuin oranssien tuoksu, jonka tuuli toi ja
+toinen vei -- kas, semmoista rakasti Kustaa III ja sitä koetti hänen
+kekseliäs emäntänsä hankkia hänelle.
+
+Hän oli tuhlannut rahoja kuninkaallisesti. Hän oli tyhjentänyt ruusut
+ja narsissit kaikista Tukholman kasvihuoneista ja kun nämä loppuivat,
+oli hän tyhjentänyt kaikkien muotikauppiasten tekokukkavarastot. Eikä
+nyt ollutkaan sitä tammea eikä niinipuuta ja poppelia, joka ei olisi
+ollut kukilla koristettu juuresta latvaan. Saksankuuset ja kaikki
+muutkin kuuset, jotka siellä täällä seisoivat tummina ja totisina
+vaaleamman lehtimetsän keskessä, huomasivat kummakseen olevansa
+koristettuja kuin joulukuuset ruusu- ja kultapaperikiehkuroilla. Oli
+hupaista nähdä pienten laululintujen sadoittain parveilevan kaikkialla
+ja ihmeissään ja uteliaina hyppivän oksalta oksalle noissa oudosti
+koristelluissa puissa ja noukkien tutkivan, mihin kaikki nuo
+kummalliset koristeet oikeastaan mahtoivat kelvata.
+
+Ainoastaan ranskattaren päähän voi pälkähtää koristaa luontoa
+keinotekoisilla kukkasilla. Mutta sitä ei markiisitar ajatellut. Olihan
+se jotakin uutta ja näytti hyvältä.
+
+Hän oli myöskin hankkinut pienen lammaslauman. Siihen kuului kuusi
+lumivalkeaa karitsaa, joita pienet paimentytöt taluttivat punaisista
+silkkinauhoista. Tarjoilijat oli puettu fauneiksi, satyyreiksi,
+bakkanteiksi ja metsänneidoiksi. Kaksi murjaania varjosti pöytää
+leveällä auringonvarjostimella. Sievä perulaistyttö seisoi joka hetki
+valmiina leyhyttelemään viileyttä suurella viuhkalla, joka kuvasi
+paratiisilintua. Pieni, sinisilmäinen vedenneito ammensi limonaadia
+sitä varten valmistetusta lähteestä vanhan tammen juurella. Pieni fauni
+puhalsi pilliä. Pöytä oli tehty G:n muotoon[21] ja roomalaisena
+kolmosena oli kolme pientä peräkkäin olevaa soikulaista pöytää, joille
+oli asetettu kolmet ruokaneuvot kullekin: ensimmäinen kuninkaalle,
+prinsessa Sofia Albertinalle ja kreivitär de la Gardielle; toinen
+emännälle, prinssi Fredrikille ja kreivi Schefferille; kolmas
+suosikille, parooni Sinclairille, kreivitär Lewenhauptille ja neiti
+Fersenille. Kaarle-prinssi oli poissa laivastolla Karlskronassa.
+
+Oli ihana päiväpaiste ja puhalsi lauhkea kevättuuli, joka keinutteli
+kaikkia kukilla koristettuja puitten latvoja ja liehutteli kaikkia
+lippuja. Kustaa III:l1a oli hyvä ilmaonni, niinkuin kaikilla suurilla
+tai suuremmilla Ruotsin kuninkailla.
+
+Päivällinen oli päättynyt mitä hilpeimmän mielialan ja kaikkein
+iloisimman pilan vallitessa, joka kosketti hovietiketin äärimmäisiä
+rajoja, mutta ei mennyt hiuskarvaakaan siitä sivu, sillä kuningas ei
+suvainnut arvostansa leikkiä laskettavan. Hän sanoi itseään "vapaan
+kansan ensimmäiseksi kansalaiseksi", mutta jos valtakunnan toinen
+kansalainen käänsi ensimmäiselle selkänsä, oli kaikki kuninkaallinen
+suosio loppunut.
+
+Aterian jälkeen tarjosi kuningas markiisittarelle käsivartensa, ja nyt
+lähdettiin puistoon kävelylle. Eräälle kukkulalle, josta oli vapaa
+näköala, oli markiisitar asettanut leposohvia.
+
+-- Näettekö, -- sanoi kuningas, -- pientä torppaa tuolla lahden
+toisella puolen? Eihän se vedä vertoja Versaillesille eikä Trianonille,
+mutta palatkaa tänne kymmenen vuoden kuluttua, niin saatte nähdä, mitä
+olen tehnyt Hagastani.
+
+-- Sanokaa yhtä hyvin vuosisadan kuluttua, sillä jos elän kymmenen
+vuotta, elän varmaankin sata ja v. 1872 on minulla kunnia pyytää teidän
+majesteettinne käsivartta, ihaillakseni teidän majesteettinne
+istutuksia.
+
+-- Suotte minulle runsaasti aikaa, -- sanoi kuningas hymyillen, --
+mutta voi olla vaara tarjona, että 1872 saatte nähdä raunioita
+huviloiden sijasta. Mutta mitä pidätte Eläintarhasta?
+
+-- Aivan yhtä paljon kuin Ruotsista, -- vastasi markiisitar. -- Ihana
+erämaa, sekasorto, jonka tuhannet kauneudet vain vartovat
+järjestäjäänsä. Tämä puisto on kuningaskunta, jonka valtaistuin oli
+avoinna siihen saakka, kunnes teidän majesteettinne suvaitsi syntyä.
+
+-- Ja tänään, tarkoitatte, suoritan kruunauskulkuni. Senvuoksi ovat
+viheriät alamaiseni pukeutuneet tanssi-pukuun.
+
+-- Ja teidän majesteettinne siivelliset alamaiset veisaavat _tedeumia_.
+
+-- Minä lupaan teille, madame, että Eläintarha ei enää kauemmin pysy
+erämaana. Antakaa minulle vapaat kädet, ja ennustuksenne käy toteen.
+Mutta -- tässä kuningas puhui hiljemmin -- Du Barry, Du Barry ei ole
+samaa mieltä kuin te.
+
+-- En minäkään ole koskaan ollut samaa mieltä kuin hän, -- vastasi
+markiisitar viehättävän ylenkatseellisesti.
+
+-- Ilman Ranskaa minä olen hukassa!
+
+-- Ja ilman säätyjä on teidän majesteettinne pelastettu! Mutta
+säädyistä muistuu mieleeni toinen asia: suvaitseeko teidän
+majesteettinne suoda hetken huomion osalle uskollista kansaansa, jonka
+näen lähenevän tuolla lehtimajan luona?
+
+Kuningas katsahti osoitettuun suuntaan, ja neljä kummallisesti puettua
+pariskuntaa nähtiin lähenevän pitkin pientä, kummun alla olevaa
+kenttää, johon he asettuivat leskisille. Ensimmäinen pan esitti Don
+Quixotea ja hänen Dulcineaansa, toinen oli kardinaali ja abbedissa,
+kolmas kauppamatkustaja ja olutmatami, neljäs länsigöötalainen ukko ja
+suomalainen noita-akka. Kaikilla heillä oli päässään hullunkuriset
+_myssyt_.
+
+-- Mutta en näe mitään leskeä, -- huomautti kuningas, joka hyvin
+hyvästi ymmärsi tarkoituksen.
+
+-- Täällä hän on, teidän majesteettinne!
+
+Ja esiin hyppäsi keveäjalkainen nuori herra, puettuna yleiseksi
+mielipiteeksi, minkä voi huomata hänen sievässä, mustassa
+samettihatussaan olevasta tuuliviiristä. Tämä herra asettui parien
+eteen ja huusi: viimeinen pari ulos!
+
+Länsigöötalainen ja hänen suomalaisnaisensa rupesivat juoksemaan kaikin
+voimin erilleen toisistaan siinä tarkoituksessa, että taaskin
+saavuttaisivat toisensa, mutta he juoksivat niin kömpelösti, että
+kumpikin joutuivat vangiksi ja heidät talutettiin kukkaiskahleisiin
+sidottuina kuninkaan eteen, jossa he polvistuivat. Vaikkei se ollut
+aivan leikin sääntöjen mukaista, hyväksyttiin se armollisella
+suosiolla.
+
+Näiden jäljestä tulivat kauppamatkustaja ja olutmatami. He
+hölkyttelivät vähän kauemmas, mutta heidänkin kohtalonsa oli sama. Eikä
+käynyt sen paremmin kardinaalille ja abbedissallekaan, vaikka he
+näyttivät panevan vastalauseensa kaikella sillä arvolla, jota heidän
+virkansa vaati.
+
+-- Viimeinen pari ulos! -- huusi yleinen mielipide, ja Don Quixote ja
+hänen Dulcineansa saivat jalat alleen. He juoksivat tarmonsa takaa, he
+tekivät jos jonkinmoisia mutkia mättäiden ja esteiden yli, mutta ei
+mikään auttanut; yleinen mielipide oli nopeampi, heidät saavutettiin,
+vangittiin ja vietiin sidottuina, niinkuin heidän edeltäjänsäkin,
+kuninkaan jalkojen juureen.
+
+Markiisitar nauroi kuin huima lapsi, ja kaikki muut pitivät nenäliinoja
+suunsa edessä, etteivät remahtaisi sopimattomaan riemuun. Mutta se ei
+ollut niin vaarallista. Hänen majesteettinsa suvaitsi kaikkein
+armollisimmasti avata suunsa ja nauraa muiden mukana.
+
+-- Tässä, sire, -- lausui yleinen mielipide, -- saan teidän
+majesteettinne jalkain juureen tuoda moniaita kapinoitsijoita, jotka
+ovat tulleet kärsivällisimmältä ja armollisimmalta kuninkaaltaan
+anomaan anteeksi monia hairahduksiaan ja pyytävät saadakseen teidän
+majesteettinne eteen laskea alamaisimmat antimensa.
+
+-- _Allons_, -- virkkoi kuningas. -- Mitä kaikkein uskollisimmat
+kapinoitsijani voivat minulle tarjota?
+
+Länsigöötalainen toi pienoisen tynnyrin, täynnä pähkinöitä;
+kauppamatkustaja tarjottimen samppanjapulloineen; kardinaali toi
+juuston ja Don Quixote kantoi suurella juhlallisuudella esiin muhkean,
+rintasokerista tehdyn kruunun.
+
+-- Minä kiitän teitä, -- sanoi kuningas, taittaen palasen kruunusta ja
+maistaen sitä. -- Ja palkinnoksi teidän osoittamastanne alamaisuudesta
+minä lahjoitan teille vapauden.
+
+Yleinen riemuhuuto seurasi näitä paljon merkitseviä sanoja, ja kaikista
+oli leikki yhtä mainiosti keksitty kuin se oli rohkea.
+
+-- No, eikö teillä ole minulle mitään ennustettavaa, rakas Sibylla? --
+kysyi kuningas noita-akalta.
+
+-- Teidän majesteettinne löytää jotakin, -- vastasi Sibylla, joka ei
+ollut kukaan muu kuin yksi hovin kolmesta sulottaresta, Ulla Fersen.
+
+-- Mitä sitten?
+
+-- Särjetyn sydämen -- vastasi hän viitaten hienosti ja jalosti
+hylättyyn kuningattareen Sofia Magdalenaan, jonka hovineiti hän oli.
+
+Kuningas ei vastannut. Hän istuutui nurmikolle markiisitar Egmontin
+viereen.
+
+-- En ole saituri, -- kuiskasi hän, -- mutta olisin kiitollinen, jos
+teidän keijukaisenne voisivat lahjoittaa minulle Perun käytettäväkseni.
+
+-- Uskooko teidän majesteettinne kullantekotaidon mahdollisuuteen?
+
+-- Teatterissa se ehkä lienee mahdollista!
+
+-- Minä tarkoitan todellisuudessa. Täällä Tukholmassa kuuluu äskettäin
+olleen muuan kullantekijä. Olen kuullut luotettavain henkilöiden
+vakuuttavan, että hän oli muuttanut rautakankeja puhtaaksi kullaksi
+eräälle Larsson-nimiselle valtiopäivämiehelle.
+
+-- Missä on se mies? -- kysyi Kustaa-kuningas, joka uskoi kaikenlaista,
+paitsi sitä, mitä papit sanoivat.
+
+-- Hänen nimensä on tohtori Weis ja hän on nykyjään kullantekijäin
+oikeassa kotimaassa -- Danvikenissä.[22]
+
+-- Sehän oli arvattavaa, -- sanoi kuningas käyden taas tavattoman
+miettiväksi.
+
+Markiisitar kumartui huolimattomasti pehmeään ruohoon ja nyppi irti
+viattoman valkovuokon lehdet. Taivuttaessaan ruohonkortta hän löysi
+maasta pienen, kummannäköisen kuparisormuksen.
+
+Hänen vilkas mielikuvituksensa keksi heti uuden aatteen. -- Minulla on
+armo toivottaa onnea teidän majesteetillenne, -- sanoi hän.
+
+-- Minkä johdosta?
+
+-- Kihlauksenne johdosta Eläintarhan kanssa.
+
+-- __Qu'est-ce que c'est?_
+
+-- Kas tässä sormus, joka on asettunut teidän majesteettinne jalkain
+juureen ja joka aina muistuttaa teidän majesteettianne lupauksestanne
+-- ennen vuotta 1872.
+
+Kuningas hymyili tarkastellen näöltään vähäpätöistä sormusta.
+
+-- Minä säilytän sen muistona teistä, madame, ja teidän rakastettavasta
+vieraanvaraisuudestanne.
+
+-- Ja säätyjen kruunusta, -- laski markiisitar leikkiään. -- Mutta,
+sire, olen oppinut epäilemään kaikkien miesten lupauksia, jopa
+teidänkin. Sallikaa minun siis kätkeä kihlasormuksenne tähän
+medaljonkiin, joka ehkä saa kunnian tulla säilytetyksi valtion
+kalleuksien joukossa.
+
+-- Sanokaa mieluummin sydämelläni, -- nauroi kuningas Kustaa kätkien
+sormuksen.
+
+
+
+
+13. VIISAIDEN KUNINGAS HULLUJEN JOUKOSSA.
+
+
+Danvikenissä näytti kaikki olevan ylösalaisin. Siellä pestiin lattioita
+ja lakaistiin kuin hengen uhalla. Hullut raukat syöstiin ulos pihalle,
+että viimeinkin saataisiin puhtaaksi heidän kammoksuttava tallinsa,
+jossa he olivat eläneet kuin eläimet parsissaan, ja he katselivat
+tylsin, suurin silmin ihanaa kevätaurinkoa. Tähän saakka ei hallitus
+juuri ollut pitänyt huolta tuosta elävien haudasta, vaikka se myöskin
+oli tavallinen sairaala; kaikki oli rappiolle joutunutta, huonosti
+hoidettua, inhoittavan kurjaa, ja nyt oli kaikki tämä yht'äkkiä
+laitettava kuntoon; nyt oli hauta saatava ihmisasunnon näköiseksi,
+talli vivahtamaan edes vähän armeliaisuuslaitokselta. Ja senvuoksi
+tuuletettiin kaikki parret, katajanhavuja ripoteltiin kaikille
+lattioille, mielivikaiset pestiin puhtaiksi ja puettiin ihmisiksi. Eipä
+silti, että heitä olisi pidetty semmoista huolenpitoa ansainneina --
+uudempain aikain ihmisystävällinen huolenpito semmoisista onnettomista
+oli tuohon aikaan tuntematonta -- vaan senvuoksi, että tieto oli
+iskenyt alas kuin ukonnuoli hoitolan huolettomiin vartijoihin, tieto
+siitä, että kuningas, itse kuningas aikoi käydä Danvikenissä tänään
+kello 3 jälkeen puolenpäivän.
+
+Aika tuskin riitti korjaamaan sitä, mitä oli vuosikausia laiminlyöty.
+Tehtiin mitä voitiin, ja nyt tuli se pelätty hetki, kun majesteetin
+vaunut vyöryivät kivetylle pihalle.
+
+Kuningas adjutanttiensa, lääkäriensä ja yksityissihteerinsä seuraamana
+tarkasteli laitosta ja lausui ankaran tyytymättömyytensä sen
+rappeutumisesta, jota eivät mitkään puhdistamiset eivätkä mitkään
+katajanhavut olleet voineet häneltä salata. Johtaja sai muistutuksen,
+ja käsky annettiin laitoksen asettamisesta tarkoituksenmukaisempaan
+kuntoon.
+
+Sen jälkeen kävi hänen majesteettinsa katsomassa hullujen koppeja ja
+kuulusteli merkillisimpien kohtaloita. Siellä oli hylätyitä naisia,
+jotka hulluudessaan olivat tappaneet lapsensa; omaisuutensa
+menettäneitä pelureita, jotka nyt pelasivat lastuista ja kivistä;
+rappiolle joutuneita valtiopäivämiehiä, jotka yhden talarin hinnasta
+tarjoutuivat hankkimaan hänen majesteetillensa äänten enemmistön
+maamarsalkan vaalissa. Muuan sanoi olevansa Lutherus, toinen paavi,
+kolmas Antikristus, neljäs Suuri Moguli. Eräs teurastaja luuli olevansa
+Preussin Fredrik II; eräs lukiolainen sanoi olevansa Kaarle XII, muuan
+vanha hovineiti keimaili viuhkallaan ja ilmoitti olevansa Pompadour;
+eräs onneton maustekauppias, joka oli lukenut romaaneja, julisti
+itsensä Alarikiksi ja Göthildaksi; eräs partainen merimies oli saanut
+päähänsä, että hän oli Englannin Elisabeth; muuan houraileva maisteri
+pyysi kuningasta auttamaan häntä valtaistuimelle, sillä hän oli kruunun
+tavoittelija Stuart. Näiden inhimillisten intohimojen ja erehdyksien
+raunioiden joukossa oli myös vanha herkuttelija nimeltä Kalle Sager,
+joka sanoi odottavansa virkaylennystä, koska oli naisten suosiossa ja
+soitti huilua.
+
+-- Onko täällä eräs henkilö nimeltä tohtori Weis? -- kysyi kuningas.
+
+Johtaja rykäisi ja selitti, että mainittu henkilö oli salvattu erään
+toisen hullun kanssa erityiseen huoneeseen, koska häntä pidettiin
+vaarallisena.
+
+-- Miksi häntä pidetään vaarallisena?
+
+-- Hän kuuluu olevan julma noita, eikä hänen kristinuskonsakaan ole
+kehuttavalla kannalla, -- sanoi johtaja.
+
+-- Viekää minut hänen luokseen, -- käski kuningas. -- Te, hyvät herrat,
+jäätte tänne siksi aikaa.
+
+-- Salliiko teidän majesteettinne minun seurata mukana, koska tunnen
+miehen? -- kysyi Paul Bertelsköld.
+
+-- Olkoon menneeksi. _Allons!_
+
+Eräässä sairaalan kaukaisessa kylkirakennuksessa oli isohko huone,
+jonka ikkunat oli varustettu rautaristikoilla ja joka oli väliaidalla
+jaettu kahteen osaan. Kumpaisessakin puoliskossa asui hullu, ja he
+voivat kumpikin väliaidan yli puhutella toisiaan. Vasemmalla puolella
+oleva hullu, pitkä, vanha, valkeatukkainen ukko istui vapaana, vaikka
+kyyryllään nurkassaan, jotavastoin oikean puolen asukkaalla, joka
+näytti melkoista nuoremmalta, oli raskaat kahleet ja rautakanki käsissä
+ja jaloissa.
+
+Kuningas ja hänen seuraajansa pysähtyivät hetkeksi avonaisen oven taa
+ja kuulivat hullujen puhelevan keskenään.
+
+Valkotukkainen hullu soudatteli halkoa sylissään ja tarkasteli sitä
+suurella huolella. -- Tämä on puhdasta kultaa -- sanoi hän, -- hienoa
+24 karaatin kultaa, mutta mitä se mahtanee painaa? Saatte tehdä minulle
+vielä moniaita tankoja, tohtori Weis. Olenhan sanonut teille, että
+saatte kunniallisen palkinnon. Saatte tyttäreni ja tyttäreni tyttären
+ja lapseni ja lasteni lapset, jos tahdotte, mutta katsokaa, sieluani en
+voi myydä polkuhinnasta, ymmärrättehän? Mitä tarjoatte sielustani?
+
+-- Annatteko minun olla rauhassa, vanha narri, tai pudotan katon
+niskaanne! -- jupisi toinen hullu vihoissaan; hän oli nelinkontin
+lattialla ja piirusteli kynnellään kolmioita ja ympyröitä kovaan
+siltalautaan.
+
+-- Saatte kuusitoista prosenttia nettoa, -- jatkoi toinen
+itsepintaisesti. -- Olen köyhä mies, minulla on tuskin jokapäiväinen
+leipäni. Ettekö tunne jotakuta armeliasta ihmistä, joka tahtoisi
+lahjoittaa minulle neljä äyriä, jotta saisin tuopin kaljaa? Mutta
+katsokaa, meidän pitää ansaita, meidän pitää tehdä työtä, hankkia
+itsellemme enemmän kultaa. Oi, sinä kaikkein kaunehin kultakimpale! --
+jatkoi hän hyväillen halkoa sylissään. Oi, sinä kaikkein kaunehin
+kultakimpale, kuinka kauniisti loistat! Kas, eihän minulla ole koko
+maailmassa muita kuin sinä, pieni kultamuruseni! Ei ole toisessakaan
+maailmassa muuta kuin kirkkaita tukaatteja. Kas, senvuoksi tahdon
+minäkin mennä taivaaseen, rakas kultaseni! Anna meidän täältä autuaasti
+eritä. Amen.
+
+-- Jos ei tuo kirottu kulta olisi niin aivan pilannut päätänne, --
+sanoi toinen, -- niin sanoisin teille jotakin, Larsson! Ne konnat ovat
+panneet minut kahleisiin sentähden, että olen maailman valtias, ja jos
+minun oikea käteni olisi vapaa, nykäisisin minä Skandinavian tunturit
+maasta juurineen ja heittäisin ne kuin kiven muruset Jäämereen. Mutta
+te olette vapaa, Larsson, ja voitte tehdä minulle sen palveluksen,
+josta olen puhunut. Menkää Eläintarhaan ja hakekaa siellä heinikosta,
+hakekaa yötä päivää, hakekaa sata vuotta, ettekä tule sitä katumaan.
+Hakekaa se sama sormus, jota ennen kannoitte sormessanne, se, jonka
+sisäpinnassa on R.R.R., ja se on, niinkuin tiedätte, kuparista ja
+kaiken maailman kulta on tyhjää siihen verraten, Mutta varokaa sitä
+itse pitämästä, sillä silloin muutan teidät kuonaksi! Tuokaa se
+minulle, niin teen teille vuorittain kultaa, valtamerittäin puhdasta
+kultaa, Larsson! Sillä katsokaa, minä olen kadottanut tähtikompassini,
+joka aina viittasi, mistä se oli löydettävissä ja sen vuoksi olen
+tullut tänne kirottuun pohjolaan. Tähdet, nähkääs, hallitsevat
+maailmaa, mutta tuo kallis kalu, joka on Eläintarhan heinikossa,
+hallitsee tähtiä, ja ne höperöt, jotka tähän asti ovat sen omistaneet,
+eivät ole sitä ymmärtäneet. Minä yksin ymmärrän käyttää näin ääretöntä
+valtaa ja silloin se minulta ryöstetään; eikö se ole katalaa, sanokaa?
+
+-- Minä lähden heti, jos annatte minulle ennakolta viisi leiviskää
+oikeita ja väärentämättömiä kultaharkkoja! -- sanoi Larsson iskien
+viekkaasti silmää.
+
+-- Kas, tässä on, -- vastasi tohtori tosissaan ja ojensi, niin hyvin
+kuin hänen kahleensa myönsivät, viisi uutta halkoa toverilleen
+aitauksen taakse.
+
+Hullut koettivat pettää toisiaan, kumpikin tyydyttääkseen sydämensä
+salaisinta halua, joka oli ainoa valoisa kohta heidän kauheassa
+pimeydessään.
+
+Kuningas astui nyt esiin ja käski irroittaa oikeanpuolisessa huoneessa
+olevan vangin kahleista. Tämä tapahtui, mutta ei näyttänyt tekevän sen
+erinomaisempaa vaikutusta.
+
+-- Nyt olette vapaa, -- sanoi kuningas, -- ja jos olette se, joka
+sanotte olevanne, niin pääsette kohta tästä paikasta. Vastatkaa
+minulle: voitteko todistaa todella voivanne muuttaa rautaa kullaksi?
+
+-- Se ei kuulu teihin, -- vastasi tohtori äreästi.
+
+-- Tiedättekö, kuka minä olen?
+
+-- Olette noita tavallisia narreja, jotka töllistelevät suunsa
+sijoiltaan himoitessaan tomua ja tuhkaa.
+
+-- En huoli kullasta sen itsensä vuoksi, vaan tahdon tehdä sillä
+jotakin hyvää, -- sanoi kuningas, joutuen hämilleen hullun edessä.
+
+-- Viiniä, naisia, arpanappuloita ... niitäkö halutaan? Onhan teillä
+semmoista ilman minun avuttanikin. Valtaa, kunniaa, voittomaita ...
+haluttaako enempää? Menkää maata kotianne, köyhä kuningas! Se, joka
+tulee, se tulee teidän nukkuessanne. Muistakaa kuningasten kuninkaan
+sanoneen teille sen!
+
+-- Tunnetteko minut?
+
+Tohtori hymyili halveksivasti.
+
+-- No, -- sanoi kuningas, tahtoen vielä kerran yrittää, -- jos voitte
+muuttaa rautaa kullaksi, tahdon tunnustaa teidän olevan minua
+mahtavamman. Enkä tahdo semmoista apua ilmaiseksi.
+
+Hullu nauroi ivallisesti. -- Mitä te, pieni, vähäinen lumimajesteetti,
+voisitte tarjota viisaiden kuninkaalle, joka on salvattu hullujen
+sekaan?
+
+-- Haluatte saada takaisin sormuksen?
+
+Hullun ruskeat silmät välähtivät.
+
+-- Saatte sen, kun olette täyttänyt aarreaittani.
+
+Taaskin nauroi ivallisesti viisaiden kuningas, joka oli salvattu
+hullujen joukkoon.
+
+Kuningas otti esille medaljongin, joka riippui silkkinauhassa hänen
+povellaan ja näytti sormusta.
+
+-- Varokaa itseänne, sire, -- huudahti Paul Bertelsköld. Mutta se oli
+liian myöhäistä. Hullu heittäytyi salaman nopeudella hämmästyneen
+kuninkaan päälle, tarttui häntä tiikerin raivolla kaulaan, ja jos ei
+Paul, joka oli seurannut kaikkia hänen liikkeitään, äkkiä olisi
+heittäytynyt väliin ja riistänyt villipedolta hänen uhriansa, niin
+olisi Kustaa III:n hallitus päättynyt siihen, Ruotsin kaiken mahdin
+voimatta sitä estää.
+
+-- _Ma foi_, sanoi kuningas teeskennellyn tyynesti, posket kalpeina, --
+viisaiden kuningas ei ole suosiollinen meitä muita, epäviisaita
+hallitsijoita kohtaan. -- Tulkaa Bertelsköld; olen kuullut tarpeekseni.
+
+Ovi suljettiin, ja kuningas poistui. Hän oli saanut tarpeensa
+kullantekotaidosta.
+
+Hullu jäi sinne. Mutta hänen synkkä mielensä kuohui kauheasti. Hän
+juoksi kuin hurja seiniä ja ovia vasten. Hän kiipesi notkeudella, jota
+ei olisi voinut aavistaa, sileää seinää myöten korkeaan pienoiseen
+ristikkoikkunaan ja takoi päätään sen rautoihin. Hän huusi täyttä
+kurkkua tahtovansa murskata koko maailman, jollei hänelle annettaisi
+sitä kallista kalua, joka hallitsi tähtiä ja mielin määrin muutti,
+ylläpiti tai kukisti koko maailman rakennuksen.
+
+Vasta myöhemmin illalla kuulivat vartijat melun hiljenevän ja
+uskalsivat mennä sisään, pannakseen raivoisan hullun kahleisiin. He
+löysivät hänet makaamasta liikkumatonna lattialla. Viisaiden kuningas
+oli kuollut hullujen joukkoon.
+
+Kyyristyneenä nurkkaansa istui vanha Larsson katsoen hämmästyneenä
+toveriaan. Järjen kipinä näytti välähtävän hänen hulluutensa yön läpi.
+Himmeät muistot menneistä ajoista, jolloin Raamattua joka päivä
+luettiin hänen isänsä talossa, näyttivät kohoavan hänen huulillensa ja
+hän jupisi hiljaa itsekseen:
+
+"Hanki itsellesi viisautta, sillä se on kultaa parempi, ja äly on
+jalompi omistaa kuin hopea."
+
+"Mutta tämän maailman viisaus on Jumalan edessä hulluus. Niinkuin
+kirjoitettu on: Hän vangitsee viisaat heidän hulluudessaan."
+
+
+
+
+14. TOINEN KOETTELEMUS.[23]
+
+
+-- Missähän kreivi Bertelsköld, jota ei täällä pitkiin aikoihin ole
+näkynyt, nyt oleskelee? -- kysyi eräänä iltana joku _Svenska Bottenin_
+miehistä.
+
+-- Hän on kipeä, -- sanoi toinen.
+
+-- Hän on hullu, -- virkkoi kolmas.
+
+-- Hän on tullut jumaliseksi, -- säesti neljäs, -- ja se nyt on melkein
+samaa.
+
+-- Olen kuullut sanottavan, että hän on kääntynyt katolinuskoon, --
+arveli viides. -- Valhepukuinen nunna on hänet kääntänyt.
+
+-- Tuhat tulimmaista! Se nyt sentään jo joltakin kuuluu. Hän on kai
+nuori ja kaunis? Niin ollen on hyvin järkevää muuttaa uskontoa.
+
+-- Jos nimittäin sattuu sitä olemaan. Eikös meillä ole olemassa asetus
+komeutta ja ylellisyyttä vastaan?
+
+-- Hahhahaa! Puhupas noin piispoille.
+
+-- Piispat ovat samaa mieltä.
+
+-- Toivotan onnea. Eipä olisi hulluinta hakea kirkkoherran paikkaa, kun
+on saanut kyllänsä valtiopäiväriidoista. Minä kyllä talonpojille
+paukuttaisin.
+
+-- Se olisi mainiota. Mistä tekstistä puhuisit?
+
+-- Valistuksesta tietysti. Kertoisin heille, että Raamattu on vanha,
+kulunut papinvalhe, että katkismus on keksitty tyhmien talonpoikien
+päihin päntättäväksi, että kirkko on tehty pientä aamupäiväunta varten
+ja että ns. uskonto on varsin hyödyllinen, osittain kuonokopaksi
+itsepäisille ihmisille, osittain varta vasten tehdyksi lampaan
+keritsemiskoneeksi.[24]
+
+-- Ai ai, kuulkaahan tuota harhaoppista! -- huusivat useat äänet. --
+Jos hän noin jatkaa, niin tulee hänestä aikaa voittaen ainakin
+kardinaali.
+
+-- Mutta mitäs jää jäljelle, kun tuo vanha roska on lakaistu pois?
+
+-- Vapaus, valistus, filosofia -- ja siveysoppi.
+
+-- Hyvä! Montako tukaattia ansaitsit eilen biribi pelissä
+lähimmäiseltäsi?
+
+-- Ainoastaan kuusikymmentä, -- vastasi kysytty tyvenesti.
+
+-- Ja kuinka monta tyttöä on sinun tähtesi hypännyt Norrströmiin?
+
+-- En ole tullut heistä lukua pitäneeksi.
+
+-- Ei, hyvät herrat, kardinaali on liian vähän; hänestä täytyy tulla
+paavi! -- solisi ääneensä iloinen seura.
+
+Keskellä tätä ilvettä astui Bernhard Bertelsköld sisään kysyen eversti
+Sprengtportenia. Hän oli kalpea, totinen ja hänellä oli arpi vasemman
+silmän yläpuolella.
+
+Entisestä ivahymystä ei hänen huulillaan näkynyt jälkeäkään.
+
+Melu lakkasi. Vasta tulleessa oli jotakin, joka sitoi kaikkien kielet.
+Hänen kerhotuttavansa eivät olleet hänestä koskaan pitäneet, mutta sitä
+enemmän pelänneet hänen terävää kieltänsä ja sietämätöntä ivahymyään.
+Oltiin siis hyvin halukkaita häntä nöyryyttämään, varsinkin kun
+luultiin, että hän oli vehkeillyt kerhoa vastaan.
+
+Oli kuitenkin yksi, joka katkaisi äänettömyyden, ja se oli se sama
+nuori kornetti, joka oli tahdottu nimittää paaviksi ja jolla oli se
+lahja, että hänen oli erinomaisen vaikea pitää suutansa kiinni.
+
+-- No älähän mitään, siinähän on Bertelsköld, -- huudahti hän, -- juuri
+kuin kutsuttuna ratkaisemaan hyvin pulmallista kysymystä. Täällä
+väitetään, että nunna, joka on kääntänyt kreivin katolinuskoon, on
+kaunis ja hieno kuin kuutamoilta Espanjassa, mutta toiset sanovat, että
+hän oli morsiusneitinä silloin, kun Ludvig XIV meni naimisiin madame
+Maintenonin kanssa noin seitsemän tai kahdeksankymmentä vuotta sitten.
+
+Bertelsköld oli vaiti. Hän ei ollut läheskään vielä selvillä omasta
+itsestään. Hänestä tuntui kuin hän olisi ollut leopardi, jonka kynnet
+oli katkaistu.
+
+-- Pyydän anteeksi, jos olemme erehtyneet, -- jatkoi kornetti ivaten.
+-- Toiset väittävät, että kreivistä on tullut muhamettilainen. Allah on
+suuri, ja Muhammed on hänen profeettansa.
+
+-- Onko parooni Sprengtporten kerhossa? -- kysyi Bertelsköld.
+
+-- Odotamme häntä joka hetki, ja sill'aikaa voi kreivi viettää aikansa
+kertomalla meille kääntymyksestään, -- vastasi joku toinen seurueesta,
+josta tämä pilanteko alkoi tuntua hupaiselta. -- Osaako kreivi ulkoa
+ensimmäisen pääkappaleen?
+
+-- Olkaa hyvä ja messutkaa meille jotakin; se olisi mieltä ylentävää!
+-- virkkoi toinen.
+
+-- Tai saarnatkaa meille saddukealaisten hapatuksesta, -- ehdotteli
+kolmas, joka tahtoi pöyhkeillä raamatuntuntemisellaan. -- Olemme kaikki
+saddukealaisia; emme usko lihan ylösnousemista muussa muodossa kuin
+pihvilihan, joka palaa haudastaan.
+
+-- Ja me olemme juuri huvitelleet itseämme panemalla viralta Herramme.
+Ukko on vanha, ja kellon sisus tarvitsee korjausta. Eikö kreivi tunne
+ketään toista kelloseppää?
+
+-- Uskooko kreivi piruun?
+
+-- Tietysti. _On revient toujours à ses premiers amours_.
+Kreivi ja piru ovat vanhoja veljiä.
+
+-- _Fi donc_, hyvät herrat! täällä käryää tulikivelle. Tuokaa
+siirappia! Kreivi Bertelsköld pyörtyy!
+
+Kreivi Bernhard ei pyörtynyt, mutta oli sen näköinen kuin että olisi
+voinut pyörtyä. Hän oli hyvin kalpea.
+
+Hänen entinen elämänsä kääntyi nyt häntä vastaan terävänä kuin
+orjantappuran piikit. Tämä oli hänen ensimmäinen ulkonainen taistelunsa
+sitä maailmaa vastaan, jonka hän oli kieltänyt ja nyt tuli hänen valita
+lippunsa.
+
+-- Hyvät herrat, sanoi kreivi Bernhard, voimakkaalla ponnistuksella
+hilliten kuohuvaa vihaansa, -- en aio saarnata teille, vaan tahdon
+kertoa teille pienen matkaseikkailun Espanjasta.
+
+-- Tehkää niin, tehkää niin! Kertokaa meille jokin huvittava
+rakkaudenseikkailu, ivailivat kuulijat.
+
+-- Matkustin kerran, -- kertoi Bertelsköld, -- Uuden Kastilian ja La
+Manchan kuivien vuoriarojen läpi Toledosta Andalusian Villa Francaan.
+Maisemat olivat maalauksellisen kauniita, ja muulinajaja, joka oli
+oppaanani, ei lakannut ylistelemästä kotimaataan kauneimmaksi maaksi
+auringon alla. Usein, kun näin korkeat vuorenkukkulat ilta-auringon
+kultaamina, tai kun tie mutkitteli kauheiden syvänteiden ohi, olin
+valmis yhtymään hänen ylistyksiinsä. Mutta kun näin tämän maan olevan
+niin aution ja hedelmättömän enkä löytänyt yhtään virvoittavaa
+lähdettä, josta olisin janoni sammuttanut paahtavassa auringon
+paisteessa, en muuta kuin sameaa vettä tai huumaavaa viiniä, silloin
+ikävöin sieltä pois, vaikka koetinkin vakuuttaa itselleni, ettei mikään
+ole ihanampaa kuin matkusteleminen näissä vuoriseuduissa. Vihdoin
+laskeuduimme vuorilta ja lähestyimme Andalusian ihania lakeuksia,
+joiden läpi lukemattomat vedet virtailevat, joiden välissä kirkas
+Guadalquivir mahtavana ja tyynenä kulkee hiljaista kulkuaan mereen.
+Kuinka toista olikaan tämä maa verrattuna niihin polttaviin erämaihin,
+joista tulin! Ilma oli niin puhdas, taivas niin sininen, linnut
+lauloivat ja niityt tuoksuivat tuoreuttaan. Minusta tuntui kuin rauha
+ja siunaus olisivat kaareutuneet taivaallisen kirkkauden tavoin tämän
+ihanan seudun yli; mutta oppaani oli toista mieltä. Hänestä tuntui
+Andalusia yksitoikkoiselta ja ikävältä, hän halusi takaisin erämaihin
+ja niiden sameille lähteille ja hän ivaili minua kuin hupsua, kun en
+tahtonut palata hänen kanssaan. Mitä arvelette, hyvät herrat? Kumpiko
+meistä oli oikeassa?
+
+Kuulijat olivat vaiti.
+
+-- En usko, -- jatkoi Bertelsköld, -- että moni teistä olisi ollut
+toista mieltä kuin minä. Mutta kun näette matkustajan astuvan tämän
+maailman kuivista erämaista, sammumattomasta janosta ja yöllisistä
+kuiluista ihanille, eläville vesilähteille Jumalan valtakuntaan,
+silloin sanotte niinkuin muulinajaja: mikä hupsu! En tahdo tästä
+kanssanne väitellä. Mutta jos tuntisitte valtakunnan, jota
+ylenkatsotte, silloin moni teistä ehkä seuraisi iankaikkista tienopasta
+ja kummastuisi sokeuttaan, että niin kauan on nähnyt elämän valon ja
+kuitenkin on jäänyt varjoon.
+
+-- Amen, -- sanoi nuori kornetti ivallisen juhlallisesti
+
+-- Mutta, hyvä Bertelsköld, -- virkkoi eräs vanhemmista ja
+vakavammista, -- uskotteko tosiaankin, että semmoinen lastensatu kuin
+kristinusko on kestävä järjen tutkimuksen edessä tällä valistuksen
+aikakaudella? Kahdenkymmenen vuoden kuluttua ei enää ole olemassa
+kristinuskoa.
+
+-- Kahdenkymmenen vuoden kuluttua,[25] -- sanoi Bertelsköld, --
+sanotaan ehkä niinkuin kerran ennen, kun maailmanhistoria kääntyi
+saranoillaan: "Nyt on teidän hetkenne ja pimeyden valta." Mutta kun
+hetki on ohitse, niin iankaikkinen totuus taasenkin tunkee esiin
+kirkkaampana kuin koskaan ennen ja sata tai tuhat vuotta tämän jälkeen
+kristinusko voitollisesti levittää valtaansa kaikkiin maailman ääriin,
+kun sitävastoin "valistuksen vuosisata" pysyy aikakirjoissa vain
+katoavana pilkkuna ihmiskunnan edistymisessä.
+
+-- Olkoon menneeksi! -- sanoi kornetti. -- En voi väittää eläväni niin
+kauan, mutta jos kahdenkymmenen vuoden kuluttua kristinuskosta on
+jäljellä muuta kuin enintään papinkaulus, niin tarjoan herroille korin
+samppanjaa.
+
+-- Hyväksyn tarjouksenne, jos silloin enää voin juoda samppanjaa, --
+sanoi Bertelsköld hymyillen.
+
+Mutta muut eivät juuri vastanneet hymyilyyn. Tuo iloinen _Svenska
+Bottenin_ seura ei ollut enää oikealla tuulellaan, ja samassa astui
+parooni Sprengtporten sisään.
+
+-- Herra parooni, -- sanoi kreivi Bernhard, -- olen teidän
+läsnäollessanne häväissyt markiisitar Egmontia, ja te olette pyytänyt
+minulta hyvitystä. Minä julistan näiden herrain läsnä ollessa, että
+olen ollut väärässä ja kysyn, katsotteko minun tällä tyydyttäneen
+kunnian vaatimukset?
+
+-- Täydellisesti, herra kreivi! -- vastasi Sprengtporten hämmästyneenä.
+-- Ja minä lisään yhtä julkisesti, etten ole hyväksynyt tekoanne, mutta
+etten myöskään ole epäillyt rohkeuttanne.
+
+-- Kiitän teitä, -- sanoi kreivi tavalla, joka muistutti entistä
+hovimiestä. -- Ja koska herroja täällä luultavasti ei huvita jatkaa
+äskeistä keskusteluamme, katson käyntini tarkoituksen saavutetuksi ja
+toivotan herroille hyvää yötä.
+
+-- Perhana vieköön, kuinka juhlallisilta herrat näyttävät! -- sanoi
+Sprengtporten, kun hänen vastustajansa oli mennyt.
+
+-- Se johtuu siitä, että olemme istuneet kirkossa ja saaneet kelpo
+löylytyksen, -- virkkoi kornetti.
+
+-- Oikean parannussaarnan, -- jatkoi toinen.
+
+-- Hän on höperö, -- sanoi kolmas.
+
+-- Ei, kertokaa nyt jokin mehevä nuorenmiehen kasku, muutoin hukumme
+kaikki siirappiin! -- huudahti neljäs.
+
+-- Malttakaa, -- sanoi johtaja. -- Meidän on keskusteltava tärkeämmistä
+asioista. Aika lähenee.
+
+-- Vihdoinkin! -- huudettiin yht'aikaa monelta taholta, ja kohta oli
+pieninkin jälki Bernhard Bertelsköldistä ja hänen kääntymisestään
+haudattu politiikan palavaan uuniin.
+
+
+
+
+15. 18. P:NÄ ELOKUUTA.
+
+
+Kesäillan aurinko oli juuri laskeunut Meelarin ulapoihin
+Riddarholman taa, kun vahakynttilöitä jo alettiin sytyttää Tukholman
+kuninkaallisessa linnassa. Siellä oli suuri vastaanotto; ruotsalaisen
+ylimystön kerma, diplomaattikunta ja muutamat puolueiden arvokkaimmat
+valtiopäivämiehet oli "käsketty" linnaan.
+
+Kauniit, komeat salit loistivat tulien valossa; kuninkuuden puuttuvaa
+valtaa oli komeudella korvattava. Kaikki oli ylellisyyttä,
+kohteliaisuutta, seremoniaa, eivätkä hovitapain kahleet kuitenkaan
+tuntuneet raskailta muille kuin niille, jotka olivat niihin
+tottumattomat. Päiväpaiste hovilaisten kasvoilla oli yhtä pysyväinen
+kuin se on Perussa, jossa ei koskaan sada muuta kuin kultaa. Tänne ei
+kuulunut mitään valituksia koko Ruotsin valtakunnasta, ei mitään
+nälkäisen kansan hätähuutoja, ei mitään melua valtiopäiväin suuresta
+sanatehtaasta, ei yhtään uhkausta kaikkialla kaupungissa kokoontuvista
+kerhoista. Valtakunnassa oli rauha, hovissa oli rauha, tyyneys asui
+kaikkien kasvoilla.
+
+Mutta miksi tunkeilivat kaikki niin uteliaasti nuoren kuninkaan
+ympärille, kun hän kello 9 illalla näyttäytyi, hymyillen
+armollisemmasti kuin koskaan ennen? Miksi häntä kaikkialla
+tarkasteltiin salaisin, tutkivin silmäyksin? Mitä tahdottiin lukea
+noista kahdesta, suljetusta kirjasta, noista kahdesta suuresta,
+sinisestä, brandenburgilaisesta silmästä, jotka hallitsivat,
+ihastuttivat ja pettivät kaikkia? Koetettiin lukea niistä Ruotsin
+huomenta, mutta sitä oli yhtä vaikea lukea kuin aaltojen kimallusta
+kirkkaalla järvellä.
+
+Eriskummallinen rauha vallitsi. Näytti siltä kuin olisivat kaikki
+meluavat voimat sukeltaneet illan tyynen pinnan alle, näkymättöminä
+taistellakseen hiljaisessa syvyydessä. Kaikki tiesivät, että jotakin
+tulisi tapahtumaan; moni tiesi senkin, mitä tapahtuisi. Eikä kuitenkaan
+kukaan ollut mitään aavistavinaan.
+
+Harjoitettiin "Thetis ja Peléetä". Tämä oli ensimmäinen ruotsalainen
+ooppera; kaikki olivat ihastuksissaan, ainakin siltä näytti, kuningas
+enin. Hän huomautti vikoja; hän kiitti laulajia, etenkin laulajattaria.
+Hän taputti käsiään kappaleen kauneimmille paikoille, hän selaili
+nuottivihkoja ikäänkuin uudestaan lukeakseen korvaahiveleviä säveleitä.
+
+-- Ja tuo ajattelisi vallankumousta, tuo! -- kuiskasi ylimaaherra
+Rudbeck.
+
+-- Kuka tietää? -- kuiskasi valtioneuvos Kalling takaisin. -- Olisimme
+kuitenkin tehneet viisaimmin vangitessamme hänet.
+
+-- Hänet! Tiedättekö, mitä hän teki, kun aamupäivällä olin hänen
+puheillaan? Puhuessaan kanssani Kristianstadin tapauksista piirusteli
+hän koruompelukaavoja neiti Posselle.
+
+-- Mutta meillä on varmat tiedot...
+
+-- Sitä en usko! Uskokaa mitä tahdotte muista, mutta itse hän on
+pelkuri. Ajatelkaa, olisihan väärin valtion onnen vuoksi keskeyttää
+uuden oopperan harjoitukset. Kas, nyt hän istuutuu pelipöytään
+paroonitar Pechlinin kanssa. Jos hänellä on rahtunenkaan miehensä
+neroa, niin hän kyllä saa selon, mitä kortteja kuninkaalla on
+kädessään...
+
+Paul Bertelsköld seisoi siinä lähellä. Hän oli kalpea rasituksesta,
+sillä hän oli kirjoittanut myöhään yöhön, kirjoittanut osia, vaikkei
+kuitenkaan tavallisia tällä kertaa. Hänen silmänsä seurasivat
+markiisitar Egmontia. Ei koskaan ollut Paul nähnyt häntä niin
+rakastettavana, niin loistavan kauniina. Kaikkia hän häikäisi, kaikkia
+hän ihastutti. Kateuskin unohti teroitetun tikarinsa, ja ihmiset
+kuiskasivat keskenään: tuommoinen puoliso olisi Kustaa III:lla pitänyt
+olla, silloin olisi hänellä ollut vertaisensa: mahtavampi muita,
+sukkela, iloinen, miellyttävä ja arvokas joka liikkeessään!
+
+Paul oli onnellinen ja tunsi samalla olevansa nöyryytetty. Sehän oli
+sama lumoojatar, joka illan kuutamossa niin haaveksivasti oli nojannut
+päänsä hänen olkaansa vastaan! Mutta nyt tuo kaikkien ihailema,
+hymyilevä ja kuitenkin niin ylpeä ei suvainnut katsahtaakaan häneen.
+
+Silloin pistettiin paperi hänen kouraansa. Hän kääntyi, mutta tuoja oli
+jo kadonnut.
+
+Pieni tuoksuva kirje poltti hänen kättään. Paul hiipi ikkunan luo ja
+luki ranskankielellä: "Teitä odotetaan keltaisessa huoneessa".
+
+-- Se on hän! -- ajatteli Paul itsekseen, ja hänen sydämensä alkoi
+valtavasti sykkiä. Hetken kuluttua vetäytyi hän kenenkään huomaamatta
+osoitettuun huoneeseen. Mutta hän ei tavannut siellä markiisitarta; sen
+sijaan istui siellä vanhanpuoleinen sotaherra, huolimattomasti sohvassa
+venyen. Tämä henkilö oli niitä, joita täytyy kolmesti katsella. Ensi
+silmäyksellä hän näytti tyhmältä, toisella iloisen veltolta,
+kolmannella viekkaalta. Se oli kuninkaan ja hattujen vaarallisin,
+viekkain ja leppymättömin vastustaja, kenraali Pechlin.
+
+-- Istukaa, nuori mies, minulla on teille jotakin sanottavaa, --
+virkkoi kenraali sotamiehen suoruudella ja esimiehen äänellä, joka ei
+siedä vastaväitteitä.
+
+Paul jäi seisomaan.
+
+-- No, niinkuin haluatte, -- virkkoi kenraali välinpitämättömästi. --
+Tunnen isänne, nuori herrani. Olemme olleet valtiollisia vastustajia,
+mutta minä kunnioitan hänen vakaumustaan, enkä sen vuoksi tahtoisi
+nähdä hänen poikaansa mestauslavalla.
+
+-- Mitä teidän ylhäisyytenne sillä tarkoittaa? -- kysyi Paul enemmän
+kummastuneena kuin säikähtyneenä.
+
+-- Minä tarkoitan, -- jatkoi kenraali, -- että vuoden viidenkymmenen
+kuuden tapahtumat kohta tulevat uudistumaan. Ette voi, nuori mies,
+muistaa sitä aikaa, koska silloin vielä kuljitte mekossa; tahdon sen
+vuoksi kertoa teille muutamin sanoin sen historian. Kuningas tahtoi
+tehdä itsensä itsevaltiaaksi, mutta vapaus oli liian kova pähkinä
+rikkipurtavaksi; se ei onnistunut, ja kaikki hänen lähimmät apulaisensa
+saivat nousta mestauslavalle.
+
+-- En ymmärrä, teidän ylhäisyytenne.
+
+-- Älkää tekeytykö tyhmemmäksi kuin olette; ymmärrätte varsin hyvin.
+Sanalla sanoen: olette kuninkaan yksityissihteeri ja tunnette
+salaisuuden. Te siis menetätte päänne, kun ratkaiseva hetki on ohi
+huomenna tai ylihuomenna.
+
+-- Teidän ylhäisyytenne...
+
+-- Jättäkäämme korupuheet. Tiedän kaikki ja säälin isäänne. Olen
+sentähden päättänyt pelastaa teidät, kun vielä on aika. Tahdotteko
+pitää päänne? Jaa tai ei.
+
+-- Jos se voi kunnialla tapahtua, tahdon mielelläni sen pitää, --
+vastasi Paul hymyillen.
+
+-- Kunnia ja vapaus ovat erottamattomia. Kuulkaa siis, mitä ystävänä
+aion teille uskoa. Sanotaan teidän olevan haaveksiva nuorukainen, mutta
+minä puhun teille kuin järkevälle miehelle. Jos ette ennen aamun
+koittoa jätä minulle koko vallankumoussuunnitelmaa, jonka tiedän
+voivanne minulle hankkia, niin olette auttamattomasti hukassa.
+
+Paul oli vaiti. Hän tunsi veren kohoavan poskilleen, mutta hänellä ei
+ollut sanoja hämmästyksensä ilmaisemiseen.
+
+Kenraali ymmärsi väärin hänen vaitiolonsa. -- Huomatkaa, -- sanoi hän,
+että vaadin teiltä tätä isänmaan ja vapauden nimessä. Kas siinä syyni,
+jonka myöskin täytyy olla teidän. Mutta teidän palkintonne ei sen
+vuoksi tule olemaan pienempi. Te saatte korvaukseksi palveluksestanne
+valita majurin viran kaartissa tai vastaavan siviiliuralla ja
+kummassakin tapauksessa 40.000 talaria vaaterahaa. Luulen sen
+riittävän.
+
+-- 40.000 talaria! Minulle?
+
+-- Mitä nyt? Niin nuori ja jo oppinut noin tinkimään! Voin nostaa
+summan 50.000:een, mutta en talariakaan siitä yli. Oletteko hullu,
+herrani? Onhan siinä kultaa kyllin kokonaisen säädyn ostamiseen. Ja
+sitäpaitsi, -- jatkoi hän oikaisten itseään, -- tässä ei ole kysymys
+siitä, vaan _tout bonnement_ isänmaan pelastamisesta. Ymmärrättekö?
+
+-- Täydellisesti. Minulla on heti kunnia...
+
+-- Mitä? Ehkä on teillä suunnitelma taskussanne?
+
+-- Minulla on heti kunnia antaa hänen majesteetillensa tieto teidän
+ylhäisyytenne jalosta tarjouksesta.
+
+-- Kuulkaa, ystäväni, -- sanoi kenraali kylmästi, -- oletteko järkevä
+vai hullu?
+
+-- Aioin juuri teidän ylhäisyydeltänne kysyä sitä samaa.
+
+-- Vai niin. Avosydämisyys avosydämisyyttä vastaan. Tahdotteko siis
+ennemmin menettää päänne kuin päästä majuriksi? Tahdotteko ennemmin
+tuhota kuin pelastaa isänmaanne?
+
+-- Teidän ylhäisyytenne voi ennemmin kääntyä niiden raukkain puoleen,
+jotka tahtovat myydä itsensä enimmän tarjoavalle. Uskallan olla sitä
+mieltä, että kunnon miehet ne ovat, jotka pelastavat isänmaan, eivätkä
+suinkaan petolliset petturit.
+
+-- Oh, kuinka opettavaista! Mutta voihan hyväntahtoinen ehdotukseni nyt
+sentään jäädä meidän salaisuudeksemme?
+
+-- En ymmärrä, miksi olisin siihen velvoitettu.
+
+-- No, pitäkää sitten kaikkea leikkinä. Hyvästi, herrani. Toivotan
+teille paljon onnea, kun vasta tapaamme toisemme paremmassa paikassa.
+
+Paul kumarsi kylmästi ja käänsi hänelle ylpeästi selkänsä.
+
+Mutta kenraali Pechlinin viekkailla kasvoilla vilahti Paulin mennessä
+ivallinen hymy. -- Juuri semmoinen kuin arvasin! -- sanoi hän
+itsekseen. -- Minä pidän ihmisistä, jotka lyövät päänsä seinään; ne
+säästävät meiltä paljon vaivaa. Kaikki oopperat menevät tänä iltana
+nuottien mukaan. Kuningas saa nyt tietää, _ettei_ meillä ole
+vallankumoussuunnitelmaa, joka jo kolme tuntia on ollut taskussani. Hän
+tulee siten heittäytymään huolettomaksi ja lykkää kaikki ylihuomiseen.
+Sill'aikaa ehtivät luotettavat rykmenttimme Tukholmaan; monseigneur
+astuu siviiliarestiin, ja tasavalta on valmis. _C'est à merveille!_
+Noita aaseja tuskin kannattaa kuolaimista taluttaa.
+
+Paul pistäytyi taas muitten seuraan ja päätti käyttää ensimmäistä
+tarjoutuvaa tilaisuutta varoittaaksensa kuningasta. Mutta hänen
+majesteettinsa istui vielä niin huoletonna pelipöydän ääressä kuin ei
+hänellä olisi ollut muuta kruunua näkyvissä kuin herttakuninkaan.
+Markiisitar pelasi kahden diplomaatin ja kreivi Hornin kanssa.
+
+Samassa markiisitar pudotti kortin. Paul riensi nostamaan sitä
+lattialta. Kumartuessaan hän tunsi lämpimän henkäyksen ja kuuli
+kuiskauksen, niin hiljaisen kuin lehtien suhina kesäiltana:
+
+-- Huomatkaa, kun lopetan pelin!
+
+-- Ah, _monsieur le comte_, -- sanoi markiisitar ääneen, -- minä kiitän
+teitä. Ensi kerran näen teidän kumartuvan noin syvään.
+
+-- Nuoruus tekee kunniaa kauneuden valtaistuimen edessä, virkkoi
+kohtelias kreivi Horn.
+
+-- On niin paljon kapinoitsijoita, -- virkkoi kaunis ranskatar
+huolettomasti. -- Mutta mimmoisia kortteja olette minulle antanut!
+Pelkkiä talonpoikia ja porvareita! Sehän on kauheaa. Yksi kuningas,
+yksi rouva ja yksi sotamies, kaikki muut hakkuja!
+
+Paul vetäytyi takaisin asettautuen ikkunankomeroon. Sieltä hän seurasi
+hiljaista äänten solinaa, ihmisten huulilla väikkyvää hymyilyä,
+liehuvia pukuja, kuninkaan vilkkaita liikkeitä ja iloisia sukkeluuksia,
+tuolla taempana oleilevan Pechlinin kasvoilla karehtivaa hyväntahtoista
+ja tyhmäksi tekeytyvää ilmettä ja markiisitar Egmontin huoletonta
+keikailemista. Eikö koko tämä valtakunta nukkunut ruusuilla?
+
+
+
+
+16. PUNAMYSSYTONTTU.
+
+
+Paul Bertelsköld seisoi hiljaa ja haaveillen ikkunan luona, kun raikas
+nauru sattui hänen kuuntelevaan korvaansa. Se oli markiisitar Egmont,
+joka nousi pöydästä ja laski leikkiä siitä tukaattikääröstä,
+jonka hän oli voittanut Englannin lähettiläältä. -- Myöntäkää,
+mylord, -- sanoi hän, -- että nämä ovat hyvin käytettyjä rahoja!
+Huomenna ostan kullallanne puolet valtiopäivistä, mylord, ja asetan
+vallantavoittelijan Stuartin Englannin valtaistuimelle.
+
+-- Pelkään, että teidän armonne menettää pelin, --. vastasi kankea
+englantilainen, joka ei pitänyt leikinlaskusta.
+
+-- Kuka tietää? Minulla ei koskaan ole ollut onnea rakkaudessa; siis on
+minulla onni pelissä. Asiasta toiseen, teillä on, kreivi Horn, huono
+muisti. Muistelen, että hänen majesteettinsa, joka rakastaa vaihtelua,
+välistä kirjoittaa kuninkaallisen nimensä f:llä, välistä v:llä. Mutta
+tuossahan on se, joka voi ratkaista riitamme! Mitä sanotte siitä, hyvä
+kreivi?
+
+Näin sanoen hän lähestyi Paulia.
+
+-- Hänen majesteettinsa kirjoittaa ruotsalaisen nimensä Gustaf ja
+ranskalaisen Gustave, -- vastasi Paul, ja hänen kasvoillaan näkyi
+markiisittaren hymyn heijastus.
+
+-- Sanoinhan sen! Teidän pitää kertoa minulle, onko totta, että hänen
+majesteetillaan on eräs _esprit familier_, eräs hirveän ruma,
+punamyssyinen kotitonttu, joka istuu kahareisin hänen tuolillaan ja
+kuiskaa hänelle hänen runolliset aatteensa. Käsivartenne, jos
+suvaitsette!
+
+Ja kaunis markiisitar tarttui huolettomalla tavallaan nuorukaisen
+käsivarteen, jatkaen leikinlaskuaan kuninkaan kotitontusta.
+
+Mutta vähitellen he olivat huomiota herättämättä päässeet pois
+tungoksesta ja olivat nyt yksin syrjähuoneessa, jossa "Thetis ja
+Peléen" näyttelijättäret vähän ennen olivat pukujaan muuttaneet. Siellä
+vaipui markiisitar lähimmälle tuolille ja purskahti itkuun, niin
+katkeraan, hillittömään ja teeskentelemättömään kuin koulutyttö, joka
+itkee kuollutta kanarialintuaan.
+
+-- Mutta mikä teitä vaivaa, madame? -- kysyi Paul, hämillään tästä
+aivan odottamattomasta tunteenpurkauksesta.
+
+-- Ei mikään, älkää minusta huoliko! -- vastasi hän. -- Itken
+ainoastaan tätä kurjaa elämää ja itseäni. Jos tietäisitte, niin
+itkisitte minun kanssani, vaikka olettekin mies; ja se teitä
+kaunistaisi, Bertelsköld! Teillä on sydän! Mutta en tahdo tuottaa
+teille mitään surua ja senvuoksi olkaamme iloiset. Katsokaa nyt minuun
+-- onko taas kaikki hyvin? Enkö taas ole iloinen?
+
+Ja hän hymyili niin alakuloisesti, hymyili niin viehättävästi,
+kyynelten vielä kimmeltäessä hänen silmäripsissään, että tämä hymy
+paljon enemmän kuin tuo outo surunpurkaus sai nuorukaisenkin silmät
+kostumaan.
+
+-- Uskokaa minulle, mikä teidät tekee levottomaksi! -- pyysi Paul. --
+En paljon voi, mutta koko elämäni on teidän.
+
+-- Ei, -- vastasi markiisitar, -- ei nyt, ei kaikkea. Huomenna ehkä
+saatte kuulla enemmän. Ja jos odottamattomia tapahtuisi ... jos emme
+enää näkisi toisiamme ... niin en tahdo, että minusta pahaa
+ajattelette. Tiedätte meidän seisovan vallankumouksen partaalla?
+
+-- Sen tiedän, madame.
+
+-- Kaikki voi onnistua, kaikki voi mennä myttyyn. Ja onnistuakseen on
+Kustaa-kuningas tarvinnut aikaa ja rahaa. Kumpaakin olen hänelle
+hankkinut. Älkää kysykö minulta, kuinka. Tyytykää siihen selitykseen,
+että neuvosto aikoi tänään vangita kuninkaan, mutta se teko on nyt
+lykätty ylihuomiseen, kun sotaväki tulee, ja tämä lykkäys voi pelastaa
+kaikki. Mitä rahoihin tulee, oli hän vielä tänään puolenpäivän aikana
+köyhempi kuin Kaarle Stuart, mutta kolme tuntia sitten sai hän niitä
+yllin kyllin. Oi tätä kansaa, tätä kansaa, joka köyhyydessään kerran
+oli Euroopan ritarillisin ja ylpein; nyt sitä ostetaan ja myydään kuin
+mitäkin kauppatavaraa! Mutta mitä se minuun kuuluu? Minä olen
+ranskalainen. Olen palvellut Kustaa III:ta, koska hän on ylevämielinen
+kuningas ja koska kerran luulin rakastavani häntä... Ei teidän tarvitse
+katsoa minuun noin synkästi, Bertelsköld. En sanoisi sitä teille, jos
+minun tarvitsisi punastua edessänne. Olen häntä rakastanut, niinkuin
+rakastetaan loistavaa meteoria, ja ihailuni on elänyt lempeni unelmaa
+vanhemmaksi. Sanalla sanoen: hänet on pelastettava. Voinko muuta? Eikö
+minun tule uhrata hänen edestään kaikkea?
+
+-- Tulee, madame. Kaikki, paitsi kunnianne.
+
+Markiisitar hypähti ylös. Hän vapisi vihasta.
+
+-- Ja mikä antaa teille, herrani, oikeuden lävistää minut myrkytetyillä
+nuolilla? Taivahan tekijä, milloin olen langennut niin syvälle, että
+ensimmäinen, jolle avaan sydämeni, uskaltaa muistuttaa minua
+kunniastani! Tiedättekö, herrani, miksi minun täytyi poistua Ranskan
+hovista? -- niin, poistua, saatuani siihen käskyn kohteliaassa
+kirjeessä Noaillesin herttualta! Siitä ei täällä tiedetä mitään, koska
+en ole alentanut itseäni rupeamalla siitä kerskailemaan. Minut
+käskettiin sieltä pois sentähden, että minä eräässä hovin
+vastaanotossa, kun kaikki kumartuivat maahan kreivitär du Barryn
+edessä, olin ainoa, joka uskalsin kääntää hänelle selkäni.
+
+-- Ymmärrätte minut väärin, madame. En voi teitä loukata salaisimmalla
+sydämeni ajatuksellakaan. Sanoin ainoastaan sen, mitä joka päivä olen
+sanonut itselleni.
+
+-- Tahdon uskoa teitä, herrani; en uskoisi ketään toista. Miten hirveä
+onkaan tämä aika, jossa elämme! Missä on miehen kunnia? Missä naisen
+itsetunto? Toinen ostetaan arvonimellä, toinen kuninkaallisella hymyllä
+ja molemmat ovat kullalla ostettavissa. Tiedättekö, Bertelsköld, olen
+väsynyt kaikkeen tähän kurjuuteen. Olen nähnyt sitä tarpeekseni. Tahdon
+palata tyhjään olemattomuuteen; on suloista kadota. Sanovathan
+filosofimme, ettei ole mitään haudan toisella puolen; eikö ole niin?
+Muistelen teidänkin tahtovan olla jonkinlainen filosofi.
+
+Paul hämmästyi. Hän ei ollut viime aikoina sitä asiaa ajatellut. Hän
+oli vain kuullut äitinsä lukevan ääneen Raamatusta, kun hän makasi
+haavoitettuna pienessä metsästysmajassa. Nyt hänelle äkkiä selvisi,
+että hänellä oli edessään kauhean tyhjyyden kuilu. Mitä hän vastaisi?
+Ajanhengen synkkä epäilys oli tuossa hänen edessään kauneimmassa
+hahmossaan, varustettuna kaikella sulouden ihanuudella, ensi
+rakkauden koko viehättävällä lumousvoimalla, ja esitti hänelle
+keveästi, sivumennen, kysymyksen elämästä ja kuolemasta, ajasta ja
+iankaikkisuudesta. Väristys kävi hänen sisimmän sielunsa läpi; hän
+olisi tahtonut vastata: niin, niin, ei ole mitään haudan toisella
+puolen!... Mutta hän ei voinut vastata, hän kammoksui sitä ajatusta,
+että tuo suloinen olento katoaisi iäksi.
+
+-- Ei, -- sanoi hän vasten tahtoaan, -- se ei voi olla niin. Täytyy
+toki olla olemassa Jumala ja elämä tämän elämän jälkeen.
+
+-- Uskotteko niin? Onhan se mahdollista, sillä filosofit eivät ole
+parempia kuin muutkaan. Toivoisin sen olevan niin. Tässä maailmassa ei
+ole mitään rauhaa. Olen neljänkolmatta vuoden vanha, olen nauranut
+elämälle enemmän kuin moni muu, mutta uskokaa minua, en ole koskaan
+ollut onnellinen. Minut kasvatettiin eräässä luostarissa ja heitettiin
+sieltä, vielä lapsena ollessani, vanhan elähtäneen miehen syliin, jota
+vihasin, kunnes opin häntä halveksimaan. Kaksi vuotta sen jälkeen kuoli
+markiisi; olin leski ja kiiruhdin ottamaan takaisin sukuni nimen. Mutta
+nämä kaksi vuotta riittivät myrkyttämään luottamukseni elämään. Päätin
+nauraa kaikelle ja pidin sanani. Ohimenevä ihailuni kohtasi nerokasta,
+rakastettavaa Ruotsin perintöruhtinasta hänen ollessaan Parisissa,
+mutta sydämeni jäi yhtä tyhjäksi ja kylmäksi kuin hänenkin. Ja
+kuitenkin olin luotu, minäkin, rakastamaan, niinkuin ainoastaan nainen
+voi rakastaa. Minäkin tunsin joskus kaipausta uhrautua toisen edestä.
+Mutta en ymmärtänyt itseäni. Matkustin, haluten vaihtelua ja ollen
+utelias näkemään tarumaista maata, joka ei ollut meidän maamme
+näköinen. En tiennyt, että näiden kylmien jäiden keskestä kerran
+löytäisin teidät!
+
+-- Madame...
+
+-- Oi, herrani, -- jatkoi kaunis ranskatar surumielisesti, -- teidän ei
+tarvitse minulle vastata, että surkuttelette onnetonta naisparkaa, joka
+on luullut itseään voimakkaaksi ja joka kuitenkin on kyllin heikko
+uskoakseen teille sen, mikä hänen ainiaaksi olisi pitänyt sulkea
+sydämeensä. Ymmärrämme toisemme, enkä tiedä, mikä _nyt enää_ estäisi
+minua sanomasta teille kaikkea. Olen rakastanut teitä, Paul, ensi
+näkemästä asti, ja te olette ensimmäinen, ainoa rakkauteni. En tiedä,
+pitääkö minun kirota vai siunata sitä hetkeä, jolloin teidät näin;
+tiedän vain, että koko sieluni on teidän omanne.
+
+-- Herminie...
+
+-- Älkää sanoko enempää! On pyhiä tunteita, jotka yksi ainoa sana voi
+haavoittaa kuoliaaksi. Luuletteko, että olisin sanonut teille, minkä
+nyt olen sanonut, kerjätäkseni teiltä rakkauttanne? Oi, jos sen
+uskoisitte, niin se surettaisi minua enemmän kuin jos julistaisitte
+minua vihaavanne kuolemaan asti! Ei, ystäväni -- suokaa minun nimittää
+teitä niin, se on viileä sana, se ehkä tyynnyttää meidät molemmat --
+minä sanon teille tämän, koska me luultavasti tulemme iäksi eroamaan.
+Jos te yhdeksäntoistavuotiaana voisittekin unohtaa minun olevan teitä
+viittä vuotta vanhemman, niin olen liian ylpeä väistyäkseni kerran
+nuoremman kilpailijan tieltä, ja rakastan teitä liian paljon,
+tahtoakseni nähdä teidän pettyneen siitä ohimenevästä tunteesta, jota
+nyt luulette tuntevanne minua kohtaan. Ei, ystäväni, ainoastaan se
+tieto antaa minulle rohkeutta elämään, ettemme koskaan tule toistemme
+omiksi. Älkää sanoko, älkää kysykö enempää! Luvatkaa minulle
+ainoastaan, että jos tämä kohtauksemme olisi viimeinen, te joskus
+tahdotte ystävän tuntein muistella naista, joka ei ole niin
+kevytmielinen kuin maailma luulee ja joka ehkä on ansainnut
+kunnioituksennekin...
+
+-- Ja jos te vaikka sata kertaa musertaisitte minut noilla hämärillä
+sanoillanne erostamme, jota en ymmärrä, niin se ei estä minua
+sanomasta, Herminie, että rakastan teitä, että elän ainoastaan teidän
+tähtenne ja että te tulette omakseni, vaikka minun täytyisi taistella
+koko maailmaa ja teitä itseännekin vastaan, kerran omistaakseni teidät!
+-- puhkesi Paul sanomaan yhdeksäntoista vuotensa ja hehkuvan sydämensä
+koko innolla. -- Ja te uskotte, että luopuisin teistä juuri tällä
+hetkellä, kun ensi kerran olen saanut katsahtaa sielunne syvyyteen ja
+kun ensi kerran ymmärrän, että olette jaloin, yleväluontoisin nainen,
+minkä koskaan olen tuntenut -- paitsi yhtä! Niin, Herminie, niin,
+madame, saatte kilpailijan, mutta ei semmoista kuin äsken sanoitte,
+vaan semmoisen, joka siunaa rakkautemme ja jonka sydäntä vastaan voitte
+nojata turvallisena kuin lapsi. Se on äitini, Herminie. Hän ymmärtää
+teidät, hän ajattelee kuin te eikä kukaan koko avarassa maailmassa ole
+rikkaampi kuin minä, joka omistan _kaksi_ semmoista sydäntä!
+
+Paul oli tarttunut hänen käteensä ja painoi sitä huuliansa vasten.
+Silloin ilmaantui ovelle kamaripalvelija ilmoittaen illallisen olevan
+valmiin.
+
+Paul ei häntä huomannut. Hän tunsi kuuman kyynelen tipahtavan
+kädelleen.
+
+Mutta markiisitar nousi ylös. -- Hyvästi! -- sanoi hän murtuneella
+äänellä. -- Huomenna tähän aikaan on kohtalomme ratkaistu.
+
+Sen sanottuaan tarttui hän Paulin käsivarteen ja meni taas vieraiden
+joukkoon, astuen sinne yhtä keveästi kuin ennenkin, kauneilla
+huulillaan tuo viehättävä hymyily. -- Nyt tiedän kaikki, teidän
+majesteettinne! -- laski hän leikkiään. -- Nyt tunnen sen ruman
+punamyssytontun, joka ratsastaa teidän majesteettinne tuolilla teidän
+kirjoittaessanne, sire, ja joka kuiskaa teille noita ihmeteltäviä
+asioita, joilla ihastutatte maailmaa. Olisin hyvin utelias tietämään,
+mitä hänellä tänä yönä on teille sanottavana.
+
+
+
+
+17. 19. P:NÄ ELOKUUTA.
+
+
+Kuningas oli käyttänyt osan yöstä kirjeiden kirjoittamiseen ja sen
+jälkeen tarkastanut vartijoita. Hän oli nyt palannut retkeltään ja
+istui miettiväisenä ja unetonna työhuoneessaan.
+
+-- Paljonko kello on?
+
+-- Puoli kolme aamulla.
+
+-- Joko sarastaa?
+
+-- Ei vielä, teidän majesteettinne.
+
+-- Pankaa maata etuhuoneeseen, Bertelsköld. Olette paljon valvonut, ja
+se päivä, joka koittaa, voi koettaa voimiamme.
+
+-- Kiitän teidän majesteettianne. Minua ei nukuta.
+
+-- Nukkukaa, ystäväni, nukkukaa. Kun peltomies nukkuu, tuleentuu vilja
+leikattavaksi. Lupaattehan varmaan laittaa kirjeeni Södermanlannin
+herttualle ja Vergennesin kreiville?
+
+-- Ne lähetetään päivän koittaessa.
+
+-- Hyvä. Olette uskollinen ja luotettava Bertelsköld. Luulin teidän
+tahtovan kaikkea saivarrella, niinkuin nuo muut tekevät.
+
+-- Koirakin on uskollinen, teidän majesteettinne. En palvele
+kuningastani yksinvallan, vaan vapauden vuoksi.
+
+-- Se on hyvä. En unohda teitä, jos elän iltaan asti. Jos kaadun, niin
+jättäkää herttualle verinen paitani.
+
+-- Sen teen.
+
+-- Luuletteko siis minun kaatuvan?
+
+-- Luulen teidän majesteettinne voittavan.
+
+-- Rukoilkaa sitä Jumalalta. Parooni Pechlin petti teidät tahtoessaan
+ostaa vallankumoussuunnitelman. Hänellä oli se jo, hän tunsi Ranskan
+kuninkaalle lähettämäni kirjeen. Egmont oli oikeassa: Du Barry on
+kavaltanut meidät.
+
+-- Uskallanko kysyä teidän majesteetiltanne, mistä markiisitar Egmont
+on hankkinut rahaa?
+
+-- Markiisitar? Mitä siitä tiedätte?
+
+-- Tiedän vain, että hän on saanut lykätyksi neuvoskunnan vehkeet ja
+hankkinut rahaa tavalla, joka hänelle itselleen on vaarallista.
+
+-- Jumalani! Ja sitä ette ole minulle ennen sanonut! Hän ei ole siitä
+sanaakaan puhunut. Nyt ymmärrän kaikki.
+
+-- Minä rukoilen teidän majesteettianne valvomaan hänen henkeään ja
+turvallisuuttaan. Salavehkeet ja kateus kietovat häntä pauloihinsa. Hän
+on jo ennen ollut joutumaisillaan niiden uhriksi. Vartija hänen
+hotellinsa edustalla ei olisi ehkä haitaksi.
+
+-- Annan käskyn siitä Taubelle. Mutta mikä vaara voi häntä uhata?
+Kummallista... Paljonko kello on?
+
+-- Kolme.
+
+-- On aika nukkua. Te odotatte lisäkäskyjä.
+
+Kuningas heittäytyi riisuutumatta sohvalle, ja Paul poistui. Etuhuoneen
+sohvalla torkkui vartiovuorossa oleva adjutantti. Vanha kamaripalvelija
+tarkasteli alakuloisesti kenkänsä solkia. Kattolamppu läähätti kuin
+sairashuoneessa. Valtakunta oli sairas.
+
+Paul asettui ikkunan ääreen. Hänen edessään lepäsi Ruotsin pääkaupunki
+vielä kätkettynä yön hämärään ja ainoastaan kaukana idässä näkyi
+heikko, vieno viiva taivaan rannalla meren tasalla julistavan sitä
+koittavaa päivää, joka oli ratkaiseva Ruotsin ja sen kuninkaiden
+kohtalon miespolveksi eteenpäin.
+
+Kaikki oli hiljaa. Tukholma nukkui, Ruotsi nukkui, Suomi nukkui. Pitkä
+ilta oli kulunut, vapauden aikakauden kellon viisari osoitti sydänyötä,
+ja Kustaa III:n aikakauden aamu sarasti taivaanrannalla.
+
+Kahdenkymmenen minuutin kuluttua kuningas soitti, ja Paul kutsuttiin
+sisään.
+
+-- Mitä luulette markiisittaren sormuksesta?
+
+-- Uskon sen arvon riippuvan antajastaan, -- vastasi Paul, joka tässä
+kohden oli täydellinen vapaa-ajattelija eikä aavistanut, kuinka
+likeisesti tämä kallis kalu koski hänen oman sukunsa kohtaloa.
+
+-- Kuulitte kuitenkin hullun kullantekijän sanovan, että sormuksella on
+yliluonnollisia ominaisuuksia.
+
+-- Niin. Miksi hän muutoin olisi ollut hullu?
+
+-- On kuitenkin asioita, joita emme voi selittää. Mutta ... istukaa
+kirjoituspöydän ääreen! -- virkkoi kuningas vähän mietittyään.
+
+Paul totteli luullen, että oli kysymys jostakin tärkeästä
+vallankumousta koskevasta käskystä. -- Kuningas saneli: "Paras
+paroonini! Tulin keskiviikkona siihen päätökseen, että vanha
+pallohuoneemme on Euroopan kurjin teatteri ja että sen siinä kohden
+voittavat vain sen asukkaat, nimittäin Stenborgin ruotsalainen
+teatteriseurue. Sääli kaunista taidetta ja kaunista kieltä. Jos minä
+menettäisin henkeni jonkin odottamattoman tapauksen johdosta, niin
+testamenttaan teille täten aatteeni uuden teatterin rakentamisesta
+Norrmalmin torille, jonne myös olen aikonut pystyttää kuningas Kustaa
+Aadolfin kuvapatsaan. Minun ajatukseni on, että ruotsalainen teatteri
+ei voi tunkea pois ranskalaista muussa muodossa kuin oopperan, jossa
+teatterin, musiikin, maalaustaiteen ja kuvanveistotaiteen kaikki
+apukeinot yhtyvät ja miellyttävät korvaa kovemmallakin kielellä kuin
+meidän. Sopivina, ylevinä aiheina esittelen meidän näyttämöllemme
+Birger Jaarlin ja Kustaa Vaasan. Tämän lausun siltä varalta, ettemme
+enää voisi tästä neuvotella. Muutoin tahdon teidän avullanne pitää
+huolta siitä, että Ruotsi ei enää kauan ole ilman runotarten kotia.
+
+"Teidän hyvin ystävällinen"
+
+Kuningas kirjoitti alle "Kustaa". -- Hänellä oli aikaa ajatella
+kaikkea. Samalla hetkellä, kun kruunu horjui hänen päässään ja vaarat
+lähenivät joka kellonheilurin lyönnillä, oli hän unetonna yönä
+ajatellut Ruotsin runottaria.
+
+-- Kenelle on kirje osoitettava? -- kysyi Paul.
+
+-- Parooni Ehrensvärdille... Paljonko kello on?
+
+-- Neljännestä vailla neljä.
+
+-- Sanokaa, että herättävät minut kello seitsemän.
+
+Paul meni. Etuhuoneen lamppu paloi yhä himmeämmin, ja varhainen
+kesäaamu alkoi sarastaa koillisessa Valdemarin niemen takaa
+Eläintarhasta päin. Yön valvonnasta väsyneenä vaipui nuorukainen
+tuolille, pää nojautuneena ikkunanpieleen, ja nukkui vasten tahtoaan
+niin sikeästi, ettei herännyt ennenkuin aurinko jo oli korkealla
+taivaalla.
+
+Hämmästyneenä hän hyppäsi ylös. Kello oli jo kahdeksan, tukankähertäjä
+oli tullut, ja kamaripalvelija puki kuningasta. Kustaa III oli tänä
+merkillisenä päivänä puettuna mustiin silkkisukkiin ja soikeilla
+hopeasoljilla koristettuihin kenkiin, mustiin housuihin, siniseen,
+yksinkertaiseen, kullatuilla napeilla varustettuun takkiin, tavallinen
+upseerinmiekka kupeellaan; hiukset olivat puuteroimatta, ja päässä
+hänellä oli kolmikulmainen hattu ilman höyhentöyhtöä.
+
+Tehtyään pienen ratsastusretken jätti kuningas huoneensa ennen klo 10.
+Hänen muutoin tyven ja kirkas katsantonsa oli nyt kyynelten tummentama.
+Mutta Kustaa III oli kaunis tällä hetkellä, jolloin hän pannen
+alttiiksi kruununsa lähti pelastamaan valtakuntaansa Puolan kohtalosta.
+
+Hän meni neuvoston kamariin, ja valtioneuvosto alkoi vallankumouksen
+sillä uhkaavalla vaatimuksella, että kuningas lukisi sen kirjeen, jonka
+hän edellisenä yönä oli vastaanottanut Kaarle-herttualta. Hän
+kieltäytyi, ja vilkas sananvaihto syntyi. Kiivaimmat valtioneuvoston
+jäsenet tahtoivat heti vangita hänet ja ottaa häneltä hänen miekkansa.
+Olivathan he jo antaneet panna kuntoon ne huoneet, joissa häntä
+pidettäisiin vankina Kastenhofissa.
+
+Valtioneuvoston jäsen, kreivi Kalling, jolle neuvosto oli antanut
+rajattoman vallan Tukholman kaupungissa, tahtoi estää kuningasta
+poistumasta neuvostosta. Vihasta vavisten, jommoisena häntä ei koskaan
+ennen oltu nähty, riuhtaisihe Kustaa III irti, heittäysi odottavan
+ratsunsa selkään ja ratsasti tykistöasemalle, jossa hän tarkasti
+sotaväen. _Svenska Botten_ ja monet muut upseerit olivat jo
+kokoontuneet hänen ympärilleen, ja tämän hänelle uskollisen joukon
+etupäässä läksi kuningas jalkaisin takaisin linnaan. Tästä hetkestä
+lähtien vyöryivät tapaukset kuin alamäkeä, ja mielipiteiden myötätuuli
+yltyi myrskyksi.
+
+Paul Bertelsköldillä oli koko aamupäivän ollut työtä kuninkaan käskyjä
+toimeenpannessa ja vasta klo 11 ap hän pääsi ulos. Hän kiiruhti
+markiisitar Egmontin hotelliin Kuningattarenkadulle, mutta sinä päivänä
+ei ollut helppoa päästä kulkemaan. Koko Tukholma oli liikkeellä, ja
+kaikki suurimmat kadut olivat täynnä väkijoukkoja. Ukkospilven tavoin
+oli yli kaupungin kohissut huhu siitä, että jotakin oli tekeillä, ei
+valtion, vaan kuninkaan turvallisuutta vastaan.
+
+Kun Paul Norrmalmin -- nykyisen Kustaa Aadolfin -- torin yli
+tahtoi kääntyä vasemmalle, kääntyäkseen sitten oikeaan käteen
+Kuningattarenkadulle, salpasivat häneltä tien monet sadat merimiehet,
+kisällit ja raudankantajat, jotka epäröiden olivat kokoontuneet erään
+tavattoman ison ja rotevatekoisen miehen ympärille. Mies oli puettu
+kuluneeseen, siniseen sarkatakkiin, rasvattuihin pieksuihin ja
+jonkinmoiseen ylioppilaslakkiin, joka oli kallellaan korvallisella.
+Tämä ilmiö, puolittain herra, puolittain renki, muutoin hyväntahtoisen
+ja rehellisen näköinen, oli suotta kylläkin -- sillä hän oli päätänsä
+pitempi kaikkia muita -- kavunnut erään puodin rappusille ja piti
+sieltä puheentapaista, jonka hyvin tunnettu murre heti ilmaisi hänet
+Turun seuduilta kotoisin olevaksi suomalaiseksi. Vahinko vain, että
+etäämpänä seisojat voivat kuulla puheesta ainoastaan katkonaisia ääniä,
+sillä kuulijat rähisivät ja huusivat kilvan puhujan kanssa.
+
+-- Mitä hän sanoo? -- kysyi Paul, joka ei päässyt eteenpäin ja
+ihmeekseen tunsi vanhan ystävänsä, rehellisen Eudoksius Lejonfällin,
+Leoksi nimitetyn, Turun akatemian entisen jumaluusopin ylioppilaan.
+
+-- Hän lörpöttelee, että laivan ruumassa vuotaa, että laiva kallistuu
+ja että suomalaiset kääntävät keulapurjetta, -- vastasi se, jolta oli
+kysytty, eräs laivaston matruusi, suunnaton mälli kumpaisessakin
+poskessa.
+
+-- Taitaisimmepa kaikki saada tuulta tarpeeksi ja tekisimmepä
+viisaimmin, jos kääntäisimme peräsimen ja nostaisimme mastoon
+kuninkaallisen lipun, jatkoi Paul samaan tapaan. Hän tunsi vallan hyvin
+Sprengtportenin salaisen lähettämisen Suomeen, ja tiesi, että sen
+tarkoituksena oli aloittaa vallankumous Porvoossa ja Viaporissa.
+
+-- Emme, lempo vieköön, purjehdikaan suomalaisten vanavedessä! --
+noitui matruusi, jonka ruotsalaista ylpeyttä tämä puhe loukkasi.
+
+-- Eläköön vapaus! Suomalaispöllöt hiiteen! -- huusivat useat äänet.
+
+-- Heittäkää alas portailta tuo lurjus! Ruusukamariin se mies! --
+huusivat toiset.
+
+Leo-veikon asema näytti arveluttavalta, ja samoin -- ja se oli pahempi
+-- näytti arveluttavalta kuninkaankin asema.
+
+-- Eikö täällä ole yhtään ylioppilasta? -- kuului epäonnistuneen
+puhujan karkea ääni melun läpi, sillä hän alkoi joutua ahdinkoon
+vaarallisten uutistensa vuoksi. Mutta jos siellä olisi ollutkin
+ylioppilaita joukossa, olivat he viisaasti vaiti, sillä joukko oli
+juuri semmoista väkeä, joiden kanssa Upsalan ylioppilaat joka ilta
+kaduilla tappelivat.
+
+Paul tunkihe lähemmä ja hänen onnistui päästä portaiden luo juuri
+parahiksi, kun jo kymmenet käsivarret olivat tarttumassa suomalaisen
+jättiläisen kuluneeseen sarkakaulukseen, ja tämä huitoi ympärilleen
+tottuneella kädellä ja järkähtämättömän levollisesti, vaikka toivo
+ylivoiman voittamisesta olikin vähäinen.
+
+Yhdellä hyppäyksellä oli Paul hänen rinnallaan ja sysäsi takaisin
+rohkeimmat ahdistajat, huutaen korkealla äänellä: Eläköön kuningas!
+
+-- Kas perkele! Oletko sinäkin täällä? -- huusi Leo ihastuen. -- Kääri
+hihasi, ja me möykytämme heidät mustelmille jok'ikisen! Eläköön
+kuningas!
+
+Mutta sen sijaan kääntyi Paul päin vihastunutta väkijoukkoa ja koroitti
+taas äänensä niin paljon kuin mahdollista:
+
+-- Jokaisen rehellisen ruotsalaisen, joka tänään huutaa: eläköön
+vapaus! tulee myöskin huutaa: eläköön kuningas! Meidän kuninkaamme
+tahdotaan vangita, mutta se ei saa tapahtua, niin kauan kuin rehellinen
+ruotsalainen sydän sykkii. Ja siis huudan vielä kerran: eläköön
+kuningas!
+
+
+
+
+18. RIEMUHUUTOJEN KAIKUESSA.
+
+
+Paul Bertelsköldin lyhyt puhe teki nähtävästi paremman vaikutuksen kuin
+edellisen puhujan. Joukko melusi niinkuin ennen, mutta mielipiteet
+olivat ristiriitaiset.
+
+-- Hän valehtelee, tuo aatelispenikka! -- huusi hoikka räätälinsälli ja
+kohotti uhaten kauhean kätensä.
+
+-- Survokaa hänet mäsäksi! -- huusi muuan urhea makkarantekijä.
+
+-- Eläköön vapaus! -- kirkui kyynärän korkuinen leipurin oppipoika.
+
+-- Mutta kuningasta he älkööt retuutelko, -- jupisi
+mälliposki-matruusi.
+
+-- Hän on hyvä kuningas -- hän pitää kansan puolta herroja vastaan, --
+arvelivat raudankantajat.
+
+-- Senvuoksi herrat aikovat katkaista häneltä kaulan, -- virkkoi
+parturi, joka ajoi ainoastaan kuningasmielisten partoja.
+
+-- Tietäkää huutia, älkääkä sokaisko ihmisten silmiä! -- huusi muuan
+vastapuolueeseen kuuluva hiustenkähertäjä.
+
+Kansan mielipiteet horjuivat sinne tänne, kun kuninkaan valta taas sai
+vaarallisen vihollisen eräästä myssypuolueen viekkaimmista ja
+taitavimmista kätyreistä. Se oli Hallberg, joka lahjoi talonpoikia
+valtiopäivillä. Hän kiipesi toisille portaille ja piti puheen omalla
+tavallaan.
+
+-- Katsokaa, kyllä kuningas on hyvä, -- sanoi hän. -- on hyvä sille,
+joka tahtoo olla koirana ja saada takkiinsa, mutta minä olen tyhmä
+talonpoika ja minusta tuntuu, että ruotsalaiset yhtä hyvin voivat olla
+vapaita kuin totella ruoskaa. Minä en ymmärrä, mitä valtion neuvoskunta
+toimittanee, mutta täällä kaupungissa puhutaan, että kuningas aikoo
+myydä Suomen ryssälle ja kun hän kerran pääsee yksinvaltiaaksi, aikoo
+hän myydä hollantilaiselle kaiken tupakkakaupan ja englantilaiselle
+kaiken suolakaupan ja kantaa kaksi riksiä henkirahaa kaikilta
+työmiehiltä, niinkuin turkkilaisilla kuuluu olevan tapana, sillä herra
+tarvitsee rahaa, näette sen. Ja vaikka minä olen vain köyhä talonpoika,
+niin arvelen, että neuvoskunta ja säädyt ovat saaneet vihiä asiasta ja
+aikovat lyhentää ruoskan siimaa.
+
+-- Eläköön vapaus! -- huusivat myssyjen puoluelaiset voimainsa takaa
+alkaen siellä täällä jaella rahaa maljan tyhjentämistä varten
+neuvoskunnan kunniaksi.
+
+Paul ja hänen ystävänsä eivät saaneet sananvuoroa ja saivat kiittää
+onneaan, että heidät unohdettiin tuossa melussa. Kuninkaan asiat
+näyttivät olevan huonolla kannalla.
+
+Silloin kuului äkkiä Jaakopin kirkolta päin hurraahuutoja ja muita
+huutoja ja kohta nähtiin kuninkaan monen sadan upseerin ja lukemattoman
+kansanjoukon seuraamana tulevan jalkaisin tarkastuksestaan
+tykistöasemalta. Hän oli lämminnyt kävelemisestä, hänen suuret
+siniset silmänsä katselivat ympärilleen rohkeasti ja luottavasti
+ja hän tervehti alinomaa joka haaralle. Niin vastustamaton oli
+hänen esiintymisensä vaikutus, että kaikki teeskennelty viha
+silmänräpäyksessä suli kuin kinokset kevätauringossa. Joka
+kadunkulmassa kasvoi riemuhuuto, lisäytyi väkijoukko. Kaikki ikkunat
+olivat täynnä ihmisiä, katoillakin oli katsojia, kukkia heitettiin alas
+kadulle. Tämä oli voittoretki, sitä viehättävämpi, kun se oli aivan
+odottamaton ja aivan valmistamaton.
+
+Niinkuin kaikkinielevä hyrskyaalto tulvasi tämä väkijoukko yli
+Norrmalmin torin, vetäen kaikki mukanaan linnaan. Mutta innostus
+tarttuu. Samojen käsityöläisten, matruusien, raudankantajain, jotka
+juuri äsken olivat olleet valmiina kivittämään sitä, joka huusi:
+eläköön kuningas, nähtiin nyt, väentulvan mukaansa tempaamina, huutavan
+samaa. Tuuliviiri oli muutamissa tuokioissa kokonaan kääntynyt
+osoittaen nyt aivan täyttä myötäistä kuninkaan vallalle.
+
+-- Katsokaa, -- sanoi kuningas Kustaa seuraajilleen, -- tuulee
+pohjoisesta.
+
+Pohjoistuulta pidettiin kaikkina aikoina onnellisena enteenä ja
+pohjoisesta tuuli silloinkin, kun Kustaa Vaasa muinoin alkoi
+vapaussodan Taalainmaassa.
+
+Paul Bertelsköldinkin tempasi yleinen innostus mukaansa, hän lykkäsi
+käyntinsä markiisittaren luona toistaiseksi, tarttui ystävänsä
+kainaloon ja seurasi väkijoukon mukana. Mutta paitsi kuningasta ja
+hänen upseerejansa päästi vahti sisään ainoastaan moniaita tunnettuja
+henkilöitä, ja niiden joukossa oli Paul, joka veti muassaan Leon.
+
+He pysähtyivät linnan pihalle, sill'aikaa kun kuningas linnassa piti
+upseereille ja alipäälliköille lyhyen salamoivan puheensa, jonka kautta
+vallankumous ensin julistettiin ja jossa hän juhlallisesti luopui
+yksinvallasta, samalla kun hän vaati sulkua anarkiaa vastaan. Kaikki,
+paitsi parooni Cederström, vannoivat hänelle uskollisuudenvalan. Heidän
+hurraahuutonsa kuuluivat alas linnan pihalle.
+
+-- Mitä tämä merkitsee? -- kysyi Leo.
+
+-- Se merkitsee sitä, että olemme saaneet kuninkaan sen sijaan kuin
+meillä ennen oli vain nimileimasin, -- vastasi Paul.
+
+-- Mutta miksi nuo vanhat herrat kurkistelevat noin levottomasti ulos
+ikkunasta?
+
+-- Ne ovat valtioneuvoston jäseniä, jotka keskustelevat neuvoston
+kokoushuoneessa siitä, eikö olisi ollut viisainta vangita kuningas
+kaksi tuntia sitten. Huomaa herrojen hätäytyneet kasvot! Heille
+eivät hurraahuudot tuolla sisällä ole mieleen. Valta on niin
+houkutteleva; he ovat niin kauan itse olleet kaikkivaltiaita, etteivät
+sydämenahdistuksetta voi ajatella itseään taas alennettuina alamaisiksi
+niinkuin me muut. Arvelen, että heillä jo on vartijat oven edessä.
+
+Niin olikin. Neuvosto, joka oli tahtonut vangita kuninkaan, oli nyt
+itse vartioituna ja salpain takana. Etteivät viralta pannut
+pikkukuninkaat ainakaan kärsisi ruumiillista puutetta, tuotiin heille
+päivällinen linnaan, mutta "ruokahalu ei ollut erikoinen", sanoo tästä
+eräs senaikainen silminnäkijä.
+
+Ei viipynyt kauan, ennenkuin kuningas taas tuli näkyviin lukuisine
+seuralaisineen, nousi ratsaille ja ratsasti, paljas miekka kädessä,
+ympäri kaupunkia, riemuitsevan väkijoukon seuraamana. Hän oli sitonut
+valkean nenäliinan käsivartensa ympäri ja kohta nähtiin monta tuhatta
+samanlaista sotasidettä. Tukeuduttiin kuninkaan ympärille, suudeltiin
+hänen vaatteitansa, itkettiin ja hurrattiin yht'aikaa. Kaikki
+sotaväenosastot vannoivat hänelle uskollisuudenvalan, ketjuja
+pingoitettiin linnan porttien eteen ja tykkejä ajettiin esiin. --
+Mistäs sen tiesi, etteivät ne olleet ladatuita, kun tykkimiehet
+seisoivat niiden ääressä palavat sytyttimet kädessä.
+
+Oli vielä yksi valta, joka olisi voinut tehdä vastarintaa, säätyjen
+salainen valiokunta, joka niin kauan oli ollut korkeimman, itsevaltiaan
+kansanvallan edustajana. Mutta nämä herrat menettivät, samoin kuin
+neuvostokin, kaiken malttinsa, ja kun he hetken aikaa olivat huutaneet
+sinne tänne, tulematta mihinkään päätökseen, lukitsi kirjuri
+juhlallisesti pöytäkirjat kaappiin, julistaen, että hänen toimensa nyt
+oli loppunut.
+
+Vallankumouksen näin levitessä yli koko kaupungin ja Tukholman
+lainehtiessa kuin myrskyinen meri, kiiruhti Paul Bertelsköld sykkivin
+sydämin markiisitar Egmontin hotelliin. Hän tapasi vartijan seisomassa
+portilla tyynenä, kivääri olalla. Ei mitään rynnäkköä ollut tapahtunut,
+ei mitään vaaraa ollut nähtävissä. Melkoisesti rauhoittuneena riensi
+Paul salaisia portaita ylös.
+
+Ovi oli suljettu. Hän kolkutti. Ei kukaan avannut.
+
+Hän kiiruhti jälleen alas ja juoksi suuria portaita ylös.
+
+Täällä oli ovi lukitsematta. Sitä ei koskaan ennen ollut tapahtunut,
+mikäli Paul voi muistaa. Mutta tänään oli kaikki selitettävissä. Kaikki
+palvelijat, myöskin Babette, olivat ulkona kadulla.
+
+Nopein askelin astui Paul iloisen, komean, aution salongin läpi, tuli
+sieltä suureen vierashuoneeseen, sitten parin, kolmen sisähuoneen
+kautta, jotka olivat yhtä autiot kuin sali, kunnes hän hiljaa ja
+henkeään pidättäen avasi markiisittaren sisimmän kabinetin oven.
+
+Mikä näky! Kaunis ranskatar makasi siinä puettuna vaaleaan
+aamupukuunsa, mutta itse miltei vielä vaaleampana, pienoisella
+leposohvalla, joka oli vaaleansinisellä silkillä päällystetty. Hän
+näytti nukkuvan, mutta hänen rintansa ei kohoillut; tuuheat, ruskeat
+hiukset tulvivat, puoleksi palmikoimattomina, alastoman olkapään yli.
+Timanttinen hiusneula, joka piti hänen aamupäähinettään, säkenöi päivää
+kohden, valkea ruusu oli povelle kiinnitetty. Silmät olivat kiinni,
+huulet suljetut. Kasvojen ilme oli ankara ja totinen -- hymyilevä,
+eloisa olento, joka äsken näytti elävän ainoastaan huvitellakseen ja
+iloitakseen, oli nyt marmorinen patsas, ja iankaikkisuuden totisuus oli
+levinnyt hänen kauneille kasvoilleen.
+
+Paul pysähtyi hetkeksi, ollen itsekin kuin mykkä marmoripatsas.
+Seuraavassa tuokiossa hän heittäytyi polvilleen nukkuvan viereen ja
+suuteli hänen kättään. Käsi oli vielä lämmin. Hän suuteli hänen
+otsaansa, hänen huuliansa, nekin olivat lämpimät. Mutta hän ei enää
+hengittänyt. Hän oli kuollut.
+
+Tätä ei Paul voinut käsittää. Hänen ajatuksensa olivat pysähtyneet.
+Aikakin näytti hänestä pysähtyneen juoksussaan ja kaikki näytti hänestä
+unelmalta. Hän ei itkenyt. Hän ei raivonnut. Hän ei koettanut saada
+häntä henkiin. Hän istui siinä mykkänä, liikkumatonna, ajattelematta,
+myötäänsä katsellen tuota kaunista kuvapatsasta, jonka valkealla
+otsalla ja suljetuilla silmäkulmilla asui ylevä totisuus.
+
+Sohvan ääressä oli pieni simpukanhelmillä silattu mahonkipöytä.
+Pöydällä oli kirje. Kun Paulin silmät sattuivat siihen, näki hän
+nimensä sen kuoressa.
+
+Hän mursi paperin, tietämättä mitä teki, ja luki, tietämättä mitä luki,
+seuraavat ranskankielellä kirjoitetut rivit:
+
+ "Ylevästi rakastettuni! Emme voi saada toisiamme; miksi minä
+ eläisin? Älä suutu minuun, että luovun elämästä samalla kertaa
+ kuin sinusta. Elämäni ei ole ollut miksikään hyödyksi, tahdon,
+ että edes kuolemani tuottaisi jotakin hyötyä. Tiedä siis, että
+ olen hankkinut Ruotsin kuninkaalle sen ajan ja ne rahat, joita
+ ilman hän ei olisi voinut pelastaa valtakuntaansa, olen hankkinut
+ ne valaa vastaan, jota en voi rikkoa. Olen vannonut tästä päivästä
+ alkaen olevani miehen oma, jota inhoan. Mutta Herminie d'Egmont
+ ei myy itseään. Velkojani saa ainoastaan hengettömän ruumiini.
+
+ Oi, rakkahani, me olemme kumpikin eläneet syvälle vajonneella
+ aikakaudella. Surkuttelen sinua, joka vielä puhtaine sydäminesi
+ jäät eloon. Mutta elä, Paulini, elä jalona, vaikuta sen hyväksi,
+ joka on todella suurta tässä maailmassa! Elä toisen ajan hyväksi,
+ jolloin mies taas rakastaa kunniaansa, nainen itsetuntoaan,
+ kansat vapauttaan! Vie tämä sama tervehdys Ruotsin kuninkaalle
+ ja äidillesi. Ja sitten -- ajattele joskus ystävän tuntein
+ onnetonta naisparkaa, joka on rakastanut sinua liian paljon
+ tahtoakseen kahlehtia sinua hukkaan menneeseen onneensa ja joka
+ hamaan kuolemaan asti on tahraamattoman kunniansa kautta sinun
+
+ _Herminie_,
+ markiisitar d'Egmont."
+
+
+
+
+19. HÄNEN NIMENSÄ.
+
+
+Huimaavan riemun vallassa oli näinä päivinä koko Tukholma! Se ei ollut
+vallankumous, vaan kansanjuhla. Se ei ollut iloa, se oli hurmausta. Ei
+valunut verta, vaan sitä enemmän olutta, viinaa ja viinirypäleen mehua.
+Muuan viisas mies sanoi vuoden 1772 riemuhumalasta, että se oli aivan
+liian raju kestääkseen kauan.
+
+Olihan kaikki käynyt onnellisemmin kuin oli voitu odottaa. Palavia
+tykinsytyttimiä ei tarvinnut viedä sankkireikiin. Valmiita ammuksia ei
+oltu ammuttu. Suljetut tullit eivät olleet muuttaneet Tukholmaa
+vankilaksi. Ketjut linnan porttien edustalla kielsivät olevansa
+vapauden kahleita. Olihan kuningas itse juhlallisesti vakuuttanut
+pitävänsä suurimpana kunnianaan olla "vapaan kansan ensimmäinen
+kansalainen". Ja kuinka lempeästi, kuinka maltillisesti hän käyttikään
+voittoaan! Yksin vangitut pikkukuninkaatkin vapautettiin pian, ja samat
+herrat, jotka aamulla olivat tahtoneet estää hallitsijaansa lähtemästä
+omasta linnastaan, saivat illalla armon suudella hänen kättänsä.
+
+Ensimmäisten uhkaavain toimien, vangitsemisten ja varoitusten jäljestä
+tuli kohta tyynnyttäviä kuulutuksia, vapaaehtoinen hallitsijavakuutus,
+armahdukset, palkinnot ja ylhäisten sekä alhaisten uskollisuudenvalat.
+Kuinka ihailtiinkaan nuorta, kaunista hallitsijaa ja hänen armollista
+ja kuitenkin niin arvokasta ryhtiään! Kuinka tungettiinkaan hänen
+ympärilleen, missä hän vain näyttäytyi! Naiset suutelivat hänen
+jalkojaan, kun hän pysähdytti hevosensa keskelle väkijoukkoa, ja moni
+ylpeä aatelinen, joka äsken oli puhunut kuninkaasta halveksivasti,
+kilpaili nyt kunniasta saada kantaa hänen viittansa lievettä
+lähestyvissä juhlamenoissa.
+
+Oli vain yksi ainoa ihminen, joka ei välittänyt ympärillään
+vallitsevasta yleisestä riemusta, ja se oli Paul Bertelsköld. Hän oli
+tointunut ensimmäisestä tuskastaan ja eli nyt toisen, sitä läheisesti
+koskevan aatteen valtaamana. Ollen haaveksiva rakkaudessa, haaveksiva
+vihassa, riippui hänen sielunsa nyt kiinni siinä katkeransuloisessa
+toivossa, että kun hän ei ollut saanut elää rakastettunsa edestä, hän
+ainakin tahtoi kostaa hänen kuolemansa.
+
+Myöhään tuon merkillisen päivän iltana kutsuttiin Paul kuninkaan luo.
+Hänen täytyi totella ja hän meni.
+
+Kustaa III oli ollut suuri sinä päivänä -- ei senvuoksi, että hän oli
+voittanut, vaan senvuoksi, että hän oli anteeksi antanut. Hänen
+otsallaan loisti vielä se voiton kuninkaallinen ylpeys, jota jalostutti
+tieto siitä, että hän oli pelastanut kansansa eikä vain kruununsa.
+Mutta tuo aivan ihmeellisen odottamaton menestys näkyi täyttäneen hänen
+rintansa sillä nöyryyden tunteella, joka vastustamattomasti valtaa
+voittajan mielen taistelutanterella, kun hän tuntee korkeampien,
+näkymättömien voimien, jotka ovat hänen omaa tahtoansa, hänen aseitansa
+ja johtajaneroansa mahtavammat, kuljettavan häntä päämäärää kohti. Hän
+katseli kalpeaa nuorukaista ylevin, jaloin kuninkaansilmäyksin ja sanoi
+hänelle:
+
+-- En ole kutsunut teitä, kreivi Bertelsköld, sitä varten, että te
+ottaisitte osaa minun ilooni, vaan ottaakseni itse osaa teidän
+suruunne. Minä iloitsen, että onnellinen vallankumouksemme ei ole
+maksanut ainoatakaan veripisaraa ja nyt kuulen, että voitto on
+kalliisti ostettu. Olen voittanut valtakunnan, mutta menettänyt
+ystävän. Jos en olisi kuninkaana velvoitettu asettamaan kansani onnea
+korkeammalle kuin omia tunteitani, niin ehkä tunnustaisin teille, että
+olen kadottanut enemmän kuin olen voittanut. Ilman markiisitar Egmontia
+olisin nyt vankina omassa linnassani. Tämä on ainoa lohdutus, jonka
+voin kirjoittaa kreivittärelle, hänen tädilleen Parisiin.
+
+-- Minulla on tervehdys tuotavana teidän majesteetillenne, -- sanoi
+Paul matalalla äänellä ojentaen kuninkaalle markiisittaren viimeisen
+kirjeen.
+
+Kuningas luki sen, ja hänen katsantonsa synkkeni.
+
+-- Älkää pyytäkö enempiä tietoja tästä salaisuudesta, -- sanoi hän.
+Se henkilö, jota markiisitar tarkoittaa, on valtakuntani lakien
+ulkopuolella, ja vaikkei niin olisikaan, ei ole olemassa todisteita.
+Rikollisten omatunto olkoon heidän tuomarinsa.
+
+-- Hänen nimensä, teidän majesteettinne! Armonne osoituksena ainoastaan
+hänen nimensä!
+
+-- Mitä minulta tahdotte? Tämän onnellisen päivän on jo suru
+synkentänyt; sumentaisinko sen vielä kostolla? Ei, Bertelsköld, kosto
+ei tässä tapauksessa koskaan saavuttaisi maaliaan, vaan se kukistaisi
+teidät, syöksisi ehkä minut häviöön ja panisi valtakuntani
+vaivalloisesti saavutetun onnen alttiiksi.
+
+-- Teidän majesteettinne suvaitsi viime yönä lausua armollisen
+mielihyvänsä minun vähäisistä ansioistani ja suvaitsi lisätä
+muistavansa minua tänä iltana. Jos saan tietää tuon nimen, tuon yhden
+ainoan nimen, niin on palkintoni mielestäni jo kuninkaallisen runsas.
+
+-- Ei, ei nyt, ainakaan ei tänään. Ette voi vielä hillitä tunteitanne
+ja teidän pitää kuitenkin tehdä niin. Mutta jos muutamien päivien
+kuluttua vielä pyydätte saada tietää salaisuuden, niin tahdon täyttää
+toivonne, vaikka teille olisikin onnellisempaa, ettette sitä edes
+aavistaisikaan. Tänään muistelemme kaipauksella sitä jaloa naista, joka
+on paljon suurempi kuin te tai joku muu paitsi minä voitte
+aavistaakaan, mutta joka ennen tahtoi kantaa huikentelevan ja
+huolettoman nimeä kuin olla aikalaistensa ihailun esineenä. Niin, hän
+oli oikeassa: meidän on eläminen _todellisen_ suuruuden hyväksi;
+vapauden, valistuksen, tieteiden, taiteen, ihmisyyden hyväksi. Tahdon
+seurata hänen neuvoansa... Minä ja teidän äitinne, sanoo hän! Teidän
+äitinne lienee siis tavaton henkilö, sillä markiisitar Egmont oli
+ankara omaa sukupuoltaan kohtaan. Viekää kreivittärelle, äidillenne,
+tervehdykseni ja sanokaa hänelle, että tahdon nähdä hänet esiteltynä
+hovissa. Muistelen hänen olevan syntyisin kreivitär Stenbock?
+
+-- Isäni ensimmäinen puoliso oli syntyisin kreivitär Stenbock, mutta
+minä olen hänen jälkimmäisestä avioliitostaan, -- vastasi Paul,
+punehtuen vastoin tahtoaan. Oli olemassa henkilö, joka saattoi hänet
+unohtamaan markiisitar Egmontinkin, ja se oli hänen äitinsä.
+
+-- Ah, nyt muistan, -- jatkoi kuningas, joka tunsi kaikki valtakuntansa
+aatelissuvut, -- teidän äitinne on omaa sukuaan Falkenberg.
+
+-- Se oli minun isäni äiti, -- vastasi Paul lisäten varmalla äänellä:
+-- äitini on syntyisin Larsson, vaasalaisen porvarin tytär.
+
+Kuningas hymyili, ehkä salatakseen pulaa, johon oli joutunut, sillä
+eihän juuri voinut tulla kysymykseen esitellä hovissa porvarintytärtä,
+vaikka tämä olikin kreivittäreksi koroitettu. Mutta hän tointui kohta
+ja lisäsi kohteliaasti: -- Te polveudutte äidin puolelta siis Vaasan
+suvusta. Nimi on minulle, samoin kuin jokaiselle ruotsalaiselle, niin
+rakas, että toivoisin voivani tehdä jotakin Vaasan kaupungin hyväksi ja
+siitä tahdon tilaisuuden tullessa keskustella äitinne kanssa. Mutta te
+tarvitsette lepoa ja rauhaa, rakas Bertelsköld. Kuinka pitkäksi aikaa
+haluatte virkavapautta?
+
+-- Olen kiitollinen, jos teidän majesteettinne suo minun kuukauden
+päivät viipyä Falkbyssä.
+
+-- Se myönnetään. Toivotteko mitään muuta? Esimerkiksi kamarijunkkarin
+arvoa?
+
+-- Kiitän teidän majesteettianne. En osaa panna sille arvoa.
+
+-- Äitinne on suomalainen, suon anteeksi, että teillä on oma päänne, --
+virkkoi kuningas ystävällisesti. -- Saan siis mukautua siihen ja koetan
+keksiä jotakin, joka olisi enemmän mieleenne. _Au revoir!_
+
+Paul meni, haava sydämessään.
+
+Tämän jälkeen seurasivat nuo merkilliset päivät, jolloin vallankumous
+laillisesti vahvistettiin. Elokuun 20. p:nä vannotettiin kaikki
+valtakunnan kollegiot ja Tukholman porvaristo. Elokuun 21. p:nä
+kokoontuivat nuo vielä äsken niin yksinvaltaiset säädyt asettamaan
+kuningasta kansan valtaistuimelle. Historia on siitä päivästä antanut
+lausuntonsa, ja kertomus astuu kainosti syrjään, poimiakseen vain
+poljetun, unohdetun kukkasen leveältä kuninkaantieltä.
+
+Sinä päivänä piti kuningas Kustaa kauneimman kaikista monista
+kauneista puheistaan ja kuin auringon säde välähti se kautta koko
+Euroopan. Silloin hän näet luki vapaaehtoisen hallitsijavakuutuksensa
+ja esitti säädyille uuden hallitusmuodon, joka hyväksyttiin
+kolminkertaisella jaa-huudolla ja allekirjoitettiin kohta. Ei koskaan
+ole hallitusmuutosta onnellisemmin suoritettu eikä nopeammin
+tunnustettu. Yli koko väsyneen valtakunnan lensi tämä huhu iloisena
+kaikuna, ja Sprengtporten suomalaisineen saapui suomalaisten totuttuun
+tapaan vasta seuraavana päivänä. Ainoastaan muutamat ulkomaisista
+ministereistä mutisivat vihaisia, uhkaavia sanoja naapurien
+velvollisuudesta "puolustaa Ruotsin vapautta".
+
+Ei kukaan kiinnittänyt huomiota siihen. Kansan riemuitessa kannettiin
+vapauden aika hautaan, ja samana päivänä kätkettiin katoliseen
+kirkkomaahan lakastunut naisen sydän, murtunut vieraiden joukossa,
+joiden edestä hän oli tuntematonna kuollut.
+
+Seuraavana aamuna pyysi Paul Bertelsköld päästä kuninkaan puheille.
+Kuningas oli jo ehtinyt unohtaa hänet ja se oli anteeksi annettavaa
+semmoisten päivien jälkeen.
+
+-- Mitä haluatte, ystäväni?
+
+-- Hänen nimensä, teidän majesteettinne!
+
+-- Ah! Olette oikeassa! Olen sen teille luvannut. Mutta oletteko myös
+valmis kuulemaan sen nimen sillä mielenmaltilla, jota maanne ja
+kuninkaanne on oikeutettu teiltä vaatimaan? -- kysyi kuningas
+vakavasti, melkein ankarasti.
+
+-- Olen, teidän majesteettinne.
+
+-- Hyvä. Voin nyt levollisemmin kuin muutamia päiviä sitten uskoa
+teille tuon salaisuuden. Valtaistuimeni seisoo nyt vankasti kansan
+rakkauteen juurtuneena; ei kukaan uskalla sitä minulta riistää. Mutta
+se on kaikissa tapauksissa vakava asia. Muistatte ehkä, että Choiseulin
+herttua kaksi vuotta sitten yht'äkkiä joutui Ranskan kuninkaan
+epäsuosioon?
+
+-- Muistelen siitä kuulleeni.
+
+-- Tunnetteko syyn?
+
+-- Sanotaan, että kreivitär Du Barry kukisti hänet.
+
+-- Aivan niin. Choiseul oli aina osoittanut tälle naiselle
+halveksimistaan, ja paitsi häntä oli Ranskassa ainoastaan yksi henkilö,
+joka uskalsi sen tehdä. Te tunnette sen henkilön?
+
+-- Tunnen, teidän majesteettinne.
+
+-- Du Barrya vihattiin niinkuin kaikkia suosikkeja, mutta kaikki
+yritykset tuon uuden Pompadourin kukistamiseksi menivät myttyyn.
+Choiseul ja hänen muut vihollisensa liittoutuivat silloin hankkimaan
+hänelle pelättävän kilpailijan, erään nuoren ylhäisen naisen,
+kaunottaren jonka erinomainen nero jo jonkin aikaa oli herättänyt
+kaikkien, etenkin Ranskan kuninkaan huomiota ja ihailua. Du Barryn
+kukistumista pidettiin varmana, mutta liittoutuneet olivat
+laiminlyöneet ottamasta lukuun erään tärkeän asianhaaran, kysymyksessä
+oleva nainen kieltäytyi suostumasta heidän ehdotukseensa.
+
+-- Ah, teidän majesteettinne ... alan ymmärtää.
+
+-- Niin, tuo nainen oli liian ylevä, liian jalo tahtoakseen semmoisilla
+ehdoilla nousta valtaistuimelle. Hänelle tehtiin mitä loistavimpia
+tarjouksia, hänelle tarjottiin miljoonia, jos hän suostuisi, mutta hän
+pysyi taipumatonna ja matkusti Ruotsiin kreivitär Du Barryn pelon ja
+kostonhimon vainoamana. Silloin hän eräänä päivänä huomasi
+valtaistuimeni horjuvan, valtakuntani olevan häviön kuiluun
+syöksymäisillään, ja kaikki riippui siitä, että ratkaisevalla hetkellä
+olisi aikaa ja rahaa. Oli ainoastaan yksi keino ja kysymyksessä oleva
+nainen päätti, minun tietämättäni, käyttää sitä keinoa. Sain liian
+myöhään tietää, että hän oli minun pelastuksekseni käyttänyt ne
+miljoonat ja sen vallan, jotka olivat tarjona hänen suostumuksensa
+maksuksi. Rahat olivat ainoastaan laina, jonka minä maksan; mutta te
+ymmärrätte, että tämä laina _hänen_ luonteensa mukaan merkitsi
+lainanottajan kuolemantuomiota. Hän oli liian suuri, liian puhdas
+elämään loistavassa häpeässä -- hän tahtoi ennemmin kuolla tuntematonna
+Ruotsin pelastajana kuin nousta Ranskan tahratulle valtaistuimelle. Nyt
+tiedätte nimen. Kostakaa, jos voitte -- Ranskan kuninkaalle, Ludvig
+XV:lle.
+
+
+
+
+20. KOLMAS KOETTELEMUS.
+
+
+Kauniina kesäpäivänä, heti jälkeen puolenpäivän, istui Vera Bertelsköld
+opettajattarensa, neiti Sjöbladin kanssa, ruohosohvalla Falkbyn
+rannassa ja luki ääneen erästä opettavaista kirjaa. Kirja sisälsi
+kreivi Tessinin kirjeet Kustaa III:lle tämän lapsena ollessa: totuuksia
+ja hyviä neuvoja, puettuina kaikkein keveimpään, miellyttävimpään
+kielelliseen asuun, mitä vielä "vanha mies" on käyttänyt "nuorta
+prinssiä" puhutellessaan. Mutta niin miellyttävää kuin tämä lukeminen
+olikin tai kuin sen olisi pitänyt olla, ei kirja voinut kiinnittää
+vilkkaan lapsen huomiota. Veran elävät, iloiset silmät kääntyivät usein
+opettajattareen ikäänkuin kysyen, eikö jo riittäisi, ja kun hän ei
+saanut vastausta, lensi katse salaa siniselle ulapalle, vihertäviin
+saariin, sorsiin, jotka uivat tuolla lahdella, tai valkeaan, järven
+toisella rannalla näkyvään purjeeseen. Verassa oli jotakin äidistään
+siltä ajalta, jolloin Ester Larsson ratsasti Korsholman valleilla, ja
+tyttö oli noiden kesyttömien varsojen näköinen, joille ensi kerran on
+pantu suitset suuhun ja jotka hillittömästi tempovat outoja ohjaksia.
+
+Luontokin oli niin kaunis, että se ikäänkuin loi viheriän varjon kirjan
+lehdille.
+
+Suloinen kesälämpö lepäsi kuin rakkauden hengitys yli koko miellyttävän
+seudun; vieno kaakkoistuuli väreili veden pinnalla; keinuvassa
+aallokossa karkelivat salakat; metsä tuoksui tuoreutta ja pellolla
+lähellä rantaa oli leikkuuväki iloisesti sitomassa runsastähkäisiä
+elolyhteitä.
+
+Kreivitär oli osunut oikeaan valitessaan Lotten Sjöbladin lapsensa
+opettajattareksi. Hän oli hiljainen, totinen tyttö, vähän yli
+kahdenkymmenen, ei tosin kaunis, mutta hyvä ja älykäs. Juuri tuo tämän
+köyhän, vastoinkäymisissä koetellun tytön hiljainen, hyvä, tyven ja
+totinen olemus veti vallatonta lasta puoleensa ja hillitsi yhdellä
+ainoalla silmäyksellä pienokaisen uppiniskaisen mielen. Vera oli
+silminnähtävästi edistynyt eikä kuitenkaan tuntenut mitään painavaa
+iestä; hän oli vapaa kuin pyrstöänsä viipoittava västäräkki rannan
+kivillä.
+
+-- Mitä näet tuolla etäällä? -- kysyi neiti Sjöblad hetken kuluttua,
+huomattuaan oppilaan maltin olevan loppumaisillaan.
+
+-- Ajattelen, että jos olisin heinäsorsa, -- vastasi Vera.
+
+-- Ja miksi tahtoisit olla heinäsorsa?
+
+-- Silloin uisin yli järven ja sitten virtaa alas mereen ja sitten
+meren yli ympäri koko maailman. Etsisin äitiäni kaikkien maiden ja
+merien takaa.
+
+-- Haluat siis kovasti nähdä äitisi jälleen?
+
+-- Haluan, haluan, -- sanoi Vera, ja hänen loistavat silmänsä
+täyttyivät kyynelillä.
+
+-- Kuka tietää, ehkä äiti kohta palaa pitkältä matkaltaan. Se riippuu
+siitä, onko hän sinuun tyytyväinen.
+
+-- Kuinka _ma bonne_ sen tietää?
+
+-- Olenhan saanut usein kirjeitä äidiltäsi. Hän kirjoittaa minulle joka
+viikko, mitä minun pitää sinulle opettaa, ja joka viikko minä kirjoitan
+hänelle ja kerron, oletko ollut hyvä vai paha.
+
+-- En tahdo olla paha! En tahdo olla paha! -- huusi tyttö polkien
+pienellä, vallattomalla jalallaan pehmeää ruohoa.
+
+Kotiopettajatar hymyili. -- Mitä pahaa on tuo puna-apilaraukka sinulle
+tehnyt, kun niin säälimättä sitä poljet ja ryöstät mehiläiseltä
+ravinnon? Mutta tule, saat hetkisen olla olevinasi kirkkaan järvemme
+heinäsorsa.
+
+He menivät somaan, viheriäksi maalattuun uimahuoneeseen järven rannalle
+ja kohta oli kumpikin kainaloitaan myöten raikkaassa, viileässä
+vedessä. Vera polski kaikin voimin sekä käsillään että jaloillaan.
+
+-- Mutta ethän sinä ole heinäsorsa, vaan sammakko! -- laski
+kotiopettajatar leikkiä.
+
+Kun Vera hetkisen oli saanut opetusta uimataidossa, pyysi hän saada
+polskaroida "vielä vähän aikaa" opettajattaren noustua vedestä
+uimahuoneeseen. Se oli niin sanomattoman hauskaa. Vesi roiskui hänen
+ympärillään delfiinin suihkujen tavoin. Hän pisti nauraen sakarisormet
+sieraimiinsa ja peukalot korviinsa ja oli sukeltavinaan, vaikka
+kastelikin vain nenänsä. Sitten hän katsoi ylpeillen taidostaan ylös ja
+huomasi erään herran aivan lähellä rannalla. Vähän, ei paljon, hän
+hämmästyi, ja sukelsi taas, ruskeat kutrit vedenpinnalla, mutta tunsi
+kohta oman veljensä Paulin.
+
+-- Hyvää päivää! -- nyökäytti Paul päätään.
+
+-- Tahdotko nähdä, kuinka uin? -- huusi Vera, unhottaen kaiken muun
+uudesta taidostaan iloitessaan. Ja kädet pohjassa hän suoritti omasta
+mielestään niin merkillisiä kokeita, että hänet vähintäinkin olisi
+ollut vihittävä uimamaisteriksi, jos semmoisia siihen aikaan olisi
+ollut olemassa.
+
+Paulin täytyi nauraa. Oli pitkä aika siitä, kun hän oli nauranut ja se
+oli kuin päiväpaiste pitkän synkän päivän perästä.
+
+Kun Vera sitten oli pukeutunut ja sisarukset olivat syleilleet
+toisiaan, kysyi Paul isäänsä ja veljeään.
+
+-- He ratsastivat tunti sitten vanhan Flintan mökille tuonne niemelle,
+-- vastasi Vera.
+
+-- Eikös Bernhard ennen ollut kova vanhaa Flintaa kohtaan? -- virkkoi
+Paul.
+
+-- Oli ennen, -- vastasi neiti Sjöblad. Paul ei enää tunne veljeään
+entisekseen.
+
+-- Niin, -- toimitti Vera, -- se oli siihen aikaan, kun Bernhard oli
+pahankurinen; niin ilkeä, niin ilkeä hän oli, että olisin voinut häntä
+purra, mutta nyt häntä suutelen joka päivä. Arvaas, mitä hän tekee
+tuolla niemellä! Hän rakentaa Flintalle paljon paremman tuvan kuin
+muorin vanha tupa oli.
+
+-- Emmekö voi soutaa tuonne järven yli?
+
+-- Voimmepa tietenkin. Jos nimittäin _ma bonne'lla_ ei ole mitään sitä
+vastaan.
+
+-- Olit liian kauan vedessä, saat soutaa taas lämmetäksesi, -- virkkoi
+kotiopettajatar päätään nyökäyttäen.
+
+-- Oi, kuinka hauskaa! -- huudahti vilkas lapsi ja haihdutti ilollaan
+pois uuden pilven veljensä otsalta. -- Saatpa nähdä, kuinka osaan
+soutaa! Ja minulla on omat pienet aironi! Saanhan soutaa kahdella
+airolla, _ma bonne_? Olen nyt tullut paljon voimakkaammaksi kuin viime
+kesänä, kun soudin yhdellä airolla.
+
+-- Ja ensi kesänä sinä soudat kolmella! -- laski Paul leikkiään. Minä
+soudan kokkatuhdolla, sinä alahangoilla ja _ma bonne_ pitää perää. Se
+käy kuin espanjalainen katrilli.
+
+Tuumasta toimeen. Pieni vene kolmine huvimatkailijoineen kiisi kuin
+kalalokki yli väreilevän järven pinnan suunnaten kulkunsa
+vastakkaisella rannalla olevaa Flintan lesken tupaa kohden.
+
+Sill'aikaa olivat vanhemmat kreivit Bertelsköld, isä ja poika,
+ratsastaneet tavalliselle iltapäiväretkelleen, osaksi katsoakseen
+leikkuuväkeä, osaksi mennäkseen tervehtimään kahdeksankymmenvnotista
+sotilaan leskeä ja hänen äsken salvettua tupaansa. He keskustelivat
+matkallaan uusista maanviljelystä koskevista parannuksista ja
+kansakoulun perustamisesta talven ajaksi Falkbyhyn.
+
+-- Isäni, -- sanoi kreivi Bernhard, -- neuvo minulle, kuinka voisin
+sovittaa kaiken, mitä olen rikkonut. Minusta tuntuu usein siltä kuin ei
+koko elämäni siihen riittäisi. Mitä merkitsee kaikki katuminen ja
+kaikki päätökset, ellei niitä työssä ja toimessa toteuta? Tahdon olla
+mies, isäni, tahdon pysyä ylimyksenä sen sanan suuressa merkityksessä
+ja toivon, etten sen takia joudu vieraaksi Jumalan valtakunnassa.
+
+-- Onhan sinulla kokonainen maailma, jossa voit vaikuttaa ja kokonainen
+ihmiskunta, jolle voit maksaa sen, mitä olet velkaa yksityisille
+ihmisille. Vaikuta aikasi ja kansasi eduksi, ja loukattu äitisi sinua
+siunaa, vihastunut Jumala antaa sinulle anteeksi, ei _sinun_ tekojesi
+vuoksi, vaan _Hänen_, joka vuoti verta ristinpuussa.
+
+Kun he olivat tulleet sille kohdalle maantietä, missä kaitainen polku
+erosi vasempaan käteen Flintan torpalle järven rantaan, tuli heitä
+vastaan vaunut, joiden vaahtoavia hevosia ahkerasti ruoskittiin.
+Vaunuissa istui vanhanpuoleinen herra, joka huomattuaan ratsastajat
+pysähdytti hevosensa ja huusi heitä nimeltä. Se oli kenraali Pechlin.
+
+-- Käännös vasempaan ja takaisin kylään, hyvät herrat! -- huusi
+kenraali innokkaammin kuin hänen, tuon viekkaan ja kylmäverisen
+valtiomiehen oli tapana tehdä. -- Koko kansa aseihin! Soittakaa
+hätäkelloja! Lähettäkää mies joka talosta sotaan ja näyttäkää, että
+herrat ovat sotilaita ja isänmaanystäviä!
+
+-- Laskeeko teidän ylhäisyytenne leikkiä, vai onko vihollinen maassa?
+-- kysyivät isä ja poika yht'aikaa, sillä postit oli pidätetty
+Tukholmassa, eikä suuri uutinen vallankumouksesta ollut vielä ehtinyt
+tähän etäiseen seutuun.
+
+-- Mitä? -- huusi Pechlin. -- Eivätkö herrat tiedä, että kuningas mitä
+häpeällisimmällä tavalla on loukannut hallitusmuotoa, vanginnut
+isänmaanystävät ja julistanut itsensä itsevaltiaaksi muutamien kurjain
+sotilaiden, aatelittomien lurjusten ja _Svenska Bottenin_ avulla.
+
+-- Emme ole kuulleet siitä sanaakaan.
+
+-- Mikä viattomuus! Lempo vieköön koko holsteinilaisen liiton! Tulen
+suoraan Tukholmasta ja minua on pidättänyt tiellä se kavaltaja, parooni
+Hjerta, joka tahtoi vangita minut, mutta minä näytin hänelle kuninkaan
+käskyn. Mies talosta, sanon minä, muutoin on vapaus mennyttä kalua!
+Älkää mitään pelätkö, minä asetun Jönköpingin rykmentin etupäähän, me
+kutsumme kokoon nostoväen, marssimme suoraan Tukholmaa vastaan ja
+hakkaamme palasiksi ne koirat ja heidän ilveilijäkuninkaansa. Kolmen
+päivän kuluessa puhallamme koko Ruotsin ilmiliekkiin.
+
+-- Mutta, teidän ylhäisyytenne, meidän täytyy saada tarkempia tietoja,
+ennenkuin voimme ryhtyä semmoisiin äärimmäisyyksiin. Säätyjen hallitus
+on todellakin ollut niin kurja kuin suinkin mahdollista, -- virkkoi
+kreivi Bernhard.
+
+Kenraali tulistui. -- Kuinka? -- huusi hän. -- Herrani puhuu vapautta
+vastaan? Olkaa hyvät ja varokaa päätänne. Herrat ovat olevinaan
+aatelismiehiä eivätkä ymmärrä, että kuningas tahtoo hallita
+aatelittoman roistoväen avulla, joka voidaan ostaa muutamalla
+plootulla! Niinpä niin, herrat tulevat sukuunsa. On oltu ystävällisellä
+kannalla roistoväen kanssa. Perhe ylpeilee tuttavuuksistaan
+voisaksamaailmassa ja tervatynnyri on kruunattu kreivillisellä
+vaakunalla. Mutta minä voin jo ennakolta ilmoittaa herroille, että
+semmoiset aateliset äänestetään ulos ritarihuoneesta.
+
+-- Teidän ylhäisyytenne! -- huudahti kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld,
+mutta hänen poikansa keskeytti hänet.
+
+-- Suokaa minun vastata hänelle, isäni, -- sanoi kreivi Bernhard, --
+koska minulla tähän saakka on ollut kunnia kuulua puhdasrotuisiin.
+Tuolla työskentelee työväkemme. Minä julistan teidän ylhäisyydellenne,
+ettemme ota työstä ainoatakaan miestä, ennenkuin varmuudella tiedämme,
+onko hänen majesteettinsa todellakin sortanut vapauttamme. Ja mitä
+niihin herjaussanoihin tulee, jotka teidän ylhäisyytenne suvaitsi
+lausua meidän sukulaisuuksistamme, niin torjun ne ylenkatseella
+luotani. Aatelittomissa säädyissä on yhtä paljon kunniaa kuin
+aatelisissa, ja todistuksena siitä ilmoitan teidän ylhäisyydellenne ja
+koko maailmalle, että meillä _on kunnia_ lukea perheeseemme muuan
+aateliton henkilö niin jalo ja ylevämielinen, että moinen sukulainen
+olisi kunniaksi mille ruhtinaalle ja muulle aatelismiehelle tahansa.
+
+-- Aja! -- huusi kenraali vihapäissään eikä edes nyökäyttänyt roskaväen
+puolustajille päätään hyvästiksi.
+
+-- Kiitän sinua, poikani! -- sanoi kreivi Kaarle Viktor liikutettuna.
+
+-- Älkää minua kiittäkö, isäni, -- vastasi kreivi Bernhard. -- Minulla
+on suuri rikos sovitettavana ja tahdon sen sovittaa.
+
+He jatkoivat, mietteihinsä vaipuneina ja suuren uutisen valtaamina,
+ratsastustaan rantaan. He eivät olleet huomanneet erästä
+talonpoikaisnaista, joka männyn suojassa tien vieressä oli kuullut
+heidän keskustelunsa kenraalin kanssa ja nyt seurasi heitä.
+
+
+
+
+21. FLINTAN TUVAN LUONA.
+
+
+Kaunis kallioinen niemi, jossa Flintan lesken tupa oli männikön
+keskellä, oli puoleksi lastujen peitossa, ja uudesta tuvasta, jonka
+piti valmistua syksyksi, kuului salvumiesten kirvesten kalketta ja
+sahojen sihinää. Mutta Flinta asui vielä rappiolle joutuneessa
+tuvassaan; hän ei mielellään olisi muuttanut siitä. Kun muutan, sanoi
+hän, niin muutan "edemmäksi".
+
+Nyt istui hän penkillä portaiden vieressä, kehräsi villalankaa talveksi
+ja hyräili itseksensä virttä. Rannassa puuhaili hänen poikansa poika,
+Martti, kaksikymmenvuotias kalastaja, viheltäen iloista laulua ja
+tervaten kumollaan olevaa venettä. Rukin hyrinä, virsi, hyttysten
+surina, tuulen tohina männyissä ja aaltojen yksitoikkoinen loiskina
+rantaa vasten -- kaikki nämä olivat luonnon elämän ääniä ja virittivät
+säveliin illan ihanuuden, joka levitti herttaista loistoaan päivän
+kirkastaman seudun yli.
+
+Silloin lakkasi vanhus kehräämästä, kuunteli hetkisen jotakin, jota ei
+kukaan muu kuullut ja kysyi pojanpojalta:
+
+-- Onko _hän_ jo palannut?
+
+-- Ei, -- vastasi poika.
+
+-- Mene katsomaan, mihin hän on mennyt. On jotakin pahaa tekeillä
+metsässä.
+
+-- Mitäpä se olisi, isoäiti?
+
+-- En tiedä. Mutta siellä on jotakin pahaa tekeillä, ja hän on
+vaarassa. Tunnen sen.
+
+-- Onhan nyt selvä päivä!
+
+-- Mene, sanon minä. Jumalan enkeli sanoo minulle, että sinun pitää
+mennä.
+
+Vastahakoisesti lakkasi poika työstään, jupisten jotakin kaikenlaisista
+hullutuksista, joita pistää vanhojen päähän, kun he tulevat uudestaan
+lapsiksi. Mutta hän oli tottunut tottelemaan, ja lähti viheltäen
+kulkemaan kapeaa polkua, joka vei maantielle.
+
+Hänen hetken aikaa näin kuljeskeltuaan huomaamatta mitään
+eriskummaista, tuli häntä vastaan yht'äkkiä jättiläinen, jolla näytti
+olevan kaksi suurta kyttyrää, toinen edessä, toinen niskassa. Martti ei
+ollut hätäpoikia, mutta moisen nähdessään hän herkesi viheltämästä ja
+katseli taakseen mihin paeta.
+
+Mutta jättiläinen läheni lähenemistään ja osoittautui olevansa
+tavattoman suuri, rotevajäseninen mies, jolla oli edessään kujekaappi
+marakatteineen ja selässä hintelä, mustaverinen mies, puettuna
+kummalliseen ilveksen nahasta tehtyyn ja puoleksi korville vedettyyn
+puuhkaan.
+
+-- Hei, talonpoika! -- huusi hän Martille, -- onko täällä missään
+pirttiä? Löysin tämän koppakuoriaisen maantien vierestä.
+
+Mutta Martti, joka oli ehtinyt tarkemmin silmäillä miestä ja hänen
+kuormaansa, vastasi, puolittain kummastuneena, puolittain pelästyneenä:
+
+-- No älähän, musta Jooppihan se on!
+
+Nämä sanat kuultuaan näytti pieni mustaverinen mies säpsähtävän,
+kiskaisihe jättiläisen selästä, luikahti maahan ja kiiti kuin käärme
+pensaiden väliin. Se tapahtui niin nopeasti, ettei jättiläinen ehtinyt
+muuta kuin hölmistyneenä katsoa taakseen ja sanoa, korvallistaan
+kynsäisten: -- Kas perkele!
+
+Ja sen sanottuaan heitti Paul Bertelsköldin vanha ystävä Leo kaapin
+marakatteineen maahan. Mutta sen enempää miettimättä lähti Martti
+ajamaan takaa pakenevaa.
+
+Tultuaan vähän matkaa metsään näki hän mustan Josén kyyristyneenä kiven
+taa kurkistelevan polkua pitkin. Espanjalainen, joka tässä asemassa oli
+eksyttävästi väijyvän ilveksen näköinen, irroitti pitkän veitsen
+vyöltään. Hän oli tunnettu erinomaisesta taidostaan heittää tuota
+vaarallista asetta, joka häneltä aina osui maaliinsa.
+
+Polkua pitkin tuli nopein askelin talonpoikaispukuun puettu nainen. Hän
+ei aavistanut mitään vaaraa, hän kiiruhti vain Flintan mökkiä kohti.
+
+Silloin kohosi musta José maasta kyyrysiltään, ja tähtäsi kostosta
+välkkyvin silmin vaimoon kuolettavan iskun. Martti tahtoi juosta apuun,
+mutta hänet ehkäisi siitä äkkiarvaamaton tapaus. Kuului pamaus noin
+viidenkymmenen askelen päästä, keveä savu kohosi pajupensaiden takaa,
+ja espanjalainen solahti verisenä alas kiveltä. Joku oli nähtävästi
+luullut häntä siksi otukseksi, jota hän niin paljon sekä ulkonaisesti
+että sisällisesti muistutti.
+
+-- Mitä se oli? -- kysyi nainen Martilta.
+
+-- Musta Jooseppi tuossa tahtoi tappaa teidän armonne, -- vastasi
+Martti, ja hänen rehellinen kalastajasydämensä vavahti.
+
+Talonpoikaisnaisen jalo otsa synkkeni hetkeksi, mutta pian hän oli taas
+selvillä siitä, mitä hänen oli tehtävä.
+
+-- Vie minut hänen luoksensa! -- sanoi hän.
+
+Martti saattoi hänet kaatuneen salamurhaajan luo, joka makasi kiven
+takana. Tämä hengitti vielä. Luoti oli mennyt hänen oikean olkapäänsä
+läpi.
+
+-- Hän on pelastettavissa, jos luoti saadaan ulos, -- virkkoi nainen
+tutkittuaan haavaa tottunein käsin ja revittyään hienon nenäliinansa
+ensi siteeksi. -- Mistä saamme apua, viedäksemme hänet kylään?
+
+-- Minä huudan tänne tuolta tuon pitkän roikaleen, -- arveli Martti,
+osoittaen Leoa, joka vielä seisoi polulla epätietoisena, pitäisikö
+hänen jättää marakattiraukka yksin metsään nälkään kuolemaan.
+
+Mutta ennenkuin Leo kerkesi paikalle, oli jo kaksi ratsumiestä
+lähestynyt polkua pitkin ja toinen heistä, laukaistu espanjalainen
+pyssy olallaan, oli laskeutunut hevosen selästä hakeakseen riistaa,
+jonka luuli kaataneensa. Se oli kreivi Bernhard Bertelsköld.
+
+-- Östanlidin muori! Ja José! Mitä tämä merkitsee? -- huudahti Bernhard
+kummastuksissaan, kun hän kiven luona tapasi naisen sitomassa
+haavoitettua.
+
+-- Tahdoin kostaa teidän ja itseni puolesta, sennor! -- sanoi
+espanjalainen matalalla äänellä. -- Hän ja veljenne ovat kaikkeen
+syypäät. _Caramba!_ Vielä minä heille maksan, jos saan elää.
+
+-- Sinä jäät eloon, José, mutta et kostaaksesi, vaan katuaksesi ja
+rukoillaksesi! -- kuiskasi nainen vakavasti.
+
+-- Eikö minua teidän tähtenne ajettu palveluksestani? -- jupisi
+haavoitettu.
+
+-- Niin. Ja sen vuoksi tahdoit tappaa minut ja poikani. Mutta mekin
+kostamme. Me parannamme haavasi.
+
+Kohta olivat puiden oksista valmistetut pehmeät paarit kunnossa, ja
+niillä kantoivat Leo ja Martti haavoitetun kylään.
+
+-- Herra on hyvä ja sanoo tuolle ihmiselle, että hän pitää huolta
+marakatista! -- sanoi Leo, osoittaen talonpoikaisnaista. Hän ei voinut
+jättää irvistelevää suosikkiansa yksin metsään.
+
+Kreivi Bernhard nousi sanaakaan sanomatta satulaan ja ratsasti isänsä
+vieressä rantaan usein pysähtyen ja vaipuen mietteihinsä.
+
+-- Eikö se ollut Östanlidin muori? -- kysyi isä.
+
+-- Oli, -- vastasi kreivi Bernhard.
+
+Talonpoikaisnainen oli sill'aikaa kulkenut oikotietä vuorien yli ja
+saapunut ennemmin tuvalle. Vanha Flinta istui vielä penkillään lähellä
+tupaa. Hän kuuli tulevan askelet, rukki hyrisi, aallot välkkyivät,
+pääskyset lentelivät ja päiväpaiste välähteli kuin hopea ulapalle.
+
+-- Oletteko vahingoittumaton? -- kysyi hän.
+
+-- Olen, -- sanoi talonpoikaisnainen ja seisoi kuin katuvainen tämän
+hurskaan vanhuksen edessä.
+
+-- Jumalalle kiitos! Ääni minussa sanoo, että vaikein koettelemuksenne
+tässä elämässä lähenee loppuaan.
+
+-- Niin, äitini. Ja kuitenkin minä vapisen.
+
+-- Älkää kutsuko minua äidiksenne, sillä aika on tullut, jolloin ne,
+joiden oma olette, saavat teidät takaisin. Miksi vapisette? Eikö
+Jumalan siunaus ole teitä seurannut sekä myötä että vastoinkäymisissä?
+
+-- Aina, aina, äitini.
+
+-- Eikö maailman kovin ja kivettynein sydän, joka ei ehkä mitenkään
+muuten olisi pehmennyt, ole voitettu Jumalalle ja ihmisille teidän
+pakenemisenne välityksellä?
+
+-- Ah! Ei minun ansiostani!
+
+-- Ei, vaan Jumalan voimalla. Ja eikö se mies, jonka Jumala on
+asettanut puolustajaksenne, mutta joka unohti kalleimman
+velvollisuutensa, ole palannut järkiinsä teidät menetettyään ja eikö
+hän nyt rakasta teitä enemmän kuin koskaan ennen?
+
+-- Minä uskon sen. Mutta se ei tapahtunut minun ansiostani.
+
+-- Ei, taasen ja aina Herran käden avulla, joka johti matkaanne.
+
+-- Se on totta.
+
+-- Ja ettekö ole valvonut nuoremman poikanne onnea paremmin ja
+tehokkaammin kuin jos olisitte pysynyt kotonanne?
+
+-- Ehkä. En tiedä.
+
+-- Ja ettekö ole kuin näkymätön enkeli aina huolehtinut nuorimmasta
+lapsestanne, joka ajaksi tarvitsi vierasta hoitoa, koska hänen sielunsa
+oli liiaksi teidän sielunne kaltainen?
+
+-- Olette ehkä oikeassa.
+
+-- Ja eikö Jumala kaikkivaltias nyt suruin ja murhein ole puhdistanut
+teitä kaikkia, puhdistanut teidät itsenne ja tasoittanut sen syvän
+juovan, joka kerran uhkasi haudata miehenne koko suvun keskinäiseen
+eripuraisuuteen?
+
+-- Toivon niin olevan!
+
+-- No, miksikä sitten vapisette? Miksi vielä vitkastelette kiittämästä
+Jumalaa?
+
+-- Koska olen köyhä, syntinen nainen, joka ei ole puhdas hänen pyhäin
+kasvojensa edessä. Oi, äitini, olen kerran pettänyt!
+
+-- Oletteko _te_ pettänyt? Se on mahdotonta.
+
+-- Se tapahtui kerran Tukholmassa. Tahdoin koetella poikapuoltani ja
+hän kesti koetuksen. Mutta minä ajattelin: heikko on ihmissydän, hänen
+pitää kestää vielä useampia koetuksia. Ja koska se ei voinut toisin
+tapahtua, niin muutin muotoni enkä ilmoittanut, kuka olin. Sitä olen
+sittemmin katkerasti katunut. En muista valhetelleeni kuin sen ainoan
+kerran koko elinaikanani.
+
+-- Jos niin on, -- sanoi vanhus lempeästi, -- niin olkaa hyvässä
+toivossa ja oppikaa siinäkin huomaamaan Jumalan ääretöntä armoa. Kas,
+olette luopunut enemmästä kuin useimmat naiset, olette vapaaehtoisesti
+luopunut rakkahimmasta, mitä täällä maan päällä on, olette kärsinyt
+yksin, hylättynä, soimattuna kiittämättömyydellä palkittuna ja missä
+olette liikkunut olette kuitenkin kostanut pahan hyvällä. Mutta Herra
+näki, että te siitä voisitte tulla itsevanhurskaaksi ja hyveistänne
+ylpeileväksi, ja senvuoksi hän lähetti teille tämän kiusauksen, johon
+lankesitte. Luulitte olevanne liian viisas ja voimakas, ja Herra
+rankaisi teitä synnillä.
+
+-- Se on totta. Tunnen sen tarvinneeni. Ja vielä tällä hetkellä asuu
+minussa nuoruuteni ylpeä, uhmaileva henki, jota vastaan olen
+taistelemistani taistellut koko elinaikani. On niin raskasta palata
+takaisin sinne, mistä olen ajettu pois, tulla sinne kutsumatta --
+vaikka siellä on kaikki, mikä minulle tässä elämässä on kalleinta. Kas,
+niin syntinen, niin ylpeä minä sydämeni pohjalta vielä olen.
+
+-- Jättäkää se huoli minulle, -- sanoi vanhus. -- Menkää tupaani.
+Kuulen hevosten kavioiden töminää, ja ne tuovat teille teidän rauhanne
+päivät.
+
+
+
+
+22. IHANA ILTA.
+
+
+Herrat laskeutuivat alas ratsujensa selästä ja tarkastelivat uutta
+tupaa. He olivat vaiti ja totisia: valtakunnat ja sydämet kapinoivat.
+
+Kun he olivat työtä tarkastaneet, menivät he hetkeksi pakinoimaan
+vanhuksen kanssa, niinkuin heidän tapansa oli melkein joka päivä.
+Olihan vanhus uljaan karoliinin leski, miehen, jonka sotaveikot nyt
+melkein kaikki olivat kadonneet maailmasta. Hän oli nähnyt ja tuntenut
+majuri Kustaa Bertelsköldin, nykyisten kreivien isän ja isoisän. Hän
+muisti vielä kahdennentoista Kaarlen: hän tiesi kertoa niin monesta
+ihmeellisestä urotyöstä, jotka jo olivat haihtuneet muiden mielestä.
+Hänen vaalenneita hapsiaan valaisi vielä menneen aikakauden loisto.
+Syvän vaikutuksen olivat karoliinien ajan mahtavat taistelut, suuri
+uljuus ja äärettömät koettelemukset todellakin mahtaneet tehdä, kun sen
+jäljet vielä näin kauan jälkeenpäin niin selvään näkyivät niidenkin
+jälkeenjääneiden mielen jaloudessa, jotka olivat sen ajan pienimpiä.
+Tämä sotilaan leski oli vain hyvin vanha ja köyhä kansannainen, ilman
+muuta oppia kuin Jumalan elävä sana sydämessään ja menneiden päiväin
+muisto huulillansa; mutta hänessä oli jotakin suurta ja kunnioitusta
+herättävää, jota ei voi nykyajan mitalla mitata ja joka ikäänkuin
+peitti vuosisadan "erään nimen varjoon".
+
+Bertelsköldin kreivit, jotka itse olivat karoliinien sukua, viettivät
+siis mielellään hetken sotilaan lesken, Flintan, luona. Kreivi Bernhard
+oli häntä kohtaan ruvennut tuntemaan kunnioituksen tapaista ystävyyttä,
+ja liikuttavaa oli nähdä, kuinka hartaasti hän koetti muorista
+haihduttaa muinaisten loukkausten muistoa. Hän oli ollut innokkaimpia
+hankkimaan hänelle mukavampaa asuntoa. Hän oli toimittanut leskelle
+neljäntoista plootun vuotuisen eläkkeen, joka oli suuri summa sotilaan
+leskelle. Hän oli hankkinut hänelle uudet kartat, uuden kehruurukin,
+pienen maatilkun pellavanviljelystä varten ja kuusi kaunista lammasta
+puhumattakaan punaisen- ja valkeankirjavasta lehmästä, joka oli muorin
+lemmikki. Ja muutamia viikkoja sitten oli Martti hänen toimestaan
+saanut mitä kauneimmat kalaverkot, joten mökin asukkaat nyt olivat yhtä
+hyvin varustettuja ja riippumattomia kuin ennen olivat olleet köyhiä ja
+puutteessa.
+
+Nyt istuivat kreivit, isä ja poika, tavallisuuden mukaan portailla, ja
+kun he olivat pakinoineet vähän aikaa tuvasta ja kalastuksesta, alkoi
+vanhempi kreivi kertoa suurta Tukholman-uutista, kuinka kuningas oli
+anastanut vallan. Vanha Flinta pudisti valkoista päätään ja sanoi:
+
+-- Jumala varjelkoon kuningasta! Sitä rukousta kuulin lapsena ollessani
+luettavan aamuin ja illoin. En ymmärrä uusia aikoja, mutta minusta
+tuntuu, että sopu sijaa antaa. Sitä tulisi jokaisen Jumalaltaan
+rukoilla. Sillä rakkaudessa ja rakkaudesta meidän täytyy elää. Jumala
+palkitkoon niitä, joilla on uskollinen sydän.
+
+Herrat eivät vastanneet. He tunsivat mielensä heltyneen.
+
+-- Ja siksi minä sanon: Jumala palkitkoon kaikki kreivittärelle, teidän
+armonne vaimolle, sillä hänellä varmaankin on uskollinen sydän, --
+jatkoi vanhus kiinteästi kehräten. -- Ajattelen usein, missä hän lienee
+ja milloin hän palannee.
+
+-- Tuolla lähtee vene liikkeelle Falkbyn valkamasta, -- sanoi vanhempi
+kreivi, ottaessaan taskustaan kiikarin, mutta hän ei voinut mitään
+nähdä, sillä oli jotakin kosteaa joko lasissa tai hänen silmässään.
+
+-- Mitä tiedätte kreivittärestä? -- kysyi kreivi Bernhard, joka aavisti
+jotakin ikäänkuin ohimennen lausuttujen sanojen takaa. -- Muori, te
+tiedätte jotakin ettekä tee oikein sitä nyt salatessanne.
+
+-- Tiedän, että paljon on muuttunut sen jälkeen, kun hänen armonsa
+lähti, -- virkkoi vanhus tyynesti ja jatkoi kehräämistään. -- Mutta
+tiedän myöskin, ettei hän mennyt mielellään eikä suotta. Katsokaa,
+naisen sydämessä on jotakin sellaista, jota miehet eivät ymmärrä. Kun
+miehillä on jotakin mielessä, niin he hyökkäävät tiehensä ja ovat
+valmiit ruhjomaan taivaan ja maan, jos se olisi heidän vallassaan.
+Mutta kun hyvällä naisella on sydämensuru, niin hän menee pois
+hiljaisuudessa itkemään. Tapahtui minun nuorena ollessani, että Pietari
+Stålilla, joka seisoi lähinnä Flinta-vainajaa ruodussa, oli tapana
+sanoa vaimolleen: olisin voinut saada paremmankin kuin sinä, Kaarina,
+-- sillä hänen isänsä oli ollut kersantti, mutta Kaarina oli kotoisin
+Falkbyn torpasta. Ei hän oikeastaan mitään pahaa tarkoittanut, mutta
+Kaarina oli sitä lajia, joka kärsi nuo sanat yhdeksäntoista ja
+kaksikymmentä kertaa, mutta ei enempää eikä vähempää. Kun hän
+yhdennenkolmatta kerran kuuli samat sanat meni hän pois ja pyysi
+erokirjaa. Ja koko pitäjä oli kummissaan, sillä kaikki tiesivät
+Kaarinan olevan viisaan ja nöyrän ja miehelleen hän oli alamainen
+kaikessa, paitsi kunniassa. Mutta nyt herää kysymys: tekikö hän oikein
+vai väärin?
+
+-- Hän teki oikein, -- sanoi kreivi Bernhard vakavasti.
+
+-- Pelkään hänen tehneen, mitä vaimon tulee tehdä, -- lisäsi isä
+surullisesti.
+
+-- Mutta mitä luulee teidän armonne Pietari Stålin tuon kuultuaan
+tehneen? -- jatkoi vanhus. -- Hän meni papin luo eräänä pyhänä, kun
+jumalanpalvelus oli päättynyt ja väkeä oli vielä paljon kirkossa ja
+Kaarina myös, ja silloin hän sanoi niin kovasti, että kaikki sen
+kuulivat: minulla on vaimo, joka on minulle liian hyvä, ja vaikka
+olisin nainut kuningattaren kamarineitsyen, en koskaan olisi voinut
+saada niin hyvää vaimoa kuin Kaarina. Minä pyydän erokirjaa minäkin,
+sillä en ansaitse häntä.
+
+--- Ja mitä Kaarina vastasi? -- kysyivät kreivit yht'aikaa.
+
+-- Niin, mitä hän vastasi? --- jatkoi vanhus, hetken ääneti oltuaan,
+jolloin nainen, joka tuvasta oli kuunnellut puhetta avonaisen ikkunan
+kautta, sai aikaa herrain huomaamatta astua ulos ja hiljaa hiipiä
+heidän taakseen. -- Niin, mitä hän vastasi? Hän vastasi sulkemalla
+miehensä sydämellisesti syliinsä.
+
+Tuskin oli nämä sanat lausuttu, kun kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld
+tunsi kaksi pehmeää käsivartta kietoutuvan kaulansa ympäri, ja
+kyynelet, lämpimät kuin suloisin kesäsade, tippuivat hänen poskilleen.
+Se oli niin odottamatonta, niin kummastuttavaa, ettei kukaan noista
+neljästä voinut pitkään aikaan hiiskua sanaakaan. Rukki herkesi
+surisemasta, hyttyset hyräjämästä, linnut livertelemästä; aallot
+tuntuivat keinuvan niin hiljaa kuin rakkauden syleily vihreää rantaa
+vasten, ja keveät pilvetkin taivaalla näyttivät hellyydestä punehtuen
+heijastavan lyhyen ihmiselämän autuaallisimpia hetkiä -- kun kaksi
+synnin ja surun erottamaa sydäntä jälleen tapaavat toisensa ei koskaan
+enää elämässä erotakseen, ei koskaan enää lakatakseen sykkimästä
+toisilleen.
+
+Ensimmäinen, joka keskeytti äänettömyyden, oli vanha
+kahdeksankymmenvuotias, joka nyt oli suorittanut_, hänkin, velkansa
+kaikista kokemistaan hyvistä teoista. Hän kohotti taivasta kohden
+vapisevat kätensä ja rukoili hiljaisen, palavan rukouksen, yhden niitä
+sanattomia ylistyslauluja, jotka kuuluvat aina enkeleiden asuntoihin
+asti ja johon kaikki läsnäolevat yhtyivät. Kun suurin kaikista
+velvollisuuksista oli täytetty ja neljän sydämen palava kiitos oli
+lähetetty Iankaikkisen valtaistuimen eteen, silloin vanhus pyyhki
+kyynelet ryppyisiltä poskiltaan ja virkkoi hellästi, lempeästi
+hymyillen: -- No, mitä Kaarina vastasi miehelleen kirkonkäytävällä?
+
+-- Hän vastasi, -- sanoi kreivitär Ester, joka nyt oli heittänyt
+otsaltaan talonpoikaisnaisen huivin ja paljastanut suuret loistavat
+silmänsä, -- hän vastasi: -- Kas, Jumalan käsi on armollinen meissä
+heikoissa! Kaikki kannamme velkakuormaa omallatunnollamme Hänen
+tuomionsa edessä: ylistäkäämme hänen nimeään ja antakaamme toisillemme
+anteeksi! Ja niinkuin nyt hänen kasvojensa edessä lupaan sinulle, etten
+epäilevän ajatuksen varjollakaan loukkaa rakkauttasi, niin pyydän myös
+sinua antamaan minulle anteeksi kaiken surun, jota olen sinulle
+tuottanut, kaikki ne yksinäiset hetket, jotka olet kaivannut
+puolisoasi, joka kuitenkin oli vannonut ei koskaan sinusta luopuvansa.
+Sinä rakkain ystäväni, minä olen sinut jättäessäni rikkonut enemmän
+kuin sinä; ja usko minua: tuntui sydämessäni kuin olisin menettänyt
+kaiken maailmassa, kun ei minulla ollut sinua! Mutta nyt sinä olet taas
+luonani, enkä enää koskaan luovu sinusta; en enää voisi kantaa
+semmoista surua. Ja senvuoksi minä rukoilen saadakseni tulla takaisin
+luoksesi. Tahdotko suoda minulle niin suuren ja ansaitsemattoman ilon?
+
+-- Se oli oikein, aivan niin sanoi Kaarina, -- virkkoi vanhus rukin
+äärestä -- Ja siihen vastasi hänen miehensä...
+
+-- Hänen miehensä vastasi, -- virkkoi kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld,
+-- ettei hän Jumalan eikä ihmisten edessä ansainnut semmoista vaimoa.
+Ja muistatko, -- sanoi hän, -- että sinä kerran, kaksikymmentä vuotta
+sitten, ennustit kaiken tämän? Mutta minä en sokeassa rakkaudessani
+sinua ymmärtänyt. En tuntenut ihmisten ennakkoluuloja enkä omaa
+heikkouttani. Luulin itseäni voimalliseksi, ja siksi lähetti Jumala
+minulle tämän koettelemuksen. Nyt vasta tunnen sinut ja itseni. Nyt en
+enää uhmaile, ja katso, kuitenkin on meillä, Ester, kuitenkin on meillä
+voimaa yhdessä voittaa maailma.
+
+-- Entä minä, äitini! Kuinka minä uskallan luoda teihin silmäni? --
+sanoi kreivi Bernhard aivan toisella äänellä kuin vuosi sitten samassa
+paikassa.
+
+Vastauksen sijasta kietoi kreivitär Ester käsivartensa hänen kaulaansa
+ja suuteli häntä niinkuin äiti suutelee rakastettua, kadotettua ja
+jälleen löydettyä lastansa.
+
+-- Jos koskaan olen tuntenut heikkouteni ja Jumalan voiman, -- sanoi
+hän, -- niin on se tapahtunut nähdessäni hänen tekonsa sinussa. Etkö
+tiedä, Bernhard, että elämässä enin rakastetaan sitä, jonka tähden enin
+on kärsitty? Näin sinun palaavan siltä tieltä, jolta niin harvat
+palaavat ja jolla kaikki näkyi liittoutuneen erottamaan sinua meistä.
+Näin sinun syleilevän veljeäsi, jota kerran vihasit -- ja minäkö en
+rakastaisi sinua! Kuulin toisesta koettelemuksestasi ajan uskottomuuden
+keskellä; pysyit järkähtämättä uskossasi -- ja minäkö en kiittäisi
+Jumalaa sinun tähtesi! Vihdoin, aivan äsken, kuulin sinua soimattavan
+ja uhattavan minun tähteni ja sinä puolustit minua -- ja vielä luulet,
+ettet olisi minulle rakas! Bernhard, Bernhard, jospa tietäisit, miltä
+tuntuu, kun on löytänyt pojan semmoisen kuin sinä, niin, usko minua,
+sinä kadehtisit sitä minulta, sillä tänään näen selvästi siunauksen,
+joka meitä seuraa!
+
+Hänen vielä puhuessaan läheni vene tuoden ne kolme, jotka olivat
+tavanneet toisensa Falkbyn uimahuoneen luona. Ei kukaan olisi ajatellut
+Veraa, ellei Flinta-muori äkkiä olisi nykäissyt kreivitärtä ja
+hienotunteisuudella, jonka ainoastaan nainen oivaltaa, kuiskaissut
+hänelle: -- menkää tupaan!
+
+Kreivitär meni.
+
+Kohta sen jälkeen tuli vene maihin. Paul vaipui isänsä syliin ja
+puristi herttaisesti veljensä kättä, huomaamatta heidän
+mielenliikutustaan. Vera sen sitävastoin heti huomasi. Hän silmäili
+heitä hämillään, miltei pelokkaasti.
+
+-- No, -- virkkoi Flinta-muori, -- eikö pieni neiti tahdo tervehtiä
+hyvää ystäväänsä tuolla tuvassa?
+
+Muorilla oli aarre, jolla hän aina oli houkutellut Veraa tänne
+mäntyniemelle ja se oli mitä sievin kissanpenikka. Sitä nyt Vera meni
+hämillään silittelemään. Mutta astuessaan tupaan hän näki
+talonpoikaisnaisen istuvan ikkunan luona ja katsovan häneen hiiskumatta
+sanaakaan.
+
+Vera katseli häneen ja punehtui korvia myöten -- katsoi sitten pois,
+luullen erehtyneensä, -- katsoi taaskin vieraaseen ja kävi yhä
+punaisemmaksi ja yhä enemmän hämilleen. Hän ei uskaltanut liikahtaa,
+hän seisoi kuin kynnykseen naulattuna...
+
+Silloin vieraan vaimon kädet hitaasti kohosivat. Ei hän vielä virkkanut
+sanaakaan, ei hän liikkunut paikaltaan ... hän vain avasi sylinsä.
+
+-- Äiti! -- sopersi Vera melkein kuulumattomasta
+
+-- Vera! -- kuiskasi vieras yhtä hiljaa.
+
+Ja samassa lepäsi tytär äitinsä hellässä helmassa -- ja kun _he_ kaksi
+kohtasivat toisensa, niin sitä ei nähnyt kukaan muu kuin Hän, joka
+näkee salatuimmatkin.
+
+
+
+
+23. VALTAKUNNAN AAMU.
+
+
+Elokuun lopulla nousee aurinko kello viisi aamulla ja jo heti neljän
+jälkeen alkaa sarastaa. Sekä Bernhard että Paul Bertelsköld olivat
+eräänä semmoisena aamuna ylhäällä ennen aurinkoa.
+
+Ihanan aamun ensimmäinen lapsuudenihanuus oli kirkastuksen tavoin
+levinnyt yli koko tienoon. Kuinka vilpoista olikaan! Ja kuinka
+raikasta! Ilma oli niin puhdas kuin olisi se tulvaillut iankaikkisista
+terveyslähteistä ja niin läpikuultava, että voi erottaa kaakkurin
+siivet korkeuden sinessä. Kaste kimmelteli suurina, kirkkaina helminä
+heinikossa, niin että pihamaalle ja puistoon oli kuin seulottu
+säihkyviä jalokiviä. Järven rannan alla lepäsi vielä viileän yösumun
+hieno harso; sumujen ylitse kuvastuivat koivujen keveät lehdet ja
+kuusien tumma vihreys vasten ruskottavaa aamutaivasta. Joka lehti, joka
+havunneulanen näkyi ja kaikki olivat hopeanhohtavia, ikäänkuin ilon ja
+kauneuden kyyneltämiä.
+
+Niistä, jotka eivät ole tottuneet nousemaan vuoteeltaan ennen auringon
+nousua, on omituista nähdä, kun puiden ja rakennusten varjot lankeavat
+pitkinä länteen idän purppuraisten pilvien heijastamina. Pitkät varjot
+ovat muutoin kuin ilta-ajatukset ja ennustavat yötä; mutta kun ne
+ennustavat katoavaa pimeyttä ja koittavaa päivää, kuinka peräti
+toisenlainen onkaan silloin niiden herättämä tunnelma! Paul tunsi
+selvästi, kuinka hänen sielunsa yö alkoi valjeta, kuinka uusien aikain
+aamu alkoi hänelle koittaa.
+
+Puistossa oli jo monta tuntia parvi nuoria kylän poikia ja tyttöjä
+ahkerasti laitellut kukkaissalkoja ja lehtikoristeita ja siellä oli
+tekeillä jotakin muutakin salaperäistä uuden rakennuksen luona tuolla
+portin pielessä. Sama lehtimaja, joka edellisenä kesänä oli koristeltu
+kreivin syntymäpäiväksi oli taas tapahtuvan juhlan keskustana ja koko
+tämän tärkeän toimituksen johtaja oli vanha, siivo puutarhuri
+Bergflykt, joka ei tähän saakka -- ollen vähän pitkävillainen kaikessa
+siivoudessaan -- ollut voinut unohtaa kärsimäänsä vääryyttä, mutta joka
+nyt vihdoinkin oli taipunut kuultuaan, että hänen vanha emäntänsä oli
+palannut pitkältä matkaltaan. Oli kuin olisi hän nyt kaksinkertaisella
+innolla koettanut sovittaa itsepintaisuuttaan ja häntä auttoi tässä
+kömpelösti, mutta sydämensä pohjasta eräs rotevajäseninen mies, joka
+otsansa hiessä työskenteli neljän miehen voimalla.
+
+-- No, Leo, -- sanoi Paul, -- et viihtynyt kauan Tukholmassa?
+
+-- On vaikea viihtyä, kun ei ole syötävää.
+
+-- Mutta miksi tulit Ruotsiin?
+
+-- Miksi? Siksi, että sain seitsemännen kerran repat papintutkinnossa.
+Kärpäset olivat pilkuttaneet Gadolinin kodeksin; ei hevonenkaan olisi
+voinut lukea semmoista hepreaa. Silloin ajattelin: olkoon. Minä lähden
+ja rupean kuninkaan rakuunaksi.
+
+-- Ja senvuoksi hurrasit niin riivatusti kuninkaalle. Mutta eihän
+sinusta tullutkaan rakuunaa.
+
+-- Mitäs vielä! Kuningas nauroi nähdessään minut ja sanoi: jos minulla
+olisi elefantti, poikaseni, tulisi sinusta heti rakuuna, mutta
+ei ole koko Ruotsin valtakunnassa sellaista konia, joka jaksaisi sinut
+kantaa. Tahdotko ruveta sivusmieheksi jalkakaartiini? En, kiitoksia,
+vastasin; se ei sovi arvolleni; olen saanut seitsemän kertaa reput
+papintutkinnossa. Menen Paul Bertelsköldin luo, sanoin mä, ja rupean
+ennemmin hänen rengikseen, sillä, kas, hänkin on _academicus_. --
+Katsos vain noita oppineita, sanoi kuningas, ne ovat ylpeitä, ne.
+
+-- Tahdotko, Leo, ruveta koulumestariksi uuteen kansakouluumme?
+
+-- Kiitos vain. Ei taitaisi olla hulluinta! Kyllä minä isken järkeä
+poikiin.
+
+-- Olkoon menneeksi. Isäni on käskenyt minua hankkimaan kelpo miehen
+siihen toimeen ja jos lupaat, ettet sulasta hyväntahtoisuudesta lyö
+poikia kuoliaaksi, niin käy kaikki kuin itsestään. Voithan katsoa,
+etteivät kärpäset pilkuta katkismusta.
+
+-- Jumala sinua siunatkoon; tiesinhän, että olet _civis_ sinä ja kun me
+vasta tappelemme kisällien kanssa, niin huuda vain minua, -- sanoi Leo
+niistäen ihastuksissaan neljästi nenäänsä.
+
+Aurinko oli sillä välin kohonnut ihanana ja majesteetillisena kuin
+satujen kuningatar metsän yli. Järvi välkkyi, metsä hohti, ihmisten
+kasvot loistivat ilosta. Tuli ihana aamu sumuisen yön jälkeen.
+
+Vähitellen heräsivät muutkin Falkbyn asukkaat, ja varhaisimpia oli itse
+kreivitär. Hän oli kuin hyvä haltiatar läsnä kaikkialla; hän muisti
+kaikkea ja kaikkia, paitsi itseään. Mutta kreivitär Ester ei
+aavistanut, että juhla suureksi osaksi oli häntä varten.
+
+Sillä tänäänhän Falkbyssä, samoinkuin kaikkialla muuallakin Ruotsin
+valtakunnassa, oli aikomus viettää iloista kansanjuhlaa sen muistoksi,
+että isänmaa oli pelastunut anarkiasta ja hajaantumisesta. Varmat
+viestit olivat nyt tulleet Tukholmasta, ja kenraali Pechlinin ajatukset
+kansan mielipiteistä osoittautuivat kerrassaan paikkaansa
+pitämättömiksi. Ei kukaan aikonut tarttua aseihin; kaikki olivat
+kyllästyneet säätyjen loppumattomiin riitoihin ja tervehtivät
+yksimielisellä ihastuksella nuoren, rakastetun kuninkaan nousua
+valtaan, jota hän käytti niin maltillisesti ja joka enemmän kuin
+puolueiden lahjottavissa oleva hallitus ja leppymätön vainoamishalu
+lupasi kansan vapaudelle todellista varmuutta. Koko Ruotsin valtakunta
+kulki tähän aikaan ikäänkuin ihastuksen hurmauksessa, tutut ja
+tuntemattomat syleilivät toisiaan vastaan tullessaan ja hurraahuudot
+kuninkaan kunniaksi etenivät Ruotsin pääkaupungista pitkinä, toistuvina
+kaikuina vuoresta vuoreen ja laaksosta laaksoon, Pohjanmeren
+rannikoilta Saimaan ulapoille ja Öresundin lippuja liehuvilta aalloilta
+Lapin kalastajamökkeihin kauas Inarin järven yksinäisille rannoille.
+
+Kun siis kreivi Kaarle Viktor Bertelsköld myöhemmin kirkkaana aamuna
+ilmestyi kauniille, lehdillä koristetulle parvekkeelle Falkbyn puistoon
+ja puhui kokoontuneelle kansalle miehuullisia, jaloja sanoja
+valtakunnan vaarasta, vieraiden valtojen vehkeistä, onnettomasta
+eripuraisuudesta, joka nyt puoli vuosisataa oli erottanut kansalaiset
+toisistaan ja nuoren kuninkaan urhoollisuudesta, siitä, että hän oli
+uskaltanut panna kruununsa ja henkensä alttiiksi valtakuntansa
+pelastukseksi -- ja kun hän sitten kehoitti kaikkia vapaasti ja
+rohkeasti vannomaan valan uudelle hallitusmuodolle ja uskollisesti
+kaikissa vaiheissa elämään ja kuolemaan lain ja vapauden, kuninkaan ja
+isänmaan puolesta -- silloin nousi tämänkin kokoontuneen kansan
+sydämestä yksi ainoa ääretön, yksimielinen riemuhuuto ja vala
+vahvistettiin huutamalla: eläköön kuningas! joka kaikui äänekkäämmin
+kuin koskaan ennen sitten Kustaa Aadolfin aikojen. Kunnon
+itägöötalaiset olivat ilosta humauksissaan; he huusivat äänensä
+painuksiin, ja heidän hurraahuutoihinsa sekaantui suomalais-jättiläinen
+basso kuin jalopeuran karjunta.
+
+Tämä päivä oli vapaapäivä koko Falkbyn väelle, ja puistoon oli pitkille
+pöydille katettu muhkea juhla-ateria kaikelle kansalle. Kunniasijan sai
+Flinta-muori: ei auttanut, että hän kursasteli, hänen piti istua
+ylimmäisenä kreivin ja kreivittären väliin ja hän istui siinä niin
+kauniina ja kunnianarvoisena kuin mennyt aikakausi, tukka
+lumivalkoisena ja katse nöyränä. -- Heidän kummallakin puolellaan
+istuivat Bernhard ja Paul Bertelsköld; lähinnä heitä pitäjän
+kirkkoherra, ja tämän rinnalla Vera, joka oli pyytänyt, että hänet
+herätettäisiin klo 4 aamulla, mutta joka oli erehdyksestä nukkunut
+klo 9:ään. Lähinnä heitä nähtiin pari Tukholmasta palannutta
+valtiopäivämiestä, jotka söivät ja joivat toivottaen säädyille
+onnellista kotimatkaa, ja sitten Bergflykt, Leo, Martti ja talon muut
+läheiset ystävät, jopa itse skoonelainen Rasmuskin, joka vannoi että
+tammakin tallissa oli hurrannut kuninkaalle.
+
+Pila ei ollut juuri hienoa, mutta sillä oli tarkoituksensa. Sillä jos
+siihen aikaan maan eläimet, ilman linnut, veden kalat tahi Ruotsin ja
+Suomen ikivuorten harmaa graniitti olisivat voineet puhua, niin ne
+olisivat maiden ja merien yli huutaneet: eläköön Kustaa-kuningas!
+
+Ja niin tuli ehtoo ja aamu Ruotsin valtakunnassa.
+
+
+
+
+24. AAMUN VALKENEMINEN FALKBYSSÄ.
+
+
+Juhla ei vielä ollut päättynyt: sen valtiollista osaa seurasi
+perheellinen.
+
+Aterian päätyttyä astui Falkbyn kreivi vielä kerran ulos parvekkeelle
+ja sanoi tahtovansa puhua. -- Ystäväni, -- sanoi hän, -- minulla on
+vielä jotakin teille sanottavaa. Jumala on antanut minulle sen, jota
+joka miehen täytyy itselleen toivoa, on antanut hyvän vaimon. Hän on
+kansan lapsi eikä hän sitä häpeä, mutta minä pidän sitä kunniana.
+Katsokaa, senvuoksi seisoo sukumme hänen kauttansa keskellä kansaa
+niinkuin minä seison täällä teidän keskellänne, ja meillä ei enää ole
+ylhäisiä eikä alhaisia, vaan jokaista arvostellaan hänen ihmisarvonsa
+mukaan. Kun nyt vaimoni matkusti pois toista vuotta sitten, tein
+itsekseni sen lupauksen, että jos hän Jumalan avulla onnellisesti
+palaisi, niin me yhdessä säilyttäisimme ikuisiksi ajoiksi muiston hänen
+palaamisestaan. Nyt tämä on tapahtunut, ja tuolla portin luona on uusi
+rakennus, jolle annetaan nimeksi _Esterin talo_. Sen toiseen osaan
+sijoitetaan kansakoulu, toiseen köyhien, äidittömien lasten hoitola.
+Jos tahdotte seurata minua sinne, niin pyydämme hyvää pastoriamme
+siunaamaan tuon uuden talomme, "Esterin talon".
+
+Sanomaton riemuhuuto remahti kansan keskestä, kun nämä sanat oli
+lausuttu. Kansa tunki kreivittären ympärille kilvan suutelemaan hänen
+vaatteitaan, mutta hän ei sallinut sen tapahtua; hän vain kätteli heitä
+kutakin ja muistutti heille, että hänhän oli alhaisen miehen tytär ja
+että heidän tulisi pitää häntä vertaisenaan. Ja sitten kaikki menivät
+uudelle rakennukselle.
+
+Tämä oli niin kukkien ja lehtien vallassa, että sitä olisi voinut
+luulla lehtimajaksi. Kuusi köyhää, kukilla koristettua lasta tuli Veran
+johtamina kreivitärtä vastaan portailla ja he antoivat hänelle talon
+avaimet laulaen vanhalla yksinkertaisella sävelellä muutamia Paulin
+sepittämiä säkeitä, jotka loppuivat seuraaviin sanoihin:
+
+ Taloss' Esterin
+ koti kultaisin.
+ Sen kauniimpaa
+ ei onnelaa.
+ Luon' Esterin
+ hovi herttaisin,
+ siell' orvot saa
+ ain' asustaa.
+ Ilo ihanin
+ syliss' Esterin.
+
+-- Niin, -- kuiskasi kreivi Bertelsköld liikutetulle puolisolleen, --
+tästä tulee sinun hovisi! Sanottiinhan sinulle kerran, että sinä olet
+syntynyt prinsessaksi? Totta silloin sanottiin; tämä on sinun
+kuningaskuntasi; tämä kruunu on sinun!
+
+-- Tässä on minulle iloa liiaksikin! -- kuiskasi kreivitär, -- ei tätä
+rakennusta ole päivässä pystytetty; lienet jo kauankin sitä ajatellut.
+
+-- Ja mitäpä olisin ajatellut tänä pitkänä aikana sinua kaivatessani,
+ellen palaamistasi? On vielä jotakin, jonka tahdon uskoa ainoastaan
+sinulle. Vanha Flinta ei kauan tarvitse uutta tupaansa. Olen määrännyt
+pienen pääoman, jolla hänen kuolemansa jälkeen tullaan ylläpitämään
+jotakin vanhaa, köyhää ja nöyrää vaimoa hänen tuvassaan. Ja nientä,
+jossa hän asuu, sanotaan tästälähin _Rauhaniemeksi_. Suostutko siihen?
+
+Kreivitär puristi hänen kättään.
+
+Kirkkoherra piti sitten puheen kansalle, aikoen ensin ajan tavan mukaan
+ylistää kreivillistä herrasväkeä, mutta huomatessaan heidän otsansa
+synkkenevän hän muutti suunnitelmaa ja puhui niin kauniisti
+kristillisestä kasvatuksesta ja pienistä, köyhistä lapsista, jotka
+täällä olivat löytäneet kodin, että kaikki seisoivat taas kyynelsilmin
+vastarakennetussa tuvassa. Sen jälkeen luettiin siunaus Esterin
+talolle, kansa lauloi virren, ja toimitus oli päättynyt.
+
+Kun kreivi ja kreivitär astuivat portaille, huomasivat he siellä
+vastatulleen rakkaan vieraan, paroonitar Louise Clairfeldin, syntyisin
+Bertelsköld, joka juuri oli palannut Berlinistä. Hän kantoi surupukua
+miehensä muistoksi ja hänen oikullinen, vaikka ei suinkaan paha
+sydämensä oli surusta lauhtunut. Hänen miehensä oli jättänyt jälkeensä
+ainoastaan velkoja; hänen lyhyt ylhäisyytensä aika oli nyt ohi ja hän
+tuli viettämään loppuelämäänsä vanhassa kodissaan.
+
+-- Kas, nyt olemme täällä kaikki! -- huudahti kreivitär Ester
+iloisesti. -- Ainoastaan sinua vielä kaipasimme, rakas Louise.
+
+-- Äitini! -- virkkoi tuo ennen niin ylhäinen ja ylpeä nainen
+liikutettuna ja vaipui äitipuolensa syliin. Hänkin oli lakannut
+sanomasta _madame_.
+
+Louise Clairfeld oli tottunut saamaan kaikki mielipiteensä ja elämänsä
+ohjeet ihaillulta veljeltään Bernhardilta. Kun hän nyt näki tämän
+entisestään niin kokonaan muuttuneena kuin ihminen voi muuttua
+ainoastaan mielen, sydämen ja ajatuksen perinpohjaisesti uudistuessa,
+vetäytyi hän aluksi säikähtyneenä syrjään. Mutta kohta hän alkoi naisen
+vaistolla ymmärtää veljeään. Tämä hymyili huomatessaan sisarensa
+hämmästyksen.
+
+-- Sinä kummastut nähdessäsi minut näin muuttuneena, -- sanoi hän. --
+Se johtuu siitä, ettet koskaan ole tuntenut Östanlidin muoria.
+
+Kansan huviksi toimeenpantiin sitten puistossa kaikenlaisia leikkejä
+aamusta iltaan. Ainoastaan Paulin kauniita tummia silmiä varjosti
+alakuloisuuden harso, sillä hän tunsi paroonittaren uuden
+kamarineitsyen, joka astua sipsutteli pihan yli yhtä itsetietoisen
+ylpeästi kuin ennenkin. Se oli näet tuo parantumaton, sukkela ja
+nenäkäs Babette.
+
+Mutta hänen ajatuksensa muuttuivat taas iloisemmiksi, kun kreivi
+Bernhard näytti hänelle juuri äsken Eerikki Ljungilta tulleen kirjeen.
+Tämä voi hyvin onnellisessa Suruttomassaan reippaan Eriikkansa kanssa
+ja lähetti sellaiset terveiset, että hän nyt oli ostanut puheena olleen
+tilan Suomessa kreivi Bernhardia varten. "Cecilia Larsson", --
+sanottiin vielä kirjeessä, -- "tervehtii ystäväänsä Paulia kertoen,
+että Suruttoman tammi on kasvanut kattoa korkeammalle, ja lähettää
+hänelle nämä mukaanliitetyt kauneimman ruusunsa lehdet."
+
+Paul ei enää nähnyt Babettea. Hän suuteli ruusunlehteä.
+
+Ja näin tuli ehtoo ja aamu Falkbyn kartanossa. Mutta tuolla ulkona
+puistossa kuuluivat vielä lasten äänet laulavan:
+
+ Taloss' Esterin
+ koti kultaisin.
+ Sen kauniimpaa
+ ei onnelaa.
+ Luon' Esterin
+ hovi herttaisin,
+ siell' orvot saa
+ ain' asustaa.
+ Ilo Ihanin
+ syliss' Esterin.
+
+
+
+
+VIITESELITYKSET:
+
+
+[1] Halm = olki.
+
+[2] Ei vielä elämää! Kuinka kauan pysyy kuolema voitolla?
+
+[3] Älä johdata meitä kiusaukseen.
+
+[4] Selviöstä ei ole väiteltävä.
+
+[5] Päätöksessänsä pysyvä mies. Voi hyvin, opiskele!
+
+[6] Kappalten iäisistä alkuaineista.
+
+[7] Ajattelen, olen siis olemassa. _Cartesius_.
+
+[8] Salaisesta viisaudesta.
+
+[9] Väitöskirjan puoltaja.
+
+[10] Vastaväittäjä.
+
+[11] Teologian dosentteja.
+
+[12] Tapahtukoon oikeus, ja hävitköön maailma.
+
+[13] Tidningar, utgifna af ett sällskap i Åbo 1771, n:o 10.
+
+[14] Alkuperäinen teksti, joka esittelee eläköönhuudon professoreille
+ja kuulijoille sekä _pereatin_ paholaiselle, oli tässä muutettu
+eläköönhuudoiksi ylioppilaille ja harhaoppisille, mutta _pereatiksi_
+teologeille.
+
+[15] Näiden joukossa tavataan Suomessa tunnetut nimet: de Caraall,
+Stålhandske. Pinello, Nordensköld, von Becker, Creutz, Ramsay,
+Gripenberg. Boije, Finckenberg, Aminoff, Kuhlefelt, Rehbinder, von
+Kothen, Lagerborg, Jägersköld, Essen, Wadenstjerna, Tigerstedt, Döbeln,
+Sprengtporten (J.M.), Ehrenroth, Ehrenström, von Gerdten, Tandefelt,
+Uggla, Konow, v. Schantz, De la Mötte, Cedersköld, Cremer, Nassokin,
+Cronhjelm, v. Cristierson, Armfelt, Edelfelt ja Benzelstierna.
+
+[16] Korin antaminen -- rukkasten antaminen.
+
+[17] Flinta = piikivi.
+
+[18] Samoinkuin Ruusukamari, oli Valkea Hevonen huone, jossa vankeja
+kidutettiin.
+
+[19] Välskärin, ei _meidän_. Latojan muist.
+
+[20] Ainoastaan totuus on suuri, ainoastaan hyve rakastettava
+
+[21] Kuninkaan nimen ruotsalainen muoto: Gustaf. _Suoment. muist._
+
+[22] Danvikenissä oli mielisairaala.
+
+[23] Muistaen vanhan isoäidin tyytymättömyyden 13:nteen kertomukseen,
+oli välskärillä nyt sopiva syy lähettää lapset alakertaan kiskomaan
+hänelle tuohta, jonka vuoksi he olivat poissa tätä lukua kerrottaessa.
+
+[24] Tässä välskäri huomautti:
+
+Suuri erehdys on luulla, että uskonnon halveksiminen tuli Ruotsiin
+Kustaa III:n aikana. Se tunki maahan ajan avonaisten saumojen kautta
+Ranskasta koko edellisenä vapauden aikana, varsinkin sen loppupuolella,
+ja sen siemen oli kylvetty jo paljon ennen kuin se alkoi tehdä tähkää
+Kustaa III:n aikana ja kypsyi Ranskan vallankumouksen aikana valmiiksi
+viljaksi.
+
+[25] 1792. _Välskärin muist._
+
+
+
+
+
+
+
+
+End of Project Gutenberg's Välskärin kertomuksia 5, by Zacharias Topelius
+
+*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK VÄLSKÄRIN KERTOMUKSIA 5 ***
+
+***** This file should be named 36527-8.txt or 36527-8.zip *****
+This and all associated files of various formats will be found in:
+ http://www.gutenberg.org/3/6/5/2/36527/
+
+Produced by Tapio Riikonen
+
+Updated editions will replace the previous one--the old editions
+will be renamed.
+
+Creating the works from public domain print editions means that no
+one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
+(and you!) can copy and distribute it in the United States without
+permission and without paying copyright royalties. Special rules,
+set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
+copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
+protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project
+Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
+charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you
+do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
+rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose
+such as creation of derivative works, reports, performances and
+research. They may be modified and printed and given away--you may do
+practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is
+subject to the trademark license, especially commercial
+redistribution.
+
+
+
+*** START: FULL LICENSE ***
+
+THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
+PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
+
+To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
+distribution of electronic works, by using or distributing this work
+(or any other work associated in any way with the phrase "Project
+Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
+Gutenberg-tm License (available with this file or online at
+http://gutenberg.org/license).
+
+
+Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
+electronic works
+
+1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
+electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
+and accept all the terms of this license and intellectual property
+(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
+the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
+all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
+If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
+Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
+terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
+entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.
+
+1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be
+used on or associated in any way with an electronic work by people who
+agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few
+things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
+even without complying with the full terms of this agreement. See
+paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project
+Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
+and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
+works. See paragraph 1.E below.
+
+1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
+or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
+Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the
+collection are in the public domain in the United States. If an
+individual work is in the public domain in the United States and you are
+located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
+copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
+works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
+are removed. Of course, we hope that you will support the Project
+Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
+freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
+this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
+the work. You can easily comply with the terms of this agreement by
+keeping this work in the same format with its attached full Project
+Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.
+
+1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
+what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in
+a constant state of change. If you are outside the United States, check
+the laws of your country in addition to the terms of this agreement
+before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
+creating derivative works based on this work or any other Project
+Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning
+the copyright status of any work in any country outside the United
+States.
+
+1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
+
+1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
+access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
+whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
+phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
+Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
+copied or distributed:
+
+This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
+almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
+re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
+with this eBook or online at www.gutenberg.org
+
+1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
+from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
+posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
+and distributed to anyone in the United States without paying any fees
+or charges. If you are redistributing or providing access to a work
+with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
+work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
+through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
+Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
+1.E.9.
+
+1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
+with the permission of the copyright holder, your use and distribution
+must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
+terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked
+to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
+permission of the copyright holder found at the beginning of this work.
+
+1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
+License terms from this work, or any files containing a part of this
+work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.
+
+1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
+electronic work, or any part of this electronic work, without
+prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
+active links or immediate access to the full terms of the Project
+Gutenberg-tm License.
+
+1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
+compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
+word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
+distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
+"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
+posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
+you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
+copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
+request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
+form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
+License as specified in paragraph 1.E.1.
+
+1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
+performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
+unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
+
+1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
+access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
+that
+
+- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
+ the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
+ you already use to calculate your applicable taxes. The fee is
+ owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
+ has agreed to donate royalties under this paragraph to the
+ Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments
+ must be paid within 60 days following each date on which you
+ prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
+ returns. Royalty payments should be clearly marked as such and
+ sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
+ address specified in Section 4, "Information about donations to
+ the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."
+
+- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
+ you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
+ does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
+ License. You must require such a user to return or
+ destroy all copies of the works possessed in a physical medium
+ and discontinue all use of and all access to other copies of
+ Project Gutenberg-tm works.
+
+- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
+ money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
+ electronic work is discovered and reported to you within 90 days
+ of receipt of the work.
+
+- You comply with all other terms of this agreement for free
+ distribution of Project Gutenberg-tm works.
+
+1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
+electronic work or group of works on different terms than are set
+forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
+both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
+Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the
+Foundation as set forth in Section 3 below.
+
+1.F.
+
+1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
+effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
+public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
+collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
+works, and the medium on which they may be stored, may contain
+"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
+corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
+property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
+computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
+your equipment.
+
+1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
+of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
+Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
+Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
+liability to you for damages, costs and expenses, including legal
+fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
+LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
+PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
+TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
+LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
+INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+DAMAGE.
+
+1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
+defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
+receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
+written explanation to the person you received the work from. If you
+received the work on a physical medium, you must return the medium with
+your written explanation. The person or entity that provided you with
+the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
+refund. If you received the work electronically, the person or entity
+providing it to you may choose to give you a second opportunity to
+receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy
+is also defective, you may demand a refund in writing without further
+opportunities to fix the problem.
+
+1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
+in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
+WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
+WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.
+
+1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied
+warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
+If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
+law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
+interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
+the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
+provision of this agreement shall not void the remaining provisions.
+
+1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
+trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
+providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
+with this agreement, and any volunteers associated with the production,
+promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
+harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
+that arise directly or indirectly from any of the following which you do
+or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
+work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
+Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.
+
+
+Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm
+
+Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
+electronic works in formats readable by the widest variety of computers
+including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists
+because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
+people in all walks of life.
+
+Volunteers and financial support to provide volunteers with the
+assistance they need, are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
+goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
+remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
+Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
+and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
+To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
+and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
+and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.
+
+
+Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive
+Foundation
+
+The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
+501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
+state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
+Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification
+number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at
+http://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
+permitted by U.S. federal laws and your state's laws.
+
+The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
+Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
+throughout numerous locations. Its business office is located at
+809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
+business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact
+information can be found at the Foundation's web site and official
+page at http://pglaf.org
+
+For additional contact information:
+ Dr. Gregory B. Newby
+ Chief Executive and Director
+ gbnewby@pglaf.org
+
+
+Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg
+Literary Archive Foundation
+
+Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
+spread public support and donations to carry out its mission of
+increasing the number of public domain and licensed works that can be
+freely distributed in machine readable form accessible by the widest
+array of equipment including outdated equipment. Many small donations
+($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
+status with the IRS.
+
+The Foundation is committed to complying with the laws regulating
+charities and charitable donations in all 50 states of the United
+States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
+considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
+with these requirements. We do not solicit donations in locations
+where we have not received written confirmation of compliance. To
+SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
+particular state visit http://pglaf.org
+
+While we cannot and do not solicit contributions from states where we
+have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
+against accepting unsolicited donations from donors in such states who
+approach us with offers to donate.
+
+International donations are gratefully accepted, but we cannot make
+any statements concerning tax treatment of donations received from
+outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
+
+Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
+methods and addresses. Donations are accepted in a number of other
+ways including checks, online payments and credit card donations.
+To donate, please visit: http://pglaf.org/donate
+
+
+Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic
+works.
+
+Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
+concept of a library of electronic works that could be freely shared
+with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project
+Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.
+
+
+Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
+editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
+unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily
+keep eBooks in compliance with any particular paper edition.
+
+
+Most people start at our Web site which has the main PG search facility:
+
+ http://www.gutenberg.org
+
+This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
+including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
+Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
+subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
diff --git a/36527-8.zip b/36527-8.zip
new file mode 100644
index 0000000..60cf0f3
--- /dev/null
+++ b/36527-8.zip
Binary files differ
diff --git a/LICENSE.txt b/LICENSE.txt
new file mode 100644
index 0000000..6312041
--- /dev/null
+++ b/LICENSE.txt
@@ -0,0 +1,11 @@
+This eBook, including all associated images, markup, improvements,
+metadata, and any other content or labor, has been confirmed to be
+in the PUBLIC DOMAIN IN THE UNITED STATES.
+
+Procedures for determining public domain status are described in
+the "Copyright How-To" at https://www.gutenberg.org.
+
+No investigation has been made concerning possible copyrights in
+jurisdictions other than the United States. Anyone seeking to utilize
+this eBook outside of the United States should confirm copyright
+status under the laws that apply to them.
diff --git a/README.md b/README.md
new file mode 100644
index 0000000..401cc62
--- /dev/null
+++ b/README.md
@@ -0,0 +1,2 @@
+Project Gutenberg (https://www.gutenberg.org) public repository for
+eBook #36527 (https://www.gutenberg.org/ebooks/36527)